Table of Contents
Samsung MS23F301TAS User Manual
Displayed below is the user manual for MS23F301TAS by Samsung which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
MS23F301T**
MS23F302T**
wyobraź sobie możliwości
Dziękujemy za zakup produktu firmy Samsung.
Aby korzystać z pełnej pomocy serwisowej, należy
zarejestrować produkt na stronie internetowej
www.samsung.com/register
Kuchenka
mikrofalowa
Instrukcja obsługi i
zasady przygotowywania potraw
Niniejsza instrukcja została wydrukowana w całości na papierze makulaturowym.
Uprzejmie informujemy, że gwarancja firmy Samsung NIE obejmuje wizyt serwisowych
mających na celu wyjaśnienie działania produktu, poprawienia źle wykonanego
montażu czy przeprowadzenia standardowego czyszczenia i konserwacji urządzenia.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 1 5/17/2013 3:33:35 PM
2
POLSKI
JAK KORZYSTAĆ Z INSTRUKCJI OBSŁUGI
Gratulujemy zakupu kuchenki mikrofalowej firmy SAMSUNG. Instrukcja
obsługi zawiera wiele cennych informacji na temat gotowania przy użyciu
kuchenki mikrofalowej dotyczących:
• zasad bezpieczeństwa
• właściwych akcesoriów i przyborów kuchennych
• pomocnych wskazówek dotyczących przygotowywania potraw
• Wskazówki dotyczące przygotowywania potraw
LEGENDA DLA SYMBOLI I IKON
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą
prowadzić do poważnego kalectwa lub śmierci.
PRZESTROGA
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą
prowadzić do drobnych obrażeń lub uszkodzenia
mienia.
Ostrzeżenie; zagrożenie
pożarem Ostrzeżenie; gorąca
powierzchnia
Ostrzeżenie; prąd Ostrzeżenie; materiał
wybuchowy
NIE próbować. NIE dotykać.
NIE rozmontowywać. Postępować zgodnie z
instrukcjami.
Odłącz wtyczkę zasilania z
gniazda sieci.
Upewnić się, czy urządzenie
jest uziemione, aby zapobiec
porażeniu prądem.
Skontaktować się z
centrum serwisowym. Uwaga
Ważne
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY JE UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ
NA PRZYSZŁOŚĆ.
Należy upewnić się, czy przedstawione instrukcje są
przestrzegane przez cały czas korzystania z kuchenki.
Przed użyciem kuchenki należy zapoznać się z
poniższymi instrukcjami.
OSTRZEŻENIE
(Tylko funkcja kuchenki mikrofalowej)
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli
drzwiczki lub ich uszczelnienie są uszkodzone —
usterki muszą najpierw zostać naprawione przez
wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności
serwisowych i naprawa urządzenia wymagająca
zdjęcia pokrywy chroniącej przed promieniowaniem
mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane
może być bardzo niebezpieczna.
OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie
mogą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 2 5/17/2013 3:33:35 PM
3
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki
mikrofalowej tylko po przekazaniu im odpowiednich
informacji umożliwiających bezpieczne korzystanie
z kuchenki oraz wyjaśnieniu ryzyka związanego z
niewłaściwym jej użyciem.
OSTRZEŻENIE: Z urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy
jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą
przeprowadzać czyszczenie i konserwację
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub
papierowych pojemnikach powinno odbywać się
pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu na
ryzyko zapłonu.
Kuchenka mikrofalowa służy do podgrzewania
jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz
podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych
ściereczek i podobnych rzeczy grozi obrażeniami,
zapłonem i pożarem.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy
wyłączyć oraz odłączyć od źródła zasilania;
pozostawić drzwiczki kuchenki zamknięte w celu
zduszenia płomienia.
OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów
w kuchence mikrofalowej może w niektórych
przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego
wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z
naczyniem.
OSTRZEŻENIE: Przed podaniem zawartość
butelek i słoiczków z jedzeniem dla dzieci należy
wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić
temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie
należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych,
ponieważ mogą one eksplodować nawet po
zakończeniu podgrzewania.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej
wszelkie pozostałości jedzenia.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może
spowodować uszkodzenia jej powierzchni
i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji
urządzenia lub doprowadzić do powstania
niebezpiecznych sytuacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w
pojazdach drogowych, przyczepach itp.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 3 5/17/2013 3:33:35 PM
4
POLSKI
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy (np.
dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez
nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez
inną osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się
urządzeniem.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
przewód zasilający musi zostać wymieniony przez
producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez
wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Płyny i inna żywność nie mogą
być podgrzewane w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem;
Nie należy czyścić urządzenia strumieniem wody.
Kuchenka powinna być umieszczona w takim
kierunku i na takiej wysokości, aby zapewnić łatwy
dostęp do jej wnętrzna i do panelu sterowania.
Przed pierwszym użyciem kuchenki należy wstawić
do niej wodę i uruchomić kuchenkę na 10 minut.
Jeżeli kuchenka wydaje dziwny dźwięk, swąd
spalenizny lub dym, należy natychmiast odłączyć
wtyczkę zasilania i skontaktować się z najbliższym
serwisem.
Ustaw kuchenkę mikrofalową w pobliżu wolnego
gniazdka elektrycznego.
Kuchenka mikrofalowa została zaprojektowana
jedynie z myślą o pracy na blacie. Nie należy
umieszczać jej na półkach.
OSTRZEŻENIE (Tylko funkcja kuchenki) –
Opcjonalnie
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z
trybu łączonego wyłącznie pod nadzorem
osób dorosłych ze względu na bardzo wysoką
temperaturę gotowania.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy
zachować odpowiednie środki ostrożności w
celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi
wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia
łatwo dostępne części mogą się nagrzewać. Nie
należy pozwalać małym dzieciom zbliżać się do
urządzenia.
Nie należy używać myjki parowej.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia możliwości
porażenia prądem elektrycznym, przed wymianą
żarówki należy wyłączyć zasilanie urządzenia.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 4 5/17/2013 3:33:35 PM
5
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo
dostępne części nagrzewają się. Należy zachować
odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia
kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci poniżej
ósmego roku życia powinny korzystać z urządzenia
wyłącznie pod stałą kontrolą.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8.
roku życia i osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy jedynie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą
przeprowadzać czyszczenie i konserwację
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie
wolno używać środków zawierających składniki
ścierne lub ostrych szczotek metalowych,
ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co
może doprowadzić do pęknięcia szyby.
W czasie pracy urządzenia dostępne powierzchnie
mogą być gorące.
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna
powierzchnia mogą się nagrzewać.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej ósmego
roku życia.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą
o współpracy z zewnętrznym urządzeniem
wyłączającym ani oddzielnym systemem zdalnego
sterowania.
Ten produkt jest urządzeniem Grupy 2
Klasy B według ISM. Definicja grupy 2
obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w
których przypadku energia o częstotliwości
radiowej jest wytwarzana rozmyślnie i/lub
wykorzystywana w formie promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki materiału,
obróbki typu EDM i spawania łukowego.
Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe
do użytku w gospodarstwach domowych i
lokali podłączonych bezpośrednio do sieci
niskiego napięcia, która dostarcza prąd do
budynków wykorzystywanych w celach
mieszkaniowych.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 5 5/17/2013 3:33:35 PM
6
POLSKI
INSTALOWANIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Ustaw kuchenkę na płaskiej powierzchni, 85 cm od
podłogi. Powierzchnia powinna mieć wytrzymałość
odpowiednią do ciężaru kuchenki.
1. Instalując kuchenkę, zapewnij
jej odpowiednią wentylację,
pozostawiając przynajmniej 10cm
przestrzeni z tyłu i po bokach
urządzenia oraz 20cm nad
urządzeniem.
2. Wyjmij wszystkie elementy opakowania z wnętrza
kuchenki.
3. Zainstaluj pierścień obrotowy i tacę obrotową.
Sprawdź, czy taca obraca się swobodnie.
(Dotyczy wyłącznie modeli z tacą obrotową).
4. Ustaw kuchenkę mikrofalową w pobliżu wolnego
gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
zasilający musi zostać wymieniony przez producenta,
w autoryzowanym serwisie lub przez wykwalifikowaną
osobę. W celu zapewnienia bezpieczeństwa kabel
należy podłączyć do odpowiedniego uziemionego
gniazdka prądu zmiennego.
Nie należy instalować kuchenki mikrofalowej w gorących
lub wilgotnych miejscach, na przykład w pobliżu
zwykłej kuchenki lub kaloryfera. Należy przestrzegać
parametrów technicznych kuchenki dotyczących źródła
zasilania, a zastosowany przedłużacz musi spełniać
takie same normy, jak przewód zasilający dostarczony
z kuchenką. Przed pierwszym użyciem kuchenki
mikrofalowej należy przetrzeć jej wnętrze i uszczelnienie
drzwiczek zwilżoną szmatką.
CZYSZCZENIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Wymienione poniżej części kuchenki należy czyścić
regularnie w celu usunięcia tłuszczu i pozostałości jedzenia:
• Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne
• Drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek
• Taca obrotowa i pierścienie obrotowe
(Tylko model z tacą obrotową)
Uszczelki powinny być ZAWSZE czyste, aby można
było prawidłowo zamykać drzwiczki.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może
spowodować uszkodzenia jej powierzchni i wpłynąć
negatywnie na okres eksploatacji urządzenia lub
doprowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
1. Zewnętrzne powierzchnie należy czyścić za pomocą
miękkiej szmatki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem
detergentu. Po umyciu spłukać i wysuszyć.
10cm
z tyłu
20cm
od góry
10cm po
bokach
85cm
od
podłogi
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 6 5/17/2013 3:33:35 PM
7
POLSKI
2. Zachlapania i plamy na wewnętrznych powierzchniach
lub na pierścieniu obrotowym kuchenki należy
usuwać za pomocą szmatki namoczonej w wodzie z
detergentem. Po umyciu spłukać i wysuszyć.
3. Aby ułatwić zmycie zaschniętych pozostałości
jedzenia i usunąć nieprzyjemne zapachy, należy
umieścić na tacy obrotowej kuchenki szklankę
rozcieńczonego soku cytrynowego i podgrzewać ją
przez dziesięć minut przy użyciu maksymalnej mocy.
4. W razie potrzeby tacę można normalnie myć (także w
zmywarce).
NIE WOLNO wlewać wody do otworów
wentylacyjnych. NIE WOLNO używać produktów
zawierających składniki ścierne i rozpuszczalników.
Należy szczególnie uważać podczas czyszczenia
uszczelnienia drzwiczek, by nie dopuścić do:
• gromadzenia się pozostałości jedzenia,
• uniemożliwienia przez pozostałości jedzenia
prawidłowego zamykania drzwiczek.
Wnękę kuchenki należy wyczyścić za pomocą
roztworu łagodnego detergentu po każdym użyciu.
Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy
zaczekać, aż kuchenka ostygnie.
Podczas czyszczenia górnej części
wnętrza komory element grzejny można
obrócić o 45° ku dołowi i wyczyścić go. (Dotyczy
wyłącznie modeli z obrotowym elementem grzejnym).
PRZECHOWYWANIE I NAPRAWA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ
Podczas przechowywania kuchenki mikrofalowej lub
oddawania jej do naprawy należy przestrzegać kilku
prostych zasad.
Kuchenki nie wolno używać, jeśli uszkodzeniu uległy
drzwiczki lub ich uszczelnienie, w tym m.in.:
• zawias jest złamany,
• uszczelnienie jest zużyte,
• obudowa jest uszkodzona lub pogięta.
Naprawy powinny być dokonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
NIE WOLNO zdejmować obudowy kuchenki. Jeśli
kuchenka jest uszkodzona i wymaga naprawy lub
pojawiły się wątpliwości dotyczące jej działania:
• Odłącz kuchenkę od sieci
• Skontaktuj się z najbliższym serwisem
Jeśli przez pewien czas nie zamierzasz korzystać z
kuchenki, umieść ją w miejscu suchym i niezakurzonym.
Powód: Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na
działanie kuchenki.
Ta kuchenka mikrofalowa nie jest przeznaczona do
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 7 5/17/2013 3:33:36 PM
8
POLSKI
Nie dotykać wtyczki ani przewodu zasilającego wilgotnymi
rękami.
Nie wyłączać urządzenia poprzez odłączenie przewodu
zasilającego, jeżeli urządzenie pracuje.
Nie wolno wkładać palców ani obcych substancji. Jeżeli
do urządzenia dostała się jakakolwiek obca substancja,
np. woda, należy natychmiast odłączyć wtyczkę zasilania i
skontaktować się z najbliższym serwisem.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie lub
uderzać go.
Nie należy umieszczać kuchenki nad zlewem, a także
szklanymi i innymi wrażliwymi przedmiotami.
Do czyszczenia nie używać benzyny, rozpuszczalnika,
alkoholu, urządzenia do czyszczenia parą lub urządzenia do
czyszczenia przy użyciu wysokiego ciśnienia.
Sprawdź, czy napięcie, częstotliwość i natężenie odpowiada
danym technicznym produktu.
Zdecydowanie wciśnij wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie
używaj rozgałęziacza, przedłużacza lub transformatora prądu.
Nie wieszaj przewodu na metalowych przedmiotach ani nie
wkładaj go między różne przedmioty lub za kuchenkę.
Nie należy używać uszkodzonych przewodów lub wtyczek, a
także obluzowanych gniazdek elektrycznych. W przypadku
uszkodzenia wtyczki zasilającej lub przewodu zasilającego
należy skontaktować się z najbliższym serwisem.
Nie wolno rozpylać wody bezpośrednio na urządzenie.
Nie wolno stawiać na kuchence, wewnątrz kuchenki lub na jej
drzwiczkach żadnych przedmiotów.
Nie należy rozpylać na powierzchni kuchenki lotnych
substancji, np. środków owadobójczych.
zastosowań komercyjnych.
Ze względów bezpieczeństwa żarówki nie należy
wymieniać samodzielnie. Skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym centrum obsługi klienta, aby zlecić
wymianę żarówki.
OSTRZEŻENIE
Kuchenka może być modyfikowana lub naprawiana wyłącznie
przez wykwalifikowanych pracowników.
Nie wolno podgrzewać płynów lub innego jedzenia w
zamkniętych pojemnikach z wykorzystaniem funkcji kuchenki
mikrofalowej.
Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek
wysokociśnieniowych ani urządzeń do czyszczenia
strumieniem pary.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu grzałki lub
materiałów łatwopalnych. Nie wolno instalować urządzenia
w wilgotnym, tłustym lub zakurzonym miejscu, ani tam,
gdzie urządzenie byłoby narażone na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych bądź wody (deszcz). Nie wolno
instalować urządzenia w miejscu, gdzie istnieje ryzyko
wycieku gazu, ani na nierównej powierzchni.
Urządzenie musi być prawidłowo uziemione zgodnie ze
wszystkimi miejscowymi przepisami.
Wszystkie obce substancje, takie jak kurz czy woda, należy
regularnie usuwać z końcówki wtyczki zasilania i punktów
styku przy użyciu suchej szmatki.
Nie zginać nadmiernie i nie skręcać przewodu zasilającego ani
kłaść na nim ciężkich przedmiotów.
W przypadku wycieku gazu (np. propanu, LPG itd.) należy
natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, bez dotykania
wtyczki zasilania.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 8 5/17/2013 3:33:37 PM
9
POLSKI
Mniejsze ilości jedzenia należy krócej podgrzewać. Pozwoli to
zapobiec ich przypaleniu.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego ani wtyczki w wodzie;
należy unikać ich kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą
one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania.
Nie wolno również podgrzewać szczelnie zamkniętych lub
zamkniętych próżniowo butelek, słoików i innych pojemników,
a także orzechów w łupinach, pomidorów itp.
Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub
papierem. Mogą się one zapalić, ponieważ z kuchenki
wydobywa się gorące powietrze. Kuchenka może się również
przegrzać i automatycznie wyłączyć. Do momentu jej
schłodzenia ponowne włączenie nie będzie możliwe.
Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy
zawsze używać rękawic kuchennych w celu uniknięcia
przypadkowych oparzeń.
W połowie podgrzewania lub po jego zakończeniu należy
zamieszać podgrzewany płyn i pozwolić mu odstać
przynajmniej 20 sekund. Zapobiegnie to gwałtownemu wrzeniu.
Podczas otwierania kuchenki należy od niej stać na
wyciągnięcie ramion. Pozwoli to uniknąć oparzeń przez
gorące powietrze lub parę.
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Z powodów
bezpieczeństwa kuchenka automatycznie wyłączy się po 30
minutach. Zalecamy, aby przez cały czas, gdy kuchenka nie jest
używana, stała w niej szklanka wody. Pozwoli to na absorpcję
energii mikrofal po przypadkowym uruchomieniu kuchenki.
Kuchenkę należy zainstalować, zachowując odstępy podane w
niniejszej instrukcji. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej).
Należy zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń
elektrycznych w pobliżu kuchenki.
Nie należy przechowywać w kuchence materiałów
łatwopalnych. Podczas podgrzewania posiłków lub napojów
z alkoholem należy zachować szczególną ostrożność. Opary
alkoholu mogą zetknąć się z gorącymi elementami kuchenki.
Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu kuchenki podczas
otwierania i zamykania drzwiczek, gdyż mogłyby w nie
uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce.
OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w
kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach
dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy
ostrożnie obchodzić się z naczyniem. Aby temu zapobiec,
należy ZAWSZE po wyłączeniu kuchenki odczekać co
najmniej 20sekund, aby temperatura się ustabilizowała.
W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby
zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE
pamiętać.
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami PIERWSZEJ POMOCY:
• Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej
10 minut.
• Załóż czysty, suchy opatrunek.
• Nie smaruj poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub
płynami.
PRZESTROGA
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych. NIE UŻYWAĆ żadnych
metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi
zdobieniami, szpikulców, widelców itd. Należy usunąć
druciane zamknięcia z plastikowych lub papierowych toreb.
Powód: Mogą one spowodować wystąpienie łuków
elektrycznych oraz iskrzenia, co może doprowadzić do
uszkodzenia kuchenki mikrofalowej.
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do suszenia papieru
lub odzieży.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 9 5/17/2013 3:33:38 PM
10
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE
MOŻLIWEJ EKSPOZYCJI NA NADMIERNE DZIAŁANIE
PROMIENIOWANIA MIKROFALOWEGO
(TYLKO FUNKCJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ)
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić
użytkownika na szkodliwe działanie promieniowania mikrofalowego.
(a) Pod żadnym pozorem nie wolno próbować uruchomić kuchenki
z otwartymi drzwiczkami, manipulować przy blokadach
bezpieczeństwa (zatrzaskach drzwiczek), ani wkładać przedmiotów
do otworów blokad.
(b) Nie WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiczkami
kuchenki a płytą czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się
jedzenia lub resztek środków czyszczących na powierzchniach
uszczelniających. Po użyciu kuchenki drzwiczki i ich powierzchnie
uszczelniające należy wytrzeć najpierw wilgotną, a potem suchą,
miękką szmatką.
(c) W przypadku uszkodzenia kuchenki NIE WOLNO jej uruchamiać,
dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowanego
pracownika serwisu, odpowiednio przeszkolonego przez producenta.
Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe zamykanie się
drzwiczek kuchenki oraz uszkodzenie następujących elementów:
(1) Drzwiczki (nie mogą być wygięte)
(2) Zawiasy drzwiczek (nie mogą być ułamane lub poluzowane)
(3) Uszczelnienie drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
(d) Regulacja i naprawa kuchenki powinny być wykonywane tylko
przez wykwalifikowanych pracowników serwisu, odpowiednio
przeszkolonych przez producenta.
Naprawienie urządzenia, wymiana akcesorium lub naprawa uszkodzenia
obudowy podlega opłacie, jeśli urządzenie i/lub akcesorium zostało
uszkodzone przez klienta. Powyższy warunek dotyczy następujących
uszkodzeń:
(a) Wyszczerbienia, wgniecenia, zarysowania i pęknięcia drzwiczek,
uchwytu, panelu zewnętrznego i panelu sterowania.
(b) Uszkodzenia lub zgubienia tacki, pierścienia obrotowego, łącznika i
drucianej podstawki.
• Urządzenie należy używać zgodnie z przeznaczeniem i stosując się
do instrukcji. Ostrzeżenia, przestrogi i ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa umieszczone w tej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się użytkownik.
Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować
szczególną ostrożność i zdrowy rozsądek.
• Ponieważ niniejsze instrukcje obsługi dotyczą wielu modeli, cechy
zakupionej kuchenki mikrofalowej mogą nieznacznie różnić się od
opisanych w instrukcji i część może jej nie dotyczyć. W przypadku
pytań lub wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
serwisem albo uzyskać pomoc i informacje na stronie www.
samsung.com.
• Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia.
Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Nie
wolno podgrzewać tkanin lub poduszek wypełnionych ziarnami.
Może to spowodować poparzenia i pożar. Producent nie odpowiada
za szkody spowodowane nieprawidłową eksploatacją urządzenia.
• Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenia jej
powierzchni i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji urządzenia
lub doprowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU
(ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza,
że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów
(np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze
zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania
odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o
odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska
recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni
skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu
produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić
warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z
innymi odpadami komercyjnymi.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 10 5/17/2013 3:33:38 PM
11
POLSKI
SPIS TREŚCI SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przygotowywanie posiłku.
1. Umieść jedzenie w kuchence. Wybierz poziom
mocy, naciskając przycisk mikrofal ( )
odpowiednią liczbę razy.
2. Określ czas przygotowania, obracając odpowiednio
pokrętło wielofunkcyjne.
3. Naciśnij przycisk Start/+30s ().
Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po
zakończeniu gotowania zostaną
wyemitowane 4 sygnały dźwiękowe.
Szybkie rozmrażanie żywności.
1. Umieść zamrożony posiłek w kuchence. Wybierz
rodzaj przygotowywanego jedzenia, naciskając
przycisk szybkiego rozmrażania () odpowiednią
liczbę razy.
2. Określ wagę, obracając odpowiednio pokrętło
wielofunkcyjne.
3. Naciśnij przycisk Start/+30s ( ).
Aby wydłużyć czas gotowania o 30 sekund.
Pozostaw posiłek w kuchence.
Naciśnij przycisk +30s odpowiednią liczbę razy, jeśli
chcesz kilkakrotnie wydłużyć czas o 30 sekund.
Skrócona instrukcja obsługi .....................................................................11
Kuchenka mikrofalowa.............................................................................12
Panel sterowania .....................................................................................12
Akcesoria ................................................................................................13
Ustawianie godziny ..................................................................................13
Jak działa kuchenka mikrofalowa .............................................................14
Sprawdzanie poprawności działania kuchenki ..........................................14
Gotowanie i podgrzewanie ......................................................................15
Poziomy mocy .........................................................................................15
Dostosowywanie czasu pracy ..................................................................15
Zatrzymywanie pracy kuchenki ................................................................15
Ustawianie trybu oszczędzania energii .....................................................16
Korzystanie z funkcji odświeżania zapachu ..............................................16
Korzystanie z funkcji zdrowego gotowania ...............................................16
Korzystanie z programów zdrowego gotowania: warzywa i zboża ........16
Korzystanie z programów zdrowego gotowania: drób i ryby .................17
Korzystanie z automatycznej funkcji szybkiego rozmrażania .....................18
Korzystanie z automatycznych programów szybkiego rozmrażania ......18
Korzystanie z funkcji mój talerz ................................................................19
Korzystanie z programów mój talerz.....................................................19
Porady dotyczące gotowania na parze
(tylko modele MS23F301TF* i MS23F302TF*) ..........................................19
Korzystanie z funkcji pamięci ...................................................................21
Korzystanie z programów pamięci .......................................................21
Wyłączanie sygnału dźwiękowego ...........................................................21
Blokada bezpieczeństwa kuchenki mikrofalowej ......................................22
Lista naczyń i przyborów kuchennych ......................................................22
Zasady przygotowywania potraw .............................................................23
Co robić w przypadku wystąpienia problemu lub wątpliwości ..................29
Parametry techniczne ..............................................................................29
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 11 5/17/2013 3:33:39 PM
12
POLSKI
KUCHENKA MIKROFALOWA
1. UCHWYT DRZWICZEK
2. OTWORY WENTYLACYJNE
3. OŚWIETLENIE
4. WYŚWIETLACZ
5. ZATRZASKI DRZWICZEK
6. DRZWICZKI
7. TACA OBROTOWA
8. ŁĄCZNIK
9. PIERŚCIEŃ OBROTOWY
10. OTWORY BLOKADY
BEZPIECZEŃSTWA
11. PANEL STEROWANIA
PANEL STEROWANIA
1. WYŚWIETLACZ
2. PRZYCISK ZDROWE
GOTOWANIE
3. PRZYCISK SZYBKIE
ROZMRAŻANIE
4. PRZYCISK MIKROFAL
5. PRZYCISK BLOKADY
RODZICIELSKIEJ
6. POKRĘTŁO WIELOFUNKCYJNE
(WAGA/PORCJA/CZAS)
7. PRZYCISK STOP/
EKOLOGICZNY
8. PRZYCISK MÓJ TALERZ
9. PRZYCISK USUWANIA
ZAPACHÓW
10. PRZYCISK PAMIĘCI
11. PRZYCISK USTAWIANIE
ZEGARA
12. PRZYCISK STARTOWY/+30s
8 97
1 2 3
6 10
511
4
6
1
4
5
7
8
9
10
12
11
2
3
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 12 5/17/2013 3:33:39 PM
13
POLSKI
AKCESORIA
W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne
akcesoria, których można używać na różne sposoby.
1. Pierścień obrotowy — umieszczany na środku
kuchenki.
Przeznaczenie: pierścień obrotowy podtrzymuje
tacę.
2. Taca obrotowa — umieszczana na pierścieniu
obrotowym, środkowa część jest umieszczana na
łączniku.
Przeznaczenie: taca obrotowa stanowi
podstawową powierzchnię do gotowania i może być
łatwo wyjmowana w celu wyczyszczenia.
3. Naczynie do gotowania na parze — patrz
strony od19 do21 (tylko modele MS23F301TF*,
MS23F302TF*).
Przeznaczenie: plastikowego naczynia do
gotowania na parze należy używać w przypadku
korzystania z funkcji gotowania na parze.
NIE WOLNO używać kuchenki mikrofalowej bez pierścienia
obrotowego i tacy.
USTAWIANIE GODZINY
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona we wbudowany zegar. Gdy
zostanie włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „:0”,
„88:88” lub „12:00”. Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana
w formacie 12- lub 24-godzinnym. Zegar należy ustawić w następujących
przypadkach:
• przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej
• po awarii zasilania
Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na
czas letni lub zimowy.
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Jeżeli podczas wybierania ustawień urządzenia lub pracy w tymczasowym
trybie zatrzymania nie zostanie wybrana żadna funkcja, ustawienie zostanie
anulowane, a po 25minutach zostanie wyświetlony zegar. Jeśli drzwiczki są
otwarte, lampa kuchenki jest wyłączana po 5minutach.
1. Aby wyświetlić czas w formacie:
24-godzinnym
12-godzinnym
Naciśnij przycisk zegara ( ) jeden lub dwa razy.
2. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić
godzinę.
3. Naciśnij przycisk zegara ( ).
4. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić
minuty.
5. Naciśnij przycisk zegara ( ).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 13 5/17/2013 3:33:39 PM
14
POLSKI
JAK DZIAŁA KUCHENKA MIKROFALOWA
Mikrofale to fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości, których
energia umożliwia gotowanie lub podgrzewanie pożywienia bez zmiany jego
postaci lub koloru.
Kuchenki mikrofalowej można używać do:
• rozmrażania (ręcznego i automatycznego);
• gotowania;
• podgrzewania.
Zasada działania
1. Mikrofale generowane przez magnetron
rozprzestrzeniają się równomiernie, padając na
pożywienie obracające się na tacy. Dzięki temu
pożywienie jest przygotowywane równomiernie.
2. Mikrofale są pochłaniane przez pożywienie do
głębokości około 2,5cm. Proces jest kontynuowany,
gdyż temperatura rozprasza się wewnątrz
pożywienia.
3. Czas przygotowania zależy od użytego naczynia i
właściwości pożywienia:
• ilości i gęstości,
• zawartości wody,
• temperatury początkowej (zamrożone czy niezamrożone).
Ponieważ wnętrze pożywienia jest gotowane/podgrzewane dzięki
zjawisku rozproszenia temperatury, proces jest kontynuowany nawet
po wyjęciu pożywienia z kuchenki. Należy zatem przestrzegać czasów
przygotowania określonych w przepisach oraz w niniejszej instrukcji,
aby zapewnić:
• równomierne przygotowanie części wewnętrznej i zewnętrznej
pożywienia,
• równą temperaturę we wszystkich częściach pożywienia.
SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI DZIAŁANIA
KUCHENKI
Poniższa procedura pozwala w dowolnej chwili sprawdzić, czy kuchenka
działa poprawnie.
Otwórz drzwiczki kuchenki przy użyciu uchwytu po prawej stronie
drzwiczek. Umieść szklankę wody na tacy obrotowej. Następnie zamknij
drzwi.
1. Naciśnij przycisk mikrofal ( ).
Efekt: Zostanie wyświetlona wartość
800W (maksymalna moc gotowania.
2. Ustaw czas na 4 lub 5minut, obracając pokrętło
wielofunkcyjne, i naciśnij przycisk Start/+30s ( ).
Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca
zacznie się obracać.
1) Rozpocznie się gotowanie. Po jego zakończeniu
wyemitowane zostaną 4sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Kuchenka musi być podłączona do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego. Taca obrotowa musi być włożona na swoje miejsce
w kuchence. Jeśli używany jest inny poziom mocy niż maksymalny,
zagotowanie wody zajmuje więcej czasu.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 14 5/17/2013 3:33:39 PM
15
POLSKI
GOTOWANIE I PODGRZEWANIE
Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia.
Należy ZAWSZE sprawdzać ustawienia gotowania przed pozostawieniem
kuchenki bez nadzoru. Najpierw umieść jedzenie na środku tacy obrotowej.
Następnie zamknij drzwi.
1. Naciśnij przycisk mikrofal ( ).
Efekt: Zostanie wyświetlona wartość
800W (maksymalna moc gotowania):
Ustaw odpowiedni poziom mocy,
naciskając przycisk mikrofal ( ) aż do momentu
wyświetlenia żądanej wartości. Szczegółowe informacje
można znaleźć w tabeli poziomów mocy.
2. Ustaw czas, obracając pokrętło wielofunkcyjne.
Efekt: Zostanie wyświetlony czas
przygotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/+30s ( ).
Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca
zacznie się obracać.
1) Rozpocznie się gotowanie. Po
jego zakończeniu wyemitowane zostaną 4 sygnały
dźwiękowe.
2) Wyemitowane zostaną 3sygnały dźwiękowe
(jeden na minutę) przypominające o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
W przypadku potrzeby podgrzania pożywienia w krótkim czasie,
stosując maksymalną moc (800W), wystarczy nacisnąć przycisk +30s
w celu dodania kolejnych 30 sekund czasu gotowania. Kuchenka
zostanie natychmiast uruchomiona.
POZIOMY MOCY
Do wyboru są poniższe poziomy mocy.
Poziom mocy Moc wyjściowa
WYSOKI 800 W
PODWYŻSZONY 600 W
ŚREDNI 450 W
OBNIŻONY 300 W
ROZMRAŻANIE( )180 W
NISKI / UTRZYMYWANIE
TEMPERATURY 100 W
W przypadku wybrania wyższego poziomu mocy należy zmniejszyć czas gotowania.
W przypadku wybrania niższego poziomu mocy należy zwiększyć czas gotowania.
DOSTOSOWYWANIE CZASU PRACY
Możesz zwiększyć czas gotowania, naciskając przycisk +30s.
Każde naciśnięcie dodaje 30 sekund do czasu gotowania.
Naciśnij przycisk +30s, aby dodać 30 sekund do czasu
gotowania.
ZATRZYMYWANIE PRACY KUCHENKI
Gotowanie można przerwać w każdej chwili, aby sprawdzić potrawę.
1. Aby chwilowo zatrzymać gotowanie.
1) Otwórz drzwiczki.
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. Aby wznowić
gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij
ponownie przycisk ( ).
2) Naciśnij przycisk Stop ( ).
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. Aby wznowić gotowanie, naciśnij
ponownie przycisk ( ).
2. Aby całkowicie zatrzymać gotowanie.
Naciśnij przycisk Stop ( ).
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. Jeśli chcesz
anulować ustawienia gotowania, ponownie
naciśnij przycisk Stop ( ).
Możesz anulować dowolne ustawienie przed rozpoczęciem gotowania,
naciskając przycisk Stop ( ).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 15 5/17/2013 3:33:39 PM
16
POLSKI
USTAWIANIE TRYBU OSZCZĘDZANIA ENERGII
Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii. Ta funkcja pozwala
oszczędzać prąd, gdy kuchenka nie jest używana. Gdy kuchenka nie jest
używana, znajduje się w trybie gotowości, a na ekranie wyświetlany jest
bieżący czas.
• Naciśnij przycisk oszczędzania energii ( ).
Efekt: Wyświetlacz zostanie wyłączony.
• Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy
otworzyć drzwiczki, po czym na wyświetlaczu pojawi
się bieżący czas. Kuchenka jest gotowa do użycia.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI ODŚWIEŻANIA ZAPACHU
Tej funkcji należy użyć w przypadku gotowania potraw wydzielających
nieprzyjemny zapach lub w przypadku powstania dużej ilości dymu we
wnętrzu kuchenki. Najpierw należy wyczyścić wnętrze kuchenki.
Po zakończeniu czyszczenia naciśnij przycisk
odświeżania zapachu(). Wyemitowane zostaną
4 sygnały dźwiękowe po zakończeniu gotowania.
Proces odświeżania zapachu trwa 5minut. Proces zostaje wydłużony o
30sekund przez każde naciśnięcie przycisku +30s.
Maksymalny czas wynosi 15minut.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI ZDROWEGO GOTOWANIA
Funkcje zdrowego gotowania umożliwiają wybranie jednego z 16zaprogramowanych
czasów gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu
mocy. Potrawę można ustawić za pomocą pokrętła wielofunkcyjnego. Najpierw
umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając
przycisk Healthy Cooking (zdrowe gotowanie)
() lub ( ) odpowiednią liczbę razy.
2. Wybierz wielkość porcji, obracając pokrętło
wielofunkcyjne. (Więcej informacji można znaleźć
w tabeli obok).
3. Naciśnij przycisk Start/+30s ( ).
Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną 4sygnały
dźwiękowe.
2) Kuchenka 3razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie
podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
KORZYSTANIE Z PROGRAMÓW ZDROWEGO
GOTOWANIA: WARZYWA I ZBOŻA
W poniższej tabeli przedstawiono 10programów automatycznego gotowania
warzyw i zbóż. Zawiera ona ilości, czasy oczekiwania oraz odpowiednie
zalecenia. Programy 1-10 wykorzystują wyłącznie energię mikrofal.
Kod Potrawa Porcja
(g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
1 Brokuły 250
500
1-2 Opłucz i oczyść świeże brokuły i przygotuj
różyczki. Rozłóż je równomiernie w szklanej
misie z przykrywką. W przypadku porcji
250g dodaj 30ml (2łyżki stołowe) wody, a
w przypadku porcji 500g dodaj 60-75ml
(4-5 łyżek stołowych) wody. Umieść miskę
na środku tacy obrotowej. Gotuj pod
przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj.
2 Marchew 250 1-2 Opłucz i oczyść marchew, a następnie pokrój
ją na plasterki. Rozłóż je równomiernie w
szklanej misie z przykrywką. W przypadku
porcji 250g dodaj 30ml (2łyżki stołowe)
wody. Umieść miskę na środku tacy
obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po
ugotowaniu zamieszaj.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 16 5/17/2013 3:33:40 PM
17
POLSKI
Kod Potrawa Porcja
(g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
3 Zielona
fasolka
250 1-2 Opłucz i oczyść zieloną fasolkę. Rozłóż ją
równomiernie w szklanej misie z przykrywką.
W przypadku porcji 250g dodaj 30ml (2łyżki
stołowe) wody. Umieść miskę na środku
tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po
ugotowaniu zamieszaj.
4 Szpinak 150 1-2 Opłucz i oczyść szpinak. Umieść go w
szklanej misie z przykrywką. Nie dodawaj
wody. Umieść miskę na środku tacy
obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po
ugotowaniu zamieszaj.
5 Kolba
kukurydzy
250
(1 szt.)
1-2 Opłucz i oczyść kolby kukurydzy i połóż je na
owalnym szklanym naczyniu. Owiń folią do
kuchenek mikrofalowych i ponakłuwaj ją.
6 Obrane
ziemniaki
250
500
2-3 Umyć i obrać ziemniaki, a następnie pokroić
je w kostkę równej wielkości. Umieść je w
szklanej misie z przykrywką. Dodaj 45-60
ml (3–4 łyżki stołowe) wody. Umieść miskę
na środku tacy obrotowej. Gotuj pod
przykryciem.
7 Brązowy
ryż
(parboiled)
125 5-10 Użyj dużego szklanego naczynia
żaroodpornego z pokrywką. Dodaj
podwójną ilość zimnej wody (¼l). Gotuj pod
przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła.
8 Makaron
rurki
razowy
125 1 Użyj dużego szklanego naczynia
żaroodpornego z pokrywką. Dodaj ½l wrzącej
wody, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Gotuj
bez przykrycia. Po ugotowaniu zamieszaj, a
następnie starannie odcedź.
Kod Potrawa Porcja
(g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
9 Komosa
ryżowa
125 1-3 Użyj dużego szklanego naczynia
żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną
ilość zimnej wody (250ml). Gotuj pod
przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła.
10 Bulgur 125 2-5 Użyj dużego szklanego naczynia
żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną
ilość zimnej wody (250ml). Gotuj pod
przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła.
KORZYSTANIE Z PROGRAMÓW ZDROWEGO
GOTOWANIA: DRÓB I RYBY
W poniższej tabeli przedstawiono 6programów automatycznego gotowania
drobiu i ryb, ilości, czasy oczekiwania oraz odpowiednie zalecenia.
Programy 1-6 wykorzystują wyłącznie energię mikrofal.
Kod Potrawa Porcja
(g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
1 Pierś z
kurczaka
300
(2 szt.)
2 Mięso opłucz i połóż na talerzu
ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
2 Pierś z
indyka
300
(2 szt.)
2 Mięso opłucz i połóż na talerzu
ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
3 Świeży filet
rybny
300
(2 szt.)
1-2 Rybę opłucz i połóż na ceramicznym
talerzu, a następnie dodaj 1łyżkę stołową
soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 17 5/17/2013 3:33:40 PM
18
POLSKI
Kod Potrawa Porcja
(g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
4 Świeży filet
z łososia
300
(2 szt.)
1-2 Rybę opłucz i połóż na ceramicznym
talerzu, a następnie dodaj 1łyżkę stołową
soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
5 Świeże
krewetki
250 1-2 Krewetki opłucz i połóż na ceramicznym
talerzu, a następnie dodaj 1łyżkę stołową
soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż
naczynie na tacy obrotowej.
6 Świeży
pstrąg
200
(1 ryba)
2 Włóż 2świeże ryby do naczynia
żaroodpornego. Dodaj szczyptę soli, 1łyżkę
stołową soku z cytryny, sól i zioła. Przykryj
kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych.
Przebij folię. Połóż naczynie na tacy
obrotowej.
KORZYSTANIE Z AUTOMATYCZNEJ FUNKCJI
SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
Funkcja szybkiego rozmrażania umożliwia rozmrażanie mięsa, drobiu i ryb.
Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy
wybrać odpowiedni program i określić wagę.
Należy używać tylko naczyń, które są bezpieczne dla kuchenek
mikrofalowych.
Najpierw umieść zmrożoną potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Naciśnij przycisk szybkiego rozmrażania ( ).
Zostanie wyświetlony symbol „0”. (Więcej informacji
można znaleźć w tabeli obok).
2. Wybierz wagę produktu, obracając pokrętło
wielofunkcyjne. Maksymalna wartość ustawienia to
1500g.
3. Naciśnij przycisk Start/+30s ( ).
Efekt:
• Rozpocznie się rozmrażanie.
• W połowie procesu rozmrażania
kuchenka emituje sygnał dźwiękowy, przypominając o
konieczności obrócenia jedzenia.
• Naciśnij ponownie przycisk ( ), aby zakończyć rozmrażanie.
Istnieje również możliwość ręcznego ustawienia procesu rozmrażania.
W tym celu należy wybrać funkcję gotowania/podgrzewania i poziom
mocy 180W. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w
rozdziale „Gotowanie i podgrzewanie” (str. 15).
KORZYSTANIE Z AUTOMATYCZNYCH PROGRAMÓW
SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy automatycznego
szybkiego rozmrażania, ilości, czasy oczekiwania po ugotowaniu i stosowne
zalecenia. Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt z
opakowania. Umieść mięso, drób i ryb na talerzu ceramicznym.
Potrawa Wielkość
porcji (g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
Mięso 200-1500 15-60 Osłoń brzegi folią aluminiową.
Po usłyszeniu sygnału obróć
kawałki mięsa na drugą stronę.
Ten program jest odpowiedni
do takich potraw mięsnych, jak:
steki, kotlety, mięso mielone,
kawałki kurczaka, całe kurczaki
lub filety rybne.
Drób
Ryby
Wybierz funkcję Ręczne rozmrażanie (Manual Defrosting) i ustaw
poziom mocy na 180 W, jeśli chcesz ręcznie uruchomić proces
rozmrażania. Więcej informacji na temat ręcznego rozmrażania oraz
czasu rozmrażania można znaleźć na str. 27–28.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 18 5/17/2013 3:33:40 PM
19
POLSKI
Symbol/Potrawa Wielkość
porcji (g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
2. Zimne danie
wegetariańskie
300-350
400-450
2-3 Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią
do kuchenek mikrofalowych. Ten program
jest odpowiedni do przygotowania posiłków
zawierających 2składniki (np. spaghetti z
sosem lub ryż z warzywami).
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA NA PARZE
(TYLKO MODELE MS23F301TF* I MS23F302TF*)
Naczynie do gotowania na parze pozwala szybko przyrządzić smaczne i
zdrowe potrawy w kuchence mikrofalowej Samsung.
Stanowi idealne rozwiązanie do gotowania ryżu, makaronu, warzyw itp.,
ponieważ znacznie skraca czas przygotowania, a jednocześnie pozwala
zachować wartości odżywcze potrawy.
Naczynie do gotowania na parze składa się z 3elementów:
Misa Wewnętrzna taca Pokrywka
Wszystkie elementy wytrzymują temperatury od -20°C do 140°C.
Mogą z powodzeniem służyć do przechowywania żywności w zamrażarce.
Misy i pokrywki można używać razem lub osobno.
WARUNKI EKSPLOATACJI:
Nie używać do:
• gotowania żywności z dużą zawartością cukru lub tłuszczu;
• przyrządzania potraw z użyciem funkcji grilla, termoobiegu lub na
tradycyjnej kuchence.
Przed użyciem naczynia po raz pierwszy należy je dokładnie umyć w
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Czas gotowania potraw podano w tabeli na kolejnej stronie.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI MÓJ TALERZ
Funkcja Mój talerz ma dwa fabrycznie zaprogramowane czasy gotowania. Nie
wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Liczbę porcji można
ustawić za pomocą pokrętła wielofunkcyjnego. Najpierw umieść potrawę na środku
tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając przycisk Mój
talerz ( ) odpowiednią liczbę razy.
2. Wybierz wielkość porcji, obracając pokrętło wielofunkcyjne.
(Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok).
3. Naciśnij przycisk ( ).
Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po zakończeniu
gotowania:
1) Wyemitowane zostaną 4 sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o
zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie
podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
KORZYSTANIE Z PROGRAMÓW MÓJ TALERZ
W poniższej tabeli przedstawiono programy automatycznego podgrzewania
Mój talerz, ilości, czasy oczekiwania po ugotowaniu potraw oraz odpowiednie
zalecenia. Programy te wykorzystują wyłącznie energię mikrofal.
Symbol/Potrawa Wielkość
porcji (g)
Czas
oczekiwania
(min)
Zalecenia
1. Zimne danie
gotowe
300-350
400-450
2-3 Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią
do kuchenek mikrofalowych. Ten program jest
odpowiedni do przygotowywania posiłków
zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem,
warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż lub
makaron).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 19 5/17/2013 3:33:40 PM
20
POLSKI
KONSERWACJA:
Naczynie do gotowania na parze można myć w zmywarce.
W przypadku mycia ręcznego myć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Nie używać szorstkich gąbek.
Niektóre rodzaje warzyw (np. pomidory) mogą powodować przebarwienia
plastiku. Jest to nieuchronne i nie stanowi wady produkcyjnej wyrobu.
ROZMRAŻANIE:
Umieścić zamrożone pożywienie w naczyniu do gotowania na parze, nie przykrywając
go pokrywką. Dzięki temu woda pozostanie na dnie naczynia i nie zniszczy potrawy.
GOTOWANIE:
Potrawa Porcja Poziomy
mocy
Czas
gotowania
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Obsługa
Karczochy 300 g
(1-2 szt.)
800 W 5-6 1-2 Misa z wewnętrzną
tacą i pokrywką
Instrukcje
Karczochy opłukać i oczyścić. Włożyć tacę do naczynia. Położyć karczochy
na tacy. Dodać łyżkę soku z cytryny. Przykryj naczynie pokrywką.
Świeże
warzywa
300 g 800 W 4-5 1-2 Misa z wewnętrzną
tacą i pokrywką
Instrukcje
Po umyciu, oczyszczeniu i pocięciu na kawałki o podobnej wielkości
zważyć warzywa (np. brokuły, kalafior, marchew, pieprz). Włożyć tacę do
naczynia. Równomiernie rozmieścić warzywa na tacy. Dodać 2 łyżki wody.
Przykryj naczynie pokrywką.
Mrożone
warzywa
300 g 600 W 7-8 2-3 Misa z wewnętrzną
tacą i pokrywką
Instrukcje
Mrożone warzywa umieścić w naczyniu. Włożyć tacę do naczynia. Dodać
łyżkę wody. Przykryj naczynie pokrywką. Po ugotowaniu i zakończeniu
czasu oczekiwania dokładnie zamieszać.
Potrawa Porcja Poziomy
mocy
Czas
gotowania
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Obsługa
Ryż 250 g 800 W 15-18 5-10 Misa z pokrywką
Instrukcje
Włożyć ryż do naczynia. Dodaj 500 ml zimnej wody. Przykryj naczynie
pokrywką. Po ugotowaniu powinno się odczekać 5 minut (ryż biały) lub 10
minut (ryż brązowy).
Ziemniaki w
mundurkach
500 g 800 W 7-8 2-3 Misa z pokrywką
Instrukcje
Zważyć i opłukać ziemniaki, a następnie umieścić je w naczyniu. Dodać 3
łyżki wody. Przykryj naczynie pokrywką.
Potrawy
duszone
(schłodzone)
400 g 600 W 5-6 1-2 Misa z pokrywką
Instrukcje
Włożyć potrawę do naczynia. Przykryj naczynie pokrywką. Po podgrzaniu
dokładnie zamieszać.
Zupy
(schłodzone)
400 g 800 W 3-4 1-2 Misa z pokrywką
Instrukcje
Zupę przelać do naczynia. Przykryj naczynie pokrywką. Po podgrzaniu
dokładnie zamieszać.
Zupa
mrożona
400 g 800 W 8-10 2-3 Misa z pokrywką
Instrukcje
Mrożoną zupę przełożyć do naczynia. Przykryj naczynie pokrywką. Po
podgrzaniu dokładnie zamieszać.
Mrożone pyzy
drożdżowe z
nadzieniem
owocowym
150 g 600 W 1-2 2-3 Misa z pokrywką
Instrukcje
Pyzy zwilżyć z wierzchu zimną wodą. Umieścić 1-2 mrożone pyzy razem w
naczyniu. Przykryj naczynie pokrywką.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 20 5/17/2013 3:33:40 PM
21
POLSKI
2. Ustaw program gotowania w normalny sposób
(w razie potrzeby patrz „Czas gotowania i poziom
mocy”).
3. Naciśnij przycisk ( ).
Efekt: Ustawienia zostały zapisane w pamięci
kuchenki.
KORZYSTANIE Z PROGRAMÓW PAMIĘCI
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Aby wybrać... Naciśnij przycisk ( )
Pierwsze ustawienie
Drugie ustawienie
Jednokrotne naciśnięcie
(zostanie wyświetlony napis „P1”)
Dwukrotne naciśnięcie
(zostanie wyświetlony napis „P2”)
2. Naciśnij przycisk ( ).
Efekt: Potrawa zostanie przygotowana w
żądany sposób.
WYŁĄCZANIE SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski ( ) i ( ).
Efekt:
• Zostaną wyświetlone następujące informacje:
• Naciśnięcie przycisku nie jest potwierdzane sygnałem dźwiękowym.
2. Aby z powrotem włączyć nadawanie sygnału dźwiękowego,
ponownie naciśnij jednocześnie przyciski ( ) i ( ).
Efekt:
• Zostaną wyświetlone następujące informacje:
• Sygnał dźwiękowy jest ponownie włączony.
Potrawa Porcja Poziomy
mocy
Czas
gotowania
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Obsługa
Kompot
owocowy
250 g 800 W 3-4 2-3 Misa z pokrywką
Instrukcje
Świeże owoce (np. jabłka, gruszki, śliwki, morele) zważyć, a następnie
umyć, obrać ze skórki i pociąć na równe kawałki. Przełożyć do naczynia.
Dodać 1-2 łyżki wody oraz 1-2 łyżki cukru. Przykryć pokrywką.
Obsługa naczynia do szybkiego gotowania na parze
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Należy zachować szczególną ostrożność podczas zdejmowania pokrywki,
ponieważ para, która wytworzyła się w naczyniu może być bardzo gorąca.
Nagrzane naczynie chwytać po założeniu rękawic kuchennych.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI PAMIĘCI
Jeśli często gotujesz lub podgrzewasz te same rodzaje potraw, możesz zapisać
czas gotowania i poziom mocy w pamięci kuchenki, aby nie trzeba ich było
ponownie ustawiać za każdym razem. Możliwe jest zapisanie dwóch ustawień.
Zapisywanie ustawień.
1. Aby zaprogramować... Naciśnij przycisk ( )
Pierwsze ustawienie
Drugie ustawienie
Jednokrotne naciśnięcie
(zostanie wyświetlony napis „P1”)
Dwukrotne naciśnięcie
(zostanie wyświetlony napis „P2”)
+
Misa z pokrywką Misa z wewnętrzną tacą i pokrywką
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 21 5/17/2013 3:33:41 PM
22
POLSKI
BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania,
który uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub
niepowołaną osobę. Kuchenkę można zablokować w dowolnym momencie.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ( ) przez jedną
sekundę.
Efekt:
• Kuchenka zostanie zablokowana
(nie będzie można uruchomić żadnej funkcji).
• Zostanie wyświetlony symbol „L”.
2. Aby odblokować kuchenkę, naciśnij i przytrzymaj
przycisk ( ) przez jedną sekundę.
Efekt: Spowoduje to odblokowanie kuchenki.
LISTA NACZYŃ I PRZYBORÓW KUCHENNYCH
Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą
swobodnie przenikać przez żywność, czyli nie mogą być odbijane lub
pochłaniane przez naczynia. Należy zatem odpowiednio dobierać przybory
kuchenne. Jeśli dany przedmiot posiada specjalne oznaczenie, może on
być bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych. W poniższej tabeli
przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów kuchennych, a także ich
przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Przybory kuchenne
Możliwość
użycia w
kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Folia aluminiowa ✓ ✗ Może być używana w niewielkich ilościach
w celu zabezpieczenia jedzenia przed
przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt
blisko ścianki kuchenki lub jest jej zbyt dużo,
może wystąpić zjawisko łuku elektrycznego
lub iskrzenia.
Przybory kuchenne
Możliwość
użycia w
kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Teflonowy talerz ✓Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez
8minut.
Naczynia porcelanowe i
gliniane
✓Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby
gliniane i porcelana miękka (kostna) mogą
być używane pod warunkiem, że nie mają
metalowych elementów ozdobnych.
Plastikowe lub tekturowe
naczynia jednorazowe
✓Niektóre produkty mrożone są pakowane przy
użyciu takich materiałów.
Opakowania żywności
typu fast food
• Kubki i pojemniki z
polistyrenu
✓Mogą być używane do podgrzewania
jedzenia. Przegrzanie może spowodować
stopienie się materiałów wykonanych z
polistyrenu.
• Papierowe torby lub
gazety
✗Mogą ulec zapłonowi.
• Papier makulaturowy
i metalowe elementy
ozdobne
✗Mogą powodować iskrzenie.
Wyroby szklane
• Ceramika ✓Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych
elementów.
• Delikatne wyroby
szklane
✓Mogą być używane do podgrzewania jedzenia
lub płynów. Delikatne szkło może pękać w
wyniku gwałtownego podgrzania.
• Słoiki ✓Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do
podgrzewania.
Wyroby metalowe
• Naczynia ✗Mogą spowodować iskrzenie lub pożar.
• Zamknięcia toreb do
zamrażania
✗
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 22 5/17/2013 3:33:41 PM
23
POLSKI
W celu uzyskania maksymalnej skuteczności kuchenki mikrofalowej przybory i naczynia
kuchenne muszą umożliwiać swobodne przenikanie mikrofal. Mikrofale są odbijane przez
metale, takie jak stal nierdzewna, aluminium i miedź, ale mogą przenikać przez ceramikę,
szkło, porcelanę i plastik, a także przez papier i drewno. Zatem nigdy nie można używać do
gotowania metalowych pojemników.
Jedzenie, które można gotować w kuchence mikrofalowej:
Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się wiele rodzajów żywności, w tym
świeże i mrożone warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża, fasola, ryby i mięso. W kuchence
mikrofalowej można również przygotować sosy, kremy, zupy, konserwy i konfitury. Ogólnie
rzecz biorąc, w kuchence mikrofalowej można przygotować takie same dania, jak przy użyciu
zwykłej kuchenki. Można na przykład roztopić masło lub czekoladę (dodatkowe informacje
można znaleźć w rozdziale zawierającym wskazówki i techniki przygotowania potraw).
Przykrywanie w czasie gotowania
Bardzo ważne jest przykrywanie jedzenia w czasie gotowania, ponieważ unosząca się
para ułatwia gotowanie. Jedzenie można przykrywać na różne sposoby: np. za pomocą
ceramicznego talerza, plastikowej pokrywki lub folii kuchennej do kuchenek mikrofalowych.
Czas oczekiwania po ugotowaniu
Ważne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać kilka chwil w celu wyrównania się
temperatury potrawy.
Zasady gotowania mrożonych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Warzywa należy
gotować pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać
odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Warzywa należy
zamieszać dwukrotnie podczas gotowania oraz jeszcze raz po jego zakończeniu. Po
zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło. Po ugotowaniu warzywa powinny pozostać
przykryte w podanym czasie oczekiwania.
Potrawa Porcja
(g)
Moc
(W)
Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Szpinak 150 600 4½-5½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej wody.
Brokuły 300 600 9-10 2-3 Dodaj 30 ml (2 łyżkę
stołową) zimnej wody.
Groszek 300 600 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej wody.
Przybory kuchenne
Możliwość
użycia w
kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Wyroby papierowe
• Talerze, kubki, serwetki
i papier kuchenny
✓Odpowiednie do krótkiego gotowania lub
podgrzewania. Pochłaniają również nadmiar
wilgoci.
• Papier makulaturowy ✗Mogą powodować iskrzenie.
Wyroby plastikowe
• Pojemniki ✓Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku
odpornego na wysokie temperatury.
Inne rodzaje plastiku mogą w wysokich
temperaturach ulegać odkształceniom lub
odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy.
• Folia kuchenna ✓Mogą być używane do zatrzymywania
wilgoci. Nie powinny dotykać jedzenia.
Podczas zdejmowania folii należy zachować
ostrożność, ponieważ z potrawy będzie
wydobywała się gorąca para.
• Torby do zamrażania ✓ ✗ Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do
gotowania lub użycia w kuchence. Nie
powinny być szczelnie zamknięte. W razie
potrzeby należy je przedziurawić widelcem.
Papier woskowany lub
tłuszczoodporny
✓Może być używany do zatrzymywania wilgoci i
zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu.
✓: Zalecane ✓✗ : Używać ostrożnie ✗: Niebezpieczne
ZASADY PRZYGOTOWYWANIA POTRAW
MIKROFALE
Energia mikrofal przenika przez jedzenie i jest pochłaniana przez znajdującą się w nim wodę,
tłuszcz i cukier. Mikrofale powodują szybkie poruszanie się cząsteczek jedzenia. Szybki ruch
cząsteczek powoduje tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło umożliwia ugotowanie jedzenia.
GOTOWANIE
Przybory kuchenne używane do gotowania w kuchence mikrofalowej:
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 23 5/17/2013 3:33:41 PM
24
POLSKI
Potrawa Porcja
(g)
Moc
(W)
Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Zielona fasolka 300 600 8-9 2-3 Dodaj 30 ml (2 łyżkę
stołową) zimnej wody.
Mieszanka warzyw
(marchewka/groszek/
kukurydza)
300 600 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej wody.
Mieszanka warzyw
(dania chińskie)
300 600 8-9 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej wody.
Zasady gotowania ryżu i makaronu
Ryż: Użyj dużej miski (ze szkła żaroodpornego) z przykrywką — ryż
zwiększa dwukrotnie swoją objętość w czasie gotowania. Gotuj pod
przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj, dodaj sól, zioła
lub masło, a następnie odczekaj określony czas.
Uwaga: Po zakończeniu gotowania może okazać się, że ryż nie
wchłonął całej wody.
Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą wodę, szczyptę
soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez przykrycia. W czasie gotowania i
po jego zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj. Po ugotowaniu
trzymaj pod przykryciem, a następnie starannie odcedź.
Potrawa Porcja
(g)
Moc
(W)
Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Biały ryż
(podgotowany)
250 800 16-17 5 Dodaj 500 ml zimnej wody.
Brązowy ryż
(parboiled)
250 800 21-22 5 Dodaj 500 ml zimnej wody.
Ryż mieszany
(ryż i dziki ryż)
250 800 17-18 5 Dodaj 500 ml zimnej wody.
Mieszanka zbóż
(ryż i zboża)
250 800 18-19 5 Dodaj 400 ml zimnej wody.
Makaron 250 800 11-12 5 Dodaj 1000 ml gorącej wody.
Zasady gotowania świeżych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką.
Jeśli w tabeli poniżej nie została zalecona inna ilość wody, dodaj 30-45 ml
zimnej wody (2-3 łyżki stołowe) na każde 250 g warzyw. Gotuj warzywa
pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby
uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco
wydłużyć. Zamieszaj warzywa w czasie gotowania i po jego zakończeniu.
Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło.
W czasie 3-minutowego oczekiwania warzywa powinny być przykryte.
Wskazówka: Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości.
Im mniejsze kawałki, tym krótszy czas ich gotowania.
Podczas gotowania świeżych warzyw kuchenka powinna być ustawiona na
maksymalną moc (800 W).
Potrawa Porcja
(g)
Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Brokuły 250
500
4-4½
7-7½
3 Przygotuj kawałki o równej wielkości. Ułóż je
łodygami do środka.
Brukselki 250 5½-6½ 3 Dodaj 60-75ml (5-6łyżek stołowych) wody.
Marchew 250 4½-5 3 Potnij marchewki na plasterki o podobnej
wielkości.
Kalafior 250
500
5-5½
8½-9
3 Przygotuj kawałki o równej wielkości. Przetnij
większe kwiaty na pół. Ułóż je łodygami do
środka.
Cukinie 250 3½-4 3 Potnij cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2
łyżki stołowe) wody lub trochę masła. Gotuj
do pierwszej miękkości.
Bakłażany 250 3½-4 3 Potnij bakłażany na małe plasterki i polej je 1
łyżką stołową soku z cytryny.
Por 250 4½-5 3 Potnij pory na grube plastry.
Pieczarki 125
250
1½-2
3-3½
3 Przygotuj małe grzyby lub potnij większe na
plasterki. Nie dodawaj wody. Polej sokiem
z cytryny. Dopraw solą i pieprzem. Przed
podaniem odcedź.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 24 5/17/2013 3:33:41 PM
25
POLSKI
podgrzewanego płynu plastikowej łyżeczki lub szklanej pałeczki. Unikaj
nadmiernego podgrzewania jedzenia (może to spowodować obniżenie
jego wartości odżywczych). Najlepiej ustawić krótszy czas podgrzewania i
wydłużyć go w razie potrzeby.
Podgrzewanie i czas oczekiwania po podgrzaniu
Podczas podgrzewania danej potrawy po raz pierwszy warto zanotować
czas na przyszłość. Upewnij się zawsze, że jedzenie zostało równomiernie
podgrzane.
Po podgrzaniu pozostaw jedzenie na krótki czas, aby jego temperatura
mogła się wyrównać. Jeśli w tabeli nie podano innych wartości, zalecany
czas oczekiwania po podgrzaniu wynosi od 2 do 4 minut.
Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i
odżywek dla dzieci. Zapoznaj się również z rozdziałem dotyczącym zasad
bezpieczeństwa.
PODGRZEWANIE PŁYNÓW
W przypadku podgrzewania płynu należy zawsze odczekać co najmniej
20 sekund, aby jego temperatura mogła się wyrównać. W czasie
podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby zamieszać, natomiast po
podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać. Aby uniknąć gwałtownego
wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy włożyć do napojów plastikową
łyżeczkę lub szklaną pałeczkę oraz zamieszać je przed, w trakcie i po
zakończeniu podgrzewania.
Podgrzewanie płynów i jedzenia
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli.
Potrawa Porcja Moc
(W)
Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Napoje
(kawa,
herbata i
woda)
150 ml
(1 filiżanka)
800 1-1½ 1-2 Przelej napój do filiżanki i
podgrzewaj bez przykrycia.
Umieść filiżankę/kubek na
środku tacy obrotowej.
Podczas oczekiwania
pozostaw w kuchence
mikrofalowej, następnie
dokładnie zamieszaj.
250 ml
(1 kubek)
1½-2
Potrawa Porcja
(g)
Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Cebula 250 5½-6 3 Potnij cebule na plasterki lub połówki. Dodaj
15 ml (1 łyżkę stołową) wody.
Papryka 250 4½-5 3 Potnij paprykę na małe plasterki.
Ziemniaki 250
500
4-5
7½-8½
3 Zważ obrane ziemniaki i potnij je w kostkę o
równej wielkości.
Rzepa 250 5-5½ 3 Potnij rzepę w małą kostkę.
PODGRZEWANIE
Kuchenka mikrofalowa umożliwia podgrzanie jedzenia w czasie o wiele
krótszym niż na tradycyjnej kuchni. Poziomy mocy i czas podgrzewania
zostały opisane w poniższej tabeli. Dla podanych czasów podgrzewania
przyjęto, że płyny mają temperaturę pokojową (ok. 18–20°C), a jedzenie jest
schłodzone do temperatury ok. 5-7°C.
Układanie i przykrywanie
Unikaj podgrzewania dużych kawałków jedzenia, na przykład całej sztuki
mięsa — mogą się one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostając
zimne wewnątrz. Dużo efektywniejsze jest podgrzewanie małych kawałków.
Poziomy mocy i mieszanie
Niektóre rodzaje żywności można podgrzewać przy użyciu mocy 800 W,
natomiast inne powinny być podgrzewane przy użyciu mocy 600 W, 450 W,
a nawet 300 W.
Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli. Zwykle lepszym
rozwiązaniem jest podgrzewanie jedzenia przy użyciu niższego poziomu
mocy, szczególnie gdy jedzenie jest delikatne, jest go dużo, lub podgrzewa
się bardzo szybko (np. pasztet).
Podczas podgrzewania jedzenia należy pamiętać o zamieszaniu lub
obróceniu jedzenia na drugą stronę. Jeśli to możliwe, przed podaniem
jedzenie należy zamieszać ponownie.
Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów
i odżywek dla dzieci. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego
poparzenia, należy pamiętać o zamieszaniu jedzenia przed, w czasie i po
zakończeniu podgrzewania. Podczas oczekiwania po podgrzaniu produkty
te powinny pozostawać w kuchence mikrofalowej. Zaleca się włożenie do
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 25 5/17/2013 3:33:41 PM
26
POLSKI
Potrawa Porcja Moc
(W)
Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Zupy
(schłodzone)
250 g 800 3-3½ 2-3 Wlej do głębokiego talerza
ceramicznego. Przykryj
plastikową pokrywką.
Po podgrzaniu dokładnie
wymieszaj. Wymieszaj
ponownie przed podaniem.
Potrawy
duszone
(schłodzone)
350 g 600 5½-6½ 2-3 Umieść potrawę na głębokim
talerzu ceramicznym. Przykryj
plastikową pokrywką.
Zamieszaj od czasu do czasu
podczas podgrzewania, a
także przed odstawieniem i
podaniem.
Makaron z
sosem
(schłodzony)
350 g 600 4½-5½ 3 Połóż makaron (np.
spaghetti) na płaskim talerzu
ceramicznym. Przykryj
kuchenną folią do kuchenek
mikrofalowych. Przed
podaniem zamieszaj.
Nadziewane
pierożki
z sosem
(schłodzone)
350 g 600 5-6 3 Umieść nadziewane
pierożki (np. ravioli, tortellini)
na głębokim talerzu
ceramicznym. Przykryj
plastikową pokrywką.
Zamieszaj od czasu do czasu
podczas podgrzewania, a
także przed odstawieniem i
podaniem.
Danie na
talerzu
(schłodzone)
350 g 600 5½-6½ 3 Umieść danie składające się z
2-3 schłodzonych składników
na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych.
PODGRZEWANIE ODŻYWEK DLA DZIECI
JEDZENIE DLA DZIECI: Wyłóż zawartość słoiczka na głęboki talerz
ceramiczny. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie
wymieszaj!
Przed podaniem odstaw na 2-3 minuty. Wymieszaj ponownie i sprawdź
temperaturę. Zalecana temperatura: pomiędzy 30-40 °C.
MLEKO DLA DZIECI: Wlej mleko do sterylnej szklanej butelki. Podgrzewaj
bez przykrycia. Nie wolno podgrzewać butelki z założonym smoczkiem,
ponieważ w przypadku przegrzania może to spowodować jej eksplozję.
Wstrząśnij przed odstawieniem, a następnie jeszcze raz przed podaniem
dziecku! Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia lub mleka dla dzieci przed
ich podaniem. Zalecana temperatura: ok. 37°C.
UWAGA: Aby zapobiec poparzeniu, należy szczególnie dokładnie
sprawdzać temperaturę jedzenia dla dzieci przed jego podaniem.
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w tabeli obok.
Odgrzewanie jedzenia i mleka dla dzieci
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Potrawa Porcja Moc
(W) Czas
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Odżywki
dla dzieci
(warzywa
+ mięso)
190 g 600 30 sekund 2-3 Wyłóż jedzenie na głęboki
talerz ceramiczny. Gotuj pod
przykryciem. Po podgrzaniu
zamieszaj. Odstaw na 2-3
minuty. Przed podaniem
zamieszaj i ostrożnie
sprawdź temperaturę.
Kaszka
dla dzieci
(zboża +
mleko +
owoce)
190 g 600 20 sekund 2-3 Wyłóż jedzenie na głęboki
talerz ceramiczny. Gotuj pod
przykryciem. Po podgrzaniu
zamieszaj. Odstaw na 2-3
minuty. Przed podaniem
zamieszaj i ostrożnie
sprawdź temperaturę.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 26 5/17/2013 3:33:41 PM
27
POLSKI
Pozostaw ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu dokończenia
rozmrażania. Czas oczekiwania przy pełnym rozmrożeniu może różnić się
w zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe informacje można znaleźć w
poniższej tabeli.
Wskazówka: Cienkie kawałki jedzenia rozmrażają się lepiej niż
grube, a mniejsza ilość może zostać rozmrożona w
krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i
rozmrażania jedzenia.
W celu rozmrożenia jedzenia zamrożonego w temperaturze około -18 do
-20°C należy kierować się wskazówkami zawartymi w tabeli na sąsiedniej
stronie.
Wszystkie rodzaje jedzenia należy rozmrażać przy użyciu poziomu mocy do
rozmrażania (180W).
Potrawa Porcja Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Mięso
Mielona wołowina 250 g
500 g
6½-7½
10-12
5-25 Umieść mięso na płaskim
talerzu ceramicznym. Osłoń
cieńsze brzegi za pomocą folii
aluminiowej. Obróć na drugą
stronę po upływie połowy czasu
rozmrażania!
Steki wieprzowe 250 g 7½-8½
Drób
Kawałki kurczaka 500 g
(2 szt.)
14½-15½ 15-40 Umieść na płaskim talerzu
ceramicznym kawałki kurczaka
skórką do dołu, a całego
kurczaka piersiami do dołu.
Osłoń cieńsze kawałki, takie
jak skrzydełka i końce udek, za
pomocą folii aluminiowej. Obróć
na drugą stronę po upływie
połowy czasu rozmrażania!
Cały kurczak 900 g 28-30
Potrawa Porcja Moc
(W) Czas
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Mleko dla
dzieci
100 ml 300 30-40s 2-3 Zamieszaj lub wstrząśnij i
przelej do wysterylizowanej
szklanej butelki. Postaw
na środku tacy obrotowej.
Gotuj bez przykrycia.
Wstrząśnij i odstaw na co
najmniej 3 minuty. Przed
podaniem wstrząśnij
i ostrożnie sprawdź
temperaturę.
200 ml 50 s do
1 min
RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Kuchenki mikrofalowe nadają się doskonale do rozmrażania żywności.
Umożliwiają one skuteczne rozmrożenie w krótkim czasie. Jest to niezwykle
wygodne, np. w przypadku niespodziewanych gości.
Mrożony drób musi być całkowicie rozmrożony przed ugotowaniem. Usuń
metalowe elementy i opakowanie, aby płyn powstały podczas rozmrażania
mógł swobodnie ściekać.
Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu
rozmrażania obróć na drugą stronę i odlej płyn. Usuń podroby jak tylko
będzie to możliwe.
Od czasu do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się, czy nie jest ciepłe.
Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego jedzenia zaczynają się
nagrzewać, można je osłonić podczas rozmrażania, owijając bardzo małymi
kawałkami folii aluminiowej.
Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się rozgrzewać, zatrzymaj
rozmrażanie i odczekaj 20 minut przed kontynuowaniem.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 27 5/17/2013 3:33:41 PM
28
POLSKI
Potrawa Porcja Czas
(min)
Czas
oczekiwania
(min)
Instrukcje
Ryby
Filety rybne 250 g
(2 szt.)
6-7 5-15 Umieść mrożone ryby na
środku płaskiego talerza
ceramicznego. Cieńsze końce
podłóż pod grubsze części.
Osłoń wąskie końce za pomocą
folii aluminiowej. Obróć na drugą
stronę po upływie połowy czasu
rozmrażania!
400 g
(4 szt.)
12-13
Owoce
Jagody 250 g 6-7 5-10 Rozłóż owoce na płaskim,
okrągłym, szklanym naczyniu (o
dużej średnicy).
Pieczywo
Bułki
(każda ok. 50 g)
2 szt.
4 szt.
½-1
2-2½
5-20 Ułóż bułki w okręgu, a chleb
poziomo na papierze kuchennym
pośrodku tacy obrotowej. Obróć
na drugą stronę po upływie
połowy czasu rozmrażania!
Tosty/kanapki 250 g 4½-5
Chleb mieszany
(mąka pszenna i
żytnia)
500 g 8-10
DODATKOWE WSKAZÓWKI
ROZTAPIANIE MASŁA
Włóż 50 g masła do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Przykryj plastikową
pokrywką. Podgrzewaj przez 30-40 sekund przy użyciu mocy 800W aż do roztopienia masła.
ROZTAPIANIE CZEKOLADY
Włóż 100 g czekolady do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Podgrzewaj przez
3-5 minut przy użyciu mocy 450W aż do roztopienia czekolady. Podczas roztapiania
zamieszaj raz lub dwa razy. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
ROZTAPIANIE ZESTALONEGO MIODU
Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia.
Podgrzewaj przez 20-30 sekund przy użyciu mocy 300 W, aż do roztopienia miodu.
ROZTAPIANIE ŻELATYNY
Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody. Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej
szklanej miseczki żaroodpornej. Roztapiaj przez 1 minutę przy użyciu mocy 300 W. Po
roztopieniu zamieszaj.
PRZYGOTOWANIE POLEWY I LUKRU NA CIASTA
Zmieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g cukru i 250 ml zimnej wody. Gotuj bez
przykrycia w szklanym naczyniu żaroodpornym przez 3½-4½ minuty przy użyciu mocy
800W, aż polewa lub lukier staną się przezroczyste. Podczas gotowania zamieszaj
dwukrotnie.
GOTOWANIE DŻEMU
Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do odpowiedniej wielkości szklanej
misy żaroodpornej z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i dokładnie wymieszaj.
Gotuj pod przykryciem przez 10-12 minut przy użyciu mocy 800W. Podczas gotowania
kilkakrotnie zamieszaj. Przełóż zawartość bezpośrednio do niewielkich, zakręcanych
słoików na dżem. Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut.
GOTOWANIE BUDYNIU
Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przestrzegając instrukcji producenta
i dokładnie wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z
przykrywką. Gotuj pod przykryciem przez 6½-7½ minuty przy użyciu mocy 800W.
Podczas gotowania kilkakrotnie dokładnie zamieszaj.
PRZYPIEKANIE PLASTERKÓW MIGDAŁÓW
Rozsyp równo 30 g plasterków migdałów na średniej wielkości ceramicznym talerzu.
Przypiekaj przez 3½-4½ minuty przy użyciu mocy 600W; podczas przypiekania
kilkakrotnie wymieszaj. Pozostaw na 2-3 minuty w kuchence. Wyjmując, używaj rękawic
ochronnych!
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 28 5/17/2013 3:33:41 PM
29
POLSKI
CO ROBIĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU
LUB WĄTPLIWOŚCI
W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej należy
wypróbować sugerowane rozwiązania.
Zjawisko to jest normalne.
• Skraplanie się wilgoci wewnątrz kuchenki.
• Podmuchy powietrza w okolicach drzwiczek i obudowy.
• Poświata wokół drzwiczek i obudowy.
• Wydobywanie się pary z otworów wentylacyjnych lub w okolicach drzwiczek.
Kuchenka nie uruchamia się po naciśnięciu przycisku ( ).
• Czy drzwiczki są poprawnie zamknięte?
Jedzenie nie jest wcale gotowe.
• Czy wyłącznik czasowy został ustawiony poprawnie i/lub został naciśnięty
przycisk ( )?
• Czy drzwiczki są zamknięte?
• Czy obwód sieci elektrycznej nie został przeciążony, co spowodowało
przepalenie lub wyskoczenie bezpiecznika?
Jedzenie jest za mało lub zbyt mocno ugotowane.
• Czy dla danego typu żywności został ustawiony odpowiedni czas
przygotowania?
• Czy został wybrany odpowiedni poziom mocy?
Wewnątrz kuchenki występuje iskrzenie i trzaski (powstaje łuk elektryczny).
• Czy zostało użyte naczynie z metalowymi zdobieniami?
• Czy w kuchence nie znajduje się widelec lub inny metalowy przedmiot?
• Czy folia aluminiowa nie znajduje się zbyt blisko wewnętrznych ścianek?
Światło nie działa.
• Ze względów bezpieczeństwa żarówki nie należy wymieniać samodzielnie.
Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta, aby zlecić
wymianę żarówki.
Działanie kuchenki zakłóca pracę radia i telewizora.
• Podczas pracy kuchenki mogą występować niewielkie zakłócenia pracy radia
i telewizora. Zjawisko to jest normalne. Aby rozwiązać ten problem, kuchenkę
należy zainstalować w dużej odległości od telewizora, radia i anteny.
• Jeśli mikroprocesor kuchenki wykryje zakłócenia, ustawienia wyświetlacza mogą
zostać wyzerowane. Aby rozwiązać ten problem, odłącz kabel zasilania i podłącz
go ponownie. Ustaw ponownie godzinę.
Jeśli powyższe wskazówki nie umożliwiają rozwiązania problemu, należy
skontaktować się z lokalnym centrum obsługi klientów firmy SAMSUNG.
Należy przygotować następujące informacje:
• model i numer seryjny znajdujące się na tylnej części urządzenia,
• szczegółowe informacje dotyczące gwarancji,
• dokładny opis problemu.
Następnie należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub działem
obsługi klientów firmy SAMSUNG.
PARAMETRY TECHNICZNE
Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów.
Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z
tym ulec zmianie bez powiadomienia. Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10)
BKM-IpM. jako dystrybutor deklarujemy, że kuchenka MS23F301T**,
MS23F302T** firmy Samsung spełnia podane poniżej parametry techniczne.
Model MS23F301T**, MS23F302T**
Źródło zasilania 230V ~ 50Hz
Pobór mocy
Mikrofale 1150 W
Moc wyjściowa 100 W / 800 W (IEC-705)
Częstotliwość robocza 2450MHz
Magnetron OM75S(31)
Sposób chłodzenia Wentylator elektryczny
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Obudowa
Wnętrze kuchenki
489 x 275 x 374 mm
330 x 211 x 324 mm
Objętość 23litry
Waga
Netto ok. 12 kg
Poziom hałasu 40 dBA
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 29 5/17/2013 3:33:41 PM
30
POLSKI
NOTATKI
MG23F301E** , MG23F302E**
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 30 5/17/2013 3:33:41 PM
31
POLSKI
NOTATKI NOTATKI
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 31 5/17/2013 3:33:41 PM
Kod produktu: DE68-04182M
BOSNIA 051 133 1999
BULGARIA 07001 33 11, normal tarff
CROATIA 062 - SAMSUNG (062-726-786)
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786)
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (726-7864)
MACEDONIA 023 207 777
MONTENEGRO 020 405 888
POLAND
0 801-1SAMSUNG (172-678) *
lub +48 22 607-93-33 **
* (całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls
według taryfy operatora)
** (koszt połączenia według taryfy operatora)
ROMANIA 08008 SAMSUNG (08008 726 7864)
TOLL FREE No.
SERBIA +381 11 321 6899
(old number still active 0700 7267864)
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (0800-726-786)
LITHUANIA 8-800-77777
LATVIA 8000-7267
ESTONIA 800-7267
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/lt
www.samsung.com/lv
www.samsung.com/ee
www.samsung.com
www.samsung.com
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_PL.indd 32 5/17/2013 3:33:41 PM
MS23F301T**
MS23F302T**
képzelje el a lehetőségeket
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Samsung terméket.
Ha szeretne még inkább teljes körű szolgáltatást kapni,
kérjük, regisztrálja termékét a következő oldalon:
www.samsung.com/register honlapon.
Mikrohullámú sütő
Használati utasítás és főzési útmutató
Az útmutató 100 %-ban újrahasznosított papírból készult.
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz
segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe
helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 1 5/17/2013 4:05:56 PM
2
MAGYAR
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATA
Köszönjük, hogy a SAMSUNG mikrohullámú sütőjét választotta! A
Használati útmutató fontos információkat tartalmaz a mikrohullámú sütőben
történő főzéssel kapcsolatban:
• Biztonsági előírások
• A megfelelő tartozékok és edények
• Hasznos főzési tanácsok
• Főzési tippek
JELMAGYARÁZAT
FIGYELEM
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely
súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT
Veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely kisebb
személyi sérülést vagy vagyoni kárt okozhat.
Vigyázat, tűzveszély Vigyázat; forró felület
Vigyázat, áramütés-veszély Vigyázat, robbanásveszély
NE kísérelje meg. NE érintse meg.
NE szerelje szét. Pontosan kövesse az
utasításokat.
Húzza ki a tápkábelt a fali
aljzatból.
Az áramütés elkerülése
érdekében ügyeljen arra,
hogy a készülék földelve
legyen.
Segítségért forduljon a
szervizközponthoz. Megjegyzés
Fontos
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE
MEG, MERT KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE LEHET
RÁ.
Mindig tartsa be ezeket a biztonsági előírásokat.
A sütő használata előtt feltétlenül olvassa el,
és mindig tartsa be az alábbi utasításokat:
VIGYÁZAT
(Csak a mikrohullámú funkcióra vonatkozik)
VIGYÁZAT: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések
megsérültek, a sütőt mindaddig tilos
használni, amíg szakember meg nem
javította.
VIGYÁZAT: Szakképzett szerelőkön kívül
mindenki más számára veszélyes olyan
karbantartási vagy javítási műveletet
végezni, amely a mikrohullámú energia
kisugárzása elleni védelmet biztosító burkolat
eltávolításával jár.
VIGYÁZAT: Folyadékok és élelmiszerek nem
melegíthetők lezárt edényben, mivel könnyen
felrobbanhatnak.
A készüléket kizárólag háztartási használata
tervezték.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 2 5/17/2013 4:05:57 PM
3
MAGYAR
VIGYÁZAT: Gyermekek csak akkor
használhatják a sütőt felügyelet nélkül, ha
megfelelő útmutatást kaptak, amelynek
révén a gyermek képes biztonságos módon
használni a sütőt, és tisztában van a helytelen
használat veszélyeivel.
VIGYÁZAT: A készüléket 8 év fölötti gyerekek
és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal
nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett vagy eligazítás után használhatják.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását
gyerekek nem végezhetik, kivéve ha már
elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a
tevékenységüket.
Csak mikrohullámú sütőben használható
konyhai eszközöket használjon.
Ha papír- vagy műanyag zacskóba
csomagolt ételt melegít, ügyeljen rá, hogy a
csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok
melegítésére szolgál. Étel vagy ruha szárítása,
melegítőpárna, papucs, szivacs, nedves
rongy vagy más hasonló tárgy melegítése
sérülést, robbanást vagy tüzet okozhat.
Füstszivárgás esetén kapcsolja ki készüléket
vagy húzza ki a vezetékét a fali aljzatból, és
tartsa csukva az ajtaját az esetleges lángok
elfojtása érdekében.
VIGYÁZAT: Italok mikrohullámú
melegítésekor a kitörő erejű forrás késleltetve
jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az
edényt.
VIGYÁZAT: Az égési sérülések elkerülése
érdekében a cumisüvegek és a bébiételes
üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy
rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket
fogyasztás előtt.
Tojás héjastól és főtt tojás egészben nem
melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert
akár még azután is felrobbanhat, hogy a
mikrohullámú melegítés már befejeződött.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az
ételmaradványokat el kell távolítani.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 3 5/17/2013 4:05:58 PM
4
MAGYAR
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületi
károsodáshoz vezethet, ami kedvezőtlenül
befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és
veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
A készüléket ne használja mozgó autóban,
lakókocsiban vagy hasonló járművekben.
A készüléket nem üzemeltetheti olyan
személy (beleértve a gyerekeket is), aki
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkezik, vagy aki nem
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és
jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért
felelős személy biztosítja számára a
felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz
használatát.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne
játszhassanak a készülékkel.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó
szervizképviseletével vagy megfelelően
képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
VIGYÁZAT: Folyadékok és élelmiszerek
nem melegíthetők lezárt edényekben, mivel
könnyen felrobbanhatnak.
A készülék nem tisztítható nagynyomású
mosóval.
A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy
a sütő belseje és kezelőszervei könnyen
hozzáférhetőek legyenek (a sütő a megfelelő
irányba nézzen, és ne legyen túl magasan).
A sütő első használata előtt először 10
percig csak vizet melegítsen, és csak azután
használja a sütőt.
Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag
érezhető vagy füst száll fel, azonnal szakítsa
meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a
legközelebbi szervizközponttal.
A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy
a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető
legyen.
A mikrohullámú sütőt asztalon vagy pulton
történő használatra tervezték, ne építse be
vagy zárja a konyhaszekrénybe.
VIGYÁZAT (Csak a sütő funkcióra vonatkozik)
- Opcionális
VIGYÁZAT: Ha a készülék kombinált
üzemmódban működik, gyermekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a
sütőt a keletkező hő miatt.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 4 5/17/2013 4:05:58 PM
5
MAGYAR
Használat során a készülék felforrósodik.
Ezért ne érjen a sütő belsejében található
fűtőelemekhez.
VIGYÁZAT: A hozzáférhető alkatrészek a
használat során felforrósodhatnak. Ezért
kisgyermekek nem tartózkodhatnak a
készülék közelében.
Gőztisztítóval nem tisztítható.
VIGYÁZAT: Az izzócserét megelőzően
– az áramütés elkerülése érdekében – a
készüléket ki kell kapcsolni.
VIGYÁZAT: A készülék és annak
hozzáférhető részei használat közben
felforrósodnak. Ezért ne érjen a
fűtőelemekhez. 8 év alatti gyerekek felügyelet
nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő
tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező
személyek csak felügyelet mellett vagy
eligazítás után használhatják. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását gyerekek csak
felügyelettel végezhetik.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fém
kaparókat a sütő ajtóüvegének tisztításához,
mert ezek megkarcolhatják a felületet, ami az
üveg megrepedését eredményezheti.
A hozzáférhető felületek a berendezés
működése közben felforrósodhatnak.
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés
működése közben felforrósodhat.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol
a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől.
A készülék nem üzemeltethető külső
időzítő vagy különálló távirányító-rendszer
segítségével.
Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak
megfelelő berendezés. A 2. csoportba tartoznak
az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás
energiát elektromágneses sugárzás formájában
létrehozó és/vagy felhasználó ISM berendezések,
továbbá az EDM és az ívhegesztő berendezések.
A B osztályba tartoznak az otthoni használatra
szánt berendezések, illetve az olyan
létesítmények számára szánt berendezések,
amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó
alacsonyfeszültségű hálózatra csatlakoznak.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 5 5/17/2013 4:05:58 PM
6
MAGYAR
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE
A sütőt helyezze egyenes felületre, a padlótól 85 cm
távolságra. A felületnek elég erősnek kell lennie ahhoz,
hogy biztonságosan megtartsa a sütő súlyát.
1. A sütő üzembe helyezésekor
győződjön meg arról, hogy a sütő
szellőzése érdekében a készülék
mögött és a két oldal mellett legalább
10 cm, felette pedig 20 cm szabad
tér legyen.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő
belsejéből.
3. Helyezze be a görgős gyűrűt és a forgótányért.
Ellenőrizze, hogy a forgótányér akadálytalanul
forog-e. (Csak a forgótányéros modellek esetében)
4. A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a
csatlakozódugó könnyen hozzáférhető legyen.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó
szervizképviseletével vagy megfelelően képzett
szakemberrel kell kicseréltetni. Személyes
biztonsága érdekében a hálózati kábelt
megfelelően földelt, váltakozó áramú fali aljzathoz
csatlakoztassa.
Ne helyezze üzembe a mikrohullámú sütőt forró
vagy nedves környezetben, pl. hagyományos
sütők vagy fűtőtestek közelében. Tartsa be
a sütő villamos hálózati csatlakoztatására
vonatkozó előírásokat, és olyan hosszabbító
kábelt használjon, amelynek típusa megegyezik
a készülék hálózati kábelének típusával. Nedves
ronggyal törölje át a készülék belsejét és az
ajtótömítést, mielőtt először használatba venné
mikrohullámú sütőjét.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTÍTÁSA
Mikrohullámú sütőjének alábbi részei rendszeres
tisztítást igényelnek, hogy az olaj és az ételmaradék
ne rakódhasson le rájuk:
• Belső és külső felületek
• Ajtó és ajtótömítések
• Forgótányér és görgős gyűrű
(Csak a forgótányéros modellek esetében)
MINDIG ellenőrizze, hogy az ajtótömítések tiszták
és az ajtó megfelelően záródik-e.
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének
károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül
befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és
veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
10 cm
mögötte
20 cm
felette
10 cm
oldalt
85 cm a
padlótól
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 6 5/17/2013 4:05:58 PM
7
MAGYAR
1. A külső felületeket meleg, szappanos vízbe mártott
puha ronggyal tisztítsa meg. Ezután öblítse le és
törölje szárazra.
2. Szappanos vízbe mártott ronggyal távolítsa el a
kifröccsenéseket és szennyeződéseket a sütő belső
felületekről. Ezután öblítse le és törölje szárazra.
3. A megkeményedett ételmaradványok fellazítása és
a szagok eltávolítása céljából helyezzen a sütőbe
egy csésze hígított citromlevet, és 10 percig
melegítse maximális fokozaton.
4. A mosogatógépben mosható tányért mindig
mossa el, ha szükséges.
NE öntsön vizet a szellőzőnyílásokba.
NE használjon súrolószereket vagy oldószereket.
Tisztításkor fordítson különös figyelmet az ajtó
tömítésének, hogy ott az ételmaradékok:
• Ne gyűljenek fel
• Ne akadályozzák az ajtó rendes záródását
A mikrohullámú sütő belső terét minden használat
után rögtön tisztítsa meg enyhe mosogatószeres
oldattal, de a sérülések megelőzése érdekében ezt
megelőzően hagyja kihűlni a sütőt.
Amikor a felső részt tisztítja a sütőtéren
belül, érdemes 45°-kal lefelé fordítani a
fűtőelemet, és úgy tisztítani.
(Csak az elfordítható fűtőegységgel rendelkező
modellek esetén)
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TÁROLÁSA ÉS
JAVÍTÁSA
Néhány egyszerű óvintézkedést be kell tartani a
mikrohullámú sütő tárolásakor vagy javíttatásakor.
A sütő nem használható, ha az ajtó vagy az
ajtótömítés sérült:
• Törött zsanér
• Megrongálódott tömítések
• Eldeformálódott vagy meggörbült készülékház
Csak mikrohullámú sütőkre szakosodott szakember
végezze a javítást
NE távolítsa el a sütő külső házát. Ha a készülék
hibás és javításra szorul, vagy az állapotát illetően
kétely merül fel:
• Húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból
• Lépjen kapcsolatba a legközelebbi
szervizközponttal
Ha ideiglenesen el akarja csomagolni a
mikrohullámú sütőt, akkor erre a célra válasszon
száraz, pormentes helyet.
Oka: A por és a nedvesség megrongálhatja a sütő
alkatrészeit.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 7 5/17/2013 4:05:58 PM
8
MAGYAR
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a készüléket,
hogy kihúzza a tápcsatlakozót.
Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen
anyagot. Ha idegen anyag, például víz kerül a
készülék belsejébe, húzza ki a tápcsatlakozót, és
forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.
Ne gyakoroljon erős nyomást vagy ütést a
készülékre.
Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak, például mosogató
vagy üvegtárgyak fölé.
A készülék tisztításához ne használjon benzolt,
hígítót, alkoholt, gőzborotvát vagy nagynyomású
mosót.
Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és
az áramerősség megfelel-e a készülék műszaki
leírásában foglaltaknak.
Erősen csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzathoz.
Ne használjon elosztót, hosszabbítókábelt vagy
áramátalakítót.
Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt
vezesse el a tárgyak között vagy a sütő háta mögé.
Ne használjon sérült tápcsatlakozót, sérült tápkábelt
vagy meglazult fali aljzatot. A tápcsatlakozó vagy
a tápkábel megrongálódása esetén forduljon a
legközelebbi szervizközponthoz.
Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a
sütőre.
Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő
belsejében vagy a sütő ajtaján.
Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a
sütő felületére.
Ez a mikrohullámú sütő háztartási célokra készült.
Biztonsági okokból tilos az izzó cseréje!
Kérjük, forduljon a legközelebbi hivatalos Samsung
ügyfélszolgálathoz, és az izzó cseréjéhez kérje
szakember segítségét.
FIGYELEM
A készüléket csak képesített szakember javíthatja és
alakíthatja át.
Ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben a
mikrohullámú funkcióval.
Saját biztonsága érdekében ne használjon
nagynyomású vízsugaras vagy gőztisztítót.
Ne használja a készüléket hőforrás vagy gyúlékony
anyagok közelében; párás, olajos vagy poros helyen;
közvetlen napsütésnek vagy víznek kitett helyen; ott,
ahol gázszivárgás fordulhat elő; illetve egyenetlen
felületen.
A készüléket a helyi és országos szabályozásnak
megfelelően földelni kell.
Száraz ruhával rendszeresen távolítson el minden
idegen anyagot, például port vagy vizet, a
csatlakozóaljzatokból és a csatlakozókról.
Ne húzza meg és nem hajlítsa meg túlzottan a
tápkábelt, és ne helyezzen rá nehéz tárgyat.
Gázszivárgás esetén (pl. PB-gáz, LP-gáz
stb.) azonnal szellőztessen ki anélkül, hogy a
tápcsatlakozóhoz érne.
Ne érjen nedves kézzel a csatlakozóaljzathoz.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 8 5/17/2013 4:06:02 PM
9
MAGYAR
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig
melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy megégjen
az étel.
Ne merítse a tápkábelt vagy a tápcsatlakozót vízbe,
és tartsa a tápkábelt hőtől távol.
Tojás héjastól, illetve egész főtt tojás nem
melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert még
a mikrohullámú melegítés befejezése után is
felrobbanhat. Ne melegítsen továbbá légmentesen
zárt vagy vákuumcsomagolású üvegeket vagy
edényeket, diót héjában, paradicsomot stb.
A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával,
se papírral. A konyharuha vagy a papír
meggyulladhat, amikor a forró levegő kiáramlik
a sütőből. Ezenkívül a sütő is túlmelegedhet, és
automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen
addig kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem
hűl.
Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig
használjon edényfogó kesztyűt, amikor kiveszi az
ételt a sütőből.
A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak
lejártával keverje meg, melegítés után pedig hagyja
őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű
forrás elkerülése érdekében.
Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől,
nehogy leforrázza a kiáramló forró levegő vagy gőz.
Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A mikrohullámú
sütő biztonsági okokból 30 percre automatikusan
kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy
pohár vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje
a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül
elindítaná valaki.
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Különös
gonddal járjon el alkoholtartalmú italok vagy ételek
melegítésekor, mivel az alkoholgőz kapcsolatba
léphet a sütő forró részeivel.
Az ajtó kinyitása vagy becsukása közben ne
tartózkodjanak gyerekek a közelben, mert az ajtó
megütheti őket vagy becsípheti az ujjukat.
VIGYÁZAT: Italok mikrohullámú melegítése során
robbanásszerű, késleltetett forrás következhet be,
ezért óvatosan fogja meg az edényt. A sérülések
elkerülése érdekében MINDIG várjon legalább 20
másodpercet a sütő kikapcsolása után, hogy a
hőmérséklet kiegyenlítődhessen. Melegítés közben
szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje
meg.
Ha megégette magát, az alábbi ELSŐSEGÉLY-
utasítások szerint járjon el:
• Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig
hideg vízbe.
• Fedje le tiszta, száraz kötszerrel.
• Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy
testápolót.
VIGYÁZAT
Csak mikrohullámú sütőben használható
konyhai eszközöket használjon; NE használjon
fémedényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített
tányérokat, nyársat, villát stb.
A papír- vagy műanyag zacskók lezárására használt
drótokat távolítsa el.
Magyarázat: Elektromos kisülés vagy szikra
keletkezhet, ezáltal a sütő tönkremehet.
A mikrohullámú sütőben ne szárítson újságpapírt
vagy ruhát.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 9 5/17/2013 4:06:03 PM
10
MAGYAR
A sütőt elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt
szabad helyet. (Lásd „A mikrohullámú sütő üzembe
helyezése” című részt.)
Körültekintően járjon el, ha további elektromos
berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő
aljzatokba.
ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ ESETLEGES TÚLZOTT
MIKROHULLÁMÚENERGIA-KISUGÁRZÁS ELLEN
(CSAK A MIKROHULLÁMÚ FUNKCIÓRA VONATKOZIK)
Az alábbi biztonsági óvintézkedések elmulasztása esetén káros
mikrohullámúenergia-kisugárzásnak teszi ki magát és a környezetét.
(a) Ne üzemeltesse a sütőt nyitott ajtóval vagy hatástalanított biztonsági
reteszekkel, illetve úgy, hogy bármilyen tárgyat a biztonsági retesz
nyílásaiba helyez.
(b) NE helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és
ne hagyja, hogy étel- vagy tisztítószer-maradék rakódjon le a
tömítőfelületekre. Ügyeljen az ajtó és az ajtótömítés felületének
tisztaságára. Használat után először nedves, majd puha, száraz
ronggyal törölje le a felületeket.
(c) Ha megsérült a sütő, NE üzemeltesse addig, amíg meg nem javíttatta
a gyártó által felkészített szakemberrel. Különösen fontos, hogy a
sütő ajtaja megfelelően záródjon, és ne sérüljenek meg a következő
elemek:
(1) ajtó (meghajlás)
(2) ajtózsanérok (törés vagy kilazulás)
(3) Ajtótömítés és tömítőfelületek
(d) A sütőt csak a gyártó által felkészített, szakképzett
mikrohullámúkészülék-szerelő javíthatja vagy helyezheti üzembe.
Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának
kijavítására a felhasználó hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat
számol fel. Ez a kikötés a következő esetekre vonatkozik:
(a) Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy
kezelőpanel.
(b) Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács.
• A készüléket csak a használati útmutatóban leírt módon,
rendeltetésének megfelelően használja. Az útmutatóban szereplő
figyelmeztetések és fontos biztonsági előírások nem tesznek említést
minden esetlegesen előforduló helyzetről. A készülék üzembe
helyezése, karbantartása és működtetése során a felhasználó
felelőssége, hogy ésszerűen, elővigyázatosan és megfontoltan járjon el.
• Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak,
az Ön mikrohullámú sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek
az útmutatóban leírtaktól, és előfordulhat, hogy nem minden
figyelmeztetés vonatkozik Önre. Kérdéseivel forduljon a legközelebbi
szervizközponthoz, vagy további tájékoztatásért látogasson el a
www.samsung.com honlapra.
• Ez a mikrohullámú sütő ételek melegítésére szolgál. Háztartási
célokra készült. Ne melegítsen benne textíliát vagy magvakkal töltött
párnát, mert az égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. A gyártó nem
felelős a készülék helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatából
eredő károkért.
• A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához
vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét,
és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
A TERMÉK HULLADÉKBA HELYEZÉSÉNEK MÓDSZERE
(WEEE – ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos
élettartama végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató,
USB kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan
hulladékba helyezés által okozott környezet- és egészségkárosodás megelőzése
érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen
gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható
újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati
szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált
termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az
adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb
közületi hulladékkal együtt kezelni.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 10 5/17/2013 4:06:04 PM
11
MAGYAR
TARTALOM GYORSKALAUZ
Ha főzni szeretne.
1. Tegye be az ételt a sütőbe. Válassza ki a
teljesítményszintet a Mikrohullám ( ) gomb
egyszeri vagy többszöri megnyomásával.
2. Állítsa be az elkészítési időt a forgógomb megfelelő
irányba történő elforgatásával.
3. Nyomja meg a Start/+30s () gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. A főzés
befejezésekor a sütő négyszer sípol.
Ha ételt szeretne kiolvasztani az automatikus gyorskiolvasztás
funkció segítségével:
1. Helyezze a fagyott ételt a sütőbe. A
Gyorskiolvasztás ( ) gombot egyszer vagy
többször megnyomva válassza ki az étel típusát.
2. Állítsa be a súlyt a forgógomb megfelelő irányba
történő elforgatásával.
3. Nyomja meg a Start/+30s ( ) gombot.
Ha az elkészítési időt 30 másodperccel növelni kívánja:
Hagyja az ételt a sütőben.
Nyomja meg a +30s gombot annyiszor, ahányszor
30 másodperccel növelni szeretné az elkészítési időt.
Gyorskalauz .............................................................................................11
Sütő ........................................................................................................12
Kezelőpanel .............................................................................................12
Tartozékok ...............................................................................................13
Az idő beállítása .......................................................................................13
A mikrohullámú sütő működése ...............................................................14
A sütő működésének ellenőrzése .............................................................14
Főzés/Melegítés .......................................................................................15
Teljesítményszintek ..................................................................................15
Az elkészítési idő beállítása ......................................................................15
A főzés leállítása ......................................................................................15
Az energiatakarékos üzemmód beállítása ................................................16
A Szagtalanító funkció használata ............................................................16
Az egészsége ételek funkció használata ..................................................16
Az egészséges programok használata: zöldség és gabona ..................16
Az egészséges programok használata: szárnyasok és halak ................17
Az automatikus gyorskiolvasztás funkció használata ................................18
Az automatikus gyorskiolvasztó programok használata ........................18
A Saját tányér funkció használata ............................................................19
A Saját tányér programok használata ...................................................19
Párolási útmutató
(csak az MS23F301TF* és MS23F302TF* modellek esetében).................19
A memória funkció használata .................................................................21
A memóriában tárolt programok használata .........................................21
A hangjelzés kikapcsolása .......................................................................21
A mikrohullámú sütő biztonsági zára ........................................................22
A mikrohullámú sütőben használható edények .........................................22
Sütési útmutató .......................................................................................23
Teendők kétség vagy probléma esetén ....................................................29
Műszaki adatok .......................................................................................29
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 11 5/17/2013 4:06:04 PM
12
MAGYAR
SÜTŐ
1. AJTÓFOGANTYÚ
2. SZELLŐZŐNYÍLÁSOK
3. VILÁGÍTÁS
4. KIJELZŐ
5. AZ AJTÓZÁR KALLANTYÚI
6. AJTÓ
7. FORGÓTÁNYÉR
8. ÖSSZEKÖTŐELEM
9. GÖRGŐS GYŰRŰ
10. A BIZTONSÁGI RETESZ
NYÍLÁSAI
11. KEZELŐPANEL
KEZELŐPANEL
1. KIJELZŐ
2. EGÉSZSÉGES ÉTELEK GOMB
3. GYORSKIOLVASZTÁS GOMB
4. MIKROHULLÁM GOMB
5. GYERMEKZÁR GOMB
6. FORGÓGOMB
(SÚLY/ADAG/IDŐ)
7. STOP/ENERGIATAKARÉKOS
GOMB
8. SAJÁT TÁNYÉR GOMB
9. SZAGTALANÍTÓ GOMB
10. MEMÓRIA GOMB
11. ÓRABEÁLLÍTÁS GOMB
12. START/+30s GOMB
8 97
1 2 3
6 10
511
4
6
1
4
5
7
8
9
10
12
11
2
3
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 12 5/17/2013 4:06:05 PM
13
MAGYAR
TARTOZÉKOK
A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos,
többféleképpen alkalmazható tartozékot kap.
1. Görgős gyűrű, amelyet a sütő közepére kell
helyezni.
Rendeltetés: A görgős gyűrű tartja a
forgótányért.
2. Forgótányér, amelyet a görgős gyűrűre kell helyezni
úgy, hogy annak közepe az összekötőelemre
kerüljön.
Rendeltetés: A forgótányér tölti be a fő
főzőfelület szerepét; mosogatáshoz könnyen kivehető.
3. Párolóedény, lásd 19–21. oldal.
(csak az MS23F301TF* és MS23F302TF* modellek
esetén.)
Rendeltetés: A párolás funkcióhoz használatos
műanyag párolóedény.
TILOS a mikrohullámú sütőt a görgős gyűrű és a forgótányér nélkül
üzemeltetni.
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A mikrohullámú sütő beépített órával rendelkezik. Amikor a készülék áram
alá kerül, a kijelzőn automatikusan megjelenik a „:0”, „88:88” vagy a „12:00”
felirat. Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 24 vagy 12 órás
formátumban. Az órát a következő alkalmakkor kell beállítani:
• A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor
• Áramszünetet követően
Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor.
Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja, és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha
működés közben átmenetileg leállítja a berendezést, a rendszer 25 perc
elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra. Ha az ajtó nyitva van,
5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
1. Az idő kijelzése...
24 órás formátumban
12 órás formátumban
Nyomja meg egyszer vagy kétszer az Óra ( ) gombot.
2. Az óra beállításához forgassa el a forgógombot.
3. Nyomja meg az Óra ( ) gombot.
4. A perc beállításához forgassa el a forgógombot.
5. Nyomja meg az Óra ( ) gombot.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 13 5/17/2013 4:06:05 PM
14
MAGYAR
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ MŰKÖDÉSE
A mikrohullámok nagyfrekvenciás elektromágneses hullámok; az általuk
keltett energia hatására az étel forma- vagy színváltozás nélkül fő vagy
melegszik meg.
A mikrohullámú sütőt a következőkre használhatja:
• Kiolvasztás (kézi és automatikus)
• Sütés, főzés
• Melegítés
Főzési elv.
1. A magnetron által termelt mikrohullámok a
forgótányéron forgó ételben egyenletesen oszlanak
el. Így az étel egyenletesen sül át.
2. A mikrohullámok kb. 2,5 cm mélységig hatolnak az
ételbe. Ezután a hőnek az étel belsejében történő
eloszlásával folytatódik a főzés.
3. Az elkészítési idők a használt edény és az étel
tulajdonságai szerint változnak:
• Mennyiség és sűrűség
• Víztartalom
• Kiindulási hőmérséklet (fagyasztott vagy nem)
Mivel az étel közepét a hőeloszlás főzi meg, a főzés még az étel sütőből
való kivétele után is folytatódik. Ezért be kell tartani a receptekben és a
jelen kézikönyvben előírt pihentetési időket, hogy biztosítsa:
• Az étel egyenletes megfövését egészen a közepéig
• Az egyenlő hőmérsékletet az étel minden részén
A SÜTŐ MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE
A következő egyszerű eljárással ellenőrizheti, hogy sütője megfelelően
működik-e.
Az ajtó jobb oldalán található fogantyút meghúzva nyissa ki az ajtót.
Helyezzen a forgótányérra egy pohár vizet. Ezután csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a Mikrohullám ( ) gombot.
Eredmény: Megjelenik a 800W
(maximális főzési teljesítmény) kijelzés.
2. A forgógombbal állítsa be az időt 4-5 percre, és
nyomja meg a Start/+30s ( ) gombot.
Eredmény: A sütő világítása bekapcsol, és a
forgótányér forogni kezd.
1) A főzés megkezdődik. Amint a főzés befejeződik, a sütő
négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
A sütőt megfelelő fali aljzatba kell csatlakoztatni. A forgótányérnak
a sütőben kell lennie. A maximálistól eltérő teljesítményszint
alkalmazásakor a víz hosszabb idő alatt forr fel.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 14 5/17/2013 4:06:06 PM
15
MAGYAR
FŐZÉS/MELEGÍTÉS
A következő eljárás ismerteti az étel főzésének vagy melegítésének
folyamatát. MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat, mielőtt a sütőt
felügyelet nélkül hagyná. Először helyezze az ételt a forgótányér közepére.
Ezután csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a Mikrohullám ( ) gombot.
Eredmény: Megjelenik a 800W
(maximális főzési teljesítmény) kijelzés.
A Mikrohullám ( ) gomb ismételt
megnyomásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet.
További információk a teljesítményszint-táblázatban
olvashatók.
2. Adja meg a grillezési időt a forgógomb
elforgatásával.
Eredmény: A kijelzőn megjelenik az elkészítési idő.
3. Nyomja meg a Start/+30s ( ) gombot.
Eredmény: A sütő világítása bekapcsol, és a
forgótányér forogni kezd.
1) A főzés megkezdődik. Amint a főzés
befejeződik, a sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Ne kapcsolja be üresen a mikrohullámú sütőt.
Ha rövid ideig, maximális teljesítményen (800 W) kívánja melegíteni az
ételt, egyszerűen nyomja meg a +30s gombot annyiszor, ahányszor
30 másodpercből áll a kívánt melegítési idő. A sütő azonnal elindul.
TELJESÍTMÉNYSZINTEK
Az alábbi teljesítményszintek közül választhat.
Teljesítményszint Teljesítmény
MAGAS 800 W
KÖZEPESEN MAGAS 600W
KÖZEPES 450W
KÖZEPESEN ALACSONY 300W
KIOLVASZTÁS ( )180W
ALACSONY/MELEGEN TARTÁS 100W
Magasabb teljesítményszint kiválasztása esetén csökkenteni kell az elkészítési időt.
Alacsonyabb teljesítményszint kiválasztása esetén növelni kell az elkészítési időt.
AZ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ BEÁLLÍTÁSA
Az elkészítési idő növeléséhez nyomja meg a +30s
gombot annyiszor, ahányszor 30 másodpercből áll a
beállítani kívánt idő.
A +30s gomb minden egyes megnyomásával
30 másodpercet adhat hozzá az időhöz.
A FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA
A főzést az étel ellenőrzéséhez bármikor leállíthatja.
1. Az ideiglenes leállításhoz:
1) Nyissa ki az ajtót.
Eredmény: A főzés leáll. A főzés folytatásához csukja be
az ajtót, és nyomja meg újra a ( ) gombot.
2) Nyomja meg a Stop ( ) gombot.
Eredmény: A főzés leáll. A főzés folytatásához nyomja meg ismét a ( ) gombot.
2. A teljes leállításhoz:
Nyomja meg a Stop ( ) gombot.
Eredmény: A főzés leáll. Ha a főzési beállításokat
törölni kívánja, nyomja meg még egyszer a
Stop ( ) gombot.
Bármelyik beállítást törölheti, mielőtt elkezd főzni, ha megnyomja a
Stop ( ) gombot.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 15 5/17/2013 4:06:06 PM
16
MAGYAR
AZ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA
A sütő rendelkezik energiatakarékos üzemmóddal. E funkció segítségével
áramot takaríthat meg, amikor nem használja a sütőt. Az alaphelyzet a
készenléti üzemmód, amikor a kijelzőn a pontos idő látható.
• Nyomja meg az Energiatakarékos ( ) gombot.
Eredmény: Kikapcsol a kijelző.
• Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához
nyissa ki az ajtót. Ekkor a kijelzőn megjelenik a
pontos idő. A sütő használatra kész.
A SZAGTALANÍTÓ FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Használja ezt a funkciót szagos ételek főzése után, vagy ha a sütő
belsejében füst gyűlt fel. Először tisztítsa meg a sütő belsejét.
Nyomja meg a Szagtalanító ( ) gombot a tisztítás
befejezése után. A sütő négyszer sípol amikor
befejeződött.
A szagtalanítási időt 5 percben határoztuk meg. A +30s gomb minden
egyes megnyomásával a szagtalanítási idő 30 másodperccel növelhető.
A maximális szagtalanítási idő 15 perc.
AZ EGÉSZSÉGE ÉTELEK FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Az Egészséges ételek funkció 16 előre beprogramozott elkészítési időt kínál.
Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. Az étel
típusát a forgógomb segítségével állíthatja be.
Először is helyezze az élelmiszert a forgótányér közepére, és csukja be az
ajtót.
1. A Healthy Cooking (Egészséges ételek) ()
vagy Healthy Cooking (Egészséges ételek)
() gombot egyszer vagy többször megnyomva
adja meg az étel típusát.
2. A forgógomb elforgatásával adja meg az étel
mennyiségét. (Lásd a jobb oldali táblázatot.)
3. Nyomja meg a Start/+30s ( ) gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
AZ EGÉSZSÉGES PROGRAMOK HASZNÁLATA:
ZÖLDSÉG ÉS GABONA
A következő táblázat a 10 automatikus egészséges programot ismerteti,
amely zöldségekből és gabonafélékből készült ételekhez használható.
Tartalmazza a mennyiségeket, a várakozási időket, és a vonatkozó
javaslatokat. Az 1–10. program csak mikrohullámú energiával működik.
Kód Étel Adag
(g)
Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
1 Brokkoli 250
500
1–2 Mossa és tisztítsa meg a friss brokkolit,
majd szedje rózsáira. Egyenletesen oszlassa
el a darabokat egy fedeles üvegtálban.
250g-hoz adjon 30 ml (2 evőkanál)
vizet, 500g-hoz pedig 60-75 ml-t (4-5
evőkanálnyit). Helyezze a tálat a forgótányér
közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után
keverje meg.
2 Sárgarépa 250 1–2 Mossa és tisztítsa meg a sárgarépát, majd
vágja egyforma szeletekre. Egyenletesen
oszlassa el a darabokat egy fedeles
üvegtálban. 250g-hoz adjon 30 ml
(2 evőkanál) vizet. Helyezze a tálat a
forgótányér közepére. Lefedve főzze.
Elkészítés után keverje meg.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 16 5/17/2013 4:06:07 PM
17
MAGYAR
Kód Étel Adag
(g)
Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
3 Zöldbab 250 1–2 Mossa és tisztítsa meg a zöldbabot.
Egyenletesen oszlassa el a darabokat
egy fedeles üvegtálban. 250g-hoz adjon
30 ml (2 evőkanál) vizet. Helyezze a tálat
a forgótányér közepére. Lefedve főzze.
Elkészítés után keverje meg.
4 Spenót 150 1–2 Mossa és tisztítsa meg a spenótot. Tegye
fedeles üvegtálba. Ne adjon hozzá vizet.
Helyezze a tálat a forgótányér közepére.
Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg.
5 Csöves
kukorica
250
(1 db)
1–2 Mossa és tisztítsa meg a csöves
kukoricát, és tegye ovális üvegtálba. Fedje
le mikrohullámú sütőben használható
háztartási fóliával és szurkálja meg a fóliát.
6 Hámozott
burgonya
250
500
2-3 Mossa és hámozza meg a burgonyát,
majd vágja egyforma szeletekre. Tegye a
zöldséget fedeles üvegtálba. Adjon hozzá
45-60 ml (3–4 evőkanál) vizet. Helyezze a
tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze.
7 Barna rizs
(előfőzött)
125 5-10 Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat
fedővel. Adjon hozzá kétszer annyi hideg
vizet. (¼l). Lefedve főzze. A pihentetési idő
elején keverje meg, sózza és fűszerezze.
8 Teljes
kiőrlésű
makaróni
125 1 Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat
fedővel. Adjon hozzá ½ l forrásban lévő
vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze.
Fedő nélkül főzze. A pihentetési idő elején
keverje meg, utána alaposan csöpögtesse
le.
9 Quinoa 125 1–3 Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat
fedővel. Adjon hozzá kétszer annyi hideg
vizet (250 ml). Lefedve főzze. A pihentetési
idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze.
Kód Étel Adag
(g)
Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
10 Bulgur 125 2-5 Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat
fedővel. Adjon hozzá kétszer annyi hideg
vizet (250 ml). Lefedve főzze. A pihentetési
idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze.
AZ EGÉSZSÉGES PROGRAMOK HASZNÁLATA:
SZÁRNYASOK ÉS HALAK
A következő táblázat a 6 automatikus egészséges programot ismerteti, amely
szárnyasok és halak elkészítéséhez használható, mennyiségekkel, várakozási idővel
és a megfelelő ajánlásokkal. Az 1-6. program csak mikrohullámú energiával működik.
Kód Étel Adag
(g)
Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
1 Csirkemell 300
(2 db)
2 Mossa meg a szeleteket és helyezze őket
kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú
sütőben használható háztartási fóliával.
Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt
a forgótányérra.
2 Pulykamell 300
(2 db)
2 Mossa meg a szeleteket és helyezze őket
kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú
sütőben használható háztartási fóliával.
Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt
a forgótányérra.
3 Friss
halfilé
300
(2 db)
1–2 Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra,
és locsolja meg egy evőkanál citromlével.
Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja
meg a fóliát. Helyezze az edényt a
forgótányérra.
4 Friss
lazacfilé
300
(2 db)
1–2 Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra,
és locsolja meg egy evőkanál citromlével.
Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja
meg a fóliát. Helyezze az edényt a
forgótányérra.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 17 5/17/2013 4:06:08 PM
18
MAGYAR
Kód Étel Adag
(g)
Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
5 Friss
garnéla
250 1–2 Mossa meg a garnélát, helyezze
kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál
citromlével. Takarja le mikrohullámú
sütőben használható háztartási fóliával.
Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt
a forgótányérra.
6 Friss
pisztráng
200
(1 db
hal)
2 Tegyen két darab friss halat egészben egy
hőálló tálra. Szórja meg egy csipet sóval és
fűszerekkel, és locsolja meg egy evőkanál
citromlével. Takarja le mikrohullámú
sütőben használható háztartási fóliával.
Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt
a forgótányérra.
AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Az automatikus gyorskiolvasztási funkció hús, baromfi, és hal kiolvasztását
teszi lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény megválasztása
automatikus.
Mindössze a programot és a súlyt kell kiválasztania.
Csak a mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon.
Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére, és csukja be az
ajtót.
1. Nyomja meg egyszer a Gyorskiolvasztás ( )
gombot. Ekkor a kijelzőn megjelenik a „0” jelzés. (Lásd
az oldalsó táblázatot.)
2. A forgógomb elforgatásával adja meg az étel súlyát.
A maximálisan beállítható súly 1500g.
3. Nyomja meg a Start/+30s ( ) gombot.
Eredmény:
• Megkezdődik a kiolvasztás.
• A kiolvasztás felénél a sütő jelez, hogy
emlékeztesse az étel megfordítására.
• A kiolvasztás befejezéséhez nyomja meg ismét a ( ) gombot.
Az étel kézi vezérléssel is kiolvasztható. Ehhez válassza a mikrohullámú
főzés/melegítés funkciót 180wattos teljesítményszinttel. További
részleteket a „Főzés/Melegítés” című részben talál a 15. oldalon.
AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÓ PROGRAMOK
HASZNÁLATA
Az alábbi táblázat különböző automatikus gyorskiolvasztó programokat,
mennyiségeket, várakozási időket és megfelelő ajánlásokat tartalmaz.
A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről.
Helyezze a húst, baromfit, halat vagy gyümölcsöt kerámiatányérra.
Étel Adag (g) Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
Hús 200-1500 15-60 A széleket takarja le alufóliával.
Fordítsa át a szeleteket, amikor a
sütő hangjelzést ad. A program
pecsenyehúsok, borda vagy
darált hús, csirkedarabok,
egész csirke vagy halfilék esetén
alkalmazható.
Baromfi
Hal
Kézi kiolvasztáshoz a kézi kiolvasztási funkciót válassza, 180 W-os
teljesítményszinttel. A kézi kiolvasztással és a kiolvasztási időkkel
kapcsolatos további részletek a 27–28. oldalon találhatók.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 18 5/17/2013 4:06:09 PM
19
MAGYAR
Kód/Étel Adag
(g)
Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
2. Fagyasztott
vegetáriánus
ételek
300-350
400-450
2-3 Tegye az ételt kerámia tányérba, és takarja
le háztartási fóliával. Ez a program kétféle
összetevőből (pl. tészta mártással vagy rizs
zöldségekkel) álló ételekhez ideális.
PÁROLÁSI ÚTMUTATÓ (CSAK AZ MS23F301TF* ÉS
MS23F302TF* MODELLEK ESETÉBEN)
A Samsung párolóedénye a párolás alapelvén működik, amely segítségével
egészséges ételeket készíthet.
Az edény kiválóan alkalmas rizs, tészta, zöldségek stb. elkészítésére a
lehető legrövidebb idő alatt, a tápanyagok megtartása mellett.
A mikrohullámú párolóedény 3 részből áll:
Edény Párolótálca Fedő
Minden tartozék -20 °C és 140 °C közötti hőmérsékleten használható.
Fagyasztóban is tartható. Az elemek együtt vagy külön-külön is
használhatóak.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az edény nem használható:
• magas cukor- vagy zsírtartalmú ételek készítéséhez,
• grill- vagy légkeveréses sütőben vagy főzőlapon.
Első használat előtt bő szappanos vízben mossa el a tartozékokat.
Az elkészítési időről a következő oldalon található útmutató nyújt
tájékoztatást.
A SAJÁT TÁNYÉR FUNKCIÓ HASZNÁLATA
A Saját tányér funkció két előre programozott elkészítési időt kínál. Sem
az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. Az adagok
számát a forgógomb elforgatásával tudja beállítani. Először is helyezze az
élelmiszert a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót.
1. Válassza ki az elkészíteni kívánt étel típusát a
Saját tányér ( ) gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával.
2. A forgógomb elforgatásával adja meg az étel
mennyiségét. (Lásd az oldalsó táblázatot.)
3. Nyomja meg a ( ) gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
A SAJÁT TÁNYÉR PROGRAMOK HASZNÁLATA
Az alábbi táblázat különböző Saját tányér programokat, mennyiségeket,
pihentetési időket és vonatkozó tanácsokat tartalmaz. Ezek a programok
csak mikrohullámú energiával működnek.
Kód/Étel Adag
(g)
Pihentetési
idő (perc) Javaslatok
1. Fagyasztott
készételek
300-350
400-450
2-3 Tegye kerámiatányérba és takarja le
háztartási fóliával. Ez a program alkalmas
a 3 összetevőből álló ételek melegítéséhez
(pl. hús mártással, zöldség és egyféle
köret, például burgonya, rizs vagy főtt
tészta).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 19 5/17/2013 4:06:10 PM
20
MAGYAR
KARBANTARTÁS:
A párolóedény mosogatógépben is tisztítható.
Kézi mosogatáshoz használjon meleg vizet és mosogatószert.
Súrolókefék, -szivacsok használata tilos.
Bizonyos ételek (például a paradicsom) elszínezhetik a műanyagot. Ez
általános jelenség, nem utal gyártási hibára.
KIOLVASZTÁS
Helyezze a fagyasztott ételt a párolótál közepére, a fedő nélkül. A folyadék a
tál alján marad, és nem teszi tönkre az ételt.
FŐZÉS:
Étel Adag Teljesítmény-
szintek
Sütési
idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Elemek
Articsóka 300 g
(1–2 db)
800 W 5-6 1-2 Párolóedény
tálcával + Fedő
Tudnivalók
Mossa és tisztítsa meg az articsókákat. Helyezze a tálcát a
párolótálba. Helyezze el az articsókákat a párolótálcán. Locsolja
meg őket egy evőkanál citromlével. Tegye rá a fedőt.
Friss
zöldségek
300g 800W 4-5 1–2 Párolóedény
tálcával + Fedő
Tudnivalók
A megmosott és megtisztított zöldségeket (pl. brokkoli, karfiol,
sárgarépa, paprika) mérje le, és vágja egyforma darabokra.
Helyezze a tálcát a párolóedénybe. Helyezze el a zöldségeket a
párolótálcán. Adjon hozzá 2 evőkanál vizet. Tegye rá a fedőt.
Fagyasztott
zöldségek
300g 600W 7–8 2-3 Párolóedény
tálcával + Fedő
Tudnivalók
Tegye a fagyasztott zöldségeket a párolóedénybe. Helyezze a tálcát
a párolótálba. Adjon hozzá 1 evőkanál vizet. Tegye rá a fedőt. Az
elkészítési és a pihentetési idő elteltével keverje meg alaposan.
Étel Adag Teljesítmény-
szintek
Sütési
idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Elemek
Rizs 250g 800 W 15-18 5-10 Párolóedény +
Fedő
Tudnivalók
Tegye a rizst a párolóedénybe. Adjon hozzá 500 ml hideg vizet.
Tegye rá a fedőt. A főzést követően pihentesse a rizst 5, a
barnarizst pedig 10 percig.
Héjában
sült
burgonya
500g 800W 7–8 2-3 Párolóedény +
Fedő
Tudnivalók
Mérje és öblítse le a burgonyát, majd helyezze a párolóedénybe.
Adjon hozzá 3 evőkanál vizet. Tegye rá a fedőt.
Ragu
(mélyhűtött)
400 g 600W 5-6 1–2 Párolóedény +
Fedő
Tudnivalók
Tegye a ragut a párolóedénybe. Tegye rá a fedőt. Pihentetés előtt
jól keverje meg.
Leves
(mélyhűtött)
400g 800 W 3–4 1–2 Párolóedény +
Fedő
Tudnivalók
Töltse a párolóedénybe. Tegye rá a fedőt. Pihentetés előtt jól
keverje meg.
Mélyhűtött
leves
400g 800 W 8–10 2-3 Párolóedény +
Fedő
Tudnivalók
Tegye a mélyhűtött levest a párolóedénybe. Tegye rá a fedőt.
Pihentetés előtt jól keverje meg.
Lekváros
gombóc/
derelye
150g 600W 1–2 2-3 Párolóedény +
Fedő
Tudnivalók
Hideg vízzel nedvesítse meg a gombócok/derelyék tetejét.
Helyezzen 1-2 gombócot/derelyét egymás mellé a párolóedénybe.
Tegye rá a fedőt.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 20 5/17/2013 4:06:10 PM
21
MAGYAR
2. Állítsa be a főzőprogramot (az elkészítési időt és
teljesítményszintet) a szokásos módon.
3. Nyomja meg a ( ) gombot.
Eredmény: Ezzel beállításait a sütő memóriája
tárolta.
A MEMÓRIÁBAN TÁROLT PROGRAMOK HASZNÁLATA
Először is helyezze az élelmiszert a forgótányér közepére, és csukja be az
ajtót.
1. Kiválasztás: Nyomja meg a ( )
gombot
Első beállítás
Második beállítás
Egyszer (Kijelzés: P1)
Kétszer (Kijelzés: P2)
2. Nyomja meg a ( ) gombot.
Eredmény: Az étel a kívánt módon elkészült.
A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA
A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja.
1. Nyomja meg egyszerre a ( ) és a ( ) gombot.
Eredmény:
• A következő jelenik meg a kijelzőn:
• A sütő nem fog sípolni minden gombnyomáskor.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja meg
ismét egyszerre a ( ) és ( ) gombot.
Eredmény:
• A következő jelenik meg a kijelzőn:
• A sütő ismét bekapcsolt hangjelzéssel működik.
Étel Adag Teljesítmény-
szintek
Sütési
idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Elemek
Gyümölcs-
kompót
250g 800 W 3–4 2-3 Párolóedény +
Fedő
Tudnivalók
Mérje le a megmosott és meghámozott friss gyümölcsöket (pl.
alma, körte, szilva, sárgabarack, mangó vagy ananász), és vágja
őket egyforma darabokra vagy kockákra. Tegye a párolóedénybe.
Adjon hozzá 1–2 evőkanál vizet és 1–2 evőkanál cukrot. Fedje le.
A párolóedény kezelése
ÓVINTÉZKEDÉSEK:
A párolóedény fedelét óvatosan emelje le, mivel a kicsapó gőz nagyon
forró lehet.
A főzés befejeztével edényfogó kesztyűvel fogja meg az edényt.
A MEMÓRIA FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Ha gyakran főz vagy melegít ugyanolyan típusú ételt, tárolhatja az elkészítési
időt és a teljesítményszinteket a sütő memóriájában, így azokat nem kell
minden egyes alkalommal újra beállítania.
Egyszerre két különböző beállítást tud tárolni.
A beállítás tárolása.
1. Programozza be... Nyomja meg a ( )
gombot
Első beállítás
Második beállítás
Egyszer (Kijelzés: P1)
Kétszer (Kijelzés: P2)
+
Párolóedény + Fedő Párolóedény tálcával + Fedő
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 21 5/17/2013 4:06:10 PM
22
MAGYAR
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ BIZTONSÁGI ZÁRA
A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal ellátott, amely
lehetővé teszi a sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék
használatában nem járatos személy azt véletlenül bekapcsolja.
A sütő bármikor lezárható.
1. Egy másodpercig tartsa lenyomva a ( ) gombot.
Eredmény:
• A sütő most le van zárva (semmilyen
funkciót nem lehet kiválasztani).
• A kijelzőn megjelenik az „L” jelzés.
2. A sütõ lezárásának feloldásához egy másodpercig
tartsa lenyomva a ( ) gombot.
Eredmény: A sütő rendeltetésszerűen használható.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, az
szükséges, hogy a mikrohullámok be tudjanak hatolni az ételbe anélkül,
hogy a felhasznált edény visszaverné vagy elnyelné őket.
Ezért fontos, hogy körültekintően válassza ki az edényeket. Ha az edény
mikrohullámú sütőben használható jelöléssel rendelkezik, akkor nem kell
aggódnia.
Az alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok
használhatók-e mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan.
Főzőeszköz
Mikrohullámú
sütőben
használható
Megjegyzések
Alufólia ✓ ✗ Kis mennyiségekben használható
egyes területek túlsülése ellen. Ívkisülés
keletkezhet, ha a fólia túl közel van a sütő
falához, vagy, ha túl sok fóliát használ.
Pirítótányér ✓8 percnél tovább előmelegíteni nem
szabad.
Főzőeszköz
Mikrohullámú
sütőben
használható
Megjegyzések
Porcelán és
agyagedény
✓A porcelán, a cserép, a fajansz és
csontporcelán edények általában
alkalmazhatók a mikrohullámú sütőben,
feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés.
Eldobható poliészter
ételdobozok
✓Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe
csomagolják.
Gyorsételek
csomagolása
• Polisztirol poharak,
edények
✓Használhatók étel melegítésére. A
túlmelegítéstől a polisztirol megolvadhat.
• Papírzacskók vagy
újságpapír
✗Tüzet foghat.
• Újrahasznosított papír
vagy fémbevonatú
edények
✗Ívkisülést okozhat.
Üvegedény
• Főző- és tálalóedény
egyben
✓Használható, ha nincs rajta fém díszítés.
• Fúvott üveg edények ✓Ételek és italok melegítésére használható.
A finom üveg eltörhet vagy megrepedhet
hirtelen melegítéskor.
• Befőttesüvegek ✓A fedelét le kell venni. Csak melegítésre
használható.
Fém
• Edények ✗Ívkisülést vagy tüzet eredményezhet.
• Fagyasztózacskó
zárószalagja
✗
Papír
• Tányér, pohár,
szalvéta, konyhai
papírtörlő
✓Rövid főzési és melegítési időhöz. A
fölösleges nedvesség felszívására is
használható.
• Újrahasznosított papír ✗Ívkisülést okozhat.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 22 5/17/2013 4:06:11 PM
23
MAGYAR
Mikrohullámú főzéshez számos ételféleség alkalmas, többek között a friss
vagy fagyasztott zöldség, gyümölcs, tészta, rizs, gabona, bab, hal és
hús. Mikrohullámú sütőben készíthet mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt
pudingot, befőttet és csatnit is. Általában véve a mikrohullámú főzés ideális
minden olyan ételhez, amelyet rendesen tűzhelyen készítene el. Például
vaj vagy csokoládé olvasztása (lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat
tartalmazó fejezetet).
Az étel lefedése főzéskor
Nagyon lényeges az étel lefedése főzés közben, mivel az elpárolgó vízből
képződő gőz hozzájárul a főzés folyamatához. Az étel többféle módon
fedhető le: pl. kerámia tányérral, műanyag fedővel, vagy mikrohullámú
sütőben használható háztartási fóliával.
Pihentetési idők
A főzés befejeztével fontos az ételt állni hagyni, hogy a hőmérséklet az étel
belsejében egyenletes legyen.
Főzési útmutató fagyasztott zöldségekhez
Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel. Az ételt főzze lefedve
a minimális ideig - lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa
a főzést. Főzés közben kétszer, főzés után egyszer keverje meg. Főzés után
sózza és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. Lefedve hagyja állni.
Étel Adag
(g)
Teljesítmény
(W)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Spenót 150 600 4½-5½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
Brokkoli 300 600 9–10 2-3 Adjon hozzá 30 ml
(2 evőkanál) hideg
vizet.
Borsó 300 600 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
Zöldbab 300 600 8–9 2-3 Adjon hozzá 30 ml
(2 evőkanál) hideg
vizet.
Főzőeszköz
Mikrohullámú
sütőben
használható
Megjegyzések
Műanyag
• Tárolódobozok ✓Különösen hőálló műanyag esetén.
Bizonyos egyéb műanyagok magas
hőmérsékleten eldeformálódhatnak vagy
elszíneződhetnek. Melamin műanyagok
használata tilos.
• Háztartási fólia ✓A nedvesség megtartására használható.
Az étellel nem érintkezhet. Óvatosan
távolítsa el a fóliát, mert forró gőz szállhat
fel.
• Fagyasztózacskók ✓ ✗ Csak ha főzhető vagy sütőben
használható. Ne legyen hermetikusan
zárt. Szükség esetén villával szurkálja
meg.
Zsírpapír ✓A nedvességtartalom megőrzésére és a
kifröccsenés megelőzésére alkalmazható.
✓: Ajánlott ✓✗ : Körültekintően használja ✗: Nem biztonságos
SÜTÉSI ÚTMUTATÓ
MIKROHULLÁMOK
A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol az ételen, és annak víz-, zsír-
és cukortartalma magába szívja. Az étel molekulái a mikrohullámok hatására
gyors mozgást folytatnak. A gyors mozgás súrlódást kelt, és az ebből
származó hő hatására puhul meg az étel.
FŐZÉS
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez alkalmas edények:
Az edénynek a maximális hatásfok érdekében át kell engednie a
mikrohullámokat. A mikrohullámokat a fém, például a rozsdamentes acél,
az alumínium és a réz visszaveri, akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a
kerámián, üvegen, porcelánon és műanyagon, éppúgy, mint a papíron és a
fán. Ezért az ételt nem szabad fémedényekben készíteni.
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez felhasználható élelmiszerek:
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 23 5/17/2013 4:06:11 PM
24
MAGYAR
Étel Adag
(g)
Teljesítmény
(W)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Vegyes zöldség
(sárgarépa/
zöldborsó/
kukorica)
300 600 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
Vegyes zöldség
(wok típusú)
300 600 8–9 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
Főzési útmutató rizshez és tésztához
Rizs: Nagyméretű, fedeles hőálló üvegtálat használjon - a rizs főzés
közben a duplájára dagad. Lefedve főzze. A főzés befejeztével a
várakozási idő előtt keverje, sózza és fűszerezze meg, és adjon
hozzá vajat.
Megjegyzés: előfordulhat, hogy a rizs a főzési idő végéig nem
szívja magába az összes vizet.
Tészta: Nagyméretű hőálló üvegtálat használjon. Adjon hozzá forrásban
lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze. Fedő nélkül
főzze. Főzés közben időnként, és utána is keverje meg. Lefedve
hagyja állni, utána alaposan csöpögtesse le.
Étel Adag
(g)
Teljesítmény
(W)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Fehér rizs
(előfőzött)
250 800 16–17 5 Adjon hozzá 500 ml
hideg vizet.
Barna rizs
(előfőzött)
250 800 21–22 5 Adjon hozzá 500 ml
hideg vizet.
Vegyes rizs
(étkezési+vadrizs)
250 800 17–18 5 Adjon hozzá 500 ml
hideg vizet.
Vegyes
gabonafélék
(rizs + gabona)
250 800 18–19 5 Adjon hozzá 400 ml
hideg vizet.
Tészta 250 800 11–12 5 Adjon hozzá
1000 ml forró vizet.
Főzési útmutató friss zöldségekhez
Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel. Minden 250
grammhoz adjon 30-45 ml hideg vizet (2-3 evőkanál), hacsak a javaslatban
nincs ettől eltérő vízmennyiség – lásd a táblázatot. Az ételt főzze lefedve a
minimális ideig - lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa
a főzést. Főzés közben és után keverje meg egyszer. Főzés után sózza és
fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat.
3 percig lefedve hagyja állni.
Tipp: A friss zöldségeket vágja egyenlő darabokra. Minél
kisebbre vágja, annál hamarabb megfő.
Minden friss zöldséget maximális mikrohullámú energiával kell főzni (800 W).
Étel Adag
(g)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Brokkoli 250
500
4–4½
7–7½
3 Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A
szárakat helyezze középre.
Kelbimbó 250 5½-6½ 3 Adjon hozzá 60-75 ml (5-6 ek.) vizet.
Sárgarépa 250 4½-5 3 A sárgarépát vágja egyforma szeletekre.
Karfiol 250
500
5-5½
8½-9
3 Szedje szét egyforma méretű rózsákra.
A nagy rózsákat vágja félbe. A szárakat
helyezze középre.
Cukkini 250 3½-4 3 A cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá
30 ml (2 ek.) vizet vagy egy darabka
vajat. Éppen csak puhulásig főzze.
Padlizsán 250 3½-4 3 A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és
hintse meg 1 evőkanál citromlével.
Póréhagyma 250 4½-5 3 A póréhagymát vágja vastag szeletekre.
Gomba 125
250
1½-2
3–3½
3 Készítsen elő apró egész gombafejeket
vagy szeletelt gombát. Vizet ne tegyen
hozzá. Hintse meg citromlével. Sózza és
borsozza meg. Tálalás előtt csöpögtesse
le.
Hagyma 250 5½-6 3 A hagymát vágja félbe vagy szeletelje fel.
Csak 15 ml (1 ek.) vizet adjon hozzá.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 24 5/17/2013 4:06:11 PM
25
MAGYAR
Célszerű rövidebb melegítési időt beállítani, és szükség esetén még tovább
melegíteni.
Melegítési és pihentetési idők
Amikor először melegít ételt, hasznos, ha későbbi felhasználásra feljegyzi az
időtartamot.
Mindig ellenőrizze, hogy a melegített étel teljes egészében átvette-e a hőt.
Melegítés után az egyenletes hőeloszlás biztosítása céljából rövid ideig
hagyja állni az ételt.
A javasolt várakozási idő melegítés után 2-4 perc, hacsak a táblázat mást
nem ajánl.
Folyadék és bébiétel melegítésénél különös gondossággal járjon el. Lásd a
biztonsági óvintézkedéseket tartalmazó fejezetet is.
FOLYADÉKOK MELEGÍTÉSE
Az egyenletes hőeloszlás érdekében a sütő kikapcsolása után mindig
hagyjon legalább 20 másodperc várakozási időt. Melegítés közben szükség
szerint, melegítés után MINDIG keverje meg. A kitörésszerű forrás és
esetleges forrázás elkerülése érdekében tegyen az italba kanalat vagy
üvegpálcát, és melegítés előtt, közben és után is keverje meg.
Folyadékok és ételek melegítése
Melegítési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket
és időtartamokat vegye figyelembe.
Étel Adag Teljesítmény
(W)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Italok
(kávé, tea,
víz)
150 ml
(1 csésze)
800 1–1½ 1–2 Töltse csészékbe,
és fedetlenül
melegítse. Helyezze
a csészét/bögrét
a forgótányér
közepére. A
várakozási idő
alatt hagyja őket
a mikrohullámú
sütőben, és jól
keverje meg őket.
250 ml
(1 bögre)
1½-2
Étel Adag
(g)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Paprika 250 4½-5 3 A paprikát vágja kis szeletekre.
Burgonya 250
500
4-5
7½-8½
3 A hámozott burgonyát mérje le, és vágja
egyforma darabokra vagy negyedekre.
Karalábé 250 5-5½ 3 A karalábét vágja kis kockákra.
MELEGÍTÉS
Mikrohullámú sütőjében a hagyományos sütőkben és tűzhelyeken szokásos
idő töredéke alatt melegítheti fel ételét.
Alkalmazza az alábbi táblázatban útmutatóul megadott teljesítményszinteket
és melegítési időket. A táblázatban közölt idők +18 és +20 °C körüli
szobahőmérsékletű folyadékokat, vagy +5 és +7 °C körüli hőmérsékletre
lehűtött ételeket vesznek alapul.
Elrendezés és lefedés
Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (pl. egybesült hús), mivel ezek
hajlamosak túlfőni és kiszáradni, mielőtt a közepük átvenné a hőt. Kis
darabokat sikeresebben melegíthet.
Teljesítményszintek és keverés
Egyes ételeket 800 watton melegíthet, míg másokhoz 600, 450, vagy akár
300 wattot kell beállítani.
Útmutatásért tekintse meg a táblázatot. Általában érdemes alacsonyabb
teljesítményszinten melegíteni, ha az étel kényes, nagy mennyiségű, vagy ha
valószínűleg nagyon gyorsan felmelegszik (például vagdalthús-pástétom).
Az optimális eredmény érdekében melegítés közben jól keverje át, vagy
fordítsa meg az ételt. Tálalás előtt lehetőleg újra keverje meg.
Csak különös körültekintéssel melegítsen folyadékot és bébiételt. A
folyadékokat a kitörésszerű forrás és az esetleges forrázás elkerülése
érdekében melegítés előtt, közben és után is keverje meg. A várakozási idő
alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben. Tegyen a folyadékba műanyag
kanalat vagy üvegpálcát. Kerülje az étel túlmelegítését (és ezáltal elrontását).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 25 5/17/2013 4:06:11 PM
26
MAGYAR
Étel Adag Teljesítmény
(W)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Leves
(mélyhűtött)
250g 800 3–3½ 2-3 Töltse ki mély
kerámiatálba. Fedje
le műanyag fedővel.
Melegítés után jól
keverje meg. Tálalás
előtt újra keverje
meg.
Ragu
(mélyhűtött)
350g 600 5½-6½ 2-3 A ragut szedje ki
mély kerámiatálba.
Fedje le műanyag
fedővel. Melegítés
közben időnként,
pihentetés és tálalás
előtt újra keverje
meg.
Tészta
szósszal
(mélyhűtött)
350g 600 4½-5½ 3 A tésztát (pl.
spagetti vagy
tojásos metélt)
szedje ki kerámia
lapostányérra.
Takarja le
mikrohullámú
sütőben
használható
háztartási fóliával.
Tálalás előtt keverje
meg.
Töltött
tészta
szósszal
(mélyhűtött)
350g 600 5-6 3 A töltött tésztát
(pl. ravioli, tortellini)
szedje ki mély
kerámiatálba. Fedje
le műanyag fedővel.
Melegítés közben
időnként, pihentetés
és tálalás előtt újra
keverje meg.
Étel Adag Teljesítmény
(W)
Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Vegyes tál
(mélyhűtött)
350g 600 5½-6½ 3 Állítson össze egy
2-3 mélyhűtött
összetevőből álló
fogást egy kerámia
tányéron. Fedje
le mikrohullámú
sütőben
használható
háztartási fóliával.
BÉBIÉTEL MELEGÍTÉSE
BÉBIÉTEL: Az ételt szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel.
Melegítés után jól keverje meg!
Tálalás előtt 2-3 percig hagyja állni. Keverje meg újra, és ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Ajánlott tálalási hőmérséklet: 30-40 °C között.
ANYATEJ: A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül melegítse.
Cumisüveget ne melegítsen cumival együtt, mivel az üveg túlhevülés
hatására felrobbanhat. A várakozási idő előtt, majd tálalás előtt újra jól rázza
fel! A bébiétel vagy tej hőmérsékletét mindig gondosan ellenőrizze, mielőtt a
babának adná. Ajánlott tálalási hőmérséklet: kb. 37 °C.
MEGJEGYZÉS: A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából
mindig gondosan kell ellenőrizni.
Melegítési útmutatóul a következő táblázatban megadott
teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Bébiétel és anyatej melegítése
A melegítéshez útmutatóul az alábbi táblázatban megadott
teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 26 5/17/2013 4:06:11 PM
27
MAGYAR
KÉZI KIOLVASZTÁS
A mikrohullámok ideálisak a fagyasztott étel kiolvasztására. A mikrohullámok
finoman, rövid idő alatt olvasztják ki az ételt. Ez nagy segítség lehet váratlan
vendégek érkezésekor.
A fagyasztott baromfit főzés előtt alaposan ki kell olvasztani. Vegyen le a
csomagról minden fém kötözőhuzalt, és távolítsa el a csomagolást, hogy a
kiolvadt folyadék lecsöpöghessen.
A fagyasztott szárnyast fedő nélkül tegye egy tálra. Félidőben fordítsa meg,
csepegtesse le, és amint lehet, vegye ki a belsőségeket.
Időnként ellenőrizze, nem meleg-e a szárnyas.
Ha a fagyasztott élelmiszer kisebb, vékonyabb részei elkezdenek
felmelegedni, ezeket a kiolvasztás idejére egészen kis alufólia csíkokkal
beburkolhatja.
Ha a szárnyas külső része elkezd melegedni, hagyja abba a kiolvasztást, és
mielőtt folytatná, 20 percig hagyja állni.
A halat, húst és szárnyast a tökéletes felengedés érdekében hagyja állni.
A teljes kiolvadáshoz szükséges várakozási idő a kiolvasztott mennyiségtől
függően eltér. Lásd az alábbi táblázatban.
Tipp: A lapos ételek jobban olvadnak, mint a vastag darabok,
és kisebb mennyiségekhez kevesebb idő szükséges, mint
a nagyokhoz. Ételek fagyasztásakor és kiolvasztásakor
gondoljon erre.
-18 és -20 °C körüli hőmérsékletű fagyasztott ételek kiolvasztásához
útmutatóul a következő táblázatot használja.
Minden fagyasztott élelmiszert a kiolvasztó teljesítményszinten (180 W) kell
kiolvasztani.
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Hús
Darált
marhahús
250g
500g
6½-7½
10-12
5-25 A húst helyezze kerámia
lapostányérra. A vékonyabb
széleket borítsa be alufóliával. A
kiolvasztási idő felénél fordítsa
meg!
Sertésszelet 250g 7½-8½
Étel Adag Teljesítmény
(W) Idő Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Bébiétel
(zöldségek
+ hús)
190g 600 30 mp 2-3 Szedje ki mély
kerámiatálba.
Lefedve főzze.
A melegítési idő
leteltével keverje
meg. 2-3 percig
hagyja állni. Tálalás
előtt jól keverje
meg, és gondosan
ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Kása
babáknak
(gabona
+ tej +
gyümölcs)
190g 600 20 mp 2-3 Szedje ki mély
kerámiatálba.
Lefedve főzze.
A melegítési idő
leteltével keverje
meg. 2-3 percig
hagyja állni. Tálalás
előtt jól keverje
meg, és gondosan
ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Anyatej 100 ml 300 30-40 mp 2-3 Jól keverje meg
vagy rázza fel, és
töltse sterilizált
üvegbe. Helyezze
a forgótányér
közepére. Fedő
nélkül főzze.
Jól rázza fel, és
legalább 3 percig
hagyja állni. Mielőtt
a babának adná,
jól keverje meg,
és gondosan
ellenőrizze a
hőmérsékletét.
200 ml 50 mp
és 1 perc
között
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 27 5/17/2013 4:06:11 PM
28
MAGYAR
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési
idő (perc) Tudnivalók
Baromfi
Csirkedarabok 500g
(2 db)
14½-15½ 15-40 Először is helyezze a darabolt
csirkét a bőrös részekkel
lefelé, az egész csirkét pedig
először mellével lefelé kerámia
lapostányérra. A vékonyabb
részeket, mint például
szárnyvégek, borítsa be alufóliával.
A kiolvasztási idő felénél fordítsa
meg!
Egész csirke 900g 28–30
Hal
Halszeletek 250g
(2 db)
6–7 5-15 A fagyasztott halat helyezze
kerámia lapostányér közepére.
Úgy helyezze el, hogy a vékonyabb
részek a vastagabbak alá
kerüljenek. A keskeny végeket
borítsa be alufóliával. A kiolvasztási
idő felénél fordítsa meg!
400g
(4 db)
12-13
Gyümölcsök
Bogyós
gyümölcsök
250g 6–7 5-10 A gyümölcsöt ossza el
egyenletesen egy nagy átmérőjű,
kerek lapos üvegtányéron.
Kenyér
Zsömle
(egyenként
körülbelül 50g)
2 db
4 db
½-1
2-2½
5-20 A zsemléket körben vagy vízszintes
sorban helyezze a forgótányér
közepére egy papírtörlőre. A
kiolvasztási idő felénél fordítsa
meg!
Pirítós/
Szendvics
250g 4½-5
Bajor kenyér
(búza- és
rozsliszt)
500g 8–10
KÜLÖNLEGES TANÁCSOK
VAJ OLVASZTÁSA
Tegyen 50 g vajat egy kisméretű mély üvegtálba. Fedje le műanyag fedővel.
800 watton melegítse 30-40 másodpercig, amíg a vaj megolvad.
CSOKOLÁDÉ OLVASZTÁSA
Tegyen 100g csokoládét egy kisméretű mély üvegtálba. 450 watton
melegítse 3-5 percig, amíg a csokoládé meg nem olvad. Olvasztás közben
egyszer-kétszer keverje meg. Az edények kiemeléséhez mindig használjon
edényfogó kesztyűt!
KRISTÁLYOS MÉZ OLVASZTÁSA
Tegyen 20g kristályos mézet egy kisméretű mély üvegtálba. 300 watton
melegítse 20-30 másodpercig, amíg a méz megolvad.
ZSELATIN OLVASZTÁSA
A száraz zselatinlapokat (10g) 5 percre tegye hideg vízbe. A lecsöpögtetett
zselatint helyezze kisméretű hőálló üvegtálba. 300 watton 1 percig
melegítse. Olvadás után keverje meg.
MÁZ/CUKORMÁZ FŐZÉSE (SÜTEMÉNYEKHEZ ÉS TORTÁHOZ)
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g cukorral és 250 ml hideg
vízzel. Hőálló üvegtálban fedő nélkül, 800 watton főzze 3½-4½ percig, amíg
a máz/cukormáz áttetsző nem lesz. Főzés közben kétszer keverje meg.
LEKVÁRFŐZÉS
Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós gyümölcsöt) egy
megfelelő méretű fedeles hőálló üvegtálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító
cukrot, és jól keverje össze. Lefedve főzze 800 watton 10-12 percig.
Főzés közben többször keverje meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros
üvegekbe töltse. 5 percig hagyja állni fedéllel lefelé.
PUDINGFŐZÉS
A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól keverje össze cukorral
és tejjel (500 ml). Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel.
Lefedve főzze 800 watton 6½-7½ percig. Főzés közben többször jól keverje
meg.
MANDULASZELETEK PIRÍTÁSA
30 g szeletekre vágott mandulát osszon el egyenletesen egy közepes
méretű kerámia tányéron. Pirítsa 600 watton 3½-4½ percig, közben
néhányszor keverje meg. 2-3 percig hagyja állni a sütőben. Az edények
kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 28 5/17/2013 4:06:11 PM
29
MAGYAR
TEENDŐK KÉTSÉG VAGY PROBLÉMA ESETÉN
Ha a felsorolt problémák bármelyike felmerül, az alábbi megoldások alapján
járjon el.
Normális jelenség.
• Páralecsapódás a sütőben.
• Légáramlás az ajtó és a külső burkolat körül.
• Fényvisszaverődés az ajtó és a külső burkolat körül.
• Az ajtó körül, vagy a nyílásokon kiszökő gőz.
A sütő nem reagál a ( ) gomb megnyomására.
• Az ajtó megfelelően záródik?
Az étel egyáltalán nem főtt meg.
• Jól állította be az időzítőt és/vagy megnyomta a ( ) gombot?
• Az ajtó be van csukva?
• Túlterhelte a villamos hálózatot, ami miatt kiolvadt a biztosíték vagy
leoldott az automata?
Az étel vagy túlfőtt, vagy egyáltalán nem főtt meg.
• Az étel elkészítési ideje helyesen van beállítva?
• A megfelelő teljesítményszintet választotta?
A sütő belseje szikrázik és serceg (íves kisülés).
• Fémmel díszített edényt használt?
• A sütőben felejtett egy villát vagy más fém eszközt?
• Az alufólia túl közel van a belső falakhoz?
Kiégett az izzó.
• Biztonsági okokból tilos az izzó cseréje! Kérjük, forduljon a legközelebbi
hivatalos Samsung ügyfélszolgálathoz, és az izzó cseréjéhez kérje
szakember segítségét.
A sütő zavarja a rádió- vagy televízióvételt.
• Enyhe interferencia figyelhető meg a televízió képernyőjén vagy a
rádióban, amikor a sütő üzemel. Normális jelenség. Ez a probléma
úgy orvosolható, ha a sütőt távolabbra helyezi a televíziótól, a
rádiókészüléktől és az antennától.
• Ha a sütő mikroprocesszora interferenciát észlel, előfordulhat, hogy
lenullázódik a kijelző. A probléma elhárításához húzza ki a tápkábelt a fali
aljzatból, majd csatlakoztassa újra. Állítsa be újra az időt.
Ha a problémát a fenti útmutató alapján nem lehet elhárítani, forduljon a
helyi SAMSUNG ügyfélszolgálathoz.
Kérjük, ezt megelőzően írja össze a következő adatokat:
• a rendszerint a sütő hátoldalára nyomtatott típus- és
sorozatszámokat
• a garanciára vonatkozó adatokat
• a probléma világos leírását.
Azután forduljon a helyi kereskedőhöz vagy a SAMSUNG vevőszolgálathoz.
MŰSZAKI ADATOK
A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a
tervezési jellemzők, mind a használati útmutató előzetes figyelmeztetés
nélkül megváltozhat. A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. közös szabályozás
értelmében, a Samsung mint forgalmazó tanúsítja, hogy az MS23F301T**
és MS23F302T** típusú mikrohullámú sütők megfelelnek az alábbiakban
felsorolt műszaki paramétereknek.
Modell MS23F301T**, MS23F302T**
Tápellátás 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel
Mikrohullám 1150W
Kimeneti teljesítmény 100W / 800W (IEC-705)
Üzemi frekvencia 2450 MHz
Magnetron OM75S(31)
Hűtési mód Hűtőventilátor
Méret (sz×ma×mé)
Kívül
Sütőtér
489 × 275 × 374 mm
330 × 211 × 324 mm
Űrtartalom 23 liter
Súly
Nettó Kb. 12 kg
Zajszint 40 dBA
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 29 5/17/2013 4:06:11 PM
30
MAGYAR
JEGYZETJEGYZET
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 30 5/17/2013 4:06:11 PM
31
MAGYAR
JEGYZET JEGYZET
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 31 5/17/2013 4:06:11 PM
Kódszám: DE68-04182M
BOSNIA 051 133 1999
BULGARIA 07001 33 11, normal tarff
CROATIA 062 - SAMSUNG (062-726-786)
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786)
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (726-7864)
MACEDONIA 023 207 777
MONTENEGRO 020 405 888
POLAND
0 801-1SAMSUNG (172-678) *
lub +48 22 607-93-33 **
* (całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls
według taryfy operatora)
** (koszt połączenia według taryfy operatora)
ROMANIA 08008 SAMSUNG (08008 726 7864)
TOLL FREE No.
SERBIA +381 11 321 6899
(old number still active 0700 7267864)
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (0800-726-786)
LITHUANIA 8-800-77777
LATVIA 8000-7267
ESTONIA 800-7267
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/lt
www.samsung.com/lv
www.samsung.com/ee
www.samsung.com
www.samsung.com
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_HU.indd 32 5/17/2013 4:06:11 PM
MS23F301T**
MS23F302T**
predstavte si tie možnosti
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto produktu
značky Samsung. Ak chcete získať kompletnejší
servis, zaregistrujte si svoj produkt na lokalite
www.samsung.com/register
Mikrovlnná rúra
Pokyny pre používateľa asprievodca varením
Táto príručka sa vyrobila zo 100 % recyklovaného papiera.
Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné
hovory týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a
výkonu bežného čistenia alebo údržby.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 1 5/17/2013 3:41:28 PM
2
SLOVENČINA
POUŽÍVANIE TEJTO POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY
Práve ste si zakúpili mikrovlnnú rúru značky SAMSUNG. Vaša používateľská
príručka obsahuje mnoho cenných informácií ovarení svašou mikrovlnnou
rúrou:
• Bezpečnostné opatrenia
• Vhodné príslušenstvo anáčinie na varenie
• Užitočné tipy pre varenie
• Tipy pre varenie
LEGENDA PRE SYMBOLY A IKONY
VAROVANIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré
môžu spôsobiť vážne fyzické zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré
môžu spôsobiť menšie fyzické zranenie alebo
škody na majetku.
Varovanie: Riziko požiaru Varovanie: Horúci povrch
Varovanie: Elektrická
energia Varovanie: Výbušný materiál
NEPOKÚŠAJTE SA. NEDOTÝKAJTE SA.
NEROZOBERAJTE. Explicitne dodržiavajte
pokyny.
Odpojte napájaciu zástrčku
od sieťovej zásuvky.
Uistite sa, že zariadenie je
uzemnené, aby ste predišli
zásahu elektrickým prúdom.
Ak potrebujete pomoc,
volajte servisné stredisko. Poznámka
Upozornenie
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE
AUSCHOVAJTE ICH PRE BUDÚCE
POUŽITIE.
Zaistite neustále dodržiavanie týchto
bezpečnostných zásad.
Pred začatím používania rúry zaistite
dodržiavanie nasledujúcich pokynov.
VAROVANIE (iba pre funkciu mikrovlnnej rúry)
VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo
tesnenia dvierok, rúra sa nemôže používať
dovtedy, kým ju neopraví kompetentná osoba.
VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú
osobu je nebezpečné, aby vykonávali servis
alebo opravu, ktorá zahŕňa demontovanie krytu,
ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa
mikrovlnnému žiareniu.
VAROVANIE: Kvapaliny ainé potraviny sa
nemôžu zohrievať vuzatvorených nádobách,
pretože môžu vybuchnúť.
Tento spotrebič je určený len na použitie
vdomácnosti.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 2 5/17/2013 3:41:28 PM
3
SLOVENČINA
VAROVANIE: Deťom dovoľte používať
mikrovlnnú rúru bez dozoru len vprípade, ak
ste im dali dostatočné pokyny na to, aby vedeli
používať rúru bezpečným spôsobom apochopili
riziká nesprávneho používania.
VAROVANIE: Tento spotrebič môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, vnemovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne nedostatkom
skúseností, a to za predpokladu, že sú pod
dozorom alebo dostali podrobné pokyny
k bezpečnému používaniu spotrebiča a
porozumeli príslušným rizikám. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Čistenie aúdržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru mladšie ako 8rokov.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné
pre mikrovlnné rúry.
Pri ohreve potravín vplastových alebo
papierových nádobách dávajte pozor, aby
nedošlo kich vznieteniu.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie
jedla anápojov. Sušenie jedla alebo odevov
azohrievanie ohrevných vankúšov, papúč,
špongií, vlhkých handričiek apodobných
predmetov môže znamenať riziko zranenia,
vznietenia alebo zapálenia.
Ak zrúry vychádza dym, zariadenie vypnite
alebo odpojte anechajte zatvorené dvierka, aby
ste zadusili akékoľvek plamene.
VAROVANIE: Mikrovlnné ohrievanie nápojov
môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto
dávajte pozor pri manipulácii snádobou.
VAROVANIE: Obsah detských fliaš alebo
pohárikov sdetskou stravou zamiešajte alebo
pretraste apred konzumáciou skontrolujte jeho
teplotu, aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka vškrupinách acelé natvrdo uvarené
vajíčka sa nemôžu ohrievať vmikrovlnnej rúre,
pretože môžu vybuchnúť, ato dokonca aj po
skončení mikrovlnného ohrievania.
Rúru je potrebné pravidelne čistiť amusia sa
znej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál.
Ak sa rúra neudržiava včistom stave, môže to
viesť kopotrebovaniu povrchu, čo by mohlo
nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia
apravdepodobne mať za následok nebezpečnú
situáciu.
Zariadenie nie je určené na montáž do
automobilov, karavanov ani podobných
dopravných prostriedkov.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 3 5/17/2013 3:41:28 PM
4
SLOVENČINA
Tento spotrebič nie je určený pre používanie
osobami (vrátane detí) sobmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatkom
skúseností a vedomostí, kým sa na ne nebude
dozerať alebo sa im neposkytnú pokyny o
používaní spotrebiča zo strany osoby, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo,
že sa nebudú hrať sozariadením.
Ak je sieťový napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
VAROVANIE: Kvapaliny ainé potraviny sa
nemôžu zohrievať vuzatvorených nádobách,
pretože by mohli vybuchnúť.
Zariadenie sa nesmie čistiť pomocou silného
prúdu vody.
Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom
smere a v správne výške, aby bol zabezpečený
jednoduchý prístup k otvoru a riadiacej oblasti.
Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať
10 minút v prevádzke s vodou a až následne
začať používať.
Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia
alebo sa z neho šíri dym, okamžite odpojte
sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie
servisné stredisko.
Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby
bol prístup kzástrčke.
Mikrovlnná rúra je určená na použitie len na
pracovnom pulte alebo pracovnom stole, nemali
by ste ju umiestňovať do skriniek.
VAROVANIE (iba pre funkciu rúry) –
voliteľné
VAROVANIE: Keď sa spotrebič prevádzkuje
vkombinačnom režime, deti môžu používať>
rúru výlučne pod dozorom dospelej osoby kvôli
vytváraným teplotám.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte
byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných
prvkov vrúre.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas
používania zahriať. Kzariadeniu nesmú mať
prístup malé deti.
Nepoužívajte parný čistič.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 4 5/17/2013 3:41:28 PM
5
SLOVENČINA
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte,
aby bolo zariadenie vypnuté a predišlo sa
možnosti zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE: Tento spotrebič ajeho prístupné
časti sa môžu počas používania zahriať. Musíte
byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných
prvkov. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť
vdostatočnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie
sú pod neustálym dozorom.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
vnemovými alebo duševnými schopnosťami,
prípadne nedostatkom skúseností, a to za
predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali
podrobné pokyny k bezpečnému používaniu
spotrebiča a porozumeli príslušným rizikám.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a
používateľskú údržbu nebudú vykonávať deti
bez dozoru.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky
alebo ostré kovové stierky, aby ste vyčistili sklo
dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch,
čo môže mať za následok rozbitie skla.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas
prevádzky spotrebiča vysoká.
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu
byť počas jeho prevádzky horúce.
Spotrebič akábel udržiavajte mimo dosahu detí
mladších ako 8rokov.
Zariadenia nie sú určené na obsluhu
prostredníctvom externého časovača ani
samostatného systému diaľkového ovládania.
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B
ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky zariadenia
ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo
používa rádiofrekvenčná energia v podobe
elektromagnetického žiarenia na spracovanie
materiálov, ako aj EDM a vybavenie na oblúkové
zváranie. Zariadenia triedy B sú zariadenia
vhodné na použitie vdomácnostiach apríbytkoch
spriamym pripojením knízkonapäťovej napájacej
sieti, ktorá privádza energiu do obytných budov.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 5 5/17/2013 3:41:28 PM
6
SLOVENČINA
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
Rúru umiestnite na plochý rovný povrch 85 cm
nad zemou. Povrch musí byť dostatočne silný,
aby bezpečne uniesol hmotnosť rúry.
1.
Keď inštalujete svoju rúru, uistite
sa, že má dostatočné vetranie tak,
že necháte aspoň 10 cm (4 palce)
priestoru za rúrou ana bočných
stranách a 20 cm (8 palcov) nad
rúrou.
2.
Odstráňte všetok baliaci materiál z rúry.
3.
Nainštalujte valčekový krúžok atanier.
Skontrolujte, či sa tanier voľne otáča.
(Iba model sotočným tanierom)
4.
Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby
bol prístup kzástrčke.
Ak je sieťový napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu. Pre vašu osobnú
bezpečnosť zapojte kábel do vyhovujúcej
uzemnenej zásuvky so striedavým prúdom.
Mikrovlnnú rúru nemontujte v horúcom
alebo vlhkom prostredí, ako napríklad vedľa
bežnej rúry alebo radiátora. Musíte dodržiavať
technické údaje sieťového napájania rúry
aakýkoľvek použitý predlžovací kábel musí
dosahovať rovnaký štandard ako sieťový kábel,
ktorý sa dodáva srúrou. Pred prvým použitím
mikrovlnnej rúry utrite interiér a tesnenie dverí
vlhkou handričkou.
ČISTENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Nasledujúce časti vašej mikrovlnnej rúry sa musia
pravidelne čistiť, aby sa zabránilo vnahromadení
mastnoty ačiastočiek jedla:
•
Vnútorné avonkajšie povrchy
•
Dvierka atesnenia dvierok
•
Otočný tanier avalčekové krúžky
(iba model sotočným tanierom)
VŽDY zaistite, aby boli tesnenia dvierok čisté
advierka sa poriadne zatvárali.
Ak sa rúra neudržiava včistom stave,
môže to viesť kopotrebovaniu povrchu, čo
by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť
zariadenia apravdepodobne mať za následok
nebezpečnú situáciu.
1.
Vonkajšie povrchy vyčistite jemnou handričkou
ateplou mydlovou vodou. Opláchnite
10 cm
vzadu
20 cm
hore
10 cm na
bočnej
strane
85 cm nad
podlahou
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 6 5/17/2013 3:41:28 PM
7
SLOVENČINA
apoutierajte dosucha.
2.
Pomocou namydlenej handričky odstráňte
akékoľvek rozliatia alebo škvrny na vnútorných
povrchoch. Opláchnite apoutierajte dosucha.
3.
Ak chcete uvoľniť zatvrdnuté čiastočky jedla
aodstrániť zápach, umiestnite do rúry šálku
srozriedenou citrónovou šťavou azahrejte ju na
desať minút pri maximálnom výkone.
4.
Vždy, keď je to potrebné, umyte platňu vhodnú
do umývačky riadu.
NEROZLIEVAJTE vodu do vetracích otvorov.
NIKDY nepoužívajte žiadne drsné produkty
alebo chemické rozpúšťadlá. Buďte obzvlášť
opatrní pri čistení tesnení dvierok, aby sa
zaistilo, že sa čiastočky:
•
nenahromadia
•
nezabránia vsprávnom zatvorení dvierok
Priestor vmikrovlnnej rúre čistite po každom
použití jemným čistiacim roztokom, ale pred
čistením nechajte mikrovlnnú rúru vychladnúť,
aby sa predišlo zraneniam.
Keď čistíte hornú časť vpriestore
rúry, bude pohodlné, keď otočíte
ohrevný prvok nadol o 45 ° avyčistíte
ho.
(Iba model svisiacim ohrevným prvkom.)
USKLADNENIE AOPRAVA VAŠEJ
MIKROVLNNEJ RÚRY
Musíte vykonať niekoľko jednoduchých
bezpečnostných opatrení, keď odkladáte alebo
nechávate vykonať servis svojej mikrovlnnej rúry.
Rúra sa nemôže používať, ak sú poškodené
dvierka alebo tesnenia dvierok:
•
zlomený pánt
•
opotrebované tesnenia
•
poškodené alebo prehnuté puzdro rúry
Opravu môže vykonávať iba kvalifikovaný servisný
technik pre mikrovlnné rúry.
NIKDY z rúry neodstraňujte vonkajší obal.
V prípade, že je rúra pokazená a potrebuje
opravu alebo máte pochybnosti o jej stave:
•
Odpojte ju od sieťovej zásuvky.
•
Kontaktujte najbližšie stredisko popredajného
servisu.
Ak chcete svoju rúru dočasne odložiť, vyberte
si suché abezprašné miesto.
Dôvod: Prach avlhkosť môžu nepriaznivo
ovplyvniť funkčné diely v rúre.
Táto mikrovlnná rúra nie je určená pre
komerčné využitie.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 7 5/17/2013 3:41:28 PM
8
SLOVENČINA
Do vnútra nezasúvajte prsty ani cudzie predmety. Ak
sa do vnútra zariadenia dostane cudzia látka (napr.
voda), odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na
najbližšie servisné stredisko.
Zariadenie nevystavujte nadmernému tlaku ani
nárazom.
Rúru neumiestňujte na krehké predmety (napr. na
kuchynský drez alebo sklenené predmety).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte benzén, riedidlo,
alkohol, parné čistiace zariadenia ani vysokotlakové
čističe.
Zaistite, že napájacie napätie, frekvencia a prúd
zodpovedajú hodnotám predpísaným pre zariadenie.
Napájaciu zástrčku pevne pripojte do sieťovej
zásuvky. Nepoužívajte rozbočovací adaptér,
predlžovací kábel ani elektrický transformátor.
Napájací kábel nevešajte na kovové predmety,
nevkladajte ho medzi predmety ani ho neumiestňujte
za rúru.
Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku,
poškodený napájací kábel alebo povolenú sieťovú
zásuvku. Keď sa napájacia zástrčka alebo kábel
poškodí, obráťte sa na najbližšie servisné centrum.
Na rúru nelievajte ani priamo nesprejujte vodu.
Na vrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry
neumiestňujte žiadne predmety.
Na povrch rúry nesprejujte prchavé látky (napr.
insekticídy).
Vrúre neskladujte horľavé materiály. Pri zohrievaní
jedál a nápojov s obsahom alkoholu buďte opatrní,
pretože výpary z alkoholu môžu dôjsť do kontaktu s
horúcimi časťami rúry.
Zbezpečnostných dôvodov nevymieňajte
žiarovku osobne. Kontaktujte najbližšie
autorizované stredisko starostlivosti ozákazníkov
spoločnosti Samsung adohodnite sa
skvalifikovaným technikom na výmene žiarovky.
VAROVANIE
Úpravy aopravy spotrebiča môže vykonávať len
kvalifikovaný personál.
Pri funkcii mikrovlnnej rúry nezohrievajte tekutiny ani
iné jedlo v uzavretých nádobách.
Pre vlastnú bezpečnosť nepoužívajte vysoko tlakové
vodné čistiace prostriedky, ani parné čističe.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov a
horľavých materiálov; na vlhké, mastné alebo prašné
miesta; na miesta vystavené priamemu slnečnému
žiareniu a vode; na miesta, kde môže dôjsť k úniku
plynu; na nerovný podklad.
Tento spotrebič sa musí riadne uzemniť v súlade s
miestnymi a národnými predpismi.
Pomocou suchej tkaniny z koncoviek sieťovej
zástrčky a kontaktov pravidelne odstraňujte všetky
cudzie látky (napr. prach alebo vodu).
Napájací kábel nadmerne neprehýbajte ani naň
neklaďte ťažké predmety.
V prípade úniku plynu (napr. propán, plyn LP atď.)
okamžite vyvetrajte miestnosť a nedotýkajte sa
napájacej zástrčky.
Nedotýkajte sa napájacej zástrčky mokrými rukami.
Zariadenie nevypínajte odpojením sieťovej zástrčky
počas prevádzky zariadenia.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 8 5/17/2013 3:41:30 PM
9
SLOVENČINA
Vajcia v škrupine a celé vajcia uvarené natvrdo
by sa nemali zohrievať v mikrovlnných rúrach,
pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po
skončení mikrovlnného ohrevu; taktiež nezohrievajte
vzduchotesné ani vákuovo uzatvorené fľaše, poháre,
nádoby, orechy v škrupine, rajčiny atď.
Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo
papierom. Môžu sa vznietiť, pretože z rúry uniká
horúci vzduch. Rúra sa tiež môže prehriať a
automaticky vypnúť. V tomto prípade zostane
vypnutá, kým dostatočne nevychladne.
Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy
používajte chňapky, aby ste predišli neúmyselnému
popáleniu.
V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny
premiešajte a po skončení ohrievania nechajte
tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k
náhlemu zovretiu.
Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku
paže, aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo
para.
Nespúšťajte mikrovlnnú rúru, ak je prázdna.
Mikrovlnná rúra sa automaticky vypne z
bezpečnostných dôvodov na 30 minút. Ak sa
mikrovlnná rúra uvedie do činnosti omylom,
odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť pohár
vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia.
Rúru nainštalujte podľa vzdialeností uvedených v
tejto príručke. (Pozrite si časť Inštalácia mikrovlnnej
rúry.)
Keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v
blízkosti rúry, dávajte pozor.
Dbajte na to, aby sa počas otvárania alebo
zatvárania dvierok nenachádzali v ich blízkosti deti,
pretože sa môžu nechcene udrieť o dvierka alebo si
do nich privrieť prsty.
VAROVANIE: Mikrovlnné zahrievanie nápojov
môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto musíte
dávať pozor, keď manipulujete snádobou. Aby sa
zabránilo vtejto situácii, po vypnutí rúry ju nechajte
VŽDY vnečinnosti aspoň 20 minút, aby sa mohla
vyrovnať teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas
zohrievania aVŽDY po zohrievaní.
Vprípade obarenia postupujte podľa pokynov
PRVEJ POMOCI:
• ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do
studenej vody,
• zakryte ho čistým suchým kusom látky,
• nepoužívajte žiadne krémy, oleje alebo pleťové
mlieka.
UPOZORNENIE
Používajte len kuchynský riad vhodný na použitie v
mikrovlnných rúrach; NEPOUŽÍVAJTE žiadne kovové
nádoby, riad so zlatou alebo striebornou dekoráciou,
ihlice, vidličky atď. Odstráňte zakrútené upevňovacie
drôtiky zpapiera alebo plastových vreciek.
Dôvod: Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk alebo
iskrenie, ktoré môže následne poškodiť rúru.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na sušenie papiera
alebo oblečenia.
Ak sa má predísť prehriatiu a zhoreniu jedla, u
menšieho objemu jedla nastavte kratšiu dobu
zohrievania.
Sieťový kábel alebo napájaciu zástrčku neponárajte
do vody asieťový kábel uchovávajte mimo tepelných
zdrojov.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 9 5/17/2013 3:41:31 PM
10
SLOVENČINA
ZÁSADY PREDCHÁDZANIA VYSTAVENIU SA NADMERNEJ
INTENZITE MIKROVLNNÉHO ŽIARENIA
(IBA FUNKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY)
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť
nebezpečné vystavenie sa mikrovlnnému žiareniu.
(a) Za žiadnych okolností sa nepokúšajte ovládať rúru sotvorenými
dvierkami, upravovať bezpečnostné vnútorné uzamknutia (západky
dverí) alebo čokoľvek vkladať do otvorov bezpečnostného vnútorného
uzamknutia.
(b) Medzi dvierka rúry aprednú stranu NEDÁVAJTE žiadne objekty
ani nedovoľte, aby sa jedlo alebo zvyšky čistiaceho prostriedku
nahromadili na povrchoch tesnení. Zaistite, aby sa dvierka atesniace
povrchy dvierok uchovávali čisté tak, že ich po použití rúry najskôr
utriete vlhkou handričkou apotom jemnou suchou handričkou.
(c) Rúru NEPREVÁDZKUJTE, ak je poškodená, kým ju neopraví
kvalifikovaný servisný technik mikrovlnných rúr vyškolený výrobcom.
Je obzvlášť dôležité, aby sa dvierka rúry poriadne zatvárali aaby
nevzniklo poškodenie:
(1) dvierok (zohnutie)
(2) pántov dvierok (rozbitie alebo uvoľnenie)
(3) tesnení dvierok atesniacich povrchov
(d) Rúru nemôže nastavovať ani opravovať ktokoľvek iný ako príslušne
kvalifikovaný servisný technik mikrovlnných rúr, vyškolený výrobcom.
Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo
opravu kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia a/alebo poškodenie
alebo stratu príslušenstva spôsobil zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na
nasledujúce položky:
(a) Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväť, vonkajší
panel alebo ovládací panel.
(b) Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie
zariadenie alebo mriežka.
• Tento spotrebič používajte len na určené účely tak, ako je to opísané
vtejto používateľskej príručke. Výstrahy a dôležité bezpečnostné
pokyny v tejto príručke nepokrývajú všetky možné okolnosti a
situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Pri inštalácii, údržbe aprevádzke
tohto spotrebiča postupujte uvážlivo, pozorne aobozretne.
• Keďže nasledujúce prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko
modelov, vlastnosti vašej mikrovlnnej rúry sa môžu mierne odlišovať
od opisu vtejto príručke anemusia sa na ňu vzťahovať všetky
výstražné značky. Ak máte nejaké otázky alebo pripomienky,
obráťte sa na najbližšie servisné stredisko alebo vyhľadajte pomoc
ainformácie online na stránke www.samsung.com.
• Táto mikrovlnná rúra je určená na zohrievanie potravín. Je určená
výlučne na použitie v domácnosti. Nezohrievajte v nej žiadny textil ani
vankúše z vláknin, ktoré by mohli spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nenáležitým
alebo nesprávnym používaním spotrebiča.
• Zlyhanie pri udržiavaní rúry včistom stave môže viesť
kopotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť
životnosť zariadenia apravdepodobne mať za následok nebezpečnú
situáciu.
SPRÁVNA LIKVIDÁCIA TOHOTO VÝROBKU
(ELEKTROTECHNICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po
skončení životnosti by produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka,
náhlavná súprava, USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom.
Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia môžete
predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich na
recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpečne
naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo
príslušný úrad v mieste ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si podmienky
kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo by nemali byť
likvidované spolu s ostatným priemyselným odpadom.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 10 5/17/2013 3:41:31 PM
11
SLOVENČINA
OBSAH RÝCHLY SPRIEVODCA S NÁHĽADOM
Ak chcete nejaké jedlo uvariť.
1. Jedlo vložte do rúry. Jedným alebo viacerými
stlačeniami tlačidla mikrovlnného ohrievania ( )
vyberte úroveň výkonu.
2. Vyberte čas varenia tak, že budete podľa potreby
otáčať voličom.
3. Stlačte tlačidlo Start/+30s (Spustiť/+30s) ().
Výsledok: Spustí sa varenie. Po skončení varenia
rúra štyrikrát zapípa.
Ak chcete automaticky rýchlo rozmraziť trochu jedla.
1. Zmrazené jedlo vložte do rúry. Jedným alebo
viacerými stlačeniami tlačidla Výkonné
rozmrazovanie ( ) vyberte typ jedla, ktorý varíte.
2. Vyberte hmotnosť tak, že budete podľa potreby
otáčať voličom.
3. Stlačte tlačidlo Start/+30s (Spustiť/+30s) ( ).
Ak chcete pridať dodatočných 30 sekúnd.
Jedlo nechajte v rúre. Jeden alebo viackrát stlačte
tlačidlo +30s, aby ste zakaždým pridali dodatočných
30 sekúnd.
Rýchly sprievodca s náhľadom ................................................................11
Rúra ........................................................................................................12
Ovládací panel .........................................................................................12
Príslušenstvo ...........................................................................................13
Nastavenie času ......................................................................................13
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry ........................................................14
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry ...........................................14
Varenie/Prihrievanie..................................................................................15
Úrovne výkonu .........................................................................................15
Nastavenie času varenia ..........................................................................15
Zastavenie varenia ...................................................................................15
Nastavenie režimu úspory energie ...........................................................16
Používanie funkcie pozbavenia zápachu ..................................................16
Používanie funkcií zdravého varenia .........................................................16
Používanie programov zdravého varenia: zelenina a obilniny .................16
Používanie programov zdravého varenia: hydina a ryby ........................17
Používanie funkcie výkonného automatického rozmrazovania ..................18
Používanie automatických programov výkonného rozmrazovania .........18
Používanie funkcie moja porcia ................................................................19
Používanie programov moja porcia.......................................................19
Sprievodca výkonnou prípravou v pare
(len modely MS23F301TF*, MS23F302TF*) .............................................19
Používanie funkcie pamäte.......................................................................21
Používanie programov pamäte .............................................................21
Vypínanie signalizácie ..............................................................................21
Bezpečnostné uzamknutie mikrovlnnej rúry .............................................22
Sprievodca náčiním na varenie ................................................................22
Sprievodca varením .................................................................................23
Čo treba robiť vprípade pochybností alebo problémov ............................29
Technické údaje .......................................................................................29
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 11 5/17/2013 3:41:31 PM
12
SLOVENČINA
RÚRA
1. RUKOVÄŤ DVIEROK
2. VETRACIE OTVORY
3. SVETLO
4. DISPLEJ
5. ZÁPADKY DVIEROK
6. DVIERKA
7. TANIER
8. SPOJOVACIE ZARIADENIE
9. VALČEKOVÝ KRÚŽOK
10. OTVORY BEZPEČNOSTNÉHO
VNÚTORNÉHO UZAMKNUTIA
11. OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
1. DISPLEJ
2. TLAČIDLO ZDRAVÉ VARENIE
3. TLAČIDLO VÝKONNÉ
ROZMRAZOVANIE
4. TLAČIDLO MIKROVLNNÉ
OHRIEVANIE
5. TLAČIDLO DETSKEJ ZÁMKY
6. VOLIČ
(VÁHA/PORCIA/ČAS)
7. TLAČIDLO ZASTAVIŤ/EKO
8. TLAČIDLO MOJA PORCIA
9. TLAČIDLO POZBAVENIA
ZÁPACHU
10. TLAČIDLO PAMÄTE
11. TLAČIDLO NASTAVENIA HODÍN
12. TLAČIDLO SPUSTIŤ/+30s
8 97
1 2 3
6 10
511
4
6
1
4
5
7
8
9
10
12
11
2
3
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 12 5/17/2013 3:41:31 PM
13
SLOVENČINA
PRÍSLUŠENSTVO
Vzávislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo, ktoré
môžete použiť rôznym spôsobom.
1. Valčekový krúžok, ktorý sa musí umiestniť do
stredu rúry.
Účel: Valčekový krúžok podopiera tanier.
2. Tanier sa musí umiestniť na valčekový krúžok,
pričom jeho stred musí byť nasadený na spojovacie
zariadenie.
Účel: Tanier slúži ako hlavný povrch varenia;
dá sa ľahko vybrať a vyčistiť.
3. Systém na prípravu v pare, pozrite si stranu 19 až
21. (len modely MS23F301TF*, MS23F302TF*)
Účel: Plastový systém na prípravu v pare
použite pri používaní funkcie výkonnej
prípravy v pare.
NEZAPÍNAJTE mikrovlnnú rúru bez valčekového krúžku a taniera.
NASTAVENIE ČASU
Vaša mikrovlnná rúra má vstavané hodiny. Keď sa zapojí napájanie, na
displeji sa automaticky zobrazí „:0“, „88:88“ alebo „12:00“.
Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť buď v 12-hodinovom alebo
24-hodinovom režime. Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď:
• po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú rúru,
• bol výpadok elektrickej energie.
Počas prepínania na letný čas azletného času nezabudnite vynulovať
hodiny.
Funkcia automatickej úspory energie
Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky
dočasného stavu zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a po
25 minútach sa zobrazia hodiny. Svetlo rúry sa pri otvorených dvierkach
vypne po 5 minútach.
1. Aby ste zobrazili čas v...
24-hodinovom režime
12-hodinovom režime
Raz alebo dvakrát stlačte tlačidlo Hodiny ( ).
2. Otočením voliča nastavte hodiny.
3. Stlačte tlačidlo Hodiny ( ).
4. Otočením voliča nastavte minúty.
5. Stlačte tlačidlo Hodiny ( ).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 13 5/17/2013 3:41:31 PM
14
SLOVENČINA
SPÔSOB FUNGOVANIA MIKROVLNNEJ RÚRY
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vysokofrekvenčné elektromagnetické vlny.
Uvoľnená energia umožňuje uvarenie jedla alebo jeho prihriatie bez toho,
aby zmenilo svoju formu alebo farbu.
Mikrovlnnú rúru môžete použiť na:
• Rozmrazovanie (manuálne a automatické)
• Varenie
• Prihrievanie
Princíp varenia.
1. Mikrovlnné žiarenie vytvorené magnetronom
rovnomerne rozšíri, keď sa jedlo otáča na tanieri.
Jedlo sa vďaka tomu rovnomerne uvarí.
2. Mikrovlnné žiarenie sa absorbuje do jedla až do hĺbky
približne 1 palca (2,5 cm). Varenie potom pokračuje,
keď sa teplo rozptýli vrámci jedla.
3. Čas varenia sa odlišuje vzávislosti od používaného
receptu avlastností jedla:
• Množstvo a hustota
• Obsah vody
• Pôvodná teplota (zmrazené alebo nie)
Pretože sa stred jedla varí rozptyľovaním tepla, varenie pokračuje aj po
vybratí jedla z rúry. Čas odstátia uvedený v receptoch a tejto brožúrke
sa musí preto rešpektovať, aby sa zaistili:
• Rovnomerné uvarenie jedla až do stredu
• Rovnaká teplota vrámci jedla
KONTROLA SPRÁVNEJ PREVÁDZKY MIKROVLNNEJ
RÚRY
Nasledujúci jednoduchý postup vám umožní skontrolovať, či rúra počas
celej doby správne funguje.
Otvorte dvierka rúry tak, že potiahnete za rukoväť na pravej strane dvierok.
Na tanier umiestnite pohár s vodou. Potom zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo Mikrovlnné ohrievanie ( ).
Výsledok: Zobrazí sa indikácia
800 W (maximálny varný výkon).
2. Pomocou voliča nastavte čas na 4 až 5 minút a
stlačte tlačidloStart/+30s (Spustiť/+30s) ( ).
Výsledok: Kontrolka rúry sa rozsvieti atanier sa
začne otáčať.
1) Spustí sa varenie apo jeho dokončení rúra štyrikrát
zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát
(jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Rúra musí byť zapojená do vhodnej zásuvky. Tanier musí byť vrúre v
správnej polohe Ak sa použije iná ako maximálna úroveň výkonu, vode
trvá dlhšie, kým zovrie.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 14 5/17/2013 3:41:31 PM
15
SLOVENČINA
VARENIE/PRIHRIEVANIE
Nasledujúci postup vysvetľuje, ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo.
Pred ponechaním rúry bez dozoru si VŽDY skontrolujte nastavenia varenia.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera. Potom zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo Mikrovlnné ohrievanie ( ).
Výsledok: Zobrazí sa indikácia
800 W (maximálny varný výkon):
Vyberte príslušnú úroveň výkonu
opakovaným stláčaním tlačidla mikrovlnného ohrievania
(), kým sa nezobrazí príslušná hodnota výkonu. Pozrite si
tabuľku úrovní výkonu.
2. Čas varenia nastavíte otáčaním voliča.
Výsledok: Zobrazí sa čas varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/+30s (Spustiť/+30s) ( ).
Výsledok: Kontrolka rúry sa rozsvieti atanier sa
začne otáčať.
1) Spustí sa varenie apo jeho
dokončení rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát.
(jedenkrát každú minútu)
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Mikrovlnnú rúru nikdy nezapínajte, keď je prázdna.
Ak si želáte na krátky čas ohriať jedlo pri maximálnom výkone (800 W),
jednoducho jedenkrát stlačte tlačidlo +30 s pre každých 30 sekúnd
času varenia. Rúra sa okamžite spustí.
ÚROVNE VÝKONU
Môžete si vybrať spomedzi nižšie uvedených úrovní výkonov.
Úroveň výkonu Výstup
VYSOKÁ 800 W
STREDNE VYSOKÁ 600 W
STREDNÁ 450 W
STREDNE NÍZKA 300 W
ROZMRAZOVANIE ( )180 W
NÍZKA/UDRŽIAVANIE ZOHRIATIA 100 W
Ak zvolíte vyššiu úroveň výkonu, musí sa skrátiť čas varenia.
Ak zvolíte nižšiu úroveň výkonu, musí sa predĺžiť čas varenia.
NASTAVENIE ČASU VARENIA
Čas varenia môžete zvýšiť jedným stlačením tlačidla
+30s pre každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
Raz stlačte tlačidlo +30s pre každých 30 sekúnd, ktoré
chcete pridať.
ZASTAVENIE VARENIA
Varenie môžete kedykoľvek zastaviť, aby ste skontrolovali jedlo.
1. Na dočasné zastavenie:
1) Otvorte dvierka.
Výsledok: Varenie sa zastaví. Ak chcete
pokračovať vo varení, zatvorte dvierka a
opätovne stlačte tlačidlo ( ).
2) Stlačte tlačidlo Stop (Zastaviť) ( ).
Výsledok: Varenie sa zastaví. Ak chcete pokračovať vo varení, znova
stlačte tlačidlo ( ).
2. Na úplné zastavenie;
Stlačte tlačidlo Stop (Zastaviť) ( ).
Výsledok: Varenie sa zastaví. Ak si želáte zrušiť
nastavenia varenia, opätovne stlačte
tlačidlo Stop (Zastaviť) ( ).
Pred spustením môžete zrušiť ktorékoľvek nastavenie tak, že
jednoducho stlačíte tlačidlo Stop (Zastaviť) ( ).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 15 5/17/2013 3:41:32 PM
16
SLOVENČINA
NASTAVENIE REŽIMU ÚSPORY ENERGIE
Rúra disponuje režimom úspory energie. Táto možnosť šetrí elektrinu,
keď rúru nepoužívate. Keď sa zariadenie nepoužíva, normálny stav je
pohotovostný režim so zobrazením hodín.
• Stlačte tlačidlo úspory energie ( ).
Výsledok: Displej sa vypne.
• Režim úspory energie zrušíte otvorením dvierok a
na displeji sa potom zobrazí aktuálny čas. Rúra je
pripravená na použitie.
POUŽÍVANIE FUNKCIE POZBAVENIA ZÁPACHU
Použite túto funkciu po varení jedla svýraznou vôňou, prípadne vtedy, keď
je vnútro rúry zadymené. Najskôr vyčistite vnútro rúry.
Po dokončení čistenia stlačte tlačidlo
Pozbavenie zápachu ( ). Zaznejú štyri pípnutia keď sa
dokončí.
Čas pozbavenia zápachu sa určil na 5 minút. Pri každom stlačení
tlačidla +30 s sa zvýši o30 sekúnd.
Maximálny čas pozbavenia zápachu je 15 minút.
POUŽÍVANIE FUNKCIÍ ZDRAVÉHO VARENIA
Funkcia zdravého varenia zahŕňa šestnásť predprogramovaných časov
varenia. Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu. Potraviny
nastavíte otáčaním voliča.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Vyberte typ potraviny, ktorý chcete pripraviť, jedným
alebo viacerými stlačeniami tlačidla
Healthy Cooking (Zdravé varenie) () alebo
Healthy Cooking (Zdravé varenie) ().
2. Otočením voliča vyberte veľkosť porcie.
(Pozrite si tabuľku na bočnej strane).
3. Stlačte tlačidlo Start/+30s (Spustiť/+30s) ( ).
Výsledok: Spustí sa varenie. Keď sa dokončí.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača
zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
POUŽÍVANIE PROGRAMOV ZDRAVÉHO VARENIA:
ZELENINA A OBILNINY
V nasledujúcej tabuľke nájdete 10 automatických programov zdravého
stravovania na prípravu zeleniny alebo obilnín. Obsahuje svoje množstvá, prestoje
apríslušné odporúčania. Programy 1 – 10 používajú len mikrovlnnú energiu.
Kód Jedlo Porcia
(g)
Čas odstátia
(min.) Odporúčania
1 Brokolica 250
500
1-2 Čerstvú brokolicu umyte a očistite a
pripravte jednotlivé ružičky. Rovnomerne
ich vložte do sklenenej misky skrytom.
Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody
na 250g surovín alebo 60-75 ml (4-5
polievkových lyžíc) na 500g surovín.
Vložte misku do stredu taniera. Varte
zakryté. Po dovarení zamiešajte.
2 Mrkvy 250 1-2 Mrkvy opláchnite avyčistite anakrájajte
na rovnaké plátky. Rovnomerne ich
vložte do sklenenej misky skrytom.
Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice)
vody na 250 g surovín. Položte misku
do stredu taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 16 5/17/2013 3:41:32 PM
17
SLOVENČINA
Kód Jedlo Porcia
(g)
Čas odstátia
(min.) Odporúčania
3 Zelené
fazuľky
250 1-2 Opláchnite a očistite zelené fazuľky.
Rovnomerne ich vložte do sklenenej
misky skrytom. Pridajte 30 ml (2
polievkové lyžice) vody na 250 g
surovín. Položte misku do stredu
taniera. Varte zakryté. Po dovarení
zamiešajte.
4 Špenát 150 1-2 Špenát opláchnite aočistite. Vložte
ho do sklenenej misky spokrievkou.
Nepridávajte vodu. Misku dajte do
stredu taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte.
5 Kukurica na
špajdli
250
(1 ks)
1-2 Opláchnite a očistite kukuričné šúľky a
vložte ich do oválnej sklenenej nádoby.
Prikryte nádobu potravinovou fóliou
vhodnou do mikrovlnnej rúry a fóliu
poprepichujte.
6 Ošúpané
zemiaky
250
500
2-3 Zemiaky umyte a olúpte a narežte na
kúsky rovnakej veľkosti. Vložte ich do
sklenenej misky spokrievkou. Pridajte
45-60 ml (3-4 polievkové lyžice) vody.
Misku dajte do stredu taniera. Varte
zakryté.
7 Hnedá ryža
(predvarená)
125 5-10 Použite veľkú misku zohňovzdorného
skla svekom. Pridajte dvojnásobné
množstvo studenej vody (¼l). Varte
zakryté. Pred odstátím premiešajte a
pridajte soľ a bylinky.
8 Celozrnné
makaróny
125 1 Použite veľkú misku zohňovzdorného
skla svekom. Pridajte ½ l vriacej vody,
štipku soli a dobre zamiešajte. Varte
nezakryté. Pred odstátím premiešajte
a následne nechajte poriadne odtiecť
vodu.
Kód Jedlo Porcia
(g)
Čas odstátia
(min.) Odporúčania
9 Quinoa 125 1-3 Použite veľkú misku zohňovzdorného
skla svekom. Pridajte dvojnásobné
množstvo studenej vody (250 ml). Varte
zakryté. Pred odstátím premiešajte a
pridajte soľ a bylinky.
10 Bulgur 125 2-5 Použite veľkú misku zohňovzdorného
skla svekom. Pridajte dvojnásobné
množstvo studenej vody (250 ml). Varte
zakryté. Pred odstátím premiešajte a
pridajte soľ a bylinky.
POUŽÍVANIE PROGRAMOV ZDRAVÉHO VARENIA:
HYDINA A RYBY
V nasledujúcej tabuľke nájdete 6 automatických programov zdravého
stravovania na prípravu hydiny a rýb spolu s množstvami, časmi odstátia a
odporúčaniami. Programy 1 – 6 využívajú len smikrovlnnú energiu.
Kód Jedlo Porcia
(g)
Čas odstátia
(min.) Odporúčania
1 Kuracie
prsia
300
(2 ks)
2 Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na
keramický tanier. Zakryte priľnavou fóliou
vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite
fóliu. Misku položte na tanier.
2 Morčacie
prsia
300
(2 ks)
2 Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na
keramický tanier. Zakryte priľnavou fóliou
vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite
fóliu. Misku položte na tanier.
3 Čerstvé
rybie
filety
300
(2 ks)
1-2 Opláchnite ryby a položte ich na
keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú
lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou
fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 17 5/17/2013 3:41:32 PM
18
SLOVENČINA
Kód Jedlo Porcia
(g)
Čas odstátia
(min.) Odporúčania
4 Čerstvé
filety z
lososa
300
(2 ks)
1-2 Opláchnite ryby a položte ich na
keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú
lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou
fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
5 Čerstvé
krevety
250 1-2 Opláchnite krevety a položte ich na
keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú
lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou
fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
6 Čerstvý
pstruh
200
(1 ryba)
2 Položte 2 celé čerstvé ryby do
teplovzdornej nádoby. Pridajte štipku
soli, 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy,
soľ a bylinky. Zakryte priľnavou fóliou
vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite
fóliu. Misku položte na tanier.
POUŽÍVANIE FUNKCIE VÝKONNÉHO
AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA
Funkcia výkonného automatického rozmrazovania vám umožní rozmrazovať
mäso, hydinu,ryby a. Čas rozmrazovania aúroveň výkonu sa nastavia
automaticky.
Vy iba jednoducho vyberiete program ahmotnosť.
Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný do mikrovlnnej rúry.
Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo Výkonné rozmrazovanie
(). Na displeji sa zobrazí „0“. (Pozrite si tabuľku na
bočnej strane)
2. Otočením voliča vyberte hmotnosť potravín.
Môžete ju nastaviť maximálne až na 1500 g.
3. Stlačte tlačidlo Start/+30s (Spustiť/+30s) ( ).
Výsledok:
• Rozmrazovanie sa spustí.
• Rúra zapípa vstrede počas
rozmrazovania, aby vám pripomenula, že máte jedlo
prevrátiť.
• Rozmrazovanie dokončite opätovným stlačením tlačidla ( ).
Jedlo môžete tiež rozmrazovať manuálne. Ak chcete použiť tento
spôsob, vyberte funkciu mikrovlnného ohrievania/opätovného
zohrievania súrovňou výkonu 180 W. Ďalšie podrobnosti nájdete včasti
„Varenie/Opätovné zohrievanie“ na strane 15.
POUŽÍVANIE AUTOMATICKÝCH PROGRAMOV
VÝKONNÉHO ROZMRAZOVANIA
Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy, množstvá, trvanie
avhodné odporúčania rýchleho automatického rozmrazovania.
Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál. Mäso, hydinu, ryba
umiestnite na keramický tanier.
Jedlo
Veľkosť
porcie
(g)
Čas
odstátia
(min.)
Odporúčania
Mäso 200-1500 15-60 Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď
rúra zapípa, kusy prevráťte. Tento
program je vhodný pre mäso, ako
napríklad rezne, kotlety alebo mleté
mäso, kuracie kúsky, celé kura alebo
rybie filety.
Hydina
Ryba
Ak chcete jedlo rozmrazovať manuálne, vyberte funkciu manuálneho
rozmrazovania súrovňou výkonu 180 W. Ďalšie podrobnosti
omanuálnom rozmrazovaní ačase rozmrazovania nájdete na strane
27až 28.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 18 5/17/2013 3:41:32 PM
19
SLOVENČINA
Kód/Jedlo
Veľkosť
porcie
(g)
Čas
odstátia
(min.)
Odporúčania
2. Chladené
vegetariánske
jedlá
300-350
400-450
2-3 Jedlo dajte na keramickú platňu azakryte
priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnky.
Tento program je vhodný na jedlá, ktoré sa
skladajú z dvoch zložiek (napr. špagety s
omáčkou alebo ryža so zeleninou).
SPRIEVODCA VÝKONNOU PRÍPRAVOU V PARE
(LEN MODELY MS23F301TF*, MS23F302TF*)
Systém na výkonnú prípravu v pare vychádza z princípu naparovania a
je navrhnutý na rýchle a zdravé varenie pomocou vašej mikrovlnnej rúry
Samsung.
Toto príslušenstvo je ideálne na mimoriadne rýchle varenie ryže, cestovín,
zeleniny a iných surovín, pričom zostanú zachované ich nutričné hodnoty.
Systém na rýchlu prípravu v pare v mikrovlnnej rúre pozostáva z 3 dielov:
Miska Vkladací priečinok Pokrievka
Všetky diely znesú teplotu -20 °C až 140 °C.
Systém je vhodný na uloženie v mrazničke. Diely možno používať osobitne
alebo spolu.
PODMIENKY POUŽITIA:
Systém nepoužívajte:
• na prípravu jedál s vysokým obsahom cukru alebo tuku,
• s funkciou grilovania, funkciou rotujúceho prúdenia tepla ani na varnej
platni.
Pred prvým použitím všetky diely dôkladne opláchnite vodou s čistiacim
prípravkom.
Príslušné časy varenia nájdete v tabuľke na nasledujúcej strane.
POUŽÍVANIE FUNKCIE MOJA PORCIA
Funkcia Moja porcia poskytuje dva predprogramované časy varenia.
Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu. Otočením voliča
môžete nastaviť počet porcií. Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera
azatvorte dvierka.
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla
Moja porcia ( ) vyberte druh jedla, ktoré varíte.
2. Otočením voliča vyberte veľkosť porcie.
(Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
3. Stlačte tlačidlo ( ).
Výsledok: Spustí sa varenie. Keď sa dokončí:
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača
zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
POUŽÍVANIE PROGRAMOV MOJA PORCIA
Nasledujúca tabuľka uvádza rôzne programy ohrievania, množstvá, časy
odstátia avhodné odporúčania pre funkciu Moja porcia. Tieto programy
využívajú len mikrovlnnú energiu.
Kód/Jedlo
Veľkosť
porcie
(g)
Čas
odstátia
(min.)
Odporúčania
1. Chladené
hotové jedlá
300-350
400-450
2-3 Umiestnite ho na keramický tanier azakryte
fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Tento
program je vhodný pre jedlá, ktoré sa
skladajú z3 súčastí (napr. mäso somáčkou,
zelenina apríloha, ako napríklad zemiaky,
ryža alebo cestoviny).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 19 5/17/2013 3:41:33 PM
20
SLOVENČINA
ÚDRŽBA:
Systém na prípravu v pare možno umývať v umývačke riadu.
Pri ručnom umývaní použite horúcu vodu a prostriedok na umývanie
riadu. Nepoužívajte drsné hubky.
Niektoré potraviny (napríklad paradajky) môžu zafarbiť plastové časti. Je
to normálne a nejedná sa o chybu výroby.
ROZMRAZOVANIE:
Vložte zmrazené potraviny do misky systému na prípravu v pare bez
pokrievky. Tekutina zostane v spodnej časti misky a nebude mať vplyv na
kvalitu potravín.
VARENIE:
Jedlo Porcia Úrovne
výkonu
Doba
varenia
v (min.)
Čas
odstátia
(min.)
Manipulácia
Artičoky 300 g
(1 až 2 ks)
800 W 5-6 1-2 Miska svkladacím
priečinkom + Pokrievka
Pokyny
Artičoky opláchnite avyčistite. Vložte vkladací priečinok do misky.
Artičoky poukladajte na podnos. Pridajte jednu polievkovú lyžicu
citrónovej šťavy. Zakryte pokrievkou.
Čerstvá
zelenina
300 g 800 W 4-5 1-2 Miska svkladacím
priečinkom + Pokrievka
Pokyny
Po umytí, očistení a nakrájaní na menšiu veľkosť zeleninu (napr.
brokolicu, karfiol, mrkvu, papriku) odvážte. Vložte podnos do misky.
Zeleninu rozložte na vkladací priečinok. Pridajte 2 polievkové lyžice
vody. Zakryte pokrievkou.
Jedlo Porcia Úrovne
výkonu
Doba
varenia
v (min.)
Čas
odstátia
(min.)
Manipulácia
Mrazená
zelenina
300 g 600 W 7-8 2-3 Miska svkladacím
priečinkom + Pokrievka
Pokyny
Mrazenú zeleninu vložte do parnej misky. Vložte vkladací priečinok
do misky. Pridajte 1 polievkovú lyžicu vody. Zakryte pokrievkou. Po
uvarení a odstátí dobre premiešajte.
Ryža 250 g 800 W 15-18 5-10 Miska + Pokrievka
Pokyny
Ryžu vložte do parnej misky. Pridajte 500 ml studenej vody. Zakryte
pokrievkou. Po dovarení nechajte bielu ryžu odstáť 5 minút a hnedú
ryžu 10 minút.
Zemiaky v
šupke
500 g 800 W 7-8 2-3 Miska + Pokrievka
Pokyny
Zemiaky odvážte, opláchnite a dajte ich do parnej misky. Pridajte 3
polievkové lyžice vody. Zakryte pokrievkou.
Dusené
mäso
(chladené)
400 g 600 W 5-6 1-2 Miska + Pokrievka
Pokyny
Dusené mäso vložte do parnej misky. Zakryte pokrievkou. Pred
odstátím dobre zamiešajte.
Polievka
(chladená)
400 g 800 W 3-4 1-2 Miska + Pokrievka
Pokyny
Nalejte do parnej misky. Zakryte pokrievkou. Pred odstátím dobre
zamiešajte.
Mrazená
polievka
400 g 800 W 8-10 2-3 Miska + Pokrievka
Pokyny
Mrazenú polievku dajte do parnej misky. Zakryte pokrievkou. Pred
odstátím dobre zamiešajte.
Mrazené
kysnuté
guľky
plnené
lekvárom
150 g 600 W 1-2 2-3 Miska + Pokrievka
Pokyny
Vrch plnených guliek navlhčite studenou vodou. Do parnej misky
vložte vedľa seba 1 - 2 mrazené guľôčky. Zakryte pokrievkou.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 20 5/17/2013 3:41:33 PM
21
SLOVENČINA
2. Program varenia nastavte ako zvyčajne. Vprípade
potreby si pozrite časť Doba varenia aúroveň
výkonu.
3. Stlačte tlačidlo ( ).
Výsledok: Vaše nastavenie je teraz uložené
vpamäti rúry.
POUŽÍVANIE PROGRAMOV PAMÄTE
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Výber... Potom stlačte tlačidlo ( )
Prvé nastavenie
Druhé nastavenie
Raz (zobrazené je P1)
Dvakrát (zobrazené je P2)
2. Stlačte tlačidlo ( ).
Výsledok: Jedlo sa uvarí podľa pokynov.
VYPÍNANIE SIGNALIZÁCIE
Vždy môžete v prípade potreby vypnúť pípanie.
1. Súčasne stlačte tlačidlá ( ) a ( ).
Výsledok:
• Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
• Rúra nebude pri každom stlačení tlačidla pípať.
2. Ak chcete pípanie znova zapnúť, znova súčasne
stlačte tlačidlá ( ) a ( ).
Výsledok:
• Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
• Rúra bude fungovať sopätovne zapnutým pípaním.
Jedlo Porcia Úrovne
výkonu
Doba
varenia
v (min.)
Čas
odstátia
(min.)
Manipulácia
Ovocný
kompót
250 g 800 W 3-4 2-3 Miska + Pokrievka
Pokyny
Po olúpaní, očistení a nakrájaní na menšie kúsky alebo kocky čerstvé
ovocie (napr. jablká, hrušky, slivky, marhule, mangá alebo ananás)
odvážte. Vložte do parnej misky. Pridajte 1 – 2 polievkové lyžice vody
a 1 – 2 polievkové lyžice cukru. Zakryte pokrievkou.
Manipulácia so systémom na výkonnú prípravu v pare
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA:
Pri otváraní pokrievky systému na prípravu v pare buďte mimoriadne
opatrní. Unikajúca para môže byť veľmi horúca.
Na manipuláciu po varení použite kuchynské chňapky.
POUŽÍVANIE FUNKCIE PAMÄTE
Ak často varíte alebo prihrievate rovnaké typy jedál, môžete uložiť čas
varenia aúrovne výkonu vpamäti rúry, aby ste ich nemuseli stále vynulovať.
Môžete uložiť dve odlišné nastavenia.
Uloženie nastavení.
1. Programovanie... Potom stlačte tlačidlo ( )
Prvé nastavenie
Druhé nastavenie
Raz (zobrazené je P1)
Dvakrát (zobrazené je P2)
+
Miska + Pokrievka Miska svkladacím priečinkom + Pokrievka
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 21 5/17/2013 3:41:33 PM
22
SLOVENČINA
BEZPEČNOSTNÉ UZAMKNUTIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej poistky, ktorý
umožní „uzamknutie“ rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto s ňou nechce
pracovať, ju nebude môcť náhodne ovládať.
Rúra sa môže kedykoľvek uzamknúť.
1. Na jednu sekundu stlačte tlačidlo ( ).
Výsledok:
• Rúra je zamknutá (nedajú sa vybrať
žiadne funkcie).
• Na displeji sa zobrazí „L“.
2. Ak chcete rúru odomknúť, na jednu sekundu stlačte
tlačidlo ( ).
Výsledok: Rúru budete môcť normálne používať.
SPRIEVODCA NÁČINÍM NA VARENIE
Aby ste uvarili jedlo vmikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné
preniknúť do jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady.
Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie na
varenie označené ako vhodné do mikrovlnnej rúry, nemusíte mať žiadne
obavy.
Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie anaznačuje, či
aako sa musia použiť vmikrovlnnej rúre.
Náčinie na varenie Vhodné do
mikrovlnnej rúry Komentáre
Hliníková fólia ✓ ✗ Je možné použiť v malých
množstvách na ochranu častí
jedla pred prevarením. Ak sa fólia
nachádza príliš blízko pri stene rúry
alebo ak sa použije priveľa fólie,
môže sa vyskytnúť iskrenie.
Podnos na
schrumkavenie
✓Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút.
Náčinie na varenie Vhodné do
mikrovlnnej rúry Komentáre
Porcelán a kamenina ✓Porcelán, hrnčiarske výrobky,
glazúrované hrnčiarske výrobky
akostný porcelán sú zvyčajne
vhodné, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
Riady zjednorazového
polyesterového
kartónu
✓Vtýchto riadoch sú balené niektoré
mrazené potraviny.
Balenie rýchleho
občerstvenia
• Polystyrénové poháre
a nádoby
✓Môžu sa používať na ohrievanie
jedla. Prehriatie môže spôsobiť
roztopenie polystyrénu.
• Papierové vrecká
alebo noviny
✗Môžu začať horieť.
• Recyklovaný papier
alebo kovové okraje
✗Môže spôsobiť iskrenie.
Sklenený tovar
• Riad do rúry ana stôl ✓Môžu sa používať, pokiaľ nie sú
dekorované kovovým pásikom.
• Jemné sklo ✓Môže sa používať na ohrievanie
jedál alebo nápojov. Jemné sklo sa
môže pri nečakanom zahriatí rozbiť
alebo prasknúť.
• Sklenené džbány ✓Musíte odstrániť veko. Vhodné len
na ohrievanie.
Kov
• Riady ✗Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
• Sťahovacie popruhy
na vrecká do
mrazničiek
✗
Papier
• Taniere, šálky,
obrúsky akuchynský
papier
✓Pre krátke varenie azahrievanie.
Tiež na absorbovanie nadmernej
vlhkosti.
• Recyklovaný papier ✗Môže spôsobiť iskrenie.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 22 5/17/2013 3:41:33 PM
23
SLOVENČINA
Jedlo vhodné pre varenie vmikrovlnnej rúre:
Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie vmikrovlnnej rúre, ato vrátane čerstvej
alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule, ryby amäsa. Omáčky,
vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy apikantné zmesi sa tiež môžu variť
v mikrovlnnej rúre. Vo všeobecnosti je varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé
jedlo, ktoré by sa normálne pripravilo na platni sporáku. Napríklad roztápanie masla
alebo čokolády (pozrite si kapitolu s tipmi, technikami a radami).
Zakrytie počas varenia
Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité, pretože odparená voda stúpa ako
para aprispieva kprocesu varenia. Jedlo sa môže zakryť rôznymi spôsobmi: napr.
keramickou platňou, plastovým krytom, priľnavou fóliou vhodnou pre mikrovlnné rúry.
Trvanie
Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby sa vyrovnala teplota vrámci jedla.
Sprievodca varením pre mrazenú zeleninu
Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla suzáverom. Varte zakryté počas
minimálneho času - pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli
požadované výsledky. Zamiešajte dvakrát počas varenia a raz po dovarení. Po
dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo. Počas odstátia zakryte.
Jedlo Porcia
(g)
Výkon
(W)
Čas
(min.)
Čas odstátia
(min.) Pokyny
Špenát 150 600 4½-5½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
lyžicu) studenej vody.
Brokolica 300 600 9-10 2-3 Pridajte 30 ml (2 polievkovú
lyžicu) studenej vody.
Hrášok 300 600 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
lyžicu) studenej vody.
Zelené
fazuľky
300 600 8-9 2-3 Pridajte 30 ml (2 polievkovú
lyžicu) studenej vody.
Zmiešaná
zelenina
(mrkvy/
hrášok/
kukurica)
300 600 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
lyžicu) studenej vody.
Náčinie na varenie Vhodné do
mikrovlnnej rúry Komentáre
Plast
• Nádoby ✓Obzvlášť vprípade teplovzdorných
termoplastov. Niektoré iné plasty sa
môžu pri vysokých teplotách vlniť
alebo stratiť farbu. Nepoužívajte
melamínové plasty.
• Potravinová fólia ✓Môže sa používať na zadržiavanie
vlhkosti. Nemala by sa dotýkať jedla.
Dávajte pozor, keď odstraňujete
fóliu, pretože môže unikať horúca
para.
• Vrecká do mrazničky ✓ ✗ Iba ak je vhodné pre zovretie
alebo vhodné do rúry. Nesmie byť
vzduchotesné. V prípade potreby
prebodnite vidličkou.
Voskový alebo mastný
papier
✓Môže sa použiť na udržiavanie
vlhkosti azabránenie
vrozstrekovaní.
✓: Odporúča sa ✓✗ : Dávajte pozor ✗: Nebezpečné
SPRIEVODCA VARENÍM
MIKROVLNNÉ ŽIARENIE
Mikrovlnná energia vskutočnosti prenikne cez jedlo, pričom ju priťahuje aabsorbuje
voda, tuky aobsah cukru vjedle. Mikrovlnné žiarenie spôsobuje rýchlejší pohyb molekúl
v jedle. Rýchly pohyb týchto molekúl spôsobuje trenie a výsledné teplo jedlo uvarí.
VARENIE
Náčinie na varenie pre varenie vmikrovlnnej rúre:
Náčinie na varenie musí umožniť mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala pre
dosiahnutie maximálnej efektivity. Mikrovlnné žiarenie sa odráža od kovov, ako
napríklad nehrdzavejúca oceľ, hliník ameď, ale môže prenikať cez keramiku, sklo,
porcelán aplasty, ako aj cez papier adrevo. Takže jedlo sa nemôže nikdy variť
vkovových nádobách.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 23 5/17/2013 3:41:33 PM
24
SLOVENČINA
Jedlo Porcia
(g)
Výkon
(W)
Čas
(min.)
Čas odstátia
(min.) Pokyny
Zmiešaná
zelenina
(čínsky štýl)
300 600 8-9 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
lyžicu) studenej vody.
Sprievodca varením pre ryžu a cestoviny
Ryža: Použite veľkú sklenenú misku zohňovzdorného skla
svrchnákom – ryža počas varenia zdvojnásobí svoj objem.
Varte zakryté.
Po skončení varenia pred odstátím zamiešajte aposoľte
alebo pridajte bylinky amaslo.
Poznámka: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po
skončení varenia.
Cestoviny: Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku
soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté.
Počas apo varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia
zakryte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu.
Jedlo Porcia
(g)
Výkon
(W)
Čas
(min.)
Čas odstátia
(min.) Pokyny
Biela ryža
(predvarená)
250 800 16-17 5 Pridajte 500 ml
studenej vody.
Hnedá ryža
(predvarená)
250 800 21-22 5 Pridajte 500 ml
studenej vody.
Miešaná ryža
(ryža + divá ryža)
250 800 17-18 5 Pridajte 500 ml
studenej vody.
Zmiešané zrná
(ryža + obilie)
250 800 18-19 5 Pridajte 400 ml
studenej vody.
Cestoviny 250 800 11-12 5 Pridajte 1000 ml
horúcej vody.
Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu
Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla suzáverom. Pridajte 30 až
45 ml studenej vody (2 až 3 polievkové lyžice) pre každých 250 g, pokiaľ
sa neodporúča iné množstvo vody (pozrite tabuľku). Varte zakryté počas
minimálneho času - pozrite si tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli
požadované výsledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení. Po
dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo.
Počas 3 minútového odstátia zakryte.
Rada: Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím
menšie sa nasekajú, tým rýchlejšie sa uvaria.
Všetka čerstvá zelenina sa musí variť svyužitím úplného mikrovlnného
výkonu (800 W).
Jedlo Porcia
(g)
Čas
(min.)
Čas odstátia
(min.) Pokyny
Brokolica 250
500
4-4½
7-7½
3 Pripravte rovnako veľké kvety.
Nasmerujte stonky kstredu.
Ružičková
kapusta
250 5½-6½ 3 Pridajte 60-75 ml (5-6 polievkových
lyžíc) vody.
Mrkvy 250 4½-5 3 Nasekajte mrkvy na rovnomerne veľké
prúžky.
Karfiol 250
500
5-5½
8½-9
3 Pripravte rovnako veľké kvety. Rozrežte
veľké kvety na polovice. Nasmerujte
stonky kstredu.
Cukiny 250 3½-4 3 Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte
30 ml (2 polievkové lyžice) vody alebo
hrudku masla. Uvarte až do jemného
stavu.
Baklažán 250 3½-4 3 Baklažány nasekajte na malé plátky
apolejte 1 polievkovou lyžicou
citrónovej šťavy.
Pór 250 4½-5 3 Pór nasekajte na hrubé plátky.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 24 5/17/2013 3:41:33 PM
25
SLOVENČINA
zabránili vyvretiu kvapalín amožnému obareniu, zamiešajte pred, počas
apo ohriatí. Počas odstátia ich nechajte vmikrovlnnej rúre. Odporúčame,
aby ste do tekutín vložili plastovú lyžičku alebo sklenenú paličku. Zabráňte
nadmernému zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu).
Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť čas varenia apridať dodatočný
čas ohrievania.
Ohrievanie a odstátie
Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je užitočné, aby ste si zaznamenali
potrebný čas – pre referenciu do budúcnosti.
Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo vnútri rovnomerne horúce.
Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas postáť – aby sa vyrovnala teplota.
Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je 2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke
neodporúča iný čas.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny adetskú stravu. Pozrite si
tiež kapitolu sbezpečnostnými opatreniami.
PRIHRIEVANIE KVAPALÍN
Po vypnutí rúry ju nechajte vždy vnečinnosti aspoň 20 sekúnd, aby sa
mohla vyrovnať teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas zohrievania
aVŽDY po zohrievaní. Aby ste zabránili výbušnému vyvretiu amožnému
obareniu, do nápojov musíte umiestniť lyžičku alebo sklenenú paličku
azamiešať ich pred ohrievaním, počas neho apo ňom.
Prihrievanie tekutín a jedla
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre
prihrievanie.
Jedlo Porcia Výkon
(W)
Čas
(min.)
Čas odstátia
(min.) Pokyny
Nápoje
(káva, čaj
avoda)
150 ml
(1 šálka)
800 1-1½ 1-2 Nalejte do šálky
aohrievajte nezakryté.
Položte šálku/hrnček
do stredu taniera.
Počas odstátia nechajte
vmikrovlnnej rúre adobre
zamiešajte.
250 ml
(1 džbán)
1½-2
Jedlo Porcia
(g)
Čas
(min.)
Čas odstátia
(min.) Pokyny
Hríby 125
250
1½-2
3-3½
3 Pripravte malé celé alebo nakrájané
hríby. Nepridávajte žiadnu vodu.
Polejte citrónovou šťavou. Posypte
soľou a korením. Pred servírovaním
nechajte odtiecť.
Cibule 250 5½-6 3 Cibule nasekajte na plátky alebo
polovičky. Pridajte len 15 ml (1
polievkovú lyžicu) vody.
Korenie 250 4½-5 3 Papriku nakrájajte na malé plátky.
Zemiaky 250
500
4-5
7½-8½
3 Odvážte oškrabané zemiaky anarežte
ich na rovnako veľké polovice alebo
štvrtiny.
Kaleráb 250 5-5½ 3 Kaleráb nakrájajte na malé kocky.
PRIHRIEVANIE
Vaša mikrovlnná rúra ohreje jedlo za zlomok času, ktorý na to potrebujú
bežné sporáky.
Ako pomôcku použite úrovne výkonu ačasy ohriatia vnasledujúcej tabuľke.
Časy vtabuľke predpokladajú kvapaliny sizbovou teplotou približne +18 až
+20 °C alebo ochladené jedlo steplotou približne +5 až +7 °C.
Príprava a zakrytie
Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno – majú
sklon sa prevariť avyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Ohrievanie malých
kúskov bude lepšie.
Úrovne výkonu a miešanie
Niektoré potraviny sa môžu prihriať pomocou výkonu 800 W zatiaľ, čo iné sa
môžu ohrievať pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W.
Pomoc nájdete v tabuľkách. Vo všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo
spoužitím nižšej úrovne výkonu, ak je jedlo chúlostivé, vo veľkých
množstvách alebo má sklony sa veľmi rýchlo zahriať (napríklad ovocné
koláče).
Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas ohrievania dobre zamiešajte
alebo prevráťte. Ak je to možné, pred servírovaním opätovne zamiešajte.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny adetskú stravu. Aby ste
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 25 5/17/2013 3:41:33 PM
26
SLOVENČINA
Jedlo Porcia Výkon
(W)
Čas
(min.)
Čas odstátia
(min.) Pokyny
Polievka
(chladená)
250 g 800 3-3½ 2-3 Nalejte do hlbokej
keramickej misky. Zakryte
plastovým krytom. Po
prihriatí dobre zamiešajte.
Pred podávaním znovu
zamiešajte.
Dusené
mäso
(chladené)
350 g 600 5½-6½ 2-3 Dusené mäso vložte do
hlbokej keramickej misky.
Zakryte plastovým krytom.
Príležitostne premiešajte
počas ohrievania
aopätovne pred odstátím
apodávaním.
Cestoviny
somáčkou
(chladené)
350 g 600 4½-5½ 3 Vložte cestoviny (napr.
špagety alebo vaječné
rezance) do plochej
keramickej misky. Zakryte
priľnavou fóliou vhodnou
do mikrovlnnej rúry. Pred
podávaním zamiešajte.
Plnené
cestoviny
somáčkou
(chladené)
350 g 600 5-6 3 Vložte plnené cestoviny
(napr. ravioli, tortellini) do
hlbokej keramickej misky.
Zakryte plastovým krytom.
Príležitostne premiešajte
počas ohrievania
aopätovne pred odstátím
apodávaním.
Jedlo na
tanieri
(chladené)
350 g 600 5½-6½ 3 Plátky mäsa 2-3
chladených zložiek na
keramickom tanieri.
Zakryte priľnavou fóliou
vhodnou do mikrovlnnej
rúry.
PRIHRIEVANIE DETSKEJ STRAVY
DETSKÁ STRAVA: Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky. Zakryte
plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte!
Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a
skontrolujte teplotu.
Odporúčaná teplota podávania: medzi 30-40 °C.
DETSKÉ MLIEKO: Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej fľašky.
Zohrievajte nezakryté. Nikdy neohrievajte detskú fľašku snasadeným
cumlíkom, pretože vprípade prehriatia môže fľaška vybuchnúť. Pred
odstátím dobre zatraste aopätovne pred podávaním! Pred daním
detskej stravy alebo mlieka dieťatku vždy starostlivo skontrolujte teplotu.
Odporúčaná teplota servírovania: pribl. 37 °C.
POZNÁMKA: Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr,
ako sa bude podávať, aby sa zabránilo popáleniu.
Použite úrovne výkonu ačasy vnasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre
ohrievanie.
Prihrievanie detskej stravy a mlieka
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre
prihrievanie.
Jedlo Porcia Výkon
(W) Čas
Čas
odstátia
(min.)
Pokyny
Detská
strava
(zelenina +
mäso)
190 g 600 30 sek. 2-3 Preložte do keramického
hlbokého taniera. Varte
zakryté. Po dovarení
zamiešajte. 2-3 minúty
nechajte odstáť. Pred
podávaním dobre
zamiešajte aopatrne
skontrolujte teplotu.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 26 5/17/2013 3:41:33 PM
27
SLOVENČINA
RUČNÉ ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vynikajúci spôsob rozmrazovania
zmrazeného jedla. Mikrovlnné žiarenie jemne rozmrazí zmrazené jedlo za
krátky čas. Toto môže predstavovať vynikajúcu výhodu vprípade, že sa
odrazu objavia nečakaní hostia.
Mrazená hydina sa musí pred varením poriadne roztopiť. Odstráňte
akékoľvek kovové upínacie prvky a vyberte ju z akéhokoľvek obalu, aby sa
umožnilo v odtečení roztopenej kvapaliny.
Zmrazené jedlo položte na tanier bez zakrytia. Vpolovici prevráťte, vylejte
akúkoľvek kvapalinu ačo najskôr odstráňte akékoľvek drobky.
Príležitostne jedlo skontrolujte, aby ste sa uistili, že nie je na dotyk teplé.
Ak sa menšie atenšie časti zmrazeného jedla začnú zahrievať, môžu
sa zakryť tak, že ich počas rozmrazovania obalíte veľmi malými pásikmi
hliníkovej fólie.
Ak by sa hydina začala na vonkajšom povrchu zohrievať, zastavte
rozmrazovanie apred pokračovaním nechajte odstáť aspoň 20 minút.
Rybu, mäso a hydinu nechajte odstáť, aby sa dokončilo rozmrazovanie.
Čas odstátia pre kompletné rozmrazovanie sa bude odlišovať v závislosti od
rozmrazovaného množstva. Obráťte sa na nižšie zobrazenú tabuľku.
Rada: Tenké jedlo sa rozmrazuje lepšie ako hrubé a menšie
množstvá trvajú kratšie ako väčšie. Nezabudnite na túto
radu počas zmrazovania arozmrazovania jedla.
Na rozmrazovanie zamrazeného jedla steplotou približne -18 až -20 °C
použite ako sprievodcu nasledujúcu tabuľku.
Všetko mrazené jedlo by sa malo rozmrazovať spoužitím úrovne výkonu
rozmrazovania (180 W).
Jedlo Porcia Čas
(min.)
Čas
odstátia
(min.)
Pokyny
Mäso
Nakrájané
hovädzie mäso
250 g
500 g
6½-7½
10-12
5-25 Mäso umiestnite na rovný
keramický plech. Tenšie okraje
zakryte hliníkovou fóliou. V polovici
rozmrazovania prevráťte!
Bravčové rezne 250 g 7½-8½
Jedlo Porcia Výkon
(W) Čas
Čas
odstátia
(min.)
Pokyny
Detská
ovsená kaša
(pšenica +
mlieko +
ovocie)
190 g 600 20 sek. 2-3 Preložte do keramického
hlbokého taniera. Varte
zakryté. Po dovarení
zamiešajte. 2-3 minúty
nechajte odstáť. Pred
podávaním dobre
zamiešajte aopatrne
skontrolujte teplotu.
Detské
mlieko
100 ml 300 30-40 sek. 2-3 Dobre zamiešajte alebo
zatraste aprelejte do
sterilizovanej sklenenej
fľašky. Umiestnite do stredu
taniera. Varte nezakryté.
Dobre zatraste a nechajte
odstáť najmenej na 3
minúty. Pred podávaním
dobre zatraste aopatrne
skontrolujte teplotu.
200 ml 50 s až
1 min.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 27 5/17/2013 3:41:33 PM
28
SLOVENČINA
Jedlo Porcia Čas
(min.)
Čas
odstátia
(min.)
Pokyny
Hydina
Kúsky kuraťa 500 g
(2 ks)
14½-
15½
15-40 Najskôr vložte kúsky kuraťa kožkou
smerom nadol, celé kura prsiami
nadol na rovný keramický tanier.
Zakryte tenšie časti, ako napríklad
krídla akončeky hliníkovou fóliou. V
polovici rozmrazovania prevráťte!
Celé kura 900 g 28-30
Ryba
Rybie prsty 250 g
(2 ks)
6-7 5-15 Mrazenú rybu položte do stredu
plytkého keramického taniera.
Umiestnite tenšie časti pod hrubšie
časti. Užšie konce zakryte hliníkovou
fóliou. V polovici rozmrazovania
prevráťte!
400 g
(4 ks)
12-13
Ovocie
Bobuľové plody 250 g 6-7 5-10 Ovocie rozmiestnite na plytkom
okrúhlom sklenenom tanieri (s
veľkým priemerom)
Chlieb
Pečivo
(každé približne
50 g)
2 ks
4 ks
½-1
2-2½
5-20 Rolky umiestnite do kruhu alebo
chlieb vodorovne na kuchynský
papier vstrede taniera. V polovici
rozmrazovania prevráťte!
Hrianka/Sendvič 250 g 4½-5
Nemecký chlieb
(pšeničná +
ražná múka)
500 g 8-10
ŠPECIÁLNE RADY
ROZTÁPANIE MASLA
Vložte 50 g masla do malej hlbokej sklenenej misky. Zakryte plastovým
krytom. Zahrievajte 30-40 sekúnd spoužitím 800 W, kým sa maslo
neroztopí.
ROZTÁPANIE ČOKOLÁDY
Vložte 100 g čokolády do malej hlbokej sklenenej misky.
Zahrievajte 3-5 minút spoužitím 450 W, kým sa čokoláda neroztopí. Počas
roztápania raz alebo dvakrát zamiešajte. Pri vyberaní používajte chňapky!
ROZTÁPANIE KRYŠTALIZOVANÉHO MEDU
Vložte 20 g kryštalizovaného medu do malej hlbokej sklenenej misky.
Zahrievajte 20-30 sekúnd spoužitím 300 W, kým sa med neroztopí.
ROZTÁPANIE ŽELATÍNY
Ponorte suché plátky želatíny (10 g) na 5 minút do studenej vody. Odtečenú
želatínu vložte do malej sklenenej misky zohňovzdorného skla.
Zahrievajte 1 minútu spoužitím 300 W. Po roztopení zamiešajte.
VARENIE POLEVY/CUKROVEJ POLEVY (PRE KOLÁČ ATORTU)
Zmiešajte instantnú polevu (približne 14 g) s40 g cukru a250 ml studenej
vody. Varte nezakryté v miske z varného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone
800 W, kým nebude poleva priehľadná. Počas varenia dvakrát zamiešajte.
VARENIE DŽEMU
Vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných bobuľových plodov) do vhodne
veľkej misky zvarného skla skrytom. Pridajte 300 g želírovacieho cukru
a dobre zamiešajte. Varte zakryté 10-12 minút spoužitím 800 W. Počas
varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Vylejte priamo do malých pohárikov
na džem so zakrútiteľnými viečkami. 5 minút nechajte odstáť na uzávere.
VARENIE PUDINGU
Zmiešajte pudingový prášok scukrom amliekom (500 ml) podľa pokynov
výrobcu a dobre zamiešajte. Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla
suzáverom. Varte zakryté 6½ až 7½ minút spoužitím 800 W.
Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte.
OPEKANIE KÚSKOV MANDLÍ
Rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí rovnomerne na stredne veľký
keramický tanier. Počas opekania niekoľkokrát zamiešajte počas
3½ až 4½ spoužitím 600 W. Nechajte 2-3 minúty odstáť v rúre.
Pri vyberaní používajte chňapky!
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 28 5/17/2013 3:41:34 PM
29
SLOVENČINA
ČO TREBA ROBIŤ VPRÍPADE POCHYBNOSTÍ ALEBO
PROBLÉMOV
Ak máte akýkoľvek znižšie uvedených problémov, vyskúšajte uvedené
riešenie.
Je to normálne.
• Kondenzácia vrúre.
• Prietok vzduchu okolo dvierok avonkajšieho krytu.
• Odraz svetla okolo dvierok avonkajšieho krytu.
• Unikajúca para zoblasti dvierok alebo ventilačných otvorov.
Rúra sa nespustí, keď stlačíte tlačidlo ( ).
• Sú dvierka úplne zatvorené?
Jedlo sa vôbec neuvarilo.
• Nastavili ste správne časovač, prípadne stlačili tlačidlo ( )?
• Sú dvierka zatvorené?
• Preťažili ste elektrický okruh aspôsobili vypálenie poistky alebo
odpojenie prerušovača obvodu?
Jedlo je nadmerne uvarené alebo nedovarené.
• Nastavili ste vhodnú dĺžku varenia pre daný typ jedla?
• Vybrali ste vhodnú úroveň výkonu?
Vrúre je počuť iskrenie apraskanie (iskriaci oblúk).
• Použili ste riad skovovými ozdobami?
• Nechali ste vrúre vidličku alebo iné kovové kuchynské náčinie?
• Nie je vblízkosti vnútorných stien hliníková fólia?
Žiarovka nesvieti.
• Zbezpečnostných dôvodov nevymieňajte žiarovku osobne. Kontaktujte
najbližšie autorizované stredisko starostlivosti ozákazníkov spoločnosti
Samsung adohodnite sa skvalifikovaným technikom na výmene
žiarovky.
Rúra spôsobuje rušenie rádioprijímačov alebo televízorov.
• Počas prevádzky rúry môžete badať jemné rušenie televízorov alebo
rádioprijímačov. Je to normálne. Tento problém vyriešite inštaláciou rúry
ďalej od televízorov, rádioprijímačov aantén.
• Ak mikroprocesor rúry zaznamená rušenie, zobrazenie sa môže
vynulovať. Aby ste tento problém vyriešili, odpojte sieťovú zástrčku
aopätovne ju pripojte. Vynulujte čas.
Ak vám vyššie uvedené rady nepomohli problém vyriešiť, kontaktujte
vaše miestne stredisko služieb zákazníkom spoločnosti SAMSUNG.
Pripravte si nasledujúce informácie.
• Model asériové čísla, ktoré sú za normálnych okolností vytlačené na
zadnej strane rúry
• Vaše záručné podmienky
• Jasný popis problému
Potom kontaktujte vášho miestneho predajcu alebo popredajný servis
spoločnosti SAMSUNG.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spoločnosť SAMSUNG sa snaží neustále zdokonaľovať svoje produkty.
Špecifikácie vyhotovenia ajtieto používateľské pokyny preto podliehajú
zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Vsúlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM ako
dodávatelia vyhlasujeme, že rúry MS23F301T**, MS23F302T** značky
Samsung sú vsúlade snižšie uvedenými technologickými parametrami.
Model MS23F301T**, MS23F302T**
Zdroj napájania 230 V pri 50 Hz
Príkon napájania
Mikrovlnné ohrievanie 1150 W
Výstupný výkon 100 W / 800 W (IEC-705)
Prevádzková frekvencia 2450 MHz
Magnetron OM75S(31)
Metóda chladenia Motor chladiaceho ventilátora
Rozmery (Š x V x H)
Vonkajšie
Priestor rúry
489 x 275 x 374 mm
330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrov
Hmotnosť
Čistá Približne 12 kg
Úroveň hluku 40 dBA
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 29 5/17/2013 3:41:34 PM
30
SLOVENČINA
POZNÁMKYPOZNÁMKY
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 30 5/17/2013 3:41:34 PM
31
SLOVENČINA
POZNÁMKY POZNÁMKY
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 31 5/17/2013 3:41:34 PM
Kód č.: DE68-04182M
BOSNIA 051 133 1999
BULGARIA 07001 33 11, normal tarff
CROATIA 062 - SAMSUNG (062-726-786)
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786)
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (726-7864)
MACEDONIA 023 207 777
MONTENEGRO 020 405 888
POLAND
0 801-1SAMSUNG (172-678) *
lub +48 22 607-93-33 **
* (całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls
według taryfy operatora)
** (koszt połączenia według taryfy operatora)
ROMANIA 08008 SAMSUNG (08008 726 7864)
TOLL FREE No.
SERBIA +381 11 321 6899
(old number still active 0700 7267864)
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (0800-726-786)
LITHUANIA 8-800-77777
LATVIA 8000-7267
ESTONIA 800-7267
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/lt
www.samsung.com/lv
www.samsung.com/ee
www.samsung.com
www.samsung.com
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_SLK.indd 32 5/17/2013 3:41:34 PM
MS23F301T**
MS23F302T**
možnosti bez hranic
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
společnosti Samsung. Chcete-li získat přístup
kdalším službám, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.samsung.com/register
Mikrovlnná trouba
Příručka spotřebitele a
pokyny pro přípravu pokrmů
Tato příručka je vyrobena ze 100 % recyklovaného papíru.
Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy
servisního technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy
nesprávné instalace nebo kvůli provedení běžného čištění či údržby.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 1 5/17/2013 12:17:23 PM
2
ČEŠTINA
JAK POUŽÍVAT TUTO PŘÍRUČKU
Právě jste si zakoupili mikrovlnnou troubu SAMSUNG. Tato Příručka
spotřebitele obsahuje cenné informace o přípravě pokrmů vmikrovlnné
troubě:
• Bezpečnostní opatření
• Vhodné příslušenství a nádobí
• Praktické rady pro přípravu pokrmů
• Tipy pro přípravu pokrmů
POPISKY SYMBOLŮ A IKON
VÝSTRAHA
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit
vážná zranění nebo smrt.
VAROVÁNÍ
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit
lehké zranění osob nebo škodu na majetku.
Výstraha: Nebezpečí
požáru Výstraha: Horký povrch
Výstraha: Riziko zasažení
elektrickým proudem Výstraha: Výbušný materiál
Neprovádějte. Nedotýkejte se.
Nerozebírejte. Dodržte přesně pokyny.
Odpojte zástrčku
napájecího kabelu
zelektrické zásuvky.
Ověřte uzemnění spotřebiče,
aby nedošlo kúrazu
elektrickým proudem.
Vyžádejte si pomoc
servisního střediska. Poznámka
Důležité
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE KPOZDĚJŠÍMU
NAHLÉDNUTÍ.
Tato bezpečnostní opatření je třeba
bezpodmínečně dodržovat.
Před použitím trouby je třeba postupovat
podle následujících pokynů.
VÝSTRAHA
(týká se pouze režimu mikrovlnná trouba)
VÝSTRAHA: Pokud jsou poškozená dvířka
nebo těsnění dvířek, nesmí být trouba
zapnuta, dokud ji neopraví kompetentní
pracovník.
VÝSTRAHA: Pro všechny osoby
svýjimkou kompetentních pracovníků je
nebezpečné provádět servis nebo opravy,
při nichž je třeba sejmout kryt chránící před
účinkem mikrovlnné energie.
VÝSTRAHA: Tekutiny ani jiné potraviny
nesmějí být ohřívány vuzavřených
nádobách, protože takové nádoby jsou
náchylné kexplozi.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 2 5/17/2013 12:17:23 PM
3
ČEŠTINA
Tento spotřebič je určen pouze kpoužití
vdomácnosti.
VÝSTRAHA: Dětem dovolte používat
troubu bez dozoru pouze vpřípadě, že
jste je odpovídajícím způsobem poučili,
jak ji bezpečně používat a jaká jsou rizika
nesprávného použití.
VÝSTRAHA: Děti od 8let astarší aosoby
se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí
mohou používat tento spotřebič pouze
tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-
li poučeny obezpečném používání
spotřebiče arozumí možným rizikům. Děti
by si neměly hrát se spotřebičem. Čištění
aúdržbu spotřebiče by neměly provádět
děti, pokud nebudou starší 8let apod
dozorem.
Používejte pouze nádobí vhodné pro
použití vmikrovlnné troubě.
Při ohřívání potravin vplastových nebo
papírových nádobách vždy troubu
průběžně kontrolujte, protože by nádoby
mohly vzplanout.
Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev
pokrmů anápojů. Při používání ksušení
jídla nebo oblečení anahřívání ohřívacích
podložek, bačkor, houbiček, vlhkých utěrek
apodobně hrozí úraz, vznícení, případně
vznik požáru.
Pokud se objeví kouř, troubu vypněte
nebo odpojte napájecí kabel ze zásuvky
aponechte dvířka trouby zavřená, aby se
udusily případné plameny.
VÝSTRAHA: Vdůsledku mikrovlnného
ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému
intenzivnímu varu. Proto je třeba snádobou
zacházet opatrně.
VÝSTRAHA: Kvůli možným popáleninám
je nutné obsah dětských lahví před
podáváním promíchat nebo protřepat
azkontrolovat jeho teplotu.
Vmikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána
vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená
vejce ve skořápce, protože by mohla
explodovat, ato dokonce ipo skončení
mikrovlnného ohřevu.
Troubu je třeba pravidelně čistit
aodstraňovat všechny zbytky potravin.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 3 5/17/2013 12:17:23 PM
4
ČEŠTINA
Pokud trouba nebude udržována včistotě,
může dojít knarušení povrchu. To by
negativně ovlivnilo životnost spotřebiče
amohlo by vyústit ivnebezpečnou situaci.
Spotřebič není určen pro instalaci
vobytných vozidlech, karavanech a
podobných vozech.
Tento spotřebič není určen pro použití
osobami (včetně malých dětí), které mají
snížené fyzické, smyslové nebo mentální
schopnosti nebo nemají dostatečné
zkušenosti a znalosti. Výjimkou mohou
být případy, kdy jejich bezpečnost zajistí
odpovědná osoba, která bude na používání
spotřebiče dohlížet a poskytne těmto
osobám pokyny kjeho používání.
Dohlížejte na malé děti azajistěte, aby si se
spotřebičem nehrály.
Vzhledem kbezpečnostnímu riziku smí
poškozený napájecí kabel vyměnit pouze
výrobce či servisní pracovník výrobce,
případně osoba spodobnou kvalifikací.
VÝSTRAHA: Tekutiny ani jiné potraviny
nesmějí být ohřívány vuzavřených
nádobách, protože takové nádoby jsou
náchylné kexplozi.
Tento spotřebič nesmí být čištěn spoužitím
vysokotlakého nebo parního čističe.
Troubu je třeba umístit ve správné poloze
a výšce, aby byl zajištěn snadný přístup
kvnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát
do trouby na 10minut ohřát vodu.
Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je
cítit zápach spáleniny nebo se objeví kouř,
okamžitě odpojte zástrčku napájecího
kabelu a obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak,
aby zástrčka zůstala přístupná.
Mikrovlnná trouba je určena pouze pro
instalaci na pult nebo polici, neměla by být
umístěna ve skříňce.
VÝSTRAHA (týká se pouze režimu
horkovzdušná trouba)– volitelně
VÝSTRAHA: Pracuje-li spotřebič
vkombinovaném režimu, měly by jej děti
používat pouze pod dohledem dospělých
osob, protože dochází ke vzniku vysoké
teploty.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 4 5/17/2013 12:17:23 PM
5
ČEŠTINA
Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte
opatrní a nedotýkejte se topných těles
uvnitř trouby.
VÝSTRAHA: Během používání se mohou
zahřát přístupné součásti. Zabraňte malým
dětem přibližovat se.
Nesmí se používat parní čistič.
VÝSTRAHA: Před výměnou lampy je třeba
spotřebič vypnout, aby nedošlo kúrazu
elektrickým proudem.
VÝSTRAHA: Během používání se spotřebič
ajeho přístupné součásti zahřívají. Buďte
opatrní a nedotýkejte se topných těles. Děti
mladší 8let udržujte mimo dosah trouby,
případně na ně dohlížejte.
Děti od 8let astarší aosoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí mohou používat tento spotřebič
pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo
jsou-li poučeny obezpečném používání
spotřebiče arozumí možným rizikům. Děti
by si neměly hrát se spotřebičem. Děti bez
dozoru by neměly provádět čištění aúdržbu
spotřebiče.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí
prostředky ani ostré kovové škrabky pro
čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly by
povrch poškrábat a způsobit popraskání
skla.
Pokud je spotřebič vprovozu, mohou mít
přístupné povrchy vysokou teplotu.
Pokud je spotřebič vprovozu, mohou být
dvířka nebo vnější povrchy horké.
Spotřebič ajeho napájecí kabel musí být
mimo dosah dětí do 8let.
Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání
externími časovači nebo samostatnými
systémy dálkového ovládání.
Tento výrobek je zařízení ISM třídyB, skupiny2.
Definice skupiny2, která zahrnuje všechna
zařízení ISM, ve kterých je generována nebo
používána radiofrekvenční energie ve formě
elektromagnetického záření pro úpravu materiálů a
vybavení pro EDM a obloukové svařování.
Zařízení skupinyB je zařízení vhodné pro používání
vdomácnosti avprovozovnách přímo připojených
kelektrické síti rozvodu nízkého napětí, která zajišťuje
dodávku energie pro domácnosti aobytné domy.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 5 5/17/2013 12:17:23 PM
6
ČEŠTINA
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY
Troubu umístěte na rovnou plochu ve výšce
85cm nad podlahou. Tato plocha musí mít
dostatečnou nosnost, aby bezpečně unesla
hmotnost trouby.
1. Při instalaci trouby zajistěte její
přiměřenou ventilaci ponecháním
nejméně 10cm volného prostoru
za troubou apo jejích stranách
a20cm volného prostoru nad
ní.
2. Vyjměte zvnitřku trouby všechny obalové
materiály.
3. Nainstalujte otočný kruh a otočný talíř.
Zkontrolujte, zda se otočný talíř volně otáčí.
(pouze model sotočným talířem)
4. Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak, aby
zástrčka zůstala přístupná.
Vpřípadě poškození napájecího kabelu ho
musí vyměnit výrobce, zástupce servisu
výrobce nebo jiná osoba sodpovídající
kvalifikací, jinak hrozí nebezpečí. Kvůli vaší
osobní bezpečnosti je potřeba, abyste
kabel zapojili do řádně uzemněné elektrické
zásuvky.
Neinstalujte mikrovlnnou troubu do teplého
ani vlhkého prostředí, například vedle
tradiční trouby či topného tělesa. Je nutné
dodržovat specifikace napájení trouby
a veškeré prodlužovací kabely, pokud
budou použity, musejí odpovídat stejnému
standardu jako napájecí kabel dodávaný
stroubou. Než troubu poprvé použijete,
otřete vnitřní prostor trouby a těsnění dvířek
vlhkým hadříkem.
ČIŠTĚNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Následující součásti trouby by měly být
pravidelně čištěny, aby nedošlo kusazení
částeček potravin a tuků:
• Vnitřní a vnější povrchy
• Dvířka a těsnění dvířek
• Otočný talíř aotočné kruhy
(pouze model sotočným talířem)
VŽDY zajistěte, aby bylo těsnění dvířek čisté
a dvířka se správně zavírala.
Pokud trouba nebude udržována včistotě,
může dojít knarušení povrchu. To by
negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a
mohlo by vyústit i vnebezpečnou situaci.
10cm
za
20cm
nad
10cm po
straně
85cm
od
podlahy
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 6 5/17/2013 12:17:24 PM
7
ČEŠTINA
1.
Vnější plochy očistěte měkkým hadříkem
ateplou mýdlovou vodou. Opláchněte aosušte.
2.
Skvrny nebo cákance na vnitřních površích
odstraňte hadříkem namočeným vmýdlové
vodě. Opláchněte aosušte.
3.
Ztvrdlé částečky potravin anepříjemný zápach
odstraníte takto: vložte do trouby šálek zředěné
citrónové šťávy adeset minut zahřívejte na
maximální výkon.
4.
Kdykoli je třeba, můžete talíř mýt vmyčce.
NELIJTE vodu do ventilačních otvorů.
NIKDY nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky nebo chemická rozpouštědla.
Při čištění těsnění dvířek věnujte zvláštní
pozornost tomu, aby se částečky:
• Nehromadily
• Nebránily správnému zavírání dvířek
Vyčistěte vnitřní prostor mikrovlnné trouby
ihned po každém použití slabým roztokem
čisticího prostředku. Před čištěním však nechte
troubu vychladnout, aby nedošlo ke zranění.
Pro pohodlnější čištění horní vnitřní
části trouby je vhodné otočit topné
těleso o 45 ° dolů a vyčistit je.
(pouze model svýklopným topným tělesem)
SKLADOVÁNÍ A OPRAVY MIKROVLNNÉ
TROUBY
Při skladování trouby nebo jejím odevzdání do
servisu je třeba dodržet několik jednoduchých
bezpečnostních opatření.
Trouba se nesmí používat vpřípadě, že jsou
poškozena dvířka nebo těsnění dvířek:
• Prasklý závěs
• Poškozené těsnění
• Zkroucený nebo prohnutý plášť trouby
Opravu smí provádět pouze kvalifikovaný
technik zaměřený na opravy mikrovlnných trub.
NIKDY nesnímejte vnější plášť trouby.
Má-li trouba poruchu a je třeba ji opravit
nebo máte pochybnosti ojejím stavu:
• Odpojte ji zelektrické zásuvky
• Obraťte se na nejbližší poprodejní servisní
středisko
Chcete-li troubu dočasně uskladnit, zvolte
suché a bezprašné místo.
Důvod: Prach a vlhkost mohou negativně
ovlivnit funkční součásti trouby.
Tato mikrovlnná trouba není určena pro
komerční využití.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 7 5/17/2013 12:17:24 PM
8
ČEŠTINA
Do spotřebiče nevkládejte prsty a cizí předměty.
Vpřípadě, že do spotřebiče vnikne cizí látka, například
voda, odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte se
na nejbližší servisní středisko.
Spotřebič nesmí být vystaven nadměrnému tlaku nebo
nárazům.
Spotřebič nestavte na křehké předměty, jako je
například keramický dřez nebo předměty ze skla.
Kčištění spotřebiče nepoužívejte benzen, ředidlo,
alkohol, parní ani vysokotlaké čističe.
Ujistěte se, že napájecí napětí, kmitočet a proud
odpovídají údajům uvedeným ve specifikacích výrobku.
Zapojte zástrčku napájecího kabelu pevně do zásuvky.
Nepoužívejte rozdvojky, prodlužovací kabely nebo
elektrické transformátory.
Napájecí kabel nezavěšujte na kovové objekty. Umístěte
jej mezi objekty nebo do prostoru za spotřebičem.
Nepoužívejte poškozenou zástrčku napájecího kabelu,
poškozený napájecí kabel ani uvolněnou elektrickou
zásuvku. Pokud je poškozen napájecí kabel nebo
zástrčka napájecího kabelu, obraťte se na nejbližší
servisní středisko.
Troubu je třeba chránit před přímým politím nebo
postříkáním vodou.
Na troubu, dovnitř trouby nebo na její dvířka se nesmí
pokládat těžké předměty.
Na povrch spotřebiče nerozprašujte prchavé látky,
např. insekticidy.
Neukládejte do trouby hořlavé materiály. Při ohřevu
pokrmů nebo nápojů, které obsahují alkohol, je třeba
dbát zvýšené opatrnosti, protože alkoholové výpary
mohou přijít do kontaktu shorkými částmi trouby.
Zbezpečnostních důvodů nevyměňujte
žárovku sami. Obraťte se na nejbližší
autorizované středisko péče ozákazníky
společnosti Samsung apožádejte ovýměnu
žárovky kvalifikovaného technika.
VÝSTRAHA
Opravy nebo úpravy spotřebiče smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
Neohřívejte tekutiny nebo jiné potraviny vuzavřených
nádobách určených pro mikrovlnné trouby.
Zbezpečnostních důvodů nepoužívejte tlakové čisticí
přístroje na vodu nebo páru.
Spotřebič neinstalujte do blízkosti topení a hořlavých
materiálů nebo ve vlhkém, mastném nebo prašném
prostředí, ani na místě vystaveném přímému
slunečnímu záření a vodě, kde hrozí únik plynu, nebo
na nerovné ploše.
Tento spotřebič musí být řádně uzemněn vsouladu
smístními předpisy.
Kolíky akontakty zástrčky napájecího kabelu pravidelně
čistěte suchým hadříkem od veškerých cizích látek,
jakými jsou např. prach nebo voda.
Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu a
ohybu a nesmí se na něj pokládat těžké předměty.
Vpřípadě úniku plynu (například propan-butanu
apod.) okamžitě vyvětrejte anedotýkejte se zástrčky
napájecího kabelu.
Nedotýkejte se napájecího kabelu mokrýma rukama.
Nevypínejte spotřebič tak, že během provozu odpojíte
zástrčku napájecího kabelu zelektrické zásuvky.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 8 5/17/2013 12:17:26 PM
9
ČEŠTINA
Děti se nesmí pohybovat vblízkosti dvířek, pokud je
otevíráte nebo zavíráte; mohly by do nich narazit nebo
si do nich přivřít prsty.
VÝSTRAHA: Ohřívání nápojů vmikrovlnném režimu
může způsobit zpožděný prudký var, proto je při
manipulaci snádobou třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Nechte VŽDY nádobu stát vtroubě alespoň 20sekund
po skončení ohřevu, aby se teplota vyrovnala. Při
ohřívání pokrm vpřípadě potřeby míchejte a VŽDY jej
zamíchejte po ohřátí.
Jestliže dojde kopaření, postupujte podle těchto
pokynů POSKYTNUTÍ PRVNÍ POMOCI:
• Opařené místo ponořte alespoň na 10minut do
studené vody.
• Zakryjte jej čistým suchým obvazem.
• Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze nádobí a kuchyňské náčiní vhodné
pro použití vmikrovlnných troubách; NEPOUŽÍVEJTE
jakékoli kovové nádoby, nádobí se zlatými nebo
stříbrnými linkami, jehly na špíz, vidličky apod.
Zpapírových a plastových sáčků sejměte kovové
sponky.
Důvod: Mohou vzniknout elektrické oblouky a jiskry a
poškodit troubu.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu ksušení papíru ani
oblečení.
Kpřípravě malého množství potravin použijte kratší čas,
aby nedošlo kpřehřátí a spálení jídla.
Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody a
dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl vblízkosti zdrojů
tepla.
Vmikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve
skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce,
protože by mohla explodovat, a to dokonce i po
skončení mikrovlnného ohřevu. Neohřívejte ani
vzduchotěsné nebo vakuově uzavřené láhve, sklenice a
nádoby, ořechy ve skořápce, rajčata apod.
Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem.
Mohly by se vznítit, protože ztrouby vychází horký
vzduch. Trouba se může přehřát a vtakovém případě
se automaticky vypne a zůstane vypnutá, dokud se
dostatečně neochladí.
Při vyjímání pokrmu ztrouby vždy používejte kuchyňské
chňapky, aby nedošlo kpopálení.
Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané
tekutiny během ohřevu nebo po jeho dokončení a poté
je nechejte alespoň 20sekund odstát.
Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené
paže. Předejdete tak opaření uvolněným horkým
vzduchem nebo párou.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Vtakovém
případě se mikrovlnná trouba automaticky vypne na
30minut. Doporučuje se ponechat vtroubě sklenici
svodou, která absorbuje mikrovlnnou energii vpřípadě
nechtěného zapnutí trouby.
Troubu instalujte sdodržením minimálních volných
mezer uvedených vtéto příručce. (viz část Instalace
mikrovlnné trouby)
Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek
vblízkosti trouby postupujte opatrně.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 9 5/17/2013 12:17:26 PM
10
ČEŠTINA
• Spotřebič používejte pouze pro účely, pro které je určen akteré
jsou uvedeny vtéto příručce. Varování adůležité pokyny pro
zajištění bezpečnosti uvedené vtéto příručce nepředstavují
vyčerpávající popis podmínek asituací, knimž může dojít. Je na vaší
odpovědnosti, abyste si při instalaci, údržbě aprovozu spotřebiče
počínali rozumně, pečlivě aopatrně.
• Následující pokyny kobsluze se týkají různých modelů, proto se
vlastnosti vaší mikrovlnné trouby mohou mírně lišit od charakteristik
uvedených vpříručce anemusí být použity všechny výstražné
symboly. Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky, můžete se obrátit
na nejbližší servisní středisko nebo vyhledat pomoc ainformace
online na adrese www.samsung.com.
• Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů. Je určena pouze
pro pro domácí použití. Tento spotřebič se nesmí používat kohřevu
textilií nebo polštářků plněných semínky. Hrozí popálení a riziko
požáru. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za nevhodné nebo
nesprávné použití tohoto spotřebiče.
• Pokud trouba nebude udržována včistotě, může dojít knarušení
povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by
vyústit i vnebezpečnou situaci.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU
(ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená, že
výrobek a jeho elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB
kabel) je po skončení životnosti zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad.
Možným negativním dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví způsobeným
nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením zmíněných produktů od ostatních typů
odpadu a jejich zodpovědnou recyklací za účelem udržitelného využívání druhotných
surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo
u příslušného městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky
odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky
kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být likvidován
spolu s ostatním průmyslovým odpadem.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ZABRAŇUJÍCÍ NADMĚRNÉMU
VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII.
(TÝKÁ SE POUZE REŽIMU MIKROVLNNÁ TROUBA)
Pokud nebudou dodržovány následující bezpečnostní pokyny, může dojít ke
škodlivému vystavení mikrovlnné energii.
(a) Trouba nesmí být vžádném případě spouštěna sotevřenými dvířky.
Nesmíte manipulovat sbezpečnostními zámky (západky dvířek) a do
otvorů bezpečnostních zámků nesmějí být vkládány žádné předměty.
(b) Mezi dvířka trouby a vloženou potravinu NEVKLÁDEJTE žádné
předměty. Zabraňte hromadění zbytků potravin a čisticích prostředků
na povrchu těsnění. Zajistěte, aby dvířka a plochy těsnění byly
na dvířkách stále čisté. Nejprve je otřete vlhkým hadříkem a poté
měkkým suchým hadříkem.
(c) Troubu NEZAPÍNEJTE, pokud je poškozená. Nechte ji opravit
kvalifikovaným a výrobcem vyškoleným technikem, zaměřeným na
opravy mikrovlnných trub. Je velmi důležité, aby se dvířka trouby
správně zavírala a nebyly poškozeny následující součásti trouby:
(1) dvířka (nesmějí být ohnutá)
(2) závěsy dvířek (nesmějí být nalomené ani uvolněné)
(3) těsnění dvířek a povrch těsnění
(d) Troubu nesmí seřizovat ani opravovat nikdo jiný než řádně
kvalifikovaný a výrobcem vyškolený technik zaměřený na opravy
mikrovlnných trub.
Společnost Samsung bude účtovat poplatek vpřípadě výměny příslušenství
nebo opravy kosmetického defektu, pokud poškození jednotky a/nebo
poškození nebo ztrátu příslušenství způsobil zákazník. Položky, které tyto
podmínky zahrnují:
(a) Proražená, poškrábaná nebo rozbitá dvířka, držadlo, vnější panel
nebo ovládací panel.
(b) Rozbitý nebo chybějící plech, válečkové vedení, spojka nebo drátěný
rošt.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 10 5/17/2013 12:17:27 PM
11
ČEŠTINA
OBSAH STRUČNÉ A PŘEHLEDNÉ POKYNY
Když chcete něco uvařit:
1. Vložte jídlo do trouby.
Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Mikrovlnný ohřev ( ) vyberte výkonový stupeň.
2. Otočením voliče podle potřeby nastavte dobu
vaření.
3. Stiskněte tlačítko Start/+30s ( ).
Výsledek: Začne vaření. Po uvaření pokrmu 4krát
zazní zvukový signál.
Chcete-li automaticky rozmrazit silně zmraženou potravinu.
1. Vložte zmraženou potravinu do trouby.
Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Rozmrazování ( ) zvolte typ připravovaného
pokrmu.
2. Hmotnost potraviny nastavte otočením voliče.
3. Stiskněte tlačítko Start/+30s ( ).
Chcete-li přidat dalších 30sekund.
Ponechte pokrm vtroubě.
Stiskněte tlačítko +30s jednou či vícekrát podle toho,
kolikrát chcete přidat dalších 30sekund.
Stručné a přehledné pokyny ....................................................................11
Trouba .....................................................................................................12
Ovládací panel .........................................................................................12
Příslušenství .............................................................................................13
Nastavení času ........................................................................................13
Princip funkce mikrovlnné trouby .............................................................14
Kontrola správného chodu trouby ............................................................14
Vaření/Ohřev ............................................................................................15
Výkonové stupně .....................................................................................15
Nastavení doby vaření .............................................................................15
Zastavení vaření .......................................................................................15
Nastavení režimu úspory energie .............................................................16
Použití funkce odstranění pachu ..............................................................16
Používání funkce zdravé vaření ................................................................16
Používání programů zdravého vaření: zelenina aobiloviny ....................16
Používání programů zdravého vaření: drůbež aryby .............................17
Používání funkce automatické rozmrazování ............................................18
Programy funkce automatické rozmrazování ........................................18
Používání funkce můj talíř .........................................................................19
Programy funkce můj talíř .....................................................................19
Pokyny pro vaření vpáře (pouze modely MS23F301TF*, MS23F302TF*) .19
Použití funkce paměť ...............................................................................21
Používání programů vpaměti ...............................................................21
Vypnutí zvukového signálu .......................................................................21
Bezpečnostní zámek mikrovlnné trouby ...................................................22
Pokyny pro výběr nádobí .........................................................................22
Pokyny pro přípravu pokrmů ....................................................................23
Jak si počínat vpřípadě pochybností nebo potíží .....................................29
Technické údaje .......................................................................................29
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 11 5/17/2013 12:17:27 PM
12
ČEŠTINA
TROUBA
1. RUKOJEŤ DVÍŘEK
2. VENTILAČNÍ OTVORY
3. OSVĚTLENÍ
4. DISPLEJ
5. ZÁPADKY DVÍŘEK
6. DVÍŘKA
7. OTOČNÝ TALÍŘ
8. SPOJKA
9. OTOČNÝ KRUH
10. OTVORY BEZPEČNOSTNÍHO
ZÁMKU
11. OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
1. DISPLEJ
2. TLAČÍTKO ZDRAVÉ VAŘENÍ
3. TLAČÍTKO ROZMRAZOVÁNÍ
4. TLAČÍTKO MIKROVLNNÝ
OHŘEV
5. TLAČÍTKO DĚTSKÉ POJISTKY
6. VOLIČ
(HMOTNOST/PORCE/ČAS)
7. TLAČÍTKO STOP/ÚSPORNÝ
REŽIM
8. TLAČÍTKO MŮJ TALÍŘ
9. TLAČÍTKO ODSTRAŇOVÁNÍ
PACHU
10. TLAČÍTKO PAMĚŤ
11. TLAČÍTKO NASTAVENÍ HODIN
12. TLAČÍTKO START/+30s
8 97
1 2 3
6 10
511
4
6
1
4
5
7
8
9
10
12
11
2
3
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 12 5/17/2013 12:17:27 PM
13
ČEŠTINA
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vzávislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusů příslušenství,
které lze využít různým způsobem.
1. Otočný prstenec, který je třeba vložit do středu
trouby.
Účel: Otočný prstenec slouží jako podpora
otočného talíře.
2. Otočný talíř, který je třeba umístit na otočný
prstenec, středem na spojku.
Účel: Otočný talíř představuje hlavní varnou
plochu. Lze ho snadno vyjmout
avyčistit.
3. Pařák, viz strana 19 až 21.
(pouze modely MS23F301TF*, MS23F302TF*)
Účel: Pro funkci vaření vpáře používejte
plastový pařák.
NESPOUŠTĚJTE žádnou funkci mikrovlnné trouby, dokud nevložíte na
místo otočný kruh a otočný talíř.
NASTAVENÍ ČASU
Mikrovlnná trouba je vybavena vestavěnými hodinami. Po připojení napájení
se na displeji automaticky zobrazí údaj „:0“, „88:88“ nebo „12:00“.
Nastavte aktuální čas. Čas lze zobrazit buď ve 24hodinovém nebo ve
12hodinovém formátu. Hodiny je nutno nastavit:
• Když poprvé instalujete mikrovlnnou troubu
• Po výpadku napájení
Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu na letní a zpět na zimní čas.
Funkce automatické úspory energie
Pokud během nastavování nebo ve stavu dočasného zastavení nevyberete
žádnou funkci, funkce se po 25minutách zruší azobrazí se hodiny. Jsou-li
dvířka trouby otevřená, po pěti minutách dojde kvypnutí světla.
1. Chcete-li zobrazit čas ve...
24hodinovém formátu
12hodinovém formátu
Stiskněte jednou nebo dvakrát tlačítko Hodiny ( ).
2. Otáčením voliče nastavte hodinu.
3. Stiskněte tlačítko Hodiny ( ).
4. Otáčením voliče nastavte minuty.
5. Stiskněte tlačítko Hodiny ( ).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 13 5/17/2013 12:17:27 PM
14
ČEŠTINA
PRINCIP FUNKCE MIKROVLNNÉ TROUBY
Mikrovlny jsou vysokofrekvenční elektromagnetické vlny. Uvolněná energie
umožňuje vařit nebo ohřívat pokrmy, aniž by měnily tvar nebo barvu.
Mikrovlnnou troubu lze použít k:
• Rozmrazování (ruční aautomatické)
• Vaření
• Ohřev
Princip vaření:
1. Mikrovlny generované magnetronem se rovnoměrně
rozptýlí, protože se pokrm otáčí na otočném talíři.
Díky tomu se pokrm rovnoměrně uvaří.
2. Pokrmy pohlcují mikrovlny přibližně do hloubky
2,5cm. Vaření potom pokračuje procesem rozptýlení
tepla vpokrmu.
3. Doba vaření se liší podle použitého nádobí a podle
vlastností pokrmu:
• Množství a hustota
• Obsah vody
• Počáteční teplota (podle toho, zda byla potravina
vchladničce nebo ne)
Protože se střed pokrmu ohřívá díky rozptýlení tepla, vaření pokračuje
i po vyjmutí pokrmu ztrouby. Proto je třeba dodržovat dobu odstání
uvedenou vreceptech popsaných vtéto příručce. Zajistíte tím:
• Rovnoměrné uvaření ve středu pokrmu
• stejná teplota vcelém pokrmu
KONTROLA SPRÁVNÉHO CHODU TROUBY
Následující jednoduchý postup vám umožní zkontrolovat, zda trouba vždy
funguje správně.
Otevřete dvířka trouby zatažením za rukojeť na pravé straně dvířek. Položte
na otočný talíř sklenici svodou. Poté zavřete dvířka.
1. Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev ( ).
Výsledek: Zobrazí se údaj
800W (maximální výkon).
2. Nastavte čas na 4 až 5minut otočením voliče
astiskněte tlačítko Start/+30s ( ).
Výsledek: Rozsvítí se kontrolka trouby a otočný
talíř se začne otáčet.
1) Zahájí se vaření. Jakmile 4krát zazní zvukový signál, je
vaření dokončeno.
2) Jako upozornění na ukončení vaření zvukový signál
zazní ještě 3krát vminutových intervalech.
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Troubu je nutno připojit do příslušné elektrické zásuvky ve zdi. Otočný
talíř musí být vtroubě na svém místě. Pokud použijete jiný výkonový
stupeň než maximální stupeň, voda se začne vařit po delší době.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 14 5/17/2013 12:17:27 PM
15
ČEŠTINA
VAŘENÍ/OHŘEV
Následující postup popisuje způsob vaření nebo ohřevu pokrmů.
Než ponecháte troubu bez dozoru, VŽDY zkontrolujte nastavení vaření.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře. Poté zavřete dvířka.
1. Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev ( ).
Výsledek: Zobrazí se údaj
800W (maximální výkon):
Vyberte vhodný výkonový stupeň
opětovným stisknutím tlačítka Mikrovlnný ohřev ( ),
dokud se nezobrazí odpovídající výkon ve wattech.
Příslušné hodnoty naleznete vtabulce výkonových stupňů.
2. Otočením voliče nastavte dobu vaření.
Výsledek: Zobrazí se doba vaření.
3. Stiskněte tlačítko Start/+30s ( ).
Výsledek: Rozsvítí se kontrolka trouby aotočný
talíř se začne otáčet.
1) Zahájí se vaření. Jakmile 4krát zazní
zvukový signál, je vaření dokončeno.
2) Jako upozornění na ukončení vaření zvukový signál
zazní ještě 3krát.
(vminutových intervalech)
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu.
Pokud chcete po krátkou dobu zahřát pokrm při maximálním výkonu
(800W), stiskněte tlačítko +30s, jedenkrát pro každých 30sekund
vaření. Trouba se ihned spustí.
VÝKONOVÉ STUPNĚ
Kdispozici je volba zníže uvedených výkonových stupňů.
Výkonový stupeň Výkon
VYSOKÝ 800W
STŘEDNĚ VYSOKÝ 600W
STŘEDNÍ 450W
STŘEDNĚ NÍZKÝ 300W
ROZMRAZOVÁNÍ ( )180W
NÍZKÝ / UDRŽENÍ TEPLA 100W
Jestliže vyberete vyšší výkonový stupeň, je nutné zkrátit dobu vaření.
Jestliže vyberete nižší výkonový stupeň, je nutné prodloužit dobu vaření.
NASTAVENÍ DOBY VAŘENÍ
Dobu vaření lze prodloužit stisknutím tlačítka +30s a
každým dalším stisknutím odalších 30sekund.
Každým stisknutím tlačítka +30s přidáte 30sekund.
ZASTAVENÍ VAŘENÍ
Vaření lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stav pokrmu.
1. Dočasné zastavení:
1) Otevřete dvířka.
Výsledek: Vaření se zastaví. Když budete chtít
pokračovat ve vaření, zavřete dvířka
aznovu stiskněte tlačítko ( ).
2) Stiskněte tlačítko Stop ( ).
Výsledek: Vaření se zastaví. Když budete chtít pokračovat ve vaření,
znovu stiskněte tlačítko ( ).
2. Úplné zastavení:
Stiskněte tlačítko Stop ( ).
Výsledek: Vaření se zastaví. Chcete-li zrušit
nastavení vaření, stiskněte opět tlačítko
Stop ( ).
Před zahájením vaření je také možné zrušit jakékoli nastavení stisknutím
tlačítka Stop ( ).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 15 5/17/2013 12:17:27 PM
16
ČEŠTINA
NASTAVENÍ REŽIMU ÚSPORY ENERGIE
Trouba je vybavena režimem úspory energie. Tato funkce zajišťuje úsporu
energie, když není trouba používána. Běžným režimem je pohotovostní
režim, ve kterém je trouba vypnutá azobrazují se hodiny.
• Stiskněte tlačítko funkce Úsporný režim ( ).
Výsledek: Displej se vypne.
• Když budete chtít režim úspory energie ukončit,
otevřete dvířka ana displeji se zobrazí aktuální čas.
Trouba bude připravena kpoužití.
POUŽITÍ FUNKCE ODSTRANĚNÍ PACHU
Tuto funkci použijte po přípravě aromatických pokrmů nebo pokud je uvnitř
trouby mnoho kouře. Nejprve vyčistěte vnitřní prostor trouby.
Po dokončeném čištění stiskněte tlačítko Odstranění
pachu(); čtyřikrát zazní zvukový signál po dokončení
vaření.
Doba odstraňování pachu je nastavena na 5minut. Každým stisknutím
tlačítka +30s se tato doba prodlouží o 30sekund.
Maximální doba odstraňování pachu je 15minut.
POUŽÍVÁNÍ FUNKCE ZDRAVÉ VAŘENÍ
Funkce Zdravé vaření obsahuje šestnáct předprogramovaných dob vaření.
Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň. Velikost porce
můžete nastavit otáčením voliče.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Healthy Cooking (Zdravé vaření) ( ) nebo
Healthy Cooking (Zdravé vaření) ( ) vyberte
pokrm, který budete vařit.
2. Zvolte velikost porce otáčením voliče.
(viz tabulka na následující straně)
3. Stiskněte tlačítko Start/+30s ( ).
Výsledek: Začne vaření. Po dokončení vaření:
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Jako upozornění na ukončení
vaření zvukový signál zazní ještě 3krát vminutových
intervalech.
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
POUŽÍVÁNÍ PROGRAMŮ ZDRAVÉHO VAŘENÍ:
ZELENINA AOBILOVINY
Vnásledující tabulce najdete 10automatických programů zdravého vaření
pro vaření zeleniny aobilovin. Tabulka obsahuje množství, dobu odstavení
apříslušná doporučení. Programy 1 až 10 využívají pouze mikrovlnnou energii.
Kód Pokrm Porce
(g)
Doba
odstavení
(min)
Doporučení
1 Brokolice 250
500
1-2 Omyjte aočistěte čerstvou brokolici
apřipravte růžičky. Rozložte je
rovnoměrně na skleněnou mísu svíkem.
Při porci 250g přidejte 30ml vody
(2polévkové lžíce), při 500g přidejte
60-75ml vody (4–5polévkových lžic).
Umístěte mísu doprostřed otočného
talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření
zamíchejte.
2 Mrkev 250 1-2 Opláchněte aočistěte mrkev anakrájejte
na stejné plátky. Rozložte je rovnoměrně
na skleněnou mísu svíkem. Pro porci
250g přidejte 30ml (2polévkové lžíce)
vody. Umístěte mísu doprostřed otočného
talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření
zamíchejte.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 16 5/17/2013 12:17:28 PM
17
ČEŠTINA
Kód Pokrm Porce
(g)
Doba
odstavení
(min)
Doporučení
3 Zelené
fazolky
250 1-2 Opláchněte aočistěte zelené fazolky.
Rozložte je rovnoměrně na skleněnou
mísu svíkem. Pro porci 250g přidejte
30ml (2polévkové lžíce) vody. Umístěte
mísu doprostřed otočného talíře. Vařte
zakryté. Po skončení vaření zamíchejte.
4 Špenát 150 1-2 Opláchněte aočistěte špenát. Vložte
do skleněné mísy svíkem. Nepřidávejte
vodu. Umístěte mísu doprostřed
otočného talíře. Vařte zakryté. Po
skončení vaření zamíchejte.
5 Kukuřičné
klasy
250
(1ks)
1-2 Opláchněte aočistěte kukuřičné klasy
avložte je do oválné skleněné nádoby.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou
do mikrovlnné trouby, kterou pak
propíchnete.
6 Oloupané
brambory
250
500
2-3 Omyjte a oloupejte brambory. Pak je
nakrájejte na kousky stejné velikosti.
Použijte skleněnou mísu svíkem. Přidejte
45-60ml vody (3–4polévkové lžíce).
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře.
Vařte zakryté.
7 Hnědá rýže
(parboiled)
125 5-10 Použijte velkou skleněnou varnou nádobu
svíkem. Přidejte dvojnásobné množství
studené vody (¼l). Vařte zakryté. Před
odstavením zamíchejte, osolte aposypte
bylinkami.
8 Celozrnné
makaróny
125 1 Použijte velkou skleněnou varnou nádobu
svíkem. Přidejte ½litru vroucí vodu,
špetku soli adobře zamíchejte. Vařte
nezakryté. Před odstavením zamíchejte
apotom důkladně sceďte.
Kód Pokrm Porce
(g)
Doba
odstavení
(min)
Doporučení
9 Merlík 125 1-3 Použijte velkou skleněnou varnou nádobu
svíkem. Přidejte dvojnásobné množství
studené vody (250ml). Vařte zakryté.
Před odstavením zamíchejte, osolte
aposypte bylinkami.
10 Bulgur 125 2-5 Použijte velkou skleněnou varnou nádobu
svíkem. Přidejte dvojnásobné množství
studené vody (250ml). Vařte zakryté.
Před odstavením zamíchejte, osolte
aposypte bylinkami.
POUŽÍVÁNÍ PROGRAMŮ ZDRAVÉHO VAŘENÍ:
DRŮBEŽ ARYBY
Vnásledující tabulce najdete 6automatických programů zdravého vaření pro
přípravu drůbeže aryb suvedením množství, doby odstavení apříslušnými
doporučeními. Programy 1 až 6 využívají pouze mikrovlnnou energii.
Kód Pokrm Porce
(g)
Doba
odstavení
(min)
Doporučení
1 Kuřecí prsa 300
(2ks)
2 Opláchnuté kousky položte na keramický
talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou
do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
2 Krutí prsa 300
(2ks)
2 Opláchnuté kousky položte na keramický
talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou
do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
3 Čerstvé
rybí filety
300
(2ks)
1-2 Opláchnuté filety položte na keramický
talíř apřidejte 1lžíci citronové šťávy.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 17 5/17/2013 12:17:28 PM
18
ČEŠTINA
Kód Pokrm Porce
(g)
Doba
odstavení
(min)
Doporučení
4 Čerstvé
filety
zlososa
300
(2ks)
1-2 Opláchnuté filety položte na keramický
talíř apřidejte 1lžíci citronové šťávy.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
5 Čerstvé
krevety
250 1-2 Opláchnuté krevety položte na keramický
talíř apřidejte 1lžíci citronové šťávy.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř.
6 Čerstvý
pstruh
200
(1ryba)
2 Položte 2čerstvé celé ryby do
žáruvzdorné nádoby. Přidejte špetku soli,
1lžíci citronové šťávy abylinky, podle
potřeby dosolte. Zakryjte potravinovou
fólií vhodnou do mikrovlnné trouby.
Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný
talíř.
POUŽÍVÁNÍ FUNKCE AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ
Funkce Automatické rozmrazování umožňuje rozmrazovat maso, drůbež, a
ryby. Doba rozmrazování a výkonový stupeň se nastavují automaticky.
Stačí jednoduše vybrat program a hmotnost.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
Nejprve položte mražený pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Stiskněte jednou tlačítko Rozmrazování ( ). Na
displeji se zobrazí 0. (viz tabulka na následující
straně)
2. Otáčením voliče nastavte hmotnost pokrmu.
Je možné nastavit nejvýše 1500g.
3. Stiskněte tlačítko Start/+30s ( ).
Výsledek:
• Spustí se rozmrazování.
• Vpolovině rozmrazování zazní zvukový
signál, který připomíná nutnost obrátit pokrm.
• Dalším stisknutím tlačítka ( ) rozmrazování ukončíte.
Potraviny lze rozmrazovat také ručně. Vtom případě zvolte funkci
mikrovlnného ohřevu/vaření při výkonu 180W. Další informace
naleznete včásti „Vaření/Ohřev“ na straně15.
PROGRAMY FUNKCE AUTOMATICKÉ
ROZMRAZOVÁNÍ
Vnásledující tabulce jsou uvedeny různé programy, množství, doby
odstavení a příslušná doporučení kfunkci Rychlé automatické
rozmrazování.
Před rozmrazováním odstraňte veškeré obalové materiály. Na keramický talíř
položte maso, drůbež, a ryby .
Pokrm Hmotnost
porce (g)
Doba
odstavení
(min)
Doporučení
Maso 200-1500 15-60 Okraje chraňte alobalem. Po
zaznění zvukového signálu kousky
otočte. Tento program je vhodný
pro maso, například steaky, kotlety
nebo mleté maso, kuřecí kousky,
celé kuře nebo rybí filety.
Drůbež
Ryby
Pokud chcete rozmrazování potraviny provést ručně, vyberte funkci
Ruční rozmrazování a výkonový stupeň 180W. Další informace
oručním rozmrazování aodobě rozmrazování naleznete na stranách
27 až 28.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 18 5/17/2013 12:17:28 PM
19
ČEŠTINA
Kód/Potravina Hmotnost
porce (g)
Doba odstavení
(min) Doporučení
2. Chlazený
vegetariánský
pokrm
300-350
400-450
2-3 Vložte pokrm na keramický talíř
a zakryjte potravinovou fólií,
vhodnou do mikrovlnné trouby.
Tento program je vhodný pro
2složkové pokrmy (například
špagety somáčkou nebo rýže se
zeleninou).
POKYNY PRO VAŘENÍ VPÁŘE
(POUZE MODELY MS23F301TF*, MS23F302TF*)
Dodávaný pařák, který využívá princip parního vaření, je určen pro rychlou
azdravou přípravu pokrmů ve vaší mikrovlnné troubě Samsung.
Toto příslušenství je vhodné pro uvaření rýže, těstovin, zeleniny adalších
potravin vrekordním čase, zatímco zůstane zachována jejich nutriční
hodnota.
Sada pařáku pro mikrovlnnou troubu se skládá ze 3částí:
Miska Vložka Poklice
Všechny díly jsou schopny zvládat teploty −20°C až 140°C.
Vhodné pro skladování vmrazáku. Lze použít odděleně nebo současně.
PODMÍNKY POUŽITÍ:
Nesmí se používat vtěchto případech:
• kvaření jídel svelkým podílem cukru nebo tuku,
• současně sfunkcí gril, otáčejícím talířem nebo na varné desce.
Před prvním použitím omyjte všechny díly ve vodě se saponátem.
Doby přípravy jednotlivých pokrmů najdete vtabulce na následující
straně.
POUŽÍVÁNÍ FUNKCE MŮJ TALÍŘ
Funkce Můj talíř zahrnuje dvě předprogramované doby vaření. Nemusíte nastavovat
ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň. Počet porcí můžete nastavit otáčením
knoflíku voliče. Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Můj talíř ( ) vyberte pokrm, který chcete vařit.
2. Zvolte velikost porce otáčením voliče.
(viz tabulka na následující straně)
3. Stiskněte tlačítko ( ).
Výsledek: Začne vaření. Po dokončení vaření:
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Jako upozornění na ukončení
vaření zvukový signál zazní ještě 3krát vminutových
intervalech.
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
PROGRAMY FUNKCE MŮJ TALÍŘ
Vnásledující tabulce jsou uvedeny programy, množství, doby odstavení
apříslušná doporučení pro funkci Můj talíř. Tyto programy využívají pouze
mikrovlnnou energii.
Kód/Potravina Hmotnost
porce (g)
Doba odstavení
(min) Doporučení
1. Chlazený
hotový pokrm
300-350
400-450
2-3 Vložte na keramický talíř a zakryjte
potravinovou fólií, vhodnou do
mikrovlnné trouby. Tento program
je vhodný pro pokrmy tvořené
třemi složkami (například maso
vomáčce se zeleninou a přílohou,
jako jsou brambory, rýže nebo
těstoviny).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 19 5/17/2013 12:17:28 PM
20
ČEŠTINA
ÚDRŽBA:
Pařák je možné mýt vmyčce.
Při ručním mytí použijte horkou vodu aprostředek na nádobí.
Nepoužívejte drátěnky.
Některé potraviny (například rajčata) mohou způsobit změnu barvy
plastu. Je to normální jev anení to známka vadného výrobku.
ROZMRAZOVÁNÍ:
Položte mražený pokrm do parní misky bez poklice. Tekutina zůstane vdolní
části misky aneznehodnotí pokrm.
VAŘENÍ:
Pokrm Porce Výkonové
stupně
Doba
vaření
(min)
Doba
odstavení
(min)
Použití pařáku
Artyčoky 300 g
(1–2ks)
800W 5-6 1-2 Miska svložkou
+ Poklice
Pokyny
Opláchněte a očistěte artyčoky. Vložte vložku do misky. Rozložte
artyčoky na vložce. Přidejte polévkovou lžíci citrónové šťávy.
Zakryjte poklicí.
Čerstvá
zelenina
300g 800W 4-5 1-2 Miska svložkou
+ Poklice
Pokyny
Zeleninu (např. brokolici, květák, mrkev, papriku) zvažte po omytí,
očištění a nakrájení na stejně velké kousky. Vložte vložku do misky.
Rozložte zeleninu na vložce. Přidejte 2polévkové lžíce vody.
Zakryjte poklicí.
Mražená
zelenina
300g 600W 7-8 2-3 Miska svložkou
+ Poklice
Pokyny
Vložte mraženou zeleninu do parní misky. Vložte vložku do misky.
Přidejte 1polévkovou lžíci vody. Zakryjte poklicí. Po uvaření a
odstání dobře zamíchejte.
Pokrm Porce Výkonové
stupně
Doba
vaření
(min)
Doba
odstavení
(min)
Použití pařáku
Rýže 250g 800W 15-18 5-10 Miska + Poklice
Pokyny
Vložte rýži do parní misky. Přidejte 500 ml studené vody. Zakryjte
poklicí. Po uvaření nechte bílou rýži odstát na 5minut, hnědou rýži
na 10minut.
Brambory
ve slupce
500g 800W 7-8 2-3 Miska + Poklice
Pokyny
Zvažte a opláchněte brambory a vložte je do parní misky. Přidejte
3polévkové lžíce vody. Zakryjte poklicí.
Dušený
pokrm
(chlazený)
400g 600W 5-6 1-2 Miska + Poklice
Pokyny
Vložte dušený pokrm do parní misky. Zakryjte poklicí. Před
odstáním dobře zamíchejte.
Polévka
(chlazená)
400g 800W 3-4 1-2 Miska + Poklice
Pokyny
Nalijte polévku do parní misky. Zakryjte poklicí. Před odstáním
dobře zamíchejte.
Mražená
polévka
400g 800W 8-10 2-3 Miska + Poklice
Pokyny
Vložte mraženou polévku do parní misky. Zakryjte poklicí. Před
odstáním dobře zamíchejte.
Mražený
knedlík
zkynutého
těsta
sdžemovou
náplní
150g 600W 1-2 2-3 Miska + Poklice
Pokyny
Navlhčete horní stranu plněných knedlíků studenou vodou. Vložte
1 až 2zmražené knedlíky vedle sebe do parní misky. Zakryjte
poklicí.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 20 5/17/2013 12:17:28 PM
21
ČEŠTINA
2. Dle potřeby nastavte program vaření jako obvykle
(doba vaření a výkonový stupeň).
3. Stiskněte tlačítko ( ).
Výsledek: Nastavení se nyní uložilo do paměti
trouby.
POUŽÍVÁNÍ PROGRAMŮ VPAMĚTI
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Chcete-li zvolit... Stiskněte tlačítko ( )
První nastavení
Druhé nastavení
Jednou (Zobrazí se P1)
Dvakrát (Zobrazí se P2)
2. Stiskněte tlačítko ( ).
Výsledek: Pokrm se připravuje podle požadavku.
VYPNUTÍ ZVUKOVÉHO SIGNÁLU
Zvukový signál lze kdykoli vypnout.
1. Stiskněte zároveň tlačítka ( ) a( ).
Výsledek:
• Zobrazí se následující údaj.
• Stisknutí tlačítek nyní nebude indikováno zvukovým
signálem.
2. Zvukový signál lze opětovně zapnout současným
stisknutím tlačítek ( ) a( ).
Výsledek:
• Zobrazí se následující údaj.
• Stisknutí tlačítek nyní bude opět indikováno zvukovým
signálem.
Pokrm Porce Výkonové
stupně
Doba
vaření
(min)
Doba
odstavení
(min)
Použití pařáku
Ovocný
kompot
250g 800W 3-4 2-3 Miska + Poklice
Pokyny
Rozdělte čerstvé ovoce (např. jablka, hrušky, švestky, meruňky,
manga nebo ananas) po oloupání, omytí a nakrájení na kostičky
podobné velikosti. Vložte je do parní misky. Přidejte 1 až 2polévkové
lžíce vody a 1 až 2polévkové lžíce cukru. Přikryjte poklicí.
Zacházení spařákem
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
Při odklápění víka pařáku dávejte pozor, protože unikající pára může být
velmi horká.
Při vyjímání ztrouby amanipulaci po skončení vaření použijte chňapky.
POUŽITÍ FUNKCE PAMĚŤ
Pokud často připravujete nebo ohříváte stejné typy pokrmů, lze uložit doby
přípravy a stupně výkonu do paměti trouby, takže není nutné je vždy znovu
nastavovat.
Můžete uložit dvě různá nastavení.
Uložení nastavení
1. Chcete-li
naprogramovat...
Stiskněte tlačítko ( )
První nastavení
Druhé nastavení
Jednou (Zobrazí se P1)
Dvakrát (Zobrazí se P2)
+
Miska + Poklice Miska svložkou + Poklice
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 21 5/17/2013 12:17:29 PM
22
ČEŠTINA
BEZPEČNOSTNÍ ZÁMEK MIKROVLNNÉ TROUBY
Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem pro bezpečnost
dětí. Ten umožňuje troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit
děti ani nikdo nekompetentní.
Troubu můžete kdykoli uzamknout.
1. Stiskněte na jednu sekundu tlačítko ( ).
Výsledek:
• Trouba se zamkne (nelze volit žádné
funkce).
• Na displeji se zobrazí „L“.
2. Chcete-li troubu odemknout, stiskněte na jednu
sekundu tlačítko ( ).
Výsledek: Poté můžete troubu normálně používat.
POKYNY PRO VÝBĚR NÁDOBÍ
Aby se potraviny vmikrovlnném režimu uvařily či upekly, musejí jimi
mikrovlny proniknout. Použité nádobí nesmí mikrovlny odrážet ani
pohlcovat. Proto je třeba pečlivě volit nádobí. Je-li nádobí označeno
jako vhodné a bezpečné pro vaření vmikrovlnné troubě, nemusíte si
dělat starosti. Vnásledujícím seznamu jsou uvedeny různé typy nádobí a
informace o tom, zda a jak se mají používat vmikrovlnné troubě.
Nádobí
Bezpečné pro
mikrovlnné
trouby
Poznámky
Alobal ✓ ✗ Lze jej použít vmalém množství
kochraně částí pokrmů před převařením.
Při použití příliš velkého množství alobalu
nebo vpřípadě, že je alobal příliš blízko
stěny trouby, může dojít ke vzniku
elektrického oblouku.
Opékací talíř ✓Nepředehřívejte jej delší dobu než
8minut.
Nádobí
Bezpečné pro
mikrovlnné
trouby
Poznámky
Porcelán a keramika ✓Porcelán, keramika, glazovaná keramika
a kostní porcelán jsou obvykle vhodné,
pokud nemají kovové zdobení.
Jednorázové nádobí
zpolyesterového
kartonu
✓Vtěchto miskách jsou baleny některé
mražené potraviny.
Balení potravin
rychlého občerstvení
• Polystyrénové
kelímky
✓Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při
přehřátí se polystyrén může roztavit.
• Papírové sáčky
nebo noviny
✗Mohou se vznítit.
• Recyklovaný papír
nebo kovové lemy
✗Může způsobit vznik elektrického
oblouku.
Skleněné nádobí
• Stolní nádobí do
trouby
✓Je možné použít, pokud nemá kovové
zdobení.
• Křehké skleněné
nádobí
✓Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo
tekutin. Tenké sklo může při náhlém
zahřátí prasknout nebo se roztříštit.
• Zavařovací sklenice ✓Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze
pro ohřívání.
Kovy
• Nádobí ✗Může způsobit vznik elektrického
oblouku nebo požár.
• Uzávěry sáčků do
mrazničky
✗
Papír
• Talíře, kelímky
akuchyňské utěrky
✓Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také
pro absorpci přebytečné vlhkosti.
• Recyklovaný papír ✗Může způsobit vznik elektrického
oblouku.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 22 5/17/2013 12:17:29 PM
23
ČEŠTINA
Potraviny vhodné pro vaření vmikrovlnné troubě:
Pro vaření vmikrovlnné troubě je vhodná celá řada potravin, například
čerstvá nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, luštěniny,
ryby a maso. Vmikrovlnné troubě je možné připravovat i omáčky, pudink,
polévky, pudinky vařené vpáře, konzervy a čatní. Obecně řečeno je
mikrovlnné vaření ideální pro všechny potraviny, které lze běžně připravit
na varné desce. Například rozpouštění másla nebo čokolády (viz kapitola
obsahující tipy, techniky a rady).
Zakrývání během vaření
Zakrytí pokrmu během vaření je velmi důležité, protože odpařená voda
stoupá ve formě páry a přispívá tak kprocesu vaření. Pokrmy lze zakrýt
několika způsoby, například keramickým talířem, plastovým víkem nebo
potravinovou fólií.
Doby odstavení
Po skončení vaření je důležitá doba odstavení, aby se vyrovnala teplota
vpokrmu.
Pokyny pro přípravu pokrmů zmražené zeleniny
Použijte vhodnou nádobu zohnivzdorného skla svíkem. Vařte zakryté po
minimální dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete
požadovaného výsledku.
Zamíchejte dvakrát během vaření a jednou po skončení vaření. Sůl, bylinky
nebo máslo přidejte po skončení vaření. Na dobu odstavení zakryjte.
Pokrm Porce
(g)
Výkon
(W)
Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Špenát 150 600 4½-5½ 2-3 Přidejte 15ml (1polévkovou
lžíci) studené vody.
Brokolice 300 600 9-10 2-3 Přidejte 30 ml (2polévkovou
lžíci) studené vody.
Hrášek 300 600 7½-8½ 2-3 Přidejte 15ml (1polévkovou
lžíci) studené vody.
Zelené fazolky 300 600 8-9 2-3 Přidejte 30 ml (2polévkovou
lžíci) studené vody.
Nádobí
Bezpečné pro
mikrovlnné
trouby
Poznámky
Plastové nádobí
• Nádoby ✓Zvláště pokud jde o termoplast odolný
proti teplu. Některé plasty se při
vysokých teplotách mohou zkroutit nebo
ztratit barvu. Nepoužívejte melaminové
plasty.
• Potravinová fólie ✓Lze použít kudržení vlhkosti. Nesmí se
dotýkat potraviny. Při odstraňování fólie
buďte opatrní, protože bude unikat horká
pára.
• Sáčky do mrazničky ✓ ✗ Pouze jsou-li vhodné pro vaření
nebo mikrovlnnoutroubu. Nesmí být
vzduchotěsné. Vpřípadě potřeby
propíchněte vidličkou.
Voskový papír nebo
papír odolný proti
tukům
✓Lze je použít kuchování vlhkosti a
zabránění postříkání.
✓: Doporučeno ✓✗ : Provádějte opatrně ✗: Nebezpečné
POKYNY PRO PŘÍPRAVU POKRMŮ
MIKROVLNY
Mikrovlnná energie proniká potravinami, protože ji přitahuje voda, tuk a cukr
obsažené vpotravinách. Energie je těmito látkami absorbována.
Mikrovlny způsobují rychlý pohyb molekul vpotravinách. Rychlý pohyb
těchto molekul vytváří tření a výsledkem je uvaření potraviny.
VAŘENÍ
Nádobí pro vaření vmikrovlnné troubě:
Pro dosažení maximální účinnosti musí nádobí umožňovat průchod
mikrovlnné energie. Mikrovlny se odrážejí od kovů, například od nerezové
oceli, hliníku a mědi, ale dokážou proniknout keramikou, sklem, porcelánem
a plasty a také papírem a dřevem. Ztohoto důvodu se pokrmy nikdy
nesmějí vařit vkovových nádobách.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 23 5/17/2013 12:17:29 PM
24
ČEŠTINA
Pokrm Porce
(g)
Výkon
(W)
Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Míchaná
zelenina (mrkev/
hrášek/kukuřice)
300 600 7½-8½ 2-3 Přidejte 15ml (1polévkovou
lžíci) studené vody.
Míchaná
zelenina (na
čínský způsob)
300 600 8-9 2-3 Přidejte 15ml (1polévkovou
lžíci) studené vody.
Pokyny pro přípravu rýže a těstovin
Rýže: Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu svíkem – rýže
při vaření zdvojnásobí svůj objem. Vařte zakryté.
Po uplynutí doby vaření pokrm před odstavením zamíchejte
a osolte nebo přidejte bylinky či máslo.
Poznámka: Rýže nemusí po uplynutí doby vaření
absorbovat všechnu vodu.
Těstoviny: Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu. Přidejte vroucí
vodu, špetku soli a dobře zamíchejte. Vařte nezakryté.
Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby
odstavení zakryjte a poté důkladně sceďte.
Pokrm Porce
(g)
Výkon
(W)
Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Bílá rýže
(parboiled)
250 800 16-17 5 Přidejte 500 ml studené
vody.
Hnědá rýže
(parboiled)
250 800 21-22 5 Přidejte 500 ml studené
vody.
Míchaná rýže
(rýže + divoká rýže)
250 800 17-18 5 Přidejte 500 ml studené
vody.
Míchané obiloviny
(rýže + obiloviny)
250 800 18-19 5 Přidejte 400 ml studené
vody.
Těstoviny 250 800 11-12 5 Přidejte 1000ml teplé
vody.
Pokyny pro přípravu pokrmů zčerstvé zeleniny
Použijte vhodnou nádobu zohnivzdorného skla svíkem. Přidejte 30-45ml
studené vody (2-3 pol. lžíce) na každých 250g (pokud není doporučeno jiné
množství vody – viz tabulka). Vařte zakryté po minimální dobu – viz tabulka.
Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku. Během
vaření a po něm jednou zamíchejte. Sůl, bylinky nebo máslo přidejte po
skončení vaření.
Nádobu zakryjte a nechte 3minuty odstát.
Tip: Čerstvou zeleninu nakrájejte na stejně velké kousky. Čím
menší kousky budou, tím rychleji se uvaří.
Veškerá čerstvá zelenina by se měla vařit při plném mikrovlnném výkonu
(800W).
Pokrm Porce
(g)
Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Brokolice 250
500
4-4½
7-7½
3 Připravte stejně velké růžice. Stonky
srovnejte směrem ke středu.
Růžičková
kapusta
250 5½-6½ 3 Přidejte 60-75ml (5-6polévkových lžic)
vody.
Mrkev 250 4½-5 3 Mrkev nakrájejte na stejně velké plátky.
Květák 250
500
5-5½
8½-9
3 Připravte stejně velké růžice. Velké růžice
rozpulte. Stonky upravte směrem do
středu.
Cuketa 250 3½-4 3 Cuketu nakrájejte na plátky. Přidejte 30ml
(2polévkové lžíce) vody nebo oříšek
másla. Vařte, dokud nezměkne.
Lilek 250 3½-4 3 Lilky nakrájejte na malé plátky a pokapejte
je 1lžící citrónové šťávy.
Pórek 250 4½-5 3 Pórek nakrájejte na silné proužky.
Žampióny 125
250
1½-2
3-3½
3 Malé žampióny připravujte vcelku, větší
nakrájené na plátky. Nepřidávejte vodu.
Pokapejte citrónovou šťávou. Osolte a
opepřete. Před podáváním sceďte.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 24 5/17/2013 12:17:29 PM
25
ČEŠTINA
Je lepší nastavit dobu vaření na nižší hodnotu a vpřípadě potřeby ji prodloužit.
Doby ohřevu a odstavení
Při prvním ohřívání potraviny je pro pozdější potřebu vhodné poznamenat si
dobu potřebnou kohřátí.
Vždy se ujistěte, zda je ohřívaná potravina všude horká.
Po ohřevu ji krátce odstavte, aby se vyrovnala teplota.
Doporučená doba odstavení po ohřevu je 2až 4minuty, pokud není
vtabulce doporučeno jinak.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Další informace
jsou uvedeny také vkapitole popisující bezpečnostní opatření.
OHŘEV TEKUTIN
Vždy dodržujte dobu odstavení alespoň 20sekund po vypnutí trouby,
aby mohlo dojít kvyrovnání teploty. Při ohřívání pokrm vpřípadě potřeby
míchejte a VŽDY jej zamíchejte po ohřátí. Abyste zabránili intenzivnímu
varu a možnému opaření, je třeba do nápojů vkládat plastovou lžičku nebo
skleněnou tyčinku a nápoje míchat před ohříváním, během ohřívání a po něm.
Ohřev tekutin a potravin
Výkonové stupně a doby uvedené vtéto tabulce použijte jako orientační
pokyny pro ohřev.
Pokrm Porce Výkon
(W)
Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Nápoje
(káva, čaj,
voda)
150ml
(1šálek)
800 1-1½ 1-2 Nalijte do keramického šálku
a ohřívejte nezakryté. Položte
šálek / hrnek doprostřed
otočného talíře. Během
doby odstavení je ponechte
vmikrovlnné troubě a dobře
zamíchejte.
250ml
(1hrnek)
1½-2
Polévka
(chlazená)
250g 800 3-3½ 2-3 Nalijte polévku do hlubokého
keramického talíře. Zakryjte
plastovým víkem. Po ohřátí
dobře zamíchejte. Znovu
zamíchejte před podáváním.
Pokrm Porce
(g)
Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Cibule 250 5½-6 3 Cibuli nakrájejte na plátky nebo na půlky.
Přidejte pouze 15ml (1polévkovou lžíci)
vody.
Paprika 250 4½-5 3 Papriku nakrájejte na malé plátky.
Brambory 250
500
4-5
7½-8½
3 Oloupané brambory zvažte a nakrájejte je
na půlky nebo čtvrtky podobné velikosti.
Řepa 250 5-5½ 3 Řepu nakrájejte na kostičky.
OHŘEV
Mikrovlnná trouba ohřeje pokrm ve zlomku času, který by byl potřeba
kohřátí vběžné troubě. Výkonové stupně a doby ohřevu vnásledující
tabulce použijte jako orientační pokyny. Při stanovení dob uvedených
vtabulce byly uvažovány tekutiny opokojové teplotě přibližně +18 až
+20°C nebo chlazené potraviny oteplotě přibližně +5 až +7°C.
Uspořádání a zakrytí
Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají sklon kpřevaření a vysušení
ještě předtím, než se ohřeje jejich střed. Při ohřívání menších kousků
dosáhnete lepšího výsledku.
Výkonové stupně a míchání
Některé potraviny lze ohřívat při nastavení na výkon 800W, zatímco některé
musejí být ohřívány při výkonu 600W, 450W nebo dokonce 300W.
Pokyny naleznete vtabulce. Obecně je lepší ohřívat potraviny a pokrmy
při nastavení na nižší výkonový stupeň vpřípadě, že je potravina křehká,
je jí mnoho nebo je pravděpodobné, že se rychle zahřeje (například plněné
koláčky).
Pro dosažení nejlepších výsledků ohřevu pokrm dobře míchejte anebo
otáčejte. Je-li to možné, před podáváním znovu zamíchejte.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Abyste zabránili
intenzivnímu varu a možnému opaření, je třeba míchat pokrm před
ohříváním, během ohřívání ipo něm. Během doby odstavení ponechte
pokrm vmikrovlnné troubě. Doporučujeme do tekutin vkládat plastovou
lžičku nebo skleněnou tyčinku. Vyhněte se přehřátí (a tedy znehodnocení)
pokrmů a potravin.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 25 5/17/2013 12:17:29 PM
26
ČEŠTINA
Pokrm Porce Výkon
(W)
Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Dušený
pokrm
(chlazený)
350g 600 5½-6½ 2-3 Vložte dušený pokrm do
hlubokého keramického
talíře. Zakryjte plastovým
víkem. Během ohřevu občas
zamíchejte a znovu zamíchejte
před odstavením a poté před
podáváním.
Těstoviny
somáčkou
(chlazené)
350g 600 4½-5½ 3 Těstoviny (např. špagety
nebo nudle) dejte na mělký
keramický talíř. Zakryjte
potravinovou fólií vhodnou
do mikrovlnné trouby. Před
podáváním zamíchejte.
Plněné
těstoviny
somáčkou
(chlazené)
350g 600 5-6 3 Plněné těstoviny (např. ravioli,
tortellini) dejte do hlubokého
keramického talíře. Zakryjte
plastovým víkem. Během
ohřevu občas zamíchejte
a znovu zamíchejte před
odstavením a poté před
podáváním.
Pokrm
na talíři
(chlazený)
350g 600 5½-6½ 3 Pokrm tvořený 2-3chlazenými
složkami umístěte na
keramickou misku. Zakryjte
potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby.
OHŘEV DĚTSKÉ VÝŽIVY
DĚTSKÁ VÝŽIVA: Vylijtevýživu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte
plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte!
Před podáváním nechte 2 až 3minuty odstát. Znovu zamíchejte a
zkontrolujte teplotu.
Doporučená teplota podávání: mezi 30 a 40°C.
KOJENECKÉ MLÉKO: Nalijte mléko do sterilizované skleněné láhve.
Ohřívejte nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou láhev snasazenou savičkou,
protože láhev by mohla při přehřátí explodovat. Před odstavením dobře
protřepejte a před podáváním znovu protřepejte! Vždy zkontrolujte teplotu
kojeneckého mléka nebo dětské výživy, než je dítěti podáte. Doporučená
teplota podávání: cca 37°C.
POZNÁMKA: Především dětskou výživu je třeba před podáváním pečlivě
zkontrolovat, abyste předešli popáleninám.
Výkonové stupně a doby uvedené vnásledující tabulce použijte jako
orientační pokyny pro ohřev.
Ohřev dětské výživy a kojeneckého mléka
Výkonové stupně a doby uvedené vtéto tabulce použijte jako orientační
pokyny pro ohřev.
Pokrm Porce Výkon
(W) Čas
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Dětská
výživa
(zelenina +
maso)
190g 600 30s 2-3 Ohřívejte vhlubokém
keramickém talíři. Vařte
zakryté. Po skončení doby
vaření zamíchejte. Nechte
2až 3minuty odstát. Před
podáváním dobře zamíchejte a
pečlivě zkontrolujte teplotu.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 26 5/17/2013 12:17:29 PM
27
ČEŠTINA
RUČNÍ ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlny představují vynikající způsob, jak rozmrazit zmražené potraviny.
Mikrovlny mražené potraviny šetrně a vkrátké době rozmrazí. To může být
velmi výhodné například vpřípadě, kdy se objeví nečekaní hosté.
Mražená drůbež musí být před vařením důkladně rozmražena. Odstraňte
všechny kovové sponky a vyjměte veškeré obaly, aby mohla tekutina odtéci.
Vložte mraženou potravinu do nádoby bez poklice. Vpolovině rozmrazování
obraťte, sceďte všechny tekutiny a co nejdříve odstraňte všechny drůbky.
Občas potravinu zkontrolujte a ujistěte se, že není zahřátá.
Pokud se menší a tenčí části mražené potraviny začnou zahřívat, je možné
je během rozmrazování chránit zabalením do velmi malých proužků alobalu.
Pokud by se drůbež začala na povrchu zahřívat, zastavte rozmrazování a
nechte 20minut odstát. Pak teprve pokračujte vrozmrazování.
Ryby, maso a drůbež nechte odstát, aby se mohlo rozmrazování dokončit.
Doba odstavení pro úplné rozmrazení se liší podle množství potraviny. Údaje
naleznete vnásledující tabulce.
Tip: Ploché potraviny se rozmrazují lépe než silné vrstvy a malá
množství vyžadují kratší dobu rozmrazování. Myslete na
tuto radu při zmrazování a rozmrazování potravin.
Při rozmrazování mražených potravin oteplotě -18 až -20°C použijte pro
orientaci tuto tabulku.
Všechny mražené potraviny by měly být rozmrazovány při rozmrazovacím
výkonovém stupni (180W).
Pokrm Porce Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Maso
Mleté maso 250g
500g
6½-7½
10-12
5-25 Maso položte na mělký keramický
talíř. Tenčí okraje chraňte
alobalem. Po uplynutí poloviny
doby rozmrazování otočte!
Vepřové steaky 250g 7½-8½
Pokrm Porce Výkon
(W) Čas
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Dětská kaše
(obilovina
+ mléko +
ovoce)
190g 600 20s 2-3 Ohřívejte vhlubokém
keramickém talíři. Vařte
zakryté. Po skončení doby
vaření zamíchejte. Nechte
2až 3minuty odstát. Před
podáváním dobře zamíchejte a
pečlivě zkontrolujte teplotu.
Kojenecké
mléko
100ml 300 30-40s 2-3 Dobře zamíchejte nebo
protřepejte a nalijte do
sterilizované skleněné láhve.
Postavte do středu otočného
talíře. Vařte nezakryté.
Dobře protřepejte a nechte
alespoň 3minuty odstát. Před
podáváním dobře protřepejte a
pečlivě zkontrolujte teplotu.
200ml 50s až
1 min.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 27 5/17/2013 12:17:29 PM
28
ČEŠTINA
Pokrm Porce Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Drůbež
Kuřecí kousky 500g
(2ks)
14½-15½ 15-40 Nejprve položte kuřecí kousky
kůží dolů, celé kuře položte
prsíčky na mělký keramický talíř.
Tenčí části, například konce
stehen a křídla, chraňte alobalem.
Po uplynutí poloviny doby
rozmrazování otočte!
Celé kuře 900g 28-30
Ryby
Rybí filety 250g
(2ks)
6-7 5-15 Mraženou rybu položte
doprostřed mělkého keramického
talíře. Tenčí části zasuňte pod
silnější části. Úzké konce ryby
chraňte alobalem. Po uplynutí
poloviny doby rozmrazování
otočte!
400g
(4ks)
12-13
Ovoce
Bobulovité
ovoce
250g 6-7 5-10 Ovoce rozložte na mělkou kulatou
skleněnou misku (o velkém
průměru).
Chléb
Veky
(každá asi 50g)
2ks
4ks
½-1
2-2½
5-20 Dalamánky uspořádejte do kruhu,
chléb vodorovně na kuchyňský
papír položený na střed otočného
talíře. Po uplynutí poloviny doby
rozmrazování otočte!
Toasty nebo
sendviče
250g 4½-5
Dalamánky
(pšeničná a
žitná mouka)
500g 8-10
SPECIÁLNÍ RADY
ROZPOUŠTĚNÍ MÁSLA
Vložte 50g másla do malé hluboké skleněné nádoby. Zakryjte plastovým
víkem. Zahřívejte 30 až 40sekund při výkonu 800W, dokud se máslo
nerozpustí.
ROZPOUŠTĚNÍ ČOKOLÁDY
Vložte 100g čokolády do malé hluboké skleněné nádoby. Zahřívejte 3 až
5minut při výkonu 450W, dokud se čokoláda nerozpustí. Během rozpouštění
jednou či dvakrát zamíchejte. Při vyjímání ztrouby použijte chňapky!
ROZPOUŠTĚNÍ KRYSTALIZOVANÉHO MEDU
Vložte 20g krystalizovaného medu do malé hluboké skleněné nádoby.
Zahřívejte 20 až 30sekund při výkonu 300W, dokud se med nerozpustí.
ROZPOUŠTĚNÍ ŽELATINY
Vložte suché plátky želatiny (10g) na 5minut do studené vody. Odkapanou
želatinu vložte do malé mísy zohnivzdorného skla. Zahřívejte po dobu
1minuty při výkonu 300W. Po rozpuštění zamíchejte.
PŘÍPRAVA POLEVY (NA DORTY A KOLÁČE)
Smíchejte instantní polevu (asi 14g) se 40g cukru a 250ml studené vody.
Vařte nezakryté vnádobě zohnivzdorného skla po dobu 3½ až 4½minuty při
výkonu 800W, až poleva/želatina zprůhlední. Během vaření dvakrát zamíchejte.
VAŘENÍ MARMELÁDY
Vložte 600g ovoce (například směs bobulovitých plodů) do nádoby
zohnivzdorného skla svíkem. Přidejte 300g cukru pro konzervaci a dobře
zamíchejte. Vařte nezakryté po dobu 10 až 12minut při výkonu 800W.
Během vaření několikrát zamíchejte. Vlijte přímo do malých zavařovacích
sklenic se šroubovacím víčkem. Nechte odstát na víčku po dobu 5minut.
VAŘENÍ PUDINKU
Nasypte pudinkový prášek a cukr do mléka (500ml) podle pokynů výrobce
a dobře rozmíchejte. Použijte nádobu zohnivzdorného skla vhodné velikosti
svíkem. Vařte zakryté po dobu 6½ až 7½minuty při výkonu 800W.
Během vaření několikrát důkladně zamíchejte.
OPÉKÁNÍ MANDLOVÝCH PLÁTKŮ
Rovnoměrně rozprostřete 30g plátků mandlí na středně velký keramický
talíř. Během opékání několikrát promíchejte, opékejte 3½ až 4½minuty při
výkonu 600W. Nechte vtroubě 2 až 3minuty odstát. Při vyjímání ztrouby
použijte chňapky!
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 28 5/17/2013 12:17:29 PM
29
ČEŠTINA
JAK SI POČÍNAT VPŘÍPADĚ POCHYBNOSTÍ NEBO
POTÍŽÍ
Pokud se setkáte snásledujícími potížemi, vyzkoušejte popsaná řešení.
Jde onormální jev.
• Kondenzace uvnitř trouby.
• Proud vzduchu kolem dvířek avnějšího pláště.
• Odraz světla kolem dvířek avnějšího pláště.
• Pára unikající zpoza dvířek nebo ventilačních otvorů.
Trouba se po stisknutí tlačítka ( ) nespustí.
• Jsou dvířka úplně zavřená?
Pokrm není vůbec uvařený.
• Nastavili jste správně časovač astiskli tlačítko ( )?
• Jsou dvířka zavřená?
• Nepřetížili jste elektrický obvod anedošlo kpřepálení pojistky nebo
aktivaci elektrického jističe?
Pokrm je převařený nebo nedovařený.
• Byla nastavena příslušná doba vaření, která odpovídá typu pokrmu?
• Byl zvolen odpovídající výkonový stupeň?
Jiskření a praskání uvnitř trouby (elektrický oblouk).
• Nepoužili jste nádobí skovovým zdobením?
• Nezapomněli jste uvnitř trouby vidličku nebo jiné kovové kuchyňské
náčiní?
• Není alobal příliš blízko vnitřních stěn trouby?
Žárovka nefunguje.
• Zbezpečnostních důvodů nevyměňujte žárovku sami. Obraťte se na
nejbližší autorizované středisko péče ozákazníky společnosti Samsung
apožádejte ovýměnu žárovky kvalifikovaného technika.
Trouba způsobuje rušení rádia nebo televize.
• Při provozu trouby je možné pozorovat mírné rušení televize nebo rádia.
Jde onormální jev. Problém vyřešíte tak, že umístíte troubu mimo dosah
televizorů, rádiových přijímačů aantén.
• Pokud mikroprocesor trouby zjistí rušení, může dojít kresetování
displeje. Tento problém vyřešíte odpojením napájení ze zásuvky a
opětovným zapojením zástrčky napájecího kabelu. Resetujte čas.
Pokud výše uvedené pokyny nevedly kodstranění problému, obraťte se
na místní zákaznické středisko společnosti SAMSUNG.
Připravte si laskavě následující informace.
• Číslo modelu a výrobní číslo; obvykle jsou uvedena na zadní části
trouby.
• Podrobné informace o vaší záruce.
• Srozumitelný popis problému.
Poté se obraťte na svého prodejce nebo servis SAMSUNG.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak
technické údaje, tak tyto pokyny pro uživatele proto mohou být změněny
bez předchozího upozornění. Vsouladu sobecným předpisem 2/1984
(III.10) BKM-IpM jako distributor potvrzujeme, že trouby MS23F301T**,
MS23F302T** odpovídají níže uvedeným technologickým parametrům.
Model MS23F301T**, MS23F302T**
Zdroj napájení 230V ~ 50Hz
Spotřeba energie
Mikrovlnný režim 1150W
Výstupní výkon 100W / 800W (IEC-705)
Provozní frekvence 2450MHz
Magnetron OM75S (31)
Metoda chlazení Motor chladicího ventilátoru
Rozměry (Š × V × H)
Vnější
Vnitřní prostor trouby
489 × 275 × 374mm
330 × 211 × 324mm
Objem 23litrů
Hmotnost
Čistá Přibližně 12kg
Úroveň hluku 40dBA
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 29 5/17/2013 12:17:29 PM
30
ČEŠTINA
POZNÁMKAPOZNÁMKA
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 30 5/17/2013 12:17:29 PM
31
ČEŠTINA
POZNÁMKA POZNÁMKA
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 31 5/17/2013 12:17:29 PM
Kód č.: DE68-04182M
BOSNIA 051 133 1999
BULGARIA 07001 33 11, normal tarff
CROATIA 062 - SAMSUNG (062-726-786)
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786)
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (726-7864)
MACEDONIA 023 207 777
MONTENEGRO 020 405 888
POLAND
0 801-1SAMSUNG (172-678) *
lub +48 22 607-93-33 **
* (całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls
według taryfy operatora)
** (koszt połączenia według taryfy operatora)
ROMANIA 08008 SAMSUNG (08008 726 7864)
TOLL FREE No.
SERBIA +381 11 321 6899
(old number still active 0700 7267864)
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (0800-726-786)
LITHUANIA 8-800-77777
LATVIA 8000-7267
ESTONIA 800-7267
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/lt
www.samsung.com/lv
www.samsung.com/ee
www.samsung.com
www.samsung.com
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_CZ.indd 32 5/17/2013 12:17:29 PM
MS23F301T**
MS23F302T**
imagine the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please register
your product at
www.samsung.com/register
Microwave Oven
Owner’s Instructions & Cooking Guide
This manual is made with 100 % recycled paper.
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls
to explain product operation, correct improper installation, or perform normal
cleaning or maintenance.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 1 5/17/2013 4:02:18 PM
2
ENGLISH
USING THIS INSTRUCTION BOOKLET
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s
Instructions contain valuable information on cooking with your microwave
oven:
• Safety precautions
• Suitable accessories and cookware
• Useful cooking tips
• Cooking tips
LEGEND FOR SYMBOLS AND ICONS
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe
personal injury or death.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in minor
personal injury or property damage.
Warning; Fire hazard Warning; Hot surface
Warning; Electricity Warning; Explosive material
Do NOT attempt. Do NOT touch.
Do NOT disassemble. Follow directions explicitly.
Unplug the power plug
from the wall socket.
Make sure the machine is
grounded to prevent electric
shock.
Call the service center for
help. Note
Important
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
Make sure that these safety precautions are
obeyed at all times.
Before using the oven, confirm that the
following instructions are followed.
WARNING
(Microwave function only)
WARNING: If the door or door seals
are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a
competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone
other than a competent person to carry
out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to
microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods
must not be heated in sealed containers
since they are liable to explode.
This appliance is intended to be used in
household only.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 2 5/17/2013 4:02:19 PM
3
ENGLISH
WARNING: Only allow children to use
the oven without supervision when
adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven
in a safe way and understands the
hazards of improper use.
WARNING: This appliance can be
used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children unless they are aged from 8
years and above and supervised.
Only use utensils that are suitable for use
in microwave ovens.
When heating food in plasitic or paper
containers, keep an eye on the oven due
to the possibility of ignitions.
The microwave oven is intended for
heating food and beverages. Drying of
food or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury, ignition
or fire.
If smoke is emitted, switch o or unplug
the appliance and keep the door closed
in order to stifle any flames.
WARNING: Microwave heating of
beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken
when handling the container.
WARNING: The contents of feeding
bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature
checked before consumption, in order to
avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled
eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even
after microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly
and any food deposites removed.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 3 5/17/2013 4:02:19 PM
4
ENGLISH
Failure to maintain the oven in a clean
conditioin could lead to deterioration of
the surface that could adversely aect
the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation.
The appliance is not intended for
installing in road vehicles, caravans and
similar vehicles etc.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
WARNING: Liquids or other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode;
The appliance should not be cleaned
with a water jet.
This oven should be positioned proper
direction and height permitting easy
access to cavity and control area.
Before using the your oven first time,
oven should be operated with the water
during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise,
a burning smell, or smoke is emitted,
unplug the power plug immediately and
contact your nearest service center.
The microwave oven has to be
positioned so that plug is accessible.
The microwave oven is intended to be
used on the counter or counter top use
only, the microwave oven shall not be
placed in a cabinet.
WARNING
(Oven function only) - Optional
WARNING: When the appliance is
operated in the combination mode,
children should only use the oven
under adult supervision due to the
temperatures generated.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 4 5/17/2013 4:02:19 PM
5
ENGLISH
During use the appliance becomes hot.
Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may
become hot during use. Young children
should be kept away.
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched o before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is
operating.
The door or the outer surface may get
hot when the appliance is operating.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering of
the glass.
Appliances are not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
This product is a Group 2 Class B ISM
equipment. The definition of group 2 which
contains all ISM equipment in which radio-
frequency energy is intentionally generated
and/or used in the form of electromagnetic
radiation for the treatment of material, and
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 5 5/17/2013 4:02:19 PM
6
ENGLISH
EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment
suitable for use in domestic establishments
and in establishments directly connected
to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic
purposes.
INSTALLING YOUR MICROWAVE OVEN
Place the oven on a flat level surface 85 cm
above the floor. The surface should be strong
enough to safety bear the weight of the oven.
1.
When you install your oven,
make sure there is adequate
ventilation for your oven by
leaving at least 10 cm (4 inches)
of space behind and, on the sides of the
oven and 20 cm (8 inches) of space above.
2.
Remove all packing materials inside the oven.
3. Install the roller ring and turntable. Check
that the turntable rotates freely.
(Turntable type model only)
4. This microwave oven has to be positioned
so that plug is accessible.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
For your personal safety, plug the cable
into a proper AC earthed socket.
Do not install the microwave oven in hot or
damp surroundings like next to a traditional
oven or radiator. The power supply
specifications of the oven must be respected
and any extension cable used must be
of the same standard as the power cable
supplied with the oven. Wipe the interior and
the door seal with a damp cloth before using
your microwave oven for the first time.
CLEANING YOUR MICROWAVE OVEN
The following parts of your microwave oven
should be cleaned regularly to prevent
grease and food particles from building up:
• Inside and outside surfaces
• Door and door seals
• Turntable and Roller rings
(Turntable type model only)
ALWAYS ensure that the door seals are
clean and the door closes properly.
10 cm
behind
20 cm
above
10 cm on
the side
85 cm of
the floor
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 6 5/17/2013 4:02:20 PM
7
ENGLISH
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of the
surface that could adversely aect the life
of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
1.
Clean the outside surfaces with a soft cloth
and warm, soapy water. Rinse and dry.
2. Remove any splashes or stains on the
inside surfaces of oven with a soapy cloth.
Rinse and dry.
3. To loosen hardened food particles and
remove smells, place a cup of diluted
lemon juice in the oven and heat for ten
minutes at maximum power.
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever
necessary.
DO NOT spill water in the vents. NEVER
use any abrasive products or chemical
solvents.Take particular care when
cleaning the door seals to ensure that no
particles:
• Accumulate
• Prevent the door from closing correctly
Clean the microwave oven cavity right
after each use with a mild detergent
solution, but let the microwave oven cool
down before cleaning in order to avoid
injury.
When cleaning the upper
part inside the cavity, it will
be convenient to turn heater
downward by 45 ° and clean it.
(Swing heater model only)
STORING AND REPAIRING YOUR
MICROWAVE OVEN
A few simple precautions should be taken
when storing or having your microwave oven
serviced.
The oven must not be used if the door or
door seals are damaged:
• Broken hinge
• Deteriorated seals
• Distorted or bent oven casing
Only a qualified microwave service technician
should perform repair
NEVER remove the outer casing from
the oven. If the oven is faulty and needs
servicing or you are in doubt about its
condition:
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 7 5/17/2013 4:02:20 PM
8
ENGLISH
Remove all foreign substances such as dust or
water from the power plug terminals and contact
points using a dry cloth on a regular basis.
Do not pull or excessively bend or place heavy
objecton the power cord.
In the event of a gas leak (such as propane gas, LP
gas, etc.), ventilate immediately without touching the
power plug.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not turn the appliance o by unplugging the
power plug while an operation is in progress.
Do not insert fingers or foreign substances, If any
foreign substance such as water has entered the
appliance, unplug the power plug and contact your
nearest service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the
appliance.
Do not place the oven over a fragile object such as a
sink or glass object.
Do not use benzene, thinner, alcohol, steam cleaner
or high pressure cleaner to clean the appliance.
Ensure that the power voltage, frequency and
current are the same as those of the product
specifications.
Plug the power plug into the wall socket firmly. Do
not use a multiple plug adapter, an extension cord or
an electric transformer.
Do not hook the power cord on a metal object,
insert the power cord between the objects or behind
the oven.
• Unplug it from the wall socket
• Contact the nearest after-sales service
centre
If you wish to store your oven away
temporarily, choose a dry, dustfree place.
Reason : Dust and damp may adversely
aect the working parts in the oven.
This microwave oven is not intended for
commercial use.
The Light bulb should not be replaced in
person for safety reasons.
Please contact nearest authorised
Samsung customer care, to arrange for a
qualified engineer to replace the bulb.
WARNING
Only qualified sta should be allowed to modify or
repair the appliance.
Do not heat liquids and other food in sealed
containers for microwave function.
For your safety, do not use high-pressure water
cleaners or steam jet cleaners.
Do not install this appliance; near heater,
inflammable material; in a humid, oily or dusty
location, in a location exposed to direct sunlight and
water or where gas may leak; on un level ground.
This appliance must be properly grounded in
accordance with local and national codes.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 8 5/17/2013 4:02:23 PM
9
ENGLISH
Do not use a damaged power plug, damaged power
cord or loose wall socket. When the power plug
or power cord is damaged, contact your nearest
service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside or on the
door of the oven.
Do not spray volatile material such as insecticide
onto the surface of the oven.
Do not store flammable materials in the oven. Take
special care when heating dishes or drinks that
contain alcohol as alcohol vapours may contact a
hot part of the oven.
Keep children away from the door when opening or
closing it as they may bump themselves on the door
or catch their fingers in the door.
WARNING: Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling,therefore care must
be taken when handling the container; To prevent
this situation ALWAYS allow a standing time of at
least 20 seconds after the oven has been switched
o so that the temperature can equalize. Stir during
heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.
In the event of scalding, follow these FIRST AID
instructions:
• Immerse the scalded area in cold water for at
least 10 minutes.
• Cover with a clean, dry dressing.
• Do not apply any creams, oils or lotions.
CAUTION
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens; DO NOT use any metallic
containers, Dinnerware with gold or silver trimmings,
Skewers, forks, etc.
Remove wire twist ties from paper or plastic bags.
Reason: Electric arcing or sparking may occur and
may damage the oven.
Do not use your microwave oven to dry papers or
clothes.
Use shorter times for smaller amounts of food to
prevent overheating and burning food.
Do not immerse the power cable or power plug in
water and keep the power cable away from heat.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs
should not be heated in microwave ovens since they
may explode, even after microwave heating has
ended; Also do not heat airtight or vacuum-sealed
bottles, jars, containers, nuts inshells, tomatoes etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper.
They may catch fire as hot air escapes from the
oven. The oven may also overheat and switch itself
o automatically, and will remain o until it cools
suciently.
Always use oven mitts when removing a dish from
the oven to avoid unintentional burns.
Stir liquids halfway during heating or after heating
ends and allow the liquid stand at least 20 seconds
after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening
the door to avoid getting scalded by escaping hot air
or steam.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 9 5/17/2013 4:02:25 PM
10
ENGLISH
(a) A Dented, Scratched, or Broken Door, Handle, Out-Panel, or Control
Panel.
(b) A Broken or missing Tray, Guide Roller, Coupler, or Wire Rack.
• Use this appliance only for its intended purpose as described in this
instruction manual. Warnings and Important Safety Instructions in this
manual do not cover all possible conditions and situations that may
occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and
care when installing, maintaining, and operating your appliance.
• Because these following operating instructions cover various models,
the characteristics of your microwave oven may dier slightly from
those described in this manual and not all warning signs may be
applicable. If you have any questions or concerns, contact your
nearest service centre or find help and information online at www.
samsung.com.
• This microwave oven is supposed for heating food. It is intended for
domestic home-use only. Do not heat any type of textiles or cushions
filled with grains, which could cause burns and fire. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect
use of the appliance.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely aect the life of the
appliance and possible result in a hazardous situation.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(WASTE ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its
electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of
with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product,
or their local government oce, for details of where and how they can take these items
for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be
mixed with other commercial wastes for disposal.
Do not operate the microwave oven when it is
empty. The microwave oven will automatically
shut down for 30 minutes for safety purposes. We
recommend placing a glass of water inside the oven
at all times to absorb microwave energy in case the
microwave oven is started accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances stated
in this manual. (See installing your microwave oven.)
Take care when connecting other electrical
appliances to sockets near the oven.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY.(MICROWAVE FUNCTION ONLY)
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure
to microwave energy.
(a) Under no circumstances should any attempt be made to operate the
oven with the door open or to tamper with the safety interlocks (door
latches) or to insert anything into the safety interlock holes.
(b) Do NOT place any object between the oven door and front face or
allow food or cleaner residues to accumulate on sealing surfaces.
Ensure that the door and door sealing surfaces are kept clean by
wiping after use first with a damp cloth and then with a soft dry cloth.
(c) Do NOT operate the oven if it is damaged until it has been
repaired by a qualified microwave service technician trained by the
manufacturer. It is particularly important that the oven door closes
properly and that there is no damage to the:
(1) door (bent)
(2) door hinges (broken or loose)
(3) door seals and sealing surfaces
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than
a properly qualified microwave service technician trained by the
manufacturer.
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing
a cosmetic defect if the damage to the unit and/or damage to or loss of
the accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers
include:
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 10 5/17/2013 4:02:26 PM
11
ENGLISH
CONTENTS QUICK LOOK-UP GUIDE
If you want to cook some food.
1. Place the food in the oven.
Select the power level by pressing the Microwave
() button one or more times.
2. Select the cooking time by turning the dial knob as
required.
3. Press the Start/+30s ( ) button.
Result : Cooking starts. The oven beeps 4
times when cooking is over.
If you want to auto Power defrost some food.
1. Place the frozen food in the oven.
Select the type of food that you are cooking by
pressing the Power defrost () button one or more
times.
2. Select the weight by turning the dial knob as
required.
3. Press the Start/+30s () button.
If you want to add extra 30 seconds.
Leave the food in the oven.
Press +30s one or more times for each extra 30
seconds that you wish to add.
Quick look-up guide ................................................................................11
Oven .......................................................................................................12
Control panel ...........................................................................................12
Accessories .............................................................................................13
Setting the time .......................................................................................13
How a microwave oven works .................................................................14
Checking that your oven is operating correctly .........................................14
Cooking/Reheating ..................................................................................15
Power levels ............................................................................................15
Adjusting the cooking time.......................................................................15
Stopping the cooking ..............................................................................15
Setting the energy save mode .................................................................16
Using the deodorize feature .....................................................................16
Using the healthy cooking features ..........................................................16
Using healthy cooking programmes : vegetables & grains ....................16
Using healthy cooking programmes : poultry & fish ................................17
Using the auto power defrost feature .......................................................18
Using the auto power defrost programmes ..........................................18
Using the my plate feature .......................................................................19
Using the my plate programmes ..........................................................19
Power steam cooking guide
(only MS23F301TF*, MS23F302TF* models) ...........................................19
Using the memory feature ........................................................................21
Using the memory programmes ...........................................................21
Switching the beeper o ..........................................................................21
Safety-locking your microwave oven ........................................................22
Cookware guide ......................................................................................22
Cooking guide .........................................................................................23
What to do if you are in doubt or have a problem.....................................29
Technical specifications ...........................................................................29
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 11 5/17/2013 4:02:27 PM
12
ENGLISH
OVEN
1. DOOR HANDLE
2. VENTILATION HOLES
3. LIGHT
4. DISPLAY
5. DOOR LATCHES
6. DOOR
7. TURNTABLE
8. COUPLER
9. ROLLER RING
10. SAFETY INTERLOCK HOLES
11. CONTROL PANEL
CONTROL PANEL
1. DISPLAY
2. HEALTHY COOKING BUTTON
3. POWER DEFROST BUTTON
4. MICROWAVE BUTTON
5. CHILD LOCK BUTTON
6. DIAL KNOB
(WEIGHT/SERVING/TIME)
7. STOP/ECO BUTTON
8. MY PLATE BUTTON
9. DEODORIZATION BUTTON
10. MEMORY BUTTON
11. CLOCK SETTING BUTTON
12. START/+30s BUTTON
8 97
1 2 3
6 10
511
4
6
1
4
5
7
8
9
10
12
11
2
3
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 12 5/17/2013 4:02:27 PM
13
ENGLISH
ACCESSORIES
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with
several accessories that can be used in a variety of ways.
1. Roller ring, to be placed in the centre of the oven.
Purpose : The roller ring supports the turntable.
2. Turntable, to be placed on the roller ring with the
centre fitting to the coupler.
Purpose : The turntable serves as the main
cooking surface; it can be easily
removed for cleaning.
3. Steam cooker, see page 19 to 21.
(only MS23F301TF*, MS23F302TF* models)
Purpose : The plastic steam cooker when using
power steam function.
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and
turntable.
SETTING THE TIME
Your microwave oven has an inbuilt clock. When power is supplied, “:0”,
“88:88” or “12:00” is automatically displayed on the display.
Please set the current time. The time can be displayed in either the 24- hour
or 12-hour notation. You must set the clock:
• When you first install your microwave oven
• After a power failure
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer
and winter time.
Auto energy saving function
If you do not select any function when appliance is in the middle of
setting or operating with temporary stop condition, function is canceled
and clock will be displayed after 25 minutes.
Oven Lamp will be turned o after 5 minutes with door open condition.
1. To display the time in the...
24-hour notation
12-hour notation
Press the Clock ( ) button once or twice.
2. Turn the dial knob to set the hour.
3. Press the Clock ( ) button.
4. Turn the dial knob to set the minute.
5. Press the Clock ( ) button.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 13 5/17/2013 4:02:28 PM
14
ENGLISH
HOW A MICROWAVE OVEN WORKS
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released
enables food to be cooked or reheated without the foods form or colour
changing.
You can use your microwave oven to:
• Defrost (manual & auto)
• Cook
• Reheat
Cooking Principle.
1. The microwaves generated by the magnetron are
distributed uniformly as the food rotates on the
turntable. The food is thus cooked evenly.
2. The microwaves are absorbed by the food up to
a depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then
continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the recipient used
and the properties of the food:
• Quantity and density
• Water content
• Initial temperature (refrigerated or not)
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking
continues even when you have taken the food out of the oven.
Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore
be respected to ensure:
• Even cooking of the food right to the centre
• The same temperature throughout the food
CHECKING THAT YOUR OVEN IS OPERATING
CORRECTLY
The following simple procedure enables you to check that your oven is
working correctly at all times.
Open the oven door by pulling the handle on the right side of the door.
Place a glass of water on the turntable. Then, close the door.
1. Press the Microwave ( ) button.
Result : The 800W (maximum cooking power)
indications are displayed.
2. Set the time 4 to 5 minutes by turning the dial knob
and press the Start/+30s ( ) button.
Result: The oven light comes on and the
turntable starts rotating.
1) Cooking starts and when it has finished the oven beeps
4 times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every
minute).
3) The current time is displayed again.
The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The
turntable must be in position in the oven. If a power level other than the
maximum is used, the water takes longer to boil.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 14 5/17/2013 4:02:28 PM
15
ENGLISH
COOKING/REHEATING
The following procedure explains how to cook or reheat food.
ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended.
First, place the food in the centre of the turntable. Then, close the door.
1. Press the Microwave ( ) button.
Result : The 800W (maximum cooking power)
indications are displayed:
Select the appropriate power level by
pressing the Microwave ( ) button
again until the corresponding wattage is displayed. Refer to
the power level table.
2. Set the cooking time by turning the dial knob.
Result : The cooking time is displayed.
3. Press the Start/+30s ( ) button.
Result : The oven light comes on and the
turntable starts rotating.
1) Cooking starts and when it has
finished the oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3 times.
(once every minute)
3) The current time is displayed again.
Never switch the microwave oven on when it is empty.
If you wish to heat a dish for a short period of time at maximum power
(800W), simply press the +30s button once for each 30 seconds of
cooking time. The oven starts immediately.
POWER LEVELS
You can choose among the power levels below.
Power level Output
HIGH 800W
MEDIUM HIGH 600W
MEDIUM 450W
MEDIUM LOW 300W
DEFROST ( )180W
LOW/KEEP WARM 100W
If you select higher power level, the cooking time must be decreased.
If you select lower power level, the cooking time must be increased.
ADJUSTING THE COOKING TIME
You can increase the cooking time by pressing the +30s
button once for each 30 seconds to be added.
Press the +30s button once for each 30 seconds to be
added.
STOPPING THE COOKING
You can stop cooking at any time to check the food.
1. To stop temporarily;
1) Open the door.
Result : Cooking stops. To resume cooking,
close the door and press ( ) again.
2) Press the Stop ( ) button.
Result : Cooking stops. To resume cooking, press ( ) again.
2. To stop completely;
Press the Stop ( ) button.
Result : The cooking stops. If you wish to
cancel the cooking settings, press the
Stop ( ) button again.
You can also cancel any setting before starting by simply pressing Stop
().
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 15 5/17/2013 4:02:29 PM
16
ENGLISH
SETTING THE ENERGY SAVE MODE
The oven has an energy save mode. This facility saves electricity when the
oven is not in use. Normal condition is standby mode and show clock when
not using.
• Press the Energy Save ( ) button.
Result : Display o.
• To remove energy save mode, open the door and
then display shows current time. The oven is ready
for use.
USING THE DEODORIZE FEATURE
Use this feature after cooking odorous food or when there is a lot of smoke
in the oven interior. First clean the oven interior.
Press the Deodorization ( ) button after you have
finished cleaning. you will hear four beeps when it has
finished.
The deodorization time has been specified as 5 minutes. It increases by
30 seconds whenever the +30s button is pressed.
The maximum deodorization time is 15 minutes.
USING THE HEALTHY COOKING FEATURES
The Healthy Cooking Features has sixteen pre-programmed cooking times.
You do not need to set either the cooking times or the power level. You can
adjust the item of the serving by turning the dial knob.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by
pressing the Healthy Cooking () or Healthy
Cooking ( ) button once or more times.
2. Select the size of the serving by turning the dial
knob. (Refer to the table on the side).
3. Press the Start/+30s ( ) button.
Result : Cooking starts. When it has finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Use only recipients that are microwave-safe.
USING HEALTHY COOKING PROGRAMMES :
VEGETABLES & GRAINS
The following table presents the 10 Healthy diet auto programmes for
cooking vegetables or grains. It contains its quantities, standing times
and appropriate recommendations. Programmes 1-10 are running with
microwave energy only.
Code Food Portion
(g)
Standing
time
(min.)
Recommendations
1 Broccoli 250
500
1-2 Rinse and clean fresh broccoli
and prepare florets. Put them
evenly into a glass bowl with
lid. Add 30 ml (2 tablespoons)
water when cooking for
250g, and add 60-75 ml (4-5
tablespoons) for 500g. Put
bowl in the centre of turntable.
Cook covered. Stir after
cooking.
2 Carrots 250 1-2 Rinse and clean carrots and
prepare even slices. Put them
evenly into a glass bowl with
lid. Add 30 ml (2 tablespoons)
water when cooking for 250g.
Put bowl in the centre of
turntable. Cook covered. Stir
after cooking.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 16 5/17/2013 4:02:30 PM
17
ENGLISH
Code Food Portion
(g)
Standing
time
(min.)
Recommendations
3 Green
Beans
250 1-2 Rinse and clean green beans.
Put them evenly into a glass
bowl with lid. Add 30 ml
(2 tablespoon) water when
cooking 250g. Put bowl in
the centre of turntable. Cook
covered. Stir after cooking.
4 Spinach 150 1-2 Rinse and clean spinach. Put
into a glass bowl with lid. Do
not add water. Put bowl in
the centre of turntable. Cook
covered. Stir after cooking.
5 Corn on
the cob
250
(1 pcs)
1-2 Rinse and clean corn on the
cobs and put into an oval glass
dish. Cover with microwave
cling film and pierce film.
6 Peeled
Potatoes
250
500
2-3 Wash and peel the potatoes
and cut into a similar size. Put
them into a glass bowl with lid.
Add 45-60 ml (3-4 tablespoons)
water. Put bowl in the centre of
turntable. Cook covered.
7 Brown Rice
(parboiled)
125 5-10 Use a large glass ovenware dish
with lid. Add double quantity of
cold water (¼l). Cook covered.
Stir before standing time and
add salt and herbs.
8 Wholemeal
Macaroni
125 1 Use a large glass ovenware
dish with lid. Add ½ l hot boiling
water, a pinch of salt and stir
well. Cook uncovered. Stir
before standing time and drain
thoroughly afterwards.
Code Food Portion
(g)
Standing
time
(min.)
Recommendations
9 Quinoa 125 1-3 Use a large glass ovenware dish
with lid. Add double quantity
of cold water (250 ml). Cook
covered. Stir before standing
time and add salt and herbs.
10 Bulgur 125 2-5 Use a large glass ovenware dish
with lid. Add double quantity
of cold water (250 ml). Cook
covered. Stir before standing
time and add salt and herbs.
USING HEALTHY COOKING PROGRAMMES : POULTRY
& FISH
The following table presents the 6 Healthy diet auto programmes for
cooking poultry and fish, its quantities, standing times and appropriate
recommendations. Programmes 1-6 are running with microwave energy only.
Code Food Portion
(g)
Standing
time
(min.)
Recommendations
1 Chicken
Breast
300
(2 pcs)
2 Rinse pieces and put on a
ceramic plate. Cover with
microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable.
2 Turkey
Breast
300
(2 pcs)
2 Rinse pieces and put on a
ceramic plate. Cover with
microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable.
3 Fresh Fish
fillet
300
(2 pcs)
1-2 Rinse fish and put on a ceramic
plate, add 1 tablespoon lemon
juice. Cover with microwave
cling film. Pierce film. Put dish on
turntable.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 17 5/17/2013 4:02:31 PM
18
ENGLISH
Code Food Portion
(g)
Standing
time
(min.)
Recommendations
4 Fresh
Salmon
Filet
300
(2 pcs)
1-2 Rinse fish and put on a ceramic
plate, add 1 tablespoon lemon
juice. Cover with microwave
cling film. Pierce film. Put dish on
turntable.
5 Fresh
Prawns
250 1-2 Rinse prawns on a ceramic plate,
add 1 tablespoon lemon juice.
Cover with microwave cling film.
Pierce film. Put dish on turntable.
6 Fresh
Trout
200
(1 fish)
2 Put 2 fresh whole fish into an
ovenproof dish. Add a pinch salt,
1 tablespoon lemon juice, salt
and herbs. Cover with microwave
cling film. Pierce film. Put dish on
turntable.
USING THE AUTO POWER DEFROST FEATURE
The Auto Power Defrost feature enables you to defrost meat, poultry, and
fish. The defrost time and power level are set automatically.
You simply select the programme and the weight.
Use only dishes that are microwave-safe.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the door.
1. Press the Power Defrost ( ) button once. Then the
display shows “0”. (Refer to the table on the side).
2. Set the weight of food by turning the dial knob.
It is possible to set up to a maximum of 1500g.
3. Press the Start/+30s ( ) button.
Result :
• Defrosting begins.
• The oven beeps half way through
defrosting to remind you to turn the food over.
• Press ( ) button again to finish defrosting.
You can also defrost food manually. To do so, select the microwave
cooking/reheating function with a power level of 180W. Refer to the
section entitled “Cooking/Reheating” on page 15 for further details.
USING THE AUTO POWER DEFROST PROGRAMMES
The following table presents the various Auto Power Defrost programmes,
quantities, standing times and appropriate recommendations.
Remove all kinds of package material before defrosting. Place meat,
poultry, and fish on a ceramic plate.
Food Serving
size (g)
Standing
time (min.) Recommendations
Meat 200-1500 15-60 Shield the edges with aluminium
foil. Turn the pieces over, when the
oven beeps. This programme is
suitable for meat such as steaks,
chops or minced meat, chicken
pieces, whole chicken or fish fillets.
Poultry
Fish
Select the Manual Defrosting function with a power level of 180W if you
want to defrost food manually. For further details on manual defrosting
and defrosting time, refer to the page 27 to 28.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 18 5/17/2013 4:02:31 PM
19
ENGLISH
Code/Food Serving
size (g)
Standing
time (min.) Recommendations
2. Chilled
Vegetarian
Meal
300-350
400-450
2-3 Put meal on a ceramic plate and
cover with microwave cling film.
This programme is suitable for
meals consisting of 2 components
(e.g. spaghetti with sauce or rice
with vegetables).
POWER STEAM COOKING GUIDE
(ONLY MS23F301TF*, MS23F302TF* MODELS)
The Power Steamer is based on the principle of steam cooking, and is
designed for fast, healthy cooking in your Samsung Microwave oven.
This accessory is ideal for cooking rice, pasta, vegetables, etc. in record
time, while preserving their nutritional values.
The Microwave Power steamer set is made up of 3 items:
Bowl Insert tray Lid
All parts withstand temperatures from -20 °C to 140 °C.
Suitable for freezer storage. Can also be used separately or together.
CONDITIONS of USE:
Do not use:
• to cook foods with a high sugar or fat content,
• with the grill or rotating heat function or on a hob.
Wash all parts well in soapy water before first use.
To find out cooking times, please refer to the instructions in the table on
next page.
USING THE MY PLATE FEATURE
The my plate feature has two pre-programmed cooking times. You do not
need to set either the cooking times or the power level. You can adjust the
number of servings by turning the dial knob. First, place the food in the
centre of the turntable and close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by
pressing the My plate ( ) button once or more
times.
2. Select the size of the serving by turning the dial
knob. (Refer to the table on the side.)
3. Press the ( ) button.
Result : Cooking starts. When it has finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Use only recipients that are microwave-safe.
USING THE MY PLATE PROGRAMMES
The following table presents the My Plate auto reheat programmes,
quantities, standing times and appropriate recommendations. Those
programmes are running with microwave energy only.
Code/Food Serving
size (g)
Standing
time (min.) Recommendations
1. Chilled
Ready meal
300-350
400-450
2-3 Put on a ceramic plate and cover
with microwave cling film. This
programme is suitable for meals
consisting of 3 components (e.g.
meat with sauce, vegetables and
a side dishes like potatoes, rice
or pasta).
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 19 5/17/2013 4:02:32 PM
20
ENGLISH
MAINTENANCE:
Your steamer can be washed in a dishwasher.
When washing by hand, use hot water and washing-up liquid. Do not
use abrasive pads.
Some foods (such as tomato) may discolour the plastic. This is normal
and not a manufacturing fault.
DEFROSTING:
Place the frozen food in the steam bowl without the lid. The liquid will
remain in the bottom of the pot and will not harm the food.
COOKING:
Food Portion Power
levels
Cooking
time
(min.)
Standing
time
(min.)
Handling
Artichokes 300g
(1-2 pcs)
800W 5-6 1-2 Bowl with insert
tray + Lid
Instructions
Rinse and clean artichokes. Put insert tray into bowl. Set
artichokes on tray. Add one tablespoon lemon juice. Cover
with lid.
Fresh
vegetables
300g 800W 4-5 1-2 Bowl with insert
tray + Lid
Instructions
Weigh the vegetables (e.g. broccoli, cauliflower, carrots,
pepper) after washing, cleaning and cutting into similar size.
Put tray into bowl. Distribute vegetables on insert tray. Add
2 tablespoons water. Cover with lid.
Frozen
vegetables
300g 600W 7-8 2-3 Bowl with insert
tray + Lid
Instructions
Put the frozen vegetables into the steam bowl. Put insert
tray into bowl. Add 1 tablespoon water. Cover with lid. Stir
well after cooking and standing.
Food Portion Power
levels
Cooking
time
(min.)
Standing
time
(min.)
Handling
Rice 250g 800W 15-18 5-10 Bowl + Lid
Instructions
Put rice into the steam bowl. Add 500 ml cold water. Cover
with lid. After cooking let stand white rice 5 minutes, brown
rice 10 minutes.
Jacket
potatoes
500g 800W 7-8 2-3 Bowl + Lid
Instructions
Weigh and rinse the potatoes and put them into steam
bowl. Add 3 tablespoons water. Cover with lid.
Stew
(chilled)
400g 600W 5-6 1-2 Bowl + Lid
Instructions
Put stew into the steam bowl. Cover with lid. Stir well before
standing.
Soup
(chilled)
400g 800W 3-4 1-2 Bowl + Lid
Instructions
Pour into steam bowl. Cover with lid. Stir well before
standing.
Frozen
soup
400g 800W 8-10 2-3 Bowl + Lid
Instructions
Put frozen soup into steam bowl. Cover with lid. Stir well
before standing.
Frozen
yeast
dumpling
with jam
filling
150g 600W 1-2 2-3 Bowl + Lid
Instructions
Moist the top of filled dumplings with cold water. Put 1-2
frozen dumplings side by side into the steam bowl. Cover
with lid.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 20 5/17/2013 4:02:32 PM
21
ENGLISH
2. Set your cooking programme as usual (cooking time
and power level) see if necessary.
3. Press the ( ) button.
Result : Your setting are now stored in the
oven’s memory.
USING THE MEMORY PROGRAMMES
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1. To select the... Then press the ( )
button
First setting
Second setting
Once (Display is P1)
Twice (Display is P2)
2. Press the ( ) button.
Result : The food is cooked as requested.
SWITCHING THE BEEPER OFF
You can switch the beeper o whenever you want.
1. Press the ( ) and ( ) buttons at the same time.
Result :
• The following indication is displayed.
• The oven does not beep each time you press a button.
2. To switch the beeper back on, press the ( ) and ( )
buttons again at the same time.
Result :
• The following indication is displayed.
• The oven operates with the beeper on again.
Food Portion Power
levels
Cooking
time
(min.)
Standing
time
(min.)
Handling
Fruit
compote
250g 800W 3-4 2-3 Bowl + Lid
Instructions
Weigh the fresh fruits (e.g. apples, pears, plums, apricots,
mangoes or pineapple) after peeling, washing and cutting
into similar sizes or cubes. Put into steam bowl. Add 1-2
tablespoons water and 1-2 tbsp. sugar. Cover with lid.
Handling of power steam cooker
PRECAUTIONS:
Take special care when opening the lid of your steamer, because the
steam escaping may be very hot.
Use oven gloves when handling after cooking.
USING THE MEMORY FEATURE
If you often cook or reheat the same types of dishes, you can store the
cooking times and power levels in the oven’s memory, so that you do not
have to reset them each order.
You can store two dierent setting.
Storing the settings.
1. To programme the... Then press the ( )
button
First setting
Second setting
Once (Display is P1)
Twice (Display is P2)
+
Bowl + Lid Bowl with insert tray + Lid
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 21 5/17/2013 4:02:33 PM
22
ENGLISH
SAFETY-LOCKING YOUR MICROWAVE OVEN
Your microwave oven is fitted with a special Child Safety programme, which
enables the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it
cannot operate it accidentally.
The oven can be locked at any time.
1. Press the ( ) button for one second.
Result :
• The oven is locked (no functions
can be selected).
• The display shows “L”.
2. To unlock the oven, press the ( ) button for one
second.
Result : The oven can be used normally.
COOKWARE GUIDE
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to
penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the
cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether
and how they should be used in a microwave oven.
Cookware Microwave-safe Comments
Aluminum foil ✓ ✗ Can be used in small quantities
to protect areas against
overcooking. Arcing can occur
if the foil is too close to the oven
wall or if too much foil is used.
Crust plate ✓Do not preheat for more than 8
minutes.
Cookware Microwave-safe Comments
China and
earthenware
✓Porcelain, pottery, glazed
earthenware and bone china
are usually suitable, unless
decorated with a metal trim.
Disposable
polyester cardboard
dishes
✓Some frozen foods are
packaged in these dishes.
Fast-food packaging
• Polystyrene cups
containers
✓Can be used to warm food.
Overheating may cause the
polystyrene to melt.
• Paper bags or
newspaper
✗May catch fire.
• Recycled paper or
metal trims
✗May cause arcing.
Glassware
• Oven-to-tableware ✓Can be used, unless decorated
with a metal trim.
• Fine glassware ✓Can be used to warm foods
or liquids. Delicate glass
may break or crack if heated
suddenly.
• Glass jars ✓Must remove the lid. Suitable for
warming only.
Metal
• Dishes ✗May cause arcing or fire.
• Freezer bag twist
ties
✗
Paper
• Plates, cups,
napkins and
kitchen paper
✓For short cooking times and
warming. Also to absorb excess
moisture.
• Recycled paper ✗May cause arcing.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 22 5/17/2013 4:02:33 PM
23
ENGLISH
frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces,
custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be
cooked in a microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is
ideal for any food that would normally be prepared on a hob. Melting butter
or chocolate, for example (see the chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water
rises as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in
dierent ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable
cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the
temperature to even out within the food.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum
time - see table. Continue cooking to get the result you prefer.
Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter
after cooking. Cover during standing time.
Food Portion
(g)
Power
(W)
Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
Spinach 150 600 4½-5½ 2-3 Add 15 ml (1
tablespoon)
cold water.
Broccoli 300 600 9-10 2-3 Add 30 ml (2
tablespoon)
cold water.
Peas 300 600 7½-8½ 2-3 Add 15 ml (1
tablespoon)
cold water.
Green beans 300 600 8-9 2-3 Add 30 ml (2
tablespoon)
cold water.
Cookware Microwave-safe Comments
Plastic
• Containers ✓Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other
plastics may warp or discolour
at high temperatures. Do not
use Melamine plastic.
• Cling film ✓Can be used to retain moisture.
Should not touch the food. Take
care when removing the film as
hot steam will escape.
• Freezer bags ✓ ✗ Only if boilable or oven-proof.
Should not be airtight. Prick
with a fork, if necessary.
Wax or grease-proof
paper
✓Can be used to retain moisture
and prevent spattering.
✓
: Recommended
✓✗
: Use Caution
✗
: Unsafe
COOKING GUIDE
MICROWAVES
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its
water, fat and sugar content.
The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid
movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks
the food.
COOKING
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum
eciency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel,
aluminium and copper, but they can penetrate through ceramic, glass,
porcelain and plastic as well as paper and wood. So food must never be
cooked in metal containers.
Food suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 23 5/17/2013 4:02:33 PM
24
ENGLISH
Food Portion
(g)
Power
(W)
Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
Mixed
vegetables
(carrots/peas/
corn)
300 600 7½-8½ 2-3 Add 15 ml (1
tablespoon)
cold water.
Mixed
vegetables
(chinese style)
300 600 8-9 2-3 Add 15 ml (1
tablespoon)
cold water.
Cooking Guide for rice and pasta
Rice : Use a large glass pyrex bowl with lid - rice doubles in
volume during cooking. Cook covered.
After the cooking time is over, stir before standing time and
salt or add herbs and butter.
Remark: the rice may not have absorbed all water after the
cooking time is finished.
Pasta : Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of
salt and stir well. Cook uncovered.
Stir occasionally during and after cooking. Cover during
standing time and drain thoroughly afterwards.
Food Portion
(g)
Power
(W)
Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
White rice
(parboiled)
250 800 16-17 5 Add 500 ml
cold water.
Brown rice
(parboiled)
250 800 21-22 5 Add 500 ml
cold water.
Mixed rice
(rice + wild rice)
250 800 17-18 5 Add 500 ml
cold water.
Mixed corn
(rice + grain)
250 800 18-19 5 Add 400 ml
cold water.
Pasta 250 800 11-12 5 Add 1000 ml
hot water.
Cooking Guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3
tbsp.) for every 250g unless another water quantity is recommended – see
table. Cook covered for the minimum time – see table. Continue cooking to
get the result you prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt,
herbs or butter after cooking.
Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint : Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The
smaller they are cut, the quicker they will cook.
All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (800W).
Food Portion
(g) Time
(min.)
Standing
time
(min.) Instructions
Broccoli 250
500
4-4½
7-7½
3 Prepare even sized florets.
Arrange the stems to the
centre.
Brussels
sprouts
250 5½-6½ 3 Add 60-75 ml (5-6 tbsp.)
water.
Carrots 250 4½-5 3 Cut carrots into even sized
slices.
Cauliflower 250
500
5-5½
8½-9
3 Prepare even sized florets.
Cut big florets into halves.
Arrange stems to the centre.
Courgettes 250 3½-4 3 Cut courgettes into slices.
Add 30 ml (2 tbsp.) water or
a knob of butter. Cook until
just tender.
Egg plants 250 3½-4 3 Cut egg plants into small
slices and sprinkle with 1
tablespoon lemon juice.
Leeks 250 4½-5 3 Cut leeks into thick slices.
Mushrooms 125
250
1½-2
3-3½
3 Prepare small whole or
sliced mushrooms. Do not
add any water. Sprinkle with
lemon juice. Spice with salt
and pepper. Drain before
serving.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 24 5/17/2013 4:02:33 PM
25
ENGLISH
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if
necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time
taken – for future reference.
Always make sure that the reheated food is piping hot throughout.
Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature
even out.
The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless
another time is recommended in the chart.
Take particular care when heating liquids and baby food. See also the
chapter with the safety precautions.
REHEATING LIQUIDS
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been
switched o to allow the temperature to even out. Stir during heating, if
necessary, and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and
possible scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages
and stir before, during and after heating.
Reheating Liquids and Food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
Food Portion Power
(W)
Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
Drinks
(coee, tea
and water)
150 ml
(1 cup)
800 1-1½ 1-2 Pour into cup and
reheat uncovered.
Put cup/ mug in the
centre of turntable.
Keep in microwave
oven during standing
time and stir well.
250 ml
(1 mug)
1½-2
Soup
(chilled)
250g 800 3-3½ 2-3 Pour into a deep
ceramic plate. Cover
with plastic lid. Stir
well after reheating.
Stir again before
serving.
Food Portion
(g) Time
(min.)
Standing
time
(min.) Instructions
Onions 250 5½-6 3 Cut onions into slices or
halves. Add only 15 ml (1
tbsp.) water.
Pepper 250 4½-5 3 Cut pepper into small slices.
Potatoes 250
500
4-5
7½-8½
3 Weigh the peeled potatoes
and cut them into similar
sized halves or quarters.
Turnip
cabbage
250 5-5½ 3 Cut turnip cabbage into
small cubes.
REHEATING
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that
conventional ovens hobs normally take.
Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide.
The times in the chart consider liquids with a room temperature of about
+18 to +20 °C or a chilled food with a temperature of about +5 to +7 °C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat – they tend to overcook
and dry out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be
more successful.
Power levels and stirring
Some foods can be reheated using 800W power while others should be
reheated using 600W, 450W or even 300W.
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a
lower power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to
heat up very quickly (mince pies, for example).
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible,
stir again before serving.
Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent
eruptive boiling of liquids and possible scalding, stir before, during and
after heating. Keep them in the microwave oven during standing time. We
recommend putting a plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid
overheating (and therefore spoiling) the food.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 25 5/17/2013 4:02:34 PM
26
ENGLISH
Food Portion Power
(W)
Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
Stew
(chilled)
350g 600 5½-6½ 2-3 Put stew in a deep
ceramic plate. Cover
with plastic lid. Stir
occasionally during
reheating and again
before standing and
serving.
Pasta with
sauce
(chilled)
350g 600 4½-5½ 3 Put pasta (e.g.
spaghetti or egg
noodles) on a flat
ceramic plate. Cover
with microwave
cling film. Stir before
serving.
Filled
pasta with
sauce
(chilled)
350g 600 5-6 3 Put filled pasta (e.g.
ravioli, tortellini) in a
deep ceramic plate.
Cover with plastic
lid. Stir occasionally
during reheating and
again before standing
and serving.
Plated
meal
(chilled)
350g 600 5½-6½ 3 Plate a meal of 2-3
chilled components
on a ceramic dish.
Cover with microwave
cling-film.
REHEATING BABY FOOD
BABY FOOD: Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the
temperature.
Recommended serving temperature: between 30-40 °C.
BABY MILK: Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered.
Never heat a baby’s bottle with teat on, as the bottle may explode if
overheated. Shake well before standing time and again before serving !
Always carefully check the temperature of baby milk or food before giving it
to the baby. Recommended serving temperature: ca. 37 °C.
REMARK: Baby food particularly needs to be checked carefully before
serving to prevent burns.
Use the power levels and times in the next table as a guide lines for
reheating.
Reheating baby food and milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food Portion Power
(W) Time
Standing
time
(min.)
Instructions
Baby food
(vegetables
+ meat)
190g 600 30 sec. 2-3 Empty into ceramic
deep plate. Cook
covered. Stir after
cooking time. Stand
for 2-3 minutes.
Before serving,
stir well and check
the temperature
carefully.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 26 5/17/2013 4:02:34 PM
27
ENGLISH
MANUAL DEFROSTING
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves
gently defrost frozen food in a short period of time. This can be of great
advantage, if unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any
metal ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain
away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain o any
liquid and remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be
shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during
defrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and
allow it to stand for 20 minutes before continuing.
Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting.
The standing time for complete defrosting will vary depending on the
quantity defrosted. Please refer to the table below.
Hint : Flat food defrosts better than thick and smaller quantities
need less time than bigger ones. Remember this hint while
freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use
the following table as a guide.
All frozen food should be defrosted using defrosting power level (180W).
Food Portion Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
Meat
Minced beef 250g
500g
6½-7½
10-12
5-25 Place the meat on a flat
ceramic plate. Shield
thinner edges with
aluminium foil. Turn over
after half of defrosting
time!
Pork steaks 250g 7½-8½
Food Portion Power
(W) Time
Standing
time
(min.)
Instructions
Baby
porridge
(grain +
milk + fruit)
190g 600 20 sec. 2-3 Empty into ceramic
deep plate. Cook
covered. Stir after
cooking time. Stand
for 2-3 minutes.
Before serving,
stir well and check
the temperature
carefully.
Baby milk 100 ml 300 30-40 sec. 2-3 Stir or shake well
and pour into a
sterilized glass
bottle. Place
into the centre
of turn-table.
Cook uncovered.
Shake well and
stand for at least
3 minutes. Before
serving, shake
well and check
the temperature
carefully.
200 ml 50 sec. to
1 min.
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 27 5/17/2013 4:02:34 PM
28
ENGLISH
Food Portion Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
Poultry
Chicken pieces 500g
(2 pcs)
14½-15½ 15-40 First, put chicken pieces
first skin-side down,
whole chicken first
breast-side-down on a
flat ceramic plate. Shield
the thinner parts like
wings and ends with
aluminium foil. Turn over
after half of defrosting
time!
Whole chicken 900g 28-30
Fish
Fish fillets 250g
(2 pcs)
6-7 5-15 Put frozen fish in the
middle of a flat ceramic
plate. Arrange the thinner
parts under the thicker
parts. Shield narrow
ends with aluminium foil.
Turn over after half of
defrosting time!
400g
(4 pcs)
12-13
Fruits
Berries 250g 6-7 5-10 Distribute fruits on a flat,
round glass dish (with a
large diameter).
Bread
Bread rolls
(each about
50g)
2 pcs
4 pcs
½-1
2-2½
5-20 Arrange rolls in a circle
or bread horizontally
on kitchen paper in the
middle of turntable.
Turn over after half of
defrosting time!
Toast/Sandwich 250g 4½-5
German bread
(wheat+rye flour)
500g 8-10
SPECIAL HINTS
MELTING BUTTER
Put 50g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid.
Heat for 30-40 seconds using 800W, until butter is melted.
MELTING CHOCOLATE
Put 100g chocolate into a small deep glass dish.
Heat for 3-5 minutes, using 450W until chocolate is melted.
Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
MELTING CRYSTALLIZED HONEY
Put 20g crystallized honey into a small deep glass dish.
Heat for 20-30 seconds using 300W until honey is melted.
MELTING GELATINE
Lay dry gelatine sheets (10g) for 5 minutes into cold water.
Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl.
Heat for 1 minute using 300W.
Stir after melting.
COOKING GLAZE/ICING (FOR CAKE AND GATEAUX)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40g sugar and 250 ml cold
water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 800W,
until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
COOKING JAM
Put 600g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Add 300g preserving sugar and stir well.
Cook covered for 10-12 minutes using 800W.
Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with
twist-o lids. Stand on lid for 5 minutes.
COOKING PUDDING
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the
manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 800W.
Stir several times well during cooking.
BROWNING ALMOND SLICES
Spread 30g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate.
Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600W.
Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 28 5/17/2013 4:02:34 PM
29
ENGLISH
WHAT TO DO IF YOU ARE IN DOUBT OR HAVE A
PROBLEM
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
This is normal.
• Condensation inside the oven.
• Air flow around the door and outer casing.
• Light reflection around the door and outer casing.
• Steam escaping from around the door or vents.
The oven does not start when you press the ( ) button.
• Is the door completely closed?
The food is not cooked at all.
• Have you set the timer correctly and/or pressed the ( ) button?
• Is the door closed?
• Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a
breaker to be triggered?
The food is either overcooked or undercooked.
• Was the appropriate cooking length set for the type of food?
• Was an appropriate power level chosen?
Sparking and cracking occur inside the oven (arcing).
• Have you used a dish with metal trimmings?
• Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
• Is aluminum foil too close to the inside walls?
The light bulb is not working.
• The Light bulb should not be replaced in person for safety reasons.
Please contact nearest authorised Samsung customer care, to arrange
for a qualified engineer to replace the bulb.
The oven causes interference with radios or televisions.
• Slight interference may be observed on televisions or radios when the
oven is operating. This is normal. To solve this problem, install the oven
away from televisions, radios and aerials.
• If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display
may be reset. To solve this problem, disconnect the power plug and
reconnect it. Reset the time.
If the above guidelines do not enable you to solve the problem, then
contact your local SAMSUNG customer service centre.
Please have the following information read.
• The model and serial numbers, normally printed on the rear of the
oven
• Your warranty details
• A clear description of the problem
Then contact your local dealer or SAMSUNG aftersales service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specifications and these user instructions are thus subject to change
without notice.
By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as
distributors testify, that the MS23F301T**, MS23F302T** ovens of Samsung
comply with the undermentioned technological parameters.
Model MS23F301T**, MS23F302T**
Power source 230 V ~ 50 Hz
Power consumption
Microwave 1150W
Output power 100W / 800W (IEC-705)
Operating frequency 2450 MHz
Magnetron OM75S (31)
Cooling method Cooling fan motor
Dimensions (W x H x D)
Outside
Oven cavity
489 x 275 x 374 mm
330 x 211 x 324 mm
Volume 23 liter
Weight
Net 12 kg approx
Noise Level 40 dBA
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 29 5/17/2013 4:02:34 PM
30
ENGLISH
MEMOMEMO
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 30 5/17/2013 4:02:34 PM
31
ENGLISH
MEMO MEMO
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 31 5/17/2013 4:02:34 PM
Code No.: DE68-04182M
BOSNIA 051 133 1999
BULGARIA 07001 33 11, normal tarff
CROATIA 062 - SAMSUNG (062-726-786)
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786)
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (726-7864)
MACEDONIA 023 207 777
MONTENEGRO 020 405 888
POLAND
0 801-1SAMSUNG (172-678) *
lub +48 22 607-93-33 **
* (całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls
według taryfy operatora)
** (koszt połączenia według taryfy operatora)
ROMANIA 08008 SAMSUNG (08008 726 7864)
TOLL FREE No.
SERBIA +381 11 321 6899
(old number still active 0700 7267864)
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (0800-726-786)
LITHUANIA 8-800-77777
LATVIA 8000-7267
ESTONIA 800-7267
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/lt
www.samsung.com/lv
www.samsung.com/ee
www.samsung.com
www.samsung.com
MS23F301TAS_EO_DE68-04182M_EN.indd 32 5/17/2013 4:02:34 PM