Philips SHD8600/30 User Manual
Displayed below is the user manual for SHD8600/30 by Philips which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
Hearing Safety
Danger
To avoid hearing damage, limit the time you use the headphones at high
•
volume and set the volume to a safe level. The louder the volume, the
shorter is the safe listening time.
Be sure to observe the following guidelines when using your headphones.
Liste
•n at reasonable volumes for reasonable periods of time.
Be careful not to adjust the volume continuously upwards as your hearing adapts.
•
Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you. •
You should use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous •situations.
Excessiv
•e sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Electric-, Magnetic- and Electromagnetic Fields (EMF)
1. Royal Philips Electronics manufactures and sells many products targeted at consumers,
which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive
electromagnetic signals.
2. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety
measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay
well within the EMF standards applicable at the time of producing products.
3. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse
health effects.
4. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they are
safe to use according to scientic evidence available today.
5. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early
integration in its products.
General information
•To prevent re or shock hazard: Always keep this product dry. Do not expose it to
excessive heat by heating equipment or direct sunlight.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•
Do not allow your headset to be submerged in water. •
•To clean the product: Use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing
agents containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the
product.
Do not disassemble the product.
•
Transmission range: 30 meters, depending on ambient conditions. •
Do not operate or store the product in a place where temperature is below 0°C •(32°F) or above 40°C (104°F) as this may shorten the battery life.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
•
The mains plug of AC/DC adaptor is used as the disconnect device, the disconnect •device shall be readily operable.
Only use Philips’ rechargeable shortened sleeve NiMH batteries with your
•headphones.
Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this
•system.
AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones.
•
Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat •
such as sunshine, re or the like.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means
that the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and
electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with
your normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent
potential negative consequences for the environment and human health.
Your product contains batteries covered by the European Directive 2006/66/EC,
which cannot be disposed with normal household waste.Please inform yourself about
the local rules on separate collection of batteries because correct disposal helps to
prevent negative consequences for the environmental and human health.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
Notice for the European Union
Hereby, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, declares that this Philips digital
wireless headset SHD8600 is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. This product has been designed,
tested and manufactured according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
DE
Gehörschutz
Achtung
Um Hör
•schäden zu vermeiden, verwenden Sie die Kopfhörer nur für
kurze Zeit bei hoher Lautstärke. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke
ein. Je höher die Lautstärke, desto schneller können Hörschäden entstehen.
Beachten Sie bei der Verwendung von Kopfhörern folgende Richtlinien:
Höre
•n Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine angemessene Zeit lang.
Achten Sie darauf, dass Sie den Lautstärkepegel auch nach der Eingewöhnungsphase
•nicht kontinuierlich erhöhen.
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch
•wahrnehmen können.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die
•Verwendung kurzzeitig unterbrechen.
Übermäß
•iger Schalldruck aus Ohr- und Kopfhörern kann Gehörschäden bewirken.
Elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder (EMF)
1. Royal Philips Electronics produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie
jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und
empfangen können.
2. Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere
Produkte alle notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um
allen anwendbaren rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt
der Herstellung des Produkts anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten.
3. Philips verpichtet sich, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu vertreiben, die
keine gesundheitlichen Probleme hervorrufen.
4. Philips kann wissenschaftlichen Studien zufolge bestätigen, dass bei ordnungs- und
zweckgemäßem Gebrauch die Produkte von Philips sicher sind.
5. Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Allgemeine Informationen
•Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandgefahr zu vermeiden, sollten Sie
dieses Produkt stets trocken halten. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker Wärme
durch Heizungen oder direktes Sonnenlicht aus.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
•
Tauchen Sie das Headset nicht in Wasser. •
•Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts, ein angefeuchtetes Ledertuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder
Scheuermittel enthalten, da diese das Gerät beschädigen können.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
•
Übertragungsbereich: 30 Meter, je nach Umgebung •
Das Gerät sollte nicht an Orten mit einer Temperatur unter 0 °C oder über 40 °C •betrieben oder aufbewahrt werden, da dies die Akkulebensdauer verkürzen kann.
Das Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten benetzt oder bespritzt werden.
•
Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als Trennvorrichtung. Diese •Trennvorrichtung muss frei zugänglich bleiben.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus für Ihre Kopfhörer.
•
Andere Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht •aufgeladen werden.
Die Kopfhörer können mit AAA-Alkali-Batterien betrieben werden.
•
Batterien (Batteriesatz oder Batterien eingelegt) sollten nicht starker Wärme durch •
Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden.
Entsorgung Ihres alten Geräts
Dieses Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können.
Bendet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem
Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur separaten Entsorgung von
Elektro- und Elektronikaltgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen
Sie Altgeräte nicht im Haushaltsabfall. Durch die richtige Entsorgung von Altgeräten
werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Das Produkt enthält Batterien, die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen
und nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von Batterien, da
durch die richtige Entsorgung Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen
geschützt werden.
Bei der Entsorgung von Akkus sind die entsprechenden Umweltvorschriften zu
beachten.
Hinweis für die Europäische Union
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, erklärt hiermit, dass das drahtlose,
digitale Philips Headset SHD8600 die notwendigen Anforderungen und
sonstigen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllt. Dieses Produkt
wurde gemäß der europäischen R&TTE-Richtlinie 1999/5/EC konzipiert, getestet und
gefertigt.
Wireless HiFi Headphone
SHD8600
© 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V.
or their respective owners.
V2.1 Printed in China
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN Important
DE Wichtig
ES Importante
FR Important
IT Importante
NL Belangrijk
RU Важно
ES
Seguridad auditiva
Peligro
Para evitar dañar la capacidad auditiva, procure limitar el uso de los
•
auriculares con volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro. Cuanto
más alto sea el volumen, más corto es el tiempo seguro de escucha.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los auriculares.
Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de tiempo razonables.
•
Tenga cuidado de no subir constantemente el nivel del sonido mientras se adapta •
su oído.
No suba el nivel del sonido hasta tal punto que no pueda escuchar lo que le rodea.
•
En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener precaución o interrumpir •
temporalmente el uso.
Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede provocar pérdida de
•
audición.
Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores
que, al igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir
y recibir señales electromagnéticas.
2. Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las
medidas de salud y seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos
los requisitos legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre
CEM en el momento en que se producen.
3. Philips está comprometida con el desarrollo, producción y comercialización de
productos no perjudiciales para la salud.
4. Philips conrma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que
están destinados, según las pruebas cientícas de las que se dispone actualmente, será
seguro utilizarlos.
5. Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad
internacionales, por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para
integrarlos en una etapa temprana en sus productos.
Información general
•Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga este producto siempre
seco. No exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas, causadas por un
sistema de calefacción o por la exposición directa a la luz solar.
No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección, como velas encendidas.
•
No sumerja los auriculares en el agua. •
•Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente mojada. No utilice ninguna
solución de limpieza que contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos
abrasivos ya que podrían dañar el aparato.
No desmonte el aparato.
•
Distancia de transmisión: 30 metros, dependiendo de las condiciones atmosféricas. •
No utilice ni guarde el aparato en lugares con una temperatura inferior a 0 °C o •
superior a 40 °C ya que puede reducir la duración de la vida de la batería.
No exponga el aparato a goteos ni salpicaduras.
•
El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC se utiliza como dispositivo de •
desconexión y debe funcionar correctamente.
Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips con los auriculares.
•
Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema. •
Puede utilizar los auriculares con pilas alcalinas AAA. •
No exponga las pilas (batería o pilas instaladas) a temperaturas altas como, por •
ejemplo, la luz del sol, el fuego o similares.
Eliminación del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un
producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y
electrónicos.
Cumpla la normativa local y no deseche los productos antiguos con la basura normal
del hogar. La correcta eliminación del producto antiguo ayuda a evitar posibles
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
El producto contiene pilas contempladas por la directiva europea 2006/66/EC, que no
se deben tirar con la basura normal del hogar. Infórmese de la legislación local sobre la
recogida selectiva de pilas, ya que un desecho correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Al deshacerse de las pilas hay que prestar atención a los aspectos relacionados con el
medio ambiente.
Aviso para la Unión Europea
Por la presente, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, declara que los
auriculares digitales inalámbricos modelo SHD8600 cumplen los requisitos
fundamentales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Este
producto ha sido diseñado, probado y fabricado según la directiva europea sobre
equipos de radio y telecomunicaciones (R&TTE) 1999/5/EC.
Region Adaptor typenumber Input voltage Output voltage Input
frequency
Europe (except U.K.) SVV-005-050-055-A2 100-240V 5V 550mA 50/60Hz
U.K. / H.K. SBH-005-050-055-A2 100-240V 5V 550mA 50/60Hz
AUS & NZ SSH-005-050-055-A2 100-240V 5V 550mA 50/60Hz
ADAPTOR
0197
FR
Sécurité d’écoute
Danger
P
•our éviter des pertes d’audition, n’utilisez pas le casque à un volume
élevé trop longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus
le volume est élevé, plus la durée d’écoute non nuisible est courte.
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de l’utilisation de vos
écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables.
•
Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase •d’adaptation.
Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons
•environnants.
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation
•dans des situations potentiellement dangereuses.
Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est
•
susceptible de provoquer une perte d’audition.
Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux
consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre
et recevoir des signaux électromagnétiques.
2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les
mesures de sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, an de satisfaire à toutes
les législations applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors
de la production des produits.
3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun
effet indésirable sur la santé.
4. Philips conrme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément
à l’usage prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientiques actuelles.
5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en
matière de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir
dans la normalisation d’intégration de ses produits.
Informations générales
•Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, conservez toujours le
produit dans un endroit sec. N’exposez pas le produit à une chaleur excessive
causée par un appareil de chauffage ou la lumière directe du soleil.
Aucune amme nue, par exemple des bougies allumées, ne doit être placée sur
•l’appareil.
Ne plongez pas le casque dans l’eau.
•
•Nettoyez le produit, à l’aide d’une peau de chamois légèrement humide. N’utilisez
pas de produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit,
au risque de l’endommager.
Ne démontez pas le produit.
•
Plage de transmission : 30 mètres, en fonction des conditions ambiantes. •
N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la température est •inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de
la batterie.
Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux
•éclaboussures.
La che d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car
•elle est utilisée comme dispositif de sectionnement.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips avec votre casque.
•
Le système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines. •
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque. •
N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une •
chaleur excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques
ou électroniques.
Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens
produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.
Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui
ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les
réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut
citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Une attention particulière doit être portée aux aspects environnementaux de la mise
au rebut de la batterie.
Avertissement pour l’Union européenne
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, déclare que ce casque
numérique sans l SHD8600 Philips est conforme aux exigences principales et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu,
testé et fabriqué conformément à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
IT
Sicurezza per l’udito
Pericolo
Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e
•
impostare un livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il
tempo di ascolto che rientra nei parametri di sicurezza.
Quando si utilizzano le cufe, attenersi alle indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non
•
eccessivamente lunghi.
Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato.
•
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti. •
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere •
momentaneamente l’ascolto.
Un livello di pressione sonora eccessivo di cufe e auricolari può provocare la
•
perdita dell’udito.
Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF)
1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi
elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici.
2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure
sanitarie e di sicurezza necessarie al ne di assicurare la conformità dei propri prodotti
ad ogni regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione
dell’apparecchio.
3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non
hanno effetti negativi sulla salute.
4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da
ritenersi sicuri in base ai dati scientici attualmente disponibili.
5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione
e di garantirne l’integrazione nei propri prodotti.
Informazioni generali
•Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici: mantenere il prodotto sempre
asciutto. Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da
fonti di calore o luce solare diretta.
Non collocare sull’unità sorgenti di amme non protette, come le candele.
•
Evitare di immergere le cufe in acqua. •
•Per pulire il prodotto: utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non
utilizzare agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o
sostanze abrasive, poiché possono danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto.
•
Portata di trasmissione: 30 metri (a seconda delle condizioni ambientali). •
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o •
superiori a 40°C (104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria.
Evitare che l’apparecchio sia esposto a schizzi o liquidi.
•
La spina principale dell’adattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di •
scollegamento e deve quindi essere sempre facilmente accessibile.
Utilizzare solo batterie ricaricabili Philips NiMH con base in metallo.
•
Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono essere ricaricate con questo •
sistema.
Le cufe possono essere utilizzate anche con batterie alcaline AAA.
•
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti •
di calore eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei riuti con una croce,
signica che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella
zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei riuti e non gettare i vecchi
prodotti unitamente ai normali riuti domestici. Il corretto smaltimento dei prodotti
non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla
salute.
Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea
2006/66/EC e non possono essere smaltite con i riuti domestici. Informarsi
sulle normative locali relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto
smaltimento permette di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento
delle batterie.
Comunicazione per l’Unione Europea
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, certica con la presente che questa
cufa wireless digitale Philips SHD8600 rispetta le normative essenziali e altri
provvedimenti connessi della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato,
testato e prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
NL
Gehoorbescherming
Gevaar
O
•m gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter
niet langdurig op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume
instellen op een veilig geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige
luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
•
Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid •gewend raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort.
•
Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties. •
Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen •
gehoorbeschadiging veroorzaken.
Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”)
1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als
andere elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en
ontvangen.
2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten
beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor
te zorgen dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op
het ogenblik dat onze producten worden vervaardigd.
3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te
brengen die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik
worden aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en
veiligheidsnormen, wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze
tijdig te integreren in zijn producten.
Algemene informatie
•Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het apparaat te allen tijde droog
blijft. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het
•apparaat.
Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld.
•
•Voor het reinigen van het product: gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen
reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten,
want deze kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
•
Zendbereik: 30 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren. •
Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger •dan 40 °C. Dit kan de levensduur van de batterij verkorten.
Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt.
•
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te •schakelen. Zorg ervoor dat de stekker goed toegankelijk is.
Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen van Philips met een metalen uiteinde in
•uw hoofdtelefoon.
Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen niet met dit systeem worden
•opgeladen.
AAA-alkalinebatterijen kunnen in de hoofdtelefoon worden gebruikt.
•
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld •
aan hoge temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en
onderdelen die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet,
betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in
uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats
uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG,
niet bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in
over de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op
de juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen.
Mededeling voor Europese Unie
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, verklaart hierbij dat deze digitale
draadloze headset van Philips (SHD8600) voldoet aan de essentiële vereisten
en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC. Dit product is ontworpen,
getest en vervaardigd volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
RU
Правила безопасности при прослушивании
Опасно!
Чтобы избежать повреждения слуха, следует ограничить время
•прослушивания на высокой громкости и устанавливать безопасный
уровень громкости. Чем выше уровень громкости, тем меньше время
безопасного прослушивания.
При использовании наушников соблюдайте следующие правила.
Уста
•навливайте при прослушивании умеренный уровень громкости,
прослушивание должно длиться в течение разумных периодов времени.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит адаптация слуха.
•
Не устанавливайте уровень громкости, который может помешать вам слышать •окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно
•прерывайте прослушивание.
Высокий уровень звукового давления из головных наушников и наушников-
•
вкладышей может стать причиной потери слуха.
Электрические, магнитные и электромагнитные поля (ЭМП)
1. Компания Royal Philips Electronics производит и продает различные изделия
потребительского назначения, которые, как и любые электронные устройства,
способны излучать и принимать электромагнитные сигналы.
2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер
безопасности для соответствия всем правовым требованиям и стандартам в
отношении ЭМП, действующим на момент производства изделия.
3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить и продавать изделия, не
оказывающие отрицательного воздействия на здоровье.
4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении и использовании
в указанных целях изделия являются безопасными в соответствии с
современными научными данными.
5. Компания Philips активно участвует в разработке международных стандартов в
отношении ЭМП и стандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять
новые производственные требования в области стандартизации.
Общая информация
•Предотвращение возгорания и поражения электрическим током. Не
подвергайте изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться
чрезмерному нагреванию от отопительного оборудования или прямых
солнечных лучей.
На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например,
•зажженные свечи.
Не погружайте наушники в воду.
• •Очистка изделия. Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой
тканью. Не пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак
или абразивные средства, так как они могут повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие.
•
Диапазон передачи: 30 метров, в зависимости от окружающих условий. •
Рабочая температура и температура хранения должны соответствовать •следующим значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного
режима хранения и работы может стать причиной сокращения срока службы
аккумулятора.
Запрещается подвергать изделие воздействию воды.
•
Если вилка адаптера AC-DC используется для отключения изделия, доступ к •ней должен оставаться свободным.
Для работы и подзарядки наушников используйте только аккумуляторы NiMH
•Philips.
Другие тип аккумуляторов и щелочных батарей не подходят для зарядки в
•этом устройстве.
Для питания наушников можно использовать щелочные батарейки типа AAA.
•
Запрещается подвергать батареи (аккумуляторный блок или встроенный •аккумулятор) чрезмерному нагреванию, такому как прямые солнечные лучи,
огонь и т.п.
Утилизация отслужившего оборудования
Данное изделие сконструировано и изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат переработке и
вторичному использованию.
Маркировка изделия значком с изображением перечеркнутого мусорного
бака означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC.
Для утилизации электрических и электронных изделий необходимы сведения о
местной системе раздельного сбора отходов.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте
отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация
отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
Изделие оснащено батареями, которые подпадают под действие директивы
2006/66/EC и не подлежат утилизации вместе с бытовыми отходами.
Ознакомьтесь с местными правилами утилизации батарей. Правильная
утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации
аккумуляторов.
Примечание для Евросоюза
Настоящим компания Philips Consumer Lifestyle, BU P&A заявляет, что
беспроводные цифровые наушники Philips SHD8600 соответствуют
всем применимым требованиям директивы 1999/5/EC. Изделие разработано,
произведено и протестировано в соответствии с положениями директивы о радио-
и телекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC.
EN
1 What’s in the box (Fig. A)
1) Headphones 2) Docking station
3) AC/DC adaptor 4) 3.5 - 6.3mm adaptor
5) RCA to 3.5mm audio cable 6) Quick start guide
7) 2 x AAA rechargeable NiMH batteries (SBC HB700)
2 Get Started
Note
Before using the headphones for the rst time, charge the supplied batteries for at least 4
•hours.
If the volume of the audio source is insufcient, the transmitter automatically turns off.
•The energizing docking station does not transmit audio signal during charge. •
1 Install/Replace supplied batteries (Fig. B).
2 Power on/off the headphones (Fig. C)
3 Power on the transmitter (Fig. D).
Charge the headphones (Fig. E).
•
4 Connect audio and adjust ATT (Attenuation of audio input signal) (Fig. F).
For portable CD player, MP3 player or other devices with 3.5mm triport socket output,
• switch AT T to 0dB.
For HiFi, TV, DVD player or other devices with RCA socket output, switch
• ATT to -8dB.
(Fig. G: Jack to cinch connector, not supplied).
For an audio device with a 6.3mm headphone output, use the supplied 3.5mm - 6.3mm
• stereo adaptor plug (Fig. A).
3 LED indication
Connection established Blue LED on Transmitter & Headphones On
Charging ( 70% full) Green LED on Transmitter Fast blinking
Charging (> 70% full) Green LED on Transmitter Slow blinking
Charging (100% full) Green LED on Transmitter On
Battery low Blue LED on Headphones Fast blinking
Searching Blue LED on Headphones Slow blinking
4 Sound indication
One “Beep” Battery is low.
“Beep, Beep” Battery goes out soon.
Alert “Beep” Volume at max/min vol. level.
For further product support, please visit www.philips.com/welcome
BG
1 Какво има в кутията (Фиг. A)
1) Слушалки 2) Докинг станция
3) AC/DC адаптер 4) Адаптер 3,5 - 6,3 мм
5) RCA към 3,5 мм аудио кабел 6) Ръководство за бързо инсталиране
7) 2 бр. акумулаторни NiMH батерии тип ААА
2 Първи стъпки
Забележка
Преди да използвате слушалките за първи път, сложете включените в комплекта батерии
•да се зареждат в продължение на поне 4 часа.
Ако силата на звука от аудио източника е недостатъчна, предавателят се изключва
•автоматично.
Зареждащата докинг станция не предава аудиосигнал по време на зареждане.
•
1 Поставяне или сменяне на включените в комплекта батерии (Фиг. B).
2 Включване или изключване на слушалките (Фиг. C)
3 Включване на предавателя (Фиг. D).
Зареждане на слушалките (Фиг. E).
•
4 Свързване на аудио и регулиране на ATT (затихване на входния аудиосигнал) (Фиг. F).
За портативни CD плейъри, MP3 плейъри или други устройства с 3,5 мм трипроводно
• изходно гнездо, превключете ATT на 0 dB.
За HiFi, телевизори, DVD плейъри или други устройства с RCA изходно гнездо,
• превключете ATT на -8 dB. (Фиг. G: Преходник от жак към чинч, не е включен в
комплекта).
За аудио устройство с 6,3 мм изход за слушалки, използвайте включения в комплекта
• стерео адаптер от 3,5 мм към 6,3 мм (Фиг. A).
3 Светодиодна индикация
Връзката установена Син светодиод на предавателя и
слушалките Включване
Зареждане ( 70% заредено) Зелен светодиод на предавателя Бързо мигане
Зареждане (над 70% заредено) Зелен светодиод на предавателя Бавно мигане
Зареждане (100% заредено) Зелен светодиод на предавателя Включване
Изтощена батерия Син светодиод на слушалките Бързо мигане
Търсене Син светодиод на слушалките Бавно мигане
4 Звукова индикация
Еднократен звуков сигнал Батерията е изтощена.
Двукратен звуков сигнал Батерията скоро ще се изтощи докрай.
Предупредителен звуков сигнал Силата на звука е на максимално или минимално ниво.
За още поддръжка за продукта посетете www.philips.com/welcome
Quick start guide
A
DE F
BC
a
efg
bc
d
© 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V.
or their respective owners.
V1.3 Printed in China
Wireless HiFi Headphone
SHD8600
EN Quick start guide
BG Ръководство за бързо
инсталиране
CS Stručný návod k rychlému
použití
DE Kurzanleitung
EL Οδηγός γρήγορης
εκκίνησης
ES Guía de inicio rápido
ET Kiirjuhend
FI Pika-aloitusopas
FR Guide de mise en route
HR Kratke upute
HU Gyors üzembe helyezési
útmutató
IT Guida rapida
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
CS
1 Co balení obsahuje (obr. A)
1) Sluchátka 2) Dokovací stanice
3) Síťový adaptér AC/DC 4) Adaptér 3,5–6,3 mm
5) Audio kabel RCA na 3,5 mm 6) Stručný návod k rychlému použití
7) 2 x akumulátory NiMH, typ AAA
2 Začínáme
Poznámka
Před prvním použitím sluchátek nabíjejte dodané akumulátory po dobu alespoň 4 hodin.
•
Není-li hlasitost zdroje zvuku dostatečná, vysílač se automaticky vypne. •
Napájecí dokovací stanice během nabíjení nevysílá audiosignál. •
1 Instalace/výměna dodaných akumulátorů (obr. B).
2 Zapnutí/vypnutí sluchátek (obr. C)
3 Napájení vysílače (obr. D).
Nabíjení sluchátek (obr. E).
•
4 Připojení audia a nastavení funkce ATT (zeslabení vstupního audiosignálu) (obr. F).
U přenosných CD přehrávačů, MP3 přehrávačů nebo jiných zařízení s 3,5mm výstupní
• zásuvkou přepněte přepínač ATT do polohy 0dB.
U HiFi, TV, DVD přehrávače nebo jiných zařízení s výstupními zásuvkami RCA přepněte
• přepínač ATT do polohy -8dB. (obr. G: konektor jack na chinch, není součástí dodávky).
U zařízení s 6,3mm sluchátkovým výstupem použijte dodaný stereofonní adaptér 3,5 mm–
• 6,3 mm zásuvka (obr. A).
3 Indikace LED
Spojení navázáno Modrá dioda LED na vysílači a sluchátkách Zapnuto
Nabíjení ( nabito 70 %) Zelená dioda LED na vysílači Rychlé blikání
Nabíjení (nabito >70 %) Zelená dioda LED na vysílači Pomalé blikání
Nabíjení (nabito 100 %) Zelená dioda LED na vysílači Zapnuto
Slabá baterie Modrá dioda LED na sluchátkách Rychlé blikání
Prohledávání Modrá dioda LED na sluchátkách Pomalé blikání
4 Zvuková indikace
Jedno „pípnutí“ Baterie je vybitá.
„Pípnutí, pípnutí“ Baterie se brzy vybije.
Výstražné „pípnutí“ Hlasitost je na max./min. úrovni.
Další podpora výrobku viz stránka www.philips.com/welcome
DE
1 Lieferumfang (Abb. A)
1) Kopfhörer 2) Dockingstation
3) AC/DC-Adapter 4) 3,5/6,3 mm-Adapter
5) Cinch/3,5 mm-Audiokabel 6) Kurzanleitung
7) 2 x AAA NiMH-Akkus
2 Erste Schritte
Hinweis
Bevor Sie den Kopfhörer zum ersten Mal verwenden, laden Sie die im Lieferumfang
•enthaltenen Akkus mindestens 4 Stunden lang auf.
Wenn die Lautstärke der Audioquelle nicht ausreichend ist, schaltet sich der Transmitter
•automatisch ab.
Die Dockingstation überträgt während des Ladevorgangs keine Audiosignale.
•
1 Einlegen/Ersetzen der im Lieferumfang enthaltenen Akkus (Abb. B)
2 Ein-/Ausschalten des Kopfhörers (Abb. C)
3 Einschalten des Transmitters (Abb. D)
Auaden des Kopfhörers (Abb. E)
•
4 Audioanschluss und Anpassen der ATT (Attenuation of audio input signal; Abschwächung des
Audioeingangssignals) (Abb. F)
Für tragbare CD-Player, MP3-Player oder sonstige Geräte mit einem 3,5 mm
• Klinkenanschluss stellen Sie für ATT 0dB ein.
Für HiFi-Geräte, Fernsehgeräte, DVD-Player oder sonstige Geräte mit einem Cinchanschluss
• stellen Sie für ATT -8dB ein. (Abb. G: Klinke-/Cinchkabel, nicht im Lieferumfang
enthalten).
Für Audiogeräte mit einem 6,3 mm Kopfhöreranschluss verwenden Sie den im Lieferumfang
• enthaltenen 3,5/6,3 mm-Adapter (Abb. A).
3 LED-Anzeige
Verbindung hergestellt Blaue LED auf Transmitter und Kopfhörer Ein
Ladevorgang ( 70 % geladen) Grüne LED auf Transmitter Schnelles Blinken
Ladevorgang (> 70 % geladen) Grüne LED auf Transmitter Langsames Blinken
Ladevorgang (100 % geladen) Grüne LED auf Transmitter Ein
Akku fast leer Blaue LED auf Kopfhörer Schnelles Blinken
Suche läuft Blaue LED auf Kopfhörer Langsames Blinken
4 Akustische Signale
Ein akustisches Signal Niedriger Akkustand
Zwei akustische Signale Akku ist bald leer.
Alarmsignal Lautstärke auf maximalem/minimalem Niveau.
Weitere Unterstützung erhalten Sie unter www.philips.com/welcome
0197
EL
1 Τι περιέχει η συσκευασία (Εικ. A)
1) Ακουστικά 2) Βάση σύνδεσης
3) Τροφοδοτικό AC/DC 4) Τροφοδοτικό 3,5 - 6,3 χιλ.
5) Καλώδιο ήχου RCA σε 3,5 χιλ. 6) Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
7) 2 x επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH AAA
2 Ξεκινώντας
Σημείωση
Πριν χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για πρώτη φορά, φορτίστε τις παρεχόμενες
•μπαταρίες τουλάχιστον για 4 ώρες.
Εάν η ένταση της πηγής ήχου είναι ανεπαρκής, ο πομπός θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
•
Η βάση σύνδεσης και φόρτισης δεν πραγματοποιεί εκπομπή ηχητικού σήματος κατά τη •φόρτιση.
1 Τοποθέτηση/Αντικατάσταση παρεχόμενων μπαταριών (Εικ. B).
2 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ακουστικών (Εικ. Γ)
3 Ενεργοποίηση πομπού (Εικ. Δ).
Φόρτιση ακουστικών (Εικ. E).
•
4 Σύνδεση ήχου και ρύθμιση ATT (Εξασθένηση σήματος εισόδου ήχου) (Εικ. ΣΤ).
Σε φορητή συσκευή αναπαραγωγής CD, MP3 ή για λοιπές συσκευές με υποδοχή
• εξόδου triport 3,5 χιλ., αλλάξτε την τιμή ATT σε 0dB.
Σε HiFi, TV, συσκευή αναπαραγωγής DVD ή λοιπές συσκευές με υποδοχή εξόδου RCA,
• αλλάξτε την τιμή ATT σε -8dB. (Εικ. Ζ: Υποδοχή σε υποδοχή σύνδεσης cinch, δεν
παρέχεται).
Σε συσκευή ήχου με έξοδο ακουστικών 6,3 χιλ., χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο βύσμα
• στερεοφωνικού τροφοδοτικού 3,5 χιλ. - 6,3 χιλ. (Εικ. A).
3 Ένδειξη LED
Επίτευξη σύνδεσης Μπλε LED σε πομπό & ακουστικά Ενεργ.
Φόρτιση ( 70% πλήρης) Πράσινη LED στον πομπό Γρήγορη αναλαμπή
Φόρτιση (> 70% πλήρης) Πράσινη LED στον πομπό Αργή αναλαμπή
Φόρτιση (100% πλήρης) Πράσινη LED στον πομπό Ενεργ.
Χαμηλή μπατ. Μπλε LED στα ακουστικά Γρήγορη αναλαμπή
Αναζήτηση Μπλε LED στα ακουστικά Αργή αναλαμπή
4 Ένδειξη ήχου
Ένα "μπιπ" Η μπαταρία έχει εξαντληθεί.
"Μπιπ, μπιπ" Η μπαταρία θα εξαντληθεί σύντομα.
Ειδοποίηση "μπιπ" Ένταση ήχου στο μέγ./ελάχ. επίπεδο.
Για περαιτέρω υποστήριξη προϊόντος, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/welcome
ES
1 Contenido del paquete (fig. A)
1) Auriculares 2) Estación base
3) Adaptador de CA/CC 4) Adaptador de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA para un cable de audio de 3,5 mm 6) Guía de inicio rápido
7) 2 pilas AAA NiMH recargables
2 Introducción
Nota
Antes de utilizar los auriculares por primera vez, cargue las pilas suministradas durante al
•menos 4 horas.
Si el volumen de la fuente de audio no es suciente, el transmisor se apagará automáticamente.
•
La estación base conectada no trasmite señal de audio durante la carga. •
1 Instale o sustituya las pilas (g. B).
2 Encienda o apague los auriculares (g. C)
3 Encienda el transmisor (g. D).
Cargue los auriculares (g. E).
•
4 Conecte el audio y ajuste ATT (atenuación de la señal de entrada de audio) (gura F).
Para reproductores de CD portátiles, reproductores de MP3 u otros dispositivos con una
• toma de salida de 3,5 mm Triport, cambia ATT a 0dB.
Para sistema Hi-Fi, televisor, reproductor de DVD u otros dispositivos con toma de salida
• RCA, cambia ATT a -8dB. (g. G: conecte al conector cinch, no suministrado).
Para un dispositivo de audio con una salida de auriculares de 6,3 mm, utilice el enchufe
• adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm (g. A).
3 Indicación LED
Conexión establecida LED azul en el transmisor y los auriculares Encendido
Cargando ( 70% completo) LED verde en el transmisor Parpadeo rápido
Cargando (> 70% completo) LED verde en el transmisor Parpadeo lento
Cargando (100% completo) LED verde en el transmisor Encendido
Batería baja LED azul en los auriculares Parpadeo rápido
Buscando LED azul en los auriculares Parpadeo lento
4 Indicación del sonido
Un “pitido” La batería está baja.
“Doble pitido” La batería está a punto de agotarse.
“Pitido” de alerta El volumen está al nivel más./mín.
Para obtener más ayuda con el producto, visite www.philips.com/welcome
ET
1 Komplektis (joon. A)
1) Kõrvaklapid 2) Dokkimisjaam
3) Vahelduv/alalisvoolu adapter 4) 3,5 - 6,3 mm adapter
5) RCA-pistmik 3,5 mm audiokaablile 6) Kiirjuhend
7) 2 x AAA taaslaetavad NiMH akud
2 Alustamine
Märkus
Enne kõrvaklappide esmakasutust laadige komplektisolevaid akusid vähemalt 4 tundi.
•
Juhul kui audioallika helitugevus on ebapiisav, lülitub saatja automaatselt välja. •
Laadimiseks kasutatav dokkimisjaam ei edasta laadimise ajal helisignaali. •
1 Komplektisolevate akude paigaldamine/asendamine (joon. B).
2 Kõrvaklappide toite sisse-välja lülitamine (joon. C.
3 Saatja sisselülitamine (joon. D).
Kõrvaklappide laadimine (joon. E).
•
4 Heli ühendamine ja ATT (helisisendi signaali sumbumine) reguleerimine (joon. F).
Kaasaskantavate CD- ja MP3-mängijate ning teiste kolmepordise 3,5 mm pistikupesaga
• seadmete puhul lülitage ATT valikule 0dB.
HiFi, TV, DVD-mängijate või teiste RCA-pistikupesadega seadmete puhul lülitage
• ATT
valikule -8dB. (joon. G: Cinch-konnektori pistik, ei kuulu komplekti).
Seadme puhul, millel on 6,3 mm kõrvaklappide väljund, kasutage komplektisolevat 3,5 mm -
• 6,3 mm stereoheli pistikuadapterit (joon. A).
3 LED-märgutuli
Ühendus loodud Saatja & kõrvaklappide sinine LED-märgutuli Sees
Laadimine ( 70% laetud) Saatja roheline LED-märgutuli Kiire vilkumine
Laadimine (> 70% laetud) Saatja roheline LED-märgutuli Aeglane vilkumine
Laadimine (100% laetud) Saatja roheline LED-märgutuli Sees
Aku on tühi Kõrvaklappide sinine LED-märgutuli Kiire vilkumine
Otsimine Kõrvaklappide sinine LED-märgutuli Aeglane vilkumine
4 Helisignaalid
Üks “Piiks” Aku on tühi.
"Piiks-piiks" Aku saab varsti tühjaks.
Helisignaal “Piiks” Helitugevus kõrgeimal/madalaimal tasemel
Põhjalikuma tootetoe saamiseks palun külastage veebisaiti www.philips.com/welcome
FI
1 Pakkauksen sisältö (Kuva A)
1) Kuulokkeet 2) Telakointiasema
3) Verkkolaite 4) 3,5–6,3 mm:n sovitin
5) RCA–3,5 mm:n äänikaapeli 6) Pika-aloitusopas
7) 2 x AAA ladattavaa NiMH-akkua
2 Aloitus
Huomautus
Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään 4 tuntia ennen kuulokkeiden
•
ensimmäistä käyttökertaa.
Jos äänilähteen äänenvoimakkuus ei riitä, lähetin sammuu automaattisesti.
•
Lataava telakointiasema ei lähetä äänisignaalia, kun lataus on käynnissä. •
1 Asenna/vaihda mukana toimitetut akut (Kuva B).
2 Kytke/katkaise virta (Kuva C)
3 Kytke virta lähettimeen (Kuva D).
Lataa kuulokkeet (Kuva E).
•
4 Tee liitännät ja säädä ATT (äänitulosignaalin vaimennus) (Kuva F).
Jos käytät kannettavaa CD-soitinta, MP3-soitinta tai muita laitteita, joissa on 3,5 mm:n
•
Triport-liitäntä, valitse ATT-tasoksi 0 dB.
Jos käytät HiFi-laitetta, TV:tä, DVD-soitinta tai muuta laitetta, jossa on RCA-lähtö, määritä
•
ATT-arvoksi -8 dB. (Kuva G: liitin/RCA-liitin, ei mukana).
Jos äänilaitteessa on 6,3 mm:n kuulokeliitäntä, käytä mukana toimitettua 3,5–6,3 mm:n
•
stereosovitinta (Kuva A).
3 LED-merkkivalot
Yhteys muodostettu Sininen LED lähettimessä ja kuulokkeissa Palaa
Latautuu ( lataustaso 70 %) Vihreä LED lähettimessä Vilkkuu nopeasti
Latautuu (lataustaso >70 %) Vihreä LED lähettimessä Vilkkuu hitaasti
Latautuu (lataustaso 100 %) Vihreä LED lähettimessä Päällä
Lataus vähissä Sininen LED kuulokkeissa Vilkkuu nopeasti
Etsii Sininen LED kuulokkeissa Vilkkuu hitaasti
4 Äänimerkit
Yksi äänimerkki Akun virta on vähissä.
Kaksi äänimerkkiä Akun virta on lähes lopussa.
Hälytysäänimerkki Äänenvoimakkuus on enimmäis- tai vähimmäistasolla.
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa www.philips.com/welcome
FR
1 Contenu de l’emballage (Fig. A)
1) Casque 2) Station d'accueil
3) Adaptateur CA/CC 4) Adaptateur 3,5 mm-6,3 mm
5) RCA vers câble audio 3,5 mm 6) Guide de mise en route
7) 2 piles AAA rechargeables NiMH
2 Mise en route
Remarque
Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les piles fournies en charge pendant au
•moins 4 heures.
Si le volume de la source audio est insufsant, le transmetteur s’éteint automatiquement.
•
La station d’accueil ne transmet pas de signaux audio pendant le chargement. •
1 Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B).
2 Allumez/éteignez le casque (Fig. C).
3 Allumez le transmetteur (Fig. D).
Mettez le casque en charge (Fig. E).
•
4 Connectez le câble audio et réglez l’ATT (atténuation du signal d’entrée audio) (Fig. F).
Pour les baladeurs CD, les lecteurs MP3 et les autres appareils avec sortie triport 3,5 mm,
• réglez l’ATT sur 0 dB.
Pour les chaînes hi-, les téléviseurs, les lecteurs DVD ou les autres appareils avec sortie
• RCA, réglez l’ATT sur -8 dB. (Fig. G : connecteur jack - cinch, non fourni).
Si votre source audio est dotée d’une sortie casque de 6,3 mm, utilisez l’adaptateur stéréo
• 3,5 mm à 6,3 mm fourni (Fig. A).
3 Voyant lumineux
Connexion établie Voyant bleu sur le transmetteur et le casque Marche
Chargement ( 70 %) Voyant vert sur le transmetteur Clignotement rapide
Chargement (> 70 %) Voyant vert sur le transmetteur Clignotement lent
Chargement (100 %) Voyant vert sur le transmetteur Marche
Batt. faible Voyant bleu sur le casque Clignotement rapide
Recherche en cours Voyant bleu sur le casque Clignotement lent
4 Indication sonore
Un signal sonore Les piles sont faibles.
Deux signaux sonores Les piles sont presque épuisées.
Signal d'avertissement Volume au niveau maximum/minimum.
Pour de plus amples informations, veuillez vous rendre sur le site www.philips.com/welcome
HR
1 Što se nalazi u kutiji (sl. A)
1) Slušalice 2) Stolna stanica
3) AC/DC adapter 4) Adapter od 3,5 - 6,3 mm
5) RCA na audio kabel od 3,5 mm 6) Kratke upute
7) 2 AAA punjive NiMH baterije
2 Početak korištenja
Napomena
Prije prvog korištenja slušalica isporučene baterije punite 4 sata.
•
Ako glasnoća audio izvora nije dovoljna, odašiljač će se automatski isključiti. •
Stolna stanica ne odašilje audio signal tijekom punjenja. •
1 Umetanje/zamjena isporučenih baterija (sl. B).
2 Uključivanje/isključivanje slušalica (sl. C)
3 Uključivanje odašiljača (sl. D).
Punjenje slušalica (sl. E).
•
4 Povezivanje audio izvora i ATT podešavanje (slabljenje ulaznog audio signala) (sl. F).
Ako koristite prijenosni CD, MP3 ili drugi uređaj s izlaznim priključkom od 3,5 mm, postavite
•
ATT na 0dB.
Ako koristite HiFi, TV, DVD ili drugi uređaj s RCA izlaznim priključkom, postavite
• ATT na
-8dB. (sl. G: priključak za cinch, nije u kompletu).
Ako koristite audio uređaj s izlaznim priključkom za slušalice od 6,3 mm, upotrijebite
• isporučeni stereo adapter od 3,5 mm - 6,3 mm (sl. A).
3 LED indikatori
Veza je uspostavljena Plavi LED indikator na odašiljaču i slušalicama Uključeno
Punjenje ( 70% puno) Zeleni LED indikator na odašiljaču Brzo treperenje
Punjenje (>70% puno) Zeleni LED indikator na odašiljaču Sporo treperenje
Punjenje (100% puno) Zeleni LED indikator na odašiljaču Uključeno
Baterija je gotovo prazna Plavi LED indikator na slušalicama Brzo treperenje
Pretraživanje Plavi LED indikator na slušalicama Sporo treperenje
4 Zvučno upozorenje
Jedan zvučni signal Baterija je gotovo prazna.
Dva zvučna signala Baterija će se uskoro isprazniti.
Upozorenje zvučnim
signalom
Glasnoća pri najvišoj/najnižoj razini.
Daljnju podršku za proizvod potražite na www.philips.com/welcome
HU
1 A doboz tartalma (A ábra)
1) Fejhallgató 2) Dokkolóegység
3) AC/DC adapter 4) 3,5 - 6,3 mm adapter
5) RCA - 3,5 mm audiokábel 6) Gyors üzembe helyezési útmutató
7) 2 x AAA NiMH akkumulátorok
2 Bevezetés
Megjegyzés
A fejhallgató első használata előtt legalább 4 órán keresztül töltse az akkumulátorokat.
•
Ha az audioforrás hangereje nem megfelelő, az adókészülék automatikusan kikapcsol. •
A feltöltésre alkalmas dokkolóegység nem továbbít audiojeleket töltés közben. •
1 A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra)
2 A fejhallgató be- és kikapcsolása (C ábra)
3 Az adókészülék bekapcsolása (D ábra)
A fejhallgató töltése (E ábra)
•
4 Audiokapcsolat és az ATT bekapcsolása (a bemenő audiojel csökkentése) (F ábra)
Hordozható CD-lejátszó, MP3-lejátszó és egyéb, 3,5 mm-es háromtűs csatlakozóval
• rendelkező készülék esetén az ATT beállítása legyen 0dB.
HiFi, TV, DVD-lejátszó vagy más, RCA-aljzattal ellátott készülékek esetén az
• ATT beállítása
legyen -8dB. (G ábra: A jack - cinch csatlakozó nem tartozék).
6,3 mm-es fejhallgató-kimenettel rendelkező audioeszköz esetén használja a mellékelt
• 3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozót (A ábra)
3 LED-jelzéssel
Létesített kapcsolat Adókészülék és fejhallgató - kék LED Be
Töltés ( 70% kész) Adókészülék - zöld LED Gyors villogás
Töltés ( 70% kész) Adókészülék - zöld LED Lassú villogás
Töltés (100% kész) Adókészülék - zöld LED Be
Alacsony akkumulátorszint Fejhallgató - kék LED Gyors villogás
Keresés Fejhallgató - kék LED Lassú villogás
4 Hangjelzés
Egy csipogás Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.
Folyamatos csipogás Az akkumulátor hamarosan lemerül..
Figyelmeztető csipogás Hangerő max./min. szinten van.
További terméktámogatást a következő címen találhat: www.philips.com/welcome
IT
1 Contenuto della confezione (Fig. A)
1) Cufe 2) Docking station
3) Adattatore CA/CC 4) Adattatore 3,5 - 6,3 mm
5) RCA per cavo audio da 3,5 mm 6) Guida rapida
7) 2 batterie AAA ricaricabili NiMH
2 Introduzione
Nota
Prima di utilizzare le cufe per la prima volta, caricare le batterie fornite in dotazione per
•
almeno 4 ore.
Se il volume della sorgente audio non è sufciente, il trasmettitore si spegne automaticamente.
•
La docking station di ricarica non trasmette segnali audio durante la ricarica. •
1 Installare/sostituire le batterie fornite in dotazione (Fig. B).
2 Accendere/spegnere le cufe (Fig. C)
3 Accensione del trasmettitore (Fig. D).
Caricare le cufe (Fig. E).
•
4 Collegare l’audio e regolare il sistema ATT (attenuazione del segnale audio in ingresso) (Fig. F).
Per lettori CD portatili, lettori MP3 o altri dispositivi con tre porte da 3,5 mm, impostare
•
l’opzione ATT su 0 dB.
Per sistemi HiFi, TV, lettori DVD o altri dispositivi con presa RCA, impostare l’opzione
• ATT
su -8 dB. (Fig. G: connettore jack-cinch, non fornito in dotazione).
Per un dispositivo audio con uscita cufe da 6,3 mm, utilizzare la presa adattatore stereo da
•
3,5 mm - 6,3 mm (Fig. A).
3 Indicazione LED
Collegamento stabilito LED blu su trasmettitore e cufe Accensione
In carica (carica 70%) LED verde sul trasmettitore Lampeggiamento rapido
In carica (carica > 70%) LED verde sul trasmettitore Luce lampeggiante lenta
In carica (100% carica) LED verde sul trasmettitore Accensione
Batteria scarica LED blu sulle cufe Lampeggiamento rapido
Ricerca... LED blu sulle cufe Luce lampeggiante lenta
4 Indicazione audio
Un "bip" La batteria è scarica.
"Bip, bip" La batteria sta per scaricarsi.
Avviso "bip" Volume sul livello max/min.
Per ulteriore assistenza, visitare il sito Web www.philips.com/welcome
LT
1 Kas dėžutėje (Pav. A)
1) Ausinės 2) Prijungimo stotis
3) AC/DC adapteris 4) 3,5 - 6,3 mm adapteris
5) RCA iki 3,5 mm garso kabelis 6) Greitos pradžios vadovas
7) 2 x AAA įkraunamos NiMH baterijos
2 Pradžia
Pastaba
Prieš pirmąjį ausinių naudojimą, įkraukite pakuotėje esančias baterijas bent 4 valandas.
•
Jei garso šaltinio kokybė yra nepakankama, siųstuvas automatiškai išsijungia. •
Energiją tiekianti prijungimo stotis įkrovimo metu neteikia garso signalo. •
1 Įdiegti / Pakeisti pridėtas baterijas (Pav. B).
2 Įjungti / išjungti ausines (Pav. C)
3 Siųstuvo galia (Pav. D).
Įkrauti ausines (Pav. E).
•
4 Prijunkite garso kabelį ir nustatykite ATT (garso įėjimo signalo slopinimas) (Pav. F).
Jei naudojate nešiojamą CD grotuvą, MP3 grotuvą ar kitus įrenginius turinčius 3,5 mm
• „Triport“ išvesties lizdą, perjunkite ATT į 0dB.
Jei naudojate HiFi, TV, DVD grotuvą ar kitus įrenginius turinčius RCA išvesties lizdą,
• perjunkite ATT į -8dB. (Pav. G: Jungtis/RCA jungtis nepridėta).
Garso įrenginiui, kuriame yra 6,3 mm ausinių išvestis, naudokite pridėtą 3,5 mm - 6,3 mm
• stereo adapterio kištuką (Pav. A).
3 Įkrovos indikatoriai
Ryšys užmegztas Siųstuvo ir ausinių įkrovos indikatorius mėlynas Įjungta
Įkrauna ( 70 % įkrauta) Siųstuvo įkrovos indikatorius žalias Greitas mirksėjimas
Įkrauna (> 70 % įkrauta) Siųstuvo įkrovos indikatorius žalias Lėtas mirksėjimas
Įkrauna ( 100 % įkrauta) Siųstuvo įkrovos indikatorius žalias Įjungta
Senka baterija Ausinių įkrovos indikatorius mėlynas Greitas mirksėjimas
Ieško Ausinių įkrovos indikatorius mėlynas Lėtas mirksėjimas
4 Garso indikatoriai
Vienas pyptelėjimas Baterija senka.
Du pyptelėjimai Baterija greitai išseks.
Įspėjimo signalas Garsas nustatytas ties maks. / min. lygiu.
Jei norite sužinoti daugiau apie produkto palaikymą, žr. www.philips.com/welcome
LV
1 Kas ir kastē (att. A)
1) austiņas 2) dokstacija
3) maiņstrāvas/līdzstrāvas adapteris 4) 3,5–6,3 mm adapteris
5) RCA līdz 3,5 mm audio kabelis 6) īsa lietošanas pamācība
7) 2 x AAA atkārtoti uzlādējamas NiMH baterijas
2 Lietošanas sākšana
Piezīme
Pirms lietot austiņas pirmo reizi uzlādējiet komplektā iekļautās baterijas četras stundas.
•
Ja audio avota skaļums nav pietiekams, tad raidītājs automātiski izslēdzas. •
Jaudu nodrošinošā dokstacija neraida audio signālu uzlādes laikā. •
1 Komplektā iekļauto bateriju ievietošana/nomaiņa (att. B)
2 Austiņu ieslēgšana/izslēgšana (att. C)
3 Raidītāja ieslēgšana (att. D).
Austiņu uzlāde (att. E).
•
4 Audio kabeļa pieslēgšana un ATT noregulēšana (audio ieejas signāla pavājinājumu) (att. F).
Izmantojot portatīvus kompaktdisku, MP3 atskaņotājus vai citas ar 3,5 mm Triport izejas
• ligzdu aprīkotas ierīces, pārslēdziet ATT uz 0dB.
Izmantojot HiFi ierīces, televizorus, DVD atskaņotājus vai citas ar RCA izejas ligzdu aprīkotas
• ierīces, pārslēdziet ATT uz -8dB. (Att. G: RCA savienotāja ligzda nav ietverta komplektā).
Izmantojot ar 6,3 mm austiņu izeju aprīkotas ierīces, lietojiet komplektā ietverto 3,5 mm–-
• 6,3 mm stereo adaptera spraudni (att. A).
3 Gaismas diožu signāli
Savienojums atjaunots Zila raidītāja un austiņu gaismas diode Ieslēgts
Notiek uzlāde (uzlāde 70%) Zaļa raidītāja gaismas diode Ātri mirgo
Notiek uzlāde (uzlāde > 70%) Zaļa raidītāja gaismas diode Lēni mirgo
Notiek uzlāde (uzlāde — 100%) Zaļa raidītāja gaismas diode Ieslēgts
Tukša baterija Zila austiņu gaismas diode Ātri mirgo
Meklē Zila austiņu gaismas diode Lēni mirgo
4 Skaņas signāli
Viens pīkstiens Baterija ir gandrīz tukša.
Divi pīkstieni Baterija drīz izlādēsies.
Brīdinājuma pīkstiens Iestatīts maks./min. skaļuma līmenis.
Lai saņemtu turpmāku izstrādājuma atbalstu, skatiet www.philips.com/welcome
Quick start guide
A
DE F
BC
a
efg
bc
d
© 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V.
or their respective owners.
V1.3 Printed in China
Wireless HiFi Headphone
SHD8600
LT Greitos pradžios vadovas
LV īsa lietošanas pamācība
NL Snelstartgids
PL Skrócona instrukcja
obsługi
PT Guia de início rápido
RO Ghid de utilizare rapidă
RU Краткое руководство
SK Stručná úvodná príručka
SL Vodnik za hiter začetek
SV Snabbstartguide
TR Hızlı başlangıç kılavuzu
UK Короткий посібник
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
NL
1 Inhoud van de verpakking (afb. A)
1) Hoofdtelefoon 2) Basisstation
3) Netspanningsadapter 4) Verloopstekker (3,5 naar 6,3 mm)
5) Audiokabel (RCA naar 3,5 mm) 6) Snelstartgids
7) 2 oplaadbare AAA-batterijen, NiMH
2 Aan de slag
Opmerking
Laad de batterijen minstens 4 uur op voordat u de hoofdtelefoon voor het eerst gebruikt.
•
Als het volume van de audiobron te laag is, wordt de zender automatisch uitgeschakeld. •
Het basisstation met oplader geeft geen audiosignaal tijdens het opladen. •
1 De meegeleverde batterijen plaatsen/vervangen (afb. B).
2 De koptelefoon in- en uitschakelen (afb. C).
3 De zender inschakelen (afb. D).
De koptelefoon opladen (afb. E).
•
4 Audio aansluiten en ATT aanpassen (demping van het audio-ingangssignaal) (afb. F).
Voor een draagbare CD-speler, MP3-speler of ander apparaat met een triport-uitgang van
• 3,5 mm stelt u ATT in op 0dB.
Voor HiFi, TV, DVD-speler of een ander apparaat met een RCA-uitgang stelt u
• ATT in op
-8dB. (Afb. G: Kabel voor aansluiting naar RCA, niet meegeleverd).
Voor een audioapparaat met een hoofdtelefoonuitgang van 6,3 mm gebruikt u de
• meegeleverde verloopstekker (3,5 naar 6,3 mm) (Afb. A).
3 LED-indicatie
Verbinding tot stand gekomen Blauwe LED op zender en hoofdtelefoon Aan
Opladen ( 70% opgeladen) Groene LED op zender Snel knipperend
Opladen (> 70% opgeladen) Groene LED op zender Langzaam
knipperend
Opladen (100% opgeladen) Groene LED op zender Aan
Batterij bijna leeg Blauwe LED op hoofdtelefoon Snel knipperend
Zoeken Blauwe LED op hoofdtelefoon Langzaam
knipperend
4 Geluidsindicatie
Eén pieptoon De batterij is bijna leeg.
Dubbele pieptoon De batterij is vrijwel volledig leeg.
Waarschuwingstoon Volume maximaal/minimaal
Ga voor meer productondersteuning naar www.philips.com/welcome
PL
1 Zawartość opakowania (rys. A)
1) Słuchawki 2) Stacja dokująca
3) Zasilacz AC/DC 4) Przejściówka 3,5–6,3 mm
5) Przewód audio RCA – 3,5 mm 6) Skrócona instrukcja obsługi
7) 2 akumulatory AAA NiMH
2 Czynności wstępne
Uwaga
Przed pierwszym użyciem słuchawek ładuj dołączone do zestawu akumulatory przez co
•najmniej 4 godziny.
Jeśli głośność źródła nie jest wystarczająca, nadajnik wyłącza się automatycznie.
•
Zasilająca stacja dokująca nie przekazuje sygnału audio podczas ładowania. •
1 Włóż/Wymień dołączone do zestawu akumulatory (rys. B).
2 Włącz/wyłącz słuchawki (rys. C)
3 Włącz nadajnik (rys. D).
Naładuj słuchawki (rys. E).
•
4 Podłącz dźwięk i wyreguluj ATT (Osłabienia sygnału wejściowego audio) (rys. F).
W przypadku przenośnego odtwarzacza CD, MP3 lub innych urządzeń z trzyportowym
• wyjściem 3,5 mm przełącz ATT na 0 dB.
W przypadku wieży hi-, telewizora, odtwarzacza DVD lub innych urządzeń z gniazdem
• RCA przełącz ATT na -8 dB. (Rys. G: Gniazdo do złącza cinch, niedołączone do zestawu).
W przypadku urządzenia audio z 6,3-milimetrowym gniazdem słuchawek, skorzystaj z
• przejściówki 3,5 mm – 6,3 mm (rys. A).
3 Wskaźnik LED
Połączenie nawiązane Niebieski wskaźnik LED na nadajniku i
słuchawkach
Wł.
Ładowanie ( 70%) Zielony wskaźnik LED na nadajniku Szybkie miganie
Ładowanie ( > 70%) Zielony wskaźnik LED na nadajniku Wolne miganie
Ładowanie (100%) Zielony wskaźnik LED na nadajniku Wł.
Niski poziom naładowania
akumulatora
Niebieski wskaźnik na słuchawkach Szybkie miganie
Wyszukiwanie Niebieski wskaźnik na słuchawkach Wolne miganie
4 Sygnały dźwiękowe
Jeden sygnał Niski poziom naładowania akumulatora.
Podwójny sygnał Akumulator jest niemal rozładowany.
Sygnał alarmowy Maksymalny lub minimalny poziom głośności.
Więcej informacji technicznych można znaleźć na stronie internetowej
www.philips.com/welcome.
0197
PT
1 Conteúdo da embalagem (Fig. A)
1) Auscultadores 2) Estação de base
3) Adaptador CA/CC 4) Adaptador de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA para cabo áudio de 3,5 mm 6) Guia de início rápido
7) 2 Baterias NiMH AAA recarregáveis
2 Como começar
Nota
Antes de utilizar os auscultadores pela primeira vez, carregue as baterias fornecidas durante 4
•horas, no mínimo.
Se o volume da fonte de áudio for insuciente, o transmissor desliga-se automaticamente.
•
A estação de base para carregamento não transmite um sinal de áudio durante o •carregamento.
1 Colocar/substituir as baterias fornecidas (Fig. B).
2 Ligar/desligar os auscultadores (Fig. C)
3 Ligar o transmissor (Fig. D).
Carregar os auscultadores (Fig. E).
•
4 Ligar o áudio e ajustar a ATT (Atenuação do sinal de entrada áudio) (Fig. F).
Para leitores de CD portáteis, leitores MP3 ou outros dispositivos com saída triport de 3,5
• mm, mude a ATT para 0dB.
Para HiFi, TV, leitores de DVD ou outros dispositivos com saída RCA, mude a
• ATT para
-8dB. (Fig. G: Ficha para conector cinch, não fornecida).
Para um dispositivo áudio com uma saída para auscultadores de 6,3 mm, utilize o adaptador
• estéreo de 3,5 mm para 6,3 mm (Fig. A).
3 Indicação LED
Ligação estabelecida LED azul no transmissor e auscultadores Ligar
Carregamento ( 70%) LED verde no transmissor Intermitência rápida
Carregamento (> 70%) LED verde no transmissor Intermitência lenta
Carregamento (100%) LED verde no transmissor Ligado
Bateria baixa LED azul nos auscultadores Intermitência rápida
Procurar LED azul nos auscultadores Intermitência lenta
4 Indicações sonoras
Um sinal sonoro Bateria está fraca.
Dois sinais sonoros Bateria vai desligar-se brevemente.
Sinal sonoro de alerta Volume no nível máx./ mín.
Para obter mais assistência ao produto, visite www.philips.com/welcome
RO
1 Ce conţine cutia (Gig. A)
1) Căşti 2) Staţie de andocare
3) Adaptor CA/CC 4) Adaptor de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA la cablu audio de 3,5 mm 6) Ghid de utilizare rapidă
7) 2 baterii reîncărcabile AAA NiMH
2 Primii paşi
Notă
Înaintea primei utilizări a căştilor, încărcaţi bateriile furnizate minim 4 ore.
•
Dacă volumul sursei audio este insucient, transmiţătorul se opreşte automat. •
Staţia de andocare cu alimentare nu transmite semnal audio în timpul încărcării. •
1 Instalaţi/înlocuiţi bateriile furnizate (g. B).
2 Porniţi/opriţi căştile (g. C)
3 Porniţi transmiţătorul (g. D).
Încărcaţi căştile (g. E).
•
4 Conectaţi dispozitivul audio şi reglaţi ATT (Atenuarea semnalului de intrare audio) (g. F).
Pentru player CD portabil, player MP3 sau alte dispozitive cu mufă de ieşire triport de 3,5
• mm triport, comutaţi ATT la 0 dB.
Pentru player HiFi, TV, DVD sau alte dispozitive cu mufă de ieşire RCA, comutaţi
• ATT la -8
dB. (g. G: Jack la conector RCA, nefurnizat).
Pentru un dispozitiv audio cu ieşire pentru căşti de 6,3 mm, utilizaţi conectorul adaptor
• stereo furnizat de 3,5 mm - 6,3 mm (g. A).
3 Indicator cu LED
Conexiune stabilită LED albastru pe transmiţător şi căşti Aprins
Încărcare ( 70% încărcat) LED verde pe transmiţător Clipire rapidă
Încărcare (> 70% încărcat) LED verde pe transmiţător Clipire lentă
Încărcare (100% încărcat) LED verde pe transmiţător Aprins
Baterie descărcată LED albastru pe căşti Clipire rapidă
Căutare LED albastru pe căşti Clipire lentă
4 Indicare sunet
Un “bip” Bateria este descărcată.
“Bip, bip” Bateria se epuizează curând.
“Bip” rapid Volum la nivelul max/min .
Pentru asistenţă suplimentară pentru produse, vizitaţi www.philips.com/welcome
RU
1 В комплекте(Рис. A)
1) Наушники 2) Док-станция
3) Адаптор постоянного/переменного тока 4) Адаптор 3,5 - 6,3 мм
5) Аудиокабель для соединения разъема RCA и 3,5 мм гнезда 6) Краткое руководство
7) 2 никель-гидридных аккумулятора типа AAA
2 Начало работы
Примечание
Перед первым использованием наушников заряжайте аккумуляторы не менее 4 часов.
•
Если громкость источника звука недостаточна, передатчик автоматически отключается. •
Док-станция подзарядки не передает аудио сигналы во время зарядки. •
1 Установка/Замена аккумуляторов (Рис. B)
2 Включение/Выключение наушников (Рис. C)
3 Включение передатчика (Рис. D)
Зарядка наушников (Рис. E)
•
4 Подключение аудио и настройка ATT (Шумоподавление входящего аудиосигнала) (Рис.
F)
Для переносных CD-плееров, MP3-плееров и других устройств с 3,5 гнездом выхода,
• переключите ATT на 0 дБ.
Для HiFi, телевизоров, DVD-плееров и других устройств с гнездом выхода RCA,
• переключите ATT на -8 дБ. (рис. G: переходник с универсального разъема на
коаксиальный, не входит в комплект).
Для аудиоустройств с выходом для наушников 6,3 мм, используйте стереоадаптор
• 3,5 мм — 6,3 мм (Рис. A)
3 Индикаторы
Установлено соединение Синий индикатор на передатчике и
наушниках
Вкл.
Зарядка ( 70% завершена) Зеленый индикатор на передатчике Быстро мигает
Зарядка (> 70% завершена) Зеленый индикатор на передатчике Медленно мигает
Зарядка (100% завершена) Зеленый индикатор на передатчике Вкл.
Аккумулятор разряжен Синий индикатор на наушниках Быстро мигает
Поиск Синий индикатор на наушниках Медленно мигает
4 Звуковые сигналы
Один сигнал Аккумулятор разряжен
Два сигнала Аккумулятор скоро разрядится
Один сигнал Макс./мин. уровень звука
Для получения дополнительной технической поддержки посетите сайт
www.philips.com/welcome
SK
1 Obsah balenia (obr. A)
1) Slúchadlá 2) Dokovacia stanica
3) Adaptér striedavého prúdu 4) 3,5 – 6,3 mm adaptér
5) Zvukový kábel RCA s 3,5 mm konektorom 6) Stručná úvodná príručka
7) 2 x nabíjateľné NiMH batérie typu AAA
2 Úvodné pokyny
Poznámka
Pred prvým použitím slúchadiel nechajte pribalené batérie nabíjať aspoň 4 hodiny.
•
Ak je úroveň hlasitosti zvukového zdroja nedostatočná, vysielač sa automaticky vypne. •
Nabíjacia dokovacia stanica neprenáša počas nabíjania zvukový signál. •
1 Vložte/vymeňte pribalené batérie (obr. B).
2 Zapnite/vypnite slúchadlá (obr. C)
3 Zapnite vysielač (obr. D).
Nabite batérie slúchadiel (obr. E).
•
4 Pripojte zvukový zdroj a nastavte ATT (Zoslabenie vstupného zvukového signálu) (obr. F).
Pre prenosné CD prehrávače, MP3 prehrávače alebo iné zariadenia s 3,5 mm výstupnou
• zásuvkou prepnite ATT na hodnotu 0dB.
Pre HiFi systémy, televízory, DVD prehrávače alebo iné zariadenia s výstupnou zásuvkou
• RCA prepnite ATT na hodnotu -8dB. (Obr. G: konektor so zásuvkou a zástrčkami cinch,
nie je súčasťou balenia).
Pre zvukové zariadenie s 6,3 mm výstupom pre slúchadlá použite pribalený 3,5 – 6,3 mm
• stereo adaptér (obr. A).
3 Indikácia LED
Vytvorené spojenie Modrý LED indikátor na vysielači a slúchadlách Svieti
Nabíjanie (nabité na 70 %) Zelený LED indikátor na vysielači Rýchle blikanie
Nabíjanie (nabité na > 70 %) Zelený LED indikátor na vysielači Pomalé blikanie
Nabíjanie (nabité na 100 %) Zelený LED indikátor na vysielači Svieti
Nízka úroveň nabitia batérie Modrý LED indikátor na slúchadlách Rýchle blikanie
Vyhľadávanie Modrý LED indikátor na slúchadlách Pomalé blikanie
4 Zvuková indikácia
Jedno „pípnutie“ Batéria je slabo nabitá.
„Pípnutie, pípnutie“ Batéria sa čoskoro úplne vybije.
Výstražné „pípnutie“ Hlasitosť je na max./min. úrovni.
Ďalšiu podporu pre tento výrobok získate na stránke www.philips.com/welcome
SL
1 Vsebina škatle (slika A)
1) Slušalke 2) Priključna postaja
3) Adapter AC/DC 4) Adapter 3,5 – 6,3 mm
5) Zvočni kabel RCA – 3,5 mm 6) Vodnik za hiter začetek
7) 2 akumulatorski bateriji NiMH AAA
2 Začetek uporabe
Opomba
Pred prvo uporabo slušalk polnite priloženi bateriji vsaj 4 ure.
•
Če je glasnost vira zvoka prenizka, se oddajnik samodejno izklopi. •
Med polnjenjem napajalna priključna postaja ne prenaša zvočnega signala. •
1 Namestite/zamenjajte priloženi bateriji (slika B).
2 Vklopite/izklopite slušalke (slika C)
3 Vklopite oddajnik (slika D).
Napolnite slušalke (slika E).
•
4 Priključite zvok in prilagodite ATT (slabljenje vhodnega zvočnega signala) (slika F).
Za prenosni CD-predvajalnik, MP3-predvajalnik ali druge naprave s 3,5 mm izhodno vtičnico
• triport nastavite ATT na 0 dB.
Za glasbeni sistem, TV, DVD-predvajalnik ali druge naprave z izhodno vtičnico RCA
• preklopite ATT na -8 dB. (slika G: konektor za enopolni vtič (banana)–činč, ni priložen).
Za zvočno napravo s 6,3 mm izhodom za slušalke uporabite priloženi stereo adapterski vtič
• 3,5 mm – 6,3 mm (slika A).
3 Indikatorji
Povezava vzpostavljena Modri indikator na oddajniku in slušalkah Sveti
Polnjenje (polno 70 %) Zeleni indikator na oddajniku Hitro utripa
Polnjenje (polno > 70 %) Zeleni indikator na oddajniku Počasi utripa
Polnjenje (polno 100 %) Zeleni indikator na oddajniku Sveti
Prazna baterija Modri indikator na slušalkah Hitro utripa
Iskanje Modri indikator na slušalkah Počasi utripa
4 Zvočni signali
En “pisk” Baterija je skoraj prazna.
“Pisk, pisk” Baterija se bo kmalu izpraznila.
Opozorilni “pisk” Glasnost na najvišji/najnižji ravni.
Za dodatno podporo za izdelek obiščite spletno mesto www.philips.com/welcome
SV
1 Vad finns i förpackningen (bild A)
1) Hörlurar 2) Dockningsstation
3) Nätadapter 4) 3,5 - 6,3 mm adapter
5) RCA-ljudkabel till 3,5 mm 6) Snabbstartguide
7) 2 x AAA laddningsbara NiMH-batterier
2 Komma igång
Obs!
Innan du använder hörlurarna för första gången laddar du medföljande batterier i minst fyra
•timmar.
Om volymen till ljudkällan är otillräcklig stängs sändaren automatiskt av.
•
Dockningsstationen sänder inte ljudsignaler när laddning pågår. •
1 Installera/ersätta medföljande batterier (bild B).
2 Slå på/stänga av hörlurarna (bild C)
3 Slå på sändaren (bild D).
Ladda hörlurarna (bild E).
•
4 Anslut ljudet och justera ATT (dämpning av ljudingångssignal) (bild F).
För bärbara CD-spelare, MP3-spelare eller andra enheter med 3,5 mm triport-uttag ställer
• du in ATT på 0dB.
För HiFi, TV, DVD-spelare eller andra enheter med RCA-utgång ställer du in
• ATT på -8dB.
(bild G: Uttag för cinch-kontakt, medföljer inte).
För en ljudenhet med ett 6,3 mm hörlursuttag använder du den medföljande 3,5 mm -
• 6,3 mm stereoadapterkontakten (bild A).
3 LED-indikator
Anslutning upprättad Blå lysdiod på sändare och hörlurar På
Laddning ( 70 % laddat) Grön lysdiod på sändare Blinkar snabbt
Laddning (>70 % laddat) Grön lysdiod på sändare Blinkar långsamt
Laddning (100 % laddat) Grön lysdiod på sändare På
Svagt batteri Blå lysdiod på hörlurar Blinkar snabbt
Söker Blå lysdiod på hörlurar Blinkar långsamt
4 Ljudindikering
Ett pipljud Batterinivån är låg.
”Pip, pip” Batteriet är snart helt slut.
Varningspip Volym på max./min.nivå.
Ytterligare produktsupport nns på www.philips.com/welcome
TR
1 Kutudakiler (Şek. A)
1) Kulaklıklar 2) Bağlantı istasyonu
3) AC/DC adaptörü 4) 3,5 - 6,3 mm adaptör
5) RCA - 3,5 mm ses kablosu 6) Hızlı başlangıç kılavuzu
7) 2 x AAA şarj edilebilir NiMH pil
2 Başlangıç
Not
Kulaklığı ilk kez kullanmadan önce birlikte verilen pilleri en az 4 saat şarj edin.
•
Ses kaynağının ses seviyesi yeterli değilse, verici otomatik olarak kapanır. •
Şarj eden bağlantı istasyonu, şarj işlemi sırasında ses sinyali iletmez. •
1 Birlikte verilen pillerin takılması/değiştirilmesi (Şek. B).
2 Kulaklıkların açılması/kapatılması (Şek. C)
3 Vericinin açılması (Şek. D).
Kulaklıkların şarj edilmesi (Şek. E).
•
4 Ses bağlantısı ve ATT (Ses giriş sinyalinin azaltılması) ayarının yapılması (Şek. F).
Taşınabilir CD oynatıcı, MP3 çalar veya 3,5 mm triport yuva çıkışı olan diğer cihazlar için
• ATT
ayarını 0dB olarak yapın.
HiFi, TV, DVD oynatıcı veya RCA yuva çıkışı olan diğer cihazlar için
• ATT ayarını -8dB olarak
yapın. (Şek. G: Jak - cinch konektörü, birlikte verilmez).
6,3 mm kulaklık çıkışı olan ses cihazı için birlikte verilen 3,5 mm - 6,3 mm stereo adaptör
• şini kullanın (Şek. A).
3 LED göstergesi
Bağlantı kuruldu Verici ve Kulaklıklar üzerindeki Mavi LED Yanıyor
Şarj oluyor ( % 70 dolu) Verici üzerindeki Yeşil LED Hızlı yanıp sönüyor
Şarj oluyor (> % 70 dolu) Verici üzerindeki Yeşil LED Yavaş yanıp sönme
Şarj oluyor (%100 dolu) Verici üzerindeki Yeşil LED Yanıyor
Pil az Kulaklıklar üzerindeki Mavi LED Hızlı yanıp sönüyor
Arıyor Kulaklıklar üzerindeki Mavi LED Yavaş yanıp sönüyor
4 Ses göstergesi
Tek “Bip” Pil zayıf.
“Bip, Bip” Pil yakın zamanda bitecek.
Uyarı “Bip” Ses düzeyi maks/min seviyede
Daha fazla ürün desteği için lütfen www.philips.com/welcome adresini ziyaret edin.
UK
1 Комплектація упаковки (мал. A)
1) Навушники 2) Док-станція
3) Адаптер змінного/постійного струму 4) 3,5-6,3-мм адаптер
5) 3,5-мм аудіокабель RCA 6) Короткий посібник
7) 2 акумуляторні NiMH батареї типу AAA
2 Початок роботи
Примітка
П
•еред першим використанням навушників батареї з комплекту слід зарядити (тривалість
заряджання - щонайменше 4 години).
Якщо гучність джерела звуку недостатня, передавач автоматично вимикається.
•
Док-станція з подачею живлення не передає аудіосигналів під час заряджання. •
1 Встановлення/заміна батарей із комплекту (мал. B).
2 Увімкнення/вимкнення навушників (мал. C)
3 Увімкнення передавача (мал. D).
Заряджання навушників (мал. E).
•
4 Аудіопід’єднання та налаштування ATT (послаблення вхідного аудіосигналу) (мал. F).
Для портативного програвача компакт-дисків, MP3-програвача чи інших пристроїв з
• 3,5-мм виходом TriPort: виберіть для ATT значення “0 дБ”.
Для системи HiFi, телевізора, DVD-програвача чи інших пристроїв із виходом
• RCA: виберіть для ATT значення “-8 дБ”. (мал. G: роз’єм для конектора Сinch, не
додається).
Для аудіопристрою з 6,3-мм гніздом для навушників: скористайтеся 3,5-6,3-мм
• стереоадаптером, що входить у комплект (мал. A).
3 Світлодіодна індикація
Під'єднання встановлено Синій індикатор на передавачі та
навушниках
Увімкнення
Заряджання ( 70% заряду) Зелений індикатор на передавачі Швидке блимання
Заряджання (> 70% заряду) Зелений індикатор на передавачі Повільне блимання
Заряджання (100% заряду) Зелений індикатор на передавачі Увімкнення
Батарея розрядилася Синій індикатор на навушниках Швидке блимання
Пошук Синій індикатор на навушниках Повільне блимання
4 Звукова індикація
Один звуковий сигнал Батарея розрядилася.
Послідовність звукових
сигналів
Батарея розряджається.
Попереджувальний сигнал Макс./мін. рівень гучності.
Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб-сайт www.philips.com/welcome