Revell SBD Dauntless User Manual
Displayed below is the user manual for SBD Dauntless by Revell which is a product in the Scale Models category. This manual has pages.
Related Manuals
The U.S. Navy SBD Dauntless was the most famous
carrier-based dive bomber of World War II. Built by Douglas
Aircraft Company it served the Navy, Marines and the Army
(as the A-24) and also many of our World War II allies.
Your Revell model has operating landing gear,
movable machine gun, dive flaps and a dropping
bomb. Four detailed figures are included, pilot, gunner,
deck handler and LSO (Landing Signal Officer).
Decals are included for Dauntless from the USS
Wasp, Guadalcanal, 7 August, 1942 and no. 25
squadron RNZAF, Seagrove, New Zealand, July 1943.
Le SBD Dauntless de la marine des États-Unis était le
bombardier gros porteur le plus célèbre de la seconde
guerre mondiale. Fabriqué par la compagnie Douglas
Aircraft il a servi pour la Navy, pour les marines et
pour l’armée (en tant que A-24) et aussi auprès de
plusieurs de nos alliés de la seconde guerre mondiale.
Votre modèle Revell offre un train d’atterrissage
fonctionnel, un mitrailleur mobile, des volets de piqué
et une bombe largable. Quatre figurines détaillées
sont comprises, pilote, artilleur, manœuvre de pont
et officier LSO (officier de signaux d’atterrissage).
Les décalcomanies comprises pour le Dauntless sont
pour le USS Wasp, Guadalcanal, 7 août 1942 et l’escadron
no 25 de RNZAF, Seagrove, Nouvelle Zélande, juillet 1943.
El SBD Dauntless de la Armada de los Estados Unidos
fue el bombardero de picado basado en portaaviones más
famoso de la Segunda Guerra Mundial. Construido por
Douglas Aircraft Company sirvió a la armada, la infantería
marina y el ejército (como el A-24) y también a muchos
de nuestros aliados de la Segunda Guerra Mundial.
El modelo de Revell incluye un tren de aterrizaje
operativo, ametralladora removible, alerones de
picado y una bomba de caída. Se incluyen cuatro
figuras detalladas: piloto, artillero, tratante d e la
cubierta y oficial de señalización de aterrizaje (LSO).
Se incluyen calcomanías para el Dauntless del USS
Wasp, Guadalcanal, 7 de agosto de 1942 y el Escuadrón
RNZAF No. 25, Seagrove, Nueva Zelanda, julio de 1943.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella ★ para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85524920200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85524920200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85524920200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5249 - Page 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 5249 85524920200
SBD DAUNTLESS
9
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Blue Bleu Azul
C
Dark Blue Bleu foncé Azul oscuro
D
Dark Gray Gris foncé Gris oscuro
E
Flat Black Noir mat Negro mate
F
Flesh Chair Carne
G
Insignia Red Rouge emblème Rojo insignia
H
Intermediate Blue Bleu intermédiaire Azul intermedio
I
Interior Green Vert intérieur Verde interior
J
Light Gray Gris clair Gris claro
K
Metallic Métallisé Metálico
L
Neutral Gray Gris neutre Gris neutro
M
Olive Drab Gris vert Gris oliva
N
Red Rouge Rojo
O
Tan Havane Habano
P
Yellow Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5249 - Page 2 Kit 5249 - Page 11
8
#PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1Headrest Appuie-tête Reposacabezas
2Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
3Pilot Pilote Piloto
4Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena
5Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
6Machine Gun Mitrailleuse Ametralladora
7Gun Mount Support d’armes Montante de armas
8Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
9Bomb Trigger Gâchette de bombe Activador de la bomba
10 Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención
11 Bomb Displacement Gear Train de déplacement de bombe Tren de desplazamiento de la bomba
12 Gunner Artilleur Ametrallador
13 Frame Châssis Marco
14 Wing Bottom Parte inferior del ala Parte inferior del ala
15 Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho
16 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
17 Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo
18 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
19 Main Wheel Roue principale Rueda principal
20 Rt. Gear Door Porte du train droit Puerta derecha del engranaje
21 Lt. Gear Door Porte du train gauche Puerta izquierda del engranaje
22 Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
23 Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
24 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
25 Cowling Capotage Capota
26 Propeller Hélice Propulsor
27 Center Dive Flap Volet de piqué central Freno de picado central
28 Rt. Dive Flap Bottom Dessous de volet de piqué droit Parte inferior derecha del freno de picado
29 Lt. Dive Flap Bottom Dessous de volet de piqué gauche Parte inferior izquierda del freno de picado
30 Lt. Dive Flap Top Dessus de volet de piqué gauche Parte superior izquierda del freno de picado
31 Rt. Dive Flap Top Dessus de volet de piqué droit Parte superior derecha del freno de picado
32 Small Bomb Petite bombe Bomba pequeña
33 Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
34 Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera
35 Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero
36 Bomb Top Dessus de bombe Parte superior de la bomba
37 Bomb Bottom Dessous de bombe Parte inferior de la bomba
38 Rt. Bomb Fin Empennage de bombe droite Aleta de la bomba derecha
39 Lt. Bomb Fin Empennage de bombe gauche Aleta de la bomba izquierda
40 Rt. Bomb Cart Side Côté droit du chariot à bombe Parte lateral derecha del carrito de la bomba
41 Lt. Bomb Cart Side Côté gauche du chariot à bombe Parte lateral izquierda del carrito de la bomba
42 Wind Screen Pare-brise Parabrisas
43 Wind Screen Base Base de pare-brise Base del parabrisas
44 Landing Signal Officer Officier de signal d’atterrissage Oficial de señal de aterrizaje
45 Landing Signal Officer Base Base de l’officier de signal d’atterrissage Base del oficial de señal de aterrizaje
46 Deck Handler Chef de pont Controlador de cubierta
47 Deck Handler Base Base du chef de pont Base del controlador de cubierta
Kit 5249 - Page 10 Kit 5249 - Page 3
7
E
E
E
F
N
F
B
C
E
E
P
F
P
F
E
E
O
F
A
F
41
P
40
P
42
O
43
O
46
47
O
45
O
44
Kit 5249 - Page 4 Kit 5249 - Page 9
61
3
O
5
8
4
9
10
J
1
I
2
I
16
EI
I
35
CLEAR
34
CLEAR
39
M
32
M
33
M
32
M
38
M
37
M
36
M
NOTE: PAINT FRAMEWORK ON THE
WINDSCREEN AND CANOPY THE SAME
COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.
REMARQUE: PEINDRE LA CHARPENTE
DU PARE-BRISE ET DE LA VERRIÈRE DE
LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE
ENVIRONNANT.
NOTA: PINTE EL MARCO DEL PARABRISAS
Y EL DOSEL DEL MISMO COLOR DE LOS
ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
Kit 5249 - Page 8 Kit 5249 - Page 5
5 2
11
J
6
K
7
I
12
O
13
I
E
M
E
TOP
SIDE
29
30
30
29
28
31
31
28
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: PAINT INSIDE RED.
REMARQUE: PEINTURE ROUGE Á L'INTÉRIEUR.
NOTA: PINTURA ROJA EN EL INTERIOR.
RIGHT
RIGHT
LEFT
LEFT
Kit 5249 - Page 6 Kit 5249 - Page 7
3 4
19
E
19
E
22
24
25
26
E
27
27
23
14 17
J
21
J
18
16
20
J
15
J
1
J
P
A
P
P
E
K
I
NOTE: DO NOT DIP DECAL # 1 IN WATER. CAREFULLY CUT
OUT AND USE WHITE GLUE TO ATTACH.
REMARQUE: NE PAS IMMERGER DANS L’EAU LES
DÉCALCOMANIES # 1. DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT ET
UTILISER DE LA COLLE BLANCHE POUR FIXER.
NOTA: NO SUMERJA LAS CALCOMANÍAS NO. 1 EN AGUA.
RECORTE CUIDADOSAMENTE Y UTILICE COLA BLANCA
PARA SUJETAR.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: PAINT INSIDE RED.
REMARQUE: PEINTURE ROUGE Á L'INTÉRIEUR.
NOTA: PINTURA ROJA EN EL INTERIOR.
RIGHT
LEFT
Kit 5249 - Page 6 Kit 5249 - Page 7
3 4
19
E
19
E
22
24
25
26
E
27
27
23
14 17
J
21
J
18
16
20
J
15
J
1
J
P
A
P
P
E
K
I
NOTE: DO NOT DIP DECAL # 1 IN WATER. CAREFULLY CUT
OUT AND USE WHITE GLUE TO ATTACH.
REMARQUE: NE PAS IMMERGER DANS L’EAU LES
DÉCALCOMANIES # 1. DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT ET
UTILISER DE LA COLLE BLANCHE POUR FIXER.
NOTA: NO SUMERJA LAS CALCOMANÍAS NO. 1 EN AGUA.
RECORTE CUIDADOSAMENTE Y UTILICE COLA BLANCA
PARA SUJETAR.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: PAINT INSIDE RED.
REMARQUE: PEINTURE ROUGE Á L'INTÉRIEUR.
NOTA: PINTURA ROJA EN EL INTERIOR.
RIGHT
LEFT
Kit 5249 - Page 8 Kit 5249 - Page 5
5 2
11
J
6
K
7
I
12
O
13
I
E
M
E
TOP
SIDE
29
30
30
29
28
31
31
28
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: OPTIONAL POSITION.
REMARQUE: POSITION OPTIONNEL
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL.
NOTE: PAINT INSIDE RED.
REMARQUE: PEINTURE ROUGE Á L'INTÉRIEUR.
NOTA: PINTURA ROJA EN EL INTERIOR.
RIGHT
RIGHT
LEFT
LEFT
Kit 5249 - Page 4 Kit 5249 - Page 9
61
3
O
5
8
4
9
10
J
1
I
2
I
16
EI
I
35
CLEAR
34
CLEAR
39
M
32
M
33
M
32
M
38
M
37
M
36
M
NOTE: PAINT FRAMEWORK ON THE
WINDSCREEN AND CANOPY THE SAME
COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.
REMARQUE: PEINDRE LA CHARPENTE
DU PARE-BRISE ET DE LA VERRIÈRE DE
LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE
ENVIRONNANT.
NOTA: PINTE EL MARCO DEL PARABRISAS
Y EL DOSEL DEL MISMO COLOR DE LOS
ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
#PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1Headrest Appuie-tête Reposacabezas
2Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
3Pilot Pilote Piloto
4Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena
5Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
6Machine Gun Mitrailleuse Ametralladora
7Gun Mount Support d’armes Montante de armas
8Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
9Bomb Trigger Gâchette de bombe Activador de la bomba
10 Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención
11 Bomb Displacement Gear Train de déplacement de bombe Tren de desplazamiento de la bomba
12 Gunner Artilleur Ametrallador
13 Frame Châssis Marco
14 Wing Bottom Parte inferior del ala Parte inferior del ala
15 Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho
16 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
17 Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo
18 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
19 Main Wheel Roue principale Rueda principal
20 Rt. Gear Door Porte du train droit Puerta derecha del engranaje
21 Lt. Gear Door Porte du train gauche Puerta izquierda del engranaje
22 Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
23 Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
24 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
25 Cowling Capotage Capota
26 Propeller Hélice Propulsor
27 Center Dive Flap Volet de piqué central Freno de picado central
28 Rt. Dive Flap Bottom Dessous de volet de piqué droit Parte inferior derecha del freno de picado
29 Lt. Dive Flap Bottom Dessous de volet de piqué gauche Parte inferior izquierda del freno de picado
30 Lt. Dive Flap Top Dessus de volet de piqué gauche Parte superior izquierda del freno de picado
31 Rt. Dive Flap Top Dessus de volet de piqué droit Parte superior derecha del freno de picado
32 Small Bomb Petite bombe Bomba pequeña
33 Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
34 Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera
35 Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero
36 Bomb Top Dessus de bombe Parte superior de la bomba
37 Bomb Bottom Dessous de bombe Parte inferior de la bomba
38 Rt. Bomb Fin Empennage de bombe droite Aleta de la bomba derecha
39 Lt. Bomb Fin Empennage de bombe gauche Aleta de la bomba izquierda
40 Rt. Bomb Cart Side Côté droit du chariot à bombe Parte lateral derecha del carrito de la bomba
41 Lt. Bomb Cart Side Côté gauche du chariot à bombe Parte lateral izquierda del carrito de la bomba
42 Wind Screen Pare-brise Parabrisas
43 Wind Screen Base Base de pare-brise Base del parabrisas
44 Landing Signal Officer Officier de signal d’atterrissage Oficial de señal de aterrizaje
45 Landing Signal Officer Base Base de l’officier de signal d’atterrissage Base del oficial de señal de aterrizaje
46 Deck Handler Chef de pont Controlador de cubierta
47 Deck Handler Base Base du chef de pont Base del controlador de cubierta
Kit 5249 - Page 10 Kit 5249 - Page 3
7
E
E
E
F
N
F
B
C
E
E
P
F
P
F
E
E
O
F
A
F
41
P
40
P
42
O
43
O
46
47
O
45
O
44
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Blue Bleu Azul
C
Dark Blue Bleu foncé Azul oscuro
D
Dark Gray Gris foncé Gris oscuro
E
Flat Black Noir mat Negro mate
F
Flesh Chair Carne
G
Insignia Red Rouge emblème Rojo insignia
H
Intermediate Blue Bleu intermédiaire Azul intermedio
I
Interior Green Vert intérieur Verde interior
J
Light Gray Gris clair Gris claro
K
Metallic Métallisé Metálico
L
Neutral Gray Gris neutre Gris neutro
M
Olive Drab Gris vert Gris oliva
N
Red Rouge Rojo
O
Tan Havane Habano
P
Yellow Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5249 - Page 2 Kit 5249 - Page 11
8
The U.S. Navy SBD Dauntless was the most famous
carrier-based dive bomber of World War II. Built by Douglas
Aircraft Company it served the Navy, Marines and the Army
(as the A-24) and also many of our World War II allies.
Your Revell model has operating landing gear,
movable machine gun, dive flaps and a dropping
bomb. Four detailed figures are included, pilot, gunner,
deck handler and LSO (Landing Signal Officer).
Decals are included for Dauntless from the USS
Wasp, Guadalcanal, 7 August, 1942 and no. 25
squadron RNZAF, Seagrove, New Zealand, July 1943.
Le SBD Dauntless de la marine des États-Unis était le
bombardier gros porteur le plus célèbre de la seconde
guerre mondiale. Fabriqué par la compagnie Douglas
Aircraft il a servi pour la Navy, pour les marines et
pour l’armée (en tant que A-24) et aussi auprès de
plusieurs de nos alliés de la seconde guerre mondiale.
Votre modèle Revell offre un train d’atterrissage
fonctionnel, un mitrailleur mobile, des volets de piqué
et une bombe largable. Quatre figurines détaillées
sont comprises, pilote, artilleur, manœuvre de pont
et officier LSO (officier de signaux d’atterrissage).
Les décalcomanies comprises pour le Dauntless sont
pour le USS Wasp, Guadalcanal, 7 août 1942 et l’escadron
no 25 de RNZAF, Seagrove, Nouvelle Zélande, juillet 1943.
El SBD Dauntless de la Armada de los Estados Unidos
fue el bombardero de picado basado en portaaviones más
famoso de la Segunda Guerra Mundial. Construido por
Douglas Aircraft Company sirvió a la armada, la infantería
marina y el ejército (como el A-24) y también a muchos
de nuestros aliados de la Segunda Guerra Mundial.
El modelo de Revell incluye un tren de aterrizaje
operativo, ametralladora removible, alerones de
picado y una bomba de caída. Se incluyen cuatro
figuras detalladas: piloto, artillero, tratante d e la
cubierta y oficial de señalización de aterrizaje (LSO).
Se incluyen calcomanías para el Dauntless del USS
Wasp, Guadalcanal, 7 de agosto de 1942 y el Escuadrón
RNZAF No. 25, Seagrove, Nueva Zelanda, julio de 1943.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella ★ para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85524920200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85524920200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85524920200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5249 - Page 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 5249 85524920200
SBD DAUNTLESS
9