Philips HR2633/90 User Manual
Displayed below is the user manual for HR2633/90 by Philips which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR2636
HR2633
HR2632
Always here to help you
www.philips.com 4203.064.6491.1
12
13
HR2633
HR2632 HR2636
HR2636
HR2633
HR2633
HR2632
9
10
11
6
7
8
3
4
5
2
1
14
XL
15
16
TURBO
TURBO
12-16
12-16
12-16
12-16
(MAX)
HR2633
HR2632
HR2636
30 sec.100-200 g
60 sec.100-400 ml
60 sec.100-500 ml
60 sec.100-1000 ml
70-90 sec.250 ml
120 sec.
4×
2×2×2 cm
750 g
250 ml 70-90 sec.
2 min.
3 min.
TURBO
TURBO
TURBO
750 g 1 min.
4×
TURBO
8-12
5 × 1 sec.100 g
5 sec.120 g
5 × 1 sec.20 g
3 × 5 sec.100 g
2 × 10 sec.100 g
5 × 1 sec.200 g
10 sec.200 g
5 × 1 sec.40 g
3 × 5 sec.200 g
2 × 10 sec.
12-16
TURBO
12-16
TURBO
TURBO
12-16
TURBO
12-16
TURBO
TURBO200 g
(MAX)
HR2633
HR2632
XL
HR2636
HR2633
TURBO
2×2×2 cm
3
2
1
7
3
1
5
2
6
4
8
3
2
1
6
7
HR2633
HR2632
HR2636
HR2633
1
4
2
5
3
3
2
1
HR2633
HR2632 HR2636
4
7
1
5
9
2
6
3
8
3
2
1
1
2
3
-To avoid splashing, always immerse the
blender bar into the ingredients before you
switch on the appliance, especially when
you process hot ingredients.
-Be careful when you pour hot liquid into
the beaker, as hot liquid and steam may
cause scalding.
-If one of the blade unit gets stuck, unplug
the appliance before you remove the
ingredients that block the blade units.
Caution
-None of the accessories is suitable for use
in the microwave.
-Always disconnect the appliance from the
mains if you leave it unattended and before
you assemble, disassemble or clean it.
-Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
-This appliance is intended for household
use only. If the appliance is used
improperly or for professional or semi-
professional purposes or if it is not used
according to the instructions in the user
manual, the guarantee becomes invalid
and Philips refuses any liability for damage
caused.
-Only use this appliance for its intended
purpose as shown in the user manual.
-Never ll the beaker, XL chopper bowl
(specic types only) or compact chopper
bowl (specic types only) with ingredients
that are hotter than 80°C/175°F.
-Do not exceed the quantities and
processing times indicated in the table.
-Do not use the appliance with any of
the accessories longer than 3 minutes
without interruption. Let the appliance cool
down for 15 minutes before you continue
processing.
-Clean the blade unit of the blender bar
under the tap. Never immerse in water.
-After cleaning, let the blender bar dry.
Store it either horizontally or withthe blade
pointing upwards. Make sure the blade
unit is completely dry before you store the
blender bar.
-Maximum noise level: 85db(A)
Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically. Unplug the appliance and let it
cool down for 10 minutes. Then put the mains plug back into the wall
socket and switch on the appliance again. Please contact your Philips
dealer or an authorised Philips service centre if the overheat protection
is activated too often.
Electromagnetic elds (EMF)
-This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description
1 Speed selector
2 Power-on button
3 TURBO button
4 Motor unit
5 Release button
6 Blender bar with integrated blade unit
7 Whisk coupling unit (HR2633,HR2632 only)
8 Whisk (HR2633,HR2632 only)
9 Compact chopper lid (HR2633, HR2632 only)
10 Compact chopper blade unit (HR2633, HR2632 only)
11 Compact chopper bowl (HR2633, HR2632 only)
12 Double beater coupling unit (HR2636 only)
13 Beaters (HR2636 only)
14 XL chopper lid (HR2636, HR2633 only)
15 XL chopper blade unit (HR2636, HR2633 only)
16 XL chopper bowl (HR2636, HR2633 only)
Important
Read this user manual carefully before you
use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-Never immerse the motor unit in water or
any other liquid and do not rinse it under
the tap. Only use a moist cloth to clean the
motor unit.
Warning
-Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the
mains cord or other parts are damaged or
have visible cracks.
-If the mains cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
-This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
-This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of the reach of children.
-Children shall not play with the appliance.
-Do not touch the cutting edges of the blade
units under any conditions, especially when
the appliance is plugged in. The cutting
edges are very sharp.
-Never use a chopper blade unit without a
chopper bowl.
9 Капакнакомпактнатакълцащаприставка (само за HR2633, HR2632)
10 Режещблокнакомпактнатакълцащаприставка (само за HR2633, HR2632)
11 Купанакомпактнатакълцащаприставка (само за HR2633, HR2632)
12 Блокзаприсъединяваненадвойнатабъркалка (само за HR2636)
13 Бъркалки (само за HR2636)
14 КапакнакълцащатаприставкаXL (само за HR2636, HR2633)
15 РежещблокнакълцащатаприставкаXL (само за HR2636, HR2633)
16 КупанакълцащатаприставкаXL (само за HR2636, HR2633)
Важно
Предидаизползватеуреда,прочететевнимателно
товаръководствозапотребителяигозапазетеза
справкавбъдеще.
Опасност
-Непотапяйтезадвижващияблоквъвводаили
другатечностинегомийтестечащавода.
Почиствайтезадвижващияблоксамосвлажна
кърпа.
Предупреждение
-Предидавключитеуредавелектрически
контакт,проверетедалипосоченотовърху
уреданапрежениеотговарянатованаместната
електрическамрежа.
-Неизползвайтеуреда,акощепселът,
захранващияткабелилидругичастиса
повредениилииматвидимипукнатини.
-Согледпредотвратяваненаопасност,при
повредавзахранващиякабелтойтрябвадабъде
смененотPhilips,упълномощенсервизенцентър
наPhilipsиликвалифицирантехник.
-Тозиуредможедасеизползваотлицас
намаленифизически,сензорниилиумствени
способностиилибезопитипознания,акоса
поднаблюдениеилисаинструктираниотносно
безопаснатаупотребанауредаисаразбрали
евентуалнитеопасности.
-Тозиуреднетрябвадасеизползваотдеца.
Пазетеуредаикабеладалечеотдеца.
-Непозволявайтенадецадасииграятсуреда.
-Неседопирайтедорежещитеръбовена
ножоветеприникаквиобстоятелства,особено
когатоуредътевключенвконтакта.Ножовете
самногоостри.
-Никоганеизползвайтережещияблокна
кълцащатаприставкабезкупатазакълцащата
приставка.
-Задаизбегнетеразплискване,винагипотапяйте
останапасаторавпродуктите,предида
включитеуреда,особенокогатообработвате
горещипродукти.
-Внимавайте,когатоналиватегорещитечностив
мерителнатакана,тъйкатогорещататечности
паратамогатдапричинятизгаряния.
-Аконякойотрежещитеблоковеблокира,
изключетеуредаотконтакта,предида
отстранитепродуктите,коитосагоблокирали.
Внимание
-Никойотаксесоаритенееподходящза
използваневмикровълновафурна.
-Винагиизключвайтеуредаотконтакта,ако
еоставенбезнадзорипредисглобяване,
разглобяванеилипочистване.
Using the appliance
Using the hand blender
Note: Do not use the hand blender to process hard ingredients
(e.g. ice cubes).
Using the double beater (HR2636 only)
Tip: When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
Tip: When you whip cream, use a beaker to avoid splashing.
Note:Do not process more than 1 batch without interruption.
Note: Do not use the double beater to prepare dough.
Using the chopper
Caution: Be very careful when you handle the chopper blade unit,
the cutting edges are very sharp. Be particularly careful when you
remove the blade unit from the chopper bowl, when you empty the
chopper bowl and during cleaning.
Notes:
-If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, switch o the
appliance. Then loosen the ingredients by adding liquid or using a
spatula.
-Always let the appliance cool down after chopping meat.
-For the best results when processing beef, please use refrigerated
beef cubes.
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
Recycling
-This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 1).
-Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Breakfast spread recipe
Ingredients
-120g honey
-110g prunes
1 Put the honey in the fridge for several hours at 3°C.
2 Put the XL chopper blade unit in the XL chopper bowl.
3
Put the prunes in the XL chopper bowl and pour the honey over them.
4 Put the bowl with the prunes in the fridge for 1 hour at 3°C.
5 Put the XL chopper lid on the bowl and then fasten the motor unit
onto the bowl.
6 Press the turbo button and let the chopper operate for 5 seconds.
БЪЛГАРСКИ
Въведение
ПоздравявамевизапокупкатаидобредошливъвPhilips!Задасевъзползвате
изцялоотпредлаганатаотPhilipsподдръжка,регистрирайтепродуктасина
www.philips.com/welcome.
Общо описание
1 Селекторнаскорост
2 Бутонзавключване
3 БутонTURBO(ТУРБО)
4 Задвижващблок
5 Бутонзаосвобождаване
6 Оснапасаторасвграденрежещблок
7 Блокзаприсъединяваненателенатабъркалка (само за HR2633, HR2632)
8 Теленабъркалка (само за HR2633, HR2632)
Използваненакълцащатаприставка
Внимание: Бъдете много внимателни при боравенето с режещия
блок на кълцащата приставка. Режещите ръбове са много остри.
Бъдете особено внимателни при изваждане на режещия блок от
купата на кълцащата приставка, когато изпразвате купата и при
почистване.
Забележки:
-Акопостенатанакупатанакълцащатаприставкаполепнатпродукти,
изключетеуреда.Следтоваотлепетепродуктитечрездобавяненатечност
илиспомощтаналопатка.
-Винагиоставяйтеуредадаизстине,следкатостегоизползвализакълцане
намесо.
-Занай-добрирезултатиприобработваненателешкомесоизползвайте
охладеномесо,нарязанонакубчета.
Задазакупитеаксесоариилирезервничасти,посететеwww.shop.philips.com/
serviceилисеобърнетекъмвашиятърговецнаPhilips.Можетесъщотакада
сесвържетесЦентъразаобслужваненапотребителинаPhilipsвъввашата
държава(заданнизаконтактвижтелистовкатасгаранциязацялсвят).
Рециклиране
-Тозисимволозначава,чепродуктътнеможедасеизхвърлязаеднос
обикновенитебитовиотпадъци(2012/19/ЕС) (Фиг. 1).
-Следвайтеправилатанавашатадържавазаразделносъбиранена
електрическииелектроннипродукти.Правилнотоизхвърлянеспомага
запредотвратяваненанегативнитепоследствиязаоколнатасредаи
човешкотоздраве.
Гаранция и поддръжка
Акосенуждаетеотинформацияилиподдръжка,посететеwww.philips.com/
support илипрочететелистовкатасгаранциязацялсвят.
Рецепта за смес за мазане за закуска
Продукти
-120гмед
-110гсушенисинисливи
1 Оставетемедавхладилниказаняколкочасапритемпература3°C.
2 ПоставетережещияблокнакълцащатаприставкаXLвкупатана
приставкатаXL.
3 СложетесушенитеслививкупатанакълцащатаприставкаXLиизлейте
медавърхутях.
4 Оставетекупатасъссушенитесинислививхладилникза1часпри3°C.
5 ПоставетекапаканакълцащатаприставкаXLвърхукупатаиследтова
затегнетезадвижващияблоквърхукупата.
6 Натиснетебутона„турбо“иоставетекълцащатаприставкадаработи
5секунди.
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez
regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen.
Általános leírás
1 Sebességválasztó
2 Bekapcsológomb
3 TURBO gomb
4 Motoregység
5 Kioldógomb
6 Aprítórúd beépített aprítókéssel
7 Habverő-csatlakozó egység (csak a HR2633 és HR2632 típusnál)
8 Habverő (csak a HR2633 és HR2632 típusnál)
9 Kompakt aprító fedele (csak a HR2633 és HR2632 típusnál)
10 Kompakt aprító aprítókése (csak a HR2633 és HR2632 típusnál)
11 Kompakt aprító kelyhe (csak a HR2633 és HR2632 típusnál)
12 Dupla habverő csatlakozóegysége (csak a HR2636 típusnál)
13 Habverők (csak a HR2636 típusnál)
14 XL aprító fedele (csak a HR2636 és HR2633 típusnál)
15 XL aprító aprítókés (csak a HR2636 és HR2633 típusnál)
16 XL aprító kehely (csak a HR2636 és HR2633 típusnál)
-Никоганеизползвайтеаксесоарииличастиот
другипроизводителиилитакива,които
несаспециалнопрепоръчваниотPhilips.
Приизползваненатакивааксесоарииличасти
вашатагаранцияставаневалидна.
-Тозиуредепредназначенсамозабитовицели.
Акоуредътсеизползванеправилноилиза
професионалниилиполупрофесионалницели,
кактоиакосеизползвапоначин,койтонее
всъответствиесуказаниятавръководството
запотребителя,гаранциятаставаневалиднаи
Philipsнепоемаотговорностзакаквитоида
билопричиненищети.
-Използвайтетозиуредсамопопредназначение,
кактоепосоченовръководствотоза
потребителя.
-Никоганепълнетемерителнатакана,купатана
кълцащатаприставкаXL(самозаопределени
модели)иликупатанакомпактнатакълцаща
приставка(самозаопределенимодели)с
продукти,коитосапо-горещиот80°C/175°F.
-Непревишавайтеколичестватаивременатаза
обработка,посоченивтаблицата.
-Неизползвайтеуредаскоятоидаеот
принадлежноститеповечеот3минутибез
прекъсване.Оставетеуредадасеохлади
15минути,предидапродължитеработаснего.
-Измивайтережещияблокнаостанапасаторапод
течащавода.Никоганегопотапяйтевъввода.
-Следпочистванеоставетеостанапасаторада
изсъхне.Съхранявайтеяхоризонталноилис
насоченнагоренож.Уверетесе,чережещият
блокенапълносух,предидаприберетеостан
апасатора.
-Максималнонивонашума:85 db(A)
Защита срещу прегряване
Тозиуредеснабденсъсзащитасрещупрегряване.
Акоуредътпрегрее,тойсеизключваавтоматично.
Изключетеуредаотконтактаигооставетеда
изстива10минути.Следтоваотновопъхнете
щепселавконтактаивключетеуреда.Обърнете
секъмвашиятърговецилиупълномощенсервизен
центърнаPhilips,акозащитатасрещупрегряване
сезадействапрекаленочесто.
Електромагнитни полета (EMF)
-ТозиуредPhilipsотговарянавсичкидействащистандартииразпоредби,
свързанисизлаганетонаелектромагнитниполета.
Използване на уреда
Използваненаръчнияпасатор
Забележка:Неизползвайтеръчнияпасаторзаобработваненатвърдипродукти
(напримеркубчеталед).
Използваненадвойнатабъркалка(самозаHR2636)
Съвет:Задапостигнетенай-добрирезултати,когаторазбиватебелтъци,
използвайтеголямакупа.
Съвет:Когаторазбиватесметана,използвайтемерителнакана,задаизбегнете
разплискване.
Забележка:Необработвайтеповечеот1порциябезпрекъсване.
Забележка: Не използвайте двойната бъркалка за приготвяне на тесто.
-Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
-A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték. A készülék nem
rendeltetés- vagy szakszerű használata,
illetve nem a használati utasításnak
megfelelő használata esetén a garancia
érvényét veszti, és a Philips nem vállal
felelősséget a keletkezett kárért.
-A készüléket csak a használati útmutatóban
jelzett rendeltetésszerű célra használja.
-Soha ne töltsön 80 °C-nál melegebb
alapanyagokat a mérőpohárba, az XL
aprítóedénybe (csak bizonyos típusok
esetében) vagy a kompakt aprítóedénybe
(csak bizonyos típusok esetében).
-Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett
mennyiségeket és használati időt.
-Egyik tartozékkal se használja a készüléket
három percnél hosszabb ideig megszakítás
nélkül. Hagyja hűlni a készüléket 15 percig,
mielőtt folytatja a feldolgozást.
-Csapvíz alatt tisztítsa meg az aprítórúd
vágóéleit. Soha ne merítse vízbe.
-Az aprítórúd tisztítása után hagyja
megszáradni. Tárolja vízszintesen vagy
a pengével felfelé. Ellenőrizze, hogy az
aprítókés teljesen száraz-e, mielőtt a
aprítórudat elteszi.
-Maximális zajszint: 85 db (A)
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel
van ellátva. Túlmelegedés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a
készüléket a konnektorból, és hagyja 10
percig hűlni. Ezután ismét csatlakoztassa
a tápkábelt, és kapcsolja be a készüléket.
Ha a túlmelegedés elleni védelem túl
gyakran lép működésbe, forduljon
Philips márkakereskedőhöz vagy Philips
szakszervizhez.
Elektromágneses mezők (EMF)
-Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
A készülék használata
A rúdmixer használata
Megjegyzés: Kemény alapanyagok (pl. jégkocka) feldolgozásához ne
használja a rúdmixert.
A dupla habverő használata (csak a HR2636 típusnál)
Tipp: Tojásfehérje felveréséhez használjon nagyméretű tálat a legjobb
végeredmény érdekében.
Tipp: Hab készítésekor a kifröccsenés megakadályozására használjon
mérőpoharat.
Megjegyzés: Ne turmixoljon egy adagnál többet megszakítás nélkül.
Megjegyzés: Ne használja a dupla habverőt tészta dagasztásához.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és őrizze
meg későbbi használatra.
Veszély
-Ne merítse a motoregységet vízbe vagy
más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz
alatt. A motoregységet csak nedves ruhával
tisztítsa.
Vigyázat!
-A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a rajta feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi hálózatéval.
-Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy
egyéb alkatrészek megsérültek, illetve
látható repedés van rajtuk.
-Ha a hálózati kábel meghibásodik,
a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
-A készüléket csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
-A készüléket gyermekek nem
használhatják. A készüléket és a vezetéket
tartsa gyermekektől távol.
-Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
készülékkel.
-Semmilyen körülmények között ne érintse
meg az aprítókések vágóéleit, főleg ha a
készülék csatlakoztatva van. A vágóélek
nagyon élesek.
-Ne használja az aprítókéseket aprítóedény
nélkül.
-A fröcskölés elkerülése érdekében mindig
merítse a rúdmixert a hozzávalókba, mielőtt
bekapcsolná a készüléket. Különösen
ügyeljen erre forró hozzávalók feldolgozása
során.
-Legyen óvatos, ha forró vizet önt a
mérőpohárba, mert a forró víz és a gőz
égési sérülést okozhat.
-Ha az egyik aprítókés beszorul, az
elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt
húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
aljzatból.
Figyelem!
-Egyetlen tartozék sem használható
mikrohullámú sütőben.
-Ha felügyelet nélkül kívánja hagyni, illetve
össze- vagy szétszerelés és tisztítás előtt
mindig húzza ki a hálózati kábelt a fali
aljzatból.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik i spremite ga za buduće
potrebe.
Opasnost
-Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u
vodu ili neku drugu tekućinu te je nemojte
ispirati pod slavinom. Za čišćenje jedinice
motora koristite se samo vlažnom krpom.
Upozorenje
-Prije ukopčavanja aparata provjerite
odgovara li mrežni napon naveden na
aparatu naponu lokalne mreže.
-Aparat nemojte koristiti ako je utikač,
mrežni kabel ili neki drugi dio oštećen ili
ima vidljive pukotine.
-Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle potencijalno
opasne situacije.
-Ovaj aparat mogu koristiti osobe
sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili da su primili upute u
vezi rukovanja aparatom na siguran način
te razumiju moguće opasnosti.
-Djeca ne smiju koristiti uređaj. Aparat i
njegov kabel držite izvan dosega djece.
-Djeca se ne smiju igrati aparatom.
-Nemojte dodirivati rubove jedinice s
rezačima ni u kojem slučaju, naročito dok je
aparat ukopčan. Rubovi rezača vrlo su oštri.
-Nikada nemojte koristiti jedinicu s rezačima
sjeckalice bez zdjele sjeckalice.
-Kako biste izbjegli prskanje, uvijek prije
uključivanja aparata uronite štapni blender
u sastojke, osobito pri obradi vrućih
sastojaka.
-Budite pažljivi prilikom izlijevanja vruće
tekućine u vrč jer vruće tekućine i para
mogu uzrokovati opekotine.
-Ako se jedna od oštrica uređaja zaglavi,
isključite uređaj prrije uklanjanja sastojaka
koji blokiraju jedinice oštrice.
Oprez
-Nijedan od dodataka nije prikladan za
uporabu u mikrovalnoj pećnici.
-Ako ga ostavljate bez nadzora te prije
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja, aparat
obavezno iskopčajte iz napajanja.
-Nikad se nemojte koristiti dodatcima
ili dijelovima drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako se koristite takvim
dodacima ili dijelovima, vaše jamstvo neće
biti važeće.
Az aprító használata
Figyelem! Az aprítókést rendkívül óvatosan használja, mert a
vágóélek igen élesek. Legyen különösen elővigyázatos, amikor
eltávolítja az aprítókést a vágóedényből, amikor kiüríti a vágóedényt,
és amikor tisztítja azt.
Megjegyzés:
-Ha az alapanyagok a pohár vagy az aprítóedény falára tapadtak,
kapcsolja ki a készüléket. Ezután folyadék hozzáadásával vagy
spatula segítségével lazítsa fel a odatapadt alapanyagot.
-Húsaprítás után mindig hagyja lehűlni a készüléket.
-Marhahús feldolgozásakor a legjobb eredmény érdekében
használjon hűtött, kockára vágott marhahúst.
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához látogasson el a
www.shop.philips.com/service weboldalra vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips
vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen).
Újrahasznosítás
-Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU) (ábra 1).
-Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek külön történő
hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
Szendvicskrém receptje
Hozzávalók
-12 dkg méz
-11 dkg aszalt szilva
1 Tegye a mézet több órára a hűtőbe, 3°C-ra.
2 Helyezze az XL aprítókést az XL aprítóedénybe.
3 Tegye a szilvát az XL aprítóedénybe, és öntsön rá mézet.
4 Tegye a tál szilvát 1 órára a hűtőbe, 3°C-ra.
5 Helyezze az XL aprítófedelet az edényre, majd a motoregységet
erősítse az edényhez.
6 Nyomja meg a turbó gombot, majd működtesse a készüléket
5 másodpercig.
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opći opis
1 Gumb za odabir brzine
2 Gumb za uključivanje/isključivanje
3 Gumb TURBO
4 Jedinica motora
5 Gumb za otpuštanje
6 Štapni blender s integriranom jedinicom s rezačima
7 Jedinica za spajanje metlice za miješanje (samo HR2633, HR2632)
8 Metlica za miješanje (samo HR2633, HR2632)
9 Poklopac kompaktne sjeckalice (samo HR2633, HR2632)
10 Jedinica s rezačima kompaktne sjeckalice (samo HR2633, HR2632)
11 Zdjela za kompaktnu sjeckalicu (samo HR2633, HR2632)
12 Dvostruka metlica (samo HR2636)
13 Nastavci za miješanje (samo HR2636)
14 Poklopac XL sjeckalice (samo HR2636, HR2633)
15 Jedinica s rezačima za XL sjeckalicu (samo HR2636, HR2633)
16 Zdjela za XL sjeckalicu (samo HR2636, HR2633)
Napomene:
-Ako se sastojci zalijepe na stjenke zdjele sjeckalice, isključite uređaj.
Onda otpustite sastojke dodavanjem tekućine ili pomoću spatule.
-Nakon sjeckanja mesa obavezno ostavite aparat da se ohladi.
-Za najbolje rezultate kod obrade govedine, koristite ohlađene
kocke govedine.
Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite
www.shop.philips.com/service ili se obratite dobavljaču
tvrtke Philips. Također se možete obratiti centru za potrošače tvrtke
Philips u svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni list radi
detalja o kontaktu).
Recikliranje
-Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s
običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU) (sl. 1).
-Poštujte državne propise o zasebnom prikupljanju električnog
i elektroničkog otpada. Pravilno odlaganje otpada pomaže u
sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite web-stranice tvrtke
Philips www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni
jamstveni list.
Recept za namaz za doručak
Sastojci
-120 g meda
-110 g šljiva
1 Med ostavite u hladnjaku nekoliko sati pri 3 °C.
2 Jedinicu s rezačima XL sjeckalice stavite u posudu XL sjeckalice.
3 Šljive stavite u zdjelu XL sjeckalice i prelijte ih medom.
4 Zdjelu sa šljivama ostavite u hladnjaku sat vremena, na temperaturi
od 3 °C.
5 Na zdjelu postavite poklopac XL sjeckalice i zatim pričvrstite jedinicu
s motorom na zdjelu.
6 Pritisnite turbo gumb i ostavite sjeckalicu da radi 5 sekundi.
ČEŠTINA
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat
všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis
1 Volič rychlosti
2 Tlačítko pro zapnutí
3 Tlačítko TURBO
4 Motorová jednotka
5 Uvolňovací tlačítko
6 Nástavec mixéru se zabudovanou nožovou jednotkou
7 Spojovací jednotka na šlehač (pouze modely HR2633,HR2632)
8 Šlehač (pouze modely HR2633, HR2632)
9 Kompaktní víko sekáčku (pouze modely HR2633, HR2632)
10 Kompaktní nožová jednotka sekáčku (pouze modely
HR2633, HR2632)
11 Miska kompaktního sekáčku (pouze modely HR2633, HR2632)
12 Spojovací jednotka dvojitých metliček (pouze model HR2636)
13 Metly (pouze model HR2636)
14 Víko sekáčku XL (pouze modely HR2636, HR2633)
15 Nožová jednotka sekáčku XL (pouze modely HR2636, HR2633)
16 Miska sekáčku XL (pouze modely HR2636, HR2633)
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte
tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
-Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu. Ako se aparat nepravilno
upotrebljava, ako se upotrebljava
profesionalno ili poluprofesionalno ili ako
se ne upotrebljava u skladu s uputama u
korisničkom priručniku, jamstvo prestaje
vrijediti, a tvrtka Philips neće biti odgovorna
za nastalu štetu.
-Aparat koristite isključivo za svrhu kojoj
je namijenjen, kao što je prikazano u
korisničkom priručniku.
-Nikada nemojte puniti vrč, XL zdjelu
sjeckalice (samo specični dijelovi) ili
kompaktnu zdjelu sjeckalice (samo
specični tipovi) sastojcima koji su topliji od
80°C/175°F.
-Nemojte premašiti količine i vrijeme
priprave naznačene u tablici.
-Ne koristite uređaj s bilo kojim od dodataka
dulje od 3 minute bez prekida. Ostavite
uređaj da se ohladi 15 minuta prije nastavka
obrade.
-Očistite sječivo stupa blendera pod pipom.
Nikada nemojte uranjati u vodu.
-Nakon čišćenja, pustite da se stup blendera
osuši. Držite ga horizontalno ili s oštricama
okrenutim prema gore. Pazite da je jedinica
oštrice potpuno suha prije nego pospremite
stup blendera.
-Maksimalna razina buke: 85db(A)
Zaštita od pregrijavanja
Ovaj aparat opremljen je zaštitom od
pregrijavanja. Ako se aparat pregrije,
automatski će se isključite. Isključite aparat
i ostavite ga da se hladi 10 sata. Zatim
utikač ponovno uključite u zidnu utičnicu i
ponovno uključite aparat. Ako se zaštita od
pregrijavanja prečesto uključuje, obratite se
prodavaču ili ovlaštenom servisnom centru
tvrtke Philips.
Elektromagnetska polja (EMF)
-Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće standarde i propise u
vezi izlaganja elektromagnetskim poljima.
Uporaba aparata
Upotreba štapnog miksera
Napomena: Štapnim mikserom nemojte se koristiti za obradu tvrdih
namirnica (npr. kocki leda).
Upotreba dvostruke metlice (samo HR2636)
Savjet: Kada tučete bjelanjke, za postizanje najboljeg rezultata koristite
veliku zdjelu.
Savjet: Kada tučete šlag, koristite se vrčem kako biste izbjegli prskanje.
Napomena: nemojte obrađivati više od jednog obroka bez prekida.
Napomena: Dvostruku metlicu nemojte koristiti za pripremu tijesta.
Upotreba sjeckalice
Oprez: Budite pažljivi kad rukujete sa sjeckalicom, oštrice su
jako oštre. Budite posebno pažljivi kad uklanjate sječivo iz zdjele
sjeckalice, kad praznite zdjelu sjeckalice i tijekom čišćenja.
příručce, pozbývá záruka platnosti a
společnost Philips odmítá jakoukoliv
zodpovědnost za způsobené škody.
-Přístroj používejte pouze k účelu, ke
kterému je určen, jak je vyobrazeno
v uživatelské příručce.
-Nikdy neplňte misku sekáčku XL
(pouze některé typy) ani misku
kompaktního sekáčku (pouze některé
typy) ingrediencemi, které mají vyšší
teplotu než 80 °C.
-Nikdy nepřekračujte množství a dobu
zpracování potravin uvedené v tabulce.
-Přístroj s jakýmkoli příslušenstvím
nepoužívejte bez přestávky déle než
3 minut. Před dalším zpracováním potravin
počkejte 15 minut, než přístroj vychladne.
-Nožovou jednotku nástavce mixéru čistěte
pod tekoucí vodou. Nikdy neponořujte do
vody.
-Po čištění nechejte nástavec mixéru
oschnout. Uložte jej buď vodorovně, nebo
nožem směřujícím vzhůru. Než nástavec
mixéru uložíte, ujistěte se, že je nožová
jednotka zcela suchá.
-Maximální hladina hluku: 85 dB (A)
Ochrana proti přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti
přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte přístroj ze
zásuvky a nechte jej 10 minut vychladnout.
Potom připojte zástrčku opět do zásuvky
a zapněte přístroj. Pokud se ochrana proti
přehřátí aktivuje příliš často, obraťte se na
prodejce výrobků Philips nebo na autorizované
servisní středisko společnosti Philips.
Elektromagnetická pole (EMP)
-Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí.
Použití přístroje
Použití ručního mixéru
Poznámka: Ruční mixér nepoužívejte ke zpracování tvrdých surovin
(např. kostek ledu).
Použití dvojitých metliček (pouze model HR2636)
Tip: Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky.
Tip: Při šlehání šlehačky použijte nádobu, aby šlehačka nestříkala okolo.
Poznámka: Nezpracovávejte více než 1 dávku bez přerušení.
Poznámka: Nepoužívejte dvojité metly k přípravě těsta.
Použití sekáčku
Upozornění: Při manipulaci s nožovou jednotkou sekáčku postupujte
velmi opatrně. Čepele nožů jsou velmi ostré. Buďte opatrní
zejména při vyjímání nožové jednotky z misky sekáčku při jejím
vyprazdňování a čištění.
Poznámky:
-Pokud se suroviny zachytí na stěně misky sekáčku, vypněte přístroj.
Poté je uvolněte přidáním tekutiny nebo pomocí stěrky.
-Po každém použití k sekání masa nechte přístroj vychladnout.
-Chcete-li dosáhnout při přípravě hovězího masa optimálních
výsledků, používejte chlazené kostky z hovězího masa.
Nebezpečí
-Motorovou jednotku nikdy neponořujte
do vody nebo jiné kapaliny ani ji
neproplachujte pod tekoucí vodou.
Motorovou jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
-Dříve než přístroj připojíte do sítě,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-Pokud byste zjistili, že zástrčka, napájecí
kabel nebo jiný díl je poškozený nebo má
praskliny, přístroj nepoužívejte.
-Pokud je poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips
nebo obdobně kvalikovaní pracovníci,
aby se předešlo možnému nebezpečí.
-Přístroj mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a rozumí
všem rizikům spojeným s používáním
přístroje.
-Tento přístroj nesmí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
-Děti si s přístrojem nesmí hrát.
-Nedotýkejte se ostří nožových jednotek.
To platí zejména v případě, že zařízení je
v zásuvce. Nože jsou velmi ostré.
-Nožovou jednotku sekáčku požívejte
výhradně s miskou sekáčku.
-Ponořením nástavce mixéru do surovin
před zapnutím přístroje zabráníte stříkání,
zvlášť když zpracováváte horké suroviny.
-Při nalévání horké tekutiny do nádoby
dbejte zvýšené opatrnosti, horká tekutina a
pára vás mohou opařit.
-Pokud se některá z nožových jednotek
zasekne, odpojte přístroj z napájení ještě
před odstraňováním surovin, které ji
zablokovaly.
Upozornění
-Žádná část příslušenství není vhodná pro
použití v mikrovlnné troubě.
-Necháváte-li přístroj bez dozoru, vždy jej
odpojte z napájení. To samé platí také před
jeho sestavováním, rozebíráním a čištěním.
-Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové, které
nebyly doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství,
pozbývá záruka platnosti.
-Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti. Pokud by byl používán
nesprávným způsobem, pro profesionální
či poloprofesionální účely nebo v případě
použití v rozporu s pokyny v této uživatelské
-Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul
de alimentare sau alte componente sunt
deteriorate sau au suri vizibile.
-În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru de
service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
-Acest aparat poate utilizat de către
persoane care au capacităţi zice, mentale
sau senzoriale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a
aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care
le prezintă.
-Acest aparat nu este destinat utilizării de
către copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său
de alimentare la îndemâna copiilor.
-Nu permiteţi copiilor să se joace cu
aparatul.
-Nu atinge marginile tăioase ale blocurilor
tăietoare, în special atunci când aparatul
este conectat. Marginile tăioase sunt foarte
ascuţite.
-Nu utiliza niciodată blocul tăietor al
tocătorului fără castronul tocătorului.
-Pentru a evita stropirea, introdu
întotdeauna bara blenderului în ingrediente
înainte de a porni aparatul, în special când
procesezi ingrediente erbinţi.
-Ai grijă când torni lichid erbinte în cană,
deoarece lichidul erbinte şi aburul pot
cauza arsuri.
-Dacă un bloc tăietor se blochează, scoateţi
aparatul din priză înainte de a îndepărta
ingredientele care blochează blocurile
tăietoare.
Atenţie
-Niciunul dintre accesorii nu este adecvat
pentru utilizarea în cuptorul cu microunde.
-Deconectează întotdeauna aparatul de la
curent dacă îl laşi nesupravegheat şi înainte
de a-l asambla, dezasambla sau curăţa.
-Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători sau
nerecomandate explicit de Philips AVENT.
Dacă folosiţi asemenea accesorii sau piese,
garanţia dvs. îşi va pierde valabilitatea.
-Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic. Dacă aparatul este utilizat în mod
necorespunzător, în regim profesional
sau semiprofesional sau fără respectarea
instrucţiunilor din manualul de utilizare,
garanţia poate anulată, iar Philips îşi
va declina orice responsabilitate pentru
daunele provocate.
-Utilizaţi acest aparat numai în scopul
pentru care a fost creat, aşa cum se arată în
manualul de utilizare.
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte
adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce
výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku
s celosvětovou zárukou).
Recyklace
-Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 1).
-Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací nebo podporu naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo na samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Recept na snídaňovou pomazánku
Ingredience
-120 g medu
-110 g sušených švestek
1 Dejte med na několik hodin do lednice s teplotou 3 °C.
2 Nožovou jednotku sekáčku XL vložte do misky sekáčku XL.
3 Sušené švestky dejte do misky sekáčku XL a zalijte je medem.
4 Dejte mísu se sušenými švestkami na 1 hodinu do lednice s teplotou
3 °C.
5 Nasaďte na misku víko sekáčku XL a připojte k ní motorovou
jednotku.
6 Stiskněte tlačítko turbo a spusťte sekáček na 5 sekund.
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Descriere generală
1 Selector de viteză
2 Buton pornit/oprit
3 Buton TURBO
4 Unitatea motorului
5 Buton de decuplare
6 Accesoriu blender cu bloc tăietor integrat
7 Unitate de cuplare pentru tel (numai modelele HR2633, HR2632)
8 Tel (numai modelele HR2633, HR2632)
9 Capac al tocătorului compact (numai modelele HR2633, HR2632)
10
Bloc tăietor al tocătorului compact (numai modelele HR2633, HR2632)
11 Castron tocător compact (numai modelele HR2633, HR2632)
12 Unitate de cuplare pentru telul dublu (numai modelul HR2636)
13 Palete (numai modelul HR2636)
14 Capac tocător XL (numai modelele HR2636, HR2633)
15 Bloc tăietor al tocătorului XL (numai modelele HR2636, HR2633)
16 Castron tocător XL (numai modelele HR2636, HR2633)
Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare
înainte de utilizarea aparatului şi păstrează-l
pentru consultare ulterioară.
Pericol
-Nu introduceţi blocul motor în apă sau în
alt lichid şi nici nu îl clătiţi sub jet de apă.
Pentru curăţarea blocului motor, utilizaţi
doar o cârpă moale.
Avertisment
-Înainte de a conecta aparatul, vericaţi
dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii de alimentare locale.
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitaţi
www.shop.philips.com/service sau contactaţi distribuitorul dvs.
Philips local. Puteţi, de asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi datele de contact în broşura de
garanţie internaţională).
Reciclarea
-Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie eliminat împreună cu
gunoiul menajer (2012/19/UE) (Fig. 1).
-Respecta i regulile specice ării dvs. cu privire la colectarea
separată a produselor electrice și electronice. Eliminarea corectă
ajută la prevenirea consecin elor negative asupra mediului
înconjurător și a sănătă ii umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi
www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie
internaţională separată.
Reţetă pastă tartinabilă pentru micul dejun
Ingrediente
-120 g de miere
-110 g de prune uscate
1 Introduceţi mierea în frigider câteva ore la 3°C.
2 Introduceţi blocul tăietor XL în castronul tocătorului XL.
3 Puneţi prunele în castronul tocătorului XL şi turnaţi mierea peste
acestea.
4 Puneţi bolul cu prunele uscate în frigider timp de 1 oră la 3 °C.
5 Puneţi capacul tocătorului XL pe castron şi apoi xaţi blocul
motorului pe castron.
6 Apăsaţi butonul Turbo şi lăsaţi tocătorul să funcţioneze timp de
5 secunde.
-Nu umpleţi niciodată cana, bolul tocătorului
XL (numai pentru anumite tipuri) sau bolul
tocătorului compact (numai pentru anumite
tipuri) cu ingrediente a căror temperatură
depăşeşte 80 °C/175 °F.
-Nu depăşi cantităţile maxime şi timpii de
preparare indicaţi în tabel.
-Nu utilizaţi aparatul, cu niciunul dintre
accesorii, pentru o perioadă mai mare de
3 minute fără întrerupere. Lăsaţi aparatul
să se răcească timp de 15 minute înainte de
a continua utilizarea.
-Curăţaţi blocul tăietor al vasului blenderului
sub jetul robinetului. Nu scufundaţi
niciodata în apă.
-Curăţarea rapidă a vasului blenderului
Depozitaţi aparatul e orizontal, e cu lama
îndreptată în sus. Asiguraţi-vă că blocul
tăietor este complet uscat înainte de a
depozita vasul blenderului.
-Nivel maxim de zgomot: 85db(A)
Protecţie la supraîncălzire
Acest aparat este dotat cu protecţie la
supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat
dacă se supraîncălzeşte. Scoateţi aparatul
din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp
de 10 minute. Apoi, introduceţi ştecherul
de alimentare în priza de perete şi porniţi
aparatul din nou. Contactaţi furnizorul dvs.
Philips sau un centru de service Philips
dacă protecţia la supraîncălzire se activează
prea des.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
-Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Utilizarea aparatului
Utilizarea blenderului de mână
Notă: Nu utilizaţi blenderul manual pentru a procesa ingrediente tari
(de exemplu, cuburi de gheaţă).
Utilizarea telului dublu (numai modelul HR2636)
Sugestie: Atunci când bateţi albuşuri, utilizaţi un castron mare pentru a
obţine cele mai bune rezultate.
Sugestie: Atunci când bateţi frişcă, utilizaţi o cana pentru a evita stropirea.
Notă: Nu procesaţi mai mult de o şarjă fără întrerupere.
Notă: Nu utilizaţi telul dublu pentru a prepara aluat.
Utilizarea tocătorului
Atenţie: Fiţi foarte atent când manipulaţi blocul tăietor al tocătorului,
marginile tăioase sunt foarte ascuţite. Fiţi deosebit de atent când
îndepărtaţi blocul tăietor din bolul tocătorului, la golirea bolului
tocătorului şi în timpul curăţării.
Note:
-Dacă ingredientele se lipesc de pereţii bolului tocătorului, opriţi
aparatul. Apoi dezlipiţi ingredientele adăugând lichid sau utilizând
o spatulă.
-Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească după ce tocaţi carne.
-Pentru cele mai bune rezultate când procesaţi carne de vită, utilizaţi
cuburi de carne de vită refrigerate.