Table of Contents
- Introduction
- General description (Fig. 1)
- Important safety information
- The display
- Charging
- Using the shaver
- Cleaning and maintenance
- Replacement
- Storage
- Ordering accessories
- Recycling
- Removing the rechargeable appliance battery
- Warranty and support
- Troubleshooting
- Introduktion
- Generel beskrivelse (fig. 1)
- Vigtige sikkerhedsoplysninger
- Displayet
- Opladning
- Brug af shaveren
- Rengøring og vedligeholdelse
- Udskiftning
- Opbevaring
- Bestilling af tilbehør
- Genanvendelse
- Udtagning af det genopladelige batteri
- Reklamationsret og support
- Fejlfinding
- Einführung
- Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
- Wichtige Sicherheitsinformationen
- Das Display
- Aufladen
- Den Rasierer benutzen
- Reinigung und Wartung
- Ersatz
- Aufbewahrung
- Bestellen von Zubehör
- Recycling
- Den Geräteakku entfernen
- Garantie und Support
- Fehlerbehebung
- Introducción
- Descripción general (fig. 1)
- Información de seguridad importante
- La pantalla
- Carga
- Utilización de la afeitadora
- Limpieza y mantenimiento
- Sustitución
- Almacenamiento
- Solicitud de accesorios
- Reciclaje
- Extracción de la batería recargable del aparato
- Garantía y asistencia
- Resolución de problemas
- Introduction
- Description générale (fig. 1)
- Informations de sécurité importantes
- L’afficheur
- Charge
- Utilisation du rasoir
- Nettoyage et entretien
- Remplacement
- Rangement
- Commande d'accessoires
- Recyclage
- Retrait de la batterie rechargeable de l'appareil
- Garantie et assistance
- Dépannage
- Introduzione
- Descrizione generale (Fig. 1)
- Informazioni di sicurezza importanti
- Il display
- Come ricaricare il dispositivo
- Modalità d'uso del rasoio
- Pulizia e manutenzione
- Sostituzione
- Conservazione
- Ordinazione degli accessori
- Riciclaggio
- Rimozione della batteria dell'apparecchio ricaricabile
- Garanzia e assistenza
- Risoluzione dei problemi
- Introductie
- Algemene beschrijving (afb. 1)
- Belangrijke veiligheidsinformatie
- Het display
- Opladen
- Het scheerapparaat gebruiken
- Schoonmaken en onderhoud
- Vervanging
- Opbergen
- Accessoires bestellen
- Recyclen
- De oplaadbare batterij van het apparaat verwijderen
- Garantie en ondersteuning
- Problemen oplossen
- Innledning
- Generell beskrivelse (fig. 1)
- Viktig sikkerhetsinformasjon
- Displayet
- Lading
- Bruke barbermaskinen
- Rengjøring og vedlikehold
- Utskiftning
- Oppbevaring
- Bestille tilbehør
- Resirkulering
- Fjerne det oppladbare batteriet på apparatet
- Garanti og støtte
- Feilsøking
- Introdução
- Descrição geral (fig. 1)
- Informações de segurança importantes
- Visor
- Carregamento
- Utilização da máquina de barbear
- Limpeza e manutenção
- Substituição
- Arrumação
- Encomendar acessórios
- Reciclagem
- Retirar a bateria recarregável do aparelho
- Garantia e assistência
- Resolução de problemas
- Johdanto
- Laitteen osat (kuva 1)
- Tärkeitä turvallisuustietoja
- Näyttö
- Lataaminen
- Parranajokoneen käyttäminen
- Puhdistus ja huolto
- Varaosat
- Säilytys
- Tarvikkeiden tilaaminen
- Kierrätys
- Laitteen akun irrottaminen
- Takuu ja tuki
- Vianmääritys
- Inledning
- Allmän beskrivning (bild 1)
- Viktig säkerhetsinformation
- Teckenfönstret
- Laddning
- Använda rakapparaten
- Rengöring och underhåll
- Byten
- Förvaring
- Beställa tillbehör
- Återvinning
- Ta ut apparatens laddningsbara batteri
- Garanti och support
- Felsökning
- Giriş
- Genel açıklama (Şek. 1)
- Önemli güvenlik bilgileri
- Ekran
- Şarj etme
- Tıraş makinesinin kullanılması
- Temizlik ve bakım
- Değişim
- Depolama
- Aksesuarların sipariş edilmesi
- Geri dönüşüm
- Şarj edilebilir cihaz pilini çıkarma
- Garanti ve destek
- Sorun giderme
- Εισαγωγή
- Γενική περιγραφή (Εικ.1)
- Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
- Η οθόνη
- Φόρτιση
- Χρήση της ξυριστικής μηχανής
- Καθαρισμός και συντήρηση
- Αντικατάσταση
- Αποθήκευση
- Παραγγελία εξαρτημάτων
- Ανακύκλωση
- Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας της συσκευής
- Εγγύηση και υποστήριξη
- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Philips SW5700/07 User Manual
Displayed below is the user manual for SW5700/07 by Philips which is a product in the Men's Shavers category. This manual has pages.
Related Manuals
SW5700
© & ™ Lucaslm Ltd.
© Disney
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
12
13
11
empty page before TOC
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains
information about the features of this shaver as
well as some tips to make shaving easier and more
enjoyable.
General description (Fig. 1)
1 Click-on precision trimmer attachment
2 Protection cap
3 Shaving unit with hair chamber
4 Shaving unit release button
5 On/off button
6 Replacement reminder
7 Cleaning reminder
8 Travel lock symbol
9 Unplug for use symbol
10 Battery charge indicator
11 Socket for small plug
12 Supply unit
13 Small plug
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
6English
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ8505) provided
with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
7
English
- Always unplug the shaver before you clean
it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the cleaning
system or the charging stand in
water and do not rinse it under
the tap.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the shaver.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
8English
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
- If your shaver comes with a
cleaning system, always use the
original Philips cleaning fluid
(cartridge or bottle, depending
on the type of cleaning system).
- Always place the cleaning
system on a stable, level and
horizontal surface to prevent
leakage.
- If your cleaning system uses a
cleaning cartridge, always make
sure the cartridge compartment
is closed before you use the
cleaning system to clean or
charge the shaver.
- When the cleaning system is
ready for use, do not move it to
prevent leakage of cleaning
fluid.
9
English
- Water may drip from the socket
at the bottom of the shaver
when you rinse it. This is normal
and not dangerous because all
electronics are enclosed in a
sealed power unit inside the
shaver.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
General
- This shaver is waterproof. It is suitable for use in
the bath or shower and for cleaning under the
tap. For safety reasons, the shaver can
therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
10 English
The display
Start up sequence
When you press the on/off button for the very first
time, all display indications light up in sequence.
Charge the shaver before use.
Battery charge indicator
Quick charge: When the battery is empty and you
connect the shaver to a wall socket, the light of the
battery charge indicator flashes blue. When the
battery contains enough energy for one shave, the
battery charge indicator starts flashing blue slowly.
While the shaver continues to charge, the battery
charge indicator flashes blue.
Battery fully charged
Note: This shaver can only be used without cord.
When the battery is fully charged, the light of the
battery charge indicator lights up blue
continuously.
Note: When you press the on/off button during or
after charging, the 'unplug for use' symbol lights up
to indicate that the shaver is still connected to the
wall socket.
Note: When the battery is full, the display switches
off automatically after 30 minutes.
11
English
Battery low
When the battery is almost empty, the battery
charge indicator flashes orange.
’Unplug for use’ reminder
The ‘unplug for use’ symbol flashes to remind you
that you have to disconnect the shaver from the
wall socket before you can switch it on.
Cleaning reminder
Clean the shaver after every shave for optimal
performance (see 'Cleaning and maintenance').
When you switch off the shaver, the cleaning
reminder flashes to remind you to clean the
shaver.
Travel lock
You can lock the shaver when you are going to
travel. The travel lock prevents the shaver from
being switched on by accident (see 'Activating the
travel lock').
12 English
Replacing shaving heads
For maximum shaving performance, replace the
shaving heads every two years. The shaver is
equipped with a replacement reminder which
reminds you to replace the shaving heads. The
replacement reminder flashes to indicate that you
have to replace the shaving heads (see 'Replacing
the shaving heads').
Note: After replacing the shaving heads, you can
reset the replacement reminder by pressing the
on/off button for 7 seconds. If you do not reset the
replacement reminder, the shaver resets
automatically after 9 shaves.
Charging
Charge the shaver before you use it for the first
time and when the display indicates that the
battery is almost empty.
Charging takes approx. 1 hour. A fully charged
shaver has a shaving timeof up to 50 minutes.
Note: You cannot use the shaver while it is
charging.
Charging with the supply unit
1Make sure the shaver is switched off.
2Put the small plug in the shaver and put the
supply unit in the wall socket.
The display of the shaver indicates that the
shaver is charging.
3After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
shaver.
13
English
Using the shaver
Always check the shaver and all accessories
before use. Do not use the shaver or any
accessory if it is damaged, as this may cause
injury. Always replace a damaged part with one of
the original type.
This symbol indicates that the shaver can be used
in the bath or shower.
- Use this shaver for its intended household use
as described in this manual.
- For hygienic reasons, the shaver should only be
used by one person.
- Trimming is easier when the skin and hairs are
dry.
Note: This shaver can only be used without cord.
Switching the shaver on and off
1To switch the shaver on or off, press the on/off
button once.
Then the replacement symbol lights up
continuously when the shaver is switched on.
Shaving
Skin adaptation period
Your first shaves may not bring you the result you
expect and your skin may even become slightly
irritated. This is normal. Your skin and beard need
time to adapt to any new shaving system. To allow
14 English
your skin to adapt to this new appliance, we advise
you to shave regularly (at least 3 times a week) and
exclusively with this appliance for a period of 3
weeks.
- For the best results on skin comfort, pre-trim
your beard if you have not shaved for 3 days or
longer.
Dry shaving
1Switch on the shaver.
2Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in
different directions. Make sure each shaving
head is fully in contact with the skin. Exert
gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Do not press too hard, as this can cause
skin irritation.
3Switch off and clean the shaver after each use.
Wet shaving
For a more comfortable shave, you can also use
this shaver on a wet face with shaving foam or
shaving gel.
1Apply some water to your skin.
2Apply shaving foam or shaving gel to your skin.
15
English
3Rinse the shaving unit under the tap to ensure
that the shaving unit glides smoothly over your
skin.
4Switch the shaver on.
5Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in
different directions. Make sure each shaving
head is fully in contact with the skin. Exert
gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Do not press too hard, this can cause skin
irritation.
Note: Rinse the shaving unit regularly to ensure
that it continues to glide smoothly over your
skin.
6Dry your face.
7Switch off the shaver and clean it after each
use.
Note: Make sure that you rinse all foam or shaving
gel off the shaver.
Using click-on attachments
Removing or attaching the click-on
attachment
1Make sure the shaver is switched off.
2Pull the attachment straight off the shaver.
Note: Do not twist the attachment while you
pull it off the shaver.
16 English
3Insert the lug of the attachment into the slot in
the top of the shaver. Then press down the
attachment to attach it to the shaver (‘click’).
Using the precision trimmer attachment
You can use the precision trimmer to touch up
your beard, sideburns and moustache.
1Attach the trimmer to the shaver ('click').
2Switch on the shaver.
3Hold the trimmer perpendicular to the skin and
move it downwards while exerting gentle
pressure.
4Switch off and clean the trimmer after use.
Travel lock
You can lock the shaver when you are going to
travel. The travel lock prevents the shaver from
being switched on by accident.
Activating the travel lock
3 sec.
1Press the on/off button for 3 seconds to enter
the travel lock mode.
17
English
While you activate the travel lock, the
indications on the display light up briefly. When
the travel lock is activated, the travel lock
symbol flashes.
Deactivating the travel lock
1Press the on/off button for 3 seconds.
While you deactivate the travel lock, the
indications on the display light up briefly. When
the travel lock is deactivated, the travel lock
symbol flashes and goes out. The shaver
switches on and is now ready for use again.
Note: The shaver unlocks automatically when it is
connected to wall socket.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving
results.
Never clean, remove or replace the shaving
unit while the shaver is switched on.
Do not apply pressure to shaving head combs.
Do not touch shaving heads with hard objects
as this may dent or damage the precision-
made slotted combs.
Do not use abrasives, scourers or aggressive
liquids such as gasoline or acetone to clean
the shaver.
Cleaning the shaver under the tap
Clean the shaver after every shave for optimal
performance (see 'Cleaning and maintenance').
Always check if the water is too hot, to prevent
burning your hands.
Never dry the shaving unit with a towel of tissue,
as this may damage the shaving heads.
18 English
While rinsing the shaving unit, water may drip out
of the base of the shaver. This is a normal
occurrence.
1Switch on the shaver.
2Rinse the shaving unit under a warm tap.
3Switch off the shaver. Press the release button
to open the shaving unit.
4Rinse the hair chamber under the tap.
5Rinse the shaving head holder under a warm
tap.
6Carefully shake off excess water and let the
shaving head holder air-dry completely.
7Close the shaving head holder ('click').
19
English
Cleaning the precision trimmer attachment
Never dry the trimmer with a towel or tissue, as
this may damage the trimming teeth.
Clean the trimmer after each use.
1Switch on the shaver.
2Rinse the trimmer under a warm tap.
3After cleaning, switch off the shaver.
4Carefully shake off excess water and let the
attachment air-dry completely.
Tip: For optimal performance, lubricate the
teeth of the attachment with a drop of sewing
machine oil regularly.
Replacement
Replacing the shaving heads
2yrs
For maximum shaving performance, we advise you
to replace the shaving heads every two years.
Replace damaged shaving heads immediately.
Always replace the shaving heads with original
Philips shaving heads (see 'Ordering accessories').
Replacement reminder
The replacement reminder indicates that the
shaving heads need to be replaced.The
replacement symbol flashes when you switch the
shaver off.
1Switch the shaver off.
2Press the release button to open the shaving
unit.
20 English
3Pull the shaving head holder off the bottom
part of the shaving unit.
1
2
4Turn the retaining rings anticlockwise and
remove them. Place them aside in a safe place.
5Remove the shaving heads from the shaving
head holder.
Discard the used shaving heads immediately to
avoid mixing them with the new shaving heads.
6Place the new shaving heads in the shaving
head holder.
Note: Make sure that the projections of the
shaving heads fit exactly into the recesses of
the shaving head holder.
21
English
1
2
7Place the retaining rings back onto the shaving
heads and turn them clockwise to reattach the
retaining ring.
Each retaining ring has two recesses and two
projections that fit exactly in the projections
and recesses of the shaving head holder.
- Turn the ring clockwise until your hear a click to
indicate that the ring is fixed.
Note: Hold the shaving head holder in your
hand when you reinsert the shaving heads and
reattach the retaining rings. Do not place the
shaving head holder on a surface, as this may
cause damage to the shaving heads.
8Reinsert the hinge of the shaving head holder
into the slot of the shaving unit. Close the
shaving head holder (‘click’).
7 sec.
9To reset the replacement reminder, press and
hold the on/off button for approx. 7 seconds. If
you do not reset the replacement reminder, the
shaver resets automatically after 9 shaves.
22 English
Storage
Put the protection cap on the shaving unit.
Note: Always let the shaver dry before storing.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following accessories are available:
- SH50 Philips shaving heads
- RQ111 Philips beard styler
- RQ585 Philips cleansing brush
- RQ560, RQ563 Philips cleansing brush heads
- HQ8505 supply unit
Note: The availability of the accessories may differ
by country.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
23
English
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable appliance
battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the appliance. Before you
remove the battery, make sure that the
appliance is disconnected from the mains
and that the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions
when you handle tools to open the
appliance.
Be careful, the battery strips are sharp.
1Remove the screw in the back of the shaver.
2Remove the back panel.
24 English
3Take out the power unit.
4Bend the snap hooks aside and remove the
transparent cover of the power unit.
5Lift out out the battery holder and cut the wires
with a pair of cutting pliers or scissors.
6Bend the battery tags aside with a screwdriver.
7Remove the rechargeable batteries.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Warranty restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international warranty
because they are subject to wear.
25
English
Troubleshooting
Shaver
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work
when I press the
on/off button.
The appliance is still
attached to the wall
socket. For safety
reasons, the
appliance can only
be used without
cord.
Unplug the appliance and
press the on/off button to
switch on the appliance.
The rechargeable
battery is empty. Recharge the battery.
The travel lock is
activated. Press the on/off button for
3 seconds to deactivate the
travel lock.
The shaving unit is
soiled or damaged
to such an extent
that the motor
cannot run.
Clean the shaving heads
thoroughly or replace them.
Also see 'Hairs or dirt
obstruct the shaving heads'
for a detailed description of
how to clean the shaving
heads thoroughly.
Theapplianced
oes not shave as
well as it used to.
The shaving heads
are damaged or
worn.
Replace the shaving heads.
Hairs or dirt
obstruct the shaving
heads.
Clean the shaving heads in
the regular way or clean
them thoroughly.
26 English
Problem Possible cause Solution
To clean the shaving heads
thoroughly, remove the
shaving heads from the
shaving head holder one
by one (see 'Replacement').
Then separate the cutter
from its guard and rinse
each matching set under
the tap. After rinsing, place
the cutter back into its
corresponding guard.
Finally, put the shaving
heads back into the
shaving head holder (see
'Replacement').
I replaced the
shaving heads,
but the
replacement
reminder is still
showing.
You have not reset
the replacement
reminder.
To reset the replacement
reminder, press and hold
the on/off button for
approx. 7 seconds.
Water is leaking
from the bottom
of the appliance.
During cleaning,
water may collect
between the inner
body and the outer
shell of the
appliance.
This is normal and not
dangerous because all
electronics are enclosed in
a sealed power unit inside
the appliance.
27
English
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For
at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da
den indeholder oplysninger om shaverens unikke
funktionerog tips til at gøre barbering nemmere
ogmere behagelig.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Klik-på-trimmertilbehør
2 Beskyttelseshætte
3 Skærhoved med skægkammer
4 Udløserknap til skærhoved
5 On/off-knap
6 Påmindelse om udskiftning
7 Rengøringspåmindelse:
8 Rejselåssymbol
9 "Afbryd strømmen"-symbol
10 Batteriopladningsindikator
11 Indgang til lille strømstik
12 Oplader
13 Lille stik
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet og tilbehøret tages i
brug, og gem dem til eventuel senere brug. Det
medfølgende tilbehør kan variere for forskellige
produkter.
28 Dansk
Fare
- Hold forsyningsenheden tør.
Advarsel
- Brug kun den aftagelige forsyningsenhed
(HQ8505), der fulgte med apparatet, til at
oplade batteriet.
- Strømforsyningsenheden indeholder en
transformator. Klip ikke
strømforsyningsenheden af og udskift den
med et andet stik, da dette vil føre til farlige
situationer.
- Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og
opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
- Tag altid stikket ud af shaveren, inden den
skylles under vandhanen.
29
Dansk
- Kontroller altid apparatet, indendu
anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis
det er beskadiget, da dette kan forårsage
personskade. Udskift altid en beskadiget del
med en tilsvarende original type.
- Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med
udskiftning af det genopladelige batteri.
Forsigtig
- Kom aldrig rengøringssystemet
eller opladeenheden ned i
vand, og undgå at skylle dem
under hanen.
- Rens aldrig shaveren med vand,
der er varmere end 60 °C.
- Brug kun apparatet til det
tilsigtede formål som vist i
brugervejledningen.
- Af hygiejniske grunde bør
apparatet kun anvendes af en
og samme person.
- Brug aldrig trykluft,
skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler, som f.eks.
benzin, acetone eller lignende,
til rengøring af apparatet.
30 Dansk
- Hvis din shaver leveres med et
rengøringssystem, skal du altid
bruge den originale Philips
rensevæske (i rensepatron eller
flaske, afhængigt af typen af
rengøringssystem).
- Placer altid rengøringssystemet
på et stabilt, plant og vandret
underlag for at undgå lækage.
- Hvis dit rengøringssystem
anvender en rensepatron, skal
du altid sørge for, at rummet til
rensepatronen er lukket, før du
bruger rengøringssystemet til at
rengøre eller oplade shaveren.
- For at undgå udsivende
rensevæske må
rengøringssystemet ikke flyttes,
mens det er klar til brug.
31
Dansk
- Der kan dryppe lidt vand ud
gennem stikket i bunden af
shaveren, når du skyller den.
Dette er helt normalt og ganske
ufarligt, da al elektronikken er
indkapslet i en forseglet
motorenhed inde i shaveren.
- Brug ikke
strømforsyningsenheden i eller i
nærheden af stikkontakter, som
indeholder en elektrisk
luftfrisker, for at forhindre
uoprettelig beskadigelse af
strømforsyningsenheden.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelt
- Denne shaver er vandtæt. Den er velegnet til
brug i badet eller under bruseren og kan
rengøres under vandhanen. Af
sikkerhedsmæssige årsager kan shaveren kun
betjenes trådløst.
- Forsyningsenheden er egnet til netspændinger
fra 100 til 240 volt.
- Strømforsyningsenheden omformer 100-240
Volt til en lav sikkerhedsspænding under 24
Volt.
- Maks. støjniveau: Lc = 69dB(A)
32 Dansk
Displayet
Startsekvens
Når du trykker på on/off-knappen for første gang,
lyser alle displayindikatorer op i rækkefølge.
Oplad shaveren før brug.
Opladning
Lynopladning: Når batteriet et tomt, og du slutter
shaveren til en stikkontakt, blinker lyset i
batteriopladningsindikatoren blåt. Når batteriet har
nok strøm til en enkelt barbering, begynder
batteriopladningsindikatoren at blinke langsomt
blåt.
Mens shaveren fortsat lader, blinker
batteristatusindikatoren blåt.
Fuldt opladet batteri
Bemærk: Shaveren kan kun bruges uden ledning.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser alle lysdioderne
i batteriopladningsindikatoren konstant blåt.
Bemærk: Når du trykker på on/off-knappen under
eller efter opladning, lyser "afbryd strømmen"-
symbolet for at angive, at shaveren stadig er sluttet
til stikkontakten.
Bemærk: Når batteriet er fuldt opladet, slukker
displayet automatisk efter 30 minutter.
33
Dansk
Lavt batteri
Når batteriet næsten er tomt, blinker
batteriopladningsindikatoren orange.
"Afbryd strømmen"-påmindelse
"Afbryd strømmen"-symbolet blinker for at minde
dig om, at du skal frakoble shaveren fra
stikkontakten, før du kan bruge den.
Rengøringspåmindelse:
Rengør shaveren efter hver barbering for at sikre
den optimale ydeevne (se 'Rengøring og
vedligeholdelse'). Når du slukker for shaveren,
blinker rengøringspåmindelsen for at minde dig
om at rengøre shaveren.
Rejselås
Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse.
Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes
utilsigtet (se 'Aktivering af rejselåsen').
34 Dansk
Udskiftning af skær
For at bevare optimal barberingsfunktion
anbefales det at udskifte skærene hvert andet år.
Shaveren er udstyret med en
udskiftningspåmindelse, som minder dig om at
udskifte skærhovederne. Udskiftningspåmindelsen
blinker for at indikere, at skærhovederne (se
'Udskiftning af skærhoveder') skal udskiftes.
Bemærk: Når du har udskiftet skærhovederne, skal
du nulstille udskiftningspåmindelsen ved at trykke
på tænd/sluk-knappen i 7 sekunder.
Opladning
Oplad shaveren, før du bruger den første gang, og
når displayet viser, at batteriet næsten er tomt.
En fuld opladning tager ca. 1 time. En fuldt opladet
shaver giverop til 50 minutters brugstid.
Bemærk: Du kan ikke bruge shaveren, mens den
oplader.
Opladning med oplader
1Kontrollér, at apparatet er slukket.
2Sæt det lille stik i shaveren, og slut
forsyningsenheden til stikkontakten.
Shaverens display viser, at shaveren oplader.
3Efter opladning skal du tage forsyningsenheden
ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af
shaveren.
Brug af shaveren
Kontroller altid shaveren og alt udstyr før brug.
Brug ikke shaveren eller eventuelt tilbehør, hvis
de er beskadigede, da dette kan forårsage
personskade. Udskift altid en beskadiget del med
en tilsvarende original type.
35
Dansk
Dette symbol angiver, at shaveren kan bruges i
badet eller under bruseren.
- Anvend kun denne shaver til husholdningsbrug
som beskrevet i denne brugervejledning.
- Af hygiejniske grunde bør shaveren kun
anvendes af én person.
- Trimning er nemmest med tør hud og tørt hår.
Bemærk: Shaveren kan kun bruges uden ledning.
Sådan tændes og slukkes shaveren
1Tryk én gang på on/off-knappen for at tænde
eller slukke for shaveren.
Herefter lyser udskiftningssymbolet konstant, når
shaveren er tændt.
Barbering
Hudtilpasningsperiode
Dine første barberinger bliver måske ikke helt, som
du havde forventet, og din hud kan endda blive en
smule irriteret. Dette er normalt. Din hud og dit
skæg skal vænne sig til det nye barberingssystem.
For at give din hud mulighed for at vænne sig til
det nye apparat, anbefaler vi, at du barberer dig
regelmæssigt (mindst 3 gange om ugen) og kun
med dette apparat i en periode på 3 uger.
For at opnå det bedst mulige resultat med hensyn
til beskyttelse af huden skal du fortrimme dit skæg,
hvis du ikke har barberet dig i 3 dage eller længere.
36 Dansk
Tørbarbering
1Tænd for shaveren.
2Bevæg skærhovederne hen over huden i
cirkulære bevægelser for at få alle hår i
forskellige retninger med. Anvend et let tryk for
at få en behagelig, tæt barbering.
Bemærk: Undgå at trykke for hårdt, da det kan
medføre hudirritation.
3Sluk og rengør shaveren efter hver brug.
Vådbarbering
For at få en mere behagelig barbering kan du også
bruge shaveren med barberskum eller barbergel,
når huden er våd.
1Påfør lidt vand på din hud.
2Påfør barberskum eller barbergel på din hud.
3Skyl skærhovedet under vandhanen for at sikre,
at skærhovedet glider jævnt hen over huden.
4Tænd for shaveren.
37
Dansk
5Bevæg skærhovederne hen over huden i
cirkulære bevægelser for at få alle hår i
forskellige retninger med. Anvend et let tryk for
at få en behagelig, tæt barbering.
Bemærk: Undgå at trykke for hårdt, da det kan
medføre hudirritation.
Bemærk: Skyl jævnligt skærhovedet under
vandhanen for at sikre, at det fortsat glider
jævnt hen over huden.
6Tør ansigtet.
7Sluk og for shaveren, og rengør den efter hver
brug.
Bemærk: Sørg for at rense shaveren for al skum
eller gel.
Brug af tilbehør til at klikke på
Aftagning eller påsætning af klik-på-
tilbehøret
1Kontrollér, at apparatet er slukket.
2Træk tilbehøret lige af shaveren.
Bemærk: Undgå at vride tilbehøret, mens du
trækker det af shaveren.
3Placer tappen på tilbehøret i rillerne øverst på
shaveren. Tryk derefter ned på tilbehøret for at
sætte det på shaveren ("klik").
Brug af præcisions-trimmertilbehøret
Du kan bruge præcisionstrimmeren til at friske dit
skæg, dine bakkenbarter og dit overskæg op.
38 Dansk
1Sæt trimmeren på shaveren ("klik").
2Tænd for shaveren.
3Hold trimmeren vinkelret på huden, og bevæg
den nedad med et let tryk.
4Sluk og rengør trimmeren efter hver brug.
Rejselås
Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse.
Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes
utilsigtet.
Aktivering af rejselåsen
3 sec.
1Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder for at
aktivere rejselås-funktionen.
Når du aktiverer rejselåsen, lyser indikationerne
på displayet kortvarigt. Når rejselåsen er
aktiveret, blinker rejselåssymbolet.
Deaktivering af rejselåsen
1Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder.
Når du deaktiverer rejselåsen, lyser
indikationerne på displayet kortvarigt. Når
rejselåsen er deaktiveret, blinker
rejselåssymbolet og slukkes derefter. Shaveren
tændes og er nu klar til brug igen.
39
Dansk
Bemærk: Shaveren låses automatisk op, når den
tilsluttes en stikkontakt.
Rengøring og vedligeholdelse
Regelmæssig rengøring sikrer det bedste
barberingsresultat.
Rengør, fjern eller udskift aldrig
shaverenheden, mens shaveren er tændt.
Tryk ikke for hårdt på kammene på
skærhovedet.
Undlad at berøre skærhovederne med hårde
genstande, da det kan ridse eller beskadige de
præcisionsfremstillede kamme.
Brug aldrig skrappe rengørings- og skuremidler
eller væsker som f.eks. benzin eller acetone til
rengøring af shaveren.
Rengøring af shaveren under vandhanen
Rengør shaveren efter hver barbering for at sikre
den optimale ydeevne (se 'Rengøring og
vedligeholdelse').
Kontrollér altid, at vandet ikke er for varmt, så du
ikke skolder dine hænder.
Skærenheden må ikke tørres med et håndklæde
eller køkkenrulle, da dette kan beskadige
skærhovederne.
Der kan dryppe vand ud af shaveren, når du
skyller skærhovedet. Dette er normalt.
1Tænd for shaveren.
2Skyl skærhovedetunder den varme hane.
40 Dansk
3Sluk for shaveren. Tryk på udløserknappen, og
luk skærhovedet op.
4Skyl skægkammeret under vandhanen.
5Skyl skærholderen under den varme hane.
6Ryst forsigtigtoverskydende vand af, og lad
skærholderen lufttørre, til den er helttør.
7Luk skærholderen ("klik").
Rengøring af præcisions-trimmertilbehøret
Trimmeren må aldrig tørres med et håndklæde
eller køkkenrulle, da dette kan beskadige
trimmerens tænder.
Rens trimmeren efter hvert brug.
1Tænd for shaveren.
41
Dansk
2Skyl trimmeren under den varme hane.
3Efter rengøring skal shaveren slukkes.
4Ryst forsigtigtoverskydende vand af, og lad
tilbehøret tørre helt.
Tip: Smør jævnligt tilbehørets tænder med en
dråbe symaskineolie for at sikre den optimale
ydeevne.
Udskiftning
Udskiftning af skærhoveder
2yrs
For at bevare optimal barberingsevne anbefales
det at udskifte skærene hvert andet år. Udskift
beskadigede skærhoveder med det samme.
Udskift altid skærhovederne med originale Philips-
skærhoveder (se 'Bestilling af tilbehør').
Påmindelse om udskiftning
Udskiftningspåmindelsen angiver, at
skærhovederne skal udskiftes.
Udskiftningssymbolet blinker, når du slukker for
shaveren.
1Sluk shaveren.
2Tryk på udløserknappen, og luk skærhovedet
op.
3Træk skærholderenaf den nederste del af
skærenheden.
42 Dansk
1
2
4Drej samleringene mod uret, og tag dem af.
Læg dem til side til senere brug.
5Tag skærhovederne af skærholderen.
Kassér de brugte skærhoveder med det samme
for at undgå, at de bliver blandet sammen med
de nye skærhoveder.
6Sæt de nye skærhoveder i skærholderen.
Bemærk: Sørg for, at skærhovedernes tapper
passer præcist ind i fordybningerne på
skærholderen.
1
2
7Sæt samleringene på skærhovederne igen, og
drej den med uret for at sætte samleringen på
igen.
Hver samlering har to fordybninger samt to
tapper, der passer præcist i tapperne og
fordybningerne på skærholderen.
43
Dansk
- Drej ringen med uret, indtil du hører et klik, der
betyder, at ringen er fastgjort.
Bemærk: Hold skærholderen i hånden, når du
sætter skærhovederne i igen og sætter
samleringene på igen. Anbring ikke
skærholderen på en overflade, når du gør dette,
da dette kan beskadige den.
8Sæt skærholderens hængsel i hullet på
skærenheden. Luk skærholderen ("klik").
7 sec.
9Nulstil udskiftningspåmindelsen ved at trykke
på on/off-knappen og holde den inde i ca. 7
sekunder.
Opbevaring
Sæt beskyttelseshætten på shaverenheden.
Bemærk: Lad altid shaveren tørre, før du
opbevarer den.
44 Dansk
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på
www.shop.philips.com/service eller hos din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det
lokale Philips-kundecenter (du kan finde
kontaktoplysninger i folderen "World-Wide
Guarantee").
Der findes følgende tilbehør:
- SH50 Philips skærhoveder
- RQ111 Philips skægstyler
- RQ585 Philips rensebørste
- RQ560, RQ563 Philips rensebørstehoveder
- HQ8505 forsyningsenhed
Bemærk: Muligheden for at købe tilbehøret kan
variere fra land til land.
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Dette symbol betyder, at produktet indeholder
et indbygget genopladeligt batteri, som ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2006/66/EF). Aflever
produktet på et officielt indsamlingssted eller
hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en
fagmand til at tage det genopladelige batteri
ud.
- Følg den nationale lovgivning om særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter og genopladelige batterier. Korrekt
bortskaffelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
45
Dansk
Udtagning af det genopladelige batteri
Det genopladelige batteri må kun tages ud
af apparatet, når det skal bortskaffes. Før
du fjerner batteriet, skal du sørge for, at
apparatet er taget ud af stikkontakten, og
at batteriet er fuldstændigt afladet.
Overhold de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger, når du anvender
værktøj til at åbne apparatet.
Pas på: Strimlerne på batteriet er skarpe.
1Fjern skruen bag på shaveren.
2Fjern bagpanelet.
3Tag motorenheden ud.
4Bøj klikkrogene til side, og fjern det
gennemsigtige låg fra motorenheden.
5Løft batteriholderen ud, og klip ledningerne
over med en knibtang eller en saks.
46 Dansk
6Bøj batteriets ledninger til side med en
skruetrækker.
7Fjern de genopladelige batterier.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Skærene (knive og lamelkapper) er ikke omfattet af
den internationale garanti, da de udsættes for
slitage.
Fejlfinding
Shaver
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatetvirker
ikke, når jeg
trykker på
tænd/sluk-
knappen.
Apparatet er stadig
sluttet til
stikkontakten. Af
sikkerhedsmæssige
årsager kan
apparatet kun
betjenes trådløst.
Frakobl apparatet, og tryk
påon/off-knappen for at
tænde for apparatet.
Det genopladelige
batteri er afladet. Oplad batteriet.
Rejselåsen er
aktiveret. Tryk på tænd/sluk-
knappen, og hold den inde
i 3 sekunder for at
deaktivere rejselåsen.
47
Dansk
Problem Mulig årsag Løsning
Skærhovedet er
snavset eller
beskadiget i et
omfang, der
forhindrer motoren i
at arbejde.
Rengør skærhovederne
grundigt, eller udskift dem.
Se også "Der sidder hår
eller snavs i vejen for
skærhovederne" for at få
en detaljeret beskrivelse af,
hvordan du rengør
skærhovederne grundigt.
Apparatetbarbe
rer ikke lige så
godt, som det
gjorde til at
begynde med.
Skærene er
beskadigede eller
slidte.
Udskiftning af
skærhovederne.
Der sidder hår eller
snavs i vejen for
skærhovederne.
Rengør skærhovederne på
almindelig vis, eller rengør
dem grundigt.
For at rengøre
skærhovederne grundigt
skal du tage
skærhovederne ud af
skærholderen ét ad gangen
(se 'Udskiftning'). Skil
skærenheden fra
skærbeskyttelsen, og
rengør alle sæt under
vandhanen. Efter skylning
skal du sætte
skærenheden tilbage i den
tilhørende
beskyttelsesenhed. Sæt til
sidst skærhovederne
tilbage i skærholderen (se
'Udskiftning').
Jeg udskiftede
skærhovederne,
men
udskiftningspå
mindelsen vises
stadig nedenfor.
Du har ikke nulstillet
påmindelsen om
udskiftning.
Nulstil
udskiftningspåmindelsen
ved at trykke på on/off-
knappen og holde den inde
i ca. 7 sekunder.
48 Dansk
Problem Mulig årsag Løsning
Der siver vand
ud fra bunden af
apparatet.
Under rengøringen
kan der samle sig
vand mellem
apparatets indre
kabinet og den
udvendige skal.
Dette er helt normalt og
ganske ufarligt, da al
elektronikken er indkapslet
i en forseglet motorenhed
inde i apparatet.
49
Dansk
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, da sie nützliche Informationen zu den
Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine
einfache und angenehme Rasur enthält.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Aufsteckbarer Präzisionstrimmer-Aufsatz
2 Schutzkappe
3 Schereinheit mit Haarauffangkammer
4 Entriegelungstaste der Schereinheit
5 Ein-/Ausschalter
6 Ersatzanzeige
7 Reinigungsanzeige
8 Reisesicherungssymbol
9 Symbol "Vor Gebrauch von der
Stromversorgung trennen"
10 Akkuladestandanzeige
11 Buchse für Gerätestecker
12 Stromversorgungseinheit
13 Gerätestecker
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts und des Zubehörs
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf. Das mitgelieferte
Zubehör kann für verschiedene Produkte variieren.
50 Deutsch
Gefahr
- Halten Sie das Netzteil trocken.
Warnhinweis
- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil
(HQ8505), um den Akku aufzuladen.
- Das Netzteil enthält einen Transformator.
Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf,
um einen anderen Stecker anzubringen, weil
dies eine gefährliche Situation verursachen
könnte.
51
Deutsch
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pflege des Geräts darf von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der
Steckdose, bevor Sie den Rasierer unter
fließendem Wasser reinigen.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu
ersetzen.
52 Deutsch
Achtung
- Tauchen Sie das
Reinigungssystem und die
Ladestation niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
- Das Wasser zur Reinigung des
Rasierers darf nicht heißer als
60°C sein.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur
für den vorgesehenen Zweck
wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
- Aus hygienischen Gründen
sollte das Gerät nur von einer
Person verwendet werden.
- Benutzen Sie zum Reinigen des
Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten
wie Benzin oder Azeton.
53
Deutsch
- Wenn Ihr Rasierer über ein
Reinigungssystem verfügt,
verwenden Sie immer die
original Philips
Reinigungsflüssigkeit
(Kartusche oder Flasche, je
nach Art des
Reinigungssystems).
- Stellen Sie das
Reinigungssystem stets auf
eine stabile, ebene und
waagerechte Unterlage, um
Auslaufen von Flüssigkeit zu
vermeiden.
- Wenn Ihr System eine
Reinigungskartusche
verwendet, stellen Sie immer
sicher, dass das Kartuschenfach
geschlossen ist, bevor Sie das
Reinigungssystem zum
Reinigen oder Laden des
Rasierers verwenden.
54 Deutsch
- Wenn das Reinigungssystem
betriebsbereit ist, darf es nicht
bewegt werden, damit keine
Reinigungsflüssigkeit ausläuft.
- Beim Abspülen tropft
möglicherweise Wasser aus der
Buchse unten am Rasierer. Das
ist normal und völlig
ungefährlich, da die gesamte
Elektronik im Inneren des
Geräts versiegelt ist.
- Verwenden Sie das Netzteil
nicht in oder in der Nähe von
Wandsteckdosen, die einen
elektrischen Lufterfrischer
enthalten, um irreparable
Schäden am Netzteil zu
vermeiden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen
Normen und Vorschriften zur Exposition
gegenüber elektromagnetischen Feldern.
55
Deutsch
Allgemeines
- Dieser Rasierer ist wasserdicht. Es ist für die
Verwendung im Bad oder unter der Dusche
geeignet ist und kann mit Leitungswasser
gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen darf
dieser Rasierer daher nur kabellos verwendet
werden.
- Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis
240 Volt geeignet.
- Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung
von unter 24 Volt um.
Das Display
Einschaltprogramm
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter zum ersten Mal
drücken, leuchten alle Anzeigen nacheinander auf.
Laden Sie den Rasierer vor dem Gebrauch.
Laden
Schnellaufladung: Wenn der Akku leer ist und Sie
den Rasierer an der Wandsteckdose anschließen,
blinkt die Akkuladestandanzeige blau. Wenn der
Akku genügend Energie für eine Rasur hat, blinkt
die Akkuladestandanzeige langsam blau.
Während der Rasierer lädt, blinkt die
Akkuladestandanzeige blau.
56 Deutsch
Akku voll aufgeladen
Hinweis: Dieser Rasierer kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die
Anzeige der Akkuladestandanzeige dauerhaft blau.
Hinweis: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter während
des Ladens oder danach drücken, leuchtet das
Symbol "Vor Gebrauch von der Stromversorgung
trennen" auf, um anzuzeigen, dass der Rasierer
noch an die Steckdose angeschlossen ist.
Hinweis: Wenn der Akku voll ist, schaltet sich das
Display nach 30 Minuten automatisch aus.
Batterie schwach
Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die
Akkuladestandanzeige orange.
Erinnerung "Vor Gebrauch von der Stromversorgung
trennen"
Das Symbol "Vor Gebrauch von der
Stromversorgung trennen" blinkt, um Sie daran zu
erinnern, dass Sie den Rasierer von der Steckdose
trennen müssen, bevor Sie ihn einschalten können.
Reinigungsanzeige
Für eine optimale Leistung (siehe 'Reinigung und
Wartung') empfehlen wir, den Rasierer nach jedem
Gebrauch zu reinigen. Wenn Sie den Rasierer
ausschalten, leuchtet die Reinigungsanzeige auf,
um Sie daran zu erinnern, den Rasierer zu reinigen.
57
Deutsch
Reisesicherung
Sie können den Rasierer sichern, bevor Sie auf
Reisen gehen. Die Reisesicherung verhindert, dass
der Rasierer versehentlich (siehe 'Die
Reisesicherung aktivieren') eingeschaltet wird.
Die Scherköpfe auswechseln
Für eine optimale Rasur wechseln Sie die
Scherköpfe alle 2 Jahre aus. Der Rasierer ist mit
einer Ersatzanzeige ausgestattet, die Sie daran
erinnert, die Scherköpfe auszuwechseln. Die
Ersatzanzeige blinkt, um anzuzeigen, dass Sie die
Scherköpfe (siehe 'Die Scherköpfe auswechseln')
auswechseln müssen.
Hinweis: Nachdem Sie die Scherköpfe
ausgetauscht haben, müssen Sie die
Erinnerungsfunktion zurücksetzen, indem Sie den
Ein-/Ausschalter 7Sekunden lang gedrückt halten.
Aufladen
Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch
auf und wenn das Display anzeigt, dass der Akku
fast leer ist.
Der Ladevorgang dauert ca. 1Stunde. Mit einem
vollständig geladenen Rasierer können Sie sich bis
zu 50Minuten lang rasieren.
Hinweis: Sie können den Rasierer nicht verwenden,
während er aufgeladen wird.
Aufladen mit der Stromversorgungseinheit
1Achten Sie darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
58 Deutsch
2Stecken Sie den Gerätestecker in den Rasierer
und die Stromversorgungseinheit in eine
Steckdose.
Das Display des Rasierers zeigt an, dass der
Rasierer geladen wird.
3Trennen Sie die Stromversorgungseinheit nach
dem Ladevorgang von der Steckdose und den
kleinen Gerätestecker vom Rasierer.
Den Rasierer benutzen
Überprüfen Sie den Rasierer und sämtliche
Zubehörteile vor jeder Nutzung. Verwenden Sie
den Rasierer oder irgendwelche Zubehörteile
nicht, wenn sie beschädigt sind, denn dadurch
können Verletzungen verursacht werden.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Teil nur durch
Originalteile.
Dieses Symbol gibt an, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet
werden kann.
- Verwenden Sie diesen Rasierer für den
vorgesehenen, privaten Verwendungszweck,
wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
- Aus hygienischen Gründen sollte der Rasierer
von nur einer Person benutzt werden.
- Das Schneiden von Körperhaar ist bei trockener
Haut und trockenem Haar am einfachsten.
Hinweis: Dieser Rasierer kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
59
Deutsch
Den Rasierer ein- und ausschalten
1Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
den Rasierer ein- oder auszuschalten.
Dann leuchtet das Ersatzsymbol dauerhaft, wenn
der Rasierer eingeschaltet ist.
Rasieren
Anpassungszeit der Haut
Ihre ersten Rasuren bringen möglicherweise nicht
das erwartete Ergebnis, und Ihre Haut kann sogar
leicht gereizt werden. Das ist normal. Ihre Haut und
Ihr Bart müssen sich erst an ein neues Schersystem
gewöhnen. Damit sich Ihre Haut an den neuen
Rasierer gewöhnen kann, empfehlen wir Ihnen,
sich 3 Wochen lang regelmäßig (mindestens 3Mal
pro Woche) mit diesem Rasierer zu rasieren.
Für optimale Hautverträglichkeit schneiden Sie
Ihren Bart vor, wenn Sie sich länger als 3Tage nicht
rasiert haben.
Trockenrasur
1Schalten Sie den Rasierer ein.
2Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden
Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu
berücksichtigen, die in verschiedene
Richtungen wachsen. Führen Sie sanften Druck
für eine gründliche, komfortable Rasur aus.
60 Deutsch
Hinweis: Drücken Sie nicht zu fest, da sonst
Hautreizungen auftreten können.
3Schalten Sie den Rasierer nach jedem
Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn.
Nassrasur
Für eine angenehmere Rasur können Sie diesen
Rasierer auch bei angefeuchtetem Gesicht mit
Rasierschaum oder Rasiergel nutzen.
1Feuchten Sie Ihre Haut an.
2Tragen Sie Rasierschaum oder -gel auf die Haut
auf.
3Spülen Sie die Schereinheit unter fließendem
Wasser ab, damit sie besonders sanft über die
Haut gleitet.
4Schalten Sie den Rasierer ein.
5Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden
Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu
berücksichtigen, die in verschiedene
Richtungen wachsen. Führen Sie sanften Druck
für eine gründliche, komfortable Rasur aus.
Hinweis: Drücken Sie nicht zu fest, da sonst
Hautreizungen auftreten können.
61
Deutsch
Hinweis: Spülen Sie die Schereinheit regelmäßig
ab, um sicherzustellen, dass sie weiterhin sanft
über die Haut gleitet.
6Trocknen Sie Ihr Gesicht.
7Schalten Sie den Rasierer nach jedem
Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn.
Hinweis: Spülen Sie alle Schaum- oder Gelreste
vom Rasierer ab.
Die Aufsätze verwenden
Aufsteckbare Aufsätze entfernen oder
anbringen
1Achten Sie darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
2Ziehen Sie den Aufsatz gerade vom Rasierer ab.
Hinweis: Drehen Sie den Aufsatz nicht, wenn Sie
ihn vom Rasierer abziehen.
3Stecken Sie die Führung des Aufsatzes in den
Schlitz oben auf dem Rasierer. Drücken Sie den
Aufsatz dann nach unten, sodass er mit einem
Klick auf dem Rasierer einrastet.
Den Präzisionstrimmer-Aufsatz verwenden
Sie können den Präzisionstrimmer verwenden, um
Ihren Bart, Koteletten und Schnurrbart
nachzurasieren.
1Befestigen Sie den Trimmer am Rasierer, bis er
mit einem Klick einrastet.
2Schalten Sie den Rasierer ein.
62 Deutsch
3Halten Sie den Trimmer senkrecht zur Haut, und
bewegen Sie ihn unter leichtem Druck abwärts.
4Schalten Sie den Trimmer nach jedem
Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn.
Reisesicherung
Sie können den Rasierer sichern, bevor Sie auf
Reisen gehen. Die Reisesperre verhindert, dass der
Rasierer versehentlich eingeschaltet wird.
Die Reisesicherung aktivieren
3 sec.
1Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3Sekunden
lang gedrückt, um die Reisesicherung zu
aktivieren.
Während Sie die Reisesicherung aktivieren,
leuchten die Anzeigen auf dem Display kurz auf.
Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt das
Reisesicherungs-Symbol.
Die Reisesicherung deaktivieren
1Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3Sekunden
lang gedrückt.
Während Sie die Reisesicherung deaktivieren,
leuchten die Anzeigen auf dem Display kurz auf.
Wenn die Reisesicherung deaktiviert ist, blinkt
das Reisesicherungssymbol und schaltet sich
aus. Der Rasierer schaltet sich ein und kann nun
wieder verwendet werden.
Hinweis: Die Sicherung des Rasierers wird
automatisch aufgehoben, wenn er an eine
Steckdose angeschlossen wird.
63
Deutsch
Reinigung und Wartung
Regelmäßiges Reinigen des Geräts sorgt für
bessere Rasierergebnisse.
Sie dürfen die Schereinheit niemals reinigen,
abnehmen oder auswechseln, während der
Rasierer eingeschaltet ist.
Üben Sie keinen Druck auf die Kammaufsätze
für den Scherkopf aus.
Berühren Sie Scherköpfe nicht mit harten
Gegenständen, da dadurch die
präzisionsgefertigten Schlitz-Kammaufsätze
verbeult oder beschädigt werden können.
Verwenden Sie für die Reinigung des Rasierers
keine aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin
oder Azeton.
Den Rasierer unter fließendem Wasser reinigen
Für eine optimale Leistung (siehe 'Reinigung und
Wartung') empfehlen wir, den Rasierer nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß
ist, damit Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem
Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu
vermeiden.
Beim Spülen der Schereinheit tropft
möglicherweise Wasser aus dem Rasierer. Dies ist
ein normaler Vorgang.
1Schalten Sie den Rasierer ein.
2Spülen Sie die Schereinheit unter warmem
fließendem Wasser ab.
64 Deutsch
3Schalten Sie den Rasierer aus. Drücken Sie die
Entriegelungstaste, und öffnen Sie die
Schereinheit.
4Spülen Sie die Haarauffangkammer unter
fließendem Wasser aus.
5Spülen Sie den Scherkopfhalter mit warmem
Leitungswasser ab.
6Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig
ab, und lassen Sie den Scherkopfhalter
vollständig an der Luft trocknen.
7Schließen Sie den Scherkopfhalter, bis er hörbar
einrastet.
Den Präzisionstrimmer-Aufsatz reinigen
Trocknen Sie den Trimmer niemals mit einem
Hand- oder Papiertuch ab, da dies die
Schneideelemente beschädigen kann.
Reinigen Sie den Trimmer nach jedem Gebrauch.
1Schalten Sie den Rasierer ein.
65
Deutsch
2Spülen Sie den Trimmer unter warmem
fließendem Wasser ab.
3Schalten Sie den Rasierer nach der Reinigung
aus.
4Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig
ab, und lassen Sie den Aufsatz vollständig an
der Luft trocknen.
Tipp: Um eine optimale Leistung zu
gewährleisten, ölen Sie die Zinken des
Aufsatzes regelmäßig mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
Ersatz
Die Scherköpfe auswechseln
2yrs
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir,
die Scherköpfe alle zwei Jahre auszuwechseln.
Ersetzen Sie beschädigte Scherköpfe sofort.
Tauschen Sie die Scherköpfe immer gegen
Original-Scherköpfe (siehe 'Bestellen von
Zubehör') von Philips aus.
Ersatzanzeige
Die Ersatzanzeige zeigt an, dass die Scherköpfe
ersetzt werden müssen. Das Ersatzsymbol blinkt,
wenn Sie den Rasierer ausschalten.
1Schalten Sie den Rasierer aus.
2Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen
Sie die Schereinheit.
66 Deutsch
3Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren
Teil der Schereinheit ab.
1
2
4Drehen Sie die Halteringe gegen den
Uhrzeigersinn, und entfernen Sie sie. Bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort auf.
5Entfernen Sie die Scherköpfe vom
Scherkopfhalter.
Werfen Sie die gebrauchten Scherköpfe
umgehend weg, damit sie nicht mit den neuen
Scherköpfen verwechselt werden.
6Setzen Sie die neuen Scherköpfe in den
Scherkopfhalter ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die
Vorsprünge an den Scherköpfen genau in die
Aussparungen des Scherkopfhalters passen.
67
Deutsch
1
2
7Setzen Sie die Halteringe auf die
Scherkopfhalter, und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie wieder anzubringen.
Jeder Haltering verfügt über zwei Aussparungen
und zwei Vorsprünge, die exakt auf die
Vorsprünge und Aussparungen des
Scherkopfhalters passen.
- Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, bis er
hörbar einrastet und fest sitzt.
Hinweis: Halten Sie den Scherkopfhalter in der
Hand, wenn Sie die Scherköpfe und Halteringe
wieder anbringen. Legen Sie den
Scherkopfhalter dabei nicht auf einer Unterlage
ab, da dies Schäden verursachen kann.
8Setzen Sie das Scharnier des Scherkopfhalters
wieder in den Schlitz an der Schereinheit ein.
Schließen Sie den Scherkopfhalter, bis er hörbar
einrastet.
7 sec.
9Um die Erinnerungsfunktion zurückzusetzen,
halten Sie den Ein-/Ausschalter ungefähr
7Sekunden lang gedrückt.
68 Deutsch
Aufbewahrung
Setzen Sie die Schutzkappe auf die Schereinheit.
Hinweis: Lassen Sie den Rasierer immer trocknen,
bevor Sie ihn verstauen.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie
auf www.shop.philips.com/service, oder suchen
Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch
an ein Philips Service-Center in Ihrem Land
wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der
internationalen Garantieschrift.
Die folgenden Zubehörteile sind erhältlich:
- SH50 Philips Scherköpfe
- RQ111 Philips Bart-Styler
- RQ585 Philips Reinigungsbürste
- RQ560, RQ563 Philips Reinigungsbürstenköpfe
- HQ8505 Stromversorgungseinheit
Hinweis: Die Verfügbarkeit von Zubehör kann je
nach Land unterschiedlich sein.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
69
Deutsch
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG).
Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen
Sammelstelle oder einem Philips Service-
Center ab, um den Akku fachgerecht ausbauen
zu lassen.
1Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos
an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
werden.
2Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder
zur Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte/Altakkus/Batterien können
Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoffe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
3Die Löschung personenbezogener Daten auf
den zu entsorgenden Altgeräten muss vom
Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in
Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien
und/oder Altakkus, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer
Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies
gilt nicht, falls die Altgeräte für eine
Wiederverwendung noch geeignet (d.h.
funktionstüchtig) sind und von den anderen
Altgeräten getrennt werden. Sammel- und
Rücknahmestellen in DE:
https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien
auch Rückgabe im Handel möglich.
70 Deutsch
Den Geräteakku entfernen
Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur
zur Entsorgung des Geräts aus. Bevor Sie
den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass
das Gerät nicht in eine Steckdose
eingesteckt ist und dass der Akku
vollständig entleert ist.
Treffen Sie angemessene
Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das
Gerät mithilfe von Werkzeug öffnen.
Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf!
1Entfernen Sie die Schraube an der Rückseite
des Rasierers.
2Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
3Nehmen Sie die Akkueinheit heraus.
4Biegen Sie die Haken beiseite, und entfernen
Sie die transparente Abdeckung der
Akkueinheit.
71
Deutsch
5Heben Sie das Akkufach heraus, und schneiden
Sie die Drähte mit einer Drahtschere oder einer
Schere ab.
6Biegen Sie die Akkulaschen mit einem
Schraubendreher beiseite.
7Nehmen Sie die Akkus heraus.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die Scherköpfe (Schermesser und Scherkörbe)
unterliegen nicht den Bedingungen der
internationalen Garantie, da sie einem normalen
Verschleiß ausgesetzt sind.
Fehlerbehebung
Rasierer
Problem Mögliche
Ursache Lösung
Das Gerät
funktioniert
nicht, wenn ich
den Ein-
/Ausschalter
drücke.
Das Gerät ist noch
an die Steckdose
angeschlossen. Aus
Sicherheitsgründen
kann dieses Gerät
nur kabellos
verwendet werden.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der
Steckdose und drücken Sie
den Ein-/Ausschalter, um
das Gerät einzuschalten.
72 Deutsch
Problem Mögliche
Ursache Lösung
Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Die Reisesicherung
ist aktiviert. Halten Sie den Ein-
/Ausschalter drei
Sekunden lang gedrückt,
um die Reisesicherung zu
deaktivieren.
Das Scherkopfteil ist
so stark
verschmutzt oder
beschädigt, dass
der Motor nicht
mehr laufen kann.
Reinigen Sie die
Scherköpfe gründlich oder
ersetzen Sie sie. Siehe auch
„Haare oder Schmutz
blockieren die Scherköpfe“,
wo Sie eine detaillierte
Beschreibung zum
gründlichen Reinigen der
Scherköpfe finden.
DasGerätrasiert
nicht mehr so
gut wie bisher.
Die Scherköpfe sind
beschädigt oder
abgenutzt.
Tauschen Sie die
Scherköpfe aus.
Haare oder
Schmutz blockieren
die Scherköpfe.
Reinigen Sie die
Scherköpfe wie üblich oder
reinigen Sie sie gründlich.
73
Deutsch
Problem Mögliche
Ursache Lösung
Um die Scherköpfe
gründlich zu reinigen,
entfernen Sie die einzelnen
Scherköpfe nacheinander
(siehe 'Ersatz') vom
Scherkopfhalter. Dann
trennen Sie das
Schermesser von seinem
Scherkorb und spülen
beide Teile unter
fließendem Wasser. Nach
dem Spülen setzen Sie das
Schermesser wieder in
seinen dazugehörigen
Korb. Anschließend setzen
Sie die Scherköpfe wieder
in den Scherkopfhalter
(siehe 'Ersatz') ein.
Ich habe die
Scherköpfe
ausgetauscht,
aber das
Ersatzsymbol
wird noch
angezeigt.
Sie haben die
Ersatzanzeige nicht
zurückgesetzt.
Um die
Erinnerungsfunktion
zurückzusetzen, halten Sie
den Ein-/Ausschalter
ungefähr 7 Sekunden lang
gedrückt.
Wasser tritt aus
der Unterseite
des Gerätes aus.
Während der
Reinigung kann sich
Wasser zwischen
dem inneren und
dem äußeren
Gehäuse des
Gerätes
ansammeln.
Das ist normal und völlig
ungefährlich, da die
gesamte Elektronik im
Inneren des Geräts
versiegelt ist.
74 Deutsch
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto,
y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Lea atentamente este manual de usuario, en el
cual encontrará información sobre las
características de esta afeitadora, así como
algunos consejos para que el afeitado le resulte
más fácil y agradable.
Descripción general (fig. 1)
1 Haga clic en el accesorio recortador de
precisión
2 Tapa protectora
3 Unidad de afeitado con cámara de recogida del
pelo
4 Botón de liberación de la unidad de afeitado
5 Botón de encendido/apagado
6 Recordatorio de sustitución
7 Recordatorio de limpieza
8 Símbolo del bloqueo para viajes
9 Símbolo de desenchufar para usar
10 Indicador de carga de la batería
11 Toma para clavija pequeña
12 Unidad de alimentación
13 Clavija pequeña
Información de seguridad importante
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea
atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en un
futuro. Los accesorios suministrados pueden variar
según los diferentes productos.
75
Español
Peligro
- Mantenga seca la fuente de
alimentación.
Advertencia
- Para cargar la batería, utilice únicamente la
unidad extraíble (HQ8505) suministrada con
el aparato.
- La fuente de alimentación contiene un
transformador. No corte la fuente de
alimentación para sustituirla por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de
peligro.
76 Español
- Este aparato puede ser usado por niños a
partir de ocho años y por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no deben limpiar
el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento sin supervisión.
- Desenchufe siempre la afeitadora antes de
limpiarla bajo el grifo.
- Compruebe siempre el aparato antes de
utilizarlo. No utilice el aparato si está
dañado, ya que podría ocasionar lesiones.
Sustituya las piezas dañadas por repuestos
originales.
- No abra el aparato para cambiar la batería
recargable.
77
Español
Precaución
- No sumerja nunca el sistema de
limpieza ni el soporte de carga
en agua ni los enjuague bajo el
grifo.
- No utilice nunca agua a una
temperatura superior a 80°C
para enjuagar la afeitadora.
- Utilice este aparato solo para el
uso al que está destinado
como se indica en el manual de
usuario.
- Por razones de higiene, el
aparato debería ser usado
únicamente por una persona.
- No utilice nunca aire
comprimido, estropajos,
agentes de limpieza abrasivos
ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar
el aparato.
78 Español
- Si la afeitadora está equipada
con un sistema de limpieza,
utilice siempre el líquido
limpiador original de Philips
(cartucho o botella,
dependiendo del tipo de
sistema de limpieza).
- Coloque siempre el sistema de
limpieza sobre una superficie
horizontal, plana y estable para
evitar que el líquido se
derrame.
- Si el sistema de limpieza utiliza
un cartucho de limpieza,
asegúrese siempre de que el
compartimento del cartucho
está cerrado antes de utilizar el
sistema de limpieza para
limpiar o cargar la afeitadora.
- Cuando el sistema de limpieza
esté listo parar usar, no lo
mueva para evitar que el
líquido limpiador se derrame.
79
Español
- Cuando enjuague la afeitadora
es posible que salga agua por
el orificio de su parte inferior.
Esto es normal y no es
peligroso, ya que todos los
sistemas electrónicos están
dentro de la unidad motora
hermética en el interior de la
afeitadora.
- No utilice la fuente de
alimentación cerca o en tomas
de corriente en las que esté o
haya estado enchufado un
ambientador eléctrico para
evitar daños irreparables.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
General
- Esta afeitadora es resistente al agua. Puede
utilizarse en la bañera o en la ducha y puede
limpiarse bajo el agua del grifo. Por tanto, la
afeitadora solo puede utilizarse sin cable por
motivos de seguridad.
- La unidad de alimentación es adecuada para
voltajes de red de 100 a 240voltios.
80 Español
- La fuente de alimentación transforma la
corriente de 100 - 240voltios en un bajo voltaje
de seguridad inferior a 24voltios.
La pantalla
Secuencia de arranque
Al pulsar el botón de encendido/apagado por
primera vez, se iluminan todas las indicaciones de
la pantalla en orden.
Cargue la afeitadora antes de usarla.
Carga
Carga rápida: Cuando la batería está descargada y
conecta la afeitadora a una toma de corriente, la
luz del indicador de carga de la batería parpadea
en azul. Cuando la batería tiene carga suficiente
para un afeitado, el indicador de carga de la
batería comienza a parpadear lentamente en color
azul.
Mientras la afeitadora continúa cargándose, el
indicador de carga de la batería parpadea en azul.
Batería completamente cargada
Nota: Esta afeitadora solo se puede utilizar sin
cable.
81
Español
Cuando la batería esté totalmente cargada, el
piloto del indicador de carga se iluminará en color
azul de forma continua.
Nota: Al pulsar el botón de encendido/apagado
durante o después de la carga, el símbolo de
desenchufar para usar se ilumina para indicar que
la afeitadora aún está conectada a la toma de
corriente.
Nota: Cuando la batería está cargada, la pantalla
se apaga automáticamente después de
30minutos.
Batería baja
Cuando la batería está casi descargada, el
indicador de carga de la batería parpadea en
naranja.
Recordatorio de desenchufar para usar
El símbolo de desenchufar para usar parpadea
para recordarle que debe desconectar la
afeitadora de la toma de corriente antes de poder
encenderla.
Recordatorio de limpieza
Para conseguir un rendimiento (consulte 'Limpieza
y mantenimiento') óptimo, limpie la afeitadora
después de cada uso. Al apagar la afeitadora, el
piloto de recordatorio de limpieza parpadea para
recordarle que debe limpiar la afeitadora.
82 Español
Bloqueo para viajes
Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora. El
bloqueo para viajes evita que la afeitadora se
encienda accidentalmente (consulte 'Activación
del bloqueo para viajes').
Sustitución de los cabezales de afeitado
Para un rendimiento de afeitado máximo,
sustituya los cabezales de afeitado cada dos años.
La afeitadora está equipada con un recordatorio
de sustitución que le recuerda que debe cambiar
los cabezales de afeitado. El recordatorio de
sustitución parpadea para indicar que debe
sustituir los cabezales (consulte 'Sustitución de los
cabezales de afeitado') de afeitado.
Nota: Después de cambiar los cabezales de
afeitado, es necesario restablecer el recordatorio
de sustitución pulsando el botón de
encendido/apagado durante 7segundos.
Carga
Cargue la afeitadora antes de utilizarla por primera
vez y cuando la pantalla indique que la batería
está casi vacía.
La afeitadora tarda aproximadamente una hora en
cargarse. Una afeitadora completamente cargada
proporciona un tiempode afeitado de hasta 50
minutos.
Nota: No puede usar la afeitadora mientras se
carga.
Carga con la unidad de alimentación
1Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.
83
Español
2Enchufe la clavija pequeña a la afeitadora y la
unidad de alimentación a la toma de corriente.
La pantalla de la afeitadora indica que la
afeitadora se está cargando.
3Después de la carga, desenchufe la unidad de
alimentación de la toma de corriente y la clavija
pequeña de la afeitadora.
Utilización de la afeitadora
Compruebe siempre la afeitadora y todos los
accesorios antes de usarlos. No utilice la
afeitadora ni ningún accesorio si tienen
desperfectos, ya que podrían producirse lesiones.
Sustituya las piezas dañadas por repuestos
originales.
Este símbolo indica que la afeitadora se puede
utilizar en la bañera o en la ducha.
- Utilice esta afeitadora para uso doméstico tal y
como se describe en este manual.
- Por motivos de higiene, la afeitadora debería
ser usada por una sola persona.
- Es más fácil recortar cuando el vello y la piel
están secos.
Nota: Esta afeitadora solo se puede utilizar sin
cable.
Encendido y apagado de la afeitadora
1Para encender o apagar la afeitadora, pulse el
botón de encendido/apagado una vez.
84 Español
El símbolo de sustitución se ilumina de forma
permanente cuando la afeitadora está encendida.
Afeitado
Período de adaptación de la piel
Es posible que las primeras veces que se afeite no
obtenga el resultado que espera y que la piel se
irrite ligeramente. Esto es normal. Su piel y su
barba necesitan tiempo para adaptarse a un
nuevo sistema de afeitado. Para permitir que la
piel se adapte a este nuevo aparato, le
recomendamos que se afeite regularmente (al
menos 3veces a la semana) y únicamente con
este aparato durante un periodo de 3semanas.
Para obtener los mejores resultados en
comodidad de la piel, recorte previamente la
barba si no la ha afeitado durante 3 días o más.
Afeitado en seco
1Encienda la afeitadora.
2Desplace los cabezales de afeitado sobre la
piel en movimientos circulares para atrapar
todo el vello que crece en diferentes
direcciones. Asegúrese de todos los cabezales
de afeitado estén totalmente en contacto con
la piel. Ejerza una ligera presión para lograr un
afeitado apurado y cómodo.
Nota: No presione con demasiada fuerza si no
quiere que se irrite la piel.
3Apague y limpie la afeitadora después de cada
uso.
85
Español
Afeitado húmedo
Para un afeitado más cómodo, también puede
usar esta afeitadora con la cara húmeda y espuma
o gel de afeitar.
1Humedézcase la piel.
2Aplique espuma o gel de afeitar sobre la piel.
3Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo
para asegurarse de que se desliza suavemente
sobre la piel.
4Encienda la afeitadora.
5Desplace los cabezales de afeitado sobre la
piel en movimientos circulares para atrapar
todo el vello que crece en diferentes
direcciones. Asegúrese de todos los cabezales
de afeitado estén totalmente en contacto con
la piel. Ejerza una ligera presión para lograr un
afeitado apurado y cómodo.
Nota: No presione con demasiada fuerza si no
quiere que se irrite la piel.
Nota: Enjuague la unidad de afeitado bajo el
grifo regularmente para asegurarse de que
sigue deslizándose suavemente sobre la piel.
6Séquese la cara.
86 Español
7Apague y limpie la afeitadora después de cada
uso.
Nota: Asegúrese de que enjuaga toda la espuma y
gel de afeitar de la afeitadora.
Uso de los accesorios de fácil montaje
Cómo quitar y poner el accesorio de fácil
montaje
1Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.
2Tire del accesorio para extraerlo de la
afeitadora.
Nota: No gire el accesorio mientras lo extrae de
la afeitadora.
3Inserte el saliente del accesorio en la ranura de
la parte superior de la afeitadora. Luego
presione el accesorio hacia abajo para fijarlo en
la afeitadora (se escuchará un chasquido).
Uso del accesorio recortador de precisión
Puede utilizar el recortador de precisión para
recortar la barba, las patillas y el bigote.
1Coloque el recortador en la afeitadora (se oirá
un chasquido).
2Encienda la afeitadora.
3Mantenga el recortador perpendicular a la piel
y mueva el aparato hacia abajo ejerciendo una
presión suave.
4Apague y limpie el recortador después del uso.
87
Español
Bloqueo para viajes
Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora. El
bloqueo para viajes evita que la afeitadora se
encienda accidentalmente.
Activación del bloqueo para viajes
3 sec.
1Para activar el modo de bloqueo para viajes,
mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 3segundos.
Al activar el bloqueo para viajes, las
indicaciones en pantalla se iluminan
brevemente. Cuando el bloqueo para viajes
está activado, el símbolo de bloqueo para
viajes parpadea.
Desactivación del bloqueo para viajes
1Pulse el botón de encendido/apagado durante
3 segundos.
Al desactivar el bloqueo para viajes, las
indicaciones en la pantalla se iluminan
brevemente. Cuando el bloqueo para viajes
está desactivado, el símbolo correspondiente
parpadea y se apaga. La afeitadora se enciende
y está lista para utilizarla otra vez.
Nota: La afeitadora se desbloquea
automáticamente cuando se conecta a una toma
de corriente.
Limpieza y mantenimiento
Una limpieza frecuente garantiza los mejores
resultados en el afeitado.
No limpie, quite o vuelva a colocar nunca la
unidad de afeitado mientras la afeitadora esté
encendida.
88 Español
No ejerza presión sobre los peines de afeitado.
No toque los cabezales de afeitado con
objetos duros, ya que podría deformar o dañar
los peines de precisión.
No use agentes abrasivos, estropajos ni
líquidos agresivos, como la gasolina o la
acetona, para limpiar la afeitadora.
Limpieza de la afeitadora bajo el grifo
Para conseguir un rendimiento (consulte 'Limpieza
y mantenimiento') óptimo, limpie la afeitadora
después de cada uso.
Compruebe siempre que el agua no esté
demasiado caliente para evitar quemarse las
manos.
No seque nunca la unidad de afeitado con una
toalla de papel, ya que esto podría dañar los
cabezales de afeitado.
Al enjuagar la unidad de afeitado, el agua puede
gotear por la base de la afeitadora. Esto es
normal.
1Encienda la afeitadora.
2Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo con
agua templada.
3Apague la afeitadora. Pulse el botón de
liberación para abrir la unidad de afeitado.
89
Español
4Enjuague la cámara de recogida del pelo bajo
el grifo.
5Enjuague el soporte del cabezal de afeitado
bajo el grifo con agua templada.
6Sacuda el exceso de agua con cuidado y deje
que el soporte del cabezal de afeitado se
seque por completo al aire.
7Cierre el soporte del cabezal de afeitado
(escuchará un clic).
Limpieza del accesorio recortador de precisión
Nunca seque los dientes del recortador con una
toalla o servilleta, ya que podría dañar los
dientes de recorte.
Limpie siempre elcortapatillas después de usarlo.
1Encienda la afeitadora.
2Enjuague el recortador bajo el grifo con agua
tibia.
3Después de limpiarlo, apague la afeitadora.
4Sacuda el exceso de agua con cuidado y deje
secar el accesorio al aire por completo.
Consejo: Para conseguir un rendimiento
óptimo, lubrique los dientes del accesorio con
una gota de aceite de máquina de coser de
forma regular.
90 Español
Sustitución
Sustitución de los cabezales de afeitado
2yrs
Para un rendimiento de afeitado óptimo, le
aconsejamos que sustituya los cabezales de
afeitado cada dos años. Sustituya los cabezales de
afeitado dañados inmediatamente. Sustituya los
cabezales de afeitado siempre por cabezales
(consulte 'Solicitud de accesorios') de afeitado
originales Philips.
Recordatorio de sustitución
El recordatorio de sustitución indica que es
necesario sustituir los cabezales de afeitado. El
símbolo de sustitución parpadea al apagar la
afeitadora.
1Apague la afeitadora.
2Pulse el botón de liberación para abrir la
unidad de afeitado.
3Tire del soporte del cabezal de afeitado desde
la parte inferior de la unidad de afeitado.
1
2
4Gire los anillos de retención hacia la izquierda y
extráigalos. Póngalos aparte en un lugar seguro.
91
Español
5Quite los cabezales de afeitado de su soporte.
Tire inmediatamente los cabezales de afeitado
usados para evitar mezclarlos con los nuevos
cabezales de afeitado.
6Coloque los nuevos cabezales de afeitado en
su soporte.
Nota: Asegúrese de que los salientes de los
cabezales de afeitado encajan exactamente en
las ranuras del soporte del cabezal de afeitado.
1
2
7Coloque de nuevo los anillos de retención
sobre los cabezales de afeitado y gírelos hacia
la derecha para que queden nuevamente
conectados.
Cada anillo de retención tiene dos ranuras y
dos salientes que encajan exactamente en los
salientes y las ranuras del soporte del cabezal
de afeitado.
- Gire el anillo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que oiga un clic, que indicará que el anillo
está fijado.
92 Español
Nota: Aguante el soporte del cabezal de
afeitado con la mano cuando vuelva a colocar
los cabezales de afeitado y los anillos de
retención. No coloque el soporte de los
cabezales de afeitado sobre una superficie, ya
que podría dañarlos.
8Vuelva a colocar la bisagra del soporte del
cabezal de afeitado en la ranura de la unidad
de afeitado. Cierre el soporte del cabezal de
afeitado (escuchará un clic).
7 sec.
9Para restablecer el recordatorio de sustitución,
mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante sietesegundos
aproximadamente.
Almacenamiento
Ponga la tapa protectora en la unidad de afeitado.
Nota: Deje siempre que la afeitadora se seque
antes de guardarla.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite www.shop.philips.com/service o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte los datos de contacto
en el folleto de la garantía mundial).
Están disponibles los siguientes accesorios:
93
Español
- Cabezales de afeitado Philips SH50
- Perfilador de barba Philips RQ111
- Cabezal del cepillo de limpieza Philips RQ585
- Cabezales del cepillo de limpieza Philips
RQ560, RQ563
- Unidad de alimentación HQ8505
Nota: La disponibilidad de los accesorios puede
variar en función del país.
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este producto
contiene una batería recargable integrada, que
no debe desecharse con los residuos
domésticos normales (2006/66/EC). Lleve el
producto a un punto de recogida oficial o a un
centro de asistencia de Philips para que un
profesional extraiga la batería recargable.
- Siga la normativa de su país para la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos
y de baterías recargables. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
Extracción de la batería recargable del
aparato
No quite la batería recargable hasta que
deseche el aparato. Antes de extraer la
batería, asegúrese de que el aparato esté
94 Español
desconectado de la corriente y de que la
batería esté completamente vacía.
Tome todas las precauciones de seguridad
necesarias al manejar herramientas para
abrir el aparato.
Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que
están afiladas.
1Quite el tornillo de la parte posterior de la
afeitadora.
2Quite el panel posterior.
3Retire la unidad de alimentación.
4Doble los ganchos de cierre para apartarlos y
quite la cubierta transparente de la unidad de
alimentación.
5Saque el soporte de la batería y corte los cables
con un par de alicates o unas tijeras.
95
Español
6Doble las lengüetas de la batería con un
destornillador para apartarlas.
7Extraiga las baterías recargables.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía internacional.
Restricciones de la garantía
Los cabezales de afeitado (cuchillas y protectores)
no están cubiertos por las condiciones de la
garantía internacional debido a que están sujetos
a desgaste.
Resolución de problemas
Afeitadora
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona cuando
pulso el botón
de
encendido/apag
ado.
El aparato sigue
estando conectado
a la toma de
corriente. Por
motivos de
seguridad, el
aparato solo puede
utilizarse sin cable.
Desconecte el aparato y
pulse el botón de
encendido/apagado para
encender el aparato.
La batería
recargable está
descargada.
Recargue la batería.
96 Español
Problema Posible causa Solución
El bloqueo para
viajes está activado. Para desactivar el bloqueo
para viajes, mantenga
pulsado el botón de
encendido/apagado
durante 3segundos.
La unidad de
afeitado está tan
sucia o dañada que
el motor no
funciona.
Limpie los cabezales de
afeitado en profundidad o
cámbielos. Consulte 'El
pelo o la suciedad
obstruyen los cabezales de
afeitad' para obtener una
descripción detallada de
cómo limpiar los cabezales
de afeitado
cuidadosamente.
Elaparatono
afeita tan bien
como antes.
Los cabezales de
afeitado están
gastados o
deteriorados.
Sustituya los cabezales de
afeitado.
El pelo o la
suciedad obstruyen
los cabezales de
afeitado.
Limpie los cabezales de
afeitado de la forma
habitual o límpielos en
profundidad.
Para limpiar los cabezales
de afeitado en
profundidad, extráigalos
del soporte del cabezal de
afeitado uno a uno
(consulte 'Sustitución').
Separe la cuchilla del
protector y enjuague cada
conjunto bajo el grifo.
Después del enjuague,
vuelva a colocar la cuchilla
en el protector
correspondiente. Por
último, vuelva a colocar los
cabezales en el soporte
(consulte 'Sustitución') del
cabezal de afeitado.
97
Español
Problema Posible causa Solución
He sustituido los
cabezales de
afeitado, pero el
recordatorio de
sustitución sigue
apareciendo.
No ha reiniciado el
recordatorio de
sustitución.
Para restablecer el
recordatorio de sustitución,
mantenga pulsado el
botón de
encendido/apagado
durante siete segundos
aproximadamente.
Sale agua de la
parte inferior del
aparato.
Durante la limpieza,
puede acumularse
agua entre el
cuerpo interior y la
carcasa exterior del
aparato.
Esto es normal y no es
peligroso, ya que todos los
sistemas electrónicos están
dentro de la unidad motora
hermética en el interior del
aparato.
98 Español
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante:
www.philips.com/welcome.
Veuillez lire ce mode d'emploi, qui contient des
informations sur les fonctionnalités de ce
rasoir,ainsi que des conseils pour un rasage plus
facile et plus agréable.
Description générale (fig. 1)
1 Accessoire tondeuse de précision clipsable
2 Capuchon de protection
3 Unité de rasage avec compartiment à poils
4 Bouton de déverrouillage de la tête de rasoir
5 Bouton marche/arrêt
6 Rappel de remplacement
7 Alarme de nettoyage
8 Symbole de verrouillage
9 Symbole Débrancher avant utilisation
10 Témoin de charge de la batterie
11 Prise pour petite fiche
12 Bloc d’alimentation
13 Petite fiche
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les
accessoires fournis peuvent varier selon les
différents produits.
99
Français
Danger
- Gardez le bloc d’alimentation
au sec.
Avertissement
- Pour charger la batterie, veuillez
uniquement utiliser le bloc d’alimentation
amovible (HQ8505) fourni avec l’appareil.
- Le bloc d’alimentation contient un
transformateur. N’essayez pas de remplacer
le bloc d’alimentation par une autre fiche
afin d’éviter tout accident.
100 Français
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8ans ou plus, des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
- Débranchez toujours le rasoir avant de le
nettoyer sous le robinet.
- Vérifiez toujours l'appareil avant utilisation.
Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas
l'appareil s'il est endommagé. Remplacez
toujours une pièce endommagée par une
pièce du même type.
- N'ouvrez pas l'appareil pour remplacer la
pile rechargeable.
101
Français
Attention
- Ne plongez jamais le système
de nettoyage ni la base de
recharge dans l'eau et ne les
rincez pas sous l'eau.
- N'utilisez jamais une eau dont
la température est supérieure à
80°C pour rincer le rasoir.
- N'utilisez pas cet appareil à
d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu (voir le
mode d'emploi).
- Pour des raisons d'hygiène,
l'appareil doit être utilisé par
une seule personne.
- N'utilisez jamais d'air comprimé,
de tampons à récurer, de
produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de
l'essence ou de l'acétone pour
nettoyer l'appareil.
102 Français
- Si votre rasoir est équipé d'un
système de nettoyage, utilisez
toujours le liquide de nettoyage
Philips d'origine (cartouche ou
flacon, en fonction du type de
système de nettoyage).
- Placez toujours le système de
nettoyage sur une surface
stable et horizontale pour éviter
toute fuite de liquide.
- Si votre système de nettoyage
utilise une cartouche de
nettoyage, assurez-vous
toujours que le compartiment
de la cartouche est fermé avant
d'utiliser le système de
nettoyage pour nettoyer ou
charger le rasoir.
- Lorsque le système de
nettoyage est prêt à l'emploi,
ne le bougez pas pour éviter
toute fuite.
103
Français
- Lorsque vous rincez l'appareil,
de l'eau peut s'écouler par la
prise inférieure. Ce phénomène
est normal et ne présente pas
de danger, car toutes les pièces
électroniques à l'intérieur du
rasoir sont protégées.
- N’utilisez pas le bloc
d’alimentation dans ou à
proximité de prises murales qui
contiennent un assainisseur
d’air électrique, afin d’éviter que
le bloc d’alimentation ne
subisse des dommages
irréversibles.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Informations d'ordre général
- Ce rasoir est étanche. Il peut être utilisé dans la
baignoire et sous la douche, et peut être
nettoyé sous l'eau du robinet. Pour des raisons
de sécurité, le rasoir est uniquement conçu
pour une utilisation sans fil.
- Le bloc d'alimentation est conçu pour une
tension secteur comprise entre 100V et 240V.
104 Français
- Le bloc d’alimentation transforme la tension de
100-240V en une tension de sécurité de moins
de 24V.
L’afficheur
Séquence de démarrage
Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour la première utilisation, tous les voyants
s'allument dans l'ordre.
Chargez le rasoir avant utilisation.
Charge
Charge rapide: Lorsque la batterie est déchargée
et que vous branchez le rasoir sur une prise
secteur, le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie suffisamment chargée pour
une séance de rasage, le témoin de charge de la
batterie se met à clignoter lentement en bleu.
Lorsque le rasoir reste en charge, le témoin de
charge clignote en bleu.
Batterie entièrement chargée
Remarque: Ce rasoir est uniquement prévu pour
une utilisation sans fil.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le
voyant de charge de la batterie s’allume en bleu
de manière continue.
Remarque: Lorsque vous appuyez sur le bouton
marche/arrêt pendant ou après la charge, le
voyant «Débrancher avant utilisation» s'allume
105
Français
pour indiquer que le rasoir est encore branché à la
prise secteur.
Remarque: Lorsque la pile est entièrement
chargée, l'afficheur s'éteint automatiquement au
bout de 30minutes.
Batterie faible
Lorsque la batterie est presque vide, son témoin
de charge clignote en orange.
Rappel «Débrancher avant utilisation»
Le symbole «Débrancher avant utilisation»
clignote pour vous rappeler que vous devez
débrancher le rasoir de la prise secteur avant de
l'allumer.
Alarme de nettoyage
Pour garantir des performances (voir 'Nettoyage et
entretien') optimales, nettoyez le rasoir après
chaque utilisation. Lorsque vous éteignez le rasoir,
l'alarme de nettoyage clignote pour vous rappeler
de nettoyer le rasoir.
Système de verrouillage pour voyage
Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en
voyage. Le verrouillage empêche le rasoir de se
mettre en marche accidentellement (voir
'Activation du verrouillage pour voyage').
106 Français
Remplacement des têtes de rasage
Pour des performances de rasage maximales,
remplacez les têtes de rasage tous les deux ans.
Pour vous rappeler de remplacer les têtes de
rasoir, le rasoir est doté d'une fonction de rappel
de remplacement. Le rappel de remplacement
clignote pour indiquer que vous devez remplacer
les têtes (voir 'Remplacement des têtes de rasage')
de rasage.
Remarque: Après avoir remplacé les têtes de
rasage, vous devez réinitialiser le rappel de
remplacement en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant 7secondes.
Charge
Mettez le rasoir en charge avant de l'utiliser pour la
première fois et lorsque l'afficheur indique que la
pile est presque déchargée.
La charge dure environ 1heure. Un rasoir
complètement chargé offre une autonomie de
rasage de50minutes environ.
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir
lorsqu'il est en charge.
Charge avec le bloc d’alimentation
1Assurez-vous que le rasoir est éteint.
2Branchez la petite fiche sur le rasoir et branchez
le bloc d’alimentation sur la prise murale.
L'afficheur du rasoir indique qu'il est en charge.
3Une fois la charge terminée, débranchez le bloc
d’alimentation de la prise secteur, puis retirez la
petite fiche du rasoir.
107
Français
Utilisation du rasoir
Vérifiez toujours le rasoir et tous les accessoires
avant de les utiliser. Afin d'éviter tout accident,
n'utilisez pas le rasoir ou un accessoire s'il est
endommagé. Remplacez toujours une pièce
endommagée par une pièce du même type.
Ce symbole indique que le rasoir peut être utilisé
dans le bain ou sous la douche.
- Utilisez ce rasoir conformément à un usage
domestique, tel qu'il est décrit dans ce mode
d'emploi.
- Pour des raisons d'hygiène, le rasoir doit être
utilisé par une seule personne.
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous
utilisez la tondeuse sur une peau sèche et des
poils secs.
Remarque: Ce rasoir est uniquement prévu pour
une utilisation sans fil.
Mise en marche et arrêt du rasoir
1Pour allumer ou éteindre le rasoir, appuyez sur
le bouton marche/arrêt une seule fois.
Le symbole de remplacement s'allume alors de
manière continue lorsque le rasoir est en marche.
108 Français
Se raser
Période d'adaptation de la peau
Il est possible que vos premières séances de
rasage n'apportent pas les résultats escomptés et
que votre peau soit même légèrement irritée. Ce
phénomène est normal. Votre peau et votre barbe
ont besoin de temps pour s'adapter au nouveau
système de rasage. Pour habituer votre peau à ce
nouvel appareil, nous vous conseillons de vous
raser régulièrement (au moins 3fois par semaine)
et exclusivement avec ce rasoir pendant
3semaines.
Si votre barbe est longue de 3jours ou plus,
effectuez un pré-rasage pour garantir les meilleurs
résultats en termes de confort de peau.
Rasage électrique
1Allumez le rasoir.
2Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau
en effectuant des mouvements circulaires pour
capturer tous les poils poussant dans des
directions différentes. Exercez une légère
pression pour un obtenir un rasage précis et
confortable.
Remarque: N’appuyez pas trop fort, car cela
pourrait irriter la peau.
3Éteignez le rasoir et nettoyez-le après chaque
utilisation.
Rasage sur peau humide
Pour un rasage plus confortable, vous pouvez
également utiliser ce rasoir sur un visage humide
avec de la mousse à raser ou du gel de rasage.
109
Français
1Mouillez votre peau.
2Appliquez de la mousse à raser ou du gel de
rasage sur votre peau.
3Rincez la tête de rasoir sous le robinet afin que
le rasoir puisse continuer à glisser en douceur
sur votre peau.
4Allumez le rasoir.
5Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau
en effectuant des mouvements circulaires pour
capturer tous les poils poussant dans des
directions différentes. Exercez une légère
pression pour un obtenir un rasage précis et
confortable.
Remarque: N’appuyez pas trop fort, car cela
pourrait irriter la peau.
Remarque: Rincez le rasoir sous le robinet
régulièrement afin qu'il puisse continuer à
glisser en douceur sur votre peau.
6Séchez votre visage.
7Éteignez le rasoir et nettoyez-le après chaque
utilisation.
Remarque: Rincez le rasoir pour éliminer
complètement la mousse ou le gel.
110 Français
Utilisation des accessoires amovibles
Retrait ou fixation de l’accessoire clipsable
1Assurez-vous que le rasoir est éteint.
2Détachez l’accessoire du rasoir en le tirant d'un
mouvement rectiligne.
Remarque: Ne tournez pas l’accessoire
pendant que vous le retirez du rasoir.
3Insérez la languette de l'accessoire dans la
fente située sur la partie supérieure du rasoir.
Fixez ensuite l’accessoire sur le rasoir en le
faisant glisser vers le bas (vous devez entendre
un clic).
Using the precision trimmer attachment
You can use the precision trimmer to touch up
your beard, sideburns and moustache.
1Attach the trimmer to the shaver ('click').
2Switch on the shaver.
3Hold the trimmer perpendicular to the skin and
move it downwards while exerting gentle
pressure.
4Switch off and clean the trimmer after use.
Système de verrouillage pour voyage
Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en
voyage. Le verrouillage empêche le rasoir de se
mettre en marche accidentellement.
111
Français
Activation du verrouillage pour voyage
3 sec.
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant
3secondes pour activer le mode de verrouillage
en voyage.
Lorsque vous activez le verrouillage, les
indications figurant sur l'afficheur s'allument
brièvement. Une fois que le verrouillage est
activé, le symbole de verrouillage clignote.
Désactivation du verrouillage
1Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt
pendant 3secondes.
Lorsque vous désactivez le verrouillage, les
indications figurant sur l'afficheur s'allument
brièvement. Une fois que le verrouillage est
désactivé, le symbole de verrouillage clignote et
s'éteint. Le rasoir s'allume et est désormais prêt
à l’emploi.
Remarque: Le rasoir est déverrouillé
automatiquement lorsqu'il est branché sur la prise
secteur.
Nettoyage et entretien
Nettoyez régulièrement l'appareil pour obtenir
des résultats de rasage optimaux.
Ne nettoyez, retirez ou remplacer jamais la
tête de rasoir lorsque le rasoir est en marche.
N'exercez pas de pression sur les têtes de
rasage.
Ne touchez pas les têtes de rasage avec des
objets durs, car cela pourrait déformer ou
endommager les sabots de précision.
112 Français
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer ni de détergents agressifs tels que de
l’essence ou de l'acétone pour nettoyer le
rasoir.
Nettoyage du rasoir à l’eau
Pour garantir des performances (voir 'Nettoyage et
entretien') optimales, nettoyez le rasoir après
chaque utilisation.
Veillez à ce que l'eau ne soit pas trop chaude afin
de ne pas vous brûler.
Ne séchez jamais l'unité de rasage à l'aide d'une
serviette au risque d'endommager les têtes de
rasage.
Pendant le rinçage de l'unité de rasage, de l'eau
peut s'écouler de la base du rasoir. Ceci est un
phénomène normal.
1Allumez le rasoir.
2Rincez la tête de rasoir sous le robinet d'eau
chaude.
3Éteignez le rasoir. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour ouvrir la tête de rasoir.
4Rincez le collecteur de poils sous le robinet.
113
Français
5Rincez rapidement le support de la tête de
rasoir, sous l'eau chaude.
6Secouez la tête de rasoir pour éliminer l’excès
d’eau et laissez-la sécher complètement.
7Fermez le support de la tête de rasage (vous
devez entendre un clic).
Nettoyage de l’accessoire tondeuse de précision
Ne séchez jamais la tondeuse à l'aide d'une
serviette ou d'un mouchoir, car vous risqueriez
d'endommager les dents de tonte.
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation.
1Allumez le rasoir.
2Rincez la tondeuse sous l'eau chaude.
3Après le nettoyage, éteignez le rasoir.
4Retirez l'excès d'eau en secouant l'accessoire,
puis laissez-le sécher complètement.
Conseil: Pour des performances optimales,
appliquez régulièrement une goutte d’huile
pour machine à coudre sur les dents de
l’accessoire.
114 Français
Remplacement
Remplacement des têtes de rasage
2yrs
Pour garantir des performances de rasage
optimales, nous vous recommandons de
remplacer les têtes de rasoir tous les deuxans.
Remplacez immédiatement les têtes de rasage
endommagées. Remplacez toujours les têtes de
rasage par des têtes (voir 'Commande
d'accessoires') de rasage Philips d'origine.
Rappel de remplacement
Le rappel de remplacement indique que les têtes
de rasage doivent être remplacées. Le symbole de
remplacement clignote lorsque vous éteignez le
rasoir.
1Arrêtez le rasoir.
2Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir la tête de rasoir.
3Retirez le support de la tête de rasoir de la
partie inférieure de la tête de rasoir.
1
2
4Tournez les anneaux de fixation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et retirez-les.
Rangez-le dans un endroit sûr.
115
Français
5Retirez les têtes de rasoir du support de tête de
rasoir.
Jetez immédiatement les têtes de rasage usées
pour éviter de les mélanger avec les nouvelles
têtes de rasage.
6Placez les nouvelles têtes de rasage dans le
support de tête de rasage.
Remarque: Veillez à ce que les têtes de rasage
s'encastrent parfaitement dans les encoches de
leur support.
1
2
7Remettez les anneaux de fixation en place sur
les têtes de rasage et tournez-les dans le sens
des aiguilles d'une montre pour les rattacher.
Chaque anneau de fixation est pourvu de
deuxencoches et de deuxparties saillantes qui
s'encastrent dans celles du support de la tête
de rasage.
- Faites tourner l’anneau dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez un clic indiquant que l’anneau est
fixé.
116 Français
Remarque: Tenez le support de la tête de
rasage dans la main lorsque vous réinsérez les
têtes de rasage et replacez les anneaux de
fixation. Ne placez pas le support de la tête de
rasage sur une surface lors de cette opération,
car vous risqueriez de l'endommager.
8Réinsérez la charnière du support de la tête de
rasage dans la fente de la tête de rasage.
Fermez le support de la tête de rasage (vous
devez entendre un clic).
7 sec.
9Pour réinitialiser le rappel de remplacement,
maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé
pendant environ 7secondes.
Rangement
Placez le capot de protection sur la tête de rasoir.
Remarque: Laissez toujours sécher le rasoir avant
de le ranger.
Commande d'accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, consultez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous
chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également communiquer avec le Service
Consommateurs Philips de votre pays (consultez le
117
Français
dépliant de garantie internationale pour obtenir
les coordonnées).
Les accessoires suivants sont disponibles:
- Têtes de rasage Philips SH50
- Accessoire barbe Philips RQ111
- Brosse de nettoyage Philips RQ585
- Têtes de brosse de nettoyage Philips RQ560,
RQ563
- Bloc d’alimentation HQ8505
Remarque: La disponibilité des accessoires peut
varier d'un pays à un autre.
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers
(2012/19/EU).
- Ce symbole signifie que ce produit contient une
batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas
être mise au rebut avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit
dans un point de collecte agréé ou un centre de
service après-vente Philips pour faire retirer la
batterie rechargeable par un professionnel.
- Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques et des piles
rechargeables. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l'environnement et la
santé.
118 Français
Retrait de la batterie rechargeable de
l'appareil
Ne retirez la pile rechargeable que lorsque
vous mettez l'appareil au rebut. Avant
d'enlever la batterie, assurez-vous que
l'appareil est débranché de la prise secteur
et que la batterie est complètement
déchargée.
Prenez les précautions de sécurité
nécessaires lorsque vous manipulez des
outils pour ouvrir l'appareil.
Soyez prudent car les languettes des batteries
sont coupantes.
1Retirez la vis située à l'arrière du rasoir.
2Retirez le panneau arrière.
3Retirez le bloc d'alimentation.
4Retirez les accroches en les pliant et retirez le
couvercle transparent du bloc d'alimentation.
119
Français
5Soulevez le compartiment à piles et coupez les
fils avec une pince coupante ou des ciseaux.
6Retirez les fils de la batterie en les pliant à l'aide
d'un tournevis.
7Enlevez les batteries rechargeables.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou
d'informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
Étant susceptibles de s'user, les têtes de rasoir
(lames et grilles) ne sont pas couvertes par la
garantie internationale.
Dépannage
Shaver
Problem Possible cause Solution
L'appareil ne
fonctionne pas
lorsque j'appuie
sur le bouton
marche/arrêt.
L’appareil est
encore branché à la
prise secteur. Pour
des raisons de
sécurité, l’appareil
est conçu pour une
utilisation sans fil
uniquement.
Débranchez l'appareil et
appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour allumer
l'appareil.
120 Français
Problem Possible cause Solution
La batterie
rechargeable est
vide.
Rechargez la batterie.
Le verrouillage est
activé. Appuyez sur le bouton
marche/arrêt pendant
3secondes pour désactiver
le verrouillage.
La tête de rasoir est
sale ou
endommagée de
sorte que le moteur
ne peut pas
fonctionner.
Nettoyez les têtes de
rasage en profondeur ou
remplacez-les. Reportez-
vous également à la
section «Des cheveux ou
de la saleté obstruent les
têtes de rasage» pour une
description détaillée de la
procédure de nettoyage
approfondi des têtes de
rasage.
Lesrésultats de
rasagene sont
pas aussi
satisfaisants que
d'habitude.
Les têtes de rasoir
sont endommagées
ou usées.
Remplacez les têtes de
rasage.
Des cheveux ou de
la saleté obstruent
les têtes de rasage.
Nettoyez les têtes de
rasage normalement ou en
profondeur.
Pour nettoyer les têtes de
rasage en profondeur,
retirez-les de leur support
une par une (voir
'Remplacement'). Séparez
ensuite la lame de la grille
et rincez chaque paire sous
le robinet. Après le rinçage,
replacez la lame dans la
grille correspondante. Pour
finir, replacez les têtes de
rasage sur leur support
(voir 'Remplacement').
121
Français
Problem Possible cause Solution
J’ai remplacé les
têtes de rasage,
mais le rappel de
remplacement
continue de
s’afficher.
Vous n’avez pas
réinitialisé le rappel
de remplacement.
Pour réinitialiser le rappel
de remplacement,
maintenez le bouton
marche/arrêt enfoncé
pendant environ
7secondes.
De l'eau
s'échappe du
bas de l'appareil.
Pendant le
nettoyage, de l'eau
peut s'accumuler
entre la partie
interne et la coque
externe de
l'appareil.
Ce phénomène est normal
et ne présente pas de
danger, car toutes les
pièces électroniques à
l'intérieur de l'appareil sont
protégées.
122 Français
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Il presente manuale dell'utente contiene
informazioni sulle funzioni di questo rasoio e utili
suggerimenti per rendere la rasatura più semplice
e confortevole.
Descrizione generale (Fig. 1)
1 Accessorio rifinitore di precisione rimovibile
2 Cappuccio di protezione
3 Unità di rasatura con vano di raccolta peli
4 Pulsante di rilascio dell'unità di rasatura
5 Pulsante on/off
6 Promemoria sostituzione
7 Promemoria di pulizia
8 Simbolo del blocco da viaggio
9 Simbolo di disinserimento dell'apparecchio per
l'uso
10 Indicatore di ricarica della batteria
11 Presa spinotto
12 Unità di alimentazione
13 Spinotto
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio e i relativi
accessori, leggete attentamente queste
informazioni importanti e conservatele per
eventuali riferimenti futuri. Gli accessori forniti
potrebbero variare a seconda del prodotto.
123
Italiano
Pericolo
- Tenete l'unità di alimentazione
lontano dall'acqua.
Avvertenza
- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo
l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505)
fornita in dotazione con l'apparecchio.
- L'unità di alimentazione contiene un
trasformatore. Non tagliate l'unità di
alimentazione per sostituirla con un'altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
124 Italiano
- Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire da 8 anni di età e da
persone con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l'apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non devono
essere eseguite da bambini se non in
presenza di un adulto.
- Scollegate sempre la spina dal rasoio prima
di pulirlo sotto l'acqua corrente.
- Controllate sempre l'apparecchio prima di
utilizzarlo. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui sia
danneggiato. Sostituite sempre le parti
danneggiate con ricambi originali.
- Non aprite l'apparecchio per sostituire la
batteria ricaricabile.
125
Italiano
Attenzione
- Non immergete mai il sistema
di pulizia o il supporto di
ricarica in acqua e non
risciacquateli sotto l'acqua
corrente.
- Non utilizzate acqua ad una
temperatura superiore a 60°C
per sciacquare il rasoio.
- Utilizzate questo apparecchio
per lo scopo previsto come
indicato nel manuale
dell'utente.
- Per motivi igienici, l'apparecchio
deve essere usato da una sola
persona.
- Non usate aria compressa,
prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire
l'apparecchio.
126 Italiano
- Se il rasoio è dotato di un
sistema di pulizia, è necessario
utilizzare sempre il detergente
per la pulizia Philips originale
(cartuccia o bottiglia, a seconda
del tipo di sistema di pulizia).
- Posizionate sempre il sistema
di pulizia su una superficie
stabile e orizzontale per evitare
la fuoriuscita di liquido.
- Se il sistema di pulizia utilizza
una cartuccia di pulizia,
assicuratevi sempre che il vano
della cartuccia sia chiuso prima
di utilizzare il sistema di pulizia
per pulire o ricaricare il rasoio.
- Quando il sistema di pulizia è
pronto per l'uso, non
spostatelo, per evitare la
fuoriuscita del liquido per la
pulizia.
127
Italiano
- Quando il rasoio viene
sciacquato, si potrebbe
riscontrare una fuoriuscita di
alcune gocce d'acqua dalla
presa posta nella parte
inferiore. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale e
sicuro, in quanto tutte le parti
elettroniche sono racchiuse in
un guscio sigillato, all'interno
del rasoio.
- Per evitare danni irreparabili,
non usate l'unità di
alimentazione in o vicino a
prese a muro che contengono o
hanno contenuto un
deodorante elettrico per
ambienti.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai
campi elettromagnetici.
128 Italiano
Indicazioni generali
- Questo rasoio è impermeabile. Può essere
usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua
corrente. Per ragioni di sicurezza, il rasoio può
quindi essere utilizzato solo senza filo.
- L'unità di alimentazione funziona con tensioni
comprese fra 100 e 240 V.
- L'unità di alimentazione consente di
trasformare la tensione a 100-240 volt in una
tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Il display
Sequenza di avvio
Quando premete il pulsante on/off per la prima
volta, tutte le spie del display si accendono in
sequenza.
Ricaricate il rasoio prima dell'uso.
Come ricaricare l'apparecchio
Ricarica rapida: Quando la batteria è scarica e si
collegate il rasoio alla presa a muro, la luce blu
dell'indicatore di carica della batteria lampeggia.
Quando la batteria contiene abbastanza energia
per una rasatura, l'indicatore blu di carica della
batteria inizia a lampeggiare lentamente.
Mentre l'apparecchio continua a caricare, la luce
blu dell'indicatore di carica della batteria
lampeggia.
129
Italiano
Batteria completamente carica
Nota: Questo rasoio può essere utilizzato solo
senza filo.
Quando la batteria è completamente carica, la
luce dell'indicatore di ricarica blu della batteria si
accende a luce fissa.
Nota: Quando si preme il pulsante on/off durante
o dopo la ricarica, il simbolo "disinserimento
dell'apparecchio per l'uso" inizia a lampeggiare per
indicare che il rasoio è ancora collegato alla presa
di corrente.
Nota: quando la batteria è completamente carica,
il display si spegne automaticamente dopo 30
minuti.
Batteria scarica
Quando la batteria è quasi scarica, l'indicatore di
ricarica della batteria lampeggia in arancione.
Promemoria di "disinserimento dell'apparecchio per
l'uso"
Il simbolo "disinserimento dell'apparecchio per
l'uso" lampeggia per ricordarvi che dovete
scollegare il rasoio dalla presa a muro prima di
accenderlo.
130 Italiano
Promemoria di pulizia
Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per
ottenere prestazioni (vedere 'Pulizia e
manutenzione') ottimali. Quando spegnete il
rasoio, il promemoria di pulizia lampeggia per
indicare che è necessario pulirlo.
Blocco da viaggio
Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile
bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce
che il rasoio si accenda accidentalmente (vedere
'Come attivare il blocco da viaggio').
Sostituzione delle testine di rasatura
Per ottenere prestazioni di rasatura ottimali,
sostituite le testine di rasatura ogni due anni. Il
rasoio è dotato di un promemoria sostituzione per
ricordarvi di sostituire le testine di rasatura. Il
promemoria sostituzione lampeggia per indicare
che è necessario sostituire le testine (vedere
'Sostituzione delle testine di rasatura') di rasatura.
Nota: dopo aver sostituito le testine di rasatura,
ripristinate il promemoria di sostituzione
premendo il pulsante on/off per 7 secondi.
Come ricaricare il dispositivo
Il rasoio deve essere caricato prima di utilizzarlo
per la prima volta e quando il display indica che la
batteria è quasi scarica.
La ricarica richiede circa 1 ora. Un rasoio
completamente carico ha un'autonomia di
rasatura di circa 50 minuti.
131
Italiano
Nota: non è possibile utilizzare il rasoio mentre è in
carica.
Carica tramite unità di alimentazione
1Controllate che il rasoio sia spento.
2Inserite lo spinotto nel rasoio e inserite l'unità di
alimentazione nella presa di corrente.
Il display del rasoio indica che il rasoio è in fase
di carica.
3Dopo la ricarica, scollegate l'unità di
alimentazione dalla presa e lo spinotto dal
rasoio.
Modalità d'uso del rasoio
Controllate sempre il rasoio e tutti gli accessori
prima dell'uso. Non usate il rasoio o gli accessori
se danneggiati, poiché potrebbero causare
lesioni. Sostituite sempre le parti danneggiate
con ricambi originali.
Questo simbolo indica che il rasoio può essere
usato nella vasca o sotto la doccia.
- Utilizzate questo rasoio solo per l'uso
domestico previsto, come descritto nel
presente manuale.
- Per motivi igienici, il rasoio deve essere usato
da una sola persona.
- La regolazione dei peli risulta più facile con la
pelle e i peli asciutti.
Nota: Questo rasoio può essere utilizzato solo
senza filo.
132 Italiano
Accensione e spegnimento del rasoio
1Per spegnere o accendere il rasoio, premete
una volta il pulsante on/off.
Quindi, il simbolo della sostituzione si accende in
modalità fisso quando viene acceso il rasoio.
Rasatura
Periodo di adattamento sulla pelle
Le prime rasature potrebbero non avere il risultato
che vi aspettate e la vostra pelle potrebbe anche
irritarsi un po'. Si tratta di un fenomeno del tutto
normale. La pelle e la barba hanno bisogno di
tempo per adattarsi a qualunque nuovo sistema di
rasatura. Per consentire alla pelle di adattarsi al
nuovo apparecchio, consigliamo una rasatura
regolare (almeno 3 volte a settimana) utilizzando
esclusivamente questo apparecchio per un
periodo di 3 settimane.
Per risultati ottimali nel pieno rispetto della pelle,
vi consigliamo di accorciare la barba prima della
rasatura se non vi rasate da più di 3 giorni.
Rasatura a secco
1Accendete il rasoio.
133
Italiano
2Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle
compiendo movimenti circolari, per catturare
tutti i peli che crescono in direzioni diverse.
Esercitate una lieve pressione per una rasatura
perfetta.
Nota: non esercitate un'eccessiva pressione
perché ciò potrebbe causare irritazione della
pelle.
3Spegnete il rasoio e pulitelo dopo ogni uso.
Rasatura su pelle bagnata
Per agevolare la rasatura, potete usare questo
rasoio anche sul volto ricoperto di schiuma da
barba o gel per la rasatura.
1Bagnate la pelle.
2Applicate quindi la schiuma da barba o il gel
per la rasatura.
3Bagnate l'unità di rasatura sotto il rubinetto per
fare in modo che scorra facilmente sulla vostra
pelle.
4Accendete il rasoio.
134 Italiano
5Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle
compiendo movimenti circolari, per catturare
tutti i peli che crescono in direzioni diverse.
Esercitate una lieve pressione per una rasatura
perfetta.
Nota: non esercitate un'eccessiva pressione
perché ciò potrebbe causare irritazione della
pelle.
Nota: risciacquate regolarmente l'unità di
rasatura per mantenere una perfetta
scorrevolezza sulla pelle.
6Asciugate il viso.
7Spegnete il rasoio e pulitelo dopo ogni uso.
Nota: Rimuovete con cura tutta la schiuma o il gel
dal rasoio.
Uso degli accessori rimovibili
Rimozione o inserimento dell'accessorio a
scatto
1Controllate che il rasoio sia spento.
2Estraete l'accessorio dal rasoio.
Nota: non girate l'accessorio mentre lo estraete
dal rasoio.
3Inserite la linguetta dell'accessorio nella fessura
posta nella parte superiore del rasoio. Quindi,
premete l'accessorio verso il basso fino a farlo
scattare in posizione sul rasoio ("clic").
Uso dell'accessorio rifinitore di precisione
Potete utilizzare il rifinitore di precisione per
ritoccare barba, basette e baffi.
135
Italiano
1Collegate il regolatore al rasoio ('clic').
2Accendete il rasoio.
3Tenete il rifinitore in posizione perpendicolare
alla pelle e passatelo verso il basso esercitando
una lieve pressione.
4Spegnete il rifinitore e pulitelo dopo ogni uso.
Blocco da viaggio
Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile
bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce
che il rasoio si accenda accidentalmente.
Come attivare il blocco da viaggio
3 sec.
1Per attivare il blocco da viaggio, tenete premuto
il pulsante on/off per circa 3 secondi.
Mentre attivate il blocco da viaggio, le
indicazioni sul display si illuminano brevemente.
Quando il blocco da viaggio è attivo, il relativo
simbolo lampeggia.
Come disattivare la funzione di blocco da
viaggio
1Tenete premuto il pulsante on/off per 3
secondi.
136 Italiano
Mentre disattivate il blocco viaggio, le
indicazioni sul display si illuminano brevemente.
Quando il blocco viaggio è disattivato, il
simbolo del blocco da viaggio lampeggia e si
spegne. Il rasoio si accende ed è di nuovo
pronto per l'uso.
Nota: Il rasoio si sblocca automaticamente quando
che è collegato a una presa a muro.
Pulizia e manutenzione
Una pulizia regolare assicura risultati di
rasatura ottimali.
Non pulire, rimuovere o sostituire l'unità di
rasatura mentre il rasoio è acceso.
Non esercitate pressione sui pettini della
testina di rasatura.
Non toccate le testine di rasatura con oggetti
duri, in quanto ciò può intaccare o
danneggiare i pettini scanalati ad alta
precisione.
Non pulite l'apparecchio con sostanze
abrasive, spugnette o liquidi aggressivi come
benzina o acetone.
Pulizia del rasoio sotto l'acqua corrente
Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per
ottenere prestazioni (vedere 'Pulizia e
manutenzione') ottimali.
Verificate sempre che l'acqua non sia troppo
calda per evitare di scottarvi.
Non asciugate l'unità di rasatura con un
asciugamano o con un fazzolettino di carta, per
evitare di danneggiare le testine di rasatura.
Mentre risciacquate l'unità di rasatura, l'acqua
potrebbe gocciolare dalla base del rasoio. Questo
è un fatto normale.
137
Italiano
1Accendete il rasoio.
2Sciacquate l'unità di rasatura sotto l'acqua
corrente calda.
3Spegnere il rasoio. Premete il pulsante di
rilascio per aprire l'unità di rasatura.
4Sciacquate il vano di raccolta peli sotto l'acqua
corrente.
5Sciacquate il supporto della testina di rasatura
sotto l'acqua calda corrente.
6Eliminare con cura l'acqua in eccesso e
attendere che il supporto della testina di
rasatura si asciughi completamente.
7Chiudete il portatestina di rasatura fino a farlo
scattare in posizione ("clic").
Pulizia dell'accessorio rifinitore di precisione
Non asciugate mai il rifinitore con un
asciugamano o un fazzolettino di carta, poiché
138 Italiano
questo potrebbe danneggiare i dentini del
rifinitore.
Pulite il rifinitore dopo ogni uso.
1Accendete il rasoio.
2Sciacquate il rifinitore sotto l'acqua corrente
tiepida.
3Dopo la pulizia, spegnete il rasoio.
4Scuotete l'accessorio per eliminare l'acqua in
eccesso e lasciatelo asciugare all'aria
completamente.
Suggerimento: Per ottenere prestazioni ottimali,
lubrificare regolarmente i dentini dell'accessorio
utilizzando una goccia di olio per macchina da
cucire.
Sostituzione
Sostituzione delle testine di rasatura
2yrs
Per ottenere prestazioni di rasatura ottimali, si
consiglia di sostituire le testine di rasatura ogni
due anni. Sostituite le testine di rasatura
danneggiate immediatamente. Sostituite le testine
di rasatura esclusivamente con testine (vedere
'Ordinazione degli accessori') di rasatura Philips
originali.
Promemoria sostituzione
Il promemoria sostituzione indica che è necessario
sostituire le testine di rasatura. Il simbolo della
sostituzione lampeggia quando spegnete il rasoio.
1Spegnete l'apparecchio.
139
Italiano
2Premete il pulsante di rilascio per aprire l'unità
di rasatura.
3Estraete il porta-testina dalla parte inferiore
dell'unità di rasatura.
1
2
4Ruotate gli anelli di arresto in senso antiorario e
rimuoveteli. Riponeteli da parte in un luogo
sicuro.
5Rimuovete le testine di rasatura dal supporto
della testina di rasatura.
Gettate immediatamente le testine di rasatura
usate per evitare di confonderle con quelle
nuove.
6Posizionare le nuove testine di rasatura nel
supporto della testina di rasatura.
140 Italiano
Nota: Assicuratevi che le parti sporgenti delle
testine di rasatura si inseriscano perfettamente
nelle rientranze del portatestina di rasatura.
1
2
7Posizionate gli anelli d'arresto sulle testine di
rasatura e ruotarli in senso orario per bloccare
nuovamente l'anello di tenuta.
Ogni anello di tenuta dispone di due rientranze
e due parti sporgenti che si inseriscono nelle
rispettive parti sporgenti e rientranze del
portatestina di rasatura.
- Ruotate l'anello in senso orario finché non
scatta in posizione e risulta fissato.
Nota: quando inserite nuovamente le testine di
rasatura e fissate gli anelli di arresto, tenete in
mano il relativo supporto, evitando di
posizionarlo su una superficie, onde evitare
danni alle testine di rasatura.
8Reinserite lo snodo del portatestina di rasatura
nell'alloggiamento dell'unità. Chiudete il
portatestina di rasatura fino a farlo scattare in
posizione ("clic").
141
Italiano
7 sec.
9Per ripristinare il promemoria sostituzione,
tenete premuto il pulsante on/off per circa 7
secondi.
Conservazione
Inserite il cappuccio di protezione sull'unità di
rasatura.
Nota: Lasciare sempre asciugare il rasoio prima di
conservarlo.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito Web www.shop.philips.com/service
o recatevi presso il rivenditore Philips di zona.
Potete inoltre contattare il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate
riferimento all'opuscolo della garanzia
internazionale.
Sono disponibili gli accessori seguenti:
- Testine di rasatura SH50 Philips
- Accessorio regolabarba Philips RQ111
- Spazzola di pulizia Philips RQ585
- Testine di pulizia Philips RQ560, RQ563
- Unità di alimentazione HQ8505
Nota: la disponibilità degli accessori può variare a
seconda del Paese.
142 Italiano
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene
una batteria ricaricabile incorporata che non
deve essere smaltita con i normali rifiuti
domestici (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi
presso un punto di smaltimento ufficiale o un
centro di assistenza Philips per far rimuovere la
batteria ricaricabile da un professionista.
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
2Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di
raccolta differenziata dei prodotti elettrici,
elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
143
Italiano
Rimozione della batteria dell'apparecchio
ricaricabile
Prima di smaltire l'apparecchio, rimuovere
le batterie ricaricabili. Prima di rimuovere la
batteria, assicuratevi che l'apparecchio sia
scollegato dalla presa di corrente e che la
batteria sia completamente scarica.
Adottate tutte le misure di sicurezza
necessarie quando utilizzate utensili per
aprire l'apparecchio.
Attenzione: le estremità delle batterie sono
molto affilate.
1Rimuovete la vite sul retro del rasoio.
2Rimuovete il pannello posteriore.
3Rimuovete l'unità di alimentazione.
4Flettete i ganci a scatto lateralmente e
rimuovete il coperchio trasparente dell'unità di
alimentazione.
144 Italiano
5Sollevate lo scomparto batteria e tagliate i fili
con un paio di pinze taglienti o con le forbici.
6Flettete le etichette della batteria lateralmente
con un cacciavite.
7Rimuovete le batterie ricaricabili.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
Le testine di rasatura (lame e paralame) non sono
coperte dalla garanzia internazionale perché sono
componenti soggetti a usura.
Risoluzione dei problemi
Rasoio
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non funziona
premendo il
pulsante on/off.
L'apparecchio è
ancora collegato
alla presa di
corrente a muro.
Per ragioni di
sicurezza,
l'apparecchio può
essere utilizzato
solo senza filo.
Scollegate l'apparecchio
dalla presa e
premeteilpulsanteon/off
per accenderlo.
145
Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
La batteria
ricaricabile è
scarica.
Ricaricate la batteria.
Il blocco da viaggio
è attivo. Per disattivare il blocco da
viaggio, tenete premuto il
pulsante on/off per circa 3
secondi.
L'unità di rasatura è
talmente sporca o
danneggiata che il
motore non è in
grado di funzionare.
Pulire accuratamente le
testine di rasatura o
sostituirle. Consultare
anche la sezione "Peli o
sporcizia ostruiscono le
testine di rasatura" per
istruzioni dettagliate su
come effettuare una pulizia
accurata delle testine di
rasatura.
L'apparecchion
on funziona
come al solito.
Le testine di
rasatura sono
danneggiate o
usurate.
Sostituire le testine di
rasatura.
Peli o sporcizia
ostruiscono le
testine di rasatura.
Pulire le testine di rasatura
in modo regolare o pulirle a
fondo.
146 Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
Per pulire a fondo le testine
di rasatura, rimuoverle dal
relativo supporto una ad
una (vedere 'Sostituzione').
Separare quindi la lama dal
relativo paralama e
sciacquare ogni gruppo
sotto l'acqua corrente.
Dopo il risciacquo,
riposizionare la lama nel
paralama corrispondente.
Infine, riposizionare le
testine di rasatura nel
supporto della testina di
rasatura (vedere
'Sostituzione').
Ho sostituito le
testine di
rasatura, ma il
Promemoria
sostituzione
viene ancora
visualizzato.
Non avete
reimpostato il
Promemoria
sostituzione.
Per ripristinare il
promemoria di
sostituzione, tenete
premuto il pulsante on/off
per circa 7 secondi.
Dalla parte
inferiore
dell'apparecchio
fuoriesce acqua.
Durante la pulizia, si
può accumulare
dell'acqua tra il
corpo interno e
l'involucro esterno
dell'apparecchio.
Si tratta di un fenomeno
del tutto normale e sicuro,
in quanto tutte le parti
elettroniche sono racchiuse
in un guscio sigillato,
all'interno dell'apparecchio.
147
Italiano
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze
bevat informatie over de kenmerken van dit
scheerapparaat en een aantal tips om het scheren
gemakkelijker en prettiger te maken.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Opklikbaar precisietrimmerhulpstuk
2 Beschermkap
3 Scheerunit met haarkamer
4 Ontgrendelknop van scheerunit
5 Aan-uitknop
6 Vervangingsherinnering
7 Schoonmaakherinnering
8 Reisvergrendelingssymbool
9 Symbool voor loskoppelen voor gebruik
10 Oplaadlampje
11 Aansluiting voor kleine stekker
12 Voedingsunit
13 Kleine stekker
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig
later te kunnen raadplegen. De meegeleverde
accessoires kunnen per product verschillen.
148 Nederlands
Gevaar
- Houd de voedingsunit droog.
Waarschuwing
- Gebruik alleen de afneembare voedingsunit
(HQ8505) die met het apparaat is
meegeleverd om de accu op te laden.
- De voedingsunit bevat een transformator.
Knip de voedingsunit niet af om deze te
vervangen door een andere stekker. Dit leidt
tot een gevaarlijke situatie.
149
Nederlands
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen voor veilig
gebruik van het apparaat en mits zij
begrijpen welke gevaren het gebruik met
zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen en geen
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder
toezicht.
- Haal altijd de powerplug uit het stopcontact
en trek het apparaatstekkertje uit het
scheerapparaat voordat u het
scheerapparaat onder de kraan
schoonspoelt.
- Controleer het apparaat altijd voordat u het
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is, aangezien dit verwondingen
kan veroorzaken. Vervang een beschadigd
onderdeel altijd door een onderdeel van het
oorspronkelijke type.
150 Nederlands
- Probeer het apparaat niet te openen om de
herlaadbare batterij te vervangen.
Let op
- Dompel het reinigingssysteem
en de oplaadvoet nooit in water
en spoel ze ook niet af onder
de kraan.
- Gebruik nooit water met een
temperatuur hoger dan 60 °C
om het scheerapparaat schoon
te spoelen.
- Gebruik dit apparaat alleen
voor het beoogde doeleinde
zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
- Om hygiënische redenen dient
het apparaat slechts door één
persoon te worden gebruikt.
- Gebruik nooit perslucht,
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
151
Nederlands
- Als het scheerapparaat wordt
geleverd met een
reinigingssysteem, gebruik dan
altijd de originele Philips-
reinigingsvloeistof (cartridge of
fles, afhankelijk van het type
reinigingssysteem).
- Plaats het reinigingssysteem
altijd op een stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond om
lekken te voorkomen.
- Als uw reinigingssysteem een
reinigingscartridge gebruikt,
zorg er dan altijd voor dat het
vakje voor de cartridge is
gesloten voordat u het
reinigingssysteem gebruikt om
het scheerapparaat schoon te
maken of op te laden.
- Verplaats het reinigingssysteem
niet wanneer het klaar is voor
gebruik, om lekken van
reinigingsvloeistof te
voorkomen.
152 Nederlands
- Wanneer u het scheerapparaat
schoonspoelt, kan er water uit
de adapter aan de onderkant
van het scheerapparaat
druppen. Dit is normaal en niet
gevaarlijk omdat alle
elektronica in een waterdichte
voedingsunit in het
scheerapparaat zitten.
- Gebruik de voedingsunit niet in
of in de buurt van
stopcontacten waar een
elektrische luchtverfrisser in zit.
Dit kan de voedingsunit
onherstelbaar beschadigen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemeen
- Dit scheerapparaat is waterdicht. Dit betekent
dat het in bad of onder de douche kan worden
gebruikt en onder de kraan kan worden
gereinigd. Het scheerapparaat kan derhalve om
veiligheidsredenen alleen snoerloos worden
gebruikt.
- De voedingsunit is geschikt voor een
netspanning tussen 100 en 240 volt.
153
Nederlands
- De voedingsunit zet 100-240 volt om in een
veilige laagspanning van minder dan 24 volt.
Het display
Opstartprocedure
Wanneer u voor de allereerste keer op de aan/uit-
knop drukt, gaan achtereenvolgens alle lampjes
branden.
Laad het scheerapparaat voor gebruik op.
Opladen
Snel opladen: Wanneer de batterij leeg is en u het
scheerapparaat aansluit op een stopcontact, gaat
het oplaadlampje blauw knipperen. Wanneer de
batterij genoeg energie bevat voor één
scheerbeurt, gaat het oplaadlampje langzaam
blauw knipperen.
Zolang het scheerapparaat wordt opgeladen,
knippert de oplaadlampje blauw.
Batterij volledig opgeladen
Opmerking: Dit scheerapparaat kan alleen
snoerloos worden gebruikt.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
oplaadlampje continu blauw branden.
Opmerking: als u tijdens of na het opladen op de
aan/uit-knop drukt, gaat het symbooltje
'loskoppelen voor gebruik' branden om aan te
geven dat het scheerapparaat nog steeds op het
stopcontact is aangesloten.
154 Nederlands
Opmerking: Wanneer de accu vol is, wordt het
display na 30 minuten automatisch uitgeschakeld.
Batterij bijna leeg
Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert het
oplaadlampje oranje.
'Loskoppelen voor gebruik'-herinnering
Het symbooltje 'loskoppelen voor gebruik' knippert
om u eraan te herinneren dat u het
scheerapparaat eerst uit het stopcontact dient te
halen voordat u het kunt inschakelen.
Schoonmaakherinnering
Voor een optimaal resultaat (zie 'Schoonmaken en
onderhoud') dient u het scheerapparaat na elke
scheerbeurt te schoon maken. Wanneer u het
scheerapparaat uitschakelt, knippert de
schoonmaakherinnering om u eraan te herinneren
dat u het scheerapparaat moet schoonmaken.
Reisslot
U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer
u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het
scheerapparaat per ongeluk (zie
'Reisvergrendeling activeren') wordt ingeschakeld.
155
Nederlands
De scheerhoofden vervangen
Vervang de scheerkoppen om de twee jaar voor
een optimaal scheerresultaat. Het scheerapparaat
heeft een vervangingsherinnering die u eraan
herinnert de scheerkoppen te vervangen. De
vervangingsherinnering knippert om aan te geven
dat u de scheerkoppen (zie 'Scheerhoofden
vervangen') moet vervangen.
Opmerking: Nadat u de scheerhoofden hebt
vervangen, moet u de vervangingsherinnering
resetten door de aan-uitknop 7 seconden
ingedrukt te houden.
Opladen
Laad het scheerapparaat op voordat u het voor de
eerste keer gebruikt en wanneer het apparaat
aangeeft dat de accu bijna leeg is.
Opladen duurt ongeveer 1 uur. Een volledig
opgeladen scheerapparaat biedt een scheertijdtot
50 minuten.
Opmerking: Tijdens het opladen kunt u het
scheerapparaat niet gebruiken.
Opladen met de voedingsunit
1Zorg ervoor dat het scheerapparaat is
uitgeschakeld.
2Steek de kleine stekker in het scheerapparaat
en steek de voedingsunit in het stopcontact.
Het display van het scheerapparaat geeft aan
dat het scheerapparaat wordt opgeladen.
3Haal de voedingsunit na het opladen uit het
stopcontact en trek de kleine stekker uit het
scheerapparaat.
156 Nederlands
Het scheerapparaat gebruiken
Controleer altijd het scheerapparaat en alle
accessoires voordat u ze gebruikt. Gebruik het
scheerapparaat of een van de accessoires niet als
deze beschadigd zijn, aangezien dit
verwondingen kan veroorzaken. Vervang een
beschadigd onderdeel altijd door een onderdeel
van het oorspronkelijke type.
Dit symbool geeft aan dat het scheerapparaat in
bad of onder de douche kan worden gebruikt.
- Gebruik dit scheerapparaat alleen voor het
beoogde huishoudelijke gebruik, zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
- Om hygiënische redenen dient het
scheerapparaat slechts door één persoon te
worden gebruikt.
- Het trimmen gaat gemakkelijker als de huid en
haren droog zijn.
Opmerking: Dit scheerapparaat kan alleen
snoerloos worden gebruikt.
Het scheerapparaat in- en uitschakelen
1Druk één keer op de aan/uit-knop om het
scheerapparaat in of uit te schakelen.
Het vervangingssymbool brandt vervolgens
continu wanneer het scheerapparaat wordt
ingeschakeld.
157
Nederlands
Scheren
Huidaanpassingsperiode
Het kan zijn dat de eerste scheerbeurten niet het
verwachte resultaat opleveren en dat uw huid zelfs
licht geïrriteerd raakt. Dit is normaal. Uw huid en
baard hebben tijd nodig om zich aan het nieuwe
scheersysteem aan te passen. We raden u aan
gedurende 3 weken regelmatig (ten minste 3 keer
per week) en alleen met dit scheerapparaat te
scheren, zodat uw huid kan wennen aan dit
nieuwe apparaat.
Voor het beste resultaat en huidcomfort trimt u
eerst uw baard als u zich 3 dagen of langer niet
hebt geschoren.
Droog scheren
1Schakel het scheerapparaat in.
2Beweeg de scheerhoofden met ronddraaiende
bewegingen over uw huid om alle haren die in
verschillende richtingen groeien, mee te nemen.
Oefen lichte druk uit voor een aangenaam en
glad scheerresultaat.
Opmerking: Druk niet te hard want dit kan
huidirritatie veroorzaken.
3Schakel het scheerapparaat na gebruik uit en
maak het schoon.
Nat scheren
Voor een aangenamere scheerbeurt kunt u dit
scheerapparaat ook op een nat gezicht gebruiken
met scheerschuim of scheergel.
158 Nederlands
1Maak uw huid nat met een beetje water.
2Smeer scheerschuim of scheergel op uw huid.
3Spoel de scheerunit af onder de kraan om
ervoor te zorgen dat de scheerunit soepel over
uw huid glijdt.
4Schakel het scheerapparaat in.
5Beweeg de scheerhoofden met ronddraaiende
bewegingen over uw huid om alle haren die in
verschillende richtingen groeien, mee te nemen.
Oefen lichte druk uit voor een aangenaam en
glad scheerresultaat.
Opmerking: Druk niet te hard want dit kan
huidirritatie veroorzaken.
Opmerking: Spoel de scheerunit regelmatig af
onder de kraan om ervoor te zorgen dat deze
soepel over uw huid blijft glijden.
6Droog uw gezicht af.
7Schakel het scheerapparaat na elk gebruik uit
en maak het schoon.
Opmerking: Zorg ervoor dat u alle schuim of
scheergel van het scheerapparaat spoelt.
159
Nederlands
De opklikbare hulpstukken gebruiken
Het opklikbare hulpstuk verwijderen of
bevestigen
1Zorg ervoor dat het scheerapparaat is
uitgeschakeld.
2Trek het hulpstuk recht van het scheerapparaat.
Opmerking: draai het hulpstuk niet terwijl u het
van het scheerapparaat trekt.
3Plaats het lipje van het hulpstuk in de sleuf aan
de bovenkant van het scheerapparaat. Druk het
hulpstuk vervolgens omlaag en bevestig ('klik')
het op het scheerapparaat.
Opklikbaar precisietrimmerhulpstuk
gebruiken
U kunt de precisietrimmer gebruiken voor het
bijwerken van uw baard, bakkebaarden en snor.
1Bevestig ('klik') de trimmer op het
scheerapparaat.
2Schakel het scheerapparaat in.
3Houd de trimmer loodrecht op de huid en
beweeg het met naar beneden terwijl u lichte
druk uitoefent.
4Schakel de trimmer na gebruik uit en maak deze
schoon.
160 Nederlands
Reisvergrendeling
U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer
u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het
scheerapparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
Reisvergrendeling activeren
3 sec.
1Houd de aan-uitknop 3 seconden ingedrukt om
de reisvergrendelingsmodus in te schakelen.
Terwijl u de reisvergrendeling activeert, lichten
de lampjes op het display kort op en hoort u
een kort geluidssignaal. Wanneer de
reisvergrendeling is geactiveerd, knippert het
reisvergrendelingssymbool.
De reisvergrendeling deactiveren
1Druk 3 seconden op de aan/uitknop.
Terwijl u de reisvergrendeling deactiveert,
lichten de lampjes op het display kort op en
hoort u een kort geluidssignaal. Wanneer de
reisvergrendeling wordt gedeactiveerd, knippert
het reisvergrendelingssymbool om vervolgens
uit te gaan. Het scheerapparaat wordt
ingeschakeld en is nu weer klaar voor gebruik.
Opmerking: Na het aansluiten op een stopcontact
wordt het scheerapparaat automatisch
ontgrendeld.
Schoonmaken en onderhoud
Regelmatig schoonmaken geeft een beter
scheerresultaat.
U mag de scheerunit niet schoonmaken,
verwijderen of vervangen terwijl het
scheerapparaat is ingeschakeld.
161
Nederlands
Oefen niet te veel druk uit op kammen op het
scheerhoofd.
Raak de scheerhoofden niet aan met harde
voorwerpen omdat hierdoor de
precisiekammen met sleuven kunnen indeuken
of beschadigen.
Gebruik voor het schoonmaken van het
scheerapparaat geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of agressieve vloeistoffen als
benzine of aceton.
Het scheerapparaat onder de kraan schoonmaken
Voor een optimaal resultaat (zie 'Schoonmaken en
onderhoud') dient u het scheerapparaat na elke
scheerbeurt te schoon maken.
Controleer altijd of het water niet te warm is, om
te voorkomen dat u uw handen verbrandt.
Droog de scheerunit nooit met een handdoek of
een papieren doekje omdat de scheerkoppen
hierdoor beschadigd kunnen raken.
Wanneer u het scheerapparaat schoonspoelt, kan
er water uit de basis van het apparaat druppen.
Dit is normaal.
1Schakel het scheerapparaat in.
2Spoel de scheerunit onder een warme kraan af.
3Schakel het scheerapparaat uit. Druk op de
ontgrendelknop om de scheerunit te openen.
162 Nederlands
4Spoel de haarkamer af onder de kraan.
5Spoel de scheerhoofdhouder schoon onder
een warme kraan.
6Schud het resterende water er voorzichtig vanaf
en laat de scheerhoofdhouder volledig
opdrogen.
7Sluit de scheerhoofdhouder ('klik').
Precisietrimmerhulpstuk schoonmaken
Droog de trimmer nooit met een handdoek of een
papieren doekje; dit kan de tanden van de
trimmer beschadigen.
Maak de trimmer na elk gebruik schoon.
1Schakel het scheerapparaat in.
2Spoel de trimmer af onder een warme kraan.
3Schakel het scheerapparaat uit, nadat u het
hebt schoongemaakt.
4Schud het resterende water er voorzichtig vanaf
en laat het hulpstuk volledig opdrogen.
Tip: Voor optimale prestaties smeert u de
tanden van het hulpstuk regelmatig met een
druppeltje naaimachineolie.
163
Nederlands
Vervanging
Scheerhoofden vervangen
2yrs
Voor maximale scheerprestaties adviseren wij u de
scheerhoofden om de twee jaar te vervangen. Als
een scheerhoofd beschadigd is, moet het
onmiddellijk worden vervangen. Vervang de
scheerhoofden altijd door originele Philips-
scheerhoofden (zie 'Accessoires bestellen').
Vervangingsherinnering
De vervangingsherinnering geeft aan dat de
scheerkoppen moeten worden vervangen. Het
vervangingssymbool gaat knipperen wanneer u
het scheerapparaat uitschakelt.
1Schakel het scheerapparaat uit.
2Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit
te openen.
3Trek de scheerhoofdhouder van het onderste
deel van de scheerunit.
1
2
4Draai de borgringen linksom en verwijder ze.
Leg ze op een veilige plaats opzij.
164 Nederlands
5Verwijder de scheerhoofden van de
scheerhoofdhouder.
Gooi de gebruikte scheerhoofden onmiddellijk
weg om te voorkomen dat u ze combineert met
de nieuwe scheerhoofden.
6Plaats de nieuwe scheerhoofden in de
scheerhoofdhouder.
Opmerking: Zorg dat de uitsteeksels van de
scheerhoofden precies in de uitsparingen in de
scheerhoofdhouder passen.
1
2
7Plaats de borgringen terug op de scheerkoppen
en draai ze naar rechts om ze weer vast te
zetten.
Elke borgring heeft twee uitsparingen en twee
uitsteeksels die precies in de uitsteeksels en
uitsparingen in de scheerhoofdhouder passen.
- Draai de ring rechtsom totdat u een klik hoort.
Hiermee wordt aangegeven dat de ring vast zit.
165
Nederlands
Opmerking: Houd de scheerhoofdhouder vast
terwijl u de scheerhoofden terugplaatst en
plaats de borgringen terug. Plaats de
scheerhoofdhouder niet op een oppervlak,
omdat dit schade aan de scheerhoofden kan
veroorzaken.
8Plaats het scharnier van de scheerhoofdhouder
in de sleuf van de scheerunit. Sluit de
scheerhoofdhouder ('klik').
7 sec.
9Als u de vervangingsherinnering wilt resetten,
houdt u de aan-uitknop circa 7 seconden
ingedrukt.
Opbergen
Plaats de beschermkap op de scheerunit.
Opmerking: Laat het scheerapparaat altijd drogen
voordat u het opbergt.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw
Philips-dealer om accessoires of
reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care
Centre in uw land (zie de meegeleverde
wereldwijde garantieverklaring voor
contactgegevens).
166 Nederlands
De volgende accessoires zijn verkrijgbaar:
- SH50 Philips-scheerhoofden
- RQ111 Philips-baardstyler
- RQ585 Philips-reinigingsborstel
- RQ560, RQ563 Philips-
reinigingsborstelhulpstukken
- HQ8505-voedingsunit
Opmerking: De beschikbaarheid van de
accessoires kan per land verschillen.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Dit symbool betekent dat dit product een
ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet
met het gewone huishoudelijke afval mag
worden weggegooid (2006/66/EG). Lever uw
product in bij een officieel inzamelpunt of een
Philips servicecentrum, waar de oplaadbare
batterij deskundig wordt verwijderd.
- Volg de in uw land geldende regels voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten en accu’s. Als u oude
producten correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
De oplaadbare batterij van het apparaat
verwijderen
Verwijder de oplaadbare batterij alleen
wanneer u het apparaat weggooit. Haal de
stekker van het apparaat uit het
167
Nederlands
stopcontact en zorg dat de batterij
helemaal leeg is voordat u deze verwijdert.
Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen
wanneer u gereedschap gebruikt om het
apparaat te openen.
Pas op, de batterijstrips zijn scherp.
1Verwijder de schroeven aan de achterkant van
het scheerapparaat.
2Verwijder het achterpaneel.
3Verwijder de voedingsunit.
4Buig de haken opzij en verwijder de
transparante kap van de voedingsunit.
5Til de batterijhouder uit het apparaat en knip de
draden door met een snijtang of schaar.
168 Nederlands
6Buig de batterijetiketten opzij met een
schroevendraaier.
7Verwijder de oplaadbare batterijen.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan
naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
Garantiebeperkingen
De scheerhoofden (mesjes en kapjes) vallen niet
onder de voorwaarden van de internationale
garantie omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
Problemen oplossen
Scheerapparaat
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet als ik
op de aan-
uitknop druk.
Het apparaat is nog
op het stopcontact
aangesloten. Het
apparaat kan om
veiligheidsredenen
alleen snoerloos
worden gebruikt.
Haal de stekker uit het
stopcontact en druk op de
aan-uitknop om het
apparaat in te schakelen.
De oplaadbare accu
is leeg. Laad de batterij op.
De
reisvergrendeling is
geactiveerd.
Houd de aan-uitknop 3
seconden ingedrukt om de
reisvergrendeling te
deactiveren.
169
Nederlands
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
De scheerunit is
zodanig vervuild of
beschadigd dat de
motor niet meer kan
draaien.
Maak de scheerkoppen
grondig schoon of vervang
deze. Zie ook 'De
scheerkoppen worden
geblokkeerd door haren of
vuil' voor uitgebreide
instructies voor het grondig
reinigen van de
scheerkoppen.
Hetapparaatsc
heert minder
goed dan
voorheen.
De scheerhoofden
zijn beschadigd of
versleten.
Vervang de scheerkoppen.
De scheerhoofden
worden
geblokkeerd door
haren of vuil.
Maak de scheerkoppen op
de normale manier schoon
of reinig ze grondig.
Als u de scheerkoppen
grondig wilt reinigen,
verwijdert u deze een voor
een (zie 'Vervanging') uit de
scheerkophouder.
Verwijder vervolgens het
mesje uit het kapje en
spoel beide sets schoon
onder de kraan. Plaats het
mesje na het afspoelen
terug in het bijbehorende
kapje. Plaats ten slotte de
scheerkoppen terug in de
scheerkophouder (zie
'Vervanging').
170 Nederlands
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Ik heb de
scheerkoppen
vervangen maar
de
vervangingsherin
nering wordt nog
steeds
weergegeven.
U hebt de
vervangingsherinne
ring niet gereset.
Als u de
vervangingsherinnering wilt
resetten, houdt u de aan-
uitknop circa 7 seconden
ingedrukt.
Er lekt water uit
de onderkant
van het
apparaat.
Tijdens het
schoonmaken kan
er water tussen de
binnen- en
buitenkant van het
apparaat komen.
Dit is normaal en niet
gevaarlijk, aangezien alle
elektrische onderdelen zich
in een waterdichte
voedingseenheid in het
apparaat bevinden.
171
Nederlands
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Registrer produktet på www.philips.com/welcome
for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr.
Les denne brukerhåndboken nøye. Den inneholder
informasjon om barbermaskinfunksjonene, og gir
tips til hvordan du kan gjøre barberingen enklere
og bedre.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Klikk-på-tilbehør for presisjonstrimmer
2 Beskyttelsesdeksel
3 Skjæreenhet med skjeggkammer
4 Utløserknapp for skjæreenhet
5 Av/på-knapp
6 Påminnelse om å bytte
7 Påminnelse om rengjøring
8 Symbol for transportlås
9 Symbol for å koble fra for bruk
10 Ladeindikator
11 Uttak for liten kontakt
12 Forsyningsenhet
13 Liten kontakt
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du
bruker apparatet og tilbehøret, og ta vare på den
for senere referanse. Tilbehøret som følger med,
kan variere for de ulike produktene.
172 Norsk
Fare
- Hold forsyningsenheten tørr.
Advarsel
- Batteriet skal bare lades med den avtakbare
forsyningsenheten (HQ8505) som følger
med apparatet.
- Strømadapteren inneholder en omformer.
Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte
den med en annen kontakt. Da kan det
oppstå en farlig situasjon.
- Dette apparatet kan brukes av barn over
8år og av personer med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller
kunnskap, hvis de får instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
Ikke la barn leke med apparatet. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten
tilsyn.
- Koble alltid barbermaskinen fra strømnettet
før du skyller den under springen.
173
Norsk
- Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet, da dette
kan føre til personskade. Bytt alltid ut en
ødelagt del med tilsvarende originaldel.
- Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det
oppladbare batteriet.
Forsiktig
- Rengjøringssystemet eller
ladestativet må aldri senkes
ned i vann eller skylles under
springen.
- Barbermaskinen må aldri
rengjøres med vann som er
varmere enn 60°C.
- Bruk bare dette apparatet til
beregnet formål som vist i
brukerhåndboken.
- Apparatet bør bare brukes av
én person av hygieniske
årsaker.
- Ikke bruk trykkluft, skurebørster,
skuremidler eller væsker som
bensin eller aceton for å
rengjøre apparatet.
174 Norsk
- Hvis barbermaskinen har et
rengjøringssystem, må du alltid
bruke den originale
rensevæsken fra Philips
(kassett eller flaske avhengig av
rengjøringssystem).
- Plasser alltid
rengjøringssystemet på en
stødig, jevn og horisontal
overflate for å forhindre
lekkasje.
- Hvis rengjøringssystemet bruker
en rengjøringskassett, må du
alltid kontrollere at
kassettkammeret er lukket før
du bruker rengjøringssystemet
til å rengjøre eller lade
barbermaskinen.
- Når rengjøringssystemet er klart
til bruk, må det ikke flyttes. På
den måten unngår du lekkasje
av rensevæske.
175
Norsk
- Det kan dryppe vann fra
kontakten nederst på
barbermaskinen når du skyller
den. Dette er normalt og er ikke
farlig fordi all elektronikk er
plassert i et forseglet skall inni
barbermaskinen.
- For å unngå skader som ikke
kan repareres, skal du ikke
bruke strømadapteren i eller i
nærheten av vegguttak som
inneholder elektriske
luftfriskere.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Generelt
- Denne barbermaskinen er vanntett. Det kan
brukes både i badekaret og i dusjen, og det kan
rengjøres i springen. Av sikkerhetsmessige
årsaker kan barbermaskinen derfor bare brukes
uten ledning.
- Forsyningsenheten er passende for
hovedspenning som varierer mellom 100 og 240
volt.
- Strømadapteren omformer 100–240V til en
sikker lavspenning på under 24V.
- Maksimalt støynivå: Lc=69dB (A)
176 Norsk
Displayet
Oppstartssekvens
Første gang du trykker på av/på-knappen, vil alle
indikatorene på displayet lyse i tur og orden.
Lad opp barbermaskinen før bruk.
Lading
Rask lading: Når batteriet er tomt og du kobler
barbermaskinen til stikkontakten, vil lyset på
batteriladeindikatoren blinke blått. Når batteriet
inneholder nok energi for én barbering, begynner
batteriets ladeindikator å blinke sakte blått.
Mens barbermaskinen fortsetter å lade opp,
blinker batteriets ladeindikator blått.
Fulladet batteri
Merk: Denne barbermaskinen kan kun brukes
trådløst.
Når batteriet er fulladet, lyser
batterinivåindikatoren kontinuerlig i blått.
Merk: Når du trykker på av/på-knappen under eller
etter lading, vil symbolet for å koble fra for bruk
begynne å lyse for å indikere at barbermaskinen
fremdeles er koblet til stikkontakten.
Merk: Når batteriet er fulladet, slår displayet seg av
automatisk etter 30minutter.
177
Norsk
Lav batterikapasitet
Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner
batterinivåindikatoren å blinke oransje.
Påminnelse om å koble fra for bruk
Symbolet for å koble fra for bruk blinker for å
minne deg om at du må koble barbermaskinen fra
stikkontakten før du kan slå den på.
Påminnelse om rengjøring
Rengjør barbermaskinen etter hver bruk for å sikre
optimal ytelse (se 'Rengjøring og vedlikehold'). Når
du slår av barbermaskinen, blinker varselet for
påminnelse om rengjøring av barbermaskinen.
Transportlås
Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og
reise. Transportlåsen hindrer at barbermaskinen
slås på utilsiktet (se 'Aktivere transportlåsen').
178 Norsk
Bytte skjærehoder
Bytt skjærehoder annethvert år for å få best mulig
barberingsresultat. Barbermaskinen er utstyrt med
en påminnelsesfunksjon som minner deg om å
bytte skjærehodene. Påminnelsen om utskifting
blinker for å vise at du må bytte skjærehodene (se
'Bytte barberhoder').
Merk: Når du har byttet skjærehodene, må du
tilbakestille påminnelsen om å bytte ved å holde
inne av/på-knappen i syvsekunder.
Lading
Du må lade barbermaskinen før du bruker den for
første gang, og når displayet viser at batteriet
nesten er tomt for strøm.
Ladingen tar ca. én time. En fulladet barbermaskin
giropptil 50 minutter barberingstid.
Merk: Du kan ikke bruke barbermaskinen mens
den lades.
Lade med forsyningsenhet
1Kontroller at apparatet er slått av.
2Sett den lille pluggen inn i barbermaskinen og
koble forsyningsenheten til stikkontakten.
Displayet på barbermaskinen viser at maskinen
lades.
3Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten
fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av
barbermaskinen.
Bruke barbermaskinen
Sjekk alltid barbermaskinen og alt tilbehør før
bruk. Ikke bruk barbermaskinen, eller annet
tilbehør hvis det er skadet. Det kan føre til
179
Norsk
personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med
tilsvarende originaldel.
Dette symbolet indikerer at barbermaskinen kan
brukes i badekaret eller dusjen.
- Bruk denne barbermaskinen kun i vanlig
husholdning slik det beskrives i denne
veiledningen.
- Av hygieniske årsaker bør barbermaskinen bare
brukes av én person.
- Trimmingen går lettere når du er tørr på huden
og håret.
Merk: Denne barbermaskinen kan kun brukes
trådløst.
Slå barbermaskinen av eller på
1Trykk én gang på av/på-knappen for å slå på
eller av barbermaskinen.
Da vil symbolet for utskiftning lyse kontinuerlig når
barbermaskinen blir slått på.
Barbering
Tilpasningsperiode for huden
De første barberingene gir deg kanskje ikke
resultatet du forventer, og huden din kan også bli
litt irritert. Dette er normalt. Både hud og skjegg
trenger tid til å tilpasse seg et nytt
barberingssystem. Vi anbefaler at du barberer deg
regelmessig (minst treganger i uken), og at du
180 Norsk
utelukkende bruker denne barbermaskinen i en
periode på treuker, for å la huden tilpasse seg den
nye barbermaskinen.
For best resultat, anbefaler vi at du
forhåndstrimmer skjegget hvis du ikke har barbert
deg på tredager eller lenger.
Tørrbarbering
1Slå på barbermaskinen.
2Flytt barberhodene over huden din med
sirkulære bevegelser for å fange alle hår som
vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett,
komfortabel barbering.
Merk: Ikke press for hardt, kan dette forårsake
hudirritasjon.
3Slå av og rengjør barbermaskinen etter hver
bruk.
Våtbarbering
For en mer behagelig barbering kan du bruke
barbermaskinen på våt hud med barberskum eller
barberingsgel.
1Fukt huden med litt vann.
2Påfør huden barberskum eller barbergel.
181
Norsk
3Skyll skjæreenheten under springen for å sikre
at den glir mykt over huden.
4Slå på barbermaskinen.
5Flytt barberhodene over huden din med
sirkulære bevegelser for å fange alle hår som
vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett,
komfortabel barbering.
Merk: Ikke press for hardt, kan dette forårsake
hudirritasjon.
Merk: Skyll skjæreenhet regelmessig for å sikre
at den fortsetter å gli mykt over huden.
6Tørk ansiktet.
7Slå av og rengjør barbermaskinen etter hver
bruk.
Merk: Sørg for å skylle av alt av skum og
barberingsgel fra barbermaskinen.
Bruk av klikk-på tilbehør
Ta av eller sette på klikk-på-tilbehøret
1Kontroller at apparatet er slått av.
2Trekk tilbehøret rett av barbermaskinen.
Merk: Ikke vri tilbehøret når du trekker det av
barbermaskinen.
3Sett tappen på tilbehøret inn i sporet på toppen
av barbermaskinen. Trykk deretter ned
tilbehøret slik at det festes til barbermaskinen
(du skal høre et klikk).
182 Norsk
Bruke klikk-på-tilbehøret for
presisjonstrimmeren
Du kan bruke presisjonstrimmeren til å
vedlikeholde skjegg, bart og kinnskjegg.
1Fest trimmeren på barbermaskinen (du skal
høre et klikk).
2Slå på barbermaskinen.
3Hold trimmeren vinkelrett mot huden, og beveg
den nedover med forsiktig trykk.
4Slå av og rengjør trimmeren etter bruk.
Transportlås
Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og
reise. Transportlåsen hindrer at barbermaskinen
slås på utilsiktet.
Aktivere transportlåsen
3 sec.
1Hold av/på-knappen inne i tre sekunder for å
aktivere transportlåsmodusen.
Når du aktiverer transportlåsen, vil indikatorene
på displayet lyse kort. Når transportlåsen er
aktivert, blinker symbolet for transportlås.
Deaktivere transportlåsen
1Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder.
183
Norsk
Når du deaktiverer transportlåsen, vil
indikatorene på displayet lyse kort. Når
transportlåsen deaktiveres, vil symbolet for
transportlås blinke og slukne. Barbermaskinen
slår seg på og er nå klar til bruk igjen.
Merk: Barbermaskinen låses opp automatisk når
den er koblet til stikkontakten i veggen.
Rengjøring og vedlikehold
Regelmessig rengjøring sikrer bedre
barberingsresultater.
Aldri rengjør, fjern eller skift skjæreenheten
mens barbermaskinen er på.
Ikke legg trykk på kammene på skjærehodet.
Ikke ta på skjærehodene med harde
gjenstander, da dette kan bulke eller skade
kammene.
Ikke bruk slipemidler, avfettingsmidler eller
sterke væsker som bensin eller aceton for å
rengjøre barbermaskinen.
Rengjøre barbermaskinen under springen
Rengjør barbermaskinen etter hver bruk for å sikre
optimal ytelse (se 'Rengjøring og vedlikehold').
Pass på at vannet ikke er så varmt at du brenner
deg.
Tørk aldri skjæreenheten med et tekstilhåndkle.
Det kan skade skjærehodene.
Når du skyller barbermaskinen, kan det dryppe
vann fra sokkelen på barbermaskinen. Dette er
helt normalt.
1Slå på barbermaskinen.
184 Norsk
2Skyll skjæreenheten under varmt vann fra
springen.
3Slå av barbermaskinen. Trykk på
utløserknappen for å åpne skjæreenheten.
4Skyll skjeggkammeret under springen.
5Skyll skjærehodeholderen under varmt vann fra
springen.
6Rist forsiktig av overflødig vann, og la
skjærehodeholderen lufttørke helt.
7Lukk skjærehodeholderen (du hører et klikk).
Rengjøring av tilbehøret for presisjonstrimmeren
Tørk aldri trimmeren med et håndkle eller
tørkepapir. Det kan skade tennene på trimmeren.
Rengjør trimmeren etter hver bruk.
185
Norsk
1Slå på barbermaskinen.
2Skyll trimmeren under varmt vann.
3Slå av barbermaskinen etter rengjøring.
4Rist forsiktig av overflødig vann, og la tilbehøret
lufttørke helt.
Tips: Smør tennene på tilbehøret med en dråpe
symaskinolje regelmessig for optimal ytelse.
Utskiftning
Bytte barberhoder
2yrs
Vi anbefaler at du bytter skjæreenheten
annethvert år for å sikre best mulig resultat. Skift ut
skadde skjærehoder umiddelbart. Skjærehodene
må erstattes med originale skjærehoder (se
'Bestille tilbehør') fra Philips.
Påminnelse om å bytte
Påminnelsen om utskiftning angir at skjærehodene
må skiftes ut. Symbolet for utskiftning blinker når
du slår av barbermaskinen.
1Slå av barbermaskinen.
2Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
3Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen
av skjæreenheten.
186 Norsk
1
2
4Vri holderingene mot klokken, og fjern dem.
Plasser dem tilside på en trygg plass.
5Fjern skjærehodene fra skjærehodeholderen.
Kast de brukte skjærehodene umiddelbart slik
at du ikke blander dem med de nye
skjærehodene.
6Plasser de nye skjærehodene i
skjærehodeholderen.
Merk: Pass på at forhøyningene på begge
sidene av skjærehodene passer nøyaktig i
sporene på skjærehodeholderen.
1
2
7Sett holderingen tilbake på skjærehodene og vri
dem med klokken for å feste dem.
Hver holdering har to spor og to forhøyninger
som passer nøyaktig i forhøyningene og
sporene på skjærehodeholderen.
187
Norsk
- Vri ringen med klokken til du hører et klikk for å
indikere at ringen er festet.
Merk: Hold barberhodeholderen i hånden når
du setter tilbake barberhodene og fester
holderingene igjen. Ikke plasser
barberhodeholderen på et underlag når du gjør
dette, det kan da medføre skade.
8Sett hengslet på skjærehodeholderen inn i
sporet på skjæreenheten igjen. Lukk
skjærehodeholderen («du hører et klikk»).
7 sec.
9Hvis du vil tilbakestille påminnelsen om å bytte,
trykker du på og holder inne av/på-knappen i
ca. 7sekunder.
Oppbevaring
Sett beskyttelsesdekselet på skjæreenheten.
Merk: La alltid barbermaskinen tørke før du lager
den.
188 Norsk
Bestille tilbehør
Gå til www.shop.philips.com/service eller din
lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller
reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin
forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner
kontaktinformasjonen i garantiheftet).
Følgende tilbehør er tilgjengelig:
- SH50 Philips-skjærehoder
- RQ111 Philips-skjeggstyler
- RQ585 Philips-rensebørste
- Philips RQ560-, RQ563-rengjøringsbørstehoder
- HQ8505-forsyningsenhet
Merk: Tilgjengeligheten til tilbehøret kan variere fra
land til land.
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
må avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
- Dette symbolet betyr at produktet inneholder
et innebygd oppladbart batteri som ikke skal
kastes i vanlig husholdningsavfall
(2006/66/EC). Ta med produktet til et offentlig
innsamlingssted eller Philips-servicesenter,
sånn at batteriet kan fjernes av fagfolk.
- Følg nasjonale bestemmelser om
avfallsdeponering av elektriske og elektroniske
produkter samt oppladbare batterier. Riktig
avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
189
Norsk
Fjerne det oppladbare batteriet på apparatet
Det oppladbare batteriet skal bare fjernes
når apparatet skal kastes. Før du fjerner
batteriet, må du sjekke at støpselet til
apparatet er tatt ut av stikkontakten, og at
batteriet er helt tomt.
Følg nødvendige sikkerhetsregler når du
bruker verktøy for å åpne apparatet.
Vær forsiktig! Batteristrimlene er skarpe.
1Ta av skruene på baksiden av barbermaskinen.
2Fjern bakpanelet.
3Ta ut drivverket.
4Bøy låsekrokene til sides, og fjern det
gjennomsiktige dekslet fra drivverket.
5Løft ut batteriholderen, og klipp over
ledningene med en avbitertang eller saks.
190 Norsk
6Bøy batteriflikene til sides med en skrutrekker.
7Ta ut de oppladbare batteriene.
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det
internasjonale garantiheftet for mer informasjon
eller hjelp.
Garanti restriksjoner
Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke
av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de
er slitedeler.
Feilsøking
Barbermaskin
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet virker
ikke når jeg
trykker på
av/på-knappen.
Apparatet er
fortsatt koblet til
stikkontakten. Av
sikkerhetsmessige
årsaker kan
apparatet bare
brukes uten ledning.
Koble fra apparatet, og
trykk på av/på-knappen for
å slå på apparatet.
Det oppladbare
batteriet er utladet. Lad opp batteriet.
Transportlåsen er
aktivert. Hold av/på-knappen inne i
tre sekunder for å
deaktivere transportlåsen.
191
Norsk
Problem Mulig årsak Løsning
Skjæreenheten er
skitten eller ødelagt
i en slik grad at
motoren ikke kan
gå.
Rengjør barberhodene
grundig, eller bytt dem ut.
Se også delen "Hår eller
smuss blokkerer
barberhodene" for å få en
detaljert beskrivelse av
hvordan barberhodene
rengjøres grundig.
Apparatetbarbe
rer ikke så godt
som den gjorde
tidligere.
Skjærehodene er
ødelagte eller
utslitte.
Bytt barberhodene.
Hår eller smuss
blokkerer
skjærehodene.
Rengjør skjærehodene på
vanlig måte, eller rengjør
dem grundig.
Fjern barberhodene fra
barberhodeholderen ett
etter ett (se 'Utskiftning') for
å rengjøre dem grundig.
Deretter skilles klipperen
fra lamelltoppen, og hvert
par skylles under springen.
Etter rengjøring settes
kniven tilbake i rett
lamelltopp. Til slutt settes
barberhodene tilbake i
barberhodeholderen (se
'Utskiftning').
Jeg byttet ut
skjærehodene,
men
påminnelsen om
å bytte vises
fremdeles.
Du har ikke
tilbakestilt
påminnelsen om
utskiftning.
Hvis du vil tilbakestille
påminnelsen om å bytte,
trykker du på og holder
inne av/på-knappen i ca. 7
sekunder.
192 Norsk
Problem Mulig årsak Løsning
Det lekker vann
fra bunnen av
apparatet.
Det kan samle seg
vann mellom det
innvendige
kabinettet og det
ytre skallet i
apparatet under
rengjøring.
Dette er normalt og er ikke
farlig, fordi all elektronikk er
plassert i et forseglet skall
inni apparatet.
193
Norsk
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para beneficiar na totalidade da
assistência que a Philips oferece, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.
Leia este manual do utilizador, visto que contém
informações sobre as funcionalidades desta
máquina de barbear, bem como algumas
sugestões para se barbear de forma mais fácil e
agradável.
Descrição geral (fig. 1)
1 Acessório aparador de precisão de encaixe
2 Tampa de proteção
3 Acessório de corte com câmara de recolha dos
pelos
4 Botão de libertação do acessório de corte
5 Botão ligar/desligar
6 Alerta de substituição
7 Aviso de limpeza
8 Símbolo do bloqueio de viagem
9 Símbolo "desligar a ficha para usar"
10 Indicador de carga da bateria
11 Tomada para ficha pequena
12 Unidade de alimentação
13 Ficha pequena
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações
importantes antes de utilizar os aparelhos e
respetivos acessórios e guarde-as para uma
eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos
podem variar consoante os produtos.
194 Português
Perigo
- Mantenha a unidade de
alimentação seca.
Aviso
- Para carregar a bateria, utilize apenas a
fonte de alimentação destacável (HQ8505)
fornecida com o aparelho.
- A unidade de alimentação contém um
transformador. Não corte a unidade de
alimentação para a substituir por outra
ficha, pois isto representa uma situação de
perigo.
195
Português
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimentos, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
- Antes de lavar em água corrente, desligue
sempre a máquina de barbear da corrente.
- Verifique sempre o aparelho antes de o
utilizar. Não utilize o aparelho se este estiver
danificado ou partido, pois isto pode
provocar ferimentos. Substitua sempre uma
peça danificada por uma equivalente de
origem.
- Não abra o aparelho para substituir a
bateria recarregável.
196 Português
Cuidado
- Nunca imerja o sistema de
limpeza nem a base de carga
em água, nem os enxagúe em
água corrente.
- Não lave a máquina de barbear
em água de temperatura
superior a 80 °C.
- Utilize este aparelho apenas
para o fim a que se destina,
conforme indicado no manual
do utilizador.
- Por questões de higiene, o
aparelho só deve ser utilizado
por uma pessoa.
- Nunca utilize ar comprimido,
esfregões, agentes de limpeza
abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo
ou acetona, para limpar o
aparelho.
197
Português
- Se a sua máquina de barbear
estiver equipada com um
sistema de limpeza, utilize
sempre o líquido de limpeza
original da Philips (recarga ou
frasco, dependendo do tipo de
sistema de limpeza).
- Coloque sempre o sistema de
limpeza sobre uma superfície
estável, plana e horizontal para
evitar fugas.
- Se o seu sistema de limpeza
utiliza uma recarga de limpeza,
certifique-se sempre de que o
compartimento para recargas
está fechado antes de utilizar o
sistema de limpeza para limpar
ou carregar a máquina de
barbear.
- Quando o sistema de limpeza
estiver pronto a utilizar, não
deve ser deslocado para não
haver fugas do líquido de
limpeza.
198 Português
- Pode pingar água da tomada
na base da máquina de barbear
ao enxaguá-la à torneira. Isto é
normal e não é perigoso, visto
que todos os componentes
eléctricos estão protegidos
numa unidade de alimentação
isolada no interior da máquina
de barbear.
- Não utilize a unidade de
alimentação em/perto de
tomadas que tenham um
ambientador eléctrico, para
evitar danos irreparáveis à
unidade de alimentação.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos.
Geral
- Esta máquina de barbear é à prova de água. É
adequada para utilização durante o banho ou
duche e para lavar na torneira. Por motivos de
segurança, a máquina de barbear só pode ser
utilizada sem o fio.
- A unidade de alimentação é indicada para
voltagens entre 100 e 240volts.
199
Português
- A unidade de alimentação transforma 100-240
volts numa tensão segura e baixa inferior a 24
volts.
Visor
Sequência de arranque
Quando prime o botão ligar/desligar pela primeira
vez, todas as indicações no visor acendem-se
sequencialmente.
Carregue a máquina de barbear antes da
utilização.
Carregamento
Carregamento rápido: quando a bateria está vazia
e a máquina de barbear é ligada a uma tomada
elétrica, a luz do indicador de carga da bateria
acende-se a azul. Quando a bateria tem energia
suficiente para uma sessão de barbear, o
indicador de carga da bateria apresenta uma
intermitência lenta a azul.
Enquanto a máquina de barbear estiver a carregar,
o indicador de carga da bateria permanece
intermitente a azul.
Bateria completamente carregada
Nota: esta máquina de barbear só pode ser
utilizada sem fio.
200 Português
quando a bateria está completamente carregada,
a luz do indicador de carga da bateria mantém-se
continuamente acesa a azul.
Nota: quando prime o botão ligar/desligar durante
ou após o carregamento, o símbolo "desligar ficha
para usar" acende-se para indicar que a máquina
de barbear ainda está ligada à tomada elétrica.
Nota: Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o visor desliga-se automaticamente
depois de 30minutos.
Bateria fraca
Quando a bateria está quase vazia, o indicador de
carga da bateria fica intermitente a cor de laranja.
Alerta "desligar ficha para usar"
O símbolo "desligar ficha para usar" fica
intermitente para o lembrar de que deve desligar a
máquina de barbear da tomada elétrica antes de a
poder ligar.
Aviso de limpeza
Limpe a máquina de barbear após cada utilização
para obter o melhor desempenho (consultar
'Limpeza e manutenção') da mesma. Quando
desliga a máquina de barbear, o aviso de limpeza
fica intermitente para o avisar de que deve limpar
a máquina de barbear.
201
Português
Bloqueio de viagem
Pode bloquear a máquina de barbear quando for
viajar. O bloqueio de viagem evita que a máquina
de barbear se ligue acidentalmente (consultar
'Ativar o bloqueio de viagem').
Substituir as cabeças de corte
Para obter o desempenho máximo da máquina de
barbear, substitua as cabeças de corte de dois em
dois anos. A máquina de barbear está equipada
com um alerta de substituição que o avisa de que
deve substituir as cabeças de corte. O alerta de
substituição fica intermitente para indicar que
deve substituir as cabeças (consultar 'Substituir as
cabeças de corte') de corte.
Nota: Depois de substituir as cabeças de corte,
tem de repor o lembrete de substituição premindo
o botão ligar/desligar durante 7 segundos.
Carregamento
Carregue a máquina de barbear antes de a utilizar
pela primeira vez e quando o visor indicar que a
bateria está quase vazia.
O carregamento demora cerca de 1 hora. Com
carga total, a máquina de barbear tematé 50
minutos de autonomia.
Nota: não pode utilizar a máquina de barbear
enquanto está a carregar.
Carregar com a unidade de alimentação
1Certifique-se de que a máquina de barbear
está desligada.
202 Português
2Introduza a ficha pequena na máquina de
barbear e ligue a unidade de alimentação à
tomada elétrica.
O visor da máquina de barbear indica que esta
está a carregar.
3Após o carregamento, retire a unidade de
alimentação da tomada elétrica e retire a ficha
pequena da máquina de barbear.
Utilização da máquina de barbear
Verifique sempre a máquina de barbear e todos
os acessórios antes de os utilizar. Não utilize a
máquina de barbear nem qualquer acessório se
estiverem danificados, para evitar ferimentos.
Substitua sempre uma peça danificada por uma
equivalente de origem.
Este símbolo indica que a máquina de barbear
pode utilizar-se no banho ou chuveiro.
- Utilize esta máquina de barbear apenas para o
uso doméstico, conforme descrito neste
manual.
- Por questões de higiene, a máquina de barbear
só deve ser utilizada por uma pessoa.
- É mais fácil aparar quando a pele e os pelos
estão secos.
Nota: esta máquina de barbear só pode ser
utilizada sem fio.
Ligar e desligar a máquina de barbear
1Para ligar ou desligar a máquina de barbear,
prima o botão ligar/desligar uma vez.
203
Português
O símbolo de substituição mantém-se
continuamente aceso quando a máquina de
barbear está ligada.
Corte
Período de adaptação da pele
As suas primeiras utilizações poderão não
apresentar o resultado esperado e a sua pele
poderá mesmo ficar levemente irritada. É normal.
A sua pele e a sua barba necessitam de tempo
para se adaptarem a qualquer novo sistema de
barbear. Para que a sua pele se adapte ao novo
aparelho, aconselhamo-lo a barbear-se
regularmente (no mínimo, 3 vezes por semana) e
exclusivamente com este aparelho, durante um
período de 3 semanas.
Para obter os melhores resultados ao nível do
conforto da pele, apare previamente a barba se
não a faz há 3 dias ou mais.
Barbear a pele a seco
1Ligue a máquina de barbear.
2Passe as cabeças de corte sobre a pele,
efetuando movimentos circulares.
Nota: não exerça demasiada pressão, pois
pode provocar irritações na pele.
3Desligue e limpe a máquina de barbear após
cada utilização.
Barbear a pele húmida
Para desfrutar de um barbear mais confortável,
também pode utilizar esta máquina de barbear
204 Português
com o rosto húmido e com espuma ou gel de
barbear.
1Aplique alguma água na sua pele.
2Aplique espuma ou gel de barbear na pele.
3Enxague a unidade de corte em água corrente
para garantir que a unidade de corte desliza
suavemente sobre a sua pele.
4Ligue a máquina de barbear.
5Passe as cabeças de corte sobre a pele,
efetuando movimentos circulares.
Nota: não exerça demasiada pressão, pois
pode provocar irritações na pele.
Nota: Enxague regularmente o acessório de
corte para garantir que este continua a deslizar
suavemente sobre a sua pele.
6Seque o rosto.
7Desligue e limpe a máquina de barbear após
cada utilização.
Nota: enxague toda a espuma ou gel de barbear
da máquina de barbear.
205
Português
Utilizar os acessórios de encaixe
Retirar ou colocar o acessório de encaixe
1Certifique-se de que a máquina de barbear
está desligada.
2Retire o acessório da máquina de barbear,
puxando-o.
Nota: não rode o acessório enquanto o puxa
para fora da máquina de barbear.
3Introduza a saliência do acessório na ranhura
na parte superior da máquina de barbear. Em
seguida, pressione o acessório para o encaixar
na máquina de barbear (ouve-se um estalido).
Utilizar o acessório aparador de precisão
Pode utilizar o aparador de precisão para retocar a
barba, as patilhas e o bigode.
1Encaixe o aparador na máquina de barbear
(ouve-se um estalido).
2Ligue a máquina de barbear.
3Segure o aparador perpendicularmente à pele
e desloque-o para baixo exercendo uma ligeira
pressão.
4Desligue e limpe o aparador após a utilização.
Bloqueio de viagem
Pode bloquear a máquina de barbear quando for
viajar. O bloqueio de viagem evita que a máquina
de barbear se ligue acidentalmente.
206 Português
Ativar o bloqueio de viagem
3 sec.
1Prima o botão ligar/desligar durante 3
segundos para aceder ao modo de bloqueio de
viagem.
Enquanto ativa o bloqueio de viagem, as
indicações no visor acendem-se por breves
instantes. Quando o bloqueio de viagem é
ativado, o símbolo do bloqueio de viagem fica
intermitente.
Desativar o bloqueio de viagem
1Prima o botão ligar/desligar durante três
segundos.
Enquanto desativa o bloqueio de viagem, as
indicações no visor acendem-se por breves
instantes. Quando o bloqueio de viagem é
desativado, o símbolo do bloqueio de viagem
fica intermitente e apaga-se. A máquina de
barbear liga-se e está pronta para ser
novamente utilizada.
Nota: a máquina de barbear desbloqueia-se
automaticamente quando é ligada à tomada
elétrica.
Limpeza e manutenção
Uma limpeza regular garante melhores
resultados de barbear.
Nunca limpe, retire ou substitua o acessório de
corte enquanto a máquina de barbear está
ligada.
Não exerça pressão sobre os pentes da cabeça
de corte.
207
Português
Não toque nas cabeças de corte com objetos
duros, pois pode deformar ou danificar os
pentes de precisão.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos,
desengordurantes ou líquidos agressivos,
como álcool, gasolina ou acetona, na máquina
de barbear.
Lavar a máquina de barbear sob água corrente
Limpe a máquina de barbear após cada utilização
para obter o melhor desempenho (consultar
'Limpeza e manutenção') da mesma.
Verifique sempre se a água está demasiado
quente para evitar queimar as mãos.
Nunca seque o acessório de corte com uma
toalha ou lenço de papel, pois pode danificar as
cabeças de corte.
Ao enxaguar o acessório de corte, pode pingar
água da base da máquina de barbear. Isto é
normal.
1Ligue a máquina de barbear.
2Enxague a unidade de corte em água morna
corrente.
3Desligue a máquina de barbear. Prima o botão
de libertação para abrir o acessório de corte.
208 Português
4Enxague a câmara de recolha dos pelos à
torneira.
5Enxague o suporte da cabeça de corte em água
morna corrente.
6Sacuda cuidadosamente o excesso de água e
deixe o suporte da cabeça de corte secar.
7Feche o suporte da cabeça de corte (ouve-se
um estalido).
Limpar o acessório aparador de precisão
Nunca seque o aparador com uma toalha ou um
toalhete, pois pode danificar os dentes
aparadores.
Limpe o aparador após cada utilização.
1Ligue a máquina de barbear.
2Enxague o aparador em água corrente morna.
3Depois da limpeza, desligue a máquina de
barbear.
4Sacuda cuidadosamente o excesso de água e
deixe o acessório secar completamente ao ar.
Sugestão: para obter o desempenho ideal,
lubrifique regularmente os dentes do acessório
com uma gota de óleo para máquinas de
costura.
209
Português
Substituição
Substituir as cabeças de corte
2yrs
Para o desempenho máximo de corte, é
aconselhável substituir as cabeças de corte a cada
dois anos. Substitua imediatamente cabeças de
corte danificadas. Substitua sempre as cabeças de
corte por cabeças (consultar 'Encomendar
acessórios') de corte originais da Philips.
Alerta de substituição
O alerta de substituição indica que tem de
substituir as cabeças de corte. O símbolo de
substituição fica intermitente quando desliga a
máquina de barbear.
1Desligue a máquina de barbear.
2Prima o botão de libertação para abrir o
acessório de corte.
3Puxe o suporte da cabeça de corte da parte
inferior da unidade de corte.
1
2
4Rode os anéis de retenção para a esquerda e
retire-os. Coloque-os de parte num local
seguro.
210 Português
5Retire as cabeças de corte do suporte da
cabeça de corte.
Deite fora as cabeças de corte utilizadas de
imediato para evitar misturá-las com as
cabeças de corte novas.
6Coloque as novas cabeças de corte no suporte
da cabeça de corte.
Nota: certifique-se de que as saliências nas
cabeças de corte encaixam com exatidão nas
reentrâncias do suporte da cabeça de corte.
1
2
7Coloque novamente os anéis de retenção nas
cabeças de corte e rode-os para a direita para
os voltar a fixar.
Cada anel de retenção possui duas
reentrâncias e duas saliências que encaixam
com exatidão nas saliências e nas reentrâncias
do suporte da cabeça de corte.
- Rode o anel para a direita até ouvir um estalido,
que indica que o anel está fixo.
211
Português
Nota: segure o suporte da cabeça de corte na
sua mão quando voltar a inserir as cabeças de
corte e voltar a fixar os anéis de retenção. Não
pouse o suporte da cabeça de corte sobre
nenhuma superfície, pois pode causar danos
nas cabeças de corte.
8Volte a colocar a articulação do suporte da
cabeça de corte na ranhura do acessório de
corte. Feche o suporte da cabeça de corte
(ouve-se um estalido).
7 sec.
9Para reiniciar o lembrete de substituição,
mantenha o botão ligar/desligar premido
durante aproximadamente 7 segundos.
Arrumação
Coloque a tampa de proteção no acessório de
corte.
Nota: deixe sempre a máquina de barbear secar
antes de a guardar.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes,
visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se
ao seu revendedor Philips. Também pode
contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte os dados de contacto no
folheto de garantia mundial).
Estão disponíveis os seguintes acessórios:
212 Português
- Cabeças de corte SH50 da Philips
- Estilizador de barba RQ111 da Philips
- Escova de limpeza RQ585 da Philips
- Cabeças de escova de limpeza RQ560 e RQ563
da Philips
- Unidade de alimentação HQ8505
Nota: a disponibilidade dos acessórios pode variar
consoante o país.
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este produto contém
uma bateria recarregável incorporada que não
deve ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2006/66/CE). Leve o seu
produto a um ponto de recolha oficial ou a um
centro de assistência Philips para que um
técnico qualificado retire a bateria recarregável.
- Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas
recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a
evitar consequências prejudiciais para o meio
ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável do aparelho
Retire a bateria recarregável apenas
quando se desfizer do aparelho. Antes de
retirar a bateria, certifique-se de que o
aparelho está desligado da tomada elétrica
e de que a bateria está completamente
esgotada.
213
Português
Tome todas as precauções de segurança
necessárias quando manusear ferramentas
para abrir o aparelho.
Tenha cuidado porque as bandas da bateria são
afiadas.
1Retire o parafuso da parte posterior da
máquina de barbear.
2Retire o painel posterior.
3Retire a unidade de alimentação.
4Dobre os ganchos de encaixe e retire a tampa
transparente da unidade de alimentação.
5Puxe o suporte da bateria e corte os fios com
um alicate de corte ou uma tesoura.
6Abra as patilhas da bateria com uma chave de
parafusos.
7Retire as baterias recarregáveis.
214 Português
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia internacional.
Restrições à garantia
As cabeças de corte (lâminas e protecções) não
estão abrangidas pelos termos da garantia
internacional, uma vez que estão sujeitas a
desgaste.
Resolução de problemas
Máquina de barbear
Problema Possível causa Solução
O aparelho não
funciona quando
primo o botão
ligar/desligar.
O aparelho ainda
está ligado à
tomada elétrica. Por
motivos de
segurança, o
aparelho só pode
ser utilizado sem o
fio.
Desligue o aparelho da
corrente e prima o botão
ligar/desligar para o ligar.
A bateria
recarregável está
vazia.
Recarregue a bateria.
O bloqueio de
viagem encontra-se
ativado.
Prima o botão
ligar/desligar durante 3
segundos para desativar o
bloqueio de viagem.
215
Português
Problema Possível causa Solução
O acessório de
corte contém
sujidade ou está
danificado de tal
forma que o motor
não funciona.
Limpe as cabeças de corte
minuciosamente ou
substitua-as. Consulte
também "Pelos ou sujidade
obstruem as cabeças de
corte" para obter uma
descrição detalhada sobre
como limpar as cabeças de
corte minuciosamente.
Oaparelhonão
corta tão bem
como
inicialmente.
As cabeças de corte
estão danificadas
ou gastas.
Substitua as cabeças de
corte.
Pelos ou sujidade
obstruem as
cabeças de corte.
Limpe as cabeças de corte
da forma habitual ou
minuciosamente.
Para limpar as cabeças de
corte minuciosamente,
retire-as do suporte da
cabeça de corte uma a
uma (consultar
'Substituição'). Em seguida,
separe a lâmina da
respetiva proteção e
enxague cada par em água
corrente. Depois de
enxaguar, volte a colocar a
lâmina na respetiva
proteção. Por último,
coloque as cabeças de
corte no respetivo suporte
(consultar 'Substituição').
Substituí as
cabeças de
corte, mas o
lembrete de
substituição
continua ativo.
Não repôs o alerta
de substituição. Para repor o lembrete de
substituição, mantenha o
botão ligar/desligar
premido durante
aproximadamente 7
segundos.
216 Português
Problema Possível causa Solução
Há uma fuga de
água na parte
inferior do
aparelho.
Durante a limpeza,
pode acumular-se
água entre o corpo
interior e a estrutura
exterior do
aparelho.
Isto é normal e não é
perigoso, visto que todos
os componentes elétricos
estão protegidos numa
unidade de alimentação
isolada no interior do
aparelho.
217
Português
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-
käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä
tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa
parranajokoneen ominaisuuksista sekä vinkkejä,
joiden avulla ajat partasi helpommin ja
mukavammin.
Laitteen osat (kuva 1)
1 Helposti kiinnitettävä tarkkuustrimmeripää
2 Suojus
3 Partakarvakammiolla varustettu teräyksikkö
4 Teräyksikön vapautuspainike
5 Virtapainike
6 Vaihdon muistutusvalo
7 Puhdistuksen muistutusvalo
8 Matkalukkokuvake
9 Irrota pistoke käytön ajaksi -symboli
10 Akun latauksen merkkivalo
11 Liitäntä pienelle liittimelle
12 Virtalähde
13 Pieni liitin
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen
laitteen ja sen lisäosien ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Toimitukseen sisältyvät lisäosat voivat vaihdella
tuotekohtaisesti.
218 Suomi
Vaara
- Pidä virtalähde kuivana.
Varoitus
- Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua irrotettavaa
virtalähdettä (HQ8505).
- Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä
katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen
toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa
vaaratilanteen.
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja
jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
219
Suomi
- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen
puhdistamista vesihanan alla.
- Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä
käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska
sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa
vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan
tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa.
- Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten.
Varoitus
- Älä upota
puhdistusjärjestelmää tai
lataustelinettä veteen äläkä
huuhtele niitä vesihanan alla.
- Huuhtele parranajokone
enintään 60-asteisella vedellä.
- Käytä tätä laitetta vain
tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä
tavalla.
- Hygieniasyistä laitetta
suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
220 Suomi
- Älä käytä paineilmaa,
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä
(kuten bensiiniä tai asetonia)
laitteen puhdistamiseen.
- Jos parranajokoneessa on
mukana puhdistusjärjestelmä,
käytä vain Philipsin alkuperäistä
puhdistusnestettä (patruunassa
tai pullossa järjestelmän
mukaan).
- Aseta puhdistusjärjestelmä aina
tukevalle, tasaiselle ja
vaakasuoralle pinnalle vuotojen
ehkäisemiseksi.
- Jos puhdistusjärjestelmässä
käytetään
puhdistuspatruunoita, varmista
aina, että patruunalokeron
kansi on kiinni, ennen kuin
käytät järjestelmää
parranajokoneen
puhdistamiseen tai
lataamiseen.
221
Suomi
- Kun puhdistusjärjestelmä on
käyttövalmis, sitä ei saa siirtää,
sillä laitteesta saattaa tällöin
vuotaa puhdistusnestettä.
- Parranajokoneen alaosassa
olevasta liittimestä saattaa
vuotaa vettä huuhtelun
yhteydessä. Tämä on
normaalia, eikä siitä aiheudu
vaaraa, koska kaikki elektroniset
osat ovat tiiviissä virtayksikössä
parranajokoneen sisällä.
- Älä käytä virtalähdettä
sellaisissa pistorasioissa tai
sellaisten pistorasioiden lähellä,
joissa on sähköisiä
ilmanraikastimia, sillä virtalähde
voi vahingoittua pysyvästi.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia
sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista
koskevia standardeja ja säännöksiä.
222 Suomi
Yleistä
- Tämä parranajokone on vesitiivis. Se sopii
käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se
voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä.
Turvallisuussyistä parranajokonetta voi käyttää
vain ilman johtoa.
- Virtalähde soveltuu 100–240 voltin
verkkojännitteelle.
- Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
- Käyttöääni enintään: Lc = 69dB(A)
Näyttö
Käynnistysjakso
Kun painat virtapainiketta ensimmäisen kerran,
kaikki näytön merkkivalot syttyvät järjestyksessä.
Lataa parranajokone ennen käyttöä.
Lataaminen
Pikalataus: Kun akku on tyhjä ja kytket
parranajokoneen pistorasiaan, akun latauksen
ilmaisimen merkkivalo vilkkuu sinisenä. Kun akun
varaus riittää yhteen ajokertaan, akun latauksen
merkkivalo alkaa vilkkua hitaasti sinisenä.
Kun parranajokone latautuu, akun latauksen
ilmaisin vilkkuu sinisenä.
223
Suomi
Akku täynnä
Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää
vain ilman johtoa.
Kun akku on latautunut täyteen, akun latauksen
ilmaisimen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti
sinisenä.
Huomautus: Kun painat virtapainiketta latauksen
aikana tai sen jälkeen, Irrota pistoke käytön ajaksi -
symboli syttyy sen merkiksi, että parranajokone on
edelleen kytkettynä pistorasiaan.
Huomautus: Kun akku on ladattu täyteen, näyttö
sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
Varaus vähissä
Kun akku on lähes tyhjä, akun latauksen
merkkivalo vilkkuu oranssina.
Irrota pistoke käytön ajaksi -muistutus
Irrota pistoke käytön ajaksi -symboli vilkkuu
muistuttaakseen sinua, että sinun on irrotettava
pistoke pistorasiasta, ennen kuin voit käynnistää
parranajokoneen.
Puhdistuksen muistutusvalo
Saavutat parhaan lopputuloksen (katso 'Puhdistus
ja huolto'), kun puhdistat parranajokoneen
jokaisen parranajon jälkeen. Kun katkaiset
parranajokoneesta virran, puhdistuksen
muistutusvalo vilkkuu merkkinä siitä, että
parranajokone on puhdistettava.
224 Suomi
Matkalukko
Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi.
Matkalukko estää parranajokoneen
käynnistymisen vahingossa (katso 'Matkalukon
ottaminen käyttöön').
Ajopäiden vaihto
Vaihda ajopäät joka toinen vuosi, jotta ajotulos on
aina paras mahdollinen. Parranajokoneessa on
ajopäiden vaihdon muistutusvalo, joka muistuttaa
sinua ajopäiden vaihtamisesta. Vaihdon
muistutusvalo vilkkuu sen merkiksi, että ajopäät
(katso 'Ajopäiden vaihtaminen') on vaihdettava.
Huomautus: Muistutustoiminto on nollattava
ajopäiden vaihdon jälkeen painamalla
virtapainiketta 7 sekunnin ajan.
Lataaminen
Lataa parranajokone ennen ensimmäistä
käyttökertaa tai kun näytön varauslukemat
osoittavat, että akku on lähes tyhjä.
Lataus kestää noin tunnin. Täyteen ladatulla
parranajokoneella voi ajaa enintään 50 minuuttia.
Huomautus: Parranajokonetta ei voi käyttää
lataamisen aikana.
Lataaminen virtalähteen avulla
1Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu
virta.
225
Suomi
2Kytke pieni liitin parranajokoneeseen ja
virtalähde pistorasiaan.
Parranajokoneen näyttö osoittaa, että
parranajokone latautuu.
3Irrota lataamisen jälkeen virtalähde
pistorasiasta ja pieni liitin parranajokoneesta.
Parranajokoneen käyttäminen
Tarkista parranajokone ja kaikki tarvikkeet aina
ennen käyttöä. Älä käytä parranajokonetta tai
tarvikkeita, jos ne ovat vahingoittuneita, koska
käytöstä saattaa tällöin aiheutua vammoja.
Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina
alkuperäisen tyyppinen osa.
Tämä symboli tarkoittaa, että parranajokonetta voi
käyttää kylvyssä tai suihkussa.
- Käytä tätä parranajokonetta kotona, kuten
käyttöoppaassa on kuvattu.
- Hygieniasyistä parranajokonetta suositellaan
vain yhden henkilön käyttöön.
- Muotoileminen on helpompaa ihon ja
ihokarvojen ollessa kuivat.
Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää
vain ilman johtoa.
Parranajokoneen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1Voit kytkeä parranajokoneen virran päälle tai
pois päältä painamalla virtapainiketta kerran.
226 Suomi
Vaihtokuvake palaa tällöin yhtäjaksoisesti, kun
parranajokoneen virta on kytkettynä.
Parran ajaminen
Ihon tottumiseen kuluva aika
Et ehkä saa ensimmäisillä ajokerroilla haluamaasi
tulosta, ja ihosi saattaa ärtyä hieman. Tämä on
normaalia. Ihosi ja partasi tarvitsevat aikaa mihin
tahansa uuteen ajomenetelmään tottumiseen.
Suosittelemme ajamaan parran säännöllisesti
(vähintään kolmesti viikossa) ainoastaan tällä
laitteella kolmen viikon ajan. Tänä aikana iho
tottuu uuteen laitteeseen.
Parhaan lopputuloksen ihoa ärsyttämättä saat,
kun lyhennät parran ensin trimmerillä, jos et ole
ajanut sitä 3 päivään tai pidempään.
Kuiva-ajo
1Kytke parranajokoneeseen virta.
2Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri
suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua.
Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen
painamalla laitetta kevyesti.
Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian
voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä.
3Katkaise virta ja puhdista parranajokone
jokaisen käytön jälkeen.
Märkäajo
Parranajokonetta voi käyttää myös märällä iholla,
jolla on partavaahtoa tai parranajogeeliä. Näin
parranajo on miellyttävämpää.
227
Suomi
1Kostuta iho vedellä.
2Levitä iholle partavaahtoa tai parranajogeeliä.
3Huuhtele teräyksikkö juoksevalla vedellä, jotta
se liukuu tasaisesti iholla.
4Kytke parranajokoneeseen virta.
5Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri
suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua.
Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen
painamalla laitetta kevyesti.
Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian
voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä.
Huomautus: Huuhtele teräyksikkö säännöllisesti
juoksevalla vedellä, jotta se liukuu edelleen
tasaisesti iholla.
6Kuivaa kasvot.
7Katkaise parranajokoneesta virta ja puhdista
laite jokaisen käytön jälkeen.
Huomautus: Huuhtele kaikki vaahto tai
parranajogeeli parranajokoneesta.
228 Suomi
Helposti kiinnitettävien lisäosien käyttäminen
Helposti kiinnitettävän lisäosan irrottaminen
ja kiinnittäminen
1Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu
virta.
2Vedä lisäosa irti parranajokoneesta.
Huomautus: Älä käännä lisäosaa vetäessäsi sitä
pois parranajokoneesta.
3Aseta lisäosan kieleke parranajokoneen päällä
olevaan aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa
parranajokoneeseen painamalla sitä alas,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Tarkkuustrimmeripään käyttäminen
Voit käyttää tarkkuustrimmeripäätä parran,
pulisonkien ja viiksien siistimiseen.
1Kiinnitä trimmeri parranajokoneeseen.
2Kytke parranajokoneeseen virta.
3Pitele trimmeriä kohtisuorassa ihoa vasten ja
liikuta trimmeriä alaspäin painaen sitä samalla
kevyesti.
4Katkaise parranajokoneesta virta ja puhdista
trimmeri jokaisen käytön jälkeen.
Matkalukko
Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi.
Matkalukko estää parranajokoneen
käynnistymisen vahingossa.
229
Suomi
Matkalukon ottaminen käyttöön
3 sec.
1Voit siirtyä matkalukkotilaan painamalla
virtapainiketta 3 sekuntia.
Kun otat matkalukon käyttöön, näytön
merkkivalot syttyvät hetkeksi. Kun matkalukko
on käytössä, matkalukkokuvake vilkkuu.
Matkalukon poistaminen käytöstä
1Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
Kun poistat matkalukon käytöstä, näytön
merkkivalot syttyvät hetkeksi. Kun matkalukko
poistetaan käytöstä, matkalukkokuvake
välähtää ja sammuu. Parranajokoneen virta
kytkeytyy, ja laite on nyt taas käyttövalmis.
Huomautus: Parranajokoneen lukitus poistetaan
automaattisesti, kun laite kytketään pistorasiaan.
Puhdistus ja huolto
Säännöllinen puhdistus takaa hyvän
ajotuloksen.
Älä koskaan puhdista, poista tai vaihda
teräyksikköä, kun parranajokoneeseen on
kytketty virta.
Älä paina ajopäiden kampoja voimakkaasti.
Älä kosketa ajopäitä kovilla esineillä, sillä
tarkkuusvalmisteiset, uritetut kammat voivat
vääntyä tai vahingoittua.
Älä käytä parranajokoneen puhdistamiseen
hankaavia tai naarmuttavia puhdistusaineita
tai syövyttäviä nesteitä, kuten bensiiniä tai
asetonia.
230 Suomi
Parranajokoneen puhdistaminen juoksevalla vedellä
Saavutat parhaan lopputuloksen (katso 'Puhdistus
ja huolto'), kun puhdistat parranajokoneen
jokaisen parranajon jälkeen.
Varmista aina, ettei vesi ole liian kuumaa, jotta et
polta käsiäsi.
Älä kuivaa teräyksikköä pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, ettet vahingoita ajopäitä.
Kun huuhtelet teräyksikön, parranajokoneen
pohjasta voi valua vettä. Tämä on normaalia.
1Kytke parranajokoneeseen virta.
2Huuhtele teräyksikkö juoksevalla vedellä.
3Kytke parranajokone pois päältä. Paina
irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
4Huuhtele partakarvasäiliö juoksevalla vedellä.
231
Suomi
5Huuhtele ajopään pidike lämpimällä juoksevalla
vedellä.
6Poista ylimääräinen vesi ravistamalla varovasti
ajopään pidikettä, ja anna sen kuivua kokonaan.
7Sulje ajopään pidike niin, että se napsahtaa.
Tarkkuustrimmeripään puhdistaminen
Älä koskaan kuivaa trimmeriä pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, sillä se saattaa vahingoittaa
trimmerin sakaroita.
Puhdista trimmeri jokaisen käyttökerran jälkeen.
1Kytke parranajokoneeseen virta.
2Huuhtele trimmeri lämpimällä juoksevalla
vedellä.
3Katkaise parranajokoneen virta puhdistuksen
jälkeen.
4Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja anna
trimmeripään kuivua.
Vinkki: Saavutat parhaan tuloksen, kun levität
partatrimmerin terään säännöllisesti pisaran
ompelukoneöljyä.
232 Suomi
Varaosat
Ajopäiden vaihtaminen
2yrs
Parhaan ajotuloksen saamiseksi suosittelemme
ajopäiden vaihtamista kahden vuoden välein.
Vaihda vahingoittuneet teräyksiköt heti. Vaihda
ajopäät aina Philipsin alkuperäisiin ajopäihin
(katso 'Tarvikkeiden tilaaminen').
Vaihdon muistutusvalo
Vaihdon muistutusvalo osoittaa, että ajopäät on
vaihdettava. Vaihtokuvake vilkkuu, kun katkaiset
parranajokoneesta virran.
1Katkaise parranajokoneesta virta.
2Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3Vedä ajopään pidike irti teräyksikön alaosasta.
1
2
4Käännä kiinnitysrenkaita vastapäivään ja irrota
ne. Laita ne turvalliseen paikkaan.
233
Suomi
5Irrota ajopäät ajopään pidikkeestä.
Hävitä käytetyt ajopäät välittömästi, jotta ne
eivät pääse sekoittumaan uusiin ajopäihin.
6Aseta uudet ajopäät ajopään pidikkeeseen.
Huomautus: Varmista, että ajopäiden ulokkeet
asettuvat kunnolla ajopään pidikkeen
syvennyksiin.
1
2
7Aseta kiinnitysrenkaan pidikkeet ajopäihin ja
kiinnitä kiinnitysrenkaan pidikkeet paikoilleen
kiertämällä niitä myötäpäivään.
Jokaisessa kiinnitysrenkaassa on kaksi
syvennystä ja kaksi uloketta, jotka asettuvat
ajopään pidikkeen ulokkeisiin ja syvennyksiin.
- Kierrä rengasta myötäpäivään niin, että se
napsahtaa paikalleen.
234 Suomi
Huomautus: Pidä ajopään pidikettä kädessäsi,
kun asetat ajopäät ja kiinnitysrenkaat takaisin
paikoilleen. Älä aseta ajopään pidikettä
alustalle, sillä se voi aiheuttaa vaurioita.
8Aseta ajopään pidikkeen sarana uudelleen
teräyksikön uraan. Sulje ajopään pidike niin,
että se napsahtaa.
7 sec.
9Voit nollata vaihdon muistutuksen painamalla
virtapainiketta 7sekuntia.
Säilytys
Aseta teräyksikön suojus paikalleen.
Huomautus: Anna parranajokoneen aina kuivua,
ennen kuin laitat sen säilytykseen.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service ja Philips-
jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman
maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden
tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä).
Saatavana on seuraavia tarvikkeita:
- SH50 Philips -ajopäät
235
Suomi
- RQ111 Philips -partatrimmeri
- RQ585 Philips -puhdistusharja
- RQ560/RQ563 Philips -puhdistusharjaspäät
- HQ8505-virtalähde
Huomautus: Tarvikkeiden saatavuus voi vaihdella
maittain.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana (2012/19/EU).
- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää
kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2006/66/EY). Toimita laite viralliseen
keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat
akun.
- Noudata oman maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja
paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia
haittavaikutuksia.
Laitteen akun irrottaminen
Poista akku vain laitetta hävitettäessä.
Varmista ennen akun irrottamista, että laite
on irrotettu pistorasiasta ja että akku on
täysin tyhjä.
Huolehdi tarvittavista turvatoimista, kun
käsittelet laitteen avaamiseen tarvittavia
työkaluja.
236 Suomi
Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat
teräviä.
1Irrota parranajokoneen takana oleva ruuvi.
2Irrota takapaneeli.
3Vedä virtayksikkö ulos.
4Taita lukitsimet sivuun ja irrota virtayksikön
läpinäkyvä kansi.
5Irrota akkuteline ja katkaise johdot pihdeillä tai
saksilla.
6Taita akun lukitsimet ruuvimeisselillä sivuun.
7Poista ladattavat akut.
237
Suomi
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue kansainvälinen
takuulehtinen.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät
ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä.
Vianmääritys
Parranajokone
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei
käynnisty, kun
virtakytkintä
painetaan.
Laite on edelleen
kytketty
pistorasiaan.
Turvallisuussyistä
laitetta voi käyttää
vain ilman johtoa.
Irrota laite pistorasiasta ja
käynnistä laite painamalla
virtapainiketta.
Ladattava akku on
tyhjä. Lataa akku.
Matkalukko on
käytössä. Poista se käytöstä
painamalla virtapainiketta 3
sekuntia.
Teräyksikkö on
likaantunut tai niin
vaurioitunut, että
moottori ei
käynnisty.
Puhdista ajopäät
perusteellisesti tai vaihda
ne. Katso myös tietoja
ajopäiden perusteellisesta
puhdistamisesta kohdasta
Karvat tai lika haittaavat
ajopäiden toimintaa.
Laite ei toimi
enää niin hyvin
kuin aluksi.
Ajopäät ovat
vahingoittuneet tai
kuluneet.
Vaihda ajopäät.
238 Suomi
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Karvat tai lika
haittaavat
ajopäiden
toimintaa.
Puhdista ajopäät
tavalliseen tapaan tai
puhdista ne
perusteellisesti.
Voit puhdistaa ajopäät
perusteellisesti irrottamalla
ajopäät yksitellen (katso
'Varaosat') ajopään
pidikkeestä. Irrota sen
jälkeen terä teräsäleiköstä
ja huuhtele jokainen pari
juoksevalla vedellä. Aseta
huuhtelun jälkeen terä
takaisin sitä vastaavaan
teräsäleikköön. Aseta
lopuksi ajopäät takaisin
ajopään pidikkeeseen
(katso 'Varaosat').
Vaihdoin
ajopäät, mutta
vaihdon
muistutusvalo
palaa edelleen.
Vaihdon
muistutusvaloa ei
ole nollattu.
Voit nollata vaihdon
muistutuksen painamalla
virtapainiketta 7sekuntia.
Laitteen
alaosasta vuotaa
vettä.
Puhdistuksen
aikana laitteen
sisäosan ja
ulkokuoren väliin
saattaa kertyä vettä.
Tämä on normaalia, eikä
siitä aiheudu vaaraa, koska
kaikki elektroniset osat
ovat tiiviissä virtayksikössä
laitteen sisällä.
239
Suomi
Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få
ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder
genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs den här användarhandboken noga. Den
innehåller information om rakapparatens
funktioner samt några tips som gör det enklare och
behagligare att raka dig.
Allmän beskrivning (bild 1)
1 Precisionstrimmertillbehör med klickfäste
2 Skyddskåpa
3 Skärhuvud med hårbehållare
4 Frigöringsknapp för skärhuvudet
5 På/av-knapp
6 Bytespåminnelse
7 Rengöringssymbol
8 Reselåssymbol
9 Symbol för att dra ur sladden för användning
10 Batteriladdningsindikator
11 Anslutning för liten kontakt
12 Nätadapter
13 Liten kontakt
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan
du använder apparaten och dess tillbehör. Spara
det här häftet för framtida bruk. Olika tillbehör kan
medfölja olika modeller.
240 Svenska
Fara
- Blöt inte ned
strömförsörjningsenheten.
Varning
- Använd endast den löstagbara nätadapter
(HQ8505) som medföljer apparaten för att
ladda batteriet.
- Nätadaptern innehåller en transformator.
Modifiera inte strömförsörjningsenheten
med någon annan typ av kontakt, eftersom
det kan medföra risker.
- Den här apparaten kan användas av barn
från 8 år och uppåt och av personer med
olika funktionshinder, eller som inte har
kunskap om hur apparaten används, så
länge de övervakas och får anvisningar om
säker användning och förstår vilka risker
som föreligger. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan övervakning.
- Dra alltid ur rakapparatens stickpropp innan
du rengör den under rinnande vatten.
241
Svenska
- Kontrollera alltid aparaten innan du
använder den. Använd inte apparaten om
den är skadad eftersom det kan medföra
risk för personskador. Skadade delar ska
alltid bytas ut mot originaldelar.
- Öppna inte apparaten för att byta ut det
laddningsbara batteriet.
Varning!
- Sänk aldrig ned
rengöringssystemet eller
laddningsstället i vatten och
skölj inte heller komponenterna
under kranen.
- Använd aldrig vatten som är
varmare än 60°C när du sköljer
rakapparaten.
- Använd endast apparaten för
de ändamål som framgår av
användarhandboken.
- Av hygieniska skäl bör
apparaten endast användas av
en person.
242 Svenska
- Använd aldrig tryckluft,
skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor
som bensin eller aceton för att
rengöra enheten.
- Om rakapparaten levereras
med ett rengöringssystem ska
du alltid använda Philips
originalrengöringsvätska
(patron eller flaska beroende
på typen av rengöringssystem).
- Ställ alltid rengöringssystemet
på en stabil, jämn, horisontell
yta för att undvika läckage.
- Om en rengöringskassett
används till rengöringssystemet
ska du se till att patronfacket är
stängt innan du använder
rengöringssystemet eller
rengör/laddar rakapparaten.
- Flytta inte rengöringssystemet
när det är klart för användning.
Då kan rengöringsvätska läcka
ut.
243
Svenska
- Det kan droppa vatten från
kontakten längst ned på
rakapparaten när du sköljer
den. Det är normalt och inte
farligt, eftersom all elektronik är
inkapslad i en försluten
strömenhet inuti rakapparaten.
- Använd inte
strömförsörjningsenheten i eller
i närheten av vägguttag där det
finns en elektrisk luftrenare
eftersom detta kan ge upphov
till permanenta skador på
strömförsörjningsenheten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Allmänt
- Den här rakapparaten är vattentät. Den kan
användas både i badet och duschen och kan
rengöras under vattenkranen. Av säkerhetsskäl
kan rakapparaten därför endast användas
sladdlöst.
- Nätadaptern är avsedd för nätspänningar på
100–240 volt.
- Strömförsörjningsenheten omvandlar 100–240
volt till en säker låg spänning på under 24 volt.
- Max. ljudnivå: Lc = 69dB (A)
244 Svenska
Teckenfönstret
Startsekvens
När du trycker på av/på-knappen första gången
lyser alla indikatorlampor i en sekvens.
Ladda rakapparaten före användning.
Laddning
Snabbladdning: När batteriet är tomt och du
ansluter rakapparaten till ett vägguttag kommer
lampan på batteristatusindikatorn att blinka blått.
Batteriladdningsindikatorn blinkar långsamt blått
när batteriet är tillräckligt laddat för att en rakning
ska kunna göras.
När rakapparaten fortsätter att laddas blinkar
batteriladdningsindikatorn blått.
Batteriet fulladdat
Obs! Den här rakapparaten kan endast användas
utan sladd.
När batteriet är fulladdat lyser lampan på
batteriladdningsindikatorn med blått fast sken.
Obs! Om du trycker på på/av-knappen under eller
efter laddningen lyser symbolen ”dra ur sladden
för användning”, som indikerar att rakapparaten är
ansluten till vägguttaget.
Obs! När batteriet är fulladdat slocknar
teckenfönstret automatiskt efter 30minuter.
245
Svenska
Låg batterinivå
När batteriet nästan är tomt blinkar
batteriladdningsindikatorn orange.
Påminnelse om att dra ur sladden för användning
Symbolen för att dra ur sladden för användning
påminner dig om att du måste koppla från
rakapparaten från vägguttaget innan du kan slå på
den.
Rengöringssymbol
Rengör rakapparaten efter varje rakning för bästa
resultat (se 'Rengöring och underhåll'). När du
stänger av rakapparaten blinkar påminnelsen om
rengöring för att påminna dig om att rengöra
rakapparaten.
Reselås
Du kan låsa rakapparaten när du tar med dig den
på resor. Reselåset förhindrar att rakapparaten
slås på av misstag (se 'Aktivera reselåset').
246 Svenska
Byte av rakhuvuden
Byt rakhuvudena vartannat år för att få bästa
rakresultat. Rakapparaten har en funktion som
påminner dig när det är dags att byta ut
rakhuvudena. Om ersättningslampan blinkar
betyder det att du måste byta rakhuvudena (se
'Byte av rakhuvuden').
Obs! När du har bytt ut rakhuvudena måste du
återställa bytespåminnelsen genom att trycka på
på/av-knappen i 7sekunder.
Laddning
Ladda rakapparaten innan du använder den för
första gången och när teckenfönstret anger att
batteriet nästan är tomt.
Laddningen tar ungefär 1 timme. En fulladdad
rakapparat har en rakningstidpå upp till 50
minuter.
Obs! Du kan inte använda rakapparaten medan
den laddas.
Ladda apparaten med nätadaptern
1Kontrollera att rakapparaten är avstängd.
2Sätt i den lilla kontakten i rakapparaten och
anslut nätadaptern till vägguttaget.
I rakapparatens teckenfönster visas att
rakapparaten laddas.
3När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur
eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur
rakapparaten.
Använda rakapparaten
Kontrollera alltid rakapparaten och tillbehören
före användning. Använd inte rakapparaten eller
något tillbehör om den är trasig, eftersom du då
247
Svenska
kan skada dig. Skadade delar ska alltid bytas ut
mot originaldelar.
Den här symbolen anger att rakapparaten kan
användas i badet eller duschen.
- Använd denna rakapparat för avsett
hushållsbruk, enligt beskrivningen i den här
handboken.
- Av hygieniska skäl bör rakapparaten endast
användas av en och samma person.
- Det är enklare att trimma om huden och håret
är torra.
Obs! Den här rakapparaten kan endast användas
utan sladd.
Sätta på och stänga av rakapparaten
1Stäng av/slå på rakapparaten genom att trycka
på på/av-knappen en gång.
Ersättningssymbolen lyser med fast sken när
rakapparaten är påslagen.
Rakning
Period för hudanpassning
De första rakningarna ger kanske inte det
förväntade resultatet och huden kan dessutom bli
lite irriterad. Det är normalt. Det kan ta lite tid
innan huden och skägget vänjer sig vid ett nytt
raksystem. Vi rekommenderar att du endast
använder din nya rakapparat och rakar dig
248 Svenska
regelbundet (minst tre gånger i veckan) under en
treveckorsperiod för att huden ska vänja sig.
För bästa resultat och skonsam rakning ska du
först trimma skägget om du inte har rakat dig på 3
dagar eller längre.
Torrakning
1Slå på rakapparaten.
2För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser
för att fånga alla hårstrån som växer i olika
riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm
rakning.
Obs! Tryck inte för hårt eftersom det kan leda till
hudirritation.
3Stäng av rakapparaten och rengör den efter
varje användningstillfälle.
Våtrakning
Du kan även använda den här rakapparaten för att
våtraka dig med raklödder eller rakgel för att göra
rakningen mer bekväm.
1Fukta huden med lite vatten.
2Fördela raklödder eller rakgel över huden.
249
Svenska
3Skölj skärhuvudet under rinnande vatten för att
se till att skärhuvudet glider mjukt över huden.
4Slå på rakapparaten.
5För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser
för att fånga alla hårstrån som växer i olika
riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm
rakning.
Obs! Tryck inte för hårt eftersom det kan leda till
hudirritation.
Obs! Skölj av skärhuvudet med jämna
mellanrum för att se till att det fortsätter glida
jämnt över huden.
6Torka ansiktet.
7Stäng av rakapparaten och rengör den efter
varje användningstillfälle.
Obs! Se till att du sköljer bort allt skum eller rakgel
från rakapparaten.
Med hjälp av tillbehör som knäpps på
Ta bort eller sätta fast tillbehöret som
knäpps på
1Kontrollera att rakapparaten är avstängd.
2Dra av tillbehöret från rakapparaten.
Obs! Vrid inte tillbehöret när du drar av det från
rakapparaten.
250 Svenska
3Sätt tillbehörets fäste på plats i öppningen
längst upp på rakapparaten. Fäst sedan
tillbehöret genom att trycka fast det på
rakapparaten (ett klickljud hörs).
Använda precisionstrimmertillbehöret
Använd precisionstrimmern för att finputsa
skägget, polisongerna och mustaschen.
1Fäst trimmern på apparaten (ett klickljud hörs).
2Slå på rakapparaten.
3Håll trimmern vinkelrätt mot huden och för den
nedåt samtidigt som du trycker försiktigt.
4Stäng av och rengör trimmern efter varje
användningstillfälle.
Reselås
Du kan låsa rakapparaten när du tar med dig den
på resor. Reselåset förhindrar att rakapparaten
slås på av misstag.
Aktivera reselåset
3 sec.
1Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder för att
aktivera reselåset.
251
Svenska
När du aktiverar reselåset tänds
indikatorlamporna en kort stund.
Reselåssymbolen blinkar när reselåset är
aktiverat.
Avaktivera reselåset
1Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder.
När du inaktiverar reselåset tänds
indikatorlamporna en kort stund.
Reselåssymbolen blinkar och släcks när
reselåset är inaktiverat. Rakapparaten slås nu
på och är redo att användas igen.
Obs! Rakapparaten låses upp automatiskt när den
ansluts till ett vägguttag.
Rengöring och underhåll
Regelbunden rengöring ger det bästa
rakresultatet.
Rengör aldrig och ta inte bort eller byt ut
skärhuvudet medan rakapparaten är påslagen.
Tryck inte på rakhuvudets kammar.
Rör inte rakhuvudena med hårda föremål
eftersom det kan dämpa eller skada de
precisionstillverkade kammarna.
Använd inte slipmedel, stålull eller vätskor
såsom sprit, bensin eller aceton till att rengöra
rakapparaten.
Rengöra rakapparaten under rinnande vatten
Rengör rakapparaten efter varje rakning för bästa
resultat (se 'Rengöring och underhåll').
Kontrollera alltid att vattnet inte är så varmt att
du skållar dina händer.
Torka aldrig skärhuvudet med handduk eller
papper, eftersom det kan skada rakhuvudena.
252 Svenska
Det kan droppa vatten från rakapparatens botten
när du sköljer den. Det är normalt.
1Slå på rakapparaten.
2Skölj skärhuvudet under rinnande varmt vatten.
3Stäng av rakapparaten. Tryck på
frigöringsknappen och fäll upp skärhuvudet.
4Skölj hårbehållaren under rinnande vatten.
5Skölj hållaren för rakhuvudena under rinnande
varm vatten.
6Skaka noga bort överflödigt vatten och låt
hållaren för rakhuvudena lufttorka ordentligt.
7Stäng rakhuvudshållaren (ett klickljud hörs).
253
Svenska
Rengöra av precisionstrimmertillbehöret
Torka aldrig av trimmern med en handduk eller
papper, eftersom det kan skada trimmerns
tänder.
Rengör trimmern efter varje användning.
1Slå på rakapparaten.
2Skölj trimmern under varmt rinnande vatten.
3Efter rengöringen stänger du av rakapparaten.
4Skaka försiktigt av överflödigt vatten och låt
tillbehöret torka helt.
Tips! För bästa resultat bör du regelbundet
smörja tillbehörets tänder med en droppe
symaskinsolja.
Byten
Byte av rakhuvuden
2yrs
För bästa möjliga rakningsresultat rekommenderar
vi att du byter ut rakhuvudet vartannat år. Byt ut
skadade rakhuvuden direkt. Byt alltid ut
rakhuvudena mot Philips originalrakhuvuden (se
'Beställa tillbehör').
Bytespåminnelse
Symbolen för att byta rakhuvudena visas för att
påminna dig om att det är dags att byta
rakhuvudena. Ersättningssymbolen blinkar när du
stänger av rakapparaten.
1Stäng av rakapparaten.
2Tryck på frigöringsknappen och fäll upp
skärhuvudet.
254 Svenska
3Dra loss hållaren för rakhuvudena från
skärhuvudets undre del.
1
2
4Vrid låsringarna moturs och ta bort dem. Lägg
undan dem på ett säkert ställe.
5Ta loss rakhuvudena från hållaren för
rakhuvudena.
Kassera omedelbart de använda rakhuvudena
för att inte förväxla dem med de nya
rakhuvudena.
6Placera de nya rakhuvudena i hållaren för
rakhuvudena.
Obs! Se till att upphöjningarna på rakhuvudena
passar exakt i fördjupningarna på
rakhuvudshållaren.
255
Svenska
1
2
7Sätt tillbaka låsringarna på rakhuvudena och
vrid dem medurs för att fästa låsringarna.
Varje låsring har två fördjupningar och två
upphöjningar som passar exakt i
upphöjningarna och fördjupningarna på
rakhuvudshållaren.
- Vrid ringen medurs till dess att du hör ett
klickljud som anger att ringen är i låst läge.
Obs! Håll hållaren för rakhuvudena i handen när
du sätter tillbaka rakhuvudena på plats och
fäster låsringarna. Placera inte hållaren för
rakhuvudena på någon yta eftersom det kan
skada delarna.
8Sätt tillbaka rakhuvudshållarens gångjärn i
spåret på skärhuvudet. Stäng
rakhuvudshållaren (ett klickljud hörs).
7 sec.
9Återställ bytespåminnelsen genom att hålla
på/av-knappen intryckt i ungefär 7sekunder.
256 Svenska
Förvaring
Sätt på skyddskåpan på rakenheten.
Obs! Låt alltid rakapparaten torka innan du
förvarar den.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på
www.shop.philips.com/service och hos din lokala
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i
garantibroschyren).
De här tillbehören finns:
- Philips SH50 rakhuvuden
- RQ111 Philips skäggstylingtillbehör
- RQ585 Philips rengöringsborste
- RQ560, RQ563 – Philips
rengöringsborsthuvuden
- HQ8505 nätadapter
Obs! Tillgängligheten för de olika tillbehören kan
variera mellan olika länder.
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte
ska slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU).
257
Svenska
- Den här symbolen betyder att produkten
innehåller inbyggda laddningsbara batterier och
därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor
(enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Lämna
produkten till en lokal återvinningsstation eller
till ett Philips-servicecenter så att det
laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt
sätt.
- Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter samt
uppladdningsbara batterier. En korrekt
hantering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Ta ut apparatens laddningsbara batteri
Ta endast ur det laddningsbara batteriet
när du kasserar apparaten. Se till att
apparaten inte är ansluten till elnätet och
att batteriet är helt tomt innan du tar ur det.
Vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder när du
använder verktyg för att öppna apparaten.
Var försiktig, batteriskenorna är vassa.
1Ta bort skruven som sitter på rakapparatens
baksida.
2Ta bort bakstycket.
3Ta ut strömenheten.
258 Svenska
4Vik fästhakarna åt sidan och ta bort
strömenhetens genomskinliga kåpa.
5Lyft ur batterihållaren och kapa trådarna med
en avbitartång eller en sax.
6Vik batteriflikarna åt sidan med en skruvmejsel.
7Tar bort de laddningsbara batterierna.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du
besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Rakhuvudena (knivar och skydd) omfattas inte av
de internationella garantivillkoren eftersom de
utsätts för slitage.
259
Svenska
Felsökning
Rakapparat
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten
startar inte när
jag trycker på
på/av-knappen.
Apparaten är
fortfarande
ansluten till
eluttaget. Av
säkerhetsskäl kan
apparaten endast
användas när den
inte är ansluten till
ett eluttag.
Koppla ur apparaten från
eluttaget och tryck på
på/av-knappen för att slå
apparaten.
Det laddningsbara
batteriet är
urladdat.
Ladda batteriet.
Reselåset är
aktiverat. Tryck ned på/av-knappen i
3 sekunder, så avaktiveras
reselåset.
Rakhuvudena är
smutsiga eller
skadade och
motorn orkar inte
dra runt dem.
Rengör rakhuvudena
noggrant eller byt ut dem.
Läs även avsnittet ”Hår
eller smuts sitter fast i
rakhuvudena” som
innehåller utförliga
anvisningar om hur du
rengör rakhuvudena
noggrant.
Apparatenrakar
inte lika bra som
den gjorde
tidigare.
Rakhuvudena är
skadade eller slitna. Byt ut rakhuvudena.
Hår eller smuts
sitter fast i
rakhuvudena.
Rengör rakhuvudena på
normalt sätt eller rengör
dem extra noggrant.
260 Svenska
Problem Möjlig orsak Lösning
Ta ur samtliga (se 'Byten')
rakhuvuden ur hållaren för
rakhuvudena för att göra
rent dem noggrant. Lossa
det första rakhuvudets kniv
från skyddet och rengör
båda delarna under
rinnande vatten. Gör rent
alla rakhuvuden på samma
sätt. Sätt tillbaka kniven i
skyddet när du har rengjort
varje rakhuvud. När du är
har gjort rent samtliga
rakhuvuden sätter du
tillbaka dem i hållaren (se
'Byten') för rakhuvudena
igen.
Jag har bytt ut
rakhuvudena,
men
bytespåminnel
sen visas
fortfarande.
Du har inte återställt
påminnelsen för
byte.
Släck symbolen för att byta
rakhuvudena genom att
hålla på/av-knappen
intryckt under cirka 7
sekunder.
Det rinner vatten
från apparatens
nederdel.
Under rengöringen
kan vatten samlas
mellan apparatens
inner- och ytterdel.
Det är normalt och inte
farligt, eftersom all
elektronik är inkapslad i en
sluten del inuti apparaten.
261
Svenska
Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten
tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinden
kaydettirin.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu okuyun. Kılavuzda
tıraş makinesinin özellikleri hakkında bilgi ve tıraş
olmayı daha kolay ve daha eğlenceli hale getirmek
için ipuçları bulunmaktadır.
Genel açıklama (Şek. 1)
1 Takılıp çıkarılır hassas düzeltici aparatı
2 Koruma kapağı
3 Tıraş ünitesi ve kıl haznesi
4 Tıraş ünitesi çıkarma düğmesi
5 Açma/kapama düğmesi
6 Değiştirme hatırlatıcısı
7 Temizlik hatırlatıcısı
8 Seyahat kilidi simgesi
9 Kullanmak için fişten çekin simgesi
10 Pil şarj göstergesi
11 Küçük fiş için soket
12 Besleme ünitesi
13 Küçük fiş
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu
önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen
aksesuarlar ürünlere göre farklılık gösterebilir.
262 Türkçe
Tehlike
- Güç kaynağı ünitesini kuru
tutun.
Uyarı
- Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte
verilen ayrılabilir besleme ünitesini
(HQ8505) kullanın.
- Besleme ünitesi içinde bir transformatör
bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir
fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı
kullanmak tehlikeli hale gelir.
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve
fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgisi ve tecrübesi olmayan
kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
gözetim olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
263
Türkçe
- Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan
önce mutlaka prizden çekin.
- Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol
edin. Yaralanmaya yol açabileceği için,
hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın.
Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal
yedek parçalarla değiştirin.
- Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek
amacıyla cihazı açmayın.
Dikkat
- Temizlik sistemini veya şarj
desteğini asla suya batırmayın
ve musluk altında durulamayın.
- Hiçbir zaman tıraş makinesini
durulamak için 60°C'den sıcak
su kullanmayın.
- Bu cihazı yalnızca kullanım
amacına uygun olarak, kullanım
kılavuzunda gösterildiği gibi
kullanın.
- Hijyenik nedenlerden dolayı
cihaz sadece bir kişi tarafından
kullanılmalıdır.
264 Türkçe
- Cihazı temizlemek için kesinlikle
basınçlı hava, ovalama bezleri,
benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da
zarar verici sıvılar kullanmayın.
- Tıraş makinesi ile birlikte bir
temizlik sistemi gelirse her
zaman orijinal Philips
temizleme sıvısı kullanın
(temizleme sistemi modeline
göre kartuş veya şişe).
- Akmasını önlemek için
temizleme sistemini daima düz,
yatay ve sabit bir zemine
yerleştirin.
- Temizlik sisteminiz temizleme
kartuşu kullanıyorsa, temizlik
sistemini tıraş makinesini
temizlemek veya şarj etmek için
kullanmadan önce daima kartuş
bölmesinin kapalı olduğundan
emin olun.
265
Türkçe
- Temizleme sistemi kullanıma
hazır olduğunda içindeki
temizlik sıvısının dökülmesini
önlemek için hareket ettirmeyin.
- Tıraş makinesini durularken
cihazın alt kısmındaki soketten
su sızabilir. Bu durum normaldir
ve tıraş makinesi içindeki tüm
elektronik parçalar su geçirmez
bir güç ünitesi içine
yerleştirildiğinden tehlike teşkil
etmez.
- Besleme ünitesini, üniteyi
telafisi mümkün olmayan
hasarlardan korumak için
elektrikli oda spreyi içeren
duvar soketlerinde ya da
bunların yakınında kullanmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz
kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur.
266 Türkçe
Genel
- Bu tıraş makinesi su geçirmezdir. Banyo ve
duşta kullanılmaya ve musluk altında
temizlemeye uygundur. Güvenlikle ilgili hususlar
nedeniyle tıraş makinesi sadece kablosuz olarak
kullanılabilir.
- Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki
şebeke gerilimlerine uygundur.
- Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha
düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
Ekran
Başlatma sırası
Açma/kapama düğmesine ilk bastığınızda, tüm
ekran göstergeleri sırayla yanar.
Kullanmadan önce tıraş makinesini şarj edin.
Şarj etme
Hızlı şarj: Pil bittiğinde ve tıraş makinesini prize
bağladığınızda, pil şarj göstergesinin ışığı mavi
renkte yanıp söner. Pilin bir seferlik tıraş için yeterli
gücü olduğunda, pil şarj göstergesi yavaşça mavi
renkte yanıp sönmeye başlar.
Tıraş makinesi şarj olmaya devam ederken, pil şarj
göstergesi mavi renkte yanıp söner.
Pil tamamen şarjlı
Not: Bu tıraş makinesi sadece kablosuz olarak
kullanılabilir.
267
Türkçe
Pil tamamen şarj olduğunda, pil şarj göstergesinin
ışığı sürekli maviyanar.
Not: Şarj sırasında veya şarj ettikten sonra
açma/kapama düğmesine basarsanız, tıraş
makinesinin hala prize takılı olduğunu işaret eden
'Kullanmak için fişten çekin' simgesi yanar.
Not: Ekran, pil dolduktan 30 dakika sonra otomatik
olarak kapanır.
Düşük pil
Pil bitmek üzereyken pil şarj göstergesi turuncu
yanıp söner.
'Kullanmak için fişten çekin' hatırlatıcısı
'Kullanmak için fişten çekin' simgesi, tıraş
makinesini açmadan önce prizden çıkarmanız
gerektiğini size hatırlatmak için yanıp söner.
Temizlik hatırlatıcısı
Optimum performans (bkz. 'Temizlik ve bakım') için
her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Tıraş
makinesini kapattığınızda, temizlik hatırlatıcısı size
tıraş makinesinin temizlenmesigerektiğini
hatırlatmak üzere yanıp söner.
268 Türkçe
Seyahat kilidi
Seyahat edeceğiniz zaman tıraş makinesini
kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi, tıraş makinesinin
seyahat sırasında yanlışlıkla (bkz. 'Seyahat kilidini
etkinleştirme') açılmasını önler.
Tıraş başlıklarının değiştirilmesi
Maksimum tıraş performansı için, tıraş başlıklarını
iki yılda bir değiştirin. Tıraş makinesinde tıraş
başlıklarını değiştirmeniz gerektiğini hatırlatan bir
değiştirme hatırlatıcısı bulunur. Değiştirme
hatırlatıcısı, tıraş başlıklarını (bkz. 'Tıraş başlıklarının
değiştirilmesi') değiştirmeniz gerektiğini belirtmek
üzere yanıp söner.
Not: Tıraş başlıklarını değiştirdikten sonra
açma/kapama düğmesini 7 saniye basılı tutarak
değiştirme uyarısını sıfırlamanız gerekir.
Şarj etme
Tıraş makinesini ilk kullanımdan önce ve ekranda
pilin bitmek üzere olduğu görüntülendiğinde şarj
edin.
Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir. Tamamen şarj
olmuş bir tıraş makinesinin 50 dakikaya kadartıraş
süresi vardır.
Not: Tıraş makinesini şarj olurken kullanamazsınız.
Besleme ünitesiyle şarj etme
1Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olun.
269
Türkçe
2Küçük fişi tıraş makinesine bağlayın ve besleme
ünitesini prize takın.
Tıraş makinesinin ekranı, tıraş makinesinin şarj
edilmekte olduğunu gösterir.
3Şarj ettikten sonra besleme ünitesini prizden
çıkarın ve küçük fişi tıraş makinesinden çekin.
Tıraş makinesinin kullanılması
Tıraş makinesini ve tüm aksesuarları kullanmadan
önce her zaman kontrol edin. Yaralanmalara
sebep olabileceğinden tıraş makinesini veya
herhangi bir aksesuarını hasarlıysa kullanmayın.
Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinaliyle
değiştirin.
Bu simge, tıraş makinesinin banyo veya duşta
kullanılabilir olduğunu gösterir.
- Bu tıraş makinesini bu kılavuzda açıklanan
şekilde evde kullanım amacına uygun olarak
kullanın.
- Hijyenik nedenlerden dolayı, tıraş makinesi
sadece bir kişi tarafından kullanılmalıdır.
- Düzeltme işlemi, cildiniz ve tüyleriniz kuruyken
daha kolay olur.
Not: Bu tıraş makinesi sadece kablosuz olarak
kullanılabilir.
Tıraş makinesinin açılması ve kapatılması
1Tıraş makinesini açmak veya kapatmak için,
açma/kapama düğmesine bir kez basın.
270 Türkçe
Daha sonra, tıraş makinesi açıldığında, değiştirme
simgesi sürekli yanar.
Tıraş olma
Cilt adaptasyon dönemi
İlk tıraş deneyimlerinizde beklediğiniz sonucu
alamayabilirsiniz ve hatta cildiniz tahriş olabilir. Bu
durum normaldir. Cildinizin ve sakalınızın yeni bir
tıraş sistemine alışması zaman alır. Cildinizin bu
yeni tıraş makinesine uyum sağlayabilmesi için 3
haftalık bir süre boyunca düzenli olarak (haftada
en az 3 kez) özellikle bu cihaz ile tıraş olmanızı
öneririz.
Cildin rahatlaması açısından en iyi sonuçlar için 3
gün ya da daha uzun bir süre tıraş olmadığınızda
ilk olarak önceden sakallarınızın uçlarını kırpıp
düzeltin.
Kuru tıraş
1Tıraş makinesini açın.
2Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların
dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket
ettirin. Daha yakın ve rahat bir tıraş için hafif
baskı uygulayın.
Not: Çok fazla bastırmayın, ciltte tahrişe yol
açabilir.
3Her kullanımdan sonra tıraş makinesini kapatın
ve temizleyin.
271
Türkçe
Islak tıraş
Daha konforlu bir tıraş için, bu tıraş makinesini tıraş
köpüğü veya tıraş jeliyle ıslak yüzde de
kullanabilirsiniz.
1Cildinizi bir miktar suyla ıslatın.
2Tıraş köpüğünü veya jelini cildinize sürün.
3Tıraş ünitesinin cildinizde kolayca kaymasını
sağlamak için tıraş ünitesini musluk suyu ile
yıkayın.
4Tıraş makinesini açın.
5Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların
dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket
ettirin. Daha yakın ve rahat bir tıraş için hafif
baskı uygulayın.
Not: Çok fazla bastırmayın, ciltte tahrişe yol
açabilir.
Not: Cildinizde kolayca kaymasını sağlamak için
tıraş ünitesini sık sık ıslatın.
6Yüzünüzü kurulayın.
7Her kullanımdan sonra tıraş makinesini kapatın
ve temizleyin.
Not: Tıraş makinesindeki tüm köpük veya tıraş jelini
tamamen durulayıp temizlemeye dikkat edin.
272 Türkçe
Takılıp çıkarılır aparatları kullanma
Takılıp çıkarılır aparatın çıkarılması veya
takılması
1Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olun.
2Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarın.
Not: Aparatı tıraş makinesinden çekerek
çıkarırken bükmeyin.
3Aparatın kulağını tıraş makinesinin üzerindeki
yuvaya yerleştirin. Ardından, aparatı tıraş
makinesine takmak için aşağı doğru ittirin ('klik').
Hassas kırpma aparatını kullanma
Sakalınızı, favorilerinizi ve bıyığınızı kırpıp
düzeltmek içinhassas düzelticiyi kullanabilirsiniz.
1Düzelticiyi tıraş makinesine takın ('klik').
2Tıraş makinesini açın.
3Düzelticiyi cilde dik tutun ve hafif bir basınç
uygulayarak aşağı doğru hareket ettirin.
4Her kullanımdan sonra düzelticiyi kapatın ve
temizleyin.
Seyahat kilidi
Seyahat edeceğiniz zaman tıraş makinesini
kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi, tıraş makinesinin
seyahat sırasında yanlışlıkla açılmasını önler.
Seyahat kilidini etkinleştirme
273
Türkçe
3 sec.
1Seyahat kilidi moduna girmek için
açma/kapama düğmesine 3 saniye basılı tutun.
Seyahat kilidini etkinleştirdiğinizde, ekrandaki
göstergeler kısa süre yanar. Seyahat kilidi
etkinleştirildiğinde, seyahat kilit simgesi yanıp
söner.
Seyahat kilidini devre dışı bırakma
1Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun.
Seyahat kilidini devreden çıkardığınızda,
ekrandaki göstergeler kısa süre yanar. Seyahat
kilidi devreden çıkarıldığında, seyahat kilidi
sembolü yanıp söner ve sonra tamamen söner.
Tıraş makinesi açılır ve artık tekrar kullanıma
hazırdır.
Not: Tıraş makinesi bir prize bağlanınca otomatik
olarak kilidi açılır.
Temizlik ve bakım
Düzenli olarak temizlemek daha iyi tıraş
sonuçları sağlar.
Tıraş makinesi açıkken tıraş ünitesini asla
temizlemeyin, çıkarmayın veya değiştirmeyin.
Tıraş başlığındaki taraklara çok fazla basınç
uygulamayın.
Tıraş başlıklarına sert nesneler ile dokunmayın,
aksi takdirde hassas şekilde üretilmiş yuvalı
taraklar çökebilir veya zarar görebilir.
Tıraş makinesinin temizliğinde benzin veya
aseton gibi aşındırıcı, oyucu veya eritici sıvılar
kullanmayın.
274 Türkçe
Tıraş makinesinin musluk altında temizlenmesi
Optimum performans (bkz. 'Temizlik ve bakım') için
her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin.
Ellerinizin yanmasını önlemek için daima suyun
çok sıcak olup olmadığını kontrol edin.
Tıraş ünitesini kesinlikle havlu veya peçete ile
kurulamayın, aksi takdirde tıraş başlıkları zarar
görebilir.
Tıraş ünitesini durularken tıraş makinesinin
tabanından su sızabilir. Bunun olması normaldir.
1Tıraş makinesini açın.
2Tıraş ünitesini musluğun altında ılık suyla
yıkayın.
3Tıraş makinesini kapatın. Açma düğmesine
basarak tıraş ünitesini açın.
4Kıl toplama haznesinimusluğun altında yıkayın.
275
Türkçe
5Tıraş başlığı tutucuyu ılık suyun altına tutun.
6Kalan suları dikkatlice sallayarakgiderin ve tıraş
başlığı tutucununtamamen kurumasını
bekleyin.
7Tıraş başlığı tutucuyu kapatın ('klik').
Hassas düzeltici aparatını temizleme
Düzeltici dişleri hasar görebileceğinden,
düzelticiyi kesinlikle havlu veya kağıt mendil ile
kurulamayın.
Her kullanım sonrasında düzelticiyi temizleyin.
1Tıraş makinesini açın.
2Düzelticiyi ılık musluk suyuyla yıkayın.
3Temizledikten sonra tıraş makinesini kapatın.
4Fazla suyu dikkatlice sallayarakgiderin ve
aparatın tamamen hava ile kurumasına izin
verin.
İpucu: Optimum performans için aparatın
dişlerini bir damla dikiş makinesi yağıyla düzenli
olarak yağlayın.
276 Türkçe
Değişim
Tıraş başlıklarının değiştirilmesi
2yrs
Maksimum tıraş performansı için tıraş başlıklarını iki
yılda bir değiştirmenizi öneririz. Hasarlı tıraş
başlıklarını derhal değiştirin. Tıraş başlıklarını her
zamanorijinal Philips tıraş başlıkları (bkz.
'Aksesuarların sipariş edilmesi') ile değiştirin.
Değiştirme hatırlatıcısı
Değiştirme hatırlatıcısı, tıraş başlıklarının
değiştirilmesi gerektiğini belirtir. Değiştirme simgesi
tıraş makinesini kapattığınız zaman yanıp söner.
1Tıraş makinesini kapatın.
2Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın.
3Tıraş başlığı tutucuyu tıraş ünitesininen alt
kısmından çekip çıkarın.
1
2
4Tutma halkalarını saat yönünün tersi yönde
döndürün ve çıkarın. Halkaları güvenli bir yere
koyun.
277
Türkçe
5Tıraş makinesi başlıklarını tıraş başlığı tutucudan
çıkartın.
Kullanılmış tıraş başlıklarının yeni tıraş başlıkları
ile karışmaması için bunları derhal atın.
6Yeni tıraş makinesi başlıklarını tıraş başlığı
tutucuya yerleştirin.
Not: Tıraş başlıklarının çıkıntılarının tıraş başlığı
tutucunun girintilerine tam olarak
oturduğundan emin olun.
1
2
7Tutma halkasını yeniden takmak için tutma
halkalarını tıraş başlıklarına yerleştirin ve saat
yönünde döndürün.
Her bir tutma halkasında tıraş başlığı tutucunun
girinti ve çıkıntılarına tam olarak oturan iki girinti
ve iki çıkıntı bulunur.
- Halkanın sabitlendiği anlamına gelen 'klik' sesini
duyana kadar halkayı saat yönünde çevirin.
278 Türkçe
Not: Tıraş makinesi başlıklarını yeniden
takacağınız zaman tıraş başlığı tutucusunu
elinizle tutun ve tutma halkalarını yeniden takın.
Tıraş başlıkları hasar görebileceği için, bu işlemi
yaparken tıraş başlığı tutucusunu bir zemin
üzerine koymayın.
8Tıraş başlığı tutucunun menteşesini tıraş
ünitesinin yuvasına tekrar yerleştirin. Tıraş
başlığı tutucuyu kapatın ('klik').
7 sec.
9Değiştirme hatırlatıcısını sıfırlamak için
açma/kapama düğmesini yaklaşık 7 saniye
boyunca basılı tutun.
Depolama
Koruyucu kapağı tıraş ünitesine takın.
Not: Saklamadan önce daima tıraş makinesinin
kurumasını bekleyin.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini ziyaret
edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim
kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında
geçerli garanti belgesine göz atın).
Aşağıdaki aksesuarlar mevcuttur:
279
Türkçe
- SH50 Philips tıraş başlıkları
- RQ111 Philips sakal şekillendirici
- RQ585 Philips temizleme fırçası
- RQ560, RQ563 Philips temizleme fırçası
başlıkları
- HQ8505 besleme birimi
Not: Aksesuarların bulunabilirliği ülkeden ülkeye
farklılık gösterebilir.
Geri dönüşüm
- Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla
birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir
(2012/19/EU).
- Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla
birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj
edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir
(2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin uzman bir kişi
tarafından çıkarılması için, lütfen ürününüzü
resmi bir toplama noktasına veya bir Philips
servisine götürün.
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir
pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin
ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
İmha işleminin doğru şekilde yapılması çevreyi
ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek
sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
Şarj edilebilir cihaz pilini çıkarma
Şarj edilebilir pili yalnızca cihazı atarken
çıkarın. Pili çıkarmadan önce cihazın ana
şebeke bağlantısını kestiğinizden ve pilin
tamamen boş olduğundan emin olun.
280 Türkçe
Cihazı açmak için alet kullanırken gerekli
tüm güvenlik önlemlerini alın.
Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
1Tıraş makinesinin arkasındaki vidayı sökün.
2Arka paneli çıkarın.
3Güç ünitesini çıkarın.
4Yaylı kancaları yana eğin ve güç ünitesinin şeffaf
kapağını çıkarın.
5Pil yuvasını kaldırıp çıkarın ve telleri kesici pense
veya makas yardımıyla kesin.
6Bir tornavida ile pil etiketlerini yana bükün.
7Şarj edilebilir pilleri çıkarın.
281
Türkçe
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun.
Garanti sınırlamaları
Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya
maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında
değildir.
Sorun giderme
Tıraş makinesi
Sorun Olası neden Çözüm
Cihaz
açma/kapama
düğmesine
bastığımda
çalışmıyor.
Cihaz hala prize
takılıdır. Cihaz
güvenlik nedeniyle
yalnızca kablosuz
olarak kullanılabilir.
Cihazı fişten çekin ve
açma/kapama düğmesine
tekrar basın.
Yeniden şarj
edilebilir pil
bitmiştir.
Pili yeniden şarj edin.
Seyahat kilidi
devrededir. Seyahat kilidini devre dışı
bırakmak için
açma/kapama düğmesini 3
saniye basılı tutun.
Tıraş ünitesi, motor
çalışamayacak
kadar kirlenmiş veya
hasar görmüştür.
Tıraş başlıklarını iyice
temizleyin veya başlıkları
değiştirin. Tıraş başlıklarının
derinlemesine temizliği
hakkında daha fazla bilgi
almak için 'Tıraş başlıklarını
tıkayan kıl veya kir'
bölümüne de bakabilirsiniz.
Cihazeskisi
kadar iyi tıraş
etmiyor.
Tıraş başlıkları
hasarlı veya
yıpranmıştır.
Tıraş başlıklarını değiştirin.
282 Türkçe
Sorun Olası neden Çözüm
Kıllar veya kir tıraş
başlıklarını
tıkamıştır.
Tıraş başlıklarını ya düzenli
olarak ya da iyice
temizleyin.
Tıraş başlıklarını iyice
temizlemek için tıraş başlığı
tutucusundan teker teker
(bkz. 'Değişim') çıkarın.
Ardından bıçağı
koruyucusundan ayırın ve
eşleşen takımları musluk
altında durulayın. Durulama
işleminden sonra bıçağı
ilgili koruyucuya yeniden
takın. Son olarak tıraş
başlıklarını tekrar tıraş
başlığı tutucuya takın (bkz.
'Değişim').
Tıraş başlıklarını
değiştirdiğim
halde cihaz hala
değiştirme
uyarısı veriyor.
Değiştirme
hatırlatıcısını
sıfırlamamışsınızdır.
Değiştirme uyarısını
sıfırlamak için
açma/kapama düğmesini
yaklaşık 7 saniye boyunca
basılı tutun.
Cihazın alt
kısmından su
sızıyor.
Temizlik sırasında
cihazın iç gövdesi ile
dış muhafazası
arasında su
birikebilir.
Bu durum normaldir ve
cihaz içindeki tüm
elektronik parçalar su
geçirmez bir güç ünitesi
içine yerleştirildiğinden
tehlike teşkil etmez.
283
Türkçe
Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης,
καθώς περιέχει πληροφορίες για τις λειτουργίες της
ξυριστικής μηχανής, καθώς και συμβουλές για πιο
εύκολο και ευχάριστο ξύρισμα.
Γενική περιγραφή (Εικ.1)
1 Κουμπωτό τρίμερ ακριβείας
2 Προστατευτικό κάλυμμα
3 Μονάδα ξυρίσματος με χώρο συλλογής τριχών
4 Κουμπί απασφάλισης μονάδας ξυρίσματος
5 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6 Υπενθύμιση αντικατάστασης
7 Υπενθύμιση καθαρισμού
8 Σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου
9 Σύμβολο "αποσυνδέστε για χρήση"
10 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
11 Υποδοχή για μικρό βύσμα
12 Τροφοδοτικό
13 Μικρό βύσμα
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα παρελκόμενά
της και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Τα
παρελκόμενα που παρέχονται μπορεί να διαφέρουν για
διαφορετικά προϊόντα.
284 Ελληνικα
Κίνδυνος
-Διατηρήστε το τροφοδοτικό
στεγνό.
Προειδοποίηση
-Για να φορτίσετε την μπαταρία, να
χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα
τροφοδοσίας(HQ8505) που παραδίδεται μαζί με
τη συσκευή.
-Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα
μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το
τροφοδοτικό προκειμένου να το
αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος.
285
Ελληνικα
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά που
δεν εποπτεύονται.
-Αποσυνδέετε πάντα την ξυριστική μηχανή από
την πρίζα προτού την καθαρίσετε με νερό
βρύσης.
-Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, εάν έχει υποστεί φθορά, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε
πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια.
-Μην ανοίγετε τη συσκευή για να αντικαταστήσετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
286 Ελληνικα
Προσοχή
-Μην βυθίζετε ποτέ το σύστημα
καθαρισμού ή τη βάση φόρτισης σε
νερό και μην τα ξεπλένετε κάτω
από τη βρύση.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε
θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C
για να ξεπλύνετε την ξυριστική
μηχανή.
-Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για το σκοπό που προορίζεται και
σύμφωνα με τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο χρήσης.
-Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ένα άτομο.
-Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα
σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως
πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
287
Ελληνικα
-Αν η ξυριστική σας μηχανή
συνοδεύεται από σύστημα
καθαρισμού, να χρησιμοποιείτε
πάντα το γνήσιο υγρό καθαρισμού
της Philips (ανταλλακτικό ή
μπουκάλι, ανάλογα με τον τύπο του
συστήματος καθαρισμού).
-Τοποθετείτε πάντα το σύστημα
καθαρισμού σε σταθερή, επίπεδη
και οριζόντια επιφάνεια για να
αποφύγετε τις διαρροές.
-Αν το σύστημα καθαρισμού σας
χρησιμοποιεί ανταλλακτικό φίλτρο
καθαρισμού, να βεβαιώνεστε πάντα
ότι το καπάκι του φίλτρου είναι
κλειστό πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή είτε για καθαρισμό είτε
για φόρτιση της ξυριστικής σας
μηχανής.
-Όταν το σύστημα καθαρισμού είναι
έτοιμο για χρήση, μην το
μετακινείτε, ώστε να μην προκληθεί
διαρροή του υγρού καθαρισμού.
288 Ελληνικα
-Μπορεί να στάξει νερό από την
υποδοχή στο κάτω μέρος της
ξυριστικής συσκευής, όταν την
ξεπλένετε. Αυτό είναι φυσιολογικό
και ακίνδυνο, καθώς όλα τα
ηλεκτρονικά κυκλώματα
περικλείονται σε σφραγισμένη
μονάδα τροφοδοσίας μέσα στην
ξυριστική μηχανή.
-Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε
επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει
τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου
και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε
τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε
την πρόκληση ανεπανόρθωτης
βλάβης στο τροφοδοτικό.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την
έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
289
Ελληνικα
Γενικά
- Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη. Είναι
κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για
καθαρισμό κάτω από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας,
η ξυριστική μηχανή μπορεί επομένως να
χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
- Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος
που κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
- Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή
χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
- Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 69dB(A)
Η οθόνη
Ακολουθία εκκίνησης
Την πρώτη φορά που θα πατήσετε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, θα ανάψουν διαδοχικά
όλες οι ενδείξεις της οθόνης.
Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν από τη χρήση.
Φόρτιση
Γρήγορη φόρτιση: Όταν η μπαταρία είναι άδεια και
συνδέσετε την ξυριστική μηχανή στην πρίζα, η λυχνία της
ένδειξης φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει με μπλε
χρώμα. Όταν η μπαταρία έχει αρκετή ισχύ για ένα
ξύρισμα, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας αρχίζει να
αναβοσβήνει αργά με μπλε χρώμα.
Ενώ η ξυριστική μηχανή φορτίζεται, η ένδειξη φόρτισης
της μπαταρίας αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
290 Ελληνικα
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη
Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία της
ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας ανάβει σταθερά με
μπλε χρώμα.
Σημείωση: Αν πατήσετε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μετά ή κατά τη
διάρκεια της φόρτισης, το σύμβολο "αποσυνδέστε για
χρήση" θα ανάψει, για να υποδείξει ότι η ξυριστική
μηχανή είναι ακόμα συνδεδεμένη στην πρίζα.
Σημείωση: Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η
οθόνη απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 30 λεπτά.
Χαμηλή μπαταρία
Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα.
Υπενθύμιση "αποσυνδέστε για χρήση"
Το σύμβολο "αποσυνδέστε για χρήση" αναβοσβήνει, για
να σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να αποσυνδέσετε την
ξυριστική μηχανή από την πρίζα προτού μπορέσετε να
την ενεργοποιήσετε.
Υπενθύμιση καθαρισμού
Καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε ξύρισμα
για άριστη απόδοση (βλέπε 'Καθαρισμός και συντήρηση').
Όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή,
αναβοσβήνει η υπενθύμιση καθαρισμού για να σας
υπενθυμίσειότι πρέπει να την καθαρίσετε.
291
Ελληνικα
Κλείδωμα ταξιδίου
Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε
την ξυριστική μηχανή. Με το κλείδωμα ταξιδίου
αποφεύγεται η ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής
κατά λάθος (βλέπε 'Ενεργοποίηση του κλειδώματος
ταξιδίου').
Αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών
Για μέγιστη απόδοση κατά το ξύρισμα, να αντικαθιστάτε
τις ξυριστικές κεφαλές κάθε δύο χρόνια. Η ξυριστική
μηχανή διαθέτει δυνατότητα υπενθύμισης
αντικατάστασης, η οποία σας υπενθυμίζει πότε πρέπει να
αντικαταστήσετε τις ξυριστικές κεφαλές. Η υπενθύμιση
αντικατάστασης αναβοσβήνει, για να υποδείξει ότι πρέπει
να αντικαταστήσετε τις ξυριστικές κεφαλές (βλέπε
'Αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών').
Σημείωση: Μετά την αντικατάσταση των ξυριστικών
κεφαλών, θα πρέπει να επαναφέρετε την υπενθύμιση
αντικατάστασης πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 7 δευτερόλεπτα.
Φόρτιση
Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν την
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά και όταν η οθόνη
δείχνει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα. Μια πλήρως
φορτισμένη ξυριστική μηχανή παρέχει έως και 50
λεπτάαυτονομίας ξυρίσματος.
Σημείωση: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
ξυριστική μηχανή κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Φόρτιση με το τροφοδοτικό
1 Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι
απενεργοποιημένη.
292 Ελληνικα
2 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στην ξυριστική μηχανή
και συνδέστε το τροφοδοτικό στην πρίζα.
Η οθόνη της ξυριστικής μηχανής υποδεικνύει ότι η
ξυριστική μηχανή φορτίζεται.
3 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από
την πρίζα και το μικρό βύσμα από την ξυριστική
μηχανή.
Χρήση της ξυριστικής μηχανής
Ελέγχετε πάντα την ξυριστική μηχανή και όλα τα
εξαρτήματα πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε την
ξυριστική μηχανή ή άλλο εξάρτημα αν έχουν κάποια
βλάβη, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Αντικαθιστάτε πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με
γνήσια.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η ξυριστική μηχανή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο μπάνιο ή στο ντους.
- Χρησιμοποιήστε την ξυριστική μηχανή αποκλειστικά
για την οικιακή χρήση που προορίζεται όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
- Για λόγους υγιεινής, η ξυριστική συσκευή θα πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
- Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολο όταν το δέρμα και οι
τρίχες είναι στεγνά.
Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής
1 Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την
ξυριστική μηχανή, πατήστε μία φορά το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
293
Ελληνικα
Κατόπιν, το σύμβολο αντικατάστασης παραμένει σταθερά
αναμμένο όταν η ξυριστική μηχανή είναι ενεργοποιημένη.
Ξύρισμα
Περίοδος προσαρμογής δέρματος
Τις πρώτες φορές που θα ξυριστείτε, ενδέχεται να μην
έχετε τα αναμενόμενα αποτελέσματα και να νιώθετε το
δέρμα σας ελαφρώς ερεθισμένο. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Το δέρμα και τα γένια σας χρειάζονται χρόνο για να
προσαρμοστούν σε ένα καινούργιο σύστημα ξυρίσματος.
Προκειμένου το δέρμα σας να προσαρμοστεί σε αυτήν τη
νέα συσκευή, σας συμβουλεύουμε να ξυρίζεστε τακτικά
(τουλάχιστον 3 φορές την εβδομάδα) και αποκλειστικά με
αυτήν τη συσκευή για μια περίοδο 3 εβδομάδων.
Για καλύτερα αποτελέσματα στην περιποίηση του
δέρματος, τριμάρετε πρώτα τα γένια σας αν δεν έχετε
ξυριστεί για 3 ημέρες ή περισσότερο.
Ξύρισμα σε στεγνό δέρμα
1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
2 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα
σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις
τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές
κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο
ξύρισμα.
Σημείωση: Μην ασκείτε μεγάλη πίεση, καθώς αυτό
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς.
3 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή
μετά από κάθε χρήση.
294 Ελληνικα
Ξύρισμα σε βρεγμένο δέρμα
Για πιο άνετο ξύρισμα, μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε αυτήν την ξυριστική μηχανή σε
βρεγμένο δέρμα με αφρό ή τζελ ξυρίσματος.
1 Βρέξτε με λίγο νερό την επιδερμίδα σας.
2 Απλώστε αφρό ή τζελ ξυρίσματος στην επιδερμίδα
σας.
3 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με τρεχούμενο νερό
βρύσης, για να διασφαλιστεί ότι η ξυριστική μηχανή
θα γλιστράει ομαλά πάνω στο δέρμα σας.
4 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
5 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα
σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις
τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές
κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο
ξύρισμα.
Σημείωση: Μην ασκείτε μεγάλη πίεση, καθώς αυτό
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς.
Σημείωση: Ξεπλένετε τη μονάδα ξυρίσματος τακτικά,
για να διασφαλίζεται η συνεχής ομαλή κύλισή της
πάνω στο δέρμα σας.
6 Στεγνώστε το πρόσωπό σας.
7 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή
μετά από κάθε χρήση.
295
Ελληνικα
Σημείωση: Φροντίστε να απομακρύνετε εντελώς με
άφθονο νερό τα υπολείμματα αφρού ή τζελ ξυρίσματος
από την ξυριστική μηχανή.
Χρήση των κουμπωτών εξαρτημάτων
Αφαίρεση ή τοποθέτηση του κουμπωτού
εξαρτήματος
1 Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι
απενεργοποιημένη.
2 Τραβήξτε ίσια προς τα έξω το εξάρτημα και
αφαιρέστε το από την ξυριστική μηχανή.
Σημείωση: Μην περιστρέφετε το εξάρτημα ενώ το
τραβάτε από την ξυριστική μηχανή.
3 Τοποθετήστε την προεξοχήτου εξαρτήματος μέσα
στην υποδοχή στο επάνω μέρος της ξυριστικής
μηχανής. Στη συνέχεια, πιέστε το εξάρτημα προς τα
κάτω, για να το προσαρτήσετε στην ξυριστική μηχανή
(να ακουστεί ένα "κλικ").
Χρήση του τρίμερ ακριβείας
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το τρίμερ ακριβείας, για να
κάνετε λεπτομερείς διορθώσεις στα γένια, τις φαβορίτες
και το μουστάκι σας.
1 Προσαρτήστε το τρίμερ στην ξυριστική μηχανή (να
ακουστεί ένα "κλικ").
2 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
296 Ελληνικα
3 Κρατήστε το τρίμερ κάθετα προς το δέρμα και
μετακινήστε το προς τα κάτω ασκώντας ελαφριά
πίεση.
4 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε το τρίμερ μετά τη
χρήση.
Κλείδωμα ταξιδίου
Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε
την ξυριστική μηχανή. Με το κλείδωμα ταξιδίου
αποφεύγεται η ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής
κατά λάθος.
Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
3 sec.
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να μεταβείτε στη λειτουργία
κλειδώματος ταξιδίου.
Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, οι
ενδείξεις στην οθόνη φωτίζονται για λίγο. Όταν το
κλείδωμα ταξιδίου είναι ενεργό, το σύμβολο
κλειδώματος ταξιδίου αναβοσβήνει.
Απενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα.
Όταν απενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, οι
ενδείξεις στην οθόνη φωτίζονται για λίγο. Όταν το
κλείδωμα ταξιδίου είναι ανενεργό, το σύμβολο
κλειδώματος ταξιδίου αναβοσβήνει και κατόπιν
σβήνει. Η ξυριστική μηχανή ενεργοποιείται και είναι
πλέον ξανά έτοιμη για χρήση.
Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή ξεκλειδώνει αυτόματα
όταν τη συνδέετε στην πρίζα.
297
Ελληνικα
Καθαρισμός και συντήρηση
Ο τακτικός καθαρισμός εγγυάται καλύτερα
αποτελέσματα κατά το ξύρισμα.
Ποτέ μην καθαρίζετε, μην αφαιρείτε ή μην
αντικαθιστάτε τημονάδα ξυρίσματος ενώ η
ξυριστική μηχανή είναι ενεργοποιημένη.
Μην ασκείτε πίεση στις χτένες των ξυριστικών
κεφαλών.
Μην αγγίζετε τις ξυριστικές κεφαλές με σκληρά
αντικείμενα, καθώς αυτό μπορεί να παραμορφώσει ή
να φθείρει τις χτένες ακριβείας με εγκοπές.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά,
συρμάτινα σφουγγαράκια ή υγρά όπως πετρέλαιο ή
ασετόν για να καθαρίσετε την ξυριστική μηχανή.
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής με νερό βρύσης
Καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε ξύρισμα
για άριστη απόδοση (βλέπε 'Καθαρισμός και συντήρηση').
Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού, ώστε να μην
προκληθούν εγκαύματα στα χέρια σας.
Μην στεγνώνετε ποτέ τη μονάδα ξυρίσματος με
πετσέτα ή χαρτομάντιλο, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές.
Κατά το ξέπλυμα της μονάδας ξυρίσματος, μπορεί να
στάζει νερό από τη βάση της ξυριστικής μηχανής. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
2 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με ζεστό νερό
βρύσης.
298 Ελληνικα
3 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. Πιέστε το
κουμπί απασφάλισης, για να ανοίξετε τη μονάδα
ξυρίσματος.
4 Ξεπλύνετε τονχώρο συλλογής τριχώνμε νερό
βρύσης.
5 Ξεπλύνετε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών με
ζεστό νερό βρύσης.
6 Τινάξτε προσεκτικά για να απομακρύνετε το νερό και
αφήστε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών
ναστεγνώσει εντελώς στον αέρα.
7 Κλείστε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών
("κλικ").
Καθαρισμός του τρίμερ ακριβείας
Ποτέ μην στεγνώνετε το τρίμερ με πετσέτα ή
χαρτομάντιλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα δοντάκια του.
Καθαρίζετε το τρίμερ μετά από κάθε χρήση.
1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
299
Ελληνικα
2 Ξεπλύνετε το τρίμερ με ζεστό νερό βρύσης.
3 Μετά από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε την
ξυριστική μηχανή.
4 Τινάξτε προσεκτικά, για να απομακρύνετε το νερό που
περισσεύει και αφήστε το εξάρτημα να στεγνώσει
πλήρως.
Συμβουλή: Γιαβέλτιστη απόδοση, να λιπαίνετε τα
δοντάκια του εξαρτήματος με μια σταγόνα λάδι
ραπτομηχανής τακτικά.
Αντικατάσταση
Αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών
2yrs
Για μέγιστη απόδοση κατά το ξύρισμα, σας
συμβουλεύουμε να αντικαθιστάτε τις κεφαλές ξυρίσματος
κάθε δύο χρόνια. Αντικαταστήστε αμέσως τις φθαρμένες
κεφαλές ξυρίσματος. Να αντικαθιστάτε πάντα τις
ξυριστικές κεφαλές με γνήσιες ξυριστικές κεφαλές (βλέπε
'Παραγγελία εξαρτημάτων') Philips.
Υπενθύμιση αντικατάστασης
Η υπενθύμιση αντικατάστασης υποδεικνύει ότι οι
ξυριστικές κεφαλές πρέπει να αντικατασταθούν. Το
σύμβολο αντικατάστασης αναβοσβήνει όταν
απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή.
1 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης, για να ανοίξετε τη
μονάδα ξυρίσματος.
300 Ελληνικα
3 Τραβήξτε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλώναπό
το κάτω μέρος της μονάδας ξυρίσματος.
1
2
4 Γυρίστε τους δακτυλίους συγκράτησης
αριστερόστροφα και αφαιρέστε τους. Φυλάξτε τους σε
ένα ασφαλές μέρος.
5 Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές από τη υποδοχή
των ξυριστικών κεφαλών.
Απορρίπτετε αμέσως τις χρησιμοποιημένες
ξυριστικές κεφαλές, ώστε να μην υπάρχει περίπτωση
να τις μπερδέψετε με τις καινούργιες.
6 Τοποθετήστε τις νέες ξυριστικές κεφαλές στη
υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των ξυριστικών
κεφαλών εφαρμόζουν ακριβώς στις εγκοπές της
υποδοχής των ξυριστικών κεφαλών.
301
Ελληνικα
1
2
7 Επανατοποθετήστε τους δακτυλίους συγκράτησης
στις ξυριστικές κεφαλές και στρέψτε τους
δεξιόστροφα για να τους επανασυνδέσετε.
Κάθε δακτύλιος συγκράτησης έχει δύο εγκοπές και
δύο προεξοχές που εφαρμόζουν ακριβώς στις
προεξοχές και στις εγκοπές της υποδοχής των
ξυριστικών κεφαλών.
- Γυρίστε τον δακτύλιο δεξιόστροφα μέχρι να ακούσετε
ένα "κλικ" που υποδεικνύει ότι ο δακτύλιος έχει
ασφαλίσει.
Σημείωση: Κρατάτε την υποδοχή των ξυριστικών
κεφαλών στο χέρι σας, όταν επανατοποθετείτε τις
ξυριστικές κεφαλές και τους δακτυλίους συγκράτησης.
Μην τοποθετήσετε την υποδοχή των ξυριστικών
κεφαλών σε κάποια επιφάνεια, καθώς μπορεί να
προκληθεί βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές.
8 Επανατοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης της
υποδοχής των ξυριστικών κεφαλών μέσαστην
υποδοχή της μονάδας ξυρίσματος. Κλείστε την
υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών ("κλικ").
7 sec.
9 Για να επαναφέρετε την υπενθύμιση αντικατάστασης,
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για περίπου 7 δευτερόλεπτα.
302 Ελληνικα
Αποθήκευση
Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική
κεφαλή.
Σημείωση: Αφήνετε πάντα την ξυριστική μηχανή να
στεγνώσει πριν από την αποθήκευση.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας
(βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία
επικοινωνίας).
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
- Ξυριστικές κεφαλές SH50 της Philips
- Εξάρτημα περιποίησης γενιών RQ111 της Philips
- Βούρτσα καθαρισμού RQ585 της Philips
- Κεφαλές βουρτσίσματος RQ560, RQ563 της Philips
- Τροφοδοτικό HQ8505
Σημείωση: Η διαθεσιμότητα των εξαρτημάτων ενδέχεται
να διαφέρει ανάλογα με τη χώρα.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
303
Ελληνικα
- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το
προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο
επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας.
- Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η
σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας της
συσκευής
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο
όταν απορρίπτετε τη συσκευή. Προτού
αφαιρέσετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και ότι
η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη.
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για να ανοίξετε τη
συσκευή, να λαμβάνετε τυχόν απαραίτητες
προφυλάξεις ασφαλείας.
Να είστε προσεκτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας
είναι κοφτερές.
1 Αφαιρέστε τις βίδες στο πίσω μέρος της ξυριστικής
μηχανής.
2 Αφαιρέστε το πίσω τμήμα.
304 Ελληνικα
3 Αφαιρέστε τη μονάδα τροφοδοσίας.
4 Λυγίστε στο πλάι τα κουμπωτά άγκιστρα και
αφαιρέστε το διαφανές κάλυμμα της μονάδας
τροφοδοσίας.
5 Αφαιρέστε τη θήκη της μπαταρίας και κόψτε τα
καλώδια με πένσα ή ψαλίδι.
6 Λυγίστε στα πλάγια τα ελάσματα της μπαταρίας με
ένα κατσαβίδι.
7 Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε
τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι ξυριστικές κεφαλές (κόφτες και οδηγοί) δεν
καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης
καθώς υπόκεινται σε φθορά.
305
Ελληνικα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ξυριστική μηχανή
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί όταν
πιέζω το κουμπί
ενεργοποίησης/απ
ενεργοποίησης.
Η συσκευή
εξακολουθεί να είναι
συνδεδεμένη στην
πρίζα. Για λόγους
ασφαλείας, η συσκευή
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο
χωρίς καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και πατήστε το
κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίη
σης για να την ενεργοποιήσετε.
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Επαναφορτίστε την μπαταρία.
Το κλείδωμα ταξιδιού
είναι ενεργοποιημένο.
Πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίη
σης για 3 δευτερόλεπτα, για να
το απενεργοποιήσετε.
Η μονάδα ξυρίσματος
είναι βρόμικη ή έχει
υποστεί βλάβη σε
τέτοιο βαθμό που δεν
είναι δυνατή η
λειτουργία του μοτέρ.
Καθαρίστε σχολαστικά τις
ξυριστικές κεφαλές ή
αντικαταστήστε τις. Επίσης,
ανατρέξτε στην παράγραφο
"Οι ξυριστικές κεφαλές
εμποδίζονται από τρίχες και
βρωμιά", όπου περιγράφεται
αναλυτικά η διαδικασία
σχολαστικού καθαρισμού των
ξυριστικών κεφαλών.
Ησυσκευήδεν
ξυρίζει τόσο καλά
όσο παλιότερα.
Οι ξυριστικές κεφαλές
έχουν υποστεί βλάβη ή
έχουν φθαρεί.
Αντικαταστήστε τις ξυριστικές
κεφαλές.
Οι ξυριστικές κεφαλές
εμποδίζονται από
τρίχες και βρωμιά.
Καθαρίστε τις ξυριστικές
κεφαλές με τον συνηθισμένο
τρόπο ή καθαρίστε τις
σχολαστικά.
306 Ελληνικα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Για να καθαρίσετε σχολαστικά
τις ξυριστικές κεφαλές,
αφαιρέστε τις από την
υποδοχή των ξυριστικών
κεφαλών μία-μία (βλέπε
'Αντικατάσταση'). Στη
συνέχεια, αποσπάστε τον
κόπτη από τον οδηγό του και
ξεπλύνετε κάθε σετ με
τρεχούμενο νερό βρύσης. Μετά
το ξέπλυμα, τοποθετήστε ξανά
τον κάθε κόφτη στον
αντίστοιχο οδηγό. Τέλος,
τοποθετήστε ξανά τις
ξυριστικές κεφαλές στην
υποδοχή (βλέπε
'Αντικατάσταση') τους.
Έχω
αντικαταστήσει τις
ξυριστικές
κεφαλές, αλλά η
υπενθύμιση
αντικατάστασης
εμφανίζεται ακόμη.
Δεν έχετε
επαναρρυθμίσει την
υπενθύμιση
αντικατάστασης.
Για να επαναφέρετε την
υπενθύμιση αντικατάστασης,
πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίη
σης για περίπου 7
δευτερόλεπτα.
Υπάρχει διαρροή
νερού από το κάτω
μέρος της
συσκευής.
Κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού, μπορεί να
συγκεντρωθεί νερό
ανάμεσα στο σώμα και
το εξωτερικό
περίβλημα της
συσκευής.
Αυτό είναι φυσιολογικό και
ακίνδυνο, καθώς όλα τα
ηλεκτρονικά κυκλώματα είναι
ενσωματωμένα σε
σφραγισμένη μονάδα
τροφοδοσίας μέσα στη
συσκευή.
307
Ελληνικα
Empty page before back cover