Philips HD2582/92 User Manual
Displayed below is the user manual for HD2582/92 by Philips which is a product in the Toasters category. This manual has pages.
Related Manuals
English
a Dust cover (HD2582 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheating setting
e Stop button
f Browning control
g Defrosting setting
h Bun warming setting
i Warming rack
Български
a Капак против прах (само за
HD2582)
b Лост на стойката за затопляне
c Тавичка за трохи
d Настройка за претопляне
e Бутон за спиране
f Регулиране на степента на
изпичане
g Настройка за размразяване
h Настройка за подгряване на
хлебчета
i Стойка за затопляне
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This
burns o any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
• Do not operate the appliance without the crumb tray.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.
• Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread.
To reheat bread, turn the browning control to the reheating setting ( ).
To defrost bread, turn the browning control to the defrosting setting ( ).
Note:
• You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun warming setting ( ).
Note:
• Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always
use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
to clean the appliance.
Magyar
* A nyílás tisztításához ne
használjon semmilyen eszközt.
Қазақша
* Саңылауды тазалау үшін ешқандай
құрал қолданбаңыз.
Lietuviškai
* Valydami angą nenaudokite
jokio įrankio.
Latviešu
* Neizmantojiet instrumentus
atveres tīrīšanai.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi do
czyszczenia otworu.
Română
* Nu folosi ustensile pentru a
curăţa fanta.
Русский
* При очистке отделения запрещается
использовать любые инструменты.
Slovensky
* Na čistenie zásuvky nepoužívajte
žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da
koristite nikakve alatke.
Українська
* Не використовуйте жодних
інструментів для чищення отвору.
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете най-високата
настройка за препичане. Оставете тостера да извърши няколко цикъла на препичане,
без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият прах и ще се предотвратят неприятни
миризми.
Препичане, претопляне или размразяване на хляб
(фиг. 2)
Забележка:
• Не използвайте уреда без тавичката за трохи.
За препичане на хляб, следвайте стъпки 1, 2, 3, 5.
• Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб.
• Изберете висока настройка (6 – 8) за силно препечен хляб.
За претопляне на хляб завъртете регулатора за препичане на настройката за
претопляне ( ).
За размразяване на хляб завъртете регулатора за препичане на настройката за
размразяване ( ).
Забележка:
• Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време,
като натиснете бутона за спиране (STOP) на тостера.
Подгряване на хлебчета (фиг. 3)
За да затоплите хлебчета, следвайте стъпките по-долу:
a Натиснете надолу лоста на стойката за затопляне, за да я разгънете.
b Завъртете регулатора за препичане на положението за подгряване на хлебчета
( ).
Забележка:
• Никога не слагайте хлебчетата да се топлят директно върху тостера. Винаги
използвайте стойката за затопляне, за да избегнете повреда на тостера.
Почистване (фиг. 4)
Предупреждение:
• Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати
или агресивни течности.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň
opečení. Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva.
Takto spálíte veškerý prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Poznámka:
• Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.
• Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.
• Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro tmavě opečené pečivo.
Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, otočte regulátor propečení na
nastavení ohřevu ( ).
Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, otočte regulátor propečení na
nastavení rozmrazení ( ).
Poznámka:
• Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout
stisknutím tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Ohřev housek (obr. 3)
Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle níže uvedených kroků:
a Stisknutím páčky ohřívacího stojanu směrem dolů rozložte stojan.
b Otočte regulátor propečení do polohy ohřívání housek ( ).
Poznámka:
• Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy
používejte ohřívací stojan. Předejdete tak poškození topinkovače.
1
b
c
i
a
STOP
5
6
7
8
4
3
2
1
g
d
ef
h
Čeština
a Kryt proti prachu (pouze
model HD2582)
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Nastavení ohřevu
e Tlačítko stop
f Nastavení opékání
g Nastavení rozmrazování
h Nastavení ohřevu housek
i Rozpékací držák
Ελληνικά
a Κάλυμμα προστασίας από τη
σκόνη (μόνο σε HD2582)
b Μοχλός σχάρας για ζέσταμα
c Δίσκος για ψίχουλα
d Ρύθμιση ξαναζεστάματος
e Κουμπί stop (διακοπής
λειτουργίας)
f Έλεγχος ψησίματος
g Ρύθμιση απόψυξης
h Ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια
i Σχάρα για ζέσταμα
Eesti
a Tolmukate (ainult mudelil
HD2582)
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Ülessoojendamise seadistus
e Stoppnupp
f Pruunistamisregulaator
g Ülessulatamise seadistus
h Kukli soojendamise seade
i Soojendusrest
Hrvatski
a Poklopac za zaštitu od prašine
(samo HD2582)
b Ručica rešetke za zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Postavka za podgrijavanje
e Gumb STOP (Zaustavljanje)
f Regulator prepečenosti
g Postavka za odmrzavanje
h Postavka za zagrijavanje
peciva
i Rešetka za zagrijavanje
Magyar
a Porvédő fedél (csak a HD2582
típusnál)
b Melegítőrács karja
c Morzsatálca
d Újramelegítő funkció
e Stop gomb
f Pirításszabályzó
g Kiolvasztás beállítás
h Zsemlemelegítés funkció
i Melegítőrács
Қазақша
a Шаңнан қорғайтын жабын (тек
HD2582 үлгісінде)
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қоқым науасы
d Қайта қыздыру параметрі
e Тоқтататын түйме
f Қызартуды басқару тетігі
g Жібіту параметрі
h Тоқашты жылыту бағдарламасы
i Қыздыратын сөре
Lietuviškai
a Dangtis nuo dulkių (tik
HD2582)
b Šildymo grotelių svirtis
c Trupinių padėklas
d Pašildymo nustatymas
e Stabdymo mygtukas
f Skrudinimo reguliatorius
g Atšildymo nustatymas
h Bandelių šildymo nustatymas
i Šildymo grotelės
Latviešu
a Putekļu pārvalks (tikai
HD2582)
b Karsēšanas restīšu svira
c Drupaču paplāte
d Uzsildīšanas iestatījums
e Stop poga
f Brūnināšana kontrole
g Atkausēšanas iestatījums
h Maizīšu sildīšanas iestatījums
i Karsēšanas restītes
Polski
a Pokrywka chroniąca przed
kurzem (tylko model HD2582)
b Podnośnik rusztu do
podgrzewania
c Tacka na okruszki
d Ustawienie podgrzewania
e Przycisk STOP
f Pokrętło regulacji czasu
opiekania
g Ustawienie rozmrażania
h Ustawienie podgrzewania
bułek
i Ruszt do podgrzewania
Română
a Capac de protecţie împotriva
prafului (numai pentru
modelul HD2582)
b Mâner grilaj de încălzire
c Tavă pentru rimituri
d Setare reîncălzire
e Buton Stop
f Controlul prăjrii
g Setare dezgheţare
h Setare pentru încălzirea
chielor
i Grilaj de încălzire
Русский
a Пылезащитная крышка (только
для HD2582)
b Ручка подставки для подогрева
c Поддон для крошек
d Режим подогрева
e Кнопа СТОП
f Регулятор степени обжаривания
g Режим разморозки
h Режим подогрева булочек
i Подставка для подогрева
Slovensky
a Kryt proti prachu (iba model
HD2582)
b Páka roštu na ohrievanie
c Podnos na odrobinky
d Nastavenie opakovaného
ohrevu
e Tlačidlo Stop
f Ovládanie intenzity opekania
g Nastavenie rozmrazovania
h Nastavenie ohrievania pečiva
i Rošt na ohrievanie
Slovenščina
a Protiprašni pokrov (samo
HD2582)
b Vzvod nosilca za segrevanje
c Pladenj za drobtine
d Nastavitev za pogrevanje
e Gumb STOP
f Regulator zapečenosti
g Nastavitev za odmrzovanje
h Nastavitev za pogrevanje
žemljic
i Nosilec za segrevanje
Srpski
a Zaštitni poklopac (samo
HD2582)
b Ručka rešetke za zagrevanje
c Fioka za mrvice
d Postavka podgrevanja
e Dugme za prekid
f Kontrola zapečenosti
g Postavka odmrzavanja
h Postavka za zagrevanje
zemički
i Rešetka za zagrevanje
Українська
a Кришка від пилу (лише HD2582)
b Важіль рамки для підігрівання
c Лоток для крихт
d Налаштування повторного
нагрівання
e Кнопка «стоп»
f Регулятор підсмажування
g Налаштування розморожування
h Налаштування підігрівання булочок
i Рамка для підігрівання
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 02861
HD2581
HD2582
Čištění (obr. 4)
Varování:
• Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo agresivní
čisticí prostředky.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη
ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς κύκλους
φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει
απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού (εικ. 2)
Σημείωση:
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο για τα ψίχουλα.
Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα 1, 2, 3, 5.
• Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί.
• Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (6-8) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί.
Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη ρύθμιση
ξαναζεστάματος ( ).
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη ρύθμιση
απόψυξης ( ).
Σημείωση:
• Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί διακοπής λειτουργίας (STOP)
στη φρυγανιέρα.
Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)
Για να ζεστάνετε ψωμάκια, ακολουθήστε τα βήματα παρακάτω:
a Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό της σχάρας για ζέσταμα, για να ξεδιπλωθεί η
σχάρα.
b Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη ρύθμιση ζεστάματος για
ψωμάκια ( ).
English
* Do not use any tool to clean the
slot.
Български
* Не използвайте какъвто и да е
инструмент за почистване на
гнездото.
Čeština
* K čištění štěrbiny nepoužívejte
žádné nástroje.
Ελληνικά
* Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο για τον καθαρισμό της
εγκοπής.
Eesti
* Ärge kasutage ava
puhastamiseks tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte
koristiti nikakve alate.
2
3
5
2
5
6
7
8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
4
1
3
2
5
6
7
8
4
3
2
1
3
5
4
1
4
3
2
4
1*
Σημείωση:
• Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετεκατευθείαν πάνω
στη φρυγανιέρα. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος,
προκειμένου να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Προειδοποίηση:
• Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära
tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba
(joonis 2)
Märkus.
• Ärge kasutage seadet ilma purukandikuta.
Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 5.
• Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).
• Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (6 kuni 8).
Leiva soojendamiseks keerake pruunistamisregulaator ülessoojendamise
asendisse ( ).
Leiva sulatamiseks keerake pruunistamisregulaator ülessulatamise asendisse
( ).
Märkus.
• Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP), saate röstimise igal ajal
katkestada ja leiva välja võtta.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Kuklite soojendamiseks järgige allkirjeldatud samme.
a Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks soojendusresti hoob alla.
b Keerake pruunistamisregulaator kukli soojendamise asendisse ( ).
Märkus.
• Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri
kahjustamise vältimiseks kasutage alati soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
• Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu
postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja
bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni mirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh
(slika 2)
Napomena:
• Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja za mrvice.
Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 5.
• Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.
• Odaberite visoki postavku (6 - 8) za jako tostiran kruh.
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na postavku za
podgrijavanje ( ).
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na postavku za
podgrijavanje ( ).
Napomena:
• Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom
gumba za zaustavljanje (STOP) na tosteru.
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Kako biste zagrijali peciva, slijedite korake u nastavku:
a Pritisnite ručicu rešetke za zagrijavanje prema dolje kako bi se
rasklopila.
b Okrenite regulator prepečenosti na postavku za zagrijavanje peciva
( ).
Napomena:
• Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster. Obavezno
rasklopite rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi oštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
• Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.
Magyar
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd válassza a
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel,
anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és
megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy
kiolvasztása (2. ábra)
Megjegyzés:
• Ne üzemeltesse a készüléket a morzsatálca nélkül.
Kenyér pirításához kövesse az 1., 2., 3., 5. lépést.
• Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a halványabb színű pirítósokhoz.
• Válasszon magasabb fokozatot (6-8) a sötétebb színű pirítósokhoz.
A kenyér újramelegítéséhez fordítsa a pirításszabályzót az újramelegítő
funkció beállításra ( ).
A kenyér kiolvasztásához fordítsa a pirításszabályzót a kiolvasztás beállításra
( ).
Megjegyzés:
• A kenyérpirítón lévő leállítógombbal (STOP) bármikor leállíthatja a pirítási
folyamatot, és kiveheti a kenyeret.
Zsemlemelegítés (3. ábra)
Zsemlemelegítéshez kövesse az alábbi lépéseket:
a A melegítőrács kinyitásához nyomja le a kart.
b Fordítsa a pirításszabályzót a zsemlemelegítési fokozatra ( ).
Megjegyzés:
• Soha ne helyezze a melegíteni kívánt zsemléket közvetlenül a
kenyérpirító tetejére. Mindig használja a melegítőrácsot a készülék
károsodásának elkerülésére.
Tisztítás (4. ábra)
Figyelmeztetés:
• Soha ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású
tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.
Қазақша
Алғашқы рет қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын
таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл қандай да
бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту
(2-сурет)
Ескертпе:
• Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.
Нанды қызарту: 1, 2, 3, 5 қадамдарды орындаңыз.
• Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр (1-2) таңдаңыз.
• Нанды қатты қызарту үшін, жоғары параметрді (6-8) таңдаңыз.
Нанды қайта қыздыру үшін қызартуды басқару тетігін қайта қыздыру параметріне ( )
қойыңыз.
Нанды жібіту үшін қызартуды басқару тетігін жібіту параметріне ( ) қойыңыз.
Ескертпе:
• Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу арқылы кез келген уақытта қызарту
процесін тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Тоқашты жылыту үшін төмендегі қадамдарды орындаңыз:
a Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре тұтқасын төмен басыңыз.
b Қуыруды басқару элементін тоқашты жылыту параметріне ( ) бұраңыз.
Ескертпе:
• Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта тікелей тостердің үстіне қоюшы болмаңыз.
Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту сөресін қолданыңыз.
Тазалау (4-сурет)
Ескерту:
• Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын
немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite
didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo
ciklus be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną
(2 pav.)
Pastaba:
• Nenaudokite prietaiso be trupinių padėklo.
Norėdami skrudinti duoną, vadovaukitės 1, 2, 3 ir 5 veiksmais.
• Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną, pasirinkite žemiausius nustatymus
(1–2).
• Norėdami labiau paskrudinti duoną, pasirinkite didesnio paskrudinimo
nustatymus (6–8).
Norėdami pašildyti duoną, pasukite skrudinimo reguliatorių ir pasirinkite
pašildymo nustatymą ( ).
Norėdami atšildyti duoną, pasukite skrudinimo reguliatorių ir pasirinkite
atšildymo nustatymą ( ).
Pastaba:
• Paspaudę skrudintuvo sustabdymo mygtuką (STOP) galite sustabdyti
skrudinimo procesą ir išimti duoną bet kuriuo metu.
Bandelių pašildymas (3 pav.)
Norėdami pašildyti bandeles, atlikite šiuos veiksmus:
a Paspauskite šildymo grotelių svirtį žemyn, kad išskleistumėte groteles.
b Pasukite skrudinimo reguliatorių ir pasirinkite bandelių pašildymo
nustatymą ( ).
Pastaba:
• Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus. Visada
naudokite šildymo groteles – kitaip galite sugadinti skrudintuvą.
Valymas (4 pav.)
Įspėjimas.
• Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo
priemonių arba ėsdinančių skysčių.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko grauzdēšanas
iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez
maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un likvidētas nepatīkamas smakas.
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi
(2. att.)
Piezīme:
• Nelietojiet ierīci bez drupaču paplātes.
Maizes grauzdēšana: izpildiet 1., 2., 3., 5. darbību.
• Izvēlieties zemu iestatījumu (1-2) gaiši apgrauzdētai maizei.
• Izvēlieties augstu iestatījumu (6–8) tumši apgrauzdētai maizei.
Lai uzsildītu maizi, pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru uzsildīšanas
iestatījumā ( ).
Lai atkausētu maizi, pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru atkausēšanas
iestatījumā ( ).
Piezīme:
• Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot
“Stop” pogu (STOP) uz tostera.
Maizīšu sildīšana (3. att.)
Lai uzsildītu maizītes, izpildiet tālāk norādītās darbības:
a Piespiediet karsēšanas restīšu sviru, lai atvērtu karsēšanas restītes.
b Pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru uz maizīšu sildīšanas iestatījumu
( ).
Piezīme:
• Nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši uz tostera virspuses. Vienmēr
izmantojiet sildīšanas statīvu, lai novērstu tostera bojājumus.
Tīrīšana (4. att.)
Brīdinājums!
• Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus
šķidrumus ierīces tīrīšanai.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybrać
najdłuższy czas opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez
pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz zapobiec przykremu zapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie
chleba (rys. 2)
Uwaga:
• Nie należy używać urządzenia bez tacki na okruszki.
Aby opiec chleb, wykonaj czynności 1, 2, 3, 5.
• Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby uzyskać lekkie przyrumienienie
chleba.
• Wybierz wysokie ustawienie (6–8), aby uzyskać mocniejsze
przyrumienienie chleba.
Aby podgrzać chleb, obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawienie
podgrzewania ( ).
Aby rozmrozić chleb, obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawienie
rozmrażania ( ).
Uwaga:
• Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk
zatrzymania (STOP) znajdujący się na tosterze.
Podgrzewanie bułek (rys. 3)
Aby podgrzać bułki, należy wykonać poniższe czynności:
a Naciśnij podnośnik rusztu do podgrzewania do samego dołu, aby go
rozłożyć.
b Obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawienie podgrzewania
bułek ( ).
Uwaga:
• Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze. Zawsze używaj rusztu
do podgrzewania, aby nie uszkodzić tostera.
Czyszczenie (rys. 4)
Ostrzeżenie:
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător şi selectaţi
cea mai mare setare pentru rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să finalizeze
câteva cicluri de prăjire fără pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei preveni
mirosurile neplăcute.
Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (fig. 2)
Notă:
• Nu folosi aparatul fără tava de firmituri.
Pentru a prăji pâine, urmaţi paşii 1, 2, 3, 5.
• Selectaţi o setare inferioară (1-2) pentru pâine uşor rumenită.
• Selectaţi o setare superioară (6-8) pentru pâine bine rumenită.
Pentru a reîncălzi pâine, roteşte butonul de control al rumenirii la setarea
reîncălzire ( ).
Pentru a dezgheţa pâine, roteşte butonul de control al rumenirii la setarea
dezgheţare ( ).
Notă:
• Poţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment,
apăsând butonul de oprire (STOP) de pe prăjitor.
Încălzirea chiflelor (fig. 3)
Pentru a încălzi chifle, urmează paşii de mai jos:
a Apăsaţi mânerul grilajului de încălzire pentru a desface grilajul.
b Roteşte butonul de control al rumenirii la setarea pentru încălzirea
chiflelor ( ).
Notă:
• Nu puneţi niciodată chiflele care trebuie încălzite direct pe prăjitor.
Utilizaţi întotdeauna grilajul de încălzire pentru a evita deteriorarea
prăjitorului.
Curăţarea (fig. 4)
Avertisment:
• Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive pentru a curăţa aparatul.
Русский
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо проветриваемом помещении и включите его, установив
самую высокую степень обжаривания. Выполните несколько циклов обжаривания, не
помещая хлеб в прибор. Это необходимо для сжигания возможной пыли в приборе и
удаления нежелательных запахов.
Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба
(рис. 2)
Примечание.
• Запрещается использовать прибор без поддона для крошек.
Для обжаривания хлеба выполните шаги 1, 2, 3, 5.
• Для легкой обжарки хлеба выберите низкую степень обжаривания (1–2).
• Для более сильной обжарки хлеба выберите высокую степень обжаривания (6–8).
Чтобы разогреть хлеб, переведите регулятор степени поджаривания в режим
подогрева ( ).
Чтобы разморозить хлеб, переведите регулятор степени поджаривания в режим
разморозки ( ).
Примечание.
• Остановить приготовление тостов и извлечь хлеб можно в любой момент. Для
этого нажмите кнопку остановки (STOP) на тостере.
Подогрев булочек (рис. 3)
Для подогрева булочек выполните указанные ниже действия.
a Чтобы разложить подставку для подогрева, надавите на соответствующую
ручку.
b Установите регулятор степени поджаривания в режим подогрева булочек ( ).
Примечание.
• Запрещается помещать булочки для подогрева непосредственно на тостер.
Чтобы не повредить тостер, всегда используйте подставку для подогрева.
Очистка (рис. 4)
Предупреждение
• Не используйте для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные
или агрессивные чистящие средства.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu
intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač vykonať niekoľko cyklov opečenia
naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak prach a zabráni sa vzniku nepríjemného
zápachu.
Hriankovanie, opakované ohrievanie a
rozmrazovanie chleba (obr. 2)
Poznámka:
• Nepoužívajte zariadenie bez zásobníka na omrvinky.
Ak chcete hriankovať chlieb: postupujte podľa krokov 1, 2, 3, 5.
• Ak chcete pripraviť svetlejší chlieb, zvoľte nízke nastavenia (1 – 2).
• Ak chcete pripraviť tmavší chlieb, zvoľte vyššie nastavenia (6 – 8).
Ak chcete znova ohriať chlieb, ovládanie intenzity opečenia nastavte na
nastavenie opakovaného ohrevu ( ).
Ak chcete chlieb rozmraziť, ovládanie intenzity opečenia nastavte na
nastavenie rozmrazovania ( ).
Poznámka:
• Priebeh hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb
stlačením tlačidla (STOP) na hriankovači.
Ohrievanie pečiva (obr. 3)
Ak chcete ohrievať pečivo, vykonajte nasledujúce kroky:
a Zatlačením páky roštu na ohrievanie nadol vysuňte rošt.
b Ovládačom nastavenia intenzity opečenia vyberte nastavenie
ohrievania pečiva ( ).
Poznámka:
• Ohrievané pečivo nikdy neukladajte priamo na povrch hriankovača. Vždy
používajte rošt na ohrievanie. Predídete tak poškodeniu hriankovača.
Čistenie (obr. 4)
Varovanie:
• Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne tekutiny.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo nastavitev
zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih elementov
odstrani prah in preprečuje neprijetne vonjave.
Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha
(slika 2)
Opomba:
• Aparata ne uporabljajte brez pladnja za drobtine.
Popekanje kruha: sledite korakom 1, 2, 3, 5.
• Za rahlo popečen kruh izberite nizko nastavitev (1–2).
• Za močno popečen kruh izberite visoko nastavitev (6–8).
Kruh pogrejete tako, da regulator zapečenosti obrnete na nastavitev za
pogrevanje ( ).
Kruh odmrznete tako, da regulator zapečenosti obrnete na nastavitev za
odmrzovanje ( ).
Opomba:
• Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da
pritisnete gumb (STOP) na opekaču.
Pogrevanje žemljic (slika 3)
Žemljice pogrejte na naslednji način:
a Vzvod nosilca za segrevanje potisnite navzdol, da razširite nosilec.
b Regulator zapečenosti nastavite na nastavitev za pogrevanje žemljic
( ).
Opomba:
• Žemljic, ki jih boste pogrevali, ne postavite neposredno na vrh opekača.
Vedno uporabite nosilec za pogrevanje, da ne bi poškodovali opekača.
Čiščenje (slika 4)
Opozorilo:
• Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najveći stepen
zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa pečenja bez hleba. To će sagoreti svu
prašina i sprečiće neprijatne mirise.
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)
Napomena:
• Nemojte koristiti aparat bez oke za mrvice.
Za pečenje hleba sledite korake 1, 2, 3, 5.
• Nižu postavku (1–2) izaberite za slabije zapečen hleb.
• Višu postavku (6–8) izaberite za jače zapečen hleb.
Za podgrevanje hleba, okrenite regulator zapečenosti na postavku
podgrevanja ( ).
Za odmrzavanje hleba, okrenite regulator zapečenosti na postavku
odmrzavanja ( ).
Napomena:
• Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb u bilo kom
trenutku pritiskom na dugme za prekid pečenja (STOP) na tosteru.
Zagrevanje zemički (slika 3)
Za zagrevanje zemički sledite korake ispod:
a Gurnite ručku rešetke za zagrevanje prema dole da biste izvukli rešetku.
b Regulator zapečenosti okrenite na postavku za zagrevanje zemički ( ).
Napomena:
• Kie koje želite zagrejati nikada nemojte stavljati direktno na proreze za
hleb. Uvek koristite rešetku za zagrevanje kako biste izbegli oštećenje
tostera.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
• Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti.
Українська
Перед першим використанням
Встановіть тостер у добре провітрюваному приміщенні та виберіть найвищий рівень
підсмажування. Дайте тостеру виконати декілька циклів підсмажування без хліба. Це
спалить пил та дозволить запобігти виникненню неприємного запаху.
Підсмажування, підігрівання чи розморожування
хліба (мал. 2)
Примітка:
• Не використовуйте пристрій без лотка для крихт.
Для підсмажування хліба: виконайте кроки 1, 2, 3, 5.
• Щоб отримати ледь підсмажений хліб, вибирайте низький рівень
підсмажування (1-2).
• Щоб підсмажити хліб сильніше, вибирайте високий рівень підсмажування (6–8).
Для повторного підігрівання хліба поверніть регулятор підсмажування в положення
розігрівання ( ).
Для розморожування хліба поверніть регулятор підсмажування в положення
розморожування ( ).
Примітка:
• Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент,
натиснувши на тостері кнопку (STOP).
Підігрівання булочок (мал. 3)
Для підігрівання булочок виконайте такі дії:
a Натисніть важіль рамки для підігрівання, щоб розкласти рамку.
b Поверніть регулятор підсмажування у положення підігрівання булочок ( ).
Примітка:
• У жодному разі не кладіть булочки, які потрібно підігріти, безпосередньо на
тостер. Для запобігання пошкодженню тостера використовуйте рамку для
підігрівання.
Чищення (мал. 4)
Попередження:
• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних
засобів чи агресивних рідин для чищення.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Тостер
Тостер
HD2581/00 HD2581/90
220-240V; 50-60Hz; 830W
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған