Philips RCS750 3C L4000 WH (XTS4400-3) User Manual
Displayed below is the user manual for RCS750 3C L4000 WH (XTS4400-3) by Philips which is a product in the Cable Trunking Systems category. This manual has pages.
Related Manuals
$VHQQXVRKMH'985a
FI-
Kosketinkiskojärjestel-
män asennusohje
3-vaih. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
=: EB* : . ) O? > E O
LnhcZnl enhddZB%BI+)
min. 1,7 m
S-
Monteringsanvisning för
kontaktskensystem
3-fas. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Skyddsklass I, IP 20
Min. Installationshöjd
2,2 m (S)
*) Virransyöttömahdollisuus
*) Anslutningsmöjlighet
*) Einspeisung möglich
*) Can be used as feed
FI- N-johtimen sijaintia osoittava epäsymmetriaharja on
merkitty paksulla viivalla
S - Kanten som utmärker N-ledaren är märkt med en bred
linje.
D - Der Nulleiter ist mit einer breite Linie gezeichnet.
GB- The placing of the N-conductor is pointed out with a wide
line.
F - La position du conducteur N est indiquée par la ligne en gras.
ES- La posición del conductor Neutro viene indicado por la
linea ancha.
I - La posizione del conduttore N (neutro) viene indicata da una linea
in grassetto.
*) Peut être utilisé comme alimentation
*) Ptede ser usado como toma de
alimentación
*) Può essere utilizzato per
l’alimentazio
D-
Montageanweisung für
Stromschienen
3-Phasen (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Schutzklasse I, IP 20
GB-
Installation instructions
of lighting track system
3-phase. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Class I, IP 20
F-
Instruction d’installation
pour un système des rails
d’allumage
3-phases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe I, IP 20
ES-
Instrucciones de
instalación para carril de
iluminación.
3-fases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Clase I, IP 20
I-
Istruzioni per
I’installazione dei binari
elettrificati
Trifase (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe di protezione I, IP 20
XTSC (F) 6
Cover plates
XTSF 610
XTSA 68
GA 100
XTSA 67
XTS 41
*) XTSC
614
XTS 621
Tool
XTSV 12
XTS 623
*) XTSC
638
*) XTSC
634
635
*) XTSC
636
637
639
640
*) XTSC
638
*) XTSC
636
637
639
640
*) XTSC
636
637
639
640
*) XTSC
611
612
XTS 41
FI-
Kosketinkiskojärjestel-
män asennusohje
3-vaih. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
DALI 1A 50V FELV
Suojausluokka I, IP 20
S-
Monteringsanvisning för
kontaktskensystem
3-fas. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
DALI 1A 50V FELV
D-
Montageanweisung für
Stromschienen
3-Phasen (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
DALI 1A 50V FELV
GB-
Installation instructions
of lighting track system
3-phase. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
DALI 1A 50V FELV
F-
Instruction d’installation
pour un système des rails
d’allumage
3-phases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
DALI 1A 50V FELV
ES-
Instrucciones de
instalación para carril de
iluminación.
3-fases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
DALI 1A 50V FELV
I-
Istruzioni per
I’installazione dei binari
elettrificati
Trifase (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
DALI 1A 50V FELVSchutzklasse I, IP 20 Classe I, IP 20 Classe di protezione I, IP 20
Skyddsklass I, IP 20
Min. Installationshöjd
2,2 m (S)
Class I, IP 20 Clase I, IP 20
Suositeltava asennuskorkeus
min. 1,7 m
pulse dali
XTSC 6100 (L=1000)
XTSC 6200 (L=2000)
XTSC 6300 (L=3000)
XTSC 6400 (L=4000)
XTSC 6 surface installation
XTSCF 6100 (L=1000)
XTSCF 6200 (L=2000)
XTSCF 6300 (L=3000)
XTSCF 6400 (L=4000)
XTSCF 6 recessed installation
GAC 600
XTSA 68
GA 100
XTSA 67
GA 69
GAT 69GA 300 XTSA 67S
XTSA 67V
GAT 101
GAT 102
XTSF610
1:1
1:1
XTSF 610
XTSF 630
2
FI- 1. Kiskon katkaisu
2. Taivutusavain painetaan
paikoilleen
3. Taivutus
4. Johtimet taivutettu
5. Tulkkaus
S- 1. Kapning
2. Böjverktyget trycks på plats
3. Böjning
4. Ledarna är böjda
5. Tolkning
D- 1. Kürzen der Schiene
2. Der Biegewerkzeug wird im
platz gedrückt
3. Biegung
4. Die Leitern sind gebogen
5. Prüfung
GB- 1. Cutting of tracks
2. Placing the bending tool into
the track
3. Bending
4. Conductors bent
5. Gauging
F- 1. Couper le rail
2. Poser la pince à plier dans le
rail
3. Plier
4. Conducteurs pliés
5. Vérification des conducteurs
pliés
ES- 1. Cortado del carril
2. Posicionamiento de la herra-
mienta de doblado en el carril
3. Doblado
4. Conductores doblados
5. Comprobación de los
conductores doblados
I- 1. Taglio del binario
2. Posizionamento dell’
attrezzo perla piegatura dei
conduttori nel binario’
3. Piegatura dei conduttori
4. I conduttori sono piegati
5. Verifica dell’ esatto posi-
zionamente dei conduttori
FI- Kiskon katkaisu
S- Kapning av skenan
D- Kürzen der Schiene
GB- Cutting of tracks on site
F- Coupe des rails sur le lieu
d’installation
ES- Cortado de los carriles de
iluminación sobre el terreno
I- Taglio del binario in loco
XTSV 12
21 345
FI- Kytkentä
Asennuksessa noudatettava ko.
maan asennusmääräyksiä.
S- Koppling
Vid monteringen bör vederbörande
lands monteringsanvisningar följas.
D- Anschluss
Örtliche Vorschriften befolgen.
GB- Connection
Local installation requirements have
to be followed.
F- Connexion
La réglementation locale doit être
suivie lors de I’installation.
ES- Conexionado
La instalación particular ha de
cumpir los requerimientos locales.
I- Connessione
È necessario osservare le normative
nazionali per I’installazione.
FI- Virranottolaitteet: Asennusohjeet
S- Strömuttagsdon: Monteringsanvisningar
D- Adaptoren: Montageanweisungen
GB- Adapters: Installation instructions
F- Adaptateurs: Instruction d’installation
ES- Adaptadores: Instrucciones de instalación
I- Adattatori: Istruzioni per I’installazione
GA 100
XTSA 67
XTSA 67S
XTSA 68
GA 69
GAT 69
GA 300
FI- Liitososien
asennus kiskoon
1. Ohjausnokka
2. Ura
3. Lukitusruuvi
S- Montering av
kontaktdon i skenan
1. Styrnäbb
2. Skåra
3. Fästskruv
D- Montageanweisung
der Verbinder
1. Steuerungsnase
2. Schlitz
3. Arretierschraube
GB- Installation of the
connection parts into
the track
1. Guide lug
2. Groove
3. Lock screw
F- Installation des
raccords
1. Point de guidage
2. Sillon
3. Vis de verrouillage
ES- Instalación de los
conectores en el carril
1. Lengueta guia
2. Canal
3. Tomillo de anclaje
I- Installazione dei
giunti nel binario
1. Guida
2. Scanalatura
3. Vite di fissaggio
GA 100 / XTSA 68
GA 69 GA 300
230 V, 6 A 230 V, 3 A
1
2
3
DA DA
+
-
L2
L3
DA (+)
L1
N
DA (-)
GAC 600
GAC 600
GA 100 / XTSA 68 GAC
600 dali
1A 50V FELV
SKB 21
Fmax. 100 N
55
FI- Kiinnitys ja
kiinnikkeiden
kuormitettavuus
S- Fastsättning och
fästenas belastning
D- Befestigung und
Belastung der Klammern
GB
-
Fastening of the
F- Fixation des rails et
capacité de charge des
parties de suspension
I- Ancoraggio dei binari
e portata delle briglie GB- Fastening of the
tracks and loading
capacity of the clamps
ES- Fijación del carril y
capacidad de carga
de las fijaciones
3
5.23
31.5
SP 4R
31,5
32,5
2
56
SKB 10
SKB 10T
SKB 12
SKB 21
55
XTSC 611
612
614
634
635
XTS 36
37
38
39
40
XTSF 40
SKB 12/SKB10
Fmax. 200 N
SKB 16
SKB 18
XTS' 21
500
500
B
A
SKB 31
T-välilista
SKB 12
1,2 kg/m
1,2 kg/m
Kiinnitys katossa olevaan uraan
Mounting in a groove in the ceiling
Kiinnitys alaslasketun katon yhteydessä,
laippoja käytetään kattolevyn tukemiseen
Mounting in suspended ceilings
XTSCF 6
-kisko voidaan kiinnittää laipioista (A)
tai pohjan läpi (B)
-Tapa A: ruuvi Ø 3,0 – 4,5, kiinnitysväli
500mm
-Tapa B: ruuvi uppokantainen Ø 3,0,
kiinnitysväli 1000mm
-kuormitettavuus 20 kg/m
-
tom (B)
-Manner A: with screws Ø 3,0 – 4,5,
at distance of 500mm
Ø 3,0, supporting distance 1000mm
-max. load 20 kg/m
XTSCF 6
-kiinnikkeillä SKB 10, SKB 12 (XTSCF 6)
-kattolevyrakenteen tuee olla helposti
purettavissa, levyjä ei kiinnitetä kiskon
laippoihin
-ripustusväli enintään 1000mm
-kattolevyn kuormitus laippaa kohden
enintään 1,2 kg/m
-kiskosta ripustettava muu massa
enintään 10 kg / ripustusväli
-with clamps SKB 10, SKB 12
-the ceiling plate structure must be
easy to demount, the plates and the
-hanging at max. 1000mm distance
-plate load max. 1,2 kg/m per track
-other from track hanging load max.
10 kg / hanging distance
SKB 10 / 12
T-bar
3."NIITITKPL
A
B
XTSC621
SKB11WL
Fmax 150N
SPW11SK
Fmax 150N
SKB11R
Fmax 150N
XTSC 611
XTSC 612
XTSC 614
XTSC 634
XTSC 635
31,5
31,5
32,5
2
56
32,5
SKB11WT-1 ( grey )
SKB11T
Fmax 50NWT-3 ( white )
SP 4R
Fmax 200N
SKB10
Fmax 200N
SKB12
Fmax 200N
55
SKB 21
SKB 21
Fmax. 100 N
55
XTSC 36
XTSC 37
XTSC 38
XTSC 39
XTSC 40
XTSF 40
SKB12 / SKB10
SKB
16
SKB16
Fmax 200N
SKB18
Fmax 200N
XTS 621
4
P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland
Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485
www.nordicaluminium.fi
I- Componenti del sistema
e sicurezza d’uso
È permesso di utilizzare solo
i componenti illustrati, che de-
vono essere installati secondo
queste istruzioni.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
nella sua veste di fabbricante,
non è responsabile per la
sicurezza ed il funzionamento
del sistema se i componenti
utilizzati non fanno parte della
specifica del prodotto né se
non sono state eseguite alla
lettera le istruzioni di instal-
lazione. Sarà responsabilità
dell’ utente assicurarsi della
compatibilità elettrica, mec-
canica e termica del sistema
rispetto alle strutture sulle
quali viene ancorato.
F- Système des rails et
sécurité d’emploi
Il est obligatoire d’utiliser les
composants présentés dans
la notice d’installation et de
suivre strictement les instruc-
tions lors de l’installation.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
constructeur de ce système,
n’est pas responsable de la
sécurité et du fonctionnement
du système d’allumage si
d’autres composants que
ceux de NORDIC ALUMINIUM
sont utilisés ou si les instruc-
tions d’installation ne sont pas
suivies. C’est la responsabilité
de l’utilisateur de s’assurer de
la compatibilité électrique,mé-
canique et thermique entre le
système et les luminaires ou
appareils qui y sont attachés.
ES- Elementos del
sistema de carril y
seguridad de uso
Está permitido usar solamente
los componentes presentados
en estas instrucciones de ins-
talación, asi como montados
según se expone. NORDIC
ALUMINIUM Plc, como fabri-
cante del sistema de carril, no
es responsable de seguridad
y funcionamiento del mismo
su Ud. Usa piezas no pertene-
cientes a nuestro sistema o si
se aparta de las instrucciones
de instalación. Es por tanto
responsabilidad del usario
asegurar la compatibilidad
eléctrica, mecánica y térmica
entre el sistema de carril y las
luminarias en él instaladas.
D- Systembauteile und
Sicherheit
Mit diesem Systemt dürfen
nur in der Anweisung präsen-
tierten und gemäß ihr instal-
lierten Teile eingebaut werden.
Der Hersteller des Systems,
NORDIC ALUMINIUM Plc,
verantwortet nicht für die
Sicherheit und die Funktion
des Systems, falls irgendeiner
Teil ausgetauscht wird oder
die Montage-anweisung nicht
befolgt wurde. In solchem
Fall ist der Benutzer selbst
dafür verantwortlich, sich der
elektrische, mechanische und
termische Anpassung des
Stromschienensystems und
der daran installierten Armatu-
ren zu vergewissern.
GB- Track system and
operational safety
It is allowed only to use the
parts presented and they
must be installed according to
these installation instructions.
NORDIC ALUMINIUM Plc as
manufacturer of the system is
not responsible for the safety
and function of the system if
parts not belonging to this are
used or if any deviations from
the installation instructions
are made. It is then the user’s
responsibility to ensure the
electrical, mechanical and
thermal compatibility between
the system and the fixtures
attached to it.
FI- Järjestelmän osat ja
käyttöturvallisuus
Järjestelmässä saa käyttää
vain tässä asennusohjeessa
esitettyjä osia tämän ohjeen
mukaisesti asennettuina.
Järjestelmän valmistaja
NORDIC ALUMINIUM
Oyj ei vastaa järjestel-
män turvallisuudesta ja
toimivuudesta, jos jokin osa
korvataan vieraalla osalla tai
asennusohjeesta poiketaan.
Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka
on varmistuttava järjestelmän
ja siihen kiinnitettyjen valai-
simien/ kojeiden sähköisestä,
mekaanisesta ja termisestä
yhteensopivuudesta.
S- Systemets delar och
användningssäkerhet
I systemet får användas
endast delar som visas i och
är monterade enligt denna
anvisning.
Systemets tillverkare NORDIC
ALUMINIUM Plc ansvarar
inte för systemets säkerhet
och funktion om någon del
ersätts med en främmande
del eller om man avviker från
monterings-anvisningen.
Ansvaret överförs till använda-
ren som bör förvissa sig om
sken-systemets och där fast-
satta armaturers elektriska,
mekaniska och termiska
anpassning till varandra.
FI- Kiskon kiinnitysväli ja
kuormitettavuus
Suositeltava kiinnitysväli
I~1000 mm. Kiskoissa
reiät kiinnitystä varten.
S- Skenans fästavstånd
och belastning
Rekommenderat fäst-
avstånd I~1000 mm.
Skenorna har fastsätt-
ningshål.
D- Befestigungsabstand
und Belastbarkeit
Empfohlener Abstand
I~1000 mm. Schlenen
mit Befestigungslöcher.
GB- Fastening distance and
loading capacity
Rekommended fastening
distance I~1000 mm. The
tracks have fastening
holes.
F- Distance de fixation et
capacité de charge
Distance de fixation re-
commendée 1~1000 mm.
Les rails ont des trous
pour la fixation.
ES- Distancia de fijación y
capacidad de carga
Distancia de fijación
recomendada I~1000 mm.
Tomillos incluidos, asi co-
mo taladros de fijación.
I- Distanza di ancoraggio
e portata
La distanza di anco-
raggio raccomandata è
I~1000 mm. I binari sono
dotati di fori di anco-
raggio.
Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti
Tillverkare
Constructeur
Hersteller
Manufacture
Fabbricazione