Table of Contents
- Introduction
- Important safety information
- Device overview
- Before first use
- Brewing coffee
- Drip stop function
- Cleaning
- Descaling
- Ordering accessories
- Warranty and support
- Recycling
- Troubleshooting
- Въведение
- Важна информация за безопасност
- Общ преглед на уреда
- Преди първата употреба
- Приготвяне на кафе
- Функция за спиране на прокапването
- Почистване
- Премахв. накипа
- Поръчване на аксесоари
- Гаранция и поддръжка
- Рециклиране
- Отстраняване на неизправности
- Úvod
- Důležité bezpečnostní informace
- Přehled zařízení
- Před prvním použitím
- Vaření kávy
- Funkce odkapávací zarážky
- Čištění
- Odvápňování
- Objednávání příslušenství
- Záruka a podpora
- Recyklace
- Řešení problémů
- Introduktion
- Vigtige sikkerhedsoplysninger
- Oversigt over apparatet
- FØr fØrste brug
- Kaffebrygning
- Drypstop-funktion
- RengØring
- Afkalkning
- Bestilling af tilbehØr
- Reklamationsret og support
- Genanvendelse
- Fejlfinding
- Einführung
- Wichtige Sicherheitsinformationen
- Produktüberblick
- Vor dem ersten Gebrauch
- Kaffee brühen
- Tropf-Stopp-Funktion
- Reinigung
- Entkalken
- Bestellen von Zubehör
- Garantie und Support
- Recycling
- Fehlerbehebung
- Εισαγωγή
- Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
- Επισκόπηση συσκευής
- Πριν από την πρώτη χρήση
- Παρασκευή καφέ
- Διακόπτης προστασίας σταξίματος (Drip stop)
- Καθάρισμα
- Αφαλάτωση
- Παραγγελία εξαρτημάτων
- Εγγύηση και υποστήριξη
- Ανακύκλωση
- Αντιμετώπιση προβλημάτων
- Introducción
- Información de seguridad importante
- Descripción general del dispositivo
- Antes de utilizarlo por primera vez
- Cómo hacer café
- Función antigoteo
- Limpieza
- Descalcificar
- Solicitud de accesorios
- Garantía y asistencia
- Reciclaje
- Resolución de problemas
- Sissejuhatus
- Tähtis ohutusteave
- Seadme ülevaade
- Enne esmakordset kasutamist
- Kohvi valmistamine
- Tilgaluku funktsioon
- Puhastamine
- Katlakivi eemaldamine
- Tarvikute tellimine
- Garantii ja tootetugi
- Ringlussevõtt
- Probleemid ja nende kõrvaldamine
- Johdanto
- Tärkeitä turvallisuustietoja
- Laitteen yleiskuvaus
- Käyttöönotto
- Kahvin valmistaminen
- Tippalukkotoiminto
- Puhdistus
- Kalkinpoisto
- Lisävarusteiden tilaaminen
- Takuu ja tuki
- Kierrätys
- Vianmääritys
- Introduction
- Informations de sécurité importantes
- Aperçu de l’appareil
- Avant la première utilisation
- Préparation du café
- Fonction stop-goutte
- Nettoyage
- Détartrage
- Commande d’accessoires
- Garantie et assistance
- Recyclage
- Dépannage
- Uvod
- Važne sigurnosne informacije
- Pregled uređaja
- Prije prve uporabe
- Kuhanje kave
- Funkcija zaustavljanja kapanja
- Čišćenje
- Uklanjanje kamenca
- Naručivanje dodataka
- Jamstvo i podrška
- Recikliranje
- Rješavanje problema
- Bevezetés
- Fontos biztonsági tudnivalók
- A készülék bemutatása
- Teendők az első használat előtt
- Kávéfőzés
- Cseppzáró rendszer
- Tisztítás
- Vízkőmentesítés
- Tartozékok rendelése
- Garancia és terméktámogatás
- Újrahasznosítás
- Hibaelhárítás
- Introduzione
- Informazioni di sicurezza importanti
- Panoramica dell'apparecchio
- Prima del primo utilizzo
- Preparazione del caffè
- Funzione antigoccia
- Pulizia
- Rimozione calcare
- Ordinazione degli accessori
- Garanzia e assistenza
- Smaltimento
- Risoluzione dei problemi
- Кіріспе
- Маңызды қауіпсіздік ақпараты
- Құрылғыға шолу
- Бірінші рет пайдалану алдында
- Кофе демдеу
- Тамшылап ағуды тоқтату функциясы
- Тазалау
- Қақ кетіру
- Керек-жарақтарға тапсырыс беру
- Кепілдік және қолдау көрсету
- Өңдеу
- Ақауларды жою
- Įvadas
- Svarbi saugos informacija
- Prietaiso apžvalga
- Prieš naudojant pirmą kartą
- Kavos virimas
- Lašėjimo stabdymo funkcija
- Valymas
- Nuovirų šalinimas
- Priedų užsakymas
- Garantija ir pagalba
- Perdirbimas
- Trikčių diagnostika ir šalinimas
- Ievads
- Svarīga informācija par drošību
- Ierīces apskats
- Pirms pirmās lietošanas reizes
- Kafijas gatavošana
- Pilēšanas apturēšanas funkcija
- Tīrīšana
- Atkaļķošana
- Piederumu pasūtīšana
- Garantija un atbalsts
- Otrreizējā pārstrāde
- Problēmu novēršana
- Вовед
- Важни безбедносни информации
- Преглед на уредот
- Пред првата употреба
- Варење кафе
- Функција за сопирање на капењето
- Чистење
- Отстранување бигор
- Нарачување додатоци
- Гаранција и поддршка
- Рециклирање
- Решавање проблеми
- Inleiding
- Belangrijke veiligheidsinformatie
- Apparaatoverzicht
- Vóór het eerste gebruik
- Koffiezetten
- Druppelstopfunctie
- Reinigen
- Ontkalken
- Accessoires bestellen
- Garantie en ondersteuning
- Recyclen
- Problemen oplossen
- Innledning
- Viktig sikkerhetsinformasjon
- Oversikt over enheten
- Før bruk første gang
- Kaffebrygging
- Dryppstoppfunksjon
- Rengjøring
- Avkalkning
- Bestille tilbehør
- Garanti og støtte
- Resirkulering
- Feilsøking
- Wprowadzenie
- Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
- Opis urządzenia
- Przed pierwszym użyciem
- Zaparzanie kawy
- Funkcja blokady kapania
- Czyszczenie
- Odkamienianie
- Zamawianie akcesoriów
- Gwarancja i pomoc techniczna
- Recykling
- Rozwiązywanie problemów
- Introdução
- Informações de segurança importantes
- Descrição geral do aparelho
- Antes da primeira utilização
- Preparar café
- Função antipingos
- Limpeza
- Descalcificação
- Encomendar acessórios
- Garantia e suporte
- Reciclagem
- Resolução de problemas
- Introducere
- Informații importante privind siguranța
- Prezentare generală dispozitiv
- Înainte de prima utilizare
- Prepararea cafelei
- Funcția anti-picurare
- Curățarea
- Detartrare
- Comandarea accesoriilor
- Garanție și asistență
- Reciclarea
- Depanare
- Введение
- Важные сведения о безопасности
- Описание устройства
- Перед первым использованием
- Приготовление кофе
- Противокапельная система
- Очистка
- Очистка от накипи
- Заказ принадлежностей
- Гарантия и поддержка
- Утилизация
- Поиск и устранение неисправностей
- Úvod
- Dôležité bezpečnostné informácie
- Prehľad zariadenia
- Pred prvým použitím
- Príprava kávy
- Funkcia zastavenia odkvapkávania
- Čistenie
- Odstraňovanie vodného kameňa
- Objednávanie príslušenstva
- Záruka a podpora
- Recyklácia
- Riešenie problémov
- Uvod
- Pomembne varnostne informacije
- Na kratko o aparatu
- Pred prvo uporabo
- Priprava kave
- Funkcija za preprečevanje kapljanja
- Čiščenje
- Odstranjevanje vodnega kamna
- Naročanje dodatne opreme
- Jamstvo in podpora
- Recikliranje
- Odpravljanje težav
- Hyrje
- Informacion i rëndësishëm sigurie
- Përmbledhje e pajisjes
- Përpara përdorimit të parë
- Përgatitja e kafesë
- Funksioni i ndalimit të pikimit
- Pastrimi
- Pastrimi i çmërsit
- Porositja e aksesorëve
- Garancia dhe mbështetja
- Riciklimi
- Zgjidhja e problemeve
- Uvod
- Važne bezbednosne informacije
- Prikaz aparata
- Pre prvog korišćenja
- Kuvanje kafe
- Funkcija za zaustavljanje kapanja
- Čišćenje
- Čišćenje kamenca
- Inledning
- Viktig säkerhetsinformation
- Översikt över enheten
- Före första användningen
- Brygga kaffe
- Droppstopp
- Rengöring
- Avkalkning
- Beställa tillbehör
- Garanti och support
- Återvinning
- Felsökning
- Вступ
- Важлива інформація з техніки безпеки
- Огляд пристрою
- Перед першим використанням
- Приготування кави
- Протикрапельний клапан
- Очищення
- Видалення накипу
- Замовлення аксесуарів
- Гарантія та підтримка
- Утилізація
- Усунення несправностей
- הקדמה
- מידע חשוב בנושא בטיחות
- סקירה כללית של מכשיר
- לפני השימוש הראשון
- הכנת קפה
- פונקציית עצירת טפטוף
- ניקוי
- הסרת אבנית
- הזמנת אביזרים
- אחריות ותמיכה
- מיחזור
- איתור ופתירת בעיות
Philips HD5120/00 User Manual
Displayed below is the user manual for HD5120/00 by Philips which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
HD5120
EN User manual 2
BG Ръководство за потребителя 14
CS Uživatelská příručka 26
DA Brugervejledning 38
DE Bedienungsanleitung 50
EL Εγχειρίδιο χρήσης 62
ES Manual de usuario 75
ET Kasutusjuhend 87
FI Käyttöopas 99
FR Mode d’emploi 111
HR Korisnički priručnik 123
HU Használati útmutató 135
IT Manuale dell'utente 147
KK Пайдаланушы нұсқаулығы 159
LT Naudotojo vadovas 171
LV Lietošanas instrukcija 183
MK Корисничко упатство 195
NL Gebruiksaanwijzing 207
NO Brukerhåndbok 219
PL Instrukcja obsługi 231
PT Manual do utilizador 243
RO Manual de utilizare 255
RU Руководство пользователя 267
SK Príručka užívateľa 279
SL Uporabniški priročnik 291
SQ Manuali i përdorimit 303
SR Korisnički priručnik 315
SV Användarhandbok 327
UK Посібник користувача 339
HE שמתשמל ךירדמה 351
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips
oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Warning
-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
-Connect the appliance to an earthed wall socket.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than
8 years.
-Children shall not play with the appliance.
-Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
-Only use this appliance for its intended purpose to avoid potential hazard or injury.
Caution
-Always ush the appliance with fresh water before rst use.
-Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come into contact with hot
surfaces.
-Do not place the appliance in a cabinet when in use.
-Unplug the appliance before you clean it and if problems occur during brewing.
-During brewing and until you switch o the appliance, the lter holder, the lower part of the
appliance, the hotplate, and the jug lled with coee are hot.
-Do not put the jug on a stove or in a microwave to reheat coee.
-This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed
and breakfast type environments, sta kitchen areas in shops, oces and other working environments,
and by clients in hotels, motels and other residential type environments.
-Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do
not open the appliance or attempt to repair the appliance yourself.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
3English
Device overview
1 Filter
2 Filter body
3 Jug lid
4 Glass jug
5 Hotplate
6 On/o switch
7 Water tank
8 Filter Lid
9 Water tank lid
2
3
4
5
1
9
8
7
6
4English
Before rst use
Note: Do not place a paper lter with ground coee in the lter.
Note: Always ush the appliance with fresh water before rst use.
1
1 Clean the lter, the glass jug and the jug lid.
2
2 Remove the water tank lid.
3
3 Fill the water tank to the MAX indication.
4
4 Put the water tank lid back onto the water tank.
5
5 Place the glass jug on the hotplate.
5English
6
6 Put the plug into the wall outlet.
7
7 Press down the on/o switch to switch on the appliance. The light in the
on/o switch lights up.
8
8 Let the appliance run until the water tank is empty.
9
9 Empty the glass jug.
Brewing coee
1
1 Open the lter lid.
6English
1 × 4
no. 4
2
2 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent
tearing and folding.
3
3 Put the paper lter in the lter.
4
4 Put ground coee in the paper lter.
Note: Use lter-ne ground coee. If you grind the coee yourself, do not
grind it so ne that it is almost powder-like.
5
5 Close the lter lid.
6
6 Remove the water tank lid.
7
7 Fill the water tank with the required amount of fresh cold water.
Note: Do not exceed the maximum capacity.
7English
8
8 Put the water tank lid back onto the water tank.
9
9 Place the glass jug on the hotplate.
After brewing, the hotplate keeps the coee at the right temperature.
10
10 Put the plug into the wall outlet.
11
11 Press down the on/o switch to switch on the appliance.
12
12 Remove the glass jug when the brewing is completed.
13
13 Pour the coee into a cup.
Note: 30 minutes after brewing the coee, the appliance switches o
automatically for extra safety and to save energy.
Tip: If you want your coee to stay hot longer, pour it into an insulated jug.
8English
Drip stop function
The drip stop function enables you to remove the jug from the coeemaker before the brewing process
is nished. When you remove the jug, the drip stop stops the ow of coee into the jug.
Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back into
the appliance within 20 seconds, the lter overows.
Cleaning
Caution: Always unplug the appliance before you start to clean it.
Caution: Never immerse the appliance in water.
1
1 Clean the outside of the coeemaker with a moist cloth.
2
2 Clean the lter, the glass jug and the jug lid in hot water with some
washing-up liquid.
Do not clean the water tank with a moist cloth.
Regular descaling keeps the inside of the water tank clean.
9English
Descaling
Descale the coeemaker when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It
is advisable to descale the coeemaker every two months. Only use white vinegar to descale, as other
products may cause damage to the appliance.
Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8 % or more, natural vinegar, powder
descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
1
1 Fill the water tank up to MAX indication with white vinegar(4 % acetic
acid).
2
2 Open the lter lid.
1 × 4
no. 4
3
3 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent
tearing and folding.
4
4 Put the paper lter in the lter.
5
5 Switch on the appliance and let it complete a brewing cycle.
10 English
6
6 Empty the glass jug and remove the paper lter with the scale residues.
7
7 Fill the water tank with fresh cold water to MAX indication.
8
8 Switch on and let the appliance complete brewing process.
9
9 Empty the jug.
Note: repeat step 7,8,9 until the water that comes out of the appliance no
longer tasters or smells of vinegar.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international
warranty leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaet.
11English
Recycling
-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
-Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not work. •Plug in and switch on the appliance.
•Make sure that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage.
•Fill the water tank with water.
Water leaks out of the appliance. •Do not ll the water tank beyond the MAX level.
The appliance takes a long time to brew
coee.
•Descale the appliance.
The appliance produces a lot of noise
and steam during the brewing process.
•Make sure that the appliance is not blocked by scale. If
necessary, descale the appliance.
Coee grounds end up in the jug. •Do not put too much ground coee in the lter.
•Make sure you put the jug on the hotplate with the
spout facing into the appliance (i.e. not pointing
sideways).
•Use the right size of paper lter (type 1x4 or no. 4).
•Make sure the paper lter is not torn.
The coee is too weak. •Use the right proportion of coee to water.
•Make sure the paper lter does not collapse.
•Use the right size of paper lter (type 1x4 or no. 4).
•Make sure there is no water in the jug before you start
to brew coee.
The coee does not taste good. •Do not leave the jug with coee on the hotplate too
long, especially not if it only contains a small amount
of coee.
12 English
Problem Solution
The coee is not hot enough. •Make sure that the jug is properly placed on the
hotplate.
•Make sure that the hotplate and the jug are clean.
•We advise you to brew more than three cups of coee
to ensure that the coee has the right temperature.
•We advise you to use thin cups, because they absorb
less heat from the coee than thick cups.
•Do not use cold milk straight from the refrigerator.
•If your coeemaker has an insulated jug, preheat
the insulated jug with hot tap water before you start
brewing coee.
There is less coee in the jug than
expected.
•Make sure you place the jug properly on the hotplate. If
the jug is not placed properly on the hotplate, the drip
stop prevents the coee from owing out of the lter.
The lter overows while the appliance is
brewing coee.
•Check if you placed the lter into the appliance
properly. If the lter is not in the correct position, the
drip stop does not work, which may cause the lter to
overow.
•If you remove the jug from the appliance for more than
20 seconds during brewing, the lter starts to overow.
13English
Съдържание
Въведение 15
Важна информация за безопасност 15
Електромагнитни полета (EMF) 16
Общ преглед на уреда 16
Преди първата употреба 17
Приготвяне на кафе 18
Функция за спиране на прокапването 21
Почистване 21
Премахв. накипа 21
Поръчване на аксесоари 23
Гаранция и поддръжка 23
Рециклиране 23
Отстраняване на неизправности 24
14 Български
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Важна информация за безопасност
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази важна информация и я запазете за
справка в бъдеще.
Опасност
-Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност.
Предупреждение
-Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
-Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
-Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред са повредени.
-С оглед предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
-Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години, и от хора с намалени
физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под
наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните
опасности. Почистването и поддръжката от потребителя не може да се извършват от деца,
освен ако не са навършили 8 години и са под надзор. Пазете уреда и захранващия кабел
далече от достъп на деца на възраст под 8 години.
-Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
-Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или стойката, на която е
поставен уредът.
-За да избегнете евентуален риск или нараняване, използвайте този уред само по
предназначението му.
Внимание
-Винаги промивайте уреда с прясна вода преди първата употреба.
-Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете захранващия кабел от допиране до
горещи повърхности.
-Не поставяйте уреда в шкаф, когато се използва.
-Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване, както и ако възникнат
проблеми при приготвянето.
-Филтърната фуния, долната част на уреда, нагревателната плоча и каната, пълна с кафе, са
горещи по време на приготвяне на кафе и докато не изключите уреда.
-Не поставяйте каната върху котлон или в микровълнова фурна, за да притопляте кафето.
-Този уред е предназначен за използване за домакински и подобни цели, например във ферми,
в места за нощуване и закуска, в кухненски зони за персонала в магазини, в офиси и други
работни помещения, както и от клиенти в хотели, мотели и други подобни помещения от
жилищен тип.
-За проверка или ремонт винаги носете уреда в упълномощен от Philips сервиз. Не отваряйте
уреда и не се опитвайте да го поправите сами.
15Български
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с всички действащи стандарти и разпоредби, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Общ преглед на уреда
1 Филтър
2 Тяло на филтъра
3 Капак на каната
4 Стъклена кана
5 Нагревателна плоча
6 Ключ за вкл./изкл.
7 Воден резервоар
8 Капак на филтъра
9 Капак на водния резервоар
2
3
4
5
1
9
8
7
6
16 Български
Преди първата употреба
Забележка: Не поставяйте хартиен филтър със смляно кафе във филтъра.
Забележка: Винаги промивайте уреда с прясна вода преди първата употреба.
1
1 Почистете филтъра, стъклената кана и капака на каната.
2
2 Махнете капака на водния резервоар.
3
3 Напълнете водния резервоар до означението MAX.
4
4 Поставете отново капака върху водния резервоар.
5
5 Поставете стъклената кана върху нагревателната плоча.
17Български
6
6 Пъхнете щепсела в контакта.
7
7 Натиснете ключа за вкл./изкл. надолу, за да включите уреда.
Индикаторът на ключа за вкл./изкл. светва.
8
8 Оставете уреда да работи, докато водният резервоар не се изпразни.
9
9 Изпразнете стъклената кана.
Приготвяне на кафе
1
1 Отворете капака на филтъра.
18 Български
1 × 4
no. 4
2
2 Вземете хартиен филтър (тип 1х4 или № 4) и подгънете намазаните
краища, за да предотвратите скъсване и нагъване.
3
3 Поставете хартиения филтър във филтъра.
4
4 Сипете смляното кафе в хартиения филтър.
Забележка: Използвайте фино смляно кафе за филтър. Ако мелите сами
кафето, не го смилайте фино – почти до степен на прахообразност.
5
5 Затворете капака на филтъра.
6
6 Махнете капака на водния резервоар.
7
7 Напълнете водния резервоар с необходимото количество прясна
студена вода.
Забележка: Не превишавайте максималната вместимост.
19Български
8
8 Поставете отново капака върху водния резервоар.
9
9 Поставете стъклената кана върху нагревателната плоча.
След приготвяне нагревателната плоча поддържа кафето с оптимална
температура.
10
10 Пъхнете щепсела в контакта.
11
11 Натиснете ключа за вкл./изкл. надолу, за да включите уреда.
12
12 Изваждайте стъклената кана, когато приготвянето завърши.
13
13 Налейте кафето в чаша.
Забележка: Уредът се изключва автоматично за допълнителна
безопасност и спестяване на енергия 30 минути след приготвянето на
кафето.
Съвет: Ако искате кафето ви да остане горещо по-дълго, налейте го в
термоизолирана кана.
20 Български
Функция за спиране на прокапването
Функцията за спиране на прокапването ви позволява да извадите каната от кафемашината,
преди процесът на приготвяне да завърши. Когато извадите каната, механизмът за спиране на
прокапването спира притока на кафе към каната.
Забележка: Процесът на приготвяне не спира, когато извадите каната. Ако не поставите каната
обратно в уреда в рамките на 20 секунди, филтърът прелива.
Почистване
Внимание: Винаги изключвайте уреда, преди да започнете да го
почиствате.
Внимание: Никога не потапяйте уреда във вода.
1
1 Почиствайте кафемашината отвън с влажна кърпа.
2
2 Почиствайте филтъра, стъклената кана и капака на каната в гореща
вода с малко препарат за миене.
Не почиствайте водния резервоар с влажна кърпа.
Нормалното премахване на накипа ще пази чиста вътрешността на
водния резервоар.
Премахв. накипа
Премахнете накипа от кафемашината, когато забележите прекалено много пара или когато
времето за приготвяне се увеличи. Препоръчително е да премахвате накипа от кафемашината
на всеки два месеца. Използвайте само бял оцет за премахване на накипа, тъй като другите
продукти могат да повредят уреда.
Предупреждение: Никога не използвайте оцет с 8% или повече съдържание на оцетна
киселина, нито естествен оцет или препарати за премахване на накип на прах или таблетки, тъй
като това може да причини повреда в уреда.
21Български
1
1 Напълнете водния резервоар с бял оцет (4% оцетна киселина) до
означението MAX.
2
2 Отворете капака на филтъра.
1 × 4
no. 4
3
3 Вземете хартиен филтър (тип 1х4 или № 4) и подгънете намазаните
краища, за да предотвратите скъсване и нагъване.
4
4 Поставете хартиения филтър във филтъра.
5
5 Включете уреда и го пуснете да изпълни един цикъл на приготвяне.
6
6 Изпразнете стъклената кана и премахнете хартиения филтър с
остатъците.
22 Български
7
7 Напълнете водния резервоар с прясна студена вода до
обозначението MAX.
8
8 Включете уреда и го пуснете да изпълни процеса на приготвяне.
9
9 Изпразнете каната.
Забележка: повтаряйте стъпка 7, 8, 9, докато водата, която излиза от
уреда, престане да има вкус или мирис на оцет.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.philips.com/parts-and-accessories
или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте листовката
за международната гаранция).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или
прочетете листовката за международна гаранция.
Рециклиране
-Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
-Следвайте правилата на вашата държава за разделно събиране
на електрически и електронни продукти. Правилното изхвърляне
спомага за предотвратяване на негативните последствия за околната
среда и човешкото здраве.
23Български
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-честите проблеми, които може да срещнете при използване
на уреда. Ако не можете да решите проблема с долупосочената информация, посетете
www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси, или се свържете с центъра за
обслужване на потребители във вашата държава.
Проблем Решение
Уредът не работи. •Пъхнете щепсела в контакта и включете уреда.
•Проверете дали посоченото на уреда напрежение
отговаря на това на местната електрическа мрежа.
•Напълнете водния резервоар с вода.
От уреда изтича вода. •Не пълнете водния резервоар над нивото,
обозначено с MAX.
Приготвянето на кафе с уреда отнема
прекалено дълго време.
•Премахнете накипа от уреда.
При процеса на приготвяне уредът е
много шумен и вдига много пара.
•Проверете дали уредът не е задръстен с накип. Ако
е необходимо, премахнете накипа от уреда.
В каната има смляно кафе. •Не сипвайте твърде много смляно кафе във
филтъра.
•Каната трябва да бъде поставена върху
нагревателната плоча с улей, насочен навътре в
уреда (тоест, да не е насочен настрани).
•Използвайте правилния размер хартиен филтър
(тип 1х4 или № 4).
•Проверете дали хартиеният филтър не е скъсан.
Кафето е много слабо. •Използвайте правилна пропорция кафе/вода.
•Проверете дали хартиеният филтър не се нагъва.
•Използвайте правилния размер хартиен филтър
(тип 1х4 или № 4).
•Проверете дали в каната няма вода, преди да
започнете да приготвяте кафе.
Кафето не е с добър вкус. •Не оставяйте каната с кафе прекалено дълго върху
нагревателната плоча, особено ако вътре има
съвсем малко кафе.
24 Български
Проблем Решение
Кафето не е достатъчно горещо. •Уверете се, че каната е поставена правилно върху
нагревателната плоча.
•Уверете се, че нагревателната плоча и каната са
чисти.
•Препоръчваме да приготвяте повече от три чаши
кафе, за да е сигурно, че кафето ще е с оптимална
температура.
•Съветваме ви да използвате тънки чаши, тъй като
те отнемат от кафето по-малко топлина в сравнение
с дебелите.
•Не използвайте студено мляко направо от
хладилника.
•Ако кафемашината ви има термоизолирана кана,
подгрейте я с гореща вода от чешмата, преди да
започнете да приготвяте кафе.
В каната има по-малко от нормалното
количество кафе.
•Каната трябва да е поставена правилно върху
нагревателната плоча. Ако каната не е поставена
правилно върху нагревателната плоча, механизмът
за спиране на прокапването ще попречи на
изтичането на кафе от филтъра.
Филтърът прелива, докато уредът
приготвя кафето.
•Проверете дали сте поставили правилно филтъра
в уреда. Ако филтърът не е в правилно положение,
механизмът за спиране на прокапването не работи,
което може да доведе до преливане на филтъра.
•Ако премахнете каната от уреда за повече от
20 секунди по време на приготвянето на кафе,
филтърът започва да прелива.
25Български
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat podporu, kterou nabízí
společnost Philips, zaregistrujte si produkt na adrese www.philips.com/welcome.
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
-Nikdy přístroj nesmíte ponořit do vody ani do jiné tekutiny.
Varování
-Dříve, než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím
v místní elektrické síti.
-Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
-V případě zjištění závady na zástrčce, na napájecím kabelu, nebo na přístroji samotném přístroj dále
nepoužívejte.
-Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou možná rizika. Čištění a uživatelskou
údržbu mohou provádět děti až od věku 8 let a pod dozorem. Přístroj a jeho kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
-Děti si s přístrojem nesmí hrát.
-Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj
postaven.
-Tento přístroj používejte pouze k zamýšlenému účelu, abyste předešli riziku poškození či zranění.
Upozornění
-Před prvním použitím vždy vypláchněte přístroj čerstvou vodou.
-Nepokládejte přístroj na horký povrch a dbejte také na to, aby napájecí kabel nepřišel do styku
s horkými povrchy.
-Během používání neumísťujte přístroj do skříně.
-Před čištěním nebo pokud se vyskytnou během vaření problémy, přístroj odpojte.
-Během přípravy a před vypnutím přístroje jsou držák ltru, dolní část přístroje, plotýnka a konvice
s kávou horké.
-Nepokládejte konvici na sporák nebo do mikrovlnky kvůli předehřátí kávy.
-Tento přístroj je určen k použití v domácnostech a podobných prostředích, jako jsou chaty, ubytovny,
kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích a pro klienty v hotelech,
motelech a dalších obytných prostorách.
-Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu společnosti Philips. Přístroj neotvírejte ani se
nepokoušejte jej sami opravit.
27Česky
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických
polí.
Přehled zařízení
1 Filtr
2 Tělo ltru
3 Víko konvice
4 Skleněná konvice
5 Plotýnka
6 Vypínač pro zapnutí/vypnutí
7 Nádržka na vodu
8 Víko ltru
9 Víko nádržky na vodu
2
3
4
5
1
9
8
7
6
28 Česky
Před prvním použitím
Poznámka: Do ltru nevkládejte papírový ltr s mletou kávou.
Poznámka: Před prvním použitím vždy vypláchněte přístroj čerstvou vodou.
1
1 Vyčistěte ltr, skleněnou konvici a víko konvice.
2
2 Sejměte víko nádržky na vodu.
3
3 Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku MAX.
4
4 Nasaďte víko zpět na nádržku na vodu.
5
5 Postavte skleněnou konvici na plotýnku.
29Česky
6
6 Připojte zástrčku do zásuvky ve zdi.
7
7 Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte vypínač. Rozsvítí se kontrolka
vypínače.
8
8 Přístroj ponechte v chodu, dokud se nádržka na vodu nevyprázdní.
9
9 Vyprázdněte skleněnou konvici.
Vaření kávy
1
1 Otevřete víko ltru.
30 Česky
1 × 4
no. 4
2
2 Vezměte papírový ltr (typ 1 × 4 nebo č. 4) a přehněte jeho okraje, abyste
zabránili natržení a pokrčení.
3
3 Papírový ltr vložte do ltru.
4
4 Do papírového ltru nasypte mletou kávu.
Poznámka: Použijte kávu namletou pro překapávací kávovary. Pokud melete
kávu sami, nemelte ji úplně na prášek.
5
5 Poté zavřete víko ltru.
6
6 Sejměte víko nádržky na vodu.
7
7 Nádržku na vodu naplňte potřebným množstvím studené pitné vody.
Poznámka: Nepřekračujte maximální kapacitu.
31Česky
8
8 Nasaďte víko zpět na nádržku na vodu.
9
9 Postavte skleněnou konvici na plotýnku.
Plotýnka udržuje správnou teplotu uvařené kávy.
10
10 Připojte zástrčku do zásuvky ve zdi.
11
11 Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte vypínač.
12
12 Když je káva uvařená, sejměte skleněnou konvici.
13
13 Nalijte kávu do šálku.
Poznámka: V zájmu dodatečného zajištění bezpečnosti a úspory energie se
přístroj automaticky vypne po 30 minutách od uvaření kávy.
Tip: Pokud chcete, aby káva byla udržována horká po delší dobu, přelijte ji
do izolované konvice.
32 Česky
Funkce odkapávací zarážky
Funkce odkapávací zarážky umožňuje odstranit konvici z kávovaru ještě před dokončením vaření. Když
konvici vyjmete, zarážka zastaví tok kávy do konvice.
Poznámka: Proces vaření se vyjmutím konvice nezastaví. Pokud konvici do přístroje nevrátíte do
20 sekund, ltr přeteče.
Čištění
Upozornění: Před čištěním vždy přístroj odpojte od napájení.
Upozornění: Nikdy neponořujte přístroj do vody.
1
1 Vnější povrch kávovaru čistěte navlhčeným hadříkem.
2
2 Filtr, skleněnou konvici a víko konvice umyjte v horké vodě s přídavkem
vhodného mycího prostředku.
Nádržku na vodu nečistěte navlhčeným hadříkem.
Pravidelné odvápňování udržuje čistotu uvnitř nádržky na vodu.
Odvápňování
Odvápnění kávovaru je nutné, všimnete-li si nadměrného množství páry anebo prodlužuje-li se doba
vaření. Odvápnění doporučujeme provádět každé dva měsíce. K odvápnění používejte pouze bílý ocet,
protože jiné produkty mohou způsobit poškození přístroje.
Varování: K odvápnění přístroje nikdy nepoužívejte ocet s obsahem kyseliny octové 8 % a více,
přírodní ocet ani práškové či tabletové prostředky pro odstraňování vodního kamene. Mohly by
způsobit poškození přístroje.
33Česky
1
1 Naplňte nádržku na vodu bílým octem (4% kyselina octová) až po značku
MAX.
2
2 Otevřete víko ltru.
1 × 4
no. 4
3
3 Vezměte papírový ltr (typ 1 × 4 nebo č. 4) a přehněte jeho okraje, abyste
zabránili natržení a pokrčení.
4
4 Papírový ltr vložte do ltru.
5
5 Zapněte přístroj a nechte jej provést cyklus přípravy.
6
6 Vyprázdněte skleněnou konvici a vyjměte papírový ltr s vápenatými
zbytky.
34 Česky
7
7 Nádržku na vodu naplňte studenou pitnou vodou až po značku MAX.
8
8 Zapněte přístroj a nechte jej provést cyklus přípravy.
9
9 Konvici vyprázdněte.
Poznámka: Kroky 7, 8 a 9 opakujte tak dlouho, dokud voda vytékající
z přístroje nepřestane chutnat či zapáchat octem.
Objednávání příslušenství
Chcete-li zakoupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte web
www.philips.com/parts-and-accessoriesnebo se obraťte na prodejce Philips. Můžete se také obrátit na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním
záručním listu).
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte
záruční list s mezinárodní platností.
Recyklace
-Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
-Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
35Česky
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám
nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde
jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Řešení
Přístroj nefunguje. •Zapojte přístroj a zapněte jej.
•Zkontrolujte, zda napětí, které je na přístroji vyznačeno,
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
•Naplňte nádržku na vodu vodou.
Z přístroje vytéká voda. •Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Příprava kávy trvá příliš dlouho. •Odvápněte přístroj.
Přístroj je během vaření hlučný a vyvíjí
mnoho páry.
•Zkontrolujte, zda přístroj není ucpán vodním kamenem.
V případě potřeby proveďte odvápnění.
Částice kávy se dostávají do konvice. •Nesypte do ltru příliš mnoho mleté kávy.
•Ujistěte se, že konvici pokládáte na ohřevnou plotýnku
hubičkou směrem do přístroje (tj. nikoli do strany).
•Použijte správnou velikost papírového ltru (typ 1 × 4
nebo č. 4).
•Ujistěte se, že papírový ltr není roztržený.
Káva je příliš slabá. •Použijte správný poměr kávy k danému množství vody.
•Ujistěte se, že nedošlo k překlopení ltru.
•Použijte správnou velikost papírového ltru (typ 1 × 4
nebo č. 4).
•Před vařením kávy se ujistěte, že v konvici není voda.
Káva nemá dobrou chuť. •Neponechávejte kávu v konvici na ohřevné plotýnce příliš
dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již málo.
Káva není dostatečně teplá. •Zkontrolujte, zda konvice správně stojí na ohřevné
plotýnce.
•Zkontrolujte, zda jsou plotýnka a konvice čisté.
•Za účelem dosažení správné teploty kávy doporučujeme
vařit více než tři šálky.
•Doporučujeme používat tenké šálky, protože z kávy
odvádějí méně tepla než šálky silné.
•Nepoužívejte studené mléko přímo z ledničky.
•Pokud má váš kávovar izolovanou konvici, nechte ji před
přípravou kávy předehřát horkou vodou z kohoutku.
36 Česky
Problém Řešení
V konvici je méně kávy, než by se dalo
čekat.
•Dbejte na správné umístění konvice na ohřevné plotýnce.
Pokud konvice není na ohřevné plotýnce správně
umístěna, zabrání pojistka proti odkapávání odtoku kávy
z ltru.
Při přípravě kávy ltr přeteče. •Zkontrolujte, zda jste správně vložili ltr do přístroje.
Pokud ltr není ve správné poloze, odkapávací zarážka
nebude fungovat a může dojít k přetečení ltru.
•Pokud během přípravy kávy vyjmete konvici z přístroje na
více než 20 sekund, dojde k přetečení ltru.
37Česky
Introduktion
Tillykke med dit kØb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den stØtte, Philips tilbyder, skal
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem til
eventuel senere brug.
Fare
-Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller anden væske.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, fØr du
slutter strØm til apparatet.
-Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
-Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
-Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
-Dette apparat kan bruges af bØrn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de medfØlgende risici. RengØring og vedligeholdelse må ikke foretages af
bØrn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for
rækkevidde af bØrn under 8 år.
-Lad ikke bØrn lege med apparatet.
-Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
-Brug kun dette apparat til dets tilsigtede formål for at undgå potentielle farer og skader.
Forsigtig
-Skyl altid apparatet med friskt vand, fØr det bruges fØrste gang.
-Stil aldrig apparatet på et varmt underlag og sØrg for, at netledningen ikke kommer i berØring med
varme ader.
-Placer ikke apparatet i et skab, mens den er i brug.
-Tag stikket fra apparatet ud af kontakten fØr rengØring, og hvis der opstår problemer under brygning.
-Under brygningen, og indtil du slukker for apparatet, er lterholderen, den nederste del af apparatet,
varmepladen og kaen i kanden varme.
-Stil ikke kanden på en ovn eller i en mikrobØlgeovn for at genopvarme kae.
-Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder; såsom gårde, bed and
breakfast-steder, personalekØkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser. Det kan også
benyttes af gæster på hoteller og moteller.
-Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på et autoriseret Philips-serviceværksted.
ForsØg ikke selv at åbne eller reparere apparatet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering
for elektromagnetiske felter.
39Dansk
Oversigt over apparatet
1 Filter
2 Filterdelen
3 Kandens låg
4 Glaskande
5 Varmeplade
6 On/o-kontakt (tænd/sluk)
7 Vandtank
8 Filterlåg
9 Vandtankens låg
2
3
4
5
1
9
8
7
6
40 Dansk
FØr fØrste brug
Bemærk: Kom ikke et papirlter med kae i lteret.
Bemærk: Skyl altid apparatet med friskt vand, fØr det bruges fØrste gang.
1
1 RengØr lteret, kanden og kandens låg.
2
2 Tag låget af vandtanken.
3
3 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen.
4
4 Sæt vandtankens låg tilbage på vandtanken.
5
5 Stil glaskanden på varmepladen.
41Dansk
6
6 Sæt stikket i stikkontakten.
7
7 Tryk on/o-knappen ned for at tænde for apparatet. Lyset i on/o-
knappen tændes.
8
8 Lad apparatet kØre, indtil vandtanken er tom.
9
9 TØm glaskanden.
Kaebrygning
1
1 Åbn lterlåget.
42 Dansk
1 × 4
no. 4
2
2 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4) og ombuk de forseglede kanter, så
lteret ikke går itu eller falder sammen.
3
3 Sæt papirlteret i lteret.
4
4 Put formalet kae i papirltret.
Bemærk: Brug nmalet kae. Hvis du maler kaen selv, skal du ikke male
den så nt, at den næsten bliver pulveragtig.
5
5 Luk lterlåget.
6
6 Tag låget af vandtanken.
7
7 Fyld vandtanken med den nØdvendige mængde friskt koldt vand.
Bemærk: Overskrid ikke den maksimale kapacitet.
43Dansk
8
8 Sæt vandtankens låg tilbage på vandtanken.
9
9 Stil glaskanden på varmepladen.
Efter brygningen holder kogepladen kaen på den rigtige temperatur.
10
10 Sæt stikket i stikkontakten.
11
11 Tryk on/o-knappen ned for at tænde for apparatet.
12
12 Flyt glaskanden væk fra varmepladen, når brygningen er færdig.
13
13 Hæld kaen i en kop.
Bemærk: 30 minutter efter at have brygget kaen, slukker apparatet
automatisk af energibesparende og sikkerhedsmæssige årsager.
Tip: Hvis du vil have, at din kae skal holde sig varm længere, kan du hælde
den i en isoleret kande.
44 Dansk
Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gØr det muligt at fjerne kanden fra kaemaskinen, inden bryggeprocessen er
færdig. Når du fjerner kanden, stopper drypstop-funktionen kaens lØb ned i kanden.
Bemærk: Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. Hvis du ikke stiller kanden tilbage i
apparatet inden for 20 sekunder, yder lteret over.
RengØring
Forsigtig: Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden apparatet rengØres.
Forsigtig: Apparatet må aldrig kommes ned i vand.
1
1 TØr kaemaskinens yderside af med en fugtig klud.
2
2 RengØr lteret, glaskanden og kandens låg i varmt vand med
opvaskemiddel.
RengØr ikke vandtanken med en fugtig klud.
Regelmæssig afkalkning holder indersiden af vandtanken ren.
45Dansk
Afkalkning
Afkalk kaemaskinen, hvis der dannes meget damp, eller hvis bryggetiden Øges. Det anbefales at afkalke
kaemaskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan beskadige
apparatet.
Advarsel: Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre på 8 % eller mere, naturlig vineddike eller
afkalkningsmidler i pulver eller tabletform til at afkalke apparatet, da dette kan medfØre skader.
1
1 Fyld vandtanken til "MAX"-markeringen med eddike (4 % eddikesyre).
2
2 Åbn lterlåget.
1 × 4
no. 4
3
3 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4) og ombuk de forseglede kanter, så
lteret ikke går itu eller falder sammen.
4
4 Sæt papirlteret i lteret.
5
5 Tænd for apparatet og lad det gennemfØre en bryggeproces.
46 Dansk
6
6 TØm glaskanden, og fjern papirlteret med kalkresterne.
7
7 Fyld vandtanken med friskt koldt vand op til MAX-markeringen.
8
8 Tænd for apparatet, og lad det gennemfØre en bryggeproces.
9
9 TØm kanden.
Bemærk: Hvis det er nØdvendigt, skal du gentage trin 7,8,9, indtil det vand,
der kommer ud af apparatet, ikke længere smager eller lugter af eddike.
Bestilling af tilbehØr
Du kan kØbe tilbehØr og reservedele på www.philips.com/parts-and-accessories eller hos din Philips-
forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan nde kontaktoplysninger i den
internationale garantifolder).
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besØge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
47Dansk
Genanvendelse
-Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
-FØlg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljØet og menneskers helbred.
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har
du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besØg www.philips.com/support for at se en liste med
ofte stillede spØrgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem LØsning
Apparatet fungerer ikke. •Sæt stikket i, og tænd for apparatet.
•Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet
svarer til den lokale netspænding.
•Fyld vandtanken med vand.
Der kommer vand ud af maskinen. •Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-niveau.
Det tager lang tid for maskinen at
brygge kae.
•Afkalk apparatet.
Maskinen laver megen larm og damp
under brygningen.
•Kontroller, at apparatet ikke er tilstoppet af kalkaejringer.
Afkalk eventuelt apparatet.
Der kommer kaegrums i kanden. •Pas på ikke at komme for meget formalet kae i ltret.
•SØrg for at placere kanden på varmepladen med
hældetuden vendt ind imod apparatet (dvs. så den ikke
vender til siden).
•Brug den rette stØrrelse papirlter (1x4 eller nr. 4).
•SØrg for, at papirlteret ikke er i stykker.
Kaen er for tynd. •Brug den korrekte mængde kae i forhold til vand.
•Kontrollér, at papirlteret ikke er faldet sammen.
•Brug den rette stØrrelse papirlter (1x4 eller nr. 4).
•Kontrollér, at der ikke er noget vand i kanden, fØr du
begynder at brygge kae.
Kaen smager ikke godt. •Lad aldrig kanden stå for længe på varmepladen -
specielt ikke, hvis der kun er en lille smule kae i.
48 Dansk
Problem LØsning
Kaen er ikke varm nok. •SØrg for, at kanden er placeret korrekt på varmepladen.
•SØrg for, at både varmepladen og kanden er ren.
•Vi tilråder altid at brygge mere end 3 kopper ad gangen
for at sikre, at kaen får den rigtige temperatur.
•Det anbefales at bruge tynde kopper, da de absorberer
mindre varme fra kaen end tykke kopper.
•Brug ikke kold mælk direkte fra kØleskabet.
•Hvis din kaemaskine har en termokande. skal
termokanden opvarmes med varmt vand, fØr du begynder
at brygge kae.
Der er mindre kae i kanden end
ventet.
•SØrg for at kanden står ordentligt på varmepladen.
Hvis kanden ikke står korrekt på varmepladen, vil
drypstopfunktionen forhindre kaen i at lØbe ud af lteret.
Filteret lØber over, mens apparatet er
ved at brygge kae.
•Tjek, om lterholderen er placeret korrekt i maskinen.
Hvis lteret ikke sidder i den korrekte position vil
drypstopperen ikke fungere, hvilket kan få lteret til at
yde over.
•Hvis du fjerner kanden fra apparatet i mere end 20
sekunder under brygningen, begynder lteret at lØbe over.
49Dansk
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal
zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vorsicht
-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt
oder beschädigt sind.
-Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und
das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
-Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
-Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
-Verwenden Sie dieses Gerät nur für den angegebenen Zweck, um potenzielle Gefahren und
Verletzungen zu vermeiden.
Achtung
-Spülen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung mit frischem Wasser.
-Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Berührung kommen.
-Das Gerät darf während der Benutzung nicht in einem Schrank platziert werden.
-Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit dem Reinigen beginnen oder falls
Probleme während des Brühvorgangs auftreten.
-Während des Brühvorgangs und bis Sie das Gerät ausschalten sind der Filterhalter, der untere Teil
des Geräts, die Warmhalteplatte und die mit Kaee gefüllte Kanne heiß.
-Stellen Sie die Kanne zum Aufwärmen des Kaees nicht auf einen Herd oder in eine Mikrowelle.
-Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in Einrichtungen wie Bauernhöfen,
Frühstückspensionen, Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
sowie für Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften vorgesehen.
51Deutsch
-Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Önen Sie
das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch
elektromagnetische Felder.
Produktüberblick
1 Filter
2 Filterkörper
3 Kannendeckel
4 Glaskanne
5 Warmhalteplatte
6 Ein-/Ausschalter
7 Wasserbehälter
8 Filterdeckel
9 Deckel des Wasserbehälters
2
3
4
5
1
9
8
7
6
52 Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis: Geben Sie keinen Papierlter mit gemahlenem Kaee in den Filter.
Hinweis: Spülen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung mit frischem Wasser.
1
1 Reinigen Sie den Filter, die Glaskanne und den Kannendeckel.
2
2 Nehmen Sie den Deckel vom Wasserbehälter.
3
3 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser.
4
4 Setzen Sie den Deckel vom Wasserbehälter wieder auf den Wassertank.
5
5 Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte.
53Deutsch
6
6 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
7
7 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter nach unten, um das Gerät
einzuschalten. Die LED des Ein-/Ausschalters leuchtet auf.
8
8 Lassen Sie das Gerät eingeschaltet, bis der Wasserbehälter leer ist.
9
9 Leeren Sie die Glaskanne aus.
Kaee brühen
1
1 Önen Sie den Filterdeckel.
54 Deutsch
1 × 4
no. 4
2
2 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1 x 4 oder Nr. 4), und falten Sie die
gestanzten Ränder, damit die Filtertüte nicht reißt oder einknickt.
3
3 Setzen Sie den Papierlter in den Filter.
4
4 Geben Sie gemahlenen Kaee in den Papierlter.
Hinweis: Verwenden Sie lterfein gemahlenen Kaee. Wenn Sie den Kaee
selbst mahlen, achten Sie darauf, dass er nicht zu fein gerät.
5
5 Schließen Sie den Filterdeckel.
6
6 Nehmen Sie den Deckel vom Wasserbehälter.
7
7 Füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge an frischem,
kaltem Wasser.
Hinweis: Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge.
55Deutsch
8
8 Setzen Sie den Deckel vom Wasserbehälter wieder auf den Wassertank.
9
9 Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte.
Nach der Zubereitung hält die Warmhalteplatte den Kaee auf der richtigen
Temperatur.
10
10 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
11
11 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter nach unten, um das Gerät
einzuschalten.
12
12 Entfernen Sie die Glaskanne, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist.
13
13 Gießen Sie den Kaee in eine Tasse.
Hinweis: 30 Minuten nach dem Brühvorgang schaltet sich das Gerät für
zusätzliche Sicherheit und aus Energiespargründen automatisch aus.
Tipp: Wenn der Kaee länger heiß bleiben soll, gießen Sie ihn in eine
Thermo-Kanne.
56 Deutsch
Tropf-Stopp-Funktion
Dank der Tropf-Stopp-Funktion können Sie die Kanne aus der Kaeemaschine herausnehmen, bevor
der Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie die Kanne herausnehmen, verhindert die Tropf-Stopp-Funktion
ein Auslaufen des Kaees.
Hinweis: Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn Sie die Kanne herausnehmen.
Wenn Sie nicht innerhalb von 20 Sekunden die Kanne wieder in das Gerät einsetzen, läuft
der Filter über.
Reinigung
Achtung: Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
1
1 Reinigen Sie das Gehäuse der Kaeemaschine mit einem feuchten Tuch.
2
2 Reinigen Sie den Filter, die Glaskanne und den Kannendeckel mit heißem
Wasser und etwas Spülmittel.
Reinigen Sie den Wassertank nicht mit einem feuchten Tuch.
Das Innere des Wasserbehälters wird durch regelmäßiges Entkalken
gereinigt.
Entkalken
Entkalken Sie die Kaeemaschine, wenn Sie übermäßige Dampfentwicklung bemerken oder die
Zubereitungszeit steigt. Es ist ratsam, die Kaeemaschine alle zwei Monate zu entkalken. Verwenden Sie
zum Entkalken nur Haushaltsessig, da andere Produkte das Gerät beschädigen können.
Vorsicht: Verwenden Sie zum Entkalken des Geräts auf keinen Fall Haushaltsessig mit einem
Säuregehalt von 8 % oder mehr, natürlichen Essig oder Entkalker in Pulver- oder Tablettenform, da
dies zu Beschädigungen führen kann.
57Deutsch
1
1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit Haushaltsessig
(4 % Säuregehalt).
2
2 Önen Sie den Filterdeckel.
1 × 4
no. 4
3
3 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1 x 4 oder Nr. 4), und falten Sie die
gestanzten Ränder, damit die Filtertüte nicht reißt oder einknickt.
4
4 Setzen Sie den Papierlter in den Filter.
5
5 Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie es einmal komplett durchlaufen.
6
6 Leeren Sie die Glaskanne, und entfernen Sie die Filtertüte mit den
Kalkrückständen.
58 Deutsch
7
7 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit kaltem Wasser.
8
8 Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie sie den Brühvorgang
durchlaufen.
9
9 Leeren Sie die Kanne aus.
Hinweis: Wiederholen Sie Schritt 7, 8, 9, bis das Wasser, das aus dem Gerät
herauskommt, nicht mehr nach Essig schmeckt oder riecht.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories,
oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in
Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
59Deutsch
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe
enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung
einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
Dieses Kapitel fasst die häugsten Probleme zusammen, die beim Gebrauch des Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häug
gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. •Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, und schalten Sie
es ein.
•Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Es tritt Wasser aus dem Gerät aus. •Füllen Sie den Wasserbehälter immer nur bis zur Markierung
MAX.
Das Gerät braucht sehr lange für
die Zubereitung des Kaees.
•Entkalken Sie das Gerät.
Das Gerät ist sehr laut, und beim
Brühvorgang tritt Dampf aus.
•Möglicherweise ist das Gerät verkalkt. Entkalken Sie es bei
Bedarf.
In der Kaeekanne bendet sich
Kaeesatz.
•Geben Sie nicht zu viel gemahlenen Kaee in den Filter.
•Die Ausgussönung der Kanne muss zum Gerät zeigen,
d. h. sie darf nicht zu Seite zeigen, wenn die Kanne auf der
Warmhalteplatte steht.
•Verwenden Sie Filtertüten in der richtigen Größe (Typ 1 x 4
bzw. Nr. 4).
•Stellen Sie sicher, dass die Filtertüte nicht gerissen ist.
60 Deutsch
Problem Lösung
Der Kaee ist nicht stark genug. •Verwenden Sie Kaee und Wasser im richtigen Verhältnis.
•Stellen Sie sicher, dass der Papierlter nicht einknickt.
•Verwenden Sie Filtertüten in der richtigen Größe (Typ 1 x 4
bzw. Nr. 4).
•Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser in der Kanne bendet,
bevor Sie mit der Zubereitung von Kaee beginnen.
Der Kaee schmeckt nicht gut. •Lassen Sie die Kanne mit gebrühtem Kaee nicht zu lange auf
der Warmhalteplatte stehen; insbesondere dann nicht, wenn
sie nur wenig Kaee enthält.
Der Kaee ist nicht heiß genug. •Prüfen Sie, ob die Kaeekanne richtig auf der Warmhalteplatte
steht.
•Prüfen Sie, ob Warmhalteplatte und Kaeekanne sauber sind.
•Wir empfehlen, mindestens 3 Tassen Kaee zu brühen, damit
der Kaee die richtige Temperatur hat.
•Wir empfehlen die Verwendung dünnwandiger Tassen, da
diese dem Kaee weniger Wärme entziehen als dickwandige
Tassen.
•Verwenden Sie keine kalte Milch direkt aus dem Kühlschrank.
•Wenn Ihre Kaeemaschine über eine Thermo-Kanne verfügt,
wärmen Sie die Thermo-Kanne mit heißem Leitungswasser
vor, bevor Sie mit der Zubereitung von Kaee beginnen.
In der Kanne ist weniger Kaee als
erwartet.
•Achten Sie darauf, dass Sie die Kanne richtig auf die
Warmhalteplatte stellen. Wenn die Kanne nicht richtig auf der
Warmhalteplatte steht, verhindert die Tropf-Stopp-Funktion
das Durchlaufen des gebrühten Kaees durch den Filter.
Der Filter läuft während des
Brühvorgangs über.
•Überprüfen Sie, ob Sie den Filter richtig in das Gerät eingesetzt
haben. Wenn der Filter sich nicht in der richtigen Position
bendet, funktioniert der Tropf-Stopp nicht. Das kann dazu
führen, dass der Filter überläuft.
•Wenn Sie die Kanne länger als 20 Sekunden während des
Brühvorgangs aus dem Gerät entfernen, läuft der Filter über.
61Deutsch
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή 63
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια 63
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) 64
Επισκόπηση συσκευής 65
Πριν από την πρώτη χρήση 66
Παρασκευή καφέ 67
Διακόπτης προστασίας σταξίματος (Drip stop) 70
Καθάρισμα 70
Αφαλάτωση 70
Παραγγελία εξαρτημάτων 72
Εγγύηση και υποστήριξη 72
Ανακύκλωση 72
Αντιμετώπιση προβλημάτων 73
62 Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προειδοποίηση
-Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
-Να συνδέετε τη συσκευή σε πρίζα με γείωση.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.
-Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα
κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philipsή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα,
προς αποφυγή κινδύνου.
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη
ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
-Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
-Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου στον
οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
-Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά για το σκοπό που προορίζεται για την
αποφυγή ενδεχόμενου κινδύνου ή τραυματισμού.
63Ελληνικά
Προσοχή
-Ξεπλύνετε οπωσδήποτε τη συσκευή με τρεχούμενο νερό πριν από την πρώτη χρήση.
-Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια και αποφύγετετην επαφήτου
καλωδίουμε ζεστές επιφάνειες.
-Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε ντουλάπι ενώ λειτουργεί.
-Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα προτού την καθαρίσετε, καθώς επίσης και αν
προκύψουν προβλήματα κατά την παρασκευή του καφέ.
-Κατά τη διάρκεια της παρασκευής και μέχρι να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, η
υποδοχή φίλτρου, το κάτω μέρος της συσκευής, η θερμαινόμενη πλάκα και η κανάτα που
είναι γεμάτη με καφέ είναι ζεστά.
-Μην τοποθετήσετε την κανάτα σε συμβατικό φούρνο ή φούρνο μικροκυμάτων για να
ξαναζεστάνετε τον καφέ.
-Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως
εξοχικά, πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα, καθώς και από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα
που προσφέρουν υπηρεσίες διαμονής.
-Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips. Μην ανοίγετε τη συσκευή και μην επιχειρείτε να την
επισκευάσετε μόνοι σας.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους
κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
64 Ελληνικά
Επισκόπηση συσκευής
1 Φίλτρο
2 Σώμα φίλτρου
3 Καπάκι κανάτας
4 Γυάλινη κανάτα
5 Θερμαινόμενη πλάκα
6 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
7 Δοχείο νερού
8 Καπάκι φίλτρου
9 Καπάκι δεξαμενής νερού
2
3
4
5
1
9
8
7
6
65Ελληνικά
Πριν από την πρώτη χρήση
Σημείωση: Μην τοποθετήσετε χάρτινο φίλτρο με αλεσμένο καφέ στο φίλτρο.
Σημείωση: Ξεπλύνετε οπωσδήποτε τη συσκευή με τρεχούμενο νερό πριν από την
πρώτη χρήση.
1
1 Καθαρίστε το φίλτρο, την γυάλινη κανάτα και το καπάκι κανάτας.
2
2 Αφαιρέστε τοκαπάκι της δεξαμενής νερού.
3
3 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι την ένδειξη ΜΑΧ.
4
4 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι της δεξαμενής νερού στη δεξαμενή
νερού.
5
5 Τοποθετήστε τηνγυάλινη κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα.
66 Ελληνικά
6
6 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
7
7 Πιέστε προς τα κάτω τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η λυχνία
στο διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ανάβει σταθερά.
8
8 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσειη δεξαμενή
νερού.
9
9 Αδειάστε την γυάλινη κανάτα.
Παρασκευή καφέ
1
1 Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου.
67Ελληνικά
1 × 4
no. 4
2
2 Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπος 1x4 ή νούμερο 4) και διπλώστε
τις σφραγισμένες άκρες, για να αποτρέψετε το σκίσιμο και το
δίπλωμα.
3
3 Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου.
4
4 Βάλτε αλεσμένο καφέ στο χάρτινο φίλτρο.
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε λεπτοαλεσμένο καφέ φίλτρου. Εάν
αλέθετε μόνοι σας τον καφέ, μην τον αλέσετε τόσο πολύ ώστε να
γίνει σχεδόν σκόνη.
5
5 Κλείστε το καπάκι του φίλτρου.
6
6 Αφαιρέστε τοκαπάκι της δεξαμενής νερού.
7
7 Γεμίστε το δοχείο νερού με την απαιτούμενη ποσότητα φρέσκου
κρύου νερού.
Σημείωση: Μην υπερβείτε τη μέγιστη χωρητικότητα.
68 Ελληνικά
8
8 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι της δεξαμενής νερού στη δεξαμενή
νερού.
9
9 Τοποθετήστε τηνγυάλινη κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα.
Μετά την παρασκευή, η θερμαινόμενη πλάκα να διατηρεί τον
καφέ στη σωστή θερμοκρασία.
10
10 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
11
11 Πιέστε προς τα κάτω τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
12
12 Αφαιρέστε την γυάλινη κανάτα όταν η παρασκευή έχει
ολοκληρωθεί.
13
13 Αδειάστε τον καφέ σε ένα φλιτζάνι.
Σημείωση: 30 λεπτά μετά την παρασκευή του καφέ, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα για επιπλέον ασφάλεια και
εξοικονόμηση ενέργειας.
Συμβουλή: Εάν θέλετε ο καφές σας να διατηρηθεί ζεστός,
αδειάστε τον σε μια μονωμένη κανάτα.
69Ελληνικά
Διακόπτης προστασίας σταξίματος (Drip stop)
Ο διακόπτης προστασίας σταξίματος σάς δίνει τη δυνατότητα να αφαιρέσετε την κανάτα
από την καφετιέρα πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία παρασκευής. Όταν αφαιρείτε την κανάτα,
ο διακόπτης προστασίας σταξίματος διακόπτει τη ροή του καφέ στην κανάτα.
Σημείωση: Η διαδικασία παρασκευής δεν διακόπτεται, όταν αφαιρείτε την κανάτα.
Αν δεν βάλετε ξανά την κανάτα στη συσκευή μέσα σε 20 δευτερόλεπτα, το φίλτρο
υπερχειλίζει.
Καθάρισμα
Προσοχή: Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν
την καθαρίσετε.
Προσοχή: Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
1
1 Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της καφετιέρας με ένα υγρό
πανί.
2
2 Καθαρίστε το φίλτρο, την γυάλινη κανάτα και το καπάκι κανάτας
σε ζεστό νερό με λίγο υγρό πιάτων.
Μην καθαρίζετε δοχείο νερού με υγρό πανί.
Η τακτική αφαλάτωση διατηρεί το εσωτερικό της δεξαμενής
νερού καθαρό.
Αφαλάτωση
Αφαιρέστε τα άλατα της καφετιέρας, όταν παρατηρήσετε ότι βγαίνει υπερβολικός ατμός ή
ότι ο χρόνος παρασκευής έχει αυξηθεί. Συνιστάται να αφαιρείτε τα άλατα από την καφετιέρα
κάθε δύο μήνες. Χρησιμοποιείτε μόνο λευκό ξύδι για να αφαιρέσετε τα άλατα, καθώς άλλα
προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
Προειδοποίηση: Μην καθαρίζετε ποτέ τα άλατα με ξύδι με περιεκτικότητα οξικού
οξέος 8 % ή μεγαλύτερη, φυσικό ξύδι και αφαλατικά σε σκόνη ή σε ταμπλέτες, καθώς
μπορεί να προκληθεί βλάβη.
70 Ελληνικά
1
1 Γεμίστετη δεξαμενή νερού μέχριτην ένδειξη MAX με λευκό ξύδι
(4% ακετικό οξύ).
2
2 Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου.
1 × 4
no. 4
3
3 Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπος 1x4 ή νούμερο 4) και διπλώστε
τις σφραγισμένες άκρες, για να αποτρέψετε το σκίσιμο και το
δίπλωμα.
4
4 Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου.
5
5 Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να ολοκληρώσει τη
διαδικασία παρασκευής.
6
6 Αδειάστε την γυάλινη κανάτα και αφαιρέστε το χάρτινο με τα
υπολείμματα αλάτων.
71Ελληνικά
7
7 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό κρύο νερό μέχρι την ένδειξη
MAX.
8
8 Ενεργοποιήστε και αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει τη
διαδικασία παρασκευής.
9
9 Αδειάστε την κανάτα.
Σημείωση: επαναλάβετε το βήμα 7,8,9 μέχρι το νερό που βγαίνει
από τη συσκευή να μην έχει γεύση ή οσμή ξυδιού.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.philips.com/parts-and-accessories ή απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της
Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της
Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας).
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Ανακύκλωση
-Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά σας απορρίμματα
(2012/19/ΕΕ).
-Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
72 Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται
να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις
παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη
χώρα σας.
Πρόβλημα Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. •Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και
ενεργοποιήστε την.
•Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
•Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό.
Παρατηρείται διαρροή νερού από τη
συσκευή.
•Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την
ένδειξη "ΜΑΧ".
Η συσκευή αργεί να παρασκευάσει
τον καφέ.
•Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή.
Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο
και βγάζει πολύ ατμό κατά τη
διαδικασία της παρασκευής καφέ.
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν εμποδίζεται από
άλατα. Αν χρειάζεται, αφαιρέστε τα άλατα από τη
συσκευή.
Κόκκοι καφέ καταλήγουν στην
κανάτα.
•Μην βάζετε πάρα πολύ αλεσμένο καφέ στο
φίλτρο.
•Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε την κανάτα στη
θερμαινόμενη πλάκα με το στόμιο στραμμένο
προς τη συσκευή (δηλ. όχι στο πλάι).
•Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος χάρτινου
φίλτρου (τύπου 1x4 ή νούμερο 4).
•Βεβαιωθείτε ότι το χάρτινο φίλτρο δεν έχει
σκιστεί.
Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς. •Χρησιμοποιήστε τη σωστή αναλογία καφέ και
νερού.
•Βεβαιωθείτε ότι το χάρτινο φίλτρο δεν πέφτει.
•Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος χάρτινου
φίλτρου (τύπου 1x4 ή νούμερο 4).
•Πριν ξεκινήσετε την παρασκευή καφέ,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει νερό στην κανάτα.
Ο καφές δεν έχει ωραία γεύση. •Μην αφήνετε την κανάτα με καφέ στη
θερμαινόμενη πλάκα για μεγάλο χρονικό
διάστημα, ιδιαίτερα όταν περιέχει μικρή
ποσότητα καφέ.
73Ελληνικά
Πρόβλημα Λύση
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. •Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα είναι σωστά
τοποθετημένη πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα.
•Βεβαιωθείτε ότι η θερμαινόμενη πλάκα και η
κανάτα είναι καθαρές.
•Σας συνιστούμε να ετοιμάζετε πάνω από τρία
φλιτζάνια καφέ, ώστε να διασφαλίζεται η σωστή
θερμοκρασία καφέ.
•Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φλιτζάνια με
λεπτά τοιχώματα, επειδή απορροφούν λιγότερη
θερμότητα από τον καφέ σε σχέση με τα
φλιτζάνια με χοντρά τοιχώματα.
•Μην χρησιμοποιείτε κρύο γάλα απευθείας από
το ψυγείο.
•Αν η καφετιέρα διαθέτει κανάτα-θερμός,
προθερμάνετε την κανάτα με ζεστό νερό βρύσης
πριν αρχίσετε την παρασκευή καφέ.
Υπάρχει μικρότερη ποσότητα καφέ
στην κανάτα από την αναμενόμενη.
•Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε σωστά την
κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. Αν η
κανάτα δεν είναι τοποθετημένη σωστά πάνω στη
θερμαινόμενη πλάκα, η λειτουργία προστασίας
σταξίματος θα εμποδίσει τη ροή του καφέ από το
φίλτρο.
Το φίλτρο υπερχειλίζει ενώ η
συσκευή παρασκευάζει καφέ.
•Ελέγξτε αν έχετε τοποθετήσει το φίλτρο σωστά
στη συσκευή. Αν το φίλτρο δεν βρίσκεται
στη σωστή θέση, η λειτουργία προστασίας
σταξίματος δεν λειτουργεί και αυτό ενδέχεται να
προκαλεί υπερχείλιση του φίλτρου.
•Αν αφαιρέσετε την κανάτα από τη συσκευή για
περισσότερα από 20 δευτερόλεπτα κατά τη
διάρκεια της παρασκευής, το φίλτρο αρχίζει να
υπερχειλίζει.
74 Ελληνικά
Índice
Introducción 81
Información de seguridad importante 81
Campos electromagnéticos (CEM) 82
Descripción general del dispositivo 82
Antes de utilizarlo por primera vez 83
Cómo hacer café 85
Función antigoteo 87
Limpieza 87
Descalcicar 88
Solicitud de accesorios 90
Garantía y asistencia 90
Reciclaje 90
Resolución de problemas 90
75Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo el
soporte que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara
consultarla en el futuro.
Peligro
-No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
Advertencia
-Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado para su uso se corresponde con el
voltaje de red local.
-Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
-No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
-Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo Philips, un centro de servicio autorizado
por Philips o el personal con la misma cualicación a n de evitar situaciones de peligro.
-Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que
entiendan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas
de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
-No permita que los niños jueguen con el aparato.
-No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el
aparato.
-Utilice este aparato exclusivamente para la nalidad a la que está destinado a n de evitar posibles
riesgos o lesiones.
Precaución
-Limpie siempre el aparato con agua limpia antes de usarlo por primera vez.
-No coloque el aparato en una supercie caliente y asegúrese de que el cable de alimentación
no entra en contacto con supercies calientes.
-No coloque el aparato en un armario durante el uso.
-Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y si surgen problemas durante su uso.
-Durante la preparación del café y hasta que el aparato esté apagado, el portaltro, la parte inferior,
la placa caliente y la jarra de café permanecerán calientes.
-No coloque la jarra en fogones ni microondas para recalentar el café.
-Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como casas de campo,
hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo, y por parte de clientes en hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo.
-Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y
reparación. No abra el aparato ni intente repararlo usted mismo.
76 Español
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Descripción general del dispositivo
1 Filtro
2 Cuerpo del ltro
3 Tapa de la jarra
4 Jarra de cristal
5 Placa caliente
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Depósito de agua
8 Tapa del ltro
9 Tapa del depósito de agua
2
3
4
5
1
9
8
7
6
77Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Nota: No ponga un ltro de papel con café molido en el ltro.
Nota: Limpie siempre el aparato con agua limpia antes de usarlo por primera vez.
1
1 Limpie el ltro, la jarra de vidrio y la tapa de la jarra.
2
2 Quite la tapa del depósito de agua.
3
3 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX.
4
4 Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua en su lugar.
5
5 Coloque la jarra de vidrio sobre la placa caliente.
78 Español
6
6 Conecte el enchufe a una toma de corriente.
7
7 Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. El
piloto del interruptor de encendido/apagado se ilumina.
8
8 Deje que el aparato funcione hasta que el depósito del agua se vacíe por
completo.
9
9 Vacíe la jarra de vidrio.
Cómo hacer café
1
1 Abra la tapa del ltro.
79Español
1 × 4
no. 4
2
2 Coja un ltro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4) y doble los bordes sellados
para evitar que se rompa o se arrugue.
3
3 Coloque el ltro de papel en el ltro.
4
4 Ponga café molido en el ltro de papel.
Nota: Utilice café molido para ltrar. Si muele el café por su cuenta, no lo
muela tan no como el polvo.
5
5 Cierre la tapa del ltro.
6
6 Quite la tapa del depósito de agua.
7
7 Llene el depósito de agua con la cantidad necesaria de agua limpia y fría.
Nota: No supere la capacidad máxima.
80 Español
8
8 Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua en su lugar.
9
9 Coloque la jarra de vidrio sobre la placa caliente.
Después de la preparación, la placa caliente mantiene el café a la
temperatura adecuada.
10
10 Conecte el enchufe a una toma de corriente.
11
11 Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato.
12
12 Retire la jarra de vidrio cuando termine la preparación del café.
13
13 Vierta el café en una taza.
Nota: El aparato se apaga automáticamente 30 minutos después de
preparar el café para ahorrar energía y como medida adicional de seguridad.
Consejo: Si desea mantener el café caliente más tiempo, viértalo en una jarra
aislada.
81Español
Función antigoteo
La función antigoteo le permite retirar la jarra de la cafetera antes de que nalice el proceso de
preparación del café. Cuando retira la jarra, la función antigoteo detiene la salida de café en la jarra.
Nota: El proceso de preparación del café no se detiene cuando retira la jarra. Si no vuelve a colocar la
jarra en el aparato en el plazo de 20 segundos, el ltro rebosará.
Limpieza
Precaución: Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Precaución: No sumerja nunca el aparato en agua.
1
1 Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo.
2
2 Lave el ltro, la jarra de cristal y la tapa de la jarra con agua caliente y un
poco de detergente líquido.
No limpie el depósito de agua con un paño húmedo.
Si descalcica de forma regular, mantendrá el interior del depósito de agua
limpio.
Descalcicar
Descalcique la cafetera si observa que emite demasiado vapor o si aumenta el tiempo de preparación
del café. Es aconsejable descalcicar la cafetera cada dos meses. Utilice solo vinagre blanco para
descalcicar, ya que otros productos podrían dañar el aparato.
Advertencia: No utilice nunca vinagre con un 8 % de ácido acético o más, vinagre natural,
desincrustantes en polvo o en tabletas para descalcicar el aparato, ya que podría dañarlo.
82 Español
1
1 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (4% de ácido acético) hasta
la indicación MAX.
2
2 Abra la tapa del ltro.
1 × 4
no. 4
3
3 Coja un ltro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4) y doble los bordes sellados
para evitar que se rompa o se arrugue.
4
4 Coloque el ltro de papel en el ltro.
5
5 Encienda el aparato y complete un ciclo de preparación de café.
6
6 Vacíe la jarra de vidrio y quite el ltro de papel con los residuos de cal.
83Español
7
7 Llene el depósito con agua limpia y fría hasta la indicación MAX.
8
8 Encienda el aparato y deje que complete el proceso de preparación.
9
9 Vacíe la jarra.
Nota: repita el paso 7, 8, 9 hasta que el agua que salga del aparato no tenga
sabor ni olor a vinagre.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda
a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía
internacional.
Reciclaje
-Este símbolo signica que este producto no se debe desechar con la
basura doméstica corriente sin clasicar (2012/19/UE).
-Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos
eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
84 Español
Resolución de problemas
En este capítulo, se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para ver las
preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país.
Problema Solución
El aparato no funciona. •Conecte y encienda el aparato.
•Compruebe si el voltaje indicado en el aparato se
corresponde con el voltaje de red local.
•Llene el depósito con agua.
El aparato gotea. •No llene el depósito de agua por encima del nivel MAX.
El aparato tarda mucho tiempo en
preparar el café.
•Elimine los depósitos de cal del aparato.
El aparato hace mucho ruido y sale
mucho vapor durante el proceso de
preparación del café.
•Asegúrese de que el aparato no se ha bloqueado
a causa de la cal. Si es necesario, elimine la cal del
aparato.
Hay posos de café en la jarra. •No ponga demasiado café molido en el ltro.
•Asegúrese de que coloca la jarra sobre la placa caliente
con la boquilla mirando hacia el aparato (no hacia un
lado).
•Utilice el tamaño adecuado de ltro de papel (tipo 1 x 4
o nº 4).
•Asegúrese que el ltro de papel no esté roto.
El café es demasiado ojo. •Utilice la proporción adecuada de café y agua.
•Asegúrese de que el ltro de papel no se doble.
•Utilice el tamaño adecuado de ltro de papel (tipo 1 x 4
o nº 4).
•Asegúrese de que no haya agua en la jarra antes de
comenzar a preparar el café.
El café no tiene buen sabor. •No deje la jarra con café en la placa caliente durante
mucho tiempo, sobre todo si solo contiene una
pequeña cantidad de café.
85Español
Problema Solución
El café no está lo sucientemente
caliente.
•Asegúrese de que la jarra se ha colocado correctamente
en la placa caliente.
•Asegúrese de que la placa caliente y la jarra están
limpias.
•Le aconsejamos que prepare más de tres tazas de café
para que este tenga la temperatura adecuada.
•Le recomendamos que utilice tazas nas, ya que
absorben menos calor del café que las tazas gruesas.
•No utilice leche fría directamente del frigoríco.
•Si la cafetera tiene una jarra con aislamiento,
precaliente la jarra con agua caliente del grifo antes de
empezar a preparar el café.
Hay menos café del esperado en la jarra. •Asegúrese de que la jarra está bien colocada en la placa
caliente. Si la jarra no está correctamente colocada en
la placa caliente, el sistema antigoteo evitará que el
café salga por el ltro.
El café rebosa por el ltro mientras el
aparato prepara el café.
•Compruebe si ha colocado el ltro correctamente en
el aparato. Si el ltro no se encuentra en la posición
correcta, el sistema antigoteo dejará de funcionar y el
ltro podría rebosar.
•Si retira la jarra del aparato durante más de
20 segundos durante el proceso de preparación, el ltro
comienza a rebosar.
86 Español
Sisukord
Sissejuhatus 88
Tähtis ohutusteave 88
Elektromagnetväljad (EMF) 88
Seadme ülevaade 89
Enne esmakordset kasutamist 90
Kohvi valmistamine 91
Tilgaluku funktsioon 94
Puhastamine 94
Katlakivi eemaldamine 94
Tarvikute tellimine 96
Garantii ja tootetugi 96
Ringlussevõtt 96
Probleemid ja nende kõrvaldamine 97
87Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka! Philipsi pakutava toe täies
ulatuses kasutamiseks registreerige oma toode aadressil www.philips.com/welcome.
Tähtis ohutusteave
Enne seadme kasutamist lugege see oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Oht
-Ärge kunagi kastke seadet vette ega muusse vedelikku.
Hoiatus!
-Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
-Ühendage seade maandatud seinakontakti.
-Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitekaabel või seade ise on kahjustunud.
-Kui toitejuhe on kahjustunud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada
Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samaväärse kvalikatsiooniga isikul.
-Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, vaimse või meelepuudega
isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud
juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Ärge laske lastel
seadet puhastada ja hooldada, kui nad ei ole vähemalt 8 aastat vanad ja nad on järelevalveta.
Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
-Lapsed ei tohi seadmega mängida.
-Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle seadme all oleva laua või tööpinna serva.
-Kasutage seadet üksnes ettenähtud otstarbel, et vältida võimalikku ohtu või vigastust.
Ettevaatust!
-Enne esmakordset kasutamist loputage seadet puhta veega.
-Ärge asetage seadet kuumale pinnale ja vältige toitejuhtme kokkupuudet kuuma pinnaga.
-Ärge pange seadet kasutamise ajal kappi.
-Enne seadme puhastamist ja kohvivalmistamise ajal tekkinud tõrgete korral eemaldage seade
vooluvõrgust.
-Kohvivalmistamise ajal ja kuni seadme väljalülitamiseni on ltrihoidik, seadme alumine osa,
soojendusplaat ja kohviga täidetud kann kuumad.
-Ärge pange kannu kohvi soojendamiseks pliidile ega mikrolaineahju.
-Seade on mõeldud kasutamiseks kodustes ja muudes sarnastes tingimustes (nt talumajapidamised,
kodumajutusasutused, kaupluste ja kontorite töötajate köögid ja muud töökeskkonnad) ning
hotellide, motellide ja muude majutusasutuste klientidele.
-Viige seade ekspertiisiks või parandamiseks alati Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Ärge avage
seadet ega üritage seda ise parandada.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kohaldatavatele elektromagnetväljadega kokkupuudet käsitlevatele
standarditele ja õigusaktidele.
88 Eesti
Seadme ülevaade
1 Filter
2 Filtrikorpus
3 Kannu kaas
4 Klaaskann
5 Soojendusplaat
6 Toitelüliti
7 Veepaak
8 Filtri kaas
9 Veepaagi kaas
2
3
4
5
1
9
8
7
6
89Eesti
Enne esmakordset kasutamist
Märkus. Ärge pange ltrisse jahvatatud kohviga paberltrit.
Märkus. Enne esmakordset kasutamist loputage seadet puhta veega.
1
1 Peske üle lter, klaaskann ja kannu kaas.
2
2 Eemaldage veepaagi kaas.
3
3 Täitke veepaak veega kuni MAX-tähiseni.
4
4 Pange veepaagi kaas peale tagasi.
5
5 Pange klaaskann soojendusplaadile.
90 Eesti
6
6 Pange toitejuhtme pistik seinakontakti.
7
7 Vajutage toitelülitit, et seade sisse lülitada. Toitelüliti märgutuli süttib.
8
8 Laske seadmel töötada, kuni veepaak on tühi.
9
9 Tühjendage klaaskann.
Kohvi valmistamine
1
1 Avage ltri kaas.
91Eesti
1 × 4
no. 4
2
2 Võtke paberlter (tüüp 1x4 või nr 4) ja voltige kinnised servad alla, et
vältida ltri rebenemist ning kortsumist.
3
3 Pange paberlter ltrisse.
4
4 Pange jahvatatud kohv paberltrisse.
Märkus. Kasutage lterkohvi jaoks mõeldud jahvatatud kohvi. Kui jahvatate
ise kohvi, siis ärge jahvatage kohviubasid jahutaoliseks pulbriks.
5
5 Sulgege ltri kaas.
6
6 Eemaldage veepaagi kaas.
7
7 Täitke veepaak nõutud koguse värske külma veega.
Märkus. Ärge ületage maksimaalset mahutavust.
92 Eesti
8
8 Pange veepaagi kaas peale tagasi.
9
9 Pange klaaskann soojendusplaadile.
Pärast kohvivalmistamist hoiab soojendusplaat kohvi õigel temperatuuril.
10
10 Pange toitejuhtme pistik seinakontakti.
11
11 Vajutage toitelülitit, et seade sisse lülitada.
12
12 Eemaldage klaaskann, kui kohvivalmistamine on lõpetatud.
13
13 Valage kohv tassi.
Märkus. 30 minutit pärast kohvivalmistamist lülitub seade ohutuse ja
energiasäästu eesmärgil automaatselt välja.
Nõuanne. Kui soovite, et kohv püsiks kauem kuum, valage kohv
termoskannu.
93Eesti
Tilgaluku funktsioon
Tilgaluku funktsioon võimaldab teil kannu enne kohvivalmistamise lõpule jõudmist kohvimasinast
eemaldada. Kannu eemaldamisel takistab tilgaluku funktsioon kohvi voolamist kannu.
Märkus. Kannu eemaldamisel kohvivalmistamise protsess jätkub. Kui te ei pane kannu 20 sekundi
jooksul tagasi seadmesse, siis hakkab lter üle ajama.
Puhastamine
Ettevaatust! Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust.
Ettevaatust! Ärge kunagi kastke seadet vette.
1
1 Puhastage kohvimasina välispinda niiske lapiga.
2
2 Peske lter, klaaskann ja kannu kaas sooja vee ja vähese
nõudepesuvahendiga.
Ärge puhastage veepaaki niiske lapiga.
Regulaarne katlakivi eemaldamine hoiab veepaagi sisemuse puhtana.
Katlakivi eemaldamine
Eemaldage katlakivi, kui märkate ülemäärast auru teket või kui kohvivalmistamisele kuluv aeg
pikeneb. Soovituslik on kohvimasinast katlakivi eemaldada iga kahe kuu tagant. Kasutage katlakivi
eemaldamiseks ainult valget äädikat, sest muud tooted võivad seadet kahjustada.
Hoiatus! Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks äädikat, mille äädikhappe sisaldus on 8% või
suurem, looduslikku äädikat, pulbrilist katlakivieemaldajat või katlakivieemaldamise tabletti, sest
need võivad seadet kahjustada.
94 Eesti
1
1 Täitke veepaak äädikaga (4% äädikhapet) kuni MAX-tähiseni.
2
2 Avage ltri kaas.
1 × 4
no. 4
3
3 Võtke paberlter (tüüp 1x4 või nr 4) ja voltige kinnised servad alla, et
vältida ltri rebenemist ning kortsumist.
4
4 Pange paberlter ltrisse.
5
5 Lülitage seade sisse ja laske sel teha kohvivalmistamise täistsükkel.
6
6 Tühjendage klaaskann ja eemaldage katlakivi jääke sisaldav paberlter.
95Eesti
7
7 Täitke veepaak värske külma veega kuni MAX-tähiseni.
8
8 Lülitage seade sisse ja laske sel teha kohvivalmistamise täistsükkel.
9
9 Tühjendage kann.
Märkus. Vajadusel korrake samme 7, 8 ja 9 seni, kuni seadmest väljuval veel
pole enam äädika maitset ega lõhna.
Tarvikute tellimine
Tarvikute ja varuosade ostmiseks kasutage veebilehte www.philips.com/parts-and-accessories või
külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse
(vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne
garantiileht.
Ringlussevõtt
-See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete
hulka (2012/19/EL).
-Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele.
96 Eesti
Probleemid ja nende kõrvaldamine
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida
võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Lahendus
Seade ei tööta. •Ühendage toitejuhe vooluvõrku ja lülitage seade sisse.
•Kontrollige, et seadme andmesildile märgitud toitepinge
vastaks kohaliku vooluvõrgu pingele.
•Täitke veepaak veega.
Vett jookseb seadmest välja. •Ärge täitke veepaaki üle MAX-tähise.
Seadmel kulub kohvivalmistamiseks
kaua aega.
•Eemaldage seadmest katlakivi.
Kohvivalmistamise ajal teeb seade
tugevat müra ja ajab auru välja.
•Veenduge, et seade poleks katlakivist ummistunud. Vajaduse
korral eemaldage seadmest katlakivi.
Kannus on kohvipuru. •Ärge pange ltrisse liiga palju jahvatatud kohvi.
•Veenduge, et kann oleks soojendusplaadil tilaga seadme
suunas (st tila pole suunatud küljele).
•Kasutage õige suurusega paberltrit (1 x 4 või nr 4).
•Veenduge, et paberlter poleks rebenenud.
Kohv on liiga lahja. •Kasutage kohvi ja vett õiges vahekorras.
•Veenduge, et paberlter ei vajuks alla.
•Kasutage õige suurusega paberltrit (1 x 4 või nr 4).
•Kontrollige, et enne kohvivalmistamist ei oleks kannus vett.
Kohv ei ole hea maitsega. •Ärge jätke kohvikannu soojendusplaadile liiga kauaks, eriti
siis, kui kannus on vähe kohvi.
Kohv ei ole piisavalt kuum. •Veenduge, et kann oleks korralikult soojendusplaadil.
•Veenduge, et soojendusplaat ja kann oleksid puhtad.
•Et tagada kohvi õige temperatuur, soovitame valmistada
korraga rohkem kui kolm tassi kohvi.
•Soovitame kasutada õhukesi tasse, sest need neelavad
kuumust vähem kui paksud tassid.
•Ärge kasutage otse külmkapist võetud külma piima.
•Kui teie kohvimasinal on termoskann, eelsoojendage seda
enne kohvivalmistamist kuuma kraaniveega.
97Eesti
Probleem Lahendus
Kannus on oodatust vähem kohvi. •Veenduge, et kann oleks korralikult soojendusplaadil. Kui
kann ei ole korralikult soojendusplaadile asetatud, siis
takistab tilgalukk kohvil ltrist väljavoolamist.
Kohvivalmistamise ajal hakkab lter
üle ajama.
•Kontrollige, lter oleks seadmesse õigesti asetatud. Kui
lter ei ole õiges asendis, siis tilgalukk ei tööta ja see võib
põhjustada ltri ülevoolamist.
•Kui eemaldate kohvivalmistamise ajal seadmest kannu
rohkem kui 20 sekundiks, hakkab ltrihoidik üle ajama.
98 Eesti
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi
tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen
varalle.
Vaara
-Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Varoitus
-Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
-Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.
-Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
-Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
-Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos
he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta
valvonnan alaisena. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
-Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
-Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
-Käytä tätä laitetta aina vain sille määritettyyn tarkoitukseen, jotta vältetään mahdolliset vaarat ja
loukkaantumiset.
Vaara
-Huuhtele laite puhtaalla vedellä ennen käyttöönottoa.
-Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa.
-Älä sijoita laitetta kaappiin, kun sitä ei käytetä.
-Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt
ongelmia.
-Suodatinteline, laitteen alaosa, lämpölevy ja täynnä kahvia oleva kannu kuumenevat kahvin
valmistuksen aikana ja pysyvät kuumina siihen asti, kun laitteen virta katkaistaan.
-Älä lämmitä kahvia kannussa uudelleen liedellä tai mikroaaltouunissa.
-Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja esimerkiksi henkilökuntaruokaloissa, toimistoissa
ja muissa työ- ja asuinympäristöissä, kuten maatilamajoituksessa, aamiaismajoituksessa, hotelleissa
ja motelleissa.
-Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Älä
avaa laitetta tai yritä korjata sitä itse.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
100 Suomi
Laitteen yleiskuvaus
1 Suodatin
2 Suodattimen runko
3 Kannun kansi
4 Lasikannu
5 Lämpölevy
6 Virtakytkin
7 Vesisäiliö
8 Suodattimen kansi
9 Vesisäiliön kansi
2
3
4
5
1
9
8
7
6
101Suomi
Käyttöönotto
Huomautus: Älä pane paperisuodatinta ja kahvijauhetta suoraan suodattimeen.
Huomautus: Huuhtele laite puhtaalla vedellä ennen käyttöönottoa.
1
1 Pese suodatin, lasikannu ja kannun kansi.
2
2 Poista vesisäiliön kansi.
3
3 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti.
4
4 Aseta vesisäiliön kansi takaisin paikalleen.
5
5 Aseta lasikannu lämpölevylle.
102 Suomi
6
6 Työnnä pistoke pistorasiaan.
7
7 Kytke laitteeseen virta painamalla virtakytkintä alaspäin. Virtakytkimen
valo syttyy.
8
8 Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
9
9 Tyhjennä lasikannu.
Kahvin valmistaminen
1
1 Avaa suodattimen kansi.
103Suomi
1 × 4
no. 4
2
2 Ota paperisuodatin (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja
kasaanpainumisen välttämiseksi.
3
3 Aseta paperisuodatin suodattimeen.
4
4 Annostele kahvijauhe paperisuodattimeen.
Huomautus: Käytä suodatinjauhettua kahvijauhetta. Jos jauhat kahvipavut
itse, älä jauha niitä liian hienojakoisiksi.
5
5 Sulje suodattimen kansi.
6
6 Poista vesisäiliön kansi.
7
7 Täytä vesisäiliö tarvittavalla määrällä puhdasta, kylmää vettä.
Huomautus: Älä ylitä enimmäistilavuutta.
104 Suomi
8
8 Aseta vesisäiliön kansi takaisin paikalleen.
9
9 Aseta lasikannu lämpölevylle.
Kahvin valmistuttua lämpölevy pitää kahvin oikean lämpöisenä.
10
10 Työnnä pistoke pistorasiaan.
11
11 Kytke laitteeseen virta painamalla virtakytkintä alaspäin.
12
12 Poista lasikannu, kun suodatus on päättynyt.
13
13 Kaada kahvi kuppiin.
Huomautus: Laitteen virta katkaistaan automaattisesti 30 minuutin kuluttua
kahvin keittämisestä. Tämä parantaa turvallisuutta ja säästää energiaa.
Vinkki: Jos haluat kahvin pysyvän kuumana pidempään, kaada se
termoskannuun.
105Suomi
Tippalukkotoiminto
Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä, ennen kuin kahvi on suodatettu kokonaan. Kun
poistat kannun, tippalukko estää kahvin valumisen kannuun.
Huomautus: Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et aseta kannua takaisin laitteeseen 20
sekunnin kuluessa, kahvi valuu suodattimesta yli.
Puhdistus
Vaara: Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
Vaara: Älä koskaan upota laitetta veteen.
1
1 Pyyhi kahvinkeitin kostealla liinalla ulkopuolelta.
2
2 Pese suodatin, lasikannu ja kannun kansi kuumalla vedellä ja
astianpesuaineella.
Älä puhdista vesisäiliötä kostealla liinalla.
Säännöllinen kalkinpoisto pitää vesisäiliön sisäosan puhtaana.
Kalkinpoisto
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee.
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä
muut tuotteet saattavat vahingoittaa laitetta.
Varoitus: Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon etikkaa, jonka vahvuus on 8 % tai enemmän,
luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita.
106 Suomi
1
1 Lisää vesisäiliöön ruokaetikkaa (4 %:n etikkaa) MAX-merkkiin asti.
2
2 Avaa suodattimen kansi.
1 × 4
no. 4
3
3 Ota paperisuodatin (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja
kasaanpainumisen välttämiseksi.
4
4 Aseta paperisuodatin suodattimeen.
5
5 Käynnistä laite ja anna veden kulkea sen läpi.
6
6 Tyhjennä lasikannu ja poista paperisuodatin, jossa on kalkin jäänteet.
107Suomi
7
7 Täytä vesisäiliö puhtaalla, kylmällä vedellä enimmäisrajaan (MAX) asti.
8
8 Käynnistä laite ja anna sen suorittaa suodatusprosessi loppuun.
9
9 Tyhjennä kannu.
Huomautus: Toista vaihe 7,8,9, kunnes laitteesta suodattuva vesi ei enää
maistu tai haise etikalle.
Lisävarusteiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita tai varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories tai Philips-
jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso
yhteystiedot kansainvälisessä takuulehtisessä).
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen
takuulehtinen.
Kierrätys
-Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
-Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä ja
hävittämistä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia.
108 Suomi
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein
kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Ratkaisu
Laite ei toimi. •Liitä laite pistorasiaan ja kytke siihen virta.
•Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä.
•Täytä vesisäiliö vedellä.
Laitteesta vuotaa vettä. •Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
Kahvin suodattuminen kestää kauan. •Poista kalkki laitteesta.
Laitteesta lähtee kova ääni ja höyryä
suodatuksen aikana.
•Varmista, että kalkki ei ole tukkinut laitetta. Tee tarvittaessa
kalkinpoisto.
Kannussa on kahvijauhetta. •Älä laita suodattimeen liikaa kahvijauhetta.
•Aseta kannu lämpölevylle siten, että kannun nokka on
laitetta kohti (ei sivulle).
•Käytä oikeankokoista paperisuodatinta (1x4 tai 4).
•Varmista, että paperisuodatin ei ole revennyt.
Kahvi on liian laihaa. •Käytä oikea määrä kahvijauhetta vesimäärään nähden.
•Varmista, että paperisuodatin ei painu kasaan.
•Käytä oikeankokoista paperisuodatinta (1x4 tai 4).
•Varmista ennen kahvinkeittoa, että kannussa ei ole vettä.
Kahvi ei maistu hyvältä. •Älä jätä kannua, jossa on kahvia, lämpölevylle liian pitkäksi
aikaa etenkään, jos kahvia jäljellä vain vähän.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. •Tarkista, että kannu on kunnolla paikallaan lämpölevyllä.
•Tarkista, että lämpölevy ja kannu ovat puhtaat.
•Suosittelemme, että kahvia keitetään kerrallaan vähintään
kolme kupillista, jotta kahvi pysyy oikean lämpöisenä.
•Suosittelemme kahvin nauttimista ohuista kahvikupeista,
jotka haihduttavat kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut
kupit.
•Älä käytä jääkaappikylmää maitoa.
•Jos kahvinkeittimessä on termoskannu, lämmitä
termoskannu kuumalla vesijohtovedellä ennen kahvin
valmistamista.
109Suomi
Ongelma Ratkaisu
Kannussa on odotettua vähemmän
kahvia.
•Varmista, että kannu on kunnolla lämpölevyllä. Jos kannu ei
ole kunnolla paikallaan, tippalukko estää kahvin valumisen
suodattimesta kannuun.
Kahvi valuu yli suodatintelineestä
kahvin keittämisen aikana.
•Varmista, että olet asettanut suodattimen laitteeseen
kunnolla. Jos suodatin ei ole oikeassa asennossa,
tippalukko ei toimi, ja kahvi alkaa valua yli suodattimesta.
•Jos otat kannun pois keittimestä yli 20 sekunniksi
keittämisen aikana, kahvi alkaa vuotaa yli suodattimesta.
110 Suomi
Table des matières
Introduction 112
Informations de sécurité importantes 112
Champs électromagnétiques (CEM) 113
Aperçu de l’appareil 113
Avant la première utilisation 114
Préparation du café 115
Fonction stop-goutte 118
Nettoyage 118
Détartrage 119
Commande d’accessoires 120
Garantie et assistance 120
Recyclage 121
Dépannage 121
111Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour bénécier pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour un
usage ultérieur.
Danger
-N’immergez en aucun cas l’appareil, ni dans l’eau, ni dans tout autre liquide.
Avertissement
-Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau local.
-Branchez l’appareil sur une prise murale reliée à la terre.
-N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
-Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un centre de service
agréé par Philips ou un technicien qualié an d’éviter tout accident.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et
de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils
sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
-Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
-Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
-Pour éviter tout risque ou blessure, n’utilisez pas cet appareil à d’autres ns que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Attention
-Rincez toujours l’appareil à l’eau claire avant la première utilisation.
-Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit
pas en contact avec des surfaces chaudes.
-Ne placez pas l’appareil dans un placard pendant son utilisation.
-Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et en cas de problème pendant la préparation du
café.
-Pendant la préparation du café et jusqu’à ce que vous éteigniez l’appareil, le porte-ltre, la partie
inférieure de l’appareil, la plaque chauante et la verseuse remplie de café sont chauds.
-Ne mettez pas la verseuse sur une cuisinière ou dans un micro-ondes pour réchauer du café.
-Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé : utilisation dans des gîtes, chambres
d’hôtes, cuisines du personnel dans des magasins, des entreprises et autres environnements de
travail, ou utilisation par les clients d’hôtels, d’auberges ou d’autres résidences hôtelières.
112 Français
-Conez toujours l’appareil à un centre de service agréé par Philips pour examen ou réparation.
N’ouvrez pas l’appareil et n’essayez pas de le réparer vous-même.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l’exposition aux champs électromagnétiques.
Aperçu de l’appareil
1 Filtre
2 Porte-ltre
3 Couvercle de la verseuse
4 Verseuse en verre
5 Plaque chauante
6 Bouton marche/arrêt
7 Réservoir d’eau
8 Couvercle du ltre
9 Couvercle du réservoir d’eau
2
3
4
5
1
9
8
7
6
113Français
Avant la première utilisation
Remarque : ne placez pas de ltre en papier avec du café moulu dans le ltre.
Remarque : rincez toujours l’appareil à l’eau claire avant la première utilisation.
1
1 Nettoyez le ltre, la verseuse en verre et le couvercle de la verseuse.
2
2 Retirez le couvercle du réservoir d’eau.
3
3 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX.
4
4 Replacez le couvercle sur le réservoir d’eau.
5
5 Placez la verseuse en verre sur la plaque chauante.
114 Français
6
6 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale.
7
7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche. Le
voyant du bouton marche/arrêt s’allume.
8
8 Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
9
9 Videz la verseuse en verre.
Préparation du café
1
1 Ouvrez le couvercle du ltre.
115Français
1 × 4
no. 4
2
2 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4) et pliez les bords scellés pour
éviter les déchirures et les plis.
3
3 Placez le ltre en papier dans le ltre.
4
4 Versez du café moulu dans le ltre en papier.
Remarque : utilisez du café moulu pour ltre. Veillez à ne pas moudre le café
trop nement si vous le faites vous-même.
5
5 Fermez le couvercle du ltre.
6
6 Retirez le couvercle du réservoir d’eau.
7
7 Versez la quantité d’eau froide requise dans le réservoir d’eau.
Remarque : ne dépassez pas la capacité maximale.
116 Français
8
8 Replacez le couvercle sur le réservoir d’eau.
9
9 Placez la verseuse en verre sur la plaque chauante.
Une fois la préparation terminée, la plaque chauante maintient le café à la
bonne température.
10
10 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale.
11
11 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche.
12
12 Retirez la verseuse en verre lorsque la préparation est terminée.
13
13 Versez le café dans une tasse.
Remarque : pour des raisons de sécurité et d’économies d’énergie, l’appareil
s’éteint automatiquement 30 minutes après la préparation de votre café.
Conseil : si vous souhaitez que votre café reste chaud plus longtemps,
versez-le dans une verseuse isotherme.
117Français
Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant la n de la préparation.
Lorsque vous retirez la verseuse, le système stop-goutte interrompt l’écoulement du café.
Remarque : la préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vous ne remettez pas la
verseuse dans l’appareil dans les 20 secondes, le ltre déborde.
Nettoyage
Attention : débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Attention : ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
1
1 Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chion humide.
2
2 Nettoyez le ltre, la verseuse en verre et le couvercle de la verseuse dans
de l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Ne nettoyez pas le réservoir d’eau avec un chion humide.
Un détartrage régulier permet de garder l’intérieur du réservoir propre.
118 Français
Détartrage
Détartrez la cafetière lorsque vous remarquez une vapeur excessive ou lorsque le temps de préparation
du café augmente. Il est conseillé de détartrer la cafetière tous les deux mois. Utilisez uniquement du
vinaigre blanc pour la détartrer, car les autres produits risquent de l’endommager.
Avertissement : an d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais de vinaigre blanc dont la teneur en
acide acétique est égale ou supérieure à 8 %, de vinaigre naturel, de détartrant en poudre ou en
tablette pour détartrer l’appareil.
1
1 Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre blanc (4 % d’acide
acétique), jusqu’à l’indication MAX.
2
2 Ouvrez le couvercle du ltre.
1 × 4
no. 4
3
3 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4) et pliez les bords scellés pour
éviter les déchirures et les plis.
4
4 Placez le ltre en papier dans le ltre.
5
5 Allumez l’appareil et eectuez un cycle de préparation complet.
119Français
6
6 Videz la verseuse en verre et retirez le ltre en papier et les résidus de
calcaire.
7
7 Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’à l’indication MAX.
8
8 Allumez l’appareil et eectuez un cycle de préparation complet.
9
9 Videz la verseuse.
Remarque : répétez les étapes 7, 8 et 9 jusqu’à ce que l’eau s’écoulant de
l’appareil n’ait plus le goût ni l’odeur du vinaigre.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (ses coordonnées gurent dans le
dépliant de garantie internationale).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou le dépliant de garantie internationale.
120 Français
Recyclage
-Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
-Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. Une mise au rebut
appropriée permet de protéger l’environnement et la santé.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l’appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre votre problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous
sur le site Web www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
L’appareil ne fonctionne pas. •Branchez l’appareil et mettez-le en marche.
•Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension du réseau local.
•Remplissez le réservoir d’eau.
L’appareil fuit. •Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de
l’indication MAX.
Le café passe très lentement. •Détartrez l’appareil.
L’appareil est bruyant et dégage de la
vapeur pendant la préparation du café.
•Assurez-vous que l’appareil n’est pas entartré. Si
nécessaire, détartrez-le.
Du marc de café se dépose dans la
verseuse.
•Ne mettez pas trop de café moulu dans le ltre.
•Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauante
en orientant le bec verseur face à l’appareil (et non sur le
côté).
•Utilisez un ltre en papier de taille adéquate (type 1x4 ou
n° 4).
•Assurez-vous que le ltre en papier n’est pas déchiré.
Le café n’est pas assez fort. •Utilisez la bonne proportion café/eau.
•Assurez-vous que le ltre en papier ne s’aaisse pas.
•Utilisez un ltre en papier de taille adéquate (type 1x4 ou
n° 4).
•Assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau dans la verseuse avant
de commencer la préparation du café.
121Français
Problème Solution
Le café a mauvais goût. •Ne laissez pas la verseuse remplie de café trop
longtemps sur la plaque chauante, surtout si elle n’en
contient qu’une petite quantité.
Le café n’est pas assez chaud. •Assurez-vous que la verseuse est correctement
positionnée sur la plaque chauante.
•Assurez-vous que la plaque chauante et la verseuse
sont propres.
•Pour une bonne température du café, nous vous
recommandons de préparer plus de trois tasses de café.
•Nous vous conseillons d’utiliser des tasses nes, car
celles-ci absorbent moins la chaleur que les tasses
épaisses.
•N’utilisez pas de lait froid sortant directement du
réfrigérateur.
•Si votre cafetière dispose d’une verseuse isotherme,
préchauez-la à l’eau chaude du robinet avant de
préparer du café.
La verseuse contient moins de café que
prévu.
•Veillez à placer la verseuse correctement sur la plaque
chauante. Si la verseuse n’est pas placée correctement
sur la plaque chauante, le système anti-goutte
empêche le café de s’écouler du ltre.
Le ltre déborde lors de la préparation
du café.
•Vériez si vous avez placé correctement le ltre dans
l’appareil. Si le ltre n’est pas dans la bonne position,
le système anti-goutte ne fonctionne pas, ce qui peut
provoquer un débordement du ltre.
•Si vous retirez la verseuse de l’appareil pendant plus
de 20 secondes pendant la préparation du café, le ltre
commence à déborder.
122 Français
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na web-mjestu: www.philips.com/welcome.
Važne sigurnosne informacije
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduću upotrebu.
Opasnost
-Nemojte nikada uranjati uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu.
Upozorenje
-Prije ukopčavanja uređaja provjerite odgovara li mrežni napon naveden na uređaju naponu lokalne
električne mreže.
-Uređaj priključujte u uzemljenu zidnu utičnicu.
-Nemojte upotrebljavati uređaj ako su utikač, kabel za napajanje ili sam uređaj oštećeni.
-Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, servisni centar ovlašten od strane
tvrtke Philips ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja uređajem na siguran način te da razumiju moguće
opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje smiju obavljati djeca starija od 8 godina, ako su pod
nadzorom. Uređaj i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
-Djeca se ne smiju igrati uređajem.
-Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji uređaj.
-Uređaj koristite isključivo za svrhu kojoj je namijenjen kako biste izbjegli potencijalne opasnosti i
ozljede.
Oprez
-Prije prve uporabe, uvijek isperite uređaj svježom vodom.
-Ne stavljajte uređaj na vruću površinu i pazite da kabel za napajanje ne dođe u doticaj s vrućim
površinama.
-Tijekom uporabe uređaj nemojte stavljati u ormarić.
-Uređaj iskopčajte prije čišćenja ili ako dođe do problema tijekom kuhanja.
-Držač ltra, donji dio uređaja, grijaća ploča i vrč s kavom vrući su tijekom kuhanja i dok ne isključite
uređaj.
-Vrč nemojte stavljati na štednjak ili u mikrovalnu pećnicu kako biste ponovo zagrijali kavu.
-Ovaj je uređaj namijenjen uporabi u kućanstvu i sličnim mjestima, kao što su farme, ugostiteljski
objekti koji nude noćenje i doručak, kuhinje za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim
okruženjima, hoteli (od strane gostiju), moteli i druge vrste smještaja.
-Uređaj uvijek dostavite u servisni centar ovlašten od strane tvrtke Philips na ispitivanje ili popravak.
Uređaj nemojte otvarati te ga nemojte pokušavati samostalno popravljati.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj uređaj tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima povezanima s
izloženosti elektromagnetskim poljima.
124 Hrvatski
Pregled uređaja
1 Filtar
2 Jedinica ltra
3 Poklopac vrča
4 Stakleni vrč
5 Grijaća ploča
6 Prekidač za uključivanje/isključivanje
7 Spremnik za vodu
8 Poklopac ltra
9 Poklopac spremnika za vodu
2
3
4
5
1
9
8
7
6
125Hrvatski
Prije prve uporabe
Napomena: u ltar ne stavljajte papirnati ltar s mljevenom kavom.
Napomena: prije prve uporabe, uvijek isperite uređaj svježom vodom.
1
1 Očistite ltar, stakleni vrč i poklopac vrča.
2
2 Skinite poklopac spremnika za vodu.
3
3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX.
4
4 Ponovno postavite poklopac na spremnik za vodu.
5
5 Stakleni vrč stavite na grijaću ploču.
126 Hrvatski
6
6 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
7
7 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje kako biste uključili uređaj.
Svjetlo na prekidaču za uključivanje/isključivanje će zasvijetliti.
8
8 Uređaj ostavite da radi dok se spremnik za vodu ne isprazni.
9
9 Ispraznite stakleni vrč.
Kuhanje kave
1
1 Otvorite poklopac ltra.
127Hrvatski
1 × 4
no. 4
2
2 Uzmite papirnati ltar (vrsta 1x4 ili br. 4) i preklopite zatvorene rubove kako
biste spriječili kidanje i gužvanje.
3
3 Stavite papirnati ltar u ltar.
4
4 Stavite samljevenu kavu u papirnati ltar.
Napomena: upotrijebite kavu samljevenu za ltar. Ako kavu meljete sami,
nemojte je samljeti u ni prah.
5
5 Zatvorite poklopac ltra.
6
6 Skinite poklopac spremnika za vodu.
7
7 Spremnik za vodu napunite željenom količinom svježe hladne vode.
Napomena: Ne prekoračujte maksimalni kapacitet.
128 Hrvatski
8
8 Ponovno postavite poklopac na spremnik za vodu.
9
9 Stakleni vrč stavite na grijaću ploču.
Nakon kuhanja, grijaća ploča održava kavu na ispravnoj temperaturi.
10
10 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
11
11 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje kako biste uključili uređaj.
12
12 Uklonite stakleni vrč kada se kuhanje dovrši.
13
13 Izlijte kavu u šalicu.
Napomena: 30 minuta nakon što se kava skuha, uređaj će se automatski
isključiti radi dodatne sigurnosti i uštede energije.
Savjet: ako želite da kava ostane vruća duže vremena, izlijte je u izolirani vrč.
129Hrvatski
Funkcija zaustavljanja kapanja
Funkcija zaustavljanja kapanja omogućuje vam uklanjanje vrča iz uređaja za kuhanje kave prije dovršetka
postupka kuhanja. Kada uklonite vrč, zaustavljanje kapanja zaustavlja protok kave u vrč.
Napomena: postupak kuhanja se ne zaustavlja kada uklonite vrč. Ako vrč ne vratite u uređaj u roku od
20 sekundi, ltar će se preliti.
Čišćenje
Oprez: uvijek izvucite kabel za napajanje iz utičnice prije početka čišćenja
uređaja.
Oprez: uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
1
1 Uređaj za kuhanje kave izvana očistite vlažnom krpom.
2
2 Filtar, stakleni vrč i poklopac vrča operite u vrućoj vodi koristeći malo
sredstva za pranje posuđa.
Spremnik za vodu nemojte čistiti vlažnom krpom.
Redovito uklanjanje kamenca održava čistoću unutrašnjosti spremnika za
vodu.
130 Hrvatski
Uklanjanje kamenca
Očistite uređaj za kuhanje kave od kamenca kada primijetite prekomjernu paru ili kada se vrijeme
kuhanja produži. Preporučuje se čišćenje uređaja za kuhanje kave od kamenca svaka dva mjeseca. Za
čišćenje od kamenca upotrebljavajte samo bijeli ocat, jer bi drugi proizvodi mogli oštetiti uređaj.
Upozorenje: nikada ne koristite ocat koji sadrži više od 8 % octene kiseline, prirodni ocat, praške za
uklanjanje kamenca ili tablete za uklanjanje kamenca kako biste uklonili kamenac s uređaja jer to
može uzrokovati oštećenja.
1
1 Spremnik za vodu napunite bijelim octom (4 % octene kiseline) do oznake
MAX.
2
2 Otvorite poklopac ltra.
1 × 4
no. 4
3
3 Uzmite papirnati ltar (vrsta 1x4 ili br. 4) i preklopite zatvorene rubove kako
biste spriječili kidanje i gužvanje.
4
4 Stavite papirnati ltar u ltar.
5
5 Uključite uređaj i pustite da odradi ciklus kuhanja.
131Hrvatski
6
6 Ispraznite stakleni vrč i uklonite papirnati ltar s ostacima kamenca.
7
7 Spremnik za vodu napunite svježom hladnom vodom do oznake MAX.
8
8 Uključite uređaj i pustite ga da odradi postupak kuhanja.
9
9 Ispraznite vrč.
Napomena: korake 7, 8 i 9 ponavljajte sve dok voda koja izlazi iz uređaja više
nema okus i miris octa.
Naručivanje dodataka
Za kupovinu dodatne opreme ili rezervnih dijelova, posjetite web-mjesto
www.philips.com/parts-and-accessories ili svog Philips distributera. Možete također kontaktirati
centar za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi (za kontakt podatke, pogledajte brošuru s
međunarodnim jamstvom).
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, posjetite web-mjesto www.philips.com/support ili
pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
132 Hrvatski
Recikliranje
-Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim
kućanskim otpadom (2012/19/EU).
-Poštujte državne propise o zasebnom prikupljanju električnog i
elektroničkog otpada. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju
negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Rješavanje problema
Ovo poglavlje daje sažetak većine osnovnih problema s kojima se možete susresti s uređajem.
Ako problem ne možete riješiti koristeći informacije u nastavku, posjetite web-mjesto
www.philips.com/support kako biste pronašli popis najčešćih pitanja ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj državi.
Problem Rješenje
Uređaj ne radi. •Ukopčajte i uključite uređaj.
•Provjerite odgovara li napon naveden na uređaju
naponu vaše lokalne električne mreže.
•Napunite spremnik za vodu vodom.
Iz uređaja curi voda. •Spremnik za vodu ne punite iznad oznake razine MAX.
Priprema kave traje jako dugo. •Uklonite kamenac iz uređaja.
Tijekom pripremanja kave uređaj
proizvodi dosta buke i pare.
•Provjerite je li uređaj začepljen kamencem. Ako je
potrebno, očistite uređaj od kamenca.
Mljevena kava dospijeva u vrč. •U ltar ne stavljajte previše mljevene kave.
•Vrč morate položiti na grijaću ploču sa žlijebom
okrenutim prema unutarnjoj strani uređaja (tj. ne prema
bočnoj strani).
•Koristite odgovarajuću veličinu papirnatog ltra (vrsta
1x4 ili br. 4).
•Pazite da papirnati ltar nije poderan.
Kava je preslaba. •Upotrijebite ispravni omjer kave i vode.
•Pazite da se papirnati ltar ne spusti.
•Koristite odgovarajuću veličinu papirnatog ltra (vrsta
1x4 ili br. 4).
•Prije početka kuhanja kave pazite da u vrču nema vode.
Kava nema dobar okus. •Vrč s kavom nemojte predugo ostavljati na grijaćoj
ploči, pogotovo ako je u njoj samo mala količina kave.
133Hrvatski
Problem Rješenje
Kava nije dovoljno vruća. •Provjerite je li vrč ispravno postavljen na grijaću ploču.
•Provjerite jesu li grijaća ploča i vrč čisti.
•Savjetujemo vam pripremanje više od tri šalice kave
kako biste osigurali odgovarajuću temperaturu kave.
•Savjetujemo korištenje tankih šalica, jer one apsorbiraju
manje topline iz kave nego deblje šalice.
•Nemojte koristiti hladno mlijeko koje ste upravo izvadili
iz hladnjaka.
•Ako uređaj za kuhanje kave ima izolirani vrč, prije
kuhanja kave zagrijte izolirani vrč vrućom vodom iz
slavine.
U vrču ima manje kave nego što se
očekivalo.
•Provjerite jeste li ispravno postavili vrč na grijaću
ploču. Ako vrč nije ispravno postavljen na grijaću ploču,
zaustavljanje kapanja sprječava curenje kave iz ltra.
Filtar se prelijeva tijekom kuhanja kave. •Provjerite jeste li ltar ispravno postavili u uređaj. Ako
ltar nije u ispravnom položaju, zaustavljanje kapanja
ne radi, a to može uzrokovati prelijevanje kave iz ltra.
•Ako vrč uklonite iz uređaja na dulje od 20 sekundi
tijekom kuhanja, ltar će se početi prelijevati.
134 Hrvatski
Tartalomjegyzék
Bevezetés 136
Fontos biztonsági tudnivalók 136
Elektromágneses mezők (EMF) 137
A készülék bemutatása 137
Teendők az első használat előtt 138
Kávéfőzés 139
Cseppzáró rendszer 142
Tisztítás 142
Vízkőmentesítés 143
Tartozékok rendelése 144
Garancia és terméktámogatás 144
Újrahasznosítás 145
Hibaelhárítás 145
135Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg későbbi
használatra.
Veszély!
-Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Vigyázat!
-A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózatéval.
-A készüléket földelt fali csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni.
-Ne használja a készüléket, ha sérült a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a készülék.
-Ha sérült a hálózati kábel, a kockázatok elkerülése érdekében Philips-szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben cseréltesse ki.
-A készüléket 8 éven felüli gyermekek, csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és a
működtetés kockázatait. A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást ne végezze
8 éven aluli gyermek; 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket. Tartsa a
készüléket és annak vezetékét 8 éven aluli gyermekek elől elzárva.
-Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
-Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a
készülék áll.
-A készüléket az esetleges sérülések és egyéb veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a
rendeltetésének megfelelő célra használja.
Figyelem!
-A készüléket az első használat előtt tiszta vízzel öblítse át.
-Ne helyezze a kávéfőzőt forró felületre, és ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel se érintkezzen forró
felülettel.
-Használatkor a készüléket ne tegye szekrénybe!
-Tisztítás előtt, vagy ha a kávéfőzés közben problémák adódnának, húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatból.
-A kávéfőzés ideje alatt, és amíg ki nem kapcsolja a készüléket, a ltertartó, a készülék alsó része, a
melegen tartó lap és a kávéval teli kanna forró.
-A kávé újramelegítéséhez ne tegye a kannát tűzhelyre vagy mikrosütőbe.
-A készüléket háztartásban és más helyeken, például gazdasági épületekben, panziókban, üzletekben,
irodákban, illetve más munkahelyeken való alkalmazásra, valamint szállodai vendégek, motelekben
és más szálláshelyeken lakók általi használatra tervezték.
-A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye ellenőrzésre és javításra. Ne nyissa fel a
készülék burkolatát, és ne kísérelje meg önállóan megjavítani a készüléket.
136 Magyar
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre vonatkozó összes szabványnak és előírásnak megfelel.
A készülék bemutatása
1 Szűrő
2 Szűrőház
3 Kanna fedele
4 Üvegkanna
5 Melegen tartó lap
6 Bekapcsológomb
7 Víztartály
8 Szűrő fedele
9 Víztartály fedele
2
3
4
5
1
9
8
7
6
137Magyar
Teendők az első használat előtt
Megjegyzés: Ne tegyen a szűrőbe őrölt kávét tartalmazó papírltert.
Megjegyzés: A készüléket az első használat előtt tiszta vízzel öblítse át.
1
1 Tisztítsa meg a szűrőt, az üvegkannát és a kannafedelet.
2
2 Vegye le a víztartály fedelét.
3
3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig.
4
4 Tegye vissza a víztartály fedelét a víztartályra.
5
5 Tegye az üvegkannát a melegen tartó lapra.
138 Magyar
6
6 Helyezze be a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatba.
7
7 A bekapcsológomb lefelé történő nyomásával kapcsolja be a készüléket. A
bekapcsológomb világítani kezd.
8
8 Hagyja bekapcsolva a készüléket, míg a víztartály ki nem ürül.
9
9 Ürítse ki az üvegkannát.
Kávéfőzés
1
1 Nyissa fel a szűrő fedelét.
139Magyar
1 × 4
no. 4
2
2 Vegyen elő egy papírltert (1x4-es vagy 4-es típus), és hajtsa be a
ragasztott éleket, hogy elkerülje a beszakadást vagy behajlást.
3
3 Tegye a papírltert a szűrőbe.
4
4 Tegyen őrölt kávét a papírlterbe.
Megjegyzés: Használjon szűrőhöz való nomságra őrölt kávét. Amennyiben
a kávét saját maga őrli, ne őrölje meg túlságosan, ne legyen por nomságú.
5
5 Zárja le szűrő fedelét.
6
6 Vegye le a víztartály fedelét.
7
7 Töltse fel a víztartályt a szükséges mennyiségű friss hideg vízzel.
Megjegyzés: Ne töltse túl a tartályt.
140 Magyar
8
8 Tegye vissza a víztartály fedelét a víztartályra.
9
9 Tegye az üvegkannát a melegen tartó lapra.
A főzés után a főzőlap megfelelő hőmérsékleten tartja a kávét.
10
10 Helyezze be a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatba.
11
11 A bekapcsológomb lefelé történő nyomásával kapcsolja be a készüléket.
12
12 A főzés befejeztével vegye ki az üvegkannát.
13
13 Töltse a kávét egy csészébe.
Megjegyzés: A készülék 30 perccel a kávé lefőzése után
energiatakarékossági és biztonsági okokból automatikusan kikapcsol.
Tipp: Ha azt szeretné, hogy a kávé hosszabb ideig is forró maradjon, öntse át
termoszba.
141Magyar
Cseppzáró rendszer
A cseppzáró rendszer lehetővé teszi, hogy a kávéfőzési folyamat befejezése előtt is kivegye a kannát a
kávéfőzőből. Amikor kiemeli a kannát, a cseppzáró rendszer megakadályozza a kávé további folyását.
Megjegyzés: A kávéfőzés nem áll le a kanna eltávolításakor. Ha a kannát nem teszi vissza 20
másodpercen belül a kávéfőzőbe, a szűrő túlcsordul.
Tisztítás
Figyelem! Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját
a fali aljzatból.
Figyelem! Ne merítse a készüléket vízbe.
1
1 A kávéfőző külsejét nedves ruhával tisztítsa meg.
2
2 A szűrőt, az üvegkannát és a kanna fedelét forró, mosogatószeres vízben
tisztítsa.
Ne tisztítsa a víztartályt nedves ruhával.
Rendszeres vízkőmentesítéssel tisztán tartható a víztartály belseje.
142 Magyar
Vízkőmentesítés
Vízkőmentesítse a kávéfőzőt, ha túlzott gőzölgést észlel, vagy ha megnő a főzési idő. Ajánlott kéthavonta
vízkőmentesíteni a kávéfőzőt. Csak háztartási ecetet használjon a vízkőmentesítéshez, mivel más
anyagok károsíthatják a készüléket.
Vigyázat! A készülék vízkőmentesítéséhez ne használjon 8%-os vagy annál magasabb
ecetsavtartalmú ecetet, természetes ecetet, vízkőmentesítő port vagy tablettát, mivel ezek kárt
tehetnek a készülékben.
1
1 Töltsön a víztartályba háztartási ecetet (4%-os ecetsavat) a MAX jelzésig.
2
2 Nyissa fel a szűrő fedelét.
1 × 4
no. 4
3
3 Vegyen elő egy papírltert (1x4-es vagy 4-es típus), és hajtsa be a
ragasztott éleket, hogy elkerülje a beszakadást vagy behajlást.
4
4 Tegye a papírltert a szűrőbe.
5
5 Kapcsolja be a készüléket, és végezzen el egy főzési ciklust.
143Magyar
6
6 Ürítse ki az üvegkannát, és távolítsa el a vízkőmaradványt tartalmazó
papírltert.
7
7 Töltse meg friss hideg vízzel a víztartályt a MAX jelzésig.
8
8 Kapcsolja be a készüléket, és végezzen el egy főzési ciklust.
9
9 Ürítse ki a kannát.
Megjegyzés: ismételje a 7., 8. és 9. lépést addig, amíg a készülékből kifolyó
víznek már nincs ecetszaga.
Tartozékok rendelése
A tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához látogasson el a www.philips.com/parts-and-accessories
weboldalra, vagy forduljon Philips-márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips-
vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a nemzetközi garancialevélen).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra,
vagy olvassa el a nemzetközi garancialevelet.
144 Magyar
Újrahasznosítás
-Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
-Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek külön történő
hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő
hulladékkezelés hozzájárul a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a
hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, olvassa el a www.philips.com/support
weboldalon a gyakran felmerülő kérdéseket és a válaszokat, vagy forduljon az országában illetékes
ügyfélszolgálathoz.
Probléma Megoldás
A készülék nem működik. •Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba, és
kapcsolja be a készüléket.
•Ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség
értéke egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
•Töltse fel a víztartályt vízzel.
A készülékből víz folyik ki. •Ne töltse a víztartályt a „MAX” jelzés fölé.
A készülék túlzottan hosszú idő alatt
készíti el a kávét.
•Vízkőmentesítse a készüléket.
A készülék túlzottan zajos, illetve túl sok
gőzt bocsát ki a kávékészítés során.
•Ellenőrizze, hogy a vízkő nem okoz-e elzáródást
a készülékben. Szükség esetén vízkőmentesítse a
készüléket.
Őrölt kávé került a kannába. •Ne tegyen túl sok őrölt kávét a szűrőbe.
•A kanna kiöntőcsőre a készülék felé mutasson (ne
oldalra), amikor a melegen tartó lapra helyezi.
•Megfelelő méretű papírltert használjon (1x4-es vagy
4-es ltert).
•A papírlter legyen ép, ne legyen szakadás rajta.
Túl gyengére sikerült a kávé. •Ügyeljen a kávé és a víz megfelelő arányára.
•A papírlter ne rogyjon meg.
•Megfelelő méretű papírltert használjon (1x4-es vagy
4-es ltert).
•Kávéfőzés előtt ne legyen víz van a kannában.
145Magyar
Probléma Megoldás
Nem kielégítő a kávé íze. •Ne hagyja a kávéskannát túl hosszú ideig a melegen
tartó lapon, főleg ha már csak nagyon kevés kávé maradt
benne.
A kávé nem elég forró. •A kanna megfelelően legyen felhelyezve a melegen tartó
lapra.
•Ellenőrizze, hogy a melegen tartó lap és a kanna tiszta-e.
•Javasoljuk, hogy minden alkalommal legalább
három csésze kávét főzzön, hogy a kávé megfelelő
hőmérsékletű legyen.
•Javasoljuk, hogy használjon vékony falú csészéket, mivel
azok kevesebb hőt vonnak el a kávétól, mint a vastag
falúak.
•Ne öntsön közvetlenül a hűtőszekrényből kivett hideg
tejet a kávéba.
•Ha a kávéfőzőjéhez hőtartó kanna tartozik, a kávéfőzés
megkezdése előtt forró csapvízzel melegítse fel a
hőtartó kannát.
A kannában a vártnál kevesebb kávé
van.
•A kanna megfelelően legyen felhelyezve a melegen tartó
lapra. Ha nem megfelelő a kanna elhelyezése a melegen
tartó lapon, a cseppzáró rendszer nem engedi a kávét
kifolyni a szűrőből.
Kávéfőzés közben a víz túlfolyik a
szűrőn.
•Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e behelyezve
a szűrő a készülékbe. Ha a szűrő helyzete nem
megfelelő, a cseppzáró rendszer nem működik, aminek
következtében a szűrő túlcsordulhat.
•Ha a kannát 20 másodpercnél hosszabb időre eltávolítja
a készülékből kávéfőzés közben, a szűrő túlcsordul.
146 Magyar
Sommario
Introduzione 148
Informazioni di sicurezza importanti 148
Campi elettromagnetici (EMF) 149
Panoramica dell'apparecchio 149
Prima del primo utilizzo 150
Preparazione del caè 151
Funzione antigoccia 154
Pulizia 154
Rimozione calcare 155
Ordinazione degli accessori 156
Garanzia e assistenza 156
Smaltimento 157
Risoluzione dei problemi 157
147Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza
fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente queste informazioni importanti e conservatele
per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-Non immergete mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Avvertenza
-Prima di collegare l'apparecchio, vericate che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla
tensione disponibile.
-Collegate l'apparecchio a una presa di messa a terra.
-Non utilizzate l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
-Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato dovrà essere sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato Philips o da personale debitamente qualicato, per evitare pericoli.
-Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione
che abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e
capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. La manutenzione e la pulizia possono essere
eseguite da bambini purché di età superiore agli 8 anni, sotto la supervisione di un adulto. Tenete
l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
-Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio.
-Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui
è posizionato l'apparecchio.
-Utilizzate questo apparecchio solo per lo scopo previsto per evitare rischi o lesioni.
Attenzione
-Sciacquate sempre l'apparecchio con acqua dolce prima del primo utilizzo.
-Non appoggiate l'apparecchio su una supercie calda e fate in modo che il cavo di alimentazione
non venga a contatto con superci calde.
-Non posizionate l'apparecchio in un armadietto durante l'uso.
-Scollegate l'apparecchio prima di pulirlo e se si vericano problemi durante l'uso.
-Durante l'erogazione del caè, e nché non spegnete l'apparecchio, il portaltro, la parte inferiore
dell'apparecchio, la piastra e la caraa piena di caè sono caldi.
-Non mettete la caraa su un fornello o in un forno a microonde per riscaldare il caè.
-Questo apparecchio è destinato esclusivamente a un uso domestico e applicazioni simili, ad esempio
aziende agricole, bed and breakfast e ambienti analoghi, aree ristoro per il personale di negozi, uci
e altri ambienti di lavoro, servizi oerti ai clienti di alberghi, motel e altri luoghi residenziali.
-Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgetevi sempre a un centro autorizzato Philips. Non aprite
l'apparecchio né tentate di ripararlo da soli.
148 Italiano
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Panoramica dell'apparecchio
1 Filtro
2 Corpo ltro
3 Coperchio della caraa
4 Caraa di vetro
5 Piastra
6 Interruttore on/o
7 Serbatoio dell'acqua
8 Coperchio del corpo ltro
9 Coperchio del serbatoio dell'acqua
2
3
4
5
1
9
8
7
6
149Italiano
Prima del primo utilizzo
Nota: non inserite un ltro di carta con caè pre-macinato nel corpo ltro.
Nota: sciacquate sempre l'apparecchio con acqua dolce prima del primo utilizzo.
1
1 Pulite il ltro, la caraa di vetro e il coperchio della caraa.
2
2 Rimuovete il coperchio del serbatoio dell'acqua.
3
3 Riempite d'acqua il serbatoio no all'indicazione MAX.
4
4 Rimontate il coperchio sul serbatoio dell'acqua.
5
5 Posizionate la caraa di vetro sulla piastra.
150 Italiano
6
6 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
7
7 Per accendere l'apparecchio, premete l'interruttore on/o. La spia
sull'interruttore on/o si accende.
8
8 Lasciate l'apparecchio in funzione no a che il serbatoio dell'acqua è
vuoto.
9
9 Svuotate la caraa di vetro.
Preparazione del caè
1
1 Aprite il coperchio del ltro.
151Italiano
1 × 4
no. 4
2
2 Prendete un ltro di carta (mod. 1 x 4 o n. 4) e piegate i bordi sigillati per
evitare che si rompano e si pieghino.
3
3 Inserite il ltro di carta nel corpo ltro.
4
4 Inserite il caè pre-macinato nel ltro di carta.
Nota: usate caè pre-macinato per ltro ne. Se vi macinate il caè da soli,
non riducetelo in polvere.
5
5 Chiudete il coperchio del ltro.
6
6 Rimuovete il coperchio del serbatoio dell'acqua.
7
7 Riempite il serbatoio con la quantità di acqua dolce fredda richiesta.
Nota: non superate il livello massimo.
152 Italiano
8
8 Rimontate il coperchio sul serbatoio dell'acqua.
9
9 Posizionate la caraa di vetro sulla piastra.
Una volta erogato il caè, la piastra lo mantiene alla giusta temperatura.
10
10 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
11
11 Per accendere l'apparecchio, premete l'interruttore on/o.
12
12 Una volta erogato il caè, rimuovete la caraa di vetro.
13
13 Versate il caè in una tazzina.
Nota: 30 minuti dopo l'erogazione del caè, l'apparecchio si spegne
automaticamente per maggiore sicurezza e per risparmiare energia.
Suggerimento: se desiderate che il caè si mantenga caldo più a lungo,
versatelo in una caraa termica.
153Italiano
Funzione antigoccia
Il sistema antigoccia vi consente di rimuovere la caraa dalla macchina per caè prima che il processo di
erogazione sia terminato. Quando rimuovete la caraa, il sistema antigoccia interrompe il usso di caè
al suo interno.
Nota: il processo di erogazione non si interrompe quando viene rimossa la caraa. Se non inserite
nuovamente la caraa nell'apparecchio entro 20 secondi, il caè fuoriesce dal ltro.
Pulizia
Attenzione: scollegate sempre la spina dalla presa di corrente prima di
pulire l'apparecchio.
Attenzione: non immergete mai l'apparecchio in acqua.
1
1 Pulite la parte esterna della macchina per caè con un panno umido.
2
2 Pulite il ltro, la caraa di vetro e il relativo coperchio in acqua calda con
un po' di detergente liquido per piatti.
Non pulite il serbatoio dell'acqua con un panno umido.
La rimozione periodica del calcare assicura la pulizia della parte interna del
serbatoio.
154 Italiano
Rimozione calcare
Se la macchina per caè emette vapore in eccesso o ha un tempo di erogazione prolungato, eseguite la
pulizia anticalcare. Si consiglia di eseguire la pulizia anticalcare ogni due mesi. Per la pulizia anticalcare
utilizzate solo aceto bianco, poiché gli altri prodotti potrebbero causare danni all'apparecchio.
Avvertenza: non utilizzate mai aceto con un contenuto pari o superiore all'8% di acido acetico, aceto
naturale, anticalcare in polvere o in tavolette per rimuovere il calcare dall'apparecchio per evitare di
danneggiarlo.
1
1 Riempite il serbatoio dell'acqua no all'indicazione MAX con aceto di vino
bianco (4% di acido acetico).
2
2 Aprite il coperchio del ltro.
1 × 4
no. 4
3
3 Prendete un ltro di carta (mod. 1 x 4 o n. 4) e piegate i bordi sigillati per
evitare che si rompano e si pieghino.
4
4 Inserite il ltro di carta nel corpo ltro.
5
5 Accendete l'apparecchio e lasciatelo in funzione per un intero ciclo di
erogazione.
155Italiano
6
6 Svuotate la caraa di vetro e rimuovete il ltro di carta con i residui di
calcare.
7
7 Riempite il serbatoio con acqua dolce fredda no all'indicazione MAX.
8
8 Accendete l'apparecchio e lasciatelo completare il processo di erogazione.
9
9 Svuotate la caraa.
Nota: ripetete i passaggi 7, 8 e 9 nché l'acqua che fuoriesce
dell'apparecchio non perde il sapore o l'odore di aceto.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito web www.philips.com/parts-and-accessories
o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips
del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete
l'opuscolo della garanzia internazionale.
156 Italiano
Smaltimento
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali riuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo sono riassunti i problemi più comuni che potreste riscontrare con l'apparecchio.
Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro paese.
Problema Soluzione
L'apparecchio non funziona. •Collegate e accendete l'apparecchio.
•Vericate che la tensione indicata sull'apparecchio
corrisponda alla tensione locale.
•Riempite d'acqua il serbatoio.
Dall'apparecchio fuoriesce dell'acqua. •Non superate il livello massimo (MAX) di riempimento del
serbatoio.
L'apparecchio impiega troppo tempo
per erogare il caè.
•Eseguite la pulizia anticalcare dell'apparecchio.
L'apparecchio è troppo rumoroso ed
emette vapore durante il processo di
erogazione del caè.
•Assicuratevi che l'apparecchio non sia ostruito dal calcare.
Se necessario, rimuovete il calcare dall'apparecchio.
Nella caraa si depositano residui di
caè.
•Non caricate il ltro con una quantità eccessiva di caè
pre-macinato.
•Accertatevi di aver inserito la caraa sulla piastra con il
beccuccio rivolto verso l'interno dell'apparecchio (non
rivolto verso il lato).
•Utilizzate un ltro di carta dalle dimensioni corrette (tipo 1
x 4 o n. 4).
•Assicuratevi che il ltro di carta non sia strappato.
157Italiano
Problema Soluzione
Il caè è troppo leggero. •Utilizzate la giusta proporzione tra caè e acqua.
•Assicuratevi che il ltro di carta non si pieghi su se stesso.
•Utilizzate un ltro di carta dalle dimensioni corrette (tipo 1 x
4 o n. 4).
•Prima di erogare il caè assicuratevi che all'interno della
caraa non sia presente acqua.
Il caè ha un sapore sgradevole. •Non lasciate la caraa con il caè troppo a lungo sulla
piastra, soprattutto se contiene poco caè.
Il caè non è abbastanza caldo. •Assicuratevi di aver posizionato correttamente la caraa
sulla piastra.
•Assicuratevi che la piastra e la caraa siano pulite.
•Vi consigliamo di preparare più di tre tazze di caè per
raggiungere la giusta temperatura.
•Vi consigliamo di utilizzare tazze sottili perché assorbono
meno calore rispetto a quelle spesse.
•Non utilizzate latte freddo preso direttamente dal frigo.
•Se la vostra macchina per caè è dotata di una caraa
isolante, preriscaldate la caraa con acqua corrente calda
prima di preparare il caè.
La macchina ha prodotto meno caè
del previsto.
•Assicuratevi di aver posizionato correttamente la caraa
sulla piastra. Se la caraa non è posizionata correttamente
sulla piastra, il dispositivo antigoccia impedisce al caè di
fuoriuscire dal ltro.
Durante l'erogazione, il caè trabocca
dal ltro.
•Vericate di aver posizionato correttamente il ltro
nell'apparecchio. Se il ltro non è posizionato
correttamente, il sistema antigoccia non funziona e questo
può causare la fuoriuscita del caè dal ltro.
•Se rimuovete la caraa dall'apparecchio per oltre 20
secondi durante l'erogazione, il caè inizia a traboccare dal
ltro.
158 Italiano
Мазмұндар кестесі
Кіріспе 160
Маңызды қауіпсіздік ақпараты 160
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) 161
Құрылғыға шолу 161
Бірінші рет пайдалану алдында 162
Кофе демдеу 164
Тамшылап ағуды тоқтату функциясы 166
Тазалау 166
Қақ кетіру 167
Керек-жарақтарға тапсырыс беру 168
Кепілдік және қолдау көрсету 168
Өңдеу 169
Ақауларды жою 169
159Қазақ
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауын толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome
сайтында тіркеңіз.
Маңызды қауіпсіздік ақпараты
Құралды қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып шығып, оны
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
-Құралды немесе тоқ сымын суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды.
Ескерту
-Құрылғыны қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
-Құралды жерге қосылған розеткаға қосыңыз.
-Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз.
-Ток сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips,
Philips мақұлдаған қызмет орталығы немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
-Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар
алған болса және байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны 8 және одан
жоғары жастағы балалар және дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем немесе
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар пайдалана алады. Тазалау мен пайдаланушыға
техникалық қызмет көрсету қызметтерін 8 жастан кіші және бақылаусыз балаларға
орындауға болмайды. Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың
қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
-Балалар құрылғымен ойнамауы керек.
-Ток сымы үстел жиегінен немесе құрал жұмыс жасап жатқан беттің жиегінен
салбырап тұрмауы тиіс.
-Қауіпті немесе жарақатты болдырмау үшін, осы құрылғыны арнайы мақсатқа ғана
пайдаланыңыз.
Абайлаңыз
-Құралды пайдалану алдында таза сумен шайыңыз.
-Құралды ысып тұрған бетке қоюға болмайды және ток сымын ысып тұрған беттерге
тигізуге болмайды.
-Құралды пайдалану кезінде сөреге салмаңыз.
-Құралды тазалар алдында және егер кофе қайнатып жатқанда проблемалар туған
жағдайда тоқтан суырып тастаңыз.
-Кофе қайнатып жатқанда, құралды өшірмес бұрын сүзгі ұстағыш, плита мен кофе
құйылған құмыра ыстық болады.
-Кофені қайта ысыту үшін құмыраны плитаның үстіне қоюға не микротолқынды
пешке салуға болмайды.
-Бұл құрылғы үй тұрмысында және соған ұқсас ферма үйлері, жатын орын мен таңғы
ас беретін орындар, дүкендердегі, кеңселер мен басқа да жұмыс орындарындағы ас
160 Қазақ
үйлер сияқты орындарда және қонақ үйлерде, мотельдер мен басқа да тұрғылықты
орындарда тұтынушылар қолданысына арналған.
-Құралды тексеру немесе жөндету үшін, оны тек қана Philips әкімшілігі берген қызмет
орталығына апарыңыз. Құралды ашпаңыз немесе өзіңіз жөндеуге әрекет жасамаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Құрылғыға шолу
1 Сүзгі
2 Сүзгі корпусы
3 Құмыра қақпағы
4 Шыны құмыра
5 Ыстық табан
6 Қосу/өшіру қосқышы
7 Су ыдысы
8 Сүзгі қақпағы
9 Су ыдысының қақпағы
2
3
4
5
1
9
8
7
6
161Қазақ
Бірінші рет пайдалану алдында
Ескертпе: Сүзгіге ұнтақталған кофесі бар қағаз сүзгіні салуға болмайды.
Ескертпе: Құралды пайдалану алдында таза сумен шайыңыз.
1
1 Сүзгіні, шыны құмыраны және құмыра қақпағын тазалаңыз.
2
2 Су багінің қақпағын алыңыз.
3
3 Су ыдысын MAX (Макс) көрсеткішіне дейін толтырыңыз.
4
4 Су ыдысының қақпағын қайтадан су ыдысына қойыңыз.
5
5 Шыны құмыраны ыстық табаққа қойыңыз.
162 Қазақ
6
6 Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
7
7 Құралды қосу/өшіру қосқышын басып қосыңыз. Қосу/өшіру
қосқышының шамы жанады.
8
8 Құрал су ыдысы толығымен босағанша жұмыс жасауы керек.
9
9 Шыны құмыраны босатыңыз.
163Қазақ
Кофе демдеу
1
1 Сүзгі қақпағын ашыңыз.
1 × 4
no. 4
2
2 Жыртылуды және бүктелуді болдырмау үшін қағаз сүзгісін
алып (1x4 түрін немесе №4), жапсырылған шеттерін бүктеңіз.
3
3 Қағаз сүзгіні сүзгіге салыңыз.
4
4 Ұнтақталған кофені қағаз сүзгісіне салыңыз.
Ескертпе: сүзгіге арналып тартылған ұнтақталған кофені
пайдаланыңыз. Егер кофені өзіңіз тартатын болсаңыз, оны
өте майда, ұнтақ тәріздес етіп тартпаңыз.
5
5 Сүзгі қақпағын жабыңыз.
6
6 Су багінің қақпағын алыңыз.
164 Қазақ
7
7 Су ыдысын қажетті таза суық су мөлшерімен толтырыңыз.
Ескертпе: Максималды сыйымдылықтан асырмаңыз.
8
8 Су ыдысының қақпағын қайтадан су ыдысына қойыңыз.
9
9 Шыны құмыраны ыстық табаққа қойыңыз.
Қайнатқаннан кейін, ысыту табаны кофенің дұрыс
температурасын сақтайды.
10
10 Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
11
11 Құралды қосу/өшіру қосқышын басып қосыңыз.
12
12 Қайнату аяқталғаннан кейін, шыны құмыраны алыңыз.
165Қазақ
13
13 Кофені шыныаяққа құйыңыз.
Ескертпе: Кофе қайнатқаннан кейін 30 минут уақыт өткенде,
құрал қосымша қауіпсіздік пен энергияны үнемдеу үшін
автоматты түрде өшеді.
Кеңес: Кофенің ұзақ уақыт бойы ыстық болып тұруын
қаласаңыз, оны оқшауланған құмыраға құйыңыз.
Тамшылап ағуды тоқтату функциясы
Тамшылап ағуды тоқтату функциясы құмыраны кофе демдегіштен демдеу аяқталғанға
дейін алып тастауға мүмкіндік береді. Құмыраны алып тастаған кезде тамшылап ағуды
тоқтату кофенің құмыраға ағуын тоқтатады.
Ескертпе: Құмыраны алып тастаған кезде қайнату процесі аяқталмайды.
Құмыраны құралға 20 секундтың ішінде қайтадан қоймасаңыз, сүзгі тасып кетеді.
Тазалау
Абайлаңыз: Құралды тазалау алдында, оны міндетті түрде
тоқтан ажыратыңыз.
Абайлаңыз: Құралды еш уақытта суға батырмаңыз.
1
1 Кофе демдегішінің сыртын сулы шүберекпен сүртіп тазалаңыз.
2
2 Сүзгіні, шыны ыдыс пен ыдыс қақпағын ыстық суда, жуғыш
сұйықтықпен жуыңыз.
Су ыдысын тазалау үшін дымқыл шүберекті қолдануға
болмайды.
Жүйелі түрде тазалау су ыдысының ішін таза етеді.
166 Қазақ
Қақ кетіру
Артық бу байқалғанда немесе дәмдеу уақыты артқанда кофе демдегіш қағын кетіріңіз.
Кофе демдегіш қаған екі ай сайын кетіру ұсынылады. Қағын кетіруге тек ақ сірке суын
пайдаланыңыз, себебі басқа өнімдер құралға зақым келтіруі мүмкін.
Ескерту: Құрылғы қаспағын тазалау үшін 8% не одан көп сірке қышқылы бар
сірке суын, табиғи сірке суын, ұнтақ не таблетка түріндегі қаспақ кетіргіштерді
пайдалануға болмайды. Құрал зақымдануы мүмкін.
1
1 Су ыдысын ақ сірке суымен (4% сірке қышқылы) MAX (Макс)
көрсеткішіне дейін толтырыңыз.
2
2 Сүзгі қақпағын ашыңыз.
1 × 4
no. 4
3
3 Жыртылуды және бүктелуді болдырмау үшін қағаз сүзгісін
алып (1x4 түрін немесе №4), жапсырылған шеттерін бүктеңіз.
4
4 Қағаз сүзгіні сүзгіге салыңыз.
5
5 Құралды қосып, қайнатудың аяқталуын күтіңіз.
167Қазақ
6
6 Шыны құмыраны босатып, қағаз сүзгіні қақ қалдықтарымен
бірге алыңыз.
7
7 Су ыдысын таза суық сумен MAX (Макс) көрсеткішіне дейін
толтырыңыз.
8
8 Құралды қосып, қайнату процесінің аяқталуын күтіңіз.
9
9 Құмыраны босатыңыз.
Ескертпе: құрылғыдан шығатын судан сірке суының дәмі
немесе иісі кеткенше 7, 8, 9 қадамдарын қайталай беріңіз.
Керек-жарақтарға тапсырыс беру
Керек-жарақтарды немесе қосалқы бөлшектерді сатып алу үшін
www.philips.com/parts-and-accessories сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне
барыңыз. Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыға қолдау көрсету орталығына
хабарласа аласыз (байланыс мәліметтерін халықаралық кепілдік парақшасынан
қараңыз).
Кепілдік және қолдау көрсету
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына
кіріңіз немесе халықаралық кепілдік парақшасын оқыңыз.
168 Қазақ
Өңдеу
-Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен бірге
тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
-Электрондық және электр өнімдерін бөлек жинау бойынша
жергілікті ережелерді орындаңыз. Дұрыс тастау қоршаған
ортаға және адам денсаулығына кері әсерін тигізбеуге
көмектеседі.
Ақауларды жою
Бұл тарауда құралда жиі кездесетін мәселелер аталып өтеді. Төмендегі ақпараттың
көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін
www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Мәселе Шешім
Құрал жұмыс істемейді. •Құралды электр қуатына жалғап, қосыңыз.
•Құралда көрсетілген қуат, жергілікті тоқ қуатына
сәйкес болуы тиіс.
•Су ыдысына су құйыңыз.
Құралдан су ағады. •Су құтысына MAX (Макс) деңгейінен асырып су
құюға болмайды.
Құрал кофені жасауға өте көп
уақыт жұмсайды.
•Құралды тазалаңыз.
Құрал кофе жасап жатқан кезде
өте көп шу шығарады және көп
буланады.
•Құралдың қақпен бітеліп қалмағанын тексеріңіз.
Қажет болса, қақты тазалаңыз.
Тартылған кофе құманға түсіп
кетеді.
•Сүзгіге тым көп ұнтақталған кофе салмаңыз.
•Құмыраны ысыту табанына қойғанда, шүмегі
құралдың ішіне бағытталғанын тексеріңіз (яғни,
жан-жаққа бағытталмауы тиіс).
•Өлшемі дұрыс келетін қағаз сүзгіні пайдаланыңыз
(1x4 немесе № 4).
•Қағаз сүзгі жыртылмағанын тексеріңіз.
Кофе өте сұйық. •Кофе мен судың дұрыс пропорциясын
пайдаланыңыз.
•Қағаз сүзгі бұзылмағанын тексеріңіз.
•Өлшемі дұрыс келетін қағаз сүзгіні пайдаланыңыз
(1x4 немесе № 4).
•Кофені демдеуді бастау алдында құмырада су
жоқтығын тексеріңіз.
169Қазақ
Мәселе Шешім
Кофе дәмі жақсы емес. •Құманды қызатын бетте өте ұзақ уақытқа
қалдырмаңыз, әсіресе егер оның ішінде кофе
мөлшері аз болса.
Кофе жетерліктей ыстық емес. •Құмыраны ыстық плитаға дұрыс
орнатқандығыңызды тексеріңіз.
•Ыстық плита мен құмыраның таза екенін
тексеріңіз.
•Кофенің температурасы дұрыс болсын десеңіз,
бір қайнатқанда үш шыныаяқ кофеден көп кофе
қайнатыңыз.
•Жұқа саптыаяқтар қолдануға кеңес береміз,
себебі олар қалың шыныдан гөрі аз ыстық
тартады.
•Тоңазытқыштан шыққан салқын сүтті бірден
қоспаңыз.
•Кофе демдегіште оқшауланған құмыра
болса, кофені демдер алдында міндетті түрде
оқшауланған құмыраны ыстық ағын су астында
алдын ала қыздырып алыңыз.
Құмандағы кофе мөлшері сіз
ойлағаннан аз.
•Құманды қызатын бетке дұрыстап қойғаныңызға
көзіңізді жеткізіңіз. Құмыра плитаға дұрыс
қойылмаса, тамшы тоқтатқыш сүзгіден кофенің
ағуын болдырмайды.
Құрылғы кофе қайнатып
жатқанда сүзгі толып кетеді.
•Сүзгінің құралға дұрыс салынғанын тексеріңіз.
Сүзгі дұрыс орында болмаса, тамшы тоқтатқыш
жұмыс істемей, сүзгінің тасуына себеп болуы
мүмкін.
•Қайнату кезінде құманды құрылғыдан 20
секундтан көбірекке алсаңыз, сүзгі толып кете
бастайды.
170 Қазақ
Turinys
Įvadas 172
Svarbi saugos informacija 172
Elektromagnetiniai laukai (EML) 172
Prietaiso apžvalga 173
Prieš naudojant pirmą kartą 174
Kavos virimas 175
Lašėjimo stabdymo funkcija 178
Valymas 178
Nuovirų šalinimas 179
Priedų užsakymas 180
Garantija ir pagalba 180
Perdirbimas 181
Trikčių diagnostika ir šalinimas 181
171Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba,
užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir saugokite ją, nes jos
gali prireikti ateityje.
Pavojus
-Aparato niekada nemerkite į vandenį ar kitą skystį.
Įspėjimas
-Prieš prijungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietos elektros
tinklo įtampą.
-Prietaisą junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
-Nenaudokite prietaiso, jei apgadintas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas.
-Jei apgadintas tinklo laidas, jį turi pakeisti „Philips“, „Philips“ įgaliotas priežiūros centras arba
panašios kvalikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
-Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba jiems pateikiami
nurodymai, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie supranta, kokie yra susiję pavojai. Vaikams
negalima valyti ir atlikti priežiūros, jei jiems nėra 8 metų ir jie nėra prižiūrimi. Laikykite prietaisą ir jo
laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
-Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto.
-Prietaisą naudokite tik pagal numatytąją paskirtį, kad išvengtumėte galimo pavojaus ar sužalojimo.
Atsargiai!
-Prieš naudodami pirmą kartą visada išskalaukite prietaisą šviežiu vandeniu.
-Nedėkite prietaiso ant karšto paviršiaus ir saugokite, kad prie karštų paviršių neprisiliestų maitinimo
laidas.
-Nedėkite veikiančio prietaiso į spintą.
-Prieš valydami aparatą ir iškilus problemoms jam verdant atjunkite jį nuo elektros lizdo.
-Virimo metu ir tol, kol prietaisas veikia, ltro laikiklis, apatinė prietaiso dalis, kaitinimo plokštė ir
ąsotis su kava yra karšti.
-Nedėkite ąsočio ant viryklės ar į mikrobangų krosnelę, kai norite pašildyti kavą.
-Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose, pvz., sodo nameliuose, viešbučiuose,
kuriuose patiekiami pusryčiai, personalo virtuvėje parduotuvėse, biuruose ar kitoje darbo aplinkoje,
taip pat viešbučiuose, moteliuose ir kitoje gyvenamojo tipo aplinkoje.
-Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Neatidarykite prietaiso ir nebandykite patys jo remontuoti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
172 Lietuviškai
Prietaiso apžvalga
1 Filtras
2 Filtro korpusas
3 Ąsočio dangtis
4 Stiklinis ąsotis
5 Kaitinimo plokštė
6 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
7 Vandens bakas
8 Filtro dangtis
9 Vandens bakelio dangtis
2
3
4
5
1
9
8
7
6
173Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastaba. Nedėkite popierinio ltro su malta kava į ltrą.
Pastaba. Prieš naudodami pirmą kartą visada išskalaukite prietaisą šviežiu vandeniu.
1
1 Išvalykite ltrą, stiklinį ąsotį ir ąsočio dangtelį.
2
2 Nuimkite bakelio dangtį.
3
3 Į vandens bakelį vandens pilkite iki „MAX“ žymos.
4
4 Vandens bakelio dangtelį uždėkite atgal ant vandens bakelio.
5
5 Uždėkite stiklinį ąsotį ant kaitinimo plokštės.
174 Lietuviškai
6
6 Į elektros lizdą įkiškite kištuką.
7
7 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį.
Įjungimo ir išjungimo mygtuko lemputė šviečia.
8
8 Leiskite prietaisui veikti, kol vandens bakelis visiškai ištuštės.
9
9 Ištuštinkite stiklinį ąsotį.
Kavos virimas
1
1 Atidarykite ltro dangtį.
175Lietuviškai
1 × 4
no. 4
2
2 Paimkite popierinį ltrą (modelis 1x4 arba Nr. 4) ir užlenkite užsandarintus
kraštus, kad ltras nesuplyštų ir nesusiraukšlėtų.
3
3 Įdėkite popierinį ltrą į ltrą.
4
4 Į popierinį ltrą įpilkite sumaltos kavos.
Pastaba. Naudokite smulkiai maltą kavą. Jei kavą malate patys, nesumalkite
jos taip smulkiai, kad ji būtų lyg milteliai.
5
5 Uždarykite ltro dangtelį.
6
6 Nuimkite bakelio dangtį.
7
7 Pripilkite į vandens baką reikalingą kiekį šviežio šalto vandens.
Pastaba. Neviršykite maksimalios talpos.
176 Lietuviškai
8
8 Vandens bakelio dangtelį uždėkite atgal ant vandens bakelio.
9
9 Uždėkite stiklinį ąsotį ant kaitinimo plokštės.
Po užvirimo kaitinimo plokštė išlaiko kavą tinkamos temperatūros.
10
10 Į elektros lizdą įkiškite kištuką.
11
11 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį.
12
12 Kai baigia virti, nuimkite stiklinį ąsotį.
13
13 Įpilkite kavą į puodelį.
Pastaba. Prietaisas išsijungia automatiškai po 30 minučių po to, kai baigia
virti kavą, kad būtų taupoma energija ir užtikrinama sauga.
Patarimas: Jei norite, kad kava ilgiau išliktų karšta, supilkite ją į termosą.
177Lietuviškai
Lašėjimo stabdymo funkcija
Lašėjimo stabdymo funkcija suteikia jums galimybę išimti ąsotį iš kavos virimo aparato prieš pasibaigiant
virimo procesui. Kai išimate ąsotį, lašėjimo stabdymo įtaisas sustabdo kavos srautą į ąsotį.
Pastaba. Virimo procesas nesustabdomas jums išėmus ąsotį. Jei neįdėsite ąsočio atgal į prietaisą per
20 sekundžių, ltras persipildys.
Valymas
Atsargiai! Prieš pradėdami valyti prietaisą, visada išjunkite jį iš elektros
tinklo.
Atsargiai! Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
1
1 Prietaiso išorę valykite drėgna šluoste.
2
2 Filtrą, stiklinį ąsotį ir ąsočio dangtelį išplaukite karštu vandeniu su trupučiu
plovimo skysčiu.
Nevalykite vandens bakelio drėgna šluoste.
Reguliariai šalinant kalkes vandens bakelio vidus išlieka švarus.
178 Lietuviškai
Nuovirų šalinimas
Šalinkite kavos virimo aparato nuoviras, kai pastebite per didelį garavimą arba kai virimo laikas pailgėja.
Patartina šalinti nuoviras iš kavos virimo aparato kas du mėnesius. Nuoviroms šalinti naudokite tik actą,
nes kiti produktai gali apgadinti prietaisą.
Įspėjimas. Nuosėdoms iš prietaiso šalinti niekada nenaudokite acto, kuriame yra daugiau kaip
8 % acto rūgšties, natūralaus acto, nuosėdų šalinimo miltelių arba tablečių, nes tai gali apgadinti
prietaisą.
1
1 Pripilkite į vandens bakelį acto (4 % acto rūgšties) iki MAX žymos.
2
2 Atidarykite ltro dangtį.
1 × 4
no. 4
3
3 Paimkite popierinį ltrą (modelis 1x4 arba Nr. 4) ir užlenkite užsandarintus
kraštus, kad ltras nesuplyštų ir nesusiraukšlėtų.
4
4 Įdėkite popierinį ltrą į ltrą.
5
5 Įjunkite aparatą ir leiskite jam atlikti virimo ciklą.
179Lietuviškai
6
6 Ištuštinkite stiklinį ąsotį ir išimkite popierinį ltrą su nuovirų likučiais.
7
7 Pripilkite į vandens baką šviežio šalto vandens iki MAX indikacijos.
8
8 Įjunkite aparatą ir leiskite jam atlikti visą virimo procesą.
9
9 Ištuštinkite ąsotį.
Pastaba. Pakartokite 7,8,9 veiksmą, kol iš prietaiso tekantis vanduo
nebeturės acto skonio ar kvapo.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite
www.philips.com/parts-and-accessoriesarba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite
susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. tarptautinės
garantijos lankstinuke).
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite
tarptautinės garantijos lankstinuką.
180 Lietuviškai
Perdirbimas
-Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
-Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos produktų surinkimas. Tinkamas šalinimas
padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami prietaisą.
Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support,
ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema Sprendimas
Prietaisas neveikia. •Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo ir įjunkite.
•Įsitikinkite, kad ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su
vietinio elektros tinklo įtampa.
•Vandens bakelį pripildykite vandens.
Prietaisas praleidžia vandenį. •Nepripilkite vandens bako virš „MAX“ lygio.
Prietaisas gamina kavą labai ilgai. •Pašalinkite nuoviras iš prietaiso.
Gamindamas kavą prietaisas
skleidžia daug triukšmo ir išskiria
daug garų.
•Patikrinkite, ar prietaiso neblokuoja nuoviros. Jei reikia,
pašalinkite nuoviras iš prietaiso.
Kavos tirščiai atsiduria ąsotyje. •Nedėkite per daug maltos kavos į ltrą.
•Ąsotį ant kaitinimo plokštės dėkite snapeliu į prietaisą (ne į
šonus).
•Naudokite tinkamo dydžio popierinį ltrą (1x4 tipo arba Nr. 4).
•Įsitikinkite, kad popierinis ltras nesuplyšęs.
Kava per silpna. •Naudokite tinkamą kavos ir vandens proporciją.
•Įsitikinkite, kad popierinis ltras nesusiglamžė.
•Naudokite tinkamo dydžio popierinį ltrą (1x4 tipo arba Nr. 4).
•Įsitikinkite, kad prieš pradedant virti kavą ąsotyje nėra
vandens.
Kava neskani. •Nepalikite ąsočio su kava ant kaitinimo plokštės ilgam laikui,
ypač jei jame likę nedaug kavos.
181Lietuviškai
Problema Sprendimas
Kava nepakankamai karšta. •Įsitikinkite, ar indas yra tinkamai pastatytas ant kaitinimo
plokštės.
•Įsitikinkite, kad kaitinimo plokštė ir ąsotis yra švarūs.
•Rekomenduojame ruošti daugiau nei tris puodelius kavos
įsitikinant, kad kavos temperatūra tinkama.
•Rekomenduojame naudoti puodelius plonomis sienelėmis,
nes jie sugeria mažiau šilumos nei puodeliai storomis
sienelėmis.
•Nenaudokite ką tik iš šaldytuvo išimto šalto pieno.
•Jei kavos virimo aparate yra termoąsotis, prieš virdami kavą
pašildykite termoąsotį karštu vandeniu iš čiaupo.
Ąsotyje mažiau kavos nei tikėjotės. •Įsitikinkite, kad jis tinkamai stovi ant plokštės. Jei ąsotis
netinkamai padėtas ant kaitinimo plokštės lašėjimas bus
stabdomas ir kava iš ltro netekės.
Filtras persipildo, kai aparatas
verda kavą.
•Patikrinkite, ar tinkamai įstatėte ltrą į prietaisą. Jei ltro
padėtis netinkama, lašėjimo stabdiklis neveikia, dėl to ltras
gali būti perpildytas.
•Jei virdami kavą išimsite ąsotį ir negrąžinsite jo į prietaisą
ilgiau nei 20 sekundžių, ltras persipildys.
182 Lietuviškai
Satura rādītājs
Ievads 184
Svarīga informācija par drošību 184
Elektromagnētiskie lauki (EML) 185
Ierīces apskats 185
Pirms pirmās lietošanas reizes 186
Kajas gatavošana 187
Pilēšanas apturēšanas funkcija 190
Tīrīšana 190
Atkaļķošana 191
Piederumu pasūtīšana 192
Garantija un atbalsts 192
Otrreizējā pārstrāde 193
Problēmu novēršana 193
183Latviski
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips pasaulē! Lai izmantotu visas Philips piedāvātās atbalsta
iespējas, reģistrējiet savu izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šajā dokumentā sniegto svarīgo informāciju un saglabājiet
dokumentu turpmākai atsaucei.
Bīstami!
-Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Brīdinājums!
-Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-Pievienojiet ierīci tikai iezemētai sienas kontaktrozetei.
-Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce.
-Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no apdraudējuma, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām.
-Šo ierīci drīkst izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām ziskām, uztveres
vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni, kas ir jaunāki par
8 gadiem, bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko apkopi. Novietojiet ierīci un tās
elektrības vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8 gadiem jaunāki bērni.
-Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
-Neļaujiet elektrības vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras novietota ierīce.
-Lai izvairītos no iespējama apdraudējuma vai traumas, šo ierīci lietojiet tikai tai paredzētajam
nolūkam.
Uzmanību!
-Pirms lietošanas ierīce vienmēr ir jāizskalo saldūdenī.
-Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas un neļaujiet elektrības vadam saskarties ar karstām virsmām.
-Neievietojiet ierīci skapī, kamēr tā darbojas.
-Pirms ierīces tīrīšanas un gadījumos, ja rodas problēmas kajas gatavošanas laikā, atvienojiet ierīci
no elektrotīkla.
-Kajas pagatavošanas laikā un līdz ierīces izslēgšanas brīdim ltra turētājs, ierīces apakšdaļa,
sildvirsma un krūze ar kaju ir karsti.
-Nelieciet krūzi uz plīts vai mikroviļņu krāsnī, lai uzsildītu kaju.
-Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājās un līdzīgos apstākļos, piemēram, zemnieku saimniecībā,
viesu mājā, darbinieku virtuvē veikalā, birojā vai citā darba vidē, kā arī klientu apkalpošanai viesnīcās,
moteļos un citās dzīvojamās vidēs.
-Ja nepieciešama ierīces apskate vai remonts, vienmēr nododiet to Philips pilnvarotā servisa centrā.
Nemēģiniet atvērt ierīci vai labot to saviem spēkiem.
184 Latviski
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Ierīces apskats
1 Filtrs
2 Filtra korpuss
3 Krūzes vāks
4 Stikla krūze
5 Sildvirsma
6 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
7 Ūdens tvertne
8 Filtra vāks
9 Ūdens tvertnes vāks
2
3
4
5
1
9
8
7
6
185Latviski
Pirms pirmās lietošanas reizes
Piezīme. Neievietojiet ltrā papīra ltru ar maltu kaju.
Piezīme. Pirms lietošanas ierīce vienmēr ir jāizskalo saldūdenī.
1
1 Nomazgājiet ltru, stikla krūzi un tās vāku.
2
2 Noņemiet ūdens tvertnei vāku.
3
3 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei.
4
4 Uzlieciet ūdens tvertnei vāku.
5
5 Novietojiet stikla krūzi uz sildvirsmas.
186 Latviski
6
6 Pievienojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdai.
7
7 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz leju, lai ieslēgtu ierīci. Tiks
izgaismots ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža indikators.
8
8 Ļaujiet ierīcei darboties, līdz ūdens tvertne ir tukša.
9
9 Izlejiet stikla krūzes saturu.
Kajas gatavošana
1
1 Atveriet ltra vāku.
187Latviski
1 × 4
no. 4
2
2 Ņemiet papīra ltru (ltra tips: 1 x 4 vai Nr. 4) un nolokiet tā noslēgtās
malas, lai pasargātu ltru no saplīšanas un salocīšanās.
3
3 Ielieciet papīra ltru tā turētājā.
4
4 Ieberiet malto kaju papīra ltrā.
Piezīme. Izmantojiet smalki samaltu kaju. Ja maļat kaju, nesamaliet to
pārāk smalki.
5
5 Uzlieciet ltram vāku.
6
6 Noņemiet ūdens tvertnei vāku.
7
7 Piepildiet ūdens tvertni ar nepieciešamo daudzumu auksta ūdens.
Piezīme. Nepiepildiet vairāk par maksimālo līmeņa atzīmi.
188 Latviski
8
8 Uzlieciet ūdens tvertnei vāku.
9
9 Novietojiet stikla krūzi uz sildvirsmas.
Pēc pagatavošanas sildvirsma uztur kaju pareizā temperatūrā.
10
10 Pievienojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdai.
11
11 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz leju, lai ieslēgtu ierīci.
12
12 Kad kaja ir gatava, izņemiet stikla krūzi.
13
13 Lejiet kaju krūzē.
Piezīme. 30 minūtes pēc kajas pagatavošanas ierīce automātiski izslēdzas,
lai gādātu par drošību un taupītu enerģiju.
Padoms. Lai kaja ilgāk būtu karsta, ielejiet to termosa krūzē.
189Latviski
Pilēšanas apturēšanas funkcija
Pilēšanas apturēšanas funkcija ļauj izņemt krūzi no kajas automāta, pirms dzēriena pagatavošana ir
pabeigta. Kad krūze tiek izņemta, pilēšanas aptures elements neļauj kajai tecēt krūzē.
Piezīme. Kad izņemat krūzi, dzēriena pagatavošanas process netiek apturēts. Ja 20 sekunžu laikā
krūze netiek ielikta ierīcē, ltrs sāk pārplūst.
Tīrīšana
Uzmanību! Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīces kontaktdakšu
no kontaktligzdas.
Uzmanību! Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī.
1
1 Ar mitru drānu notīriet kajas automāta ārpusi.
2
2 Mazgājiet ltru, stikla krūzi un tās vāku karstā ūdenī, kam pievienots
nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa.
Ūdens tvertnes tīrīšanai neizmantojiet mitru drānu.
Regulāra atkaļķošana palīdz saglabāt tīru ūdens tvertnes iekšpusi.
190 Latviski
Atkaļķošana
Atkaļķojiet kajas automātu, ja novērojat pārmērīgu tvaika veidošanos vai arī pagarinās kajas
gatavošanas laiks. Kajas automātu ieteicams atkaļķot reizi divos mēnešos. Ierīces atkaļķošanai
izmantojiet tikai balto etiķi, jo citi izstrādājumi vai izraisīt ierīces bojājumus.
Brīdinājums. Lai atkaļķotu ierīci, nekādā gadījumā neizmantojiet etiķi, kura etiķskābes koncentrācija
ir 8 % vai lielāka, dabīgo etiķi, pulverveida vai tablešu veida atkaļķotājus, jo tādējādi ierīci var
sabojāt.
1
1 Iepildiet ūdens tvertnē balto etiķi (4 % etiķskābi) līdz maksimālā līmeņa
atzīmei.
2
2 Atveriet ltra vāku.
1 × 4
no. 4
3
3 Ņemiet papīra ltru (ltra tips: 1 x 4 vai Nr. 4) un nolokiet tā noslēgtās
malas, lai pasargātu ltru no saplīšanas un salocīšanās.
4
4 Ielieciet papīra ltru tā turētājā.
5
5 Ieslēdziet ierīci, un ļaujiet tai veikt pilnu kajas pagatavošanas ciklu.
191Latviski
6
6 Iztukšojiet stikla krūzi un izņemiet papīra ltru ar kaļķakmens
pārpalikumiem.
7
7 Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu aukstu ūdeni līdz maksimālā līmeņa
atzīmei.
8
8 Ieslēdziet ierīci, un ļaujiet tai veikt pilnu kajas pagatavošanas ciklu.
9
9 Izlejiet krūzes saturu.
Piezīme. Atkārtojiet 7., 8. un 9. darbību, līdz ūdens, kas izplūst no ierīces,
vairs negaršo un nesmaržo pēc etiķa.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni
www.philips.com/parts-and-accessories vai sazinieties ar vietējo Philips izplatītāju. Varat arī
sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās
garantijas brošūrā).
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai pārskatiet
starptautiskās garantijas brošūru.
192 Latviski
Otrreizējā pārstrāde
-Šis simbols nozīmē, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
-Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko
izstrādājumu savākšanu. Pareizi atbrīvojoties no izstrādājuma,
palīdzēsiet novērst kaitīgo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Problēmu novēršana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat atrisināt
problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un
skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Risinājums
Ierīce nedarbojas. •Pieslēdziet ierīci elektrotīklam un ieslēdziet to.
•Pārliecinieties, vai uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
•Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni.
No ierīces sūcas ūdens. •Nepārsniedziet ūdens tvertnes maksimālā līmeņa
atzīmi.
Kajas gatavošanas process ierīcē ir
pārāk ilgs.
•Atkaļķojiet ierīci.
Kajas gatavošanas laikā ierīce rada lielu
troksni un izplūst tvaiks.
•Pārliecinieties, vai kaļķakmens nav izveidojis
aizsprostojumu. Nepieciešamības gadījumā atkaļķojiet
ierīci.
Krūzē nonāk kajas biezumi. •Raugiet, lai ltrā nebūtu pārāk daudz maltās kajas.
•Krūze uz sildvirsmas jānovieto ar snīpi pavērstu pret
ierīci (piemēram, tā nedrīkst būt pagriezta uz sāniem).
•Izmantojiet atbilstoša izmēra papīra ltru (1 x 4 vai Nr. 4).
•Pārliecinieties, vai papīra ltrs nav ieplīsis.
Kaja ir pārāk vāja. •Izmantojiet pareizas ūdens un kajas proporcijas.
•Raugieties, lai papīra ltrs nepārplīst.
•Izmantojiet atbilstoša izmēra papīra ltru (1 x 4 vai Nr. 4).
•Pirms sākat kajas pagatavošanu, pārliecinieties, vai
krūzē nav ūdens.
Kajai nav laba garša. •Neatstājiet krūzi ar kaju pārāk ilgi uz sildvirsmas, jo
īpaši, ja tajā ir maz kajas.
193Latviski
Problēma Risinājums
Kaja ir nepietiekami karsta. •Raugieties, lai krūze uz sildvirsmas būtu novietota
pareizi.
•Pārliecinieties, vai sildvirsma un krūze ir tīras.
•Lai kajai būtu pareizā temperatūra, mēs iesakām
gatavot vairāk nekā trīs tasītes kajas.
•Ieteicams lietot plānas tasītes, jo tās no kajas absorbē
mazāk siltuma nekā biezas tasītes.
•Nelietojiet aukstu pienu tieši no ledusskapja.
•Ja jūsu kajas aparātam ir termosa krūze, uzsildiet
termosa krūzi ar karstu ūdeni, pirms sākat gatavot kaju.
Krūzē ir mazāk kajas nekā gaidīts. •Raugieties, lai krūze uz sildvirsmas būtu novietota
pareizi. Ja krūze nav atbilstoši novietota uz sildvirsmas,
pilienaptures funkcija neļauj kajai izplūst no ltra.
Filtrs pārplūst, kamēr ierīce gatavo kaju. •Pārbaudiet, vai ltrs ir pareizi ievietots ierīcē. Ja ltrs ir
ievietots nepareizi, pilienapture nedarbojas, un ltrs var
pārplūst.
•Ja gatavošanas laikā izņemsiet krūzi no ierīces ilgāk par
20 sekundēm, ltrs sāks pārplūst.
194 Latviski
Содржина
Вовед 196
Важни безбедносни информации 196
Електромагнетни полиња (EMF) 197
Преглед на уредот 197
Пред првата употреба 198
Варење кафе 200
Функција за сопирање на капењето 202
Чистење 202
Отстранување бигор 203
Нарачување додатоци 204
Гаранција и поддршка 204
Рециклирање 205
Решавање проблеми 205
195Македонски
Вовед
Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips! За целосно да ја искористите поддршката што
ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome.
Важни безбедносни информации
Внимателно прочитајте ги овие важни информации пред да ги користите уредот и зачувајте ги за
во иднина.
Опасност
-Никогаш не го потопувајте уредот во вода или каква било друга течност.
Предупредување
-Пред да го поврзете уредот, проверете дали напонот наведен на уредот одговара на напонот
од локалната електрична мрежа.
-Поврзете го уредот со заземјен ѕиден електричен приклучок.
-Немојте да го користите уредот ако приклучокот, кабелот за напојување или самиот уред е
оштетен.
-Ако напојниот кабел е оштетен, мора да ви го замени Philips, сервисен центар овластен од
Philips или слични квалификувани лица, со цел да се избегне опасност.
-Овој уред може да го користат деца на возраст од 8 години и повеќе, како и лица со
намалени физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство
и знаење, доколку се под надзор или добиваат инструкции за користењето на уредот на
безбеден начин и ако ги разбираат потенцијалните опасности. Децата не треба да го чистат и
одржуваат уредот, освен ако не се постари од 8 години и се под надзор. Чувајте ги уредот и
неговиот кабел надвор од дофат на деца помали од 8 години.
-Децата не треба да си играат со уредот.
-Не оставајте кабелот за струја да виси над работ на масата или работната површина на која
стои уредот.
-Користете го овој уред само за наменетата цел за да избегнете потенцијална опасност или
повреда.
Внимание
-Секогаш плакнете го уредот со свежа вода пред првата употреба.
-Не ставајте го уредот на жешка површина и не оставајте кабелот за струја да доаѓа во контакт
со жешки површини.
-Не ставајте го уредот во ормар додека се користи.
-Исклучувајте го уредот пред да го чистите и доколку се појават проблеми при варењето.
-За време на варењето и сѐ додека не го исклучите уредот, држачот на филтерот, долниот дел
од уредот, жешката површина и садот исполнет со кафе се жешки.
-Не ставајте го садот на шпорет или во микробранова печка за повторно да го загревате
кафето.
-Овој уред е наменет за користење во домаќинства и слични услови, како што се куќи на фарми,
средини од типот на сместувачки капацитети на база ноќевање со појадок, кујнски простории
за вработените во продавници, канцеларии и други работни средини, како и од страна на
клиентите во хотели, мотели и други средини за престој.
196 Македонски
-Секогаш враќајте го уредот во сервисен центар овластен од страна на Philips за испитување
или поправка. Немојте да го отворате уредот или да се обидувате да го поправите самите.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на
изложеноста на електромагнетни полиња.
Преглед на уредот
1 Филтер
2 Тело на филтерот
3 Капак на садот
4 Стаклен сад
5 Жешка површина
6 Прекинувач за вклучување/исклучување
7 Резервоар за вода
8 Капак на филтер
9 Капак на резервоар за вода
2
3
4
5
1
9
8
7
6
197Македонски
Пред првата употреба
Забелешка: Не поставувајте хартиен филтер со мелено кафе во филтерот.
Забелешка: Секогаш плакнете го уредот со свежа вода пред првата употреба.
1
1 Исчистете ги филтерот, стаклениот сад и капакот на садот.
2
2 Отстранете го капакот на резервоарот за вода.
3
3 Наполнете го резервоарот за вода до ознаката MAX.
4
4 Ставете го капакот на резервоарот за вода назад на резервоарот за
вода.
5
5 Поставете го стаклениот сад на жешката површина.
198 Македонски
6
6 Ставете го приклучокот во ѕидниот штекер.
7
7 Притиснете надолу на прекинувачот за вклучено/исклучено за да го
вклучите уредот. Светлото на прекинувачот за вклучено/исклучено
се пали.
8
8 Оставете уредот да работи сѐ додека резервоарот за вода не се
испразни.
9
9 Испразнете го стаклениот сад.
199Македонски
Варење кафе
1
1 Отворете го капакот на филтерот.
1 × 4
no. 4
2
2 Земете хартиен филтер (тип 1x4 или бр. 4) и преклопете ги херметички
затворените рабови за да спречите кинење и преклопување.
3
3 Ставете го хартиениот филтер во филтерот.
4
4 Ставете мелено кафе во хартиениот филтер.
Забелешка: Користете кафе ситно измелено за употреба во филтер. Ако
самите го мелете кафето, немојте да го мелете толку ситно што речиси
ќе наликува на прав.
5
5 Затворете го капакот на филтерот.
6
6 Отстранете го капакот на резервоарот за вода.
200 Македонски
7
7 Наполнете го резервоарот за вода со потребната количина свежа
ладна вода.
Забелешка: Немојте да го преминувате максималниот капацитет.
8
8 Ставете го капакот на резервоарот за вода назад на резервоарот за
вода.
9
9 Поставете го стаклениот сад на жешката површина.
По приготвувањето, жешката површина го одржува кафето на
вистинската температура.
10
10 Ставете го приклучокот во ѕидниот штекер.
11
11 Притиснете надолу на прекинувачот за вклучено/исклучено за да го
вклучите уредот.
12
12 Отстранете го стаклениот сад кога ќе заврши приготвувањето.
201Македонски
13
13 Истурете го кафето во сад.
Забелешка: 30 минути по приготвувањето на кафето, уредот
автоматски се исклучува за дополнителна безбедност, како и за
штедење енергија.
Совет: Ако сакате вашето кафе подолго да остане жешко, истурете го во
изолиран сад.
Функција за сопирање на капењето
Функцијата за сопирање на капењето ви овозможува да го отстраните садот од кафематот пред
да заврши процесот на приготвување. Кога ќе го отстраните садот, сопирањето на капењето го
сопира протокот на кафе во садот.
Забелешка: Процесот на приготвување не сопира кога ќе го отстраните садот. Доколку не го
вратите садот назад на уредот во рок од 20 секунди, филтерот претекува.
Чистење
Внимание: Секогаш исклучувајте го уредот од струја пред да почнете
да го чистите.
Внимание: Никогаш не го потопувајте уредот во вода.
1
1 Исчистете ја надворешноста на кафематот со влажна крпа.
2
2 Исчистете ги филтерот, стаклениот сад и капакот на садот во жешка
вода со малку течност за плакнење.
Немојте да го чистите резервоарот за вода со влажна крпа.
Редовното чистење на бигорот ја држи внатрешноста на резервоарот
за вода чиста.
202 Македонски
Отстранување бигор
Отстранете го бигорот од кафематот кога ќе забележите премногу пареа или кога ќе се зголеми
времето на приготвување. Се препорачува да го отстранувате бигорот од кафематот на секои два
месеца. Користете само бел оцет за отстранување на бигорот поради тоа што другите производи
може да предизвикаат оштетување на уредот.
Предупредување: За отстранување на бигорот од уредот, никогаш немојте да користите оцет
што содржи оцетна киселина од 8 % или повеќе, природен оцет, отстранувачи на бигор во прав
или во вид на таблети, затоа што тоа може да предизвика оштетување.
1
1 Наполнете го резервоарот за вода до ознаката MAX со бел оцет(4%
оцетна киселина).
2
2 Отворете го капакот на филтерот.
1 × 4
no. 4
3
3 Земете хартиен филтер (тип 1x4 или бр. 4) и преклопете ги херметички
затворените рабови за да спречите кинење и преклопување.
4
4 Ставете го хартиениот филтер во филтерот.
5
5 Вклучете го уредот и оставете го да заврши еден циклус на
подготвување.
203Македонски
6
6 Испразнете го стаклениот сад и отстранете го хартиениот филтер со
остатоците од бигор.
7
7 Наполнете го резервоарот за вода со свежа, ладна вода, до ознаката
MAX.
8
8 Вклучете го уредот и оставете го да заврши еден процес на
подготвување.
9
9 Испразнете го садот.
Забелешка: повторувајте ги чекорите 7,8,9 сѐ додека водата што
излегува од уредот повеќе нема вкус и мирис на оцет.
Нарачување додатоци
За да купите додатоци или резервни делови, одете на
www.philips.com/parts-and-accessories или кај локалниот дистрибутер на Philips. Исто така,
може да се јавите во Центарот за грижа за корисниците на Philips во вашата земја (за детали за
контакт погледнете во листот со меѓународна гаранција).
Гаранција и поддршка
Доколку ви се потребни информации или поддршка, одете на www.philips.com/support или
прочитајте го летокот со меѓународната гаранција.
204 Македонски
Рециклирање
-Овој симбол означува дека овој производ не треба да се фрла заедно
со обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
-Придржувајте се до прописите во вашата земја за посебно собирање
на електрични и електронски производи. Правилното отстранување
помага да се спречат негативни последици за животната средина и
здравјето на човекот.
Решавање проблеми
Ова поглавје ги резимира најчестите проблеми поврзани со уредот кои може да се појават.
Доколку не можете да го решите проблемот со помош на информациите дадени подолу, одете
на www.philips.com/support и погледнете ја листата со најчесто поставувани прашања или
контактирајте го Центарот за грижа за корисници во вашата земја.
Проблем Решение
Уредот не работи. •Приклучете го во струја и вклучете го уредот.
•Осигурете се дека напонот наведен на уредот одговара со
напонот од локалната електрична мрежа.
•Наполнете го резервоарот за вода со вода.
Вода протекува од уредот. •Немојте да го полните резервоарот за вода над нивото
MAX.
На уредот му треба подолго
време за да го приготви
кафето.
•Отстранете го бигорот од уредот.
Уредот создава многу бучава и
пареа за време на процесот на
приготвување.
•Осигурете се дека уредот не е блокиран со бигор. Ако е
неопходно, отстранете го бигорот од уредот.
Меленото кафе завршува во
садот.
•Не ставајте премногу мелено кафе во филтерот.
•Ставајте го садот на жешката површина со одводот насочен
кон уредот (т.е. да не биде насочен странично).
•Користете ја точната големина на хартиениот филтер (тип
1x4 или бр. 4).
•Осигурете се дека хартиениот филтер не е искинат.
Кафето е премногу слабо. •Користете го правилниот сооднос на кафе и вода.
•Осигурете се дека хартиениот филтер не е распаднат.
•Користете ја точната големина на хартиениот филтер (тип
1x4 или бр. 4).
•Осигурете се дека нема вода во садот пред да почнете да
подготвувате кафе.
205Македонски
Проблем Решение
Кафето нема добар вкус. •Не оставајте го садот со кафе на жешката површина
предолго време, особено не ако содржи само мало
количество кафе.
Кафето не е доволно жешко. •Осигурете се дека садот е правилно поставен на жешката
површина.
•Осигурете се дека жешката површина и садот се чисти.
•Ве советуваме да подготвите повеќе од три шолји
кафе за да се осигурите дека кафето ја има вистинската
температура.
•Ве советуваме да користите тенки шолји затоа што тие
примаат помалку топлина од кафето отколку дебелите
шолји.
•Не користете ладно млеко директно од фрижидер.
•Ако кафематот има изолиран сад, претходно загрејте го
изолираниот сад со жешка вода од чешма пред да почнете
да подготвувате кафе.
Во садот има помалку кафе од
очекуваното.
•Осигурете се дека садот е правилно ставен на жешката
површина. Ако садот не е правилно поставен на жешката
површина, стоперот за капење спречува кафето да претече
од филтерот.
Филтерот претекува додека
уредот подготвува кафе.
•Проверете дали правилно сте го поставиле филтерот
во уредот. Ако филтерот не е во правилната положба,
стоперот за капење не функционира, штом може да
предизвика филтерот да претече.
•Ако го отстраните садот од уредот повеќе од 20 секунди за
време на подготвувањето, филтерот почнува да претекува.
206 Македонски
Inhoudsopgave
Inleiding 208
Belangrijke veiligheidsinformatie 208
Elektromagnetische velden (EMV) 209
Apparaatoverzicht 209
Vóór het eerste gebruik 210
Koezetten 212
Druppelstopfunctie 214
Reinigen 214
Ontkalken 215
Accessoires bestellen 217
Garantie en ondersteuning 217
Recyclen 217
Problemen oplossen 217
207Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op
www.philips.com/welcome en proteer optimaal van de ondersteuning die Philips biedt.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de
informatie om de aanwijzingen later opnieuw te kunnen raadplegen.
Gevaar
-Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
-Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
-Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
-Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips erkend
servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
-Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
-Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
-Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
-Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel, om eventuele gevaren of verwondingen te
voorkomen.
Let op
-Spoel het apparaat altijd met vers water voordat u het voor het eerst gebruikt.
-Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met
hete oppervlakken.
-Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
-Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen en als er tijdens het
koezetten problemen optreden.
-De lterhouder, het onderste deel van het apparaat, de warmhoudplaat en de kan met koe zijn
heet tijdens het koezetten en tot u het apparaat uitschakelt.
-Plaats de kan niet op het fornuis of in de magnetron om de koe opnieuw op te warmen.
-Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in boerderijen; in Bed
& Breakfast-achtige omgevingen; in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties.
-Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of
reparatie. Open het apparaat niet of probeer het apparaat niet zelf te repareren.
208 Nederlands
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Apparaatoverzicht
1 Filter
2 Filtergedeelte
3 Deksel voor de kan
4 Glazen kan
5 Warmhoudplaat
6 Aan-uitschakelaar
7 Waterreservoir
8 Filterdeksel
9 Deksel van waterreservoir
2
3
4
5
1
9
8
7
6
209Nederlands
Vóór het eerste gebruik
Opmerking: Plaats geen papieren lterzakje met gemalen koe in het lter.
Opmerking: Spoel het apparaat altijd met vers water voordat u het voor het eerst gebruikt.
1
1 Maak het lter, de glazen kan en het deksel van de kan schoon.
2
2 Verwijder het deksel van het waterreservoir.
3
3 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding.
4
4 Plaats de het deksel van het waterreservoir weer op het waterreservoir.
5
5 Plaats de glazen kan op de warmhoudplaat.
210 Nederlands
6
6 Steek de stekker in het stopcontact.
7
7 Druk op de aan/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen. Het lampje
in de aan-uitschakelaar gaat branden.
8
8 Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is.
9
9 Leeg de glazen kan.
211Nederlands
Koezetten
1
1 Open het lterdeksel.
1 × 4
no. 4
2
2 Neem een papieren lterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar
binnen om scheuren en dichtklappen te voorkomen.
3
3 Plaats het papieren lterzakje in het lter.
4
4 Schep gemalen koe in het papieren lterzakje.
Opmerking: Gebruik snellterkoe. Maalt u de koe zelf, maal deze dan
niet zo jn dat het maalsel bijna poederachtig wordt.
5
5 Sluit het deksel van het lter.
6
6 Verwijder het deksel van het waterreservoir.
212 Nederlands
7
7 Vul het waterreservoir met de vereiste hoeveelheid vers, koud water.
Opmerking: Overschrijd nooit de aangegeven maximumhoeveelheid.
8
8 Plaats de het deksel van het waterreservoir weer op het waterreservoir.
9
9 Plaats de glazen kan op de warmhoudplaat.
Na het koezetten houdt de warmhoudplaat de koe op de juiste
temperatuur.
10
10 Steek de stekker in het stopcontact.
11
11 Druk op de aan/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen.
12
12 Verwijder de glazen kan wanneer het koezetten is voltooid.
213Nederlands
13
13 Giet de koe in een kopje.
Opmerking: 30 minuten na het koezetten wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld voor extra veiligheid en om energie te
besparen.
Tip: Giet uw koe in een thermoskan als u wilt dat deze langer warm blijft.
Druppelstopfunctie
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan uit de koezetter verwijderen voor het koezetten
beëindigd is. Wanneer u de kan verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er geen koe meer in de kan
stroomt.
Opmerking: het koezetproces stopt niet wanneer u de kan verwijdert. Als u de kan niet binnen 20
seconden terugzet in het apparaat, loopt het lter over.
Reinigen
Let op: Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
Let op: Dompel het apparaat nooit in water.
1
1 Maak de buitenkant van de koezetter schoon met een vochtige doek.
2
2 Maak het lter, de glazen kan en het deksel van het lter schoon in warm
water met een beetje afwasmiddel.
Maak het waterreservoir niet schoon met een vochtige doek.
Regelmatig ontkalken zorgt dat de binnenkant van het waterreservoir
schoon blijft.
214 Nederlands
Ontkalken
Ontkalk de koezetter wanneer het apparaat buitensporig veel stoom produceert of wanneer het
koezetten langer duurt. Het is raadzaam om iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen blanke
azijn om te ontkalken; andere producten kunnen het apparaat beschadigen.
Waarschuwing: Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage van 8% of hoger, natuurazijn, een
ontkalker op poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het apparaat te ontkalken, omdat dit
schade kan veroorzaken.
1
1 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding met blanke azijn (4%
azijnzuur).
2
2 Open het lterdeksel.
1 × 4
no. 4
3
3 Neem een papieren lterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar
binnen om scheuren en dichtklappen te voorkomen.
4
4 Plaats het papieren lterzakje in het lter.
5
5 Schakel het apparaat in en laat het een koezetcyclus voltooien.
215Nederlands
6
6 Maak de glazen kan leeg en verwijder het lterzakje met de kalkresten.
7
7 Vul het waterreservoir met vers, koud water tot aan de MAX-aanduiding.
8
8 Schakel het apparaat in en laat het een koezetproces voltooien.
9
9 Leeg de kan.
Opmerking: herhaal stap 7,8,9 tot het water dat uit het apparaat komt niet
langer naar azijn smaakt of ruikt.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw
Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de
meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
216 Nederlands
Recyclen
-Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
-Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u oude producten
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van
de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Oplossing
Het apparaat werkt niet. •Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in.
•Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
•Vul het waterreservoir met water.
Er lekt water uit het apparaat. •Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-niveau.
Het koezetten duurt lang. •Ontkalk het apparaat.
Het apparaat produceert veel
lawaai of stoom tijdens het
zetproces.
•Controleer of het apparaat verstopt is door kalkaanslag.
Ontkalk zo nodig het apparaat.
Er zit koedik in de kan. •Doe niet te veel gemalen koe in het lter.
•Plaats de kan met de schenktuit richting het apparaat (niet
zijwaarts) op de warmhoudplaat.
•Gebruik het juiste formaat lterzakje (type 1x4 of nr. 4).
•Controleer of het lterzakje niet is gescheurd.
De koe is te slap. •Gebruik de juiste verhouding tussen koe en water.
•Controleer of het lterzakje niet naar binnen is geklapt.
•Gebruik het juiste formaat lterzakje (type 1x4 of nr. 4).
•Controleer of er geen water in de kan zit voordat u gaat
koezetten.
De koe smaakt niet lekker. •Laat de kan niet te lang op de warmhoudplaat staan, zeker niet
als er nog maar weinig koe inzit.
217Nederlands
Probleem Oplossing
De koe is niet heet genoeg. •Controleer of de kan goed op de warmhoudplaat is geplaatst.
•Controleer of de warmhoudplaat en de kan schoon zijn.
•We raden u aan meer dan drie koppen koe te zetten om
ervoor te zorgen dat de koe de juiste temperatuur heeft.
•We raden u aan om dunwandige kopjes te gebruiken in plaats
van dikwandige, omdat deze de hitte van de koe minder
absorberen dan dikwandige kopjes.
•Gebruik geen koude melk die direct uit de koelkast komt.
•Als uw koezetapparaat een thermische kan heeft, verwarm
deze dan met heet kraanwater voordat u koe gaat zetten.
Er zit minder koe in de kan dan
verwacht.
•Plaats de kan op de juiste manier op de warmhoudplaat. Als
de kan niet goed op de warmhoudplaat is geplaatst, zorgt de
druppelstopfunctie ervoor dat er geen koe uit de lterhouder
stroomt.
Het lter loopt over tijdens het
koezetten.
•Controleer of u het lter goed in het apparaat hebt geplaatst.
Als het lter niet correct is geplaatst, werkt de druppelstop niet.
Hierdoor kan het lter overlopen.
•Als u tijdens het koezetten de kan langer dan 20 seconden uit
het apparaat neemt, loopt het lter over.
218 Nederlands
Innledning
Gratulerer med kjØpet ditt og velkommen til Philips! Du får stØrst utbytte av stØtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nØye fØr du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
-Senk aldri apparatet ned i vann eller annen væske.
Advarsel
-FØr du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
overens med nettspenningen.
-Koble apparatet til en jordet stikkontakt.
-Ikke bruk apparatet hvis stØpselet, ledningen eller selve apparatet er Ødelagt.
-Hvis ledningen er Ødelagt, må du få den skiftet enten av Philips, på et servicesenter som er godkjent
av Philips, eller av annet kvalisert personell, slik at du unngår farlige situasjoner.
-Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funksjonsevne, og personer som mangler erfaring og kunnskap. Dette forutsetter imidlertid
at bruken skjer under tilsyn, eller at brukeren forstår risikoene og har fått opplæring i trygg bruk av
apparatet. Barn skal ikke rengjØre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år og får
veiledning. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år.
-Ikke la barn leke med apparatet.
-Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står.
-Bruk kun dette produktet til det tiltenkte formål, for å unngå potensiell fare eller skade.
Forsiktig
-Skyll apparatet med rent vann fØr fØrste gangs bruk.
-Ikke plasser apparatet på en varm overate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med
varme overater.
-Ikke sett apparatet i et skap når det er i bruk.
-Koble fra apparatet fØr du rengjØr det, og hvis det oppstår problemer under traktingen.
-Under traktingen og til du slår av apparatet, er lterholderen, den nedre delen av apparatet,
varmeplaten og kannen fylt med kae varme.
-Ikke sett kannen på en stekeovn eller i en mikrobØlgeovn hvis du vil varme opp kaen igjen.
-Dette apparatet er ment å skulle brukes hjemme og på for eksempel gårder, overnattingssteder,
personalkjØkken i butikker, kontorer og i andre jobbmiljØer, samt av kunder på hoteller, moteller og
andre typer bomiljØer.
-Ta alltid med apparatet til et autorisert Philips-servicesenter for undersØkelse eller reparasjon. Ikke
åpne apparatet, eller forsØk å reparere apparatet på egen hånd.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
220 Norsk
Oversikt over enheten
1 Filter
2 Filterholder
3 Kannelokk
4 Glasskanne
5 Kokeplate
6 Av/på-knapp
7 Vannbeholder
8 Filterlokk
9 Lokk til vannbeholder
2
3
4
5
1
9
8
7
6
221Norsk
FØr bruk fØrste gang
Merk: Ikke legg i et papirlter med kae i lterholderen.
Merk: Skyll apparatet med rent vann fØr fØrste gangs bruk.
1
1 RengjØr lteret, glasskannen og kannelokket.
2
2 Ta av lokket på vanntanken.
3
3 Fyll vanntanken opp til MAX-merket.
4
4 Sett lokket til vanntanken tilbake på vanntanken.
5
5 Sett glasskannen på varmeplaten.
222 Norsk
6
6 Sett stØpselet i stikkontakten.
7
7 Trykk ned av/på-knappen for å slå på apparatet. Lyset i av/på-knappen
tennes.
8
8 La apparatet kjØre til vannbeholderen er tom.
9
9 TØm glasskannen.
223Norsk
Kaebrygging
1
1 Åpne lterlokket.
1 × 4
no. 4
2
2 Ta et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og brett kantene på det for å forhindre
folder og rifter.
3
3 Plasser papirlteret i lteret.
4
4 Legg den forhåndsmalte kaen i papirlteret.
Merk: Bruk ltermalt kae. Hvis du maler kaen selv, må du passe på at du
ikke maler den for nt slik at den ligner på pulver.
5
5 Lukk deretter lterlokket.
6
6 Ta av lokket på vanntanken.
224 Norsk
7
7 Fyll vannbeholderen med nØdvendig mengde med kaldt vann.
Merk: Ikke overskrid maksimal kapasitet.
8
8 Sett lokket til vanntanken tilbake på vanntanken.
9
9 Sett glasskannen på varmeplaten.
Når traktingen er ferdig, vil varmeplaten holde kaen ved riktig temperatur.
10
10 Sett stØpselet i stikkontakten.
11
11 Trykk ned av/på-knappen for å slå på apparatet.
12
12 Fjern glasskannen når bryggingen er fullfØrt.
225Norsk
13
13 Hell kaen i en kopp.
Merk: 30 minutter etter at kaen er traktet, vil maskinen automatisk slå seg
av. Dette av hensyn til sikkerheten og for å spare energi.
Tips: Hvis du vil at kaen skal holde seg varm lenger, kan du slå den over i en
termokanne.
Dryppstoppfunksjon
Dryppstoppfunksjonen gjØr at du kan fjerne kannen fra kaetrakteren fØr trakteprosessen er ferdig. Når
du fjerner kannen, sØrger dryppstoppfunksjonen for at det slutter å renne kae inn i kannen.
Merk: Traktesyklusen stopper ikke når du fjerner kannen. Hvis du ikke setter kannen tilbake på
varmeplaten innen 20 sekunder, renner kurven over.
RengjØring
Forsiktig: Trekk alltid ut stØpselet fØr du begynner å rengjØre apparatet.
Forsiktig: Apparatet må aldri senkes ned i vann.
1
1 RengjØr utsiden av kaetrakteren med en fuktig klut.
2
2 RengjØr lteret, glasskannen og kannelokket i varmt vann med litt
oppvaskmiddel.
Ikke rengjØr vannbeholderen med en fuktig klut.
Regelmessig avkalking holder innsiden av vannbeholderen ren.
226 Norsk
Avkalkning
Hvis du ser at det kommer mye damp eller traktetiden Øker, bØr kaetrakteren avkalkes oftere.
Kaetrakten bØr avkalkes annenhver måned. Bruk kun hvit eddik for avkalkingen, da andre produkter kan
skade apparatet.
Advarsel: Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller mer, naturlig eddik, avkalkingspulver eller
avkalkingstabletter for å avkalke apparatet. Dette kan fØre til skader.
1
1 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket med hvit eddik (4 % eddiksyre)
opp til MAX-merket.
2
2 Åpne lterlokket.
1 × 4
no. 4
3
3 Ta et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og brett kantene på det for å forhindre
folder og rifter.
4
4 Plasser papirlteret i lteret.
5
5 Skru på apparatet og la det gå én omgang.
227Norsk
6
6 TØm glasskannen og ta ut papirlteret eller det permanente lteret med
kalkrestene.
7
7 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann opp til det avmerkede MAX-
nivået.
8
8 Slå på apparatet og la det gjennomfØre én traktesyklus.
9
9 TØm kannen.
Merk: gjenta trinn 7,8,9 til vannet som kommer ut av apparatet, ikke lenger
smaker eller lukter eddik.
Bestille tilbehØr
Gå til www.philips.com/parts-and-accessories eller din lokale Philips Sonicare-forhandler for å
kjØpe tilbehØr eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstØtte i landet der du bor (se
den internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon).
Garanti og stØtte
BesØk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller
stØtte.
228 Norsk
Resirkulering
-Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal kastes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
-Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av
elektriske og elektroniske produkter. Riktig avfallshåndtering bidrar til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljØ.
FeilsØking
I dette kapitlet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis problemet
ikke lar seg lØse ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du sjekke listen over vanlige spØrsmål på
www.philips.com/support eller kontakte forbrukerstØtten i landet der du bor.
Problem LØsning
Apparatet virker ikke. •Koble til og slå på apparatet.
•Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
•Fyll vannbeholderen med vann.
Det lekker vann fra apparatet. •Ikke fyll vannbeholderen over MAX-nivå.
Apparatet bruker lang tid på å trakte
kaen.
•Avkalk apparatet.
Apparatet lager mye lyd og det
kommer ut damp under traktingen.
•Kontroller at apparatet ikke er blokkert av kalkbelegg. Avkalk
apparatet ved behov.
Det kommer kaegrut i kannen. •Ikke ha for mye malt kae i lteret.
•SØrg for å sette kannen på varmeplaten med tuten inn
mot apparatet (dvs. at den ikke skal peke til siden).
•Bruk papirlter i riktig stØrrelse (type 1x4 eller nr. 4).
•Kontroller at papirlteret ikke er revet.
Kaen er for svak. •Bruk riktig mengde kae og vann.
•Kontroller at papirlteret ligger riktig i lterholderen.
•Bruk papirlter i riktig stØrrelse (type 1x4 eller nr. 4).
•Kontroller fØr du begynner å trakte at det ikke er vann i
kannen.
Kaen smaker ikke godt. •Ikke la kannen med kae stå på varmeplaten for lenge, særlig
hvis den inneholder lite kae.
229Norsk
Problem LØsning
Kaen er ikke varm nok. •Kontroller at kannen står ordentlig på varmeplaten.
•Kontroller at varmeplaten og kannen er rene.
•Vi anbefaler at du trakter mer enn tre kopper kae om
gangen for å sikre at kaen får riktig temperatur.
•Vi anbefaler at du bruker tynne kopper – de absorberer
nemlig mindre varme fra kaen enn tykke kopper.
•Ikke bruk kald melk som kommer rett fra kjØleskapet.
•Hvis kaetrakteren har en isolert kanne, bØr du forvarme den
isolerte kannen med varmt vann fra springen fØr du begynner
å trakte kae.
Det er mindre kae i kannen enn
forventet.
•Pass på at du plasserer kannen ordentlig på varmeplaten.
Hvis kannen ikke er riktig plassert på varmeplaten, kan
dryppstoppfunksjonen hindre at kaen renner ut av lteret.
Filteret renner over mens apparatet
trakter kae.
•Kontroller at du plasserte lteret ordentlig i apparatet.
Hvis lteret ikke er i korrekt posisjon, fungerer ikke
dryppstoppfunksjonen, noe som kan fØre til at lteret yter
over.
•Hvis du fjerner kannen fra apparatet i mer enn 20 sekunder i
lØpet av traktingen, vil lteret renne over.
230 Norsk
Spis treści
Wprowadzenie 232
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa 232
Pola elektromagnetyczne (EMF) 233
Opis urządzenia 233
Przed pierwszym użyciem 234
Zaparzanie kawy 236
Funkcja blokady kapania 238
Czyszczenie 238
Odkamienianie 239
Zamawianie akcesoriów 240
Gwarancja i pomoc techniczna 240
Recykling 241
Rozwiązywanie problemów 241
231Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które
mogą być przydatne również w późniejszej eksploatacji.
Niebezpieczeństwo
-Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie.
Ostrzeżenie
-Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
-Podłączaj urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie.
-Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
-Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą nadzorowane
lub zostaną poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie, o ile
ukończyły 8 lat i są nadzorowane. Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
-Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
-Nie pozostawiaj przewodu sieciowego wiszącego ze stołu lub blatu kuchennego, na którym
umieszczono urządzenie.
-Korzystaj z tego urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, aby uniknąć potencjalnych
zagrożeń i ryzyka obrażeń.
Przestroga
-Zawsze przed pierwszym użyciem urządzenia przepłucz je świeżą wodą.
-Nie stawiaj urządzenia na rozgrzanej powierzchni i nie dopuszczaj do zetknięcia się przewodu
sieciowego z rozgrzanymi powierzchniami.
-Podczas użytkowania urządzenie nie może znajdować się w szafce.
-Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem urządzenia oraz w przypadku
wystąpienia problemów podczas parzenia kawy.
-Podczas parzenia kawy oraz do momentu wyłączenia urządzenia uchwyt ltra, dolna część
urządzenia, płytka grzejna i dzbanek z kawą są gorące.
-Nie umieszczaj dzbanka na kuchence ani w mikrofalówce w celu ponownego podgrzania kawy.
-To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych miejscach, takich jak domy
wiejskie, pensjonaty, kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, oraz do
użytku przez gości hoteli, moteli itp.
232 Polski
-Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Nie należy otwierać urządzenia ani podejmować prób samodzielnej
naprawy urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi
ekspozycji na działanie pól elektromagnetycznych.
Opis urządzenia
1 Filtr
2 Korpus ltra
3 Pokrywka dzbanka
4 Szklany dzbanek
5 Płytka grzejna
6 Wyłącznik
7 Zbiornik wody
8 Pokrywka ltra
9 Pokrywka zbiornika wody
2
3
4
5
1
9
8
7
6
233Polski
Przed pierwszym użyciem
Uwaga: Nie wkładaj papierowego ltra z kawą mieloną do ltra.
Uwaga: Zawsze przed pierwszym użyciem urządzenia przepłucz je świeżą wodą.
1
1 Umyj ltr, szklany dzbanek i pokrywkę dzbanka.
2
2 Zdejmij pokrywkę zbiornika wody.
3
3 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego symbolem MAX.
4
4 Załóż pokrywkę z powrotem na zbiornik wody.
5
5 Umieść szklany dzbanek na płytce grzejnej.
234 Polski
6
6 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
7
7 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Zapali się lampka w
wyłączniku.
8
8 Urządzenie musi pozostać włączone, aż zbiornik opróżni się z wody.
9
9 Opróżnij szklany dzbanek.
235Polski
Zaparzanie kawy
1
1 Otwórz pokrywkę ltra.
1 × 4
no. 4
2
2 Weź ltr papierowy (typ 1x4 lub nr 4) i zagnij zaklejone brzegi, aby uniknąć
jego rozdarcia lub złożenia.
3
3 Włóż ltr papierowy do ltra.
4
4 Wsyp kawę mieloną do papierowego ltra.
Uwaga: Używaj kawy zmielonej w sposób odpowiedni do parzenia w
ekspresie przelewowym. Jeśli mielisz kawę samodzielnie, pamiętaj, aby nie
zmielić jej zbyt drobno (na konsystencję proszku).
5
5 Zamknij pokrywkę ltra.
6
6 Zdejmij pokrywkę zbiornika wody.
236 Polski
7
7 Napełnij zbiornik wody odpowiednią ilością świeżej, zimnej wody.
Uwaga: Nie przekraczaj maksymalnej pojemności.
8
8 Załóż pokrywkę z powrotem na zbiornik wody.
9
9 Umieść szklany dzbanek na płytce grzejnej.
Po zaparzeniu płytka grzejna utrzymuje odpowiednią temperaturę kawy.
10
10 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
11
11 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
12
12 Zdejmij szklany dzbanek po zakończeniu parzenia.
237Polski
13
13 Nalej kawę do liżanki.
Uwaga: Po 30 minutach od zaparzenia kawy urządzenie wyłącza się
automatycznie ze względów bezpieczeństwa i w celu oszczędzania energii.
Wskazówka: Jeśli chcesz, żeby kawa pozostała gorąca dłużej, wlej ją do
dzbanka termicznego.
Funkcja blokady kapania
Funkcja blokady kapania umożliwia wyjęcie dzbanka przed zakończeniem procesu parzenia. Po wyjęciu
dzbanka funkcja blokady kapania zatrzymuje spływanie kawy do dzbanka.
Uwaga: Wyjęcie dzbanka nie powoduje przerwania procesu parzenia. W przypadku wyjęcia dzbanka z
urządzenia na ponad 20 sekund zawartość zacznie wyciekać z ltra.
Czyszczenie
Przestroga: Zanim zaczniesz czyścić urządzenie, zawsze wyjmij jego
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Przestroga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
1
1 Wyczyść obudowę ekspresu do kawy wilgotną szmatką.
2
2 Umyj ltr, szklany dzbanek i pokrywkę dzbanka w gorącej wodzie z
dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Zbiornika wody nie należy czyścić wilgotną szmatką.
Regularne odkamienianie zapewnia utrzymanie wnętrza zbiornika wody w
czystości.
238 Polski
Odkamienianie
Gdy zauważysz, że wytwarzana jest nadmierna ilość pary lub wydłużył się czas parzenia, przeprowadź
odkamienianie ekspresu do kawy. Zaleca się odkamienianie co dwa miesiące. Do odkamieniania używaj
wyłącznie białego octu, gdyż stosowanie innych produktów może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Ostrzeżenie: Do odkamieniania nie należy używać octu o zawartości kwasu octowego 8% i większej,
octu naturalnego ani środków do usuwania kamienia w proszku lub tabletkach, gdyż może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
1
1 Napełnij zbiornik wody białym octem (4-procentowym roztworem kwasu
octowego) do poziomu oznaczonego symbolem MAX.
2
2 Otwórz pokrywkę ltra.
1 × 4
no. 4
3
3 Weź ltr papierowy (typ 1x4 lub nr 4) i zagnij zaklejone brzegi, aby uniknąć
jego rozdarcia lub złożenia.
4
4 Włóż ltr papierowy do ltra.
5
5 Włącz urządzenie i poczekaj, aż wykona ono pełen cykl parzenia.
239Polski
6
6 Opróżnij szklany dzbanek i wyjmij ltr papierowy z osadem z kamienia.
7
7 Napełnij zbiornik świeżą, zimną wodą do poziomu oznaczonego
symbolem MAX.
8
8 Włącz urządzenie i poczekaj, aż wykona ono pełen proces parzenia.
9
9 Opróżnij dzbanek.
Uwaga: powtarzaj kroki 7, 8 i 9, dopóki woda wypływająca z urządzenia nie
straci posmaku i zapachu octu.
Zamawianie akcesoriów
Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/parts-and-accessories lub u
sprzedawcy produktów rmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips
w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej).
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub
zapoznaj się z treścią międzynarodowej karty gwarancyjnej.
240 Polski
Recykling
-Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać
go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym
do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi
z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin
oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych,
w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia.
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę
www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. •Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej i włącz je.
•Upewnij się, że napięcie wskazane na urządzeniu
odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu.
•Napełnij zbiornik wodą.
Woda wycieka z urządzenia. •Nie nalewaj wody do zbiornika powyżej poziomu
oznaczonego symbolem MAX.
Urządzenie zbyt długo parzy kawę. •Wykonaj odkamienianie urządzenia.
Urządzenie bardzo hałasuje i wytwarza
dużo pary podczas parzenia.
•Upewnij się, że urządzenie nie jest zablokowane przez
kamień. W razie potrzeby wykonaj odkamienianie
urządzenia.
W dzbanku znajdują się fusy z kawy. •Nie wsypuj do ltra zbyt dużej ilości kawy mielonej.
•Upewnij się, że dzbanek znajduje się na płytce grzejnej,
a jego dziobek skierowany jest w stronę urządzenia (nie
jest skierowany w bok).
•Użyj ltra papierowego o odpowiednich wymiarach (typ
1x4 lub nr 4).
•Sprawdź, czy ltr papierowy nie jest podarty.
241Polski
Problem Rozwiązanie
Kawa jest za słaba. •Użyj odpowiedniej proporcji kawy i wody.
•Upewnij się, że ltr papierowy nie zapada się.
•Użyj ltra papierowego o odpowiednich wymiarach (typ
1x4 lub nr 4).
•Przed zaparzeniem kawy sprawdź, czy w dzbanku nie
znajduje się woda.
Kawa ma niedobry smak. •Nie zostawiaj zbyt długo dzbanka z kawą na płytce
grzejnej, szczególnie jeśli znajduje się w nim mała ilość
kawy.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. •Upewnij się, że dzbanek jest prawidłowo ustawiony na
płytce grzejnej.
•Upewnij się, że płytka grzejna i dzbanek są czyste.
•Radzimy parzyć więcej niż trzy liżanki kawy, aby miała
ona odpowiednią temperaturę.
•Zalecamy używanie cienkich liżanek, ponieważ
pochłaniają one mniej ciepła z kawy niż grube liżanki.
•Nie używaj zimnego mleka prosto z lodówki.
•Jeśli ekspres do kawy jest wyposażony w dzbanek
termiczny, przed przystąpieniem do parzenia kawy
podgrzej dzbanek gorącą wodą z kranu.
W dzbanku jest mniej kawy niż powinno. •Zwróć uwagę, aby dzbanek był prawidłowo ustawiony
na płytce grzejnej. Jeśli dzbanek nie jest prawidłowo
ustawiony na płytce grzejnej, blokada kapania blokuje
przepływ kawy z ltra.
Zawartość ltra wycieka, gdy urządzenie
parzy kawę.
•Sprawdź, czy ltr jest prawidłowo umieszczony
w urządzeniu. Jeśli ltr nie znajduje się w prawidłowej
pozycji, blokada kapania nie działa, co może
doprowadzić do przepełnienia ltra.
•W przypadku wyjęcia dzbanka z urządzenia na ponad
20 sekund w czasie parzenia, zawartość zacznie
wyciekać z ltra.
242 Polski
Índice
Introdução 244
Informações de segurança importantes 244
Campos eletromagnéticos (CEM) 245
Descrição geral do aparelho 245
Antes da primeira utilização 246
Preparar café 248
Função antipingos 250
Limpeza 250
Descalcicação 251
Encomendar acessórios 252
Garantia e suporte 252
Reciclagem 253
Resolução de problemas 253
243Português
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e seja bem-vindo à Philips! Para beneciar de todo o suporte oferecido
pela Philips, registe o produto em www.philips.com/welcome.
Informações de segurança importantes
Leia atentamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma
consulta futura.
Perigo
-Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
Advertência
-Verique se a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão da rede elétrica local antes de ligar
o aparelho.
-Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à terra.
-Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de alimentação elétrica ou o próprio aparelho estiver
danicado.
-Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pela Philips, por um centro de
assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualicado, para evitar situações de
perigo.
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes sejam fornecidas instruções relativas
à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças, a menos que tenham idade
superior a 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance
de crianças com idade inferior a 8 anos.
-As crianças não devem brincar com o aparelho.
-Não deixe que o cabo de alimentação que pendurado na extremidade da mesa ou da bancada
onde o aparelho está colocado.
-Utilize este aparelho apenas para o m a que se destina, para evitar possíveis perigos ou lesões.
Atenção
-Lave sempre o aparelho com água limpa antes da primeira utilização.
-Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e não deixe que o cabo de alimentação entre
em contacto com superfícies quentes.
-Não coloque o aparelho num armário quando estiver em utilização.
-Desligue o aparelho da tomada elétrica antes de o limpar e se ocorrerem problemas durante a
preparação do café.
-Durante a preparação do café e até desligar o aparelho, o suporte do ltro, a parte inferior do
aparelho, a placa de aquecimento e o jarro cheio de café estão quentes.
-Não coloque o jarro num fogão ou num micro-ondas para aquecer novamente o café.
-Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações semelhantes, como
quintas, ambientes tipo "alojamento e pequeno-almoço", copas de pessoal em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho, e por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes
residenciais.
244 Português
-Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado pela Philips para vericação ou
reparação. Não abra nem tente reparar o aparelho sozinho.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
eletromagnéticos.
Descrição geral do aparelho
1 Filtro
2 Corpo do ltro
3 Tampa do jarro
4 Jarro de vidro
5 Placa de aquecimento
6 Interruptor ligar/desligar
7 Depósito de água
8 Tampa do ltro
9 Tampa do depósito de água
2
3
4
5
1
9
8
7
6
245Português
Antes da primeira utilização
Nota: não coloque um ltro de papel com café moído no ltro.
Nota: Lave sempre o aparelho com água limpa antes da primeira utilização.
1
1 Lave o ltro, o jarro de vidro e a tampa do jarro.
2
2 Retire a tampa do depósito de água.
3
3 Encha o depósito de água até à indicação MAX.
4
4 Coloque novamente a tampa no depósito de água.
5
5 Coloque o jarro de vidro sobre a placa de aquecimento.
246 Português
6
6 Introduza a cha na tomada elétrica.
7
7 Desloque o interruptor ligar/desligar para baixo para ligar o aparelho. A
luz no interruptor ligar/desligar acende-se.
8
8 Deixe o aparelho funcionar até o depósito de água car vazio.
9
9 Esvazie o jarro de vidro.
247Português
Preparar café
1
1 Abra a tampa do ltro.
1 × 4
no. 4
2
2 Segure num ltro de papel (tipo 1 x 4 ou n.º 4) e dobre os rebordos selados
para evitar que o ltro se rasgue ou se dobre.
3
3 Coloque o ltro de papel no ltro.
4
4 Coloque café moído no ltro de papel.
Nota: utilize café de moagem na para ltro. Se o próprio utilizador moer o
café, este não deve car quase em pó.
5
5 Feche a tampa do ltro.
6
6 Retire a tampa do depósito de água.
248 Português
7
7 Encha o depósito de água com a quantidade necessária de água limpa e
fria.
Nota: não exceda a capacidade máxima.
8
8 Coloque novamente a tampa no depósito de água.
9
9 Coloque o jarro de vidro sobre a placa de aquecimento.
Após a preparação, a placa de aquecimento mantém o café à temperatura
adequada.
10
10 Introduza a cha na tomada elétrica.
11
11 Desloque o interruptor ligar/desligar para baixo para ligar o aparelho.
12
12 Retire o jarro de vidro quando a preparação estiver concluída.
249Português
13
13 Deite o café numa chávena.
Nota: o aparelho desliga-se automaticamente 30 minutos após a preparação
do café para uma maior segurança e para poupar energia.
Sugestão: se pretender que o café permaneça quente durante mais tempo,
deite-o num jarro térmico.
Função antipingos
A função antipingos permite-lhe retirar o jarro da máquina de café antes da conclusão do processo de
preparação. Quando retira o jarro, o sistema antipingos interrompe o uxo de café para o jarro.
Nota: o processo de preparação não é interrompido quando retira o jarro. Se não colocar novamente o
jarro no aparelho passados 20 segundos, o ltro irá transbordar.
Limpeza
Atenção: desligue sempre o aparelho da tomada elétrica antes de o limpar.
Atenção: nunca mergulhe o aparelho em água.
1
1 Limpe a parte exterior da máquina de café com um pano húmido.
2
2 Lave o ltro, o jarro de vidro e a tampa do jarro em água quente com um
pouco de detergente da loiça.
Não limpe o depósito de água com um pano húmido.
Uma descalcicação regular mantém o interior do depósito de água limpo.
250 Português
Descalcicação
Descalcique a máquina de café quando notar formação excessiva de vapor ou quando o tempo de
preparação aumentar. É aconselhável descalcicar a máquina de café a cada dois meses. Utilize apenas
vinagre branco para a descalcicação, uma vez que outros produtos poderão causar danos no aparelho.
Advertência: nunca utilize vinagre com um teor de ácido acético de 8% ou superior, vinagre natural
e anticalcários em pó ou em pastilhas para descalcicar o aparelho, uma vez que isso poderá causar
danos.
1
1 Encha o depósito de água até à indicação MAX com vinagre branco (4% de
ácido acético).
2
2 Abra a tampa do ltro.
1 × 4
no. 4
3
3 Segure num ltro de papel (tipo 1 x 4 ou n.º 4) e dobre os rebordos selados
para evitar que o ltro se rasgue ou se dobre.
4
4 Coloque o ltro de papel no ltro.
5
5 Ligue o aparelho e deixe-o concluir um ciclo de preparação.
251Português
6
6 Esvazie o jarro de vidro e retire o ltro de papel com os resíduos de
calcário.
7
7 Encha o depósito com água limpa e fria até à indicação MAX.
8
8 Ligue o aparelho e deixe-o concluir o processo de preparação.
9
9 Esvazie o jarro.
Nota: repita os passos 7, 8 e 9 até a água que sai do aparelho não apresentar
um sabor ou um odor a vinagre.
Encomendar acessórios
Para adquirir acessórios ou peças sobresselentes, aceda a
www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode
contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no
folheto da garantia internacional).
Garantia e suporte
Se necessitar de informações ou suporte, aceda a www.philips.com/support ou consulte o folheto
da garantia internacional.
252 Português
Reciclagem
-Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos comuns (Diretiva 2012/19/UE).
-Cumpra as regras do seu país relativas à recolha seletiva de produtos
elétricos e eletrónicos. Uma eliminação correta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o ambiente e a saúde humana.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que poderá ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, aceda a www.philips.com/support para
consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Solução
O aparelho não funciona. •Introduza a cha na tomada elétrica e ligue o aparelho.
•Certique-se de que a tensão indicada no aparelho
corresponde à tensão da rede elétrica local.
•Encha o depósito com água.
O aparelho apresenta fugas de água. •Não encha o depósito de água acima do nível MAX.
O aparelho demora muito tempo a
preparar o café.
•Descalcique o aparelho.
O aparelho produz muito ruído e vapor
durante o processo de preparação.
•Certique-se de que não existe calcário a bloquear o
aparelho. Se necessário, descalcique o aparelho.
O jarro apresenta borras de café. •Não coloque demasiado café moído no ltro.
•Certique-se de que coloca o jarro na placa de
aquecimento com o bico voltado para o aparelho (ou
seja, não deve estar voltado para os lados).
•Utilize o ltro de papel com o tamanho correto (tipo 1 x
4 ou n.º 4).
•Certique-se de que o ltro de papel não está rasgado.
O café ca muito fraco. •Utilize a proporção adequada de café e água.
•Certique-se de que o ltro de papel não cai.
•Utilize o ltro de papel com o tamanho correto (tipo 1 x
4 ou n.º 4).
•Certique-se de que o jarro não tem água antes de
começar a preparar o café.
O café não sabe bem. •Não deixe o jarro com café sobre a placa de
aquecimento durante muito tempo, sobretudo se
contiver apenas uma pequena quantidade de café.
253Português
Problema Solução
O café não está bem quente. •Certique-se de que o jarro está devidamente colocado
sobre a placa de aquecimento.
•Certique-se de que a placa de aquecimento e o jarro
estão limpos.
•É aconselhável preparar mais do que três chávenas
de café para garantir que o café está à temperatura
adequada.
•É aconselhável utilizar chávenas nas, uma vez que
absorvem menos calor do café do que chávenas
grossas.
•Não utilize leite frio retirado diretamente do frigoríco.
•Se a sua máquina de café tiver um jarro térmico,
pré-aqueça-o com água quente da torneira antes de
começar a preparar café.
Há menos café no jarro do que o previsto. •Certique-se de que coloca devidamente o jarro
sobre a placa de aquecimento. Se o jarro não estiver
devidamente colocado sobre a placa de aquecimento,
o sistema antipingos irá impedir que o café seja
escoado pelo ltro.
O ltro transborda enquanto o aparelho
está a preparar café.
•Verique se colocou o ltro corretamente no aparelho.
Se o ltro não estiver na posição correta, o sistema
antipingos não irá funcionar, o que poderá fazer com
que o ltro transborde.
•Se retirar o jarro do aparelho durante mais de 20
segundos no decurso da preparação, o ltro irá
começar a transbordar.
254 Português
Cuprins
Introducere 256
Informații importante privind siguranța 256
Câmpuri electromagnetice (CEM) 257
Prezentare generală dispozitiv 257
Înainte de prima utilizare 258
Prepararea cafelei 260
Funcția anti-picurare 262
Curățarea 262
Detartrare 263
Comandarea accesoriilor 264
Garanție și asistență 264
Reciclarea 265
Depanare 265
255Română
Introducere
Felicitări pentru achiziție și bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistența oferită de
Philips, înregistrați-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Informații importante privind siguranța
Citiți cu atenție aceste informații importante înainte de a utiliza aparatul și păstrați-le pentru consultare
ulterioară.
Pericol
-Nu introduceți aparatul în apă sau în alte lichide.
Avertisment
-Înainte de a conecta aparatul, vericați dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de
alimentare locale.
-Conectați aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
-Nu folosiți aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuși este deteriorat.
-În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita orice pericol.
-Acest aparat poate utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani și persoane care au
capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experiență și cunoștințe, dacă
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiții de siguranță a aparatului
și înțeleg pericolele pe care le prezintă. Curățarea și întreținerea nu trebuie să e efectuate de către
copii, decât dacă aceștia au vârsta mai mare de 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și
cablul acestuia la îndemâna copiilor sub 8 ani.
-Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul.
-Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a blatului pe care este așezat
aparatul.
-Utilizați acest aparat doar în scopul în care a fost conceput, pentru a evita potențiale vătămări sau
pericole.
Atenție
-Clătiți întotdeauna aparatul cu apă curată înainte de prima utilizare.
-Nu așezați aparatul pe o suprafață erbinte și feriți cablul de alimentare de contactul cu suprafețele
încinse.
-Nu amplasați aparatul într-un dulap în timpul utilizării.
-Scoateți aparatul din priză înainte de a-l curăța și dacă apar probleme în timpul preparării.
-În timpul preparării și până când opriți aparatul, suportul pentru ltru, partea inferioară a aparatului,
plita și vasul plin cu cafea sunt erbinți.
-Nu așezați vasul pe o sobă sau într-un cuptor cu microunde pentru a reîncălzi cafeaua.
-Acest aparat este destinat uzului domestic și aplicațiilor similare, precum ferme, medii în care se oferă
servicii de tip cazare și mic dejun, zona bucătăriei pentru personalul din magazine, birouri și alte medii
de lucru și de către clienți în hoteluri, moteluri și alte medii de tip rezidențial.
-Pentru control sau depanare, duceți aparatul numai la un centru de service autorizat de Philips. Nu
încercați să deschideți sau să reparați personal aparatul.
256 Română
Câmpuri electromagnetice (CEM)
Acest aparat Philips respectă toate standardele și reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Prezentare generală dispozitiv
1 Filtru
2 Corp ltru
3 Capac vas
4 Vas de sticlă
5 Plită
6 Comutator de pornire/oprire
7 Rezervor de apă
8 Capac ltru
9 Capac rezervor de apă
2
3
4
5
1
9
8
7
6
257Română
Înainte de prima utilizare
Notă: Nu introduceți în ltru un ltru de hârtie cu cafea măcinată.
Notă: Clătiți întotdeauna aparatul cu apă curată înainte de prima utilizare.
1
1 Curățați ltrul, vasul de sticlă și capacul vasului.
2
2 Scoateți capacul rezervorului de apă.
3
3 Umpleți rezervorul de apă până la indicatorul MAX.
4
4 Așezați capacul la loc pe rezervorul de apă.
5
5 Așezați vasul de sticlă pe plită.
258 Română
6
6 Introduceți ștecherul în priza de perete.
7
7 Apăsați comutatorul de pornire/oprire pentru a porni aparatul. Lumina din
comutatorul de pornire/oprire se aprinde.
8
8 Lăsați aparatul să funcționeze până când rezervorul de apă se golește.
9
9 Goliți vasul de sticlă.
259Română
Prepararea cafelei
1
1 Deschideți capacul ltrului.
1 × 4
no. 4
2
2 Luați un ltru de hârtie (tip 1x4 sau nr. 4) și pliați marginile sigilate pentru a
evita ruperea și plierea acestuia.
3
3 Așezați ltrul de hârtie în ltru.
4
4 Turnați cafea măcinată în ltrul de hârtie.
Notă: Folosiți cafea măcinată special pentru ltru. Dacă o măcinați
dumneavoastră, nu o măcinați prea n.
5
5 Închideți capacul ltrului.
6
6 Scoateți capacul rezervorului de apă.
260 Română
7
7 Umpleți rezervorul de apă cu cantitatea necesară de apă rece și proaspătă.
Notă: Nu depășiți capacitatea maximă.
8
8 Așezați capacul la loc pe rezervorul de apă.
9
9 Așezați vasul de sticlă pe plită.
După preparare, plita menține cafeaua la temperatura potrivită.
10
10 Introduceți ștecherul în priza de perete.
11
11 Apăsați comutatorul de pornire/oprire pentru a porni aparatul.
12
12 Scoateți vasul de sticlă după terminarea preparării.
261Română
13
13 Turnați cafeaua într-o cană.
Notă: După 30 de minute de la prepararea cafelei, aparatul se oprește
automat pentru siguranță suplimentară și pentru a economisi energie.
Sugestie: Dacă doriți să păstrați cafeaua erbinte mai mult timp, turnați-o
într-un vas izolat.
Funcția anti-picurare
Funcția anti-picurare vă permite să îndepărtați vasul din cafetieră înainte de nalizarea procesului de
preparare. Când îndepărtați vasul, funcția anti-picurare oprește curgerea cafelei în vas.
Notă: Procesul de preparare nu se oprește atunci când îndepărtați vasul. Dacă nu introduceți vasul
înapoi în aparat în interval de 20 de secunde, ltrul se revarsă.
Curățarea
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a începe să-l
curățați.
Atenție: Nu introduceți niciodată aparatul în apă.
1
1 Curățați exteriorul cafetierei cu o cârpă umedă.
2
2 Curățați ltrul, vasul de sticlă și capacul vasului în apă erbinte cu puțin
detergent lichid.
Nu curățați rezervorul de apă cu o cârpă umedă.
Detartrarea regulată păstrează curat interiorul rezervorului de apă.
262 Română
Detartrare
Detartrați cafetiera în momentul în care observați abur excesiv sau atunci când timpul de preparare
crește. Este recomandat să detartrați cafetiera la ecare două luni. Pentru a detartra, utilizați numai oțet
alb, deoarece alte produse pot cauza deteriorarea aparatului.
Avertisment: Nu utilizați niciodată oțet cu un conținut de acid acetic de 8 % sau mai mult, oțet
natural, detartranți pudră sau tablete pentru a îndepărta calcarul din aparat, întrucât acest lucru
poate cauza deteriorări.
1
1 Umpleți rezervorul de apă până la indicatorul MAX cu oțet alb (acid acetic
4 %).
2
2 Deschideți capacul ltrului.
1 × 4
no. 4
3
3 Luați un ltru de hârtie (tip 1x4 sau nr. 4) și pliați marginile sigilate pentru a
evita ruperea și plierea acestuia.
4
4 Așezați ltrul de hârtie în ltru.
5
5 Porniți aparatul și lăsați-l să efectueze un ciclu de preparare complet.
263Română
6
6 Goliți vasul de sticlă și scoateți ltrul de hârtie cu reziduurile de calcar.
7
7 Umpleți rezervorul de apă cu apă rece și proaspătă până la indicatorul
MAX.
8
8 Porniți aparatul și lăsați-l să efectueze întregul proces de preparare.
9
9 Goliți vasul.
Notă: repetați pașii 7,8,9 până când apa care iese din aparat nu mai are gust
și miros de oțet.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitați www.philips.com/parts-and-accessories
sau contactați distribuitorul dvs. Philips local. Puteți, de asemenea, contacta Centrul de asistență pentru
clienți Philips din țara dvs. (consultați broșura de garanție internațională pentru detalii de contact).
Garanție și asistență
Dacă aveți nevoie de informații sau de asistență, vizitați www.philips.com/support sau consultați
broșura de garanție internațională.
264 Română
Reciclarea
-Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer (2012/19/UE).
-Respectați regulile specice țării dvs. cu privire la colectarea separată
a produselor electrice și electronice. Eliminarea corectă ajută la
prevenirea consecințelor negative asupra mediului înconjurător și a
sănătății umane.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu
puteți rezolva problema cu ajutorul informațiilor de mai jos, accesați www.philips.com/support
pentru o listă cu întrebări frecvente sau contactați Centrul de asistență pentru clienți Philips din țara dvs.
Problemă Soluție
Aparatul nu funcționează. •Introduceți în priză și porniți aparatul.
•Asigurați-vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii de la priză.
•Umpleți rezervorul cu apă.
Curge apă din aparat. •Nu umpleți rezervorul de apă peste nivelul MAX.
Aparatul prepară cafeaua un timp
îndelungat.
•Detartrați aparatul.
Aparatul produce mult zgomot și abur
în timpul procesului de preparare.
•Asigurați-vă că aparatul nu este blocat de calcar. Dacă
este necesar, detartrați aparatul.
În vas pătrunde cafea măcinată. •Nu introduceți prea multă cafea măcinată în ltru.
•Asigurați-vă că așezați vasul pe plită cu gura de scurgere
spre aparat (mai precis, nu în lateral).
•Utilizați ltrul de hârtie de dimensiune corectă (tip 1x4 sau
nr. 4).
•Asigurați-vă că ltrul de hârtie nu este rupt.
Cafeaua este prea slabă. •Folosiți proporția corectă de apă și cafea.
•Asigurați-vă că ltrul de hârtie nu cedează.
•Utilizați ltrul de hârtie de dimensiune corectă (tip 1x4 sau
nr. 4).
•Asigurați-vă că nu există apă în vas înainte de a începe
prepararea cafelei.
Gustul cafelei nu este bun. •Nu lăsați prea mult timp vasul cu cafea pe plită, mai ales
dacă acesta conține o cantitate mică de cafea.
265Română
Problemă Soluție
Cafeaua nu este sucient de erbinte. •Asigurați-vă că vasul este așezat corespunzător pe plită.
•Asigurați-vă că plita și vasul sunt curate.
•Vă recomandăm să erbeți mai mult de trei cești de cafea
pentru a vă asigura că s-a stabilit temperatura corectă a
cafelei.
•Vă sfătuim să utilizați cești subțiri, deoarece acestea
absorb mai puțină căldură de la cafea decât ceștile groase.
•Nu folosiți lapte rece direct din frigider.
•În cazul în care cafetiera dispune de un vas izolat, încălziți
în prealabil vasul izolat cu apă erbinte de la robinet
înainte de a începe să preparați cafea.
În vas se aă mai puțină cafea decât
trebuie.
•Asigurați-vă că ați așezat corect vasul pe plită. Dacă
vasul nu este așezat corect pe plită, sistemul anti-
picurare blochează curgerea cafelei din ltru.
Filtrul se revarsă atunci când aparatul
prepară cafeaua.
•Vericați dacă ați așezat corect ltrul în aparat. Dacă
ltrul nu este în poziția corectă, sistemul anti-picurare nu
funcționează, ceea ce poate provoca revărsarea ltrului.
•Dacă scoateți vasul din aparat mai mult de 20 de secunde
în timpul preparării, ltrul începe să se reverse.
266 Română
Содержание
Введение 268
Важные сведения о безопасности 268
Электромагнитные поля (ЭМП) 269
Описание устройства 269
Перед первым использованием 270
Приготовление кофе 272
Противокапельная система 274
Очистка 274
Очистка от накипи 275
Заказ принадлежностей 276
Гарантия и поддержка 277
Утилизация 277
Поиск и устранение неисправностей 277
267Русский
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Важные сведения о безопасности
Перед началом эксплуатации устройства внимательно ознакомьтесь с настоящим буклетом и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
-Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
Предупреждение
-Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
-Подключайте прибор к заземленной розетке.
-Запрещено пользоваться прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор
повреждены.
-В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
-Дети старше 8 лет и лица с ограниченными интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться
данным прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному
использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей. Дети могут
осуществлять очистку и уход за прибором, только если они старше 8 лет и только под
присмотром взрослых. Храните чайник и шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
-Не позволяйте детям играть с прибором.
-Не допускайте свисания шнура с края стола или места установки прибора.
-Используйте этот прибор только по прямому назначению, чтобы избежать потенциальной
опасности или травмы.
Внимание!
-Перед первым использованием всегда промывайте прибор свежей водой.
-Не ставьте прибор на горячую поверхность и не допускайте контакта сетевого шнура с
горячими поверхностями.
-Не помещайте прибор в шкаф, если он находится в использовании.
-Перед очисткой прибора или в случае возникновения неполадок отключайте прибор от
электросети.
-Держатель фильтра, нижняя часть прибора, нагревательная пластина и кувшин с кофе
остаются горячими во время приготовления кофе и до тех пор, пока прибор не будет
выключен.
-Не ставьте кувшин на плиту или в микроволновую печь, чтобы подогреть кофе.
-Этот прибор предназначен для использования в домашних и других подобных условиях, в
том числе в загородных домах, мини-отелях, на кухнях для персонала в магазинах, офисах и
других подобных местах, а также постояльцами отелей, гостевых домов и пр.
268 Русский
-Для проверки или ремонта прибора следует обращаться только в авторизованный
сервисный центр Philips. Не открывайте прибор и не пытайтесь производить ремонт прибора
самостоятельно.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Описание устройства
1 Фильтр
2 Корпус фильтра
3 Крышка кувшина
4 Стеклянный кувшин
5 Нагреваемая пластина
6 Переключатель питания
7 Резервуар для воды
8 Крышка фильтра
9 Крышка резервуара для воды
2
3
4
5
1
9
8
7
6
269Русский
Перед первым использованием
Примечание. Не помещайте в фильтр бумажный фильтр с молотым кофе.
Примечание. Перед первым использованием всегда промывайте прибор свежей водой.
1
1 Очистите фильтр, стеклянный кувшин и крышку кувшина.
2
2 Снимите крышку резервуара для воды.
3
3 Заполните резервуар для воды до отметки «MAX».
4
4 Установите крышку резервуара для воды на место.
5
5 Установите стеклянный кувшин на нагреваемую пластину.
270 Русский
6
6 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
7
7 Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения. Загорится
лампочка на выключателе.
8
8 Не выключайте кофеварку, пока резервуар для воды не опустеет.
9
9 Слейте воду из стеклянного кувшина.
271Русский
Приготовление кофе
1
1 Откройте крышку фильтра.
1 × 4
no. 4
2
2 Загните герметизированную кромку бумажного фильтра (тип 1х4 или
№ 4) для предотвращения разрыва или сминания фильтра.
3
3 Положите бумажный фильтр в фильтр.
4
4 Засыпьте молотый кофе в бумажный фильтр.
Примечание. Используйте кофе тонкого помола. Если помол
выполняется самостоятельно, не доводите кофе до консистенции
пудры.
5
5 Закройте крышку фильтра.
6
6 Снимите крышку резервуара для воды.
272 Русский
7
7 Наполните резервуар для воды необходимым количеством свежей
холодной воды.
Примечание. Не превышайте максимальную вместимость.
8
8 Установите крышку резервуара для воды на место.
9
9 Установите стеклянный кувшин на нагреваемую пластину.
После приготовления кофе нагреваемая пластина поддерживает его
температуру.
10
10 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
11
11 Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
12
12 Когда заваривание завершится, снимите стеклянный кувшин.
273Русский
13
13 Налейте кофе в чашку.
Примечание. Через 30 минут после приготовления кофе прибор
автоматически выключается для дополнительной безопасности и
экономии энергии.
Совет. Если хотите, чтобы кофе дольше оставался горячим, налейте его
в термокувшин.
Противокапельная система
Противокапельная система позволяет снимать кувшин с кофеварки до завершения процесса
приготовления напитка. При снятии кувшина противокапельная система останавливает поток
кофе.
Примечание. Приготовление кофе не заканчивается при снятии кувшина. Если не установить
кувшин обратно в прибор в течение 20 секунд, произойдет переполнение фильтра.
Очистка
Внимание! Всегда отключайте прибор от электросети перед очисткой.
Внимание! Запрещается погружать прибор в воду.
1
1 Очистите наружную поверхность кофеварки влажной тканью.
2
2 Мойте кувшин и держатель фильтра в горячей воде с небольшим
количеством моющего средства.
Не используйте влажную ткань для очистки резервуара для воды.
Резервуар для воды необходимо регулярно очищать от накипи.
274 Русский
Очистка от накипи
При увеличении количества пара или времени приготовления кофе проведите очистку
кофеварки от накипи. Очистку от накипи рекомендуется проводить раз в два месяца. Для
удаления накипи используйте только белый уксус, так как другие средства могут повредить
прибор.
Предупреждение. Никогда не используйте для очистки от накипи уксус и уксусную кислоту в
концентрации 8 % и более, натуральный уксус, средства для удаления накипи в порошках или
таблетках.
1
1 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня
(«MAX») белым уксусом (крепостью 4 %).
2
2 Откройте крышку фильтра.
1 × 4
no. 4
3
3 Загните герметизированную кромку бумажного фильтра (тип 1х4 или
№ 4) для предотвращения разрыва или сминания фильтра.
4
4 Положите бумажный фильтр в фильтр.
275Русский
5
5 Включите прибор и проведите полный рабочий цикл.
6
6 Слейте воду из стеклянного кувшина и извлеките бумажный фильтр
с частицами накипи.
7
7 Наполните резервуар свежей холодной водой до отметки «MAX».
8
8 Включите прибор и дайте ему завершить процесс заваривания.
9
9 Слейте воду из кувшина.
Примечание. Повторяйте шаги 7, 8, 9 до тех пор, пока в выходящей из
прибора воде не исчезнет запах или привкус уксуса.
Заказ принадлежностей
Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт
www.philips.com/parts-and-accessories или обратитесь к своему дилеру Philips. Можно
также связаться с центром поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактная
информация приведена на гарантийном талоне).
276 Русский
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или
ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
Утилизация
-Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован
вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
-Соблюдайте правила своей страны по раздельному сбору
электрических и электронных изделий. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
Поиск и устранение неисправностей
Данный раздел посвящен наиболее распространенным проблемам, с которыми вы можете
столкнуться при использовании прибора. Если не удается самостоятельно справиться с
возникшими проблемами, ознакомьтесь с ответами на часто задаваемые вопросы на веб-сайте
www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема Способы решения
Прибор не работает. •Подключите прибор к электросети и включите его.
•Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению в сети.
•Налейте в емкость свежую воду.
Утечка воды из прибора. •Не заполняйте резервуар для воды выше уровня
«МАХ».
Приготовление кофе занимает
много времени.
•Выполните очистку прибора от накипи.
Приготовление кофе
сопровождается шумом и выходом
пара.
•Убедитесь, что в приборе нет скопления накипи. При
необходимости проведите очистку прибора от накипи.
На дне кувшина появилась
кофейная гуща.
•Не насыпайте в фильтр слишком много молотого кофе.
•Кувшин должен располагаться на нагреваемой
пластине носиком к прибору (не должен быть
направлен в сторону).
•Используйте бумажный фильтр нужного размера (тип
1 x 4 или № 4).
•Убедитесь, что бумажный фильтр не порван.
277Русский
Проблема Способы решения
Кофе получается некрепким. •Используйте правильное соотношение количества
воды и кофе.
•Убедитесь, что бумажный фильтр не сложился.
•Используйте бумажный фильтр нужного размера (тип
1 x 4 или № 4).
•Перед приготовлением кофе убедитесь, что в кувшине
нет воды.
Кофе имеет неприятный вкус. •Не оставляйте кувшин с кофе надолго на нагреваемой
пластине, особенно при небольшом объеме кофе в
кувшине.
Кофе недостаточно горячий. •Убедитесь, что кувшин правильно установлен на
нагреваемую пластину.
•Убедитесь, что нагреваемая пластина и кувшин чистые.
•Для уверенности в получении кофе нужной
температуры рекомендуется готовить более трех
чашек кофе.
•Рекомендуется использовать тонкостенные чашки, так
как они поглощают меньше тепла, чем толстостенные.
•Не наливайте холодное молоко из холодильника.
•Если у вашей кофеварки имеется термокувшин,
предварительно нагрейте его с налитой горячей водой
из-под крана, прежде чем начать приготовление кофе.
В кувшине меньше кофе, чем
ожидалось.
•Проверьте правильность установки кувшина на
нагреваемой пластине. Если кувшин установлен
неправильно на нагреваемой пластине,
противокапельная система воспрепятствует
протеканию кофе в кувшин.
Фильтр переполняется во время
приготовления кофе.
•Убедитесь, что фильтр правильно установлен в
прибор. Если фильтр установлен неправильно,
противокапельная система не будет работать, что
может привести к переполнению фильтра.
•Если во время приготовления снять кувшин с прибора
более чем на 20 секунд, фильтр может переполниться.
278 Русский
Obsah
Úvod 280
Dôležité bezpečnostné informácie 280
Elektromagnetické polia (EMF) 281
Prehľad zariadenia 281
Pred prvým použitím 282
Príprava kávy 284
Funkcia zastavenia odkvapkávania 286
Čistenie 286
Odstraňovanie vodného kameňa 287
Objednávanie príslušenstva 288
Záruka a podpora 288
Recyklácia 289
Riešenie problémov 289
279Slovenčina
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky
výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/
welcome.
Dôležité bezpečnostné informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a uschovajte si ich na neskoršie
použitie.
Nebezpečenstvo
-Nikdy neponorte zariadenie do vody ani inej tekutiny.
Varovanie
-Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na zariadení zhoduje s napätím
v sieti.
-Zariadenie pripojte do uzemnenej zásuvky.
-Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho.
-Poškodený sieťový kábel smie vymeniť len personál spoločnosti Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
-Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Deti staršie ako 8 rokov smú čistiť a vykonávať údržbu tohto zariadenia
len pod dozorom. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
-Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
-Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo kuchynskej linky, na ktorej je zariadenie
položené.
-Zariadenie používajte len na predpísané účely, aby ste zabránili potenciálnemu nebezpečiu alebo
zraneniu.
Výstraha
-Pred prvým použitím zariadenie vždy prepláchnite čerstvou vodou.
-Zariadenie nesmiete položiť na horúci povrch a ani sieťový kábel sa nesmie dostať do kontaktu
s horúcimi povrchmi.
-Pri používaní sa zariadenie nesmie nachádzať v skrinke.
-Pred čistením a v prípade, že sa vyskytnú problémy počas varenia, zariadenie odpojte zo siete.
-Nosič ltra, spodná časť zariadenia, ohrevná platňa a kanvica s kávou sa počas varenia veľmi zohrejú
a zostanú horúce až dovtedy, kým zariadenie nie je vypnuté a nevychladne.
-Ak chcete ohriať kávu, kanvicu neklaďte na sporák ani do mikrovlnnej rúry.
-Toto zariadenie je určené na používanie v domácnostiach a na podobných miestach, ako sú farmy,
penzióny a ubytovne typu „bed and breakfast“, kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách
a na iných pracoviskách. Je tiež určené na používanie zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných
druhoch ubytovacích zariadení.
280 Slovenčina
-Zariadenie vždy vráťte do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú prípadne opravia. Zariadenie neotvárajte ani sa ho nepokúšajte sami opravovať.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Prehľad zariadenia
1 Filter
2 Teleso ltra
3 Veko kanvice
4 Sklenená kanvica
5 Ohrevná platňa
6 Vypínač
7 Zásobník na vodu
8 Veko ltra
9 Veko zásobníka na vodu
2
3
4
5
1
9
8
7
6
281Slovenčina
Pred prvým použitím
Poznámka: Do ltra nevkladajte papierový lter s mletou kávou.
Poznámka: Pred prvým použitím zariadenie vždy prepláchnite čerstvou vodou.
1
1 Očistite lter, sklenenú kanvicu a veko kanvice.
2
2 Odoberte veko zásobníka na vodu.
3
3 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX.
4
4 Veko vráťte späť na zásobník na vodu.
5
5 Sklenenú kanvicu postavte na ohrevnú platňu.
282 Slovenčina
6
6 Zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky.
7
7 Prepnutím vypínača nadol zapnite zariadenie. Kontrolka vypínača sa
rozsvieti.
8
8 Zariadenie nechajte zapnuté, kým sa nevyprázdni zásobník na vodu.
9
9 Vyprázdnite sklenenú kanvicu.
283Slovenčina
Príprava kávy
1
1 Otvorte veko ltra.
1 × 4
no. 4
2
2 Vezmite papierový lter (model 1x4, alebo číslo 4) a ohnite jeho zalepené
hrany, aby sa neroztrhli a nepoohýbali.
3
3 Papierový lter vložte do ltra.
4
4 Do papierového ltra nasypte mletú kávu.
Poznámka: Používajte jemne pomletú kávu. Ak zrnkovú kávu meliete sami,
nepomeľte ju skoro až na prášok.
5
5 Zatvorte veko ltra.
6
6 Odoberte veko zásobníka na vodu.
284 Slovenčina
7
7 Zásobník na vodu naplňte požadovaným množstvom čerstvej studenej
vody.
Poznámka: Neprekračujte maximálnu kapacitu.
8
8 Veko vráťte späť na zásobník na vodu.
9
9 Sklenenú kanvicu postavte na ohrevnú platňu.
Po príprave kávy ohrevná platňa udržiava správnu teplotu kávy.
10
10 Zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky.
11
11 Prepnutím vypínača nadol zapnite zariadenie.
12
12 Po dokončení prípravy kávy vyberte sklenenú kanvicu.
285Slovenčina
13
13 Kávu nalejte do šálky.
Poznámka: V záujme zvýšenia bezpečnosti a úspory energie sa zariadenie po
30 minútach od prípravy kávy automaticky vypne.
Tip: Ak chcete, aby káva zostala dlhšie teplá, prelejte ju do kanvice s
tepelnou izoláciou.
Funkcia zastavenia odkvapkávania
Funkcia zastavenia odkvapkávania umožňuje odstrániť kanvicu z kávovaru ešte pred dokončením
procesu prípravy kávy. Keď kanvicu vyberiete, funkcia zastavenia odkvapkávania zastaví tok kávy do
kanvice.
Poznámka: Proces prípravy kávy sa vybratím kanvice nezastaví. Ak nevložíte kanvicu späť do
zariadenia do 20 sekúnd, lter pretečie.
Čistenie
Výstraha: Pred začiatkom čistenia vždy odpojte zariadenie zo siete.
Výstraha: Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
1
1 Vonkajšok kávovaru očistite navlhčenou handričkou.
2
2 Sklenenú kanvicu a lter umyte horúcou vodou s malým množstvom
saponátu.
Zásobník na vodu nečistite navlhčenou handričkou.
Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa udržiava zásobník na vodu
čistý.
286 Slovenčina
Odstraňovanie vodného kameňa
Odstraňovanie vodného kameňa zo zariadenia je potrebné vykonať, keď si všimnete nadmerné množstvo
pary alebo keď sa predlžuje čas prípravy kávy. Odstránenie vodného kameňa z kávovaru sa odporúča
vykonávať každé dva mesiace. Na odstránenie vodného kameňa používajte len biely ocot, pretože
používanie iných prostriedkov môže zapríčiniť poškodenie zariadenia.
Varovanie: Na odstraňovanie vodného kameňa zo zariadenia nikdy nepoužívajte ocot s obsahom
kyseliny octovej 8 % alebo viac, normálny ocot, práškové ani tabletové odvápňovacie prostriedky.
Mohli by poškodiť zariadenie.
1
1 Zásobník na vodu naplňte bielym octom (4-percentný roztok kyseliny
octovej) až po úroveň MAX.
2
2 Otvorte veko ltra.
1 × 4
no. 4
3
3 Vezmite papierový lter (model 1x4, alebo číslo 4) a ohnite jeho zalepené
hrany, aby sa neroztrhli a nepoohýbali.
4
4 Papierový lter vložte do ltra.
5
5 Zapnite zariadenie a nechajte ho vykonať jeden cyklus prípravy kávy.
287Slovenčina
6
6 Vyprázdnite sklenenú kanvicu a odstráňte papierový lter so zvyškami
vodného kameňa.
7
7 Zásobník na vodu naplňte po úroveň MAX. čerstvou studenou vodou.
8
8 Zapnite zariadenie a nechajte ho vykonať celý proces prípravy kávy.
9
9 Vyprázdnite kanvicu.
Poznámka: Opakujte kroky 7, 8, 9 dovtedy, kým voda vychádzajúca zo
zariadenia neprestane chutiť a páchnuť po octe.
Objednávanie príslušenstva
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku
www.philips.com/parts-and-accessories alebo sa obráťte na svojho predajcu výrobkov značky
Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine
(kontaktné údaje nájdete v medzinárodne platnom záručnom liste).
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support
alebo si prečítajte informácie v medzinárodne platnom záručnom liste.
288 Slovenčina
Recyklácia
-Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
-Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu elektrických a elektronických
výrobkov vo svojej krajine. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní
tohto zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie, navštívte webovú
stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, alebo sa obráťte
na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Problém Riešenie
Zariadenie nefunguje. •Zariadenie zapojte do siete a zapnite.
•Ubezpečte sa, že napätie uvedené na zariadení súhlasí
s napätím v miestnej sieti.
•Do zásobníka na vodu nalejte vodu.
Zo zariadenia tečie voda. •Zásobník na vodu neplňte nad úroveň hladiny MAX.
Zariadeniu dlho trvá, kým uvarí kávu. •Odstráňte zo zariadenia vodný kameň.
Zariadenie je počas varenia veľmi hlučné
a vytvára veľa pary.
•Skontrolujte, či zariadenie nie je zanesené vodným
kameňom. V prípade potreby vodný kameň odstráňte.
Do kanvice sa dostáva pomletá káva. •Neplňte lter príliš veľkým množstvom mletej kávy.
•Kanvicu musíte položiť na ohrevnú platňu s výpustom
otočeným smerom do zariadenia (t. j. nesmie smerovať
do boku).
•Používajte správny rozmer papierového ltra (typ 1x4
alebo číslo 4).
•Skontrolujte, či nie je roztrhnutý papierový lter.
Káva je príliš slabá. •Používajte správny pomer kávy a vody.
•Dajte pozor, aby sa lter nezložil.
•Používajte správny rozmer papierového ltra (typ 1x4
alebo číslo 4).
•Pred varením kávy sa uistite, že v kanvici nie je žiadna
voda.
Káva nie je chutná. •Kanvicu s kávou nenechávajte príliš dlho na ohrevnej
platni, a to hlavne vtedy, keď obsahuje len malé
množstvo kávy.
289Slovenčina
Problém Riešenie
Káva nie je dostatočne teplá. •Uistite sa, že je kanvica správne umiestnená na
ohrevnej platni.
•Uistite sa, že ohrevná platňa a kanvica sú čisté.
•Odporúčame vám uvariť viac ako tri šálky kávy, aby sa
zaistilo, že káva bude mať správnu teplotu.
•Odporúčame Vám použiť tenké šálky, pretože z kávy
absorbujú menej tepla ako hrubé šálky.
•Nepoužívajte studené mlieko rovno z chladničky.
•Ak váš kávovar má kanvicu s tepelnou izoláciou, pred
prípravou kávy si túto kanvicu predhrejte pomocou
horúcej vody z vodovodu.
V kanvici je menej kávy ako ste očakávali. •Uistite sa, že ste kanvicu postavili na ohrevnú platňu
správne. Ak kanvica nie je správne umiestnená na
ohrevnej platni, funkcia zastavenia odkvapkávania
zabráni pretekaniu kávy cez lter.
Filter počas varenia kávy preteká. •Skontrolujte, či ste lter správne vložili do zariadenia.
Ak lter nie je správne založený, nefunguje funkcia
zastavenia odkvapkávania. To môže spôsobiť
pretekanie ltra.
•Ak zo zariadenia počas varenia vyberiete kanvicu na
viac ako 20 sekúnd, lter začne pretekať.
290 Slovenčina
Kazalo
Uvod 292
Pomembne varnostne informacije 292
Elektromagnetna polja (EMF) 292
Na kratko o aparatu 293
Pred prvo uporabo 294
Priprava kave 296
Funkcija za preprečevanje kapljanja 298
Čiščenje 298
Odstranjevanje vodnega kamna 299
Naročanje dodatne opreme 300
Jamstvo in podpora 300
Recikliranje 301
Odpravljanje težav 301
291Slovenščina
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja
Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
-Aparata ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
Opozorilo
-Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali napetost, navedena na njem, ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
-Aparat priključite v ozemljeno električno vtičnico.
-Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, napajalni kabel ali sam aparat.
-Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati samo Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti.
-Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi,
zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če imajo na voljo
in razumejo navodila za varno uporabo aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba in če
so seznanjeni z morebitnimi nevarnostmi. Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so
starejši od 8 let in jih kdo nadzoruje. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
-Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
-Električni kabel naj ne visi čez rob mize ali pulta, na katerem stoji aparat.
-Ta aparat uporabljajte samo za predviden namen, da preprečite morebitno nevarnost ali telesne
poškodbe.
Opozorilo
-Aparat pred prvo uporabo vedno splaknite s svežo vodo.
-Aparata ne postavljajte na vročo površino in pazite, da napajalni kabel ne pride v stik z vročimi
površinami.
-Aparat naj med uporabo ne bo v omari.
-Aparat pred čiščenjem in v primeru težav med pripravljanjem kave izklopite.
-Med pripravo kave in dokler aparata ne izklopite, so nosilec ltra, spodnji del aparata, grelna plošča
in vrč s kavo vroči.
-Vrča ne postavljajte na štedilnik ali v mikrovalovno pečico, da bi pogreli kavo.
-Ta aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot so vikendi, gostišča, ki
ponujajo prenočišča z zajtrkom, čajne kuhinje v trgovinah, pisarne in druga delovna okolja ter v
hotelskih in motelskih sobah in ostalih namestitvenih objektih.
-Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov pooblaščeni servis. Aparata ne odpirajte in
ga ne poskušajte sami popraviti.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
292 Slovenščina
Na kratko o aparatu
1 Filter
2 Ohišje ltra
3 Pokrov vrča
4 Stekleni vrč
5 Grelna plošča
6 Stikalo za vklop/izklop
7 Zbiralnik za vodo
8 Pokrov ltra
9 Pokrov zbiralnika za vodo
2
3
4
5
1
9
8
7
6
293Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opomba: Papirnega ltra ne vstavljajte v lter skupaj z mleto kavo.
Opomba: Aparat pred prvo uporabo vedno splaknite s svežo vodo.
1
1 Očistite lter, stekleni vrč in pokrov vrča.
2
2 Odstranite pokrov zbiralnika za vodo.
3
3 Zbiralnik za vodo napolnite do oznake MAX.
4
4 Pokrov zbiralnika namestite nazaj na zbiralnik za vodo.
5
5 Stekleni vrč postavite na grelno ploščo.
294 Slovenščina
6
6 Vtič vstavite v električno vtičnico.
7
7 Za vklop aparata pritisnite stikalo za vklop/izklop navzdol. Lučka na stikalu
za vklop/izklop zasveti.
8
8 Aparat naj deluje, dokler se zbiralnik za vodo ne izprazni.
9
9 Izpraznite stekleni vrč.
295Slovenščina
Priprava kave
1
1 Odprite pokrov ltra.
1 × 4
no. 4
2
2 Vzemite papirni lter (vrste 1 x 4 ali št. 4) in preganite po zatesnjenih
robovih, da preprečite trganje in mečkanje.
3
3 Vstavite papirni lter v lter.
4
4 V papirni lter dodajte mleto kavo.
Opomba: Uporabite mleto kavo, primerno za lter. Če kavo meljete sami, je
ne zmeljite preveč, da ne bo podobna prahu.
5
5 Zaprite pokrov ltra.
6
6 Odstranite pokrov zbiralnika za vodo.
296 Slovenščina
7
7 Zbiralnik za vodo napolnite z ustrezno količino sveže hladne vode.
Opomba: Ne prekoračite največje dovoljene količine.
8
8 Pokrov zbiralnika namestite nazaj na zbiralnik za vodo.
9
9 Stekleni vrč postavite na grelno ploščo.
Po pripravi kave, grelna plošča ohranja kavo na primerni temperaturi.
10
10 Vtič vstavite v električno vtičnico.
11
11 Za vklop aparata pritisnite stikalo za vklop/izklop navzdol.
12
12 Ko je priprava kave končana, odstranite stekleni vrč.
297Slovenščina
13
13 Kavo nalijte v skodelico.
Opomba: Aparat se zaradi večje varnosti in varčevanja z energijo samodejno
izklopi 30 minut po pripravi kave.
Nasvet: Če želite, da bi kava dlje časa ostala vroča, jo nalijte v izoliran vrč.
Funkcija za preprečevanje kapljanja
Funkcija za preprečevanje kapljanja vam omogoča, da vrč odstranite iz kavnega aparata, preden se
postopek priprave kave konča. Ko vrč odstranite, funkcija za preprečevanje kapljanja ustavi pretok kave
v vrč.
Opomba: Postopek priprave kave se ne ustavi, ko odstranite vrč. Če v 20 sekundah vrča ne vstavite
nazaj v aparat, lter zalije.
Čiščenje
Opozorilo: Aparat pred čiščenjem vedno izključite iz električnega omrežja.
Opozorilo: Aparata ne potapljajte v vodo.
1
1 Zunanjost kavnega aparata očistite z vlažno krpo.
2
2 Filter, stekleni vrč in pokrov vrča pomijte z vročo vodo in tekočim
sredstvom za pomivanje posode.
Zbiralnika za vodo ne čistite z vlažno krpo.
Z rednim odstranjevanjem vodnega kamna očistite tudi njegovo notranjost.
298 Slovenščina
Odstranjevanje vodnega kamna
Kadar opazite veliko pare ali ko se podaljša čas priprave kave, je treba iz kavnega aparata odstraniti
vodni kamen. Priporočamo, da vodni kamen iz kavnega aparata odstranite vsaka dva meseca. Za
odstranjevanje vodnega kamna uporabite samo beli kis, saj lahko drugi izdelki poškodujejo aparat.
Opozorilo: Ne uporabljajte kisa, ki vsebuje 8 % ali več ocetne kisline, naravnega kisa in sredstva v
prahu ali tabletah, ker lahko poškodujete aparat.
1
1 Zbiralnik za vodo do oznake MAX napolnite z belim vinskim kisom (4 %
ocetna kislina).
2
2 Odprite pokrov ltra.
1 × 4
no. 4
3
3 Vzemite papirni lter (vrste 1 x 4 ali št. 4) in preganite po zatesnjenih
robovih, da preprečite trganje in mečkanje.
4
4 Vstavite papirni lter v lter.
5
5 Vklopite aparat in počakajte, da se cikel priprave kave konča.
299Slovenščina
6
6 Izpraznite stekleni vrč in odstranite papirni lter z ostanki vodnega kamna.
7
7 Zbiralnik za vodo napolnite s svežo hladno vodo do oznake MAX.
8
8 Vklopite aparat in počakajte, da se cikel priprave kave konča.
9
9 Izpraznite vrč.
Opomba: Ponavljajte 7., 8. in 9. korak, dokler voda, ki priteče iz aparata, nima
več okusa ali vonja po kisu.
Naročanje dodatne opreme
Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na www.philips.com/parts-and-accessories ali
pri prodajalcu izdelkov Philips. Lahko se tudi obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji
državi (podatki za stik so na mednarodnem garancijskem listu).
Jamstvo in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite mednarodni
garancijski list.
300 Slovenščina
Recikliranje
-Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
-Upoštevajte predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov v svoji državi. S pravilnim odlaganjem boste pomagali preprečiti
negativne vplive na okolje in zdravje ljudi.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave
ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, si na spletnem mestu www.philips.com/support oglejte
seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava Rešitev
Aparat ne deluje. •Aparat priključite na napajanje in ga vklopite.
•Na aparatu navedena napetost mora ustrezati napetosti
lokalnega električnega omrežja.
•Zbiralnik za vodo napolnite z vodo.
Iz aparata pušča voda. •Zbiralnika za vodo ne napolnite prek oznake ravni MAX.
Aparat dolgo pripravlja kavo. •Iz aparata odstranite vodni kamen.
Med pripravo kave je aparat zelo
hrupen in proizvaja veliko pare.
•Preverite, ali je aparat zamašen zaradi nabiranja vodnega
kamna. Po potrebi iz aparata odstranite vodni kamen.
V vrču je kavna usedlina. •V lter ne dajajte preveč mlete kave.
•Vrč postavite na grelno ploščo tako, da dulec sega v aparat (ni
obrnjen vstran).
•Uporabite papirni lter ustrezne velikosti (vrste 1 x 4 ali št. 4).
•Prepričajte se, da papirni lter ni strgan.
Kava je prešibka. •Uporabite ustrezno razmerje med količino kave in količino
vode.
•Pazite, da se papirni lter ne sesede.
•Uporabite papirni lter ustrezne velikosti (vrste 1 x 4 ali št. 4).
•Poskrbite, da pred začetkom priprave kave v vrču ne bo vode.
Kava ni okusna. •Vrča s kavo ne puščajte predolgo na grelni plošči, zlasti če je v
njem le še malo kave.
301Slovenščina
Težava Rešitev
Kava ni dovolj vroča. •Poskrbite, da bo vrč pravilno postavljen na grelno ploščo.
•Zagotovite, da sta grelna plošča in vrč čista.
•Priporočamo, da pripravite več kot tri skodelice kave, da bo
kava prave temperature.
•Priporočamo, da uporabite tanjše skodelice, saj iz kave
vsrkajo manj toplote kot debelejše.
•Ne uporabljajte hladnega mleka naravnost iz hladilnika.
•Če ima kavni aparat izoliran vrč, ga pred pripravo kave
segrejte z vročo vodo iz pipe.
V vrču je manj kave, kot ste
pričakovali.
•Poskrbite, da bo vrč pravilno postavljen na vročo ploščo.
Če vrč ni pravilno postavljen na vročo ploščo, funkcija za
preprečevanje kapljanja prepreči točenje kave iz ltra.
Filter med pripravo kave zalije. •Preverite, ali ste lter pravilno vstavili v aparat. Če lter ni
pravilno vstavljen, funkcija za preprečevanje kapljanja ne
deluje, to pa lahko povzroči zalivanje ltra.
•Če med pripravo kave vrč iz aparata odstranite za več kot 20
sekund, začne zalivati lter.
302 Slovenščina
Tabela e përmbajtjes
Hyrje 304
Informacion i rëndësishëm sigurie 304
Fushat elektromagnetike (EMF) 305
Përmbledhje e pajisjes 305
Përpara përdorimit të parë 306
Përgatitja e kafesë 308
Funksioni i ndalimit të pikimit 310
Pastrimi 310
Pastrimi i çmërsit 311
Porositja e aksesorëve 312
Garancia dhe mbështetja 312
Riciklimi 313
Zgjidhja e problemeve 313
303Shqip
Hyrje
Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përtuar plotësisht nga mbështetja që
ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome.
Informacion i rëndësishëm sigurie
Lexojeni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara përdorimit të pajisjes dhe ruajeni për
referencë në të ardhmen.
Rrezik
-Mos e zhytni asnjëherë pajisjen në ujë apo në ndonjë lëng tjetër.
Paralajmërim
-Kontrolloni nëse tensioni i treguar në pajisje korrespondon me tensionin e rrjetit lokal përpara se të
lidhni pajisjen.
-Lidheni pajisjen me një prizë të tokëzuar.
-Nëse priza, kordoni elektrik ose pajisja vetë është e dëmtuar, mos e përdorni pajisjen.
-Për të shmangur rrezikun në raste kur kordoni elektrik është i dëmtuar, ky duhet të zëvendësohet
nga "Philips", nga një qendër shërbimi e autorizuar nga "Philips" ose nga persona me kualikim të
ngjashëm.
-Pajisja mund të përdoret nga fëmijë 8 vjeç e lart dhe nga persona me aftësi të kuzuara zike, ndijore
ose mendore, ose me mungesë përvoje e njohurish, nëse mbikëqyren apo udhëzohen për përdorimin
e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe nëse i kuptojnë rreziqet që paraqiten. Pastrimi dhe mirëmbajtja
nga përdoruesi nuk duhet të kryhen nga fëmijët nëse ata janë nën 8 vjeç dhe të pambikëqyrur.
Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj larg fëmijëve nën 8 vjeç.
-Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen.
-Mos e lini kordonin elektrik të varet në skajin e tavolinës apo banakut në të cilin qëndron pajisja.
-Përdoreni këtë pajisje vetëm për qëllimin e saj të synuar për të shmangur rrezikun ose lëndimin e
mundshëm.
Kujdes
-Shpëlajeni gjithmonë pajisjen me ujë të pastër përpara përdorimit të parë.
-Mos e vendosni pajisjen mbi një sipërfaqe të nxehtë dhe mos e lini kordonin elektrik të bjerë në
kontakt me sipërfaqet e nxehta.
-Mos e vendosni pajisjen në dollap gjatë përdorimit.
-Hiqeni pajisjen nga priza përpara se ta pastroni dhe nëse ndodhin probleme gjatë përgatitjes.
-Gjatë përgatitjes dhe derisa ta kni pajisjen, mbajtësja e ltrit, pjesa e poshtme e pajisjes, pllaka e
nxehtë dhe kana e mbushur me kafe janë të nxehta.
-Mos e vendosni kanën në sobë ose në mikrovalë për të ngrohur përsëri kafenë.
-Kjo pajisje është synuar të përdoret në shtëpi dhe për përdorime të ngjashme, si p.sh. në shtëpi
fermash, ambiente për fjetje dhe mëngjes, kuzhina të personelit të dyqaneve, zyra dhe mjedise të
tjera pune, si dhe nga klientët në hotele, motele dhe ambiente të tjera banimi.
-Gjithmonë kthejeni pajisjen në një qendër shërbimi të autorizuar nga "Philips" për ekzaminim ose
riparim. Mos e hapni pajisjen dhe mos tentoni ta riparoni vetë.
304 Shqip
Fushat elektromagnetike (EMF)
Kjo pajisje "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave
elektromagnetike.
Përmbledhje e pajisjes
1 Filtri
2 Trupi i ltrit
3 Kapaku i kanës
4 Kana e qelqit
5 Pllaka e nxehtë
6 Butoni "On/O" (Ndezje/Fikje)
7 Depozita e ujit
8 Kapaku i ltrit
9 Kapaku i depozitës së ujit
2
3
4
5
1
9
8
7
6
305Shqip
Përpara përdorimit të parë
Shënim: Mos vendosni ltër prej letre me kafenë e bluar në ltër.
Shënim: Shpëlajeni gjithmonë pajisjen me ujë të pastër përpara përdorimit të parë.
1
1 Pastroni ltrin, kanën e qelqit dhe kapakun e saj.
2
2 Hiqni kapakun e depozitës së ujit.
3
3 Mbusheni depozitën e ujit në treguesin "MAX" (Maksimum).
4
4 Vendosni sërish kapakun në depozitën e ujit.
5
5 Vendosni kanën e qelqit në pllakën e nxehtë.
306 Shqip
6
6 Futeni spinën në prizë.
7
7 Për të ndezur pajisjen, shtypni çelësin "On/O" (Ndezje/Fikje). Drita e
çelësit "On/O" (Ndezje/Fikje) do të ndizet.
8
8 Lëreni pajisjen të punojë derisa depozita e ujit të boshatiset.
9
9 Boshatisni kanën e qelqit.
307Shqip
Përgatitja e kafesë
1
1 Hapni kapakun e ltrit.
1 × 4
no. 4
2
2 Merrni një ltër prej letre (lloji 1x4 ose nr. 4) dhe palosni skajet e izoluara
për të parandaluar çarjen dhe palosjen.
3
3 Vendosni ltrin prej letre në ltër.
4
4 Vendosni kafenë e bluar në ltrin prej letre.
Shënim: Vendosni kafenë e bluar imët në ltër. Nëse e bluani vetë kafenë,
mos e bluani deri sa të jetë pothuajse si pluhur.
5
5 Mbyllni kapakun e ltrit.
6
6 Hiqni kapakun e depozitës së ujit.
308 Shqip
7
7 Mbushni depozitën me sasinë e nevojshme të ujit të pastër të ftohtë.
Shënim: Mos e tejkaloni kapacitetin maksimal.
8
8 Vendosni sërish kapakun në depozitën e ujit.
9
9 Vendosni kanën e qelqit në pllakën e nxehtë.
Pas përgatitjes, pllaka e nxehtë e mban kafenë në temperaturën e duhur.
10
10 Futeni spinën në prizë.
11
11 Për të ndezur pajisjen, shtypni çelësin "On/O" (Ndezje/Fikje).
12
12 Hiqni kanën e qelqit pasi përgatitja të ketë përfunduar.
309Shqip
13
13 Hidhni kafenë në një lxhan.
Shënim: 30 minuta pas përgatitjes së kafesë, pajisja ket automatikisht për
siguri shtesë dhe për të kursyer energji.
Këshillë: Nëse dëshironi që kafeja të qëndrojë e nxehtë për më gjatë, hidheni
atë në një kanë me izolim.
Funksioni i ndalimit të pikimit
Funksioni i ndalimit të pikimit ju lejon ta hiqni kanën nga makina e kafesë përpara se procesi i përgatitjes
të ketë përfunduar. Kur e hiqni kanën, funksioni i ndalimit të pikimit ndalon derdhjen e kafesë në kanë.
Shënim: Procesi i përgatitjes nuk ndalon kur e hiqni kanën. Nëse nuk e vendosni sërish kanën në pajisje
brenda 20 sekondave, ltri do të tejmbushet.
Pastrimi
Kujdes: Hiqeni gjithmonë pajisjen nga priza përpara se të lloni ta pastroni.
Kujdes: Asnjëherë mos e zhysni pajisjen në ujë.
1
1 Pastroni pjesën e jashtme të makinës së kafesë me një leckë të njomë.
2
2 Pastroni ltrin, kanën e qelqit dhe kapakun e saj me ujë të nxehtë me pak
detergjent enësh.
Mos e pastroni depozitën e ujit me leckë të njomë.
Pastrimi i rregullt i çmërsit e mban pjesën e brendshme të depozitës së ujit
të pastër.
310 Shqip
Pastrimi i çmërsit
Pastroni çmërsin nga makina e kafesë kur vëreni avull të tepërt ose kur rritet koha e përgatitjes.
Këshillohet ta pastroni çmërsin nga makina e kafesë çdo dy muaj. Përdorni vetëm uthull të bardhë për të
pastruar çmërsin, pasi produktet e tjera mund ta dëmtojnë pajisjen.
Paralajmërim: Mos përdorni asnjëherë uthull me përmbajtje acidi acetik prej 8% ose më shumë,
uthull natyrale, pastrues çmërsi në formë pluhuri apo tablete për të pastruar pajisjen, pasi kjo mund
ta dëmtojë atë.
1
1 Mbusheni depozitën e ujit deri në treguesin "MAX" (Maksimum) me
uthull të bardhë (4% acid acetik).
2
2 Hapni kapakun e ltrit.
1 × 4
no. 4
3
3 Merrni një ltër prej letre (lloji 1x4 ose nr. 4) dhe palosni skajet e izoluara
për të parandaluar çarjen dhe palosjen.
4
4 Vendosni ltrin prej letre në ltër.
5
5 Ndizni pajisjen dhe lëreni të përfundojë një cikël përgatitjeje.
311Shqip
6
6 Boshatisni kanën e qelqit dhe hiqni ltrin prej letre me mbetjet e
çmërsit.
7
7 Mbushni depozitën me ujë të pastër të ftohtë deri në treguesin "MAX"
(Maksimum).
8
8 Ndizni pajisjen dhe lëreni të përfundojë procesin e përgatitjes.
9
9 Boshatisni kanën.
Shënim: përsërisni hapat 7, 8 dhe 9 derisa uji që del nga pajisja të mos
ketë më shijen apo erën e uthullës.
Porositja e aksesorëve
Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and-accessories ose
drejtojuni shitësit tuaj të "Philips". Gjithashtu, mund të kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit të
"Philips" në shtetin tuaj (shikoni etëpalosjen e garancisë ndërkombëtare për detajet e kontaktit).
Garancia dhe mbështetja
Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, vizitoni www.philips.com/support ose lexoni
etëpalosjen e garancisë ndërkombëtare.
312 Shqip
Riciklimi
-Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat
normale të shtëpisë (2012/19/BE).
-Zbatoni rregulloret e shtetit tuaj për grumbullimin e veçuar të produkteve
elektrike dhe elektronike. Hedhja e duhur ndihmon në parandalimin e
pasojave negative për mjedisin dhe shëndetin e njeriut.
Zgjidhja e problemeve
Ky kapitull përmbledh problemet më të zakonshme që mund të hasni me pajisjen. Nëse mund ta zgjidhni
problemin me informacionet më poshtë, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve më
të shpeshta ose kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit në shtetin ku ndodheni.
Problemi Zgjidhja
Pajisja nuk punon. •Futeni pajisjen në prizë dhe ndizeni.
•Sigurohuni që tensioni i treguar në pajisje të
korrespondojë me tensionin e rrjetit lokal.
•Mbushni depozitën e ujit me ujë.
Nga pajisja rrjedh ujë. •Mos e mbushni depozitën e ujit përtej nivelit "MAX"
(Maksimum).
Pajisja kërkon shumë kohë për të
përgatitur kafenë.
•Pastroni çmërsin nga pajisja.
Pajisja bën shumë zhurmë dhe lëshon
shumë avull gjatë procesit të përgatitjes.
•Sigurohuni që pajisja të mos jetë bllokuar nga çmërsi.
Nëse nevojitet, pastroni çmërsin nga pajisja.
Mbetjet e kafesë përfundojnë në kanë. •Mos vendosni shumë kafe të bluar në ltër.
•Sigurohuni që ta vendosni kanën në enën e nxehtë
me grykën të drejtuar nga pajisja (d.m.th. jo të drejtuar
anash).
•Përdorni ltrin prej letre me madhësinë e duhur (lloji 1x4
ose nr. 4).
•Sigurohuni që ltri prej letre të mos jetë i çarë.
Kafeja është shumë e lehtë. •Përdorni proporcionin e duhur të kafesë me ujin.
•Sigurohuni që ltri prej letre të mos paloset.
•Përdorni ltrin prej letre me madhësinë e duhur (lloji 1x4
ose nr. 4).
•Sigurohuni që në kanë të mos ketë ujë përpara se të
lloni të përgatisni kafe.
313Shqip
Problemi Zgjidhja
Kafeja nuk ka shije të mirë. •Mos e lini kanën me kafe në pllakën e nxehtë për
shumë kohë, veçanërisht nëse ajo përmban vetëm një
sasi të vogël kafeje.
Kafeja nuk është mjaftueshëm e nxehtë. •Sigurohuni që kana të jetë vendosur siç duhet në
pllakën e nxehtë.
•Sigurohuni që kana dhe pllaka e nxehtë të jenë të
pastra.
•Këshillojmë të përgatisni më shumë se tre lxhanë
kafeje për t'u siguruar që kafeja ka temperaturën e
duhur.
•Këshillojmë të përdorni lxhanë të hollë, pasi ato
përthithin më pak nxehtësi nga kafeja se lxhanët e
trashë.
•Mos përdorni qumësht të ftohtë direkt nga frigoriferi.
•Nëse makina juaj e kafesë ka kanë me izolim, ngroheni
atë paraprakisht me ujë të nxehtë rubineti përpara se të
lloni të përgatisni kafenë.
Në kanë ka më pak kafe nga sa pritej. •Sigurohuni që kana të jetë vendosur siç duhet në
pllakën e nxehtë. Nëse kana nuk vendoset siç duhet
në pllakën e nxehtë, funksioni i ndalimit të pikimit
parandalon derdhjen e kafesë nga ltri.
Filtri tejmbushet ndërkohë që pajisja
përgatit kafenë.
•Kontrolloni nëse e keni vendosur ltrin siç duhet në
pajisje. Nëse ltri nuk është në pozicionin e duhur,
funksioni i ndalimit të pikimit nuk do të funksionojë, çka
mund të shkaktojë tejmbushjen e ltrit.
•Nëse e hiqni kanën nga pajisja për më shumë se 20
sekonda gjatë përgatitjes, ltri llon të tejmbushet.
314 Shqip
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome.
Važne bezbednosne informacije
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.
Opasnost
-Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
Upozorenje
-Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu odgovara naponu lokalne
električne mreže.
-Aparat priključujte u uzemljenu zidnu utičnicu.
-Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili sam aparat.
-Ako je kabl za napajanje oštećen, moraju da ga zamene kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
-Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da
su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti. Deca ne smeju
da obavljaju čišćenje i održavanje aparata, osim ako su starija od 8 godina i ako su pod nadzorom
odraslih. Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece mlađe od 8 godina.
-Deca ne smeju da se igraju uređajem.
-Nemojte da ostavljate kabl za napajanje da visi preko ivice stola ili radne površine na koju je stavljen
aparat.
-Ovaj aparat koristite isključivo u predviđene svrhe kako biste izbegli potencijalne opasnosti ili
povrede.
Oprez
-Obavezno isperite aparat svežom vodom pre prve upotrebe.
-Aparat ne stavljajte na vrelu površinu i pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa vrelim
površinama.
-Aparat nemojte da stavljate u ormarić tokom upotrebe.
-Aparat isključite iz napajanja pre čišćenja ili ako tokom kuvanja dođe do problema.
-Tokom kuvanja i dok ne isključite aparat, držač ltera, donji deo aparata, grejna ploča i bokal sa
kafom su vrući.
-Nemojte da stavljate bokal na šporet ili u mikrotalasnu pećnicu da biste ponovo zagrejali kafu.
-Ovaj aparat namenjen je za kućnu upotrebu i slične namene: na farmama, u prenoćištima, u
kuhinjama za zaposlene u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima, kao i od strane
gostiju u hotelima, motelima i drugim vrstama smeštaja.
-Ako je potrebno ispitivanje ili popravka, obavezno vratite uređaj u ovlašćeni Philips servisni centar.
Ne otvarajte aparat i ne pokušavajte da ga sami popravite.
316 Srpski
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem
elektromagnetnim poljima.
Prikaz aparata
1 Filter
2 Oblik ltera
3 Poklopac bokala
4 Stakleni bokal
5 Grejna ploča
6 Prekidač za uključivanje/isključivanje
7 Rezervoar za vodu
8 Poklopac ltera
9 Poklopac posude za vodu
2
3
4
5
1
9
8
7
6
317Srpski
Pre prvog korišćenja
Napomena: Nemojte da stavljate papirni lter sa mlevenom kafom u lter.
Napomena: Obavezno isperite aparat svežom vodom pre prve upotrebe.
1
1 Očistite lter, stakleni bokal i poklopac bokala.
2
2 Skinite poklopac posude za vodu.
3
3 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX.
4
4 Vratite poklopac na rezervoar za vodu.
5
5 Stavite stakleni bokal na grejnu ploču.
318 Srpski
6
6 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
7
7 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat.
Lampica na prekidaču za uključivanje/isključivanje se pali.
8
8 Ostavite aparat da radi dok se rezervoar za vodu ne isprazni.
9
9 Ispraznite stakleni bokal.
319Srpski
Kuvanje kafe
1
1 Otvorite poklopac ltera.
1 × 4
no. 4
2
2 Uzmite papirni lter (tip 1x4 ili br. 4) i presavijte zapečaćene ivice da biste
sprečili cepanje i savijanje.
3
3 Stavite papirni lter u lter.
4
4 Stavite mlevenu kafu u papirni lter.
Napomena: Koristite kafu samlevenu za lter. Ako kafu meljete sami,
nemojte je samleti u prah.
5
5 Zatvorite poklopac ltera.
6
6 Skinite poklopac posude za vodu.
320 Srpski
7
7 Napunite rezervoar za vodu potrebnom količinom sveže hladne vode.
Napomena: Nemojte da prekoračite maksimalan kapacitet.
8
8 Vratite poklopac na rezervoar za vodu.
9
9 Stavite stakleni bokal na grejnu ploču.
Nakon kuvanja, grejna ploča održava odgovarajuću temperaturu kafe.
10
10 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
11
11 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat.
12
12 Izvadite stakleni bokal kada se kuvanje završi.
321Srpski
13
13 Sipajte kafu u šolju.
Napomena: 30 minuta nakon kuvanja kafe, aparat se automatski isključuje
zbog dodatne bezbednosti i uštede energije.
Savet: Ako želite da kafa duže ostane vruća, sipajte je u termos.
Funkcija za zaustavljanje kapanja
Funkcija za zaustavljanje kapanja vam omogućava da uklonite bokal sa aparata za kafu pre završetka
procesa kuvanja. Kada uklonite bokal, funkcija za zaustavljanje kapanja zaustavlja tok kafe u bokal.
Napomena: Proces kuvanja se ne zaustavlja kada izvadite bokal. Ako ne vratite bokal nazad u aparat u
roku od 20 sekundi, lter će se prepuniti.
Čišćenje
Oprez: Aparat uvek isključite iz napajanja pre nego što počnete sa
čišćenjem.
Oprez: Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
1
1 Očistite spoljnu stranu aparata za kafu vlažnom krpom.
2
2 Filter, stakleni bokal i poklopac bokala operite u vrućoj vodi sa malo
sredstva za čišćenje.
Rezervoar za vodu nemojte da čistite vlažnom krpom.
Redovnim uklanjanjem naslaga kamenca unutrašnjost posude za vodu
ostaje čista.
322 Srpski
Čišćenje kamenca
Uklonite kamenac iz aparata za kafu kada primetite prekomernu pojavu pare ili kada se vreme kuvanja
kafe poveća. Preporučujemo vam da uklanjate kamenac iz aparata za kafu svaka dva meseca. Za
uklanjanje kamenca koristite samo alkoholno sirće jer drugi proizvodi mogu da oštete aparat.
Upozorenje: Za čišćenje kamenca iz aparata nikada nemojte koristiti alkoholno sirće sa sadržajem
sirćetne kiseline od 8% ili većim, prirodno sirće, sredstva za čišćenje kamenca u prahu niti u
tabletama, pošto to može da dovede do oštećenja aparata.
1
1 Rezervoar za vodu napunite alkoholnim sirćetom (4% sirćetne kiseline) do
oznake MAX.
2
2 Otvorite poklopac ltera.
1 × 4
no. 4
3
3 Uzmite papirni lter (tip 1x4 ili br. 4) i presavijte zapečaćene ivice da biste
sprečili cepanje i savijanje.
4
4 Stavite papirni lter u lter.
5
5 Uključite aparat i pustite ga da završi ceo ciklus kuvanja.
323Srpski
6
6 Ispraznite stakleni bokal i izvadite papirni lter sa ostacima kamenca.
7
7 Posudu napunite svežom hladnom vodom do oznake MAX.
8
8 Uključite aparat i pustite ga da završi kuvanje.
9
9 Ispraznite bokal.
Napomena: Ponavljajte korake 7, 8 i 9 dok voda koja izlazi iz aparata ne
prestane da ima ukus ili miris sirćeta.
Naručivanje dodataka
Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu
www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. Možete i da se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u
međunarodnom garantnom listu).
Garancija i podrška
Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu www.philips.com/support ili pročitajte
međunarodni garantni list.
324 Srpski
Reciklaža
-Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa
običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
-Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa zasebnim prikupljanjem
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje pomaže
u sprečavanju negativnih posledica po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Rešavanje problema
U ovom poglavlju su u kratkim crtama navedeni najčešći problemi sa kojima možete da se susretnete
dok koristite aparat. Ukoliko ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u nastavku,
pogledajte listu čestih pitanja na stranici www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj zemlji.
Problem Rešenje
Aparat ne radi. •Uključite utikač u zidnu utičnicu i uključite aparat.
•Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu
lokalne električne mreže.
•Napunite vodom rezervoar za vodu.
Iz aparata curi voda. •Nemojte da punite rezervoar za vodu iznad nivoa MAX.
Aparatu treba mnogo vremena da
skuva kafu.
•Očistite aparat od kamenca.
Aparat tokom kuvanja proizvodi
mnogo pare i buke.
•Uverite se da aparat nije začepljen kamencem. Po potrebi
očistite aparat od kamenca.
Talog kafe ulazi u bokal. •Nemojte stavljati previše mlevene kafe u lter.
•Bokal obavezno postavite na grejnu ploču tako da grlić bude
okrenut prema aparatu (tj. da ne bude okrenut u stranu).
•Koristite ispravnu veličinu papirnog ltera (tip 1x4 ili br. 4).
•Uverite se da papirni lter nije pocepan.
Kafa je preslaba. •Koristite pravi odnos kafe i vode.
•Uverite se da se papirni lter ne pomera.
•Koristite ispravnu veličinu papirnog ltera (tip 1x4 ili br. 4).
•Pre nego što počnete da kuvate kafu, uverite se da u bokalu
nema vode.
Kafa nije dobrog ukusa. •Bokal sa kafom ne ostavljajte predugo na grejnoj ploči, posebno
ako se u njemu nalazi manja količina kafe.
325Srpski
Problem Rešenje
Kafa nije dovoljno vruća. •Uverite se da je bokal pravilno postavljen na grejnu ploču.
•Uverite se da su grejna ploča i bokal čisti.
•Savetujemo vam da kuvate više od tri šoljice kafe da bi kafa bila
odgovarajuće temperature.
•Savetujemo vam da koristite tanje šoljice jer one apsorbuju
manje toplote iz kafe od debljih šoljica.
•Nemojte koristiti hladno mleko direktno iz frižidera.
•Ako aparat za kafu ima termos-bokal, prethodno zagrejte
termos bokal vrućom vodom iz česme pre kuvanja kafe.
U bokalu ima premalo kafe. •Proverite da li ste bokal pravilno stavili na grejnu ploču. Ako
bokal nije pravilno postavljen na grejnu ploču, funkcija za
zaustavljanje kapanja će sprečiti da kafa ističe iz ltera.
Dolazi do prepunjavanja ltera
dok je u toku kuvanje kafe.
•Proverite da li ste pravilno postavili lter u aparat. Ako lter nije
pravilno postavljen, funkcija za zaustavljanje kapanja ne radi,
što može dovesti do prepunjavanja ltera.
•Ako bokal uklonite iz aparata na više od 20 sekundi tokom
kuvanja, lter će početi da se prepunjava.
326 Srpski
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och spara sedan informationen
för framtida bruk.
Fara
-Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Varning
-Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-Anslut apparaten till ett jordat vägguttag.
-Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
-Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
-Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år eller äldre och av personer med olika
funktionsnedsättningar eller som inte har kunskap om hur apparaten används, så länge de övervakas
och får instruktioner angående säker användning och förstår riskerna som medföljer. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn om de inte är över åtta år och övervakas av en vuxen person. Se till
att apparaten och dess sladd är utom räckhåll för barn under 8 år.
-Barn ska inte leka med apparaten.
-Se till att nätsladden inte hänger över kanten på bordet eller arbetsbänken där apparaten står.
-Använd endast apparaten för avsett ändamål för att undvika potentiell fara eller skada.
Försiktighet
-Skölj alltid apparaten med rent vatten före första användningen.
-Placera inte apparaten på en varm yta och låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor.
-Placera inte apparaten i ett skåp medan den används.
-Dra ur nätsladden innan du rengör apparaten och om problem uppstår när du brygger.
-När du brygger kae och till dess att du stänger av apparaten är lterhållaren, apparatens nederdel,
värmeplattan och den kaefyllda kannan varma.
-Ställ inte kannan på en spis eller i en mikrovågsugn för att värma upp kaet.
-Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande miljöer, som till exempel
bondgårdar, bed and breakfast-miljöer, personalkök i aärer, på kontor och i andra arbetsmiljöer, av
gäster på hotell, motell och andra typer av boendemiljöer.
-Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud auktoriserat av Philips för undersökning och
reparation. Försök inte öppna eller reparera apparaten själv.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering för
elektromagnetiska fält.
328 Svenska
Översikt över enheten
1 Filterhållare
2 Filterkropp
3 Lock till kannan
4 Glaskanna
5 Värmeplatta
6 På/av-knapp
7 Vattentank
8 Lock till lterhållaren
9 Lock till vattentanken
2
3
4
5
1
9
8
7
6
329Svenska
Före första användningen
Obs! Sätt inte i något papperslter med malt kae i lterhållaren.
Obs! Skölj alltid apparaten med rent vatten före första användningen.
1
1 Rengör lterhållaren, glaskannan och kannans lock.
2
2 Ta bort locket till vattentanken.
3
3 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-nivån.
4
4 Sätt tillbaka vattentankens lock på vattentanken.
5
5 Ställ glaskannan på värmeplattan.
330 Svenska
6
6 Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
7
7 Slå på apparaten genom att trycka ned på/av-knappen. Lampan i på/
av-knappen tänds.
8
8 Låt bryggaren vara igång tills vattentanken är tom.
9
9 Töm glaskannan.
331Svenska
Brygga kae
1
1 Öppna locket till lterhållaren.
1 × 4
no. 4
2
2 Ta ett papperslter (av typen 1x4 eller nr 4) och vik de pressade kanterna
för att förhindra att det rivs sönder eller viks.
3
3 Sätt i pappersltret i lterhållaren.
4
4 Lägg malt kae i pappersltret.
Obs! Använd malt kae. Om du maler kaet själv ska du inte mala det så
mycket att det nästan blir som pulver.
5
5 Stäng locket till lterhållaren.
6
6 Ta bort locket till vattentanken.
332 Svenska
7
7 Fyll vattentanken med önskad mängd rent, kallt vatten.
Obs! Överskrid inte MAX-nivån.
8
8 Sätt tillbaka vattentankens lock på vattentanken.
9
9 Ställ glaskannan på värmeplattan.
Efter bryggning håller värmeplattan kaet vid rätt temperatur.
10
10 Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
11
11 Slå på apparaten genom att trycka ned på/av-knappen.
12
12 Ta bort glaskannan när bryggningen är klar.
333Svenska
13
13 Häll kaet i en kopp.
Obs! 30 minuter efter bryggning stängs apparaten automatiskt av för extra
säkerhet och för att spara energi.
Tips! Om du vill att ditt kae ska hålla sig varmt längre, häll det i en isolerad
kanna.
Droppstopp
Tack vare droppstoppfunktionen kan du ta bort kannan från kaebryggaren innan bryggningen är klar.
När du tar bort kannan avbryter droppstoppet ödet av kae in i kannan.
Obs! Bryggningen avbryts inte när du tar bort kannan. Om du inte ställer tillbaka kannan på sin plats
inom 20 sekunder svämmar lterhållaren över.
Rengöring
Försiktighet! Dra alltid ur nätsladden innan du börjar rengöra apparaten.
Försiktighet! Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
1
1 Rengör kaebryggarens utsida med en fuktad trasa.
2
2 Rengör lterhållaren, glaskannan och kannans lock med varmt vatten och
lite diskmedel.
Rengör inte vattentanken med en fuktig trasa.
Regelbunden avkalkning håller vattentankens insida ren.
334 Svenska
Avkalkning
Kalka av kaebryggaren om det kommer ut mycket ånga eller om bryggningen tar längre tid. Vi
rekommenderar att du kalkar av bryggaren varannan månad. Använd enbart ättika vid avkalkningen
eftersom andra produkter kan skada bryggaren.
Varning! Använd aldrig ättika med ättiksyra på 8 % eller mer, naturlig vinäger, avkalkningspulver
eller avkalkningstabletter för att avkalka bryggaren eftersom det kan orsaka skada.
1
1 Fyll vattentanken med ättika (4 % ättiksyra) upp till MAX-nivån.
2
2 Öppna locket till lterhållaren.
1 × 4
no. 4
3
3 Ta ett papperslter (av typen 1x4 eller nr 4) och vik de pressade kanterna
för att förhindra att det rivs sönder eller viks.
4
4 Sätt i pappersltret i lterhållaren.
5
5 Slå på apparaten och låt den slutföra en bryggning.
335Svenska
6
6 Töm glaskannan och ta bort pappersltret med kalkresterna.
7
7 Fyll vattentanken med rent, kallt vatten upp till MAX-nivån.
8
8 Slå på apparaten och låt den slutföra en bryggning.
9
9 Töm kannan.
Obs! Upprepa steg 7,8,9 tills det vatten som kommer ut ur bryggaren inte
längre smakar eller luktar ättika.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories eller hos din
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i
den internationella garantibroschyren).
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
336 Svenska
Återvinning
-Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
-Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. En korrekt hantering bidrar till att förhindra negativ påverkan
på miljö och hälsa.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan
lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem Lösning
Apparaten fungerar inte. •Anslut kontakten och sätt sedan på apparaten.
•Kontrollera att den spänning som anges på apparaten
överensstämmer med den lokala nätspänningen.
•Fyll vattentanken med vatten.
Apparaten läcker vatten. •Fyll inte vattentanken över MAX-nivån.
Det tar lång tid att brygga kae. •Avkalka kaebryggaren.
Kaebryggaren avger mycket ljud
och ånga under bryggningen.
•Se till att apparaten inte är igentäppt av kalk. Avkalka
apparaten vid behov.
Malt kae hamnar i kannan. •Lägg inte i för mycket malt kae i ltret.
•Se till att sätta kannan på värmeplattan med pipen riktad in
mot apparaten (dvs. inte riktad åt sidan).
•Använd rätt lterstorlek (av typen 1x4 eller nr 4).
•Kontrollera att pappersltret inte är trasigt.
Kaet är för svagt. •Använd rätt mängd kae i förhållande till mängden vatten.
•Kontrollera att pappersltret inte faller ihop.
•Använd rätt lterstorlek (av typen 1x4 eller nr 4).
•Se till att det inte nns något vatten i kannan innan du
börjar brygga kae.
Kaet smakar inte bra. •Undvik att lämna kannan med kae på värmeplattan för
länge, speciellt om kannan bara innehåller en liten mängd
kae.
337Svenska
Problem Lösning
Kaet är inte tillräckligt varmt. •Kontrollera att kannan har placerats ordentligt på
värmeplattan.
•Kontrollera att värmeplattan och kannan är rena.
•Vi rekommenderar att du brygger er än tre koppar kae för
att kaet garanterat ska uppnå rätt temperatur.
•Vi rekommenderar att du använder tunna koppar eftersom
de absorberar mindre värme från kaet än tjocka koppar.
•Använd inte kall mjölk direkt från kylskåpet.
•Om kaebryggaren har en isolerad kanna värmer du den
isolerade kannan med varmt kranvatten innan du börjar
brygga kae.
Mindre kae än väntat hamnar i
kannan.
•Se till att du ställer kannan ordentligt på värmeplattan. Om
kannan inte placeras korrekt på värmeplattan förhindrar
droppstoppet att kaet rinner igenom ltret.
Filterhållaren svämmar över när
apparaten brygger kae.
•Kontrollera att du har placerat lterhållaren i apparaten
ordentligt. Om lterhållaren inte har placerats i rätt
position fungerar inte droppstoppet, vilket kan orsaka att
lterhållaren rinner över.
•Om du tar bort kannan från apparaten under mer än
20 sekunder vid bryggningen kommer lterhållaren att
svämma över.
338 Svenska
Зміст
Вступ 340
Важлива інформація з техніки безпеки 340
Електромагнітні поля (ЕМП) 341
Огляд пристрою 341
Перед першим використанням 342
Приготування кави 344
Протикрапельний клапан 346
Очищення 346
Видалення накипу 347
Замовлення аксесуарів 348
Гарантія та підтримка 348
Утилізація 349
Усунення несправностей 349
339Українська
Вступ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися
підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Важлива інформація з техніки безпеки
Перш ніж користуватися пристроєм, уважно прочитайте цю важливу інформацію та зберігайте її
для довідки в майбутньому.
Небезпечно
-Ніколи не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину.
Обережно!
-Перш ніж підключати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, указана на
пристрої, з напругою в мережі.
-Підключайте пристрій до заземленої розетки.
-Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено.
-Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити,
звернувшись до компанії Philips, авторизованого сервісного центру Philips або фахівців із
належною кваліфікацією.
-Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років, особи з послабленими
відчуттями, фізичними, розумовими здібностями чи без належного досвіду та знань за
умови, що користування відбувається під наглядом або їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм і пояснено можливі ризики. Не дозволяйте дітям (навіть
старшим за 8 років) чистити пристрій і користуватися ним без нагляду дорослих. Зберігайте
пристрій і шнур живлення подалі від дітей віком до 8 років.
-Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
-Шнур живлення не повинен висіти над краєм столу або над робочою поверхнею, на якій
стоїть пристрій.
-Використовуйте цей пристрій лише за призначенням, щоб уникнути можливих травм і загроз.
Увага
-Завжди промивайте пристрій чистою водою перед першим використанням.
-Не ставте пристрій на гарячу поверхню й запобігайте контакту шнура живлення з гарячими
поверхнями.
-На час використання пристрою не ставте його в шафу.
-Перед чищенням або якщо виникають проблеми, від’єднуйте пристрій від мережі.
-Під час приготування кави тримач фільтра, нижня частина пристрою, плита та заповнений
кавою глек нагріваються та залишаються гарячими, доки пристрій не буде вимкнено.
-Не ставте глек на плиту або в мікрохвильову піч, щоб повторно підігріти каву.
-Цей пристрій призначений для побутового використання вдома та в інших подібних місцях: у
жилих будівлях на фермах, у готелях із комплексом послуг «ночівля та сніданок», на службових
кухнях у магазинах, офісах і в інших виробничих умовах, а також клієнтами в готелях, мотелях
та інших житлових середовищах.
-Перевірку та ремонт пристрою слід проводити виключно в сервісному центрі,
уповноваженому Philips. Не намагайтеся самостійно розібрати або відремонтувати пристрій.
340 Українська
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються
впливу електромагнітних полів.
Огляд пристрою
1 Фільтр
2 Корпус фільтра
3 Кришка глека
4 Скляний глек
5 Плита
6 Перемикач «Увімк./вимк.»
7 Резервуар для води
8 Кришка фільтра
9 Кришка резервуара для води
2
3
4
5
1
9
8
7
6
341Українська
Перед першим використанням
Примітка. Не кладіть у фільтр паперовий фільтр із меленою кавою.
Примітка. Завжди промивайте пристрій чистою водою перед першим використанням.
1
1 Очистьте фільтр, скляний глек і кришку глека.
2
2 Зніміть кришку резервуара для води.
3
3 Наповніть резервуар для води до позначки «MAX».
4
4 Встановіть кришку резервуара для води на місце.
5
5 Поставте скляний глек на плиту.
342 Українська
6
6 Увімкніть штепсель у розетку.
7
7 Щоб увімкнути пристрій, натисніть перемикач живлення. Засвітиться
індикатор на перемикачі живлення.
8
8 Дайте пристрою працювати, поки резервуар для води не спорожніє.
9
9 Вилийте вміст скляного глека.
343Українська
Приготування кави
1
1 Відкрийте кришку фільтра.
1 × 4
no. 4
2
2 Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або № 4), загніть закріплені краї
для запобігання розриву та скручуванню.
3
3 Покладіть у фільтр паперовий фільтр.
4
4 Насипте мелену каву в паперовий фільтр.
Примітка. Використовуйте каву тонкого помелу. Якщо ви мелете каву
самі, не меліть її надто дрібно на порошок.
5
5 Закрийте кришку фільтра.
6
6 Зніміть кришку резервуара для води.
344 Українська
7
7 Наповніть резервуар для води необхідною кількістю свіжої холодної
води.
Примітка. Не перевищуйте максимальну ємність.
8
8 Встановіть кришку резервуара для води на місце.
9
9 Поставте скляний глек на плиту.
Після приготування плита підтримує потрібну температуру кави.
10
10 Увімкніть штепсель у розетку.
11
11 Щоб увімкнути пристрій, натисніть перемикач живлення.
12
12 Вийміть скляний глек після завершення приготування.
345Українська
13
13 Налийте каву в чашку.
Примітка. Через 30 хвилин після приготування кави пристрій
автоматично вимкнеться для додаткової безпеки та економії енергії.
Порада. Якщо хочете, щоб кава довше залишалася гарячою, перелийте
її до герметичного глека.
Протикрапельний клапан
Протикрапельний клапан дає змогу прибрати глек із кавоварки до завершення приготування
кави. Коли ви прибираєте глек, протикрапельний клапан зупиняє потік кави до глека.
Примітка. Процес приготування кави не зупиняється, коли ви прибираєте глек. Якщо не
поставити глек назад у пристрій протягом 20 секунд, фільтр переповнюється.
Очищення
Увага! Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед чищенням.
Увага! Не занурюйте пристрій у воду.
1
1 Чистьте зовнішню частину кавоварки вологою ганчіркою.
2
2 Помийте фільтр, скляний глек і кришку глека в гарячій воді з
невеликою кількістю мийного засобу.
Не чистьте резервуар для води вологою ганчіркою.
Завдяки регулярному видаленню накипу внутрішні стінки резервуара
для води залишатимуться чистими.
346 Українська
Видалення накипу
Почистьте кавоварку від накипу, якщо помітите надмірне утворення пари чи збільшення часу
приготування кави. Рекомендуємо видаляти накип кожні два місяці. Для видалення накипу
використовуйте лише білий оцет, оскільки інші речовини можуть пошкодити пристрій.
Обережно! Для видалення накипу ніколи не використовуйте оцет із вмістом оцтової кислоти
8%, натуральний оцет або засоби для видалення накипу у вигляді порошку або таблеток,
оскільки це може пошкодити пристрій.
1
1 Налийте в резервуар для води до позначки «MAX» білого оцту (4%
розчин оцтової кислоти).
2
2 Відкрийте кришку фільтра.
1 × 4
no. 4
3
3 Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або № 4), загніть закріплені краї
для запобігання розриву та скручуванню.
4
4 Покладіть у фільтр паперовий фільтр.
5
5 Увімкніть пристрій і дозвольте йому виконати робочий цикл.
347Українська
6
6 Спорожніть скляний глек і вийміть паперовий фільтр із залишками
меленої кави.
7
7 Наповніть резервуар свіжою холодною водою до позначки «MAX».
8
8 Увімкніть пристрій і дозвольте йому завершити процес заварювання.
9
9 Вилийте вміст глека.
Примітка. Повторюйте кроки 7, 8, 9, доки вода, яка витікає із пристрою,
не втратить присмак чи запах оцту.
Замовлення аксесуарів
Щоб придбати аксесуари чи запасні частини, завітайте на веб-сайт
www.philips.com/parts-and-accessories або зверніться до свого дилера Philips. Ви
також можете звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (контактну
інформацію див. в гарантійному талоні).
Гарантія та підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support
або прочитайте гарантійний талон.
348 Українська
Утилізація
-Цей символ означає, що даний виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(згідно з директивою ЄС 2012/19/EU).
-Дотримуйтеся правил роздільного збирання електричних і
електронних пристроїв у вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на довкілля та здоров’я людей.
Усунення несправностей
У цьому розділі розглядаються основні проблеми, які можуть виникнути під час використання
пристрою. Якщо наведена нижче інформація не допоможе вирішити проблему, перегляньте
список поширених запитань на сайті www.philips.com/support або зверніться до місцевого
Центру обслуговування клієнтів.
Проблема Рішення
Пристрій не працює. •Під’єднайте пристрій до електромережі та увімкніть його.
•Перевірте, чи збігається напруга, указана в таблиці
характеристик, з напругою в мережі.
•Наповніть резервуар водою.
З пристрою витікає вода. •Не наповнюйте резервуар для води вище позначки "MAX".
Пристрій довго готує каву. •Очистьте пристрій від накипу.
Під час приготування кави
пристрій дуже шумить і
парує.
•Перевірте, чи пристрій не заблоковано через накип. Якщо
потрібно, видаліть накип із пристрою.
Кавова гуща потрапляє в
глек.
•Не насипайте у фільтр забагато меленої кави.
•Ставити глек на плиту потрібно носиком до пристрою (тобто, не
вбік).
•Використовуйте паперовий фільтр відповідного розміру (1x4
або № 4).
•Переконайтеся, що паперовий фільтр не порвався.
Кава надто слабка. •Використовуйте правильне співвідношення кави й води.
•Переконайтеся, що паперовий фільтр не склався.
•Використовуйте паперовий фільтр відповідного розміру (1x4
або № 4).
•Перед приготуванням кави переконайтеся, що в глеку немає
води.
Кава несмачна. •Не залишайте глек з кавою на плиті на довгий час, особливо
якщо там мало кави.
349Українська
Проблема Рішення
Кава недостатньо гаряча. •Перевірте, чи глек правильно встановлено на плиту.
•Плита та глек мають бути чистими.
•Радимо варити більше, ніж три філіжанки кави для
забезпечення відповідної температури кави.
•Радимо використовувати тонкі філіжанки, адже вони
забирають менше тепла від кави, ніж товсті.
•Не використовуйте холодне молоко просто з холодильника.
•Якщо кавоварка має герметичний глек, перед приготуванням
кави прогрійте його гарячою водою.
У глеку менше кави, ніж
очікувалося.
•Глек необхідно належно встановити на плиту. Якщо глек
встановлений на плиті неналежним чином, кава не витікає з
фільтра через систему запобігання витіканню.
Фільтр протікає під час
приготування кави.
•Перевірте, чи фільтр встановлено у пристрій належним чином.
Якщо фільтр перебуває в неправильному положенні, система
запобігання протіканню не працює, що може призвести до
переповнення фільтра.
•Якщо ви знімете глек із пристрою на понад 20 секунд під час
приготування кави, фільтр почне протікати.
350 Українська
המדקה
הכימתהמ תלעותה אולמ תא קיפהל ידכ !Philips תחפשמל םיאבה םיכורבו םכתשיכר לע וניתוכרב
.www.philips.com/welcome תבותכב רצומה תא םושרל שי ,היתוחוקלל הקינעמ Philips-ש
תוחיטב אשונב בושח עדימ
.דיתעב ןויעל ותוא רומשלו רישכמב שומישה ינפל הז בושח עדימ הדיפקב אורקל שי
הנכס
-.רחא לזונ לכב וא םימב רישכמה תא עיקשהל ןיא
הרהזא
-.ימוקמה למשחה חתמל םיאתמ רישכמה לע ןיוצמה חתמהש אדוול שי ,רישכמה רוביח ינפל
-.הקראה םע ריקב למשח עקשל רישכמה תא רבח
-.םימוגפ ומצע רישכמה וא למשחה לבכ ,עקשה םא רישכמב שמתשהל ןיא
- לש השרומ תוריש זכרמב ,Philips לצא ותוא ףילחהל ךילע םוגפ למשחה לבכ םא ,הנכסמ ענמיהל ידכ
.המוד תוריש ינתונ לצא וא Philip
- תוילכש וא תויתשוחת ,תויזיפ תולוכי ילעב םישנאו הלעמו 8 ינב םידלי לש םשומישל םיאתמ הז רישכמ
םאו רישכמב חוטב שומישב וכרדוה וא החגשה תחת םיאצמנ םה םא ,עדי וא ןויסינ אלל וא ,תולבגומ
םה םא אלא םידלי ידיב ועצובי אל םישמתשמ ידי לע הקוזחתו יוקינ .תוכורכה תונכסה תא םיניבמ םה
8 -מ תוחפ ינב םידלי לש םדי גשיהל ץוחמ ולש לבכהו רישכמה תא רומש .דבלב חוקיפבו ,8 ליג לעמ
.םינש
-.םידלי לש םקחשמל דעונ אל רישכמה
-.חנומ רישכמה וילעש הדובעה חטשמ וא ןחלושה הצק לעמ יולת תויהל למשחה לבכל חינת לא
-.םיירשפא העיצפ וא הנכס עונמל ידכ ,תדעוימה הרטמל קר הז רישכמב שמתשה
תוריהז
-.ןושארה שומישה ינפל םימב רישכמה תא ףוטשל דימת דפקה
-.םימח םיחטשמ םע עגמב אובל למשחה לבכל ןתית לאו םח חטשמ לע רישכמה תא חינת לא
-.שומישה תעב ןוראב רישכמה תא חינת לא
-.לושיב ךלהמב תויעב שי םאו יוקינה ינפל רישכמה תא קתנ
- םע דכהו םומיחה חול ,רישכמה לש ןותחתה קלחה ,ןנסמה תיב ,רישכמה יוביכל דעו לושיבה ךלהמב
.םימח ויהי ,הפקה
-.הפק םמחל ידכ לגורקימב וא םייריכ לע דכה תא ביצת לא
- ,רקוב תחוראו הניל םיעיצמש תומוקמ ,הווח יתב ומכ םימוד םישומישלו יתיב שומישל דעוימ הז רישכמ
םילטומ ,ןולמ יתבב םיחרוא ידי לע ןכו ,תורחא הדובע תוביבסבו םידרשמב ,תויונחב תווצל חבטמ
.תרחא םירוגמ תביבסבו
- .Philips ידי לע השרומ תוריש זכרמל קר רישכמה תא ריזחהל שי ןוקית וא הקידב םישרדנש הרקמב
.ךמצעב רישכמה תא ןקתל הסנת לאו רישכמה תא חתפת לא
)EMF( םייטנגמורטקלא תודש
.םייטנגמורטקלא תודשל הפישחל עגונב םימישיה תונקתהו םינקתה לכל םאות Philips לש הזה רישכמה
352 תירבע
רישכמ לש תיללכ הריקס
1 ןנסמ
2 ןנסמה ףוג
3 דכ הסכמ
4 תיכוכזה דכ
5 המח הטלפ
6 יוביכ/הלעפה גתמ
7 םימ לכימ
8 ןנסמ הסכמ
9 םימ לכימ הסכמ
2
3
4
5
1
9
8
7
6
353תירבע
ןושארה שומישה ינפל
.ןנסמבןוחטהפקםעריינןנסמחינהלןיא:הרעה
.ןושארהשומישהינפלםימברישכמהתאףוטשלדימתדפקה:הרעה
1
1 .דכה הסכמ תאו תיכוכזה דכ תא ,ןנסמה תא הקנ
2
2 .םימה לכימ הסכמ תא רסה
3
3 .MAX ןומיסל דע םימה לכימ תא אלמ
4
4 .םימה לכימ לע הרזחב םימה לכימ הסכמ תא חנה
5
5 .םייריכה לע תיכוכזה דכ תא חנה
354 תירבע
6
6 .ריקב עקשל עקתה תא סנכה
7
7 גתמב רואה .רישכמה תא ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה גתמ לע ץחל
.קלדנ יוביכ / הלעפהה
8
8 .ןקורתמ םימה לכימש דע לועפל רישכמל רשפא
9
9 .תיכוכזה דכ תא ןקור
355תירבע
הפק תנכה
1
1 .ןנסמה הסכמ תא חתפ
1 × 4
no. 4
2
2 עונמל ידכ םימוטאה תווצקה תא לפקו )4 רפסמ וא 1x4 גוס( ריינ ןנסמ חק
.לופיקו העירק
3
3 .ןנסמל ריינה ןנסמ תא סנכה
4
4 .ריינה ןנסמל ןוחט הפק סנכה
הפקהתאםינחוטםתאםא.קדןוחטהפקןנסמבשמתשה:הרעה
.הקבאיומדטעמכאוהשקדךכלכותואןוחטלןיא,םכמצעב
5
5 .ןנסמה הסכמ תא רוגס
6
6 .םימה לכימ הסכמ תא רסה
356 תירבע
7
7 .םיירט םירק םימ לש תשרדנה תומכב םימה לכימ תא אלמ
.תיברמהתלוביקהמגורחלןיא:הרעה
8
8 .םימה לכימ לע הרזחב םימה לכימ הסכמ תא חנה
9
9 .םייריכה לע תיכוכזה דכ תא חנה
.הנוכנההרוטרפמטבהפקהלעתרמושהטלפה,הנכההרחאל
10
10 .ריקב עקשל עקתה תא סנכה
11
11 .רישכמה תא ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה גתמ לע ץחל
12
12 .הנכהה תמלשה רחאל תיכוכזה דכ תא רסה
357תירבע
13
13 .סוכל הפקה תא גוזמ
םשלתיטמוטואהבכנרישכמה,הפקהלושיברחאלתוקד30:הרעה
.היגרנאבךוסחלידכותפסונתוחיטב
.דדובמדכלותואגוזמ,רתויםחראשייךלשהפקהשהצורהתאםא:הצע
ףוטפט תריצע תייצקנופ
רשאכ .הנכהה ךילהת םויס ינפל הפקה תנוכממ דכה תא ריסהל ךל תרשפאמ ףוטפטה תריצע תייצקנופ
.דכה לא הפקה תמירז תא תרצוע ףוטפטה תריצע ,דכה תא ריסמ התא
ךותרישכמלדכהתאריזחמאלהתאםא.דכהתאםיריסמשכקיספמאלהנכההךילהת:הרעה
.ויתודגלעהלועןנסמה,תוינש20
יוקינ
.למשחהמ ותוא קתנל שי דימת ,רישכמה יוקינ תליחת ינפל :תוריהז
.םימב רישכמה תא לובטל ןיא םלועל :תוריהז
1
1 .החל תילטמ םע הפקה תנוכמ לש ינוציחה קלחה תא הקנ
2
2 לזונ טעמ םע םימח םימב דכה הסכמ תאו תיכוכזה דכ תא ,ןנסמה תא הקנ
.הסיבכ
.החל תילטמב םימה לכימ תא תוקנל ןיא
.םימה לכימ םינפ ןויקינ לע תרמוש העובק תינבא תרסה
358 תירבע
תינבא תרסה
יוצר .ךראתמ לושיבה ןמז רשאכ וא םידא ידמ רתוי קיפמ אוה רשאכ הפקה תנוכממ תינבא ריסהל שי
ןכש ,תינבא ריסהל ידכ ןבל ץמוחב קר שמתשה .םיישדוחל תחא הפקה תנוכממ תינבאה תא ריסהל
.רישכמל קזנ םורגל םילולע םירחא םירמוח
,יעבט ץמוחב ,הלעמו 8% לש תיטצא הצמוח תלוכת םע ץמוחב שמתשת לא םלועל :הרהזא
רבדהש ןוויכמ ,רישכמהמ תינבאה תא ריסהל ידכב תוילבט ינבא ריסמ וא תוקבא תקבא ריסמ
.קזנ םורגל לולע
1
1 .)תיטצא הצמוח 4%( ןבל ץמוחב MAX ןומיסל דע םימה לכימ תא אלמ
2
2 .ןנסמה הסכמ תא חתפ
1 × 4
no. 4
3
3 עונמל ידכ םימוטאה תווצקה תא לפקו )4 רפסמ וא 1x4 גוס( ריינ ןנסמ חק
.לופיקו העירק
4
4 .ןנסמל ריינה ןנסמ תא סנכה
5
5 .הנכהה רוזחמ םילשהל ול ןתו רישכמה תא לעפה
359תירבע
6
6 .תינבאה תויראש םע ריינה ןנסמ תא רסהו תיכוכזה דכ תא ןקור
7
7 .MAX ןומיסל דע םיירט םירק םימב םימה לכימ תא אלמ
8
8 .הנכהה ךילהת תא םילשהל רישכמל ןתו לעפה
9
9 .דכה תא ןקור
ןיארבכרישכמהמםיאצוישםימלשדע9,8,7םיבלשלערוזח:הרעה
.ץמוחלשחירואםעט
םירזיבא תנמזה
www.philips.com/parts-and-accessories ףדל רובעל שי ,ףוליח יקלח וא םירזיבא תונקל ידכ
Philips לש ימוקמה תוחוקלה תוריש זכרמל תונפל לכות ,ןכ ומכ .Philips לש ימוקמ קוושמל תונפל וא
.)תימואלניבה תוירחאה אשונב ןולעב ןייע ,תורשקתה יטרפל(
הכימתו תוירחא
.www.philips.com/support רתאב רקבל ץלמומ ,הכימת וא עדימ תלבקל
360 תירבע
רוזחימ
- הליגרה תיתיבה תלוספה םע הז רצומ ךילשהל ןיאש ןייצמ הז למס
.)EU/2012/19(
- םיילמשח םירצומ לש ףוסיאו הדרפהל םיימוקמה םיקוחל תייצל שי
עונמל תרזוע ,םילהנל םאתהב רוזחימל תלוספה תכלשה .םיינורטקלאו
.תואירבה לעו הביבסה לע תוילילש תועפשה
תויעב תריתפו רותיא
תא רותפל ןתינ אל םא .רישכמל רשקב ןהב לקתיהל ןתינש רתויב תוצופנה תויעבה תא םכסמ הז קרפ
תמישרב ןויעל www.philips.com/support רתאב רקבל ץלמומ ,ןלהלש עדימה תרזעב היעבה
.ימוקמה תוחוקלה תוריש זכרמל תונפל וא ,תוצופנה תולאשה
היעבןורתפ
.דבוע וניא רישכמה .ותוא לעפהו למשחה תא רבח
למשחה חתמל םיאתמ רישכמה לע ןיוצמה חתמהש אדו
.ימוקמה
.םימב םימה לכימ תא אלמ
.רישכמהמ הצוחה םיפלוד םימ .MAX-ה ןומיסל רבעמ םימה לכימ תא אלמת לא
ןיכהל ןמז הברה חקול רישכמל
.הפק
.רישכמב תינבאה תא וקנ
םידאו שער הברה רציימ רישכמה
.הנכהה ךילהת ךלהמב
תא הקנ ,ךרוצ שי םא .תינבא ידי לע םוסח וניא רישכמה יכ אדו
.רישכמב תינבאה
.דכל עיגמ ןוחט הפק .ןנסמל ןוחט הפק ידמ רתוי סינכת לא
לא הנופ תיבוברזה םע םייריכה לע דכה תא םישל דפקה
.)הדיצה תנווכמ אל רמולכ( רישכמה
.)4 רפסמ וא 1x4 גוס( ריינ ןנסמ לש ןוכנה לדוגב שמתשה
.ערקנ אל ריינה ןנסמש אדו
.ידמ שלח הפקה .םימל הפק לש ןוכנה סחיב שמתשה
.טטומתמ וניא ריינה ןנסמש אדו
.)4 רפסמ וא 1x4 גוס( ריינ ןנסמ לש ןוכנה לדוגב שמתשה
.הפקה תניחט תליחת ינפל דכב םימ ןיאש ואדוו
.םיעט אל הפקה דחוימב ,ןמז ידמ רתוי םייריכה לע הפקה םע דכה תא ריאשת לא
.הפק לש הנטק תומכ קר ליכמ אוה םא אל
361תירבע
היעבןורתפ
.םח קיפסמ אל הפקה .םייריכה לע יוארכ חנומ דכה יכ אדו
.םייקנ דכהו הטלפהש אדו
חיטבהל ידכ הפק תוסוכ שולשמ רתוי ןיכהל ךל םיצילממ ונא
.הנוכנה הרוטרפמטב היהי הפקהש
תוגפוס ןהש ןוויכמ ,תוקד תוסוכב שמתשהל ךל םיצילממ ונא
.תובע תוסוכ רשאמ הפקהמ םוח תוחפ
.ררקמהמ רשייה רק בלחב שמתשהל ןיא
שארמ דודיבה דכ תא םמח ,דדובמ דכ שי הפקה תנוכמל םא
.הפק ןיכהל ליחתתש ינפל םימח זרב ימב
.יופצהמ דכב הפק תוחפ שי חנומ וניא דכה םא .םייריכה לע יוארכ דכה תא חינמ התאש אדו
הפקה תמירז תא תענומ ףוטפטה תריצע ,םייריכה לע יוארכ
.ןנסמהמ
ןמזב ויתודג לע הלוע ןנסמה
.הפק ןיכמ רישכמהש
וניא ןנסמה םא .הכלהכ רישכמל ןנסמה תא תסנכה םא קודב
םורגל לולעש המ ,תלעופ הניא ףוטפטה תריצע ,ןוכנה בצמב
.ויתודג לע תולעל ןנסמל
תוינש 20-מ רתוי ךשמב רישכמהמ דכה תא ריסמ התא םא
.ויתודג לע תולעל ליחתמ ןנסמה ,הנכהה ךלהמב
362 תירבע
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
3000.064.1566.1 (13/07/2021)