Table of Contents
Philips HD4646/00 User Manual
Displayed below is the user manual for HD4646/00 by Philips which is a product in the Electric Kettles category. This manual has pages.
Related Manuals
ENGLISH
Introduction
Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual you nd
all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
A On/off switch (I/O)
B Lid
C Spout
D Water level indicator
E Base
F Scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains
cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance
stands. Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
- Only use the kettle in combination with its original base.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
- Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overlled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open the lid while the water is heating up. Be careful when
you open the lid immediately after the water has boiled: the steam
that comes out of the kettle is very hot.
Caution
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of
the kettle to prevent the kettle from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and on
the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster scale builds
up. Scale can occur in different colours. Although scale is harmless, too much
scale can inuence the performance of your kettle. Descale your kettle
regularly by following the instructions given in the chapter ‘Descaling’.
- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position. Set
the on/off switch to ‘off ’ and let the kettle cool down for 10 minutes. Then
lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now
ready for use again.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,stableandatsurface.
3 To adjust the length of the cord, wind it round the reel in the base.
4 Pass the cord through one of the slots in the base.
5 Rinse the kettle with water.
6 Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water
boil once (see ‘Using the appliance’).
7 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1 Fill the kettle with water either through the spout or through the
open lid (Fig. 2).
2 If the lid is open, close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
3 Place the kettle on its base, put the plug in the wall socket.
- Set the on/off switch to ‘I’ (Fig. 3).
,The kettle starts heating up.
,The kettle switches off automatically when the water has reached
boiling point.
Note: You can interrupt the boiling process by pressing the on/off switch to ‘O’.
Cleaning and descaling
Always unplug the appliance before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened
with warm water and some mild cleaning agent.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale lter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale lter regularly.
1 Removethelterfromthekettle(1)andgentlybrushitwithasoft
nylon brush under a running tap (2) (Fig. 4).
Note: You can also leave the lter in the kettle when you descale the whole
appliance (see section ‘Descaling the kettle’ in this chapter).
Note: You can also take the lter out of the kettle and clean it in the dishwasher.
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling
frequency is recommended:
- Once every 3 months if you use soft water (up to 18dH).
- Once every month if you use hard water (more than 18dH).
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level
and bring the water to the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to
the maximum level.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with fresh water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
7 Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Note: You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
Replacement
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
or replacement of the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new lter at your Philips dealer or at a Philips service
centre. The table below indicates which lters are suitable for your kettle.
Kettle type Filter type
HD4646 HD4987
- Pengembunan dapat muncul pada alas ketel. Hal ini normal saja dan
tidak berarti bahwa ketel rusak.
Perlindungan dari rebusan kering
Ketel ini dilengkapi perlindungan merebus dalam keadaan kering.
Perangkat ini secara otomatis mematikan ketel jika tanpa sengaja dinyalakan
saat ketel kosong atau airnya kurang. Saklar on/off akan tetap pada posisi ‘on’.
Setel saklar on/off ke posisi ‘off ’ dan biarkan ketel dingin selama 10 menit.
Kemudian angkat ketel dari alasnya untuk menyetel ulang perlindungan
merebus dalam keadaan kering. Sekarang ketel siap digunakan lagi.
Alat dari Philips ini telah mematuhi semua standar yang berkenaan dengan
medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan
instruksi yang diberikan dalam petunjuk penggunaan ini, alat ini aman
digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
Sebelum menggunakan alat pertama kali
1 Lepaskan stiker, jika ada, dari alas atau ketel.
2 Letakkan alas di permukaan yang kering, stabil dan rata.
3 Untuk menyesuaikan panjang kabel, gulunglah pada kumparan di alasnya.
4 Masukkan kabel melalui salah satu slot pada alasnya.
5 Bilas ketel dengan air.
6 Isi ketel dengan air hingga batas maksimum dan biarkan mendidih
sekali (lihat bab ‘Menggunakan alat’).
7 Buang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi.
1 Isi ketel dengan air melalui cerat atau dari tutup yang terbuka (Gbr. 2).
2 Jika tutupnya terbuka, tutuplah.
Pastikan tutup ketel dirapatkan untuk mencegah ketel mendidih dalam
keadaan kering.
3 Letakkan ketel pada alasnya, hubungkan steker ke stopkontak di dinding.
- Setel sakelar on/off ke ‘I’ (Gbr. 3).
,Ketel mulai memanas.
,Ketel akan otomatis mati saat air mencapai titik didih.
Catatan: Anda dapat menghentikan proses perebusan dengan menekan saklar
on/off ke ‘O’.
Lepaskan kabel listrik sebelum Anda membersihkan alat ini.
Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau
cairan agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
Jangan sekali-kali merendam ketel atau alasnya dalam air.
1 Bersihkan bagian luar ketel dengan kain lembut yang dilembabkan
dengan air hangat dan bahan pembersih yang ringan.
Kerak tidak berbahaya bagi kesehatan Anda tapi membuat air minum terasa
berbubuk. Filter kerak mencegah partikel kerak muncul di minuman Anda.
Bersihkan lter kerak ini secara teratur.
1 Lepas saringan dari ketel (1) dan bersihkan dengan sikat nilon yang
halus di bawah keran air (2) (Gbr. 4).
Catatan: Anda juga dapat membiarkan saringan dalam ketel saat
membersihkan kerak pada alat (lihat bagian ‘Membersihkan kerak pada ketel’
dalam bab ini).
Catatan: Anda juga dapat mengeluarkan saringan dari ketel dan
membersihkannya dalam mesin cuci piring.
Membersihkan kerak secara teratur akan memperpanjang masa pakai ketel.
Untuk pemakaian normal (sampai 5 kali sehari), disarankan membersihkan
kerak dengan frekuensi berikut ini:
- Setiap 3 bulan sekali jika Anda menggunakan air yang tidak sadah
(hingga 18 dH).
- Sebulan sekali jika Anda menggunakan air yang sadah (lebih dari 18 dH).
1 Isi ketel dengan air hingga tiga perempat batas maksimum dan rebus
hingga mendidih.
2 Setelah ketel dimatikan, tambahkan cuka putih (8% asam asetat) hingga
batas maksimum.
3 Biarkan larutan dalam ketel semalaman.
4 Kosongkan ketel dan bilas bagian dalamnya secara saksama.
Environment
,Do not throw away the appliance with the normal household waste
attheendofitslife,buthanditinatanofcialcollectionpointfor
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
INDONESIA
Pendahuluan
Selamat atas pembelian ketel Philips ini! Dalam petunjuk pengguna
ini, Anda akan menemukan semua informasi yang dibutuhkan
untuk memanfaatkan ketel Anda secara optimal untuk sekian lama.
Gambaran umum (Gbr. 1)
A Saklar on/off (I/O)
B Tutup
C Cerat
D Indikator ukuran air
E Alas
F Filter kerak
Penting
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
Bahaya
- Jangan mencelup alat ini atau alasnya ke dalam air atau cairan lain.
Peringatan
- Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah
Anda, sebelum menghubungkan alat.
- Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau alat ini
sendiri dalam keadaan rusak.
- Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan
resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-
anak) dengan cacat sik, indera atau kecakapan mental yang kurang,
atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan
pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.
- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main
dengan alat ini.
- Jauhkan kabel dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel
menggantung di tepi meja. Kelebihan kabel dapat disimpan di dalam atau
dililitkan pada alasnya.
- Hanya gunakan ketel bersama dengan alasnya yang asli.
- Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah saat
ketel berisi air panas.
- Jauhkan kabel listrik, alas dan ketel ini dari permukaan yang panas.
- Jangan mengisi ketel melebihi indikator ukuran maksimum. Jika
ketel terlalu penuh, air mendidih dapat keluar dari ceratnya dan
menyebabkan melepuh.
- Jangan membuka tutupnya saat air mendidih. Berhati-hatilah saat
membuka tutupnya dengan cepat setelah air mendidih: uap yang keluar
dari ketel sangatlah panas.
Perhatian
- Jangan menyentuh badan ketel selama dan beberapa saat setelah
digunakan, karena masih panas sekali. Angkat selalu ketel pada
pegangannya.
- Letakkan alas dan ketel pada permukaan yang kering, rata, dan stabil.
- Ketel ini dimaksudkan untuk merebus air saja. Jangan menggunakannya
untuk memanaskan sup, cairan lain, atau makanan dalam botol, toples
atau kaleng.
- Pastikan selalu air dalam ketel menyisakan sedikit air agar ketel tidak
terlalu kering sehabis merebus.
- Tergantung dari tingkat kesadahan air di wilayah Anda, bintik-bintik kecil
dapat muncul pada elemen pemanas ketel saat Anda menggunakannya.
Fenomena ini akibat tumpukan kerak di elemen pemanas dan di bagian
dalam ketel setelah pemakaian sekian lama. Semakin sadah airnya,
semakin cepat kerak terbentuk. Kerak dapat terjadi dalam berbagai
warna. Meskipun kerak ini tidak berbahaya, terlalu banyak kerak dapat
mengganggu kinerja ketel Anda. Bersihkan kerak di ketel secara teratur,
dengan mengikuti petunjuk dalam bab ‘Membersihkan kerak’.
-물이 끓는 도중에는 뚜껑을 열지 마십시오. 물이 끓고 난 다음
바로 뚜껑을 열 경우, 전기주전자에서 나오는 수증기가 매우
뜨거우므로 주의하십시오.
주의
-물이 가열 중이거나 물을 사용한 직후에는 전기주전자가 매우
뜨거우므로 신체에 접촉하지 않도록 하십시오. 항상 손잡이
부분을 잡고 전기주전자를 들어올리십시오.
-전기주전자와 받침대는 항상 물기가 없고, 평평하며 안정된
곳에 놓으십시오.
-본 전기주전자는 물을 끓이는 용도로만 사용하는 제품입니다.
스프나 기타 액체 또는 용기, 병, 캔에 든 음식을 조리하지
마십시오.
-전기주전자가 물이 없는 상태에서 작동하는 것을 방지하기 위해
항상 약간의 물이 전기주전자 바닥에 남아있어야 합니다.
-지역에 공급되는 물의 경도에 따라, 제품 사용 중 열판에 작은
반점이 생길 수 있습니다. 이 현상은 열판이나 제품 내부에 수
차례 스케일이 쌓여서 생긴 결과입니다. 물의 경도가 높을수록,
스케일은 더욱 빨리 생성되며 여러 가지 색상으로 나타날 수
있습니다. 스케일은 유해하지는 않지만, 너무 많은 스케일은
제품의 성능에 영향을 줄 수도 있습니다. 본 사용 설명서의
‘스케일 제거’란에서 설명하는 방법에 따라 정기적으로
스케일을 제거해 주십시오.
-전기주전자 받침대에 물방울이 맺힐 수 있습니다. 이것은
자연적인 현상이며 제품의 이상이 아닙니다.
건조 상태 가열 방지 기능
본 주전자는 건조한 상태에서 주전자가 끓는 것을 방지하는
안전장치가 장착되어 있습니다. 주전자 속에 물이 없거나 물이
충분하지 않은 상태에서 우연히 제품의 전원이 켜진 경우, 이
장치가 주전자의 전원을 자동으로 꺼 줍니다. 전원스위치는 ‘
켜짐’의 상태로 유지되며, 전원표시등이 있는 경우 전원표시등도
켜진 상태로 유지됩니다. 전원스위치를 ‘꺼짐’ 상태에 놓으시고
주전자를 10분동안 식히십시오. 그 다음 안전장치가 초기화되도록
받침대에서 주전자를 들어올리십시오. 이제 주전자를 다시
사용하셔도 됩니다.
EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을
준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우
이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적
증거에 근거하고 있습니다.
최초 사용 전
1 받침대또는전기주전자에스티커가붙어있을경우모두
제거하십시오.
2 받침대는물기가없고안정적이며평평한곳에놓으십시오.
3 코드길이를조절하려면제품바닥의받침대주위에감아
주십시오.
4 받침대의슬롯중하나에코드를넣으십시오.
5 전기주전자를물로헹구십시오.
6 전기주전자의최대수위까지물을채운다음한번
끓여주십시오(‘제품사용’란참조).
7 뜨거운물을버리고전기주전자를다시한번물로헹구십시오.
제품 사용
1 전기주전자의배출구로또는뚜껑을열고물을넣으십시오
(그림2).
2 뚜껑이열려있는경우닫으십시오.
주전자의 물이 증발되지 않도록 뚜껑을 확실히 닫으십시오.
3 전기주전자를받침대에놓고플러그를벽면콘센트에
꽂으십시오.
-전원 스위치를 ‘I’로 맞추십시오 (그림 3).
,전기주전자가가열되기시작합니다.
,물이다끓게되면전기주전자는자동으로전원이차단됩니다.
참고:전원스위치를‘O’에놓으면도중에가열을중단할수
있습니다.
청소 및 스케일 제거
제품을청소하기전에는항상제품의전원코드를뽑으십시오.
제품을세척할때수세미,연마성세제나휘발유,아세톤과같은
강력세제를사용하지마십시오.
전기주전자와받침대는절대로물에담그지마십시오.
전기주전자 세척
1 따뜻한물을적신부드러운천과순한세척액을사용하여
주전자외부를닦으십시오.
5 Isi ketel dengan air bersih dan rebuslah air.
6 Kosongkan ketel dan bilas lagi dengan air bersih.
7 Ulangi prosedur ini jika masih ada kerak dalam ketel.
Catatan: Anda juga dapat menggunakan pembersih kerak (descaler).
Jika demikian, ikutilah petunjuk pada kemasannya.
Penggantian
Jika ketel, alas, atau kabel listrik rusak, bawalah alas atau ketel ini ke pusat
layanan yang ditunjuk oleh Philips untuk reparasi atau penggantian kabel
untuk menghindari bahaya.
Anda dapat membeli lter pengganti untuk ketel dari dealer atau pusat
servis Philips. Tabel di bawah menunjukkan saringan mana yang sesuai untuk
ketel Anda.
Jenis ketel Jenislter
HD4646 HD4987
Lingkungan
,Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat
sudah tidak dapat dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal
ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 5).
Garansi & servis
Jika Anda memerlukan servis atau informasi atau mengalami masalah,
harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor
teleponnya dalam pamet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan
Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
한국어
소개
필립스 전기주전자를 구입해 주셔서 감사합니다! 이 사용 설명서는
제품을 오랫동안 최고의 성능으로 사용할 수 있는 갖가지 유용한
정보를 제공합니다.
각 부의 명칭 (그림 1)
A 전원 스위치 (I/O)
B 뚜껑
C 주입구
D 수위 표시기
E 받침대
F 스케일 필터
주의 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에
참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
위험
-제품이나 받침대를 물 또는 다른 액체에 담그지 마십시오.
경고
-제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용
지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오.
-플러그, 전원 코드, 받침대 또는 제품 자체가 손상된 경우에는
본 제품을 사용하지 마십시오.
-전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는
필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
-신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이
풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고,
제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지시사항을
충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
-어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
-전원 코드는 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
제품이 올려져 있는 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가
흘러내리지 않도록 하십시오. 여분의 전원 코드는 받침대 안에
보관할 수 있습니다.
-전기주전자는 반드시 원래의 받침대를 사용하십시오.
-뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 전기주전자에
뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오.
-전원 코드, 받침대 및 제품이 뜨거운 표면에 닿지 않도록
하십시오.
-전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지
마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로
넘쳐 화상을 입을 수 있습니다.
Perihalan umum (Gamb. 1)
A Suis hidup/mati (I/O)
B Tudung
C Muncung
D Penunjuk paras air
E Tapak
F Penuras kerak
Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan.
Bahaya
- Jangan tenggelamkan perkakas atau tapaknya ke dalam air atau cecair
lain.
Amaran
- Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan
voltan sesalur kuasa tempatan anda.
- Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa, tapak atau
perkakas itu sendiri rosak.
- Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak
bagi mengelakkan bahaya.
- Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi zikal, deria atau mental, atau
kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi
pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang
yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
- Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak
bermain dengan perkakas ini.
- Jauhkan perkakas dan kordnya daripada capaian kanak-kanak. Jangan biarkan
kord sesalur tergantung melepasi pinggir meja atau permukaan kerja. Kord
yang berlebihan boleh disimpan di dalam atau di keliling tapak perkakas.
- Hanya gunakan cerek dengan tapak asalnya.
- Air yang sedang mendidih boleh mengakibatkan lecur yang parah.
Berhati-hati semasa cerek mengandungi air panas.
- Jauhkan kord, tapak dan perkakas daripada permukaan panas.
- Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga melebihi penunjuk paras
maksimum. Jika cerek terlebih diisi, air yang sedang mendidih mungkin
terpancut keluar dari muncung dan menyebabkan kelecuran.
- Jangan buka tudung semasa air sedang memanas. Berhati-hati apabila
anda membuka tudung sejurus selepas air telah mendidih: stim yang
keluar dari cerek sangat panas.
Awas
- Jangan sentuh badan cerek semasa dan beberapa ketika selepas
menggunakannya, kerana ia sangat panas. Sentiasa pegang cerek pada
pemegangnya.
- Letakkan cerek dan tapaknya di atas permukaan yang kering, rata dan
stabil pada setiap masa.
- Cerek ini dimaksudkan hanya untuk mendidihkan air. Jangan gunakannya
untuk memanaskan sup atau cecair lain, atau pun makanan di dalam
balang, botol atau tin.
- Sentiasa pastikan air di dalam cerek menutupi sekurang-kurangnya
bahagian bawah cerek untuk mengelakkan cerek daripda mengering.
- Bergantung pada kesadahan air di kawasan anda, bintik-bintik kecil mungkin
muncul pada unsur pemanas cerek anda apabila anda menggunakannya.
Fenomena ini adalah hasil penimbunan kerak pada unsur pemanas dan pada
permukaan dalam cerek selepas beberapa lama. Semakin tinggi kesadahan
air, semakin cepat kerak menimbun. Kerak boleh berlaku dalam warna-
warna yang berbeza. Walaupun kerak tidak berbahaya, terlalu banyak kerak
boleh menjejaskan prestasi cerek. Tanggalkan kerak secara kerap dengan
mengikuti arahan yang diberikan dalam bab ‘Membuang kerak’.
- Sedikit pemeluwapan akan terjadi pada dasar cerek. Ini adalah biasa dan
tidak bermakna yang cerek mempunyai apa-apa kecacatan.
Perlindungan masak-kering
Cerek ini dilengkapi perlindungan terhadap pendidihan kering. Peranti ini
akan mematikan cerek secara automatik jika ia dihidupkan dengan tidak
sengaja semasa tiada air atau air tidak mencukupi di dalamnya. Suis hidup/
mati akan kekal pada kedudukan ‘hidup’. Tetapkan suis hidup/mati pada ‘mati’
dan biarkan cerek selama 10 minit sehingga sejuk. Kemudian angkat cerek
dari tapaknya untuk mengesetkan semula perlindungan terhadap pendidihan
kering. Cerek kini sedia digunakan semula.
Perkakas Philips ini mematuhi semua standard berkenaan medan
elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul
dan mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk digunakan
berdasarkan bukti saintik yang terdapat pada hari ini.
필터 세척
스케일은 몸에 해롭지 않지만 석회성분이 침전된 물을 마시면
일종의 가루맛이 느껴져 불쾌감을 느끼실 수 있습니다. 스케일
필터는 물을 컵에 따르기 전에 이런 스케일을 걸러줍니다. 필터를
정기적으로 청소해 주십시오.
1 (1)전기주전자에서필터를분리하여(2)흐르는수돗물에서
부드러운나일론브러시로헹구어주십시오(그림4).
참고:제품전체의스케일을제거할경우필터를전기주전자안에
둡니다(이장의‘전기주전자의스케일제거’란참조).
참고:필터를전기주전자에서분리하여식기세척기로세척할수도
있습니다.
전기주전자의 스케일 제거
정기적으로 석회질을 제거하면 제품의 수명이 연장됩니다.
일반적으로 사용할 경우(하루 최대 5번), 다음과 같은 주기로
스케일을 제거 하십시오.
-연수(18dH 이하) 지역에서는 3개월에 한 번.
-경수(18dH 이상) 지역에서는 한 달에 한 번.
1 전기주전자에최대수위의3/4정도까지물을넣고끓이십시오.
2 전기주전자의전원스위치가꺼진후,흰식초(아세트산8%)를
최대수위까지첨가하여주십시오.
3 밤새그대로두십시오.
4 전기주전자를비우고내부를깨끗이헹구십시오.
5 전기주전자에맑은물을넣고끊이십시오.
6 전기주전자를비우고깨끗한물로다시헹구십시오.
7 전기주전자의스케일이완전히제거될때까지반복합니다.
참고:석회질제거용세제를사용하여헹구셔도됩니다.이런경우,
석회질제거용세제에명시되어있는사용지침을따르십시오.
교체
제품이나받침대,전원코드에손상이있을경우에는,위험을
방지하기위해지정된필립스서비스센터또는서비스지정점에서
교체또는수리하십시오.
새 필터는 필립스 대리점 또는 필립스 서비스 센터에서 구매하실
수 있습니다. 사용하시는 전기주전자에 적합한 필터가 아래 표에
나와있습니다.
전기주전자 유형 필터 유형
HD4646 HD4987
환경
,수명이다된제품은일반가정용쓰레기와함께버리지마시고
지정된재활용수거장소에버리십시오.이런방법으로환경
보호에동참하실수있습니다(그림5).
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는
필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하거나 필립스
고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품
보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객
상담실: (080)600-6600(수신자부담)
Pengenalan
Tahniah atas pembelian cerek Philips ini! Dalam manual pengguna ini,
anda dapat mencari semua maklumat yang anda perlukan untuk menikmati
cerek anda secara optimum buat tempoh masa yang panjang.
Anda boleh membeli turas baru dari wakil penjual Philips atau di pusat
penjagaan Philips. Jadual di bawah menunjukkan turas mana yang sesuai
untuk cerek anda.
Jenis cerek Jenis turas
HD4646 HD4987
Alam sekitar
,Jangan buang perkakas dengan sampah rumah yang biasa pada akhir
hayatnya, sebaliknya serahkan ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar
semula. Dengan berbuat demikian, anda membantu memelihara alam
sekitar (Gamb. 5).
Jaminan & Servis
Jika anda memerlukan servis atau maklumat atau jika anda menghadapi
masalah, sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor
telefonnya dalam risalah jaminan sedunia). Jika Pusat Layanan Pelanggan tidak
terdapat di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips di tempat anda.
Chúc mừng bạn đã mua được bình đun Philips này! Trong hướng dẫn sử
dụng này bạn sẽ tìm thấy thông tin cần để sử dụng bình đun theo cách tối
ưu trong thời gian dài.
A Nút bt/tt (I/O)
B Np
C Vòi
D Chỉ báo mức nước
E Đế
F Bộ lọc cặn
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để
tiện tham khảo sau này.
-Không nhúng thiết bị hay chân đế vào trong nước hay vào bất cứ chất
lng nào khác.
-Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy c tương ứng với điện áp ngun nơi
sử dụng trước khi nối máy với ngun điện.
-Không sử dụng bình đun nước nếu dây điện ngun, phch cm điện, chân
đế hay ngay chnh bình đun nước bị hư hng.
-Nếu dây điện bị hư hng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành
của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyn hoặc những nơi c
khả năng và trình độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
-Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gm cả trẻ em) c sức
khe kém, khả năng giác quan hoặc thần kinh suy giảm, hoặc thiếu kinh
nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng
thiết bị bởi người c trách nhiệm đảm bảo an toàn cho họ.
-Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rng chúng không chơi đùa với
thiết bị này.
-Giữ dây điện ngun tránh xa tầm tay trẻ em. Không để dây điện ngun
treo lơ lửng ngang cạnh bàn hay mặt bếp. Dây điện dư c thể quấn bên
trong hay quấn quanh chân đế của bình đun nước.
-Chỉ sử dụng bình đun với chân đế đi theo bình.
-Nước sôi c thể gây bng nghiêm trọng. Hãy cn thn khi bình đun
đang chứa nước sôi.
-Không để dây điện, chân đế và bình đun nước trên b mặt nng.
-Không đ nước vào bình vượt quá dấu chỉ báo mc nước tối đa. Nếu
bình đã được đ quá đầy, nước sôi c thể bị tràn ra ngoài từ vòi rt
nước gây bng.
-Không mở np đy khi nước đang được đun sôi. Hãy cn thn khi mở
np đy ngay sau khi nước vừa sôi: hơi nước bốc ra từ bình rất nng.
-Không sờ vào thân bình đun trong và một thời gian sau khi sử dụng, vì
n rất nng. Luôn nhấc bình đun lên bng tay cầm của bình đun.
-Luôn luôn đặt chân đế và bình đun nước trên một b mặt khô ráo, bng
phng và vững chc.
-Bình đun nước này chỉ dùng để đun sôi nước. Không dùng bình để hâm
nng xúp hay những chất lng khác hay thức ăn đng chai, lọ hay đng hộp.
-Luôn nhớ mc nước trong bình phải tối thiểu ở mức tràn phần đáy bình
để tránh bình đun bị sôi khô.
Sebelum penggunaan pertama
1 Tanggalkan pelekat, jika ada, dari cerek atau tapaknya.
2 Letakkan tapak di atas permukan yang kering, stabil dan rata.
3 Untuk melaraskan panjang kord, gulungkannya di keliling gelendong
dalam tapaknya.
4 Masukkan kord ke dalam salah satu dari slot pada tapak.
5 Bilas cerek dengan air.
6 Isikan cerek dengan air sehingga paras maksimum dan biarkan air
mendidih sekali (lihat ‘Menggunakan perkakas ini’).
7 Tuangkan keluar air panas dan bilaskan cerek sekali lagi.
1 Isikan cerek dengan air sama ada melalui muncungnya atau dengan
membuka tudungnya (Gamb. 2).
2 Jika tudung dibuka, tutup tudung itu.
Pastikan bahawa tudung ditutup dengan sempurna untuk mengelakkan cerek
dari mendidih hingga kering.
3 Letakkan cerek di atas tapaknya dan masukkan plag ke dalam soket
dinding.
- Tetapkan suis hidup/mati ke ‘I’ (Gamb. 3).
,Cerek akan mula memanas.
,Cerek akan mati secara automatik apabila air mencapai takat didih.
Nota: Anda boleh mengganggu proses mendidih dengan menekan suis hidup/
mati pada ‘O’.
Sentiasa cabut plag perkakas sebelum anda mula membersihkannya.
Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang
melelas atau cecair yang agresif seperti petrol atau aseton untuk
membersihkan perkakas.
Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya di dalam air.
1 Bersihkan bahagian luar cerek dengan kain lembut yang dilembabkan
dengan air suam dan sedikit bahan pencuci lembut.
Kerak tidak membahayakan kesihatan, tetapi ia mungkin menyebabkan
minuman anda terasa berserbuk. Turas kerak mencegah zarah kerak daripada
memasuki minuman anda. Bersihkan turas kerak dengan kerap.
1 Keluarkan turas dari cerek (1) dan beruskannya perlahan-lahan
menggunakan berus nilon lembut di bawah air yang mengalir
(2) (Gamb. 4).
Nota: Biarkan turas di dalam cerek apabila anda membuang kerak dari seluruh
perkakas (lihat bahagian ‘Membuang kerak cerek’ dalam bab ini).
Nota: Anda juga boleh mengeluarkan turas dari cerek dan membersihkannya
dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
Anda boleh memanjangkan usia cerek dengan sentiasa menanggalkan kerak.
Dalam keadaan penggunaan biasa (sehingga 5 kali sehari), kekerapan
penanggalan kerak disyorkan seperti berikut:
- Setiap tiga bulan sekali jika anda mengguna air lembut (sehingga 18dH).
- Sebulan sekali jika anda mengguna air sadah (lebih daripada 18dH).
1 Isikan cerek dengan air sehingga tiga suku paras maksimum dan
didihkan air.
2 Selepas cerek dimatikan kuasa, tambahkan cuka putih (asid asetik 8%)
sehingga paras maksimum.
3 Biarkan larutan di dalam cerek semalaman.
4 Kosongkan cerek dan basuh bahagian dalam dengan sebersih-bersihnya.
5 Isikan cerek dengan air bersih dan didihkan air itu.
6 Kosongkan cerek dan basuhkannya sekali lagi dengan air bersih.
7 Ulangi prosedur jika masih ada kerak di dalam cerek.
Nota: Anda juga boleh menggunakan penanggal kerak yang bersesuaian. Jika
demikian, ikuti arahan yang diberikan bersama-sama penanggal kerak.
Penggantian
Jika cerek, tapak atau kord sesalur perkakas rosak, bawa tapak atau
cerek ke pusat servis yang disahkan oleh Philips untuk dibaiki atau untuk
digantikan kord agar mengelakkan bahaya.
1 Đnưcvotrongbìnhlênđnbaphầntưmcnưctiđavđun
sôinưc.
2 Saukhibìnhđunnưctđngtt,chothêmdmtrng(8%axit
axetic)vobìnhđnmcnưctiđa.
3 Đdungdchtrongbìnhđunnưcquađêm.
4 Đnưctrongbìnhravscrabêntrongthtsch.
5 Đnưcschvotrongbìnhvđunsôinưc.
6 Đnưctrongbìnhravscrabngnưcschmtlầnna.
7 Lặpliquátrìnhnynuvncncặnbámtrongbình.
Lưu ý: Bn cng c th s dng mt dung dịch kh cn thch hp. Trong trưng
hp ny, hãy thc hin theo hưng dn ghi trên bao b ca cht kh cn.
Nubình,chânđhaydâyđinnguncabìnhbhưhng,hãymangchân
đhoặcbìnhđntrungtâmdchvdoPhilipsyquynđsachahay
thaythdâyđinđphngtránhnguyhim.
Bạn c thể mua bộ lọc mới từ đại lý Philips hoặc tại trung tâm dịch vụ của
Philips. Bảng dưới đây cho biết bộ lọc nào thch hợp cho bình đun của bạn.
Loại bình đun Kiểu bộ lọc
HD4646 HD4987
,Khôngvứtbthitbcùngvichtthảigiađìnhthôngthườngkhi
ngừngsdngthitb.Hãyđemthitbđnđimthugomchính
thứcđtáich.Lmnhưvy,bnsẽgipbảovmôitrường(Hình5).
Nếu bạn cần biết dịch vụ, thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào website của
Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sc Khách Hàng
của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ
bảo hành khp thế giới). Nếu không c Trung Tâm Chăm Sc Khách Hàng tại
quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
繁體中文
簡介
感謝您購買飛利浦電動煮水器。您可以在本使用手
冊中找到所需的資訊,並以最佳方式長期使用電動
煮水器。
一般說明 (圖 1)
A電源開關(I/O)
B 蓋子
C壺嘴
D水位顯示
E 底座
F 水垢濾網
重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保
留說明以供日後參考。
危險
-切勿將此產品或底座浸泡在水中或其他液體中。
警示
-在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否
與產品所標示的電壓相符。
-如果插頭、電源線、底座或產品裝置本身有損傷
時,則請勿使用。
-如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權
之服務中心,
或是具備相同資格的技師更換,以免發生危險。
-Tùy thuộc vào độ cứng của nước ở vùng bạn, những đốm nh c thể
xuất hiện ở bộ phn nung nng của bình đun nước khi bạn sử dụng. Hiện
tượng này là kết quả của s tch tụ cặn ở bộ phn nung nng và ở mặt
trong của bình đun theo thời gian. Độ cứng của nước càng cao thì cặn tch
tụ càng nhanh. Cặn c thể xuất hiện với nhiu màu sc khác nhau. Mặc dù
cặn không c hại nhưng nếu c quá nhiu cặn bám c thể làm ảnh hưởng
đến hiệu suất của bình đun nước. Làm sạch cặn bám trong bình đun
thường xuyên theo những hướng dẫn trong chương ‘Làm sạch cặn bám’.
-S ngưng tụ hơi nước c thể xuất hiện ở chân đế của bình đun nước.
Điu này là hoàn toàn bình thường và bình đun nước không c bất cứ
s cố nào.
Bình đun nước này được lp thiết bị bảo vệ ngăn đun cạn nước. Thiết bị
này sẽ t động tt bình nước nếu bình được bt lên một cách vô ý hay khi
không c nước hoặc không c đủ nước trong bình. Nút bt/tt vẫn ở vị tr
‘bt’. n nút bt/tt sang vị tr ‘tt’ và để bình nguội xuống trong 10 phút. Sau
đ nhấc bình ra khi chân đế để đặt lại chế độ bảo vệ ngăn đun cạn nước.
Bấy giờ bình đun nước đã sn sàng để sử dụng lại.
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chun liên quan đến các từ
trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn
trong sách hướng dẫn này, theo các bng chứng khoa học hiện nay, việc sử
dụng thiết bị này là an toàn.
1 Bchtnhãndán,nuc,rakhichânđhaybìnhđunnưc.
2 Đặtchânđtrênmtbmặtkhôráo,vngchcvbngphng.
3 Đđiuchnhchiudidâyđin,hãyqundâyquanhcuntrongchânđ.
4 Lundâyđinquamttrongcáckhetrongđ.
5 Scrabìnhđunbngnưc.
6 Đnưcvobìnhlênđnmcnưctiđavbtđinchobìnhđun
sôimtlần(xem‘Sdngbìnhđunnưc’).
7 Rthtnưcnngravscrabìnhđunnưcthêmlầnna.
1 Đnưcvobìnhquavirtnưchoặcquamingbình(Hình2).
2 Nunpmở,hãyđngnpli.
Nhớ đng np bình để tránh làm bình đun đun đến khi sôi khô.
3 Đặtbìnhđunlênchânđvcmphíchcmvođin.
-Chuyển công tc bt/tt sang vị tr ‘I’ (Hình 3).
,Bìnhđunnưcsẽbtđầunnglên.
,Bìnhđunnưcsẽtđngttkhinưcđtđnđimsôi.
Lưu ý: Bn c th ngt qu trnh đun nưc bt c lc no bng cch nhn nt
bt/tt sang vị tr ‘O’.
Luônrtphíchcmđincamáyratrưckhivsinhmáy.
Khôngsdngmingtẩyra,chttẩyractínhănmnhoặcnhng
chtlngmnhnhưlxănghoặcaxêtônđlauchùithitb.
Khôngnhngbìnhđunhaychânđcabìnhđunvotrongnưc.
1 Dùngmtmingvảimmcthmnưcbìnhvmtchtchtlm
schnhẹđlauchùibênngoibìnhđun.
Lớp cáu cặn không c hại cho sức khoẻ của bạn nhưng n c thể làm cho nước
uống của bạn c vị hơi giống như bột. Bộ lọc chống cặn giúp ngăn cáu cặn chảy
ra ngoài vào nước uống của bạn. Hãy thường xuyên làm sạch bộ lọc cặn.
1 Tháoblọcrakhibìnhđun(1)vnhẹnhngchảiblọcbngbn
chảini-lôngmmdưivinưcđangmở(2)(Hình4).
Lưu ý: Bn cng c th đ b lọc trong bnh khi tẩy cn ton b thiết bị (xem
mc ‘Tẩy cn bnh đun’ trong chương ny).
Lưu ý: Bn cng c th tho b lọc ra khỏi bnh đun v lm sch b lọc trong
my ra chén.
Thường xuyên ty cặn sẽ kéo dài tui thọ của bình đun.
Trong trường hợp sử dụng thông thường (tối đa 5 lần mi ngày) nên ty cặn
theo tần xuất sau đây:
-3 tháng một lần nếu bạn sử dụng nước mm (tối đa 18dH).
-Mi tháng một lần nếu bạn sử dụng nước cứng (trên 18dH).
3 將電源線捲入底座中的電線收藏盤來調整長度。
4 將電源線穿過底座上的一個槽孔。
5 請用清水清洗電動煮水器。
6 在電動煮水器中加水到最高刻度,並將水煮沸一
次(請參閱「使用此電器」)。
7 將熱水倒出並再次清洗電動煮水器。
使用此產品
1 請從壺嘴或掀開壺蓋將清水注入水壺中。(圖2)
2如果壺蓋開啟,請記得蓋好。
確定壺蓋有確實關閉,以免水壺中的水煮乾。
3 將電動煮水器放在底座上,並將插頭插到牆上的
插座。
-將電源開關設定為「I」。(圖3)
,電動煮水器會開始加熱。
,當水溫到達沸點時,電動煮水器的電源會自動關
閉。
注意:如果您要中斷煮沸的過程,只要將電源開關
設定成‘O’即可。
清潔及去除水垢
進行清潔前,請務必先拔離電源插頭。
絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的
液體(例如汽油或丙酮)清潔本產品。
切勿將電動煮水器或其底座浸於水中。
清潔電動煮水器
1 使用軟質溼布,配合溫水及溫和的清潔劑來清潔
煮水器的外部。
清潔濾網
水垢對健康無害,但可能會讓水產生帶有粉末的口
感。水垢濾網可以避免讓您喝到水垢微粒。請定期
清潔水垢濾網。
1 取出煮水器中的濾網(1),並使用軟質尼龍刷在
水龍頭下輕輕刷洗(2)。(圖4)
注意:當您為整個煮水器去除水垢時,也可以將濾
網留在煮水器中(請參閱本單元的「清除電動煮水
器的水垢」小節)。
注意:您還可以取出煮水器中的濾網,然後放入洗
碗機中清洗。
清除電動煮水器的水垢
定期清除水垢將可延長電動煮水器的使用壽命。
在正常使用情況下(每天使用約5次),建議依下列
頻率定期去除水垢:
-水質較軟(18dH以下)的地區每3個月一次。
-水質較硬(18dH以上)的地區每個月一次。
1 將水壺中的水加至最高水位的四分之三處,並將
水煮沸。
2在關閉電動煮水器電源後,將白醋(8%醋酸)加
到最高水位。
3 將溶液留在壺內一夜。
4 將電動煮水器中的水倒光並徹底清洗水壺內部。
5 在電動煮水器中注入清水並將水煮沸。
6 將電動煮水器中的水倒光並重新以清水沖洗。
7 如果仍然有部份水垢留在壺中,請重複本程序。
-基於安全考慮,在缺乏監督及適當指示之下,本
產品不適用於孩童及任何身體、知覺、或心理功
能障礙者,或缺乏使用經驗及知識者。
-請勿讓孩童使用本產品或當成玩具。
-請勿讓兒童接觸電源線。請勿讓電源線懸掛在產
品放置的餐桌或流理台邊緣。過長的電源線可以
收藏或捲繞在底座。
-電動煮水器只能搭配原廠的底座使用。
-熱開水可能會造成嚴重燙傷,電動煮水器中裝有熱
水時請特別小心。
-電源線、底座及電動煮水器應遠離高溫的表面。
-在電動煮水器中加水不得超過最高水位指標。如
果加入過多的水,開水可能會從壺口噴出並造成
燙傷。
-煮沸開水時,切勿掀開壺蓋。在開水煮沸後立即
掀開壺蓋時請特別小心,從電動煮水器冒出的蒸
汽溫度極高。
警告
-使用期間或使用過後,請勿碰觸電動煮水器機
體,因為機體非常熱。請務必使用握把提起電動
煮水器。
-請務必將底座及電動煮水器放置於乾燥、平整、
穩固的表面。
-電動煮水器只能用來煮沸開水,請勿將電動煮水器
用來加熱湯類或其他液體、或瓶裝或罐頭食品。
-永遠確保電動煮水器中的水位至少蓋過底部,以
避免電動煮水器乾燒。
-根據您當地的自來水硬度,在使用電動煮水器
時,加熱元件上可能會出現小斑點。這個現象是
因為水垢隨著時間聚積在加熱元件及電動煮水器
內側所致。水的硬度越大,水垢聚積的速度越
快。水垢可能會呈現不同的顏色。水垢雖然無
害,但太多的水垢會影響熱電動煮水器的性能。
請依照「去除水垢」單元的指示,定期清除電動
煮水器的水垢。
-在電動煮水器的底座可能會出現水珠凝結的現
象。這是完全正常的情況,不表示煮水器有任何
瑕疵。
防乾燒保護裝置
本電動煮水器具有防乾燒保護功能,當煮水器沒水
或水量不足時,如果意外開啟電源,本功能會自動
關閉電動煮水器。電源開關仍會保持在‘on’位
置。請將電源開關切到‘off’並讓煮水器冷卻約
10分鐘,然後從底座提起煮水器上來重設防乾燒保
護,接著您可以再次使用電動煮水器。
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁波(Electromagnetic
fields,EMF)所有相關標準。只要使用方式正確並
依照本使用手冊之說明進行操作,根據現有的科學
研究資料,使用本產品並無安全顧慮。
第一次使用
1 請撕除底座或電動煮水器上的貼紙(如果有)。
2請將底座放置在乾燥、穩固、且平整的表面。
-不要让儿童接触到电源线。不要将电源线悬挂在
放置产品的桌子或工作台的边缘上。多余的电源
线可储存在底座中或缠绕在产品的底座上。
-本水壶只能使用原装底座。
-热水可引起严重的烫伤。如果电水壶中有热水,
要特别注意。
-不要让电源线、底座和电水壶接触到热表面。
-给电水壶加水时,不要超过最大水位标示。如果
水位过高,则水烧开时,会从壶嘴喷出,从而导
致烫伤。
-水在加热时请勿打开盖子。如果您在水刚烧开时
就打开盖子,一定要特别小心:从水壶喷出的蒸
汽非常烫。
注意
-在烧水期间及使用后的一段时间内切勿触碰电水
壶壶身,因为它会变得非常烫手。提起电水壶时
一定要握住它的手柄。
-务必将电水壶和底座置于干燥、平稳的表面上。
-电水壶只能用来烧开水。不要用它来热汤或其他
液体,也不要用来加热罐装、瓶装或罐头食品。
-务必确保电水壶中的水至少淹过底部,以免水壶
干烧。
-根据当地水硬度的不同,电水壶用过一段时间
后,加热元件上会出现小点。这种现象是因为长
时间使用后,水垢在加热元件和电水壶内部沉
积。水越硬,水垢沉积得越快。水垢有各种颜
色。虽然水垢是无害的,但是过多的水垢会影响
电水壶的使用。应定期除水垢。详见“除水垢”
一章。
-电水壶底座可能出现水汽凝结,这是正常现象,水
壶本身并无缺陷。
防干烧保护
本电水壶带有防干烧保护装置。如果在电水壶中无
水或水太少的情况下意外通电,则该装置会自动切
断电水壶电源。此时开关仍处于“开”的位置上。
应将开关转到“关”的位置,并让电水壶冷却 10
分钟。然后从底座上提起电水壶,以便让防干烧保
护装置复位。这时电水壶方可再次使用。
电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标
准。据目前的科学证明,如果正确使用并按照本用
户手册中的说明进行操作,本产品是安全的。
首次使用之前
1 撕去底座或水壶上的所有标签(如果有)。
2 将底座放在一个干燥、平稳的表面上。
3 要调整电源线长度,可将过长的电源线缠绕在底
座中的卷轴上。
4 将电源线穿过底座的其中一个槽中。
5 用水清洁电水壶。
6 将水加满到最高水位线的位置,然后将水烧开一
次(见“使用产品”)。
7 将热水倒出,然后再清洁一次电水壶。
注意:您也可以使用適當的水垢清除劑。如果使用
水垢清除劑,
請依照包裝上的指示使用。
更換
如果煮水器、底座或電源線損壞,請將底座或煮水
器攜帶到飛利浦授權服務中心維修或更換電源線,
以避免發生危險。
您可以向飛利浦經銷商或是飛利浦服務中心購買新
濾網,下表顯示您的煮水器適用的濾網。
電動煮水器機型 濾網類型
HD4646 HD4987
環境保護
,本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一
併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收站,
此舉能為環保盡一份心力。(圖5)
保固與服務
若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏
覽飛利浦網站,網址為www.philips.com,或連絡
您當地的飛利浦顧客服務中心
(您可以在全球保證書上找到連絡電話)。若您當地沒
有顧客服務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。
简体中文
简介
感谢您购买了飞利浦电水壶!从这本用户手册中,
您将可以找到所有重要信息,更长久地享受舒心的
使用体验。
一般说明 (图 1)
A 开关 (I/O)
B 盖子
C 出汁口
D 水位计
E 底座
F 水垢滤网
注意事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并妥
善保管以备日后参考。
危险
-不要将产品或底座浸入水或任何其他液体中。
警告
-在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电压
与当地的供电电压是否相符。
-如果插头、电源线、底座或产品本身已经损坏,
请不要使用。
-如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造
商、其维修部或类似部门的专业人员来更换。
-本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上有障
碍或缺乏相关经验和知识的人(包括儿童)使
用,除非有负责他们安全的人对他们使用本产品
进行监督或指导。
-应照看好儿童,确保他们不玩耍本产品。
电水壶型号 滤网型号
HD4646 HD4987
环保
,弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在
一起;应将其交给官方指定的回收点。这样做有
利于环保。(图5)
保修与服务
如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问
飞利浦网站:www.philips.com。您也可与您所在
地的飞利浦顾客服务中心联系(可从全球保修卡中
找到其电话号码)。如果您的所在地没有飞利浦顾
客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销商联系。
使用本产品
1 从壶嘴或打开水壶盖将电水壶灌满。(图2)
2 如果盖子已打开,请关闭盖子。
确保盖子已盖好,以防止壶烧干。
3 将电水壶放到底座上,将插头插入电源插座。
-将电源开关按到“I”的位置。 (图 3)
,水壶开始加热。
,水达到沸点后,水壶开关自动关闭。
注意:您可以将开/关按钮按至“O”,以中断烧水
过程。
清洁与除水垢
清洁产品前,务必先将电源插头拔掉。
不要使用钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例
如汽油或丙酮)来清洁产品。
切勿将水壶或底座浸入水中。
清洁电水壶
1 用蘸有温水和无害清洁剂的软布擦拭壶的外表
面。
清洗过滤网
虽然水垢对人体健康无害,但是会让您在喝水时感觉
有一种粉尘的味道。水垢滤网可防止您在倒水时水垢
颗粒流到您的杯中。应经常清洁水垢滤网。
1 将滤网从电水壶上取下(1)并用软尼龙刷在水龙
头下用流水轻轻刷洗(2)。(图4)
注意:当您为水壶整机除垢时,还可以将滤网放在
水壶中(请参阅本章的“除去水垢”一节)。
注意:您还可以将滤器从电水壶中拿出并在洗碗机
中清洁。
去除水垢
定期除垢可延长电水壶的使用寿命。
在正常使用的情况下(一天使用 5 次),建议按以
下频率去除水垢:
-如果水质较软(最高 18dH),则应每 3 个月
1 次。
-
如果水质较硬(超过 18dH),则应每个月 1 次。
1 往壶中注水,满到最高水位的3/4,将水烧开。
2 切断电水壶电源后,加入白醋(醋酸度为8%)
,加至最高水位线。
3 让溶剂留在水壶中一整夜。
4 倒出溶剂,用清水彻底冲洗水壶内部。
5 往水壶内注入清水,然后烧开。
6 倒空壶中的脏水,用清水再次冲洗水壶内部。
7 如果水壶中还有水垢,可重复此步骤。
注意:您也可以使用适当的除垢剂。在这种情况
下,应按照除垢剂包装袋上的指示进行操作。
更换
如果电水壶、底座或产品电源线损坏,应将底座或
电水壶送到由飞利浦授权的服务中心修理或更换电
源线,以免发生危险。
您可以从飞利浦经销商处或飞利浦服务中心购买新的
滤网。下面的表格列出了适合您的电水壶的滤网。
21/06/2011