Table of Contents
- English
- Čeština
- Dansk
- Deutsch
- Español
- Suomi
- Français
- Italiano
- Nederlands
- Norsk
- Português
- Slovensky
- Svenska
Philips HQ8255/18 User Manual
Displayed below is the user manual for HQ8255/18 by Philips which is a product in the Men's Shavers category. This manual has pages.
Related Manuals
3
A
B
C
D
E
K
H
F
I
J
G
4
4
HQ8255
ENGLISH 6
19
32
45
59
73
86
100
114
128
141
155
169
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
Please read this user manual, as it contains
information about the wonderful features of this
shaver as well as some tips to make shaving easier
and more enjoyable.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance. Save the user manual for future reference.
Danger
Make sure the adapter does not get wet.
Warning
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug, as
this causes a hazardous situation.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
-
-
-
-
-
ENGLISH
Never immerse the shaver in water.
Charge, use and store the shaver at a temperature
between 10°C and 35°C.
Always put the protection cap on the shaver
to protect the shaving heads when you are
travelling.
The shaver and the other accessories are not
dishwasher-proof.
Never use water hotter than 80°C to rinse the
shaver.
Do not use the shaver in the bath or in the
shower.
Only use the adapter supplied.
Do not use the shaver or the adapter if it is
damaged.
If the adapter is damaged, always have it replaced
with one of the original type in order to avoid a
hazard.
The shaver complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely
cleaned under the tap.
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
The adapter transforms 100-240 volts to a safe
low voltage of less than 24 volts.
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7
Protection cap
B Shaving unit
Shaving unit release button
D Shaver on/off button with power-on symbol
E Display
F Trimmer
G Cleaning brush
H Storage pouch (your pouch may differ from the
one shown in the gure)
I Adapter
J Small plug
Charger
When the shaver is charging, the CHARGE light is
on continuously.
When the battery is fully charged, the CHARGE
light starts ashing.
Note: If the rechargeable battery runs low during
shaving, you can connect the shaver to the mains to
nish the shave.
When the battery is almost empty (when there
are only 5 or fewer shaving minutes left), the
LOW light goes on.
-
-
-
ENGLISH8
When you switch off the shaver, the LOW light
ashes a few seconds.
Charge the shaver when the LOW light goes on.
Do not charge the appliance in a closed pouch.
It takes approx. 60 minutes to fully charge the
battery.
When you charge the shaver for the rst time or
after a long period of disuse, let it charge for 12
hours.
Tip: To optimise the battery capacity, fully charge the
shaver and then use it normally until the battery is
completely empty. Repeat this process three times in a
row. If you optimise the battery capacity in this way, you
can also charge the shaver in between shaves, even if
the battery is not completely empty yet.
A fully charged shaver provides up to 17 cordless
shaves.
If you have a heavy beard, the shaver may provide
less than 17 cordless shaves. The shaving time may
also vary over time, depending on your shaving
behaviour, cleaning habits and beard type.
1 Put the small plug in the shaver.
2 Put the adapter in the wall socket.
The CHARGE light goes on.
Note: You can also use the appliance without charging.
Simply connect the appliance to the mains.
-
,
ENGLISH 9
1 Press the on/off button once to switch on the
shaver.
The power-on symbol in the on/off button lights
up.
2 Move the shaving heads over your skin. Make
both straight and circular movements.
Shaving on a dry face gives the best results.
Your skin may need 2 or 3 weeks to get
accustomed to the Philips shaving system.
3 Press the on/off button once to switch off the
shaver.
4 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
You can use the trimmer to groom your sideburns
and moustache.
1 Press the on/off button once to switch on the
shaver.
The power-on symbol in the on/off button lights
up.
2 Push the trimmer slide downwards to open
the trimmer.
You can now start trimming.
3 After trimming, close the trimmer (‘click’) and
switch off the shaver.
,
-
-
,
,
ENGLISH10
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents
or aggressive liquids such as petrol or acetone to
clean the appliance.
Clean the shaver after every shave for optimal
shaving performance.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
You can clean the charger and the outside of the
shaver with a damp cloth.
Note: Water may leak from the socket at the bottom of
the appliance when you rinse it. This is normal and not
dangerous.
1 Switch off the shaver and disconnect it from
the mains.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Rinse the shaving unit and hair chamber under
a hot tap for some time.
Make sure that you clean the inside as well as the
outside of the shaving unit.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
-
-
-
-
ENGLISH 11
4 Close the shaving unit and shake off excess
water.
Never dry the shaving unit and the hair chamber
with a towel or tissue, as this may damage the
shaving heads and the coupling spindles.
5 Open the shaving unit again and leave it open
to let the shaver dry completely.
1 Switch off the shaver and disconnect it from
the mains.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the
retaining frame (2).
4 Clean the shaving heads with the brush
supplied. Each shaving head consists of a cutter
and a guard.
Do not clean more than one cutter and guard
at a time, since they are all matching sets. If you
accidentally mix up the cutters and guards, it
may take several weeks before optimal shaving
performance is restored.
5 Put the shaving heads back into the shaving
unit.
ENGLISH12
6 Put the retaining frame back into the shaving
unit and turn the lock clockwise.
7 Close the shaving unit.
Note: If the shaving unit does not close smoothly, check
if you have positioned the shaving heads properly and
if the retaining frame is locked.
Clean the trimmer every time you have used it.
1 Switch off the shaver and disconnect it from
the mains.
2 Push the trimmer slide downwards to open
the trimmer.
3 Clean the trimmer with the short-bristled side
of the cleaning brush. Brush up and down along
the trimmer teeth.
4 Close the trimmer (‘click’).
Tip: For optimal trimming performance, lubricate the
trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every
six months.
There are several ways to store the shaver or to
take it with you when you travel:
put the protection cap on the shaver to prevent
damage.
store the appliance in the pouch supplied.
-
-
ENGLISH 13
store the shaver in the charger.
For maximum shaving performance, we advise
you to replace the shaving heads every two years.
Replace damaged shaving heads right away.
Only replace the shaving heads with original HQ9
Philips Shaving Heads.
1 Switch off the shaver and disconnect it from
the mains.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the
retaining frame (2).
4 Remove the shaving heads and place new ones
in the shaving unit.
Make sure that the projections of the shaving
heads t exactly into the recesses.
5 Put the retaining frame back into the shaving
unit and turn the lock clockwise.
6 Close the shaving unit.
Note: If the shaving unit does not close smoothly, check
if you have positioned the shaving heads properly and
if the retaining frame is locked.
The following accessories are available:
HQ8500 adapter
HQ9 Philips Shaving heads
HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray (not
available in some countries)
-
-
-
-
ENGLISH14
HQ8010 car cord.x
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
The built-in rechargeable shaver battery contains
substances that may pollute the environment.
Always remove the battery before you discard or
hand in the shaver at an ofcial collection point.
Dispose of the battery at an ofcial collection
point for batteries. If you have trouble removing
the battery, you can also take the appliance to a
Philips service centre. The staff of this centre will
remove the battery for you and will dispose of it
in an environmentally safe way.
Only remove the rechargeable battery when you
discard the shaver. Make sure the rechargeable
battery is completely empty when you remove it.
1 Disconnect the shaver from the mains.
2 Let the shaver run until it stops and undo the
two screws in the back of the shaver.
3 Undo the two screws in the hair chamber.
-
-
-
ENGLISH 15
4 Remove the back panel.
5 Remove the two side panels.
6 Bend the 4 hooks aside and take out the
power unit.
Be careful, the hooks are sharp.
7 Undo the three screws in the power unit.
8 Remove the power unit cover with a
screwdriver.
9 Remove the battery.
Be careful, the battery strips are sharp.
Do not connect the shaver to the mains again after
you have removed the rechargeable battery.
ENGLISH16
If you need service or information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there
is no Consumer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer.
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the
information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The shaver
does not
shave as well
as it used to.
The shaving
heads are
damaged or
worn.
Replace the shaving heads (see
chapter ‘Replacement’).
Long hairs
obstruct the
shaving heads.
Clean the cutters and guards with
the brush supplied (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
ENGLISH 17
Problem Possible cause Solution
The shaver
does not work
when I press
the on/off
button.
The battery is
empty. Recharge the battery (see chapter
‘Charging’) or connect the shaver
to the mains.
The
temperature of
the shaver is too
high. In this case,
the shaver does
not work.
As soon as the temperature of the
shaver has dropped sufciently, you
can switch on the shaver again.
ENGLISH18
19
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás
ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít
podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Pročtěte si prosím tuto uživatelskou příručku.
Naleznete zde informace o úžasných funkcích
tohoto holicího strojku i několik tipů, díky nimž bude
vaše holení snazší a radostnější.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku. Uschovejte ji pro budoucí
použití.
Dbejte na to, aby adaptér nenavlhnul.
Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy předem
zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si
neopařili ruce.
Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento
adaptér nikdy nenahrazujte jinou zástrčkou,
protože by mohla vzniknout nebezpečná situace.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o
používání přístroje předem poučeny nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-
-
-
-
-
Holicí strojek nikdy neponořujte do vody.
Holicí strojek nabíjejte, používejte a skladujte při
teplotě od 10° C do 35° C.
Před cestováním vždy nasaďte na holicí strojek
ochranný kryt, aby byly chráněny holicí hlavy.
Holicí strojek a jiné příslušenství nelze mýt
v myčce na nádobí.
Pro oplachování holicího strojku nikdy
nepoužívejte vodu teplejší než 80 °C.
Nepoužívejte holicí strojek ve vaně nebo ve sprše.
Používejte výhradně dodaný adaptér.
Holicí strojek nebo adaptér nepoužívejte, pokud
jsou poškozené.
Pokud byl poškozen adaptér, musí být vždy
nahrazen originálním typem, abyste předešli
možnému nebezpečí.
Holicí strojek odpovídá mezinárodně schváleným
bezpečnostním předpisům IEC a lze jej bezpečně
čistit pod tekoucí vodou.
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem
normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je
jeho použití podle dosud dostupných vědeckých
poznatků bezpečné.
Adaptér transformuje 100 V až 240 V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24 V.
Hladina hluku: Lc = 64 dB (A).
Ochranný kryt
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
B Holicí jednotka
Uvolňovací tlačítko holicí jednotky
D Tlačítko pro zapnutí/vypnutí holicího strojku se
symbolem zapnutí
E Displej
F Zastřihovač
G Čisticí kartáč
H Úložné pouzdro (vaše pouzdro se může lišit od
pouzdra znázorněného na obrázku)
I Adaptér
J Malá zástrčka
Nabíječka
Během nabíjení holicího strojku kontrolka
CHARGE (nabíjení) trvale svítí.
Když je akumulátor plně nabitý, začne blikat zelená
kontrolka nabíjení.
Poznámka: Pokud se akumulátor během holení vybije,
můžete připojte holicí strojek do sítě a dokončit holení
takto.
Jakmile je akumulátor téměř vybitý (pokud
zbývá jen 5 minut holení nebo méně), rozsvítí se
kontrolka LOW (vybitý akumulátor).
Po vypnutí holicího strojku bude kontrolka LOW
(vybitý akumulátor) několik sekund blikat.
-
-
-
-
21
Akumulátor přístroje nabíjejte, když se rozsvítí
kontrolka LOW (vybitý akumulátor).
Nenabíjejte přístroj, pokud je uložen v pouzdře.
Plné nabití akumulátoru trvá přibližně 60 minut.
Pokud holicí strojek nabíjíte poprvé nebo po dlouhé
době nepoužívání, nechte jej nabíjet 12 hodin.
Tip: Abyste dosáhli optimální kapacity akumulátoru,
holicí strojek plně nabijte a potom ho normálně
používejte, dokud se akumulátor zcela nevybije.
Tento postup opakujte třikrát za sebou. Pokud
takto optimalizujete kapacitu akumulátoru, můžete
akumulátor nabíjet mezi holeními, i když není zcela
vybitý.
Plně nabitý holicí strojek vydrží až na 17
bezšňůrových holení.
Jestliže jsou vaše vousy silnější, může holicí strojek
vydržet na méně něž 17 bezšňůrových holení. Doba
holení se také může v průběhu doby měnit, a to
v závislosti na způsobu holení a typu vousů, které
budete holit.
1 Zasuňte do holicího strojku malou zástrčku.
2 Zasuňte adaptér do zásuvky.
Rozsvítí se kontrolka CHARGE (nabíjení).
Poznámka: Přístroj můžete používat i bez nabíjení.
Jednoduše ho připojte do sítě.
1 Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí holicí strojek
zapněte.
,
22
Rozsvítí se symbol zapnutí a tlačítko pro zapnutí/
vypnutí.
2 Pohybujte holicími hlavami po pokožce a
provádějte při tom přímé i krouživé pohyby.
Pokud je pokožka suchá, dosáhnete při holení
nejlepších výsledků.
Mějte na paměti, že pokožka potřebuje 2 až 3
týdny na to, aby přivykla novému způsobu holení.
3 Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí holicí strojek
vypněte.
4 Vyčistěte strojek (viz kapitola Čištění a údržba).
Zastřihovač lze použít k úpravě kotlet a kníru.
1 Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí holicí strojek
zapněte.
Rozsvítí se symbol zapnutí a tlačítko pro zapnutí/
vypnutí.
2 Zastřihovač otevřete stisknutím posuvného
tlačítka směrem dolů.
Nyní můžete začít se zastřihováním.
3 Po dokončení zastřihování zastřihovač uzavřete
(ozve se „klapnutí“) a vypněte holicí strojek.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky,
abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Čistěte holicí strojek po každém holení, aby byl
zajištěn optimální výkon holení.
,
-
-
,
,
-
23
Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy předem
zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si
neopařili ruce.
Nabíječku a vnější povrch holicího strojku můžete
čistit navlhčeným hadříkem.
Poznámka: Po opláchnutí přístroje může ze zásuvky ve
spodní části vytékat voda. To je normální jev a nehrozí
žádné nebezpečí.
1 Vypněte holicí strojek a odpojte ho od sítě.
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí
jednotku.
3 Holicí jednotku a prostor pro odstřižené
vousy vyplachujte po přiměřenou dobu tekoucí
horkou vodou.
Dbejte na to, abyste vyčistili vnitřní i vnější stranu
holicí jednotky.
Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy předem
zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si
neopařili ruce.
4 Holicí jednotku uzavřete a vytřepejte
přebytečnou vodu.
Holicí jednotku a prostor pro odstřižené vousy
nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou,
vyvarujete se tak poškození holicích hlav a
spojovacích vřetének.
-
-
-
24
5 Znovu otevřete holicí jednotku a ponechte ji
otevřenou, dokud zcela nevyschne.
1 Vypněte holicí strojek a odpojte ho od sítě.
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí
jednotku.
3 Otočte pojistku směrem doleva (1) a vyjměte
přídržný rámeček (2).
4 Holicí hlavy čistěte dodaným kartáčkem. Každá
holicí hlava se skládá z korunky a nožového
věnce.
Čistěte vždy pouze jednu holicí hlavu (korunku a
nožový věnec) a vložte oboje zpět do holicí hlavice
dříve, než vyjmete další holicí hlavu. Pokud byste do
některé korunky vložili jiný nožový věnec, trvalo by
týdny než by se nožový věnec v jiné korunce zaběhl
a v té době by výsledek holení nebyl uspokojivý.
5 Vložte holicí hlavy zpět do holicí jednotky.
6 Umístěte zajišťovací rámeček zpět do holicí
jednotky a otočte zámek ve směru hodinových
ručiček.
7 Holicí jednotku uzavřete.
Poznámka: Pokud se holicí jednotka neuzavírá hladce,
zkontrolujte, zda jste správně umístili holicí hlavy a zda
je zajišťovací rámeček uzamčený.
25
Zastřihovač vyčistěte po každém použití.
1 Vypněte holicí strojek a odpojte ho od sítě.
2 Zastřihovač otevřete stisknutím posuvného
tlačítka směrem dolů.
3 Zastřihovač čistěte dodaným kartáčkem
stranou s krátkými štětinami. Čistěte ho ve
směru zubů nahoru a dolů.
4 Zavřete zastřihovač (ozve se zaklapnutí).
Tip: Aby byl zajištěn optimální výkon při zastřihování,
kápněte na zuby zastřihovače jednou za šest měsíců
kapku oleje na šicí stroje.
Holicí strojek lze skladovat nebo použít pro
cestování několika způsoby:
nasaďte na holicí strojek ochranný kryt, abyste
předešli poškození.
přístroj uchovávejte v dodaném pouzdru.
holicí uchovávejte strojek v nabíječce.
Aby byl zajištěn maximální holicí výkon,
doporučujeme vyměnit holicí hlavy každé dva roky.
Poškozené holicí hlavy vyměňte hned.
Holicí hlavy nahraďte pouze originálními holicími
hlavami HQ9 Philips.
-
-
-
26
1 Vypněte holicí strojek a odpojte ho od sítě.
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí
jednotku.
3 Otočte pojistku směrem doleva (1) a vyjměte
přídržný rámeček (2).
4 Vyjměte holicí hlavy a do holicí jednotky vložte
nové hlavy.
Přesvědčte se, že holicí hlavy přesně zapadly na svá
místa.
5 Umístěte zajišťovací rámeček zpět do holicí
jednotky a otočte zámek ve směru hodinových
ručiček.
6 Holicí jednotku uzavřete.
Poznámka: Pokud se holicí jednotka neuzavírá hladce,
zkontrolujte, zda jste správně umístili holicí hlavy a zda
je zajišťovací rámeček uzamčený.
Lze zakoupit následující příslušenství:
Adaptér HQ8500
Holicí hlavy HQ9 Philips
Čisticí sprej na holicí hlavy Philips HQ110
(v některých zemích není k dispozici)
Kabel do automobilu HQ8010.
-
-
-
-
27
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí.
Vestavěný akumulátor holicího strojku obsahuje
látky, které mohou škodit životnímu prostředí. Před
likvidací holicího strojku nebo jeho odevzdáním
na určeném sběrném místě z něj vždy vyjměte
akumulátor. Akumulátor odevzdejte na určeném
sběrném místě pro akumulátory. Nedaří-li se
vám akumulátor vyjmout, můžete zařízení zanést
do servisního střediska společnosti Philips.
Zaměstnanci střediska akumulátor vyjmou a zajistí
jeho bezpečnou likvidaci.
Akumulátor z holicího strojku vyjměte pouze
tehdy, až budete holicí strojek likvidovat. Budete-li
akumulátor vyjímat, ujistěte se, že je zcela vybitý.
1 Odpojte holicí strojek od sítě.
2 Nechte holicí strojek běžet, dokud se nezastaví.
Povolte dva šrouby na zadní straně holicího
strojku.
3 Povolte dva šrouby v komoře na odstřižené
vousy.
-
-
28
4 Sejměte zadní panel.
5 Sejměte oba boční panely.
6 Ohněte 4 háčky na stranu a vyjměte napájecí
jednotku.
Pozor, háčky jsou ostré.
7 Povolte tři šrouby v napájecí jednotce.
8 Pomocí šroubováku odstraňte kryt napájecí
jednotky.
9 Vyjměte baterii.
Pozor, pásky od akumulátoru jsou ostré.
Po vyjmutí akumulátoru z holicího strojku
nepřipojujte přístroj znovu k síti.
29
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo
pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází,
můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
Na holicí hlavy (nožové věnce a ochranné korunky)
se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť
podléhají opotřebení.
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy,
se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících
informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve
své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Holicí strojek
neholí tak
dobře jako
dříve.
Holicí hlavy jsou
poškozené nebo
opotřebované.
Vyměňte holicí hlavy (viz kapitola
„Výměna“).
Dlouhé vousy
blokují holicí hlavy. Vyčistěte nožové věnce a
ochranné korunky pomocí
dodaného kartáčku (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
30
Problém Možná příčina Řešení
Holicí strojek
po stisknutí
tlačítka
zapnutí/
vypnutí
nepracuje.
Akumulátor je
prázdný. Nabijte akumulátor (viz kapitola
„Nabíjení“) nebo připojte holicí
strojek k síti.
Teplota holicího
strojku je příliš
vysoká. V takovém
případě holicí
strojek nefunguje.
Jakmile teplota holicího strojku
dostatečně klesne, je možné
strojek opět zapnout.
31
32
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at
få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du
registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da
den indeholder oplysninger om shaverens unikke
funktioner og tips til at gøre barbering nemmere
og sjovere.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
Sørg for, at stikket ikke bliver vådt.
Vær forsigtig med varmt vand. Kontrollér altid, at
vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine
hænder.
Adapteren indeholder en transformer og må ikke
klippes af og udskiftes med et andet stik, da dette
kan være meget risikabelt.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat følesans eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde
for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med
det.
-
-
-
-
-
Kom aldrig shaveren ned i vand.
Shaveren skal oplades, anvendes og opbevares ved
en temperatur mellem 10° C og 35° C.
Sæt altid beskyttelseskappen på shaveren for at
beskytte skærhovederne, når du rejser.
Shaveren og det øvrige tilbehør tåler ikke
opvaskemaskine.
Rens aldrig shaveren med vand, der er varmere
end 80° C.
Brug ikke shaveren i badet eller under bruseren.
Brug kun den medfølgende adapter.
Brug ikke shaveren eller adapteren, hvis en af
delene er beskadiget.
Hvis adapteren beskadiges, skal den altid udskiftes
med en original adapter af samme type for at
undgå enhver risiko.
Produktet opfylder de internationalt godkendte
IEC-sikkerhedsregler og kan skylles under rindende
vand uden risiko.
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugsvejledning,
er apparatet sikkert at anvende, ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Adapteren omformer 100 -240 V til en sikker
lavspænding under 24 V.
Beskyttelseskappe
B Skærenhed
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
33
Udløserknap til skærhoved
D On-/off-knap på shaver med symbol for tændt
E Display
F Trimmer
G Rensebørste
H Opbevaringsetui (dit etui kan se anderledes ud
end det, der er vist på guren)
I Adapter
J Lille stik
Oplader
Når shaveren oplader, lyser opladeindikatoren
konstant.
Når batteriet er fuldt opladet, begynder
opladeindikatoren at blinke.
Bemærk: Hvis det genopladelige batteris kapacitet
bliver lav under en barbering, kan du slutte shaveren til
lysnettet og færdiggøre barberingen.
Når batteriet er næsten opbrugt (når der er 5
eller færre barberingsminutter tilbage), tænder
indikatoren for lav kapacitet.
Når du slukker shaveren, blinker indikatoren for lav
kapacitet i et par sekunder.
Genoplad shaveren, når indikatoren for lav
batterikapacitet lyser.
-
-
-
-
34
Apparatet må ikke oplades i et lukket etui.
En fuld opladning af batteriet tager ca. 60 minutter.
Når du oplader shaveren første gang eller efter en
længere periode, hvor den ikke har været i brug, skal
den lades op i 12 timer.
Tip: Du optimerer batteriets kapacitet ved at oplade
shaveren helt og derpå bruge den normalt, indtil
batteriet er helt tomt. Gentag denne proces tre gange i
træk. Hvis du optimerer batteriets kapacitet på denne
måde, kan du også oplade shaveren ind imellem
barberinger, selv om batteriet endnu ikke er helt tomt.
En fuldt opladet shaver giver op til 17 trådløse
barberinger.
Hvis du har kraftig skægvækst, kan shaveren give
mindre end 17 trådløse barberinger. Brugstiden kan
også variere over tid afhængigt af dine barberings- og
rensevaner samt din skægtype.
1 Sæt det lille stik i shaveren.
2 Sæt adapteren i stikkontakten.
Opladeindikatoren tændes.
Bemærk: Du kan også bruge apparatet uden at oplade
det. Du skal bare slutte apparatet til lysnettet.
1 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde
for shaveren.
Symbolet for tændt i on-/off-knappen tændes.
,
,
35
2 Bevæg skærhovederne hen over huden - både i
lige strøg og i cirkelbevægelser.
Resultatet bliver bedst, hvis huden er tør.
Vær opmærksom på, at der kan gå 2-3 uger,
før din hud helt har vænnet sig til Philips’
barberingssystem.
3 Tryk en gang på on/off-knappen for at slukke
for shaveren.
4 Rengør shaveren (se afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Trimmeren kan bruges til pleje af bakkenbarter og
moustache.
1 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde
for shaveren.
Symbolet for tændt i on-/off-knappen tændes.
2 Tryk trimmerens skydekontakt nedad for at
åbne trimmeren.
Trimningen kan nu påbegyndes.
3 Efter trimning skal du lukke trimmeren (“klik”)
og slukke for shaveren.
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler så som benzin, acetone eller
lignende til rengøring af apparatet.
Rengør shaveren efter hver barbering for at
bevare den optimale barberingsevne.
-
-
,
,
-
36
Vær forsigtig med varmt vand. Kontrollér altid, at
vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine
hænder.
Du kan rengøre opladeren og ydersiden af
shaveren med en fugtig klud.
Bemærk: Der kan dryppe lidt vand ud gennem stikket
i bunden af shaveren, når du skyller den. Dette er helt
normalt og ganske ufarligt.
1 Sluk for shaveren, og tag den ud af stikket.
2 Tryk på udløserknappen og luk skærhovedet
op.
3 Skyl skærhovedet og skægkammeret grundigt
under den varme hane.
Sørg for at rengøre både inder- og ydersiden af
skærhovedet.
Vær forsigtig med varmt vand. Kontrollér altid, at
vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine
hænder.
4 Luk skærhovedet, og ryst overskydende vand
væk.
-
-
-
37
Skærhovedet og skægkammeret må ikke tørres
med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan
beskadige skærene og koblingsakslerne.
5 Åbn skærhovedet igen, og lad det stå åbent,
indtil shaveren er helt tør.
1 Sluk for shaveren, og tag den ud af stikket.
2 Tryk på udløserknappen og luk skærhovedet
op.
3 Drej låsen venstre om (1) og tag samlerammen
af (2).
4 Rengør skærene med den medfølgende børste.
Hvert skær består af en kniv og en lamelkappe.
Rens kun ét skær ad gangen, da knive og lamelkapper
er slebet parvis. Kommer man ved en fejltagelse til at
blande knive og lamelkapper, kan det tage ere uger,
før shaveren igen barberer optimalt.
5 Sæt skærene tilbage i skærhovedet.
6 Sæt samlerammen tilbage i skærhovedet, og
drej låsen i urets retning.
7 Luk skærhovedet.
38
Bemærk: Hvis skærhovedet ikke lukker uden modstand,
skal du kontrollere, at du har placeret skærene korrekt,
og at samlerammen er låst.
Rens trimmeren, hver gang den har været brugt.
1 Sluk for shaveren, og tag den ud af stikket.
2 Tryk trimmerens skydekontakt nedad for at
åbne trimmeren.
3 Rengør trimmeren med rensebørstens korte
børster. Børst op og ned langs trimmerens
tænder.
4 Luk trimmeren med et klik.
Tip: Smør trimmerens tænder med en dråbe
symaskineolie hver 6. måned for at bevare optimal
trimmerfunktion.
Shaveren kan opbevares eller tages med på rejse på
ere forskellige måder:
Sæt beskyttelseskappen på shaveren, så den ikke
beskadiges.
Opbevar apparatet i den medfølgende pose.
Opbevar shaveren i opladeren.
-
-
-
39
For at bevare optimal barberingsevne anbefaler
vi, at du udskifter skærene hvert andet år.
Udskift beskadigede skær med det samme.
Skærene må kun udskiftes med originale HQ9
Philips-skær.
1 Sluk for shaveren, og tag den ud af stikket.
2 Tryk på udløserknappen og luk skærhovedet
op.
3 Drej låsen venstre om (1) og tag samlerammen
af (2).
4 Tag de gamle skær ud, og isæt de nye.
Sørg for, at de små tappe passer præcist ned i
recesserne.
5 Sæt samlerammen tilbage i skærhovedet, og
drej låsen i urets retning.
6 Luk skærhovedet.
Bemærk: Hvis skærhovedet ikke lukker uden modstand,
skal du kontrollere, at du har placeret skærene korrekt,
og at samlerammen er låst.
Der ndes følgende tilbehør:
HQ8500 adapter
HQ9 Philips-skær.
HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray
(rengøringsspray til skær) (fås ikke i alle lande).
HQ8010 car cord (ledning til cigartænderstik).
-
-
-
-
40
Apparatet må ikke smides ud sammen med
almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
Det indbyggede genopladelige batteri indeholder
stoffer, der kan forurene miljøet. Fjern altid
batteriet, før du kasserer apparatet eller aeverer
det på en genbrugsstation. Aevér batteriet på et
ofcielt indsamlingssted for brugte batterier. Kan
du ikke få batteriet ud, kan du aevere apparatet
til Philips, som vil sørge for at tage batteriet ud og
bortskaffe det på en miljømæssig forsvarlig måde.
Tag ikke det genopladelige batteri ud, før shaveren
til sin tid skal kasseres. Sørg for, at batteriet er
fuldstændigt aadet, inden det tages ud.
1 Tag shaveren ud af stikkontakten.
2 Lad shaveren køre til den stopper af sig selv, og
skru de to skruer bag på shaveren ud.
3 Skru de to skruer i skægkammeret ud.
-
-
41
4 Fjern bagpanelet.
5 Fjern de to sidepaneler.
6 Bøj de re hager ud til siden, og løft
motorenheden op.
Pas på, hagerne er skarpe.
7 Skru de tre skruer i motorenheden ud.
8 Fjern dækslet til motorenheden med en
skruetrækker.
9 Tag batteriet ud.
Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe.
Shaveren må ikke tilsluttes lysnettet igen, efter at
det genopladelige batteri er fjernet.
42
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle
problemer med apparatet henvises til Philips
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det
lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
Skærhoveder (knive og lamelkapper) er ikke
omfattet af den internationale garanti, da de
udsættes for slitage.
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige
problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp
af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit
lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Shaveren
barberer ikke
så godt, som
den gjorde til at
begynde med.
Skærene er
beskadigede eller
slidte.
Udskift skærene (se afsnittet
“Udskiftning”).
Der sidder lange
hår i vejen for
skærene.
Rengør knive og lamelkapper
med den medfølgende børste
(se afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
43
Problem Mulig årsag Løsning
Shaveren virker
ikke, når jeg
trykker på on-
/off-knappen.
Batteriet er
aadet. Genoplad batteriet (se afsnittet
“Opladning”) eller slut shaveren
til en stikkontakt.
Shaverens
temperatur er
for høj. Er dette
tilfælde, virker
shaveren ikke.
Så snart shaverens temperatur
er faldet tilstrækkeligt, kan
shaveren tændes igen.
44
45
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um den Support von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, da sie nützliche Informationen zu den
Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine
noch einfachere und angenehmere Rasur enthält.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch. Bewahren
Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achten Sie darauf, dass der Adapter nicht nass
wird.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß
ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen
Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen
Stecker, da dies den Benutzer gefährden kann.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
-
-
-
-
-
Tauchen Sie den Rasierer niemals in Wasser.
Benutzen und laden Sie den Rasierer
bei Temperaturen zwischen 10°C und
35°C. Bewahren Sie ihn auch in diesem
Temperaturbereich auf.
Um eine Beschädigung der Scherköpfe zu
vermeiden, sollten Sie auf Reisen immer die
Schutzkappe auf den Rasierer setzen.
Der Rasierer und anderes Zubehör sind nicht
spülmaschinengeeignet.
Das Wasser zur Reinigung des Rasierers darf nicht
heißer als 80°C sein.
Benutzen Sie den Rasierer nicht in der Badewanne
oder Dusche.
Verwenden Sie ausschließlich den
mitgelieferten Adapter.
Verwenden Sie den Rasierer oder den Adapter
nicht, wenn Beschädigungen daran erkennbar sind.
Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf
er nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Rasierer erfüllt die internationalen IEC-
Sicherheitsvorschriften und kann ohne Bedenken
unter ießendem Wasser gereinigt werden.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Der Adapter wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von
unter 24 Volt um.
Schutzkappe
B Schereinheit
Entriegelungstaste der Schereinheit
D Ein-/Ausschalter des Rasierers mit
Betriebsanzeige
E Display
F Langhaarschneider
G Reinigungsbürste
H Aufbewahrungstasche (Ihre
Aufbewahrungstasche unterscheidet sich
möglicherweise von der Abbildung)
I Adapter
J Gerätestecker
Ladegerät
Laden
Während der Rasierer aufgeladen wird, leuchtet
die Ladeanzeige CHARGE ununterbrochen.
-
-
47
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, beginnt
die Ladeanzeige CHARGE zu blinken.
Hinweis: Wenn die Akkukapazität während des
Rasierens zur Neige geht, können Sie den Rasierer
an das Stromnetz anschließen und mit der Rasur
fortfahren.
Ist der Akku fast leer (es verbleiben nur noch
maximal 5 Minuten Rasierzeit), leuchtet die
Anzeige LOW auf.
Wenn Sie den Rasierer ausschalten, blinkt die
Anzeige LOW einige Sekunden lang.
Laden Sie den Rasierer auf, wenn die Anzeige LOW
aueuchtet.
Nehmen Sie das Gerät zum Laden aus der Tasche.
Nach ca. 60 Minuten ist der Akku voll aufgeladen.
Beim ersten Auaden oder wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzt haben, sollten Sie es
zunächst 12 Stunden lang auaden.
Tipp: Sie können die Akkuleistung optimieren, indem
Sie den Rasierer vollständig auaden und anschließend
normal verwenden, bis der Akku leer ist. Wiederholen
Sie diesen Vorgang dreimal nach einander. Wenn Sie
die Akkuleistung auf diese Weise optimieren, können
Sie den Rasierer auch dann zwischen den Rasuren
auaden, wenn der Akku noch nicht ganz leer ist.
Mit einem voll aufgeladenen Rasierer können Sie sich
bis zu 17 Mal kabellos rasieren.
Bei starkem Bartwuchs reicht die Akkukapazität
möglicherweise für weniger als 17 Rasuren.
Zudem kann die Rasierzeit je nach Rasierverhalten,
-
-
-
48
Reinigungsgewohnheiten oder Barttyp im Laufe der
Zeit variieren.
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in den Rasierer.
2 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose.
Die Anzeige CHARGE leuchtet auf.
Hinweis: Sie können das Gerät auch ohne Akkuladung
verwenden. Schließen Sie es dazu einfach an eine
Steckdose an.
1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
den Rasierer einzuschalten.
Die Betriebsanzeige auf dem Ein-/Ausschalter
leuchtet auf.
2 Führen Sie die Scherköpfe mit geraden und
kreisenden Bewegungen über die Haut.
Die beste Rasur erzielen Sie bei trockener Haut.
Es kann 2 bis 3 Wochen dauern, bis sich Ihre Haut
an das Philips Schersystem gewöhnt hat.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
den Rasierer auszuschalten.
4 Reinigen Sie den Rasierer (siehe “Reinigung und
Wartung”).
Der Langhaarschneider eignet sich zum Schneiden
von Koteletten und Schnurrbart.
1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
den Rasierer einzuschalten.
,
,
-
-
49
Die Betriebsanzeige auf dem Ein-/Ausschalter
leuchtet auf.
2 Schieben Sie den Schalter nach unten, um den
Langhaarschneider zu öffnen.
Nun können Sie mit dem Schneiden beginnen.
3 Schließen Sie den Langhaarschneider nach dem
Schneiden, bis er hörbar einrastet, und schalten
Sie den Rasierer aus.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir,
den Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß
ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Sie können das Ladegerät und den Rasierer von
außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hinweis: Beim Abspülen tritt möglicherweise Wasser
aus der Buchse unten am Gerät aus. Das ist ganz
normal und völlig ungefährlich.
reinigen
1 Schalten Sie den Rasierer aus, und trennen Sie
ihn vom Stromnetz.
,
,
-
-
-
50
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen
Sie die Schereinheit.
3 Reinigen Sie Schereinheit und
Haarauffangkammer, indem sie diese eine Weile
unter heißem Wasser ausspülen.
Achten Sie darauf, die Schereinheit von innen und
von außen zu säubern.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist
und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
4 Schließen Sie die Schereinheit, und schütteln
Sie überschüssiges Wasser ab.
Trocknen Sie Schereinheit und Haarauffangkammer
keinesfalls mit einem Handtuch oder Papiertuch,
da dies die Scherköpfe und Verbindungsspindeln
beschädigen könnte.
5 Öffnen Sie die Schereinheit wieder, und lassen
Sie sie geöffnet, bis der Rasierer völlig trocken
ist.
1 Schalten Sie den Rasierer aus, und trennen Sie
ihn vom Stromnetz.
-
51
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen
Sie die Schereinheit.
3 Drehen Sie die Verriegelung gegen den
Uhrzeigersinn (1), und entnehmen Sie den
Scherkopfhalter (2).
4 Reinigen Sie die Scherköpfe mit der
beiliegenden Bürste. Jeder Scherkopf besteht
aus einem Schermesser und einem Scherkorb.
Reinigen Sie immer nur ein Schermesser mit dem
dazugehörigen Scherkorb, da die Paare jeweils
aufeinander eingeschliffen sind. Werden Schermesser
und Scherkörbe versehentlich miteinander
vertauscht, kann es mehrere Wochen dauern, bis
wieder die optimale Rasierleistung erreicht wird.
5 Setzen Sie die Scherköpfe wieder in die
Schereinheit ein.
6 Setzen Sie den Scherkopfhalter wieder in die
Schereinheit, und drehen Sie die Verriegelung
im Uhrzeigersinn fest.
7 Schließen Sie die Schereinheit.
Hinweis: Wenn sich die Schereinheit nicht einfach
schließen lässt, überprüfen Sie, ob Sie die Scherköpfe
ordnungsgemäß eingesetzt haben und der
Scherkopfhalter fest sitzt.
52
Reinigen Sie den Langhaarschneider nach jedem
Gebrauch.
1 Schalten Sie den Rasierer aus, und trennen Sie
ihn vom Stromnetz.
2 Schieben Sie den Schalter nach unten, um den
Langhaarschneider zu öffnen.
3 Reinigen Sie den Langhaarschneider mit
den kurzen Borsten der mitgelieferten
Reinigungsbürste. Führen Sie dabei die Bürste
auf und ab an den Zinken entlang.
4 Schließen Sie den Langhaarschneider (er rastet
hörbar ein).
Tipp: Ölen Sie die Zinken des Langhaarschneiders alle
sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
Sie können Ihren Rasierer auf verschiedene Arten
aufbewahren oder auf Reisen mitnehmen:
Setzen Sie die Schutzkappe auf die Schereinheit,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät in der Tasche auf.
Stellen Sie den Rasierer in das Ladegerät.
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, die
Scherköpfe alle zwei Jahre auszuwechseln. Tauschen
Sie beschädigte Scherköpfe sofort aus.
-
-
-
53
Tauschen Sie die Scherköpfe nur gegen HQ9
Original-Scherköpfe von Philips aus.
1 Schalten Sie den Rasierer aus, und trennen Sie
ihn vom Stromnetz.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen
Sie die Schereinheit.
3 Drehen Sie die Verriegelung gegen den
Uhrzeigersinn (1), und entnehmen Sie den
Scherkopfhalter (2).
4 Entnehmen Sie die Scherköpfe, und setzen Sie
neue Scherköpfe in die Schereinheit.
Die Vorsprünge an den Scherköpfen müssen genau
in die Aussparungen der Schereinheit passen.
5 Setzen Sie den Scherkopfhalter wieder in die
Schereinheit, und drehen Sie die Verriegelung
im Uhrzeigersinn fest.
6 Schließen Sie die Schereinheit.
Hinweis: Wenn sich die Schereinheit nicht einfach
schließen lässt, überprüfen Sie, ob Sie die Scherköpfe
ordnungsgemäß eingesetzt haben und der
Scherkopfhalter fest sitzt.
Die folgenden Ersatz- und Zubehörteile sind
erhältlich:
Adapter HQ8500
Philips HQ9 Scherköpfe
HQ110 Philips Reinigungsspray für Scherköpfe (in
einigen Ländern nicht verfügbar).
HQ8010 Autoadapterkabel
-
-
-
-
54
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
Der integrierte Rasierer-Akku enthält Substanzen,
die die Umwelt verschmutzen können. Entfernen
Sie den Akku, bevor Sie den Rasierer an einer
ofziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie
den gebrauchten Akku bei einer ofziellen
Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen
des Akkus Probleme haben, können Sie den
Rasierer auch an ein Philips Service-Center geben.
Dort wird der Akku herausgenommen und
umweltgerecht entsorgt.
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des
Rasierers heraus. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku beim Herausnehmen vollständig entladen ist.
1 Trennen Sie den Rasierer von der Steckdose.
2 Lassen Sie den Motor des Rasierers laufen,
bis er stillsteht. Lösen Sie dann die beiden
Schrauben hinten am Gerät.
3 Lösen Sie die beiden Schrauben der
Haarauffangkammer.
-
-
55
4 Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
5 Nehmen Sie die beiden seitlichen Abdeckungen
ab.
6 Biegen Sie die 4 Haken auseinander, und
nehmen Sie die Akkueinheit heraus.
Vorsicht: Die Haken sind spitz!
7 Lösen Sie die drei Schrauben in der
Akkueinheit.
8 Entfernen Sie den Deckel der Akkueinheit mit
einem Schraubendreher.
9 Entnehmen Sie den Akku.
Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf!
Verbinden Sie den Rasierer nicht mehr mit dem
Stromnetz, nachdem Sie den Akku entnommen
haben.
56
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website
www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Philips Händler.
Die Scherköpfe (Schermesser und Scherkörbe)
unterliegen nicht den Bedingungen der
internationalen Garantie, da sie einem normalen
Verschleiß ausgesetzt sind.
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme
aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Rasierer
rasiert nicht
mehr so gut
wie bisher.
Die Scherköpfe
sind beschädigt
oder abgenutzt.
Wechseln Sie die Scherköpfe
aus (siehe “Ersatz”).
Lange Haare
blockieren die
Scherköpfe.
Reinigen Sie Schermesser
und Scherkörbe mit der
mitgelieferten Bürste (siehe
“Reinigung und Wartung”).
57
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Rasierer
funktioniert
nicht, wenn
ich den Ein-
/Ausschalter
drücke.
Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku erneut auf
(siehe Kapitel “Laden”), oder
verbinden Sie den Rasierer mit
der Steckdose.
Möglicherweise
ist der Rasierer
heiß gelaufen und
funktioniert daher
nicht.
Nach entsprechender Abkühlung
können Sie den Rasierer wieder
einschalten.
58
59
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Lea atentamente este manual de usuario, en el
cual encontrará información sobre las excelentes
características de esta afeitadora, así como algunos
consejos para que el afeitado le resulte más fácil y
agradable.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Asegúrese de que el adaptador no se moje.
Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe
siempre que el agua no esté demasiado caliente
para evitar quemarse las manos.
El adaptador incorpora un transformador. No
corte el adaptador para sustituirlo por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de peligro.
Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
-
-
-
-
-
Precaución
No sumerja nunca la afeitadora en agua.
Cargue, utilice y guarde la afeitadora a una
temperatura entre 10 °C y 35 °C.
Siempre que lleve la afeitadora de viaje, póngale
su tapa protectora con el n de proteger los
cabezales de afeitado.
La afeitadora y sus accesorios no se pueden lavar
en el lavavajillas.
No utilice nunca agua a una temperatura superior
a 80 °C para enjuagar la afeitadora.
No utilice la afeitadora en la bañera o en la ducha.
Utilice únicamente el adaptador que se suministra.
No utilice la afeitadora ni el adaptador si están
dañados.
Si el adaptador está dañado, sustitúyalo siempre
por otro del modelo original para evitar
situaciones de peligro.
La afeitadora cumple las normas de seguridad IEC
aprobadas internacionalmente y se puede limpiar
bajo el grifo de forma segura.
Este aparato Philips cumple todos los estándares
sobre campos electromagnéticos (CEM). Si
se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede
usar de forma segura según los conocimientos
cientícos disponibles hoy en día.
El adaptador transforma la corriente de 100
- 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad
inferior a 24 voltios.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Tapa protectora
B Unidad de afeitado
Botón de liberación de la unidad de afeitado
D Botón de encendido/apagado de la afeitadora
con símbolo de encendido
E Pantalla
F Cortapatillas
G Cepillo de limpieza
H Funda de viaje (su funda puede ser distinta a la
que se muestra en la imagen)
I Adaptador de corriente
J Clavija pequeña
Cargador
Mientras la afeitadora se está cargando, el piloto
CHARGE se ilumina de manera continua.
Cuando la batería está completamente cargada, el
piloto CHARGE comienza a parpadear.
Nota: Si la batería recargable se queda sin carga
durante el afeitado, puede conectar la afeitadora a la
red eléctrica para nalizar el afeitado.
-
-
61
Cuando la batería esté casi descargada (cuando
quedan 5 minutos o menos de afeitado), el piloto
LOW se ilumina.
Cuando apague la afeitadora, el piloto LOW
parpadeará durante unos segundos.
Cargue la afeitadora cuando el piloto LOW se
ilumine.
No cargue el aparato dentro de la funda cerrada.
La batería tarda aproximadamente 60 minutos en
cargarse por completo.
Cuando cargue la afeitadora por primera vez, o
después de mucho tiempo sin usarla, cárguela
durante 12 horas.
Consejo: Para optimizar la carga de la batería,
cargue completamente la afeitadora y utilícela de
forma normal hasta que la batería esté totalmente
descargada. Repita este procedimiento tres veces
seguidas. Si optimiza la capacidad de la batería de
esta forma, también podrá cargar la afeitadora entre
afeitados, incluso si la batería aún no está totalmente
agotada.
Una afeitadora completamente cargada proporciona
hasta 17 afeitados sin cable.
Si su barba es muy fuerte, es posible que la
afeitadora proporcione menos de 17 afeitados sin
cable. Este tiempo es variable, dependiendo de
cómo se afeite, de sus hábitos de limpieza y del tipo
de barba.
1 Enchufe la clavija pequeña a la afeitadora.
2 Enchufe el adaptador a la toma de corriente.
El piloto CHARGE se ilumina.
-
-
,
62
Nota: También puede utilizar el aparato sin cargarlo;
basta con conectarlo a la toma de corriente.
1 Pulse el botón de encendido/apagado una vez
para encender la afeitadora.
Se ilumina el símbolo de encendido del botón de
encendido/apagado.
2 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel,
haciendo movimientos rectos y circulares.
Para obtener los mejores resultados, aféitese con
la piel seca.
Puede que su piel necesite de 2 a 3 semanas para
acostumbrarse al sistema de afeitado Philips.
3 Pulse el botón de encendido/apagado una vez
para apagar la afeitadora.
4 Limpie la afeitadora (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
Puede utilizar el cortapatillas para recortar las patillas
y el bigote.
1 Pulse el botón de encendido/apagado una vez
para encender la afeitadora.
Se ilumina el símbolo de encendido del botón de
encendido/apagado.
2 Deslice el botón del cortapatillas hacia abajo
para abrirlo.
Ya puede comenzar a utilizar el cortapatillas.
,
-
-
,
,
63
3 Una vez nalizado el corte, cierre el
cortapatillas (“clic”) y apague la afeitadora.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el
aparato.
Para conseguir un rendimiento de afeitado óptimo,
limpie la afeitadora después de cada uso.
Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe
siempre que el agua no esté demasiado caliente
para evitar quemarse las manos.
Puede limpiar el cargador y el exterior de la
afeitadora con un paño húmedo.
Nota: Cuando enjuague el aparato es posible que salga
agua por el oricio de su parte inferior. Esto es normal
y no es peligroso.
1 Apague la afeitadora y desconéctela de la toma
de corriente.
2 Pulse el botón de liberación para abrir la
unidad de afeitado.
-
-
-
64
3 Enjuague la unidad de afeitado y la cámara de
recogida del pelo durante un rato con agua
caliente del grifo.
Asegúrese de que limpia el interior y el exterior
de la unidad de afeitado.
Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe
siempre que el agua no esté demasiado caliente
para evitar quemarse las manos.
4 Cierre la unidad de afeitado y sacuda el exceso
de agua.
No seque nunca la unidad de afeitado ni la cámara
de recogida del pelo con una toalla o un paño, ya
que esto podría dañar los cabezales de afeitado y
los ejes de acoplamiento.
5 Vuelva a abrir la unidad de afeitado y déjela
abierta para que se seque completamente.
1 Apague la afeitadora y desconéctela de la toma
de corriente.
2 Pulse el botón de liberación para abrir la
unidad de afeitado.
-
65
3 Gire el cierre de seguridad en sentido
contrario al de las agujas del reloj (1) y saque
el marco de retención (2).
4 Limpie los cabezales de afeitado con el cepillo
que se suministra. Cada cabezal de afeitado
consta de una cuchilla y su protector.
No limpie más de una cuchilla y su protector al
mismo tiempo, ya que forman conjuntos entre
sí. Si mezcla accidentalmente las cuchillas y los
protectores, puede que tarde varias semanas en
volver a obtener el óptimo rendimiento en el
afeitado.
5 Vuelva a colocar los cabezales en la unidad de
afeitado.
6 Coloque de nuevo el marco de retención en la
unidad de afeitado y gire el cierre de seguridad
en el sentido de las agujas del reloj.
7 Cierre la unidad de afeitado.
Nota: Si la unidad de afeitado no se cierra fácilmente,
compruebe que haya colocado correctamente los
cabezales de afeitado y que el marco de retención
tiene puesto el cierre de seguridad.
Limpie el cortapatillas cada vez que lo utilice.
1 Apague la afeitadora y desconéctela de la toma
de corriente.
66
2 Deslice el botón del cortapatillas hacia abajo
para abrirlo.
3 Limpie el cortapatillas con el lado de cerdas
cortas del cepillo de limpieza. Cepille hacia
arriba y hacia abajo a lo largo de los dientes del
cortapatillas.
4 Cierre el cortapatillas (clic).
Consejo: Para conseguir unos resultados óptimos,
lubrique los dientes del cortapatillas con una gota de
aceite de máquina de coser cada seis meses.
Hay varias formas de guardar la afeitadora o
llevársela de viaje:
Para evitar deterioros, coloque la tapa protectora
en la afeitadora.
Guarde el aparato en la funda que se suministra.
Coloque la afeitadora en el cargador.
Para un rendimiento de afeitado óptimo, le
aconsejamos que sustituya los cabezales de afeitado
cada dos años. Sustituya inmediatamente los
cabezales de afeitado si están dañados.
Sustituya los cabezales de afeitado únicamente por
cabezales de afeitado originales Philips HQ9.
-
-
-
67
1 Apague la afeitadora y desconéctela de la toma
de corriente.
2 Pulse el botón de liberación para abrir la
unidad de afeitado.
3 Gire el cierre de seguridad en sentido
contrario al de las agujas del reloj (1) y saque
el marco de retención (2).
4 Quite los cabezales de afeitado y coloque unos
nuevos en la unidad de afeitado.
Asegúrese de que los salientes de los cabezales de
afeitado encajan exactamente en las ranuras.
5 Coloque de nuevo el marco de retención en la
unidad de afeitado y gire el cierre de seguridad
en el sentido de las agujas del reloj.
6 Cierre la unidad de afeitado.
Nota: Si la unidad de afeitado no se cierra fácilmente,
compruebe que haya colocado correctamente los
cabezales de afeitado y que el marco de retención
tiene puesto el cierre de seguridad.
Están disponibles los siguientes accesorios:
Adaptador HQ8500
Cabezales de afeitado Philips HQ9
Spray limpiador para cabezales de afeitado
Philips HQ110 (no disponible en algunos países).
Cable para el coche HQ8010
-
-
-
-
68
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con
la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de
recogida ocial para su reciclado. De esta manera
ayudará a conservar el medio ambiente.
La batería recargable de la afeitadora contiene
sustancias que pueden contaminar el medio
ambiente. Quite siempre la batería antes de
deshacerse de la afeitadora o de llevarla a un
punto de recogida ocial. Deposite la batería en
un lugar de recogida ocial. Si no puede quitar la
batería, puede llevar la afeitadora a un centro de
servicio de Philips. El personal del mismo extraerá
la batería y se deshará de ella de forma no
perjudicial para el medio ambiente.
Quite la batería únicamente cuando deseche la
afeitadora. Asegúrese de que la batería recargable
esté completamente descargada cuando la quite
del aparato.
1 Desconecte la afeitadora de la toma de
corriente.
2 Deje que la afeitadora funcione hasta que se
pare, y luego quite los dos tornillos de la parte
posterior de la afeitadora.
-
-
69
3 Quite los dos tornillos de la cámara de
recogida del pelo.
4 Quite el panel posterior.
5 Quite los dos paneles laterales.
6 Doble los cuatro ganchos hacia un lado y saque
la unidad motora.
Tenga cuidado con los ganchos, ya que están alados.
7 Quite los tres tornillos de la unidad motora.
70
8 Quite la cubierta de la unidad motora con un
destornillador.
9 Quite la pila.
Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que
están aladas.
No vuelva a conectar la afeitadora a la toma de
corriente una vez que haya quitado la batería
recargable.
Si necesita información o si tiene algún problema,
visite la página Web de Philips en www.philips.com,
o póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país (hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no
hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Los cabezales de afeitado (cuchillas y protectores)
no están cubiertos por las condiciones de la garantía
internacional debido a que están sujetos a desgaste.
En este capítulo se resumen los problemas más
frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver
el problema con la siguiente información, póngase
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de su país.
71
Problema Posible causa Solución
La afeitadora
no afeita tan
bien como
antes.
Los cabezales de
afeitado están gastados
o deteriorados.
Sustituya los cabezales de
afeitado (consulte el capítulo
“Sustitución”).
Hay pelos largos
obstruyendo los
cabezales de afeitado.
Limpie las cuchillas y los
protectores con el cepillo
que se suministra (consulte
el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
La afeitadora
no funciona
cuando
pulso el
botón de
encendido/
apagado.
La batería está
descargada. Recargue la batería (consulte
el capítulo “Carga”) o conecte
la afeitadora a la red.
La temperatura
de la afeitadora es
demasiado alta. En ese
caso, la afeitadora no
funciona.
En cuanto la temperatura
de la afeitadora descienda
lo suciente, puede volver a
encenderla.
72
73
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-
tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki
ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.
com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa
parranajokoneen hyödyllisistä ominaisuuksista sekä
vinkkejä, joiden avulla ajat partasi helpommin ja
mukavammin.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä
varten.
Suojaa latauslaite kosteudelta.
Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista
aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
Latauslaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda
latauslaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta et
aiheuta vaaratilannetta.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten
kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-
-
-
-
-
Älä upota parranajokonetta veteen.
Lataa, käytä ja säilytä parranajokonetta 10-35 °C:
n lämpötilassa.
Suojaa ajopäät matkoilla asettamalla suojus
ajopäähän.
Parranajokone ja lisätarvikkeet eivät ole
konepesunkestäviä.
Huuhtele parranajokone korkeintaan 80-asteisella
vedellä.
Älä käytä parranajokonetta kylvyssä tai suihkussa.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua
latauslaitetta.
Älä käytä vahingoittunutta parranajokonetta tai
latauslaitetta.
Jos latauslaite on vaurioitunut, vaihda
vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina
alkuperäisen tyyppinen latauslaite.
Laite täyttää kansainvälisesti hyväksytyt IEC:
n turvamääräykset, ja se voidaan puhdistaa
turvallisesti vesihanan alla.
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten
perusteella.
Latauslaite muuttaa 100 - 240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
74
Ajopään suojus
B Ajopää
Ajopään vapautuspainike
D Parranajokoneen virtapainike ja virran
merkkivalo
E Näyttö
F Trimmeri
G Puhdistusharja
H Säilytyspussi (voi olla erilainen kuin kuvassa
esitetty)
I Latauslaite
J Pieni liitin
Laturi
Lataaminen
Kun parranajokone latautuu, latausvalo palaa.
Kun akku on ladattu täyteen, latausvalo alkaa
vilkkua.
Huomautus: Jos akun virta vähenee parranajon aikana,
voit liittää parranajokoneeseen virtajohdon.
Kun akku on lähes tyhjä (jäljellä on enintään
5 minuuttia käyttöaikaa), alhaisen latauksen
merkkivalo syttyy.
-
-
-
75
Kun katkaiset parranajokoneesta virran, alhaisen
latauksen merkkivalo vilkkuu muutaman sekunnin.
Lataa parranajokone, kun alhaisen latauksen
merkkivalo syttyy.
Lataaminen
Älä lataa laitetta suljetussa säilytyspussissa.
Akun lataaminen täyteen kestää noin yhden tunnin.
Kun lataat parranajokonetta ensimmäistä kertaa tai
lataat pitkään käyttämättä ollutta laitetta, lataa sitä
yhtäjaksoisesti vähintään 12 tuntia.
Vinkki: Voit optimoida akun kapasiteetin lataamalla
akun täyteen ja käyttämällä parranajokonetta, kunnes
akku on kokonaan tyhjä. Toista tämä kolme kertaa
peräkkäin. Jos optimoit akun kapasiteetin tällä tavalla,
voit ladata parranajokoneen myös parranajojen välillä,
vaikka akku ei olisikaan täysin tyhjä.
Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa parran
johdottomasti 17 kertaa.
Jos partasi on paksu, käyttökertoja voi olla
vähemmän kuin 17. Käyttöaika voi vaihdella myös eri
aikoina ajotavan, puhdistuskäytännön ja parran tyypin
mukaan.
1 Työnnä pienempi liitin parranajokoneeseen.
2 Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo syttyy.
Huomautus: Parranajokonetta voi käyttää myös
lataamatta liittämällä koneen pistorasiaan.
-
,
76
1 Kytke parranajokoneeseen virta painamalla
virtapainiketta kerran.
Virtakytkimessä oleva virtakuvake syttyy.
2 Liikuta ajopäätä iholla. Käytä sekä suoria vetoja
että pyöriviä liikkeitä.
Paras ajotulos saadaan kasvojen ihon ollessa kuiva.
Iho voi vaatia 2 - 3 viikkoa tottuakseen Philips-
parranajomenetelmään.
3 Katkaise parranajokoneesta virta painamalla
laitteen virtapainiketta kerran.
4 Puhdista parranajokone (katso kohtaa
Puhdistus ja hoito).
Voit käyttää trimmeriä pulisonkien ja viiksien
siistimiseen.
1 Kytke parranajokoneeseen virta painamalla
virtapainiketta kerran.
Virtakytkimessä oleva virtakuvake syttyy.
2 Avaa trimmeri työntämällä sen liukukytkin
taaksepäin.
Voit nyt aloittaa trimmaamisen.
3 Napsauta trimmeri kiinni käytön jälkeen ja
katkaise partakoneesta virta.
,
-
-
,
,
77
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä laitteen
puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
Saat parhaan ajotuloksen, kun puhdistat
parranajokoneen jokaisen ajokerran jälkeen.
Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista
aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
Parranajokoneen ulkokuoren ja laturin voi
puhdistaa kostealla kankaalla.
Huomautus: Laitteen alaosassa olevasta liittimestä
saattaa vuotaa vettä huuhtelun yhteydessä. Tämä on
normaalia, eikä siitä aiheudu vaaraa.
1 Katkaise parranajokoneesta virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta.
2 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3 Puhdista ajopää ja partakarvakammio
huuhtelemalla niitä jonkin aikaa kuumalla
vedellä.
Muista puhdistaa ajopää sekä sisä- että
ulkopuolelta.
Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista
aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
-
-
-
-
78
4 Sulje ajopää ja ravista liika vesi pois.
Älä kuivaa ajopäätä tai partakarvakammiota
pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, ettet vahingoita
ajopäitä ja liittimiä.
5 Avaa ajopää uudelleen ja jätä auki kuivumaan
kunnolla.
1 Katkaise parranajokoneesta virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta.
2 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3 Käännä lukitsinta vastapäivään (1) ja irrota
kiinnityskehikko (2).
4 Puhdista ajopäät laitteen mukana toimitetulla
harjalla. Kussakin ajopäässä on terä ja
teräsäleikkö.
Puhdista kerralla vain yksi terä ja teräsäleikkö, sillä ne
on hiottu pareittain. Jos sekoitat terät ja teräsäleiköt
keskenään, saattaa kestää useita viikkoja ennen kuin
ajotulos on palautunut ennalleen.
5 Aseta ajopäät takaisin paikoilleen.
6 Aseta kiinnityskehikko takaisin teräyksikköön ja
käännä lukitsinta myötäpäivään.
7 Sulje ajopää.
79
Huomautus: Jos teräyksikkö ei sulkeudu helposti,
tarkista, ovatko ajopäät oikeassa asennossa ja
kiinnityskehikko lukittu.
Puhdista trimmeri joka käyttökerran jälkeen.
1 Katkaise parranajokoneesta virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta.
2 Avaa trimmeri työntämällä sen liukukytkin
taaksepäin.
3 Puhdista trimmeri mukana toimitetun harjan
lyhytharjaksisella osalla. Harjaa trimmerin terää
ylös- ja alaspäin.
4 Sulje trimmeri siten, että se napsahtaa kiinni.
Vinkki: Saat trimmerillä parhaan tuloksen, kun levität
trimmerin terään pisaran ompelukoneöljyä kerran
puolessa vuodessa.
Parranajokoneen säilyttämiseen tai matkalla
kuljettamiseen on useita tapoja:
Laita suojus suojaamaan teräyksiköitä.
Säilytä laite omassa pussissaan.
Säilytä parranajokonetta laturissa.
-
-
-
80
Parhaan ajotuloksen saamiseksi suosittelemme
ajopäiden vaihtamista kahden vuoden välein. Vaihda
vahingoittuneet ajopäät välittömästi.
Vaihda ajopäät vain Philipsin alkuperäisiin HQ9-
ajopäihin.
1 Katkaise parranajokoneesta virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta.
2 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3 Käännä lukitsinta vastapäivään (1) ja irrota
kiinnityskehikko (2).
4 Poista teräyksiköt ja aseta uudet paikoilleen
ajopäähän.
Tarkista, että teräyksiköt asettuvat kunnolla
syvennyksiin.
5 Aseta kiinnityskehikko takaisin teräyksikköön ja
käännä lukitsinta myötäpäivään.
6 Sulje ajopää.
Huomautus: Jos teräyksikkö ei sulkeudu helposti,
tarkista, ovatko ajopäät oikeassa asennossa ja
kiinnityskehikko lukittu.
Saatavissa on seuraavia tarvikkeita:
HQ8500, latauslaite
Philipsin HQ9-ajopäät
HQ110 Philips-parranajokoneen ajopään
puhdistussuihke (ei saatavilla kaikissa maissa).
-
-
-
81
HQ8010-autojohto
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen
mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Laitteen kiinteät ladattavat akut sisältävät
ympäristölle haitallisia aineita. Poista akku
aina ennen parranajokoneen toimittamista
valtuutettuun keräyspisteeseen ja toimita se
valtuutettuun akkujen keräyspisteeseen. Jos et
pysty irrottamaan akkua laitteesta, voit toimittaa
laitteen Philipsin huoltopalveluun, jossa akku
poistetaan ja laite hävitetään ympäristöystävällisellä
tavalla.
Poista akut ennen parranajokoneen hävittämistä.
Varmista, että akut ovat täysin tyhjät, kun poistat
ne.
1 Irrota parranajokone pistorasiasta.
2 Anna parranajokoneen käydä, kunnes se
sammuu, ja irrota laitteen takaosassa olevat
kaksi ruuvia.
3 Irrota partakarvakammiossa olevat kaksi ruuvia.
-
-
-
82
4 Irrota takapaneeli.
5 Irrota molemmat sivupaneelit.
6 Taivuta syrjään 4 kiinnikettä ja irrota
virtayksikkö.
Ole varovainen, sillä kiinnikkeet ovat teräviä.
7 Irrota virtayksikössä olevat kolme ruuvia.
8 Poista virtayksikön suojus ruuvitaltan avulla.
9 Poista akku.
Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä.
Älä liitä parranajokonetta verkkovirtaan akun
poistamisen jälkeen.
83
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia,
tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei
ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin
jälleenmyyjään.
Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja
teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä.
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen
käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu
ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla,
ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Parranajokone
ei toimi enää
niin hyvin kuin
aluksi.
Teräyksiköt ovat
vahingoittuneet tai
kuluneet.
Vaihda teräyksiköt (katso
kohtaa Varaosat).
Pitkät karvat
haittaavat teräyksikön
toimintaa.
Puhdista terät ja teräsäleiköt
laitteen mukana toimitetulla
harjalla (katso kohta Puhdistus
ja hoito).
Parranajokone
ei käynnisty, kun
virtakytkintä
painetaan.
Akku on tyhjä. Lataa akku (katso kohta
Lataaminen) tai liitä
parranajokoneen pistoke
pistorasiaan.
84
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Parranajokone on
lämmennyt liikaa.
Siinä tapauksessa
parranajokone ei
toimi.
Kun parranajokoneen
lämpötila on laskenut
riittävästi, voit käynnistää sen
uudelleen.
85
86
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Veuillez lire ce mode d’emploi, qui contient des
informations sur les fonctionnalités remarquables de
ce rasoir, ainsi que des conseils pour un rasage plus
facile et plus agréable.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Veillez à ce que l’adaptateur ne soit pas en contact
avec de l’eau.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour
ne pas vous brûler.
L’adaptateur contient un transformateur. An
d’éviter tout accident, n’essayez pas de remplacer
la che de l’adaptateur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l’appareil.
-
-
-
-
-
Ne plongez jamais le rasoir dans l’eau.
Utilisez, chargez et conservez le rasoir à une
température comprise entre 10 °C et 35 °C.
Placez toujours le capot de protection sur le
rasoir an de protéger les têtes de rasoir lorsque
vous êtes en voyage.
Le rasoir et les autres accessoires ne sont pas
résistants au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais une eau dont la température est
supérieure à 80 °C pour rincer le rasoir.
N’utilisez jamais le rasoir dans le bain ni sous la
douche.
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni.
N’utilisez pas le rasoir ou l’adaptateur s’il est
endommagé.
Si l’adaptateur est endommagé, remplacez-le
toujours par un adaptateur de même type pour
éviter tout accident.
Ce rasoir est conforme aux normes
internationales CEI et peut être nettoyé à l’eau en
toute sécurité.
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientiques
actuelles s’il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
L’adaptateur transforme la tension de 100-240 V
en une tension de sécurité de moins de 24 V.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
87
Coque de protection
B Unité de rasage
Bouton de déverrouillage de l’unité de rasage
D Bouton marche/arrêt du rasoir avec le symbole
d’alimentation
E Afcheur
F Tondeuse
G Brosse de nettoyage
H Housse de rangement (votre housse peut être
différente de celle présentée sur la gure)
I Adaptateur
J Petite che
Chargeur
Lorsque le rasoir est en charge, le
voyant CHARGE reste allumé de manière
continue.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
voyant CHARGE clignote.
Remarque : Si la batterie s’épuise pendant le rasage,
vous pouvez brancher le rasoir sur le secteur pour
terminer le rasage.
-
-
88
Lorsque la batterie est presque vide (5 minutes
ou moins de rasage restantes), le voyant de
batterie faible LOW s’allume.
Lorsque vous éteignez le rasoir, le voyant de
batterie faible LOW clignote pendant quelques
secondes.
Chargez le rasoir lorsque le voyant de batterie faible
LOW s’allume.
Ne chargez jamais l’appareil dans un étui fermé.
Une charge complète dure environ 60 minutes.
Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois
ou si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue
période, chargez-le pendant 12 heures.
Conseil : Pour optimiser le niveau de charge de la
batterie, chargez entièrement le rasoir, puis utilisez-
le normalement, jusqu’à la décharge complète de
la batterie. Cette procédure doit être suivie trois fois
de suite. Si vous optimisez le niveau de charge de la
batterie de cette manière, vous pouvez également
charger le rasoir entre deux utilisations, même si la
batterie n’est pas complètement vide.
Un rasoir complètement chargé permet jusqu’à
17 séances de rasage sans l.
Si vous avez une barbe fournie, l’autonomie de
rasage peut être inférieure à 17 séances de rasage
sans l. Elle peut également varier au l du temps,
selon votre style de rasage, vos habitudes de
nettoyage et votre type de barbe.
1 Insérez la petite che dans le rasoir.
2 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.
Le voyant CHARGE s’allume.
-
-
,
89
Remarque : Vous pouvez également utiliser le rasoir
sans le charger. Il vous suft de brancher l’appareil sur
le secteur.
1 Mettez le rasoir en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
Le symbole d’alimentation du bouton marche/
arrêt s’allume.
2 Déplacez les têtes de rasoir sur la peau en
effectuant des mouvements rectilignes et
circulaires.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats de rasage
sur peau sèche.
Votre peau pourrait avoir besoin de 2 ou
3 semaines pour s’habituer au système de rasage
Philips.
3 Arrêtez le rasoir en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
4 Nettoyez le rasoir (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Vous pouvez utiliser la tondeuse pour tailler les
favoris et la moustache.
1 Mettez le rasoir en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
Le symbole d’alimentation du bouton marche/
arrêt s’allume.
,
-
-
,
90
2 Dégagez la tondeuse en faisant glisser le
bouton coulissant vers le bas.
Vous pouvez commencer à vous tailler les favoris
et la moustache.
3 Après la tonte, remettez la tondeuse en
place (clic) et éteignez le rasoir.
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de
l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Pour garantir des performances de rasage
optimales, nettoyez le rasoir après chaque
utilisation.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour
ne pas vous brûler.
Vous pouvez utiliser un chiffon humide pour
nettoyer le chargeur et l’extérieur du rasoir.
Remarque : Lorsque vous rincez l’appareil, de l’eau
peut s’écouler par la prise inférieure. Ce phénomène
est normal et ne présente aucun danger.
courante
1 Éteignez le rasoir et débranchez-le de la prise
secteur.
,
-
-
-
91
2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir l’unité de rasage.
3 Rincez l’unité de rasage et le compartiment à
poils à l’eau chaude.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’unité de
rasage.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour
ne pas vous brûler.
4 Fermez l’unité de rasage et secouez le rasoir
pour en retirer l’eau.
Ne séchez jamais l’unité de rasage et le
compartiment à poils à l’aide d’une serviette ou
d’un mouchoir au risque d’endommager les têtes
de rasoir et les tiges d’assemblage.
5 Ouvrez à nouveau l’unité de rasage et
laissez-la ouverte pour que le rasoir sèche
complètement.
1 Éteignez le rasoir et débranchez-le de la prise
secteur.
-
92
2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir l’unité de rasage.
3 Faites tourner le système de xation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (1), puis
retirez-le (2).
4 Nettoyez les têtes de rasoir à l’aide de la
brosse fournie. Chaque tête de rasoir est
composée d’une lame et d’une grille.
Ne nettoyez qu’une lame et une grille à la fois
car elles sont assemblées par paires. Si vous
intervertissez les lames et les grilles, il pourrait falloir
plusieurs semaines avant d’obtenir de nouveau un
rasage optimal.
5 Replacez les têtes de rasoir sur l’unité de
rasage.
6 Replacez le système de xation sur l’unité de
rasage, puis faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
7 Fermez l’unité de rasage.
Remarque : Si l’unité de rasage ne se ferme pas
facilement, vériez que vous avez correctement
positionné les têtes de rasoir et que le système de
xation est verrouillé.
93
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation.
1 Éteignez le rasoir et débranchez-le de la prise
secteur.
2 Dégagez la tondeuse en faisant glisser le
bouton coulissant vers le bas.
3 Nettoyez la tondeuse avec le côté à poils
courts de la brosse de nettoyage. Brossez les
dents de la tondeuse de haut en bas.
4 Remettez la tondeuse en place (clic).
Conseil : Pour garantir des performances de tonte
optimales, appliquez une goutte d’huile pour machine
à coudre sur les dents de la tondeuse tous les six mois.
Le rasoir peut se ranger de plusieurs manières
lorsque vous l’emportez avec vous en voyage :
Placez le capot de protection sur le rasoir pour
éviter tout dommage.
Rangez l’appareil dans la housse fournie.
Rangez le rasoir dans le chargeur.
Pour garantir des performances de rasage optimales,
nous vous recommandons de remplacer les têtes de
rasoir tous les deux ans. Remplacez-les également
dès qu’elles sont endommagées.
-
-
-
94
Remplacez les têtes de rasoir uniquement par les
têtes de rasoir Philips HQ9 d’origine.
1 Éteignez le rasoir et débranchez-le de la prise
secteur.
2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir l’unité de rasage.
3 Faites tourner le système de xation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (1), puis
retirez-le (2).
4 Retirez les têtes de rasoir usagées, puis insérez
les nouvelles dans l’unité de rasage.
Veillez à ce que les têtes de rasoir s’encastrent
parfaitement dans les encoches.
5 Replacez le système de xation sur l’unité de
rasage, puis faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
6 Fermez l’unité de rasage.
Remarque : Si l’unité de rasage ne se ferme pas
facilement, vériez que vous avez correctement
positionné les têtes de rasoir et que le système de
xation est verrouillé.
Les accessoires suivants sont disponibles :
Adaptateur HQ8500
Têtes de rasoir Philips HQ9
Spray Philips de nettoyage des têtes de rasoir
HQ110 (non disponible dans certains pays)
Cordon pour voiture HQ8010
-
-
-
-
95
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement.
La batterie intégrée contient des substances qui
peuvent nuire à l’environnement. Veillez à toujours
retirer la batterie avant de mettre le rasoir au
rebut ou de le déposer à un endroit assigné à
cet effet. Déposez la batterie usagée à un endroit
assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à retirer la
batterie, vous pouvez apporter l’appareil dans un
Centre Service Agréé Philips qui se chargera de
l’opération en veillant à le faire dans le respect de
l’environnement.
Retirez la batterie uniquement lorsque vous
mettez le rasoir au rebut. Assurez-vous que la
batterie est complètement déchargée lorsque vous
la retirez.
1 Débranchez le rasoir du secteur.
2 Laissez le rasoir fonctionner jusqu’à l’arrêt
complet du moteur, puis ôtez les deux vis à
l’arrière de l’appareil.
3 Retirez les deux vis du compartiment à poils.
-
-
96
4 Retirez le panneau arrière.
5 Retirez les deux panneaux latéraux.
6 Écartez les 4 crochets et retirez le bloc
d’alimentation.
Soyez prudent car les crochets sont pointus.
7 Retirez les trois vis du bloc d’alimentation.
8 Retirez le couvercle du bloc d’alimentation à
l’aide d’un tournevis.
9 Retirez la pile.
Soyez prudent car les languettes de la batterie sont
coupantes.
Ne rebranchez pas le rasoir sur le secteur après
avoir retiré la batterie.
97
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si
vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le
site Web de Philips à l’adresse www.philips.com
ou contactez le Service Consommateurs Philips
de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
Étant susceptibles de s’user, les têtes de rasoir (lames
et grilles) ne sont pas couvertes par la garantie
internationale.
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants
que vous pouvez rencontrer avec votre appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l’aide des informations ci-dessous, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Les résultats
de rasage ne
sont pas aussi
satisfaisants que
d’habitude.
Les têtes de
rasage sont
endommagées ou
usées.
Remplacez les têtes de
rasoir (voir le chapitre
« Remplacement »).
98
Problème Cause possible Solution
Les têtes de
rasage sont
bloquées par de
longs poils.
Nettoyez les lames et les grilles
à l’aide de la brosse fournie
(voir le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
Le rasoir ne
fonctionne pas
lorsque j’appuie
sur le bouton
marche/arrêt.
La batterie est
vide. Rechargez la batterie (voir
le chapitre « Charge ») ou
branchez le rasoir sur le secteur.
La température
du rasoir est trop
élevée. Dans ce
cas, le rasoir ne
fonctionne pas.
Dès que la température du
rasoir est sufsamment basse,
vous pouvez rallumer le rasoir.
99
100
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.
com/welcome.
Leggete questo manuale utente contenente
informazioni sulle straordinarie funzioni di questo
rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più
semplice e confortevole.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale utente e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Evitate assolutamente il contatto della spina con
l’acqua.
Prestate particolare attenzione quando utilizzate
l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo
calda per evitare di scottarvi.
L’adattatore contiene un trasformatore. Non
tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi
bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
-
-
-
-
-
Non immergete mai il rasoio in acqua.
Ricaricate, utilizzate e riponete il rasoio a una
temperatura tra 10°C e 35°C.
Riponete sempre il cappuccio di protezione
sul rasoio per proteggere le testine di rasatura
durante gli spostamenti.
Il rasoio e gli altri accessori non possono essere
lavati in lavastoviglie.
Non utilizzate acqua ad una temperatura
superiore a 80°C per sciacquare il rasoio.
Non utilizzate l’apparecchio nella vasca da bagno
o nella doccia.
Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione.
Non utilizzate il rasoio o l’adattatore se sono
danneggiati.
Se l’adattatore è danneggiato, è necessario
sostituirlo esclusivamente con un adattatore
originale al ne di evitare situazioni pericolose.
Il rasoio è conforme alle norme di sicurezza IEC
approvate a livello internazionale e può essere
lavato tranquillamente sotto l’acqua corrente.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come
confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
L’adattatore trasforma la tensione a 100-240 volt
in una tensione più bassa e sicura inferiore ai 24
volt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
101
Cappuccio di protezione
B Unità di rasatura
Pulsante di sgancio dell’unità di rasatura
D Pulsante on/off del rasoio con simbolo di
accensione
E Display
F Tagliabasette
G Spazzolina per la pulizia
H Custodia (la custodia potrebbe essere diversa da
quella mostrata in gura)
I Adattatore
J Spinotto
Caricabatterie
Quando il rasoio viene ricaricato, la spia CHARGE
è sempre accesa.
Quando la batteria è completamente carica, la
spia CHARGE inizia a lampeggiare.
Nota Se la batteria ricaricabile si scarica durante la
rasatura, il rasoio può essere collegato all’alimentazione
principale no a conclusione del processo.
-
-
102
Quando la batteria è quasi scarica (ossia quando
il rasoio ha un’autonomia massima di 5 minuti), la
spia LOW si accende.
Quando spegnete il rasoio, la spia LOW lampeggia
per alcuni secondi.
Quando la spia LOW si accende è necessario
ricaricare il rasoio.
Non ricaricate il rasoio in una custodia chiusa.
Per ricaricare completamente la batteria occorrono
circa 60 minuti.
Ricaricate il rasoio per 12 ore, la prima volta che
viene utilizzato o dopo un lungo periodo di non
utilizzo.
Consiglio Per ottimizzare la capacità della
batteria, caricate completamente il rasoio,
quindi utilizzatelo normalmente no a che la batteria è
completamente scarica. Ripetete questa procedura tre
volte consecutive. Se la capacità della batteria viene
ottimizzata in questo modo, è possibile ricaricare il
rasoio tra una rasatura e l’altra anche se la batteria
non è ancora completamente scarica.
Un rasoio completamente carico vi consente di
effettuare un massimo di 17 rasature senza lo.
Se la vostra barba è ispida, il rasoio potrebbe
consentire un numero inferiore di rasature. Il tempo
di rasatura varia nel corso del tempo a seconda
delle proprie abitudini, della pulizia personale e del
tipo di barba.
1 Inserite lo spinotto nel rasoio.
2 Inserite la spina dell’adattatore nella presa di
corrente a muro.
-
-
103
La spia CHARGE si accende.
Nota L’apparecchio può essere utilizzato anche senza
avviare il processo di carica. Collegate semplicemente il
rasoio all’alimentazione principale.
1 Premete il pulsante on/off per accendere il
rasoio.
Il simbolo di accensione del pulsante on/off si
illumina.
2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle,
compiendo movimenti lineari e circolari.
Per ottenere risultati ottimali, assicuratevi che la
pelle sia asciutta.
Può essere necessario un periodo di adattamento
di 2 o 3 settimane per consentire alla pelle di
abituarsi al sistema di rasatura Philips.
3 Premete il pulsante on/off per spegnere il
rasoio.
4 Pulite il rasoio (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Potete utilizzare il tagliabasette per regolare basette
e baf.
1 Premete il pulsante on/off per accendere il
rasoio.
Il simbolo di accensione del pulsante on/off si
illumina.
,
,
-
-
,
104
2 Premete l’interruttore del tagliabasette verso il
basso per aprirlo.
A questo punto, potete iniziare a rinire la barba.
3 Una volta concluse le operazioni di rinitura,
chiudete il tagliabasette (con un clic) e
spegnete il rasoio.
Non usate prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per
pulire l’apparecchio.
Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per
ottenere prestazioni ottimali.
Prestate particolare attenzione quando utilizzate
l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo
calda per evitare di scottarvi.
Usate un panno umido per pulire il caricabatterie
e la parte esterna del rasoio.
Nota Quando l’apparecchio viene sciacquato, si
potrebbe riscontrare una fuoriuscita di acqua dalla
presa posta nella parte inferiore. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale e sicuro.
1 Spegnete il rasoio e scollegatelo
dall’alimentazione principale.
,
-
-
-
105
2 Premete il pulsante di sgancio per aprire l’unità
di rasatura.
3 Sciacquate l’unità di rasatura e la vaschetta dei
peli sotto l’acqua calda corrente.
Assicuratevi di pulire la parte esterna e interna
dell’unità di rasatura.
Prestate particolare attenzione quando utilizzate
l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo
calda per evitare di scottarvi.
4 Chiudete l’unità di rasatura ed eliminate l’acqua
in eccesso.
Non asciugate mai l’unità di rasatura e la vaschetta
dei peli con un asciugamano o con un fazzoletto
poiché potrebbero danneggiare le testine di
rasatura e gli ingranaggi di accoppiamento.
5 Aprite nuovamente l’unità di rasatura e
lasciatela aperta per consentire al rasoio di
asciugarsi completamente.
1 Spegnete il rasoio e scollegatelo
dall’alimentazione principale.
-
106
2 Premete il pulsante di sgancio per aprire l’unità
di rasatura.
3 Ruotate il sistema di bloccaggio in senso
antiorario (1) e rimuovete la struttura di
supporto (2).
4 Pulite le testine di rasatura con la spazzolina in
dotazione. Ciascuna testina è formata da una
lama e da un paralama.
Non pulite più di una lama e di un paralama alla
volta, per evitare di scambiarli. In caso venissero
accidentalmente scambiati, potrebbero trascorrere
alcune settimane prima di ottenere nuovamente
risultati di rasatura ottimali.
5 Riposizionate le testine di rasatura all’interno
dell’unità di rasatura.
6 Rimettete il telaio di supporto nell’unità di
rasatura e ruotate il pulsante di blocco in
senso orario.
7 Chiudete l’unità di rasatura.
Nota Se l’unità di rasatura non si chiude correttamente,
controllate che le testine siano collocate correttamente
e che il telaio di supporto sia bloccato.
107
Pulite il tagliabasette dopo ogni utilizzo.
1 Spegnete il rasoio e scollegatelo
dall’alimentazione principale.
2 Premete l’interruttore del tagliabasette verso il
basso per aprirlo.
3 Pulite il tagliabasette servendovi della parte
a setole corte della spazzolina per la pulizia
seguendo dei movimenti verticali lungo i
dentini.
4 Chiudete il tagliabasette (“clic”).
Consiglio Per ottenere prestazioni ottimali, lubricate i
dentini del tagliabasette ogni sei mesi, utilizzando una
goccia di olio per macchina da cucire.
Potete riporre il rasoio o portarlo con voi in viaggio
in tre modi:
inserite il cappuccio di protezione sul rasoio per
evitare di danneggiarlo.
riponete l’apparecchio nell’apposita custodia.
riponente il rasoio nel caricabatterie.
Per prestazioni di rasatura ottimali, è consigliabile
sostituire le testine di rasatura ogni due anni.
Sostituite le testine di rasatura danneggiate subito.
-
-
-
108
Sostituitele solo con testine di rasatura HQ9 Philips
originali.
1 Spegnete il rasoio e scollegatelo
dall’alimentazione principale.
2 Premete il pulsante di sgancio per aprire l’unità
di rasatura.
3 Ruotate il sistema di bloccaggio in senso
antiorario (1) e rimuovete la struttura di
supporto (2).
4 Togliete le testine e inserite quelle nuove
nell’unità di rasatura.
Assicuratevi che le sporgenze delle testine di
rasatura si inseriscano perfettamente nelle
rientranze.
5 Rimettete il telaio di supporto nell’unità di
rasatura e ruotate il pulsante di blocco in
senso orario.
6 Chiudete l’unità di rasatura.
Nota Se l’unità di rasatura non si chiude correttamente,
controllate che le testine siano collocate correttamente
e che il telaio di supporto sia bloccato.
Accessori disponibili:
Adattatore HQ8500
Testine di rasatura HQ9 Philips.
Spray detergente per testine di rasatura HQ110
Philips (non disponibile in alcuni paesi).
Cavo auto HQ8010.
-
-
-
-
109
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non
smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici,
ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale.
La batteria ricaricabile integrata contiene sostanze
potenzialmente nocive per l’ambiente. Rimuovete
sempre la batteria prima di smaltire il rasoio
e consegnarlo a un centro di raccolta ufciale.
Smaltite la batteria in un apposito centro di
raccolta. In caso di difcoltà durante la rimozione
della batteria, consegnate l’apparecchio a un
centro di assistenza Philips, che si occuperà della
rimozione della batteria e dello smaltimento
dell’apparecchio.
Prima di provvedere allo smaltimento del rasoio,
rimuovete la batteria ricaricabile. Prima di
rimuoverla, assicuratevi che sia completamente
scarica.
1 Scollegate il rasoio dall’alimentazione
principale.
2 Lasciate il rasoio in funzione no all’arresto,
quindi allentate le due viti poste sul retro del
rasoio.
-
-
110
3 Allentate le due viti del vano di raccolta peli.
4 Rimuovete il pannello posteriore.
5 Rimuovete i due pannelli laterali.
6 Abbassate i 4 ganci e rimuovete l’unità di
alimentazione.
Attenzione: i ganci sono molto aflati.
7 Allentate le tre viti del gruppo di alimentazione.
111
8 Rimuovete il coperchio del gruppo di
alimentazione con un giravite.
9 Rimuovete la batteria.
Attenzione: le estremità delle batterie sono molto
aflate!
Non collegate il rasoio all’alimentazione principale
dopo aver rimosso la batteria ricaricabile.
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o
in caso di problemi, visitate il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il
Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese
(per conoscere il numero di telefono consultate
l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non
esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al
vostro rivenditore Philips.
L’unità di rasatura (lame e portalame) non è
coperta dalla garanzia internazionale perché è un
componente soggetto a usura.
In questo capitolo vengono riportati i problemi
più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni
seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
112
Problema Possibile causa Soluzione
Perché il
rasoio non
funziona
come al
solito?
Le testine di
rasatura sono
danneggiate o
usurate.
Sostituite le testine di rasatura
(vedere il capitolo “Sostituzione”).
I peli/capelli
lunghi possono
ostruire le testine
di rasatura.
Pulite lame e paralame con la
spazzola in dotazione (vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Il rasoio non
funziona
premendo
il pulsante
on/off.
La batteria è
scarica. Ricaricate la batteria (vedere
il capitolo “Come ricaricare
l’apparecchio”) oppure collegate il
rasoio alla presa di corrente.
La temperature
del rasoio è
troppo alta. In
questo caso,
il rasoio non
funziona.
Una volta che la temperatura del
rasoio è scesa sufcientemente, è
possibile riaccenderlo.
113
114
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning
die Philips biedt, registreer uw product dan op www.
philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze bevat
informatie over de geweldige kenmerken van dit
scheerapparaat en een aantal tips om het scheren
gemakkelijker en prettiger te maken.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Voorkom dat de adapter nat wordt.
Wees voorzichtig met heet water. Controleer
altijd of het water niet te heet is om te
voorkomen dat u uw handen verbrandt.
De adapter bevat een transformator. Knip de
adapter niet af om deze te vervangen door een
andere stekker, aangezien dit een gevaarlijke
situatie oplevert.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat gaan spelen.
-
-
-
-
-
Dompel het scheerapparaat nooit in water.
Laad het scheerapparaat op, gebruik het en
bewaar het bij een temperatuur tussen 10°C en
35°C.
Plaats altijd de beschermkap op het
scheerapparaat om de scheerhoofden te
beschermen wanneer u op reis bent.
Het scheerapparaat en de andere accessoires zijn
niet vaatwasmachinebestendig.
Gebruik nooit water met een temperatuur hoger
dan 80°C om het scheerapparaat schoon te
spoelen.
Gebruik het scheerapparaat niet in bad of onder
de douche.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde adapter.
Gebruik het scheerapparaat of de adapter niet als
deze beschadigd zijn.
Indien de adapter beschadigd is, laat deze dan
altijd vervangen door een van het oorspronkelijke
type om gevaar te voorkomen.
Het scheerapparaat voldoet aan de internationaal
erkende IEC-veiligheidsvoorschriften en kan veilig
onder de kraan worden gereinigd.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen
met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de
juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
De adapter zet 100-240 volt om in een veilige
laagspanning van minder dan 24 volt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
115
Beschermkap
B Scheerunit
Ontgrendelknop van scheerunit
D Aan/uitknop van het scheerapparaat met aan-
symbool
E Display
F Trimmer
G Schoonmaakborsteltje
H Opbergetui (uw etui kan afwijken van het etui
op de afbeelding)
I Adapter
J Kleine stekker
Oplader
Tijdens het opladen van het scheerapparaat
brandt het lampje CHARGE onafgebroken.
Als de accu volledig is opgeladen, begint het
lampje CHARGE te knipperen.
Opmerking: Als de accu tijdens het scheren bijna leeg is,
kunt u het scheerapparaat op netspanning aansluiten
om de scheerbeurt af te maken.
-
-
116
Wanneer de accu bijna leeg is (zodra er 5 of
minder scheerminuten over zijn), gaat het lampje
LOW branden.
Wanneer u het scheerapparaat uitschakelt,
knippert het lampje LOW nog enkele seconden.
Laad het scheerapparaat op wanneer het lampje
LOW gaat branden.
Laad het apparaat niet op in een gesloten etui.
Het duurt ongeveer 60 minuten om de accu volledig
op te laden.
Laad het scheerapparaat ten minste 12 uur op
wanneer u het voor de eerste keer oplaadt of als u
het scheerapparaat lange tijd niet hebt gebruikt.
Tip Laad het scheerapparaat volledig op en gebruik
het tot de accu volledig leeg is om de accucapaciteit
te optimaliseren. Herhaal dit proces drie keer achter
elkaar. Als u de accucapaciteit op deze manier
optimaliseert, kunt u het scheerapparaat ook opladen
tussen de scheerbeurten, zelfs als de accu nog niet
helemaal leeg is.
Met een volledig opgeladen scheerapparaat kunt u
tot 17 keer snoerloos scheren.
Hebt u een zware baard, dan kunt u mogelijk minder
dan 17 keer snoerloos scheren. De scheertijd kan
in de loop van de tijd ook variëren, afhankelijk van
uw scheergedrag, schoonmaakgewoonten en uw
baardtype.
1 Steek de kleine stekker in het scheerapparaat.
2 Steek de adapter in het stopcontact.
Het lampje CHARGE gaat branden.
-
-
,
117
Opmerking: U kunt het apparaat ook gebruiken zonder
het van tevoren op te laden door het apparaat aan te
sluiten op netspanning.
1 Druk een keer op de aan/uitknop om het
scheerapparaat in te schakelen.
Het aan-symbool in de aan/uitknop gaat branden.
2 Beweeg de scheerhoofden over de huid. Maak
zowel rechte als draaiende bewegingen.
Scheren op een droog gezicht geeft het beste
resultaat.
Uw huid kan 2 tot 3 weken nodig hebben om aan
dit Philips-scheersysteem te wennen.
3 Druk een keer op de aan/uitknop om het
scheerapparaat uit te schakelen.
4 Maak het scheerapparaat schoon (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
U kunt de trimmer gebruiken voor het bijwerken
van uw bakkebaarden en snor.
1 Druk een keer op de aan/uitknop om het
scheerapparaat in te schakelen.
Het aan-symbool in de aan/uitknop gaat branden.
2 Open de trimmer door de knop naar beneden
te duwen.
Nu kunt u de trimmer gebruiken.
,
-
-
,
,
118
3 Sluit de trimmer na het trimmen (‘klik’) en
schakel het scheerapparaat uit.
Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen
zoals benzine of aceton om het apparaat schoon
te maken.
Voor een optimaal scheerresultaat dient u het
scheerapparaat na elke scheerbeurt te schoon
maken.
Wees voorzichtig met heet water. Controleer
altijd of het water niet te heet is om te
voorkomen dat u uw handen verbrandt.
Maak de oplader en de buitenkant van het
scheerapparaat schoon met een vochtige doek.
Opmerking: Wanneer u het apparaat schoonspoelt kan
er water uit het aansluitpunt aan de onderzijde van het
apparaat lekken. Dit is normaal en ongevaarlijk.
1 Schakel het scheerapparaat uit en ontkoppel
het van de netspanning.
2 Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit
te openen.
-
-
-
119
3 Spoel de scheerunit en de haarkamer enige tijd
schoon onder een warme kraan.
Zorg ervoor dat u zowel de binnenzijde als de
buitenzijde van de scheerunit schoonspoelt.
Wees voorzichtig met heet water. Controleer altijd
of het water niet te heet is om te voorkomen dat
u uw handen verbrandt.
4 Sluit de scheerunit en schud het
achtergebleven water eraf.
Droog de scheerunit en de haarkamer nooit met
een handdoek of een papieren doekje, omdat de
scheerhoofden en de koppelpennen hierdoor
beschadigd kunnen raken.
5 Open de scheerunit opnieuw en laat deze
openstaan om het scheerapparaat volledig te
laten drogen.
1 Schakel het scheerapparaat uit en ontkoppel
het van de netspanning.
2 Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit
te openen.
-
120
3 Draai de vergrendelknop linksom (1) en
verwijder de opsluitplaat (2).
4 Maak de scheerhoofden schoon met het
bijgeleverde borsteltje. Elk scheerhoofd bestaat
uit een mesje en een kapje.
Maak niet meer dan één mesje en kapje tegelijk
schoon, omdat deze op elkaar zijn ingeslepen.
Wanneer u de mesjes en kapjes per ongeluk
verwisselt, kan het een aantal weken duren voordat
het apparaat weer optimaal scheert.
5 Plaats de scheerhoofden terug in de scheerunit.
6 Plaats de opsluitplaat terug in de scheerunit en
draai de vergrendelknop rechtsom.
7 Sluit de scheerunit.
Opmerking: Als de scheerunit niet gemakkelijk sluit,
controleer dan of u de scheerhoofden goed hebt
geplaatst en of de opsluitplaat is vergrendeld.
Maak de trimmer altijd na gebruik schoon.
1 Schakel het scheerapparaat uit en ontkoppel
het van de netspanning.
121
2 Open de trimmer door de knop naar beneden
te duwen.
3 Maak de trimmer schoon met de korte haren
van het bijgeleverde borsteltje. Beweeg het
borsteltje omhoog en omlaag langs de tanden
van de trimmer.
4 Klap de trimmer in (‘klik’).
Tip Smeer de tanden van de trimmer om de zes
maanden met een druppeltje naaimachineolie voor een
optimaal trimresultaat.
Er zijn verschillende manieren om het
scheerapparaat op te bergen of mee te nemen op
reis:
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat om
beschadigingen te voorkomen.
Berg het apparaat op in het bijgeleverde etui.
Berg het scheerapparaat op in de oplader.
Voor een optimaal scheerresultaat adviseren wij u
de scheerhoofden om de twee jaar te vervangen.
Vervang beschadigde scheerhoofden direct.
Vervang de scheerhoofden alleen door originele
Philips HQ9-scheerhoofden.
-
-
-
122
1 Schakel het scheerapparaat uit en ontkoppel
het van de netspanning.
2 Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit
te openen.
3 Draai de vergrendelknop linksom (1) en
verwijder de opsluitplaat (2).
4 Verwijder de scheerhoofden en plaats nieuwe
scheerhoofden in de scheerunit.
Zorg ervoor dat de uitstekende ‘vleugeltjes’ van de
scheerhoofden precies in de uitsparingen vallen.
5 Plaats de opsluitplaat terug in de scheerunit en
draai de vergrendelknop rechtsom.
6 Sluit de scheerunit.
Opmerking: Als de scheerunit niet gemakkelijk sluit,
controleer dan of u de scheerhoofden goed hebt
geplaatst en of de opsluitplaat is vergrendeld.
De volgende accessoires zijn verkrijgbaar:
HQ8500-adapter
Philips HQ9-scheerhoofden
Philips HQ110-scheerhoofdreinigingsspray (in
sommige landen niet verkrijgbaar)
HQ8010 autosnoer
-
-
-
-
123
Gooi het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet weg met het normale huisvuil,
maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
Op die manier levert u een bijdrage aan een
schonere leefomgeving.
De ingebouwde accu van het scheerapparaat
bevat stoffen die schadelijk kunnen zijn voor
het milieu. Verwijder altijd de accu voordat u
het scheerapparaat afdankt en inlevert op een
door de overheid aangewezen inzamelpunt.
Lever de accu in op een ofcieel inzamelpunt
voor batterijen. Als u problemen ondervindt
bij het verwijderen van de accu, kunt u met
het scheerapparaat ook naar een Philips-
servicecentrum gaan. Medewerkers van dit
centrum verwijderen dan de accu voor u en
zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze
wordt verwerkt.
Verwijder de accu alleen wanneer u het
scheerapparaat afdankt. Zorg ervoor dat de accu
helemaal leeg is wanneer u deze verwijdert.
1 Ontkoppel het scheerapparaat van de
netspanning.
2 Laat het scheerapparaat lopen tot het stopt en
draai de twee schroeven aan de achterzijde los.
-
-
124
3 Draai de twee schroeven in de haarkamer los.
4 Verwijder het achterpaneel.
5 Verwijder de twee zijpanelen.
6 Buig de 4 haakjes open om de aandrijfunit te
verwijderen.
Pas op, de haakjes zijn scherp.
7 Draai de drie schroeven in de aandrijfunit los.
125
8 Verwijder de bovenzijde van de aandrijfunit
met een schroevendraaier.
9 Verwijder de batterij.
Pas op, de accustrips zijn scherp.
Sluit het scheerapparaat niet meer aan op
netspanning nadat u de accu hebt verwijderd.
Als u service of informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
www.philips.nl, of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
De scheerhoofden (mesjes en kapjes) vallen niet
onder de voorwaarden van de internationale
garantie omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen
die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te
lossen met behulp van de onderstaande informatie,
neem dan contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
126
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het
scheerapparaat
scheert minder
goed dan eerst.
De
scheerhoofden
zijn beschadigd
of versleten.
Vervang de scheerhoofden (zie
hoofdstuk ‘Vervangen’).
Er zitten lange
haren in de
scheerhoofden.
Maak de messen en kapjes schoon
met het bijgeleverde borsteltje
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
Het
scheerapparaat
werkt niet als
ik op de aan/
uitknop druk.
De batterij is
leeg. Laad de accu op (zie
hoofdstuk ‘Opladen’) of sluit
het scheerapparaat aan op
netspanning.
De temperatuur
van het
scheerapparaat
is te hoog
opgelopen. Het
scheerapparaat
werkt dan niet.
Zodra de temperatuur van
het scheerapparaat voldoende
is afgenomen, kunt u het
scheerapparaat weer inschakelen.
127
128
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.
com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye. Den inneholder
informasjon om de otte funksjonene denne
barbermaskinen har. I tillegg får du tips som kan gjøre
barberingen enklere og bedre.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
apparatet. Ta vare på den for senere referanse.
Fare
Pass på at adapteren ikke blir våt.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet
ikke er så varmt at du brenner deg.
Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av
adapteren for å erstatte den med et annet støpsel.
Dette kan føre til farlige situasjoner.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer
(inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer
som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt
hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
-
-
-
-
-
Barbermaskinen må aldri dyppes i vann.
Lad, bruk og oppbevar barbermaskinen i
temperaturer mellom 10 og 35 °C.
Sett alltid beskyttelsesdekselet på barbermaskinen
for å beskytte skjærehodene når du er ute og
reiser.
Barbermaskinen og det andre tilbehøret kan ikke
vaskes i oppvaskmaskin.
Barbermaskinen må aldri rengjøres med vann som
er varmere enn 80° C.
Ikke bruk apparatet i badekaret eller i dusjen.
Bruk bare adapteren som følger med.
Ikke bruk barbermaskinen eller adapteren hvis de
er skadet.
Hvis adapteren er skadet, må du alltid sørge for å
bytte den ut med en av original type for å unngå
at det oppstår farlige situasjoner.
Barbermaskinen oppfyller de internasjonalt
godkjente IEC-sikkerhetskravene og kan trygt
rengjøres under springen.
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder
som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Hvis det håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det
trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per
dags dato.
Adapteren omformer 100–240 V til en sikker
lavspenning på under 24 V.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
129
Beskyttelsesdeksel
B Skjæreenhet
Utløserknapp for skjæreenhet
D Av/på-knapp med på-symbol for barbermaskin
E Skjerm
F Trimmer
G Rengjøringsbørste
H Oppbevaringsetui (etuiet kan være forskjellig fra
det som vises i guren)
I Adapter
J Liten kontakt
Lader
Lading
Når barbermaskinen lades, lyser ladelampen
kontinuerlig.
Når batteriet er fulladet, begynner ladelampen å
blinke.
Merk: Hvis det oppladbare batteriet blir svakt
under barberingen, kan du koble barbermaskinen til
strømnettet for å avslutte barberingen.
Når batteriet nesten er tomt (når det bare er fem
eller færre minutter igjen), lyser lampen for lavt
batterinivå.
-
-
-
130
Når du slår av barbermaskinen, blinker lampen for
lavt batterinivå i noen få sekunder.
Lad barbermaskinen når lampen for lavt batterinivå
(LOW) lyser.
Apparatet må ikke lades i etuiet.
Det vil ta ca.60 minutter før batteriet er fulladet.
Når du lader barbermaskinen for første gang eller
etter en lang periode uten bruk, må den lades i
minst 12 timer.
Tips: Du kan optimalisere batterikapasiteten ved å
fullade barbermaskinen og bruke den normalt helt til
batteriet er utladet. Gjenta denne fremgangsmåten tre
ganger på rad. Hvis du optimaliserer batterikapasiteten
på denne måten, kan du også lade barbermaskinen
mellom barberingene, selv om batteriet ikke er helt
utladet.
En fulladet barbermaskin gir opptil 17 ledningsfrie
barberinger.
Hvis du har en kraftig skjeggtype, kan det hende
at barbermaskinen gir mindre enn 17 ledningsfrie
barberinger. Barberingstiden kan også variere med
tiden, avhengig av barberingsvaner, rengjøringsvaner
og skjeggtype.
1 Koble den lille kontakten til barbermaskinen.
2 Sett adapteren i stikkontakten.
Ladelampen tennes.
Merk: Du kan også barbere deg uten å lade
barbermaskinen. Du trenger bare å koble den til
strømnettet.
-
,
131
1 Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på
barbermaskinen.
Av/på-symbolet på av/på-knappen lyser.
2 Beveg skjærehodene over huden, og bruk både
rette og sirkulære bevegelser.
Du får det beste barberingsresultatet når huden
er helt tørr.
Det kan ta to til tre uker før huden blir vant til
Philips’ barberingssystem.
3 Trykk på av/på-knappen én gang for å slå av
barbermaskinen.
4 Rengjør barbermaskinen (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Du kan bruke trimmeren for å stelle kinnskjegg og
barter.
1 Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på
barbermaskinen.
Av/på-symbolet på av/på-knappen lyser.
2 Skyv trimmebryteren nedover for å åpne
trimmeren.
Du kan nå begynne med trimmingen.
3 Lukk trimmeren etter trimmingen (du hører et
klikk), og slå av barbermaskinen.
,
-
-
,
,
132
Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker
som bensin eller aceton, til å rengjøre apparatet.
Rengjør barbermaskinen etter hver bruk for
optimal barberingsytelse.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet
ikke er så varmt at du brenner deg.
Du kan rengjøre laderen og yttersiden av
barbermaskinen med en fuktig klut.
Merk: Det kan lekke vann fra kontakten nederst på
apparatet når du skyller det. Dette er normalt og er
ikke farlig.
1 Slå av barbermaskinen, og koble den fra
strømnettet.
2 Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
3 Skyll skjæreenheten og skjeggkammeret en
stund under rennende, varmt vann.
Kontroller at du rengjør både innsiden og utsiden
av skjæreenheten.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet
ikke er så varmt at du brenner deg.
4 Lukk skjæreenheten og rist av overødig vann.
-
-
-
-
133
Tørk aldri skjæreenheten med et håndkle eller
tørkepapir. Det kan skade skjærehodene og
koblingsspindlene.
5 Åpne skjæreenheten på nytt og la den stå åpen,
slik at barbermaskinen kan tørke helt.
1 Slå av barbermaskinen, og koble den fra
strømnettet.
2 Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
3 Vri låsen mot klokken (1), og fjern
holderammen (2).
4 Rengjør skjærehodene med børsten som følger
med. Hvert skjærehode består av en kniv og en
lamelltopp.
Ikke rengjør mer enn én kniv og én lamelltopp om
gangen, siden de sitter parvis. Hvis du blander kniver
og lamelltopper, kan det ta ere uker før du får
optimal barbering igjen.
5 Plasser skjærehodene tilbake i skjæreenheten.
6 Sett holderammen tilbake på skjæreenheten, og
vri låsen med klokken.
7 Lukk skjæreenheten.
134
Merk: Hvis skjæreenheten ikke lukkes ordentlig, bør du
kontrollere om skjærehodene er plassert riktig, og om
holderammen er låst.
Rengjør trimmeren hver gang du har brukt den.
1 Slå av barbermaskinen, og koble den fra
strømnettet.
2 Skyv trimmebryteren nedover for å åpne
trimmeren.
3 Rengjør trimmeren med den korthårede siden
av rengjøringsbørsten. Børst opp og ned langs
trimmertennene.
4 Lukk trimmeren med et klikk.
Tips: Smør tennene på trimmeren med en dråpe
symaskinolje hver sjette måned for optimal
trimmerytelse.
Når du reiser, kan du oppbevare eller ta med deg
barbermaskinen på forskjellige måter:
Sett på beskyttelsesdekselet på barbermaskinen
for å unngå at skjærehodene skades.
Oppbevar apparatet i etuiet.
Oppbevar barbermaskinen i laderen.
-
-
-
135
Vi anbefaler deg å skifte ut skjærehodene annethvert
år for å få maksimal ytelse. Skift ut ødelagte
skjærehoder umiddelbart.
Skjærehodene skal bare erstattes med originale
HQ9 Philips-skjærehoder.
1 Slå av barbermaskinen, og koble den fra
strømnettet.
2 Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
3 Vri låsen mot klokken (1), og fjern
holderammen (2).
4 Ta ut skjærehodene og sett de nye hodene på
plass i skjæreenheten.
Kontroller at skjærehodene sitter godt på plass i
fordypningene.
5 Sett holderammen tilbake på skjæreenheten, og
vri låsen med klokken.
6 Lukk skjæreenheten.
Merk: Hvis skjæreenheten ikke lukkes ordentlig, bør du
kontrollere om skjærehodene er plassert riktig, og om
holderammen er låst.
Følgende tilbehør er tilgjengelig:
HQ8500-adapter
HQ9 Philips-skjærehoder
HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray (ikke
tilgjengelig i enkelte land).
HQ8010 ledning til bil
-
-
-
-
136
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall
når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på
miljøet.
Det integrerte oppladbare barbermaskinbatteriet
inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ta
alltid ut batteriet før du kaster barbermaskinen
eller leverer den på en offentlig gjenvinningsstasjon.
Lever batteriet på en offentlig gjenvinningsstasjon
for batterier. Hvis du har problemer med å ta
ut batteriet, kan du også ta apparatet med til et
Philips-servicesenter. Der vil de ta ut batteriet for
deg og behandle det på en miljøvennlig måte.
Det oppladbare batteriet skal bare tas ut når du
avhender barbermaskinen. Kontroller at batteriet
er helt utladet når du fjerner det.
1 Koble barbermaskinen fra strømnettet.
2 La barbermaskinen stå på til den stopper,
og skru ut de to skruene på baksiden av
barbermaskinen.
3 Skru ut de to skruene i skjeggkammeret.
-
-
137
4 Fjern bakpanelet.
5 Fjern de to sidepanelene.
6 Bøy de re krokene til siden for å ta ut
drivverket.
Vær forsiktig! Krokene er veldig skarpe.
7 Skru ut de tre skruene i drivverket.
8 Fjern dekselet på drivverket med en
skrutrekker.
9 Ta ut batteriet.
Vær forsiktig! Batteristrimlene er skarpe.
Du må ikke koble barbermaskinen til strømnettet
når du har tatt ut det oppladbare batteriet.
138
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis
du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan
også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du
bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke nnes noen forbrukertjeneste i nærheten,
kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke
av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de
er slitedeler.
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste
problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis
du ikke klarer å løse problemet med informasjonen
nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’
forbrukertjeneste der du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Barbermaskinen
barberer ikke så
godt som den
gjorde tidligere.
Skjærehodene
er ødelagte eller
utslitte.
Bytt skjærehodene (se avsnittet
Utskifting).
Lange hår dekker
skjærehodene. Rengjør knivene og
lamelltoppene med børsten
som følger med (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
139
Problem Mulig årsak Løsning
Barbermaskinen
virker ikke når
jeg trykker på
av/på-knappen.
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet (se
avsnittet Lading), eller koble
barbermaskinen til strømmen.
Temperaturen på
barbermaskinen
er for høy. I
dette tilfellet
fungerer ikke
barbermaskinen.
Så snart temperaturen på
barbermaskinen er tilstrekkelig
redusert, kan du slå på
barbermaskinen igjen.
140
141
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips!
Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.
com/welcome.
Leia este manual do utilizador, pois contém
informações sobre as magnícas funções desta
máquina de barbear, bem como algumas sugestões
para se barbear de forma mais fácil e agradável.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para uma eventual
consulta futura.
Perigo
Certique-se de que o adaptador não entra em
contacto com água.
Tenha cuidado com a água quente. Verique
sempre se não está demasiado quente para evitar
queimar as mãos.
O adaptador contém um transformador. Não
corte o adaptador para o substituir por outro,
porque isso poderá dar origem a situações de
perigo.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre
o uso do aparelho por alguém responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
-
-
-
-
-
Nunca mergulhe a máquina de barbear em água.
Carregue, utilize e guarde a máquina de barbear a
uma temperatura entre 10 °C e 35 °C.
Coloque sempre a tampa de protecção na
máquina de barbear para proteger as cabeças de
corte quando viaja.
A máquina de barbear e restantes acessórios não
se podem lavar na máquina.
Não lave a máquina de barbear em água de
temperatura superior a 80 ºC.
Não utilize a máquina de barbear no banho ou no
duche.
Utilize apenas o adaptador fornecido.
Não utilize a máquina de barbear ou o
carregador se estiverem danicados.
Se o adaptador se danicar, só deverá ser
substituído por uma peça de origem para evitar
situações de perigo.
A máquina de barbear respeita as normas de
segurança da CEI aprovadas internacionalmente e
pode ser lavada à torneira em total segurança.
Este aparelho Philips cumpre com todas
as normas correspondentes a campos
electromagnéticos (EMF). Se manuseado
correctamente e de acordo com as instruções
fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho
pode ser utilizado em segurança com base em
provas cientícas disponíveis actualmente.
O adaptador transforma 100-240 volts numa
tensão segura e baixa inferior a 24 volts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
142
Tampa de protecção
B Unidade de corte
Botão de libertação da unidade de corte
D Botão de ligar/desligar com símbolo de activação
E Visor
F Aparador
G Escova de limpeza
H Bolsa de arrumação (a sua bolsa poderá ser
diferente da apresentada na gura)
I Adaptador
J Ficha pequena
Carregador
Quando a máquina estiver a carregar, a luz
CHARGE está continuamente acesa.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a
luz CHARGE caa intermitente.
Nota: Se a carga da bateria recarregável for reduzida
durante a sua utilização, pode ligar a máquina de
barbear à corrente para acabar de se barbear.
-
-
143
Quando a bateria estiver quase vazia (quando
restam apenas 5 ou menos minutos para fazer a
barba), a luz LOW acende-se.
Quando desliga a máquina de barbear, a luz
LOW apresenta-se intermitente durante alguns
segundos.
Carregue a máquina de barbear quando a luz de
bateria fraca (LOW) se acender.
Não recarregue a máquina de barbear dentro de
uma bolsa fechada.
A carga total da bateria demorará cerca de 60
minutos.
Na primeira carga ou após um período prolongado
de inactividade, deve carregar a máquina de barbear
durante 12 horas.
Sugestão: Para melhorar a capacidade da bateria,
carregue totalmente a máquina de barbear e use-a
como habitualmente até descarregar totalmente a
bateria. Repita este processo três vezes consecutivas.
Se melhorar a capacidade da bateria desta forma,
pode igualmente carregar a máquina de barbear entre
períodos de utilização, mesmo que a bateria não esteja
totalmente gasta.
Uma máquina de barbear completamente carregada
proporciona 17 utilizações sem os.
Se tiver uma barba cerrada, a máquina de barbear
poderá oferece menos de 17 utilizações sem os. O
tempo de barbear poderá também variar em função
do seu comportamento de barbear, hábitos de
limpeza e tipo de barba.
1 Introduza a cha pequena na máquina de
barbear.
-
-
144
2 Ligue o adaptador à tomada eléctrica.
A luz CHARGE acende-se.
Nota: Pode também barbear-se sem carregar. Basta
ligar a máquina de barbear à corrente.
1 Prima uma vez o botão de ligar/desligar na
máquina de barbear.
O símbolo de activação no botão de ligar/
desligar acende-se.
2 Passe as cabeças de corte sobre a pele,
efectuando movimentos rectilíneos e circulares.
Obterá melhores resultados se a pele estiver seca.
A sua pele poderá precisar de duas a três
semanas para se adaptar ao sistema de barbear
Philips.
3 Prima uma vez o botão de ligar/desligar na
máquina de barbear.
4 Limpe a máquina de barbear (consulte o
capítulo “Limpeza e manutenção”).
Pode utilizar o aparador para aparar as patilhas e o
bigode.
1 Prima uma vez o botão de ligar/desligar na
máquina de barbear.
O símbolo de activação no botão de ligar/
desligar acende-se.
,
,
-
-
,
145
2 Empurre o comutador para baixo para abrir o
aparador.
Pode agora utilizar o aparador.
3 Depois de aparar, feche o aparador até ouvir
um estalido e desligue a máquina de barbear.
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza
abrasivos ou líquidos agressivos, tais como
petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Limpe a máquina de barbear após cada utilização
para obter o melhor desempenho da máquina de
barbear.
Tenha cuidado com a água quente. Verique
sempre se não está demasiado quente para evitar
queimar as mãos.
Pode limpar o carregador e o exterior da máquina
de barbear com um pano húmido.
Nota: Pode pingar água da tomada na base do
aparelho ao enxaguá-lo à torneira. É normal e não é
perigoso.
1 Desligue a máquina de barbear e retire a cha
da tomada.
,
-
-
-
146
2 Prima o botão de libertação para abrir a
unidade de corte.
3 Limpe a unidade de corte e a câmara de
recolha dos pêlos em água quente durante
algum tempo.
Limpe o interior e o exterior da unidade de corte.
Tenha cuidado com a água quente. Verique sempre
se não está demasiado quente para evitar queimar
as mãos.
4 Feche a unidade de corte e sacuda o excesso
de água.
Nunca seque a unidade de corte e a câmara de
recolha de pêlos com toalhas ou lenços, pois pode
danicar as cabeças de corte e os eixos.
5 Abra novamente a unidade de corte e deixe-a
aberta para permitir que a máquina de barbear
seque completamente.
1 Desligue a máquina de barbear e retire a cha
da tomada.
-
147
2 Prima o botão de libertação para abrir a
unidade de corte.
3 Rode a patilha para a esquerda (1) e retire a
armação de xação (2).
4 Limpe as cabeças de corte com a escova
fornecida. Cada cabeça é constituída por uma
lâmina e guarda.
Não limpe mais do que um conjunto lâmina/guarda
de cada vez já que constituem pares. Se, por acaso,
alterar os conjuntos lâmina/guarda, a ecácia da
máquina diminuirá e só passadas algumas semanas
voltará ao normal.
5 Volte a colocar as cabeças de corte na unidade
de corte.
6 Volte a colocar a armação de xação na
unidade de corte e rode a patilha para a direita.
7 Feche a unidade de corte.
Nota: Se não conseguir fechar facilmente a unidade
de corte, conrme que as cabeças de corte foram
correctamente posicionadas e que a armação está
xada.
148
Limpe o aparador sempre que o utilizar.
1 Desligue a máquina de barbear e retire a cha
da tomada.
2 Empurre o comutador para baixo para abrir o
aparador.
3 Limpe o aparador com o lado curto da escova
de limpeza. Escove para cima e para baixo ao
longo dos dentes do aparador.
4 Feche o aparador até ouvir um estalido.
Sugestão: De seis em seis meses, lubrique os dentes
do aparador com uma gota de óleo para máquinas de
costura de modo a obter o melhor desempenho.
Existem várias maneiras de guardar a máquina de
barbear ou de a levar consigo quando viaja:
coloque a tampa de protecção na máquina de
barbear para evitar danos.
guarde o aparelho na bolsa fornecida.
guarde a máquina de barbear no carregador.
Para um melhor desempenho, recomendamos a
substituição das cabeças de corte de dois em dois
anos. Substitua-as imediatamente se apresentarem
danos.
-
-
-
149
Substitua as cabeças de corte apenas por cabeças de
corte HQ9 da Philips originais.
1 Desligue a máquina de barbear e retire a cha
da tomada.
2 Prima o botão de libertação para abrir a
unidade de corte.
3 Rode a patilha para a esquerda (1) e retire a
armação de xação (2).
4 Retire as cabeças de corte e coloque as
cabeças novas na unidade de corte.
Certique-se de que as saliências existentes
nas cabeças encaixam perfeitamente nos seus
alojamentos.
5 Volte a colocar a armação de xação na
unidade de corte e rode a patilha para a direita.
6 Feche a unidade de corte.
Nota: Se não conseguir fechar facilmente a unidade
de corte, conrme que as cabeças de corte foram
correctamente posicionadas e que a armação está
xada.
Estão disponíveis os seguintes acessórios:
Adaptador HQ8500
Cabeças de corte HQ9 da Philips
Produto de limpeza para cabeças de corte Philips
HQ110 (indisponível em alguns países).
Cabo para o carro HQ8010.
-
-
-
-
150
Não deite fora o aparelho juntamente com o
lixo doméstico normal no nal da sua vida útil
e entregue-o num ponto de recolha autorizado
para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o
meio ambiente.
A bateria recarregável incorporada da máquina
de barbear contém substâncias que podem poluir
o ambiente. Retire sempre a bateria antes de se
desfazer ou entregar a máquina de barbear num
ponto de recolha ocial. Desfaça-se da bateria
num ponto de recolha ocial para baterias. Se
tiver problemas na remoção da bateria, pode
também levar o aparelho a um centro de
assistência Philips, que poderá remover a bateria
por si e eliminá-la de forma segura para o
ambiente.
Retire apenas a bateria recarregável quando
se deszer da máquina de barbear. Quando a
retirar, certique-se de que a bateria recarregável
está completamente vazia.
1 Desligue a máquina de barbear da corrente
eléctrica.
2 Deixe a máquina de barbear a trabalhar até
parar e desaperte os dois parafusos na parte
de trás da máquina.
-
-
151
3 Desaperte os dois parafusos da câmara de
recolha dos pêlos.
4 Retire o painel posterior.
5 Retire os dois painéis laterais.
6 Dobre os 4 ganchos para retirar a unidade de
alimentação.
Tenha cuidado porque os ganchos são aguçados.
7 Desaperte os três parafusos da unidade de
alimentação.
152
8 Retire a cobertura da unidade de alimentação
com uma chave de parafusos.
9 Retire a bateria.
Tenha cuidado porque as bandas da pilha são
aguçadas.
Não volte a ligar a máquina à corrente após ter
removido a bateria recarregável.
Se necessitar de assistência ou informações ou
se tiver problemas, visite o Web site da Philips
em www.philips.com ou contacte o Centro de
Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode
encontrar os números de telefone no folheto da
garantia mundial). Se não existir um Centro de
Apoio no seu país, visite o seu representante Philips
local.
As cabeças de corte (lâminas e guardas) não estão
abrangidas pelos termos da garantia internacional,
uma vez que estão sujeitas a desgaste.
Este capítulo resume os problemas mais comuns que
pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver
o problema com as informações fornecidas a seguir,
contacte o Centro de Assistência ao Cliente do seu
país.
153
Problema Causa provável Solução
O
desempenho
da máquina
de barbear
deteriorou-se.
As cabeças de corte
estão danicadas ou
gastas.
Substitua as cabeças de
corte (consulte o capítulo
‘Substituição’).
Os pêlos mais
longos obstruem as
cabeças de corte.
Limpe as lâminas e as guardas
com o pincel de limpeza
fornecido (consulte o capítulo
‘Limpeza e manutenção’).
A máquina
de barbear
não funciona
quando
primo o
botão de
ligar/desligar.
A bateria está vazia. Recarregue a bateria (consulte
o capítulo ‘Carregar’) ou ligue a
máquina de barbear à corrente
eléctrica.
A temperatura da
máquina de barbear
é demasiado
elevada. Neste
caso, a máquina
de barbear não
funciona.
Logo que a temperatura da
máquina tenha baixado o
suciente, pode ligar novamente
a máquina.
154
155
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti
Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej
podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na www.philips.com/welcome.
Prečítajte si tento návod na použitie, pretože
obsahuje informácie o vynikajúcich vlastnostiach
tohto holiaceho strojčeka, ako aj niekoľko tipov, ktoré
Vám umožnia urýchliť a spríjemniť holenie.
Pred použitím strojčeka si pozorne prečítajte tento
návod na použitie. Uschovajte si ho na neskoršie
použitie.
Dbajte, aby sa adaptér nedostal do styku s vodou.
Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy
skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si
nepopálili ruky.
Súčasťou adaptéra je transformátor. Adaptér
nesmiete oddeliť a vymeniť za iný typ zástrčky,
lebo by ste mohli spôsobiť nebezpečnú situáciu.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie
tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
-
-
-
-
-
Holiaci strojček nikdy neponárajte do vody.
Holiaci strojček nabíjajte, používajte a odkladajte
pri teplote v rozsahu 10 °C až 35 °C.
Na holiaci strojček vždy nasaďte ochranný kryt,
ktorý chráni holiace hlavy pri cestovaní.
Holiaci strojček a ostatné príslušenstvo nemôžete
čistiť v umývačke na riad.
Na opláchnutie holiaceho strojčeka nikdy
nepoužívajte vodu teplejšiu ako 80 °C.
Holiaci strojček nepoužívajte vo vani alebo sprche.
Používajte len dodaný adaptér.
Holiaci strojček alebo adaptér nepoužívajte, ak sú
poškodené.
Ak je poškodený adaptér, vymeňte ho za
niektorý z originálnych modelov, aby ste predišli
nebezpečným situáciám.
Holiaci strojček vyhovuje medzinárodným
bezpečnostným predpisom IEC a môžete ho
bezpečne čistiť pod tečúcou vodou.
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám
týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.
Adaptér transformuje napätie 100-240 V na
bezpečné napätie nižšie ako 24 V.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 64 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 64 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
156
Ochranný kryt
B Holiaca jednotka
Tlačidlo uvoľnenia holiacej jednotky
D Vypínač so symbolom zapnutia
E Displej
F Zastrihávač
G Čistiaca kefka
H Úložné puzdro (Vaše puzdro sa môže odlišovať
od puzdra znázorneného na obrázku)
I Adaptér
J Malá koncovka
Nabíjačka
Počas nabíjania batérie holiaceho strojčeka
nepretržite svieti kontrolné svetlo CHARGE
(NABÍJANIE).
Keď je batéria úplne nabitá, začne blikať kontrolné
svetlo CHARGE (NABÍJANIE).
Poznámka: Ak sa nabíjateľná batéria počas holenia
vybije, môžete holiaci strojček pripojiť do siete a
holenie dokončiť.
-
-
157
Keď je batéria takmer vybitá (keď zostáva 5 alebo
menej minút holenia), rozsvieti sa kontrolné svetlo
LOW (takmer vybitá batéria).
Keď holiaci strojček vypnete, kontrolné svetlo
LOW (takmer vybitá batéria) bude niekoľko
sekúnd blikať.
Keď sa rozsvieti kontrolné svetlo LOW (takmer
vybitá batéria), holiaci strojček nabite.
Strojček nenabíjajte v zatvorenom puzdre.
Batéria sa plne nabije za približne 60 minút.
Pri prvom nabíjaní, prípadne pri nabíjaní po dlhšom
čase, keď ste holiaci strojček nepoužívali, nechajte
batériu strojčeka nabíjať 12 hodín.
Tip Ak chcete optimalizovať kapacitu batérie, batériu
úplne nabite a potom holiaci strojček používajte, až
kým sa batéria úplne nevybije. Tento postup zopakujte
trikrát po sebe. Ak takto zoptimalizujete kapacitu
batérie, môžete holiaci strojček nabíjať aj medzi
holeniami, a to aj v prípade, ak batéria ešte nie je
úplne vybitá.
Holiaci strojček s plne nabitou batériou umožňuje až
17 holení bez pripojenia do siete.
Ak máte hustú bradu, holiaci strojček možno vydrží
pracovať kratšie ako 17 holení bez pripojenia do
siete. Čas holenia sa môže tiež odlišovať v priebehu
používania, a to v závislosti od Vášho spôsobu
holenia, čistenia a od typu Vašej brady.
1 Malú koncovku zasuňte do holiaceho strojčeka.
2 Adaptér pripojte do sieťovej zásuvky.
Rozsvieti sa kontrolné svetlo CHARGE
(NABÍJANIE).
-
-
,
158
Poznámka: Strojček môžete používať aj bez nabíjania,
stačí ho zapojiť do siete.
1 Jedným stlačením vypínača zapnite holiaci
strojček.
Rozsvieti sa symbol zapnutia na vypínači.
2 Holiacimi hlavami pohybujte po povrchu
pokožky. Robte pri tom priame aj krúživé
pohyby.
Holením suchej pokožky dosiahnete najlepšie
výsledky.
Môže trvať 2 až 3 týždne, kým si Vaša pokožka
zvykne na holiaci systém Philips.
3 Jedným stlačením vypínača vypnite holiaci
strojček.
4 Holiaci strojček očistite (pozrite si kapitolu
„Čistenie a údržba”).
Na strihanie bokombrád a fúzov môžete použiť
zastrihávač.
1 Jedným stlačením vypínača zapnite holiaci
strojček.
Rozsvieti sa symbol zapnutia na vypínači.
2 Posuvný ovládač zastrihávača zatlačte nadol,
čím vyklopíte zastrihávač.
Teraz môžete začať zastrihávať chĺpky.
,
-
-
,
,
159
3 Po zastrihávaní sklopte zastrihávač („kliknutie“)
a vypnite holiaci strojček.
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný
materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo acetón.
Holiaci strojček vždy po holení vyčistite, aby ste
dosiahli optimálne výsledky holenia.
Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy
skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si
nepopálili ruky.
Nabíjačku a vonkajšiu stranu holiaceho strojčeka
môžete očistiť navlhčenou tkaninou.
Poznámka: Ak strojček opláchnete vodou, z otvoru v
spodnej časti zariadenia môže tiecť voda. Je to bežný
jav, ktorý nie je nebezpečný.
1 Vypnite holiaci strojček a odpojte ho zo siete.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu
jednotku.
-
-
-
160
3 Holiacu jednotku a komoru na chĺpky
oplachujte určitý čas horúcou vodou z
vodovodu.
Nezabudnite očistiť vnútornú, ako aj vonkajšiu
stranu holiacej jednotky.
Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy
skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si
nepopálili ruky.
4 Uzatvorte holiacu jednotku a otraste z nej
prebytočnú vodu.
Holiacu jednotku a komôrku na chĺpky nesmiete
sušiť pomocou uteráka ani inej tkaniny, pretože
by ste mohli poškodiť holiace hlavy a spojovacie
kolíky.
5 Holiacu jednotku znovu otvorte a nechajte celý
holiaci strojček riadne vyschnúť.
1 Vypnite holiaci strojček a odpojte ho zo siete.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu
jednotku.
-
161
3 Zámkom otočte proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (1) a vyberte prítlačný rám
(2).
4 Holiace hlavy vyčistite pomocou dodanej
kefky. Každá holiaca hlava sa skladá z rezača a
zdvíhača.
Nečistite viac ako jeden rezač a zdvíhač súčasne,
nakoľko tvoria sadu. Ak ich omylom pomiešate, môže
trvať niekoľko týždňov, kým opäť dosiahnu optimálny
výkon.
5 Holiace hlavy vložte späť do holiacej jednotky.
6 Prítlačný rám vložte späť do holiacej jednotky
a zámkom otočte v smere pohybu hodinových
ručičiek.
7 Zatvorte holiacu jednotku.
Poznámka: Ak sa holiaca jednotka hladko nezatvorí,
skontrolujte, či ste správne umiestnili holiace hlavy a či
je uzamknutý prítlačný rám.
Zastrihávač očistite po každom použití.
1 Vypnite holiaci strojček a odpojte ho zo siete.
2 Posuvný ovládač zastrihávača zatlačte nadol,
čím vyklopíte zastrihávač.
162
3 Zastrihávač očistite krátkymi štetinkami
čistiacej kefky. Kefkou pohybujte nahor a nadol
pozdĺž zúbkov zastrihávača.
4 Zastrihávač zatvorte (kliknutie).
Tip Pre optimálny výkon zastrihávača namažte každých
šesť mesiacov jeho zúbky kvapkou oleja na šijacie
stroje.
Existuje niekoľko spôsobov, ako odkladať holiaci
strojček alebo ho nosiť so sebou na cestách:
na holiaci strojček nasaďte ochranný kryt, aby ste
predišli poškodeniu.
zariadenie odložte do dodaného puzdra.
holiaci strojček odložte do nabíjačky.
Aby ste pri holení dosiahli najlepšie výsledky,
odporúčame Vám holiace hlavy vymeniť každé dva
roky. Poškodené holiace hlavy vymeňte okamžite.
Holiace hlavy nahraďte jedine originálnymi holiacimi
hlavami Philips HQ9.
1 Vypnite holiaci strojček a odpojte ho zo siete.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu
jednotku.
-
-
-
163
3 Zámkom otočte proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (1) a vyberte prítlačný rám
(2).
4 Opotrebované holiace hlavy vymeňte za nové a
vložte ich do holiacej jednotky.
Dbajte, aby výčnelky holiacich hláv zapadli presne
do zodpovedajúcich otvorov.
5 Prítlačný rám vložte späť do holiacej jednotky
a zámkom otočte v smere pohybu hodinových
ručičiek.
6 Zatvorte holiacu jednotku.
Poznámka: Ak sa holiaca jednotka hladko nezatvorí,
skontrolujte, či ste správne umiestnili holiace hlavy a či
je uzamknutý prítlačný rám.
K dispozícii máte nasledujúce príslušenstvo:
Adaptér HQ8500
Holiace hlavy Philips HQ9
Čistiaci sprej na holiace hlavy Philips Shaving
Head Cleaning Spray HQ110 (nie je dostupný v
niektorých krajinách)
Kábel na pripojenie v aute HQ8010.
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho zaneste na miesto ociálneho zberu.
Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
-
-
-
-
-
164
Zabudovaná dobíjateľná batéria obsahuje látky,
ktoré môžu znečistiť životné prostredie. Pred
likvidáciou holiaceho strojčeka alebo jeho
odovzdaním na mieste ociálneho zberu batériu
vyberte. Batériu odovzdajte na mieste ociálneho
zberu batérií. Ak máte problémy s vybratím
batérie, holiaci strojček môžete zaniesť do
Servisného centra spoločnosti Philips, kde batériu
vyberú a odstránia spôsobom, ktorý je bezpečný
pre životné prostredie.
Nabíjateľnú batériu vyberte len vtedy, keď
likvidujete holiaci strojček. Pred vybratím
nabíjateľnej batérie skontrolujte, či je úplne vybitá.
1 Holiaci strojček odpojte od siete.
2 Holiaci strojček nechajte zapnutý, kým jeho
motor nezastane. Potom odskrutkujte dve
skrutky na zadnej strane holiaceho strojčeka.
3 Odskrutkujte dve skrutky v komôrke na chĺpky.
4 Odpojte zadný panel.
-
165
5 Odstráňte dva bočné panely.
6 Ohnite štyri háčiky nabok a vyberte pohonnú
jednotku.
Dajte pozor, háčiky sú ostré.
7 Odskrutkujte tri skrutky v pohonnej jednotke.
8 Pomocou skrutkovača odpojte kryt napájacej
jednotky.
9 Vyberte batériu.
Dajte pozor, pretože pásiky batérie sú ostré.
Ak ste dobíjateľnú batériu vybrali, nepokúšajte sa
strojček opäť pripojiť do siete.
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte
problém, navštívte webovú stránku spoločnosti
Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska
nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko
166
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Na holiace hlavy (rezače a zdvíhače) sa nevzťahujú
podmienky medzinárodnej záruky, lebo podliehajú
opotrebeniu.
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších
problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní
zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine.
Problém Možná príčina Riešenie
Holiaci
strojček už
neholí tak
dobre ako
kedysi.
Holiace hlavy sú
poškodené alebo
opotrebované.
Vymeňte holiace hlavy (pozrite
si kapitolu „Výmena“).
Dlhé fúzy
zablokovali holiace
hlavy.
Rezače a zdvíhače očistite
dodanou kefkou (pozrite si
kapitolu „Čistenie a údržba“).
Holiaci
strojček sa
nezapne,
keď stlačím
vypínač.
Batéria je vybitá. Dobite batériu (pozrite si
kapitolu „Nabíjanie“) alebo
holiaci strojček pripojte do siete.
167
Problém Možná príčina Riešenie
Teplota holiaceho
strojčeka je príliš
vysoká. V tom
prípade nebude
strojček fungovať.
Len čo teplota holiaceho
strojčeka dostatočne klesne,
môžete ho znova zapnúť.
168
169
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För
att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.
philips.com/welcome.
Läs den här användarhandboken, som innehåller
information om rakapparatens fantastiska funktioner
samt några tips som gör det enklare och roligare att
raka sig.
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
Se till att adaptern aldrig blir blöt.
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid
att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner
dig.
Adaptern innehåller en transformator. Byt inte
ut adaptern mot någon annan typ av kontakt,
eftersom fara då kan uppstå.
Apparaten är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har
kunskap om hur apparaten används, om de
inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka
med apparaten.
-
-
-
-
-
Doppa aldrig rakapparaten i vatten.
Ladda, använd och förvara rakapparaten vid en
temperatur på mellan 10 °C och 35 °C.
Sätt på skyddskåpan på rakapparaten för att
skydda rakhuvudena när du reser.
Rakapparaten och de övriga tillbehören kan inte
diskas i diskmaskin.
Använd aldrig vatten som är varmare än 80 °C
när du sköljer rakapparaten.
Använd inte rakapparaten i badet eller duschen.
Använd endast den medföljande adaptern.
Använd inte rakapparaten eller adaptern om de
är skadade.
Om adaptern är skadad ska den alltid ersättas
med en av originaltyp för att farliga situationer inte
ska uppstå.
Rakapparaten är tillverkad i enlighet
med internationella och godkända IEC-
säkerhetsföreskrifter och kan rengöras säkert
under kranen.
Den här apparaten från Philips uppfyller alla
standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken
är den säker att använda enligt de vetenskapliga
belägg som nns i dagsläget.
Adaptern omvandlar 100–240 V till en säker låg
spänning på under 24 V.
Skyddskåpa
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
170
B Skärhuvud
Frigöringsknapp för skärhuvudet
D På/av-knapp med strömindikator för
rakapparaten.
E Teckenfönster
F Trimsaxen
G Rengöringsborste
H Fövaringsfodral (ditt fodral kan skilja sig från det
som visas på bilden)
I Adapter
J Liten kontakt
Laddare
Laddning
När rakapparaten laddas lyser lampan CHARGE
hela tiden.
När batteriet är fulladdat börjar lampan CHARGE
att blinka.
Obs! Om det laddningsbara batteriet börjar ta slut
under rakning kan du ansluta rakapparaten till elnätet
för att fullfölja rakningen.
När batteriet är nästan tomt (när det är 5 minuter
eller mindre kvar) tänds lampan LOW.
När du stänger av rakapparaten blinkar lampan
LOW i några sekunder.
Ladda rakapparaten när lampan LOW tänds.
-
-
-
-
171
Förvara inte apparaten i ett stängt fodral när du
laddar den.
Det tar ungefär 60 minuter att ladda batteriet helt.
När du laddar rakapparaten för första gången eller
om du inte har använt den under en längre tid ska
den laddas i 12 timmar.
Tips: Optimera batterikapaciteten genom att ladda
rakapparaten helt och sedan använda den normalt tills
batteriet är helt tomt. Upprepa samma procedur tre
gånger i följd. Om du optimerar batterikapaciteten på
det här sättet kan du även ladda rakapparaten mellan
rakningarna, även om batteriet inte har hunnit bli helt
tomt.
En fulladdad rakapparat ger upp till 17 sladdlösa
rakningar.
Om du har ett stort skägg kanske antalet sladdlösa
rakningar blir färre än 17. Rakningstiden kan också
variera över tiden, beroende på raknings- och
rengöringssätt och typ av skägg.
1 Sätt i den lilla kontakten i rakapparatens uttag.
2 Sätt i adaptern i vägguttaget.
Lampan CHARGE tänds.
Obs! Om batteriet är urladdat kan du ändå använda
apparaten genom att ansluta den till elnätet.
1 Slå på rakapparaten genom att trycka på på/av-
knappen en gång.
Strömindikatorn i på/av-knappen tänds.
,
,
172
2 För rakhuvudena över huden med både raka
och cirkelformade rörelser.
Resultatet blir bäst om huden är torr.
Huden kan behöva två till tre veckor för att vänja
sig vid rakapparaten.
3 Stäng av rakapparaten genom att trycka på
på/av-knappen en gång.
4 Rengör rakapparaten (se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Du kan ansa polisonger och mustasch med
trimmern.
1 Slå på rakapparaten genom att trycka på på/av-
knappen en gång.
Strömindikatorn i på/av-knappen tänds.
2 Öppna trimmern genom att föra reglaget
nedåt.
Du kan nu börja trimma.
3 När trimningen är klar stänger du trimmern
(ett klickljud hörs) och slår av rakapparaten.
Använd aldrig skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller
aceton till att rengöra enheten.
Rengör rakapparaten efter varje rakning för bästa
resultat.
-
-
,
,
-
173
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid
att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner
dig.
Du kan rengöra laddaren och rakapparatens
utsida med en fuktig trasa.
Obs! Det kan rinna vatten från kontakten längst ned
på apparaten när du sköljer den. Detta är normalt och
inte farligt.
1 Slå av rakapparaten och dra ur nätsladden.
2 Tryck på frigöringsknappen och fäll upp
skärhuvudet.
3 Skölj skärhuvudet och hårbehållaren under
rinnande varmt vatten en liten stund.
Se till att du rengör både insidan och utsidan av
skärhuvudet.
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid
att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner
dig.
4 Stäng skärhuvudet och skaka av det vatten som
nns kvar.
Torka aldrig skärhuvudet eller hårbehållaren med
handduk eller papper, eftersom det kan skada
rakhuvudena och kopplingsaxlarna.
-
-
-
174
5 Öppna skärhuvudet igen och låt det vara öppet
tills apparaten är helt torr.
1 Slå av rakapparaten och dra ur nätsladden.
2 Tryck på frigöringsknappen och fäll upp
skärhuvudet.
3 Vrid låset moturs (1) och avlägsna hållaren (2).
4 Rengör rakhuvudena med den medföljande
borsten. Varje rakhuvud består av en kniv och
ett skydd.
Rengör inte mer än en kniv och ett skydd åt gången,
eftersom kniv och skydd hör ihop parvis. Om du
av misstag blandar ihop knivar och skydd kan det ta
era veckor innan apparaten fungerar optimalt igen.
5 Sätt tillbaka rakhuvudena i skärhuvudet.
6 Sätt tillbaka hållaren i skärhuvudet och vrid
låset medurs.
7 Stäng skärhuvudet.
Obs! Om skärhuvudet går trögt att stänga kan du
kontrollera att du har placerat rakhuvudena på rätt
sätt och att hållaren är stängd.
175
Gör ren trimsaxen efter varje användning.
1 Slå av rakapparaten och dra ur nätsladden.
2 Öppna trimmern genom att föra reglaget
nedåt.
3 Rengör trimmern med den sida av borsten
som har korta borst. Borsta upp och ned längs
trimmerns tänder.
4 Stäng trimsaxen (ett klick-ljud hörs).
Tips: För bästa resultat kan du smörja trimmerns
tänder med en droppe symaskinsolja var sjätte månad.
Det nns era sätt att förvara rakapparaten och ta
den med dig när du reser:
Sätt på skyddskåpan på rakapparaten så undviker
du att den skadas.
Förvara apparaten i det medföljande fodralet.
Förvara rakapparaten i laddaren.
Byten
För maximalt rakningsresultat rekommenderar vi dig
att byta ut rakhuvudena vartannat år. Byt ut skadade
rakhuvuden genast.
-
-
-
176
Ersätt rakhuvudena endast med HQ9 Philips
originalrakhuvuden.
1 Slå av rakapparaten och dra ur nätsladden.
2 Tryck på frigöringsknappen och fäll upp
skärhuvudet.
3 Vrid låset moturs (1) och avlägsna hållaren (2).
4 Ta ut rakhuvudena och sätt i de nya i
skärhuvudet.
Se till att passa in mönstren på rakhuvudena exakt
i skärhuvudet.
5 Sätt tillbaka hållaren i skärhuvudet och vrid
låset medurs.
6 Stäng skärhuvudet.
Obs! Om skärhuvudet går trögt att stänga kan du
kontrollera att du har placerat rakhuvudena på rätt
sätt och att hållaren är stängd.
De här tillbehören nns till rakapparaten:
HQ8500-adapter
HQ9 Philips rakhuvuden.
HQ110 Philips rengöringsspray till rakhuvudet
(inte tillgänglig i alla länder).
Bilkabel HQ8010.
-
-
-
-
177
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den
är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att
skydda miljön.
Det inbyggda laddningsbara batteriet innehåller
ämnen som kan vara skadliga för miljön. Ta alltid
ur batteriet innan du kasserar rakapparaten eller
lämnar in den vid en ofciell återvinningsstation.
Lämna batteriet vid en ofciell återvinningsstation
för batterier. Om du har problem med att få ur
batteriet kan du också ta med rakapparaten till
ett Philips-serviceombud. Personalen där kan
hjälpa dig att ta ur batteriet och kassera det på ett
miljövänligt sätt.
Ta endast ur det laddningsbara batteriet när du ska
slänga rakapparaten. Se till att det laddningsbara
batteriet är helt urladdat när du tar ur det.
1 Koppla bort rakapparaten från elnätet.
2 Låt rakapparaten gå tills den stannar och
skruva ur de två skruvarna på rakapparatens
baksida.
3 Skruva ur de två skruvarna i hårbehållaren.
-
-
178
4 Ta bort bakpanelen.
5 Ta bort de två sidopanelerna.
6 Böj isär de 4 krokarna och ta ut strömenheten.
Var försiktig, krokarna är vassa.
7 Skruva ur de tre skruvarna i strömenheten.
8 Ta bort strömenhetens hölje med en
skruvmejsel.
9 Ta ut batteriet.
Var försiktig, batteriskenorna är vassa.
Anslut inte rakapparaten till elnätet när du har tagit
ur det laddningsbara batteriet.
179
Om du behöver service eller information eller har
problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret
i garantibroschyren). Om det inte nns någon
kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Rakhuvudena (knivar och skydd) omfattas inte av de
internationella garantivillkoren eftersom de utsätts
för slitage.
I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten. Om du
inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående
information kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Rakapparaten
fungerar inte
lika bra som
den gjorde
tidigare.
Rakhuvudena
är skadade eller
slitna.
Byt ut rakhuvudena. Läs mer i
kapitlet Byten.
Långa hårstrån
sitter fast i
rakhuvudena.
Rengör knivarna och skydden med
den medföljande borsten. Läs mer
i kapitlet Rengöring och underhåll.
Rakapparaten
slås inte på när
jag trycker på
på/av-knappen.
Batteriet är
urladdat. Ladda batteriet (se kapitlet
Laddning) eller anslut
rakapparaten till nätuttaget.
180
Problem Möjlig orsak Lösning
Rakapparatens
temperatur
är för hög. Då
fungerar inte
rakapparaten.
Så snart rakapparatens
temperatur har sjunkit tillräckligt
kan du slå på den igen.
181
4222.002.5121.1
182