Philips HD7140/54 User Manual
Displayed below is the user manual for HD7140/54 by Philips which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
Caution
- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- Never pour milk, coffee, hot water or carbonated water into the water reservoir.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
1 Placetheapplianceonaatandstablesurface.
2 Putthepluginthewallsocket.
3 Windexcesscordclockwiseroundthecordstoragefacilityatthebackofthe
appliance(Fig.1).
Donotletthecordcomeintocontactwithhotsurfaces.
ENGLISH
1 Fillthecuporcupsyouaregoingtousewithfresh,coldwater.
2 Pourthewaterintothewatertank(Fig.2).
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
3 Putapaperlter(no.101)inthelterholder.(Fig.3)
,Sometypescomewithapermanentlter(Fig.4).
Never use a permanent lter and a paper lter at the same time.
Note: You can also order the permanent lter separately (see chapter ‘Ordering accessories’).
4 Putgroundcoffee(lter-negrind)inthelter(Fig.5).
- If you grind the coffee beans yourself, do not grind them too nely.
- Take approx. two level measuring spoons of ground coffee for each cup when you use large
cups (for instance the cups that come with the appliance).
- Take one level measuring spoon of ground coffee for each cup when you use smaller cups.
- You can adapt the amount of coffee to your own taste.
5 Placethecuporcupsunderthecoffeespouts(Fig.6).
6 Pressthebuttontoswitchontheappliance(Fig.7).
The power-on light goes on.
Donotremovethecuporcupswhiletheapplianceisbrewing.
Note: During brewing, you can only switch off the appliance by removing the mains plug from the wall
socket. When you reinsert the plug into the wall socket, the appliance continues brewing until the water
reservoir is empty.
7 Theapplianceswitchesoffautomaticallyafterbrewing.Afterthepower-onlightgoesout,
waituntilnomorecoffeedripsfromthecoffeespoutsbeforeyouremovethecuporcups.
Note: The appliance does not keep the coffee hot.
- The drip stop prevents coffee from dripping onto the drip tray after brewing. This drip stop may
cause some water to remain behind in the lter holder. This does not mean that the lter is
clogged.
8 Ifyouhaveusedapaperlter,throwitaway(Fig.8).
9 Ifyouhaveusedthepermanentlter,emptyandrinseit(Fig.9).
Let the appliance cool down for at least 4 minutes before you start to brew coffee again.
Note: Let the appliance cool down for at least 4 minutes before you start to brew coffee again.
Cleaning
Neverimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid,norrinseitunderthetap.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheappliancewithamoistcloth.
3 Cleantheseparateparts(driptray,lterholderandpermanentlter,ifany)inwarmwater
withsomewashing-upliquidorinthedishwasher.
ENGLISH 7
Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a
long time.
In case of normal use, descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
1 Fillthewatertankwithwhitevinegar(4%aceticacid).Donotputalterorgroundcoffee
inthelterholder.
2 Lettheappliancecompletetwobrewingcycles.
You can use the same vinegar for both brewing cycles.
3 Lettheappliancecompletetwomorebrewingcycleswithfresh,coldwatertoremoveany
vinegarandscaleresidues.
4 Cleantheseparateparts(seechapter‘Cleaning’).
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In that case, follow the instructions on the package
of the descaler.
- You can order new cups (type no. HD7978) from your Philips dealer.
- The permanent lter is available under type no. HD7951.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 10).
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
ENGLISH8
9
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
- Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
- Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af
(køkken)bordet, hvor apparatet er placeret.
- Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring
med varme ader.
- Tag stikket ud af apparatet, hvis der opstår problemer under brygningen, og før rengøring.
- Hæld aldrig mælk, kaffe, varmt eller destilleret vand i vandtanken.
- Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser;
- stuehuse på gårde;
- af gæster på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning;
- bed and breakfast-lignende miljøer.
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert
at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
1 Stilapparatetpåetjævntogstabiltunderlag.
2 Sætstikketistikkontakten.
3 Ruleventueloverskydendeledninghøjreopomkringoprulningsfunktionenpåapparatets
bagside(g.1).
Ledningenmåikkekommeikontaktmedvarmeader.
DANSK
1 Fyldkoppen/kopperne,duvilbruge,medfrisktkoldtvand.
2 Hældvandetopivandtanken(g.2).
Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket.
3 Sætetpapirlter(nr.101)ilterholderen.(g.3)
,Nogletyperleveresmedetpermanentlter(g.4).
Brug aldrig et permanent lter og et papirlter samtidig.
Bemærk: Du kan også bestille et permanent lter separat (se kapitlet “Bestilling af tilbehør”).
4 Kommaledekaffebønner(beregnettillterkaffe)ilteret(g.5).
- Hvis du selv maler kaffebønnerne, må de ikke males for nt.
- Brug ca. to strøgne måleskeer malet kaffe pr. kop, når du bruger store kopper (samme størrelse
som de medfølgende kopper).
- Når du bruger mindre kopper, skal du bruge én strøgen måleske med malet kaffe pr. kop.
- Mængden af kaffe kan tilpasses efter smag.
5 Placerkoppenellerkopperneunderkaffeudløbene(g.6).
6 Tændapparatetvedtrykpåknappen(g.7).
Strømindikatoren lyser.
Tagikkekoppenellerkoppernevæk,mensapparatetbryggerkaffe.
Bemærk: Under kaffebrygningen kan apparatet kun slukkes ved at trække stikket ud af stikkontakten.
Når stikket sættes i stikkontakten igen, fortsætter brygningen, indtil vandtanken er tom.
7 Apparatetslukkerautomatiskefterbrygning.Nårdenrødekontrollampeslukker,skaldu
ventemedatfjernekoppen/kopperne,tilderikkedryppermerekaffefrakaffeudløbene.
Bemærk: Apparatet holder ikke kaffen varm.
- Apparatets drypstopfunktion forhindrer, at der drypper kaffe ned i drypbakken efter brygning.
Drypstopfunktionen kan bevirke, at der er lidt vand tilbage i lterholderen. Det betyder ikke,
at lteret er tilstoppet.
8 Harduharbrugtetpapirlter,smidesdetteud(g.8).
9 Hvisduharbrugtdetpermanentelter,skaldetblottømmesogskylles(g.9).
Lad apparatet afkøle i mindst 4 minutter, inden du laver mere kaffe.
Bemærk: Lad apparatet afkøle i mindst 4 minutter, inden du laver mere kaffe.
Rengøring
Apparatetmåaldrigkommesnedivandellerandrevæskerellerskyllesundervandhanen.
1 Tagstikketudafstikkontakten.
2 Tørapparatetafmedenfugtigklud.
3 Rengørdeaftageligedele(drypbakke,lterholderogdetpermanentelter)ivarmtvand
medlidtopvaskemiddelellerkomdemiopvaskemaskinen.
DANSK10
Afkalkning
Regelmæssig afkalkning forlænger kaffemaskinens levetid og sikrer optimal kaffebrygning i meget
lang tid.
Ved normal brug afkalkes apparatet:
- 1-2 gange om måneden, hvis du har blødt vand (op til 18 dH);
- 2-3 gange om måneden, hvis du har hårdt vand (over 18 dH).
Oplysninger om vandets hårdhedsgrad fås på det lokale vandværk.
1 Fyldvandtankenmed1del32%eddikesyreog2delekoldtvand(menikkelterogkaffe).
2 Ladmaskinenkøre2gangeigennemmeddenneblanding.
Du kan bruge den samme eddikesyreblanding begge gange.
3 Laddereftermaskinenkøreyderligere2gangeigennemmedrentvandforatskylle
eventuelleeddikeresterogkalkpartiklerbort.
4 Rengørdeaftageligedele(seafsnittet“Rengøring”).
Bemærk: Du kan også bruge et eddikebaseret afkalkningsmiddel. Følg anvisningerne på emballagen.
Kopper
- Nye kopper (typenr. HD7978) kan bestilles via din Philips-forhandler.
- Permanente ltre fås undes typenr. HD7951.
- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 10).
Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’
websted på adressen www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
ndes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
DANSK 11
12
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unter ießendem Wasser ab.
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt ist.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-
Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die
Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Berührung kommen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des Brühvorgangs
auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
- Füllen Sie niemals Milch, Kaffee, heißes oder kohlensäurehaltiges Wasser in den Wasserbehälter!
- Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden Bereichen vorgesehen:
- Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
- Landwirtschaftlichen Betrieben;
- Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
- Unterkünften mit Frühstücksangebot.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
1 StellenSiedasGerätaufeineebeneundfesteOberäche.
2 SteckenSiedenSteckerindieSteckdose.
3 ÜberschüssigesKabelkönnenSieanderRückseitedesGerätsimUhrzeigersinnumdie
Kabelaufwicklunglegen(Abb.1).
LassenSiedasNetzkabelnichtmitheißenOberächeninBerührungkommen.
DEUTSCH
1 FüllenSiedieTassebzw.Tassen,dieSieverwenden,mitfrischem,kaltemWasser.
2 GießenSiedasWasserindenWasserbehälter(Abb.2).
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
3 SetzenSieeinePapierltertüte(101)indenFilterhalterein.(Abb.3)
,EinigeGerätetypensindmiteinemDauerlterausgestattet(Abb.4).
Verwenden Sie Dauerlter und Papierltertüten niemals gleichzeitig.
Hinweis: Sie können Dauerlter auch separat bestellen (siehe “Zubehör bestellen”).
4 GebenSie(fürFilterkaffee)gemahlenenKaffeeindenFilter(Abb.5).
- Wenn Sie den Kaffee selbst mahlen, achten Sie darauf, dass er nicht zu fein gerät.
- Nehmen Sie ca. zwei gestrichene Messlöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse, wenn Sie große
Tassen verwenden (z. B. die Im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Tassen).
- Nehmen Sie einen gestrichenen Messlöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse, wenn Sie kleinere
Tassen verwenden.
- Sie können die Kaffeemenge nach Wunsch anpassen.
5 StellenSiedieTassebzw.TassenunterdieKaffeeausläufe(Abb.6).
6 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGeräteinzuschalten(Abb.7).
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
EntfernenSiedieTassebzw.Tassennicht,solangedasGerätKaffeebrüht.
Hinweis: Während des Brühens können Sie das Gerät nur ausschalten, indem Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Wenn Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose stecken, wird der Brühvorgang
fortgesetzt, bis der Wasserbehälter leer ist.
7 DasGerätschaltetsichnachabgeschlossenemBrühvorgangautomatischaus.Wenndie
Betriebsanzeigeerlischt,wartenSie,biskeinKaffeemehrausdenKaffeeausläufentropft,
bevorSiedieTassebzw.Tassenentfernen.
Hinweis: Das Gerät hält den Kaffee nicht heiß.
- Das Tropf-Stopp-System verhindert, dass der gebrühte Kaffee auf die Auffangschale tropft.
Aufgrund dieses Systems bleibt ggf. etwas Wasser im Filterhalter zurück. Das bedeutet jedoch
nicht, dass der Filter verstopft ist.
8 FallsSieeinenPapierlterverwendethaben,entsorgenSieihn(Abb.8).
9 WennIhrGerätübereinenDauerlterverfügt,leerenundspülenSieihnaus(Abb.9).
Lassen Sie das Gerät mindestens 4 Minuten lang abkühlen, bevor Sie erneut mit der Zubereitung
von Kaffee beginnen.
Hinweis: Lassen Sie das Gerät mindestens 4 Minuten lang abkühlen, bevor Sie erneut mit der
Zubereitung von Kaffee beginnen.
Reinigung
TauchenSiedasGerätniemalsinWasseroderandereFlüssigkeiten;spülenSieesauchnicht
unterießendemWasserab.
1 ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
2 ReinigenSiedasGerätmiteinemfeuchtenTuch.
3 ReinigenSiealleabnehmbarenTeile(Auffangschale,FilterhalterundDauerlter,sofern
vorhanden)inwarmemSpülwasseroderimGeschirrspüler.
DEUTSCH 13
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Geräts und garantiert langfristig optimale
Ergebnisse bei der Kaffeezubereitung.
Bei normalem Gebrauch sollte das Gerät in folgenden Zeitabständen entkalkt werden:
- 2 bis 3 Mal pro Jahr bei weichem Wasser (unter 18 dH);
- 4 bis 5 Mal pro Jahr bei hartem Wasser (über 18 dH).
Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen Auskunft über den Härtegrad in Ihrer Region geben.
1 FüllenSiedenWasserbehältermitHaushaltsessig(4%Essigsäure).ZumEntkalkenkeine
FiltertüteoderKaffeemehlverwenden!
2 LassenSiedasGerätzweimalkomplettdurchlaufen.
Sie können dieselbe Essiglösung für beide Durchläufe benutzen.
3 BetreibenSiedanndasGerätnochzweimalmitfrischemkaltemWasser,umRückständevon
EssigundKalkzubeseitigen.
4 ReinigenSiealleabnehmbarenTeile(sieheKapitel“Reinigung”).
Hinweis: Sie können auch einen geeigneten üssigen Entkalker verwenden. Halten Sie sich in diesem Fall
an die Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
- Sie können neue Tassen (Typennummer HD7978) bei ihrem Philips Händler bestellen.
- Den Dauerlter erhalten Sie unter der Typennummer HD7951.
- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 10).
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
DEUTSCH14
15
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
- Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε
με νερό βρύσης.
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχουν
υποστεί φθορά.
- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο
σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν
με τη συσκευή.
- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια και αποφύγετε την επαφή του
καλωδίου με ζεστές επιφάνειες.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή εάν προκύψουν προβλήματα κατά την παρασκευή καφέ και πριν
τον καθαρισμό της.
- Μην προσθέτετε γάλα, καφέ, ζεστό ή ανθρακούχο νερό στο δοχείο νερού.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως:
- κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- εξοχικά,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους οικιστικούς χώρους,
- πανδοχεία.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
1 Τοποθετήστετησυσκευήσεεπίπεδηκαισταθερήεπιφάνεια.
2 Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.
3 Τυλίξτετοκαλώδιοπουπερισσεύειδεφιόστροφα,γύρωαπότοχώροαποθήκευσης
καλωδίου,στοπίσωμέροςτηςσυσκευής(Εικ.1).
Μηαφήνετετοκαλώδιοναέρθεισεεπαφήμεζεστέςεπιφάνειες.
1 Γεμίστετοφλιτζάνιήταφλιτζάνιαπουθαχρησιμοποιήσετεμεφρέσκο,κρύονερό.
2 Αδειάστετονερόστηδεξαμενήνερού(Εικ.2).
Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.
3 Τοποθετήστεέναχάρτινοφίλτρο(νούμερο101)στηνυποδοχήτουφίλτρου.(Εικ.3)
,Ορισμένοιτύποιδιατίθενταιμεμόνιμοφίλτρο(Εικ.4).
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μόνιμο και χάρτινο φίλτρο μαζί.
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να παραγγείλετε το μόνιμο φίλτρο ξεχωριστά (δείτε το κεφάλαιο
‘Παραγγελία εξαρτημάτων’).
4 Βάλτεαλεσμένοκαφέ(λεπτοαλεσμένοκαφέφίλτρου)μέσαστοφίλτρο(Εικ.5).
- Εάν αλέθετε μόνοι σας τον καφέ, μην τον αλέσετε υπερβολικά.
- Βάλτε περίπου δύο κοφτές κουταλιές αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι
όταν χρησιμοποιείτε μεγάλα φλιτζάνια (για παράδειγμα τα φλιτζάνια που παρέχονται με
τη συσκευή).
- Βάλτε μια κοφτή κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι όταν χρησιμοποιείτε
μικρότερα φλιτζάνια.
- Μπορείτε να προσαρμόσετε την ποσότητα καφέ στη δική σας γεύση.
5 Τοποθετήστετοφλιτζάνιήταφλιτζάνιακάτωαπόταστόμιαεκροήςκαφέ(Εικ.6).
6 Πιέστετοκουμπίγιαναενεργοποιήσετετησυσκευή(Εικ.7).
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Μηναφαιρείτετοφλιτζάνιήταφλιτζάνιαενώησυσκευήβρίσκεταιστηδιαδικασία
παρασκευήςτουκαφέ.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια της παρασκευής, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
μόνο αποσυνδέοντας το φις από την πρίζα. Όταν συνδέσετε ξανά το φις στην πρίζα, η συσκευή
συνεχίζει την παρασκευή καφέ μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
7 Ησυσκευήαπενεργοποιείταιαυτόματαμετάτηνπαρασκευήκαφέ.Αφούσβήσειηλυχνία
λειτουργίας,περιμένετεμέχρινασταματήσειηεκροήκαφέαπόταστόμιαπριν
αφαιρέσετετοφλιτζάνιήταφλιτζάνια.
Σημείωση: Η συσκευή δεν διατηρεί ζεστό τον καφέ.
- Η προστασία σταξίματος αποτρέπει το στάξιμο καφέ στον δίσκο περισυλλογής υγρών
μετά την παρασκευή. Ενδέχεται κάποια ποσότητα νερού να παραμείνει μέσα στην υποδοχή
του φίλτρου λόγω της προστασίας σταξίματος. Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι έχει φράξει το
φίλτρο.
8 Εάνέχετεχρησιμοποιήσειχάρτινοφίλτρο,πετάξτετο(Εικ.8).
9 Εάνέχετεχρησιμοποιήσειτομόνιμοφίλτρο,αδειάστετοκαιξεπλύντετο(Εικ.9).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τουλάχιστον για 4 λεπτά πριν αρχίσετε να παρασκευάζετε και
πάλι καφέ.
Σημείωση: Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τουλάχιστον για 4 λεπτά πριν αρχίσετε να
παρασκευάζετε και πάλι καφέ.
16
Μηνβυθίζετεποτέτησυσκευήσενερόήσεοποιοδήποτεάλλουγρόκαιμηντηνξεπλένετε
μενερόβρύσης.
1 Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζα.
2 Καθαρίστετησυσκευήμεέναυγρόπανί.
3 Καθαρίστεταδιάφοραμέρητηςσυσκευής(δίσκοςπερισυλλογήςυγρών,υποδοχή
φίλτρουκαιμόνιμοφίλτρο,ανυπάρχει)σεζεστόνερόμελίγουγρόαπορρυπαντικόή
στοπλυντήριοπιάτων.
Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής και εγγυάται
άριστα αποτελέσματα στην παρασκευή καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σε περίπτωση κανονικής χρήσης, καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα:
- 2 ή 3 φορές το χρόνο εάν χρησιμοποιείτε μαλακό νερό (έως 18 dH),
- 4 ή 5 φορές το χρόνο εάν χρησιμοποιείτε σκληρό νερό (πάνω από 18 dH).
Για πληροφορίες σχετικά με την σκληρότητα του νερού της περιοχής σας, απευθυνθείτε στην
τοπική υπηρεσία ύδρευσης.
1 Γεμίστετηδεξαμενήνερούμελευκόξύδι(ακετικόοξύ4%).Μηντοποθετήσετεφίλτροή
αλεσμένοκαφέστηνυποδοχήτουφίλτρου.
2 Αφήστετησυσκευήναολοκληρώσειδύοκύκλουςλειτουργίας.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο ξύδι και για τους δύο κύκλους λειτουργίας.
3 Αφήστετησυσκευήναολοκληρώσειδύοακόμηκύκλουςμεφρέσκο,κρύονερόγιανα
αφαιρεθούντυχόνυπολείμματαξυδιούκαιαλάτων.
4 Καθαρίστεταδιάφοραμέρητηςσυσκευής(δείτετοκεφάλαιο‘Καθαρισμός’).
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο αφαλατικό υγρό. Σε αυτή την
περίπτωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του αφαλατικού.
- Μπορείτε να παραγγείλετε νέα φλιτζάνια (υπό τον τύπο HD7978) από τον αντιπρόσωπό
σας της Philips.
- Το μόνιμο φίλτρο διατίθεται υπό τον τύπο HD7951.
- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 10).
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο
διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips.
17
18
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
- No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo.
Advertencia
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de
alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
Precaución
- No coloque el aparato sobre supercies calientes y evite que el cable entre en contacto con
supercies calientes.
- Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, así como si se produce algún problema durante la
preparación de café.
- No ponga nunca leche, café, agua caliente o carbonatada en el depósito del agua.
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como:
- zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
- viviendas de granjas;
- por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo;
- hostales en los que se ofrecen desayunos.
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se
puede usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
1 Coloqueelaparatosobreunasupercieplanayestable.
2 Enchufeelaparatoalatomadecorriente.
3 Enrolleelcablesobranteenelsentidodelasagujasdelrelojalrededordelrecogecablede
laparteposteriordelaparato(g.1).
Nopermitaqueelcableentreencontactoconsuperciescalientes.
ESPAÑOL
1 Llenelatazaotazasquevayaautilizarconaguafría.
2 Viertaelaguaeneldepósito(g.2).
No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX.
3 Coloqueunltrodepapel(nº101)enelportaltros(g.3)
,Algunosmodelosincluyenunltropermanente(g.4).
No utilice nunca un ltro permanente y uno de papel al mismo tiempo.
Nota: También puede solicitar un ltro permanente por separado (consulte el capítulo “Solicitud de
accesorios”).
4 Pongacafémolido(molidoadecuadoparaltro)enelltro(g.5).
- Si muele los granos de café usted mismo, no los muela demasiado.
- Utilice aproximadamente dos cacitos dosicadores rasos de café molido por taza si utiliza
tazas grandes (por ejemplo, las tazas incluidas con el aparato).
- Utilice un cacito raso de café molido por taza si utiliza tazas más pequeñas.
- Puede adaptar la cantidad de café a su gusto.
5 Coloquelatazaotazasdebajodelasboquillasdesalidadelcafé(g.6).
6 Pulseelbotóndeencendidodelaparato(g.7).
El piloto de encendido se ilumina.
Noretirelatazaotazasmientrassepreparaelcafé.
Nota: Mientras se prepara el café, sólo puede apagar el aparato desenchufándolo de la toma de
corriente. Cuando vuelva a enchufarlo, el aparato continuará preparando el café hasta que el depósito
de agua se vacíe.
7 Elaparatoseapagaautomáticamentedespuésdeprepararelcafé.Unavezquesehaya
apagadoelpilotodeencendido,esperehastaquenogoteemáscaféporlasboquillasantes
deretirarlatazaotazas.
Nota: El aparato no mantiene el café caliente.
- El sistema antigoteo evita que el café gotee en la bandeja después de preparar el café.
Este sistema antigoteo puede hacer que quede algo de agua en el portaltro, lo cual no
signica que el ltro esté obstruido.
8 Sihautilizadounltrodepapel,tírelo(g.8).
9 Sihautilizadounltropermanente,vacíeloyenjuáguelo(g.9).
Deje que el aparato se enfríe durante al menos 4 minutos antes de preparar café de nuevo.
Nota: Deje que el aparato se enfríe durante al menos 4 minutos antes de preparar café de nuevo.
Nosumerjanuncaelaparatoenaguauotroslíquidos,niloenjuaguebajoelgrifo.
1 Desenchufeelaparato.
2 Limpieelaparatoconunpañohúmedo.
3 Limpietodaslaspiezas(bandejadegoteo,portaltroyltropermanente,silohay)conagua
tibiayunpocodedetergentelíquido,oenellavavajillas.
ESPAÑOL 19
Si elimina los depósitos de cal con regularidad, prolongará la vida del aparato y garantizará
resultados óptimos durante mucho tiempo.
En caso de un uso normal, elimine los depósitos de cal del aparato:
- 2 ó 3 veces al año si utiliza agua blanda (hasta 18 dH).
- 4 ó 5 veces al año si utiliza agua dura (más de 18 dH).
Consulte a la compañía suministradora de agua para obtener información acerca de la dureza del
agua en su zona.
1 Lleneeldepósitodeaguaconvinagreblanco(4%deácidoacético).Nopongaltronicafé
molidoenelportaltros.
2 Dejequeelaparatocompletedosciclosdepreparacióndecafé.
Puede utilizar el mismo vinagre para ambos ciclos.
3 Dejequeelaparatocompleteotrosdosciclosconaguafríaparaeliminartodoslosrestos
devinagreycal.
4 Limpietodaslaspiezas(consulteelcapítulo“Limpieza”).
Nota: También puede utilizar un agente desincrustante líquido adecuado. En ese caso, siga las
instrucciones indicadas en el embalaje del desincrustante.
- Puede solicitar tazas nuevas (modelo HD7978) a su distribuidor Philips.
Filtro permanente
- El ltro permanente está disponible con el modelo HD7951.
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 10).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio
de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
ESPAÑOL20
21
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement
de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous
le robinet.
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même
est endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la
table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
Attention
- Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
- Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de la préparation du café et avant de
le nettoyer.
- Ne versez jamais de lait, de café, d’eau chaude ou d’eau gazeuse dans le réservoir d’eau.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation similaire comme :
- cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements
de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ;
- chambres d’hôte.
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
FRANÇAIS
22 FRANÇAIS
1 Posezl’appareilsurunesurfaceplaneetstable.
2 Branchezlecordond’alimentationsurlaprisesecteur.
3 Ajustezlalongueurducordond’alimentationenl’enroulantdanslesensdesaiguillesd’une
montreautourdurangementprévuàceteffetàl’arrièredel’appareil(g.1).
Veillezàcequelecordonnesoitpasencontactavecdessurfaceschaudes.
1 Remplissezd’eaufroidelaoulestassesquevoussouhaitezutiliser.
2 Versezl’eaudansleréservoird’eau(g.2).
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
3 Placezunltreenpapier(n°101)dansleporte-ltre.(g.3)
,Certainsmodèlessontlivrésavecunltrepermanent(g.4).
N’utilisez jamais le ltre permanent et un ltre en papier simultanément.
Remarque : Vous avez également la possibilité de commander un ltre permanent séparément (voir le
chapitre « Commande d’accessoires »).
4 Placezducafémoulu(pourltre)dansleltre(g.5).
- Veillez à ne pas moudre le café trop nement si vous le faites vous-même.
- Comptez environ deux cuillères de mesure rases de café moulu par grande tasse (par exemple,
celle fournie avec l’appareil).
- Comptez une cuillère de mesure rase de café moulu par petite tasse.
- Vous pouvez bien sûr adapter la quantité de café utilisée selon vos goûts personnels.
5 Placezlaoulestassessouslesunitésd’écoulementducafé(g.6).
6 Appuyezsurleboutonpourallumerl’appareil(g.7).
Le voyant d’alimentation s’allume.
Neretirezpaslaoulestasseslorsquel’appareilestencoursdefonctionnement.
Remarque : Lors de la préparation du café, vous ne pouvez éteindre l’appareil qu’en retirant le cordon
d’alimentation de la prise murale. Lorsque vous réinsérez la che du cordon dans la prise murale,
l’appareil reprend la préparation de café jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
7 L’appareils’éteintautomatiquementàlanduprocessusdepréparation.Unefoislevoyant
d’alimentationéteint,patientezjusqu’àcequeplusaucunegouttedecafénes’écouledes
unitésd’écoulement,puisretirezlaoulestasses.
Remarque : L’appareil ne maintient pas le café chaud.
- Après la préparation du café, le système anti-goutte empêche le café de s’écouler sur le plateau
égouttoir. Suite à cela, il se peut qu’il reste de l’eau derrière le porte-ltre, mais cela ne signie
pas que le ltre est bouché.
8 Sivousavezutiliséunltreenpapier,jetez-le(g.8).
9 Sivousavezutiliséleltrepermanent,videz-leetrincez-le(g.9).
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 4 minutes avant de refaire du café.
Remarque : Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 4 minutes avant de refaire du café.
23FRANÇAIS
Neplongezjamaisl’appareildansl’eau,nidansd’autresliquidesetnelerincezpassous
lerobinet.
1 Débranchezl’appareil.
2 Nettoyezl’appareilavecunchiffonhumide.
3 Nettoyezlesdifférentséléments(plateauégouttoir,porte-ltreetltrepermanent,
lecaséchéant)àl’eauchaudesavonneuseouaulave-vaisselle.
Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil et garantit des résultats optimaux
à long terme.
En cas d’utilisation normale, détartrez l’appareil :
- 2 ou 3 fois par an si l’eau de votre région est douce (jusqu’à 18 TH) ;
- 4 ou 5 fois par an si l’eau de votre région est dure (au-delà de 18 TH).
Pour connaître la dureté de l’eau dans votre région, renseignez-vous auprès des services de
distribution des eaux de votre commune.
1 Remplissezleréservoiravecduvinaigreblanc(4%d’acideacétique).Neplacezpasdeltre
enpapiernidecafédansleporte-ltre.
2 Faitespasserlevinaigreeneffectuantuncycledepréparation,puisrépétezl’opération.
Vous pouvez réutiliser le vinaigre pour le second cycle.
3 Ensuite,effectuezdeuxnouveauxcyclesdepréparationavecdel’eaufroideand’éliminer
levinaigreettouslesrésidusdecalcaire.
4 Nettoyezlesdifférentséléments(voirlechapitre«Nettoyage»).
Remarque : Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les instructions
indiquées sur l’emballage du détartrant.
- Vous pouvez commander de nouvelles tasses (référence HD7978) auprès de votre
revendeur Philips.
Filtre permanent
- Le ltre permanent est disponible sous la référence HD7951.
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 10).
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous
rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips local.
24
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder
de kraan.
- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van
de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
Let op
- Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt
met hete oppervlakken.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er tijdens het kofezetten problemen
optreden en voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
- Giet nooit melk, kofe, heet water of koolzuurhoudend water in het waterreservoir.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:
- in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- in boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
- in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
1 Plaatshetapparaatopeenvlakkeenstabieleondergrond.
2 Steekdestekkerinhetstopcontact.
3 Wikkelovertolligsnoerrechtsomronddesnoeropbergmogelijkheidaandeachterzijdevan
hetapparaat(g.1).
Voorkomdathetsnoerinaanrakingkomtmetheteoppervlakken.
NEDERLANDS
25NEDERLANDS
Het apparaat gebruiken
1 Vuldekopofkoppendieuwiltgebruikenmetvers,koudwater.
2 Giethetwaterinhetwaterreservoir(g.2).
Vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-aanduiding.
3 Doeeenpapierenlterzakje(nr.101)indelterhouder.(g.3)
,Sommigetypenzijnvoorzienvaneenpermanentlter(g.4).
Gebruik het permanente lter nooit samen met een papieren lter.
Opmerking: U kunt het permanente lter ook afzonderlijk bestellen
(zie hoofdstuk ‘Accessoires bestellen’).
4 Schepgemalenkofe(snelltermaling)inhetlter(g.5).
- Als u zelf kofebonen maalt, maal ze dan niet te jn.
- Gebruik ongeveer twee afgestreken maatlepels gemalen kofe voor elke kop als u
grote koppen gebruikt (bijvoorbeeld de koppen die bij het apparaat worden geleverd).
- Gebruik een afgestreken maatlepel gemalen kofe voor elke kop wanneer u kleinere
koppen gebruikt.
- U kunt de hoeveelheid gemalen kofe aanpassen aan uw eigen smaak.
5 Plaatsdekopofkoppenonderdekofetuiten(g.6).
6 Drukopdeknopomhetapparaatinteschakelen(g.7).
Het aan-lampje gaat branden.
Verwijderdekopofkoppennietterwijlhetapparaataanhetkofezettenis.
Opmerking: Tijdens het kofezetten kunt u het apparaat uitsluitend uitschakelen door de stekker uit het
stopcontact te halen. Als u de stekker daarna weer in het stopcontact steekt, gaat het apparaat verder
met kofezetten totdat het waterreservoir leeg is.
7 Nahetkofezettenschakelthetapparaatautomatischuit.Wacht,nadathetaan-lampje
isuitgegaan,totdatergeenkofemeeruitdekofetuitendruptvoordatudekopof
koppenverwijdert.
Opmerking: Het apparaat houdt de kofe niet warm.
- De druppelstop zorgt ervoor dat er na het kofezetten geen kofe op de lekplaat lekt. Door de
druppelstop kan er wat water in de lterhouder achterblijven. Dit betekent niet dat het lter
verstopt is.
8 Alsueenpapierenlterhebtgebruikt,gooihetdanweg(g.8).
9 Hetpermanentelterkuntuleeggooienenafspoelen(g.9).
Laat het apparaat ten minste 4 minuten afkoelen voordat u opnieuw kofe gaat zetten.
Opmerking: Laat het apparaat ten minste 4 minuten afkoelen voordat u opnieuw kofe gaat zetten.
Dompelhetapparaatnooitinwaterofeenanderevloeistofenspoelhetooknietafonder
dekraan.
1 Haaldestekkeruithetstopcontact.
2 Maakhetapparaatschoonmeteenvochtigedoek.
3 Maakdelosseonderdelen(lekplaat,lterhouderenpermanentlter,indienaanwezig)schoon
metwarmwatereneenbeetjeafwasmiddelofindevaatwasmachine.
Ontkalken
Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en garandeert langdurig een optimale
werking van het apparaat.
Ontkalk het apparaat bij normaal gebruik:
- 2 of 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 dH);
- 4 of 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).
Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor informatie over de waterhardheid in uw
woongebied.
1 Vulhetwaterreservoirmetblankeazijn(4%azijnzuur).Plaatsgeenlterzakjemetgemalen
kofeindelterhouder.
2 Laathetapparaattweekeerwerken.
U kunt voor beide zetcycli dezelfde azijn gebruiken.
3 Laathetapparaatnogtweekeermetschoon,koudwaterwerkenomalleazijn-enkalkresten
wegtespoelen.
4 Maakdeafzonderlijkeonderdelenschoon(ziehoofdstuk‘Schoonmaken’).
Opmerking: U kunt ook een hiervoor geschikte vloeibare ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
Koppen
- U kunt nieuwe koppen bestellen bij uw Philips-dealer onder typenummer HD7978.
- Het permanente lter is verkrijgbaar onder typenummer HD7951.
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 10).
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw lokale Philips-dealer.
NEDERLANDS26
27
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
- Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske, og det må heller ikke skylles under
rennende vann.
- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet
eller benken.
Viktig
- Ikke plasser apparatet på en varm overate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med
varme overater.
- Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under traktingen.
- Hell aldri melk, kaffe, varmt vann eller kullsyreholdig vann i vannbeholderen.
- Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet og lignende bruksområder, som:
- personalkjøkken i butikk, kontorer og andre jobbmiljøer,
- gårder,
- av kunder på hoteller, moteller og andre typer bomiljøer,
- andre overnattingssteder.
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt
å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
1 Settapparatetpåetattogstabiltunderlag.
2 Settstøpseletinnistikkontakten.
3 Kveiloverødigledningmedklokkenrundtledningsholderenbakpåapparatet(g.1).
Ikkelaledningenkommeikontaktmedvarmeoverater.
NORSK
28
Bruke apparatet
1 Fyllkoppenellerkoppeneduskalbruke,medfriskt,kaldtvann.
2 Hellvannetivannbeholderen(g.2).
Ikke fyll vann over maksimumsnivået.
3 Settetpapirlter(nr.101)ilterholderen.(g.3)
,Noentyperleveresmedetpermanentlter(g.4).
Bruk aldri et permanent lter og papirlter samtidig.
Merk: Du kan også bestille det permanente lteret separat (se avsnittet Bestille tilbehør).
4 Haltermaltkaffeilteret(g.5).
- Hvis du maler kaffebønnene selv, må du ikke male dem for nt.
- Ta cirka to strøkne måleskjeer med malt kaffe for hver kopp når du bruker store kopper
(for eksempel koppene som følger med apparatet).
- Ta én strøken måleskje med malt kaffe for hver kopp når du bruker mindre kopper.
- Du kan tilpasse mengden med kaffe slik du liker den.
5 Plasserkoppenellerkoppeneunderkaffetuten(g.6).
6 Trykkpåknappenforåslåpåapparatet(g.7).
På-lampen tennes.
Ikketabortkoppenellerkoppenemensapparatettrakterkaffen.
Merk: Under traktingen kan du bare slå av apparatet ved å ta støpselet ut av veggkontakten. Når du
setter inn igjen støpselet i veggkontakten, fortsetter apparatet traktingen til vannbeholderen er tom.
7 Apparatetslårsegautomatiskavnårtraktingenerferdig.Nårpå-lampenslukker,måduvente
tildetikkedryppermerkaffefrakaffetuten,førdufjernerkoppenellerkoppene.
Merk: Apparatet holder ikke kaffen varm.
- Dryppstoppfunksjonen forhindrer at det drypper kaffe ned på dryppebrettet etter trakting.
Denne dryppstoppen kan føre til at det blir igjen litt vann i lterholderen. Dette betyr ikke at
lteret er tilstoppet.
8 Hvisduharbruktetpapirlter,mådukastedet(g.8).
9 Hvisdubrukeretpermanentlter,mådutømmeogskylledet(g.9).
La apparatet avkjøles i minst re minutter før du begynner å trakte kaffe igjen.
Merk: La apparatet avkjøles i minst re minutter før du begynner å trakte kaffe igjen.
Rengjøring
Apparatetmåikkesenkesnedivannellerannenvæske,ogdetmåhellerikkeskyllesunder
rennendevann.
1 Koblefraapparatet.
2 Rengjørapparatetmedenfuktigklut.
3 Rengjørdeenkeltedelene(dryppebrett,lterholderogpermanentlter,hvisdetnnes)i
varmtvannogoppvaskmiddelellerioppvaskmaskinen.
NORSK
Avkalking
Regelmessig avkalking forlenger apparatets levetid og garanterer best mulig trakting i lang tid.
Ved normal bruk kan du avkalke apparatet
- 2 eller 3 ganger i året hvis du bruker mykt vann (opptil 18 dH)
- 4 eller 5 ganger i året hvis du bruker hardt vann (over 18 dH)
Ta kontakt med det lokale vannverket hvis du trenger informasjon om vannets hardhetsgrad der du
bor.
1 Fyllvannbeholderenmedhviteddik(4%).Ikkeleggetlterellermaltkaffeilterholderen.
2 Laapparatetgåitoomganger.
Du kan bruke samme eddik i begge omgangene.
3 Laapparatetderettergåiytterligeretoomgangermedfriskt,kaldtvann,slikateddikog
kalkresterskyllesut.
4 Rengjørdeavtakbaredelene(seavsnittetRengjøring).
Merk: Du kan også bruke et egnet avkalkingsmiddel. I så fall følger du instruksjonene på pakken.
Kopper
- Du kan bestille nye kopper (typenr. HD7978) fra Philips-forhandleren.
- Det permanente lteret kan bestilles som typenr. HD7951.
Miljø
- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (g. 10).
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der
du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen forbrukertjeneste i
nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
NORSK 29
30 PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
- Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o enxagúe em água corrente.
- Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o
ligar.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio aparelho estiverem
danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações
de perigo.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
- Mantenha o o de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o o de alimentação
suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado.
Cuidado
- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e evite que o o entre em contacto com
superfícies quentes.
- Desligue o aparelho da corrente se ocorrer algum problema durante a preparação do café e
antes de o limpar.
- Nunca deite leite, café, água quente ou água gaseicada no reservatório.
- Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações
semelhantes, como:
- copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- quintas;
- por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
- ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”.
Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos
(CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador,
este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
1 Coloqueoaparelhosobreumasuperfícieplanaeestável.
2 Ligueachaàtomadaeléctrica.
3 Enroleooexcedenteparaadireitanorespectivocompartimentonapartedetrásdo
aparelho(g.1).
Nãodeixequeooentreemcontactocomsuperfíciesquentes.
31
1 Enchaachávenaouchávenasquevaiutilizarcomágualimpaefresca.
2 Deiteaáguanodepósitodeágua(g.2).
Não encha o depósito de água acima da indicação MAX.
3 Coloqueumltrodepapel(no.101)nosuportedoltro.(g.3)
,Algunsmodelosincluemumltropermanente(g.4).
Nunca utilize um ltro permanente e um ltro de papel ao mesmo tempo.
Nota: Também pode encomendar o ltro permanente em separado (consulte o capítulo
‘Encomendar acessórios’).
4 Coloqueocafémoído(moagemnal)noltro(g.5).
- Se moer o café você mesmo, não o moa em demasia.
- Utilize aproximadamente duas medidas rasas de café moído por cada chávena quando utilizar
chávenas grandes (por exemplo, as chávenas que vêm com o aparelho).
- Utilize uma medida rasa de café moído para cada chávena quando utilizar chávenas mais
pequenas.
- Pode adaptar a quantidade de café ao seu gosto pessoal.
5 Coloqueachávenaouchávenasporbaixodosbicosdecafé(g.6).
6 Primaobotãoparaligaroaparelho(g.7).
A luz acende-se para indicar que está ligado.
Nãoretireachávenaouchávenasenquantooaparelhoestáaprepararocafé.
Nota: Durante a preparação do café, só pode desligar o aparelho removendo a cha de alimentação da
tomada eléctrica. Quando voltar a introduzir a cha de alimentação na tomada eléctrica, o aparelho
continua a preparar o café até o depósito de água car vazio.
7 Oaparelhodesliga-seautomaticamentequandoocaféestiverpronto.Depoisdealuzde
alimentaçãosedesligar,aguardeaténãosaíremmaisgotasdosbicosdecaféantesderetirar
achávenaouchávenas.
Nota: O aparelho não mantém o café quente.
- O sistema anti-pingos evita que o café pingue para o tabuleiro de recolha depois de o café estar
pronto. Este sistema pode fazer com que permaneça alguma água no suporte do ltro, o que
não signica que o ltro esteja obstruído.
8 Seutilizouumltrodepapel,deite-ofora(g.8).
9 Depoisdeutilizaroltropermanente,esvazie-oeenxagúe-o(g.9).
Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 4 minutos antes de começar a fazer
café novamente.
Nota: Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 4 minutos antes de começar a fazer
café novamente.
PORTUGUÊS
Nuncamergulheoaparelhoemáguaounoutrolíquido,nemoenxagúeemáguacorrente.
1 Desligueoaparelhodacorrente.
2 Limpeoaparelhocomumpanohúmido.
3 Limpeaspeçasdesmontáveis(tabuleiroderecolhadepingos,suportedoltroeltro
permanente,casoexistam)comáguaquenteedetergentelíquidoounamáquinadelavar
loiça.
A descalcicação regular prolonga a vida do aparelho e garante os melhores resultados de café
durante muito tempo.
No caso de utilização normal, descalcique o aparelho:
- 2 ou 3 vezes por ano se utilizar água macia (até 18 dH);
- 4 ou 5 vezes por ano se utilizar água dura (mais de 18 dH).
Informe-se junto da companhia das águas local sobre o grau de dureza da água da sua área.
1 Enchaodepósitodaáguacomvinagrebranco(ácidoacético4%).Nãocoloqueltronem
cafémoídonosuporte.
2 Deixeoaparelhoefectuardoiscicloscompletos.
Pode utilizar o mesmo vinagre para ambos os ciclos.
3 Deixeoaparelhocompletarmaisdoiscicloscomágualimpaefrescapararemovertodosos
vestígiosdevinagreeincrustações.
4 Limpeaspeçasdesmontáveis(consulteocapítulo‘Limpeza’).
Nota: Também pode utilizar um produto de descalcicação próprio. Se for esse o caso, siga as instruções
na embalagem do produto.
- Pode encomendar chávenas novas (referência HD7978) a um revendedor Philips.
Filtro permanente
- O ltro permanente está disponível com a referência HD7951.
Meio ambiente
- Não elimine o aparelho juntamente com os resíduos domésticos normais no nal da sua vida
útil. Entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar
o meio ambiente (g. 10).
Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em
www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode
encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de
Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
PORTUGUÊS32
33
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
- Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
- Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
- Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän
reunan yli.
- Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa.
- Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt
ongelmia.
- Älä kaada vesisäiliöön maitoa, kuumaa vettä ja hiilihapollista vettä.
- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten:
- henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä,
- maatilamajoitus,
- asiakkaat hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
- aamiaismajoitus.
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
1 Asetalaitetasaisellejavakaallealustalle.
2 Työnnäpistokepistorasiaan.
3 Kierrävirtajohdonliikapituuslaitteentakaosassaolevanjohdonpidikkeenympärille
myötäpäivään(Kuva1).
Äläannajohdonkoskettaamitäänkuumaapintaa.
SUOMI
34
1 Täytäkupit,joitaaiotkäyttää,raikkaalla,kylmällävedellä.
2 Kaadavesivesisäiliöön(Kuva2).
Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
3 Asetasuodatinpaperi(numero101)suodatintelineeseen.(Kuva3)
,Joissakinmalleissaonkestosuodatin(Kuva4).
Älä käytä kestosuodatinta ja paperisuodatinta samaan aikaan.
Huomautus: Kestosuodattimen voi myös tilata erikseen (katso kohta Lisätarvikkeiden tilaaminen).
4 Mittaakahvijauhe(suodatinjauhatus)suodattimeen(Kuva5).
- Jos jauhat kahvipavut itse, älä jauha kahvia liian hienojakoiseksi.
- Käytä kuppia kohti noin kaksi täyttä mitallista jauhettua kahvia, kun käytät suuria kuppeja
(esimerkiksi laitteen mukana tulevia kuppeja).
- Käytä kuppia kohti yksi täysi mitallinen jauhettua kahvia, kun käytät pienempiä kuppeja.
- Voit muuttaa kahvin määrää mieltymystesi mukaan.
5 Asetakuppitaikupitsuuttimienalle(Kuva6).
6 Käynnistälaitepainamallapainiketta(Kuva7).
Virran merkkivalo syttyy.
Äläpoistakuppejasuodatuksenaikana.
Huomautus: Suodatuksen aikana laitteesta voi katkaista virran vain poistamalla pistokkeen pistorasiasta.
Kun pistoke asetetaan takaisin pistorasiaan, laite jatkaa suodattamista, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
7 Laitteenvirtakatkeaaautomaattisesisuodatuksenjälkeen.Virranmerkkivalonsammuttua
odota,kunnessuuttimistaeienäätipukahvia,ennenkuinpoistatkupit.
Huomautus: Laite ei pidä kahvia kuumana.
- Tippalukko estää kahvin valumisen valumisastiaan suodatuksen jälkeen. Tippalukon vuoksi
suodatintelineeseen saattaa jäädä vettä. Tämä ei tarkoita, että suodatin olisi tukkeutunut.
8 Joskäytitsuodatinpaperia,heitäsepois(Kuva8).
9 Joskäytössäonkestosuodatin,tyhjennäjahuuhtelese(Kuva9).
Anna laitteen jäähtyä vähintään 4 minuuttia, ennen kuin suodatat lisää kahvia.
Huomautus: Anna laitteen jäähtyä vähintään 4 minuuttia, ennen kuin suodatat lisää kahvia.
Äläupotalaitettaveteentaimuuhunnesteeseen.Älämyöskäänhuuhtelesitävesihananalla.
1 Irrotapistokepistorasiasta.
2 Puhdistalaitekosteallaliinalla.
3 Puhdistairrotettavatosat(valumisastia,suodatintelinejamahdollinenkestosuodatin)
lämpimällävedelläjaastianpesuaineellataiastianpesukoneessa.
SUOMI
Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen käyttöikää ja takaa mahdollisimman hyvän
suodatustuloksen pitkäksi aikaa.
Normaalissa käytössä poista laitteesta kalkki:
- 2 tai 3 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on pehmeää (enintään 18 dH);
- 4 tai 5 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on kovaa (yli 18 dH).
Selvitä paikallisen veden kovuus tarvittaessa vesilaitokselta.
1 Täytävesisäiliölaimennetullaetikalla(1osaetikkaa,3osaavettä).Älälaita
suodatintelineeseensuodatinpaperiataikahvijauhetta.
2 Suodataliuosläpikahteenkertaan.
Voit käyttää samaa etikkaliuosta molemmilla kerroilla.
3 Suodatalaitteessakaksisäiliöllistäpelkkäävettä,jottaetikanjakalkinjäänteet
huuhtoutuvatpois.
4 Puhdistairrotettavatosat(katsokohtaaPuhdistus).
Huomautus: Voit myös käyttää sopivaa kalkinpoistoainetta. Noudata siinä tapauksessa
kalkinpoistoainepakkauksen ohjeita.
Tarvikkeiden tilaaminen
Kupit
- Voit tilata uusia kuppeja (tyyppinumero HD7978) Philips-jälleenmyyjältä.
- Kestosuodattimen voi tilata tuotenumerolla HD7951.
- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 10).
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
SUOMI 35
36
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
- Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen.
Varning
- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över
bordskanten eller arbetsytan där apparaten står.
Varning!
- Placera inte apparaten på en varm yta, och förhindra att nätsladden kommer i kontakt med
varma ytor.
- Dra ur sladden om problem uppstår under bryggningen och innan du rengör apparaten.
- Häll aldrig mjölk, kaffe, varmt eller kolsyrat vatten i vattenbehållaren.
- Den här apparaten är avsedd för hushållsbruk och liknande användningsområden, till exempel:
- i personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer
- på bondgårdar
- av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer
- på bed and breakfast-anläggningar.
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken
är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
1 Ställapparatenpåenstabilochplanyta.
2 Sättistickkontaktenivägguttaget.
3 Lindaöverblivennätsladdmedursruntsladdhållarenpåapparatensbaksida(Bild1).
Låtintesladdenkommaikontaktmedvarmaytor.
SVENSKA
1 Fyllkoppenellerkopparnaduskaanvändamedrentkalltvatten.
2 Hällvattnetivattentanken(Bild2).
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
3 Sättiettpapperslter(nr101)ilterhållaren.(Bild3)
,Vissamodellerharettpermanentlter(Bild4).
Använd aldrig ett permanent lter och ett papperslter på samma gång.
Obs! Du kan även beställa det permanenta ltret separat (se kapitlet Beställa tillbehör).
4 Läggmaletkaffe(bryggkaffe)iltret(Bild5).
- Om du mal kaffebönorna själv ska du inte mala dem för nt.
- Ta cirka två jämna kaffemått med malet kaffe per kopp när du använder stora koppar
(till exempel de koppar som medföljer apparaten).
- Ta ett slätstruket mått malet kaffe till varje kopp när du använder mindre koppar.
- Du kan anpassa mängden kaffe efter din egen smak.
5 Placerakoppenellerkopparnaunderkaffepiparna(Bild6).
6 Slåpåapparatengenomatttryckapåknappen(Bild7).
Strömlampan tänds.
Taintebortkoppenellerkopparnamedanapparatenbrygger.
Obs! Under bryggningen kan du bara slå av apparaten genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
När du sätter tillbaka kontakten i vägguttaget fortsätter apparaten brygga tills vattentanken är tom.
7 Apparatenstängsavautomatisktefterbryggningen.Närströmlampansläcksväntardutills
detslutardroppakaffefrånkaffepiparnainnandutarbortkoppenellerkopparna.
Obs! Apparaten håller inte kaffet varmt.
- Droppstoppet förhindrar att kaffe droppar ned på droppbrickan efter bryggningen. På grund av
droppstoppet kanske lite vatten blir kvar i lterhållaren. Detta innebär inte att ltret är tilltäppt.
8 Omduharanväntettpapperslterkastardubortdet(Bild8).
9 Omduharanväntdetpermanentaltrettömmerdudetochsköljerurdet(Bild9).
Låt apparaten svalna i minst fyra minuter innan du brygger nytt kaffe.
Obs! Låt apparaten svalna i minst fyra minuter innan du brygger nytt kaffe.
Sänkaldrignedapparatenivattenellernågonannanvätskaochsköljdeninteunderkranen.
1 Draurnätsladden.
2 Rengörapparatenmedenfuktigtrasa.
3 Rengördeseparatadelarna(droppbricka,lterhållareocheventuelltpermanentlter)i
varmtvattenochlitediskmedelelleridiskmaskinen.
SVENSKA 37
Avkalkning
Om apparaten avkalkas regelbundet håller den längre och ger garanterat bättre resultat under
längre tid.
Vid normal användning ska apparaten avkalkas med följande intervall:
- två till tre gånger om året om du har mjukt vatten (upp till 18 dH).
- fyra till fem gånger om året om du har hårt vatten (över 18 dH).
Det lokala vattenverket kan upplysa dig om vattnets hårdhetsgrad.
1 Fyllvattentankenmedvitättika(4%ättiksyra).Sättinteinågotlterochlägginteinågot
kaffeilterhållaren.
2 Körkaffebryggarentvågånger.
Du kan använda samma ättika till båda bryggningarna.
3 Fyllpåfärsktkalltvattenochkörkaffebryggarentvågångerföratttabortallättikaoch
allakalkrester.
4 Rengördeolikadelarna(sekapitletRengöring).
Obs! Du kan också använda ett lämpligt avkalkningsmedel. Om du använder det ska du följa
anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
Koppar
- Du kan beställa nya koppar (modellnr HD7978) från din Philips-återförsäljare.
- Det permanenta ltret har modellnr HD7951.
- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
en ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 10).
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret
i garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
SVENSKA38