Philips HR3551/00 User Manual
Displayed below is the user manual for HR3551/00 by Philips which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
1
a
c
d
b
y
v
s
t
u
x
l
r
m
n
o
p
k
e
j
i
h
g
f q
w
2
3
9
4
1110
2
11
2
2
5
78
1
2
1
OFF
6
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 03001
EN User manual 7
DA Brugervejledning 13
DE Benutzerhandbuch 19
EL Εγχειρίδιο χρήσης 26
ES Manual del usuario 32
FI Käyttöopas 39
FR Mode d’emploi 45
IT Manuale utente 52
NL Gebruiksaanwijzing 59
NO Brukerhåndbok 66
PT Manual do utilizador 72
SV Användarhandbok 79
TR Kullanım kılavuzu 85
91 AR
96 FA
HR3551, HR3553
HR3554, HR3555
HR3556
6
3
4
8
2
1
OFF
7
11
OFF
5
1
2
1
1
1
2
2
10
1
2
3
1
2
9
1
2
2
4
10 x P - 12 x P
5 x P - 8 x P
6 x
40 sec.MAX500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
30 - 60 sec.MAX1500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
60 - 120 sec.MAX
MAX
MAX
1000 ml
4 x
1 min
1 min
200 g
200 g
250 ml
300 ml
P
P
5
124
3
HR3553/HR3556 HR3551
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
HR3554
6
7
English
EN
• Never use the blender jar
to switch the appliance
on and off.
• Never let the appliance
run unattended.
• This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
• Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved.
• Children shall not play
with the appliance.
• Do not touch the blades,
especially when the
appliance is plugged
in. The blades are very
sharp.
• Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as
it can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
1 Important
Congratulations on your purchase and
welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips oers,
register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Danger
• Never immerse the motor
unit in water or any other
liquid, nor rinse it under
the tap. Use only a moist
cloth to clean the motor
unit.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
• If the mains cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorised
by Philips or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Do not use the appliance
if the plug, the mains
cord or other parts are
damaged.
8
EN
• In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and off by
the utility.
Blender
Warning
• Never reach into the
blender jar with your
fingers or an object while
the appliance is running.
• Make sure the blade unit
is securely fastened to
the blender jar before you
assemble the blender jar
onto the motor unit.
• Do not touch the cutting
edges of the blender
blade unit when you
handle or clean it. They
are very sharp and you
could easily cut your
fingers on them.
• If the blade unit gets
stuck, unplug the
appliance before you
• The appliance is intended
to be used in household
only.
Caution
• Switch off the appliance
and always disconnect
from supply if it is
left unattended and
before assembling,
disassembling,
approaching parts that
move in use or cleaning.
• Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specifically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
• Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
• The appliance can only
be switched on if the
blender jar is assembled
on the motor unit
correctly.
9
English
EN
• Do not let appliance run
for more than 2 minutes
at time.
• Always let the appliance
cool down to room
temperature after each
batch you process.
• Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 minutes before use.
• Noise level: Lc = 86dB(A)
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and
according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available
today.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
remove the ingredients
that block the blades.
Caution
• Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
• Never fill the blender jar
with ingredients hotter
than 60 °C.
• To prevent spillage,
do not put more than
1.5 litres of liquid in the
blender jar, especially
when you process at a
high speed. Do not put
more than 1.25 litre in
the blender jar when you
process hot liquids or
ingredients that tend to
foam.
• If food sticks to the wall of
the blender jar, switch off
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
• Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
10
EN
Glass blender jar
(HR3555/HR3556)
e Measure cup
f Opening in lid
g Lid of the blender jar
h Level indication
i Blender jar
j Sealing ring
k Blade unit
Plastic blender jar
(HR3553)
l Blade unit
m Sealing ring
n Blender jar
o Level indication
p Lid of the blender jar
q Opening in lid
r Small lid
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Lid of the tumbler
t Sealing ring of the lid
u Tumbler
v Level indication
w Sealing ring of the blade unit
x Blade unit of the tumbler
y Collar
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar is assembled on the motor
unit properly. If the blender jar, the
mill or the chopper bowl is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with
overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically
(which might occur during heavy
processing jobs or if the appliance is
not used according to the instructions
in the user manual). If this happens, rst
switch o and unplug the appliance and
let it cool down to room temperature.
Then check if the quantity of ingredients
you are processing does not exceed the
quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade
unit. Then put the mains plug back into
the power outlet and switch on the
appliance again.
2 Overview (Fig. 1)
Main unit
a Motor unit with control knob
b Pulse setting
c Speed settings
d Control knob
11
English
EN
Tip
• To process ingredients very briey, turn the
control knob to the pulse setting (PULSE)
several times.
• Never use the pulse setting longer than a few
seconds at a time.
• For chopping use cases, e.g. chop parsley,
garlic, onion, etc., use the chopper accessory
for best results (available only on model
HR3556).
• For dry/wet grinding use cases, e.g. make
coee bean powder, chili powder, etc., use the
mill accessory for best results (available only
on model HR3556).
Using the tumbler jar
(Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade unit
and attach the lid of the tumbler. Then
you can bring the tumbler out and enjoy
directly.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
5 Cleaning
Easily cleaning the blender jar: Follow
the steps: 1 2 3 4 in Fig.5.
Note
• Make sure to turn the control knob to the
pulse setting (PULSE) a few times.
3 Before first use
Thoroughly clean the parts that will
come in contact with food before you
use the appliance for the first time (see
chapter “Cleaning”).
Note
• Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in Fig.3
• Do not operate the appliance for more
than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room
temperature for next operation.
• Do not attempt to process very thick recipes
such as bread dough or mash potatoes.
4 Using your
blender
Using the blender jar
(Fig. 2)
The blender is intended for:
1 Blending uids, e.g. dairy products,
sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
2 Mixing soft ingredients, e.g.
pancake batter or mayonnaise.
3 Pureeing cooked ingredients, e.g.
for making baby food.
Note
• Never overll the blender jar above the
maximum level indication (1.5 litres) to avoid
spillage.
12
EN
6 Recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Water 400 ml
MAX 40 secCooked potato 700 g
Cooked carrot 200 g
Note
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
7 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
13
Dansk
DA
eller andre dele er
beskadigede.
• Tænd og sluk aldrig for
apparatet ved hjælp af
blenderglasset.
• Lad aldrig apparatet køre
uden opsyn.
• Dette apparat må
ikke bruges af børn.
Hold apparatet og
ledningen uden for børns
rækkevidde.
• Apparater kan bruges af
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de
medfølgende risici.
• Lad ikke børn lege med
apparatet.
• Undgå at røre ved
knivene, når apparatet
er sluttet til strømmen.
Knivene er meget skarpe.
• Vær forsigtig, når der
hældes varm væske i
apparatet, da den kan
sprøjte ud af apparatet på
grund af den pludselige
damppåvirkning.
1 Vigtigt
Tillykke med dit køb og velkommen
til Philips! For at få fuldt udbytte af
supporten, som Philips tilbyder, skal du
registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug. Gem brugervejledningen til
eventuel senere brug.
Fare
• Motorenheden må aldrig
kommes ned i vand eller
andre væsker eller skylles
under vandhanen. Moto-
renheden må kun rengø-
res med en fugtig klud.
Advarsel
• Kontrollér, om den
angivne netspænding
på apparatet svarer til
den lokale netspænding,
før du slutter strøm til
apparatet.
• Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
• Brug ikke apparatet,
hvis stik, netledning
14
DA
monteret korrekt på
motorenheden.
• For at undgå farlige
situationer på grund af
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen
må apparatet aldrig
sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som
f.eks. en timer, eller til et
kredsløb, som jævnligt
slås til og fra.
Blender
Advarsel
• Stik aldrig ngre eller køk-
kenredskaber ned i blen-
derglasset, mens appara-
tet kører.
• Sørg for, at knivenheden
er sat sikkert fast i blen-
derglasset, før blender-
glasset sættes på moto-
renheden.
• Undgå at berøre de skæ-
rende sider af blenderens
knivenhed, når denne
håndteres eller rengøres.
De er meget skarpe, og
du kan derfor nemt kom-
me til at skære dig i ng-
rene.
• Dette apparat er kun
beregnet til brug i
hjemmet.
Forsigtig
• Sluk for apparatet, og
tag altid stikket ud af
stikkontakten, hvis det
efterlades uden opsyn,
før samling, adskillelse,
eller rengøring, og før
det kommer i nærheden
af dele, der bevæger sig
under brug.
• Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele,
som ikke specikt er
anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan
type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
• Overskrid ikke den
angivne maksimum-
markering på
blenderglasset.
• Undgå at overskride de
angivne mængder og
tilberedningstider, der er
angivet i den relevante
tabel.
• Apparatet kan
kun tændes, hvis
blenderglasset er
15
Dansk
DA
• Sørg altid for, at låget er
ordentligt lukket og sat på
glasset, og at målebæge-
ret er sat rigtigt på plads i
låget, inden du tænder for
apparatet.
• Lad ikke apparatet køre i
mere end 2 minutter ad
gangen.
• Lad altid blenderen køle
ned til stuetemperatur
efter hver portion, du
blender.
• Brug ikke blenderglasset,
lige efter du har taget det
ud af opvaskemaskinen
eller køleskabet. Lad det
stå ved stuetemperatur
i mindst 5 minutter før
brug.
• Støjniveau: Lc = 86 dB (A)
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering
for elektromagnetiske felter (EMF).
Hvis apparatet håndteres korrekt i
henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge
baseret på de forskningsresultater, der
er adgang til på nuværende tidspunkt.
• Hvis knivenheden sætter
sig fast, skal du tage ap-
paratet ud af stikkontak-
ten, før du prøver at fjerne
de ingredienser, der blo-
kerer knivene.
Forsigtig
• Læs rengøringsprocedu-
ren i "Brugervejledning"
før brug.
• Fyld aldrig blenderglasset
med ingredienser, der er
varmere end 60 °C.
• For at undgå at spilde
bør du ikke komme mere
end 1,5 liter ydende in-
gredienser i blenderglas-
set - især når du blender
ved høj hastighed. Fyld
ikke mere end 1,25 liter
i blenderglasset, når du
blender varme ydende
ingredienser eller ingredi-
enser, der har tendens til
at skumme.
• Hvis der sidder mad fast
på siden af blenderglas-
set, skal du slukke appa-
ratet og tage stikket ud.
Brug derefter en spatel til
at fjerne det, der sidder
fast.
16
DA
2 Oversigt (Fig. 1)
Hovedenhed
a Motorenhed med kontrolknap
b Pulse-indstilling
c Hastighedsindstillinger
d Kontrolknap
Blenderglas i glas
(HR3555/HR3556)
e Målebæger
f Åbning i låg
g Låg til blenderglas
h Indholdsindikator
i Blenderglas
j Tætningsring
k Knivenhed
Blenderglas af plastic
(HR3553)
l Knivenhed
m Tætningsring
n Blenderglas
o Indholdsindikator
p Låg til blenderglas
q Åbning i låg
r Lille låg
Genbrug
Dette symbol angiver, at dette
produkt ikke må bortskaes
sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan
tænde for apparatet, hvis du har sat
blenderglasset ordentligt fast på
motorenheden. Hvis blenderglasset,
møllekværnen eller hakkeskålen er
korrekt monteret, slår den indbyggede
sikkerhedslås fra.
Beskyttelse mod
overophedning
Apparatet er beskyttet mod
overophedning. Hvis apparatet
overophedes, slukker det automatisk
(hvilket kan forekomme ved tunge
opgaver, eller hvis apparatet ikke
anvendes i overensstemmelse med
instruktionerne i brugervejledningen).
Hvis dette sker, skal du først slukke
apparatet og lade det køle ned til
stuetemperatur. Kontroller derefter,
om mængden af ingredienser, der
tilberedes, overstiger den mængde, der
er angivet i brugervejledningen, eller om
der er noget, der blokerer knivenheden.
Sæt derefter stikket i stikkontakten igen,
og tænd for apparatet igen.
17
Dansk
DA
2 Mixning af bløde ingredienser, f.eks.
pandekagedej eller mayonnaise.
3 Purering af kogte ingredienser, f.eks.
ved tilberedning af babymad.
Bemærk
• Overfyld aldrig blenderglasset til over det
angivne maksimale niveau (1,5 liter), så du
undgår, at indholdet yder over.
Tip
• For at tilberede ingredienser meget kortvarigt
skal du dreje kontrolknappen til pulse-
indstillingen (PULSE) ere gange.
• Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et
par sekunder ad gangen.
• Ved hakning af f.eks. persille, hvidløg, løg osv.
giver hakkertilbehøret de bedste resultater
(ndes kun på model HR3556).
• Ved tør/våd formaling af f.eks. kaebønner,
chilipulver osv. giver møllekværnstilbehøret
de bedste resultater (ndes kun på model
HR3556).
Brug af bægeret (Fig. 3)
Lav smoothies eller shakes direkte i
bægeret. Fjern knivenheden, og sæt
låget på bægeret. Derefter kan du tage
bægeret af og nyde indholdet direkte
fra bægeret.
Bemærk
• Undgå at overfylde bægeret til over det
angivne maksimale niveau, da dette kan få
indholdet til at yde over.
• Undgå at fylde bægeret med sodavand, da
det kan få indholdet til at yde over.
Bæger (HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Låg til bæger
t Tætningsring til låg
u Bæger
v Niveauindikator
w Tætningsring til knivenhed
x Knivenhed til bæger
y Krave
3 Før første brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer
i berøring med mad, inden du bruger
apparatet for første gang (se afsnittet
"Rengøring").
Bemærk
• Undgå at overskride de angivne mængder og
tilberedningstider angivet i Fig. 3
• Lad ikke apparatet køre i mere end
60 sekunder ad gangen, når du behandler
større mængder, og lad den køle ned til
stuetemperatur, før den bruges igen.
• Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk
konsistens som f.eks. dej eller kartoelmos.
4 Brug af din
blender
Brug af blenderglasset
(Fig. 2)
Blenderen er beregnet til:
1 Blendning af ydende ingredienser,
f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, suppe, mixede drinks og
shakes.
18
DA
5 Rengøring
Nem rengøring af blenderglasset: Følg trin: 1 2 3 4 i Fig. 5.
Bemærk
• Sørg for at dreje kontrolknappen til pulse-indstillingen (PULSE) et par gange.
6 Opskrift
Ingredienser Mængde Hastighed Tidsinterval
Vand 400 ml
MAX 40 sekunderKogte kartoer 00 g
Kogte gulerødder 200 g
Bemærk
• Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
7 Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besøge Philips' websted på
www.philips.com eller kontakte Philips' kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes
i folderen "World-Wide Guarantee"). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
19
Deutsch
DE
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
• Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
der Netzstecker, das
Netzkabel oder andere
Teile des Geräts defekt
oder beschädigt sind.
• Benutzen Sie niemals den
Mixbecher, um das Gerät
ein- oder auszuschalten.
• Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte nicht
von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
• Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und
Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
1 Wichtige Hinweise
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem
Kauf und willkommen bei Philips!
Um die Unterstützung von Philips
optimal nutzen zu können, sollten Sie
Ihr Produkt unter www.philips.com/
welcome registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die
Motoreinheit niemals
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten; spülen
Sie sie auch nicht unter
ießendem Wasser
ab. Reinigen Sie die
Motoreinheit nur mit
einem feuchten Tuch.
Achtung
• Prüfen Sie, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel
nur von einem Philips
Service-Center, einer
von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
20
DE
• Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie
diese(s) Zubehör oder
Teile verwenden, erlischt
Ihre Garantie.
• Füllen Sie den Mixbecher
nicht über die MAX-
Markierung hinaus.
• Überschreiten Sie nicht
die in der jeweiligen
Tabelle aufgeführten
Mengen und
Verarbeitungszeiten.
• Das Gerät kann nur
eingeschaltet werden,
wenn der Mixbecher
korrekt auf die
Motoreinheit gesetzt
wurde.
• Um eine Gefährdung
durch versehentliches
Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses
Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.
B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der
regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird,
angeschlossen werden.
die Gefahren verstanden
haben.
• Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
• Berühren Sie die Messer
nicht, besonders wenn
das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen
ist. Die Messer sind sehr
scharf.
• Seien Sie vorsichtig, wenn
heiße Flüssigkeiten in
die Küchenmaschine
oder den Mixer gegossen
werden, da diese durch
unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen
können.
• Das Gerät ist nur für die
Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
Vorsicht
• Schalten Sie das
Gerät immer aus, und
trennen Sie es von der
Stromversorgung, wenn
Sie es unbeaufsichtigt
lassen und wenn Sie
es zusammensetzen,
auseinandernehmen,
reinigen oder sich Teilen
nähern, die in Bewegung
sind.
21
Deutsch
DE
• Füllen Sie keine Zutaten
in den Mixbecher, die
heißer als 60 °C sind.
• Um ein Auslaufen zu
verhindern, sollten
Sie höchstens 1,5 Liter
Flüssigkeit in den
Mixbecher füllen. Dies
gilt insbesondere für
das Mixen bei hoher
Geschwindigkeit. Für
heiße Flüssigkeiten
oder leicht schäumende
Zutaten liegt die
Höchstmenge im
Mixbecher bei 1,25 Litern.
• Wenn Zutaten innen
am Mixbecher haften
bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe
eines Teigschabers von
der Becherwand.
• Achten Sie immer darauf,
dass der Deckel fest
geschlossen auf dem
Becher sitzt und der
Messbecher richtig im
Deckel steckt, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Standmixer
Achtung
• Greifen Sie unter
keinen Umständen bei
laufendem Gerät mit
der Hand oder einem
Gegenstand in den
Mixbecher.
• Achten Sie darauf, dass
die Messereinheit fest
im Mixbecher sitzt, bevor
Sie den Becher auf die
Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht die
scharfen Klingen der
Mixermessereinheit, wenn
Sie sie verwenden oder
reinigen. Sie sind sehr
scharf, und Sie könnten
Ihre Finger leicht an ihnen
schneiden.
• Wenn die Messereinheit
blockiert, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten
entfernen.
Vorsicht
• Lesen Sie vor dem
Gebrauch den Abschnitt
zur Reinigung in der
Bedienungsanleitung.
22
DE
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Integrierte
Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das
Gerät nur einschalten können, wenn
Sie den Mixbecher ordnungsgemäß auf
der Motoreinheit angebracht haben.
Wenn der Mixbecher, die Mühle oder
der Zerkleinerer-Behälter korrekt
aufgesetzt wurden, wird die integrierte
Sicherheitssperre deaktiviert.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Wenn das Gerät
überhitzt, schaltet es sich automatisch
aus (dies kann während eines schweren
Verarbeitungsvorgangs auftreten oder
wenn das Gerät nicht so verwendet
wird, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben). Falls dies auftritt, schalten
Sie das Gerät zuerst aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Lassen Sie es dann auf
Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen
Sie anschließend, ob die Menge der
Zutaten, die Sie verarbeiten, die in der
Bedienungsanleitung angegebene
Höchstmenge übersteigt oder ob die
• Lassen Sie das Gerät
nicht länger als jeweils
2 Minuten ohne
Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät
nach jedem Arbeitsgang
stets auf Raumtemperatur
abkühlen.
• Verwenden Sie den
Glasbecher nicht direkt,
nachdem Sie ihn aus
dem Geschirrspüler oder
Kühlschrank genommen
haben. Lassen Sie ihn
bei Raumtemperatur
mindestens 5 Minuten
abkühlen bzw.
aufwärmen, bevor Sie ihn
verwenden.
• Geräuschpegel:
Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern (EMF). Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen ist
das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend
den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
23
Deutsch
DE
Trinkbecher (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Deckel des Trinkbechers
t Dichtungsring des Deckels
u Trinkbecher
v Füllstandsanzeige
w Dichtungsring der Messereinheit
x Messereinheit des Trinkbechers
y Kunststoring
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
des Geräts gründlich alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen
(siehe "Reinigung").
Hinweis
• Überschreiten Sie nicht die Mengen und
Verarbeitungszeiten wie angegeben in Abb. 3.
• Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten
großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden
in einem Arbeitsgang laufen, und lassen
Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf
Raumtemperatur abkühlen.
• Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige
Konsistenzen wie Brotteig oder Kartoelpüree
zu verarbeiten.
Messereinheit durch etwas blockiert
wird. Stecken Sie anschließend den
Stecker wieder in die Steckdose, und
schalten Sie das Gerät erneut ein.
2 Überblick (Abb. 1)
Hauptgerät
a Motoreinheit mit Drehschalter
b Impulsfunktion
c Geschwindigkeitsstufen
d Drehschalter
Glasmixbecher (HR3555/
HR3556)
e Messbecher
f Önung im Deckel
g Deckel des Mixbechers
h Füllstandsanzeige
i Mixbecher
j Dichtungsring
k Messereinheit
Kunststomixbecher
(HR3553)
l Messereinheit
m Dichtungsring
n Mixbecher
o Füllstandsanzeige
p Deckel des Mixbechers
q Önung im Deckel
r kleiner Deckel
24
DE
Verwenden des
Trinkbechers (Abb. 3).
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies
oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher
zu. Entfernen Sie die Messereinheit,
und setzen Sie den Deckel auf den
Trinkbecher. Nehmen Sie anschließend
den Trinkbecher ab und genießen Sie
direkt Ihr Getränk.
Hinweis
• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus.
• Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit
Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden.
5 Reinigen
Einfache Reinigung des Mixbechers:
Befolgen Sie die Schritte 1, 2, 3 und 4 in
Abb. 5.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des
Drehschalters einige Male die Impulsfunktion
(PULSE) einschalten.
4 Verwenden des
Mixers
Verwenden des
Mixbechers (Abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
1 Mixen von Flüssigkeiten, z.B.
Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte,
Suppen, Mixgetränke, Milchshakes.
2 Mischen weicher Zutaten, z. B.
Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
3 Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für
Baby-Nahrung.
Hinweis
• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
füllen Sie den Mixbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus
(1,5 Liter).
Tipp
• Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen
Sie den Drehschalter mehrmals auf die
Impulseinstellung (PULSE).
• Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige
Sekunden lang verwendet werden.
• Verwenden Sie zum Zerkleinern von z. B.
Petersilie, Knoblauch, Zwiebeln, usw. das
Zerkleinerer-Zubehör (nur für Modell HR3556
verfügbar).
• Verwenden Sie zum Mahlen von trockenen/
feuchten Zutaten wie z. B. Kaeepulver aus
frisch gemahlenen Bohnen, Chilipulver, usw.
den Mühlenaufsatz (nur für Modell HR3556
verfügbar).
25
Deutsch
DE
6 Rezept
Inhaltsstoe Menge Geschwindigkeit Zeit
Wasser 400 ml
MAX 40 sGekochte Kartoel 700 g
Gekochte Karotte 200 g
Hinweis
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
7 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift), oder besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
Händler.
26
EL
συσκευής έχουν υποστεί
φθορά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
την κανάτα μπλέντερ για
να ενεργοποιήσετε και
να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
• Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες,
ειδικά όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
1 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει
η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ
σε νερό ή σε οποιοδήποτε
άλλο υγρό, ούτε να το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό
πανί για να καθαρίσετε το
μοτέρ.
Προειδοποίηση
• Ελέγξτε εάν η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε
τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο υποστεί
φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από
ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από
τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
• Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν το φις, το
καλώδιο ή άλλα μέρη της
27
Ελληνικά
EL
αναφέρονται στον σχετικό
πίνακα.
• Η συσκευή μπορεί να
λειτουργήσει μόνο αν έχετε
τοποθετήσει σωστά την
κανάτα του μπλέντερ στο
μοτέρ.
• Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού
της θερμικής διακοπής
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής
συσκευής εναλλαγής, όπως
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
ή να είναι συνδεδεμένη σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά
από την υπηρεσία.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
σας ή κάποιο αντικείμενο
μέσα στην κανάτα του
μπλέντερ ενώ λειτουργεί η
συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
είναι καλά στερεωμένες στην
κανάτα του μπλέντερ πριν
προσαρτήσετε την κανάτα
πάνω στο μοτέρ.
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή
στο μπλέντερ, καθώς μπορεί
να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση.
Προσοχή
• Απενεργοποιείτε και
αποσυνδέετε πάντα
από την τροφοδοσία
ρεύματος τη συσκευή αν
την αφήσετε αφύλακτη και
προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε,
πλησιάσετε μέρη που
κινούνται κατά τη χρήση ή
τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή
που η Philips κατηγορηματικά
δεν συνιστά. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
στάθμη που υποδεικνύεται
στην κανάτα του μπλέντερ.
• Μην υπερβαίνετε τις
μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που
28
EL
της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
• Πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το καπάκι
είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο στην κανάτα
και ότι ο δοσομετρητής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο
καπάκι.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να
λειτουργεί πάνω από 2 λεπτά
χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
μερίδας.
• Μην χρησιμοποιείτε την
κανάτα αμέσως μόλις τη
βγάλετε από το πλυντήριο
πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε
τη σε θερμοκρασία δωματίου
για τουλάχιστον 5 λεπτά
προτού τη χρησιμοποιήσετε.
• Επίπεδο θορύβου:
Lc = 86dB(A)
• Κατά το χειρισμό ή τον
καθαρισμό των λεπίδων
του μπλέντερ, μην αγγίζετε
τα αιχμηρά τους άκρα. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές
και μπορείτε πολύ εύκολα
να τραυματίσετε τα δάχτυλά
σας.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν,
αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα πριν
απομακρύνετε τα υλικά που
μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή, διαβάστε τη
διαδικασία καθαρισμού στο
εγχειρίδιο χρήσης.
• Μην γεμίζετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ με
υλικά πιο ζεστά από 60°C.
• Για να μην χύνονται τα υλικά,
μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα
του μπλέντερ με περισσότερο
από 1,5 λίτρο υγρού, ειδικά
κατά την επεξεργασία σε
μεγάλη ταχύτητα. Κατά την
επεξεργασία υγρών που
είναι ζεστά ή έχουν την τάση
να αφρίζουν, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ με
περισσότερο από 1,25 λίτρο.
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
στις πλευρικές επιφάνειες
29
Ελληνικά
EL
Προστασία από
υπερθέρμανση
Η συσκευή διαθέτει προστασία από
υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα (το οποίο
ενδέχεται να σημειωθεί κατά τη διάρκεια
απαιτητικών εργασιών επεξεργασίας ή αν
η συσκευή δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα
με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης). Σε
αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα
και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου. Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι η
ποσότητα των υλικών που επεξεργάζεστε
δεν ξεπερνάει την ποσότητα που αναφέρεται
στο εγχειρίδιο χρήσης και ελέγξτε αν
κάτι μπλοκάρει τις λεπίδες. Στη συνέχεια,
συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και
ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
Κύρια μονάδα
a Μονάδα μοτέρ με διακόπτη ελέγχου
b Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας
c Ρυθμίσεις ταχύτητας
d Διακόπτης ελέγχου
Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
(HR3555/HR3556)
e Δοσομετρητής
f Άνοιγμα στο καπάκι
g Καπάκι της κανάτας του μπλέντερ
h Ένδειξη στάθμης
i Κανάτα μπλέντερ
j Δακτύλιος σφράγισης
k Λεπίδες
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο
χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης,
η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει
των επιστημονικών αποδείξεων που είναι
διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη
οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας
σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη
των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
Ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή
θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε τοποθετήσει
σωστά την κανάτα του μπλέντερ στο μοτέρ.
Αν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του
μπλέντερ, το μύλο ή το μπολ του κόφτη, το
ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας θα
ξεκλειδώσει.
30
EL
4 Χρήση του μπλέντερ
Χρήση της κανάτας του
μπλέντερ (Εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
1 Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ.
γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες,
χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλς,
μιλκσεϊκς.
2 Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ.
μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
3 Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για
να φτιάχνετε βρεφική τροφή.
Σημείωση
•Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
μπλέντερ επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(1,5 λίτρο), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Συμβουλή
•Για να επεξεργαστείτε τα υλικά γρήγορα, γυρίστε
το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας
λειτουργίας (PULSE) αρκετές φορές.
•Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας
λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη
φορά.
•Για βέλτιστα αποτελέσματα τεμαχισμού, όταν
θέλετε δηλαδή να ψιλοκόψετε μαϊντανό, σκόρδο,
κρεμμύδι κ.λ.π., χρησιμοποιήστε το εξάρτημα κόφτη
(διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο HR3556).
•Για βέλτιστα αποτελέσματα άλεσης υγρών και
ξηρών υλικών, όταν θέλετε δηλαδή να κάνετε
σκόνη κόκκους καφέ, τσίλι κ.λ.π., χρησιμοποιήστε
το εξάρτημα μύλου (διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο
HR3556).
Πλαστική κανάτα μπλέντερ
(HR3553)
l Λεπίδες
m Δακτύλιος σφράγισης
n Κανάτα μπλέντερ
o Ένδειξη στάθμης
p Καπάκι της κανάτας του μπλέντερ
q Άνοιγμα στο καπάκι
r Μικρό καπάκι
Δοχείο (HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Καπάκι του δοχείου
t Δακτύλιος σφράγισης καπακιού
u Δοχείο
v Ένδειξη στάθμης
w Δακτύλιος σφράγισης για λεπίδες
x Λεπίδες δοχείου
y Κολάρο
3 Πριν από την πρώτη
χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη
που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε
το κεφάλαιο "Καθαρισμός").
Σημείωση
•Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στην Εικ. 3
•Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από
60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν επεξεργάζεστε
μεγάλες ποσότητες και αφήνετέ τη να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
•Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ
παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή πουρέ
πατάτας.
31
Ελληνικά
EL
Χρήση της κανάτας δοχείου (Εικ. 3)
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και τοποθετήστε το
καπάκι του δοχείου. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί σας το δοχείο για απόλαυση
στη στιγμή.
Σημείωση
•Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης, ώστε να αποφύγετε
τυχόν διαρροές.
•Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
5 Καθαρισμός
Εύκολο καθάρισμα της κανάτας του μπλέντερ: Ακολουθήστε τα βήματα: 1 2 3 4 στην Εικ. 5.
Σημείωση
• Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) μερικές φορές.
6 Συνταγή
Υλικά Ποσότητα Ταχύτητα Ώρα
Νερό 400 ml
ΜΕΓ 40 δευτερόλεπταΨητές πατάτες 700 γρ.
Ψητά καρότα 200 γρ.
Σημείωση
•Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
7 Εγγύηση και σέρβις
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
32
ES
alimentación u otras
piezas están dañados.
• No utilice nunca la jarra
de la batidora para
encender y apagar el
aparato.
• No deje nunca que el
aparato funcione sin
vigilancia.
• Los niños no deben
utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños.
• Los aparatos pueden
ser usados por personas
con su capacidad física,
psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia
necesarios, si han sido
supervisados o instruidos
acerca del uso del
aparato de forma segura
y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su
uso.
• No permita que los niños
jueguen con el aparato.
• No toque las cuchillas,
sobre todo cuando el
aparato esté enchufado.
1 Importante
Enhorabuena por su adquisición
y bienvenido a Philips Para poder
beneciarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre
el producto en www.philips.com/
welcome.
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Peligro
• No sumerja nunca
la unidad motora en
agua u otros líquidos,
ni la enjuague bajo el
grifo. Limpie la unidad
motora sólo con un paño
húmedo.
Advertencia
• Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en el
mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
• Si el cable de
alimentación está
dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips,
con el fin de evitar
situaciones de peligro.
• No utilice el aparato si
el enchufe, el cable de
33
Español
ES
• No supere las cantidades
ni los tiempos de
preparación indicados en
la tabla correspondiente.
• El aparato sólo puede
encenderse si la jarra
de la batidora se monta
en la unidad motora
correctamente.
• Para evitar riesgos
derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor
térmico, este aparato
no debe enchufarse a la
red eléctrica a través de
un interruptor externo,
como por ejemplo un
programador, ni a un
circuito que encienda o
se apague a intervalos.
Batidora
Advertencia
• No introduzca nunca
los dedos ni ningún otro
objeto en la batidora
mientras el aparato esté
funcionando.
• Asegúrese de que la
unidad de cuchillas esté
bien fijada a la jarra de la
batidora antes de montar
la jarra en la unidad
motora.
Las cuchillas están muy
afiladas.
• Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en
el robot de cocina
o en la batidora, ya
que el aparato puede
expulsarlos debido a la
generación repentina de
vapor.
• El aparato se ha diseñado
exclusivamente para su
uso doméstico.
Precaución
• Apague el aparato y
desconéctelo siempre de
la fuente de alimentación
cuando lo deje
desatendido, antes de
montarlo o desmontarlo y
cuando limpie las partes
que se mueven durante
su uso o se aproxime a
estas.
• No utilice nunca
accesorios ni piezas de
otros fabricantes o que
Philips no recomiende
específicamente. Si lo
hace, quedará anulada su
garantía.
• No exceda el nivel
máximo indicado en la
jarra de la batidora.
34
ES
• Si los alimentos se pegan
a la pared de la jarra de
la batidora, apague el
aparato y desenchúfelo. A
continuación, utilice una
espátula para separar los
alimentos de la pared.
• Antes de encender el
aparato, asegúrese
siempre de que la tapa
esté bien cerrada/
colocada en la jarra, y de
que el vaso medidor esté
puesto en la tapa.
• No deje que el aparato
funcione durante más de
2 minutos seguidos.
• Deje siempre que el
aparato se enfríe a
temperatura ambiente
después de procesar
cada lote.
• No utilice la jarra de
cristal justo después de
sacarla del lavavajillas
o el frigorífico. Déjela a
temperatura ambiente
durante al menos
5 minutos antes de
utilizarla.
• Nivel de ruido:
Lc = 86 dB (A)
• No toque los bordes
afilados de la unidad de
cuchillas de la batidora
cuando la maneje o
la limpie. Al estar muy
afiladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
• Si la unidad de cuchillas
se bloquea, desenchufe
el aparato antes de retirar
los ingredientes que
están bloqueándolas.
Precaución
• Consulte el
procedimiento de
limpieza en el manual de
usuario antes de utilizar
el aparato.
• Nunca llene la jarra de la
batidora con ingredientes
a más de 60 °C de
temperatura.
• No ponga más de
1,5 litros de líquido en la
jarra de la batidora para
evitar que se derrame,
especialmente si procesa
a una velocidad alta. No
añada más de 1,25 litros
en la jarra de la batidora
cuando procese líquidos
calientes o ingredientes
que tiendan a hacer
espuma.
35
Español
ES
Protección contra el
calentamiento excesivo
El aparato está equipado
con protección contra el
sobrecalentamiento. Si el aparato
se sobrecalienta, se apaga de forma
automática, lo que puede ocurrir
durante tareas de procesamiento
intensas o si no se utiliza el aparato
de acuerdo con las instrucciones del
manual de usuario. Si ocurre esto,
en primer lugar apague el aparato,
desenchúfelo y deje que se enfríe
hasta llegar a la temperatura ambiente.
Después, compruebe que la cantidad
de ingredientes que está procesando
no supera la cantidad mencionada
en el manual de usuario y asegúrese
de que no haya nada bloqueando la
unidad de cuchillas. A continuación,
enchúfelo de nuevo a la toma de
corriente y vuelva a encenderlo.
2 Descripción
general (fig. 1)
Unidad principal
a Unidad motora con botón de
control
b Posición Pulse
c Posiciones de velocidad
d Botón de control
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos (EMF). Si se utiliza
correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el
aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Bloqueo de seguridad
incorporado
Esta característica garantiza que el
aparato solo se pueda encender si ha
encajado correctamente la jarra de
la batidora en la unidad motora. Si la
jarra de la batidora, el molinillo o el
recipiente de la picadora se colocan
correctamente, el bloqueo de seguridad
incorporado se desactivará.
36
ES
3 Antes del primer
uso
Lave bien las piezas que vayan a estar
en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez
(consulte el capítulo "Limpieza").
Nota
• No supere los valores máximos para las
cantidades y los tiempos de procesamiento
que se indican en la g. 3.
• No utilice el aparato durante más de
60 segundos seguidos cuando procese
cantidades grandes y deje que se enfríe a
temperatura ambiente antes de volver a
utilizarlo.
• No intente procesar recetas con ingredientes
muy espesos como masa de pan o puré de
patatas.
4 Uso de la batidora
Uso de la jarra de la
batidora (g. 2)
La batidora está diseñada para:
1 Batir líquidos, por ejemplo:
productos lácteos, salsas, zumos
de fruta, sopas, mezclar bebidas,
batidos.
2 Mezclar ingredientes blandos,
por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
3 Hacer puré de ingredientes cocidos,
por ejemplo: comida para bebés.
Nota
• No exceda el nivel máximo indicado en la
jarra de la batidora (1,5 litros) para evitar que
se derrame el contenido.
Jarra de cristal de la
batidora (modelos
HR3555 y HR3556)
e Vaso medidor
f Abertura de la tapa
g Tapa de la jarra de la batidora
h Indicación de nivel
i Jarra de la batidora
j Junta
k Unidad de cuchillas
Jarra de plástico de la
batidora (HR3553)
l Unidad de cuchillas
m Junta
n Jarra de la batidora
o Indicación de nivel
p Tapa de la jarra de la batidora
q Abertura de la tapa
r Tapa pequeña
Vaso portátil (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Tapa del vaso portátil
t Junta de la tapa
u Vaso portátil
v Indicación de nivel
w Junta de sellado de la unidad de
cuchillas
x Unidad de cuchillas del vaso
portátil
y Cuello
37
Español
ES
Consejo
• Si desea procesar los ingredientes durante
muy poco tiempo, gire la rueda de control a la
posición Pulse (PULSE) varias veces.
• No utilice nunca la posición Pulse durante
más de unos pocos segundos seguidos.
• Para obtener los mejores resultados a la
hora de picar (por ejemplo, perejil, ajo,
cebolla, etc.), utilice el accesorio picador (solo
disponible en el modelo HR3556).
• Para obtener los mejores resultados a la hora
de moler ingredientes secos o húmedos (por
ejemplo, granos de café, chile, etc.), utilice
el molinillo (solo disponible en el modelo
HR3556).
Uso del vaso portátil
(g. 3)
Prepare batidos o smoothies
directamente con el vaso portátil. Retire
las cuchillas y coloque la tapa del vaso
portátil. A continuación, podrá llevarse a
cualquier lado el vaso y disfrutar.
Nota
• No exceda el nivel máximo indicado en el
vaso para evitar que se derrame el contenido.
• Nunca llene el vaso con refrescos para evitar
que se derrame.
5 Limpieza
Para una limpieza sencilla de la jarra de
la batidora, siga los pasos: 1 2 3 4 en la
g. 5.
Nota
• Nota: asegúrese de girar el botón de control a
la posición Pulse (PULSE) varias veces.
38
ES
6 Receta
Ingredientes Cantidad Velocidad Tiempo
Agua 400 ml
MAX 40 segundosPatatas cocidas 700 g
Zanahorias cocidas 200 g
Nota
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
7 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips
en www.philips.com o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Philips de su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no
hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
39
Suomi
FI
• Älä koskaan käytä
tehosekoittimen kannua
käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
• Älä jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa.
• Lapset eivät saa käyttää
laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten
ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää
myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
• Lasten ei pidä leikkiä
laitteella.
• Älä koske teriin
varsinkaan laitteen
ollessa kytkettynä
pistorasiaan. Terät ovat
erittäin terävät.
1 Tärkeää
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa
Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin
palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen
tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele
sitä vesihanan alla.
Puhdista runko vain
kostealla liinalla.
Varoitus
• Tarkista, että laitteeseen
merkitty käyttöjännite
vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen
pistorasiaan.
• Jos virtajohto on
vahingoittunut, se on
oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
• Älä käytä laitetta, jos sen
pistoke, virtajohto tai jokin
muu osa on viallinen.
40
FI
on asetettu oikein
runkoon.
• Lämpökatkaisimen
huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien
vaaratilanteiden
välttämiseksi laitetta
ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen tai
vastaavaan kytkimeen
tai piiriin, jonka virta
katkaistaan ja kytketään
säännöllisesti.
Tehosekoitin
Varoitus
• Älä työnnä sormiasi tai
esineitä sekoituskannuun,
kun laite on käynnissä.
• Tarkista, että teräyksikkö
on kunnolla kiinnitetty
tehosekoittimen
kannuun ennen kannun
asettamista runkoon.
• Varo koskemasta
tehosekoittimen
teräyksikön leikkuuteriin
puhdistuksen aikana tai
kun käsittelet laitetta
muutoin. Leikkuuterät
ovat erittäin terävät, ja
niistä saa helposti haavan
sormeen.
• Vältä kuuman
nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen
tai tehosekoittimeen,
sillä neste voi höyrystyä
äkillisesti ja aiheuttaa
palovammoja.
• Laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
Varoitus
• Irrota laitteen virtajohto
pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä,
sekä ennen laitteen
kokoamista, purkamista
ja puhdistamista ja ennen
kuin kosketat osia, jotka
liikkuvat käytössä.
• Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia
tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia.
Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
• Älä ylitä tehosekoittimen
kannuun merkittyä
enimmäismäärää.
• Älä ylitä taulukossa
annettuja määriä ja
valmistusaikoja.
• Laitteeseen voi kytkeä
virran vain silloin, kun
tehosekoittimen kannu
41
Suomi
FI
• Varmista aina, että kansi
on suljettu tai kiinnitetty
oikein kannuun ja että
mittamuki on oikein kiinni
kannessa, ennen kuin
kytket laitteeseen virran.
• Älä pidä laitetta käynnissä
yli 2 minuuttia kerrallaan.
• Anna laitteen aina jäähtyä
huoneen lämpötilaa
vastaavaksi jokaisen
käsitellyn erän jälkeen.
• Älä käytä lasikannua
välittömästi
astianpesukoneesta tai
jääkaapista ottamisen
jälkeen. Anna sen olla
huoneenlämmössä
vähintään 5 minuuttia
ennen käyttöä.
• Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Jos laitetta käytetään oikein ja tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti,
sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon
perusteella.
• Jos teräyksikkö juuttuu
paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta, ennen kuin
irrotat kiinni juuttuneet
ainekset.
Varoitus
• Katso puhdistusohjeet
käyttöoppaasta ennen
laitteen käyttöä.
• Älä koskaan lisää
tehosekoittimen kannuun
aineksia, joiden lämpötila
on yli 60 °C.
• Jotta ainekset eivät
roiskuisi, kaada
tehosekoittimen kannuun
enintään 1,5 litraa
nestettä, etenkin jos
käytät suurta nopeutta.
Kaada kannuun enintään
1,25 litraa nestettä, kun
käsittelet kuumia nesteitä
tai runsaasti vaahtoavia
aineksia.
• Jos ruoka tarttuu
sekoituskannun
seinämään, sammuta
laite ja irrota sen
pistorasiasta. Irrota sitten
ruoka seinämästä lastan
avulla.
42
FI
2 Yleiskuvaus
(kuva 1)
Päälaite
a Runko ja valitsin
b Sykäysasetus
c Nopeusasetukset
d Valitsin
Tehosekoittimen
lasikannu (HR3555/
HR3556)
e Mittamuki
f Kannen aukko
g Tehosekoittimen kannun kansi
h Mitta-asteikko
i Tehosekoittimen kannu
j Tiiviste
k Teräyksikkö
Tehosekoittimen
muovikannu (HR3553)
l Teräyksikkö
m Tiiviste
n Tehosekoittimen kannu
o Mitta-asteikko
p Tehosekoittimen kannun kansi
q Kannen aukko
r Pieni kansi
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/
EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Sisäänrakennettu
turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit
kytkeä laitteeseen virran vain silloin,
kun tehosekoittimen kannu on asetettu
oikein runkoon. Jos tehosekoittimen
kannu, maustemylly tai leikkuukulho
ja kansi on asetettu oikein, rungon
turvalukko avautuu.
Ylikuumenemissuoja
Laitteessa on ylikuumenemissuoja.
Jos laite ylikuumenee, sen virta
katkeaa automaattisesti. Niin voi
käydä käsiteltäessä kovia tai raskaita
aineksia tai jos laitetta ei ole käytetty
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti). Jos
näin käy, sammuta laite, irrota virtajohto
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi. Varmista sitten,
että käsiteltävien ainesten määrä ei ylitä
käyttöoppaassa mainittua määrää ja
että mikään ei estä teräosan toimintaa.
Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan
ja käynnistä laite uudelleen.
43
Suomi
FI
4 Tehosekoittimen
käyttäminen
Tehosekoittimen
käyttäminen (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
1 Nesteiden, kuten maitotuotteiden,
kastikkeiden, hedelmämehujen,
keittojen, juomien ja pirtelöiden
sekoittaminen.
2 Kevyiden aineiden, kuten
ohukaistaikinan tai majoneesin
sekoittaminen.
3 Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten
vauvanruoan soseuttaminen.
Huomautus
• Vältä roiskumista täyttämällä tehosekoittimen
kannu vain merkittyyn enimmäisrajaan
(1,5 litraa) asti.
Vinkki
• Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti
kääntämällä valitsin sykäysasentoon (PULSE)
useita kertoja.
• Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin
muutaman sekunnin kerrallaan.
• Esimerkiksi persiljan, valkosipulin tai sipulin
silppuamiseen sopii parhaiten teholeikkuri
(saatavilla vain malliin HR3556).
• Kuivien tai kosteiden ainesten, kuten
kahvipapujen tai chilin, jauhamiseen
kannattaa käyttää mausteleikkuria (saatavilla
vain malliin HR3556).
Juomalasi (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Juomalasin kansi
t Kannen tiiviste
u Juomalasi
v Mitta-asteikko
w Teräyksikön tiiviste
x Juomalasin teräyksikkö
y Kiinnitysrengas
3 Ennen
käyttöönottoa
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa
kosketuksiin joutuvat osat ennen
laitteen käyttöönottoa (lisätietoja
kappaleessa Puhdistus).
Huomautus
• Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on
annettu kuvassa 3.
• Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan,
kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa
käyttöä.
• Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten
leipätaikinaa tai perunasosetta.
44
FI
Juomalasikannun käyttäminen (kuva 3)
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä suoraan tehosekoittimen juomalasiin. Irrota
teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin kansi. Tämän jälkeen voit ottaa juomalasin mukaasi
ja nauttia juomasi siitä.
Huomautus
• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
• Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia, sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista.
5 Puhdistaminen
Tehosekoittimen kannun helppo puhdistaminen: noudata kuvassa 5 esitettyjä vaiheita
1, 2, 3 ja 4.
Huomautus
• Käännä valitsin sykäysasentoon (PULSE) muutaman kerran.
6 Resepti
Ainekset Määrä Nopeus Aika
Vesi 4 dl
MAX 40 s
Keitettyjä perunoita 700 g
Keitettyjä porkkanoita 200 g
Huomautus
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero
löytyy takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
45
Français
FR
d'alimentation ou
d'autres pièces sont
endommagés.
• N'utilisez jamais le
blender pour mettre
en marche ou arrêter
l'appareil.
• Ne laissez jamais
l'appareil fonctionner
sans surveillance.
• Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil
et le cordon hors de
portée des enfants.
• Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles
sont réduites ou des
personnes manquant
d'expérience et de
connaissances, à
condition que ces
personnes soient
sous surveillance ou
qu'elles aient reçu des
instructions quant à
l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'elles aient
pris connaissance des
dangers encourus.
1 Important
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans l'univers Philips ! Pour
proter pleinement de l'assistance
oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-
le pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez jamais le
bloc moteur dans l'eau,
ni dans d'autres liquides
et ne le rincez pas.
Nettoyez le bloc moteur
uniquement avec un
chiffon humide.
Avertissement
• Avant de brancher
l'appareil, vérifiez que
la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la
tension supportée par le
secteur local.
• Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas l'appareil
si la fiche, le cordon
46
FR
fabricant ou n'ayant
pas été spécifiquement
recommandés par
Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires
ou de pièces entraîne
l'annulation de la
garantie.
• Ne dépassez jamais le
niveau maximal indiqué
sur le blender.
• Ne dépassez pas les
quantités et les temps de
préparation maximaux
indiqués dans les
tableaux.
• Vous ne pourrez mettre
l'appareil en marche que
si le bol mélangeur est
installé correctement sur
le bloc moteur.
• Afin d'éviter tout accident
dû à une réinitialisation
inopinée du dispositif
antisurchauffe, cet
appareil ne doit pas
être alimenté par un
appareil de connexion
externe (par exemple, un
minuteur) ou ne doit pas
être connecté à un circuit
régulièrement coupé par
le fournisseur d'électricité.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil.
• Ne touchez pas les
lames, surtout lorsque
l'appareil est branché. Les
lames sont en effet très
coupantes.
• Veillez à verser du liquide
chaud avec précaution
dans le robot ménager ou
dans le blender, car une
production soudaine de
vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l'appareil.
• L'appareil est destiné à
un usage domestique
uniquement.
Attention
• Si l'appareil doit
être laissé sans
surveillance, éteignez-
le et débranchez-le
systématiquement.
De même, éteignez
et débranchez
l'appareil avant tout
montage, démontage
et manipulation des
pièces mobiles pendant
l'utilisation ou le
nettoyage.
• N'utilisez jamais
d'accessoires ou de
pièces d'un autre
47
Français
FR
température dépasse
60 °C.
• Pour éviter tout risque
d'éclaboussure, ne versez
jamais plus de 1,5 litre
d'ingrédients liquides
dans le bol mélangeur,
surtout si vous avez
l'intention de les mixer à
haute vitesse. Réduisez
cette quantité à 1,25 litre
si vous préparez des
ingrédients liquides
chauds ou susceptibles
de mousser.
• Si des ingrédients
s'accumulent sur les
parois du bol mélangeur,
éteignez l'appareil et
débranchez-le. Décollez
ensuite les ingrédients
des parois à l'aide d'une
spatule.
• Assurez-vous que
le couvercle est
correctement fermé/
fixé sur le bol et que
la mesure graduée est
correctement insérée
dans le couvercle avant
de mettre l'appareil en
marche.
Blender
Avertissement
• Ne mettez jamais vos
doigts ou tout autre objet
dans le blender lorsque
l'appareil est en cours de
fonctionnement.
• Assurez-vous que
l'ensemble lames est
correctement fixé sur le
blender avant d'installer
celui-ci sur le bloc
moteur.
• Ne touchez pas les lames
de l'ensemble lames du
bol mélangeur lorsque
vous le manipulez ou le
nettoyez, au risque de
vous blesser.
• Si l'ensemble lames se
bloque, débranchez
toujours l'appareil avant
de retirer les ingrédients à
l'origine du blocage.
Attention
• Prenez connaissance
de la procédure de
nettoyage dans le
« Mode d'emploi » avant
d'utiliser l'appareil.
• Ne remplissez jamais
le bol mélangeur avec
des ingrédients dont la
48
FR
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/
EU).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
Verrou de sécurité
intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil
se met en marche uniquement
lorsque le blender est correctement
assemblé sur le bloc moteur. Si le bol
mélangeur, le moulin ou le bol du
hachoir est correctement installé, le
verrou de sécurité intégré se désactive
automatiquement.
Protection contre les
surchaues
L'appareil est équipé d'une protection
antisurchaue. Si l'appareil surchaue, il
s'éteint automatiquement (par exemple
lors d'une préparation particulièrement
dicile ou lorsque les instructions
d'utilisation du mode d'emploi ne sont
pas respectées). Si le moteur se bloque,
commencez par éteindre et débrancher
l'appareil, puis laissez-le refroidir à
température ambiante. Vériez ensuite
que la quantité d'ingrédients en cours
de préparation ne dépasse pas la
quantité maximale indiquée dans le
mode d'emploi. Vériez également
que rien ne bloque l'ensemble lames.
Rebranchez ensuite l'appareil sur la
prise secteur et rallumez-le.
• Ne faites pas fonctionner
l'appareil pendant
plus de 2 minutes sans
interruption.
• Laissez toujours l'appareil
refroidir après avoir
préparé une portion.
• N'utilisez pas le bol en
verre juste après l'avoir
sorti du lave-vaisselle
ou du réfrigérateur.
Laissez-le à température
ambiante pendant au
moins 5 minutes avant de
l'utiliser.
• Niveau sonore :
Lc = 86 dB(A)
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs
à l'exposition aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond
aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientiques
actuelles s'il est manipulé correctement
et conformément aux instructions de ce
mode d'emploi.
49
Français
FR
Verre isotherme
(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Couvercle du verre isotherme
t Bague d'étanchéité du couvercle
u Verre isotherme
v Indication de niveau
w Bague d'étanchéité de l'ensemble
lames
x Ensemble lames du verre
isotherme
y Bague de raccordement
3 Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir le
chapitre « Nettoyage »).
Note
• Ne dépassez pas les quantités et les temps
de préparation maximum indiqués dans le
tableau de la gure 3.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant
plus de 60 secondes sans interruption lorsque
vous traitez de grosses quantités et laissez-
le refroidir à température ambiante avant de
continuer.
• N'essayez pas de préparer des recettes très
épaisses telles que de la pâte à pain ou de la
purée de pommes de terre.
2 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
Unité principale
a Bloc moteur avec bouton de
commande
b Position Pulse
c Réglage de la vitesse
d Bouton de commande
Bol mélangeur en verre
(HR3555/HR3556)
e Mesure graduée
f Orice du couvercle
g Couvercle du bol mélangeur
h Indication de niveau
i Bol mélangeur
j Bague d'étanchéité
k Ensemble lames
Bol mélangeur en
plastique (HR3553)
l Ensemble lames
m Bague d'étanchéité
n Bol mélangeur
o Indication de niveau
p Couvercle du bol mélangeur
q Orice du couvercle
r Petit couvercle
50
FR
Utilisation du verre
isotherme (g. 3)
Préparez un smoothie ou un milk-shake
directement avec le verre isotherme.
Retirez l'ensemble lames et xez le
couvercle du verre isotherme. Vous
pouvez ensuite retirer le verre isotherme
et en proter directement.
Note
• Ne remplissez jamais le verre isotherme au-
delà du niveau maximal indiqué an d'éviter
tout risque d'éclaboussure.
• Ne remplissez jamais le verre isotherme de
sodas an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
5 Nettoyage
Nettoyage facile du bol mélangeur :
suivez les étapes : 1 2 3 4 de la g. 5.
Note
• Réglez le bouton de commande sur la
position Pulse (PULSE) à plusieurs reprises.
4 Utilisation de
votre blender
Utilisation du bol
mélangeur (g. 2)
Le blender est destiné à :
1 mélanger des ingrédients liquides,
tels que des produits laitiers,
sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
2 mixer des préparations à
consistance molle, telles que de la
pâte à crêpes ou de la mayonnaise ;
3 réduire en purée des aliments cuits,
pour préparer des repas pour bébés
par exemple.
Note
• Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-
delà du niveau maximal indiqué (1,5 litre) an
d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Conseil
• Pour mixer des ingrédients très brièvement,
réglez le bouton de commande sur la position
PULSE à plusieurs reprises.
• N'utilisez jamais la fonction Pulse pendant
plus de quelques secondes.
• Pour hacher, par ex. du persil, de l'ail, des
oignons, etc., utilisez l'accessoire hachoir pour
un résultat optimal (disponible uniquement
sur le modèle HR3556).
• Pour moudre des ingrédients secs ou
humides, par ex. moudre des grains de café
ou obtenir de la poudre de chili, etc., utilisez
l'accessoire moulin pour un résultat optimal
(disponible uniquement sur le modèle
HR3556).
51
Français
FR
6 Recette
Ingrédients Quantité Vitesse Temps
Eau 400 ml
MAX 40 sPommes de terre cuites 700 g
Carottes cuites 200 g
Note
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
52
IT
• Non usare l'apparecchio
nel caso in cui la spina,
il cavo di alimentazione
o altri componenti
risultassero danneggiati.
• Non utilizzate mai il vaso
frullatore per accendere o
spegnere l'apparecchio.
• Non lasciare mai in
funzione l'apparecchio
incustodito.
• Questo apparecchio
non deve essere usato
dai bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
• Gli apparecchi possono
essere usati da persone
con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte,
prive di esperienza o
conoscenze adatte
a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano
i potenziali pericoli
associati a tale uso.
• Evitare che i bambini
giochino con
l'apparecchio.
1 Importante
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuto da Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall'assistenza
fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito www.philips.com/
welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
dell'utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergete mai
il motore nell'acqua
o in altri liquidi e non
risciacquatelo sotto
l'acqua del rubinetto.
Pulite il gruppo motore
solo con un panno
umido.
Avviso
• Prima di collegare
l'apparecchio, verificare
che la tensione riportata
sulla spina corrisponda
alla tensione disponibile.
• Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato, dovrà
essere sostituito da
Philips, presso un centro
di assistenza Philips o da
personale debitamente
qualificato, per evitare
situazioni pericolose.
53
Italiano
IT
• Non superare mai il livello
massimo riportato sul
vaso frullatore.
• Non superate le quantità
massime e i tempi di
preparazione indicati
nella tabella relativa.
• L'apparecchio può
essere acceso se il vaso
frullatore è assemblato
correttamente sul gruppo
motore.
• Per evitare situazioni
pericolose dovute al
ripristino involontario del
dispositivo di sicurezza
della temperatura,
questo apparecchio non
deve essere alimentato
attraverso un dispositivo
di commutazione esterno,
come ad esempio un
timer, oppure collegato
ad un circuito che
viene aperto e chiuso
ad intervalli regolari
dall'apparecchio stesso.
• Non toccare le lame,
soprattutto quando
l'apparecchio è collegato.
Le lame sono molto
affilate.
• Fare attenzione se viene
versato liquido caldo
all'interno del robot da
cucina o del frullatore
poiché può essere
espulso dall'apparecchio
a causa dell'improvviso
crearsi di vapore.
• Questo apparecchio è
destinato unicamente
all'uso in casa.
Attenzione
• Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo sempre
dall'alimentazione se
viene lasciato incustodito
o prima di montare,
smontare o toccare parti
che si muovono o prima
della pulizia.
• Non utilizzare mai
accessori o parti di
altri produttori oppure
componenti non
consigliati in modo
specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la
garanzia si annulla.
54
IT
• Non inserire nel vaso
frullatore ingredienti a
temperatura superiore a
60 °C.
• Per evitare la fuoriuscita,
non versare più di
1,5 litri di liquidi nel vaso
frullatore, soprattutto
quando si lavorano
ingredienti a velocità
elevata. Non inserire più
di 1,25 l di liquidi caldi o
ingredienti che tendono
ad aumentare di volume
nel vaso frullatore.
• Se gli ingredienti si
attaccano alla parete del
vaso frullatore, spegnere
l'apparecchio e staccare
la spina. Servirsi quindi di
una spatola per staccare
il cibo dalla parete.
• Prima di accendere
l'apparecchio, controllate
che il coperchio sia
perfettamente chiuso/
montato sul vaso e che
il dosatore sia inserito
correttamente nel
coperchio.
• Non azionare
l'apparecchio per più di
2 minuti alla volta.
Frullatore
Avviso
• Quando l'apparecchio
è in funzione, non
mettete le dita o qualsiasi
altro oggetto nel vaso
frullatore.
• Assicuratevi che il gruppo
lame sia ben serrato nel
vaso del frullatore prima
di montare il vaso nel
gruppo motore.
• Non toccare i bordi del
gruppo lame del frullatore
quando viene pulito o
utilizzato. Sono molto
affilati ed è facile tagliarsi
le dita.
• Nel caso in cui il gruppo
lame rimanga incastrato,
scollegate l'apparecchio,
quindi togliete gli
ingredienti che bloccano
le lame.
Attenzione
• Leggere le informazioni
relative alla procedura
di pulizia del "Manuale
dell'utente" prima
dell'utilizzo.
55
Italiano
IT
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che
il prodotto non può essere
smaltito con i normali rifiuti
domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
Blocco di sicurezza
incorporato
Questo meccanismo fa sì che
l'apparecchio possa essere acceso solo
se il vaso frullatore è stato assemblato
sul gruppo motore. Se il vaso frullatore,
l'accessorio per macinare o il recipiente
del tritatutto sono assemblati
correttamente, il blocco di sicurezza
integrato viene sbloccato.
• Lasciate raffreddare
l'apparecchio a
temperatura ambiente
dopo ogni utilizzo.
• Non utilizzare il vaso in
vetro subito dopo averlo
estratto dalla lavastoviglie
o dal frigorifero. Lasciarlo
a temperatura ambiente
per almeno 5 minuti
prima dell'utilizzo.
• Livello acustico:
Lc = 86 dB(A)
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato
in maniera appropriata e secondo
quanto riportato nel manuale di
istruzioni, l'apparecchio risulta sicuro
in conformità alle prove scientiche
disponibili ad oggi.
56
IT
Vaso frullatore in vetro
(HR3555/HR3556)
e Dosatore
f Apertura del coperchio
g Coperchio del vaso frullatore
h Indicazione di livello
i Vaso frullatore
j Anello di guarnizione
k Gruppo lame
Vaso frullatore in plastica
(HR3553)
l Gruppo lame
m Anello di guarnizione
n Vaso frullatore
o Indicazione di livello
p Coperchio del vaso frullatore
q Apertura del coperchio
r Coperchio piccolo
Bicchiere (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Coperchio del bicchiere
t Anello di guarnizione del coperchio
u Bicchiere
v Indicazione di livello
w Anello di guarnizione del gruppo
lame
x Gruppo lame del bicchiere
y Anello
Protezione contro il
sovrariscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una
protezione da surriscaldamento. In
caso di surriscaldamento, l'apparecchio
si spegne automaticamente (il che
può avvenire durante la lavorazione
di grandi quantità di alimenti o se non
vengono rispettate le istruzioni indicate
nel manuale dell'utente). In questo
caso, spegnere subito il dispositivo,
scollegarlo dall'alimentazione e
lasciarlo rareddare a temperatura
ambiente. Poi controllare che la
quantità degli ingredienti che si stanno
lavorando non superi la quantità
menzionata nel manuale dell'utente
e che non ci siano ostruzioni nel
blocco lame. Quindi, reinserire la spina
nella presa a muro e riaccendere
l'apparecchio.
2 Panoramica
(Fig. 1)
Unità principale
a Gruppo motore con manopola di
comando
b Impostazione a impulsi
c Impostazioni velocità
d Manopola di comando
57
Italiano
IT
Note
• Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra
dell'indicazione di livello massimo (1,5 litri),
onde evitare fuoriuscite.
Suggerimento
• Per lavorare brevemente gli ingredienti,
ruotare più volte la manopola di comando
sull'impostazione a impulsi (PULSE).
• Non utilizzate mai la funzione pulse per più di
qualche secondo alla volta.
• Per tritare, ad esempio prezzemolo, aglio,
cipolla, ecc..., utilizzare l'accessorio tritatutto
per risultati ottimali (disponibile solo sul
modello HR3556).
• Per tritare ingredienti secchi o umidi, ad
esempio chicchi di caè, peperoncino,
ecc..., utilizzare l'accessorio macinacaè per
risultati ottimali (disponibile solo sul modello
HR3556).
Utilizzo del bicchiere
(Fig. 3)
Preparare i frullati direttamente con il
bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
inserire il coperchio del bicchiere. Sarà
quindi possibile staccare il bicchiere e
utilizzarlo direttamente.
Note
• Non riempire mai il bicchiere al di sopra
dell'indicazione di livello massimo onde
evitare fuoriuscite.
• Non riempire mai il bicchiere con bibite per
evitare fuoriuscite.
3 Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, lavare con cura tutte le parti
che verranno a contatto con il cibo (si
veda il capitolo "Pulizia").
Note
• Non superare le quantità massime e i tempi di
preparazione indicati in Fig. 3
• Non utilizzare l'apparecchio per più di 60
secondi alla volta durante la preparazione con
quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo
rareddare a temperatura ambiente prima di
riutilizzarlo.
• Non lavorare ingredienti troppo densi come
impasti di pane o purea di patate.
4 Utilizzo del
frullatore
Utilizzo del vaso
frullatore (Fig. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto
per:
1 Frullare sostanze uide come
latticini, creme, succhi di frutta,
zuppe, frappé, frullati.
2 Miscelare ingredienti morbidi
come la pastella per i pancake o la
maionese.
3 Ridurre in purea cibi cotti (ad
esempio le pappe per bambini).
58
IT
5 Pulizia
Facile pulizia del vaso frullatore: Seguire i passaggi: 1 2 3 4 in Fig.5.
Note
• Assicurarsi di ruotare la manopola di comando sull'impostazione a impulsi (PULSE) alcune volte.
6 Ricette
Ingredienti Quantità Velocità Time (Ora)
Acqua 400 ml
MAX 40 secPatate cotte 700 g
Carote cotte 200 g
Note
• Lasciate rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro
assistenza clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della
garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
59
Nederlands
NL
vergelijkbare kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat
niet indien de stekker,
het snoer of andere
onderdelen beschadigd
zijn.
• Gebruik de blenderkan
nooit om het apparaat in
of uit te schakelen.
• Laat het apparaat nooit
zonder toezicht werken.
• Dit apparaat mag niet
door kinderen worden
gebruikt. Houd het
apparaat en het snoer
buiten bereik van
kinderen.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
1 Belangrijk
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome
om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien
nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit
nooit in water of een
andere vloeistof en spoel
deze ook niet onder de
kraan af. Gebruik alleen
een vochtige doek om
de motorunit schoon te
maken.
Waarschuwing
• Controleer of het voltage
dat wordt aangegeven
op het apparaat,
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat
aansluit.
• Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
u het laten vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
60
NL
• Overschrijd het
maximumniveau
aangegeven op de
blenderkan niet.
• Overschrijd de
hoeveelheden en
verwerkingstijden
aangegeven in de
relevante tabel niet.
• U kunt het apparaat
alleen inschakelen als de
blenderkan goed op de
motorunit is geplaatst.
• Om gevaar te
voorkomen als gevolg
van het onbedoeld
resetten van de
oververhittingsbeveiliging,
mag u dit apparaat nooit
aansluiten op een externe
schakelaar zoals een
timer. U mag het apparaat
ook nooit aansluiten op
een stroomvoorziening
die regelmatig wordt
onderbroken.
Blender
Waarschuwing
• Steek nooit uw vingers
of een voorwerp in de
blenderkan terwijl het
apparaat in werking is.
• Raak de messen niet aan,
vooral niet wanneer de
stekker van het apparaat
nog in het stopcontact
zit. De messen zijn zeer
scherp.
• Wees voorzichtig als
er hete vloeistof in de
keukenmachine of
blender is geschonken.
Dit kan door plotseling
stomen uit het apparaat
geworpen worden.
• Het apparaat is
uitsluitend bedoeld voor
thuisgebruik.
Let op
• Schakel het apparaat uit
en haal altijd de stekker
uit het stopcontact als
u het langere tijd niet
gebruikt en voordat u het
in elkaar zet, uit elkaar
haalt, schoonmaakt
en delen vastpakt die
bewegen bij gebruik.
• Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
specifiek zijn aanbevolen
door Philips. Als u
dergelijke accessoires
of onderdelen gebruikt,
vervalt de garantie.
61
Nederlands
NL
laat werken. Doe niet
meer dan 1,25 liter in de
blenderkan wanneer
u hete vloeistoffen of
ingrediënten verwerkt die
kunnen gaan schuimen.
• Schakel het apparaat
uit en haal de stekker
uit het stopcontact als
er ingrediënten aan de
wand van de blenderkan
blijven kleven. Verwijder
de ingrediënten
vervolgens van de wand
met een spatel.
• Zorg er altijd voor dat
het deksel van de kan
goed dicht zit/goed is
bevestigd en dat de
maatbeker goed in
het deksel is geplaatst
voordat u het apparaat
inschakelt.
• Laat het apparaat nooit
langer dan 2 minuten
onafgebroken werken.
• Laat het apparaat
afkoelen tot
kamertemperatuur na
iedere portie die u hebt
verwerkt.
• Zorg ervoor dat de
mesunit goed aan de
blenderkan bevestigd is
voordat u de blenderkan
op de motorunit
bevestigt.
• Raak de snijkanten
van de mesunit van
de blender niet aan
wanneer u deze vastpakt
of schoonmaakt. De
snijkanten zijn zeer
scherp en u kunt zich er
makkelijk aan snijden.
• Als de mesunit vastloopt,
haal dan de stekker uit
het stopcontact voordat u
de ingrediënten verwijdert
die de messen blokkeren.
Let op
• Lees de
reinigingsprocedure in
de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
• Vul de blenderkan nooit
met ingrediënten die
heter zijn dan 60 °C.
• Vul de blenderkan nooit
met meer dan 1,5 liter
vloeistof om morsen
te voorkomen, vooral
wanneer u het apparaat
op een hoge snelheid
62
NL
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het
apparaat alleen kunt inschakelen als u
de blenderkan goed op de motorunit
hebt bevestigd. Als de blenderkan, de
maalmolen of de hakmolenkom goed
is geplaatst, wordt de ingebouwde
beveiliging ontgrendeld.
Oververhittingsbeveilig-
ing
Het apparaat is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als het
apparaat oververhit raakt, wordt het
automatisch uitgeschakeld (dit kan
voorkomen bij het verwerken van harde
ingrediënten of als het apparaat niet
wordt gebruikt volgens de instructies in
de gebruiksaanwijzing). Als dit gebeurt,
schakel het apparaat dan eerst uit en
haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat vervolgens afkoelen
tot kamertemperatuur. Controleer
vervolgens of de hoeveelheid
ingrediënten die u verwerkt niet
de vermelde hoeveelheid in de
gebruiksaanwijzing overschrijdt of
als iets de mesunit blokkeert. Steek
vervolgens de stekker weer in het
stopcontact en schakel het apparaat
weer in.
• Gebruik de glazen kan
niet meteen nadat u deze
uit de vaatwasmachine
of koelkast hebt gehaald.
Laat de kan voor gebruik
ten minste 5 minuten op
kamertemperatuur staan.
• Geluidsniveau: Lc = 86
dB(A)
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is
het veilig te gebruiken volgens het nu
beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit
product niet met het gewone
huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
63
Nederlands
NL
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Deksel van de tumbler
t Afdichtring van het deksel
u Tumbler
v Niveauaanduiding
w Afsluitring van de mesunit
x Mesunit van de tumbler
y Kraag
3 Voor het eerste
gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking
komen met voedsel grondig schoon
voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken').
Opmerking
• Overschrijd de hoeveelheden en
bereidingstijden aangegeven in afbeelding
3 niet
• Laat het apparaat bij een zware belasting
niet langer dan 60 seconden achtereen
werken en laat het vervolgens afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u verder gaat.
• Verwerk geen zeer dikke recepten zoals
brooddeeg of aardappelpuree.
2 Overzicht (afb. 1)
Apparaat
a Motorunit met bedieningsknop
b Pulsstand
c Snelheidsstanden
d Bedieningsknop
Glazen blenderkan
(HR3555/HR3556)
e Maatbeker
f Opening in deksel
g Deksel van blenderkan
h Niveauaanduiding
i Blenderkan
j Afdichtring
k Mesunit
Plastic blenderkan
(HR3553)
l Mesunit
m Afdichtring
n Blenderkan
o Niveauaanduiding
p Deksel van blenderkan
q Opening in deksel
r Klein deksel
64
NL
De tumblerkan gebruiken
(afb. 3)
Maak uw smoothies of shakes
rechtstreeks met de tumbler. Verwijder
de mesunit en bevestig het deksel van
de tumbler. Verwijder de tumbler en
geniet direct van het resultaat.
Opmerking
• Vul de tumblerkan nooit verder dan de
maximumaanduiding om morsen te
voorkomen.
• Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om
morsen te voorkomen.
5 Schoonmaken
De blenderkan eenvoudig
schoonmaken: volg stap 1 2 3 4 in afb. 5.
Opmerking
• Draai de bedieningsknop een paar keer naar
de pulsstand (PULSE).
4 Uw blender
gebruiken
De blenderkan gebruiken
(afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
1 het mengen van vloeistoen,
bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes
en milkshakes;
2 het mixen van zachte ingrediënten,
bijv. pannenkoekbeslag of
mayonaise;
3 het pureren van gekookte
ingrediënten, bijv. voor het bereiden
van babyvoedsel.
Opmerking
• Vul de blenderkan nooit verder dan de
maximumaanduiding (1,5 liter) om morsen te
voorkomen.
Tip
• Als u ingrediënten heel kort wilt verwerken,
draait u de bedieningsknop een paar keer
naar de pulsstand (PULSE).
• Laat het apparaat nooit langer dan enkele
seconden op de pulsstand werken.
• Gebruik het hakmolenaccessoire voor de
beste resultaten bij het hakken, bijvoorbeeld
van peterselie, uien, knoook, enz. (alleen
beschikbaar op model HR3556).
• Gebruik het maalmolenaccessoire voor
de beste resultaten bij droog of nat
malen, bijvoorbeeld voor het maken van
koeboonpoeder, chilipoeder, enz. (alleen
beschikbaar op model HR3556).
65
Nederlands
NL
6 Recept
Ingrediënten Hoeveelheid Snelheid Bewerkingstijd
Water 400 ml
MAX 40 sec.Gekookte aardappels 700 g
Gekookte wortels 200 g
Opmerking
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
www.philips.com of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw
land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
66
NO
• Apparatet må ikke brukes
hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
andre deler.
• Bruk aldri mikserkannen
til å slå apparatet av og
på.
• La aldri apparatet gå uten
tilsyn.
• Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
• Apparatet kan brukes
av personer med
nedsatt sanseevne
eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar
over risikoen.
• Barn skal ikke leke med
apparatet.
• Ikke berør knivene,
spesielt hvis apparatet
er koblet til strømnettet.
Knivene er svært skarpe.
1 Viktig
Gratulerer med kjøpet og velkommen til
Philips. For å få fullt utbytte av støtten
som Philips tilbyr, må du registrere
produktet på www.philips.com/
welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den
for bruk senere.
Fare
• Motorenheten må aldri
senkes ned i vann eller
annen væske, og den må
heller ikke skylles under
rennende vann. Bruk bare
en fuktig klut til å rengjøre
motorenheten.
Advarsel
• Før du kobler til
apparatet, må
du kontrollere at
spenningen som er
angitt på apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
• Hvis ledningen er ødelagt,
må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter
som er godkjent av
Philips, eller lignende
kvalisert personell, slik
at man unngår farlige
situasjoner.
67
Norsk
NO
• Apparatet kan bare slås
på hvis mikserkannen
er montert riktig på
motorenheten.
• For å unngå farlige situa-
sjoner på grunn av at var-
mesikkerhetsmekanismen
tilbakestilles ved et uhell,
kan ikke dette apparatet
få strømforsyning via en
ekstern bryterenhet, for
eksempel en tidsbryter.
Det kan heller ikke kobles
til en krets som regelmes-
sig slås av og på av inn-
retningen.
Hurtigmikser
Advarsel
• Stikk aldri fingre eller
gjenstander ned i
mikserkannen mens
apparatet er i gang.
• Kontroller at knivenheten
er sikkert festet til
mikserkannen før du
monterer mikserkannen
på motorenheten.
• Ikke berør eggene
på knivenheten til
hurtigmikseren når du
håndterer eller rengjør
den. De er svært skarpe,
• Vær forsiktig hvis
varm væsk helles i
foodprocessoren eller
hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av
apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Apparatet er
kun beregnet på
husholdningsbruk.
Forsiktig
• Slå av apparatet og koble
fra strømforsyningen
hvis apparatet står uten
tilsyn, og før montering,
demontering, rengjøring
eller håndtering av deler
som beveger seg under
bruk.
• Ikke bruk tilbehør
eller deler fra andre
produsenter eller som
Philips ikke spesikt
anbefaler. Hvis du bruker
slikt tilbehør eller slike
deler, blir garantien
ugyldig.
• Ikke overskrid
maksimumsnivået som er
angitt på mikserkannen.
• Ikke overskrid mengdene
og tilberedningstidene
som er angitt i den
gjeldende tabellen.
68
NO
• Sørg alltid for at lokket er
lukket ordentlig igjen eller
satt ordentlig på kannen,
og at målebegeret er satt
ordentlig inn i lokket før
du slår på apparatet.
• Ikke la apparatet kjøre i
mer enn to minutter om
gangen.
• La alltid apparatet av-
kjøles til romtemperatur
mellom hver omgang som
bearbeides.
• Ikke bruk glasskannen rett
etter at du har tatt den ut
fra oppvaskmaskinen el-
ler kjøleskapet. La den stå
i romtemperatur i minst
fem minutter før bruk.
• Støynivå: Lc = 86 dB (A)
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske
felt (EMF). Hvis apparatet håndteres
riktig og i samsvar med instruksjonene i
denne brukerhåndboken, er det trygt å
bruke det ut fra den kunnskapen vi har
per dags dato.
og det er lett å skjære seg
på dem.
• Hvis knivenheten setter
seg fast, må du koble fra
apparatet før du fjerner
ingrediensene som hin-
drer knivene i å gå rundt.
Forsiktig
• Les prosedyren for ren-
gjøring i brukerhåndbo-
ken før bruk.
• Ikke fyll mikserkannen
med ingredienser som er
varmere enn 60 °C.
• For å unngå søl bør du
ikke ha mer enn 1,5 liter
væske i mikserkannen,
spesielt ved tilberedning
med høy hastighet. Ikke
ha mer enn 1,25 liter i
mikserkannen ved tilbe-
redning av varm væske
eller ingredienser som
skummer.
• Hvis mat kleber seg til
veggen på mikserkannen,
slår du av apparatet og
trekker ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deret-
ter en slikkepott til å fjer-
ne maten fra veggen.
69
Norsk
NO
2 Oversikt (fig. 1)
Hovedenhet
a Motorenhet med bryter
b Pulsinnstilling
c Hastighetsinnstillinger
d Kontrollbryter
Mikserkanne i glass
(HR3555/HR3556)
e Målebeger
f Åpning i lokket
g Lokk til mikserkannen
h Nivåindikator
i Mikserkanne
j Gummipakning
k Knivenhet
Mikserkanne i plast
(HR3553)
l Knivenhet
m Gummipakning
n Mikserkanne
o Nivåindikator
p Lokk til mikserkannen
q Åpning i lokket
r Lite lokk
Gjenvinning
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i
vanlig husholdningsavfall (2012/19/
EU).
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen sørger for at du
bare kan slå på apparatet når du
har satt mikserkannen ordentlig på
motorenheten. Hvis mikserkannen,
kvernen eller bollen er riktig montert, blir
den innebygde sikkerhetslåsen låst opp.
Overopphetingsbeskyt-
telse
Apparatet er utstyrt med
overopphetingsvern. Hvis apparatet blir
overopphetet, slår det seg automatisk
av ( noe som kan skje ved tilberedning
av mange ingredienser eller hvis
apparatet ikke brukes i henhold til
instruksjonene i brukerhåndboken).
Hvis dette skjer, må du først slå av og
koble fra apparatet og la det avkjøles
til romtemperatur. Deretter må du
kontrollere at mengden ingredienser
du tilbereder, ikke overstiger mengden
som er angitt i brukerhåndboken, eller
om noe blokkerer knivenheten. Stikk
deretter støpselet i stikkontakten, og slå
på apparatet igjen.
70
NO
4 Slik bruker du
hurtigmikseren
Bruke mikserkannen
(g. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
1 mikse væsker, f.eks. meieriprodukter,
sauser, fruktjuice, supper, drinker og
shaker
2 mikse myke ingredienser, f.eks.
pannekakerøre eller majones
3 mose kokte ingredienser, f.eks. for å
lage barnemat
Note
• Fyll aldri mikserkannen over indikasjonen for
maksimumsnivået (1,5 liter). Da unngår du søl.
Tips
• Du kan tilberede ingredienser veldig raskt
ved å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen
(PULSE) ere ganger.
• Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få
sekunder om gangen.
• Til hakking, f.eks. av persille, hvitløk, løk osv.,
bør du bruke hakkertilbehøret for å oppnå
best mulig resultat (bare tilgjengelig på modell
HR3556).
• Til tørr/våt kverning, f.eks. for å male kae
eller lage chilipulver osv., bør du bruke
kvernetilbehøret for å oppnå best mulig
resultat (bare tilgjengelig på modell HR3556).
Shakebeholder (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Lokk til shakebeholder
t Gummipakning til lokket
u Shakebeholder
v Nivåindikator
w Gummipakning til knivenhet
x Knivenhet til shakebeholder
y Krage
3 Før første bruk
Delene som kommer i kontakt med
maten, må rengjøres grundig før
apparatet brukes for første gang (se
avsnittet Rengjøring).
Note
• Ikke overskrid maksimumsmengdene og
tilberedningstidene som er angitt i g. 3
• Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om
gangen når du bearbeider store mengder, og
la det avkjøles til romtemperatur før du tar det
i bruk igjen.
• Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke
oppskrifter som brøddeig eller potetmos.
71
Norsk
NO
Bruke shakebeholderen (g. 3)
Lag smoothies eller milkshaker direkte i shakebeholderen. Fjern knivenheten og fest
lokket til shakebeholderen. Deretter kan du fjerne shakebeholderen og drikke direkte
fra den.
Note
• Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen for maksimumsnivået. Da unngår du søl.
• For å unngå søl bør du aldri fylle shakebeholderen med mineralvann.
5 Rengjøring
Enkel rengjøring av hurtigmikserkannen: Følg trinnene: 1 2 3 4 i g. 5.
Note
• Pass på å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen (PULSE) et par ganger.
6 Oppskrift
Ingredienser Antall Hastighet Tid
Vann 4 dl
MAX 40 sek.Kokt potet 700 g
Kokt gulrot 200 g
Note
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
7 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' forbrukerstøtte
der du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
72
PT
peças estiverem
danicados.
• Nunca utilize o copo
misturador para ligar ou
desligar o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho a
funcionar sem vigilância.
• Este aparelho não pode
ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance das
crianças.
• Os aparelhos podem ser
utilizados por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, caso
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções
relativas à utilização
segura do aparelho e
se compreenderem os
perigos envolvidos.
• As crianças não podem
brincar com o aparelho.
• Não toque nas lâminas,
especialmente quando a
cha do aparelho estiver
ligada. As lâminas são
muito aadas.
1 Importante
Parabéns pela sua compra e seja bem-
vindo à Philips! Para usufruir de todas
as vantagens da assistência oferecida
pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta
futura.
Perigo
• Nunca mergulhe o motor
em água ou noutro líqui-
do, nem o enxagúe à tor-
neira. Utilize apenas um
pano húmido para limpar
o motor.
Aviso
• Verique se a voltagem
indicada no aparelho
corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o
ligar.
• Se o o estiver
danicado, deve ser
sempre substituído pela
Philips, por um centro de
assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado
para se evitarem
situações de perigo.
• Não utilize o aparelho
se a cha, o o de
alimentação ou outras
73
Português
PT
• Não exceda as
quantidades e os tempos
de preparação máximos
indicados na respectiva
tabela.
• O aparelho só pode
ser ligado se o copo
misturador estiver
montado correctamente
no motor.
• Para evitar perigos devido
à reposição inadvertida
do corte térmico, este
aparelho não deve ser
alimentado através
de um dispositivo de
ligação externa, como um
temporizador ou ligado
a um circuito que seja
habitualmente ligado e
desligado pelo utilitário.
Liquidicadora
Aviso
• Nunca introduza os
dedos ou um objecto
no copo misturador
com o aparelho em
funcionamento.
• Certifique-se de que
as lâminas estão bem
montadas no copo
misturador antes de o
montar no motor.
• Tenha cuidado se for
vertido um líquido
quente para o robot ou a
liquidicadora, visto que
este pode ser expelido
para fora do aparelho
devido a um vapor
repentino.
• O aparelho destina-
se apenas à utilização
doméstica.
Atenção
• Desligue o aparelho e
desconecte-o sempre da
alimentação se o deixar
sem supervisão, antes de
o montar, desmontar e
limpar e de se aproximar
de peças móveis em
utilização.
• Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças
de outros fabricantes
ou que a Philips não
tenha especicamente
recomendado. Se utilizar
tais acessórios ou peças,
a garantia perderá a
validade.
• Não exceda a indicação
máxima no copo
misturador.
74
PT
com tendência para
formar espuma.
• Se os alimentos aderirem
ao copo misturador,
desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada.
Em seguida, utilize uma
espátula para soltar os
alimentos.
• Certifique-se sempre de
que a tampa está bem
fechada/montada e de
que o copo medidor está
colocado correctamente
antes de ligar o aparelho.
• Não utilize o aparelho
durante mais de
2 minutos de cada vez.
• Deixe sempre o aparelho
arrefecer entre cada dose
preparada.
• Não utilize o copo de
vidro imediatamente
depois de o retirar
da máquina de lavar
loiça ou do frigorífico.
Mantenha-o à
temperatura ambiente
durante, pelo menos,
5 minutos antes de o
utilizar.
• Nível de ruído:
Lc = 86 dB(A).
• Não toque nos rebordos
de corte das lâminas da
liquidificadora quando
estiver a manuseá-las
ou a lavá-las. Estas são
muito afiadas e poderá
facilmente cortar os
dedos.
• Se as lâminas ficarem
encravadas, desligue
o aparelho da tomada
antes de retirar os
ingredientes que estão a
bloquear as lâminas.
Atenção
• Leia o procedimento
de limpeza no "Manual
do utilizador" antes de
utilizar.
• Nunca coloque no copo
ingredientes que estejam
a uma temperatura
superior a 60 °C.
• Para evitar salpicos,
não deite mais do que
1,5 litros de líquido no
copo, especialmente
se processar a uma
velocidade elevada.
Não coloque mais do
que 1,25 litros no copo
misturador quando
processar líquidos
quentes ou ingredientes
75
Português
PT
Protecção contra
sobreaquecimento
O aparelho está equipado com uma
protecção contra sobreaquecimento.
Se o aparelho sobreaquecer, este
desliga-se automaticamente (o
que poderá ocorrer durante tarefas
de processamento difíceis ou se o
aparelho não for utilizado de acordo
com as instruções no manual do
utilizador). Se isto ocorrer, desligue e
retire a cha do aparelho e deixe-o
arrefecer até à temperatura ambiente.
De seguida, verique se a quantidade
de ingredientes que está a processar
não excede a quantidade indicada no
manual do utilizador ou se não há nada
a bloquear as lâminas. Em seguida,
volte a introduzir a cha na tomada
eléctrica e ligue novamente o aparelho.
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre
todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos (CEM).
Se manuseado correctamente e de
acordo com as instruções fornecidas
neste manual do utilizador, o aparelho
pode ser utilizado em segurança com
base em provas cientícas disponíveis
actualmente.
Reciclagem
Este símbolo signica que este
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para
a recolha selectiva de produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação
correcta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e
para a saúde pública.
Bloqueio de segurança
incorporado
Esta funcionalidade assegura
que só pode ligar o aparelho se o
copo misturador estiver montado
correctamente no motor. Se o copo
misturador, o moinho ou a taça da
picadora estiverem correctamente
montados, o fecho de segurança
integrado será desbloqueado.
76
PT
Copo para levar
(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Tampa do copo para levar
t Anel vedante da tampa
u Copo para levar
v Indicação de nível
w Anel vedante da lâmina
x Lâmina do copo para levar
y Encaixe
3 Antes da primeira
utilização
Limpe muito bem todas as peças
que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez (consulte o capítulo
"Limpeza").
Note
• Não exceda as quantidades nem os tempos
de processamento máximos indicados na
Fig. 3
• Não utilize o aparelho durante mais de
60 segundos de cada vez quando processar
grandes quantidades de alimentos e deixe-o
arrefecer até à temperatura ambiente antes
da utilização seguinte.
• Não tente processar receitas com preparados
muito espessos, como massa de pão ou puré
de batatas.
2 Visão geral (Fig. 1)
Unidade principal
a Motor com botão de controlo
b Regulação pulsar
c Regulações de velocidade
d Botão de controlo
Copo misturador em
vidro (HR3555/HR3556)
e Copo medidor
f Abertura na tampa
g Tampa do copo misturador
h Indicação de nível
i Copo misturador
j Anel vedante
k Lâmina
Copo misturador em
plástico (HR3553)
l Lâmina
m Anel vedante
n Copo misturador
o Indicação de nível
p Tampa do copo misturador
q Abertura na tampa
r Tampa pequena
77
Português
PT
Utilizar o copo para levar
(Fig. 3)
Prepare os seus smoothies ou batidos
diretamente no copo para levar.
Remova a lâmina e xe a tampa do
copo para levar. Em seguida, pode sair
com o copo para levar e saborear o seu
batido.
Note
• Nunca encha o copo para levar além da
indicação de nível máximo para evitar
derrames.
• Nunca encha o copo para levar com
refrigerantes para evitar derrames.
5 Limpeza
Limpeza fácil do copo misturador: siga
os passos 1 2 3 4 na Fig. 5.
Note
• Assegure-se de que roda várias vezes o botão
de controlo para a regulação pulsar (PULSE).
4 Utilizar a
liquidificadora
Utilizar o copo
misturador (Fig. 2)
A liquidicadora destina-se a ser
utilizada para:
1 Misturar uidos, como lacticínios,
molhos, sumos de fruta, sopas,
bebidas, batidos.
2 Misturar ingredientes macios,
como massa para panquecas ou
maionese.
3 Reduzir ingredientes cozidos a puré,
para preparar comida para bebés,
por exemplo.
Note
• Nunca encha o copo misturador além da
indicação de nível máximo (1,5 litros) para
evitar derrames.
Sugestão
• Para processar ingredientes durante breves
segundos, rode o botão de controlo várias
vezes para a regulação pulse (PULSE).
• Nunca utilize a função 'pulse' durante mais do
que alguns segundos de cada vez.
• Para picar ingredientes, por ex. salsa, alho,
cebola, etc., utilize o acessório da picadora
para obter os melhores resultados (disponível
apenas no modelo HR3556).
• Para moer ingredientes secos/húmidos, por
ex. preparar café moído ou malagueta em pó,
etc., utilize o moinho para obter os melhores
resultados (disponível apenas no modelo
HR3556).
78
PT
6 Receita
Ingredientes Quantidade Velocidade Hora
Água 400 ml
MÁX 40 seg.Batatas cozidas 700 g
Cenouras cozidas 200 g
Note
• Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
7 Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da
Philips no seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto da garantia
mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao
representante local da Philips.
79
Svenska
SV
nätsladden eller någon
annan del är skadad.
• Använd aldrig
mixerbehållaren för att
starta och stänga av
apparaten.
• Lämna inte apparaten
obevakad när den är
igång.
• Den här apparaten får
inte användas av barn.
Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för
barn.
• Apparaten kan användas
av personer med olika
funktionshinder eller
av personer som inte
har kunskap om hur
apparaten används om
det sker under tillsyn eller
om de har informerats om
hur apparaten används
på ett säkert sätt och om
de eventuella medförda
riskerna.
• Barn ska inte leka med
produkten.
• Vidrör inte knivarna,
i synnerhet inte när
apparaten är ansluten
till elnätet. Knivarna är
mycket vassa.
1 Viktigt!
Grattis till ditt inköp och välkommen
till Philips! Få ut mesta möjliga av den
support Philips erbjuder genom att
registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
• Sänk aldrig ned
motorenheten i vatten
eller någon annan vätska
och skölj den inte under
kranen. Använd endast en
fuktig trasa till att rengöra
motorenheten.
Varning
• Kontrollera att
den spänning som
anges på apparaten
överensstämmer med
den lokala nätspänningen
innan du ansluter
apparaten.
• Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas
ut av Philips, något av
Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
• Använd inte apparaten
om stickkontakten,
80
SV
• Apparaten kan bara
vara påslagen om
mixerbehållaren är
korrekt monterad på
motorenheten.
• För att undvika fara
till följd av oavsiktlig
återställning av
värmebrytaren får
apparaten inte kopplas till
en extern växlingsenhet,
t.ex. en timer, eller
anslutas till en krets som
regelbundet slås på och
av av enheten.
Mixer
Varning
• Stoppa inte ned fingrarna
eller något föremål i
behållaren när apparaten
är igång.
• Se till att knivenheten
är ordentligt fastsatt i
mixerbehållaren innan du
monterar mixerbehållaren
på motorenheten.
• Vidrör inte eggarna på
mixerns knivenhet vid
hantering eller rengöring.
De är mycket vassa och
du skulle lätt kunna skära
fingrarna.
• Var försiktig om du
häller varm vätska i
matberedaren eller
mixern eftersom det kan
stänka vätska vid plötslig
ångbildning.
• Apparaten är avsedd för
hushållsbruk.
Varning!
• Stäng alltid av apparaten
och dra ur nätsladden
om du lämnar apparaten
obevakad och innan du
monterar, tar isär, rör vid
delar som rör sig under
användning eller rengör
den.
• Använd aldrig tillbehör
eller delar från andra
tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen
har rekommenderats av
Philips. Om du använder
sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
• Överskrid inte den
maxnivå som anges på
mixerbehållaren.
• Överskrid inte de
maximala mängderna
och tillredningstiderna
som anges i tabellen.
81
Svenska
SV
• Kontrollera alltid att
locket är stängt/sitter fast
ordentligt på behållaren
och att mätbägaren är rätt
isatt i locket innan du slår
på apparaten.
• Kör inte apparaten längre
än två minuter åt gången.
• Låt alltid apparaten
svalna till rumstemperatur
efter varje gång du använt
den.
• Använd inte
glasbehållaren direkt
efter att den har tagits
ur diskmaskinen eller
kylskåpet. Låt den stå i
rumstemperatur i minst 5
minuter före användning.
• Ljudnivå: Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt
och enligt instruktionerna i den här
användarhandboken är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg
som nns i dagsläget.
• Om knivenheten
fastnar kopplar du ur
apparaten innan du tar
bort ingredienserna som
blockerar knivarna.
Varning!
• Läs om
rengöringsproceduren i
användarhandboken före
användning.
• Fyll aldrig
mixerbehållaren med
ingredienser som är
varmare än 60 °C.
• Förhindra spill genom att
inte fylla mixerbehållaren
med mer än 1,5 l
vätska, särskilt om du
kör enheten på höga
hastigheter. Fyll inte
mixerbehållaren med
mer än 1,25 liter om du
tillreder heta vätskor eller
ingredienser som har en
tendens att skumma.
• Om mat fastnar på
mixerbehållarens
sidor stänger du av
apparaten och drar ut
stickkontakten. Använd
sedan en slickepott för
att ta bort maten från
sidorna.
82
SV
2 Översikt (bild 1)
Huvudenhet
a Motorenhet med kontrollvred
b Pulsinställning
c Hastighetsinställningar
d Kontrollvred
Mixerbehållare i glas
(HR3555/HR3556)
e Mätbägare
f Öppning i lock
g Mixerbehållarens lock
h Nivåindikering
i Mixerbehållare
j Tätningsring
k Knivenhet
Mixerbehållare i plast
(HR3553)
l Knivenhet
m Tätningsring
n Mixerbehållare
o Nivåindikering
p Mixerbehållarens lock
q Öppning i lock
r Litet lock
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att du
endast kan slå på apparaten om
du har monterat mixerbehållaren
på motorenheten på rätt sätt. Om
mixerbehållaren, kvarnen eller skålen
för hackaren är korrekt monterad låses
den inbyggda säkerhetsspärren upp.
Överhettningsskydd
Apparaten är försedd med
överhettningsskydd. Om apparaten blir
överhettad stängs den av automatiskt
(vilket kan hända under bearbetning
av stora satser eller om apparaten
inte används enligt instruktionerna
i användarhandboken). Om det
händer stänger du av apparaten, drar
ur kontakten och låter apparaten
svalna till rumstemperatur. Kontrollera
sedan om du bearbetat större mängd
ingredienser än maxmängden som
anges i användarhandboken eller om
något blockerar knivenheten. Sätt sedan
tillbaka stickkontakten i vägguttaget och
slå på apparaten igen.
83
Svenska
SV
4 Använda mixern
Använda
mixerbehållaren (bild 2)
Mixern används till att:
1 Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror,
såser, fruktjuicer, soppor, drinkar
och shake-drycker.
2 Blanda mjuka ingredienser - t.ex.
pannkakssmet och majonnäs.
3 Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Note
• Undvik spill genom att aldrig fylla
mixerbehållaren över markeringen för maxnivå
(1,5 liter).
Tips
• Om du vill tillreda ingredienser i mycket korta
stötar vrider du kontrollvredet till pulsläget
(PULSE) era gånger.
• Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par
sekunder åt gången.
• Om du t.ex. vill hacka persilja, vitlök, lök, etc.
använder du hackningstillbehöret för bästa
resultat (nns endast på modellen HR3556).
• Om du vill torr- eller våtmala kaebönor eller
chilifrukter använder du kvarntillbehöret för
bästa resultat. (nns endast på modellen
HR3556).
Drickmugg (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Lock till drickmugg
t Tätningsring för locket
u Drickmugg
v Nivåindikering
w Tätningsring på knivenheten
x Knivenhet till drickmugg
y Ring
3 Före första
användning
Rengör noga de delar som kommer i
kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången (se kapitlet
Rengöring).
Note
• Överskrid inte de maximala mängderna och
tillredningstiderna som anges i bild 3.
• Använd inte apparaten längre än 60 sekunder
om du behandlar stora mängder, och låt den
svalna till rumstemperatur innan du använder
den igen.
• Försök inte att tillreda recept med mycket
tjocka ingredienser som bröddeg eller
potatismos.
84
SV
Använda drickmuggen (bild 3)
Gör smoothies eller shakes direkt i drickmuggen. Ta bort knivenheten och sätt fast
locket på drickmuggen. Sedan kan du ta med drickmuggen ut och njuta direkt.
Note
• Undvik spill genom att aldrig fylla drickmuggen över markeringen för maxnivå (1,5 liter).
• Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att undvika spill.
5 Rengöring
Enkel rengöring av mixerbehållaren: Följ steg 1, 2, 3, 4 i bild 5.
Note
• Obs! Se till att vrida kontrollvredet till pulsinställningen (PULSE) några gånger.
6 Recept
Ingredienser Kvantitet Hastighet Time (Tid)
Vatten 400 ml
MAX 40 sek.Kokt potatis 700 g
Kokt morot 200 g
Note
• Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
7 Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land
kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
85
Türkçe
TR
parçaları hasarlıysa, cihazı
kesinlikle kullanmayın.
• Cihazı açmak ve
kapatmak için asla
blender haznesini
kullanmayın.
• Cihazı çalışır durumda
bırakmayın.
• Bu cihaz çocuklar
tarafından
kullanılmalıdır. Cihazı ve
kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
• Cihazların fiziksel, motor
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve
tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin
nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması
veya bu kişilere güvenli
kullanım talimatlarının
sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
• Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
• Özellikle cihaz prize
takılıyken bıçaklara
dokunmayın. Bıçaklar çok
keskindir.
1 Önemli
Ürünü satın aldığınız için teşekkür
ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in
sunduğu destekten tam olarak
yararlanabilmek için
www.philips.com.tr/myphilips
adresinden ürün kaydınızı yaptırın.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun ve daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
• Motor ünitesini kesinlikle
suya veya başka bir sıvıya
batırmayın veya muslukta
durulamayın. Motor
ünitesini sadece nemli
bezle temizleyin.
Uyarı
• Cihazı prize takmadan
önce, üstünde yazılı
olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı
olup olmadığını kontrol
edin.
• Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş
kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
• Elektrik fişi, şebeke
kablosu veya diğer
86
TR
• Cihaz yalnızca
blender haznesi
motor ünitesine tam
olarak oturtulduğunda
çalıştırılabilir.
• Bu cihaz, termal
kesmenin yanlışlıkla
sıfırlanması nedeniyle
tehlikeli bir duruma
neden olmamak için
zamanlayıcı gibi harici bir
kapatma cihazına ya da
şebeke tarafından düzenli
olarak açılıp kapanan
bir devreye kesinlikle
bağlanmamalıdır.
Blender
Uyarı
• Cihaz çalışırken
parmaklarınızı ya da
başka cisimleri asla
haznenin içine sokmayın.
• Mikser haznesini motor
ünitesine takmadan önce,
kesme ünitesinin hazneye
sabitlendiğinden emin
olun.
• Blenderin bıçak ünitesini
tutarken veya temizlerken
keskin kısımlarına
dokunmayın. Bu kısımlar
çok keskindir ve kolaylıkla
parmaklarınızı kesebilir.
• Mutfak robotu ya da
blendere sıvı doldururken
dikkatli olun. Ani bir
buharlanmayla, sıcak sıvı
cihazdan taşabilir.
• Bu cihaz sadece
evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Dikkat
• Cihazın gözetimsiz
bırakılacağı durumlarda
ve cihazı monte etmeden,
sökmeden, kullanım
sırasında hareket eden
parçalara yaklaşmadan
ve temizlemeden önce
mutlaka cihazı kapatın ve
güç kaynağı bağlantısını
kesin.
• Başka üreticilere ait olan
veya Philips tarafından
özellikle tavsiye
edilmeyen aksesuar
ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu tür
aksesuarlar veya parçalar
kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
• Blender haznesinde
gösterilen maksimum
seviyeyi geçmeyin.
• İlgili tabloda belirtilen
maksimum miktarları ve
işlem sürelerini aşmayın.
87
Türkçe
TR
• Cihazı çalıştırmadan önce,
kapağın hazneye düzgün
şekilde yerleştiğinden/
kapandığından ve ölçüm
kabının kapağa düzgün
şekilde takıldığından her
zaman emin olun.
• Cihazı tek seferde
2 dakikadan fazla
çalıştırmayın.
• Her işlemden sonra
cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
• Cam hazneyi bulaşık
makinesinden veya
buzdolabından
çıkardıktan hemen
sonra kullanmayın.
Kullanmadan önce oda
sıcaklığında en az 5
dakika soğumaya bırakın.
• Gürültü düzeyi:
Lc = 86dB(A)
Elektromanyetik alanlar
(EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik
alanlara (EMF) maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur. Usulüne ve
bu kullanım kılavuzundaki talimatlara
uygun olarak kullanıldığında, bugünün
bilimsel bulgularına göre cihazın
kullanımı güvenlidir.
• Eğer bıçak ünitesi
sıkışırsa, bıçakları
engelleyen malzemeleri
çıkarmadan önce cihazın
fişini çekin.
Dikkat
• Kullanımdan önce
"Kullanım Kılavuzunda"
açıklanan temizlik
prosedürünü okuyun.
• Blender haznesini
60°C'den daha yüksek
sıcaklıkta malzemelerle
kesinlikle doldurmayın.
• Özellikle yüksek bir hız
seviyesi kullanırken
sıçramayı önlemek
için blender haznesine
1,5 litreden fazla sıvı
koymayın. Sıcak sıvılar
veya köpüren malzemeler
kullanacaksanız blender
haznesine 1,25 litreden
fazla sıvı koymayın.
• Blender haznesinin
içine yiyecek yapışması
halinde, cihazı kapatarak
fişini prizden çekin.
Ardından bir spatula ile
yiyeceği temizleyin.
88
TR
2 Genel Bilgiler
(Şek. 1)
Ana ünite
a Kontrol düğmeli motor ünitesi
b Darbe ayarı
c Hız ayarları
d Kontrol düğmesi
Cam blender haznesi
(HR3555/HR3556)
e Ölçüm kabı
f Kapaktaki açıklık
g Blender haznesinin kapağı
h Seviye göstergesi
i Blender haznesi
j Conta
k Bıçak ünitesi
Plastik blender haznesi
(HR3553)
l Bıçak ünitesi
m Conta
n Blender haznesi
o Seviye göstergesi
p Blender haznesinin kapağı
q Kapaktaki açıklık
r Küçük kapak
Geri dönüşüm
Bu simge, ürünün normal evsel
atıklarla birlikte atılmaması gerektiği
anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
olarak toplanması ile ilgili ülkenizin
kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
Dahili güvenlik kilidi
Bu özellik, cihazı sadece blender
haznesini motor ünitesine doğru
bir şekilde taktığınız takdirde
çalıştırabilmenizi sağlar. Blender
haznesi, öğütücü veya doğrayıcı haznesi
motor ünitesine doğru bir şekilde
takıldığında, dahili güvenlik kilidi açılır.
Aşırı ısınmaya karşı
koruma
Bu cihaz aşırı ısınma koruması ile
donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik
olarak kapanır (yüksek miktarda
yiyeceğin işlendiği durumlarda veya
cihaz kullanım kılavuzundaki talimatlara
uygun şekilde kullanılmadığında
gerçekleşebilir). Bu durum gerçekleşirse,
önce cihazı kapatıp şini prizden çıkarın
ve oda sıcaklığına soğuyana kadar
bekleyin. Ardından işlediğiniz malzeme
miktarının kullanım kılavuzunda
belirtilen miktarı aşıp aşmadığını veya
herhangi bir nesnenin bıçak ünitesini
tıkayıp tıkamadığını kontrol edin.
Ardından elektrik şini prize takın ve
cihazı tekrar açın.
89
Türkçe
TR
4 Blender'ınızın
kullanımı
Blender haznesinin
kullanımı (Şek. 2)
Blender'ın kullanım amaçları:
1 Süt ürünlerini, sosları, meyve
sularını, çorbaları, içecek
karışımlarını ve shake'leri
karıştırmak.
2 Krep hamuru, mayonez gibi
yumuşak karışımlar hazırlamak.
3 Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri
püre haline getirmek.
Note
• Malzemelerin dökülmemesi için blender
haznesini hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
İpucu
• Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için
kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına
(PULSE) getirin.
• Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden
fazla süreyle kullanmayın.
• Doğramaya yönelik kullanım için örneğin,
maydanoz, sarımsak, soğan gibi malzemeleri
doğramaya, en iyi sonuçları elde etmek
adına doğrayıcı aksesuarını kullanın (yalnızca
HR3556 modelinde bulunur).
• Kuru/yaş malzeme öğütmeye yönelik kullanım
için örneğin, kahve çekirdeği tozu, pul biber
tozu gibi tozları üretmeye, en iyi sonuçları elde
etmek adına öğütücü aksesuarını kullanın
(yalnızca HR3556 modelinde bulunur).
Bardak (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Bardağın kapağı
t Kapak contası
u Bardak
v Seviye göstergesi
w Bıçak ünitesi contası
x Bardağın bıçak ünitesi
y Halka
3 İlk kullanımdan
önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce
yiyeceklerle temas edecek parçaları
iyice temizleyin (bkz.'Temizleme'
bölümü).
Note
• Şek. 3'te belirtilen maksimum miktarları ve
işlem sürelerini aşmayın
• Yüksek miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60
saniyeden fazla çalıştırmayın ve bir sonraki
kullanım için cihazın oda sıcaklığına gelene
kadar soğumasını bekleyin.
• Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi
yoğun kıvamlı tarier hazırlamaya çalışmayın.
90
TR
Bardak haznesi kullanımı (Şek. 3)
Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini çıkarın
ve bardağın kapağını takın. Ardından bardağı blender'dan çıkarıp içeceğinizin keyni
doğrudan çıkarabilirsiniz.
Note
• Malzemelerin dökülmemesi için bardak haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin (1,5 litre)
üzerinde doldurmayın.
• Malzemelerin dökülmemesi için bardak haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla doldurmayın.
5 Temizleme
Blender haznesini kolay temizleme: Şek. 5'teki 1. 2. 3. 4. adımları izleyin.
Note
• Kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına (PULSE) getirdiğinizden emin olun.
6 Tarif
Malzemeler Miktar Hız Süre
Su 400 ml
MAX 40 sn.Pişmiş patates 700 g
Pişmiş havuç 200 g
Note
• Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
7 Garanti ve servis
Servise veya bilgiye ihtiyaç duyduğunuzda ya da bir sorununuz varsa lütfen
www.philips.com adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips
Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips
satıcınıza gidin.
100
FA
5
.5 4 3 2 1 : :
. )PULSE(
6
400
40 700
200
.
7
Philips
( Philips www.philips.com
.)
. Philips
99
FA
یس ر اف
4
)2 (
:
1
.
2
.
3
.
) 1.5(
.
. )PULSE(
.
.) HR3556 (
/
HR3556 (
.)
)3 (
. .
.
.
.
HR3551/HR3553/(
)HR3554/HR3556
s
t
u
v
w
x
y
3
"" (
.)
3
. 60
.
.
98
FA
)1 ( 2
a
b
c
d
)HR3555/HR3556(
e
f
g
h
i
j
k
)HR3553(
l
m
n
o
p
q
r
.) 2012/19/EU(
.
.
.
.
.
(
.)
.
.
.
97
FA
یس ر اف
• 1.5
.
1.25
.
•
.
.
•
/
.
• 2
.
•
.
•
5 .
.
•)A( Lc= 86 :
)EMF(
Philips
)EMF(
.
.
•
.
•
.
•
.
•
.
•
.
.
•
.
•
. ""
• 60
.
96
FA
•
.
•.
•
.
.
•
.
•
.
•
.
•
Philips
.
.
•
.
•
.
1
! Philips
!
Philips
. www.philips.com/welcome
.
•
.
.
•
.
•
Philips
Philips
.
•
.
•
.
•
.
•
.
.
95
AR
ةيب رعل ا
6
400
40 700
200
.
7
Philips
( Philips www.philips.com
. Philips .)
94
AR
)3 (
. .
.
.
.
5
4 3 2 1 : :
.5
)PULSE(
.
3
.)"" (
3
60
.
.
4
)2 (
:
1
.
2
.
3
.
1,5(
. )
. )PULSE(
.
.
.) HR3556 (
/
.
HR3556 (
.)
93
AR
ةيب رعل ا
HR3555/(
)HR3556
e
f
g
h
i
j
k
)HR3553(
l
m
n
o
p
q
r
/ HR3553/ HR3551(
)HR3556 / HR3554
s
t
u
v
w
x
y
) 2012/19/EU(
.
.
.
.
.
(
.)
.
.
.
)1 ( 2
a
b
c
d
92
AR
.
•
.
.
• /
.
•
.
•
.
•
.
5
.
•:
) A( 86 = Lc
)EMF(
Philips
.)EMF(
.
•
.
•
.
•
.
•
.
.
•
.
• "
. "
•
. 60
•
1,5
.
1,25
91
AR
ةيب رعل ا
.
•.
•
.
.
•
.
•
.
•
.
•
. Philips
.
•
.
•
.
•
.
1
!Philips
Philips
.www.philips.com/welcome
.
•
.
.
•
.
•
Philips
Philips
.
•
.
•
.
•
.
• .
.
•