Table of Contents
Samsung MG23K3515AK User Manual
Displayed below is the user manual for MG23K3515AK by Samsung which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
Kuchenka mikrofalowa
Instrukcja obsługi
MG23K3515**
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 1 3/11/2016 11:06:28 AM
2 Polski
Spis treści
Spis treści
Korzystanie z instrukcji obsługi 3
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole: 3
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) 8
Instalacja 9
Akcesoria 9
Miejsce montażu 9
Taca obrotowa 9
Konserwacja 10
Czyszczenie 10
Wymiana (naprawa) 10
Konserwacja w okresie długotrwałego nieużywania urządzenia 10
Skrócona instrukcja obsługi 11
Funkcje kuchenki 11
Kuchenka 11
Panel sterowania 12
Korzystanie z kuchenki 12
Jak działa kuchenka mikrofalowa 12
Sprawdzanie poprawności działania kuchenki 13
Gotowanie/podgrzewanie 13
Ustawianie godziny 14
Poziomy mocy i czas przygotowywania potraw 14
Dostosowywanie czasu pracy 15
Zatrzymywanie pracy kuchenki 15
Ustawianie trybu oszczędzania energii 15
Korzystanie z funkcji szybkiego rozmrażania 16
Korzystanie z funkcji automatycznego gotowania 17
Korzystanie z funkcji utrzymywanie temperatury 19
Grillowanie 20
Połączenie mikrofal i grilla 20
Korzystanie z funkcji grill+30s 21
Korzystanie z funkcji usuwania zapachów 21
Korzystanie z blokady rodzicielskiej 21
Wyłączanie sygnału dźwiękowego 22
Wskazówki dotyczące naczyń i przyborów kuchennych 22
Zasady przygotowywania potraw 23
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne 32
Rozwiązywanie problemów 32
Kod informacyjny 35
Parametry techniczne 35
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 2 3/11/2016 11:06:28 AM
Polski 3
Korzystanie z instrukcji obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA WYPADEK
KONIECZNOŚCI UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
TYLKO FUNKCJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli drzwiczki
lub ich uszczelnienie są uszkodzone — usterki muszą najpierw
zostać naprawione przez wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności serwisowych i
naprawa urządzenia wymagająca zdjęcia pokrywy chroniącej
przed promieniowaniem mikrofalowym przez osoby
niewykwalifikowane może być bardzo niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie mogą być
podgrzewane w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż
grozi to wybuchem.
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej
bez nadzoru dorosłych wyłącznie po wyjaśnieniu im, jak
bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, oraz jakie ryzyko
wiąże się z jego niewłaściwym użytkowaniem.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego i nie jest przeznaczone do używania:
• w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy;
Korzystanie z instrukcji obsługi
Gratulujemy zakupu kuchenki mikrofalowej firmy SAMSUNG. Instrukcje obsługi zawierają cenne
informacje na temat gotowania przy użyciu kuchenki mikrofalowej dotyczące:
• zasad bezpieczeństwa,
• właściwych akcesoriów i przyborów kuchennych,
• pomocnych wskazówek dotyczących przygotowywania potraw.
• wskazówek dotyczących przygotowywania potraw.
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do poważnego kalectwa lub śmierci.
PRZESTROGA
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do drobnych obrażeń lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Użyteczne wskazówki, zalecenia i informacje ułatwiające korzystanie z urządzenia.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 3 3/11/2016 11:06:28 AM
4 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• w budynkach rolniczych;
• Przez klientów hoteli, moteli ani innych miejscach
oferujących zakwaterowanie;
• w pensjonatach.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub papierowych
pojemnikach powinno odbywać się pod ścisłym nadzorem
użytkownika ze względu na ryzyko zapłonu.
Nie można używać metalowych pojemników na żywność i
napoje gotowania w kuchence mikrofalowej.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania
jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz
podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych ściereczek
i podobnych rzeczy grozi obrażeniami, zapłonem i pożarem.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy wyłączyć i
odłączyć od źródła zasilania; pozostawić drzwiczki kuchenki
zamknięte w celu zduszenia płomienia.
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej
może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego
gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się
z naczyniem.
Przed podaniem zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić
temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą
one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie
pozostałości jedzenia.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować
uszkodzenie jej powierzchni i skrócić czas eksploatacji
urządzenia lub doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Kuchenka jest przeznaczona do używania wyłącznie na
blacie (jako urządzenie wolnostojące). Nie wolno umieszczać
urządzenia w szafce.
Urządzenia nie należy czyścić strumieniem wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w pojazdach
drogowych, przyczepach itp.
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy
(np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru
lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 4 3/11/2016 11:06:28 AM
Polski 5
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać
z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać
czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, w
autoryzowanym serwisie lub przez wykwalifikowaną osobę.
Urządzenie należy umieścić we właściwej pozycji i na
odpowiedniej wysokości, aby zapewnić dostęp do komory
kuchenki i przycisków sterowania.
Przed użyciem kuchenki po raz pierwszy należy włączyć ją
na 10 minut z umieszczonym wewnątrz naczyniem z wodą.
Gdy z kuchenki dobiegają dziwne hałasy, czuć dziwny
zapach lub wydobywa się z niego dym, należy natychmiast
odłączyć zasilanie i skontaktować się z najbliższym punktem
serwisowym.
Kuchenkę mikrofalową należy ustawić w pobliżu wolnego
gniazdka elektrycznego.
TYLKO FUNKCJA PIEKARNIKA – OPCJONALNIE
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z trybu łączonego
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych ze względu na
bardzo wysoką temperaturę gotowania.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować
odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z
elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne
części mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym
dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Nie należy używać myjki parowej.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno
używać środków zawierających składniki ścierne lub ostrych
szczotek metalowych, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może doprowadzić do pęknięcia szyby.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, przed wymianą żarówki należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno
używać środków zawierających składniki ścierne lub ostrych
szczotek metalowych, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może doprowadzić do pęknięcia szyby.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 5 3/11/2016 11:06:29 AM
6 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać
z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać
czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Wszelkie modyfikacje lub naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Korzystając z funkcji mikrofalówki, nie podgrzewać potraw lub cieczy zamkniętych w pojemnikach.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu, myjki parowej ani
myjki wysokociśnieniowej.
Nie należy instalować piekarnika: blisko grzejnika lub łatwopalnych materiałów; w miejscach, które
są wilgotne, tłuste, zakurzone lub narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub
wody; lub gdzie może ulatniać się gaz; lub na nierównej powierzchni.
Urządzenie należy właściwie uziemić, zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Należy regularnie usuwać substancje obce z bolców i styków wtyczki zasilania za pomogą suchej
szmatki.
Przewodu zasilającego nie wolno naciągać, nadmiernie zginać ani stawiać na nim ciężkich
przedmiotów.
Jeśli występuje wyciek gazu (propan, propan-butan itd.), należy natychmiast wywietrzyć
pomieszczenie. Nie dotykać przewodu zasilającego.
Nie dotykać przewodu mokrymi rękoma.
Gdy piekarnik jest włączony, nie należy go wyłączać przez odłączenie przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia dochodzi do
nagrzania łatwo dostępnych części.
Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu
uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi.
Dzieci poniżej 8. roku życia powinny korzystać z urządzenia
wyłącznie pod stałą kontrolą.
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej
obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna
powierzchnia mogą się nagrzewać.
Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas pracy
urządzenia.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy
z zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 6 3/11/2016 11:06:29 AM
Polski 7
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Nie wkładać palców lub substancji niewiadomego pochodzenia. Jeśli substancje niewiadomego
pochodzenia dostaną się do piekarnika, należy odłączyć przewód zasilający i skontaktować się z
lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie ani go uderzać.
Nie wolno stawiać piekarnika na delikatnych przedmiotach.
Należy się upewnić, że napięcie zasilania, częstotliwość i natężenie odpowiada specyfikacji produktu.
Należy mocno wcisnąć wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie wolno korzystać z rozgałęźników,
przedłużaczy ani transformatorów prądu.
Nie wolno zawieszać przewodu zasilającego na metalowych przedmiotach. Należy sprawdzić, czy
przewód znajduje się pomiędzy przedmiotami lub za piekarnikiem.
Nie wolno używać uszkodzonych wtyczek, przewodów zasilających lub poluzowanych gniazdek
ściennych. W przypadku uszkodzonych wtyczek zasilania lub kabli, należy skontaktować się z
lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Urządzenia nie wolno oblewać ani bezpośrednio spryskiwać wodą.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów wewnątrz urządzenia, na nim ani na jego drzwiczkach.
Nie wolno rozpylać na powierzchni kuchenki substancji lotnych, takich jak środek owadobójczy.
Nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych w kuchence. Ponieważ opary alkoholu mogą
zetknąć się z gorącymi częściami piekarnika, należy zachować ostrożność podczas podgrzewania
potraw lub napojów zawierających alkohol.
Dzieci mogłyby uderzyć się w drzwiczki lub przytrzasnąć sobie palce. Dzieci nie powinny znajdować
się w pobliżu piekarnika podczas otwierania/zamykania drzwiczek.
Kuchenka mikrofalowa – ostrzeżenia
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do
opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy zawsze ostrożnie obchodzić się z naczyniem.
Należy zawsze odczekać minimum 20 sekund przed wyciągnięciem napoju z kuchenki mikrofalowej.
Jeśli to konieczne, mieszać podczas podgrzewania. Należy zawsze mieszać po zakończeniu
podgrzewania.
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami pierwszej pomocy:
1. Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej 10 minut.
2. Załóż czysty, suchy opatrunek.
3. Nie należy smarować poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub płynami.
Aby uniknąć uszkodzenia tacy lub podstawki, nie wolno wkładać ich bezpośrednio po gotowaniu do
wody.
Nie należy wykorzystywać urządzenia do smażenia na głębokim tłuszczu, ponieważ nie można
kontrolować jego temperatury. Może to doprowadzić do nagłego wykipienia gorącego tłuszczu.
Środki ostrożności dotyczące kuchenki mikrofalowej
Należy używać wyłącznie naczyń, które można bezpiecznie stosować w kuchence mikrofalowej. Nie
używać metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami, szpikulców itd.
Należy usunąć druciane zamknięcia. Mogą wystąpić wyładowania elektryczne.
Nie należy używać piekarnika do suszenia papieru lub odzieży.
Aby zapobiec nadmiernemu podgrzaniu lub przypaleniu jedzenia, dla mniejszych ilości pożywienia
należy stosować krótszy czas gotowania.
Należy trzymać kabel zasilania i wtyczkę z dala od wody i źródeł ciepła.
Aby uniknąć ryzyka eksplozji, nie należy ogrzewać jajek w skorupkach lub na twardo. Nie
podgrzewać szczelnie zamkniętych lub zamkniętych próżniowo pojemników, orzechów, pomidorów itd.
Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub papierem. Urządzenie może spowodować
zagrożenie pożarowe. Może też spowodować przegrzanie się kuchenki i jej automatyczne
wyłączenie. Kuchenka pozostanie wyłączona do czasu wystarczającego jej ostygnięcia.
Zawsze używaj rękawic kuchennych podczas wyciągania talerza.
Płyny należy zamieszać w czasie lub po zakończeniu podgrzewania. Po zakończeniu podgrzewania
należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby uniknąć gwałtownego wrzenia płynu.
W czasie otwierania drzwiczek kuchenki należy zachować od niej odległość wyciągniętej ręki w celu
uniknięcia poparzenia gorącym powietrzem lub parą.
Nie wolno włączać pustego piekarnika. Kuchenka mikrofalowa zostanie automatycznie wyłączona na
30 minut ze względów bezpieczeństwa. Zalecane jest pozostawianie w niej szklanki z wodą. Woda
pochłonie mikrofale w razie przypadkowego włączenia piekarnika.
Kuchenkę należy zainstalować z zachowaniem odstępów określonych w niniejszej instrukcji obsługi.
(Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej.)
Należy zachować ostrożność podczas podłączania innych urządzeń elektrycznych w pobliżu piekarnika.
Środki ostrożności – działanie kuchenki mikrofalowej
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić użytkownika na szkodliwe
działanie promieniowania mikrofalowego.
• Nie wolno korzystać z piekarnika z otwartymi drzwiczkami. Nie należy manipulować przy
blokadach zabezpieczających (zamki drzwi). Nie należy niczego wkładać do otworów blokad
zabezpieczających.
• Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiczkami kuchenki a płytą czołową, ani
dopuszczać do gromadzenia się jedzenia lub resztek środków czyszczących na powierzchniach
uszczelniających. Po każdym użyciu kuchenki należy wytrzeć drzwiczki i ich powierzchnie
uszczelniające najpierw wilgotną, a potem suchą miękką szmatką.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 7 3/11/2016 11:06:29 AM
8 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Definicja grupy produktu
Jest to urządzenie z grupy 2, klasy B ISM. Definicja grupy 2 obejmuje wszystkie urządzenia
ISM, w których przypadku energia o częstotliwości radiowej jest wytwarzana rozmyślnie lub
wykorzystywana w formie promieniowania elektromagnetycznego do obróbki materiału, obróbki
typu EDM i spawania łukowego.
Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe do użytku w gospodarstwach domowych i lokali
podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napięcia, która dostarcza prąd do budynków
wykorzystywanych w celach mieszkaniowych.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji
oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani
jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB)
wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby
uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie
tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny
recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
dla środowiska recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą
i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie
należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Więcej informacji na temat zobowiązań środowiskowych firmy Samsung i szczególnych obowiązków
regulacyjnych dotyczących produktów, np. rozporządzenie REACH, znajduje się na stronie:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
• Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest ona uszkodzona. Należy korzystać z kuchenki wyłącznie po
naprawie przeprowadzonej przez wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Ważne: należy prawidłowo zamknąć drzwiczki kuchenki. Drzwi nie mogą być zgięte; zawiasy
drzwi nie powinny być uszkodzone lub poluzowane; uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniające
nie mogą być uszkodzone.
• Wszystkie regulacje i naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego pracownika
serwisu.
Ograniczona gwarancja
Firma Samsung obciąży użytkownika kosztami za wymianę elementów akcesoryjnych lub naprawę
uszkodzeń kosmetycznych, jeśli powstały z winy użytkownika. Powyższy warunek dotyczy
następujących uszkodzeń.
• Drzwi, uchwytów, panelu zewnętrznego, lub panelu sterowania, które są zdeformowane,
porysowane lub uszkodzone.
• Uszkodzenie lub zgubienie takich elementów jak: taca, pierścień obrotowy, łącznik lub druciana
podstawka.
Należy używać urządzenia tylko zgodnie z jego zamierzonym przeznaczeniem opisanym w
niniejszej instrukcji obsługi. Ostrzeżenia i ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa umieszczone
w tej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się
użytkownik. Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować szczególną
ostrożność i zdrowy rozsądek.
Ponieważ przedstawiona instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli, funkcje Twojej kuchenki
mikrofalowej mogą się nieznacznie różnić od tych opisanych w niniejszej instrukcji. Dodatkowo,
nie wszystkie znaki ostrzegawcze mogą mieć zastosowanie. W przypadku jakichkolwiek pytań lub
uwag należy się skontaktować z najbliższym centrum serwisowym Samsung lub uzyskać pomoc i
informacje online na stronie www.samsung.com.
Używaj kuchenki wyłącznie do podgrzewania jedzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Nie podgrzewać żadnego rodzaj tkaniny lub poduszek wypełnionych ziarnem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub niepoprawnym
użyciem urządzenia.
W celu uniknięcia uszkodzenia powierzchni kuchenki i niebezpiecznych sytuacji, piekarnik powinien
być zawsze czysty i dobrze utrzymany.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 8 3/11/2016 11:06:29 AM
Polski 9
Instalacja
Instalacja
Akcesoria
W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne akcesoria, których można
używać na różne sposoby.
01
01 Pierścień obrotowy, który umieszcza się na
środku kuchenki.
Przeznaczenie: Pierścień obrotowy
podtrzymuje tacę.
02
02 Taca obrotowa umieszczana na pierścieniu
obrotowym, środkowa część jest umieszczana
na łączniku.
Przeznaczenie: Taca obrotowa stanowi
podstawową powierzchnię
do gotowania i może być
łatwo wyjmowana w celu
wyczyszczenia.
03
03 Druciana podstawka umieszczana na tacy
obrotowej.
Przeznaczenie: Druciana podstawka może być
używany do grillowania oraz
gotowania w trybie łączonym.
WAŻNE
NIE WOLNO używać kuchenki mikrofalowej bez pierścienia obrotowego ani tacy obrotowej.
Miejsce montażu
10 cm z tyłu
20 cm od
góry
10 cm z boku
85 cm od
podłogi
• Wybrać płaską i poziomą powierzchnię około
85 cm nad podłogą. Powierzchnia powinna mieć
wytrzymałość odpowiednią do ciężaru kuchenki.
• Zapewnić przestrzeń na wentylację: co najmniej
10 cm od tylnej ścianki i po obu stronach oraz
20 cm od góry.
• Nie należy instalować kuchenki mikrofalowej w
gorących lub wilgotnych miejscach, na przykład w
pobliżu innej kuchenki mikrofalowej lub kaloryfera.
• Należy przestrzegać parametrów technicznych
kuchenki. Jeśli zajdzie taka potrzeba, należy
używać wyłącznie zatwierdzonych przedłużaczy.
• Przed pierwszym użyciem kuchenki mikrofalowej
należy przetrzeć jej wnętrze i uszczelnienie
drzwiczek zwilżoną szmatką.
Taca obrotowa
Wyjmij wszystkie elementy opakowania z wnętrza
kuchenki. Zainstaluj pierścień obrotowy i tacę
obrotową. Upewnij się, że taca obraca się swobodnie.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 9 3/11/2016 11:06:30 AM
10 Polski
Konserwacja
Konserwacja
Czyszczenie
Regularne czyszczenie kuchenki zapobiega gromadzeniu się zanieczyszczeń wewnątrz urządzenia
i na nim. Należy zwrócić szczególną uwagę na drzwiczki, ich powierzchnie uszczelniające, tacę
obrotową i pierścień obrotowy (w zależności od modelu).
Jeśli drzwiczki z trudnością się otwierają lub zamykają, najpierw należy sprawdzić, czy na
uszczelnieniach drzwiczek nie ma zanieczyszczeń. Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych
powierzchni kuchenki należy używać miękkiej szmatki nasączonej wodą z mydłem. Dobrze wypłucz
i osusz.
Usuwanie z wnętrza kuchenki uciążliwych zabrudzeń o nieprzyjemnym zapachu
1. W pustej kuchence na tacy obrotowej umieścić szklankę rozcieńczonego soku cytrynowego.
2. Podgrzewać przez 10 minut na pełnej mocy.
3. Po zakończeniu cyklu zaczekać do ostygnięcia kuchenki. Następnie otworzyć drzwiczki i
wyczyścić komorę.
Czyszczenie kuchenek z obrotowym elementem grzejnym
Aby wyczyścić górną część komory kuchenki,
można obrócić element grzejny o 45° w dół, jak
pokazano na rysunku. Ułatwi to czyszczenia górnej
powierzchni komory. Po zakończeniu czyszczenia
należy przywrócić element grzejny do pierwotnego
położenia.
PRZESTROGA
• Drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek powinny być zawsze czyste, aby zapewnić ich poprawne
otwieranie i zamykanie. W przeciwnym razie może to spowodować skrócenie okresu używania
kuchenki.
• Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych kuchenki.
• Do czyszczenie nie wolno używać środków ściernych ani substancji chemicznych.
• Wnękę kuchenki należy wyczyścić za pomocą roztworu łagodnego detergentu po każdym użyciu.
Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy zaczekać, aż kuchenka ostygnie.
Wymiana (naprawa)
OSTRZEŻENIE
Kuchenka nie zawiera żadnych części nadających się do wymiany przez użytkownika. Nie wolno
samodzielnie próbować naprawiać urządzenia lub wymieniać jego elementów.
• Jeśli zawiasy, uszczelki drzwiczek lub drzwiczki ulegną uszkodzeniu, należy skontaktować się
z wykwalifikowanym technikiem lub lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung w celu
uzyskania pomocy.
• Aby wymienić żarówkę, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Nie wolno przeprowadzać wymiany samodzielnie.
• Jeśli obudowa zewnętrzna kuchenki ulegnie uszkodzeniu, najpierw należy odłączyć przewód
zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Konserwacja w okresie długotrwałego nieużywania urządzenia
• W przypadku nieużywania kuchenki przez dłuższy czas należy wyłączyć przewód zasilający i
przenieść kuchenkę do suchego, wolnego od kurzu miejsca. Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny
wpływ na działanie kuchenki.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 10 3/11/2016 11:06:31 AM
Polski 11
Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi
Przygotowywanie posiłku.
Umieść potrawę w kuchence. Naciśnij przycisk
START/+30s.
Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po
zakończeniu gotowania:
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
Grillowanie.
Umieść potrawę w kuchence. Naciśnij przycisk
Grill+30s.
Efekt: Rozpocznie się grillowanie:
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
Wydłużenie czasu gotowania o 30 sekund.
1
2
1. Naciśnij przycisk START/+30s raz lub kilka razy,
jeśli chcesz wydłużyć czas o 30 sekund.
2. Przekręć Pokrętło wielofunkcyjne, aby dowolnie
ustawić czas gotowania.
Funkcje kuchenki
Kuchenka
01 02 0504
10 110807
03
0906
01 Uchwyt drzwiczek 02 Drzwiczki 03 Otwory wentylacyjne
04 Element grzejny 05 Oświetlenie 06 Zatrzaski drzwiczek
07 Taca obrotowa 08 Łącznik 09 Pierścień obrotowy
10 Otwory blokady
bezpieczeństwa
11 Panel sterowania
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 11 3/11/2016 11:06:31 AM
12 Polski
Korzystanie z kuchenki
Panel sterowania
01
03
05
07
12
09
02
04
06
08
11
10
01 Przycisk Quick Defrost (Szybkie rozmrażanie)
02 Przycisk Auto Cook (Automatyczne gotowanie)
03 Przycisk Keep Warm
(Utrzymywanie temperatury)
04 Przycisk Deodorization (Usuwanie zapachów)
05 Przycisk Microwave (Mikrofale)
06 Przycisk Grill
07 Przycisk Combi (Łączony)
08 Przycisk Grill+30s
09 Pokrętło wielofunkcyjne (Waga/Porcja/Czas)
10 Przycisk Wybór/Zegar
11 Przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY)
12 Przycisk START/+30s
Korzystanie z kuchenki
Jak działa kuchenka mikrofalowa
Mikrofale to fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości, których energia umożliwia
gotowanie lub podgrzewanie pożywienia bez zmiany jego postaci lub koloru.
Kuchenki mikrofalowej można używać do:
• rozmrażania,
• podgrzewania,
• gotowania.
Zasada działania.
1. Mikrofale generowane przez magnetron ulegają
odbiciom wewnątrz kuchenki i rozprzestrzeniają
się równomiernie, padając na pożywienie
obracające się na tacy. Dzięki temu pożywienie
jest przygotowywane równomiernie.
2. Mikrofale są pochłaniane przez pożywienie
do głębokości około 2,5 cm. Proces jest
kontynuowany, gdyż temperatura rozprasza się
wewnątrz pożywienia.
3. Czas przygotowania zależy od użytego pojemnika
i właściwości pożywienia:
• ilość i gęstość,
• zawartości wody,
• temperatury początkowej
(zamrożone czy niezamrożone).
WAŻNE
Ponieważ wnętrze pożywienia jest gotowane/podgrzewane dzięki zjawisku rozproszenia
temperatury, proces jest kontynuowany nawet po wyjęciu pożywienia z kuchenki. Należy zatem
przestrzegać czasów przygotowania określonych w przepisach oraz w niniejszej instrukcji, aby
zapewnić:
• równomierne przygotowanie części wewnętrznej i zewnętrznej pożywienia,
• równą temperaturę we wszystkich częściach pożywienia.
Funkcje kuchenki
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 12 3/11/2016 11:06:32 AM
Polski 13
Korzystanie z kuchenki
Sprawdzanie poprawności działania kuchenki
Poniższa procedura pozwala w dowolnej chwili sprawdzić, czy kuchenka działa poprawnie.
W przypadku wątpliwości, zapoznaj się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów” na stronach
32–35.
UWAGA
Kuchenka musi być podłączona do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Taca obrotowa musi
być włożona na swoje miejsce w kuchence. W przypadku korzystania z innego poziomu mocy niż
maksymalny (100 % – 800 W) zagotowanie wody zajmuje więcej czasu.
Otwórz drzwiczki kuchenki przy użyciu uchwytu u góry drzwiczek.
Umieść szklankę wody na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki.
Naciśnij przycisk START/+30s i ustaw czas na
4 lub 5 minut, naciskając przycisk START/+30s
odpowiednią liczbę razy.
Efekt: Kuchenka będzie podgrzewała wodę przez
4 lub 5 minut.
Po tym czasie woda powinna zawrzeć.
Gotowanie/podgrzewanie
Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia.
WAŻNE
• Należy ZAWSZE sprawdzić ustawienia gotowania przed pozostawieniem kuchenki bez nadzoru.
• Maksymalny czas podgrzewania w kuchence mikrofalowej w trybie Microwave (Mikrofale) wynosi
99 minut.
Otwórz drzwiczki. Umieść jedzenie na środku tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. Nie wolno włączać
pustej kuchenki mikrofalowej.
1
1. Naciśnij przycisk Microwave (Mikrofale).
Efekt: Zostanie wyświetlona wartość 800 W
(maksymalna moc gotowania):
(tryb Microwave (Mikrofale))
2
2. Wybierz odpowiedni poziom mocy, przekręcając
Pokrętło wielofunkcyjne. (Szczegółowe
informacje znajdują się w tabeli poziomów mocy).
Następnie naciśnij przycisk Wybór/Zegar.
4
3
3. Ustaw czas gotowania, obracając Pokrętło
wielofunkcyjne.
Efekt: Zostanie wyświetlony czas
przygotowania.
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt: W kuchence zapali się światło, a
taca zacznie się obracać. Kuchenka
rozpocznie pracę, a po jej zakończeniu:
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 13 3/11/2016 11:06:33 AM
14 Polski
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z kuchenki
Ustawianie godziny
Gdy zostanie włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „88:88”, a następnie
„12:00”.
Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana w formacie 12- i 24-godzinnym. Zegar należy
ustawić w następujących przypadkach:
• przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej,
• po awarii zasilania.
UWAGA
Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na czas letni lub zimowy.
1
1. Naciśnij przycisk Wybór/Zegar.
4
3
2
2. Ustaw wyświetlanie w formacie 24- lub
12-godzinnym, przekręcając Pokrętło
wielofunkcyjne. Następnie naciśnij przycisk
Wybór/Zegar.
3. Obróć Pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić
godzinę. Następnie naciśnij przycisk Wybór/
Zegar.
4. Obróć Pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić
minuty.
5
5. Po wyświetleniu właściwego czasu naciśnij
przycisk Wybór/Zegar, aby uruchomić zegar.
Efekt: Godzina jest wyświetlana zawsze, gdy
kuchenka mikrofalowa nie jest używana.
Poziomy mocy i czas przygotowywania potraw
Funkcja regulacji poziomu mocy umożliwia dostosowanie ilości rozproszonej energii, a w rezultacie
czasu wymaganego do ugotowania lub podgrzania pożywienia, w zależności od jego rodzaju i ilości.
Do wyboru jest sześć poziomów mocy.
Poziomy mocy Wartość procentowa Wyjście
WYSOKI 100 % 800 W
PODWYŻSZONY 75 % 600 W
ŚREDNI 56 % 450 W
OBNIŻONY 38 % 300 W
ROZMRAŻANIE 23 % 180 W
NISKI 13 % 100 W
Czasy przygotowania podawane w przepisach oraz w niniejszej instrukcji odpowiadają określonym
dla nich poziomom mocy.
Jeśli zostanie wybrany... Czas przygotowania musi zostać...
Wyższy poziom mocy
Niższy poziom mocy
Zmniejszony
Zwiększony
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 14 3/11/2016 11:06:33 AM
Polski 15
Korzystanie z kuchenki
Dostosowywanie czasu pracy
Możesz wydłużyć czas gotowania, naciskając przycisk START/+30s. Każde naciśnięcie przedłuża czas
gotowania o 30 sekund.
Naciśnięcie przycisku START/+30s w trybie Microwave (Mikrofale), Heat Wave Grill (Grillowanie falą
ciepła) lub Combi (Łączony) powoduje wydłużenie czasu pracy kuchenki.
• Można również w dowolnej chwili sprawdzić postęp przygotowania potrawy, otwierając drzwiczki.
• Wydłużyć pozostały czas przygotowania.
1
2
Metoda 1
Aby wydłużyć czas pracy kuchenki, naciśnij
przycisk START/+30s jeden raz na każde dodatkowe
30 sekund.
• Przykład: Aby wydłużyć czas o trzy minuty,
naciśnij przycisk START/+30s sześć razy.
Metoda 2
Czas gotowania możesz dostosować, obracając
Pokrętło wielofunkcyjne.
• Aby wydłużyć lub skrócić czas gotowania, obróć
pokrętło wielofunkcyjne odpowiednio w prawo lub
w lewo.
Zatrzymywanie pracy kuchenki
Pracę kuchenki można zatrzymać w dowolnej chwili, aby:
• sprawdzić stan pożywienia,
• przełożyć lub zamieszać pożywienie,
• odstawić pożywienie do ostygnięcia.
Aby zatrzymać pracę kuchenki... W tym celu...
Na chwilę otwórz drzwiczki i naciśnij przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY).
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane.
Aby wznowić pracę kuchenki, ponownie zamknij drzwiczki i
naciśnij przycisk START/+30s.
Całkowicie Naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) jeden raz.
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane.
Jeśli chcesz anulować ustawienia kuchenki, ponownie naciśnij
przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY).
Ustawianie trybu oszczędzania energii
Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii.
• Naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY).
Efekt: Wyświetlacz zostanie wyłączony.
• Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy
otworzyć drzwiczki lub nacisnąć przycisk
STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY), po czym na
wyświetlaczu pojawi się bieżący czas. Kuchenka
jest gotowa do użycia.
UWAGA
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Jeżeli podczas wybierania ustawień lub gdy urządzenie działa w trybie tymczasowego zatrzymania
nie zostanie wybrana żadna funkcja, ustawienie zostanie anulowane, a po 25 minutach wyświetli się
zegar.
Lampa kuchenki wyłącza się po 5 minutach, gdy drzwiczki są otwarte.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 15 3/11/2016 11:06:34 AM
16 Polski
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z kuchenki
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy, wielkości porcji, czasy oczekiwania i
odpowiednie instrukcje funkcji Quick Defrost (Szybkie rozmrażanie). Przed rozpoczęciem
rozmrażania należy wyjąć produkt z opakowania. Mięso, drób, rybę, warzywa i chleb należy umieść
na płaskim talerzu szklanym lub ceramicznym.
Symbol/potrawa Wielkość porcji Instrukcje
1
Mięso
200-1500 g Osłoń brzegi folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć
mięso na drugą stronę. Ten program jest odpowiedni do
rozmrażania wołowiny, baraniny, wieprzowiny, steków, mięsa
krojonego i mielonego. Odstaw na 20–60 minut.
2
Drób
200-1500 g Osłoń końce udek i skrzydełek folią aluminiową. Po
usłyszeniu sygnału obróć drób na drugą stronę. Ten program
jest odpowiedni do rozmrażania całych kurczaków, a także
kawałków kurczaka. Odstaw na 20–60 minut.
3
Ryby
200-1500 g Osłoń ogon ryby folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału
obróć rybę na drugą stronę. Ten program jest odpowiedni do
rozmrażania całych ryb oraz filetów rybnych.
Odstaw na 20–60 minut.
4
Warzywa
200-1500 g Rozłóż mrożone warzywa równo w płaskim, szklanym
naczyniu. Obróć lub zamieszaj warzywa po usłyszeniu
sygnału.
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wszystkich
rodzajów warzyw. Odstaw na 5–20 minut.
5
Pieczywo
200-1500 g Umieść chleb płasko na kawałku papieru kuchennego i po
usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Połóż ciasto na
talerzu ceramicznym i – jeśli to możliwe – po usłyszeniu
sygnału obróć na drugą stronę. (Kuchenka działa przez cały
czas i wyłącza się po otwarciu drzwiczek). Ten program jest
odpowiedni do rozmrażania wszystkich rodzajów chleba
krojonego lub całego, a także bułek i bagietek. Bułki należy
ułożyć w okrąg. Ten program jest odpowiedni do wszystkich
rodzajów ciast drożdżowych, francuskich, kruchych ciastek
i serników. Nie jest odpowiedni do ciasta kruchego, ciast z
kremem lub z owocami ani ciast z czekoladową dekoracją.
Odstaw na 10–30 minut.
Korzystanie z funkcji szybkiego rozmrażania
Funkcja Quick Defrost (Szybkie rozmrażanie) umożliwia rozmrażanie mięsa, drobiu, ryb, warzyw
i chleba. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy wybrać
odpowiedni program i określić wagę.
UWAGA
Należy używać tylko pojemników, które można stosować w kuchenkach mikrofalowych.
Otwórz drzwiczki. Umieść zamrożone jedzenie na talerzu ceramicznym, na środku tacy obrotowej.
Zamknij drzwiczki.
1
1. Naciśnij przycisk Quick Defrost
(Szybkie rozmrażanie).
2
2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, obracając
Pokrętło wielofunkcyjne. Następnie naciśnij
przycisk Wybór/Zegar.
4
5
3
3. Wybierz wielkość porcji, obracając Pokrętło
wielofunkcyjne. (Więcej informacji można znaleźć
w tabeli obok).
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
• Rozpocznie się rozmrażanie.
• Podczas rozmrażania kuchenka emituje sygnał
dźwiękowy, przypominając o konieczności
obrócenia jedzenia
5. Naciśnij ponownie przycisk START/+30s, aby
dokończyć rozmrażanie.
Efekt:
1)
Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 16 3/11/2016 11:06:34 AM
Polski 17
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z funkcji automatycznego gotowania
Funkcja Auto Cook (Automatyczne gotowanie) umożliwia wybranie jednego z 20 zaprogramowanych
czasów gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy.
Rodzaj porcji można ustalić, obracając Pokrętło wielofunkcyjne.
WAŻNE
Należy używać tylko pojemników, które można bezpiecznie podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1
1. Naciśnij przycisk Auto Cook
(Automatyczne gotowanie).
2
2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, obracając
Pokrętło wielofunkcyjne.
3
3. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt: Jedzenie zostanie przygotowane
zgodnie z wybranym, fabrycznie
zaprogramowanym ustawieniem.
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
Poniższa tabela przedstawia wielkości porcji i odpowiednie instrukcje dotyczące korzystania z
20 zaprogramowanych opcji gotowania. Programy te wykorzystują wyłącznie energię mikrofal.
Symbol/potrawa Wielkość porcji Instrukcje
1
Schłodzone
Gotowe danie
300-350 g Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do
kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni
do przygotowywania posiłków zawierających 3 składniki
(np. mięso z sosem, warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż lub
makaron). Odstaw na 2-3 minuty.
2
Schłodzone
Gotowe danie
400-450 g
3
Schłodzone
Danie
wegetariańskie
300-350 g Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do
kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do
przygotowania posiłków zawierających 2 składniki
(np. spaghetti z sosem lub ryż z warzywami).
Odstaw na 2-3 minuty.
4
Schłodzone
Danie
wegetariańskie
400-450 g
5
Brokuły
250 g Opłucz i oczyść świeże brokuły i przygotuj różyczki. Rozłóż ją
równomiernie w szklanej misie z przykrywką. W przypadku
porcji o wielkości 250 g dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody.
Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod
przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
6
Marchew
250 g Opłucz i oczyść marchew, a następnie pokrój ją na plasterki.
Rozłóż ją równomiernie w szklanej misie z przykrywką.
W przypadku porcji o wielkości 250 g dodaj 30 ml
(2 łyżki stołowe) wody.
Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod
przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj.
Odstaw na 1–2 minuty.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 17 3/11/2016 11:06:35 AM
18 Polski
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z kuchenki
Symbol/potrawa Wielkość porcji Instrukcje
14
Bulgur
125 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką.
Dodaj podwójną ilość zimnej wody (250 ml).
Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 2-5 minuty.
15
Piersi z kurczaka
300 g Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij
folię.
Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 minutę.
16
Piersi z indyka
300 g Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij
folię.
Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 minutę.
17
Świeże filety
rybne
300 g Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie
dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną
folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
Odstaw na 1–2 minuty.
18
Świeże filety z
łososia
300 g Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie
dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną
folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
Odstaw na 1–2 minuty.
19
Świeże krewetki
250 g Krewetki opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie
dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną
folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
Odstaw na 1–2 minuty.
20
Świeży pstrąg
200 g Włóż 1 świeżą rybę do naczynia żaroodpornego. Dodaj
szczyptę soli, 1 łyżkę stołową soku z cytryny i zioła. Przykryj
kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię.
Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 minutę.
Symbol/potrawa Wielkość porcji Instrukcje
7
Zielona fasolka
250 g Opłucz i oczyść zieloną fasolkę. Rozłóż ją równomiernie w
szklanej misie z przykrywką. W przypadku porcji o wielkości
250 g dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody.
Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod
przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na
1–2 minuty.
8
Szpinak
150 g Opłucz i oczyść szpinak. Umieść go w szklanej misie z
przykrywką. Nie dodawaj wody. Umieść miskę na środku tacy
obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj.
Odstaw na 1–2 minuty.
9
Kolba
kukurydzy
250 g Opłucz i oczyść kolby kukurydzy i połóż je na owalnym
szklanym naczyniu. Owiń folią do kuchenek mikrofalowych i
nakłuj ją. Odstaw na 1–2 minuty.
10
Obrane ziemniaki
250 g Umyć i obrać ziemniaki, a następnie pokroić je w kostkę
równej wielkości. Umieść je w szklanej misie z przykrywką.
Dodaj 45–60 ml (3–4 łyżki) wody. Umieść miskę na
środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Odstaw na
2–3 minuty.
11
Ryż brązowy
125 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką.
Dodaj podwójną ilość zimnej wody (250 ml).
Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 5-10 minut.
12
Makaron rurki
razowy
125 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką.
Dodaj 500 ml wrzącej wody, szczyptę soli i dobrze
wymieszaj. Gotuj bez przykrycia. Po ugotowaniu wymieszaj, a
następnie starannie odcedź. Odstaw na 1 minutę.
13
Komosa ryżowa
125 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką.
Dodaj podwójną ilość zimnej wody (250 ml).
Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 1-3 minuty.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 18 3/11/2016 11:06:35 AM
Polski 19
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z funkcji utrzymywanie temperatury
Funkcja Keep Warm (Utrzymywanie temperatury) utrzymuje wysoką temperaturę potrawy do
momentu jej podania. Dzięki tej funkcji posiłki są ciepłe do czasu ich podania. Temperaturę (tryb
gorący lub ciepły) można wybrać, obracając Pokrętło wielofunkcyjne.
UWAGA
Czas w funkcji Keep Warm (Utrzymywanie temperatury) ustawiono na 60 minut.
UWAGA
Maksymalny czas możliwy do ustawienia w funkcji Keep Warm (Utrzymywanie temperatury)
wynosi 60 minut.
1
1. Naciśnij przycisk Keep Warm (Utrzymywanie
temperatury).
3
2
2. Wybierz tryb Gorący lub Łagodny, obracając
Pokrętło wielofunkcyjne.
3. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt: Wyświetli się 60 minut.
• Aby wyłączyć podgrzewanie jedzenia, otwórz
drzwiczki lub naciśnij przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY).
Polecane menu w trybie Keep Warm (Utrzymywanie temperatury)
Symbol/tryb
Menu
1. Gorący Lasagne, zupy, potrawy zapiekane, dania z rusztu, pizza, steki (dobrze
wysmażone), bekon, dania rybne, suche ciasta
2. Łagodny Ciasto, chleb, dania z jajek, steki (krwiste lub średnio krwiste)
WAŻNE
Nie używaj tej funkcji do podgrzewania zimnej potrawy. Ten tryb służy wyłącznie do utrzymywania
temperatury potraw, które właśnie zostały ugotowane.
WAŻNE
Utrzymywanie temperatury nie powinno trwać zbyt długo (powyżej 1 godziny), ponieważ jedzenie
będzie się dalej gotować Ciepła żywność psuje się szybciej.
WAŻNE
Nie przykrywaj talerza pokrywką ani plastikową folią.
WAŻNE
Wyjmując jedzenie, używaj rękawic kuchennych.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 19 3/11/2016 11:06:35 AM
20 Polski
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z kuchenki
Połączenie mikrofal i grilla
Aby szybko ugotować potrawę i jednocześnie ją przyrumienić, gotowanie za pomocą mikrofal można
połączyć z grillowaniem.
WAŻNE
ZAWSZE używaj przyborów kuchennych, które mogą być bezpiecznie stosowane w kuchenkach
mikrofalowych i tradycyjnych. Najlepsze są naczynia szklane i ceramiczne, ponieważ umożliwiają
swobodny przepływ mikrofal przez potrawę.
WAŻNE
Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence ZAWSZE używaj rękawic ochronnych,
aby uniknąć ryzyka poparzenia. Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania można osiągnąć,
używając wyższej podstawy.
Otwórz drzwiczki. Umieść jedzenie na podstawce odpowiedniej do przyrządzania danego rodzaju
żywności. Umieść podstawkę na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki.
1
1. Naciśnij przycisk Combi (Łączony).
Efekt: Zostaną wyświetlone następujące
informacje:
(tryb łączony mikrofal i grilla)
600 W (moc wyjściowa)
2
2. Wybierz odpowiedni poziom mocy, przekręcając
Pokrętło wielofunkcyjne. (600 W, 450 W, 300 W),
a następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara.
• Nie można ustawić temperatury grilla.
4
3
3. Ustaw czas gotowania, obracając Pokrętło
wielofunkcyjne.
• Maksymalny czas wynosi 60 minut.
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
• Rozpocznie się gotowanie w trybie łączonym.
1)
Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
2)
Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym
(raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
Grillowanie
Grill umożliwia szybkie podgrzanie i opieczenie jedzenia bez używania mikrofal.
• Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence zawsze używaj rękawic ochronnych,
aby uniknąć ryzyka poparzenia.
• Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania można osiągnąć, używając wyższej podstawy.
1. Otwórz drzwiczki, umieść produkty na podstawce,
a następnie zamknij drzwiczki.
2
2. Naciśnij przycisk Grill.
Efekt: Zostaną wyświetlone następujące
informacje:
(tryb grilla)
• Nie można ustawić temperatury grilla.
4
3
3. Ustaw czas grillowania, obracając Pokrętło
wielofunkcyjne.
• Maksymalny czas grillowania wynosi 60 minut.
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt: Rozpocznie się grillowanie:
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 20 3/11/2016 11:06:36 AM
Polski 21
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z funkcji grill+30s
Funkcja Grill+30s również umożliwia wydłużenie czasu działania funkcji Grill o 30 sekund jednym
kliknięciem, co umożliwia przyrumienienie potraw bez przypalenia.
Aby wydłużyć czas działania funkcji Grill, naciśnij przycisk Grill+30s. Każdorazowe przyciśnięcie
spowoduje wydłużenie o 30 sekund.
Na przykład, aby wydłużyć działanie funkcji Grill o 3 minuty, naciśnij przycisk Grill+30s
sześciokrotnie.
• Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania można osiągnąć, używając wyższej podstawy.
WAŻNE
Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence zawsze używaj rękawic ochronnych,
aby uniknąć ryzyka poparzenia.
Umieść potrawę w kuchence. Naciśnij przycisk
Grill+30s.
Efekt: Rozpocznie się grillowanie:
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie
wyświetlona aktualna godzina.
Korzystanie z funkcji usuwania zapachów
Tej funkcji można użyć w przypadku gotowania potraw wydzielających nieprzyjemny zapach lub
powstania dużej ilości dymu we wnętrzu kuchenki.
Najpierw należy wyczyścić wnętrze kuchenki.
1
Po zakończeniu czyszczenia naciśnij przycisk
Deodorization (Usuwanie zapachów). Proces
rozpocznie się natychmiast po naciśnięciu przycisku
Deodorization (Usuwanie zapachów). Po jego
zakończeniu usłyszysz cztery sygnały dźwiękowe.
UWAGA
Proces usuwania zapachów trwa 5 minut. Proces zostaje wydłużony o 30 sekund po każdym
naciśnięciu przycisku START/+30s.
UWAGA
Maksymalny czas wynosi 15 minut.
Korzystanie z blokady rodzicielskiej
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania, który uniemożliwia
przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub niepowołaną osobę.
2
2
1
1
1. Naciśnij jednocześnie przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY) i przycisk Wyboru/Zegara.
Efekt:
• Kuchenka zostanie zablokowana (nie będzie
można uruchomić żadnej funkcji).
• Zostanie wyświetlony symbol „L”.
2. Aby odblokować kuchenkę, naciśnij jednocześnie
przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) i
przycisk Wyboru/Zegara.
Efekt: Spowoduje to odblokowanie kuchenki.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 21 3/11/2016 11:06:37 AM
22 Polski
Wskazówki dotyczące naczyń i przyborów kuchennych
Wyłączanie sygnału dźwiękowego
Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie.
2
2
1
1
1. Naciśnij jednocześnie przyciski Combi (Łączony) i
STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY).
Efekt: Sygnał dźwiękowy sygnalizujący
wyłączenie tej funkcji nie zostanie
nadany.
2. Aby ponownie włączyć sygnały dźwiękowe,
ponownie naciśnij jednocześnie przyciski Combi
(Łączony) i STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY).
Efekt: Kuchenka działa w sposób normalny.
Wskazówki dotyczące naczyń i przyborów kuchennych
Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą swobodnie przenikać przez
żywność, czyli nie mogą być odbijane lub pochłaniane przez naczynia.
Należy zatem odpowiednio dobierać przybory kuchenne. Jeśli dany przedmiot ma specjalne
oznaczenie, może on być bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych.
W poniższej tabeli przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów kuchennych, a także ich
przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Przybory kuchenne
Możliwość użycia
w kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Folia aluminiowa ✓✗ Może być używana w niewielkich ilościach w celu
zabezpieczenia jedzenia przed przypaleniem. Jeśli folia
znajduje się zbyt blisko ścianki kuchenki lub jest jej zbyt
dużo, może wystąpić zjawisko łuku elektrycznego lub
iskrzenia.
Teflonowy talerz ✓Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez 8 minut.
Naczynia porcelanowe i
gliniane
✓Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i
porcelana miękka (kostna) mogą być używane pod
warunkiem, że nie mają metalowych elementów
ozdobnych.
Plastikowe lub
tekturowe naczynia
jednorazowe
✓Niektóre produkty mrożone są pakowane przy użyciu
takich materiałów.
Opakowania żywności
typu fast food
• Kubki i pojemniki z
polistyrenu
✓Mogą być używane do podgrzewania jedzenia.
Przegrzanie może spowodować stopienie się materiałów
wykonanych z polistyrenu.
• Papierowe torby lub
gazety
✗Mogą ulec zapłonowi.
• Papier makulaturowy
i metalowe elementy
ozdobne
✗Mogą powodować iskrzenie.
Korzystanie z kuchenki
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 22 3/11/2016 11:06:37 AM
Polski 23
Zasady przygotowywania potraw
Przybory kuchenne
Możliwość użycia
w kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Wyroby szklane
• Naczynia żaroodporne ✓Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych elementów.
• Delikatne wyroby
szklane
✓Mogą być używane do podgrzewania jedzenia lub płynów.
Delikatne szkło może pękać w wyniku gwałtownego
podgrzania.
• Słoiki ✓Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do
podgrzewania.
Wyroby metalowe
• Naczynia ✗Mogą spowodować iskrzenie lub pożar.
• Zamknięcia toreb do
zamrażania
✗
Wyroby papierowe
• Talerze, kubki,
serwetki i papier
kuchenny
✓Odpowiednie do krótkiego gotowania lub podgrzewania.
Pochłaniają również nadmiar wilgoci.
• Papier makulaturowy ✗Mogą powodować iskrzenie.
Wyroby plastikowe
• Pojemniki ✓Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku odpornego na
wysokie temperatury. Inne rodzaje plastiku mogą w
wysokich temperaturach ulegać odkształceniom lub
odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy.
• Folia kuchenna ✓Mogą być używane do zatrzymywania wilgoci. Nie
powinny dotykać jedzenia. Podczas zdejmowania folii
należy zachować ostrożność, ponieważ z potrawy będzie
wydobywała się gorąca para.
• Torby do zamrażania ✓✗ Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do gotowania lub
użycia w kuchence. Nie powinny być szczelnie zamknięte.
W razie potrzeby należy je przedziurawić widelcem.
Papier woskowany lub
tłuszczoodporny
✓Może być używany do zatrzymywania wilgoci i
zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu.
✓: Zalecane ✓✗ : Używać ostrożnie ✗: Niebezpieczne
Zasady przygotowywania potraw
Mikrofale
Energia mikrofal przenika przez jedzenie i jest pochłaniana przez znajdującą się w nim wodę, tłuszcz
i cukier.
Mikrofale powodują szybkie poruszanie się cząsteczek jedzenia. Szybki ruch cząsteczek powoduje
tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło umożliwia ugotowanie jedzenia.
Gotowanie
Przybory kuchenne używane do gotowania w kuchence mikrofalowej:
W celu uzyskania maksymalnej skuteczności kuchenki mikrofalowej przybory i naczynia kuchenne
muszą umożliwiać swobodne przenikanie mikrofal. Mikrofale są odbijane przez metale, takie jak
stal nierdzewna, aluminium i miedź, ale mogą przenikać przez ceramikę, szkło, porcelanę i plastik, a
także przez papier i drewno. Zatem nigdy nie można używać do gotowania metalowych pojemników.
Jedzenie, które można gotować w kuchence mikrofalowej:
Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się wiele rodzajów żywności, w tym świeże i
mrożone warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża, fasola, ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej
można również przygotować sosy, kremy, zupy, konserwy i konfitury. Ogólnie rzecz biorąc, w
kuchence mikrofalowej można przygotować takie same dania, jak przy użyciu zwykłej kuchenki.
Można na przykład roztopić masło lub czekoladę (dodatkowe informacje można znaleźć w rozdziale
zawierającym wskazówki i techniki przygotowania potraw).
Przykrywanie w czasie gotowania
Bardzo ważne jest przykrywanie jedzenia w czasie gotowania, ponieważ unosząca się para ułatwia
gotowanie. Jedzenie można przykrywać na różne: np. za pomocą ceramicznego talerza, plastikowej
pokrywki lub folii kuchennej do kuchenek mikrofalowych.
Czas oczekiwania po ugotowaniu
Ważne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać kilka chwil w celu wyrównania się temperatury
potrawy.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 23 3/11/2016 11:06:38 AM
24 Polski
Zasady przygotowywania potraw
Zasady przygotowywania potraw
Zasady gotowania świeżych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Jeśli w tabeli poniżej nie
została zalecona inna ilość wody, dodaj 30–45 ml zimnej wody (2–3 łyżki stołowe) na każde 250 g
warzyw. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby
uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Zamieszaj warzywa
w czasie gotowania i po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło.
W czasie 3-minutowego oczekiwania warzywa powinny być przykryte.
Wskazówka: Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości. Im mniejsze kawałki, tym
krótszy czas ich gotowania.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Brokuły 250 g
500 g
800 W 4–4½
7–7½
Instrukcje
Przygotuj kawałki o równej wielkości. Ułóż je łodygami do środka.
Odstaw na 3 minutę.
Brukselki 250 g 800 W 5½-6½
Instrukcje
Dodaj 60-75 ml (4-5 łyżki stołowe) wody. Odstaw na 3 minutę.
Marchew 250 g 800 W 4½–5
Instrukcje
Pokrój marchewki na plasterki o podobnej wielkości.
Odstaw na 3 minutę.
Kalafior 250 g
500 g
800 W 5–5½
8½–9
Instrukcje
Przygotuj kawałki o równej wielkości. Przekrój większe różyczki na pół.
Ułóż je łodygami do środka. Odstaw na 3 minutę.
Cukinie 250 g 800 W 3½–4
Instrukcje
Pokrój cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody lub
trochę masła. Gotuj do pierwszej miękkości. Odstaw na 3 minutę.
Zasady gotowania mrożonych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Warzywa należy gotować pod
przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość
warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć.
Warzywa należy zamieszać dwukrotnie podczas gotowania oraz jeszcze raz po jego zakończeniu.
Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło. Po ugotowaniu warzywa powinny pozostać
przykryte w podanym czasie oczekiwania.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Szpinak 150 g 600 W 4½–5½
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2-3 minuty.
Brokuły 300 g 600 W 9-10
Instrukcje
Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) zimnej wody. Odstaw na 2-3 minuty.
Groszek 300 g 600 W 7½–8½
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2-3 minuty.
Zielona fasolka 300 g 600 W 8-9
Instrukcje
Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) zimnej wody. Odstaw na 2-3 minuty.
Mieszanka warzyw
(marchewka/groszek/
kukurydza)
300 g 600 W 7½–8½
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2-3 minuty.
Mieszanka warzyw
(danie chińskie)
300 g 600 W 8-9
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2-3 minuty.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 24 3/11/2016 11:06:38 AM
Polski 25
Zasady przygotowywania potraw
Zasady gotowania ryżu i makaronu
Ryż: Użyj dużej miski (ze szkła żaroodpornego) z pokrywką — ryż zwiększa dwukrotnie swoją
objętość w czasie gotowania. Gotuj pod przykryciem.
Po upływie czasu gotowania zamieszaj, dodaj sól, zioła lub masło, a następnie odczekaj
określony czas.
Uwaga: po zakończeniu gotowania może okazać się, że ryż nie wchłonął całej wody.
Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą wodę, szczyptę soli i dobrze
wymieszaj. Gotuj bez przykrycia.
W czasie gotowania i po jego zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj. Po ugotowaniu
trzymaj pod przykryciem, a następnie starannie odcedź.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Biały ryż (parboiled) 250 g 800 W 16-17
Instrukcje
Dodaj 500 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut.
Brązowy ryż
(parboiled)
250 g 800 W 21-22
Instrukcje
Dodaj 500 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut.
Ryż mieszany
(ryż + dziki ryż)
250 g 800 W 17-18
Instrukcje
Dodaj 500 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut.
Mieszanka zbóż
(ryż i zboża)
250 g 800 W 18-19
Instrukcje
Wlej 400 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut.
Makaron 250 g 800 W 11-12
Instrukcje
Wlej 1000 ml gorącej wody. Odstaw na 5 minut.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Bakłażany 250 g 800 W 3½–4
Instrukcje
Pokrój bakłażany na małe plasterki i polej je 1 łyżką stołową soku z
cytryny. Odstaw na 3 minutę.
Por 250 g 800 W 4½–5
Instrukcje
Pokrój pory na grube plastry. Odstaw na 3 minutę.
Pieczarki 125 g
250 g
800 W 1½–2
3–3½
Instrukcje
Przygotuj małe grzyby lub pokrój większe na plasterki. Nie dodawaj
wody. Polej sokiem z cytryny. Dopraw solą i pieprzem. Przed podaniem
odcedź. Odstaw na 3 minutę.
Cebula 250 g 800 W 5½–6
Instrukcje
Pokrój cebule na plasterki lub połówki. Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową)
wody. Odstaw na 3 minutę.
Papryka 250 g 800 W 4½–5
Instrukcje
Pokrój paprykę na małe plasterki. Odstaw na 3 minutę.
Ziemniaki 250 g
500 g
800 W 4-5
7½–8½
Instrukcje
Zważ obrane ziemniaki i pokrój je w kostkę o równej wielkości. Odstaw
na 3 minutę.
Rzepa 250 g 800 W 5–5½
Instrukcje
Pokrój rzepę w małą kostkę. Odstaw na 3 minutę.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 25 3/11/2016 11:06:38 AM
26 Polski
Zasady przygotowywania potraw
Zasady przygotowywania potraw
Podgrzewanie
Kuchenka mikrofalowa umożliwia podgrzanie jedzenia w czasie o wiele krótszym niż na tradycyjnej
kuchni.
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli. Dla podanych czasów
podgrzewania przyjęto, że płyny mają temperaturę pokojową (około +18 do +20 °C), a jedzenie jest
schłodzone do temperatury około +5 do +7 °C.
Układanie i przykrywanie
Unikaj podgrzewania dużych kawałków jedzenia, na przykład całej sztuki mięsa — mogą się
one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostając zimne wewnątrz. Dużo efektywniejsze jest
podgrzewanie małych kawałków.
Poziomy mocy i mieszanie
Niektóre rodzaje żywności można podgrzewać przy użyciu mocy 800 W, natomiast inne powinny
być podgrzewane przy użyciu mocy 600 W, 450 W, a nawet 300 W.
Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli. Zwykle lepszym rozwiązaniem jest podgrzewanie
jedzenia przy użyciu niższego poziomu mocy, szczególnie gdy jedzenie jest delikatne, jest go dużo,
lub podgrzewa się bardzo szybko (np. pasztet).
Podczas podgrzewania jedzenia należy pamiętać o zamieszaniu lub obróceniu jedzenia na drugą
stronę. Jeśli to możliwe, przed podaniem jedzenie należy zamieszać ponownie.
Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek dla dzieci. Aby
uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy pamiętać o zamieszaniu jedzenia
przed, w czasie i po zakończeniu podgrzewania. Podczas oczekiwania po podgrzaniu produkty
te powinny pozostawać w kuchence mikrofalowej. Zaleca się włożenie do podgrzewanego płynu
plastikowej łyżeczki lub szklanej pałeczki. Unikaj nadmiernego podgrzewania jedzenia (może to
spowodować obniżenie jego wartości odżywczych).
Najlepiej ustawić krótszy czas podgrzewania i wydłużyć go w razie potrzeby.
Podgrzewanie i czas oczekiwania po podgrzaniu
Podczas podgrzewania danej potrawy po raz pierwszy warto zanotować czas na przyszłość.
Upewnij się zawsze, że jedzenie zostało równomiernie podgrzane.
Po podgrzaniu pozostaw jedzenie na krótki czas, aby jego temperatura mogła się wyrównać.
Jeśli w tabeli nie podano innych wartości, zalecany czas oczekiwania po podgrzaniu wynosi od
2 do 4 minut.
Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek dla dzieci.
Zapoznaj się również z rozdziałem dotyczącym zasad bezpieczeństwa.
Podgrzewanie płynów
W przypadku podgrzewania płynu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund, aby jego
temperatura mogła się wyrównać. W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby
zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać. Aby uniknąć gwałtownego
wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy włożyć do napojów plastikową łyżeczkę lub szklaną
pałeczkę oraz zamieszać je przed, w trakcie i po zakończeniu podgrzewania.
Podgrzewanie odżywek dla dzieci
Odżywki dla dzieci:
Wyłóż zawartość słoiczka na głęboki talerz ceramiczny. Przykryj plastikową pokrywką. Po
podgrzaniu dokładnie wymieszaj!
Przed podaniem odstaw na 2-3 minuty. Wymieszaj ponownie i sprawdź temperaturę.
Zalecana temperatura: w zakresie 30–40 °C.
Mleko dla dzieci:
Wlej mleko do sterylnej szklanej butelki. Podgrzewaj bez przykrycia. Nigdy nie podgrzewaj butelki
z założonym smoczkiem, ponieważ w przypadku przegrzania może to spowodować jej eksplozję.
Wstrząśnij przed odstawieniem, a następnie jeszcze raz przed podaniem dziecku! Zawsze sprawdzaj
temperaturę jedzenia lub mleka dla dzieci przed ich podaniem. Zalecana temperatura podania: około
37 °C.
Wskazówka:
Aby zapobiec poparzeniu, należy szczególnie dokładnie sprawdzać temperaturę jedzenia dla dzieci
przed jego podaniem. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 26 3/11/2016 11:06:38 AM
Polski 27
Zasady przygotowywania potraw
Podgrzewanie płynów i jedzenia
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Napoje
(kawa, herbata i woda)
150 ml (1 filiżanka)
250 ml (1 kubek)
800 W 1–1½
1½–2
Instrukcje
Przelej napój do filiżanki i podgrzewaj bez przykrycia. Umieść
filiżankę/kubek na środku tacy obrotowej. Podczas oczekiwania
pozostaw w kuchence mikrofalowej, następnie dokładnie zamieszaj.
Odstaw na 1–2 minuty.
Zupa (schłodzona) 250 g 800 W 3–3½
Instrukcje
Wlej do głębokiego talerza ceramicznego. Przykryj plastikową
pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj. Wymieszaj ponownie
przed podaniem. Odstaw na 2–3 minuty.
Potrawy duszone
(schłodzone)
350 g 600 W 5½-6½
Instrukcje
Umieść potrawę w głębokim talerzu ceramicznym. Przykryj plastikową
pokrywką. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a
także przed odstawieniem i podaniem. Odstaw na 2-3 minuty.
Makaron z sosem
(schłodzony)
350 g 600 W 4½–5½
Instrukcje
Połóż makaron (np. spaghetti) na płaskim talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Zamieszaj przed
podaniem. Odstaw na 3 minutę.
Nadziewane pierożki z
sosem (schłodzone)
350 g 600 W 5-6
Instrukcje
Umieść pierożki (np. ravioli, tortellini) w głębokim talerzu
ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do
czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i podaniem.
Odstaw na 3 minutę.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Danie na talerzu
(schłodzone)
350 g 600 W 5½-6½
Instrukcje
Umieść danie składające się z 2–3 schłodzonych składników na talerzu
ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych.
Odstaw na 3 minutę.
Podgrzewanie jedzenia i mleka dla dzieci
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas
Odżywki dla dzieci
(warzywa + mięso)
190 g 600 W 30 sekund
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem.
Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie
sprawdź temperaturę. Odstaw na 2-3 minuty.
Kaszka dla dzieci
(zboża + mleko +
owoce)
190 g 600 W 20 s
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem.
Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie
sprawdź temperaturę. Odstaw na 2-3 minuty.
Mleko dla dzieci 100 ml 300 W 30–40 s
200 ml Od 50 s do 1 min
Instrukcje
Zamieszaj lub wstrząśnij i przelej do wysterylizowanej szklanej butelki.
Postaw na środku tacy obrotowej. Gotuj bez przykrycia. Wstrząśnij i
odstaw na co najmniej 3 minuty. Przed podaniem wstrząśnij i sprawdź
temperaturę. Odstaw na 2–3 minuty.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 27 3/11/2016 11:06:38 AM
28 Polski
Zasady przygotowywania potraw
Zasady przygotowywania potraw
Ręczne rozmrażanie
Kuchenki mikrofalowe nadają się doskonale do rozmrażania żywności. Umożliwiają one skuteczne
rozmrożenie w krótkim czasie. Jest to niezwykle wygodne, np. w przypadku niespodziewanych
gości.
Mrożony drób musi być całkowicie rozmrożony przed ugotowaniem. Usuń metalowe elementy i
opakowanie, aby płyn powstały podczas rozmrażania mógł swobodnie ściekać.
Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu rozmrażania obróć na drugą
stronę i odlej płyn. Usuń podroby jak tylko będzie to możliwe.
Od czasu do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się, czy nie jest ciepłe.
Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego jedzenia zaczynają się nagrzewać, można je osłonić
podczas rozmrażania, owijając bardzo małymi kawałkami folii aluminiowej.
Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się rozgrzewać, zatrzymaj rozmrażanie i odczekaj 20 minut
przed kontynuowaniem.
Pozostaw ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu dokończenia rozmrażania. Czas oczekiwania
przy pełnym rozmrożeniu może różnić się w zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe informacje
można znaleźć w poniższej tabeli.
Wskazówka: Cienkie kawałki jedzenia rozmrażają się lepiej niż grube, a mniejsza ilość może zostać
rozmrożona w krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i rozmrażania
jedzenia.
W celu rozmrożenia jedzenia zamrożonego w temperaturze od -18 do -20 °C należy kierować się
wskazówkami zawartymi w tabeli obok.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Mięso
Mielona wołowina 250 g
500 g
180 W 6½–7½
10-12
Steki wieprzowe 250 g 180 W 7½–8½
Instrukcje
Umieść mięso na płaskim talerzu ceramicznym. Osłoń cieńsze brzegi za
pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu
rozmrażania! Odstaw na 5-25 minut.
Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min)
Drób
Kawałki kurczaka 500 g (2 szt.) 180 W 14½–15½
Cały kurczak 900 g 180 W 28-30
Instrukcje
Umieść na płaskim talerzu ceramicznym kawałki kurczaka skórką do
dołu, a całego kurczaka piersiami do dołu. Osłoń cieńsze kawałki, takie
jak skrzydełka i końce udek, za pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą
stronę po upływie połowy czasu rozmrażania! Odstaw na 15-40 minut.
Ryby
Filety rybne 250 g (2 szt.)
400 g (4 szt.)
180 W 6-7
12-13
Instrukcje
Umieść mrożone ryby na środku płaskiego talerza ceramicznego.
Cieńsze końce podłóż pod grubsze części. Osłoń wąskie końce za pomocą
folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu
rozmrażania! Odstaw na 5-15 minut.
Owoce
Jagody 250 g 180 W 6-7
Instrukcje
Rozłóż owoce na płaskim, okrągłym, szklanym naczyniu (o dużej średnicy).
Odstaw na 5-10 minut.
Pieczywo
Bułki (każda ok. 50 g) 2 szt.
4 szt.
180 W ½–1
2–2½
Tosty/kanapki 250 g 180 W 4½–5
Chleb mieszany
(mąka pszenna i
żytnia)
500 g 180 W 8-10
Instrukcje
Ułóż bułki w okręgu, a chleb poziomo na papierze kuchennym pośrodku
tacy obrotowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu
rozmrażania! Odstaw na 5–20 minut.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 28 3/11/2016 11:06:38 AM
Polski 29
Zasady przygotowywania potraw
Grill
Element grzejny grilla znajduje się we wnęce kuchenki, pod górną ścianką. Włącza się on tylko
wtedy, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte i taca się obraca. Obracanie się tacy umożliwia
równomierne przypieczenie jedzenia. Wstępne podgrzanie grilla przez 3-5 minut sprawi, że jedzenie
upiecze się szybciej.
Przybory kuchenne używane podczas grillowania
Powinny być wykonane z niepalnego materiału i mogą zawierać metalowe części. Nie można także
używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu.
Rodzaje jedzenia odpowiednie do grillowania:
Kotlety, kiełbaski, steki, hamburgery, plastry bekonu i baleronu, cienkie kawałki ryb, wszelkiego
rodzaju kanapki i tosty z przybraniem.
Ważna uwaga:
W przypadku używania trybu grillowania należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia na wysokiej
podstawie, chyba że instrukcja zaleca inaczej.
Mikrofale + grill
Ten tryb gotowania umożliwia połączenie opiekania jedzenia za pomocą grilla z szybkością
gotowania za pomocą mikrofal. Działa on tylko, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte, a taca się
obraca. Obracanie się tacy umożliwia równe przypieczenie potrawy. Ten model został wyposażony w
trzy tryby łączone:
600 W + Grill, 450 W + Grill i 300 W + Grill.
Przybory kuchenne używane w trybie kombinowanym mikrofale + grill
Należy używać przyborów kuchennych umożliwiających przenikanie mikrofal. Przybory kuchenne
powinny być niepalne. W trybie łączonym nie można używać przyborów zawierających elementy
metalowe. Nie można także używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec
stopieniu.
Jedzenie, które można gotować w trybie mikrofale + grill:
Rodzaje jedzenia odpowiednie do gotowania w trybie łączonym to wszystkie rodzaje jedzenia, które
wymagają podgrzania i przypieczenia (np. pieczony makaron), a także te wymagające krótkiego
czasu gotowania w celu przypieczenia tylko górnej części. Tryb ten może być również używany do
gotowania większych kawałków potraw, które powinny być z wierzchu przypieczone i chrupiące (np.
kawałki kurczaka, które należy odwrócić na drugą stronę po upływie połowy czasu przyrządzania).
Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli grillowania.
Ważna uwaga:
W przypadku używania trybu łączonego (mikrofale + grill) należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia
na wysokiej podstawie, chyba że instrukcja zaleca inaczej. Zapoznaj się ze wskazówkami w tabeli
obok.
Jeśli jedzenie ma zostać przypieczone z obu stron, należy po upływie połowy czasu przygotowania
odwrócić je na drugą stronę.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 29 3/11/2016 11:06:38 AM
30 Polski
Zasady przygotowywania potraw
Zasady przygotowywania potraw
Podręcznik grillowania zamrożonej żywności
Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w poniższej tabeli.
Produkty zamrożone Wielkość porcji Moc 1 etap (min) 2 etap (min)
Bułki
(każda ok. 50 g) 2 szt.
4 szt.
Mikrofale + grill 300 W + Grill
1–1½
2–2½
Tylko grill
1-2
1-2
Instrukcje
Bułki należy ułożyć w okrąg na podstawie. Drugą stronę bułek przypiecz
zgodnie z upodobaniami. Odstaw na 2-5 minuty.
Bagietki z dodatkami
(pomidory, ser,
szynka, pieczarki)
250-300 g
(2 szt.)
450 W + Grill 8-9 —
Instrukcje
Ułóż 2 mrożone bagietki obok siebie na tacy. Po zakończeniu grillowania.
Odstaw na 2-3 minuty.
Zapiekanka
(warzywa lub
ziemniaki)
400 g 450 W + Grill 13-14 —
Instrukcje
Włóż mrożoną zapiekankę do małego, okrągłego naczynia żaroodpornego.
Postaw potrawę na drucianej podstawce. Po zakończeniu grillowania.
Odstaw na 2-3 minuty.
Makaron
(cannelloni,
macaroni, lasagne)
400 g Mikrofale + grill 300 W + Grill
18-19
Tylko grill
1-2
Instrukcje
Włóż mrożony makaron do małego, płaskiego, prostokątnego naczynia
żaroodpornego. Postaw potrawę bezpośrednio na tacy obrotowej. Po
zakończeniu grillowania. Odstaw na 2–3 minuty.
Nuggetsy drobiowe 250 g 450 W + Grill 5–5½ 3–3½
Instrukcje
Umieść kawałki kurczaka na podstawce. Obrócić po upływie połowy
ustalonego czasu.
Frytki z piekarnika 250 g 450 W + Grill 9-11 4-5
Instrukcje
Ułóż frytki równomiernie na papierze do pieczenia na tacy.
Podręcznik grillowania świeżej żywności
Rozgrzej grill, włączając na 3-4 minuty funkcję grillowania.
Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w poniższej tabeli.
Świeża żywność Wielkość porcji Moc 1 etap (min) 2 etap (min)
Tosty 4 szt.
(każdy ok. 25 g)
Tylko grill 6-8 4–5½
Instrukcje
Ułóż tosty obok siebie na drucianej podstawce.
Bułki (upieczone) 2-4 sztuki Tylko grill 2-3 2-3
Instrukcje
Ułóż bułki spodnią stroną ku górze bezpośrednio na tacy obrotowej tak,
aby tworzyły okrąg.
Pomidory z grilla Mikrofale + grill 300 W + Grill Tylko grill
200 g (2 szt.) 4½–5½ 2-3
400 g (4 szt.) 7-8
Instrukcje
Pokrój pomidory na połówki. Połóż na górze trochę sera.
Ułóż w okręgu na płaskim, szklanym naczyniu żaroodpornym. Połóż
naczynie na drucianej podstawce.
Tosty hawajskie
(szynka, ananas,
plastry sera)
2 szt. (300 g) 450 W + Grill 3½–4 —
Instrukcje
Podpiecz najpierw kawałki chleba w tosterze. Umieść gotowe tosty na
podstawie. Umieść 2 tosty naprzeciw siebie bezpośrednio na podstawie.
Odstaw na 2–3 minuty.
Pieczone ziemniaki 250 g 600 W + Grill 4½–5½ —
500 g 8-9
Instrukcje
Przetnij ziemniaki na połówki Ułóż je w okrąg na podstawie, układając na
ściętej stronie.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 30 3/11/2016 11:06:39 AM
Polski 31
Zasady przygotowywania potraw
Świeża żywność Wielkość porcji Moc 1 etap (min) 2 etap (min)
Kawałki kurczaka 450–500 g
(2 szt.)
300 W + Grill 10-12 12-13
Instrukcje
Posmaruj kawałki kurczaka olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okrąg,
kością do środka. Ułóż 1 kawałek kurczaka na środku podstawy. Odstaw
na 2–3 minuty.
Kotlety z baraniny
/ steki wołowe
(średnie)
400 g (4 szt.) Tylko grill 12-15 9-12
Instrukcje
Posmaruj kotlety olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okręgu na
drucianej podstawce. Po zakończeniu grillowania. Odstaw na 2-3 minuty.
Steki wieprzowe Mikrofale + grill 300 W + Grill Tylko grill
250 g (2 szt.) 7-8 6-7
Instrukcje
Posmaruj steki wieprzowe olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w
okręgu na drucianej podstawce. Po zakończeniu grillowania. Odstaw na
2-3 minuty.
Pieczone jabłka 1 jabłko
(ok. 200 g)
300 W + Grill 4–4½ —
2 jabłka
(ok. 400 g)
6-7
Instrukcje
Usuń z jabłek pestki. W puste miejsce wsyp rodzynki i dodaj dżem. Posyp
płatkami migdałów. Umieść jabłka na płaskim, szklanym naczyniu. Postaw
potrawę bezpośrednio na tacy obrotowej.
Pieczony kurczak Mikrofale + grill 450 W + Grill 300 W + Grill
1200 g 22-24 23-25
Instrukcje
Posmaruj kurczaka olejem i posyp przyprawami. Ułóż kurczaka w
naczyniu żaroodpornym jedną piersią w dół, drugą piersią w górę. Po
zakończeniu grillowania odstaw na 5 minut.
Porady i wskazówki
Roztapianie zestalonego miodu
Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia.
Podgrzewaj przez 20–30 sekund z mocą 300 W, aż do roztopienia miodu.
Topienie żelatyny
Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody.
Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej szklanej miseczki żaroodpornej.
Podgrzewaj minutę przy użyciu mocy 300 W.
Zamieszaj po roztopieniu.
Przygotowywanie polewy i lukru na ciasta
Wymieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g cukru i 250 ml zimnej wody.
Gotuj bez przykrycia w szklanym naczyniu żaroodpornym przez 3½–4½ minuty z mocą 800 W, aż
polewa lub lukier staną się przezroczyste. Podczas gotowania zamieszaj dwukrotnie.
Gotowanie dżemu
Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do odpowiedniej wielkości szklanej misy
żaroodpornej z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i dokładnie wymieszaj. Gotuj pod
przykryciem przez 10–12 minut z mocą 800 W.
Wymieszaj kilka razy podczas gotowania. Przełóż zawartość bezpośrednio do niewielkich,
zakręcanych słoików na dżem. Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut.
Gotowanie budyniu lub kremu z mleka i jaj
Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przestrzegając instrukcji producenta i dokładnie
wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z przykrywką. Gotuj pod
przykryciem przez 6½–7½ minuty przy użyciu mocy 800 W.
Wielokrotnie mieszaj podczas gotowania.
Przypiekanie plasterków migdałów
Rozsyp równo 30 g plasterków migdałów na średniej wielkości ceramicznym talerzu.
Kilkakrotnie wymieszaj podczas prażenia przez 3½–4½ min przy użyciu mocy 600 W.
Pozostaw na 2–3 minuty w kuchence. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 31 3/11/2016 11:06:39 AM
32 Polski
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej należy wypróbować
sugerowane rozwiązania.
Problem Przyczyna Działanie
Informacje ogólne
Nie można prawidłowo
naciskać przycisków.
Między przyciskami może się
znajdować obcy przedmiot.
Usuń substancję obcą i spróbuj
ponownie.
W modelach dotykowych:
Obudowa zewnętrzna jest
wilgotna.
Wytrzyj obudowę zewnętrzną do
sucha.
Blokada rodzicielska jest
włączona.
Wyłącz blokadę rodzicielską.
Czas nie jest
wyświetlany.
Ustawiona jest funkcja Eco
(oszczędzanie energii).
Wyłącz funkcję oszczędzania energii.
Piekarnik nie działa. Brak zasilania. Upewnij się, że kuchenka jest
podłączona do gniazda zasilania.
Drzwiczki są otwarte. Zamknij drzwiczki i spróbuj
ponownie.
Na mechanizmie blokowania
drzwiczek znajdują się obce
substancje.
Usuń substancję obcą i spróbuj
ponownie.
Piekarnik wyłącza się
podczas pracy.
Kuchenka została otwarta w
celu obrócenia jedzenia na
drugą stronę.
Po obróceniu jedzenia, naciśnij
ponownie przycisk Start, aby
uruchomić kuchenkę.
Problem Przyczyna Działanie
Zasilanie wyłącza się
podczas pracy.
Kuchenka pracowała przez
zbyt długi czas.
Po dłuższym gotowaniu należy
pozostawić kuchenkę do ostygnięcia.
Wentylator chłodzący nie
działa.
Sprawdź, czy słychać wentylator
chłodzący.
Próba uruchomienia urządzenia
bez jedzenia w komorze
wewnętrznej.
Włożyć żywność do kuchenki.
Niewystarczająco miejsca, aby
zapewnić właściwą wentylację
urządzenia.
Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują
się dusze wentylacyjne
Zachowaj odstępy zgodne z
instrukcją instalacji produktu.
Kilka wtyczek jest
podłączonych do tego samego
gniazda.
Wyznacz jedno gniazdko wyłącznie
dla kuchenki.
Podczas pracy
urządzenia słychać
trzaski i urządzenie
przestaje działać.
Gotowanie zapakowanego
jedzenia lub używanie
pojemnika z przykrywką może
powodować trzaski.
Nie używaj zamkniętych pojemników,
ponieważ mogą one wybuchnąć
podczas gotowania z powodu
rozszerzenia się zawartości.
Zbyt wysoka
temperatura
zewnętrzna piekarnika
podczas pracy.
Niewystarczająco miejsca, aby
zapewnić właściwą wentylację
urządzenia.
Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują
się dusze wentylacyjne Zachowaj
odstępy zgodne z instrukcją instalacji
produktu.
Na kuchence znajdują się jakieś
przedmioty.
Usuń przedmioty znajdujące się na
kuchence.
Nie można prawidłowo
otworzyć drzwiczek.
Resztki jedzenia znajdują
się między drzwiczkami a
obudową kuchenki.
Wyczyść kuchenkę i spróbuj
ponownie otworzyć drzwiczki.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 32 3/11/2016 11:06:39 AM
Polski 33
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
Problem Przyczyna Działanie
Podgrzewanie
włącznie z funkcją
podtrzymywania ciepła
nie działa prawidłowo.
Kuchenka może nie działać,
ponieważ włożono zbyt
dużo jedzenia lub użyto
niewłaściwych naczyń.
Włóż jedną filiżankę wody do
naczynia, które można bezpiecznie
używać w kuchence mikrofalowej
i włącz ją na 1–2 minuty,
aby sprawdzić, czy woda jest
podgrzewana. Zmniejszyć ilość
jedzenie i ponownie uruchomić
kuchenkę. Użyć naczynia do
gotowania z płaskim dnem.
Funkcja rozmrażania
nie działa.
Gotowana jest zbyt duża ilość
jedzenia.
Zmniejszyć ilość jedzenie i ponownie
uruchomić kuchenkę.
Oświetlenie wnętrza
jest słabe lub nie
włącza się.
Drzwiczki były otwarte przez
zbyt długi czas.
Jeśli włączona jest funkcja
oszczędzania energii, światło może
się wyłączyć automatycznie. Zamknij
drzwiczki i ponownie je otwórz, a
następnie naciśnij przycisk Anuluj.
Wewnętrzna lampa jest
pokryta obcą substancją.
Wyczyść wnętrze kuchenki i spróbuj
ponownie.
Podczas pracy
urządzenia włącza się
sygnał dźwiękowy.
Funkcja Auto Cook
(Automatyczne gotowanie) jest
włączona. Sygnał dźwiękowy
może oznaczać, że należy
obrócić jedzenie podczas
rozmrażania.
Po obróceniu jedzenia naciśnij
ponownie przycisk Start, aby
ponownie uruchomić piekarnik.
Kuchenka nie jest
wypoziomowana.
Kuchenka jest zamontowana na
nierównej powierzchni.
Upewnij się, że kuchenka jest
umieszczona na równej i stabilnej
powierzchni.
Urządzenie iskrzy. Podczas rozmrażania lub
korzystania z innych funkcji
kuchenki używane są metalowe
pojemniki.
Nie używaj metalowych pojemników.
Problem Przyczyna Działanie
Po podłączeniu
zasilania kuchenka
natychmiast
rozpocznie pracę.
Kuchenka nie jest prawidłowo
zamknięta.
Zamknij drzwiczki i spróbuj
ponownie.
Na kuchence można
wyczuć przebicie
elektryczne.
Gniazdo zasilania nie jest
prawidłowo uziemione.
Sprawdź, czy zasilanie i gniazdo
zasilania są prawidłowo uziemione.
1. Kapie woda.
2. Para wydobywa się
przez szczelinę w
drzwiczkach.
3. Woda pozostaje w
piekarniku.
W zależności od
przygotowywanego jedzenia
może pojawić się woda lub
para wodna. Nie oznacza to
awarii kuchenki.
Poczekaj, aż piekarnik wystygnie,
a następnie wytrzyj go suchym
ręcznikiem do naczyń.
Jasność wewnątrz
piekarnika zmienia się.
Natężenie światła zmienia
się wraz ze zmianą mocy
wyjściowej dla danej funkcji.
Podczas gotowania może dochodzić
do zmiany mocy wyjściowej
kuchenki. Nie oznacza to awarii
kuchenki.
Pieczenie zostało
zakończone, ale
wentylator chłodzący
nadal pracuje.
Aby zapewnić chłodzenie
urządzenia, wentylator może
działać do około 3 minut po
zakończeniu gotowania.
Nie oznacza to awarii kuchenki.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 33 3/11/2016 11:06:39 AM
34 Polski
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
Problem Przyczyna Działanie
Kuchenka
Piekarnik nie
podgrzewa.
Drzwiczki są otwarte. Zamknij drzwiczki i spróbuj
ponownie.
Podczas nagrzewania
kuchenki wydobywa
się dym.
Podczas pierwszego użycia
dym może wydobywać się z
elementów grzejnych.
Nie jest to oznaką wadliwego
działania urządzenia i pierwszych
2-3 użyciach powinno ustąpić.
Do elementów grzejnych
przyczepiło się jedzenie.
Po ostygnięciu kuchenki usuń
jedzenie z elementów grzejnych.
Zapach spalenizny
lub plastiku podczas
korzystania z
piekarnika.
Do gotowania użyto
plastikowych lub
niewłaściwych naczyń.
Użyj szklanych naczyń odpowiednich
do gotowania w wysokiej
temperaturze.
Z wnętrza kuchenki
wydobywa się
nieprzyjemny zapach.
Resztki jedzenia lub plastiku
stopiły się wewnątrz
urządzenia.
Użyj funkcji gotowania na parze, a
następnie wyczyść kuchenkę suchą
szmatką.
Można umieścić plaster cytryny
wewnątrz kuchenki i włączyć ją,
aby szybciej usunąć nieprzyjemny
zapach.
Piekarnik nie piecze
prawidłowo.
Drzwiczki kuchenki są często
otwierane podczas gotowania.
Jeśli drzwiczki są często otwierane,
temperatura wewnątrz zostaje
obniżona i może to negatywnie
wpłynąć na gotowanie.
Kontrolki kuchenki nie są
prawidłowo ustawione.
Wprowadź prawidłowe ustawienia
kontrolek i spróbuj ponownie.
Grill lub akcesoria nie są
prawidłowo zainstalowane.
Zainstaluj akcesoria prawidłowo.
Użyto niewłaściwego rodzaju
lub rozmiaru naczyń.
Używać odpowiedniego naczynia z
płaskim dnem.
Problem Przyczyna Działanie
Taca obrotowa
Podczas obracania taca
obrotowa zmieniła
położenie.
W urządzeniu nie ma
pierścienia obrotowego lub nie
jest on właściwie zamocowany.
Zamocuj pierścień obrotowy i spróbuj
ponownie.
Taca obrotowa nie
obraca się prawidłowo.
Pierścień obrotowy nie jest
prawidłowo zamocowany,
jest zbyt dużo jedzenia lub
pojemnik jest zbyt duży
i dotyka wewnętrznych
powierzchni kuchenki.
Zmniejsz ilość jedzenia i nie używaj
zbyt dużych pojemników.
Taca obrotowa
grzechocze podczas
obracania i jest głośna.
Resztki jedzenia utknęły na
spodzie kuchenki.
Usuń resztki jedzenia z dolnej
powierzchni kuchenki.
Grill
Dym wydobywa się
podczas pracy.
Podczas pierwszego użycia
dym może wydobywać się z
elementów grzejnych.
Nie jest to oznaką wadliwego
działania urządzenia i pierwszych
2-3 użyciach powinno ustąpić.
Do elementów grzejnych
przyczepiło się jedzenie.
Po ostygnięciu kuchenki usuń
jedzenie z elementów grzejnych.
Jedzenie jest zbyt blisko grilla. Zachowaj właściwą odległość
między grillem a jedzeniem podczas
gotowania.
Jedzenie jest niewłaściwie
przygotowane lub umieszczone
w urządzeniu.
Sprawdź, czy jedzenie jest
prawidłowo przygotowane i
umieszczone w urządzeniu.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 34 3/11/2016 11:06:39 AM
Polski 35
Parametry techniczne
Problem Przyczyna Działanie
Para
Słyszę wrzenie wody
podczas gotowania na
parze.
Dzieje się tak dlatego, że woda
jest podgrzewana za pomocą
grzałki pary.
Nie oznacza to awarii kuchenki.
Po zatrzymaniu
gotowania na parze
z wnętrza kuchenki
dochodzą nietypowe
dźwięki.
Woda jest usuwana ze środka
podgrzewacza parowego po
zakończeniu gotowania na
parze.
Nie oznacza to awarii kuchenki.
Para nie wydobywa
się.
Zbiornik na wodę nie został
zainstalowany.
Sprawdź, czy zbiornik na wodę został
zainstalowany prawidłowo.
W zbiorniku na wodę nie ma
wody.
Napełnij zbiornik wodą i spróbuj
ponownie.
Kod informacyjny
Kod informacyjny PRZYCZYNA Działanie
C-d0
Przyciski sterowania są
naciśnięte przez więcej niż
10 sekund.
Wyczyść przyciski i sprawdź, czy wokół
nich nie zebrała się woda. Jeśli problem się
powtórzy, wyłącz kuchenkę na 30 sekund,
a następnie spróbuj ponownie wprowadzić
ustawienia. Jeśli problem się powtórzy,
skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi
klienta firmy SAMSUNG.
UWAGA
Jeśli porada nie pomoże rozwiązać problemu, skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi klienta
firmy SAMSUNG.
Parametry techniczne
Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów.
Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym
ulec zmianie bez powiadomienia.
Model MG23K3515**
Źródło zasilania 230 V ~ 50 Hz AC
Zużycie energii
Moc maksymalna
Mikrofale
Grill (element grzejny)
2300 W
1250 W
1100 W
Moc wyjściowa 100 W / 800 W – 6 poziomów (IEC-705)
Częstotliwość robocza 2450 MHz
Wymiary (szer. × wys. × gł.)
Na zewnątrz (razem z uchwytem)
Wnętrze kuchenki
489 × 275 × 392 mm
330 × 211 × 324 mm
Pojemność 23 litry
Masa
Netto Ok. 13 kg
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 35 3/11/2016 11:06:39 AM
Gwarancja oferowana przez firmę Samsung NIE obejmuje wezwań serwisowych dotyczących obsługi, instalacji, czyszczenia ani konserwacji urządzenia.
ZADAWANIE PYTAŃ LUB ZGŁASZANIE UWAG
KRAJ ZADZWOŃ POD NUMER LUB ODWIEDŹ STRONĘ INTERNETOWĄ POD ADRESEM
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA *8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
DE68-04421B-00
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_PL.indd 36 3/11/2016 11:06:39 AM
Mikrohullámú sütő
Használati útmutató
MG23K3515**
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 1 3/11/2016 11:06:24 AM
2 Magyar
Tartalom
Tartalom
A használati útmutató használata 3
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban: 3
Biztonsági előírások 3
Fontos biztonsági előírások 3
A termék hulladékba helyezésének módszere
(WEEE – elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) 8
Üzembe helyezés 9
Tartozékok 9
Üzembe helyezés helye 9
Forgótányér 9
Karbantartás 10
Tisztítás 10
Csere (javítás) 10
Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén 10
Gyorskalauz 11
A sütő jellemzői 11
Sütő 11
Kezelőpanel 12
A sütő használata 12
A mikrohullámú sütő működése 12
A sütő működésének ellenőrzése 13
Főzés/melegítés 13
Az idő beállítása 14
Teljesítményszintek és elkészítési idők 14
Az elkészítési idő beállítása 15
A főzés leállítása 15
Az energiatakarékos üzemmód beállítása 15
A gyorskiolvasztás funkció használata 16
Az automatikus főzési funkciók használata 17
A melegen tartás funkció használata 19
Grillezés 20
Mikrohullám és grill kombinációja 20
A grill+30 mp funkciók használata 21
A szagtalanító funkció használata 21
A gyermekzár funkció használata 21
A hangjelzés kikapcsolása 22
A mikrohullámú sütőben használható edények 22
Sütési útmutató 23
Hibaelhárítás és információs kódok 32
Hibaelhárítás 32
Információs kód 35
Műszaki adatok 35
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 2 3/11/2016 11:06:24 AM
Magyar 3
A használati útmutató használata
Biztonsági előírások
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB IS
SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
CSAK A MIKROHULLÁMÚ FUNKCIÓRA VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓK
FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések
megsérültek, a sütőt mindaddig tilos használni, amíg
szakember meg nem javította.
FIGYELMEZTETÉS: Szakképzett szerelőkön kívül mindenki
más számára veszélyes olyan karbantartási vagy javítási
műveletet végezni, amely a mikrohullámú energia
kisugárzása elleni védelmet biztosító burkolat eltávolításával
jár.
FIGYELMEZTETÉS: Folyadékok és élelmiszerek nem
melegíthetők lezárt edényekben, mivel könnyen
felrobbanhatnak.
FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csak akkor használhatják
felügyelet nélkül a sütőt, ha megfelelő útmutatást kaptak,
amelynek révén biztonságosan tudják használni a sütőt, és
tisztában vannak a helytelen használat veszélyeivel.
A jelen készülék csak otthoni környezetben használható, és
nem használható a következő helyeken:
A használati útmutató használata
Köszönjük, hogy a SAMSUNG mikrohullámú sütőjét választotta! A Használati útmutató fontos
információkat tartalmaz a mikrohullámú sütőben történő főzéssel kapcsolatban:
• Biztonsági óvintézkedések
• A megfelelő tartozékok és edények
• Hasznos főzési tanácsok
• Főzési tippek
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban:
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely súlyos személyi sérülést vagy halált
okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely kisebb személyi sérülést vagy
vagyoni kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Olyan hasznos tippek, javaslatok vagy információk, melyek segítséget nyújtanak a
felhasználónak a termék használatához.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 3 3/11/2016 11:06:25 AM
4 Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
• üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhája;
• tanyaházak;
• szállodák, motelek és más lakókörnyezetek;
• félpanziót biztosító szállások.
Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket
használjon.
Ha papír- vagy műanyag zacskóban lévő ételt melegít,
ügyeljen rá, hogy a csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
Az ételek és italok fémedényben nem melegíthetők a
mikrohullámú sütővel.
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére
szolgál. Étel vagy ruha szárítása, melegítőpárna, papucs,
szivacs, nedves rongy vagy más hasonló tárgy melegítése
sérülést, robbanást vagy tüzet okozhat.
Füstszivárgás esetén kapcsolja ki készüléket vagy húzza
ki a vezetékét a fali aljzatból, és tartsa csukva az ajtaját az
esetleges lángok elfojtása érdekében.
Italok mikrohullámú melegítésekor a kitörő erejű forrás
késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a cumisüvegek és a
bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza
fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket fogyasztás előtt.
Tojás héjastól és egész főtt tojás nem melegíthető a
mikrohullámú sütőben, mert akár még azután is felrobbanhat,
hogy a mikrohullámú melegítés már befejeződött.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az ételmaradványokat
el kell távolítani.
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének
károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja
a készülék teljesítményét, és veszélyes helyzet kialakulását
okozhatja.
A mikrohullámú sütőt pulton történő (szabadon álló)
használatra tervezték, ne építse be vagy zárja a
konyhaszekrénybe.
A készülék nem tisztítható nagynyomású mosóval.
A készüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban vagy
hasonló járművekben.
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve
a gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkezik, vagy aki nem
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal, kivéve,
ha a biztonságáért felelős személy biztosítja számára a
felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz használatát.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 4 3/11/2016 11:06:25 AM
Magyar 5
Biztonsági előírások
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező,
illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha a
biztonságukért felelős személy biztosítja számukra a
felügyeletet, vagy elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos
használatát és a használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése
érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével vagy
hasonlóan képzett személlyel kell kicseréltetni.
A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sütő belseje és
kezelőszervei könnyen hozzáférhetőek legyenek (a sütő a
megfelelő irányba nézzen, és ne legyen túl magasan).
A sütő első használata előtt először 10 percig csak vizet
melegítsen, és csak azután használja a sütőt.
Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag érezhető vagy
füst száll fel, azonnal szakítsa meg az áramellátást, és lépjen
kapcsolatba a legközelebbi szervizközponttal.
A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a
csatlakozódugó könnyen hozzáférhető legyen.
CSAK A SÜTŐ FUNKCIÓRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK –
OPCIONÁLIS
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülék kombinált üzemmódban
működik, gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett
használhatják a sütőt a keletkező hő miatt.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a
sütő belsejében található fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhető alkatrészek a használat
során felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek nem
tartózkodhatnak a készülék közelében.
Gőztisztítóval nem tisztítható.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat a
sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a
felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti.
FIGYELMEZTETÉS: Az izzócserét megelőzően– az áramütés
elkerülése érdekében– a készüléket ki kell kapcsolni.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat a
sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a
felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak hozzáférhető részei
használat közben felforrósodnak.
Ezért ne érjen a fűtőelemekhez.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 5 3/11/2016 11:06:25 AM
6 Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért
felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, vagy
elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatát és a
használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását
gyerekek nem végezhetik, kivéve, ha már elmúltak 8 évesek,
és valaki felügyeli a tevékenységüket.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél
fiatalabb gyermekektől.
Általános biztonsági információk
A készüléken módosítást vagy javítást csak képzett szakember hajthat végre.
A mikrohullámú funkcióval ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben.
A sütő tisztításához ne használjon benzolt, hígítót, alkoholt, gőzt vagy nagynyomású tisztítót.
Ne helyezze üzembe a sütőt: fűtőberendezés vagy gyúlékony anyag közelében; nyirkos, olajos,
poros, illetve közvetlen napfénynek vagy víznek kitett helyen; olyan helyen, ahol gázszivárgás
léphet fel; vagy egyenetlen felületen.
A sütőt a helyi és országos szabályozásnak megfelelően földelni kell.
Egy száraz törlőkendővel rendszeresen távolítson el minden idegen anyagot a
csatlakozóaljzatokból és -érzékelőkből.
Ne húzza meg, és ne hajlítsa meg túlzottan a tápkábelt, valamint ne helyezzen rá nehéz
tárgyat.
Gázszivárgás (PB-gáz, LP-gáz stb.) esetén azonnal szellőztessen. Ne érjen hozzá a tápkábelhez.
Ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a sütőt, hogy kihúzza a tápkábelt.
8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a
sütő közelében.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért
felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, vagy
elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatát és a
használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását
gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése közben
felforrósodhat.
A hozzáférhető felületek a berendezés működése közben
felforrósodhatnak.
A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló
távirányító-rendszer segítségével.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 6 3/11/2016 11:06:25 AM
Magyar 7
Biztonsági előírások
Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen anyag került a sütő
belsejébe, húzza ki a tápkábelt, és forduljon helyi Samsung szervizközponthoz.
Ne gyakoroljon erős nyomást vagy ütést a sütőre.
Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak közelébe.
Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és az áramerősség megfelel-e a készülék műszaki
leírásában foglaltaknak.
Szorosan csatlakoztassa a dugaszt a fali aljzathoz. Ne használjon elosztót, hosszabbító kábelt
vagy áramátalakítót.
Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt feltétlenül a tárgyak között vagy a sütő
háta mögé vezesse el.
Ne használjon sérült csatlakozódugaszt, tápkábelt vagy laza fali aljzatot. Sérült
csatlakozódugasz vagy tápkábel esetén forduljon a helyi Samsung szervizközponthoz.
Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a sütőre.
Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő belsejében vagy a sütő ajtaján.
Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a sütőre.
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Mivel az alkoholgőz hozzáérhet a sütő forró
részeihez, az alkoholtartalmú ételek és italok melegítésekor különös gonddal járjon el.
A gyermekeket az ajtó megütheti, vagy becsípheti az ujjukat. Az ajtó nyitása/becsukása
közben ne tartózkodjanak gyermekek a közelben.
A mikrohullámú melegítéssel kapcsolatos figyelmeztetések
Italok mikrohullámú melegítésekor előfordulhat, hogy a kitörő erejű forrás késleltetve
jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt. Mielőtt hozzáérne, az italt előbb mindig
hagyja állni legalább 20 másodpercig. Szükség esetén melegítés közben keverje meg.
Melegítés után mindig keverje meg.
Ha megégette magát, az alábbi elsősegély-utasítások szerint járjon el:
1. Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig hideg vízbe.
2. Fedje le tiszta, száraz kötszerrel.
3. Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy testápolót.
Ne helyezze a tálcát vagy a rácsot vízbe közvetlenül használat után, mert megrongálódhat.
Ne használja a sütőt bő olajban kisütött ételek készítésére, mert az olaj hőmérséklete nem
szabályozható. Emiatt a forró olaj hirtelen kifuthat.
A mikrohullámú sütőre vonatkozó óvintézkedések
Kizárólag mikrohullámú sütőben használható eszközöket használjon. Ne használjon fém
edényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített tányérokat, nyársat stb.
Távolítsa el a lezárásra használt drótokat. Elektromos kisülést okozhatnak.
A sütőben ne szárítson újságpapírt vagy ruhát.
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy megégjen
az étel.
A tápkábelt és a csatlakozóaljzatot tartsa távol a víztől és hőforrásoktól.
Ne melegítsen tojást héjastul vagy főtt tojást, mert robbanásveszélyes. Ne melegítsen
légmentesen zárt vagy vákuumcsomagolású edényeket, diót, paradicsomot stb.
A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával, se papírral. Tüzet okozhat. A sütő
túlmelegedhet, és automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen addig kikapcsolva
marad, amíg kellőképpen le nem hűl.
Amikor kiveszi az ételt a sütőből, mindig használjon edényfogó kesztyűt.
A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak lejártával keverje meg, melegítés után
pedig hagyja őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű forrás elkerülése érdekében.
Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől, nehogy leforrázza a kiáramló forró levegő
vagy gőz.
Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A sütő biztonsági okokból 30 percre automatikusan
kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy pohár vizet a sütő belsejében, hogy az
elnyelje a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül elindítaná valaki.
A sütő elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt szabad helyet. (Lásd „A mikrohullámú
sütő üzembe helyezése” című részt.)
Körültekintően járjon el, ha további elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében
levő aljzatokba.
A mikrohullámú működésre vonatkozó óvintézkedések
Az alábbi biztonsági óvintézkedések elmulasztása esetén káros mikrohullámúenergia-
kisugárzásnak teszi ki magát és a környezetét.
• Ne üzemeltesse a sütőt nyitott ajtóval. Ne babráljon a biztonsági reteszekkel (az ajtózár
kallantyúival). Ne helyezzen semmilyen tárgyat a biztonsági retesz nyílásaiba.
• Ne helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és ne hagyja, hogy étel- vagy
tisztítószer-maradék rakódjon le a tömítőfelületekre. Ügyeljen az ajtó és az ajtótömítés
felületének tisztaságára. Használat után először nedves, majd puha, száraz ronggyal törölje
le a felületeket.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 7 3/11/2016 11:06:25 AM
8 Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
A termékcsoport meghatározása
Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak megfelelő berendezés. A 2. csoportba tartoznak
az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás energiát elektromágneses sugárzás formájában
létrehozó és/vagy felhasználó ISM berendezések, továbbá az EDM és az ívhegesztő
berendezések.
A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve az olyan
létesítmények számára szánt berendezések, amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó
alacsony feszültségű hálózatra csatlakoznak.
A termék hulladékba helyezésének módszere
(WEEE – elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban
használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra
utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus
tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba
helyezés által okozott környezet- és egészségkárosodás megelőzése
érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és
felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi
erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi
önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová
és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi
szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és
vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és
tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni.
A Samsung környezetvédelem iránti elkötelezettségével és termékspecifikus jogszabályi
kötelezettségeivel (pl.: REACH) kapcsolatban látogasson el a samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html weboldalra
• Ne kapcsolja be a sütőt, ha az megsérült. Ne üzemeltesse addig, amíg egy képzett szakember
meg nem javította.
Fontos: a sütő ajtaja megfelelően legyen bezárva. Az ajtó ne legyen görbe; az ajtózsanérok
ne legyenek eltörve vagy kilazulva; az ajtótömítések és a tömítőfelületek legyenek épek.
• A módosításokat és javításokat csak képzett szakember végezheti el.
Korlátozott garancia
Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának kijavítására a vásárló
hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol fel. Ez a kikötés a következő esetekre
vonatkozik:
• Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy kezelőpanel.
• Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács.
A sütőt csak rendeltetésszerűen, a jelen útmutatóban leírt módon használja. Az útmutatóban
olvasható Figyelmeztetések és Biztonsági utasítások nem térnek ki minden lehetséges
helyzetre. A sütő üzembe helyezése, karbantartása és működtetése során a felhasználó
felelőssége, hogy ésszerűen, elővigyázatosan és megfontoltan járjon el.
Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak, az Ön mikrohullámú
sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek az útmutatóban leírtaktól, és előfordulhat, hogy
nem minden figyelmeztetés vonatkozik Önre. Ha kérdése vagy panasza van, forduljon a helyi
Samsung szervizközponthoz, vagy kérjen segítséget és tájékoztatást online, a www.samsung.
com oldalon.
A sütőt csak ételek melegítésére használja. Háztartási célokra készült. Ne melegítsen benne
textíliát vagy magvakkal töltött párnát. A gyártó nem felelős a sütő helytelen vagy nem
rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
A sütőt mindig tartsa tisztán és jó állapotban, különben sérül a sütő felülete, és veszélyes
helyzetek alakulhatnak ki.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 8 3/11/2016 11:06:25 AM
Magyar 9
Üzembe helyezés
Üzembe helyezés
Tartozékok
A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos, többféleképpen alkalmazható
tartozékot kap.
01
01 Görgős gyűrű, amelyet a sütő közepére kell
helyezni.
Rendeltetés: A görgős gyűrű tartja a
forgótányért.
02
02 Forgótányér, amelyet a görgős gyűrűre
kell helyezni úgy, hogy annak közepe az
összekötőelemre kerüljön.
Rendeltetés: A forgótányér tölti be a
fő főzőfelület szerepét;
mosogatáshoz könnyen
kivehető.
03
03 Grillezőrács, amelyet a forgótányérra kell
helyezni.
Rendeltetés: A fémrács grillezéshez
és kombinált főzéshez
alkalmazható.
FONTOS
NE használja a mikrohullámú sütőt a görgős gyűrű és a forgótányér nélkül.
Üzembe helyezés helye
10 cm
mögötte
20 cm
felette
10 cm
oldalt
85 cm a
padlótól
• Válasszon egy lapos, vízszintes területet
85 cm-rel a padló szintje felett. A felületnek
kellő tartókapacitással kell rendelkeznie a sütő
megtartásához.
• Biztosítson helyet a szellőzés számára: legalább
10 cm-t a hátsó falnál és az oldalaknál, valamint
20 cm-t a készülék tetején.
• Ne helyezze üzembe a sütőt meleg vagy nedves
környezetben, pl. más mikrohullámú sütők vagy
radiátorok közelében.
• Biztosítsa, hogy a helyi áramforrás megfeleljen
a sütő specifikációinak. Amennyiben
mindenképp szükség van rájuk, kizárólag
jóváhagyott hosszabbító kábeleket használjon.
• A sütő első használata előtt egy nedves ruha
segítségével tisztítsa meg a sütő belső részét és
az ajtó szigetelését.
Forgótányér
Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő
belsejéből. Helyezze be a görgős gyűrűt és a
forgótányért. Ellenőrizze, hogy a forgótányér
akadálymentesen forog-e.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 9 3/11/2016 11:06:26 AM
10 Magyar
Karbantartás
Karbantartás
Tisztítás
Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés halmozódjon fel a sütő belsejében,
rendszeresen tisztítsa ki a sütőt. Minden esetben fordítson különös figyelmet az ajtóra, az ajtó
szigetelésére, illetve a forgótányérra és a görgős gyűrűre (meghatározott modellek esetén).
Ha az ajtó nem nyílik és csukódik be könnyedén, első lépésként ellenőrizze, hogy az
ajtószigetelések nem szennyezettek-e. Egy szappanos vízbe mártott puha segítségével
tisztítsa meg a sütő belső és külső oldalait. Öblítse le, majd szárítsa ki a sütőt.
Kellemetlen szagokat okozó makacs szennyeződések eltávolítása
1. Helyezzen egy pohár hígított citromlevet az üres sütő forgótányérjára.
2. Melegítse a sütőt 10 percig a maximális teljesítményen.
3. A ciklus befejezését követően várja meg, amíg a sütő lehűl. Ezt követően nyissa ki az ajtót,
majd tisztítsa meg a belsejét.
Elfordítható fűtőegységgel rendelkező modellek tisztítása
A sütőtér felső részének tisztításához eressze le a
felső fűtőelemet 45°-kal a képen látható módon.
Ez elősegíti a felső felület megtisztítását. Ha
végzett, helyezze vissza a felső fűtőelemet.
VIGYÁZAT
• Tartsa tisztán az ajtót és az ajtó szigetelését, ezzel biztosítva az ajtó sima nyitását és
bezárását. Ellenkező esetben a sütő élettartama lecsökkenhet.
• Vigyázzon, hogy ne fröcsköljön vizet a sütő nyílásaiba.
• Ne használjon súrolószereket vagy vegyszereket a tisztításhoz.
• A sütő minden egyes használatát követően, enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg a sütőteret,
miután lehűlt.
Csere (javítás)
FIGYELMEZTETÉS
A sütő nem tartalmaz a felhasználó által cserélhető alkatrészeket. Ne próbálja meg saját maga
kicserélni vagy megjavítani a sütőt.
• A zsanérok, a szigetelés és/vagy az ajtó meghibásodása esetén vegye fel a kapcsolatot egy
képzett szerelővel vagy a helyi Samsung szervizközponttal.
• Amennyiben az izzó cseréjére van szükség, vegye fel a kapcsolatot a helyi Samsung
szervizközponttal. Ne cserélje ki saját maga.
• Amennyiben a sütő burkolatának külső részével van probléma, első lépésként húzza ki a
tápkábelt a konnektorból, majd vegye fel a kapcsolatot egy hely Samsung szervizközponttal.
Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén
• Ha hosszú ideig nem használja a sütőt, húzza ki a tápkábelt és vigye a sütőt egy száraz,
pormentes helyre. A sütő belsejében felgyülemlő por és nedvesség negatívan befolyásolhatja
a sütő teljesítményét.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 10 3/11/2016 11:06:27 AM
Magyar 11
Gyorskalauz
Gyorskalauz
Ha főzni szeretne.
Helyezze az ételt a sütőbe. Nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Ha grillezni szeretne.
Helyezze az ételt a sütőbe. Nyomja meg a
Grill+30s (Grill+30mp) gombot.
Eredmény: A grillezés megkezdődik.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Ha az elkészítési időt 30 másodperccel növelni kívánja:
1
2
1. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot annyiszor, ahányszor 30 másodperccel
növelni szeretné az elkészítési időt.
2. A Forgógomb elforgatásával beállíthatja a
kívánt időt.
A sütő jellemzői
Sütő
01 02 0504
10 110807
03
0906
01 Ajtófogantyú 02 Ajtó 03 Szellőzőnyílások
04 Fűtőelem 05 Világítás 06 Ajtózár kallantyúi
07 Forgótányér 08 Összekötőelem 09 Görgős gyűrű
10 Biztonsági retesz
nyílásai
11 Kezelőpanel
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 11 3/11/2016 11:06:28 AM
12 Magyar
A sütő használata
Kezelőpanel
01
03
05
07
12
09
02
04
06
08
11
10
01 Quick Defrost (Gyorskiolvasztás) gomb
02 Auto Cook (Automatikus főzés) gomb
03 Keep Warm (Melegen tartás) gomb
04 Deodorization (Szagtalanítás) gomb
05 Microwave (Mikrohullám) gomb
06 Grill gomb
07 Combi (Kombinált) gomb
08 Grill+30s (Grill+30mp) gomb
09 Forgógomb (Tömeg/Adag/Idő)
10 Kiválasztás/Óra gomb
11 STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS)
gomb
12 START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gomb
A sütő használata
A mikrohullámú sütő működése
A mikrohullámok nagyfrekvenciás elektromágneses hullámok; az általuk keltett energia
hatására az étel forma- vagy színváltozás nélkül fő vagy melegszik meg.
A mikrohullámú sütőt a következőkre használhatja:
• Kiolvasztás
• Melegítés
• Sütés, főzés
Főzési elv.
1. A magnetron által termelt mikrohullámok
visszatükröződnek a belső térben, és a
forgótányéron forgó ételben egyenletesen
oszlanak el. Így az étel egyenletesen sül át.
2. A mikrohullámok kb. 2,5 cm mélységig
hatolnak az ételbe. Ezután a hőnek az étel
belsejében történő eloszlásával folytatódik a
főzés.
3. A főzési idők a használt edény és az étel
tulajdonságai szerint változnak:
• Mennyiség és sűrűség
• Víztartalom
• Kiindulási hőmérséklet
(fagyasztott vagy nem)
FONTOS
Mivel az étel közepét a hőeloszlás főzi meg, a főzés még az étel sütőből való kivétele után
is folytatódik. Ezért be kell tartani a receptekben és a jelen kézikönyvben előírt pihentetési
időket, hogy biztosítsa:
• Hogy az étel középen is egyenletes átsüljön/megfőjön.
• Hogy az étel mindenhol egyforma hőmérsékletű legyen.
A sütő jellemzői
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 12 3/11/2016 11:06:29 AM
Magyar 13
A sütő használata
A sütő működésének ellenőrzése
A következő egyszerű eljárással ellenőrizheti, hogy sütője megfelelően működik-e. Ha kétségei
vannak, tekintse meg a „Hibaelhárítás” című részt a 32–35. oldalon.
MEGJEGYZÉS
A sütőt megfelelő fali aljzatba kell csatlakoztatni. A forgótányérnak a sütőben kell lennie.
A maximálistól (100 % – 800 W) eltérő teljesítményszint alkalmazásakor a víz hosszabb idő
alatt forr fel.
Az ajtó felső részén található fogantyút meghúzva nyissa ki az ajtót.
Helyezzen a forgótányérra egy pohár vizet. Csukja be az ajtót.
Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot, majd a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gomb megfelelő számú megnyomásával állítsa be
az időt 4 vagy 5 percre.
Eredmény: A sütő 4 vagy 5 percig melegíti a
vizet.
Ennyi idő alatt a víznek fel kell
forrnia.
Főzés/melegítés
A következő eljárás ismerteti az étel főzésének vagy melegítésének folyamatát.
FONTOS
• MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat, mielőtt a sütőt felügyelet nélkül hagyná.
• A maximális Microwave (Mikrohullám) idő 99 perc.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze az ételt a forgótányér közepére. Csukja be az ajtót. Soha
ne kapcsolja be a sütőt üresen.
1
1. Nyomja meg a Microwave (Mikrohullám)
gombot.
Eredmény: A 800 W-os (maximális főzési
teljesítmény) kijelzés jelenik meg:
(mikrohullám üzemmód)
2
2. A Forgógomb elforgatásával válassza ki
a megfelelő teljesítményszintet. (További
információk a teljesítményszint-táblázatban
olvashatók.)
Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra
gombot.
4
3
3. A Forgógombbal állítsa be az elkészítési időt.
Eredmény: A kijelzőn megjelenik az
elkészítési idő.
4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot.
Eredmény: A sütő világítása bekapcsol, és
a forgótányér forogni kezd. A
főzés megkezdődik, majd amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 13 3/11/2016 11:06:30 AM
14 Magyar
A sütő használata
A sütő használata
Az idő beállítása
Amikor a készülék áram alá kerül, a kijelzőn automatikusan megjelenik a „88 88”, majd a
„12:00” felirat.
Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 12 vagy 24 órás formátumban. Az órát a
következő alkalmakkor kell beállítani:
• A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor
• Áramszünetet követően
MEGJEGYZÉS
Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor.
1
1. Nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot.
4
3
2
2. A Forgógomb elforgatásával állítsa be az időt
12 vagy 24 órás formátumra. Ezt követően
nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot.
3. Az óra beállításához forgassa el a
Forgógombot. Ezt követően nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot.
4. A perc beállításához forgassa el a
Forgógombot.
5
5. Ha a pontos idő látható, nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot; ezzel elindítja az órát.
Eredmény: Ha a mikrohullámú sütő nincs
használatban, a kijelzőn a pontos
idő látható.
Teljesítményszintek és elkészítési idők
A teljesítményszint funkció lehetővé teszi, hogy az eloszlandó energia mennyiségét, tehát az
étel megfőzéséhez vagy felmelegítésének idejét az étel típusához és mennyiségéhez igazítsa.
Hat teljesítményszint közül választhat.
Teljesítményszint Százalékarány Teljesítmény
MAGAS 100 % 800 W
KÖZEPESEN MAGAS 75 % 600 W
KÖZEPES 56 % 450 W
KÖZEPESEN ALACSONY 38 % 300 W
KIOLVASZTÁS 23 % 180 W
ALACSONY 13 % 100 W
A kézikönyvben és a receptekben megadott főzési idők a jelzett specifikus
teljesítményszinteknek felelnek meg.
Ha az Ön választása... Akkor a főzési idő...
Magasabb teljesítményszint
Alacsonyabb teljesítményszint
Csökkentse
Növelje
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 14 3/11/2016 11:06:30 AM
Magyar 15
A sütő használata
Az elkészítési idő beállítása
Az elkészítési idő növeléséhez nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot annyiszor,
ahányszor 30 másodpercből áll a beállítani kívánt idő.
Mikrohullám, Hőhullámos grill vagy Kombinált üzemmódban a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gomb megnyomásával növelheti az elkészítési időt.
• Az ajtót kinyitva bármikor ellenőrzi, hogyan halad a főzés
• A hátralévő főzési időt növelése
1
2
1. módszer
Az étel elkészítési idejének növeléséhez nyomja
meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
A gomb minden megnyomása 30 másodperccel
növeli az időt.
• Például: Ha három perccel szeretné növelni
az elkészítési időt, hatszor nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
2. módszer
A Forgógomb elforgatásával állítsa be a kívánt
elkészítési időt.
• Az elkészítési idő növeléséhez jobbra, az idő
csökkentéséhez pedig balra forgassa el a
gombot.
A főzés leállítása
A főzést bármikor leállíthatja, hogy az ételt:
• Ellenőrizhesse
• Átfordíthassa vagy megkeverhesse
• Állni hagyja
A főzés leállításához... Művelet
Ideiglenesen Nyissa ki az ajtót vagy nyomja meg egyszer a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Eredmény: A főzés leáll.
A főzés folytatásához csukja be ismét az ajtót, és nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Teljesen Egyszer nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS)
gombot.
Eredmény: A főzés leáll.
Ha a főzési beállításokat törölni kívánja, nyomja meg még egyszer a
STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Az energiatakarékos üzemmód beállítása
A sütő rendelkezik energiatakarékos üzemmóddal.
• Nyomja meg a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Eredmény: Kikapcsol a kijelző.
• Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához
nyissa ki az ajtót, vagy nyomja meg a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Ekkor a kijelzőn megjelenik a pontos idő. A sütő
használatra kész.
MEGJEGYZÉS
Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja, és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha működés közben
átmenetileg leállítja a készüléket, a rendszer 25 perc elteltével törli a funkciót, és megjelenik
az óra.
Ha az ajtó nyitva van, 5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 15 3/11/2016 11:06:30 AM
16 Magyar
A sütő használata
A sütő használata
Az alábbi táblázat különböző Quick Defrost (Gyorskiolvasztás) programokat, adagokat,
várakozási időket és megfelelő javaslatokat mutat be. A kiolvasztás előtt távolítson el minden
csomagolóanyagot az élelmiszerről. A húst, baromfit, halat, zöldséget vagy kenyeret helyezze
lapos üvegtányérra vagy kerámiatányérra.
Kód/étel Adag Tudnivalók
1
Hús
200–1500 g A széleket takarja le alufóliával. Fordítsa át a húst, amikor a sütő
hangjelzést ad. A program marha-, bárány-, sertéshúshoz, sült
marhaszelethez, apróhúshoz és darált húshoz alkalmas.
20–60 percig hagyja állni.
2
Baromfi
200–1500 g Takarja le a baromfi lábának és szárnyának végeit alufóliával.
Fordítsa át a baromfit, amikor a sütő hangjelzést ad. Ez a
program egész csirke és a csirke részeinek melegítéséhez
egyaránt használható.
20–60 percig hagyja állni.
3
Hal
200–1500 g Takarja le az egész hal farkát alufóliával. Fordítsa át a halat,
amikor a sütő hangjelzést ad. Ezt a programot egész halhoz és
szeletelt halhoz is használhatja.
20–60 percig hagyja állni.
4
Zöldség
200–1500 g A fagyasztott zöldséget rendezze el egyenletesen egy lapos
üvegtálban. Forgassa vagy keverje meg a fagyasztott zöldséget,
amikor a sütő hangjelzést ad.
A program mindenféle fagyasztott zöldséghez megfelelő.
5–20 percig hagyja állni.
5
Kenyér
200–1500 g Tegye a kenyeret fektetve sütőpapírra, és a sütő megfelelő
hangjelzésére fordítsa át. Helyezze a süteményt egy kerámia
tányérra, majd – ha lehet – fordítsa át, amikor a sütő jelez. (A
sütő tovább működik, majd leáll, amikor kinyitja az ajtót.) Ez a
program alkalmas mindenféle szelelt kenyér vagy egész cipó,
valamint zsemlék és péksütemények kiolvasztására. A zsemléket
körben helyezze el. Ez a program alkalmas mindenféle kelt
tésztából készült sütemény, piskóta, túrótorta és vajastészta
kiolvasztásához. Nem alkalmas vajas tészta, ropogós tészta,
gyümölcsös és krémes sütemények, valamint csokoládéval
bevont sütemények kiolvasztásához. 10–30 percig hagyja állni.
A gyorskiolvasztás funkció használata
A Quick Defrost (Gyorskiolvasztás) funkció hús, baromfi, hal, fagyasztott zöldség és kenyér
kiolvasztását teszi lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény megválasztása automatikus.
Mindössze a programot és a súlyt kell kiválasztania.
MEGJEGYZÉS
Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére.
Csukja be az ajtót.
1
1. Nyomja meg a Quick Defrost
(Gyorskiolvasztás) gombot.
2
2. A Forgógombbal válassza ki az elkészítendő
étel típusát. Ezt követően nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot.
4
5
3
3. A Forgógomb elforgatásával válassza ki az
adag méretét. (Lásd az oldalsó táblázatot.)
4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot.
Eredmény:
• Megkezdődik a kiolvasztás.
• A kiolvasztás közben a sütő jelez, hogy
emlékeztesse az étel megfordítására.
5. A kiolvasztás leállításához nyomja meg újra a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 16 3/11/2016 11:06:31 AM
Magyar 17
A sütő használata
Az automatikus főzési funkciók használata
Az Auto cook (Automatikus főzés) funkció 20 előre beprogramozott elkészítési időt kínál. Sem
az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani.
Az adag típusát a Forgógomb segítségével állíthatja be.
FONTOS
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
Először is helyezze az ételt a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót.
1
1. Nyomja meg az Auto Cook (Automatikus főzés)
gombot.
2
2. A Forgógombbal válassza ki az elkészítendő
étel típusát.
3
3. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot.
Eredmény: A készülék az ételt a kiválasztott,
előre beprogramozott beállítás
szerint készíti el.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Az alábbi táblázat a 20 előre beállított elkészítési programhoz tartozó mennyiségeket és
a vonatkozó utasításokat tartalmazza. Ezek a programok csak mikrohullámú energiával
működnek.
Kód/étel Adag Tudnivalók
1
Hűtött
Készétel
300–350 g Tegye kerámiatányérba, és takarja le háztartási fóliával. Ez a
program alkalmas a 3 összetevőből álló ételek melegítéséhez
(pl. hús mártással, zöldség és egyféle köret, például
burgonya, rizs vagy főtt tészta). 2–3 percig hagyja állni.
2
Hűtött
Készétel
400–450 g
3
Hűtött
Vegetáriánus
ételek
300–350 g Tegye az ételt kerámia tányérba, és takarja le háztartási
fóliával. Ez a program kétféle összetevőből (pl. tészta
mártással vagy rizs zöldségekkel) álló ételekhez ideális.
2–3 percig hagyja állni.
4
Hűtött
Vegetáriánus
ételek
400–450 g
5
Brokkoli
250 g Mossa és tisztítsa meg a friss brokkolit, majd szedje
rózsáira. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles
üvegtálban. 250 g elkészítéséhez adjon hozzá 30 ml
(2 evőkanál) vizet.
Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze.
Elkészítés után keverje meg. 1–2 percig hagyja állni.
6
Sárgarépa
250 g Mossa és tisztítsa meg a sárgarépát, majd vágja egyforma
szeletekre. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy
fedeles üvegtálban. 250 g elkészítéséhez adjon hozzá 30 ml
(2 evőkanál) vizet.
Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze.
Elkészítés után keverje meg. 1–2 percig hagyja állni.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 17 3/11/2016 11:06:31 AM
18 Magyar
A sütő használata
A sütő használata
Kód/étel Adag Tudnivalók
14
Bulgur
125 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (250 ml).
Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és
fűszerezze. 2–5 percig hagyja állni.
15
Csirkemell
300 g Mossa meg a szeleteket és helyezze őket kerámiatálra.
Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási
fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni.
16
Pulykamell
300 g Mossa meg a szeleteket és helyezze őket kerámiatálra.
Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási
fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni.
17
Friss halfilé
300 g Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg
egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra.
1–2 percig hagyja állni.
18
Friss lazacfilé
300 g Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg
egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra.
1–2 percig hagyja állni.
19
Friss garnéla
250 g Mossa meg a garnélát, helyezze kerámiatálra, és locsolja
meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú
sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a
fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra.
1–2 percig hagyja állni.
20
Friss pisztráng
200 g Tegyen egy szelet friss halat egészben egy hőálló tálra.
Szórja meg egy csipet sóval és fűszerekkel, és locsolja meg
egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni.
Kód/étel Adag Tudnivalók
7
Zöldbab
250 g Mossa és tisztítsa meg a zöldbabot. Egyenletesen oszlassa
el a darabokat egy fedeles üvegtálban. 250 g elkészítéséhez
adjon hozzá 30 ml (2 evőkanál) vizet.
Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze.
Elkészítés után keverje meg. 1–2 percig hagyja állni.
8
Spenót
150 g Mossa és tisztítsa meg a spenótot. Tegye fedeles üvegtálba.
Ne adjon hozzá vizet. Helyezze a tálat a forgótányér
közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg.
1–2 percig hagyja állni.
9
Csöves kukorica
250 g Mossa és tisztítsa meg a csöves kukoricát, és tegye ovális
üvegtálba. Fedje le mikrohullámú sütőben használható
háztartási fóliával és szurkálja meg a fóliát. 1–2 percig
hagyja állni.
10
Hámozott
burgonya
250 g Mossa és hámozza meg a burgonyát, majd vágja egyforma
szeletekre. Tegye a zöldséget fedeles üvegtálba.
Adjon hozzá 45–60 ml (3–4 ek.) vizet. Helyezze a tálat a
forgótányér közepére. Lefedve főzze. 2–3 percig hagyja állni.
11
Barna rizs
125 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (250 ml).
Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és
fűszerezze. 5–10 percig hagyja állni.
12
Teljes kiőrlésű
makaróni
125 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá 500 ml forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót,
és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze. A pihentetési idő
elején keverje meg, utána alaposan csöpögtesse le. 1 percig
hagyja állni.
13
Quinoa
125 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (250 ml).
Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és
fűszerezze. 1–3 percig hagyja állni.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 18 3/11/2016 11:06:31 AM
Magyar 19
A sütő használata
A melegen tartás funkció használata
A Keep warm (Melegen tartás) funkció a felszolgálásig melegen tartja az ételt. Ezen funkció
segítségével a felszolgálásig melegen tarthatja az ételt. A Forgógomb segítségével válaszon a
forró vagy mérsékelt melegítési hőmérsékletek közül.
MEGJEGYZÉS
A Keep warm (Melegen tartás) idejét 60 percben határozták meg.
MEGJEGYZÉS
A Keep warm (Melegen tartás) maximális ideje 60 perc.
1
1. Nyomja meg a Keep Warm (Melegen tartás)
gombot.
3
2
2. A forgógombbal válassza ki a Forró vagy
Mérsékelt lehetőséget.
3. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot.
Eredmény: A 60 perc jelenik meg.
• Az étel melegítésének leállításához nyissa
ki az ajtót, vagy nyomja meg a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Javasolt Keep Warm (Melegen tartás) menü
Kód/mód Menü
1. Forró Lasagne, leves, csőben sült, casserole, pizza, steak (jól átsült), bacon,
halételek, száraz sütemények
2. Mérsékelt Pite, kenyér, tojástálak, steak (véres vagy közepesen véres)
FONTOS
Ne használja ezt a funkció hideg ételek felmelegítésére. A programok a megsütött ételek sütés
utáni melegen tartására használhatók.
FONTOS
A Samsung nem javasolja, hogy túl sokáig (1 órán át) is melegen tartsa az ételeket, mert
emiatt tovább fognak főni. A meleg ételek hamarabb mennek tönkre.
FONTOS
Ne fedje le se fedővel, se fóliával.
FONTOS
Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 19 3/11/2016 11:06:32 AM
20 Magyar
A sütő használata
A sütő használata
Mikrohullám és grill kombinációja
A gyors sütéshez, ugyanakkor az étel megpirításához a mikrohullámú üzemmódot grillel is
kombinálhatja.
FONTOS
MINDIG mikrohullámhoz és sütőhöz egyaránt alkalmas edényt használjon. Ideálisak az üveg- vagy
kerámiaedények, mivel ezek lehetővé teszik, hogy a mikrohullámok egyenletesen átjárják az ételt.
FONTOS
A sütőben lévő edényeket MINDIG edényfogó kesztyűben fogja meg, mivel ezek nagyon
felforrósodnak. A magas állvánnyal eredményesebben süthet és grillezhet.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Az ételt helyezze az elkészítendő ételféleséghez legjobban
megfelelő állványra. Az állványt állítsa a forgótányérra. Csukja be az ajtót.
1
1. Nyomja meg a Combi (Kombinált) gombot.
Eredmény: A következő jelzés jelenik meg a
kijelzőn:
(kombinált mikrohullámú
sütés és grillezés)
600 W (kimeneti teljesítmény)
2
2. A Forgógomb elforgatásával válassza ki a
megfelelő teljesítményszintet. (600 W, 450 W,
300 W.)
Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra
gombot.
• A grillezés hőmérséklete nem állítható.
4
3
3. A Forgógombbal állítsa be az elkészítési időt.
• A maximális elkészítési idő 60 perc.
4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot.
Eredmény:
• A kombinált sütés megkezdődik.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Grillezés
A grill segítségével ételeit gyorsan, mikrohullám használata nélkül felmelegítheti és
megpiríthatja.
• A sütőben lévő edényeket mindig edényfogó kesztyűben fogja meg, mivel ezek nagyon
felforrósodnak.
• A magas állvánnyal eredményesebben süthet és grillezhet.
1. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az ételt az
állványra, majd csukja be az ajtót.
2
2. Nyomja meg a Grill gombot.
Eredmény: A következő jelzés jelenik meg a
kijelzőn:
(grill üzemmód)
• A grillezés hőmérséklete nem állítható.
4
3
3. A Forgógombbal állítsa be a grillezési időt.
• A maximális grillezési idő 60 perc.
4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot.
Eredmény: A grillezés megkezdődik.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 20 3/11/2016 11:06:33 AM
Magyar 21
A sütő használata
A grill+30 mp funkciók használata
A Grill+30s (Grill+30mp) funkció lehetővé teszi, hogy egyetlen gombnyomással 30
másodperccel növelje a Grill üzemmód működési idejét, így kitűnően megpiríthatja a
felületeket anélkül, hogy megégetné őket.
A Grill mód készítési idejének növeléséhez minden hozzáadandó 30 másodperchez egyszer
nyomja meg a Grill+30s (Grill+30mp) gombot.
Például, ha három perc Grill módot szeretne megadni, nyomja meg hatszor a Grill+30s
(Grill+30mp) gombot.
• A magas állvánnyal eredményesebben süthet és grillezhet.
FONTOS
A sütőben lévő edényeket mindig edényfogó kesztyűben fogja meg, mivel ezek nagyon
felforrósodnak.
Helyezze az ételt a sütőbe. Nyomja meg a
Grill+30s (Grill+30mp) gombot.
Eredmény: A grillezés megkezdődik.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
A szagtalanító funkció használata
Használja ezt a funkciót szagos ételek főzése után, vagy ha a sütő belsejében füst gyűlt fel.
Először tisztítsa meg a sütő belsejét.
1
A tisztítás végeztével nyomja meg a
Deodorization (Szagtalanítás) gombot.
A Deodorization (Szagtalanítás) gomb
megnyomását követően a szagtalanítás azonnal
elindul. Amint a művelet befejeződik, a sütő
négyszer sípol.
MEGJEGYZÉS
A szagtalanítási időt 5 percben határozták meg. A START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gomb minden
egyes megnyomásával a szagtalanítási idő 30 másodperccel növelhető.
MEGJEGYZÉS
A maximális szagtalanítási idő 15 perc.
A gyermekzár funkció használata
A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal rendelkezik, amely lehetővé teszi a
sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék használatában nem járatos személyek azt
véletlenül bekapcsolják.
2
2
1
1
1. Nyomja meg egyszerre a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) és a
Kiválasztás/Óra gombot.
Eredmény:
• A sütő most le van zárva (semmilyen funkciót
nem lehet kiválasztani).
• A kijelzőn megjelenik az „L” jelzés.
2. A sütőzár feloldásához nyomja meg egyszerre
a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS)
és a Kiválasztás/Óra gombot.
Eredmény: A sütő rendeltetésszerűen
használható.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 21 3/11/2016 11:06:34 AM
22 Magyar
A mikrohullámú sütőben használható edények
A hangjelzés kikapcsolása
A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja.
2
2
1
1
1. Nyomja meg egyszerre a Combi (Kombinált) és
a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS)
gombot.
Eredmény: A sütő a továbbiakban a művelet
végén nem ad hangjelzést.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja
meg ismét egyszerre a Combi (Kombinált) és
a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS)
gombot.
Eredmény: A sütő visszatér a rendes
üzemhez.
A mikrohullámú sütőben használható edények
Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, fontos, hogy a mikrohullámok be
tudjanak hatolni az ételbe anélkül, hogy a felhasznált edény visszaverné vagy elnyelné azokat.
Ezért fontos, hogy körültekintően válassza ki az edényeket. Ha az edény mikrohullámú
sütőben használható jelöléssel van ellátva, nincs oka aggodalomra.
Az alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok használhatók-e
mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan.
Főzőeszköz Mikrohullámú
sütőben használható Megjegyzések
Alufólia ✓✗ Kis mennyiségekben használható egyes területek
túlsülése ellen. Ívkisülés keletkezhet, ha a fólia
túl közel van a sütő falához, vagy, ha túl sok
fóliát használ.
Pirítótányér ✓8 percnél tovább előmelegíteni nem szabad.
Porcelán és agyagedény ✓A porcelán, a cserép, a fajansz és csontporcelán
edények általában alkalmazhatók a mikrohullámú
sütőben, feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés.
Eldobható poliészter
ételdobozok
✓Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe
csomagolják.
Gyorsételek csomagolása
• Polisztirol poharak,
tartók
✓Használhatók étel melegítésére. A túlmelegítéstől
a polisztirol megolvadhat.
• Papírzacskók vagy
újságpapír
✗Tüzet foghat.
• Újrahasznosított papír
vagy fémszegélyek
✗Ívkisülést okozhat.
Üvegedény
• Főző- és tárolóedény
egyben
✓Használható, ha nincs rajta fém díszítés.
• Finomüveg edények ✓Ételek és italok melegítésére használható. A
finom üveg eltörhet vagy megrepedhet hirtelen
melegítéskor.
• Befőttes üvegek ✓A fedelét le kell venni. Csak melegítésre
használható.
A sütő használata
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 22 3/11/2016 11:06:34 AM
Magyar 23
Sütési útmutató
Főzőeszköz Mikrohullámú
sütőben használható Megjegyzések
Fém
• Edények ✗Ívkisülést vagy tüzet okozhat.
• Fagyasztózacskó
zárószalagja
✗
Papír
• Tányér, pohár, szalvéta,
papírtörülköző
✓Rövid főzési és melegítési időhöz. A fölösleges
nedvesség felszívására is használható.
• Újrahasznosított papír ✗Ívkisülést okozhat.
Műanyag
• Edények ✓Különösen hőálló műanyag esetén. Bizonyos
egyéb műanyagok magas hőmérsékleten
eldeformálódhatnak vagy elszíneződhetnek.
Melamin műanyagok használata tilos.
• Háztartási fólia ✓A nedvesség megtartására használható. Az étellel
nem érintkezhet. Óvatosan távolítsa el a fóliát,
mert forró gőz szállhat fel.
• Fagyasztózacskók ✓✗ Csak ha főzhető vagy sütőben használható.
Ne legyen hermetikusan zárt. Szükség esetén
villával szurkálja meg.
Zsírpapír vagy sütőpapír ✓A nedvességtartalom megőrzésére és a
kifröccsenés megelőzésére alkalmazható.
✓: Ajánlott ✓✗ : Körültekintően használja ✗: Nem biztonságos
Sütési útmutató
Mikrohullámok
A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol az ételen, és annak víz-, zsír- és cukortartalma
magába szívja.
Az étel molekulái a mikrohullámok hatására gyors mozgást folytatnak. A gyors mozgás
súrlódást kelt, és az ebből származó hő hatására puhul meg az étel.
Főzés
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez alkalmas edények:
Az edénynek a maximális hatásfok érdekében át kell engednie a mikrohullámokat. A
mikrohullámokat a fém, például a rozsdamentes acél, az alumínium és a réz visszaveri,
akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a kerámián, üvegen, porcelánon és műanyagon,
éppúgy, mint a papíron és a fán. Ezért az ételt nem szabad fémedényekben készíteni.
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez felhasználható élelmiszerek:
Mikrohullámú főzéshez számos ételféleség alkalmas, többek között a friss vagy fagyasztott
zöldség, gyümölcs, tészta, rizs, gabona, bab, hal és hús. Mikrohullámú sütőben készíthet
mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt pudingot, befőttet és csatnit is. Általában véve a
mikrohullámú főzés ideális minden olyan ételhez, amelyet rendesen tűzhelyen készítene el.
Például vaj vagy csokoládé olvasztása (lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat tartalmazó
fejezetet).
Az étel lefedése főzéskor
Nagyon lényeges az étel lefedése főzés közben, mivel az elpárolgó vízből képződő
gőz hozzájárul a főzés folyamatához. Az étel különbözőképpen letakarható, például
kerámiatányérral, műanyag fedéllel vagy mikrohullámú sütőben használható háztartási
fóliával.
Pihentetési idők
A főzés befejeztével fontos az ételt állni hagyni, hogy a hőmérséklet az étel belsejében
egyenletes legyen.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 23 3/11/2016 11:06:34 AM
24 Magyar
Sütési útmutató
Sütési útmutató
Főzési útmutató friss zöldségekhez
Használjon megfelelő hőálló üvegtálat fedővel. Minden 250 grammhoz adjon 30–45 ml
(2–3 evőkanál) hideg vizet, hacsak a javaslatban nincs ettől eltérő vízmennyiség – lásd a
táblázatot. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig– lásd a táblázatot. A kívánt eredmény
eléréséig folytassa a főzést. Főzés közben és után keverje meg egyszer. Főzés után sózza és
fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. 3 percig lefedve hagyja állni.
Tipp: A friss zöldségeket vágja egyenlő darabokra. Minél kisebbre vágja, annál
hamarabb megfő.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Brokkoli 250 g
500 g
800 W 4–4½
7–7½
Tudnivalók
Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A szárakat helyezze középre.
3 percig hagyja állni.
Kelbimbó 250 g 800 W 5½–6½
Tudnivalók
Adjon hozzá 60–75 ml (4–5 ek.) vizet. 3 percig hagyja állni.
Sárgarépa 250 g 800 W 4½–5
Tudnivalók
A sárgarépát vágja egyforma szeletekre. 3 percig hagyja állni.
Karfiol 250 g
500 g
800 W 5–5½
8½–9
Tudnivalók
Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A nagy rózsákat vágja félbe.
A szárakat helyezze középre. 3 percig hagyja állni.
Cukkini 250 g 800 W 3½–4
Tudnivalók
A cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) vizet vagy
egy darabka vajat. Éppen csak puhulásig főzze. 3 percig hagyja állni.
Főzési útmutató fagyasztott zöldségekhez
Használjon megfelelő hőálló üvegtálat fedővel. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig – lásd
a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést.
Főzés közben kétszer, főzés után egyszer keverje meg. Főzés után sózza és fűszerezze meg, és
adjon hozzá vajat. Lefedve hagyja állni.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Spenót 150 g 600 W 4½–5½
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2–3 percig hagyja állni.
Brokkoli 300 g 600 W 9–10
Tudnivalók
Adjon hozzá 30 ml (2 evőkanál) hideg vizet. 2–3 percig hagyja állni.
Borsó 300 g 600 W 7½–8½
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2–3 percig hagyja állni.
Zöldbab 300 g 600 W 8–9
Tudnivalók
Adjon hozzá 30 ml (2 evőkanál) hideg vizet. 2–3 percig hagyja állni.
Vegyes zöldség
(sárgarépa/
zöldborsó/kukorica)
300 g 600 W 7½–8½
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2–3 percig hagyja állni.
Vegyes zöldség
(kínai módra)
300 g 600 W 8–9
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2–3 percig hagyja állni.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 24 3/11/2016 11:06:34 AM
Magyar 25
Sütési útmutató
Főzési útmutató rizshez és tésztához
Rizs: Nagyméretű, fedeles hőálló üvegtálat használjon – a rizs főzés közben a duplájára
dagad. Lefedve főzze.
A főzés befejeztével a várakozási idő előtt keverje, sózza és fűszerezze meg, és
adjon hozzá vajat.
Megjegyzés: előfordulhat, hogy a rizs a főzési idő végéig nem szívja magába az
összes vizet.
Tészta: Nagy hőálló üvegtálat használjon. Adjon hozzá forrásban lévő vizet, egy csipetnyi
sót, és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze.
Főzés közben és utána keverje meg. Lefedve hagyja állni, utána alaposan
csöpögtesse le.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Fehér rizs (előfőzött) 250 g 800 W 16–17
Tudnivalók
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni.
Barna rizs (előfőzött) 250 g 800 W 21–22
Tudnivalók
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni.
Vegyes rizs
(rizs + vadrizs)
250 g 800 W 17–18
Tudnivalók
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni.
Vegyes gabonafélék
(rizs + gabona)
250 g 800 W 18–19
Tudnivalók
Adjon hozzá 400 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni.
Tészta 250 g 800 W 11–12
Tudnivalók
Adjon hozzá 1000 ml forró vizet. 5 percig hagyja állni.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Padlizsán 250 g 800 W 3½–4
Tudnivalók
A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és hintse meg 1 evőkanál
citromlével. 3 percig hagyja állni.
Póréhagyma 250 g 800 W 4½–5
Tudnivalók
A póréhagymát vágja vastag szeletekre. 3 percig hagyja állni.
Gomba 125 g
250 g
800 W 1½–2
3–3½
Tudnivalók
Készítsen elő apró egész gombafejeket vagy szeletelt gombát. Vizet
ne tegyen hozzá. Hintse meg citromlével. Sózza és borsozza meg.
Tálalás előtt csöpögtesse le. 3 percig hagyja állni.
Hagyma 250 g 800 W 5½–6
Tudnivalók
A hagymát vágja félbe vagy szeletelje fel. Csak 15 ml (1 ek.) vizet
adjon hozzá. 3 percig hagyja állni.
Paprika 250 g 800 W 4½–5
Tudnivalók
A paprikát vágja kis szeletekre. 3 percig hagyja állni.
Burgonya 250 g
500 g
800 W 4–5
7½–8½
Tudnivalók
A hámozott burgonyát mérje le, és vágja egyforma darabokra vagy
negyedekre. 3 percig hagyja állni.
Karalábé 250 g 800 W 5–5½
Tudnivalók
A karalábét vágja kis kockákra. 3 percig hagyja állni.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 25 3/11/2016 11:06:34 AM
26 Magyar
Sütési útmutató
Sütési útmutató
Melegítés
Mikrohullámú sütőjében a hagyományos sütőkben és tűzhelyeken szokásos idő töredéke alatt
melegítheti fel ételét.
Alkalmazza az alábbi táblázatban útmutatóul megadott teljesítményszinteket és melegítési
időket. A táblázatban közölt idők +18 és +20 °C körüli szobahőmérsékletű folyadékokat, vagy
+5 és +7 °C körüli hőmérsékletre lehűtött ételeket vesznek alapul.
Elrendezés és lefedés
Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (pl. egybesült hús), mivel ezek hajlamosak túlfőni és
kiszáradni, mielőtt a közepük átvenné a hőt. Kis darabokat sikeresebben melegíthet.
Teljesítményszintek és keverés
Egyes ételeket akár 800 watton is melegíthet, míg másokhoz 600, 450, vagy csak 300 wattot
kell beállítani.
Útmutatásért tekintse meg a táblázatot. Általában érdemes alacsonyabb teljesítményszinten
melegíteni, ha az étel kényes, nagy mennyiségű, vagy ha valószínűleg nagyon gyorsan
felmelegszik (például vagdalthús-pástétom).
Az optimális eredmény érdekében melegítés közben jól keverje át, vagy fordítsa meg az ételt.
Tálalás előtt lehetőleg újra keverje meg.
Csak különös körültekintéssel melegítsen folyadékot és bébiételt. A folyadékokat a
kitörésszerű forrás és az esetleges forrázás elkerülése érdekében melegítés előtt, közben
és után is keverje meg. A várakozási idő alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben. Tegyen
a folyadékba műanyag kanalat vagy üvegpálcát. Kerülje az étel túlmelegítését (és ezáltal
elrontását).
Célszerű rövidebb melegítési időt beállítani, és szükség esetén még tovább melegíteni.
Melegítési és pihentetési idők
Amikor először melegít ételt, hasznos, ha későbbi felhasználásra feljegyzi az időtartamot.
Mindig ellenőrizze, hogy a melegített étel teljes egészében átvette-e a hőt.
Melegítés után az egyenletes hőeloszlás biztosítása céljából rövid ideig hagyja állni az ételt.
A javasolt várakozási idő melegítés után 2–4 perc, hacsak a táblázat mást nem ajánl.
Folyadék és bébiétel melegítésénél különös gondossággal járjon el. Lásd a biztonsági
óvintézkedéseket tartalmazó fejezetet is.
Folyadékok melegítése
Az egyenletes hőeloszlás érdekében a sütő kikapcsolása után mindig hagyjon legalább
20 másodperc várakozási időt. Melegítés közben szükség szerint, melegítés után MINDIG
keverje meg. A kitörésszerű forrás és esetleges forrázás elkerülése érdekében tegyen az italba
kanalat vagy üvegpálcát, és melegítés előtt, közben és után is keverje meg.
Bébiétel melegítése
Bébiétel:
Az ételt szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje
meg!
Tálalás előtt 2–3 percig hagyja állni. Keverje meg újra, és ellenőrizze a hőmérsékletét.
A javasolt tálalási hőmérséklet 30–40 °C.
Anyatej:
A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül melegítse. Cumisüveget ne melegítsen cumival
együtt, mivel az üveg túlhevülés hatására felrobbanhat. A várakozási idő előtt, majd tálalás
előtt újra jól rázza fel! A bébiétel vagy tej hőmérsékletét mindig gondosan ellenőrizze, mielőtt
a babának adná. A javasolt tálalási hőmérséklet 37 °C.
Megjegyzés:
A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából mindig gondosan kell ellenőrizni.
Melegítéshez a következő táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye
figyelembe.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 26 3/11/2016 11:06:35 AM
Magyar 27
Sütési útmutató
Folyadékok és ételek melegítése
Melegítési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat
vegye figyelembe.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Italok (kávé, tea, víz) 150 ml (1 csésze)
250 ml (1 bögre)
800 W 1–1½
1½–2
Tudnivalók
Töltse csészékbe, és fedetlenül melegítse. Helyezze a csészét/
bögrét a forgótányér közepére. A várakozási idő alatt hagyja őket a
mikrohullámú sütőben, és jól keverje meg őket. 1–2 percig hagyja
állni.
Leves (mélyhűtött) 250 g 800 W 3–3½
Tudnivalók
Töltse ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés
után jól keverje meg. Tálalás előtt újra keverje meg.
2–3 percig hagyja állni.
Ragu (mélyhűtött) 350 g 600 W 5½–6½
Tudnivalók
A ragut szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel.
Melegítés közben időnként, pihentetés és tálalás előtt újra keverje
meg. 2–3 percig hagyja állni.
Tészta szósszal
(mélyhűtött)
350 g 600 W 4½–5½
Tudnivalók
A tésztát (pl. spagetti vagy tojásos metélt) szedje ki kerámia
lapostányérra. Takarja le mikrohullámú sütőben használható
háztartási fóliával. Tálalás előtt keverje meg. 3 percig hagyja állni.
Töltött tészta szósszal
(mélyhűtött)
350 g 600 W 5–6
Tudnivalók
A töltött tésztát (pl. ravioli, tortellini) szedje ki mély kerámiatálba.
Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés
és tálalás előtt újra keverje meg. 3 percig hagyja állni.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Vegyes tál
(mélyhűtött)
350 g 600 W 5½–6½
Tudnivalók
Állítson össze egy 2–3 mélyhűtött összetevőből álló fogást egy
kerámia tányéron. Fedje le mikrohullámú sütőben használható
háztartási fóliával. 3 percig hagyja állni.
Bébiétel és anyatej melegítése
A melegítéshez útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és
időtartamokat vegye figyelembe.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő
Bébiétel
(zöldségek + hús)
190 g 600 W 30 mp
Tudnivalók
Szedje ki mély kerámiatálba. Lefedve főzze. A melegítési idő
leteltével keverje meg. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan
ellenőrizze a hőmérsékletét. 2–3 percig hagyja állni.
Kása babáknak
(gabona + tej +
gyümölcs)
190 g 600 W 20 mp
Tudnivalók
Szedje ki mély kerámiatálba. Lefedve főzze. A melegítési idő
leteltével keverje meg. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan
ellenőrizze a hőmérsékletét. 2–3 percig hagyja állni.
Anyatej 100 ml 300 W 30–40 mp
200 ml 50 mp és 1 perc között
Tudnivalók
Jól keverje meg vagy rázza fel, és töltse sterilizált üvegbe.
Helyezze a forgótányér közepére. Fedő nélkül főzze. Jól rázza
fel, és legalább 3 percig hagyja állni. Mielőtt a babának adná, jól
keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét.
2–3 percig hagyja állni.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 27 3/11/2016 11:06:35 AM
28 Magyar
Sütési útmutató
Sütési útmutató
Kézi kiolvasztás
A mikrohullámok ideálisak a fagyasztott étel kiolvasztására. A mikrohullámok finoman, rövid
idő alatt olvasztják ki az ételt. Ez nagy segítség lehet váratlan vendégek érkezésekor.
A fagyasztott baromfit főzés előtt alaposan ki kell olvasztani. Vegyen le a csomagról minden
fém kötözőhuzalt, és távolítsa el a csomagolást, hogy a kiolvadt folyadék lecsöpöghessen.
A fagyasztott szárnyast fedő nélkül tegye egy tálra. Félidőben fordítsa meg, csepegtesse le, és
amint lehet, vegye ki a belsőségeket.
Időnként ellenőrizze, nem meleg-e a szárnyas.
Ha a fagyasztott élelmiszer kisebb, vékonyabb részei elkezdenek felmelegedni, ezeket a
kiolvasztás idejére egészen kis alufólia csíkokkal beburkolhatja.
Ha a szárnyas külső része elkezd melegedni, hagyja abba a kiolvasztást, és mielőtt folytatná,
20 percig hagyja állni.
A halat, húst és szárnyast a tökéletes felengedés érdekében hagyja állni. A teljes kiolvadáshoz
szükséges várakozási idő a kiolvasztott mennyiségtől függően eltér. Lásd az alábbi
táblázatban.
Tipp: A lapos ételek jobban olvadnak, mint a vastag darabok, és kisebb mennyiségekhez
kevesebb idő szükséges, mint a nagyokhoz. Ételek fagyasztásakor és
kiolvasztásakor gondoljon erre.
-18 és -20 °C körüli hőmérsékletű fagyasztott ételek kiolvasztásához útmutatóul a következő
táblázatot használja.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Hús
Darált marhahús 250 g
500 g
180 W 6 ½–7½
10–12
Sertésszelet 250 g 180 W 7½–8½
Tudnivalók
A húst helyezze kerámia lapostányérra. Az elvékonyodó végeket borítsa
be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg!
5–25 percig hagyja állni.
Étel Adag Be-/kikapcsolás Idő (perc)
Baromfi
Csirkedarabok 500 g (2 db) 180 W 14½–15½
Egész csirke 900 g 180 W 28–30
Tudnivalók
Először is helyezze a darabolt csirkét a bőrös részekkel lefelé, az egész
csirkét pedig először mellével lefelé kerámia lapostányérra.
A vékonyabb részeket, mint például szárnyvégek, borítsa be alufóliával.
A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! 15–40 percig hagyja állni.
Hal
Halfilé 250 g (2 db)
400 g (4 db)
180 W 6–7
12–13
Tudnivalók
A fagyasztott halat helyezze kerámia lapostányér közepére. Úgy
helyezze el, hogy a vékonyabb részek a vastagabbak alá kerüljenek.
A keskeny végeket borítsa be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél
fordítsa meg! 5–15 percig hagyja állni.
Gyümölcsök
Bogyós gyümölcsök 250 g 180 W 6–7
Tudnivalók
A gyümölcsöt ossza el egyenletesen egy nagy átmérőjű, kerek lapos
üvegtányéron. 5–10 percig hagyja állni.
Kenyér
Zsömle
(darabonként kb. 50 g)
2 db
4 db
180 W ½–1
2–2½
Pirítós/szendvics 250 g 180 W 4½–5
Bajor rozskenyér
(búza- + rozsliszt)
500 g 180 W 8–10
Tudnivalók
A zsemléket körben vagy vízszintes sorban helyezze a forgótányér
közepére egy papírtörlőre. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg!
5–20 percig hagyja állni.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 28 3/11/2016 11:06:35 AM
Magyar 29
Sütési útmutató
Grill
A grill fűtőelem a sütőtér teteje alatt található. Csukott ajtó, és forgásban lévő forgótányér
mellett működik. A forgótányér forgása egyenletesebbé teszi az étel pirulását. Ha a grillt
3–5 percig előmelegíti, az étel gyorsabban pirul meg.
Edények grillezéshez:
Tűzálló, esetleg némi fémet tartalmazó edények használhatók. Semmilyen műanyag edényt ne
használjon, mivel az megolvadhat.
Grillezhető ételek:
Hússzeletek, kolbász, bifsztek, hamburger, bacon és vékony szelet füstölt sonka, vékony
halszeletek, szendvicsek, és mindenféle alapanyagokból összeállított melegszendvicsek.
Fontos megjegyzés:
Ha csak a grill üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy az ételt a magas állványra kell tenni,
kivéve, ha az utasítások mást javasolnak.
Mikrohullám + grill
Ez a sütési mód a grillből sugárzó hőt a mikrohullámú sütés gyorsaságával egyesíti.
Csak csukott ajtó és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A forgótányér forgása
következtében az étel egyenletesen pirul meg. A modellnél három kombinált üzemmód áll
rendelkezésre:
600 W + grill, 450 W + grill és 300 W + grill.
Mikrohullámú + grill üzemmódban használható edények
Olyan edényt használjon, amely a mikrohullámokat átengedi. Az edény tűzálló legyen.
Kombinált üzemmódban ne használjon fém eszközöket. Semmilyen műanyag edényt ne
használjon, mivel az megolvadhat.
Mikrohullámú + grill üzemmódban elkészíthető ételek:
A kombinált üzemmódban készíthető ételek közé tartozik minden olyan főtt étel, amelyet
fel kell melegíteni és meg kell pirítani (pl. főtt tészta), valamint mindazok, amelyek tetejének
megpirításához rövid sütési idő szükséges. Ez az üzemmód használható olyan vastagabb
ételek elkészítéséhez is, amelyeknél jó, ha a tetejük finom ropogósra pirul (pl. darabolt csirke,
amelyet a sütés félidejében meg kell fordítani). További részleteket a grill táblázatból tudhat
meg.
Fontos megjegyzés:
Ha a kombinált (mikrohullám + grill) üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy az ételt a
magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak. Kérjük, tekintse át a
következő táblázat utasításait.
Ha az ételt mindkét oldalán meg szeretné pirítani, akkor meg kell fordítania.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 29 3/11/2016 11:06:35 AM
30 Magyar
Sütési útmutató
Sütési útmutató
Grillezési útmutató fagyasztott élelmiszerekhez
Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat
vegye figyelembe.
Fagyasztott étel Adag Be-/kikapcsolás 1. lépés (perc) 2. lépés (perc)
Zsömle
(darabonként mintegy
50 g)
2 db
4 db
Mikrohullám + grill 300 W + grill
1–1½
2–2½
Csak grill
1–2
1–2
Tudnivalók
A zsömléket körben helyezze a rácsra. A zsömlék másik oldalát a kívánt
ropogóssági szintre grillezze. 2–5 percig hagyja állni.
Franciakenyér + feltét
(paradicsom, sajt,
sonka, gomba)
250–300 g
(2 db)
450 W + grill 8–9 -
Tudnivalók
Helyezzen a rácsra egymás mellé két fagyasztott franciakenyeret. Grillezés
után. 2–3 percig hagyja állni.
Csőben sült
(zöldség vagy
burgonya)
400 g 450 W + grill 13–14 -
Tudnivalók
A fagyasztott csőben sültet helyezze kisméretű, kerek, hőálló üvegtálba.
Az edényt helyezze az alacsony állványra. Grillezés után.
2–3 percig hagyja állni.
Tészta
(cannelloni, makaróni,
lasagne)
400 g Mikrohullám + grill 300 W + grill
18–19
Csak grill
1–2
Tudnivalók
A fagyasztott tésztát tegye kisméretű, lapos, szögletes, hőálló üvegtálba.
Az edényt helyezze közvetlenül a forgótányérra. Grillezés után.
2–3 percig hagyja állni.
Csirkefalatok 250 g 450 W + grill 5–5½ 3–3½
Tudnivalók
A csirkefalatokat helyezze a rácsra. Az első alkalom után fordítsa meg.
Sütőben készíthető
hasábburgonya
250 g 450 W + grill 9–11 4–5
Tudnivalók
A hasábburgonyát sütőpapíron egyenletesen helyezze az alacsony
állványra.
Grillezési útmutató friss élelmiszerekhez
A grillt a grill funkcióval 3–4 percig melegítse elő.
Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat
vegye figyelembe.
Friss élelmiszer Adag Be-/kikapcsolás 1. lépés (perc) 2. lépés (perc)
Pirítós szeletek 4 db
(egyenként 25 g)
Csak grill 6–8 4–5½
Tudnivalók
A pirítós szeleteket helyezze egymás mellé a rácsra.
Zsömle
(készre sütött)
2–4 darab Csak grill 2–3 2–3
Tudnivalók
A zsömlének először az alját tegye felfelé. A zsömléket körben helyezze el,
közvetlenül a forgótányérra.
Grillezett
paradicsom
Mikrohullám + grill 300 W + grill Csak grill
200 g (2 db) 4½–5½ 2–3
400 g (4 db) 7–8
Tudnivalók
A paradicsomokat vágja félbe. Tetejükre tegyen sajtot.
Lapos, hőálló üvegtányéron rendezze el körben. Tegye a rácsra.
Hawaii
melegszendvics
(sonka, ananász,
sajtszeletek)
2 db (300 g) 450 W + grill 3½–4 -
Tudnivalók
Először pirítsa meg a kenyérszeleteket. A hozzávalókkal megrakott
szeleteket rakja a rácsra. Helyezzen 2 szendvicset egymással szemben a
rácsra. 2–3 percig hagyja állni.
Sült burgonya 250 g 600 W + Grill 4½–5½ -
500 g 8–9
Tudnivalók
A burgonyákat vágja félbe. Vágott oldalukkal a grill felé helyezze el őket
körben a rácsra.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 30 3/11/2016 11:06:35 AM
Magyar 31
Sütési útmutató
Friss élelmiszer Adag Be-/kikapcsolás 1. lépés (perc) 2. lépés (perc)
Csirkedarabok 450–500 g (2 db) 300 W + grill 10–12 12–13
Tudnivalók
A csirkedarabokat kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körbe fektesse a
darabokat úgy, hogy a csontok középre álljanak. Ha csak egy darab csirkét
süt, azt ne a rács közepére tegye. 2–3 percig hagyja állni.
Bárányszelet/
marhasült
(közepesen sült)
400 g (4 db) Csak grill 12–15 9–12
Tudnivalók
A bárányszeleteket kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körben fektesse őket a
rácsra. Grillezés után. 2–3 percig hagyja állni.
Sertésszelet Mikrohullám + grill 300 W + grill Csak grill
250 g (2 db) 7–8 6–7
Tudnivalók
A sertéshúst kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körben fektesse őket a rácsra.
Grillezés után. 2–3 percig hagyja állni.
Sült alma 1 alma
(kb. 200 g)
300 W + grill 4–4½ -
2 alma
(kb. 400 g)
6–7
Tudnivalók
Az almákat magozza ki, majd töltse meg mazsolával és lekvárral. Tetejére
szórjon mandulaszeleteket. Az almákat tegye egy lapos hőálló üvegtálra. Az
edényt helyezze közvetlenül a forgótányérra.
Sült csirke Mikrohullám + grill 450 W + grill 300 W + grill
1200 g 22–24 23–25
Tudnivalók
A csirkét dörzsölje be olajjal és fűszerekkel. Először bőrével lefelé, majd
bőrével felfelé helyezze a csirkemellet hőálló üvegtálra. Grillezés után
5 percig hagyja állni.
Tanácsok és tippek
Kristályos méz olvasztása
Tegyen 20 g kristályos mézet egy kisméretű mély üvegtálba.
300 watton melegítse 20–30 másodpercig, amíg a méz megolvad.
Zselatin olvasztása
A száraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg vízbe.
A lecsöpögtetett zselatint helyezze kisméretű hőálló üvegtálba.
300 watton 1 percig melegítse.
Olvadás után keverje meg.
Máz/cukormáz főzése (süteményekhez és tortákhoz)
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g cukorral és 250 ml hideg vízzel.
Hőálló üvegtálban fedő nélkül, 800 watton főzze 3½–4½ percig, amíg a máz/cukormáz
áttetsző nem lesz. Főzés közben kétszer keverje meg.
Lekvárfőzés
Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós gyümölcsöt) egy megfelelő méretű fedeles
hőálló üvegtálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító cukrot, és jól keverje össze. Lefedve főzze
800 watton 10–12 percig.
Főzés közben többször jól keverje meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros üvegekbe töltse.
5 percig hagyja állni fedéllel lefelé.
Puding/tejsodó készítése
A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól keverje össze cukorral és tejjel (500 ml).
Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel. Lefedve főzze 800 watton
6½–7½ percig. Főzés közben többször jól keverje meg.
Pirított mandula készítése
30 g szeletekre vágott mandulát osszon el egyenletesen egy közepes méretű kerámiatányéron.
A 3½–4½ percig tartó, 600 W-on végzett pirítás közben többször keverje meg,
majd 2–3 percig hagyja állni a sütőben. Az edények kiemeléséhez mindig használjon
edényfogó kesztyűt!
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 31 3/11/2016 11:06:35 AM
32 Magyar
Hibaelhárítás és információs kódok
Hibaelhárítás és információs kódok
Hibaelhárítás
Ha a felsorolt problémák bármelyike felmerülne, az alábbi megoldások szerint járjon el.
Probléma Ok Teendő
Általában
A gombok nem
nyomhatók le
teljesen.
Idegen anyag került a
gombok közé.
Távolítsa el az idegen anyagot,
majd próbálja meg újra.
Érintőgombos modellek
esetén: A külső rész nedves.
Törölje le a nedvességet a külső
részről.
A gyerekzár aktív. Kapcsolja ki a gyerekzárat.
Az idő nem jelenik
meg.
Az Eco (energiatakarékos)
funkció be van kapcsolva.
Kapcsolja ki az Eco
(energiatakarékos) funkciót.
A sütő nem működik. Nincs áram. Győződjön meg róla, hogy a
készülék áram alatt van-e.
Az ajtó nyitva van. Csukja be az ajtót, majd próbálja
meg újra.
Az ajtó biztonsági
mechanizmusát idegen anyag
borítja.
Távolítsa el az idegen anyagot,
majd próbálja meg újra.
A sütő működés
közben leáll.
A felhasználó kinyitotta az
ajtót az étel megfordítása
érdekében.
Az étel megfordítását követően a
működés indításához nyomja meg
ismét a Start (Indítás) gombot.
Probléma Ok Teendő
Az áramellátás
lekapcsol a működés
során.
A sütőt túlzottan hosszú ideje
használja.
A sütő hosszú ideig történő
használatát követően hagyja
lehűlni a sütőt.
A hűtőventilátor nem
működik.
Ellenőrizze, hogy hallja-e a
hűtőventilátor hangját.
Próbálja meg úgy használni
a sütőt, hogy nincs benne
élelmiszer.
Helyezzen ételt a sütőbe.
Nincs elég szabad hely a sütő
szellőzéséhez.
A szellőzést szolgáló
levegőbemenetek/-kimenetek
a sütő elejét és hátsó részén
helyezkednek el.
Tartsa be a termék üzembe
helyezési útmutatójában leírt
távolságokat.
Több dugót használ
ugyanazon konnektorban.
Nevezzen ki egy adott konnektort
a sütő számára.
Egy pukkanó hang
hallható működés
közben, majd a sütő
nem működik.
A lezárt vagy fedéllel lezárt
étel sütése okozhatja a
pukkanó hangokat.
Ne használjon lezárt edényeket,
mivel a benne lévő étel hőtágulása
miatt kidurranhatnak.
A sütő külső része
túlságosan forró a
működés során.
Nincs elég szabad hely a sütő
szellőzéséhez.
A szellőzést szolgáló
levegőbemenetek/-kimenetek
a sütő elejét és hátsó részén
helyezkednek el. Tartsa be
a termék üzembe helyezési
útmutatójában leírt távolságokat.
Tárgyak találhatók a sütő
tetején.
Távolítson el minden tárgyat a sütő
tetejéről.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 32 3/11/2016 11:06:35 AM
Magyar 33
Hibaelhárítás és információs kódok
Probléma Ok Teendő
Az ajtó nem nyitható
ki megfelelően.
Élelmiszerdarabkák tapadtak
az ajtó és a sütő belső része
közé.
Tisztítsa meg a sütőt, majd nyissa
ki az ajtót.
A melegítés
funkcióval történő
melegítés nem
működik megfelelően.
Előfordulhat, hogy a sütő
nem működik, túl sok
élelmiszert helyezett be a
sütőbe vagy nem megfelelő
sütőedényt használ.
Öntsön egy csésze vizet egy
mikrohullámú sütőben használható
edénybe, majd használja a
mikrohullám funkciót 1–2 percig,
és ellenőrizze, hogy a víz
felmelegedett-e. Csökkentse az
élelmiszer mennyiségét, majd
indítsa újra a funkciót. Lapos aljú
sütőedényt használjon.
Az olvasztás funkció
nem működik.
Túl sok élelmiszert helyezett
a sütőbe.
Csökkentse az élelmiszer
mennyiségét, majd indítsa újra a
funkciót.
A belső világítás
gyenge vagy nem
kapcsol be.
Az ajtót túl hosszú ideig
hagyta nyitva.
Az Eco funkció használatakor a
belső világítás automatikusan
kikapcsol. Csukja be, majd ismét
nyissa ki az ajtót, vagy nyomja
meg a Cancel (Mégse) gombot.
A belső világítást idegen
anyag takarja.
Tisztítsa meg a sütő belsejét, majd
ellenőrizze újra.
Sípolás hallatszik
sütés közben.
Az Automatikus főzés funkció
használatakor a sípoló hang
annak az idejét jelzi, hogy az
élelmiszert meg kell fordítani
az olvasztás során.
Az étel megfordítását követően
a működés folytatásához nyomja
meg ismét a Start (Indítás) gombot.
A sütő nincs szintben. A sütő egyenetlen felületen
lett üzembe helyezve.
Biztosítsa, hogy a sütő egyenletes,
stabil felületen legyen.
Szikrák jelennek meg
sütés közben.
Fémedényeket használt a
sütés/olvasztás funkciókhoz.
Ne használjon fémedényeket.
Probléma Ok Teendő
Amikor a sütőt áram
alá kerül, azonnal
elindul.
Az ajtó nincs teljesen
becsukva.
Csukja be az ajtót, majd próbálja
meg újra.
A sütőn áram folyik
keresztül.
Az elektromos hálózat vagy a
konnektor nincs megfelelően
leföldelve.
Biztosítsa, hogy az elektromos
hálózat vagy a konnektor
megfelelően le legyen földelve.
1. Csepeg a víz.
2. Az ajtó egyik
nyílásán gőz
áramlik ki.
3. Víz maradt a
sütőben.
Az élelmiszertől függően
víz vagy gőz jelenhet meg
a sütőben. Ez nem jelenti a
sütő meghibásodását.
Hagyja lehűlni a sütőt, majd egy
száraz törlőkendővel törölje ki.
A sütőben lévő
világítás fényereje
folyamatosan
változik.
A fényerő az adott funkciók
közti teljesítményfelvétel
függvényében változik.
A sütés közbeni
teljesítményváltozás nem
meghibásodás. Ez nem jelenti a
sütő meghibásodását.
A sütés befejeződött,
de a hűtőventilátor
továbbra is forog.
A sütő kiszellőztetése
érdekében a hűtőventilátor
a sütés befejezését követően
további kb. 3 percig forog.
Ez nem jelenti a sütő
meghibásodását.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 33 3/11/2016 11:06:36 AM
34 Magyar
Hibaelhárítás és információs kódok
Hibaelhárítás és információs kódok
Probléma Ok Teendő
Sütő
A sütő nem melegít. Az ajtó nyitva van. Csukja be az ajtót, majd próbálja
meg újra.
Füst látható az
előmelegítés közben.
A sütő első használata során
a fűtőelemek füstölhetnek.
Ez nem jelent meghibásodást. A
készülék 2–3 alkalommal történő
használatát követően ennek meg
kell szűnnie.
Étel került a fűtőelemekre. Hagyja lehűlni a sütőt,
majd távolítsa el az ételt a
fűtőelemekről.
A sütő használatakor
égett vagy műanyag
szag érezhető.
Műanyag vagy nem hőálló
edényt használt.
Magas hőmérsékletű sütésre
alkalmas üvegedényt használjon.
Kellemetlen szag
áramlik a sütőből.
Ételmaradékok vagy
műanyag olvadt bele és
tapadt a sütő belsejére.
Használja a párolás funkciót, majd
egy száraz ruhával törölje ki.
A szagok gyorsabb eltávolítása
érdekében helyezzen egy
citromszeletet a sütőbe, majd
kapcsolja be a sütőt.
A sütő nem süt
megfelelően.
A sütő ajtaját sokszor
kinyitják a sütés közben.
Ha túlzottan sokszor nyitja ki
az ajtót, a belső hőmérséklet
lecsökken, ami hatással lehet az
elkészített étel minőségére.
A sütő kezelőgombjai
nincsenek megfelelően
beállítva.
Állítsa be megfelelően a sütő
kezelőgombjait, majd próbálja meg
újra.
A grill vagy egyéb tartozékok
nem lettek megfelelően
behelyezve.
Helyezze be megfelelően a
tartozékokat.
Nem megfelelő típusú vagy
méretű sütőedényt használt.
Használjon lapos aljú, megfelelő
sütőedényt.
Probléma Ok Teendő
Forgótányér
Forgás közben a
forgótányér kiugrik
a helyéről, és nem
forog tovább.
Nincs behelyezve a
görgős gyűrű, vagy nincs
megfelelően a helyén.
Helyezze be a görgős gyűrűt, majd
próbálja meg újra.
A forgótányér ugrál a
forgás közben.
A forgótányér nincs
megfelelően a helyén, túl
sok ételt helyezett be vagy
az edény túlságosan nagy és
hozzáér a mikrohullámú sütő
belső részéhez.
Csökkentse az étel mennyiségét
és ne használjon túlságosan agy
edényt.
A forgótányér zörög
a forgás közben és
zajos.
Ételmaradék tapadt a sütő
aljára.
Távolítson el minden ételmaradékot
a sütő aljáról.
Grill
Füst látható a
működés közben.
A sütő első használata során
a fűtőelemek füstölhetnek.
Ez nem jelent meghibásodást. A
készülék 2–3 alkalommal történő
használatát követően ennek meg
kell szűnnie.
Étel került a fűtőelemekre. Hagyja lehűlni a sütőt,
majd távolítsa el az ételt a
fűtőelemekről.
Az étel túlságosan közben
van a grillhez.
Sütés közben megfelelő távolságra
helyezze el az ételt.
Az étel nincs megfelelően
előkészítve és/vagy
elrendezve.
Biztosítsa, hogy az étel
megfelelően legyen előkészítve
vagy elrendezve.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 34 3/11/2016 11:06:36 AM
Magyar 35
Műszaki adatok
Probléma Ok Teendő
Gőz/pára
Párolás közben
hallom, ahogy forr
a víz.
A víz felmelegítése a
gőzmelegítővel történik.
Ez nem jelenti a sütő
meghibásodását.
A párolás
befejezésekor furcsa
hangot hallok.
A párolás befejezésekor a
gőzmelegítőben lévő víz
eltűnik.
Ez nem jelenti a sütő
meghibásodását.
Nem jön ki a gőz. Nincs behelyezve a
víztartály.
Ellenőrizze, hogy a víztartály
megfelelően van-e behelyezve.
Nincs víz a víztartályban. Töltse tele vízzel a tartályt, és
próbálja újra.
Információs kód
Információs kód OK Teendő
C-d0
A kezelőgombokat
10 másodpercnél hosszabb
ideig nyomta le.
Tisztítsa meg a gombokat,
és ellenőrizze, hogy lát-e
víznyomokat a gombok körül.
Ha a hiba ismét előfordul,
kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt
legalább 30 másodpercre, majd
próbálja meg ismét a beállítást.
Ha a probléma ismét felmerül,
forduljon a helyi SAMSUNG
ügyfélszolgálathoz.
MEGJEGYZÉS
Ha javasolt módon nem lehet megoldani a problémát, forduljon a legközelebbi SAMSUNG
ügyfélszolgálathoz.
Műszaki adatok
A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a tervezési jellemzők,
mind a használati útmutatók előzetes figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
Modell MG23K3515**
Tápellátás 230 V – 50 Hz AC
Teljesítményfelvétel
Maximális teljesítmény
Mikrohullám
Grill (fűtőelem)
2300 W
1250 W
1100 W
Kimeneti teljesítmény 100 W / 800 W – 6 szint (IEC-705)
Üzemi frekvencia 2450 MHz
Méret (szé × ma × mé)
Külső (fogantyúval)
Sütőtér
489 × 275 × 392 mm
330 × 211 × 324 mm
Űrtartalom 23 liter
Tömeg
Nettó kb. 13,0 kg
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 35 3/11/2016 11:06:36 AM
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe helyezés
következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
KÉRDÉSE VAGY ÉSZREVÉTELE VAN?
ORSZÁG HÍVJA A KÖVETKEZŐ SZÁMOT: VAGY LÁTOGASSON EL HONLAPUNKRA:
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA *8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
DE68-04421B-00
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_HU.indd 36 3/11/2016 11:06:36 AM
Mikrovlnná rúra
Používateľská príručka
MG23K3515**
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 1 3/11/2016 11:06:31 AM
2 Slovenčina
Obsah
Obsah
Používanie tejto príručky 3
V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly: 3
Bezpečnostné pokyny 3
Dôležité bezpečnostné pokyny 3
Správna likvidácia tohoto výrobku (elektrotechnický a elektronický odpad) 8
Inštalácia 9
Príslušenstvo 9
Miesto inštalácie 9
Tanier 9
Údržba 10
Čistenie 10
Výmena (oprava) 10
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania 10
Rýchly sprievodca s náhľadom 11
Funkcie rúry 11
Rúra 11
Ovládací panel 12
Používanie rúry 12
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry 12
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry 13
Varenie/prihrievanie 13
Nastavenie času 14
Zmeny úrovní výkonov a času 14
Nastavenie času varenia 15
Zastavenie varenia 15
Nastavenie režimu úspory energie 15
Použitie funkcií rýchleho rozmrazovania 16
Používanie funkcií automatického varenia 17
Používanie funkcií udržiavania zohriatia 19
Grilovanie 20
Kombinovanie mikrovlnného ohrievania a grilu 20
Použitie funkcií grilovanie+30s 21
Používanie funkcie odstránenia zápachu 21
Používanie funkcií detskej zámky 21
Vypínanie signalizácie 22
Sprievodca pomôckami na varenie 22
Sprievodca varením 23
Riešenie problémov a informačné kódy 32
Riešenie problémov 32
Informačný kód 35
Technické údaje 35
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 2 3/11/2016 11:06:31 AM
Slovenčina 3
Používanie tejto príručky
Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE ICH PRE
BUDÚCE POUŽITIE.
LEN PRE FUNKCIU MIKROVLNNÉHO OHREVU
VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia
dvierok, rúra sa nemôže používať dovtedy, kým ju neopraví
kompetentná osoba.
VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je
nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá
zahŕňa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred
vystavením sa mikrovlnnému žiareniu.
VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny sa nemôžu zohrievať
v uzatvorených nádobách, pretože môžu vybuchnúť.
VAROVANIE: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez
dozoru len v prípade, ak ste im dali dostatočné pokyny na to,
aby vedeli používať rúru bezpečným spôsobom a pochopili
riziká nesprávneho používania.
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnostiach a
nie je určené na použitie:
• v oblastiach kuchýň pre personál predajní, kancelárií a
iných pracovných prostredí;
• vo farmárskych budovách;
Používanie tejto príručky
Práve ste si zakúpili mikrovlnnú rúru značky SAMSUNG. Táto používateľská príručka obsahuje
cenné informácie o varení s vašou mikrovlnnou rúrou:
• Bezpečnostné opatrenia
• Vhodné príslušenstvo a náčinie na varenie
• Užitočné tipy pre varenie
• Tipy pre varenie
V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly:
VAROVANIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť vážne fyzické zranenie alebo
smrť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť ľahké fyzické zranenie alebo
škody na majetku.
POZNÁMKA
Užitočné tipy, odporúčania alebo informácie, ktoré pomáhajú používateľovi obsluhovať
výrobok.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 3 3/11/2016 11:06:32 AM
4 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
• pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach;
• v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné pre
mikrovlnné rúry.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových
nádobách, dávajte pozor na rúru z dôvodu ich
možného vznietenia.
Kovové nádoby na jedlo a nápoje nesmiete vkladať do
mikrovlnnej rúry.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie jedla a nápojov.
Sušenie jedla alebo odevov a zohrievanie ohrevných
vankúšov, papúč, špongií, vlhkých handričiek a podobných
predmetov môže znamenať riziko zranenia, vznietenia alebo
zapálenia.
V prípade spozorovania dymu (vychádzajúceho) vypnite
alebo odpojte zariadenie a ponechajte dvierka zatvorené, aby
ste zadusili akékoľvek plamene.
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené
vyvretie, preto dávajte pozor pri manipulácii s nádobou.
Obsah detských fliaš alebo pohárikov s detskou stravou
zamiešajte alebo pretraste a pred konzumáciou skontrolujte
jeho teplotu, aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka
sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože môžu
vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného
ohrievania.
Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej odstraňovať
akékoľvek zvyšky jedál.
Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to viesť
k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť
životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za následok
nebezpečnú situáciu.
Mikrovlnná rúra je určená na použitie len na pracovnom pulte
(voľne stojaca), nemali by ste ju umiestňovať do skriniek.
Zariadenie sa nesmie čistiť pomocou silného prúdu vody.
Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov,
karavanov ani podobných dopravných prostriedkov.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom
skúseností a vedomostí, kým sa na ne nebude dozerať alebo
sa im neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany
osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
so zariadením hrať.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 4 3/11/2016 11:06:32 AM
Slovenčina 5
Bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako
8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sa na nich bude dozerať alebo ak
budú poučení o pokynoch používania zariadenia bezpečným
spôsobom a ak porozumejú všetkým možným rizikám. Deti
by sa nemali hrať so zariadením. Deti by bez dozoru nemali
vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom smere a v
správnej výške, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k
otvoru a riadiacej oblasti.
Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať 10 minút v
prevádzke s vodou a až následne začať používať.
Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia alebo sa z nej
šíri dym, okamžite odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na
najbližšie servisné stredisko.
Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby bol prístup
k zástrčke.
LEN PRE FUNKCIU RÚRY – VOLITEĽNÉ
VAROVANIE: Keď sa spotrebič prevádzkuje v kombinačnom
režime, deti môžu používať rúru výlučne pod dozorom
dospelej osoby kvôli vytváraným teplotám.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní,
aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov v rúre.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania
zahriať. K zariadeniu nesmú mať prístup malé deti.
Nepoužívajte parný čistič.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo ostré
kovové stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože
môžu poškriabať povrch, čo môže mať za následok rozbitie
skla.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby bolo
zariadenie vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým
prúdom.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo ostré
kovové stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože
môžu poškriabať povrch, čo môže mať za následok rozbitie
skla.
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti sa môžu
počas používania zahriať.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 5 3/11/2016 11:06:32 AM
6 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako
8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sa na nich bude dozerať alebo ak
budú poučení o pokynoch používania zariadenia bezpečným
spôsobom a ak porozumejú všetkým možným rizikám. Deti
by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú staršie ako 8 rokov
a dozeráte na ne.
Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
Všeobecná bezpečnosť
Akékoľvek modifikácie či opravy smie vykonávať len kvalifikovaný personál.
Jedlo ani tekutiny uzatvorené v nádobách nezohrievajte pri funkcii mikrovlnného ohrevu.
Na čistenie rúry nepoužívajte benzén, riedidlo, alkohol, parné čistiace zariadenia ani
vysokotlakové čističe.
Rúru neinštaluje: blízko ohrievača alebo horľavých materiálov, na vlhkých, mastných, prašných
miestach či miestach, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému svetlu alebo vode, ani na
miestach, kde môže unikať plyn, a ani na nerovný povrch.
Túto rúru treba riadne uzemniť v súlade s miestnymi a národnými predpismi.
Na odstránenie neznámych látok z kontaktov a svoriek zástrčky používajte pravidelne suchú
textíliu.
Napájací kábel neťahajte, nadmerne neohýbajte ani naň neklaďte ťažké predmety.
V prípade úniku plynu (propán, LP atď.) okamžite vyvetrajte. Nedotýkajte sa napájacieho kábla.
Nedotýkajte sa napájacieho kábla mokrými rukami.
Rúru počas prevádzky nevypínajte odpojením napájacieho kábla.
Nevkladajte prsty ani neznáme látky. Ak sa do rúry dostanú neznáme látky, odpojte napájací
kábel a kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Rúru nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom.
Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byť v dostatočnej vzdialenosti
od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako
8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sa na nich bude dozerať alebo ak
budú poučení o pokynoch používania zariadenia bezpečným
spôsobom a ak porozumejú všetkým možným rizikám. Deti
by sa nemali hrať so zariadením. Deti by bez dozoru nemali
vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia.
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas
jeho prevádzky horúce.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky
spotrebiča vysoká.
Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom
externého časovača ani samostatného systému diaľkového
ovládania.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 6 3/11/2016 11:06:32 AM
Slovenčina 7
Bezpečnostné pokyny
Rúru neumiestňujte na krehké predmety.
Uistite sa, či sa napájacie napätie, frekvencia a prúd zhodujú s technickými údajmi výrobku.
Napájaciu zástrčku pripojte pevne do sieťovej zásuvky. Nepoužívajte rozbočovacie adaptéry,
predlžovacie káble ani elektrické transformátory.
Nevešajte napájací kábel na kovové predmety. Zabezpečte, aby sa kábel nachádzal medzi
predmetmi alebo za rúrou.
Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku, napájací kábel alebo uvoľnenú sieťovú zásuvku.
Pri poškodených napájacích zástrčkách alebo kábloch kontaktujte miestne servisné stredisko
spoločnosti Samsung.
Na rúru nelejte ani priamo nesprejujte vodu.
Navrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry neumiestňujte žiadne predmety.
Na rúru nesprejujte prchavé látky (napr. insekticídy).
V rúre neskladujte horľavé materiály. Buďte opatrní pri zohrievaní jedál a nápojov s obsahom
alkoholu, pretože sa alkoholové výpary môžu dostať do kontaktu s horúcimi časťami.
Deti môžu naraziť do dvierok alebo si do nich zaseknúť prsty. Pri otváraní/zatváraní dvierok
držte deti ďalej.
Výstraha týkajúca sa mikrovlnnej rúry
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyprsknutie vriacej tekutiny.
Dávajte vždy pozor pri manipulácii s nádobou. Pred vytiahnutím nechajte nápoje odstáť aspoň
20 sekúnd. V prípade potreby počas ohrievania premiešajte. Vždy po zohriatí premiešajte.
V prípade obarenia postupujte podľa pokynov prvej pomoci:
1. ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do studenej vody,
2. zakryte ho čistým suchým kusom látky,
3. nepoužívajte žiadne krémy, oleje ani pleťové mlieka.
Aby ste zabránili poškodeniu plechu či podstavca, nevkladajte ich do vody krátko po dovarení.
Nepoužívajte rúru na vyprážanie v tuku, pretože teplotu oleja nie je možné kontrolovať. Mohlo
by dôjsť k náhlemu prekypeniu horúceho oleja.
Bezpečnostné opatrenia mikrovlnnej rúry
Používajte len riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Nepoužívajte kovové nádoby, riad so zlatými
či striebornými prvkami, grilovacie ražne atď.
Odstráňte kovové spinky. Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk.
Rúru nepoužívajte na sušenie papiera alebo oblečenia.
Pri menšom objeme jedla nastavte kratšiu dobu zohrievania. Predídete tým jeho prehriatiu
alebo spáleniu.
Napájací kábel a napájaciu zástrčku uchovávajte mimo vody a zdrojov tepla.
Nezohrievajte vajíčka so škrupinami ani vajíčka natvrdo. Predídete tak riziku výbuchu.
Nezohrievajte vzduchom utesnené ani vákuovo utesnené nádoby, orechy, paradajky atď.
Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo papierom. Hrozí nebezpečenstvo vzniku
požiaru. Rúra sa môže prehriať a automaticky vypnúť. V tomto prípade zostane vypnutá, kým
dostatočne nevychladne.
Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy používajte chňapky.
V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny premiešajte a po skončení ohrievania
nechajte tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu.
Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku paže, aby vás neobaril unikajúci horúci
vzduch alebo para.
Nespúšťajte rúru, ak je prázdna. Rúra sa z bezpečnostných dôvodov na 30 minút automaticky
vypne. Ak rúru uvediete do činnosti omylom, odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť
pohár vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia.
Rúru nainštalujte do priestoru podľa vzdialeností uvedených v tejto príručke. (Pozrite si časť
Inštalácia mikrovlnnej rúry.)
Dávajte pozor, keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry.
Bezpečnostné opatrenia spojené s prevádzkou mikrovlnnej rúry
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa
mikrovlnnému žiareniu.
• Nezapínajte rúru s otvorenými dvierkami. Nemanipulujte s bezpečnostnými vnútornými
uzamknutiami (západky dverí). Nevkladajte nič do otvorov bezpečnostného vnútorného
uzamknutia.
• Medzi dvierka rúry a prednú stranu nedávajte žiadne objekty ani nedovoľte, aby sa jedlo
alebo zvyšky čistiaceho prostriedku nahromadili na tesniacich povrchoch. Dvierka a tesniace
povrchy uchovávajte v čistote tak, že ich po každom použití rúry najskôr utriete vlhkou
tkaninou a potom jemnou suchou tkaninou.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 7 3/11/2016 11:06:32 AM
8 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Definícia produktovej skupiny
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky
zariadenia ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo používa rádiofrekvenčná energia v
podobe elektromagnetického žiarenia na spracovanie materiálov, ako aj EDM a vybavenie na
oblúkové zváranie.
Zariadenia triedy B sú zariadenia vhodné na použitie v domácnostiach a príbytkoch s priamym
pripojením k nízkonapäťovej napájacej sieti, ktorá privádza energiu do obytných budov.
Správna likvidácia tohoto výrobku
(elektrotechnický a elektronický odpad)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej
brožúre hovorí, že po skončení životnosti by produkt ani jeho
elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava, USB
kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom.
Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia
môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od ostatného
odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako
ekologicky bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať
buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný úrad v mieste ich
bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa
a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho
elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu s
ostatným priemyselným odpadom.
Viac informácií o záväzkoch voči životnému prostrediu a regulačných povinnostiach týkajúcich
sa konkrétnych výrobkov spoločnosti Samsung, napríklad REACH, nájdete na webovej lokalite:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
• Nepoužívajte rúru, ak je poškodená. Používať smiete len po oprave kvalifikovaným
technikom.
Dôležité: dvierka rúry treba správne zatvoriť. Dvierka nesmú byť ohnuté, pánty dvierok
nesmú byť zlomené ani uvoľnené, tesnenie dvierok a tesniace povrchy nesmú byť poškodené.
• Všetky úpravy či opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik.
Obmedzená záruka
Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu kozmetickej
poruchy, ak poškodenie zariadenia alebo príslušenstva spôsobil zákazník. Táto výhrada sa
vzťahuje na nasledujúce položky:
• Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväte, vonkajší panel alebo ovládací
panel.
• Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie zariadenie alebo mriežka.
Túto rúru používajte len na určené účely tak, ako je to opísané v tejto používateľskej príručke.
Výstrahy a dôležité bezpečnostné pokyny v tejto príručke nepokrývajú všetky možné
okolnosti a situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Pri inštalácii, údržbe a prevádzke tejto rúry
postupujte uvážlivo, pozorne a obozretne.
Keďže nasledujúce prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko modelov, vlastnosti vašej
mikrovlnnej rúry sa môžu mierne odlišovať od opisu v tejto príručke a nemusia sa na ňu
vzťahovať všetky výstražné značky. Ak máte otázky alebo nejasnosti, kontaktujte miestne
servisné stredisko spoločnosti Samsung alebo vyhľadajte pomoc a informácie online na adrese
www.samsung.com.
Túto rúru používajte len na ohrievanie jedla. Je určená výlučne na použitie v domácnosti.
Nezohrievajte žiadny druh textilu či vankúše z vláknin. Výrobca nenesie zodpovednosť za
škody spôsobené nenáležitým alebo nesprávnym používaním rúry.
Ak chcete zabrániť poškodeniu povrchu rúry a nebezpečným situáciám, rúru uchovávajte vždy
čistú a dobre udržiavanú.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 8 3/11/2016 11:06:32 AM
Slovenčina 9
Inštalácia
Inštalácia
Príslušenstvo
V závislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo, ktoré môžete použiť
rôznym spôsobom.
01
01 Valčekový krúžok, ktorý sa musí umiestniť do
stredu rúry.
Účel: Valčekový krúžok podopiera
tanier.
02
02 Tanier sa musí umiestniť na valčekový
krúžok, pričom jeho stred musí byť upevnený
k spojovaciemu zariadeniu.
Účel: Tanier slúži ako hlavný povrch
varenia; dá sa ľahko vybrať, aby
sa vyčistil.
03
03 Grilovací stojan sa umiestňuje na tanier.
Účel: Kovový stojan môžete použiť
pri grilovaní a kombinovanom
varení.
DÔLEŽITÉ
NEZAPÍNAJTE mikrovlnnú rúru bez valčekového krúžku a taniera.
Miesto inštalácie
10 cm
vzadu
20 cm hore
10 cm na
bočnej strane
85 cm od zeme
• Vyberte rovný a plochý povrch približne 85 cm
nad zemou. Povrch musí udržať hmotnosť rúry.
• Zaistite priestor na vetranie aspoň 10 cm od
zadnej steny a na oboch stranách a 20 cm zhora.
• Nemontujte rúru v horúcom alebo vlhkom
prostredí, ako napríklad vedľa inej mikrovlnnej
rúry či radiátorov.
• Prispôsobte napájanie špecifikáciám tejto rúry.
Používajte len schválené predlžovacie káble, ak
ich treba použiť.
• Pred prvým použitím rúry utrite vnútro a
tesnenie dverí vlhkou handričkou.
Tanier
Odstráňte všetok baliaci materiál z rúry.
Nainštalujte valčekový krúžok a tanier.
Skontrolujte, či sa tanier voľne otáča.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 9 3/11/2016 11:06:33 AM
10 Slovenčina
Údržba
Údržba
Čistenie
Rúru čistite pravidelne, aby sa zabránilo nahromadeniu nečistôt na rúre alebo vnútri rúry.
Venujte tiež zvláštnu pozornosť dvierkam, tesneniu dvierok a tanieru s valčekovým krúžkom
(len pri príslušných modeloch).
Ak sa dvierka neotvárajú či nezatvárajú ľahko, skontrolujte najprv, či sa na tesnení dvierok
nenahromadili nečistoty. Na čistenie vnútornej aj vonkajšej strany rúry použite jemnú
handričku namočenú v mydlovej vode. Opláchnite a poutierajte dosucha.
Odstránenie odolných, zapáchajúcich nečistôt zvnútra rúry
1. Vyprázdnite rúru a položte do stredu taniera pohár so zriedenou citrónovou šťavou.
2. Spustite rúru pri maximálnom výkone na dobu 10 minút.
3. Po ukončení cyklu počkajte, kým rúra vychladne. Potom otvorte dvierka a vyčistite varnú
komoru.
Čistenie vnútra modelov s visiacim ohrevným prvkom
Na vyčistenie hornej oblasti varnej komory znížte
horný ohrevný prvok o 45° (pozri obrázok).
Pomôže to pri čistení hornej oblasti. Po dokončení
čistenia vráťte ohrevný prvok do pôvodnej
polohy.
UPOZORNENIE
• Udržiavajte dvierka aj tesnenie dvierok čisté a zabezpečte, aby sa dvierka otvárali a
zatvárali hladko. V opačnom prípade môže dôjsť k skráteniu životného cyklu rúry.
• Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov rúry nevyliala voda.
• Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické prostriedky.
• Po každom použití rúry použite jemný prostriedok na vyčistenie varnej komory po jej
ochladení.
Výmena (oprava)
VAROVANIE
Táto rúra nemá vnútri žiadne časti, ktoré by používateľ mohol vybrať. Nepokúšajte sa rúru
sami vymeniť ani opraviť.
• Ak zistíte problém s pántami, tesnením a/alebo dvierkami, kontaktujte kvôli technickej
podpore kvalifikovaného technika alebo miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
• Ak chcete vymeniť žiarovku, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Nevymieňajte ju sami.
• Ak zistíte problém s vonkajším krytom rúry, najprv odpojte napájací kábel zo zdroja
napájania a potom kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania
• Ak rúru nepoužívate po dlhší čas, odpojte napájací kábel a presuňte ju na suché, bezprašné
miesto. Prach a vlhkosť, ktoré sa nahromadia vnútri rúry, môžu ovplyvniť výkon rúry.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 10 3/11/2016 11:06:33 AM
Slovenčina 11
Rýchly sprievodca s náhľadom
Rýchly sprievodca s náhľadom
Ak chcete nejaké jedlo uvariť.
Umiestnite jedlo do rúry. Stlačte tlačidlo
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok: Spustí sa varenie. Keď sa dokončí:
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
Ak chcete grilovať trochu jedla.
Umiestnite jedlo do rúry. Stlačte tlačidlo Grill+30s
(Grilovanie+30s).
Výsledok: Spustí sa grilovanie.
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
Ak chcete pridať dodatočných 30 sekúnd.
1
2
1. Jeden alebo viackrát stlačte tlačidlo
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s), aby ste zakaždým
pridali dodatočných 30 sekúnd.
2. Otočením voliča môžete nastaviť ľubovoľný čas.
Funkcie rúry
Rúra
01 02 0504
10 110807
03
0906
01 Rukoväť dverí 02 Dvere 03 Vetracie otvory
04 Ohrevný prvok 05 Svetlo 06 Západky dvierok
07 Tanier 08 Spojovacie zariadenie 09 Valčekový krúžok
10 Otvory bezpečnostného
vnútorného uzamknutia
11 Ovládací panel
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 11 3/11/2016 11:06:34 AM
12 Slovenčina
Používanie rúry
Ovládací panel
01
03
05
07
12
09
02
04
06
08
11
10
01 Tlačidlo Quick Defrost (Rýchle rozmrazovanie)
02 Tlačidlo Auto Cook (Automatické varenie)
03 Tlačidlo Keep Warm (Udržanie zohriatia)
04 Tlačidlo Deodorization (Odstránenie zápachu)
05 Tlačidlo Microwave (Mikrovlnný ohrev)
06 Tlačidlo Grill (Grilovanie)
07 Tlačidlo Combi (Kombinované)
08 Tlačidlo Grill+30s (Grilovanie+30s)
09 Volič (Váha/Porcia/Čas)
10 Tlačidlo Vybrať/Hodiny
11 Tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO)
12 Tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s)
Používanie rúry
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vysokofrekvenčné elektromagnetické vlny. Uvoľnená energia
umožňuje uvarenie jedla alebo jeho prihriatie bez toho, aby zmenilo svoju formu alebo farbu.
Mikrovlnnú rúru môžete použiť na:
• Rozmrazovanie
• Prihrievanie
• Varenie
Princíp varenia.
1. Mikrovlnné žiarenie vytvorené magnetronom
a odrážané vo vnútornom priestore sa
rovnomerne rozšíri, keď sa jedlo otáča na
tanieri. Jedlo sa vďaka tomu rovnomerne uvarí.
2. Mikrovlnné žiarenie sa absorbuje do jedla až
do hĺbky približne 1 palca (2,5 cm). Varenie
potom pokračuje, keď sa teplo rozptýli v rámci
jedla.
3. Čas varenia sa odlišuje v závislosti od
používanej nádoby a vlastností jedla, ktorými
sú:
• Množstvo a hustota
• Obsah vody
• Pôvodná teplota (zmrazené alebo nie)
DÔLEŽITÉ
Pretože sa stred jedla varí rozptyľovaním tepla, varenie pokračuje aj po vybratí jedla z rúry.
Čas odstátia uvedený v receptoch a tejto brožúrke sa musí preto rešpektovať, aby sa zaistili:
• Rovnomerné uvarenie jedla až do stredu.
• Rovnaká teplota v rámci jedla.
Funkcie rúry
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 12 3/11/2016 11:06:35 AM
Slovenčina 13
Používanie rúry
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry
Nasledujúci jednoduchý postup vám umožní skontrolovať, či rúra počas celej doby správne
funguje. Ak máte pochybnosti, pozrite si časť s názvom „Riešenie problémov“ na strane 32 až
35.
POZNÁMKA
Rúra musí byť zapojená do vhodnej zásuvky. Tanier musí byť v rúre v správnej polohe Ak sa
použije iná ako maximálna (100 % – 800 W) úroveň výkonu, vode trvá dlhšie, kým zovrie.
Otvorte dvierka rúry tak, že potiahnete za rukoväť na hornej strane dvierok.
Na tanier umiestnite pohár s vodou. Zatvorte dvierka.
Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) a
nastavte čas na 4 až 5 minút príslušným počtom
stlačení tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok: Rúra zahreje vodu za 4 alebo 5 minút.
Voda by sa potom mala variť.
Varenie/prihrievanie
Nasledujúci postup vysvetľuje, ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo.
DÔLEŽITÉ
• Pred ponechaním rúry bez dozoru si VŽDY skontrolujte nastavenia varenia.
• Maximálny čas zohrievania v mikrovlnke je 99 minút.
Otvorte dvierka. Umiestnite jedlo do stredu taniera. Zatvorte dvierka. Mikrovlnnú rúru nikdy
nezapínajte, keď je prázdna.
1
1. Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlnný ohrev).
Výsledok: Zobrazí sa indikácia 800 W
(maximálny varný výkon):
(režim mikrovlnného ohrevu)
2
2. Vyberte vhodnú úroveň výkonu otáčaním Volič.
(Pozrite si tabuľku úrovní výkonu.)
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
4
3
3. Čas varenia nastavíte otáčaním Volič.
Výsledok: Zobrazí sa čas varenia.
4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok: Kontrolka rúry sa rozsvieti
a tanier sa začne otáčať. Začne sa
varenie. Keď sa dokončí, dôjde k
nasledovnému.
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 13 3/11/2016 11:06:36 AM
14 Slovenčina
Používanie rúry
Používanie rúry
Nastavenie času
Keď sa zapojí napájanie, na displeji sa automaticky zobrazí „88:88“ a potom „12:00“.
Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť buď v 12-hodinovom, alebo 24-hodinovom režime.
Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď:
• po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú rúru,
• bol výpadok elektrickej energie.
POZNÁMKA
Počas prepínania na letný čas a z letného času nezabudnite vynulovať hodiny.
1
1. Stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
4
3
2
2. Nastavte 24-hodinové alebo 12-hodinové
zobrazovanie otáčaním voliča. Potom stlačte
tlačidlo Vybrať/Hodiny.
3. Otočením Voliča nastavte hodiny. Potom stlačte
tlačidlo Vybrať/Hodiny.
4. Otočením Voliča nastavte minúty.
5
5. Keď sa zobrazí správny čas, stlačte tlačidlo
Vybrať/Hodiny, aby sa spustili hodiny.
Výsledok: Čas sa zobrazí vždy, keď mikrovlnnú
rúru nepoužívate.
Zmeny úrovní výkonov a času
Funkcia úrovne výkonu vám umožní prispôsobiť množstvo vyžarovanej energie, a tým aj čas,
ktorý je potrebný na uvarenie alebo prihriatie jedla, v závislosti od jeho typu a kvality. Môžete
si vybrať zo šiestich úrovní výkonu.
Úroveň výkonu Percento Výstup
VYSOKÁ 100 % 800 W
STREDNE VYSOKÁ 75 % 600 W
STREDNÁ 56 % 450 W
STREDNE NÍZKA 38 % 300 W
ROZMRAZOVANIE 23 % 180 W
NÍZKA 13 % 100 W
Čas varenia uvádzaný v receptoch a v tejto brožúrke je v súlade s uvádzanou špecifickou
úrovňou výkonu.
Ak vyberiete... Potom čas varenia musí byť...
Vyššia úroveň výkonu
Nižšia úroveň výkonu
Znížený
Zvýšený
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 14 3/11/2016 11:06:36 AM
Slovenčina 15
Používanie rúry
Nastavenie času varenia
Čas varenia môžete zvýšiť jedným stlačením tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) pre každých
30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
V režime Microwave (Mikrovlnný ohrev), Heat Wave Grill (Teplovlnné grilovanie) alebo Combi
(Kombinovaný režim) stlačením tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) zvýšite čas varenia.
• Skontrolovať priebeh varenia môžete kedykoľvek jednoducho otvorením dvierok
• Môžete zvýšiť zostávajúci čas varenia
1
2
Postup 1
Ak chcete zvýšiť čas varenia vášho jedla, stlačte
raz tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) pre
každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
• Príklad: Ak chcete pridať tri minúty, stlačte
tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) šesťkrát.
Postup 2
Otočením Voliča nastavte čas varenia.
• Ak chcete predĺžiť čas varenia jedla, otočte
voličom doprava, a ak ho chcete skrátiť, otočte
ním doľava.
Zastavenie varenia
Varenie môžete kedykoľvek prerušiť, aby ste mohli:
• Skontrolovať jedlo
• Otočiť jedlo alebo ho zamiešať
• Nechať ho odstáť
Na zastavenie varenia... Potom...
Dočasne Otvorte dvierka alebo raz stlačte tlačidlo STOP/ECO
(ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok: Varenie sa zastaví.
Ak chcete pokračovať vo varení, opätovne zatvorte dvierka
a stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Úplne Stlačte raz tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok: Varenie sa zastaví.
Ak si želáte zrušiť nastavenie varenia, opätovne stlačte tlačidlo
STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO).
Nastavenie režimu úspory energie
Rúra disponuje režimom úspory energie.
• Stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok: Displej sa vypne.
• Ak chcete zrušiť režim úspory energie, otvorte
dvierka alebo stlačte tlačidlo STOP/ECO
(ZASTAVIŤ/EKO) a na displeji sa zobrazí
aktuálny čas. Rúra je pripravená na použitie.
POZNÁMKA
Funkcia automatickej úspory energie
Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky v dočasnom stave zastavenia
zariadenia, funkcia sa zruší a po 25 minútach sa zobrazia hodiny.
Svetlo rúry sa pri otvorených dvierkach vypne po 5 minútach.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 15 3/11/2016 11:06:36 AM
16 Slovenčina
Používanie rúry
Používanie rúry
Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy Quick Defrost (Rýchle rozmrazovanie),
veľkosti porcií, časy odstátia a príslušné odporúčania. Pred rozmrazovaním odstráňte všetok
baliaci materiál. Mäso, hydinu, ryby, zeleninu a chlieb umiestnite na plochý sklenený alebo
keramický tanier.
Kód/jedlo Veľkosť porcie Pokyny
1
Mäsa
200–1500 g Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, mäso
prevráťte. Tento program je vhodný pre hovädzie mäso,
jahňacinu, bravčovinu, steaky, rezne a mleté mäso.
Nechajte odstáť 20–60 minút.
2
Hydina
200–1500 g Nohy a špičky krídel zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra
zapípa, hydinu prevráťte. Tento program je vhodný pre celé
kura, ako aj pre časti kuraťa.
Nechajte odstáť 20-60 minút.
3
Ryba
200–1500 g Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa,
rybu prevráťte. Tento program je vhodný pre celé ryby, ako
aj pre rybie filé.
Nechajte odstáť 20-60 minút.
4
Zelenina
200–1500 g Mrazenú zeleninu rovnomerne rozložte na plochom
sklenenom tanieri. Mrazenú zeleninu po pípnutí rúry
prevráťte alebo pomiešajte.
Tento program je vhodný pre všetky druhy mrazenej
zeleniny. Nechajte odstáť 5–20 minút.
5
Chlieb
200–1500 g Chlieb umiestnite vodorovne na kúsok kuchynského papiera
a otočte ho po zapípaní rúry. Koláč umiestnite na keramickú
tácku a ak to bude možné, otočte ho po zapípaní rúry. (Po
otvorení dvierok rúra pokračuje v prevádzke, ale jej funkcie
sú zastavené.) Tento program je vhodný pre všetky druhy
chleba (rezaného alebo celého) ako aj pre pečivo a bagety.
Pečivo poukladajte do kruhu. Tento program je vhodný pre
všetky druhy kysnutých koláčov, sušienok, tvarohových
koláčov a krehkého pečiva. Nie je vhodný pre linecké/
chrumkavé pečivo, ovocné a krémové koláče, ako ani pre
koláče obliate čokoládou. 10–30 minút nechajte odstáť.
Použitie funkcií rýchleho rozmrazovania
Funkcia Quick Defrost (Rýchle rozmrazovanie) vám umožňuje rozmrazovať mäso, hydinu,
ryby, mrazenú zeleninu a mrazený chlieb. Čas rozmrazovania a úroveň výkonu sa nastavia
automaticky. Vy iba jednoducho vyberiete program a hmotnosť.
POZNÁMKA
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
Otvorte dvierka. Jedlo umiestnite na keramiku do stredu taniera. Zatvorte dvierka.
1
1. Stlačte tlačidlo Quick Defrost
(Rýchle rozmrazovanie).
2
2. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte otočením Volič.
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
4
5
3
3. Veľkosť porcie vyberte otočením voliča.
(Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:
• Rozmrazovanie sa spustí.
• Rúra zapípa počas rozmrazovania, aby vám
pripomenula, že máte jedlo prevrátiť.
5. Na dokončenie rozmrazovania opätovne stlačte
tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 16 3/11/2016 11:06:37 AM
Slovenčina 17
Používanie rúry
Používanie funkcií automatického varenia
Funkcia Auto Cook (Automatické varenie) má 20 predprogramovaných časov varenia.
Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu.
Otočením Voliča môžete nastaviť typ porcie.
DÔLEŽITÉ
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka.
1
1. Stlačte tlačidlo Auto Cook
(Automatické varenie).
2
2. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte otočením Volič.
3
3. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok: Jedlo sa varí podľa zvoleného
predprogramovaného nastavenia.
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
V nasledujúcej tabuľke nájdete množstvá a príslušné pokyny pre 20 predprogramovaných
volieb varenia. Tieto programy využívajú len mikrovlnnú energiu.
Kód/jedlo Veľkosť
porcie Pokyny
1
Chladené
Pripravené jedlo
300–350 g Umiestnite ho na keramický tanier a zakryte fóliou
vhodnou do mikrovlnnej rúry. Tento program je vhodný
pre jedlá, ktoré sa skladajú z 3 súčastí (napr. mäso
s omáčkou, zelenina a príloha, ako napríklad zemiaky,
ryža alebo cestoviny). 2-3 minút nechajte odstáť.
2
Chladené
Pripravené jedlo
400–450 g
3
Chladené
Vegetariánske
jedlo
300–350 g Jedlo dajte na keramickú platňu a zakryte priľnavou
fóliou vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný
na jedlá, ktoré sa skladajú z dvoch zložiek (napr. špagety
s omáčkou alebo ryža so zeleninou). 2-3 minút nechajte
odstáť.
4
Chladené
Vegetariánske
jedlo
400–450 g
5
Brokolica
250 g Čerstvú brokolicu umyte a očistite a pripravte jednotlivé
ružičky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky
s krytom. Pri varení 250 g pridajte 30 ml (2 PL) vody.
Misku dajte do stredu taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
6
Mrkvy
250 g Mrkvy opláchnite a vyčistite a nakrájajte na rovnaké
plátky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky
s krytom. Pri varení 250 g pridajte 30 ml (2 PL) vody.
Misku dajte do stredu taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
7
Zelené fazuľky
250 g Opláchnite a očistite zelené fazuľky. Rovnomerne ich
vložte do sklenenej misky s krytom. Pri varení 250 g
pridajte 30 ml (2 PL) vody.
Misku dajte do stredu taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 17 3/11/2016 11:06:37 AM
18 Slovenčina
Používanie rúry
Používanie rúry
Kód/jedlo Veľkosť
porcie Pokyny
15
Kuracie prsia
300 g Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický
tanier.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu.
Misku položte na tanier. 2 minúty nechajte odstáť.
16
Morčacie prsia
300 g Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický
tanier.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu.
Misku položte na tanier. 2 minúty nechajte odstáť.
17
Čerstvé rybie
filety
300 g Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier.
Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte
priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
1–2 minúty nechajte odstáť.
18
Čerstvé filety z
lososa
300 g Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier.
Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte
priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
1–2 minúty nechajte odstáť.
19
Čerstvé krevety
250 g Opláchnite krevety a položte ich na keramický tanier.
Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte
priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
1–2 minúty nechajte odstáť.
20
Čerstvý pstruh
200 g Do teplovzdornej nádoby položte 1 celú čerstvú rybu.
Pridajte štipku soli, 1 polievkovú lyžicu citrónovej
šťavy a bylinky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do
mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu.
Misku položte na tanier. 2 minúty nechajte odstáť.
Kód/jedlo Veľkosť
porcie Pokyny
8
Špenát
150 g Špenát opláchnite a očistite. Vložte ho do sklenenej
misky s pokrievkou. Nepridávajte vodu. Misku dajte do
stredu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte.
1–2 minúty nechajte odstáť.
9
Varená kukurica
250 g Opláchnite a očistite kukuričné šúľky a vložte ich
do oválnej sklenenej nádoby. Prikryte nádobu
potravinovou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry a fóliu
poprepichujte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
10
Ošúpané zemiaky
250 g Zemiaky umyte a olúpte a narežte na kúsky rovnakej
veľkosti. Vložte ich do sklenenej misky s pokrievkou.
Pridajte 45–60 ml (3–4 polievkové lyžice) vody. Misku
dajte do stredu taniera. Varte zakryté. Nechajte odstáť
2–3 minúty.
11
Tmavá ryža
125 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (250 ml).
Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a
bylinky. 5–10 minút nechajte odstáť.
12
Celozrnné
makaróny
125 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte 500 ml vriacej vody, štipku soli a dobre
zamiešajte. Varte nezakryté. Pred odstátím premiešajte
a následne nechajte poriadne odtiecť vodu. 1 minútu
nechajte odstáť.
13
Quinoa
125 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (250 ml).
Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a
bylinky. 1–3 minúty nechajte odstáť.
14
Bulgur
125 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (250 ml).
Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a
bylinky. 2–5 minút nechajte odstáť.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 18 3/11/2016 11:06:37 AM
Slovenčina 19
Používanie rúry
Používanie funkcií udržiavania zohriatia
Funkcia Keep warm (Uchovanie v teplom stave) uchová jedlo teplé, kým sa nezačne podávať.
Použite túto funkciu na uchovanie jedla teplého, kým nie je pripravené na podávanie.
Otočením Voliča môžete zvoliť teplotu zohrievania – buď vysokú, alebo miernu.
POZNÁMKA
Čas funkcie Keep Warm (Uchovanie v teplom stave) sa určil na 60 minút.
POZNÁMKA
Maximálny čas pre funkciu Keep Warm (Uchovanie v teplom stave) je 60 minút.
1
1. Stlačte tlačidlo Keep Warm
(Uchovanie v teplom stave).
3
2
2. Otočením Voliča vyberte z možností Horúce
alebo Mierna teplota.
3. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok: Zobrazí sa doba 60 minút.
• Na zastavenie ohrievania jedla otvorte
dvierka alebo stlačte tlačidlo STOP/ECO
ZASTAVIŤ/EKO.
Ponuka odporúčaného uchovania teplého jedla
Kód/režim
Ponuka
1. Horúce Lasagne, polievka, zapekané, kastrólové jedlo, pizza, steaky (dobre
prepečené), slanina, jedlá z rýb, suché koláče
2. Mierna teplota Koláč, chlieb, jedlá z vajec, steaky (Rare alebo Medium rare)
DÔLEŽITÉ
Túto funkciu nepoužívajte na opätovné ohriatie studených jedál. Tieto programy sú určené na
uchovanie teplého jedla, ktoré sa práve uvarilo.
DÔLEŽITÉ
Jedlo vám neodporúčame udržiavať zohriate príliš dlho (viac ako 1 hodinu), pretože bude
pokračovať vo varení. Teplé jedlo sa rýchlejšie pokazí.
DÔLEŽITÉ
Nezakrývajte krytmi ani plastovým obalom.
DÔLEŽITÉ
Pri vyberaní jedla používajte chňapky.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 19 3/11/2016 11:06:38 AM
20 Slovenčina
Používanie rúry
Používanie rúry
Kombinovanie mikrovlnného ohrievania a grilu
Mikrovlnné varenie môžete tiež kombinovať s grilom, aby ste rýchlo varili a opekali.
DÔLEŽITÉ
VŽDY používajte pomôcky na varenie, ktoré je vhodné do mikrovlnnej rúry a rúry. Sklo alebo
keramické taniere sú ideálne, pretože umožňujú mikrovlnnému žiareniu rovnomerne preniknúť
do jedla.
DÔLEŽITÉ
Keď sa dotýkate riadov v rúre, VŽDY používajte chňapky, pretože budú veľmi horúce. Ak
použijete vysoký stojan, môžete zdokonaliť varenie a grilovanie.
Otvorte dvierka. Umiestnite jedlo na stojan, ktorý je najvhodnejší pre typ vareného jedla.
Stojan umiestnite na tanier. Zatvorte dvierka.
1
1. Stlačte tlačidlo Combi (Kombinované).
Výsledok: Zobrazia sa nasledujúce voľby:
(kombinovaný režim
mikrovlnnej rúry a grilu)
600 W (výstupný výkon)
2
2. Vyberte vhodnú úroveň výkonu otáčaním Volič.
(600 W, 450 W, 300 W.)
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
• Nemôžete nastaviť teplotu grilu.
4
3
3. Čas varenia nastavíte otáčaním Volič.
• Maximálny čas varenia je 60 minút.
4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:
• Spustí sa kombinované varenie.
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
Grilovanie
Gril vám umožní rýchlo ohrievať a opekať jedlo bez použitia mikrovlnnej rúry.
• Keď sa dotýkate riadov v rúre, vždy používajte chňapky, pretože budú veľmi horúce.
• Ak použijete vysoký stojan, môžete dosiahnuť lepšie varenie a výsledky grilovania.
1. Otvorte dvierka, umiestnite jedlo na stojan a
zatvorte dvierka.
2
2. Stlačte tlačidlo Grill (Gril).
Výsledok: Zobrazia sa nasledujúce voľby:
(režim grilu)
• Nemôžete nastaviť teplotu grilu.
4
3
3. Čas grilovania nastavíte otáčaním Voliča.
• Maximálny čas grilovania je 60 minút.
4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok: Spustí sa grilovanie.
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 20 3/11/2016 11:06:39 AM
Slovenčina 21
Používanie rúry
Použitie funkcií grilovanie+30s
Funkcia Grill+30s (Grilovanie+30s) umožní zvýšiť dĺžku trvania režimu Grill (Grilovanie)
o 30 sekúnd na jedno stlačenie, takže môžete povrch krásne opekať bez prevarenia.
Ak chcete zvýšiť dobu varenia v režime Grill (Grilovanie), stlačte tlačidlo Grill+30s
(Grilovanie+30s) raz pre každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
Ak chcete napríklad pridať tri minúty režimu Grill (Grilovanie), stlačte tlačidlo Grill+30s
(Grilovanie+30s) šesťkrát.
• Ak použijete vysoký stojan, môžete dosiahnuť lepšie varenie a výsledky grilovania.
DÔLEŽITÉ
Keď sa dotýkate riadov v rúre, vždy používajte chňapky, pretože budú veľmi horúce.
Umiestnite jedlo do rúry. Stlačte tlačidlo Grill+30s
(Grilovanie+30s).
Výsledok: Spustí sa grilovanie.
1) Rúra 4-krát zapípa.
2) Signál pripomenutia ukončenia prípravy
zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Znova sa zobrazí aktuálny čas.
Používanie funkcie odstránenia zápachu
Použite túto funkciu po varení jedla s výraznou vôňou, prípadne vtedy, keď je vnútro rúry
zadymené.
Najskôr vyčistite vnútro rúry.
1
Po dokončení čistenia stlačte tlačidlo
Deodorization (Odstránenie zápachu).
Činnosť sa automaticky spustí hneď po stlačení
tlačidla Deodorization (Odstránenie zápachu).
Po dokončení rúra štyrikrát zapípa.
POZNÁMKA
Čas pozbavenia zápachu sa určil na 5 minút. Pri každom stlačení tlačidla START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) sa zvýši o 30 sekúnd.
POZNÁMKA
Maximálny čas odstraňovania zápachu je 15 minút.
Používanie funkcií detskej zámky
Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej zámky, ktorý umožní „uzamknutie“
rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto ju nevie ovládať, ju nebude môcť náhodne ovládať.
2
2
1
1
1. Súčasne stlačte tlačidlá STOP/ECO
ZASTAVIŤ/EKO a Vybrať/Hodiny.
Výsledok:
• Rúra je zamknutá
(nedajú sa vybrať žiadne funkcie).
• Na displeji sa zobrazí „L“.
2. Aby ste rúru odomkli, súčasne opätovne stlačte
tlačidlá STOP/ECO ZASTAVIŤ/EKO a
Vybrať/Hodiny.
Výsledok: Rúru budete môcť normálne
používať.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 21 3/11/2016 11:06:39 AM
22 Slovenčina
Sprievodca pomôckami na varenie
Vypínanie signalizácie
Vždy môžete v prípade potreby vypnúť pípanie.
2
2
1
1
1. Súčasne stlačte tlačidlá Combi (Kombinovaný
režim) a STOP/ECO ZASTAVIŤ/EKO.
Výsledok: Rúra nezapípa, aby naznačila koniec
funkcie.
2. Ak chcete zvukovú signalizáciu zapnúť, znovu
súčasne stlačte tlačidlá Combi (Kombinovaný
režim) a STOP/ECO ZASTAVIŤ/EKO.
Výsledok: Rúra bude normálne fungovať.
Sprievodca pomôckami na varenie
Aby ste uvarili jedlo v mikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné preniknúť do
jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady.
Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie na varenie označené
ako vhodné do mikrovlnnej rúry, nemusíte mať žiadne obavy.
Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie a naznačuje, či a ako sa musia
použiť v mikrovlnnej rúre.
Riad na varenie Vhodné do
mikrovlnnej rúry Komentáre
Hliníková fólia ✓✗ Je možné použiť v malých množstvách na ochranu
častí jedla pred prevarením. Ak sa fólia nachádza
príliš blízko pri stene rúry alebo ak sa použije
priveľa fólie, môže sa vyskytnúť iskrenie.
Podnos na schrumkavenie ✓Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút.
Porcelán a kamenina ✓Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované
hrnčiarske výrobky a kostný porcelán sú zvyčajne
vhodné, pokiaľ nie sú dekorované kovovým
pásikom.
Riady z jednorazového
polyesterového kartónu
✓V týchto riadoch sú balené niektoré mrazené
potraviny.
Balenie rýchleho
občerstvenia
• Polystyrénové pohárové
nádoby
✓Môžu sa používať na ohrievanie jedla. Prehriatie
môže spôsobiť roztopenie polystyrénu.
• Papierové vrecká alebo
noviny
✗Môžu začať horieť.
• Recyklovaný papier
alebo kovové pásiky
✗Môže spôsobiť iskrenie.
Sklenený tovar
• Riad do rúry a na stôl ✓Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
• Jemný sklenený tovar ✓Môže sa používať na ohrievanie jedál alebo
nápojov. Jemné sklo sa môže pri nečakanom
zahriatí rozbiť alebo prasknúť.
• Sklenené džbány ✓Musíte odstrániť veko. Vhodné len na ohrievanie.
Používanie rúry
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 22 3/11/2016 11:06:40 AM
Slovenčina 23
Sprievodca varením
Riad na varenie Vhodné do
mikrovlnnej rúry Komentáre
Kov
• Riady ✗Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
• Sťahovacie popruhy pre
vrecká do mrazničiek
✗
Papier
• Taniere, šálky, obrúsky
a kuchynský papier
✓Pre krátke varenie a zahrievanie. Tiež na
absorbovanie nadmernej vlhkosti.
• Recyklovaný papier ✗Môže spôsobiť iskrenie.
Plast
• Nádoby ✓Obzvlášť v prípade teplovzdorných termoplastov.
Niektoré iné plasty sa môžu pri vysokých teplotách
vlniť alebo stratiť farbu. Nepoužívajte melamínové
plasty.
• Priľnavá fólia ✓Môže sa používať na zadržiavanie vlhkosti. Nemala
by sa dotýkať jedla. Dávajte pozor, keď odstraňujete
fóliu, pretože môže unikať horúca para.
• Vrecká do mrazničky ✓✗ Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné do
rúry. Nesmie byť vzduchotesné. V prípade potreby
prebodnite vidličkou.
Voskový alebo mastný
papier
✓Môže sa použiť na udržiavanie vlhkosti a
zabránenie v rozstrekovaní.
✓: Odporúča sa ✓✗ : Používajte opatrne ✗: Nebezpečné
Sprievodca varením
Mikrovlnné žiarenie
Mikrovlnná energia v skutočnosti prenikne cez jedlo, pričom ju priťahuje a absorbuje voda,
tuky a obsah cukru v jedle.
Mikrovlnné žiarenie spôsobuje rýchlejší pohyb molekúl v jedle. Rýchly pohyb týchto molekúl
spôsobuje trenie a výsledné teplo jedlo uvarí.
Varenie
Náčinie na varenie pre varenie v mikrovlnnej rúre:
Náčinie na varenie musí umožniť mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala pre dosiahnutie
maximálnej efektivity. Mikrovlnné žiarenie sa odráža od kovov, ako napríklad nehrdzavejúca
oceľ, hliník a meď, ale môže prenikať cez keramiku, sklo, porcelán a plasty, ako aj cez papier
a drevo. Takže jedlo sa nemôže nikdy variť v kovových nádobách.
Jedlo vhodné pre varenie v mikrovlnnej rúre:
Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie v mikrovlnnej rúre, a to vrátane čerstvej alebo
mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule, ryby a mäsa. Omáčky, vaječné krémy,
polievky, varené pudingy, džemy a pikantné zmesi sa tiež môžu variť v mikrovlnnej rúre. Vo
všeobecnosti je varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé jedlo, ktoré by sa normálne
pripravilo na platni sporáku. Napríklad roztápanie masla alebo čokolády (pozrite si kapitolu s
tipmi, technikami a radami).
Zakrytie počas varenia
Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité, pretože odparená voda stúpa ako para
a prispieva k procesu varenia. Jedlo sa môže zakryť rôznymi spôsobmi, ako napríklad
pomocou keramického taniera, plastového krytu alebo fólie vhodnej do mikrovlnnej rúry.
Čas odstátia
Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby sa vyrovnala teplota v rámci jedla.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 23 3/11/2016 11:06:40 AM
24 Slovenčina
Sprievodca varením
Sprievodca varením
Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu
Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Pridajte 30 až 45 ml studenej vody
(2–3 polievkové lyžice) pre každých 250 g, pokiaľ sa neodporúča iné množstvo vody - pozrite
si tabuľku. Varte zakryté čo najkratšie – pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli
požadované výsledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte
soľ, bylinky alebo maslo. Počas 3 minútového odstátia zakryte.
Rada: Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím menšie sa nasekajú, tým
rýchlejšie sa uvaria.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Brokolica 250 g
500 g
800 W 4–4½
7–7½
Pokyny
Pripravte rovnako veľké kvety. Nasmerujte stonky k stredu.
3 minúty nechajte odstáť.
Ružičková kapusta 250 g 800 W 5½–6½
Pokyny
Pridajte 60–75 ml (4–5 PL) vody. 3 minúty nechajte odstáť.
Mrkvy 250 g 800 W 4½–5
Pokyny
Nasekajte mrkvy na rovnomerne veľké prúžky. 3 minúty nechajte
odstáť.
Karfiol 250 g
500 g
800 W 5–5½
8½–9
Pokyny
Pripravte rovnako veľké kvety. Rozrežte veľké kvety na polovice.
Nasmerujte stonky k stredu. 3 minúty nechajte odstáť.
Cukiny 250 g 800 W 3½–4
Pokyny
Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml (2 polievkové lyžice)
vody alebo pridajte hrudku masla. Uvarte až do jemného stavu.
3 minúty nechajte odstáť.
Sprievodca varením pre mrazenú zeleninu
Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Varte zakryté počas minimálneho
času – pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky.
Zamiešajte dvakrát počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo
maslo. Počas odstátia zakryte.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Špenát 150 g 600 W 4½–5½
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minút nechajte odstáť.
Brokolica 300 g 600 W 9–10
Pokyny
Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody.
2-3 minút nechajte odstáť.
Hrášok 300 g 600 W 7½–8½
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minút nechajte odstáť.
Zelené fazuľky 300 g 600 W 8–9
Pokyny
Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody.
2-3 minút nechajte odstáť.
Zmiešaná
zelenina(mrkvy/
hrášok/kukurica)
300 g 600 W 7½–8½
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minút nechajte odstáť.
Zmiešaná
zelenina(Čínsky štýl)
300 g 600 W 8–9
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minút nechajte odstáť.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 24 3/11/2016 11:06:40 AM
Slovenčina 25
Sprievodca varením
Sprievodca varením pre ryžu a cestoviny
Ryža Použite veľkú sklenenú misku z ohňovzdorného skla s vrchnákom – ryža počas
varenia zdvojnásobí svoj objem. Varte zakryté.
Po skončení varenia pred odstátím zamiešajte a posoľte alebo pridajte bylinky
a maslo.
Poznámka: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po skončení varenia.
Cestoviny: Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku soli a dobre zamiešajte.
Varte nezakryté.
Počas a po varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia zakryte a následne
nechajte poriadne odtiecť vodu.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Biela ryža
(Predvarená)
250 g 800 W 16–17
Pokyny
Pridajte 500 ml studenej vody. 5 minút nechajte odstáť.
Hnedá ryža
(Predvarená)
250 g 800 W 21–22
Pokyny
Pridajte 500 ml studenej vody. 5 minút nechajte odstáť.
Miešaná ryža
(ryža + divoká
ryža)
250 g 800 W 17–18
Pokyny
Pridajte 500 ml studenej vody. 5 minút nechajte odstáť.
Zmiešané obilniny
(ryža + obilie)
250 g 800 W 18–19
Pokyny
Pridajte 400 ml studenej vody. 5 minút nechajte odstáť.
Cestoviny 250 g 800 W 11–12
Pokyny
Pridajte 1 000 ml horúcej vody. 5 minút nechajte odstáť.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Baklažán 250 g 800 W 3½–4
Pokyny
Baklažány nasekajte na malé plátky a polejte 1 polievkovou
lyžicou citrónovej šťavy. 3 minúty nechajte odstáť.
Pór 250 g 800 W 4½–5
Pokyny
Pór nasekajte na hrubé plátky. 3 minúty nechajte odstáť.
Hríby 125 g
250 g
800 W 1½–2
3–3½
Pokyny
Pripravte malé celé alebo nakrájané hríby. Nepridávajte žiadnu
vodu. Polejte citrónovou šťavou. Posypte soľou a korením. Pred
servírovaním nechajte odtiecť. 3 minúty nechajte odstáť.
Cibule 250 g 800 W 5½–6
Pokyny
Cibule nasekajte na plátky alebo polovičky. Pridajte len 15 ml
(1 polievkovú lyžicu) vody. 3 minúty nechajte odstáť.
Korenie 250 g 800 W 4½–5
Pokyny
Papriku nakrájajte na malé plátky. 3 minúty nechajte odstáť.
Zemiaky 250 g
500 g
800 W 4–5
7½–8½
Pokyny
Odvážte oškrabané zemiaky a narežte ich na rovnako veľké
polovice alebo štvrtiny. 3 minúty nechajte odstáť.
Kaleráb 250 g 800 W 5–5½
Pokyny
Kaleráb nakrájajte na malé kocky. 3 minúty nechajte odstáť.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 25 3/11/2016 11:06:40 AM
26 Slovenčina
Sprievodca varením
Sprievodca varením
Prihrievanie
Vaša mikrovlnná rúra ohreje jedlo za zlomok času, ktorý na to potrebujú bežné sporáky.
Ako pomôcku použite úrovne výkonu a časy ohriatia v nasledujúcej tabuľke. Časy v tabuľke
predpokladajú kvapaliny s izbovou teplotou približne +18 až +20 °C alebo chladené jedlo
s teplotou približne +5 až +7 °C.
Príprava a zakrytie
Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno – majú sklon sa prevariť
a vyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Ohrievanie malých kúskov bude lepšie.
Úrovne výkonu a miešanie
Niektoré potraviny sa môžu prihriať pomocou výkonu 800 W zatiaľ, čo iné sa môžu ohrievať
pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W.
Pomoc nájdete v tabuľkách. Vo všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo s použitím nižšej úrovne
výkonu, ak je jedlo chúlostivé, vo veľkých množstvách alebo má sklony sa veľmi rýchlo zahriať
(napríklad ovocné koláče).
Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas ohrievania dobre zamiešajte alebo prevráťte. Ak je
to možné, pred servírovaním opätovne zamiešajte.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Aby ste zabránili vyvretiu
kvapalín a možnému obareniu, zamiešajte pred, počas a po ohriatí. Počas odstátia ich nechajte
v mikrovlnnej rúre. Odporúčame, aby ste do tekutín vložili plastovú lyžičku alebo sklenenú
paličku. Zabráňte nadmernému zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu).
Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť čas varenia a pridať dodatočný čas ohrievania.
Ohrievanie a odstátie
Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je užitočné, aby ste si zaznamenali potrebný čas – pre
referenciu do budúcnosti.
Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo vnútri rovnomerne horúce.
Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas postáť – aby sa vyrovnala teplota.
Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je 2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke neodporúča iný čas.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Pozrite si tiež kapitolu
s bezpečnostnými opatreniami.
Prihrievanie kvapalín
Po vypnutí rúry ju nechajte vždy v nečinnosti aspoň 20 sekúnd, aby sa mohla vyrovnať
teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas zohrievania a VŽDY po zohrievaní. Aby ste zabránili
výbušnému vyvretiu a možnému obareniu, do nápojov musíte umiestniť lyžičku alebo
sklenenú paličku a zamiešať ich pred ohrievaním, počas neho a po ňom.
Prihrievanie detskej stravy
Detská strava:
Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre
zamiešajte!
Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a skontrolujte teplotu.
Odporúčaná teplota podávania je 30 až 40 °C.
Detské mlieko:
Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej fľašky. Zohrievajte nezakryté. Nikdy neohrievajte
detskú fľašku s nasadeným cumlíkom, pretože v prípade prehriatia môže fľaška vybuchnúť.
Pred odstátím dobre zatraste a opätovne pred podávaním! Pred daním detskej stravy alebo
mlieka dieťatku vždy starostlivo skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota podávania je pribl.
37 °C.
Poznámka:
Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr, ako sa bude podávať, aby sa
zabránilo popáleniu. Použite úrovne výkonu a časy v nasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre
ohrievanie.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 26 3/11/2016 11:06:40 AM
Slovenčina 27
Sprievodca varením
Prihrievanie tekutín a jedla
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Nápoje (káva, čaj
a voda)
150 ml (1 šálka)
250 ml (1 hrnček)
800 W 1–1½
1½–2
Pokyny
Nalejte do šálky a ohrievajte nezakryté. Položte šálku/hrnček do
stredu taniera. Počas odstátia nechajte v mikrovlnnej rúre a dobre
zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
Polievka (chladená) 250 g 800 W 3–3½
Pokyny
Nalejte do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom.
Po prihriatí dobre zamiešajte. Pred podávaním znovu zamiešajte.
Nechajte odstáť 2–3 minúty.
Dusené mäso
(chladené)
350 g 600 W 5½–6½
Pokyny
Dusené mäso vložte do hlbokej keramickej misky. Zakryte
plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania
a opätovne pred odstátím a podávaním. 2-3 minút nechajte odstáť.
Cestoviny s omáčkou
(chladené)
350 g 600 W 4½–5½
Pokyny
Vložte cestoviny (napr. špagety alebo vaječné rezance) do
plochej keramickej misky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do
mikrovlnnej rúry. Pred podávaním zamiešajte. 3 minúty nechajte
odstáť.
Plnené cestoviny
s omáčkou (chladené)
350 g 600 W 5–6
Pokyny
Vložte plnené cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do hlbokej
keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne
premiešajte počas ohrievania a opätovne pred odstátím
a podávaním. 3 minúty nechajte odstáť.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Plátky mäsa
(chladené)
350 g 600 W 5½–6½
Pokyny
Plátky mäsa 2-3 chladených zložiek na keramickom tanieri.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
3 minúty nechajte odstáť.
Prihrievanie detskej stravy a mlieka
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie cyklu
Detská strava
(zelenina + mäso)
190 g 600 W 30 s
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte a opatrne
skontrolujte teplotu. 2-3 minút nechajte odstáť.
Detská ovsená kaša
(pšenica + mlieko +
ovocie)
190 g 600 W 20 s.
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte a opatrne
skontrolujte teplotu. 2-3 minút nechajte odstáť.
Detské mlieko 100 ml 300 W 30-40 sek.
200 ml 50 s až 1 min.
Pokyny
Dobre zamiešajte alebo zatraste a prelejte do sterilizovanej
sklenenej fľašky. Umiestnite do stredu taniera. Varte nezakryté.
Dobre zatraste a nechajte odstáť najmenej na 3 minúty. Pred
podávaním dobre zatraste a opatrne skontrolujte teplotu. Nechajte
odstáť 2–3 minúty.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 27 3/11/2016 11:06:41 AM
28 Slovenčina
Sprievodca varením
Sprievodca varením
Ručné rozmrazovanie
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vynikajúci spôsob rozmrazovania zmrazeného jedla.
Mikrovlnné žiarenie jemne rozmrazí zmrazené jedlo za krátky čas. Toto môže predstavovať
vynikajúcu výhodu v prípade, že sa odrazu objavia nečakaní hostia.
Mrazená hydina sa musí pred varením poriadne roztopiť. Odstráňte akékoľvek kovové upínacie
prvky a vyberte ju z akéhokoľvek obalu, aby sa umožnilo v odtečení roztopenej kvapaliny.
Zmrazené jedlo položte na tanier bez zakrytia. V polovici prevráťte, vylejte akúkoľvek
kvapalinu a čo najskôr odstráňte akékoľvek drobky.
Príležitostne jedlo skontrolujte, aby ste sa uistili, že nie je na dotyk teplé.
Ak sa menšie a tenšie časti zmrazeného jedla začnú zahrievať, môžu sa zakryť tak, že ich počas
rozmrazovania obalíte veľmi malými pásikmi hliníkovej fólie.
Ak by sa hydina začala na vonkajšom povrchu zohrievať, zastavte rozmrazovanie a pred
pokračovaním nechajte odstáť aspoň 20 minút.
Rybu, mäso a hydinu nechajte odstáť, aby sa dokončilo rozmrazovanie. Čas odstátia pre
kompletné rozmrazovanie sa bude odlišovať v závislosti od rozmrazovaného množstva.
Obráťte sa na nižšie zobrazenú tabuľku.
Rada: Tenké jedlo sa rozmrazuje lepšie ako hrubé a menšie množstvá trvajú kratšie ako
väčšie. Nezabudnite na túto radu počas zmrazovania a rozmrazovania jedla.
Na rozmrazovanie zamrazeného jedla s teplotou približne -18 až -20 °C použite orientačné
hodnoty uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Mäsa
Nakrájané hovädzie
mäso
250 g
500 g
180 W 6½–7½
10–12
Bravčové rezne 250 g 180 W 7½–8½
Pokyny
Mäso umiestnite na rovný keramický plech. Tenšie okraje zakryte
hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte! 5–25 minút
nechajte odstáť.
Jedlo Veľkosť porcie Napájanie Čas (min.)
Hydina
Kuracie kúsky 500 g (2 kusy) 180 W 14½–15½
Celé kura 900 g 180 W 28–30
Pokyny
Najskôr vložte kúsky kuraťa kožkou smerom nadol, celé kura prsiami
nadol na rovný keramický tanier. Zakryte tenšie časti, ako napríklad
krídla a končeky hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania
prevráťte! 15–40 minút nechajte odstáť.
Ryba
Rybie filety 250 g (2 kusy)
400 g (4 kusy)
180 W 6–7
12–13
Pokyny
Mrazenú rybu položte do stredu plytkého keramického taniera.
Umiestnite tenšie časti pod hrubšie časti. Užšie konce zakryte
hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte! 5–15 minút
nechajte odstáť.
Ovocie
Bobuľové plody 250 g 180 W 6–7
Pokyny
Ovocie rozmiestnite na plytkom okrúhlom sklenenom tanieri
(s veľkým priemerom) 5–10 minút nechajte odstáť.
Chlieb
Rožky (každý
približne 50 g)
2 ks
4 ks
180 W ½–1
2–2½
Hrianka/sendvič 250 g 180 W 4½–5
Nemecký chlieb
(pšeničná + ražná
múka)
500 g 180 W 8–10
Pokyny
Rolky umiestnite do kruhu alebo chlieb vodorovne na kuchynský
papier v strede taniera. V polovici rozmrazovania prevráťte! Nechajte
odstáť 5–20 minút.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 28 3/11/2016 11:06:41 AM
Slovenčina 29
Sprievodca varením
Gril
Ohrevný prvok grilu sa nachádza pod stropom otvoru. Funguje vtedy, keď sú dvierka
zatvorené a tanier sa otáča. Otáčanie taniera zaisťuje rovnomernejšie zhnednutie jedla.
Predhriatie grilu na 3 až 5 minút zaistí rýchlejšie zhnednutie jedla.
Kuchynské náčinie pre grilovanie:
Musí byť ohňovzdorné a môže obsahovať kovy. Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na
varenie, pretože sa môže roztopiť.
Jedlo vhodné na grilovanie:
Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery, slanina a plátky šunky, tenké rybie plátky, sendviče
a všetky druhy hrianok s oblohou.
Dôležitá poznámka:
Vždy, keď sa použije len režim grilu, nezabudnite, že jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan,
pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny.
Mikrovlnný ohrev + grilovanie
Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce teplo, ktoré vychádza z grilu s rýchlosťou
mikrovlnného varenia. Funguje len vtedy, keď sú dvierka zatvorené a tanier sa otáča. Kvôli
otáčaniu taniera sa jedlo rovnomerne opečie. Pre tento model sú dostupné tri kombinačné
režimy: 600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril.
Náčinie na varenie pre varenie s mikrovlnným ohrevom a grilom
Použite náčinie na varenie, cez ktoré môže prechádzať mikrovlnné žiarenie. Náčinie na varenie
musí byť ohňovzdorné. Pri kombinovanom režime nepoužívajte kovové náčinie na varenie.
Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť.
Jedlo vhodné pre varenie a grilovanie v mikrovlnnej rúre:
Medzi jedlo, ktoré je vhodné pre kombinovaný režim, patria všetky druhy varených jedál,
ktoré je potrebné ohriať a opiecť (napr. varené cestoviny), ako aj jedlá, ktoré vyžadujú
krátky čas varenia, aby schrumkavela horná časť jedla. Tento režim sa môže tiež použiť pre
hrubé porcie jedla, ktorým prispieva opečená a chrumkavá horná časť (napr. kuracie kúsky,
pričom ich musíte v polovici varenia obrátiť). Ďalšie podrobnosti nájdete v tabuľke grilovania.
Dôležitá poznámka:
Vždy, keď sa použije kombinovaný režim (mikrovlnné ohrievanie + gril), nezabudnite, že jedlo
sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné postupy. Pokyny nájdete
v nasledujúcej tabuľke.
Jedlo sa musí otočiť, ak sa má opiecť z obidvoch strán.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 29 3/11/2016 11:06:41 AM
30 Slovenčina
Sprievodca varením
Sprievodca varením
Sprievodca grilovaním mrazených potravín
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie.
Mrazené jedlo Veľkosť porcie Napájanie 1. krok (min.) 2. krok (min.)
Pečivo
(každé približne
50 g)
2 ks
4 ks
MR + gril 300 W + gril
1–1½
2–2½
Iba grilovanie
1–2
1–2
Pokyny
Rožky rozmiestnite na stojane do kruhu. Druhú stranu rožkov grilujte
až do chrumkavosti, ktorú máte radi. 2–5 minút nechajte odstáť.
Bagety + naplnenie
(paradajky, syr,
šunka, hríby)
250–300 g
(2 ks)
450 W + gril 8–9 -
Pokyny
Položte 2 mrazené bagety vedľa seba na stojan. Po grilovaní.
2-3 minút nechajte odstáť.
Rošt
(zelenina alebo
zemiaky)
400 g 450 W + gril 13–14 -
Pokyny
Mrazené cestíčko vložte do malého okrúhleho taniera z
ohňovzdorného skla. Misku umiestnite na podstavec. Po grilovaní.
2-3 minút nechajte odstáť.
Cestoviny
(Cannelloni,
makaróny, lazane)
400 g MR + gril 300 W + gril
18–19
Iba grilovanie
1–2
Pokyny
Mrazené cestoviny vložte do malého plochého obdĺžnikového
skleneného taniera z ohňovzdorného skla. Tanier umiestnite rovno na
otočný tanier. Po grilovaní. Nechajte odstáť 2–3 minúty.
Kuracie nugety 250 g 450 W + gril 5–5½ 3–3½
Pokyny
Kuracie nugety položte na stojan. V polovici času otočte.
Hranolky do rúry 250 g 450 W + gril 9–11 4–5
Pokyny
Hranolky do rúry rovnomerne rozmiestnite na papieri na pečenie na
stojane.
Sprievodca grilovaním čerstvých potravín
3–4 minúty predhrievajte gril pomocou funkcie grilu.
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie.
Čerstvé jedlo Veľkosť porcie Napájanie 1. krok (min.) 2. krok (min.)
Plátky hrianok 4 ks
(každý 25 g)
Iba grilovanie 6–8 4–5½
Pokyny
Plátky hrianok položte vedľa seba na podstavec.
Sendviče
(už upečené)
2-4 kúsky Iba grilovanie 2–3 2–3
Pokyny
Sendviče položte najskôr spodnou stranou nahor v kruhu priamo na
otočný tanier.
Grilované
paradajky
MR + gril 300 W + gril Iba grilovanie
200 g (2 kusy) 4½–5½ 2–3
400 g (4 kusy) 7–8
Pokyny
Paradajky rozrežte na polovičky. Posypte ich syrom.
Umiestnite ich do kruhu na plochý tanier z ohňovzdorného skla.
Tanier dajte na stojan.
Hrianka Hawaii
(šunka, ananás,
plátky syra)
2 ks (300 g) 450 W + gril 3½–4 -
Pokyny
Najskôr opečte plátky chleba. Hrianku s obložením položte na stojan.
2 hrianky položte rovno na stojan. Nechajte odstáť 2–3 minúty.
Pečené zemiaky 250 g 600 W + gril 4½–5½ -
500 g 8–9
Pokyny
Zemiaky rozrežte na polovičky. Položte ich do kruhu na stojan
s rozrezanou stranou na gril.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 30 3/11/2016 11:06:41 AM
Slovenčina 31
Sprievodca varením
Čerstvé jedlo Veľkosť porcie Napájanie 1. krok (min.) 2. krok (min.)
Kuracie kúsky 450–500 g
(2 ks)
300 W + gril 10–12 12–13
Pokyny
Pripravte kuracie kúsky olejom a koreninami. Poukladajte ich do
kruhu s kosťami smerom k stredu. Jeden kurací kúsok nedávajte do
stredu stojana. Nechajte odstáť 2–3 minúty.
Jahňacie rezne/
hovädzie steaky
(stredné)
400 g (4 kusy) Iba grilovanie 12–15 9–12
Pokyny
Jahňacie kotlety potrite olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na
stojan. Po grilovaní. 2-3 minút nechajte odstáť.
Bravčové rezne MR + gril 300 W + gril Iba grilovanie
250 g (2 kusy) 7–8 6–7
Pokyny
Bravčové rezne potrite olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na
stojan. Po grilovaní. 2-3 minút nechajte odstáť.
Pečené jablká 1 jablko
(približne 200 g)
300 W + gril 4–4½ -
2 jablká
(pribl. 400 g)
6–7
Pokyny
Odstráňte jadrá jabĺk a naplňte ich hrozienkami a lekvárom.
Navrch položte prúžky mandlí. Jablká položte na plochý tanier z
ohňovzdorného skla. Tanier umiestnite rovno na otočný tanier.
Pečené kurča MR + gril 450 W + gril 300 W + gril
1200 g 22–24 23–25
Pokyny
Potrite kura olejom a koreninami. Kura najskôr položte prsiami nadol
a potom prsiami nahor do nádoby z ohňovzdorného skla.
Po dokončení grilovania nechajte 5 minút odstáť.
Tipy a triky
Roztápanie kryštalizovaného medu
Do malej hlbokej sklenenej misky vložte 20 g kryštalizovaného medu.
Zahrievajte 20–30 sekúnd s použitím 300 W, kým sa med neroztopí.
Roztápanie želatíny
Suché plátky želatíny (10 g) ponorte na 5 minút do studenej vody.
Odtečenú želatínu vložte do malej sklenenej misky z ohňovzdorného skla.
Zahrievajte 1 minútu s použitím 300 W.
Po roztopení pomiešajte.
Varenie polevy/cukrovej polevy (na koláč a tortu)
Instantnú polevu (približne 14 g) zmiešajte so 40 g cukru a 250 ml studenej vody.
Varte nezakryté v miske z varného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone 800 W, kým nebude
poleva priehľadná. Počas varenia dvakrát zamiešajte.
Varenie džemu
Do misky z varného skla s krytom vhodnej veľkosti vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných
bobuľových plodov). Pridajte 300 g želírovacieho cukru a dobre zamiešajte. Varte zakryté
10–12 minút pri výkone 800 W.
Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Vylejte priamo do malých pohárikov na džem so
zakrútiteľnými viečkami. 5 minút nechajte odstáť na uzávere.
Varenie pudingu/vaječného krému
Zmiešajte pudingový prášok s cukrom a mliekom (500 ml) podľa pokynov výrobcu a dobre
zamiešajte. Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Varte zakryté
6½ až 7½ minút s použitím 800 W.
Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte.
Opekanie rozpolených mandlí
Na stredne veľký keramický tanier rovnomerne rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí.
Počas opekania v trvaní 3½ až 4½ a pri výkone 600 W niekoľkokrát zamiešajte.
Nechajte 2–3 minúty odstáť v rúre. Pri vyberaní používajte chňapky!
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 31 3/11/2016 11:06:41 AM
32 Slovenčina
Riešenie problémov a informačné kódy
Riešenie problémov a informačné kódy
Riešenie problémov
Ak máte akýkoľvek z nižšie uvedených problémov, vyskúšajte uvedené riešenie.
Problém Príčina Riešenie
Všeobecné
Tlačidlá nemožno
dobre stlačiť.
Medzi tlačidlami sa môže
nachádzať neznáma látka.
Odstráňte ju a opakujte pokus.
Pri dotykových modeloch: Na
vonkajšej strane je vlhkosť.
Utrite vlhkosť z vonkajšej strany.
Detský zámok je aktívny. Deaktivujte detský zámok.
Čas sa nezobrazuje. Funkcia Eco (úspora energie)
je nastavená.
Vypnite funkciu Eco.
Rúra nefunguje. Nie je pripojené napájanie. Skontrolujte, či je pripojené
napájanie.
Dvierka sú otvorené. Zatvorte dvierka a opakujte pokus.
Bezpečnostný mechanizmus
otvárania dvierok je pokrytý
neznámou látkou.
Odstráňte ju a opakujte pokus.
Rúra sa počas
používania zastaví.
Používateľ otvoril dvierka,
aby prevrátil jedlo.
Po prevrátení jedla stlačte znovu
tlačidlo Start (Spustiť), aby sa
prevádzka spustila.
Problém Príčina Riešenie
Napájanie sa počas
prevádzky vypne.
Rúra bola zapnutá dlhšiu
dobu.
Po varení v rámci dlhšieho
časového intervalu nechajte rúru
vychladnúť.
Ventilátor nefunguje. Počúvajte zvuk ventilátora.
Pokúšate sa zapnúť rúru bez
jedla.
Vložte do rúry jedlo.
Rúra nemá k dispozícii
dostatok miesta na vetranie.
V prednej a zadnej časti rúry sa
nachádzajú prívodné výstupy/
výstupy na odsávanie kvôli
ventilácii.
Udržujte odstupy špecifikované v
inštalačnej príručke výrobku.
Používa sa niekoľko zástrčiek
v tej istej zásuvke.
Určite len jednu zásuvku, ktorá sa
bude pre rúru používať.
Počas používania
počuť strieľanie a rúra
nefunguje.
Tento zvuk môže spôsobovať
varenie utesneného jedla
alebo použitie nádoby s
krytom.
Nepoužívajte uzavreté nádoby,
pretože by mohli počas varenia z
dôvodu rozpätia jedla vybuchnúť.
Vnútro rúry je počas
prevádzky príliš
horúce.
Rúra nemá k dispozícii
dostatok miesta na vetranie.
V prednej a zadnej časti rúry sa
nachádzajú prívodné výstupy/
výstupy na odsávanie kvôli
ventilácii. Udržujte odstupy
špecifikované v inštalačnej
príručke výrobku.
Na vrchnej časti rúry sa
nachádzajú predmety.
Odstráňte z vrchnej časti rúry
všetky predmety.
Dvierka nemožno
správne otvoriť.
Medzi dvierkami a vnútornou
časťou rúry uviazli zvyšky
jedla.
Vyčistite rúru a potom otvorte
dvierka.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 32 3/11/2016 11:06:41 AM
Slovenčina 33
Riešenie problémov a informačné kódy
Problém Príčina Riešenie
Ohrievanie vrátane
funkcie zohrievania
nefungujú správne.
Rúra nemusí fungovať,
uvarilo sa príliš veľa jedla
alebo sa použil nesprávny
riad na varenie.
Vložte do nádoby vhodnej pre
mikrovlnné rúry vodu a zapnite
mikrovlnnú rúru na 1–2 minúty
s cieľom skontrolovať, či sa voda
ohrieva. Zmenšite množstvo jedla
a spustite funkciu znovu. Použite
nádobu na varenie s rovným dnom.
Funkcia
rozmrazovania
nefunguje.
Uvarilo sa príliš veľa jedla. Zmenšite množstvo jedla a spustite
funkciu znovu.
Vnútorné svetlo je
stlmené alebo sa
nerozsvieti.
Dvierka zostali otvorené dlhú
dobu.
Vnútorné svetlo sa môže
automaticky vypnúť v prípade,
ak je zapnutá funkcia Eco (Eko).
Zatvorte a opäť otvorte dvierka
alebo stlačte tlačidlo Cancel
(Zrušiť).
Vnútorné svetlo je pokryté
neznámou látkou.
Vyčistite vnútro rúry a skontrolujte
znovu.
Počas varenia zaznie
pípanie.
Ak sa používa funkcia Auto
Cook (Automatické varenie),
toto pípanie znamená, že
počas rozmrazovania nastal
čas prevrátiť jedlo.
Po obrátení jedla stlačte znovu
tlačidlo Start (Spustiť), aby sa
prevádzka spustila.
Rúra nie je vo
vodorovnej polohe.
Rúra je nainštalovaná na
nerovnom povrchu.
Skontrolujte, či je rúra
nainštalovaná na rovnom,
stabilnom povrchu.
Počas varenia
vznikajú iskry.
Počas zapnutia rúry/funkcie
rozmrazovania sa používajú
kovové nádoby.
Nepoužívajte kovové nádoby.
Problém Príčina Riešenie
Po pripojení
napájania sa rúra
okamžite zapne.
Dvierka nie sú správne
zatvorené.
Zatvorte dvierka a skontrolujte
znovu.
Z rúry vychádza
elektrina.
Napájanie alebo zásuvka nie
sú správne uzemnené.
Skontrolujte, či sú napájanie a
zásuvka správne uzemnené.
1. Kvapká voda.
2. Cez prasklinu
na dvierkach
vychádza para.
3. V rúre zostáva
voda.
V niektorých prípadoch sa
v závislosti od jedla môže
objaviť voda alebo para.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Nechajte rúru vychladnúť a potom
ju utrite suchou handrou.
Jas vnútri rúry sa
mení.
Jas sa mení v závislosti od
zmien výstupu napájania
podľa funkcie.
Zmeny výstupu napájania počas
varenia nepredstavujú poruchu.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Varenie je dokončené,
ale ventilátor sa stále
nezapol.
Na vyvetranie rúry je
ventilátor spustený ešte
ďalšie 3 minúty po dokončení
varenia.
Nejedná sa o poruchu rúry.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 33 3/11/2016 11:06:41 AM
34 Slovenčina
Riešenie problémov a informačné kódy
Riešenie problémov a informačné kódy
Problém Príčina Riešenie
Rúra
Rúra nezohrieva. Dvierka sú otvorené. Zatvorte dvierka a opakujte pokus.
Počas predhrievania
vychádza dym.
Počas počiatočnej prevádzky
môže pri prvom použití
rúry vychádzať z ohrevných
prvkov dym.
Nejedná sa o poruchu a ak rúru
spustíte 2–3 raz, malo by to
prestať.
Na ohrevných prvkoch sa
nachádza jedlo.
Nechajte rúru vychladnúť a
následne odstráňte jedlo z
ohrevných prvkov.
Pri používaní rúry
cítiť spálený zápach
alebo zápach plastu.
Používa sa plastový riad
alebo riad na varenie, ktorý
nie je odolný voči teplu.
Použite sklenený riad na varenie
vhodný pre vysoké teploty.
Zvnútra rúry
vychádza zápach.
Zvyšky jedla alebo plastu sa
roztavili a prilepili sa vnútri.
Použite parnú funkciu a potom
utrite vnútro suchou handrou.
Môžete dnu vložiť plátok citróna
a spustiť rúru, aby sa zápach
odstránil rýchlejšie.
Rúra nevarí správne. Dvierka rúry sa počas
varenia často otvárajú.
Ak otvárate dvierka často,
vnútorná teplota klesne a to môže
ovplyvniť výsledok varenia.
Ovládacie prvky rúry nie sú
správne nastavené.
Nastavte ovládacie prvky rúry
správne a opakujte pokus.
Gril alebo iné príslušenstvo
nie sú správne vložené.
Vložte príslušenstvo správne.
Používa sa nesprávny typ
alebo veľkosť riadu na
varenie.
Použite vhodný riad na varenie s
plochým dnom.
Problém Príčina Riešenie
Tanier
Tanier sa počas
točenia vychyľuje
z miesta alebo sa
prestáva točiť.
Chýba valčekový krúžok
alebo valčekový krúžok nie je
nasadený správne.
Nasaďte valčekový krúžok a
opakujte pokus.
Tanier sa počas
točenia ťahá.
Valčekový krúžok nie je
nasadený správne, vnútri je
veľa jedla alebo je nádoba
príliš veľká a dotýka sa
vnútra mikrovlnnej rúry.
Upravte množstvo jedla a
nepoužívajte nádoby, ktoré sú
príliš veľké.
Tanier počas otáčania
hrká a je hlučný.
Na spodnej časti rúry sú
prichytené zvyšky jedla.
Odstráňte všetky zvyšky jedla,
ktoré sa prichytili na spodnej
strane rúry.
Gril
Počas prevádzky
vychádza dym.
Počas počiatočnej prevádzky
môže pri prvom použití
rúry vychádzať z ohrevných
prvkov dym.
Nejedná sa o poruchu a ak rúru
spustíte 2–3 raz, malo by to
prestať.
Na ohrevných prvkoch sa
nachádza jedlo.
Nechajte rúru vychladnúť a
následne odstráňte jedlo z
ohrevných prvkov.
Jedlo je príliš blízko pri grile. Umiestnite jedlo počas varenia do
vhodnej vzdialenosti.
Jedlo nie je správne
pripravované a/alebo
usporiadané.
Skontrolujte, či je jedlo správne
pripravené a usporiadané.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 34 3/11/2016 11:06:41 AM
Slovenčina 35
Technické údaje
Problém Príčina Riešenie
Para
Pri varení na pare
počujem vrieť vodu
Voda sa ohrieva parným
ohrievačom.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Po ukončení varenia
na pare počujem
nezvyčajné zvuky.
Po ukončení varenia na pare
sa voda odvádza zvnútra
parného ohrievača.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Para nevychádza von. Nie je nainštalovaný
zásobník na vodu.
Skontrolujte, či je správne
nainštalovaný zásobník na vodu.
V zásobníku na vodu nie je
žiadna voda.
Zásobník naplňte vodou a skúste
znova.
Informačný kód
Informačný kód PRÍČINA Riešenie
C-d0
Ovládacie tlačidlá
sú stlačené viac ako
10 sekúnd.
Tlačidlá vyčistite a skontrolujte, či na
povrchu okolo tlačidla nie je voda. Ak
sa problém vyskytne znovu, vypnite
mikrovlnnú rúru na viac ako 30 sekúnd a
opakujte nastavenie znovu. Ak problém
stále pretrváva, kontaktujte miestne
stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti SAMSUNG.
POZNÁMKA
AK navrhované riešenie problému nepomáha, kontaktujte vaše miestne stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti SAMSUNG.
Technické údaje
Spoločnosť SAMSUNG sa snaží neustále zdokonaľovať svoje produkty. Navrhnuté
technické údaje a tieto používateľské pokyny preto podliehajú zmenám bez
predchádzajúceho upozornenia.
Model MG23K3515**
Zdroj napájania 230 V ~ 50 Hz AC
Príkon
Maximálny výkon
Mikrovlnný ohrev
Gril (ohrevný prvok)
2300 W
1250 W
1100 W
Výstupný výkon 100 W / 800 W – 6 úrovní (IEC-705)
Prevádzková frekvencia 2450 MHz
Rozmery (Š x V x H)
Zvonku (vrátane rukoväti)
Priestor rúry
489 x 275 x 392 mm
330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrov
Hmotnosť
Čistá približne 13,0 kg
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 35 3/11/2016 11:06:41 AM
Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné hovory týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a výkonu bežného čistenia alebo údržby.
MÁTE OTÁZKY ALEBO KOMENTÁRE?
KRAJINA ZAVOLAJTE NÁM ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA STRÁNKE
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA *8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
DE68-04421B-00
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_SK.indd 36 3/11/2016 11:06:42 AM
Mikrovlnná trouba
Uživatelská příručka
MG23K3515**
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 1 3/11/2016 11:06:20 AM
2 Čeština
Obsah
Obsah
Používání této uživatelské příručky 3
V této uživatelské příručce se používají následující symboly: 3
Bezpečnostní pokyny 3
Důležité bezpečnostní pokyny 3
Správná likvidace výrobku (elektrický a elektronický odpad) 8
Umístění a zapojení 9
Příslušenství 9
Místo instalace 9
Otočný talíř 9
Údržba 10
Čištění 10
Výměna (oprava) 10
Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání 10
Stručné a přehledné pokyny 11
Funkce trouby 11
Trouba 11
Ovládací panel 12
Používání trouby 12
Princip funkce mikrovlnné trouby 12
Kontrola správného chodu trouby 13
Vaření/ohřev 13
Nastavení času 14
Výkonové stupně a nastavení doby 14
Nastavení doby vaření 15
Zastavení vaření 15
Nastavení režimu úspory energie 15
Použijte funkce rychlého rozmrazení 16
Použití funkcí automatického vaření 17
Používání funkcí udržování teploty 19
Grilování 20
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování 20
Použití funkcí gril+30s 21
Používání funkce odstranění pachu 21
Použití funkce dětská pojistka 21
Vypnutí zvukového signálu 22
Pokyny pro výběr nádobí 22
Pokyny pro přípravu pokrmů 23
Odstraňování problémů a informační kódy 32
Odstraňování problémů 32
Informační kód 35
Technické údaje 35
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 2 3/11/2016 11:06:20 AM
Čeština 3
Používání této uživatelské příručky
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE
K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ.
TÝKÁ SE POUZE REŽIMU MIKROVLNNÉ TROUBY
VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění dvířek,
nesmí být trouba zapnuta, dokud ji neopraví kompetentní
pracovník.
VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby s výjimkou kompetentních
pracovníků je nebezpečné provádět servis nebo opravy, při
nichž je třeba sejmout kryt chránící před účinkem mikrovlnné
energie.
VAROVÁNÍ: Tekutiny ani jiné potraviny nesmějí být ohřívány
v uzavřených nádobách, protože takové nádoby jsou
náchylné k explozi.
VAROVÁNÍ: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze
v případě, že jste je odpovídajícím způsobem poučili, jak ji
bezpečně používat a jaká jsou rizika nesprávného použití.
Tento spotřebič je určen k použití pouze v domácnosti, nikoli
například:
• v kuchyňkách pro zaměstnance obchodů, kanceláří a
v dalším pracovním prostředí;
• na farmách;
Používání této uživatelské příručky
Právě jste si zakoupili mikrovlnnou troubu SAMSUNG. Tato příručka obsahuje cenné informace
o přípravě pokrmů v mikrovlnné troubě:
• Bezpečnostní opatření
• Vhodné příslušenství a nádobí
• Praktické rady pro přípravu pokrmů
• Tipy pro přípravu pokrmů
V této uživatelské příručce se používají následující symboly:
VAROVÁNÍ
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit vážné zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit lehké zranění osob nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Praktické rady, doporučení a informace, které pomáhají uživatelům při zacházení s výrobkem.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 3 3/11/2016 11:06:21 AM
4 Čeština
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
• pro klienty hotelů, motelů a v podobném prostředí
obytného typu;
• v penziónech.
Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě.
Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách
vždy troubu průběžně kontrolujte, protože nádoby by mohly
vzplanout.
Kovové nádoby na jídlo a nápoje nelze používat pro
mikrovlnné vaření.
Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů a nápojů.
Při používání k sušení jídla nebo oblečení a nahřívání
ohřívacích podložek, bačkor, houbiček, vlhkých utěrek
a podobně hrozí úraz, vznícení, případně vznik požáru.
Pokud se objeví kouř, troubu vypněte nebo odpojte napájecí
kabel ze zásuvky a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se
udusily případné plameny.
V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke
zpožděnému intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou
zacházet opatrně.
Kvůli možným popáleninám je nutné obsah dětských lahví
před podáváním promíchat nebo protřepat a zkontrolovat
jeho teplotu.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce
ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla
explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu.
Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat všechny
zbytky potravin.
Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít
k narušení povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost
spotřebiče a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci.
Mikrovlnná trouba je určena pouze pro instalaci na pult nebo
polici (jako volně stojící), neměla by být umístěna ve skříňce.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím vysokotlakého
nebo parního čističe.
Spotřebič není určen pro instalaci v obytných vozidlech,
karavanech a podobných vozech.
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně
malých dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo
mentální schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti
a znalosti. Výjimkou mohou být případy, kdy jejich
bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude na používání
spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám pokyny k jeho
používání.
Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby spotřebič nepoužívaly
jako hračku.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 4 3/11/2016 11:06:21 AM
Čeština 5
Bezpečnostní pokyny
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič
pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí možným rizikům.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti bez dozoru nesmějí
provádět čištění a údržbu spotřebiče.
Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí
kabel vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce,
případně osoba s podobnou kvalifikací.
Troubu je třeba umístit ve správné poloze a výšce, aby byl
zajištěn snadný přístup k vnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na
10 minut ohřát vodu.
Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach
spáleniny nebo se objeví kouř, okamžitě odpojte zástrčku
napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak, aby zástrčka zůstala
přístupná.
POUZE REŽIM TROUBY – VOLITELNĚ
VAROVÁNÍ: Pracuje-li spotřebič v kombinovaném režimu,
měly by jej děti používat pouze pod dohledem dospělých
osob, protože dochází ke vzniku vysoké teploty.
Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte opatrní a
nedotýkejte se topných těles uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: Během používání trouby se mohou zahřát i
dostupné součásti trouby. Zabraňte malým dětem přibližovat
se.
Nesmí se používat parní čistič.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré
kovové škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly by
povrch poškrábat a způsobit popraskání skla.
VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy je třeba spotřebič vypnout,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré
kovové škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly by
povrch poškrábat a způsobit popraskání skla.
VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné
součásti zahřívají.
Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 5 3/11/2016 11:06:21 AM
6 Čeština
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič
pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí možným
rizikům. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
spotřebiče by neměly provádět děti, pokud nebudou starší
8 let a pod dozorem.
Spotřebič a jeho napájecí kabel musí být mimo dosah dětí do
8 let.
Obecné bezpečnostní pokyny
Všechny úpravy nebo opravy musí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Neohřívejte jídlo ani tekutiny v uzavřených nádobách určených pro mikrovlnné trouby.
K čištění trouby nepoužívejte benzen, ředidlo, alkohol, parní ani vysokotlaké čističe.
Neinstalujte troubu do blízkosti topení a hořlavých materiálů nebo ve vlhkém, mastném nebo
prašném prostředí, ani na místě vystaveném přímému slunečnímu záření a vodě, kde hrozí
únik plynu, nebo na nerovné ploše.
Tato trouba musí být řádně uzemněna v souladu s místními předpisy.
Kolíky a kontakty zástrčky napájecího kabelu pravidelně čistěte suchým hadříkem od cizích
látek.
Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu a ohybu a nesmí se na něj pokládat těžké
předměty.
Jestliže došlo k úniku plynu (propan, zkapalněný plyn apod.), ihned vyvětrejte. Nedotýkejte se
napájecího kabelu.
Neberte šňůru do mokrých rukou.
Pokud je trouba v provozu, nevypínejte ji odpojením napájecího kabelu.
Děti mladší 8 let udržujte mimo dosah trouby, případně na ně
dohlížejte.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič
pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí možným rizikům.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti bez dozoru nesmějí
provádět čištění a údržbu spotřebiče.
Pokud je spotřebič v provozu, mohou být dvířka nebo vnější
povrchy horké.
Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít přístupné povrchy
vysokou teplotu.
Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání externími časovači
nebo samostatnými systémy dálkového ovládání.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 6 3/11/2016 11:06:21 AM
Čeština 7
Bezpečnostní pokyny
Do spotřebiče nesahejte prsty, ani do něj nevkládejte nevhodné látky. Pokud se dovnitř trouby
dostanou nevhodné látky, odpojte napájecí kabel a obraťte se na místní servisní středisko
Samsung.
Trouba nesmí být vystavena nadměrnému tlaku nebo nárazům.
Neumísťujte troubu na křehké předměty.
Ujistěte se, že napájecí napětí, frekvence a proud odpovídají údajům uvedeným ve
specifikacích výrobku.
Zapojte zástrčku napájecího kabelu pevně do zásuvky. Nepoužívejte rozdvojky, prodlužovací
kabely nebo elektrické transformátory.
Nezavěšujte napájecí kabel na kovové předměty. Ujistěte se, že napájecí kabel je mezi
předměty nebo za troubou.
Pokud dojde k poškození zástrčky napájecího kabelu, k poškození samotného napájecího
kabelu nebo k uvolnění elektrické zásuvky, nepoužívejte je. Pokud dojde k poškození zástrčky
napájecího kabelu nebo samotného napájecího kabelu, obraťte se na místní servisní středisko
Samsung.
Troubu je třeba chránit před přímým politím nebo postříkáním vodou.
Na troubu, dovnitř trouby nebo na její dvířka se nesmí pokládat předměty.
Na troubu nerozprašujte prchavé látky, např. insekticidy.
Neukládejte do trouby hořlavé materiály. Buďte opatrní při ohřevu pokrmů nebo nápojů, které
obsahují alkohol, protože alkoholové výpary mohou přijít do kontaktu s horkými částmi trouby.
Děti by mohly narazit do dvířek nebo si do nich přichytit prsty. Děti se nesmí pohybovat
v blízkosti dvířek, pokud je otevíráte nebo zavíráte.
Mikrovlnná trouba – výstraha
V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému intenzivnímu varu.
S nádobou zacházejte vždy opatrně. Vždy nechte nápoje stát alespoň 20 sekund před
manipulací s nimi. Při ohřívání pokrm v případě potřeby míchejte. Vždy jej zamíchejte po
ohřátí.
Jestliže dojde k opaření, postupujte podle těchto pokynů poskytnutí první pomoci:
1. Opařené místo ponořte alespoň na 10 minut do studené vody.
2. Zakryjte jej čistým suchým obvazem.
3. Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko.
Nedávejte plech nebo rošt do vody krátce po vaření, neboť by to mohlo způsobit jejich
poškození.
Nepoužívejte troubu k fritování, neboť nelze kontrolovat teplotu oleje. Mohlo by dojít
k náhlému překypění horkého oleje.
Mikrovlnná trouba – bezpečnostní opatření
Používejte pouze náčiní vhodné do mikrovlnné trouby. Nepoužívejte kovové nádoby, nádobí
se zlatou nebo stříbrnou dekorací, jehly na špíz apod.
Sejměte kovové sponky. Mohou vzniknout elektrické oblouky.
Nepoužívejte troubu k sušení papíru ani oblečení.
K přípravě malého množství potravin použijte kratší čas, aby nedošlo k přehřátí nebo spálení
jídla.
Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedostal do blízkosti vody a horkých povrchů.
V troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce,
protože by mohla explodovat. Neohřívejte vzduchotěsné nebo vakuově uzavřené nádoby,
ořechy, rajčata apod.
Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem. Jde o nebezpečí požáru. Trouba
se může přehřát a v takovém případě se automaticky vypne a zůstane vypnutá, dokud se
dostatečně neochladí.
Při vyjímání pokrmu z trouby vždy používejte kuchyňské chňapky.
Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané tekutiny během ohřevu nebo po jeho
dokončení a poté alespoň na 20 sekund odstavte.
Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené paže. Předejdete tak opaření
uvolněným horkým vzduchem nebo párou.
Nezapínejte prázdnou troubu. Trouba se z bezpečnostních důvodů automaticky vypne na
30 minut. Doporučujeme ponechat v troubě sklenici s vodou, která absorbuje mikrovlnnou
energii v případě nechtěného zapnutí trouby.
Troubu instalujte tak, aby byl dodržen požadavek na volný prostor kolem ní uvedený v této
příručce. (Viz část Instalace mikrovlnné trouby.)
Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek v blízkosti trouby postupujte opatrně.
Používání mikrovlnné trouby – bezpečnostní opatření
Pokud nebudou dodržovány následující bezpečnostní pokyny, může dojít ke škodlivému
vystavení mikrovlnné energii.
• Nepoužívejte troubu s otevřenými dvířky. Nemanipulujte s bezpečnostními zámky (západky
dvířek). Do otvorů bezpečnostních zámků nesmějí být vkládány žádné předměty.
• Mezi dvířka trouby a vloženou potravinu nevkládejte žádné předměty. Zabraňte hromadění
zbytků potravin a čisticích prostředků na povrchu těsnění. Udržujte dvířka a plochy těsnění
na dvířkách stále čisté. Po každém použití je nejprve otřete vlhkým hadříkem a poté měkkým
suchým hadříkem.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 7 3/11/2016 11:06:21 AM
8 Čeština
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Definice výrobní skupiny
Tento výrobek je zařízení ISM třídy B, skupiny 2. Definice skupiny 2, která zahrnuje všechna
zařízení ISM, ve kterých je generována nebo používána radiofrekvenční energie ve formě
elektromagnetického záření pro úpravu materiálů a vybavení pro EDM a obloukové svařování.
Zařízení skupiny B je zařízení vhodné pro používání v domácnosti a v provozovnách přímo
připojených k elektrické síti rozvodu nízkého napětí, která zajišťuje dodávku energie pro
domácnosti a obytné domy.
Správná likvidace výrobku (elektrický a elektronický odpad)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci
znamená, že výrobek a jeho elektronické příslušenství (například
nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení životnosti
zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným
negativním dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví
způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením
zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou
recyklací za účelem udržitelného využívání druhotných surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt
zakoupili, nebo u příslušného městského úřadu vyžádat informace,
kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné ekologické
recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat
všechny podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické
příslušenství nesmí být likvidován spolu s ostatním průmyslovým
odpadem.
Informace o závazku společnosti Samsung chránit životní prostředí ale také regulační
povinnosti týkající se konkrétních produktů, např. REACH, naleznete na webové stránce:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
• Nepoužívejte troubu, pokud je poškozená. Používejte ji až poté, co ji opravil kvalifikovaný
technik.
Důležité: dvířka trouby se musí správně zavírat. Dvířka nesmějí být ohnutá; závěsy dvířek
nesmějí být rozbité ani uvolněné; těsnění dvířek a povrch těsnicích ploch nesmějí být
poškozené.
• Všechny úpravy nebo opravy musí být provedeny technikem.
Omezená záruka
Společnost Samsung bude účtovat poplatek v případě výměny příslušenství nebo opravy
kosmetického defektu, pokud poškození jednotky nebo příslušenství způsobil zákazník.
Položky, které tyto podmínky zahrnují:
• Proražená, poškrábaná nebo rozbitá dvířka, držadla, vnější panel nebo ovládací panel.
• Rozbitý nebo chybějící plech, válečkové vedení, spojka nebo drátěný rošt.
Troubu používejte pouze pro účely, pro které je určena a které jsou uvedeny v této příručce.
Výstrahy a důležité pokyny pro zajištění bezpečnosti uvedené v této příručce nepředstavují
popis všech podmínek a situací, k nimž může dojít. Je na vaší odpovědnosti, abyste si při
instalaci, údržbě a provozu trouby počínali rozumně, pečlivě a opatrně.
Následující pokyny k obsluze se týkají různých modelů, proto se vlastnosti vaší mikrovlnné
trouby mohou mírně lišit od charakteristik uvedených v příručce a nemusí být použity
všechny výstražné symboly. Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky, můžete se obrátit na
místní servisní středisko nebo vyhledat pomoc a informace online na adrese
www.samsung.com.
Používejte troubu pouze k ohřívání jídla. Je určena pouze pro domácí použití. Nesmí se
používat k ohřevu textilií nebo polštářků plněných semínky. Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za nevhodné nebo nesprávné použití této trouby.
Vždy udržujte troubu v čistém a dobrém stavu, abyste předešli narušení povrchu trouby
a nebezpečným situacím.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 8 3/11/2016 11:06:21 AM
Čeština 9
Umístění a zapojení
Umístění a zapojení
Příslušenství
V závislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusů příslušenství, které lze využít
různým způsobem.
01
01 Otočný kruh, který je třeba vložit do středu
trouby.
Účel: Otočný kruh slouží jako podpora
otočného talíře.
02
02 Otočný talíř, který je třeba umístit na otočný
kruh, středem na spojku.
Účel: Otočný talíř představuje hlavní
varnou plochu. Lze jej snadno
vyjmout a vyčistit.
03
03 Grilovací rošt, který se pokládá na otočný
talíř.
Účel: Kovový rošt se používá při
grilování a kombinovaném
vaření.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
NESPOUŠTĚJTE žádnou funkci mikrovlnné trouby, dokud nevložíte na místo otočný kruh
a otočný talíř.
Místo instalace
10 cm za
20 cm
nahoře
10 cm po
straně
85 cm od
podlahy
• Zvolte plochý, rovný povrch přibližně 85 cm nad
podlahou. Plocha musí udržet hmotnost trouby.
• Zajistěte prostor pro ventilaci, minimálně 10 cm
od zadní stěny a obou bočních stěn a 20 cm
shora.
• Neinstalujte troubu do teplého ani vlhkého
prostředí, například vedle další mikrovlnné
trouby či topného tělesa.
• Dodržujte specifikace napájení trouby. Pokud
potřebujete použít prodlužovací kabel, použijte
pouze schválený typ.
• Než troubu poprvé použijete, otřete vnitřní
prostor trouby a těsnění dvířek vlhkým
hadříkem.
Otočný talíř
Vyjměte z vnitřku trouby všechny obalové
materiály. Nainstalujte otočný kruh a otočný talíř.
Zkontrolujte, zda se otočný talíř volně otáčí.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 9 3/11/2016 11:06:22 AM
10 Čeština
Údržba
Údržba
Čištění
Pravidelně troubu čistěte, abyste zabránili usazování nečistot na troubě a uvnitř ní. Věnujte
také zvláštní pozornost dvířkům, těsnění dvířek, otočnému talíři a otočnému kruhu (pouze
u příslušných modelů).
Pokud se dvířka neotevírají či nezavírají hladce, nejprve zkontrolujte, zda na těsnění dvířek
nejsou nánosy nečistot. K vyčištění vnitřních a vnějších stěn trouby používejte měkký hadřík
a mýdlovou vodu. Povrch řádně opláchněte a osušte.
Postup odstranění těžko odstranitelných páchnoucích nečistot z vnitřku trouby
1. Do prázdné trouby vložte doprostřed otočného talíře hrnek zředěné citronové šťávy.
2. Pusťte po dobu 10 minut vyhřívání trouby na maximální výkon.
3. Po skončení tohoto cyklu počkejte, až trouba vychladne. Poté otevřete dvířka a vyčistěte
vnitřní prostor trouby.
Postup čištění vnitřku trouby s výklopným topným tělesem
Před čištěním horní části vnitřního prostoru
trouby sklopte dolů horní topné těleso o 45°,
viz obrázek. To usnadní čištění horní části.
Po dokončení čištění vraťte horní topné těleso do
původní polohy.
UPOZORNĚNÍ
• Udržujte dvířka a těsnění dvířek v čistotě a zajistěte, aby se dvířka otevírala a zavírala
hladce. Jinak může dojít ke zkrácení životnosti trouby.
• Dávejte pozor, abyste nerozlili vodu na ventilační otvory trouby.
• K čištění nepoužívejte žádné abrazivní ani chemické prostředky.
• Po každém použití trouby počkejte, až trouba vychladne, a potom vyčistěte vnitřní prostor
trouby neagresivním čisticím prostředkem.
Výměna (oprava)
VAROVÁNÍ
Tato trouba uvnitř neobsahuje žádné díly demontovatelné uživatelem. Nepokoušejte se sami
vyměnit díly či opravovat troubu.
• Pokud nastane problém se závěsy, těsněním nebo dvířky, požádejte o pomoc kvalifikovaného
technika nebo místní servisní středisko společnosti Samsung.
• Pokud chcete vyměnit žárovku, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Samsung.
Nevyměňujte ji sami.
• Pokud nastane problém s vnějším pláštěm trouby, nejprve odpojte napájecí kabel ze zásuvky
a poté se obraťte na místní servisní středisko společnosti Samsung.
Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání
• Pokud nebudete troubu po delší dobu používat, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a umístěte
troubu na suché místo, kde se nepráší. Nahromadění prachu a vlhkosti uvnitř trouby může
negativně ovlivnit její vlastnosti.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 10 3/11/2016 11:06:22 AM
Čeština 11
Stručné a přehledné pokyny
Stručné a přehledné pokyny
Když chcete něco uvařit:
Vložte pokrm do trouby. Stiskněte tlačítko
START/+30s.
Výsledek: Začne vaření. Po dokončení vaření:
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Pokud chcete grilovat nějaký pokrm.
Vložte pokrm do trouby. Stiskněte tlačítko
Gril+30s.
Výsledek: Začne grilování.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Chcete-li přidat dalších 30 sekund.
1
2
1. Jednou nebo opakovaně stiskněte tlačítko
START/+30s. Každým stisknutím přidáte
30 sekund.
2. Otáčením Voliče můžete nastavit čas podle
potřeby.
Funkce trouby
Trouba
01 02 0504
10 110807
03
0906
01 Rukojeť dvířek 02 Dvířka 03 Ventilační otvory
04 Topné těleso 05 Světlo 06 Západky dvířek
07 Otočný talíř 08 Spojka 09 Otočný kruh
10 Otvory bezpečnostního
zámku
11 Ovládací panel
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 11 3/11/2016 11:06:23 AM
12 Čeština
Používání trouby
Ovládací panel
01
03
05
07
12
09
02
04
06
08
11
10
01 Tlačítko Quick Defrost (Rychlé rozmrazení)
02 Tlačítko Auto Cook (Automatické vaření)
03 Tlačítko Keep Warm (Udržení tepla)
04 Tlačítko Deodorization (Odstraňování pachu)
05 Tlačítko Microwave (Mikrovlnný režim)
06 Tlačítko Grill (Grilování)
07 Tlačítko Combi (Kombinovaný režim)
08 Tlačítko Grill+30s
09 Volič (Hmotnost/Porce/Čas)
10 Tlačítko Výběr/Hodiny
11 Tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM)
12 Tlačítko START/+30s
Používání trouby
Princip funkce mikrovlnné trouby
Mikrovlny jsou elektromagnetické vlny s vysokou frekvencí. Uvolněná energie umožňuje vařit
nebo ohřívat pokrmy, aniž by změnily tvar nebo barvu.
Mikrovlnnou troubu lze použít k těmto činnostem:
• Rozmrazování
• Ohřev
• Vaření
Princip vaření.
1. Mikrovlny, generované magnetronem, se
uvnitř trouby odrazem rozptýlí, a protože se
pokrm otáčí na otočném talíři, rovnoměrně jím
prostupují. Díky tomu se pokrm rovnoměrně
uvaří.
2. Pokrm pohltí mikrovlny asi do hloubky 2,5 cm.
Vaření potom pokračuje procesem rozptýlení
tepla v pokrmu.
3. Doba vaření se liší podle použitého nádobí a
podle vlastností pokrmu:
• Množství a hustota
• Obsah vody
• Počáteční teplota (podle toho, zda byla
potravina v chladničce nebo nikoli)
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Protože se střed pokrmu ohřívá díky rozptýlení tepla, vaření pokračuje i po vyjmutí pokrmu
z trouby. Proto je třeba dodržovat dobu odstání uvedenou v receptech popsaných v této
příručce. Zajistíte tím následující:
• Rovnoměrné uvaření ve středu pokrmu.
• Stejná teplota v celém pokrmu.
Funkce trouby
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 12 3/11/2016 11:06:24 AM
Čeština 13
Používání trouby
Kontrola správného chodu trouby
Následující jednoduchý postup vám umožní zkontrolovat, zda trouba vždy funguje správně.
V případě pochybností nahlédněte do části „Odstraňování problémů“ na stranách 32 až 35.
POZNÁMKA
Troubu je nutno připojit do příslušné elektrické zásuvky ve zdi. Otočný talíř musí být v troubě
na svém místě. Pokud použijete jiný výkonový stupeň než maximální (100 % – 800 W), voda se
začne vařit po delší době.
Otevřete dvířka trouby zatažením za rukojeť na horní straně dvířek.
Položte na otočný talíř sklenici s vodou. Zavřete dvířka.
Stiskněte tlačítko START/+30s a nastavte dobu
4 až 5 minut příslušným počtem stisknutí tlačítka
START/+30s.
Výsledek: Trouba bude ohřívat vodu po dobu
4 až 5 minut.
Poté by se voda měla vařit.
Vaření/ohřev
Následující postup popisuje způsob vaření nebo ohřevu pokrmů.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
• Než ponecháte troubu bez dozoru, VŽDY zkontrolujte nastavení vaření.
• Maximální doba režimu Microwave (Mikrovlnný režim) je 99 minut.
Otevřete dvířka. Položte pokrm do středu otočného talíře. Zavřete dvířka. Nikdy nezapínejte
prázdnou mikrovlnnou troubu.
1
1. Stiskněte tlačítko Microwave
(Mikrovlnný režim).
Výsledek: Zobrazí se indikace výkonu 800 W
(Maximální varný výkon):
(mikrovlnný režim)
2
2. Vyberte vhodný výkonový stupeň otáčením
Voliče. (viz tabulku výkonových stupňů)
Poté stiskněte tlačítko Výběr/Hodiny.
4
3
3. Dobu vaření nastavte otáčením Voliče.
Výsledek: Zobrazí se doba vaření.
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek: Rozsvítí se kontrolka trouby
a otočný talíř se začne otáčet. Spustí
se vaření a po jeho dokončení:
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 13 3/11/2016 11:06:24 AM
14 Čeština
Používání trouby
Používání trouby
Nastavení času
Po připojení napájení se na displeji automaticky zobrazí údaj „88:88“ a potom „12:00“.
Nastavte aktuální čas. Čas lze zobrazit buď ve 24hodinovém nebo ve 12hodinovém formátu.
Hodiny je nutno nastavit:
• Když poprvé instalujete mikrovlnnou troubu
• Po výpadku napájení
POZNÁMKA
Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu na letní a zpět na zimní čas.
1
1. Stiskněte tlačítko Výběr/Hodiny.
4
3
2
2. Nastavte 24hodinový nebo 12hodinový formát
otáčením Voliče. Poté stiskněte tlačítko
Výběr/Hodiny.
3. Otáčením Voliče nastavte hodiny. Poté
stiskněte tlačítko Výběr/Hodiny.
4. Otáčením Voliče nastavte minuty.
5
5. Jakmile bude zobrazen správný čas, stisknutím
tlačítka Výběr/Hodiny hodiny spusťte.
Výsledek: Čas se zobrazuje vždy, když troubu
právě nepoužíváte.
Výkonové stupně a nastavení doby
Funkce nastavení výkonu umožňuje přizpůsobit množství vyzařované energie a tím
ovlivnit čas potřebný pro ohřev pokrmu podle druhu a množství pokrmu. K dispozici je šest
výkonových stupňů.
Výkonový stupeň Procenta Výkon
VYSOKÝ 100 % 800 W
STŘEDNĚ VYSOKÝ 75 % 600 W
STŘEDNÍ 56 % 450 W
STŘEDNĚ NÍZKÝ 38 % 300 W
ROZMRAZOVÁNÍ 23 % 180 W
NÍZKÝ 13 % 100 W
Doba vaření, uváděná v receptech a v této příručce, odpovídá uváděnému výkonu.
Pokud zvolíte… Nastavte tuto dobu vaření...
Vysoký výkonový stupeň
Nízký výkonový stupeň
Kratší
Delší
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 14 3/11/2016 11:06:25 AM
Čeština 15
Používání trouby
Nastavení doby vaření
Dobu vaření lze prodloužit stisknutím tlačítka START/+30s a každým dalším stisknutím
o dalších 30 sekund.
V režimech Microwave (Mikrovlnný režim), Heat Wave Grill (Grilování tepelnou vlnou) nebo
Combi (Kombinovaný režim) stisknutím tlačítka START/+30s prodloužíte dobu vaření.
• Vaření lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stav pokrmu prostým otevřením dvířek
• Prodloužení zbývající doby vaření
1
2
Postup 1
Dobu vaření prodloužíte stisknutím tlačítka
START/+30s o 30 sekund každým stisknutím.
• Příklad: Chcete-li prodloužit vaření o tři minuty,
stiskněte tlačítko START/+30s šestkrát.
Postup 2
Jednoduchým otáčením Voliče můžete upravit
dobu vaření.
• Dobu vaření zvýšíte otočením doprava a snížíte
ji otočením doleva.
Zastavení vaření
Vaření lze kdykoli zastavit, takže můžete:
• Zkontrolovat pokrm
• Obrátit pokrm nebo jej zamíchat
• Nechat jej odstát
Chcete-li vaření zastavit... Proveďte...
Dočasně Otevřete dvířka nebo jednou stiskněte tlačítko STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek: Vaření se zastaví.
Vaření obnovíte uzavřením dvířek a stisknutím tlačítka
START/+30s.
Zcela Stiskněte jednou tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek: Vaření se zastaví.
Chcete-li zrušit nastavení vaření, stiskněte opět tlačítko
STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Nastavení režimu úspory energie
Trouba je vybavena režimem úspory energie.
• Stiskněte tlačítko STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek: Displej se vypne.
• Když budete chtít režim úspory energie ukončit,
otevřete dvířka nebo stiskněte tlačítko
STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Na displeji
se zobrazí aktuální čas. Trouba bude připravena
k použití.
POZNÁMKA
Funkce automatické úspory energie
Pokud během nastavování nebo ve stavu dočasného zastavení nevyberete žádnou funkci,
funkce se po 25 minutách zruší a zobrazí se hodiny.
Jsou-li dvířka trouby otevřená, po 5 minutách dojde k vypnutí světla.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 15 3/11/2016 11:06:25 AM
16 Čeština
Používání trouby
Používání trouby
V následující tabulce jsou uvedeny různé programy, velikosti porcí, doby odstavení a příslušné
pokyny k funkci Quick Defrost (Rychlé rozmrazení). Před rozmrazováním odstraňte veškeré
obalové materiály. Položte maso, drůbež, ryby, zeleninu a chléb na plochý skleněný talíř nebo
keramický talíř.
Kód/Potravina Velikost porce Pokyny
1
Maso
200 až 1500 g Okraje chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu
maso obraťte. Tento program je vhodný pro hovězí,
jehněčí, vepřové, steaky, kotlety a mleté maso.
Nechte 20 až 60 minut odstát.
2
Drůbež
200 až 1500 g Konce stehen a křídel chraňte alobalem. Po zaznění
zvukového signálu drůbež otočte. Tento program je
vhodný pro celé kuře i porce kuřete.
Nechte 20 až 60 minut odstát.
3
Ryby
200 až 1500 g Rybí ocas (u ryby vcelku) chraňte alobalem. Po zaznění
zvukového signálu rybu otočte. Tento program je
vhodný pro celé ryby i rybí filety.
Nechte 20 až 60 minut odstát.
4
Zelenina
200 až 1500 g Mraženou zeleninu rozložte do kruhu na plochý
skleněný talíř. Po zvukovém signálu mraženou zeleninu
otočte nebo promíchejte.
Tento program je vhodný pro všechny druhy mražené
zeleniny. Nechte 5 až 20 minut odstát.
5
Pečivo
200 až 1500 g Položte chléb na kousek kuchyňského papíru a otočte
jej, jakmile zazní zvukový signál. Koláč položte na
keramický talíř a je-li to možné, otočte jej, až zazní
zvukový signál. (trouba je nadále v chodu a při
otevření dvířek se zastaví) Tento program je vhodný
pro všechny druhy chleba (krájený nebo vcelku),
i pro dalamánky a bagety. Dalamánky uspořádejte do
kruhu. Tento program je vhodný pro všechny druhy
koláčů z kynutého těsta, sušenky, tvarohový koláč a
listové pečivo. Není vhodný pro křehké pečivo, ovocné
a krémové koláče ani pro koláče s čokoládovou polevou.
Nechte 10 až 30 minut odstát.
Použijte funkce rychlého rozmrazení
Funkce Quick Defrost (Rychlé rozmrazení) umožňují rozmrazit maso, drůbež, ryby, mraženou
zeleninu a zmražený chleba. Doba rozmrazování a výkonový stupeň se nastavují automaticky.
Stačí jednoduše vybrat program a hmotnost.
POZNÁMKA
Používejte pouze nádobí pro mikrovlnné trouby.
Otevřete dvířka. Položte mražený pokrm na keramický talíř do středu otočného talíře.
Zavřete dvířka.
1
1. Stiskněte tlačítko Quick Defrost
(Rychlé rozmrazení).
2
2. Otáčením Voliče vyberte typ připravovaného
pokrmu. Poté stiskněte tlačítko Výběr/Hodiny.
4
5
3
3. Otáčením Voliče vyberte velikost porce.
(Viz tabulka na následující straně.)
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:
• Spustí se rozmrazování.
• Během rozmrazování zazní zvukový signál,
který připomíná nutnost otočit potravinu.
5. Dalším stisknutím tlačítka START/+30s
rozmrazování dokončíte.
Výsledek:
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 16 3/11/2016 11:06:26 AM
Čeština 17
Používání trouby
Použití funkcí automatického vaření
Funkce Auto Cook (Automatické vaření) obsahuje 20 předprogramovaných dob vaření.
Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň.
Typ porce můžete nastavit otáčením Voliče.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1
1. Stiskněte tlačítko Auto Cook
(Automatické vaření).
2
2. Otáčením Voliče vyberte typ připravovaného
pokrmu.
3
3. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek: Pokrm se začne ohřívat podle
zvoleného programu.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
V následující tabulce jsou uvedena množství a příslušné pokyny týkající se
20 předprogramovaných variant vaření. Tyto programy využívají pouze mikrovlnnou energii.
Kód/Potravina Velikost porce Pokyny
1
Chlazený
Hotový pokrm
300 až 350 g Vložte na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií,
vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento program je vhodný
pro pokrmy tvořené třemi složkami (například maso
v omáčce se zeleninou a přílohou, jako jsou brambory,
rýže nebo těstoviny). Nechte 2 až 3 minuty odstát.
2
Chlazený
Hotový pokrm
400 až 450 g
3
Chlazený
Vegetariánský
pokrm
300 až 350 g Vložte pokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou
fólií, vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento program
je vhodný pro 2složkové pokrmy (například špagety
s omáčkou nebo rýže se zeleninou). Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
4
Chlazený
Vegetariánský
pokrm
400 až 450 g
5
Brokolice
250 g Omyjte a očistěte čerstvou brokolici a připravte růžičky.
Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem.
Přidejte 30 ml (2 lžíce) vody, když vaříte 250 g.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté.
Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty
odstát.
6
Mrkev
250 g Opláchněte a očistěte mrkev a nakrájejte na stejné plátky.
Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem.
Přidejte 30 ml (2 lžíce) vody, když vaříte 250 g.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté.
Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty
odstát.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 17 3/11/2016 11:06:26 AM
18 Čeština
Používání trouby
Používání trouby
Kód/Potravina Velikost porce Pokyny
14
Bulgur
125 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte dvojnásobné množství studené vody (250 ml).
Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte
a posypte bylinkami. Nechte 2 až 5 minut odstát.
15
Kuřecí prsa
300 g Opláchnuté kousky položte na keramický talíř.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné
trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte 2 minuty odstát.
16
Krůtí prsa
300 g Opláchnuté kousky položte na keramický talíř.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné
trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte 2 minuty odstát.
17
Čerstvé rybí
filety
300 g Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte
1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou
fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
18
Čerstvé filety
z lososa
300 g Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte
1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou
fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
19
Čerstvé krevety
250 g Opláchnuté krevety položte na keramický talíř a přidejte
1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou
fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
20
Čerstvý pstruh
200 g Položte 1 čerstvou celou rybu do žáruvzdorné nádoby.
Přidejte špetku soli, 1 polévkovou lžíci citronové šťávy
a bylinky. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte 2 minuty odstát.
Kód/Potravina Velikost porce Pokyny
7
Zelené fazolky
250 g Opláchněte a očistěte zelené fazolky. Rozložte je
rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Přidejte 30 ml
(2 lžíce) vody, když vaříte 250 g.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté.
Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty
odstát.
8
Špenát
150 g Opláchněte a očistěte špenát. Vložte do skleněné mísy
s víkem. Nepřidávejte vodu. Umístěte mísu doprostřed
otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření
zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
9
Kukuřičné klasy
250 g Opláchněte a očistěte kukuřičné klasy a vložte je do
oválné skleněné nádoby. Zakryjte potravinovou fólií
vhodnou do mikrovlnné trouby, kterou pak propíchnete.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
10
Oloupané
brambory
250 g Omyjte a oloupejte brambory. Pak je nakrájejte na
kousky stejné velikosti. Použijte skleněnou mísu s víkem.
Přidejte 45 až 60 ml (3 až 4 polévkové lžíce) vody.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
11
Hnědá rýže
125 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte dvojnásobné množství studené vody (250 ml).
Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte
a posypte bylinkami. Nechte 5 až 10 minut odstát.
12
Celozrnné
makaróny
125 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte 500 ml vroucí vody, špetku soli a dobře
zamíchejte. Vařte nezakryté. Před odstavením zamíchejte
a potom důkladně sceďte. Nechte 1 minutu odstát.
13
Merlík
125 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte dvojnásobné množství studené vody (250 ml).
Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte
a posypte bylinkami. Nechte 1 až 3 minuty odstát.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 18 3/11/2016 11:06:26 AM
Čeština 19
Používání trouby
Používání funkcí udržování teploty
Funkce Keep Warm (Udržování teploty) udržuje pokrm horký až do jeho podávání. Tuto funkci
používejte k zachování teploty pokrmu, dokud nebudete připraveni ho podávat. Otáčením
Voliče můžete zvolit teplotu nahřívání, horkou nebo mírnou.
POZNÁMKA
Doba Keep Warm (Udržování teploty) je nastavena na 60 minut.
POZNÁMKA
Maximální doba Keep Warm (Udržování teploty) je 60 minut.
1
1. Stiskněte tlačítko Keep Warm
(Udržování teploty).
3
2
2. Otáčením Voliče vyberte možnost Hot & Mild
(Horký a mírný).
3. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek: Zobrazí se 60 minut.
• Udržování teploty jídla přerušíte otevřením
dvířek nebo stisknutím tlačítka STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Doporučená nabídka udržování teploty
Kód/režim
Nabídka
1. Horká Lasagne, polévka, zapékané těstoviny, dušené maso se zeleninou,
pizza, steaky (zcela propečené), slanina, pokrmy z ryb, suché koláčky
2. Mírná Koláč, chléb, pokrmy s vejci, steaky (jemně nebo středně propečené)
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Tuto funkci nepoužívejte k ohřívání studených pokrmů. Tyto programy jsou určeny k udržování
teploty jídla, které bylo právě dovařeno.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nedoporučujeme udržovat pokrm teplý příliš dlouho (déle než 1 hodinu), protože tím
pokračuje jeho vaření. Teplé jídlo se rychleji kazí.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nepřikrývejte je poklicí ani fólií.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při vyjímání pokrmu z trouby použijte chňapky.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 19 3/11/2016 11:06:27 AM
20 Čeština
Používání trouby
Používání trouby
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování
Vaření pomocí mikrovlnného ohřevu můžete také kombinovat s grilem, čímž dosáhnete
současně uvaření i opečení potravin.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
VŽDY používejte pouze nádobí vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě i pro
pečení v normální troubě. Ideální jsou skleněné nebo keramické nádoby, protože jimi mohou
mikrovlny rovnoměrně proniknout.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
VŽDY používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké. Lepších výsledků při vaření a
grilování dosáhnete s použitím vysokého roštu.
Otevřete dvířka. Položte pokrm na rošt, který nejlépe vyhovuje typu připravovaného pokrmu.
Rošt umístěte na otočný talíř. Zavřete dvířka.
1
1. Stiskněte tlačítko Combi (Kombinovaný režim).
Výsledek: Zobrazí se následující údaje:
(kombinovaný režim
mikrovlnný ohřev
a grilování)
600 W (výstupní výkon)
2
2. Vyberte vhodný výkonový stupeň otáčením
Voliče. (600 W, 450 W, 300 W).
Poté stiskněte tlačítko výběru/hodin.
• Teplotu grilu nelze nastavit.
4
3
3. Dobu vaření nastavte otáčením Voliče.
• Maximální doba vaření je 60 minut.
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:
• Zahájí se kombinované vaření.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Grilování
Gril umožňuje dosáhnout rychlého ohřátí a opečení potravin bez použití mikrovln.
• VŽDY používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké.
• Lepších výsledků při vaření a grilování dosáhnete s použitím vysokého roštu.
1. Otevřete dvířka, vložte pokrm na rošt a poté
zavřete dvířka.
2
2. Stiskněte tlačítko Grill (Grilování).
Výsledek: Zobrazí se následující údaje:
(režim grilování)
• Teplotu grilu nelze nastavit.
4
3
3. Dobu grilování zvolte otáčením Voliče.
• Maximální doba grilování je 60 minut.
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek: Začne grilování.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 20 3/11/2016 11:06:28 AM
Čeština 21
Používání trouby
Použití funkcí gril+30s
Funkce Grill+30s vám také umožňuje prodloužit dobu režimu Grill (Grilování) jedním
stisknutím o 30 sekund, takže je možné bez převaření dosáhnout opečené kůrky.
Dobu vaření v režimu Grill (Grilování) prodloužíte každým stisknutím tlačítka Grill+30s
o 30 sekund.
Například pokud chcete režim Grill (Grilování) prodloužit o tři minuty, stiskněte tlačítko
Grill+30s šestkrát.
• Lepších výsledků při vaření a grilování dosáhnete s použitím vysokého roštu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Vždy používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké.
Vložte pokrm do trouby. Stiskněte tlačítko
Grill+30s.
Výsledek: Začne grilování.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na ukončení vaření
zazní 3krát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Používání funkce odstranění pachu
Tuto funkci použijte po přípravě aromatických pokrmů nebo pokud je uvnitř trouby mnoho
kouře.
Nejprve vyčistěte vnitřní prostor trouby.
1
Po dokončení čištění stiskněte tlačítko
Deodorization (Odstranění pachu).
Ihned po stisknutí tlačítka Deodorization
(Odstranění pachu) automaticky začne operace.
Po dokončení trouba čtyřikrát pípne.
POZNÁMKA
Doba odstraňování pachu je nastavena na 5 minut. Každým stisknutím tlačítka START/+30s se
tato doba prodlouží o 30 sekund.
POZNÁMKA
Maximální doba odstraňování pachu je 15 minut.
Použití funkce dětská pojistka
Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem Dětská pojistka. Ten umožňuje
troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit děti a nekompetentní osoby.
2
2
1
1
1. Stiskněte současně tlačítko STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) a tlačítko výběru/hodin.
Výsledek:
• Trouba se zamkne (nelze volit žádné funkce).
• Na displeji se zobrazí „L“.
2. Pro odemknutí trouby znovu současně stiskněte
tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM)
a tlačítko výběru/hodin.
Výsledek: Poté můžete troubu normálně
používat.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 21 3/11/2016 11:06:29 AM
22 Čeština
Pokyny pro výběr nádobí
Vypnutí zvukového signálu
Zvukový signál lze kdykoli vypnout.
2
2
1
1
1. Stiskněte současně tlačítka Combi (Kombinovaný
režim) a STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek: Trouba přestane vydávat zvukové
signály.
2. Zvukový signál lze opětovně zapnout současným
stisknutím tlačítek Combi (Kombinovaný režim)
a STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek: Normální funkce trouby se obnoví.
Pokyny pro výběr nádobí
Aby se potraviny v mikrovlnném režimu uvařily či upekly, musejí jimi mikrovlny proniknout.
Použité nádobí nesmí mikrovlny odrážet ani pohlcovat.
Proto je třeba pečlivě volit nádobí. Je-li nádobí označeno jako vhodné a bezpečné pro vaření
v mikrovlnné troubě, nemusíte si dělat starosti.
V následujícím seznamu jsou uvedeny různé typy nádobí a informace o tom, zda a jak se mají
používat v mikrovlnné troubě.
Nádobí Bezpečné pro
mikrovlnné trouby Poznámky
Alobal ✓✗ Lze jej použít v malém množství k ochraně
částí pokrmů před převařením. Při použití příliš
velkého množství alobalu nebo v případě, že je
alobal příliš blízko stěny trouby, může dojít ke
vzniku elektrického oblouku.
Opékací talíř ✓Nepředehřívejte jej delší dobu než 8 minut.
Čínský porcelán
a keramika
✓Porcelán, keramika, glazovaná keramika a kostní
porcelán jsou obvykle vhodné, pokud nemají
kovové zdobení.
Jednorázové nádobí
z polyesterového kartonu
✓V těchto nádobách jsou baleny některé mražené
potraviny.
Balení potravin rychlého
občerstvení
• Polystyrénové kelímky ✓Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při přehřátí se
polystyrén může roztavit.
• Papírové sáčky nebo
noviny
✗Mohou se vznítit.
• Recyklovaný papír nebo
kovové lemy
✗Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Sklo
• Stolní nádobí do trouby ✓Je možné použít, pokud nemá kovové zdobení.
• Jemné skleněné nádobí ✓Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo tekutin.
Tenké sklo může při náhlém zahřátí prasknout
nebo se roztříštit.
• Zavařovací sklenice ✓Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze pro
ohřívání.
Používání trouby
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 22 3/11/2016 11:06:30 AM
Čeština 23
Pokyny pro přípravu pokrmů
Nádobí Bezpečné pro
mikrovlnné trouby Poznámky
Kovy
• Nádobí ✗Může způsobit vznik elektrického oblouku nebo
požár.
• Uzávěry sáčků do
mrazničky
✗
Papír
• Talíře, kelímky
a kuchyňské utěrky
✓Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také pro
absorpci přebytečné vlhkosti.
• Recyklovaný papír ✗Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Plasty
• Nádoby ✓Zvláště pokud jde o termoplast odolný proti
teplu. Některé plasty se při vysokých teplotách
mohou zkroutit nebo ztratit barvu. Nepoužívejte
melaminové plasty.
• Potravinová fólie ✓Lze použít k udržení vlhkosti. Nesmí se dotýkat
potraviny. Při odstraňování fólie buďte opatrní,
protože bude unikat horká pára.
• Sáčky do mrazničky ✓✗ Pouze jsou-li vhodné pro vaření nebo
mikrovlnnou troubu. Nesmí být vzduchotěsné.
V případě potřeby propíchněte vidličkou.
Voskový papír nebo papír
odolný proti tukům
✓Lze je použít k uchování vlhkosti a zabránění
postříkání.
✓: Doporučené ✓✗ : Buďte opatrní ✗: Nebezpečné
Pokyny pro přípravu pokrmů
Mikrovlny
Mikrovlnná energie proniká potravinami, protože ji přitahuje voda, tuk a cukr obsažené
v potravinách. Energie je těmito látkami absorbována.
Mikrovlny způsobují rychlý pohyb molekul v potravinách. Rychlý pohyb těchto molekul
vytváří tření a výsledkem je uvaření potraviny.
Vaření
Nádobí pro vaření v mikrovlnné troubě:
Pro dosažení maximální účinnosti musí nádobí umožňovat průchod mikrovlnné energie.
Mikrovlny se odrážejí od kovů, například od nerezové oceli, hliníku a mědi, ale dokáží
proniknout keramikou, sklem, porcelánem a plasty a také papírem a dřevem. Z tohoto důvodu
se pokrmy nikdy nesmějí vařit v kovových nádobách.
Potraviny vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě:
Pro vaření v mikrovlnné troubě je vhodná celá řada potravin, například čerstvá nebo mražená
zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, luštěniny, ryby a maso. V mikrovlnné troubě je
možné připravovat i omáčky, pudink, polévky, pudinky vařené v páře, konzervy a čatní.
Obecně řečeno je mikrovlnné vaření ideální pro všechny potraviny, které lze běžně připravit
na varné desce. Například rozpouštění másla nebo čokolády (viz kapitola obsahující tipy,
techniky a rady).
Zakrývání během vaření
Zakrytí pokrmu během vaření je velmi důležité, protože odpařená voda stoupá ve formě páry
a přispívá tak k procesu vaření. Pokrm lze zakrýt například keramickým talířem, plastovým
víkem nebo potravinovou fólií.
Doby odstavení
Po skončení vaření je důležitá doba odstavení, aby se vyrovnala teplota v pokrmu.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 23 3/11/2016 11:06:30 AM
24 Čeština
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu pokrmů z čerstvé zeleniny
Použijte vhodnou nádobu z ohnivzdorného skla s víkem. Přidejte 30 až 45 ml studené vody
(2 až 3 polévkové lžíce) na každých 250 g, pokud není doporučeno jiné množství vody –
viz tabulka. Vařte zakryté po minimální dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud
nedosáhnete požadovaného výsledku. Během vaření a po něm jednou zamíchejte. Sůl, bylinky
nebo máslo přidejte po skončení vaření. Nádobu zakryjte a nechte 3 minuty odstát.
Tip: Čerstvou zeleninu nakrájejte na stejně velké kousky. Čím menší kousky budou, tím
rychleji se uvaří.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Brokolice 250 g
500 g
800 W 4 až 4½
7 až 7½
Pokyny
Připravte stejně velké růžice. Stonky srovnejte směrem ke středu.
Nechte 3 minuty odstát.
Růžičková kapusta 250 g 800 W 5½ až 6½
Pokyny
Přidejte 60–75 ml (4-5 polévkových lžic) vody. Nechte 3 minuty
odstát.
Mrkev 250 g 800 W 4½ až 5
Pokyny
Mrkev nakrájejte na stejně velké plátky. Nechte 3 minuty odstát.
Květák 250 g
500 g
800 W 5 až 5½
8½ až 9
Pokyny
Připravte stejně velké růžice. Velké růžice rozpulte. Stonky upravte
směrem do středu. Nechte 3 minuty odstát.
Cuketa 250 g 800 W 3½ až 4
Pokyny
Cuketu nakrájejte na plátky. Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody
nebo oříšek másla. Vařte, dokud nezměkne. Nechte 3 minuty odstát.
Pokyny pro přípravu pokrmů z mražené zeleniny
Použijte vhodnou nádobu z ohnivzdorného skla s víkem. Vařte zakryté po minimální dobu –
viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
Zamíchejte dvakrát během vaření a jednou po skončení vaření. Sůl, bylinky nebo máslo
přidejte po skončení vaření. Na dobu odstavení zakryjte.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Špenát 150 g 600 W 4½ až 5½
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
Brokolice 300 g 600 W 9 až 10
Pokyny
Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
Hrášek 300 g 600 W 7½ až 8½
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
Zelené fazolky 300 g 600 W 8 až 9
Pokyny
Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
Míchaná zelenina
(mrkev/hrášek/
kukuřice)
300 g 600 W 7½ až 8½
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
Míchaná zelenina
(po čínsku)
300 g 600 W 8 až 9
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 24 3/11/2016 11:06:30 AM
Čeština 25
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu rýže a těstovin
Rýže: Použijte velkou skleněnou varnou mísu s víkem – rýže při vaření zdvojnásobí svůj
objem. Vařte zakryté.
Po uplynutí doby vaření pokrm před odstavením zamíchejte a osolte nebo přidejte
bylinky či máslo.
Poznámka: Rýže nemusí po uplynutí doby vaření absorbovat všechnu vodu.
Těstoviny: Použijte velkou skleněnou varnou mísu. Přidejte vroucí vodu, špetku soli a dobře
zamíchejte. Vařte nezakryté.
Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby odstavení zakryjte a poté
důkladně sceďte.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Bílá rýže
(předvařená)
250 g 800 W 16 až 17
Pokyny
Přidejte 500 ml studené vody. Nechte 5 minut odstát.
Hnědá rýže
(předvařená)
250 g 800 W 21 až 22
Pokyny
Přidejte 500 ml studené vody. Nechte 5 minut odstát.
Míchaná rýže
(rýže + divoká
rýže)
250 g 800 W 17 až 18
Pokyny
Přidejte 500 ml studené vody. Nechte 5 minut odstát.
Míchané obiloviny
(rýže + obiloviny)
250 g 800 W 18 až 19
Pokyny
Přidejte 400 ml studené vody. Nechte 5 minut odstát.
Těstoviny 250 g 800 W 11 až 12
Pokyny
Přidejte 1 000 ml teplé vody. Nechte 5 minut odstát.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Lilek 250 g 800 W 3½ až 4
Pokyny
Lilky nakrájejte na malé plátky a pokapejte je 1 polévkovou lžící
citrónové šťávy. Nechte 3 minuty odstát.
Pórek 250 g 800 W 4½ až 5
Pokyny
Pórek nakrájejte na silné proužky. Nechte 3 minuty odstát.
Žampióny 125 g
250 g
800 W 1½ až 2
3 až 3½
Pokyny
Malé žampióny připravujte vcelku, větší nakrájené na plátky.
Nepřidávejte vodu. Pokapejte citrónovou šťávou. Osolte a opepřete.
Před podáváním sceďte. Nechte 3 minuty odstát.
Cibule 250 g 800 W 5½ až 6
Pokyny
Cibuli nakrájejte na plátky nebo na půlky. Přidejte pouze 15 ml
(1 polévkovou lžíci) vody. Nechte 3 minuty odstát.
Paprika 250 g 800 W 4½ až 5
Pokyny
Papriku nakrájejte na malé plátky. Nechte 3 minuty odstát.
Brambory 250 g
500 g
800 W 4 až 5
7½ až 8½
Pokyny
Oloupané brambory zvažte a nakrájejte je na půlky nebo čtvrtky
podobné velikosti. Nechte 3 minuty odstát.
Řepa 250 g 800 W 5 až 5½
Pokyny
Řepu nakrájejte na kostičky. Nechte 3 minuty odstát.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 25 3/11/2016 11:06:30 AM
26 Čeština
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu pokrmů
Ohřev
Mikrovlnná trouba ohřeje pokrm ve zlomku času, který by byl potřeba k ohřátí v běžné troubě.
Výkonové stupně a doby ohřevu v následující tabulce použijte jako orientační pokyny. Při
stanovení dob uvedených v tabulce byly uvažovány tekutiny o pokojové teplotě přibližně
+18 až +20 °C nebo chlazené potraviny o teplotě přibližně +5 až +7 °C.
Uspořádání a zakrytí
Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají sklon k převaření a vysušení ještě předtím, než se
ohřeje jejich střed. Při ohřívání menších kousků dosáhnete lepšího výsledku.
Výkonové stupně a míchání
Některé potraviny lze ohřívat při nastavení na výkon 800 W, zatímco jiné musejí být ohřívány
při výkonu 600 W, 450 W nebo dokonce 300 W.
Pokyny naleznete v tabulce. Obecně je lepší ohřívat potraviny a pokrmy při nastavení na nižší
výkonový stupeň v případě, že je potravina křehká, je jí mnoho nebo je pravděpodobné, že se
rychle zahřeje (například plněné koláčky).
Pro dosažení nejlepších výsledků ohřevu pokrm dobře míchejte anebo otáčejte. Je-li to možné,
před podáváním znovu zamíchejte.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Abyste zabránili intenzivnímu varu
a možnému opaření, je třeba míchat pokrm před ohříváním, během ohřívání i po něm. Během
doby odstavení ponechte pokrm v mikrovlnné troubě. Doporučujeme do tekutin vkládat
plastovou lžičku nebo skleněnou tyčinku. Vyhněte se přehřátí (a tedy znehodnocení) pokrmů a
potravin.
Je lepší nastavit dobu vaření na nižší hodnotu a v případě potřeby ji prodloužit.
Doby ohřevu a odstavení
Při prvním ohřívání potraviny je pro pozdější potřebu vhodné poznamenat si dobu potřebnou
k ohřátí.
Vždy se ujistěte, zda je ohřívaná potravina všude horká.
Po ohřevu ji krátce odstavte, aby se vyrovnala teplota.
Doporučená doba odstavení po ohřevu je 2 až 4 minuty, pokud není v tabulce doporučeno
jinak.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Další informace jsou uvedeny také
v kapitole popisující bezpečnostní opatření.
Ohřev tekutin
Vždy dodržujte dobu odstavení alespoň 20 sekund po vypnutí trouby, aby mohlo dojít
k vyrovnání teploty. Při ohřívání pokrm v případě potřeby míchejte a VŽDY jej zamíchejte po
ohřátí. Abyste zabránili intenzivnímu varu a možnému opaření, je třeba do nápojů vkládat
plastovou lžičku nebo skleněnou tyčinku a nápoje míchat před ohříváním, během ohřívání a po
něm.
Ohřev dětské výživy
Dětská výživa:
Vyklopte výživu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřátí dobře
zamíchejte!
Před podáváním nechte 2 až 3 minuty odstát. Znovu zamíchejte a zkontrolujte teplotu.
Doporučovaná teplota pro podávání je 30 až 40 °C.
Kojenecké mléko:
Mléko nalijte do sterilizované skleněné láhve. Ohřívejte nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou
láhev s nasazenou savičkou, protože láhev by mohla při přehřátí explodovat. Před odstavením
dobře protřepejte a před podáváním znovu protřepejte! Vždy zkontrolujte teplotu kojeneckého
mléka nebo dětské výživy, než je dítěti podáte. Doporučovaná teplota podávání je přibližně
37 °C.
Poznámka:
Především dětskou výživu je třeba před podáváním pečlivě zkontrolovat, abyste předešli
popáleninám. Výkonové stupně a doby uvedené v následující tabulce použijte jako orientační
pokyny pro ohřev.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 26 3/11/2016 11:06:30 AM
Čeština 27
Pokyny pro přípravu pokrmů
Ohřev tekutin a potravin
Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Nápoje (káva, čaj a
voda)
150 ml (1 šálek)
250 ml (1 hrnek)
800 W 1 až 1½
1½ až 2
Pokyny
Nalijte do keramického šálku a ohřívejte nezakryté. Položte šálek/
hrnek doprostřed otočného talíře. Během doby odstavení je
ponechte v mikrovlnné troubě a dobře zamíchejte.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Polévka (chlazená) 250 g 800 W 3 až 3½
Pokyny
Nalijte polévku do hlubokého keramického talíře. Zakryjte
plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte. Znovu zamíchejte
před podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Dušený pokrm
(chlazený)
350 g 600 W 5½ až 6½
Pokyny
Vložte dušený pokrm do hlubokého keramického talíře. Zakryjte
plastovým víkem. Během ohřevu občas zamíchejte a znovu
zamíchejte před odstavením a poté před podáváním.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Těstoviny s omáčkou
(chlazené)
350 g 600 W 4½ až 5½
Pokyny
Těstoviny (např. špagety nebo nudle) dejte na mělký keramický
talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby.
Před podáváním zamíchejte. Nechte 3 minuty odstát.
Plněné těstoviny
s omáčkou (chlazené)
350 g 600 W 5 až 6
Pokyny
Plněné těstoviny (např. ravioli, tortellini) dejte do hlubokého
keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Během ohřevu
občas zamíchejte a znovu zamíchejte před odstavením a poté před
podáváním. Nechte 3 minuty odstát.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Pokrm na talíři
(chlazený)
350 g 600 W 5½ až 6½
Pokyny
Pokrm tvořený 2 až 3 chlazenými složkami umístěte na
keramickou misku. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby. Nechte 3 minuty odstát.
Ohřev dětské výživy a kojeneckého mléka
Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba
Dětská výživa
(zelenina + maso)
190 g 600 W 30 s
Pokyny
Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté.
Po skončení doby vaření zamíchejte. Před podáváním dobře
zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Dětská kaše
(obilovina + mléko +
ovoce)
190 g 600 W 20 s
Pokyny
Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté.
Po skončení doby vaření zamíchejte. Před podáváním dobře
zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Kojenecké mléko 100 ml 300 W 30 až 40 s
200 ml 50 s až 1 min
Pokyny
Dobře zamíchejte nebo protřepejte a nalijte do sterilizované
skleněné láhve. Postavte do středu otočného talíře. Vařte
nezakryté. Dobře protřepejte a nechte alespoň 3 minuty odstát.
Před podáváním dobře protřepejte a pečlivě zkontrolujte teplotu.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 27 3/11/2016 11:06:30 AM
28 Čeština
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu pokrmů
Ruční rozmrazování
Mikrovlny představují vynikající způsob, jak rozmrazit zmražené potraviny. Mikrovlny
mražené potraviny šetrně a v krátké době rozmrazí. To může být velmi výhodné například
v případě, kdy se objeví nečekaní hosté.
Mražená drůbež musí být před vařením důkladně rozmražena. Odstraňte všechny kovové
sponky a vyjměte veškeré obaly, aby mohla tekutina odtéci.
Vložte mraženou potravinu do nádoby bez poklice. V polovině rozmrazování obraťte, sceďte
všechny tekutiny a co nejdříve odstraňte všechny drůbky.
Občas potravinu zkontrolujte a ujistěte se, že není zahřátá.
Pokud se menší a tenčí části mražené potraviny začnou zahřívat, je možné je během
rozmrazování chránit zabalením do velmi malých proužků alobalu.
Pokud by se drůbež začala na povrchu zahřívat, zastavte rozmrazování a nechte 20 minut
odstát. Pak teprve pokračujte v rozmrazování.
Ryby, maso a drůbež nechte odstát, aby se mohlo rozmrazování dokončit. Doba odstavení pro
úplné rozmrazení se liší podle množství potraviny. Údaje naleznete v následující tabulce.
Tip: Ploché potraviny se rozmrazují lépe než silné vrstvy a malá množství vyžadují
kratší dobu rozmrazování. Myslete na tuto radu při zmrazování a rozmrazování
potravin.
Při rozmrazování mražených potravin o teplotě -18 až -20 °C použijte pro orientaci tuto
tabulku.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Maso
Mleté hovězí 250 g
500 g
180 W 6½ až 7½
10 až 12
Vepřové steaky 250 g 180 W 7½ až 8½
Pokyny
Maso položte na mělký keramický talíř. Tenčí okraje chraňte alobalem.
Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte! Nechte 5 až 25 minut
odstát.
Pokrm Velikost porce Napájení Doba (min)
Drůbež
Kuřecí porce 500 g (2 ks) 180 W 14½ až 15½
Celé kuře 900 g 180 W 28 až 30
Pokyny
Nejprve položte kuřecí kousky kůží dolů, celé kuře položte prsíčky
na mělký keramický talíř. Tenčí části, například konce stehen a křídla,
chraňte alobalem. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte!
Nechte 15 až 40 minut odstát.
Ryby
Rybí filety 250 g (2 ks)
400 g (4 ks)
180 W 6 až 7
12 až 13
Pokyny
Mraženou rybu položte doprostřed mělkého keramického talíře. Tenčí
části zasuňte pod silnější části. Úzké konce ryby chraňte alobalem. Po
uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte! Nechte 5 až 15 minut
odstát.
Ovoce
Bobulovité ovoce 250 g 180 W 6 až 7
Pokyny
Ovoce rozložte na mělkou kulatou skleněnou misku (o velkém
průměru). Nechte 5 až 10 minut odstát.
Pečivo
Dalamánky
(každý asi 50 g)
2 ks
4 ks
180 W ½ až 1
2 až 2½
Toasty nebo
sendviče
250 g 180 W 4½ až 5
Německý chléb
(pšeničná + žitná
mouka)
500 g 180 W 8 až 10
Pokyny
Dalamánky uspořádejte do kruhu, chléb vodorovně na kuchyňský
papír položený na střed otočného talíře. Po uplynutí poloviny doby
rozmrazování otočte! Nechte 5 až 20 minut odstát.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 28 3/11/2016 11:06:30 AM
Čeština 29
Pokyny pro přípravu pokrmů
Grill (Grilování)
Topné grilovací těleso je umístěno pod stropem prostoru trouby. Je v činnosti, když jsou
zavřená dvířka a otočný talíř se otáčí. Otáčení talíře zajišťuje rovnoměrnější opečení potraviny.
Předehřátím grilu po dobu 3 až 5 minut docílíte rychlejšího opečení potraviny.
Nádobí vhodné pro grilování:
Mělo by být ohnivzdorné a může obsahovat kov. Nepoužívejte žádný druh plastového nádobí,
protože by se mohlo roztavit.
Potraviny vhodné ke grilování:
Kotlety, párky, steaky, hamburgery, plátky šunky a slaniny, tenké porce ryb, sendviče a
všechny druhy toastů s oblohou.
Důležitá poznámka:
Nezapomeňte, že potraviny je nutné položit na horní rošt (pokud není v pokynech uvedeno
jiné doporučení).
Mikrovlnný režim + grilování
Tento režim vaření kombinuje vyzařované teplo grilu s rychlostí mikrovlnného vaření. Je
v činnosti, jen když jsou zavřená dvířka a otočný talíř se otáčí. Díky otáčení otočného talíře se
potravina rovnoměrně opeče. Tento model trouby nabízí tři kombinované režimy:
600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril.
Nádobí pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu v kombinaci s grilováním
Používejte nádobí, kterým mohou mikrovlny proniknout. Nádobí by mělo být ohnivzdorné.
V kombinovaném režimu vaření nepoužívejte kovové nádobí. Nepoužívejte žádný druh
plastového nádobí, protože by se mohlo roztavit.
Potraviny vhodné pro vaření v kombinovaném režimu mikrovlnného ohřevu a grilování:
Mezi potraviny vhodné pro kombinovaný režim vaření patří všechny druhy vařených pokrmů,
které je třeba ohřát a opéci (například zapékané těstoviny) a také potraviny vyžadující krátkou
dobu pro opečení povrchu. Tento režim je také možné použít pro silné porce potravin, kterým
prospívá opečený a křupavý povrch (například kuřecí kousky, které se v polovině doby vaření
otočí). Podrobné informace naleznete v tabulce pro grilování.
Důležitá poznámka:
Nezapomeňte, že v kombinovaném režimu vaření (mikrovlny + grilování) je třeba potraviny
položit na horní rošt, pokud není v pokynech uvedeno jiné doporučení. Pokyny si prosím
vyhledejte v následující tabulce.
Pokud má být pokrm opečený z obou stran, je třeba jej otočit.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 29 3/11/2016 11:06:30 AM
30 Čeština
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro grilování mražených potravin
Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro grilování.
Mražený pokrm Velikost porce Napájení Krok 1 (min) Krok 2 (min)
Dalamánky
(každý asi 50 g) 2 ks
4 ks
Mikrovlny + gril 300 W + gril
1 až 1½
2 až 2½
Pouze gril
1 až 2
1 až 2
Pokyny
Uspořádejte dalamánky na roštu do kruhu. Grilujte dalamánky na
druhé straně, dokud nedosáhnete požadované křupavosti.
Nechte 2 až 5 minut odstát.
Plněné bagety
(rajčata, sýr, šunka,
houby)
250 až 300 g
(2 ks)
450 W + gril 8 až 9 -
Pokyny
Položte 2 mražené bagety vedle sebe na rošt. Po grilování.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Zapékání (zelenina
nebo brambory)
400 g 450 W + gril 13 až 14 -
Pokyny
Vložte mražené suroviny do malé kulaté skleněné pyrexové mísy.
Položte nádobu na rošt. Po grilování. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Těstoviny
(cannelloni,
makaróny, lasagne)
400 g Mikrovlny + gril 300 W + gril
18 až 19
Pouze gril
1 až 2
Pokyny
Vložte mražené těstoviny do malé mělké obdélníkové mísy
z ohnivzdorného skla. Položte nádobu přímo na otočný talíř. Po
grilování. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Kuřecí nugety 250 g 450 W + gril 5 až 5½ 3 až 3½
Pokyny
Položte kuřecí nugety na rošt. Po uplynutí první poloviny doby vaření
otočte.
Hranolky 250 g 450 W + gril 9 až 11 4 až 5
Pokyny
Rozložte hranolky rovnoměrně na pečicí papír na roštu.
Pokyny pro přípravu čerstvých pokrmů
Předehřívejte gril 3 až 4 minuty pomocí funkce grilování.
Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro grilování.
Čerstvé potraviny Velikost porce Napájení Krok 1 (min) Krok 2 (min)
Toastové plátky 4 ks
(každý po 25 g)
Pouze gril 6 až 8 4 až 5½
Pokyny
Položte toastové plátky vedle sebe na rošt.
Dalamánky (již
upečené)
2 až 4 kusy Pouze gril 2 až 3 2 až 3
Pokyny
Nejprve položte dalamánky přímo na rošt do kruhu spodní stranou
vzhůru.
Grilovaná rajčata Mikrovlny + gril 300 W + gril Pouze gril
200 g (2 ks) 4½ až 5½ 2 až 3
400 g (4 ks) 7 až 8
Pokyny
Rajčata rozkrojte na poloviny. Navrch položte sýr.
Uspořádejte je do kruhu na mělkou nádobu z ohnivzdorného skla.
Dejte nádobu na rošt.
Havajské toasty
(šunka, ananas,
sýrové plátky)
2 kusy (300 g) 450 W + gril 3½ až 4 -
Pokyny
Nejprve opečte toastové plátky. Položte toasty s oblohou na rošt.
Položte 2 toasty vedle sebe přímo na rošt. Nechte 2 až 3 minuty
odstát.
Pečené brambory 250 g 600 W + gril 4½ až 5½ -
500 g 8 až 9
Pokyny
Brambory rozkrojte na poloviny. Položte je do kruhu na rošt, stranou
řezu ke grilu.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 30 3/11/2016 11:06:31 AM
Čeština 31
Pokyny pro přípravu pokrmů
Čerstvé potraviny Velikost porce Napájení Krok 1 (min) Krok 2 (min)
Kuřecí porce 450–500 g
(2 ks)
300 W + gril 10 až 12 12 až 13
Pokyny
Kuřecí kousky potřete olejem a kořením. Položte je do kruhu na rošt,
kostmi směrem do středu. Položte 1 kuřecí kousek mimo střed roštu.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Jehněčí/hovězí
steaky (střední)
400 g (4 ks) Pouze gril 12 až 15 9 až 12
Pokyny
Potřete jehněčí plátky olejem a kořením. Položte je do kruhu na rošt.
Po grilování. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Vepřové steaky Mikrovlny + gril 300 W + gril Pouze gril
250 g (2 ks) 7 až 8 6 až 7
Pokyny
Potřete vepřové steaky olejem a kořením. Položte je do kruhu na rošt.
Po grilování. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Pečená jablka 1 jablko
(asi 200 g)
300 W + gril 4 až 4½ -
2 jablka
(asi 400 g)
6 až 7
Pokyny
Vykrájejte jádřince a naplňte jablka hrozinkami a džemem. Ozdobte
mandlovými plátky. Uspořádejte do kruhu na mělkou misku
z ohnivzdorného skla. Položte nádobu přímo na otočný talíř.
Pečené kuře Mikrovlny + gril 450 W + gril 300 W + gril
1200 g 22 až 24 23 až 25
Pokyny
Kuře potřete olejem a kořením. Použijete pyrexovou nádobu – nejprve
kuře položte prsíčky dolů, potom otočte. Po grilování nechejte 5 minut
odstát.
Nápady a tipy
Rozpouštění krystalizovaného medu
Vložte 20 g krystalizovaného medu do malé hluboké skleněné nádoby.
Zahřívejte 20 až 30 sekund při výkonu 300 W, dokud se med nerozpustí.
Rozpouštění želatiny
Vložte suché plátky želatiny (10 g) na 5 minut do studené vody.
Odkapanou želatinu vložte do malé mísy z ohnivzdorného skla.
Zahřívejte po dobu 1 minuty při výkonu 300 W.
Po rozpuštění zamíchejte.
Příprava polevy/želatiny (na dorty a koláče)
Smíchejte instantní polevu (asi 14 g) se 40 g cukru a 250 ml studené vody.
Vařte nezakryté v nádobě z ohnivzdorného skla po dobu 3½ až 4½ minuty při výkonu 800 W,
až poleva/želatina zprůhlední. Během vaření dvakrát zamíchejte.
Vaření marmelády
Vložte 600 g ovoce (například směs bobulovitých plodů) do nádoby z ohnivzdorného skla
s víkem. Přidejte 300 g cukru pro konzervaci a dobře zamíchejte. Vařte zakryté po dobu
10 až 12 minut při výkonu 800 W. Během vaření několikrát důkladně zamíchejte. Vlijte přímo
do malých zavařovacích sklenic se šroubovacím víčkem. Nechte odstát na víčku po dobu
5 minut.
Vaření pudinku
Nasypte pudinkový prášek a cukr do mléka (500 ml) podle pokynů výrobce a dobře
rozmíchejte. Použijte nádobu z ohnivzdorného skla vhodné velikosti s víkem. Vařte zakryté po
dobu 6½ až 7½ minuty při výkonu 800 W.
Během vaření několikrát důkladně zamíchejte.
Opékání mandlových plátků
Rovnoměrně rozprostřete 30 g plátků mandlí na středně velký keramický talíř.
Během pražení po dobu 3½ až 4½ minuty při 600 W několikrát zamíchejte.
Nechte odstát 2 až 3 minuty v troubě. Při vyjímání z trouby použijte chňapky!
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 31 3/11/2016 11:06:31 AM
32 Čeština
Odstraňování problémů a informační kódy
Odstraňování problémů a informační kódy
Odstraňování problémů
Pokud se setkáte s následujícími potížemi, vyzkoušejte popsaná řešení.
Problém Příčina Akce
Obecné
Tlačítka nelze řádně
stisknout.
Mezi tlačítka se mohla dostat
cizí látka.
Odstraňte cizí látku a zkuste to
znovu.
U dotykových modelů: Na
vnějším povrchu je vlhkost.
Otřete vlhkost z vnějšího povrchu.
Je aktivována dětská
pojistka.
Deaktivujte dětskou pojistku.
Nezobrazuje se čas. Je zapnuta funkce Eco
(úspora energie).
Vypněte funkci Eco.
Trouba nefunguje. Není přiváděno napájení. Ujistěte se, zda je přiváděno
napájení.
Dvířka jsou otevřená. Zavřete dvířka a zkuste to znovu.
Bezpečnostní mechanismus
otvírání dvířek je pokryt cizí
látkou.
Odstraňte cizí látku a zkuste to
znovu.
Trouba se za provozu
sama vypne.
Uživatel otevřel dvířka, aby
mohl obrátit připravovaný
pokrm.
Po obrácení pokrmu stiskněte opět
tlačítko Start, čímž spustíte provoz
trouby.
Problém Příčina Akce
Za provozu se vypne
napájení.
Trouba vařila po velmi
dlouhou dobu.
Po velmi dlouho trvajícím vaření
nechte troubu vychladnout.
Chladicí ventilátor nefunguje. Poslouchejte, zda uslyšíte zvuk
chladicího ventilátoru.
Pokusili jste se spustit
troubu, aniž by byl uvnitř
nějaký pokrm.
Vložte pokrm do trouby.
Trouba nemá dostatečný
prostor pro ventilaci.
Na přední a zadní straně trouby
jsou sací/odváděcí otvory sloužící
pro ventilaci.
Zachovejte mezery stanovené
v pokynech pro instalaci výrobku.
V jedné zásuvce se používá
několik zástrček napájecích
kabelů.
Vyhraďte jednu zásuvku, která se
bude používat pouze pro troubu.
Za chodu trouby
se ozývají zvuky
bouchání a trouba
nefunguje.
Zvuky bouchání mohou
být způsobeny vařením
hermeticky uzavřeného
pokrmu nebo použitím
nádoby s poklicí.
Nepoužívejte utěsněné nádoby,
neboť mohou během vaření
explodovat z důvodu zvětšení
objemu obsahu.
Vnější povrch trouby
je za provozu příliš
horký.
Trouba nemá dostatečný
prostor pro ventilaci.
Na přední a zadní straně trouby
jsou sací/odváděcí otvory sloužící
pro ventilaci. Zachovejte mezery
stanovené v pokynech pro instalaci
výrobku.
Na troubě jsou položené
předměty.
Odstraňte z horní plochy trouby
veškeré předměty.
Dvířka nelze řádně
otevřít.
Mezi dvířky a vnitřkem
trouby jsou zachyceny
zbytky pokrmů.
Vyčistěte troubu a poté otevřete
dvířka.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 32 3/11/2016 11:06:31 AM
Čeština 33
Odstraňování problémů a informační kódy
Problém Příčina Akce
Ohřívání včetně
funkce udržování
teploty nefunguje
správně.
Je možné, že trouba
nefunguje, vaří se přílišné
množství pokrmu nebo se
používá nesprávné nádobí.
Nalijte jeden hrnek vody do
nádoby vhodné pro vaření
v mikrovlnné troubě a spusťte na
1 až 2 minuty mikrovlnný ohřev,
čímž zkontrolujete, zda se voda
ohřála. Zmenšete množství pokrmu
a spusťte znovu funkci. Použijte
nádobu na vaření s plochým dnem.
Nefunguje funkce
rozmrazování.
Vaří se přílišné množství
pokrmu.
Zmenšete množství pokrmu
a spusťte znovu funkci.
Vnitřní osvětlení je
ztlumené nebo se
nezapne.
Dvířka byla ponechána po
dlouhou dobu otevřená.
Vnitřní osvětlení se mohlo
automaticky vypnout při spuštění
funkce Eco. Zavřete a znovu
otevřete dvířka nebo stiskněte
tlačítko Cancel (Zrušit).
Vnitřní osvětlení je pokryto
cizí látkou.
Vyčistěte vnitřek trouby
a zkontrolujte to znovu.
Při vaření se ozývá
pípání.
Pokud používáte funkci
automatického vaření, toto
pípání značí, že nastal čas
k obrácení pokrmu během
jeho rozmrazování.
Po obrácení pokrmu stiskněte opět
tlačítko Start, čímž obnovíte provoz
trouby.
Trouba není ve
vodorovné poloze.
Trouba je instalována na
nerovném povrchu.
Zajistěte instalování trouby na
rovném a stabilním povrchu.
Při vaření se objevují
jiskry.
Při funkcích trouby/
rozmrazování se používají
kovové nádoby.
Nepoužívejte kovové nádoby.
Při připojení napájení
se trouba ihned
uvede do provozu.
Dvířka nejsou řádně
uzavřená.
Zavřete dvířka a zkontrolujte to
znovu.
Problém Příčina Akce
Z trouby probíjí
elektrický proud.
Napájení nebo zásuvka
nejsou řádně uzemněny.
Ujistěte se, že napájení a zásuvka
jsou řádně uzemněny.
1. Kape voda.
2. Škvírou ve
dvířkách vystupuje
pára.
3. V troubě zůstává
voda.
V závislosti na
připravovaném pokrmu se
může vyskytovat voda nebo
pára. Nejedná se o závadu
trouby.
Nechte troubu vychladnout a poté
ji otřete suchou utěrkou.
Jas uvnitř trouby se
mění.
Jas se mění v závislosti na
změnách výstupního výkonu
závisejícího na spuštěné
funkci.
Změny výstupního výkonu během
vaření nejsou známkou závady.
Nejedná se o závadu trouby.
Vaření skončilo, ale
chladicí ventilátor
stále běží.
Za účelem ventilace trouby
chladicí ventilátor nadále
běží ještě asi 3 minuty po
skončení vaření.
Nejedná se o závadu trouby.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 33 3/11/2016 11:06:31 AM
34 Čeština
Odstraňování problémů a informační kódy
Odstraňování problémů a informační kódy
Problém Příčina Akce
Trouba
Trouba netopí. Dvířka jsou otevřená. Zavřete dvířka a zkuste to znovu.
Během předehřívání
vychází z trouby
kouř.
Při prvním použití trouby
může z topných těles
vystupovat kouř.
Nejedná se o závadu. Po 2 až
3 použitích trouby by tento jev
měl ustat.
Na topných tělesech je jídlo. Nechte troubu vychladnout a poté
odstraňte jídlo z topných těles.
Při používání trouby
je cítit pach spáleniny
nebo plastu.
Bylo použito plastové nádobí
nebo nádobí, které není
odolné vůči teplotám.
Používejte skleněné nádobí vhodné
pro vysoké teploty.
Z vnitřku trouby
vychází nepříjemný
zápach.
Roztavily se zbytky pokrmů
nebo plastu a přilepily se
k vnitřku trouby.
Použijte funkci páry a poté otřete
povrch suchým hadříkem.
Pro rychlejší odstranění zápachu
můžete do trouby dát plátek
citronu a spustit ji.
Trouba nevaří
správně.
Během vaření často otevíráte
dvířka trouby.
Pokud často otvíráte dvířka,
vnitřní teplota se sníží a to může
nepříznivě ovlivnit výsledek
vaření.
Ovládací prvky trouby nejsou
správně nastaveny.
Nastavte správně ovládací prvky
trouby a zkuste to znovu.
Gril nebo jiné příslušenství
nejsou správně vloženy.
Vložte správně příslušenství.
Používá se chybný typ nebo
rozměr nádobí.
Použijte vhodné nádobí s plochým
dnem.
Problém Příčina Akce
Otočný talíř
Při otáčení se otočný
talíř vychýlí ze
svého místa nebo se
přestane otáčet.
V troubě není otočný kruh
nebo není správně nasazen.
Instalujte otočný kruh a zkuste to
znovu.
Otočný talíř při
otáčení uvázne.
Otočný kruh není správně
nasazen, v troubě je příliš
mnoho pokrmu nebo je
nádoba příliš velká a dotýká
se vnitřku mikrovlnné trouby.
Upravte množství pokrmu
a nepoužívejte příliš velkou
nádobu.
Otočný talíř při
otáčení drnčí a je
hlučný.
Ke dnu trouby jsou přilepeny
zbytky pokrmů.
Odstraňte veškeré zbytky pokrmů
přilepené ke dnu trouby.
Grilování
Za provozu z trouby
vychází kouř.
Při prvním použití trouby
může z topných těles
vystupovat kouř.
Nejedná se o závadu. Po 2 až
3 použitích trouby by tento jev
měl ustat.
Na topných tělesech je jídlo. Nechte troubu vychladnout a poté
odstraňte jídlo z topných těles.
Pokrm je příliš blízko ke
grilu.
Při vaření umístěte pokrm do
vhodné vzdálenosti.
Pokrm není správně
připraven a/nebo uspořádán.
Zajistěte, aby byl pokrm správně
připraven a uspořádán.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 34 3/11/2016 11:06:31 AM
Čeština 35
Technické údaje
Problém Příčina Akce
Pára
Během vaření v páře
je slyšet zvuk vařící
se vody
V generátoru páry se ohřívá
voda.
Nejedná se o závadu trouby.
Po ukončení vaření
v páře se ozývá
neobvyklý zvuk.
Po ukončení vaření v páře se
z generátoru páry odčerpává
voda.
Nejedná se o závadu trouby.
Nevytváří se pára. Není nainstalován zásobník
na vodu.
Ujistěte se, že je zásobník na vodu
správně nainstalován.
V zásobníku na vodu není
žádná voda.
Naplňte zásobník vodou a zkuste
to znovu.
Informační kód
Informační kód PŘÍČINA Akce
C-d0
Ovládací tlačítka jsou
stisknuta po dobu delší
než 10 sekund.
Vyčistěte tlačítka a ujistěte se, že povrch
a okolí tlačítek jsou suché. Pokud se
problém znovu objeví, vypněte na
nejméně 30 sekund mikrovlnnou troubu
a pokuste se znovu o nastavení. Pokud
se problém znovu vyskytne, obraťte se
na místní středisko péče o zákazníky
společnosti SAMSUNG.
POZNÁMKA
V případě, že navržené řešení nevyřeší problém, obraťte se na místní středisko péče
o zákazníky společnosti SAMSUNG.
Technické údaje
Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické údaje, tak tyto
pokyny pro uživatele proto mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Model MG23K3515**
Zdroj napájení 230 V ~ 50 Hz AC
Spotřeba energie
Maximální výkon
Mikrovlnný režim
Gril (topné těleso)
2300 W
1250 W
1100 W
Výstupní výkon 100 W / 800 W – 6 stupňů (IEC-705)
Provozní frekvence ± 2450 MHz
Rozměry (Š x V x H)
Vnější (včetně držadla)
Vnitřní prostor trouby
489 x 275 x 392 mm
330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrů
Hmotnost
Čistá Přibližně 13 kg
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 35 3/11/2016 11:06:31 AM
Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy servisního technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy nesprávné instalace nebo kvůli provedení běžného
čištění či údržby.
MÁTE DOTAZY NEBO POZNÁMKY?
ZEMĚ ZAVOLEJTE NÁM NEBO NÁS NAVŠTIVTE NA WEBOVÝCH STRÁNKÁCH
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA *8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
DE68-04421B-00
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_CS.indd 36 3/11/2016 11:06:31 AM
Microwave Oven
User manual
MG23K3515**
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 1 3/11/2016 11:06:16 AM
2 English
Contents
Contents
Using this user manual 3
The following symbols are used in this User Manual: 3
Safety instructions 3
Important safety instructions 3
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 8
Installation 9
Accessories 9
Installation site 9
Turntable 9
Maintenance 10
Cleaning 10
Replacement (repair) 10
Care against an extended period of disuse 10
Quick look-up guide 11
Oven features 11
Oven 11
Control panel 12
Oven use 12
How a microwave oven works 12
Checking that your oven is operating correctly 13
Cooking/Reheating 13
Setting the time 14
Power levels and time variations 14
Adjusting the cooking time 15
Stopping the cooking 15
Setting the energy save mode 15
Using the quick defrost features 16
Using the auto cook features 17
Using the keep warm features 19
Grilling 20
Combining microwaves and grill 20
Using the grill+30s features 21
Using the deodorization features 21
Using the child lock features 21
Switching the beeper off 22
Cookware guide 22
Cooking guide 23
Troubleshooting and information code 32
Troubleshooting 32
Information code 35
Technical specifications 35
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 2 3/11/2016 11:06:16 AM
English 3
Using this user manual
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
MICROWAVE FUNCTION ONLY
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only and it
is not intended to be used such as:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
• farm houses;
Using this user manual
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s Instructions
contains valuable information on cooking with your microwave oven:
• Safety precautions
• Suitable accessories and cookware
• Useful cooking tips
• Cooking tips
The following symbols are used in this User Manual:
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury or death.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in minor personal injury or property
damage.
NOTE
Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the product.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 3 3/11/2016 11:06:16 AM
4 English
Safety instructions
Safety instructions
• by clients in hotels, motels and other residential
environments;
• bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking.
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk
of injury, ignition or fire.
If smoke is observed (emitted), switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to stifle any
flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken when handling the
container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits
removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The microwave oven is intended to be used on the counter top
(freestanding) use only, the microwave oven shall not be placed
in a cabinet.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road vehicles,
caravans and similar vehicles etc.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 4 3/11/2016 11:06:16 AM
English 5
Safety instructions
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This oven should be positioned proper direction and height
permitting easy access to cavity and control area.
Before using the your oven first time, oven should be operated
with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke
is emitted, unplug the power plug immediately and contact
your nearest service center.
The microwave oven has to be positioned so that plug is
accessible.
OVEN FUNCTION ONLY - OPTIONAL
WARNING: When the appliance is operated in the combination
mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
A steam cleaner is not to be used.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 5 3/11/2016 11:06:17 AM
6 English
Safety instructions
Safety instructions
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
General safety
Any modifications or repairs must be performed by qualified personnel only.
Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function.
Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean
the oven.
Do not install the oven: near a heater or flammable material; locations that are
humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak;
or an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug
terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord.
If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the
power cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it off by unplugging the power cord.
Do not insert fingers or foreign substances. If foreign substances enter the oven,
unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
The door or the outer surface may get hot when the appliance
is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
The appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 6 3/11/2016 11:06:17 AM
English 7
Safety instructions
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product
specifications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters,
extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between
objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged
power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store flammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact
hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their fingers on the door. When opening/
closing the door, keep children away.
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always
use caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least
20 seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after
heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
1. Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
2. Cover with a clean, dry dressing.
3. Do not apply any creams, oils, or lotions.
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly
after cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be
controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
Microwave oven precautions
Only use microwave-safe utensils. Do not use metallic containers, gold or silver
trimmed dinnerware, skewers, etc.
Remove wire twist ties. Electric arcing may occur.
Do not use the oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for small amounts of food to prevent overheating or burning.
Keep the power cord and power plug away from water and heat sources.
To avoid the risk of explosion, do not heat eggs with shells or hard-boiled eggs. Do
not heat airtight or vacuum-sealed containers, nuts, tomatoes, etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. This is a fire hazard. The
oven may overheat and turn off automatically and will remain off until it cools
sufficiently.
Always use oven mitts when removing a dish.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand
at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting
scalded by escaping hot air or steam.
Do not operate the oven when it is empty. The oven will automatically shut down
for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside
the oven at all times to absorb microwave energy in case the oven is started
accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances in this manual. (See Installing
your microwave oven.)
Use caution when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
Microwave operation precautions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure
to microwave energy.
• Do not operate the oven with the door open. Do not tamper with the safety
interlocks (door latches). Do not insert anything into the safety interlock holes.
• Do not place any object between the oven door and front face or allow food
or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Keep the door and door
sealing surfaces clean by wiping with a damp cloth and then with a soft, dry
cloth after each use.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 7 3/11/2016 11:06:17 AM
8 English
Safety instructions
Safety instructions
Product group definition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2 which
contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment
of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments
and in establishments directly connected to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic purposes.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature
indicates that the product and its electronic accessories
(e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working
life. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
office, for details of where and how they can take these
items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
and its electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product specific
regulatory obligations e.g. REACH visit: samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
• Do not operate the oven if it is damaged. Only operate after it has been repaired
by a qualified technician.
Important: the oven door must close properly. The door must not be bent; the
door hinges must not be broken or loose; the door seals and sealing surfaces
must not be damaged.
• All adjustments or repairs must be done by a qualified technician.
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic
defect if the damage to the unit or accessory was caused by the customer. Items
this stipulation covers include:
• Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or broken.
• A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual.
Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all
possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use
common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your
oven.
Because these following operating instructions cover various models, the
characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in
this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions
or concerns, contact a local Samsung service centre or find help and information
online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not
heat any type of textiles or cushions filled with grains. The manufacturer cannot
be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven.
To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep
the oven clean and well maintained.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 8 3/11/2016 11:06:17 AM
English 9
Installation
Installation
Accessories
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several
accessories that can be used in a variety of ways.
01
01 Roller ring, to be placed in the centre of
the oven.
Purpose: The roller ring supports the
turntable.
02
02 Turntable, to be placed on the roller
ring with the centre fitting to the
coupler.
Purpose: The turntable serves as the
main cooking surface; it
can be easily removed for
cleaning.
03
03 Grill rack, to be placed on the turntable.
Purpose: The metal rack can be used
in grill and combination
cooking.
IMPORTANT
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and turntable.
Installation site
10 cm
behind
20 cm
above
10 cm on
the side
85 cm of the
floor
• Select a flat, level surface approx. 85 cm
above the floor. The surface must support
the weight of the oven.
• Secure room for ventilation, at least 10 cm
from the rear wall and both sides, and
20 cm from above.
• Do not install the oven in hot or damp
surroundings, such as next to other
microwave ovens or radiators.
• Conform to the power supply specifications
of this oven. Use only approved extension
cables if you need to use.
• Wipe the interior and the door seal with a
damp cloth before using your oven for the
first time.
Turntable
Remove all packing materials inside the
oven. Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 9 3/11/2016 11:06:17 AM
10 English
Maintenance
Maintenance
Cleaning
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the
oven. Also pay special attention to the door, door sealing, and turntable and roller
ring (applicable models only).
If the door won’t open or close smoothly, first check if the door seals have built up
impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides
of the oven. Rinse and dry well.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the
turntable.
2. Heat the oven for 10 minutes at max power.
3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the door
and clean the cooking chamber.
To clean inside swing-heater models
To clean the upper area of the cooking
chamber, lower the top heating element by
45° as shown. This will help clean the upper
area. When done, reposition the top heating
element.
CAUTION
• Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes
smoothly. Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened.
• Take caution not to spill water into the oven vents.
• Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
• After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber
after waiting for the oven to cool down.
Replacement (repair)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the
oven yourself.
• If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a
qualified technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
• If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre. Do
not replace it yourself.
• If you encounter a problem with the outer housing of the oven, first unplug the
power cord from the power source, and then contact a local Samsung service
centre.
Care against an extended period of disuse
• If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power cord
and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up
inside the oven may affect the performance of the oven.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 10 3/11/2016 11:06:18 AM
English 11
Quick look-up guide
Quick look-up guide
If you want to cook some food.
Place the food in the oven. Press the
START/+30s button.
Result: Cooking starts. When it has
finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
If you want to grilling some food
Place the food in the oven. Press the
Grill+30s button.
Result: Grilling starts.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
If you want to add an extra 30 seconds.
1
2
1. Press the START/+30s button one or
more times for each extra 30 seconds
that you wish to add.
2. By turning the Dial Knob, You can set the
time as you want.
Oven features
Oven
01 02 0504
10 110807
03
0906
01 Door handle 02 Door 03 Ventilation holes
04 Heating element 05 Light 06 Door latches
07 Turntable 08 Coupler
09 Roller ring
10 Safety interlock holes
11 Control panel
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 11 3/11/2016 11:06:19 AM
12 English
Oven use
Control panel
01
03
05
07
12
09
02
04
06
08
11
10
01 Quick Defrost Button
02 Auto Cook Button
03 Keep Warm Button
04 Deodorization Button
05 Microwave Button
06 Grill Button
07 Combi Button
08 Grill+30s Button
09 Dial Knob (Weight/Serving/Time)
10 Select/Clock Button
11 Stop/Eco Button
12 Start/+30s Button
Oven use
How a microwave oven works
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables
food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
• Defrost
• Reheat
• Cook
Cooking principle.
1. The microwaves generated by the
magnetron reflected at cavity and are
distributed uniformly as the food rotates
on the turntable. The food is thus cooked
evenly.
2. The microwaves are absorbed by the
food up to a depth of about 1 inch
(2.5 cm). Cooking then continues as the
heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the
container used and the properties of the
food:
• Quantity and density
• Water content
• Initial temperature (refrigerated or not)
IMPORTANT
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even when
you have taken the food out of the oven. Standing times specified in recipes and in
this booklet must therefore be respected to ensure:
• Even cooking of the food right to the centre.
• The same temperature throughout the food.
Oven features
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 12 3/11/2016 11:06:19 AM
English 13
Oven use
Checking that your oven is operating correctly
The following simple procedure enables you to check that your oven is
working correctly at all times. If you are in doubt, refer to the section entitled
“Troubleshooting” on the page 32 to 35.
NOTE
The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The turntable must be
in position in the oven. If a power level other than the maximum (100 % - 800 W)
is used, the water takes longer to boil.
Open the oven door by pulling the handle on the upper side of the door.
Place a glass of water on the turntable. Close the door.
Press the START/+30s button and set the
time to 4 or 5minutes, by pressing the
START/+30s button the appropriate number
of times.
Result: The oven heats the water for 4 or
5 minutes.
The water should then be boiling.
Cooking/Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food.
IMPORTANT
• ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended.
• The maximum Microwave time is 99 minutes.
Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door. Never
switch the microwave oven on when it is empty.
1
1. Press the Microwave button.
Result: The 800 W (Maximum cooking
power) indications are displayed:
(microwave mode)
2
2. Select the appropriate power level by
turning the Dial Knob. (Refer to the power
level table.) And then press the Select/
Clock button.
4
3
3. Set the cooking time by turning the Dial
Knob.
Result: The cooking time is displayed.
4. Press the START/+30s button.
Result: The oven light comes on and the
turntable starts rotating. Cooking
starts and when it has finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3)
The current time is displayed again.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 13 3/11/2016 11:06:20 AM
14 English
Oven use
Oven use
Setting the time
When power is supplied, “88:88” and then “12:00” is automatically displayed on
the display.
Please set the current time. The time can be displayed in either the 24-hour or 12-
hour notation. You must set the clock:
• When you first install your microwave oven
• After a power failure
NOTE
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer and winter
time.
1
1. Press the Select/Clock button.
4
3
2
2. Set the 24-hour or 12-hour notation by
turning the Dial Knob. And then press the
Select/Clock button.
3. Turn the Dial Knob to set the hour. And
then press the Select/Clock button.
4. Turn the Dial Knob to set the minute.
5
5. When the right time is displayed, press
the Select/Clock button to start the clock.
Result: The time is displayed whenever
you are not using the microwave
oven.
Power levels and time variations
The power level function enables you to adapt the amount of energy dissipated
and thus the time required to cook or reheat your food, according to its type and
quantity. You can choose between six power levels.
Power level Percentage Output
HIGH 100 % 800 W
MEDIUM HIGH 75 % 600 W
MEDIUM 56 % 450 W
MEDIUM LOW 38 % 300 W
DEFROST 23 % 180 W
LOW 13 % 100 W
The cooking times given in recipes and in this booklet correspond to the specific
power level indicated.
If you select a... Then the cooking time must be...
Higher power level
Lower power level
Decreased
Increased
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 14 3/11/2016 11:06:20 AM
English 15
Oven use
Adjusting the cooking time
You can increase the cooking time by pressing the START/+30s button once for
each 30 seconds to be added.
In Microwave, Heat Wave Grill or Combi mode, pressing START/+30s button
increases cooking time.
• Check how cooking is progressing at any time simply by opening the door
• Increase the remaining cooking time
1
2
Method 1
To increase the cooking time of your food
during cooking, press the START/+30s
button once for each 30 seconds that you
wish to add.
• Example: To add three minutes, press the
START/+30s button six times.
Method 2
Just turning Dial Knob to adjust cooking
time.
• To increase cooking time, turn to right and
to decrease cooking time, turn to left.
Stopping the cooking
You can stop cooking at any time so that you can:
• Check the food
• Turn the food over or stir it
• Leave it to stand
To stop the cooking... Then...
Temporarily Open the door or press the STOP/ECO button once.
Result: Cooking stops.
To resume cooking, close the door again and press the
START/+30s button.
Completely Press the STOP/ECO button once.
Result: Cooking stops.
If you wish to cancel the cooking settings, press the
STOP/ECO button again.
Setting the energy save mode
The oven has an energy save mode.
• Press the STOP/ECO button.
Result: Display off.
• To remove energy save mode, open the
door or press the STOP/ECO button and
then display shows current time. The oven
is ready for use.
NOTE
Auto energy saving function
If you do not select any function when appliance is in the middle of setting or
operating with temporary stop condition, function is canceled and clock will be
displayed after 25 minutes.
Oven Lamp will be turned off after 5 minutes with door open condition.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 15 3/11/2016 11:06:20 AM
16 English
Oven use
Oven use
The following table presents the various Quick Defrost programmes, serving size,
standing times and appropriate instructions. Remove all kind of package material
before defrosting. Place meat, poultry, fish, vegetable and bread on a flat glass
dish or ceramic plate.
Code/
Food
Serving size
Instructions
1
Meat
200-1500 g
Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat
over, when the oven beeps. This programme is suitable
for beef, lamb, pork, steaks, chops, minced meat.
Stand for 20-60 minutes.
2
Poultry
200-1500 g
Shield the leg and wing tips with aluminium foil.
Turn the poultry over, when the oven beeps. This
programme is suitable for whole chicken as well as
for chicken portions.
Stand for 20-60 minutes.
3
Fish
200-1500 g
Shield the tail of a whole fish with aluminium foil. Turn
the fish over, when the oven beeps. This programme is
suitable for whole fishes as well as for fish fillets.
Stand for 20-60 minutes.
4
Vegetable
200-1500 g
Spread frozen vegetable evenly into a flat glass
dish. Turn over or stir the frozen vegetable, when
the oven beeps.
This programme is suitable for all kind of frozen
vegetable. Stand for 5-20 minutes.
5
Bread
200-1500 g
Put bread horizontally on a piece of kitchen paper
and turn over, as soon as the oven beeps. Place cake
on a ceramic plate and if possible, turn over, as soon
as the oven beeps. (Oven keeps operating and is
stopped, when you open the door.) This programme
is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as
well as for bread rolls and baguettes. Arrange bread
rolls in a circle. This programme is suitable for all
kinds of yeast cake, biscuit, cheese cake and puff
pastry. It is not suitable for short/ crust pastry, fruit
and cream cakes as well as for cake with chocolate
topping. Stand for 10- 30 minutes.
Using the quick defrost features
The Quick Defrost features enable you to defrost meat, poultry, fish, frozen
vegetable and frozen bread. The defrost time and power level are set
automatically. You simply select the programme and the weight.
NOTE
Use only containers that are microwave-safe.
Open the door. Place the frozen food on a ceramic in the centre of the turntable.
Close the door.
1
1. Press the Quick Defrost button.
2
2. Select the type of food that you are
cooking by turning the Dial Knob. And
then press the Select/Clock button.
4
5
3
3. Select the size of the serving by turning
the Dial Knob. (Refer to the table on the
side.)
4. Press the START/+30s button.
Result:
• Defrosting begins.
• The oven beeps through defrosting to
remind you to turn the food over.
5. Press the START/+30s button again to
finish defrosting.
Result:
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3)
The current time is displayed again.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 16 3/11/2016 11:06:21 AM
English 17
Oven use
Using the auto cook features
The Auto Cook features has 20 pre-programmed cooking times. You do not need to
set either the cooking times or the power level.
You can adjust the type of the serving by turning the Dial Knob.
IMPORTANT
Use only recipients that are microwave-safe.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1
1. Press the Auto Cook button.
2
2. Select the type of food that you are
cooking by turning the Dial Knob.
3
3. Press the START/+30s button.
Result: The food is cooked according
to the pre-programmed setting
selected.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
The following table presents quantities and appropriate instructions about 20
pre-programmed cooking options. Those programmes are running with microwave
energy only.
Code/
Food
Serving
size
Instructions
1
Chilled
Ready Meal
300-350 g
Put on a ceramic plate and cover with microwave
cling film. This programme is suitable for meals
consisting of 3 components (e.g. meat with sauce,
vegetables and a side dishes like potatoes, rice or
pasta). Stand for 2-3 minutes.
2
Chilled
Ready Meal
400-450 g
3
Chilled
Vegetarian Meal
300-350 g
Put meal on a ceramic plate and cover with
microwave cling film. This programme is suitable
for meals consisting of 2 components (e.g.
spaghetti with sauce or rice with vegetables).
Stand for 2-3 minutes.
4
Chilled
Vegetarian Meal
400-450 g
5
Broccoli
250 g
Rinse and clean fresh broccoli and prepare florets.
Put them evenly into a glass bowl with lid. Add
30 ml (2 tbsp) water when cooking for 250 g.
Put bowl in the centre of turntable. Cook covered.
Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
6
Carrots
250 g
Rinse and clean carrots and prepare even slices.
Put them evenly into a glass bowl with lid. Add
30 ml (2 tbsp) water when cooking for 250 g.
Put bowl in the centre of turntable. Cook covered.
Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
7
Green Beans
250 g
Rinse and clean green beans. Put them evenly
into a glass bowl with lid. Add 30 ml (2 tbsp)
water when cooking 250 g.
Put bowl in the centre of turntable. Cook covered.
Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 17 3/11/2016 11:06:21 AM
18 English
Oven use
Oven use
Code/
Food
Serving
size
Instructions
15
Chicken Breasts
300 g
Rinse pieces and put on a ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
16
Turkey Breasts
300 g
Rinse pieces and put on a ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
17
Fresh Fish
Fillets
300 g
Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp
lemon juice. Cover with microwave cling film.
Pierce film. Put dish on turntable.
Stand for 1-2 minutes.
18
Fresh Salmon
fillets
300 g
Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp
lemon juice. Cover with microwave cling film.
Pierce film. Put dish on turntable.
Stand for 1-2 minutes.
19
Fresh Prawns
250 g
Rinse prawns on a ceramic plate, add 1 tbsp
lemon juice. Cover with microwave cling film.
Pierce film. Put dish on turntable.
Stand for 1-2 minutes.
20
Fresh Trout
200 g
Put 1 fresh whole fish into an ovenproof dish.
Add a pinch salt, 1 tbsp lemon juice and herbs.
Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
Code/
Food
Serving
size
Instructions
8
Spinach
150 g
Rinse and clean spinach. Put into a glass bowl
with lid. Do not add water. Put bowl in the centre
of turntable. Cook covered. Stir after cooking.
Stand for 1-2 minutes.
9
Corn on the Cob
250 g
Rinse and clean corn on the cob and put into an
oval glass dish. Cover with microwave cling film
and pierce film. Stand for 1-2 minutes.
10
Peeled
Potatoes
250 g
Wash and peel the potatoes and cut into a similar
size. Put them into a glass bowl with lid.
Add 45-60 ml (3-4 tbsp) water. Put bowl in the
centre of turntable. Cook covered. Stand for
2-3 minutes.
11
Brown Rice
125 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (250 ml).
Cook covered. Stir before standing time and add
salt and herbs. Stand for 5-10 minutes.
12
Wholemeal
Macaroni
125 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add 500 ml hot boiling water, a pinch of salt and
stir well. Cook uncovered. Stir before standing
time and drain thoroughly afterwards. Stand for
1 minutes.
13
Quinoa
125 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (250 ml).
Cook covered. Stir before standing time and add
salt and herbs. Stand for 1-3 minutes.
14
Bulgur
125 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (250 ml).
Cook covered. Stir before standing time and add
salt and herbs. Stand for 2-5 minutes.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 18 3/11/2016 11:06:21 AM
English 19
Oven use
Using the keep warm features
The Keep Warm feature keeps food hot until it’s served. Use this function to keep
food warm until ready to serve. You can select warming temperature either hot or
mild by turning the Dial Knob.
NOTE
The Keep Warm time has been specified as 60 minutes.
NOTE
The maximum Keep Warm time is 60 minutes.
1
1. Press the Keep Warm button.
3
2
2. Select the Hot & Mild by turning the Dial
Knob.
3. Press the START/+30s button.
Result: The 60 minutes is displayed.
• To stop warming the food, open the
door or press STOP/ECO button.
Recommend Keep warm menu
Code/Mode
Menu
1. Hot Lasagne, Soup, Gratin, Casserole, Pizza, Steaks (Well done), Bacon,
Fish Dishes, Dry Cakes
2. Mild Pie, Bread, Egg Dishes, Steaks (Rare or Midium rare)
IMPORTANT
Do not use this function to reheat cold foods. This programmes are for keeping
food warm that has just been cooked.
IMPORTANT
Do not recommend food being kept warm for too long (more than 1 hour), as it will
continue to cook. Warm food spoils more quickly.
IMPORTANT
Do not cover with lids or plastic wrap.
IMPORTANT
Use oven gloves when taking out food.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 19 3/11/2016 11:06:21 AM
20 English
Oven use
Oven use
Combining microwaves and grill
You can also combine microwave cooking with the grill, to cook quickly and brown
at the same time.
IMPORTANT
ALWAYS use microwave-safe and oven-proof cookware. Glass or ceramic dishes
are ideal as they allow the microwaves to penetrate the food evenly.
IMPORTANT
ALWAYS use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will be
very hot. You can improve cooking and grilling, if you use the high rack.
Open the door. Place the food on the rack best suited to the type of food to be
cooked.Place the rack on the turntable. Close the door.
1
1. Press the Combi button.
Result: The following indications are
displayed:
(microwave & grill
combi mode)
600 W (output power)
2
2. Select the appropriate power level by
turning the Dial Knob. (600 W, 450 W,
300 W.) And then press the Select/Clock
button.
• You cannot set the temperature of the
grill.
4
3
3. Set the cooking time by turning the Dial
Knob.
• The maximum cooking time is
60 minutes.
4. Press the START/+30s button.
Result:
• Combination cooking starts.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3)
The current time is displayed again.
Grilling
The grill enables you to heat and brown food quickly, without using microwaves.
• Always use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will be
very hot.
• You can get better cooking and grilling results, if you use the high rack.
1. Open the door and put the food on the
rack and then close the door.
2
2. Press the Grill button.
Result: The following indications are
displayed:
(grill mode)
• You cannot set the temperature of the
grill.
4
3
3. Set the grilling time by turning the Dial
Knob.
• The maximum grilling time is
60 minutes.
4. Press the START/+30s button.
Result: Grilling starts.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 20 3/11/2016 11:06:23 AM
English 21
Oven use
Using the grill+30s features
The Grill+30s function also lets you increase the operation time of Grill mode
by 30 seconds with one press, so you can brown surfaces exquisitely without
overcooking.
To increase the Grill mode cooking time, press the Grill+30s button once for each
30 seconds that you wish to add.
For example, To add three minutes of Grill mode, press the Grill+30s button six
times.
• You can get better cooking and grilling results, if you use the high rack.
IMPORTANT
Always use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will be
very hot.
Place the food in the oven. Press the
Grill+30s button.
Result: Grilling starts.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep
3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Using the deodorization features
Use this features after cooking odorous food or when there is a lot of smoke in the
oven interior.
First clean the oven interior.
1
Press the Deodorization button after
you have finished cleaning. As soon as
you press the Deodorization button, the
operation will start automatically. when it
has finished, the oven beeps four times.
NOTE
The deodorization time has been specified as 5 minutes. It increases by 30 seconds
whenever the START/+30s button is pressed.
NOTE
The maximum deodorization time is 15 minutes.
Using the child lock features
Your microwave oven is fitted with a special child lock programme, which enables
the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it cannot
operate it accidentally.
2
2
1
1
1. Press the STOP/ECO and Select/Clock
button at the same time.
Result:
• The oven is locked (no functions can be
selected).
• The display shows “L”.
2. To unlock the oven, press the STOP/ECO
and Select/Clock button at the same time.
Result: The oven can be used normally.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 21 3/11/2016 11:06:24 AM
22 English
Cookware guide
Switching the beeper off
You can switch the beeper off whenever you want.
2
2
1
1
1. Press the Combi and STOP/ECO button at
the same time.
Result: The oven does not beep to
indicate the end of a function.
2. To switch the beeper back on, press the
Combi and STOP/ECO button again at the
same time.
Result: The oven operates normally.
Cookware guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate
the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is
marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether and how
they should be used in a microwave oven.
Cookware Microwave-
safe Comments
Aluminum foil ✓✗ Can be used in small quantities to protect
areas against overcooking. Arcing can
occur if the foil is too close to the oven
wall or if too much foil is used.
Crust plate ✓Do not preheat for more than 8 minutes.
China and
earthenware
✓Porcelain, pottery, glazed earthenware
and bone china are usually suitable,
unless decorated with a metal trim.
Disposable polyester
cardboard dishes
✓Some frozen foods are packaged in these
dishes.
Fast-food packaging
• Polystyrene cups
containers
✓Can be used to warm food. Overheating
may cause the polystyrene to melt.
• Paper bags or
newspaper
✗May catch fire.
• Recycled paper or
metal trims
✗May cause arcing.
Glassware
• Oven-to-tableware ✓Can be used, unless decorated with a
metal trim.
• Fine glassware ✓Can be used to warm foods or liquids.
Delicate glass may break or crack if
heated suddenly.
• Glass jars ✓Must remove the lid. Suitable for
warming only.
Oven use
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 22 3/11/2016 11:06:24 AM
English 23
Cooking guide
Cookware Microwave-
safe Comments
Metal
• Dishes ✗May cause arcing or fire.
• Freezer bag twist
ties
✗
Paper
• Plates, cups,
napkins and
kitchen paper
✓For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
• Recycled paper ✗May cause arcing.
Plastic
• Containers ✓Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other plastics may
warp or discolour at high temperatures.
Do not use Melamine plastic.
• Cling film ✓Can be used to retain moisture. Should
not touch the food. Take care when
removing the film as hot steam will
escape.
• Freezer bags ✓✗ Only if boilable or oven-proof. Should not
be airtight. Prick with a fork, if necessary.
Wax or grease-
proof paper
✓Can be used to retain moisture and
prevent spattering.
✓: Recommended ✓✗ : Use caution ✗: Unsafe
Cooking guide
Microwaves
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water,
fat and sugar content.
The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid
movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
Cooking
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum
efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium
and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic as
well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Food suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen
vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups,
steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave
oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food that would
normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for example (see the
chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises
as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different
ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature
to even out within the food.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 23 3/11/2016 11:06:24 AM
24 English
Cooking guide
Cooking guide
Cooking Guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp) for
every 250 g unless another water quantity is recommended – see table. Cook
covered for the minimum time – see table. Continue cooking to get the result you
prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after
cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint: Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they are cut,
the quicker they will cook.
Food Serving Size Power Time (min.)
Broccoli 250 g
500 g
800 W 4-4½
7-7½
Instructions
Prepare even sized florets. Arrange the stems to the
centre. Stand for 3 minutes.
Brussels Sprouts 250 g 800 W 5½-6½
Instructions
Add 60-75 ml (4-5 tbsp) water. Stand for 3 minutes.
Carrots 250 g 800 W 4½-5
Instructions
Cut carrots into even sized slices. Stand for 3 minutes.
Cauliflower 250 g
500 g
800 W 5-5½
8½-9
Instructions
Prepare even sized florets. Cut big florets into halves.
Arrange stems to the centre. Stand for 3 minutes.
Courgettes 250 g 800 W 3½-4
Instructions
Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp) water or a
knob of butter. Cook until just tender. Stand for 3 minutes.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time - see
table. Continue cooking to get the result you prefer.
Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after
cooking. Cover during standing time.
Food Serving Size Power Time (min.)
Spinach 150 g 600 W 4½-5½
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Broccoli 300 g 600 W 9-10
Instructions
Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Peas 300 g 600 W 7½-8½
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Green Beans 300 g 600 W 8-9
Instructions
Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Mixed Vegetables
(Carrots/Peas/Corn)
300 g 600 W 7½-8½
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Mixed Vegetables
(Chinese Style)
300 g 600 W 8-9
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 24 3/11/2016 11:06:24 AM
English 25
Cooking guide
Cooking Guide for rice and pasta
Rice: Use a large glass pyrex bowl with lid - rice doubles in volume during
cooking. Cook covered.
After the cooking time is over, stir before standing time and salt or add
herbs and butter.
Remark: the rice may not have absorbed all water after the cooking time
is finished.
Pasta: Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and stir
well. Cook uncovered.
Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing time
and drain thoroughly afterwards.
Food Serving Size Power Time (min.)
White Rice
(Parboiled)
250 g 800 W 16-17
Instructions
Add 500 ml cold water. Stand for 5 minutes.
Brown Rice
(Parboiled)
250 g 800 W 21-22
Instructions
Add 500 ml cold water. Stand for 5 minutes.
Mixed Rice
(Rice + Wild Rice)
250 g 800 W 17-18
Instructions
Add 500 ml cold water. Stand for 5 minutes.
Mixed Corn
(Rice + Grain)
250 g 800 W 18-19
Instructions
Add 400 ml cold water. Stand for 5 minutes.
Pasta 250 g 800 W 11-12
Instructions
Add 1000 ml hot water. Stand for 5 minutes.
Food Serving Size Power Time (min.)
Egg Plants 250 g 800 W 3½-4
Instructions
Cut egg plants into small slices and sprinkle with 1 tbsp
lemon juice. Stand for 3 minutes.
Leeks 250 g 800 W 4½-5
Instructions
Cut leeks into thick slices. Stand for 3 minutes.
Mushrooms 125 g
250 g
800 W 1½-2
3-3½
Instructions
Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add
any water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and
pepper. Drain before serving. Stand for 3 minutes.
Onions 250 g 800 W 5½-6
Instructions
Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp)
water. Stand for 3 minutes.
Pepper 250 g 800 W 4½-5
Instructions
Cut pepper into small slices. Stand for 3 minutes.
Potatoes 250 g
500 g
800 W 4-5
7½-8½
Instructions
Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized
halves or quarters. Stand for 3 minutes.
Turnip Cabbage 250 g 800 W 5-5½
Instructions
Cut turnip cabbage into small cubes. Stand for 3 minutes.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 25 3/11/2016 11:06:24 AM
26 English
Cooking guide
Cooking guide
Reheating
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional
ovens hobs normally take.
Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The
times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20 °C
or a chilled food with a temperature of about +5 to +7 °C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat – they tend to overcook and dry
out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more successful.
Power levels and stirring
Some foods can be reheated using 800 W power while others should be reheated
using 600 W, 450 W or even 300 W.
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower
power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up
very quickly (mince pies, for example).
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir
again before serving.
Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive
boiling of liquids and possible scalding, stir before, during and after heating.
Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend putting
a plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore
spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if
necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time
taken – for future reference.
Always make sure that the reheated food is piping hot throughout.
Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even out.
The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless another
time is recommended in the chart.
Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter with
the safety precautions.
Reheating liquids
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been
switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if necessary,
and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and possible scalding,
you should put a spoon or glass stick into the beverages and stir before, during
and after heating.
Reheating baby food
Baby food:
Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature.
Recommended serving temperature: between 30-40 °C.
Baby milk:
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby’s
bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before
standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature
of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving
temperature: ca. 37 °C.
Remark:
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent
burns. Use the power levels and times in the next table as a guide lines for
reheating.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 26 3/11/2016 11:06:24 AM
English 27
Cooking guide
Reheating liquids and food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
Food Serving Size Power Time (min.)
Drinks (Coffee, Tea
and Water)
150 ml (1 cup)
250 ml (1 mug)
800 W 1-1½
1½-2
Instructions
Pour into cup and reheat uncovered. Put cup/ mug in
the centre of turntable. Keep in microwave oven during
standing time and stir well. Stand for 1-2 minutes.
Soup (Chilled) 250 g 800 W 3-3½
Instructions
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating. Stir again before serving. Stand for
2-3 minutes.
Stew (Chilled) 350 g 600 W 5½-6½
Instructions
Put stew in a deep ceramic plate. Cover with plastic
lid. Stir occasionally during reheating and again before
standing and serving. Stand for 2-3 minutes.
Pasta with Sauce
(Chilled)
350 g 600 W 4½-5½
Instructions
Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a flat ceramic
plate. Cover with microwave cling film. Stir before serving.
Stand for 3 minutes.
Filled Pasta with
Sauce (Chilled)
350 g 600 W 5-6
Instructions
Put filled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic
plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during
reheating and again before standing and serving. Stand
for 3 minutes.
Food Serving Size Power Time (min.)
Plated Meal
(Chilled)
350 g 600 W 5½-6½
Instructions
Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish.
Cover with microwave cling-film. Stand for 3 minutes.
Reheating baby food and milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food Serving Size Power Time
Baby Food
(Vegetables + Meat)
190 g 600 W 30 sec.
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Before serving, stir well and check the
temperature carefully. Stand for 2-3 minutes.
Baby Porridge
(Grain + Milk + Fruit)
190 g 600 W 20 sec.
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Before serving, stir well and check the
temperature carefully. Stand for 2-3 minutes.
Baby Milk 100 ml 300 W 30-40 sec.
200 ml 50 sec. to 1 min.
Instructions
Stir or shake well and pour into a sterilized glass bottle.
Place into the centre of turn-table. Cook uncovered. Shake
well and stand for at least 3 minutes. Before serving,
shake well and check the temperature carefully. Stand for
2-3 minutes.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 27 3/11/2016 11:06:25 AM
28 English
Cooking guide
Cooking guide
Manual defrosting
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently
defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if
unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal ties
and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain off any
liquid and remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield
by wrapping very small strips of aluminium foil around them during defrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to
stand for 20 minutes before continuing.
Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The
standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity
defrosted. Please refer to the table below.
Hint: Flat food defrosts better than thick and smaller quantities need less time
than bigger ones. Remember this hint while freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use the
following table as a guide.
Food Serving Size Power Time (min.)
Meat
Minced Beef 250 g
500 g
180 W 6½-7½
10-12
Pork Steaks 250 g 180 W 7½-8½
Instructions
Place the meat on a flat ceramic plate. Shield thinner edges
with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
Stand for 5-25 minutes.
Food Serving Size Power Time (min.)
Poultry
Chicken Pieces 500 g (2 pcs) 180 W 14½-15½
Whole Chicken 900 g 180 W 28-30
Instructions
First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken
first breast-side-down on a flat ceramic plate. Shield the
thinner parts like wings and ends with aluminium foil. Turn
over after half of defrosting time! Stand for 15-40 minutes.
Fish
Fish Fillets 250 g (2 pcs)
400 g (4 pcs)
180 W 6-7
12-13
Instructions
Put frozen fish in the middle of a flat ceramic plate. Arrange
the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends
with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
Stand for 5-15 minutes.
Fruits
Berries 250 g 180 W 6-7
Instructions
Distribute fruits on a flat, round glass dish (with a large
diameter). Stand for 5-10 minutes.
Bread
Bread Rolls (Each
about 50 g)
2 pcs
4 pcs
180 W ½-1
2-2½
Toast/Sandwich 250 g 180 W 4½-5
German Bread
(Wheat + Rye Flour)
500 g 180 W 8-10
Instructions
Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen
paper in the middle of turntable. Turn over after half of
defrosting time! Stand for 5-20 minutes.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 28 3/11/2016 11:06:25 AM
English 29
Cooking guide
Grill
The grill-heating element is located underneath the ceiling of the cavity. It
operates while the door is closed and the turntable is rotating. The turntable’s
rotation makes the food brown more evenly. Preheating the grill for 3-5 minutes
will make the food brown more quickly.
Cookware for grilling:
Should be flameproof and may include metal. Do not use any type of plastic
cookware, as it can melt.
Food suitable for grilling:
Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin fish
portions, sandwiches and all kinds of toast with toppings.
Important remark:
Whenever the grill only mode is used, please remember that food must be placed
on the high rack, unless another instruction is recommended.
Microwave + grill
This cooking mode combines the radiant heat that is coming from the grill with
the speed of microwave cooking. It operates only while the door is closed and the
turntable is rotating. Due to the rotation of the turntable, the food browns evenly.
Three combination modes are available with this model:
600 W + Grill, 450 W + Grill and 300 W + Grill.
Cookware for cooking with microwaves + grill
Please use cookware that microwaves can pass through. Cookware should be
flameproof. Do not use metal cookware with combination mode. Do not use any
type of plastic cookware, as it can melt.
Food suitable for microwaves + grill cooking:
Food suitable for combination mode cooking include all kinds of cooked food
which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which
require a short cooking time to brown the top of the food. Also, this mode can
be used for thick food portions that benefit from a browned and crispy top (e.g.
chicken pieces, turning them over half way through cooking). Please refer to the
grill table for further details.
Important remark:
Whenever the combination mode (microwave + grill) is used, the food should be
placed on the high rack, unless another instruction is recommended. Please refer to
the instructions in the following chart.
The food must be turned over, if it is to be browned on both sides.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 29 3/11/2016 11:06:25 AM
30 English
Cooking guide
Cooking guide
Grill Guide for frozen food
Use the power levels and times in this table as guide lines for grilling.
Frozen Food Serving Size Power 1 step (min.) 2 step (min.)
Bread Rolls
(Each ca. 50 g) 2 pcs
4 pcs
MW + Grill 300 W + Grill
1-1½
2-2½
Grill only
1-2
1-2
Instructions
Arrange rolls in a circle on rack. Grill the second side of the
rolls up to the crisp you prefer. Stand for 2-5 minutes.
Baguettes +
Topping
(Tomatoes,
Cheese, Ham,
Mushrooms)
250-300 g
(2 pcs)
450 W + Grill 8-9 -
Instructions
Put 2 frozen baguettes side by side on the rack. After
grilling. Stand for 2-3 minutes.
Gratin
(Vegetables or
Potatoes)
400 g 450 W + Grill 13-14 -
Instructions
Put frozen gratin into a small, round glass pyrex dish. Put
the dish on the rack. After grilling. Stand for 2-3 minutes.
Pasta (Cannelloni,
Macaroni,
Lasagne)
400 g MW + Grill 300 W + Grill
18-19
Grill only
1-2
Instructions
Put frozen pasta into a small flat rectangular glass pyrex
dish. Put the dish directly on the turntable. After grilling.
Stand for 2-3 minutes.
Chicken Nuggets 250 g 450 W + Grill 5-5½ 3-3½
Instructions
Put chicken nuggets on the rack. Turn over after first time.
Oven Chips 250 g 450 W + Grill 9-11 4-5
Instructions
Put oven chips evenly on baking paper on the rack.
Grill Guide for fresh food
Preheat the grill with the grill-function for 3-4 minutes.
Use the power levels and times in this table as guide lines for grilling.
Fresh Food Serving Size Power 1 step (min.) 2 step (min.)
Toast Slices 4 pcs
(each 25 g)
Grill only 6-8 4-5½
Instructions
Put the toast slices side by side on the rack.
Bread Rolls
(Already Baked)
2-4 pieces Grill only 2-3 2-3
Instructions
Put bread rolls first with the bottom side up in a circle
directly on the turntable.
Grilled Tomatoes MW + Grill 300 W + Grill Grill only
200 g (2 pcs) 4½-5½ 2-3
400 g (4 pcs) 7-8
Instructions
Cut tomatoes into halves. Put some cheese on top.
Arrange in a circle in a flat glass pyrex dish. Place it on the
rack.
Toast Hawaii
(Ham, Pineapple,
Cheese Slices)
2 pcs (300 g) 450 W + Grill 3½-4 -
Instructions
Toast the bread slices first. Put the toast with topping on the
rack. Put 2 toasts opposite directly on the rack. Stand for
2-3 minutes.
Baked Potatoes 250 g 600 W + Grill 4½-5½ -
500 g 8-9
Instructions
Cut potatoes into halves. Put them in a circle on the rack
with the cut side to the grill.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 30 3/11/2016 11:06:25 AM
English 31
Cooking guide
Fresh Food Serving Size Power 1 step (min.) 2 step (min.)
Chicken Pieces 450-500 g
(2 pcs)
300 W + Grill 10-12 12-13
Instructions
Prepare chicken pieces with oil and spices. Put them in a
circle with the bones to the middle. Put 1 chicken piece not
into the centre of the rack. Stand for 2-3 minutes.
Lamb Chops/Beef
Steaks (Medium)
400 g (4 pcs) Grill only 12-15 9-12
Instructions
Brush the lamb chops with oil and spices. Lay them in a
circle on the rack. After grilling. Stand for 2-3 minutes.
Pork Steaks MW + Grill 300 W + Grill Grill only
250 g (2 pcs) 7-8 6-7
Instructions
Brush the pork steaks with oil and spices. Lay them in a
circle on the rack. After grilling. Stand for 2-3 minutes.
Baked Apples 1 apple
(ca. 200 g)
300 W + Grill 4-4½ -
2 apples
(ca. 400 g)
6-7
Instructions
Core the apples and fill them with raisins and jam. Put some
almond slices on top. Put apples on a flat glass pyrex dish.
Place the dish directly on the turntable.
Roast Chicken MW + Grill 450 W + Grill 300 W + Grill
1200 g 22-24 23-25
Instructions
Brush chicken with oil and spices. Put chicken first breast
side down, second breast side up on pyrex dish. Stand for
5 minutes after grilling.
Tips and tricks
Melting crystallized honey
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish.
Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
Melting gelatine
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water.
Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl.
Heat for 1 minute using 300 W.
Stir after melting.
Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 800 W, until
glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
Cooking jam
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-
12 minutes using 800 W.
Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with twist-
off lids. Stand on lid for 5 minutes.
Cooking pudding/custard
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers
instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook
covered for 6½ to 7½ minutes using 800 W.
Stir several times well during cooking.
Browning almond slices
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate.
Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W.
Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 31 3/11/2016 11:06:25 AM
32 English
Troubleshooting and information code
Troubleshooting and information code
Troubleshooting
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
Problem Cause Action
General
The buttons
cannot be pressed
properly.
Foreign matter may
be caught between the
buttons.
Remove the foreign matter
and try again.
For touch models:
Moisture is on the
exterior.
Wipe the moisture from the
exterior.
Child lock is activated. Deactivate Child lock.
The time is not
displayed.
The Eco (power-saving)
function is set.
Turn off the Eco function.
The oven does not
work.
Power is not supplied. Make sure power is supplied.
The door is open. Close the door and try again.
The door open safety
mechanisms are covered
in foreign matter.
Remove the foreign matter
and try again.
The oven stops
while in operation.
The user has opened the
door to turn food over.
After turning over the food,
press the Start button again to
start operation.
Problem Cause Action
The power
turns off during
operation.
The oven has been
cooking for an extended
period of time.
After cooking for an extended
period of time, let the oven
cool.
The cooling fan is not
working.
Listen for the sound of the
cooling fan.
Trying to operate the
oven without food inside.
Put food in the oven.
There is not sufficient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and rear of
the oven for ventilation.
Keep the gaps specified in the
product installation guide.
Several power plugs are
being used in the same
socket.
Designate only one socket to
be used for the oven.
There is a popping
sound during
operation, and the
oven doesn't work.
Cooking sealed food or
using a container with a
lid may causes popping
sounds.
Do not use sealed containers
as they may burst during
cooking due to expansion of
the contents.
The oven exterior
is too hot during
operation.
There is not sufficient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and rear
of the oven for ventilation.
Keep the gaps specified in the
product installation guide.
Objects are on top of the
oven.
Remove all objects on the top
of the oven.
The door cannot be
opened properly.
Food residue is stuck
between the door and
oven interior.
Clean the oven and then open
the door.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 32 3/11/2016 11:06:25 AM
English 33
Troubleshooting and information code
Problem Cause Action
Heating including
the Warm function
does not work
properly.
The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water in a
microwave-safe container and
run the microwave for 1-2
minutes to check whether the
water is heated. Reduce the
amount of food and start the
function again. Use a cooking
container with a flat bottom.
The thaw function
does not work.
Too much food is being
cooked.
Reduce the amount of food
and start the function again.
The interior light
is dim or does not
turn on.
The door has been left
open for a long time.
The interior light may
automatically turn off when
the Eco function operates.
Close and reopen the door or
press the Cancel button.
The interior light is
covered by foreign
matter.
Clean the inside of the oven
and check again.
A beeping sound
occurs during
cooking.
If the Auto Cook function
is being used, this
beeping sound means
it's time to turn over the
food during thawing.
After turning over the food,
press the Start button again to
restart operation.
The oven is not
level.
The oven is installed on
an uneven surface.
Make sure the oven is installed
on flat, stable surface.
There are sparks
during cooking.
Metal containers are used
during the oven/thawing
functions.
Do not use metal containers.
Problem Cause Action
When power is
connected, the
oven immediately
starts to work.
The door is not properly
closed.
Close the door and check
again.
There is electricity
coming from the
oven.
The power or power
socket is not properly
grounded.
Make sure the power and
power socket are properly
grounded.
1. Water drips.
2. Steam emits
through a door
crack.
3. Water remains
in the oven.
There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and then
wipe with a dry dish towel.
The brightness
inside the oven
varies.
Brightness changes
depending on power
output changes according
to function.
Power output changes during
cooking are not malfunctions.
This is not an oven
malfunction.
Cooking is
finished, but the
cooling fan is still
running.
To ventilate the oven, the
cooling fan continues to
run for about 3 minutes
after cooking is complete.
This is not an oven
malfunction.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 33 3/11/2016 11:06:26 AM
34 English
Troubleshooting and information code
Troubleshooting and information code
Problem Cause Action
Oven
The oven does not
heat.
The door is open. Close the door and try again.
Smoke comes out
during preheating.
During initial operation,
smoke may come from
the heating elements
when you first use the
oven.
This is not a malfunction, and
if you run the oven 2-3 times,
it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool and then
remove the food from the
heating elements.
There is a burning
or plastic smell
when using the
oven.
Plastic or non heat-
resistant cookware is
used.
Use glass cookware suitable
for high temperatures.
There is a bad
smell coming from
inside the oven.
Food residue or plastic
has melted and stuck to
the interior.
Use the steam function and
then wipe with a dry cloth.
You can put a lemon slice inside
and run the oven to remove the
odour more quickly.
The oven does not
cook properly.
The oven door is
frequently opened during
cooking.
If you open the door often, the
interior temperature will be
lowered and this may affect
the results of your cooking.
The oven controls are not
correctly set.
Correctly set the oven controls
and try again.
The grill or other
accessories are not
correctly inserted.
Correctly insert the
accessories.
The wrong type or size of
cookware is used.
Use suitable cookware with
flat bottoms.
Problem Cause Action
Turntable
While turning, the
turntable comes
out of place or
stops turning.
There is no roller ring,
or the roller ring is not
properly in place.
Install the roller ring and then
try again.
The turn table
drags while
turning.
The roller ring is not
properly in place, there
is too much food, or the
container is too large and
touches the inside of the
microwave.
Adjust the amount of food and
do not use containers that are
too large.
The turn table
rattles while
turning and is
noisy.
Food residue is stuck to
the bottom of the oven.
Remove any food residue
stuck to the bottom of the
oven.
Grill
Smoke comes out
during operation.
During initial operation,
smoke may come from
the heating elements
when you first use the
oven.
This is not a malfunction, and
if you run the oven 2-3 times,
it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool and then
remove the food from the
heating elements.
Food is too close to the
grill.
Put the food a suitable
distance away while cooking.
Food is not properly
prepared and/or
arranged.
Make sure food is properly
prepared and arranged.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 34 3/11/2016 11:06:26 AM
English 35
Technical specifications
Problem Cause Action
Steam
I can hear water
boiling during
Vapour cooking
Water is heated using the
steam heater.
This is not an oven
malfunction.
There is an unusual
sound when I stop
Vapour cooking.
Water is being removed
from inside the steam
heater after Vapour
cooking has finished.
This is not an oven
malfunction.
Steam does not
come out.
The water supply tank is
not installed.
Make sure the water supply
tank is correctly installed.
There is no water in the
water supply tank.
Fill the tank with water and
try again.
Information code
Information code CAUSE Action
C-d0
Control buttons
are pressed over
10 seconds.
Clean the keys and check if there
is water on the surface around
key. If it occurs again, turn off the
microwave oven over 30 seconds
and try setting again. If it appears
again, call your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
NOTE
If the suggested solution does not solve the problem, contact your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
Technical specifications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications
and these user instructions are thus subject to change without notice.
Model MG23K3515**
Power source 230 V ~ 50 Hz AC
Power consumption
Maximum power
Microwave
Grill (heating element)
2300 W
1250 W
1100 W
Output power 100 W / 800 W - 6 levels (IEC-705)
Operating frequency 2450 MHz
Dimensions (W x H x D)
Outside (Include Handle)
Oven cavity
489 x 275 x 392 mm
330 x 211 x 324 mm
Volume 23 liter
Weight
Net 13.0 kg approx.
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 35 3/11/2016 11:06:26 AM
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or
maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA *8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
DE68-04421B-00
MG23K3515AS_EO_DE68-04421B-00_EN.indd 36 3/11/2016 11:06:26 AM