Table of Contents
Philips HR1050/90 User Manual
Displayed below is the user manual for HR1050/90 by Philips which is a product in the Slow Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR1050
1
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
This HomeCooker has been developed to help you cook a vast array
of dishes and gives you long-lasting performance. It has been designed
to allow easy cleaning and all accessories (except the safety ring) are
dishwasher-proof.
Some of the advantages of your HomeCooker:
- The HomeCooker with Cutting Tower helps you to slice, shred, cut,
cook and stir your fresh home-made meal everyday, while you do
something else.
- Time saving: The HomeCooker allows you to do other things during
cooking. So you can enjoy other things you like and cook at the same
time.
- No burned food: The stirrer prevents the food on the bottom of
the pot from burning. Furthermore the appliance stops heating
automatically when the set temperature has been reached and the set
time has elapsed.
- Versatile: You can melt, keep warm, simmer, boil, steam, fry with or
without the stirrer.
- Very user-friendly: The simple user interface allows you to easily adjust
the settings at the touch of a button.
- Portable: The HomeCooker has a compact design, which allows you
to take it with you and cook anywhere you have electricity and a wall
socket (e.g. at a campsite, in a summer house or on your patio).
- Safe: The HomeCooker has a safety ring around the heating plate to
prevent nger burning.
You have bought a culinary tool for life and we want to ensure that you
remain satised. We would like you to register your purchase so that we
can stay in contact with you and you can receive additional recipes from us.
Register within 3 months to receive benets including:
- Fresh ideas for recipes by email.
- Tips to use and maintain your HomeCooker.
- Special offers for accessories and other products.
Please visit www.philips.com/welcome to register your HomeCooker.
1 Glass lid
2 Steam vent
3 Steaming tray
4 Steaming basket
5 Pasta insert
6 Stirrer
7 Pot
8 Spindle
9 Heating plate
10 Removable safety ring
11 Base
12 Control panel with display
13 Temperature increase button
14 Temperature decrease button
ENGLISH
15 Temperature indication (°C or °F)
16 Stirrer on/off button
17 Start/pause button
18 Set time indication
19 Time increase button
20 Time decrease button
21 ’Heating plate hot’ light
22 Mains cord with plug
23 On/off button
24 Cord storage compartment
25 Control knob with 2 speed settings
26 Motor unit
27 Bowl with spout
28 Tool holder
29 Lid with feeding tube
30 Pusher
31 Coarse shredding disc
32 Fine shredding disc
33 Fine slicing disc
34 Coarse slicing disc
35 Julienne disc
36 Disc holder
Important
Read this user manual carefully before you use the appliances and save it
for future reference.
- Never use the appliances on an induction cooker, stove, gas stove, oven
or other cooking device.
- Never immerse the base of the HomeCooker in water or any other
liquid, nor rinse it under the tap.
- Never immerse the motor unit of the Cutting Tower in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
- Check if the voltage indicated on the appliances corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliances.
- Only connect the appliances to an earthed wall socket.
- The appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
- Do not use the appliances if the plugs, the mains cords or other parts
are damaged.
- If the mains cord of the HomeCooker or Cutting Tower is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- The Cutting Tower may not be used by children. Keep the Cutting
Tower and its mains cord out of reach of children.
- The Cutting Tower can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given instructions in safe use of the appliance or
supervision to establish safe use and if they have been made aware of
the hazards involved.
ENGLISH 7
- The HomeCooker can be used by children aged 8 or above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given instructions in safe
use of the HomeCooker or supervision to establish safe use and if they
have been made aware of the hazards involved.
- Do not allow children to play with the HomeCooker.
- Keep the HomeCooker and its mains cord out of reach of children
aged 8 or under when the HomeCooker is switched on or cooling
down.
- Children aged 8 or above are only allowed to clean the HomeCooker
under supervision.
- Do not let the mains cords hang over the edge of the surface or
worktop on which the appliances stand.
- Keep the appliances and the mains cords away from hot surfaces.
- Leave at least 10cm free space behind and on both sides of the
HomeCooker.
- Do not place objects close to the HomeCooker when it is operating.
- Always fully unwind the mains cords before you plug in the appliances.
- Never let the HomeCooker operate without the pot on the base.
- Avoid touching the cutting edges of the Cutting Tower discs. The cutting
edges are very sharp.
- The HomeCooker becomes very hot and stays hot for a long time
after cooking. When the red ‘heating plate hot’ light on the control
panel lights up, the heating plate is hot and must not be touched.
- Never remove the safety ring when the heating plate is on or hot.
- Keep long hair, jewelry, loose clothing etc. away from the stirrer.
- The temperature of accessible surfaces is high when the HomeCooker
is operating.
- Overheated oil and fat may catch re.
- Never use a spatula or a spoon to remove the ingredients from the
Cutting Tower bowl during operation. Always unplug the Cutting Tower
if you have to remove something from the feeding tube.
- Never use your ngers or an object (e.g. a spatula) to push ingredients
down the feeding tube while the Cutting Tower is operating. Only use
the pusher for this purpose.
- Never reach into the feeding tube with your ngers while the Cutting
Tower is operating.
- Be very careful when you handle the Cutting Tower discs. Be especially
careful when you remove them from the Cutting Tower bowl, when
you empty the bowl or when you clean it. Their cutting edges are very
sharp.
Caution
- The appliances are intended for normal household use only. They are
not intended for use in environments such as staff kitchens of shops,
ofces, farms or other work environments. Nor are they intended
to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other
residential environments.
- Switch off the appliances before you detach any accessory.
- Unplug the appliances immediately after use.
- Always switch off the Cutting Tower by turning the control knob to 0.
- Wait until moving parts stop running before you remove the lid of the
Cutting Tower.
ENGLISH8
- If the appliances are used improperly or for professional or semi-
professional purposes or if they are not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and
Philips refuses any liability for damage caused.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
- Only use the pot of the HomeCooker in combination with its original
base. Do not use the pot on an induction cooker, stove or other
cooking device.
- Only use the steaming baskets and steaming tray in combination with
the original base and pot.
- Only cover the pot or the steaming baskets with the lid supplied.
Never use a towel or something similar for this purpose.
- Always place the appliances on a dry, at and stable surface.
- Do not place the HomeCooker near or underneath objects that would
be damaged by steam, such as walls and cupboards.
- Do not use the HomeCooker to deep fry food.
- Do not use the appliances or any of their parts in the microwave.
- You can blend the ingredients in the pot with a hand blender, but only if
you remove the stirrer from the pot rst.
- Do not exceed the MAX indication on the pot (3 litres).
- Always make sure that the steaming slots in the steaming baskets and
steaming tray are free from fat, food remnants and dirt.
- Only use a moist cloth to clean the base of the HomeCooker and the
motor unit of the Cutting Tower.
- Never let the HomeCooker operate when the pot is empty.
- Always use the lid of the HomeCooker when you want to steam food.
- Consult the recipe book for the correct quantities and cooking times.
- Always use oven mitts if you want to handle the HomeCooker while it
is operating or still hot.
- Always remove the lid for the HomeCooker carefully and away from
you. Let condensation drip off the lid into the pot to avoid scalding.
- Beware of the hot steam that comes out of the steam vent in the lid
during cooking or out of the pot when you remove the lid. When you
check the food, always use kitchen utensils with long handles.
- When you switch off and/or unplug the HomeCooker, the red ‘heating
plate hot’ light goes out. However, the heating plate may still be hot.
Always let the heating plate cool down completely before you handle
or clean the base.
- Always press the buttons on the control panel of the HomeCooker
with your ngertips. Do not use your nails to prevent damage to the
protection foil.
- Always carry the pot by its handles.
- Always hold the steaming baskets and the steaming tray by their
handles when they contain hot food.
- Do not move the appliances while they are operating.
- Never clean the safety ring of the HomeCooker in the dishwasher.
- Always check if the food is properly cooked before you eat it.
The Philips appliances complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF).
ENGLISH 9
Overheat protection
This HomeCooker is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool
down. Then put the mains plug back into the wall socket and press the
on/off button to switch on the appliance again.
This feature ensures that you can only switch on the Cutting Tower if you
have properly assembled the bowl with spout and the lid with feeding tube
on the motor unit. If the bowl with spout and the lid with feeding tube are
correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
1 Remove all packaging materials from the appliances and the
protection foil from the control panel of the HomeCooker.
2 Thoroughly clean the parts that come into contact with food before
you use the appliances for the rst time (see chapter ‘Cleaning’).
1 Let hot ingredients cool down before you process them (max.
temperature 80°C/175°F).
2 Cut the ingredients into pieces that t into the feeding tube. Make
sure that the pieces are not too big to prevent them from getting
stuck in the feeding tube.
3 Put the motor unit on a at and stable surface.
4 Put the bowl with spout on the motor unit (1) and turn it clockwise
(2) to x it (‘click’).
5 Place the tool holder in the bowl with spout.
6 Place the disc you want to use in the disc holder.
The slicing and shredding discs are intended for slicing and shredding
vegetables like cucumber, carrots, potatoes, leeks and onions and certain
kind of cheese. The Julienne disc is intended for cutting vegetables into thin
sticks.
Never process hard ingredients like ice cubes with the appliance.
The cutting edges are very sharp. Do not touch them.
7 Place the disc holder on the tool holder.
ENGLISH10
8 Put the lid with feeding tube on the bowl with spout (1). Turn the lid
clockwise (2) to x it.
9 Put the mains plug in the wall socket.
1 Put the base on a dry, at and stable surface.
2 Pull the mains cord out of the cord storage compartment.
3 Put the mains plug in the wall socket.
4 Place the pot on the base.
ENGLISH 11
For cooking and steaming tips and recipes, see the recipe book and visit
our website www.philips.com/homecooker.
Note: If you want the Cutting Tower to eject the processed ingredients straight
into the HomeCooker, remove the lid of the HomeCooker and place the
Cutting Tower next to the HomeCooker.
Note: You can also use the Cutting Tower without the HomeCooker. Simply
place the Cutting Tower next to the bowl or pan.
1 Put the ingredients in the feeding tube.
- Pre-cut large ingredients into pieces that t in the feeding tube.
- Fill the feeding tube evenly for the best results.
- To shred cheese, e.g. Parmesan, Gouda or Emmentaler, the cheese
should be at refrigerator temperature.
Note: Certain ingredients may cause discolouration. If you spill ingredients on
the outside of the Cutting Tower, wipe away the spills immediately.
2 Put the pusher onto the ingredients in the feeding tube.
3 Turn the control knob to speed 1 or 2 and push down the pusher.
Use speed 1 for soft ingredients like mushrooms. Use speed 2 for hard
ingredients like carrots.
1 Press the on/off button.
ENGLISH12
,The temperature shown on the display is ‘- -’ and the time shown is
00:00.
Note: If you do not use the appliance for 10 minutes, it goes into standby
mode to save energy. In this mode, the start/pause button ashes every 10
seconds. If you want to switch the appliance back on, press the start/pause
button.
Note: If the appliance is still hot but is cooling down, it goes into standby mode
to save energy. The ‘heating plate hot’ light lights up as long as the heating
plate is hot. If you want to switch the appliance back on, press the start/pause
button.
Note: If you switch off the appliance or if you unplug the appliance, the
‘heating plate hot’ light goes out. However, the heating plate may still be hot.
2 Press the temperature increase or decrease button one or more
times to set the required temperature.
,The set temperature is shown on the display. The temperature ashes
to indicate that the appliance is changing the temperature.
,When the red ‘heating plate hot’ light on the display lights up, the
heating plate is hot and must not be touched.
,When the heating plate or bottom of the pot has reached the set
temperature, the temperature on the display stops ashing. The
appliance maintains the set temperature while you can do something
else.
Note: Due to variations in ambient temperature it might happen that the
temperature on the display starts ashing again.
Note: If you press the temperature increase and decrease buttons briey at the
same time, the temperature is reset to zero (‘- -’).
Note: If you press the temperature increase and decrease buttons at the same
time for 3 seconds, you can switch from °C to °F and back.
ENGLISH 13
Note: You can also adjust the temperature while the appliance is operating.
If you set a higher temperature, the temperature on the display starts ashing
again.
- Melting: 40°C/104°F*
- Keeping warm: 70°C/158°F*
- Simmering: 90°C/194°F*
- Boiling: 110°C/230°F*
- Steaming: 130°C/266°F*
- Frying: 175°C/347°F*
- Turbo: 250°C/482°F** (to heat up ingredients quickly or to roast large
amounts of ingredients)
* indicates temperature on the bottom of the pot
* * indicates temperature on heating plate
3 Press the time increase or decrease button to set the required
cooking time. You can set a time from 1 to 99 minutes.
,The set time is shown on the display.
Note: The longer you keep the button pressed, the faster the time is put
forward or backward.
Note: You can also adjust the time while the appliance is operating.
Note: If you press the time increase and decrease buttons briey at the same
time, the time is reset to 00:00.
Tip: When you have become more familiar with the appliance and when you
want to prepare your own recipes, you can also use it without setting the
time. In that case, the time starts counting up from zero and the appliance
continues to operate for 99 minutes or until you switch it off yourself. If you
press the pause button while cooking without setting the time, the time is reset
to 00:00.
4 Press the start/pause button to start the cooking process.
,The time on the display is counted down (in minutes and seconds)
and the start/pause button ashes slowly to indicate that the
appliance is operating.
,The appliance starts to heat up.
,The stirrer starts rotating.
Note: If you want to switch off the stirrer to cook for instance potatoes or if
you want to steam, press the stirrer on/off button. To activate the stirrer again,
press the stirrer on/off button again.
Note: To deactivate the stirrer, press the stirrer on/off button right after you
switched on the appliance.
ENGLISH14
5 If you want to interrupt the cooking process, press the start/pause
button.
,The start/pause button lights up continuously and the time on the
display stops counting down or up.
Note: If you did not set a cooking time, the display shows 00:00.
6 To resume the cooking process, press the start/pause button again.
,The time on the display starts counting down or up again and the
start/pause button starts ashing again.
Note: If you did not set a cooking time, the display starts counting up from 0
again when you press the start/pause button.
Note: If you do not resume the cooking process within 10 minutes, the
appliance goes into standby mode. In this mode, the start/pause button ashes
every 10 seconds.
7 When the set time has elapsed, the appliance beeps and the start/
pause button lights up continuously. Press any button to stop the
beeping.
1 Place the stirrer on the spindle in the pot.
Note: For easy assembly, always put the stirrer in the pot before you add the
ingredients.
2 Put the ingredients you want to prepare in the pot. If necessary, add
water (e.g. to cook potatoes).
Caution: Make sure the ingredients in the pot do not exceed the MAX
indication.
Note: Certain ingredients may cause discolouration. If you spill ingredients on
the outside of the HomeCooker, wipe away the spills immediately.
Tip: For cooking times and temperatures, see the recipe book.
3 If desired, put the lid on the pot.
4 Follow the instructions in section ‘Using the control panel’.
5 When the set time has elapsed, remove the ingredients from the pot
with a spatula or a scoop. Press any button to stop the beeping.
Note: You can blend the ingredients in the pot with a hand blender, but only if
you remove the stirrer from the pot rst.
Note: If you want to remove the stirrer, never touch the hot ingredients and
only touch the top of the stirrer.
ENGLISH 15
6 Switch off and unplug the appliance.
Caution: When you switch off and/or unplug the appliance, the red
‘heating plate hot’ light goes out. However, the heating plate may still
be hot. Always let the heating plate cool down completely before you
handle or clean the base.
1 Remove the stirrer from the spindle in the pot.
2 Pour water into the pot. For the quantity of water, see the recipe
book.
Caution: Make sure the water and ingredients in the pot do not exceed
the MAX indication.
3 Put the ingredients you want to prepare in the steaming basket, the
pasta insert and/or in the steaming tray. Put the steaming basket, the
pasta insert and/or the steaming tray in place.
- Put the pasta insert in the pot. Use the pasta insert to cook pasta and
to steam large ingredients.
- Put the steaming basket on the pot. Use the steaming basket to steam
smaller ingredients.
ENGLISH16
- Put the steaming tray in the steaming basket. Use the steaming tray to
steam delicate ingredients, e.g. sh.
- You can also use the steaming basket, the pasta insert and the steaming
tray at the same time.
Caution: Make sure that you place the steaming basket, the pasta insert
and the steaming tray properly.
Caution: Make sure that you put the food in the steaming basket, the
pasta insert and the steaming tray in such a way that there is some space
between the pieces and that some of the steaming slots stay clear to
allow optimal steam ow. Do not overload the steaming basket, the pasta
insert and the steaming tray.
Note: Certain ingredients may cause discolouration. If you spill ingredients on
the outside of the HomeCooker, wipe away the spills immediately.
Tip: For steaming and boiling times and temperatures, see the recipe book.
Tip: For the best taste, do not prepare sh and other ingredients at the same
time.
4 Put the lid on the steaming basket (if you are using it) or on the pot.
Caution: Always use the lid when you want to steam food.
5 Follow the instructions in section ‘Using the control panel’.
Note: After you have switched on the appliance, press the stirrer on/off button
to deactivate the stirrer motor.
Tip: For more information on the steaming and boiling times of ingredients, see
the recipe book.
6 When the set time has elapsed, remove the ingredients from the
steaming basket, the pasta insert and/or the steaming tray with a
spatula or scoop. Press any button to stop the beeping.
ENGLISH 17
7 Switch off and unplug the appliance.
Caution: When you switch off and/or unplug the appliance, the red
‘heating plate hot’ light goes out. However, the heating plate may still
be hot. Always let the heating plate cool down completely before you
handle or clean the base.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliances.
1 Switch off and unplug the appliances.
2 Let the HomeCooker cool down.
1 Turn the lid with feeding tube anticlockwise to remove it from the
bowl with spout.
2 Lift the disc holder and the tool holder out of the bowl with spout.
3 Remove the disc from the disc holder.
4 Turn the bowl with spout anticlockwise to remove it from the base.
5 Clean the bowl with spout, the lid with feeding tube, the pusher, the
tool holder, the disc holder and the discs with warm water and some
washing-up liquid or in the dishwasher.
Clean the discs very carefully. The cutting edges are very sharp.
6 Wipe the motor unit with a moist cloth.
Danger: Never immerse the motor unit in water, nor rinse it under the
tap. Do not clean it in the dishwasher either.
Caution: If water or another liquids end up between the motor unit and
the bowl with spout, dry the motor unit properly before you use the
appliance again.
7 Wipe all parts of the appliance dry with a tea towel.
1 Clean the pot, the stirrer, the steaming basket, the pasta insert and
the steaming tray with warm water and some washing-up liquid or in
the dishwasher.
ENGLISH18
2 Wipe the base and the heating plate with a moist cloth.
Danger: Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap. Do
not clean it in the dishwasher either.
3 Remove the safety ring from time to time for extra thorough
cleaning. Wipe the safety ring with a moist cloth.
Never remove the safety ring when the heating plate is hot.
Caution: Never clean the safety ring in the dishwasher.
4 Wipe all parts of the appliance dry with a tea towel.
Note: If there are scale deposits on the heating plate, remove them with white
vinegar (4%) acetic acid). Then wipe away the vinegar residues with a soft cloth
moistened with fresh water.
1 Switch off and unplug the appliances and let them cool down before
you store them.
1 Wind the mains cord around the cord storage compartment facility
in the bottom of the motor unit.
2 Put the bowl with spout on the motor unit (1) and turn it clockwise
(2) to x it (‘click’).
3 Put the tool holder in the bowl with spout (1). Put the lid with
feeding tube on the bowl with spout (2) and turn it clockwise (3) to
x it (‘click’).
ENGLISH 19
4 Put the pusher in the feeding tube.
5 Store the appliance on a dry, at and stable surface and store the
discs in a safe, dry place out of the reach of children.
1 Put the pot on the base (1) and put the stirrer on the spindle (2).
2 Put the pasta insert in the pot (1) and put the steaming basket on
the pasta insert (2).
3 Put the steaming tray in the steaming basket (1) and put the lid on
the steaming basket (2).
4 Push the mains cord into the cord storage compartment.
5 Store the appliance on a dry, at and stable surface, preferably on the
worktop in your kitchen.
ENGLISH20
To purchase accessories for these appliances, please visit our online shop
at . If the online shop is not available
in your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If
you have any difculties obtaining accessories for these appliances, please
contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its
contact details in the worldwide guarantee leaet.
Philips guarantees its products for two years after the date of purchase.
Defects due to faulty materials and poor workmanship will be repaired or
the product will be replaced at Philips’ expense, provided that convincing
proof of purchase is provided.
Replacement products and repaired parts are guaranteed for the remaining
time of the guarantee or a period of six months, whichever is longer.
The guarantee does not apply to any defect that results from an accident,
misuse, improper maintenance or that is due to normal wear and tear.
The terms of the guarantee do not exclude, restrict or modify your
statutory rights.
If you believe your product is defective, please contact your local
Consumer Care hotline. You will nd the Consumer Care hotline phone
numbers on
Note: If you have registered your product on www.philips.com/welcome, you
have automatically activated your free membership of the ‘Philips HomeCooker
Club’. As a member, you are entitled to premium consumer care service. For
more details, please visit www.philips.com/homecooker.
Environment
- Do not throw away the appliances with the normal household waste
at the end of their lives, but hand them in at an ofcial collection point
for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliances. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact your local Consumer Care hotline. You nd
the Consumer Care hotline phone numbers on www.philips.com/support.
ENGLISH 21
Problem Possible cause Solution
The HomeCooker
does not work The HomeCooker is not
plugged in. Put the plug in the wall socket.
The HomeCooker is not
switched on. Press the on/off button on the side of the base to
switch on the HomeCooker.
You did not press the start/
pause button. Press the start/pause button to start the cooking
or steaming process.
The HomeCooker was
in standby mode, but you
thought it was switched off
and pressed the on/off button
in an attempt to switch it on,
but in fact you switched it off.
Press the on/off button once more to switch on
the HomeCooker.
The mains cord is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Not all the food is
steamed/cooked. Some pieces of food in the
pot, pasta insert or steaming
tray are larger than others
and/or require a longer
steaming/cooking time than
others.
Set a longer steaming/cooking time. When you
use the steaming baskets, the pasta insert and the
steaming tray, you can easily prepare ingredients
with different steaming times (see chapter ‘Using
the appliances’, section ‘Steaming and boiling
without stirrer’).
You put too much food in the
steaming baskets, in the pasta
insert and on the steaming
tray.
Make sure you put the food in the steaming
basket, in the pasta insert and on the steaming
tray in such a way that there is some space
between the pieces and that some of the
steaming slots stay clear to allow optimal steam
ow. Please consult the recipe book for the
correct quantities.
You did not put the lid on the
appliance (or not properly
on the appliance) when you
were steaming.
Always place the lid properly on the appliance
when you are steaming, otherwise a lot of steam
escapes and the food is not steamed properly.
The food is too
dark. You set a too high
temperature or a too long
cooking time.
Set a lower cooking temperature and/or a shorter
cooking time. Please consult the recipe book for
the correct temperature.
I want to change
the temperature
during cooking.
This is possible. Press the temperature increase or decrease
button during cooking until the display shows the
desired temperature.
The HomeCooker
produces some
smoke.
The heating plate and/or pot
are not completely clean. Make sure you clean the heating plate and the pot
properly after each use.
ENGLISH22
Problem Possible cause Solution
The HomeCooker may
produce some smoke when
you use it for the rst time.
It is normal for a new appliance to produce an
unpleasant smell or emit some smoke when it is
rst used. This phenomenon stops after you have
used the HomeCooker a few times.
The stirrer blocks. You put too many ingredients
in the pot. Remove the ingredients and give the stirrer a light
push. Do not overload the pot.
During roasting a piece
of meat got stuck on the
bottom of the pot.
Give the stirrer a slight push.
The message
‘Err’ appears on
the display of the
HomeCooker.
An error has occurred. Have the appliance checked by a service centre
authorised by Philips.
The display of the
HomeCooker
shows °C, but
I want to work
with °F.
This is possible. Press the temperature increase and decrease
button at the same time for 3 seconds to switch
from °C to °F and back again.
The Cutting Tower
does not work. The Cutting Tower is not
plugged in. Put the plug in the wall socket.
The Cutting Tower is not
assembled properly. The Cutting Tower only works if the bowl with
spout and the lid with feeding tube are xed and
locked. Check if the lid with feeding tube and the
bowl with spout are properly xed and locked.
The mains cord is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by a service centre authorised by Philips.
I cut some
ingredients with
the Cutting Tower,
but the ingredients
are mashed.
It is possible that cooked
and/or very soft ingredients
get mashed when you use the
Cutting Tower to cut them.
Do not process very soft ingredients in the
Cutting Tower.
The Cutting Tower
is clogged. You are processing ingredients
that are too hard or too soft. Unplug the Cutting Tower, remove the lid with
feeding tube and gently remove the ingredients
with a spoon or spatula.
Recipe
- 250g of Parmesan cheese
1 Shred the Parmesan (without rind) with the shredding disc.
2 Place small heaps of Parmesan on a baking tray and bake them in a
preheated oven (200°C) for 8 minutes.
ENGLISH 23
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips!
Този HomeCooker е създаден, за да ви улесни при приготвянето
на огромно разнообразие от блюда и да работи за вас дълго време.
Той е проектиран за лесно почистване, затова всички аксесоари (без
предпазния пръстен) са подходящи за съдомиялна машина.
Някои предимства на вашия HomeCooker:
- Вашият HomeCooker с уред за нарязване ви предлага различни
степени на нарязване на продуктите и готви и разбърква вашата
прясна домашна храна всеки ден, докато вие правите нещо друго.
- Пести време: Вашият HomeCooker ви позволява да вършите други
неща, докато готвите. Сега можете едновременно да готвите и да
се забавлявате с неща, които обичате.
- Край на прегорялата храна: Бъркалката не позволява продуктите
на дъното на тенджерата да загорят. Освен това, уредът спира
да нагрява, когато се достигне зададената температура и измине
зададеното време.
- Универсален: За топене, поддържане на топлината, варене на тих
огън, варене и пържене с или без бъркалката.
- Много лесен за управление: Лесният потребителски интерфейс ви
позволява да регулирате настройките с лекота, само с един бутон.
- Преносим: Вашият HomeCooker е компактен, за да можете да
го носите и използвате навсякъде, където има електричество и
контакт (например на къмпинг, на вилата или на двора).
- Безопасен: Вашият HomeCooker има предпазен пръстен около
нагревателната плоча, който предпазва пръстите ви от изгаряне.
Вие закупихте кухненски уред за цял живот, затова искаме да сме
сигурни, че ще останете доволни. Ще се радваме да регистрирате своя
продукт, за да останем във връзка с вас и да можем да ви изпращаме
нови рецепти. Регистрирайте своя продукт в рамките на 3 месеца, за
да се възползвате от предимства, като:
- Свежи идеи за рецепти по имейла.
- Съвети за използване и поддръжка на вашия HomeCooker.
- Специални предложения за аксесоари и други продукти.
Посетете www.philips.com/welcome, за да регистрирате своя
HomeCooker.
1 Стъклен капак
2 Отвор за пара
3 Решетка за задушаване на пара
4 Кошница за задушаване на пара
5 Кошница за паста
6 Бъркалка
7 Тенджера
8 Ос
9 Нагревателна плоча
10 Подвижен предпазен пръстен
11 Основа
12 Контролен панел с дисплей
13 Бутон за повишаване на температурата
14 Бутон за понижаване на температурата
15 Температурен индикатор (°C или °F)
16 Бутон за вкл./изкл. на бъркалката
17 Бутон за старт/пауза
18 Индикатор за зададено време
19 Бутон за увеличаване на времето
20 Бутон за намаляване на времето
21 Светлинен индикатор “гореща нагревателна плоча”
22 Захранващ кабел с щепсел
23 Бутон за вкл./изкл.
24 Отделение за прибиране на кабела
25 Регулиращ ключ с 2 настройки за скорост
26 Задвижващ блок
27 Купа с улей
28 Държач на приставките
29 Капак с улей за подаване
30 Тласкач
31 Диск за едро настъргване
32 Диск за фино настъргване
33 Диск за фино нарязване
34 Диск за едро нарязване
35 Диск за жулиен
36 Държач на дисковете
Преди да използвате уредите, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
- Никога не използвайте уредите върху индукционна печка, котлон
или газов котлон, нито във фурна или други уреди за готвене.
- Никога не потапяйте основата на уреда за готвене във вода или
друга течност и не я мийте с течаща вода.
- Никога не потапяйте задвижващия блок на уреда за нарязване във
вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
- Преди да включите уредите в контакта, проверете дали
посоченото върху тях напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
- Включвайте уредите само в заземен електрически контакт.
- Тези уреди не са предназначени за използване с външен таймер
или отделна система за дистанционно управление.
- Не използвайте уредите, ако щепселите, захранващите кабели или
други части са повредени.
- С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия
кабел на уреда за готвене или уреда за нарязване, той трябва
да бъде сменен от Philips, упълномощен сервиз на Philips или
квалифициран техник.
- Уредът за нарязване не трябва да се използва от деца. Пазете
уреда за нарязване и захранващия му кабел далече от достъпа на
деца.
25
- Уредът за нарязване може да се използва от хора с намалени
физически възприятия или умствени недостатъци, или без опит и
познания, ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда
или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба
и ако са им били разяснени евентуалните опасности.
- Уредът за готвене може да се използва от деца на възраст 8
години и повече и от хора с намалени физически възприятия
или умствени недостатъци, или без опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под
наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и ако са им
били разяснени евентуалните опасности.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда за готвене.
- Пазете уреда за готвене и захранващия му кабел далече от
достъпа на деца на възраст 8 години и по-малко, когато уредът е
включен или е оставен да изстива.
- На децата на възраст 8 години и повече е разрешено само да
почистват уреда за готвене под наблюдение.
- Не оставяйте захранващите кабели да висят през ръба на масата
или плота, върху които са поставени уредите.
- Дръжте уредите и захранващите им кабели далече от горещи
повърхности.
- Осигурете поне 10 см свободно пространство зад уреда за
готвене и от двете му страни.
- Не поставяйте предмети близо до уреда за готвене по време на
употреба.
- Винаги развивайте докрай захранващите кабели, преди да
включите уредите в контакта.
- Никога не оставяйте уреда за готвене да работи, без да сте
поставили тенджерата върху основата.
- Не докосвайте режещите ръбове на дисковете на уреда за
нарязване, тъй като са много остри.
- Уредът за готвене се нагорещява силно и остава горещ дълго
време след готвенето. Когато върху контролния панел светне
червеният индикатор “гореща нагревателна плоча”, нагревателната
плоча е гореща и не бива да я докосвате.
- Никога не сваляйте предпазния пръстен, когато нагревателната
плоча е включена или гореща.
- Дълги коси, бижута, свободни дрехи и др. трябва да са на
безопасно разстояние от бъркалката.
- Когато уредът за готвене работи, температурата на достъпните
повърхности е висока.
- Прекомерно нагретите олио или мазнини може да се запалят.
- Никога не използвайте лопатка или лъжица, за да отстраните
продукти от купата на уреда за нарязване, докато уредът работи.
Ако трябва да отстраните нещо от улея за подаване, винаги първо
изключвайте уреда от контакта.
- Никога не натискайте продуктите в улея за подаване с пръсти
или какъвто и да е предмет (например лопатка), докато уредът
за нарязване работи. За тази цел трябва да се използва само
тласкачът.
- Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти, докато уредът за
нарязване работи.
26
- Бъдете много внимателни, когато боравите с дисковете на уреда
за нарязване. Бъдете особено внимателни, когато ги сваляте от
купата на уреда, когато изсипвате купата, както и при почистване.
Режещите им ръбове са много остри.
- Тези уреди са предназначени само за обикновени битови цели.
Те не са предназначени за използване на места като кухни за
персонала в магазини, офиси, ферми или други работни помещения,
нито за използване от клиенти в хотели, мотели, места за
нощуване и закуска и други жилищни помещения.
- Винаги изключвайте уредите, преди да демонтирате приставките.
- Веднага след употреба изваждайте щепселите от контакта.
- Винаги изключвайте уреда за нарязване, като завъртите
регулиращия ключ на 0.
- Изчакайте движещите се части да спрат, преди да свалите капака
от уреда за нарязване.
- Ако уредите се използват неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели, както и ако не се използват съгласно
указанията в ръководството за потребителя, гаранцията става
невалидна и Philips не поема отговорност за каквито и да било
причинени щети.
- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
- Използвайте тенджерата на уреда за готвене само с оригиналната
основа. Не използвайте тенджерата върху индукционна печка или
котлон, нито с други уреди за готвене.
- Използвайте кошниците и решетката за задушаване само с
оригиналните основа и тенджера.
- Захлупвайте тенджерата и кошниците за задушаване само с
предоставения капак. Никога не използвайте кърпа или други
подобни за тази цел.
- Винаги поставяйте уредите върху суха, равна, стабилна повърхност.
- Не поставяйте уреда за готвене до или под предмети, които
могат да се повредят от парата, например стени или шкафове.
- Не използвайте уреда за готвене за дълбоко пържене на храни.
- Не използвайте уредите или която и да е от частите му в
микровълнова фурна.
- Можете да пасирате продуктите в тенджерата, като използвате
ръчен пасатор, само ако преди това сте извадили бъркалката от
тенджерата.
- Не превишавайте означението MAX върху тенджерата (3 литра).
- Отворите за задушаване на кошниците и на решетката за
задушаване никога не трябва да са запушени от мазнина, остатъци
от храна или отпадъци.
- Почиствайте основата на уреда за готвене и задвижващия блок на
уреда за нарязване само с влажна кърпа.
- Никога не оставяйте уреда за готвене да работи с празна
тенджера.
- Винаги използвайте капака на уреда за готвене, когато задушавате
храна.
27
- Вижте книжката с рецепти за правилните количества и времена за
приготвяне.
- Винаги използвайте ръкавици за фурна, ако боравите с уреда за
готвене, докато работи или все още е горещ.
- Винаги вдигайте капака на уреда за готвене внимателно и далече
от себе си. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака
в тенджерата, за да не се опарите.
- Пазете се от горещата пара, която излиза от отвора за пара в
капака по време на готвене или от тенджерата, когато вдигнете
капака. Когато проверявате храната, винаги използвайте кухненски
прибори с дълги дръжки.
- Когато изключите уреда за готвене и/или изключите щепсела от
контакта, червеният индикатор “гореща нагревателна плоча” угасва.
Възможно е обаче нагревателната плоча все още да е гореща.
Винаги оставяйте нагревателната плоча да изстине напълно, преди
да преместите или почистите уреда.
- Винаги натискайте бутоните на контролния панел на уреда за
готвене с върха на пръстите си, а не с нокът, за да не повредите
предпазното фолио.
- Винаги носете тенджерата за дръжките.
- Винаги дръжте кошниците и решетката за задушаване за дръжките,
когато в/върху тях има гореща храна.
- Не местете уредите по време на работа.
- Никога не мийте предпазния пръстен на уреда за готвене в
съдомиялна машина.
- Винаги проверявайте дали храната е добре приготвена, преди да
я сервирате.
Тези уреди Philips са в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF).
Вашият HomeCooker е съоръжен със защита срещу прегряване. При
прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете щепсела от
контакта и оставете уреда да се охлади. След това включете отново
щепсела в контакта и натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите
уреда.
Тази функция гарантира, че ще можете да включите уреда за
нарязване само ако купата с улей и капакът с улей за подаване
са сглобени правилно към задвижващия блок. Ако те са сглобени
правилно, вградената защитна блокировка ще се отключи.
1 Свалете всички опаковъчни материали от уредите и предпазното
фолио – от контролния панел на уреда за готвене.
2 Преди да използвате уредите за първи път, почистете добре
частите, които влизат в контакт с храната (вижте раздел
“Почистване”).
28
1 Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги
обработвате (макс. температура 80°C/175°F).
2 Нарежете продуктите на парчета, които влизат в улея за
подаване. Внимавайте парчетата да не са прекалено големи, за да
не заседнат в улея.
3 Поставете задвижващия блок върху равна и стабилна
повърхност.
4 Сложете купата с улей върху задвижващия блок (1) и я завъртете
по часовниковата стрелка (2), за да я закрепите (до щракване).
5 Сложете държача на приставките в купата с улей.
6 Сложете в държача на дисковете диска, който искате да
използвате.
Дисковете за нарязване и настъргване са предназначени за нарязване
или настъргване на зеленчуци, като краставици, моркови, картофи, праз
и лук, както и на някои видове сирене. Дискът за нарязване на резени
е предназначен за нарязване на зеленчуци на тънки продълговати
резени.
Никога не обработвайте с уреда твърди продукти, като кубчета лед.
Режещите ръбове са много остри. Не ги докосвайте.
7 Поставете държача на дискове върху държача на приставки.
8 Сложете капака с улей за подаване върху купата с улей (1).
Завъртете капака по часовниковата стрелка (2), за да го
закрепите.
9 Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.
29
1 Сложете основата върху суха, равна и стабилна повърхност.
2 Издърпайте захранващия кабел от отделението за прибиране на
кабела.
3 Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.
4 Поставете тенджерата върху основата.
Съвети и рецепти за готвене и задушаване ще намерите в книжката с
рецепти, а също и на нашия уеб сайт www.philips.com/homecooker.
Забележка: Ако искате уредът за нарязване да изсипва обработените
продукти направо в уреда за готвене, свалете капака на уреда за
готвене и сложете двата уреда един до друг.
Забележка: Можете да използвате уреда за нарязване и
самостоятелно. Просто сложете до него купа или тиган.
30
1 Сложете продуктите в улея за подаване.
- Нарежете предварително едрите продуктите на парчета, които
влизат в улея за подаване.
- За най-добри резултати, пълнете равномерно улея за подаване.
- За да настържете сирене, например пармезан, гауда или ементал,
то трябва да е с температура от хладилник.
Забележка: Някои продукти може да причинят оцветяване. Ако
разсипете продукти върху уреда за нарязване, избършете ги веднага.
2 Сложете тласкача върху продуктите в улея за подаване.
3 Завъртете ключа за регулиране на скорост 1 или 2 или натиснете
тласкача надолу.
Използвайте скорост 1 за меки продукти, например гъби. Използвайте
скорост 2 за твърди продукти, например моркови.
1 Натиснете бутона за вкл./изкл.
,Дисплеят показва температура “- -” и време “00:00”.
Забележка: Ако не се използва в продължение на 10 минути, уредът
преминава в режим на готовност с цел пестене на енергия. В този
режим бутонът за старт/пауза мига на всеки 10 секунди. Ако искате
отново да включите уреда, натиснете бутона за старт/пауза.
Забележка: Ако уредът е все още горещ, но се охлажда, той преминава
в режим на готовност с цел пестене на енергия. Индикаторът “гореща
нагревателна плоча” свети, докато плочата е гореща. Ако искате
отново да включите уреда, натиснете бутона за старт/пауза.
31
Забележка: Ако изключите уреда или изключите щепсела от контакта,
индикаторът “гореща нагревателна плоча” угасва. Възможно е обаче
нагревателната плоча все още да е гореща.
2 Натиснете бутона за повишаване или понижаване на
температурата един или повече пъти, за да зададете
необходимата температура.
,Зададената температура се показва на дисплея. Показаната
температура мига, което означава, че уредът променя
температурата.
,Когато на дисплея светне червеният индикатор “гореща
нагревателна плоча”, нагревателната плоча е гореща и не бива да
я докосвате.
,Когато нагревателната плоча или дъното на тенджерата
достигне зададената температура, показаната на дисплея
температура престава да мига. Уредът поддържа зададената
температура, а вие можете да се занимавате с други неща.
Забележка: В зависимост от околната температура е възможно
температурният индикатор да започне да мига отново на дисплея.
Забележка: Ако натиснете бутоните за повишаване и понижаване на
температурата едновременно, за кратко, температурата се нулира
(“- -”).
Забележка: Ако натиснете бутоните за повишаване и понижаване на
температурата едновременно, за 3 секунди, можете да превключите
от °C към °F и обратно.
Забележка: Можете да регулирате температурата и докато уредът
работи. Ако зададете по-висока температура, показаната на дисплея
температура отново започва да мига.
- Топене: 40°C/104°F*
- Поддържане на топлината: 70°C/158°F*
- Варене на тих огън: 90°C/194°F*
- Варене: 110°C/230°F*
- Задушаване на пара: 130°C/266°F*
32
- Пържене: 175°C/347°F*
- Турбо: 250°C/482°F** (за бързо загряване на продукти или за
печене на големи количества храна)
* температурата на дъното на тенджерата
** температурата на нагревателната плоча
3 Натискайте бутоните за увеличаване или намаляване на времето,
за да зададете необходимото време за приготвяне. Можете да
зададете време от 1 до 99 минути.
,Зададеното време се показва на дисплея.
Забележка: Колкото по-дълго задържите бутона натиснат, толкова
по-бързо ще намалите или увеличите времето.
Забележка: Можете да регулирате времето и докато уредът работи.
Забележка: Ако натиснете бутоните за увеличаване и намаляване на
времето едновременно, за кратко, времето се нулира: “00:00”.
Съвет: Когато свикнете да работите с уреда и започнете да готвите
по свои собствени рецепти, може да използвате уреда и без да
задавате време. В такъв случай таймерът започва да отброява от 0
нагоре и уредът ще работи в продължение на 99 минути или докато
го изключите. Ако натиснете бутона за пауза, докато готвите без
зададено време, времето се нулира: “00:00”.
4 Натиснете бутона за старт/пауза, за да започне готвенето.
,Започва обратното отброяване на времето на дисплея (в минути
и секунди) и бутонът за старт/пауза мига бавно, което показва, че
уредът работи.
,Уредът започва да се нагрява.
,Бъркалката започва да се върти.
Забележка: Ако искате да изключите бъркалката, например когато
приготвяте картофи или задушавате на пара, натиснете бутона
за вкл./изкл. на бъркалката. За да включите отново бъркалката,
натиснете отново бутона.
Забележка: За да изключите бъркалката, веднага след като включите
уреда натиснете бутона за вкл./изкл. на бъркалката.
5 Ако искате да прекъснете процеса на готвене, натиснете бутона
за старт/пауза.
,Бутонът за старт/пауза започва да свети постоянно и времето на
дисплея спира да се отброява надолу или нагоре.
Забележка: Ако не сте задали време за готвене, дисплеят показва
“00:00”.
6 За да продължите готвенето, натиснете отново бутона за старт/
пауза.
,Времето на дисплея отново започва да се отброява надолу или
нагоре и бутонът за старт/пауза отново започва да мига.
33
Забележка: Ако не сте задали време за готвене, на дисплея отново
започва отброяване от 0 нагоре, когато натиснете бутона за старт/
пауза.
Забележка: Ако не продължите готвенето в рамките на 10 минути,
уредът преминава в режим на готовност. В този режим бутонът за
старт/пауза мига на всеки 10 секунди.
7 След изтичане на зададеното време уредът издава звуков сигнал
и бутонът за старт/пауза започва да свети постоянно. Натиснете
произволен бутон, за да спрете звуковите сигнали.
1 Поставете бъркалката върху оста в тенджерата.
Забележка: За по-лесно сглобяване, винаги първо сглобявайте
бъркалката, преди да сложите продуктите в тенджерата.
2 Сложете в тенджерата продуктите, които искате да приготвите.
Ако е необходимо, налейте вода (например когато приготвяте
картофи).
Внимание: Уверете се, че продуктите в тенджерата не превишават
означението MAX.
Забележка: Някои продукти може да причинят оцветяване. Ако
разсипете продукти върху уреда за готвене, избършете ги веднага.
Съвет: Вижте книжката с рецепти за времената и температурите
за готвене.
3 Ако желаете, захлупете тенджерата с капака.
4 Следвайте указанията в раздел “Използване на контролния
панел”.
5 След изтичане на зададеното време извадете продуктите от
тенджерата, като използвате лопатка или черпак. Натиснете
произволен бутон, за да спрете звуковите сигнали.
Забележка: Можете да пасирате продуктите в тенджерата,
като използвате ръчен пасатор, само ако преди това сте извадили
бъркалката от тенджерата.
Забележка: Ако искате да извадите бъркалката, никога не докосвайте
горещите продукти и хващайте само горната част на бъркалката.
6 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
Внимание: Когато изключите уреда и/или изключите щепсела от
контакта, червеният индикатор “гореща нагревателна плоча” угасва.
Възможно е обаче нагревателната плоча все още да е гореща.
Винаги оставяйте нагревателната плоча да изстине напълно, преди
да преместите или почистите уреда.
34
1 Свалете бъркалката от оста в тенджерата.
2 Налейте вода в тенджерата. Вижте книжката с рецепти за
необходимото количество вода.
Внимание: Уверете се, че водата и продуктите в тенджерата не
превишават означението MAX.
3 Сложете продуктите, които искате да приготвите, в кошницата
за задушаване, в кошницата за паста и/или върху решетката за
задушаване. Сложете кошницата за задушаване, кошницата за
паста и/или решетката за задушаване на местата им.
- Сложете кошницата за паста в тенджерата. Използвайте
кошницата за паста, когато приготвяте паста или задушавате едри
продукти.
- Сложете кошницата за задушаване в тенджерата. Използвайте
кошницата за задушаване, когато задушавате по-дребни продукти.
- Сложете решетката за задушаване в кошницата за задушаване.
Използвайте решетката за задушаване, когато задушавате крехки
продукти, например риба.
35
- Можете също да използвате кошницата за задушаване, кошницата
за паста и решетката за задушаване едновременно.
Внимание: Уверете се, че сте поставили правилно кошницата за
задушаване, кошницата за паста и решетката за задушаване.
Внимание: Когато слагате продуктите в кошницата за задушаване,
в кошницата за паста и върху решетката за задушаване, оставяйте
място между парчетата и внимавайте да оставите някои от отворите
за задушаване открити, за да позволите оптимално движение
на парата. Не препълвайте кошницата за паста и кошниците и
решетката за задушаване.
Забележка: Някои продукти може да причинят оцветяване. Ако
разсипете продукти върху уреда за готвене, избършете ги веднага.
Съвет: Вижте книжката с рецепти за времената и температурите
за задушаване.
Съвет: За най-добър вкус, не приготвяйте риба едновременно с други
продукти.
4 Сложете капака върху кошницата за задушаване (ако я
използвате) или върху тенджерата.
Внимание: Винаги използвайте капака, когато задушавате храна.
5 Следвайте указанията в раздел “Използване на контролния
панел”.
Забележка: След като сте включили уреда, натиснете бутона за вкл./
изкл. на бъркалката, за да изключите мотора й.
Съвет: За повече информация за времената за задушаване на пара и
варене на продуктите, вижте книжката с рецепти.
6 След изтичане на зададеното време извадете продуктите от
кошницата за задушаване, кошницата за паста и/или решетката
за задушаване, като използвате лопатка или черпак. Натиснете
произволен бутон, за да спрете звуковите сигнали.
7 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
Внимание: Когато изключите уреда и/или изключите щепсела от
контакта, червеният индикатор “гореща нагревателна плоча” угасва.
Възможно е обаче нагревателната плоча все още да е гореща.
Винаги оставяйте нагревателната плоча да изстине напълно, преди
да преместите или почистите уреда.
36
Не използвайте за почистване на уредите фибро гъби, абразивни
почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или
ацетон.
1 Изключете уредите и извадете щепселите от контакта.
2 Оставете уреда за готвене да изстине.
1 Завъртете капака с улей за подаване обратно на часовниковата
стрелка и го свалете от купата.
2 Извадете от купата държача на дискове и държача на
приставките.
3 Свалете диска от държача на дискове.
4 Завъртете купата обратно на часовниковата стрелка и я свалете
от основата.
5 Измийте купата с улей, капака с улей за подаване, тласкача,
държача на приставки, държача на дискове и дисковете с топла
вода с малко течен миещ препарат или в съдомиялна машина.
Бъдете много внимателни, когато почиствате дисковете. Режещите
ръбове са много остри.
6 Избърсвайте задвижващия блок с влажна кърпа.
Опасност: Никога не потапяйте задвижващия блок във вода и не го
мийте с течаща вода, нито в съдомиялна машина.
Внимание: Ако между задвижващия блок и купата попадне вода
или друга течност, подсушете добре задвижващия блок, преди да
продължите да използвате уреда.
7 Избършете всички части на уреда със суха платнена салфетка.
1 Измийте тенджерата, бъркалката, кошницата за задушаване,
кошницата за паста и решетката за задушаване с топла вода с
малко течен миещ препарат или в съдомиялна машина.
2 Избършете основата и нагревателната плоча с влажна кърпа.
Опасност: Никога не потапяйте основата във вода и не я мийте с
течаща вода, нито в съдомиялна машина.
37
3 От време на време сваляйте предпазния пръстен, за да
почистите уреда по-добре. Избърсвайте предпазния пръстен с
влажна кърпа.
Никога не сваляйте предпазния пръстен, когато нагревателната
плоча е гореща.
Внимание: Никога не мийте предпазния пръстен в съдомиялна
машина.
4 Избършете всички части на уреда със суха платнена салфетка.
Забележка: Ако върху нагревателната плоча се е отложил накип,
почистете го с бял оцет (4% оцетна киселина). След това избършете
останалия оцет с мека кърпа, намокрена в чиста вода.
1 Изключвайте уредите, изваждайте щепселите от контакта и
оставяйте уредите да изстинат, преди да ги приберете.
1 Навийте захранващия кабел около приспособлението за
прибиране на кабела в долната част на задвижващия блок.
2 Сложете купата с улей върху задвижващия блок (1) и я завъртете
по часовниковата стрелка (2), за да я закрепите (до щракване).
3 Сложете държача на приставките в купата (1). Сложете капака
с улей за подаване върху купата (2) и завъртете купата по
часовниковата стрелка (3), за да я закрепите (до щракване).
4 Сложете тласкача в улея за подаване.
5 Съхранявайте уреда върху суха, равна и стабилна повърхност.
Съхранявайте дисковете на безопасно и сухо място, далече от
достъпа на деца.
38
1 Сложете тенджерата върху основата (1) и бъркалката – върху
оста (2).
2 Сложете кошницата за паста в тенджерата (1) и кошницата за
задушаване – върху кошницата за паста (2).
3 Сложете решетката за задушаване в кошницата за задушаване
(1) и капака – върху кошницата за задушаване (2).
4 Приберете захранващия кабел в отделението за съхранение на
кабела.
5 Съхранявайте уреда върху суха, равна и стабилна повърхност, за
предпочитане върху работен плот в кухнята ви.
За да закупите аксесоари за тези уреди, посетете нашия онлайн
магазин на адрес . Ако онлайн
магазинът не е достъпен във вашата страна, посетете търговец на
уреди Philips или сервиз на Philips. Ако срещнете затруднения при
снабдяването с аксесоари за уредите, се обърнете към Центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Данните за
контакт ще намерите в международната гаранционна карта.
39
Philips дава гаранция за своите продукти за срок от две години след
дата на покупка. Дефекти, причинени от дефектни материали или
изработка, ще бъдат отстранявани или продуктът ще бъде заменен за
сметка на Philips, ако бъде предоставено убедително доказателство за
покупката.
Заменените продукти и ремонтираните части имат гаранция до края
на оригиналния гаранционен срок или за период от шест месеца, по-
дългия от двата периода.
Гаранцията не покрива дефекти, които са причинени от инцидент или
неправилна употреба или поддръжка, или се дължат на обичайното
износване.
Условията на гаранцията не изключват, не ограничават и не променят
вашите законни права.
Ако считате, че вашият продукт е дефектен, се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Телефонните
номера ще намерите на адрес
Забележка: Ако сте регистрирали продукта си на www.philips.com/
welcome, сте активирали автоматично безплатното си членство
във “Philips HomeCooker Club”. Като член на клуба, имате правото на
допълнителни услуги за обслужване на клиенти. За повече информация
посетете www.philips.com/homecooker.
- След края на експлоатационния срок на уредите не ги изхвърляйте
заедно с обикновените битови отпадъци, а ги предайте в
официален пункт за събиране, където да бъдат рециклирани. По
този начин помагате за опазване на околната среда.
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, които
може да срещнете при използването на уредите. Ако не можете
да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, се
свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във
вашата страна. Телефонните номера ще намерите на адрес www.
philips.com/support.
40
Проблем Вероятна причина Решение
Уредът за
готвене не
работи
Уредът за готвене не е
включен в контакта. Включете щепсела в контакта.
Уредът за готвене не е
включен. Натиснете бутона за вкл./изкл. отстрани на
основата, за да включите уреда за готвене.
Не сте натиснали бутона за
старт/пауза. Натиснете бутона за старт/пауза, за да
започнете готвенето или задушаването на
пара.
Уредът за готвене е бил в
режим на готовност, но сте
помислили, че е изключен,
и сте натиснали бутона за
вкл./изкл., за да го включите,
при което всъщност сте го
изключили.
Натиснете бутона за вкл./изкл. още веднъж, за
да включите уреда за готвене.
Захранващият кабел е
повреден. С оглед предотвратяване на опасност, при
повреда в захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
Не всички
продукти са
добре задушени/
сготвени.
Някои продукти в
тенджерата, в кошницата за
паста или върху решетката
за задушаване са по-едри
и/или изискват по-дълго
време за задушаване/готвене
от другите.
Задайте по-дълго време за готвене/
задушаване. Когато използвате кошниците за
задушаване, кошницата за паста и решетката
за задушаване, лесно можете да приготвите
продукти с различни времена за приготвяне
(вижте глава “Използване на уредите”, раздел
“Задушаване на пара и варене без бъркалка”).
Сложили сте твърде много
храна в кошниците за
задушаване, в кошницата за
паста и върху решетката за
задушаване.
Когато слагате продуктите в кошниците за
задушаване, в кошницата за паста и върху
решетката за задушаване, оставяйте място
между парчетата и внимавайте да оставите
някои от отворите за задушаване открити, за
да позволите оптимално движение на парата.
Вижте книжката с рецепти за правилните
количества.
При задушването не сте
поставили капака на уреда
(или не сте го поставили
правилно).
Винаги поставяйте правилно капака върху
уреда, когато задушавате на пара, в противен
случай много от парата ще излезе и храната
няма да се задуши добре.
Продуктите са
силно потъмнели. Задали сте прекалено висока
температура или прекалено
дълго време.
Задайте по-ниска температура и/или по-
кратко време за приготвяне. Вижте книжката с
рецепти за правилните температури.
Искам да
променя
температурата по
време на готвене.
Това е възможно. Докато готвите, натиснете бутона за
повишаване или понижаване на температурата,
докато дисплеят покаже желаната
температура.
41
Проблем Вероятна причина Решение
От уреда за
готвене излиза
дим.
Нагревателната плоча и/или
тенджерата не са напълно
чисти.
Винаги почиствайте добре нагревателната
плоча и тенджерата след всяка употреба.
Когато използвате уреда за
готвене за пръв път, от него
може да се вдигне малко
дим.
Обикновено новите уреди отделят неприятна
миризма или малко дим при първото ползване.
Това престава, след като използвате уреда
няколко пъти.
Бъркалката
блокира. Сложили сте твърде много
продукти в тенджерата. Извадете продуктите и бутнете леко
бъркалката. Не препълвайте тенджерата.
По време на печене, на
дъното на тенджерата е
залепнало парче месо.
Бутнете леко бъркалката.
На дисплея на
уреда за готвене
се появява
съобщението
“Err” (“Грешка”).
Възникна грешка. Занесете уреда за проверка в оторизиран от
Philips сервиз.
Дисплеят
на уреда за
готвене показва
температурата в
°C, но искам да
работя с °F.
Това е възможно. Натиснете бутоните за повишаване и
понижаване на температурата едновременно,
за 3 секунди, за да превключите от °C към °F
и обратно.
Уредът за
нарязване не
работи
Уредът за нарязване не е
включен в контакта. Включете щепсела в контакта.
Уредът за нарязване не е
сглобен правилно. Уредът за нарязване работи само ако купата
с улей и капакът с улей за подаване са
поставени и фиксирани добре. Проверете
дали капакът и купата са правилно поставени
и фиксирани.
Захранващият кабел е
повреден. При повреда в захранващият кабел, той
трябва да се смени от упълномощен сервиз
на Philips.
Когато режа
продукти с уреда
за нарязване, те
стават на каша.
Възможно е продукти, които
са готвени и/или много
меки, да станат на каша при
нарязването.
Не обработвайте прекалено меки продукти с
уреда за нарязване.
Уредът за
нарязване се е
задръстил.
Обработваните продукти
са прекалено меки или
прекалено твърди.
Изключете уреда за нарязване от контакта,
свалете капака с улей за подаване и
внимателно отстранете продуктите с лъжица
или лопатка.
42
- 250 г сирене пармезан
1 Настържете пармезана (без кората) с диска за настъргване.
2 Сложете пармезана на малки купчинки в тавичка за печене и
изпечете в предварително загрята фурна (200°C) за 8 минути.
43
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás!
Tento domácí vařič HomeCooker byl vyvinut, aby vám pomohl připravit
celou řadu pokrmů a podával dlouhotrvající výkon. Je navržen tak, aby
jej bylo možno snadno čistit – veškeré jeho příslušenství (s výjimkou
bezpečnostního kroužku) lze mýt v myčce nádobí.
Zde uvádíme několik výhod domácího vařiče HomeCooker:
- Domácí vařič HomeCooker s řezacím nástavcem vám denně pomáhá
krájet, sekat, řezat, vařit i míchat pokrmy, které doma připravujete – a vy
můžete zatím věnovat jiné činnosti.
- Úspora času: Domácí vařič HomeCooker vám umožňuje věnovat se
během vaření jiným činnostem. Můžete tedy věnovat pozornost tomu,
co vás baví, a zároveň vařit.
- Žádné připálené jídlo: míchadlo zabraňuje tomu, aby se pokrm
odspodu připálil. Přístroj navíc automaticky zastaví ohřívání, jakmile je
dosaženo nastavené teploty a uplyne nastavený čas.
- Je to přístroj s všestranným použitím: Můžete rozpouštět, udržovat
teplotu, povařit nebo vařit pokrmy, vařit v páře nebo smažit s použitím
míchadla nebo bez něj.
- Je to přístroj velice uživatelsky přívětivý: Jednoduché uživatelské
rozhraní umožňuje upravit nastavení pouhým stisknutím tlačítka.
- Je přenosný: Domácí vařič HomeCooker má kompaktní design, takže
jej můžete vzít s sebou a vařit všude, kde je k dispozici zdroj elektrické
energie a síťová zásuvka (například v kempu, na letním bytě nebo na
terase).
- Je bezpečný: Domácí vařič HomeCooker je vybaven bezpečnostním
kroužkem okolo výhřevné plochy.
Koupili jste si kulinářský nástroj na celý život a chceme zajistit, abyste byli
stále spokojeni. Přáli bychom si, abyste svůj nákup zaregistrovali: budeme
s vámi nadále v kontaktu a vy od nás budete moci získat další recepty.
Registrací do 3 měsíců od nákupu získáte tyto výhody:
- Svěží nápady na recepty prostřednictvím e-mailu.
- Tipy pro používání a údržbu domácího vařiče HomeCooker.
- Speciální nabídky příslušenství a dalších výrobků.
Navštivte web www.philips.com/welcome a zaregistrujte svůj domácí vařič
HomeCooker.
1 Skleněné víko
2 Otvor pro výstup páry
3 Napařovací podložka
4 Napařovací košík
5 Vložka pro přípravu těstovin
6 Míchadlo
7 Hrnec
8 Středový kolík
9 Výhřevná plocha
10 Vyjímatelný bezpečnostní kroužek
11 Základna
12 Ovládací panel s displejem
13 Tlačítko pro zvýšení teploty
14 Tlačítko pro snížení teploty
15 Ukazatel teploty (°C nebo °F)
16 Vypínač míchadla
17 Tlačítko pro spuštění/pozastavení
18 Nastavení ukazatele času
19 Tlačítko pro prodloužení času
20 Tlačítko pro zkrácení času
21 Kontrolka „Upozornění na horkou výhřevnou plochu“
22 Napájecí kabel se zástrčkou
23 Vypínač
24 Přihrádka pro uložení kabelu
25 Ovladač se 2 stupni rychlosti
26 Motorová jednotka
27 Mísa s hubičkou
28 Držák nástrojů
29 Víko s plnicí trubicí
30 Pěchovač
31 Hrubý strouhací kotouč
32 Jemný strouhací kotouč
33 Jemný krájecí kotouč
34 Hrubý krájecí kotouč
35 Kotouč pro přípravu julienne
36 Držák kotouče
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
- Přístroje nikdy nepoužívejte na indukčním vařiči, sporáku, plynovém
sporáku, v troubě ani v jiném přístroji určeném k vaření.
- Tělo domácího vařiče HomeCooker nikdy neponořujte do vody nebo
jiné kapaliny, ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.
- Motorovou jednotku řezacího nástavce nikdy neponořujte do vody
nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
- Dříve než přístroje připojíte, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístrojích souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Přístroje připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Přístroje nejsou určeny k tomu, aby byly ovládány pomocí externího
časovače nebo samostatného dálkového ovladače.
- Pokud byste zjistili poškození na zástrčkách napájecích kabelech nebo
na jiných dílech, přístroje nepoužívejte.
- Pokud se poškodil napájecí kabel domácího vařiče HomeCooker
nebo řezacího nástavce, musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Řezací nástavec nesmějí používat děti. Udržujte řezací nástavec a jeho
napájecí kabel mimo dosah dětí.
45
- Řezací nástavec mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje,
pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud byly
obeznámeny s příslušnými riziky.
- Domácí vařič HomeCooker mohou používat děti starší 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném
používání domácího vařiče HomeCooker, pokud je bezpečné používání
zajištěno dohledem nebo pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky.
- Nedovolte, aby si s domácím vařičem HomeCooker hráli děti.
- Pokud je domácí vařič HomeCooker zapnutý nebo chladne,
uchovávejte jej a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
- Děti ve věku 8 let nebo starší smějí domácí vařič HomeCooker čistit
pouze pod dohledem.
- Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní
desky, na níž jsou přístroje postaveny.
- Udržujte přístroje a napájecí kabely mimo dosah zahřátých povrchů.
- Za domácím vařičem HomeCooker a po obou jeho stranách ponechte
alespoň 10 cm volného prostoru.
- Během domácího vařiče HomeCooker přístroje nepokládejte
předměty do jeho blízkosti.
- Napájecí kabely před zapojením do sítě vždy zcela rozviňte.
- Nikdy nenechávejte domácí vařič HomeCooker v provozu bez hrnce
na základně.
- Vyhněte se kontaktu s čepelemi kotoučů řezacího nástavce. Čepele
jsou velmi ostré.
- Domácí vařič HomeCooker se velmi zahřívá a zůstane horký ještě
dlouho po skončení vaření. Jakmile se rozsvítí červená kontrolka
„Upozornění na horkou výhřevnou plochu“ na ovládacím panelu, je
výhřevná plocha horká a nesmíte se jí dotýkat.
- Nikdy nesnímejte bezpečnostní kroužek, když je výhřevná plocha
zapnutá nebo horká.
- Dlouhé vlasy, šperky, volné oděvy apod. udržujte mimo dosah míchadla.
- Teplota přístupných ploch je během provozu domácího vařiče
HomeCooker vysoká.
- Přehřátý olej a tuk mohou vzplanout.
- Během provozu nikdy nevybírejte obsah řezacího nástavce stěrkou
nebo lžící. Pokud musíte z plnicí trubice něco vybrat, vždy řezací
nástavec odpojte od zásuvky.
- Nikdy nepoužívejte prsty ani jiný předmět (např. stěrku) k tlačení
surovin plnicí trubicí, pokud je řezací nástavec v provozu. K tomuto
účelu používejte výhradně pěchovač.
- Pokud je řezací nástavec v provozu, nikdy do plnicí trubice nesahejte
prsty.
- Při manipulaci s kotouči řezacího nástavce buďte velmi opatrní. Zvláštní
opatrnosti dbejte zejména při vyprazdňování nebo vyjímání z nádoby a
při jejím čištění. Čepele nožů jsou velmi ostré.
46
- Tyto přístroje jsou určeny pouze pro běžné domácí používání. Nejsou
určeny pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál
obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích.
Přístroje nejsou určeny ani pro používání klienty v hotelech, motelech,
zařízeních poskytujících nocleh se snídaní a jiných ubytovacích
zařízeních.
- Než začnete odpojovat příslušenství, přístroje vypněte.
- Po použití přístroje ihned odpojte od elektrické sítě.
- Řezací nástavec vždy vypínejte otočením ovládacího knoíku do polohy 0.
- Než sundáte víko řezacího nástavce, počkejte, až se všechny pohyblivé
díly přestanou pohybovat.
- Pokud by byly přístroje používány nesprávným způsobem, pro
profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití
v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce, pozbývá záruka
platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoli zodpovědnost za
způsobené škody.
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud
použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Hrnec domácího vařiče HomeCooker používejte pouze společně
s originální základnou. Nepoužívejte hrnec na indukčním vařiči, sporáku
ani na žádném jiném zařízení určeném k vaření.
- Napařovací košíky a napařovací podložku používejte pouze společně
s originální základnou a hrncem.
- Hrnec i napařovací košíky zakrývejte pouze dodaným víkem. Nikdy
k tomuto účelu nepoužívejte utěrku ani podobné pomůcky.
- Přístroje vždy postavte na suchou, rovnou a stabilní podložku.
- Domácí vařič HomeCooker nepokládejte v blízkosti předmětů nebo
pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny a
příborníky.
- Domácí vařič HomeCooker nepoužívejte k fritování potravin.
- Přístroje ani žádné jejich součásti nepoužívejte v mikrovlnné troubě.
- Přísady v hrnci můžete rozmíchat tyčovým mixérem, ale předtím je
třeba vyjmout z hrnce míchadlo.
- Nepřekračujte ukazatel MAX na hrnci (3 litry).
- Vždy se ujistěte, že otvory pro páru v napařovacích košících a
na napařovací podložce nejsou pokryty tukem, zbytky potravin a
nečistotami.
- K čištění základny domácího vařiče HomeCooker a jednotky motoru
řezacího nástavce používejte pouze navlhčený hadřík.
- Nikdy nenechávejte domácí vařič HomeCooker v provozu s prázdným
hrncem.
- Pokud chcete vařit pokrm v páře, použijte vždy víko domácího vařiče
HomeCooker.
- Správné množství přísad a dobu vaření naleznete v knížce s recepty.
- Chcete-li manipulovat s domácím vařičem HomeCooker, který je
v provozu nebo je horký, vždy použijte kuchyňské chňapky.
- Víko domácího vařiče HomeCooker snímejte vždy opatrně a směrem
od sebe. Zkondenzovanou vodu na víku nechte odkapat do hrnce,
abyste se neopařili.
47
- Nezapomeňte, že z otvoru pro výstup páry ve víku nebo z hrnce při
sejmutí víka uniká pára. Při kontrole stavu pokrmu vždy používejte
kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí.
- Když domácí vařič HomeCooker vypnete nebo odpojíte, červená
kontrolka „Upozornění na horkou výhřevnou plochu“ zhasne.
Výhřevná plocha však může být stále horká. Než budete manipulovat
se základnou nebo ji čistit, vždy počkejte, než výhřevná plocha zcela
vychladne.
- Tlačítka na ovládacím panelu domácího vařiče HomeCooker vždy
tiskněte konečky prstů. Nepoužívejte nehty, abyste nepoškodili
ochrannou fólii.
- Hrnec vždy přenášejte za rukojeti.
- Když je v napařovacích košících a napařovací podložce jídlo, držte je
vždy za rukojeti.
- Nepohybujte s přístroji, pokud jsou v provozu.
- Bezpečnostní kroužek domácího vařiče HomeCooker nikdy
neumývejte v myčce nádobí.
- Před konzumací vždy zkontrolujte, zda je pokrm řádně uvařený.
Tyto přístroje společnosti Philips odpovídají všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMF).
Tento domácí vařič HomeCooker je vybaven ochranou proti přehřátí.
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj a
nechte ho vychladnout. Poté opět zapojte zástrčku do zásuvky a stisknutím
vypínače přístroj znovu zapněte.
Tato funkce zajišťuje, aby bylo možné řezací nástavec zapnout pouze
v případě, že jste správně nasadili mísu s hubičkou a víko s plnicí trubicí na
jednotku motoru. Pokud jsou mísa s hubičkou a víko s plnicí trubicí správně
sestaveny, odemkne se zabudovaná bezpečnostní pojistka.
1 Odstraňte z přístrojů všechny obalové materiály a také ochrannou
fólii z ovládacího panelu domácího vařiče HomeCooker.
2 Než přístroje poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které
přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
1 Horké přísady nechejte před zpracováním vychladnout (na teplotu
maximálně 80°C).
2 Rozkrájejte přísady na kousky, které se vejdou do plnicí trubice.
Dbejte na to, aby kousky nebyly příliš velké a nezasekly se tak v plnicí
trubici.
3 Jednotku motoru umístěte na rovný a stabilní povrch.
48
4 Nasaďte mísu s hubičkou na jednotku motoru (1) a otočením po
směru hodinových ručiček (2) ji upevněte (ozve se klapnutí).
5 Do nádoby s hubičkou umístěte držák nástrojů.
6 Na držák kotoučů nasaďte kotouč, který chcete použít.
Kotouče pro krájení plátků a strouhání jsou určeny ke krájení a strouhání
zeleniny, například okurek, mrkve, brambor, pórku a cibule a některých
druhů sýra. Kotouč Julienne je určen ke krájení zeleniny na tenké nudličky.
Přístroj nikdy nepoužívejte pro zpracování tvrdých přísad, jako jsou
například kostky ledu.
Čepele nožů jsou velmi ostré. Nedotýkejte se jich.
7 Na držák nástrojů nasaďte držák kotoučů.
8 Položte víko s plnicí trubicí na mísu s hubičkou (1). Otáčením
ve směru hodinových ručiček (2) jej upevněte.
9 Zapojte zástrčku do zásuvky.
1 Základnu umístěte na suchý, rovný a stabilní povrch.
49
2 Vytáhněte napájecí kabel z přihrádky pro uložení kabelu.
3 Zapojte zástrčku do zásuvky.
4 Položte hrnec na základnu.
Tipy a recepty pro vaření a vaření v páře naleznete v knížce s recepty nebo
na našem webu www.philips.com/homecooker.
Poznámka: Pokud chcete, aby zpracované přísady vycházely z řezacího
nástavce rovnou do domácího vařiče HomeCooker, sejměte víko domácího
vařiče HomeCooker a umístěte řezací nástavec vedle něj.
Poznámka: Řezací nástavec můžete použít také bez domácího vařiče
HomeCooker. Jednoduše řezací nástavec umístěte vedle mísy nebo nádoby.
1 Vkládejte do plnicí trubice jednotlivé potraviny.
- Velké kusy přísad předem nakrájejte na kousky tak velké, aby se vešly
do plnicí trubice.
- Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
- Pokud si přejete strouhat sýr, např. parmezán, goudu nebo ementál, je
vhodnější, aby měly teplotu z chladničky.
Poznámka: Některé přísady mohou způsobit vyblednutí barev. Pokud rozlijete
přísady na vnější části řezacího nástavce, ihned je otřete.
50
2 Suroviny v plnicí trubici přitlačujte pěchovačem.
3 Otočte ovládací knoík na rychlost 1 nebo 2 a stlačte pěchovač
směrem dolů.
Na měkké suroviny, jako jsou houby, používejte rychlost 1. Rychlost 2
používejte na tvrdé suroviny, například na mrkev.
1 Stiskněte vypínač přístroje.
,Na displeji se zobrazuje teplota „- -“ a čas 00:00.
Poznámka: Pokud přístroj po dobu 10 minut nepoužijete, přejde do
pohotovostního režimu, aby šetřil energii. V tomto režimu tlačítko pro spuštění/
pozastavení každých 10 sekund bliká. Chcete-li přístroj znovu zapnout,
stiskněte tlačítko pro spuštění/pozastavení.
Poznámka: Pokud je přístroj stále horký, ale vychládá, přejde do pohotovostního
režimu, aby šetřil energii. Pokud je výhřevná plocha horká, rozsvítí se kontrolka
„Upozornění na horkou výhřevnou plochu“. Chcete-li přístroj znovu zapnout,
stiskněte tlačítko pro spuštění/pozastavení.
Poznámka: Pokud přístroj vypnete nebo odpojíte, kontrolka „Upozornění na
horkou výhřevnou plochu“ zhasne. Výhřevná plocha však může být stále horká.
51
2 Požadovanou teplotu nastavíte jedním nebo více stisknutími tlačítka
pro zvýšení nebo snížení teploty.
,Nastavená teplota se zobrazuje na displeji. Teplota bliká na znamení,
že přístroj teplotu mění.
,Jakmile se rozsvítí červená kontrolka „Upozornění na horkou
výhřevnou plochu“ na displeji, je výhřevná plocha horká a nesmíte se
jí dotýkat.
,Jakmile výhřevná plocha nebo dno hrnce dosáhne nastavené teploty,
údaj teploty na displeji přestane blikat. Přístroj udržuje nastavenou
teplotu a vy se mezitím můžete věnovat něčemu jinému.
Poznámka: Z důvodu změny okolní teploty by se mohlo stát, že údaj teploty na
displeji začne opět blikat.
Poznámka: Pokud zároveň krátce stisknete tlačítka pro zvýšení a snížení
teploty, teplota se resetuje na hodnotu nula („- -“).
Poznámka: Pokud zároveň stisknete tlačítka pro zvýšení a snížení teploty po
dobu 3 sekund, můžete přepnout z ukazatele ve °C na °F a zpět.
Poznámka: Teplotu lze upravit také v době, kdy je přístroj v provozu. Pokud
nastavíte vyšší teplotu, začne údaj teploty na displeji znovu blikat.
- Rozpouštění: 40 °C/104 °F*
- Udržování teploty: 70 °C/158 °F*
- Povaření: 90 °C/194 °F*
- Vaření: 110 °C/230 °F*
- Vaření v páře: 130 °C/266 °F*
- Smažení: 175 °C/347 °F*
- Funkce Turbo: 250 °C/482 °F** (pro rychlé zahřátí přísad nebo pro
opečení velkého množství přísad)
52
* ukazuje teplotu na dně hrnce
* * ukazuje teplotu na výhřevné ploše
3 Stisknutím tlačítka pro prodloužení nebo zkrácení času nastavte
požadovanou dobu vaření. Můžete nastavit čas od 1 do 99 minut.
,Nastavený čas se zobrazí na displeji.
Poznámka: Čím déle podržíte tlačítko stisknuté, tím rychleji se čas posunuje
dopředu nebo dozadu.
Poznámka: Čas lze nastavit i v případě, že je přístroj v provozu.
Poznámka: Pokud zároveň krátce stisknete tlačítka pro zvýšení a snížení
teploty, teplota se resetuje na hodnotu 00:00.
Tip: Jakmile se s přístrojem lépe seznámíte a budete chtít připravovat vlastní
recepty, můžete jej používat také bez nastavení času. V takovém případě se
čas začne přičítat od nuly a přístroj pokračuje v činnosti po dobu 99 minut
nebo do té doby, než jej sami vypnete. Pokud během vaření bez nastavení času
stisknete tlačítko pozastavení, čas se resetuje na hodnotu 00:00.
4 Stisknutím tlačítka spuštění/pozastavení spusťte proces vaření.
,Na displeji se odpočítává čas (v minutách a sekundách) a tlačítko
pro spuštění/pozastavení pomalu bliká na znamení, že je přístroj
v provozu.
,Přístroj se začne zahřívat.
,Míchadlo se začne otáčet.
Poznámka: Chcete-li míchadlo vypnout, byste mohli uvařit například brambory,
nebo pokud chcete vařit v páře, stiskněte vypínač míchadla. Chcete-li míchadlo
opět aktivovat, znovu stiskněte vypínač míchadla.
Poznámka: Chcete-li míchadlo deaktivovat, stiskněte vypínač míchadla ihned
poté, co zapnete přístroj.
5 Chcete-li proces vaření přerušit, stiskněte tlačítko pro spuštění/
pozastavení.
,Kontrolka tlačítka pro spuštění/pozastavení se trvale rozsvítí a zastaví
se odpočítávání nebo přičítání času na displeji.
Poznámka: Jestliže jste nenastavili dobu vaření, na displeji se zobrazuje
hodnota 00:00.
6 Chcete-li proces vaření obnovit, znovu stiskněte tlačítko pro
spuštění/pozastavení.
,Opět se zahájí odpočítávání nebo přičítání času na displeji a tlačítko
pro spuštění/pozastavení znovu začne blikat.
53
Poznámka: Jestliže jste nenastavili dobu vaření, začne displej po stisknutí
tlačítka pro spuštění/pozastavení znovu přičítat čas od 0.
Poznámka: Pokud proces vaření neobnovíte během 10 minut, přístroj přejde
do pohotovostního režimu. V tomto režimu tlačítko pro spuštění/pozastavení
každých 10 sekund bliká.
7 Po uplynutí nastavené doby přístroj vydá zvukový signál a tlačítko
pro spuštění/pozastavení se trvale rozsvítí. Zvukový signál vypnete
stisknutím libovolného tlačítka.
pomocí míchadla
1 Vložte míchadlo na středový kolík v hrnci.
Poznámka: Pro usnadnění sestavení vložte míchadlo do hrnce ještě před
vložením přísad.
2 Vložte do hrnce přísady, které chcete připravit. V případě potřeby
přidejte vodu (chcete-li například vařit brambory).
Upozornění: Zkontrolujte, zda přísady v hrnci nepřesahují ukazatel MAX.
Poznámka: Některé přísady mohou způsobit vyblednutí barev. Pokud rozlijete
přísady na vnější části domácího vařiče HomeCooker, ihned je otřete.
Tip: Doby a teploty vaření naleznete v knížce s recepty.
3 V případě potřeby zakryjte hrnec víkem.
4 Postupujte podle pokynů uvedených v části „Používání ovládacího
panelu“.
5 Po uplynutí nastaveného času vyjměte přísady z hrnce pomocí
obracečky nebo naběračky. Zvukový signál vypnete stisknutím
libovolného tlačítka.
Poznámka: Přísady v hrnci můžete rozmíchat tyčovým mixérem, ale předtím je
třeba vyjmout z hrnce míchadlo.
Poznámka: Chcete-li vyjmout míchadlo, nikdy se nedotýkejte horkých přísad, ale
pouze horní části míchadla.
6 Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
Upozornění: Když přístroj vypnete nebo odpojíte, červená kontrolka
„Upozornění na horkou výhřevnou plochu“ zhasne. Výhřevná plocha však
může být stále horká. Než budete manipulovat se základnou nebo ji čistit,
vždy počkejte, než výhřevná plocha zcela vychladne.
54
1 Vyjměte míchadlo ze středového kolíku v hrnci.
2 Nalijte do hrnce vodu. Požadované množství vody naleznete v knížce
s recepty.
Upozornění: Zkontrolujte, zda voda a přísady v hrnci nepřekračují
ukazatel MAX.
3 Vložte požadované přísady do napařovacího košíku, do vložky pro
přípravu těstovin a/nebo na napařovací podložku. Dejte napařovací
košík, vložku pro přípravu těstovin a/nebo napařovací podložku na
místo.
- Vložte do hrnce vložku pro přípravu těstovin. Vložka pro přípravu
těstovin se používá pro vaření těstovin a přípravu velkých přísad v páře.
- Vložte do hrnce napařovací košík. Napařovací košík se používá pro
vaření malých přísad v páře.
- Vložte do napařovacího košíku napařovací podložku. Napařovací
podložka se používá k vaření křehkých přísad v páře, například ryb.
55
- Je také možné použít napařovací košík, vložku pro přípravu těstovin a
napařovací podložku zároveň.
Upozornění: Ujistěte se, že jste napařovací košík, vložku pro přípravu
těstovin a napařovací podložku vložili správně.
Upozornění: Dbejte na to, abyste přísady do napařovacího košíku,
vložky pro přípravu těstovin a na napařovací podložku vložili tak, aby
mezi jednotlivými kusy zůstalo volné místo, některé otvory pro výstup
páry zůstaly volné a zajišťovaly optimální průtok páry. Napařovací košík,
vložku pro přípravu těstovin ani napařovací podložku nepřetěžujte.
Poznámka: Některé přísady mohou způsobit vyblednutí barev. Pokud rozlijete
přísady na vnější části domácího vařiče HomeCooker, ihned je otřete.
Tip: Teploty pro vaření v páře a vaření ve vodě naleznete v knížce s recepty.
Tip: Chcete-li dosáhnout co nejlepší chuti pokrmu, nepřipravujte zároveň ryby a
jiné přísady.
4 Zakryjte napařovací košík (pokud jej používáte) nebo hrnec víkem.
Upozornění: Chcete-li vařit pokrmy v páře, vždy používejte víko.
5 Postupujte podle pokynů uvedených v části „Používání ovládacího
panelu“.
Poznámka: Po vypnutí přístroje stiskněte vypínač míchadla a deaktivujte motor
míchadla.
Tip: Další informace o době napařování a vaření přísad naleznete v knížce
s recepty.
6 Po uplynutí nastaveného času vyjměte přísady z napařovacího košíku,
vložky pro přípravu těstovin nebo z napařovací podložky pomocí
obracečky nebo naběračky. Zvukový signál vypnete stisknutím
libovolného tlačítka.
7 Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
Upozornění: Když přístroj vypnete nebo odpojíte, červená kontrolka
„Upozornění na horkou výhřevnou plochu“ zhasne. Výhřevná plocha však
může být stále horká. Než budete manipulovat se základnou nebo ji čistit,
vždy počkejte, než výhřevná plocha zcela vychladne.
K čištění přístrojů nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí
prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo
aceton.
1 Přístroje vypněte a odpojte od sítě.
56
2 Nechte domácí vařič HomeCooker vychladnout.
1 Otočte víko s plnicí trubicí proti směru hodinových ručiček a
sejměte je z mísy s hubičkou.
2 Zvedněte držák kotoučů a držák nástrojů z mísy s hubičkou.
3 Vyjměte kotouč z držáku kotoučů.
4 Otočte mísou s hubičkou proti směru hodinových ručiček a sejměte
ji ze základny.
5 Vyčistěte mísu s hubičkou, víko s plnicí trubicí, pěchovač, držák
nástrojů, držák kotoučů a kotouče teplou vodou a mycím
prostředkem nebo v myčce.
Kotouče čistěte velmi opatrně. Čepele nožů jsou velmi ostré.
6 Motorovou jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
Nebezpečí: Jednotku motoru nikdy neponořujte do vody ani
neoplachujte pod tekoucí vodou. Nemyjte ji ani v myčce.
Upozornění: Pokud se mezi jednotku motoru a mísu s hubičkou dostane
voda, před opětovným použitím přístroje jednotku motoru řádně osušte.
7 Všechny části přístroje otřete utěrkou dosucha.
1 Umyjte hrnec, napařovací košík, vložku pro přípravu těstovin a
napařovací podložku teplou vodou s prostředkem na mytí nádobí
nebo je umyjte v myčce.
2 Základnu a výhřevnou plochu otřete vlhkým hadříkem.
Nebezpečí: Základnu nikdy neponořujte do vody ani neoplachujte pod
tekoucí vodou. Nemyjte ji ani v myčce.
3 Čas od času sejměte bezpečnostní kroužek a velmi důkladně
vyčistěte. Otřete bezpečnostní kroužek vlhkým hadříkem.
Nikdy nesnímejte bezpečnostní kroužek, když je výhřevná plocha horká.
Upozornění: Nikdy nemyjte bezpečnostní kroužek v myčce.
4 Všechny části přístroje otřete utěrkou dosucha.
Poznámka: Pokud se na výhřevné ploše usazuje vodní kámen, odstraňte jej
octem (4% kyselina octová). Poté odstraňte zbytky octa měkkým hadříkem
navlhčeným v čisté vodě.
57
1 Přístroje vypněte a odpojte ze zásuvky a před uložením je nechte
vychladnout.
1 Napájecí kabel oviňte okolo držáku pro uložení kabelu ve spodní
části jednotky motoru.
2 Nasaďte mísu s hubičkou na jednotku motoru (1) a otočením po
směru hodinových ručiček (2) ji upevněte (ozve se klapnutí).
3 Umístěte držák nástrojů do mísy s hubičkou (1). Nasaďte víko s plnicí
trubicí na mísu s hubičkou (2) a otáčením po směru hodinových
ručiček (3) je upevněte (ozve se klapnutí).
4 Vložte pěchovač do plnicí trubice.
5 Přístroj skladujte na suchém, rovném a pevném povrchu a kotouče
uložte na bezpečném, suchém místě mimo dosah dětí.
1 Postavte hrnec na základnu (1) a vložte míchadlo na středový
kolík (2).
58
2 Vložte do hrnce vložku pro přípravu těstovin (1) a dejte napařovací
košík na vložku pro přípravu těstovin (2).
3 Vložte napařovací podložku do napařovacího košíku (1) a na
napařovací košík nasaďte víko (2).
4 Zasuňte kabel do přihrádky pro uložení kabelu.
5 Uložte přístroj na suché, rovné a stabilní podložce, nejlépe na
kuchyňské pracovní desce.
Chcete-li zakoupit příslušenství pro tyto přístroje, navštivte náš online
obchod na adrese . Pokud není online
obchod dostupný ve vaší zemi, obraťte se na prodejce výrobků Philips
nebo servisní středisko Philips. Budete-li mít jakékoli potíže se získáním
příslušenství pro vaše přístroje, kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi. Kontaktní informace naleznete v záručním
listu s celosvětovou platností.
Společnost Philips poskytuje na své výrobky záruku v trvání dvou let
od data zakoupení. Vady v důsledku vadných materiálů a nekvalitního
zpracování budou opraveny nebo bude výrobek vyměněn na náklady
společnosti Philips za předpokladu, že bude předložen průkazný doklad
o koupi.
Na výrobky poskytnuté výměnou a na opravené součásti se vztahuje
zbývající doba záruky nebo záruční doba šest měsíců podle toho, které
období je delší.
Záruka se nevztahuje na žádnou vadu způsobenou nehodou, nesprávným
použitím, nesprávnou údržbou nebo běžným opotřebením v důsledku
používání.
Podmínky záruky nevylučují, neomezují ani neupravují vaše zákonná práva.
59
Jste-li přesvědčeni, že je váš výrobek vadný, zavolejte na místní telefonní
linku péče o zákazníky. Telefonní čísla na linku péče o zákazníky naleznete na
webu
Poznámka: Pokud jste svůj výrobek zaregistrovali na webu www.philips.
com/welcome, automaticky jste si aktivovali bezplatné členství v klubu
„Philips HomeCooker Club“. Jako členové máte nárok na exkluzivní službu
péče o spotřebitele. Bližší informace naleznete na webu www.philips.com/
homecooker.
- Až přístroje doslouží, nevyhazujte je do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte je do sběrny k recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí.
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, s nimiž se u přístrojů
můžete setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících
informací, zavolejte na místní telefonní linku péče o zákazníky. Telefonní čísla
na linku péče o zákazníky naleznete na webu www.philips.com/support.
Problém Možná příčina Řešení
Domácí vařič
HomeCooker
nefunguje
Domácí vařič HomeCooker
není připojen do sítě. Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Domácí vařič HomeCooker
není zapnutý. Zapněte domácí vařič HomeCooker stisknutím
vypínače na straně základny.
Nestiskli jste tlačítko pro
spuštění/pozastavení. Stisknutím tlačítka spuštění/pozastavení spusťte
proces vaření nebo napařování.
Domácí vařič HomeCooker
byl v pohotovostním režimu,
ale vy jste se domnívali, že
je vypnutý, a proto jste ho
zkusili zapnout stisknutím
vypínače. Ve skutečnosti jste
jej vypnuli.
Opětovným stisknutím vypínače domácí vařič
HomeCooker zapnete.
Je poškozen napájecí kabel. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
60
Problém Možná příčina Řešení
Všechny pokrmy
nejsou napařené
nebo uvařené.
Některé kusy potravin
v hrnci, ve vložce pro
přípravu těstovin nebo na
napařovací podložce jsou
větší než jiné nebo vyžadují
delší dobu napařování nebo
vaření než ostatní.
Nastavte delší čas přípravy v páře/vaření. Při použití
napařovacích košíků, vložky pro přípravu těstovin
a napařovací podložky můžete snadno připravovat
přísady s různou dobou přípravy (viz kapitola
„Používání přístrojů“, část „Napařování a vaření bez
použití míchadla“).
Dali jste do napařovacích
košíků, do vložky pro přípravu
těstovin a na napařovací
podložku příliš mnoho
potravin.
Dbejte na to, aby byly potraviny v napařovacím
košíku, ve vložce pro přípravu těstovin a na
napařovací podložce rozloženy tak, aby mezi nimi
byly mezery a některé otvory pro výstup páry
zůstaly volné pro zajištění optimálního průtoku
páry. Správná množství potravin naleznete v knížce
s recepty.
Nedali jste při napařování
na přístroj víko (nebo jste jej
správně víkem nezakryli).
Při napařování vždy přístroj správně zakryjte víkem,
jinak velké množství páry unikne a pokrm se
správně nenapaří.
Pokrm je příliš
tmavý. Nastavili jste příliš vysokou
teplotu nebo příliš dlouhou
dobu vaření.
Nastavte nižší teplotu vaření nebo kratší dobu
vaření. Správné teploty naleznete v knížce s recepty.
Chci změnit
teplotu během
vaření.
To je možné. Během vaření stiskněte tlačítko pro zvýšení nebo
snížení teploty, dokud se na displeji nezobrazí
požadovaná teplota.
Domácí vařič
HomeCooker
mírně kouří.
Výhřevná plocha nebo hrnec
nejsou úplně čisté. Nezapomeňte po každém použití správně vyčistit
výhřevnou plochu a hrnec.
Při prvním použití domácího
vařiče HomeCooker z něj
může unikat slabý kouř.
U nových přístrojů je normální, že při prvním
použití nepříjemně zapáchají nebo z nich vychází
mírný kouř. Tento jev ustane po několika použitích
domácího vařiče HomeCooker.
Míchadlo je
zablokované. Vložili jste do hrnce příliš
mnoho přísad. Vyjměte přísady a trochu míchadlo postrčte.
Nepřetěžujte hrnec.
Během opékání se ke dnu
hrnce přichytil kousek masa. Trochu postrčte míchadlo.
Na displeji
domácího vařiče
HomeCooker se
zobrazuje zpráva
„Err“.
Došlo k chybě. Nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném
servisu společnosti Philips.
61
Problém Možná příčina Řešení
Na displeji
domácího vařiče
HomeCooker se
zobrazuje teplota
ve °C, ale já chci
pracovat s údaji
ve °F.
To je možné. Ukazatel teploty lze přepínat z údaje ve °C na °F
a zpět současným stisknutím tlačítka pro zvýšení a
snížení teploty.
Řezací nástavec
nefunguje. Řezací nástavec není zapojen
do zásuvky. Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Řezací nástavec není řádně
sestaven. Řezací nástavec funguje pouze v případě, že jsou
mísa s hubičkou a víko s plnicí trubicí upevněny a
zajištěny. Zkontrolujte, zda jsou víko s plnicí trubicí
a mísa s hubičkou řádně upevněny a zajištěny.
Je poškozen napájecí kabel. Pokud je poškozen napájecí kabel, musíte jej nechat
vyměnit v autorizovaném servisním středisku
společnosti Philips.
Zpracoval/a jsem
určité přísady
pomocí řezacího
nástavce, přísady
se však rozmačkaly.
Je možné, že vařené a/nebo
velmi měkké přísady se
při pokusu o zpracování
v řezacím nástavci rozmačkají.
Velmi měkké přísady pomocí řezacího nástavce
nezpracovávejte.
Řezací nástavec se
ucpal. Zpracováváte přísady, které
jsou příliš tvrdé nebo příliš
měkké.
Odpojte řezací nástavec ze zásuvky, sejměte víko
s plnicí trubicí a opatrně uvolněte přísady lžící nebo
stěrkou.
- 250 g sýru parmezán
1 Parmezán (bez kůry) nastrouhejte pomocí strouhacího kotouče.
2 Na pečicím plechu tvořte z parmezánu malé kopečky a pečte je
v předehřáté troubě (200 °C) po dobu 8 minut.
62
63
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
HomeCooker on loodud selleks, et saaksite valmistada palju erinevaid toite
ja seda alati usaldusväärselt. Seda on lihtne puhastada ning kõik tarvikud
(peale kaitserõnga) on nõudepesumasinas pestavad.
HomeCookeri eelised
- Viilutajaga HomeCooker on igapäevane abiline värske koduse toidu
viilutamisel, riivimisel, lõikamisel, küpsetamisel ja segamisel. Samal ajal
saate ise millegi muuga tegeleda.
- Ajasääst: HomeCooker võimaldab toiduvalmistamise ajal muude
asjadega tegeleda. Nii saate nautida enda lemmiktegevusi ja samal ajal
sööki valmistada.
- Toit ei kõrbe kunagi. Segisti ei lase toidul poti põhjas ära kõrbeda. Lisaks
lõpetab seade kuumutamise niipea, kui määratud temperatuur on
saavutatud ja ettenähtud aeg on täis.
- Mitmekülgsus: saate sulatada, soojas hoida, kuumutada, keeta, aurutada
ja praadida koos segistiga või ilma selleta.
- Väga kasutajasõbralik: lihtne kasutajaliides võimaldab sätteid muuta lihtsa
nupulevajutusega.
- Kaasaskantav: HomeCooker on kompaktse kujuga, nii et saate selle
kaasa võtta ja valmistada toitu igal pool, kus on olemas elektritoide ja
pistikupesa (nt laagriplatsil, suvilas või terrassil).
- Ohutu: HomeCookeri kuumutusplaadi ümber on kaitserõngas, mis ei
lase sõrmi ära kõrvetada.
Olete soetanud eluaegse vastupidavusega köögiriista ja me soovime tagada,
et jääksite rahule. Soovitame teil ostu registreerida, et saaksime teiega
kontakti hoida ja teile uusi retsepte saata. Kui registreerite toote kolme kuu
jooksul, saate muu hulgas nautida alltoodud hüvesid.
- Värsked retsepti-ideed e-posti teel.
- Näpunäited HomeCookeri kasutamiseks ja hooldamiseks.
- Eripakkumised tarvikutele ja muudele toodetele.
Palun külastage oma HomeCookeri registreerimiseks veebilehte www.
philips.com/welcome.
1 Klaaskaas
2 Auruava
3 Aurutusalus
4 Aurutusnõu
5 Pastatoitude vahetükk
6 Segisti
7 Pott
8 Võll
9 Kuumutusplaat
10 Eemaldatav kaitserõngas
11 Alus
12 Ekraaniga juhtpaneel
13 Temperatuuriseade suurendamise nupp
14 Temperatuuriseade vähendamise nupp
15 Temperatuurinäidik (°C või °F)
16 Segisti sisse-/väljalülitamise nupp
17 Käivitus-/pausinupp
18 Määratud aja näidik
19 Ajanäidu suurendamise nupp
20 Ajanäidu vähendamise nupp
21 Kuumutusplaadi hoiatustuli
22 Pistikuga toitekaabel
23 Nupp on/off (sisse/välja)
24 Toitejuhtme hoiustamispesa
25 Juhtnupp kahe kiiruseseadega
26 Mootor
27 Tilaga nõu
28 Tarvikuhoidja
29 Sisestustoruga kaas
30 Lükkur
31 Ketas jämedaks riivimiseks
32 Ketas peeneks riivimiseks
33 Ketas peeneks viilutamiseks
34 Ketas jämedaks villutamiseks
35 Ribastamisketas julienne’i valmistamiseks
36 Teraalus
Enne seadmete kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kasutage seadet induktsioonpliidil, pliidil, gaasipliidil, ahjus või teiste
kuumutusseadmete peal või sees.
- Ärge kastke seadme korpust vette või muudesse vedelikesse ega
loputage seda kraani all.
- Ärge kastke viilutaja mootorit vette või muudesse vedelikesse ega
loputage seda kraani all.
- Enne seadmete sisselülitamist kontrollige, kas neile märgitud pinge
vastab vooluvõrgu pingele.
- Ühendage seadmed vaid maandatud pistikupessa.
- Seadmed ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi
abil kasutamiseks.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikud, toitejuhtmed või mõni muu osa on
kahjustatud.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohtlike olukordade
vältimiseks lasta Philipsis, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval isikul uue vastu vahetada.
- Lapsed ei tohi viilutajat kasutada. Hoidke seade ja toitejuhe väljapool
laste käeulatust.
- Viilutajat võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud
ja ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, kui neid on õpetatud
seadet ohutult kasutama või neid ohutul kasutamisel jälgitakse ning kui
neid on teavitatud kaasnevatest ohtudest.
64
- HomeCookerit võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud ja ebapiisavate kogemuste
ja teadmistega isikud, kui neid on õpetatud seda ohutult kasutama
või neid ohutul kasutamisel jälgitakse ning kui neid on teavitatud
kaasnevatest ohtudest.
- Ärge laske lastel HomeCookeriga mängida.
- Hoidke HomeCooker ja toitejuhe väljaspool 8-aastaste ja nooremate
laste käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub.
- Vähemalt 8-aastased lapsed võivad HomeCookerit puhastada ainult
järelevalve all.
- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle pinna või tööpinna serva, millel
seadmed seisavad.
- Hoidke seadmed ja toitejuhtmed kuumadest pindadest eemal.
- Jätke HomeCookeri tagant ja mõlemalt küljelt vähemalt 10 cm vaba
ruumi.
- Ärge pange töötava HomeCookeri lähedale teisi esemeid.
- Enne kui ühendate seadmed elektrivõrguga, kerige toitejuhtmed alati
täiesti lahti.
- Ärge laske HomeCookeril kunagi töötada nii, et potti ei ole alusel.
- Ärge puudutage viilutaja ketaste lõiketerasid. Need on väga teravad.
- Toiduvalmistamisel muutub HomeCooker väga kuumaks ja jahtub
väga aeglaselt. Kui juhtpaneelil süttib kuumutusplaadi hoiatustuli, siis on
kuumutusplaat tuline ja seda ei tohi puudutada.
- Ärge eemaldage kaitserõngast, kui kuumutusplaat on sisse lülitatud või
kuum.
- Hoidke pikad juuksed, ehted, avarad riided jne segistist eemal.
- HomeCookeri töötamise ajal on seadme välispinnad kuumad.
- Tuline õli ja rasv võivad süttida.
- Ärge kasutage viilutaja töötamise ajal kausist komponentide välja
võtmiseks spaatlit ega lusikat. Tõmmake viilutaja alati vooluvõrgust välja,
kui peate midagi sisestamistorust välja võtma.
- Ärge kasutage oma sõrmi või esemeid (nt spaatlit) viilutaja töötamise
ajal koostisosade sisestamistorust alla lükkamiseks. Selleks võite kasutada
ainult tõukurit.
- Ärge püüdke viilutaja töötamise ajal sõrmedega midagi sisestamistorust
välja võtta.
- Olge viilutaja lõiketerade käsitsemisel väga hoolikas. Eriti hoolikas olge
lõiketerade nõust väljavõtmisel, nõu tühjendamisel ja selle puhastamisel.
Lõiketerade ääred on väga teravad.
- Seadmed on mõeldud üksnes tavapäraseks kodukasutuseks. Need
pole mõeldud kasutamiseks kaupluste, kontorite, talumajapidamiste ega
muude töökeskkondade töötajate köökides. Samuti pole need mõeldud
klientidele kasutamiseks hotellides, motellides, öömajades ega teistes
majutusasutustes.
- Enne ükskõik milliste tarvikute küljest võtmist lülitage seadmed välja.
- Lülitage seadmed otsekohe peale kasutamist välja.
- Lülitage alati viilutaja välja, keerates juhtnupu asendisse „0”.
- Enne kui võtate viilutajalt kaane ära, oodake, kuni liikuvad osad on
peatunud.
65
- Seadmete väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel või
poolprofessionaalsel eesmärgil või kui neid ei kasutata kasutusjuhendile
vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei võta endale
vastutust põhjustatud kahjustuste eest.
- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või
osi, siis muutub seadme garantii kehtetuks.
- Kasutage HomeCookeri potti ainult koos originaalalusega.
Ärge kasutage potti induktsioonpliidil, pliidil või mõnel teisel
kuumutusseadmel.
- Kasutage aurutusnõusid ja aurutusalust ainult koos originaalaluse ja
-potiga.
- Kasutage poti või aurutusnõude katmiseks üksnes komplektis olevat
kaant. Ärge kasutage sel eesmärgil käterätikut või muud sarnast.
- Pange seadmed kuivale, tasasele ja kindlale pinnale.
- Ärge pange HomeCookerit aurust kahjustuvate asjade (nt seinad ja
riiulid) alla või lähedale.
- Ärge kasutage HomeCookerit toitude frittimiseks.
- Ärge kasutage seadmeid või selle osi mikrolaineahjus.
- Võite potis koostisainete segamiseks kasutada saumikserit, aga siis tuleb
esmalt segisti eemaldada.
- Ärge ületage potile märgitud MAX-kogust (3 liitrit).
- Veenduge alati, et aurutusnõude ja aurutusaluse auruavad ei oleks
rasvast, toidujääkidest ja mustusest ummistunud.
- Kasutage HomeCookeri aluse ja viilutaja mootorikompleksi
puhastamiseks niisket lappi.
- Ärge pange HomeCookerit tööle, kui pott on tühi.
- Kui soovite toitu aurutada, pange HomeCookerile alati kaas peale.
- Sobivaid toidukoguseid ja valmistamisaegasid kontrollige
retseptiraamatust.
- Kasutage töötava või kuuma HomeCookeri käsitsemiseks alati
pajakindaid.
- Eemaldage HomeCookeri kaas alati ettevaatlikult ja pange endast
kaugemale. Põletamise vältimiseks laske kondensaadil kaanelt potti
tilkuda.
- Olge ettevaatlik kuuma auru suhtes, mis väljub toiduvalmistamise
ajal kaanel olevast auruavast või potist, kui kaane eemaldate. Toidu
segamiseks kasutage alati pika käepidemega köögiriistu.
- HomeCookeri väljalülitamise ja/või lahtiühendamise järel kustub
ka punane kuumutusplaadi hoiatustuli. Samas võib kuumutusplaat
ikka kuum olla. Laske enne aluse puudutamist või puhastamist
kuumutusplaadil alati korralikult maha jahtuda.
- Vajutage juhtpaneeli nuppe alati sõrmeotstega. Kaitsekile kahjustamise
vältimiseks ärge kasutage küüsi.
- Tõstke potti alati käepidemetest.
- Kui aurutusnõudes ja aurutusalusel on kuum toit, kasutage nende
hoidmiseks alati käepidemeid.
- Ärge liigutage seadmeid töötamise ajal.
- Ärge peske HomeCookeri kaitserõngast nõudepesumasinas.
- Enne söömist kontrollige alati, et toit oleks korralikult läbi küpsenud.
66
Need Philipsi seadmed vastavad kõikidele elektromagnetvälju käsitlevatele
standarditele.
HomeCooker on varustatud ülekuumenemiskaitsmega. Seade lülitub
ülekuumenemisel automaatselt välja. Ühendage seade pistikupesast lahti ja
laske jahtuda. Seejärel pange toitejuhe tagasi pistikupessa ning lülitage seade
sisse/välja nupust taas sisse.
Tänu sisseehitatud ohutuslukule saate viilutaja sisse lülitada üksnes siis, kui
olete tilaga kausi ja sisestamistoruga kaane õigesti mootoriüksuse külge
ühendanud. Kui kõik osad on õigesti kokku pandud, siis ohutuslukk avaneb.
1 Eemaldage seadmete küljest kõik pakkematerjalid ja kaitsekile
HomeCookeri juhtpaneelilt.
2 Enne seadmete esmakasutust puhastage põhjalikult kõik
toiduainetega kokkupuutuvad seadmete osad (vt ptk „Puhastamine”).
1 Laske kuumad koostisained enne töötlemist jahtuda (maks
temperatuur 80 °C).
2 Lõigake koostisained tükkideks, mis mahuksid sisestamistorusse.
Tükkide torusse kinnijäämise vältimiseks veenduge, et need pole liiga
suured.
3 Pange mootor tasasele ja kindlale pinnale.
4 Pange tilaga nõu mootorile (1) ja keerake see päripäeva kinni (2)
(kuni kuulete klõpsatust).
5 Pange tarvikuhoidja tilaga nõusse.
6 Pange teraalusele ketas, mida soovite kasutada.
Viilutamis- ja riivimiskettad on mõeldud selliste aedviljade nagu kurk,
porgand, porrulauk ja sibul ning teatavate juustude viilutamiseks ja riivimiseks.
Ribastamisketas on mõeldud aedviljade õhukesteks ribadeks lõikamiseks.
Ärge töödelge seadmega kõvu koostisaineid, nt jääkuubikuid.
Lõikeservad on väga teravad. Ärge neid puudutage.
7 Asetage teraalus tarvikuhoidiku peale.
67
8 Pange tilaga nõule sisestamistoruga kaas (1). Keerake kaas päripäeva
kinni (2) (kuni kuulete klõpsatust).
9 Pange pistik pistikupessa.
1 Pange alus kuivale, tasasele ja kindlale pinnale.
2 Tõmmake toitejuhe juhtmelahtrist välja.
3 Pange pistik pistikupessa.
4 Pange pott alusele.
68
Küpsetamise ja aurutamise näpunäiteid ja retsepte leiate retseptiraamatust
ja meie veebilehelt www.philips.com/homecooker.
Märkus. Kui soovite, et töödeldud komponendid läheksid viilutajast otse
HomeCookerisse, võtke HomeCookerilt kaas ja pange viilutaja seadme kõrvale.
Märkus. Viilutajat saab kasutada ka ilma HomeCookerita. Selleks paigutage
viilutaja lihtsalt kausi või panni kõrvale.
1 Asetage koostisained sisestamistorusse.
- Lõigake suured koostisained eelnevalt tükkideks, mis mahuksid
sisestamistorusse.
- Parema tulemuse saavutamiseks täitke sisestamistoru ühtlaselt.
- Juustu (nt Parmesan, Gouda või Emmental) riivimiseks peaks see olema
külmikutemperatuuril.
Märkus. Teatud toiduained võivad värvi anda. Kui toiduaineid satub viilutaja
välisküljele, tuleb mahaläinud osa kohe ära pühkida.
2 Vajutage tõukuriga sisestamistorus olevatele koostisainetele.
3 Pöörake juhtnupp kiirusele 1 või 2 ja vajutage tõukur alla.
Kasutage kiiruseseadet nr 1 pehmete komponentide, näiteks seente puhul.
Kasutage kiiruseseadet nr 2 kõvade komponentide, näiteks porgandite
puhul.
1 Vajutage sisse-välja lülitit.
69
,Ekraanil kuvatakse temperatuur ‘- -’ ja kellaaeg 00:00.
Märkus. Kui te seadet 10 minuti jooksul ei kasuta, läheb see energia
säästmiseks ooterežiimi. Selles režiimis vilgub käivitus-/pausinupp iga 10
sekundi tagant. Kui soovite seadme uuesti sisse lülitada, vajutage käivitus-
/pausinuppu.
Märkus. Kui seade on veel kuum, aga jahtub, siis läheb see energia
säästmiseks ooterežiimi. Kuumutusplaadi hoiatustuli jääb põlema nii kauaks,
kuni plaat on tuline. Kui soovite seadme taas sisse lülitada, vajutage käivitus-
/pausinuppu.
Märkus. Kui lülitate seadme välja või ühendate selle pistikupesast lahti, kustub
ka kuumutusplaadi hoiatustuli. Samas võib kuumutusplaat ikka kuum olla.
2 Nõutud temperatuuri seadistamiseks vajutage temperatuuri
suurendamise või vähendamise nupule üks või rohkem kordi.
,Ekraanil kuvatakse valitud temperatuur. Näit vilgub ja annab sellega
märku, et seade muudab temperatuuri.
,Kui süttib punane kuumutusplaadi hoiatustuli, on kuumutusplaat
tuline ja seda ei tohi puudutada.
,Kui kuumutusplaat või poti põhi on jõudnud määratud
temperatuurini, lõpetab ekraanil kuvatav temperatuurinäit vilkumise.
Seade hoiab määratud temperatuuri, nii et saate ise millegi muuga
tegeleda.
Märkus. Ümbritseva õhu temperatuuri kõikumise tõttu võib temperatuurinäit
ekraanil taas vilkuma hakata.
Märkus. Kui vajutate korraga temperatuuri suurendamise ja vähendamise
nuppe, nullitakse temperatuuriseadistus (‘- -’).
Märkus. Kui vajutate korraga temperatuuri suurendamise ja vähendamise
nuppe kolme sekundi vältel, saate vahetada °C- ja °F-skaala vahel.
70
Märkus. Saate temperatuuri seadistada ka seadme töötamise ajal. Kui valite
kõrgema temperatuuri, hakkab temperatuurinäit ekraanil uuesti vilkuma.
- Sulatamine: 40 °C / 104 °F*
- Soojas hoidmine: 70 °C / 158 °F*
- Soojendamine: 90 °C / 194 °F*
- Keetmine: 110 °C / 230 °F*
- Aurutamine: 130 °C / 266 °F*
- Praadimine: 175 °C / 347 °F*
- Turbo: 250 °C / 482 °F** (toiduainete kiireks kuumutamiseks või suure
koguse röstimiseks)
* näitab poti põhja temperatuuri
* * näitab kuumutusplaadi temperatuuri
3 Vajutage soovitud küpsetusaja valimiseks taimeri näidu suurendamise
ja vähendamise nuppe. Saate valida aja vahemikus 1 kuni 99 minutit.
,Seadistatud aeg kuvatakse ekraanile.
Märkus. Mida kauem nuppu all hoiate, seda kiiremini ajanäit kasvab või
kahaneb.
Märkus. Saate aega seadistada ka seadme töötamise ajal.
Märkus. Kui vajutate aja näidu suurendamise ja vähendamise nuppe korraks
samaaegselt, nullitakse aeg ja näiduks saab 00:00.
Nõuanne. Kui olete seadme kasutamisega paremini tuttav ja soovite kasutada
enda retsepte, saate seadet kasutada ka ilma taimerita. Sel juhul algab aja
loendamine nullist ning seade töötab 99 minutit või kuni te selle ise välja
lülitate. Kui vajutate küpsetamise ajal pausinuppu, aga ei kasuta taimerit,
nullitakse taimer ja näiduks saab 00:00.
4 Küpsetamisprotsessi alustamiseks vajutage käivitus-/pausinuppu.
,Ekraanil kuvatav aeg väheneb (minutites ja sekundites) ja käivitus-
/pausinupp vilgub aeglaselt, näidates, et seade töötab.
,Seade hakkab kuumenema.
,Segisti hakkab pöörlema.
Märkus. Kui soovite segisti näiteks kartulite valmistamiseks või millegi
aurutamiseks välja lülitada, vajutage segisti sisse-/väljalülitamise nuppu. Segisti
uuesti sisse lülitamiseks vajutage nuppu uuesti.
Märkus. Segisti väljalülitamiseks vajutage kohe pärast seadme sisselülitamist
segisti sisse-/väljalülitamise nuppu.
5 Küpsetusprotsessi katkestamiseks vajutage käivitus-/pausinuppu.
,Käivitus-/pausinupp jääb püsivalt põlema ja ekraanil olev ajanäit
lõpetab kasvamise või kahanemise.
Märkus. Kui te ei määranud küpsetamise aega, on ekraanil näit 00:00.
6 Küpsetamise jätkamiseks vajutage uuesti käivitus-/pausinuppu.
,Ekraani ajanäit hakkab uuesti kasvama või kahanema ja käivitus-
/pausinupp uuesti vilkuma.
71
Märkus. Kui te ei määranud küpsetamise aega, hakkab käivitus-/pausinupu
vajutamisel ekraan aega uuesti nullist arvestama.
Märkus. Kui te ei jätka toiduvalmistamisega 10 minuti jooksul, läheb seade
ooterežiimi. Selles režiimis vilgub käivitus-/pausinupp iga 10 sekundi tagant.
7 Kui valitud aeg on möödunud, hakkab seade piiksuma ja käivitus-
/pausinupp jääb püsivalt põlema. Piiksumise lõpetamiseks vajutage
ükskõik millist nuppu.
1 Paigutage segisti potis oleva liitmiku otsa.
Märkus. Kokkupanemise lihtsustamiseks pange segisti potti alati enne
toiduainete lisamist.
2 Pange potti soovitud toiduained. Vajaduse korral lisage vett (nt
kartulite keetmiseks).
Ettevaatust: Veenduge, et potis olevad toiduained ei ületaks MAX-märgist.
Märkus. Teatud toiduained võivad värvi anda. Kui toiduaineid satub seadme
välisküljele, tuleb mahaläinud osa kohe ära pühkida.
Nõuanne. Valmistamisajad ja temperatuurid leiate retseptiraamatust.
3 Soovi korral pange potile kaas peale.
4 Järgige jaotises “Juhtpaneeli kasutamine” toodud juhiseid.
5 Kui määratud aeg on möödunud, eemaldage toiduained pannilabida
või kulbi abil potist. Piiksumise vaigistamiseks vajutage ükskõik millist
nuppu.
Märkus. Võite potis koostisainete segamiseks kasutada saumikserit, aga siis
tuleb esmalt segisti eemaldada.
Märkus. Kui soovite segistit eemaldada, siis ärge puudutage kuumi toiduaineid,
vaid ainult segisti ülaosa.
6 Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.
Ettevaatust: Seadme väljalülitamise ja/või lahtiühendamise järel kustub ka
punane kuumutusplaadi hoiatustuli. Samas võib kuumutusplaat ikka kuum
olla. Laske enne aluse puudutamist või puhastamist kuumutusplaadil alati
korralikult maha jahtuda.
72
1 Eemaldage segisti potis oleva liitmiku otsast.
2 Kallake vesi potti. Vajaliku koguse leiate retseptiraamatust.
Ettevaatust: Veenduge, et potis olev vesi ja toiduained ei ületaks MAX-
märgist.
3 Pange soovitud toiduained aurutusnõusse, pastatoitude vahetükile
ja/või aurutusalusele. Pange aurutusnõu, pastatoitude vahetükk ja/või
aurutusalus oma kohale.
- Pange pastatoitude vahetükk potti. Kasutage pastatoitude vahetükki
pasta ja suurte toiduainete aurutamiseks.
- Pange aurutusnõu potile. Kasutage aurutusnõud väiksemate toiduainete
aurutamiseks.
- Pange aurutusalus aurutusnõusse. Kasutage aurutusalust õrnade
toiduainete, näiteks kala aurutamiseks.
73
- Võite ka aurutusnõud, pastatoitude vahetükki ja aurutusalust korraga
kasutada.
Ettevaatust: Veenduge, et aurutusnõu, pastatoitude vahetükk ja
aurutusalus oleksid õigesti paigaldatud.
Ettevaatust: Veenduge, et paigutate toidu aurutusnõusse, pastatoitude
vahetükile ja aurutusalusele nii, et optimaalse auruvoo tagamiseks oleks
tükkide vahel ruumi ja osa auruavasid jääks blokeerimata. Ärge paigutage
aurutusnõudesse, pastatoitude vahetükile ja -alusele liiga palju toiduaineid.
Märkus. Teatud toiduained võivad värvi anda. Kui toiduaineid satub seadme
välisküljele, tuleb mahaläinud osa kohe ära pühkida.
Nõuanne. Aurutamise ja keetmise ajad ning temperatuurid leiate
retseptiraamatust.
Nõuanne. Parima maitse tagamiseks ärge valmistage kala ja teisi toiduaineid
korraga.
4 Pange kaas aurutusnõu (kui kasutate seda) või poti peale.
Ettevaatust: Toidu aurutamisel kasutage alati kaant.
5 Järgige jaotises “Juhtpaneeli kasutamine” toodud juhiseid.
Märkus. Pärast seadme sisselülitamist vajutage segisti mootori väljalülitamiseks
segisti sisse-/väljalülitamise nuppu.
Nõuanne. Lisateavet toiduainete aurutus- ja keetmisaegade kohta leiate
retseptiraamatust.
6 Kui määratud aeg on möödunud, eemaldage toiduained aurutusnõust,
pastatoitude vahetükilt ja/või aurutusaluselt pannilabida või kulbiga.
Piiksumise lõpetamiseks vajutage ükskõik millist nuppu.
7 Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.
Ettevaatust: Seadme väljalülitamise ja/või lahtiühendamise järel kustub ka
punane kuumutusplaadi hoiatustuli. Samas võib kuumutusplaat ikka kuum
olla. Laske enne aluse puudutamist või puhastamist kuumutusplaadil alati
korralikult maha jahtuda.
Ärge kunagi kasutage seadme ja selle osade puhastamiseks
küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke,
nagu bensiini või atsetooni.
1 Lülitage seadmed välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
2 Laske seadmel jahtuda.
74
1 Keerake sisestamistoruga kaant vastupäeva ja eemaldage see tilaga
nõult.
2 Tõstke teraalus ja tarvikuhoidja tilaga nõust välja.
3 Võtke ketas teraaluselt.
4 Keerake tilaga nõu vastupäeva ja eemaldage see aluselt.
5 Puhastage tilaga nõu, sisestamistoruga kaas, tõukur, tarvikuhoidja,
teraalus ja kettad sooja vee ja nõudepesuvahendiga või
nõudepesumasinas.
Ketaste pesemisel olge väga ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.
6 Puhastage mootorisektsiooni niiske lapiga.
Hädaoht: Ärge kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all. Samuti
ärge peske seda nõudepesumasinas.
Ettevaatust: Kui mootori ja tilaga nõu vahele satub vett või muid
vedelikke, kuivatage mootor korralikult enne seadme järgmist kasutamist.
7 Pühkige kõik seadme osad nõuderätikuga kuivaks.
1 Peske potti, segistit, aurutusnõud, pastatoitude vahetükki ja
aurutusalust sooja vee ja mõõduka koguse pesuvahendiga või
nõudepesumasinas.
2 Pühkige seadme alus ja kuumutusplaat niiske lapiga puhtaks.
Hädaoht: Ärge kastke alust vette ega loputage seda kraani all. Samuti ärge
peske seda nõudepesumasinas.
3 Eemaldage aeg-ajalt kaitserõngas ja puhastage seda hoolikalt niiske
lapiga.
Ärge eemaldage kaitserõngast, kui kuumutusplaat on kuum.
Ettevaatust: Ärge peske kaitserõngast nõudepesumasinas.
4 Pühkige kõik seadme osad nõuderätikuga kuivaks.
Märkus. Kui kuumutusplaadil on lubjakivisetteid, eemaldage need valge
äädikaga (4% äädikhapet). Seejärel pühkige äädikajäägid ära puhtas vees
niisutatud pehme lapiga.
75
Hoiundamine
1 Enne hoiundamist lülitage seadmed välja ja eemaldage nende pistikud
pistikupesast.
1 Kerige toitejuhe mootori all oleva juhtmelahtri ümber.
2 Pange tilaga nõu mootorile (1) ja keerake see päripäeva kinni (2)
(kuni kuulete klõpsatust).
3 Pange tarvikuhoidja tilaga nõusse (1), asetage nõule sisestamistoruga
kaas (2) ja keerake see päripäeva kinni (3) (kuni kuulete klõpsatust).
4 Pange tõukur sisestamistorusse.
5 Hoidke seadet kuival, tasasel ja stabiilsel pinnal. Pange kettad
ohutusse ja kuiva kohta, laste käeulatusest eemale.
1 Pange pott alusele (1) ja segisti võlli (2) otsa.
76
2 Pange pastatoitude vahetükk potti (1) ja aurutusnõu pastatoitude
vahetükile (2).
3 Pange aurutusalus aurutusnõusse (1) ja pange kaas aurutusnõule (2).
4 Suruge toitejuhe juhtme hoiulahtrisse.
5 Hoidke seadet kuival, tasasel ja stabiilsel pinnal, soovitavalt köögi
tööpinnal.
Nendele seadmetele tarvikute ostmiseks külastage meie veebilehte
. Kui teie riigis ei ole Philipsi
veebipoodi, pöörduge Philipsi müügiesindaja või Philipsi teeninduskeskuse
poole. Kui te ei leia vajalikke tarvikuid, pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse. Selle kontaktandmed leiate ülemaailmselt
garantiilehelt.
Philips annab oma toodetele kaheaastase garantii ostukuupäevast alates.
Toote materjali- või tootmisvigadest tingitud defektid parandatakse või
asendatakse Philipsi kulul, kui ostja esitab veenva ostutõendi.
Asendustoodetele ja parandatud osadele antakse garantii ülejäänud
garantiiperioodi lõpuni või kuueks kuuks, kumb kauem kestab.
Garantii ei laiene defektidele, mis on põhjustatud õnnetusest, väärast
kasutamisest, ebasobivast hooldusest või tavapärasest kulumisest.
Garantiitingimused ei välista, piira ega mõjuta teie seadusjärgseid õigusi.
Kui usute, et teie tootel on defekt, võtke palun ühendust kohaliku klienditoe
abitelefoniga. Klienditoe abitelefonide numbrid leiate veebilehelt
77
Märkus. Kui te olete oma toote veebilehel www.philips.com/welcome
registreerinud, aktiveerite sellega automaatselt oma tasuta liikmesuse
Philipsi HomeCookeri klubis. Klubi liikmena pakutakse teile tipptasemel
klienditeenindust. Täpsema teabe saamiseks külastage veebilehte www.philips.
com/homecooker.
- Tööea lõpus ei tohi seadmeid tavaliste olmejäätmete hulka visata. Viige
need ringlussevõtmiseks ametlikku kogumispunkti. Seda tehes aitate
keskkonda säästa.
Selles peatükis on toodud enam levinud probleemid, mis teie seadmel
esineda võivad. Kui teil ei õnnestu alltoodud teabe abil probleemi
lahendada, võtke ühendust kohaliku klienditoe abitelefoniga. Klienditoe
abitelefoni numbrid leiate aadressilt www.philips.com/support.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta HomeCookeri pistik pole
pistikupessa sisestatud. Sisestage pistik pistikupessa.
HomeCooker ei ole sisse
lülitatud. Vajutage HomeCookeri sisselülitamiseks aluse küljel
olevat toitenuppu.
Te ei vajutanud käivitus-
/pausinuppu. Küpsetus- või aurutusprotsessi alustamiseks vajutage
käivitus-/pausinuppu.
HomeCooker oli
ooterežiimis, aga te pidasite
seda väljalülitatuks ning
vajutasite toitenuppu
selle sisselülitamiseks, kuid
lülitasite selle hoopis välja.
HomeCookeri sisselülitamiseks vajutage veel kord
toitenupule.
Toitejuhe on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike
olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips,
Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset
kvalikatsiooni omav isik.
Kogu toit pole
aurutatud/
küpsetatud.
Mõned potis, pastatoitude
vahetükil või aurutusalusel
olevad toidutükid on teistest
suuremad ja/või vajavad
teistest pikemat aurutus-
/küpsetusaega.
Valige pikem aurutus-/küpsetusaeg. Aurutusnõude,
pastatoitude vahetüki või aurutusaluse
kasutamisel saate hõlpsasti valmistada erinevate
aurutusaegadega komponente (vt peatüki
“Seadmete kasutamine” osa “Aurutamine ja
keetmine segistit kasutamata”).
78
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Panite aurutusnõudesse,
pastatoitude vahetükile ja
aurutusalusele liiga palju
toitu.
Veenduge, et paigutasite toidu aurutusnõudesse,
pastatoitude vahetükile ja aurutusalusele nii, et
optimaalse auruvoo tagamiseks oleks tükkide
vahel ruumi ja osa auruavasid jääks blokeerimata.
Korrektsed kogused leiate retseptiraamatust.
Te ei pannud aurutamise
ajaks seadmele kaant (või
paigutasite selle lohakalt).
Paigutage aurutamise ajaks seadmele alati korralikult
kaas peale, muidu pääseb suur osa auru välja ja toit
ei saa korralikult aurutatud.
Toit on liiga tume. Valisite liiga kõrge
temperatuuri või liiga pika
küpsetusaja.
Määrake madalam temperatuur ja/või lühem
küpsetusaeg. Leidke sobiv temperatuur
retseptiraamatust.
Ma soovin
küpsetamise ajal
temperatuuri
muuta.
See on võimalik. Vajutage küpsetamise ajal temperatuuri
suurendamise või vähendamise nuppu, kuni
ekraanile ilmub soovitud temperatuur.
HomeCookerist
tuleb suitsu. Kuumutusplaat ja/või pott ei
ole täiesti puhtad. Veenduge, et teete kuumutusplaadi ja poti pärast
iga kasutamist korralikult puhtaks.
Esmakordsel kasutamisel
võib seade pisut suitseda. Tihtipeale juhtub, et uus seade tekitab esmakordsel
kasutusel ebameeldivat lõhna või eraldab pisut
suitsu. See lõpeb pärast seadme mõningat
kasutamist.
Segisti blokeerub. Panite potti liiga palju
toiduaineid. Eemaldage toiduained ja tõugake kergelt segistit.
Ärge pange potti liiga palju toitu.
Röstimisel jäi tükk liha poti
põhja kinni. Tõugake kergelt segistit.
HomeCookeri
ekraanil on teade
“Err”.
Ilmnenud on viga. Laske Philipsi volitatud teeninduskeskusel seadet
kontrollida.
HomeCookeri
ekraanil kuvatakse
märget °C, aga ma
soovin kasutada
°F-skaalaga
arvestust.
See on võimalik. Vajutage korraga temperatuuri suurendamise
ja vähendamise nuppe kolme sekundi vältel, et
vahetada °C- ja °F-skaala vahel.
Viilutaja ei tööta. Viilutaja ei ole sisse lülitatud. Sisestage pistik pistikupessa.
Viilutaja ei ole korralikult
kokku pandud. Viilutaja töötab üksnes siis, kui tilaga nõu ja
sisestamistoruga kaas on paigas ja lukus. Kontrollige,
kas kaas ja nõu on kindlalt paigas ja lukustunud.
Toitejuhe on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada
Philipsi volitatud teeninduskeskuses.
79
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ma lõikasin
komponente
viilutajaga, kuid
need on nüüd
lömastunud.
Võib juhtuda, et küpsetatud
ja/või väga pehmed
komponendid lömastuvad
viilutajaga lõikamisel.
Ärge kasutage viilutajat väga pehmete
komponentide puhul.
Viilutaja on
ummistunud. Te kasutate viilutajat
komponentidega, mis on liiga
kõvad või pehmed.
Tõmmake viilutaja pistik pistikupesast välja,
eemaldage sisestamistoruga kaas ning võtke
komponendid lusika või spaatliga ettevaatlikult välja.
- 250 g Parmesani juustu
1 Riivige ilma koorikuta Parmesani juustu riivimiskettaga.
2 Pange väiksed juustuportsud küpsetusplaadile ja küpsetage neid
eelkuumutatud ahjus temperatuuril 200 °C 8 minutit.
80
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips!
HomeCooker je razvijen za dugotrajan rad, kako bi vam pomogao u
kuhanju raznovrsnih jela. Dizajniran je kako bi vam omogućio jednostavno
čišćenje, a osim toga svi se dodaci (osim sigurnosnog prstena) mogu prati u
stroju za pranje posuđa.
Neke prednosti aparata HomeCooker:
- HomeCooker s dodatkom za rezanje (Cutting Tower) pomaže u
rezanju, usitnjavanju, sjeckanju i miješanju svakodnevno pripremljenih
obroka kada vi radite nešto drugo.
- Štedi vrijeme: HomeCooker omogućava vam da tijekom kuhanja
radite i druge stvari. Tako istovremeno možete kuhati i uživati u drugim
stvarima koje volite.
- Bez zagorene hrane: dodatak za miješanje sprječava zagorijevanje hrane
na dnu posude. Osim toga, aparat automatski zaustavlja zagrijavanje
nakon postizanja postavljene temperature i isteka postavljenog
vremena.
- Svestran: Hranu možete rastapati, podgrijavati, kuhati uz ključanje,
prokuhavati, kuhati na pari i pržiti, s dodatkom za miješanje ili bez njega.
- Jednostavan za korištenje: Zahvaljujući jednostavnom korisničkom
sučelju možete lako podesiti postavke, jednim dodirom gumba.
- Prijenosan: HomeCooker je kompaktno dizajniran, zahvaljujući čemu
ga možete ponijeti sa sobom i kuhati svugdje gdje imate struju i zidnu
utičnicu (npr. u kampu, ljetnikovcu ili na terasi).
- Sigurnost: HomeCooker ima sigurnosni prsten oko grijaće ploče kako
biste spriječili opekotine prstiju.
Kupili ste kulinarski alat za cijeli život i želimo da njime budete zadovoljni.
Voljeli bismo da registrirate svoju kupnju kako bismo ostali u kontaktu te
kako bismo vam mogli slati dodatne recepte. Ako se registrirate u roku od
3 mjeseca, moći ćete uživati u sljedećim pogodnostima:
- Nove ideje za recepte putem e-pošte.
- Savjeti za korištenje i održavanje aparata HomeCooker.
- Posebne ponude za dodatnu opremu i ostale proizvode.
Posjetite www.philips.com/welcome i registrirajte svoj HomeCooker.
1 Stakleni poklopac
2 Otvor za paru
3 Posuda za kuhanje na pari
4 Košarica za kuhanje na pari
5 Cjedilo za tjesteninu
6 Dodatak za miješanje
7 Posuda
8 Osovina
9 Grijaća ploča
10 Odvojivi sigurnosni prsten
11 Podnožje
12 Upravljačka ploča sa zaslonom
13 Gumb za povećanje temperature
14 Gumb za smanjenje temperature
81
82
15 Indikator temperature (°C ili °F)
16 Gumb za uključivanje/isključivanje dodatka za miješanje
17 Gumb za pokretanje/pauziranje
18 Postavljanje indikatora vremena
19 Gumb za povećanje vremena
20 Gumb za smanjenje vremena
21 Indikator “Grijaća ploča vruća”
22 Kabel za napajanje s utikačem
23 Gumb za uključivanje/isključivanje
24 Odjeljak za spremanje kabela
25 Regulator s 2 postavke brzine
26 Jedinica motora
27 Zdjela sa žlijebom
28 Držač pribora
29 Poklopac s otvorom za punjenje
30 Potiskivač
31 Disk za krupno sjeckanje
32 Disk za sitno sjeckanje
33 Disk za tanko rezanje
34 Disk za krupno rezanje
35 Disk za rezanje na trakice
36 Držač diska
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
- Aparat nikada nemojte koristiti u kombinaciji s indukcijskim kuhalom,
štednjakom, plinskim štednjakom, pećnicom ili drugi aparatima za
kuhanje.
- Kućište aparata HomeCooker nikada nemojte uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu i nemojte ga ispirati pod vodom.
- Jedinicu motora dodatka za rezanje nikada nemojte uranjati u vodu ili
neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom.
- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreže.
- Aparate priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Aparat nije namijenjen korištenju u kombinaciji s vanjskim timerom ili
zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje.
- Aparate nemojte koristiti ako su oštećeni njihovi utikači, mrežni kabeli ili
drugi dijelovi.
- Ako je kabel za napajanje aparata HomeCooker ili dodatka za rezanje
oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servisni centar
tvrtke Philips ili kvalicirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
- Djeca ne smiju koristiti dodatak za rezanje. Dodatak za rezanje i njegov
kabel napajanja držite izvan dohvata djece.
- Dodatak za rezanje mogu koristiti osobe sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i
znanja ako su upućene u sigurno korištenje aparata ili ako ih se nadzire
dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim opasnostima.
- HomeCooker mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurno korištenje aparata
HomeCooker ili ako ih se nadzire dok koriste aparat te ako su
upoznate s mogućim opasnostima.
- Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom HomeCooker.
- HomeCooker i kabel za napajanje držite izvan dosega djece mlađe od
8 godina dok je aparat HomeCooker uključen ili se hladi.
- Djeca starija od 8 godina smiju čistiti aparat HomeCooker isključivo
pod nadzorom.
- Kabeli za napajanje ne smiju visjeti preko ruba podloge ili radne
površine na kojoj aparati stoje.
- Aparate i kabele za napajanje držite podalje od vrućih površina.
- Iza i s obje strane aparata HomeCooker ostavite najmanje 10 cm
slobodnog prostora.
- Nemojte postavljati predmete u blizinu aparata HomeCooker tijekom
njegovog rada.
- Kabele za napajanje potpuno odmotajte prije priključivanja.
- Nikada nemojte koristiti aparat HomeCooker ako posuda nije na
podnožju.
- Izbjegavajte dodirivanje oštrica na diskovima dodatka za rezanje.
Oštrice su vrlo oštre.
- HomeCooker postiže visoke temperature i ostaje vruć dugo vremena
nakon kuhanja. Nakon što zasvijetli crveni indikator na upravljačkoj ploči
koji označava kako je grijaća ploča vruća, to znači kako se grijaća ne
smije dodirivati.
- Ako je grijaća ploča uključena ili vruća, nikako nemojte uklanjati
sigurnosni prsten.
- Dugu kosu, nakit, labave dijelove odjeće itd. držite podalje od dodatka
za miješanje.
- Dok HomeCooker radi, temperatura dostupnih površina aparata je
visoka.
- Pregrijano ulje i mast mogu se zapaliti.
- Nikada nemojte koristiti lopaticu ili žlicu za uklanjanje sastojaka iz
dodatka za rezanje tijekom rada aparata. Ako trebate nešto ukloniti iz
otvora za umetanje, uvijek prethodno iskopčajte dodatak za rezanje iz
napajanja.
- Nikada nemojte prstima ili predmetima (npr. lopaticom) gurati sastojke
u otvor za umetanje sastojaka dok dodatak za rezanje radi. U tu svrhu
koristite samo potiskivač.
- Kada dodatak za rezanje radi, nikada nemojte umetati prste u otvor za
umetanje.
- Budite vrlo pažljivi prilikom rukovanja rezačima dodatka za rezanje.
Budite naročito pažljivi kad ih budete vadili iz dodatka za rezanje
prilikom njezinog pražnjenja ili čišćenja. Oštrice rezača vrlo su oštre.
- Aparati su namijenjeni isključivo uobičajenoj uporabi u kućanstvu. Nisu
namijenjeni za korištenje u okruženjima poput kuhinja za osoblje u
trgovinama, uredima, na farmama ili u drugim radnim okruženjima.
Nisu namijenjeni ni korištenju od strane gostiju u hotelima, motelima,
prenoćištima ili drugim vrstama smještaja.
- Isključite aparate prije odvajanja bilo kojeg dodatka.
83
- Isključite aparate iz napajanja nakon uporabe.
- Uvijek isključite dodatak za rezanje tako da regulator okrenete u
položaj 0.
- Prije skidanja poklopca s dodatka za rezanje pričekajte da se pomični
dijelovi zaustave.
- Ako se aparati nepravilno koriste, ako se koriste za profesionalne ili
poluprofesionalne svrhe ili ako se ne koriste u skladu s uputama u
korisničkom priručniku, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Philips neće
biti odgovorna za nastalu štetu.
- Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
- HomeCooker koristite isključivo s originalnim podnožjem. Posudu
nemojte koristiti u kombinaciji s indukcijskim kuhalom, štednjakom ili
drugim uređajem za kuhanje.
- Košaricu za kuhanje na pari i posudu za kuhanje na pari koristite
isključivo u kombinaciji s originalnim podnožjem i posudom.
- Posudu i košaricu za kuhanje na pari pokrivajte samo priloženim
poklopcem. Nikada za tu svrhu nemojte koristiti ručnik ili sličan
predmet.
- Aparate obavezno stavljajte na suhu, ravnu i stabilnu površinu.
- HomeCooker nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta koje bi para
mogla oštetiti, kao što su zidovi i kuhinjski ormarići.
- HomeCooker nemojte koristiti za duboko prženje hrane.
- Aparate niti bilo koji od njihovih dijelova nemojte koristiti u mikrovalnoj
pećnici.
- Sastojke možete izmiješati u posudi pomoću ručne miješalice, pod
uvjetom da ste prije toga iz posude izvadili dodatak za miješanje.
- Nemojte premašiti oznaku MAX na posudi (3 litre).
- U otvorima za paru na košaricama za kuhanje na pari i posudi za
kuhanje na pari ne smije biti masnoća, ostataka hrane i prljavštine.
- Za čišćenje podnožja aparata HomeCooker i motora dodatka za
rezanje koristite samo vlažnu krpu.
- HomeCooker ne smije raditi ako je posuda prazna.
- Kada želite kuhati hranu na pari, uvijek koristite poklopac aparata
HomeCooker.
- Ispravne količine i vremena kuhanja potražite u knjižici s receptima.
- Ako namjeravate rukovati aparatom HomeCooker dok radi ili je još
uvijek vruć, obavezno koristite kuhinjske rukavice.
- Uvijek pažljivo skidajte poklopac aparata HomeCooker i to u smjeru
od sebe. Pustite da se kondenzirane kapi ocijede s poklopca u posudu
kako se ne biste opekli.
- Čuvajte se vruće pare koja tijekom kuhanja izlazi iz otvora za paru na
poklopcu ili iz posude, ako ste skinuli poklopac. Pri provjeri hrane uvijek
koristite kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
- Nakon što isključite i/ili iskopčate HomeCooker, isključit će se crveni
indikator koji označava kako je grijaća ploča vruća. Međutim, to ne
znači kako ona više nije vruća. Prije rukovanja podnožjem ili njegovog
čišćenja, obavezno pričekajte da se grijaća ploča sasvim ohladi.
- Gumbe na upravljačkoj ploči aparata HomeCooker pritišćite vrhovima
prstiju. Nemojte koristiti nokte kako ne biste oštetili zaštitni pokrov.
- Dok prenosite posudu, obavezno je držite za ručke.
84
- Kada se u njima nalazi vruća hrana, košarice za kuhanje na pari uvijek
držite za njihove drške.
- Nemojte premještati aparate tijekom njihovog rada.
- Sigurnosni prsten aparata HomeCooker nikada nemojte prati u perilici
za posuđe.
- Prije jela obavezno provjerite je li hrana ispravno pripravljena.
Aparati tvrtke Philips usklađeni su sa svim standardima za elektromagnetska
polja (EMF).
HomeCooker ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije,
automatski će se isključiti. Iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do
sobne temperature. Zatim utikač vratite u zidnu utičnicu i pritisnite gumb
za uključivanje/isključivanje kako biste ponovno uključili aparat.
Ova značajka osigurava da se dodatak za rezanje može uključiti samo ako
su zdjela sa žlijebom i poklopac s otvorom za punjenje pravilno postavljeni
na jedinicu motora. Ako su zdjela sa žlijebom i poklopac s otvorom za
punjenje pravilno sastavljeni, ugrađena sigurnosna blokada će se deaktivirati.
1 Uklonite svu ambalažu s aparata i zaštitni pokrov s upravljačke ploče
aparata HomeCooker.
2 Prije prvog korištenja aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u
kontakt s hranom (pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
1 Prije obrade pustite da se vrući sastojci ohlade (maks. temperatura
80°C/175°F).
2 Sastojke izrežite na dijelove koji mogu stati u otvor za umetanje.
Pazite da komadi ne budu preveliki kako ne bi zapeli u otvoru za
umetanje.
3 Jedinicu motora postavite na ravnu i stabilnu površinu.
4 Zdjelu sa žlijebom stavite na jedinicu motora (1) i okrenite je u
smjeru kazaljke na satu (2) kako biste je ksirali (“klik”).
5 Postavite držač pribora u zdjelu sa žlijebom.
6 Disk koji želite koristiti stavite na držač diska.
Diskovi za rezanje i usitnjavanje namijenjeni su za rezanje i usitnjavanje
povrća poput krastavaca, mrkvi, krumpira, poriluka i luka te određenih vrsta
sira. Disk za rezanje na trakice namijenjen je za rezanje povrća na tanke
štapiće.
Nikada ne koristite aparat za obradu tvrdih sastojaka poput kocki leda.
Rubovi za rezanje vrlo su oštri. Ne dodirujte ih.
85
7 Postavite držač diska na držač pribora.
8 Stavite poklopac s otvorom za umetanje na zdjelu sa žlijebom (1).
Poklopac okrenite u smjeru kazaljke na satu (2) kako biste ga ksirali.
9 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
1 Podnožje smjestite na suhu, ravnu i stabilnu površinu.
2 Izvucite mrežni kabel iz odjeljka za spremanje.
3 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
86
4 Stavite posudu na podnožje.
Savjete i recepte za kuhanje i kuhanje na pari potražite u knjižici s
receptima ili posjetite naše web-mjesto www.philips.com/homecooker.
Napomena: Ako želite da dodatak za rezanje izbacuje obrađene namirnice
izravno u HomeCooker, skinite poklopac aparata HomeCooker i smjestite
dodatak za rezanje pokraj aparata HomeCooker.
Napomena: Dodatak za rezanje možete koristiti i bez aparata HomeCooker.
Jednostavno smjestite dodatak za rezanje pokraj zdjele ili posude.
1 Stavite sastojke u cijev za umetanje.
- Velike sastojke prethodno izrežite na manje komade kako bi stali u
otvor za umetanje.
- Za najbolje rezultate ravnomjerno napunite otvor.
- Za sjeckanje sira, npr. parmezana, gaude ili ementalera, sir treba biti na
temperaturi hladnjaka.
Napomena: Neki sastojci mogu dovesti do promjene boje. Ako sastojke prolijete
izvan dodatka za rezanje, proliveno odmah obrišite.
2 Stavite potiskivač na sastojke u otvoru za umetanje.
3 Okrenite regulator na brzinu 1 ili 2 te pritisnite potiskivač.
Brzinu 1 koristite za mekane namirnice poput gljiva. Brzinu 2 koristite za
tvrde namirnice poput mrkve.
87
1 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje.
,Temperatura koja se prikazuje na zaslonu je “- -”, a vrijeme 00:00.
Napomena: Ako aparat ne koristite 10 minuta, prijeći će u stanje pripravnosti
radi uštede energije. U ovom načinu rada, gumb za pokretanje/pauziranje
zatreperit će svakih 10 sekundi. Želite li ponovno uključiti aparat, pritisnite
gumb za pokretanje/pauziranje.
Napomena: Ako je aparat još uvijek vruć, ali se hladi, prijeći će u stanje
pripravnosti radi uštede energije. Indikator koji označava kako je grijaća ploča
vruća svijetlit će sve dok se ploča ne ohladi. Želite li ponovno uključiti aparat,
pritisnite gumb za pokretanje/pauziranje.
Napomena: Ako isključite ili iskopčate aparat, indikator koji označava kako
je grijaća ploča vruća isključit će se. Međutim, to ne znači kako ona više nije
vruća.
2 Pritisnite gumb za podešavanje temperature jedan ili više puta kako
biste podesili odgovarajuću temperaturu.
,Na zaslonu se prikazuje postavljena temperatura. Temperatura će
treperiti kako bi označila da aparat mijenja temperaturu.
,Nakon što zasvijetli indikator koji označava kako je grijaća ploča
vruća, to znači kako se grijaća ne smije dodirivati.
88
,Nakon što grijaća ploča ili donji dio posude dosegnu postavljenu
temperaturu, temperatura na zaslonu prestat će treperiti. Aparat će
održavati postavljenu temperaturu, a vi možete raditi nešto drugo.
Napomena: Zbog razlika u temperaturi okoline prikaz temperature na zaslonu
može ponovo početi treperiti.
Napomena: Ako nakratko istovremeno pritisnete gumbe za podešavanje
temperature, temperatura će se postaviti na nulu (“- -”).
Napomena: Ako istovremeno pritisnete gumbe za podešavanje temperature na
3 sekunde, možete promijeniti prikaz između °C i °F.
Napomena: Temperaturu možete prilagođavati i dok aparat radi. Ako postavite
višu temperaturu, prikaz temperature na zaslonu ponovo će početi treperiti.
- Topljenje: 40°C/104°F*
- Održavanje odgovarajuće temperature: 70°C/158°F*
- Ključanje: 90°C/194°F*
- Prokuhavanje: 110°C/230°F*
- Kuhanje na pari: 130°C/266°F*
- Prženje: 175°C/347°F*
- Turbo: 250°C/482°F** (za brzo podgrijavanje sastojaka ili prženja velikih
količina sastojaka)
* označava temperaturu na dnu posude
* * označava temperaturu na grijaćoj ploči
3 Pritišćite gumb za povećavanje ili smanjivanje vremena kako biste
postavili željeno vrijeme pripreme. Možete postaviti vrijeme od 1 do
99 minuta.
,Postavljeno vrijeme prikazuje se na zaslonu.
Napomena: Što duže gumbe držite pritisnutima, to će se brže vrijeme kretati
unaprijed ili unatrag.
Napomena: Vrijeme možete podešavati i dok aparat radi.
Napomena: Ako nakratko istovremeno pritisnete gumbe za prilagodbu
vremenskog programatora, vrijeme će se postaviti na 00:00.
Savjet: Nakon što se bolje upoznate s aparatom i poželite pripremati vlastite
recepte, moći ćete ga koristiti i bez postavljanja vremena. U tom će se slučaju
vrijeme početi brojati od nule i aparat će nastaviti raditi 99 minuta ili dok ga
sami ne isključite. Ako tijekom kuhanja pritisnete gumb za pauziranje bez
postavljanja vremena, vrijeme će se postaviti na 00:00.
4 Pritisnite gumb za pokretanje/pauziranje kako biste pokrenuli proces
kuhanja.
,Vrijeme na zaslonu odbrojavat će se unatrag (u minutama i
sekundama), a gumb za pokretanje/pauziranje polako će treperiti
kako bi označio da aparat radi.
,Aparat se počinje zagrijavati.
,Dodatak za miješanje počet će se okretati.
89
Napomena: Želite li isključiti dodatak za miješanje, primjerice kako biste
skuhali krumpire ili kuhali na pari, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje
dodatka za miješanje. Kako biste ponovno aktivirali dodatak za miješanje,
ponovno pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje dodatka za miješanje.
Napomena: Želite li deaktivirati dodatak za miješanje, neposredno nakon
uključivanja aparata pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje dodatka za
miješanje.
5 Želite li prekinuti proces kuhanja, pritisnite gumb za pokretanje/
pauziranje.
,Gumb za pokretanje/pauziranje zasvijetlit će, a vrijeme na zaslonu
prestat će se odbrojavati prema dolje ili gore.
Napomena: Ako ne postavite vrijeme pripreme, zaslon će prikazivati 00:00.
6 Za nastavak procesa kuhanja ponovno pritisnite gumb za pokretanje/
pauziranje.
,Vrijeme na zaslonu ponovno će se početi odbrojavati prema dolje ili
gore i gumb za pokretanje/pauziranje ponovno će početi treperiti.
Napomena: Ako ne postavite vrijeme pripreme, vrijeme na zaslonu ponovno će
se početi odbrojavati od 0 nakon što pritisnete gumb za pokretanje/pauziranje.
Napomena: Ako ne nastavite s procesom kuhanja u roku od 10 minuta, aparat
će prijeći u stanje pripravnosti. U ovom načinu rada, gumb za pokretanje/
pauziranje zatreperit će svakih 10 sekundi.
7 Nakon isteka postavljenog vremena, aparat će se oglasiti zvučnim
signalom i zasvijetlit će gumb za pokretanje/pauziranje. Za
zaustavljanje zvučnog signala pritisnite bilo koji gumb.
1 Dodatak za miješanje postavite na stožac u posudi.
Napomena: Radi jednostavnog sastavljanja, prije dodavanja sastojaka obavezno
postavite dodatak za miješanje u posudu.
2 Sastojke koje želite pripremiti stavite u posudu. Prema potrebi
dodajte vode (npr. za kuhanje krumpira).
Oprez: Pazite da sastojci u posudi ne prelaze oznaku MAX.
Napomena: Neki sastojci mogu dovesti do promjene boje. Ako sastojke prolijete
izvan aparata HomeCooker, proliveno odmah obrišite.
Savjet: Vremena i temperature kuhanja potražite u knjižici s receptima.
90
3 Ako želite, stavite poklopac na posudu.
4 Slijedite upute iz odjeljka “Korištenje upravljačke ploče”.
5 Nakon isteka postavljenog vremena, izvadite sastojke iz posude
pomoću lopatice ili kutljače. Za zaustavljanje zvučnog signala
pritisnite bilo koji gumb.
Napomena: Sastojke možete izmiješati u posudi pomoću ručne miješalice, pod
uvjetom da ste prije toga iz posude izvadili dodatak za miješanje.
Napomena: Ako želite izvaditi dodatak za miješanje, nikada ne dodirujte
kipuće sastojke i dodirujte samo gornji dio dodatka za miješanje.
6 Isključite i iskopčajte aparat.
Oprez: Nakon što isključite i/ili iskopčate aparat, isključit će se crveni
indikator koji označava kako je grijaća ploča vruća. Međutim, to ne znači
kako ona više nije vruća. Prije rukovanja podnožjem ili njegovog čišćenja,
obavezno pričekajte da se grijaća ploča sasvim ohladi.
1 Skinite dodatak za miješanje s osovine u posudi.
2 Ulijte vodu u posudu. Potrebnu količinu vode potražite u knjižici s
receptima.
Oprez: Pazite da voda i sastojci u posudi ne prelaze oznaku MAX.
3 Sastojke koje želite pripremiti stavite u košaricu za kuhanje na pari,
cjedilo za tjesteninu i/ili posudu za kuhanje na pari. Košaricu za
kuhanje na pari, cjedilo za tjesteninu i posudu za kuhanje na pari
postavite na mjesto.
- Cjedilo za tjesteninu postavite u posudu. Pomoću cjedila za tjesteninu
možete na pari kuhati velike sastojke.
91
- Košaricu za kuhanje na pari stavite na posudu. Pomoću košarice za
kuhanje na pari možete na pari kuhati manje sastojke.
- Posudu za kuhanje na pari stavite u košaricu za kuhanje na pari. Pomoću
posude za kuhanje na pari možete na pari kuhati osjetljive sastojke, npr.
ribu.
- Možete istovremeno koristiti košaricu za kuhanje na pari, cjedilo za
tjesteninu i posudu za kuhanje na pari.
Oprez: Košaricu za kuhanje na pari, cjedilo za tjesteninu i posudu za
kuhanje na pari morate postaviti na pravilan način.
Oprez: Hranu u košaricu za kuhanje na pari, cjedilo za tjesteninu i posudu
za kuhanje na pari postavite na takav način da ostane prostora između
komada i da dio otvora za paru ostane protočan kako biste omogućili
optimalan protok pare. Nemojte previše napuniti košaricu za kuhanje na
pari i posudu za kuhanje na pari.
Napomena: Neki sastojci mogu dovesti do promjene boje. Ako sastojke prolijete
izvan aparata HomeCooker, proliveno odmah obrišite.
Savjet: Vremena i temperature kuhanja na pari i prokuhavanja potražite u
knjižici s receptima.
Savjet: Hrana će imati najbolji okus ako ribu i ostale sastojke ne budete
pripremali istovremeno.
4 Postavite poklopac na košaricu za punjenje na pari (ako je koristite)
ili na posudu.
Oprez: Ako želite kuhati hranu na pari, obavezno koristite poklopac.
5 Slijedite upute iz odjeljka “Korištenje upravljačke ploče”.
92
Napomena: Nakon što uključite aparat, pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje dodatka za miješanje kako biste deaktivirali motor dodatka za
miješanje.
Savjet: Dodatne informacije o vremenima za kuhanje na pari i prokuhavanje
potražite u knjižici s receptima.
6 Nakon isteka postavljenog vremena, izvadite sastojke iz košarice
za kuhanje na pari, cjedila za tjesteninu i/ili posude za kuhanje na
pari pomoću lopatice ili kutljače. Za zaustavljanje zvučnog signala
pritisnite bilo koji gumb.
7 Isključite i iskopčajte aparat.
Oprez: Nakon što isključite i/ili iskopčate aparat, isključit će se crveni
indikator koji označava kako je grijaća ploča vruća. Međutim, to ne znači
kako ona više nije vruća. Prije rukovanja podnožjem ili njegovog čišćenja,
obavezno pričekajte da se grijaća ploča sasvim ohladi.
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
1 Isključite i iskopčajte aparate.
2 Ostavite HomeCooker da se ohladi.
1 Poklopac s otvorom za umetanje okrenite u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu i odvojite ga od zdjele sa žlijebom.
2 Izvadite držač diska i držač pribora iz zdjele sa žlijebom.
3 Skinite disk s držača diska.
4 Zdjelu sa žlijebom okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
na satu i odvojite je od podnožja.
5 Zdjelu sa žlijebom, poklopac s otvorom za umetanje, potiskivač, držač
pribora, držač diska i diskove operite toplom vodom i malo sredstva
za pranje posuđa ili u stroju za pranje posuđa.
Diskove očistite vrlo pažljivo. Bridovi oštrice vrlo su oštri.
6 Jedinicu motora obrišite vlažnom krpom.
Opasnost: Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu niti je ispirati
pod mlazom vode. Nemojte je ni prati u stroju za pranje posuđa.
Oprez: Ako između jedinice motora i zdjele sa žlijebom dospije voda,
prije ponovnog korištenja aparata osušite jedinicu motora na pravilan
način.
93
7 Sve dijelove aparata obrišite kuhinjskom krpom.
1 Posudu, dodatak za miješanje, košaricu za kuhanje na pari, cjedilo
za tjesteninu i posudu za kuhanje na pari operite toplom vodom i
sredstvom za pranje posuđa ili ih operite u perilici posuđa.
2 Podnožje i grijaću ploču obrišite vlažnom krpom.
Opasnost: Podnožje nemojte uranjati u vodu niti ga ispirati ispod mlaza iz
slavine. Nemojte ga prati u perilici posuđa.
3 S vremena na vrijeme uklonite sigurnosni prsten radi temeljitijeg
čišćenja. Sigurnosni prsten obrišite vlažnom krpom.
Ako je grijaća ploča vruća, nikako nemojte uklanjati sigurnosni prsten.
Oprez: Sigurnosni prsten nikada nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
4 Sve dijelove aparata obrišite kuhinjskom krpom.
Napomena: Ako na grijaćoj ploči ima naslaga kamenca, uklonite ih pomoću
bijelog octa (4% octene kiseline). Zatim obrišite ostatke octa mekom krpom
navlaženom u vodi.
1 Isključite aparate i iskopčajte ih iz napajanja te pričekajte da se ohlade
prije spremanja.
1 Kabel napajanja namotajte oko odjeljka za spremanje kabela na
donjoj strani jedinice motora.
2 Zdjelu sa žlijebom stavite na jedinicu motora (1) i okrenite je u
smjeru kazaljke na satu (2) kako biste je ksirali (“klik”).
3 Držač pribora stavite u zdjelu sa žlijebom (1). Poklopac s otvorom za
umetanje stavite na zdjelu sa žlijebom (2) i okrenite u smjeru kazaljke
na satu (3) kako biste ksirali (“klik”).
94
4 Stavite potiskivač u otvor za umetanje.
5 Aparat spremite na suhu, ravnu i stabilnu podlogu, a diskove spremite
na sigurno i suho mjesto, izvan dohvata djece.
1 Posudu stavite na podnožje (1), a dodatak za miješanje na osovinu (2).
2 Cjedilo za tjesteninu stavite u posudu (1), a košaricu za kuhanje na
pari na cjedilo za tjesteninu (2).
3 Posudu za kuhanje na pari stavite u košaricu za kuhanje na pari (1), a
na košaricu za kuhanje na pari stavite poklopac (2).
4 Gurnite kabel za napajanje u pretinac za kabel.
5 Aparat odložite na suhu, ravnu i stabilnu podlogu, po mogućnosti na
radnu ploču u kuhinji.
95
Kako biste kupili dodatnu opremu za ove aparate, posjetite našu trgovinu
na mreži na web-stranici . Ako trgovina
na mreži nije dostupna u vašoj državi, posjetite svog prodavača proizvoda
tvrtke Philips ili servisni centar tvrtke Philips. Ako imate poteškoća
prilikom nabavke dodatne opreme za ove aparate, obratite se centru za
potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Podatke za kontakt pronaći ćete u
međunarodnom jamstvenom listu.
Tvrtka Philips daje dvogodišnje jamstvo za svoje proizvode koje počinje
teći od datuma kupnje. Popravit ćemo nedostatke u materijalu i izradi ili
ćemo zamijeniti proizvod o trošku tvrtke Philips, pod uvjetom da predočite
uvjerljiv dokaz o kupnji.
Za zamjenske i popravljene proizvode vrijedi originalno jamstvo proizvoda
ili jamstvo od šest mjeseci, ovisno što je duže.
Jamstvo ne vrijedi za kvarove proizišle iz nezgoda, pogrešnog korištenja,
neodgovarajućeg održavanja ili uslijed uobičajenog habanja i trošenja.
Jamstvo ne može poništiti, ograničiti ili izmijeniti vaša ustavna prava.
Ako smatrate kako je vaš proizvod neispravan, nazovite lokalnu službu za
podršku potrošačima. Telefonske brojeve službe za podršku potrošačima
možete pronaći na web-stranici
Napomena: Ako ste svoj proizvod registrirali na stranici www.philips.com/
welcome, automatski ste registrirali svoje besplatno članstvo u klubu “Philips
HomeCooker Club”. Kao član tog kluba stječete pravo na vrhunsku uslugu
podrške kupcima. Više pojedinosti potražite na stranici www.philips.com/
homecooker.
- Aparate koji se više ne mogu koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva nego ih odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom korištenja aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću
informacija u nastavku, nazovite lokalnu službu za podršku potrošačima.
Telefonske brojeve službe za podršku potrošačima možete pronaći na web-
stranici www.philips.com/support.
96
Problem Mogući uzrok Rješenje
HomeCooker ne
radi HomeCooker nije ukopčan. Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
HomeCooker nije uključen. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje koji se
nalazi s bočne strane podnožja kako biste uključili
HomeCooker.
Niste pritisnuli gumb za
pokretanje/pauziranje. Pritisnite gumb za pokretanje/pauziranje kako biste
pokrenuli proces kuhanja ili kuhanja na pari.
HomeCooker je bio u
stanju pripravnosti, ali ste
mislili kako je isključen
pa ste pritisnuli gumb za
uključivanje/isključivanje kako
biste ga uključili; međutim,
time ste ga isključili.
Još jednom pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje kako biste uključili HomeCooker.
Kabel za napajanje je oštećen. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
Hrana nije skuhana
/ kuhana na pari. Neki dijelovi hrane u posudi,
košaricama za kuhanje na
pari ili posudi za kuhanje na
pari veći su od drugih i/ili
zahtijevaju duže kuhanje na
pari / kuhanje od drugih.
Postavite duže vrijeme za kuhanje / kuhanje na pari.
Korištenjem košarica za kuhanje na pari, cjedila
za tjesteninu i posude za kuhanje na pari možete
na jednostavan način pripremiti namirnice za
koje je potrebno različito vrijeme kuhanja na pari
(pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak
“Kuhanje na pari i prokuhavanje bez dodatka za
miješanje”).
Stavili ste previše hrane
u košarice za kuhanje na
pari, cjedilo za tjesteninu i u
posudu za kuhanje na pari.
Hranu u košarice za kuhanje na pari, cjedilo za
tjesteninu i posudu za kuhanje na pari stavite na
takav način da ostane prostora između komada i
da dio otvora za paru ostane protočan kako biste
omogućili optimalan protok pare. Ispravne količine
potražite u knjižici s receptima.
Prilikom kuhanja na pari niste
stavili poklopac na aparat (ili
ga niste pravilno stavili).
Prilikom kuhanja na pari obavezno pravilno
postavite poklopac na aparat; u suprotnom će velik
dio pare pobjeći i hrana se neće ispravno skuhati.
Hrana je previše
tamna. Postavili ste previsoku
temperaturu ili predugo
vrijeme pripreme.
Postavite nižu temperaturu za kuhanje i/ili kraće
vrijeme pripreme. Ispravnu temperaturu potražite
u knjižici s receptima.
Želim promijeniti
temperaturu
tijekom kuhanja.
To se može izvesti. Pritišćite gumb za podešavanje temperature
tijekom kuhanja sve dok se na zaslonu ne prikaže
željena temperatura.
HomeCooker
proizvodi dim. Grijaća ploča i/ili posuda nisu
potpuno čiste. Nakon svake upotrebe svakako temeljito očistite
grijaću ploču i posudu.
97
Problem Mogući uzrok Rješenje
Prilikom prvog korištenja
aparat HomeCooker možda
će stvarati malo dima.
Uobičajeno je za novi aparat da proizvodi
neugodan miris ili malo dima kada se prvi put
koristi. Ta pojava će nestati nakon nekoliko
korištenja aparata HomeCooker.
Dodatak za
miješanje je
blokirao.
Stavili ste previše sastojaka u
posudu. Izvadite sastojke i lagano gurnite dodatak za
miješanje. Nemojte previše napuniti posudu.
Tijekom prženja, komad
mesa ostao je prilijepljen na
dno posude.
Lagano gurnite dodatak za miješanje.
Na zaslonu aparata
HomeCooker
prikazuje se
poruka “Err”
(Pogreška).
Došlo je do pogreške. Aparat treba pregledati u ovlaštenom servisnom
centru tvrtke Philips.
Na zaslonu aparata
HomeCooker
prikazuje se °C, a
želim koristiti °F.
To je moguće. Istovremeno pritisnite gumbe za podešavanje
temperature na 3 sekunde kako biste promijenili
prikaz između °C i °F.
Dodatak za
rezanje ne radi. Dodatak za rezanje nije
ukopčan. Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
Dodatak za rezanje nije
pravilno sastavljen. Dodatak za rezanje radi samo ako su zdjela
sa žlijebom i poklopac s otvorom za punjenje
pričvršćeni i zaključani. Provjerite jesu li poklopac s
otvorom za punjenje i zdjela sa žlijebom pravilno
pričvršćeni i zaključani.
Kabel za napajanje je oštećen. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti servisni centar koji je ovlastila tvrtka
Philips.
Narezao/la sam
neke sastojke
pomoću dodatka
za rezanje,
ali sastojci su
zdrobljeni.
Moguće je da prilikom
korištenja nastavka za rezanje
kako biste izrezali kuhane i/ili
vrlo mekane namirnice dođe
do njihovog drobljenja.
Dodatkom za rezanje nemojte obrađivati jako
mekane namirnice.
Dodatak za
rezanje je
začepljen.
Obrađujete sastojke koji
su previše tvrdi ili previše
mekani.
Iskopčajte dodatak za rezanje iz napajanja, skinite
poklopac s otvorom za punjenje i nježno uklonite
sastojke pomoću žlice ili lopatice.
98
Recept
- 250 g parmezana
1 Usitnite parmezan (bez kore) pomoću diskova za usitnjavanje.
2 Male hrpice parmezana posložite na lim za pečenje i pecite ih u
prethodno zagrijanoj pećnici (200 °C) 8 minuta.
99
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Home Cooker multifunkciós főzőrendszerrel sokféle étel készíthető,
és sokáig hű társa lesz a konyhában. Tervezése során gyelembe vettük
a könnyű tisztíthatóságot, ezért (a biztonsági gyűrű kivételével) minden
alkatrésze mosogatógépben mosható.
A Home Cooker multifunkciós főzőrendszer használatának előnyei:
- A HomeCooker multifunkciós főzőrendszer Cutting Tower
vágótoronnyal segítségére lesz az ételek szeletelésében, aprításában,
reszelésében, főzésében és keverésében. Friss, házi készítésű étel
minden nap, hogy Ön mással is foglalkozhasson.
- Időtakarékos: Ha a multifunkciós főzőrendszert használja, a főzést nem
kell folyamatosan felügyelni, így főzés közben mással is foglalkozhat.
- Nincs több odaégett étel: A keverő megakadályozza, hogy az étel a
odaégjen. Ezenkívül a készülék automatikusan leállítja a melegítést a
beállított hőmérséklet elérésekor és a beállított idő lejártakor.
- Sokoldalú: Használhatja fagyasztott ételek kiolvasztására, az ételek
melegen tartására, normál és lassú tűzön való főzésre, párolásra, illetve
sütésre – a keverővel vagy anélkül.
- Felhasználóbarát: Az egyszerű kezelőfelületen a gombok érintésével
könnyedén megadhatók a beállítások.
- Hordozható: A HomeCooker kompakt kialakításának köszönhetően
bárhova magával viheti, és ott főzhet, ahol kedve tartja: csak egy
fali aljzatra van szüksége (pl. kempingben, nyaralóban vagy otthona
teraszán).
- Biztonságos: A HomeCooker fűtőlapját biztonsági gyűrű veszi körül, ami
megóvja ujjait az égési sérülésektől.
Tudjuk, hogy a konyhai eszközöket egy életre vásárolja, ezért fontos
számunkra hosszú távú elégedettsége. Kérjük, regisztrálja vásárlását, hogy
kapcsolatban maradhassunk Önnel, és a készülékével elkészíthető további
recepteket küldhessünk Önnek. Ha a vásárlástól számított 3 hónapon belüli
regisztrál, a következő előnyökre számíthat:
- Új receptötletek e-mailben.
- Tippek és ötletek a HomeCooker használatához és karbantartásához.
- Tartozékokra és más termékekre vonatkozó különleges ajánlatok.
A HomeCooker regisztrálásához keresse fel a www.philips.com/welcome
webhelyet.
1 Üvegfedél
2 Gőznyílás
3 Párolótálca
4 Gőzölőkosár
5 Tésztafőző betét
6 Keverő
7 Edény
8 Tengely
9 Fűtőlap
10 Eltávolítható biztonsági gyűrű
11 Alapzat
12 Kezelőpanel kijelzővel
13 Hőfoknövelő gomb
14 Hőfokcsökkentő gomb
15 Hőmérséklet-kijelző (°C vagy °F)
16 Keverő be-/kikapcsológombja
17 Indítás/szünet gomb
18 Időkijelző
19 Időtartam-növelő gomb
20 Időtartam-csökkentő gomb
21 A fűtőlap forróságára gyelmeztető jelzőfény
22 Hálózati kábel csatlakozódugóval
23 Be-/kikapcsoló gomb
24 Kábeltároló rekesz
25 Kezelőgomb 2 sebességfokozattal
26 Motoregység
27 Tál kifolyócsővel
28 Eszköztartó
29 Fedél adagolócsővel
30 Betöltő
31 Durva reszelőtárcsa
32 Finom reszelőtárcsa
33 Finom szeletelőtárcsa
34 Durva szeletelőtárcsa
35 Julienne szeletelőtárcsa
36 Tárcsatartó
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
- A készülékeket soha ne használja indukciós és egyéb sütőn, gáz- és
egyéb tűzhelyen vagy más sütő- vagy főzőberendezésen.
- Ne merítse a HomeCooker alapzatát vízbe, vagy más folyadékba, és ne
öblítse le folyó vízzel sem.
- Ne merítse a Cutting Tower vágótorony motoregységet vízbe, vagy más
folyadékba és ne öblítse le folyóvízzel sem.
- A készülékek csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készülékeken
feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- A készülékeket kizárólag földelt fali aljzathoz csatlakoztassa.
- A készülékeket ne használja külső időzítővel illetve külön távvezérlő-
rendszerrel.
- Ne használja a készülékeket, ha a csatlakozódugók, a hálózati kábelek
vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
- Ha a HomeCooker vagy a Cutting Tower vágótorony hálózati
kábele meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében azt Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- A Cutting Tower vágótornyot ne használják gyerekek. A vágótornyot és
a tápkábelt tartsa távol gyermekektől.
101
- A Cutting Tower vágótornyot csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik,
illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
- A HomeCooker multifunkciós főzőrendszert 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a HomeCooker biztonságos működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket.
- Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a HomeCooker rendszerrel.
- A kikapcsolt vagy hűlő HomeCooker rendszert és a tápkábelt tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
- 8 éven felüli gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik a
HomeCooker tisztítását.
- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne lógjon le arról a felületről vagy
munkalapról, amelyen a készülékek állnak.
- A készülékeket és a tápkábeleket tartsa forró felületektől távol.
- Hagyjon legalább 10 cm szabad helyet a HomeCooker mögött és
mellette mindkét oldalon.
- A HomeCooker működése közben ne tegyen semmit annak közelébe.
- Mielőtt a készülékeket csatlakoztatná a hálózathoz, mindig csévélje le
teljesen a tápkábeleket.
- Soha ne hagyja a HomeCooker rendszert bekapcsolva úgy, hogy az
edény nincs az alapzaton.
- Fokozottan ügyeljen rá, hogy ne érjen a Cutting Tower vágótorony
tárcsáihoz. A vágóélek nagyon élesek!
- A HomeCooker rendszer a használat közben nagyon felforrósodik, és
a használat után hosszú ideig forró marad. Ha a fűtőlap forróságára
gyelmeztető vörös jelzőfény világít a kezelőpanelen, a fűtőlap forró,
nem szabad megérinteni.
- Soha ne távolítsa el a biztonsági gyűrűt, ha a fűtőlap működik vagy forró.
- Vigyázzon, hogy a keverő közelébe ne kerüljön hosszú haj, ékszerek, bő
ruházat stb.
- A HomeCooker rendszer működése közben a hozzáférhető felületi
elemek magas hőmérsékletűek.
- A túlmelegedő olaj vagy zsiradék meggyulladhat.
- Soha ne használjon spatulát vagy kanalat az alapanyagok eltávolítására
a Cutting Tower vágótorony táljából, amíg a készülék üzemel. Mielőtt
bármit is eltávolítani az adagolócsőből, húzza ki a vágótorony
csatlakozódugóját a fali aljzatból.
- Soha ne helyezze a hozzávalókat az ételadagoló csőbe az ujjával vagy
más tárggyal (pl. a kenőlapáttal) a Cutting Tower vágótorony működése
közben. E célra csak a nyomórudat használja.
- A vágótorony működése közben soha ne nyúljon az aprítóedénybe az
ujjával.
- Legyen óvatos a Cutting Tower vágótorony tárcsáinak kezelésénél,
különösen amikor kiveszi azokat az edényből az edény kiürítésekor,
valamint a tisztításkor, mert a kések igen élesek.
102
- A készülékek általános otthoni használatra készültek. Nem ajánlottak
üzletek, irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti
konyhájába, valamint hotelekben, motelekben, panziókban és egyéb
vendéglátó-ipari környezetekben való használatra sem.
- Tartozék eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a készülékeket.
- Használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugókat az aljzatból.
- Mindig kapcsolja ki a Cutting Tower vágótornyot a kezelőgomb „0”
állásba fordításával.
- Mielőtt levenné a Cutting Tower vágótorony fedelét, várja meg, míg
minden forgó rész leáll.
- A készülékek nem rendeltetésszerű vagy nem szakszerű használata,
illetve nem a használati utasításnak megfelelő használata esetén a
garancia érvényét veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett
kárért.
- Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy
olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
- A HomeCooker rendszer edényét csak az eredeti alapzattal
használja. Ne használja indukciós sütőn, tűzhelyen vagy más sütő- vagy
főzőberendezésen.
- A gőzölőkosarat, a tésztafőző betétet és a párolótálcát csak az eredeti
alapzattal és edénnyel használja.
- Csak a tartozék fedőt használja az edény vagy a gőzölőkosár
letakarására. Soha ne használjon törölközőt vagy hasonló eszközt erre
a célra.
- A készülékeket minden esetben szilárd, sima, stabil felületen helyezze el.
- Ne helyezze a HomeCooker rendszert olyan tárgyak – például falak
vagy szekrények – közelébe vagy alá, amelyekben kárt tehet a gőz.
- Ne használja a HomeCooker rendszert bő zsiradékban történő
sütéshez.
- A készülékeket és tartozékaikat ne melegítse mikrohullámú sütőben.
- A hozzávalók turmixolásához használhat rúdmixert az edényben, de
ehhez mindig távolítsa el az edényből a keverőt.
- Ne lépje túl az edény MAX jelzését (a jelzés 3 litert jelöl).
- Mindig győződjön meg róla, hogy a gőzölőkosár és a párolótálca
gőznyílásait nem tömíti el zsiradék, ételmaradék vagy más szennyeződés.
- A HomeCooker rendszer alapzatának és a Cutting Tower vágótorony
motoregységének tisztítására egy nedves ruhát használjon.
- Ne hagyja a HomeCooker rendszert bekapcsolva, ha az edény üres.
- Ételek gőzöléséhez mindig használja a HomeCooker fedelét.
- A helyes mennyiségekért és a sütési vagy főzési időkért tekintse meg a
receptgyűjteményt.
- A bekapcsolt vagy forró HomeCooker érintésekor mindig viseljen
konyhai kesztyűt.
- A HomeCooker fedelét mindig óvatosan, önmagától távol tartva vegye
le. Várja meg, míg a lecsapódott pára lecsepeg a fedélről az edénybe, így
elkerülheti az égési sérüléseket.
- Főzés közben a fedél gőznyílásán keresztül, illetve a fedél levételekor az
edényből forró gőz távozik. Az étel ellenőrzésekor mindig használjon
hosszú nyelű konyhai eszközöket.
103
- Amikor a HomeCooker rendszert kikapcsolja vagy leválasztja az
elektromos hálózatról, a fűtőlap forróságára gyelmeztető vörös
jelzőfény kialszik. Ettől függetlenül azonban a fűtőlap forró maradhat. Az
alapzat megérintése vagy tisztítása előtt mindig hagyja teljesen lehűlni a
fűtőlapot.
- A HomeCooker rendszer kezelőpanelének gombjait ujjbegyeivel
nyomja meg. A művelethez ne használja körmeit, mivel azok
megsérthetik a védőfóliát.
- Az edényt mindig a füleinél fogva hordozza.
- Az étellel teli gőzölőkosarat és a párolótálcát mindig a fogantyújuknál
fogva tartsa.
- Ne mozgassa a készülékeket, miközben működnek.
- A HomeCooker biztonsági gyűrűjét soha ne tisztítsa mosogatógépben.
- Fogyasztás előtt ellenőrizze, hogy megfelelően megfőtt-e az étel.
Ezek a Philips készülékek megfelelnek az elektromágneses mezőkre
vonatkozó szabványoknak (EMF).
A HomeCooker túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlmelegedés
esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor válassza le a készüléket
az elektromos hálózatról, és hagyja lehűlni. Ezután csatlakoztassa újra a
hálózati csatlakozódugót a fali aljzatba, majd a be-/kikapcsológombbal
kapcsolja be a készüléket.
Ez a funkció biztosítja, hogy Ön csak akkor kapcsolhatja be a Cutting Tower
vágótornyot, ha az megfelelően lett összeszerelve a kifolyócsöves tállal és
az adagolócsöves fedéllel a motoregységen. Ha a tál és a fedél helyesen van
felhelyezve, a beépített biztonsági zár kiold.
1 Távolítsa el az összes csomagolóanyagot a készülékekről, illetve
védőfóliát a HomeCooker kezelőpaneljéről.
2 A készülékek első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak (lásd a „Tisztítás” c.
részt).
1 Feldolgozás előtt hagyja az alapanyagokat lehűlni (max. hőmérséklet:
80 °C / 175°F).
2 Az alapanyagokat vágja akkora méretűre, hogy beférjenek az
adagolócsőbe. Ne vágja túl nagy darabokra az alapanyagokat, mert
eltömíthetik az adagolócsövet.
3 A motoregységet egyenes, stabil felületen helyezze el.
104
4 Tegye a kifolyócsöves tálat az motoregységre (1), és a rögzítéshez
fordítsa el kattanásig, az óramutató járása szerint (2).
5 Tegye az eszköztartót a kifolyócsöves tálba.
6 Helyezze a használni kívánt tárcsát a tárcsatartóra.
A szeletelő- és reszelőtárcsák zöldségek, például uborka, sárgarépa,
burgonya, póréhagyma és hagyma, illetve egyes sajtfélék szeletelésére és
reszelésére alkalmasak. A Julienne szeletelő tárcsa segítségével vékony
szeletekre apríthatja a zöldségeket.
Soha ne dolgozzon fel kemény hozzávalókat (pl.: jégkockát) a készülékkel.
A tárcsák vágóélei nagyon élesek. Ne érjen hozzájuk!
7 Helyezze a tárcsatartót az eszköztartóra.
8 Tegye az adagolócsöves fedelet a kifolyócsöves tálra (1). A
rögzítéshez fordítsa el a fedelet az óramutató járása szerint (2).
9 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba.
105
1 A készüléket száraz, stabil és sík felületen helyezze el.
2 Húzza ki a tápkábelt a kábeltároló rekeszből.
3 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba.
4 Helyezze az edényt a talapzatra.
Főzési és párolási receptekért és tippekért tekintse meg a
receptgyűjteményt, valamint látogassa meg a www.philips.com/homecooker
webhelyet.
Megjegyzés: Ha azt szeretné, hogy a Cutting Tower vágótorony közvetlenül
a HomeCooker rendszerbe továbbítsa a feldolgozott ételt, távolítsa el a
HomeCooker fedelét, és helyezze a Cutting Tower vágótornyot a HomeCooker
mellé.
Megjegyzés: A Cutting Tower vágótorony a HomeCooker nélkül is használható.
Egyszerűen csak helyezze a Cutting Tower vágótornyot a tál vagy edény mellé.
106
1 Tegye a hozzávalókat az adagolócsőbe.
- A nagyobb méretű alapanyagokat előbb vágja akkorára, hogy
beleférjenek az ételadagoló nyílásba.
- A legjobb eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az ételadagoló
nyílást.
- Sajt (pl. parmezán, gouda vagy ementáli) reszeléséhez hűtőszekrény
hőmérsékletű sajtot használjon.
Megjegyzés: Egyes hozzávalók elszíneződést okozhatnak. Ha a Cutting Tower
vágótorony külső részére folynak, törölje le őket mihamarabb.
2 Helyezze a betöltőt az adagolócsőben lévő alapanyagok tetejére.
3 Fordítsa a kezelőgombot 1-es vagy 2-es sebességbe, és nyomja le a
betöltőt.
Az 1-es sebességet puha alapanyagok, például gomba aprításához
használhatja. A 2-es sebességet keményebb alapanyagok, például répa
aprításához használhatja.
1 Nyomja meg a bekapcsológombot.
,A kijelzőn a „- -” hőmérsékleti érték és a 00:00 időkijelzés látható.
Megjegyzés: Ha a készüléket 10 percig nem használja, energiamegtakarítás
céljából az készenléti állapotba kapcsol. Ebben az üzemmódban az indítás/
szünet gomb 10 másodpercenként felvillan. Ha vissza szeretné kapcsolni a
készüléket, nyomja meg az indítás/szünet gombot.
Megjegyzés: A még forró, de már hűlőben lévő készülék is készenléti állapotba
kapcsolhat. A fűtőlap forróságára gyelmeztető jelzőfény addig világít, amíg a
fűtőlap forró. A készüléket ekkor is az indítás/szünet gombbal kapcsolhatja
vissza.
107
Megjegyzés: Ha kikapcsolja a készüléket vagy leválasztja azt az elektromos
hálózatról, a fűtőlap forróságára gyelmeztető jelzőfény kialszik. Ettől
függetlenül azonban a fűtőlap forró maradhat.
2 A kívánt hőmérséklet megadásához nyomja meg egyszer vagy
többször a hőfoknövelő vagy a hőfokcsökkentő gombot.
,A beállított hőmérséklet megjelenik a kijelzőn. A kijelzett érték
villogása jelzi, hogy a készülék módosítja a hőmérsékletet.
,Amikor a kijelzőn világítani kezd a fűtőlap forróságára gyelmeztető
vörös jelzőfény, a fűtőlap forró, nem szabad megérinteni.
,Amikor a fűtőlap vagy az edény alja eléri a beállított hőmérsékletet,
a kijelzőn abbamarad a hőmérsékleti érték villogása. A készülék
fenntartja a beállított hőmérsékletet, így főzés közben Ön mással
töltheti idejét.
Megjegyzés: A környezeti hőmérséklet ingadozása miatt előfordulhat, hogy a
hőmérséklet-kijelző ismét villogni kezd.
Megjegyzés: Ha a hőfoknövelő és a hőfokcsökkentő gombot rövid időre
egyszerre megnyomja, a hőmérséklet visszaáll a kezdeti értékre („- -”).
Megjegyzés: Ha a hőfoknövelő és a hőfokcsökkentő gombot 3 másodpercig
egyszerre nyomva tartja, átválthat a °C-ban és °F-ban történő hőmérséklet-
kijelzés között.
Megjegyzés: A hőmérsékletet a készülék működése közben is beállíthatja. Ha
magasabb hőmérsékletet állít be, a hőmérséklet-kijelző újból villogni kezd.
- Olvasztás: 40 °C/104 °F*
- Melegen tartás: 70 °C/158 °F*
- Főzés lassú tűzön: 90 °C/194 °F*
- Főzés: 110 °C/230 °F*
- Párolás: 130 °C/266 °F*
- Sütés: 175 °C/347 °F*
108
- Turbó: 250 °C/482 °F** (a hozzávalók gyors felmelegítéséhez, illetve
nagyobb darabok átsütéséhez)
* Az érték az edény alján mért hőmérsékletre vonatkozik.
* * Az érték a fűtőlapon mért hőmérsékletre vonatkozik.
3 A kívánt sütési/főzési idő beállításához nyomja meg az időtartam-
növelő vagy az időtartam-csökkentő gombot. 1 és 99 perc közötti
időt állíthat be.
,A beállított idő a kijelzőn látható.
Megjegyzés: Minél hosszabban nyomja az adott gombot, az idő léptetése
annál gyorsabb lesz.
Megjegyzés: Az időzítőt beállíthatja a készülék működése közben is.
Megjegyzés: Ha az időtartam-növelő és az időtartam-csökkentő gombot rövid
időre egyszerre megnyomja, az időzítő visszaáll 00:00 értékre.
Tipp: Ha már jól ismeri a készülék működését, és saját receptjeit szeretné
elkészíteni vele, használhatja azt az időzítő beállítása nélkül is. Ebben az
esetben a készülék nullától kezdi az idő mérését, és folyamatosan üzemel 99
percig, illetve amíg ki nem kapcsolja. Ha az időzítő beállítása nélkül használja
a készüléket, és eközben nyomja meg a szünet gombot, az időzítő visszaáll
00:00 értékre.
4 A főzés vagy sütés megkezdéséhez nyomja meg az indítás/szünet
gombot.
,A kijelzőn visszaszámlálás lesz látható (percben és másodpercben),
az indítás/szünet gomb pedig lassú villogással jelzi, hogy a készülék
működik.
,A készülék elkezd melegedni.
,A keverő elkezd forogni.
Megjegyzés: Ha a keverőt ki szeretné kapcsolni például burgonya főzéséhez
vagy pároláshoz, nyomja meg a keverő be-/kikapcsológombját. A keverő újbóli
elindításához nyomja meg a gombot újra.
Megjegyzés: A keverő kikapcsolásához nyomja meg a keverő be-/
kikapcsológombját rögtön a készülék bekapcsolása után.
5 A főzés vagy sütés megszakításához nyomja meg az indítás/szünet
gombot.
,Az indítás/szünet gomb folyamatosan világítani kezd, és a kijelzőn
abbamarad az idő számlálása.
Megjegyzés: Ha nem állít be főzési időt, a kijelzőn a 00:00 érték lesz látható.
6 A főzés vagy sütés újraindításához nyomja meg az indítás/szünet
gombot.
,A kijelzőn újraindul az idő számlálása, az indítás/szünet gomb pedig
újból villogni kezd.
Megjegyzés: Ha nem állított be főzési időt, a kijelzőn az idő számlálása újra a
0 értéktől kezdődik az indítás/szünet gomb megnyomásakor.
109
Megjegyzés: Ha nem folytatja a főzést vagy sütést 10 percen belül, a készülék
készenléti módba kapcsol. Ebben az üzemmódban az indítás/szünet gomb 10
másodpercenként felvillan.
7 A beállított idő leteltekor a készülék sípoló hangot ad, és az indítás/
szünet gomb folyamatosan világítani kezd. A sípszó leállításához
nyomja meg bármely gombot.
1 Helyezze a keverőt az edényben található tengelyre.
Megjegyzés: Az egyszerű összeszerelés érdekében először a keverőt helyezze
az edénybe, a hozzávalókat pedig csak azután.
2 Tegye az elkészíteni kívánt hozzávalókat az edénybe. Ha szükséges
(például burgonya főzésekor), adjon hozzájuk vizet.
Figyelmeztetés! Győződjön meg róla, hogy az edényben lévő hozzávalók
nem lépik túl a MAX jelzést.
Megjegyzés: Egyes hozzávalók elszíneződést okozhatnak. Ha a HomeCooker
külső részére folynak, törölje le őket mihamarabb.
Tipp: A főzési időkért és hőmérsékletekért tekintse meg a receptgyűjteményt.
3 Ha szükséges, tegye a fedelet az edényre.
4 Kövesse „A kezelőpanel használata” című fejezetben leírt
utasításokat.
5 A beállított idő letelte után távolítsa el az ételt az edényből spatula
vagy merőkanál segítségével. A sípszót kikapcsolhatja bármely gomb
megnyomásával.
Megjegyzés: A hozzávalók turmixolásához használhat rúdmixert az edényben,
de ehhez mindig távolítsa el az edényből a keverőt.
Megjegyzés: A keverő eltávolításakor ne érintse meg a forró hozzávalókat, csak
a keverő felső részét fogja meg.
6 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.
Figyelmeztetés! Amikor a készüléket kikapcsolja vagy leválasztja az
elektromos hálózatról, a fűtőlap forróságára gyelmeztető vörös
jelzőfény kialszik. Ettől függetlenül azonban a fűtőlap forró maradhat. Az
alapzat megérintése vagy tisztítása előtt mindig hagyja teljesen lehűlni a
fűtőlapot.
110
1 Vegye le a keverőt az edényben található tengelyről.
2 Öntsön vizet az edénybe. A szükséges vízmennyiségért tekintse meg
a receptkönyvet.
Figyelmeztetés! Győződjön meg róla, hogy az edényben lévő víz és
hozzávalók szintje nem lépi túl a MAX jelzést.
3 Tegye az elkészíteni kívánt hozzávalókat a gőzölőkosárba, a
tésztafőző betétbe és/vagy a párolótálcára. Tegye a helyére a
párolótálcát, a tésztafőző betétet és/vagy a párolótálcát.
- Tegye a tésztafőző betétet az edénybe. A tésztafőző betétet tészták
főzéséhez és nagyobb hozzávalók párolásához használja.
- Tegye a gőzölőkosarat az edényre. A gőzölőkosárban kisebb
hozzávalókat párolhat.
- Tegye a párolótálcát a gőzölőkosárba. A párolótálcán a kényesebb
hozzávalókat (például halat) készítheti el.
111
- A gőzölőkosarat, a tésztafőző betétet és a párolótálcát egyszerre is
használhatja.
Figyelmeztetés! Ellenőrizze, hogy megfelelően helyezte fel a
gőzölőkosarat, a tésztafőző betétet és a párolótálcát.
Figyelmeztetés! Az optimális gőzáramlás érdekében az ételt úgy helyezze
el a gőzölőkosárban, a tésztafőző betétben és a párolótálcán, hogy
maradjon némi hely a darabok között, valamint a gőznyílások közül
néhány szabadon maradjon. Ne töltse túl a gőzölőkosarat, a tésztafőző
betétet és a párolótálcát.
Megjegyzés: Egyes hozzávalók elszíneződést okozhatnak. Ha a HomeCooker
külső részére folynak, törölje le őket mihamarabb.
Tipp: A párolási és főzési időkért és hőmérsékletekért tekintse meg a
receptgyűjteményt.
Tipp: A legjobb ízélmény elérése érdekében a halat ne készítse együtt más
hozzávalókkal.
4 Helyezze a fedelet a gőzölőkosárra (ha használja) vagy az edényre.
Figyelmeztetés! Pároláshoz mindig használja a fedelet.
5 Kövesse „A kezelőpanel használata” című fejezetben leírt
utasításokat.
Megjegyzés: A készülék bekapcsolása után nyomja meg a keverő be-/
kikapcsológombját a keverőmotor kikapcsolásához.
Tipp: A különböző összetevők párolási és főzési idejéért és a szükséges
hőmérsékletekért tekintse meg a receptgyűjteményt.
6 A beállított idő leteltekor vegye ki a hozzávalókat a gőzölőkosárból,
a tésztafőző betétből és/vagy a párolótálcáról spatula vagy merőkanál
segítségével. A sípszót kikapcsolhatja bármely gomb megnyomásával.
7 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.
Figyelmeztetés! Amikor a készüléket kikapcsolja vagy leválasztja az
elektromos hálózatról, a fűtőlap forróságára gyelmeztető vörös
jelzőfény kialszik. Ettől függetlenül azonban a fűtőlap forró maradhat. Az
alapzat megérintése vagy tisztítása előtt mindig hagyja teljesen lehűlni a
fűtőlapot.
A készülékek tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy
maró hatású tisztítószert (pld. benzint vagy acetont).
1 Kapcsolja ki a készülékeket, és húzza ki hálózati csatlakozódugókat.
112
2 Hagyja lehűlni a HomeCooker rendszert.
1 Fordítsa el az adagolócsöves fedelet az óramutató járásával
ellentétesen, és vegye le a kifolyócsöves tálról.
2 Emelje ki a tárcsatartót és az eszköztartót a kifolyócsöves tálból.
3 Távolítsa el a tárcsát a tárcsatartóból.
4 Fordítsa el a kifolyócsöves tálat az óramutató járásával ellentétesen,
és vegye le az alapzatról.
5 Tisztítsa meg a kifolyócsöves tálat, az adagolócsöves fedelet, a
betöltőt, az eszköztartót, a tárcsatartót és a tárcsákat langyos,
mosószeres vízzel vagy mosogatógépben.
A tárcsákat nagyon óvatosan tisztítsa, mert a vágóélek nagyon élesek.
6 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
Vigyázat! Soha ne merítse a motoregységet vízbe, ne öblítse le vízcsap
alatt, valamint ne tegye mosogatógépbe sem.
Figyelmeztetés! Ha a motoregység és a kifolyócsöves tál közé víz vagy
más folyadék kerülne, alaposan szárítsa meg a motoregységet, mielőtt
újra használná a készüléket.
7 Törölje le a készülék minden részét száraz konyharuhával.
1 Az edényt, a keverőt, a gőzölőkosarat, a tésztafőző betétet és a
párolótálcát tisztítsa meg meleg vízzel és egy kevés mosogatószerrel,
vagy tegye őket a mosogatógépbe.
2 Az alapzatot és a fűtőlapot törölje le nedves ruhával.
Vigyázat! Soha ne merítse az alapzatot vízbe, ne öblítse le vízcsap alatt,
valamint ne tegye mosogatógépbe sem.
3 Időnként végezzen alapos tisztítást. Ehhez vegye le a biztonsági
gyűrűt, és törölje le nedves ruhával.
Soha ne távolítsa el a biztonsági gyűrűt, ha a fűtőlap forró.
Figyelmeztetés! A biztonsági gyűrűt ne tisztítsa mosogatógépben.
4 Törölje le a készülék minden részét száraz konyharuhával.
Megjegyzés: Ha a fűtőlapon vízkőlerakódások alakulnak ki, távolítsa el azokat
háztartási (4%-os) ecettel. Ezután törölje le az ecet maradékát tiszta vízzel
megnedvesített ruhával.
113
1 Kapcsolja ki a készülékeket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugókat.
Hagyja lehűlni a készülékeket, mielőtt elpakolja őket.
1 Tekerje a hálózati kábelt a motoregység alján található kábeltároló
rekeszben lévő dob köré.
2 Tegye a kifolyócsöves tálat az motoregységre (1), és a rögzítéshez
fordítsa el kattanásig, az óramutató járása szerint (2).
3 Helyezze az eszköztartót a kifolyócsöves tálba (1), helyezze az
adagolócsöves fedelet a tálra (2), majd a rögzítéshez forgassa el a
fedelet kattanásig, az óramutató járása szerint (3).
4 Tegye a betöltőt az ételadagoló nyílásba.
5 A készüléket száraz, egyenes, stabil felületen tárolja. A tárcsákat
biztonságos, száraz helyen, gyermekektől távol tárolja.
1 Tegye az edényt az alapzatra (1), majd tegye a keverőt a tengelyre (2).
114
2 Tegye a tésztafőző betétet az edénybe (1), majd tegye a
gőzölőkosarat a tésztafőző betétre (2).
3 Tegye a párolótálcát a gőzölőkosárba (1), majd tegye a fedelet a
gőzölőkosárra (2).
4 Tolja vissza a tápkábelt a kábeltároló rekeszbe.
5 A készüléket tárolja száraz, lapos és stabil felületen, például a
konyhapulton.
A készülékek tartozékainak vásárlásához látogasson el online üzletünkbe:
. Ha az online üzlet nem érhető
el az adott országban, lépjen kapcsolatba a legközelebbi Philips
márkakereskedővel vagy a Philips szakszervizével. Ha nehézségei adódnak
a készülékekhez tartozó alkatrészek beszerzésében, kérjük, vegye fel
a kapcsolatot országa Philips vevőszolgálatával. Ennek elérhetőségét a
világszerte érvényes garancialevélen találja.
A Philips az általa forgalmazott termékekre a vásárlástól számított két
év garanciát vállal. A nem megfelelő anyagoknak vagy kidolgozásnak
tulajdonítható bármilyen hiba esetén a terméket a vásárlást igazoló számla
bemutatása ellenében a Philips saját költségén megjavítja vagy cseréli.
A cseretermékek és a javított alkatrészek garanciája az eredeti garanciából
fennmaradó időre vagy hat hónapra szól, attól függően, hogy melyik
időtartam a hosszabb.
A garancia nem vonatkozik a balesetből, nem rendeltetésszerű
használatból, helytelen karbantartásból, illetve a normál használatból eredő
elhasználódásból eredő hibákra.
A garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Ön
törvény által biztosított jogait.
115
Ha úgy véli, készüléke hibás, hívja a helyi vevőszolgálat forródrótját. A
vevőszolgálat forródrótjának telefonszámát a következő webhelyen találja:
Megjegyzés: Amint regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
weboldalon, automatikusan aktiválja ingyenes „Philips HomeCooker Klub”
tagságát. Tagságával kiemelt gyelem jár Önnek a vevőszolgálaton. További
részletekért kérjük, látogasson el a www.philips.com/homecooker weboldalra.
- A leselejtezett készülékek szelektív lakossági hulladékként kezelendők.
Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le őket, így hozzájárul
a környezet védelméhez.
Ez a fejezet összefoglalja a készülékekkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi
megoldási javaslatok alapján, forduljon az országában működő Philips
vevőszolgálathoz. A vevőszolgálat telefonszámát a www.philips.com/support
webhelyen találja.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A HomeCooker
nem működik A HomeCooker nincs
bedugva. Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
A HomeCooker nincs
bekapcsolva. Kapcsolja be a HomeCooker rendszert az alapzat
oldalán lévő be-/kikapcsoló gombbal.
Nem nyomta meg az indítás/
szünet gombot. Nyomja meg az indítás/szünet gombot a főzés
vagy párolás megkezdéséhez.
A HomeCooker készenléti
módban volt, Ön azonban azt
hitte, hogy ki van kapcsolva,
ezért megnyomta a be-
/kikapcsológombot a készülék
bekapcsolásához, de ezzel
valójában kikapcsolta azt.
A be-/kikapcsoló gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával kapcsolja be a HomeCooker
rendszert.
A hálózati csatlakozókábel
meghibásodott. Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
116
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nem főtt/
párolódott meg
minden étel.
Az edényben, a tésztafőző
betétben vagy a párolótálcán
lévő ételek között vannak
nagyobb darabok is, melyek
hosszabb főzési/párolási időt
igényelnek.
Állítson be hosszabb főzési/párolási időt. A
gőzölőkosarak, tésztafőző betét és párolótálca
használatával különböző párolási idejű ételeket
is könnyen elkészíthet (lásd „A készülékek
használata” c. fejezet „Párolás és főzés a keverő
nélkül” c. szakaszát).
Túl sok ételt tett a
gőzölőkosarakba, a tésztafőző
betétbe és a párolótálcára.
Az optimális gőzáramlás érdekében az ételt úgy
helyezze el a gőzölőkosarakban, a tésztafőző
betétben és a párolótálcán, hogy maradjon némi
hely a darabok között, valamint a gőznyílások
közül néhány szabadon maradjon. A helyes
mennyiségekért tekintse meg a receptgyűjteményt.
A párolás közben nem tette
a készülékre fedelet (vagy
az nem volt megfelelően a
helyén).
Pároláskor mindig tegye megfelelően a helyére a
fedelet a készüléken, különben sok gőz távozik, az
étel pedig nem párolódik meg megfelelően.
Az étel túl sötétre
fő vagy sül. Túl hosszú főzési vagy
sütési időt vagy túl magas
hőmérsékletet állított be.
Állítson be alacsonyabb hőmérsékletet
és/vagy rövidebb sütési vagy főzési időt. A
megfelelő hőmérsékletekért tekintse meg a
receptgyűjteményt.
Módosítani
szeretném a
hőmérsékletet
főzés közben.
Ez lehetséges. Nyomja a hőfoknövelő vagy a hőfokcsökkentő
gombot a főzés közben addig, amíg a kívánt
hőmérséklet nem jelenik meg.
A HomeCooker
enyhén füstöl. A fűtőlap és/vagy az edény
nem teljesen tiszta. Minden használat után tisztítsa meg megfelelően a
fűtőlapot és az edényt.
A HomeCooker első
használatakor némi füst
keletkezhet.
Új készülék esetén gyakran előfordul, hogy az
első használat során a készülék kellemetlen szagot
vagy némi füstöt bocsát ki. Ez a jelenség néhány
használat után megszűnik.
A keverő megáll. Túl sok hozzávalót tett az
edénybe. Vegye ki az edényből a hozzávalókat, és lökje meg
noman a keverőt. Ne töltse túl az edényt.
Sütés közben egy darab hús
az edény aljára tapadt. Lökje meg noman a keverőt.
Az „Err” (hiba)
üzenet jelenik meg
a HomeCooker
kijelzőjén.
Hiba történt. Vizsgáltassa meg a készüléket hivatalos Philips
szakszervizben.
A HomeCooker
kijelzőjén a
hőmérséklet °C-
ban látható, de én
°F-ban szeretném
azt látni.
Ez lehetséges. Tartsa nyomva a hőfoknövelő és a
hőfokcsökkentő gombot egyszerre 3 másodpercig
a °C-ban történő hőmérséklet-kijelzés
átváltásához °F-ra.
117
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A Cutting Tower
vágótorony nem
működik.
A Cutting Tower vágótorony
nincs bedugva. Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
A Cutting Tower vágótorony
nem megfelelően van
összeszerelve.
A Cutting Tower vágótorony csak a megfelelően
felhelyezett és rögzített kifolyócsöves tállal és
adagolócsöves fedéllel együtt működik. Ellenőrizze,
hogy a kifolyócsöves tál és az adagolócsöves fedél
megfelelően van-e rögzítve.
A hálózati csatlakozókábel
meghibásodott. Ha a hálózati csatlakozókábel meghibásodott, azt
egy Philips szakszervizben ki kell cserélni.
A Cutting Tower
vágótoronnyal
aprított
alapanyagok
összetörnek.
A főtt vagy nagyon lágy
alapanyagok összetörhetnek,
amikor a Cutting Tower
vágótoronnyal aprítja őket.
Ne aprítson nagyon lágy alapanyagokat a Cutting
Tower vágótoronnyal.
A Cutting Tower
vágótorony
eltömődött.
Túl lágy vagy túl kemény
alapanyagokat próbált meg
feldolgozni.
Húzza ki a Cutting Tower vágótorony csatlakozóját
a fali aljzatból, távolítsa el az adagolócsöves fedelet,
és óvatosan távolítsa el az alapanyagot egy kanál
vagy spatula segítségével.
Recept
- 250 g parmezán sajt
1 A reszelőtárcsa segítségével reszelje le a parmezán sajtot (a kérge
nélkül).
2 Helyezze a parmezánt kis halmokban egy sütőtálcára, és süsse
előmelegített sütőben (200 °C) 8 percig.
118
119
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз!
Бұл HomeCooker жабдығы әр түрлі тамақтарды әзірлеуге мүмкіндік
береді және ұзақ уақыт бойы қызмет етеді. Ол оңай тазалауға мүмкіндік
береді және барлық қосалқы құралдар (қауіпсіздік сақинасынан басқа)
ыдыс жуу машинасына төзімді.
HomeCooker беретін кейбір артықшылықтар:
-Кесу құралы бар HomeCooker балғын үйде жасалған тамақты
күнделікті бөлуге, майдалауға, кесуге, пісіруге және араластыруға
көмектеседі, бұл кезде басқа бірдеңені істеуге болады.
-Уақытты үнемдеу: HomeCooker пісіру кезінде басқа нәрселерді
істеуге мүмкіндік береді. Осылайша өзіңіз қалаған басқа нәрселерді
істей аласыз және дәл сол уақытта пісіре аласыз.
-Тамақ күймейді: араластырғыш кәстрөлдің түбіндегі тамақтың
күюін болдырмайды. Бұған оқса, жабдық орнатылған температураға
жеткенде және орнатылған уақыт өткенде қыздыруды автоматты
түрде тоқтатады.
-Түрлі функциялар: араластырғышпен немесе онсыз ерітуге, жылы
сақтауға, қызуы бәсең отпен қайнатуға, қайнатуға, бумен пісіруге
болады.
-Өте түсінікті: қарапайым пайдаланушы интерфейсі жай түймені
түртумен параметрлерді реттеуге мүмкіндік береді.
-Жылжымалы: HomeCooker шағын етіп жасалған, бұл оны өзіңізбен
бірге алып кетіп, ток және розетка бар кез келген жерде пісіруге
мүмкіндік береді (мысалы, лагерьде, жазғы үйде немесе патиода).
-Қауіпсіз: HomeCooker қыздыру тақтасының айналасында саусақты
күйдіруден сақтайтын қауіпсіздік сақинасы бар.
Сіз өмір бойы пайдаланатын асхана құралын сатып алдыңыз,
сондықтан біз сіздің қанағаттануыңызды қамтамасыз еткіміз келеді.
Сатып алуыңызды тіркеңіз, сонда біз сізбен байланыста боламыз
және сіз пайдалануға болатын қосымша рецепттерді алып отырасыз.
Төмендегілерді қамтитын артықшылықтарды алу үшін 3 ай ішінде
тіркеліңіз:
-Электрондық поштамен жіберілетін рецепттер туралы жаңа
идеялар.
-HomeCooker жабдығын пайдалану және күту туралы кеңестер.
-Қосалқы құралдар мен басқа өнімдерге қатысты арнайы ұсыныстар.
HomeCooker жабдығын тіркеу үшін www.philips.com/welcome бетіне
кіріңіз.
1 Шыны қақпақ
2 Бу шығатын тесікше
3 Бу науасы
4 Бу кәрзеңкесі
5 Макарон салғыш
6 Араластырғыш
7 Кәстрөл
8 Шпиндель
9 Қыздыру тақтасы
10 Алынбалы қауіпсіздік сақинасы
11 Тұғыр
12 Дисплей бар басқару тақтасы
13 Температураны жоғарлату түймесі
14 Температураны азайту түймесі
15 Температура көрсеткіші (°C немесе °F)
16 Араластырғышты қосу/өшіру түймесі
17 Бастау/кідірту түймесі
18 Орнатылған уақыт көрсеткіші
19 Уақытты арттыру түймесі
20 Уақытты азайту түймесі
21 «Heating plate hot» (Қыздыру тақтасы ыстық) шамы
22 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
23 Қосу/өшіру түймесі
24 Қуат сымын сақтау бөлімі
25 2 жылдамдық параметрі бар басқару тұтқасы
26 Мотор бөлігі
27 Мұрны бар тостаған
28 Құрал ұстағышы
29 Салғыш мұрны бар қақпақ
30 Итергіш
31 Үлкен майдалау дискісі
32 Шағын майдалау дискісі
33 Майда бөліктер жасау дискісі
34 Үлкен бөліктер жасау дискісі
35 Тілімдейтін диск
36 Диск ұстағышы
Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі
болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
-Жабдықты индукциялық плитада, пеште, газ пешінде, духовкада
немесе басқа пісіру жабдықтарында пайдаланбаңыз.
-HomeCooker негізін суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға және
ағын су астында шаюға болмайды.
-Кесу құралының моторын суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға
болмайды, немесе кран астындағы сумен шаюға да болмайды.
-Құралды қоспас бұрын, адаптерде көрсетілген кернеу жергілікті
розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
-Құралды тек жерге қосылған розеткаға қосуға болады.
-Бұл құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару
құралымен басқарылмайды.
-Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері
зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз.
-Егер осы HomeCooker немесе кесу құралының тоқ сымы
зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips
немесе Philips әкімшілігі берген қызмет орталығында немесе сол
тәріздес деңгейі бар маман ғана оларды алмастыруы тиіс.
120
-Кесу құралын балалар пайдаланбауы керек. Кесу құралын және оның
қуат сымын балалардан аулақ ұстаңыз.
-Кесу құралын қауіпсіз қолданыс жөнінде нұсқау алған, біреудің
қадағалауымен қауіпсіз пайдаланған және құрал қолданысына
қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген мүмкіндігі мен ойлау қабілеті
шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
-HomeCooker құрылғысын қауіпсіз қолданыс жөнінде нұсқау алған,
біреудің қадағалауымен қауіпсіз пайдаланған және HomeCooker
құрылғысын қолдануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген 8 жасқа
толған және одан үлкен балалар, сондай-ақ мүмкіндігі мен ойлау
қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
-Балалардың HomeCooker құрылғысымен ойнауына жол бермеңіз.
-Қосылып тұрғанда немесе суып жатқанда, HomeCooker құрылғысы
мен қуат сымын жасы сегізде немесе сегізге толмаған балалардың
қолы жетпейтін жерге қою керек.
-8 жастағы немесе одан үлкен балалар HomeCooker құрылғысын тек
бақылау астында тазалауы керек.
-Қуат сымы үстелдің немесе жабдық қойылған беттің шетінен
салбырап тұрмау керек.
-Жабдық пен қуат сымын ыстық беттерден аулақ ұстаңыз.
-HomeCooker құрылғысының артында және екі жағында кем дегенде
10 см бос орын қалдырыңыз.
-Жұмыс істеп тұрғанда, HomeCooker құрылғысына заттарды жақын
қоймаңыз.
-Жабдықты розеткаға қосу алдында қуат сымын толығымен жазып
алыңыз.
-Негізге кәстрөл қойылмаған HomeCooker құрылғысын ешқашан
пайдаланбаңыз.
-Кесу құралының дискілерінің кесетін жиектеріне тимеңіз. Кесетін
жиектер өте өткір.
-Пісіру кезінде HomeCooker құрылғысы қатты қызады және ұзақ
уақыт бойы ыстық болады. Басқару тақтасындағы қызыл «қыздыру
тақтасы ыстық» көрсеткіш шамы жанғанда, қыздыру тақтасы ыстық
болады және оған тимеу керек.
-Қыздыру тақтасы қосулы немесе ыстық кезде ешқашан қауіпсіздік
сақинасын алмаңыз.
-Ұзын шашты, зергерлік бұйымдарды, бос киімді, т.б.
араластырғыштан аулақ ұстаңыз.
-HomeCooker құрылғысы жұмыс істеп тұрғанда қолмен жетуге
болатын беттердің температурасы жоғары болады.
-Шамадан тыс қызған май тұтануы мүмкін.
-Жұмыс істеп тұрған кезінде кесу құралының тостағанынан
ингредиенттерді алу үшін ешқашан күрекшені немесе қасықты
пайдаланбаңыз. Беру түтігінен бірдеңені алу керек болса, әрқашан
кесу құралының ашасын ажыратыңыз.
-Кесу құралы істеп тұрғанда, ингредиенттерді салатын түтікке
азықты саусақпен немесе басқа затпен (мысалы, күрекшемен)
тығындамаңыз. Бұл үшін тығындағышты қолданыңыз.
-Кесу құралы жұмыс істеп тұрұғанда ешқашан беру түтігіне саусақты
апармаңыз.
121
-Кесу құралының дискілерін ұстағанда абайлаңыз. Әсіресе оларды
кесу құралының тостағанынан шығарғанда, тостағанды босатқанда
және оларды тазалағанда өте абай болыңыз. Олардың кесетін
жүздері өте өткір.
-Бұл жабдық тек үйде пайдалануға арналған. Дүкен, кеңсе, ферма
сияқты жұмыс орындарының асханасы сияқты орталарда қолдануға
жарамайды. Қонақ үй, мотель, жатақ пен таңғы ас берілетін орындар,
басқа да тұрғылықты орталарда қолдануға да болмайды.
-Қосалқы бөліктерін ажырату алдында жабдықты өшіріңіз.
-Қолданып болған соң жабдықты дереу розеткадан ажыратыңыз.
-Әрдайым бақылау тұтқасын 0-ге апару арқылы жабдықты сөндіріп
отырыңыз.
-Кесу құралының қақпағын ашар алдында, жылжымалы бөлшектер
тоқтағанша күтіңіз.
-Жабдықты дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе жартылай
кәсіби мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы
нұсқауларға сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және
Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген
жауапкершіліктен бас тартады.
-Philips арнайы ұсынбаған немесе Philips компаниясынан басқа
өндірушілер шығарған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді
қолдануға болмайды. Қолданған жағдайда, өнімнің кепілдігі өз күшін
жояды.
-HomeCooker жабдығын тек түпнұсқа негізбен бірге пайдаланыңыз.
Кәстрөлді индукциялық плитада, пеште немесе басқа пісіру
құралында пайдаланбаңыз.
-Бу кәрзеңкелерін және бу науасын тек түпнұсқа негіз және
кәстрөлмен бірге пайдаланыңыз.
-Кәстрөлді немесе бу кәрзеңкелерін тек берілген қақпақпен
жабыңыз. Ешқашан сүлгіні немесе сол сияқты нәрсені осы мақсатты
пайдаланбаңыз.
-Жабдықты әрдайым құрғақ, тегіс және тұрақты жерге қойыңыз.
-HomeCooker жабдығын қабырғалар мен ыдыс-аяқ шкафтары сияқты
бумен зақымданатын заттардың астына немесе жанына қоюға
болмайды.
-HomeCooker жабдығын тамақты қатты қуыру үшін пайдаланбаңыз.
-Жабдықты немесе оның кез келген бөлігін микротолқынды пеште
пайдаланбаңыз.
-Кәстрөлдегі ингредиенттерді қол араластырғышымен араластыруға
болады. Бірақ алдымен кәстрөлден араластырғышты алып тастау
керек.
-Кәстрөлдегі MAX (МАКС.) көрсеткішінен (3 литр) асырмаңыз.
-Бу кәрзеңкелеріндегі және бу науасындағы бу тесіктерінде май,
тамақ қалдықтары және кір жоқ екенін үнемі тексеріп отырыңыз.
-HomeCooker негізін және кесу құралының моторын тазалау үшін
тек ылғалды шүберекті пайдаланыңыз.
-Кәстрөл бос кезде HomeCooker жабдығын ешқашан
пайдаланбаңыз.
-Тамақты бумен пісіру керек болса, әрқашан HomeCooker қақпағын
пайдаланыңыз.
122
-Дұрыс мөлшерлерді және пісіру уақыттарын рецепттер кітабында
қараңыз.
-Жұмыс істеп тұрғанда немесе әлі ыстық кезінде HomeCooker
жабдығын ұстау керек болса, әрқашан тұтқаларды пайдаланыңыз.
-HomeCooker қақпағын абайлап, өзіңізден алыс ұстап ашыңыз. Күйіп
қалмас үшін қақпақтағы суды кәстрөлге ағызыңыз.
-Пісіру кезінде қақпақтағы желдеті тесігінен немесе қақпақты
ашқанда кәстрөлден шығатын ыстық будан сақ болыңыз. Тамақты
тексергенде, әрқашан тұтқалары ұзын асхана құралдарын
пайдаланыңыз.
-HomeCooker жабдығын өшіргенде және/немесе қуат көзінен
ажыратқанда, қызыл «қыздыру тақтасы ыстық» көрсеткіш шамы
өшеді. Бірақ, қыздыру тақтасы әлі де ыстық болуы мүмкін. Негізді
ұстамай немесе тазаламай тұрып қыздыру тақтасын салқындатыңыз.
-HomeCooker басқару тақтасындағы түймелерді саусақ ұштарымен
басыңыз. Қорғағыш фольганы зақымдамау үшін тырнақтарды
пайдаланбаңыз.
-Кәстрөлді тек тұтқаларынан ұстап тасымалдаңыз.
-Ішінде ыстық тамақ болғанда бу кәрзеңкелерін және бу науасын
әрқашан тұтқаларынан ұстаңыз.
-Жұмыс істеп жатқанда жабдықты жылжытпаңыз.
-HomeCooker жабдығының қауіпсіздік сақинасын ешқашан ыдыс жуу
машинасында тазаламаңыз.
-Жемей тұрып тамақтың дұрыс пісірілгенін тексеріңіз.
Осы Philips жабдығы электрмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді.
HomeCooker шамадан тыс қызудан қорғау жүйесімен жабдықталған.
Шамадан тыс қызса, жабдық автоматты түрде өшеді. Жабдықты қуат
көзінен ажыратыңыз және қоршаған орта температурасына дейін
салқындатыңыз. Содан кейін ашаны розеткаға қайтадан қосып, қосу/
өшіру түймесін басып, жабдықты қайтадан қосыңыз.
Бұл мүмкіндік кесу құралының тек мұрны бар тостаған мен беру түтігі
бар қақпақ моторда дұрыс жиналса ғана қосылуын қамтамасыз етеді.
Егер мұрны бар тостаған және беру түтігі бар қақпақ дұрыс жиналған
болса, ендірілген қауіпсіздік құлпы ашылады.
1Жабдықтанбүкілорамаматериалдарынжәнебасқарутақтасынан
қорғағышфольганыалыңыз.
2Жабдықтыалғашқыретқолданаралдында,азыққатиетін
бөлшектерінжақсылаптазалаңыз(«Тазалау»тарауынқараңыз).
123
1Ыстықингредиенттердітурарнемесешайқауышқақұяралдында
суытыпалыңыз(максималдытемпература80°C/175°F).
2Ингредиенттердіберутүтігінесыятынбөліктергекесіңіз.Бөліктер
берутүтігіндетұрыпқалатындайүлкенемесекенінтексеріңіз.
3Мотордытегіс,жайлыбеткеқойыңыз.
4Мұрныбартостағандамоторға(1)қойып,сағаттіліменбұрып(2)
бекітіңіз(«шырт»).
5Құралұстағышынмұрныбартостағанғасалыңыз.
6Дискұстағышқапайдаланукерекдискінісалыңыз.
Бөлу және майдалау дискілері қияр, сәбіз, картоп, көк пияз және пияз
сияқты көкөністерді және белгілі бір ірімшік түрлерін бөлуге және
майдалауға арналған. Julienne дискісі көкөністерді тілімдерге кесуге
арналған.
Мұзкесектерісияқтықаттызаттардыжабдықпенөңдемеңіз.
Жүздеріөтеөткір.Олардыұстамаңыз.
7Дисктіқұралұстағышқаорнатыңыз.
8Берутүтігібарқақпақтымұрныбартостағанға(1)қойыңыз.
Қақпақтысағаттілімен(2)бұрыпбекітіңіз.
9Штепсельдікұштықабырғадағырозеткағақосыңыз.
124
1Негіздіқұрғақ,тегісжәнетұрақтыбеткеқойыңыз.
2Қуатсымынсымдысақтаубөлімінентартыпшығарыңыз.
3Штепсельдікұштықабырғадағырозеткағақосыңыз.
4Кәстрөлдінегізгеқойыңыз.
Пісіру және бумен пісіру туралы кеңестер мен рецепттер алу үшін
рецепттер кітабын қараңыз және www.philips.com/homecooker веб-
торабына кіріңіз.
Ескертпе Егер кесу құралының өңделген ингредиенттерді тікелей
HomeCooker жабдығының ішіне шығаруы қажет болса, HomeCooker
қақпағын ашып, кесу құралын HomeCooker жабдығының жанына
қойыңыз.
Ескертпе Сондай-ақ, кесу құралын HomeCooker жабдығынсыз
пайдалануға болады. Жай кесу құралын тостағанның немесе кәстрөлдің
жанына қойыңыз.
125
1Азықсалатынтүтіккеазықсалыңыз.
-Ірі кесектерді тамақ салатын түтікке сай болатын кесектерге алдын
ала бөліп алыңыз.
-Жақсылап туралуы немесе үгітілуі үшін, тамақ салатын түтікті
бірқалыпты етіп толтырыңыз.
-Пармезан, гауда, эмменталь сияқты ірімшік түрлерін ұсақтау үшін,
олар тоңазытқыш температурасында болуы тиіс.
Ескертпе Белгілі бір ингредиенттер түсті кетіруі мүмкін. Егер кесу
құралының сыртына ингредиенттерді төгіп алсаңыз, тез арада сүртіп
алыңыз.
2Итергіштітамақсалатынтүтіктегіазықтардыңүстіненбасыңыз.
3Басқарутұтқасын1немесе2жылдамдыққабұрып,итергішті
төменбасыңыз.
Саңырауқұлақтар сияқты жұмсақ ингредиенттер үшін 1-жылдамдықты
пайдаланыңыз. Сәбіз сияқты қатты ингредиенттер үшін 2-жылдамдықты
пайдаланыңыз.
1Қосу/өшірутүймесінбасыңыз.
,Дисплейдекөрсетілгентемпература«--»жәнекөрсетілгенуақыт
—00:00.
Ескертпе Жабдықты 10 минут бойы пайдаланбасаңыз, ол қуатты
үнемдеу үшін күту режиміне өтеді. Бұл режимде бастау/кідірту түймесі
10 секунд сайын жыпылықтайды. Егер жабдықты қайтадан қосу керек
болса, бастау/кідірту түймесін басыңыз.
Ескертпе Егер әлі ыстық, бірақ салқындап жатса, жабдық қуатты
үнемдеу үшін күту режиміне өтеді. Тақта ыстық болып тұрғанда
«қыздыру тақтасы ыстық» шамы жанып тұрады. Егер жабдықты
қайтадан қосу керек болса, бастау/кідірту түймесін басыңыз.
126
Ескертпе Жабдықты өшірсеңіз немесе жабдықты қуат көзінен
ажыратсаңыз, «қыздыру тақтасы ыстық» шамы өшеді. Бірақ, қыздыру
тақтасы әлі де ыстық болуы мүмкін.
2Температуратүймесінбірретнемесеоданкөпретбасып,өзіңізге
қажеттітемператураныорнатыңыз.
,Дисплейдеорнатылғантемпературакөрсетіледі.Температура
жыпылықтап,жабдықтемпературасыөзгеріпжатқанынкөрсетеді.
,Дисплейдегіқызыл«қыздырутақтасыыстық»шамыжанғанда,
қыздырутақтасыыстықболадыжәнеоғантимеукерек.
,Қыздырутақтасынемесекәстрөлдіңтүбіорнатылған
температурағажеткеде,дисплейдегітемпературажыпылықтауын
тоқтатады.Жабдықорнатылғантемпературанысақтайды,алсіз
басқабірдеңеістейаласыз.
Ескертпе Қоршаған орта температурасының өзгерулеріне
байлнаысты дисплейдегі температура қайтадан жыпылықтай
бастауы мүмкін.
Ескертпе Бір уақытта температураны арттыру және азайту
түймелерін бассаңыз, температура нөлге ысырылады («- -»).
Ескертпе Бір уақытта температураны арттыру және азайту
түймелерін 3 секунд бойы бассаңыз, °C мен °F арасында және кері ауыса
аласыз.
Ескертпе Сондай-ақ, жабдық жұмыс істеп тұрғанда температураны
реттеуге болады. Егер жоғарырақ температураны орнатсаңыз,
температура шамы қайтадан жыпылықтай бастайды.
-Еріту: 40°C/104°F*
-Жылы ұстау: 70°C/158°F*
-Қызуы бәсең отпен қайнату: 90°C/194°F*
-Қайнату: 110°C/230°F*
-Бумен пісіру: 130°C/266°F*
-Қуыру: 175°C/347°F*
127
-Турбо: 250°C/482°F** (ингредиенттерді тез қыздыру немесе
ингредиенттердің үлкен көлемін қуыру)
* кәстрөл түбіндегі температураны көрсетеді
* * қыздыру тақтасыдағы температураны көрсетеді
3Қажетпісірууақытынорнатуүшінтаймердіарттырунемесе
азайтутүймелерінбасыңыз.1мен99минутарасындағыуақытты
орнатуғаболады.
,Орнатылғануақытдисплейдекөрсетіледі.
Ескертпе Түймені неғұрлым ұзақ бассаңыз, уақыт соғұрлым тезірек алға
немесе артқа орнатылады.
Ескертпе Сондай-ақ, жабдық жұмыс істеп тұрғанда уақытта орната
аласыз.
Ескертпе Егер бір уақытта таймерді арттыру және азайту
түймелерін бассаңыз, уақыт 00:00 деп ысырылады.
Кеңес Жабдықпен жақынырақ танысқанда және өз рецепттеріңізбен
тамақ әзірлегіңіз келгенде, сонымен бірге, оны таймерді орнатпастан
пайдалана аласыз. Бұл жағдайда, уақыт нөлден алға қарай санала
бастайды және жабдық 99 минут бойы немесе өзіңіз өшіргенше жұмыс
істейді. Таймерді орнатпастан пісіру кезінде кідірту түймесін бассаңыз,
таймер 00:00 деп ысырылады.
4Пісірупроцесінбастауүшінбастау/кідіртутүймесінбасыңыз.
,Дисплейдегіуақыткерісаналады(минуттармежәне
секундтармен)жәнебастау/кідіртутүймесібаяужыпылықтап,
жабдықжұмысістепжатқанынкөрсетеді.
,Жабдыққызабастайды.
,Араластырғышайналабастайды.
Ескертпе Мысалы, картопты пісіру үшін араластырғышты өшіру
керек болса немесе бумен пісіргіңіз келсе, араластырғышты қосу/
өшіру түймесін басыңыз. Араластырғышты қайтадан іске қосу үшін
араластырғышты қосу/өшіру түймесін қайтадан басыңыз.
Ескертпе Араластырғышты өшіру үшін жабдықты қосқаннан кейін
араластырғышты қосу/өшіру түймесін басыңыз.
5Пісірупроцесінүзгіңізкелсе,бастау/кідіртутүймесінбасыңыз.
,Бастау/кідіртутүймесіүздіксізжанадыжәнедисплейдегіуақыт
керінемесежоғарысанаудытоқтатады.
Ескертпе Пісіру уақытын орнатпасаңыз, дисплей 00:00 көрсетеді.
6Пісірупроцесінжалғастырубастау/кідіртутүймесінқайтадан
басыңыз.
,Дисплейдегіуақытқайтаданкерінемесеалғасаналабастайды
жәнебастау/кідіртутүймесіқайтаданжыпылықтайбастайды.
Ескертпе Егер пісіру уақытын орнатпасаңыз, бастау/кідірту түймесін
басқанда, дисплей 0 санынан кері санай бастайды.
128
Ескертпе Егер пісіру процесін 10 минут ішінде жалғастырмасаңыз,
жабдық күту режиміне өтеді. Бұл режимде бастау/кідірту түймесі 10
секунд сайын жыпылықтайды.
7Орнатылғануақытөткенде,жабдықдыбыстықсигналшығарып,
бастау/кідіртутүймесіүздіксізжаныптұрады.Дыбыстықсигналды
тоқтатуүшінкезкелгентүйменібасыңыз.
1Араластырғыштыкәстрөлдегішпиндельгеқойыңыз.
Ескертпе Оңай жинау үшін араластырғышты кәстрөлге
ингредиенттерді қоспай тұрып салыңыз.
2Дайындаукерекингредиенттердікәстрөлгесалыңыз.Қажетболса,
суқосыңыз(мысалы,картоптыпісіруүшін).
ЕскертуКәстрөлдегіингредиенттерMAX(МАКС.)көрсеткішінен
аспайтынынтексеріңіз.
Ескертпе Белгілі бір ингредиенттер түсті кетіруі мүмкін. Егер
HomeCooker жабдығының сыртыны ингредиенттерді төгіп алсаңыз,
тез арада сүртіп алыңыз.
Кеңес Пісіру уақыттары мен температураларын рецепттер
кітабында қараңыз.
3Қажетболса,кәстрөлқақпағынжабыңыз.
4«Басқарутақтасынпайдалану»бөліміндегінұсқауларды
орындаңыз.
5Орнатылғануақытөткенде,кәстрөлдегіингредиенттерді
күрекшеменнемесеожауменалыңыз.Дыбыстықсигналды
тоқтатуүшінкезкелгентүйменібасыңыз.
Ескертпе Кәстрөлдегі ингредиенттерді қол араластырғышымен
араластыруға болады. Бірақ алдымен кәстрөлден араластырғышты
алып тастау керек.
Ескертпе Араластырғышты алғыңыз келсе, ыстық ингредиенттерге
тимеңіз, тек араластырғыштың жоғарғы бөлігіне тиіңіз.
6Құралдыөшіріп,розеткаданажыратыңыз.
ЕскертуЖабдықтыөшіргендежәне/немесеқуаткөзіненажыратқанда,
қызыл«қыздырутақтасыыстық»көрсеткішшамыөшеді.Бірақ,
қыздырутақтасыәлідеыстықболуымүмкін.Негіздіұстамайнемесе
тазаламайтұрыпқыздырутақтасынсалқындатыңыз.
129
1Араластырғыштыкәстрөлдегішпиндельденалыңыз.
2Кәстрөлгесуқұйыңыз.Судыңмөлшерінрецепттеркітабында
қараңыз.
ЕскертуКәстрөлдегіингредиенттерMAX(МАКС.)көрсеткішінен
аспайтынынтексеріңіз.
3Дайындаукерекингредиенттердібукәрзеңкесіне,макарон
салғышқажәне/немесебунауасынасалыңыз.Букәрзеңкесін,
макаронсалғыштыжәнебунауасынорнынасалыңыз.
-Макарон салғышты кәстрөлге салыңыз. Макарон салғышты үлкен
ингредиенттерді бумен пісіру үшін пайдаланыңыз.
-Бу кәрзеңкесін кәстрөлге қойыңыз. Бу кәрзеңкесін кішірек
ингредиенттерді бумен пісіру үшін пайдаланыңыз.
-Бу науасын бу кәрзеңкесіне салыңыз. Бу науасын нәзік
ингредиенттерді, мысалы, балықты бумен пісіру үшін пайдаланыңыз.
130
-Сондай-ақ, бір уақытта бу кәрзеңкесін, макарон салғышты және бу
науасын пайдалануға болады.
ЕскертуБукәрзеңкесін,макаронсалғыштыжәнебунауасындұрыстап
орнатыңыз.
ЕскертуТамақтыбукәрзеңкесіне,макаронсалғышқажәнебу
науасынабөліктерарасындабіразбосорынболатындайжәнебу
ағыныоңтайлыболуыүшінкейбірбутесіктеріашықболатындай
салыңыз.Букәрзеңкелерінежәнебунауасынаингредиенттердіңтым
көпмөлшерінсалмаңыз.
Ескертпе Белгілі бір ингредиенттер түсті кетіруі мүмкін. Егер
HomeCooker жабдығының сыртыны ингредиенттерді төгіп алсаңыз,
тез арада сүртіп алыңыз.
Кеңес Бумен пісіру және қайнату уақыттарын рецепттер кітабында
қараңыз.
Кеңес Дәмі жақсы болуы үшін бір уақытта балық пен басқа
ингредиенттерді дайындамаңыз.
4Букәрзеңкесін(оныпайдаланыпжатсаңыз)немесекәстрөлді
қақпақпенжабыңыз.
ЕскертуТамақтыбуменпісіргіңізкелгендеәрқашанқақпақты
пайдаланыңыз.
5«Басқарутақтасынпайдалану»бөліміндегінұсқауларды
орындаңыз.
Ескертпе Жабдықты қосқаннан кейін араластырғыш моторын өшіру
үшін араластырғышты қосу/өшіру түймесін басыңыз.
Кеңес Ингредиенттерді бумен пісіру және қайнату туралы қосымша
ақпарат алу үшін рецепттер кітабын қараңыз.
6Орнатылғануақытөткенде,букәрзеңкесінен,макаронсалғыштан
және/немесебунауасынанингредиенттердікүрекшеменнемесе
ожауменалыңыз.Дыбыстықсигналдытоқтатуүшінкезкелген
түйменібасыңыз.
7Құралдыөшіріп,розеткаданажыратыңыз.
ЕскертуЖабдықтыөшіргендежәне/немесеқуаткөзіненажыратқанда,
қызыл«қыздырутақтасыыстық»көрсеткішшамыөшеді.Бірақ,
қыздырутақтасыәлідеыстықболуымүмкін.Негіздіұстамайнемесе
тазаламайтұрыпқыздырутақтасынсалқындатыңыз.
131
Құралдардытазалағандақыратыншүберек,ажарлағышжуу
жабдықтарын,жанармайякиацетонсияқтысұйықтықтардықолдануға
болмайды.
1Жабдықтыөшіріп,розеткадансуырыңыз.
2HomeCookerжабдығынсуытыпқойыңыз.
1Берутүтігібарқақпақтысағаттілінеқарсыбұрыпмұрныбар
тостағаннаналыңыз.
2Дискұстағыштыжәнеқұралұстағышынмұрныбартостағаннан
көтеріпалыңыз.
3Дискінідискұстағыштаналыңыз.
4Мұрныбартостағандысағаттілінеқарсыбұрып,негізденалыңыз.
5Мұрныбартостағанда,берутүтігібарқақпақты,итергішті,құрал
ұстағышты,дискұстағыштыжәнедискілердіжылысуменжәне
біразжуусұйықтығыменнемесежуумашинасындатазалаңыз.
Дискілердіабайлаптазартыңыз.Оныңқырларыөтеөткір.
6Моторкорпусындымқылшүберекпентазалаңыз.
Қауіпті.Мотордысуғабатырмаңызнемесеағынсуменшаймаңыз.
Оныыдысжуғышмашинададатазаламаңыз.
ЕскертуМоторменмұрныбартостағанныңарасындасунемесе
басқасұйықтықжиналса,жабдықтықайтаданпайдаланбайтұрып
мотордықұрғатыңыз.
7Жабдықтыңбарлықбөліктеріншайсүлгісіменсүртіңіз.
1Кәстрөлді,араластырғышты,букәрзеңкесін,макаронсалғышты
жәнебунауасынжылысуменжәнебіразжуусұйықтығымен
жуыңызнемесеыдысжуғышмашинадажуыңыз.
2Негізбенқыздырутақтасынылғалдышүберекпенсүртіңіз.
Қауіпті.Негіздісуғабатырмаңызнемесеағынсуменшаймаңыз.Оны
ыдысжуғышмашинададатазаламаңыз.
132
3Өтемұқияттазалауүшінанда-сандақауіпсіздіксақинасыналыңыз.
Қауіпсіздіксақинасынылғалдышүберекпенсүртіңіз.
Қыздырутақтасыыстықкездеешқашанқауіпсіздіксақинасын
алмаңыз.
ЕскертуҚауіпсіздіксақинасыныдысжуғыштатазаламаңыз.
4Жабдықтыңбарлықбөліктеріншайсүлгісіменсүртіңіз.
Ескертпе Қыздыру тақтасына қақ тұрған болса, оны сірке суымен (4%
сірке суы) кетіріңіз. Содан кейін сірке суының қалдықтарын таза суға
малынған жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
1Жабдықтыөшіріп,розеткаданажыратыңызжәнесақтауқоймай
тұрыпсалқындатыңыз.
1Қуатсымынмотордыңтөменгіжағындағысымсақтаубөлімінің
айналасындаораңыз.
2Мұрныбартостағандамоторға(1)қойып,сағаттіліменбұрып(2)
бекітіңіз(«шырт»).
3Құралұстағыштымұрныбартостағанға(1)қойыңыз.Берутүтігі
барқақпақтымұрныбартостағанға(2)қойып,сағаттіліменбұрып
(3)бекітіңіз(«шырт»).
4Итергіштітамақсалатынтүтіккекіргізіңіз.
5Жабдықтықұрғақ,тегісжәнетұрақтыбетесақтаңыз.Дискілерді
қауіпсіз,құрғақ,балаларжетпейтінжердесақтаңыз.
133
1Кәстрөлдінегізге(1)қойып,араластырғыштышпиндельге(2)
қойыңыз.
2Макаронсалғыштыкәстрөлге(1)салып,букәрзеңкесінмакарон
салғышқа(2)салыңыз.
3Бунауасынбукәрзеңкесіне(1)салыңызжәнебукәрзеңкесін(2)
қақпақпенжабыңыз.
4Қуатсымынарнайысақтайтынорнынажинапқойыңыз.
5Жабдықтықұрғақ,тегісжәнетұрақтыбетте,дұрысы,асханадағы
жұмысүстеліндесақтаңыз.
Бұл жабдық үшін қосалқы құралдар сатып алу үшін
мекенжайындағы онлайн-
дүкенімізге кіріңіз. Онлайн-дүкен қызметін пайдалану еліңізде мүмкін
болмаса, Philips дилеріне немесе Philips қызмет көрсету орталығына
барыңыз. Құрылғы үшін қосалқы құралдар алуда қиындықтар болса,
еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Оның байланыс мәліметтерін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан
табасыз.
134
Philips өнімдеріне сатып алу күнінен бастап екі жылға кепілдік береді.
Нашар материалдарға және дұрыс емес жасауға байланысты ақауларды
Philips өзінің есебінен жөндейді немесе өнім ауыстырылады, тек сатып
алу дәлелін беру керек.
Ауыстыру өнімдеріне және жөнделген бөліктерге кепілдіктің қалған
уақыты бойы немесе алты айға кепілдік беріледі, қайсысы ұзағырақ
болса.
Сәтсіз жағдай, дұрыс пайдаланбау, тиісті түрде техникалық қызмет
көрсетпеу нәтижесіндегі немесе қалыпты төзу және сынуға байланысты
кез келген ақауға кепілдік қолданылмайды.
Кепілдік шарттары заңды құқықтарыңызды жоймайды, шектемейді
немесе өзгертпейді.
Өнім ақаулы деп ойласаңыз, жергілікті тұтынушыларды қолдау
қызметінің ыстық желісіне хабарласыңыз. Тұтынушыларды қолдау
қызметінің ыстық желісінің телефон нөмірлері
торабында бар.
Ескертпе Егер өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркесеңіз,
«Philips HomeCooker клубының» мүшелігін автоматты түрде
белсендірдіңіз. Мүше ретінде премиум тұтынушыларға қызмет
көрсетуді алуға құқығыңыз бар. Қосымша мәліметтер алу үшін www.
philips.com/homecooker торабына кіріңіз.
-Тозғаннан кейін, жабдықты күнделікті үй қоқысымен
бірге тастамаңыз. Қайта өндейтін арнайы жерге өткізіңіз.
Осылайша қоршаған ортаны сақтауға көмегіңізді тигізесіз.
Бұл тарауда жабдықта болатын жалпы мәселелердің түйіні
берілген. Егер төмендегі ақпарат көмегімен мәселені шеше алмасаңыз,
жергілікті тұтынушыларды қолдау қызметінің ыстық желісіне
хабарласыңыз. Тұтынушыларды қолдау қызметінің ыстық желісінің
телефон нөмірлері www.philips.com/support торабында бар.
Проблема Ықтималсебебі Шешімі
HomeCooker
жұмыс істемейді\
HomeCooker розеткаға
жалғанбаған болуы мүмкін.
Штепсельдік ұшты қабырға розеткасына қосыңыз.
HomeCooker қосылмаған. HomeCooker қосу үшін негіздің бүйіріндегі қосу/
өшіру түймесін басыңыз.
Сіз бастау/кідірту түймесін
баспадыңыз.
Пісіру немесе бумен пісіру процесін бастау үшін
бастау/кідірту түймесін басыңыз.
135
Проблема Ықтималсебебі Шешімі
HomeCooker күту
режимінде еді, бірақ ол
өшірілген деп ойлап,
қосамын деп қосу/өшіру
түймесін бастыңыз, бірақ
іс жүзінде оны өшірдіңіз.
HomeCooker жабдығын қосу үшін қосу/өшіру
түймесін тағы бір рет басыңыз.
Қуат сымы зақымданған. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе
білікті мамандар ауыстыруы керек.
Тамақтың
барлығы бумен
пісірілген/
пісірілген жоқ.
Кәстрөлдегі, бу
кәрзеңкелеріндегі
немесе бу науасындағы
кейбір тамақ бөліктері
басқаларынан
үлкенірек және/
немесе басқаларымен
салыстырғанда ұзағырақ
бумен пісіру/пісіру
уақытын қажет етеді.
Ұзағырақ бумен пісіру/пісіру уақытын орнатыңыз.
Бу кәрзеңкелерін, макарон салғышты және бу
науасын пайдаланғанда, бумен пісіру уақыттары
әр түрлі ингредиенттерді оңай әзірлеуге
болады («Жабдықты пайдалану» тарауындағы
«Араластырғышсыз бумен пісіру және қайнату»
бөлімін қараңыз).
Сіз бу кәрзеңкелеріне,
макарон салғышқа және бу
науасына тым көп тамақ
салдыңыз.
Тамақты бу кәрзеңкелеріне, макарон салғышқа
және бу науасына бөліктер арасында біраз
бос орын болатындай және бу ағыны оңтайлы
болуы үшін кейбір бу тесіктері ашық болатындай
салыңыз. Дұрыс мөлшерлерді рецепттер
кітабында қараңыз.
Бумен пісіргенде
жабдықты қақпақпен
жаппадыңыз (немесе
дұрыстап жаппадыңыз).
Бумен пісіргенде, жабдықты қақпақпен дұрыстап
жабыңыз, әйтпесе, көп бу шығып кетеді және
тамақ дұрыстап бумен пісірілмейді.
Тамақ тым
күңгірт.
Тым жоғары температура
немесе тым ұзақ пісіру
уақыты орнатылған.
Төменірек пісіру температурасын және/немесе
қысқарақ пісіру уақытын орнатыңыз. Дұрыс
температураны рецепттер кітабынан қараңыз.
Пісіру кезінде
температураны
өзгерткім келеді.
Бұл мүмкін. Пісіру кезінде дисплейде қалаған температура
көрсетілгенше температураны арттыру немесе
азайту түймесін басыңыз.
HomeCooker
біраз түтін
шығарады.
Қыздыру тақтасы
және/немесе кәстрөл
толығымен таза емес.
Әр пайдаланудан кейін қыздыру тақтасын және
кәстрөлді дұрыстап тазалаңыз.
HomeCooker
жабдығын алғашқы рет
пайдаланғанда түтін
шығуы мүмкін.
Жаңа жабдықтан жағымсыз иіс немесе кішкене
түтін шығуы — қалыпты жағдай. HomeCooker
жабдығын бірнеше рет пайдаланғаннан кейін,
бұндай құбылыстар жоғалады.
Араластырғыш
бұғатталады.
Кәстрөлге тым көп
ингредиенттер салдыңыз.
Ингредиенттерді алып, араластырғышты жайлап
итеріңіз. Кәстрөлге тым көп ингредиент салмаңыз.
136
Проблема Ықтималсебебі Шешімі
Қуырып жатқанда
кәстрөлдің түбінде ет
бөліі тұрып қалды.
Араластырғышты жайлап итеріңіз.
HomeCooker
дисплейінде «Err»
хабары пайда
болады.
Қате орын алды. Жабдықты Philips рұқсат еткен сервис
орталығында тексертіңіз.
HomeCooker
дисплейінде
°C көрсетіледі,
бірақ мен °F
көрсеткішімен
жұмыс істегім
келеді.
Бұл мүмкін. °C мен °F арасында және кері ауысу үшін бір
уақытта температураны арттыру және азайту
түймесін 3 секунд бойы басыңыз.
Кесу құралы
жұмыс істемейді.
Кесу құралы розеткаға
қосылмаған.
Штепсельдік ұшты қабырға розеткасына қосыңыз.
Кесу құралы дұрыс
жиналмаған.
Кесу құралы мұрны бар тостаған мен беру түтігі
бар қақпақты бекітіп, құлыптағанда ғана жұмыс
істейді. Беру түтігі бар қақпақ пен мұрны бар
тостаған дұрыс бекітілгенін және құлыпталғанын
тексеріңіз.
Қуат сымы зақымданған. Егер қуат сымы зақымдалған болса, оны Philips
рұқсат еткен сервис орталығында ауыстыру керек.
Кесу құралымен
кейбір
ингредиенттерді
кестім, бірақ
ингредиенттер
езіліп кетті.
Кесу құралын пайдаланып
кескенде пісірілген және/
немесе өте жұмсақ
ингредиенттер езілуі
мүмкін.
Кесу құралында өте жұмсақ ингредиенттерді
өңдемеңіз.
Кесу құралы
бітелген.
Тым қатты немесе тым
жұмсақ ингредиенттерді
өңдеп жатырсыз.
Кесу құралын розеткадан ажыратыңыз, беру түтігі
бар қақпақты алыңыз және қасықпен немесе
күрекшемен ингредиенттерді жайлап алыңыз.
-250г пармезан ірімшігі
1Пармезанды(етсіз)майдалаудискісіменмайдалаңыз.
2Пісірунауасынапармезанныңшағынбөліктерінсалып,алдынала
қыздырылғанплитада(200°C)8минутбойыпісіріңіз.
137
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!
Šī HomeCooker ierīce ir izstrādāta, lai palīdzētu jums pagatavot plašu
ēdienu klāstu un nodrošinātu ilgstošu darbību. To ir viegli tīrīt, un visi
piederumi (izņemot drošības gredzenu) ir mazgājami trauku mazgāšanas
mašīnā.
Dažas no HomeCooker priekšrocībām:
- HomeCooker ar Cutting Tower ierīci palīdz sašķēlēt, sasmalcināt,
sagriezt, pagatavot un maisīt jūsu svaigo mājās gatavoto maltīti katru
dienu, ļaujot jums pievērsties citām lietām.
- Laika ietaupīšana: HomeCooker ļauj jums darīt citas lietas gatavošanas
laikā. Tāpēc varat nodoties iecienītām nodarbēm un gatavot ēdienu
vienlaikus.
- Nepiededzina ēdienu: maisītājs novērš ēdiena piedegšanu pie trauka
pamatnes. Turklāt ierīce automātiski pārtrauc sildīšanu, kad ir sasniegta
iestatītā temperatūra un ir pagājis iestatītais laiks.
- Vispusīga: varat izkausēt, saglabāt siltumu, vārīt uz lēnas uguns, vārīt,
tvaicēt, cept ar vai bez maisītāja.
- Lietotājam draudzīga: vienkāršais lietotāja interfeiss nodrošina ērtu
iestatījumu regulēšanu, tikai pieskaroties pogai.
- Portatīva: HomeCooker ir kompakta konstrukcija, kas sniedz iespēju
to paņemt līdzi un gatavot jebkurā vietā, kur pieejama elektrība un
kontaktligzda (piem., kempingā, vasarnīcā vai pagalmā).
- Droša: HomeCooker ir drošības riņķis apkārt sildvirsmai, lai novērstu
pirkstu apdedzināšanu.
Jūs esat iegādājies kulinārijas rīku visai dzīvei, un mēs vēlamies nodrošināt,
lai jūs būtu apmierināts ar šo produktu. Reģistrējiet savu pirkumu, lai mēs
varētu ar jums sazināties un jūs varētu saņemt no mums papildu receptes.
Reģistrējieties 3 mēnešu laikā, lai saņemtu priekšrocības, tostarp:
- Svaigas idejas receptēm pa e-pastu.
- Padomi HomeCooker lietošanai un uzturēšanai.
- Īpaši piedāvājumi par piederumiem un citiem produktiem.
Lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/welcome, lai reģistrētu
HomeCooker.
1 Stikla vāks
2 Tvaika atvere
3 Tvaicēšanas paplāte
4 Tvaicēšanas grozs
5 Pastas ieliktnis
6 Maisītājs
7 Trauks
8 Vārpsta
9 Sildvirsma
10 Noņemams drošības gredzens
11 Pamatne
12 Vadības panelis ar displeju
13 Temperatūras palielināšanas poga
14 Temperatūras samazināšanas poga
15 Temperatūras rādījums (°C vai °F)
16 Maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas poga
17 Poga Sākt/pauzēt
18 Iestatītā laika rādījums
19 Laika palielināšanas poga
20 Laika samazināšanas poga
21 Indikators “Sildvirsma ir karsta”
22 Elektrības vads ar kontaktdakšu
23 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
24 Vada glabāšanas nodalījums
25 Kontroles poga ar 2 ātruma iestatījumiem
26 Motora bloks
27 Bļoda ar snīpi
28 Rīka turētājs
29 Vāks ar padevējcauruli
30 Bīdnis
31 Rupjš smalcināšanas disks
32 Smalks smalcināšanas disks
33 Smalks šķēlēšanas disks
34 Rupjš šķēlēšanas disks
35 Salmiņu griešanas disks
36 Diska turētājs
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību, un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
- Nekad neizmantojiet ierīces uz indukcijas plīts, plīts, gāzes plīts, krāsns vai
citām gatavošanas ierīcēm.
- Nekādā gadījumā nelieciet HomeCooker korpusu ūdenī vai kādā citā
šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
- Nekad nelieciet Cutting Tower motora bloku ūdenī vai kādā citā
šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
- Pirms ierīču pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīcēm
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Pievienojiet ierīces tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktligzdai.
- Ierīces nav paredzēts lietot kopā ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
- Nelietojiet ierīces, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas
sastāvdaļas.
- Ja HomeCooker vai Cutting Tower elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, tas vienmēr jānomaina Philips, pilnvarotā
Philips apkopes centrā vai arī tā nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalicētiem
speciālistiem.
- Cutting Tower nevar lietot bērni. Glabājiet Cutting Tower un tās
elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā.
- Cutting Tower var lietot personas ar pazeminātām ziskām, maņu vai
garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas
norādījumus par ierīces drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai
nodrošinātu drošu lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem
riskiem.
139
- HomeCooker var lietot bērni, kuri sasnieguši astoņu gadu vecumu, kā
arī personas ar pazeminātām ziskām, maņu vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas norādījumus par
HomeCooker drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu
lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem.
- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar HomeCooker ierīci.
- Kad HomeCooker ir ieslēgta vai atdziest, ierīci un elektrības vadu
glabājiet vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem
gadiem.
- Bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, drīkst tīrīt HomeCooker ierīci tikai
vecāku uzraudzībā.
- Neļaujiet elektrības vadiem nokarāties pāri galda vai darbvirsmas malai,
kur novietotas ierīces.
- Netuviniet ierīces un elektrības vadus karstām virsmām.
- Atstājiet vismaz 10 cm brīvu telpu HomeCooker abās pusēs un aiz tās.
- Nenovietojiet objektus HomeCooker tuvumā tās darbības laikā.
- Vienmēr pilnībā atritiniet elektrības vadus, pirms pievienojat ierīces
strāvai.
- Nekad neļaujiet HomeCooker darboties bez trauka uz pamatnes.
- Nepieskarieties Cutting Tower disku griezējmalām. Griezējmalas ir ļoti
asas.
- HomeCooker ierīce kļūst ļoti karsta un paliek karsta ilgu laiku pēc
gatavošanas. Kad vadības panelī iedegas sarkanais indikators “Sildvirsma
ir karsta”, sildvirsma ir karsta un tai nedrīkst pieskarties.
- Nekad nenoņemiet drošības gredzenu, kad sildvirsma ir ieslēgta vai ir
karsta.
- Uzmanieties, lai maisītājā neiekļūst gari mati, dārglietas, vaļīgs apģērbs
u. c.
- HomeCooker darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra ir augsta.
- Pārkarsusi eļļa un tauki var izraisīt ugunsgrēku.
- Nekad neizmantojiet karoti vai lāpstiņu, lai noņemtu sastāvdaļas no
Cutting Tower bļodas darbības laikā. Vienmēr atvienojiet Cutting Tower
no elektrotīkla, ja jāizņem produkti no atveres.
- Cutting Tower darbības laikā nekad neizmantojiet pirkstus vai
priekšmetu (piemēram, lāpstiņu), lai produktus ievietotu atverē.
Izmantojiet tikai bīdni.
- Kamēr Cutting Tower darbojas, nekad nebāziet pirkstus vai priekšmetus
atverē.
- Esiet ļoti uzmanīgs, apejoties ar Cutting Tower diskiem. Jo īpaši esiet
piesardzīgs, izņemot tos no Cutting Tower bļodas, iztukšojot bļodu
un tīrot tos. Disku griezējmalas ir ļoti asas.
- Šīs ierīces ir paredzētas tikai lietošanai mājas apstākļos. Tās nav
paredzētas lietošanai veikalu vai biroju darbinieku virtuvēs, saimniecības
ēkās vai citās darba telpās, piemēram, viesnīcās, moteļos, pansijās un
citās apmešanās vietās.
- Izslēdziet ierīces pirms jebkāda piederuma pievienošanas.
- Pēc ierīču lietošanas uzreiz atvienojiet tās no elektrotīkla.
- Vienmēr izslēdziet Cutting Tower, pagriežot vadības slēdzi pozīcijā 0.
- Pirms noņemt Cutting Tower vāku, pagaidiet, kamēr kustīgās detaļas
apstājas.
140
- Ja ierīces tiek izmantotas neatbilstoši vai profesionālā/pusprofesionālā
nolūkā, vai arī ja tās netiek izmantotas atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām, garantija zaudē spēku, un Philips neuzņemsies
atbildību par iespējamiem bojājumiem.
- Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kurus
uzņēmums Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai
detaļas, ierīces garantija vairs nav spēkā.
- Izmantojiet HomeCooker trauku tikai apvienojumā ar oriģinālo pamatni.
Neizmantojiet trauku uz indukcijas plīts, plīts vai citas gatavošanas
ierīces.
- Apvienojumā ar oriģinālo pamatni un trauku izmantojiet tikai
tvaicēšanas grozus un tvaicēšanas paplāti.
- Pārklājiet trauku vai tvaicēšanas grozus tikai ar piegādāto vāku. Nekad
neizmantojiet dvieli vai līdzīgu priekšmetu.
- Vienmēr novietojiet ierīces uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas.
- Nenovietojiet HomeCooker pie vai zem priekšmetiem, kurus tvaiks
varētu sabojāt, piemēram, pie sienas un zem bufetes.
- Neizmantojiet HomeCooker, lai pamatīgi apceptu ēdienu.
- Neizmantojiet ierīces vai to daļas mikroviļņu krāsnī.
- Varat sajaukt produktus traukā ar rokas blenderi, taču tikai tad, ja
vispirms izņemat ārā maisītāju.
- Nepārsniedziet atzīmi MAX uz trauka (3 litri).
- Vienmēr pārliecinieties, vai tvaicēšanas grozu tvaicēšanas atveres un
tvaicēšanas paplāte ir tīra no taukiem, ēdiena atliekām un netīrumiem.
- HomeCooker pamatnes un Cutting Tower motora bloka tīrīšanai
izmantojiet tikai mitru drānu.
- Nekad neizmantojiet HomeCooker ar tukšu trauku.
- Vienmēr izmantojiet HomeCooker vāku, ja vēlaties tvaicēt pārtiku.
- Skatiet recepšu grāmatiņu, lai uzzinātu pareizo daudzumu un gatavošanu
laiku.
- Vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, ja vēlaties pārvietot HomeCooker,
kamēr tā darbojas vai ir karsta.
- Vienmēr uzmanīgi noņemiet HomeCooker vāku virzienā prom no sevis.
Lai neapplaucētos, ļaujiet kondensātam no vāka notecēt traukā.
- Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst no tvaika atveres vākā
gatavošanas laikā vai no trauka, ja noņemat vāku. Pārbaudot ēdienu,
vienmēr izmantojiet virtuves piederumus ar gariem rokturiem.
- Izslēdzot un/vai atvienojot HomeCooker no elektrotīkla, nodziest
sarkanais indikators “Sildvirsma ir karsta”. Taču sildvirsma joprojām var
būt karsta. Vienmēr ļaujiet sildvirsmai pilnībā atdzist, pirms aiztikt vai tīrīt
pamatni.
- Vienmēr nospiediet pogas HomeCooker vadības panelī ar pirkstu
galiem. Neizmantojiet nagus, lai novērstu aizsargfolijas bojājumus.
- Vienmēr satveriet trauku aiz rokturiem.
- Vienmēr satveriet tvaicēšanas grozus un tvaicēšanas paplāti aiz to
rokturiem, ja tajos ievietota karsta pārtika.
- Nepārvietojiet ierīces, ja tās darbojas.
- Nekad nemazgājiet HomeCooker drošības gredzenu trauku
mazgāšanas mašīnā.
- Pirms ēšanas vienmēr pārbaudiet, vai ēdiens ir kārtīgi pagatavots.
141
Šīs Philips ierīces atbilst visiem elektromagnētisko lauku (electromagnetic
elds — EMF) iedarbības standartiem.
HomeCooker ir aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst,
tā izslēdzas automātiski. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist.
Pēc tam pievienojiet elektrības vadu sienas kontaktligzdai un nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai atkal ieslēgtu ierīci.
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt Cutting Tower tikai tad, ja esat pareizi
uzlicis bļodu ar snīpi un vāku ar atveri uz motora bloka. Ja bļoda ar snīpi un
vāks ar atveri ir pareizi uzstādīti, iebūvētais drošības slēdzis tiks atbloķēts.
1 Noņemiet no ierīcēm visu iepakojumu un aizsargfoliju no
HomeCooker vadības paneļa.
2 Pirms lietojat ierīces pirmo reizi, rūpīgi notīriet detaļas, kas saskarsies
ar ēdienu (skatiet nodaļu “Tīrīšana”).
1 Pirms karstu produktu apstrādes ļaujiet tiem atdzist (maks.
temperatūra 80°C/175°F).
2 Sagrieziet produktus gabalos, kas ietilpst atverē. Pārliecinieties, vai
gabali nav pārāk lieli, lai tie neiesprūstu atverē.
3 Novietojiet motora bloku uz līdzenas un stabilas virsmas.
4 Novietojiet bļodu ar snīpi uz motora bloka (1) un pagrieziet to
pulksteņrādītāju kustības virzienā (2), lai to ksētu (atskan klikšķis).
5 Ielieciet rīku turētāju bļodā ar snīpi.
6 Ielieciet lietošanai izvēlēto disku rīku turētājā.
Smalcināšanas un šķēlēšanas diski ir paredzēti dārzeņu, piemēram, gurķu,
burkānu, kartupeļu, puravu un sīpolu, kā arī dažādu sieru šķēlēšanai un
smalcināšanai. Salmiņu disks ir paredzēts dārzeņu sagriešanai plānās šķēlītēs.
Nekādā gadījumā neapstrādājiet ar ierīci cietus produktus, piemēram,
ledus gabaliņus.
Griezējmalas ir ļoti asas. Nepieskarieties tām.
142
7 Uzlieciet disku turētāju uz rīku turētāja.
8 Uzlieciet vāku ar atveri uz bļodas ar snīpi (1). Pagrieziet vāku
pulksteņrādītāju kustības virzienā (2), lai to ksētu.
9 Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
1 Novietojiet pamatni uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas.
2 Izvelciet strāvas vadu ārā no vada glabāšanas nodalījuma.
3 Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
143
4 Uzlieciet trauku uz pamatnes.
Gatavošanas un tvaicēšanas padomus un receptes skatiet recepšu grāmatā
un apmeklējiet mūsu vietni www.philips.com/homecooker.
Piezīme. Ja vēlaties, lai Cutting Tower izstumtu apstrādātās sastāvdaļas tieši
HomeCooker ierīcē, noņemiet HomeCooker vāku un novietojiet Cutting Tower
blakus HomeCooker.
Piezīme. Varat izmantot Cutting Tower arī bez HomeCooker. Vienkārši
novietojiet Cutting Tower blakus bļodai vai pannai.
1 Ielieciet produktus padevējcaurulē.
- Lielus produktu gabalus sagrieziet mazākos, lai tos varētu ielikt atverē.
- Lai iegūtu labākus rezultātus, vienmērīgi piepildiet produktu
padevējcauruli.
- Lai sasmalcinātu sieru, piemēram, Parmezāna, Gaudas vai Ementāles
sieru, tas pirms tam jāatdzesē ledusskapī.
Piezīme. Daži produkti var izraisīt krāsas nolupšanu. Ja produkti izšļakstās
Cutting Tower ārpusē, tūlīt tos noslaukiet.
2 Viegli iespiediet sastāvdaļas ar bīdni padevējcaurulē.
3 Pagrieziet kontroles pogu uz 1. vai 2. ātruma iestatījumu un stumiet
uz leju ar bīdni.
Izmantojiet 1. ātrumu mīkstiem produktiem, piemēram, sēnēm. Izmantojiet
2. ātrumu cietiem produktiem, piemēram, burkāniem.
144
1 Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
,Displejā parādītā temperatūra ir ‘- -’ un parādītais laiks ir 00:00.
Piezīme. Ja neizmantojat ierīci 10 minūtes, tā pariet gaidstāves režīmā, lai
ietaupītu enerģiju. Šajā režīmā poga Sākt/pauze mirgo ik pēc 10 sekundēm. Ja
vēlaties ieslēgt ierīci, nospiediet pogu Sākt/pauze.
Piezīme. Ja ierīce joprojām ir karsta, taču dziest, tā pāriet gaidstāves režīmā, lai
taupītu enerģiju. Indikators “Sildvirsma ir karsta” deg tik ilgi, kamēr virsma ir
karsta. Ja vēlaties ieslēgt ierīci, nospiediet pogu Sākt/pauze.
Piezīme. Ja izslēdzat ierīci vai atvienojat to no elektrotīkla, indikators
“Sildvirsma ir karsta” nodziest. Tomēr sildvirsma joprojām var būt karsta.
2 Lai uzstādītu nepieciešamo temperatūru, nospiediet temperatūras
palielināšanas vai samazināšanas pogu.
,Iestatītā temperatūra tiek parādīta displejā. Temperatūra mirgo, lai
norādītu, ka ierīce maina temperatūru.
,Kad displejā iedegas sarkanais indikators “Sildvirsma ir karsta”,
sildvirsma ir karsta, un tai nedrīkst pieskarties.
145
,Kad sildvirsma vai trauka pamatne ir sasniegusi iestatīto temperatūru,
displejā redzamā temperatūra pārtrauc mirgot. Ierīce uztur iestatīto
temperatūru, ļaujot jums pievērsties citām lietām.
Piezīme. Atšķirīgas apkārtējās temperatūras dēļ temperatūras rādījums displejā
var atkal sākt mirgot.
Piezīme. Ja īslaicīgi vienlaikus nospiežat temperatūras palielināšanas un
samazināšanas pogas, temperatūra tiek atiestatīta uz nulli (‘- -’).
Piezīme. Ja vienlaikus 3 sekundes nospiežat temperatūras palielināšanas un
samazināšanas pogas, varat pārslēgt no °C uz °F un atpakaļ.
Piezīme. Varat arī regulēt temperatūru ierīces darbības laikā. Ja iestatāt
augstāku temperatūru, displejā atkal sāk mirgot temperatūras indikators.
- Kausēšana: 40°C/104°F*
- Siltuma uzturēšana: 70°C/158°F*
- Vārīšana uz lēnas uguns: 90°C/194°F*
- Vārīšana: 110°C/230°F*
- Tvaicēšana: 130°C/266°F*
- Cepšana: 175°C/347°F*
- Turbo: 250°C/482°F** (lai ātri uzsildītu produktus vai apgrauzdētu lielu
produktu daudzumu)
* norāda temperatūru trauka apakšā
* * norāda sildvirsmas temperatūru
3 Nospiediet taimera palielināšanas vai samazināšanas pogu, lai iestatītu
nepieciešamo gatavošanas laiku. Varat iestatīt laiku no 1 līdz 99
minūtēm.
,Displejā tiek parādīts iestatītais laiks.
Piezīme. Jo ilgāk turat pogu nospiestu, jo ātrāk laiks tiek mainīts uz priekšu vai
atpakaļ.
Piezīme. Varat regulēt laiku arī ierīces darbības laikā.
Piezīme. Ja īslaicīgi vienlaikus nospiežat taimera palielināšanas un
samazināšanas pogas, laiks tiek atiestatīts uz 00:00.
Padoms. Kad esat iepazinies ar ierīci un vēlaties pagatavot savas receptes,
varat izmantot ierīci arī bez taimera iestatīšanas. Šādā gadījumā laika
skaitīšana sākas no nulles uz priekšu, un ierīce turpina darboties 99 minūtes
vai līdz to izslēdzat. Ja gatavošanas laikā bez taimera iestatīšanas nospiežat
pauzes pogu, taimeris tiek atiestatīts uz 00:00.
4 Lai sāktu gatavošanu, nospiediet pogu Sākt/pauze.
,Tiek sākta laika atskaite displejā (minūtēs un sekundēs), un poga
Sākt/pauze lēni mirgo, lai norādītu, ka ierīce darbojas.
,Ierīce sāk silt.
,Maisītājs sāk griezties.
146
Piezīme. Ja vēlaties izslēgt maisītāju, lai pagatavotu, piemēram, kartupeļus, vai
vēlaties tvaicēt, nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Lai atkārtoti
aktivizētu maisītāju, vēlreiz nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Piezīme. Lai deaktivizētu maisītāju, nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu tūlīt pēc ierīces ieslēgšanas.
5 Ja vēlaties pārtraukt gatavošanas procesu, nospiediet pogu Sākt/pauze.
,Poga Sākt/pauze paliek iedegta, un laika skaitīšana displejā tiek
apturēta.
Piezīme. Ja neesat iestatījis gatavošanas laiku, displejā redzams rādījums
00:00.
6 Lai atsāktu gatavošanas procesu, vēlreiz nospiediet pogu Sākt/pauze.
,Tiek atsākta displejā redzamā laika skaitīšana, un poga Sākt/pauze
atkal sāk mirgot.
Piezīme. Ja neesat iestatījis gatavošanas laiku, displejā vēlreiz sākas laika
skaitīšana no 0, kad nospiežat pogu Sākt/pauze.
Piezīme. Ja neatsākat gatavošanas procesu pēc 10 minūtēm, ierīce pāriet
gaidstāves režīmā. Šajā režīmā poga Sākt/pauze mirgo ik pēc 10 sekundēm.
7 Kad iestatītais laiks ir pagājis, ierīce pīkst un poga Sākt/pauze deg
nepārtraukti. Nospiediet jebkuru pogu, lai izslēgtu pīkstienu.
1 Uzlieciet maisītāju uz traukā esošās vārpstas.
Piezīme. Vieglākai uzstādīšanai vienmēr ievietojiet maisītāju traukā pirms
produktu pievienošanas.
2 Ievietojiet gatavojamos produktus traukā. Ja nepieciešams, pielejiet
ūdeni (piem., lai gatavotu kartupeļus).
Ievērībai! Pārliecinieties, vai traukā esošie produkti nepārsniedz atzīmi
MAX.
Piezīme. Daži produkti var izraisīt krāsas nolupšanu. Ja produkti izšļakstās
HomeCooker ārpusē, tūlīt tos noslaukiet.
Padoms. Gatavošanas laikus un temperatūras skatiet recepšu grāmatiņā.
147
3 Ja vēlaties, uzlieciet uz trauka vāku.
4 Izpildiet sadaļā “Darbības paneļa izmantošana” sniegtās instrukcijas.
5 Kad iestatītais laiks ir pagājis, izņemiet produktus no trauka,
izmantojot lāpstiņu vai kausiņu. Nospiediet jebkuru pogu, lai izslēgtu
pīkstēšanu.
Piezīme. Varat sajaukt produktus traukā ar rokas blenderi, taču tikai tad, ja
vispirms izņemat ārā maisītāju.
Piezīme. Ja vēlaties izņemt maisītāju, nekad nepieskarieties karstiem
produktiem, bet skariet tikai maisītāja augšpusi.
6 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Ievērībai! Izslēdzot un/vai atvienojot ierīci no elektrotīkla, nodziest
sarkanais indikators “Sildvirsma ir karsta”. Taču sildvirsma joprojām var
būt karsta. Vienmēr ļaujiet sildvirsmai pilnībā atdzist, pirms aiztikt vai tīrīt
pamatni.
1 Noņemiet maisītāju no traukā esošās vārpstas.
2 Ielejiet traukā ūdeni. Ūdens daudzumu skatiet recepšu grāmatiņā.
Ievērībai! Pārliecinieties, vai traukā esošais ūdens un produkti nepārsniedz
atzīmi MAX.
3 Ievietojiet pagatavojamos produktus tvaicēšanas grozā, pastas ieliktnī
un/vai tvaicēšanas paplātē. Novietojiet tvaicēšanas grozu, pastas
ieliktni un/vai tvaicēšanas paplāti paredzētajā vietā.
- Ievietojiet pastas ieliktni traukā. Izmantojiet pastas ieliktni, lai pagatavotu
pastu un tvaicētu lielus produktus.
148
- Novietojiet tvaicēšanas grozu uz trauka. Izmantojiet tvaicēšanas grozu,
lai tvaicētu nelielus produktus.
- Ievietojiet tvaicēšanas paplāti tvaicēšanas grozā. Izmantojiet tvaicēšanas
paplāti, lai tvaicētu vārīgus produktus, piemēram, zivis.
- Varat izmantot tvaicēšanas grozu, pastas ieliktni un tvaicēšanas paplāti
vienlaikus.
Ievērībai! Pārliecinieties, vai esat pareizi novietojis tvaicēšanas grozu,
pastas ieliktni un tvaicēšanas paplāti.
Ievērībai! Ievietojiet produktus tvaicēšanas grozā, pastas ieliktnī un
tvaicēšanas paplātē tādā veidā, lai starp produktu gabaliem būtu neliels
attālums un dažas tvaicēšanas atveres nebūtu nosegtas, nodrošinot
optimālus tvaika plūsmu. Neievietojiet pārāk daudz produktu tvaicēšanas
grozos un tvaicēšanas paplātē.
Piezīme. Daži produkti var izraisīt krāsas nolupšanu. Ja produkti izšļakstās
HomeCooker ārpusē, tūlīt tos noslaukiet.
Padoms. Tvaicēšanas un vārīšanas laikus un temperatūras skatiet recepšu
grāmatiņā.
Padoms. Lai iegūtu vislabāko garšu, negatavojiet zivis vienlaikus ar citiem
produktiem.
4 Uzlieciet vāku uz tvaicēšanas groza (ja to izmantojat) vai uz trauka.
Ievērībai! Vienmēr izmantojiet vāku, ja vēlaties tvaicēt pārtiku.
5 Izpildiet sadaļā “Darbības paneļa izmantošana” sniegtās instrukcijas.
149
Piezīme. Pēc ierīces ieslēgšanas nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, lai deaktivizētu maisītāja motoru.
Padoms. Papildinformāciju par produktu tvaicēšanas un vārīšanas laikiem
skatiet recepšu grāmatiņā.
6 Kad iestatītais laiks ir pagājis, izņemiet produktus no tvaicēšanas
groza, pastas ieliktņa un/vai tvaicēšanas paplātes, izmantojot lāpstiņu
vai kausiņu. Nospiediet jebkuru pogu, lai izslēgtu pīkstēšanu.
7 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Ievērībai! Izslēdzot un/vai atvienojot ierīci no elektrotīkla, nodziest
sarkanais indikators “Sildvirsma ir karsta”. Taču sildvirsma joprojām var
būt karsta. Vienmēr ļaujiet sildvirsmai pilnībā atdzist, pirms aiztikt vai tīrīt
pamatni.
Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet tīrīšanas sūkli, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
1 Izslēdziet ierīces un atvienojiet tās no elektrotīkla.
2 Ļaujiet HomeCooker atdzist.
1 Pagrieziet vāku ar atveri pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
un noņemiet to no bļodas ar snīpi.
2 Izņemiet disku un rīku turētāju ārā no bļodas ar snīpi.
3 Izņemiet disku no disku turētāja.
4 Pagrieziet bļodu ar snīpi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
un noņemiet to no pamatnes.
5 Mazgājiet bļodu ar snīpi, vāku ar atveri, bīdni, rīku turētāju, disku
turētāju un diskus ar siltu ūdeni un mazliet mazgāšanas līdzekļa vai
trauku mazgāšanas mašīnā.
Diskus tīriet ļoti uzmanīgi. Griezējmalas ir ļoti asas.
6 Tīriet motora bloku ar mitru drānu.
Bīstami! Nekad neiegremdējiet motora bloku ūdenī, kā arī neskalojiet to
tekošā ūdenī. Nemazgājiet to arī trauku mazgāšanas mašīnā.
Ievērībai! Ja starp motora bloku un bļodu ar snīpi nokļūst ūdens vai citi
šķidrumi, rūpīgi izžāvējiet motora bloku, pirms turpināt ierīces lietošanu.
150
7 Noslaukiet visas ierīces daļas sausas ar virtuves dvieli.
1 Mazgājiet trauku, maisītāju, tvaicēšanas grozu, pastas ieliktni un
tvaicēšanas paplāti siltā ūdenī ar nelielu daudzumu trauku mazgāšanas
līdzekļa vai trauku mazgāšanas mašīnā.
2 Noslaukiet pamati un sildvirsmu ar mitru drānu.
Bīstami! Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī, kā arī neskalojiet to tekošā
ūdenī. Nemazgājiet to arī trauku mazgāšanas mašīnā.
3 Ik pa laikam noņemiet drošības gredzenu, lai rūpīgi viscaur notīrītu
ierīci. Noslaukiet drošības gredzenu ar mitru drānu.
Nekad nenoņemiet drošības gredzenu, kad sildvirsma ir karsta.
Ievērībai! Nekad nemazgājiet drošības gredzenu trauku mazgāšanas
mašīnā.
4 Noslaukiet visas ierīces daļas sausas ar virtuves dvieli.
Piezīme. Ja uz sildvirsmas ir katlakmens nogulsnes, noņemiet tās ar balto
etiķi (4% etiķskābes). Pēc tam noslaukiet etiķa atliekas ar mīkstu drānu, kas
samitrināta ar svaigu ūdeni.
1 Vienmēr izslēdziet ierīces, atvienojiet tās no elektrotīkla un ļaujiet
tām atdzist pirms novietošanas uzglabāšanā.
1 Saritiniet elektrības vadu apkārt vada glabāšanas nodalījuma
izvirzījumam motora bloka apakšā.
2 Novietojiet bļodu ar snīpi uz motora bloka (1) un pagrieziet to
pulksteņrādītāju kustības virzienā (2), lai to ksētu (atskan klikšķis).
3 Ievietojiet rīku turētāju bļodā ar snīpi (1). Uzlieciet vāku ar atveri uz
bļodas ar snīpi (2) un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā
(3), lai noksētu (atskan klikšķis).
151
4 Ielieciet bīdni padevējcaurulē.
5 Glabājiet ierīci uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas, bet diskus
glabājiet drošā, sausā vietā, kur tiem nevar piekļūt bērni.
1 Novietojiet trauku uz pamatnes (1) un uzlieciet maisītāju uz vārpstas
(2).
2 Ievietojiet pastas ieliktni traukā (1) un uz pastas ieliktņa uzlieciet
tvaicēšanas grozu (2).
3 Ievietojiet tvaicēšanas paplāti tvaicēšanas grozā (1) un uzlieciet vāku
uz tvaicēšanas groza (2).
4 Iestumiet strāvas vadu glabāšanas nodalījumā.
5 Glabājiet ierīci uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas, vēlams uz
virtuves darba virsmas.
152
Lai iegādātos piederumus šai ierīcei, lūdzu, apmeklējiet mūsu tiešsaistes
veikalu vietnē . Ja tiešsaistes veikals
jūsu valstī nav pieejams, vērsieties pie sava Philips izplatītāja vai Philips
servisa centrā. Ja jums radušās grūtības ar piederumu iegādi šīm ierīcēm,
lūdzu, sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Kontaktinformācija pieejama pasaules garantijas bukletā.
Philips dod saviem produktiem divu gadu garantiju kopš iegādes brīža.
Bojājumi, kas radušies sliktu materiālu vai nepareiza ražošanas procesa dēļ,
tiks salaboti par Philips līdzekļiem, vai arī produkts tiks nomainīts, ja tiks
iesniegts pirkumu apliecinošs pierādījums.
Maiņas produktiem un salabotajām daļām tiek dots atlikušais garantijas laiks
vai sešus mēnešus ilgs garantijas laiks atkarībā no tā, kas iestājās ātrāk.
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nelaimes gadījuma,
nepareizas lietošanas vai apkopes rezultātā vai arī parastas darbības radīta
nodiluma rezultātā.
Garantijas nosacījumi neatceļ, neierobežo vai nemaina jūsu patērētāju
tiesības.
Ja uzskatāt, ka jūsu produkts ir bojāts, lūdzu, pa tālruni sazinieties ar vietējo
klientu apkalpošanas centru. Klientu apkalpošanas centru tālruņu numuri
pieejami adresē
Piezīme. Ja esat reģistrējis savu produktu vietnē www.philips.com/welcome,
esat automātiski aktivizējis bezmaksas dalību “Philips HomeCooker Club”. Kā
dalībnieks varat saņemt augstākās klases klientu apkalpošanas pakalpojumus.
Lai iegūtu detalizētu informāciju, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/
homecooker.
Vide
- Kad ierīču darbmūžs beidzas, neizmetiet tās kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet ociālā savākšanas vietā otrreizējai pārstrādei.
Tādā veidā palīdzēsiet saudzēt vidi.
Šajā nodaļā apkopotas visbiežāk sastopamās problēmas darbā ar ierīci. Ja
nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, pa tālruni
sazinieties ar vietējo klientu apkalpošanas centru. Klientu apkalpošanas
centru tālruņu numuri pieejami adresē www.philips.com/support.
153
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
HomeCooker
nedarbojas HomeCooker nav pieslēgta
elektrotīklam. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
HomeCooker nav ieslēgta. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu pamatnes
sānos, lai ieslēgtu HomeCooker.
Neesat nospiedis pogu
Sākt/pauze. Lai sāktu gatavošanas vai tvaicēšanas procesu,
nospiediet pogu Sākt/pauze.
HomeCooker bija gaidstāves
režīmā, taču jūs uzskatījāt, ka
tā ir izslēgta, un nospiedāt
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu,
lai mēģinātu to ieslēgt, taču
īstenībā to izslēdzāt.
Lai ieslēgtu HomeCooker, vēlreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Elektrības vads ir bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips
pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem
vai līdzīgi kvalicētām personām, lai izvairītos no
briesmām.
Visi produkti nav
tvaicēti/pagatavoti. Daži traukā, pastas ieliktnī
vai tvaicēšanas paplātē
esošie produktu gabali ir
lielāki par citiem un/vai
tiem nepieciešams ilgāks
tvaicēšanas/gatavošanas laiks
nekā citiem.
Iestatiet ilgāku tvaicēšanas/gatavošanas laiku. Kad
izmantojat tvaicēšanas grozus, pastas ieliktni un
tvaicēšanas paplāti, varat viegli pagatavot produktus
ar atšķirīgiem tvaicēšanas laikiem (skatiet nodaļas
“Ierīces lietošana” sadaļu “Tvaicēšana un vārīšana
bez maisītāja”).
Esat ievietojis pārāk daudz
produktu tvaicēšanas grozos,
pastas ieliktnī un tvaicēšanas
paplātē.
Ievietojiet produktus tvaicēšanas grozos, pastas
ieliktnī un uz tvaicēšanas paplātes tā, lai starp
produktu gabaliem būtu mazliet brīvas vietas un lai
dažas tvaicēšanas atveres būtu brīvas, nodrošinot
optimālus tvaika plūsmu. Lūdzu, skatiet recepšu
grāmatiņu, lai uzzinātu pareizos daudzumus.
Neesat uzlicis vāku uz ierīces
(vai neesat to uzlicis pareizi)
tvaicēšanas laikā.
Vienmēr pareizi uzlieciet vāku uz ierīces tvaicēšanas
laikā, pretējā gadījumā noplūst liels tvaika daudzums
un ēdiens netiek pagatavots pareizi.
Produkti ir pārāk
tumši. Esat iestatījis pārāk augstu
temperatūru vai pārāk ilgu
gatavošanas laiku.
Iestatiet zemāku gatavošanas temperatūru un/vai
īsāku gatavošanas laiku. Lūdzu, skatiet recepšu
grāmatu, lai uzzinātu pareizo temperatūru.
Vēlos mainīt
temperatūru
gatavošanas laikā.
Tas ir iespējams. Gatavošanas laikā nospiediet temperatūras
palielināšanas vai samazināšanas pogu, līdz displejā
redzama vēlamā temperatūra.
HomeCooker
izdala dūmus. Sildvirsma un/vai trauks nav
pilnībā tīrs. Pārliecinieties, vai esat rūpīgi notīrījis sildvirsmu un
trauku pēc katras lietošanas reizes.
Lietojot HomeCooker pirmo
reizi, ierīce var izdalīt dūmus. Tā ir normāla parādība, ja jauna ierīce izdala
nepatīkamu smaku vai nedaudz dūmu, lietojot
to pirmo reizi. Šī parādība izzudīs, kad būsiet
HomeCooker lietojis vairākas reizes.
154
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Maisītājs tiek
bloķēts. Esat ievietojis traukā pārāk
daudz produktu. Izņemiet produktus un mazliet pastumiet maisītāju.
Nelieciet traukā pārāk daudz produktu.
Gaļas apcepšanas laikā gaļas
gabals iestrēdzis trauka
pamatnē.
Mazliet pastumiet maisītāju.
HomeCooker
displejā parādās
ziņojums “Err”
(Kļūda).
Radās kļūda. Nododiet ierīci pārbaudei Philips pilnvarotā servisa
centrā.
HomeCooker
displejā redzami
°C, taču es vēlos
strādāt ar °F.
Tas ir iespējams. Vienlaikus 3 sekundes nospiediet temperatūras
palielināšanas un samazināšanas pogas, lai pārslēgtu
no °C uz °F un atpakaļ.
Cutting Tower
nedarbojas. Cutting Tower nav pievienota
elektrotīklam. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Cutting Tower nav pareizi
salikta. Cutting Tower darbojas tikai tad, ja bļoda ar snīpi
un vāks ar atveri ir ksēti un nobloķēti. Pārbaudiet,
vai vāks ar atveri un bļoda ar snīpi ir pareizi ksēti
un nobloķēti.
Elektrības vads ir bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā
Philips servisa centrā.
Es sagriezu
produktus,
izmantojot Cutting
Tower, taču tie ir
samīcīti.
Iespējams, ka pagatavoti
un/vai ļoti mīksti produkti tiek
samīcīti, izmantojot Cutting
Tower, lai tos sagrieztu.
Neapstrādājiet Cutting Tower ierīcē ļoti mīkstus
produktus.
Cutting Tower ir
nosprostota. Jūs apstrādājat pārāk cietus
vai pārāk mīkstus produktus. Atvienojiet Cutting Tower no elektrotīkla, noņemiet
vāku ar atveri un uzmanīgi izņemiet produktus ar
karoti vai lāpstiņu.
Recepte
- 250 g Parmezāna siera
1 Sasmalciniet Parmezāna sieru (bez malšanas) ar smalcināšanas disku.
2 Novietojiet nelielas Parmezāna siera kaudzītes uz cepšanas paplātes
un cepiet iepriekš uzsildītā krāsnī (200°C) 8 minūtes.
155
156
Sveikiname įsigijus Philips gaminį ir sveiki atvykę!
Šioje ilgai veikiančioje viryklėje „HomeCooker“ galėsite paruošti įvairiausių
patiekalų. Ją galima lengvai valyti; visus priedus (išskyrus saugos žiedą) galima
plauti indaplovėje.
Keletas „HomeCooker“ privalumų:
- „HomeCooker“ su pjaustymo įrankiu raiko, pjausto, verda ir maišo
šviežią namuose pagamintą maistą, kol jūs darote ką nors kita.
- Laiko taupymas: „HomeCooker“ suteikia jums galimybę atlikti kitus
darbus. Taigi galite daryti tai, ką mėgstate, ir kartu ruošti.
- Jokio sudegusio maisto: maišytuvas apsaugo, kad maistas neprisviltų prie
puodo dugno. Be to, kai pasiekiama nustatyta temperatūra ir praeina
nustatytas laikas, prietaisas automatiškai nebekaista.
- Universali: galite ištirpdyti, pašildyti, (lėtai) virti, troškinti garuose arba
kepti su maišytuvu ar be jo.
- Itin paprasta naudoti: naudodamiesi paprasta naudotojo sąsaja, galėsite
lengvai reguliuoti nustatymus spustelėję mygtuką.
- Mobili: „HomeCooker“ yra kompaktiška, todėl galėsite pasiimti ją su
savimi ir gaminti bet kurioje vietoje, kur yra elektra ir sieninis elektros
lizdas (pvz., stovyklavietėje, vasaros namelyje ar kieme).
- Saugi: kad nenusidegintumėte pirštų, aplink „HomeCooker“ kaitinimo
plokštę yra saugos žiedas.
Nusipirkote maisto ruošimo priemonę visam gyvenimui. Mes norime
būti tikri, jog būsite patenkinti. Norėtume, kad užregistruotumėte pirkinį,
tuomet galėsime su jumis palaikyti ryšį, o jūs gausite daugiau receptų.
Užregistruokite gaminį per 3 mėnesius, jei norite pasinaudoti šiais
privalumais:
- el. paštu siunčiamomis naujomis receptų idėjomis;
- „HomeCooker“ naudojimo ir priežiūros patarimais;
- specialiais priedų ir kitų gaminių pasiūlymais.
Jei norite užregistruoti savo „HomeCooker“, apsilankykite www.philips.com/
welcome.
1 Stiklinis dangtis
2 Garų anga
3 Garinimo padėklas
4 Garinimo indas
5 Picos įdėklas
6 Maišytuvas
7 Puodas
8 Velenas
9 Kaitinimo plokštė
10 Nuimamas saugos žiedas
11 Pagrindas
12 Valdymo skydelis su ekranu
13 Temperatūros didinimo mygtukas
14 Temperatūros mažinimo mygtukas
15 Temperatūros rodmuo (°C ar °F)
16 Maišytuvo įjungimo / išjungimo mygtukas
17 Paleidimo / pauzės mygtukas
18 Nustatytos trukmės rodmuo
19 Trukmės didinimo mygtukas
20 Trukmės mažinimo mygtukas
21 Įkaitusios kaitinimo plokštės lemputė
22 Maitinimo laidas su kištuku
23 Įjungimo / išjungimo mygtukas
24 Laido saugojimo skyrelis
25 Valdymo rankenėlė su 2 greičio nustatymais
26 Variklio įtaisas
27 Dubuo su snapeliu
28 Įrankių laikiklis
29 Dangtis su padavimo vamzdžiu
30 Stūmiklis
31 Stambaus pjaustymo diskas
32 Smulkaus pjaustymo diskas
33 Smulkaus raikymo diskas
34 Stambaus raikymo diskas
35 Smulkinimo šiaudeliais diskas
36 Diskų laikiklis
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
- Niekada nenaudokite prietaiso ant indukcinės viryklės, dujinės viryklės,
orkaitės ar bet kokio kito maistui ruošti skirto prietaiso.
- Niekada nemerkite „HomeCooker“ pagrindo į vandenį ar kitą skystį ir
neskalaukite jos tekančiu vandeniu.
- Niekada nemerkite pjaustymo įrankio variklio prietaiso į vandenį ar kitą
skystį ir neskalaukite jo tekančiu vandeniu.
- Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant jo nurodyta įtampa atitinka
jūsų elektros tinklo įtampą.
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį elektros lizdą.
- Šis prietaisas negali būti naudojamas su išoriniu laikmačiu ar atskira
nuotolinio valdymo sistema.
- Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso
nenaudokite.
- Jei pažeistas „HomeCooker“ ar pjaustymo prietaiso maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“ įgaliotasis techninės
priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai.
- Pjaustymo prietaiso negali naudoti vaikai. Pjaustymo ir maitinimo
prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Pjaustymo prietaisą gali naudoti asmenys, kurių ziniai, sensoriniai ir
protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių, su
sąlyga, kad jiems bus nurodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu, arba
jie bus prižiūrimi, siekiant užtikrinti, jog saugiai naudotųsi prietaisu, ir
supažindinti su susijusiais pavojais.
157
- „HomeCooker“ gali naudoti 8 metų ar vyresni vaikai ir asmenys, kurių
ziniai, sensoriniai ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji
patirties ir žinių, su sąlyga, kad jiems bus nurodyta, kaip saugiai naudotis
prietaisu, arba jie bus prižiūrimi, siekiant užtikrinti, jog saugiai naudotųsi
prietaisu, ir supažindinti su susijusiais pavojais.
- Neleiskite vaikams žaisti su „HomeCooker“.
- Kai „HomeCooker“ yra įjungta arba aušta, laikykite ją ir maitinimo laidą
8 metų ir jaunesniems vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- 8 metų ir vyresniems vaikams leidžiama valyti „HomeCooker“ tik
prižiūrimiems suaugusiųjų.
- Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalviršio, ant kurio laikomas
prietaisas, krašto.
- Saugokite prietaisą ir maitinimo laidą nuo įkaitusių paviršių.
- Už „HomeCooker“ ir iš abiejų prietaiso pusių palikite mažiausiai 10 cm
laisvos vietos.
- Nedėkite daiktų šalia „HomeCooker“, kol ji veikia.
- Prieš prijungdami prietaisą prie elektros lizdo, išvyniokite visą maitinimo
laidą.
- Niekada nenaudokite „HomeCooker“, jei ant pagrindo neuždėtas
puodas.
- Nelieskite pjaustymo prietaiso diskų ašmenų – jie labai aštrūs.
- „HomeCooker“ labai įkaista ir panaudota lieka karšta ilgą laiką. Kai
ant valdymo skydelio užsidega raudona įkaitusios kaitinimo plokštės
lemputė, kaitinimo plokštė yra karšta ir jos liesti negalima.
- Niekada nenuimkite saugos žiedo, kai kaitinimo plokštė įjungta ir įkaitusi.
- Laikykite ilgus plaukus, papuošalus, laisvus drabužius ir pan. atokiau nuo
maišytuvo.
- „HomeCooker“ veikiant kai kurie jos pasiekiami paviršiai gali labai įkaisti.
- Nuo perkaitusio aliejaus ir riebalų gali kilti gaisras.
- Veikimo metu niekada nenaudokite mentelės ar šaukšto produktams iš
pjaustymo įrenginio dubens išimti. Visada išjunkite pjaustymo prietaisą iš
maitinimo tinklo, jei norite ką nors išimti iš padavimo vamzdžio.
- Veikiant pjaustymo prietaisui, niekada pirštais arba kokiu nors daiktu
(pvz., mentele) nestumkite maisto produktų į padavimo vamzdį. Tam
galima naudoti tik stūmiklį.
- Niekada nekiškite pirštų į padavimo vamzdį, kol veikia pjaustymo
prietaisas.
- Būkite labai atsargūs imdami pjaustymo prietaiso diskus. Būkite ypač
atsargūs juos išimdami iš pjaustymo prietaiso dubens, ištuštindami
dubenį ar valydami jį. Diskų ašmenys yra labai aštrūs.
- Šį prietaisą galima naudoti tik namų ūkyje. Netinka naudoti tokiose
vietose kaip parduotuvių personalo virtuvės, biurai, ūkiai ar kitos
darbo aplinkos. Gaminys nėra skirtas viešbučių, motelių, nakvynės
namų, kuriuose patiekiami pusryčiai, bei kitų gyvenamojo tipo aplinkų
klientams.
- Prieš išimdami bet kokį priedą, visada išjunkite prietaisą.
- Vos baigę naudotis, išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo.
- Pjaustymo prietaisą visada išjunkite, pasukdami valdymo rankenėlę į 0
padėtį.
- Prieš nuimdami pjaustymo prietaiso dangtį, palaukite, kol visos judančios
dalys sustos.
158
- Jei prietaisą naudosite netinkamai ar profesionaliais arba pusiau
profesionaliais tikslais, arba jei jį naudosite ne pagal vartotojo vadovo
instrukcijas, garantija nebegalios ir „Philips“ neprisiims atsakomybės už
padarytą žalą.
- Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai
nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba
dalis, nebegalios jūsų garantija.
- „HomeCooker“ puodą naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
Nenaudokite puodo ant indukcinės viryklės, įprastos viryklės ar kito
maistui ruošti skirto prietaiso.
- Garinimo indą ir padėklą naudokite tik su originaliu pagrindu ir puodu.
- Puodą ar garinimo indą naudokite tik su pateiktu dangčiu. Tam niekada
nenaudokite rankšluosčio ar ko nors panašaus.
- Prietaisą visada statykite ant sauso, plokščio ir stabilaus paviršiaus.
- Nedėkite „HomeCooker“ šalia arba po daiktais, kuriuos gali apgadinti
garai, pvz., sienos ir spintelės.
- Nenaudokite „HomeCooker“, norėdami virti riebaluose.
- Nenaudokite prietaiso ar bet kokios jo dalies mikrobangų krosnelėje.
- Galite sumaišyti maisto produktus puode rankiniu trintuvu, bet tik
tuomet, jei išimsite maišytuvą iš puodo.
- Neviršykite puode pažymėtos MAX žymos (3 litrų).
- Visada įsitikinkite, kad garinimo indų angose ir ant garinimo padėklo
nėra riebalų, maisto likučių ir purvo.
- Norėdami nuvalyti „HomeCooker“ pagrindą ir pjaustymo prietaiso
variklį, naudokite tik drėgną šluostę.
- Niekada nenaudokite „HomeCooker“, kai puodas tuščias.
- Jei norite ruošti maistą garuose, visada naudokite „HomeCooker“
dangtį.
- Reikiami kiekiai ir ruošimo trukmė nurodyti receptų knygelėje.
- Jei liečiate „HomeCooker“, kol ji veikia ar yra dar įkaitusi, visuomet
mūvėkite virtuvines pirštines.
- Atsargiai ir toliau nuo savęs nuimkite „HomeCooker“ dangtį. Kad
nesusidarytų nuosėdų, leiskite susidariusiam skysčiui nulašėti nuo
dangčio į puodą.
- Saugokitės karštų garų, kurie prietaisui veikiant veržiasi pro garų angas
arba iš puodo, kai atidarote jo dangtį. Tikrindami maistą visada naudokite
virtuvinius įrankius ilgomis rankenomis.
- Kai išjungiate „HomeCooker“ ir (arba) ištraukiate jos laidą iš elektros
lizdo, išsijungia raudona įkaitusios kaitinimo plokštės lemputė. Tačiau
kaitinimo plokštė dar gali būti įkaitusi. Prieš liesdami ar valydami
pagrindą, visada palaukite, kol kaitinimo plokštė visiškai atvės.
- „HomeCooker“ valdymo skydelio mygtukus visada spauskite pirštais.
Nespauskite nagais, kad nepažeistumėte apsauginės plėvelės.
- Visada neškite puodą laikydami už rankenų.
- Visada laikykite garinimo indą ir padėklą, jei juose yra karšto maisto, už
rankenų.
- Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia.
- Niekada neplaukite „HomeCooker“ saugos žiedo indaplovėje.
- Prieš valgydami visada patikrinkite, ar maistas tinkamai paruoštas.
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus.
159
„HomeCooker“ įrengta apsauga nuo perkaitimo. Kai prietaisas perkaista,
jis automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir leiskite
jam atvėsti. Tada vėl įjunkite kištuką į elektros lizdą ir įjunkite prietaisą
paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką.
Ši funkcija užtikrina, kad pjaustymo prietaisą įjungtumėte tik tada, kai
tinkamai uždėsite dubenį su snapeliu ir dangtį su padavimo vamzdžiu ant
variklio prietaiso. Jei dubuo su snapeliu ir dangtis su padavimo vamzdžiu
uždėti tinkamai, integruota apsauginė spynelė bus atrakinta.
1 Pašalinkite prietaiso pakuotę ir apsauginę plėvelę nuo
„HomeCooker“ valdymo skydelio.
2 Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis,
kurios liečiasi su maistu (žr. skyrių „Valymas“).
1 Prieš apdorodami karštus produktus, palaukite, kol jie atvės (maks.
temperatūra 80°C / 175°F).
2 Supjaustykite produktus į gabalėlius, telpančius į padavimo vamzdį. Jei
norite, kad gabalėliai neįstrigtų padavimo vamzdyje, įsitikinkite, kad jie
nėra per dideli.
3 Variklio prietaisą statykite ant plokščio ir stabilaus paviršiaus.
4 Ant variklio prietaiso (1) uždėkite dubenį su snapeliu ir pasukite jį
pagal laikrodžio rodyklę (2), kad užsiksuotų (pasigirs spragtelėjimas).
5 Įstatykite įrankių laikiklį į dubenį su snapeliu.
6 Ant įrankių laikiklio uždėkite diską, kurį norite naudoti.
Raikymo ir pjaustymo diskai skirti daržovėms, tokioms kaip agurkai, morkos,
bulvės, porai ir svogūnai, bei kai kurioms sūrių rūšims raikyti ir pjaustyti.
Smulkinimo šiaudeliais diskas skirtas daržovėms plonais šiaudeliais smulkinti.
Niekada nenaudokite prietaiso kietiems produktams, pvz., ledo kubeliams,
apdoroti.
Ašmenys yra labai aštrūs. Nelieskite jų.
7 Uždėkite diskų laikiklį ant įrankių laikiklio.
160
8 Ant dubens su snapeliu uždėkite dangtį su padavimo vamzdžiu (1).
Pasukite dangtį pagal laikrodžio rodyklę (2), kad jis užsiksuotų.
9 Įkiškite maitinimo kištuką į sieninį elektros lizdą.
1 Pagrindą statykite ant sauso, plokščio ir stabilaus paviršiaus.
2 Ištraukite maitinimo laidą iš laido laikymo skyriaus.
3 Įkiškite maitinimo kištuką į sieninį elektros lizdą.
4 Uždėkite puodą ant pagrindo.
161
Maisto ruošimo, garinimo patarimų ir receptų ieškokite receptų knygelėje
arba mūsų svetainėje www.philips.com/homecooker.
Pastaba. Jei norite, kad pjaustymo prietaisas išmestų tiesiai į „HomeCooker“,
nuimkite jos dangtį ir šalia jos padėkite pjaustymo įrankį.
Pastaba. Pjaustymo įrankį galite naudoti ir be „HomeCooker“ – tiesiog padėkite
pjaustymo įrankį šalia dubens ar keptuvo.
1 Dėkite produktus į tiekimo vamzdį.
- Didesnius produktus iš anksto supjaustykite gabalėliais, kad jie tilptų į
padavimo vamzdį.
- Geriausius rezultatus pasieksite vamzdį užpildę tolygiai.
- Pjaustant sūrį, pvz., parmezano, Goudos ar Emmentaler, sūris turi būti
šaldytuvo temperatūros.
Pastaba. Dėl tam tikrų produktų gali pakisti prietaiso spalva. Jei išpilsite
produktų ant pjaustymo prietaiso išorės, iškart nuvalykite.
2 Stūmikliu paspauskite tiekimo vamzdyje esančius produktus.
3 Nustatykite valdymo rankenėle 1 arba 2 greitį ir pastumkite žemyn
stūmiklį.
Smulkindami minkštus produktus, pvz., grybus, nustatykite 1 greitį.
Pjaustydami kietus produktus, pvz., morkas, nustatykite 2 greitį.
1 paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
162
,Ekrane rodoma temperatūra yra „- -“, o rodomas laikas – 00:00.
Pastaba. Jei nenaudojate prietaiso 10 minučių, taupant energiją įsijungia
budėjimo režimas, kuriam veikiant paleidimo / pauzės mygtukas mirksi kas
10 sekundžių. Jei norite vėl įjungti prietaisą, paspauskite paleidimo / pauzės
mygtuką.
Pastaba. Jei prietaisas vis dar įkaitęs, bet aušta, taupant energiją įsijungia
budėjimo režimas. Įkaitusios kaitinimo plokštės lemputė dega tol, kol kaitinimo
plokštė įkaitusi. Jei norite vėl įjungti prietaisą, paspauskite paleidimo / pauzės
mygtuką.
Pastaba. Jei išjungsite prietaisą arba atjungsite jį nuo elektros lizdo, įkaitusios
kaitinimo plokštės lemputė išsijungs. Tačiau kaitinimo plokštė dar gali būti
įkaitusi.
2 Paspauskite temperatūros didinimo ar mažinimo mygtuką vieną ar
kelis kartus ir nustatykite reikiamą temperatūrą.
,Ekrane rodoma nustatyta temperatūra. Temperatūros rodmuo mirksi,
rodydamas, kad prietaiso temperatūra keičiasi.
,Kai ekrane užsidega raudona įkaitusios kaitinimo plokštės lemputė,
kaitinimo plokštė yra karšta ir jos liesti negalima.
,Kai kaitinimo plokštė ar puodo dugnas pasiekia nustatytą
temperatūrą, ekrane nebemirksi temperatūros rodmuo. Prietaiso
temperatūra išlieka nustatyta, o jūs galite daryti ką nors kita.
Pastaba. Dėl temperatūros svyravimų gali atsitikti taip, kad temperatūros
rodmuo ekrane vėl pradės mirksėti.
Pastaba. Jei tuo pačiu metu trumpam nuspausite temperatūros didinimo ir
mažinimo mygtukus, temperatūra bus iš naujo nustatyta ties nuliu („- -“).
Pastaba. Jei tuo pačiu metu 3 sekundes laikysite nuspaudę temperatūros
didinimo ir mažinimo mygtukus, galėsite perjungti iš °C į °F ir atvirkščiai.
Pastaba. Be to, galite reguliuoti temperatūrą prietaisui veikiant. Jei nustatysite
aukštesnę temperatūrą, ekrane vėl pradės mirksėti temperatūros lemputė.
163
- Atitirpdymas: 40 °C / 104 °F*
- Pašildymas: 70 °C / 158 °F*
- Lėtas virimas: 90 °C / 194 °F*
- Virimas: 110 °C / 230 °F*
- Garinimas: 130 °C / 266 °F*
- Kepimas: 175 °C / 347 °F*
- „Turbo“ funkcija: 250 °C / 482 °F** (norint greitai pašildyti maistą arba
kepti didelį produktų kiekį)
* nurodo temperatūrą puodo dugne
* * nurodo kaitinimo plokštės temperatūrą
3 Paspauskite laiko trukmės didinimo ar mažinimo mygtuką, kad
nustatytumėte reikiamą ruošimo trukmę nuo 1 iki 99 min.
,Ekrane rodoma iš anksto nustatyta trukmė.
Pastaba. Kuo ilgiau laikysite nuspaudę mygtuką, tuo greičiau didės ar mažės
laiko rodmuo.
Pastaba. Be to, galite reguliuoti trukmę prietaisui veikiant.
Pastaba. Jei tuo pačiu metu trumpam nuspausite laiko trukmės didinimo ir
mažinimo mygtuką, temperatūra bus iš naujo nustatyta 00:00.
Patarimas. Kai išmoksite naudotis prietaisu ir norėsite paruošti patiekalų pagal
savo receptus, galėsite naudotis juo ir nenustatę laiko. Tokiu atveju trukmė bus
skaičiuojama nuo nulio ir prietaisas veiks 99 minutes arba tol, kol jį išjungsite.
Jei paspausite pauzės mygtuką gamindami nenustatę laiko, laikas bus vėl
nustatytas 00:00.
4 Pradėkite maisto ruošimą, paspaudę paleidimo / pauzės mygtuką.
,Ekrane rodomas laikas trumpėja (minutėmis ir sekundėmis) ir lėtai
mirksi paleidimo / pauzės mygtukas, rodydamas, kad prietaisas veikia.
,Prietaisas ima kaisti.
,Maišytuvas pradeda suktis.
Pastaba. Jei norite išjungti maišytuvą ir ruošti, tarkime, bulves, arba jei norite
garinti, paspauskite maišytuvo įjungimo / išjungimo mygtuką. Jei norite dar
kartą suaktyvinti maišytuvą, vėl paspauskite maišytuvo įjungimo / išjungimo
mygtuką.
Pastaba. Jei norite išjungti maišytuvą, įjungę prietaisą iškart paspauskite
maišytuvo įjungimo / išjungimo mygtuką.
5 Jei norite pristabdyti ruošimo procesą, paspauskite paleidimo / pauzės
mygtuką.
,Paleidimo / pauzės mygtukas šviečia nepertraukiamai, o trukmės
rodmuo ekrane nei mažėja, nei didėja.
Pastaba. Jei nenustatėte ruošimo trukmės, ekrane bus rodoma 00:00.
6 Norėdami tęsti, dar kartą paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką.
,Trukmės rodmuo ekrane vėl pradeda mažėti ar didėti, o paleidimo /
pauzės mygtukas vėl mirksi.
164
Pastaba. Jei nenustatėte ruošimo trukmės, kai paspausite paleidimo / pauzės
mygtuką, ekrane vėl bus rodomas nuo 0 didėjantis rodmuo.
Pastaba. Jei per 10 minučių netęsite maisto ruošimo, prietaisas pereis į
budėjimo režimą, kuriam veikiant paleidimo / pauzės mygtukas mirksės kas
10 sekundžių.
7 Praėjus nustatytam laikui, prietaisas pradės pypsėti ir nepertraukiamai
švies paleidimo / pauzės mygtukas. Jei norite, kad prietaisas
nebepypsėtų, paspauskite bet kurį mygtuką.
1 Uždėkite maišytuvą ant puodo veleno.
Pastaba. Kad surinkti būtų paprasta, visada dėkite maišytuvą į puodą prieš
maisto produktus.
2 Į puodą sudėkite produktus, jei reikia, įpilkite vandens (pvz., jei norite
ruošti bulves).
Atsargiai: Įsitikinkite, kad į puodą sudėti produktai neviršija MAX žymos.
Pastaba. Dėl tam tikrų produktų gali pakisti prietaiso spalva. Jei išpilsite
produktų ant „HomeCooker“ išorės, iškart nuvalykite.
Patarimas. Reikiamos ruošimo trukmės ir temperatūros ieškokite receptų
knygelėje.
3 Jei norite, uždenkite puodą dangčiu.
4 Laikykitės skyriuje „Valdymo skydelio naudojimas“ pateiktų
instrukcijų.
5 Praėjus nustatytam laikui, mentele ar samteliu išimkite maistą iš
puodo. Kad prietaisas nustotų pypsėti, paspauskite bet kurį mygtuką.
Pastaba. Galite sumaišyti maisto produktus puode rankiniu trintuvu, bet tik
tuomet, jei išimsite maišytuvą iš puodo.
Pastaba. Jei norite nuimti maišytuvą, niekada nelieskite įkaitusių produktų,
lieskite tik maišytuvo viršų.
6 Išjunkite aparatą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
Atsargiai: Kai išjungiate prietaisą ir (arba) ištraukiate jo laidą iš elektros
lizdo, išsijungia raudona įkaitusios kaitinimo plokštės lemputė. Tačiau
kaitinimo plokštė dar gali būti įkaitusi. Prieš liesdami ar valydami pagrindą,
visada palaukite, kol kaitinimo plokštė visiškai atvės.
165
1 Nuimkite maišytuvą nuo puodo veleno.
2 Įpilkite į puodą vandens. Dėl reikiamo vandens kiekio žr. receptų
knygelę.
Atsargiai: Įsitikinkite, kad vanduo ir produktai puode neviršija MAX
žymos.
3 Sudėkite produktus, kuriuos norite paruošti, į garinimo indą,
makaronų įdėklą ir (arba) garinimo padėklą. Įstatykite garinimo indą,
makaronų įdėklą ir (arba) garinimo padėklą.
- Įdėkite makaronų įdėklą į puodą. Naudokite įdėklą makaronams virti ir
dideliems maisto gabalėliams garinti.
- Uždėkite garinimo indą ant puodo. Naudokite indą mažesniems maisto
gabalėliams garinti.
- Įdėkite garinimo padėklą į garinimo indą. Naudokite padėklą
trapesniems produktams, pvz., žuviai, garinti.
166
167
- Galite naudoti garinimo indą, picos įdėklą ir garinimo padėklą tuo pačiu
metu.
Atsargiai: Įsitikinkite, kad tinkamai įstatėte garinimo indą, makaronų įdėklą
ir garinimo padėklą.
Atsargiai: Įsitikinkite, kad maistą į garinimo indą, makaronų įdėklą ir
garinimo padėklą įdėjote taip, kad tarp gabalėlių liko tarpai ir kad kai
kurios garinimo angos yra neuždengtos, siekiant optimalaus garų srauto.
Neperkraukite garinimo indo, makaronų įdėklo ar garinimo padėklo.
Pastaba. Dėl tam tikrų produktų gali pakisti prietaiso spalva. Jei išpilsite
produktų ant „HomeCooker“ išorės, iškart nuvalykite.
Patarimas. Dėl garinimo bei virimo trukmės ir temperatūros žr. receptų knygelę.
Patarimas. Jei norite nepriekaištingo skonio patiekalo, neruoškite žuvies ir kitų
produktų tuo pačiu metu.
4 Uždėkite dangtį ant garinimo indo (jei jį naudojate) ar puodo.
Atsargiai: Jei norite ruošti maistą garuose, visada naudokite dangtį.
5 Laikykitės skyriuje „Valdymo skydelio naudojimas“ pateiktų
instrukcijų.
Pastaba. Įjungę prietaisą, kad išjungtumėte maišytuvo variklį, paspauskite
maišytuvo įjungimo / išjungimo mygtuką.
Patarimas. Daugiau informacijos apie produktų garinimo ir virimo trukmę
rasite receptų knygelėje.
6 Praėjus nustatytam laikui, mentele ar samteliu išimkite maistą iš
garinimo indo, picos įdėklo ir (arba) garinimo padėklo. Kad prietaisas
nustotų pypsėti, paspauskite bet kurį mygtuką.
7 Išjunkite aparatą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
Atsargiai: Kai išjungiate prietaisą ir (arba) ištraukiate jo laidą iš elektros
lizdo, išsijungia raudona įkaitusios kaitinimo plokštės lemputė. Tačiau
kaitinimo plokštė dar gali būti įkaitusi. Prieš liesdami ar valydami pagrindą,
visada palaukite, kol kaitinimo plokštė visiškai atvės.
prietaisų niekada nevalykite šiurkščiomis kempinėlėmis, abrazyviniais
valikliais ar ėsdinančiais skysčiais, pvz., benzinu arba acetonu.
1 Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
2 Leiskite „HomeCooker“ atvėsti.
1 Pasukite dangtį su padavimo vamzdžiu prieš laikrodžio rodyklę ir
nuimkite juos nuo dubens su snapeliu.
2 Išimkite diskų ir įrankių laikiklius iš dubens su snapeliu.
3 Išimkite diską iš diskų laikiklio.
4 Pasukite dubenį su snapeliu prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite jį iš
pagrindo.
5 Plaukite dubenį su snapeliu, dangtį su padavimo vamzdžiu, stūmiklį,
įrankių laikiklį, diskų laikiklį ir diskus šiltu vandeniu ir šiek tiek
plovimo skysčio arba indaplovėje.
Diskus valykite labai atsargiai. Ašmenys yra labai aštrūs.
6 Variklio įtaisą valykite drėgna šluoste.
Pavojus: Niekada nemerkite variklio prietaiso į vandenį ir neplaukite jo
tekančio vandens srove ar indaplovėje.
Atsargiai: Jei tarp variklio prietaiso ir dubens su snapeliu patenka vandens
ar kitų skysčių, variklį tinkamai nuvalykite prieš vėl jį naudodami.
7 Nuvalykite visas prietaiso dalis sausu virtuviniu rankšluosčiu.
1 Išplaukite puodą, maišytuvą, garinimo indą, picos įdėklą ir garinimo
padėklą šiltu vandeniu su trupučiu indų ploviklio arba indaplovėje.
2 Nuvalykite pagrindą, kaitinimo plokštę drėgna šluoste.
Pavojus: Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neplaukite jo tekančio
vandens srove ar indaplovėje.
3 Retkarčiais nuimkite saugos žiedą, kad išvalytumėte prietaisą itin
kruopščiai. Nuvalykite saugos žiedą drėgna šluoste.
Niekada nenuimkite saugos žiedo, kol kaitinimo plokštė įkaitusi.
Atsargiai: Niekada neplaukite saugos žiedo indaplovėje.
4 Nuvalykite visas prietaiso dalis sausu virtuviniu rankšluosčiu.
Pastaba. Jei ant kaitinimo plokštės susidarė kalkių nuosėdų, pašalinkite jas
baltuoju actu (4 % acto rūgštimi). Tuomet nuvalykite acto likučius vandenyje
sudrėkinta minkšta šluoste.
168
1 Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir leiskite
prietaisui atvėsti prieš padėdami jį į vietą.
1 Maitinimo laidą įkiškite į laido skyrelį, esantį variklio prietaiso
apačioje.
2 Ant variklio prietaiso (1) uždėkite dubenį su snapeliu ir pasukite jį
pagal laikrodžio rodyklę (2), kad užsiksuotų (pasigirs spragtelėjimas).
3 Įdėkite įrankių laikiklį į dubenį su snapeliu (1), uždėkite dangtį su
padavimo vamzdžiu ant dubens su snapeliu (2) ir pasukite pagal
laikrodžio rodyklę (3), kad užsiksuotų (pasigirs spragtelėjimas).
4 Įkiškite stūmiklį į tiekimo vamzdį.
5 Prietaisą laikykite ant sauso, plokščio ir stabilaus paviršiaus, o diskus –
saugioje, sausoje vietoje, kurios nepasiekia vaikai.
1 Uždėkite puodą ant pagrindo (1), o maišytuvą – ant veleno (2).
169
2 Įstatykite picos įdėklą į puodą (1) ir uždėkite garinimo indą ant picos
įdėklo (2).
3 Įstatykite garinimo padėklą į garinimo indą (1) ir uždenkite garinimo
indą dangčiu (2).
4 Maitinimo laidą sustumkite į laido laikymo skyrių.
5 Prietaisą laikykite ant sauso, plokščio ir stabilaus paviršiaus, geriausia
– ant virtuvinio stalviršio.
Norėdami įsigyti šio prietaiso priedų, apsilankykite mūsų internetinėje
parduotuvėje adresu . Jei internetinės
parduotuvės jūsų šalyje nėra, apsilankykite pas savo „Philips“ atstovą arba
„Philips“ techninės priežiūros centre. Jeigu negalite gauti prietaiso priedų,
kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Jo kontaktinius
duomenis rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke.
„Philips“ suteikia dvejų metų garantiją nuo gaminio įsigijimo datos. Prietaisas
bus pataisytas, jei medžiagos buvo prastos, darbas buvo atliktas nekokybiškai,
arba gaminys bus pakeistas „Philips“ sąskaita, jeigu bus pateikta įtikinamų
pirkinio įrodymų.
Gaminius galima pakeisti arba dalis sutaisyti per likusį garantijos galiojimo
laiką arba per šešis mėnesius, pasirenkant ilgesnį laikotarpį.
Garantija netaikoma jokiems defektams, atsiradusiems dėl nelaimingo
atsitikimo, netinkamo naudojimo, prastos priežiūros ar dėl įprasto
susidėvėjimo.
Garantijos sąlygos neanuliuoja, neapriboja ar nepakeičia jūsų teisių pagal
įstatymą.
170
Jei manote, kad jūsų prietaisas su defektais, skambinkite vietiniam klientų
aptarnavimo centrui. Telefonų numerius rasite adresu
Pastaba. Jei užregistravote savo gaminį adresu www.philips.com/welcome,
automatiškai aktyvinote klubo „Philips HomeCooker Club“ narystę. Jūs, kaip
narys, turite teisę gauti geriausias klientų aptarnavimo paslaugas. Norėdami
sužinoti daugiau informacijos, apsilankykite www.philips.com/homecooker.
- Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis,
nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios
naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikiama informacija nepadės išspręsti
problemos, skambinkite vietiniam klientų aptarnavimo centrui. Telefonų
numerius rasite adresu www.philips.com/support.
Problema Galima priežastis Sprendimas
„HomeCooker“
neveikia „HomeCooker“ neįjungta
į tinklą. Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką.
„HomeCooker“ neįjungta. Jei norite įjungti „HomeCooker“, paspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką, esantį jos pagrindo
šone.
Nepaspaudėte paleidimo /
pauzės mygtuko. Jei norite pradėti ruošti ar garinti, paspauskite
paleidimo / pauzės mygtuką.
„HomeCooker“ veikė
budėjimo režimu, tačiau jūs
pamanėte, kad ji išjungta,
ir paspaudėte įjungimo
/ išjungimo mygtuką
bandydami įjungti, o iš tiesų
išjungėte ją.
Jei norite įjungti „HomeCooker“ dar kartą,
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Pažeistas maitinimo laidas. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai,
kitaip kyla pavojus.
171
Problema Galima priežastis Sprendimas
Ne visas maistas
ištroškintas
garuose /
paruoštas.
Kai kurie puode, makaronų
įdėkle ar garinimo padėkle
esantys maisto gabalėliai
yra didesni nei kiti ir (arba)
jiems reikia nustatyti ilgesnę
garinimo / ruošimo trukmę.
Nustatykite ilgesnę garinimo / ruošimo trukmę.
Kai naudojate garinimo indus, makaronų įdėklą ir
garinimo padėklą, galite lengvai paruošti patiekalą
nustatę skirtingą garinimo trukmę (žr. skyriaus
„Prietaiso naudojimas“ dalį „Garinimas ir virimas be
maišytuvo“).
Į garinimo indus, makaronų
įdėklą ir garinimo padėklą
pridedate per daug maisto.
Įsitikinkite, kad maistą į garinimo indus, makaronų
įdėklą ir garinimo padėklą padėjote taip, kad tarp
gabalėlių liko tarpai ir kad kai kurios garinimo angos
yra neuždengtos, siekiant optimalaus garų srauto.
Reikiamų kiekių ieškokite receptų knygelėje.
Garindami neuždengėte
prietaiso dangčiu (arba
tinkamai neuždengėte).
Garindami visada tinkamai uždenkite prietaisą
dangčiu, kitaip veršis labai daug garų, ir maistas nebus
gerai ištroškintas garuose.
Maistas per tamsus. Nustatėte per didelę
temperatūrą arba per ilgą
ruošimo trukmę.
Nustatykite žemesnę temperatūrą ir (arba)
trumpesnę ruošimo trukmę. Tinkama temperatūra
nurodyta receptų knygelėje.
Ruošimo metu
noriu pakeisti
temperatūrą.
Tai įmanoma. Ruošimo metu spauskite temperatūros didinimo ar
mažinimo mygtuką, kol ekrane bus rodoma norima
temperatūra.
„HomeCooker“
skleidžia šiek tiek
dūmų.
Kaitinimo plokštė ir (arba)
puodas nėra visiškai švarūs. Nepamirškite po kiekvieno naudojimo tinkamai
nuvalyti kaitinimo plokštės ir puodo.
Pirmą kartą naudojama
„HomeCooker“ gali skleisti
šiek tiek dūmų.
Įprasta, kad pirmą kartą įjungtas naujas prietaisas
skleidžia nemalonų kvapą arba dūmus. Keletą kartų
panaudojus „HomeCooker“ šių reiškinių nebeliks.
Maišytuvas stringa. Į puodą pridėjote per daug
produktų. Išimkite produktų ir švelniai pastumkite maišytuvą.
Neperkraukite puodo.
Kepamas mėsos gabalas
prilipo prie puodo dugno. Švelniai pastumkite maišytuvą.
„HomeCooker“
ekrane parodomas
pranešimas „Err“
(klaida).
Įvyko klaida. Nuneškite prietaisą patikrinti į įgaliotąjį „Philips“
priežiūros centrą.
„HomeCooker“
ekrane rodoma
°C, tačiau aš noriu,
kad būtų rodoma
°F.
Tai įmanoma. Spauskite temperatūros didinimo ir mažinimo
mygtuką tuo pačiu metu 3 sekundes, jei norite nuo
°C pereiti prie °F ir atvirkščiai.
Pjaustymo
prietaisas neveikia. Pjaustymo prietaisas
neįjungtas į tinklą. Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką.
172
Problema Galima priežastis Sprendimas
Pjaustymo prietaisas
netinkamai surinktas. Pjaustymo prietaisas veikia tik tuomet, kai dubuo
su snapeliu ir dangtis su padavimo vamzdžiu yra
tinkamai užksuoti. Patikrinkite, ar dubuo su snapeliu
ir dangtis su padavimo vamzdžiu yra tinkamai
užksuoti.
Pažeistas maitinimo laidas. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras.
Pjaustymo
prietaisu pjausčiau
keletą produktų,
tačiau jie buvo
sutrinti.
Gali būti, kad virti ir (arba)
labai minkšti produktai
sutrinami, kai naudojate
pjaustymo prietaisą.
Neapdorokite labai minkštų produktų pjaustymo
prietaisu.
Pjaustymo
prietaisas
užsikimšo.
Apdorojate per kietus arba
per minkštus produktus. Išjunkite pjaustymo prietaisą iš maitinimo tinklo,
nuimkite dangtį su padavimo vamzdžiu ir švelniai
išimkite produktus šaukštu ar mentele.
- 250 g parmezano sūrio
1 Supjaustykite parmezano sūrį (be luobelės) naudodami pjaustymo
diską.
2 Sudėkite nedideles tarkuoto parmezano sūrio krūveles į kepimo
dėklą ir kepkite jas iš anksto įkaitintoje orkaitėje (200 °C) 8 minutes.
173
174
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips!
Ten zestaw opracowano pod kątem możliwości gotowania wielu różnych
potraw oraz długiej, niezawodnej pracy. Jego konstrukcja zapewnia łatwość
czyszczenia, a wszystkie akcesoria (oprócz pierścienia bezpieczeństwa)
można myć w zmywarce.
Oto kilka najważniejszych zalet zestawu:
- Zestaw do gotowania z przystawką siekającą pomaga kroić na kawałki,
na plastry, rozdrabniać, gotować i mieszać świeże, domowe posiłki
każdego dnia, podczas gdy użytkownik może się zająć czymś innym.
- Oszczędność czasu: Korzystając z zestawu, podczas gotowania możesz
wykonywać inne czynności w kuchni albo oddać się na chwilę ulubionej
rozrywce.
- Koniec z przypalaniem: Mieszadło zapobiega przypalaniu się gotowanej
potrawy do dna garnka. Ponadto urządzenie przestaje automatycznie
podgrzewać z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury albo upływu
ustawionego czasu.
- Wszechstronność: Urządzenie może roztapiać, utrzymywać ciepło,
gotować „na wolnym ogniu”, gotować w wodzie, gotować na parze lub
smażyć potrawy z użyciem mieszadła lub bez niego.
- Bardzo łatwa obsługa: Prosty interfejs użytkownika pozwala
wyregulować ustawienia naciśnięciem kilku przycisków.
- Łatwość przenoszenia: Zestaw ma niewielkie wymiary. Dzięki temu
można go zabrać z sobą na dłuższy wyjazd i gotować w każdym
miejscu z dostępem do prądu i gniazdka elektrycznego (np. na polu
kempingowym, w domku letniskowym czy na przydomowym tarasie).
- Bezpieczeństwo: Płytka grzejna jest otoczona pierścieniem
bezpieczeństwa, który zapobiega poparzeniu palców.
Ten produkt to urządzenie kulinarne na całe życie. Chcemy mieć pewność,
że nasi klienci pozostaną zadowoleni z jego zakupu. Zachęcamy do
zarejestrowania zakupionego produktu, aby umożliwić nam pozostawanie
w kontakcie z naszymi klientami. Dzięki rejestracji nasi klienci będą również
mogli otrzymywać dodatkowe przepisy. Zarejestruj urządzenie w ciągu
trzech miesięcy od dnia zakupu, aby uzyskać:
- najnowsze pomysły na przepisy pocztą e-mail,
- wskazówki dotyczące używania i konserwacji zestawu do gotowania,
- oferty specjalne na akcesoria i inne produkty.
Przejdź na stronę www.philips.com/welcome i zarejestruj swój zestaw do
gotowania.
1 Szklana pokrywka
2 Otwór wylotu pary
3 Tacka do gotowania na parze
4 Kosz do gotowania na parze
5 Wkładka na makaron
6 Mieszadło
7 Garnek
8 Wrzeciono
9 Płytka grzejna
10 Wyjmowany pierścień bezpieczeństwa
11 Podstawa
12 Panel sterowania z wyświetlaczem
13 Przycisk zwiększający temperaturę
14 Przycisk zmniejszający temperaturę
15 Wskaźnik temperatury (w °C lub °F)
16 Wyłącznik mieszadła
17 Przycisk uruchomienia/wstrzymania
18 Wskaźnik ustawienia czasu
19 Przycisk zwiększania czasu
20 Przycisk zmniejszania czasu
21 Kontrolka „płytka grzejna gorąca”
22 Przewód sieciowy z wtyczką
23 Wyłącznik
24 Schowek na przewód sieciowy
25 Pokrętło regulacyjne z dwoma ustawieniami szybkości
26 Część silnikowa
27 Pojemnik z dziobkiem
28 Uchwyt na akcesoria
29 Pokrywka z otworem na produkty
30 Popychacz
31 Tarcza do szatkowania na dużą grubość
32 Tarcza do szatkowania na małą grubość
33 Tarcza krojąca na cienkie plastry
34 Tarcza krojąca na grube plastry
35 Tarcza do krojenia w słupki
36 Uchwyt tarczy
Przed pierwszym użyciem urządzeń zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
- Nigdy nie używaj urządzeń na kuchence indukcyjnej, piecyku, kuchence
gazowej, piekarniku ani innym urządzeniu do gotowania.
- Nigdy nie zanurzaj podstawy zestawu do gotowania w wodzie ani
innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
- Nigdy nie zanurzaj części silnikowej przystawki siekającej w wodzie ani
innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
- Przed podłączeniem urządzeń sprawdź, czy napięcie podane na nich
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Podłączaj urządzenia wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Urządzeń nie należy podłączać do zewnętrznego włącznika czasowego
lub oddzielnego układu zdalnego sterowania.
- Nie korzystaj z urządzeń, jeśli ich wtyczki, przewody sieciowe lub inne
części są uszkodzone.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zestawu do gotowania lub przystawki siekającej zleć
autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
175
- Przystawka siekająca nie może być używana przez dzieci. Przystawkę
siekającą i jej przewód sieciowy należy umieścić w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
- Z przystawki siekającej mogą korzystać osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
- Z zestawu do gotowania mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia
oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się zestawem do gotowania.
- Podczas działania oraz w czasie stygnięcia zestaw do gotowania i jego
przewód sieciowy należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8. roku życia.
- Dzieci powyżej 8. roku życia mogą czyścić zestaw do gotowania
wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
- Uważaj, aby przewody sieciowe nie zwisały z krawędzi stołu lub blatu,
na którym ustawione są urządzenia.
- Trzymaj urządzenia i przewody sieciowe z dala od rozgrzanych
powierzchni.
- Ustaw zestaw do gotowania tak, aby z tyłu i po obu jego stronach było
przynajmniej 10 cm wolnej przestrzeni.
- Nie umieszczaj w pobliżu zestawu do gotowania żadnych przedmiotów
podczas jego działania.
- Przed podłączeniem urządzeń do sieci elektrycznej zawsze całkowicie
rozwijaj przewody sieciowe.
- Nigdy nie włączaj zestawu do gotowania bez umieszczenia garnka na
podstawie.
- Nie dotykaj ostrzy tarcz przystawki siekającej. Są one bardzo ostre.
- Zestaw do gotowania bardzo się nagrzewa i pozostaje gorący jeszcze
długi czas po zakończeniu gotowania. Zaświecenie się wskaźnika „płytka
grzejna gorąca” na panelu sterowania oznacza, że płytka grzejna jest
rozgrzana i nie wolno jej dotykać.
- Nigdy nie zdejmuj pierścienia bezpieczeństwa, gdy płytka grzejna jest
rozgrzana albo włączona.
- Uważaj, aby długie włosy, biżuteria, luźne ubrania itd. zawsze znajdowały
się w bezpiecznej odległości od mieszadła.
- Podczas pracy powierzchnie zestawu do gotowania stają się bardzo
gorące.
- Przegrzane oleje i tłuszcze grożą samozapłonem.
- Nigdy nie używaj łopatki ani łyżki do wyjmowania składników z
przystawki siekającej podczas jej działania. Jeśli konieczne jest wyjęcie
czegoś z otworu na produkty, zawsze wyjmij wtyczkę przystawki
siekającej z gniazdka elektrycznego.
- Gdy przystawka siekająca jest włączona, nigdy nie wpychaj produktów
do otworu na produkty palcami lub przy użyciu innych przedmiotów
(np. łopatki). W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
176
- Nie wkładaj palców do otworu na produkty podczas pracy przystawki
siekającej.
- Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu tarcz przystawki
siekającej, zwłaszcza przy wyjmowaniu ich z pojemnika przystawki
siekającej, przy opróżnianiu pojemnika oraz podczas mycia. Są one
bardzo ostre.
- Te urządzenia są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie są przeznaczone do użytku w takich miejscach, jak kuchnie dla
pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach agroturystycznych
lub innych miejscach pracy. Nie są również przeznaczone do użytku w
hotelach, motelach, pensjonatach ani innych tego typu miejscach.
- Przed odłączaniem jakichkolwiek akcesoriów wyłącz urządzenia.
- Zaraz po zakończeniu korzystania z urządzeń wyjmij ich wtyczki z
gniazdek elektrycznych.
- Zawsze wyłączaj przystawkę siekającą, ustawiając pokrętło w pozycji 0.
- Przed zdjęciem pokrywki przystawki siekającej zaczekaj do ustania
ruchu.
- Używanie tych urządzeń w celach profesjonalnych lub
półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją
spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach.
- Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez rmę Philips. W
przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność.
- Garnka zestawu do gotowania używaj zawsze w połączeniu z
oryginalną podstawą. Nie ustawiaj go do gotowania na kuchence
indukcyjnej, piecyku ani innym urządzeniu do gotowania.
- Koszy do gotowania na parze i tacki do gotowania na parze używaj
zawsze w połączeniu z oryginalną podstawą i garnkiem.
- Do nakrywania garnka lub koszy do gotowania na parze używaj
wyłącznie dołączonej pokrywki. Nie stosuj do tego celu ręczników ani
podobnych przedmiotów.
- Zawsze stawiaj urządzenia na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
- Nie stawiaj zestawu do gotowania w pobliżu lub pod przedmiotami,
które mogłyby ulec uszkodzeniu w wyniku działania pary, np. ściany,
szafki itp.
- Nie wykorzystuj zestawu do gotowania do głębokiego smażenia
żywności.
- Nie umieszczaj urządzeń ani żadnych ich części w mikrofalówce.
- Składniki umieszczone w garnku można mieszać blenderem ręcznym,
ale tylko pod warunkiem, że najpierw zostało wyjęte mieszadło.
- Nie napełniaj garnka powyżej wskaźnika MAX (3 litry).
- Zawsze pilnuj, aby otwory na parę w koszu do gotowania na
parze i tacce do gotowania na parze nie były zatkane tłuszczem,
pozostałościami jedzenia ani brudem.
- Do czyszczenia podstawy zestawu do gotowania i części silnikowej
przystawki siekającej używaj wyłącznie wilgotnej szmatki.
- Korzystanie z zestawu do gotowania przy pustym garnku jest
zabronione.
- Gdy chcesz ugotować potrawę na parze, zawsze używaj pokrywki
zestawu do gotowania.
177
- Prawidłowe proporcje składników i czas gotowania sprawdzaj w książce
z przepisami.
- Chcąc wykonać różne czynności na zestawie do gotowania, który
pracuje albo jest gorący, zawsze używaj rękawic kuchennych.
- Zawsze zdejmuj pokrywkę zestawu do gotowania ostrożnie i z dala od
ciała. Aby zapobiec poparzeniu, poczekaj, aż skroplona para z pokrywki
skapie do garnka.
- Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z otworu wylotu pary w
pokrywce podczas gotowania albo z garnka podczas zdejmowania
pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej żywności zawsze używaj
przyborów kuchennych z długimi uchwytami.
- Wyłączenie i/lub odłączenie zestawu do gotowania od sieci elektrycznej
powoduje zgaśnięcie czerwonej kontrolki „płytka grzejna gorąca”.
Jednak płytka wciąż może być rozgrzana. Dlatego przed ruszeniem lub
czyszczeniem podstawy zawsze poczekaj na całkowite wystygnięcie
płytki.
- Zawsze naciskaj przyciski na panelu sterowania zestawu do gotowania
opuszkami palców. Nie rób tego paznokciami, ponieważ możesz
uszkodzić folię ochronną.
- Przenosząc garnek, zawsze trzymaj go za uchwyty.
- Gdy kosze do gotowania na parze lub tacka do gotowania na parze
zawierają gorące produkty, noś je za uchwyty.
- Nie przesuwaj urządzeń podczas ich działania.
- Nigdy nie myj pierścienia bezpieczeństwa zestawu do gotowania w
zmywarce.
- Przed przystąpieniem do konsumpcji zawsze sprawdzaj, czy potrawa
jest wystarczająco ugotowana.
Urządzenia rmy Philips spełniają wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Ten zestaw do gotowania jest wyposażony w ochronę przed przegrzaniem.
W razie przegrzania urządzenie wyłącza się samoczynnie. Wyłącz
urządzenie z sieci i poczekaj, aż ostygnie. Następnie podłącz wtyczkę do
gniazdka elektrycznego i naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
Funkcja ta powoduje, że przystawkę siekającą można włączyć jedynie
wtedy, gdy pojemnik z dziobkiem i pokrywka z otworem na produkty
są prawidłowo założone na część silnikową. Jeśli pojemnik z dziobkiem
i pokrywka z otworem na produkty są założone prawidłowo, nastąpi
zwolnienie wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
1 Usuń wszystkie elementy opakowania z urządzeń oraz folię ochronną
z panelu sterowania zestawu do gotowania.
2 Przed pierwszym użyciem urządzeń dokładnie umyj wszystkie części,
które będą się stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”).
178
1 Przed zmiksowaniem poczekaj, aż gorące składniki wystygną
(maksymalna temperatura to 80°C).
2 Pokrój składniki na kawałki mieszczące się w otworze na produkty.
Kawałki nie powinny być zbyt duże, gdyż mogą utknąć w otworze.
3 Ustaw część silnikową na płaskiej i stabilnej powierzchni.
4 Nałóż pojemnik z dziobkiem na część silnikową (1) i przekręć go w
prawo (2), aby go zamocować (usłyszysz „kliknięcie”).
5 Umieść uchwyt na akcesoria w pojemniku z dziobkiem.
6 Umieść wybraną tarczę w uchwycie tarczy.
Tarcza krojąca i tarcza do szatkowania przeznaczone są do krojenia w
plastry i szatkowania warzyw, np. ogórka, marchwi, ziemniaków, pora i cebuli,
oraz różnych gatunków sera. Tarcza do krojenia w słupki jest przeznaczona
do krojenia warzyw w cienkie słupki.
Nigdy nie używaj urządzenia do rozdrabniania bardzo twardych
składników, takich jak kostki lodu.
Ostrza elementu tnącego są bardzo ostre. Nie dotykaj ich.
7 Umieść uchwyt tarczy w uchwycie na akcesoria.
8 Nałóż pokrywkę z otworem na produkty na pojemnik z dziobkiem
(1). Obróć pokrywkę w prawo (2), aby ją dokręcić.
9 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.
179
1 Ustaw podstawę na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
2 Wyciągnij przewód sieciowy ze schowka.
3 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.
4 Umieść garnek na podstawie.
Jeśli szukasz porad i przepisów na gotowanie zwykłe i parowe, zajrzyj do
książki z przepisami oraz odwiedź naszą witrynę internetową pod adresem
www.philips.com/homecooker.
Uwaga: Aby przystawka siekająca kierowała posiekane składniki bezpośrednio
do zestawu do gotowania, zdejmij pokrywkę zestawu do gotowania i umieść
przystawkę siekającą obok tego zestawu.
Uwaga: Przystawka siekająca może być również używana bez zestawu do
gotowania. Po prostu umieść przystawkę siekającą obok pojemnika lub garnka.
180
1 Włóż składniki do otworu na produkty.
- Potnij większe składniki na mniejsze kawałki, aby zmieściły się w otworze
na produkty.
- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu
stopniowo.
- Aby trzeć ser, np. parmezan, goudę lub ementaler, należy go wcześniej
włożyć do lodówki.
Uwaga: Niektóre składniki mogą powodować odbarwienia. Dlatego w razie
rozlania składnika na obudowę przystawki siekającej natychmiast wytrzyj
powstałe plamy.
2 Przyciśnij popychacz do produktów znajdujących się w otworze na
produkty.
3 Przekręć pokrętło regulacji szybkości do pozycji 1 lub 2 i naciśnij
popychacz.
Użyj szybkości 1 dla miękkich składników, takich jak grzyby. Użyj szybkości 2
dla twardych składników, takich jak marchew.
1 Naciśnij wyłącznik.
,Na wyświetlaczu będzie sygnalizowana temperatura „- -” i czas 00:00.
Uwaga: Urządzenie nieużywane przez 10 minut przechodzi w tryb gotowości
w celu ograniczenia zużycia prądu. Przycisk uruchomienia/wstrzymania miga
wtedy co 10 sekund. Aby ponownie włączyć urządzenie, naciśnij ten przycisk.
Uwaga: Jeśli urządzenie jest gorące i stygnie, przechodzi w tryb gotowości w
celu ograniczenia zużycia prądu. Kontrolka „płytka grzejna gorąca” świeci
przez cały czas, gdy płytka grzejna ma wysoką temperaturę. Aby ponownie
włączyć urządzenie, naciśnij przycisk uruchomienia/wstrzymania.
181
Uwaga: Wyłączenie urządzenia lub odłączenie go od sieci elektrycznej
powoduje zgaśnięcie kontrolki „płytka grzejna gorąca”. Jednak płytka wciąż
może być rozgrzana.
2 Raz lub kilka razy naciśnij przycisk zwiększania lub zmniejszania
temperatury, aby ustawić ją na żądaną wartość.
,Ustawiona temperatura będzie widoczna na wyświetlaczu. Wartość
temperatury będzie migać, co oznacza, że urządzenie ją zmienia.
,Zaświecenie się kontrolki „płytka grzejna gorąca” na wyświetlaczu
oznacza, że płytka grzejna jest rozgrzana i nie wolno jej dotykać.
,Gdy płytka grzejna lub spód garnka osiągnie ustawioną temperaturę,
wartość temperatury na wyświetlaczu przestaje migać. Odtąd
urządzenie będzie utrzymywało zadaną temperaturę, a użytkownik
może się zająć czymś innym.
Uwaga: Wahania temperatury otoczenia mogą spowodować, że wskazanie
temperatury na wyświetlaczu znów zacznie migać.
Uwaga: Naciśnięcie na chwilę jednocześnie przycisków zmniejszania i
zwiększania temperatury spowoduje wyzerowanie temperatury (- -).
Uwaga: Naciśnięcie jednocześnie przycisków zmniejszania i zwiększania
temperatury na 3 sekundy powoduje zmianę jednostki wyświetlania
temperatury między °C i °F.
Uwaga: Temperaturę można regulować także w trakcie pracy urządzenia.
W przypadku ustawienia wyższej temperatury wskazanie temperatury na
wyświetlaczu znów zacznie migać.
- Roztapianie: 40°C*
- Utrzymywanie ciepła: 70°C*
- Gotowanie „na wolnym ogniu”: 90°C*
182
- Gotowanie (w wodzie): 110°C*
- Gotowanie na parze: 130°C*
- Smażenie: 175°C*
- Tryb turbo: 250°C** (szybkie podgrzewanie składników lub pieczenie
dużej ilości składników)
* temperatura na spodzie garnka
* * temperatura płytki grzejnej
3 Naciskając przycisk zmniejszania lub zwiększania czasu, ustaw żądany
czas gotowania. Czas można ustawiać w przedziale od 1 do 99 minut.
,Na wyświetlaczu pojawi się ustawiony czas.
Uwaga: Im dłużej trzymasz wciśnięty przycisk, tym szybciej czas przewija się
do przodu lub do tyłu.
Uwaga: Czas można regulować także podczas pracy urządzenia.
Uwaga: Naciśnięcie na chwilę jednocześnie przycisków zmniejszania i
zwiększania czasu spowoduje wyzerowanie czasu (00:00).
Wskazówka: Gdy nabierzesz biegłości w posługiwaniu się zestawem do
gotowania i zechcesz przygotowywać potrawy według własnych przepisów,
możesz zrezygnować z ustawiania czasu. W takim przypadku liczenie czasu
zaczyna się od zera, a urządzenie kontynuuje pracę przez 99 minut albo
do czasu, aż je wyłączysz. Jeśli w trakcie gotowania bez ustawionego czasu
naciśniesz przycisk wstrzymania, czas zostanie wyzerowany (00:00).
4 Naciśnij przycisk uruchomienia/wstrzymania, aby rozpocząć proces
gotowania.
,Czas na wyświetlaczu będzie odliczany w dół (w minutach i
sekundach), a przycisk uruchomienia/wstrzymania wolno miga,
informując w ten sposób o pracy urządzenia.
,Urządzenie zacznie się nagrzewać.
,Mieszadło zacznie się obracać.
Uwaga: Aby wyłączyć mieszadło w celu ugotowania na przykład ziemniaków
albo skorzystania z funkcji gotowana na parze, naciśnij wyłącznik mieszadła.
Aby z powrotem uruchomić mieszadło, ponownie naciśnij jego wyłącznik.
Uwaga: W celu wyłączenia mieszadła naciśnij jego wyłącznik od razu po
włączeniu urządzenia.
5 Jeśli chcesz przerwać proces gotowania, naciśnij przycisk
uruchomienia/wstrzymania.
,Przycisk uruchomienia/wstrzymania zacznie wtedy świecić w sposób
ciągły, a na minutniku przestanie być odliczany czas.
Uwaga: Jeśli czas gotowania nie był wcześniej ustawiony, na wyświetlaczu widać
wartość 00:00.
6 Aby wznowić gotowanie, ponownie naciśnij przycisk uruchomienia/
wstrzymania.
183
,Na minutniku znów będzie odliczany czas, a przycisk uruchomienia/
wstrzymania zacznie migać.
Uwaga: Jeśli czas gotowania nie był wcześniej ustawiony, po naciśnięciu
przycisku uruchomienia/wstrzymania na wyświetlaczu znów rozpocznie się
odliczanie czasu od 0.
Uwaga: Jeśli nie wznowisz gotowania w ciągu 10 minut od jego wstrzymania,
urządzenie przejdzie w tryb gotowości. Przycisk uruchomienia/wstrzymania
miga wtedy co 10 sekund.
7 Z chwilą upływu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy i
przycisk uruchomienia/wstrzymania zaczyna świecić w sposób ciągły.
Naciśnięcie dowolnego przycisku spowoduje wyłączenie dźwięku.
1 Umieść mieszadło na wrzecionie w garnku.
Uwaga: Aby ułatwić sobie pracę, zawsze montuj mieszadło w garnku przed
dodaniem składników.
2 Umieść składniki w garnku. W razie potrzeby dolej wodę (np. w celu
ugotowania ziemniaków).
Uwaga: Upewnij się, że składniki w garnku nie sięgają powyżej wskaźnika
MAX.
Uwaga: Niektóre składniki mogą powodować odbarwienia. Dlatego w razie
rozlania składnika na obudowę zestawu do gotowania natychmiast wytrzyj
powstałe plamy.
Wskazówka: Czasy i temperatury gotowania są podane w książce z
przepisami.
3 W razie potrzeby nałóż pokrywkę na garnek.
4 Postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w rozdziale
„Obsługa panelu sterowania”.
5 Po upływie ustawionego czasu wyjmij składniki z garnka za pomocą
łopatki lub łyżki. Wyłącz dźwięk, naciskając dowolny przycisk.
Uwaga: Składniki umieszczone w garnku można mieszać blenderem ręcznym,
ale tylko pod warunkiem, że najpierw zostało wyjęte mieszadło.
Uwaga: Aby wyjąć mieszadło, nigdy nie dotykaj gorących składników, a jedynie
górnej części mieszadła.
6 Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Uwaga: Wyłączenie i/lub odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej
powoduje zgaśnięcie czerwonej kontrolki „płytka grzejna gorąca”.
Jednak płytka wciąż może być rozgrzana. Dlatego przed ruszeniem lub
czyszczeniem podstawy zawsze poczekaj na całkowite wystygnięcie płytki.
184
1 Zdejmij mieszadło z wrzeciona w garnku.
2 Nalej wodę do garnka. Odpowiednia ilość wody jest podana w
książce z przepisami.
Uwaga: Upewnij się, że woda ani składniki w garnku nie sięgają powyżej
wskaźnika MAX.
3 Włóż składniki do kosza do gotowania na parze, wkładki na makaron
i/lub na tackę do gotowania na parze. Następnie umieść kosz,
wkładkę i/lub tackę w odpowiedni sposób w zestawie.
- Wkładkę na makaron włóż do garnka. Wkładka umożliwia gotowanie
makaronu oraz gotowanie na parze dużych składników.
- Kosz do gotowania na parze włóż do garnka. Kosz służy do gotowania
na parze mniejszych składników.
- Tackę do gotowania na parze włóż do kosza do gotowania na parze.
Tacka umożliwia gotowanie na parze delikatnych produktów, takich jak
r yby.
185
- Kosza do gotowania na parze, wkładki na makaron i tacki do gotowania
na parze można używać jednocześnie.
Uwaga: Dopilnuj, aby kosz do gotowania na parze, wkładka na makaron i
tacka do gotowania na parze zostały włożone poprawnie.
Uwaga: Wkładając składniki do kosza do gotowania na parze, wkładki
na makaron i na tackę do gotowania na parze, zostaw pewien odstęp
między nimi, a także zostaw odsłoniętą część otworów na parę, tak
aby umożliwić odpowiedni przepływ pary. Nie wkładaj zbyt dużej ilości
produktów do kosza do gotowania na parze, wkładki na makaron ani na
tackę do gotowania na parze.
Uwaga: Niektóre składniki mogą powodować odbarwienia. Dlatego w razie
rozlania składnika na obudowę zestawu do gotowania natychmiast wytrzyj
powstałe plamy.
Wskazówka: Czasy i temperatury gotowania w wodzie i na parze są podane w
książce z przepisami.
Wskazówka: Aby uzyskać optymalny smak, nie przygotowuj ryby jednocześnie
z innymi składnikami.
4 Nałóż pokrywkę na kosz do gotowania na parze (jeśli jest używany)
lub na garnek.
Uwaga: Gdy chcesz ugotować potrawę na parze, zawsze używaj
pokrywki.
5 Postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w rozdziale
„Obsługa panelu sterowania”.
Uwaga: Po włączeniu urządzenia naciśnij wyłącznik mieszadła, aby wyłączyć
silnik mieszadła.
Wskazówka: Więcej informacji o czasach i składnikach przeznaczonych do
gotowania w wodzie i na parze znajdziesz w książce z przepisami.
6 Po upływie ustawionego czasu wyjmij składniki z kosza do gotowania
na parze, wkładki na makaron i/lub tacki do gotowania na parze
za pomocą łopatki albo łyżki. Wyłącz dźwięk, naciskając dowolny
przycisk.
7 Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Uwaga: Wyłączenie i/lub odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej
powoduje zgaśnięcie czerwonej kontrolki „płytka grzejna gorąca”.
Jednak płytka wciąż może być rozgrzana. Dlatego przed ruszeniem lub
czyszczeniem podstawy zawsze poczekaj na całkowite wystygnięcie płytki.
186
Do czyszczenia urządzeń nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych
ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
1 Wyłącz urządzenia i wyjmij ich wtyczki z gniazdek elektrycznych.
2 Poczekaj, aż zestaw do gotowania ostygnie.
1 Obróć pokrywkę z otworem na produkty w lewo, aby zdjąć ją z
pojemnika z dziobkiem.
2 Wyjmij uchwyt tarczy i uchwyt na akcesoria z pojemnika z
dziobkiem.
3 Wyjmij tarczę z uchwytu tarczy.
4 Obróć pojemnik z dziobkiem w lewo, aby zdjąć go z podstawy.
5 Pojemnik z dziobkiem, pokrywkę z otworem na produkty, popychacz,
uchwyt na akcesoria, uchwyt tarczy i tarcze umyj w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
Tarcze myj bardzo ostrożnie. Krawędzie tnące są bardzo ostre.
6 Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
Niebezpieczeństwo: Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani nie
płucz jej pod bieżącą wodą. Nie myj jej także w zmywarce.
Uwaga: Jeśli woda lub inna ciecz dostanie się między część silnikową a
pojemnik z dziobkiem, wytrzyj i wysusz odpowiednio część silnikową
przed ponownym użyciem urządzenia.
7 Wytrzyj wszystkie części urządzenia suchym ręcznikiem kuchennym.
1 Garnek, mieszadło, kosz do gotowania na parze, wkładkę na makaron
i tackę do gotowania na parze umyj w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
2 Wytrzyj podstawę i płytkę grzejną wilgotną ściereczką.
Niebezpieczeństwo: Nigdy nie zanurzaj podstawy w wodzie ani nie płucz
jej pod bieżącą wodą. Nie myj jej także w zmywarce.
187
3 Co pewien czas zdejmuj pierścień bezpieczeństwa i czyść go
dokładnie za pomocą wilgotnej ściereczki.
Nigdy nie zdejmuj pierścienia bezpieczeństwa, gdy płytka grzejna jest
rozgrzana.
Uwaga: Nigdy nie myj pierścienia bezpieczeństwa w zmywarce.
4 Wytrzyj wszystkie części urządzenia suchym ręcznikiem kuchennym.
Uwaga: Jeśli na płytce grzejnej osadzi się kamień, usuń go za pomocą białego
octu winnego (o zawartości 4-procentowego kwasu octowego). Następnie
zetrzyj pozostałości octu miękką ściereczką nawilżoną świeżą wodą.
1 Przed schowaniem urządzeń wyłącz je, wyjmij ich wtyczki z gniazdek
elektrycznych i poczekaj, aż ostygną.
1 Zawiń przewód sieciowy w schowku na przewód na spodzie części
silnikowej.
2 Nałóż pojemnik z dziobkiem na część silnikową (1) i przekręć go w
prawo (2), aby go zamocować (usłyszysz „kliknięcie”).
3 Umieść uchwyt na akcesoria w pojemniku z dziobkiem (1). Nałóż
pokrywkę z otworem na produkty na pojemnik z dziobkiem (1) i
obróć ją w prawo (2), aby ją dokręcić (usłyszysz „kliknięcie”).
4 Umieść popychacz w otworze na produkty.
5 Przechowuj urządzenie na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni, a
tarcze w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
188
1 Umieść garnek na podstawie (1) i załóż mieszadło na wrzeciono (2).
2 Włóż wkładkę na makaron do garnka (1), a następnie kosz do
gotowania na parze włóż do wkładki (2).
3 Włóż tackę do gotowania na parze do kosza do gotowania na parze
(1), a następnie załóż pokrywkę na kosz (2).
4 Włóż przewód sieciowy do schowka.
5 Przechowuj urządzenie na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni,
najlepiej na blacie w kuchni.
Aby zakupić akcesoria do tych urządzeń, odwiedź nasz sklep internetowy
pod adresem . Jeśli sklep internetowy
nie jest dostępny w Twoim kraju, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów
rmy Philips lub centrum serwisowym rmy Philips. W przypadku trudności
z zakupem akcesoriów skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta
rmy Philips. Informacje kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej.
189
Firma Philips udziela gwarancji na swoje produkty na okres dwóch lat
od dnia zakupu. Usterki spowodowane wadami materiałowymi lub
produkcyjnymi zostaną naprawione lub zaoferujemy nowy produkt na
nasz koszt, pod warunkiem że użytkownik przedstawić wiarygodny dowód
zakupu.
Wymienione produkty i naprawione części są objęte gwarancją na dłuższy
z następujących okresów: czas pozostały do końca oryginalnej gwarancji lub
sześć miesięcy.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek wypadków,
niewłaściwego użytkowania, niewłaściwego konserwowania albo
normalnego zużycia.
Warunki gwarancji nie powodują żadnego wyłączenia, ograniczenia ani
zmiany praw przysługujących użytkownikom ustawowo.
Jeśli uważasz, że produkt zawiera wadę, skontaktuj się z naszym lokalnym
Centrum Obsługi Klienta. Numery telefonów Centrów znajdują się na
stronie .
Uwaga: Rejestracja produktu pod adresem www.philips.com/welcome
powoduje automatyczną aktywację bezpłatnego członkostwa w klubie „Philips
HomeCooker Club”. Członkowie tego klubu są uprawnieni do specjalnej obsługi
klienta. Więcej informacji można znaleźć na stronie internetowej www.philips.
com/homecooker.
- Zużytych urządzeń nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzeń. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta. Numery telefonów Centrów znajdują
się na stronie www.philips.com/support.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Zestaw do
gotowania nie
działa
Zestaw do gotowania nie
jest podłączony do sieci
elektrycznej.
Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Zestaw do gotowania nie jest
włączony. Naciśnij wyłącznik umieszczony z boku podstawy,
aby włączyć zestaw do gotowania.
190
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nie naciśnięto przycisku
uruchomienia/wstrzymania. Naciśnij przycisk uruchomienia/wstrzymania, aby
rozpocząć proces gotowania zwykłego lub na
parze.
Zestaw do gotowania
znajdował się w trybie
gotowości, jednak użytkownik
sądził, że był wyłączony.
Nacisnął wyłącznik, aby
go włączyć, jednak w
rzeczywistości wyłączył
urządzenie.
Naciśnij jeszcze raz wyłącznik, aby włączyć zestaw
do gotowania.
Przewód sieciowy jest
uszkodzony. Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Nie cała żywność
została ugotowana. Niektóre kawałki jedzenia w
garnku, wkładce na makaron
lub na tacce do gotowania na
parze są większe niż inne i/
lub wymagają dłuższego czasu
gotowania.
Ustaw dłuższy czas gotowania. Używając zarówno
koszy do gotowania na parze, wkładki na makaron,
jak i tacki do gotowania na parze, można bardzo
łatwo przygotować składniki o różnych czasach
gotowania (zobacz rozdział „Korzystanie z
urządzeń”, punkt „Gotowanie na parze i w wodzie
bez mieszadła”).
Włożono za dużo składników
do koszy do gotowania na
parze, wkładki na makaron
i na tackę do gotowania na
parze.
Wkładając składniki do koszy do gotowania
na parze, wkładki na makaron i na tackę do
gotowania na parze, zostaw pewien odstęp między
nimi, a także zostaw odsłoniętą część otworów na
parę, tak aby umożliwić odpowiedni przepływ pary.
Sprawdź prawidłowe ilości wkładanych produktów
w książce z przepisami.
Do gotowania na parze
nie założono pokrywki na
garnek (albo założono ją
niewłaściwie).
Gotując na parze, zawsze szczelnie zakładaj
pokrywkę. W przeciwnym razie ucieka dużo pary i
jedzenie jest niedogotowane.
Składniki są zbyt
ciemne. Ustawiono za wysoką
temperaturę lub za długi czas
gotowania.
Ustaw niższą temperaturę lub krótszy
czas gotowania. Informacje o właściwych
temperaturach znajdziesz w książce z przepisami.
Chcę zmienić
temperaturę
podczas
gotowania.
To jest możliwe. Naciskaj przyciski zwiększania lub zmniejszania
temperatury gotowania, aż na wyświetlaczu
zobaczysz żądaną wartość.
Z zestawu
do gotowania
wydobywa się
dym.
Płytka grzejna i/lub garnek nie
są zupełnie czyste. Po każdym użyciu czyść dokładnie płytkę grzejną i
garnek.
191
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Podczas pierwszego użycia z
zestawu do gotowania może
wydostawać się niewielka
ilość dymu.
Zwykle podczas pierwszego użycia z nowych
urządzeń wydobywa się nieprzyjemny zapach lub
trochę dymu. Po kilkukrotnym użyciu zjawiska te
ustępują.
Mieszadło się
blokuje. Włożono za dużo składników
do garnka. Wyjmij składniki i delikatnie popchnij mieszadło.
Pamiętaj, aby nie wkładać zbyt dużej ilości
składników do garnka.
Podczas pieczenia kawałek
mięsa przyczepił się na
spodzie garnka.
Popchnij delikatnie mieszadło.
Na wyświetlaczu
zestawu do
gotowania pojawia
się komunikat
„Err”.
Wystąpił błąd. Zanieś urządzenie do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips.
Na wyświetlaczu
zestawu do
gotowania widać
temperaturę w °F,
a chcę używać °C.
To jest możliwe. Naciśnięcie jednocześnie przycisków zmniejszania i
zwiększania temperatury na 3 sekundy powoduje
zmianę jednostki wyświetlania temperatury między
°C i °F.
Przystawka
siekająca nie działa. Przystawka siekająca nie
jest podłączona do sieci
elektrycznej.
Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Przystawka siekająca
nie została prawidłowo
zmontowana.
Przystawka siekająca działa tylko w przypadku
założenia i zablokowania pojemnika z dziobkiem
i pokrywki z otworem na produkty. Sprawdź, czy
pojemnik z dziobkiem i pokrywka z otworem na
produkty są założone prawidłowo i zablokowane.
Przewód sieciowy jest
uszkodzony. Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego
należy zlecić autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips.
Podczas krojenia
pewnych
składników przy
użyciu przystawki
siekającej
składniki zostają
rozgniecione.
Ugotowane i/lub bardzo
miękkie składniki mogą
zostać rozgniecione podczas
ich krojenia przy użyciu
przystawki siekającej.
W przystawce siekającej nie należy przetwarzać
bardzo miękkich składników.
Przystawka
siekająca jest
zapchana.
Przetwarzane składniki są zbyt
twarde lub zbyt miękkie. Wyjmij wtyczkę przystawki siekającej z gniazdka
elektrycznego, zdejmij pokrywkę z otworem na
produkty, a następnie delikatnie usuń składniki łyżką
lub łopatką.
192
- 250 g parmezanu
1 Zetrzyj parmezan (bez skórki) przy użyciu tarczy do szatkowania.
2 Umieść małe kupki parmezanu na blasze do pieczenia i piecz je w
rozgrzanym piekarniku (200°C) przez 8 minut.
193
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Acest aparat de gătit HomeCooker a fost creat pentru a vă ajuta să
gătiţi o gamă diversicată de alimente, asigurându-vă un nivel ridicat
de performanţă, pentru un timp îndelungat. Acesta a fost creat pentru
a permite o curăţare uşoară, toate accesoriile (cu excepţia inelului de
siguranţă) putând spălate în maşina de spălat vase.
Iată câteva din avantajele oferite de aparatul dvs. de gătit HomeCooker:
- Aparatul de gătit HomeCooker cu dispozitiv de tăiat vă permite să
feliaţi, să radeţi, să tăiaţi, să gătiţi şi să amestecaţi alimente proaspete,
preparate acasă în ecare zi, în timp ce vă ocupaţi cu altceva.
- Economiseşte timp: Aparatul de gătit HomeCooker vă permite să vă
ocupaţi de alte lucruri în timp ce gătiţi. Astfel, vă puteţi bucura de alte
lucruri care vă plac şi găti, în acelaşi timp.
- Nu arde alimentele: Amestecătorul nu va permite alimentelor de pe
fundul oalei să se ardă. În plus, aparatul nu mai încălzeşte în momentul
în care temperatura setată a fost atinsă, iar timpul setat s-a scurs.
- Este versatil: Puteţi topi, păstra la cald, erbe la foc mic sau mare, găti cu
abur, prăji cu sau fără amestecător.
- Este foarte uşor de utilizat: Interfaţa simplă cu utilizatorul vă permite să
reglaţi cu uşurinţă setările, prin simpla apăsare a unui buton.
- Este portabil: Aparatul de gătit HomeCooker are un design compact,
care vă permite să-l luaţi cu dvs. şi să gătiţi oriunde aveţi acces la
electricitate sau o priză de perete (de ex. într-un camping, într-o casă
de vacanţă sau pe propria dvs. terasă).
- Este sigur: Aparatul de gătit HomeCooker este echipat cu un inel de
siguranţă în jurul plăcii de încălzire, pentru a preveni arsurile la nivelul
degetelor.
Aţi cumpărat o ustensilă culinară pentru toată viaţa şi vrem să ne asigurăm
că rămâneţi mulţumiţi. Dorim să vă înregistraţi achiziţia, astfel încât să
rămânem în legătură cu dvs. şi să puteţi primi reţete suplimentare din
partea noastră. Înregistraţi-vă în termen de 3 luni de la achiziţie pentru a
primi benecii, inclusiv:
- Idei de reţete noi prin e-mail.
- Sugestii pentru utilizarea şi întreţinerea aparatului dvs. de gătit
HomeCooker.
- Oferte speciale pentru accesorii şi alte produse.
Vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/welcome pentru a înregistra aparatul
dvs. de gătit HomeCooker.
1 Capac de sticlă
2 Oriciu pentru abur
3 Tavă de preparare la abur
4 Coş de preparare la abur
5 Strecurătoare pentru paste
6 Amestecător
7 Oală
8 Ax
9 Placă de încălzire
194
10 Inel de siguranţă detaşabil
11 Bază
12 Panou de comandă cu aşaj
13 Buton pentru mărire temperatură
14 Buton pentru micşorare temperatură
15 Indicator de temperatură (°C sau °F)
16 Buton pornit/oprit amestecător
17 Buton start/pauză
18 Indicator de timp
19 Buton pentru mărire timp
20 Buton pentru reducere timp
21 Led „placă de încălzire încinsă”
22 Cablu de alimentare cu ştecher
23 Butonul Pornit/Oprit
24 Compartiment pentru păstrarea cablului
25 Buton de comandă cu 2 setări de viteză
26 Bloc motor
27 Bol cu gură de scurgere
28 Suport pentru instrumente
29 Capac cu tub de alimentare
30 Element de împingere
31 Disc de radere mare
32 Disc de radere n
33 Disc de feliere n
34 Disc de feliere mare
35 Disc de feliere Julienne
36 Suport pentru discuri
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatele şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Nu utilizaţi niciodată aparatul deasupra unui aparat de gătit cu inducţie,
unei plite, unui aragaz, unui cuptor sau altor aparate de gătit.
- Nu introduceţi niciodată baza aparatului HomeCooker în apă sau în alt
lichid şi nici nu îl clătiţi sub jet de apă.
- Nu introduceţi niciodată blocul motor al dispozitivului de tăiat în apă
sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
- Înainte de a conecta aparatul, vericaţi ca tensiunea indicată pe aparat
să corespundă tensiunii din reţeaua locală.
- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Acest aparat nu este destinat acţionării prin intermediul unui
cronometru exterior sau al unui sistem separat de telecomandă.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte
componente sunt deteriorate.
- În cazul în care cablul de alimentare al aparatului HomeCooker sau al
dispozitivului de tăiat este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
Philips, de către un centru autorizat de Philips sau de către persoane cu
o calicare similară pentru a se evita orice accident.
195
- Dispozitivul de tăiat nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsaţi dispozitivul de
tăiat şi cablul acestuia la îndemâna copiilor.
- Dispozitivul de tăiat poate utilizat de persoane care au capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe dacă au fost instruite privind utilizarea sigură a aparatului
sau supravegheate pentru stabilirea utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi
conştienţi de pericolele implicate.
- Aparatul HomeCooker poate utilizat de copii în vârstă de 8 ani sau
mai mult şi de persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă au fost instruite
privind utilizarea sigură a aparatului sau supravegheate pentru stabilirea
utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate.
- Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul HomeCooker.
- Nu lăsaţi aparatul HomeCooker şi cablul său de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârste de până la 8 ani atunci când aparatul este pornit sau
se răceşte.
- Copiii cu vârsta de minim 8 ani pot curăţa aparatul HomeCooker
numai sub supraveghere.
- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a
blatului pe care este aşezat aparatul.
- Feriţi aparatul şi cablul de alimentare al acestuia de suprafeţele erbinţi.
- Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 10 cm în spate şi în ambele părţi
laterale ale aparatului HomeCooker.
- Nu lăsaţi obiecte în apropierea aparatului HomeCooker, în timpul
funcţionării acestuia.
- Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de alimentare înainte de a
conecta aparatul la reţea.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul HomeCooker să funcţioneze fără
amplasarea prealabilă a oalei pe baza acestuia.
- Evitaţi atingerea marginilor tăioase ale discurilor dispozitivului de tăiat.
Acestea sunt foarte ascuţite.
- Aparatul HomeCooker devine foarte erbinte şi rămâne aşa pentru
o perioadă îndelungată de timp după ce aţi terminat de gătit. Când
ledul „placă de încălzire încinsă”, de culoare roşie, situat pe panoul
de comandă, se aprinde, placa de încălzire este erbinte şi nu trebuie
atinsă.
- Nu îndepărtaţi niciodată inelul de siguranţă atunci când placa de
încălzire este pornită sau încinsă.
- Menţineţi părul lung, bijuteriile sau hainele largi la distanţă de
amestecător.
- În timpul funcţionării aparatului HomeCooker, temperatura suprafeţelor
accesibile este ridicată.
- Uleiul şi grăsimea supraîncinse pot lua foc.
- Nu utilizaţi niciodată o lingură sau o spatulă pentru a scoate
ingredientele din bolul dispozitivului de tăiat în timpul funcţionării.
Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de tăiat de la reţeaua electrică
dacă doriţi să înlăturaţi ceva din tubul de alimentare.
- Nu împingeţi niciodată ingredientele prin tubul de alimentare cu
degetele sau cu un obiect (cum ar o spatulă) în timp ce aparatul
HomeCooker funcţionează. În acest scop, utilizaţi numai elementul de
împingere.
- Nu vă atingeţi niciodată cu degetele de tubul de alimentare în timp ce
dispozitivul de tăiat funcţionează.
196
- Aveţi foarte multă grijă la manevrarea discurilor dispozitivului de tăiat.
Aveţi grijă în special la scoaterea acestora din bolul dispozitivului de
tăiat, când goliţi bolul sau când îl curăţaţi. Muchiile pentru tăiere ale
acestora sunt foarte ascuţite.
- Acest aparat este conceput numai pentru utilizarea casnică normală.
Nu este conceput pentru utilizarea în medii cum ar bucătării ale
angajaţilor din ateliere, birouri, ferme sau alte medii de lucru. De
asemenea, nu este conceput pentru utilizarea de către clienţi în
hoteluri, moteluri, pensiuni şi alte medii rezidenţiale.
- Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
- Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
- Opriţi întotdeauna dispozitivul de tăiat comutând butonul de comandă
pe poziţia 0.
- Aşteptaţi până când componentele mobile se opresc, înainte de a
scoate capacul dispozitivului de tăiat.
- Dacă aparatul este utilizat în mod necorespunzător, în regim profesional
sau semiprofesional sau fără respectarea instrucţiunilor din manualul
de utilizare, garanţia devine nulă, iar Philips îşi va declina orice
responsabilitate pentru daunele provocate.
- Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători
sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel
de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă.
- Oala aparatului HomeCooker trebuie utilizată numai în combinaţie
cu baza sa originală. Nu utilizaţi oala deasupra unui aparat de gătit cu
inducţie, unei plite sau altui aparat de gătit.
- Utilizaţi coşul de preparare la abur şi tava de preparare la abur numai în
combinaţie cu baza şi oala originale.
- Acoperiţi oala sau coşul de preparare la abur numai cu capacul furnizat.
Nu utilizaţi niciodată un prosop sau ceva asemănător în acest scop.
- Poziţionaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă uscată, plată şi stabilă.
- Nu puneţi aparatul HomeCooker lângă sau dedesubtul unor obiecte
care s-ar deteriora la contactul cu aburul, cum ar pereţii sau
dulapurile.
- Nu utilizaţi aparatul HomeCooker pentru prăjirea alimentelor în baie
de ulei.
- Nu utilizaţi aparatul sau oricare din componentele acestuia în cuptorul
cu microunde.
- Puteţi amesteca ingredientele din oală cu ajutorul unui mixer de mână,
numai după ce, în prealabil, aţi îndepărtat amestecătorul din oală.
- Nu depăşiţi indicatorul MAX de pe oală (3 litri).
- Asiguraţi-vă întotdeauna că fantele de abur ale coşurilor şi tăvii de
preparare la abur nu sunt pline de grăsime, resturi de alimente şi
murdărie.
- Folosiţi exclusiv o cârpă umedă pentru a curăţa baza aparatului
HomeCooker şi blocul motor al dispozitivului de tăiat.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul HomeCooker în funcţiune atunci când oala
este goală.
- Utilizaţi întotdeauna capacul aparatului HomeCooker atunci când doriţi
să gătiţi alimentele la abur.
- Consultaţi cartea de reţete pentru duratele şi cantităţile de preparare
corecte.
197
- Folosiţi întotdeauna mănuşi dacă doriţi să manevraţi aparatul
HomeCooker în timpul funcţionării sau când acesta este încă erbinte.
- Îndepărtaţi întotdeauna capacul aparatului HomeCooker cu grijă şi la
distanţă de dvs. Lăsaţi condensul să se scurgă de pe capac în aparat,
pentru a evita opărirea.
- Aveţi grijă la aburul erbinte degajat prin oriciul pentru abur din capac,
în timpul preparării alimentelor, sau din oală, atunci când îndepărtaţi
capacul. Atunci când vericaţi alimentele, folosiţi întotdeauna ustensile
de bucătărie cu mânere lungi.
- Atunci când opriţi şi/sau deconectaţi aparatul HomeCooker, ledul
„placă de încălzire încinsă”, de culoare roşie, se stinge. Cu toate acestea,
este posibil ca placa de încălzire să e încă erbinte. Lăsaţi întotdeauna
placa de încălzire să se răcească complet, înainte de a manevra sau
curăţa baza.
- Apăsaţi întotdeauna butoanele situate pe panoul de comandă al
aparatului HomeCooker cu vârful degetelor. Evitaţi folosirea unghiilor,
pentru a nu deteriora folia de protecţie.
- Apucaţi întotdeauna oala de mânere.
- Apucaţi întotdeauna coşul de preparare la abur şi tava de preparare la
abur de mânere, atunci când acestea conţin alimente erbinţi.
- Nu deplasaţi aparatul în timp ce funcţionează.
- Nu spălaţi niciodată inelul de siguranţă al aparatului HomeCooker în
maşina de spălat vase.
- Vericaţi întotdeauna dacă alimentele sunt gătite corespunzător, înainte
de a le consuma.
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Aparatul de gătit HomeCooker este echipat cu un sistem de protecţie la
supraîncălzire. Dacă aparatul se supraîncălzeşte, acesta se opreşte automat.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească. Apoi reintroduceţi cablul
de alimentare în priză şi apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a reporni
aparatul.
Acest dispozitiv permite pornirea dispozitivului de tăiat numai dacă bolul
este asamblat corespunzător cu gura de scurgere, la fel şi capacul cu tubul
de alimentare de pe blocul motor. Dacă bolul şi gura de scurgere, respectiv
capacul şi tubul de alimentare sunt asamblate corespunzător, dispozitivul de
siguranţă încorporat se va debloca.
1 Îndepărtaţi toate materialele de ambalare de pe aparat şi folia de
protecţie de pe panoul de comandă al aparatului HomeCooker.
2 Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte
de prima utilizare a aparatului (consultaţi capitolul „Curăţare”).
198
1 Lăsaţi ingredientele erbinţi să se răcească înainte de a le prepara
(temperatură maximă 80°C/175°F).
2 Tăiaţi ingredientele în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare.
Aveţi grijă ca bucăţile să nu e prea mari, pentru a evita blocarea
acestora în tubul de alimentare.
3 Aşezaţi blocul motor pe o suprafaţă plată şi stabilă.
4 Aşezaţi bolul cu gura de scurgere pe blocul motor (1) şi rotiţi-l în
sensul acelor de ceasornic (2) pentru a-l xa („clic”).
5 Introduceţi suportul pentru instrumente în bolul cu gură de scurgere.
6 Introduceţi discul pe care doriţi să-l utilizaţi în suportul pentru
discuri.
Discurile de feliere şi radere sunt concepute pentru felierea şi raderea
legumelor precum castravete, morcovi, carto, praz, ceapă, precum şi a
anumitor tipuri de brânză. Discul de feliere Julienne este conceput pentru
tăierea legumelor în fâşii subţiri.
Nu procesaţi niciodată ingredientele solide, precum cuburile de gheaţă,
cu ajutorul aparatului.
Marginile tăioase sunt foarte ascuţite. Nu le atingeţi.
7 Plasaţi suportul pentru discuri pe suportul pentru instrumente.
8 Aşezaţi capacul cu tubul de alimentare pe bolul cu gura de scurgere
(1). Rotiţi capacul în sensul acelor de ceasornic (2) pentru a-l xa.
9 Introduceţi ştecherul în priză.
199
1 Aşezaţi baza aparatului pe o suprafaţă uscată, plată şi stabilă.
2 Scoateţi cablul de alimentare din compartimentul de stocare.
3 Introduceţi ştecherul în priză.
4 Aşezaţi oala pe bază.
Pentru sugestii şi reţete privind prepararea alimentelor cu sau fără abur,
consultaţi cartea de reţete şi vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/
homecooker.
Notă: Dacă doriţi ca dispozitivul de tăiat să evacueze ingredientele procesate
direct în aparatul HomeCooker, îndepărtaţi capacul de pe aparatul
HomeCooker şi aşezaţi dispozitivul de tăiat lângă aparatul HomeCooker.
Notă: Puteţi să utilizaţi dispozitivul de tăiat fără aparatul HomeCooker. Pentru
aceasta, aşezaţi pur şi simplu dispozitivul de tăiat lângă un bol sau o cratiţă.
200
1 Puneţi ingredientele în tubul de alimentare.
- Tăiaţi ingredientele în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare.
- Pentru rezultate optime, umpleţi complet tubul de alimentare.
- Pentru a rade brânză, de ex. parmezan, Gouda sau Emmentaler, brânza
trebuie să e la temperatura frigiderului.
Notă: Anumite ingrediente pot cauza decolorarea. Dacă vărsaţi ingrediente pe
partea exterioară a dispozitivului de tăiat, acestea vor trebui şterse imediat.
2 Apăsaţi elementul de împingere pe ingredientele din tubul de
alimentare.
3 Rotiţi butonul de comandă la viteza 1 sau 2 şi apăsaţi elementul de
împingere.
Utilizaţi viteza 1 pentru alimente moi ca ciupercile. Utilizaţi viteza 2 pentru
alimente tari ca morcovii.
1 Apăsaţi butonul on/off.
,Temperatura indicată pe aşaj este ‘- -’ iar timpul este 00:00.
Notă: Dacă nu utilizaţi aparatul timp de 10 minute, acesta va intra în modul
standby, pentru a economisi energie. În acest mod, butonul start/pauză
luminează intermitent la ecare 10 secunde. Dacă doriţi să reporniţi aparatul,
apăsaţi butonul start/pauză.
Notă: Dacă aparatul este încă erbinte, dar în curs de răcire, acesta va intra în
modul standby, pentru a economisi energie. Ledul „placă de încălzire încinsă”
se aprinde atât timp cât placa este erbinte. Dacă doriţi să reporniţi aparatul,
apăsaţi butonul start/pauză.
201
Notă: Dacă opriţi sau scoateţi din priză aparatul, ledul „placă de încălzire
încinsă” se stinge. Cu toate acestea, este posibil ca placa de încălzire să e încă
erbinte.
2 Apăsaţi butonul pentru mărirea sau micşorarea temperaturii o dată
sau de mai multe ori, pentru a seta temperatura dorită.
,Temperatura setată este indicată pe aşaj. Temperatura clipeşte
pentru a indica faptul că aparatul îşi schimbă temperatura.
,Când ledul „placă de încălzire încinsă”, de culoare roşie, situat pe
panoul de comandă, se aprinde, placa de încălzire este erbinte şi nu
trebuie atinsă.
,Atunci când placa de încălzire sau baza oalei a atins temperatura
setată, temperatura de pe aşaj nu mai clipeşte. Aparatul îşi păstrează
temperatura setată, în timp ce dvs. vă puteţi ocupa de altceva.
Notă: Datorită variaţiilor temperaturii ambientale, este posibil ca temperatura
de pe aşaj să înceapă să clipească din nou.
Notă: Dacă apăsaţi butoanele pentru mărirea şi micşorarea temperaturii în
acelaşi timp, temperatura se resetează la valoarea zero (‘- -’).
Notă: Dacă apăsaţi butoanele pentru mărirea şi micşorarea temperaturii în
acelaşi timp, timp de 3 secunde, puteţi trece de la °C la °F şi invers.
Notă: De asemenea, puteţi regla temperatura în timpul funcţionării aparatului.
Dacă setaţi o temperatură mai ridicată, temperatura de pe aşaj începe să
clipească din nou.
- Topire: 40°C/104°F*
- Păstrare la cald: 70°C/158°F*
- Fierbere la foc mic: 90°C/194°F*
- Fierbere: 110°C/230°F*
- Preparare la abur: 130°C/266°F*
- Prăjire: 175°C/347°F*
- Turbo: 250°C/482°F** (pentru încălzirea rapidă a ingredientelor sau
frigerea unor cantităţi mari de ingrediente)
202
* indică temperatura pe baza oalei
* * indică temperatura la nivelul plăcii de încălzire
3 Apăsaţi butonul pentru mărirea sau pentru reducerea timpului
pentru a seta durata de preparare dorită. Puteţi seta o durată
cuprinsă între 1 şi 99 de minute.
,Durata setată este indicată pe aşaj.
Notă: Cu cât ţineţi mai mult butonul apăsat, cu atât mai repede este modicat
timpul înainte sau înapoi.
Notă: De asemenea, puteţi regla durata de preparare în timpul funcţionării
aparatului.
Notă: Dacă apăsaţi scurt butoanele pentru mărirea şi pentru reducerea
timpului în acelaşi timp, durata se resetează la valoarea 00:00.
Sugestie: După ce v-aţi familiarizat cu aparatul şi doriţi să preparaţi propriile
dvs. reţete, puteţi utiliza aparatul şi fără setarea unei durate de preparare. În
acest caz, cronometrul începe să numere în ordine crescătoare, începând de
la zero, iar aparatul continuă să funcţioneze timp de 99 de minute sau până
este oprit de dvs. Dacă apăsaţi butonul de pauză în timp ce gătiţi, fără a seta
durata, aceasta din urmă se resetează la valoarea 00:00.
4 Apăsaţi butonul pornire/pauză pentru a porni procesul de preparare.
,Durata de preparare aşată pe ecran se derulează în ordine
descrescătoare (în minute şi secunde), iar butonul start/pauză
luminează intermitent într-un ritm lent, pentru a indica faptul că
aparatul funcţionează.
,Aparatul începe să se încălzească.
,Amestecătorul începe să se rotească.
Notă: Dacă doriţi să opriţi amestecătorul pentru a găti, de exemplu, carto sau
dacă doriţi să preparaţi alimente la abur, apăsaţi butonul de pornit/oprit al
amestecătorului. Pentru a reactiva amestecătorul, apăsaţi din nou butonul de
pornit/oprit al amestecătorului.
Notă: Pentru a dezactiva amestecătorul, apăsaţi butonul pornit/oprit al
amestecătorului, imediat după pornirea aparatului.
5 Dacă doriţi să întrerupeţi procesul de preparare, apăsaţi butonul
start/pauză.
,Butonul start/pauză luminează continuu, iar durata de preparare
indicată pe aşaj nu se derulează nici în ordine crescătoare şi nici
descrescătoare.
Notă: Dacă nu aţi setat o durată de preparare, aşajul va indica 00:00.
6 Pentru a relua procesul de preparare, apăsaţi butonul start/pauză din
nou.
,Durata de preparare indicată pe aşaj începe să se deruleze din nou,
în ordine crescătoare sau descrescătoare, iar butonul start/pauză
începe din nou să lumineze intermitent.
203
Notă: Dacă nu aţi setat o durată de preparare, aşajul va indica din nou o
numărătoare crescătoare de la 0, în momentul în care apăsaţi butonul start/
pauză.
Notă: Dacă nu reluaţi procesul de preparare în interval de 10 minute,
aparatul intră în modul standby. În acest mod, butonul start/pauză luminează
intermitent la ecare 10 secunde.
7 Atunci când timpul setat s-a scurs, aparatul emite un semnal sonor,
iar butonul start/pauză luminează continuu. Apăsaţi orice buton
pentru a opri semnalul sonor.
1 Aşezaţi amestecătorul pe axul din interiorul oalei.
Notă: Pentru o asamblare uşoară, montaţi întotdeauna amestecătorul în oală
înainte de a adăuga ingredientele.
2 Adăugaţi ingredientele pe care doriţi să le preparaţi în oală. Dacă
este cazul, adăugaţi apă (de exemplu pentru prepararea cartolor).
Atenţie: Asiguraţi-vă că ingredientele din oală nu depăşesc indicatorul
MAX.
Notă: Anumite ingrediente pot cauza decolorarea. Dacă vărsaţi ingrediente pe
partea exterioară a aparatului HomeCooker, acestea vor trebui şterse imediat.
Sugestie: Pentru informaţii privind duratele şi temperaturile de preparare,
consultaţi cartea de reţete.
3 Dacă doriţi, acoperiţi oala cu capacul.
4 Urmaţi instrucţiunile din secţiunea „Utilizarea panoului de comandă”.
5 Când timpul setat s-a scurs, scoateţi ingredientele din oală cu
ajutorul unei spatule sau al unei linguri. Apăsaţi orice buton pentru
oprirea semnalului sonor.
Notă: Puteţi amesteca ingredientele din oală cu ajutorul unui mixer de mână,
numai după ce, în prealabil, aţi îndepărtat amestecătorul din oală.
Notă: Dacă doriţi să îndepărtaţi amestecătorul, nu atingeţi niciodată
ingredientele erbinţi şi asiguraţi-vă că atingeţi numai partea de sus a
amestecătorului.
6 Opriţi şi scoateţi aparatul din priză.
Atenţie: Atunci când opriţi şi/sau deconectaţi aparatul, ledul „placă de
încălzire încinsă”, de culoare roşie, se stinge. Cu toate acestea, este
posibil ca placa de încălzire să e încă erbinte. Lăsaţi întotdeauna placa
de încălzire să se răcească complet, înainte de a manevra sau curăţa baza.
204
1 Îndepărtaţi amestecătorul de pe axul din interiorul oalei.
2 Turnaţi apă în oală. Pentru informaţii privind cantitatea de apă,
consultaţi cartea de reţete.
Atenţie: Asiguraţi-vă că apa şi ingredientele din oală nu depăşesc
indicatorul MAX.
3 Adăugaţi ingredientele pe care doriţi să le preparaţi în coşul de
preparare la abur, strecurătoarea pentru paste şi/sau tava de
preparare la abur. Puneţi coşul de preparare la abur, strecurătoarea
pentru paste şi/sau tava de preparare la abur în poziţia
corespunzătoare.
- Introduceţi strecurătoarea pentru paste în oală. Utilizaţi strecurătoarea
pentru paste pentru a găti paste şi pentru prepararea la abur a
ingredientelor de dimensiuni mari.
- Aşezaţi coşul de preparare la abur pe oală. Utilizaţi coşul de preparare
la abur pentru a prepara ingrediente de dimensiuni mai mici.
- Aşezaţi tava de preparare la abur în interiorul coşului de preparare
la abur. Folosiţi tava de preparare la abur pentru prepararea
ingredientelor delicate, cum ar peştele.
205
- De asemenea, puteţi utiliza coşul de preparare la abur, strecurătoarea
pentru paste şi tava de preparare la abur, în acelaşi timp.
Atenţie: Asiguraţi-vă că poziţionaţi corect coşul de preparare la abur,
strecurătoarea pentru paste şi tava de preparare la abur.
Atenţie: Asiguraţi-vă că introduceţi ingredientele în coşul de preparare la
abur, strecurătoarea pentru paste şi tava de preparare la abur astfel încât
să existe un oarecare spaţiu între bucăţi, iar unele dintre fantele de abur
să rămână neacoperite, pentru a permite un ux optim al aburului. Nu
încărcaţi excesiv coşul de preparare la abur, strecurătoarea pentru paste
şi tava de preparare la abur.
Notă: Anumite ingrediente pot cauza decolorarea. Dacă vărsaţi ingrediente pe
partea exterioară a aparatului HomeCooker, acestea vor trebui şterse imediat.
Sugestie: Pentru duratele şi temperaturile de erbere sau preparare la abur,
consultaţi cartea de reţete.
Sugestie: Pentru a obţine un gust desăvârşit, nu preparaţi peşte şi alte
ingrediente în acelaşi timp.
4 Puneţi capacul pe coşul de preparare la abur (dacă îl folosiţi) sau pe
oală.
Atenţie: Utilizaţi întotdeauna capacul, atunci când doriţi să gătiţi
alimentele la abur.
5 Urmaţi instrucţiunile din secţiunea „Utilizarea panoului de comandă”.
Notă: După pornirea aparatului, apăsaţi butonul de pornire/oprire a
amestecătorului pentru a dezactiva motorul acestuia.
Sugestie: Pentru mai multe informaţii privind duratele de preparare la abur sau
de erbere ale ingredientelor, consultaţi cartea de reţete.
6 Atunci când durata setată s-a scurs, scoateţi ingredientele din
coşul de preparare la abur, strecurătoarea pentru paste sau tava de
preparare la abur, cu ajutorul unei spatule sau al unei linguri. Apăsaţi
orice buton pentru a opri semnalul sonor.
7 Opriţi şi scoateţi aparatul din priză.
Atenţie: Atunci când opriţi şi/sau deconectaţi aparatul, ledul „placă de
încălzire încinsă”, de culoare roşie, se stinge. Cu toate acestea, este
posibil ca placa de încălzire să e încă erbinte. Lăsaţi întotdeauna placa
de încălzire să se răcească complet, înainte de a manevra sau curăţa baza.
206
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive, cum ar benzina sau acetona pentru a curăţa aparatele.
1 Opriţi şi scoateţi aparatul din priză.
2 Lăsaţi aparatul HomeCooker să se răcească.
1 Rotiţi capacul cu tubul de alimentare în sens opus acelor de
ceasornic şi scoateţi-l din bolul cu gură de scurgere.
2 Ridicaţi suportul pentru discuri şi suportul pentru instrumente de pe
bolul cu gură de scurgere.
3 Scoateţi discul din suportul pentru discuri.
4 Rotiţi bolul cu gură de scurgere în sens opus acelor de ceasornic şi
scoateţi-l de pe bază.
5 Curăţaţi bolul cu gură de scurgere, capacul cu tub de alimentare,
elementul de împingere, suportul pentru instrumente, suportul
pentru discuri şi discurile cu apă caldă şi detergent lichid sau în
maşina de spălat vase.
Curăţaţi discurile cu mare atenţie. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
6 Ştergeţi blocul motor cu o cârpă umedă.
Pericol: Nu scufundaţi blocul motor în apă şi nici nu îl clătiţi la robinet.
De asemenea, acesta nu trebuie spălat nici în maşina de spălat.
Atenţie: Dacă între blocul motor şi bolul cu gură de scurgere s-a inltrat
apă sau alte lichide, ştergeţi bine blocul motor înainte de a folosi aparatul
din nou.
7 Ştergeţi toate componentele aparatului folosind un prosop, pentru a
le usca.
1 Spălaţi oala, amestecătorul, coşul de preparare la abur, strecurătoarea
pentru paste şi tava de preparare la abur folosind apă caldă şi
detergent lichid sau în maşina de spălat vase.
2 Ştergeţi baza şi placa de încălzire cu ajutorul unei cârpe umede.
Pericol: Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o clătiţi la robinet.
De asemenea, aceasta nu trebuie spălată nici în maşina de spălat.
207
3 Îndepărtaţi inelul de siguranţă la anumite intervale, pentru o curăţare
suplimentară mai amănunţită. Ştergeţi inelul de siguranţă folosind o
cârpă umedă.
Nu îndepărtaţi niciodată inelul de siguranţă atunci când placa de încălzire
este erbinte.
Atenţie: Nu spălaţi niciodată inelul de siguranţă în maşina de spălat vase.
4 Ştergeţi toate componentele aparatului folosind un prosop, pentru a
le usca.
Notă: Dacă există depuneri de calcar pe suprafaţa plăcii de încălzire,
îndepărtaţi-le folosind oţet alb (4% acid acetic). Apoi ştergeţi reziduurile de oţet
folosind o cârpă moale, înmuiată în apă curată.
1 Opriţi aparatul, deconectaţi-l de la priză şi lăsaţi-l să se răcească
înainte de a-l depozita.
1 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de depozitare a
cablului de la baza blocului motor.
2 Aşezaţi bolul cu gura de scurgere pe blocul motor (1) şi rotiţi-l în
sensul acelor de ceasornic (2) pentru a-l xa („clic”).
3 Aşezaţi suportul pentru instrumente în bolul cu gură de scurgere (1),
aşezaţi capacul cu tub de alimentare pe bolul cu gură de scurgere (2)
şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic (3) pentru a-l xa („clic”).
4 Puneţi elementul de împingere în tubul de alimentare.
5 Depozitaţi aparatul pe o suprafaţă uscată, plană şi stabilă, depozitaţi
discurile într-un loc uscat, sigur şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
208
1 Aşezaţi oala pe bază (1) şi xaţi amestecătorul pe ax (2).
2 Introduceţi strecurătoarea pentru paste în oală (1) şi aşezaţi coşul de
preparare la abur deasupra strecurătoarei pentru paste (2).
3 Aşezaţi tava de preparare la abur în interiorul coşului de preparare la
abur (1) şi acoperiţi coşul cu capacul (2).
4 Strângeţi cablul de alimentare în compartimentul de stocare.
5 Depozitaţi aparatul pe o suprafaţă uscată, plană şi stabilă, de preferat
pe blatul de lucru al bucătăriei dvs.
Pentru a achiziţiona accesorii pentru acest aparat, vizitaţi magazinul nostru
online la . Dacă magazinul online nu
este disponibil în ţara dvs., mergeţi la dealerul dvs. Philips sau un centru de
service Philips. Dacă întâmpinaţi dicultăţi în obţinerea accesoriilor pentru
aparatul dvs., contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara
dvs. Găsiţi detaliile de contact în garanţia internaţională.
209
Philips garantează produsele sale pentru o perioadă de doi ani de la data
achiziţionării. Defecţiunile rezultate din defecte de material sau manoperă
necorespunzătoare vor remediate sau produsul va înlocuit pe
cheltuiala Philips, cu condiţia prezentării unei dovezi convingătoare privind
achiziţionarea produsului.
Produsele de schimb şi piesele reparate sunt garantate pentru o perioadă
egală cu durata de timp rămasă din perioada de garanţie sau pentru o
perioadă de şase luni, oricare dintre acestea este mai lungă.
Garanţia nu se aplică niciunei defecţiuni care este rezultatul unui accident, al
utilizării greşite, întreţinerii necorespunzătoare sau uzurii normale.
Termenii garanţiei nu exclud, nu restricţionează şi nu modică drepturile
dvs. statutare.
În cazul în care consideraţi că produsul dvs. este defect, vă rugăm să apelaţi
linia noastră telefonică locală de asistenţă pentru clienţi. Veţi găsi numerele
de telefon ale liniei telefonice de asistenţă clienţi la adresa
Notă: Dacă înregistraţi produsul dvs. pe www.philips.com/welcome, veţi activa
automat şi în mod gratuit statutul de membru al „Philips HomeCooker Club”.
În calitate de membru, aveţi dreptul la servicii premium de asistenţă pentru
clienţi. Pentru mai multe detalii, vizitaţi www.philips.com/homecooker.
- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Depanare
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme cu care vă
puteţi confrunta în utilizarea acestui dispozitiv. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi
problema folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul dvs. local
de asistenţă clienţi. Veţi găsi numerele de telefon ale liniei telefonice de
asistenţă clienţi la adresa www.philips.com/support.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul
HomeCooker nu
funcţionează.
Aparatul HomeCooker nu
este conectat la priză. Introduceţi ştecherul în priză.
Aparatul HomeCooker nu
este pornit. Apăsaţi butonul pornit/oprit situat pe partea laterală
a bazei pentru a porni aparatul HomeCooker.
210
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Nu aţi apăsat butonul start/
pauză. Apăsaţi butonul start/pauză pentru a începe
procesul de preparare a alimentelor, cu sau fără
abur.
Aparatul HomeCooker se
aa în modul standby, dar
dvs. aţi crezut că este oprit
şi aţi apăsat butonul pornit/
oprit în încercarea de a-l
porni, dar de fapt l-aţi oprit.
Apăsaţi încă o dată butonul pornit/oprit pentru a
porni aparatul HomeCooker.
Cablul de alimentare este
deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Nu sunt toate
alimentele gătite/
preparate la abur.
Unele bucăţi de alimente
din oală, strecurătoarea
pentru paste sau tava de
preparare la abur sunt
mai mari decât altele şi/
sau necesită o durată de
preparare mai mare.
Setaţi o durată de preparare mai mare. Atunci
când folosiţi coşurile şi tava de preparare la abur
şi strecurătoarea pentru paste, puteţi prepara cu
uşurinţă ingrediente cu durate de preparare diferite
(consultaţi capitolul „Utilizarea aparatului”, secţiunea
„Prepararea la abur şi erberea fără amestecător”).
Aţi pus prea multe alimente
în coşurile sau tava de
preparare la abur sau în
strecurătoarea pentru paste.
Asiguraţi-vă că introduceţi alimentele în coşul şi tava
de preparare la abur şi în strecurătoarea pentru
paste, astfel încât să existe un oarecare spaţiu între
bucăţi, iar unele dintre fantele de abur să rămână
neacoperite, pentru a permite un ux optim al
aburului. Vă rugăm să consultaţi cartea de reţete
pentru informaţii privind cantităţile corecte.
Nu aţi acoperit aparatul cu
capacul (sau acesta nu este
aşezat corespunzător pe
aparat) în timpul preparării
la abur.
Acoperiţi întotdeauna aparatul în mod
corespunzător în timpul preparării la abur, în caz
contrar, se va pierde mult abur, iar alimentele nu vor
preparate în mod corespunzător.
Alimentele sunt
prea rumene. Aţi setat o temperatură sau
o durată de preparare prea
mare.
Setaţi o temperatură şi/sau o durată de preparare
mai mică. Vă rugăm să consultaţi cartea de reţete
pentru informaţii privind temperatura corectă.
Doresc să modic
temperatura în
timpul preparării.
Acest lucru este posibil. Apăsaţi butonul pentru mărirea sau micşorarea
temperaturii în timpul preparării până când aşajul
indică temperatura dorită.
Aparatul
HomeCooker
emană fum.
Placa de încălzire şi/sau oala
nu sunt perfect curate. Asiguraţi-vă că aţi curăţat placa de încălzire şi oala în
mod corespunzător, după ecare utilizare.
În timpul primei utilizări,
aparatul HomeCooker
poate produce puţin fum.
Este normal ca un produs nou să producă un miros
neplăcut sau să emită puţin fum atunci când este
utilizat pentru prima dată. Fenomenul încetează după
ce utilizaţi aparatul HomeCooker de câteva ori.
211
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Amestecătorul se
blochează. Aţi adăugat prea multe
ingrediente în oală. Îndepărtaţi ingredientele şi daţi-i amestecătorului un
mic imbold. Nu încărcaţi excesiv oala.
În timpul preparării, o bucată
de carne s-a lipit de fundul
oalei.
Daţi-i amestecătorului un mic imbold.
Mesajul „Err”
apare pe aşajul
aparatului
HomeCooker.
S-a produs o eroare. Duceţi aparatul la un centru de service autorizat de
Philips, pentru a vericat.
Aşajul aparatului
HomeCooker
indică °C, însă
doresc să utilizez
°F.
Acest lucru este posibil. Apăsaţi butoanele pentru mărirea şi micşorarea
temperaturii în acelaşi timp, timp de 3 secunde,
pentru a trece de la °C la °F şi invers.
Dispozitivul
de tăiat nu
funcţionează.
Dispozitivul de tăiat nu este
conectat la priză. Introduceţi ştecherul în priză.
Dispozitivul de tăiat nu este
asamblat corespunzător. Dispozitivul de tăiat funcţionează numai dacă bolul
cu gură de scurgere şi capacul cu tub de alimentare
sunt xate şi blocate. Asiguraţi-vă că bolul cu gură
de scurgere şi capacul cu tub de alimentare sunt
xate şi blocate corespunzător.
Cablul de alimentare este
deteriorat. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
să îl înlocuiţi la un centru de service autorizat de
Philips.
Am tăiat nişte
ingrediente
cu dispozitivul
de tăiat, dar
ingredientele sunt
zdrobite.
Este posibil ca ingredientele
gătite şi/sau foarte moi să
e zdrobite când utilizaţi
dispozitivul de tăiat pentru
a le tăia.
Nu procesaţi ingrediente foarte moi în dispozitivul
de tăiat.
Dispozitivul de
tăiat este înfundat. Procesaţi ingrediente care
sunt prea tari sau prea moi. Scoateţi din priză dispozitivul de tăiat, înlăturaţi
capacul cu tub de alimentare şi scoateţi cu grijă
ingredientele cu o lingură sau o spatulă.
- 250 g de brânză Parmezan
1 Radeţi brânza Parmezan (fără coajă) cu discul de radere.
2 Puneţi grămăjoare de Parmezan pe o tavă de copt şi coaceţi-le în
cuptorul preîncălzit (200°C) timp de 8 minute.
212
Поздравляем с покупкой продукции Philips!
Мультиварка HomeCooker предназначена для приготовления
множества блюд и отличается высокой надежностью. Ее легко
чистить, а все детали (кроме кольца безопасности) можно мыть в
посудомоечной машине.
Некоторые преимущества мультиварки HomeCooker
- С помощью мультиварки HomeCooker с блоком для нарезки
можно нарезать ломтиками, измельчать, резать, готовить свежие
домашние блюда каждый день, при этом занимаясь другими
делами.
- Экономия времени. Мультиварка HomeCooker позволяет
заниматься другими делами во время приготовления пищи. Вы
можете делать то, что вам нравится и в то же время готовить.
- Пригорание пищи исключено. Насадка для перемешивания
предотвращает пригорание. Более того, нагрев прибора
прекращается автоматически при достижении заданной
температуры и окончании времени приготовления.
- Универсальность. С помощью прибора ингредиенты можно
растапливать, подогревать, тушить, отваривать, готовить на пару,
жарить с использованием насадки для перемешивания или без нее.
- Простота использования. Простой интерфейс позволяет
регулировать настройки нажатием кнопки.
- Портативность. Компактная конструкция мультиварки
HomeCooker позволяет брать ее с собой и готовить в любом
месте, где есть доступ к электричеству и сетевой розетке
(например, в лагере, на даче, на террасе).
- Безопасность. Вокруг нагревательной пластины мультиварки
HomeCooker установлено кольцо безопасности, исключающее
обжигание пальцев.
Вы приобрели кухонную бытовую технику Philips, и мы хотим, чтобы
вы были довольны сделанным выбором. Если вы зарегистрируете
изделие, то мы сможем оставаться с вами на связи и отправлять вам
новые рецепты по электронной почте. Зарегистрируйте изделие
в течение 3 месяцев со дня покупки, и вы получите следующие
преимущества:
- Новые кулинарные идеи по электронной почте.
- Советы по использованию и уходу за мультиваркой HomeCooker.
- Специальные предложения на приобретение аксессуаров и других
изделий.
Для регистрации мультиварки HomeCooker посетите веб-сайт www.
philips.com/welcome.
1 Стеклянная крышка
2 Отверстие выхода пара
3 Лоток для приготовления на пару
4 Чаша для приготовления на пару
5 Чаша для приготовления макарон
6 Насадка для перемешивания
213
7 Кастрюля
8 Вал
9 Нагревательная пластина
10 Съемное кольцо безопасности
11 Основание
12 Панель управления с дисплеем
13 Кнопка увеличения температуры нагрева
14 Кнопка уменьшения температуры нагрева
15 Индикация температуры (°C или °F)
16 Кнопка включения/выключения функции перемешивания
17 Кнопка пуска/паузы
18 Индикация установки времени
19 Кнопка увеличения времени приготовления
20 Кнопка уменьшения времени приготовления
21 Индикатор высокой температуры нагревательной пластины
22 Сетевой шнур с вилкой
23 Кнопка включения/выключения
24 Отделение для хранения сетевого шнура
25 Регулятор с 2 скоростями
26 Блок электродвигателя
27 Чаша с носиком
28 Держатель насадок
29 Крышка с камерой подачи
30 Толкатель
31 Диск для крупной шинковки
32 Диск для мелкой шинковки
33 Диск для нарезки тонкими ломтиками
34 Диск для нарезки крупными ломтиками
35 Диск для нарезки соломкой
36 Держатель для дисков
Перед началом эксплуатации приборов внимательно ознакомьтесь
с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
- Запрещается ставить приборы на индукционную, электрическую
или газовую плиту или другие кухонные бытовые приборы.
- Запрещается погружать основание мультиварки HomeCooker в
воду или другие жидкости, а также промывать его под струей
воды.
- Запрещается погружать блок электродвигателя блока для нарезки
в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей
воды.
- Перед подключением приборов убедитесь, что указанное на них
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
- Подключайте приборы только к заземленной розетке.
- Данные приборы нельзя подключать к внешнему таймеру или
автономной дистанционной системе управления.
214
- Не пользуйтесь приборами, если сетевой шнур, сетевая вилка или
другие детали повреждены.
- В случае повреждения сетевого шнура мультиварки HomeCooker
или блока для нарезки его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна
производиться только в торговой организации Philips, в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре
с персоналом аналогичной квалификации.
- Запрещается использование блока для нарезки детьми. Держите
блок для нарезки и сетевой шнур в недоступном для детей месте.
- Блок для нарезки может использоваться людьми с ограниченными
возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими
или интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным
опытом и знаниями при условии ознакомления с правилами
безопасности и рисками, связанными с эксплуатацией прибора,
или под наблюдением лиц, ответственных за обеспечение
безопасности.
- Мультиварка HomeCooker может использоваться детьми
старше 8 лет, а также людьми с ограниченными возможностями
сенсорной системы, ограниченными физическими или
интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным
опытом и знаниями при условии ознакомления с правилами
безопасности и рисками, связанными с эксплуатацией прибора,
или под наблюдением лиц, ответственных за обеспечение
безопасности.
- Не разрешайте детям играть с мультиваркой HomeCooker.
- Не допускайте контакта детей 8 лет и младше с мультиваркой
HomeCooker и сетевым шнуром во время работы или в процессе
охлаждения прибора.
- Детям старше 8 лет разрешается пользоваться мультиваркой
HomeCooker только под присмотром взрослых.
- Не допускайте свисания шнура с края стола или места установки
приборов.
- Не допускайте контакта приборов и сетевого шнура с горячими
поверхностями.
- Перед задней и боковыми панелями мультиварки HomeCooker
должно оставаться не менее 10 см свободного пространства.
- Не кладите посторонние предметы рядом с мультиваркой
HomeCooker во время ее работы.
- Всегда полностью разматывайте сетевой шнур перед тем, как
подключить приборы к электросети.
- Работа мультиварки HomeCooker без установленной на основание
кастрюли не допускается.
- Не прикасайтесь к режущим краям дисков блока для нарезки. Края
дисков очень острые.
- Во время работы мультиварка HomeCooker сильно нагревается и
долго остывает. Когда на панели управления загорается красный
индикатор высокой температуры нагревательной пластины, это
значит, что пластина сильно нагрета, не прикасайтесь к ней.
- Никогда не извлекайте кольцо безопасности, если нагревательная
пластина включена или еще не остыла.
- Длинные волосы, ювелирные украшения, одежда и пр. не должны
находиться рядом с насадкой для перемешивания.
215
- Во время работы мультиварки HomeCooker открытые
поверхности сильно нагреваются.
- Нагретое масло и жир могут стать причиной возгорания.
- Запрещается использовать ложку или лопатку для извлечения
ингредиентов из блока для нарезки во время его работы.
Если необходимо извлечь что-то из камеры подачи, следует
отсоединить блок для нарезки от электросети.
- Во время работы блока для нарезки запрещается проталкивать
продукты в камеру подачи пальцами или какими-либо предметами
(например, лопаткой). Пользуйтесь только толкателем.
- Не опускайте пальцы в камеру подачи во время работы блока для
нарезки.
- Соблюдайте осторожность при обращении с дисками блока для
нарезки. Будьте особенно осторожны при извлечении дисков
из чаши блока для нарезки для проведения очистки, а также при
извлечении продуктов из чаши. Режущие кромки дисков очень
острые.
- Приборы предназначены только для домашнего использования
в стандартных условиях. Они не подходят для использования в
таких условиях эксплуатации, как обеденные зоны в магазинах,
офисах, сельскохозяйственных помещениях или других
производственных условиях. Также приборы не предназначены
для использования клиентами в отелях, мотелях, местах ночлега и
завтрака, а также в других местах пребывания.
- Перед отсоединением любых принадлежностей выключайте
приборы.
- После завершения работы сразу отключайте приборы от розетки
электросети.
- Обязательно выключайте блок для нарезки, установив регулятор в
положение 0.
- Прежде чем снять крышку блока для нарезки, дождитесь полной
остановки движущихся деталей.
- В случае нарушения правил использования устройств, при
их использовании в качестве профессионального или
полупрофессионального оборудования, а также при нарушении
правил данного руководства гарантийные обязательства
утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет
ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб.
- Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или
деталями других производителей без специальной рекомендации
компании Philips. При использовании такой принадлежности
гарантийные обязательства утрачивают силу.
- Кастрюлю мультиварки HomeCooker можно использовать только с
комплектным основанием. Не ставьте кастрюлю на электрическую,
газовую или индукционную плиту или другой кухонный прибор.
- Используйте комплектные чаши для приготовления на пару и
лоток для приготовления на пару только вместе с комплектным
основанием и кастрюлей.
216
- Накрывайте кастрюлю и чаши для приготовления на пару только
комплектной крышкой. Никогда не используйте для этой цели
полотенца и другие предметы.
- Всегда ставьте приборы на твердую, ровную, устойчивую
поверхность.
- Не устанавливайте мультиварку HomeCooker рядом или под
предметами, которые могут быть повреждены паром, например,
под полками или рядом со стеной.
- Не используйте мультиварку HomeCooker для приготовления
ингредиентов во фритюре.
- Не ставьте приборы или их части в микроволновую печь.
- Ингредиенты в кастрюле можно смешивать при помощи ручного
блендера при условии, что насадка для перемешивания будет
предварительно извлечена из кастрюли.
- Не наполняйте кастрюлю выше отметки MAX (3 литра).
- Всегда проверяйте состояние отверстий для пара в чашах и в
лотке для приготовления на пару. Они не должны быть забиты
жиром, остатками пищи и грязью.
- Основание мультиварки HomeCooker и блок электродвигателя
блока для нарезки очищайте только при помощи влажной ткани.
- Запрещается включать мультиварку HomeCooker с установленной
пустой кастрюлей.
- При приготовлении пищи на пару всегда используйте крышку
мультиварки HomeCooker.
- Для выбора соответствующего времени приготовления и
количества продуктов ознакомьтесь с информацией в кулинарной
книге.
- При обращении с работающей или еще не остывшей мультиваркой
HomeCooker всегда надевайте кухонные рукавицы.
- Снимая крышку мультиварки HomeCooker, будьте предельно
осторожны, держите крышку на достаточном расстоянии. Во
избежание ожога сливайте капли конденсата с крышки в кастрюлю.
- Остерегайтесь выхода пара из клапана на крышке во время
работы прибора или из кастрюли при открытии крышки.
Проверяя готовность пищи, обязательно используйте кухонные
приспособления с длинными ручками.
- При выключении и/или отключении мультиварки HomeCooker от
сети красный индикатор высокой температуры нагревательной
пластины гаснет. Однако нагревательная пластина может
оставаться горячей. Перед перемещением или очисткой основания
дайте нагревательной пластине полностью остыть.
- Нажимайте на кнопки на панели управления мультиварки
HomeCooker пальцами. Во избежание повреждения защитного
покрытия не нажимайте на кнопки ногтями.
- Переносите кастрюлю, держа ее за ручки.
- Если в чаше для приготовления на пару и лотке для приготовления
на пару находится горячая пища, беритесь только за ручки.
- Не перемещайте приборы во время работы.
- Запрещается мыть кольцо безопасности мультиварки HomeCooker
в посудомоечной машине.
- Перед употреблением пищи всегда проверяйте ее готовность.
217
Приборы Philips соответствуют стандартам по электромагнитным
полям (ЭМП).
Мультиварка HomeCooker оснащена системой защиты от перегрева.
В случае перегрева мультиварка отключается автоматически.
Отсоедините прибор от электросети и дайте ему остыть. Затем
снова подключите прибор к электросети и включите его, нажав кнопку
включения/выключения.
Благодаря этой функции вы можете включить блок для нарезки,
только если чаша с носиком и крышка с камерой подачи правильно
установлены на блоке электродвигателя. При правильной сборке чаши
с носиком и крышки с камерой подачи фиксатор будет разблокирован.
1 Снимите весь упаковочный материал с приборов. С панели
управления мультиварки HomeCooker снимите защитную пленку.
2 Перед первым использованием приборов тщательно вымойте
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
продуктами (см. главу “Очистка”).
1 Перед обработкой горячих продуктов, дайте им остыть
(максимальная температура 80°C/175°F).
2 Порежьте ингредиенты на кусочки, которые могут поместиться
в камеру подачи. Кусочки должны быть не очень большими,
чтобы свободно проходить по камере подачи.
3 Установите блок электродвигателя на ровную устойчивую
поверхность.
4 Установите чашу с носиком на блок электродвигателя (1) и
поверните ее по часовой стрелке (2) до фиксации (должен
прозвучать щелчок).
5 Установите в чаше с носиком держатель насадок.
6 Установите необходимый диск в держатель для дисков.
Диск для нарезки и диск для шинковки предназначены для нарезки
и шинковки овощей, таких как огурцы, морковь, картофель, лук-порей
и репчатый лук, а также некоторых видов сыра. Диск для нарезки
соломкой предназначен для нарезки овощей соломкой.
Не используйте прибор для измельчения твердых ингредиентов,
например кубиков льда.
Не прикасайтесь к лезвиям. Они очень острые.
218
7 Установите держатель для дисков на держатель насадок.
8 Поместите крышку с камерой подачи на чашу с носиком (1).
Поверните крышку по часовой стрелке (2) для фиксации.
9 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
1 Установите основание на сухую, ровную и устойчивую
поверхность.
2 Потяните сетевой шнур из отделения для хранения шнура.
3 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
219
4 Установите кастрюлю на основание.
Советы по приготовлению и рецепты можно найти в кулинарной
книге и на нашем веб-сайте www.philips.com/homecooker.
Примечание Чтобы ингредиенты, измельченные при помощи блока для
нарезки, попадали прямо в мультиварку HomeCooker, снимите крышку
мультиварки HomeCooker и поставьте блок для нарезки рядом с
мультиваркой HomeCooker.
Примечание Блок для нарезки можно использовать отдельно от
мультиварки HomeCooker. Просто поставьте блок для нарезки рядом с
чашей или кастрюлей.
1 Поместите ингредиенты в камеру подачи.
- Предварительно разрежьте крупные куски, чтобы они свободно
проходили по камере подачи.
- Для получения наилучших результатов заполняйте камеру подачи
равномерно.
- Для измельчения сыра (таких сортов как Пармезан, Гауда или
Эмменталь) его нужно предварительно охладить в холодильнике.
Примечание Некоторые ингредиенты могут стать причиной
помутнения деталей прибора. Если частицы продуктов попали
на внешние поверхности блока для нарезки, сразу же протрите
загрязненную поверхность.
2 Нажимайте толкателем на ингредиенты, находящиеся в камере
подачи.
3 С помощью регулятора выберите скорость 1 или 2 и нажмите на
толкатель.
Используйте скорость 1 для измельчения мягких ингредиентов,
таких как грибы. Используйте скорость 2 для измельчения твердых
ингредиентов, таких как морковь.
220
1 Нажмите кнопку включения/выключения.
,На дисплее отобразится индикация температуры (‘- -’) и времени
(00:00).
Примечание Если прибор не используется 10 минут, он переходит в
режим ожидания в целях экономии энергии. В этом режиме кнопка
пуска/паузы мигает каждые 10 секунд. Чтобы снова включить прибор,
нажмите кнопку пуска/паузы.
Примечание Когда прибор остывает, он переключается в режим
ожидания в целях экономии энергии. Индикатор высокой температуры
нагревательной пластины горит, пока пластина горячая. Чтобы снова
включить прибор, нажмите кнопку пуска/паузы.
Примечание При выключении прибора или отключении от сети
индикатор высокой температуры нагревательной пластины погаснет.
Однако пластина может оставаться горячей.
2 Для установки необходимой температуры нажмите кнопку
уменьшения или увеличения температуры нагрева один или
несколько раз.
,Установленная температура отображается на дисплее.
Индикация температуры мигает, указывая на изменение
температуры.
,Когда на панели управления загорается красный индикатор
высокой температуры нагревательной пластины, это значит, что
пластина очень горячая, не прикасайтесь к ней.
221
,Когда нагревательная пластина или дно кастрюли достигает
заданной температуры, температура на дисплее перестает мигать.
Прибор будет поддерживать заданную температуру во время
приготовления, позволяя вам заняться другими делами.
Примечание Из-за различий в температуре окружающей среды
индикация температуры на дисплее может снова начать мигать.
Примечание При одновременном кратковременном нажатии кнопок
увеличения и уменьшения температуры нагрева значение температуры
будет сброшено до нуля (‘- -’).
Примечание При одновременном нажатии кнопок увеличения и
уменьшения температуры нагрева в течение 3 секунд прибор
переключается в режим °C или °F.
Примечание Температуру приготовления можно настроить во время
работы прибора. При выборе большего значения температура на
дисплее снова начнет мигать.
- Плавление: 40 °C/104 °F*
- Подогрев: 70 °C/158 °F*
- Приготовление на медленном огне: 90 °C/194 °F*
- Отваривание: 110 °C/230 °F*
- Приготовление на пару: 130 °C/266 °F*
- Обжаривание: 175 °C/347 °F*
- Турборежим: 250 °C/482 °F** (для быстрого подогрева или
запекания большого количества ингредиентов)
* обозначение температуры на дне кастрюли
* * обозначение температуры на нагревательной пластине
3 Для выбора времени используйте кнопки уменьшения или
увеличения времени приготовления. Доступный диапазон
временных значений — от 1 до 99 минут.
,На дисплее отобразится заданное время.
Примечание Чем дольше удерживать кнопку нажатой, тем быстрее
будет происходить изменение времени.
Примечание Время приготовления можно также настроить во время
работы прибора.
Примечание При кратковременном одновременном нажатии кнопок
увеличения и уменьшения времени время будет сброшено до значения
00:00.
Совет. Когда вы ознакомитесь с функциями прибора и захотите
приготовить блюда по собственным рецептам, вы можете не
использовать таймер. В этом случае отсчет времени начнется с
нуля и продолжится в течение 99 минут или до тех пор, пока прибор
не будет выключен. При нажатии кнопки паузы во время процесса
приготовления без установленного времени, время будет сброшено до
значения 00:00.
222
4 Нажмите кнопку пуска/паузы, чтобы начать процесс
приготовления.
,На дисплее начнется обратный отсчет времени (в минутах и
секундах), кнопка пуска/паузы будет медленно мигать, указывая
на работу прибора.
,Прибор начнет нагреваться.
,Насадка для перемешивания начнет вращаться.
Примечание Чтобы отключить насадку для перемешивания (например,
при приготовлении картофеля или при приготовлении продуктов на
пару), нажмите кнопку включения/выключения функции перемешивания.
Чтобы снова включить насадку для перемешивания, еще раз нажмите
кнопку включения/выключения функции перемешивания.
Примечание Чтобы отключить насадку для перемешивания, нажмите
кнопку включения/выключения функции перемешивания сразу после
включения устройства.
5 Чтобы прервать процесс приготовления пищи, нажмите кнопку
пуска/паузы.
,Загорится кнопа пуска/паузы, отсчет времени на дисплее
прекратится.
Примечание Если время приготовления не было установлено, на дисплее
отобразится значение 00:00.
6 Для возобновления процесса приготовления снова нажмите
кнопку пуска/паузы.
,Отсчет времени на дисплее возобновится, снова начнет мигать
кнопка пуска/паузы.
Примечание Если время приготовления не было установлено, при
нажатии кнопки пуска/паузы отсчет времени на дисплее начнется с
нуля.
Примечание Если процесс приготовления не будет возобновлен в
течение 10 минут, прибор перейдет в режим ожидания. В этом
режиме кнопка пуска/паузы мигает каждые 10 секунд.
7 По истечении установленного времени прибор издает звуковой
сигнал, загорается кнопка пуска/паузы. Чтобы отключить
звуковой сигнал, нажмите любую кнопку.
223
1 Установите насадку для перемешивания на вал в кастрюле.
Примечание Чтобы упростить сборку, всегда устанавливайте насадку
для перемешивания в кастрюлю перед добавлением ингредиентов.
2 В кастрюлю выложите необходимые ингредиенты. При
необходимости добавьте воду (например, для приготовления
картофеля).
Внимание! Ингредиенты в кастрюле не должны превышать отметку
MAX.
Примечание Некоторые ингредиенты могут стать причиной
помутнения деталей прибора. Если частицы продуктов попали на
внешние поверхности мультиварки HomeCooker, сразу же протрите
загрязненную поверхность.
Совет. Рекомендации, касающиеся времени и температуры
приготовления, можно найти в кулинарной книге.
3 При необходимости накройте кастрюлю крышкой.
4 Следуйте инструкциям в главе “Работа с панелью управления”.
5 По истечении установленного времени приготовления извлеките
ингредиенты из кастрюли с помощью лопаточки или ложки.
Чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любую кнопку.
Примечание Ингредиенты в кастрюле можно смешивать при помощи
ручного блендера при условии, что насадка для перемешивания будет
предварительно извлечена из кастрюли.
Примечание Для извлечения насадки для перемешивания возьмитесь за
верхнюю часть насадки, не касаясь горячих продуктов.
6 Выключите прибор и отключите его от электросети.
Внимание! При выключении и/или отключении прибора от сети
красный индикатор высокой температуры нагревательной пластины
гаснет. Однако нагревательная пластина может оставаться
горячей. Перед перемещением или очисткой основания дайте
нагревательной пластине полностью остыть.
1 Снимите насадку для перемешивания с вала в кастрюле.
224
2 Налейте воду в кастрюлю. Рекомендации, касающиеся
необходимого количества воды, приведены в кулинарной книге.
Внимание! Ингредиенты и вода в кастрюле не должны превышать
отметку MAX.
3 Выложите ингредиенты в чашу для приготовления на пару, чашу
для приготовления макарон и/или лоток для приготовления на
пару. Установите на место чашу для приготовления на пару, чашу
для приготовления макарон и/или лоток для приготовления на
пару.
- Установите чашу для приготовления макарон в кастрюлю.
Используйте чашу для макарон для приготовления на пару
больших порций или для приготовления макарон.
- Поставьте чашу для приготовления на пару на кастрюлю.
Используйте чашу для приготовления на пару для меньших порций.
- Установите лоток для приготовления на пару в чашу для
приготовления на пару. Используйте лоток для приготовления на
пару для приготовления ингредиентов, требующих использования
деликатного температурного режима, например, рыбы.
- Также можно использовать чашу для приготовления на пару, чашу
для приготовления макарон и лоток для приготовления на пару
одновременно.
Внимание! Убедитесь, что чаша для приготовления на пару, чаша
для приготовления макарон и лоток для приготовления на пару
установлены правильно.
Внимание! Убедитесь, что продукты в чаше для приготовления на
пару, чаше для приготовления макарон и лотке для приготовления
на пару выложены не слишком плотно друг к другу, и некоторые
отверстия для пара, обеспечивающие оптимальную циркуляцию
225
пара, не перекрыты. Не перегружайте чашу для приготовления на
пару, чашу для приготовления макарон и лоток для приготовления
на пару.
Примечание Некоторые ингредиенты могут стать причиной
помутнения деталей прибора. Если частицы продуктов попали на
внешние поверхности мультиварки HomeCooker, сразу же протрите
загрязненную поверхность.
Совет. Рекомендации, касающиеся времени и температуры
приготовления в режиме приготовления на пару и отваривания, можно
найти в кулинарной книге.
Совет. Чтобы сохранить естественный аромат блюд, готовьте рыбу
отдельно от других ингредиентов.
4 Накройте крышкой чашу для приготовления на пару (если она
используется) или кастрюлю.
Внимание! При приготовлении пищи на пару всегда используйте
крышку.
5 Следуйте инструкциям в главе “Работа с панелью управления”.
Примечание Включив прибор, нажмите кнопку включения/выключения
функции перемешивания, чтобы отключить мотор насадки.
Совет. Более подробные рекомендации, касающиеся времени
приготовления в режиме приготовления на пару и отваривания, можно
найти в кулинарной книге.
6 По окончании времени приготовления извлеките ингредиенты
из чаши для приготовления на пару, чаши для приготовления
макарон и/или лотка для приготовления на пару при помощи
лопатки или ложки. Чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите
любую кнопку.
7 Выключите прибор и отключите его от электросети.
Внимание! При выключении и/или отключении прибора от сети
красный индикатор высокой температуры нагревательной пластины
гаснет. Однако нагревательная пластина может оставаться
горячей. Перед перемещением или очисткой основания дайте
нагревательной пластине полностью остыть.
Запрещается использовать для чистки приборов губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства или растворители на
основе бензина или ацетона.
1 Выключите приборы и отключите их от электросети.
2 Дайте мультиварке HomeCooker остыть.
226
1 Поверните крышку с камерой подачи против часовой стрелки и
снимите ее с чаши с носиком.
2 Извлеките держатель для дисков и держатель насадок из чаши с
носиком.
3 Снимите диск с держателя для дисков.
4 Поверните чашу с носиком против часовой стрелки и снимите
ее с основания.
5 Чашу с носиком, крышку с камерой подачи, толкатель, держатель
насадок, держатель для дисков и диски можно вымыть теплой
водой с добавлением небольшого количества жидкого моющего
средства или в посудомоечной машине.
Будьте очень осторожны при очистке дисков. Режущие кромки
дисков очень острые!
6 Очистите блок электродвигателя влажной тканью.
Опасно Никогда не погружайте блок электродвигателя в воду и
не промывайте его под струей воды. Очистка в посудомоечной
машине также не допускается.
Внимание! Если в зазор между блоком электродвигателя и чашей с
носиком попала вода или другая жидкость, прежде чем продолжать
использование прибора, насухо протрите блок электродвигателя.
7 Вытрите насухо все детали при помощи кухонного полотенца.
1 Очищайте кастрюлю, насадку для перемешивания, чашу для
приготовления на пару, чашу для приготовления макарон и
лоток для приготовления на пару с помощью теплой воды с
добавлением небольшого количества моющего средства или в
посудомоечной машине.
2 Основание протрите влажной тканью.
Опасно Никогда не погружайте основание в воду и не промывайте
его под струей воды. Очистка в посудомоечной машине также не
допускается.
227
3 Для более тщательной очистки периодически снимайте кольцо
безопасности и протирайте его влажной тканью.
Не извлекайте кольцо безопасности, если нагревательная пластина
горячая.
Внимание! Запрещается мыть кольцо безопасности в
посудомоечной машине.
4 Вытрите насухо все детали при помощи кухонного полотенца.
Примечание Если на нагревательной пластине появились следы накипи,
удалите их при помощи белого столового уксуса (4 %). Вытрите
остатки уксуса влажной тканью.
1 Перед помещением приборов на хранение выключите их,
отключите от сети и дайте остыть.
1 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения
шнура в нижней части блока электродвигателя.
2 Установите чашу с носиком на блок электродвигателя (1) и
поверните ее по часовой стрелке (2) до фиксации (должен
прозвучать щелчок).
3 Поместите держатель насадок в чашу с носиком (1), поместите
крышку с камерой подачи на чашу с носиком (2) и поверните ее
по часовой стрелке (3), чтобы она зафиксировалась со щелчком.
4 Поместите толкатель в камеру подачи.
5 Храните прибор на сухой, ровной и устойчивой поверхности,
диски храните в безопасном, сухом, недоступном для детей
месте.
228
1 Поставьте кастрюлю на основание (1), насадку для
перемешивания установите на вал (2).
2 Установите чашу для приготовления макарон в кастрюлю
(1); чашу для приготовления на пару поставьте на чашу для
приготовления макарон (2).
3 Лоток для приготовления на пару поставьте в чашу для
приготовления на пару (1), чашу для приготовления на пару
накройте крышкой (2).
4 Поместите шнур в отделение для хранения шнура.
5 Храните прибор на сухой, ровной и устойчивой поверхности,
желательно на кухонном рабочем столе.
Для приобретения принадлежностей для данных приборов посетите
наш интернет-магазин по адресу .
Если в вашей стране данный магазин отсутствует, обратитесь в
торговую организацию Philips или в сервисный центр Philips. Если у
вас возникли вопросы относительно заказа принадлежностей для
приборов, обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране. Контактная информация указана на гарантийном талоне.
229
На продукцию Philips предоставляется двухлетняя гарантия с даты
приобретения изделия. При обнаружении дефектов, вызванных
качеством материалов и/или сборки, Philips бесплатно проводит
ремонт или замену прибора при условии предоставления документа,
подтверждающего факт покупки.
После проведения замены на приборы и запчасти распространяется
гарантия сроком на остаточный период действия первоначальной
гарантии или на 6 месяцев (в зависимости от того, что дольше).
Гарантия не покрывает дефекты, возникшие в результате несчастного
случая, ненадлежащего использования/ эксплуатации, а также в
результате естественного износа.
Положения гарантии не ограничивают и не нарушают ваши законные
права.
При возникновении подозрений на наличие дефектов обратитесь в
центр поддержки покупателей по телефону горячей линии. Телефон
горячей линии центра поддержки покупателей можно найти на веб-
сайте
Примечание После регистрации изделия на сайте www.philips.com/
welcome вы становитесь членом клуба Philips HomeCooker Club. Как член
клуба вы получаете возможность обслуживания премиум-класса. Для
получения подробной информации посетите веб-сайт www.philips.com/
homecooker.
- После окончания срока службы не выбрасывайте приборы вместе
с бытовыми отходами. Передайте их в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
которые могут возникнуть при использовании приборов. Если
самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается,
обратитесь в центр поддержки потребителей по телефону горячей
линии. Телефоны горячей линии можно найти на веб-сайте www.philips.
com/support.
230
Проблема Возможная причина Способы решения
Мультиварка
HomeCooker не
работает
Мультиварка
HomeCooker не
подключена к
электросети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети.
Мультиварка
HomeCooker не
включена.
Нажмите кнопку включения/выключения на
боковой панели основания, чтобы включить
мультиварку HomeCooker.
Не нажата кнопка пуска/
паузы. Нажмите кнопку пуска/паузы для начала процесса
приготовления.
Вы ошибочно решили,
что мультиварка
HomeCooker выключена
(в то время как она
находилась в режиме
ожидания) и нажали
кнопку включения/
выключения, что привело
к отключению прибора.
Для включения прибора еще раз нажмите
кнопку включения/выключения на мультиварке
HomeCooker.
Поврежден сетевой
шнур. В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
Некоторые
продукты не
готовы.
Некоторые продукты
в кастрюле, чаше
для приготовления
макарон или лотке для
приготовления на пару
больше по размеру и/
или требуют более
длительного времени
приготовления.
Выберите более длительное время приготовления.
Используя чаши для приготовления на пару,
чашу для приготовления макарон и лоток
для приготовления на пару, можно готовить
ингредиенты, требующие разного времени
приготовления (см. главу “Использование
приборов”, раздел “Приготовление на пару и
отваривание без использования насадки для
перемешивания”).
В чаши для
приготовления на пару,
чашу для приготовления
макарон и лоток для
приготовления на пару
загружено слишком
много продуктов.
Убедитесь, что продукты в чаше для
приготовления на пару, чаше для приготовления
макарон и лотке для приготовления на пару
выложены не слишком плотно друг к другу, и
некоторые отверстия для пара, обеспечивающие
оптимальную циркуляцию пара, не перекрыты. Для
выбора соответствующего количества продуктов
ознакомьтесь с информацией в кулинарной книге.
При приготовлении
на пару прибор не
был накрыт крышкой
(или крышка была
расположена
неправильно).
В режиме приготовления на пару всегда
накрывайте прибор крышкой, в противном
случае большая часть пара будет испаряться, и
ингредиенты не будут приготовлены должным
образом.
231
Проблема Возможная причина Способы решения
Продукты
слишком сильно
зажариваются.
Установлена слишком
высокая температура
или слишком длительное
время приготовления.
Выберите более низкую температуру
приготовления и/или меньшее время
приготовления. Для выбора соответствующей
температуры ознакомьтесь с информацией в
кулинарной книге.
Я хочу изменить
температуру
приготовления
во время работы
прибора.
Это возможно. Во время процесса приготовления нажимайте
кнопку уменьшения или увеличения температуры
нагрева до тех пор, пока на экране не появится
нужное значение температуры.
Мультиварка
HomeCooker
выделяет дым.
Нагревательная
пластина и/или кастрюля
загрязнены.
Тщательно очищайте кастрюлю и нагревательную
пластину после каждого использования.
При первом включении
мультиварки
HomeCooker может
выделяться немного
дыма.
Новый прибор при первом использовании
может издавать неприятный запах или выделять
некоторое количество дыма. Это не является
неисправностью, через некоторое время
выделение дыма и запаха прекратится.
Насадка для
перемешивания
перестала
вращаться.
В кастрюле находится
слишком много
продуктов.
Извлеките ингредиенты и слегка поверните
насадку для перемешивания. Не перегружайте
кастрюлю.
Во время обжаривания
кусок мяса прилип к дну
кастрюли.
Слегка надавите на насадку для перемешивания.
На дисплее
мультиварки
HomeCooker
появляется
сообщение “Err”
(Ошибка).
Произошла ошибка. Отнесите прибор в авторизованный сервисный
центр Philips для проведения диагностики.
На дисплее
мультиварки
HomeCooker
отображается
индикация °C, я
хочу перейти в
режим °F.
Это возможно. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки
увеличения и уменьшения температуры нагрева в
течение 3 секунд, прибор переключится в режим
°C или °F.
Блок для нарезки
не работает. Блок для нарезки не
подключен к сети. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети.
Блок для нарезки собран
неправильно. Включить блок для нарезки можно, только
правильно собрав чашу с носиком и крышку с
камерой подачи. Убедитесь, что чаша с носиком и
крышка с камерой подачи собраны правильно.
232
Проблема Возможная причина Способы решения
Поврежден сетевой
шнур. В случае повреждения сетевого шнура, его
необходимо заменить в авторизованном
сервисном центре Philips.
При измельчении
в блоке для
нарезки
ингредиенты
измельчаются до
консистенции
пюре.
При обработке
отварных и/или слишком
мягких ингредиентов
в блоке для нарезки их
измельчение может быть
чрезмерным.
Не измельчайте в блоке для нарезки слишком
мягкие ингредиенты.
Блок для нарезки
засорен. Используются слишком
мягкие или слишком
твердые ингредиенты.
Отключите блок для нарезки от сети, снимите
крышку с камерой подачи, извлеките ингредиенты
при помощи лопатки или ложки.
- 250 г сыра пармезан
1 Натрите сыр пармезан (без оболочки) с помощью диска для
шинковки.
2 Небольшие порции сыра выложите на разогретый до 200 °C
противень и выпекайте 8 минут.
233
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips!
Tento domáci varič HomeCooker Vám umožní pripraviť pestrú paletu
jedál a poskytne dlhodobý výkon. Jeho dizajn umožňuje jednoduché čistenie
a všetko príslušenstvo (okrem bezpečnostného krúžku) je vhodné na
umývanie v umývačke riadu.
Tu je niekoľko výhod Vášho domáceho variča HomeCooker:
- Domáci varič HomeCooker s nástrojom na krájanie Vám pomôže
nakrájať, postrúhať, nasekať a rozmiešať čerstvé domáce potraviny a Vy
sa zatiaľ môžete venovať iným činnostiam.
- Úspora času: domáci varič HomeCooker Vám umožňuje počas varenia
vykonávať aj ďalšie činnosti. Vďaka tomu môžete variť a súčasne sa
venovať svojim obľúbeným činnostiam.
- Nehrozí spálenie jedla: miešač zabraňuje pripáleniu potravín v spodnej
časti hrnca. Okrem toho zariadenie po dosiahnutí nastavenej teploty a
uplynutí nastaveného času automaticky vypne ohrev.
- Všestrannosť: umožňuje rozpúšťanie, udržiavanie teploty, pomalé
dusenie, varenie, varenie v pare aj smaženie s alebo bez miešača.
- Veľmi jednoduché používanie: jednoduché používateľské rozhranie
umožňuje ľahký výber nastavení stlačením jedného tlačidla.
- Prenosný: domáci varič HomeCooker má kompaktný tvar, vďaka
ktorému ho môžete preniesť a pripraviť jedlo všade tam, kde je k
dispozícii elektrická energia a zásuvka (napr. v kempingu, na chate či
chalupe alebo na terase).
- Bezpečný: ohrevná platňa domáceho variča HomeCooker je vybavená
bezpečnostným krúžkom, ktorý zabraňuje popáleniu prstov.
Kúpili ste si kuchársky nástroj na celý život a my chceme zabezpečiť, aby
ste s ním boli neustále spokojní. Budeme radi, ak svoj produkt zaregistrujete
a umožníte nám tak zostať s Vami v kontakte a zasielať Vám ďalšie nové
recepty. Zaregistrujte sa do 3 mesiacov a okrem ďalších výhod získate:
- nové nápady na recepty posielané e-mailom,
- tipy na používanie a udržiavanie Vášho domáceho variča HomeCooker,
- špeciálne ponuky príslušenstva a ďalších produktov.
Svoj domáci varič HomeCooker môžete zaregistrovať na webovej stránke
www.philips.com/welcome.
1 Sklenené veko
2 Otvor na odvádzanie pary
3 Podnos na dusenie
4 Košík na dusenie
5 Nádoba na cestoviny
6 Miešač
7 Hrniec
8 Hriadeľ
9 Ohrevná platňa
10 Odnímateľný bezpečnostný krúžok
11 Podstavec
12 Ovládací panel s displejom
234
13 Tlačidlo zvýšenia teploty
14 Tlačidlo zníženia teploty
15 Ukazovateľ teploty (°C alebo °F)
16 Vypínač miešača
17 Tlačidlo spustenia/pozastavenia
18 Ukazovateľ nastavenia času
19 Tlačidlo predĺženia nastavenia času
20 Tlačidlo skrátenia nastavenia času
21 Kontrolné svetlo „Horúca ohrevná platňa“
22 Sieťový kábel so zástrčkou
23 Vypínač
24 Priečinok na odkladanie kábla
25 Ovládací regulátor s 2 nastaveniami rýchlosti
26 Pohonná jednotka
27 Misa s výpustom
28 Nosič nástrojov
29 Veko s dávkovacou trubicou
30 Piest
31 Disk na hrubé strúhanie
32 Disk na jemné strúhanie
33 Disk na jemné krájanie
34 Disk na hrubé krájanie
35 Disk na tenké prúžky
36 Držiak disku
Pred použitím zariadení si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na neskoršie použitie.
- Zariadenia nikdy nepoužívajte na indukčnom variči, sporáku, plynovom
sporáku, rúre ani inom varnom zariadení.
- Podstavec domáceho variča HomeCooker nikdy neponárajte do vody
ani do inej kvapaliny, ani ho neoplachujte tečúcou vodou.
- Pohonnú jednotku nástroja na krájanie nikdy neponárajte do vody ani
inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
- Pred zapojením zariadení do siete skontrolujte, či napätie uvedené na
zariadeniach zodpovedá napätiu v sieti.
- Zariadenia pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Tieto zariadenia nie sú určené na ovládanie prostredníctvom externého
časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania.
- Zariadenia nepoužívajte, ak sú zástrčky, sieťové káble alebo iné súčiastky
poškodené.
- Ak je sieťový kábel domáceho variča HomeCooker alebo nástroja
na krájanie poškodený, smie ho vymeniť jedine personál spoločnosti
Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo
iná kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečnej situácii.
- Tento nástroj na krájanie nesmú používať deti. Nástroj na krájanie a
jeho sieťový kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
235
- Nástroj na krájanie môžu používať osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí, ak im bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia alebo sú pod dozorom a za predpokladu, že boli
oboznámené s príslušnými rizikami.
- Domáci varič HomeCooker môžu používať aj deti staršie ako 8 rokov
a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, ak im bolo
vysvetlené bezpečné používanie tohto domáceho variča alebo sú pod
dozorom a za predpokladu, že boli oboznámené s príslušnými rizikami.
- Nedovoľte, aby sa s domácim varičom HomeCooker hrali deti.
- Keď je domáci varič HomeCooker zapnutý alebo chladne, uchovávajte
varič aj jeho sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
- Deti staršie ako 8 rokov môžu čistiť domáci varič HomeCooker iba
pod dozorom.
- Nedovoľte, aby sieťové káble prevísali cez okraj povrchu alebo
pracovnej dosky, na ktorej sú zariadenia položené.
- Zariadenia a sieťové káble uchovávajte mimo horúcich povrchov.
- Za domácim varičom HomeCooker a po obidvoch jeho stranách
nechajte aspoň 10 cm voľného priestoru.
- Keď je domáci varič HomeCooker zapnutý, neukladajte do jeho
blízkosti žiadne predmety.
- Pred zapojením zariadení do siete vždy úplne rozviňte sieťové káble.
- Domáci varič HomeCooker nikdy nepoužívajte bez hrnca na podstavci.
- Nedotýkajte sa rezných hrán diskov nástroja na krájanie. Rezné hrany
sú veľmi ostré.
- Domáci varič HomeCooker sa zohreje na vysokú teplotu a zostáva
horúci ešte dlho po dokončení varenia. Keď červené kontrolné svetlo
„Horúca ohrevná platňa“ na ovládacom paneli svieti, signalizuje, že je
ohrevná platňa horúca a nesmiete sa jej dotýkať.
- Bezpečnostný krúžok nikdy neodstraňujte, keď je ohrevná platňa
zapnutá alebo horúca.
- Dlhé vlasy, šperky, voľné oblečenie a pod. udržujte v bezpečnej
vzdialenosti od miešača.
- Keď je domáci varič HomeCooker zapnutý, prístupné povrchy sa
zohrejú na veľmi vysokú teplotu.
- Rozpálený olej alebo tuk sa môže vznietiť.
- Na odstránenie surovín z misy nástroja na krájanie počas prevádzky
nikdy nepoužívajte varešku ani lyžicu. Ak z dávkovacej trubice
potrebujete odstrániť nejaké suroviny, nástroj na krájanie predtým vždy
odpojte zo siete.
- Pokiaľ nástroj na krájanie pracuje, nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku) na zatlačenie surovín cez dávkovaciu trubicu
do nádoby. Na tento účel sa smie použiť jedine piest.
- Kým nástroj na krájanie pracuje, nikdy nesiahajte do dávkovacej trubice
prstami.
- Pri manipulácii s diskami nástroja na krájanie buďte veľmi opatrní.
Mimoriadne opatrní buďte pri ich odstraňovaní z misy nástroja na
krájanie, pri vyberaní surovín z misy alebo pri čistení diskov. Rezné
hrany diskov sú veľmi ostré.
236
- Tieto zariadenia sú určené len na bežné používanie v domácnosti.
Nie sú určené na používanie v prostrediach, ako sú kuchyne pre
zamestnancov v obchodoch, kanceláriách, farmách či inom pracovnom
prostredí. Taktiež nie sú určené na používanie zákazníkmi v hoteloch,
moteloch, penziónoch a iných ubytovacích zariadeniach.
- Pred odpojením akéhokoľvek príslušenstva vypnite zariadenia.
- Hneď po použití odpojte zariadenia od siete.
- Nástroj na krájanie vždy vypnite otočením ovládacieho regulátora do
polohy 0.
- Počkajte, kým sa pohyblivé časti zastavia, a až potom otvorte veko
nástroja na krájanie.
- V prípade, že zariadenia použijete nevhodným spôsobom, na
profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ich použijete v
rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť
Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody.
- Nepoužívajte príslušenstvo od iného výrobcu ani diely, ktoré
spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo
diely použijete, záruka stratí platnosť.
- Hrniec domáceho variča HomeCooker používajte len v kombinácii
s jeho originálnym podstavcom. Nepoužívajte ho pri varení na
indukčnom variči, sporáku ani inom varnom zariadení.
- Košíky na dusenie a podnos na dusenie používajte len v kombinácii s
originálnym podstavcom a hrncom.
- Na prikrytie hrnca alebo košíkov na dusenie používajte len dodané
veko. Nikdy na tento účel nepoužívajte utierku ani podobné materiály.
- Zariadenia vždy položte na suchý, rovný a stabilný povrch.
- Domáci varič HomeCooker nesmiete položiť do blízkosti predmetov
ani pod predmety, ktoré by sa mohli parou poškodiť, ako sú steny a
skrinky.
- Domáci varič HomeCooker nepoužívajte na fritovanie.
- Zariadenia ani žiadnu z ich častí nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
- Suroviny môžete pomocou ručného mixéra rozmixovať v hrnci iba v
prípade, že z neho predtým odstránite miešač.
- Neprekračujte značku MAX na hrnci (3 litre).
- Vždy sa uistite, že otvory na paru v košíkoch na dusenie a podnose na
dusenie nie sú upchaté tukom, zvyškami potravy a nečistotami.
- Na čistenie podstavca domáceho variča HomeCooker a pohonnej
jednotky nástroja na krájanie používajte len navlhčenú tkaninu.
- Domáci varič HomeCooker nikdy nepoužívajte, ak je hrniec prázdny.
- Pri dusení potravín vždy používajte veko domáceho variča
HomeCooker.
- Informácie týkajúce sa správnych množstiev a doby varenia nájdete v
knihe receptov.
- Pri manipulácii so zapnutým alebo horúcim domácim varičom
HomeCooker vždy používajte kuchynské chňapky.
- Veko domáceho variča HomeCooker vždy odstraňujte opatrne a
smerom od seba. Skondenzovanú paru nechajte z veka odkvapkať do
hrnca, aby nedošlo k obareniu.
- Dávajte pozor na horúcu paru, ktorá počas varenia vychádza z otvoru
na odvádzanie pary na veku alebo z hrnca po odstránení veka. Keď
kontrolujete potraviny, vždy použite kuchynské náčinie s dlhými rúčkami.
237
- Keď domáci varič HomeCooker vypnete alebo odpojíte zo siete,
červené kontrolné svetlo „Horúca ohrevná platňa“ zhasne. Ohrevná
platňa však môže byť stále horúca. Pred manipuláciou alebo čistením
podstavca nechajte ohrevnú platňu úplne vychladnúť.
- Tlačidlá na ovládacom paneli domáceho variča HomeCooker vždy
stláčajte končekmi prstov. Nepoužívajte nechty, aby ste zabránili
poškodeniu ochrannej fólie.
- Hrniec vždy prenášajte uchopením za rukoväte.
- Košíky na dusenie a podnos na dusenie naplnené horúcimi potravinami
vždy držte za ich rukoväte.
- Zariadenia nepresúvajte počas ich činnosti.
- Bezpečnostný krúžok domáceho variča HomeCooker nikdy
neumývajte v umývačke riadu.
- Pred jedením sa uistite, že sú potraviny dôkladne uvarené.
Spotrebiče značky Philips vyhovujú všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF).
Ochrana proti prehriatiu
Tento domáci varič HomeCooker je vybavený ochranou proti prehriatiu.
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Zariadenie odpojte
zo siete a nechajte vychladnúť. Potom zapojte sieťovú zástrčku späť do
zásuvky a stlačením vypínača zariadenie znova zapnite.
Táto funkcia zabezpečuje, že nástroj na krájanie môžete zapnúť len v
prípade, ak sú misa s výpustom a veko s dávkovacou trubicou správne
nasadené na pohonnej jednotke. Pri správnom nasadení misy s výpustom a
veka s dávkovacou trubicou sa zabudovaný bezpečnostný zámok odistí.
1 Zo zariadení odstráňte všetok baliaci materiál a z ovládacieho panela
domáceho variča HomeCooker odlepte ochrannú fóliu.
2 Pred prvým použitím zariadení dôkladne očistite súčasti, ktoré sa
dostanú do kontaktu s potravinami (pozrite si časť „Čistenie“).
1 Horúce suroviny nechajte ochladiť a až potom ich spracujte (max.
teplota 80 °C/175 °F).
2 Suroviny nakrájajte na kúsky, ktoré sa vmestia do dávkovacej trubice.
Uistite sa, že kúsky nie sú príliš veľké, v opačnom prípade by sa mohli
zaseknúť v dávkovacej trubici.
3 Pohonnú jednotku umiestnite na rovný a stabilný povrch.
238
4 Misu s výpustom položte na pohonnú jednotku (1) a otočením v
smere hodinových ručičiek (2) ju upevnite („cvaknutie“).
5 Do misy s výpustom vložte nosič nástrojov.
6 Na držiak disku položte disk, ktorý chcete použiť.
Disky na krájanie a strúhanie sú určené na krájanie a strúhanie zeleniny,
napríklad uhoriek, mrkvy, zemiakov, póru a cibule a určitých druhov syra.
Disk na tenké prúžky je určený na krájanie zeleniny na tenké prúžky.
Zariadenie nikdy nepoužívajte na spracovanie tvrdých surovín, ako napr.
kociek ľadu.
Rezné hrany diskov sú veľmi ostré. Nedotýkajte sa ich.
7 Držiak disku položte na nosič nástrojov.
8 Veko s dávkovacou trubicou položte na misu s výpustom (1).
Otočením v smere hodinových ručičiek (2) veko upevnite.
9 Sieťovú zástrčku pripojte do elektrickej zásuvky.
1 Podstavec umiestnite na suchý, rovný a stabilný povrch.
239
2 Vytiahnite sieťový kábel z priečinka na odkladanie kábla.
3 Sieťovú zástrčku pripojte do elektrickej zásuvky.
4 Hrniec položte na podstavec.
Tipy a recepty na varenie a dusenie nájdete v knihe receptov a na našej
webovej stránke www.philips.com/homecooker.
Poznámka: Ak chcete, aby spracované suroviny z nástroja na krájanie padali
priamo do domáceho variča HomeCooker, zložte veko z domáceho variča a
nástroj na krájanie položte vedľa domáceho variča HomeCooker.
Poznámka: Nástroj na krájanie môžete používať aj bez domáceho variča
HomeCooker. Jednoducho ho položte vedľa misy alebo panvice.
1 Do dávkovacej trubice vkladajte suroviny.
- Väčšie kusy surovín vopred nakrájajte na menšie kúsky, ktoré sa zmestia
do dávkovacej trubice.
- Dávkovaciu trubicu napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli najlepšie
výsledky.
- Pri strúhaní syra, ako napr. syra Parmezán, Gouda alebo Emmentaler, syr
má mať teplotu ako pri vybratí z chladničky.
Poznámka: Určité suroviny môžu spôsobiť zafarbenie. Ak sa suroviny dostanú
na vonkajšiu časť nástroja na krájanie, okamžite zvyšky surovín očistite.
240
2 Položte piest na suroviny v dávkovacej trubici.
3 Ovládací regulátor otočte na nastavenie rýchlosti 1 alebo 2 a zatlačte
piest nadol.
Rýchlosť 1 používajte na spracovanie jemných surovín, ako sú napr. hríby.
Rýchlosť 2 používajte na spracovanie tvrdých surovín, ako je napr. mrkva.
1 Stlačte vypínač.
,Displej zobrazuje teplotu vo formáte „- -“ a čas vo formáte 00:00.
Poznámka: Ak zariadenie nepoužívate po dobu 10 minút, prepne sa do
pohotovostného režimu, čím šetrí energiu. V tomto režime tlačidlo spustenia/
pozastavenia každých 10 sekúnd blikne. Ak chcete zariadenie znova zapnúť,
stlačte tlačidlo spustenia/pozastavenia.
Poznámka: Ak je zariadenie počas chladnutia stále horúce, prepne sa do
pohotovostného režimu, čím šetrí energiu. Kontrolné svetlo „Horúca ohrevná
platňa“ svieti, až kým ohrevná platňa nevychladne. Ak chcete zariadenie
opätovne zapnúť, stlačte tlačidlo spustenia/pozastavenia.
Poznámka: Ak zariadenie vypnete alebo odpojíte zo siete, kontrolné svetlo
„Horúca ohrevná platňa“ zhasne. Ohrevná platňa však môže byť stále horúca.
241
2 Stlačením alebo opakovaným stláčaním tlačidla zvýšenia alebo
zníženia teploty nastavte požadovanú teplotu.
,Na displeji sa zobrazí nastavená teplota. Nastavená teplota bliká, čím
signalizuje, že zariadenie mení teplotu.
,Keď sa na displeji rozsvieti červené kontrolné svetlo „Horúca
ohrevná platňa“, ohrevná platňa je horúca a nesmiete sa jej dotýkať.
,Keď ohrevná platňa alebo spodná časť hrnca dosiahne nastavenú
teplotu, teplota na displeji prestane blikať. Zariadenie udržiava
nastavenú teplotu a Vy sa zatiaľ môžete venovať inej činnosti.
Poznámka: V dôsledku rozdielov v okolitej teplote môže zobrazenie teploty na
displeji začať znova blikať.
Poznámka: Ak súčasne krátko stlačíte tlačidlo zvýšenia a zníženia teploty,
vrátite nastavenie teploty späť na nulu („- -“).
Poznámka: Súčasným stlačením a podržaním tlačidiel zvýšenia a zníženia
teploty po dobu 3 sekúnd prepnete zobrazenie teploty zo °C na °F a späť.
Poznámka: Teplotu môžete nastaviť aj počas prevádzky zariadenia. Ak
nastavíte vyššiu teplotu, teplota na displeji začne znovu blikať.
- Rozpúšťanie: 40 °C/104 °F*
- Udržiavanie teploty: 70 °C/158 °F*
- Pomalé dusenie: 90 °C/194 °F*
- Varenie: 110 °C/230 °F*
- Dusenie v pare: 130 °C/266 °F*
- Smaženie: 175 °C/347 °F*
- Turbo: 250 °C/482 °F** (rýchle zohriatie alebo pečenie veľkého
množstva surovín)
242
* označuje teplotu spodnej časti hrnca
* * označuje teplotu ohrevnej platne
3 Stlačením tlačidla predĺženia alebo skrátenia nastavenia času nastavte
požadovanú dobu varenia. Dostupný rozsah nastavenia času sa
pohybuje od 1 do 99 minút.
,Na displeji sa zobrazí nastavený čas.
Poznámka: Čím dlhšie tlačidlo držíte, tým rýchlejšie sa nastavenie času mení
dopredu alebo dozadu.
Poznámka: Čas môžete nastaviť aj počas prevádzky zariadenia.
Poznámka: Ak súčasne krátko stlačíte tlačidlá predĺženia a skrátenia
nastavenia času, vynulujete čas na hodnotu 00:00.
Tip: Keď sa so zariadením postupne oboznámite a budete chcieť pripraviť
jedlo podľa vlastných receptov, môžete zariadenie používať aj bez nastavenia
času. V takom prípade sa začne čas počítať od nuly a zariadenie bude
pokračovať v prevádzke 99 minút alebo kým ho nevypnete. Ak počas
varenia bez nastavenia času stlačíte tlačidlo pozastavenia, čas sa vynuluje na
hodnotu 00:00.
4 Stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia spustite proces varenia.
,Čas na displeji sa odpočítava (v minútach a sekundách) a tlačidlo
spustenia/pozastavenia pomaly bliká, čím signalizuje, že je zariadenie v
prevádzke.
,Zariadenie sa začne zohrievať.
,Miešač sa začne otáčať.
Poznámka: Ak chcete miešač vypnúť a uvariť napr. zemiaky alebo chcete
potraviny dusiť v pare, stlačte vypínač miešača. Miešač znova zapnete
opätovným stlačením vypínača miešača.
Poznámka: Ak chcete miešač vypnúť, stlačte vypínač miešača hneď po zapnutí
zariadenia.
5 Ak chcete prerušiť proces varenia, stlačte tlačidlo spustenia/
pozastavenia.
,Tlačidlo spustenia/pozastavenia začne svietiť a čas na displeji sa
prestane odpočítavať alebo pripočítavať.
Poznámka: Ak ste nenastavili dobu varenia, na displeji sa zobrazí 00:00.
6 Proces varenia obnovíte opätovným stlačením tlačidla spustenia/
pozastavenia.
,Čas na displeji sa začne znovu odpočítavať alebo pripočítavať a
tlačidlo spustenia/pozastavenia začne znova blikať.
Poznámka: Ak ste nenastavili dobu varenia, po stlačení tlačidla spustenia/
pozastavenia začne displej znovu pripočítavať od 0.
243
Poznámka: Ak proces varenia neobnovíte v priebehu 10 minút, zariadenie
sa prepne do pohotovostného režimu. V tomto režime tlačidlo spustenia/
pozastavenia každých 10 sekúnd zabliká.
7 Po vypršaní nastaveného času začne zariadenie pípať a tlačidlo
spustenia/pozastavenia začne svietiť. Pípanie zastavíte stlačením
ktoréhokoľvek tlačidla.
1 Nasaďte miešač na hriadeľ v hrnci.
Poznámka: Miešač nasadíte ľahšie, ak ho do hrnca vložíte ešte pred pridaním
surovín.
2 Vložte do hrnca suroviny, ktoré chcete spracovať. V prípade potreby
pridajte vodu (napr. ak chcete uvariť zemiaky).
Výstraha: Uistite sa, že suroviny v hrnci nepresahujú označenie MAX.
Poznámka: Určité suroviny môžu spôsobiť zafarbenie. Ak sa suroviny dostanú
na vonkajšiu časť domáceho variča HomeCooker, okamžite zvyšky surovín
očistite.
Tip: Informácie o dobe varenia a teplotách nájdete v knihe receptov.
3 V prípade potreby zakryte hrniec vekom.
4 Postupujte podľa pokynov v časti „Používanie ovládacieho panela“.
5 Po vypršaní nastaveného času vyberte pomocou varešky
alebo naberačky suroviny z hrnca. Pípanie zastavíte stlačením
ktoréhokoľvek tlačidla.
Poznámka: Suroviny môžete pomocou ručného mixéra rozmixovať v hrnci iba v
prípade, že z neho predtým odstránite miešač.
Poznámka: Pri odstraňovaní miešača sa nikdy nedotýkajte horúcich surovín a
dotýkajte sa len jeho vrchnej časti.
6 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
Výstraha: Keď zariadenie vypnete alebo odpojíte zo siete, červené
kontrolné svetlo „Horúca ohrevná platňa“ zhasne. Ohrevná platňa však
môže byť stále horúca. Pred manipuláciou alebo čistením podstavca
nechajte ohrevnú platňu úplne vychladnúť.
244
1 Vysuňte miešač z hriadeľa v hrnci.
2 Nalejte do hrnca vodu. Informácie o množstve vody nájdete v knihe
receptov.
Výstraha: Uistite sa, že voda a suroviny v hrnci nepresahujú označenie
MAX.
3 Vložte suroviny určené na prípravu do košíka na dusenie, nádoby na
cestoviny alebo podnosu na dusenie. Košík na dusenie, nádobu na
cestoviny alebo podnos na dusenie uložte do správnej polohy.
- Nádobu na cestoviny vložte do hrnca. Nádobu na cestoviny používajte
na varenie cestovín a dusenie veľkých surovín v pare.
- Košík na dusenie položte na hrniec. Košík na dusenie používajte na
dusenie menších surovín v pare.
- Podnos na dusenie vložte do košíka na dusenie. Podnos na dusenie
používajte na dusenie jemných surovín, napr. rýb.
245
- Košík na dusenie, nádobu na cestoviny a podnos na dusenie môžete
použiť aj súčasne.
Výstraha: Uistite sa, že sú košík na dusenie, nádoba na cestoviny a podnos
na dusenie umiestnené správne.
Výstraha: Uistite sa, že sú potraviny v košíku na dusenie, nádobe na
cestoviny a podnose na dusenie rozmiestnené rovnomerne a niektoré
z otvorov na paru zostanú voľné, aby bolo zabezpečené optimálne
prúdenie pary. Košík na dusenie, nádobu na cestoviny a podnos na
dusenie neprepĺňajte.
Poznámka: Určité suroviny môžu spôsobiť zafarbenie. Ak sa suroviny dostanú
na vonkajšiu časť domáceho variča HomeCooker, okamžite zvyšky surovín
očistite.
Tip: Informácie o dobe dusenia, varenia a teplotách nájdete v knihe receptov.
Tip: Na získanie čo najlepšej chuti nepripravujte ryby súčasne s inými
surovinami.
4 Položte veko na košík na dusenie (ak ho používate) alebo na hrniec.
Výstraha: Pri dusení potravín vždy používajte veko.
5 Postupujte podľa pokynov v časti „Používanie ovládacieho panela“.
Poznámka: Po zapnutí zariadenia môžete stlačením vypínača miešača vypnúť
motor miešača.
Tip: Podrobnejšie informácie o dobe dusenia a varenia surovín nájdete v knihe
receptov.
6 Po uplynutí času vyberte pomocou varešky alebo naberačky suroviny
z košíka na dusenie, nádoby na cestoviny alebo podnosu na dusenie.
Pípanie vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
7 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
Výstraha: Keď zariadenie vypnete alebo odpojíte zo siete, červené
kontrolné svetlo „Horúca ohrevná platňa“ zhasne. Ohrevná platňa však
môže byť stále horúca. Pred manipuláciou alebo čistením podstavca
nechajte ohrevnú platňu úplne vychladnúť.
Na čistenie zariadení nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón.
1 Vypnite zariadenia a odpojte ich zo siete.
2 Domáci varič HomeCooker nechajte vychladnúť.
246
1 Veko s dávkovacou trubicou otočte proti smeru hodinových ručičiek
a zložte ho z misy s výpustom.
2 Držiak disku a nosič nástrojov vytiahnite z misy s výpustom.
3 Odstráňte disk z držiaka.
4 Misu s výpustom otočte proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju
z podstavca.
5 Misu s výpustom, veko s dávkovacou trubicou, piest, nosič nástrojov,
držiak disku a disky očistite v teplej vode s malým množstvom
čistiaceho prostriedku alebo v umývačke riadu.
Disky čistite veľmi opatrne. Rezné hrany sú veľmi ostré.
6 Pohonnú jednotku utrite navlhčenou tkaninou.
Nebezpečenstvo: Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani
neoplachujte pod tečúcou vodou. Taktiež ju nevkladajte do umývačky
riadu.
Výstraha: Ak sa medzi pohonnú jednotku a misu s výpustom dostane
voda alebo iné tekutiny, pred opätovným používaním zariadenia pohonnú
jednotku dôkladne osušte.
7 Všetky časti zariadenia osušte pomocou utierky na riad.
1 Hrniec, miešač, košík na dusenie, nádobu na cestoviny a podnos
na dusenie očistite v teplej vode s malým množstvom čistiaceho
prostriedku alebo v umývačke riadu.
2 Podstavec a ohrevnú platňu utrite vlhkou tkaninou.
Nebezpečenstvo: Podstavec nikdy neponárajte do vody ani neoplachujte
pod tečúcou vodou. Taktiež ho nevkladajte do umývačky riadu.
3 Na dôkladnejšie vyčistenie odstráňte z času na čas bezpečnostný
krúžok a utrite ho navlhčenou tkaninou.
Bezpečnostný krúžok nikdy neodstraňujte, kým je ohrevná platňa horúca.
Výstraha: Bezpečnostný krúžok nikdy neumývajte v umývačke riadu.
4 Všetky časti zariadenia osušte pomocou utierky na riad.
Poznámka: Ak sa na ohrevnej platni nachádzajú usadeniny vodného kameňa,
odstráňte ich pomocou bieleho octu (4 % kyselina octová). Zvyšky octu zotrite
pomocou jemnej tkaniny navlhčenej v čistej vode.
247
1 Zariadenia vypnite, odpojte zo siete a pred odložením ich nechajte
vychladnúť.
1 Sieťový kábel naviňte na prvok priečinka na odkladanie kábla v
spodnej časti pohonnej jednotky.
2 Misu s výpustom položte na pohonnú jednotku (1) a otočením v
smere hodinových ručičiek (2) ju upevnite („cvaknutie“).
3 Nosič nástrojov vložte do misy s výpustom (1). Veko s dávkovacou
trubicou položte na misu s výpustom (2) a otočením v smere
hodinových ručičiek (3) ho upevnite („cvaknutie“).
4 Do dávkovacej trubice vložte piest.
5 Zariadenie odložte na suchý, rovný a stabilný povrch a disky
uchovávajte na bezpečnom a suchom mieste mimo dosahu detí.
1 Hrniec položte na podstavec (1) a miešač nasaďte na hriadeľ (2).
248
2 Nádobu na cestoviny vložte do hrnca (1) a košík na dusenie položte
na nádobu na cestoviny (2).
3 Podnos na dusenie vložte do košíka na dusenie (1) a košík na dusenie
zakryte vekom (2).
4 Sieťový kábel zatlačte do priečinka na odkladanie kábla.
5 Zariadenie odložte na suchý, rovný a stabilný povrch (odporúča sa
pracovná doska kuchynskej linky).
Ak chcete zakúpiť príslušenstvo k týmto zariadeniam, navštívte náš obchod
online na stránke . Ak vo Vašej krajine
nie je obchod online dostupný, obráťte sa na predajcu alebo servisné
stredisko výrobkov značky Philips. Ak máte problémy s objednaním
príslušenstva pre tieto zariadenia, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine. Kontaktné údaje strediska
nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Spoločnosť Philips poskytuje na svoje výrobky záruku po dobu dvoch
rokov od dátumu zakúpenia. Za predpokladu, že poskytnete presvedčivý
doklad o zakúpení, spoločnosť Philips na vlastné náklady opraví poškodenia
spôsobené chybami materiálu a výroby alebo výrobok vymení.
Na vymenené výrobky a opravené diely sa vzťahuje záruka po zvyšnú dobu
pôvodnej záruky alebo šesť mesiacov (v závislosti od toho, ktoré z týchto
období je dlhšie).
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené v dôsledku nehody,
nesprávneho používania, nesprávnej údržby alebo bežného opotrebovania.
Zmluvné podmienky nevylučujú, neobmedzujú ani neupravujú Vaše práva
vyplývajúce zo zákona.
249
Ak si myslíte, že je Váš výrobok poškodený, kontaktujte miestnu linku
starostlivosti o zákazníkov. Telefóne čísla linky starostlivosti o zákazníkov
nájdete na webovej stránke
Poznámka: Ak ste svoj produkt zaregistrovali na stránke www.philips.com/
welcome, automaticky ste aktivovali svoje bezplatné členstvo v „Klube
HomeCooker spoločnosti Philips“. Ako člen klubu máte právo na prémiové
servisné služby zákazníkom. Bližšie informácie získate na stránke www.philips.
com/homecooker.
- Zariadenia na konci životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ich odovzdajte na mieste
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadení. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, kontaktujte miestnu linku starostlivosti o
zákazníkov. Telefónne čísla linky starostlivosti o zákazníkov nájdete na
webovej stránke www.philips.com/support.
Problém Možná príčina Riešenie
Domáci varič
HomeCooker
nefunguje.
Domáci varič HomeCooker
nie je zapojený do
elektrickej siete.
Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
Domáci varič HomeCooker
nie je zapnutý. Stlačením vypínača na bočnej strane podstavca
zapnite domáci varič HomeCooker.
Nestlačili ste tlačidlo
spustenia/pozastavenia. Stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia spustite
proces varenia alebo dusenia.
Domáci varič
HomeCooker sa prepol do
pohotovostného režimu.
Mysleli ste si, že zariadenie
je vypnuté a stlačením
vypínača ste sa ho pokúsili
zapnúť. V skutočnosti ste ho
však vypli.
Opätovným stlačením vypínača zapnite domáci varič
HomeCooker.
Sieťový kábel je poškodený. Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti Philips, servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s
podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
250
Problém Možná príčina Riešenie
Ešte nie sú
udusené/uvarené
všetky potraviny.
Niektoré kusy potravín v
hrnci, nádobe na cestoviny
alebo podnose na dusenie
sú väčšie ako ostatné
alebo vyžadujú dlhšiu dobu
dusenia/varenia.
Nastavte dlhšiu dobu dusenia/varenia. Ak použijete
košíky na dusenie, nádobu na cestoviny a podnos na
dusenie, môžete bez problémov pripraviť potraviny
s rozdielnou dobou dusenia (pozrite si kapitolu
„Používanie zariadení“, časť „Dusenie a varenie bez
miešača“).
Do košíkov na dusenie,
nádoby na cestoviny a
podnosu na dusenie ste
vložili veľké množstvo
potravín.
Uistite sa, že sú potraviny v košíku na dusenie,
nádobe na cestoviny a podnose na dusenie
rozmiestnené rovnomerne a niektoré z otvorov na
paru zostanú voľné, aby bolo zabezpečené optimálne
prúdenie pary. Informácie o správnych množstvách
nájdete v knihe receptov.
Počas dusenia ste na
zariadenie nepoložili veko
(alebo ste ho na zariadenie
položili nesprávne).
Počas dusenia položte veko na zariadenie vždy
správne. V opačnom prípade veľké množstvo pary
unikne a potraviny sa nepripravia dôkladne.
Potraviny sú príliš
tmavé. Nastavili ste príliš vysokú
teplotu alebo príliš dlhú
dobu varenia.
Nastavte nižšiu teplotu varenia alebo kratšiu dobu
varenia. Informácie o správnych teplotách nájdete v
knihe receptov.
Chcem zmeniť
teplotu počas
varenia.
Je to možné. Počas varenia stláčajte tlačidlo zvýšenia alebo
zníženia teploty, až kým sa na displeji nezobrazí
požadovaná teplota.
Z domáceho
variča
HomeCooker
uniká trochu dymu.
Ohrevná platňa alebo
hrniec nie sú dôkladne
vyčistené.
Uistite sa, že ohrevnú platňu a hrniec po každom
použití dôkladne vyčistíte.
Počas prvého použitia sa
môže z domáceho variča
HomeCooker uvoľňovať
malé množstvo dymu.
Pri prvom použití nového zariadenia je bežné, že
vydáva nepríjemný zápach alebo malé množstvo
dymu. Tento jav sa po niekoľkých použitiach prestane
objavovať.
Miešač sa zasekol. Vložili ste do hrnca príliš
veľa surovín. Odstráňte suroviny a jemným potlačením miešač
uvoľnite. Nevkladajte do hrnca príliš veľa surovín.
Počas smaženia sa na
spodnú časť hrnca prilepil
kúsok mäsa.
Jemným potlačením miešač uvoľnite.
Na displeji
domáceho variča
HomeCooker sa
zobrazuje správa
„Err“ (Chyba).
Vyskytla sa chyba. Zariadenie odneste na kontrolu do servisného
strediska autorizovaného spoločnosťou Philips.
251
Problém Možná príčina Riešenie
Displej
domáceho variča
HomeCooker
zobrazuje teplotu
v °C, ale ja
chcem pracovať s
teplotou vo °F.
Je to možné. Ak súčasne stlačíte a 3 sekundy podržíte tlačidlá
zvýšenia a zníženia teploty, môžete zobrazenie
teploty prepnúť zo °C na °F a späť.
Nástroj na krájanie
nefunguje. Nástroj na krájanie nie je
zapojený do elektrickej
siete.
Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
Nástroj na krájanie nie je
správne zostavený. Nástroj na krájanie funguje len v prípade, že sú misa
s výpustom a veko s dávkovacou trubicou nasadené
a zaistené. Skontrolujte, či sú veko s dávkovacou
trubicou a misa s výpustom správne nasadené a
zaistené.
Sieťový kábel je poškodený. Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips.
Suroviny nakrájané
pomocou nástroja
na krájanie sú
kašovité.
Ak nástroj na krájanie
použijete na spracovanie
uvarených alebo príliš
mäkkých surovín, môže sa
stať, že suroviny zostanú
kašovité.
Nástroj na krájanie nepoužívajte na spracovanie príliš
mäkkých surovín.
Nástroj na krájanie
je upchatý. Snažíte sa spracovať príliš
tvrdé alebo príliš mäkké
suroviny.
Odpojte nástroj na krájanie zo siete, odstráňte veko
s dávkovacou trubicou a pomocou lyžice alebo
varechy suroviny opatrne odstráňte.
Recept
- 250 g parmezánu
1 Parmezán nastrúhajte (bez kože) pomocou disku na strúhanie.
2 Na plech na pečenie položte malé kôpky parmezánu. Vložte ich do
predhriatej rúry (200 °C) a pečte 8 minút.
252
253
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu!
Ta električni kuhalnik je bil razvit, da vam pomaga pri kuhanju širokega
nabora jedi, in vam zagotavlja dolgotrajno uporabo. Zasnovan je tako, da
omogoča preprosto čiščenje, hkrati pa je vsa dodatna oprema (razen
varnostnega obroča) primerna za pomivanje v pomivalnem stroju.
Nekaj prednosti električnega kuhalnika:
- Električni kuhalnik z rezalnikom vam vsak dan pomaga pri pripravi
svežega domačega obroka, saj reže, strga, kuha in meša, medtem ko vi
počnete nekaj drugega.
- Časovni prihranek: električni kuhalnik omogoča, da med kuhanjem
počnete še kaj drugega. To pomeni, da lahko hkrati kuhate in uživate še
v drugih prijetnih stvareh.
- Hrana se ne zažge: mešalni nastavek preprečuje, da bi se hrana na
dnu posode zažgala. Aparat tudi samodejno prekine gretje, ko doseže
nastavljeno temperaturo in poteče nastavljeni čas.
- Vsestranskost: hrano lahko raztopite, jo ohranjate toplo, počasi kuhate,
pustite vreti, dušite ali cvrete (z mešalnim nastavkom ali brez njega).
- Uporabniku prijazen: preprost uporabniški vmesnik omogoča preprosto
prilagajanje nastavitev s pritiskom na gumb.
- Prenosen: električni kuhalnik ima kompaktno obliko, ki omogoča, da
ga uporabite kjerkoli sta na voljo elektrika in električna vtičnica (npr. v
kampu, počitniški hišici ali na vrtu).
- Varen: električni kuhalnik ima okrog grelne plošče varnostni obroč, ki
preprečuje, da bi si opekli prste.
Kupili ste kuharski pripomoček za vse življenje, s katerim želimo, da ste
zadovoljni. Zato vam svetujemo, da ga registrirate in na ta način ostanete v
stiku z nami, da vam lahko ponudimo dodatne recepte. Če se registrirate v
naslednjih 3 mesecih, boste prejeli še dodatne ugodnosti:
- Po e-pošti vam bomo poslali sveže ideje za recepte.
- Deležni boste nasvetov za uporabo in vzdrževanje svojega električnega
kuhalnika.
- Na voljo vam bo posebna ponudba dodatne opreme in drugih izdelkov.
Če želite registrirati svoj električni kuhalnik, obiščite spletno mesto www.
philips.com/welcome.
1 Steklen pokrov
2 Odprtina za paro
3 Pladenj za kuhanje v pari
4 Košara za kuhanje v pari
5 Vstavek za testenine
6 Mešalni nastavek
7 Lonec
8 Gred
9 Grelna plošča
10 Odstranljiv varnostni obroč
11 Podstavek
12 Nadzorna plošča z zaslonom
13 Gumb za zvišanje temperature
14 Gumb za znižanje temperature
15 Indikator temperature (°C ali °F)
16 Gumb za vklop/izklop mešalnega nastavka
17 Gumb za zagon/premor
18 Indikator nastavljenega časa
19 Gumb za podaljšanje časa
20 Gumb za skrajšanje časa
21 Lučka za vročo grelno ploščo
22 Napajalni kabel z vtičem
23 Gumb za vklop/izklop
24 Prostor za shranjevanje kabla
25 Regulator z 2 nastavitvama hitrosti
26 Motorna enota
27 Posoda z dulcem
28 Nosilec nastavka
29 Pokrov s prostorom za polnjenje
30 Potiskalo
31 Groba strgalna plošča
32 Fina strgalna plošča
33 Plošča za no rezanje
34 Plošča za grobo rezanje
35 Plošča za rezanje na palčke
36 Nosilec plošče
Pomembno
Pred uporabo aparatov natančno preberite ta navodila za uporabo in jih
shranite za poznejšo uporabo.
- Aparatov nikoli ne uporabljajte na indukcijskem kuhalniku, štedilniku,
plinskem štedilniku, v pečici ali drugih kuhinjskih aparatih.
- Podstavka električnega kuhalnika ne potapljajte v vodo ali drugo
tekočino in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
- Motorne enote rezalnika ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino in je
ne spirajte pod tekočo vodo.
- Preden aparata priključite v električno omrežje, preverite, ali na aparatih
navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
- Aparata priključite samo v ozemljeno stensko vtičnico.
- Teh aparatov ni mogoče upravljati z zunanjim časovnikom ali ločenim
sistemom za daljinsko upravljanje.
- Aparatov ne uporabljajte, če sta poškodovana vtiča, kabla ali katere
druge komponente.
- Poškodovani napajalni kabel električnega kuhalnika ali rezalnika sme
zaradi varnosti zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni
servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno osebje, da se
izognete nevarnosti.
- Rezalnika ne smejo uporabljati otroci. Rezalnik in napajalni kabel hranite
izven dosega otrok.
- Rezalnik smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
če so prejele navodila glede varne uporabe aparata oziroma jih pri
254
uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne
nevarnosti.
- Električni kuhalnik lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi in
s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem, če so prejele navodila glede
varne uporabe električnega kuhalnika oziroma jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
- Ne dovolite, da bi se z električnim kuhalnikom igrali otroci.
- Otrokom, mlajšim od 8 let, preprečite dostop do električnega kuhalnika
in napajalnega kabla, ko je kuhalnik vklopljen ali se ohlaja.
- Otroci od 8. leta dalje smejo električni kuhalnik čistiti le pod nadzorom.
- Napajalna kabla naj ne visita preko roba površine ali pulta, na katerem
sta aparata.
- Aparatov in napajalnih kablov ne približujte vročim površinam.
- Za električnim kuhalnikom in ob njegovih straneh naj bo vsaj 10 cm
prostora.
- Ko električni kuhalnik deluje, v njegovo bližino ne postavljajte drugih
predmetov.
- Preden aparata priključite v električno omrežje, popolnoma odvijte
napajalna kabla.
- Električni kuhalnik naj ne deluje, če na podstavku ni lonca.
- Ne dotikajte se rezalnih robov plošč rezalnika, saj so izredno ostri.
- Električni kuhalnik se zelo segreje in je po kuhanju še zelo dolgo vroč.
Ko na nadzorni plošči zasveti rdeča lučka za vročo grelno ploščo, je
grelna plošča vroča in se je ne smete dotikati.
- Ne odstranjujte varnostnega obroča, če je grelna plošča vklopljena ali
vroča.
- Mešalnemu nastavku se ne približujte z dolgimi lasmi, nakitom,
ohlapnimi oblačili itn.
- Dostopne površine imajo med delovanjem električnega kuhalnika
visoko temperaturo.
- Pregreto olje in mast lahko zanetita požar.
- Ko rezalnik deluje, ne odstranjujte sestavin iz njegove posode z lopatico
ali žlico. Če želite odstraniti kaj iz kanala za polnjenje, rezalnik izključite
iz električnega omrežja.
- Ko rezalnik deluje, ne potiskajte sestavin v kanal za polnjenje s prsti ali
kakšnim predmetom (na primer z lopatico). Za to uporabljajte samo
potiskalo.
- Ko rezalnik deluje, v kanal za polnjenje ne segajte s prsti.
- Pri rokovanju s ploščami rezalnika bodite skrajno previdni. Predvsem
bodite previdni, ko jih odstranjujete iz posode rezalnika, ko posodo
praznite ali čistite. Rezilni robovi so izredno ostri.
Previdno
- Aparata sta namenjena izključno običajni uporabi v gospodinjstvu. Nista
namenjena uporabi v okoljih, kot so čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah,
farmah in drugih delovnih okoljih. Namenjena nista niti za uporabo
s strani gostov v hotelih, motelih, gostiščih in drugih namestitvenih
objektih.
- Preden odstranite nastavke, aparata izklopite.
- Aparata po uporabi takoj izključite iz električnega omrežja.
- Rezalnik izklopite tako, da regulator obrnete na 0.
255
- Preden odstranite pokrov rezalnika, počakajte, da se premični deli
ustavijo.
- Če se aparata uporabljata nepravilno ali v profesionalne oziroma
polprofesionalne namene oziroma na način, ki ni v skladu z navodili za
uporabo, postane garancija neveljavna, Philips pa ne prevzema nikakršne
odgovornosti za morebitno povzročeno škodo.
- Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips
posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se
garancija razveljavi.
- Lonec električnega kuhalnika uporabljajte samo skupaj z njegovim
originalnim podstavkom. Ne uporabljajte ga na indukcijskem kuhalniku,
štedilniku ali drugem kuhinjskem aparatu.
- Košare za kuhanje v pari in pladenj za kuhanje v pari uporabljajte samo
skupaj z originalnim podstavkom in loncem.
- Lonec in košare za kuhanje v pari pokrijte samo s priloženim
pokrovom. Za pokrivanje nikoli ne uporabite krpe ali podobnega.
- Aparata postavite na suho, ravno in stabilno površino.
- Električnega kuhalnika ne postavite ob ali pod predmete, ki jih para
lahko poškoduje, na primer ob ali pod stene in omare.
- Električnega kuhalnika ne uporabljajte za cvrtje.
- Aparatov ali njunih delov ne uporabljajte v mikrovalovni pečici.
- Sestavine lahko zmešate v loncu z ročnim mešalnikom, vendar le če iz
lonca pred tem odstranite mešalni nastavek.
- Lonca ne napolnite preko oznake MAX (3 litre).
- Na parnih režah košare za kuhanje v pari in pladnju za kuhanje v pari
naj ne bo masti, ostankov hrane ali umazanije.
- Podstavek električnega kuhalnika in motorno enoto rezalnika čistite
samo z vlažno krpo.
- Električni kuhalnik naj ne deluje, če je lonec prazen.
- Za dušenje hrane vedno uporabite pokrov električnega kuhalnika.
- Ustrezne količine in čase kuhanja poiščite v knjižici z recepti.
- Če se boste električnega kuhalnika dotikali, med tem, ko deluje ali je še
vroč, si nadenite kuhinjske rokavice.
- Pokrov električnega kuhalnika dvignite previdno in proč od sebe.
Kondenzat s pokrova se naj odcedi v lonec, da se ne opečete.
- Pazite na vročo paro, ki med kuhanjem uhaja iz odprtine za paro na
pokrovu ali iz lonca, ko dvignete pokrov. Za preverjanje hrane vedno
uporabljajte kuhinjski pribor z dolgimi ročaji.
- Ko električni kuhalnik izklopite in/ali izključite iz električnega omrežja, se
rdeča lučka za vročo grelno ploščo izklopi. Vendar je lahko grelna plošča
še vedno vroča. Zato vedno počakajte, da se grelna plošča povsem
ohladi, preden se dotaknete podstavka ali ga začnete čistiti.
- Gumbe na nadzorni plošč električnega kuhalnika vedno pritiskajte s
prsti in ne z nohti, da ne poškodujete zaščitne folije.
- Lonec vedno dvignite za ročaje.
- Košare za kuhanje v pari in pladenj za kuhanje v pari vedno primite za
ročaje, če je v njih vroča hrana.
- Aparatov med delovanjem ne premikajte.
- Varnostnega obroča električnega kuhalnika nikoli ne pomivajte v
pomivalnem stroju.
- Preden hrano zaužijete, se vedno prepričajte, da je dovolj kuhana.
256
Ta Philipsova aparata ustrezata vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF).
Električni kuhalnik ima zaščito pred pregretjem. Če se pregreje, se
samodejno izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte,
da se ohladi. Nato napajalni vtič ponovno vključite v stensko vtičnico in
pritisnite gumb za vklop/izklop, da aparat ponovno vklopite.
Ta funkcija zagotavlja, da lahko rezalnik vklopite samo, če ste na motorno
enoto pravilno namestili posodo z dulcem in pokrov s kanalom za
polnjenje. Če sta posoda z dulcem in pokrov s kanalom za polnjenje
pravilno nameščena, je vgrajena varnostna ključavnica odklenjena.
Pred prvo uporabo
1 Odstranite ves embalažni material z aparatov in zaščitno folijo z
nadzorne plošče električnega kuhalnika.
2 Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparatov, ki pridejo v
stik s hrano (oglejte si poglavje “Čiščenje”).
1 Preden začnete z obdelavo sestavin, naj se ohladijo (najvišja
temperatura je 80 °C).
2 Sestavine narežite na kose, ki jih lahko vstavite v kanal za polnjenje.
Pazite, da kosi ne bodo preveliki, ker se lahko zataknejo v kanalu.
3 Motorno enoto postavite na ravno in stabilno površino.
4 Posodo z dulcem postavite na motorno enoto (1) in obrnite v desno
(2), da jo pritrdite (“klik”).
5 Nosilec nastavka vstavite v posodo z dulcem.
6 Na nosilec plošče postavite ploščo, ki jo želite uporabiti.
Rezalne in strgalne plošče se uporabljajo za rezanje in strganje zelenjave,
kot so kumare, korenje, krompir, por in čebula, in nekaterih vrst sira. Plošča
za rezanje na palčke se uporablja za rezanje zelenjave na palčke.
Z aparatom ne obdelujte trdih sestavin, kot so ledene kocke.
Rezilni robovi so izjemno ostri. Ne dotikajte se jih.
257
7 Nosilec plošče postavite na nosilec nastavka.
8 Pokrov s kanalom za polnjenje postavite na posodo z dulcem (1).
Pokrov obrnite v desno (2), da ga pritrdite.
9 Napajalni vtič vključite v stensko vtičnico.
1 Podstavek postavite na suho, ravno in stabilno površino.
2 Iz prostora za shranjevanje kabla izvlecite napajalni kabel.
3 Napajalni vtič vključite v stensko vtičnico.
258
4 Postavite lonec na podstavek.
Nasvete za kuhanje in dušenje ter recepte poiščite v knjižici z recepti in
obiščite naše spletno mesto www.philips.com/homecooker.
Opomba: Če želite, da rezalnik obdelane sestavine izvrže naravnost v električni
kuhalnik, odstranite pokrov kuhalnika in rezalnik postavite poleg kuhalnika.
Opomba: Rezalnik lahko uporabljate tudi brez električnega kuhalnika.
Enostavno ga postavite poleg posode ali ponve.
1 Sestavine vstavite v kanal za polnjenje.
- Večje sestavine narežite na manjše koščke, ki jih lahko vstavite v kanal za
polnjenje.
- Za optimalne rezultate kanal za polnjenje napolnite enakomerno.
- Če želite strgati sir, kot so parmezan, gavda in ementalec, mora biti ta iz
hladilnika.
Opomba: Nekatere sestavine lahko povzročijo razbarvanje. Če sestavine
razlijete po zunanjosti rezalnika, jih takoj pobrišite.
2 S potiskalom rahlo pritisnite na sestavine v kanalu za polnjenje.
3 Regulator obrnite na hitrost 1 ali 2 in potisnite potiskalo navzdol.
Hitrost 1 uporabite za mehke sestavine, kot so gobe. Hitrost 2 uporabite za
trše sestavine, kot je korenje.
259
1 Pritisnite gumb za vklop/izklop.
,Na zaslonu sta prikazana temperatura “- -” in čas “00:00”.
Opomba: Če aparata ne uporabljate več kot 10 minut, se preklopi v stanje
pripravljenosti, da varčuje z energijo. V tem stanju gumb za zagon/premor
zasveti vsakih 10 sekund. Če ga želite ponovno vklopiti, pritisnite gumb za
zagon/premor.
Opomba: Če je aparat še vedno vroč, vendar se hladi, se bo preklopil v stanje
pripravljenosti, da bo varčeval z energijo. Lučka za vročo grelno ploščo sveti,
dokler je grelna plošča vroča. Če želite aparat ponovno vklopiti, pritisnite gumb
za zagon/premor.
Opomba: Če aparat izklopite ali izključite iz električnega omrežja, se lučka za
vročo grelno ploščo izklopi. Vendar je lahko grelna plošča še vedno vroča.
2 Za nastavitev želene temperature enkrat ali večkrat pritisnite gumb
za zvišanje ali nižanje temperature.
,Nastavljena temperature je prikazana na zaslonu. Prikaz temperature
utripa in s tem ponazarja, da aparat spreminja temperaturo.
,Ko na zaslonu zasveti rdeča lučka za vročo grelno ploščo, je grelna
plošča vroča in se je ne smete dotikati.
260
,Ko grelna plošča ali dno lonca doseže nastavljeno temperaturo,
prikaz temperature na zaslonu preneha utripati. Aparat ohranja
nastavljeno temperaturo, medtem ko vi lahko počnete kaj drugega.
Opomba: Zaradi spremembe temperature okolice lahko začne prikaz
temperature na zaslonu ponovno utripati.
Opomba: Če hkrati na kratko pritisnete gumb za zvišanje in znižanje
temperature, boste temperaturo ponastavili na nič (“- -”).
Opomba: Če hkrati za 3 sekunde pritisnete gumb za zvišanje in znižanje
temperature, boste preklopili med °C in °F.
Opomba: Temperaturo lahko nastavite tudi med delovanjem aparata. Če boste
nastavili višjo temperaturo, bo prikaz temperature na zaslonu začel ponovno
utripati.
- Topljenje: 40 °C/104 °F*
- Ohranjanje toplote: 70 °C/158 °F*
- Počasno vretje: 90 °C/194 °F*
- Vretje: 110 °C/230 °F*
- Kuhanje v pari: 130 °C/266 °F*
- Cvrtje: 175 °C/347 °F*
- Turbo: 250 °C/482 °F** (za hitro segrevanje sestavin ali praženje velikih
količin sestavin)
* Ponazarja temperaturo na dnu lonca.
** Ponazarja temperaturo na grelni plošči.
3 Pritisnite gumb za podaljšanje ali skrajšanje časa, da nastavite potrebni
čas kuhanja. Čas lahko nastavite med 1 in 99 minutami.
,Nastavljeni čas se prikaže na zaslonu.
Opomba: Dlje kot držite gumb pritisnjen, hitreje se bo čas podaljševal ali
skrajševal.
Opomba: Čas lahko spremenite tudi med delovanjem aparata.
Opomba: Če hkrati na kratko pritisnete gumba za podaljšanje in skrajšanje
časa, boste čas ponastavili na “00:00”.
Namig: Ko se navadite na uporabo aparata in želite pripraviti hrano po
lastnem receptu, ga lahko uporabljate tudi brez nastavljanja časa. Čas začne
teči od nič in aparat bo deloval 99 minut ali dokler ga ne izklopite. Če
niste nastavili časa in med kuhanjem pritisnete gumb za premor, se bo čas
ponastavil na “00:00”.
4 Pritisnite gumb za zagon/premor, da začnete postopek kuhanja.
,Čas na zaslonu se začne odštevati (v minutah in sekundah) in gumb
za zagon/premor počasi utripa, kar ponazarja, da aparat deluje.
,Aparat se začne segrevati.
,Mešalni nastavek se začne vrteti.
261
Opomba: Če želite mešalni nastavek izklopiti, ker boste kuhali npr. krompir ali
v pari, pritisnite gumb za vklop/izklop mešalnega nastavka. Ko želite mešalni
nastavek ponovno vklopiti, ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop mešalnega
nastavka.
Opomba: Če želite izklopiti mešalni nastavek, vklopite aparat in pritisnite gumb
za vklop/izklop mešalnega nastavka.
5 Če želite prekiniti postopek kuhanja, pritisnite gumb za zagon/
premor kuhanja.
,Gumb za zagon/premor začne svetiti in čas na zaslonu se preneha
odštevati ali doštevati.
Opomba: Če niste nastavili časa kuhanja, je na zaslonu prikazan čas 00:00.
6 Če želite nadaljevati postopek kuhanja, ponovno pritisnite gumb za
zagon/premor kuhanja.
,Čas na zaslonu se začne ponovno odštevati ali doštevati in gumb za
zagon/premor začne ponovno utripati.
Opomba: Če niste nastavili časa kuhanja, se čas na zaslonu ponovno začne
doštevati od 0, ko pritisnete gumb za zagon/premor.
Opomba: Če postopka kuhanja ne nadaljujete v 10 minutah, se aparat
preklopi v stanje pripravljenosti. V tem načinu gumb za zagon/premor utripne
vsakih 10 sekund.
7 Ko nastavljeni čas poteče, aparat zapiska in gumb za zagon/premor
neprekinjeno sveti. Pritisnite katerikoli gumb, da prekinete piskanje.
1 Namestite mešalni nastavek na gred v loncu.
Opomba: Za lažje sestavljanje vedno najprej namestite mešalni nastavek in
šele nato dodajte sestavine.
2 V lonec dajte sestavine, ki jih želite skuhati. Po potrebi dodajte vodo
(če npr. kuhate krompir).
Pozor: Sestavine v loncu naj ne presegajo oznake “MAX”.
Opomba: Nekatere sestavine lahko povzročijo razbarvanje. Če sestavine
razlijete po zunanjosti električnega kuhalnika, jih takoj pobrišite.
Namig: Čase in temperature kuhanja poiščite v knjižici z recepti.
262
3 Po potrebi lonec pokrijte s pokrovom.
4 Sledite navodilom v razdelku “Uporaba nadzorne plošče”.
5 Ko nastavljeni čas poteče, z lopatico ali zajemalko vzemite sestavine
iz lonca. Pritisnite katerikoli gumb, da prekinete piskanje.
Opomba: Sestavine lahko zmešate v loncu z ročnim mešalnikom, vendar le če
iz lonca pred tem odstranite mešalni nastavek.
Opomba: Če želite odstraniti mešalni nastavek, se nikoli ne dotikajte vročih
sestavin, temveč se dotaknite samo zgornjega dela mešalnega nastavka.
6 Izklopite in izključite aparat.
Pozor: Ko aparat izklopite in/ali izključite napajalni kabel, se rdeča lučka
za vročo grelno ploščo izklopi. Vendar je lahko grelna plošča še vedno
vroča. Zato vedno počakajte, da se grelna plošča povsem ohladi, preden
se dotaknete podstavka ali ga začnete čistiti.
1 Odstranite mešalni nastavek z gredi v loncu.
2 V lonec nalijte vodo. Podatek o količini vode poiščite v knjižici z
recepti.
Pozor: Voda in sestavine v loncu naj ne presegajo oznake “MAX”.
3 Sestavine, ki jih želite skuhati, dajte v košaro za kuhanje v pari, vstavek
za testenine in/ali na pladenj za kuhanje v pari. Namestite košaro za
kuhanje v pari, vstavek za testenine in/ali pladenj za kuhanje v pari.
- Vstavite vstavek za testenine v lonec. Vstavek za testenine uporabite za
kuhanje testenin in za kuhanje velikih sestavin v pari.
263
- Vstavite košaro za kuhanje v pari v lonec. Košaro za kuhanje v pari
uporabite za kuhanje manjših sestavin v pari.
- Vstavite pladenj za kuhanje v pari v košaro za kuhanje v pari. Pladenj za
kuhanje v pari uporabite za kuhanje občutljivih sestavin v pari, npr. rib.
- Košaro za kuhanje v pari, vstavek za testenine in pladenj za kuhanje v
pari lahko uporabljate tudi hkrati.
Pozor: Košaro za kuhanje v pari, vstavek za testenine in pladenj za
kuhanje pravilno namestite.
Pozor: Hrano dajte v košaro za kuhanje v pari, vstavek za testenine in na
pladenj za kuhanje v pari tako, da bo med kosi nekaj prostora in da bo
nekaj rež prostih za optimalno kroženje pare. Košar za kuhanje v pari,
vstavka za testenine in pladnja za kuhanje v pari ne napolnite preveč.
Opomba: Nekatere sestavine lahko povzročijo razbarvanje. Če sestavine
razlijete po zunanjosti električnega kuhalnika, jih takoj pobrišite.
Namig: Čase in temperature kuhanja v pari in vretja poiščite v knjižici z recepti.
Namig: Da bi imela hrana čim boljši okus, vam svetujemo, da rib ne kuhate
skupaj z drugimi sestavinami.
4 Košaro za kuhanje v pari (če jo uporabljate) ali lonec pokrijte s
pokrovom.
Pozor: Za dušenje hrane vedno uporabite pokrov.
5 Sledite navodilom v razdelku “Uporaba nadzorne plošče”.
264
Opomba: Po vklopu aparata pritisnite gumb za vklop/izklop mešalnega
nastavka, da izklopite motor mešalnega nastavka.
Namig: Več informacij o časih kuhanja v pari in vretja sestavin poiščite v knjižici
z recepti.
6 Ko nastavljeni čas poteče, z lopatico ali zajemalko vzemite sestavine
iz košare za kuhanje v pari, vstavka za testenine in/ali s pladnja za
kuhanje v pari. Pritisnite katerikoli gumb, da prekinete piskanje.
7 Izklopite in izključite aparat.
Pozor: Ko aparat izklopite in/ali izključite napajalni kabel, se rdeča lučka
za vročo grelno ploščo izklopi. Vendar je lahko grelna plošča še vedno
vroča. Zato vedno počakajte, da se grelna plošča povsem ohladi, preden
se dotaknete podstavka ali ga začnete čistiti.
Aparatov ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot je bencin ali aceton.
1 Aparata izklopite in izključite iz električnega omrežja.
2 Električni kuhalnik naj se ohladi.
1 Pokrov s kanalom za polnjenje obrnite v levo in odstranite s posode
z dulcem.
2 Nosilec plošče in nosilec nastavka dvignite iz posode z dulcem.
3 Ploščo odstranite z nosilca plošče.
4 Posodo z dulcem obrnite v levo in odstranite s podstavka.
5 Posodo z dulcem, pokrov s kanalom za polnjenje, potiskalo, nosilec
nastavka, nosilec plošče in plošče pomijte v topli vodi z nekaj
tekočega čistila ali v pomivalnem stroju.
Pri čiščenju plošč bodite zelo previdni. Rezilni robovi so zelo ostri.
6 Motorno enoto obrišite z vlažno krpo.
Nevarnost: Motorne enote ne potapljajte v vodo in je ne spirajte pod
tekočo vodo. Ne pomivajte je niti v pomivalnem stroju.
Pozor: Če je med motorno enoto in posodo z dulcem voda ali druga
tekočina, motorno enoto temeljito posušite, preden ponovno uporabite
aparat.
265
7 Vse dele aparata obrišite do suhega s kuhinjsko krpo.
1 Lonec, mešalni nastavek, košaro za kuhanje v pari, vstavek za
testenine in pladenj za kuhanje v pari pomijte v topli vodi z nekaj
tekočega čistila ali v pomivalnem stroju.
2 Podstavek in grelno ploščo obrišite z vlažno krpo.
Nevarnost: Podstavka ne potapljajte v vodo in ga ne spirajte pod tekočo
vodo. Ne pomivajte ga niti v pomivalnem stroju.
3 Občasno odstranite varnostni obroč, da aparat temeljito očistite.
Varnostni obroč obrišite z vlažno krpo.
Varnostnega obroča ne odstranjujte, če je grelna plošča vroča.
Pozor: Varnostnega obroča nikoli ne pomivajte v pomivalnem stroju.
4 Vse dele aparata obrišite do suhega s kuhinjsko krpo.
Opomba: Če so na grelni plošči usedline vodnega kamna, jih odstranite z belim
kisom (4-odstotna ocetna kislina). Nato ostanke kisa obrišite z mehko krpo,
navlaženo s svežo vodo.
1 Aparata izklopite in izključite iz električnega omrežja ter počakajte,
da se ohladita, preden ju shranite.
1 Napajalni kabel navijte po prostoru za shranjevanje kabla na dnu
motorne enote.
2 Posodo z dulcem postavite na motorno enoto (1) in obrnite v desno
(2), da jo pritrdite (“klik”).
3 Nosilec nastavka postavite v posodo z dulcem (1), pokrov s kanalom
za polnjenje pa na posodo z dulcem (2) in ga obrnite v desno (3), da
ga pritrdite (“klik”).
266
4 Potiskalo vstavite v kanal za polnjenje.
5 Aparat shranite na suho, ravno in stabilno površino, plošče pa na
varno in suho mesto izven dosega otrok.
1 Namestite lonec na podstavek (1) in mešalni nastavek na gred (2).
2 Vstavite vstavek za testenine v lonec (1) in košaro za kuhanje v pari v
vstavek za testenine (2).
3 Vstavite pladenj za kuhanje na pari v košaro za kuhanje na pari (1) in
košaro za kuhanje v pari (2) pokrijte s pokrovom.
4 Potisnite napajalni kabel v prostor za shranjevanje kabla.
5 Aparat shranite na suhi, ravni in stabilni površini, najbolje na
kuhinjskem pultu.
267
Dodatno opremo za aparata lahko kupite v naši spletni trgovini na naslovu
. Če spletna trgovina ni na voljo v vaši
državi, obiščite Philipsovega prodajalca ali Philipsov servisni center. Če imate
kakršnekoli težave pri nabavi dodatne opreme za aparata, se obrnite na
Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Kontaktne podatke
najdete na mednarodnem garancijskem listu.
Philips daje garancijo na svoje izdelke za dobo dveh let od dneva nakupa.
Vse okvare zaradi napake v materialu in izdelavi bo Philips na lastne stroške
popravil ali izdelek zamenjal ob predložitvi potrdila o nakupu.
Za nadomestne izdelke in popravljene dele velja garancija za preostali čas
prvotne garancije ali čas šest mesecev, glede na to kateri čas je daljši.
Garancija ne velja za okvare, ki so posledica nesreče, napačne uporabe,
neprimernega vzdrževanja ali normalne obrabe.
Pogoji garancije ne izključujejo, omejujejo ali spreminjajo vaših zakonskih
pravic.
Če menite, da je vaš izdelek okvarjen, pokličite center za pomoč
uporabnikom v vaši državi. Telefonske številke centrov za pomoč
uporabnikov najdete na spletnem mestu
Opomba: Če ste izdelek registrirali na spletnem mestu www.philips.com/
welcome, ste samodejno aktivirali brezplačno članstvo za “Philips HomeCooker
Club”. Kot član ste upravičeni do vrhunskih storitev za uporabnike. Za več
podrobnosti obiščite www.philips.com/homecooker.
- Aparatov po poteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ju oddajte na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja.
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparatov. Če vam ti nasveti ne bodo pomagali odpraviti težave, se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Telefonske številke
centrov za pomoč uporabnikom najdete na spletnem naslovu www.philips.
com/support.
268
Težava Možni vzrok Rešitev
Električni kuhalnik
ne deluje Električni kuhalnik ni
priključen v električno
omrežje.
Vtič vključite v stensko vtičnico.
Električni kuhalnik ni vklopljen. Pritisnite gumb za vklop/izklop ob strani podstavka,
da električni kuhalnik vklopite.
Niste pritisnili gumba za
zagon/premor. Pritisnite gumb za zagon/premor, da začnete
postopek kuhanja ali kuhanja v pari.
Električni kuhalnik je bil v
stanju pripravljenosti, ko ste
pritisnili gumb za vklop/izklop,
da bi ga vklopili, vendar ste ga
s tem izklopili.
Za vklop električnega kuhalnika ponovno pritisnite
gumb za vklop/izklop.
Napajalni kabel je
poškodovan. Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati le
podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
Vsa hrana ni
kuhana. Nekateri kosi hrane v loncu,
vstavku za testenine ali na
pladnju za kuhanje v pari so
večji od drugih in/ali jih je
treba kuhati v pari/kuhati dlje
kot druge.
Nastavite daljši čas kuhanja v pari/kuhanja. Kadar
uporabljate košare za kuhanje v pari, vstavek
za testenine in pladenj za kuhanje v pari, lahko
zlahka pripravite sestavine z različnimi časi kuhanja
v pari (oglejte si poglavje “Uporaba aparatov”,
razdelek “Kuhanje v pari in vretje brez mešalnega
nastavka”).
V košare za kuhanje v pari,
vstavek za testenine in na
pladenj za kuhanje v pari ste
dali preveč hrane.
Hrano dajte v košaro za kuhanje v pari, vstavek
za testenine in na pladenj za kuhanje v pari tako,
da bo med kosi nekaj prostora in da bo nekaj
rež prostih za optimalno kroženje pare. Pravilne
količine poiščite v knjižici z recepti.
Med kuhanjem v pari niste
pokrili aparata s pokrovom
(ali pa ste ga slabo pokrili).
Ko kuhate v pari, s pokrovom vedno dobro
pokrijte aparat, sicer bo para uhajala in hrana ne
bo kuhana.
Hrana je
pretemna. Nastavili ste previsoko
temperaturo ali predolg čas
kuhanja.
Nastavite nižjo temperaturo kuhanja in/ali krajši
čas kuhanja. Pravilno temperaturo poiščite v knjižici
z recepti.
Med kuhanjem
želite spremeniti
temperaturo.
To je mogoče. Med kuhanjem pritiskajte gumb za zviševanje
ali zniževanje temperature, dokler na zaslonu ni
prikazana želena temperatura.
Iz električnega
kuhalnika se malo
pokadi.
Grelna plošča in/ali lonec nista
povsem čista. Po vsaki uporabi temeljito očistite grelno ploščo
in lonec.
Pri prvi uporabi se lahko iz
električnega kuhalnika malo
pokadi.
Za nove aparate je običajno, da pri prvi uporabi
oddajajo neprijeten vonj in se iz njih malce kadi. Po
nekaj uporabah električnega kuhalnika bosta vonj
in dim izginila.
269
Težava Možni vzrok Rešitev
Mešalni nastavek
se zatika. V lonec ste dali preveč
sestavin. Odstranite sestavine in mešalni nastavek rahlo
potisnite. Lonca ne napolnite preveč.
Med praženjem se je košček
mesa zataknil na dnu lonca. Rahlo potisnite mešalni nastavek.
Na zaslonu
električnega
kuhalnika se
prikaže sporočilo
“Err” (Napaka).
Prišlo je do napake. Aparat naj pregleda Philipsov pooblaščeni servis.
Na zaslonu
električnega
kuhalnika so
prikazane °C,
čeprav želite
uporabiti °F.
To je mogoče. Za 3 sekunde hkrati pritisnete gumb za zvišanje in
znižanje temperature, da preklopite med °C in °F
ter obratno.
Rezalnik ne deluje. Rezalnik ni priključen v
električno omrežje. Vtič vključite v stensko vtičnico.
Rezalnik ni pravilno sestavljen. Rezalnik deluje, če sta posoda z dulcem in pokrov
s kanalom za polnjenje pritrjena in zaklenjena.
Preverite, ali sta.
Napajalni kabel je
poškodovan. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati Philipsov pooblaščeni servisni center.
Z rezalnikom sem
narezal sestavine,
vendar so
zmečkane.
Če z rezalnikom narežete
kuhane in/ali zelo mehke
sestavine, se lahko zmečkajo.
V rezalniku ne obdelujte zelo mehkih sestavin.
Rezalnik je
zamašen. Obdelujete pretrde ali
premehke sestavine. Izključite rezalnik iz električnega omrežja,
odstranite pokrov s kanalom za polnjenje in nežno
odstranite sestavine z žlico ali lopatico.
Recept
- 250 g parmezana
1 S strgalno ploščo nastrgajte parmezan (brez skorje).
2 Kupčke parmezana dajte na pladenj za peko in 8 minut pecite v
segreti pečici (200 °C).
270
271
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips!
Ovaj kućni aparat za kuvanje napravljen je tako da vam pomogne pri
pripremanju širokog asortimana jela i da pruža postojane performanse.
Dizajniran je tako da omogućava jednostavno čišćenje, pa sve dodatke
(osim bezbednosnog prstena) možete da perete u mašini za sudove.
Neke od prednosti kućnog aparata za kuvanje:
- Kućni aparat za kuvanje sa dodatkom za seckanje pomoći će vam da
svakodnevno sečete, rendate, režete, kuvate i mešate svež domaći
obrok dok radite nešto drugo.
- Ušteda vremena: kućni aparat za kuvanje vam omogućava da se bavite
drugim stvarima tokom kuvanja. To znači da možete istovremeno da
kuvate i da uživate u drugim stvarima koje volite.
- Nema pregorele hrane: dodatak za mešanje sprečava zagorevanje
hrane na dnu posude. Pored toga, aparat automatski prestaje sa
zagrevanjem nakon dostizanja podešene temperature i isteka
podešenog vremena.
- Raznovrsnost: možete da otapate, održavate temperaturu, da
primenjujete lagano ključanje i ključanje, da kuvate na pari i pržite, sa
dodatkom za mešanje ili bez njega.
- Izuzetna jednostavnost rukovanja: intuitivni korisnički interfejs
omogućava vam da jednostavno menjate postavke jednim dodirom na
dugme.
- Prenosivost: kućni aparat za kuvanje poseduje kompaktan dizajn koji
vam omogućava da ga ponesete svuda i da kuvate na svakom mestu
gde je dostupna električna energija i zidna utičnica (npr. u kampu,
vikendici ili na verandi).
- Bezbednost: kućni aparat za kuvanje poseduje bezbednosni prsten oko
grejne ploče koji sprečava da opečete prste.
Kupili ste kulinarsku alatku koja će vam trajati veoma dugo, a mi želimo
da budemo sigurni da ćete uvek biti zadovoljni. Predlažemo vam da
registrujete aparat koji ste kupili kako bismo ostali u vezi i da biste mogli da
dobijate dodatne recepte. Registrujte aparat u roku od 3 meseca kako biste
dobili pogodnosti u koje spadaju:
- sveže ideje za recepte putem e-pošte;
- saveti za korišćenje i održavanje kućnog aparata za kuvanje;
- specijalne ponude za dodatke i druge proizvode.
Posetite www.philips.com/welcome kako biste registrovali kućni aparat za
kuvanje.
1 Stakleni poklopac
2 Ventilacioni otvor za paru
3 Ležište za kuvanje na pari
4 Posuda za kuvanje na pari
5 Umetak za testeninu
6 Dodatak za mešanje
7 Posuda
8 Osovina
9 Grejna ploča
10 Odvojivi bezbednosni prsten
11 Postolje
12 Kontrolna tabla sa ekranom
13 Dugme za povećavanje temperature
14 Dugme za smanjivanje temperature
15 Indikator temperature (°C ili °F)
16 Dugme za uključivanje/isključivanje dodatka za mešanje
17 Dugme za pokretanje/pauziranje
18 Indikator podešenog vremena
19 Dugme za povećavanje vremena
20 Dugme za smanjivanje vremena
21 Indikator „Grejna ploča je vruća“
22 Kabl za napajanje sa utikačem
23 Dugme za uključivanje/isključivanje
24 Pregrada za odlaganje kabla
25 Regulator sa 2 postavke za brzinu
26 Jedinica motora
27 Posuda sa grlićem
28 Držač alata
29 Poklopac sa otvorom za hranu
30 Potiskivač
31 Disk za grubo rendanje
32 Disk za no rendanje
33 Disk za no sečenje
34 Disk za grubo sečenje
35 Disk za rezanje na trake
36 Držač diska
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
- Aparate nikada nemojte da koristite na indukcionom šporetu, običnom
šporetu, šporetu na gas, u rerni niti sa drugim aparatom za kuvanje.
- Nikada ne uranjajte postolje kućnog aparata za kuvanje u vodu ili neku
drugu tečnost i ne ispirajte ga pod slavinom.
- Ne uranjajte jedinicu motora dodatka za seckanje u vodu ili neku drugu
tečnost i ne ispirajte je pod slavinom.
- Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatima
odgovara naponu lokalne električne mreže.
- Aparate priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Aparati nisu namenjeni za upotrebu sa spoljnim tajmerom ili odvojenim
sistemom za daljinsko upravljanje.
- Aparate ne upotrebljavajte ako su utikač, kabl ili drugi delovi oštećeni.
- Da bi se izbegla opasnost, u slučaju oštećenja glavnog kabla kućnog
aparata za kuvanje ili dodatka za seckanje trebalo bi da ga zameni
kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije
Philips ili lice sa odgovarajućim kvalikacijama.
- Dodatak za seckanje ne smeju da koriste deca. Držite dodatak za
seckanje i kabl van domašaja dece.
272
- Dodatak za seckanje mogu da koriste osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata ili pod nadzorom, kako bi se omogućila bezbedna upotreba,
kao i ukoliko su obaveštene o mogućim opasnostima.
- Kućni aparat za kuvanje mogu da koriste deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za
bezbednu upotrebu kućnog aparata za kuvanje ili pod nadzorom, kako
bi se omogućila bezbedna upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o
mogućim opasnostima.
- Nemojte da dozvolite da se deca igraju kućnim aparatom za kuvanje.
- Dok je uključen ili dok se hladi, kućni aparat za kuvanje i kabl za
napajanje držite van domašaja dece mlađe od 8 godina.
- Deca starija od 8 godina smeju da čiste kućni aparat za kuvanje
isključivo pod nadzorom.
- Nemojte da ostavljate kablove za napajanje da vise preko ivice radne
površine na koju su smešteni aparati.
- Aparate i kablove za napajanje držite dalje od vrućih površina.
- Ostavite najmanje 10 cm slobodnog prostora iza i sa obe strane
kućnog aparata za kuvanje.
- Nemojte da stavljate predmete blizu kućnog aparata za kuvanje dok
radi.
- Uvek do kraja odmotajte kablove za napajanje pre uključivanja aparata
u struju.
- Nikada nemojte da dozvolite da kućni aparat za kuvanje radi bez
posude na postolju.
- Izbegavajte dodirivanje sečiva diskova dodatka za seckanja. Sečiva su
veoma oštra.
- Kućni aparat za kuvanje tokom kuvanja postaje veoma vruć i ostaje
vruć dugo nakon završetka kuvanja. Kada se uključi crveni indikator
„Grejna ploča je vruća“ na kontrolnoj tabli, grejna ploča je vruća i ne
sme da se dodiruje.
- Nikada nemojte da uklanjate bezbednosni prsten kada je grejna ploča
uključena ili vruća.
- Dugu kosu, nakit, labavu odeću itd. držite dalje od dodatka za mešanje.
- Kada kućni aparat za kuvanje radi, temperatura dostupnih površina je
visoka.
- Pregrejano ulje i mast mogu da se zapale.
- Nikada nemojte da koristite lopaticu ili kašiku za uklanjanje sastojaka
iz posude dodatka za seckanje dok radi. U slučaju da je potrebno da
uklonite nešto iz otvora za punjenje, uvek pre toga isključite dodatak za
seckanje iz električne mreže.
- Kada je dodatak za seckanje uključen, nemojte da upotrebljavate prste
niti predmete (npr. lopaticu) kako bi namirnice ubacili u otvor za
punjenje. Za ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
- Dok dodatak za seckanje radi, nemojte da gurate prste u otvor za
punjenje.
- Budite izuzetno pažljivi prilikom rukovanja diskovima dodatka za
seckanje. Naročito budite pažljivi kada ih uklanjate iz posude dodatka za
seckanje, kada praznite posudu ili kada je čistite. Sečiva su veoma oštra.
273
- Aparati su namenjeni isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Nisu
namenjeni za upotrebu u okruženjima kao što su kuhinje za osoblje
u prodavnicama, kancelarijama, na farmama i u drugim radnim
okruženjima. Nisu namenjeni ni za upotrebu od strane klijenata u
hotelima, motelima, prenoćištima i drugim vrstama smeštaja.
- Isključite aparate pre skidanja dodataka.
- Nakon svake upotrebe, odmah isključite aparate iz električne mreže.
- Uvek isključite dodatak za seckanje okretanjem regulatora u položaj 0.
- Pre nego što uklonite poklopac dodatka za seckanje, sačekajte da se
pokretni delovi zaustave.
- Ako se aparati upotrebljavaju nepropisno, za profesionalne ili
poluprofesionalne namene ili se koriste na način koji nije u skladu sa
uputstvima iz korisničkog priručnika, garancija će prestati da važi, a
Philips neće prihvatiti odgovornost ni za kakva nastala oštećenja.
- Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe
takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
- Posudu kućnog aparata za kuvanje koristite isključivo u kombinaciji sa
originalnim postoljem. Posudu nemojte da koristite na indukcionom
šporetu, običnom šporetu niti sa drugim aparatima za kuvanje.
- Posude za kuvanje na pari i ležište za kuvanje na pari koristite isključivo
u kombinaciji sa originalnim postoljem i posudom.
- Posudu ili posude za kuvanje na pari poklapajte isključivo pomoću
priloženog poklopca. U tu svrhu nikada nemojte da koristite peškir niti
bilo šta slično.
- Uvek stavljajte aparate na suvu, ravnu i stabilnu podlogu.
- Nemojte da stavljate kućni aparat za kuvanje pored ili ispod predmeta
koje može da ošteti para, kao što su zidovi i ormari.
- Kućni aparat za kuvanje nemojte da koristite za prženje hrane u
dubokom ulju.
- Aparate niti bilo koje njihove delove nemojte da koristite u
mikrotalasnoj pećnici.
- Sastojke možete da miksujete u posudi pomoću ručnog blendera, ali
samo ako prethodno iz posude uklonite dodatak za mešanje.
- Nemojte da prekoračujete indikator „MAX“ na posudi (3 litra).
- Uvek se uverite da na prorezima za paru na posudama za kuvanje na
pari i ležištu za kuvanje na pari nema masti, ostataka hrane i prljavštine.
- Za čišćenje postolja kućnog aparata za kuvanje i jedinice motora
dodatka za seckanje koristite isključivo vlažnu krpu.
- Nikada nemojte da koristite kućni aparat za kuvanje dok je posuda
prazna.
- Uvek koristite poklopac kućnog aparata za kuvanje kada želite da
kuvate hranu na pari.
- Podatke o tačnim količinama sastojaka i vremenima pripreme potražite
u knjizi recepata.
- Ako želite da rukujete kućnim aparatom za kuvanje dok radi ili dok je
još vruć, uvek koristite kuhinjske rukavice.
- Poklopac kućnog aparata za kuvanje uvek skidajte pažljivo i dalje od
sebe. Pustite da kondenzovana voda sa poklopca kaplje u posudu kako
se ne biste opekli.
274
- Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz ventilacionog otvora za paru na
poklopcu tokom kuvanja ili iz posude kada skinete poklopac. Kada
proveravate hranu, obavezno koristite kuhinjski pribor sa dugačkom
drškom.
- Kada isključite kućni aparat za kuvanje i/ili ga isključite iz električne
mreže, isključiće se crveni indikator „Grejna ploča je vruća“. Međutim,
grejna ploča može i dalje da bude vruća. Uvek dopustite da se grejna
ploča potpuno ohladi pre rukovanja postoljem ili njegovog čišćenja.
- Dugmad na kontrolnoj tabli kućnog aparata za kuvanje uvek pritiskajte
pomoću vrhova prstiju. Nemojte da koristite nokte kako biste sprečili
oštećivanje zaštitne folije.
- Posudu uvek prenosite držeći je za drške.
- Posude za kuvanje na pari i ležište za kuvanje na pari uvek držite za
drške kada sadrže vruću hranu.
- Nemojte da pomerate aparate dok rade.
- Bezbednosni prsten kućnog aparata za kuvanje nikada nemojte da
čistite u mašini za sudove.
- Uvek proverite da li je hrana dobro skuvana pre nego što počnete da
je jedete.
Ovi Philips aparati usklađeni su sa svim standardima koji se odnose na
elektromagnetna polja (EMF).
Kućni aparat za kuvanje opremljen je zaštitom od pregrevanja. U slučaju da
se pregreje, aparat će se automatski isključiti. Isključite aparat iz električne
mreže i ostavite ga da se ohladi. Zatim ponovo uključite utikač u zidnu
utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje kako biste ponovo
uključili aparat.
Ova karakteristika obezbeđuje da dodatak za seckanje možete da uključite
samo ako ste ispravno montirali posudu sa grlićem i poklopac sa otvorom
za punjenje na jedinicu motora. Ako posudu sa grlićem i poklopac sa
otvorom za punjenje ispravno montirate, ugrađena bezbednosna brava će
se deaktivirati.
Pre prve upotrebe
1 Uklonite sav materijal za pakovanje sa aparata i zaštitnu foliju sa
kontrolne table kućnog aparata za kuvanje.
2 Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji dolaze u
dodir sa hranom (pogledajte poglavlje „Čišćenje“).
Pre upotrebe
1 Pustite da se sastojci ohlade pre nego što počnete da ih obrađujete
(maks. temperatura 80°C/175°F).
275
2 Sastojke isecite na komade koji mogu da stanu u otvor za punjenje.
Uverite se da komadi nisu preveliki kako biste sprečili njihovo
zaglavljivanje u otvoru za punjenje.
3 Postavite jedinicu motora na ravnu i stabilnu podlogu.
4 Posudu sa grlićem postavite na postolje (1) i okrenite je u smeru
kretanja kazaljke na satu (2) da biste je ksirali („klik“).
5 Postavite držač alata u posudu sa grlićem.
6 Željeni disk postavite na držač diska.
Diskovi za rendanje i sečenje namenjeni su za rendanje i sečenje povrća
poput krastavca, šargarepe, krompira, cvekle i crnog luka, kao i nekih vrsta
sira. Disk za rezanje na trake namenjen je za rezanje povrća na tanke
štapiće.
Nikad nemojte da koristite aparat za obradu tvrdih sastojaka kao što su
kocke leda.
Sečiva su veoma oštra. Nemojte da ih dodirujete.
7 Postavite držač diska na držač alata.
8 Postavite poklopac sa otvorom za punjenje na posudu sa grlićem (1).
Okrenite poklopac u smeru kretanja kazaljke na satu (2) da biste ga
ksirali.
9 Uključite kabl za napajanje u utičnicu.
276
1 Postavite aparat na suvu, ravnu i stabilnu podlogu.
2 Izvucite kabl za napajanje iz pregrade za odlaganje kabla.
3 Uključite kabl za napajanje u utičnicu.
4 Stavite posudu na postolje.
Savete za kuvanje/kuvanje na pari i recepte potražite u knjizi recepata i na
našoj Web lokaciji www.philips.com/homecooker.
Napomena: Ako želite da dodatak za seckanje izbacuje obrađene sastojke
direktno u kućni aparat za kuvanje, uklonite poklopac kućnog aparata za
kuvanje i postavite dodatak za seckanje pored kućnog aparata za kuvanje.
Napomena: Dodatak za seckanje možete da koristite i bez kućnog aparata za
kuvanje. Jednostavno stavite dodatak za seckanje pored posude.
277
1 Sastojke stavite u otvor za punjenje.
- Prethodno iseckajte velike sastojke na komade koji mogu da stanu u
otvor za punjenje.
- Punite otvor za punjenje ravnomerno kako biste postigli najbolje
rezultate.
- Za rendanje sira, npr. parmezana, gaude ili ementalera, sir treba biti
rashlađen na temperaturu frižidera.
Napomena: Pojedini sastojci mogu da izazovu promenu boje. Ako se sastojci
prospu van dodatka za seckanje, odmah obrišite ono što je prosuto.
2 Potiskivačem pritisnite sastojke u otvoru za punjenje.
3 Okrenite regulator u položaj 1 ili 2 i pritisnite sastojke potiskivačem.
Koristite položaj 1 za meke sastojke poput pečuraka. Položaj 2 koristite za
tvrde sastojke poput šargarepe.
1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje.
,Na ekranu će biti prikazana temperatura „- -“ i vreme 00:00.
Napomena: Ako aparat ne budete koristili 10 minuta, on će preći u režim
pripravnosti radi uštede energije. U ovom režimu, dugme za pokretanje/
pauziranje treperi na svakih 10 sekundi. Ako želite ponovo da uključite aparat,
pritisnite dugme za pokretanje/pauziranje.
Napomena: Ako je aparat još uvek vruć, ali se hladi, preći će u režim
pripravnosti radi uštede energije. Indikator „Grejna ploča je vruća“ biće
uključen sve dok je ploča vruća. Ako želite ponovo da uključite aparat, pritisnite
dugme za pokretanje/pauziranje.
278
Napomena: Ako isključite aparat ili ga isključite iz električne mreže, isključiće
se indikator „Grejna ploča je vruća“. Međutim, grejna ploča može i dalje da
bude vruća.
2 Pritisnite dugme za povećavanje/smanjivanje temperature jednom ili
više puta kako biste podesili željenu temperaturu.
,Podešena temperatura biće prikazana na ekranu. Prikaz temperature
treperi kada aparat menja temperaturu.
,Kada se na ekranu uključi crveni indikator „Grejna ploča je vruća“,
grejna ploča je vruća i ne sme da se dodiruje.
,Kada grejna ploča ili dno posude dostigne podešenu temperaturu,
prikaz temperature na ekranu će prestati da treperi. Aparat će
održavati podešenu temperaturu, a vi možete da radite nešto drugo.
Napomena: Može da se desi da prikaz temperature ponovo počne da treperi
zbog varijacija temperature okoline.
Napomena: Ako istovremeno kratko pritisnete dugmad za povećavanje i
smanjivanje temperature, temperatura će biti resetovana na nulu („- -“).
Napomena: Ako istovremeno pritisnete dugmad za povećavanje i smanjivanje
temperature i zadržite ih 3 sekunde, možete da pređete sa °C na °F i obrnuto.
Napomena: Temperaturu možete da podešavate i dok aparat radi. Ako
podesite višu temperaturu, indikator temperature na ekranu počeće ponovo da
treperi.
- Otapanje: 40°C/104°F*
- Održavanje temperature: 70°C/158°F*
- Lagano ključanje: 90°C/194°F*
- Ključanje: 110°C/230°F*
- Kuvanje na pari: 130°C/266°F*
279
- Prženje: 175°C/347°F*
- Turbo: 250°C/482°F** (za brzo zagrevanje sastojaka ili za pečenje
velikih količina sastojaka)
* ukazuje na temperaturu na dnu posude
** ukazuje na temperaturu grejne ploče
3 Pomoću dugmadi za povećavanje i smanjivanje vremena podesite
željeno vreme kuvanja. Možete da podesite vremenski interval od 1
do 99 minuta.
,Na ekranu će se prikazati podešeno vreme.
Napomena: Što duže držite dugme pritisnuto, vreme će se brže povećavati/
smanjivati.
Napomena: Vreme možete da promenite i dok aparat radi.
Napomena: Ako istovremeno kratko pritisnete dugmad za povećavanje i
smanjivanje vremena, vreme će biti resetovano na 00:00.
Savet: Kada se bolje upoznate sa aparatom i kada budete želeli da pripremate
sopstvene recepte, možete da ga koristite i bez podešavanja vremena. U tom
slučaju, vreme će početi da odbrojava od nule, a aparat će raditi 99 minuta ili
dok ga vi ne isključite. Ako pritisnete dugme za pauziranje tokom kuvanja bez
podešenog vremena, vreme će biti resetovano na 00:00.
4 Pritisnite dugme za pokretanje/pauziranje da biste pokrenuli proces
kuvanja.
,Vreme na ekranu počeće da odbrojava unazad (u minutima i
sekundama), dugme za pokretanje/pauziranje će sporo treperiti kako
biste znali da aparat radi.
,Aparat će početi da se zagreva.
,Dodatak za mešanje počeće da se okreće.
Napomena: Ako želite da isključite dodatak za mešanje kako biste kuvali, na
primer, krompire ili da biste kuvali na pari, pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje dodatka za mešanje. Da biste ponovo aktivirali dodatak za
mešanje, ponovo pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje dodatka za
mešanje.
Napomena: Da biste deaktivirali dodatak za mešanje, pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje dodatka za mešanje neposredno nakon što uključite
aparat.
5 Ako želite da prekinete proces kuvanja, pritisnite dugme za
pokretanje/pauziranje.
,Dugme za pokretanje/pauziranje počeće stalno da svetli, a vreme na
ekranu će prestati da odbrojava.
Napomena: Ako niste podesili vreme kuvanja, na ekranu će biti prikazano
00:00.
6 Da biste nastavili proces kuvanja, ponovo pritisnite dugme za
pokretanje/pauziranje.
280
,Vreme na ekranu će ponovo početi da odbrojava, a dugme za
pokretanje/pauziranje će ponovo početi da treperi.
Napomena: Ako niste podesili vreme kuvanja, odbrojavanje na ekranu će
ponovo započeti od 0 kada pritisnete dugme za pokretanje/pauziranje.
Napomena: Ako proces kuvanja ne nastavite u roku od 10 minuta, aparat će
preći u režim pripravnosti. U ovom režimu dugme za pokretanje/pauziranje
treperi na svakih 10 sekundi.
7 Kada podešeno vreme istekne, aparat će se oglasiti zvučnim signalom,
a dugme za pokretanje/pauziranje će početi stalno da svetli. Pritisnite
bilo koje dugme da biste zaustavili zvučni signal.
1 Dodatak za mešanje postavite na osovinu u posudi.
Napomena: Radi lakšeg sklapanja, dodatak za mešanje uvek stavite u posudu
pre nego što dodate sastojke.
2 Sastojke potrebne za pripremu stavite u posudu. Ako je neophodno,
dodajte vodu (npr. za kuvanje krompira).
Oprez: Uverite se da sastojci u posudi ne prelaze indikator „MAX“.
Napomena: Pojedini sastojci mogu da izazovu promenu boje. Ako se sastojci
prospu van kućnog aparata za kuvanje, odmah obrišite ono što je prosuto.
Savet: Vremena kuvanja i temperature potražite u knjizi recepata.
3 Ako je potrebno, poklopite posudu.
4 Pratite uputstva iz odeljka „Upotreba kontrolne table“.
5 Kada podešeno vreme istekne, uklonite sastojke iz posude pomoću
lopatice ili kašike. Pritisnite bilo koje dugme da biste zaustavili zvučni
signal.
Napomena: Sastojke možete da miksujete u posudi pomoću ručnog blendera,
ali samo ako prethodno iz posude uklonite dodatak za mešanje.
Napomena: Ako želite da uklonite dodatak za mešanje, nikada nemojte
da dodirujete vruće sastojke, već dodirujte samo gornju stranu dodatka za
mešanje.
6 Isključite aparat i isključite ga iz električne mreže.
Oprez: Kada isključite aparat i/ili ga isključite iz električne mreže,
isključiće se crveni indikator „Grejna ploča je vruća“. Međutim, grejna
ploča može i dalje da bude vruća. Uvek dopustite da se grejna ploča
potpuno ohladi pre rukovanja postoljem ili njegovog čišćenja.
281
1 Skinite dodatak za mešanje sa osovine u posudi.
2 Sipajte vodu u posudu. Informacije o količini vode potražite u knjizi
recepata.
Oprez: Uverite se da voda i sastojci u posudi ne prelaze indikator
„MAX“.
3 Sastojke potrebne za pripremu stavite u posudu za kuvanje na pari,
u umetak za testeninu i/ili na ležište za kuvanje na pari. Postavite
posudu za kuvanje na pari, umetak za testeninu i/ili ležište za kuvanje
na pari na odgovarajuće mesto.
- Umetak za testeninu stavite u posudu. Koristite ga za kuvanje velikih
sastojaka na pari.
- Posudu za kuvanje na pari stavite na činiju. Koristite je za kuvanje manjih
sastojaka.
- Ležište za kuvanje na pari stavite u posudu za kuvanje na pari. Koristite
ga za kuvanje osetljivih sastojaka (npr. ribe).
282
- Posudu za kuvanje na pari, umetak za testeninu i ležište za kuvanje na
pari možete da koristite i istovremeno.
Oprez: Vodite računa da pravilno postavite posudu za kuvanje na pari,
umetak za testeninu i ležište za kuvanje na pari.
Oprez: Vodite računa da hranu stavite u posudu za kuvanje na pari,
u umetak za testeninu i na ležište za kuvanje na pari tako da između
komada hrane postoji određeni razmak i tako da neki prorezi za paru
ostanu slobodni kako bi se obezbedio optimalan protok pare. Nemojte
da preopterećujete posudu za kuvanje na pari, umetak za testeninu i
ležište za kuvanje na pari.
Napomena: Pojedini sastojci mogu da izazovu promenu boje. Ako se sastojci
prospu van kućnog aparata za kuvanje, odmah obrišite ono što je prosuto.
Savet: Informacije o vremenima i temperaturama za kuvanje na pari i ključanje
potražite u knjizi recepata.
Savet: Ako želite da dobijete najbolji ukus, nemojte istovremeno da pripremate
ribu i druge sastojke.
4 Stavite poklopac na posudu za kuvanje na pari (ako je koristite) ili na
posudu.
Oprez: Uvek koristite poklopac kada želite da kuvate hranu na pari.
5 Pratite uputstva iz odeljka „Upotreba kontrolne table“.
Napomena: Nakon što uključite aparat, pritsnite dugme za uključivanje/
isključivanje dodatka za mešanje kako biste deaktivirali motor dodatka za
mešanje.
Savet: Više informacija o vremenima za kuvanje sastojaka na pari i pomoću
ključanja potražite u knjizi recepata.
6 Kada istekne podešeno vreme, izvadite sastojke iz posude za kuvanje
na pari, umetka za testeninu i/ili sa ležišta za kuvanje na pari pomoću
lopatice ili kašike. Pritisnite bilo koje dugme da biste zaustavili zvučni
signal.
7 Isključite aparat i isključite ga iz električne mreže.
Oprez: Kada isključite aparat i/ili ga isključite iz električne mreže,
isključiće se crveni indikator „Grejna ploča je vruća“. Međutim, grejna
ploča može i dalje da bude vruća. Uvek dopustite da se grejna ploča
potpuno ohladi pre rukovanja postoljem ili njegovog čišćenja.
283
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti jastučiće za ribanje i
abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su benzin ili
aceton.
1 Isključite aparate, a zatim ih isključite iz električne mreže.
2 Ostavite kućni aparat za kuvanje da se ohladi.
1 Poklopac sa otvorom za punjenje okrenite u smeru suprotnom od
smera kretanja kazaljke na satu i skinite ga sa posude sa grlićem.
2 Izvadite držač diska i držač alata iz posude sa grlićem.
3 Izvadite disk iz držača diska.
4 Posudu sa grlićem okrenite u smeru suprotnom od smera kretanja
kazaljke na satu i skinite je sa postolja.
5 Posudu sa grlićem, poklopac sa otvorom za punjenje, potiskivač, držač
alata, držač diskova i diskove očistite toplom vodom sa malo tečnosti
za pranje sudova ili u mašini za sudove.
Budite veoma pažljivi pri čišćenju diskova. Sečiva su veoma oštra.
6 Jedinicu motora čistite vlažnom tkaninom.
Opasnost: Jedinicu motora nikada ne uranjajte u vodu i ne ispirajte je
pod slavinom. Nemojte ni da je perete u mašini za sudove.
Oprez: Ako dođe do zadržavanje vode ili drugih tečnosti između jedinice
motora i posude sa grlićem, temeljno osušite jedinicu motora pre nego
što ponovo upotrebite aparat.
7 Osušite sve delove aparata pomoću krpe.
1 Posudu, dodatak za mešanje, posudu za kuvanje na pari, umetak za
testeninu i ležište za kuvanje na pari očistite u toploj vodi sa malo
tečnosti za pranje sudova ili u mašini za sudove.
2 Postolje i grejnu ploču obrišite vlažnom krpom.
Opasnost: Postolje nikada nemojte da uranjate u vodu i nemojte da ga
ispirate pod slavinom. Nemojte ni da ga perete u mašini za sudove.
284
3 Povremeno uklonite bezbednosni prsten kako biste ga temeljno
očistili. Bezbednosni prsten obrišite vlažnom krpom.
Nikada nemojte da uklanjate bezbednosni prsten kada je grejna ploča
vruća.
Oprez: Bezbednosni prsten nikada nemojte da čistite u mašini za sudove.
4 Osušite sve delove aparata pomoću krpe.
Napomena: Ako su na grejnoj ploči prisutne naslage kamenca, uklonite ih
pomoću alkoholnog sirćeta (4% sirćetne kiseline). Ostatke sirćeta zatim obrišite
mekom krpom koja je navlažena čistom vodom.
1 Isključite aparate, isključite ih iz električne mreže, a zatim ih ostavite
da se ohlade pre odlaganja.
1 Kabl za napajanje namotajte oko pregrade za odlaganje kabla sa donje
strane jedinice motora.
2 Posudu sa grlićem postavite na postolje (1) i okrenite je u smeru
kretanja kazaljke na satu (2) da biste je ksirali („klik“).
3 Držač alata stavite u posudu sa grlićem (1). Poklopac sa otvorom za
punjenje postavite na posudu sa grlićem (2), a zatim je okrenite u
smeru kretanja kazaljke na satu (3) da biste je ksirali („klik“).
4 Postavite potiskivač u otvor za punjenje.
5 Aparat odložite na suvu, ravnu i stabilnu površinu, a diskove odložite
na bezbedno i suvo mesto van domašaja dece.
285
1 Posudu stavite na postolje (1), a dodatak za mešanje stavite na
osovinu (2).
2 Umetak za testeninu stavite u posudu (1), a posudu za kuvanje na
pari stavite na umetak za testeninu (2).
3 Ležište za kuvanje na pari stavite u posudu za kuvanje na pari (1), a
zatim poklopite posudu za kuvanje na pari (2).
4 Kabl uvucite u pregradu za odlaganje.
5 Aparat odložite na suvu, ravnu i stabilnu površinu, poželjno na radnu
površinu u kuhinji.
Da biste kupili dodatke za ove aparate, posetite našu prodavnicu na mreži
na adresi . Ako prodavnica na mreži nije
dostupna u vašoj zemlji, obratite se distributeru Philips proizvoda ili Philips
servisnom centru. Ako imate bilo kakvih teškoća pri nabavci dodataka za
ove aparate, obratite se centru za korisničku podršku kompanije Philips
u svojoj zemlji. Podatke za kontakt ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu.
286
Kompanija Philips daje dvogodišnju garanciju na svoje proizvode od datuma
kupovine. Kvarovi koji su posledica manjkavosti materijala ili izrade biće
otklonjeni ili će proizvod biti zamenjen o trošku kompanije Philips, pod
uslovom da priložite važeći dokaz o kupovini.
Zamenski proizvodi i popravljeni delovi pokriveni su do kraja garantnog
roka ili tokom perioda od šest meseci, koji god period je duži.
Garancija nije primenljiva ni na jedan kvar koji je nastao kao rezultat
nezgode, zloupotrebe, neodgovarajućeg održavanja ili kao posledica
normalnog habanja.
Uslovi garancije ne isključuju, ograničavaju niti menjaju vaša ustavna prava.
Ako smatrate da proizvod nije ispravan, obratite se lokalnoj službi za brigu
o potrošačima. Brojeve telefona službe za brigu o potrošačima potražite na
Web lokaciji
Napomena: Ako ste registrovali svoj proizvod na Web lokaciji www.philips.
com/welcome, automatski ste aktivirali besplatno članstvo u klubu „Philips
HomeCooker Club“. Kao član imate pravo na vrhunsku uslugu korisničke
podrške. Više informacija potražite na Web lokaciji www.philips.com/
homecooker.
- Aparate koji se više ne mogu upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ih predajte na zvaničnom mestu za prikupljanje za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
Ovo poglavlje daje pregled najčešćih problema sa kojima se možete sresti
prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću
informacija ispod, obratite se lokalnoj službi za brigu o potrošačima. Brojeve
telefona službe za brigu o potrošačima potražite na Web lokaciji www.
philips.com/support.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Kućni aparat za
kuvanje ne radi Kućni aparat za kuvanje
možda nije priključen na
električnu mrežu.
Uključite utikač u zidnu utičnicu.
Kućni aparat za kuvanje nije
uključen. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje sa
bočne strane postolja kako biste uključili kućni
aparat za kuvanje.
Niste pritisnuli dugme za
pokretanje/pauziranje. Pritisnite dugme za pokretanje/pauziranje da biste
pokrenuli proces kuvanja ili kuvanja na pari.
287
Problem Mogući uzrok Rešenje
Kućni aparat za kuvanje je
bio u režimu pripravnosti,
ali ste mislili da je isključen
i pritisnuli ste dugme za
uključivanje/isključivanje kako
biste ga uključili, ali ste ga u
stvari isključili.
Još jednom pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje da biste uključili kućni aparat za
kuvanje.
Kabl za napajanje je oštećen. Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi
se izbegao rizik.
Nije se skuvala sva
hrana. Neki komadi hrane u posudi,
umetku za testeninu ili na
ležištu za kuvanje na pari veći
su od drugih i/ili zahtevaju
duže vreme kuvanja od
drugih komada.
Podesite duže vreme kuvanja na pari/kuvanja. Kada
koristite posude za kuvanje na pari, umetak za
testeninu i ležište za kuvanje na pari jednostavno
možete da pripremate sastojke koji zahtevaju
različita vremena kuvanja (pogledajte poglavlje
„Upotreba aparata“, odeljak „Kuvanje na pari i
ključanje bez dodatka za mešanje“).
Stavili ste previše hrane u
posude za kuvanje na pari,
u umetak za testeninu i na
ležište za kuvanje na pari.
Vodite računa da hranu stavite u posude za
kuvanje na pari, u umetak za testeninu i na ležište
za kuvanje na pari tako da između komada hrane
postoji određeni razmak i tako da neki prorezi
za paru ostanu slobodni kako bi se obezbedio
optimalan protok pare. Podatke o ispravnim
količinama potražite u knjizi recepata.
Niste poklopili aparat (ili
ga niste pravilno poklopili)
tokom kuvanja na pari.
Uvek pravilno poklopite aparat tokom kuvanja na
pari. U suprotnom, velika količina pare će izlaziti iz
aparata i hrana se neće dobro skuvati.
Hrana je previše
tamna. Podesili ste previsoku
temperaturu ili predugačko
vreme kuvanja.
Podesite nižu temperaturu i/ili kraće vreme
kuvanja. Podatke o odgovarajućoj temperaturi
potražite u knjizi recepata.
Želim da
promenim
temperaturu
tokom kuvanja.
To je moguće. Tokom kuvanja pritiskajte dugmad za povećavanje
i smanjivanje temperature dok se na ekranu ne
prikaže željena temperatura.
Kućni aparat za
kuvanje se dimi. Grejna ploča i/ili posuda nije
potpuno čista. Nakon svake upotrebe obavezno pravilno očistite
grejnu ploču i posudu.
Pri prvoj upotrebi kućni
aparat za kuvanje može da
proizvodi izvesnu količinu
dima.
Nov aparat prilikom prve upotrebe obično
proizvodi neprijatan miris ili ispušta malu količinu
dima. Ta pojava će nestati nakon nekoliko ciklusa
upotrebe kućnog aparata za kuvanje.
Dodatak za
mešanje se blokira. Stavili ste previše sastojaka u
posudu. Uklonite sastojke i lagano gurnite dodatak za
mešanje. Nemojte da preopterećujete posudu.
Parče mesa se zalepilo za
dno posude tokom pečenja. Lagano gurnite dodatak za mešanje.
288
Problem Mogući uzrok Rešenje
Poruka „Err“
pojavljuje se na
ekranu kućnog
aparata za kuvanje.
Došlo je do greške. Odnesite aparat na proveru u ovlašćeni servisni
centar kompanije Philips.
Na ekranu kućnog
aparata za kuvanje
prikazano je °C, ali
želim da koristim
°F.
To je moguće. Istovremeno pritisnite dugmad za povećavanje i
smanjivanje temperature i zadržite ih 3 sekunde
kako biste prešli sa °C na °F i obrnuto.
Dodatak za
seckanje ne radi. Dodatak za seckanje nije
priključen na električnu
mrežu.
Uključite utikač u zidnu utičnicu.
Dodatak za seckanje nije
pravilno postavljen. Dodatak za seckanje radi samo ako su posuda sa
grlićem i poklopac sa otvorom za punjenje ksirani
i zaključani. Proverite da li su poklopac sa otvorom
za punjenje i posuda sa grlićem pravilno ksirani i
zaključani.
Kabl za napajanje je oštećen. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga
zameni ovlašćeni Philips servis.
Neke sastojke
sečem pomoću
dodatka za
seckanje, ali su
sastojci izgnječeni.
Moguće je da kuvani i/ili
veoma meki sastojci budu
izgnječeni ako ih sečete
pomoću dodatka za seckanje.
Nemojte da obrađujete veoma meke sastojke u
dodatku za seckanje.
Dodatak za
seckanje je
zapušen.
Obrađujete sastojke koji su
suviše tvrdi ili suviše meki. Isključite dodatak za seckanje iz električne mreže,
skinite poklopac sa otvorom za punjenje i nežno
uklonite sastojke pomoću kašike ili lopatice.
Recept
- 250 g parmezana
1 Narendajte parmezan (bez kore) pomoću diska za rendanje.
2 Stavite male gomile parmezana na posudu za pečenje i pecite ih u
zagrejanoj pećnici (200°C) 8 minuta.
289
290
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips!
Мультиварку HomeCooker було створено для приготування
найрізноманітніших страв і забезпечення незмінно високих результатів.
Її розроблено таким чином, що її легко чистити, а всі аксесуари (окрім
кільця безпеки) можна мити в посудомийній машині.
Ось кілька переваг HomeCooker:
- Мультиварка HomeCooker із подрібнювачем Cutting Tower
допомагає нарізати скибками, натирати, розрізувати, варити та
перемішувати свіжі домашні страви щодня, даючи змогу займатися
іншими справами.
- Економія часу: мультиварка HomeCooker дає змогу займатися
іншими справами під час приготування їжі. Тож можна одночасно
готувати і робити те, що Вам подобається.
- Жодної пригорілої їжі: перемішувач запобігає пригорянню
продуктів на дні каструлі. Більше того, пристрій автоматично
перестає нагріватися після досягнення встановленої температури
та закінчення встановленого часу.
- Універсальність: Ви можете розморожувати, підігрівати,
проварювати на мінімальному вогні, кип’ятити, готувати на парі,
смажити з використанням перемішувача або без нього.
- Надзвичайна легкість у користуванні: простий інтерфейс
користувача дає змогу легко виконати налаштування всього одним
натисненням кнопки.
- Портативність: компактний дизайн HomeCooker дозволяє брати
мультиварку і готувати в будь-якому місці, де є електрика і розетка
(наприклад, у табір, літній будинок чи внутрішній дворик).
- Безпека: HomeCooker обладнано кільцем безпеки навколо
нагрівальної пластини, що попереджує опіки.
Ви придбали кухонне обладнання для побутового використання і
ми хочемо бути впевнені, що Ви ним задоволені. Зареєструйте свій
виріб, щоб бути з нами на зв’язку та отримувати додаткові рецепти.
Зареєструйтеся упродовж 3 місяців і користуйтеся перевагами
реєстрації, серед яких:
- свіжі ідеї рецептів електронною поштою;
- поради щодо користування та догляду за HomeCooker;
- спеціальні пропозиції аксесуарів та інших товарів.
Для реєстрації свого пристрою HomeCooker завітайте на сайт www.
philips.com/welcome.
1 Скляна кришка
2 Паровий отвір
3 Лоток для приготування на парі
4 Кошик для приготування на парі
5 Вставка для приготування макаронів
6 Перемішувач
7 Каструля
8 Вал
9 Нагрівальна пластина
10 Знімне кільце безпеки
11 Платформа
12 Панель керування з дисплеєм
13 Кнопка збільшення температури
14 Кнопка зменшення температури
15 Індикація температури (°C або °F)
16 Кнопка увімкнення/вимкнення перемішувача
17 Кнопка пуску/паузи
18 Індикація встановленого часу
19 Кнопка збільшення часу
20 Кнопка зменшення часу
21 Індикатор високої температури нагрівальної пластини
22 Шнур живлення і штекер
23 Кнопка “увімк./вимк.”
24 Відділення для зберігання шнура
25 Регулятор із 2 режимами швидкості
26 Блок двигуна
27 Чаша з носиком
28 Тримач інструментів
29 Кришка з отвором для подачі
30 Штовхач
31 Диск для грубого натирання
32 Диск для дрібного натирання
33 Диск для нарізання тонкими скибками
34 Диск для нарізання грубими скибками
35 Диск для нарізання соломкою
36 Тримач дисків
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як
використовувати пристрої, та зберігайте його для майбутньої довідки.
- У жодному разі не використовуйте пристрої на індукційній, газовій
чи іншій кухонній плиті, печі чи іншому пристрої для приготування
їжі.
- У жодному разі не занурюйте платформу HomeCooker у воду чи
іншу рідину та не мийте її під краном.
- У жодному разі не занурюйте блок двигуна подрібнювача Cutting
Tower у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном.
- Перед тим як під’єднувати пристрої до електромережі,
перевіряйте, чи збігається напруга, вказана на них, із напругою в
електромережі.
- Підключайте пристрої лише до заземленої розетки.
- Пристрої не призначено для керування за допомогою зовнішнього
таймера чи окремої системи дистанційного керування.
- Не використовуйте пристрої, якщо штекери, шнури живлення чи
інші частини пошкоджено.
- Якщо шнур живлення мультиварки HomeCooker чи подрібнювача
Cutting Tower пошкоджено, для уникнення небезпеки замініть його,
звернувшись до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого
Philips, або до кваліфікованих осіб.
291
- Подрібнювачем Cutting Tower не можна користуватися дітям.
Тримайте Cutting Tower і його шнур живлення подалі від дітей.
- Подрібнювачем Cutting Tower можуть користуватися особи із
послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та знань, за умови, що їм було
проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм,
якщо користування відбувається під наглядом та якщо їх було
повідомлено про можливі ризики.
- Мультиваркою HomeCooker можуть користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань,
за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного
користування HomeCooker, якщо користування відбувається під
наглядом та якщо їх було повідомлено про можливі ризики.
- Не дозволяйте дітям бавитися HomeCooker.
- Тримайте HomeCooker і шнур живлення подалі від дітей, яким
ще не виповнилося 8 років, коли HomeCooker увімкнено або вона
охолоджується.
- Діти віком від 8 років або більше можуть чистити HomeCooker
лише під наглядом дорослих.
- Шнури живлення не повинні звисати над краєм поверхні чи
робочої поверхні, на якій стоять пристрої.
- Тримайте пристрої і шнури живлення подалі від гарячих поверхонь.
- Залишайте щонайменше 10 см вільного місця за мультиваркою
HomeCooker та з обох її сторін.
- Під час роботи HomeCooker не ставте поблизу жодних предметів.
- Перед тим як під’єднувати пристрої до електромережі, повністю
розмотуйте шнури живлення.
- Не допускайте, щоб мультиварка HomeCooker працювала без
каструлі на платформі.
- Не торкайтеся лез дисків подрібнювача Cutting Tower. Вони дуже
гострі.
- Мультиварка HomeCooker сильно нагрівається і довго залишається
гарячою після приготування. Якщо на панелі керування засвічується
червоний індикатор високої температури нагрівальної пластини, це
свідчить про те, що пластина гаряча і торкатися її не можна.
- Категорично заборонено знімати кільце безпеки, коли пластину
нагрівання ввімкнено або вона гаряча.
- Стежте за тим, щоб перемішувач не захопив довгого волосся,
біжутерії, вільного одягу тощо.
- Під час роботи HomeCooker доступні поверхні сильно
нагріваються.
- Перегріта олія та жир можуть зайнятися.
- У жодному разі не виймайте продукти з чаші подрібнювача
Cutting Tower лопаткою чи ложкою під час роботи. Якщо потрібно
щось вийняти з отвору для подачі, від’єднуйте Cutting Tower від
електромережі.
- У жодному разі не проштовхуйте продукти в отвір для подачі
пальцями чи за допомогою предметів (наприклад, лопатки), коли
подрібнювач Cutting Tower працює. Для цього використовуйте
лише штовхач.
- У жодному разі не встромляйте в отвір для подачі пальці, коли
подрібнювач Cutting Tower працює.
292
- Будьте дуже обережні під час роботи з дисками подрібнювача
Cutting Tower. Особливо будьте обережні, коли виймаєте їх із чаші
Cutting Tower, спорожнюєте або чистите чашу. Леза дуже гострі.
- Пристрої призначено виключно для побутового використання. Їх
не призначено для використання на службових кухнях у магазинах,
офісах, фермерських господарствах та в інших виробничих умовах.
Їх також не призначено для використання клієнтами в готелях,
мотелях, готелях із комплексом послуг “ночівля і сніданок” та інших
жилих середовищах.
- Перед тим як від’єднувати приладдя, вимикайте пристрої.
- Від’єднуйте пристрої від електромережі одразу після використання.
- Вимикайте подрібнювач Cutting Tower, повертаючи регулятор у
положення “0”.
- Перед тим як знімати кришку подрібнювача Cutting Tower,
дочекайтеся повної зупинки рухомих частин.
- Якщо пристрої використовуються неналежно, для професійних,
напів-професійних чи інших цілей всупереч інструкціям у посібнику
користувача, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе
відповідальності за заподіяну шкоду.
- Не використовуйте насадки чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких
насадок чи деталей призведе до втрати гарантії.
- Каструлею мультиварки HomeCooker можна користуватися
лише разом з оригінальною платформою. Не використовуйте
цю каструлю на індукційній плиті, печі чи іншому пристрої для
приготування їжі.
- Кошики для приготування на парі та лоток для приготування
на парі можна використовувати лише разом з оригінальною
платформою і каструлею.
- Накривайте каструлю і кошики для приготування на парі лише
кришкою із комплекту. У жодному разі не використовуйте для
цього рушник чи подібні речі.
- Ставте пристрої на суху, стійку і рівну поверхню.
- Не ставте HomeCooker біля або під предметами, які можуть
пошкодитися під дією пари (наприклад, стіни або шафи).
- Не використовуйте HomeCooker для глибокого просмажування
їжі.
- Не використовуйте пристрої чи будь-які їхні частини в
мікрохвильовій печі.
- Продукти в каструлі можна змішувати ручним блендером, але лише
за умови, що з каструлі вийнято змішувач.
- Не заповнюйте каструлю вище позначення “MAX” (3 літри).
- Завжди перевіряйте, чи отвори для пари у кошиках та лотку для
приготування на парі не забруднені жиром, залишками їжі або
брудом.
- Чистіть платформу мультиварки HomeCooker і блок двигуна
подрібнювача Cutting Tower лише вологою ганчіркою.
- У жодному разі не вмикайте HomeCooker, коли каструля порожня.
- Для обробки їжі парою використовуйте кришку HomeCooker.
- Потрібні кількості продуктів та час приготування дивіться у книзі
рецептів.
293
- У разі контакту з мультиваркою HomeCooker, коли вона працює чи
гаряча, використовуйте кухонні рукавиці.
- Кришку HomeCooker слід знімати обережно, тримаючи на певній
відстані від себе. Щоб не обпектися, зачекайте, коли краплі пари
стечуть з кришки у каструлю.
- Пам’ятайте, що у випадку знімання кришки під час приготування
їжі з парового отвору на кришці та з каструлі виходить гаряча
пара. Перевіряючи ступінь готовності страви, завжди користуйтеся
кухонним приладдям із довгими ручками.
- Якщо мультиварку HomeCooker вимкнути та/або від’єднати
від електромережі, червоний індикатор високої температури
нагрівальної пластини вимикається, проте вона може бути ще
гарячою. Перш ніж брати або чистити платформу, давайте
нагрівальній пластині повністю охолонути.
- Натискайте кнопки на панелі керування мультиварки HomeCooker
пальцями, оскільки натиснення нігтями може пошкодити захисну
плівку.
- Каструлю слід переносити лише за ручки.
- Тримайте кошики для приготування на парі та лоток для
приготування на парі з гарячою їжею за ручки.
- Не переміщайте пристрої, коли вони працюють.
- У жодному разі не мийте кільце безпеки мультиварки HomeCooker
у посудомийній машині.
- Перед споживанням страви слід завжди перевіряти стан її
готовності.
Пристрої Philips відповідають усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП).
Цю мультиварку HomeCooker обладнано системою захисту від
перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій від електромережі та дайте йому охолонути.
Потім вставте штекер у розетку та натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
увімкнути пристрій знову.
Ця функція дозволяє вмикати подрібнювач Cutting Tower, лише
коли чашу з носиком і кришку з отвором для подачі встановлено
на блок двигуна належним чином. Якщо чашу з носиком і кришку з
отвором для подачі встановлено належним чином, вбудовану систему
запобіжного блокування буде вимкнено.
1 Зніміть усі пакувальні матеріали з пристроїв і захисну плівку з
панелі керування HomeCooker.
2 Перед першим використанням пристроїв добре почистіть
частини, які контактуватимуть із їжею (див. розділ “Чищення”).
294
1 Перед тим, як обробляти гарячі продукти, дайте їм охолонути
(макс. температура 80 °C/175 °F).
2 Поріжте продукти на шматки, які б помістилися в отвір для
подачі. Щоб шматки не застрягали в отворі для подачі, вони не
повинні бути надто великі.
3 Поставте блок двигуна на рівну та стійку поверхню.
4 Встановіть чашу з носиком на блок двигуна (1) та поверніть її за
годинниковою стрілкою (2) до фіксації.
5 Вставте тримач інструментів у чашу з носиком.
6 Встановіть потрібний диск на тримач інструментів.
Диски для нарізання і натирання призначено для нарізання та
натирання таких овочів, як огірки, морква, картопля, цибуля-порей
і звичайна цибуля, а також деяких видів сиру. Диск для нарізання
соломкою призначено для нарізання овочів тонкою соломкою.
У жодному разі не використовуйте пристрій для подрібнення
твердих продуктів, наприклад кубиків льоду.
Леза дуже гострі. Не торкайтеся їх.
7 Встановіть тримач дисків на тримач інструментів.
8 Встановіть кришку з отвором для подачі на чашу з носиком (1).
Поверніть кришку за годинниковою стрілкою (2) до фіксації.
9 Вставте штекер у розетку.
295
1 Поставте платформу на рівну та стійку поверхню.
2 Витягніть шнур живлення з відділення для зберігання шнура.
3 Вставте штекер у розетку.
4 Поставте каструлю на платформу.
Поради щодо приготування та обробки парою, а також рецепти
можна переглянути у книзі рецептів та на сайті www.philips.com/
homecooker.
Примітка: Щоб подрібнювач Cutting Tower викладав оброблені продукти
безпосередньо в мультиварку HomeCooker, зніміть кришку HomeCooker і
поставте Cutting Tower біля HomeCooker.
Примітка: Подрібнювач Cutting Tower можна також використовувати
без мультиварки HomeCooker. Просто поставте Cutting Tower біля чаші
чи каструлі.
296
1 Покладіть продукти в отвір для подачі.
- Великі шматки продуктів ріжте на дрібніші, щоб вони вмістилися в
отвір для подачі.
- Для отримання кращих результатів заповнюйте отвір для подачі
рівномірно.
- Щоб натерти м’якший сир, наприклад “пармезан”, “гауда” або
“емменталер”, беріть сир із холодильника.
Примітка: Деякі продукти можуть спричиняти знебарвлення. У разі
проливання продуктів зовні на Cutting Tower їх слід негайно витерти.
2 Покладіть штовхач на продукти в отворі для подачі.
3 Поверніть регулятор у положення швидкості 1 чи 2 та натисніть
на штовхач.
Використовуйте швидкість 1 для м’яких продуктів, наприклад грибів.
Використовуйте швидкість 2 для твердих продуктів, наприклад моркви.
1 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”
,На дисплеї відобразиться температура “- -” та час “00:00”.
Примітка: Якщо пристроєм не користуватися протягом 10 хвилин, для
заощадження електроенергії він автоматично переходить у режим
очікування. У цьому режимі кнопка пуску/паузи блимає кожні 10 секунд.
Щоб знову ввімкнути пристрій, потрібно натиснути кнопку пуску/паузи.
Примітка: Якщо пристрій досі гарячий, проте охолоджується, він
переходить у режим очікування для заощадження електроенергії.
Індикатор високої температури нагрівальної пластини світиться, поки
нагрівальна пластина гаряча. Щоб знову ввімкнути пристрій, натисніть
кнопку пуску/паузи.
297
Примітка: Якщо пристрій вимкнути або від’єднати від розетки,
індикатор високої температури нагрівальної пластини вимкнеться,
проте пластина може залишатися гарячою.
2 Натисніть кнопку збільшення або зменшення температури один
чи кілька разів, щоб встановити необхідну температуру.
,Встановлена температура відображається на дисплеї. Якщо
індикація температури блимає, це свідчить про те, що пристрій
змінює температуру.
,Якщо на дисплеї ввімкнеться індикатор високої температури
нагрівальної пластини, це свідчить про те, що пластина гаряча і
торкатися до неї не можна.
,Коли нагрівальна пластина або дно каструлі досягають
встановленої температури, значення температури на дисплеї
перестає блимати. Пристрій підтримуватиме встановлену
температуру, а Ви в цей час можете займатися іншими справами.
Примітка: Через коливання температури зовнішнього середовища
значення температури на дисплеї може почати блимати знову.
Примітка: Якщо одночасно швидко натиснути кнопки збільшення та
зменшення температури, значення температури буде скинуто до нуля
(“- -”).
Примітка: Якщо одночасно натиснути кнопки збільшення та
зменшення температури та утримувати їх натиснутими протягом
3 секунд, можна перемкнути одиниці вимірювання з °C на °F і навпаки.
Примітка: Температуру можна також налаштовувати, коли пристрій
працює. Якщо встановити вищу температуру, значення температури
на дисплеї почне блимати знову.
- Розморожування: 40 °C / 104 °F*
- Зберігання в теплому стані: 70 °C / 158 °F*
- Проварювання на малому вогні: 90 °C / 194 °F*
- Варіння: 110 °C / 230 °F*
- Обробка парою: 130 °C / 266 °F*
298
- Смаження: 175 °C / 347 °F*
- Турборежим: 250 °C / 482 °F** (для швидкого розігрівання
продуктів або обсмажування великої кількості продуктів)
* позначає температуру дна каструлі
** позначає температуру нагрівальної пластини
3 Щоб встановити потрібний час приготування, натискайте кнопки
збільшення або зменшення часу. Час можна встановити від 1 до
99 хвилин.
,Встановлений час відображається на дисплеї.
Примітка: Чим довше тримати кнопку натиснутою, тим швидше
збільшуватиметься або зменшуватиметься час.
Примітка: Час також можна встановлювати під час роботи пристрою.
Примітка: Якщо одночасно коротко натиснути кнопки збільшення і
зменшення часу, час буде скинуто до “00:00”.
Порада: Якщо Ви вже більше ознайомилися із роботою пристрою
і бажаєте готувати за власними рецептами, час можна не
встановлювати. У такому разі відлік часу починається із нуля і
пристрій продовжує працювати впродовж 99 хвилин або до вимкнення.
Якщо під час приготування без встановлення часу натиснути кнопку
паузи, час буде скинуто до “00:00”.
4 Щоб почати приготування, натисніть кнопку пуску/паузи.
,Відлік часу на дисплеї розпочнеться у порядку зменшення (у
хвилинах і секундах), а кнопка пуску/паузи повільно блиматиме
на позначення того, що пристрій працює.
,Пристрій починає нагріватися.
,Перемішувач починає обертатися.
Примітка: Якщо Ви бажаєте вимкнути перемішувач, щоб, наприклад,
приготувати картоплю або приготувати страву на парі, натисніть
кнопку ввімкнення/вимкнення перемішувача. Щоб увімкнути перемішувач,
натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення перемішувача ще раз.
Примітка: Щоб вимкнути перемішувач, кнопку ввімкнення/вимкнення
перемішувача слід натиснути відразу після того, як було ввімкнено
пристрій.
5 Щоб перервати процес приготування страви, натисніть кнопку
пуску/паузи.
,Кнопка пуску/паузи буде постійно світитися, а відлік часу на
дисплеї в порядку зменшення або збільшення припиниться.
Примітка: Якщо час приготування не встановлено, на дисплеї
відображатиметься “00:00”.
6 Щоб продовжити процес приготування, натисніть кнопку пуску/
паузи ще раз.
,Відлік часу на дисплеї в порядку зменшення або збільшення
відновиться, а кнопка пуску/паузи знову блиматиме.
299
Примітка: Якщо час приготування не було встановлено, після
натиснення кнопки пуску/паузи відлік часу на дисплеї почнеться з 0.
Примітка: Якщо протягом 10 хвилин не відновити процес приготування
їжі, пристрій перейде в режим очікування. У такому режимі кнопка
пуску/паузи блиматиме кожні 10 секунд.
7 Коли встановлений час закінчиться, пристрій подасть звуковий
сигнал, а кнопка пуску/паузи світитиметься без блимання. Щоб
вимкнути звуковий сигнал, натисніть будь-яку кнопку.
1 Встановіть перемішувач на вал у каструлі.
Примітка: Щоб полегшити збирання, перемішувач слід встановлювати в
каструлю до того, як буде покладено всі продукти.
2 Покладіть у каструлю всі потрібні продукти. У разі потреби
долийте води (наприклад, для приготування картоплі).
Увага: Переконайтеся, що кількість продуктів у каструлі не
перевищує позначки максимального рівня “MAX”.
Примітка: Деякі продукти можуть спричиняти знебарвлення. У разі
проливання продуктів зовні на HomeCooker їх слід негайно витерти.
Порада: Час приготування та налаштування температури наведено у
книзі рецептів.
3 Якщо потрібно, накрийте каструлю кришкою.
4 Виконуйте вказівки у розділі “Використання панелі керування”.
5 Коли встановлений час закінчиться, вийміть продукти з каструлі
за допомогою лопатки або глибокої ложки. Натисніть будь-яку
кнопку, щоб вимкнути звуковий сигнал.
Примітка: Продукти в каструлі можна змішувати ручним блендером,
але лише за умови, що з каструлі вийнято змішувач.
Примітка: Якщо потрібно зняти перемішувач, не торкайтеся гарячої
їжі, а тримайте перемішувач за його верхню частину.
6 Вимкніть пристрій та від’єднайте його від електромережі.
Увага: Якщо пристрій вимкнути та/або відключити від розетки,
червоний індикатор високої температури нагрівальної пластини
вимикається, проте вона однаково може бути гарячою. Слід завжди
очікувати охолодження нагрівальної пластини, перш ніж переносити
або чистити платформу.
300
1 Зніміть перемішувач із вала в каструлі.
2 Налийте в каструлю води. Об’єм води вказано у книзі рецептів.
Увага: Переконайтеся, що кількість води і продуктів у каструлі не
перевищує позначки максимального рівня “MAX”.
3 Покладіть потрібні продукти в кошик для приготування на
парі, вставку для приготування макаронів та/або лоток для
приготування на парі. Встановіть кошик для приготування на
парі, вставку для приготування макаронів та/або лоток для
приготування на парі на місце.
- Вставте вставку для приготування макаронів у каструлю. Цю
вставку слід використовувати для приготування макаронів та
обробки парою продуктів великого розміру.
- Встановіть кошик для приготування на парі в каструлю. Цей кошик
використовуйте для обробки парою продуктів меншого розміру.
- Встановіть лоток для обробки парою в кошик. Цей лоток слід
використовувати для приготування на парі таких делікатних
продуктів, як наприклад риба.
301
- Кошик, вставку для приготування макаронів і лоток можна також
використовувати одночасно.
Увага: Встановлюйте кошик для приготування на парі, вставку для
приготування макаронів і лоток для приготування на парі належним
чином.
Увага: Кладіть продукти в кошик для приготування на парі, вставку
для приготування макаронів і лоток для приготування на парі так,
щоб між ними був простір, а деякі отвори для пари були відкриті для
оптимального потоку пари. Не перевантажуйте кошик і лоток для
приготування на парі та вставку для приготування макаронів.
Примітка: Деякі продукти можуть спричиняти знебарвлення. У разі
проливання продуктів зовні на HomeCooker їх слід негайно витерти.
Порада: Час і температуру обробки парою та варіння вказано в книзі
рецептів.
Порада: Щоб зберегти смак, не готуйте одночасно рибу та інші
продукти.
4 Встановіть кришку на кошик для приготування на парі (у разі
його використання) чи на каструлю.
Увага: Для приготування їжі на парі завжди використовуйте кришку.
5 Виконуйте вказівки у розділі “Використання панелі керування”.
Примітка: Після того, як пристрій було ввімкнено, натисніть кнопку
ввімкнення/вимкнення перемішувача, щоб вимкнути його двигун.
Порада: Докладніше про час приготування на парі та варіння можна
прочитати у книзі рецептів.
6 Коли встановлений час закінчився, вийміть продукти з кошика,
вставки та/або лотка за допомогою лопатки чи глибокої ложки.
Щоб вимкнути звуковий сигнал, натисніть будь-яку кнопку.
7 Вимкніть пристрій та від’єднайте його від електромережі.
Увага: Якщо пристрій вимкнути та/або відключити від розетки,
червоний індикатор високої температури нагрівальної пластини
вимикається, проте вона однаково може бути гарячою. Слід завжди
очікувати охолодження нагрівальної пластини, перш ніж переносити
або чистити платформу.
Ніколи не використовуйте для чищення пристроїв жорстких губок,
абразивних засобів чи рідин для чищення, таких як бензин чи
ацетон.
302
1 Вимкніть пристрої і від’єднайте їх від електромережі.
2 Дайте мультиварці HomeCooker охолонути.
1 Поверніть кришку з отвором для подачі проти годинникової
стрілки, щоб зняти її із чаші з носиком.
2 Вийміть тримач дисків і тримач інструментів із чаші з носиком.
3 Зніміть диск із тримача дисків.
4 Поверніть чашу з носиком проти годинникової стрілки, щоб
зняти її з платформи.
5 Мийте чашу з носиком, кришку з отвором для подачі, штовхач,
тримач інструментів, тримач дисків і диски в теплій воді з
миючим засобом чи в посудомийній машині.
Чистіть диски дуже обережно. Леза дуже гострі.
6 Блок двигуна витріть вологою ганчіркою.
Небезпечно: У жодному разі не занурюйте блок двигуна у воду та
не мийте його під краном, а також не мийте його в посудомийній
машині.
Увага: Якщо між блок двигуна та чашу з носиком потрапить вода чи
інша рідина, перед тим як використовувати пристрій знову, витріть
блок двигуна належним чином.
7 Витріть всі частини пристрою насухо кухонним рушником.
1 Помийте каструлю, перемішувач, кошик для приготування на парі,
вставку для приготування макаронів та лоток для приготування
на парі теплою водою з миючим засобом або у посудомийній
машині.
2 Протріть платформу та нагрівальну пластину вологою ганчіркою.
Небезпечно: Ніколи не занурюйте платформу у воду та не мийте її
під краном, а також не мийте її в посудомийній машині.
3 Час від часу знімайте кільце безпеки для додаткового
ретельного чищення. Кільце слід протирати вологою ганчіркою.
Категорично заборонено знімати кільце безпеки, коли нагрівальна
пластина гаряча.
Увага: Категорично заборонено мити кільце безпеки в посудомийній
машині.
303
4 Витріть всі частини пристрою насухо кухонним рушником.
Примітка: Якщо на нагрівальній пластині з’являється накип, його слід
видаляти білим оцтом (4% розчин оцтової кислоти). Потім залишки
оцту слід витерти м’якою ганчіркою, змоченою у чистій воді.
1 Перед тим як відкладати пристрої на зберігання, вимкніть їх,
від’єднайте від електромережі та дайте охолонути.
1 Намотайте шнур живлення навколо відділення для зберігання
шнура внизу блока двигуна.
2 Встановіть чашу з носиком на блок двигуна (1) та поверніть її за
годинниковою стрілкою (2) до фіксації.
3 Вставте тримач інструментів у чашу з носиком (1). Потім
встановіть кришку з отвором для подачі на чашу з носиком (2) та
поверніть її за годинниковою стрілкою (3) до фіксації.
4 Встановіть штовхач в отвір для подачі.
5 Пристрій зберігайте на сухій, рівній і стійкій поверхні, а диски – в
безпечному та сухому місці подалі від дітей.
1 Поставте каструлю на платформу (1) і встановіть перемішувач на
вал (2).
304
2 Встановіть вставку для приготування макаронів у каструлю (1), а
на неї – кошик для приготування на парі (2).
3 Встановіть лоток для приготування на парі у кошик (1) і
накрийте кошик кришкою (2).
4 Складіть шнур у відділення для зберігання.
5 Зберігайте пристрій на сухій, рівній і стійкій поверхні, але бажано
на робочій поверхні в кухні.
Придбати приладдя для цих пристроїв можна в Інтернет-магазині за
адресою . Якщо у Вашій країні немає
Інтернет-магазину, зверніться до дилера Philips або сервісного центру
Philips. Якщо у Вас виникають проблеми з придбанням приладь для цих
пристроїв, зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй
країні. Контактну інформацію можна знайти в гарантійному талоні.
Компанія Philips надає гарантію на пристрій на два роки з дати
придбання. Недоліки, пов’язані з бракованими матеріалами або
виробничими дефектами, буде усунуто або пристрій буде замінено
коштом компанії Philips за умови надання переконливого доказу купівлі
пристрою.
На пристрої, надані для заміни, а також на відремонтовані частини
надається гарантія на залишковий гарантійний термін або на шість
місяців, залежно від того, який із цих періодів часу буде довшим.
Гарантія не поширюється на дефекти, що виникли внаслідок
випадкового пошкодження, використання всупереч призначенню,
неправильного догляду чи в результаті природного зношування.
Умови гарантії не виключають, не обмежують і не змінюють Ваших
законних прав.
305
Якщо Ви вважаєте, що пристрій несправний, слід зателефонувати до
місцевого Центру обслуговування клієнтів. Телефони таких центрів
можна дізнатися на сайті
Примітка: Якщо Ви зареєстрували виріб на веб-сайті www.philips.
com/welcome, Ви автоматично активували безкоштовне членство в
“клубі Philips HomeCooker”. Як член Ви маєте право на високоякісне
обслуговування. Для отримання детальнішої інформації відвідайте веб-
сайт www.philips.com/homecooker.
- Не викидайте пристрої разом зі звичайними побутовими
відходами, а здавайте їх в офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля.
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути
під час використання пристроїв. Якщо проблему не вдається
вирішити за допомогою інформації, поданої нижче, зателефонуйте до
місцевого Центру обслуговування клієнтів. Номери телефонів Центру
обслуговування клієнтів можна дізнатися на веб-сайті www.philips.com/
support.
Проблема Можлива причина Вирішення
Мультиварка
HomeCooker не
працює.
Мультиварку
HomeCooker не
під’єднано до
електромережі.
Вставте штепсель у розетку на стіні.
Мультиварку
HomeCooker не
увімкнено.
Щоб увімкнути мультиварку HomeCooker,
натисніть кнопку “увімк./вимк.” збоку на платформі.
Ви не натиснули кнопку
пуску/паузи. Щоб почати приготування або обробку парою,
натисніть кнопку пуску/паузи.
Мультиварка
HomeCooker була в
режимі очікування, тож
коли Ви подумали, що
вона вимкнена, і для
увімкнення натиснули
кнопку “увімк./вимк.”, то
фактично вимкнули її.
Щоб увімкнути HomeCooker, знову натисніть
кнопку “увімк./вимк.”.
306
Проблема Можлива причина Вирішення
Шнур живлення
пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджений, для
уникнення небезпеки його необхідно замінити,
звернувшись до компанії Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
Продукти готові
лише частково. Деякі шматки продуктів
у каструлі, вставці
для приготування
макаронів чи лотку
для приготування на
парі більші, ніж інші, та/
або їх потрібно довше
обробляти парою/
варити, ніж інші.
Встановіть довший час обробки парою/варіння. У
разі використання кошиків для приготування на
парі, вставки для приготування макаронів і лотка
для приготування на парі можна легко готувати
продукти, які мають різний час обробки парою
(див. розділ “Застосування пристроїв”, підрозділ
“Обробка парою та варіння без перемішувача”).
Ви поклали забагато
продуктів у кошики і
лоток для приготування
на парі та вставку для
приготування макаронів.
Кладіть продукти в кошик для приготування на
парі, вставку для приготування макаронів і лоток
для приготування на парі так, щоб між ними був
простір, а деякі отвори для пари були відкриті
для оптимального потоку пари. Інформацію про
правильну кількість продуктів читайте в книзі
рецептів.
Під час готування на
парі Ви не накрили (або
неправильно накрили)
пристрій кришкою.
Під час готування страв на парі слід правильно
накривати мультиварку кришкою, в протилежному
випадку більша частини пари втрачатиметься, а їжу
не буде приготовано належним чином.
Їжа набуває надто
темного кольору. Встановлено надто
високу температуру
або надто довгий час
приготування.
Зменшіть температуру та/або час приготування.
Правильну температуру вказано в книзі рецептів.
Я хочу змінити
температуру під
час приготування.
Це можливо. Під час приготування натискайте кнопку
збільшення або зменшення температури, доки на
дисплеї не з’явиться потрібне значення.
Із мультиварки
HomeCooker
виходить дим.
Нагрівальна пластина
та/або каструля
недостатньо чисті.
Нагрівальну пластину та каструлю слід ретельно
мити після кожного використання.
Під час першого
використання
із мультиварки
HomeCooker може
виходити дим.
Протягом перших разів використання із нових
пристроїв виходить неприємний запах або дим. Це
нормально. Це явище припиняється після кількох
разів використання мультиварки HomeCooker.
Блокується
робота
перемішувача.
У каструлю покладено
забагато продуктів. Вийміть продукти і злегка підштовхніть
перемішувач. Не кладіть у каструлю надто багато
продуктів.
Під час підсмажування
шматок м’яса прилип до
дна каструлі.
Злегка підштовхніть перемішувач.
307
Проблема Можлива причина Вирішення
На дисплеї
мультиварки
HomeCooker
з’являється
повідомлення
“Err”.
Виникла помилка. Пристрій слід здати на перевірку до сервісного
центру, уповноваженого компанією Philips.
На дисплеї
мультиварки
HomeCooker
відображається
“°C”, але я
хочу, щоб
відображалося
“°F”.
Це можливо. Щоб переключити одиниці вимірювання з °C на °F
і навпаки, натисніть одночасно кнопки збільшення
та зменшення температури та утримуйте їх
натиснутими протягом 3 секунд.
Подрібнювач
Cutting Tower не
працює.
Подрібнювач Cutting
Tower не під’єднано до
електромережі.
Вставте штепсель у розетку на стіні.
Неправильно зібрано
подрібнювач Cutting
Tower.
Подрібнювач Cutting Tower працює лише в разі
фіксації чаші з носиком і кришки з отвором для
подачі. Перевірте, чи кришку з отвором для подачі
та чашу з носиком зафіксовано належним чином.
Шнур живлення
пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджено, замініть
його, звернувшись до сервісного центру,
уповноваженого Philips.
Я нарізав(-ла)
продукти за
допомогою
подрібнювача
Cutting Tower, але
вони розім’ялися.
У разі нарізання
за допомогою
подрібнювача Cutting
Tower варені та/чи дуже
м’які продукти можуть
розминатися.
Не обробляйте в подрібнювачі Cutting Tower дуже
м’яких продуктів.
Подрібнювач
Cutting Tower
забився.
Ви обробляєте надто
тверді чи надто м’які
продукти.
Від’єднайте подрібнювач Cutting Tower від
електромережі, зніміть кришку з отвором для
подачі та ложкою чи лопаткою акуратно видаліть
продукти.
- 250 г пармезану
1 За допомогою диска для натирання натріть пармезан (без
шкірки).
2 Покладіть купки пармезану у форму для випікання і печіть їх у
попередньо розігрітій духовці (200 °C) протягом 8 хвилин.
308