Table of Contents
- Using this manual
- Safety instructions
- Installing the hob
- Before you start
- Operation
- Switching the appliance on
- Switching the appliance off
- Selecting cooking zone and power level
- Max Boost
- Using the Flex zone (Only for Flex zone applied models)
- Flex zone Plus (Only for Flex zone plus applied models)
- Keep Warm
- Timer
- Pause/Resume
- Quick stop
- Child safety lock
- Maximum power limit
- Sound on/off
- Smart Connect
- Hood control
- Maintaining your appliance
- Troubleshooting and service
- Utilisation du manuel
- Consignes de sécurité
- Installation de la table de cuisson
- Avant de commencer
- Fonctionnement
- Mise en marche de l’appareil
- Arrêter l’appareil
- Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
- Boost Max
- Utilisation de la Flex zone (uniquement pour les modèles équipés de la Flex zone)
- Flex zone Plus (uniquement pour les modèles avec application Flex zone plus)
- Maintenir au chaud
- Minuterie
- Mettre en pause/Reprendre
- Arrêt rapide
- Sécurité enfants
- Limite de puissance maximale
- Activation/désactivation du son
- Connexion intelligente
- Contrôle de la hotte
- Entretien de votre appareil
- Dépannage et service
- Hinweise zur Bedienungsanleitung
- Sicherheitshinweise
- Das Gerät installieren
- Vor der ersten Verwendung
- Betrieb
- Einschalten des Geräts
- Ausschalten des Geräts
- Auswählen der Kochzone und der Leistungsstufe
- Max. Booster
- Verwenden der Funktion Flex-Zone (gilt nur für Modelle mit Flex-Zone)
- Flex-Zone Plus (gilt nur für Modelle mit Flex-Zone Plus)
- Warmhalten
- Zeitschalter
- Pause/Fortsetzen
- Quick Stop (Schnellabschaltung)
- Kindersicherung
- Maximale Leistung
- Signaltöne ein-/ausschalten
- Smart Connect
- Steuerung der Dunstabzugshaube
- Das Gerät warten
- Fehlerbehebung und Service
- Uso di questo manuale
- Istruzioni di sicurezza
- Installazione del piano cottura
- Prima di iniziare
- Funzionamento
- Accensione dell'apparecchio
- Spegnimento dell'apparecchio
- Selezione della zona di cottura e del livello di potenza
- Potenza extra
- Uso della Flex zone (solo per i modelli dotati di Flex zone)
- Flex zone Plus (solo per i modelli dotati di Flex zone plus)
- Mantieni al caldo
- Timer
- Pausa e blocco
- Arresto rapido
- Blocco di sicurezza per bambini
- Limite di potenza massimo
- Attivazione/disattivazione audio
- Smart Connect
- Controllo della cappa di aspirazione
- Manutenzione dell'apparecchio
- Risoluzione dei problemi e assistenza
- Deze handleiding gebruiken
- Veiligheidsinstructies
- De kookplaat installeren
- Voordat u begint
- Gebruik
- Het apparaat inschakelen
- Het apparaat uitschakelen
- De kookzone en temperatuurinstelling selecteren
- Vermogensversterking
- De Flexzone gebruiken (Alleen voor modellen waarbij Flexzone van toepassing is)
- Flexzone Plus (Alleen voor modellen waarbij Flexzone plus van toepassing is)
- Warm houden
- Timer
- Onderbreken
- Snelle stop
- Het kinderslot gebruiken
- Maximale vermogenslimiet
- Geluid aan/uit
- Smart Connect
- Bedienbare afzuigkappen
- Uw apparaat onderhouden
- Probleemoplossing en service
- Oppaan käyttäminen
- Turvallisuusohjeet
- Liesitason asentaminen
- Ennen aloittamista
- Toiminta
- Laitteen kytkeminen päälle
- Laitteen kytkeminen pois päältä
- Keittoalueen ja tehotason valitseminen
- Max Boost
- Flex-alueen käyttäminen (vain Flex-alueella varustetuissa malleissa)
- Flex-alue Plus (vain Flex-alue Plus -malleissa)
- Pidä lämpimänä
- Ajastin
- Tauko/jatkaminen
- Pikapysäytys
- Lapsilukko
- Enimmäistehon raja
- Ääni päälle/pois päältä
- Smart Connect
- Liesituulettimen ohjaus
- Laitteen ylläpito
- Vianmääritys ja huolto
- Bruke denne håndboken
- Sikkerhetsinstruksjoner
- Installere komfyrtoppen
- Før du begynner
- Bruk
- Apparatvedlikehold
- Feilsøking og service
- Sådan bruges denne vejledning
- Sikkerhedsinstruktioner
- Installation af kogeplade
- Før du går i gang
- Brug
- Vedligeholdning af dit husholdningsapparat
- Fejlfinding og service
- Använda denna bruksanvisning
- Säkerhetsinstruktioner
- Montera hällen
- Innan du börjar
- Drift
- Underhålla apparaten
- Felsökning och service
- Utilizarea acestui manual
- Instrucțiuni pentru siguranță
- Instalarea plitei
- Înainte de a începe
- Operare
- Pornirea echipamentului
- Oprirea echipamentului
- Selectarea zonei de gătit și a nivelului de putere
- Creștere putere maximă
- Utilizarea zonei Flex (doar pentru modelele cu zonă Flex)
- Zonă Flex Plus (doar pentru modelele cu zonă Flex Plus)
- Păstrare la cald
- Temporizator
- Pauză/Reluare
- Oprire rapidă
- Blocare de siguranță pentru copii
- Limită de putere maximă
- Pornirea/Oprirea sunetului
- Smart Connect
- Controlul capacului
- Întreținerea aparatului
- Depanare și service
- Използване на това ръководство
- Инструкции за безопасност
- Инсталиране на плочата
- Преди да започнете
- Работа
- Включване на уреда
- Изключване на уреда
- Избор на зона за готвене и ниво на мощност
- Увеличаване на мощността
- Използване на зоната Flex (само за модели със зона Flex)
- Зона Flex Plus (само за модели със зона Flex)
- запазете топли
- Таймер
- Пауза/подновяване
- Бързо спиране
- Заключване за защита на деца
- Лимит за максимална мощност
- Включване/изключване на звука
- Smart Connect
- Управление на абсорбатора
- Поддържане на уреда
- Отстраняване на неизправности и сервизиране
- Šio vadovo naudojimas
- Saugos instrukcijos
- Kaitlentės montavimas
- Prieš pradedant
- Kaitlentės naudojimas
- Prietaiso įjungimas
- Prietaiso išjungimas
- Maisto gaminimo zonos ir galios lygio pasirinkimas
- Didžiausia galia
- Zonos „Flex“ naudojimas (tik modeliai su zona „Flex“)
- Funkcija „Flex zone Plus“ (tik modeliai su funkcija „Flex zone Plus“)
- Laikymas šiltai
- Laikmatis
- Pristabdymas / tęsimas
- Greitasis išjungimas
- Užraktas nuo vaikų
- Didžiausios galios apribojimas
- Garso įjungimas / išjungimas
- „Smart Connect“
- Gartraukio valdymas
- Prietaiso priežiūra
- Gedimų diagnostika ir šalinimas
- Juhendi kasutus
- Ohutussuunised
- Pliidiplaadi paigaldamine
- Enne alustamist
- Kasutamine
- Seadme sisselülitamine
- Seadme väljalülitamine
- Keeduala ja võimsustaseme valimine
- Lisavõimsus
- Kombineeritava keeduala kasutamine (üksnes kombineeritava keedualaga mudelitele)
- Kombineeritav keeduala+ (üksnes mudelitele, millel on funktsioon Kombineeritav keeduala+)
- Soojas hoidmine
- Taimer
- Peatamine/jätkamine
- Kiirseiskamine
- Lapselukk
- Maksimumvõimsuse piirang
- Heli sisse-/väljalülitamine
- Nutikas ühendamine
- Õhupuhasti juhtimine
- Seadme hooldamine
- Veaotsing ja parandus
- Šīs rokasgrāmatas izmantošana
- Drošības instrukcijas
- Plīts virsmas uzstādīšana
- Pirms sākt
- Darbība
- Ierīces ieslēgšana
- Ierīces izslēgšana
- Gatavošanas zonas un jaudas līmeņa izvēle
- Maksimālais pastiprinājums
- Adaptīvās zonas izmantošana (tikai modeļiem ar Adaptīvo zonu)
- Adaptīvā zona Plus (tikai Adaptīvās zonas Plus lietotajiem modeļiem)
- Saglabāt siltumu
- Taimeris
- Pauze/Atsākt
- Ātrā apstāšanās
- Bērnu drošības slēdzene
- Maksimālās jaudas ierobežojums
- Skaņa ir ieslēgta/izslēgta
- Viedais savienojums
- Tvaika nosūcēja kontrole
- Jūsu ierīces apkope
- Problēmu novēršana un apkope
- Korzystanie z instrukcji
- Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
- Montaż płyty grzejnej
- Przed rozpoczęciem
- Obsługa
- Włączanie urządzenia
- Wyłączanie urządzenia
- Wybór pola grzejnego i poziomu mocy
- Funkcja Max Boost
- Korzystanie z panelu Flex (tylko modele z funkcją panelu Flex)
- Panel Flex Plus (tylko modele z funkcją panelu Flex Plus)
- Utrzymywanie temperatury
- Minutnik
- Pauza/Wznowienie
- Szybkie zatrzymanie
- Blokada rodzicielska
- Ograniczenie mocy maksymalnej
- Włącznie/wyłączanie dźwięku
- Smart Connect
- Sterowanie okapem
- Konserwacja
- Rozwiązywanie problemów i serwis
- Korištenje ovog priručnika
- Sigurnosne upute
- Postavljanje ploče za kuhanje
- Prije početka
- Rad
- Uključivanje uređaja
- Isključivanje uređaja
- Odabir zone za kuhanje i razine snage
- Povećanje snage
- Korištenje Fleksibilna zona (samo za modele s Fleksibilnom zonom)
- Fleksibilna zona Plus (samo za modele sa opcijom Fleksibilna zona Plus)
- Održavanje topline
- Mjerač vremena
- Pause/Resume (Pauza/Nastavak)
- Brzo zaustavljanje
- Zaštita za djecu
- Maksimalno ograničenje snage
- Uključivanje/isključivanje zvuka
- Smart Connect
- Upravljanje napom
- Održavanje uređaja
- Otklanjanje poteškoća i servis
- Uporaba priročnika
- Varnostna navodila
- Namestitev plošče
- Pred začetkom
- Delovanje
- Vklop aparata
- Izklop aparata
- Izbira kuhalnega mesta in nivoja moči
- Najv. moč
- Uporaba prilagodljivega mesta (samo za modele, ki imajo prilagodljivo mesto)
- Prilagodljivo mesto Plus (samo za modele s prilagodljivim mestom plus)
- Ohranjanje toplote
- Časovnik
- Premor/nadaljevanje
- Hitra zaustavitev
- Varnostni zaklep za otroke
- Omejitev največje moči
- Vklop/izklop zvoka
- Smart Connect
- Nadzor nape
- Vzdrževanje aparata
- Odpravljanje težav in servis
- Korišćenje ovog priručnika
- Bezbednosna uputstva
- Instaliranje ploče
- Pre nego što počnete
- Rukovanje
- Uključivanje aparata
- Isključivanje aparata
- Izbor zone za kuvanje i nivoa snage
- Maks. pojačana snaga
- Korišćenje fleksibilne zone (samo za modele sa funkcijom Fleksibilna zona)
- Fleksibilna zona Plus(samo za modele sa tehnologijom Fleksibilna zona Plus)
- Održavanje toplote
- Tajmer
- Pause/Resume (Pauziranje/nastavak)
- Brzo zaustavljanje
- Dečija brava
- Ograničenje maksimalne snage
- Uključivanje/isključivanje zvuka
- Smart Connect
- Kontrola aspiratora
- Održavanje aparata
- Rešavanje problema i servis
- Përdorimi i manualit
- Udhëzimet e sigurisë
- Instalimi i pllakës së sobës
- Përpara se të filloni
- Funksionimi
- Ndezja e pajisjes
- Fikja e pajisjes
- Zgjedhja e zonës së gatimit dhe nivelit të energjisë
- Rritje fuqie
- Përdorimi i zonës fleksibël (Vetëm për modelet që kanë zonën fleksibël)
- Zona fleksibël plus (Vetëm për modelet që e kanë zonën fleksibël plus)
- Ruaj ngrohtësinë
- Kohëmatësi
- Ndalo/Rifillo
- Ndalim i shpejtë
- Bllokimi i sigurisë për fëmijët
- Kufiri i fuqisë maksimale
- Tingulli aktiv/joaktiv
- Smart Connect
- Komandimi i aspiratorit
- Mirëmbajtja e pajisjes
- Zgjidhja e problemeve dhe shërbimi
- Az útmutató használata
- Biztonsági előírások
- A főzőlap beépítése
- Tudnivalók az első használat előtt
- Működtetés
- A készülék bekapcsolása
- A készülék kikapcsolása
- A főzőfelület és a teljesítményszint kiválasztása
- Max. teljesítménynövelés
- A Flex zóna használata (csak a modellekhez alkalmazott Flex zóna esetén)
- A Flex Plus zóna használata (csak a modellekhez alkalmazott Flex Plus zóna esetén)
- Melegen tartás
- Időzítő
- Szünet/Folytatás
- Gyorsleállás
- Gyermekzár
- Maximális teljesítménykorlát
- Hang be-/kikapcsolása
- Smart Connect
- Páraelszívó vezérlése
- A készülék karbantartása
- Hibakeresés és javítás
- Χρήση του παρόντος εγχειριδίου
- Οδηγίες ασφαλείας
- Εγκατάσταση εστίας
- Πριν ξεκινήσετε
- Λειτουργία
- Ενεργοποίηση της συσκευής
- Απενεργοποίηση της συσκευής
- Επιλογή ζώνης μαγειρέματος και επιπέδου ισχύος
- Μέγιστη ανύψωση τάσης
- Χρήση της ζώνης Flex (Μόνο για μοντέλα με εφαρμογή Flex zone)
- Ζώνη Flex Plus (Μόνο για μοντέλα με εφαρμογή Flex zone plus)
- Διατήρηση θερμότητας
- Χρονοδιακόπτης
- Pause/Resume (Παύση/Συνέχιση)
- Quick stop (Γρήγορη διακοπή)
- Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
- Μέγιστο όριο ισχύος
- Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ήχου
- Smart Connect (Έξυπνη σύνδεση)
- Hood control (Έλεγχος απορροφητήρα)
- Συντήρηση συσκευής
- Αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις
- Uso de este manual
- Instrucciones de seguridad
- Instalación de la placa
- Antes de empezar
- Funcionamiento
- Encendido del aparato
- Apagado del aparato
- Selección de la zona de cocción y del nivel de potencia
- Max Boost
- Utilización de la zona Flex (solo para los modelos que aplican la zona Flex)
- Zona Flex Plus (solo para los modelos que cuentan con la zona Flex Plus)
- Mantener caliente
- Temporizador
- Pausa/Reanudación
- Parada rápida
- Bloqueo de seguridad para niños
- Límite de potencia máxima
- Activación/desactivación del sonido
- Smart Connect
- Control del extractor
- Mantenimiento del aparato
- Solución de problemas y servicio técnico
- Utilizar este manual
- Instruções de segurança
- Instalar a placa
- Antes de começar
- Operação
- Ligar o aparelho
- Desligar o aparelho
- Selecionar a zona de aquecimento e o nível de potência
- Max Boost (Aumento máximo)
- Utilizar a zona flex (apenas para modelos equipados com zona flexível)
- Zona Flex Plus (apenas para modelos equipados com zona Flex Plus)
- Keep warm (Manter quente)
- Timer (Temporizador)
- Pause/Resume (Pausar/Retomar)
- Paragem rápida
- Bloqueio de segurança para crianças
- Limite máximo de potência
- Ativar/desativar o som
- Smart Connect
- Controlo do exaustor
- Manutenção do seu aparelho
- Resolução de problemas e assistência
- Користење на ова упатство
- Безбедносни упатства
- Монтирање на плочата за готвење
- Пред да започнете
- Работа
- Вклучување на уредот
- Исклучување на уредот
- Избирање на зона за готвење и ниво на моќност
- Макс. засилување
- Користење на Flex зоната (Само за моделите што се применуваат со Flex зона)
- Flex зона плус (Само за моделите што се применуваат со Flex зона плус)
- Одржување топло
- Тајмер
- Пауза/Продолжување
- Брзо запирање
- Безбедносна брава за деца
- Ограничување на максималната моќност
- Вклучување/исклучување звук
- Smart Connect
- Контрола на аспираторот
- Одржување на уредот
- Решавање проблеми и сервис
- Použití této příručky
- Bezpečnostní pokyny
- Instalace varné desky
- Než začnete
- Provoz
- Zapnutí spotřebiče
- Vypnutí spotřebiče
- Výběr varné zóny a úrovně výkonu
- Maximální zesílení
- Použití Flex zóny (pouze pro modely obsahující flexibilní zónu)
- Flex zóna Plus (pouze pro modely vybavené funkcí Flex zóna Plus)
- Udržovat teplotu
- Časovač
- Funkce Pozastavit/Pokračovat
- Rychlé zastavení
- Dětský bezpečnostní zámek
- Limit maximálního výkonu
- Zapnutí/vypnutí zvuku
- Smart Connect
- Ovládání digestoře
- Údržba zařízení
- Odstraňování problémů a servis
- Používanie tohto návodu
- Bezpečnostné pokyny
- Inštalácia varnej dosky
- Skôr ako začnete
- Prevádzka
- Zapnutie spotrebiča
- Vypnutie spotrebiča
- Výber varnej zóny a výkonového stupňa
- Max. zosilnenie
- Používanie Flex zóny (Len pre modely s použitou Flex zónou)
- Flex zóna Plus (Len pre modely s použitou Flex zónou Plus)
- Udržiavanie v teple
- Časovač
- Pozastavenie/Obnovenie
- Rýchle zastavenie
- Detská poistka
- Maximálny výkonový limit
- Zapnutie/vypnutie zvuku
- Smart Connect
- Ovládanie digestora
- Údržba spotrebiča
- Riešenie problémov a servis
Samsung NZ64B5066KK User Manual
Displayed below is the user manual for NZ64B5066KK by Samsung which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
Induction Hob
User manual
2 English
Contents
Contents
Using the Flex zone (Only for Flex zone applied models) 20
Flex zone Plus (Only for Flex zone plus applied models) 21
Keep Warm 22
Timer 22
Pause/Resume 22
Quick stop 22
Child safety lock 23
Maximum power limit 23
Sound on/off 24
Smart Connect 24
Hood control 25
Maintaining your appliance 25
Hob 25
Light soiling 25
Stubborn soiling 26
Problem dirt 26
Hob frame (option) 27
To avoid damaging your appliance 27
Troubleshooting and service 27
Troubleshooting 27
Service 29
Contents
Using this manual 3
The following symbols are used in this User Manual: 3
Model name & serial number 3
Safety instructions 3
Disposing of the packaging material 7
Proper disposal of your old appliance 7
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 7
Installing the hob 8
Safety instructions for the installer 8
Tools you will need 8
Connecting to the mains power supply 8
Installing into the countertop 9
Components 11
Before you start 11
Cooking zones 11
Control panel 12
Induction heating 13
Safety shutoff 13
Residual heat indicator 14
Temperature detection 14
Cookware 14
Using the touch buttons 18
Operating noises 18
Initial cleaning 18
Operation 18
Switching the appliance on 18
Switching the appliance off 18
Selecting cooking zone and power level 19
Max Boost 20
English 3
Using this manual
Using this manual
Please take the time to read this owner’s manual, paying particular attention to the
safety information contained in the following section, before using your appliance.
Keep this manual for future reference.
If transferring ownership of the appliance, please remember to pass the manual on
to the new owner.
The following symbols are used in this User Manual:
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury or death.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in minor personal injury or property
damage.
CAUTION
To reduce the risk of re, explosion, electric shock, or personal injury when using
your hob, follow these basic safety precaution.
NOTE
Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the
product.
Model name & serial number
Both the model name and the serial number are labeled underneath the hob base.
For later use, write down the information or attach the additional product label
(located on the top of the product) onto the current page.
Model Name
Serial Number
Safety instructions
The safety aspects of this appliance comply with all accepted technical and safety
standards. However, as manufacturers we also believe it is our responsibility to
familiarize you with the following safety instructions.
WARNING
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
The means for disconnection must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
4 English
Safety instructions
Safety instructions
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in a re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: Do not store items on the cooking
surfaces.
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer
of the cooking appliance or indicated by the manufacturer
of the appliance in the instructions for use as suitable or hob
guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate
guards can cause accidents.
This Appliance should be allowed to disconnection from the
supply after installation. The disconnection may be achieved by
having the plug accessible or by incorporating a switch in the
ed wiring in accordance with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
The method of xing stated is not to depend on the use of
adhesives since they are not considered to be a reliable xing
means.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the hob.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
A steam cleaner is not to be used.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
After use, switch off the hob element by its control and do not
rely on the pan detector.
English 5
Safety instructions
CAUTION
Be sure the appliance is properly installed and grounded by a
qualied technician.
The appliance should be serviced only by qualied service
personnel. Repairs carried out by unqualied individuals may
cause injury or serious malfunction. If your appliance is in need
of repair, contact your local service centre. Failure to follow
these instructions may result in damage and void the warranty.
Flush - mounted appliances may be operated only after they
have been installed in cabinets and workplaces that conform
to the relevant standards. This ensures sufcient protection
against contact for electrical units as required by the essential
safety standards.
If your appliance malfunctions or if fractures, cracks or splits
appear:
• switch off all cooking zones;
• disconnect the hob from the mains supply; and
• contact your local service centre.
If the hob cracks, turn the appliance off to avoid the possibility
of electric shock. Do not use your hob until the glass surface
has been replaced.
The surfaces are liable to get hot during use.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
6 English
Safety instructions
Safety instructions
Always keep the control panels clean and dry.
Never place combustible items on the hob, it may cause re.
There is the risk of burns from the appliance if used carelessly.
Cables from electrical appliances must not touch the hot surface
of the hob or hot cookware.
Do not use the hob to dry clothes.
Users with Pacemakers and Active Heart Implants must
keep their upper body at a minimum distance of 30 cm from
induction cooking zones when turned on. If in doubt, you
should consult the manufacturer of your device or your doctor.
(Induction hob model only)
Do not attempt to repair, disassemble, or modify the appliance
yourself.
Always turn the appliance off before cleaning.
Clean the hob in accordance with the cleaning and care
instructions contained in this manual.
Keep pets away from the appliance because pets may step on
the controls of the appliance, causing an malfunction.
Do not use the hob to heat aluminium foil, products wrapped
in aluminium foil or frozen foods packaged in aluminium
cookware.
Liquid between the bottom of the pan and the hob can produce
steam pressure. Which may cause the pan to jump.
Always ensure that the hotplate and the base of the pan are
kept dry.
The cooking zones will become hot when you cook.
Always keep small children away from the appliance.
Keep all packaging materials well out of the reach of children,
as packaging materials can be dangerous to children.
This appliance is to be used only for normal cooking and frying
in the home. It is not designed for commercial or industrial use.
Never use the hob for heating the room.
Take care when plugging electrical appliances into mains
sockets near the hob. Mains leads must not come into contact
with the hob.
Overheated fat and oil can catch re quickly. Never leave
surface units unattended when preparing foods in fat or oil, for
example, when cooking chips.
Turn the cooking zones off after use.
English 7
Safety instructions
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature
indicates that the product and its electronic accessories
(e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working
life. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
ofce, for details of where and how they can take these
items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
and its electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product specic
regulatory obligations e.g. REACH visit: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/
sustainability/environment/our-commitment/data/
Disposing of the packaging material
WARNING
All materials used to package the appliance are fully recyclable. Sheet and hard
foam parts are appropriately marked. Please dispose of packaging materials and
old appliances with due regard to safety and the environment.
Proper disposal of your old appliance
WARNING
Before disposing of your old appliance, make it inoperable so that it cannot be a
source of danger. To do this, have a qualied technician disconnect the appliance
from the mains supply and remove the mains lead.
The appliance may not be disposed of in the household rubbish.
Information about collection dates and public refuse disposal sites is available
from your local refuse department or council.
8 English
Installing the hob
Tools you will need
Pencil Phillips Head Screwdriver Ruler or Straightedge
Safety Glasses Saber Saw Drill
Connecting to the mains power supply
Before connecting, check that the nominal voltage of the appliance, that is, the
voltage stated on the rating plate, corresponds to the available supply voltage. The
rating plate is located on the lower casing of the hob.
WARNING
Shut off power to circuit before connecting wires to circuit.
The heating element voltage is AC 230 V~. The appliance also works perfectly on
networks with AC 220 V~ or AC 240 V~. The hob is to be connected to the mains
using a device that allows the appliance to be disconnected from the mains at all
poles with a contact opening width of at least 3 mm, eg. automatic line protecting
cut - out, earth leakage trips or fuse.
WARNING
The cable connections must be made in accordance with regulations and the
terminal screws tightened securely.
WARNING
Once the hob is connected to the mains supply, check that all cooking zones are
ready for use by briey switching each on in turn at the maximum setting with
suitable cookware.
Installing the hob
WARNING
Be sure the new appliance is installed and grounded only by qualied personnel.
Please observe this instruction. The warranty will not cover any damage that may
occur as a result of improper installation.
Technical data is provided at the end of this manual.
Safety instructions for the installer
• A device must be provided in the electrical installation that allows the
appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact
opening width of at least 3 mm. Suitable isolation devices include line
protecting cut - outs, fuses (screw type fuses are to be removed from the
holder), earth leakage trips and contactors.
• With respect to re protection, this appliance corresponds to EN 60335 - 2 -
6. This type of appliance may be installed with a high cupboard or wall on one
side.
• The installation must guarantee shock protection.
• The kitchen unit in which the appliance is tted must satisfy the stability
requirements of DIN 68930.
• For protection against moisture, all cut surfaces are to be sealed with a
suitable sealant.
• On tiled work surfaces, the joints in the area where the hob sits must be
completely lled with grout.
• On natural, articial stone, or ceramic tops, the snap action springs must be
bonded in place with a suitable articial resin or mixed adhesive.
• Ensure that the seal is correctly seated against the work surface without any
gaps. Additional silicon sealant must not be applied; this would make removal
more difcult when servicing.
• The hob must be pressed out from below when removed.
• A board can be installed underneath the hob.
• The ventilation gap between the worktop and front of the unit underneath it
must not be covered.
English 9
Installing the hob
WARNING
Pay attention (conformity) to phase and neutral allocation of house connection and
appliance (connection schemes); otherwise, components can be damaged.
Warranty does not cover damage resulting from improper installation.
WARNING
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~04 Blue
02 Black 05 Gray
03 Brown 06 Green/Yellow
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A): Separate the 2-phase wires
(L1 and L2) before connection.
01 220-240 V~05 Blue
02 380-415 V~06 Gray
03 Black 07 Green/Yellow
04 Brown
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A): Separate the wires before
connection.
01 220-240 V~05 Brown
02 Black 06 Gray
03 Blue 07 Green/Yellow
04 220-240 V~
WARNING
For correct supply connection, follow the wiring diagram attached near the terminals.
Installing into the countertop
A
A. Serial number
NOTE
Make a note of the serial number on the
appliance rating label prior to installation.
This number will be required in the case
of requests for service and is no longer
accessible after installation, as it is on the
original rating plate on the upperside or
underside of the appliance.
NOTE
Pay special attention to the minimum space and clearance requirements.
NOTE
The bottom of the hob is equipped with a fan. If there is a drawer under the hob
it should not be used to store small objects or paper, since they could damage the
fan or interfere with the cooling if they are sucked into it.
10 English
Installing the hob
Installing the hob
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Drawer Oven
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Unit : mmUnit : mm
Flushed Fit Type (Only NZ6******FK model can be installed)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6.5 6.5 +0.5+0.5
English 11
Before you start
Components
Induction hob Bracket Spring
Before you start
Cooking zones
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 English
Before you start
Before you start
Control panel
Control panel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Control panel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Control panel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 On/Off To activate and deactivate the hob.
02 Timer To turn timer on or off and set timer.
03 Keep warm To keep cooked food warm.
04 Pause & Lock
To switch all cooking zones on to the low power
setting. Press 3 seconds to lock or unlock the control
panel. (Child safety lock)
05 Flex zone To select the ex zone.
06 Cooking zone To select the cooking zone.
07 Max Boost To activate the function.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Induction cooking zone
02 Control panel
English 13
Before you start
Safety shutoff
If one of the cooking zones is not switched off or the power level is not adjusted
after an extended period of time, that particular cooking zone will automatically
switch itself off.
The cooking zones switch themselves off at the following times.
Power level Switch off
1-3 After 6 hours
4-6 After 5 hours
7-9 After 4 hours
10-15 After 1.5 hours
NOTE
If the Hob is overheated because of abnormal operation, will be displayed.
And the Hob will be switched off.
NOTE
If cookware is unsuitable, too small, or no cookware has been placed on the
cooking zone, will be displayed. And after 1 minute the corresponding cooking
zone will be switched off.
NOTE
Should one or more of the cooking zones switch off before the indicated time has
elapsed, see the “Troubleshooting”.
Other reasons why a cooking zone will switch itself off
All cooking zones will switch themselves off if liquid boils over on the control
panel.
The automatic shutoff will also be activated if you place a damp cloth on the
control panel. In both of these instances, the appliance will need to be switched on
again using the On/Off key after the liquid or the cloth has been removed.
08 Display To show for heat settings, residual heat, and Wi-Fi
connection.
09 Control bar To set a heat setting and increase or decrease the time.
10 Control key To set a heat setting and increase or decrease the time.
11 Control knob To set a heat setting and increase or decrease the time.
Induction heating
A
B
C
A. Induction coil
B. Induced currents
C. Electronic circuits
• The Principle of Induction Heating:
When you place your cookware on a
cooking zone and you turn it on, the
electronic circuits in your induction
hob produce “induced currents” in the
bottom of the cookware which instantly
raise cookware’s temperature.
• Greater speed in cooking and frying:
As the pan is heated directly and not
the glass, the efciency is greater than
in other systems because no heat is
lost. Most of the energy absorbed is
transformed into heat.
14 English
Before you start
Before you start
Cookware
Use at-bottomed cookware that completely
contacts the entire cooking zone. Check
for atness by rotating a ruler across
the bottom of the cookware. Be sure to
follow all the recommendations for using
cookware.
• Use cookware made with the correct material for induction cooking.
• Use quality cookware with heavier bottoms for better heat distribution. This
gives best cooking results.
• Match the cookware size to the quantity of food being prepared.
• Do not let cookware boil dry. This may cause permanent damage in the form
of breakage, fusion, or marring that can affect the ceramic hob. (This type of
damage is not covered by your warranty).
• Do not use dirty cookware or cookware with heavy grease buildup. Always
use cookware that is easy to clean after cooking.
CAUTION
• The cooking zones may appear cooled down after they have been turned off.
However, the glass surface may be hot from residual heat transferred from the
cookware. The risk of burns is still present.
• Do not touch hot cookware directly with your hands. Always use oven mitts or
pot holders to protect your hands from burns.
• Do not slide cookware across the hob surface. Doing so may permanently
damage the hob.
Residual heat indicator
When an individual cooking zone or the hob is turned off, the presence of residual
heat is shown with an , (for “hot”) in the corresponding cooking zone display.
Even after the cooking zone has been switched off, the residual heat indicator
goes out only after the cooking zone has cooled.
You can use the residual heat for thawing or keeping food warm.
WARNING
As long as the residual heat indicator is illuminated, there is a risk of burns.
WARNING
If the power supply is interrupted, the , symbol will go out and information
about residual heat will no longer be available.
However, it may still be possible to burn yourself. This can be avoided by always
taking care when near the hob.
Temperature detection
If for any reason the temperatures on any of the cooking zones were to exceed the
safety levels, the cooking zone will automatically reduce to a lower power level.
When you have nished using the hob, the cooling fan will continue to run until
the hob’s electronics has cooled down. And the cooling fan switches itself off
depending upon the temperature of the electronics.
English 15
Before you start
Cookware sizes for induction cooking zones
Induction cooking zones adapt automatically to the bottom size of the cookware
up to a certain limit. However, the magnetic part of the bottom of the cookware
must have a minimum diameter depending upon the size of the cooking zone.
For best results, use cookware whose ferromagnetic diameter match that of a
burner. If the cookware is not sensed by the burner, try a smaller sized burner.
NOTE
For Cookware diameter, please refer to the model’s Cooking zones specications.
Cookware for induction cooking zones
The Induction burner can only be turned on when cookware with a magnetic base
is placed on one of the cooking zones. You can use the cookware identied as
suitable below.
Material Suitability
Steel, enameled steel, cast iron Yes
Stainless steel Yes (If magnet sticks to the bottom of the
cookware)
Aluminum, copper, brass, glass,
ceramic, porcelain No
NOTE
• Cookware appropriate for induction cooking is labelled as suitable by the
manufacturer.
• Certain cookware can make noises when being used on induction cooking
zones.
• These noises do not indicate that the hob is malfunctioning and do not affect
its operation in any way.
• Special stainless-steel cookware may not be suitable for induction cooking.
Check if the base of the cookware is attracted by a magnet.
16 English
Before you start
Before you start
Suitability test
Cookware is suitable for induction cooking
if a magnet sticks to the bottom of the
cookware and the cookware is labelled as
suitable by the cookware manufacturer.
• You can recognise good cookware by their bases. The base is supposed to be
as thick and at as possible.
• When buying new cookware, pay special attention to the diameter of the base.
Manufacturers often give only the diameter of the upper rim.
• Do not use cookware which have damaged bases with rough edges or burrs.
Damaged cookware can scratch the ceramic hob permanently if you slide
them across the surface.
• When cold, cookware bases are normally bowed slightly inwards (concave).
They must not be bent outwards (convex).
• If you want to use a special type of cookware, for example, a pressure cooker,
a simmering pan, or a wok, please follow the manufacturer’s instructions.
Other induction cookware
Some cookware has thin magnetic material on the bottom to work with an
induction heating hob. These cookware has weak magnetism and may not work
well. (Weak magnetism means a magnet does not stick rmly or the area where
the magnet sticks is small.)
BA
A. Area where magnet does not
stick
B. Area where magnet sticks
• Even though cookware are designed
for an induction hob, the heating
performance could be weak or
sometimes the hob may not detect the
cookware depending on the size and
strength of the magnetic area on the
bottom of the cookware.
When using large cookware with a
smaller ferromagnetic element, only
the ferromagnetic element heats up.
Consequently, heat might not be uniformly
distributed.
English 17
Before you start
Correct positioning
Correct Incorrect
Flat-bottomed cookware and straight
sides
Cookware with curved or warped
bottoms or sides
The cookware meets or exceeds the
recommended minimum size for the
cooking zone.
The cookware does not meet the
minimum size required for the current
cooking zone.
The cookware rests completely on the
hob surface.
The cookware rests on the hob trim or
does not rest completely on the hob
surface.
The cookware is properly balanced. The heavy handle causes the cookware
to tilt.
Energy saving tips
Follow these tips to save power
consumption.
• Always put cookware on a cooking
zone before you turn the corresponding
burner on.
• Keep the cooking zones and cookware
bases clean. Otherwise, more power will
be consumed.
• Firmly close the cover of cookware
if available. This will reduce power
consumption.
• Turn the working burner off before
the end of the cooking time. Use the
residual heat to keep food warm.
Correct positioning
You can test cookware to see if they are suitable for use with the product.
1. Press the On/Off key for 1-2 seconds to turn on the hob.
2. Press the Pause & Lock key for 3 seconds to activate the child safety lock.
3. Press the Timer key for 3 seconds to activate the cookware suitability test
mode.
4. Place the cookware on the one of the cooking zones, and then press and hold
the Cooking zone key for 3 seconds.
Display Description
0Cookware is unsuitable
1-5 Cookware is suitable, but inefcient
6-10 Cookware is suitable
18 English
Before you start
Before you start
Using the touch buttons
To operate the touch buttons, touch the desired button with the tip of your pointed
nger until the relevant displays illuminate or go out, or until the desired function
is activated.
Ensure that you are touching only one button when operating the appliance. If
your nger is too at on the button, an adjacent button may be actuated as well.
Operating noises
If you can hear.
• Cracking noise: cookware is made of different materials.
• Whistling: you use more than two cooking zones and the cookware is made of
different materials.
• Humming: you use high power levels.
• Clicking: electric switching occurs.
• Hissing, Buzzing: the fan operates.
The noise are normal and do not refer to any defects.
WARNING
Do not use cookware of different size and material.
Using cookware of different sizes or materials may cause noises and vibrations.
NOTE
Using low power levels (1-5) may cause clicking noises.
Initial cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth and ceramic hob glass cleaner.
WARNING
Do not use caustic or abrasive cleaners. The surface could be damaged.
Operation
Switching the appliance on
The appliance is switched on using the On/Off key. Press the On/Off key for
approximately 1-2 seconds.
NOTE
After the On/Off key has been actuated to switch on your appliance, a power
level must be selected within approximately 20 seconds. Otherwise, the appliance
will switch itself off for safety reasons.
Switching the appliance off
To completely switch off the appliance, use the On/Off key.
Press the On/Off key for approximately 1-2 seconds.
NOTE
After switching off a single cooking zone or the entire cooking surface, the
presence of residual heat will be indicated in the digital displays of the
corresponding cooking zones in the form of an , two steps for “hot”.
The temperature is lowered, , wil be disappeared.
English 19
Operation
Selecting cooking zone and power level
1. For selecting the cooking zone, press the corresponding Cooking zone key.
2. For setting and adjusting the power level, use the Control bar or Control key
or Control knob.
Control bar
Control key
Control Knob
NOTE
• The default level is set to 15 when selecting the cooking zone.
• If more than one key is pressed for longer than 8 seconds, will show in the
cooking zone display.
Suggested settings for cooking specic foods
The numbers in the table below are guidelines. The power level required for
various cooking methods depend on a number of variables, including the quality
of the cookware being used and the type and amount of food being cooked.
Power level Cooking method Examples for Use
14-15 Warming /
Sautéing / Frying
Warming large amounts of liquid, boiling
noodles, searing meat, browning goulash,
braising meat
8-11 Intensive frying Steak, sirloin, hash browns, sausages,
pancakes / griddle cakes
7-10 Frying Schnitzel / chops, liver, sh, rissoles, fried
eggs
5-7 Boiling Cooking up to 1.5 l liquid, potatoes,
vegetables
2-4 Steaming /
Stewing / Boiling
Steaming and stewing of small amounts of
vegetables, boiling rice and milk dishes
1-2 Melting Melting butter, dissolving gelatine, melting
chocolate
NOTE
You will need to adjust the power level according to specic cookware and foods.
20 English
Operation
Operation
Using the Flex zone (Only for Flex zone applied models)
The Flex function can operate complete left side cooking zone for using large size
cookware. (example : oval cookware, sh kettle)
1. Press the Flex zone key.
2. For setting and adjusting the power level, use the Power level key.
NOTE
• Press the Flex zone key during operating, Flex zone function will be off.
• If you press the Flex zone key while each burner operation different level,
burner set at a high level.
Max Boost
The Max Boost function makes additional power available to the each cooking
zones. (example : bring a large volume of water to the boil)
After Max Boost times, the cooking zones automatically sets back to the highest
heat setting.
NOTE
• In certain circumstances, the Max Boost function may be deactivated
automatically to protect the internal electronic components of the hob.
For example, It is impossible to output max power on Flex zone rear and Flex
zone front at the same time.
• Refer to your model’s Cooking zones specication for Max Boost time.
Power management
The cooking zones have a maximum power available to them.
If this power range is exceeded by switching on the Max Boost function, Power
Management automatically reduces the power level of cooking zone.
The display for this cooking zone alternates for some seconds between the set
power level and the maximum possible power level. After then, the display
changes from the set power level to maximum possible power level.
English 21
Operation
NOTE
• When using only one cooking zone, the diameter of the bottom of the
cookware must be less than 14 cm.
• The hob may take 5-10 seconds to recognise the position of cookware.
• Noises may occur while the hob recognise the cookware.
• Do not remove cookware during cooking. For safety purposes, the hob
automatically stops if cookware has been removed for more than 5 seconds.
Using the Flex zone Plus (Only for Flex zone plus applied models)
1. Press the Flex zone key.
2. For setting and adjusting the power level, use the Power level key.
NOTE
• If you press the Flex zone key during operating, Flex zone function will be
off.
• If you press the Flex zone key while each cooking zone is operating at
different levels, it will be automatically adjusted to higher level.
• When moving or adding cookware to a new Flex zone, cancel the current
operation, and then press the corresponding Cooking zone key to activate
the cooking zone.
Flex zone Plus (Only for Flex zone plus applied models)
Cooking Zone 4
Cooking Zone 3
Cooking Zone 2
Cooking Zone 1
The Flex zone is the large cooking area
located on the left side of the hob (see the
gure left) that is specially designed to
accommodate multiple pots and pans of
varying shapes and sizes at once. The Flex
zone has four zones that are operated by
individual inductors, allowing you to cook
regardless of where cookware is placed on a
cooking zone.
With Flex zone Plus, you can use a combination of different cooking zones to
enlarge the cooking area. Press the Flex zone key to use the cooking zone as
follows.
Cooking Zone 4 Cooking Zone 4Cooking Zone 4Cooking Zone 4
Cooking Zone 3 Cooking Zone 3Cooking Zone 3Cooking Zone 3
Cooking Zone 2 Cooking Zone 2Cooking Zone 2Cooking Zone 2
Cooking Zone 1 Cooking Zone 1Cooking Zone 1Cooking Zone 1
22 English
Operation
Operation
Pause/Resume
The Pause/Resume function simultaneously switches all cooking zones that are
switched on to the low power setting and then back to the power level that was
previously set. This function can be used to briey interrupt and then continue the
cooking process e.g. to take a telephone call.
When the Pause/Resume function is activated, all keys except for the Pause & Lock
, and the On/Off keys are disabled.
To resume cooking, press the Pause & Lock key again.
Control Panel Display
To Switch On Press the
Pause & Lock key
To Switch Off Press the
Pause & Lock key Return to previous power level
Quick stop
This option reduces the step and time it takes to stop cooking.
To switch off a cooking zone, press the Cooking zone key for 2 seconds.
NOTE
The Flex zone key does not support quick stop function.
Keep Warm
1. Use this function to keep cooked food warm. Press the corresponding
Cooking zone key.
2. Press the Keep warm key.
3. The cooking zone display will be changed.
4. Press the Keep warm key again to turn off the cooking zone.
Timer
Using the timer as a safety shutoff
If a specic time is set for a cooking zone, the cooking zone will shut itself off once
this period of time has elapsed. This function can be used for multiple cooking
zones simultaneously.
Setting the timer
The cooking zone(s) for which you want to apply the safety shutoff must be
switched on.
1. Press the Timer key.
2. Set timer by repeatedly pressing the Timer key.
3. To cancle the timer settings, hold the Timer key for 3 seconds.
NOTE
• To change the settings quicker, press and hold any of the Timer key until
the desired value is reached.
• When the timer is terminated, it sounds a beep several times. However, the
cooking zone will not be turned off.
English 23
Operation
Maximum power limit
This function allows you to adjust the maximum power of the unit.
1. Keep the power off.
2. Press the Pause & Lock key for approximately 3 seconds to turn on the
child safety lock.
3. Press the left front Cooking zone key and right front Cooking zone key
at the same time for approximately 3 seconds.
4. Press the Timer key for approximately 3 seconds.
The displays will show . and current maximum power.
5. You can adjust the power limit using the Pause & Lock key. (3000 W,
4000 W, 7400 W)
6. Press the On/Off key to set the setting.
NOTE
In low-power (3000 W, 4000 W) mode, the power level will be adjusted
automatically.
Child safety lock
You can use the child safety lock to safeguard against unintentionally turning on a
cooking zone and activating the cooking surface. Also the control panel, with the
exception of the On/Off key (Only turn off control), can be locked in order to
prevent the settings from being changed unintentionally, for example, by wiping
over the panel with a cloth.
Switching the child safety lock On/Off
1. Press the Pause & Lock key for approximately 3 seconds. An acoustic
signal will sound as conrmation.
2. Press any key. will appear in the displays, indicating the child safety lock
has been activated.
3. For switching the child safety lock off, press the Pause & Lock key again
for 3 seconds.
An acoustic signal will sound as conrmation.
NOTE
• Regardless of power on/off, child lock is activated.
• You can set the child safety lock during cooking. To turn off the burner with
the child safety lock on, press the On/Off key or turn off the child safety
lock rst and then press the corresponding Cooking zone key.
24 English
Operation
Operation
Smart Connect
The hob has built in Wi-Fi module that you can use to sync the hob with the
SmartThings app. On the smartphone app, you can:
• monitor the operating status and the power level settings of the hob elements.
• check and change the timer settings.
Functions that can be operated from the SmartThings app may not work smoothly
if communication conditions are poor or the product is installed in a place with a
weak Wi-Fi signal.
How to connect the hob
Before you can use the remote features of your Samsung hob, you must pair it to
the SmartThings app.
1. Download and open the SmartThings app on your smart device.
2. Press the On/Off key for approximately 1-2 seconds to turn the hob on.
3. Press the Pause & Lock key for approximately 3 seconds to turn on the
child safety lock.
4. Follow the app’s instructions, and then press and hold the key for 3
seconds.
5. While the connection is being made, the Wi-Fi indicator will links. Once the
process is complete, the indicator glows without blinking. Now the hob is
connected successfully.
6. If the Smart Connect Wi-Fi indicator does not turn on, follow the instruction in
the app to reconnect.
NOTE
• Make sure to set the Smart Connect function only when no hob operation is in
process.
• For further instructions, refer to the web manual at www.samsung.com
Wi-Fi On/Off
• To change the Wi-Fi On/Off, repeat steps 2 to 4.
Sound on/off
1. Press the On/Off key for approximately 1-2 seconds.
2. Press the Timer key for 3 seconds within 10 seconds after the power has
turned on.
3. Sound will turn off and will be displayed in the display.
4. To change the sound setting, repeat steps 1 and 2. Sound will turn on and
will be displayed in the display.
NOTE
It is not possible to change the sound settings after 10 seconds from turning the
power on.
English 25
Maintaining your appliance
Maintaining your appliance
Hob
WARNING
Cleaning agents must not come into contact with a heated ceramic glass surface:
All cleaning agents must be removed with adequate amounts of clean water after
cleaning because they can have a caustic effect when the surface becomes hot.
Do not use any aggressive cleaners such as grill or oven sprays, scouring pads or
abrasive pan cleaners.
NOTE
Clean the ceramic glass surface after each use when it is still warm to the
touch. This will prevent spillage from becoming burnt onto the surface. Remove
scales, watermarks, fat drippings and metallic discolouration with the use of a
commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
Light soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
2. Rub dry with a clean cloth. Remnants of cleaning agent must not be left on the
surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking surface once a week with a
commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Wipe the ceramic glass surface using adequate amounts of clean water and
rub dry with a clean lint - free cloth.
Hood control
This product features a Bluetooth device that you can use to connect the hob to
Samsung hood control models. Through the Bluetooth connection, you can use the
hood control function on the SmartThings app.
To nd out more about Samsung hood control-enabled models, visit www.
samsung.com.
To connect to a hood control model
1. Download and run the SmartThings app on your smartphone. Then, complete
the Smart Connect procedure to connect to the hob.
2. Follow the Bluetooth instructions of the hood control model and activate the
Bluetooth connection.
3. Press and hold the Timer and Pause & Lock keys simultaneously to
make the Bluetooth connection. When the Bluetooth connection is successfully
established, appears on the display.
4. Follow the instructions in the user manual of the hood control model and the
App guide to use the hood control.
NOTE
• If the Smart Connect connection is not successful, you cannot use the
SmartThings app to monitor and control the hood.
• Without a Smart Connect connection to the hob, you can use a Bluetooth
connection to pair the hob with the hood and sync them. To do this, follow
steps 2 and 3 above.
26 English
Maintaining your appliance
Maintaining your appliance
Stubborn soiling
1. To remove food that has boiled over
and stubborn splashes, use a glass
scraper.
2. Place the glass scraper at an angle to
the ceramic glass surface.
3. Remove soiling by scraping with the
blade.
NOTE
Glass scrapers and ceramic glass cleaners
are available from specialty retailers.
Problem dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic,
aluminium foil or other materials with
a glass scraper immediately and while
still hot.
WARNING
There is a risk of burning yourself when the
glass scraper is used on a hot cooking zone:
2. Clean the hob as normal when it has
cooled down. If the cooking zone on
which something has melted has been
allowed to cool, warm it up again for
cleaning.
NOTE
Scratches or dark blemishes on the ceramic
glass surface, caused, for example, by a
pan with sharp edges, cannot be removed.
However, they do not impair the function of
the hob.
English 27
Troubleshooting and service
Troubleshooting and service
Troubleshooting
A fault may result from a minor information that you can correct yourself with
the help of the following instructions. Do not attempt any further repairs if the
following instructions do not help in each specic case.
WARNING
Repairs to the appliance are to be performed only by a qualied service technician.
Improperly effected repairs may result in considerable risk to the user. If your
appliance needs repair, please contact your customer service centre.
Problem Possible cause Solution
What should I do if the
cooking zones are not
functioning?
• The fuse in the house
wiring is not intact.
• If the fuses trip a
number of times,
call an authorised
electrician.
What should I do if the
cooking zones will not
switch on?
• The On/Off key
was accidentally
actuated.
• The control panel is
partially covered by a
damp cloth or liquid.
• The appliance is
properly switched on.
• Clean the control
panel.
What should I do if the
display except for ,
the residual heat
indicator suddenly
disappears?
• The On/Off key
was accidentally
actuated.
• The control panel is
partially covered by a
damp cloth or liquid.
• The appliance is
properly switched on.
• Clean the control
panel.
What should I do if,
after the cooking
zones have been
switched off, residual
heat is not indicated in
the display
• The cooking zone
was only briey used
and therefore did not
become hot enough.
• If the cooking zone is
hot, please call a local
service centre.
Hob frame (option)
WARNING
Do not use vinegar, lemon juice or scale remover on the hob frame; otherwise dull
blemishes will appear.
1. Wipe the frame with a damp cloth.
2. Moisten dried debris with a wet cloth. Wipe and rub dry.
To avoid damaging your appliance
• Do not use the hob as a work surface or for storage.
• Do not operate a cooking zone if there is no pan on the hob or if the pan is
empty.
• Ceramic glass is very tough and resistant to temperature shock, but it is
not unbreakable. It can be damaged by a particularly sharp or hard object
dropping onto the hob.
• Do not place pans on the hob frame. Scratching and damage to the nish may
occur.
• Avoid spilling acidic liquids, for example, vinegar, lemon juice and descaling
agents, onto the hob frame, since such liquids can cause dull spots.
• If sugar or a preparation containing sugar comes into contact with a hot
cooking zone and melts, it should be cleaned off immediately with a kitchen
scraper while it is still hot. If allowed to cool, it may damage the surface when
removed.
• Keep all items and materials that could melt, for example, plastics, aluminium
foil and oven foils, away from the ceramic glass surface. If something of this
nature melts onto the hob, it must be removed immediately with a scraper.
28 English
Troubleshooting and service
Troubleshooting and service
What should I do if the cooking zone will not switch on or off?
This could be due to one of the following possibilities:
• The control panel is partially covered by a damp cloth or liquid.
• The child safety lock is on. and display .
What should I do if the display is illuminated?
Check for the following:
• The control panel is partially covered by a damp cloth or liquid.
To reset, press the On/Off key.
• If liquid has overowed on control panel, please wipe the liquid.
What should I do if the display is illuminated?
Check for the following:
• The hob is overheated because of abnormal operation.
• After hob is cooled down, press the On/Off key for resetting.
What should I do if the display is illuminated?
Check for the following:
• Cookware is unsuitable, too small, or no cookware has been placed on the
cooking zone.
• If you use suitable cookware, displayed message will automatically disappear.
What should I do if the cooling fan runs after the hob is turned off?
Check for the following:
• When you have nished using the hob, the cooling fan runs by itself for
cooling down.
• After the hob’s electronics has cooled down or elapsed max time (10 minutes)
the cooling fan will be turned off.
• If you request a service call because of an information made in operating the
appliance, the visit from the customer service technician may incur a charge
even during the warranty period.
Information code Possible cause Solution
There is a problem with the
burner temperature sensor.
Restart the appliance
using the On/Off key.
If the problem continues,
disconnect power for
more than 30 seconds.
Then, restart the appliance
and try again. If the
problem still continues,
contact a local service
centre.
The temperature is sensed
higher than specied.
There is a problem with the
PBA sensor.
The DC Motor fails to operate
because of problems with the
PCB or wiring, or electrical
disturbance on the motor
blade.
A key is being pressed for
more than 8 seconds.
Check if the key is wet
or is being pressed. If
the problem continues,
restart the appliance using
the On/Off key. If the
problem still continues,
contact a local service
centre.
Communications between
main and sub PCBs fail.
Restart the appliance
using the On/Off
key. If the problem
continues, disconnect
power for more than 30
seconds. Then, restart the
appliance. If the problem
still continues, contact a
local service centre.
The touch-enabled IC
communicates abnormally.
English 29
Troubleshooting and service
Memo
Service
Before calling for assistance or service, please check the section “Troubleshooting”.
If you still need help, follow the instructions below.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre.
Always prepare in advance for the discussion. This will ease the process of
diagnosing the problem and also make it easier to decide if a customer service
visit is necessary.
Please take note of the following information.
• What form does the problem take?
• Under what circumstances does the problem occur?
When calling, please know the model and serial number of your appliance. This
information is provided on the rating plate as follows:
• Model description
• S/N code (15 digits)
We recommend that you record the information here for easy reference.
• Model:
• Serial number:
When do you incur costs even during the warranty period?
• If you could have remedied the problem yourself by applying one of the
solutions provided in the section “Troubleshooting”.
• If the customer service technician has to make several service calls because he
was not provided with all of the relevant information before his visit and as a
result, for example, has to make additional trips for parts. Preparing for your
phone call as described above will save you the cost of these trips.
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll
free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-
33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
QUESTIONS OR COMMENTS?
Table de cuisson à induction
Manuel d'utilisation
2 Français
Contenu
Contenu
Boost Max 20
Utilisation de la Flex zone
(uniquement pour les modèles équipés de la Flex zone) 20
Flex zone Plus
(uniquement pour les modèles avec application Flex zone plus) 21
Maintenir au chaud 22
Minuterie 22
Mettre en pause/Reprendre 22
Arrêt rapide 22
Sécurité enfants 23
Limite de puissance maximale 23
Activation/désactivation du son 24
Connexion intelligente 24
Contrôle de la hotte 25
Entretien de votre appareil 25
Table de cuisson 25
Salissures légères 25
Salissures tenaces 26
Salissures problématiques 26
Cadre de la table de cuisson (option) 27
Pour éviter d'endommager votre appareil 27
Dépannage et service 27
Dépannage 27
Service après-vente 29
Contenu
Utilisation du manuel 3
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation : 3
Nom du modèle et numéro de série 3
Consignes de sécurité 3
Élimination du matériel d’emballage 7
Pour une mise au rebut appropriée de votre ancien appareil 7
Mise au rebut correcte de ce produit
(déchets d'équipements électriques et électroniques) 7
Installation de la table de cuisson 8
Consignes de sécurité pour l'installateur 8
Outils dont vous aurez besoin 8
Raccordement au réseau électrique 8
Installation dans le plan de travail 9
Composants 11
Avant de commencer 11
Zones de cuisson 11
Panneau de contrôle 12
Chauffage par induction 13
Arrêt de sécurité 13
Indicateur de chaleur résiduelle 14
Détection de la température 14
Ustensiles de cuisine 14
Utilisation des touches tactiles 18
Bruits de fonctionnement 18
Nettoyage initial 18
Fonctionnement 18
Mise en marche de l’appareil 18
Arrêter l’appareil 18
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance 19
Français 3
Utilisation du manuel
Utilisation du manuel
Veuillez prendre le temps de lire ce manuel d'utilisation, en accordant une
attention particulière aux informations relatives à la sécurité contenues dans la
section suivante, avant d'utiliser votre appareil. Conservez ce manuel pour toute
référence ultérieure.
Si vous cédez votre appareil, n'oubliez pas de transmettre le manuel au nouveau
propriétaire.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation :
AVERTISSEMENT
Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION
Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent entraîner des blessures mineurs
ou des dommages matériels.
ATTENTION
Pour réduire les risques d'incendie, d'explosion, d'électrocution ou de blessure
lors de l'utilisation de votre table de cuisson, respectez les consignes de sécurité
de base suivantes.
REMARQUE
Conseils utiles, recommandations ou informations qui aident les utilisateurs à
manipuler le matériel.
Nom du modèle et numéro de série
Le nom du modèle et le numéro de série sont indiqués sous le socle de la table
de cuisson.
Pour une utilisation ultérieure, notez ces informations ou collez l'étiquette
supplémentaire du produit (située sur le dessus du produit) sur la page en cours.
Nom du modèle
Numéro de série
Consignes de sécurité
Les aspects de sécurité de cet appareil sont conformes à toutes les normes
techniques et de sécurité reconnues. Cependant, en tant que fabricants,
nous estimons qu'il est de notre responsabilité de vous familiariser avec les
instructions de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient
été supervisées ou n'aient reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils aient été
supervisés ou qu'ils aient reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils aient
compris les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le
câblage xe conformément aux règles de câblage.
4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner à l'aide d'une
minuterie externe ou d'un système de commande à distance
séparé.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un
processus de cuisson de courte durée doit être surveillé en
permanence.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative an d'éviter toute surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Il faut faire attention
à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de
moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont
surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT : La cuisson sans surveillance sur une
plaque de cuisson avec de la graisse ou de l'huile peut être
dangereuse et peut entraîner un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais
éteignez l'appareil et couvrez ensuite la amme, par exemple
avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT : Danger d'incendie : Ne stockez pas d'objets
sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que des protections de table
de cuisson conçues par le fabricant de l'appareil de cuisson
ou indiquées par le fabricant de l'appareil dans le mode
d'emploi comme étant adaptées ou des protections de table
de cuisson incorporées à l'appareil. L'utilisation de protections
inappropriées peut provoquer des accidents.
Cet appareil doit pouvoir être déconnecté du réseau après
son installation. La déconnexion peut être réalisée en rendant
la che accessible ou en incorporant un interrupteur dans le
câblage xe, conformément aux règles de câblage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualication similaire an d'éviter tout danger.
La méthode de xation indiquée ne doit pas dépendre de
l'utilisation d'adhésifs car ils ne sont pas considérés comme
un moyen de xation able.
AVERTISSEMENT : Si la surface est fendue, éteignez l'appareil
pour éviter tout risque de choc électrique.
Pendant son utilisation, l'appareil devient chaud. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur de la
table de cuisson.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir
chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être
tenus à l'écart.
Il est interdit d'utiliser un nettoyeur vapeur.
Les objets métalliques tels que les couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la
surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds.
Après utilisation, éteignez la plaque de cuisson à l'aide de sa
commande et ne vous ez pas au détecteur de casseroles.
Français 5
Consignes de sécurité
ATTENTION
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé et mis à
la terre par un technicien qualié.
L'appareil ne doit être réparé que par du personnel qualié.
Les réparations effectuées par des personnes non qualiées
peuvent provoquer des blessures ou des dysfonctionnements
graves. Si votre appareil a besoin d'être réparé, contactez
votre centre de service local. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des dommages et annuler la
garantie.
Les appareils encastrés ne peuvent être utilisés qu'après
avoir été installés dans des armoires et des lieux de
travail conformes aux normes en vigueur. Cela permet de
garantir une protection sufsante contre le contact avec les
unités électriques, comme l'exigent les normes de sécurité
essentielles.
Si votre appareil présente un dysfonctionnement ou si des
fractures, des ssures ou des fentes apparaissent :
• éteignez toutes les zones de cuisson ;
• débranchez la table de cuisson du réseau électrique ; et
• contactez votre centre de service local.
Si la table de cuisson se ssure, éteignez l'appareil pour
éviter tout risque d'électrocution. N'utilisez pas votre table de
cuisson tant que la surface vitrée n'a pas été remplacée.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l'utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils aient été
supervisés ou qu'ils aient reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils aient
compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Éteignez les zones de cuisson après utilisation.
Gardez toujours les panneaux de commande propres et secs.
Ne placez jamais d'objets combustibles sur la table de cuisson,
cela pourrait provoquer un incendie.
En cas d'utilisation imprudente de l'appareil, il existe un
risque de brûlure.
Les câbles des appareils électriques ne doivent pas toucher
la surface chaude de la table de cuisson ou les ustensiles de
cuisson chauds.
N'utilisez pas la table de cuisson pour sécher des vêtements.
Les utilisateurs portant un stimulateur cardiaque ou un
implant cardiaque actif doivent maintenir le haut de leur
corps à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson
par induction lorsqu'elles sont allumées. En cas de doute,
vous devez consulter le fabricant de votre appareil ou votre
médecin. (Modèle de plaque à induction uniquement)
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de modier
l'appareil vous-même.
Éteignez toujours l'appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez la table de cuisson conformément aux instructions
de nettoyage et d'entretien contenues dans ce manuel.
Tenez les animaux domestiques à l'écart de l'appareil, car
ils pourraient marcher sur les commandes de l'appareil et
provoquer un dysfonctionnement.
N'utilisez pas la table de cuisson pour chauffer du papier
d'aluminium, des produits emballés dans du papier
d'aluminium ou des aliments surgelés emballés dans des
ustensiles de cuisson en aluminium.
Le liquide entre le fond de la casserole et la table de cuisson
peut produire une pression de vapeur. Ce qui peut faire sauter
la casserole.
Veillez toujours à ce que la plaque de cuisson et le fond de la
casserole restent secs.
Les zones de cuisson deviennent chaudes lorsque vous
cuisinez.
Tenez toujours les jeunes enfants éloignés de l'appareil.
Conservez tous les matériaux d'emballage hors de portée des
enfants, car ils peuvent être dangereux pour eux.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour la cuisson et la
friture normales à la maison. Il n'est pas conçu pour un usage
commercial ou industriel.
N'utilisez jamais la table de cuisson pour chauffer la pièce.
Faites attention lorsque vous branchez des appareils
électriques dans les prises de courant situées à proximité de
la table de cuisson. Les ls électriques ne doivent pas entrer
en contact avec la table de cuisson.
La graisse et l'huile surchauffées peuvent s'enammer
rapidement. Ne laissez jamais les unités de surface sans
surveillance lorsque vous préparez des aliments contenant de
la graisse ou de l'huile, par exemple pour la cuisson de frites.
Français 7
Consignes de sécurité
Mise au rebut correcte de ce produit
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce marquage sur le produit, les accessoires ou la
documentation indique que le produit et ses accessoires
électroniques (par exemple, le chargeur, le casque, le câble
USB) ne doivent pas être jetés avec les autres déchets
ménagers à la n de leur durée de vie. Pour éviter tout
dommage éventuel à l'environnement ou à la santé
humaine dû à une mise au rebut non contrôlée, veuillez
séparer ces articles des autres types de déchets et les
recycler de manière responsable an de promouvoir la
réutilisation durable des ressources matérielles.
Les utilisateurs domestiques doivent contacter le détaillant
chez qui ils ont acheté ce produit, ou leur administration
locale, pour savoir où et comment ils peuvent apporter ces
articles pour un recyclage écologiquement sûr.
Les utilisateurs professionnels doivent contacter leur
fournisseur et vérier les termes et conditions du contrat
d'achat. Ce produit et ses accessoires électroniques ne
doivent pas être mélangés à d'autres déchets commerciaux
en vue de leur élimination.
Pour plus d'informations sur les engagements environnementaux de Samsung et
sur les obligations réglementaires spéciques aux produits, par exemple REACH,
visitez le site www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/
our-commitment/data/
Élimination du matériel d’emballage
AVERTISSEMENT
Tous les matériaux utilisés pour emballer l'appareil sont entièrement recyclables.
Les pièces en tôle et en mousse dure sont dûment identiées. Veuillez vous
débarrasser des matériaux d'emballage et des anciens appareils en respectant la
sécurité et l'environnement.
Pour une mise au rebut appropriée de votre ancien appareil
AVERTISSEMENT
Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, rendez-le hors service an
qu'il ne soit pas une source de danger. Pour ce faire, demandez à un technicien
qualié de débrancher l'appareil du réseau et de retirer le câble d'alimentation.
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Vous pouvez obtenir des informations sur les dates de collecte et les sites
publics d'élimination des déchets auprès de votre département ou municipalité.
8 Français
Installation de la table de cuisson
Outils dont vous aurez besoin
Crayon Tournevis cruciforme Règle, règle droite
Lunettes de sécurité Scie sauteuse Perceuse
Raccordement au réseau électrique
Avant de procéder au raccordement, vériez que la tension nominale de
l'appareil, c'est-à-dire la tension indiquée sur la plaque signalétique, correspond
à la tension d'alimentation disponible. La plaque signalétique est située sur le
boîtier inférieur de la table de cuisson.
AVERTISSEMENT
Coupez l'alimentation du circuit avant de connecter les ls au circuit.
La tension de l'élément chauffant est de AC 230 V~. L'appareil fonctionne aussi
parfaitement sur les réseaux en 220 V~ ou AC 240 V~. La table de cuisson doit
être raccordée au réseau à l'aide d'un dispositif permettant de déconnecter
l'appareil du réseau sur tous les pôles avec une largeur d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm, par exemple un coupe-circuit automatique de protection de
ligne, des disjoncteurs différentiels ou un fusible.
AVERTISSEMENT
Les connexions des câbles doivent être effectuées conformément aux
réglementations et les vis de la borne doivent être bien serrées.
AVERTISSEMENT
Une fois la table de cuisson raccordée au secteur, vériez que toutes les zones
de cuisson sont prêtes à l'emploi en les allumant brièvement l'une après l'autre
au réglage maximal avec un ustensile de cuisson approprié.
Installation de la table de cuisson
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le nouvel appareil est installé et mis à la terre uniquement par
du personnel qualié.
Veuillez respecter cette consigne. La garantie ne couvrira pas les dommages qui
pourraient résulter d'une mauvaise installation.
Les données techniques sont fournies à la n de ce manuel.
Consignes de sécurité pour l'installateur
• L'installation électrique doit comporter un dispositif permettant de
déconnecter l'appareil du réseau sur tous les pôles avec une largeur
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolation
appropriés sont les disjoncteurs de protection de ligne, les fusibles
(les fusibles à vis doivent être retirés de leur support), les disjoncteurs
différentiels et les contacteurs.
• En ce qui concerne la protection contre l'incendie, cet appareil est conforme
à la norme EN 60335 - 2 - 6. Ce type d'appareil peut être installé avec une
armoire haute ou un mur sur un côté.
• L'installation doit garantir une protection contre les chocs.
• L'unité de cuisine dans laquelle l'appareil est installé doit répondre aux
exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
• Pour garantir une protection contre l'humidité, toutes les surfaces coupées
doivent être recouvertes d'un produit d'étanchéité approprié.
• Sur les plans de travail carrelés, les joints dans la zone où repose la table de
cuisson doivent être entièrement recouverts de produit adhésif.
• Sur les plans en pierre naturelle, articielle ou en céramique, les ressorts
d'encliquetage doivent être collés en place avec une résine articielle ou un
adhésif mixte approprié.
• Veillez à ce que le joint soit correctement positionné contre le plan de
travail, sans interstice. Il n'est pas nécessaire d'appliquer du mastic silicone
supplémentaire, ce qui rendrait le retrait plus difcile lors de l'entretien.
• La plaque de cuisson doit être poussée vers l'extérieur par le bas lorsqu'elle
est retirée.
• Une planche peut être installée sous la table de cuisson.
• L'espace de ventilation entre le plan de travail et l'avant de l'appareil situé
en dessous ne doit pas être couvert.
Français 9
Installation de la table de cuisson
AVERTISSEMENT
Faites attention (conformité) à l'attribution de la phase et du neutre du
raccordement de la maison et de l'appareil (schémas de raccordement) ; sinon,
les composants peuvent être endommagés.
La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte.
AVERTISSEMENT
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou des personnes de qualication similaire an d'éviter
tout danger.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~04 Bleu
02 Noir 05 Gris
03 Brun 06 Vert/Jaune
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A) :
Séparez les ls biphasés (L1 et L2)
avant de les connecter.
01 220-240 V~05 Bleu
02 380-415 V~06 Gris
03 Noir 07 Vert/Jaune
04 Brun
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A) : Séparez les ls avant de
les connecter.
01 220-240 V~05 Brun
02 Noir 06 Gris
03 Bleu 07 Vert/Jaune
04 220-240 V~
AVERTISSEMENT
Pour une connexion correcte de l'alimentation, suivez le schéma de câblage attaché
près des bornes.
Installation dans le plan de travail
A
A. Numéro de série
REMARQUE
Notez le numéro de série sur la
plaque signalétique de l'appareil avant
l'installation. Ce numéro sera nécessaire
en cas de demande de service et n'est plus
accessible après l'installation, comme il
l'est sur la plaque signalétique d'origine
située sur le dessus ou le dessous de
l'appareil.
REMARQUE
Portez une attention particulière aux exigences en matière d'espace et de
dégagement minimum.
REMARQUE
La partie inférieure de la table de cuisson est équipée d'un ventilateur. S'il y a
un tiroir sous la table de cuisson, il ne doit pas être utilisé pour ranger de petits
objets ou du papier, car ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au
refroidissement s'ils étaient aspirés.
10 Français
Installation de la table de cuisson
Installation de la table de cuisson
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Tiroir Four
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Unité : mmUnité : mm
Type à encastrement (Seul le modèle NZ6******FK peut être installé)
480 480 ±1±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 ±+0,5±+0,5
Français 11
Avant de
Composants
Table de cuisson à induction Ressort du support
Avant de commencer
Zones de cuisson
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Français
Avant de
Avant de
Panneau de contrôle
Panneau de contrôle 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Panneau de contrôle 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Panneau de contrôle 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Marche/arret Pour activer et désactiver la plaque.
02 Minuterie Pour activer ou désactiver la minuterie et la régler.
03 Maintenir au
chaud Pour garder les aliments cuits au chaud.
04 Pause et
verrouillage
Pour mettre toutes les zones de cuisson sur le
réglage basse puissance. Appuyez 3 secondes
pour verrouiller ou déverrouiller le panneau de
commande. (Sécurité enfants)
05 Flex zone Pour sélectionner la Flex zone.
06 Zone de
cuisson Pour sélectionner la zone de cuisson.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Zone de cuisson à induction
02 Panneau de contrôle
Français 13
Avant de
Arrêt de sécurité
Si l'une des zones de cuisson n'est pas éteinte ou si le niveau de puissance n'est
pas réglé après une période prolongée, la zone de cuisson en question s'éteint
automatiquement.
Les zones de cuisson s'éteignent aux moments suivants.
Niveau de puissance Éteindre
1-3 Après 6 heures
4-6 Après 5 heures
7-9 Après 4 heures
10-15 Après 1,5 heures
REMARQUE
Si la plaque surchauffe en raison d’un fonctionnement anormal, s’afchera.
Et la plaque s’éteindra.
REMARQUE
Si l'ustensile de cuisson est inadapté, trop petit, ou si aucun ustensile n'a été
placé sur la zone de cuisson, s'afchera. Et après 1 minute, la zone de cuisson
correspondante s’éteindra.
REMARQUE
Si une ou plusieurs zones de cuisson s'éteignent avant que le temps indiqué ne
soit écoulé, voir la rubrique “Dépannage”.
Autres raisons pour lesquelles une zone de cuisson s'éteint d'elle-même
Toutes les zones de cuisson s'éteignent si un liquide déborde sur le panneau de
commande.
L'arrêt automatique sera également activé si vous placez un chiffon humide sur
le panneau de commande. Dans ces deux cas, vous devrez rallumer l'appareil à
l'aide de la touche Marche/arret après avoir retiré le liquide ou le chiffon.
07 Boost Max Pour activer la fonction.
08 Afchage Pour afcher lesréglages de chaleur, les réglages de
chaleur, la connexion Wi-Fi.
09 Barre de contrôle Pour dénir un réglage de chaleur et augmenter ou
diminuer le temps.
10 Touche de
commande
Pour dénir un réglage de chaleur et augmenter ou
diminuer le temps.
11 Bouton de
commande
Pour dénir un réglage de chaleur et augmenter ou
diminuer le temps.
Chauffage par induction
A
B
C
A. Bobine d'induction
B. Courants induits
C. Circuits électroniques
• Le principe de la chaleur par induction:
Lorsque vous placez votre ustensile
de cuisson sur une zone de cuisson
et que vous l'allumez, les circuits
électroniques de votre plaque à
induction produisent des "courants
induits" dans le fond de l'ustensile,
ce qui augmente instantanément la
température de l'ustensile.
• Plus grande rapidité de cuisson et de
friture: Comme c'est la casserole qui
est chauffée directement et non le
verre, l'efcacité est plus grande que
dans les autres systèmes car il n'y a
pas de perte de chaleur. La majeure
partie de l'énergie absorbée est
transformée en chaleur.
14 Français
Avant de
Avant de
Ustensiles de cuisine
Utilisez des ustensiles de cuisson à fond
plat qui recouvrent entièrement la zone
de cuisson. Vériez la planéité en faisant
tourner une règle sur le fond de l'ustensile
de cuisson. Veillez à suivre toutes les
recommandations d'utilisation des
ustensiles de cuisson.
• Utilisez des ustensiles de cuisson fabriqués dans un matériau adapté à la
cuisson par induction.
• Utilisez des ustensiles de qualité dont le fond est plus lourd pour une
meilleure répartition de la chaleur. Vous obtiendrez ainsi les meilleurs
résultats de cuisson.
• Adaptez la taille de l'ustensile de cuisson à la quantité d'aliments à préparer.
• Ne laissez pas les ustensiles de cuisson bouillir à sec. Cela peut causer des
dommages permanents sous forme de cassure, de fusion ou de marbrure qui
peuvent affecter la plaque de cuisson en céramique. (Ce type de dommage
n'est pas couvert par votre garantie).
• N'utilisez pas d'ustensiles de cuisson sales ou présentant une forte
accumulation de graisse. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson faciles à
nettoyer après la cuisson.
ATTENTION
• Les zones de cuisson peuvent sembler refroidies après avoir été éteintes.
Cependant, la surface vitrée peut être chaude en raison de la chaleur
résiduelle transférée par l'ustensile de cuisson. Le risque de brûlure est
toujours présent.
• Ne touchez pas les ustensiles de cuisson chauds directement avec vos
mains. Utilisez toujours des gants de cuisine ou des maniques pour protéger
vos mains des brûlures.
• Ne faites pas glisser les ustensiles de cuisson sur la surface de la table de
cuisson. Vous risqueriez d'endommager dénitivement la table de cuisson.
Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsqu'une zone de cuisson individuelle ou la table de cuisson est éteinte, la
présence de chaleur résiduelle est indiquée par un , , (pour « chaud »)
dans l'afchage de la zone de cuisson correspondante. Même après l'arrêt
de la zone de cuisson, le témoin de chaleur résiduelle ne s'éteint qu'après le
refroidissement de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour décongeler ou maintenir les
aliments au chaud.
AVERTISSEMENT
Tant que le témoin de chaleur résiduelle est allumé, il y a un risque de brûlures.
AVERTISSEMENT
Si l'alimentation électrique est interrompue, le , symbole , s'éteint et les
informations sur la chaleur résiduelle ne sont plus disponibles.
Cependant, il est toujours possible de se brûler. Vous pouvez l'éviter en faisant
toujours attention lorsque vous êtes à proximité de la table de cuisson.
Détection de la température
Si, pour une raison quelconque, la température de l'une des zones de cuisson
dépasse les niveaux de sécurité, la zone de cuisson est automatiquement réduite
à un niveau de puissance inférieur.
Lorsque vous avez ni d'utiliser la table de cuisson, le ventilateur de
refroidissement continue de fonctionner jusqu'à ce que les composants
électroniques aient refroidi. Le ventilateur de refroidissement s'arrête en
fonction de la température de l'électronique.
Français 15
Avant de
Dimensions des ustensiles de cuisson pour les plaques à induction
Les plaques de cuisson par induction s'adaptent automatiquement à la taille du
fond de l'ustensile de cuisson jusqu'à une certaine limite. Cependant, la partie
magnétique du fond de l'ustensile de cuisson doit avoir un diamètre minimum
qui dépend de la taille de la zone de cuisson.
Pour de meilleurs résultats, utilisez des ustensiles de cuisson dont le diamètre
ferromagnétique correspond à celui d'un brûleur. Si l'ustensile de cuisson n'est
pas détecté par le brûleur, essayez un brûleur de taille inférieure.
REMARQUE
Pour le diamètre des ustensiles de cuisson, veuillez vous référer aux
spécications des zones de cuisson du modèle.
Batterie de cuisine pour les zones de cuisson à induction
Le brûleur à induction ne peut être allumé que si un ustensile de cuisson à base
magnétique est placé sur l'une des zones de cuisson. Vous pouvez utiliser les
ustensiles de cuisson identiés comme appropriés ci-dessous.
Matériau Adéquation
Acier, acier émaillé, fonte Oui
Acier inoxydable Oui (si l'aimant adhère au fond de l'ustensile
de cuisson)
Aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine Non
REMARQUE
• Les ustensiles de cuisine adaptés à la cuisson par induction sont étiquetés
comme tels par le fabricant.
• Certains ustensiles de cuisson peuvent émettre des bruits lorsqu'ils sont
utilisés sur des plaques à induction.
• Ces bruits n'indiquent pas un dysfonctionnement de la table de cuisson et
n'affectent en rien son fonctionnement.
• Certains ustensiles de cuisson en acier inoxydable peuvent ne pas convenir
à la cuisson par induction. Vériez si la base de l'ustensile de cuisson est
attirée par un aimant.
16 Français
Avant de
Avant de
Test d'adéquation
Un ustensile de cuisine est adapté à la
cuisson par induction si un aimant se colle
au fond de l'ustensile et si l'ustensile est
étiqueté comme tel par le fabricant.
• On reconnaît les bons ustensiles de cuisine à leur fond. La base est censée
être aussi épaisse et plate que possible.
• Lorsque vous achetez un nouvel ustensile de cuisine, prêtez une attention
particulière au diamètre de la base. Les fabricants n'indiquent souvent que
le diamètre du bord supérieur.
• N'utilisez pas d'ustensiles de cuisson dont la base est endommagée, avec
des bords rugueux ou des bavures. Les ustensiles de cuisson endommagés
peuvent rayer dénitivement la plaque vitrocéramique si vous les faites
glisser sur la surface.
• À froid, les fonds des appareils de cuisson sont normalement légèrement
courbés vers l'intérieur (concaves). Ils ne doivent pas être courbés vers
l'extérieur (convexes).
• Si vous souhaitez utiliser un type particulier d'ustensile de cuisson, par
exemple un autocuiseur, une casserole à mijoter ou un wok, suivez les
instructions du fabricant.
Autres ustensiles de cuisson à induction
Certains ustensiles de cuisson présentent un matériau magnétique n sur le fond
an de fonctionner avec une table de cuisson à induction. Ces ustensiles ont un
magnétisme faible et peuvent ne pas fonctionner correctement. (Un magnétisme
faible signie que l'aimant n'adhère pas fermement ou que la zone où l'aimant
adhère est petite).
BA
A. Zone où l'aimant ne colle pas
B. Zone où l'aimant adhère
• Même si les ustensiles de cuisson sont
conçus pour une plaque à induction, la
performance de chauffage peut être
faible ou parfois la plaque peut ne
pas détecter l'ustensile de cuisson en
fonction de la taille et de la force de
la zone magnétique située au fond de
l'ustensile.
Lorsque vous utilisez un grand plat de
cuisson avec un élément ferromagnétique
plus petit, seul l'élément ferromagnétique
se réchauffe. Par conséquent, la chaleur
peut ne pas être répartie uniformément.
Français 17
Avant de
Positionnement correct
Correct Incorrect
Articles de cuisson à fond plat et
côtés droits
Ustensiles de cuisine dont le fond ou
les côtés sont courbés ou déformés.
L'ustensile de cuisson respecte
ou dépasse la taille minimale
recommandée pour la zone de
cuisson.
L'ustensile de cuisson n'a pas la taille
minimale requise pour la surface de
cuisson actuelle.
L'ustensile de cuisson repose
entièrement sur la surface de la
plaque de cuisson.
L'ustensile de cuisson repose sur la
garniture de la plaque de cuisson ou
ne repose pas complètement sur la
surface de la plaque de cuisson.
L'ustensile de cuisson est bien
équilibré.
La poignée lourde fait basculer
l'ustensile de cuisson.
Conseils pour économiser l'énergie
Suivez ces conseils pour économiser de
l'énergie.
• Placez toujours les ustensiles de cuisson
sur une surface de cuisson avant d'allumer
le brûleur correspondant.
• Maintenez les tables de cuisson et les
bases des ustensiles de cuisson propres.
Sinon, vous consommerez plus d'énergie.
• Bien fermer le couvercle de tout récipient
de cuisson, le cas échéant. Ainsi, vous
réduirez la consommation d'énergie.
• Éteignez le brûleur de travail avant la n
du temps de cuisson. Utilisez la chaleur
résiduelle pour garder les aliments au
chaud.
Positionnement correct
Vous pouvez tester les ustensiles de cuisson pour voir s'ils sont adaptés à l'utilisation du
produit.
1. Appuyez sur la touche Marche/arret 1 à 2 secondes pour allumer la plaque.
2. Appuyez sur la touche Pause et verrouillage pendant 3 secondes pour activer la
sécurité enfants.
3. Appuyez sur la touche Minuterie pour activer le mode de test d'adéquation des
ustensiles de cuisson.
4. Placez l'ustensile de cuisson sur l'une des plaques de cuisson, puis appuyez sur la
toucheZone de cuisson pendant 3 secondes.
Afchage Description
0L’ustensile ne convient pas
1-5 L’ustensile convient,
mais n’est pas efcace
6-10 L’ustensile convient
18 Français
Avant de
Avant de
Utilisation des touches tactiles
Pour utiliser les touches tactiles, touchez la touche souhaitée avec le bout
de votre doigt jusqu'à ce que les afchages correspondants s'allument ou
s'éteignent, ou jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit activée.
Veillez à ne toucher qu'une seule touche lorsque vous utilisez l'appareil. Si votre
doigt est trop à plat sur la touche, une touche adjacente peut également être
actionnée.
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• Des craquements: l'ustensile de cuisson est fait de matériaux différents.
• Des sifements: vous utilisez plus de deux zones de cuisson et les ustensiles
de cuisson sont fabriqués dans des matériaux différents.
• Des bourdonnements: vous utilisez des niveaux de puissance élevés.
• Des Cliquetis: des commutations électriques se produisent.
• Des sifements & bourdonnements: le ventilateur fonctionne.
Les bruits sont normaux et ne témoignent pas d'un quelconque problème.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'ustensiles de cuisson de taille et de matériau différents.
L'utilisation d'ustensiles de cuisson de tailles ou de matériaux différents peut
provoquer des bruits et des vibrations.
REMARQUE
L'utilisation de faibles niveaux de puissance (1-5) peut provoquer des bruits de
claquement.
Nettoyage initial
Essuyez la surface en vitrocéramique avec un chiffon humide et un nettoyant
pour vitrocéramique.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de nettoyants caustiques ou abrasifs. Cela pourrait endommager la
surface.
Fonctionnement
Mise en marche de l’appareil
L’appareil est mis en marche grâce à la touche Marche/arret . Appuyez sur la
touche Marche/arret 1 à 2 secondes.
REMARQUE
Une fois la touche Marche/arret activée pour mettre en marche l’appareil,
déterminez le niveau de puissance dans les 20 secondes qui suivent. Si vous ne
le faites pas, l’appareil s’éteindra de lui-même pour des raisons de sécurité.
Arrêter l’appareil
Pour éteindre complètement l’appareil, utilisez la touche Marche/arret .
Appuyez sur la touche Marche/arret pendant 1 à 2 secondes.
REMARQUE
Après avoir éteint une seule zone de cuisson ou toute la surface de cuisson, la
présence de chaleur résiduelle sera indiquée sur les afchages numériques des
zones de cuisson correspondantes sous la forme d'un , deux étapes pour
« chaud ».
La température baisse, , et disparaîtra.
Français 19
démarrer
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
1. Pour sélectionner la zone de cuisson, appuyez sur le bouton correspondant
à la zone de cuisson souhaitée.
2. Pour régler et ajuster le niveau de puissance, touchez les boutons
correspondants.
Barre de
contrôle
Touche de
commande
Bouton de
commande
REMARQUE
• Le niveau par défaut est réglé sur 15 lors de la sélection de la zone de
cuisson.
• Si vous appuyez sur plus d'une touche pendant plus de 8 secondes,
l'écran de la zone de cuisson s'afche.
Réglages suggérés pour la cuisson de certains aliments
Les chiffres gurant dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif.
Le niveau de puissance requis pour les différents modes de cuisson dépend de
plusieurs variables, notamment de la qualité de l'ustensile de cuisson utilisé ainsi
que du type et de la quantité d'aliments à cuire.
Niveau de
puissance Mode de cuisson Exemples d'utilisation
14-15 Réchauffer /
Sauter / Frire
Réchauffer de grandes quantités de
liquide, faire bouillir des pâtes, saisir
de la viande, faire revenir un goulasch,
braiser de la viande.
8-11 Friture intensive
Steak, faux-let, pommes de terre
rissolées, saucisses, crêpes / galettes à la
plancha.
7-10 Friture Escalope / côtelettes, foie, poisson,
rissoles, œufs au plat
5-7 Bouillir Cuisson jusqu'à 1,5 l de liquide, pommes
de terre, légumes
2-4
Cuisson à la
vapeur / à
l'étouffée / à l'eau
Cuisson à la vapeur et à l'étouffée de
petites quantités de légumes, cuisson du
riz et de plats contenant des produits
laitiers.
1-2 Faire fondre Faire fondre du beurre, dissoudre de la
gélatine, faire fondre du chocolat.
REMARQUE
Vous devrez régler le niveau de puissance en fonction des ustensiles de cuisine
et des aliments.
20 Français
démarrer
démarrer
Utilisation de la Flex zone
(uniquement pour les modèles équipés de la Flex zone)
La fonction Flex permet de faire fonctionner la zone de cuisson complète du
côté gauche pour utiliser des ustensiles de cuisson de grande taille. (exemple :
ustensile de cuisson ovale, marmite à poisson).
1. Appuyez sur la touche Flex zone .
2. Pour régler et ajuster le niveau de puissance, utilisez la touche Puissance.
REMARQUE
• Si vous appuyez sur la touche Flex zone pendant le fonctionnement, la
fonctionFlex zone sera désactivée.
• Si vous touchez le bouton Flex zone pendant que chaque brûleur
fonctionne à un niveau différent, les zones de cuisson seront ajustées
automatiquement à une puissance élevée.
Boost Max
La fonction Boost Max apporte une puissance supplémentaire à chacune des
zones de cuisson. (Par exemple, faire bouillir un grand volume d’eau)
Une fois la fonction Boost Maxlterminée, es zones de cuisson reviennent
automatiquement au réglage de chaleur le plus élevé.
REMARQUE
• Dans certains cas, la fonction Boost Max peut être désactivée
automatiquement pour protéger les composants électroniques internes de la
table de cuisson.
Par exemple, il est impossible de produire la puissance maximale sur la Flex
zone arrière et la zone Flex avant en même temps.
• Reportez-vous aux spécications des zones de cuisson de votre modèle
pour connaître la durée de la fonction Boost Max.
Contrôle de la puissance
Les zones de cuisson disposent d'une puissance maximale.
si vous dépassez cette plage de puissance en activant la fonction Boost Max
le dispositif de gestion de la puissance réduit automatiquement le niveau de
puissance de la zone de cuisson. .
L'afchage de cette zone de cuisson alterne pendant quelques secondes entre le
niveau de puissance réglé et le niveau de puissance maximum possible. Ensuite,
l'afchage passe du niveau de puissance réglé au niveau de puissance maximale
possible.
Français 21
démarrer
REMARQUE
• Lorsque vous utilisez une seule zone de cuisson, le diamètre du fond de
l'ustensile de cuisson doit être inférieur à 14 cm.
• La table de cuisson peut prendre 5 à 10 secondes pour reconnaître la
position des ustensiles de cuisson.
• Des bruits peuvent se produire pendant que la table de cuisson reconnaît
l'ustensile de cuisson.
• Ne retirez pas les ustensiles de cuisson pendant la cuisson. Pour des raisons
de sécurité, la table de cuisson s'arrête automatiquement si l'ustensile de
cuisson a été retiré pendant plus de 5 secondes.
Utilisation de la Flex zone Plus (uniquement pour les modèles avec Flex zone
Plus)
1. Appuyez sur la touche Flex zone .
2. Pour régler et ajuster le niveau de puissance, utilisez la touche Puissance.
REMARQUE
• Si vous appuyez sur la touche Flex zone pendant le fonctionnement, la
fonctionFlex zone sera désactivée.
• Si vous appuyez sur la touche Flex zone pendant que chaque zone de
cuisson fonctionne à des niveaux différents, elle sera automatiquement
ajustée au niveau supérieur.
• Lorsque vous déplacez ou ajoutez un ustensile de cuisson dans une nouvelle
Flex zone, annulez l'opération en cours, puis appuyez sur la touche de
zone de cuisson correspondante pour activer la zone de cuisson.
Flex zone Plus
(uniquement pour les modèles avec application Flex zone plus)
Zone de cuisson 4
Zone de cuisson 3
Zone de cuisson 2
Zone de cuisson 1
La zone Flex est la grande zone de cuisson
située sur le côté gauche de la table de
cuisson (voir la gure de gauche) qui
est spécialement conçue pour accueillir
simultanément plusieurs casseroles et
poêles de formes et de tailles différentes.
La zone Flex comporte quatre zones
qui sont actionnées par des inducteurs
individuels, ce qui vous permet de cuisiner
indépendamment de l'endroit où les
ustensiles sont placés sur une zone de
cuisson.
Avec Flex zone Plus, vous pouvez utiliser une combinaison de différentes zones
de cuisson pour agrandir la zone de cuisson. Appuyez sur la touche Flex zone
pour utiliser la zone de cuisson comme suit.
Zone de cuisson 4 Zone de cuisson 4Zone de cuisson 4Zone de cuisson 4
Zone de cuisson 3 Zone de cuisson 3Zone de cuisson 3Zone de cuisson 3
Zone de cuisson 2 Zone de cuisson 2Zone de cuisson 2Zone de cuisson 2
Zone de cuisson 1 Zone de cuisson 1Zone de cuisson 1Zone de cuisson 1
22 Français
démarrer
démarrer
Mettre en pause/Reprendre
La fonction Mettre en pause/Reprendre fait passer simultanément toutes les
zones de cuisson allumées au réglage de puissance faible, puis au niveau
de puissance précédemment réglé. Cette fonction peut être utilisée pour
interrompre brièvement puis reprendre le processus de cuisson, par exemple
pour prendre un appel téléphonique.
Lorsque la fonction Mettre en pause/Reprendre est activée, toutes les touches, à
l’exception de Pause et verrouillage , et Marche/arret sont désactivées.
Pour reprendre la cuisson, appuyez sur la touche Pause et verrouillage de
nouveau.
Panneau de contrôle Afchage
Pour mettre en
marche,
Appuyez sur la touche
Pause et verrouillage .
Pour éteindre Appuyez sur la touche
Pause et verrouillage .
Pour revenir au niveau de
puissance précédent
Arrêt rapide
Cette option permet de réduire l'étape et le temps nécessaires à l'arrêt de la
cuisson.
Pour arrêter une zone de cuisson, appuyez sur la touche Zone de cuisson
pendant 2 secondes.
REMARQUE
La touche de la Flex zone ne prend pas en charge la fonction d’arrêt rapide.
Maintenir au chaud
1. Utilisez cette fonction pour maintenir au chaud des aliments cuisinés.
Appuyez sur la zone de cuisson correspondante.
2. Appuyez sur la touche Maintenir au chaud .
3. L’afchage de la zone de cuisson change.
4. Appuyez de nouveau sur la touche Maintenir au chaud pour éteindre la
zone de cuisson.
Minuterie
Utilisation de la minuterie comme arrêt de sécurité
Si une durée spécique est réglée pour une zone de cuisson, celle-ci s'éteindra
d'elle-même une fois ce laps de temps écoulé. Cette fonction peut être utilisée
pour plusieurs zones de cuisson simultanément.
Réglage de la minuterie
La ou les zones de cuisson pour lesquelles vous souhaitez appliquer la coupure
de sécurité doivent être allumées.
1. Appuyez sur la touche de la Minuterie .
2. Appuyez de manière répétée sur la touche de la Minuterie pour la régler.
3. Pour l’annuler, appuyez sur la touche de la Minuterie pendant 3 secondes.
REMARQUE
• Pour modier les paramètres plus rapidement, appuyez et maintenez
enfoncée la touche de la Minuterie jusqu’à la valeur souhaitée atteinte.
• Une fois la durée spéciée écoulée, un signal sonore retentit. Néanmoins, la
zone de cuisson s’éteint.
Français 23
démarrer
Limite de puissance maximale
Cette fonction vous permet de régler la puissance maximale de l'appareil.
1. Maintenez l'appareil hors tension.
2. Appuyez sur la touche Pause et verrouillage pendant 3 secondes pour
activer la sécurité enfants.
3. Appuyez simultanément sur les touches de lazone de cuisson avant
gauche et de la zone de cuisson avant droite pendant environ 3 secondes.
4. Appuyez sur la touche Minuterie pendant 3 secondes.
L’écran afchera . et la puissance maximum actuelle.
5. Vous pouvez ajuster la limite de la puissance en utilisant la touche Pause et
verrouillage . (3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Appuyez sur la touche Marche/arret pour dénir le réglage.
REMARQUE
En mode faible puissance (3000 W, 4000 W), le niveau de puissance sera ajusté
automatiquement.
Sécurité enfants
Vous pouvez utiliser la sécurité enfant pour éviter d'allumer une zone de cuisson
et d'activer la surface de cuisson par inadvertance.
On/Off Vous pouvez également verrouiller le panneau de commande, à
l'exception de la touche Marche/arret key (uniquement pour éteindre la
commande), an d'éviter toute modication involontaire des réglages, par
exemple en essuyant le panneau avec un chiffon.
Activation/désactivation de la sécurité enfants
Appuyez sur la touche Pause & Lock pendant environ 3 secondes.
1. Appuyez sur la touche On/Off pendant 3 secondes. Un signal sonore
retentit en guise de conrmation.
2. Appuyez sur n'importe quelle touche Elle s’afche, indiquant que la
sécurité enfant a été activée.
3. Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez à nouveau sur la touche Pause
et verrouillage pendant environ 3 secondes.
Un signal sonore retentit en guise de conrmation.
REMARQUE
• Indépendamment de la mise sous/hors tension, la sécurité enfant est
activée.
• Vous pouvez régler la sécurité enfant pendant la cuisson. Pour éteindre
le brûleur alors que la sécurité enfant est activée, appuyez sur la touche
Marche/arret ou désactivez d'abord la sécurité enfant, puis appuyez sur
la touche de la Zone de cuisson correspondante.
24 Français
démarrer
démarrer
Connexion intelligente
La table de cuisson est dotée d'un module Wi-Fi intégré que vous pouvez utiliser
pour la synchroniser avec l'application SmartThings. Sur l'application pour
smartphone, vous pouvez :
• surveiller l'état de fonctionnement et les réglages du niveau de puissance
des éléments de la table de cuisson.
• vérier et modier les réglages de la minuterie.
Les fonctions pouvant être commandées depuis l'appli SmartThings peuvent
ne pas fonctionner correctement si les conditions de communication sont
mauvaises ou si le produit est installé dans un endroit où le signal Wi-Fi est
faible.
Comment connecter la table de cuisson
Avant de pouvoir utiliser les fonctions à distance de votre table de cuisson
Samsung, vous devez appairer celle-ci à l'appli SmartThings.
1. Téléchargez et ouvrez l'appli SmartThings sur votre smartphone.
2. Appuyez sur la touche Marche/arret 1 à 2 secondes pour allumer la
plaque.
3. Appuyez sur la touche Pause et verrouillage pendant 3 secondes pour
activer la sécurité enfants.
4. Suivez les instructions, puis appuyez et maintenez pendant 3 secondes.
5. Pendant que la connexion est établie, le voyant Wi-Fi se met à clignoter.
Une fois le processus terminé, le voyant s'allume sans clignoter. La plaque
de cuisson est maintenant parfaitement connectée.
6. Si le voyant Wi-Fi de Smart Connect ne s'allume pas, suivez les instructions
de l'application pour vous reconnecter.
REMARQUE
• Veillez à paramétrer la fonction Smart Connect uniquement lorsqu'aucune
opération de cuisson n'est en cours.
• Pour plus d'instructions, consultez le manuel Web à l'adresse www.samsung.
com.
Wi-Fi On/Off
• Pour modier l’activation ou la désactivation du Wi-Fi, répétez les étapes 2 à 4.
Activation/désactivation du son
1. Appuyez sur la touche Marche/arret pendant 1 à 2 secondes.
2. Appuyez sur la touche de la Minuterie pendant 3 secondes dans les 10
secondes qui suivent la mise sous tension.
3. Le son s’éteint et s’afche.
4. Pour modier l’activation ou la désactivation du son, répétez les étapes 1 à
2. Le son s’éteint et s’afche.
REMARQUE
Il n'est pas possible de modier les réglages du son après 10 secondes de mise
sous tension.
Français 25
Entretien de votre appareil
Entretien de votre appareil
Table de cuisson
AVERTISSEMENT
Les produits de nettoyage ne doivent pas entrer en contact avec une surface en
verre céramique chauffée : Tous les produits de nettoyage doivent être éliminés
avec une quantité sufsante d'eau propre après le nettoyage car ils peuvent
avoir un effet caustique lorsque la surface devient chaude. N'utilisez pas de
nettoyants agressifs tels que les sprays pour grill ou four, les tampons à récurer
ou les nettoyants abrasifs pour casseroles.
REMARQUE
Nettoyez la surface en vitrocéramique après chaque utilisation, lorsqu'elle est
encore chaude au toucher. Vous éviterez ainsi que les éclaboussures ne brûlent
la surface. Enlevez les écailles, les ligranes, les coulures de graisse et les
décolorations métalliques à l'aide d'un nettoyant pour verre céramique ou acier
inoxydable disponible dans le commerce.
Salissures légères
1. Essuyez la surface en verre céramique avec un chiffon humide.
2. Frottez pour sécher avec un chiffon propre. Ne laissez pas de restes de
produit de nettoyage sur la surface.
3. Une fois par semaine, nettoyez soigneusement toute la surface de
cuisson en vitrocéramique avec un produit de nettoyage spécique pour
vitrocéramique ou acier inoxydable disponible dans le commerce.
4. Essuyez la surface avec une quantité sufsante d'eau propre et séchez-la
avec un chiffon propre non pelucheux.
Contrôle de la hotte
Ce produit est doté d'un dispositif Bluetooth que vous pouvez utiliser pour
connecter la table de cuisson aux modèles de contrôle de hotte Samsung. Grâce
à la connexion Bluetooth, vous pouvez utiliser la fonction de contrôle de la hotte
sur l'application SmartThings.
Pour en savoir plus sur les modèles Samsung compatibles avec la commande de
la hotte, visitez le site www.samsung.com.
Pour vous connecter à un modèle de contrôle de hotte
1. Téléchargez et exécutez l'application SmartThings sur votre smartphone.
Ensuite, effectuez la procédure Smart Connect pour vous connecter à la
table de cuisson.
2. Suivez les instructions Bluetooth du modèle de commande de hotte et
activez la connexion Bluetooth.
3. Appuyez et maintenez les touches Minuterie et Pause et verrouillage
simultanément pour activer le Bluetooth. Lorsque la connexion Bluetooth
est correctement établie, s’afche .
4. Suivez les instructions du manuel d'utilisation du modèle de commande de
la hotte et du guide App pour utiliser la commande de la hotte.
REMARQUE
• Si la connexion Smart Connect ne fonctionne pas, vous ne pouvez pas
utiliser l'appli SmartThings pour surveiller et contrôler la hotte.
• Sans connexion Smart Connect à la table de cuisson, vous pouvez utiliser
une connexion Bluetooth pour jumeler la table de cuisson avec la hotte et
les synchroniser. Pour ce faire, suivez les étapes 2 et 3 ci-dessus.
26 Français
Entretien de votre appareil
Entretien de votre appareil
Salissures tenaces
1. Pour enlever les aliments qui ont
débordé et les éclaboussures tenaces,
utilisez un grattoir à verre.
2. Placez le grattoir à verre dans un
angle par rapport à la surface en verre
céramique.
3. Enlevez les salissures en grattant avec
la lame.
REMARQUE
Les grattoirs à verre et les nettoyants pour
verre céramique sont disponibles chez les
détaillants spécialisés.
Salissures problématiques
1. Retirez immédiatement et pendant
qu'ils sont encore chauds le sucre
brûlé, le plastique fondu, le papier
d'aluminium ou d'autres matériaux
avec un grattoir à verre.
AVERTISSEMENT
Vous risquez de vous brûler si vous utilisez
le grattoir à verre sur une zone de cuisson
chaude :
2. Nettoyez la table de cuisson comme
d'habitude, une fois qu'elle a refroidi.
Si vous avez laissé refroidir la zone de
cuisson sur laquelle quelque chose a
fondu, réchauffez-la à nouveau pour la
nettoyer.
REMARQUE
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface en vitrocéramique, causées par
exemple par une casserole aux bords
tranchants, ne peuvent pas être éliminées.
Toutefois, elles ne nuisent pas au
fonctionnement de la table de cuisson.
Français 27
Dépannage et service
Dépannage et service
Dépannage
Un défaut peut résulter d'une information mineure que vous pouvez corriger vous-même
à l'aide des instructions suivantes. Ne tentez pas d'autres réparations si les instructions
suivantes ne vous aident pas dans chaque cas particulier.
AVERTISSEMENT
Les réparations de l'appareil ne doivent être effectuées que par un technicien qualié.
Des réparations mal effectuées peuvent entraîner des risques considérables pour
l'utilisateur. Si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter votre centre de service
après-vente.
Problème Cause possible Solution
Que dois-je faire si les
zones de cuisson ne
fonctionnent pas ?
• Le fusible dans le
câblage de la maison
n'est pas intact.
• Si les fusibles se
déclenchent à plusieurs
reprises, appelez un
électricien agréé.
Que dois-je faire si les
zones de cuisson ne
s'allument pas ?
• La touche Marche/
arret a été actionnée
accidentellement.
• Le panneau de
commande est
partiellement recouvert
d'un chiffon humide ou
d'un liquide.
• L'appareil est
correctement allumé.
• Nettoyez le panneau de
commande.
Que dois-je faire si
l'écran, à l'exception
de , l'indicateur
de chaleur résiduelle,
disparaît soudainement ?
• La touche Marche/
arret a été actionnée
accidentellement.
• Le panneau de
commande est
partiellement recouvert
d'un chiffon humide ou
d'un liquide.
• L'appareil est
correctement allumé.
• Nettoyez le panneau de
commande.
Que dois-je faire si,
après l'arrêt des zones
de cuisson, la chaleur
résiduelle n'est pas
indiquée à l'écran ?
• La zone de cuisson
n'a été utilisée que
brièvement et n'est
donc pas devenue
sufsamment chaude.
• Si la zone de cuisson
est chaude, appelez un
centre de service local.
Cadre de la table de cuisson (option)
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de vinaigre, de jus de citron ou de produit anticalcaire sur le cadre
de la plaque de cuisson, sinon des taches ternes apparaîtront.
1. Essuyez le cadre avec un chiffon humide.
2. Humidiez les débris séchés avec un chiffon humide. Essuyez et frottez
pour sécher.
Pour éviter d'endommager votre appareil
• N'utilisez pas la table de cuisson comme plan de travail ou pour le
rangement.
• Ne faites pas fonctionner une zone de cuisson s'il n'y a pas de casserole sur
la table de cuisson ou si la casserole est vide.
• La vitrocéramique est très solide et résiste aux chocs thermiques, mais elle
n'est pas incassable. Elle peut être endommagée par la chute d'un objet
particulièrement pointu ou dur sur la table de cuisson.
• Ne posez pas de casseroles sur le cadre de la table de cuisson. Vous
risqueriez de rayer et d'endommager la nition.
• Évitez de renverser des liquides acides, par exemple du vinaigre, du jus de
citron et des produits détartrants, sur le cadre de la table de cuisson, car ces
liquides peuvent provoquer des taches ternes.
• Si du sucre ou une préparation contenant du sucre entre en contact avec
une zone de cuisson chaude et fond, il faut le nettoyer immédiatement avec
un grattoir de cuisine pendant qu'il est encore chaud. Si on le laisse refroidir,
il risque d'endommager la surface lorsqu'on l'enlève.
• Tenez à l'écart de la surface en vitrocéramique tous les objets et matériaux
susceptibles de fondre, par exemple les plastiques, les feuilles d'aluminium
et les feuilles de four. Si un objet de cette nature fond sur la table de
cuisson, il doit être immédiatement retiré à l'aide d'un grattoir.
28 Français
Dépannage et service
Dépannage et service
Que dois-je faire si la zone de cuisson ne s'allume pas ou ne s'éteint pas ?
Cela peut être dû à l'une des possibilités suivantes :
• Le panneau de commande est partiellement recouvert d'un chiffon humide
ou d'un liquide.
• La sécurité enfant est activée. et l'écran .
Que dois-je faire si l'écran est allumé ?
Vériez les points suivants :
• Le panneau de commande est partiellement recouvert d'un chiffon humide
ou d'un liquide.
Pour réinitialiser, appuyez sur la touche Marche/arret .
• Si du liquide a débordé sur le panneau de commande, veuillez essuyer le
liquide.
Que dois-je faire si l'écran est allumé ?
Vériez les points suivants :
• La table de cuisson est surchauffée en raison d'un fonctionnement anormal.
• Une fois la table de cuisson refroidie, appuyez sur la touche Marche/arret
pour la réinitialiser.
Que dois-je faire si l'écran est allumé ?
Vériez les points suivants :
• Les ustensiles de cuisson sont inadaptés, trop petits, ou aucun ustensile n'a
été placé sur la zone de cuisson.
• Si vous utilisez un ustensile de cuisson adapté, le message afché disparaît
automatiquement.
Que dois-je faire si le ventilateur de refroidissement fonctionne après l'arrêt de
la table de cuisson ?
Vériez les points suivants :
• Lorsque vous avez ni d'utiliser la table de cuisson, le ventilateur de
refroidissement fonctionne tout seul pour refroidir.
• Une fois que les composants électroniques de la table de cuisson ont
refroidi ou que le temps maximum (10 minutes) s'est écoulé, le ventilateur
s'arrête.
• Si vous demandez un appel de service en raison d'une information faite lors
de l'utilisation de l'appareil, la visite du technicien du service après-vente
peut être payante, même pendant la période de garantie.
Code Information Cause possible Solution
Il y a un problème avec le
capteur de température du
brûleur.
Redémarrez l’appareil à
l’aide de la touche Marche/
arret . Si le problème
persiste, débranchez
l'appareil pendant plus de
30 secondes. Redémarrez
ensuite l'appareil et
réessayez. Si le problème
persiste, contactez un centre
de service local.
La température détectée est
supérieure à celle spéciée.
Il y a un problème avec le
capteur PBA.
Le moteur à courant continu
ne fonctionne pas en raison
de problèmes avec le circuit
imprimé ou le câblage, ou de
perturbations électriques sur la
lame du moteur.
Une touche est enfoncée
pendant plus de 8 secondes.
Vériez si la touche est
mouillée ou si elle est
enfoncée. Si le problème
persiste, redémarrez
l’appareil à l’aide de la
touche Marche/arret
. Si le problème persiste,
contactez un centre de
service local.
La communication entre les
circuits imprimés principaux et
secondaires échoue.
Redémarrez l’appareil à
l’aide de la touche Marche/
arret . Si le problème
persiste, débranchez
l'appareil pendant plus
de 30 secondes. Puis,
redémarrez l’appareil. Si le
problème persiste, contactez
un centre de service local.
Le CI tactile communique de
manière anormale.
Français 29
Dépannage et service
Mémo
Service après-vente
Avant d'appeler pour une assistance ou un service, veuillez vérier la section
« Dépannage ». Si vous avez encore besoin d'aide, suivez les instructions ci-
dessous.
S'agit-il d'un défaut technique ?
Si oui, veuillez contacter votre centre de service à la clientèle.
Préparez toujours à l'avance l'entretien. Cela facilitera le processus de diagnostic
du problème et permettra également de décider plus facilement si une visite du
service clientèle est nécessaire.
Veuillez prendre note des informations suivantes.
• Quelle est la forme du problème ?
• Dans quelles circonstances le problème se produit-il ?
Lors de votre appel, veuillez connaître le modèle et le numéro de série de votre
appareil. Ces informations gurent sur la plaque signalétique comme suit :
• Description du modèle
• Code S/N (15 chiffres)
Nous vous recommandons de noter ces informations ici pour pouvoir les
consulter facilement.
• Modèle :
• Numéro de série :
Quand supportez-vous des frais même pendant la période de garantie ?
• Si vous auriez pu remédier vous-même au problème en appliquant l'une des
solutions proposées dans la section « Dépannage»
• Si le technicien du service clientèle doit effectuer plusieurs appels de
service parce qu'il n'a pas reçu toutes les informations pertinentes avant
sa visite et qu'il doit donc, par exemple, effectuer des déplacements
supplémentaires pour obtenir des pièces. En préparant votre appel
téléphonique comme décrit ci-dessus, vous économiserez le coût de ces
déplacements.
PAYS APPELEZ-NOUS OU VISITEZ-NOUS EN LIGNE À
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
PAYS APPELEZ-NOUS OU VISITEZ-NOUS EN LIGNE À
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
QUESTIONS OU COMMENTAIRES ?
Induktionskochfeld
Benutzerhandbuch
2 Deutsch
Inhalt
Inhalt
Verwenden der Funktion Flex-Zone (gilt nur für Modelle mit Flex-Zone) 20
Flex-Zone Plus (gilt nur für Modelle mit Flex-Zone Plus) 21
Warmhalten 22
Zeitschalter 22
Pause/Fortsetzen 22
Quick Stop (Schnellabschaltung) 22
Kindersicherung 23
Maximale Leistung 23
Signaltöne ein-/ausschalten 24
Smart Connect 24
Steuerung der Dunstabzugshaube 25
Das Gerät warten 25
Kochfeld 25
Leichte Verschmutzungen 25
Hartnäckige Verschmutzung 26
Problematische Verschmutzung 26
Kochfeldrahmen (optional) 27
So vermeiden Sie Schäden an Ihrem Gerät 27
Fehlerbehebung und Service 27
Fehlerbehebung 27
Service 29
Inhalt
Hinweise zur Bedienungsanleitung 3
Folgende Symbole werden in diesem Benutzerhandbuch verwendet: 3
Modellname und Seriennummer 3
Sicherheitshinweise 3
Entsorgung des Verpackungsmaterials 7
Ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgeräts 7
Korrekte Entsorgung dieses Geräts (Elektroschrott) 7
Das Gerät installieren 8
Sicherheitshinweise für den installierenden Techniker 8
Benötigte Werkzeuge 8
Anschließen an das Netz 8
Einbau in eine Arbeitsplatte 9
Komponenten 11
Vor der ersten Verwendung 11
Kochzonen 11
Bedienfeld 12
Erhitzen mit Induktion 13
Sicherheitsabschaltung 13
Restwärmeanzeige 14
Temperatursensor 14
Töpfe und Pfannen 14
Verwenden der Sensortasten 18
Geräusche während des Betriebs 18
Erstmalige Reinigung 18
Betrieb 18
Einschalten des Geräts 18
Ausschalten des Geräts 18
Auswählen der Kochzone und der Leistungsstufe 19
Max. Booster 20
Deutsch 3
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, um dieses Benutzerhandbuch zu lesen.
Achten Sie insbesondere auf die im folgenden Abschnitt enthaltenen
Sicherheitsinformationen, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie
dieses Handbuch zur späteren Verwendung auf.
Wenn Sie das Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie bitte
nicht, auch das Handbuch an den neuen Besitzer weiterzugeben.
Folgende Symbole werden in diesem Benutzerhandbuch
verwendet:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen können.
VORSICHT
Um die Gefahr von Feuer, Explosionen, Stromschlägen oder Verletzungen
bei der Verwendung Ihres Kochfeldes zu reduzieren, befolgen Sie stets die
grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen.
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit
dem Produkt erleichtern.
Modellname und Seriennummer
Sowohl der Modellname als auch die Seriennummer sind auf dem Typenschild
auf der Unterseite des Kochfeldes angegeben.
Notieren Sie sich diese Angaben zur späteren Verwendung bzw. kleben Sie das
zusätzliche Produktetikett (auf der Oberseite des Produkts) auf diese Seite.
Modellname
Seriennummer
Sicherheitshinweise
Die Sicherheitsaspekte dieses Geräts entsprechen allen akzeptierten technischen
und sicherheitsrelevanten Standards. Wir als Hersteller fühlen uns jedoch
verpichtet, Sie mit den folgenden Sicherheitsvorkehrungen vertraut zu machen.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit körperlichen, sensorischen oder
geistigen Einschränkungen oder fehlender Erfahrung sowie
Kenntnisse im Umgang damit bestimmt, sofern sie nicht von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder in der Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit diesem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderter körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung
zum sicheren Umgang mit diesem Gerät erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Dieses Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Kinder dürfen nur dann bei der Reinigung und
Wartung helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Die Trennungsvorrichtungen sind entsprechend den
Anschlussvorschriften in die fest verlegte Leitung einzubauen.
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer
separaten Fernbedienung bedient werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Auch ein
kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit einer
Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während des Betriebs heiß. Es ist daher Vorsicht geboten, damit Sie
die Heizelemente nicht berühren. Wenn sie nicht unter ständiger
Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät
ferngehalten werden.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät beim Zubereiten von Lebensmitteln
in Fett oder Öl unbeaufsichtigt lassen, kann dies eine Gefahr
darstellen und einen Brand verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme z. B. mit
einem Topfdeckel oder einer Löschdecke.
WARNUNG: Brandgefahr: Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Kochfeld.
WARNUNG: Verwenden Sie nur einen solchen Kochfeldschutz,
der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde oder vom
Hersteller des Geräts in der Gebrauchsanweisung als geeignet
bezeichnet wird. Möglich sind auch in das Gerät integrierte
Schutzvorrichtungen für Kochfelder. Die Verwendung ungeeigneter
Schutzvorrichtungen kann zu Unfällen führen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der
Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht
werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest
verlegte Leitung ein den Anschlussvorschriften entsprechender
Schalter eingebaut wird.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer anderen entsprechend qualizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Zur Befestigung dürfen keine Klebemittel eingesetzt werden, da sie
keinen ausreichenden Halt bieten.
WARNUNG: Wenn die Oberäche einen Riss aufweist, schalten
Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit von Stromschlägen
auszuschließen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist daher Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente im Geräteinneren nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen.
Halten Sie deshalb Kinder vom Gerät fern.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet
werden.
Legen Sie keine metallischen Gegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffeln oder Topfdeckel auf die Geräteoberäche, da sie heiß werden
können.
Schalten Sie das Bedienfeld nach der Benutzung mit dem
entsprechenden Bedienelement aus und verlassen Sie sich nicht auf
die Topferkennung.
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass dieses Gerät von einem
qualizierten Techniker ordnungsgemäß installiert und geerdet
wird.
Das Gerät darf nur von einem qualizierten Techniker
gewartet werden. Von unqualizierten Personen durchgeführte
Reparaturen können Verletzungen oder schwerwiegende
Störungen verursachen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss,
setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Kundendienstzentrum in
Verbindung. Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann
es zu Beschädigungen und Verlust der Garantie kommen.
Einbaugeräte dürfen erst benutzt werden, nachdem sie in einen
Schrank oder in eine Arbeitsplatte eingebaut wurden, die den
relevanten Normen entspricht. Auf diese Weise wird gemäß
den maßgeblichen Sicherheitsnormen ausreichender Schutz vor
Berührung von Strom führenden Teilen gewährleistet.
Bei Störungen Ihres Geräts oder Auftreten von Brüchen, Rissen
oder Absplitterungen:
• Schalten Sie alle Kochfelder ab;
• Trennen Sie das Kochfeld vom Netz; und
• Setzen Sie sich mit dem örtlichen Kundendienstzentrum in Verbindung.
Wenn das Kochfeld bricht, schalten Sie das Gerät aus, um die
Möglichkeit von Stromschlägen auszuschließen. Verwenden
Sie das Gerät erst wieder, nachdem die Glasäche ersetzt
wurde.
Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung
und fehlendem Wissen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
verwenden oder wenn sie die damit verbundenen Risiken kennen
und genaue Anweisungen erhalten haben, sodass sie das Gerät
sicher bedienen können. Dieses Gerät ist kein Kinderspielzeug.
Kinder dürfen bei der Reinigung und
Pege nur dann helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei
beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Stellen Sie niemals brennbare Gegenstände auf das Kochfeld, da sie
Feuer fangen können.
Es besteht die Gefahr von Verbrennungen durch das Gerät, wenn es
nicht mit der notwendigen Sorgfalt bedient wird.
Die Kabel elektrischer Geräte dürfen nicht mit der heißen Kochäche
des Kochfelds oder mit heißen Töpfen und Pfannen in Berührung
kommen.
Verwenden Sie das Gerät niemals, um Kleidung zu trocknen.
Solange das Gerät eingeschaltet ist, müssen Benutzer mit
Herzschrittmachern oder aktiven Herzimplantaten ihren
Oberkörper immer in einem Abstand von mindestens 30 cm
zu den Induktionskochzonen halten. Fragen Sie im Zweifelsfall
beim Gerätehersteller oder bei Ihrem Arzt nach. (Nur Modelle mit
Induktionskochfeld)
Versuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparieren,
auseinanderzubauen oder zu verändern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus.
Reinigen Sie das Kochfeld entsprechend den Reinigungs- und
Pegehinweisen in dieser Bedienungsanleitung.
Halten Sie Haustiere vom Gerät fern, da Haustiere auf die
Bedieneinheit des Geräts treten und eine Fehlfunktion verursachen
können.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erhitzen von Alufolie, von
in Alufolie verpackten Produkten oder von Gefriergut, das in
Alu-Töpfen aufbewahrt wird.
Wenn sich zwischen dem Topfboden und der Kochzone
Flüssigkeit ansammelt, kann Dampfdruck entstehen. Dies kann zu
unbeabsichtigten Bewegungen des Topfes führen.
Achten Sie deshalb stets darauf, dass Gerät und Topfboden trocken
sind.
Die Kochzonen werden beim Kochen heiß.
Halten Sie kleine Kinder immer vom Gerät fern.
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite
von Kindern, denn Verpackungsmaterialien können für Kinder
gefährlich sein.
Dieses Gerät dient nur zum normalen Kochen und Braten in einem
Haushalt. Es ist nicht für kommerzielle oder industrielle Einsätze
geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nie zum Heizen des Zimmers.
Geben Sie Acht, wenn Sie andere elektrische Geräte an
Netzsteckdosen in der Nähe dieses Geräts anschließen. Das
Netzkabel darf nicht mit dem Kochfeld in Kontakt kommen.
Überhitztes Fett und Öl können schnell Feuer fangen. Lassen Sie
Töpfe und Pfannen auf dem Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn
Sie Lebensmittel in Fett oder Öl zubereiten, beispielsweise Pommes
Frites.
Schalten Sie die Kochzonen nach der Benutzung aus.
Halten Sie das Bedienfeld stets sauber und trocken.
Deutsch 7
Sicherheitshinweise
Korrekte Entsorgung dieses Geräts (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, den Zubehörteilen
bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass
das Produkt und seine Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und die Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät
und die Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen
Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo sie das
Altgerät bzw. die Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und
gehen nach den Bedingungen des Kaufvertrags vor. Dieses
Produkt und die elektronischen Zubehörteile dürfen nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produktspezischen Auagen wie z. B. REACH nden Sie unter: www.samsung.
com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Entsorgung des Verpackungsmaterials
WARNUNG
Alle Verpackungsmaterialien des Geräts sind vollständig recyclingfähig. Blech-
und Hartschaumteile sind entsprechend gekennzeichnet. Bitte entsorgen
Sie Verpackungsmaterialien und Altgeräte unter Beachtung der geltenden
Sicherheits- und Umweltschutzbestimmungen.
Ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgeräts
WARNUNG
Vor dem Entsorgen Ihres Altgeräts versetzen Sie es bitte in den
betriebsuntüchtigen Zustand, damit es nicht zu einer Gefahrenquelle werden
kann. Zu diesem Zweck lassen Sie einen qualizierten Techniker das Gerät vom
Stromnetz trennen und das Netzkabel entfernen.
Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Informationen zu Abholterminen und öffentlichen Deponien erhalten Sie von
Ihrem örtlichen Müllentsorger oder Ihrer Gemeinde.
8 Deutsch
Das Gerät installieren
Benötigte Werkzeuge
Bleistift
Kreuzschlitzschraubendreher
Lineal
Schutzbrille Stichsäge Bohrmaschine
Anschließen an das Netz
Vor dem Anschließen vergewissern Sie sich bitte, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung des Geräts der anliegenden Versorgungsspannung
entspricht. Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
WARNUNG
Schalten Sie die Netzstromversorgung aus, ehe Sie einzelne Kabel mit dem Netz
verbinden.
Die Spannung der Heizelemente beträgt ~230 V AC. Das Gerät arbeitet
aber auch in älteren Netzen mit ~220 V AC oder ~240 V AC perfekt. Das
Kochfeld muss über eine Vorrichtung an das Netz angeschlossen werden, mit
der es an allen Polen mit einem Kontakt vom Netz getrennt werden kann,
dessen Öffnungsweite mindestens 3 mm beträgt, zum Beispiel automatische
Leitungsschutzabschaltung, Fehlerstromschutz oder Sicherung.
WARNUNG
Die Kabelverbindungen müssen entsprechend den Bestimmungen ausgeführt,
und die Klemmschrauben müssen fest angezogen werden.
WARNUNG
Nachdem das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen wurde, überprüfen Sie,
ob alle Kochzonen betriebsbereit sind, indem Sie einen geeigneten Topf darauf
stellen und die einzelnen Kochzonen kurz auf die maximale Leistung einschalten.
Das Gerät installieren
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das neue Gerät von einem qualizierten Techniker
installiert und geerdet wird.
Diese Anweisung muss unbedingt befolgt werden. Die Garantie deckt keine
Schäden ab, die infolge einer unsachgemäßen Installation auftreten.
Die technischen Daten nden Sie am Ende dieses Handbuchs.
Sicherheitshinweise für den installierenden Techniker
• In der Elektroinstallation ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorzusehen, mit der das Gerät
vom Netz getrennt werden kann. Geeignete Trennvorrichtungen sind
Automatiksicherungen, Schmelzsicherungen (Schraubsicherungen werden
aus dem Halter herausgeschraubt), Fehlerstromschutzschalter und
Schaltschütze.
• Hinsichtlich des Brandschutzes entspricht das Gerät der Norm EN 60335-
2-6. Geräte dieser Art dürfen mit einem Hochschrank oder einer Wand an
einer Seite eingebaut werden.
• Die Installation muss den Schutz vor Stößen gewährleisten.
• Das Küchenelement, in das das Gerät eingebaut wird, muss die
Stabilitätsanforderungen der DIN 68930 erfüllen.
• Zum Schutz vor Feuchtigkeit müssen alle offenen Sägeächen in der
Arbeitsplatte mit einem geeigneten Dichtmittel versiegelt werden.
• Bei geiesten Arbeitsächen müssen die Fugen im Auagebereich des
Kochfeldes mit Fugenmaterial voll ausgefüllt sein.
• Bei Arbeitsplatten aus Natur- oder Kunststein oder bei keramischen
Arbeitsplatten müssen die Schnappfedern mit einem geeigneten Kunstharz
oder einem Zweikomponentenkleber befestigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Versiegelung ordnungsgemäß und spaltfrei an
der Arbeitsplatte anliegt. Es darf keine zusätzliche Silikonmasse aufgetragen
werden, denn dadurch würde der Ausbau bei Servicearbeiten erschwert
werden.
• Das Kochfeld muss beim Ausbau von unten herausgedrückt werden.
• Unter dem Kochfeld kann ein Brett angebracht werden.
• Die Lüftungsöffnung zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefront
darunter darf keinesfalls verdeckt werden.
Deutsch 9
Das Gerät installieren
WARNUNG
Achten Sie auf die Zuordnung (Konformität) von Phasen und Nullleitern
zwischen Hausanschluss und Gerät (Anschlusspläne), da bei falscher Zuordnung
Komponenten beschädigt werden können.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die in Folge unsachgemäßer Installation
auftreten.
WARNUNG
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst
oder einer anderen entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefährdungen auszuschließen.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01 220–240 V ~04 Blau
02 Schwarz 05 Grau
03 Braun 06 Grün/Gelb
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16 A): Trennen Sie die 2-phasigen
Leiter (L1 und L2) vor dem
Anschluss.
01 220–240 V ~05 Blau
02 380–415 V ~06 Grau
03 Schwarz 07 Grün/Gelb
04 Braun
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): Trennen Sie die Leiter vor
dem Anschluss.
01 220–240 V ~05 Braun
02 Schwarz 06 Grau
03 Blau 07 Grün/Gelb
04 220–240 V ~
WARNUNG
Für einen ordnungsgemäßen Anschluss der Stromversorgung befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Schaltplan neben den Anschlussklemmen.
Einbau in eine Arbeitsplatte
A
A. Seriennummer
HINWEIS
Notieren Sie vor dem Einbau die auf dem
Typenschild angegebene Seriennummer
des Geräts. Diese Nummer wird im Falle
von Serviceanfragen benötigt. Sie ist nach
dem Einbau nicht mehr zugänglich, da sie
auf dem Originaltypenschild auf der Ober-
bzw. Unterseite des Geräts angegeben ist.
HINWEIS
Achten Sie besonders auf den Mindestplatzbedarf und die Mindestabstände.
HINWEIS
Das Gerät ist auf der Unterseite mit einem Kühlgebläse ausgestattet. Wenn
sich unter dem Gerät eine Schublade bendet, sollten darin keine kleinen
Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden, da diese Gegenstände oder das
Papier vom Kühlgebläse angesaugt werden und dieses beschädigen oder den
Kühlprozess beeinträchtigen könnten.
10 Deutsch
Das Gerät installieren
Das Gerät installieren
mind. mind. 50 mm50 mm
mind.mind. 500 mm 500 mm
Schubfach Backofen
mind. mind.
10 mm10 mmmind. mind.
59 mm59 mm
mind. mind.
15 mm15 mm
mind. mind.
20 mm20 mm
mind. mind.
20 mm20 mm
mind. mind.
15 mm15 mm
mind. mind.
10 mm10 mm
mind. 2 mmmind. 2 mm
590590
mind. 55mind. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
mind. 50mind. 50
520520
4444
Gerät: mmGerät: mm
Flächenbündiges Gerät (nur Modell NZ6******FK kann montiert werden)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
mind.mind. 50 50
mind.mind. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 +0.5+0.5
Deutsch 11
Vor der ersten Verwendung
Komponenten
Induktionskochfeld Federklammer
Vor der ersten Verwendung
Kochzonen
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Bedienfeld
Bedienfeld 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Bedienfeld 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Bedienfeld 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Ein/Aus Zum Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
02 Zeitschalter Zum Ein-/Ausschalten und Einstellen des Timers
03 Warmhalten Zum Warmhalten bereits fertig zubereiteter Gerichte
04 Pause/
Sperren
Um alle Kochzonen auf die niedrige Leistungsstufe
einzustellen. 3 Sekunden drücken, um das Bedienfeld
zu sperren bzw. zu entsperren. (Kindersicherung)
05 Flex-Zone Zur Auswahl der Flex-Zone
06 Kochzone Zur Auswahl der Kochzone
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Induktionskochzone
02 Bedienfeld
Deutsch 13
Vor der ersten Verwendung
Sicherheitsabschaltung
Wird eine Kochzone nicht ausgeschaltet oder die eingestellte Leistungsstufe
längere Zeit nicht verändert, schaltet sich die entsprechende Kochzone
automatisch aus.
Die Kochzonen schalten sich nach folgenden Zeiten automatisch aus:
Leistungsstufe Ausschalten
1–3 Nach 6 Stunden
4–6 Nach 5 Stunden
7–9 Nach 4 Stunden
10–15 Nach 1,5 Stunden
HINWEIS
wird angezeigt, wenn das Kochfeld wegen unsachgemäßer Nutzung überhitzt
ist. Das Kochfeld wird zudem ausgeschaltet.
HINWEIS
wird angezeigt, wenn der Topf ungeeignet oder zu klein ist oder kein Topf
auf der Kochzone steht.
Nach 1 Minute wird die entsprechende Kochzone zudem ausgeschaltet.
HINWEIS
Falls eine oder mehrere Kochzonen ausgeschaltet werden, bevor die angezeigte
Zeit abgelaufen ist, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung“.
Weitere Gründe, warum sich eine Kochzone ausschalten kann
Alle Kochzonen schalten sich sofort aus, wenn Flüssigkeit überkocht und auf das
Bedienfeld spritzt.
Die automatische Abschaltung wird auch aktiviert, wenn Sie ein feuchtes Tuch
auf das Bedienfeld legen. In beiden Fällen muss das Gerät mit der Taste Ein/Aus
wieder eingeschaltet werden, nachdem die Flüssigkeit oder das Tuch entfernt
wurde.
07 Max. Booster Zur Aktivierung der Funktion
08 Anzeige Zur Anzeige der Leistungsstufen, der Restwärme und
der WLAN-Verbindung
09 Schieberegler Zum Einstellen der Heizleistung und der Zeit
10 Steuertaste Zum Einstellen der Heizleistung und der Zeit
11 Drehregler Zum Einstellen der Heizleistung und der Zeit
Erhitzen mit Induktion
A
B
C
A. Induktionsspule
B. Induzierte Ströme
C. Elektronische Schaltkreise
• Das Prinzip beim Erhitzen mit
Induktion: Wenn Sie einen Topf
auf eine Kochzone stellen und
diese einschalten, erzeugen die
elektronischen Schaltkreise in Ihrem
Induktionskochfeld „induzierte Ströme“
im Boden des Topfes, wodurch dessen
Temperatur sofort ansteigt.
• Schneller kochen und braten: Da
direkt der Topf und nicht zuerst das
Glaskeramik-Kochfeld erhitzt wird, ist
die Efzienz höher als bei anderen
Systemen, denn es geht keine Wärme
verloren. Fast die gesamte Energie
wird absorbiert und in Wärme
umgewandelt.
14 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Töpfe und Pfannen
Verwenden Sie Kochgeschirr mit achem
Boden, das die gesamte Kochzone
vollständig berührt. Überprüfen Sie, ob das
Kochgeschirr eben ist, indem Sie ein Lineal
über dessen Boden drehen. Beachten Sie
alle Empfehlungen für das Verwenden von
Kochgeschirr.
• Verwenden Sie auf Induktionskochzonen Kochgeschirr aus Materialien, die
sich für das Kochen mit Induktion eignen.
• Verwenden Sie hochwertiges Kochgeschirr mit schwereren Böden, um
eine bessere Wärmeverteilung zu erreichen. Damit erzielen Sie die besten
Kochergebnisse.
• Passen Sie die Größe des Kochgeschirrs an die Menge der zubereiteten
Speisen an.
• Stellen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf das eingeschaltete Kochfeld.
Dies könnte zu dauerhaften Schäden führen, d. h., das Kochgeschirr
könnten brechen, schmelzen oder zerspringen, was sich auch auf das
Glaskeramikkochfeld auswirken könnte. (Schäden dieser Art werden von der
Garantie nicht abgedeckt).
• Verwenden Sie kein schmutziges Kochgeschirr und keines mit starken
Fettablagerungen. Verwenden Sie stets Kochgeschirr, das nach dem Kochen
leicht zu reinigen ist.
VORSICHT
• Die Kochzonen können nach dem Ausschalten den Anschein erwecken,
als seien sie abgekühlt. Die Glasoberäche kann jedoch aufgrund von
Restwärme, die vom Kochgeschirr übertragen wird, noch heiß sein. Daher
besteht weiterhin die Gefahr von Verbrennungen.
• Berühren Sie heißes Kochgeschirr nicht direkt mit Ihren Händen.
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe oder Topappen, um Ihre Hände vor
Verbrennungen zu schützen.
• Schieben Sie Töpfe und Pfannen nicht über die Kochäche. Andernfalls
könnte das Kochfeld dauerhaft beschädigt werden.
Restwärmeanzeige
Nachdem ein individuelles Kochfeld oder der Herd ausgeschaltet wurden, wird
vorhandene Restwärme durch ein , (für „heiß“) in der entsprechenden
Kochfeldanzeige angezeigt. Auch nach Abschalten der Kochfelder schaltet sich
die Restwärmeanzeige erst dann ab, wenn die Kochfelder abgekühlt sind.
Sie können die Restwärme zum Auftauen oder Warmhalten von Essen
verwenden.
WARNUNG
Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr.
WARNUNG
Bei Unterbrechung der Stromversorgung erlischt das Symbol , , und es
steht keine Information über etwaige Restwärme mehr zur Verfügung.
Verbrennungsgefahr besteht dennoch weiterhin. Dies ist durch konstante
Achtsamkeit in der Nähe des Herds zu vermeiden.
Temperatursensor
Wenn die Temperatur einer der Kochzonen aus irgendeinem Grund die
Sicherheitsgrenzwerte überschreitet, wird die Leistung der Kochzone
automatisch auf eine niedrigere Leistungsstufe reduziert.
Auch nach der Verwendung des Kochfeldes bleibt das Kühlgebläse weiter
eingeschaltet, bis die Elektronik des Kochfeldes abgekühlt ist. Zudem schaltet
sich das Kühlgebläse je nach Temperatur der Elektronik automatisch aus.
Deutsch 15
Vor der ersten Verwendung
Größe des Kochgeschirrs für Induktionskochfelder
Induktionskochfelder passen sich bis zu einem bestimmten Grad an die Größe
des Kochgeschirrs an. Der magnetische Teil am Boden des Kochgeschirrs muss
jedoch je nach Größe des Kochfeldes einen bestimmten Mindestdurchmesser
haben.
Die besten Ergebnisse werden mit Kochgeschirr erzielt, dessen
ferromagnetischer Durchmesser genau dem Durchmesser der Kochzone
entspricht. Wird das Kochgeschirr von der Kochzone nicht erkannt, verwenden
Sie eine kleinere Kochzone.
HINWEIS
Beachten Sie für den Durchmesser des Kochgeschirrs die technischen Daten für
die Kochzonen des jeweiligen Modells.
Kochgeschirr für Induktionsfelder
Ein Induktionskochfeld darf nur eingeschaltet werden, wenn ein Kochgeschirr
mit magnetischem Boden auf eine der Kochzonen gestellt wird. Folgendes
Kochgeschirr ist eignet:
Material Eignung
Stahl, emaillierter Stahl,
Gusseisen Ja
Edelstahl Ja (wenn ein Magnet an der Unterseite des
Kochgeschirrs haften bleibt)
Aluminium, Kupfer, Messing,
Glas, Keramik, Porzellan Nein
HINWEIS
• Kochgeschirr für Induktionskochfelder ist vom Hersteller entsprechend
gekennzeichnet.
• Manche Töpfe und Pfannen können bei Verwendung auf
Induktionskochfeldern Geräusche entwickeln.
• Diese Geräusche stellen keinen Fehler des Kochfeldes dar und
beeinträchtigen dessen Funktion in keinster Weise.
• Spezielles Kochgeschirr aus Edelstahl ist möglicherweise nicht für das
Kochen mit Induktion geeignet. Überprüfen Sie, ob die Unterseite des
Kochgeschirrs von einem Magneten angezogen wird.
16 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Testen der Eignung
Töpfe und Pfannen sind für
Induktionskochfelder geeignet, wenn
ein Magnet am Boden anhaftet und das
Kochgeschirr vom Hersteller als für die
Verwendung auf Induktionskochfeldern
geeignet gekennzeichnet ist.
• Sie erkennen gutes Kochgeschirr an seinem Boden. Der Boden sollte so dick
und ach wie möglich sein.
• Achten Sie beim Kauf von neuem Kochgeschirr besonders auf den
Durchmesser des Bodens. Die Hersteller geben oftmals nur den
Durchmesser der oberen Umrandung an.
• Verwenden Sie kein Kochgeschirr, dessen Boden beschädigt ist oder
unebene Kanten bzw. Grate aufweist. Beschädigte Töpfe oder Pfannen
können das Keramikkochfeld dauerhaft zerkratzen, wenn Sie sie über die
Oberäche ziehen.
• Im kalten Zustand wölbt sich das Kochgeschirr normalerweise leicht nach
innen (konkav). Es darf nicht nach außen gewölbt (konvex) sein.
• Beachten Sie bitte die Herstellerangaben, wenn Sie besonderes
Kochgeschirr, wie beispielsweise einen Dampfkochtopf, eine Schmorpfanne
oder einen Wok verwenden möchten.
Anderes Induktionskochgeschirr
Manche Töpfe und Pfannen sind auf der Unterseite mit einer dünnen magnetischen
Beschichtung versehen, damit sie auf einem Induktionskochfeld verwendet
werden können. Solches Kochgeschirr ist nur schwach magnetisch und funktioniert
möglicherweise nicht optimal. (Schwach magnetisch bedeutet, dass ein Magnet nicht
fest anhaftet oder dass der Bereich, an dem der Magnet anhaftet, zu klein ist.)
BA
A. Bereich, an dem der Magnet
nicht anhaftet
B. Bereich, an dem der Magnet
anhaftet
• Auch wenn Töpfe und Pfannen für ein
Induktionskochfeld ausgelegt sind, kann
die Heizleistung schwach sein, oder
manchmal erkennt das Kochfeld das
Kochgeschirr nicht. Dies hängt von der
Größe und Stärke des magnetischen
Bereichs am Boden des Kochgeschirrs
ab.
Bei der Verwendung von großen Töpfen
oder Pfannen mit einem kleineren
ferromagnetischen Element erhitzt sich
nur das ferromagnetische Element. Folglich
wird die Wärme möglicherweise nur
ungleichmäßig verteilt.
Deutsch 17
Vor der ersten Verwendung
Korrekte Positionierung
Richtig Falsch
Kochgeschirr mit achem Boden und
geraden Seiten.
Kochgeschirr mit gebogenen oder
verformten Böden oder Seiten.
Das Kochgeschirr ist mindestens
genauso groß wie die empfohlene
Mindestgröße für die Kochzone.
Das Kochgeschirr entspricht nicht
der für die aktuelle Kochzone
erforderlichen Mindestgröße.
Das Kochgeschirr liegt vollständig auf
der Kochfeldoberäche auf.
Das Kochgeschirr liegt auf dem
Kochfeldrand bzw. nicht vollständig
auf der Kochfeldoberäche auf.
Das Kochgeschirr ist nicht richtig
ausbalanciert.
Der schwere Griff lässt das
Kochgeschirr kippen.
Tipps zum Energiesparen
Beachten Sie die nachfolgenden Tipps, um
Energie zu sparen:
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer vor
dem Einschalten des Kochfeldes auf die
Kochzone.
• Halten Sie die Kochzonen und die
Unterseite des Kochgeschirrs sauber.
Andernfalls wird mehr Energie verbraucht.
• Schließen Sie den Deckel des
Kochgeschirrs, sofern verfügbar. Dadurch
wird der Energieverbrauch reduziert.
• Schalten Sie die aktive Kochzone noch vor
dem Ende der Kochdauer aus. Nutzen Sie
die Restwärme, um Speisen warmzuhalten.
Korrekte Positionierung
Sie können das Kochgeschirr ausprobieren, um zu sehen, ob es sich für die Verwendung
mit dem Produkt eignet.
1. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 1 bis 2 Sekunden lang, um das Kochfeld
einzuschalten.
2. Drücken Sie die Taste Pause/Sperren 3 Sekunden lang, um die Kindersicherung
zu aktivieren.
3. Drücken Sie die Taste Zeitschalter 3 Sekunden lang, um den Modus zum
Überprüfen der Eignung des Kochgeschirrs zu aktivieren.
4. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine der Kochzonen und halten Sie die Taste
Kochzone 3 Sekunden lang gedrückt.
Anzeige Beschreibung
0Kochgeschirr ist nicht geeignet
1–5 Kochgeschirr ist geeignet,
aber inefzient
6–10 Kochgeschirr ist geeignet
18 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Verwenden der Sensortasten
Zur Verwendung der Sensortasten berühren Sie die entsprechende Taste solange
mit Ihrer Fingerspitze, bis die entsprechende Anzeige aueuchtet oder erlischt,
oder bis die gewünschte Funktion aktiviert wird.
Stellen Sie sicher, dass Sie immer nur eine Taste berühren, wenn Sie das Gerät
bedienen. Wenn Ihr Finger zu ach auf der Taste liegt, kann es passieren, dass
auch eine benachbarte Taste bedient wird.
Geräusche während des Betriebs
Folgende Geräusche können auftreten:
• Knacken: Das Kochgeschirr ist aus anderen Materialien.
• Pfeifton: Sie verwenden mehr als zwei Kochzonen und das Kochgeschirr ist
aus anderen Materialien.
• Brummen: Sie verwenden hohe Leistungsstufen.
• Klicken: Elektrische Schaltgeräusche.
• Zischen, Summen: Das Gebläse ist in Betrieb.
Diese Geräusche sind normal und zeigen keine Mängel an.
WARNUNG
Verwenden Sie kein Kochgeschirr anderer Größe und Materialien.
Andernfalls können Geräusche und Vibrationen entstehen.
HINWEIS
Bei niedrigen Leistungseinstellungen (1–5) können Klick-Geräusche auftreten.
Erstmalige Reinigung
Wischen Sie die Glaskeramikäche mit einem feuchten Tuch und einem
Glaskeramikreiniger sauber.
WARNUNG
Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Andernfalls
könnte die Oberäche beschädigt werden.
Betrieb
Einschalten des Geräts
Das Gerät wird mit der Taste Ein/Aus eingeschaltet. Drücken Sie die Taste Ein/
Aus etwa 1 bis 2 Sekunden lang.
HINWEIS
Nachdem Sie die Taste Ein/Aus gedrückt haben, um Ihr Gerät einzuschalten,
muss innerhalb von etwa 20 Sekunden eine Leistungsstufe ausgewählt werden.
Andernfalls schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen selbst aus.
Ausschalten des Geräts
Um das Gerät vollständig auszuschalten, verwenden Sie die Taste Ein/Aus .
Drücken Sie die Taste Ein/Aus etwa 1 bis 2 Sekunden lang.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten einer einzelnen Kochzone oder des gesamten Kochfeldes
wird die Restwärme in den Digitalanzeigen der entsprechenden Kochzonen
anhand der zwei Symbole , für „heiß“ angezeigt.
Wird die Temperatur verringert, erlöschen die Symbole , .
Deutsch 19
Betrieb
Auswählen der Kochzone und der Leistungsstufe
1. Zum Auswählen der Kochzone drücken Sie die entsprechende Taste
Kochzone .
2. Zum Einstellen und Anpassen der Leistungsstufe verwenden Sie den
Schieberegler, die Steuertaste oder den Drehregler.
Schieberegler
Steuertaste
Drehregler
HINWEIS
• Bei der Auswahl der Kochzone ist die Leistungsstufe standardmäßig auf 15
eingestellt.
• Wenn mehrere Tasten länger als 8 Sekunden gedrückt werden, erscheint in
der Anzeige der Kochzone .
Empfohlene Einstellungen für die Zubereitung bestimmter Speisen
Die Angaben in der nachstehenden Tabelle dienen nur als Richtwerte. Die je
nach Kochmethode erforderliche Leistungsstufe hängt von einer Reihe von
Faktoren ab, wie beispielsweise der Qualität des Kochgeschirrs und der Art und
Menge der zubereiteten Speisen.
Leistungsstufe Kochmethode Beispiele für die Verwendung
14–15 Erhitzen /
Anbraten / Braten
Große Flüssigkeitsmengen erhitzen,
Nudeln kochen, Fleisch scharf anbraten,
Gulasch anbraten, Fleisch schmoren
8–11 Intensives Braten
in der Pfanne
Steak, Filet, Rösti, Würstchen,
Pfannkuchen / Kartoffelpuffer
7–10 Braten Schnitzel / Kotelett, Leber, Fisch,
Frikadellen, Spiegeleier
5–7 Kochen Bis zu 1,5 l Flüssigkeit aufkochen,
Kartoffeln und Gemüse kochen
2–4 Dämpfen /
Dünsten / Kochen
Kleine Mengen an Gemüse dämpfen und
dünsten, Reis und Milchgerichte kochen
1–2 Schmelzen Butter zerlassen, Gelatine auösen,
Schokolade schmelzen
HINWEIS
Sie müssen die Leistungsstufe entsprechend Ihres Kochgeschirrs und den
zubereiteten Speisen einstellen.
20 Deutsch
Betrieb
Betrieb
Verwenden der Funktion Flex-Zone (gilt nur für Modelle mit
Flex-Zone)
Über die Funktion Flex-Zone kann die komplette linke Kochzone betrieben
werden, damit auch großes Kochgeschirr verwendet werden kann. (Beispiel:
ovales Kochgeschirr, Fischkochtopf).
1. Drücken Sie die Taste Flex-Zone .
2. Verwenden Sie die Taste Leistungsstufe, um diese einzustellen oder
anzupassen.
HINWEIS
• Wenn Sie die Taste Flex-Zone im Betrieb drücken, wird die Funktion
Flex-Zone ausgeschaltet.
• Wenn Sie die Taste Flex-Zone während des Betriebs der Kochzonen mit
unterschiedlichen Leistungsstufen drücken, werden die Kochzonen auf eine
höhere Leistung eingestellt.
Max. Booster
Die Funktion Max. Booster stellt den einzelnen Kochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. (Beispiel: Wenn eine große Wassermenge zum Kochen gebracht
werden soll.)
Nach Ablauf der Max. Booster-Zeiten kehren die Kochzonen automatisch zur
höchsten Leistungsstufe zurück.
HINWEIS
• Unter bestimmten Umständen wird die Max. Booster-Funktion
möglicherweise automatisch deaktiviert, um die internen elektronischen
Komponenten des Kochfeldes zu schützen.
Es ist beispielsweise nicht möglich, die Hochleistungsfunktion gleichzeitig
für die hintere Flex-Zone und die vordere Flex-Zone zu aktivieren.
• Beachten Sie für die Max. Booster-Zeiten die technischen Daten für die
Kochzonen Ihres Modells.
Leistungskontrolle
Für jede Kochzone ist eine maximale Leistungsstufe verfügbar.
Wird dieser Leistungsbereich durch Aktivieren der Max. Booster-Funktion
überschritten, reduziert die Leistungskontrolle automatisch die Leistungsstufe
der Kochzone.
Die Anzeige für diese Kochzone wechselt für einige Sekunden zwischen der
voreingestellten Leistungsstufe und der maximal möglichen Leistungsstufe.
Anschließend wechselt die Anzeige von der eingestellten Leistungsstufe zur
maximal möglichen Leistungsstufe.
Deutsch 21
Betrieb
HINWEIS
• Bei Verwendung nur einer Kochzone muss der Durchmesser des Bodens des
Kochgeschirrs weniger als 14 cm betragen.
• Es kann 5 bis 10 Sekunden dauern, bis das Kochfeld die Position des
Kochgeschirrs erkennt.
• Möglicherweise sind Geräusche zu hören, während das Kochfeld das
Kochgeschirr erkennt.
• Nehmen Sie das Kochgeschirr während des Kochvorgangs nicht vom
Kochfeld herunter. Aus Sicherheitsgründen unterbricht das Kochfeld
automatisch den Betrieb, wenn Sie das Kochgeschirr länger als 5 Sekunden
herunternehmen.
Verwenden der Funktion Flex-Zone Plus (gilt nur für Modelle mit Flex-Zone Plus)
1. Drücken Sie die Taste Flex-Zone .
2. Verwenden Sie die Taste Leistungsstufe, um diese einzustellen oder
anzupassen.
HINWEIS
• Wenn Sie die Taste Flex-Zone im Betrieb drücken, wird die Funktion Flex-
Zone ausgeschaltet.
• Wenn Sie die Taste Flex-Zone während des Betriebs der Kochzonen
mit unterschiedlichen Leistungsstufen drücken, werden die Kochzonen
automatisch auf eine höhere Leistung eingestellt.
• Wenn Sie Kochgeschirr auf eine neue Flex-Zone stellen oder dahin ziehen
möchten, brechen Sie den aktuellen Betrieb ab. Drücken Sie dann die Taste
für die entsprechende Kochzone, um diese zu aktivieren.
Flex-Zone Plus (gilt nur für Modelle mit Flex-Zone Plus)
Kochzone 4
Kochzone 3
Kochzone 2
Kochzone 1
Bei der Flex-Zone handelt es sich um den
großen Kochbereich auf der linken Seite
des Kochfeldes (siehe Abbildung links). Sie
ist so ausgelegt, dass Sie darauf mehrere
Töpfe und Pfannen unterschiedlicher
Form und Größe verwenden können.
Die Flex-Zone verfügt über vier Zonen,
die über einzelne Induktionsspulen
betrieben werden, sodass Sie dahingehend
unabhängig sind, wo Sie Ihr Kochgeschirr
auf einer Kochzone anordnen.
Mit Flex-Zone Plus können Sie verschiedene Kochzonen kombinieren und so den
verfügbaren Kochbereich vergrößern. Drücken Sie die Taste Flex-Zone , um die
Kochzonen wie folgt zu verwenden:
Kochzone 4 Kochzone 4Kochzone 4Kochzone 4
Kochzone 3 Kochzone 3Kochzone 3Kochzone 3
Kochzone 2 Kochzone 2Kochzone 2Kochzone 2
Kochzone 1 Kochzone 1Kochzone 1Kochzone 1
22 Deutsch
Betrieb
Betrieb
Pause/Fortsetzen
Mit der Funktion Pause/Fortsetzen werden alle eingeschalteten Kochzonen
auf eine niedrige Leistungsstufe und danach wieder auf die Leistungsstufe
eingestellt, die zuvor festgelegt war. Mit dieser Funktion können Sie die
Zubereitung kurzzeitig unterbrechen, um beispielsweise einen Telefonanruf
entgegenzunehmen, und anschließend wieder fortsetzen.
Wenn die Funktion Pause/Fortsetzen aktiviert ist, sind alle Tasten, mit
Ausnahme der Tasten Pause/Sperren und Ein/Aus deaktiviert.
Um den Kochvorgang fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste
Pause/Sperren .
Bedienfeld Anzeige
Zum Einschalten Drücken Sie die Taste
Pause/Sperren
Zum Ausschalten Drücken Sie die Taste
Pause/Sperren
Zurück zur vorherigen
Leistungsstufe
Quick Stop (Schnellabschaltung)
Diese Option reduziert die Schritte und die benötigte Zeit, um den Kochvorgang
zu beenden.
Um eine Kochzone auszuschalten, drücken Sie 2 Sekunden lang die Taste
Kochzone .
HINWEIS
Die Taste Flex-Zone unterstützt die Quick Stop-Funktion nicht.
Warmhalten
1. Mit dieser Funktion können Sie bereits fertig zubereitete Speisen
warmhalten. Drücken Sie die Taste für die entsprechende Kochzone .
2. Drücken Sie die Taste Warmhalten .
3. Die Anzeige für die Kochzone verändert sich.
4. Drücken Sie erneut die Taste Warmhalten , um die Kochzone
auszuschalten.
Zeitschalter
Verwenden des Timers als Sicherheitsabschaltung
Wenn für eine Kochzone eine bestimmte Zeit eingestellt wurde, schaltet sich
die Kochzone nach Ablauf dieser Zeit automatisch aus. Diese Funktion kann für
mehrere Kochzonen gleichzeitig verwendet werden.
Einstellen des Timers
Die Kochzonen, für die Sie die Sicherheitsabschaltung anwenden möchten,
müssen eingeschaltet sein.
1. Drücken Sie die Taste Zeitschalter .
2. Stellen Sie den Timer durch wiederholtes Drücken der Taste TZeitschalter
ein.
3. Um die Timer-Einstellungen zu verwerfen, halten Sie die Taste
Zeitschalter 3 Sekunden lang gedrückt.
HINWEIS
• Um die Einstellungen schneller zu ändern, halten Sie die Taste
Zeitschalter gedrückt, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
• Nach Ablauf des Timers ertönt mehrmals ein Piepton. Die Kochzone wird
jedoch nicht ausgeschaltet.
Deutsch 23
Betrieb
Maximale Leistung
Mit dieser Funktion können Sie die maximale Leistung des Geräts einstellen.
1. Lassen Sie das Gerät ausgeschaltet.
2. Drücken Sie die Taste Pause/Sperren ungefähr 3 Sekunden lang, um die
Kindersicherung zu aktivieren.
3. Drücken Sie ungefähr 3 Sekunden lang gleichzeitig die Taste für die vordere
linke Kochzone und die vordere rechte Kochzone .
4. Drücken Sie ungefähr 3 Sekunden lang die Taste Zeitschalter .
In den Anzeigen erscheint sowie die aktuelle maximale Leistung.
5. Sie können die Leistungsgrenze mit der Taste Pause/Sperren einstellen.
(3000 W, 4000 W, 7400 W).
6. Speichern Sie mit der Taste Ein/Aus den eingestellten Wert.
HINWEIS
Im Niedrigenergiemodus (3000 W, 4000 W) wird die Leistungsstufe automatisch
angepasst.
Kindersicherung
Sie können die Kindersicherung verwenden, um zu verhindern, dass eine
Kochzone versehentlich eingeschaltet und damit das Kochfeld aktiviert
wird. Zudem kann das Bedienfeld, mit Ausnahme der Taste Ein/Aus (nur
Ausschaltsteuerung) gesperrt werden, um zu vermeiden, dass die Einstellungen
versehentlich verändert werden, beispielsweise wenn mit einem Tuch über das
Bedienfeld gewischt wird.
Aktivieren/Deaktivieren der Kindersicherung
1. Drücken Sie die Taste Pause/Sperren etwa 3 Sekunden lang. Als
Bestätigung ertönt ein akustisches Signal.
2. Drücken Sie eine beliebige Taste. erscheint in allen Anzeigen. Dies
bedeutet, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
3. Zum Deaktivieren der Kindersicherung drücken Sie erneut die Taste Pause/
Sperren 3 Sekunden lang.
Als Bestätigung ertönt ein akustisches Signal.
HINWEIS
• Die Kindersicherung wird unabhängig davon, ob das Gerät ein- oder
ausgeschaltet ist, aktiviert.
• Sie können Sie Kindersicherung auch während des Kochvorgangs aktivieren.
Um die Kochzone bei aktivierter Kindersicherung auszuschalten, drücken
Sie die Taste Ein/Aus oder deaktivieren Sie zuerst die Kindersicherung
und drücken Sie dann die Taste für die entsprechende Kochzone .
24 Deutsch
Betrieb
Betrieb
Smart Connect
Das Kochfeld ist mit einem WLAN-Modul ausgestattet, mit dem Sie das Kochfeld
mit der SmartThings-App synchronisieren können. Mit der Smartphone-App
können Sie:
• den Betriebszustand und die Leistungsstufen der einzelnen Kochfelder
überwachen
• die Timer-Einstellungen überprüfen und ändern
Funktionen, die über die SmartThings-App gesteuert werden können,
funktionieren möglicherweise nicht störungsfrei, wenn die Kommunikation
schlecht ist oder das Gerät an einem Ort mit einem schwachen WLAN-Signal
eingebaut ist.
Verbinden des Kochfeldes
Bevor Sie die Remote-Funktionen Ihres Samsung-Kochfeldes nutzen können,
müssen Sie es mit der SmartThings-App verbinden.
1. Laden Sie die SmartThings-App herunter und öffnen Sie sie auf Ihrem
Smartgerät.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus etwa 1 bis 2 Sekunden lang, um das
Kochfeld einzuschalten.
3. Drücken Sie die Taste Pause/Sperren etwa 3 Sekunden lang, um die
Kindersicherung zu aktivieren.
4. Befolgen Sie die Anweisungen in der App und halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt.
5. Während die Verbindung hergestellt wird, blinkt die WLAN-Anzeige. Sobald
der Vorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Anzeige stetig. Das Kochfeld ist
nun erfolgreich verbunden.
6. Wenn die Smart Connect WLAN-Anzeige nicht aueuchtet, befolgen Sie für
einen erneuten Verbindungsversuch die Anweisungen in der App.
HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass die Smart Connect-Funktion nur dann aktiviert wird,
wenn kein Kochfeld in Betrieb ist.
• Weitere Anweisungen nden Sie im Online-Handbuch unter www.samsung.
com.
WLAN verbinden/trennen
• Um das WLAN zu verbinden / zu trennen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4.
Signaltöne ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste Ein/Aus etwa 1 bis 2 Sekunden lang.
2. Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden nach dem Einschalten die Taste
Zeitschalter 3 Sekunden lang.
3. Die Signaltöne werden ausgeschaltet und in der Anzeige erscheint .
4. Um die Einstellung für die Signaltöne zu ändern, wiederholen Sie die
Schritte 1 und 2. Die Signaltöne werden aktiviert und in der Anzeige
erscheint .
HINWEIS
Es ist nicht möglich, die Signaltöne später als 10 Sekunden nach dem
Einschalten des Geräts zu ändern.
Deutsch 25
Das Gerät warten
Das Gerät warten
Kochfeld
WARNUNG
Reinigungsmittel dürfen nicht mit einer heißen Glaskeramikäche in Kontakt
kommen. Alle Reinigungsmittel müssen nach der Anwendung mit ausreichend
klarem Wasser entfernt werden, da sie andernfalls eine ätzende Wirkung
entfalten können, wenn die Oberäche heiß wird. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel wie Grill- oder Ofensprays, Scheuerschwämme
oder Pfannen-/Topfreiniger.
HINWEIS
Reinigen Sie die Glaskeramikäche nach jeder Verwendung, wenn sie noch
handwarm ist. Auf diese Weise wird verhindert, dass übergekochtes oder
verschüttetes Gut auf der Oberäche einbrennt. Entfernen Sie Kalkablagerungen,
Wasserränder, Fetttropfen und Metallverfärbungen mit einem handelsüblichen
Reinigungsmittel für Glaskeramik oder Edelstahl.
Leichte Verschmutzungen
1. Wischen Sie die Glaskeramikäche mit einem feuchten Tuch ab.
2. Reiben Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken. Es dürfen keine Rückstände
von Reinigungsmitteln auf der Oberäche verbleiben.
3. Reinigen Sie die ganze Glaskeramikäche einmal in der Woche gründlich mit
einem handelsüblichen Reinigungsmittel für Glaskeramik oder Edelstahl.
4. Wischen Sie die Glaskeramikäche mit ausreichend klarem Wasser ab, und
reiben Sie sie mit einem sauberen, fusselfreien Tuch trocken.
Steuerung der Dunstabzugshaube
Dieses Produkt ist mit einer Bluetooth-Funktion ausgestattet, mit der Sie das
Kochfeld mit steuerbaren Samsung-Dunstabzugshauben verbinden können.
Über die Bluetooth-Verbindung können Sie die Funktion zur Steuerung der
Dunstabzugshaube in der SmartThings-App nutzen.
Weitere Informationen zu Samsung-Modellen mit Steuerung von
Dunstabzugshauben nden Sie unter www.samsung.com.
So stellen Sie die Verbindung zu einer steuerbaren Dunstabzugshaube her
1. Laden Sie die SmartThings-App auf Ihr Smartphone herunter und öffnen
Sie sie. Führen Sie dann Smart Connect durch, um eine Verbindung zum
Kochfeld herzustellen.
2. Befolgen Sie die Bluetooth-Anweisungen für die steuerbare
Dunstabzugshaube und aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung.
3. Halten Sie gleichzeitig die Tasten Zeitschalter und Pause/Sperren
gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung herzustellen. Wurde die Bluetooth-
Verbindung erfolgreich hergestellt, erscheint in der Anzeige .
4. Befolgen Sie für die Verwendung der steuerbaren Dunstabzugshaube die
Anweisungen im Benutzerhandbuch der Dunstabzugshaube und in der App.
HINWEIS
• Wurde die Smart Connect-Verbindung nicht erfolgreich hergestellt, können
Sie die SmartThings-App nicht zur Überwachung und Steuerung der
Dunstabzugshaube nutzen.
• Auch ohne Smart Connect-Verbindung zum Kochfeld können Sie das
Kochfeld über eine Bluetooth-Verbindung mit der Dunstabzugshaube
verbinden und die Geräte synchronisieren. Befolgen Sie dazu die obigen
Schritte 2 und 3.
26 Deutsch
Das Gerät warten
Das Gerät warten
Hartnäckige Verschmutzung
1. Zur Entfernung von übergekochten
Lebensmitteln und hartnäckigen
Spritzern einen Glasschaber benutzen.
2. Setzen Sie den Glasschaber
abgewinkelt zur
Glaskeramikoberäche an.
3. Entfernen Sie die Verschmutzung,
indem Sie sie mit der Klinge
abkratzen.
HINWEIS
Glasschaber und Glaskeramikreiniger gibt
es beim Fachhändler.
Problematische Verschmutzung
1. Entfernen Sie eingebrannten
Zucker, geschmolzenen Kunststoff,
Aluminiumfolie oder andere
Materialien umgehend mit einem
Glasschaber, solange das Kochfeld
noch heiß ist.
WARNUNG
Es besteht ein Verbrennungsrisiko, wenn
Sie den Glasschaber auf der heißen
Kochzone verwenden:
2. Reinigen Sie das Kochfeld nach dem
Abkühlen in gewohnter Weise. Wenn
die Kochzone mit dem geschmolzenen
Gut bereits abgekühlt ist, wärmen Sie
sie zum Säubern wieder auf.
HINWEIS
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Glaskeramikoberäche, die zum Beispiel
von einer Pfanne mit scharfen Kanten
verursacht wurden, können nicht entfernt
werden. Jedoch beeinträchtigen sie die
Funktion des Geräts nicht.
Deutsch 27
Fehlerbehebung und Service
Fehlerbehebung und Service
Fehlerbehebung
Aus einem geringfügigen Problem kann eine Fehlfunktion entstehen, die Sie mit den
folgenden Anweisungen selbst korrigieren können. Versuchen Sie aber keine weitergehenden
Reparaturen, wenn die folgenden Anweisungen in einem bestimmten Fall nicht helfen.
WARNUNG
Reparaturen des Geräts dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen
werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können den Benutzer erheblichen
Risiken aussetzen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienstzentrum in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Was ist zu tun, wenn
die Kochzonen nicht
funktionieren?
• Die Sicherung im
Sicherungskasten hat
ausgelöst.
• Wenn die Sicherungen
mehrmals auslösen, rufen
Sie einen zugelassenen
Elektriker.
Was ist zu tun, wenn
die Kochzonen nicht
eingeschaltet werden
können?
• Die Taste Ein/Aus
wurde versehentlich
gedrückt.
• Das Bedienfeld wird
teilweise von einem
feuchten Tuch verdeckt
oder es ist eine Flüssigkeit
darüber ausgelaufen.
• Das Gerät ist richtig
eingeschaltet.
• Reinigen des Bedienfelds.
Was ist zu tun, wenn alle
Anzeigen in der Anzeige
außer , plötzlich
verschwinden?
• Die Taste Ein/Aus
wurde versehentlich
gedrückt.
• Das Bedienfeld wird
teilweise von einem
feuchten Tuch verdeckt
oder es ist eine Flüssigkeit
darüber ausgelaufen.
• Das Gerät ist richtig
eingeschaltet.
• Reinigen des Bedienfelds.
Was ist zu tun, wenn nach
dem Ausschalten der
Kochzonen die Restwärme
nicht angezeigt wird?
• Die Kochzone wurde nur
kurz verwendet und ist
deshalb nicht heiß genug.
• Wenn die Kochzone
heißt ist, setzen Sie sich
bitte mit dem örtlichen
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Kochfeldrahmen (optional)
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass kein Essig, Zitronensaft oder Kalkentferner auf den
Kochfeldrahmen gelangt. Andernfalls können stumpfe Flecken entstehen.
1. Wischen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch ab.
2. Feuchten Sie getrocknete Rückstände mit einem nassen Tuch an. Wischen
Sie sie anschließend ab.
So vermeiden Sie Schäden an Ihrem Gerät
• Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsäche oder als Ablageäche.
• Schalten Sie die Kochzone nicht mit leerem Kochgeschirr oder vollkommen
ohne Kochgeschirr ein.
• Glaskeramik ist sehr hart und unempndlich auch gegen starke
Temperaturschwankungen, aber sie ist nicht unzerbrechlich. Sie kann durch
ein besonders scharfes oder schweres Objekt beschädigt werden, das auf
das Kochfeld fällt.
• Stellen Sie keine Pfannen auf den Kochfeldrahmen. Dadurch kann es zu
Kratzern und Schäden an der Oberäche kommen.
• Vermeiden Sie es, saure Flüssigkeiten wie Essig, Zitronensaft und
Kalkentferner auf den Kochfeldrahmen zu schütten, da solche Flüssigkeiten
stumpfe Flecken verursachen können.
• Wenn Zucker oder zuckerhaltige Lebensmittel mit einer heißen Kochzone
in Kontakt kommen und schmelzen, sollten Sie die Rückstände sofort, also
während sie noch heiß sind, mit einem Küchenschaber entfernen. Nach
dem Abkühlen kann es beim Entfernen zur Beschädigung der Oberäche
kommen.
• Halten Sie schmelzbare Gegenstände und Materialien wie Kunststoff,
Aluminiumfolie und Bratfolien von der Glaskeramikoberäche fern. Wenn
solche Dinge auf dem Kochfeld schmelzen, müssen Sie sofort mit einem
Schaber entfernt werden.
28 Deutsch
Fehlerbehebung und Service
Fehlerbehebung und Service
Was ist zu tun, wenn die Kochzonen nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann?
Dafür gibt es mehrere mögliche Ursachen:
• Das Bedienfeld wird teilweise von einem feuchten Tuch verdeckt oder es ist
eine Flüssigkeit darüber ausgelaufen.
• Die Kindersicherung ist aktiviert und im Display wird angezeigt.
Was ist zu tun, wenn die Anzeige leuchtet?
Mögliche Ursache:
• Das Bedienfeld wird teilweise von einem feuchten Tuch verdeckt oder es ist
eine Flüssigkeit darüber ausgelaufen.
Drücken Sie zum Zurücksetzen die Taste Ein/Aus .
• Wenn Flüssigkeit über das Bedienfeld gelaufen ist, wischen Sie sie ab.
Was ist zu tun, wenn die Anzeige leuchtet?
Mögliche Ursache:
• Das Kochfeld ist wegen unsachgemäßer Benutzung überhitzt.
• Drücken Sie die Taste Ein/Aus zum Zurücksetzen, wenn das Kochfeld
abgekühlt ist.
Was ist zu tun, wenn die Anzeige leuchtet?
Mögliche Ursache:
• Das verwendete Kochgeschirr ist ungeeignet bzw. zu klein, oder es bendet
sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
• Wenn Sie geeignetes Kochgeschirr verwenden, verschwindet die angezeigte
Meldung von selbst.
Was ist zu tun, wenn der Lüfter nach dem Abschalten weiterläuft?
Mögliche Ursache:
• Auch nach Benutzung des Kochfelds bleibt der Lüfter angeschaltet, um das
Gerät weiter abzukühlen.
• Der Lüfter wird ausgeschaltet, sobald die Elektronik des Geräts abgekühlt
oder die Höchstdauer (10 Minuten) vergangen ist.
• Wenn Sie wegen eines Bedienungsfehlers eine Serviceleistung anfordern,
kann dies sogar während der Garantiezeit kostenpichtig sein.
Informationscode Mögliche Ursache Lösung
Es besteht ein Problem mit
dem Temperatursensor des
Kochfeldes.
Schalten Sie das Gerät mit
der Taste Ein/Aus aus und
wieder ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, trennen
Sie die Stromversorgung
für mehr als 30 Sekunden.
Schalten Sie das Gerät dann
erneut ein, und versuchen Sie
es erneut. Wenn das Problem
weiterhin besteht, setzen
Sie sich mit dem örtlichen
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Die gemessene Temperatur ist
höher als angegeben.
Es gibt ein Problem mit dem
PBA-Sensor.
Der Gleichstrommotor läuft
wegen Problemen mit der Platine
oder der Verkabelung nicht, oder
es gibt eine elektrische Störung
an der Motorlamelle.
Eine Taste wird länger als
8 Sekunden gedrückt.
Überprüfen Sie, ob die Taste
nass ist oder tatsächlich
gedrückt wird. Wenn das
Problem weiterhin besteht,
schalten Sie das Gerät mit
der Taste Ein/Aus aus und
wieder ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, setzen
Sie sich mit dem örtlichen
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Störung der Kommunikation
zwischen Hauptplatine und
Unterplatinen.
Schalten Sie das Gerät mit
der Taste Ein/Aus aus und
wieder ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, trennen
Sie die Stromversorgung
für mehr als 30 Sekunden.
Schalten Sie das Gerät danach
wieder ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, setzen
Sie sich mit dem örtlichen
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Der IC (integrierter Schaltkreis)
für die Berührungssteuerung
kommuniziert nicht normal.
Deutsch 29
Fehlerbehebung und Service
Notizen
Service
Ehe Sie Unterstützung oder Serviceleistungen anfordern, lesen Sie sich bitte
Abschnitt „Fehlerbehebung“ durch. Wenn Sie weiterhin Hilfe benötigen, befolgen
Sie die nachfolgenden Anweisungen.
Handelt es sich um eine technische Störung?
Wenn dem so ist, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Bereiten Sie sich schon vorher auf das Gespräch vor. Damit vereinfachen Sie die
Problemdiagnose und können Unklarheiten vorab klären.
Bitte notieren Sie sich folgende Informationen.
• Wie äußert sich das Problem?
• Unter welchen Umständen tritt das Problem auf?
Wenn Sie anrufen, sollten Sie bitte das Modell und die Seriennummer Ihres
Geräts bereithalten. Diese Information nden Sie auf dem Typenschild:
• Modellbeschreibung
• Seriennummer (15 Stellen)
Wir empfehlen Ihnen, diese Informationen hier zu notieren, damit sie später
leicht aufzunden sind.
• Modell:
• Seriennummer:
Wann entstehen Ihnen sogar während der Garantiezeit Kosten?
• Wenn Sie das Problem durch Anwenden einer Lösung aus dem Abschnitt
„Fehlerbehebung“ selbst hätten lösen können.
• Wenn der Kundendiensttechniker mehrere Besuche bei Ihnen durchführen
muss, weil ihm vor seinem Besuch nicht alle relevanten Informationen zur
Verfügung gestellt werden und deshalb beispielsweise zusätzliche Fahrten
für Ersatzteile erforderlich sind. Wenn Sie sich auf Ihren Telefonanruf in der
oben beschriebenen Weise vorbereiten, ersparen Sie sich die Kosten dieser
Fahrten.
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE
UNTER
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE
UNTER
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
FRAGEN ODER ANMERKUNGEN?
Piano cottura a induzione
Manuale dell'utente
2 Italiano
Sommario
Sommario
Uso della Flex zone (solo per i modelli dotati di Flex zone) 20
Flex zone Plus (solo per i modelli dotati di Flex zone plus) 21
Mantieni al caldo 22
Timer 22
Pausa e blocco 22
Arresto rapido 22
Blocco di sicurezza per bambini 23
Limite di potenza massimo 23
Attivazione/disattivazione audio 24
Smart Connect 24
Controllo della cappa di aspirazione 25
Manutenzione dell'apparecchio 25
Piano cottura 25
Sporco leggero 25
Sporco ostinato 26
Sporco problematico 26
Telaio del piano cottura (opzionale) 27
Per evitare di danneggiare l'apparecchio 27
Risoluzione dei problemi e assistenza 27
Risoluzione dei problemi 27
Servizio 29
Sommario
Uso di questo manuale 3
In questo manuale dell'utente sono utilizzati i seguenti simboli: 3
Nome modello e numero di serie 3
Istruzioni di sicurezza 3
Smaltimento del materiale di imballaggio 7
Smaltimento corretto dell'apparecchio vecchio 7
Corretto smaltimento del prodotto (riuti elettrici ed elettronici) 7
Installazione del piano cottura 8
Istruzioni di sicurezza per l'installatore 8
Strumenti necessari 8
Collegamento alla rete elettrica 8
Installazione sul piano di lavoro 9
Componenti 11
Prima di iniziare 11
Zone di cottura 11
Pannello di controllo 12
Riscaldamento a induzione 13
Spegnimento di sicurezza 13
Indicatore di calore residuo 14
Rilevamento della temperatura 14
Pentole 14
Usare i tasti touch 18
Rumori durate il funzionamento 18
Pulizia iniziale 18
Funzionamento 18
Accensione dell'apparecchio 18
Spegnimento dell'apparecchio 18
Selezione della zona di cottura e del livello di potenza 19
Potenza extra 20
Italiano 3
Uso di questo manuale
Uso di questo manuale
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere questo manuale d'uso, prestando
particolare attenzione alle informazioni sulla sicurezza contenute nella
sezione seguente. Conservare questo manuale per riferimento futuro.In caso di
trasferimento di proprietà dell'apparecchio, ricordarsi di consegnare il manuale
al nuovo proprietario.
In questo manuale dell'utente sono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Pericoli o pratiche non sicure che possono provocare gravi lesioni personali o la
morte.
ATTENZIONE
Pericoli o pratiche non sicure che possono provocare piccole lesioni personali o
danni alle cose.
ATTENZIONE
Per evitare rischi di incendio, esplosione, scariche elettriche o lesioni personali
durante l'uso del prodotto, seguire queste fondamentali precauzioni.
NOTA
Consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso corretto del prodotto.
Nome modello e numero di serie
Sia il nome del modello sia il numero di serie sono riportati sotto la base del
piano cottura.
Per usi futuri, annotare le informazioni o attaccare l'etichetta di prodotto
aggiuntiva (situata sulla parte superiore del prodotto) su questa pagina.
Nome modello
Numero di serie
Istruzioni di sicurezza
Gli aspetti legati alla sicurezza di questo apparecchio sono conformi a tutti gli
standard tenici e di sicurezza accettati. Tuttavia, come produttori, riteniamo
anche che sia nostra responsabilità fornire all'utente le seguenti istruzioni di
sicurezza.
AVVERTENZA
L'apparecchio non è inteso per l'uso da parte di persone
(bambini inclusi) con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, inesperte o prive di una adeguata conoscenza, a
meno che una persona responsabile per la loro sicurezza
fornisca loro una corretta supervisione e istruzione all'uso con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano
state supervisionate o istruite sull'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini afnché non giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o senza esperienza o conoscenza
del prodotto solo sotto la supervisione di una persona
responsabile o nel caso abbiano ricevuto informazioni
speciche sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi ad esso associati. Non consentire ai bambini
di giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell'apparecchio non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
4 Italiano
Istruzioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza
Dopo l'uso, spegnere l'elemento a induzione del piano cottura
mediante l'apposito comando e non fare afdamento sul
rilevatore di pentole.
I prodotti non sono progettati per essere utilizzati come
un timer esterno o con un sistema di controllo a distanza
indipendente.
ATTENZIONE: il programma di cottura deve essere
monitorato. Un programma di cottura breve deve essere
costantemente monitorato.
L'apparecchio non deve essere installato dietro uno sportello
decorativo ad evitare il surriscaldamento.
AVVERTENZA: il prodotto e le sue parti accessibili possono
diventare bollenti durante l'uso. Prestare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti durante l'uso. Tenere i bambini
con età inferiore ad 8 anni lontani dal prodotto a meno che
non siano costantemente sorvegliati.
AVVERTENZA: un programma di cottura senza sorveglianza
di un cibo contenente grassi ed oli può innescare un incendio.
Non tentare MAI di spegnere un incendio con acqua, ma
spegnere l'apparecchio e coprire le amme, ad esempio con
un coperchio o una coperta antiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio. Non conservare alcun
elemento sulle superci di cottura.
Il sistema di sconnessione deve essere incorporato nel
cablaggio secondo quanto previsto dalle norme vigenti.
Al termine dell'installazione deve essere possibile scollegare
questo apparecchio dalla rete elettrica. Lo scollegamento può
essere effettuato mediante una presa facilmente accessibile
o prevedendo un interruttore nel cablaggio sso, secondo
quanto previsto dalle normative sui cablaggi elettrici.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la
sostituzione al produttore, a un tecnico dell'assistenza o a un
tecnico specializzato al ne di evitare potenziali pericoli.
Tra i metodi di ssaggio non è previsto l'uso di adesivi
in quanto non sono considerati un metodo di ssaggio
afdabile.
AVVERTENZA: se la supercie è crepata, spegnere
l'apparecchio per evitare eventuali scariche elettriche.
Durante l'uso questo prodotto diventa bollente. Prestare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all'interno
del piano cottura.
AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare bollenti
durante l'uso. Tenere i bambini lontani dal prodotto.
Non usare un pulitore a vapore.
Non appoggiare sul piano oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi in quanto diventano molto caldi.
Italiano 5
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Vericare che l'apparecchio venga installato e collegato a
massa in modo appropriato da un tecnico qualicato.
La manutenzione dell'apparecchio deve essere effettuata
esclusivamente da personale qualicato. Le riparazioni
eseguite da persone non qualicate possono provocare lesioni
personali o gravi danni all'apparecchio. Se l'apparecchio deve
essere riparato, contattare il centro assistenza locale. La
mancata osservanza di queste istruzioni può provocare danni
e l'invalidamento della garanzia.
Le apparecchiature a incasso possono essere utilizzate
solo dopo essere state installate in telai e luoghi di lavoro
conformi ai relativi standard. Ciò garantisce una protezione
sufciente da un eventuale contatto per le apparecchiature
elettriche, come previsto dagli standard di sicurezza
riconosciuti.
Se l'apparecchio si guasta o compaiono crepe o fratture:
• spegnere tutte le zone di cottura;
• scollegare il piano cottura dall'alimentazione principale; e
• contattare il centro assistenza locale.
In caso di rottura del piano cottura, spegnerlo per evitare
possibili scariche elettriche. Non utilizzare il piano cottura
nché la supercie in vetro non è stata sostituita.
AVVERTENZA: usare solo le protezioni progettate dal
costruttore di questo piano cottura o indicate dal costruttore
nelle istruzioni come compatibili o protezioni incorporate nel
piano cottura. L'uso di protezioni inadeguate può provocare
incidenti.
Le superci possono diventare bollenti durante l'uso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o senza esperienza o conoscenza
del prodotto solo sotto la supervisione di una persona
responsabile o nel caso abbiano ricevuto informazioni
speciche sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi ad esso associati. Non consentire ai bambini
di giocare con l'apparecchio. La pulizia e manutenzione
dell'apparecchio non devono essere svolte da bambini di età
inferiore agli 8 anni e senza la supervisione di un adulto.
Tenere il prodotto e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata di bambini con età inferiore ad 8 anni.
6 Italiano
Istruzioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza
Spegnere le zone di cottura dopo l'uso.
Tenere sempre i pannelli di controllo puliti e asciutti.
Non mettere mai materiali combustibili sul piano cottura:
potrebbero provocare un incendio.
In caso di un uso non attento dell'apparecchiatura vi è il
rischio di ustioni.
I cavi che fuoriescono dalle apparecchiature elettriche non
devono toccare la supercie del piano cottura o i tegami caldi.
Non utilizzare il piano cottura per asciugare indumenti.
Gli utenti dotati di pacemaker e di protesi cardiache
devono mantenere una distanza minima di 30 cm tra la
parte superiore del corpo e le zone di cottura a induzione,
se accese. In caso di dubbi, consultare il produttore del
dispositivo o il proprio medico (solo modello con piano
cottura a induzione).
Non tentare di riparare, disassemblare o modicare
l'apparecchiatura autonomamente.
Spegnere sempre l'apparecchio prima della pulizia.
Pulire il piano cottura in base alle istruzioni per la pulizia e la
manutenzione contenute in questo manuale.
Tenere gli animali domestici lontani dal piano cottura in
quanto potrebbero premere accidentalmente i comandi
causandone un malfunzionamento.
Non utilizzare il piano cottura per scaldare fogli di alluminio,
prodotti avvolti in fogli di alluminio o cibi surgelati
confezionati in recipienti di alluminio.
La presenza di liquido tra il fondo della pentola e il piano
cottura può produrre pressione di vapore. Ciò può provocare
un sobbalzo della pentola.
Assicurarsi sempre che il piano cottura e la base della pentola
siano asciutti.
Quando si cucina, le zone di cottura diventano roventi.
Non lasciare mai che bambini piccoli si avvicinino
all'apparecchio.
Poiché possono rappresentare un pericolo, tenere i materiali
di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la
cottura o la frittura di alimenti per uso domestico. Non è stato
progettato per un uso industriale o commerciale.
Non utilizzare mai il piano cottura per scaldare l'ambiente.
Fare attenzione quando si collegano apparecchiature
elettriche a prese di corrente nelle vicinanze del piano
cottura. I contatti non devono toccare il piano cottura.
In caso di surriscaldamento, grasso e olio possono prendere
rapidamente fuoco. Non lasciare mai i fornelli incustoditi
durante la preparazione di cibi cotti in olio o grasso, ad
esempio quando si cucinano patatine fritte.
Italiano 7
Istruzioni di sicurezza
Corretto smaltimento del prodotto (riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non
devono essere smaltiti con altri riuti al termine del ciclo
di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla
salute causati dallo smaltimento dei riuti non corretto, si
invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori
da altri tipi di riuti, conferendoli a soggetti autorizzati
secondo le normative locali.
Gli utenti domestici, in alternativa alla gestione autonoma
di cui sopra, potranno consegnare l'apparecchiatura
che desiderano smaltire al rivenditore, al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i
prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a
25 cm.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono
invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i
termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo
prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.
Per informazioni sull'impegno di Samsung ai ni della salvaguardia ambientale e
sugli obblighi normativi relativi a ciascun prodotto, come ad esempio il REACH,
visitare il sito www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/
our-commitment/data/
Smaltimento del materiale di imballaggio
AVVERTENZA
Tutti i materiali utilizzati per imballare l'apparecchio sono completamente
riciclabili. Fogli e parti in polistirolo sono contrassegnati in modo appropriato.
Smaltire tutti i materiali di imballaggio e le vecchie apparecchiature in base alle
normative per l'ambiente e di sicurezza.
Smaltimento corretto dell'apparecchio vecchio
AVVERTENZA
Prima di smaltire il vecchio apparecchio, renderlo inutilizzabile in modo che non
possa diventare fonte di pericolo. Per farlo, rivolgersi a un tecnico qualicato
per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione principale e rimuovere la spina.
L'apparecchio non deve essere smaltito assieme ai riuti domestici.
Presso il locale centro di raccolta riuti sono disponibili informazioni sulle date
di ritiro e sulle piattaforme aperte al pubblico per lo smaltimento dei riuti.
8 Italiano
Installazione del piano cottura
Strumenti necessari
Matita Cacciavite a croce Righello o staggia
Occhiali di protezione Seghetto alternativo Trapano
Collegamento alla rete elettrica
Prima di effettuare il collegamento, controllare che la tensione nominale
dell'apparecchio, ovvero la tensione indicata sulla piastra, corrisponda alla
tensione disponibile. La piastra si trova sulla parte inferiore del telaio del piano
cottura.
AVVERTENZA
Prima di collegare i cavi al circuito, staccare la corrente.
La tensione dell'elemento riscaldante è di 230 V~ CA. L'apparecchio funziona
perfettamente anche con tensioni di 220 V~ 240 V~ CA. Il piano cottura deve
essere collegato alla rete mediante un dispositivo che consenta di scollegare
tutti i poli dell'apparecchio dalla rete con un'apertura di contatto larga almeno 3
mm, ad esempio, interruttori automatici per la protezione della linea, interruttori
a scatto automatici per corrente di dispersione a terra o fusibili.
AVVERTENZA
I collegamenti dei cavi devono essere effettuati in base alle normative e le viti
dei terminali devono essere serrate bene.
AVVERTENZA
Dopo aver collegato il piano cottura alla rete elettrica, vericare che tutte le
zone di cottura siano pronte all'uso accendendole brevemente a turno alla
massima potenza con una pentola adatta.
Installazione del piano cottura
AVVERTENZA
Assicurarsi che il nuovo apparecchio venga installato e collegato a massa
esclusivamente da personale qualicato.Attenersi alle seguenti istruzioni. La
garanzia non copre eventuali danni risultanti da un'installazione non corretta.I
dati tecnici vengono forniti alla ne di questo manuale.
Istruzioni di sicurezza per l'installatore
• L'impianto elettrico deve prevedere un dispositivo che consenta di
scollegare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete con un'apertura di
contatto larga almeno 3 mm. I dispositivi adatti per l'isolamento includono
interruttori per la protezione della linea, fusibili (i fusibili a vite devono
essere rimossi dal supporto), interruttori a scatto automatici per corrente di
dispersione a terra e contattori.
• Relativamente a quanto attiene alla protezione antincendio, questo
apparecchio è conforme alle normative EN 60335 - 2 - 6. Questo tipo di
apparecchio può essere installato a anco di una credenza o di una parete.
• L'installazione deve garantire la protezione contro le scosse elettriche.
• La cucina in cui viene montato il piano cottura deve soddisfare i requisiti di
stabilità DIN 68930.
• Per un protezione contro l'umidità, tutte le superci tagliate devono essere
sigillate con un prodotto adeguato.
• Nel caso di superci di lavoro afancate, le giunzioni nell'area in cui si trova
il piano cottura devono essere completamente riempite di malta.
• Nei piani di lavoro in pietra naturale o articiale o in ceramica, le molle a
scatto devono essere ssate con una resina articiale adeguata o con un
adesivo misto.
• Accertarsi che la guarnizione sia correttamente posizionata contro il
piano di lavoro senza spazi. Non è necessario applicare ulteriore sigillante
siliconico, ciò renderebbe infatti la rimozione difcoltosa in caso di
riparazione.
• Per rimuovere il piano cottura spingerlo da sotto.
• Sotto il piano cottura è possibile installare una lastra.
• Lo spazio di ventilazione tra il piano di lavoro e la parte anteriore del
frontale dell'unità non deve essere ostruito.
Italiano 9
Installazione del piano cottura
AVVERTENZA
Prestare attenzione (conformità) all'assegnazione delle fasi e del neutro del
collegamento dell'abitazione e dell'apparecchio (schemi di collegamento),
altrimenti i componenti possono essere danneggiati.
La garanzia non copre eventuali danni risultanti da un'installazione non corretta.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la sostituzione al
produttore, a un tecnico dell'assistenza o a un tecnico specializzato al ne di
evitare potenziali pericoli.
01
02
03
04 06
05
L N
1 N~ (32 A)
01 220-240 V~04 Blu
02 Nero 05 Grigio
03 Marrone 06 Verde/giallo
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): Separare i li bifase (L1 e L2)
prima del collegamento.
01 220-240 V~05 Blu
02 380-415 V~06 Grigio
03 Nero 07 Verde/giallo
04 Marrone
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1 N~ (16 A): Separare i li prima del
collegamento.
01 220-240 V~05 Marrone
02 Nero 06 Grigio
03 Blu 07 Verde/giallo
04 220-240 V~
AVVERTENZA
Per il corretto collegamento dell'alimentazione, seguire lo schema di cablaggio
disponibile vicino ai terminali.
Installazione sul piano di lavoro
A
A. Numero di serie
NOTA
Prima dell'installazione prendere nota
del numero di serie indicato sulla piastra
dell'apparecchio. Il numero è necessario
per ogni richiesta di assistenza e non
è più accessibile una volta effettuata
l'installazione, dal momento che l'etichetta
originale dei dati è situata sul lato
superiore o inferiore dell'apparecchio.
NOTA
Prestare particolare attenzione ai requisiti minimi di spazio e tolleranza.
NOTA
Il fondo del piano cottura è dotato di una ventola. Qualora vi sia un armadietto
al di sotto del piano cottura, non conservarvi piccoli oggetti o carta poiché
potrebbero rimanere impigliati nella ventola o interferire con la ventilazione
qualora aspirati.
10 Italiano
Installazione del piano cottura
Installazione del piano cottura
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Cassetto Forno
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Unità: mmUnità: mm
Tipo a incasso (può essere installato solo il modello NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 +0.5+0.5
Italiano 11
Prima di iniziare
Componenti
Piano cottura a induzione Molla della staffa
Prima di iniziare
Zone di cottura
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Italiano
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Pannello di controllo
Pannello di controllo 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Pannello di controllo 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Pannello di controllo 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 On/Off Usare questo tasto per attivare e disattivare
completamente il piano cottura.
02 Timer Usare questo tasto per impostare, attivare o
disattivare il timer.
03 Mantieni al
caldo
Usare questo tasto per mantenere in caldo i cibi
cucinati.
04 Pausa e blocco
Usare questa funzione per attivare tutte le zone di
cottura sul valore minimo. Premere 3 secondi per
bloccare o sbloccare il pannello di controllo. (Blocco
di sicurezza per bambini)
05 Flex zone Usare questo tasto per attivare e disattivare la
funzione Flex zone.
06 Zona di cottura Usare questi tasti per selezionare una zona di
cottura.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Zona di cottura a induzione
02 Pannello di controllo
Italiano 13
Prima di iniziare
Spegnimento di sicurezza
Se per un lungo periodo di tempo una delle zone di cottura non viene spenta
o l'impostazione di calore non viene regolata, quella zona di cottura si spegne
automaticamente.
Le zone di cottura si spengono automaticamente dopo i seguenti periodi di
tempo.
Livello di potenza Spegnimento
1-3 Dopo 6 ore
4-6 Dopo 5 ore
7-9 Dopo 4 ore
10-15 Dopo 1,5 ore
NOTA
Se il piano di cottura è surriscaldato a causa di un funzionamento anomalo,
viene visualizzato il simbolo . Il piano cottura si spegne.
NOTA
Se sulla zona di cottura è stata posizionata una pentola non adatta, la pentola è
troppo piccola oppure non è stata posizionata alcuna pentola, verrà visualizzato .
Dopo 1 minuto, la zona di cottura corrispondente verrà spenta.
NOTA
Se una o più parti delle zone di cottura si spengono prima che sia trascorso il
tempo indicato, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi”.
Altri motivi per cui una zona di cottura si spegne automaticamente
Tutte le zone di cottura si spengono immediatamente se un liquido trabocca e si
rovescia sul pannello di controllo.
Lo spegnimento automatico si attiva anche quando si appoggia un panno umido
sul pannello di controllo. In entrambi i casi, l'apparecchio deve essere riacceso
utilizzando il tasto On/Off una volta che il liquido o il panno è stato rimosso.
07 Potenza extra Usare questo tasto per attivare la relativa funzione.
08 Display Usare questo tasto per mostrare le impostazioni di
calore, il calore residuo e la connessione Wi-Fi.
09 Barra di controllo Consente di impostare un'impostazione di calore e
aumentare o diminuire il tempo.
10 Tasto di controllo Consente di impostare un'impostazione di calore e
aumentare o diminuire il tempo.
11 Manopola di
controllo
Consente di impostare un'impostazione di calore e
aumentare o diminuire il tempo.
Riscaldamento a induzione
A
B
C
A. Serpentina di induzione
B. Correnti indotte
C. Circuiti elettronici
• Il principio di induzione di calore:
Posizionando una pentola su una zona
di cottura e attivando tale zona, i
circuiti elettronici del piano cottura a
induzione producono "correnti indotte"
sul fondo della pentola che innalzano
istantaneamente la temperatura della
pentola.
• Maggiore rapidità di cottura e frittura:
Poiché viene riscaldata direttamente
la pentola e non il vetro, l'efcienza
è maggiore rispetto ad altri sistemi
poiché il calore non viene disperso. La
maggior parte dell'energia assorbita
viene trasformata in calore.
14 Italiano
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Pentole
Usare pentole con fondo piatto che sia
completamente appoggiato all'intera
zona di cottura. Vericare la planarità
facendo ruotare un righello sul fondo
della pentola. Accertarsi di seguire tutte le
raccomandazioni per l'uso delle pentole.
• Usare pentole costruite con materiale idoneo alla cottura a induzione.
• Usare pentole di qualità con fondi pesanti per avere una distribuzione
uniforme del calore. Ciò potrà dare risultati di cottura ottimali.
• Usare pentole dalle dimensioni adeguate al cibo da cuocere.
• Non lasciare sulle zone di cottura pentole asciutte. Ciò potrà provocare
danni permanenti nella forma, crepe, fusioni o altri danni al piano in
ceramica (tali tipi di danni non sono coperti dalla garanzia).
• Non usare pentole sporche o con pesanti residui di grassi. Usare sempre
pentole facili da pulire al termine della cottura.
ATTENZIONE
• Le zone di cottura possono sembrare raffreddate una volta spente. Tuttavia,
la supercie del vetro può risultare bollente a causa del calore residuo
trasferito dalle pentole. Sussiste sempre il rischio di bruciature.
• Non toccare pentole bollenti con le mani nude. Usare sempre guanti da
forno o presine per proteggere le mani da eventuali bruciature.
• Non trascinare le pentole sulla supercie del piano di cottura. Ciò potrebbe
infatti danneggiare permanentemente il piano di cottura.
Indicatore di calore residuo
Quando una singola zona di cottura o il piano di cottura è spento, la presenza
di calore residuo viene indicata con , (per “caldo”) nel display della zona
di cottura corrispondente. Anche dopo lo spegnimento della zona di cottura,
l'indicatore di calore residuo si spegne solo dopo che la zona di cottura si è
raffreddata.
È possibile usare il calore residuo per scongelare o mantenere caldo il cibo.
AVVERTENZA
Finché l'indicatore di calore residuo è acceso, c'è il pericolo di ustioni.
AVVERTENZA
Se l'alimentazione si interrompe, il simbolo , si spegne e le informazioni
sul calore residuo non saranno più disponibili.Tuttavia, ci si potrebbe comunque
bruciare. Questo può essere evitato facendo sempre attenzione quando si sta
vicino al piano cottura.
Rilevamento della temperatura
Se per qualche motivo questo accadesse in una delle zone di cottura nella
quale sono stati superati i limiti di sicurezza, la zona di cottura ridurrebbe
automaticamente il livello di potenza.
Una volta terminato l'uso del piano cottura, la ventola di raffreddamento
continuerà a funzionare no al completo raffreddamento della parte elettronica
del piano cottura. La ventola di raffreddamento si spegne automaticamente in
base alla temperatura raggiunta dall'elettronica.
Italiano 15
Prima di iniziare
Dimensioni delle pentole per le zone di cottura a induzione
Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del
fondo della pentola no a un certo diametro. Tuttavia, la base magnetica del
fondo delle pentole deve avere un diametro minimo in base alla dimensione
della zona di cottura.
Per ottenere risultati ottimali, usare pentole il cui diametro ferromagnetico
corrisponda a quello del fornello. Se la pentola non viene rilevata dal fornello,
provare un fornello con diametro inferiore. Se la pentola non viene rilevata dal
fornello, provare un fornello con diametro inferiore.
NOTA
Per il diametro delle pentole, fare riferimento alle speciche delle zone di
cottura del modello.
Pentole per le zone di cottura a induzione
Il pano cottura induzione può essere attivato solo se sopra una delle zone di
cottura viene posizionata una pentola a base magnetica. Le pentole idonee a
questo tipo di cottura sono contraddistinte come segue.
Materiali Idoneità
Acciaio, acciaio smaltato,
ghisa Sì
Acciaio inossidabile Sì (se il fondo della pentola risulta magnetico)
Alluminio, rame, ottone, vetro,
ceramica, porcellana No
NOTA
• Le pentole idonee alla cottura a induzione sono contrassegnate come tali dal
produttore.
• Alcune pentole possono emettere dei rumori quando vengono usate per la
cottura a induzione.
• Tali rumori non indicano che il piano di cottura ha un malfunzionamento e
non inuenzano in alcun modo il funzionamento.
• Le pentole particolari in acciaio inossidabile possono non essere adatte
alla cottura a induzione. Vericare se la base delle pentole è attirata da un
magnete.
16 Italiano
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Test di idoneità
Le pentole sono considerate idonee alla
cottura a induzione se un magnete viene
attratto dal fondo della pentola e la stessa
è etichettata come idonea alla cottura a
induzione del produttore.
• Una buona pentola si riconosce dalla base. La base deve essere il più
possibile spessa e piatta.
• Quando si acquista una pentola, fare attenzione al diametro della base.
Spesso i costruttori indicano solo il diametro del bordo superiore.
• Non utilizzare pentole che hanno fondi danneggiati o bordi taglienti o
piegati. Una pentola danneggiata può grafare il piano in ceramica in modo
permanente se trascinata sulla supercie del piano.
• Quando è fredda, in genere la base della pentola è leggermente curva
verso l'interno (concava). La base non deve essere curva verso l'esterno
(convessa).
• Se si desidera utilizzare una pentola speciale, ad esempio una pentola a
pressione, un bollitore o un wok, leggere le istruzioni fornite dal produttore.
Altre pentole a induzione
Il fondo di alcune pentole è costruito con un materiale magnetico troppo
sottile per funzionare con i piani di cottura a induzione. Tali pentole hanno un
magnetismo debole e potrebbero non funzionare correttamente (magnetismo
debole signica che un magnete non è fortemente attratto dal fondo o l'area
magnetica è troppo piccola).
BA
A. Area nella quale il magnete
non viene attratto
B. Area nella quale il magnete
viene attratto
• Anche se le pentole sono progettate
per i piani di cottura a induzione, le
loro prestazioni potrebbero risultare
deboli o perno inesistenti in quanto
il piano potrebbe non rilevarle in
base alla dimensione e alla forza del
magnetismo dell'area sul fondo della
pentola.
In caso di uso di pentole di grandi
dimensioni con un elemento
ferromagnetico piccolo, si riscalderà
solo la parte ferromagnetica. Di
conseguenza, il calore non verrà distribuito
uniformemente.
Italiano 17
Prima di iniziare
Corretto posizionamento
Corretto Scorretto
Fondo piatto e lati dritti Pentole con fondi o lati curvi o
deformati
La pentola soddisfa o eccede la
dimensione minima consigliata per la
zona di cottura scelta.
La pentola non soddisfa la dimensione
minima richiesta per la zona di
cottura scelta.
La pentola si appoggia
completamente sul piano di cottura.
La pentola appoggia sul piano di
cottura in modo non uniforme o non
completamente.
La pentola è ben bilanciata. Il manico pesante provoca
l'inclinazione della pentola.
Consigli per risparmiare energia
Seguire questi suggerimenti per ridurre il
consumo energetico.
• Appoggiare sempre una pentola sulla
zona di cottura prima di attivarla.
• Mantenere il fondo delle pentole
e le zone di cottura pulite. In caso
contrario il consumo energetico
risulterà maggiore.
• Chiudere con cura il coperchio della
pentola se disponibile. Ciò ridurrà il
consumo energetico.
• Spegnere il fornello prima della
scadenza del tempo di cottura. Usare il
calore residuo per mantenere al caldo
il cibo.
Corretto posizionamento
È possibile testare le pentole per vedere se sono adatte all'uso con il prodotto.
1. Premere il tasto On/Off per 1-2 secondi per accendere il piano cottura.
2. Premere il tasto Pausa e blocco per 3 secondi per attivare il blocco di
sicurezza per bambini.
3. Premere il tasto Timer per 3 secondi per attivare la modalità di prova di
idoneità della pentola.
4. Posizionare la pentola su una delle zone di cottura, quindi tenere premuto il
tasto Zona di cottura per 3 secondi.
Display Descrizione
0La pentola non è adatta
1-5 La pentola è adatta, ma inefciente
6-10 La pentola è adatta
18 Italiano
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Usare i tasti touch
Per azionare i tasti touch, toccarli con la punta del dito no a quando il relativo
display si illumina o si spegne o no all'attivazione della funzione desiderata.
Assicurarsi di premere un solo tasto per volta durante il funzionamento
dell'apparecchio. Se il dito viene appoggiato sul pannello troppo di piatto, ciò
può attivare anche un tasto adiacente.
Rumori durate il funzionamento
Se si avverte.
• Crepitio: il recipiente usato è composto da materiali diversi.
• Fischio: sono in uso più di due zone di cottura e il recipiente usato è
composto da materiali differenti.
• Ronzio: sono stati impostati livelli di potenza elevati.
• Ticchettio: disturbi elettrici causati da una commutazione dei carichi.
• Sibilo, debole ronzio: la ventola è in funzione.
Il rumore è normale e non rappresenta alcun difetto.
AVVERTENZA
Non usare pentole di dimensioni e materiali diversi.
L'uso di pentole di diverse dimensioni e materiali provoca l'emissione di rumori
e vibrazioni.
NOTA
L'uso di bassi livelli di potenza (1-5) può provocare l'emissione di ticchettii.
Pulizia iniziale
Pulire la supercie del piano in ceramica con un panno umido ed un apposito
detergente per piani in vetroceramica.
AVVERTENZA
Non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Potrebbero danneggiare la supercie.
Funzionamento
Accensione dell'apparecchio
L'apparecchio viene attivato usando il tasto On/Off . Premere il tasto On/Off
per circa 1-2 secondi.
NOTA
Dopo aver toccato il tasto On/Off per accendere l'apparecchio, selezionare
un livello di potenza entro circa 20 secondi. In caso contrario, l'apparecchio si
spegnerà automaticamente per motivi di sicurezza.
Spegnimento dell'apparecchio
Per spegnere completamente l'apparecchio, utilizzare il tasto On/Off .
Premere il tasto On/Off per circa 1-2 secondi.
NOTA
Dopo aver spento una singola zona di cottura o l'intera supercie di cottura,
la presenza di calore residuo viene indicata sui display digitali delle zone di
cottura corrispondenti sotto forma di un , due passi per "caldo".
La temperatura si abbassa, , l'indicazione scompare.
Italiano 19
Funzionamento
Selezione della zona di cottura e del livello di potenza
1. Per selezionare la zona di cottura, premere il tasto Zona di cottura
corrispondente.
2. Per impostare e regolare il livello di potenza, utilizzare la barra di controllo,
il tasto di controllo o la manopola di controllo.
Barra di
controllo
Tasto di
controllo
Manopola di
controllo
NOTA
• Il livello predenito della zona di cottura è 15.
• Qualora venga toccato un tasto per più di 8 secondi, sul display della zona
di cottura comparirà .
Impostazioni suggerite per la cottura di alcuni cibi
I numeri nella tabella sottostante sono da considerare come riferimento. Il livello
di potenza richiesto per i vari metodi di cottura dipende da diversi fattori,
compresa la qualità delle pentole usate e il tipo e la quantità del cibo da cuocere.
Livello di
potenza Metodo di cottura Esempi d'uso
14-15
Riscaldamento/
rosolatura/
frittura
Riscaldamento di grandi quantità di
liquido, cottura della pasta, rosolatura
della carne, doratura del goulash,
stufatura della carne
8-11 Frittura intensa Bistecca, lombata, pasticci rosolati,
salsicce, pancake/frittelle
7-10 Frittura Cotolette/costolette, fegato, pesce,
polpette, uova fritte
5-7 Bollitura Cottura di 1,5 l max di liquido, patate,
verdure
2-4
Cottura a vapore/
stufatura/
bollitura
Cottura al vapore e stufatura di piccole
quantità di verdure, cottura del riso e
piatti a base di latte
1-2 Fondere Per fondere il burro, sciogliere la
gelatina, fondere il cioccolato
NOTA
Le impostazioni di potenza devono essere regolate in base al recipiente di
cottura e ai cibi.
20 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Uso della Flex zone (solo per i modelli dotati di Flex zone)
La funzione Flex può far funzionare l'intera zona di cottura sinistra per utilizzare
pentole di grandi dimensioni (esempio: pentole ovali, bollitore per il pesce).
1. Premere il tasto Flex zone .
2. Per impostare e regolare il livello di potenza, utilizzare il tasto Livello di
potenza.
NOTA
• Premendo il tasto Flex zone durante il funzionamento, la funzione Flex
zone verrà disattivata.
• Se si preme il tasto Flex zone mentre ciascun fornello funziona a un
livello diverso, il fornello viene impostato al livello più alto.
Potenza extra
La funzione Potenza extra fornisce una maggiore potenza a ognuna delle zone
di cottura (esempio: portare a ebollizione un grande volume d'acqua)
Dopo il periodo di Potenza extra, le zone di cottura tornano automaticamente
all'impostazione di calore più alta.
NOTA
• In alcune circostanze, la funzione Potenza extra può essere disattivata
automaticamente per proteggere i componenti elettronici interni del
piano cottura.Ad esempio, è impossibile emettere contemporaneamente la
massima potenza nella ex zone posteriore e anteriore.
• Per il tempo di Potenza extra, fare riferimento alle speciche delle zone di
cottura del modello a propria disposizione.
Gestione della potenza
Le zone di cottura hanno una regolazione massima.
Se tale valore di potenza viene oltrepassato selezionando la funzione Potenza
extra, Power Management (Gestione della potenza) ridurrà automaticamente la
potenza della zona di cottura.
Il display di questa zona di cottura passa alternativamente per alcuni secondi
dalla regolazione massima alla regolazione impostata. Dopo ciò, il display
cambia dal livello di potenza impostata al livello di potenza massima possibile.
Italiano 21
Funzionamento
NOTA
• Qualora si utilizzi una sola zona di cottura, il diametro del fondo della
pentola deve essere inferiore a 14 cm.
• Il piano cottura può impiegare 5-10 secondi per riconoscere la posizione
delle pentole.
• Durante il riconoscimento della dimensione della pentola si possono udire
alcuni rumori provenienti dal piano cottura.
• Non sollevare le pentole dal piano durante la cottura. Per motivi di
sicurezza, qualora una pentola venga sollevata dal piano, questo si
interrompe automaticamente entro 5 secondi.
Uso della Flex zone Plus (solo per i modelli dotati di Flex zone Plus)
1. Premere il tasto Flex zone .
2. Per impostare e regolare il livello di potenza, utilizzare il tasto Livello di
potenza.
NOTA
• Premendo il tasto Flex zone durante il funzionamento, la funzione Flex
zone verrà disattivata.
• Premendo il tasto Flex zone durante il funzionamento di ogni zona di
cottura con livelli di potenza diversa impostati, tutte le zone verranno
impostate con un livello di potenza maggiore.
• Nello spostare o aggiungere delle pentole ad una nuova Flex zone Plus,
annullare l'operazione corrente, quindi premere il tasto corrispondente alla
zona di cottura per attivarla.
Flex zone Plus (solo per i modelli dotati di Flex zone plus)
Zona di cottura 4
Zona di cottura 3
Zona di cottura 2
Zona di cottura 1
La Flex zone è l'ampia area di cottura
posta sul lato sinistro del piano di cottura
(vedere la gura a sinistra) progettata
appositamente progettata per accogliere
contemporaneamente diversi formati e
dimensioni di padelle e pentole. La ex
zone è dotata di quattro zone che possono
essere azionate singolarmente, che
permettono di cuocere indipendentemente
dalla posizione dalla posizione delle
pentole poste sopra di esse.
Mediante la Flex zone Plus è possibile utilizzare una combinazione di diverse
zone di cottura in modo da ingrandire l'area di cottura. Premere il tasto Flex
zone per usare la zona di cottura nel modo seguente.
Zona di cottura 4 Zona di cottura 4Zona di cottura 4Zona di cottura 4
Zona di cottura 3 Zona di cottura 3Zona di cottura 3Zona di cottura 3
Zona di cottura 2 Zona di cottura 2Zona di cottura 2Zona di cottura 2
Zona di cottura 1 Zona di cottura 1Zona di cottura 1Zona di cottura 1
22 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Pausa e blocco
La funzione Pausa e blocco imposta tutte le zone di cottura alla regolazione
minima per poi riportarle al loro valore impostato in precedenza. Questa
funzione è utile per interrompere brevemente la cottura per poi riprenderla, ad
esempio per rispondere a una telefonata.
Quando la funzione Pausa e blocco è attiva, tutti i tasti touch fatta eccezione per
Pausa e blocco e On/Off sono disabilitati.
Per riprendere la cottura, premere nuovamente il tasto Pausa e blocco .
Pannello di controllo Display
Per attivare Premere il tasto
Pausa e blocco
Per disattivare Premere il tasto
Pausa e blocco
Tornare al livello di potenza
precedente
Arresto rapido
Questa opzione riduce le operazioni necessarie per interrompere la cottura.
Per disattivare una zona di cottura, premere il tasto Zona di cottura per 2 secondi.
NOTA
La Flex zone non supporta la funzione di arresto rapido.
Mantieni al caldo
1. Usare questa funzione per mantenere in caldo gli alimenti. Premere il tasto
corrispondente alla zona di cottura .
2. Premere il tasto Mantieni al caldo .
3. Il display della zona di cottura cambierà.
4. Premere il tasto Mantieni al caldo per spegnere la zona di cottura.
Timer
Uso del timer come arresto di sicurezza
Se si imposta un determinato periodo di tempo per il funzionamento
della zona di cottura, trascorso tale periodo la zona di cottura si spegnerà
automaticamente. La funzione può essere utilizzata per più zone di cottura
contemporaneamente.
Impostazione del timer
Le zone di cottura alle quali si desidera applicare l'arresto di sicurezza devono
essere accese.
1. Premere il tasto Timer .
2. Impostare il timer premendo ripetutamente il tasto Timer .
3. Per azzerare le impostazioni del timer, tenere premuto il tasto Timer per
3 secondi.
NOTA
• Per cambiare più velocemente le impostazioni, tenere premuto uno qualsiasi
dei tasti Timer no a raggiungere il valore desiderato.
• Quando il timer raggiunge il valore impostato, emette più volte un segnale
acustico. Tuttavia, la zona di cottura non si spegne.
Italiano 23
Funzionamento
Limite di potenza massimo
Questa funzione permette di regolare la potenza massima dell'unità.
1. Tenere spento il piano cottura.
2. Premere il tasto Pausa e blocco per circa 3 secondi per attivare il blocco
di sicurezza per bambini.
3. Premere contemporaneamente il tasto Zona di cottura anteriore sinistra e
il tasto Zona di cottura anteriore destra per circa 3 secondi.
4. Premere il tasto Timer per circa 3 secondi.
I display mostreranno e il livello di potenza massima impostato.
5. È possibile regolare il limite di potenza usando il tasto Pausa e blocco .
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Premere il tasto On/Off per impostare il valore.
NOTA
Nella modalità a bassa potenza (3000 W, 4000 W), il livello di potenza verrà
regolato automaticamente.
Blocco di sicurezza per bambini
È possibile utilizzare il blocco di sicurezza per bambini per evitare l'accensione
involontaria di una zona di cottura o della supercie di cottura. Anche il
pannello di controllo, fatta eccezione per il tasto On/Off (solo controllo dello
spegnimento), può essere bloccato per evitare che le impostazioni vengano
modicate accidentalmente, ad esempio passando uno straccio sul pannello.
Attivazione/disattivazione del blocco di sicurezza per bambini
1. Premere il tasto Pausa e blocco per circa 3 secondi. Verrà emesso un
segnale acustico suonerà di conferma.
2. Premere un tasto qualsiasi. verrà visualizzato sui display, a indicare
l'attivazione del blocco di sicurezza per bambini.
3. Per disattivare il blocco di sicurezza, premere nuovamente il tasto Pausa
e blocco per 3 secondi. Verrà emesso un segnale acustico suonerà di
conferma.
NOTA
• Indipendentemente che il piano di cottura sia acceso o spento, il blocco di
sicurezza per bambini viene attivato.
• È possibile impostare il blocco di sicurezza per bambini anche durante la
cottura. Per disattivare la zona di cottura con il blocco di sicurezza attivato,
premere il tasto On/Off o disattivare il blocco di sicurezza prima e poi
disattivare la zona di cottura desiderata.
24 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Smart Connect
Il piano cottura è dotato di un modulo Wi-Fi che può essere utilizzato per
sincronizzare il piano con l'app SmartThings. Nell'app dello smartphone, è
possibile:
• monitorare il funzionamento e le impostazioni di potenza degli elementi del
piano cottura.
• controllare e modicare le impostazioni del timer.
Le funzioni che possono essere azionate dall'app SmartThings potrebbero non
funzionare in modo uido se le condizioni di comunicazione sono precarie o il
prodotto è installato in un luogo con una connessione Wi-Fi debole.
Come collegare il piano cottura
Prima usare le funzioni da remoto del piano cottura Samsung, è necessario
abbinarlo all'app SmartThings.
1. Scaricare e avviare l'app SmartThings sul proprio dispositivo smart.
2. Premere il tasto On/Off per circa 1-2 secondi per attivare il piano cottura.
3. Premere il tasto Pausa e blocco per circa 3 secondi per attivare il blocco
di sicurezza per bambini.
4. Seguire le istruzioni dell'app, quindi tenere premuto il tasto per 3
secondi.
5. Durante la creazione della connessione la spia Wi-Fi lampeggia. Una volta
terminato il processo, la spia smette di lampeggiare. Ora il piano cottura è
connesso regolarmente.
6. Se la spia del Wi-Fi Smart Connect non si accende, seguire le istruzioni
riportate dall'app per ricollegarlo.
NOTA
• Accertarsi di impostare la funzione Smart Connect solo quando il piano di
cottura non è in funzione.
• Per ulteriori istruzioni, vedere il manuale Web all'indirizzo www.samsung.
com
Wi-Fi On/Off
• Per attivare/disattivare il Wi-Fi, ripetere i passaggi da 2 a 4.
Attivazione/disattivazione audio
1. Premere il tasto On/Off per circa 1-2 secondi.
2. Premere il tasto Timer per 3 secondi entro 10 secondi dall'attivazione.
3. L'audio verrà escluso e sul display del timer comparirà .
4. Per cambiare le impostazioni audio, ripetere i passaggi 1 e 2. L'audio verrà
ripristinato e sul display comparirà .
NOTA
Non è possibile cambiare le impostazioni audio trascorsi 10 secondi
dall'attivazione.
Italiano 25
Manutenzione dell'apparecchio
Manutenzione dell'apparecchio
Piano cottura
AVVERTENZA
I detergenti non devono entrare in contatto con la supercie in vetroceramica
riscaldata: Dopo la pulizia, tutte le tracce di detergente devono essere eliminate
con un'adeguata quantità di acqua pulita, poiché potrebbero avere un effetto
corrosivo quando la supercie si scalda. Non usare detergenti aggressivi, come
spray per grill o forni, pagliette saponate o pagliette abrasive.
NOTA
Pulire la supercie di vetroceramica dopo ogni uso, quando toccandola risulta
ancora calda. In questo modo, eventuali tracce di cibo non si carbonizzano
sulla supercie. Rimuovere incrostazioni,macchie di calcare, tracce di grasso
e macchie metalliche utilizzando un detergente per vetroceramica o acciaio
inossidabile disponibile sul mercato.
Sporco leggero
1. Pulire la supercie in vetroceramica con un panno umido.
2. Asciugare con un panno pulito. Non lasciare residui di detersivo sulla
supercie.
3. Pulire accuratamente l'intera supercie di cottura in vetroceramica una volta
alla settimana con un detergente per vetroceramica o acciaio inossidabile
disponibile in commercio.
4. Passare sulla supercie in vetroceramica un panno bagnato e asciugarla con
un panno pulito che non lascia pelucchi.
Controllo della cappa di aspirazione
Questo prodotto è dotato di un dispositivo Bluetooth in grado di collegare il
piano cottura ai modelli Samsung dotati di controllo della cappa di aspirazione.
Attraverso una connessione Bluetooth, è possibile usare la funzione di controllo
della cappa di aspirazione dell'app SmartThings.
Per saperne di più sui modelli dotati di controllo della cappa di aspirazione
Samsung, visitare il sito Web www.samsung.com.
Per collegare un modello dotato di controllo della cappa di aspirazione
1. Scaricare e avviare l'app SmartThings sul proprio smartphone. Quindi,
eseguire la procedura Smart Connect per collegare il piano cottura.
2. Seguire le istruzioni Bluetooth del modello dotato di controllo della cappa di
aspirazione e attivare la connessione Bluetooth.
3. Tenere premuti simultaneamente i tasti Timer e Pausa e blocco
per attivare la connessione Bluetooth. Una volta stabilita la connessione
Bluetooth, sul display del timer comparirà il simbolo .
4. Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso del modello dotato di
controllo della cappa di aspirazione e la guida dell'app per usare il controllo
della cappa di aspirazione.
NOTA
• Se la connessione Smart Connect non viene correttamente stabilita, non è
possibile usare le app SmartThings per monitorare e controllare la cappa di
aspirazione.
• Senza una connessione Smart Connect al piano cottura, è possibile usare
una connessione Bluetooth per abbinare il piano cottura alla cappa e
sincronizzarli. Per fare ciò, seguire i passaggi 2 e 3 descritti sopra.
26 Italiano
Manutenzione dell'apparecchio
Manutenzione dell'apparecchio
Sporco ostinato
1. Per rimuovere tracce di cibo e residui
ostinati, utilizzare un raschietto per
vetro.
2. Per utilizzare il raschietto, tenerlo
inclinato rispetto alla supercie in
vetro.
3. Rimuovere lo sporco raschiando con
la lama.
NOTA
Raschietti e detergenti per vetroceramica
sono disponibili presso i rivenditori
specializzati.
Sporco problematico
1. Rimuovere zucchero caramellato,
plastica fusa, fogli di alluminio e
altri materiali utilizzando subito un
raschietto mentre sono ancora caldi.
AVVERTENZA
Quando si usa il raschietto su una
supercie calda si rischia di scottarsi:
2. Pulire normalmente il piano cottura
una volta raffreddato. Se la zona di
cottura sulla quale vi sono tracce
di sostanze o materiale fuso si è
raffreddata, per pulirla scaldarla
nuovamente.
NOTA
Dalla supercie in vetroceramica non è
possibile eliminare graf o macchie scure
causati per esempio da una pentola con
i bordi taglienti. Tali imperfezioni non
inuiscono sul funzionamento del piano
cottura.
Italiano 27
Risoluzione dei problemi e assistenza
Risoluzione dei problemi e assistenza
Risoluzione dei problemi
Un guasto può essere causato da un piccolo errore che può correggere l'utente
stesso con l'aiuto delle indicazioni che seguono. Se tali indicazioni non sono di
alcun aiuto, non cercare di effettuare altre riparazioni.
AVVERTENZA
Le riparazioni dell'apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da un
tecnico qualicato. Riparazioni eseguite in modo errato possono essere fonte di
rischio per l'utente. Se l'apparecchio deve essere riparato, contattare il centro di
assistenza clienti.
Problema Causa possibile Soluzione
Cosa faccio se le
zone di cottura non
funzionano?
• Il fusibile
nell'impianto elettrico
domestico (scatola dei
fusibili) non è intatto.
• Se il fusibile
scatta diverse
volte, chiamare
un elettricista
autorizzato.
Cosa faccio se le
zone di cottura non si
accendono?
• È stato premuto
accidentalmente il
tasto On/Off .
• Il pannello di controllo
è parzialmente
coperto da un panno
umido o da un liquido.
• L'apparecchio è acceso
correttamente.
• Pulire il pannello di
controllo.
Cosa fare se
improvvisamente le
indicazioni del calore
residuo spariscono
fatta eccezione per
e ?
• È stato premuto
accidentalmente il
tasto On/Off .
• Il pannello di controllo
è parzialmente
coperto da un panno
umido o da un liquido.
• L'apparecchio è acceso
correttamente.
• Pulire il pannello di
controllo.
Cosa devo fare se,
una volta disattivata
una zona di cottura,
sul display non viene
indicato il calore
residuo?
• La zona di cottura è
stata utilizzata per
poco tempo e quindi
non è diventata
abbastanza calda.
• Se la zona di cottura
è calda, contattare un
centro di assistenza
autorizzato.
Telaio del piano cottura (opzionale)
AVVERTENZA
Non utilizzare aceto, succo di limone o anticalcare sul telaio del piano cottura; in
caso contrario possono comparire alcune macchie scure.
1. Pulire il telaio con un panno umido.
2. Inumidire i residui secchi con un panno bagnato. Stronare e asciugare.
Per evitare di danneggiare l'apparecchio
• Non utilizzare il piano cottura come piano di lavoro o di appoggio.
• Non accendere una zona di cottura se sul piano non vi è alcuna pentola o se
la pentola è vuota.
• Il materiale in vetroceramica è molto duro e resistente agli shock termici,
ma non è infrangibile. Il piano cottura può subire danni se su di esso cade
un oggetto particolarmente duro o tagliente.
• Non collocare pentole sul telaio del piano cottura. Possono grafare o
danneggiare la nitura.
• Non versare sul telaio del piano cottura liquidi acidi, come aceto, succo di
limone o agenti disincrostanti, poiché potrebbero provocare macchie scure.
• Se zucchero o una preparazione contenente zucchero si scioglie su una zona
di cottura calda, pulire immediatamente con un raschietto mentre è ancora
calda. Se si lasciano raffreddare, potrebbero danneggiare la supercie
quando si cerca di rimuoverli.
• Tenere lontano dalla supercie in vetroceramica tutti i materiali che
potrebbero sciogliersi, come plastica, fogli di alluminio e carta metallizzata
da forno. Se un materiale simile si scioglie sul piano cottura, deve essere
rimosso immediatamente con un raschietto.
28 Italiano
Risoluzione dei problemi e assistenza
Risoluzione dei problemi e assistenza
Cosa faccio se la zona di cottura non si accende o non si spegne?
La causa potrebbe essere una delle seguenti:
• Il pannello di controllo è parzialmente coperto da un panno umido o da un
liquido.
• Il blocco di sicurezza per bambini è attivo e sul display compare .
Cosa fare se il display è illuminato?
Vericare quanto segue:
• Il pannello di controllo è parzialmente coperto da un panno umido o da un
liquido.Per reimpostare, premere il tasto On/Off .
• Qualora si sia versato del liquido sul pannello di controllo, asciugarlo.
Cosa fare se il display è illuminato?
Vericare quanto segue:
• Il piano di cottura è surriscaldato a causa di un funzionamento anomalo.
• Una volta raffreddato il piano di cottura, premere il tasto On/Off per
reimpostarlo.
Cosa fare se il display è illuminato?
Vericare quanto segue:
• Le pentole non sono adatte, sono troppo piccole o non è stata posizionata
alcuna pentola sulla zona di cottura.
• Se si usa una pentola adatta, il messaggio sparirà automaticamente.
Cosa faccio se la ventola di raffreddamento funziona ancora dopo lo
spegnimento del piano cottura?
Vericare quanto segue:
• Una volta terminato l'uso del piano cottura, la ventola di raffreddamento
continua a funzionare per raffreddare il piano.
• Dopo il raffreddamento della parte elettronica del piano cottura, o trascorso
il tempo massimo (10 minuti), la ventola di raffreddamento si spegne.
• Se viene effettuata una richiesta di assistenza per un errore vericatosi
durante l'uso dell'apparecchio, l'uscita del tecnico può essere a pagamento
anche durante il periodo di garanzia.
Codice di
informazione
Causa possibile Soluzione
Sussiste un problema con il
sensore della temperatura
della zona di cottura.
Riavviare l'apparecchio
con il tasto On/Off
. Se il problema persiste,
scollegare l'alimentazione
per più di 30 secondi.
Quindi, riavviare
l'apparecchio e riprovare.
Se il problema persiste,
contattare un Centro di
assistenza autorizzato.
La temperatura rilevata è
maggiore di quanto previsto.
Sussiste un problema con il
sensore PBA.
Il motore CC non funziona a
causa di un problema con la
PCB o il cablaggio, oppure
si vericano disturbi alle
lamelle del motore.
È stato premuto un tasto per
più di 8 secondi.
Vericare se il tasto è
bagnato o è stato toccato.
Se il problema persiste,
riavviare l'apparecchio
con il tasto On/Off
. Se il problema persiste,
contattare un Centro di
assistenza autorizzato.
Le comunicazioni tra il
circuito stampato principale e
quello secondario è fallita.
Riavviare l'apparecchio
con il tasto On/Off
. Se il problema
persiste, scollegare
l'alimentazione per più
di 30 secondi. Quindi,
riavviare l'apparecchio.
Se il problema persiste,
contattare un Centro di
assistenza autorizzato.
La CI touch comunica in modo
anomalo.
Italiano 29
Risoluzione dei problemi e assistenza
Promemoria
Servizio
Prima di rivolgersi al centro assistenza, consultare la sezione "Risoluzione dei
problemi”. Se è ancora necessaria l'assistenza, attenersi alle seguenti istruzioni.
Si tratta di un guasto tecnico?
In questo caso, contattare il centro assistenza clienti.
Prepararsi sempre in anticipo alla chiamata. In questo modo verrà semplicata
la diagnosi del problema e sarà più facile decidere se è necessaria l'uscita di un
tecnico.
Prendere nota delle seguenti informazioni.
• Che forma assume il problema?
• In quali circostanze si verica il problema?
Prima di chiamare, annotare il modello e il numero di serie dell'apparecchio.
Questi dati sono indicati sulla piastra nel modo seguente:
• Descrizione del modello
• Numero di serie (15 cifre)
Per una facile consultazione, consigliamo di annotare qui tali informazioni.
• Modello:
• Numero di serie:
Quando l'uscita è a pagamento anche durante il periodo di garanzia?
• Se il problema poteva essere risolto dall'utente applicando una delle
soluzioni fornite nella sezione "Risoluzione dei problemi”.
• Se il tecnico dell'assistenza clienti deve uscire più volte, poiché prima
della visita non gli sono state fornite tutte le informazioni del caso e, di
conseguenza, deve fare viaggi supplementari per le parti di ricambio.
Prepararsi alla chiamata telefonica come indicato sopra può evitare questi
costi.
PAESE CHIAMARE O VISITARE IL SITO
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
PAESE CHIAMARE O VISITARE IL SITO
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DOMANDE O COMMENTI?
Inductiekookplaat
Gebruikershandleiding
2 Netherlands
Inhoud
Inhoud
Vermogensversterking 20
De Flexzone gebruiken
(Alleen voor modellen waarbij Flexzone van toepassing is) 20
Flexzone Plus (Alleen voor modellen waarbij Flexzone plus van toepassing is) 21
Warm houden 22
Timer 22
Onderbreken 22
Snelle stop 22
Het kinderslot gebruiken 23
Maximale vermogenslimiet 23
Geluid aan/uit 24
Smart Connect 24
Bedienbare afzuigkappen 25
Uw apparaat onderhouden 25
Kookplaat 25
Lichte bevuiling 25
Hardnekkig vuil 26
Probleemvuil 26
Frame van kookplaat (optioneel) 27
Voorkom schade aan uw apparaat 27
Probleemoplossing en service 27
Probleemoplossing 27
Service 29
Inhoud
Deze handleiding gebruiken 3
De volgende symbolen worden gebruikt in deze gebruikershandleiding: 3
Modelnaam en serienummer 3
Veiligheidsinstructies 3
Verpakkingsmateriaal opruimen 7
De juiste wijze om uw oude apparatuur af te voeren 7
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur) 7
De kookplaat installeren 8
Veiligheidsinstructies voor de installateur 8
Hulpmiddelen die u nodig hebt 8
Aansluiting op de stroomvoorziening 8
Installatie in het werkblad 9
Onderdelen 11
Voordat u begint 11
Kookzones 11
Bedieningspaneel 12
Inductieverwarming 13
Veiligheidsuitschakeling 13
Restwarmte-indicator 14
Temperatuurdetectie 14
Kookgerei 14
De tiptoetsbediening gebruiken 18
Bedieningsgeluiden 18
Eerste reiniging 18
Gebruik 18
Het apparaat inschakelen 18
Het apparaat uitschakelen 18
De kookzone en temperatuurinstelling selecteren 19
Netherlands 3
Deze handleiding gebruiken
Deze handleiding gebruiken
Neemt u even rustig de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te
lezen alvorens u het apparaat aansluit en let daarbij in het bijzonder
op de veiligheidsinformatie in de volgende paragraaf. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zodat u er ook in de toekomst gebruik van kunt maken.
Wanneer u het apparaat verkoopt of overdraagt, dient u de gebruiksaanwijzing
bij te voegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in deze
gebruikershandleiding:
WAARSCHUWING
Risico’s of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of
de dood.
LET OP
Risico’s of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk letsel of
schade aan eigendommen.
LET OP
Om de kans op brand, explosies, elektrische schokken of persoonlijk letsel bij het
gebruik van uw kookplaat te verminderen, dient u deze veiligheidsvoorschriften
te volgen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.
Modelnaam en serienummer
Zowel de modelnaam als het serienummer staan op een etiket op de onderzijde
van de kookplaat.
Noteer deze informatie, of bevestig het extra productetiket (op de bovenzijde
van het product) aan deze pagina voor later gebruik.
Modelnaam
Serienummer
Veiligheidsinstructies
De veiligheidsvoorzieningen van dit apparaat voldoen aan alle technische
normen en veiligheidsnormen. Als producent van dit product zijn wij echter van
mening dat het van belang is dat u de volgende veiligheidsinstructies grondig
doorneemt
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of met te weinig ervaring en kennis,
tenzij er sprake is van toezicht of uitleg over het gebruik van
het apparaat door een persoon die zich verantwoordelijk stelt
voor hun veiligheid.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
De mogelijkheid om het apparaat los te koppelen, moet
zijn ingebouwd in de vaste bedrading overeenkomstig de
richtlijnen voor bedrading.
4 Netherlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Schakel na gebruik de betreffende kookzone uit via het
bijbehorende bedieningselement en vertrouw niet slechts op
de pandetector.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
LET OP: Houd het bereidingsproces in de gaten. Houd een
bereidingsproces van korte duur voortdurend in de gaten.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet
achter een decoratieve deur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger
dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: Als u met vet of olie op een kookplaat
kookt en dit niet in de gaten houdt, kan dit gevaarlijk zijn en
tot brand leiden.
Probeer NOOIT brand te blussen met water, maar schakel
het apparaat uit en bedek de vlammen bijvoorbeeld met een
deksel of een branddeken.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op
het kookoppervlak.
Dit apparaat moet na installatie nog van het stroomnet
kunnen worden losgekoppeld. U kunt het apparaat
loskoppelen door de stekker toegankelijk te laten of door een
schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig met
de richtlijnen voor bedrading.
Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, een servicemedewerker van de fabrikant
of een vergelijkbaar gekwaliceerd persoon om gevaar te
voorkomen.
Voor de bevestigingsmethode mogen geen kleefstoffen
worden gebruikt, aangezien deze niet als een betrouwbare
bevestigingsmethode worden beschouwd.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak van de kookplaat barsten
vertoont, schakelt u het apparaat uit om een eventuele
elektrische schok te voorkomen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat
u de verwarmingselementen binnen in de kookplaat nooit
aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet
worden tijdens het gebruik Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien
deze heet kunnen worden.
Netherlands 5
Veiligheidsinstructies
LET OP
Zorg dat het apparaat op de juiste manier is geïnstalleerd en
geaard door een gekwaliceerde monteur.
Het apparaat mag alleen worden onderhouden door
onderhoudspersoneel dat hiervoor gekwaliceerd is.
Reparaties die worden uitgevoerd door niet-gekwaliceerde
personen kunnen leiden tot ernstig letsel of storingen. Als uw
apparaat moet worden gerepareerd, neemt u hiervoor contact
op met uw plaatselijke servicecentrum. Het niet opvolgen van
deze instructies kan leiden tot schade en het vervallen van
uw garantie.
Apparaten voor inbouw mogen pas worden gebruikt nadat ze
zijn ingebouwd in kasten of werkbladen die aan de geldende
normen voldoen. Hierdoor wordt contact met de elektrische
eenheden voorkomen, zoals voorgeschreven in de geldende
veiligheidsnormen.
Wanneer het apparaat een storing vertoont, breekt, scheurt of
er barsten in ontstaan:
• schakelt u alle kookzones uit;
• sluit u de kookplaat van de stroomvoorziening af; en
• neemt u contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
Als de kookplaat barst, dient u het apparaat uit te schakelen
om een eventuele elektrische schok te voorkomen. U kunt de
kookplaat pas weer gebruiken wanneer het glazen oppervlak
is vervangen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
van de fabrikant van het kookapparaat of waarvan door de
fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies wordt
aangegeven dat ze geschikt zijn, of kookplaatbeschermers
die in het apparaat zijn ingebouwd. Het gebruik van
ongeschikte beschermers kan leiden tot ongelukken.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn
dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
6 Netherlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Houd de bedieningszones schoon en droog.
Plaats nooit ontbrandbare items op de kookplaat i.v.m.
brandgevaar.
Onzorgvuldig gebruik van het apparaat kan tot brandwonden
leiden.
Snoeren van elektrische apparaten mogen nooit in aanraking
komen met het hete oppervlak van de kookplaat of hete
pannen.
Gebruik de kookplaat niet om kleding te drogen.
Gebruikers met een pacemaker of een actief hartimplantaat
moeten met hun bovenlichaam ten minste 30 cm afstand tot
ingeschakelde inductiezones bewaren. Raadpleeg bij twijfel
de fabrikant van het apparaat of een arts. (Alleen modellen
met een inductiekookplaat)
Probeer het apparaat niet eigenhandig te repareren, te
demonteren of aan te passen.
Schakel de apparatuur altijd uit alvorens u deze gaat reinigen.
Volg bij het reinigen van de kookplaat de aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing.
Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat, aangezien ze
op de bedieningselementen van het apparaat kunnen stappen
en zo een storing kunnen veroorzaken.
Gebruik de kookplaat nooit om aluminiumfolie, producten die
in aluminiumfolie zijn gewikkeld of bevroren levensmiddelen
in een aluminium verpakking te verhitten.
Vloeistoffen tussen de onderkant van de pan en de kookplaat
kunnen stoom onder hoge druk produceren. Hierdoor kan de
pan omhoog springen.
Zorg er altijd voor dat de kookplaat en de onderkant van de
pan droog blijven.
De kookzones worden warm wanneer u kookt.
Houd kleine kinderen altijd uit de buurt van het apparaat.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen,
aangezien deze materialen gevaarlijk voor kinderen kunnen
zijn.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de normale
bereiding van voedsel in een huishouden. Het is niet geschikt
voor commercieel of industrieel gebruik.
Gebruik de kookplaat nooit om een ruimte te verwarmen.
Let op wanneer u elektrische apparaten aansluit op een
stopcontact in de buurt van de kookplaat. Snoeren mogen
nooit in aanraking met de kookplaat komen.
Oververhitte vetten en olie kunnen snel ontvlammen. Blijf
altijd bij het apparaat wanneer u voedsel bereidt in vetten of
olie, bijvoorbeeld wanneer u friet bakt.
Schakel de kookzones na gebruik uit.
Netherlands 7
Veiligheidsinstructies
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt
ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn
elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel)
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke
schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet
u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame
hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met
de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de
gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met
hun leverancier en de algemene voorwaarden van
de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke
verplichtingen van Samsung, zoals REACH, naar: www.samsung.com/uk/
aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Verpakkingsmateriaal opruimen
WAARSCHUWING
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn volledig recyclebaar. Vellen en
harde schuimdelen zijn op de geëigende manier gemarkeerd. Let er bij de
verwijdering van verpakkingsmateriaal en oude apparaten op dat u zich houdt
aan veiligheids- en milieuvoorschriften.
De juiste wijze om uw oude apparatuur af te voeren
WAARSCHUWING
Voordat u het oude apparaat afvoert, dient u het onklaar te laten maken om te
voorkomen dat het een veiligheidsrisico vormt. Met dit doel laat u een bevoegd
technicus het apparaat loskoppelen van de stroomvoorziening en het netsnoer
verwijderen.
Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
Informatie over het ophalen van grofvuil en eventuele stortplaatsen is
beschikbaar bij de milieudienst van uw gemeente.
8 Netherlands
De kookplaat installeren
Hulpmiddelen die u nodig hebt
Potlood Kruiskopschroevendraaier Meetlat of liniaal
Veiligheidsbril Reciprozaag Boormachine
Aansluiting op de stroomvoorziening
Alvorens u overgaat tot aansluiting, controleert u of het nominale voltage,
d.w.z. het voltage op het typeplaatje, overeenkomt met het aangeboden voltage
van de stroomvoorziening. Dit plaatje vindt u onder aan de behuizing van de
kookplaat.
WAARSCHUWING
Sluit de stroom af alvorens u de bedrading aansluit.
Het verwarmingselement heeft een voltage van AC 230 V~. Het apparaat
werkt echter ook prima op oudere netten met AC 220 V~ of AC 240 V~. De
kookplaat moet zodanig worden aangesloten dat hij aan alle polen kan worden
afgesloten van de stroom en dat de contactpunten ten minste 3 mm van
elkaar verwijderd kunnen worden, bijvoorbeeld door middel van automatische
overspanningsbeveiliging, aardlekschakelaars en zekeringen.
WAARSCHUWING
De kabelaansluitingen moeten voldoen aan de regelgeving en de schroeven van
de aansluitingen moeten stevig worden aangedraaid.
WAARSCHUWING
Wanneer de kookplaat eenmaal is aangesloten op de stroomvoorziening,
controleert u of alle kookzones gereed zijn voor gebruik door ze een voor een in
te schakelen en met geschikte pannen op maximaal te zetten.
De kookplaat installeren
WAARSCHUWING
Zorg dat uw apparaat uitsluitend wordt geïnstalleerd en geaard door een
gekwaliceerde monteur.Houdt u zich aan deze instructie. De garantie geldt niet
voor enige vorm van schade die het gevolg is van onjuiste installatie.
Technische gegevens zijn te vinden achterin deze gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsinstructies voor de installateur
• De elektrische installatie van het apparaat moet zodanig zijn dat het aan
beide polen kan worden afgesloten van de stroom en dat de contacten ten
minste 3 mm van elkaar verwijderd kunnen worden. Geschikte installaties
hiervoor zijn onder meer smeltveiligheden, zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden genomen), aardlekschakelaars en andere
schakelaars.
• Op het gebied van de brandveiligheid voldoet dit apparaat aan EN 60335
- 2 - 6. Dit type apparaat kan worden geïnstalleerd naast een hoge kast of
een wand aan één kant.
• De installatie moet bescherming bieden tegen schokken.
• De keukeneenheid waarin het apparaat wordt gemonteerd, moet voldoen
aan de stabiliteitseisen van DIN 68930.
• Als beschermende maatregel tegen vocht dienen alle open oppervlakken te
worden afgesloten met een geschikte afdichtingskit.
• Op betegelde werkbladen moeten de voegen in de omgeving van de
kookplaat volledig zijn gevuld met voegspecie.
• Bij werkbladen van natuursteen, kunststof en aardewerk moeten de veren
worden vastgezet met een geschikte kunsthars of een menglijm.
• Zorg dat de afdichting goed aansluit op het werkblad en dat er geen
openingen ontstaan. Gebruik nooit extra siliconenkit; hierdoor wordt
verwijdering bij onderhoud en reparaties erg moeilijk.
• De kookplaat moet van onderaf omhoog worden geduwd om hem te kunnen
uitnemen.
• Er kan een plank onder de kookplaat worden geplaatst.
• De ventilatieopening tussen het werkblad en de voorkant van de eenheid
eronder mag niet worden afgedekt.
Netherlands 9
De kookplaat installeren
WAARSCHUWING
Let op (naleving) van de juiste aansluiting van fase en neutraal bij de aansluitingen in
huis en van het apparaat (aansluitschema's); anders kunnen onderdelen beschadigd raken.
De garantie geldt niet voor schade die het gevolg is van onjuiste installatie.
WAARSCHUWING
Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
servicemedewerker van de fabrikant of een vergelijkbaar gekwaliceerd persoon om
gevaar te voorkomen.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~04 Blauw
02 Zwart 05 Grijs
03 Bruin 06 Groen/Geel
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A): Scheid de 2-fasige draden
(L1 en L2) vóór aansluiting.
01 220-240 V~05 Blauw
02 380-415 V~06 Grijs
03 Zwart 07 Groen/Geel
04 Bruin
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A): Scheid de draden vóór
aansluiting.
01 220-240 V~05 Bruin
02 Zwart 06 Grijs
03 Blauw 07 Groen/Geel
04 220-240 V~
WAARSCHUWING
Volg voor een correcte aansluiting op de stroomtoevoer het bedradingsschema dat in de
buurt van de aansluitingen te vinden is.
Installatie in het werkblad
A
A. Serienummer
OPMERKING
Neem het serienummer van het apparaat
over voordat u het installeert. Dit nummer
hebt u nodig wanneer u om assistentie
vraagt en het is niet langer zichtbaar
na installatie, aangezien het zich op het
typeplaatje bevindt op de boven- of
onderzijde van het apparaat
OPMERKING
Let op de minimale vereisten voor ruimte en speling.
OPMERKING
De onderkant van de kookplaat is uitgerust met een ventilator. Als zich een
lade onder de kookplaat bevindt, mag deze niet worden gebruikt voor kleine
voorwerpen of papier, aangezien de ventilatoren beschadigd kunnen raken of de
koeling nadelig kan worden beïnvloed als ze in de ventilatoren worden gezogen.
10 Netherlands
De kookplaat installeren
De kookplaat installeren
min. min. 50 mm50 mm
min.min.500 mm500 mm
Lade Oven
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Eenheid : mmEenheid : mm
Type inbouwmontage (Alleen het NZ6******FK-model kan worden geïnstalleerd)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Netherlands 11
Voordat u begint
Onderdelen
Inductiekookplaat Veersteun
Voordat u begint
Kookzones
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Netherlands
Voordat u begint
Voordat u begint
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Bedieningspaneel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Bedieningspaneel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Aan/uit Om de kookplaat te activeren en te
deactiveren.
02 Timer Om de timer aan of uit te zetten en om de
timer in te stellen.
03 Warm houden Om bereide gerechten warm te houden.
04 Vergrendeling
Om alle kookzones naar laag vermogen
te schakelen. Raak 3 seconden aan om
het bedieningspaneel te vergrendelen of
ontgrendelen. (Kinderslot)
05 Flexzone Om de exzone te selecteren.
06 Kookzone Om de kookzone te selecteren.
07 Vermogensversterking Om de functie te activeren.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Inductiekookzone
02 Bedieningspaneel
Netherlands 13
Voordat u begint
Veiligheidsuitschakeling
Als een van de kookzones niet wordt uitgeschakeld of als de
temperatuurinstelling gedurende langere tijd niet wordt gewijzigd, wordt de
kookzone automatisch uitgeschakeld.
De kookzones worden na de onderstaande perioden automatisch uitgeschakeld.
Temperatuurinstelling Uitgeschakeld
1-3 Na 6 uur
4-6 Na 5 uur
7-9 Na 4 uur
10-15 Na 1,5 uur
OPMERKING
Als de kookplaat oververhit is vanwege onjuist gebruik, wordt afgebeeld.
De kookplaat wordt vervolgens uitgeschakeld.
OPMERKING
Als de pan ongeschikt of te klein is, of als er geen pan op de kookzone is
geplaatst, wordt weergegeven. Vervolgens wordt de desbetreffende
kookzone na 1 minuut uitgeschakeld.
OPMERKING
Als een of meer van de kookzones wordt uitgeschakeld vóór de aangegeven tijd
verstreken is, raadpleegt u het gedeelte 'Probleemoplossing'.
Andere redenen waarom een kookzone soms automatisch wordt uitgeschakeld
Alle kookzones worden uitgeschakeld wanneer vloeistof overkookt en op het
bedieningspaneel terechtkomt.
Deze automatische uitschakeling wordt ook geactiveerd wanneer u een vochtige
doek op het bedieningspaneel legt. In beide gevallen moet het apparaat
opnieuw worden ingeschakeld met de Aan/Uit -toets nadat de vloeistof of de
doek is verwijderd.
08 Display Om temperatuurinstellingen, restwarmte en
WiFi-verbinding te laten zien.
09 Bedieningsbalk Om een temperatuur in te stellen en de
tijdsduur te vergroten of verkleinen.
10 Bedieningstoets Om een temperatuur in te stellen en de
tijdsduur te vergroten of verkleinen.
11 Bedieningsknop Om een temperatuur in te stellen en de
tijdsduur te vergroten of verkleinen.
Inductieverwarming
A
B
C
A. Inductiespoel
B. Geïnduceerde stromen
C. Elektronische circuits
• Het principe achter verhitting door
inductie: Wanneer u een pan op een
kookzone plaatst en deze inschakelt,
produceert het stroomcircuit in de
inductiekookplaat een 'inductiestroom'
in de bodem van de pan, waardoor de
temperatuur van de pan onmiddellijk
stijgt.
• Sneller koken en bakken: Doordat de
pan rechtstreeks wordt verhit, dus
zonder dat het glas eerst wordt verhit,
is dit systeem efciënter dan andere,
omdat er geen warmte verloren gaat.
De meeste opgenomen energie wordt
in warmte omgezet.
14 Netherlands
Voordat u begint
Voordat u begint
Kookgerei
Gebruik pannen met een platte bodem
die de volledige kookzone bedekken.
Controleer op platheid door een liniaal
langs de bodem van de pan te draaien.
Volg alle aanbevelingen op wat betreft het
gebruik van pannen.
• Gebruik kookgerei dat van het correcte materiaal is gemaakt voor koken op
inductie.
• Gebruik pannen van goede kwaliteit met een zwaardere onderkant voor
betere warmteverdeling. Dit leidt tot betere kookresultaten.
• Zorg ervoor dat het formaat van de pannen overeenkomt met de
hoeveelheid voedsel die u bereidt.
• Laat kookgerei niet droogkoken. Dit kan permanente schade opleveren in
de vorm van breuken, samensmelting of krassen die de keramische plaat
kunnen aantasten. (Dit soort schade wordt niet vergoed door uw garantie).
• Gebruik geen vuile pannen of pannen waarin veel vet is opgehoopt. Gebruik
altijd pannen die makkelijk te reinigen zijn na het koken.
LET OP
• De kookzones lijken wellicht afgekoeld nadat ze zijn uitgezet. Echter kan
het glazen oppervlak nog heet zijn door de restwarmte die is overgedragen
via het kookgerei. Er bestaat nog steeds een risico op verbranding.
• Raak hete pannen nooit aan met uw handen. Gebruik altijd ovenwanten of
pannenlappen om uw handen te beschermen tegen verbranding.
• Verschuif pannen niet over het kookplaatoppervlak. Dit kan de plaat
permanent beschadigen.
Restwarmte-indicator
Als een afzonderlijke kookzone of de gehele kookplaat wordt uitgeschakeld,
wordt de aanwezigheid van restwarmte weergegeven met een , (voor
"heet") in het juiste kookzonevenster. Zelfs nadat de kookzone is uitgeschakeld,
gaat de restwarmte-indicator pas uit wanneer de kookzone weer is afgekoeld.
U kunt de restwarmte gebruiken om voeding te ontdooien of voeding warm te
houden.
WAARSCHUWING
Zo lang de restwarmte-indicator brandt, bestaat de kans op brandwonden.
WAARSCHUWING
Als de voeding wordt onderbroken, gaat het symbool , uit en is er geen
informatie meer beschikbaar over restwarmte.
U kunt zichzelf echter nog altijd verbranden. Dit is te voorkomen door altijd
voorzichtig te zijn in de buurt van de kookplaat.
Temperatuurdetectie
Als de temperatuur van een of meer kookzones om welke reden dan ook
de veiligheidsniveaus overschrijden, worden de desbetreffende kookzones
automatisch op een lager vermogen gezet.
Nadat u klaar bent met het gebruik van de kookplaat, treedt de ventilator in
werking totdat de elektronica is afgekoeld. De ventilator wordt automatisch
uitgeschakeld, afhankelijk van de temperatuur van de elektronica.
Netherlands 15
Voordat u begint
Formaten kookgerei voor inductiekookzones
Inductiekookzones passen zich automatisch aan aan het formaat van de
onderkant van het kookgerei tot een bepaalde limiet. Het magnetische deel van
de onderkant van het kookgerei moet echter een minimale diameter hebben,
afhankelijk van het formaat van de kookzone.
Gebruik voor de beste resultaten kookgerei waarvan de ferromagnetische
diameter overeenkomt met een kookzone. Als het kookgerei niet wordt gevoeld
door een kookzone, probeer dan een kleinere kookzone.
OPMERKING
Bekijk voor de diameter van pannen de specicaties van de kookzones van het
model dat u gebruikt.
Kookgerei voor inductiekookzones
De inductiekookzone kan alleen aan worden gezet wanneer er kookgerei met
een magnetische basis op een van de kookzones wordt geplaatst. U kunt het
kookgerei dat hieronder als geschikt wordt benoemd gebruiken.
Materiaal Geschiktheid
Staal, geëmailleerd staal,
gietijzer Ja
Roestvrij staal Ja (Indien de magneet zich vasthoudt aan de
onderkant van de pan)
Aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein Nee
OPMERKING
• Pannen die geschikt zijn voor koken op inductie worden als geschikt
aangeduid door de fabrikant.
• Bepaalde pannen kunnen geluid maken wanneer ze worden gebruikt op
inductiekookzones.
• Deze geluiden betekenen niet dat de kookplaat defect is en beïnvloeden de
werking ervan op geen enkele manier.
• Speciaal kookgerei van roestvrij staal is mogelijk niet geschikt voor koken
op inductie. Controleer of de basis van het kookgerei wordt aangetrokken
door een magneet.
16 Netherlands
Voordat u begint
Voordat u begint
Geschiktheidstest
Pannen zijn geschikt voor inductiekoken
als er een magneet door de bodem van
de pan wordt aangetrokken en de pan
als geschikt wordt aangemerkt door de
fabrikant van de pan.
• U herkent geschikte pannen aan hun onderkant. De onderkant dient zo dik
en zo plat mogelijk te zijn.
• Wanneer u nieuwe pannen koopt, dient u vooral ook te letten op de
diameter van de onderkant. Fabrikanten geven vaak alleen de diameter van
de bovenrand van de pan aan.
• Gebruik geen pannen die een beschadigde onderzijde hebben met ruwe
randen of bramen. Er kunnen krassen ontstaan wanneer deze pannen
worden verschoven.
• De onderzijde van koude pannen is normaal gesproken iets naar binnen
gebogen (concaaf). Deze mag nooit naar buiten gebogen zijn (convex).
• Als u een speciaal type pan wilt gebruiken, bijvoorbeeld een hogedrukpan,
een sudderpan of een wok, raadpleegt u de instructies van de fabrikant.
Ander inductiekookgerei
Sommige pannen hebben dun magnetisch materiaal aan de onderkant om te
functioneren met een inductiekookplaat. Deze pannen zijn maar licht magnetisch
en werken mogelijk niet goed. (Licht magnetisch houdt in dat een magneet zich
niet stevig vasthoudt of dat het gebied waar de magneet zich vasthoudt klein is.)
BA
A. Gebied waar de magneet zich
niet vasthoudt
B. Gebied waar de magneet zich
vasthoudt
• Ook al is een pan ontworpen voor
een inductiekookplaat, toch kan de
verwarmingsprestatie zwak zijn, of
het kan voorkomen dat de kookplaat
de pan niet detecteert, afhankelijk
van het formaat en de sterkte van het
magnetische gebied aan de onderkant
van de pan.
Wanneer u grotere pannen gebruikt met
een kleiner ferromagnetisch element,
wordt enkel het ferromagnetische element
verwarmd. Daardoor wordt de warmte
mogelijk niet gelijkmatig verdeeld.
Netherlands 17
Voordat u begint
Juiste plaatsing
Juist Onjuist
Pannen met een platte onderkant en
rechte zijkanten
Pannen met gebogen of vervormde
onder- en zijkanten
De pan voldoet aan of is groter dan
het aanbevolen minimale formaat
voor de kookzone.
De pan voldoet niet aan het minimale
formaat dat vereist is voor de
betreffende kookzone.
De pan bedekt het oppervlak van de
kookplaat volledig.
De pan staat op de rand van de
kookplaat of staat niet volledig op het
oppervlak van de kookplaat.
De pan is goed uitgebalanceerd. Het zware handvat zorgt ervoor dat
de pan kantelt.
Tips voor energiebesparing
U kunt kostbare energie besparen door op de
volgende zaken te letten.
• Zorg altijd dat de potten en pannen
op de kookplaat staan voordat u de
kookzone inschakelt.
• Houd de kookzones en de basis van
pannen schoon. Anders wordt er meer
energie verbruikt.
• Plaats zo veel mogelijk de deksels stevig
op de pannen om deze geheel af te
sluiten. Dit bespaart energie.
• Schakel de kookzones uit voordat het
einde van de kooktijd is bereikt. Gebruik
de restwarmte om voedsel warm te
houden.
Juiste plaatsing
U kunt kookgerei testen om te kijken of ze geschikt zijn voor gebruik met het
product.
1. Raak de tiptoets Aan/Uit 1-2 seconden aan om de kookplaat aan te zetten.
2. Als u het kinderslot wilt inschakelen, raakt u de tiptoets voor
Vergrendeling gedurende 3 seconden aan.
3. Als u de testmodus voor geschiktheid van kookgerei wilt inschakelen, raakt u de
tiptoets voor Timer gedurende 3 seconden aan.
4. Plaats het kookgerei op een van de kookzones en raak de tiptoets voor
Kookzone gedurende 3 seconden aan.
Display Omschrijving
0Pan is ongeschikt
1-5 Pan is geschikt, maar inefciënt
6-10 Pan is geschikt
18 Netherlands
Voordat u begint
Voordat u begint
De tiptoetsbediening gebruiken
Als u de tiptoetsen wilt bedienen, raakt u het gewenste paneel met de top van
uw wijsvinger aan totdat het betreffende display oplicht of uitgaat of tot de
gewenste functie is geactiveerd.
Zorg dat u slechts een tiptoets tegelijk aanraakt wanneer u het apparaat bedient.
Als de vinger te plat op het paneel wordt gedrukt, kan een tiptoets ernaast ook
worden ingeschakeld.
Bedieningsgeluiden
Als u het volgende hoort.
• Krakend geluid: de pan is vervaardigd van verschillende materialen.
• Geuit: u gebruikt meer dan twee kookzones en de pan is gemaakt van
verschillende materialen.
• Gezoem: u gebruikt een hoog vermogensniveau.
• Geklik: er vinden elektrische schakelingen plaats.
• Gesis, gezoem: de ventilator is in bedrijf.
Deze geluiden zijn normaal en duiden niet op een defect.
WAARSCHUWING
Gebruik geen pannen met een ander formaat en materiaal.
Als u pannen van verschillende groottes of materialen gebruikt, kan dit lawaai
en trillingen veroorzaken.
OPMERKING
Als u lage vermogensstanden (1-5) gebruikt, kan dit een klikgeluid geven.
Eerste reiniging
Veeg het keramisch glazen oppervlak schoon met een vochtige doek en een
speciale reiniger voor keramische kookplaten.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Het oppervlak zou
hierdoor kunnen worden beschadigd.
Gebruik
Het apparaat inschakelen
Het apparaat kan worden in-/uitgeschakeld met de tiptoets Aan/Uit . Raak de
tiptoets Aan/Uit ongeveer 1 à 2 seconden aan.
OPMERKING
Nadat de tiptoets Aan/Uit is aangeraakt om het apparaat in te schakelen,
moet binnen ongeveer 20 seconden een temperatuur worden ingesteld. Anders
schakelt het apparaat zichzelf om veiligheidsredenen weer uit.
Het apparaat uitschakelen
Het apparaat kan volledig worden uitgeschakeld met de tiptoets Aan/Uit .
Raak de tiptoets Aan/Uit ongeveer 1 à 2 seconden aan.
OPMERKING
Nadat u een kookzone of het gehele kookoppervlak hebt uitgeschakeld, wordt
de aanwezigheid van restwarmte aangegeven op de digitale displays van de
betreffende kookzones in de vorm van een , (twee stappen voor 'heet').
De temperatuur daalt, , verdwijnt.
Netherlands 19
Gebruik
De kookzone en temperatuurinstelling selecteren
1. Om de kookzone te selecteren, raakt u de tiptoets van de betreffende
Kookzone aan.
2. Voor het instellen en aanpassen van het temperatuurniveau, gebruikt u de
bedieningsbalk, -toets of -knop.
Bedieningsbalk
Bedieningstoets
Bedieningsknop
OPMERKING
• Het standaardniveau is ingesteld op 15 wanneer u de kookzone selecteert.
• Wanneer meer dan een tiptoets gedurende langer dan 8 seconden wordt
ingedrukt, wordt weergegeven op het kookzonedisplay.
Suggesties voor het bereiden van bepaalde levensmiddelen
De waarden in de onderstaande tabel zijn algemene richtlijnen. De vereiste
temperatuurinstellingen voor de verschillende kookmethoden zijn afhankelijk
van een aantal variabelen, zoals de kwaliteit van de gebruikte pannen en de
hoeveelheid voedsel die wordt bereid.
Temperatuurinstelling Bereidingswijze Praktische voorbeelden
14-15 Verwarmen /
Sauteren / Braden
Het verwarmen van grote
hoeveelheden vloeistof, het
koken van pasta, dichtschroeien
van vlees, goulash bruinen, vlees
smoren
8-11 Intensief braden
Steak, lendenstuk, gebakken
aardappels, worst,
pannenkoeken/poffertjes
7-10 Braden Schnitzel/karbonade, lever, vis,
rissole, gebakken ei
5-7 Koken Het koken van tot 1,5 l vloeistof,
aardappels, groenten
2-4 Stomen / Stoven /
Koken
Stomen en stoven van kleine
hoeveelheden groenten, rijst
koken en gerechten met melk
1-2 Smelten Boter smelten, gelatine oplossen,
chocolade smelten
OPMERKING
Al naar gelang de gebruikte pannen en de hoeveelheden voedsel dient u de
temperatuurinstellingen aan te passen.
20 Netherlands
Gebruik
Gebruik
De Flexzone gebruiken (Alleen voor modellen waarbij Flexzone
van toepassing is)
Met de exfunctie kan de volledige linkerkookzone worden ingeschakeld voor
gebruik met grotere pannen. (Voorbeeld: ovalen pannen, een vispan, enz.)
1. Raak de toets Flexzone aan.
2. Voor het instellen van het temperatuurniveau voor koken, raakt u de
Temperatuurinstelling aan.
OPMERKING
• Als u tijdens de werking de Flexzone -toets aanraakt, wordt de functie
Flexzone uitgeschakeld.
• Als u op de toets voor Flexzone drukt terwijl elke kookzone een ander
temperatuurniveau heeft, wordt de kookzone op een hoge temperatuur
ingesteld.
Vermogensversterking
De functie voor Vermogensversterking zorgt dat er extra vermogen voor de
kookzones beschikbaar komt. (Voorbeeld: om een grote hoeveelheid water aan
de kook te brengen.)
Na gebruik van Vermogensversterking, keren de kookzones automatisch terug
naar de hoogste temperatuurinstelling.
OPMERKING
• Onder bepaalde omstandigheden kan de Vermogensversterking automatisch
worden uitgeschakeld, om de interne elektronische onderdelen van de
kookplaat te beschermen.
Het is bijvoorbeeld onmogelijk om tegelijkertijd maximaal vermogen toe te
passen op Flexzone achter en Flexzone voor.
• Raadpleeg de kookzonespecicaties van uw model voor de
Vermogensversterking-tijd.
Energiebeheer
De kookzones kennen een maximaal vermogen.
Als dit maximum wordt overschreden doordat de Vermogensversterking wordt
ingeschakeld, wordt de temperatuurinstelling van een kookzone automatisch
door de vermogensbeheerfunctie verlaagd.
De indicator voor deze kookzone wisselt enkele seconden tussen de
ingestelde temperatuur en de maximale temperatuurinstelling. Daarna
verandert de indicator van de ingestelde temperatuur naar de maximale
temperatuurinstelling.
Netherlands 21
Gebruik
OPMERKING
• Wanneer u een enkele kookzone gebruikt, moet de onderkant van het
kookgerei minder dan 14 cm zijn.
• De kookplaat kan er 5-10 seconden over doen om de plaatsing van het
kookgerei te herkennen.
• U hoort mogelijk een geluid terwijl de kookplaat het kookgerei herkent.
• Verwijder het kookgerei niet tijdens het koken. De kookplaat stopt om
veiligheidsredenen automatisch als kookgerei wordt verwijderd voor meer
dan 5 seconden.
De Flexzone Plus gebruiken (Alleen voor modellen waarbij Flexzone plus van
toepassing is)
1. Raak de toets Flexzone aan.
2. Voor het instellen en aanpassen van het temperatuurniveau, raakt u de toets
Temperatuurinstelling aan.
OPMERKING
• Als u op de tiptoets voor Flexzone duwt terwijl u het apparaat bedient,
gaat de functie Flexzone uit.
• Als u de toets Flexzone aanraakt terwijl iedere kookzone op verschillende
niveaus aanstaan, wordt het automatisch aangepast naar een hoger niveau.
• Wanneer u kookgerei verwijdert van of toevoegt aan de nieuwe Flexzone,
annuleer dan de huidige bediening en raak de betreffende toets Kookzone
aan om de kookzone te activeren.
Flexzone Plus (Alleen voor modellen waarbij Flexzone plus van
toepassing is)
Kookzone 4
Kookzone 3
Kookzone 2
Kookzone 1
De Flexzone is het grote kookgedeelte
aan de linkerkant van de kookplaat
(zie het linkerguur), dat speciaal is
ontworpen om meerdere potten en pannen
van verschillende vormen en maten
tegelijkertijd te kunnen gebruiken. De
Flexzone heeft vier zones die worden
bediend door individuele inductoren,
waardoor u, ongeacht waar de pannen
worden geplaatst op een kookzone, kunt
koken.
Met Flexzone Plus kunt u een combinatie gebruiken van verschillende
kookzones om het kookgebied uit te breiden. Raak de toets Flexzone aan om
de kookzone als volgt te gebruiken.
Kookzone 4 Kookzone 4Kookzone 4Kookzone 4
Kookzone 3 Kookzone 3Kookzone 3Kookzone 3
Kookzone 2 Kookzone 2Kookzone 2Kookzone 2
Kookzone 1 Kookzone 1Kookzone 1Kookzone 1
22 Netherlands
Gebruik
Gebruik
Onderbreken
De functie Onderbreken schakelt alle actieve kookzones tegelijkertijd naar laag
vermogen en vervolgens terug naar de eerder ingestelde temperatuurinstelling.
Deze functie kan worden gebruikt om het bereidingsproces kort te onderbreken
en vervolgens voort te zetten, bijvoorbeeld om een telefoongesprek aan te
nemen.
Wanneer de functie Onderbreken is geactiveerd, worden alle tiptoetsen met
uitzondering van de toetsen Vergrendeling en Aan/Uit uitgeschakeld.
Als u de bereiding wilt hervatten, drukt u nogmaals op de toets Vergrendeling .
Bedieningspaneel Display
Inschakelen Raak
Vergrendeling aan
Uitschakelen Raak
Vergrendeling aan
Terug naar vorig
vermogensniveau
Snelle stop
Deze functie zorgt ervoor dat u sneller kunt stoppen met koken.
Als u een kookzone wilt uitschakelen, drukt u gedurende 2 seconden op de toets
van de kookzone .
OPMERKING
De toets Flexzone werkt niet met de functie Snelle stop.
Warm houden
1. Gebruik deze functie om bereide gerechten warm te houden. Raak de
tiptoets voor de betreffende kookzone aan.
2. Raak de tiptoets Warm houden aan.
3. Het display van de kookzone wordt gewijzigd.
4. Raak de tiptoets Warm houden opnieuw aan om de kookzone uit te
schakelen.
Timer
De timer als veiligheidsuitschakeling gebruiken
Wanneer er een specieke tijd wordt ingesteld voor een kookzone, wordt deze
kookzone automatisch uitgeschakeld zodra deze tijd is verstreken. Deze functie
kan worden gebruikt voor meerdere kookzones tegelijk.
De timer instellen
De kookzones waarop u de veiligheidsschakeling wilt toepassen moeten zijn
ingeschakeld.
1. Druk op de tiptoets Timer .
2. Stel de timer in door meerdere keren de tiptoets Timer aan te raken.
3. Om de timerinstellingen te annuleren, raakt u de tiptoets Timer
gedurende 3 seconden aan.
OPMERKING
• Om de instellingen sneller te wijzigen, raakt u de tiptoets Timer aan en
houdt u deze ingedrukt totdat de gewenste waarde is bereikt.
• Wanneer de timer is afgelopen, hoort u meerdere keren een piep. De
kookzone wordt echter niet uitgeschakeld.
Netherlands 23
Gebruik
Maximale vermogenslimiet
Met deze functie kunt u het maximale vermogen van het apparaat aanpassen.
1. Houd de stroom uitgeschakeld.
2. Duw gedurende 3 seconden op de toets voor Vergrendeling om het
kinderslot aan te zetten.
3. Raak de tiptoetsen Kookzone aan de linkervoorkant en Kookzone aan
de rechtervoorkant tegelijkertijd aan gedurende ongeveer 3 seconden.
4. Raak de tiptoets Timer ongeveer 3 seconden aan.
Het display weergeeft en het huidige maximale vermogen.
5. U kunt het vermogenslimiet aanpassen door middel van de toets
Vergrendeling . (3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Druk op de Aan/uit -toets om instellingen in te stellen.
OPMERKING
In de modus laag vermogen (3000 W, 4000 W), wordt het vermogensniveau
automatisch aangepast.
Het kinderslot gebruiken
U kunt het kinderslot gebruiken om de apparatuur te vergrendelen tegen
onbedoeld inschakelen van een kookzone en activering van het kookoppervlak.
Het bedieningspaneel, met uitzondering van de tiptoets Aan/uit (Alleen
mogelijkheid voor uitschakelen), kan worden vergrendeld om te voorkomen dat
de instellingen onbedoeld worden gewijzigd door over het paneel te vegen met
een doek.
Het kinderslot in- en uitschakelen
1. Raak de tiptoets voor Vergrendeling ongeveer 3 seconden aan. Er klinkt
een geluid ter bevestiging.
2. Raak een tiptoets aan. verschijnt nu op het display om aan te geven dat
het kinderslot is geactiveerd.
3. Als u het kinderslot wilt uitschakelen, raakt u de tiptoets voor
Vergrendeling nogmaals gedurende 3 seconden aan.
Er klinkt een geluid ter bevestiging.
OPMERKING
• Het kinderslot is geactiveerd, ongeacht of het apparaat uit of aan is.
• Tijdens het koken kunt u het kinderslot gebruiken. Om de kookzone uit
te zetten met het kinderslot ingeschakeld, drukt u op de tiptoets Aan/Uit
of zet u eerst het kinderslot uit en duwt vervolgens op de betreffende
Kookzone -toets.
24 Netherlands
Gebruik
Gebruik
Smart Connect
De kookplaat heeft een ingebouwde Wi-Fi-module die u kunt gebruiken om
de kookplat te synchroniseren met de SmartThings-app. Via de app op uw
smartphone kunt u:
• de bedieningsstatus en de temperatuurinstellingen van de
kookplaatelementen zien.
• de timerinstellingen bekijken en wijzigen.
Functies die kunnen worden bediend via de SmartThings-app werken mogelijk
niet goed als er slechte verbinding is of als het product is geplaatst op een plek
met een zwak WiFi-signaal.
Hoe u verbinding kunt maken met de kookplaat
Voordat u de functies op afstand van uw Samsung-kookplaat kunt gebruiken,
moet u deze koppelen aan de SmartThings-app.
1. Download en open de SmartThings-app op uw smart-apparaat.
2. Raak de tiptoets Aan/Uit ongeveer 1 à 2 seconden aan om de kookplaat
aan te zetten.
3. Als u het kinderslot wilt inschakelen, raakt u de tiptoets voor
Vergrendeling gedurende 3 seconden aan.
4. Volg de instructies op de app en duw op de -toets en houd deze 3
seconden vast.
5. Terwijl er verbinding wordt gemaakt, knippert de WiFi-indicator. Zodra het
proces is voltooid, brandt de indicator continu zonder te knipperen. Nu is de
kookplaat verbonden.
6. Als de Smart Connect WiFi-indicator niet aangaat, volg dan de instructies in
de app om opnieuw verbinding te maken.
OPMERKING
• Zorg ervoor dat de Smart Connect-functie alleen aanstaat wanneer de
kookplaat niet wordt bediend.
• Voor verdere instructies kunt u de webhandleiding op www.samsung.com
raadplegen
Wi-Fi Aan/Uit
• Om de Wi-Fi Aan/Uit te wijzigen, herhaalt u de stappen 2 tot 4.
Geluid aan/uit
1. Raak de tiptoets Aan/Uit ongeveer 1 à 2 seconden aan.
2. Raak de Timer -toets gedurende 3 seconden aan binnen 10 seconden
nadat het apparaat is aangezet.
3. Het geluid wordt uitgeschakeld en wordt weergegeven op het display.
4. Als u de geluidsinstelling wilt wijzigen, herhaalt u stap 1 en 2. Het geluid
wordt ingeschakeld en wordt weergegeven op het display.
OPMERKING
Na het inschakelen is het gedurende 10 seconden niet mogelijk om de
geluidsinstellingen te wijzigen.
Netherlands 25
Uw apparaat onderhouden
Uw apparaat onderhouden
Kookplaat
WAARSCHUWING
Reinigingsmiddelen mogen niet in contact komen met het verwarmde
keramisch glazen oppervlak: Alle reinigingsmiddelen moeten na reiniging met
voldoende schoon water worden verwijderd, aangezien ze anders een bijtend
effect kunnen hebben wanneer het oppervlak wordt verwarmd. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen zoals grill- of ovenspray en metalen of kunststof
schuursponsjes.
OPMERKING
Reinig het keramisch glazen oppervlak steeds na gebruik wanneer het nog
net warm aanvoelt. Zo voorkomt u dat eventueel gemorst voedsel op het
oppervlak vastbrandt. Verwijder kalkresten, watervlekken, vetspetters en
metaalverkleuring met een speciale reiniger voor keramisch glas of roestvrij
staal.
Lichte bevuiling
1. Veeg het keramisch glazen oppervlak met een vochtige doek schoon.
2. Droog vegen met een schone doek. Er mogen geen resten van het
reinigingsmiddel op het oppervlak achterblijven.
3. Reinig het gehele keramisch glazen oppervlak minsten eenmaal per week
met een speciaal reinigingsmiddel voor keramisch glas of roestvrij staal.
4. Neem het keramisch glazen oppervlak met voldoende water af en wrijf het
met een niet-pluizende doek droog.
Bedienbare afzuigkappen
Dit product bevat een Bluetooth-systeem dat u kunt gebruiken om de kookplaat
te verbinden met bedienbare afzuigkappen van Samsung. Via de Bluetooth-
verbinding kunt u de bedieningsfunctie voor de afzuigkap op de SmartThings-
app gebruiken.
Voor meer informatie over afzuigkappen die u kunt bedienen, bezoekt u www.
samsung.com
Verbinding maken met een bedienbare afzuigkap
1. Download en open de SmartThings-app op uw smartphone. Vervolgens
voltooit u de procedure voor Smart Connect om verbinding te maken met de
kookplaat.
2. Volg de Bluetooth-instructies van de bedienbare afzuigkap en activeer de
Bluetooth-verbinding.
3. Duw tegelijkertijd op de toetsen Timer en Vergrendeling om
verbinding te maken met Bluetooth. Wanneer de Bluetooth-verbinding tot
stand is gekomen, verschijnt er op het display.
4. Volg de instructies op uit de gebruikershandleiding van de bedienbare
afzuigkap en de app-gids om de afzuigkapbediening te gebruiken.
OPMERKING
• Als de Smart Connect-verbinding niet succesvol is, kunt u de SmartThings-
app gebruiken om de afzuigkap te bekijken en bedienen.
• Zonder een Smart Connect-verbinding met de kookplaat, kunt u een
Bluetooth-verbinding gebruiken om de kookplaat te koppelen aan de
afzuigkap en om ze te synchroniseren. Om dit te doen volgt u de stappen 2
en 3 hierboven.
26 Netherlands
Uw apparaat onderhouden
Uw apparaat onderhouden
Hardnekkig vuil
1. Gebruik voor het verwijderen van
overgekookte etensresten en ander
hardnekkig vuil een glasschraper.
2. Zet de glasschraper onder een hoek op
het keramisch glazen oppervlak.
3. Verwijder het vuil door te schrapen.
OPMERKING
Glasschrapers en reinigingsmiddelen voor
keramisch glas zijn bij speciaalzaken
verkrijgbaar.
Probleemvuil
1. Verwijder vastgebrande suiker,
gesmolten plastic, aluminiumfolie
of andere materialen direct met een
glasschraper terwijl ze nog heet zijn.
WAARSCHUWING
Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer
u de glasschraper op een hete kookzone
gebruikt:
2. Reinig de kookplaat op de normale
manier wanneer hij eenmaal is
afgekoeld. Als de kookzone waarop
iets is vastgesmolten inmiddels is
afgekoeld, warmt u deze weer op om
hem te reinigen.
OPMERKING
Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak van het keramische glas, die
bijvoorbeeld zijn veroorzaakt door een
pan met scherpe randen, kunnen niet
worden verwijderd. Ze hebben echter
geen nadelig effect op de werking van de
kookplaat.
Netherlands 27
Probleemoplossing en service
Probleemoplossing en service
Probleemoplossing
Storingen kunnen het gevolg zijn van kleine kwesties, en u kunt dit helpen
voorkomen aan de hand van de volgende instructies. Probeer geen verdere
reparaties uit te voeren indien de instructies hieronder niet helpen in de
aangegeven gevallen.
WAARSCHUWING
Reparaties aan de apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde onderhoudstechnicus. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke risico's opleveren voor de gebruiker. Als uw apparaat gerepareerd
moet worden, neemt u contact op met het servicecentrum.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Wat moet ik doen als
de kookzones niet
werken?
• De zekering in
de stoppenkast is
doorgeslagen.
• Als dit meerdere
malen achtereen
gebeurt, belt u een
elektricien.
Wat moet ik doen als
de kookzones niet
aangaan?
• De On/Off (Aan/
Uit) -toets is per
ongeluk geactiveerd.
• Het bedieningspaneel
is gedeeltelijk bedekt
met een vochtige
doek of vloeistof.
• Is het apparaat
ingeschakeld?
• Maak het
bedieningspaneel
schoon.
Wat moet ik doen als
het gehele display,
behalve de indicator
voor restwarmte ,
ineens verdwijnt?
• De On/Off (Aan/
Uit) -toets is per
ongeluk geactiveerd.
• Het bedieningspaneel
is gedeeltelijk bedekt
met een vochtige
doek of vloeistof.
• Is het apparaat
ingeschakeld?
• Maak het
bedieningspaneel
schoon.
Wat moet ik doen als
de kookzones zijn
uitgeschakeld en er
geen restwarmte
wordt aangegeven op
het display?
• Is de kookzone
slechts kort gebruikt
zodat er geen
restwarmte is?
• Als de kookzone
heet is, neemt u
contact op met
een plaatselijk
servicecentrum.
Frame van kookplaat (optioneel)
WAARSCHUWING
Gebruik nooit azijn, citroensap of ontkalkingsmiddelen op het frame van de
kookplaat; dit leidt tot doffe vlekken.
1. Veeg het frame met een vochtige doek schoon.
2. Maakt resten eerst met een natte doek vochtig. Veeg ze nu weg een wrijf de
plaats droog.
Voorkom schade aan uw apparaat
• Gebruik de kookplaat nooit als werkblad of om dingen op te zetten.
• Zet nooit een kookzone aan als er geen pan op staat of wanneer de pan leeg
is.
• Keramisch glas is erg duurzaam en bestand tegen temperatuurschokken,
maar het is niet onbreekbaar. Wanneer een scherp of hard object op de
kookplaat valt, kan deze hierdoor worden beschadigd
• Plaats nooit pannen op het frame van de kookplaat. Dit kan leiden tot
krassen op en beschadigingen van de afwerking.
• Voorkom dat u zure vloeistoffen, bijvoorbeeld azijn, citroensap en
ontkalkingsmiddelen op het frame van de kookplaat morst, aangezien dit
soort middelen doffe plekken kan veroorzaken.
• Wanneer suiker of een gerecht dat met suiker is bereid in contact komt met
een hete kookzone en smelt, moet dit direct met een glasschraper worden
verwijderd terwijl het nog warm is. Als u dit soort vuil eerst laat afkoelen,
kan bij het verwijderen beschadiging aan het oppervlak optreden.
• Houd alle voorwerpen en materialen die kunnen smelten, bijvoorbeeld
plastic, aluminiumfolie en ovenfolie uit de buurt van het keramisch glazen
oppervlak. Als een dergelijk product op de kookplaat smelt, moet dit direct
met een glasschraper worden verwijderd.
28 Netherlands
Probleemoplossing en service
Probleemoplossing en service
Wat moet ik doen als ik de kookzones niet kan in- of uitschakelen?
Dit kan de volgende oorzaken hebben:
• Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of
vloeistof.
• Het kinderslot is geactiveerd en op het display staat .
Wat moet ik doen als het -display knippert?
Controleer het volgende:
• Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of
vloeistof.
Druk op de On/Off (Aan/Uit) -toets om het apparaat te resetten.
• Als er vloeistof over het bedieningspaneel is gestroomd, veegt u de
vloeistof weg.
Wat moet ik doen als het -display knippert?
Controleer het volgende:
• De kookplaat is oververhit geraakt vanwege onjuist gebruik.
• Raak nadat de kookplaat is afgekoeld de On/Off (Aan/Uit) -toets aan om
het apparaat te resetten.
Wat moet ik doen als het -display knippert?
Controleer het volgende:
• De pan is ongeschikt of te klein, of er is geen pan op de kookzone geplaatst.
• Als u een geschikte pan gebruikt, verdwijnt de melding automatisch.
Wat moet ik doen als de koelventilator draait nadat de kookplaat is
uitgeschakeld?
Controleer het volgende:
• Als u klaar bent met het gebruik van de kookplaat, draait de koelventilator
automatisch om het apparaat af te koelen.
• Wanneer de elektronica van de kookplaat is afgekoeld of de max. tijd van
10 minuten is verstreken, wordt de koelventilator uitgeschakeld.
• Als u een monteur laat komen als gevolg van een probleem bij het
gebruik van het apparaat, kan dit voor u kosten opleveren, ook tijdens de
garantietermijn.
Informatiecode Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is een probleem met de
temperatuursensor van de
kookzone.
Schakel het apparaat
opnieuw in met de Aan/uit
-toets. Als het probleem
aanhoudt, schakelt u alle
stroom gedurende langer
dan 30 seconden uit.
Schakel vervolgens het
apparaat opnieuw in en
probeer het opnieuw. Als
het probleem desondanks
aanhoudt, neemt u contact
op met een plaatselijk
servicecentrum.
De waargenomen
temperatuur is hoger dan
opgegeven.
Er is een probleem met de
PBA-sensor.
De DC-motor functioneert
niet vanwege problemen met
de PCB of bedrading of een
elektrische storing aan het
motorblad.
De tiptoets is langer dan 8
seconden ingedrukt.
Controleer of de tiptoetsen
nat zijn of ingedrukt
zijn. Als het probleem
aanhoudt, schakelt u het
apparaat opnieuw in met
de Aan/uit -toets. Als
het probleem desondanks
aanhoudt, neemt u contact
op met een plaatselijk
servicecentrum.
Communicatie tussen de
hoofd-PCB en sub-PCB's is
mislukt.
Schakel het apparaat
opnieuw in met de Aan/
uit -toets. Als het
probleem aanhoudt,
schakelt u alle stroom
gedurende langer dan
30 seconden uit. Schakel
het apparaat vervolgens
opnieuw in. Als het
probleem desondanks
aanhoudt, neemt u contact
op met een plaatselijk
servicecentrum.
De aanraak-IC communiceert
niet naar behoren.
Netherlands 29
Probleemoplossing en service
Memo
Service
Raadpleeg voordat u belt voor hulp of onderhoud eerst het gedeelte
'Probleemoplossing'. Als u dan nog steeds hulp nodig heeft, volgt u de
onderstaande aanwijzingen.
Betreft het een technische storing?
Als dit het geval is, neemt u contact op met uw servicecentrum.
Zorg altijd dat u gegevens bij de hand hebt voordat u belt. Zo wordt het
eenvoudiger om het probleem vast te stellen en te bepalen of er een monteur
moet worden gestuurd.
Zorg dat u de volgende gegevens klaar hebt.
• Waaruit bestaat het probleem?
• Onder welke omstandigheden doet het probleem zich voor?
Houd het model en het serienummer van uw apparaat gereed wanneer u belt.
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje:
• Beschrijving model
• S/N-code (15 cijfers)
Wij raden u aan deze informatie hier te noteren voor uw gemak.
• Model:
• Serienummer:
Wanneer kost service geld, zelfs tijdens de garantieperiode?
• Als u het probleem zelf had kunnen verhelpen door een van de oplossingen
te volgen die werd aangedragen onder 'Probleemoplossing'.
• Als de servicemonteur meerdere bezoeken moet aeggen omdat u voor
het eerste bezoek niet alle vereiste informatie hebt doorgegeven en hij
daardoor extra onderdelen moet gaan halen. Als u het telefoongesprek
goed voorbereidt zoals hierboven is aangegeven, kunt u zich deze kosten
besparen.
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-
33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
Induktioliesitaso
Käyttöopas
2 Suomi
Sisältö
Sisältö
Flex-alueen käyttäminen (vain Flex-alueella varustetuissa malleissa) 20
Flex-alue Plus (vain Flex-alue Plus -malleissa) 21
Pidä lämpimänä 22
Ajastin 22
Tauko/jatkaminen 22
Pikapysäytys 22
Lapsilukko 23
Enimmäistehon raja 23
Ääni päälle/pois päältä 24
Smart Connect 24
Liesituulettimen ohjaus 25
Laitteen ylläpito 25
Liesi 25
Kevyt likaantuminen 25
Pinttynyt lika 26
Ongelmalika 26
Liesitason kehys (vaihtoehto) 27
Välttääksesi laitteesi vahingoittumisen 27
Vianmääritys ja huolto 27
Vianmääritys 27
Huolto- ja asiakaspalvelu 29
Sisältö
Oppaan käyttäminen 3
Seuraavia symboleja käytetään tässä käyttöoppaassa: 3
Mallin nimi ja sarjanumero 3
Turvallisuusohjeet 3
Pakkausmateriaalin hävittäminen 7
Vanhan laitteesi asianmukainen hävittäminen 7
Tämän tuotteen oikea hävittäminen (sähkö- ja elektroniikkajäte) 7
Liesitason asentaminen 8
Turvallisuusohjeet asentajalle 8
Tarvittavat työkalut 8
Kytkeminen verkkovirtalähteeseen 8
Asentaminen työtasoon 9
Komponentit 11
Ennen aloittamista 11
Keittoalueet 11
Ohjauspaneeli 12
Induktiolämmitys 13
Turvakatkaisu 13
Jäännöslämmön merkkivalo 14
Lämpötilan havaitseminen 14
Keittoastiat 14
Kosketuspainikkeiden käyttäminen 18
Toiminnan äänet 18
Ensimmäinen puhdistus 18
Toiminta 18
Laitteen kytkeminen päälle 18
Laitteen kytkeminen pois päältä 18
Keittoalueen ja tehotason valitseminen 19
Max Boost 20
Suomi 3
Oppaan käyttäminen
Oppaan käyttäminen
Lue tämä käyttöopas ja kiinnitä erityistä huomiota seuraavassa osiossa
oleviin turvallisuustietoihin ennen laitteen käyttöä. Säilytä tämä käyttöopas
myöhempää käyttöä varten.
Jos laitteen omistusoikeus siirtyy, muistathan luovuttaa käyttöoppaan uudelle
omistajalle.
Seuraavia symboleja käytetään tässä käyttöoppaassa:
VAROITUS
Vaarat tai vaaralliset käytännöt, jotka voivat johtaa vakavaan henkilövahinkoon
tai kuolemaan.
HUOM.
Vaarat tai vaaralliset käytännöt, jotka voivat johtaa vähäiseen henkilövahinkoon
tai omaisuusvahinkoon.
HUOM.
Vähennä tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaraa
liesitasoa käyttäessäsi noudattamalla seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
HUOM.
Hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia tai tietoja, jotka auttavat käyttäjiä tuotteen
käsittelyssä.
Mallin nimi ja sarjanumero
Sekä mallin nimi että sarjanumero on merkitty liesitason alapuolelle.
Kirjoita tiedot muistiin myöhempää käyttöä varten tai kiinnitä tuotteen
lisäetiketti (joka sijaitsee tuotteen yläosassa) tälle sivulle.
Mallin nimi
Sarjanumero
Turvallisuusohjeet
Tämän laitteen turvallisuuteen liittyvät asiat ovat kaikkien hyväksyttyjen
teknisten- ja turvallisuusstandardien mukaisia. Kuitenkin me valmistajina
uskomme, että meidän vastuullamme on myös perehdyttää sinut seuraaviin
turvallisuusohjeisiin.
VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön
(lapset mukaan lukien), joilla on heikentyneet fyysiset,
aistilliset tai psyykkiset ominaisuudet tai kokemuksen ja
tietämyksen puute, paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö on valvonut tai ohjeistanut laitteen käyttöä.
Lapsia olisi valvottava, etteivät he eivät leiki laitteen kanssa.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on heikommat fyysiset, aistilliset tai psyykkiset
ominaisuudet tai kokemuksen ja tietämyksen puute, jos heille
on annettu laitteen turvallista käyttöä koskevaa valvontaa tai
ohjeistusta, ja he ymmärtävät niihin liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Irti kytkemisen mahdollisuus tulee olla kiinteässä
johtoasennuksessa asennussääntöjen mukaisesti.
Tämä laite tulisi pystyä irrottamaan virtalähteestä asennuksen
jälkeen. Irti kytkemisen mahdollisuus voidaan toteuttaa
jättämällä pistoke helposti saataville tai asentamalla kytkin
kiinteään johtoasennukseen asennussääntöjen mukaisesti.
4 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
VAROITUS: Laite ja sen esillä olevat osat kuumenevat käytön
aikana. On varottava koskettamasta lämmityselementtejä.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
VAROITUS: Valvomaton käyttö voi olla vaarallista ja aiheuttaa
tulipalon paistettaessa ruokaa liesitasolla rasvassa tai öljyssä.
Älä koskaan yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Sen sijaan
sammuta laite ja peitä liekki esimerkiksi kannella tai
sammutuspeitteellä.
VAROITUS: Palovaara: Älä säilytä esineitä kypsennyspinnoilla.
VAROITUS: Käytä ainoastaan laitteen valmistajan
suunnittelemia tai käyttöohjeissa valmistajan sopivaksi
osoittamia liesisuojia, tai suojia, jotka sisältyvät laitteeseen.
Epäasianmukaisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
Pinnat todennäköisesti kuumenevat käytön aikana.
Jos virtajohto on vaurioitunut, tulisi valmistajan, sen
huoltohenkilön tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihtaa se vaarojen välttämiseksi.
Asennuksessa ei tulisi käyttää liimoja, koska niitä ei pidetä
luotettavina kiinnitysvälineinä.
VAROITUS: Jos pinta on rikkoutunut, sammuta laite
sähköiskun välttämiseksi.
Käytön aikana laite kuumenee. Liesitason sisällä olevien
lämpöelementtien koskemista tulisi välttää.
VAROITUS: Esillä olevat osat voivat kuumentua käytön
aikana. Pienet lapset on pidettävä poissa lähettyviltä.
Höyrypesuria ei saa käyttää.
Metallisia esineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita
ja kansia, ei pitäisi laittaa liesitasolle, koska ne voivat
kuumentua.
Käytön jälkeen sammuta liesitaso sen käyttöpaneelista. Älä
luota pannun ilmaisimeen.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella
tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
HUOM. Kypsennysprosessia on valvottava. Lyhytkestoista
kypsennysprosessia on valvottava jatkuvasti.
Laitetta ei saa asentaa koristeoven taakse ylikuumenemisen
välttämiseksi.
Suomi 5
Turvallisuusohjeet
HUOM.
Varmista, että laitteen on asentanut ja maadoittanut pätevä
asentaja.
Laitetta saa huoltaa ainoastaan pätevä huoltohenkilöstö.
Epäpätevien henkilöiden tekemät korjaukset voivat aiheuttaa
vammoja tai vakavia toimintahäiriöitä. Jos laitteesi tarvitsee
korjausta, ota yhteyttä paikalliseen huoltoon. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vahinkoa ja mitätöidä
takuun.
Upotusasennettuja laitteita saa käyttää vasta, kun ne on
asennettu asiaankuuluvien standardien mukaisiin kaappeihin
ja työpisteisiin. Näin varmistetaan, että sähköyksiköt ovat
riittävästi suojassa kontaktilta keskeisten turvallisuusnormien
mukaisesti.
Jos laitteeseen tulee toimintahäiriöitä tai se rikkoutuu, tai
siihen tulee murtumia tai halkeamia:
• sammuta kaikki keittoalueet,
• irrota liesitaso verkkovirrasta, ja
• ota yhteyttä paikalliseen huoltopalveluun.
Jos liesitaso halkeaa, sammuta laite mahdollisen sähköiskun
välttämiseksi. Älä käytä liesitasoasi ennen kuin lasipinta on
vaihdettu.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on heikommat fyysiset, aistilliset tai psyykkiset
ominaisuudet tai kokemuksen ja tietämyksen puute, jos heille
on annettu laitteen turvallista käyttöä koskevaa valvontaa tai
ohjeistusta, ja he ymmärtävät niihin liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja
huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja heitä valvota.
Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
6 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Älä koskaan aseta palavia esineitä liesitasolle, koska se voi
aiheuttaa tulipalon.
On olemassa vaara, että laitteesta saa palovammoja, jos sitä
käytetään huolimattomasti.
Sähkölaitteiden johdot eivät saa koskettaa kuuman liesitason
tai kuuman astian pintaa.
Älä käytä liesitasoa vaatteiden kuivaamiseen.
Tahdistimen tai sydänimplanttien käyttäjien on
pidettävä ylävartalonsa vähintään 30 cm:n etäisyydellä
induktiokeittoalueista, kun ne ovat päällä. Jos olet epävarma,
ota yhteys laitteen valmistajaan tai lääkäriin. (Vain
induktioliesitasomalli)
Älä yritä korjata, purkaa tai muokata laitetta itse.
Sammuta laite aina ennen puhdistusta.
Puhdista liesitaso tässä käyttöoppaassa olevien puhdistus- ja
hoito-ohjeiden mukaisesti.
Pidä lemmikit poissa laitteen luota, koska ne voivat osua
laitteen säätöihin ja aiheuttaa toimintahäiriön.
Älä käytä liesitasoa alumiinifolion, alumiinifolioon käärittyjen
tuotteiden tai alumiiniastioihin pakattujen pakasteiden
lämmittämiseen.
Astian pohjan ja liesitason välinen neste voi aiheuttaa
höyrynpainetta. Paine voi aiheuttaa astian siirtymisen.
Varmista aina, että keittolevy ja astian pohja pysyvät kuivina.
Keittoalueista tulee kuumia, kun kypsennät ruokaa.
Pidä pienet lapset aina poissa laitteen lähettyviltä.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, koska
ne voivat olla vaarallisia lapsille.
Tätä laitetta käytetään vain tavalliseen ruoanlaittoon ja
paistamiseen kotona. Sitä ei ole suunniteltu kaupalliseen tai
teolliseen käyttöön.
Älä käytä liesitasoa huoneen lämmitykseen.
Ole varovainen, kun kytket sähkölaitteita pistorasioihin
lähellä liesitasoa. Sähköjohdot eivät saa joutua kosketuksiin
liesitason kanssa.
Ylikuumentunut rasva ja öljy voivat syttyä tuleen nopeasti.
Älä koskaan jätä pintoja valvomatta valmistaessasi ruokaa
rasvassa tai öljyssä, esimerkiksi paistaessasi ranskalaisia.
Sammuta keittoalueet käytön jälkeen.
Pidä käyttöpaneeli aina puhtaana ja kuivana.
Suomi 7
Turvallisuusohjeet
Tämän tuotteen oikea hävittäminen (sähkö- ja elektroniikkajäte)
(Koskee maita, joissa käytetään erillisiä keräysjärjestelmiä)
Tämä merkki tuotteessa, lisävarusteessa tai kirjallisissa
osioissa tarkoittaa, että tuotetta ja sen elektronisia
lisävarusteita (esim. laturi, kuulokkeet, USB-kaapeli)
ei pitäisi hävittää muiden kotitalousjätteiden kanssa
laitteen tullessa käyttöikänsä päähän. Jotta vältettäisiin
huolimattomasta jätelajittelusta aiheutuvat haitat
ympäristölle ja ihmisten terveydelle, tulisi nämä jätteet
erotella muista jätteistä ja kierrättää ne vastuullisesti
materiaaliresurssien kestävän käytön edistämiseksi.
Kotitalouksien tulisi ottaa yhteyttä joko vähittäismyyjään,
jolta he ostivat tämän tuotteen, tai kunnantoimistoon
saadakseen lisätietoja kierrätyksestä ja siitä minne ja
miten he voivat toimittaa tuotteet ympäristön kannalta
turvallisesti.
Yritysten tulisi ottaa yhteyttä toimittajaansa ja tarkistaa
ostosopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ja sen elektronisia
lisävarusteita ei saa hävittää muiden tavaranjakelussa
syntyvien kulutusjätteiden seassa.
Lisätietoja Samsungin ympäristösitoumuksista ja tuotekohtaisista
sääntövelvoitteista on osoitteessa: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/
sustainability/environment/our-commitment/data/
Pakkausmateriaalin hävittäminen
VAROITUS
Kaikki laitteen pakkaamiseen käytetyt materiaalit ovat täysin kierrätettäviä.
Levy- ja kovavaahto-osat on merkitty asianmukaisesti. Hävitä
pakkausmateriaalit ja vanhat laitteet turvallisuus ja ympäristö huomioon ottaen.
Vanhan laitteesi asianmukainen hävittäminen
VAROITUS
Ennen kuin hävität vanhan laitteesi, tee se toimintakelvottomaksi, jotta se ei voi
aiheuttaa vaaraa. Anna pätevän teknikon irrottaa laite verkkovirrasta ja irrottaa
verkkojohto.
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Tietoa keräyspäivistä ja yleisistä jätehuoltopaikoista saat paikalliselta
jätehuoltolaitokselta tai -neuvostolta.
8 Suomi
Liesitason asentaminen
Tarvittavat työkalut
Kynä Phillips-ruuvimeisseli Viivain tai viivoitin
Suojalasit Pistosaha Porakone
Kytkeminen verkkovirtalähteeseen
Ennen yhdistämistä tarkista, että laitteen nimellisjännite, eli arvokilvessä
ilmoitettu jännite, vastaa käytettävissä olevaa syöttöjännitettä. Arvokilpi
sijaitsee liesitason alakotelossa.
VAROITUS
Sammuta virta ennen kuin kytket johdot piiriin.
Lämmityselementin jännite on AC 230 V~. Laite toimii täydellisesti myös
verkoissa AC 220 V~ tai AC 240 V~. Liesitaso on kytkettävä verkkovirtaan
laitteella, jonka avulla se voidaan irrottaa verkkovirrasta kaikilla navoilla
kontaktiaukon leveyden ollessa vähintään 3 mm, esim. automaattikatkaisimella,
maavuodon katkaisijalla tai sulakkeella.
VAROITUS
Kaapeliliitännät on tehtävä määräysten mukaisesti ja pääteruuvit tulee kiristää
turvallisesti.
VAROITUS
Kun liesitaso on kytketty verkkovirtaan, tarkista, että kaikki keittoalueet ovat
käyttövalmiita kytkemällä ne yksitellen päälle maksimiasetuksella sopivan
astian kanssa.
Liesitason asentaminen
VAROITUS
Varmista, että uuden laitteen asentaa ja maadoittaa vain pätevä ammattilainen.
Noudata näitä ohjeita. Takuu ei kata vahinkoja, jotka syntyvät virheellisen
asennuksen seurauksena.
Tekniset tiedot ovat tämän käyttöoppaan lopussa.
Turvallisuusohjeet asentajalle
• Sähköasennuksessa on oltava laite, jonka avulla laite voidaan irrottaa
sähköverkosta kaikissa navoissa, joiden kosketusaukon leveys on
vähintään 3 mm. Sopivia erotuslaitteita ovat mm. verkkoa suojaavat
katkaisimet, sulakkeet (ruuvityyppiset sulakkeet on irrotettava pidikkeestä),
vikavirtasuojat ja kontaktorit.
• Palosuojauksen osalta tämä laite vastaa standardia EN 60335-2-6.
Tämäntyyppinen laite voidaan asentaa niin, että sen toisella puolella on
korkea kaappi tai seinä.
• Asennuksen on taattava iskunkestävyys.
• Keittiöyksikön, johon laite on asennettu, on täytettävä standardin DIN
68930 vakausvaatimukset.
• Kosteussuojan varmistamiseksi kaikki leikatut pinnat on tiivistettävä
sopivalla tiivistysaineella.
• Laatoitetuilla työtasoilla liesitason saumat on täytettävä kokonaan laastilla.
• Luonnonkivi-, tekokivi- tai keraamisilla työtasoilla kiinnitysjouset on
liimattava paikoilleen sopivalla keinohartsilla tai sekaliimalla.
• Varmista, että tiiviste istuu kunnolla työtasoa vasten ilman rakoja.
Ylimääräistä silikonitiivistettä ei saa levittää, sillä se vaikeuttaisi
irrottamista huollon yhteydessä.
• Liesitaso on irrotettaessa painettava alhaalta ulos.
• Liesitason alle voidaan asentaa levy.
• Työtason ja sen alla olevan yksikön etuosan välistä tuuletusrakoa ei saa
peittää.
Suomi 9
Liesitason asentaminen
VAROITUS
Kiinnitä huomiota talon (vaatimustenmukaisten) yhteyksien ja laitteiden tilaan
ja neutraaliin jakamiseen (liitäntäjärjestelmät). Muussa tapauksessa osat voivat
vaurioitua.
Takuu ei kata virheellisestä asennuksesta johtuvia vahinkoja.
VAROITUS
Jos virtajohto on vaurioitunut, tulisi valmistajan, sen huoltohenkilön tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihtaa se vaarojen välttämiseksi.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01 220-240 V~04 Sininen
02 Musta 05 Harmaa
03 Ruskea 06
Vihreä/keltainen
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16 A): Kaksivaiheiset johdot (L1 ja
L2) erotetaan toisistaan ennen
liittämistä.
01 220-240 V~05 Sininen
02 380-415 V~06 Harmaa
03 Musta 07
Vihreä/keltainen
04 Ruskea
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): Erota johdot ennen
liittämistä.
01 220-240 V~05 Ruskea
02 Musta 06 Harmaa
03 Sininen 07
Vihreä/keltainen
04 220-240 V~
VAROITUS
Jotta verkkoliitäntä tulisi oikein, seuraa kytkentäkaaviota liittimien läheisyydessä.
Asentaminen työtasoon
A
A. Sarjanumero
HUOM.
Merkitse sarjanumero muistiin laitteen
tyyppikilvestä ennen asennusta. Tätä
numeroa tarvitaan huoltopyyntöjen
yhteydessä, eikä se ole enää saatavilla
asennuksen jälkeen, sillä se on laitteen
ylä- tai alapuolella olevassa alkuperäisessä
tyyppikilvessä.
HUOM.
Kiinnitä erityistä huomiota vähimmäistilaa ja -väliä koskeviin vaatimuksiin.
HUOM.
Keittotason alaosassa on tuuletin. Jos keittotason alla on laatikko, sitä ei
saa käyttää pienten esineiden tai paperin säilyttämiseen, koska ne voivat
vahingoittaa tuuletinta tai häiritä jäähdytystä, jos ne joutuvat sen sisään.
10 Suomi
Liesitason asentaminen
Liesitason asentaminen
Väh. Väh. 50 mm50 mm
väh.väh. 500 mm 500 mm
Laatikosto Uuni
väh. väh.
10 mm10 mm väh. väh.
59 mm59 mm
väh. väh.
15 mm15 mm
väh. väh.
20 mm20 mm
väh. väh.
20 mm20 mm
väh. väh.
15 mm15 mm
väh. väh.
10 mm10 mm
väh. 2 mmväh. 2 mm
590590
väh. 55väh. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
enint. R25enint. R25
väh. 50väh. 50
520520
4444
Yksikkö: mmYksikkö: mm
Upotusasennettava malli (vain NZ6******FK malli voidaan asentaa)
480 480 ±1±1
524524
560 560 ±1±1
594594
enint. R7enint. R7
väh.väh. 50 50
väh.väh. 55 55 enint. R25enint. R25
90 90 °°
enint. R25enint. R25 enint. R7enint. R7
6.5 6.5 +0.5+0.5
Suomi 11
Ennen aloittamista
Komponentit
Induktioliesitaso Kulmarauta
Ennen aloittamista
Keittoalueet
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Suomi
Ennen aloittamista
Ennen aloittamista
Ohjauspaneeli
Ohjauspaneeli 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Ohjauspaneeli 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Ohjauspaneeli 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Virtapainike Lieden kytkeminen päälle ja pois päältä.
02 Ajastin Ajastimen kytkeminen päälle tai pois päältä ja
ajastimen asettaminen.
03 Pidä
lämpimänä Pitää kypsennetyn ruoan lämpimänä.
04 Tauko
ja lukitus
Kaikkien keittoalueiden kytkeminen alhaiselle
tehoasetukselle. Paina 3 sekuntia lukitaksesi tai
avataksesi ohjauspaneelin lukituksen. (Lapsilukko)
05 Flex-alue Flex-alueen valitseminen.
06 Keittoalue Keittoalueen valitseminen.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Induktiokeittoalue
02 Ohjauspaneeli
Suomi 13
Ennen aloittamista
Turvakatkaisu
Jos jotakin keittoaluetta ei kytketä pois päältä tai tehotasoa ei säädetä
pidemmän ajan kuluttua, kyseinen keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
Keittoalueet kytkeytyvät pois päältä seuraavien aikojen jälkeen.
Tehotaso Sammuta
1-3 6 tunnin jälkeen
4-6 5 tunnin jälkeen
7-9 4 tunnin jälkeen
10-15 1,5 tunnin jälkeen
HUOM.
Jos liesitaso on ylikuumentunut epänormaalin toiminnan vuoksi, näytetään.
Liesitaso kytkeytyy pois päältä.
HUOM.
Jos keittoastiat ovat sopimattomia, liian pieniä, tai keittoalueelle ei ole asetettu
mitään, näytetään. Vastaava keittoalue kytkeytyy pois päältä 1 minuutin
kuluttua.
HUOM.
Jos yksi tai useampi keittoalue kytkeytyy pois päältä ennen kuin ilmoitettu aika
on kulunut, ks. “Vianmääritys”.
Muita syitä, miksi keittoalue kytkeytyy pois päältä
Kaikki keittoalueet kytkeytyvät pois päältä, jos neste kiehuu ohjauspaneelin
päälle.
Automaattinen poiskytkentä aktivoituu myös, jos ohjauspaneelille asetetaan
kostea liina. Molemmissa näissä tapauksissa laite on kytkettävä uudelleen päälle
käyttämällävirtapainiketta nesteen tai liinan poistamisen jälkeen.
07 Max Boost Aktivoi toiminnon.
08 Näyttö Näyttää lämpöasetukset, jäännöslämmön ja Wi-Fi-
yhteyden.
09 Ohjauspalkki Lämpötila-asetuksen asettamiseen ja ajan
lisäämiseen tai vähentämiseen.
10 Ohjausnäppäin Lämpötila-asetuksen asettamiseen ja ajan
lisäämiseen tai vähentämiseen.
11 Säätönuppi Lämpötila-asetuksen asettamiseen ja ajan
lisäämiseen tai vähentämiseen.
Induktiolämmitys
A
B
C
A. Induktiokela
B. Indusoidut virrat
C. Elektroniset piirit
• Induktiolämmityksen periaate: Kun
asetat keittoastian keittoalueelle
ja kytket sen päälle, induktiolieden
elektroniset piirit tuottavat
keittoastian pohjaan "indusoituja
virtoja", jotka nostavat keittoastian
lämpötilaa välittömästi.
• Suurempi nopeus kypsennyksessä
ja paistamisessa: Koska pannua
lämmitetään suoraan eikä lasia,
hyötysuhde on suurempi kuin muissa
järjestelmissä, koska lämpöä ei häviä.
Suurin osa absorboidusta energiasta
muuttuu lämmöksi.
14 Suomi
Ennen aloittamista
Ennen aloittamista
Keittoastiat
Käytä litteäpohjaisia keittoastioita,
jotka ovat täysin kosketuksissa koko
keittoalueeseen. Tarkista tasaisuus
pyörittämällä viivoitinta keittoastian
pohjan yli. Muista noudattaa kaikkia
keittoastioiden käyttöä koskevia
suosituksia.
• Käytä induktiokäyttöön sopivasta materiaalista valmistettuja keittoastioita.
• Käytä laadukkaita keittoastioita, joiden pohja on painavampi, jotta lämpö
jakautuu paremmin. Näin saadaan parhaat kypsennystulokset.
• Sovita keittoastian koko valmistettavan ruoan määrään.
• Älä anna keittoastioiden kiehua kuiviksi. Tämä voi aiheuttaa pysyviä
vaurioita rikkoutumisen, sulamisen tai naarmuuntumisen muodossa, jotka
voivat vaikuttaa keraamiseen liesitasoon. (Tämäntyyppiset vauriot eivät
kuulu takuun piiriin).
• Älä käytä likaisia keittoastioita tai keittoastioita, joihin on kertynyt runsaasti
rasvaa. Käytä aina keittoastioita, jotka on helppo puhdistaa ruoanlaiton
jälkeen.
HUOM.
• Keittoalueet saattavat näyttää jäähtyneiltä sen jälkeen, kun ne on
sammutettu. Lasipinta voi kuitenkin olla kuuma keittoastian siirtämästä
jäännöslämmöstä. Palovammojen vaara on edelleen olemassa.
• Älä koske kuumiin keittoastioihin suoraan käsilläsi. Käytä aina
uunihansikkaita tai kattilanpidikkeitä suojaamaan käsiäsi palovammoilta.
• Älä liu'uta keittoastioita liesitason pinnalla. Se voi vahingoittaa liesitasoa
pysyvästi.
Jäännöslämmön merkkivalo
Kun yksittäinen keittoalue tai keittotaso kytketään pois päältä, laitteeseen
jäänyt jäännöslämpö ilmaistaan , (”hot”/kuuma) kyseisen keittoalueen
näytössä. Vaikka keittoalue on kytketty pois päältä, jäännöslämmön merkkivalo
sammuu vasta, kun keittoalue on jäähtynyt.
Voit käyttää jäännöslämpöä sulattamiseen tai ruoan pitämiseen lämpimänä.
VAROITUS
Niin kauan kuin jäännöslämmön merkkivalo palaa, on olemassa palovamman
vaara.
VAROITUS
Jos virransyöttö katkeaa, , -symboli sammuu eikä jäännöslämmöstä
kertova valo pala.
Voit silti saada palovamman. Voit välttää tämän olemalla huolellinen keittotason
läheisyydessä.
Lämpötilan havaitseminen
Jos jostain syystä jonkin keittoalueen lämpötila ylittää turvallisuustasot,
keittoalue laskee automaattisesti pienemmälle tehotasolle.
Kun olet lopettanut keittotason käytön, jäähdytyspuhallin jatkaa käyntiä, kunnes
keittotason elektroniikka on jäähtynyt. Jäähdytystuuletin kytkeytyy pois päältä
elektroniikan lämpötilan mukaan.
Suomi 15
Ennen aloittamista
Keittoastioiden koot induktiokeittoalueille
Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon
tiettyyn rajaan asti. Keittoastian pohjan magneettiosan halkaisijan on kuitenkin
oltava vähintään keittoalueen koosta riippuvainen.
Parhaan tuloksen saat käyttämällä keittoastioita, joiden ferromagneettinen
halkaisija vastaa polttimen halkaisijaa. Jos poltin ei tunnista keittoastiaa, kokeile
pienempää poltinta.
HUOM.
Ruoanlaittovälineiden halkaisija on ilmoitettu mallin keittoalueiden
määrittelyissä.
Keittoastiat induktiokeittoalueille
Induktiopoltin voidaan kytkeä päälle vain, kun magneettisella pohjalla
varustettu keittoastia asetetaan jollekin keittoalueista. Voit käyttää alla sopiviksi
tunnistettuja keittoastioita.
Materiaali Sopivuus
Teräs, emaloitu teräs,
valurauta Kyllä
Ruostumaton teräs Kyllä (jos magneetti tarttuu keittoastian
pohjaan)
Alumiini, kupari, messinki,
lasi, keramiikka, posliini Ei
HUOM.
• Induktioon soveltuvat keittoastiat on merkitty valmistajan toimesta
sopiviksi.
• Tietyt keittoastiat voivat aiheuttaa ääniä, kun niitä käytetään
induktiokeittoalueilla.
• Nämä äänet eivät viittaa liesitason toimintahäiriöön eivätkä vaikuta sen
toimintaan millään tavalla.
• Erityiset ruostumattomasta teräksestä valmistetut keittoastiat eivät
välttämättä sovellu induktiokäyttöön. Tarkista, vetääkö keittoastian pohja
puoleensa magneettia.
16 Suomi
Ennen aloittamista
Ennen aloittamista
Soveltuvuustesti
Keittoastia soveltuu induktiokäyttöön, jos
magneetti tarttuu astian pohjaan ja jos
valmistaja on merkinnyt astian sopivaksi.
• Tunnistat hyvät astiat niiden pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdollisimman
paksu ja tasainen.
• Kun ostat uusia keittoastioita, kiinnitä erityistä huomiota pohjan
halkaisijaan. Valmistajat ilmoittavat usein vain yläreunan halkaisijan.
• Älä käytä keittoastioita, joiden pohja on vaurioitunut ja joissa on karheat
reunat tai naarmuja. Vaurioituneet keittoastiat voivat naarmuttaa
keraamista liesitasoa pysyvästi, jos liu'utat niitä pintaa pitkin.
• Kylmänä keittoastioiden pohjat ovat yleensä hieman sisäänpäin taipuneita
(koveria). Ne eivät saa taipua ulospäin (kupera).
• Jos haluat käyttää erityyppistä keittoastiaa, esimerkiksi painekattilaa,
haudutuspannua tai wokkipannua, noudata valmistajan ohjeita.
Muut induktiokeittoastiat
Joidenkin keittoastioiden pohjassa on ohutta magneettista materiaalia, joka
toimii induktiokeittotasolla. Näissä keittoastioissa on heikko magneettisuus,
eivätkä ne välttämättä toimi hyvin. (Heikko magneettisuus tarkoittaa, että
magneetti ei pysy tiukasti kiinni tai sen tarttumisalue on pieni.)
BA
A. Alue, johon magneetti ei
tartu
B. Alue, johon magneetti tarttuu
• Vaikka keittoastiat on suunniteltu
induktiokeittotasoa varten, niiden
lämmitysteho voi olla heikko tai joskus
keittotaso ei välttämättä havaitse
keittoastiaa keittoastian pohjassa
olevan magneettialueen koosta ja
vahvuudesta riippuen.
Kun käytät suuria keittoastioita, joissa on
pienempi ferromagneettinen elementti,
vain ferromagneettinen elementti
kuumenee. Sen seurauksena lämpö ei
välttämättä jakaudu tasaisesti.
Suomi 17
Ennen aloittamista
Oikea sijoittelu
Oikein Väärin
Litteäpohjaiset keittoastiat ja suorat
sivut
Keittoastiat, joissa on kaareva tai
vääntynyt pohja tai sivut
Keittoastia täyttää tai ylittää
keittoalueelle suositellun
vähimmäiskoon.
Keittoastia ei täytä nykyiselle
keittoalueelle vaadittua
vähimmäiskokoa.
Keittoastia lepää kokonaan liesitason
päällä.
Keittoastia lepää keittotason
reunuksen päällä tai ei lepää
kokonaan liesitason pinnalla.
Keittoastia on tasapainotettu oikein. Painava kahva aiheuttaa keittoastian
kallistumisen.
Energiansäästövinkkejä
Noudata näitä vinkkejä energiankulutuksen
säästämiseksi.
• Aseta keittoastia keittoalueelle aina
ennen kuin kytket vastaavan polttimen
päälle.
• Pidä keittoalueet ja keittoastioiden
alustat puhtaina. Muuten virtaa kuluu
enemmän.
• Sulje keittoastioiden kansi tiukasti,
jos sellainen on käytettävissä. Tämä
vähentää virrankulutusta.
• Sammuta käytettävä poltin ennen
kypsennysajan päättymistä. Käytä
jäännöslämpöä ruoan pitämiseen
lämpimänä.
Oikea sijoittelu
Voit testata keittoastioita, jotta näet, soveltuvatko ne käytettäväksi tuotteen
kanssa.
1. Paina virtapainiketta 1-2 sekunnin ajan kytkeäksesi liesitason päälle.
2. Paina Tauko ja lukitus -näppäintä 3 sekunnin ajan aktivoidaksesi
lapsilukon.
3. Paina Ajastin -näppäintä 3 sekunnin ajan aktivoidaksesi keittoastioiden
soveltuvuuden testaustilan.
4. Aseta keittoastia yhdelle keittoalueista ja paina sitten Keittoalue
-näppäintä 3 sekunnin ajan.
Näyttö Kuvaus
0Sopimaton keittoastia
1-5 Keittoastiat ovat sopivia,
mutta tehottomia
6-10 Sopiva keittoastia
18 Suomi
Ennen aloittamista
Ennen aloittamista
Kosketuspainikkeiden käyttäminen
Kosketuspainikkeita käytetään koskettamalla haluttua painiketta sormella,
kunnes asianomaiset näytöt syttyvät tai sammuvat tai kunnes haluttu toiminto
aktivoituu.
Varmista, että kosketat vain yhtä painiketta, kun käytät laitetta. Jos sormesi on
liian litteästi painikkeella, myös viereinen painike saattaa aktivoitua.
Toiminnan äänet
Jos kuulet:
• Halkeilevan äänen: keittoastiat on valmistettu eri materiaaleista.
• Vihellyksen: käytät useampaa kuin kahta keittoaluetta ja keittoastiat on
valmistettu eri materiaaleista.
• Huminaa: käytät suuria tehoja.
• Naksahtavan äänen: sähköinen kytkentä tapahtuu.
• Sihinää, surinaa: tuuletin on toiminnassa.
Äänet ovat normaaleja eivätkä viittaa vikoihin.
VAROITUS
Älä käytä erikokoisia ja -materiaalisia keittoastioita.
Erikokoisten tai -materiaalisten keittoastioiden käyttö voi aiheuttaa ääniä ja
tärinää.
HUOM.
Alhaisen tehon (1-5) käyttäminen voi aiheuttaa naksahtelevia ääniä.
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen lasipinta kostealla liinalla ja keraamisen liesitason
lasinpuhdistusaineella.
VAROITUS
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita. Pinta voi vahingoittua.
Toiminta
Laitteen kytkeminen päälle
Laite kytketään päälle painamalla virtapainiketta . Paina virtapainiketta
noin 1-2 sekunnin ajan.
HUOM.
Kun virtapainiketta on painettu laitteen käynnistämiseksi, teho on valittava
noin 20 sekunnin kuluessa. Muussa tapauksessa laite kytkeytyy pois päältä
turvallisuussyistä.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Sammuta laite kokonaan virtapainikkeella .
Paina virtapainiketta noin 1-2 sekunnin ajan.
HUOM.
Kun yksittäinen keittoalue tai koko keittotaso on kytketty pois päältä,
jäännöslämmön esiintyminen näkyy vastaavien keittoalueiden digitaalisissa
näytöissä muodossa , kaksi askelmaa "kuumalle".
Lämpötila laskee, , katoaa.
Suomi 19
Toiminta
Keittoalueen ja tehotason valitseminen
1. Valitaksesi keittoalueen paina vastaavaa Keittoalue -näppäintä.
2. Käytä tehotason asettamiseen ja säätämiseen ohjauspalkkia tai
ohjausnäppäintä tai säätönuppia.
Ohjauspalkki
Ohjausnäppäin
Säätönuppi
HUOM.
• Oletustasoksi on asetettu 15, kun valitaan keittoalue.
• Jos useampaa kuin yhtä näppäintä painetaan yli 8 sekunnin ajan,
ilmestyy keittoalueen näytölle.
Ehdotetut asetukset tiettyjen ruokien kypsennystä varten
Alla olevan taulukon luvut ovat ohjeellisia. Eri kypsennysmenetelmiin tarvittava
teho riippuu useista muuttujista, kuten käytettävän keittoastian laadusta sekä
kypsennettävän ruoan tyypistä ja määrästä.
Tehotaso
Kypsennysmenetelmä
Esimerkkejä käytöstä
14-15
Lämmittäminen /
kuullottaminen /
paistaminen
Suurten nestemäärien lämmittäminen,
nuudeleiden keittäminen, lihan
paistaminen, gulassin ruskistaminen,
lihan hauduttaminen
8-11 Intensiivinen
paistaminen
Pihvi, sisälee, ruskistettu liha, makkarat,
pannukakut
7-10 Paistaminen Schnitzel / kyljykset, maksa, kala,
pasteijat, paistetut kananmunat
5-7 Keittäminen Enintään 1,5 l nesteen, perunoiden ja
vihannesten keittäminen
2-4
Höyryttäminen /
hauduttaminen /
keittäminen
Pienten vihannesmäärien höyryttäminen
ja hauduttaminen, riisin ja maitoruokien
keittäminen
1-2 Sulattaminen Voin sulatus, liivatteen liuotus, suklaan
sulatus
HUOM.
Tehotasoa on säädettävä keittoastioiden ja ruokien mukaan.
20 Suomi
Toiminta
Toiminta
Flex-alueen käyttäminen (vain Flex-alueella varustetuissa
malleissa)
Flex-toiminnolla voidaan käyttää täydellistä vasemmanpuoleista keittoaluetta
suurikokoisten keittoastioiden käyttöä varten. (esimerkki: soikea keittoastia,
kalakattila)
1. Paina Flex-alueen näppäintä.
2. Käytä tehotason asettamiseen ja säätämiseen Tehotaso -näppäintä.
HUOM.
• Paina Flex-alue -näppäintä käytön aikana, Flex-alue-toiminto on pois
päältä.
• Jos painat Flex-alue -näppäintä kunkin polttimen toiminnan ollessa eri
tasolla, poltin on asetettu korkealle tasolle.
Max Boost
Max Boost -toiminto tarjoaa lisätehoa jokaiselle keittoalueelle. (esimerkki:
suuren vesimäärän kiehauttaminen)
Max Boost -aikojen jälkeen keittoalueet palautuvat automaattisesti korkeimpaan
lämpöasetukseen.
HUOM.
• Tietyissä olosuhteissa Max Boost -toiminto voidaan kytkeä automaattisesti
pois päältä liesitason sisäisten elektronisten komponenttien suojaamiseksi.
Esimerkiksi Flex-alueen takaosan ja Flex-alueen etuosan maksimitehon
yhtäaikainen käyttö ei ole mahdollista.
• Katso Max Boost -aika mallisi keittoalueiden tiedoista.
Tehonhallinta
Keittoalueilla on käytettävissä maksimiteho.
Jos tämä tehoalue ylitetään kytkemällä Max Boost -toiminto päälle,
tehonhallinta vähentää automaattisesti keittoalueen tehotasoa.
Tämän keittoalueen näyttö vaihtelee muutaman sekunnin ajan asetetun
tehotason ja suurimman mahdollisen tehotason välillä. Tämän jälkeen näyttö
vaihtuu asetetusta tehotasosta suurimpaan mahdolliseen tehotasoon.
Suomi 21
Toiminta
HUOM.
• Kun käytetään vain yhtä keittoaluetta, keittoastian pohjan halkaisijan on
oltava alle 14 cm.
• Liesitasolla voi kestää 5-10 sekuntia tunnistaa keittoastian sijainti.
• Liesitason tunnistaessa keittoastioita saattaa kuulua ääniä.
• Älä poista keittoastioita ruoanlaiton aikana. Turvallisuussyistä liesitaso
pysähtyy automaattisesti, jos keittoastia on poistettu yli 5 sekunnin ajaksi.
Flex-alue Plus -toiminnon käyttäminen (vain Flex-alue Plus -malleissa)
1. Paina Flex-alueen näppäintä.
2. Käytä tehotason asettamiseen ja säätämiseen Tehotaso -näppäintä.
HUOM.
• Jos painat Flex-alue -näppäintä käytön aikana, Flex-alue-toiminto on pois
päältä.
• Jos painat Flex-alue -näppäintä, kun kukin keittoalue toimii eri tasoilla,
se säätyy automaattisesti korkeammalle tasolle.
• Kun siirrät tai lisäät keittoastioita uudelle Flex-alueelle, peruuta nykyinen
toiminto ja paina sitten vastaavaa keittoalueen näppäintä aktivoidaksesi
keittoalueen.
Flex-alue Plus (vain Flex-alue Plus -malleissa)
Keittoalue 4
Keittoalue 3
Keittoalue 2
Keittoalue 1
Flex-alue on keittotason vasemmalla
puolella sijaitseva suuri keittoalue (ks.
kuva vasemmalla), joka on erityisesti
suunniteltu siten, että sinne mahtuu
useita eri muotoisia ja kokoisia kattiloita
ja pannuja kerralla. Flex-alueella on
neljä aluetta, joita käytetään yksittäisillä
induktoreilla, jolloin voit valmistaa ruokaa
riippumatta siitä, mihin keittoastia on
asetettu keittoalueelle.
Flex-alue Plus -toiminnon avulla voit yhdistellä eri keittoalueita laajentaaksesi
keittoaluetta. Paina Flex-alue -näppäintä käyttääksesi keittoaluetta
seuraavasti.
Keittoalue 4 Keittoalue 4Keittoalue 4Keittoalue 4
Keittoalue 3 Keittoalue 3Keittoalue 3Keittoalue 3
Keittoalue 2 Keittoalue 2Keittoalue 2Keittoalue 2
Keittoalue 1 Keittoalue 1Keittoalue 1Keittoalue 1
22 Suomi
Toiminta
Toiminta
Tauko/jatkaminen
Tauko/jatkaminen -toiminto vaihtaa samanaikaisesti kaikki päälle kytketyt
keittoalueet alhaiselle tehoasetukselle ja sen jälkeen takaisin aiemmin
asetettuun tehotasoon. Tätä toimintoa voidaan käyttää lyhyen keskeytyksen
tekemiseen ja sen jälkeen keittämisen jatkamiseen, esimerkiksi puhelun
vastaanottamisen ajaksi.
Kun Tauko/jatkaminen -toiminto on aktivoitu, kaikki näppäimet paitsi Tauko ja
lukitus -painike ja virtapainike poistetaan käytöstä.
Jatkaaksesi ruoanlaittoa, paina Tauko ja lukitus -näppäintä uudelleen.
Ohjauspaneeli Näyttö
Kytkeminen
päälle
Paina
Tauko ja lukitus -näppäintä.
Kytkeminen pois
päältä
Paina
Tauko ja lukitus -näppäintä. Palaa edelliselle tehotasolle.
Pikapysäytys
Tämä vaihtoehto vähentää kypsennyksen pysäyttämiseen tarvittavia vaiheita ja
aikaa.
Sammuttaaksesi keittoalueen, paina Keittoalue -näppäintä 2 sekuntia.
HUOM.
Flex-alueen näppäin ei tue pikapysäytystoimintoa.
Pidä lämpimänä
1. Käytä tätä toimintoa pitämään kypsennetty ruoka lämpimänä. Paina
vastaavan keittoalueen näppäintä.
2. Paina Pidä lämpimänä -näppäintä.
3. Keittoalueen näyttö muuttuu.
4. Paina Pidä lämpimänä -näppäintä uudelleen sammuttaaksesi
keittoalueen.
Ajastin
Ajastimen käyttäminen turvakatkaisuna
Jos keittoalueelle on asetettu tietty aika, keittoalue kytkeytyy pois päältä, kun
kyseinen aika on kulunut. Tätä toimintoa voidaan käyttää useille keittoalueille
samanaikaisesti.
Ajastimen asettaminen
Keittoalueen (keittoalueiden), johon (joihin) haluat soveltaa turvakatkaisua, on
oltava päällä.
1. Paina Ajastin -näppäintä.
2. Aseta ajastin painamalla Ajastin -näppäintä toistuvasti.
3. Peruaksesi ajastimen asetukset, pidä Ajastin -näppäintä painettuna 3
sekuntia.
HUOM.
• Jos haluat muuttaa asetuksia nopeammin, paina ja pidä painettuna mitä
tahansa Ajastin -näppäintä, kunnes haluttu arvo saavutetaan.
• Kun ajastin lopettaa toimintansa, se antaa äänimerkin useita kertoja.
Keittoalue ei kuitenkaan sammu.
Suomi 23
Toiminta
Enimmäistehon raja
Tämän toiminnon avulla voit säätää laitteen enimmäistehoa.
1. Pidä virta pois päältä.
2. Paina Tauko ja lukitus -näppäintä noin 3 sekunnin ajan aktivoidaksesi
lapsilukon.
3. Paina vasemman etuosan keittoalueen näppäintä ja oikean etuosan
keittoalueen näppäintä samanaikaisesti noin 3 sekunnin ajan.
4. Paina Ajastin -näppäintä noin 3 sekunnin ajan.
Näytöissä näkyy ja nykyinen enimmäisteho.
5. Voit säätää enimmäistehoa käyttämällä Tauko ja lukitus -näppäintä.
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Aseta asetus painamalla virtapainiketta .
HUOM.
Alhaisen tehon (3000 W, 4000 W) tilassa teho säätyy automaattisesti.
Lapsilukko
Voit käyttää lapsilukkoa suojaamaan keittoalueen tahattomalta käynnistämiseltä
ja keittoalueen aktivoimiselta. Myös ohjauspaneeli voidaan lukita, lukuun
ottamatta virtapainiketta (ainoastaan ohjauksen kytkeminen pois päältä),
jotta asetuksia ei voida muuttaa tahattomasti esimerkiksi pyyhkäisemällä
paneelin yli liinalla.
Lapsilukon kytkeminen päälle/pois päältä
1. Paina Tauko ja lukitus -näppäintä noin 3 sekunnin ajan. Vahvistukseksi
kuuluu äänimerkki.
2. Paina mitä tahansa näppäintä. ilmestyy näyttöön, mikä osoittaa, että
lapsilukko on aktivoitu.
3. Kytkeäksesi lapsilukon pois päältä, paina Tauko ja lukitus -näppäintä
uudelleen 3 sekuntia. Vahvistukseksi kuuluu äänimerkki.
HUOM.
• Lapsilukko aktivoituu riippumatta siitä, onko virta kytketty päälle vai pois
päältä.
• Voit asettaa lapsilukon kypsennyksen aikana. Jos haluat sammuttaa
polttimen lapsilukon ollessa päällä, paina ensin virtapainiketta tai
sammuta lapsilukko ja paina sitten vastaavaa keittoalueen näppäintä.
24 Suomi
Toiminta
Toiminta
Smart Connect
Liesitasossa on sisäänrakennettu Wi-Fi-moduuli, jonka avulla voit synkronoida
liesitason SmartThings-sovelluksen kanssa. Älypuhelinsovelluksessa voit:
• seurata liesitason elementtien toimintatilaa ja tehotasojen asetuksia.
• tarkistaa ja muuttaa ajastinasetuksia.
Toiminnot, joita voidaan käyttää SmartThings-sovelluksesta, eivät ehkä toimi
sujuvasti, jos viestintäolosuhteet ovat huonot tai tuote on asennettu paikkaan,
jossa on heikko Wi-Fi-signaali.
Liesitason kytkeminen
Ennen kuin voit käyttää Samsungin liesitason kauko-ohjaustoimintoja, sinun on
yhdistettävä se SmartThings-sovellukseen.
1. Lataa ja avaa SmartThings-sovellus älylaitteellasi.
2. Paina virtapainiketta noin 1-2 sekunnin ajan kytkeäksesi liesitason
päälle.
3. Paina Tauko ja lukitus -näppäintä noin 3 sekunnin ajan aktivoidaksesi
lapsilukon.
4. Seuraa sovelluksen ohjeita ja paina sitten -näppäintä 3 sekuntia.
5. Yhteyden muodostamisen aikana Wi-Fi-ilmaisin vilkkuu. Kun prosessi on
valmis, ilmaisin palaa vilkkumatta. Liesi on yhdistetty onnistuneesti.
6. Jos Smart Connect WiFi -ilmaisin ei syty, noudata sovelluksen ohjeita
yhteyden muodostamiseksi uudelleen.
HUOM.
• Varmista, että Smart Connect -toiminto asetetaan vain silloin, kun mikään
liesitason toiminto ei ole käynnissä.
• Katso lisäohjeita verkko-oppaasta osoitteessa www.samsung.com.
Wi-Fi päällä/pois päältä
• Kytkeäksesi Wi-Fin päälle/pois päältä, toista vaiheet 2 - 4.
Ääni päälle/pois päältä
1. Paina virtapainiketta noin 1-2 sekunnin ajan.
2. Paina Ajastin -näppäintä 3 sekunnin ajan 10 sekunnin kuluessa virran
kytkeytymisestä päälle.
3. Ääni kytkeytyy pois päältä ja näkyy näytössä.
4. Muuttaaksesi ääniasetuksia, toista vaiheet 1 ja 2. Ääni kytkeytyy päälle ja
näkyy näytössä.
HUOM.
Ääniasetuksia ei voi muuttaa 10 sekunnin kuluttua virran kytkemisestä päälle.
Suomi 25
Laitteen ylläpito
Laitteen ylläpito
Liesi
VAROITUS
Puhdistusaineet eivät saa joutua kosketuksiin kuumennetun keraamisen
lasipinnan kanssa: Kaikki puhdistusaineet on puhdistamisen jälkeen poistettava
riittävällä määrällä puhdasta vettä, koska niillä voi olla syövyttävä vaikutus,
kun pinta kuumenee. Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita, kuten grilli- tai
uunisuihkeita, hankaustyynyjä tai hankaavia pannunpuhdistusaineita.
HUOM.
Puhdista keraaminen lasipinta jokaisen käyttökerran jälkeen, kun se on vielä
lämpimän tuntuinen. Näin estät roiskeiden palamisen pintaan. Poista kalkki,
vesileimat, rasvatipat ja metalliset värjäytymät kaupallisesti saatavilla olevalla
keraamisen lasin tai ruostumattoman teräksen puhdistusaineella.
Kevyt likaantuminen
1. Pyyhi keraaminen lasipinta kostealla liinalla.
2. Hiero kuivaksi puhtaalla liinalla. Puhdistusaineen jäänteitä ei saa jättää
pintaan.
3. Puhdista koko keraaminen lasinen liesitaso huolellisesti kerran viikossa
kaupallisesti saatavilla olevalla keraamisen lasin tai ruostumattoman
teräksen puhdistusaineella.
4. Pyyhi keraaminen lasipinta riittävällä määrällä puhdasta vettä ja hankaa
kuivaksi puhtaalla nukkaamattomalla liinalla.
Liesituulettimen ohjaus
Tässä tuotteessa on Bluetooth-laite, jonka avulla voit liittää liesitason Samsungin
liesituulettimen ohjausmalleihin. Bluetooth-yhteyden kautta voit käyttää
liesituulettimen ohjaustoimintoa SmartThings-sovelluksessa.
Lisätietoja Samsungin liesituulettimen ohjausta tukevista malleista saat
osoitteesta www.samsung.com.
Yhteyden muodostaminen liesituulettimen ohjausmalliin
1. Lataa ja avaa SmartThings-sovellus älypuhelimellasi. Suorita sitten Smart
Connect -menettely yhteyden muodostamiseksi liesitasoon.
2. Noudata liesituulettimen ohjausmallin Bluetooth-ohjeita ja aktivoi
Bluetooth-yhteys.
3. Pidä Ajastin- ja Tauko ja lukitus -näppäimiä painettuna
samanaikaisesti Bluetooth-yhteyden muodostamiseksi. Kun Bluetooth-
yhteys on muodostettu onnistuneesti, ilmestyy näytölle.
4. Noudata liesituulettimen ohjausmallin käyttöohjeessa ja sovellusoppaassa
annettuja ohjeita liesituulettimen ohjauksen käyttämiseksi.
HUOM.
• Jos Smart Connect -yhteys ei onnistu, et voi käyttää SmartThings-sovellusta
liesituulettimen valvontaan ja ohjaukseen.
• Ilman Smart Connect -yhteyttä liesitasoon voit käyttää Bluetooth-yhteyttä
lieden ja liesituulettimen yhdistämiseen ja synkronointiin. Toimi tätä varten
edellä olevien vaiheiden 2 ja 3 mukaisesti.
26 Suomi
Laitteen ylläpito
Laitteen ylläpito
Pinttynyt lika
1. Yliroiskuneen ruuan ja pinttyneen
lian poistamiseksi käytä lasipinnoille
tarkoitettua puhdistusterää.
2. Vie puhdistusterä kulmassa
keraamisen lasin pintaan.
3. Poista lika kaapimalla puhdistusterällä.
HUOM.
Puhdistusteriä ja keraamisen lasin
puhdistusaineita saa niihin erikoistuneilta
jälleenmyyjiltä.
Ongelmalika
1. Poista palanut sokeri, sulanut muovi,
alumiinifolio ja muut materiaalit
puhdistusterällä välittömästi kun ne
ovat vielä kuumia.
VAROITUS
On olemassa riski, että poltat itsesi,
kun käytät puhdistusterää kuumalla
keittoalueella.
2. Puhdista liesitaso normaalisti, kun
se on jäähtynyt. Jos keittoalue
ja sille sulanut lika ovat ehtineet
jäähtyä, lämmitä keittoalue uudelleen
puhdistusta varten.
HUOM.
Keraamisen lasin pinnalla olevia naarmuja
tai tummentumia, jotka ovat tulleet
esimerkiksi terävistä pannun reunoista,
ei saa poistettua. Ne eivät kuitenkaan
heikennä liesitason toimintaa.
Suomi 27
Vianmääritys ja huolto
Vianmääritys ja huolto
Vianmääritys
Virhe voi johtua tiedonpuutteesta. Voit korjata virheen seuraavien ohjeiden
avulla. Älä yritä tehdä lisäkorjauksia, jos seuraavista ohjeista ei ole apua
mainituissa tapauksissa.
VAROITUS
Laitteen korjauksen saa tehdä vain pätevä huoltoteknikko. Virheelliset
korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavan riskin. Jos laitteesi
tarvitsee korjausta, ota yhteyttä asiakaspalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Mitä teen, jos
keittoalueet eivät
toimi?
• Sulake on palanut. • Jos sulakkeet palavat
useita kertoja,
soita valtuutetulle
sähköasentajalle.
Mitä teen, jos
keittoalueet eivät
mene päälle?
• Virtapainike
kytkeytyi päälle
vahingossa.
• Käyttöpaneeli on
osittain peittynyt
kostealla liinalla tai
nesteellä.
• Laite kytketään
päälle oikein.
• Puhdista
käyttöpaneeli.
Mitä teen, jos
näytöstä kaikki
muut paitsi ,
jälkilämmön osoitin
katoavat?
• Virtapainike
kytkeytyi päälle
vahingossa.
• Käyttöpaneeli on
osittain peittynyt
kostealla liinalla tai
nesteellä.
• Laite kytketään
päälle oikein.
• Puhdista
käyttöpaneeli.
Mitä teen, jos
keittoalueiden
sammuttua
jälkilämmön osoitin ei
tule näkyviin?
• Keittoaluetta
käytettiin vain
lyhyesti, eikä
se kuumentunut
tarpeeksi.
• Jos keittoalue
on kuuma, soita
paikalliseen
huoltoon.
Liesitason kehys (vaihtoehto)
VAROITUS
Älä käytä etikkaa, sitruunamehua tai kalkinpoistoainetta kehykselle tai siihen voi
tulla himmentymiä.
1. Pyyhi kehys kostealla liinalla.
2. Kostuta kuivunut lika märällä liinalla. Pyyhi ja hiero kuivaksi.
Välttääksesi laitteesi vahingoittumisen
• Älä käytä liesitasoa työpintana tai säilytysalustana.
• Älä käytä keittoaluetta, jos liesitasolla ei ole pannua tai jos pannu on tyhjä.
• Keraaminen lasi on erittäin kestävää, ja se sietää hyvin lämpötilan vaihtelua.
Se ei kuitenkaan ole särkymätön. Se voi vaurioitua, jos erityisen terävä tai
kova esine putoaa liesitasolle.
• Älä aseta pannuja liesitason kehykselle. Naarmuja ja vaurioita voi ilmestyä
pintaan.
• Vältä kaatamasta happamia nesteitä, esimerkiksi etikkaa, sitruunamehua
tai kalkinpoistoaineita liesitason kehykselle, koska ne voivat aiheuttaa
himmentymiä.
• Jos sokeria tai sitä sisältävää valmistetta joutuu kosketuksiin kuuman
keittoalueen kanssa ja sokeri sulaa, on se puhdistettava välittömästi
puhdistusterällä vielä kuumana. Jos sen annetaan jäähtyä, voi pinta
vahingoittua likaa poistettaessa.
• Pidä kaikki sulavat tuotteet ja materiaalit, esimerkiksi muovit, alumiinifoliot
ja uunifoliot, pois keraamiselta lasipinnalta. Jos kyseistä ainetta sulaa
liesitasolle, se on poistettava välittömästi puhdistusterän avulla.
28 Suomi
Vianmääritys ja huolto
Vianmääritys ja huolto
Mitä teen, jos keittoalue ei mene päälle tai pois päältä?
Se voi johtua jostakin seuraavista ongelmista:
• Käyttöpaneeli on osittain peittynyt kostealla liinalla tai nesteellä.
• Lapsilukko on päällä ja näytössä .
Mitä teen, jos näkyy näytössä?
Tarkista seuraavat:
• Käyttöpaneeli on osittain peittynyt kostealla liinalla tai nesteellä.
Käynnistääksesi uudelleen paina virtapainiketta .
• Jos nestettä on kaatunut käyttöpaneelille, pyyhi se pois.
Mitä teen, jos näkyy näytössä?
Tarkista seuraavat:
• Liesitaso on ylikuumentunut epänormaalin toiminnan vuoksi.
• Kun liesitaso on jäähtynyt, paina virtapainiketta käynnistääksesi sen
uudelleen.
Mitä teen, jos näkyy näytössä?
Tarkista seuraavat:
• Ruoanlaittovälineet ovat sopimattomia, liian pieniä, tai keittoalueelle ei ole
asetettu astioita.
• Jos käytät sopivia astioita, näkyvä viesti katoaa automaattisesti.
Mitä teen, jos jäähdytystuuletin on käynnissä vaikka liesitaso on sammutettu?
Tarkista seuraavat:
• Liesitason käytön jälkeen jäähdytystuuletin käy itsestään lieden
jäähdyttämiseksi.
• Kun liesitason elektroniikka on jäähtynyt tai maksimiaika (10 minuuttia) on
kulunut, jäähdytystuuletin sammuu.
• Jos pyydät huoltoa paikalle laitteen käytön neuvontaa varten, huollon
vierailusta voi tulla maksu myös takuuaikana.
Tietokoodi Mahdollinen syy Ratkaisu
Polttimen lämpötila-
anturissa on ongelma.
Käynnistä laite uudelleen
virtapainikkeella . Jos
ongelma jatkuu, katkaise
virta yli 30 sekunniksi.
Käynnistä laite sen
jälkeen uudelleen. Jos
ongelma jatkuu edelleen,
ota yhteyttä paikalliseen
huoltokeskukseen.
Lämpötila on havaittu
määritettyä korkeammaksi.
PBA-anturissa on ongelma.
Tasavirtamoottori ei
toimi piirilevyssä tai
johdotuksessa olevien
ongelmien tai moottorin
lapaan kohdistuvan
sähköhäiriön vuoksi.
Näppäintä painetaan yli 8
sekuntia.
Tarkista, onko näppäin
märkä tai painetaanko
sitä. Jos ongelma jatkuu,
käynnistä laite uudelleen
virtapainikkeella . Jos
ongelma jatkuu edelleen,
ota yhteyttä paikalliseen
huoltokeskukseen.
Pää- ja alipiirilevyjen
välinen tiedonsiirto ei
onnistu.
Käynnistä laite uudelleen
virtapainikkeella . Jos
ongelma jatkuu, katkaise
virta yli 30 sekunniksi.
Käynnistä laite sen
jälkeen uudelleen. Jos
ongelma jatkuu edelleen,
ota yhteyttä paikalliseen
huoltokeskukseen.
Kosketusta tukeva IC
kommunikoi epänormaalisti.
Suomi 29
Vianmääritys ja huolto
Muistiinpanoja
Huolto- ja asiakaspalvelu
Ennen kuin pyydät apua tai huoltopalvelua, tarkista kohta “Vianmääritys”. Jos
silti tarvitset vielä apua, noudata alla olevia ohjeita.
Onko kyseessä tekninen vika?
Jos on, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Valmistaudu aina etukäteen keskusteluun. Se helpottaa ongelman diagnosointia
ja palvelukäynnin tarpeen selvittämistä.
Ottakaa huomioon seuraavat seikat.
• Miten ongelma ilmenee?
• Missä olosuhteissa ongelma ilmenee?
Kun soitat, kerro laitteesi malli ja sarjanumero. Tiedot löytyvät laitteen
arvokilvestä seuraavasti:
• Laitteen malli
• Sarjanumerokoodi (15 numeroa)
Suosittelemme, että kirjoitat tiedot tähän, jotta ne olisivat helposti saatavilla.
• Malli:
• Sarjanumero:
Missä tapauksissa sinulle voi tulla kustannuksia myös takuuaikana?
• Jos olisit voinut korjata ongelman itse soveltamalla jotakin ratkaisuista
kohdassa “Vianmääritys”.
• Jos huollon on tehtävä useita käyntejä siksi, että kaikkia asiaankuuluvia
tietoja ei annettu ennen vierailua ja siitä johtuen he esimerkiksi tekevät
ylimääräisiä matkoja hankkiakseen lisäosia. Valmistautumalla puheluun
edellä kuvatulla tavalla säästyt ylimääräisten matkojen kustannuksilta.
MAA SOITA TAI VIERAILE OSOITTEESSA
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
MAA SOITA TAI VIERAILE OSOITTEESSA
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
KYSYMYKSIÄ TAI KOMMENTTEJA?
Induksjonskomfyrtopp
Brukerhåndbok
2 Norsk
Innhold
Innhold
Bruke Fleksisone (kun for modeller med Fleksisone) 20
Fleksisone Pluss (Kun for modeller med Fleksisone Pluss) 21
Hold varm 22
Timer 22
Pause/gjenoppta 22
Hurtigstopp 22
Barnesikring 23
Maksimal effektgrense 23
Lyd på/av 24
Smart Connect 24
Avtrekksviftekontroll 25
Apparatvedlikehold 25
Komfyrtopp 25
Lett tilsmussing 25
Inngrodd smuss 26
Problematisk smuss 26
Komfyrtoppramme (alternativ) 27
Unngå skader på apparatet 27
Feilsøking og service 27
Feilsøking 27
Service 29
Innhold
Bruke denne håndboken 3
Følgende symboler er bruk i denne brukerhåndboken: 3
Modellnavn og serienummer 3
Sikkerhetsinstruksjoner 3
Avhending av emballasje 7
Riktig avhending av ditt gamle apparat 7
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr) 7
Installere komfyrtoppen 8
Sikkerhetsinstruksjoner for installatøren 8
Verktøy du trenger 8
Koble til strømnettet 8
Installere i benkeplaten 9
Komponenter 11
Før du begynner 11
Kokesoner 11
Kontrollpanel 12
Induksjonsoppvarming 13
Sikkerhetsutkobling 13
Restvarmeindikator 14
Temperatursensor 14
Kokekar 14
Bruke berøringsknappene 18
Driftsstøy 18
Rengjøring ved oppstart 18
Bruk 18
Slå på apparatet 18
Slå av apparatet 18
Velg kokesone og effektnivå 19
Maks effektøkning 20
Norsk 3
Br hbok
Bruke denne håndboken
Ta deg tid til å lese denne brukerhåndboken. Vær spesielt oppmerksom på
sikkerhetsinformasjonen som du nner i følgende kapittel, før du bruker
apparatet ditt. Behold denne håndboken for fremtidige oppslag.
Hvis du overlater apparatet til andre eiere, må du huske å levere med manualen
til den nye eieren.
Følgende symboler er bruk i denne brukerhåndboken:
ADVARSEL
Farer eller usikker bruk som kan føre til alvorlig personskade eller dødsfall.
FORSIKTIG
Farer eller usikker bruk som kan føre til mindre personskader eller skader på
gjenstander.
FORSIKTIG
For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller personskader når du bruker
komfyrtoppen, følger du disse grunnleggende sikkerhetsforholdsreglene.
MERK
Praktiske tips, anbefalinger eller informasjon som hjelper brukere med å betjene
produktet.
Modellnavn og serienummer
Både modellnavnet og serienummeret er merket under komfyrbasen.
Skriv ned informasjonen eller fest den ekstra produktetiketten (nnes på toppen
av produktet) på gjeldende side for senere bruk.
Modellnavn
Serienummer
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsaspektene for dette apparatet er i samsvar med alle godtatte tekniske
standarder og sikkerhetsstandarder. Som produsenter mener vi imidlertid også
at det er vårt ansvar å gjøre dere kjent med følgende sikkerhetsinstrukser.
ADVARSEL
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
av personer som mangler relevant erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller får instruksjoner av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt
de holdes under oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk
av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn uten oppsyn.
Innretningen for frakobling må være innlemmet i den faste
kablingen i henhold til kablingsregler.
Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen
etter installasjonen. Frakoblingen kan oppnås ved å ha
støpselet tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i
kablingen i samsvar med kablingsreglene.
4 Norsk
Sikinst
Sikinst
ADVARSEL: Dette apparatet og deler man kan komme
borti, blir varme under bruk. Pass på å unngå å berøre
varmeelementene. Barn under åtte år må holdes unna med
mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
ADVARSEL: Det kan være farlig å ikke holde oppsyn med
maten hvis du lager mat på en komfyrtopp med fett eller olje.
Dette kan føre til brann.
Du må ALDRI prøve å slukke en brann med vann, men heller
slå av apparatet og deretter dekke til ammen med f.eks. et
lokk eller et brannteppe.
ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på
tilberedningsoveratene.
ADVARSEL: Bare bruk komfyrtoppbeskyttelsen som er
produsert av samme produsent som komfyrtoppen eller som
er angitt av produsenten av apparatet i bruksanvisningen
som egnet, eller komfyrtoppbeskyttelser innebygd i
apparatet. Bruk av uegnet beskyttelse kan føre til ulykker.
Overatene kan bli varme under bruk.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes ut av
produsenten, produsentens serviceagent eller en annen
kvalisert person, for å unngå farer.
Den angitte festemetoden må ikke være avhengig av bruk
av klebemidler, ettersom dette ikke regnes som en pålitelig
festemetode.
ADVARSEL: Hvis platen er sprukket, skru av apparatet for å
unngå muligheten for elektrisk støt.
Under bruk blir apparatet varmt. Pass på å unngå å berøre
varmeelementene inne i komfyrtoppen.
ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Små
barn må holdes unna.
Det skal ikke brukes en damprenser.
Metallgjenstander som kniver, gaer, skjeer og lokk må ikke
plasseres på komfyrtoppens overate, siden de kan bli varme.
Slå av komfyrelementet med bryteren etter bruk, ikke bruk
kjelesensoren som eneste sikring.
Dette apparatet er ikke ment for bruk med eksternt tidsur
eller separat ernkontroll.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes. En kort
tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
For å unngå overoppvarming må apparatet ikke monteres bak
en dekorativ dør.
Norsk 5
Sikinst
FORSIKTIG
Pass på at apparatet er riktig installert og jordet av
kvaliserte fagfolk.
Bare kvaliserte fagfolk kan utføre service på dette
apparatet. Reparasjoner foretatt av ukvaliserte personer
kan føre til skade eller alvorlig funksjonssvikt. Hvis apparatet
trenger reparasjon, må du kontakte ditt lokale servicesenter.
Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til skade
og gjøre garantien ugyldig.
Innebygde apparater må bare brukes etter at de er installert
i rom og på arbeidsplasser som overholder gjeldende
standarder. Dette sikrer tilstrekkelig beskyttelse mot kontakt
for elektriske enheter i samsvar med kravene i gjeldende
sikkerhetsstandarder.
Hvis apparatet fungerer dårlig, eller hvis det oppstår brudd,
sprekker eller rifter:
• slå av alle kokesoner,
• koble komfyrtoppen fra strømforsyningen, og
• kontakt ditt lokale servicesenter.
Hvis komfyren sprekker, må du slå av apparatet for å unngå
elektrisk støt. Ikke bruk komfyrtoppen før glassplaten er
byttet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de
holdes under oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av
apparatet og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år gamle og
blir holdt tilsyn med.
Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn
under åtte år.
6 Norsk
Sikinst
Sikinst
Plasser aldri brennbare gjenstander på komfyrtoppen. Det
kan føre til brann.
Uforsiktig bruk kan medføre fare for brannskader.
Ledninger fra elektriske apparater må ikke berøre den varme
overaten på komfyrtoppen eller varme kokekar.
Ikke bruk komfyrtoppen til å tørke klær.
Brukere med pacemakere og Active Hart-implantater må
holde overkroppen minst 30 cm fra induksjonskokesonene
når disse står på. Hvis du er i tvil, ber vi om at du tar kontakt
med produsenten av implantatet eller legen din. (Kun
modeller med induksjonskomfyrtopp)
Ikke forsøk å reparere, demontere eller endre apparatet selv.
Slå alltid apparatet av før rengjøring.
Rengjør komfyrtoppen i samsvar med rengjørings- og
behandlingsinstruksjonene i denne håndboken.
Hold husdyr unna apparatet, da de kan tråkke på kontrollene
og forårsake feil.
Ikke bruk komfyrtoppen til å varme opp aluminiumsfolie,
produkter pakket i aluminium eller frosne varer som er
oppbevart i kokekar av aluminium.
Væske mellom kjelebunnen og komfyrtoppen kan gi
damptrykk. Dette kan få kjelen til å hoppe.
Pass alltid på at kokeplaten og kjelebunnen holdes tørre.
Kokesonene blir varme når du lager mat.
Hold alltid små barn unna apparatet.
Hold alt emballasjemateriell godt utenfor barns rekkevidde,
siden de kan være farlige for dem.
Dette apparatet skal bare brukes til normal koking og steking
i hjemmet. Det er ikke laget for kommersiell eller industriell
bruk.
Bruk aldri komfyrtoppen til å varme opp rommet.
Vær forsiktig når du setter inn elektriske apparater i
stikkontakter i nærheten av komfyrtoppen. Strømledninger
må ikke komme i kontakt med komfyrtoppen.
Overopphetet fett og olje kan raskt ta fyr. Forlat aldri
overateenheter uten tilsyn når du lager mat i fett eller olje,
for eksempel når du lager chips.
Slå av kokesonene etter bruk.
Hold alltid kontrollpanelene rene og tørre.
Norsk 7
Sikinst
Korrekt avhending av dette produktet
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne markeringen som vises på produktet, dets
tilbehør eller dokumentasjon, indikerer at produktet
eller det elektronike tilbehøret (for eksempel lader,
headset, USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet
husholdningsavfall ved slutten av levetiden. For å hindre
potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet
ukontrollert avfallsavhending ber vi om at dette avfallet
holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på
ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av
materielle ressurser.
Private forbrukere bør kontakte enten forhandleren de
kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer
om hvor og hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en
miljøvennlig måte.
Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og
undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og
det elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet
kommersielt avfall som skal kastes.
Ønsker du informasjon om Samsungs miljøengasjement og produktspesikke
lovpålagte forpliktelser, f.eks. REACH, kan du gå til: www.samsung.com/uk/
aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Avhending av emballasje
ADVARSEL
Alle materialer som er brukt i emballasjen til dette apparatet, er fullstendig
resirkulerbare. Ark og deler i hardskum er riktig merket. Sørg for at
emballasjemateriale og gamle apparater blir avhendet med hensyn til sikkerhet
og miljø.
Riktig avhending av ditt gamle apparat
ADVARSEL
Før du kaster et gammelt apparat, må du gjøre det ubrukelig slik at det ikke blir
et faremoment. For å gjøre dette må du få en kvalisert fagperson til å koble
apparatet fra strømnettet, og erne nettledningen.
Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Informasjon om innsamlingsdatoer og offentlige avfallsdeponier er tilgjengelig
fra det lokale renholdsverket.
8 Norsk
Ins ktop
Verktøy du trenger
Blyant Philips-skrutrekker Linjal eller vater
Beskyttelsesbriller Sabelsag Bor
Koble til strømnettet
Før tilkobling må du sjekke at apparatets nominelle spenning, dvs. den
spenningen som er angitt på typeskiltet, stemmer overens med tilgjengelig
strømforsyning. Typeskiltet er plassert på den nederste karmen på
komfyrtoppen.
ADVARSEL
Slå av strømmen før du kobler kablene til kretsen.
Spenningen i varmeelementet er AC 230 V~. Apparatet virker også perfekt
på eldre nettverk med AC 220 V~ eller AC 240 V~. Komfyrtoppen skal kobles
til nettet med en enhet som tillater at apparatet kan kobles fra nettet på alle
poler med en kontaktåpning på minst 3 mm, dvs. automatisk sikringsbryter for
utkobling av linje, jordfeilbryter eller vernebryter.
ADVARSEL
Kabelkoblingene må gjøres i samsvar med forskriftene, og terminalskruene må
festes sikkert.
ADVARSEL
Så snart komfyrtoppen er koblet til strømnettet, må du kontrollere at
alle kokesonene er klare til bruk ved å slå dem kort på etter tur, på
maksimuminnstilling med egnede kokekar.
Installere komfyrtoppen
ADVARSEL
Sikre at det nye apparatet bare blir installert og jordet av kvalisert personell.
Legg merke til denne instruksjonen. Garantien vil ikke dekke skader som kan
oppstå som et resultat av feil installasjon.
Tekniske data nnes i slutten av denne håndboken.
Sikkerhetsinstruksjoner for installatøren
• Det må nnes en enhet i den elektriske installasjonen som gjør det mulig å
koble apparatet fra strømnettet i alle polene med en kontaktåpning på minst
3 mm. Passende isolasjonsenheter inkluderer sikringsbryter for utkobling
av linje, sikringer (sikringer med skrufatning må ernes fra holderen),
jordfeilbryter og vernebryter.
• Når det gjelder brannvern, oppfyller dette apparatet kravene i EN 60335 -
2 - 6. Denne typen apparat kan installeres med et høyt skap eller en vegg
på den ene siden.
• Installasjonen må garantere for beskyttelse mot støt.
• Kjøkkenenheten der apparatet monteres, må oppfylle stabilitetskravene i
DIN 68930.
• For beskyttelse mot fuktighet må alle avkuttede overater forsegles med
egnet forsegling.
• På islagte overater, må skjøtene i området der komfyrtoppen plasseres
være helt fylt opp med fugemasse.
• På naturlig, kunstig stein eller keramikktopper, må snappfesteærne festes
på plass med egnet kunstharpiks eller blandet klebemiddel.
• Sikre at forseglingen er riktig plassert mot arbeidsaten uten mellomrom.
Ekstra silikonforsegling må ikke brukes. Det ville gjøre demontering mye
vanskeligere ved service.
• Komfyrtoppen må presses ut nedenfra når den skal ernes.
• Det kan installeres et brett under komfyrtoppen.
• Ventilasjonsåpningen mellom benkeplaten og fronten på enheten under må
ikke tildekkes.
Norsk 9
Ins ktop
ADVARSEL
Pass på å avstemme og nøytralisere tilordning av koblingene i huset og
apparatet (koblingsskjemaer) for å unngå at komponenter skadet.
Garantien dekker ikke skader som skyldes feil i installasjon.
ADVARSEL
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes ut av produsenten, produsentens
serviceagent eller en annen kvalisert person, for å unngå farer.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~04 Blå
02 Svart 05 Grå
03 Brun 06 Grønn/gul
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A): Separer 2-fasede ledninger
(L1 og L2) før tilkobling.
01 220-240 V~05 Blå
02 380-415 V~06 Grå
03 Svart 07 Grønn/gul
04 Brun
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A): Separer ledningene før
tilkobling.
01 220-240 V~05 Brun
02 Svart 06 Grå
03 Blå 07 Grønn/gul
04 220-240 V~
ADVARSEL
For riktig forsyningstilkobling, følg kablingsdiagrammet ved terminalene.
Installere i benkeplaten
A
A. Serienummer
MERK
Noter ned serienummeret på apparatets
typeetikett før installasjonen. Dette
nummeret er nødvendig i tilfelle det er
behov for service og det ikke lenger er
tilgjengelig etter installasjon, ettersom
det benner seg på det opprinnelige
typeskiltet på oversiden eller undersiden
av apparatet.
MERK
Vær spesielt oppmerksom på kravene om minimumsplass og -klaring.
MERK
Undersiden av komfyrtoppen er utstyrt med en vifte. Hvis det er en skuff under
komfyrtoppen, bør den ikke brukes til oppbevaring av små gjenstander eller
papir, da viften kan skades eller kjølingen forstyrres hvis de suges inn i viften.
10 Norsk
Ins ktop
Ins ktop
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Skuff Ovn
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks R25maks R25
min. 50min. 50
520520
4444
Enhet : mmEnhet : mm
Type for innbygging (kun NZ6******FK-modellen kan installeres)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks R7maks R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 maks R25maks R25
90 90 °°
maks R25maks R25 maks R7maks R7
6.5 6.5 +0.5+0.5
Norsk 11
Før beg
Komponenter
Induksjonskomfyrtopp Brakettær
Før du begynner
Kokesoner
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Norsk
Før beg
Før beg
Kontrollpanel
Kontrollpanel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Kontrollpanel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Kontrollpanel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 På/av For å aktivere eller deaktivere komfyrtoppen.
02 Timer For å skru timeren på eller av, og stille inn timeren.
03 Hold varm For å holde kokt mat varm.
04 Pause og lås
For å sette alle kokesoner til lav strøminnstilling.
Hold inne i 3 sekunder for å låse eller låse opp
kontrollpanelet. (Barnesikring)
05 Fleksisone For å velge eksisone.
06 Kokesone For å velge kokesone.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Induksjonskokesone
02 Kontrollpanel
Norsk 13
Før beg
Sikkerhetsutkobling
Hvis én av kokesonene ikke er slått av eller effektnivået ikke er justert etter en
lengre periode, vil denne kokesonen automatisk slå seg selv av.
Kokesonene slås av automatisk i følgende tilfeller.
Effektnivå Slå av
1-3 Etter 6 timer
4-6 Etter 5 timer
7-9 Etter 4 timer
10-15 Etter 1,5 timer
MERK
Hvis komfyrtoppen er overopphetet på grunn av unormal bruk, vises .
Og komfyrtoppen vil bli slått av.
MERK
Hvis det blir brukt uegnede, for små kokekar, eller ingen kokekar er plassert på
kokesonen, vises . Og etter ett minutt blir den tilsvarende kokesonen slått av.
MERK
Skulle én eller ere kokesoner slå seg av før angitt tid har gått, kan du se
“Feilsøking”.
Andre grunner til at en kokesone kan slås av automatisk
Alle kokesoner vil bli slått av hvis væske koker over på kontrollpanelet.
Den automatiske utkoblingen vil også aktiveres hvis du plasserer en fuktig klut
på kontrollpanelet. I begge disse tilfellene vil apparatet måtte slås på igjen ved
hjelp av På/Av -knappen etter at væsken eller kluten har blitt ernet.
07 Maks
effektøkning For å aktivere funksjonen.
08 Display Til å vise for varmeinnstillinger, restvarme, og Wi-Fi-
tilkobling.
09 Kontrollinje For å angi en varmeinnstilling og øke eller minke
tiden.
10 Kontrolltast For å angi en varmeinnstilling og øke eller minke
tiden.
11 Kontrollknott For å angi en varmeinnstilling og øke eller minke
tiden.
Induksjonsoppvarming
A
B
C
A. Induksjonsspole
B. Indusert strøm
C. Elektroniske kretser
• Prinsippet med induksjonsoppvarming:
Når du plasserer et kokekar på
en kokesone og slår den på,
produserer de elektriske kretsene i
induksjonskomfyrtoppen "indusert
strøm" i bunnen av kokekaret, slik at
kokekarets temperatur umiddelbart
øker.
• Raskere koking og steking: Siden
kokekaret blir varmet opp direkte, ikke
glassplaten, blir effekten bedre enn
i andre systemer fordi ingen varme
går tapt. Det meste av energien som
absorberes, transformeres til varme.
14 Norsk
Før beg
Før beg
Kokekar
Bruk kokekar med at bunn som er
fullstendig i kontakt med hele kokesonen.
Kontroller atheten ved å trekke en linjal
på tvers av bunnen på kokekaret. Påse at
du følger anbefalingene for kokekar.
• Bruk kokekar med egnet materiale for induksjonskoking.
• Bruk kokekar av god kvalitet med tunge bunner for bedre
varmedistribusjon. Dette vil gi best kokeresultater.
• Bruk kokekar med en størrelse som passer til matmengden som skal
tilberedes.
• Ikke la kokekar tørrkoke. Dette kan forårsake permanent skade i form av
ødeleggelser, fusjon eller defekter på den keramiske komfyren. (Denne
typen skader dekkes ikke av garantien).
• Ikke bruk skitne kokekar eller kokekar med fettoppsamlinger. Bruk alltid
kokekar som er lette å rengjøre etter kokingen.
FORSIKTIG
• Kokesonene kan virke nedkjølte etter at de er slått av. Men glassoveraten
kan allikevel være varm fra restvarme fra kokekarene. Det er fremdeles fare
for brannskader.
• Ikke berør varme kokekar direkte med hendene. Bruk alltid ovnsvanter eller
grytekluter for å beskytte hendene mot brannskader.
• Ikke skyv kokekar langs komfyroveraten. Dette kan permanent skade
komfyrtoppen.
Restvarmeindikator
Når én enkelt kokesone eller koketoppen er slått av, vil forekomsten av
restvarme vises med en , (for “varm”) i det tilhørende displayet for
kokesonen. Selv etter at kokesonen er slått av, blir restvarmeindikatoren bare
slått av etter at kokesonen er kjølnet.
Du kan bruke restvarmen til å tine eller holde mat varm.
ADVARSEL
Så lenge restvarmeindikatoren lyser, nnes det en viss fare for å brenne seg.
ADVARSEL
Hvis strømforsyningen blir brutt, vil symbolet , bli borte, og informasjon
om restvarme vil ikke lenger være tilgjengelig.
Det kan imidlertid likevel være mulig å brenne seg. Dette kan unngås ved å
alltid passe på når man er nær komfyrtoppen.
Temperatursensor
Hvis temperaturen uansett årsak skulle stige over sikkerhetsgrensene på en av
kokesonene, vil kokesonen automatisk bli redusert til et lavere effektnivå.
Når du er ferdig med å bruke komfyrtoppen, vil kjøleviften fortsette å kjøre
til elektronikken i komfyrtoppen er kjølt ned. Kjøleviften slås automatisk av
avhengig av temperaturen i elektronikken.
Norsk 15
Før beg
Kokekarstørrelser for induksjonskokesoner
Induksjonskokesoner tilpasser seg automatisk til størrelsen på bunnen av
kokekaret, opp til en viss grense. Den magnetiske delen av bunnen på kokekaret
må imidlertid ha en minstediameter som avhenger av størrelsen på kokesonen.
For best resultat skal du bruke kokekar med en diameter som passer brenneren.
Hvis kokekaret ikke registreres av brenneren, kan du prøve på en mindre
brenner.
MERK
For diameter på kokekar, kan du se modellens spesikasjoner for kokesoner.
Kokekar for matlaging med induksjonssoner
Induksjonskomfyren kan bare slås på når et kokekar med magnetisk bunn
plasserer på en av kokesonene. Du kan bruke kokekar som er identisert som
egnet nedenfor.
Materiale Egnethet
Stål, emaljert stål, støpejern Ja
Rustfritt stål Ja (hvis en magnet kan festes til bunnen av
kokekaret)
Aluminium, kopper, bronse,
glass, keramikk, porselen Nei
MERK
• Kokekar for induksjonskomfyrer er merket som egnet for dette av
produsenten.
• Enkelte kokekar kan avgi lyd når de brukes på induksjonskokesonene.
• Disse lydene indikerer ikke at det er noen feil på komfyren og påvirker ikke
bruken på noen måte.
• Spesielle kokekar i rustfritt stål kan være uegnet for induksjonskoking.
Kontroller om bunnen av kokekaret trekker til seg en magnet.
16 Norsk
Før beg
Før beg
Egnethetstest
Kokekar er egnet for
induksjonsoppvarming dersom en magnet
fester seg til bunnen av kokekaret og
kokekaret er merket som egnet for dette
av produsenten.
• Du kan kjenne igjen gode kokekar på bunnen. Bunnen bør være så tykk og
at som mulig.
• Når du kjøper nye kokekar, skal du være spesielt oppmerksom på
diameteren på bunnen. Produsentene oppgir ofte diameteren av den øvre
kanten.
• Ikke bruk kokekar med skader i bunnen med skarpe eller ru kanter. Skadede
kokekar kan forårsake permanente riper i den keramiske komfyrtoppen hvis
du skyver dem over overaten.
• Når de er kalde, er kokekar vanligvis bøyd svakt innover (konkave). De må
aldri være bøyd utover (konvekse).
• Hvis du vil bruke spesielle kokekar, for eksempel en trykkoker, sautépanne
eller wok, må du følge produsentens veiledning.
Andre induksjonskokekar
Enkelte kokekar har tynt magnetisk materiale på bunnen for å fungere med
en induksjonskomfyr. Disse kokekarene har svak magnetisme og kan fungere
dårlig. (Svak magnetisme betyr at en magnet ikke blir godt festet eller hvor
magneten bare kan festes til et lite område.)
BA
A. Område hvor magneten ikke
fester seg
B. Område hvor magneten
fester seg
• Selv om kokekar er utviklet for en
induksjonskomfyr, kan varmeytelsen
av og til være svak eller komfyren
vil kanskje ikke oppdage kokekaret
avhengig av størrelsen og styrken til
det magnetiske området på bunnen av
kokekaret.
Når du bruker store kokekar med et
mindre ferromagnetisk element, blir bare
det ferromagnetiske elementet oppvarmet.
Varmen blir derved ikke jevnt distribuert.
Norsk 17
Før beg
Riktig plassering
Riktig Feil
Kokekar med at bunn og rette sider Kokekar med kurvet eller bøyd bunn
eller sider
Kokekaret møter eller overskrider
den anbefalte minimumstørrelsen for
kokesonen.
Kokekaret møter ikke den krevde
minimumstørrelsen for den aktuelle
kokesonen.
Kokekaret sitter fullstendig att på
komfyroveraten.
Kokekaret sitter på komfyrkanten
eller sitter ikke fullstendig att på
komfyroveraten.
Kokekaret er fullstendig balansert. Det tunge håndtaket får kokekaret til
å vippe.
Tips til energisparing
Følg disse tipsene for å spare
energiforbruk.
• Plasser alltid kokekaret på en
kokesone før du slår på den tilhørende
brenneren.
• Hold kokesonene som bunnen på
kokekarene rene. Ellers blir det brukt
mer energi.
• Lukk lokket til kokekaret godt hvis
det er tilgjengelig. Dette vil redusere
energiforbruket.
• Slå av brenneren før koketiden er
over. Bruk restvarme for å holde
maten varm.
Riktig plassering
Du kan teste kokekar for å se om de er egnet for bruk med produktet.
1. Berør På/Av -knappen i 1-2 sekunder for å slå på komfyrtoppen.
2. Berør Pause og lås -knappen i 3 sekunder for å aktivere barnesikringen.
3. Berør Timer -tasten i 3 sekunder for å aktivere modusen egnethetstest
for kokekar.
4. Plasser kokekaret på en av kokesonene, og berør og hold Kokesone
-tasten inne i 3 sekunder.
Display Beskrivelse
0Kokekaret er uegnet
1-5 Kokekaret er egnet, men ineffektivt
6-10 Kokekaret er egnet
18 Norsk
Før beg
Før beg
Bruke berøringsknappene
For å bruke berøringsknappene, berører du ønsket knapp med ngertuppen til
riktig display lyser opp eller slukkes, eller til ønsket funksjon aktiveres.
Pass på at du bare berører én bryter når du bruker apparatet. Hvis ngeren din
ligger for att på en knapp, kan også en tilstøtende knapp bli aktivert.
Driftsstøy
Hvis du hører.
• Sprakelyd: kokekaret er laget av forskjellige materialer.
• Plystring: du bruker mer enn to kokesoner, og kokekarene er laget av
forskjellige materialer.
• Summing: du bruker høye effektnivåer.
• Klikking: elektrisk veksling forekommer.
• Hvesing, susing: viften er i bruk.
Støyen er normal og vitner ikke om feil.
ADVARSEL
Ikke bruk kokekar av forskjellig størrelse og materiale.
Bruk av kokekar i forskjellige størrelser eller materialer kan lage lyder eller
vibrasjoner.
MERK
Bruk av lave effektnivåer (1-5) kan føre til klikkelyder.
Rengjøring ved oppstart
Tørk av den keramiske glassplaten med en fuktig klut og glassrensemiddel for
keramiske komfyrer.
ADVARSEL
Bruk aldri etsende eller slipende rengjøringsmidler. Overaten kan bli skadet.
Bruk
Slå på apparatet
Apparatet slås på ved hjelp av På/av -knappen. Berør På/av -knappen i
omtrent 1-2 sekunder.
MERK
Etter at På/av -knappen har blitt aktivert for å slå på apparatet, må du
velge en varmeinnstilling innen omtrent 20 sekunder. Av sikkerhetsgrunner vil
apparatet ellers slå seg selv av.
Slå av apparatet
For å slå av apparatet fullstendig, bruk På/av -knappen.
Berør På/av -knappen i omtrent 1-2 sekunder.
MERK
Etter å ha skrudd av én enkelt kokesone eller hele kokeoveraten, vil
forekomsten av restvarme vises i det digitale displayet for de tilhørende
kokesonene, i form av , to trinn for “varm”.
Når temperatiren senkes, vil , forsvinne.
Norsk 19
Bruk
Velg kokesone og effektnivå
1. Du velger kokesone ved å berøre den tilsvarende kokesone -tasten.
2. For innstilling og justering av effektnivået bruker du kontrollinjen eller
kontrolltasten eller kontrollknotten.
Kontrollinje
Kontrolltast
Kontrollknott
MERK
• Standardnivået er angitt til 15 når kokesonen velges.
• Hvis du berører mer enn én tast i mer enn 8 sekunder, vil vises på
displayet for kokesone.
Foreslåtte innstillinger for tilbereding av spesielle matvarer
Tallene i tabellen nedenfor er veiledende. Effektnivået som kreves for
forskjellige tilberedningsmetoder, avhenger av ere faktorer, inkludert
kvaliteten på kokekarene som brukes, og type og mengde mat som tilberedes.
Effektnivå
Tilberedningsmetode
Eksempler på bruk
14-15
Oppvarming
/ sautering /
steking
Oppvarming av store mengder væske,
koking av nudler, bruning av kjøtt,
bruning av gulasj, brasering av kjøtt
8-11 Kraftig steking Biff, kjøttlet, poteter, pølser,
pannekaker/lefser
7-10 Steking Snitsel/koteletter, lever, sk, kjøttkaker,
egg
5-7 Koking Koking av opptil 1,5 l væske, poteter,
grønnsaker
2-4 Damping / stuing
/ koking
Damping og stuing av små mengder
grønnsaker, ris og melkeretter
1-2 Smelting Smelting av smør, oppløsning av gelatin,
smelting av sjokolade
MERK
Du vil måtte justere effektnivåene etter bestemte kokekar og matvarer.
20 Norsk
Bruk
Bruk
Bruke Fleksisone (kun for modeller med Fleksisone)
Fleksisone-funksjonen kan bruke hele kokesonen på venstre side for bruk av
store kokekar. (eksempel: ovale kokekar, skekjele)
1. Berør Fleksisone -tasten.
2. For innstilling og justering av effektnivået, bruk Effektnivå -tasten.
MERK
• Berører du Fleksisone -tasten under drift, slås Fleksisone -funksjonen seg
av.
• Hvis du berører Fleksisone -tasten mens hver brenner opererer på
forskjellige nivåer, blir brenneren justert til høyt nivå.
Maks effektøkning
Funksjonen Maks effektøkning gjør mer energi tilgjengelig for hver kokesone.
(eksempel: praktisk når du skal koke opp en stor kjele med vann)
Etter at tiden for Maks effektøkning går ut, går kokesonene automatisk tilbake
til høyeste varmenivå.
MERK
• I visse omstendigheter, kan funksjonen Maks effektøkning deaktiveres
automatisk for å beskytte de interne elektroniske komponentene i
komfyrtoppen.
Det er for eksempel umulig å få maksimal effekt på bakre og forreste
eksisone samtidig.
• Se kokesonene for din modell for spesikasjoner av Maks effektøkning -tid.
Strømstyring
Kokesonene har et tilordnet maksimalt effektnivå.
Hvis dette effektnivået overstiges ved å slå på funksjonen Maks effektøkning
for en kokesone, reduserer strømstyringen automatisk effektnivået for
kokesonen.
Displayet for denne kokesonen veksler i noen sekunder mellom angitt effektnivå
og det høyest mulige effektnivået. Deretter skifter displayet fra det angitte
effektnivået til det høyest mulige effektnivået.
Norsk 21
Bruk
MERK
• Når du bruker bare én kokesone, må diameteren på bunnen av kokekaret
være mindre enn 14 cm.
• Komfyrtoppen kan bruke 5-10 sekunder på å gjenkjenne kokekarets
posisjon.
• Det kan komme lyder mens komfyrtoppen gjenkjenner kokekaret.
• Ikke ern kokekaret under tilberedningen. Av sikkerhetsmessige årsaker,
stopper komfyrtoppen automatisk hvis et kokekar har blitt ernet i mer enn
5 sekunder.
Bruke eksisone Pluss (Kun for modeller med Fleksisone Pluss)
1. Berør Fleksisone -tasten.
2. For innstilling og justering av effektnivået, bruk Effektnivå -tasten.
MERK
• Hvis du berører Fleksisone -tasten under drift, slås Fleksisone
-funksjonen seg av.
• Hvis du berører Fleksisone -tasten mens hver kokesone opererer på
forskjellige nivåer, blir den automatisk justert til høyere nivå.
• Når du ytter eller legger til kokekar til en ny Fleksisone, avbryter du
handlingen og berører den tilsvarende kokesone -tasten for å aktivere
kokesonen.
Fleksisone Pluss (Kun for modeller med Fleksisone Pluss)
Kokesone 4
Kokesone 3
Kokesone 2
Kokesone 1
Fleksisonen er det store kokeområdet
på venstre side av komfyrtoppen (se
illustrasjonen til venstre) som er spesielt
utformet for gryter og kjeler med
forskjellig fasong og størrelse samtidig.
Fleksisonen har re soner som styres
av individuelle induktorer, slik at du kan
tilberede maten uavhengig hvor kokekaret
plasseres på en kokesone.
Med Fleksisone Pluss kan du bruke en kombinasjon av forskjellige kokesoner for
å forstørre kokeområdet. Berør Fleksisone -tasten for å bruke kokesonen som
følger.
Kokesone 4 Kokesone 4Kokesone 4Kokesone 4
Kokesone 3 Kokesone 3Kokesone 3Kokesone 3
Kokesone 2 Kokesone 2Kokesone 2Kokesone 2
Kokesone 1 Kokesone 1Kokesone 1Kokesone 1
22 Norsk
Bruk
Bruk
Pause/gjenoppta
Funksjonen Pause/gjenoppta setter alle kokesonene som er slått på til lavt
effektnivå samtidig, og deretter tilbake til det tidligere effektnivået. Denne
funksjonen kan brukes til å raskt avbryte og deretter fortsette kokeprosessen,
hvis du f.eks. vil ta en telefon.
Når Pause/gjentoppta -funksjonen er aktivert, blir alle berøringsknappene
unntatt Pause og lås , og På/av deaktivert.
For å gjenoppta tilberedningen kan du trykke på Pause og lås -tasten igjen.
Kontrollpanel Display
For å slå på Berør
Pause og lås -tasten
For å slå av Berør
Pause og lås -tasten
Gå tilbake til tidligere
strømnivå
Hurtigstopp
Med dette alternativet kan du redusere tiden det tar å stanse tilberedningen.
Du kan slå av en kokesone ved å berøre kokesone -tasten i 2 sekunder.
MERK
Fleksisione -tasten støtter ikke hurtigstoppfunksjonen.
Hold varm
1. Bruk denne funksjonen for å holde kokt mat varm. Berør den tilsvarende
kokesone -tasten.
2. Berør Hold varm -tasten.
3. Kokesonedisplayet endres.
4. Berør Hold varm -tasten igjen for å slå av kokesonen.
Timer
Bruke timeren som sikkerhetsutkobling
Hvis det er satt en bestemt tid for en kokesone, vil kokesonen slå seg selv av så
snart denne tiden er omme. Denne funksjonen kan brukes for ere kokesoner
samtidig.
Stille inn timeren
Kokesonen(e) der du vil bruke sikkerhetsutkoblingen, må være slått på.
1. Berør Timer -tasten.
2. Still inn timeren ved å trykke gjentatte ganger på Timer -tasten.
3. For å avbryte tidtakerinnstillingen berører du Timer -tasten inne i 3
sekunder.
MERK
• Du kan endre innstillingen raskere ved å berøre og holde inne Timer
-tasten til ønsket verdi er nådd.
• Etter at timeren er gått ut, hører du en pipelyd ere ganger. Kokesonen slår
seg imidlertid ikke av.
Norsk 23
Bruk
Maksimal effektgrense
Med denne funksjonen kan du justere den maksimale effekten til enheten.
1. La komfyren være avslått.
2. Berør Pause og lås -tasten i omtrent 3 sekunder for å slå på
barnesikringen.
3. Berør kokesone -tasten foran til venstre, og kokesone -tasten foran til
høyre samtidig i omtrent 3 sekunder.
4. Berør Timer -tasten i omtrent 3 sekunder.
Displayene vil vise . og nåværende maksimal effekt.
5. Du kan justere effektgrensen ved hjelp av Pause og lås -tasten.
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Berør På/av -tasten for å angi innstillingen.
MERK
I lav effektmodus (3000 W, 4000 W), justeres effektnivået automatisk.
Barnesikring
Du kan bruke barnesikringen for å hindre at du slår på en kokesone og aktiverer
kokeoveraten uten å mene det. I tillegg kan kontrollpanelet, med unntak av
På/av -tasten (bare slå av-kontrollen), låses for å hindre at innstillingene
endres utilsiktet, for eksempel når du tørker av panelet med en klut.
Slå barnesikringen på/av
1. Berør Pause og lås -tasten i omtrent 3 sekunder. Du hører et akustisk
signal som en bekreftelse.
2. Berør hvilken som helst tast. vises på displayene for å angi at
barnesikringen er aktivert.
3. Når du skal slå av barnesikringen, berører du Pause og lås -tasten igjen
i 3 sekunder.
Du hører et akustisk signal som en bekreftelse.
MERK
• Uavhengig av strøm på/av aktiveres barnesikringen.
• Du kan aktivere barnesikringen mens du koker. For å slå av brenneren med
barnesikringen på berører du på/av -tasten for å slå av barnesikringen
først, og deretter den tilsvarende kokesone -tasten.
24 Norsk
Bruk
Bruk
Smart Connect
Komfyrtoppen har innebygd Wi-Fi-modul som du kan bruke til å synkronisere
komfyrtoppen med SmartThings-appen. På smarttelefon-appen kan du:
• overvåke driftsstatusen og effektnivåene til komfyrelementene.
• kontrollere og endre timerinnstillingene.
Funksjoner som kan opereres fra SmartThings-appen vil kanskje ikke operere
jevnt hvis kommunikasjonsforholdene er dårlige eller produktet er installert
med et svakt Wi-Fi-signal.
Slik kobler du til komfyrtoppen
Før du kan bruke de ernstyrte funksjonene til Samsung-komfyren, må du legge
den til i SmartThings-appen.
1. Last ned og åpne SmartThings-appen på smartenheten din.
2. Berør På/av -tasten i omtrent 1-2 sekunder for å slå på komfyren.
3. Berør Pause og lås -tasten i omtrent 3 sekunder for å slå på
barnesikringen.
4. Følg instruksjonene i appen og berør deretter -tasten i 3 sekunder.
5. Mens tilkoblingen opprettes, vil Wi-Fi-indikatoren blinke. Når prosessen er
fullført, lyser indikatoren uten å blinke. Nå er komfyren tilkoblet.
6. Hvis Smart Connect Wi-Fi-indikatoren ikke slås på, følger du instruksjonene
i appen for å koble til på nytt.
MERK
• Påse at Smart Connect-funksjonen bare innstilles når komfyren ikke er i
bruk.
• For videre instruksjoner kan du se brukerhåndboken på Internett på www.
samsung.com
Wi-Fi på/av
• For å slå Wi-Fi på eller av, kan du gjenta trinn 2 til 4.
Lyd på/av
1. Berør På/av -knappen i omtrent 1-2 sekunder.
2. Berør Timer -tasten i 3 sekunder innen 10 sekunder etter at komfyren er
slått på.
3. Lyden vil slås av og vil vises i displayet.
4. For å endre lydinnstillingen, gjentar du trinn 1 og 2. Lyden vil slås på og
vil vises i displayet.
MERK
Det er ikke mulig å endre lydinnstillingene etter 10 sekunder fra du har slått på.
Norsk 25
Appvedl
Apparatvedlikehold
Komfyrtopp
ADVARSEL
Rengjøringsmidler må ikke komme i kontakt med en oppvarmet keramisk
glassate: Alle rengjøringsmidler må ernes med tilstrekkelige mengder rent
vann etter rengjøring, ettersom de kan ha etsende virkning når overaten er
varm. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler som grill- eller ovnspray, skureputer
eller slipemiddel for gryter.
MERK
Rengjør den keramiske glassaten etter hver bruk mens den fortsatt er varm
å ta på. Dette vil hindre at søl blir brent fast på overaten. Fjern belegg,
vannmerker, fettdråper og metallisk misfarging ved hjelp av rengjøringsmidler
for keramisk glass eller rustfritt stål som du får i handelen.
Lett tilsmussing
1. Tørk av den keramiske glassaten med en fuktig klut.
2. Gni tørr med en ren klut. Rester av rengjøringsmiddel må ikke etterlates på
overaten.
3. Rengjør hele den keramiske kokeoveraten i glass grundig en gang i uken
med et rengjøringsmiddel for keramisk glass eller rustfritt stål som du får i
handelen.
4. Tørk av den keramiske glassaten med tilstrekkelige mengder rent vann og
gni tørr med en ren klut som ikke loer.
Avtrekksviftekontroll
Dette produktet har en Bluetooth-enhet som du kan bruke for å koble
komfyren til kontrollmodeller av Samsung avtrekksvifter. Igjennom Bluethooth-
tilkoblingen kan du bruke kontrollfunksjonen for avtrekksvifte på SmartThings-
appen.
For å nne ut mer om kontrollaktiverte modeller av Samsung avtrekksvifter kan
du gå til www.samsung.com.
Å koble til en modell med avtrekksviftekontroll
1. Last ned og kjør SmartThings-appen på smarttelefonen din. Fullfør deretter
Smart Connect-prosedyren for å koble til komfyren.
2. Følg Bluetooth-instruksjonene til modellen med avtrekksviftekontroll og
aktiver Bluetooth-tilkoblingen.
3. Berør og hold inne Timer og Pause og lås -tastene samtidig for å
foreta Bluetooth-tilkoblingen. Når Bluetooth-tilkoblingen er etablert, vises
på displayet.
4. Følg instruksjonene i brukerhåndboken for modellen med
avtrekksviftekontroll og appveiledningen for å bruke
avtrekksviftekontrollen.
MERK
• Hvis Smart Connect-tilkoblingen ikke er vellykket, kan du ikke bruke
SmartThings-appen for å overvåke og kontrollere avtrekksviften.
• Uten Smart Connekt-tilkobling til komfyren, kan du bruke en Bluetooth-
tilkobling for å legge inn komfyrtoppen sammen med avtrekksviften og
synkronisere dem. For å gjøre dette følger du trinnene 2 og 3 ovenfor.
26 Norsk
Appvedl
Appvedl
Inngrodd smuss
1. Bruk en glasskrape for å erne
inngrodd sprut og mat som har kokt
over.
2. Plasser glasskrapen i spiss vinkel mot
den keramiske glassaten.
3. Fjern smusset ved å skrape med
bladet.
MERK
Glasskraper og spesialrengjøringsmidler
for keramisk glass nnes i spesialbutikker.
Problematisk smuss
1. Fjern fastbrent sukker, smeltet
plastikk, aluminiumsfolie eller andre
materialer med en glasskrape straks,
mens det fortsatt er varmt.
ADVARSEL
Det er fare for at du kan brenne deg når
glasskrapen brukes på en varm kokesone:
2. Rengjør komfyrtoppen som normalt
når den er avkjølt. Hvis kokesonen
som noe har smeltet på har blitt
avkjølt, må du varme den opp igjen
for rengjøring.
MERK
Skraper eller mørke ekker på den
keramiske glassaten, for eksempel
forårsaket av en kasserolle med skarpe
kanter, kan ikke ernes. Dette skader
imidlertid ikke komfyrtoppen funksjonelt.
Norsk 27
Fesø ser
Feilsøking og service
Feilsøking
Det kan oppstå en forstyrrelse på grunn av en mindre feil som du selv kan rette
ved hjelp av følgende veiledning. Ikke forsøk å gjøre andre reparasjoner hvis
følgende instruksjoner ikke hjelper i hvert enkelt tilfelle.
ADVARSEL
Reparasjoner på apparatet må bare utføres av kvaliserte serviceteknikere.
Feilaktig utførte reparasjoner kan medføre betydelig risiko for brukeren. Hvis
apparatet ditt trenger reparasjon, ber vi deg kontakte ditt kundesenter.
Problem Mulig årsak Løsning
Hva skal jeg gjøre
hvis kokesonene ikke
virker?
• Sikringen i husets
ledningsnett er ikke
intakt.
• Hvis sikringene går
ere ganger, må du
tilkalle en elektriker.
Hva skal jeg gjøre
hvis kokesonene ikke
vil slås på?
• På/av -knappen
ble utilsiktet aktivert.
• Kontrollpanelet er
delvis dekket av en
fuktig klut eller av
væske.
• Apparatet er riktig
slått på.
• Rengjør
kontrollpanelet.
Hva skal jeg gjøre
hvis displayet,
bortsett fra ,
restvarme plutselig
slukkes?
• På/av -knappen
ble utilsiktet aktivert.
• Kontrollpanelet er
delvis dekket av en
fuktig klut eller av
væske.
• Apparatet er riktig
slått på.
• Rengjør
kontrollpanelet.
Hva skal jeg gjøre
hvis restvarme ikke
indikeres i displayet
etter at kokesonene
har blitt slått av
• Kokesonen ble bare
brukt i kort tid, og
ble derfor ikke varm
nok.
• Hvis kokesonen er
varm, bør du ringe til
et lokalt kundesenter.
Komfyrtoppramme (alternativ)
ADVARSEL
Ikke bruk eddik, sitronsaft eller beleggerner på komfyrtopprammen. Da kan
det oppstå matte ekker.
1. Tørk rammen med en fuktig klut.
2. Fukt tørkede matrester med en våt klut. Tørk og gni tørr.
Unngå skader på apparatet
• Ikke bruk komfyrtoppen som arbeidsplate eller som oppbevaringsplass.
• Ikke slå på en kokesone hvis det ikke står kokekar på komfyrtoppen, eller
hvis kokekaret er tomt.
• Keramisk glass er veldig sterkt og motstandsdyktig, men det er ikke
uknuselig. Det kan bli skadet hvis en spesielt skarp eller hard gjenstand
paller ned på komfyrtoppen.
• Ikke plasser kasseroller oppe komfyrtopprammen. Det kan føre til
oppskraping og skade på overaten.
• Unngå å søle etsende væsker, for eksempel eddik, sitronsaft og
avskallingsmidler på komfyrtopprammen. Slike væsker kan forårsake matte
ekker.
• Hvis sukker eller en blanding som inneholder sukker kommer i kontakt
med en varm kokesone og smelter, må det renses vekk umiddelbart med
en kjøkkenskrape mens det fortsatt er varmt. Hvis det får avkjøles, kan det
skade overaten når det ernes.
• Hold alle gjenstander og materialer som kan smelte, for eksempel plast,
aluminiumsfolie og stekefolie borte fra den keramiske glassaten. Hvis noe
av denne typen smelter på komfyrtoppen, må det umiddelbart ernes med
en skrape.
28 Norsk
Fesø ser
Fesø ser
Hva skal jeg gjøre hvis kokesonene ikke vil slås på eller av?
Det kan ha én av følgende årsaker:
• Kontrollpanelet er delvis dekket av en fuktig klut eller av væske.
• Barnesikringslåsen er på, og skjermen viser .
Hva skal jeg gjøre hvis -displayet lyser?
Kontroller følgende:
• Kontrollpanelet er delvis dekket av en fuktig klut eller av væske.
For å tilbakestille berører du på/av -knappen.
• Hvis det er kommet væske på kontrollpanelet, må du tørke bort væsken.
Hva skal jeg gjøre hvis -displayet lyser?
Kontroller følgende:
• Komfyrtoppen er overopphetet på grunn av unormal bruk.
• Etter at komfyrtoppen er kjølt ned, berører du på/av -knappen for å
tilbakestille.
Hva skal jeg gjøre hvis -displayet lyser?
Kontroller følgende:
• Det blir brukt uegnede eller for små kokekar, eller det er ikke plassert noen
kokekar på kokesonen.
• Hvis du bruker egnede kokekar, vil meldingen automatisk bli borte.
Hva gjør jeg hvis kjøleviftene kjører etter at komfyrtoppen er slått av?
Kontroller følgende:
• Når du er ferdig med komfyrtoppen, kjører kjøleviften av seg selv for
nedkjøling.
• Etter at komfyrtoppens elektoniske komponenter er nedkjølt, eller
makstiden har gått (ti minutter), blir kjøleviften slått av.
• Hvis du ber om servicebesøk på grunn av informasjon du kk under bruk
av apparatet, kan du måtte betale for et besøk av servicetekniker, selv om
garantiperioden ikke er utløpt.
Informasjonskode Mulig årsak Løsning
Det oppstod et problem
med temperatursensoren til
brenneren.
Start apparatet på nytt
med På/av -tasten.
Hvis problemet vedvarer,
kobler du fra strømmen i
minst 30 sekunder. Start
deretter apparatet på
nytt, og prøv igjen. Hvis
problemet vedvarer, ta
kontakt med et lokalt
servicesenter.
Temperaturen registreres
som høyere enn angitt.
Det oppstod et problem med
PBA-sensoren.
Likestrømsmotoren
fungerer ikke på grunn av
problemer med kretskortet
eller ledningsnettet, eller
på grunn av elektrisk
forstyrrelse på motorbladet.
En tast har blitt berørt i mer
enn 8 sekunder.
Kontroller om tasten er
våt eller blir berørt. Hvis
problemet vedvarer, start
apparatet på nytt med
På/av -tasten. Hvis
problemet vedvarer, ta
kontakt med et lokalt
servicesenter.
Feil med kommunikasjonen
mellom hoved- og
underkretskort.
Start apparatet på nytt
med På/av -tasten.
Hvis problemet vedvarer,
kobler du fra strømmen
i minst 30 sekunder.
Start deretter apparatet
på nytt. Hvis problemet
vedvarer, ta kontakt med
et lokalt servicesenter.
Den berøringsaktiverte
kretsen kommuniserer
unormalt.
Norsk 29
Fesø ser
Memo
Service
Før du tilkaller hjelp eller service, må du sjekke kapitlet “Feilsøking”. Hvis du
fortsatt trenger hjelp, følger du veiledningen din nedenfor.
Er det en teknisk feil?
I så fall ber vi deg kontakte ditt kundesenter.
Forbered deg alltid på samtalen. Dette vil gjøre det enklere å diagnostisere
problemet, og vil også gjøre det enklere å bestemme om det er besøk fra
kundeservice.
Noter ned følgende informasjon.
• Hvordan arter problemet seg?
• I hvilke situasjoner oppstår problemet?
Når du ringer, må du vite modellnummer og serienummer på apparatet ditt.
Denne informasjonen nnes på typeskiltet slik:
• Modellbeskrivelse
• S/N-kode (15 sifre)
Vi anbefaler at du skriver ned informasjonen her slik at du har den tilgjengelig.
• Modell:
• Serienummer:
Hvordan pådrar du deg utgifter også i garantiperioden?
• Hvis du kunne ha løst problemet selv ved hjelp av én av løsningene i
kapitlet “Feilsøking”.
• Hvis serviceteknikeren må gjøre ere servicebesøk fordi han ikke kk all
relevant informasjon før besøket, og han for eksempel må gjøre ere turer
etter deler. Hvis du forbereder deg på telefonsamtalen slik det er beskrevet
ovenfor, vil det spare deg for kostnader ved slike turer.
LAND RING ELLER BESØK OSS PÅ NETT PÅ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
LAND RING ELLER BESØK OSS PÅ NETT PÅ
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
SPØRSMÅL ELLER KOMMENTARER?
Induktionskogeplade
Brugermanual
2 Dansk
Indhold
Indhold
Brug af Flekszone (kun til modeller med Flekszone) 20
Flekszone plus (kun for modeller med Flekszone plus) 21
Hold varm 22
Timer 22
Pause/Resume 22
Hurtig stop 22
Børnelås 23
Maksimal strømgrænse 23
Tænd/sluk lyd 24
Smart Connect 24
Emhættestyring 25
Vedligeholdning af dit husholdningsapparat 25
Kogeplade 25
Let snavs 25
Fastgroet snavs 26
Problematisk snavs 26
Kogepladeramme (valgfri) 27
Sådan undgår du at skade dit apparat 27
Fejlnding og service 27
Fejlnding 27
Service 29
Indhold
Sådan bruges denne vejledning 3
Følgende symboler anvendes i denne brugermanual: 3
Modelnavn og serienummer 3
Sikkerhedsinstruktioner 3
Bortskaffelse af emballagen 7
Korrekt bortskaffelse af din gamle enhed 7
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk affald og elektrisk udstyr) 7
Installation af kogeplade 8
Sikkerhedsinstruktioner til montøren 8
Nødvendigt værktøj 8
Forbindelse til hovedforsyningen 8
Montering på bordpladen 9
Komponenter 11
Før du går i gang 11
Kogezoner 11
Kontrolpanel 12
Induktionsopvarmning 13
Sikkerhedsafbrydelse 13
Restvarmeindikator 14
Temperaturregistrering 14
Kogegrej 14
Brug af berøringstasterne 18
Driftsstøj 18
Indledende rengøring 18
Brug 18
Sådan tændes apparatet 18
Sådan slukkes apparatet 18
Vælg kogezone og strømindstilling 19
Max Boost 20
Dansk 3
Sådan bruges denne vejledning
Sådan bruges denne vejledning
Tag et øjeblik til at læse denne brugermanual, og vær særligt opmærksom på
sikkerhedsoplysningerne i det næste afsnit, før du bruger dit apparat. Behold
denne vejledning til senere brug.
Husk at give brugermanualen til den nye ejer, hvis apparatet skifter ejer.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanual:
ADVARSEL
Farer eller usikker praksis, der kan føre til alvorlig personskade eller dødsfald.
FORSIGTIG
Farer eller usikker praksis, der kunne føre til mindre personskade eller
ejendomsskade.
FORSIGTIG
Følg disse grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for at reducere risikoen for
brand, eksplosion, elektrisk stød eller personskade, når du bruger din kogeplade.
BEMÆRK
Nyttige tips, anbefalinger eller oplysninger, der hjælper brugere med at
håndtere produktet.
Modelnavn og serienummer
Både modelnavnet og serienummeret er mærket under kogepladens bund.
Skriv oplysningerne ned til senere brug, eller fastgør det ekstra produktmærke
(der er placeret oven på produktet) til denne side.
Modelnavn
Serienummer
Sikkerhedsinstruktioner
De sikkerhedsmæssige aspekter af dette husholdningsapparat overholder alle
accepterede tekniske og sikkerhedsmæssige standarder. Dog mener vi som
fabrikant også, at det er vores ansvar at gøre dig bekendt med de følgende
sikkerhedsinstruktioner.
ADVARSEL
Dette husholdningsapparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusiv børn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring eller viden,
medmindre de er under opsyn eller har fået vejledning i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover og
personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale
evner eller mangel på erfaring eller viden, hvis de er blevet
korrekt vejledt eller instrueret i apparatets brug på en sikker
måde og forstår farerne ved dets brug. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden opsyn.
Apparatets afbrydelsesmetode skal være indarbejdet i den
faste ledningsførelse i overensstemmelse med de regler, der
gælder for ledningsførelse.
4 Dansk
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet er ikke beregnet til brug med en ekstern timer eller
et separat ernbetjeningssystem.
FORSIGTIG: Madlavningsprocessen skal foregå under opsyn.
En kortvarig kogeproces skal være under kontinuerligt opsyn.
For at undgå overophedning må apparatet må ikke installeres
bag en dekorativ dør.
ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele kan blive
varme under brug. Der skal udvises omhyggelighed for
at undgå at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år
skal holdes væk fra apparatet, medmindre de er under
kontinuerligt opsyn.
ADVARSEL: Madlavning uden opsyn indeholdende fedtstoffer
eller olie kan være farligt og resultere i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke for ild med vand, men sluk for
apparatet og dæk ammen til med eksempelvis et låg eller
brandtæppe.
ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke elementer på
kogeoveraden.
ADVARSEL: Brug kun kogepladeværn, der er designet af
madlavningsapparatets fabrikant, eller som er indikeret
som passende af fabrikanten i brugsinstruktionerne, eller
som er indarbejdet i apparatet. Brug af upassende værn kan
forårsage uheld.
Dette apparat skal kunne afbrydes fra elforsyningen
efter installation. Afbrydelsen kan opnås ved at have et
tilgængeligt stik eller ved at indarbejde en stikkontakt
i overensstemmelse med de gældende regler for
ledningsførelse.
Hvis strømforsyningen skades, skal den erstattes af
fabrikanten, fabrikantens serviceagent eller tilsvarende
kvalicerede personer for at undgå farer.
Metoden til fastgørelse må ikke afhænge af klæbemidler, da
disse ikke anses som værende pålidelige til fastgørelse.
ADVARSEL: Hvis overaden er revnet, skal der slukkes for
apparatet for at undgå risiko for elektrisk stød.
Apparatet bliver varmt under brug. Der skal udvises
omhyggelighed for at undgå at berøre varmeelementerne i
kogepladen.
ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under brug.
Små børn skal holdes væk.
Der må ikke benyttes en damprenser.
Metalobjekter som knive, gaer, skeer og låg bør ikke
placeres på kogepladen, da disse kan blive varme.
Efter brug skal der slukkes for kogepladen via dens kontrol,
og man bør ikke stole på pandedetektoren.
Dansk 5
Sikkerhedsinstruktioner
FORSIGTIG
Sørg for, at apparatet er korrekt installeret og jordet af en
kvaliceret tekniker.
Apparatet bør kun serviceres af kvaliceret servicepersonale.
Reparationer udført af ukvalicerede individer kan forårsage
skader eller alvorlige funktionsfejl. Hvis dit apparat skal
repareres, skal du kontakte dit lokale servicecenter. Hvis
disse instruktioner ikke følges, kan det resultere i skade eller
ugyldiggørelse af garantien.
Indbyggede apparater må kun bruges, når de er blevet
installeret i kabinetter eller overader, der overholder
relevante standarder. Dette sikrer tilstrækkelig beskyttelse
mod kontakt af elektriske enheder som påkrævet af vigtige
sikkerhedsstandarder.
Hvis dit apparat fejler, eller hvis det går i stykker, revner eller
splittes ad:
• sluk for alle kogezoner,
• afbryd kogepladen fra hovedforsyningen, og
• kontakt dit lokale servicecenter.
Hvis kogepladen revner, skal der slukkes for apparatet for at
undgå risiko for elektrisk stød. Brug ikke din kogeplad, før
glasoveraden er blevet udskiftet.
Overaderne bliver varme under brug.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover og
personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale
evner eller mangel på erfaring eller viden, hvis de er blevet
korrekt vejledt eller instrueret i apparatets brug på en sikker
måde og forstår farerne ved dets brug. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn, medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde,
når de er under 8 år.
6 Dansk
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhedsinstruktioner
Placer aldrig brændbare elementer på kogepladen, da dette
kan forårsage brand.
Der er altid risiko for at pådrage sig brandsår, hvis apparatet
bruges uden omtanke.
Kabler fra elektriske apparater må ikke berøre den varme
overade på kogepladen eller varmt kogegrej.
Brug ikke kogepladen til at tørre tøj.
Brugere med pacemakere eller aktive hjerteimplantater
skal holde deres overkrop minimum 30 cm væk fra
induktionszonerne, når de er tændt. Hvis du er i tvivl, skal
du konsultere fabrikanten af din enhed eller din læge. (Kun
modeller med induktionskogeplade)
Forsøg ikke at reparere, adskille eller ændre apparatet selv.
Sluk altid apparatet før rengøring.
Rengør kogepladen i overensstemmelse med rengørings- og
plejeinstruktionerne, der er indeholdt i denne manual.
Hold kæledyr væk fra apparatet, da kæledyr kan træde på
kontrollerne, hvilket kan forårsage funktionsfejl.
Brug ikke din kogeplade til at opvarme alufolie, produkter
indpakket i alufolie eller frosne fødevarer indpakket i
aluminium.
Væske mellem bunden af panden og kogepladen kan
producere damptryk. Dette kan få panden til at hoppe.
Sørg altid for, at kogepladen og bunden af panden er tørre.
Kogezonerne bliver varme, når du laver mad på dem.
Hold altid små børn væk fra apparatet.
Hold al indpakningsmateriale uden for børns rækkevidde, da
materialet kan være farligt for børn.
Dette apparat er kun beregnet til normal madlavning og
stegning i hjemmet. Det er ikke designet til kommercielt brug
eller industribrug.
Brug aldrig kogepladen til opvarmning af lokalet.
Udvis forsigtighed, når du sætter elektriske apparater ind i
stikkontakterne nær kogepladen. Hovedforsyninger må ikke
komme i kontakt med kogepladen.
Der kan hurtigt gå ild i overophedede fedtstoffer og olie.
Efterlad aldrig overadeenheder uden opsyn, når du
tilbereder fødevarer i fedtstoffer eller olie, eksempelvis når
du steger pomfritter.
Sluk altid for kogezonerne efter brug.
Hold altid kontrolpanelerne tørre og rene.
Dansk 7
Sikkerhedsinstruktioner
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk affald og elektrisk udstyr)
(Gældende i lande med adskilte indsamlingssystemer)
Markeringen af dette produkt, dets tilbehør og litteratur
indikerer, at produktet og dets elektroniske tilbehør (f.eks.
oplader, hovedtelefoner, USB-kabel) ikke bør bortskaffes
sammen med andet husholdningsaffald ved slutningen
af deres levetid. For at forhindre potential skade på miljø
eller mennesker grundet ukontrolleret bortskaffelse af
affald skal disse elementer adskilles fra andre typer affald
og genbruges for at fremme bæredygtigt genbrug af
materialeressourcer.
Husholdningsbrugere bør enten kontakte deres forhandler
eller lokale myndighed for at få oplyst detaljer om hvor
og hvordan, de kan tage disse elementer til miljømæssigt
sikker genbrug.
Kommercielle brugere bør kontakte deres forhandler og
kontrollere vilkårene og betingelser af deres købskontrakt.
Dette produkt og dets elektroniske tilbehør bør ikke
blandes med andet kommercielt affald til bortskaffelse.
Der kan ndes ere oplysninger om Samsungs miljømæssige forpligtelser eller
produktspecikke regulationsforpligtelser, f.eks. REACH, på: www.samsung.com/
uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Bortskaffelse af emballagen
ADVARSEL
Alle materialer, der er brugt til at emballere apparatet, er fuldstændig
genbrugelige. Plader og hårde skumdele er behørigt mærket. Tag hensyn
til sikkerhed og miljøet, når du bortskaffer emballagematerialer og gamle
apparater.
Korrekt bortskaffelse af din gamle enhed
ADVARSEL
Før du bortskaffer din gamle enhed, skal du gøre den uanvendelig, så den ikke
kan være til fare for nogen. For at gøre dette, skal du få en kvaliceret tekniker
til at frakoble apparatet fra el-nettet og erne strømkablet.
Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet.
Oplysninger om opsamlingsdatoer og offentlige bortskaffelsesanlæg kan fås fra
din lokale affaldsafdeling eller kommunalbestyrelse.
8 Dansk
Installation af kogeplade
Nødvendigt værktøj
Blyant Phillips-skruetrækker Lineal eller retske
Sikkerhedsbriller Sabelsav Boremaskine
Forbindelse til hovedforsyningen
Før du forbinder apparatet, skal du kontrollere, at den nominelle spænding
på apparatet – altså, den spænding, der står på mærkepladen – passer til den
tilgængelige forsyningsspænding. Mærkepladen er placeret på kogepladens
underside.
ADVARSEL
Sluk for kredsløbet, før du forbinder ledninger til kredsløbet.
Opvarmningsspændingen er AC 230 V~. Apparatet fungerer også på
netværk med AC 220 V~ eller AC 240 V~. Kogepladen skal forbindes til
hovedforsyningen med en enhed, der muliggør, at apparatet kan afbrydes
fra hovedforsyningen med alle stik med en kontakt, der åbner mindst 3 mm,
eksempelvis automatisk kredsløbsbeskytter, jord-lækage-afbrydelser eller
sikring.
ADVARSEL
Kabelforbindelserne skal være lavet i overensstemmelse med bestemmelserne,
og klemmeskruerne skal spændes sikkert.
ADVARSEL
Når kogepladen er forbundet til hovedforsyningen, skal alle kogezoner
kontrolleres kortvarigt, så det sikres, at de er klar til brug, og hver af dem skal
skrues op til den maksimale indstilling med passende kogegrej.
Installation af kogeplade
ADVARSEL
Sørg for, at det nye apparat alene installeres og jordes af en kvaliceret person.
Overhold denne instruktion. Garantien dækker ikke eventuelle skader, der måtte
hænde som følge af forkert installation.
Tekniske data angives i slutningen af denne vejledning.
Sikkerhedsinstruktioner til montøren
• En enhed skal under den elektriske installation forsynes med en enhed, der
tillader, at apparatet kan afbrydes fra hovedforsyningen med alle stik med
en kontakt, der åbner mindst 3 mm. Egnede isoleringsenheder inkluderer
en automatisk kredsløbsbeskytter, sikringer (skruesikringer skal ernes fra
holderen), jordaedningsudløsere og kontaktorer.
• Dette apparat svarer til EN 60335-2-6, hvad angår brandbeskyttelse. Denne
type apparat kan installeres med et højt skab eller en væg på én side.
• Installationen skal garantere beskyttelse mod chok.
• Køkkenenheden, hvori apparatet monteres, skal overholde
stabilitetskravene i DIN 68930.
• For at beskytte mod fugt skal alle overader, der skæres, forsegles med et
egnet tætningsmiddel.
• På teglbelagte arbejdsader skal sammenføjninger i området, hvor
kogepladen sidder, fyldes helt med fugemasse.
• På ægte eller kunstige sten- og keramikader skal snap-edrene fastgøres
med en egnet kunstig harpiks eller tokomponentlim.
• Sørg for, at tætningen liger uks med arbejdsaden og ikke har sprækker.
Der må ikke påføres yderligere silikonetætningsmiddel, da dette ville gøre
det sværere at erne, når der skal udføres service.
• Kogepladen skal trykkes ud nedefra, når den ernes.
• Der kan monterets et bræt under kogepladen.
• Ventilationssprækken mellem arbejdsaden og forenden af den
underliggende enhed må ikke dækkes.
Dansk 9
Installation af kogeplade
ADVARSEL
Vær opmærksom på (overensstemmelse) fase og nul placeringen på husets
forbindelse og apparatet (forbindelsestegninger), da komponenter ellers kan
tage skade.
Garantien dækker ikke skade opstået som følge af ukorrekt installation.
ADVARSEL
Hvis strømforsyningen skades, skal den erstattes af fabrikanten, fabrikantens
serviceagent eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå farer.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~04 Blå
02 Sort 05 Grå
03 Brun 06 Grøn/gul
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A): Adskil 2-fase-ledningerne
(L1 og L2), før der oprettes
forbindelse.
01 220-240 V~05 Blå
02 380-415 V~06 Grå
03 Sort 07 Grøn/gul
04 Brun
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A): Adskil ledningerne, før der
oprettes forbindelse.
01 220-240 V~05 Brun
02 Sort 06 Grå
03 Blå 07 Grøn/gul
04 220-240 V~
ADVARSEL
Følg ledningsdiagrammet, der er vedhæftet nær udtagene, for korrekt forsyning.
Montering på bordpladen
A
A. Serienummer
BEMÆRK
Notér serienummeret på apparatets
mærkeplade, før installationen udføres.
Dette nummer er påkrævet i tilfælde af
serviceanmodninger og vil ikke være
tilgængeligt, når installationen er udført,
fordi det sidder på den oprindelige
mærkeplade på apparatets over- eller
underside.
BEMÆRK
Tag særligt højde for minimumskravene for plads og afstande.
BEMÆRK
Kogepladens bund er udstyret med en kølefane. Hvis der er en skuffe under
kogepladen, bør den ikke bruges til at opbevare små genstande eller papir, da
disse kan beskadige kølefanen eller forstyrre afkølingen, hvis de suges op i den.
10 Dansk
Installation af kogeplade
Installation af kogeplade
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Skuffe Ovn
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Enhed: mmEnhed: mm
Indbygget type (Kun NZ6******FK-modeller kan installeres)
480 480 ±1±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 ±+0,5±+0,5
Dansk 11
Før du går i gang
Komponenter
Induktionskogeplade Bøjleeder
Før du går i gang
Kogezoner
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Dansk
Før du går i gang
Før du går i gang
Kontrolpanel
Kontrolpanel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Kontrolpanel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Kontrolpanel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Tænd/Sluck Tænd og sluk for kogepladen.
02 Timer Tænd, sluk og indstilling af timeren.
03 Hold varm Til at holde maden varm.
04 Pause og
låse
Skifter alle kogezoner til laveste strømindstilling.
Tryk i 3 sekunder for at låse kontrolpanelet eller for
låse det op. (Børnelås)
05 Flekszone Til valg af Flekszonen.
06 Kogezone Til valg af kogezonen.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Induktionskogezone
02 Kontrolpanel
Dansk 13
Før du går i gang
Sikkerhedsafbrydelse
Hvis én af kogezonerne ikke slukkes, eller indstillingen ikke justeres efter en
længere periode,slukker den pågældende kogezone af sig selv.
Kogezonerne slukker af sig selv efter følgende tider.
Strømindstilling Sluk
1-3 Efter 6 timer
4-6 Efter 5 timer
7-9 Efter 4 timer
10-15 Efter 1,5 timer
BEMÆRK
Hvis kogepladen overophedes på grund af unormal brug, vises .
Og kogepladen vil slukkes.
BEMÆRK
Hvis kogegrejet er upassende eller for småt, eller der er ikke placeret kogegrej
er på kogezonen, vises .
Efter 1 minut vil den pågældende kogezone slukkes.
BEMÆRK
Hvis én eller ere af kogezonerne slukkes, før den angivne tid er gået, henvises
der til "Fejlnding".
Andre årsager til at en kogezone kan slukke af sig selv
Alle kogezoner slukker af sig selv, hvis væsker koger over på kontrolpanelet.
Den automatiske afbrydelse aktiveres også, hvis du placerer en fugtig klud på
kontrolpanelet. I begge disse tilfælde skal apparatet tændes igen via
Tænd/Sluck -tasten, efter at væsken eller kluden er blevet ernet.
07 Max Boost Til aktivering af funktionen.
08 Display Til visning af displayet forvarmeindstillinger,
restvarme og wi--forbindelse.
09 Kontrolbjælke Til justering af en varmeindstilling og til at øge eller
reducere tiden.
10 Kontroltast Til justering af en varmeindstilling og til at øge eller
reducere tiden.
11 Kontrolknap Til justering af en varmeindstilling og til at øge eller
reducere tiden.
Induktionsopvarmning
A
B
C
A. Induktionsspole
B. Inducerede strømme
C. Elektroniske kredsløb
• Princippet bag induktionsopvarmning:
Når du placerer dit kogegrej på
en kogezone og tænder for den,
skaber de elektroniske kredsløb i
din induktionskogeplade "induceret
strøm" i bunden af dit kogegrej,
hvilket øjeblikkeligt øger kogegrejets
temperatur.
• Hurtigere kogning og stegning: Da det
er selve panden, der opvarmes direkte,
og ikke glasset, er processen mere
effektiv end i andre systemer, fordi
der ikke spildes varme. Det meste af
den absorberede energi omdannes til
varme.
14 Dansk
Før du går i gang
Før du går i gang
Kogegrej
Anvend kogegrej med ad bund, der
er i fuld kontakt med hele kogezonen.
Kontrollér adheden ved at rotere en lineal
langs kogegrejets bund. Sørg for at følge
alle anbefalinger for brug af kogegrej.
• Anvend kogegrej, der er fremstillet af det rette materiale til
induktionsmadlavning.
• Brug kogegrej af god kvalitet med tungere bunde for at opnå en bedre
varmefordeling. Dette giver de bedste madlavningsresultater.
• Sørg for, at kogegrejets størrelse passer til den mængde mad, der
tilberedes.
• Lad ikke kogegrej koge tørt. Dette kan forårsage permanent beskadigelse i
form at brud, sammensmeltning eller beskæmmelser, der kan påvirke den
keramiske kogeplade (denne type skade dækkes ikke af din garanti).
• Anvend ikke kogegrej, der er beskidt, eller hvori der er ophobet en masse
fedt. Anvend altid kogegrej, der let kan rengøres efter madlavningen.
FORSIGTIG
• Kogezoner kan se ud som om, de er kølet ned, efter de er slukket. Dog kan
glasaden være varm på grund af restvarme, der er overført fra kogegrejet.
Der er stadig risiko for forbrænding.
• Rør ikke ved varmt kogegrej direkte med dine hænder. Anvend altid
grillhandsker eller grydeholdere, så du forhindrer, at du brænder hænderne.
• Skub ikke kogegrej langs kogepladens overade. Dette kan beskadige
kogepladen permanent.
Restvarmeindikator
Når en individuel kogezone eller kogepladen er slukket, vises tilstedeværelsen
af restvarme med et , (for "varm") i det tilsvarende kogezonedisplay. Selv
efter at kogezonen er blevet slukket, slukker restvarmeindikatoren først, når
kogezonen er afkølet.
Man kan bruge restvarmen til optøning eller til at holde maden varm.
ADVARSEL
Så længe restvarmeindikatoren lyser, er der risiko for forbrændinger.
ADVARSEL
Hvis strømforsyningen afbrydes, slukkes symbolet , , og oplysninger om
restvarme vil ikke længere være tilgængelige.
Man kan dog stadig brænde sig. Dette kan undgås ved altid at være forsigtig,
når man er i nærheden af kogepladen.
Temperaturregistrering
Hvis temperaturen på en hvilken som helst kogezone overstiger
sikkerhedsniveauet, vil kogezonen automatisk gå ned til en lavere indstilling.
Når du er færdig med at bruge kogepladen, kører kølefanen selvstændigt, indtil
kogepladens elektronik er kølet ned. Og kølefanen slukker af sig selv, afhængigt
af elektronikkens temperatur.
Dansk 15
Før du går i gang
Kogegrejsstørrelser til induktionskogezoner
Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk kogegrejets bundstørrelse
op til en vis grænse. Dog skal den magnetiske del af kogegrejet have en
minimumsdiameter, der afhænger af kogezonens størrelse.
For at opnå de bedste resultater, skal du anvende kogegrej, hvis
ferromagnetiske diameter passer til blusset. Hvis kogegrejet ikke registreres af
blusset, bør du prøve et mindre blus.
BEMÆRK
Kogegrejsdiameteren kan ses i modellens kogezonespecikationer.
Kogegrej til induktionskogezoner
Induktionsblusset kan kun tændes, når kogegrej med magnetisk bund er placeret
på en af kogezonerne. Du kan bruge det kogegrej, der er angivet som egnet
nedenfor.
Materiale Egnethed
Stål, emaljeret stål, støbejern Ja
Rustfrit stål Ja (hvis en magnet kan sidde fast på
kogegrejets bund)
Aluminium, kobber, messing,
glas, keramik, porcelæn Nej
BEMÆRK
• Kogegrej, der er egnet til induktionsmadlavning, mærkes af fabrikanten
som værende egnet.
• Visse typer køkkengrej kan give lyde fra sig, når de bruges på
induktionskogezoner.
• Disse lyde betyder ikke, at kogepladen lider af funktionsfejl, og de påvirker
ikke driften på nogen måde.
• Særligt kogegrej i rustfrit stål vil muligvis ikke være egnet til
induktionsmadlavning. Tjek, om bunden af kogegrejet tiltrækkes af en
magnet.
16 Dansk
Før du går i gang
Før du går i gang
Egnethedstest
Kogegrej er egnet til
induktionsmadlavning, hvis en magnet kan
sidde fast på kogegrejets bund, og hvis
kogegrejet er mærket af dets fabrikant
som værende egnet.
• Du kan genkende godt kogegrej ved at se på dets bund. Bunden bør være
så tyk og ad som mulig.
• Læg særligt mærke til bundens diameter, når du køber nyt kogegrej.
Fabrikanter angiver ofte kun diameteren af den øverste rand.
• Anvend ikke kogegrej, der har en beskadiget bund med ru kanter eller
grat. Beskadiget kogegrej kan efterlade permanente ridser i den keramiske
kogeplade, hvis du skubber dem hen ad overaden.
• Når de er kolde, buer kogegrejsbunde normalt lidt indad (konkav). De må
ikke bue udad (konveks).
• Hvis du ønsker at bruge en særlig type kogegrej, for eksempel en trykkoger,
en simrepande eller en wok, skal du følge fabrikantens instrukser.
Andet induktionskogegrej
Visse typer kogegrej har tyndt magnetisk materiale på bunden, så de kan anvendes
på en induktionskogeplade. Denne slags kogegrej har en svag magnetisme og vil
muligvis ikke virke optimalt (svag magnetisme betyder, at en magnet ikke sidder
godt fast, eller at området, som magneten sidder fast på, er lille).
BA
A. Område, hvor en magnet ikke
sidder fast
B. Område, hvor en magnet
sidder fast
• Selv om kogegrejet er designet
til induktionskogeplader, kan
varmeydeevnen muligvis være
svag, og af og til kan kogepladen
potentielt ikke registrere kogegrejet,
afhængigt af størrelsen og styrken af
det magnetiske område på bunden af
kogegrejet.
Når der bruges kogegrej med et mindre
ferromagnetisk element, vil kun det
ferromagnetiske element blive opvarmet.
Dette kan resultere i, at varmen ikke
fordeles jævnt.
Dansk 17
Før du går i gang
Rigtig positionering
Rigtig Forkert
Fladbundet kogegrej og lige sider Kogegrej med buede eller skæve
bunde eller sider
Kogegrejet passer til eller
overstiger kogezonens anbefalede
minimumsstørrelse.
Kogegrejet overholder ikke den
krævede minimumsstørrelse for den
pågældende kogezone.
Kogegrejet sidder med fuld kontakt til
kogepladens overade.
Kogegrejet sidder på kogepladens
kanter eller sidder ikke med fuld
kontakt til kogepladens overade.
Kogegrejet er velbalanceret. Det tunge håndtag får kogegrejet til
at vippe.
Tips til at spare energi
Følg disse tips for at spare på dit
strømforbrug.
• Placer altid kogegrejet på en
kogezone, inden du tænder for det
pågældende blus.
• Hold kogezoner og kogegrejets bunde
rene. Ellers forbruges der mere strøm.
• Sæt låget ordentligt på kogegrejet,
hvis dette er muligt. Dette vil reducere
strømforbruget.
• Sluk for det aktive blus, inden
kogetiden er færdig. Brug restvarmen
til at holde mad varm.
Rigtig positionering
Du kan teste kogegrej for at se, om det er egnet til anvendelse med produktet.
1. Tryk på Tænd/Sluck -tasten i 1-2 sekunder for at tænde for kogepladen.
2. Tryk på Pause og låse -tasten i 3 sekunder for at aktivere børnelåsen.
3. Tryk på Timer -tasten i 3 sekunder for at aktivere tilstanden til test af
kogegrejs egnethed.
4. Placer kogegrejet på en af kogezonerne, og tryk og hold kogezone -tasten
i 3 sekunder.
Display Beskrivelse
0Kogegrejet er uegnet
1-5 Kogegrejet er egnet, men ineffektiv
6-10 Kogegrejet er egnet
18 Dansk
Før du går i gang
Før du går i gang
Brug af berøringstasterne
For at bruge berøringsknapperne skal du røre den ønskede knap med din
ngerspids, indtil de pågældende displays lyser op eller slukker, eller indtil den
ønskede funktion aktiveres.
Sørg for, at du kun rører ved én knap, når du anvender apparatet. Hvis din
nger sidder for adt på knappen, kan en tilstødende knap også blive aktiveret.
Driftsstøj
Hvis du kan høre.
• Knæklyde: kogegrejet er fremstillet af forskellige materialer.
• Fløjtelyde: du bruger mere end to kogezoner, og kogegrejet er fremstillet af
forskellige materialer.
• Brummen: du anvender høje strømindstillinger.
• Klik: der sker elektriske skift.
• Hvislen, summen: kølefanen kører.
Disse lyde er normale og er ikke tegn på nogen defekter.
ADVARSEL
Anvend ikke kogegrej af forskellige størrelser og materialer.
Brug af kogegrej af forskellige størrelser eller materialer kan forårsage lyde og
vibrationer.
BEMÆRK
Anvendelse af lave strømindstillinger (1-5) kan resultere i kliklyde.
Indledende rengøring
Rengør den keramiske glasoverade med en fugtig klud og et rengøringsmiddel
til keramiske kogeplader.
ADVARSEL
Brug ikke ætsende eller skurende rengøringsmidler. Det kan beskadige
overaden.
Brug
Sådan tændes apparatet
Apparatet tændes via Tænd/Sluck -tasten. Tryk på Tænd/Sluck -tasten i ca.
1-2 sekunder.
BEMÆRK
Efter at Tænd/Sluck -tasten er blevet brugt til at tænde for dit apparat, skal
der inden for ca. 20 sekunder vælges en strømindstilling. Ellers vil apparatet af
sikkerhedsmæssige årsager slukke af sig selv.
Sådan slukkes apparatet
For at slukke helt for apparatet, skal du bruge Tænd/Sluck -tasten.
Tryk på Tænd/Sluck -tasten i ca. 1-2 sekunder.
BEMÆRK
Efter at en enkelt kogezone eller hele kogeoveraden er blevet slukket,
indikeres tilstedeværelsen af restvarme i de digitale display for de tilsvarende
kogezoner i form af , to trin for "varm".
Hvis temperaturen sænkes, forsvinder .
Dansk 19
Brug
Vælg kogezone og strømindstilling
1. For at vælge kogezonen, skal du trykke den pågældende kogezone -taste.
2. Brug kontrolbjælken eller kontrolknappen til at indstille eller tilpasse
strømindstillingen.
Kontrolbjælke
Kontroltast
Kontrolknap
BEMÆRK
• Standardniveauet indstilles til 15, når kogezonen vælges.
• Hvis mere end én tast trykkes i længere end 8 sekunder, vises i
kogezonedisplayet.
Foreslåede indstillinger til tilberedning af specikke madvarer
Tallene i tabellen nedenfor er vejledende. Den strømindstilling, der kræves
for forskellige madlavningsmetoder, afhænger af ere variabler, heriblandt
kvaliteten af det anvendte kogegrej og typen og mængden af mad, der
tilberedes.
Strømindstilling Tilberedningsmetode Brugseksempler
14-15
Opvarmning/
sautering/
stegning
Opvarmning af store væskemængder,
kogning af nudler, bruning af kød eller
gullasch, braisering af kød
8-11 Intens stegning Steak, tyndsteg, hash browns, pølser,
pandekager
7-10 Stegning Schnitzel/koteletter, lever, sk, kødboller,
spejlæg
5-7 Kogning Kogning af op til 1,5 l væske, kartoer,
grøntsager
2-4
Dampkogning/
småkogning/
kogning
Dampkogning og småkogning af små
mængder grøntsager, kogning af ris og
retter med mælk
1-2 Smeltning Smeltning af smør, opløsning af gelatine,
smeltning af chokolade
BEMÆRK
Du bliver nødt til at tilpasse indstillingen afhængigt af det specikke kogegrej
og maden.
20 Dansk
Brug
Brug
Brug af Flekszone (kun til modeller med Flekszone)
Fleks-funktionen kan aktivere en kogezone, der dækker hele den venstre side,
til anvendelse af kogegrej i stor størrelse. (f.eks. ovalt kogegrej, skekedel)
1. Tryk på Flekszone -tasten.
2. Brug Strømindstillings-tasten til at indstille eller tilpasse strømindstillingen.
BEMÆRK
• Tryk på Flekszone -tasten, når funktionen er aktiv, så slås Flekszone-
funktionen fra.
• Hvis du trykker på Flekszone -tasten, når hvert blus står på forskellige
indstillinger, indstilles blusset til en højere indstilling.
Max Boost
Max Boost-funktionen giver hver kogezone adgang til yderligere strøm.
(eksempel: for at koge en stor mængde vand)
Efter Max Boost udløber, går kogezonerne automatisk tilbage til den højeste
varmeindstilling.
BEMÆRK
• Under visse omstændigheder kan Max Boost-funktionen deaktiveres
automatisk for at beskytte kogepladens interne elektroniske komponenter.
For eksempel er det umuligt at opnå maks. strøm på den bageste og forreste
Flekszone samtidigt.
• Se din models kogezonespecikationer for at se Max Boost-tiden.
Strømstyring
Kogezonerne har en maksimal strømmængde til rådighed.
Hvis dette strøminterval overskrides ved at slå Max Boost-funktionen til, vil
strømstyringen automatisk reducere kogezonens strømindstilling.
Displayet for denne kogezone skifter i nogle sekunder mellem den indstillede
strømindstilling og den maksimalt tilladte strømindstilling. Derefter vil
displayet skifte fra den indstillede strømindstilling til den maksimalt tilladte
strømindstilling.
Dansk 21
Brug
BEMÆRK
• Når der kun bruges én kogezone, skal diameteren på kogegrejets bund være
mindre end 14 cm.
• Kogepladen kan være 5-10 sekunder om at registrere kogegrejets position.
• Der høres muligvis lyde, mens kogepladen genkender kogegrejet.
• Fjern ikke kogegrejet under madlavningen. Kogepladen stopper automatisk
af sikkerhedsårsager, hvis kogegrejet ernes i mere end 5 sekunder.
Brug af Flekszone plus (kun for modeller med Flekszone plus)
1. Tryk på Flekszone -tasten.
2. Brug Strømindstillings-tasten til at indstille eller tilpasse strømindstillingen.
BEMÆRK
• Hvis du trykker på Flekszone -tasten, når funktionen er aktiv, slås
Flekszone-funktionen fra.
• Hvis du trykker på Flekszone -tasten, når hver kogezone står på en
forskellig indstilling, justeres det automatisk op til en højere indstilling.
• Når kogegrej yttes eller tilføjes en ny Flekszone, skal den igangværende
drift annulleres, hvorefter den tilsvarende kogezone -tast trykkes for at
aktivere kogezonen.
Flekszone plus (kun for modeller med Flekszone plus)
Kogezone 4
Kogezone 3
Kogezone 2
Kogezone 1
Flekszonen er det store kogeområde på
venstre side af kogepladen (se guren
til venstre), der er særligt designet til
at kunne rumme ere gryder og pander
af forskellige former og størrelser på
én gang. Flekszonen har re zoner, der
drives af individuelle induktionsspoler,
hvilket gør det muligt for dig at udføre
madlavning, uanset hvor kogegrejet
placeres i en kogezone.
Med Flekszone plus kan du bruge en kombination af forskellige kogezoner til at
gøre kogeområdet større. Tryk på Flekszone -tasten for at bruge kogezonen
som følger.
Kogezone 4 Kogezone 4Kogezone 4Kogezone 4
Kogezone 3 Kogezone 3Kogezone 3Kogezone 3
Kogezone 2 Kogezone 2Kogezone 2Kogezone 2
Kogezone 1 Kogezone 1Kogezone 1Kogezone 1
22 Dansk
Brug
Brug
Pause/Resume
Pause/Resume-funktionen skifter alle tændte kogezoner til den lave
strømindstilling og derefter tilbage til den strømindstilling, som de før var
indstillet til. Denne funktion kan bruges til at afbryde madlavningsprocessen
kort og derefter fortsætte den, f.eks. hvis man har brug for at tage telefonen.
Når Pause/fortsæt-funktionen aktiveres, låses alle taster med undtagelse af
Pause og låse - og Tænd/Sluck -tasterne.
Du genoptager madlavningen ved at trykke på Pause og låse -tasten igen.
Kontrolpanel Display
For at tænde Tryk på
Pause og låse -tasten
For at slukke Tryk på
Pause og låse -tasten
Vend tilbage til den tidligere
strømindstilling
Hurtig stop
Denne valgmulighed reducerer de trin og den tid, det tager at standse
madlavningen.
For at slukke en kogezone, skal du trykke på kogezone -tasten i 2 sekunder.
BEMÆRK
Flekszone -tasten understøtter ikke hurtig stop-funktionen.
Hold varm
1. Brug denne funktion for at holde maden varm. Tryk på den tilsvarende
kogezone -tast.
2. Tryk på Hold varm -tast.
3. Kogezone-displayet ændres.
4. Tryk på Hold varm -tasten igen for at slukke for kogezonen.
Timer
Brug af timeren som en sikkerhedsafbrydelse
Hvis en specik tid indstilles for en kogezone, slukkes kogezonen af sig selv,
når denne tidsperiode udløber. Denne funktion kan anvendes på ere kogezoner
samtidigt.
Indstilling af timeren
Den eller de kogezoner, som du ønsker at anvende sikkerhedsafbrydelsen på,
skal være tændt.
1. Tryk på Timer -tasten.
2. Indstil timeren ved at trykke på Timer -tasten gentagne gange.
3. For at annullere timer-indstillingerne skal du trykke på Timer -tasten i 3
sekunder.
BEMÆRK
• For at skifte indstillingerne hurtigere skal du trykke på og holde en af
Timer -tasterne, indtil den ønskede værdi nås.
• Når timeren udløber, lyder der adskillige bip. Dog slukkes kogezonen ikke.
Dansk 23
Brug
Maksimal strømgrænse
Denne funktion gør det muligt for dig at tilpasse enhedens maksimale strøm.
1. Hold strømmen slukket.
2. Tryk på Pause og låse -tasten i cirka 3 sekunder for at slå børnelåsen til.
3. Tryk på den forreste venstre kogezone -tast og den forreste højre
kogezone -tast samtidigt i ca. 3 sekunder.
4. Tryk på Timer -tasten i cirka 3 sekunder.
Displayene viser samt den nuværende maksimale strøm.
5. Du kan justere strømgrænsen ved hjælp af Pause og låse -tasten.
(3.000 W, 4.000 W, 7.400 W)
6. Tryk på Tænd/Sluck -tasten for at angive indstillingen.
BEMÆRK
I lavstrømstilstand (3.000 W, 4.000 W) justeres strømindstillingen automatisk.
Børnelås
Du kan bruge børnelåsen til at forhindre, at nogen utilsigtet tænder en
kogezonen og aktiverer kogeaden. Derudover kan kontrolpanelet låses – med
undtagelse af Tænd/Sluck -tasten (slukker kun kontrollen) – for at forhindre at
indstillinger ændres utilsigtet, eksempel når panelet tørres med en klud.
Tænd og sluk af børnelåsen
1. Tryk på Pause og låse -tasten i cirka 3 sekunder. Der lyder et akustisk
signal som bekræftelse.
2. Tryk på en hvilken som helst tast. vises på displayene, hvilket indikerer,
at børnelåsen er aktiveret.
3. For at slukke for børnelåsen, skal Pause og låse -tasten trykkes igen i
3 sekunder. Der lyder et akustisk signal som bekræftelse.
BEMÆRK
• Uanset, om der tændes/slukkes for strømmen, vil børnelåsen forblive
aktiveret.
• Du kan indstille børnelåsen, mens du laver mad. For at slukke for blusset,
mens børnelåsen er slået til, skal du trykke på Tænd/Sluck -knappen eller
slå børnelåsen fra og derefter trykke på den tilsvarende kogezone -knap.
24 Dansk
Brug
Brug
Smart Connect
Kogepladen har et indbygget wi--modul, som du kan bruge til at synkronisere
kogepladen med SmartThings-appen. På smartphone-appen kan du:
• overvåge driftsstatus og strømindstillinger for kogepladens elementer.
• kontrollere og ændre timer-indstillingerne.
Funktionerne, der kan betjenes via SmartThings-appen, vil muligvis ikke virke
problemfrit, hvis kommunikationsbetingelserne er dårlige, eller hvis produktet
er installeret i et sted med et dårligt wi--signal.
Sådan forbinder du kogepladen
Før du kan anvende ernfunktionerne til din Samsung-kogeplade, skal du parre
den med SmartThings-appen.
1. Download og åbn SmartThings-appen på din smartenhed.
2. Tryk på Tænd/Sluck -tasten i ca. 1-2 sekunder for at tænde for
kogepladen.
3. Tryk på Pause og låse -tasten i cirka 3 sekunder for at slå børnelåsen til.
4. Følg appens instrukser, og tryk og hold derefter -tasten i 3 sekunder.
5. Wi--indikatoren blinket, mens forbindelsen oprettes. Når processen er
færdig, lyser indikatoren uden at blinke. Nu er kogepladen forbundet.
6. Hvis wi--indikatoren i Smart Connect ikke tænder, skal du følge
instrukserne i appen for at genoprette forbindelsen.
BEMÆRK
• Sørg for kun at indstille Smart Connect-funktionen, når kogepladen ikke er i
brug.
• Se webmanualen på www.samsung.com for at få yderligere vejledning.
Tænd/sluk wi-
• Gentag trin 2 til 4 for at tænde/slukke for wi-en.
Tænd/sluk lyd
1. Tryk på Tænd/Sluck -tasten i ca. 1-2 sekunder.
2. Tryk på Timer -tasten i 3 sekunder inden for 10 sekunder efter, at
strømmen slås til.
3. Lyden slås fra, og vises i displayet.
4. Gentag trin 1 og 2 for at skifte lydindstillingen. Lyden slås til, og vises i
displayet.
BEMÆRK
Det er ikke muligt at ændre lydindstillingerne efter, at der er gået 10 sekunder
fra, at strømmen blev slået til.
Dansk 25
Vedligeholdning af dit husholdningsapparat
Vedligeholdning af dit husholdningsapparat
Kogeplade
ADVARSEL
Rengøringsmidler må ikke komme i kontakt med en varm keramisk
glasoverade. Alle rengøringsmidler skal ernes med en passende mængde
rent vand efter rengøring, da de kan have en ætsende effekt, når overaden
bliver varm. Brug ikke barske rengøringsmidler, såsom grill- eller ovnsprays,
skurebørster eller skuremidler til rengøring af pander.
BEMÆRK
Rengør den keramiske glasoverade efter hver brug, mens den stadig føles
varm. Dette forhindrer, at spild brænder fast på overaden. Fjern skæl,
vandmærker, fedtdråber og metallisk misfarvning ved at bruge et kommercielt
tilgængeligt rengøringsmiddel til keramisk glas eller rustfrit stål.
Let snavs
1. Rengør den keramiske glasoverade med en fugtig klud.
2. Gnub den tør med en ren klud. Der må ikke efterlades rester af
rengøringsmidlet på overaden.
3. Rengør hele den keramiske glaskogeade én gang om ugen med et
kommercielt tilgængeligt rengøringsmiddel til keramisk glas eller rustfrit
stål.
4. Tør den keramiske glasoverade af med en passende mængde rent vand, og
gnub den tør med en rent fnugfri klud.
Emhættestyring
Dette produkt inkluderer en Bluetooth-enhed, som du kan bruge til at forbinde
kogepladen til modeller med Samsung emhættestyring. Du kan gennem
Bluetooth-forbindelsen bruge funktionen til emhættestyring i SmartThings-
appen.
Du kan læse mere om modeller med mulighed for Samsung-emhættestyring på
www.samsung.com.
Oprettelse af forbindelse til en model med emhættestyring
1. Download og kør SmartThings-appen på din smartphone. Gennemføre
derefter Smart Connect-proceduren for at oprette forbindelse til kogepladen.
2. Følg Bluetooth-instrukserne for modellen med emhættestyring, og aktivér
Bluetooth-forbindelsen.
3. Tryk og hold Timer - og Pause og låse -tasterne samtidigt for at
oprette Bluetooth-forbindelsen. Når Bluetooth-forbindelsen er oprettet,
vises i displayet.
4. Følg instrukserne i brugermanualen af modellen med emhættestyring samt i
app-guiden for at bruge emhættestyringen.
BEMÆRK
• Hvis forbindelsen med Smart Connect ikke lykkes, kan du ikke bruge
SmartThings-appen til at overvåge og styre emhætten.
• Uden en Smart Connect-forbindelse til kogepladen kan du bruge
en Bluetooth-forbindelse til at parre kogepladen med emhætten og
synkronisere dem. For at gøre dette, skal du følge trin 2 og 3 ovenfor.
26 Dansk
Vedligeholdning af dit husholdningsapparat
Vedligeholdning af dit husholdningsapparat
Fastgroet snavs
1. Du skal bruge en glasskraber for at
erne mad, der er kogt over eller
fastgroede stænk.
2. Placér glasskraberen vinklet på den
keramiske glasoverade.
3. Fjern snavset ved at skrabe med
bladet.
BEMÆRK
Glasskrabere og keramiske glasrensemidler
er tilgængelige hos specialforhandlere.
Problematisk snavs
1. Du skal erne brændt sukker, smeltet
plastik, aluminiumsfolie eller andre
materiale med en glasskraber straks,
og mens de stadig er varme.
ADVARSEL
Der er risiko for, at du brænder dig,
når glasskraberen bruges på en varm
kogezone:
2. Rengør kogepladen som normalt, når
den er kølet ned. Hvis kogezonen,
hvorpå der var smeltede elementer, er
kølet ned, skal den varmes op igen i
forbindelse med rengøring.
BEMÆRK
Ridser og mørke pletter på den keramiske
glasoverade forårsaget af eksempelvis en
pande med skarpe kanter kan ikke ernes.
De påvirker dog heller ikke kogepladens
funktion.
Dansk 27
Fejlnding og service
Fejlnding og service
Fejlnding
En fejl kan opstå grundet mindre forhold, som du selv kan løse ved hjælp af de
følgende instruktioner. Forsøg ikke at foretage yderligere reparationer, hvis de
følgende oplysninger ikke hjælper i hvert enkeltstående tilfælde.
ADVARSEL
Reparationer af apparatet bør kun udføres af en kvaliceret servicetekniker.
Ukorrekt udførte reparation kan resultere i betydelig risiko for brugeren. Hvis
dit apparat har brug for reparation, skal du kontakte dit lokale servicecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Hvad bør jeg gøre,
hvis kogezonerne
ikke fungerer?
• Sikringen i husets
ledningsførelse er
ikke intakt.
• Hvis sikringen går
et antal gange,
skal du ringe til en
autoriseret elektriker.
Hvad bør jeg gøre,
hvis kogezonerne
ikke tænder?
• Tænd/Sluck -tasten
blev ved et uheld
aktiveret.
• Kontrolpanelet er
delvist dækket af en
fugtig klud eller en
væske.
• Apparatet er korrekt
tændt.
• Rengør
kontrolpanelet.
Hvad bør jeg gøre,
hvis displayet bortset
fra , indikatoren
for resterende varme
pludseligt forsvinder?
• Tænd/Sluck -tasten
blev ved et uheld
aktiveret.
• Kontrolpanelet er
delvist dækket af en
fugtig klud eller en
væske.
• Apparatet er korrekt
tændt.
• Rengør
kontrolpanelet.
Hvad bør jeg gøre,
hvis kogezonerne
er blevet slået fra,
og indikatoren for
resterende varme
ikke vises i displayet?
• Kogezonerne blev
kun brugt kortvarigt,
og derfor blev de
ikke varme nok.
• Hvis kogezonerne
er varme, skal du
ringe til et lokalt
servicecenter.
Kogepladeramme (valgfri)
ADVARSEL
Brug ikke eddike, citronsaft eller kalkerner på kogepladerammen, da der ellers
fremkommer matte pletter.
1. Tør rammen af med en fugtig klud.
2. Fugtiggør tørret snavs med en våd klud. Tør af og gnub tør.
Sådan undgår du at skade dit apparat
• Brug ikke kogepladen som arbejdsoverade eller til opbevaring.
• Brug ikke en kogezone, hvis der ikke er en pande på kogepladen, eller hvis
panden er tom.
• Keramisk glas er meget hårdfør og resistent mod temperaturchok, men det
er ikke ubrydeligt. Det kan skades af en særligt skarp genstand, eller hvis et
hårdt objekt tabes på kogepladen.
• Placér ikke pander på kogepladerammen. Ridser og skade til nish kan
forekomme.
• Undgå at spilde syrlige væsker, eksempelvis eddike, citronsaft og
kalkernere på kogepladerammen, da sådanne væsker kan skabe matte
pletter.
• Hvis sukker eller en anden tilberedning med sukker kommer i kontakt med
en varm kogezone og smelter, skal det tørres af med det samme med en
glasskraber, mens det stadig er varmt. Hvis det køler ned, kan det skade
overaden, når det ernes.
• Hold alle elementer og materialer, der kan smelte, eksempelvis plastik,
aluminiumsfolie og ovnfolie væk fra den keramiske glasoverade. Hvis
noget af denne art smelter på kogepladen, skal det ernes øjeblikkeligt med
en skraber.
28 Dansk
Fejlnding og service
Fejlnding og service
Hvad bør jeg gøre, hvis kogezonerne ikke vil tænde eller slukke?
Dette kan skyldes følgende årsager:
• Kontrolpanelet er delvist dækket af en fugtig klud eller en væske.
• Børnelåsen er aktiveret og viser .
Hvad skal jeg gøre, hvis -displayet er oplyst?
Kontrollér følgende:
• Kontrolpanelet er delvist dækket af en fugtig klud eller en væske.
Tryk på Tænd/Sluck -tasten for at nulstille.
• Hvis en væske har oversvømmet kontrolpanelet, skal væsken tørres op.
Hvad skal jeg gøre, hvis -displayet er oplyst?
Kontrollér følgende:
• Kogepladen er overophedet på grund ad unormal brug.
• Når kogepladen er kølet ned, skal du trykke på Tænd/Sluck -tasten for at
nulstille.
Hvad skal jeg gøre, hvis -displayet er oplyst?
Kontrollér følgende:
• Kogegrejet er upassende, for småt eller intet kogegrej er placeret på
kogezonen.
• Hvis du bruger passende kogegrej forsvinder beskeden automatisk.
Hvad bør jeg gøre, hvis kølefanen kører, når kogepladen er slukket?
Kontrollér følgende:
• Når du er færdig med at bruge kogepladen, kører kølefanen selvstændigt
for at køle ned.
• Når kogepladens elektronik er kølet ned, eller den maksimale tid (10
minutter) er gået, slukker kølefanen.
• Hvis du anmoder om et serviceudkald på baggrund af en information, der
er opstået ved brug af apparatet, kan et sådan udkald koste et gebyr, selv i
garantiperioden.
Informationskode Mulig årsag Løsning
Der er et problem med
blussets temperaturføler.
Genstart apparatet via
Tænd/Sluck -tasten.
Hvis problemet vedbliver,
skal strømmet afbrydes
i over 30 sekunder.
Genstart derefter
apparatet, og prøv
igen. Hvis problemet
stadig vedbliver, skal
du kontakte et lokalt
servicecenter.
Temperaturen er registreret
som værende højere end det
fastlagte.
Der er opstået et problem
med PBA-føleren.
DC-motoren fejler grundet
problemer med PCB eller el-
forbindelser eller elektrisk
forstyrrelse på motorbladet.
Der er blevet trykket på en
tast i over 8 sekunder.
Kontrollér, om tasten er
våd, eller om der trykkes
på den. Hvis problemet
vedbliver, genstart
apparatet via Tænd/Sluck
-tasten. Hvis problemet
stadig vedbliver, skal
du kontakte et lokalt
servicecenter.
Kommunikation mellem
hoved- og under-PCB'er
fejlede.
Genstart apparatet via
Tænd/Sluck -tasten.
Hvis problemet vedbliver,
skal strømmet afbrydes
i over 30 sekunder.
Genstart derefter
apparatet. Hvis problemet
stadig vedbliver, skal
du kontakte et lokalt
servicecenter.
Den berøringsaktiverede IC
kommunikerer unormalt.
Dansk 29
Fejlnding og service
Memo
Service
Før du ringer efter hjælp eller service, kan du med fordel læse afsnittet
“Fejlnding”. Hvis du stadig har brug for hjælp, skal du følge instruktionerne
nedenfor.
Er det en teknisk fejl?
Hvis ja, skal du kontakte dit lokale servicecenter.
Forbered dig altid på den efterfølgende samtale. Det vil hjælpe
diagnosticeringen af problemet, og det gør det også nemmere at afgøre, om en
kunde har brug for et servicebesøg.
Tag notits af følgende oplysninger.
• Hvilken form har problemet?
• Under hvilke omstændigheder opstår problemet?
Når du ringer, skal du kende dit apparats model- og serienummer. Disse
oplysninger er angivet på mærkepladen i dette format:
• Modelbeskrivelse
• S/N-kode (15 cifre)
Vi anbefaler, at du nedfælder oplysningerne i denne manual, så de er let
tilgængelige.
• Model:
• Serienummer:
Hvornår pådrager du dig omkostninger under garantiperioden?
• Hvis du havde været i stand til at løse problemet selv ved at følge en af
løsningerne angivet i afsnittet “Fejlnding”.
• Hvis serviceteknikere har måtte foretage ere serviceudkald, fordi denne
ikke har fået al den relevante information før besøget, og som et resultat
heraf eksempelvis har måtte foretage ere besøg. Forberedelse før dit
opkald som beskrevet ovenfor kan spare dig for omkostninger.
LAND RING ELLER BESØG OS ONLINE PÅ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
LAND RING ELLER BESØG OS ONLINE PÅ
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
SPØRGSMÅL ELLER KOMMENTARER?
Induktionshäll
Bruksanvisning
2 Svenska
Innehåll
Innehåll
Max Boost 20
Använda Flex-zonen (endast på modeller med Flex-zoner) 20
Flex-zon Plus (endast på modeller med Flex-zon Plus) 21
Håll varm 22
Timer 22
Pausa/återuppta 22
Snabbstopp 22
Barnsäkerhetslås 23
Gräns för maximal effekt 23
Ljud av/på 24
Smart Connect 24
Styra en köksäkt 25
Underhålla apparaten 25
Häll 25
Lätt smuts 25
Envis smuts 26
Problematisk smuts 26
Hällens ram (valfritt) 27
För att undvika att din apparat skadas 27
Felsökning och service 27
Felsökning 27
Service 29
Innehåll
Använda denna bruksanvisning 3
Följande symboler används i denna bruksanvisning: 3
Modellnamn och serienummer 3
Säkerhetsinstruktioner 3
Bortskaffande av förpackningsmaterialet 7
Korrekt bortskaffande av din gamla apparat 7
Korrekt bortskaffande av denna produkt
(avfall från elektrisk och elektronisk utrustning) 7
Montera hällen 8
Säkerhetsanvisningar till installatören 8
Verktyg du behöver 8
Ansluta till eluttaget 8
Installera i arbetsbänken 9
Komponenter 11
Innan du börjar 11
Kokzoner 11
Manöverpanel 12
Induktionsuppvärmning 13
Säkerhetsavstängning 13
Indikator för restvärme 14
Temperaturavkänning 14
Kokkärl 14
Använda tryckknapparna 18
Ljud under användning 18
Den första rengöringen 18
Drift 18
Slå på apparaten 18
Stänga av apparaten 18
Välja kokzon och effektnivå 19
Svenska 3
Använda denna bruksanvisning
Använda denna bruksanvisning
Ta dig tid att läsa denna ägarhandbok och lägg särskild vikt vid
säkerhetsinformationen i följande avsnitt innan du använder din apparat. Behåll
denna bruksanvisning som referens.
Kom ihåg att ge den nya ägaren denna bruksanvisning om apparaten får en ny
ägare.
Följande symboler används i denna bruksanvisning:
VARNING
Faror eller farlig hantering som kan resultera i allvarliga personskador eller
dödsfall.
VARNING
Faror eller farlig hantering som kan resultera i mindre personskador eller
skador på egendom.
VARNING
Följ dessa grundläggande säkerhetsåtgärder för att minska risken för brand,
explosion, elektriska stötar eller personskador när hällen används.
OBS!
Användbara tips, rekommendationer eller information som hjälper användare
att använda produkten.
Modellnamn och serienummer
Både modellnamnet och serienumret nns under hällens bas.
Skriv ned informationen eller sätt fast den extra produktetiketten (sitter ovanpå
produkten) på denna sida för framtida användning.
Modellnamn
Serienummer
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsaspekterna för denna apparat överensstämmer med alla godkända
tekniska standarder och säkerhetsstandarder. Som tillverkare anser vi dock
också att det är vårt ansvar att informera dig om följande säkerhetsanvisningar.
VARNING
Denna apparat är inte avsedd för att användas av en person
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med brist på kunskap och erfarenhet. Detta
gäller såvida de inte är under övervakning av, eller har fått
instruktioner om hur apparaten används, från en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte
leker med apparaten.
Denna apparat kan användas av barn som 8 år och äldre
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de hålls
under uppsikt eller har fått anvisningar om användningen
av apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna som är
inblandade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Möjligheten att koppla bort måste införlivas i de fasta
ledningarna i enlighet med reglerna för ledningsdragning.
4 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
VARNING: Tillagningen måste övervakas. En kortsiktig
tillagning måste övervakas kontinuerligt.
Apparaten får inte monteras bakom en dekorativ dörr
eftersom detta kan leda till överhettning.
VARNING: Apparaten och dess åtkomliga delar blir heta under
användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelement.
Barn under 8 år bör hållas borta om de inte kan hållas under
ständig uppsyn.
VARNING: Oövervakad matlagning med fett eller olja på en
häll kan vara farligt och leda till brand.
Försök ALDRIG släcka en eld med vatten. Stäng i stället av
apparaten och täck sedan lågan med t.ex. ett lock eller en
brandlt.
VARNING: Risk för brand: Förvara inte föremål på kokytorna.
VARNING: Använd endast hällskydd som apparatens
tillverkare har designat eller anger som lämpliga i
bruksanvisningarna. Alternativt kan hällskydd som nns
inbyggda i apparaten användas. Användning av olämpliga
hällskydd kan orsaka olyckor.
Ytorna kan bli varma vid användning.
Denna apparat ska kunna kopplas bort från elnätet efter
installationen. Bortkopplingen kan ske genom en åtkomlig
kontakt eller en omkopplare placerad i de fasta ledningarna i
enlighet med reglerna för ledningsdragning.
Om strömsladden skadas måste den omedelbart ersättas
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller andra med
motsvarande kompetens för att undvika fara.
Den angivna xeringsmetoden innefattar inte limning
eftersom detta inte anses vara en pålitligt xeringsmetod.
VARNING: Om ytan är sprucken ska du stänga av apparaten
för att minska risken för elektriska stötar.
Under användning blir apparaten varm. Var försiktig så att du
inte vidrör värmeelement inuti hällen.
VARNING: Åtkomliga delar kan bli heta under användning.
Små barn ska hållas borta.
Ångbaserad rengöring är inte tillåten.
Metalliska föremål såsom knivar, gafar, skedar och lock bör
inte placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
Efter användning ska du stänga av hällens element med dess
reglage och inte förlita dig på detektorn för kokkärl.
Enheten är inte avsedd att styras av en extern timer eller ett
separat ärrkontrollsystem.
Svenska 5
Säkerhetsinstruktioner
VARNING
Se till att en kvalicerad tekniker har monterat och jordat
apparaten korrekt.
Service på apparaten får endast utföras av kvalicerad
servicepersonal. Reparationer som utförs av ej kvalicerade
individer kan orsaka personskada eller allvarliga tekniska
fel. Kontakta din lokala kundtjänst om apparaten behöver
repareras. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda
till skada och upphäva garantin.
Inbyggda apparater får endast användas när de har
monterats i skåp och arbetsytor som överensstämmer med
relevanta standarder. Detta garanterar tillräckligt skydd
mot kontakt för elektriska enheter enligt de väsentliga
säkerhetsstandarderna.
Om apparaten slutar fungera eller om det uppstår sprickor
eller brister ska du:
• stänga av alla kokzoner,
• koppla bort hällen från strömförsörjningen och
• kontakta din lokala kundtjänst.
Om hällen spricker ska du stänga av apparaten för att
minimera risken för elektriska stötar. Använd inte hällen
förrän glasytan har bytts ut.
Denna apparat kan användas av barn som 8 år och äldre
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de hålls
under uppsikt eller har fått anvisningar om användningen
av apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna som är
inblandade. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte
är äldre än åtta år och under uppsikt.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under
åtta år.
6 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Placera aldrig brännbara föremål på hällen då detta kan
orsaka brand.
Det nns risk för brännskador om apparaten används
vårdslöst.
Kablar från elektriska apparater får inte vidröra den heta
kokytan på hällen eller heta kokkärl.
Använd inte hällen för att torka kläder.
Användare med pacemaker och aktiva hjärtimplantat måste
hålla överkroppen vid ett avstånd på minst 30 cm från
induktionszonerna när de slås på. Om du är osäker bör du
rådfråga enhetens tillverkare eller din läkare. (Endast för
modeller med induktionshäll)
Försök inte reparera, demontera eller modiera apparaten
själv.
Stäng alltid av apparaten innan rengöring.
Rengör hällen i enlighet med rengörings- och
skötselanvisningarna i denna handbok.
Håll husdjur borta från apparaten eftersom de kan trampa på
apparatens styrreglage och orsaka fel.
Använd inte hällen för att värma aluminiumfolie, produkter
inslagna i aluminiumfolie eller frysta livsmedel förpackade i
aluminiumkärl.
Vätska mellan underdelen av kokkärlet och hällen kan skapa
ångtryck. Detta kan leda till att kokkärlet lyfts.
Se alltid till att kokytan och kokkärlets botten hålls torra.
Kokzonerna blir heta när du lagar mat.
Håll alltid små barn borta från apparaten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn eftersom
det kan utgöra en fara för barnen.
Denna apparat får endast användas för vanlig matlagning och
stekning vid hemmabruk. Den är inte avsedd för kommersiellt
eller industriellt bruk.
Använd aldrig hällen för att värma upp utrymmet.
Var försiktig när du ansluter elektriska apparater till eluttag
nära hällen. Strömkablar får inte komma i kontakt med hällen.
Överhettat fett och olja kan snabbt fatta eld. Lämna aldrig
kokkärl utan uppsikt när du tillagar livsmedel i fett eller olja,
till exempel vid tillagning av pommes frites.
Stäng av kokzonerna efter användning.
Håll alltid kontrollpanelen ren och torr.
Svenska 7
Säkerhetsinstruktioner
Korrekt bortskaffande av denna produkt
(avfall från elektrisk och elektronisk utrustning)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna märkning på produkten, tillbehören eller
litteraturen indikerar att produkten och dess elektroniska
tillbehör (såsom laddare, headset eller USB-kabel) inte
ska bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall
vid slutet av deras livslängd. Materialresurserna ska
återvinnas på ett ansvarsfullt sätt för att förhindra
potentiella skador på miljön eller människors hälsa på
grund av oreglerad avfallshantering. Separera dessa
föremål från andra typer av avfall och återvinn dem.
Hushållsanvändare bör kontakta antingen återförsäljaren
för produkten eller lokala myndighetskontor för
information om var och hur de kan ta dessa föremål för
miljövänlig återvinning.
Företagsanvändare ska kontakta sin leverantör och
kontrollera köpekontraktets villkor. Den här produkten
och dess elektroniska tillbehör får inte blandas med annat
kommersiellt avfall för bortskaffning.
Besök www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/
our-commitment/data/ för mer information om Samsungs miljöåtaganden och
produktspecika regulatoriska skyldigheter såsom REACH
Bortskaffande av förpackningsmaterialet
VARNING
Allt material som används för att packa produkten går att återvinna. Ark och
hårda skumdelar är märkta på lämpligt sätt. Bortskaffa förpackningsmaterial och
gamla apparater med hänsyn till säkerhet och miljön.
Korrekt bortskaffande av din gamla apparat
VARNING
Innan du bortskaffar din gamla apparat ska du se till att den inte går att
använda för att undvika potentiella faror. Gör detta genom att be en behörig
tekniker att koppla bort apparaten från strömförsörjningen och ta bort
strömkabeln.
Apparaten får inte bortskaffas som hushållsavfall.
Information om uppsamlingsdatum och allmänna platser för bortskaffande av
avfall går att erhålla från din lokala avfallsavdelning eller kommunen.
8 Svenska
Montera hällen
Verktyg du behöver
Blyertspenna Stjärnskruvmejsel Linjal eller rätskiva
Skyddsglasögon Sticksåg Borr
Ansluta till eluttaget
Innan anslutning utförs ska du kontrollera att apparatens nominella spänning –
det vill säga den spänning som anges på typskylten – motsvarar den tillgängliga
matningsspänningen. Typskylten sitter på hällens nedre hölje.
VARNING
Stäng av strömmen till kretsen innan ledningar ansluts till den.
Värmeelementets spänning är AC 230 V~ Apparaten fungerar också i
nätverk med 220 eller 240 V~. Hällen ska anslutas till elnätet med en enhet
som möjliggör att apparaten kopplas bort från elnätet vid alla poler med
en kontaktöppning som har en bredd på minst 3 mm, såsom automatisk
ledningsskyddande bortkoppling, jordfelsbrytare eller säkring.
VARNING
Kabelanslutningarna måste göras i enlighet med föreskrifterna, och
plintskruvarna ska dras åt ordentligt.
VARNING
När hällen är ansluten till elnätet ska du kontrollera att alla kokzoner är redo för
användning genom att kort slå på var och en i ordning med maximal effekt och
lämpligt kokkärl.
Montera hällen
VARNING
Säkerställ att den nya apparaten endast installeras och jordas av behörig
personal.
Följ denna anvisning. Garantin täcker inte skador som kan uppstå på grund av
inkorrekt installation.
Tekniska data nns i slutet av denna handbok.
Säkerhetsanvisningar till installatören
• En enhet måste tillhandahållas vid den elektriska installationen
som möjliggör att apparaten kopplas bort från elnätet vid alla poler
med en kontaktöppning som har en bredd på minst 3 mm. Passande
isolationsenheter inkluderar ledningsskyddande bortkoppling, säkringar
(säkringar av skruvtyp ska tas bort från hållaren), jordfelsbrytare och
kontaktanordningar.
• Denna apparat motsvarar EN 60335 - 2 - 6 gällande brandskydd. Denna typ
av apparat måste installeras med ett högt skåp eller en vägg på ena sidan.
• Installationen måste säkerställa stötskydd.
• Köksenheten som apparaten installeras i måste uppfylla stabilitetskraven
enligt DIN 68930.
• Alla skurna ytor måste tätas med ett lämpligt tätningsmaterial för att
skydda mot fukt.
• På arbetsytor med plattor måste fogarna i området där hällen är placerad
fyllas helt med fogbruk.
• På arbetsytor med naturlig eller articiell sten eller keramik, måste
äderbeslagen fästas med en lämplig konstharts eller blandat bindemedel.
• Säkerställ att tätningen är korrekt monterad mot arbetsytan utan glapp.
Ytterligare tätningsmaterial av silikon får inte användas eftersom detta gör
borttagning vid service svårare.
• Hällen måste tryckas ut underifrån när den tas bort.
• En skiva kan installeras under hällen.
• Ventilationsutrymmet mellan arbetsytan och enhetens främre del på
undersidan får inte täckas.
Svenska 9
Montera hällen
VARNING
Var uppmärksam på fas och neutral tilldelning (överensstämmelse) i
anslutningen mellan huset och apparaten (anslutningssystem). I annat fall kan
komponenter skadas.
Garantin täcker inte skador till följd av felaktig montering.
VARNING
Om strömsladden skadas måste den omedelbart ersättas av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller andra med motsvarande kompetens för att undvika fara.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01 220-240 V~04 Blå
02 Svart 05 Grå
03 Brun 06 Grön/gul
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16 A): Separera ledningarna med
2 faser (L1 och L2) före
anslutning.
01 220-240 V~05 Blå
02 380-415 V~06 Grå
03 Svart 07 Grön/gul
04 Brun
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): Separera ledningarna före
anslutning.
01 220-240 V~05 Brun
02 Svart 06 Grå
03 Blå 07 Grön/gul
04 220-240 V~
VARNING
Följ kopplingsschemat som nns nära terminalerna för korrekt matningsanslutning.
Installera i arbetsbänken
A
A. Serienummer
OBS!
Anteckna serienumret på apparatens
märkplåt innan installationen. Detta
nummer krävs i händelse av servicefrågor
och syns inte efter installationen, eftersom
det nns på den ursprungliga märkplåten
på apparatens över- eller undersida.
OBS!
Var särskilt uppmärksam på de minimiavstånd och fria utrymmen som krävs.
OBS!
Hällens undersida är utrustad med en äkt. Eventuell låda under hällen ska
inte användas för förvaring av små objekt eller papper eftersom de kan skada
äkten eller påverka kylningen om de sugs fast på den.
10 Svenska
Montera hällen
Montera hällen
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Låda Ugn
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Enhet: mmEnhet: mm
Infälld montering (endast modellen NZ6******FK kan monteras)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
9090°°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Svenska 11
Innan du börjar
Komponenter
Induktionshäll Fjäderbaserat fäste
Innan du börjar
Kokzoner
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Svenska
Innan du börjar
Innan du börjar
Manöverpanel
Manöverpanel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Manöverpanel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Manöverpanel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 På/av För att aktivera och inaktivera hällen.
02 Timer För att slå på eller stänga av och ställa in timern.
03 Håll varm För att hålla tillagad mat varm.
04 Pausa och
lås
För att växla alla kokzoner till lågenergiinställningen.
Tryck ned i 3 sekunder för att låsa eller låsa upp
manöverpanelen. (barnsäkerhetslås)
05 Flex-zon För att välja ex-zonen.
06 Kokzon För att välja kokzonen.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Induktionskokzon
02 Manöverpanel
Svenska 13
Innan du börjar
Säkerhetsavstängning
En kokzon stängs av automatiskt om den inte stängs av eller om effektnivån
inte justeras under en lägre tidsperiod.
Kokzonerna stängs av efter följande tidsperioder.
Effektnivå Avstängning
1–3 Efter 6 timmar
4–6 Efter 5 timmar
7–9 Efter 4 timmar
10–15 Efter 1,5 timmar
OBS!
visas om hällen överhettas på grund av onormal användning.
Och hällen stängs av.
OBS!
visas om kokkärl är olämpliga, för små eller om inga kokkärl har placerats
på kokzonen. Och den motsvarande kokzonen stängs av efter 1 minut.
OBS!
Läs ”Felsökning” om en eller era kokzoner stängs av innan den angivna
tidsperioden har löpt ut.
Andra orsaker till varför en kokzon stängs av
Alla kokzoner stängs av om vätska kokar över på manöverpanelen.
Den automatiska avstängningen aktiveras också om du placerar en våt trasa på
manöverpanelen. I båda dessa fall måste du slå på apparaten igen med knappen
Av/på efter att vätskan eller trasan har avlägsnats.
07 Max Boost För att aktivera funktionen.
08 Bildskärm För att visa värmeinställningar, restvärme och Wi-Fi-
anslutningen.
09 Kontrollfält För att ställa in en värmeinställning och öka eller
minska tiden.
10 Kontrollknapp För att ställa in en värmeinställning och öka eller
minska tiden.
11 Kontrollvred För att ställa in en värmeinställning och öka eller
minska tiden.
Induktionsuppvärmning
A
B
C
A. Induktionsspole
B. Inducerade strömmar
C. Elektroniska kretsar
• Principen för induktionsuppvärmning:
När du ställer ett kokkärl på en kokzon
och slår på den, skapar de elektroniska
kretsarna i induktionshällen
”inducerade strömmar” i kokkärlets
botten, vilket omedelbart höjer dess
temperatur.
• Koka och stek snabbare: Effektiviteten
är högre än för andra system eftersom
grytan värms upp direkt och inte
glaset, vilket gör att ingen värme går
förlorad. Den största delen av den
absorberade energin omvandlas till
värme.
14 Svenska
Innan du börjar
Innan du börjar
Kokkärl
Använd kokkärl med platt botten som är
i kontakt med hela kokzonen. Kontrollera
hur platt kokkärlet är genom att snurra
en linjal på dess botten. Säkerställ att
du följer alla rekommendationer för
användning av kokkärl.
• Använd kokkärl som är gjorda av rätt material för induktionstillagning.
• Använd kokkärl av hög kvalitet med tjockare botten för bättre
värmefördelning. Detta ger bäst tillagningsresultat.
• Använd rätt storlek på kokkärlet för mängden mat som ska tillagas.
• Låt inte kokkärlet koka torrt. Detta kan leda till permanenta skador såsom
sprickor, smältning eller missfärgning som kan påverka den keramiska
hällen. (Denna typ av skador täcks inte av garantin.)
• Använd inte smutsiga kokkärl eller kokkärl med ansamlat fett. Använd alltid
kokkärl som är lätta att rengöra efter användning.
VARNING
• Kokzonerna kan se kalla ut efter att de har stängts av. Glasytan kan dock
vara varm från restvärme som har överförts från kokkärlet. Risken för
brännskador nns fortfarande.
• Vidrör inte varma kokkärl med bara händer. Använd alltid ugnsvantar eller
grytlappar för att skydda händerna från brännskador.
• Skjut eller dra inte kokkärl över hällens yta. Detta kan skada hällen
permanent.
Indikator för restvärme
Närvaron av restvärme visas med , (för ”varm”) i displayen för
motsvarande kokzon, när kokzonen eller kokhällen stängs av. Indikatorn för
restvärme släcks bara när kokzonen har svalnat, även om kokzonen har stängts
av.
Du kan använda restvärmen för att tina eller hålla mat varm.
VARNING
Det nns en risk för brännskador så länge som indikatorn för restvärme visas.
VARNING
Om strömförsörjningen avbryts släcks symbolen , och informationen om
restvärme är inte längre tillgänglig.
Det är dock fortfarande möjligt att bränna sig. Detta kan undvikas genom att
vara försiktig nära kokhällen.
Temperaturavkänning
Kokzonen sänks automatiskt till en lägre effektnivå om temperaturerna för
kokzonerna av någon anledning överskrider säkerhetsnivåerna.
Kyläkten fortsätter att köras när du är klar med hällen tills hällens elektronik
är nedkyld. Kyläkten stängs av automatiskt beroende på elektronikens
temperatur.
Svenska 15
Innan du börjar
Storlekar på kokkärl för induktionskokzoner
Induktionskokzonerna justeras automatiskt till storleken på kokkärlets botten,
upp till en viss gräns. Den magnetiska delen av kokkärlets botten måste dock ha
en minsta diameter vilken beror på kokzonens storlek.
Använd ett kokkärl vars ferromagnetiska diameter motsvarar kokzoner för bästa
resultat. Försök att använda en mindre kokzon om den inte känner av kokkärlet.
OBS!
Information om kokkärlets diameter nns i specikationen för modellens
kokzoner.
Kokkärl för induktionskokzoner
Induktionshällen kan bara slås på när ett kokkärl med en magnetisk botten
placeras på en av kokzonerna. Du kan använda de lämpliga kokkärlen nedan.
Material Lämplighet
Stål, emaljerat stål, gjutjärn Ja
Rostfritt stål Ja (om en magnet fastnar på kokkärlets
botten)
Aluminium, koppar, mässing,
glas, keramik, porslin Nej
OBS!
• Kokkärl som är lämpliga för induktionstillagning är märkta som lämpliga av
tillverkaren.
• Vissa kokkärl kan ge ifrån sig ljud när de används på induktionskokzoner.
• Dessa ljud innebär inte att hällen inte fungerar som den ska och påverkar
inte användningen av den.
• Speciella kokkärl av rostfritt stål är kanske inte lämpliga för
induktionstillagning. Kontrollera om en magnet fastnar på kokkärlets botten.
16 Svenska
Innan du börjar
Innan du börjar
Lämplighetstest
Ett kokkärl är lämpligt för
induktionstillagning om en magnet fastnar
på kokkärlets botten och det är märkt som
lämpligt av dess tillverkare.
• Du kan känna igen ett bra kokkärl på dess botten. Basen ska vara så tjock
och platt som möjligt.
• Var särskilt uppmärksam på basens diameter när du köper ett nytt kokkärl.
Tillverkare specicerar ofta bara diametern på kokkärlets övre kant.
• Använd inte kokkärl med en skadad botten med ojämna kanter eller grader.
Skadade kokkärl kan repa den keramiska hällen permanent om du skjuter
dem över ytan.
• Basen på kokkärl buktar normalt sett något inåt (konkava) när de kalla. De
får inte bukta utåt (konvexa).
• Följ tillverkarens anvisningar om du vill använda en särskild typ av kokkärl,
såsom en tryckkokare, en sjudkastrull eller en wokpanna.
Andra induktionskokkärl
Vissa kokkärl har ett tunt magnetisk material i botten för att de ska fungera med
en häll med induktionsuppvärmning. Dessa kokkärl har svag magnetism och
fungerar kanske inte bra. (Svag magnetism innebär att en magnet inte fastnar
ordentligt eller att området där magneten fastnar är litet.)
BA
A. Område där en magnet inte
fastnar
B. Område där en magnet
fastnar
• Även om kokkärlet är utformat
för en induktionshäll kan
uppvärmningsprestandan vara dålig
eller ibland kan hällen inte känna igen
kokkärlet beroende på storleken och
styrkan på det magnetiska området på
kokkärlets botten.
Bara det ferromagnetiska området värms
upp när ett stort kokkärl med ett litet
ferromagnetiskt område används. Värmen
är kanske därför inte enhetligt fördelat
över kokkärlet.
Svenska 17
Innan du börjar
Korrekt placering
Korrekt Inkorrekt
Kokkärl med platt botten och raka
sidor
Kokkärl med böjd(a) eller skev(a)
botten eller sidor
Kokkärlet uppfyller eller överskrider
den rekommenderade minsta
storleken för kokzonen.
Kokkärlet uppfyller inte den minsta
storleken som krävs för den aktuella
kokzonen.
Kokkärlet sitter helt på hällens yta. Kokkärlet sitter på hällens beslag
eller sitter inte helt på hällens yta.
Kokkärlet är korrekt balanserat. Det tunga handtaget gör att kokkärlet
lutar.
Energispartips
Följ dessa tips för att spara energi.
• Placera alltid kokkärlet på en kokzon
innan du slår på motsvarade kokzon.
• Håll kokzonerna och kokkärlens
bottnar rena. Annars används mer
energi.
• Sätt på locket på kokkärlet om ett
nns tillgängligt. Detta minskar
energiförbrukningen.
• Stäng av kokzonen innan koktiden är
slut. Använd restvärmen för att hålla
maten varm.
Korrekt placering
Du kan testa kokkärl för att se om de är lämpliga för användning med
produkten.
1. Tryck på knappen På/av i 1–2 sekunder för att slå på hällen.
2. Tryck på knappen Pausa och lås i 3 sekunder för att aktivera
barnsäkerhetslåset.
3. Tryck på knappen Timer i 3 sekunder för att aktivera läget för att testa
om kokkärl är lämpliga.
4. Placera kokkärlet på en av kokzonerna och tryck sedan på och håll ned
knappen Kokzon i 3 sekunder.
Bildskärm Beskrivning
0Kokkärlet är inte lämpligt
1–5 Kokkärlet är lämpligt
med inte ineffektivt
6–10 Kokkärlet är lämpligt
18 Svenska
Innan du börjar
Innan du börjar
Använda tryckknapparna
För att använda tryckknapparna ska du vidröra önskad knapp med en
ngerspets tills relevant visad information tänds eller släcks eller tills önskad
funktion aktiveras.
Se till att du bara vidrör en knapp när du använder apparaten. Du kan också
råka trycka på en närliggande knapp om ditt nger ligger för platt på knappen.
Ljud under användning
Om du kan höra
• Sprakande ljud: kokkärlet är gjort av andra material.
• Visslande ljud: du använder er än två kokzoner och kokkärlet är gjort av
andra material.
• Brummande ljud: du använder höga effektnivåer.
• Klickande ljud: elektrisk omkoppling sker.
• Väsande eller surrande ljud: äkten är igång.
Dessa ljud är normala och är inte relaterade till fel.
VARNING
Använd inte kokkärl med andra storlekar och material.
Användning av kokkärl med andra storlekar eller material kan leda till ljud och
vibrationer.
OBS!
Användning av låga effektnivåer (1–5) kan leda till klickande ljud.
Den första rengöringen
Torka den keramiska glasytan med en fuktig trasa och glasrengöringsmedel för
keramiska hällar.
VARNING
Använd inte frätande eller slipande rengöringsmedel. Detta kan skada ytan.
Drift
Slå på apparaten
Du slår på apparaten med knappen På/av . Tryck på knappen På/av i cirka
1–2 sekunder.
OBS!
Efter att du har slagit på apparaten med knappen På/av , måste du välja en
effektnivå inom cirka 20 sekunder. Annars stänger apparaten av sig själv av
säkerhetsskäl.
Stänga av apparaten
Använd knappen På/av för att stänga av apparaten helt.
Tryck på knappen På/av i cirka 1–2 sekunder.
OBS!
Efter att du har stängt av en enskild kokzon eller hela kokytan visas närvaron
av restvärme i de digitala bildskärmarna för respektive kokzon med ,
vilket är två steg för ”varm”.
, försvinner när temperaturen sjunker.
Svenska 19
Drift
Välja kokzon och effektnivå
1. Tryck på den motsvarande knappen Kokzon för att välja kokzonen.
2. Använd kontrollfältet, kontrollknappen eller kontrollvred för att ställa in och
justera effektnivån.
Kontrollfält
Kontrollknapp
Kontrollvred
OBS!
• Standardnivån är 15 när kokzonen väljs.
• visas på kokzonens bildskärm om er än en knapp trycks ned i mer än 8
sekunder.
Föreslagna inställningar för att tillaga specik mat
Siffrorna i tabellen nedan är riktlinjer. Effektnivån som krävs för olika
tillagningsmetoder beror på ett antal faktorer och inkluderar kvaliteten på
kokkärlet som används och typen och mängden mat som tillagas.
Effektnivå Tillagningsmetod Användningsexempel
14–15 Värma upp/
bryna/steka
Värma upp stora mängder vätska, koka
pasta, bryna kött och grytor, bräsera kött
8–11 Intensiv stekning Biff, rostbiff, rösti, korv, pannkakor/
plättar
7–10 Steka Schnitzel/kotlett, lever, sk, kroketter,
stekta ägg
5–7 Koka Koka upp till 1,5 l vätska, potatis,
grönsaker
2–4 Ångkoka/sjuda/
koka
Ångkoka och sjuda små mängder
grönsaker, koka ris och mjölkrätter
1–2 Smälta Smälta smör, lösa upp gelatin, smälta
choklad
OBS!
Du måste justera effektnivån efter kokkärlet och livsmedlen som används.
20 Svenska
Drift
Drift
Använda Flex-zonen (endast på modeller med Flex-zoner)
Flex-funktionen kan styra hela den vänstra kokzonen för stora kokkärl.
(Exempel: ovala kokkärl, skgryta)
1. Tryck på knappen Flex-zon .
2. Använd knappen Effektnivå för att ställa in och justera effektnivån.
OBS!
• Funktionen Flex-zon stängs av om knappen Flex-zon trycks in under
användning.
• Om du trycker på knappen Flex-zon medan varje kokzon används med
olika nivåer, ställs Flex-zonen in på den högre nivån.
Max Boost
Funktionen Max Boost gör ytterligare effekt tillgänglig för varje kokzon.
(Exempel: koka en stor volym med vatten)
Efter perioden med Max Boost återgår kokzonerna automatiskt till den högsta
värmeinställningen.
OBS!
• Under vissa omständigheter kan funktionen Max Boost inaktiveras
automatiskt för att skydda hällens interna elektroniska komponenter.
Det är till exempel inte möjligt att använda maximal effekt på både den
främre och den bakre Flex-zonen samtidigt.
• Information om perioden för Max Boost nns i specikationen för
modellens kokzoner.
Effekthantering
Kokzonerna kan använda en viss maximal effekt.
Effekthanteringen sänker automatiskt effektnivå på kokzonen om detta
effektintervall överskrids när funktionen Max Boost slås på.
Bildskärmen för denna kokzon växlar under några sekunder mellan den inställda
effektnivån och den högsta möjliga effektnivån. Sedan ändras bildskärmen från
den inställa effektnivån till den högsta möjliga effektnivån.
Svenska 21
Drift
OBS!
• Diameter på kokkärlets botten måste vara minst 14 cm om du bara
använder ett kokkärl.
• Det kan 5–10 sekunder innan hällen känner igen var kokkärl är placerade.
• Ljud kan uppstå medan hällen känner igen kokkärl.
• Ta inte bort kokkärl under tillagning. Hällen stänger automatiskt av värmen
till kokzoner av säkerhetsskäl om kokkärl tas bort i mer än 5 sekunder.
Använda Flex-zon Plus (endast på modeller med Flex-zon Plus)
1. Tryck på knappen Flex-zon .
2. Använd knappen Effektnivå för att ställa in och justera effektnivån.
OBS!
• Funktionen Flex-zon stängs av om knappen Flex-zon trycks in under
användning.
• Om du trycker på knappen Flex-zon medan varje kokzon används med
olika nivåer, ställs Flex-zonen in på den högre nivån.
• När du yttar eller placerar ytterligare kokkärl på en ny Flex-zon ska du
avbryta den aktuella användningen och sedan trycka på den motsvarande
knappen Kokzon för att aktivera kokzonen.
Flex-zon Plus (endast på modeller med Flex-zon Plus)
Kokzon 4
Kokzon 3
Kokzon 2
Kokzon 1
Flex-zonen är ett stort tillagningsområde
på hällens vänstra sida (se bilden till
vänster) som är specikt utformad för att
användas med era grytor och kastruller
samtidigt, med olika former och storlekar.
Flex-zonen har fyra zoner som drivs av
individuella induktionspolar, vilket gör att
du kan laga mat oavsett var kokkärlet är
placerat på kokzonen.
Med Flex-zon Plus kan du använda en kombination av olika kokzoner för
att utöka tillagningsområdet. Tryck på knappen Flex-zon för att använda
kokzonerna på följande sätt.
Kokzon 4 Kokzon 4Kokzon 4Kokzon 4
Kokzon 3 Kokzon 3Kokzon 3Kokzon 3
Kokzon 2 Kokzon 2Kokzon 2Kokzon 2
Kokzon 1 Kokzon 1Kokzon 1Kokzon 1
22 Svenska
Drift
Drift
Pausa/återuppta
Funktionen Pausa/återuppta växlar automatiskt alla kokzoner till den
lägsta effektnivån och sedan tillbaka till den tidigare inställda effektnivån.
Denna funktion kan användas för att tillfälligt pausa och sedan fortsätta
tillagningsprocessen, t.ex. om du behöver besvara ett samtal.
När funktionen Pausa/återuppta är aktiverad är alla knappar inaktiverade,
förutom knapparna Pausa och lås och På/av .
Tryck på knappen Pausa och lås igen för att återuppta tillagningen.
Manöverpanel Bildskärm
För att slå på Tryck på
knappen Pausa och lås
För att stänga av Tryck på
knappen Pausa och lås Återgå till tidigare effektnivå
Snabbstopp
Detta alternativ minskar antal steg och tiden det tar att avsluta tillagningen.
Tryck på knappen Kokzon i 2 sekunder för att stänga av en kokzon.
OBS!
Knappen Flex-zon har inte stöd för snabbstoppsfunktionen.
Håll varm
1. Använd denna funktion för att hålla tillagad mat varm. Tryck på den
motsvarande knappen Kokzon .
2. Tryck på knappen Håll varm .
3. Kokzonens bildskärm ändras.
4. Tryck på knappen Håll varm igen för att stänga av kokzonen.
Timer
Använda timern som en säkerhetsavstängning
Kokzonen stängs av automatiskt efter att en specik inställd tid för en kokzon
har löpt ut. Denna funktion kan användas för era kokzoner samtidigt.
Ställa in timern
Kokzonen eller -zonerna som du vill använda säkerhetsavstängningen för måste
vara påslagna.
1. Tryck på knappen Timer .
2. Tryck på knappen Timer upprepade gånger för att ställa in timern.
3. Håll ned knappen Timer i 3 sekunder för att avbryta timerinställningarna.
OBS!
• Tryck på och håll ned knappen Timer tills det önskade värde visas för att
ändra inställningarna snabbare.
• Ett upprepat pipljud hörs när timern avslutas. Kokzonen stängs dock inte av.
Svenska 23
Drift
Gräns för maximal effekt
Med denna funktion kan du justera enhetens maximala effekt.
1. Se till att strömmen är av.
2. Tryck på knappen Pausa och lås i cirka 3 sekunder för att aktivera
barnsäkerhetslåset.
3. Tryck samtidigt på den vänstra, främre knappen Kokzon och den högra,
främre knappen Kokzon i cirka 3 sekunder.
4. Tryck på knappen Timer i cirka 3 sekunder.
Bildskärmen visar och den aktuella maximala effekten.
5. Du kan justera effektgränsen med knappen Pausa och lås .
(3 000 W, 4 000 W, 7 400 W)
6. Tryck på knappen På/av för att spara inställningen.
OBS!
I lågeffektsläget (3 000 W, 4 000 W) justeras effektnivån automatiskt.
Barnsäkerhetslås
Du kan använda barnsäkerhetslåset för att skydda mot att en kokzon aktiveras
oavsiktligt och kokytan aktiveras. Manöverpanelen, med undantag för knappen
Av/på (bara för att stänga av), kan låsas för att förhindra att inställningarna
ändras oavsiktligt, till exempel om du torkar panelen med en trasa.
Slå på och av barnsäkerhetslåset
1. Tryck på knappen Pausa och lås i cirka 3 sekunder. En ljudsignal hörs
som en bekräftelse.
2. Tryck på valfri knapp. visas på bildskärmarna vilket visar att
barnsäkerhetslåset är aktiverat.
3. Tryck på knappen Pausa och lås igen i 3 sekunder för att stänga av
barnsäkerhetslåset.
En ljudsignal hörs som en bekräftelse.
OBS!
• Barnlåset är aktivt oavsett om hällen är på eller av.
• Du kan aktivera barnsäkerhetslåset under tillagning. Tryck på knappen
På/av eller stäng först av barnsäkerhetslåset och tryck sedan på
den motsvarande knappen Kokzon , för att stänga av kokzonen med
barnsäkerhetslåset aktiverat.
24 Svenska
Drift
Drift
Smart Connect
Hällen har en inbyggd Wi-Fi-modul som du kan använda för att synka hällen
med SmartThings-appen. Med appen på din smartphone kan du:
• övervaka driftstatusen och effektnivåinställningarna för hällens element
• kontrollera och ändra timerinställningar.
Funktioner som kan styras från SmartThings-appen kanske inte fungerar på
korrekt sätt om kommunikationsförhållandena är dåliga eller om produkten är
installerad på en plats med svag Wi-Fi-signal.
Så här ansluter du hällen
Innan du kan använda ärrfunktionen på din Samsung-häll måste du parkoppla
den med SmartThings-appen.
1. Hämta och öppna SmartThings-appen på din smartphone eller surfplatta.
2. Tryck på knappen På/av i cirka 1–2 sekunder för att slå på hällen.
3. Tryck på knappen Pausa och lås i cirka 3 sekunder för att aktivera
barnsäkerhetslåset.
4. Följ anvisningarna i appen och tryck på och håll sedan ned knappen i
3 sekunder.
5. Wi-Fi-lampan blinkar medan anslutningen upprättas. När processen är klar
lyser lampan utan att blinka. Nu är hällen ansluten.
6. Följ anvisningarna i appen för att ansluta igen om Wi-Fi-lampan för Smart
Connect inte tänds.
OBS!
• Se till att hällen inte används medan du kongurerar Smart Connect-
funktionen.
• Ytterligare anvisningar nns i bruksanvisningen på www.samsung.com.
Wi-Fi på/av
• Upprepa steg 2 och steg 4 för slå på och stänga av Wi-Fi.
Ljud av/på
1. Tryck på knappen På/av i cirka 1–2 sekunder.
2. Tryck på knappen Timer i 3 sekunder inom 10 sekunder från att du slog
på hällen.
3. Ljudet stängs av och visas på bildskärmen.
4. Upprepa steg 1 och steg 2 för att ändra ljudinställningen. Ljudet slås på och
visas på bildskärmen.
OBS!
Det är inte möjligt att ändra ljudinställningen efter mer än 10 sekunder från att
du slog på hällen.
Svenska 25
Underhålla apparaten
Underhålla apparaten
Häll
VARNING
Rengöringsmedel får inte komma i kontakt med en uppvärmd keramisk glasyta:
Alla rengöringsmedel måste avlägsnas med en riklig mängd vatten efter
rengöring eftersom de kan ha en frätande effekt när ytan är varm. Använd inte
aggressiva rengöringsmedel såsom grill- eller ugnsspray, skursvampar eller
slipande grytsvampar.
OBS!
Rengör den keramiska glasytan efter varje användning medan den fortfarande
är varm vid beröring. Detta förhindrar att spill bränns fast på ytan. Avlägsna
avlagringar, vattenmärken, fett och metalliska missfärgningar med kommersiella
rengöringsmedel för keramiskt glas eller rostfritt stål.
Lätt smuts
1. Torka av den keramiska glasytan med en fuktig trasa.
2. Torka torrt med en ren trasa. Det får inte nnas kvar några rester av
rengöringsmedel på ytan.
3. Rengöra hela den keramiska glasytan noga en gång i veckan med ett
kommersiellt rengöringsmedel för keramiskt glas eller rostfritt stål.
4. Torka den keramiska glasytan med riklig mängd vatten och torka torrt med
en ren, luddfri trasa.
Styra en köksäkt
Denna enhet innehåller en Bluetooth-enhet som du kan använda för att
ansluta hällen till styrbara modeller av Samsung-köksäktar. Med Bluetooth-
anslutningen kan du använda köksäktens styrfunktion med SmartThings-appen.
Mer information om styrbara modeller av Samsung-köksäktar nns på www.
samsung.com.
Ansluta till en styrbar köksäkt
1. Hämta och kör SmartThings-appen på din smartphone. Avsluta sedan Smart
Connect-proceduren för att ansluta till hällen.
2. Följ anvisningarna på den styrbara köksäkten och aktivera Bluetooth-
anslutningen.
3. Tryck på och håll ned knapparna Timer och Pausa och lås samtidigt
för att upprätta Bluetooth-anslutningen. visas på bildskärmen när
Bluetooth-anslutningen är upprättad.
4. Följ anvisningarna i bruksanvisningen för den styrbara köksäkten och
appguiden, för att styra köksäkten.
OBS!
• Det går inte att använda SmartThings-appen för att övervaka och styra
köksäkten om Smart Connect-anslutningen inte är upprättad.
• Om en Smart Connect-anslutning inte är upprättad kan du använda en
Bluetooth-anslutning för att parkoppla hällen med köksäkten och synka
dem. Följ steg 2 och steg 3 ovan för att göra detta.
26 Svenska
Underhålla apparaten
Underhålla apparaten
Envis smuts
1. Använd en glasskrapa för att ta bort
mat som har kokat över och envis
smuts.
2. Placera glasskrapan i en vinkel mot
den keramiska glasytan.
3. Ta bort smuts genom att skrapa med
bladet.
OBS!
Glasskrapor och rengöringsmedel för
keramiskt glas nns hos din återförsäljare.
Problematisk smuts
1. Ta omedelbart bort fastbränt socker,
smält plast, aluminiumfolie eller annat
material med en glasskrapa medan det
fortfarande är varmt.
VARNING
Det nns risk för brännskador när
glasskrapan används på en varm kokzon:
2. Rengör hällen som vanligt när den har
svalnat. Om kokzonen där något har
smält har fått svalna ska du värma
upp den igen för rengöring.
OBS!
Det går inte att ta bort repor eller mörka
äckar på den keramiska glasytan som
har orsakats av till exempel en kastrull
med vassa kanter. De påverkar dock inte
hällens funktionalitet.
Svenska 27
Felsökning och service
Felsökning och service
Felsökning
En defekt kan bero på ett mindre fel som du själv kan åtgärda med hjälp av
följande instruktioner. Försök inte utföra ytterligare reparationer om följande
instruktioner inte är till hjälp i varje enskilt fall.
VARNING
Reparationer på apparaten får endast utföras av en kvalicerad servicetekniker.
Felaktigt utförda reparationer kan leda till betydande risker för användaren. Om
din apparat behöver repareras ska du kontakta ditt servicecenter.
Problem Möjlig orsak Lösning
Vad ska jag göra
om kokzonerna inte
fungerar?
• Säkringen i
proppskåpet är inte
intakt.
• Kontakta en
auktoriserad
elektriker om
säkringarna löses ut
era gånger.
Vad ska jag göra om
kokzonerna inte slås
på?
• Knappen På/Av
trycktes på av
misstag.
• Manöverpanelen är
delvis täckt av en
fuktig trasa eller
vätska.
• Apparaten är
påslagen.
• Rengör
manöverpanelen.
Vad ska jag göra
om displayen
förutom , och
restvärmesindikatorn
plötsligt inte syns?
• Knappen På/Av
trycktes på av
misstag.
• Manöverpanelen är
delvis täckt av en
fuktig trasa eller
vätska.
• Apparaten är
påslagen.
• Rengör
manöverpanelen.
Vad ska jag göra
om restvärmen
inte indikeras på
displayen efter att
kokzonerna har
stängts av?
• Kokzonen användes
endast kortvarigt
och blev därför inte
tillräckligt varm.
• Om kokzonen
är varm ska du
kontakta ditt lokala
servicecenter.
Hällens ram (valfritt)
VARNING
Använd inte ättika, citronsaft eller avkalkningsmedel på hällens ram. Om du gör
detta uppstår matta äckar.
1. Torka av ramen med en fuktig trasa.
2. Fukta torkad smuts med en våt trasa. Torka av och gnugga torrt.
För att undvika att din apparat skadas
• Använd inte hällen som arbetsyta eller för förvaring.
• Använd inte en kokzon om det inte nns något kokkärl på hällen eller om
kärlet är tomt.
• Keramiskt glas är mycket härdat och tåligt mot plötsliga
temperaturförändringar men det är inte oförstörbart. Den kan skadas av ett
skarpt eller hårt föremål som faller ner eller tappas på hällen.
• Placera inte kokkärl på hällens ram. Repor och skador kan uppstå på ramens
yta.
• Undvik att spilla sura vätskor såsom vinäger, citronsaft och
avkalkningsmedel på hällens ram eftersom sådana vätskor kan orsaka matta
äckar.
• Om socker eller preparat som innehåller socker kommer i kontakt med en
het kokzon och smälter bör det omedelbart avlägsnas med en spatel medan
det fortfarande är varmt. Om det får svalna kan ytan skadas när det tas
bort.
• Håll alla föremål och material som kan smälta, såsom plast, aluminiumfolie
och ugnsfolie, borta från den keramiska glasytan. Om något sådant smälter
på hällen måste det omedelbart avlägsnas med en skrapa.
28 Svenska
Felsökning och service
Felsökning och service
Vad ska jag göra om kokzonerna inte slås på eller stängs av?
Detta kan bero på något av följande:
• Manöverpanelen är delvis täckt av en fuktig trasa eller vätska.
• Barnlåset är på och visar .
Vad ska jag göra om displayen är tänd?
Kontrollera följande:
• Manöverpanelen är delvis täckt av en fuktig trasa eller vätska.
Tryck på knappen På/Av för att återställa.
• Om vätska nns på manöverpanelen ska den torkas av.
Vad ska jag göra om displayen är tänd?
Kontrollera följande:
• Hällen är överhettad på grund av onormal användning.
• Tryck på knappen På/Av för att återställa efter att hällen har svalnat.
Vad ska jag göra om displayen är tänd?
Kontrollera följande:
• Kokkärl som är olämpliga eller för små eller om inga kokkärl har placerats
på kokzonen.
• Om du använder lämpliga kokkärl försvinner meddelandet som visas
automatiskt.
Vad ska jag göra om kyläkten fortsätter att snurra efter att hällen har stängts
av?
Kontrollera följande:
• När du har slutat använda hällen går kyläkten av sig själv för att kyla ned.
• När hällens elektronik har svalnat eller maximal tid har förutit (10
minuter) stängs kyläkten av.
• Om du begär service på grund av information som har uppstått under
användningen av apparaten kan besöket från teknikern medföra en avgift
även under garantiperioden.
Informationskod Möjlig orsak Lösning
Det nns ett problem
med kokzonens
temperaturgivare.
Starta om apparaten med
knappen På/av . Koppla
bort strömförsörjningen
i mer än 30 sekunder om
problemet kvarstår. Starta
sedan om apparaten och
försök igen. Kontakta ett
lokalt servicecenter om
problemet kvarstår.
Temperaturen mäts som
högre än den inställda
temperaturen.
Det nns ett problem med
PBA-givaren.
Likströmsmotorn fungerar
inte på grund av ett problem
med kretskortet eller
ledningar, eller elektriska
störningar på motorbladet.
En knapp hålls intryckt i mer
än 8 sekunder.
Kontrollera om knappen
är fuktig eller berörs.
Starta om apparaten
med knappen På/
av om problemet
kvarstår. Kontakta ett
lokalt servicecenter om
problemet kvarstår.
Misslyckad kommunikation
mellan primära och
sekundära kretskort.
Starta om apparaten med
knappen På/av . Koppla
bort strömförsörjningen
i mer än 30 sekunder
om problemet kvarstår.
Starta sedan om
apparaten. Kontakta ett
lokalt servicecenter om
problemet kvarstår.
Den pekaktiverade IC:en
kommunicerar onormalt.
Svenska 29
Felsökning och service
PM
Service
Läs avsnittet ”Felsökning” innan du ringer efter hjälp eller service. Följ
instruktionerna nedan om du fortfarande behöver hjälp.
Är det ett tekniskt fel?
Kontakta i sådana fall ditt servicecenter.
Förbered dig alltid i förväg inför samtalet. Detta gör det lättare att diagnostisera
problemet och kan även göra det lättare att avgöra om ett besök från kundtjänst
är nödvändigt.
Observera följande information.
• Vilket typ av problem har du?
• Under vilka omständigheter uppstår problemet?
När du kontaktar oss ber vi att du vet om apparatens modell- och serienummer.
Den här informationen nns på typskylten enligt följande:
• Modellbeskrivning
• Serienummer (15 siffror)
Vi rekommenderar att du antecknar informationen här för enkel referens.
• Modell:
• Serienummer:
När uppstår kostnader även under garantiperioden?
• I de fall du kunde ha åtgärdat problemet själv genom att tillämpa en av
lösningarna i avsnittet ”Felsökning”.
• Om serviceteknikern måste ringa era servicesamtal eftersom denne inte
ck all relevant information innan besöket och till följd av detta exempelvis
måste göra ytterligare resor för att hämta reservdelar. Att förbereda ditt
telefonsamtal såsom beskrivs ovan gör att du slipper betala för dessa resor.
LAND RING ELLER BESÖK OSS ONLINE PÅ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
LAND RING ELLER BESÖK OSS ONLINE PÅ
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
FRÅGOR ELLER KOMMENTARER?
Plită cu inducție
Manual de utilizare
2 Română
Cuprins
Cuprins
Creștere putere maximă 20
Utilizarea zonei Flex (doar pentru modelele cu zonă Flex) 20
Zonă Flex Plus (doar pentru modelele cu zonă Flex Plus) 21
Păstrare la cald 22
Temporizator 22
Pauză/Reluare 22
Oprire rapidă 22
Blocare de siguranță pentru copii 23
Limită de putere maximă 23
Pornirea/Oprirea sunetului 24
Smart Connect 24
Controlul capacului 25
Întreținerea aparatului 25
Plita 25
Murdărire supercială 25
Murdărie dicil de îndepărtat 26
Resturi persistente 26
Rama plitei (opțional) 27
Pentru a evita deteriorarea aparatului 27
Depanare și service 27
Depanare 27
Service 29
Cuprins
Utilizarea acestui manual 3
În acest manual de utilizare se folosesc următoarele simboluri: 3
Nume model și număr de serie 3
Instrucțiuni pentru siguranță 3
Eliminarea materialului de ambalare 7
Eliminarea corectă a echipamentelor vechi 7
Cum se elimină corect acest produs
(Deșeuri de echipamente electrice și electronice) 7
Instalarea plitei 8
Instrucțiuni de siguranță pentru instalare 8
Instrumente de care aveți nevoie 8
Conectarea la sursa de alimentare 8
Instalarea pe blat 9
Componente 11
Înainte de a începe 11
Zonele de gătit 11
Panou de control 12
Încălzire prin inducție 13
Oprire de siguranță 13
Indicatorul pentru căldură reziduală 14
Detectarea temperaturii 14
Vase de gătit 14
Utilizarea butoanelor tactile 18
Zgomote în timpul funcționării 18
Curățarea inițială 18
Operare 18
Pornirea echipamentului 18
Oprirea echipamentului 18
Selectarea zonei de gătit și a nivelului de putere 19
Română 3
Utilizarea acestui manual
Utilizarea acestui manual
Înainte de a utiliza echipamentul, citiți acest manual de utilizare și acordați
atenție specială informațiilor de siguranță din secțiunea următoare. Păstrați
acest manual pentru consultare ulterioară.
Dacă înstrăinați acest echipament, nu uitați să transmiteți și manualul noului
proprietar.
În acest manual de utilizare se folosesc următoarele simboluri:
AVERTISMENT
Pericole sau acțiuni riscante care pot conduce la vătămări corporale grave sau la
deces.
ATENȚIE
Pericole sau acțiuni riscante care pot conduce la vătămări corporale minore sau
pagube materiale.
ATENȚIE
Pentru a reduce riscurile de incendiu, explozie, șocuri electrice sau vătămări
corporale în timpul utilizării plitei, urmați aceste măsuri de siguranță de bază.
NOTĂ
Sfaturi utile, recomandări sau informații care ajută utilizatorii să utilizeze
produsul.
Nume model și număr de serie
Atât numele modelului, cât și numărul de serie se aă pe o etichetă aplicată sub
baza plitei.
Pentru o utilizare ulterioară, notați-vă informațiile sau lipiți eticheta
suplimentară a produsului (localizată în partea de sus a produsului) pe pagina
curentă.
Nume model
Număr de serie
Instrucțiuni pentru siguranță
Nivelul de siguranță al acestui aparat respectă toate standardele tehnice
și de siguranță general acceptate. Totuși, ca fabricanți, credem că este
responsabilitatea noastră să vă familiarizăm cu următoarele instrucțiuni de
siguranță.
AVERTISMENT
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe,
cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau instruite
corespunzător de către persoana responsabilă pentru
siguranța lor cu privire la utilizarea aparatului.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a nu transforma aparatul
în obiect de joacă.
Acest aparat poate folosit de către copiii cu vârsta de cel
puțin 8 ani și de persoane cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse dacă acestea sunt supravegheate sau au
primit instrucțiuni pentru utilizarea aparatului în siguranță
și înțeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operațiunile de curățare și întreținere uzuală nu
trebuie să e realizate de către copii fără a supravegheați.
Metodele de conectare trebuie integrate în cablurile xate în
conformitate cu regulile de cablare.
4 Română
Instrucțiuni pentru siguranță
Instrucțiuni pentru siguranță
Aparatul nu este destinat a operat prin intermediul unui
cronometru separat sau unui sistem de telecomandă separat.
ATENȚIE: procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces
de gătire scurt trebuie supravegheat permanent.
Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uși decorative
pentru a evita supraîncălzirea.
AVERTISMENT: aparatul și componentele sale accesibile devin
erbinți în timpul utilizării. Trebuie evitată atingerea părților
care se încălzesc. Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie să aibă
acces la cuptor decât sub supraveghere permanentă.
AVERTISMENT: gătitul nesupravegheat pe o plită acoperită
cu grăsime sau ulei poate periculos și poate provoca un
incendiu.
NU încercați să stingeți un incendiu cu apă, ci opriți aparatul
și apoi acoperiți acăra, de exemplu cu un capac sau cu o
pătură pentru incendii.
AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu depozitați elemente pe
suprafețele de gătit.
AVERTISMENT: utilizați numai apărătoare pentru plită
proiectate de către producătorul aparatului de gătit sau
indicate în instrucțiunile de utilizare ca ind potrivite
pentru utilizare sau ca protecții încorporate în aparat de
către producătorul aparatului. Utilizarea de apărătoare
necorespunzătoare poate conduce la accidente.
După instalare, acest aparat ar trebui să permită deconectarea
de la sursa de alimentare. Deconectarea se poate face
asigurând un acces ușor la priză sau prin montarea unui
întrerupător pe cablul x, în conformitate cu regulile de
cablare.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, un reprezentant de
service al acestuia sau o persoană cu calicare similară,
pentru a evita orice risc.
Metoda de prindere nu trebuie să depindă de utilizarea
adezivilor, deoarece aceștia nu constituie mijloace de prindere
sigure.
AVERTISMENT: dacă suprafața este surată, opriți aparatul
pentru a evita pericolul de electrocutare.
În timpul utilizării aparatul devine erbinte. Trebuie evitată
atingerea elementelor de încălzire din interiorul plitei.
AVERTISMENT: componentele accesibile pot deveni erbinți în
timpul utilizării. Copii mici nu trebuie să aibă acces la cuptor.
Nu se va utiliza un aparat de curățare cu abur.
Obiectele de metal cum ar cuțite, furculițe, linguri și capace
nu trebuie puse pe suprafața plitei deoarece pot deveni
erbinți.
După utilizare, stingeți elementul plitei cu ajutorul butonului
și nu lăsați această operațiune în sarcina detectorului de vase.
Română 5
Instrucțiuni pentru siguranță
ATENȚIE
asigurați-vă că aparatul este corect instalat și împământat de
către un tehnician calicat.
Service-ul aparatului trebuie asigurat doar de personal
calicat. Reparațiile efectuate de către persoane necalicate
pot cauza răniri sau defecțiuni grave. Dacă aparatul dvs.
necesită reparații, contactați centrul de service local.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate determina
defectarea aparatului și anularea garanției.
Aparatele montate încastrat pot utilizate doar după
instalarea corectă la locul de lucru, corespunzător
standardelor relevante. Astfel se asigură protecție sucientă
împotriva contactului pentru unitățile electrice, conform
standardelor de siguranță esențiale.
Dacă aparatul funcționează defectuos sau dacă apar suri sau
spărturi:
• opriți toate zonele de gătit;
• deconectați plita de la rețea și
• contactați centrul de service local.
Dacă plita se surează, opriți aparatul pentru a evita pericolul
de electrocutare. Nu utilizați plita înainte de a înlocui placa de
sticlă crăpată.
Este posibil ca suprafețele să devină erbinți în timpul
utilizării.
Acest aparat poate folosit de către copiii cu vârsta de cel
puțin 8 ani și de persoane cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse dacă acestea sunt supravegheate sau au
primit instrucțiuni pentru utilizarea aparatului în siguranță
și înțeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu vor
efectuate de către copii decât dacă aceștia au minimum 8 ani
și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul său la îndemâna copiilor sub 8 ani.
6 Română
Instrucțiuni pentru siguranță
Instrucțiuni pentru siguranță
Nu plasați niciodată substanțe inamabile pe plită – riscați să
provocați un incendiu.
Există riscul ca aparatul să producă arsuri dacă este utilizat în
mod neglijent.
Cablurile aparatelor electrice nu trebuie să vină în contact cu
suprafețele erbinți ale plitei sau cu vasele de gătit erbinți.
Nu utilizați plita pentru a usca haine.
Utilizatorii care au stimulatoare cardiace implantate trebuie
să își mențină toracele la minim 30 cm față de zonele de gătit
prin inducție atunci când acestea sunt pornite. Dacă nu sunteți
sigur, consultați producătorul dispozitivului dvs. sau medicul.
(numai pentru modelele cu plită cu inducție)
Nu încercați să reparați, să dezasamblați sau să modicați
singur aparatul.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de curățare.
Curățați plita conform instrucțiunilor de curățare și întreținere
din acest manual.
Țineți animalele de companie la distanță de aparat, deoarece
pot călca pe butoanele de comandă ale acestuia, producând
defecțiuni.
Nu utilizați plita pentru a încălzi folie de aluminiu, produse
împachetate în folie de aluminiu sau semipreparate ambalate
în caserole de aluminiu.
Lichidele dintre partea inferioară a tăvii și plită pot produse o
presiune a aburului. Acest lucru poate face ca tava să sară.
Asigurați-vă întotdeauna că vasul sau baza tăvii sunt
întotdeauna uscate.
Zonele de gătit se vor încinge puternic în timpul preparării.
Nu lăsați copiii mici în apropierea aparatului.
Nu păstrați materialele de ambalare la îndemâna copiilor,
deoarece pot periculoase pentru aceștia.
Acest aparat este destinat doar utilizării în mediu casnic, la un
nivel de solicitare normal. Aparatul nu este conceput pentru
utilizare comercială sau industrială.
Nu utilizați niciodată plita pentru încălzirea camerei.
Procedați cu atenție la cuplarea altor aparate electrice la
prizele din apropierea plitei. Cablurile de alimentare nu
trebuie să intre în contact cu plita.
Grăsimea și uleiul încinse se pot aprinde cu ușurință. Nu lăsați
niciodată zonele de gătit ale plitei nesupravegheate atunci
când preparați alimente în ulei sau grăsime, de exemplu la
prăjirea cartolor.
Opriți zonele de gătit după utilizare.
Păstrați în permanență panoul de control curat și uscat.
Română 7
Instrucțiuni pentru siguranță
Cum se elimină corect acest produs
(Deșeuri de echipamente electrice și electronice)
(Aplicabil în țări cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol de pe produs, accesorii și documentație indică
faptul că produsul și accesoriile sale electronice (încărcător,
căști, cablu USB) nu trebuie eliminate împreună cu alte
deșeuri menajere la nalul duratei lor de utilizare. Dat
ind că eliminarea necontrolată a deșeurilor poate dăuna
mediului înconjurător sau sănătății umane, vă rugăm să
separați aceste articole de alte tipuri de deșeuri și să le
reciclați în mod responsabil, promovând astfel reutilizarea
durabilă a resurselor materiale.
Utilizatorii casnici trebuie să-l contacteze pe distribuitorul
care le-a vândut produsul sau să se intereseze la
autoritățile locale unde și cum pot să ducă aceste articole
pentru a reciclate în mod ecologic.
Utilizatorii comerciali trebuie să-și contacteze furnizorul și
să consulte termenii și condițiile din contractul de achiziție.
Acest produs și accesoriile sale electronice nu trebuie
eliminate împreună cu alte deșeuri comerciale.
Pentru informații despre angajamentele privind mediul și obligațiile
reglementative privind produsele specice ale Samsung, ca de exemplu REACH,
accesați www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-
commitment/data/
Eliminarea materialului de ambalare
AVERTISMENT
Toate materialele utilizate la ambalarea echipamentului sunt complet reciclabile.
Componentele din carton si polistiren sunt marcate corespunzător. Reciclați
ambalajele si echipamentele eliminate conform normelor de protecție a
mediului.
Eliminarea corectă a echipamentelor vechi
AVERTISMENT
Înainte de eliminarea echipamentului vechi, acesta trebuie să e inutilizabil,
astfel încât să nu reprezinte o sursă de pericol. În acest scop, apelați la un
tehnician calicat pentru a deconecta aparatul de la sursa de curent și pentru a
îndepărta cablul de alimentare.
Acest echipament nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Contactați departamentul sau instituția locală care se ocupă de reciclare, pentru
informații
suplimentare despre centrele și datele de colectare
8 Română
Instalarea plitei
Instrumente de care aveți nevoie
Creion Șurubelniță în cruce Philips Riglă sau riglă
triunghiulară
Ochelari de protecție Fierăstrău sabie Mașină de găurit
Conectarea la sursa de alimentare
Înainte de conectare, vericați dacă tensiunea nominală a aparatului – indicată
pe plăcuța cu date tehnice – corespunde cu tensiunea de alimentare disponibilă.
Plăcuța cu date tehnice se aă pe carcasa inferioară a plitei.
AVERTISMENT
Opriți alimentarea circuitului înainte de a conecta cablurile la circuit.
Tensiunea elementului de încălzire este de 230 V c.a.~. Aparatul funcționează
perfect și pe 220 V c.a.~ sau 240 V c.a.~. Plita trebuie conectată la rețea
utilizând un dispozitiv care să permită deconectarea aparatului de la rețea de la
toți polii, cu contacte cu o lățime minimă de 3 mm – de ex. dispozitive automate
de protecție ale liniei, dispozitive de împământare și siguranțe fuzibile sau
automate.
AVERTISMENT
Conexiunile cablului trebuie realizate conform reglementărilor, iar șuruburile
bornelor trebuie bine strânse.
AVERTISMENT
După conectarea plitei la rețea, vericați dacă toate zonele de gătit sunt gata
de utilizare, pornind ecare zonă pe rând, la setarea maximă, cu vase potrivite
pentru gătit.
Instalarea plitei
AVERTISMENT
Echipamentul trebuie instalat și împământat doar de către tehnicieni calicați.
Respectați aceste instrucțiuni. Garanția nu va acoperi defecțiunile survenite în
urma instalării incorecte.
La sfârșitul acestui manual sunt disponibile datele tehnice.
Instrucțiuni de siguranță pentru instalare
• La instalare, se va monta un dispozitiv care să permită deconectarea
echipamentului de la rețea, la toți polii, cu o lățime a contactului de cel puțin
3 mm. Dispozitivele de izolare acceptabile includ siguranțe fuzibile (cele cu
let vor scoase din slot), dispozitive de protecție ale liniei, dispozitive de
împământare și siguranțe automate.
• În ceea ce privește protecția la incendii, acest aparat este conform cu
standardul EN 60335-2-6. Acest tip de echipament se va instala cu un dulap
sau un perete în lateral
• Instalarea trebuie să ofere protecție împotriva electrocutării.
• Corpul de mobilier în care este montat echipamentul trebuie să
îndeplinească normele de stabilitate conform DIN 68930.
• Pentru protecție împotriva umezelii, toate suprafețele decupate trebuie
etanșate cu un produs corespunzător.
• În cazul suprafețelor acoperite cu gresie, îmbinările din zona de contact cu
plita se vor umple complet cu chit.
• În cazul montării pe blaturi de ceramică, piatră naturală sau articială,
arcurile de xare trebuie imobilizate cu un adeziv epoxidic sau pe bază de
rășini.
• Asigurați-vă că garnitura este plasată corespunzător pe suprafața de lucru,
fără goluri. Nu adăugați produse de etanșare pe bază de silicon, deoarece
veți îngreuna demontarea în cazul operațiilor de service.
• Plita se va împinge de dedesubt, pentru demontare.
• Se poate instala o placă sub plită.
• Spațiul de aerisire, situat între blat și partea frontală a secțiunii inferioare a
unității, nu trebuie acoperit.
Română 9
Instalarea plitei
AVERTISMENT
Acordați atenție (respectați ordinea) conectării cablurilor de fază și nul.
Respectați polaritatea indicată pentru priză și aparat (consultați schemele de
conectare); în caz contrar, anumite componente se pot defecta.
Garanția nu acoperă defecțiunile rezultate din instalarea necorespunzătoare.
AVERTISMENT
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de către producător, un reprezentant de service al acestuia sau o persoană cu
calicare similară, pentru a evita orice risc.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01 220 – 240 V~04 Albastru
02 Negru 05 Gri
03 Maro 06 Verde/Galben
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16 A): Separați rele celor 2 faze
(L1 și L2) înainte de efectuarea
conexiunii.
01 220 – 240 V~05 Albastru
02 380 – 415 V~06 Gri
03 Negru 07 Verde/Galben
04 Maro
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): Separați rele înainte de
efectuarea conexiunii.
01 220 – 240 V~05 Maro
02 Negru 06 Gri
03 Albastru 07 Verde/Galben
04 220 – 240 V~
AVERTISMENT
Pentru o conectare corectă la sursa de alimentare cu energie, respectați schema de
cablare atașată în apropierea bornelor.
Instalarea pe blat
A
A. Număr de serie
NOTĂ
Notați numărul de serie al echipamentului
(de pe eticheta cu date tehnice) înaintea
instalării. Acest număr vă va solicitat în
cazul în care aveți nevoie de service și nu
va mai accesibil după instalare, deoarece
plăcuța cu date tehnice se va aa sub
echipament sau pe acesta.
NOTĂ
Acordați atenție sporită cerințelor privind spațiul și distanțele minime.
NOTĂ
Baza plitei este prevăzută cu un ventilator. Dacă sub plită se aă un sertar,
acesta nu trebuie utilizat pentru depozitarea de obiecte mici sau hârtie, deoarece
pot deteriora ventilatorul sau afecta sistemul de răcire, dacă sunt aspirate
înăuntru.
10 Română
Instalarea plitei
Instalarea plitei
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Blat Cuptor
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Unitate: mmUnitate: mm
Tip „ushed t” (poate instalat doar modelul NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Română 11
Înainte de a începe
Componente
Plită cu inducție Arc suport
Înainte de a începe
Zonele de gătit
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Română
Înainte de a începe
Înainte de a începe
Panou de control
Panou de control 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Panou de control 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Panou de control 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Pornit/Oprit
Pentru pornirea și oprirea plitei.
02
Temporizator
Pentru pornirea, oprirea și setarea temporizatorului.
03
Păstrare la
cald
Pentru a menține calde alimentele preparate.
04
Pauză și
blocare
Pentru a comuta toate zonele de gătit la setarea de
putere joasă. Atingeți 3 secunde pentru a bloca sau
a debloca panoul de control. (Blocare de siguranță
pentru copii)
05
Zonă Flex
Pentru selectarea zonei ex.
06
Zonă de gătit
Pentru selectarea zonei de gătit.
07
Creștere
putere maximă
Pentru activarea funcției
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Zonă de gătit cu inducție
02 Panou de control
Română 13
Înainte de a începe
Oprire de siguranță
Dacă una din zonele de gătit nu este oprită sau dacă nivelul de putere nu este
reglat o perioadă lungă de timp, zona de gătit respectivă se va opri automat.
Zonele de gătit se opresc automat la următoarele intervale.
Nivel de putere Oprire
1 – 3 După 6 ore
4 – 6 După 5 ore
7 – 9 După 4 ore
10 – 15 După 1,5 ore
NOTĂ
Dacă plita este supraîncălzită din cauza funcționării anormale, se va așa
simbolul . În acest caz, plita va oprită.
NOTĂ
Dacă vasul de gătit este necorespunzător, prea mic sau nu a fost așezat niciun
vas pe zona de gătit, se va așa simbolul .
După 1 minut, zona de gătit corespunzătoare va oprită.
NOTĂ
În cazul în care una sau mai multe zone de gătit se opresc înainte de trecerea
perioadei de timp indicate, consultați secțiunea „Depanare”.
Alte motive pentru care o zonă de gătit se poate opri automat
Toate zonele de gătit se vor opri automat dacă lichidul din recipient se revarsă
în urma erberii și scurgerii peste panoul de control.
Oprirea automată va declanșată și dacă plasați o cârpă umedă pe panoul de
control. În ambele situații, va trebui să porniți plita din nou, utilizând butonul
Pornit/Oprit, după îndepărtarea lichidului sau a cârpei umede.
08 Așaj Pentru așarea setărilor căldurii, căldurii reziduale și
conexiunii Wi-Fi.
09 Bară de control Pentru setarea căldurii și pentru a mări sau micșora
timpul.
10 Buton de control Pentru setarea căldurii și pentru a mări sau micșora
timpul.
11 Buton rotativ de
control
Pentru setarea căldurii și pentru a mări sau micșora
timpul.
Încălzire prin inducție
A
B
C
A. Bobină de inducție
B. Curenți de inducție
C. Circuite electronice
• Principiul încălzirii prin inducție:
atunci când așezați vasul de gătit pe
una din zonele de gătit și o porniți,
circuitele electronice ale plitei cu
inducție vor genera „curenți induși” în
zona inferioară a vasului, provocând
creșterea instantanee a temperaturii în
vasul de gătit.
• Viteză sporită la gătit și la prăjit::
deoarece vasul este încălzit direct,
și nu sticla, eciența este mult mai
mare comparativ cu alte sisteme,
deoarece nu se pierde căldură. Cea mai
mare parte a energiei absorbite este
transformată în căldură.
14 Română
Înainte de a începe
Înainte de a începe
Vase de gătit
Utilizați vase de gătit cu bază plată,
care intră în contact complet cu întreaga
zonă de gătit. Vericați planeitatea
rotind o riglă peste baza vasului de gătit.
Respectați toate recomandările de utilizare
a vasului de gătit.
• Utilizați vase de gătit din materiale adecvate pentru gătitul prin inducție.
• Utilizați vase de gătit de calitate, cu baze grele, pentru o distribuție mai
bună a căldurii. Astfel, veți obține rezultate optime.
• Corelați dimensiunea vasului de gătit cu cantitatea de alimente preparate.
• Nu lăsați vasul de gătit să arbă fără conținut. Acest lucru poate provoca
deteriorări permanente, sub formă de spargere, topire sau zgârieturi care
pot afecta plita ceramică. (Acest tip de deteriorare nu este acoperit de
garanția dvs.).
• Nu utilizați vase murdare sau cu depuneri mari de grăsime. Utilizați
întotdeauna vase ușor de curățat după gătit.
ATENȚIE
• Zonele de gătit pot părea reci după ce au fost oprite. Cu toate acestea,
suprafața de sticlă poate erbinte de la căldura reziduală transferată de
vasele pentru gătit. Există risc de arsuri.
• Nu atingeți vasele de gătit direct cu mâinile. Utilizați întotdeauna mănuși
pentru cuptor sau suporturi de vase pentru a vă proteja mâinile împotriva
arsurilor.
• Nu glisați vasele de gătit pe suprafața plitei. Riscați să deteriorați ireversibil
plita.
Indicatorul pentru căldură reziduală
Când o zonă de gătit individuală sau plita sunt oprite, prezența căldurii
reziduale este indicată prin , (pentru „erbinte”) pe așajul zonei de gătit
corespunzătoare. Chiar și după oprirea zonei de gătit, indicatorul pentru căldură
reziduală se stinge doar după ce zona de gătit s-a răcit.
Puteți să utilizați căldura reziduală pentru a decongela produse sau pentru a
păstra alimentele calde.
AVERTISMENT
Atât timp cât indicatorul pentru căldură reziduală este aprins, există riscul de
arsuri.
AVERTISMENT
Dacă sursa de alimentare este oprită, simbolul , se stinge, iar informațiile
referitoare la căldura reziduală nu mai sunt disponibile.
Cu toate acestea, încă există pericolul de producere a arsurilor. Acesta poate
evitat având mereu grijă în apropierea plitei.
Detectarea temperaturii
Dacă, din orice motiv, temperatura oricărei zone de gătit depășește nivelul de
siguranță, puterea zonei de gătit va scădea automat la un nivel inferior.
După ce ați terminat de utilizat plita, ventilatorul va continua să funcționeze
până la răcirea componentelor electronice ale plitei. De asemenea, ventilatorul
pornește și se oprește în mod automat, în funcție de temperatura componentelor
electronice.
Română 15
Înainte de a începe
Vase de gătit pentru zonele de gătit prin inducție
Zonele de gătit prin inducție se adaptează automat la dimensiunea bazei vaselor
de gătit, până la o anumită limită. Totuși, partea magnetică a fundului vasului
de gătit trebuie să aibă un diametru minim, în funcție de dimensiunea zonei de
gătit.
Pentru rezultate optime, utilizați vase de gătit al căror diametru feromagnetic
corespunde celui al arzătorului. Dacă vasele pentru gătit nu sunt detectate de
către arzător, încercați un arzător de dimensiuni mai mici
NOTĂ
Pentru diametrul vasului de gătit, consultați specicațiile zonelor de gătit ale
modelului.
Vase de gătit pentru zonele de gătit cu inducție
Arzătorul cu inducție poate pornit numai atunci când pe zonele de gătit sunt
așezate vase de gătit cu fund magnetic. Puteți utiliza vasele de gătit de mai jos,
care s-au dovedit a adecvate.
Material Potrivire
Oțel, oțel emailat, fontă Da
Oțel inoxidabil Da (dacă partea inferioară a vasului este din
material magnetic)
Aluminiu, cupru, alamă, sticlă,
ceramică, porțelan Nu
NOTĂ
• Vasele de gătit potrivite pentru gătitul cu inducție sunt etichetate în
consecință de către producător.
• Anumite vase de gătit pot face zgomote atunci când sunt utilizate pe zonele
de gătit cu inducție.
• Zgomotele nu indică faptul că plita funcționează defectuos și nu afectează
funcționarea acesteia.
• Este posibil ca anumite vase de gătit din oțel inoxidabil să nu e potrivite
pentru gătitul prin inducție. Vericați dacă baza vasului de gătit este atrasă
de magneți.
16 Română
Înainte de a începe
Înainte de a începe
Teste de potrivire
Vasele de gătit sunt potrivite pentru gătitul
prin inducție numai dacă un magnet aderă
la baza vasului, iar vasul este etichetat în
consecință de către producător.
• Puteți recunoaște vasele de gătit de calitate după bazele acestora. Baza
trebuie să e cât mai groasă și mai plată posibil.
• Atunci când achiziționați vase de gătit noi, acordați atenție sporită
diametrului bazei. Fabricanții prezintă deseori doar diametrul superior (al
capacului).
• Nu utilizați vase de gătit cu baza deteriorată, neregulată sau cu bavuri.
Vasele deteriorate pot zgâria denitiv plita ceramică dacă le glisați de-a
lungul suprafeței.
• Atunci când sunt reci, bazele vaselor de gătit sunt, în general, curbate ușor
la interior (concave). Acestea nu trebuie să e curbate la exterior (convexe).
• Dacă doriți să utilizați un anumit tip de vas de gătit, de exemplu, o oală
sub presiune, o tigaie sau un wok, vă rugăm să respectați instrucțiunile
fabricantului.
Alte vase de gătit prin inducție
Unele vase de gătit sunt prevăzute la bază cu un material magnetic subțire,
adecvat pentru o plită de gătit prin inducție. Este posibil ca aceste vase să
prezinte un magnetism redus și să nu funcționeze corect. (Magnetism redus
înseamnă că un magnet nu aderă ferm sau suprafața de aderență a magnetului
este redusă.)
BA
A. Zona unde magnetul nu
aderă
B. Zona unde magnetul aderă
• Chiar dacă vasele de gătit sunt
concepute pentru o plită cu inducție,
performanțele de încălzire pot
reduse sau, uneori, plita poate să nu
detecteze vasul de gătit, în funcție de
dimensiunea și de intensitatea zonei
magnetice de la baza vasului.
La utilizarea de vase feromagnetice
mari cu un element feromagnetic mai
mic, numai elementul feromagnetic se
încălzește. În consecință, este posibil ca
distribuția căldurii să e neuniformă.
Română 17
Înainte de a începe
Poziționarea corectă
Corect Incorect
Vase de gătit cu bază plată și margini
drepte
Vase de gătit cu baze sau margini
curbate sau îndoite
Vasul de gătit respectă sau depășește
dimensiunea minimă recomandată
pentru zona de gătit.
Vasul de gătit nu respectă
dimensiunea minimă necesară pentru
zona curentă de gătit.
Vasul de gătit se sprijină complet pe
suprafața plitei.
Vasul de gătit se sprijină pe marginea
plitei sau nu se sprijină complet pe
suprafața acesteia.
Vasul de gătit este echilibrat
corespunzător.
Mânerul greu determină înclinarea
vasului de gătit
Sfaturi privind economisirea energiei
Urmați aceste sfaturi pentru economisirea
energiei.
• Așezați întotdeauna vasul pe o zonă
de gătit înainte de a porni arzătorul
corespunzător.
• Păstrați curățenia vaselor și a zonelor
de gătit. În caz contrar, consumul de
energie va crește.
• Închideți ferm capacul vasului de gătit,
dacă este disponibil. Aceasta va reduce
consumul de energie.
• Opriți arzătorul funcțional înainte
de sfârșitul perioadei de preparare.
Utilizați căldura reziduală pentru a
păstra alimentele calde.
Poziționarea corectă
Puteți testa vasele de gătit pentru a vedea dacă sunt potrivite pentru utilizarea
cu acest produs.
1. Atingeți butonul Pornit/Oprit timp de 1 – 2 secunde pentru a porni plita.
2. Atingeți butonul Pauză și blocare timp de 3 secunde pentru a activa
blocarea de siguranță pentru copii.
3. Atingeți butonul Temporizator timp de 3 secunde pentru a activa modul
de testare a potrivirii vasului de gătit.
4. Plasați vasul de gătit pe una din zonele de gătit, apoi mențineți apăsat
butonul Zonă de gătit timp de 3 secunde.
Așaj Descriere
0Vasul de gătit nu este corespunzător
1 – 5 Vasul de gătit este corespunzător,
dar inecient
6 – 10 Vasul de gătit este corespunzător
18 Română
Înainte de a începe
Înainte de a începe
Utilizarea butoanelor tactile
Pentru a utiliza butoanele tactile, atingeți butonul dorit cu vârful degetului, până
la aprinderea sau stingerea așajului relevant sau până la activarea funcției
dorite.
Asigurați-vă că atingeți doar un singur buton atunci când utilizați echipamentul.
Dacă degetul dvs. are o poziție prea plată pe buton, riscați să activați și butonul
alăturat.
Zgomote în timpul funcționării
Dacă auziți.
• Un pârâit: vasele de gătit sunt fabricate din materiale diferite.
• Un șuierat: utilizați mai mult de două zone de gătit, iar vasul de gătit este
fabricat din materiale diferite.
• Un zbârnâit: utilizați un nivel ridicat de putere.
• Un clic: au loc comutări electrice.
• Pocnituri, bâzâit: ventilatorul funcționează.
Aceste zgomote sunt normale și nu semnalează defecțiuni.
AVERTISMENT
Nu utilizați vase de gătit de dimensiuni și materiale diferite.
Utilizarea de vase de gătit de diferite dimensiuni sau materiale poate cauza
zgomote și vibrații.
NOTĂ
Utilizarea nivelurilor de putere reduse (1 – 5) poate cauza zgomote de tip clic.
Curățarea inițială
Ștergeți suprafața de sticlă ceramică cu o cârpă umedă și cu o soluție specială
pentru sticla plitelor ceramice.
AVERTISMENT
Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau caustici. Riscați să deteriorați
suprafața.
Operare
Pornirea echipamentului
Aparatul pornește prin atingerea butonului Pornit/Oprit . Atingeți butonul
Pornit/Oprit timp de aproximativ 1 – 2 secunde.
NOTĂ
După activarea butonului Pornit/Oprit pentru pornirea aparatului, trebuie să
alegeți un nivel de putere într-un interval de cca. 20 de secunde. În caz contrar,
echipamentul se va opri din motive de siguranță.
Oprirea echipamentului
Pentru oprirea completă a aparatului, utilizați butonul Pornit/Oprit .
Atingeți butonul Pornit/Oprit timp de aproximativ 1 – 2 secunde.
NOTĂ
După oprirea unei singure zone sau a întregii suprafețe de gătit, prezența
căldurii reziduale va indicată pe așajele digitale ale zonelor corespunzătoare
prin simbolurile , două niveluri pentru „hot” – erbinte.
La reducerea temperaturii, simbolurile , vor dispărea.
Română 19
Operare
Selectarea zonei de gătit și a nivelului de putere
1. Pentru selectarea zonei de gătit, atingeți butonul corespunzător zonei de
gătit dorite.
2. Pentru setarea și reglarea nivelului de putere, utilizați bara de control,
butonul de control sau butonul rotativ de control.
Bară de control
Buton de
control
Buton rotativ
de control
NOTĂ
• La selectarea zonei de gătit, nivelul implicit este setat la valoarea 15.
• Dacă sunt apăsate mai multe butoane, timp de peste 8 secunde, pe așajul
zonei de gătit se va așa simbolul .
Setări sugerate pentru prepararea diverselor alimente
Valorile din tabelul de mai jos constituie simple sugestii. Nivelul de putere
necesar pentru diverse metode de preparare depinde de un număr de variabile,
inclusiv de calitatea vaselor utilizate și de tipul și cantitatea de alimente
preparată.
Nivel de
putere Metoda de gătit Exemple de utilizare
14 – 15 Încălzire/Sotare/
Prăjire
Încălzirea unor cantități mari de lichid,
erberea macaroanelor, rumenirea cărnii,
rumenirea gulașului, prepararea cărnii cu
sos
8 – 11 Prăjire intensă Friptură, mușchi de vită, preparate
rumenite, cârnați, clătite
7 – 10 Prăjire Șnițel, antricoate, cat, pește, chifteluțe,
ouă prăjite
5 – 7 Fierbere Prepararea a până la 1,5 l de lichid,
carto, legume
2 – 4
Fierbere
normală/Fierbere
înăbușită/
Fierbere
Fierberea normală sau înăbușită a unor
cantități mici de legume, erberea
orezului și a preparatelor pe bază de
lapte
1 – 2 Topirea Topirea untului, dizolvarea gelatinei,
topirea ciocolatei
NOTĂ
Va trebui să reglați nivelul puterii în funcție de vasele de gătit și de alimente
20 Română
Operare
Operare
Utilizarea zonei Flex (doar pentru modelele cu zonă Flex)
Funcția Flex poate gestiona complet zona din partea stângă, pentru utilizarea
vaselor de gătit de dimensiuni mari. (de exemplu: vase ovale sau pentru pește)
1. Atingeți butonul Zonă Flex .
2. Pentru setarea și reglarea nivelului de putere, folosiți butonul Power level
(Nivel putere).
NOTĂ
• Dacă atingeți butonul Zonă Flex în timpul funcționării, funcția Zonă Flex
se va opri.
• Dacă atingeți butonul Zonă Flex în timp ce ecare arzător funcționează la
un nivel diferit, acesta va reglat la un nivel mai mare.
Creștere putere maximă
Funcția Creștere putere maximă oferă putere suplimentară ecărei zone de gătit.
(exemplu: erberea unei cantități mari de apă)
După perioada de activare a funcției Creștere putere maximă, zonele de gătit
revin automat la cel mai ridicat nivel de încălzire.
NOTĂ
• În anumite împrejurări, funcția Creștere putere maximă poate dezactivată
automat, în vederea protejării componentelor electronice interne ale plitei.
De exemplu, este imposibil de furnizat putere maximă simultan pe zonele
Flex față și spate.
• Pentru perioadele de activare a funcției Creștere putere maximă, consultați
specicațiile zonelor de gătit pentru modelul dvs.
Gestionarea puterii
Zonele de gătit au un nivel maxim de putere disponibil.
În cazul în care acest interval de putere este depășit prin activarea funcției
Creștere putere maximă, funcția de gestionare a puterii reduce automat nivelul
altei zone de gătit.
Așajul pentru această zonă de gătit alternează, timp de câteva secunde, între
nivelul de putere setat și nivelul maxim admis. Apoi, așajul comută de la nivelul
de putere setat la nivelul maxim posibil.
Română 21
Operare
NOTĂ
• Când se utilizează o singură zonă de gătit, diametrul bazei zonei de gătit
trebuie să e sub 14 cm.
• Plita poate necesita 5 – 10 secunde pentru a recunoaște poziția vasului.
• Este posibil să se audă zgomote în timp ce plita recunoaște vasul.
• Nu îndepărtați vasele în timpul preparării. Din motive de siguranță, plita se
oprește automat în 5 secunde după ce vasele au fost îndepărtate.
Utilizarea zonei Flex Plus (doar pentru modelele cu zonă Flex Plus)
1. Atingeți butonul Zonă Flex .
2. Pentru setarea și reglarea nivelului de putere, folosiți butonul Power level
(Nivel putere).
NOTĂ
• Dacă atingeți butonul Zonă Flex în timpul funcționării, funcția Zonă Flex
se va opri.
• Dacă atingeți butonul Zonă Flex în timp ce ecare zonă de gătit
funcționează la un nivel diferit, aceasta va reglată la un nivel mai mare.
• La mutarea sau adăugarea vaselor de gătit la o nouă zonă Flex, anulați
operațiunea curentă și atingeți butonul corespunzător al zonei de gătit
pentru a o activa.
Zonă Flex Plus (doar pentru modelele cu zonă Flex Plus)
Zona de gătit 4
Zona de gătit 3
Zona de gătit 2
Zona de gătit 1
Zona Flex este zona mare de gătit situată
în partea stângă a plitei (vedeți imaginea
din stânga), special proiectată pentru a
accepta simultan mai multe recipiente și
vase de forme și dimensiuni diferite. Zona
Flex are patru zone care sunt operate de
inductori individuali, permițând prepararea
indiferent de amplasarea vasului pe o zonă
de gătit
Cu zona Flex Plus, puteți utiliza o combinație între diferite zone de gătit, pentru
a extinde zona de gătit. Atingeți butonul Zonă Flex pentru a utiliza zonele de
gătit după cum urmează.
Zona de gătit 4 Zona de gătit 4Zona de gătit 4Zona de gătit 4
Zona de gătit 3 Zona de gătit 3Zona de gătit 3Zona de gătit 3
Zona de gătit 2 Zona de gătit 2Zona de gătit 2Zona de gătit 2
Zona de gătit 1 Zona de gătit 1Zona de gătit 1Zona de gătit 1
22 Română
Operare
Operare
Pauză/Reluare
Funcția Pauză/Reluare comută simultan toate zonele de gătit pornite la setarea
de putere inferioară și înapoi la nivelul de putere setat anterior. Această funcție
se poate utiliza pentru întreruperea și reluarea rapidă a procesului de gătit, de
ex., pentru a răspunde la telefon.
Atunci când funcția Pauză/Reluare este activată, toate butoanele, cu excepția
butoanelor Pauză și blocare și Pornit/Oprit sunt dezactivate.
Pentru reluarea gătitului, atingeți din nou butonul Pauză și blocare .
Panou de control Așaj
Pentru pornire Atingeți butonul
Pauză și blocare
Pentru oprire Atingeți butonul
Pauză și blocare
Reveniți la nivelul de putere
anterior
Oprire rapidă
Această opțiune reduce numărul de etape și timpul necesar pentru oprirea
gătitului.
Pentru oprirea unei zone de gătit, atingeți butonul zonei de gătit timp de
2 secunde.
NOTĂ
Butonul Zonă Flex nu acceptă funcția de oprire rapidă.
Păstrare la cald
1. Utilizați această funcție pentru a menține calde alimentele preparate.
Atingeți butonul corespunzător Zonă de gătit .
2. Atingeți butonul Păstrare la cald .
3. Așajul zonei de gătit se va modica.
4. Atingeți din nou butonul Păstrare la cald pentru a opri zona de gătit.
Temporizator
Utilizarea temporizatorului pentru oprirea de siguranță
Dacă pentru o zonă de gătit este setat un anumit timp, aceasta se va închide
automat după expirarea perioadei setate. Această funcție poate utilizată
simultan pentru mai multe zone de gătit.
Setarea temporizatorului
Zonele de gătit pentru care doriți să aplicați oprirea de siguranță trebuie să e
oprite.
1. Atingeți butonul Temporizator .
2. Setați temporizatorul apăsând repetat pe butonul Temporizator .
3. Pentru a anula setările temporizatorului, mențineți apăsat butonul
Temporizator timp de 3 secunde.
NOTĂ
• Pentru a schimba setările mai rapid, mențineți apăsat orice buton al
temporizatorului până când ajungeți la valoarea dorită.
• După expirarea perioadei setate, se vor emite mai multe semnale sonore.
Totuși, zona de gătit nu va oprită.
Română 23
Operare
Limită de putere maximă
Această funcție vă permite să reglați puterea maximă a unității.
1. Opriți alimentarea aparatului.
2. Atingeți butonul Pauză și blocare timp de aproximativ 3 secunde pentru
a activa blocarea de siguranță pentru copii.
3. Atingeți simultan butonul zonei de gătit din stânga față și pe cel al zonei
de gătit din dreapta față, timp de aproximativ 3 secunde.
4. Atingeți butonul Temporizator timp de aproximativ 3 secunde.
Așajele vor indica și puterea maximă actuală.
5. Puteți regla limita de putere folosind butonul Pauză și blocare .
(3.000 W, 4.000 W, 7.400 W)
6. Pentru a congura setarea, atingeți butonulPornit/Oprit .
NOTĂ
În modul putere redusă (3.000 W, 4.000 W), nivelul puterii va reglat automat.
Blocare de siguranță pentru copii
Puteți utiliza blocarea de siguranță pentru copii pentru a preveni pornirea
neintenționată a unei zone de gătit și activarea suprafeței de gătit. De
asemenea, panoul de control, cu excepția butonului Pornit/Oprit (buton doar
pentru oprire), poate blocat pentru a preveni schimbarea neintenționată a
setărilor, de exemplu, prin ștergerea panoului cu o cârpă.
Activarea/Dezactivarea blocării de siguranță pentru copii
1. Atingeți butonul Pauză și blocare timp de aproximativ 3 secunde. Se va
auzi un semnal acustic de conrmare.
2. Atingeți orice buton. va apărea pe așaj, indicând activarea blocării de
siguranță pentru copii.
3. Pentru dezactivarea blocării pentru copii, atingeți din nou butonul Pauză și
blocare timp de 3 secunde.
Se va auzi un semnal acustic de conrmare.
NOTĂ
• Indiferent dacă alimentarea este pornită/oprită, blocarea pentru copii este
activată.
• Puteți seta blocarea de siguranță pentru copii în timpul preparării. Pentru
a opri arzătorul cu blocarea de siguranță pentru copii activată, atingeți
butonul Pornit/Oprit sau dezactivați mai întâi oprirea de siguranță pentru
copii și atingeți apoi butonul corespunzător al zonei de gătit .
24 Română
Operare
Operare
Smart Connect
Plita are integrat un modul Wi-Fi pe care îl puteți utiliza pentru a sincroniza plita
cu aplicația
SmartThings. Din aplicația de pe smartphone puteți:
• monitoriza starea de funcționare și setările nivelurilor de putere ale
elementelor plitei;
• verica și monitoriza setările temporizatorului.
Dacă produsul este instalat într-un loc cu semnal Wi-Fi slab sau condițiile pentru
comunicații nu sunt corespunzătoare, este posibil ca funcțiile care pot utilizate
în aplicația SmartThings să nu funcționeze corect.
Conectarea plitei
Înainte de a putea utiliza funcțiile de la distanță ale plitei dvs. Samsung, trebuie
să o asociați cu aplicația SmartThings.
1. Descărcați și deschideți aplicația SmartThings pe dispozitivul dvs. inteligent.
2. Atingeți butonul Pornit/Oprit timp de 1 – 2 secunde pentru a porni plita.
3. Atingeți butonul Pauză și blocare timp de aproximativ 3 secunde pentru
a activa blocarea de siguranță pentru copii.
4. Urmați instrucțiunile din aplicație, apoi mențineți apăsat butonul timp
de 3 secunde.
5. În timpul realizării conexiunii, indicatorul Wi-Fi luminează intermitent. După
nalizarea procesului, indicatorul luminează continuu. Plita a fost conectată
cu succes.
6. Dacă indicatorul Wi-Fi Smart Connect nu este aprins, urmați instrucțiunile
din aplicație pentru reconectare.
NOTĂ
• Asigurați-vă că setați funcția Smart Connect numai atunci când plita nu este
utilizată.
• Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați manualul online la www.
samsung.com
Pornirea/Oprirea Wi-Fi
• Pentru a porni/opri rețeaua Wi-Fi, repetați pașii de la 2 la 4.
Pornirea/Oprirea sunetului
1. Atingeți butonul Pornit/Oprit timp de aproximativ 1 – 2 secunde.
2. Atingeți butonul Temporizator timp de 3 secunde, în interval de 10
secunde de la pornirea aparatului.
3. Sunetul se va opri și pe așaj va apărea simbolul .
4. Pentru a modica setarea sunetului, repetați pașii 1 și 2. Sunetul va porni și
pe așaj va apărea simbolul .
NOTĂ
Nu este posibilă modicarea setării pentru sunet după 10 secunde de la pornirea
aparatului.
Română 25
Întreținerea aparatului
Întreținerea aparatului
Plita
AVERTISMENT
Agenții de curățare nu trebuie să intre în contact cu suprafața ceramică încălzită:
toți agenții de curățare trebuie îndepărtați cu o cantitate sucientă de apă
curată (după curățare), deoarece au efect caustic în momentul în care suprafața
se încinge. Nu utilizați agenți de curățare agresivi, cum ar spray-urile pentru
grill sau cuptor, lavetele de sârmă sau bureții abrazivi.
NOTĂ
Curățați suprafața de sticlă ceramică după ecare utilizare, cât timp mai este
caldă. Astfel, veți preveni arderea resturilor de alimente pe suprafața ceramică.
Îndepărtați solzii de pește, urmele de lichid sau grăsime și petele decolorate
prin utilizarea unui agent de curățare special pentru sticlă ceramică sau oțel
inoxidabil (disponibil în comerț).
Murdărire supercială
1. Ștergeți suprafața de sticlă ceramică cu o cârpă umedă.
2. Ștergeți-o din nou, cu o cârpă uscată. Pe suprafața ceramică nu trebuie să
rămână urme ale substanței de curățare.
3. Curățați cu atenție toată suprafața de sticlă ceramică pentru gătit o dată pe
săptămână, utilizând un agent de curățare special pentru sticlă ceramică sau
oțel inoxidabil (disponibil în comerț).
4. Clătiți suprafața de sticlă ceramică cu o cantitate sucientă de apă curată,
apoi ștergeți-o cu o cârpă uscată, care să nu lase scame
Controlul capacului
Acest produs este prevăzut cu un dispozitiv Bluetooth pe care îl puteți utiliza
pentru conectarea plitei la modelele Samsung cu controlul capacului. Prin
intermediul conexiunii Bluetooth, puteți utiliza funcția de control al aplicației
SmartThings.
Pentru a aa mai multe despre modelele Samsung cu controlul capacului,
accesați www.samsung.com.
Pentru a conecta un model cu controlul capacului
1. Descărcați și rulați aplicația SmartThings pe smartphone-ul dvs. Apoi, urmați
procedura Smart Connect de conectare a plitei.
2. Urmați instrucțiunile Bluetooth ale modelului cu controlul capacului și
activați conexiunea Bluetooth.
3. Pentru a realiza conexiunea Bluetooth , mențineți apăsate simultan
butoanele Temporizator și Pauză și blocare . După efectuarea cu
succes a conexiunii Bluetooth, pe așaj va apărea simbolul .
4. Pentru a utiliza controlul capacului, urmați instrucțiunile din manualul de
utilizare al modelului cu controlul capacului și ghidul aplicației.
NOTĂ
• În cazul în care conexiunea Smart Connect nu a reușit, nu puteți utiliza
aplicația SmartThings pentru monitorizarea și controlul capacului.
• În lipsa unei conexiuni Smart Connect la plită, puteți utiliza o conexiune
Bluetooth pentru a asocia plita cu capacul și pentru a le sincroniza. Pentru
aceasta, urmați pașii 2 și 3 de mai sus.
26 Română
Întreținerea aparatului
Întreținerea aparatului
Murdărie dicil de îndepărtat
1. Pentru îndepărtarea resturilor de
alimente persistente, utilizați o racletă
de sticlă.
2. Plasați racleta la un unghi pe suprafața
de sticlă ceramică.
3. Îndepărtați murdăria prin răzuire cu
racleta.
NOTĂ
Racletele speciale și soluțiile de curățare
pentru sticlă ceramică sunt disponibile la
comercianții specializați.
Resturi persistente
1. Îndepărtați zahărul ars, plasticul topit,
folia de aluminiu sau alte materiale cu
o racletă de sticlă cât mai repede, și
cât timp sunt calde.
AVERTISMENT
Riscați să vă ardeți dacă utilizați racleta de
sticlă pe o zonă de gătit erbinte:
2. După răcire, curățați plita în mod
normal. Dacă zona de gătit pe care s-a
topit ceva s-a răcit deja, încălziți-o din
nou pentru a o curăța.
NOTĂ
Zgârieturile sau petele negre de pe
suprafața de sticlă ceramică – provocate,
de exemplu, de către o cratiță cu
margini ascuțite – nu pot îndepărtate.
Rețineți, totuși, că acestea nu împiedică
funcționarea normală a plitei.
Română 27
Depanare și service
Depanare și service
Depanare
Pot apărea defecțiuni în urma unor informații minore, pe care le puteți corecta
chiar dvs., respectând următoarele instrucțiuni. Nu încercați să efectuați reparații
mai complexe, dacă instrucțiunile de mai jos nu vă oferă soluția.
AVERTISMENT
Reparațiile acestui aparat se vor executa doar de către un tehnician de service
calicat. Reparațiile incorect executate pot constitui riscuri considerabile pentru
utilizator. Dacă aparatul dvs. necesită reparații, contactați centrul de asistență
pentru clienți.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Ce pot face dacă
zonele de gătit nu
funcționează?
• Siguranța din carcasă
nu este intactă.
• Dacă siguranța
se arde în mod
repetat, apelați la un
electrician autorizat.
Ce pot face dacă
zonele de gătit nu
pornesc?
• Butonul Pornit/Oprit
a fost acționat
accidental.
• Panoul de control
este parțial acoperit
cu o cârpă umedă sau
cu lichid.
• Aparatul este
pornit în mod
corespunzător.
• Curățați panoul de
control.
Ce trebuie să fac dacă
așajul, cu excepția
, indicatorului
pentru căldură
reziduală, dispare
brusc?
• Butonul Pornit/Oprit
a fost acționat
accidental.
• Panoul de control
este parțial acoperit
cu o cârpă umedă sau
cu lichid.
• Aparatul este
pornit în mod
corespunzător.
• Curățați panoul de
control.
Ce pot face dacă,
după oprirea zonelor
de gătit, căldura
reziduală nu este
indicată pe așaj?
• Zona de gătit a fost
utilizată pentru o
scurtă perioadă de
timp și, în consecință,
nu s-a încălzit
sucient.
• Dacă zona de gătit
este erbinte,
contactați un centru
de service local.
Rama plitei (opțional)
AVERTISMENT
Nu utilizați oțet, suc de lămâie și niciun alt agent de îndepărtare a petelor pe
rama plitei; riscați să apară pete denitive.
1. Ștergeți rama cu o cârpă umedă.
2. Umeziți resturile uscate cu o cârpă umedă. Ștergeți până la uscarea
completă.
Pentru a evita deteriorarea aparatului
• Nu utilizați plita ca blat de lucru sau suprafață de depozitare.
• Nu utilizați o zonă de gătit fără un recipient pe aceasta sau cu un recipient
gol.
• Sticla ceramică este foarte rezistentă la variații de temperatură, dar este
casantă. Poate deteriorată cu ușurință de către obiectele ascuțite sau tari
care cad pe plită.
• Nu plasați vase pe rama plitei. Riscați să zgâriați și să deteriorați nisajul
acesteia.
• Evitați vărsarea lichidelor acide (de ex., oțet, suc de lămâie sau agenți
detartranți) pe rama plitei, deoarece aceste lichide pot cauza pete
persistente.
• Dacă zahărul sau un preparat care conține zahăr intră în contact cu o
suprafață de gătit erbinte și se topește, trebuie curățat imediat cu racleta,
cât timp mai este cald. Dacă permiteți răcirea reziduurilor, riscați să
deteriorați suprafața la îndepărtare.
• Nu păstrați alimentele și materialele care se pot topi de ex. plastic, folie de
aluminiu sau celofan în zona suprafeței de sticlă ceramică a plitei. Dacă un
produs de acest tip se topește pe plită, trebuie îndepărtat imediat cu racleta.
28 Română
Depanare și service
Depanare și service
Ce pot face dacă zonele de gătit nu pornesc sau nu se opresc?
Acest lucru ar putea cauzat de una dintre următoarele situații:
• Panoul de control este parțial acoperit cu o cârpă umedă sau cu lichid.
• Blocarea pentru copii este activă și se așează .
Ce trebuie să fac dacă așajul este iluminat?
Vericați dacă:
• Panoul de control este parțial acoperit cu o cârpă umedă sau cu lichid.
Pentru a reseta, atingeți butonul Pornit/Oprit .
• Dacă a curs lichid pe panoul de control, ștergeți lichidul.
Ce trebuie să fac dacă așajul este iluminat?
Vericați dacă:
• Plita este supraîncălzită din cauza funcționării anormale.
• După răcirea plitei, atingeți butonul Pornit/Oprit pentru resetare.
Ce trebuie să fac dacă așajul este iluminat?
Vericați dacă:
• Vasul de gătit este necorespunzător, este prea mic sau nu a fost așezat
niciun vas pe zona de gătit.
• Dacă utilizați vase de gătit corespunzătoare, mesajul așat va dispărea
automat.
Ce trebuie să fac dacă ventilatorul continuă să funcționeze după oprirea plitei?
Vericați dacă:
• Când ați terminat de utilizat plita, ventilatorul va funcționa automat pentru
răcirea acesteia.
• După ce componentele electronice ale plitei s-au răcit sau după trecerea
duratei maxime (10 minute), ventilatorul se va opri.
• Dacă solicitați serviciul de asistență pentru clienți în urma unei erori de
utilizare a aparatului, vizita tehnicianului poate necesita plata unui tarif,
chiar și în timpul perioadei de garanție.
Cod de informare Cauză posibilă Soluție
Există o problemă cu
senzorul de temperatură al
arzătorului.
Reporniți aparatul
folosind butonul Pornit/
Oprit . Dacă problema
continuă, deconectați
sursa de alimentare timp
de peste 30 de secunde.
Apoi, reporniți aparatul
și încercați din nou.
Dacă problema persistă,
contactați un centru de
service local.
Temperatura detectată
este mai mare decât cea
specicată.
Există o problemă cu
senzorul PBA.
Motorul CC nu funcționează
din cauza problemelor la
placa cu circuite, a cablajului
sau a perturbațiilor electrice
la lama motorului.
Un buton este apăsat mai
mult de 8 secunde.
Vericați dacă butonul
este umed sau apăsat.
Dacă problema continuă,
reporniți aparatul
folosind butonul Pornit/
Oprit . Dacă problema
persistă, contactați un
centru de service local.
Comunicațiile dintre placa
principală cu circuite și cele
secundare sunt întrerupte.
Reporniți aparatul
folosind butonul Pornit/
Oprit . Dacă problema
continuă, deconectați
sursa de alimentare timp
de peste 30 de secunde.
Apoi, reporniți aparatul.
Dacă problema persistă,
contactați un centru de
service local.
Controlerul tactil nu
funcționează normal.
Română 29
Depanare și service
Note
Service
Înainte de a solicita asistență sau service, consultați secțiunea „Depanare”. Dacă
aveți nevoie de asistență în continuare, urmați instrucțiunile de mai jos.
Este o problemă tehnică?
Dacă acesta este cazul, contactați serviciul de asistență pentru clienți.
Este necesar să vă pregătiți pentru apel. Astfel, veți simplica procesul de
diagnosticare a problemei și veți putea decide mai rapid dacă este necesară sau
nu o vizită a tehnicianului de service.
Trebuie să aveți la dispoziție următoarele informații.
• Care este forma problemei?
• În ce circumstanțe apare problema?
Atunci când apelați serviciul de asistență pentru clienți, trebuie să cunoașteți
modelul și numărul de serie al aparatului dvs. Aceste informații sunt
inscripționate pe plăcuța cu date tehnice, după cum urmează:
• Descriere model
• Cod S/N (15 cifre)
Vă recomandăm să vă notați informațiile, pentru a le putea consulta mai ușor.
• Model:
• Număr de serie:
În ce cazuri vi se va solicita plata anumitor tarife, în perioada de garanție?
• Dacă ați putut rezolva problema personal, prin aplicarea uneia dintre
soluțiile din capitolul „Depanare”.
• Dacă tehnicianul de service trebuie să depună eforturi suplimentare
deoarece nu i-ați oferit toate informațiile relevante înainte de vizită și,
în consecință, de exemplu, trebuie să facă deplasări suplimentare după
componente. Pregătirea pentru apelul telefonic, conform descrierii de mai
sus, vă va scuti de astfel de costuri suplimentare.
ȚARĂ SUNAȚI-NE SAU VIZITAȚI-NE ONLINE PE
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ȚARĂ SUNAȚI-NE SAU VIZITAȚI-NE ONLINE PE
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în rețea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
ÎNTREBĂRI SAU COMENTARII?
2
Бележки
4
•
•
•
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
9
01
02
03
04 06
05
L N
01 04
02 05
03 06
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
01 05
02 06
03 07
04
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
01 05
02 06
03 07
04
A
4444
макс. R7макс. R7
02
01
01
01 01 01
02
01 01
02 02
01
0101
01
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
02
03
04
05
06
02
01
01
01
01 01
02
02
01
01
01
01
02
07
08
09
10
11
A
B
C
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
•
•
•
•
24
•
•
•
•
• 24
•
•
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
29
•
•
•
•
•
•
•
•
Indukcinė kaitlentė
Naudotojo vadovas
2 Lietuvių k.
Turinys
Turinys
Zonos „Flex“ naudojimas (tik modeliai su zona „Flex“) 20
Funkcija „Flex zone Plus“
(tik modeliai su funkcija „Flex zone Plus“) 21
Laikymas šiltai 22
Laikmatis 22
Pristabdymas / tęsimas 22
Greitasis išjungimas 22
Užraktas nuo vaikų 23
Didžiausios galios apribojimas 23
Garso įjungimas / išjungimas 24
„Smart Connect“ 24
Gartraukio valdymas 25
Prietaiso priežiūra 25
Kaitlentė 25
Nedideli nešvarumai 25
Prikepę nešvarumai 26
Sunkiai pašalinami nešvarumai 26
Kaitlentės rėmas (pasirenkamas papildomai) 27
Kaip išvengti prietaiso sugadinimo 27
Gedimų diagnostika ir šalinimas 27
Gedimų diagnostika 27
Techninė priežiūra 29
Turinys
Šio vadovo naudojimas 3
Šiame naudotojo vadove naudojami tokie simboliai: 3
Modelio pavadinimas ir serijos numeris 3
Saugos instrukcijos 3
Pakuotės medžiagų šalinimas 7
Tinkamas seno prietaiso šalinimas 7
Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektronines įrangos atliekos) 7
Kaitlentės montavimas 8
Montuotojams skirtos saugos instrukcijos 8
Reikiami įrankiai 8
Prijungimas prie elektros tiekimo tinklo 8
Montavimas į stalviršį 9
Komponentai 11
Prieš pradedant 11
Maisto gaminimo zonos 11
Valdymo skydelis 12
Indukcinis kaitinimas 13
Apsauginis išsijungimas 13
Liekamojo karščio indikatorius 14
Temperatūros nustatymas 14
Indai 14
Jutiklinių mygtukų naudojimas 18
Veikimo metu sklindantys garsai 18
Pirminis valymas 18
Kaitlentės naudojimas 18
Prietaiso įjungimas 18
Prietaiso išjungimas 18
Maisto gaminimo zonos ir galios lygio pasirinkimas 19
Didžiausia galia 20
Lietuvių k. 3
Šio vadovo naudojimas
Šio vadovo naudojimas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, susipažinkite su šiuo vadovu ir ypatingą
dėmesį atkreipkite į saugos informaciją, pateikiamą kitame skyriuje. Pasilikite šį
vadovą ateičiai.
Perleisdami šį prietaisą, nepamirškite perduoti šio prietaiso vadovo naujajam
savininkui.
Šiame naudotojo vadove naudojami tokie simboliai:
ĮSPĖJIMAS
Pavojingai arba nesaugiai naudojant galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti.
PERSPĖJIMAS
Pavojingai arba nesaugiai naudojant galima lengvai susižaloti arba padaryti
žalos nuosavybei.
PERSPĖJIMAS
Norėdami sumažinti gaisro, sprogimo, elektros smūgio ar sužeidimo
riziką, naudodami kaitlentę vadovaukitės šiomis pagrindinėmis atsargumo
priemonėmis.
PASTABA
Naudingi patarimai, rekomendacijos ar informacija, padedanti naudotojams
naudotis prietaisu.
Modelio pavadinimas ir serijos numeris
Modelio pavadinimas ir serijos numeris yra nurodyti kaitlentės pagrindo
apatinėje dalyje.
Užsirašykite šią informaciją arba įklijuokite papildomą gaminio etiketę (esančią
gaminio viršuje) šiame puslapyje, kad esant reikalui galėtumėte ja pasinaudoti.
Modelio pavadinimas
Serijos numeris
Saugos instrukcijos
Šio prietaiso saugos aspektai atitinka visus priimtus techninius ir saugos
standartus. Tačiau taip pat manome, kad mūsų, kaip gamintojo, atsakomybė yra
supažindinti jus su toliau pateiktomis saugos instrukcijomis.
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, taip pat
asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent
naudojantis šiuo prietaisu, juos prižiūrėtų ar jiems vadovautų
asmuo, atsakingas už jų saugumą.
Vaikus reikėtų prižiūrėti, kad nežaistų su šiuo prietaisu.
Vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai ir asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, taip pat asmenys,
neturintys pakankamai patirties ir žinių, šį prietaisą gali
naudoti, jei yra prižiūrimi arba jiems buvo parodyta, kaip
saugiai naudoti prietaisą, ir jie supranta galimus pavojus.
Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu. Suaugusiųjų
neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti techninių
priežiūros darbų.
Į ksuotą instaliaciją pagal instaliacijos taisykles turi būti
įtrauktos atjungimo priemonės.
Sumontuotą prietaisą turi būti galima atjungti nuo maitinimo
tinklo. Atjungiama pasiekiamu kištuku arba jungikliu, kuris
įtaisomas stacionariai pagal instaliacijos taisykles.
4 Lietuvių k.
Saugos instrukcijos
Saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS. Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant
įkaista. Reikėtų saugotis ir neliesti kaitinimo elementų.
Neleiskite arti būti jaunesniems nei 8 metų vaikams, jei jie
nėra nuolat prižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS. Gamindami maistą taukuose arba aliejuje,
nepalikite viryklės be priežiūros. Tai gali būti pavojinga ir
gali sukelti gaisrą.
NIEKADA negesinkite ugnies vandeniu. Pirma išjunkite
prietaisą, tada uždenkite liepsną dangčiu arba audiniu gaisrui
gesinti.
ĮSPĖJIMAS. Gaisro pavojus: nelaikykite daiktų ant viryklės
paviršiaus.
ĮSPĖJIMAS. Naudokite tik virimo prietaiso gamintojo
suprojektuotas kaitlentės apsaugas arba tokias, kurias
prietaiso gamintojas instrukcijose nurodė kaip tinkamas,
arba į prietaisą integruotas kaitlentės apsaugas. Naudojant
netinkamas apsaugas gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Naudojimo metu paviršiai gali įkaisti.
Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, kad būtų išvengta
pavojų, jį turi pakeisti gamintojas, įgaliotasis gamintojo
atstovas arba panašios kvalikacijos asmenys.
Nurodytas tvirtinimo metodas nepriklauso nuo to, ar
naudojami klijai, nes jie nelaikomi patikimomis tvirtinimo
priemonėmis.
ĮSPĖJIMAS. Jeigu paviršius yra įskilęs, išjunkite prietaisą, kad
išvengtumėte elektros smūgio.
Naudojamas prietaisas įkaista. Reikėtų saugotis ir neliesti
kaitlentės viduje esančių kaitinimo elementų.
ĮSPĖJIMAS. Pasiekiamos dalys naudojant gali įkaisti.
Neleiskite arti būti mažiems vaikams.
Negalima valyti garais.
Ant kaitlentės paviršiaus negalima dėti metalinių daiktų,
pavyzdžiui, peilių, šakučių, šaukštų ir dangtelių, nes jie gali
įkaisti.
Baigę naudoti išjunkite kaitlentės elementą atitinkamu
valdikliu. Nepasikliaukite vien indo jutikliu.
Šis prietaisas neskirtas valdyti naudojant išorinį laikmatį arba
atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
PERSPĖJIMAS. Gaminimo procesą reikia prižiūrėti.
Trumpalaikį gaminimo procesą reikia prižiūrėti nuolat.
Siekiant išvengti perkaitimo, prie prietaiso negalima montuoti
dekoratyvinių durelių.
Lietuvių k. 5
Saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS
Pasirūpinkite, kad prietaisą tinkamai sumontuotų ir įžemintų
kvalikuotas specialistas.
Prietaiso techninę priežiūrą gali atlikti tik kvalikuoti
techninės priežiūros darbuotojai. Remonto darbus atliekant
nekvalikuotiems asmenims, galima susižaloti arba prietaisas
gali rimtai sugesti. Jeigu prietaisą reikia remontuoti,
kreipkitės į vietinį techninės priežiūros centrą. Nesilaikant šių
nurodymų kyla pavojus sugadinti prietaisą. Tokiais atvejais
garantija negalioja.
Lygiai su paviršiumi montuojami prietaisai gali būti
naudojami tik sumontuoti spintelėse ir stalviršiuose,
atitinkančiuose taikomus standartus. Tai užtikrina pakankamą
apsaugą nuo sąlyčio su elektros įtaisais, kaip to reikalaujama
pagrindiniuose saugos standartuose.
Jeigu prietaisas veikia netinkamai arba sulūžta, įtrūksta arba
sudūžta:
• išjunkite visas gaminimo zonas;
• atjunkite kaitlentę nuo maitinimo šaltinio;
• kreipkitės į vietinį technines priežiūros centrą.
Jei kaitlentė įskilo, išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte
elektros smūgio. Nenaudokite kaitlentės, kol nebus pakeistas
stiklinis paviršius.
Vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai ir asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, taip pat asmenys,
neturintys pakankamai patirties ir žinių, šį prietaisą gali
naudoti, jei yra prižiūrimi arba jiems buvo parodyta, kaip
saugiai naudoti prietaisą, ir jie supranta galimus pavojus.
Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu.
Suaugusiųjų neprižiūrimi ir jaunesni nei 8 metų vaikai negali
valyti prietaiso ar atlikti techninių priežiūros darbų.
Prietaisą ir jo laidą laikykite taip, kad jų nepasiektų jaunesni
nei 8 metų amžiaus vaikai.
6 Lietuvių k.
Saugos instrukcijos
Saugos instrukcijos
Niekada ant kaitlentės nedėkite degių daiktų, nes gali kilti
gaisras.
Jei prietaisas naudojamas neatidžiai, kyla grėsmė nusideginti.
Elektros prietaisų laidai negali liestis su karštu kaitlentės
paviršiumi ar įkaitusiais indais.
Ant kaitlentės nedžiovinkite drabužių.
Kai kaitlentė įjungta, naudotojai su širdies stimuliatoriais ir
aktyviais širdies implantais turi stovėti bent 30 cm atstumu
nuo indukcinių gaminimo zonų. Jei abejojate, pasitarkite su
prietaiso gamintoju ar gydytoju. (Taikoma tik indukcinėms
kaitlentėms)
Nemėginkite patys taisyti, išmontuoti ar keisti prietaiso
konstrukcijos.
Prieš pradėdami valyti, visada išjunkite prietaisą.
Kaitlentę valykite vadovaudamiesi šiame vadove
pateikiamomis valymo ir priežiūros instrukcijomis.
Naminius gyvūnus laikykite atokiau nuo prietaiso, nes jie gali
užlipti ant prietaiso valdiklių ir sukelti gedimą.
Ant kaitlentės nekaitinkite aliuminio folijos, produktų,
suvyniotų į aliuminio foliją, arba užšaldyto maisto, esančio
aliumininėje kepimo formoje.
Skystis tarp keptuvės apačios ir kaitlentės gali sukelti garų
slėgį. Dėl to keptuvė gali pašokti.
Visuomet įsitikinkite, kad kaitlentės paviršius ir keptuvės
apačia yra sausi.
Ruošiant maistą gaminimo zonos įkaista.
Neleiskite arti prietaiso būti mažiems vaikams.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje, nes jos gali būti pavojingos.
Šis prietaisas yra skirtas įprastai virti ir kepti namuose. Jis
nėra numatytas komercinei ar pramoninei paskirčiai.
Kaitlentės niekada nenaudokite patalpai šildyti.
Būkite atidūs jungdami elektros prietaisus į elektros lizdus,
esančius šalia kaitlentės. Maitinimo laidas negali liestis su
kaitlente.
Perkaitę riebalai arba aliejus paprastai greitai užsiliepsnoja.
Niekada nepalikite be priežiūros ant kaitlentės uždėtų puodų,
kai maistą ruošiate riebaluose arba aliejuje, pvz., virdami
bulvių traškučius.
Pagaminę maistą, išjunkite gaminimo zonas.
Valdymo skydelis visada turi būti švarus ir sausas.
Lietuvių k. 7
Saugos instrukcijos
Tinkamas šio gaminio išmetimas
(elektros ir elektronines įrangos atliekos)
(Valstybėse, kuriose yra atskiros surinkimo sistemos)
Šis ženklas, pateiktas ant gaminio, jo priedų ar
dokumentacijoje, nurodo, kad pasibaigus naudojimo laikui
gaminio ir jo elektroninių priedų (pvz., įkroviklio, ausinių,
USB kabelio) negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Kad būtų išvengta galimos nekontroliuojamo
atliekų išmetimo žalos aplinkai arba žmonių sveikatai
ir skatinamas aplinką tausojantis antrinių žaliavų
panaudojimas, atskirkite šiuos elementus nuo kitų rūšių
atliekų ir atiduokite perdirbti.
Dėl informacijos, kur ir kaip pristatyti šiuos elementus
saugiai perdirbti, privatūs vartotojai turėtų kreiptis į
parduotuvę, kurioje pirko šį gaminį, arba į vietos valdžios
institucijas.
Verslo vartotojai turėtų kreiptis į savo tiekėją ir peržiūrėti
pirkimo sutarties sąlygas. Tvarkant atliekas, šio gaminio
ir jo elektroninių priedų negalima maišyti su kitomis
komercinės veiklos atliekomis.
Informacijos apie „Samsung“ įsipareigojimus saugoti aplinką ir su gaminiu
susijusius reglamentais nustatytus įsipareigojimus, pvz., REACH, ieškokite
svetainėje: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/
our-commitment/data/
Pakuotės medžiagų šalinimas
ĮSPĖJIMAS
Visos pakuotės medžiagos yra visiškai perdirbamos. Lakštai ir kietas putplastis
yra atitinkamai pažymėti. Pakavimo medžiagas ir senus prietaisus šalinkite
vadovaudamiesi saugos ir aplinkosaugos reikalavimais.
Tinkamas seno prietaiso šalinimas
ĮSPĖJIMAS
Prieš šalindami seną prietaisą, užtikrinkite, kad jis nebeveiktų ir netaptų
pavojaus šaltiniu. Tam kvalikuotas specialistas turi atjungti prietaisą nuo
elektros maitinimo tinklo ir atjungti maitinimo laidą.
Prietaisas negali būti šalinamas kartu su buitinėmis atliekomis.
Dėl informacijos apie surinkimo datas ir viešas surinkimo vietas kreipkitės į
savo vietos atliekų surinkimo skyrių arba tarybą.
8 Lietuvių k.
Kaitlentės montavimas
Reikiami įrankiai
Pieštukas Kryžminis atsuktuvas Liniuotė arba tiesyklė
Apsauginiai akiniai Siaurapjūklis Gręžtuvas
Prijungimas prie elektros tiekimo tinklo
Prieš prijungdami patikrinkite, ar vardinė prietaiso įtampa, nurodyta ant
gamyklinės lentelės, atitinka elektros maitinimo tinklo įtampą. Gamyklinė lentelė
yra apatinėje kaitlentės korpuso dalyje.
ĮSPĖJIMAS
Prieš prijungdami laidus prie elektros grandinės, atjunkite elektros tiekimą.
Kaitinimo elemento įtampa yra 230 V~ KS. Prietaisas taip pat puikiai veikia
220 V~ KS arba 240 V~ KS tinkluose. Kaitlentė prie elektros maitinimo tinklo
turi būti jungiama įtaisu, atjungiančiu visus prietaiso kontaktus nuo elektros
maitinimo tinklo, kad mažiausias tarpelis tarp kontaktų būtų ne mažesnis kaip
3 mm, pvz., automatiniu linijos išjungikliu, nutekėjimo į žemę pertraukikliu arba
saugikliu.
ĮSPĖJIMAS
Kabelis turi būti prijungtas vadovaujantis reikalavimais, o kontaktų varžtai turi
būti tinkamai priveržti.
ĮSPĖJIMAS
Prijungę kaitlentę prie elektros tinklo, įsitikinkite, kad visos maisto gaminimo
zonos yra paruoštos naudoti, trumpai įjungdami didžiausią kiekvienos zonos
galios nuostatą ir naudodami tinkamus indus.
Kaitlentės montavimas
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad naują prietaisą montuoja ir įžemina tik kvalikuoti darbuotojai.
Vadovaukitės šia instrukcija. Garantija netaikoma gedimams, kurių gali atsirasti
netinkamai sumontavus prietaisą.
Techniniai duomenys pateikti šio vadovo gale.
Montuotojams skirtos saugos instrukcijos
• Prietaiso elektros jungtis turi būti sumontuota taip, kad prietaisą atjungus
nuo elektros tiekimo tinklo tarp visų kontaktų būtų bent 3 mm tarpelis.
Tinkami apsauginiai įtaisai apima apsauginius maitinimo tinklo išjungiklius,
saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išsukti iš laikiklio), nutekėjimo į žemę
pertraukiklius ir kontaktorius.
• Pagal gaisrinės saugos reikalavimus šis prietaisas atitinka EN 60335-2-
6. Šio tipo prietaisai gali būti montuojami iš vienos pusės esant aukštai
spintelei ar sienai.
• Montuojant turi būti užtikrinta apsauga nuo elektros smūgio.
• Virtuvinis baldas, kuriame montuojamas prietaisas, turi atitikti DIN 68930
reikalavimus dėl stabilumo.
• Siekdami apsaugoti nuo drėgmės, visus pjautus paviršius padenkite tinkamu
sandarikliu.
• Plytelėmis kloti darbiniai paviršiai: sujungimo su kaitlente vietos turi būti
visiškai pripildytos glaisto.
• Ant natūralaus, dirbtinio akmens arba keraminių stalviršių tinkama sintetine
derva arba klijų mišiniu turi būti įklijuotos įveržimo spyruoklės.
• Tarpiklis turi būti gerai prigludęs prie darbinio paviršiaus, negali būti tarpų.
Negalima naudoti papildomo silikoninio sandariklio, nes remonto atveju bus
sunkiau išimti kaitlentę.
• Išimant kaitlentę reikia stumti iš apačios.
• Po kaitlente galima sumontuoti plokštę.
• Negalima uždengti ventiliacijos tarpo tarp stalviršio ir po juo esančios
priekinės kaitlentės dalies.
Lietuvių k. 9
Kaitlentės montavimas
ĮSPĖJIMAS
Atkreipkite dėmesį į elektros maitinimo tinklo ir prietaiso (jungimo schemos)
fazės bei neutralaus laidų atitiktį; priešingu atveju galima sugadinti
komponentus.
Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems netinkamai sumontavus prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, kad būtų išvengta pavojų, jį turi pakeisti
gamintojas, įgaliotasis gamintojo atstovas arba panašios kvalikacijos asmenys.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01 220–240 V~04 Mėlynas
02 Juodas 05 Pilkas
03 Rudas 06 Žalias /
geltonas
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16 A): Prieš prijungdami atskirkite 2
fazių laidus (L1 ir L2).
01 220–240 V~05 Mėlynas
02 380–415 V~06 Pilkas
03 Juodas 07 Žalias /
geltonas
04 Rudas
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): Prieš prijungdami
atskirkite laidus.
01 220–240 V~05 Rudas
02 Juodas 06 Pilkas
03 Mėlynas 07 Žalias /
geltonas
04 220–240 V~
ĮSPĖJIMAS
Vadovaukitės prie gnybtų esančia diagrama, kad tinkamai prijungtumėte laidus.
Montavimas į stalviršį
A
A. Serijos numeris
PASTABA
Prieš pradėdami montuoti, užsirašykite
prietaiso serijos numerį, esantį gamintojo
lentelėje. Šio numerio gali prireikti
kreipiantis dėl techninės priežiūros, o
sumontavus nėra galimybės patikrinti
numerį, nes originali gamintojo lentelė yra
prietaiso apatinėje dalyje.
PASTABA
Ypatingą dėmesį atkreipkite į minimalius erdvės ir tarpų reikalavimus.
PASTABA
Kaitlentės apačioje yra ventiliatorius. Jei po kaitlente yra stalčius, jame
nelaikykite smulkių daiktų ar popieriaus, nes jie gali pažeisti ventiliatorių arba
pabloginti vėsinimą, jei ventiliatorius juos įtrauks.
10 Lietuvių k.
Kaitlentės montavimas
Kaitlentės montavimas
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Stalčiai Orkaitė
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks. R25maks. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Vienetai: mmVienetai: mm
Lygiai su stalviršiu montuojamas tipas (galima montuoti tik modelį NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks. R7maks. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 maks. R25maks. R25
90 90 °°
maks. R25maks. R25 maks. R7maks. R7
6,5 6,5 +0.5+0.5
Lietuvių k. 11
Prieš pradedant
Komponentai
Indukcinė kaitlentė Tvirtinimo spyruoklės
Prieš pradedant
Maisto gaminimo zonos
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Lietuvių k.
Prieš pradedant
Prieš pradedant
Valdymo skydelis
Valdymo skydelis – 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Valdymo skydelis – 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Valdymo skydelis – 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Įjungimas /
išjungimas Kaitlentė įjungiama ir išjungiama.
02
Laikmatis Įjungiamas arba išjungiamas, taip pat nustatomas
laikmatis.
03
Laikymas
šiltai Pagamintas maistas laikomas šiltai.
04
Pristabdymas
ir užraktas
Visose gaminimo zonose įjungiama mažos galios
nuostata. Spauskite 3 sekundes, kad užrakintumėte arba
atrakintumėte valdymo skydelį. (Užraktas nuo vaikų)
05
Zona „Flex“ Pasirenkama zona „Flex“.
06
Maisto
gaminimo
zona
Pasirenkama maisto gaminimo zona.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukcinė gaminimo zona
02 Valdymo skydelis
Lietuvių k. 13
Prieš pradedant
Apsauginis išsijungimas
Jeigu viena iš maisto gaminimo zonų nėra išjungiama arba galios lygis nėra
keičiamas ilgesnį laikotarpį, atitinkama maisto gaminimo zona automatiškai
išsijungs.
Maisto gaminimo zonos automatiškai išsijungia praėjus toliau nurodytam laikui.
Galios lygis Išsijungimas
1–3 Po 6 val.
4–6 Po 5 val.
7–9 Po 4 val.
10–15 Po 1,5 val.
PASTABA
Jei netinkamai veikianti kaitlentė perkaito, bus rodoma . Kaitlentė bus
išjungta.
PASTABA
Jei indas netinkamas, per mažas arba ant maisto gaminimo zonos nėra uždėto
indo, bus rodoma . Po 1 minutės ta maisto gaminimo zona bus išjungta.
PASTABA
Jeigu viena arba kelios maisto gaminimo zonos išsijungia anksčiau nei praėjus
nurodytam laikui, žr. skyrių „Gedimų diagnostika“.
Kitos maisto gaminimo zonų automatiško išsijungimo priežastys
Jeigu skystis užverda ir išbėga ant valdymo skydelio, visos maisto gaminimo
zonos išsijungs.
Ant valdymo skydelio padėjus drėgną šluostę, prietaisas išsijungia automatiškai.
Abiem šiais atvejais prietaisą reikia pakartotinai įjungti įjungimo / išjungimo
mygtuku, prieš tai pašalinus skystį arba šluostę.
07
Didžiausia
galia Aktyvinama ši funkcija.
08
Ekranas Rodoma kaitinimo nuostata, liekamasis karštis ir „Wi-Fi“
ryšys.
09
Valdymo juosta Nustatoma kaitinimo nuostata, vėliau ji didinama arba
mažinama.
10
Valdymo mygtukas Nustatoma kaitinimo nuostata, vėliau ji didinama arba
mažinama.
11
Valdymo ratukas Nustatoma kaitinimo nuostata, vėliau ji didinama arba
mažinama.
Indukcinis kaitinimas
A
B
C
A. Indukcinė ritė
B. Indukcinės srovės
C. Elektroninės grandines
• Indukcinio kaitinimo principas.
Uždėjus indą ant maisto gaminimo
zonos ir ją įjungus, indukcinės
kaitlentės elektroninės grandinės
sukuria indukcines sroves indo
apačioje, kurios akimirksniu padidina
indo temperatūrą.
• Greitesnis virimas ir kepimas.
Tiesiogiai kaitinama keptuvė ar
puodas, o ne stiklas, todėl našumas
yra didesnis nei naudojant kitokio tipo
prietaisus, nes neprarandama karščio.
Didžioji dalis sugertos energijos
paverčiama šiluma.
14 Lietuvių k.
Prieš pradedant
Prieš pradedant
Indai
Naudokite indus plokščiu dugnu,
užtikrinančiu visišką sąlytį su maisto
gaminimo zona. Plokštumą galite patikrinti
pasukdami ant indo dugno laikomą
liniuotę. Laikykitės visų indų naudojimo
rekomendacijų.
• Naudokite indus, pagamintus iš indukcinėms kaitlentėms tinkamos
medžiagos.
• Norėdami, kad būtų tinkamai paskirstyta šiluma, naudokite kokybiškus
indus su sunkesniu dugnu. Taip pasieksite geriausią gaminimo rezultatą.
• Indo dydis turi atitikti gaminamo maisto kiekį.
• Neleiskite iš indo išgaruoti visam skysčiui. Taip indas gali būti nepataisomai
sugadintas – sulūžti, išsilydyti ar deformuotis, o dėl to gali būti apgadinta
keraminė kaitlentė. (Tokio tipo apgadinimui garantija nėra taikoma.)
• Nenaudokite nešvarių indų, taip pat jei juose prikepę daug riebalų.
Naudokite tokius indus, kuriuos po gaminimo lengva išplauti.
PERSPĖJIMAS
• Išjungus gali atrodyti, kad maisto gaminimo zonos atvėso. Vis dėlto stiklo
paviršius gali būti karštas dėl liekamojo karščio, perduodamo iš indo.
Pavojus nudegti išlieka.
• Nelieskite karšto indo rankomis. Kad nenusidegintumėte rankų, visuomet
naudokite karštiems puodams skirtas pirštines ar laikiklius.
• Netraukite indų per kaitlentės paviršių. Taip galite nepataisomai pažeisti
kaitlentę.
Liekamojo karščio indikatorius
Kai atskira gaminimo zona arba kaitvietė išjungiama, atitinkamame gaminimo
zonos ekrane liekamojo karščio buvimą parodo , („karšta“). Išjungus
gaminimo zoną liekamojo karščio indikatorius užgęsta tik tada, kai gaminimo
zona visiškai atvėsta.
Liekamasis karštis gali būti naudojamas atitirpinant produktus arba palaikant
paruošto maisto šilumą.
ĮSPĖJIMAS
Kol liekamojo karščio indikatorius šviečia, yra rizika nudegti.
ĮSPĖJIMAS
Jei nutrūksta maitinimo tiekimas, , simbolis užgęsta ir informacija apie
liekamąjį karštį neberodoma.
Tačiau tokiu atveju galimybė nudegti išlieka. To galima išvengti, jei būdami prie
viryklės visada elgsitės atsargiai.
Temperatūros nustatymas
Jeigu dėl bet kokios priežasties vienos iš maisto gaminimo zonų temperatūra
viršija saugų lygį, maisto gaminimo zona automatiškai sumažina galios lygį.
Pasinaudojus kaitlente, vėsinamasis ventiliatorius tebeveiks, kol atvės kaitlentės
elektronika. Ventiliatorius išsijungia atsižvelgiant į elektronikos temperatūrą.
Lietuvių k. 15
Prieš pradedant
Indukcinėms kaitlentėms tinkamų indų dydis
Indukcinės maisto gaminimo zonos iki tam tikros ribos automatiškai prisitaiko
prie indo dugno dydžio. Visgi, atsižvelgiant į maisto gaminimo zonos dydį, indo
dugno magnetinė dalis turi būti tam tikro minimalaus skersmens.
Rekomenduojama naudoti indus, kurių feromagnetinio dugno skersmuo atitinka
degiklio skersmenį. Jei degiklis neaptinka indo, pabandykite pastatyti jį ant
mažesnio degiklio.
PASTABA
Informacijos apie indų skersmenį ieškokite atitinkamo modelio maisto gaminimo
zonų specikacijoje.
Indukcinėms kaitlentėms tinkami indai
Indukcinę kaitlentę galima įjungti tik tuo atveju, jei ant vienos iš maisto
gaminimo zonų pastatytas indas, turintis magnetinį pagrindą. Galite naudoti
toliau nurodytus indus.
Medžiaga Tinkamumas
Plienas, emaliuotas plienas,
ketus Taip
Nerūdijantysis plienas Taip (jei magnetas limpa prie indo apačios)
Aliuminis, varis, žalvaris,
stiklas, keramika, porcelianas Ne
PASTABA
• Indukcinėms kaitlentėms pritaikyti indai atitinkamai pažymėti gamintojo.
• Kai kurie indai, padėti indukcinio gaminimo zonoje, gali skleisti garsą.
• Garsas nereiškia kaitlentės gedimo ir neturi jokios įtakos jos veikimui.
• Tam tikri nerūdijančiojo plieno indai gali būti netinkami indukcinėms
kaitlentėms. Patikrinkite, ar prie indo apačios limpa magnetas.
16 Lietuvių k.
Prieš pradedant
Prieš pradedant
Tinkamumo bandymas
Indai tinka indukciniam gaminimui, jei
prie jų apačios limpa magnetas ir jie yra
atitinkamai pažymėti gamintojo.
• Indą galite įvertinti pagal jo pagrindą. Pagrindas turi būti kuo storesnis ir
kuo plokštesnis.
• Pirkdami naujus indus, atkreipkite dėmesį į pagrindo skersmenį. Gamintojai
dažnai pateikia tik viršutinio žiedo skersmenį.
• Nenaudokite indų, kurių pagrindas pažeistas, kraštai yra šiurkštūs arba
su atplaišomis. Tokius indus traukiant per keraminės kaitlentės paviršių, jį
galima nepataisomai subraižyti.
• Šalto indo pagrindas įprastai yra šiek tiek įlinkęs į vidų (įgaubtas). Jis negali
būti išlinkęs į išorę (išgaubtas).
• Jeigu norite naudoti specialų indą, pvz., greitpuodį, lėto troškinimo keptuvę
arba kinišką keptuvę, vadovaukitės gamintojo instrukcijomis.
Kiti indukcinėms kaitlentėms tinkami indai
Kai kurių indų apačioje esantis magnetinės medžiagos sluoksnis yra per plonas,
kad juos būtų galima naudoti su indukcinėmis kaitlentėmis. Jų magnetinė
sąveika gali būti per silpna, todėl gaminimas juose gali neužtikrinti norimo
rezultato. (Silpna magnetinė sąveika reiškia, kad magnetas nelimpa pakankamai
stipriai arba magnetines sąveikos paviršius yra per mažas.)
BA
A. Sritis, kurioje magnetas
nelimpa
B. Sritis, kurioje magnetas limpa
• Nors indai yra skirti indukcinėms
kaitlentėms, kaitinimo efektyvumas
gali būti nepakankamas arba kartais
kaitlentė gali neaptikti indo, jei jo
dugno magnetinis paviršius yra per
mažas ar magnetinė sąveika per
silpna.
Jei naudojamas didelis indas su mažesniu
feromagnetiniu elementu, įšyla tik
feromagnetinis elementas. Dėl to šiluma
gali būti paskirstoma nevienodai.
Lietuvių k. 17
Prieš pradedant
Tinkama indo padėtis
Tinkama Netinkama
Plokščiadugniai ir tiesiašoniai indai Indai išlenktu ar deformuotu dugnu
ar šonais
Indas atitinka arba viršija
rekomenduojamą mažiausią dydį
maisto gaminimo zonai.
Indas neatitinka mažiausio dydžio,
reikalaujamo atitinkamai maisto
gaminimo zonai.
Indas visiškai uždengia kaitlentės
paviršių.
Indas padėtas ant kaitlentės krašto
arba ne visas telpa ant kaitlentės
paviršiaus.
Tinkama indo pusiausvyra. Dėl sunkios rankenos indas yra
pakrypęs.
Energijos taupymo patarimai
Galite sutaupyti energijos vadovaudamiesi
toliau pateikiamais patarimais.
• Prieš įjungdami maisto gaminimo
zonas, visada uždėkite puodus arba
keptuves.
• Pasirūpinkite, kad maisto gaminimo
zonos ir indų apačios būtų švarios.
Priešingu atveju bus sunaudojama
daugiau energijos.
• Jei yra dangtis, tinkamai uždenkite
juo indą. Taip sumažinsite elektros
energijos sąnaudas.
• Prieš baigdami gaminti maistą,
išjunkite maisto gaminimo zonas.
Liekamasis karštis išlaikys maistą šiltą.
Tinkama indo padėtis
Galite patikrinti puodus ir keptuves, ar jie tinkami naudoti su šiuo gaminiu.
1. Palieskite ir 1–2 sek. palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad
įjungtumėte kaitlentę.
2. Palieskite ir 3 sek. palaikykite pristabdymo ir užrakto mygtuką, kad
įjungtumėte užraktą nuo vaikų.
3. Palieskite ir 3 sek. palaikykite laikmačio mygtuką, kad įjungtumėte puodų
ir keptuvių tinkamumo tikrinimo režimą.
4. Indą padėkite ant vienos iš gaminimo zonų, tada palieskite ir 3 sek.
palaikykite gaminimo zonos mygtuką.
Indikatorius Aprašas
0Indas netinkamas
1–5 Indas tinkamas, bet neefektyvus
6–10 Indas tinkamas
18 Lietuvių k.
Prieš pradedant
Prieš pradedant
Jutiklinių mygtukų naudojimas
Jutiklinius valdymo mygtukus naudokite liesdami juos pirštu ir laikydami tol, kol
įsijungs arba išsijungs atitinkamas ekranas, arba kol įsijungs norima funkcija.
Naudodami prietaisą, įsitikinkite, kad liečiate tik vieną mygtuką. Jeigu pirštą
ant mygtuko padėsite per daug gulsčiai, tikėtina, kad įjungsite ir šalia esantį
mygtuką.
Veikimo metu sklindantys garsai
Gali būti girdimi toliau nurodyti garsai.
• Traškesys: indas pagamintas iš skirtingų medžiagų.
• Švilpesys: naudojate daugiau nei dvi maisto gaminimo zonas ir indai yra
pagaminti iš skirtingų medžiagų.
• Gaudesys: nustatėte aukštą galios lygį.
• Spragsėjimas: persijungia elektros grandinės.
• Šnypštimas, zvimbimas: veikia ventiliatorius.
Šie garsai yra normalūs ir nereiškia gedimo.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite iš skirtingų medžiagų pagamintų ir skirtingų dydžių indų.
Iš skirtingų medžiagų pagaminti ir skirtingų dydžių indai gali sukelti triukšmą ir
virpesius.
PASTABA
Pasirinkus mažą galios lygį (1–5), gali pasigirsti spragsėjimas.
Pirminis valymas
Nuvalykite keraminio stiklo paviršių drėgna šluoste ir keraminių kaitlenčių
stiklui skirtu valikliu.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite kaustinių ar abrazyvinių valiklių. Jie gali pažeisti paviršių.
Kaitlentės naudojimas
Prietaiso įjungimas
Prietaisas įjungiamas įjungimo / išjungimo mygtuku. Palieskite ir 1–2 sek.
palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką.
PASTABA
Paspaudus prietaiso įjungimo / išjungimo mygtuką, galios lygį reikia
pasirinkti maždaug per 20 sek. Priešingu atveju saugumo sumetimais prietaisas
išsijungs.
Prietaiso išjungimas
Prietaisą visiškai išjungti galite įjungimo / išjungimo mygtuku.
Palieskite ir 1–2 sek. palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką.
PASTABA
Išjungus vieną gaminimo zoną ar visą maisto gaminimo paviršių, liekamasis
karštis bus nurodomas atitinkamų gaminimo zonų skaitmeniniuose ekranuose
kaip , – du karščio lygiai.
Temperatūra sumažinama, , neberodoma.
Lietuvių k. 19
Kaitlentės naudojimas
Maisto gaminimo zonos ir galios lygio pasirinkimas
1. Norėdami pasirinkti gaminimo zoną, paspauskite atitinkamos gaminimo
zonos mygtuką.
2. Nustatyti ir reguliuoti galios lygį galite naudodami valdymo juostą, valdymo
mygtukus arba valdymo ratuką.
Valdymo
juosta
Valdymo
mygtukas
Valdymo
ratukas
PASTABA
• Pasirenkant maisto gaminimo zoną, numatytasis lygis yra 15.
• Jei paliečiamas ir ilgiau nei 8 sek. laikomas daugiau nei vienas mygtukas,
gaminimo zonos indikatorius rodys .
Rekomenduojami maisto gaminimo nustatymai
Lentelėje pateikiamos vertės yra rekomendacinės. Įvairiems maisto gaminimo
būdams reikalingas galios lygis priklauso nuo įvairių kintamųjų, įskaitant
naudojamų indų kokybę ir tipą, taip pat gaminamo maisto kiekį.
Galios lygis Maisto gaminimo
būdas Naudojimo pavyzdžiai
14–15
Šildymas /
skrudinimas
riebaluose /
kepimas
Didelio skysčio kiekio šildymas,
makaronų virimas, mėsos kepimas,
guliašo skrudinimas, mėsos troškinimas
8–11 Intensyvus
kepimas
Žlėgtainiai, jautienos nugarinė, tarkuotų
bulvių blynai, dešrelės, miltiniai blynai
7–10 Kepimas Pjausniai / kotletai, kepenys, žuvys,
muštiniai, kepti kiaušiniai
5–7 Virimas Iki 1,5 l skysčio, bulvių, daržovių virimas
2–4
Virimas garuose
/ troškinimas /
virimas
Nedidelio kiekio daržovių virimas
garuose ir troškinimas, ryžių ir pieno
produktų virimas
1–2 Lydymas Sviesto, šokolado lydymas, želatinos
tirpinimas
PASTABA
Galios lygį reikia pasirinkti atsižvelgiant į konkretų indą ir maistą.
20 Lietuvių k.
Kaitlentės naudojimas
Kaitlentės naudojimas
Zonos „Flex“ naudojimas (tik modeliai su zona „Flex“)
Funkciją „Flex“ galima nustatyti visai kairiosios pusės gaminimo zonai, kad
būtų galima naudoti didelius indus (pavyzdžiui, ovalius puodus, pailgus žuvų
gaminimo puodus).
1. Paspauskite zonos „Flex“ mygtuką.
2. Galios lygį nustatykite ir reguliuokite galios lygio mygtuku.
PASTABA
• Zonos „Flex“ mygtuką paspaudus kaitlentei veikiant, zonos „Flex“
funkcija bus išjungta.
• Jei zonos „Flex“ mygtuką paspausite kiekvienam degikliui veikiant
skirtingu lygiu, bus nustatytas aukščiausias degiklių lygis.
Didžiausia galia
Didžiausios galios funkcija suteikia papildomos galios maisto gaminimo zonoms
(pavyzdžiui, leidžia greičiau užvirinti didelį vandens kiekį).
Praėjus didžiausios galios funkcijos laikui, automatiškai grąžinama aukščiausia
maisto gaminimo zonų kaitinimo nuostata.
PASTABA
• Tam tikrais atvejais didžiausios galios funkcija gali būti automatiškai
išjungta, siekiant apsaugoti kaitlentės vidinius elektroninius komponentus.
Pavyzdžiui, negalima vienu metu pasirinkti didžiausios galios ir priekinėje,
ir galinėje „Flex“ zonoje.
• Informacijos apie didžiausios galios funkcijos laiką ieškokite savo modelio
gaminimo zonų specikacijoje.
Galios valdymas
Maisto gaminimo zonų galia yra ribota.
Jei įjungus didžiausios galios funkciją viršijamos šios galios ribos, galios
valdymo sistema automatiškai sumažina gaminimo zonos galios lygį.
Ekrane kelias sekundes pakaitomis rodomas šios maisto gaminimo zonos
nustatytas galios lygis ir didžiausias galimas galios lygis. Paskui indikatorius
pasikeičia iš nustatyto galios lygio į didžiausią galimą galios lygį.
Lietuvių k. 21
Kaitlentės naudojimas
PASTABA
• Jei naudojama tik viena maisto gaminimo zona, indo apačios skersmuo turi
būti mažesnis nei 14 cm.
• Gali užtrukti apie 5–10 sek., kol kaitlentė atpažins indo padėtį.
• Kol kaitlentė atpažins indą, gali būti girdimi garsai.
• Maisto gaminimo metu indo nenuimkite nuo kaitlentės. Saugos sumetimais
kaitlentė išsijungia automatiškai, jei indas nuimamas ilgesniam laikui nei 5 sek.
Funkcijos „Flex zone Plus“ naudojimas (tik modeliai su funkcija „Flex zone Plus“)
1. Paspauskite zonos „Flex“ mygtuką.
2. Galios lygį nustatykite ir reguliuokite galios lygio mygtuku.
PASTABA
• Jei zonos „Flex“ mygtuką paspausite kaitlentei veikiant, zonos „Flex“
funkcija bus išjungta.
• Jei zonos „Flex“ mygtuką paspausite, kai maisto gaminimo zonos veikia
skirtingais galios lygiais, automatiškai bus nustatytas aukštesnis lygis.
• Jei ant naujos zonos „Flex“ norėsite uždėti daugiau indų arba pakeisti jų
vietą, pirmiausia atšaukite esamą gaminimo procesą, tuomet paspauskite
atitinkamos gaminimo zonos mygtuką, kad ją aktyvintumėte.
Funkcija „Flex zone Plus“
(tik modeliai su funkcija „Flex zone Plus“)
4 maisto
gaminimo zona
3 maisto
gaminimo zona
2 maisto
gaminimo zona
1 maisto
gaminimo zona
Zona „Flex“ yra didelis maisto gaminimo
paviršius, esantis kairėje kaitlentės pusėje
(žr. paveikslėlį kairėje), skirtas tiems
atvejams, kai iš karto norite naudoti
kelis įvairių dydžių puodus ar keptuves.
Zonoje „Flex“ yra keturios kaitvietės su
atskirais induktoriais, leidžiančiais gaminti
maistą neatsižvelgiant į tai, kurioje maisto
gaminimo zonos vietoje yra padėti indai.
Naudodami funkciją „Flex zone Plus“, galite sujungti kelias maisto gaminimo
zonas ir taip padidinti maisto gaminimo plotą. Paspauskite zonos „Flex“
mygtuką, kad galėtumėte naudoti maisto gaminimo zoną, kaip apibūdinta toliau.
4 maisto
gaminimo zona
4 maisto
gaminimo zona
4 maisto
gaminimo zona
4 maisto
gaminimo zona
3 maisto
gaminimo zona
3 maisto
gaminimo zona
3 maisto
gaminimo zona
3 maisto
gaminimo zona
2 maisto
gaminimo zona
2 maisto
gaminimo zona
2 maisto
gaminimo zona
2 maisto
gaminimo zona
1 maisto
gaminimo zona
1 maisto
gaminimo zona
1 maisto
gaminimo zona
1 maisto
gaminimo zona
22 Lietuvių k.
Kaitlentės naudojimas
Kaitlentės naudojimas
Pristabdymas / tęsimas
Pristabdymo / tęsimo funkcija vienu metu įjungia mažos galios režimą visoms
gaminimo zonoms, o tuomet vėl sugrąžina ankstesnį galios lygį. Šią funkciją
galima naudoti norint trumpai pertraukti ir vėliau tęsti gaminimo procesą, pvz.,
jei reikia atsiliepti į skambutį.
Aktyvinus pristabdymo / tęsimo funkciją, išjungiami visi mygtukai, išskyrus
pristabdymo ir užrakto bei įjungimo / išjungimo mygtukus.
Norėdami tęsti gaminimą, vėl paspauskite pristabdymo ir užrakto mygtuką.
Valdymo skydelis Indikatorius
Įjungimas
Paspauskite
pristabdymo ir užrakto
mygtuką
Išjungimas
Paspauskite
pristabdymo ir užrakto
mygtuką
Grįžtama į ankstesnį galios
lygį
Greitasis išjungimas
Šiuo veiksmu galite greitai nutraukti maisto gaminimo procesą.
Norėdami išjungti gaminimo zoną, palieskite ir 2 sek. palaikykite
gaminimo zonos mygtuką.
PASTABA
Zonos „Flex“ mygtukas greitojo išjungimo funkcijos nepalaiko.
Laikymas šiltai
1. Naudojant šią funkciją, pagamintas maistas laikomas šiltai. Paspauskite
atitinkamos gaminimo zonos mygtuką.
2. Paspauskite laikymo šiltai mygtuką.
3. Maisto gaminimo zonos indikatorius pasikeis.
4. Norėdami išjungti maisto gaminimo zoną, dar kartą paspauskite
laikymo šiltai mygtuką.
Laikmatis
Laikmačio naudojimas apsauginio išjungimo tikslu
Jeigu maisto gaminimo zonai nustatytas tam tikras laikas, praėjus nustatytam
laikui maisto gaminimo zona išsijungs. Ši funkcija gali būti naudojama kelioms
maisto gaminimo zonoms vienu metu.
Laikmačio nustatymas
Maisto gaminimo zona (-os), kuriai (-ioms) norite pritaikyti apsauginį
išsijungimą, turi būti įjungta (-os).
1. Paspauskite laikmačio mygtuką.
2. Nustatykite laikmatį, pakartotinai spausdami laikmačio mygtuką.
3. Norėdami atšaukti laikmačio nuostatą, palieskite ir 3 sek. palaikykite
laikmačio mygtuką.
PASTABA
• Norėdami greičiau pakeisti nuostatas, palieskite ir palaikykite bet kurį
laikmačio mygtuką, kol pasieksite norimą vertę.
• Išsijungdamas laikmatis kelis kartus pypteli. Visgi maisto gaminimo zona
neišjungiama.
Lietuvių k. 23
Kaitlentės naudojimas
Didžiausios galios apribojimas
Ši funkcija leidžia pakeisti didžiausią galimą prietaiso galią.
1. Prietaisas turi būti išjungtas.
2. Palieskite ir maždaug 3 sek. palaikykite pristabdymo ir užrakto
mygtuką, kad įjungtumėte užraktą nuo vaikų.
3. Vienu metu palieskite ir maždaug 3 sek. palaikykite kairiosios priekinės
gaminimo zonos mygtuką ir dešiniosios priekinės gaminimo zonos
mygtuką.
4. Palieskite ir maždaug 3 sek. palaikykite laikmačio mygtuką.
Ekrane bus rodoma ir dabartinė didžiausia galia.
5. Galios ribą galite reguliuoti pristabdymo ir užrakto mygtuku. (3 000 W,
4 000 W, 7 400 W)
6. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad pasirinktumėte norimą
nuostatą.
PASTABA
Mažo galingumo (3 000 W, 4 000 W) režimu galios lygis bus reguliuojamas
automatiškai.
Užraktas nuo vaikų
Saugos užraktu nuo vaikų galite apsisaugoti nuo atsitiktinio gaminimo zonos
įjungimo ir maisto gaminimo paviršiaus aktyvinimo. Taip pat galima užblokuoti
valdymo skydelį, išskyrus įjungimo / išjungimo mygtuką (tik valdymui
išjungti), kad būtų išvengta atsitiktinio nuostatų pakeitimo, pvz., valant skydelį
šluoste.
Užrakto nuo vaikų įjungimas / išjungimas
1. Palieskite ir maždaug 3 sek. palaikykite pristabdymo ir užrakto
mygtuką. Išgirsite patvirtinamąjį garsinį signalą.
2. Paspauskite bet kurį mygtuką. pasirodys ekrane. Tai reiškia, kad užraktas
nuo vaikų įjungtas.
3. Norėdami išjungti užraktą nuo vaikų, vėl palieskite ir 3 sek. palaikykite
pristabdymo ir užrakto mygtuką. Išgirsite patvirtinamąjį garsinį signalą.
PASTABA
• Užraktas nuo vaikų yra aktyvinamas neatsižvelgiant į tai, ar prietaisas yra
įjungtas, ar išjungtas.
• Užraktą nuo vaikų galima įjungti ir gaminant maistą. Norėdami išjungti
degiklį, kurio užraktas nuo vaikų yra įjungtas, pirmiausia paspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką arba išjunkite užraktą nuo vaikų, tuomet
paspauskite atitinkamos gaminimo zonos mygtuką.
24 Lietuvių k.
Kaitlentės naudojimas
Kaitlentės naudojimas
„Smart Connect“
Kaitlentėje yra integruotas „Wi-Fi“ modulis, leidžiantis sinchronizuoti kaitlentę
su programėle „SmartThings“. Išmaniojo telefono programėlėje galite:
• stebėti kaitlentės elementų veikimo būklę ir galios lygio nuostatas;
• patikrinti ir pakeisti laikmačio nuostatas.
Per programėlę „SmartThings“ valdomos funkcijos gali veikti netinkamai, jei
ryšys prastas arba prietaisas sumontuotas vietoje, kurioje „Wi-Fi“ signalas
silpnas.
Kaip prijungti kaitlentę
Norėdami naudoti nuotolines „Samsung“ kaitlentės funkcijas, iš pradžių turite ją
susieti su programėle „SmartThings“.
1. Atsisiųskite ir atidarykite programėlę „SmartThings“ savo išmaniajame
įrenginyje.
2. Palieskite ir 1–2 sek. palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad
įjungtumėte kaitlentę.
3. Palieskite ir maždaug 3 sek. palaikykite pristabdymo ir užrakto
mygtuką, kad įjungtumėte užraktą nuo vaikų.
4. Laikykitės programėlėje rodomų instrukcijų, tuomet palieskite ir 3 sek.
palaikykite mygtuką .
5. Užmezgant ryšį, mirksi „Wi-Fi“ indikatorius. Procesui pasibaigus, šis
indikatorius nustos mirksėti ir švies nuolat. Tai reiškia, kad kaitlentė yra
sėkmingai prijungta.
6. Jei „Smart Connect“ „Wi-Fi“ indikatorius neįsižiebia, laikykitės programėlėje
pateikiamų nurodymų ir dar kartą pabandykite užmegzti ryšį.
PASTABA
• Funkcija „Smart Connect“ turi būti nustatoma tik tuomet, kai ant kaitlentės
nevyksta maisto gaminimas.
• Daugiau informacijos pateikiama naudotojo vadove, kurį rasite svetainėje
www.samsung.com
„Wi-Fi“ įjungimas / išjungimas
• Norėdami įjungti arba išjungti „Wi-Fi“ ryšį, pakartokite 2–4 žingsnius.
Garso įjungimas / išjungimas
1. Palieskite ir 1–2 sek. palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką.
2. Per 10 sek. nuo maitinimo įjungimo palieskite ir 3 sek. palaikykite
laikmačio mygtuką.
3. Garsas išsijungs, o ekrane bus rodoma .
4. Norėdami pakeisti garso nuostatą, pakartokite 1 ir 2 žingsnius. Garsas bus
įjungtas, o ekrane bus rodoma .
PASTABA
Praėjus daugiau kaip 10 sek. nuo maitinimo įjungimo, garso nuostatų pakeisti
negalėsite.
Lietuvių k. 25
Prietaiso priežiūra
Prietaiso priežiūra
Kaitlentė
ĮSPĖJIMAS
Valiklių negalima naudoti ant įkaitusio keraminio stiklo paviršiaus: po valymo
valikliai turi būti pašalinti pakankamu kiekiu švaraus vandens, nes paviršiui
įkaitus gali pasireikšti jų kaustinis poveikis. Nenaudokite agresyvių valiklių, pvz.,
kepsninėms ar orkaitėms skirtų purškiamųjų valiklių arba abrazyvinių keptuvių
valiklių.
PASTABA
Po kiekvieno naudojimo keraminio stiklo paviršių valykite, kol jis dar šiltas. Taip
išsiliejęs skystis nepridegs ant paviršiaus. Kalkių nuosėdas, vandens žymes,
užtiškusius riebalus ir ant metalo atsiradusias dėmes valykite keraminiam stiklui
arba nerūdijančiajam plienui skirtais valikliais.
Nedideli nešvarumai
1. Nuvalykite keraminio stiklo paviršių drėgna šluoste.
2. Sausai nušluostykite švaria šluoste. Nepalikite ant paviršiaus valiklio likučių
3. Kartą per savaitę visą keraminio stiklo paviršių kruopščiai nuvalykite
keraminio stiklo arba nerūdijančiojo plieno valikliu.
4. Keraminio stiklo paviršių nuvalykite pakankamu kiekiu švaraus vandens ir
sausai nušluostykite švaria pūkų nepaliekančia šluoste.
Gartraukio valdymas
Šiame gaminyje yra „Bluetooth“ įrenginys, kurį naudodami galite prijungti
kaitlentę prie „Samsung“ gartraukį valdančių modelių. „Bluetooth“ ryšys leidžia
naudotis gartraukio valdymo funkcija per programėlę „SmartThings“.
Norėdami daugiau sužinoti apie „Samsung“ modelius, turinčius gartraukio
valdymo funkciją, apsilankykite svetainėje www.samsung.com.
Prisijungimas prie gartraukį valdančio modelio
1. Atsisiųskite ir paleiskite programėlę „SmartThings“ savo išmaniajame
įrenginyje. Tuomet atlikite „Smart Connect“ veiksmus kaitlentei prijungti.
2. Laikydamiesi „Bluetooth“ instrukcijų gartraukį valdančiame modelyje,
aktyvinkite „Bluetooth“ ryšį.
3. Palieskite ir vienu metu palaikykite laikmačio bei pristabdymo ir užrakto
mygtukus, kad būtų užmegztas „Bluetooth“ ryšys. Sėkmingai užmezgus
„Bluetooth“ ryšį, ekrane rodoma .
4. Norėdami valdyti gartraukį, laikykitės instrukcijų, pateikiamų gartraukį
valdančio modelio naudotojo vadove, ir programėlėje pateikiamų nurodymų.
PASTABA
• Nepavykus užmegzti „Smart Connect“ ryšio, negalėsite naudotis programėle
„SmartThings“ gartraukiui stebėti ir valdyti.
• Be „Smart Connect“ ryšio su kaitlente, taip pat galite „Bluetooth“ ryšiu
susieti ir sinchronizuoti kaitlentę bei gartraukį. Šiuo tikslu atlikite minėtus 2
ir 3 žingsnius.
26 Lietuvių k.
Prietaiso priežiūra
Prietaiso priežiūra
Prikepę nešvarumai
1. Prikepusius nešvarumus ir sunkiai
nuvalomus purslus valykite stiklo
grandikliu.
2. Stiklo grandiklį nukreipkite kampu į
keraminio stiklo paviršių.
3. Nešvarumus pašalinkite grandydami
grandiklio geležte.
PASTABA
Stiklo grandiklių ir keraminio stiklo valiklių
galite įsigyti specializuotose mažmeninės
prekybos vietose.
Sunkiai pašalinami nešvarumai
1. Pridegusį cukrų, išsilydžiusį plastiką,
aliuminio foliją arba kitas medžiagas
šalinkite stiklo grandikliu iškart, kol
jos dar šiltos.
ĮSPĖJIMAS
Naudojant stiklo grandiklį karštoje maisto
gaminimo zonoje kyla pavojus nusideginti.
2. Atvėsusią kaitlentę valykite įprastai.
Jeigu maisto gaminimo zona, ant
kurios yra ištirpusios medžiagos,
atvėso, prieš valydami ją pašildykite.
PASTABA
Subraižymų arba tamsių dėmių ant
keraminio stiklo, atsiradusių, pvz.,
naudojant keptuvę aštriais kraštais,
neįmanoma pašalinti. Tačiau tai neturi
įtakos kaitlentės veikimui.
Lietuvių k. 27
Gedimų diagnostika ir šalinimas
Gedimų diagnostika ir šalinimas
Gedimų diagnostika
Sutrikimas gali atsirasti dėl nedidelės klaidos, kurią galite pašalinti patys,
vadovaudamiesi toliau pateikiama informacija. Jeigu toliau pateikiamos
instrukcijos nepadeda pašalinti sutrikimo tam tikru atveju, nebandykite toliau
prietaiso remontuoti savarankiškai.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisą gali remontuoti tik kvalikuotas techninės priežiūros specialistas.
Netinkamai atlikti remonto darbai gali kelti didelį pavojų naudotojui. Jeigu
prietaisą reikia remontuoti, kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Ką daryti, jeigu
maisto gaminimo
zonos neveikia?
• Išsijungė namo
elektros tinklo
saugiklis.
• Jeigu saugiklis
suveikia kelis kartus,
kreipkitės į įgaliotą
elektriką.
Ką daryti, jeigu
maisto gaminimo
zonos neįsijungia?
• Atsitiktinai buvo
aktyvintas įjungimo
/ išjungimo
mygtukas.
• Valdymo skydelis iš
dalies yra uždengtas
drėgna šluoste arba
aplietas skysčiu.
• Prietaisas yra
tinkamai įjungtas.
• Nuvalykite valdymo
skydelį.
Ką daryti, jeigu staiga
išsijungtų ekranas,
išskyrus liekamojo
karščio indikatorių
, ?
• Atsitiktinai buvo
aktyvintas įjungimo
/ išjungimo
mygtukas.
• Valdymo skydelis iš
dalies yra uždengtas
drėgna šluoste arba
aplietas skysčiu.
• Prietaisas yra
tinkamai įjungtas.
• Nuvalykite valdymo
skydelį.
Ką daryti, jeigu
išjungus maisto
gaminimo zonas
ekrane nerodomas
liekamasis karštis?
• Maisto gaminimo
zona buvo naudota
trumpai, todėl
pakankamai neįkaito.
• Jeigu maisto
gaminimo zona yra
karšta, kreipkitės
į vietinį techninės
priežiūros centrą.
Kaitlentės rėmas (pasirenkamas papildomai)
ĮSPĖJIMAS
Kaitlentės rėmo nevalykite actu, citrinų sultimis arba kalkių valikliu, nes gali
atsirasti tamsių dėmių.
1. Rėmą šluostykite drėgna šluoste.
2. Sudrėkinkite pridžiūvusius nešvarumus drėgnu audiniu. Nuvalykite ir sausai
nušluostykite.
Kaip išvengti prietaiso sugadinimo
• Kaitlentės paviršiaus nenaudokite kaip darbinio paviršiaus, taip pat
nelaikykite ant jo daiktų.
• Jei ant kaitlentės neuždėtas puodas ar keptuvė, arba jie tušti, neįjunkite
maisto gaminimo zonos.
• Keraminis stiklas yra labai tvirtas ir atsparus temperatūros skirtumams, bet
jis nėra nesudaužomas. Jį gali pažeisti ant kaitlentės nukritęs ypač aštrus
arba kietas daiktas.
• Nedėkite puodų ir keptuvių ant kaitlentės rėmo. Kyla pavojus subraižyti
arba sugadinti paviršių.
• Saugokitės, kad neapipiltumėte kaitlentės rėmo rūgštiniais skysčiais, pvz.,
actu, citrinų sultimis ar kalkių valikliu, nes dėl tokių skysčių gali atsirasti
tamsių dėmių.
• Jeigu cukraus arba ruošiamo patiekalo su cukrumi patektų ant karšto
maisto gaminimo zonos paviršiaus ir jis išsilydytų, nedelsdami nuvalykite
virtuviniu grandikliu, kol paviršius dar karštas. Jeigu nešvarumai atvės,
valant galima sugadinti paviršių.
• Visas medžiagas, kurios gali ištirpti, pavyzdžiui, plastikus, aliuminio foliją
ir orkaitei skirtą foliją, laikykite atokiau nuo keraminio stiklo paviršiaus.
Ant kaitlentės išsilydžiusios tokios medžiagos turi būti tuoj pat pašalintos
grandikliu.
28 Lietuvių k.
Gedimų diagnostika ir šalinimas
Gedimų diagnostika ir šalinimas
Ką daryti, jeigu maisto gaminimo zona neįsijungia arba neišsijungia?
Taip gali atsitikti dėl vienos iš šiu priežasčių:
• Valdymo skydelis iš dalies yra uždengtas drėgna šluoste arba aplietas
skysčiu.
• Įjungtas saugos nuo vaikų užraktas, rodomas simbolis .
Ką daryti, jeigu ekrane šviečia ?
Patikrinkite toliau nurodytus atvejus:
• Valdymo skydelis iš dalies yra uždengtas drėgna šluoste arba aplietas
skysčiu. Norėdami paleisti prietaisą iš naujo, paspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką.
• Jei ant valdymo skydelio išsiliejo skysčio, nušluostykite jį.
Ką daryti, jeigu ekrane šviečia ?
Patikrinkite toliau nurodytus atvejus:
• Netinkamai veikianti kaitlentė perkaito.
• Kaitlentei atvėsus, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad
paleistumėte prietaisą iš naujo.
Ką daryti, jeigu ekrane šviečia ?
Patikrinkite toliau nurodytus atvejus:
• Indas netinkamas, per mažas arba ant gaminimo zonos nėra uždėto indo.
• Jei uždėsite tinkamą indą, pranešimas bus išjungtas automatiškai.
Ką daryti, jei išjungus kaitlentę veikia ventiliatorius?
Patikrinkite toliau nurodytus atvejus:
• Baigus naudoti kaitlentę, ventiliatorius tebeveikia, kad ją atvėsintų.
• Kaitlentės elektronikos dalims atvėsus arba praėjus ilgiausiam veikimo
laikotarpiui (10 min.), ventiliatorius išsijungs.
• Jeigu kreipėtės į techninės priežiūros tarnybą dėl prietaiso veikimo
sutrikimo, už specialisto apsilankymą gali reikėti sumokėti net ir garantinio
laikotarpio metu.
Informacinis kodas Galima priežastis Sprendimas
Iškilo problemų dėl degiklio
temperatūros jutiklio.
Įjungimo / išjungimo
mygtuku paleiskite
prietaisą iš naujo. Jei
problemos išspręsti
nepavyko, atjunkite
elektros maitinimą ilgiau
nei 30 sek. Tuomet
paleiskite prietaisą iš naujo
ir bandykite dar kartą.
Jei problemos išspręsti
nepavyko, kreipkitės į
vietinį techninės priežiūros
centrą.
Aptikta temperatūra yra
aukštesnė negu nurodoma.
Iškilo problemų dėl PBA
jutiklio.
Nuolatinės srovės variklis
neveikia dėl problemų,
susijusių su spausdintine
schema ar elektros laidais,
arba dėl elektros trikdžių
variklio šepetėliuose.
Paliestas mygtukas laikomas
ilgiau kaip 8 sek.
Įsitikinkite, kad mygtukas
nėra šlapias ir nėra
paliestas bei laikomas.
Jei problemos išspręsti
nepavyko, įjungimo /
išjungimo mygtuku
paleiskite prietaisą iš naujo.
Jei problemos išspręsti
nepavyko, kreipkitės į
vietinį techninės priežiūros
centrą.
Nėra ryšio tarp pagrindinės ir
antrinės spausdintinių schemų.
Įjungimo / išjungimo
mygtuku paleiskite
prietaisą iš naujo. Jei
problemos išspręsti
nepavyko, atjunkite
elektros maitinimą ilgiau
nei 30 sek. Tada paleiskite
prietaisą iš naujo. Jei
problemos išspręsti
nepavyko, kreipkitės į
vietinį techninės priežiūros
centrą.
Netinkamai veikia jutiklinis
valdymas.
Lietuvių k. 29
Gedimų diagnostika ir šalinimas
Pastaba
Techninė priežiūra
Prieš kreipdamiesi pagalbos arba dėl techninės priežiūros, peržiūrėkite skyrių
„Gedimų diagnostika“. Jeigu jums vis dar reikia pagalbos, vadovaukitės toliau
pateikiamomis instrukcijomis.
Ar tai yra techninis sutrikimas?
Jei taip, kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Pasiruoškite iš anksto. Tai palengvins problemos nustatymo procesą ir taip pat
padės nuspręsti, ar technines priežiūros skyriaus darbuotojui būtina atvykti.
Užsirašykite toliau nurodytą informaciją.
• Kokia yra problema?
• Kokiomis aplinkybėmis atsirado gedimas?
Skambindami žinokite savo prietaiso modelį ir serijos numerį. Ši informacija
pateikiama gamyklinėje lentelėje taip, kaip nurodyta toliau:
• Modelio aprašymas
• Serijos numerio kodas (15 skaitmenų)
Rekomenduojame užsirašyti šią informaciją čia, kad vėliau ją lengvai rastumėte.
• Modelis:
• Serijos Nr.:
Kokiais atvejais turėsite padengti išlaidas net ir garantiniu laikotarpiu?
• Jei gedimą galėjote pašalinti patys, vadovaudamiesi skyriuje
„Gedimų diagnostika“ pateikiamais sprendimais.
• Jeigu klientų aptarnavimo tarnybos specialistas turi kelis kartus skambinti,
nes jam pateikėte ne visą reikalingą informaciją prieš jam atvykstant,
dėl ko, pvz., jis turi kelis kartus vykti paimti atsarginių dalių. Pasiruošus
pokalbiui telefonu taip, kaip aprašyta pirmiau, jums nereikės apmokėti šių
atvykimų.
ŠALIS SKAMBINKITE ARBA APSILANKYKITE MŪSŲ
TINKLALAPYJE
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ŠALIS SKAMBINKITE ARBA APSILANKYKITE MŪSŲ
TINKLALAPYJE
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
TURITE KLAUSIMŲ AR PASTABŲ?
Induktsioonpliidiplaat
Kasutusjuhend
2 Eesti
Sisukord
Sisukord
Lisavõimsus 20
Kombineeritava keeduala kasutamine
(üksnes kombineeritava keedualaga mudelitele) 20
Kombineeritav keeduala+
(üksnes mudelitele, millel on funktsioon Kombineeritav keeduala+) 21
Soojas hoidmine 22
Taimer 22
Peatamine/jätkamine 22
Kiirseiskamine 22
Lapselukk 23
Maksimumvõimsuse piirang 23
Heli sisse-/väljalülitamine 24
Nutikas ühendamine 24
Õhupuhasti juhtimine 25
Seadme hooldamine 25
Pliidiplaat 25
Kergesti eemaldatav mustus 25
Raskesti eemaldatav mustus 26
Probleemne mustus 26
Pliidiplaadi raam (valikuline) 27
Pliidiplaadi kahjustamise vältimiseks toimige järgmiselt 27
Veaotsing ja parandus 27
Veaotsing 27
Parandus 29
Sisukord
Juhendi kasutus 3
Kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid. 3
Mudeli nimi ja seerianumber 3
Ohutussuunised 3
Pakkematerjalide kõrvaldamine 7
Vana seadme nõuetekohane kasutuselt kõrvaldamine 7
Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks
(elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed) 7
Pliidiplaadi paigaldamine 8
Ohutusteave paigaldajale 8
Vajalikud tööriistad 8
Ühendamine vooluvõrguga 8
Töötasapinnale paigaldamine 9
Komponendid 11
Enne alustamist 11
Keedualad 11
Juhtpaneel 12
Induktsioonkuumutus 13
Kaitseväljalülitus 13
Jääksoojuse indikaator 14
Temperatuuri tuvastamine 14
Küpsetusnõud 14
Puutenuppude kasutamine 18
Töömüra 18
Algne puhastamine 18
Kasutamine 18
Seadme sisselülitamine 18
Seadme väljalülitamine 18
Keeduala ja võimsustaseme valimine 19
Eesti 3
Juhendi kasutus
Juhendi kasutus
Lugege see kasutusjuhend enne seadme kasutamist hoolikalt läbi, pöörates
erilist tähelepanu järgmises jaotises esitatud ohutusteabele. Hoidke
kasutusjuhend alles, sest seda võib tulevikus tarvis minna.
Seadme omanikuvahetuse korral andke see juhend kindlasti üle uuele omanikule.
Kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid.
HOIATUS!
Ebaõige ja hoolimatu kasutamine, mis võib kaasa tuua tõsiseid kehavigastusi
või surma.
ETTEVAATUST!
Ebaõige ja hoolimatu kasutamine, mis võib kaasa tuua kergemaid kehavigastusi
või varalise kahju.
ETTEVAATUST!
Pliidiplaadi kasutamisel tulekahju, plahvatuse, elektrilöögi või kehavigastuste
vältimiseks järgige alltoodud põhilisi ohutusnõudeid.
MÄRKUS
Kasulikud näpunäited, soovitused või teave, mis aitab kasutajal toodet käsitseda.
Mudeli nimi ja seerianumber
Mudeli nimi ja seerianumber on märgitud pliidiplaadi põhjale kinnitatud sildile.
Kirjutage see teave hilisemaks kasutamiseks üles või kinnitage täiendav tootesilt
(asub toote pealmisel küljel) sellele lehele.
Mudeli nimi
Seerianumber
Ohutussuunised
Seadme ohutus vastab kõigile kehtivatele tehnilistele ja ohutusstandarditele.
Kuid tootjana leiame, et meie kohustus on teavitada teid järgmistest
ohutussuunistest.
HOIATUS!
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või kogemusteta ja teadmisteta isikutele, välja arvatud
juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neile seadme
kasutamiseks vajalikke suuniseid andnud või nad on selle
isiku järelevalve all.
Ärge jätke lapsi järelevalveta ja veenduge, et nad ei mängiks
seadmega.
Alates 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse ja
vaimupuudega või kogemuste ja oskusteta inimesed võivad
seadet kasutada vaid järelevalve all ning tingimusel, et neid
õpetatakse seadet turvaliselt käsitsema ja nad mõistavad
seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega
hooldada ilma järelevalveta.
Seadme elektriühenduse loomisel tuleb paigaldada lahendus
ühenduse katkestamiseks,
4 Eesti
Ohutussuunised
Ohutussuunised
TÄHELEPANU! Küpsetusprotsessi ei tohi jätta järelevalveta.
Lühiajalist küpsetusprotsessi peab pidevalt jälgima.
Seadet ei tohi paigaldada dekoratiivse ukse taha, et vältida
ülekuumenemist.
HOIATUS! Seade ja selle välimised osad muutuvad kasutamise
käigus kuumaks. Jälgige, et te puudutaks kütteelemente. Alla
8-aastased lapsed tuleb seadmest eemale hoida, kui puudub
pidev järelevalve.
HOIATUS! Kui pliidiplaadil rasva või õliga küpsetamisel ei olda
tähelepanelik, võib see olla ohtlik ja põhjustada tulekahju.
ÄRGE KUNAGI püüdke kustutada pliidil tekkinud tulekahju
veega, vaid lülitage pliit välja ja katke leek näiteks kaane või
tuletekiga.
HOIATUS! Tuleoht! Ärge hoidke asju pliidiplaadi peal.
HOIATUS! Kasutage ainult pliidiplaadi tootja valmistatud või
kasutusjuhendis tootja heakskiidetud pliidiplaadi kaitsmeid
või seadmesse integreeritud kaitsmeid. Valede kaitsmete
kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
Pinnad võivad kasutamise käigus kuumeneda.
et seadme saaks pärast paigaldamist vooluvõrgust lahti
ühendada. Lahtiühendamiseks võib paigaldada pistiku või
lüliti vastavalt kehtivatele elektrisüsteemide eeskirjadele.
Kui toitekaabel on kahjustatud, peab tootja, volitatud
hooldusspetsialist või samaväärse kvalikatsiooniga isik selle
asendama, et vältida ohtlikke olukordi.
Kinnitamiseks ei tohiks kasutada liimaineid, kuna neid ei
peeta usaldusväärseteks kinnituslahendusteks.
HOIATUS! Kui seadme pind on mõranenud, lülitage seade
välja, et vältida elektrilööki.
Seade muutub kasutamise ajal kuumaks. Jälgige, et te
puudutaks seadmes olevaid kütteelemente.
HOIATUS! Välimised osad muutuvad kasutamisel ajal
kuumaks. Hoidke väiksed lapsed seadmest eemale.
Ärge kasutage aurupuhastit.
Ärge asetage pliidiplaadile metallesemeid, nt nuge, kahvleid,
lusikaid ja kaasi, kuna need võivad kuumeneda.
Pärast kasutamist lülitage pliidiplaat juhtnupust välja ning
ärge jääge lootma küpsetusnõu tuvastusfunktsioonile.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks välise taimeri või
eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
Eesti 5
Ohutussuunised
ETTEVAATUST!
Seadme peab nõuetekohaselt paigaldama ja maandama
kvalitseeritud tehnik.
Seadet võib hooldada ainult kvalitseeritud hoolduspersonal.
Ebapädevate isikute tehtud parandused võivad tekitada
vigastusi või põhjustada tõsiseid rikkeid. Kui seade vajab
remonti, võtke ühendust kohaliku hooldusega. Nende suuniste
eiramine võib põhjustada kahjustuse ja muuta garantii
kehtetuks.
Süvispaigaldusega seadmeid võib kasutada alles siis, kui
need on asjakohastele standarditele vastavasse kappi
või töötasapinnale paigaldatud. See tagab piisava kaitse
elektriliste osadega kokkupuute eest, nagu peamised
ohutusstandardid seda nõuavad.
Kui seadme töös ilmneb rike või see saab kahjustada või
mõraneb:
• lülitage kõik keedualad välja;
• eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust;
• võtke ühendust kohaliku hooldusega.
Kui pliidiplaati tekivad mõrad, lülitage seade välja, et vältida
elektrilöögiohtu. Ärge kasutage pliidiplaati enne, kui selle
klaaspind on asendatud.
Alates 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse ja
vaimupuudega või kogemuste ja oskusteta inimesed võivad
seadet kasutada vaid järelevalve all ning tingimusel, et neid
õpetatakse seadet turvaliselt käsitsema ja nad mõistavad
seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Seadet võivad järelevalve
all puhastada ja hooldada alates 8-aastased lapsed.
Hoidke seade ja selle kaabel alla 8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
6 Eesti
Ohutussuunised
Ohutussuunised
Lülitage keedualad pärast kasutamist välja.
Hoidke juhtpaneel alati puhta ja kuivana.
Ärge pange pliidiplaadile kergestisüttivaid asju, kuna need
võivad süttida.
Seadme hooletu kasutamise korral esineb põletusoht.
Elektriseadmete kaablid ei tohi pliidiplaadi ega
küpsetusnõude kuumade pindadega kokku puutuda.
Ärge kasutage pliidiplaati riiete kuivatamiseks.
Südamestimulaatori või aktiivse südameimplantaadiga
kasutajad peavad hoidma induktsioonkeedualadest vähemalt
30 cm kaugusele, kui need on sisse lülitatud. Kahtluse korral
konsulteerige oma meditsiiniseadme tootjaga või arstiga.
(Ainult induktsioonpliidiplaatide puhul)
Ärge proovige seadet ise parandada, lahti võtta ega sellele
muudatusi teha.
Enne puhastamist lülitage seade alati välja.
Puhastage pliidiplaati ainult selles juhendis esitatud puhastus-
ja hooldussuuniseid järgides.
Hoidke lemmikloomad seadmest eemale, kuna nad võivad
selle juhtelementidele astuda ja põhjustada seadme rikke.
Ärge kasutage pliidiplaati alumiiniumfooliumi, selle sisse
pakitud toodete või alumiiniumist küpsetusnõudesse
pakendatud külmutatud toidu kuumutamiseks.
Küpsetusnõu ja pliidiplaadi vahel olev vedelik võib tekitada
aururõhku, mis võib põhjustada küpsetusnõu hüppamist.
Veenduge alati, et pliidiplaat ja küpsetusnõu põhi oleksid
kuivad.
Keedualad muutuvad toiduvalmistamise käigus kuumaks.
Hoidke väiksed lapsed seadmest eemale.
Hoidke kõik pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas,
kuna need võivad olla lastele ohtlikud.
Seda seadet võib kasutada ainult tavapäraseks koduseks
toiduküpsetamiseks. See pole mõeldud ärialaseks või
tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage pliidiplaati ruumi kütmiseks.
Olge pliidiplaadi juures elektriseadmete vooluvõrku
ühendamisel ettevaatlik. Toitekaablid ei tohi pliidiplaadiga
kokku puutuda.
Kuum rasv ja õli võib hõlpsalt süttida. Kui kasutate
küpsetamiseks rasva või õli, nt küpsetate friikartuleid, ärge
jätke toiduvalmistamist järelevalveta.
Eesti 7
Ohutussuunised
Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks
(elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed)
(Kehtib riikides, kus sorditakse jäätmeid)
Selline tähistus tootel, selle tarvikutel või dokumentides
näitab, et toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid
(nt laadija, peakomplekt, USB-kaabel) ei tohi
kasutusea lõppedes kõrvaldada kasutuselt koos
muude olmejäätmetega. Selleks et vältida jäätmete
kontrollimatu käitlemisega seotud võimaliku kahju
tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele ning
edendada materiaalsete vahendite säästvat taaskasutust,
eraldage need esemed muudest jäätmetest ja suunake
vastutustundlikult taasringlusse.
Kodukasutajad saavad teavet nende esemete
keskkonnaohutu ringlussevõtu kohta kas toote müüjalt või
asjakohasest ametiasutusest.
Ettevõtted peaksid võtma ühendust tarnijaga ning
kontrollima ostulepingu tingimusi. Toodet ega selle
elektroonilisi tarvikuid ei tohi panna muude hävitamiseks
mõeldud kaubandusjäätmete hulka.
Teavet Samsungi keskkonnakaitsealaste ja tootepõhiste reguleerivate kohustuste
kohta (nt REACH-määrus) vaadake veebilehelt www.samsung.com/uk/
aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Pakkematerjalide kõrvaldamine
HOIATUS!
Kõik seadme pakendamiseks kasutatud materjalid on täielikult
ringlussevõetavad. Vahtplastist plaadid ja kõvad osad on nõuetekohaselt
märgistatud. Kõrvaldage pakkematerjalid ja vanad seadmed vastavalt ohutus- ja
keskkonnakaitse nõuetele.
Vana seadme nõuetekohane kasutuselt kõrvaldamine
HOIATUS!
Enne vana seadme kasutuselt kõrvaldamist muutke see kasutuskõlbmatuks, et
see ei kujutaks ohtu. Selleks laske kvalitseeritud tehnikul seade vooluvõrgust
lahutada ja toitejuhe eemaldada.
Seadet ei tohi visata olmeprügi hulka.
Teavet asjakohaste kogumispunktide või prügilate kohta küsige kohalikust
jäätmekäitlusettevõttest või omavalitsusest.
8 Eesti
Pliidiplaadi paigaldamine
Vajalikud tööriistad
Pliiats Ristpeaga kruvikeeraja Joonlaud või
joonestusvahend
Kaitseprillid Tiigersaag Trellpuur
Ühendamine vooluvõrguga
Enne ühendamist kontrollige, et seadme andmesildile märgitud nimipinge
vastaks vooluvõrgu pingele. Andmesilt asub pliidiplaadi alumisel korpusel.
HOIATUS!
Enne juhtmete vooluvõrguga ühendamist katkestage elektriühendus.
Kütteelemendi pinge on 230 V~. Seade töötab suurepäraselt ka 220 V~ või
240 V~ vooluvõrgus. Pliidiplaat tuleb ühendada vooluvõrguga seadme abil,
mis võimaldab pliidiplaadi vooluvõrgust täielikult lahti ühendada ja mille
kontaktiava on vähemalt 3 mm, nt automaatne lahklüliti, rikkevoolukaitselüliti
või sulavkaitse.
HOIATUS!
Kaabliühendused tuleb luua eeskirjade kohaselt ja klemmide kruvid tuleb
tugevalt kinnitada.
HOIATUS!
Kui pliidiplaat on vooluvõrguga ühendatud, kontrollige, kas kõik keedualad
töötavad, lülitades kõik ükshaaval sobivat küpsetusnõud kasutades maksimaalse
võimsusastmega sisse.
Pliidiplaadi paigaldamine
HOIATUS!
Seadme peab kindlasti paigaldama ja maandama kvalitseeritud tehnik. Seda
nõuet tuleb järgida. Garantii alla ei kuulu kahjustused, mis võivad tuleneda
valest paigaldusest. Tehnilised andmed on esitatud selle juhendi lõpus.
Ohutusteave paigaldajale
• Seadme elektripaigaldus tuleb teha nii, et tagatud oleks toite katkestamise
võimalus kõigist poolustest kontaktiava laiusega vähemalt 3 mm.
Sobivate kaitselahutusseadmete hulka kuuluvad toiteliini katkestid,
kaitsmed (sissekeeratavad sulavkaitsmed tuleb hoidikust eemaldada),
rikkevoolukaitselülitid ja kontaktorid.
• Tulekaitse osas vastab see seade standardile EN 60335-2-6. Seda tüüpi
seadet võib paigaldada nii, et ühel küljel on kõrge kapp või sein.
• Paigaldus peab tagama elektrilöögikaitse.
• Köögimööbel, kuhu seade paigaldatakse, peab vastama standardis DIN
68930 sätestatud stabiilsusnõuetele.
• Niiskuskaitse tagamiseks tuleb kõik lõigatud pinnad sulgeda sobiva
hermeetikuga.
• Plaaditud tööpindade puhul tuleb pliidiplaadi paigalduspinna vuugid
täielikult seguga täita.
• Looduslikust või tehiskivist või keraamiliste töötasapindade puhul tuleb
vedrukinnitused kinnitada sobiva tehisvaigu või segatud liimainega.
• Veenduge, et tihend oleks korralikult ilma vahedeta vastu töötasapinda.
Täiendavat silikoonhermeetikut ei tohi kasutada, kuna see raskendab
seadme eemaldamist parandamise otstarbel.
• Eemaldamiseks tuleb seade altpoolt välja lükata.
• Pliidiplaadi alla võib paigaldada plaadi.
• Töötasapinna ja seadme esikülje vahelist ventilatsiooniava ei tohi altpoolt
kinni katta.
Eesti 9
Pliidiplaadi paigaldamine
HOIATUS!
Järgige vooluvõrgu ning seadme faasi- ja neutraaljuhtme ühenduse nõudeid
(ühendusskeeme), muidu võite komponente kahjustada.
Garantii ei kata valest paigaldusest tingitud kahjustusi.
HOIATUS!
Kui toitekaabel on kahjustatud, peab tootja, volitatud hooldusspetsialist või
samaväärse kvalikatsiooniga isik selle asendama, et vältida ohtlikke olukordi.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01 220-240 V~04 Sinine
02 Must 05 Hall
03 Pruun 06
Roheline/kollane
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): enne ühendamist eraldage
kaks faasijuhet (L1 ja L2).
01 220-240 V~05 Sinine
02 380-415 V~06 Hall
03 Must 07
Roheline/kollane
04 Pruun
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): enne ühendamist eraldage
juhtmed.
01 220-240 V~05 Pruun
02 Must 06 Hall
03 Sinine 07
Roheline/kollane
04 220-240 V~
HOIATUS!
Õige toiteühenduse loomiseks järgige klemmide juures olevat elektriskeemi.
Töötasapinnale paigaldamine
A
A. Seerianumber
MÄRKUS
Enne paigaldamist märkige üles seadme
andmesildil olev seerianumber. Seda
numbrit läheb tarvis, kui seade vajab
parandamist ja seerianumbrile ei pääse
pärast paigaldust enam ligi, kuna see on
originaalandmesildil seadme pealmisel või
alumisel küljel.
MÄRKUS
Pöörake erilist tähelepanu minimaalse ava ja vahekauguste nõuetele.
MÄRKUS
Pliidiplaadi põhjas on ventilaator. Kui pliidiplaadi all on sahtel, ei tohi seda
kasutada väikeste esemete või paberi hoiustamiseks, kuna need võivad
ventilaatorit kahjustada või jahutamist takistada, kui need sisse imetakse.
10 Eesti
Pliidiplaadi paigaldamine
Pliidiplaadi paigaldamine
min min 50 mm50 mm
minmin 500 mm 500 mm
Sahtel Ahi
min min
10 mm10 mm min min
59 mm59 mm
min min
15 mm15 mm
min min
20 mm20 mm
min min
20 mm20 mm
min min
15 mm15 mm
min min
10 mm10 mm
min 2 mmmin 2 mm
590590
min 55min 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max R25max R25
min 50min 50
520520
4444
Ühik: mmÜhik: mm
Süvispaigaldus (sobib ainult mudel NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max R7max R7
minmin 50 50
minmin 55 55 max R25max R25
9090°°
max R25max R25 max R7max R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Eesti 11
Enne alustamist
Komponendid
Induktsioonpliidiplaat Vedrukinnitus
Enne alustamist
Keedualad
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Eesti
Enne alustamist
Enne alustamist
Juhtpaneel
Juhtpaneel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Juhtpaneel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Juhtpaneel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Toitenupp Kasutage seda nuppu seadme sisse- või väljalülitamiseks.
02
Taimer Kasutage taimeri sisse-/väljalülitamiseks ja seadistamiseks.
03
Soojas
hoidmine Kasutage valmistatud toidu soojas hoidmiseks.
04
Peatamine ja
lukustamine
Kasutage kõigi keedualade lülitamiseks madalale
võimsustasemele. Juhtpaneeli lukustamiseks või avamiseks
hoidke 3 sekundit all. (Lapselukk)
05
Kombineeritav
keeduala Kasutage kombineeritava keeduala valimiseks.
06
Keeduala Kasutage keeduala valimiseks.
07
Lisavõimsus Kasutage funktsiooni aktiveerimiseks.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Induktsioonkeeduala
02 Juhtpaneel
Eesti 13
Enne alustamist
Kaitseväljalülitus
Kui üht keedualadest ei lülitata välja või selle võimsustaset ei reguleerita
pikema aja jooksul, lülitub see keeduala automaatselt välja.
Keedualad lülituvad automaatselt välja järgmiste ajavahemike järel.
Võimsustase Väljalülitus
1-3 6 tunni pärast
4-6 5 tunni pärast
7-9 4 tunni pärast
10-15 1,5 tunni pärast
MÄRKUS
Kui pliidiplaat kuumeneb tavapäratu kasutamise tõttu üle, kuvatakse .
Ja pliidiplaat lülitatakse välja.
MÄRKUS
Kui küpsetusnõu ei ole sobiv, on liiga väike või keedualale pole küpsetusnõud
asetatud, kuvatakse . Ja ühe minuti pärast lülitatakse vastav keeduala välja.
MÄRKUS
Kui üks või mitu keeduala lülituvad välja enne ettenähtud aja möödumist, vt
jaotist „Veaotsing“.
Keeduala automaatse väljalülitumise muud põhjused
Kõik keedualad lülituvad automaatselt välja, kui vedelik keeb üle juhtpaneelile.
Automaatne väljalülitus toimub ka siis, kui asetate niiske lapi juhtpaneelile.
Nendel juhtudel tuleb seade uuesti Toitenupust sisse lülitada, kui vedelik või
lapp on eemaldatud.
08
Näidik Kuvab kuumusesätted, jääkkuumuse ja Wi-Fi ühenduse.
09
Juhtriba Kasutage kuumuse seadistamiseks ja aja suurendamiseks
või vähendamiseks.
10
Juhtklahv Kasutage kuumuse seadistamiseks ja aja suurendamiseks
või vähendamiseks.
11
Juhtnupp Kasutage kuumuse seadistamiseks ja aja suurendamiseks
või vähendamiseks.
Induktsioonkuumutus
A
B
C
A. Induktsioonmähis
B. Induktsioonvoolud
C. Elektroonilised vooluringid
• Induktsioonkuumutuse tööpõhimõte:
kui asetate küpsetusnõu keedualale
ja lülitate selle sisse, tekitavad
induktsioonpliidiplaadis olevad
elektroonilised vooluringid
küpsetusnõu põhjas induktsioonvoolu,
mis tõstab kohe küpsetusnõu
temperatuuri.
• Kiirem toiduvalmistamine: kuna
kuumutatakse otse küpsetusnõud,
mitte klaasi, on see tõhusam kui
teised süsteemid, sest soojust ei lähe
kaduma. Enamik neeldunud energiast
muudetakse soojuseks.
14 Eesti
Enne alustamist
Enne alustamist
Küpsetusnõud
Kasutage lameda põhjaga küpsetusnõusid,
mis puutuvad kokku terve keedualaga.
Kontrollige põhja tasasust sellel
joonlauda pöörates. Järgige kindlasti
kõiki küpsetusnõude kasutamisega seotud
soovitusi.
• Kasutage induktsioonpliidi jaoks mõeldud materjalist küpsetusnõusid.
• Kasutage paksu põhjaga kvaliteetseid küpsetusnõusid, mille soojusjaotus on
parem. See tagab paremad küpsetustulemused.
• Valige küpsetusnõu suurus vastavalt valmistatava toidu kogusele.
• Ärge laske küpsetusnõul kuivaks keeda. See võib põhjustada püsivaid
kahjustusi, nt purunemist, sulamist või deformeerumist, mis võib mõjutada
keraamilist pliidiplaati. (Seda tüüpi kahjustused ei kuulu garantii alla).
• Ärge kasutage määrdunud või tugevalt rasvaseid küpsetusnõusid. Kasutage
alati küpsetusnõusid, mida on hiljem lihtne puhastada.
ETTEVAATUST!
• Keedualad võivad tunduda pärast nende väljalülitamist jahtununa. Sellele
vaatamata võib klaaspind olla küpsetusnõult kandunud jääkkuumuse tõttu
kuum. Seega esineb endiselt põletusoht.
• Ärge katsuge kuuma küpsetusnõud palja käega. Kasutage alati pajakindaid
või pajalappe, et kaitsta käsi põletuste eest.
• Ärge libistage küpsetusnõud mööda pliidiplaadi pinda. See võib pinda
püsivalt kahjustada.
Jääksoojuse indikaator
Kui pliidiplaat välja lülitatakse, näidatakse , indikaatori abil („kuum“)
vastava plaadi jääksoojust. Vaatamata sellele, et pliidiplaat on välja külitatud,
lülitub jääksoojuse indikaator välja alles siis, kui plaat on täielikult jahtunud.
Jääksoojust saab kasutada toidu sulatamiseks või soojana hoidmiseks.
HOIATUS!
Seni, kuni jääksoojuse indikaator põleb, on põletusoht olemas.
HOIATUS!
Elektrikatkestuse korral indikaator , kustub ning jääksoojuse andmeid
enam ei näidata. Põletusoht on siiski olemas. Põletuse vältimiseks olge
pliidiplaadi juures tegutsedes ettevaatlik.
Temperatuuri tuvastamine
Kui keeduala temperatuur ületab mingil põhjusel ohutut taset, vähendatakse
keeduala võimsust automaatselt madalamale võimsustasemele.
Kui olete pliidiplaadi kasutamise lõpetanud, jätkab jahutusventilaator töötamist,
kuni seadme elektroonika on jahtunud. Jahutusventilaator lülitub olenevalt
elektroonika temperatuurist automaatselt välja.
Eesti 15
Enne alustamist
Induktsioonkeedualadele sobivate küpsetusnõude suurused
Induktsioonkeedualad kohanevad automaatselt küpsetusnõu põhjaga kuni teatud
mõõduni. Küpsetusnõu põhja magnetilisel osal peab aga olema minimaalne
läbimõõt olenevalt keeduala suurusest.
Parima tulemuse tagamiseks kasutage küpsetusnõusid, mille ferromagnetiline
läbimõõt ühtib keeduala läbimõõduga. Kui keeduala ei tuvasta küpsetusnõud,
proovige seda väiksemal keedualal.
MÄRKUS
Küpsetusnõu läbimõõtu vt mudeli keedualade tehnilistest andmetest.
Induktsioonkeedualadele sobivad küpsetusnõud
Induktsioonkeeduala saab sisse lülitada vaid juhul, kui sellele asetatakse
magnetilise põhjaga küpsetusnõu. Küpsetusnõude sobivust vaadake alumisest
tabelist.
Materjal Sobivus
Teras, emailitud teras, malm Jah
Roostevaba teras Jah (kui magnet kinnitub küpsetusnõu põhja
külge)
Alumiinium, vask, messing,
klaas, keraamika, portselan Ei
MÄRKUS
• Induktsioonpliitide jaoks sobivad küpsetusnõud on saanud tootjatelt vastava
märgistuse.
• Teatud küpsetusnõud võivad induktsioonpliidil kasutamisel müra tekitada.
• See müra ei viita pliidiplaadi rikkele ega mõjuta mingil määral selle tööd.
• Erilisest roostevabast terasest küpsetusnõud ei pruugi sobida
induktsioonpliidiga kasutamiseks. Kontrollige, kas küpsetusnõu põhi on
magnetiline.
16 Eesti
Enne alustamist
Enne alustamist
Sobivuskatse
Küpsetusnõu on induktsioonpliidiga
kasutamiseks sobiv, kui magnet kinnitub
küpsetusnõu põhja külge ja küpsetusnõu
on saanud tootjalt vastava märgistuse.
• Head küpsetusnõud tunneb ära nende põhja järgi. See peab olema
võimalikult paks ja tasane.
• Uute küpsetusnõude ostmisel pöörake suurt tähelepanu põhja läbimõõdule.
Paljud tootjad esitavad ainult ülaserva läbimõõdu.
• Ärge kasutage küpsetusnõusid, mille põhi on kahjustada saanud või
ebatasaste servade või kraatidega. Kahjustatud küpsetusnõud võivad
keraamilist pliidiplaati püsivalt kriimustada, kui neid mööda pinda libistate.
• Külmalt on küpsetusnõude põhi tavaliselt kergelt sissepoole kaardus
(nõgus). Põhi ei tohi olla väljapoole kaardus (kumer).
• Kui soovite kasutada erilist tüüpi küpsetusnõud, nt kiirkeedupotti, kõrge
äärega panni või vokkpanni, järgige selle tootja suuniseid.
Muud induktsioonküpsetusnõud
Mõnel küpsetusnõul on põhjal induktsioonpliidiplaadiga kasutamiseks õhuke
magnetilise materjali kiht. Selliste nõude magnetism on nõrk ja need ei pruugi
hästi toimida. (Nõrk magnetism tähendab seda, et magnet ei kinnitu korralikult
või magneti kinnitumisala on väike.)
BA
A. Mittemagnetiline ala
B. Magnetiline ala
• Olgugi et küpsetusnõu on mõeldud
induktsioonpliidiplaadi jaoks, võib
selle kuumutusvõime olla nõrk või
pliidiplaat ei pruugi küpsetusnõud
vahel tuvastada olenevalt selle põhjal
oleva magnetilise ala suurusest ja
tugevusest.
Väiksema ferromagnetilise elemendiga
suurte küpsetusnõude kasutamisel
kuumeneb ainult ferromagnetiline element.
Seega ei pruugi kuumus ühtlaselt jaotuda.
Eesti 17
Enne alustamist
Õige asend
Õige Vale
Tasase põhja ja sirgete külgedega
küpsetusnõu
Kumera või deformeerunud põhja või
külgedega küpsetusnõu
Küpsetusnõu vastab keeduala
minimaalsele soovitatud suurusele või
ületab seda.
Küpsetusnõu ei vasta kasutatava
keeduala minimaalsele nõutud
suurusele.
Küpsetusnõu toetub kogu ulatuses
pliidiplaadi pinnale.
Küpsetusnõu toetub pliidiplaadi
äärisele või ei toetu kogu ulatuses
pliidiplaadi pinnale.
Küpsetusnõu on korralikult
tasakaalus.
Küpsetusnõu vajub raske käepideme
tõttu kaldu.
Energiasäästu nõuanded
Järgige energia säästmiseks neid
nõuandeid.
• Pange keedualale alati küpsetusnõu,
enne kui selle sisse lülitate.
• Hoidke keedualasid ja küpsetusnõude
põhjasid puhtana. Vastasel juhul
suureneb energiatarve.
• Sulgege küpsetusnõu kaas korralikult,
kui seda kasutate. See vähendab
energiatarvet.
• Lülitage töötav keeduala enne
toiduvalmistamise lõppu välja.
Kasutage jääkkuumust toidu soojas
hoidmiseks.
Õige asend
Võite küpsetusnõusid katsetada, et näha, kas need sobivad seadmega
kasutamiseks.
1. Pliidipaadi sisselülitamiseks hoidke Toiteklahvi all 1-2 sekundit.
2. Lapseluku aktiveerimiseks hoidke peatamise ja lukustamise nuppu all
3 sekundit.
3. Küpsetusnõu sobivuskatse režiimi aktiveerimiseks hoidke taimerinuppu
all 3 sekundit.
4. Asetage küpsetusnõu keedualale ja hoidke keeduala nuppu all 3 sekundit.
Näidik Kirjeldus
0Küpsetusnõu pole sobiv
1-5 Küpsetusnõu on sobiv, kui
ebaefektiivne
6-10 Küpsetusnõu on sobiv
18 Eesti
Enne alustamist
Enne alustamist
Puutenuppude kasutamine
Puutenuppude kasutamiseks puudutage soovitud nuppu sõrmeotsaga, kuni
vastavad näidikud süttivad või kustuvad või kuni soovitud funktsioon
aktiveeritakse.
Jälgige, et puudutaksite seadme kasutamisel korraga ainult ühte nuppu. Kui
vajutate sõrmega nuppu liiga laialt, võib see mõjuda ka kõrvalasuvale nupule.
Töömüra
Seadme kasutamisel võib esineda järgmisi helisid.
• Praksuv heli: küpsetusnõu on valmistatud erinevatest materjalidest.
• Vilin: kasutate rohkem kui kahte keeduala ja küpsetusnõu on valmistatud
erinevatest materjalidest.
• Surin: kasutate kõrgeid võimsustasemeid.
• Klõpsuv heli: toimuvad elektrilised lülitused.
• Vihin, sumin: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega viita defektidele.
HOIATUS!
Ärge kasutage erineva suurusega ja erinevatest materjalidest küpsetusnõusid.
Erineva suurusega ja erinevatest materjalidest küpsetusnõude kasutamine võib
põhjustada müra ja vibratsioone.
MÄRKUS
Madalate võimsustasemete (1–5) kasutamine võib põhjustada klõpsuvat heli.
Algne puhastamine
Pühkige keraamilist klaaspinda niiske lapi ja spetsiaalse keraamilisele pliidile
mõeldud klaasipuhastusvahendiga.
HOIATUS!
Ärge kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid. Need võivad
pinda kahjustada.
Kasutamine
Seadme sisselülitamine
Seade lülitatakse sisse Toitenupuga . Hoidke Toitenuppu all umbes 1-2
sekundit.
MÄRKUS
Pärast Toitenupu vajutamist seadme sisselülitamiseks tuleb valida
võimsustase umbes 20 sekundi jooksul. Muidu lülitub seade ohutuse tagamiseks
automaatselt välja.
Seadme väljalülitamine
Seadme täielikuks väljalülituseks kasutage Toitenuppu .
Hoidke Toitenuppu all umbes 1-2 sekundit.
MÄRKUS
Pärast ühe keeduala või kogu pliidiplaadi väljalülitust näidatakse jääkkuumust
vastavate keedualade diginäidikutel järgmiselt: , (kuumuse kaks etappi).
Temperatuuri vähenedes , kustub.
Eesti 19
Kasutamine
Keeduala ja võimsustaseme valimine
1. Keeduala valimiseks puudutage vastava keeduala nuppu.
2. Võimsustaseme valimiseks ja muutmiseks kasutage juhtriba või juhtklahvi
või -nuppu.
Juhtriba
Juhtklahv
Juhtnupp
MÄRKUS
• Keeduala sisselülitamisel valitakse vaikimisi võimsustase 15.
• Mitme nupu vajutamisel kauem kui 8 sekundit kuvatakse keeduala näidikul
sümbol .
Soovitatud seaded kindlate toitude valmistamiseks
Alumises tabelis toodud arvud on mõeldud viiteks. Erinevate küpsetusviiside
puhul vajalik võimsustase oleneb mitmest tegurist, sh kasutatava küpsetusnõu
kvaliteedist ning valmistatava toidu tüübist ja kogusest.
Võimsustase Küpsetusviis Kasutusnäited
14-15
Soojendamine/
pruunistamine/
praadimine
Suures koguses vedeliku soojendamine,
nuudlite keetmine, liha pruunistamine,
liha hautamine
8-11 Intensiivne
praadimine
Erinevad lihad, kartul, vorstid,
pannkoogid/plaadikoogid
7-10 Praadimine Šnitsli/karbonaadi, maksa, kala,
kotlettide, muna praadimine
5-7 Keetmine Kuni 1,5 l vedeliku, kartulite, köögiviljade
keetmine
2-4
Aurutamine/
hautamine/
keetmine
Väikses koguses köögiviljade aurutamine
ja hautamine, riisi keetmine ning
piimaroogade valmistamine
1-2 Sulatamine Või sulatamine, želatiini lahustamine,
šokolaadi sulatamine
MÄRKUS
Võimsustaset tuleb reguleerida vastavalt kasutatavale küpsetusnõule ja
valmistatavale toidule.
20 Eesti
Kasutamine
Kasutamine
Kombineeritava keeduala kasutamine
(üksnes kombineeritava keedualaga mudelitele)
Kombineeritava keeduala funktsiooni saab suure küpsetusnõuga kasutada kogu
vasakpoolsel keedualal. (Nt ovaalne küpsetusnõu, kalakeedunõu)
1. Vajutage kombineeritava keeduala nuppu.
2. Võimsustaseme määramiseks ja reguleerimiseks kasutage võimsustaseme
nuppu.
MÄRKUS
• Vajutage kasutuse ajal kombineeritava keeduala nuppu, misjärel
kombineeritava keeduala funktsioon lülitatakse välja.
• Kui puudutate kombineeritava keeduala nuppu ajal, mil kõik keedualad
töötavad erinevatel võimsustasemetel, seatakse see automaatselt kõrgemale
tasemele.
Lisavõimsus
Funktsioon Lisavõimsus võimaldab suurendada iga keeduala maksimaalset
võimsust. (Nt suure koguse vee keemaajamiseks)
Pärast funktsiooni Lisavõimsus möödumist lülituvad keedualad automaatselt
kõige kõrgemale kuumusesättele.
MÄRKUS
• Teatud juhtudel võidakse funktsioon Lisavõimsus pliidiplaadi sisemiste
elektroonikakomponentide kaitseks automaatselt välja lülitada. Näiteks
ei ole võimalik kasutada tagumisel ja eesmisel kombineeritaval keedualal
korraga maksimaalset võimsust.
• Vt oma seadme lisavõimsuse ajaga seotud keedualade tehnilisi andmeid.
Võimsuse juhtimine
Keedualadel on maksimaalne võimsusvahemik.
Kui seda vahemikku ületatakse funktsiooni Lisavõimsus aktiveerimisega,
vähendab võimsuse juhtimine automaatselt keeduala võimsustaset.
Selle keeduala näidikul kuvatakse mõne sekundi jooksul vaheldumisi valitud
võimsustase ja maksimaalne võimalik võimsustase. Seejärel kuvatakse näidikul
valitud võimsustaseme asemel maksimaalne võimalik võimsustase.
Eesti 21
Kasutamine
MÄRKUS
• Ainult ühe keeduala kasutamisel peab kasutatava küpsetusnõu põhja
läbimõõt olema väiksem kui 14 cm.
• Pliidiplaadil võib kuluda küpsetusnõu asendi tuvastamiseks 5-10 sekundit.
• Küpsetusnõu tuvastamise ajal võib kosta müra.
• Ärge eemaldage küpsetusnõud toiduvalmistamise ajal. Ohutuse tagamiseks
lülitub pliidiplaat automaatselt välja, kui küpsetusnõu eemaldatakse
kauemaks kui 5 sekundit.
Kombineeritav keeduala+ kasutamine (üksnes mudelitele, millel on
kombineeritav keeduala+)
1. Vajutage kombineeritava keeduala nuppu.
2. Võimsustaseme määramiseks ja reguleerimiseks kasutage võimsustaseme
nuppu.
MÄRKUS
• Kui vajutate kasutuse ajal kombineeritava keeduala nuppu, siis lülitub
kombineeritava keeduala funktsioon välja.
• Kui vajutate kombineeritava keeduala nuppu ajal, mil kõik keedualad
töötavad erinevatel võimsustasemetel, seatakse see automaatselt kõrgemale
tasemele.
• Küpsetusnõu liigutamisel või lisamisel uuele kombineeritavale keedualale
tühistage praegune töö ja seejärel vajutage vastava keeduala nuppu, et
see aktiveerida.
Kombineeritav keeduala+
(üksnes mudelitele, millel on funktsioon Kombineeritav keeduala+)
Keeduala 4
Keeduala 3
Keeduala 2
Keeduala 1
Kombineeritav keeduala on suur
küpsetusala pliidiplaadi vasakul poolel
(vt vasakpoolset joonist), mis on loodud
spetsiaalselt mitme erineva kuju ja
suurusega poti ja panni samaaegseks
kasutamiseks. Kombineeritaval keedualal
on neli ala, mida juhitakse eraldi
induktoritega, võimaldades valmistada
toitu olenemata sellest, kuhu küpsetusnõu
keedualal asetatakse.
Kombineeritav keeduala+ võimaldab kasutada erinevate keedualade
kombinatsiooni, et suurendada küpsetuspinda. Vajutage kombineeritava
keeduala nuppu, et kasutada keeduala järgmiselt.
Keeduala 4 Keeduala 4Keeduala 4Keeduala 4
Keeduala 3 Keeduala 3Keeduala 3Keeduala 3
Keeduala 2 Keeduala 2Keeduala 2Keeduala 2
Keeduala 1 Keeduala 1Keeduala 1Keeduala 1
22 Eesti
Kasutamine
Kasutamine
Peatamine/jätkamine
Funktsioon Peatamine/jätkamine lülitab kõik sisselülitatud keedualad
samaaegselt madalale võimsustasemele ja seejärel tagasi eelnevalt valitud
võimsustasemele. Seda funktsiooni saab kasutada lühiajaliselt toiduvalmistamise
katkestamiseks ja seejärel jätkamiseks, nt kui on vaja telefonile vastata.
Kui funktsioon Peatamine/jätkamine on aktiveeritud, on kõik puutenupud peale
peatamise ja lukustamise ja sisse-/väljalülituse blokeeritud.
Toiduvalmistamise jätkamiseks puudutage uuesti nuppu Peatamine ja
lukustamine .
Juhtpaneel Näidik
Sisselülitamine Puudutage nuppu
Peata ja lukusta
Väljalülitamine Puudutage nuppu
Peata ja lukusta
Eelmisele võimsustasemele
naasmine
Kiirseiskamine
See funktsioon kiirendab toiduvalmistamise lõpetamisprotsessi.
Keeduala väljalülitamiseks hoidke 2 sekundit all keeduala nuppu.
MÄRKUS
Kombineeritava keeduala nupp ei toeta kiirseiskamise funktsiooni.
Soojas hoidmine
1. Kasutage seda funktsiooni valmistatud toidu soojas hoidmiseks. Vajutage
vastavat keeduala nuppu.
2. Vajutage soojas hoidmise nuppu.
3. Keeduala näidiku kuva muutub.
4. Vajutage soojas hoidmise nuppu uuesti, et keeduala välja lülitada.
Taimer
Taimeri kasutamine kaitseväljalülitusena
Kui keedualale määratakse kindel aeg, lülitub keeduala selle aja möödumisel
automaatselt välja. Seda funktsiooni saab kasutada samal ajal mitme keeduala
puhul.
Taimeri seadistamine
Keeduala(d), millele soovite kaitseväljalülituse seadistada, tuleb sisse lülitada.
1. Vajutage taimerinuppu .
2. Taimeri seadistamiseks vajutage korduvalt taimerinuppu .
3. Taimerisätete tühistamiseks hoidke taimerinuppu all 3 sekundit.
MÄRKUS
• Sätete kiiremaks vahetamiseks hoidke all mis tahes taimerinuppu , kuni
jõutakse soovitud väärtuseni.
• Taimeri tühistamisel kostab mitmekordne helisignaal. Sellele vaatamata pole
keeduala välja lülitatud.
Eesti 23
Kasutamine
Maksimumvõimsuse piirang
See funktsioon võimaldab muuta seadme maksimumvõimsust.
1. Seade peab olema välja lülitatud.
2. Hoidke umbes 3 sekundit all nuppu Peata ja lukusta , et lülitada sisse
lapselukk.
3. Hoidke korraga umbes 3 sekundit all vasaku eesmise keeduala nuppu ja
parema eesmise keeduala nuppu.
4. Hoidke taimerinuppu all umbes 3 sekundit.
Näidiku kuvatakse ja praegune maksimumvõimsus.
5. Võimsusepiirangut saate reguleerida peatamise ja lukustamise nupuga.
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Seadistuse kinnitamiseks puudutage toitenuppu .
MÄRKUS
Madala võimsuse (3000 W, 4000 W) režiimis kohandatakse võimsustaset
automaatselt.
Lapselukk
Lapselukku saab kasutada keeduala tahtmatu sisselülitamise ja küpsetuspinna
aktiveerimise vältimiseks. Lisaks saab lukustada juhtpaneeli, v.a toitenupu
(ainult väljalülitus), et vältida seadistuste tahtmatut muutmist, nt lapiga
juhtpaneeli pühkides.
Lapseluku sisse-/väljalülitamine
1. Hoidke peatamise ja lukustamise nuppu all umbes 3 sekundit.
Kinnituseks kõlab helisignaal.
2. Puudutage mis tahes nuppu. kuvatakse näidikutel, mis viitab sellele, et
lapselukk on aktiveeritud.
3. Lapseluku väljalülitamiseks hoidke uuesti nuppu Peata ja lukusta all 3
sekundit. Kinnituseks kõlab helisignaal.
MÄRKUS
• Lapselukk on aktiivne olenemata sellest, kas seade on sisse või välja
lülitatud.
• Lapseluku saab aktiveerida toiduvalmistamise ajal. Keeduala
väljalülitamiseks, kui lapselukk on sisse lülitatud, puudutage Toitenuppu
või lülitage lapselukk esmalt välja ja seejärel puudutage vastava keeduala
nuppu.
24 Eesti
Kasutamine
Kasutamine
Nutikas ühendamine
Pliidiplaadil on sisseehitatud Wi-Fi-moodul, mida saab kasutada pliidiplaadi
sünkroonimiseks rakendusega SmartThings. Nutitelefoni rakenduses saate:
• jälgida pliidiplaadi keedualade tööolekut ja võimsustaseme seadistust;
• kontrollida ja muuta taimeriseadistust.
Rakenduse SmartThings kaudu juhitavad funktsioonid ei pruugi töötada sujuvalt,
kui sideühendus on kehv või toode on paigaldatud kohta, kus Wi-Fi-signaal on
nõrk.
Pliidiplaadi ühendamine
Enne Samsungi pliidiplaadi kaugjuhtimisfunktsioonide kasutamist tuleb see
rakendusega SmartThings siduda.
1. Laadige alla ja käivitage rakendus SmartThings oma nutiseadmes.
2. Hoidke Toitenuppu all umbes 1-2 sekundit, et lülitada pliidiplaat sisse.
3. Hoidke umbes 3 sekundit all nuppu Peata ja lukusta , et lülitada sisse
lapselukk.
4. Järgige rakenduses olevaid juhiseid ning seejärel hoidke 3 sekundit all
nuppu .
5. Ühenduse loomise ajal vilgub Wi-Fi märgutuli. Kui protsess on lõppenud,
jääb tuli püsivalt põlema. Nüüd on pliidiplaat edukalt ühendatud.
6. Kui nutika ühendamise Wi-Fi märgutuli ei sütti, järgige rakenduse juhiseid,
et uuesti ühendada.
MÄRKUS
• Seadistage nutika ühendamise funktsiooni vaid siis, kui pliidiplaadiga ei
tehta ühtegi toimingut.
• Lisateavet vt veebijuhendist aadressil www.samsung.com
Wi-Fi sisse-/väljalülitamine
• Wi-Fi sisse-/väljalülitamiseks korrake sammu 2 kuni 4.
Heli sisse-/väljalülitamine
1. Hoidke Toitenuppu all umbes 1-2 sekundit.
2. Hoidke taimerinuppu all 3 sekundit 10 sekundi jooksul pärast toite
sisselülitamist.
3. Heli lülitub välja ja näidikul kuvatakse .
4. Heliseadistuse muutmiseks korrake 1. ja 2. sammu. Heli lülitub sisse ja
näidikul kuvatakse .
MÄRKUS
Heliseadistust ei saa muuta, kui seadme sisselülitamisest on möödunud rohkem
kui 10 sekundit.
Eesti 25
Seadme hooldamine
Seadme hooldamine
Pliidiplaat
HOIATUS!
Puhastusvahendid ei tohi puutuda kokku kuuma keraamilise klaaspinnaga.
Kõik puhastusvahendid tuleb pärast puhastamist piisava koguse puhta veega
eemaldada, kuna need võivad pinna kuumenedes söövitavaks muutuda. Ärge
kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid, nagu grilli või ahju pihustatavad
puhastusvahendid, küürimiskäsnad või abrasiivsed pannide puhastusvahendid.
MÄRKUS
Puhastage keraamilist klaaspinda pärast igat kasutuskorda, kui see on
puudutades veel soe. Sedasi väldite toidujääkide pinna külge kõrbemist.
Eemaldage katlakivi, veeplekid, rasvapritsmed ja metalli värvimuutused poes
müüdavate keraamilise klaasi või roostevaba terase puhastusvahenditega.
Kergesti eemaldatav mustus
1. Pühkige keraamilist klaaspinda niiske lapiga.
2. Kuivatage puhta lapiga. Puhastusvahendi jäägid tuleb pinnalt eemaldada.
3. Puhastage keraamilisest klaasist küpsetuspinda põhjalikult kord
nädalas poes müüdavate keraamilise klaasi või roostevaba terase
puhastusvahenditega.
4. Puhastage keraamilist klaaspinda piisava koguse puhta veega ja kuivatage
puhta ebemevaba lapiga.
Õhupuhasti juhtimine
Sellel tootel on Bluetooth-seade, mida saab kasutada pliidiplaadi ühendamiseks
Samsungi õhupuhasti juhtmoodulitega. Bluetooth-ühenduse kaudu saab
kasutada õhupuhasti juhtfunktsiooni rakenduses SmartThings.
Lisateavet Samsungi õhupuhasti juhtimise toega mudelite kohta vt aadressilt
www.samsung.com.
Ühendamine õhupuhasti juhtmooduliga
1. Laadige alla ja käivitage rakendus SmartThings oma nutitelefonis. Seejärel
läbige nutika ühendamise protsess pliidiplaadiga ühenduse loomiseks.
2. Järgige õhupuhasti juhtmooduli Bluetoothi juhiseid ja aktiveerige
Bluetooth-ühendus.
3. Bluetooth-ühenduse loomiseks hoidke korraga all taimerinuppu ning
peatamise ja lukustamise nuppu. Kui Bluetooth-ühenduse loomine
õnnestub, kuvatakse näidikul .
4. Õhupuhasti juhtimiseks järgige õhupuhasti juhtmooduli kasutusjuhendi
juhiseid ja rakenduse juhendit.
MÄRKUS
• Kui nutikas ühendamine ei õnnestu, ei saa te kasutada rakendust
SmartThings õhupuhasti jälgimiseks ja juhtimiseks.
• Kui pliidiplaat ei ole nutika ühendamise kaudu ühendatud, saate kasutada
Bluetooth-ühendust, et pliidiplaat ja õhupuhasti omavahel siduda ning
sünkroonida. Selleks järgige ülaltoodud 2. ja 3. sammu.
26 Eesti
Seadme hooldamine
Seadme hooldamine
Raskesti eemaldatav mustus
1. Kasutage ülekeenud või raskesti
eemaldatavate toidujääkide
eemaldamiseks klaasikraabitsat.
2. Asetage klaasikraabits nurga all vastu
keraamilist klaaspinda.
3. Eemaldage mustus kraabitsaga
kraapides.
MÄRKUS
Klaasikraabitsad ja keraamilise klaasi
puhastusvahendid on saadaval vastavate
seadmete edasimüüjate käest.
Probleemne mustus
1. Eemaldage kõrbenud suhkur või
sulanud plast, foolium või muu
materjal klaasikraabitsa abil kohe, kui
see on alles soe.
HOIATUS!
Klaasikraabitsa kuumal keedualal
kasutamisel võite ennast põletada.
2. Puhastage pliidiplaati tavapäraselt,
kui see on piisavalt jahtunud. Kui
keeduala, kus on midagi sulanud, on
jahtunud, soojendage seda uuesti
puhastamiseks.
MÄRKUS
Keraamilisele klaaspinnale tekkinud kriime
või tumedaid plekke, mille on põhjustanud
näiteks teravate servadega pann, ei
saa eemaldada. Kuid need ei takista
pliidiplaadi kasutamist.
Eesti 27
Veaotsing ja parandus
Veaotsing ja parandus
Veaotsing
Rike võib olla tingitud pisiveast, mille saate järgmiste suuniste abil iseseisvalt
kõrvaldada. Kui järgmised suunised ei aita teil konkreetset probleemi
kõrvaldada, ärge proovige teha täiendavaid parandusi.
HOIATUS!
Seadet võib remontida ainult kvalitseeritud hooldustehnik. Valesti tehtud
parandustööd võivad oluliselt kasutaja ohutust vähendada. Kui seade vajab
remonti, võtke ühendust kohaliku hooldusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mida teha, kui
keedualad ei tööta?
• Seadme juhtmestikus
kasutatud kaitse ei
tööta.
• Kui kaitsmed
rakenduvad
korduvalt, võtke
ühendust elektrikuga.
Mida teha, kui
keedualad ei lülitu
sisse?
• Toitenuppu
vajutati kogemata.
• Juhtpaneel on
osaliselt niiske lapi
või vedelikuga
kaetud.
• Lülitage seade
õigesti sisse.
• Puhastage
juhtpaneel.
Mida teha, kui näidik
kustub äkki, v.a
sümbolid ,
jääkkuumuse näidiku
puhul?
• Toitenuppu
vajutati kogemata.
• Juhtpaneel on
osaliselt niiske lapi
või vedelikuga
kaetud.
• Lülitage seade
õigesti sisse.
• Puhastage
juhtpaneel.
Mida teha, kui
pärast keedualade
väljalülitamist ei
kuvata näidikul
jääkkuumuse teavet?
• Keeduala kasutati
ainult lühiajaliselt,
mille käigus ei
kuumenenud see
piisavalt.
• Kui keeduala
on kuum, võtke
ühendust kohaliku
hooldusega.
Pliidiplaadi raam (valikuline)
HOIATUS!
Ärge kasutage pliidiplaadi raamil äädikat, sidrunimahla ega katlakivieemaldit,
kuna need põhjustavad värvi tuhmumist.
1. Puhastage raami niiske lapiga.
2. Niisutage kuivanud mustust niiske lapiga. Seejärel eemaldage mustus ja
kuivatage.
Pliidiplaadi kahjustamise vältimiseks toimige järgmiselt
• Ärge kasutage pliidiplaati tööpinnana või asjade hoidmiseks.
• Ärge lülitage keeduala sisse, kui sellel pole küpsetusnõud või sellel olev
küpsetusnõu on tühi.
• Keraamiline klaas on väga tugev ja äärmusliku temperatuuri suhtes
vastupidav, kuid mitte purunematu. See võib katki minna, kui pliidiplaadile
kukub eriti terav või raske ese.
• Ärge pange pliidiplaadi raamile keedu- või küpsetusnõusid. Need võivad
raami viimistlust kriimustada või kahjustada.
• Vältige pliidiplaadi raamile happeliste vedelike, nt äädika, sidrunimahla
ja katlakivieemaldite, sattumist, kuna need võivad põhjustada värvi
tuhmumist.
• Kui kuumale keedualale satub suhkur või suhkrut sisaldav toit ja see sulab,
tuleks see kohe klaasikraabitsaga eemaldada, kuni see on veel soe. Kui
lasete sellel jahtuda, võib see eemaldamisel pinda kahjustada.
• Hoidke kõik sulada võivad esemed, nt plastnõud, foolium või fooliumist
ahjunõud, keraamilisest klaaspinnast eemale. Kui midagi sellist peaks
pliidiplaadile sulama, tuleb see kohe kraabitsaga eemaldada.
28 Eesti
Veaotsing ja parandus
Veaotsing ja parandus
Mida teha, kui keedualad ei lülitu sisse või välja?
Selle põhjus võib olla üks järgmistest.
• Juhtpaneel on osaliselt niiske lapi või vedelikuga kaetud.
• Lapselukk on aktiveeritud ja näidikul kuvatakse .
Mida teha, kui süttib näidik ?
Kontrollige järgmist.
• Juhtpaneel on osaliselt niiske lapi või vedelikuga kaetud.
Vajutage lähtestamiseks Toitenuppu .
• Kui vedelik on juhtpaneelile voolanud, pühkige see ära.
Mida teha, kui süttib näidik ?
Kontrollige järgmist.
• Pliidiplaat on tavapäratu kasutamise tõttu ülekuumenenud.
• Kui pliidiplaat on jahtunud, puudutage lähtestamiseks Toitenuppu .
Mida teha, kui süttib näidik ?
Kontrollige järgmist.
• Küpsetusnõu ei ole sobiv, on liiga väike või keedualale pole küpsetusnõud
asetatud.
• Kui kasutate sobivat küpsetusnõud, kustub kuvatav teade automaatselt.
Mida teha, kui jahutusventilaator töötab pärast pliidiplaadi väljalülitamist?
Kontrollige järgmist.
• Kui olete pliidiplaadi kasutamise lõpetanud, töötab ventilaator jahutamiseks
edasi.
• Kui pliidiplaadi elektroonika on jahtunud või möödunud on maksimaalne
aeg (10 minutit), lülitatakse ventilaator välja.
• Kui taotlete parandust, kuna seadme töös esines rike, võib tehniku visiit olla
tasuline isegi garantii kehtivusajal.
Teabekood Võimalik põhjus Lahendus
Keeduala
temperatuurianduri viga.
Seadme taaskäivitamiseks
vajutage toitenuppu
. Probleemi püsimisel
katkestage toide
kauemaks kui 30
sekundit. Seejärel
taaskäivitage seade
ja proovige uuesti.
Probleemi püsimisel
võtke ühendust kohaliku
hoolduskeskusega.
Andur tuvastas määratust
kõrgema temperatuuri.
PBA-anduri viga.
Alalisvoolumootor ei tööta
trükkplaadi või juhtmestiku
rikke või mootori laba
elektriliste häirete tõttu.
Nuppu hoitakse all kauem
kui 8 sekundit.
Kontrollige, kas nuppu
vajutatakse või see
on märg. Probleemi
püsimisel vajutage
seadme taaskäivitamiseks
toitenuppu . Probleemi
püsimisel võtke
ühendust kohaliku
hoolduskeskusega.
Ülem- ja alamtrükkplaatide
vaheline side katkeb.
Seadme taaskäivitamiseks
vajutage toitenuppu
. Probleemi püsimisel
katkestage toide
kauemaks kui 30
sekundit. Seejärel
taaskäivitage seade.
Probleemi püsimisel
võtke ühendust kohaliku
hoolduskeskusega.
Puutetundlik juhtpaneel ei
tööta korralikult.
Eesti 29
Veaotsing ja parandus
Märkmed
Parandus
Enne hooldusse helistamist vaadake jaotist „Veaotsing“. Kui see ei aita, järgige
alljärgnevaid suuniseid.
Kas tegemist on tehnilise rikkega?
Kui jah, võtke ühendust kohaliku hooldusega.
Varuge enne ühenduse võtmist kogu vajalik teave. See lihtsustab vea
tuvastamist ja võimaldab paremini otsustada, kas tehniku visiit on vajalik või
mitte.
Pange kirja järgmine teave.
• Milline on vea iseloom?
• Mis olukorras viga esineb?
Enne helistamist veenduge, et teil oleks käepärast seadme mudeli ja
seerianumber. Andmed on esitatud andmesildil järgmiselt.
• Mudeli kirjeldus
• Seerianumber (15-kohaline)
Soovitame märkida selle teabe siia, et see oleks kiiresti leitav.
• Mudel:
• Seerianumber:
Millised parandustööd on tasulised isegi garantiiajal?
• Kui kasutaja oleks saanud vea iseseisvalt kõrvaldada, rakendades jaotises
„Veaotsing“ soovitatud lahendusi.
• Kui tehnik peab tegema kordusvisiite, kuna talle ei esitatud enne visiiti kogu
asjakohast teavet ja ta peab selle tagajärjel näiteks varuosi tooma minema.
Varudes enne helistamist kogu vajaliku teabe, nagu eespool kirjeldatud,
hoiate nende visiiditasude pealt kokku.
RIIK HELISTAGE VÕI KÜLASTAGE MEID AADRESSIL
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
RIIK HELISTAGE VÕI KÜLASTAGE MEID AADRESSIL
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
KAS TEIL ON KÜSIMUSI VÕI KOMMENTAARE?
Indukcijas plīts virsma
Lietotāja rokasgrāmata
2 Latviešu
Saturs
Saturs
Maksimālais pastiprinājums 20
Adaptīvās zonas izmantošana (tikai modeļiem ar Adaptīvo zonu) 20
Adaptīvā zona Plus (tikai Adaptīvās zonas Plus lietotajiem modeļiem) 21
Saglabāt siltumu 22
Taimeris 22
Pauze/Atsākt 22
Ātrā apstāšanās 22
Bērnu drošības slēdzene 23
Maksimālās jaudas ierobežojums 23
Skaņa ir ieslēgta/izslēgta 24
Viedais savienojums 24
Tvaika nosūcēja kontrole 25
Jūsu ierīces apkope 25
Plīts 25
Nelieli traipi 25
Noturīgi netīrumi 26
Problemātiski netīrumi 26
Plīts rāmis (papildus opcija) 27
Lai nesabojātu ierīci 27
Problēmu novēršana un apkope 27
Problēmu novēršana 27
Apkope 29
Saturs
Šīs rokasgrāmatas izmantošana 3
Šajā Lietotāja rokasgrāmatā tiek izmantoti sekojoši simboli: 3
Modeļa nosaukums un sērijas numurs 3
Drošības instrukcijas 3
Iepakojuma materiāla utilizēšana 7
Pareiza jūsu vecās ierīces utilizācija 7
Pareiza šī izstrādājuma utilizācija
(Elektrisko un elektronisko iekārtu utilizēšana) 7
Plīts virsmas uzstādīšana 8
Drošības norādījumi uzstādītājam 8
Nepieciešamie instrumenti 8
Savienošana ar strāvas padevi 8
Uzstādīšana darba virsmā 9
Komponentes 11
Pirms sākt 11
Ēdiena gatavošanas zonas 11
Vadības panelis 12
Sildīšana ar indukciju 13
Drošības izslēgšanās 13
Atlikušā siltuma daudzuma rādītājs 14
Temperatūras noteikšana 14
Ēdiena gatavošanas trauki 14
Izmantojot skārienpogas 18
Darbības trokšņi 18
Sākotnējā tīrīšana 18
Darbība 18
Ierīces ieslēgšana 18
Ierīces izslēgšana 18
Gatavošanas zonas un jaudas līmeņa izvēle 19
Latviešu 3
Šīs rokasgrāmatas izmantošana
Šīs rokasgrāmatas izmantošana
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, veltiet laiku, lai izlasītu šo lietotāja rokasgrāmatu,
īpašu uzmanību pievēršot drošības informācijai, kas ietverta nākamajā sadaļā.
Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai.
Ja nododat ierīci jaunam īpašniekam, lūdzu, neaizmirstiet nodot tam arī šo
rokasgrāmatu.
Šajā Lietotāja rokasgrāmatā tiek izmantoti sekojoši simboli:
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējumi vai nedrošas darbības, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus
vai nāvi.
UZMANĪBU
Apdraudējumi vai nedrošas darbības, kas var izraisīt vieglus miesas bojājumus
vai īpašuma bojājumus.
UZMANĪBU
Lai, lietojot plīts virsmu, samazinātu ugunsgrēka, sprādziena, elektriskās strāvas
trieciena vai miesas bojājumu gūšanas risku, ievērojiet sekojošos drošības
pamatpasākumus.
PIEZĪME
Noderīgi padomi, ieteikumi vai informācija, kas palīdz lietotājiem rīkoties ar
ierīci.
Modeļa nosaukums un sērijas numurs
Gan modeļa nosaukums, gan sērijas numurs ir norādīti zem plīts pamatnes.
Turpmākai lietošanai pierakstiet šo informāciju vai pievienojiet papildus
produkta etiķeti (atrodas ierīces augšpusē) šajā lapā.
Modeļa nosaukums
Sērijas numurs
Drošības instrukcijas
Šīs ierīces drošības aspekti atbilst visiem pieņemtajiem tehniskajiem un drošības
standartiem. Tomēr mēs kā ražotāji uzskatām, ka mūsu pienākums ir iepazīstināt
jūs ar tālāk norādītajām drošības instrukcijām.
BRĪDINĀJUMS
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (arī bērniem)
ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām, kā
arī personām bez pieredzes un zināšanām, ja vien par viņu
drošību atbildīgais cilvēks viņus neuzrauga vai nesniedz
atbilstošos ierīces lietošanas norādījumus.
Bērni ir jāuzrauga, lai būtu droši, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas
ar ierobežotām ziskām, maņu vai garīgām spējām, vai
bez pieredzes un zināšanām, ja viņi tiek uzraudzīti un ir
saņēmuši norādījumus saistībā ar ierīces drošu izmantošanu,
un izprot attiecīgo apdraudējumu. Bērni nedrīkst spēlēties
ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi bez
uzraudzības.
Atvienošanas rīki ir jāiestrādā ksētajā elektroinstalācijas
sistēmā saskaņā ar elektroinstalācijas noteikumiem.
Pēc uzstādīšanas šai ierīcei jābūt atvienojamai no barošanas
avota. Atvienošanu var panākt, nodrošinot tiešu piekļuvi
kontaktdakšai vai iestrādājot slēdzi savienotājā vadā saskaņā
ar elektroinstalācijas noteikumiem.
4 Latviešu
Drošības instrukcijas
Drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS: Ierīce un tās pieejamās daļas lietošanas laikā
sakarst. Ir jāizvairās no pieskaršanās sildelementiem. Bērni,
kas ir jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst tuvoties ierīcei, ja vien
viņi netiek nepārtraukti uzraudzīti.
BRĪDINĀJUMS: Gatavošana uz plīts ar taukiem vai eļļu
bez pienācīgas uzraudzības var būt bīstama un izraisīt
aizdegšanos.
NEKAD nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet
ierīci un pēc tam pārklājiet liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdzēsības segu.
BRĪDINĀJUMS: Ugunsbīstamība: Neglabājiet priekšmetus uz
gatavošanas virsmām.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet tikai tādus plīts virsmas aizsargus,
ko izstrādājis ierīces ražotājs vai ražotājs norādījis tos
ierīces lietošanas instrukcijā kā piemērotus, vai arī tādus
plīts aizsargus, kas iekļauti ierīces komplektā. Neatbilstošu
aizsargu izmantošana var izraisīt negadījumus.
Lietošanas laikā virsmas var sakarst.
Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina ražotājam, tā
servisa pārstāvim vai tamlīdzīgām kvalicētām personām, lai
izvairītos no potenciāli bīstamām situācijām.
Norādītā ksācijas metode nav atkarīga no līmvielu
izmantošanas, jo tās netiek uzskatītas par drošiem ksācijas
līdzekļiem.
BRĪDINĀJUMS: Ja virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai
izvairītos no elektriskās strāvas trieciena.
Lietošanas laikā ierīce kļūst karsta. Ir jāuzmanās, lai
nepieskartos sildelementiem plīts iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS: Pieejamās daļas izmantošanas laikā var
sakarst. Maziem bērniem jāatrodas drošā attālumā.
Tīrīšanai nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.
Metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšiņas, karotes un
vākus, nedrīkst novietot uz plīts virsmas, jo tie var sakarst.
Pēc lietošanas izslēdziet plīts sildelementu ar tā vadības ierīci
un nepaļaujieties uz pannas detektoru.
Ierīci nav paredzēts darbināt, izmantojot ārēju taimeri vai
atsevišķu tālvadības sistēmu.
UZMANĪBU: Gatavošanas process ir jāuzrauga. Īstermiņa
gatavošanas process ir jāuzrauga nepārtraukti.
Ierīci nedrīkst uzstādīt aiz dekoratīvām durvīm, lai izvairītos
no tās pārkaršanas.
Latviešu 5
Drošības instrukcijas
UZMANĪBU
Pārliecinieties, ka kvalicēts tehniķis ir pareizi uzstādījis un
iezemējis ierīci.
Ierīces apkopi drīkst veikt tikai kvalicēts servisa personāls.
Remonts, ko veic nekvalicētas personas, var izraisīt
savainojumus vai nopietnus darbības traucējumus. Ja jūsu
ierīcei ir nepieciešams remonts, sazinieties ar vietējo servisa
centru. Šo norādījumu neievērošana var izraisīt bojājumus un
anulēt ierīces garantiju.
Iegremdējamās iekārtas drīkst darbināt tikai pēc tam, kad tās
ir uzstādītas skapjos un darba vietās, kas atbilst attiecīgajiem
standartiem. Tas nozīmē pietiekamu elektrisko vienību
aizsardzību pret pieskārienu, kā to prasa būtiskie drošības
standarti.
Ja ierīce nedarbojas pareizi vai arī tajā parādās lūzumi vai
plaisas:
• izslēdziet visas gatavošanas zonas;
• atvienojiet plīti no elektrotīkla; un
• sazinieties ar vietējo servisa centru.
Ja plīts saplīst, izslēdziet ierīci, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena. Nelietojiet plīti, kamēr nav nomainīta tās
stikla virsma.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar
ierobežotām ziskām, maņu vai garīgām spējām, vai bez
pieredzes un zināšanām, ja viņi tiek uzraudzīti un ir saņēmuši
norādījumus saistībā ar ierīces drošu izmantošanu, un izprot
attiecīgo apdraudējumu. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Tīrīšana un lietotāja apkope nav atļauta bērniem, kas jaunāki
par 8 gadiem un tiek atbilstoši uzraudzīti.
Ierīci un tās vadu glabājiet vietā, kas nav pieejama bērniem,
kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu.
6 Latviešu
Drošības instrukcijas
Drošības instrukcijas
Nekad nenovietojiet uz plīts degošus priekšmetus, jo tas var
izraisīt aizdegšanos.
Lietojot ierīci nevērīgi, pastāv apdegumu risks.
Elektroierīču kabeļi nedrīkst pieskarties karstajai plīts virsmai
vai karstiem virtuves traukiem.
Neizmantojiet plīti drēbju žāvēšanai.
Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoriem un aktīviem
sirds implantiem, ķermeņa augšdaļa, lietojot ierīci, ir jātur
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavošanas zonām.
Neskaidrību gadījumā konsultējieties ar ierīces ražotāju vai
ārstu. (tikai indukcijas plīts modelim)
Nemēģiniet paši remontēt, izjaukt vai pārveidot ierīci.
Pirms tīrīšanas vienmēr izslēdziet ierīci.
Tīriet plīti saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem tīrīšanas
un kopšanas norādījumiem.
Turiet mājdzīvniekus tālāk no ierīces, jo tie var uzkāpt uz
ierīces vadības ierīcēm, izraisot darbības traucējumus.
Neizmantojiet plīti, lai sildītu alumīnija foliju, alumīnija folijā
ietītus produktus vai saldētu pārtiku, kas iepakota alumīnija
virtuves traukos.
Šķidrums starp pannas dibenu un plīts virsmu var radīt tvaika
spiedienu. Kas var izraisīt pannas palēkšanos.
Vienmēr pārliecinieties, ka sildvirsma un pannas pamatne ir
sausa.
Gatavošanas laikā gatavošanas zonas kļūs karstas.
Vienmēr turiet mazus bērnus atstatus no ierīces.
Glabājiet visus iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā
vietā, jo iepakojuma materiāli bērniem var būt bīstami.
Šo ierīci drīkst izmantot tikai parastai ēdiena gatavošanai un
cepšanai mājās. Tā nav paredzēta komerciālai lietošanai.
Nekad neizmantojiet plīti telpas apsildīšanai.
Esiet piesardzīgi, pievienojot elektroierīces strāvas
kontaktligzdām plīts virsmas tuvumā. Strāvas vadi nedrīkst
saskarties ar plīts virsmu.
Pārkarsēti tauki un eļļa var ātri aizdegties. Gatavojot ēdienu
taukos vai eļļā, piemēram, gatavojot čipsus, nekad neatstājiet
plīts virsmas bez uzraudzības.
Pēc lietošanas izslēdziet gatavošanas zonas.
Vienmēr turiet vadības paneļus tīrus un sausus.
Latviešu 7
Drošības instrukcijas
Pareiza šī izstrādājuma utilizācija
(Elektrisko un elektronisko iekārtu utilizēšana)
(Piemērojama valstīs ar atsevišķas savākšanas sistēmām)
Šis marķējums uz izstrādājuma, tā piederumiem vai
literatūrā norāda, ka ierīci un tā elektroniskos piederumus
(piemēram, lādētāju, austiņas, USB kabeli) nedrīkst izmest
kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem pēc to
kalpošanas laika. Lai novērstu iespējamo kaitējumu videi
vai cilvēku veselībai, ko rada nekontrolēta atkritumu
izmešana, lūdzu, nodaliet šos priekšmetus no cita veida
atkritumiem un atbildīgi pārstrādājiet tos, lai veicinātu
materiālo resursu ilgtspējīgu atkārtotu izmantošanu.
Mājsaimniecību lietotājiem ir jāsazinās ar to
mazumtirgotāju, pie kā iegādāts šis produktu, vai vietējo
pašvaldības iestādi, lai iegūtu sīkāku informāciju par to,
kur un kā viņi var nogādāt šo ierīci videi drošai pārstrādei.
Uzņēmējiem ir jāsazinās ar piegādātāju un jāpārbauda
pirkuma līguma noteikumi. Šo izstrādājumu un tā
elektroniskos piederumus nedrīkst jaukt kopā ar citiem
komerciāliem atkritumiem.
Lai iegūtu informāciju par Samsung saistībām vides jomā un speciskiem
izstrādājumu reglamentējošiem pienākumiem, piemēram, REACH, apmeklējiet
vietni www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-
commitment/data/
Iepakojuma materiāla utilizēšana
BRĪDINĀJUMS
Visi ierīces iepakošanai izmantotie materiāli ir pilnībā pārstrādājami. Loksnes un
cieto putu daļas ir attiecīgi marķētas. Lūdzu, utilizējiet iepakojuma materiālus un
vecās ierīces, ievērojot drošību un ietekmi uz apkārtējo vidi.
Pareiza jūsu vecās ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS
Pirms atbrīvoties no jūsu vecās ierīces, padariet to lietošānai nederīgu, lai
tā vairs nevarētu radīt briesmas. Lai to izdarītu, lieciet kvalicētam tehniķim
atvienot ierīci no elektrotīkla un noņemiet barošanas vadu.
Ierīci nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par savākšanas datumiem un publiskajām atkritumu izvešanas
vietām ir pieejama vietējā atkritumu departamentā vai padomē.
8 Latviešu
Plīts virsmas uzstādīšana
Nepieciešamie instrumenti
Zīmulis Phillips uzgaļa skrūvgriezis Lineāls vai taisngriezis
Aizsargbrilles Finierzāģis Urbjmašīna
Savienošana ar strāvas padevi
Pirms pievienošanas pārbaudiet, vai ierīces nominālais spriegums, tas ir,
spriegums, kas norādīts uz datu plāksnītes, atbilst pieejamajam barošanas
spriegumam. Datu plāksnīte atrodas uz plīts virsmas apakšējā korpusa.
BRĪDINĀJUMS
Pirms vadu pievienošanas ķēdei, izslēdziet strāvas padevi.
Sildelementa spriegums ir AC 230 V~. Ierīce lieliski darbojas arī tīklos ar AC 220
V~ vai AC 240 V~ spriegumu. Plīts ir jāpievieno elektrotīklam, izmantojot ierīci,
kas ļauj atvienot to no elektrotīkla visos polos ar vismaz 3 mm platu kontaktu
atvērumu, tādu kā automātiska līnijas aizsardzības atslēgšana, iezemējuma
noplūdes atslēgšana vai drošinātājs.
BRĪDINĀJUMS
Kabeļu savienojumi jāveic saskaņā ar noteikumiem, un spaiļu skrūves ir stingri
jāpievelk.
BRĪDINĀJUMS
Kad plīts virsma ir pievienota elektrotīklam, pārbaudiet, vai visas gatavošanas
zonas ir gatavas lietošanai, uz īsu brīdi katru pēc kārtas ieslēdzot maksimālajā
iestatījumā ar piemērotiem virtuves traukiem.
Plīts virsmas uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, ka jauno ierīci uzstāda un iezemē tikai kvalicēts personāls.
Lūdzu, ievērojiet šīs instrukcijas. Garantija nesegs nekādus bojājumus, kas varētu
būt radušies nepareizas ierīces uzstādīšanas rezultātā.
Tehniskie dati ir sniegti šīs rokasgrāmatas beigās.
Drošības norādījumi uzstādītājam
• Elektroinstalācijā ir jāparedz mezgls, kas ļauj atvienot ierīci no elektrotīkla
visos polos ar kontaktu atvēruma platumu vismaz 3 mm. Piemērotās
izolācijas ierīces ietver līnijas aizsargierīces, drošinātājus (skrūves
tipa drošinātāji ir jāizņem no turētāja), zemējuma noplūdes atslēgu un
kontaktorus.
• Attiecībā uz ugunsdrošību, šī ierīce atbilst EN 60335 - 2 - 6. Šāda veida
ierīci var uzstādīt savienojumā ar augstu skapi vai sienu vienā pusē.
• Uzstādīšanai jāgarantē aizsardzība pret triecieniem.
• Virtuves modulim, kurā ir uzstādīta iekārta, jāatbilst DIN 68930 stabilitātes
prasībām.
• Aizsardzībai pret mitrumu visas grieztās virsmas ir jānoblīvē ar piemērotu
hermētiķi.
• Uz īzētām darba virsmām šuves tajās vietās, kur atrodas plīts, ir pilnībā
jāaizpilda ar javu.
• Uz dabīgā vai mākslīgā akmens, vai keramikas virsmām spiedošās darbības
atsperes ir nostiprina ar piemērotiem mākslīgajiem sveķiem vai jauktu līmi.
• Pārliecinieties, vai blīvējums ir pareizi nostiprināts pret darba virsmu bez
jebkādām atstarpēm. Pielietot papildus silikona hermētiķi nav atļauts, jo tas
apgrūtinātu noņemšanu apkopes laikā.
• Noņemot, plīts virsmai jābūt izspiestai no apakšas.
• Zem plīts var uzstādīt dēli.
• Ventilācijas spraugu starp darba virsmu un iekārtas priekšpusi zem tās
nedrīkst aizsegt.
Latviešu 9
Plīts virsmas uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Pievērsiet uzmanību (atbilstība) mājas pieslēguma un iekārtas fāzes un
neitrālajam sadalījumam (pieslēguma shēmas); pretējā gadījumā detaļas var tikt
bojātas.
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies dēļ nepareizas uzstādīšanas.
BRĪDINĀJUMS
Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim
vai tamlīdzīgām kvalicētām personām, lai izvairītos no potenciāli bīstamām
situācijām.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~04 Zils
02 Melns 05 Pelēks
03 Brūns 06 Zaļš/Dzeltens
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A): Pirms pievienošanas nodaliet
2 fāžu vadus (L1 un L2).
01 220-240 V~05 Zils
02 380-415 V~06 Pelēks
03 Melns 07 Zaļš/Dzeltens
04 Brūns
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A): Pirms pievienošanas
nodaliet vadus.
01 220-240 V~05 Brūns
02 Melns 06 Pelēks
03 Zils 07 Zaļš/Dzeltens
04 220-240 V~
BRĪDINĀJUMS
Lai nodrošinātu pareizu barošanas savienojumu, ievērojiet pie spailēm pievienoto
elektroinstalācijas shēmu.
Uzstādīšana darba virsmā
A
A. Sērijas numurs
PIEZĪME
Pirms uzstādīšanas atzīmējiet sērijas
numuru uz ierīces novērtējuma etiķetes.
Šis numurs būs nepieciešams apkopes
pieprasījumu gadījumā un pēc uzstādīšanas
tas vairs nav pieejams, jo atrodas uz
oriģinālās datu plāksnītes ierīces augšpusē
vai apakšpusē.
PIEZĪME
Pievērsiet īpašu uzmanību minimālās vietas un atstatumu prasībām.
PIEZĪME
Plīts virsmas apakšdaļa ir aprīkota ar ventilatoru. Ja zem plīts virsmas ir
atvilktne, to nedrīkst izmantot nelielu priekšmetu vai papīra glabāšanai, jo tie
var sabojāt ventilatoru vai traucēt ierīces dzesēšanu, ja nonāk sistēmā.
10 Latviešu
Plīts virsmas uzstādīšana
Plīts virsmas uzstādīšana
min. 50 mmin. 50 mmm
min. 500 min. 500 mmmm
Atvilktne Krāsns
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks. R25maks. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Vienība: mmVienība: mm
Izskalots Fit Type (Var uzstādīt tikai NZ6******FK modeli)
480 480 ±1±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks. R7maks. R7
min. 50min. 50
min. 55min. 55 maks. R25maks. R25
90 90 °°
maks. R25maks. R25 maks. R7maks. R7
6.5 6.5 +0.5+0.5
Latviešu 11
Pirms sākt
Komponentes
Indukcijas plīts virsma Kronšteina atspere
Pirms sākt
Ēdiena gatavošanas zonas
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Latviešu
Pirms sākt
Pirms sākt
Vadības panelis
Vadības panelis 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Vadības panelis 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Vadības panelis 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Ieslēgts/
Izslēgts Lai ieslēgtu un izslēgtu plīts virsmu.
02
Taimeris Lai ieslēgtu, izslēgtu un iestatītu taimeri.
03
Saglabāt
siltumu Uzturēt pagatavoto ēdienu siltu.
04
Pauze un
bloķēšana
Lai pārslēgtu visas ēdiena gatavošanas zonas uz zemas
jaudas iestatījumu. Nospiest un turēt 3 sekundes, lai bloķētu
vai atbloķētu vadības paneli. (Drošības slēdzene bērniem)
05
Adaptīvā zona Lai izvēlētos adaptīvo zonu.
06
Ēdiena
gatavošanas
zona
Izvēlēties ēdiena gatavošanas zonu.
07
Maksimālais
pastiprinājums Lai aktivizētu funkciju.
NZ64*504**K NZ64*5066**K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukcijas ēdiena gatavošanas zona
02 Vadības panelis
Latviešu 13
Pirms sākt
Drošības izslēgšanās
Ja kāda no ēdiena gatavošanas zonām netiek izslēgta vai jaudas līmenis pēc
ilgāka laika netiek noregulēts, šī konkrētā ēdiena gatavošanas zona automātiski
izslēgsies.
Ēdiena gatavošanas zonas automātiski izslēdzas sekojošos laikos.
Enerģijas līmenis Izslēgt
1-3 Pēc 6 stundām
4-6 Pēc 5 stundām
7-9 Pēc 4 stundām
10-15 Pēc 1,5 stundām
PIEZĪME
Ja plīts virsma ir pārkarsusi neparastas darbības dēļ, tiek parādīts .
Un plīts virsma tiks izslēgta.
PIEZĪME
Ja ēdiena gatavošanas trauki nav piemēroti, tie ir pārāk mazi vai uz ēdiena
gatavošanas zonas vispār nav novietoti trauki, tiks parādīts paziņojums .
Un pēc 1 minūtes attiecīgā ēdiena gatavošanas zona tiks izslēgta.
PIEZĪME
Ja viena vai vairākas ēdiena gatavošanas zonas izslēdzas pirms norādītā laika
beigām, skatiet “Problēmu novēršana”.
Citi iemesli, kādēļ ēdiena gatavošanas zonas pašas izslēdzas
Visas gatavošanas zonas pašas izslēgsies, ja uz vadības paneļa nonāks vārošs
šķidrums.
Automātiskā izslēgšanās tiks aktivizēta arī tad, ja uz vadības paneļa novietosiet
mitru drānu. Abos gadījumos ierīci nāksies atkal ieslēgt, izmantojot
Ieslēgt/Izslēgt slēdzi pēc tam, kad šķidrums vai drāna ir novākti.
08
Ekrāns Lai parādītu karstuma iestatījumus, atlikušo karstumu un
Wi-Fi savienojumu.
09
Vadības josla Lai iestatītu karstuma iestatījumus un palielinātu vai
samazinātu laiku.
10
Kontroles taustiņš Lai iestatītu karstuma iestatījumus un palielinātu vai
samazinātu laiku.
11
Vadības poga Lai iestatītu karstuma iestatījumus un palielinātu vai
samazinātu laiku.
Sildīšana ar indukciju
A
B
C
A. Indukcijas spole
B. Inducētās strāvas
C. Elektroniskās shēmas
• Indukcijas sildīšanas princips:
Novietojot traukus uz ēdiena
gatavošanas zonas un ieslēdzot to,
indukcijas plīts virsmas elektroniskās
shēmas gatavošanas trauka apakšā
rada “inducētas strāvas”, kas uzreiz
paaugstina trauka temperatūru.
• Lielāks gatavošanas un cepšanas
ātrums: Tā kā tiek sildīts trauks, nevis
virsma, efektivitāte ir daudz augstāka
nekā citām sistēmām, jo netiek zaudēts
karstums. Lielākā daļa uztvertās
enerģijas pārvēršas karstumā.
14 Latviešu
Pirms sākt
Pirms sākt
Ēdiena gatavošanas trauki
Izmantojiet traukus ar plakanu dibenu,
kas pilnībā saskaras ar visu gatavošanas
virsmu. Pārbaudiet plakanumu, virzot
lineālu pāri trauka apakšai. Noteikti
ievērojiet visus virtuves piederumu
lietošanas ieteikumus.
• Izmantojiet traukus, kas izgatavoti no pareiza materiāla gatavošanai uz
indukcijas plīts.
• Labākai karstuma sadalei izmantojiet kvalitatīvus virtuves traukus ar
smagāku dibenu. Tas nodrošina vislabākos ēdiena gatavošanas rezultātus.
• Pielāgojiet ēdiena gatavošanas trauku izmērus gatavojamā ēdiena
daudzumam.
• Neļaujiet traukiem izvārīties sausiem. Tas var izraisīt neatgriezeniskus
bojājumus lūzuma, saplūšanas vai sabojāšanās veidā, kas var ietekmēt
keramikas plīti. (Jūsu garantija neattiecas uz šāda veida bojājumiem).
• Neizmantojiet netīrus virtuves traukus vai traukus ar lielu tauku uzkrājumu.
Vienmēr izmantojiet traukus, kurus pēc gatavošanas ir viegli notīrīt.
UZMANĪBU
• Pēc izslēgšanas ēdiena gatavošanas zonas var izskatīties atdzisušas. Tomēr
stikla virsma joprojām var būt karsta no atlikušā siltuma, kas tiek pārnests
no trauka. Joprojām pastāv apdegumu risks.
• Nepieskarieties karstiem virtuves traukiem ar rokām. Vienmēr izmantojiet
cepeškrāsns dūraiņus vai katlu turētājus, lai aizsargātu rokas no
apdegumiem.
• Nebīdiet virtuves traukus pa plīts virsmu. Šādi rīkojoties, plīts var tikt
neatgriezeniski bojāta.
Atlikušā siltuma daudzuma rādītājs
Ja atsevišķa ēdiena gatavošanas zona vai cepeškrāsns ir izslēgta, atlikušais
siltuma daudzums attiecīgās ēdiena gatavošanas zonas displejā tiek attēlots ar
, (“karsts”). Pat pēc ēdiena gatavošanas zonas izslēgšanas atlikušā siltuma
daudzuma rādītājs izslēdzas tikai pēc attiecīgās ēdiena gatavošanas zonas
atdzišanas.
Jūs varat izmantot atlikušo siltumu atkausēšanai vai ēdiena uzglabāšanai
siltumā.
BRĪDINĀJUMS
Kad atlikušā siltuma daudzuma rādītājs ir iedegts, pastāv apdegumu gūšanas
risks.
BRĪDINĀJUMS
Ja tiek pārtraukta elektrības padeve , simbols izslēdzas, un informācija
par atlikušo siltuma daudzumu vairs nav pieejama.
Tomēr arī tajā brīdī ir iespējams apdedzināties. No tā var izvairīties, krāsns
tuvumā vienmēr ievērojot piesardzību.
Temperatūras noteikšana
Ja kāda iemesla dēļ temperatūra kādā no ēdiena gatavošanas zonām pārsniedz
pieļaujamo drošības līmeni, šī zona automātiski samazinās līdz zemākam jaudas
līmenim.
Kad esat beidzis lietot plīts virsmu, tās dzesēšanas ventilators turpinās
darboties, līdz plīts elektronika ir atdzisusi. Un dzesēšanas ventilators pats
izslēdzas atkarībā no elektronikas temperatūras.
Latviešu 15
Pirms sākt
Trauku izmēri indukcijas gatavošanas zonām
Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas trauka
dibena izmēram. Tomēr trauka dibena magnētiskajai daļai ir jābūt ar minimālo
diametru atkarībā no gatavošanas zonas lieluma.
Lai iegūtu vislabāko rezultātu, izmantojiet traukus, kuru feromagnētiskais
diametrs atbilst degļa diametram. Ja deglis nejūt traukus, izmēģiniet mazāka
izmēra degli.
PIEZĪME
Lai uzzinātu par trauka diametru, skatiet modeļa gatavošanas zonu
specikācijas.
Virtuves trauki indukcijas gatavošanas zonām
Indukcijas degli var ieslēgt tikai tad, ja uz vienas no gatavošanas zonām ir
novietoti trauki ar magnētisku pamatni. Jūs varat izmantot tālāk norādītos
virtuves piederumus.
Materiāls Piemērotība
Tērauds, emaljēts tērauds,
čuguns Jā
Nerūsējošs tērauds Jā (ja magnēts pielīp pie trauka apakšas)
Alumīnijs, varš, misiņš, stikls,
keramika, porcelāns Nē
PIEZĪME
• Indukcijas gatavošanai piemērotus traukus ražotājs marķē kā piemērotus.
• Daži virtuves piederumi, ja tos izmanto indukcijas gatavošanas zonās, var
radīt troksni.
• Šie trokšņi neliecina par plīts darbības traucējumiem un nekādi neietekmē
tās darbību.
• Īpaši nerūsējošā tērauda trauki var nebūt piemēroti gatavošanai indukcijas
režīmā. Pārbaudiet, vai trauka pamatni pievelk magnēts.
16 Latviešu
Pirms sākt
Pirms sākt
Piemērotības pārbaude
Ēdienu trauki ir piemēroti gatavošanai
indukcijas režīmā, ja pie trauka apakšas
pielīp magnēts un trauku ražotājs ir
atzīmējis tos kā piemērotus.
• Labus virtuves piederumus var atpazīt pēc to pamatnes. Pamatnei ir jābūt
pēc iespējas biezākai un plakanai.
• Iegādājoties jaunus virtuves traukus, īpašu uzmanību pievērsiet pamatnes
diametram. Ražotāji bieži norāda tikai augšējās malas diametru.
• Neizmantojiet virtuves traukus, kuru pamatne ir bojāta ar raupjām
malām vai urbumiem. Bojāti virtuves trauki var neatgriezeniski saskrāpēt
keramisko plīti, ja bīdāt tos pa virsmu.
• Kad auksta, trauku pamatne parasti ir nedaudz noliekta uz iekšu (ieliekta).
Tā nedrīkst būt izliekta uz āru (izliekta).
• Ja vēlaties izmantot īpaša veida virtuves traukus, piemēram, spiediena
katlu, pannu vai vokpannu, lūdzu, ievērojiet ražotāja norādījumus.
Citi indukcijas trauki
Dažiem virtuves piederumiem apakšā ir plāns magnētisks materiāls, lai tie
darbotos ar indukcijas sildīšanas virsmu. Šiem virtuves traukiem ir vājš
magnētisms, un tie var darboties slikti. (Vājš magnētisms nozīmē, ka magnēts
nepielīp stingri vai laukums, kur magnēts pielīp, ir pārāk mazs.)
BA
A. Vieta, kur magnēts nepielīp
B. Vieta, kur magnēts pielīp
• Pat tad, ja trauki ir paredzēti
indukcijas plīts virsmai, sildīšanas
veiktspēja var būt vāja vai dažreiz
plīts var neatpazīt trauku atkarībā
no trauka apakšā esošā magnētiskā
laukuma lieluma un stipruma.
Lietojot lielus virtuves traukus ar mazāku
feromagnētisko elementu, uzsilst tikai
feromagnētiskais elements. Līdz ar to
siltums var nebūt vienmērīgi sadalīts.
Latviešu 17
Pirms sākt
Pareiza novietošana
Pareiza Nepareiza
Virtuves trauki ar plakanu dibenu un
taisnām malām
Virtuves trauki ar izliektiem dibeniem
vai sāniem
Virtuves trauki atbilst vai pārsniedz
ieteicamo minimālo izmēru
gatavošanas zonai.
Virtuves trauki neatbilst minimālajam
izmēram, kas nepieciešams
pašreizējai gatavošanas zonai.
Virtuves trauki pilnībā atrodas uz
plīts virsmas.
Virtuves trauki atrodas uz plīts
virsmas malas vai pilnībā neatrodas
uz plīts virsmas.
Virtuves trauki ir pareizi līdzsvaroti. Smags rokturis liek traukam
sasvērties.
Padomi enerģijas taupīšanai
Ievērojiet šos padomus, lai ietaupītu
enerģijas patēriņu.
• Vienmēr novietojiet traukus uz
gatavošanas zonas, pirms ieslēdzat
atbilstošo degli.
• Uzturiet ēdiena gatavošanas zonas
un trauku pamatnes tīras. Pretējā
gadījumā tiks patērēts vairāk
enerģijas.
• Cieši aizveriet trauka vāku, ja tas ir
pieejams. Tas samazinās enerģijas
patēriņu.
• Izslēdziet degli pirms gatavošanas
laika beigām. Izmantojiet atlikušo
karstumu, lai ēdiens būtu silts.
Pareiza novietošana
Jus varat pārbaudīt virtuves piederumus, lai noskaidrotu, vai tie ir piemēroti
lietošanai ar šo ierīci.
1. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 1-2 sekundes, lai ieslēgtu
plīti.
2. Nospiediet pauzes un bloķēšanas taustiņu uz 3 sekundēm, lai aktivizētu
bērnu drošības slēdzi.
3. Nospiediet taimera taustiņu uz 3 sekundēm, lai aktivizētu gatavošanas
trauku piemērotības pārbaudes režīmu.
4. Novietojiet gatavošanas traukus uz vienas no gatavošanas zonām un pēc
tam nospiediet un turiet gatavošanas zonas taustiņu 3 sekundes.
Ekrāns Apraksts
0Virtuves trauki nav piemēroti
1-5 Virtuves trauki ir piemēroti,
taču neefektīvi
6-10 Virtuves trauki ir piemēroti
18 Latviešu
Pirms sākt
Pirms sākt
Izmantojot skārienpogas
Lai darbinātu skārienpogas, pieskarieties vajadzīgajai pogai ar rādītājpirksta
galu, līdz attiecīgie displeji izgaismojas vai nodziest, vai līdz tiek aktivizēta
vēlamā funkcija.
Pārliecinieties, ka, darbinot ierīci, pieskaraties tikai vienai pogai. Ja pirksts uz
pogas ir pārāk plakans, var tikt aktivizēta arī blakus esošā poga.
Darbības trokšņi
Ja jūs varat sadzirdēt.
• Krakšķošs troksnis: virtuves piederumi ir izgatavoti no dažādiem
materiāliem.
• Svilpšana: jūs izmantojat vairāk nekā divas gatavošanas zonas, un virtuves
trauki ir izgatavoti no dažādiem materiāliem.
• Dūkšana: jūs izmantojat augstu jaudas līmeni.
• Klikšķināšana: notiek elektriskā pārslēgšana.
• Sīkšana, zvanīšana: ventilators darbojas.
Troksnis ir normāls un neliecina par defektiem.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet dažāda izmēra un materiāla traukus.
Izmantojot dažādu izmēru vai materiālu virtuves traukus, var rasties trokšņi un
vibrācijas.
PIEZĪME
Izmantojot zemus jaudas līmeņus (1-5), var rasties klikšķi.
Sākotnējā tīrīšana
Noslaukiet keramikas stikla virsmu ar mitru drānu un keramikas plīts stikla
tīrītāju.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Virsma var tikt bojāta.
Darbība
Ierīces ieslēgšana
Ierīce tiek ieslēgta, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu. Nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu aptuveni 1-2 sekundes.
PIEZĪME
Pēc ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņa nospiešanas, lai ieslēgtu ierīci, aptuveni
20 sekunžu laikā ir jāizvēlas jaudas līmenis. Pretējā gadījumā ierīce drošības
apsvērumu dēļ pati izslēgsies.
Ierīces izslēgšana
Lai pilnībā izslēgtu ierīci, izmantojiet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu aptuveni 1-2 sekundes.
PIEZĪME
Pēc vienas ēdiena gatavošanas zonas vai visu gatavošanas virsmas izslēgšanas
atlikušā karstuma klātbūtne tiks parādīta atbilstošo gatavošanas zonu digitālajos
displejos kā divi soļi “karsts”.
Temperatūra ir pazemināta, , pazudīs.
Latviešu 19
Darbība
Gatavošanas zonas un jaudas līmeņa izvēle
1. Lai izvēlētos ēdiena gatavošanas zonu, nospiediet atbilstošo gatavošanas
zonas taustiņu.
2. Lai iestatītu un pielāgotu jaudas līmeni, izmantojiet vadības joslu vai
vadības taustiņu vai vadības pogu.
Vadības josla
Kontroles
taustiņš
Vadības poga
PIEZĪME
• Izvēloties ēdiena gatavošanas zonu, noklusējuma līmenis ir iestatīts uz 15.
• Ja vairāk kā viens taustiņš ir nospiests ilgāk par 8 sekundēm, gatavošanas
zonas displejā tiks parādīts .
Ieteicamie iestatījumi konkrētu ēdienu gatavošanai
Tālāk esošajā tabulā norādītie skaitļi ir tikai vadlīnijas. Jaudas līmenis, kas
nepieciešams dažādām gatavošanas metodēm, ir atkarīgs no vairākiem
mainīgiem lielumiem, tostarp no izmantoto trauku kvalitātes un gatavojamā
ēdiena veida un daudzuma.
Enerģijas
līmenis
Ēdiena
gatavošanas
metode
Lietošanas piemēri
14-15
Sildīšana /
Sautēšana /
Cepšana
Liela daudzuma šķidruma sildīšana,
nūdeļu vārīšana, gaļas apcepšana, gulaša
apbrūnināšana, gaļas sautēšana
8-11 Intensīva cepšana Steiks, leja, sausiņi, desiņas, pankūkas /
grila kūkas
7-10 Cepšana Šnicele / karbonādes, aknas, zivis, risoles,
ceptas olas
5-7 Vārīšana Gatavošana līdz 1,5 l šķidruma, kartupeļu,
dārzeņu
2-4
Tvaicēšana /
Sautēšana /
Vārīšana
Nelielu dārzeņu daudzuma tvaicēšana un
sautēšana, rīsu un piena ēdienu vārīšana
1-2 Kausēšana Sviesta kausēšana, želatīna izšķīdināšana,
šokolādes kausēšana
PIEZĪME
Jums būs jāpielāgo jaudas līmenis atbilstoši konkrētiem virtuves traukiem un
ēdieniem.
20 Latviešu
Darbība
Darbība
Adaptīvās zonas izmantošana (tikai modeļiem ar Adaptīvo zonu)
Adaptīvā funkcija ļauj darbināt visu kreiso gatavošanas pusi liela izmēra trauku
lietošanai. (piemēram: ovāli virtuves trauki, zivju cepešpanna)
1. Nospiediet Adaptīvās zonas taustiņu.
2. Lai iestatītu un pielāgotu jaudas līmeni, izmantojiet jaudas līmeņa taustiņu.
PIEZĪME
• Nospiediet Adaptīvās zonas key taustiņu darbības laikā, funkcija tiks
izslēgta.
• Ja nospiežat Adaptīvās zonas taustiņu, kamēr katrs deglis darbojas citā
līmenī, deglis tiek iestatīts augstā līmenī.
Maksimālais pastiprinājums
Maksimālā pastiprinājuma funkcija nodrošina papildu jaudu katrai gatavošanas
zonai. (piemērs: lai uzvārītu lielu ūdens daudzumu)
Pēc Maksimālā pastiprinājuma laikiem gatavošanas zonas automātiski tiek
iestatītas atpakaļ uz augstāko siltuma iestatījumu.
PIEZĪME
• Noteiktos apstākļos Maksimālā pastiprinājuma funkcija var tikt
automātiski deaktivizēta, lai aizsargātu plīts virsmas iekšējos elektroniskos
komponentus.
Piemēram, nav iespējams vienlaicīgi izvadīt maksimālo jaudu Adaptīvās
zonas aizmugurē un Adaptīvās zonas priekšpusē.
• Skatiet sava modeļa ēdiena gatavošanas zonu specikāciju par maksimālo
pastiprināšanas laiku.
Jaudas vadība:
Gatavošanas zonām ir pieejama zināma maksimālā jauda.
Ja šis jaudas diapazons tiek pārsniegts, ieslēdzot Maksimālā pastiprinājuma,
Jaudas kontroles funkcija automātiski samazina gatavošanas zonas jaudas
līmeni.
Šīs gatavošanas zonas displejs dažas sekundes mainās starp iestatīto jaudas
līmeni un maksimālo iespējamo jaudas līmeni. Pēc tam displejs mainās no
iestatītā jaudas līmeņa uz maksimālo iespējamo jaudas līmeni.
Latviešu 21
Darbība
PIEZĪME
• Izmantojot tikai vienu ēdiena gatavošanas zonu, trauka dibena diametram ir
jābūt mazākam par 14 cm.
• Var paiet 5–10 sekundes, līdz plīts atpazītu trauka stāvokli.
• Kamēr plīts virsma atpazīst traukus, var rasties trokšņi.
• Gatavošanas laikā nenoņemiet traukus. Drošības nolūkos plīts automātiski
izslēdzas, ja trauki ir noņemti ilgāk par 5 sekundēm.
Izmantojot Adaptīvo zonu Plus (tikai Adaptīvās zonas Plus lietotajiem
modeļiem)
1. Nospiediet Adaptīvās zonas taustiņu.
2. Lai iestatītu un pielāgotu jaudas līmeni, izmantojiet jaudas līmeņa taustiņu.
PIEZĪME
• Ja darbības laikā nospiežat Adaptīvās zonas taustiņu, Adaptīvā funkcija
tiks izslēgta.
• Ja nospiežat Adaptīvās zonas taustiņu, kamēr katra gatavošanas zona
darbojas dažādos līmeņos, tā tiks automātiski noregulēta uz augstāko
līmeni.
• Pārvietojot vai novietojot ēdiena gatavošanas traukus uz jaunas Adaptīvās
zonas, atceliet pašreizējo darbību un pēc tam nospiediet atbilstošo
gatavošanas zonas taustiņu, lai aktivizētu gatavošanas zonu.
Adaptīvā zona Plus (tikai Adaptīvās zonas Plus lietotajiem
modeļiem)
Ēdiena gatavošanas
zona 4
Ēdiena gatavošanas
zona 3
Ēdiena gatavošanas
zona 2
Ēdiena gatavošanas
zona 1
Adaptīvā zona ir liela ēdiena gatavošanas
zona, kas atrodas plīts virsmas kreisajā
pusē (skatiet attēlu pa kreisi) un ir īpaši
izstrādāta, lai vienlaikus ievietotu vairākus
dažādu formu un izmēru katlus un
pannas. Adaptīvajai zonai ir četri sektori,
kurus darbina atsevišķi induktori, ļaujot
gatavot ēdienu neatkarīgi no tā, kur uz
gatavošanas zonas ir novietoti trauki.
Izmantojot Adaptīvo zonu Plus, jūs varat izmantot dažādu gatavošanas zonu
kombināciju, lai palielinātu ēdienu gatavošanas zonu. Nospiediet Adaptīvās zonas
taustiņu, lai izmantotu gatavošanas zonu šādi.
Ēdiena gatavošanas
zona 4
Ēdiena gatavošanas
zona 4
Ēdiena gatavošanas
zona 4
Ēdiena gatavošanas
zona 4
Ēdiena gatavošanas
zona 3
Ēdiena gatavošanas
zona 3
Ēdiena gatavošanas
zona 3
Ēdiena gatavošanas
zona 3
Ēdiena gatavošanas
zona 2
Ēdiena gatavošanas
zona 2
Ēdiena gatavošanas
zona 2
Ēdiena gatavošanas
zona 2
Ēdiena gatavošanas
zona 1
Ēdiena gatavošanas
zona 1
Ēdiena gatavošanas
zona 1
Ēdiena gatavošanas
zona 1
22 Latviešu
Darbība
Darbība
Pauze/Atsākt
Funkcija Pauze/Atsākt vienlaikus pārslēdz visas ieslēgtās ēdiena gatavošanas
zonas uz zemas jaudas iestatījumu un pēc tam atpakaļ uz iepriekš iestatīto jaudas
līmeni. Šo funkciju var izmantot, lai uz īsu brīdi pārtrauktu un pēc tam turpinātu
gatavošanas procesu, piemēram, lai atbildētu uz telefona zvanu.
Kad ir aktivizēta pauzes/atsākšanas funkcija, visi taustiņi, izņemot
Pauze un bloķēšana un ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņus, ir atspējoti.
Lai atsāktu ēdiena gatavošanu, vēlreiz nospiediet taustiņu Pauze un bloķēšana .
Vadības panelis Ekrāns
Lai ieslēgtu Nospiediet taustiņu
Pauze un bloķēšana
Lai izslēgtu Nospiediet taustiņu
Pauze un bloķēšana
Atgriezties iepriekšējā jaudas
līmenī
Ātrā apstāšanās
Šī iespēja samazina darbību skaitu un laiku, kas nepieciešams, lai pārtrauktu
gatavošanu.
Lai izslēgtu ēdiena gatavošanas zonu, nospiediet taustiņu Gatavošanas zona
uz 2 sekundēm.
PIEZĪME
Adaptīvās zonas taustiņš neatbalsta ātrās apturēšanas funkciju.
Saglabāt siltumu
1. Izmantojiet šo funkciju, lai pagatavoto ēdienu uzturētu siltu. Nospiediet
atbilstošo ēdiena gatavošanas zonas taustiņu.
2. Nospiediet taustiņu Saglabāt siltumu .
3. Tiks izmainīts ēdiena gatavošanas zonas ekrāns.
4. Vēlreiz nospiediet taustiņu Saglabāt siltumu , lai izslēgtu gatavošanas
zonu.
Taimeris
Taimera izmantošana drošības izslēgšanai
Ja ēdiena gatavošanas zonai ir iestatīts konkrēts laiks, šī gatavošanas zona
pati izslēgsies, tiklīdz šis laiks ir pagājis. Šo funkciju var izmantot vairākām
gatavošanas zonām vienlaikus.
Taimera iestatīšana
Gatavošanas zonai(-ām), kurai(-ām) vēlaties piemērot drošības izslēgšanu, ir
jābūt ieslēgtai(-ām).
1. Nospiediet Taimera taustiņu.
2. Iestatiet taimeri, atkārtoti nospiežot Taimera taustiņu.
3. Lai atceltu taimera iestatījumus, turiet Taimera taustiņu nospiestu 3
sekundes.
PIEZĪME
• Lai ātrāk mainītu iestatījumus, nospiediet un turiet jebkuru Taimera
taustiņu, līdz tiek sasniegta vēlamā vērtība.
• Kad taimeris ir apstādināts, vairākas reizes atskan pīkstiens. Tomēr
gatavošanas zona netiks izslēgta.
Latviešu 23
Darbība
Maksimālās jaudas ierobežojums
Šī funkcija ļauj pielāgot ierīces maksimālo jaudu.
1. Izslēdziet strāvu.
2. Nospiediet taustiņu Pauze un bloķēšana uz aptuveni 3 sekundēm, lai
ieslēgtu bērnu drošības slēdzeni.
3. Nospiediet kreiso priekšējo ēdiena gatavošanas zonas taustiņu un labo
priekšējo ēdiena gatavošanas zonas taustiņu vienlaicīgi uz aptuveni 3
sekundēm.
4. Nospiediet Taimera taustiņu uz aptuveni 3 sekundēm.
Ekrānā tiks parādīts un pašreizējā maksimālā jauda.
5. Jaudas ierobežojumu var pielāgot, izmantojot taustiņu Pauze/bloķēšana .
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, lai iestatītu iestatījumu.
PIEZĪME
Mazas jaudas (3000 W, 4000 W) režīmā jaudas līmenis tiks regulēts automātiski.
Bērnu drošības slēdzene
Jūs varat izmantot bērnu drošības slēdzeni, lai pasargātu tos no netīšas ēdiena
gatavošanas zonas ieslēgšanas un gatavošanas virsmas aktivizēšanas. Arī
vadības paneli, izņemot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu (tikai izslēgšanas
kontrole), var nobloķēt, lai novērstu iestatījumu netīšu izmainīšanu, piemēram,
noslaukot paneli ar drānu.
Bērnu drošības slēdzenes ieslēgšana/izslēgšana
1. Nospiediet taustiņu Pauze un bloķēšana uz aptuveni 3 sekundēm.
Akustisks signāls atskanēs kā apstiprinājums.
2. Nospiediet jebkuru taustiņu. ekrānos parādīsies, norādot, ka ir aktivizēta
bērnu drošības slēdzene.
3. Lai izslēgtu bērnu drošības bloķēšanu, vēlreiz uz 3 sekundēm nospiediet
taustiņu Pauze/bloķēšana . Akustisks signāls atskanēs kā apstiprinājums.
PIEZĪME
• Neatkarīgi no ieslēgšanas/izslēgšanas, tiek aktivizēta bērnu slēdzene.
• Jūs varat iestatīt bērnu drošības slēdzeni ēdiena gatavošanas laikā. Lai
izslēgtu degli ar aktivizētu bērnu drošības slēdzeni, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu vai vispirms izslēdziet bērnu drošības
slēdzeni un pēc tam nospiediet atbilstošo ēdiena gatavošanas zonas
taustiņu.
24 Latviešu
Darbība
Darbība
Viedais savienojums
Plītī ir iebūvēts Wi-Fi modulis, kuru varat izmantot, lai sinhronizētu plīti ar
SmartThings lietotni. Viedtālruņa lietotnē jūs varat:
• uzraudzīt plīts elementu darbības statusu un jaudas līmeņa iestatījumus.
• pārbaudīt un mainīt taimera iestatījumus.
Funkcijas, kuras var darbināt no SmartThings lietotnes, tomēr var nedarboties
nevainojami, ja saziņas apstākļi ir slikti vai plīts ir uzstādīta vietā ar vāju Wi-Fi
signālu.
Kā pievienot plīti
Lai varētu izmantot Samsung plīts tālvadības funkcijas, tā ir jāsavieno pārī ar
SmartThings lietotni.
1. Lejupielādējiet un atveriet SmartThings lietotni savā viedierīcē.
2. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu uz aptuveni 1-2 sekundēm,
lai ieslēgtu plīti.
3. Nospiediet taustiņu Pauze un bloķēšana uz aptuveni 3 sekundēm, lai
ieslēgtu bērnu drošības slēdzeni.
4. Izpildiet lietotnes norādījumus un pēc tam nospiediet un turiet taustiņu
3 sekundes.
5. Kamēr tiek veidots savienojums, Wi-Fi indikators mirgos. Kad process būs
pabeigts, indikators degs bez mirgošanas. Tagad plīts ir veiksmīgi savienota.
6. Ja Smart Connect Wi-Fi indikators neieslēdzas, izpildiet lietotnē sniegtos
norādījumus, lai atkārtoti izveidotu savienojumu.
PIEZĪME
• Iestatiet Smart Connect funkciju tikai tad, ja tobrīd plīts netiek darbināta.
• Lai iegūtu papildu norādījumus, skatiet tīmekļa rokasgrāmatu www.
samsung.com
Wi-Fi ieslēgšana/izslēgšana
• Lai mainītu Wi-Fi ieslēgšanu/izslēgšanu, atkārtojiet 2.–4. darbību.
Skaņa ir ieslēgta/izslēgta
1. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu aptuveni 1-2 sekundes.
2. Nospiediet Taimera taustiņu uz 3 sekundēm 10 sekunžu laikā pēc strāvas
ieslēgšanas.
3. Skaņa izslēgsies un tiks parādīts ekrānā.
4. Lai mainītu skaņas iestatījumu, atkārtojiet 1. un 2. darbību. Skaņa ieslēgsies
un tiks parādīts ekrānā.
PIEZĪME
Ieslēdzot strāvu, pēc 10 sekundēm vairs nav iespējams mainīt skaņas
iestatījumus.
Latviešu 25
Jūsu ierīces apkope
Jūsu ierīces apkope
Plīts
BRĪDINĀJUMS
Tīrīšanas līdzekļi nedrīkst nonākt saskarē ar sakarsētu keramikas stikla virsmu:
Visi tīrīšanas līdzekļi pēc tīrīšanas ir jānoņem ar pietiekamu daudzumu tīra
ūdens, jo tiem var būt kodīga iedarbība, kad virsma kļūst karsta. Nelietojiet
pārāk spēcīgus tīrīšanas līdzekļus, piemēram, grila vai cepeškrāsns aerosolus,
tīrīšanas spilventiņus vai abrazīvus pannu tīrīšanas līdzekļus.
PIEZĪME
Notīriet keramikas stikla virsmu pēc katras lietošanas reizes, kamēr tā joprojām
ir silta. Tas novērsīs šļakatu piedegšanu pie virsmas. Notīriet netīrumus,
ūdenszīmes, tauku piles un metāla krāsas maiņu, izmantojot tirdzniecībā
pieejamu keramikas stikla vai nerūsējošā tērauda tīrīšanas līdzekli.
Nelieli traipi
1. Noslaukiet keramikas stikla virsmu ar mitru drānu.
2. Noberziet to sausu ar tīru drānu. Tīrīšanas līdzekļa paliekas nedrīkst atstāt
uz virsmas.
3. Rūpīgi notīriet visu keramikas stikla gatavošanas virsmu reizi nedēļā ar
komerciāli pieejamu keramikas stikla vai nerūsējošā tērauda tīrīšanas
līdzekli.
4. Noslaukiet keramikas stikla virsmu, izmantojot pietiekamu daudzumu tīra
ūdens, un noberziet sausu ar tīru, no plūksnām brīvu drānu.
Tvaika nosūcēja kontrole
Šim produktam ir Bluetooth ierīce, kuru varat izmantot, lai savienotu plīti ar
Samsung tvaika nosūcēja vadības modeļiem. Izmantojot Bluetooth savienojumu,
varat izmantot tvaika nosūcēja vadības funkciju lietotnē SmartThings.
Lai uzzinātu vairāk par Samsung tvaika nosūcēja vadības modeļiem, apmeklējiet
www.samsung.com.
Lai izveidotu savienojumu ar tvaika nosūcēja vadības modeli
1. Lejupielādējiet un aktivizējiet SmartThings lietotni savā viedtālrunī. Pēc tam
pabeidziet Smart Connect procedūru, lai izveidotu savienojumu ar plīti.
2. Izpildiet tvaika nosūcēja kontroles vadības modeļa Bluetooth norādījumus
un aktivizējiet Bluetooth savienojumu.
3. Nospiediet un turiet Taimera un Pauze un bloķēšana taustiņus
vienlaicīgi, lai izveidotu Bluetooth savienojumu. Kad Bluetooth savienojums
ir veiksmīgi izveidots, tiek parādīts ekrānā.
4. Izpildiet tvaika nosūcēja vadības modeļa lietotāja rokasgrāmatā sniegtos
norādījumus un lietotnes rokasgrāmatu, lai izmantotu tvaika nosūcēja
kontroli.
PIEZĪME
• Ja Smart Connect savienojums nav veiksmīgs, jūs nevarat izmantot
SmartThings lietotni, lai uzraudzītu un kontrolētu tvaika nosūcēju.
• Bez Smart Connect savienojuma ar plīti jūs varat izmantot arī Bluetooth
savienojumu, lai savienotu plīti pārī ar tvaika nosūcēju un sinhronizētu tos.
Lai to izdarītu, izpildiet 2. un 3. darbību.
26 Latviešu
Jūsu ierīces apkope
Jūsu ierīces apkope
Noturīgi netīrumi
1. Lai notīrītu pārtiku, kas ir pārvārījusies
pāri malām un īpaši noturīgas šļakatas,
izmantojiet stikla skrāpi.
2. Novietojiet stikla skrāpi leņķī pret
keramikas stikla virsmu.
3. Notīriet netīrumus, nokasot tos ar
asmeni.
PIEZĪME
Stikla skrāpjus un keramikas stikla
tīrīšanas līdzekļus var iegādāties no
specializētiem mazumtirgotājiem.
Problemātiski netīrumi
1. Ar stikla skrāpi nekavējoties, kamēr
vēl karsts, noņemiet piedegušu cukuru,
izkusušo plastmasu, alumīnija foliju vai
citus materiālus.
BRĪDINĀJUMS
Lietojot stikla skrāpi uz karstas
gatavošanas zonas, pastāv risks
apdedzināties:
2. Tīriet plīti kā parasti, kad tā jau ir
atdzisusi. Ja gatavošanas zona, uz
kuras kaut kas ir izkusis, ir vispirms
atdzisusi, pirms tīrīšanas uzsildiet to
vēlreiz.
PIEZĪME
Skrāpējumus vai tumšus traipus uz
stikla keramikas virsmas, ko radījusi,
piemēram, panna ar asām malām, notīrīt
nav iespējams. Tomēr tie neietekmē plīts
darbību.
Latviešu 27
Problēmu novēršana un apkope
Problēmu novēršana un apkope
Problēmu novēršana
Kļūda var rasties nelielas informācijas dēļ, kuru varat salabot pats, izmantojot
tālāk sniegtos norādījumus. Ja tālāk sniegtie norādījumi katrā konkrētajā
gadījumā nepalīdz, nemēģiniet veikt turpmākus remontdarbus.
BRĪDINĀJUMS
Ierīces remontu drīkst veikt tikai kvalicēts servisa tehniķis. Nepareizi veikts
remonts var radīt ievērojamu risku tās lietotājam. Ja jūsu ierīcei nepieciešams
remonts, lūdzu, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ko darīt, ja
gatavošanas zonas
nedarbojas?
• Mājas
elektroinstalācijas
drošinātājs nav
neskarts.
• Ja drošinātāji
vairākas reizes
izslēdzas, sazinieties
ar pilnvarotu
elektriķi.
Ko darīt, ja
gatavošanas zonas
neieslēdzas?
• Ieslēgšanas/
izslēgšanas
taustiņš tika nejauši
nospiests.
• Vadības panelis ir
daļēji pārklāts ar
mitru drānu vai
šķidrumu.
• Ierīce ir pareizi
ieslēgta.
• Notīriet vadības
paneli.
Kas man jādara, ja
displejs, izņemot
atlikušā siltuma
indikatoru, pēkšņi
pazūd?
• Ieslēgšanas/
izslēgšanas
taustiņš tika nejauši
nospiests.
• Vadības panelis ir
daļēji pārklāts ar
mitru drānu vai
šķidrumu.
• Ierīce ir pareizi
ieslēgta.
• Notīriet vadības
paneli.
Ko darīt, ja pēc
gatavošanas zonu
izslēgšanas displejā
netiek parādīts
atlikušais siltums
• Gatavošanas zona
tika izmantota tikai
īslaicīgi, tāpēc tā
nebija pietiekami
sakarsusi.
• Ja gatavošanas
zona ir karsta, lūdzu,
sazinieties ar vietējo
servisa centru.
Plīts rāmis (papildus opcija)
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet etiķi, citronu sulu vai katlakmens noņemšanas līdzekli uz plīts
virsmas; pretējā gadījumā uz tās parādīsies blāvi plankumi.
1. Noslaukiet rāmi ar mitru drānu.
2. Samitriniet izžuvušos gružus ar mitru drānu. Noslaukiet un noberzējiet
sausu.
Lai nesabojātu ierīci
• Neizmantojiet plīti kā darba virsmu vai uzglabāšanai.
• Nedarbiniet gatavošanas zonu, ja uz plīts virsmas nav pannas vai ja panna
ir tukša.
• Keramikas stikls ir ļoti izturīgs, tai skaitā pret temperatūras triecieniem, taču
tas nav neplīstošs. To var sabojāt īpaši ass vai ciets priekšmets, kas uzkrīt
uz plīts.
• Nenovietojiet pannas uz plīts rāmja. Var rasties skrāpējumi un apdares
bojājumi.
• Izvairieties no skābu šķidrumu, piemēram, etiķa, citronu sulas un
atkaļķošanas līdzekļu izliešanas uz plīts virsmas, jo šādi šķidrumi var radīt
blāvus plankumus.
• Ja cukurs vai cukuru saturošs preparāts nonāk saskarē ar karstu
gatavošanas zonu un kūst, tas nekavējoties jānotīra ar virtuves skrāpi,
kamēr plīts vēl ir karsta. Ja tai ļauj atdzist, noņemšana var sabojāt virsmu.
• Glabājiet visus priekšmetus un materiālus, kas varētu izkust, piemēram,
plastmasu, alumīnija foliju un cepeškrāsns foliju, prom no stikla keramikas
virsmas. Ja uz plīts kaut kas izkūst, tas nekavējoties jānoņem ar skrāpi.
28 Latviešu
Problēmu novēršana un apkope
Problēmu novēršana un apkope
Ko darīt, ja gatavošanas zona neieslēdzas vai neizslēdzas?
Tas varētu būt saistīts ar kādu no šīm iespējām:
• Vadības panelis ir daļēji pārklāts ar mitru drānu vai šķidrumu.
• Bērnu drošības slēdzene ir ieslēgta. un displejs .
Kas man jādara, ja displejs ir izgaismots?
Pārbaudiet sekojošo:
• Vadības panelis ir daļēji pārklāts ar mitru drānu vai šķidrumu.
Lai atiestatītu, nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu.
• Ja šķidrums ir pārplūdis uz vadības paneļa, lūdzu, noslaukiet šķidrumu.
Kas man jādara, ja displejs ir izgaismots?
Pārbaudiet sekojošo:
• Plīts virsma ir pārkarsusi nepiemērotas darbības dēļ.
• Kad plīts virsma ir atdzisusi, nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu,
lai atiestatītu.
Kas man jādara, ja displejs ir izgaismots?
Pārbaudiet sekojošo:
• Ēdienu gatavošanas trauki nav piemēroti, tie ir pārāk mazi vai uz
gatavošanas zonas vispār nav novietoti trauki.
• Ja izmantojat piemērotus virtuves piederumus, parādītais ziņojums
automātiski pazudīs.
Kas man jādara, ja dzesēšanas ventilators darbojas pēc plīts izslēgšanas?
Pārbaudiet sekojošo:
• Kad esat beidzis izmantot plīts virsmu, dzesēšanas ventilators darbojas
pats, lai atdzistu.
• Kad plīts elektronika ir atdzisusi vai ir pagājis maksimālais laiks (10
minūtes), dzesēšanas ventilators tiks izslēgts.
• Ja pieprasāt servisa izsaukumu ierīces darbības laikā sniegtās informācijas
dēļ, par klientu apkalpošanas speciālista vizīti var tikt piemērota maksa pat
garantijas laikā.
Informācijas kods Iespējamais cēlonis Risinājums
Radusies problēma ar degļa
temperatūras sensoru.
Restartējiet ierīci,
izmantojot ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņu.
Ja problēma turpinās,
atvienojiet strāvas
padevi uz vairāk par
30 sekundēm. Pēc tam
restartējiet ierīci un
mēģiniet vēlreiz. Ja
problēma joprojām
pastāv, sazinieties ar
vietējo servisa centru.
Temperatūra tiek uztverta
augstāka par norādīto.
Radusies problēma ar PBA
sensoru.
Līdzstrāvas motors
nedarbojas PCB vai
elektroinstalācijas problēmu
vai elektrisko traucējumu
dēļ motora asmenī.
Taustiņš tiek nospiests un
turēts ilgāk par 8 sekundēm.
Pārbaudiet, vai taustiņš
ir slapjš vai ir ticis
nospiests. Ja problēma
turpinās, restartējiet
ierīci, izmantojot
ieslēgšanas/izslēgšanas
taustiņu. Ja problēma
joprojām pastāv,
sazinieties ar vietējo
servisa centru.
Pazuduši sakari starp
galveno un apakšējo PCB.
Restartējiet ierīci,
izmantojot ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņu.
Ja problēma turpinās,
atvienojiet strāvas
padevi uz vairāk par
30 sekundēm. Pēc tam
restartējiet ierīci. Ja
problēma joprojām
pastāv, sazinieties ar
vietējo servisa centru.
Pieskārienu iespējotā IC
komunicē nepareizi.
Latviešu 29
Problēmu novēršana un apkope
Piezīmēm
Apkope
Pirms zvanāt uz palīdzības dienestu vai servisu, lūdzu, pārbaudiet sadaļu
“Problēmu novēršana”. Ja jums joprojām ir nepieciešama palīdzība, izpildiet
tālāk sniegtos norādījumus.
Vai šī ir tehniska kļūme?
Ja tā, lūdzu, sazinieties ar savu klientu apkalpošanas centru.
Vienmēr iepriekš sagatavojieties diskusijai. Tas atvieglos problēmas
diagnosticēšanas procesu, kā arī ļaus vieglāk izlemt, vai klientu apkalpošanas
apmeklējums ir nepieciešams.
Lūdzu, ņemiet vērā tālāk sniegto informāciju.
• Kādā veidā problēma izpaužas ?
• Kādos apstākļos problēma rodas?
Pirms zvanīt, lūdzu, noskaidrojiet savas ierīces modeli un sērijas numuru. Šī
informācija uz datu plāksnītes ir norādīta šādi:
• Modeļa apraksts
• S/N kods (15 cipari)
Mēs iesakām ierakstīt informāciju šeit, lai to varētu viegli izmantot.
• Modelis:
• Sērijas numurs:
Kad jums rodas izmaksas pat ierīces garantijas laikā?
• Ja problēmu jūs būtu varējis novērst pats, izmantojot kādu no sadaļā
“Problēmu novēršana” sniegtajiem risinājumiem.
• Ja klientu apkalpošanas tehniķim ir jāveic vairāki servisa izsaukumi,
jo viņam pirms vizītes nebija sniegta visa nepieciešamā informācija un
tā rezultātā, piemēram, jāveic papildu braucieni pēc detaļām. Iepriekš
sagatavojoties tālruņa zvanam, kā aprakstīts, jūs ietaupīsiet šo braucienu
izmaksas.
VALSTS ZVANS VAI APMEKLĒJIET MUMS
TIEŠSAISTĒ:
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
VALSTS ZVANS VAI APMEKLĒJIET MUMS
TIEŠSAISTĒ:
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
JAUTĀJUMI VAI KOMENTĀRI?
Płyta indukcyjna
Instrukcja obsługi
2 Polski
Spis treści
Spis treści
Korzystanie z panelu Flex (tylko modele z funkcją panelu Flex) 20
Panel Flex Plus (tylko modele z funkcją panelu Flex Plus) 21
Utrzymywanie temperatury 22
Minutnik 22
Pauza/Wznowienie 22
Szybkie zatrzymanie 22
Blokada rodzicielska 23
Ograniczenie mocy maksymalnej 23
Włącznie/wyłączanie dźwięku 24
Smart Connect 24
Sterowanie okapem 25
Konserwacja 25
Płyta grzejna 25
Lekkie zabrudzenia 25
Silne zabrudzenia 26
Trudne do usunięcia zabrudzenia 26
Rama płyty grzejnej (opcja) 27
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia: 27
Rozwiązywanie problemów i serwis 27
Rozwiązywanie problemów 27
Serwis 29
Spis treści
Korzystanie z instrukcji 3
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole: 3
Nazwa modelu i numer seryjny 3
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3
Utylizacja opakowania 7
Właściwa utylizacja zużytego urządzenia 7
Właściwa utylizacja tego produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) 7
Montaż płyty grzejnej 8
Instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora 8
Potrzebne narzędzia 8
Podłączenie do sieci zasilającej 8
Montaż w blacie kuchennym 9
Komponenty 11
Przed rozpoczęciem 11
Pola grzejne 11
Panel sterowania 12
Podgrzewanie indukcyjne 13
Funkcja wyłącznika bezpieczeństwa 13
Wskaźnik ciepła resztkowego 14
Wykrywanie temperatury 14
Naczynia kuchenne 14
Używanie przycisków dotykowych 18
Odgłosy podczas pracy 18
Pierwsze czyszczenie 18
Obsługa 18
Włączanie urządzenia 18
Wyłączanie urządzenia 18
Wybór pola grzejnego i poziomu mocy 19
Funkcja Max Boost 20
Polski 3
Korzystanie z instrukcji
Korzystanie z instrukcji
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi, ze szczególnym uwzględnieniem informacji dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w poniższym rozdziale. Instrukcję należy zachować
w celu wykorzystania w przyszłości.
Przekazując to urządzenie innemu użytkownikowi, należy pamiętać o
przekazaniu wraz z nim niniejszej instrukcji obsługi.
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci.
PRZESTROGA
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do drobnych
obrażeń lub uszkodzenia mienia.
PRZESTROGA
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, eksplozji, porażenia prądem lub obrażeń
ciała, w trakcie korzystania z płyty grzejnej należy przedsięwziąć następujące
podstawowe środki ostrożności.
UWAGA
Użyteczne wskazówki, zalecenia i informacje ułatwiające korzystanie z
produktu.
Nazwa modelu i numer seryjny
Zarówno nazwa modelu jak i numer seryjny podane są na etykiecie pod spodem
płyty grzejnej.
Zapisz te informacje lub przyklej dodatkową etykietę produktu (znajdującą się
na wierzchu produktu) na tę stronę w celu wykorzystania w przyszłości.
Nazwa modelu
Numer seryjny
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie spełnia wszystkie obowiązujące normy dotyczące parametrów
technicznych oraz bezpieczeństwa. Uważamy jednak, że odpowiedzialnością
producenta jest umożliwienie użytkownikom zapoznania się z zasadami
bezpieczeństwa zamieszczonymi poniżej.
OSTRZEŻENIE
Osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej,
umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy
(np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru
lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, mogą korzystać
z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać
czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej.
Stałe okablowanie musi uwzględniać możliwość odłączenia
urządzenia zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Należy zapewnić możliwość odłączenia zamontowanego
urządzenia od zasilania. Możliwość odłączenia można
zapewnić poprzez umieszczenie wtyczki w dostępnym
miejscu lub zainstalowanie przełącznika w okablowaniu
zgodnie z odpowiednimi zasadami.
4 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
PRZESTROGA: należy nadzorować proces gotowania.
Krótkotrwałe gotowanie należy nadzorować przez cały czas
jego trwania.
W celu uniknięcia przegrzania, urządzenia nie należy
umieszczać za dekoracyjnymi drzwiczkami.
OSTRZEŻENIE: podczas pracy urządzenia dochodzi do
nagrzania łatwo dostępnych części. Należy zachować
odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z
elementami grzejnymi. Dzieci poniżej 8. roku życia powinny
korzystać z urządzenia wyłącznie pod stałą kontrolą.
OSTRZEŻENIE: pozostawienie płyty grzejnej bez nadzoru
podczas gotowania z użyciem tłuszczu lub oleju może być
niebezpiecznie i doprowadzić do pożaru.
POD ŻADNYM POZOREM NIE WOLNO gasić takiego pożaru
przy użyciu wody. Należy wyłączyć urządzenie i zakryć
płomień np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
OSTRZEŻENIE: zagrożenie pożarem: nie należy przechowywać
przedmiotów na powierzchni przeznaczonej do gotowania.
OSTRZEŻENIE: używaj tylko osłon zaprojektowanych
przez producenta tego urządzenia lub wskazanych przez
producenta w instrukcji obsługi jako odpowiednich albo osłon
będących częścią urządzenia. Użycie niewłaściwych osłon
może doprowadzić do wypadku.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, w
autoryzowanym serwisie lub przez wykwalikowaną osobę.
Metoda mocowania nie może być oparta na wykorzystaniu
klejów, ponieważ nie są one uważane za niezawodny sposób
mocowania.
OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta, należny
wyłączyć zasilanie, by uniknąć porażenia prądem
elektrycznym.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować
odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z
elementami grzejnymi wewnątrz płyty.
OSTRZEŻENIE: podczas pracy urządzenia łatwo dostępne
części mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym
dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Nie należy używać myjki parowej.
Na powierzchni płyty nie należy kłaść metalowych
przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki,
ponieważ może to doprowadzić do ich silnego rozgrzania.
Po użyciu należy wyłączyć płytę grzejną za pomocą przycisku
oraz nie należy polegać wyłącznie na czujniku wykrywającym
obecność naczyń.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy
z zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
Polski 5
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
PRZESTROGA
Urządzenie powinno zostać prawidłowo zamontowane
i uziemione przez wykwalikowanego pracownika
technicznego.
Urządzenie powinno być serwisowane jedynie przez
wykwalikowanych pracowników serwisu. Naprawy
wykonywane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować
obrażenia ciała lub poważną awarię urządzenia. Jeśli
urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z
lokalnym centrum serwisowym. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować uszkodzenie urządzenia i
unieważnienie gwarancji.
Urządzenia przeznaczone do zabudowy mogą być używane
wyłącznie po zamontowaniu w szafkach i miejscach
roboczych zgodnych z odpowiednimi standardami. Zapewnia
to właściwą ochronę przed kontaktem z podzespołami
elektrycznymi, zgodnie z podstawowymi normami
bezpieczeństwa.
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia bądź
pojawienia się uszkodzeń, pęknięć lub zarysowań należy:
• wyłączyć wszystkie pola grzejne;
• odłączyć płytę od sieci elektrycznej;
• skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym.
Jeśli płyta grzejna jest pęknięta, należy wyłączyć zasilanie,
by uniknąć porażenia prądem elektrycznym. Nie używać
płyty do czasu wymiany szklanej powierzchni.
Powierzchnie nagrzewają się w czasie użytkowania.
Dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, mogą korzystać
z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że mają powyżej 8 lat i są pod nadzorem.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
6 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć płyty grzejne.
Panele sterowania zawsze powinny być czyste i suche.
Na płycie grzejnej nie wolno kłaść łatwopalnych
przedmiotów, ponieważ grozi to pożarem.
Nieuważne korzystanie z urządzenia może być przyczyna
pożaru.
Przewody urządzeń elektrycznych nie powinny dotykać
gorących powierzchni płyty ani naczyń kuchennych.
Nie należy używać płyty grzejnej do suszenia odzieży.
Osoby posiadające rozrusznik serca lub aktywne implanty
serca muszą dbać o to, aby ich górna część ciała znajdowała
się zawsze w odległości co najmniej 30 cm od włączonych
pól płyty indukcyjnej. W przypadku wątpliwości należy
skonsultować się z producentem urządzenia lub lekarzem.
(Dotyczy tylko modeli z płytą indukcyjną).
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, rozkładać ani
przerabiać urządzenia.
Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie.
Płytę grzejną należy czyścic zgodnie z instrukcjami
czyszczenia i konserwacji, które przedstawiono w niniejszej
instrukcji obsługi.
Zwierzęta nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia,
ponieważ mogłyby stanąć na przyciskach sterowania i
spowodować jego awarię.
Nie należy używać płyty grzejnej do podgrzewania folii
aluminiowej, produktów zawiniętych w folię aluminiową lub
zamrożonej żywności zapakowanej w aluminium.
Jeśli pomiędzy dno garnka i płytę grzejną dostanie się płyn,
może powstawać sprężona para powodująca podskakiwanie
garnka.
Należy zawsze pilnować, by płyta grzejna i dno garnka były
suche.
Pola grzejne nagrzewają się podczas gotowania.
Nie należy pozwalać małym dzieciom przebywać w pobliżu
urządzenia.
Żaden element opakowania nie powinien znaleźć się w
zasięgu dzieci, ponieważ stanowi dla nich zagrożenie.
Niniejsze urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie
do gotowania i smażenia żywności w gospodarstwie
domowym. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych lub przemysłowych.
Nigdy nie należy używać płyty grzejnej do ogrzewania
pomieszczenia.
Należy zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń
elektrycznych do gniazdek znajdujących w pobliżu płyty
grzejnej. Przewody zasilające nie mogą stykać się z płytą.
W przypadku nadmiernego nagrzania tłuszcz i olej mogą
się szybko zapalić. Nigdy nie należy pozostawiać naczyń
bez nadzoru podczas przygotowywania potraw z użyciem
tłuszczu lub oleju, np. podczas smażenia frytek.
Polski 7
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Właściwa utylizacja tego produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji
odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub
dokumentacji oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie
należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki,
zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz
ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby
uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne
i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania
odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od
odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i
praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i
sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tych
przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych
powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych.
Użytkownicy w rmach powinni skontaktować się ze
swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu.
Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z
innymi odpadami komercyjnymi.
Więcej informacji na temat zobowiązań środowiskowych rmy Samsung
i szczególnych obowiązków regulacyjnych dotyczących produktów, np.
rozporządzenie REACH, znajduje się na stronie: www.samsung.com/uk/
aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Utylizacja opakowania
OSTRZEŻENIE
Wszystkie materiały użyte do zapakowania urządzenia podlegają recyklingowi.
Karton i elementy wykonane z twardej pianki zostały odpowiednio oznaczone.
Opakowania i zużyte urządzenia należy utylizować z uwzględnieniem kwestii
bezpieczeństwa i ochrony środowiska.
Właściwa utylizacja zużytego urządzenia
OSTRZEŻENIE
Przed utylizacją zużytego urządzenia należy uniemożliwić jego pracę,
aby nie mogło stać się źródłem zagrożenia. W tym celu należy zlecić
wykwalikowanemu technikowi odłączenie urządzenia od zasilania sieciowego i
usunięcie przewodu sieciowego.
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Informacje o datach zbiórek oraz publicznych miejscach utylizacji odpadów
można uzyskać w lokalnym zakładzie utylizacji lub u władz lokalnych.
8 Polski
Montaż płyty grzejnej
Potrzebne narzędzia
Ołówek Wkrętak krzyżakowy Linijka lub kątownik
Okulary ochronne Wyrzynarka Wiertarka
Podłączenie do sieci zasilającej
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy jego napięcie
znamionowe, wskazane na tabliczce znamionowej, odpowiada napięciu w
gniazdku elektrycznym. Tabliczka znamionowa znajduje się na dolnej części
obudowy płyty grzejnej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem przewodów należy wyłączyć zasilanie obwodu.
Napięcie elementu grzejnego wynosi 230 V AC~. Urządzenie może także
pracować w sieciach o napięciu 220 V AC~ lub 240 V AC~. Płytę grzejną należy
podłączyć do zasilania przy użyciu urządzenia, które umożliwi jej odłączenie
od zasilania na wszystkich biegunach z szerokością otwarcia styków co
najmniej 3 mm (np. automatyczny przerywacz do ochrony linii, wyłącznik prądu
upływowego lub bezpiecznik).
OSTRZEŻENIE
Połączenia przewodów należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami,
dbając o odpowiednie dokręcenie śrub zaciskowych.
OSTRZEŻENIE
Po podłączeniu płyty grzejnej do sieci zasilania należy sprawdzić, czy wszystkie pola
grzejne są gotowe do użycia, włączając je kolejno na krótki czas z zastosowaniem
maksymalnego ustawienia mocy i przy użyciu odpowiednich naczyń kuchennych.
Montaż płyty grzejnej
OSTRZEŻENIE
Nowe urządzenie może zostać zamontowane i uziemione wyłącznie przez
wykwalikowany personel. Należy przestrzegać niniejszej instrukcji. Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowej instalacji.
Dane techniczne urządzenia znajdują się na końcu niniejszej instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji elektrycznej, która umożliwia
jego odłączenie od zasilania na wszystkich biegunach z szerokością
otwarcia styków wynoszącą co najmniej 3 mm. Jako urządzenia izolacyjne
można stosować przerywacze do ochrony linii, bezpieczniki (bezpieczniki
wkręcane należy wyjąć z uchwytu), wyłączniki prądu upływowego i
styczniki.
• To urządzenie spełnia wymagania normy PN-EN 60335–2–6 w zakresie
ochrony przeciwpożarowej. Urządzenie tego typu można instalować obok
wysokiej szafki lub ściany z jednej strony.
• Montaż musi zapewniać ochronę przed wstrząsami.
• Zabudowa, w której zamontowane jest urządzenie, musi spełniać
wymagania normy DIN 68930 w zakresie stabilności.
• Aby zapewnić ochronę przed wilgocią, wszystkie powierzchnie cięte muszą
zostać uszczelnione przy użyciu właściwego uszczelniacza.
• W przypadku powierzchni roboczych wyłożonych kafelkami ceramicznymi
złącza w miejscu osadzenia płyty grzejnej muszą zostać całkowicie
wypełnione zaprawą.
• W przypadku powierzchni ceramicznych lub wykonanych z kamienia
naturalnego bądź sztucznego sprężyny z mechanizmem migowym należy
przymocować z użyciem odpowiedniej żywicy syntetycznej lub mieszanego
spoiwa.
• Uszczelnienie musi właściwie przylegać do powierzchni roboczej i być
pozbawione pustych przestrzeni. Nie należy stosować dodatkowego
uszczelniacza silikonowego, ponieważ utrudniłoby to demontaż podczas
serwisowania.
• Podczas demontażu płytę grzewczą należy wypychać od spodu.
• Pod płytą grzewczą można zamontować płytę oddzielającą.
• Nie należy zakrywać otworu wentylacyjnego znajdującego się pomiędzy
blatem roboczym a przednią częścią urządzenia znajdującą się pod nim.
Polski 9
Montaż płyty grzejnej
OSTRZEŻENIE
Należy zwrócić uwagę (zgodność) na fazowe i neutralne przyporządkowanie
przyłączy domowych i urządzenia (schematy przyłączy); w przeciwnym razie
może dojść do uszkodzenia komponentów.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z niewłaściwego montażu.
OSTRZEŻENIE
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez
wykwalikowaną osobę.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220–240 V~04 Niebieski
02 Czarny 05 Szary
03 Brązowy 06 Zielony/żółty
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): Przed podłączeniem rozdzielić
przewody 2-fazowe (L1 i L2).
01 220–240 V~05 Niebieski
02 380–415 V~06 Szary
03 Czarny 07 Zielony/żółty
04 Brązowy
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1 N~ (16 A): Przed podłączeniem
rozdzielić przewody.
01 220–240 V~05 Brązowy
02 Czarny 06 Szary
03 Niebieski 07 Zielony/żółty
04 220–240 V~
OSTRZEŻENIE
Aby zapewnić odpowiednie połączenie, postępuj według schematu okablowania w
pobliżu gniazd.
Montaż w blacie kuchennym
A
A. Numer seryjny
UWAGA
Przed montażem zanotuj numer seryjny
urządzenia znajdujący się na tabliczce
znamionowej. Numer ten jest wymagany
przy zgłoszeniach serwisowych, a po
zakończeniu montażu nie będzie do niego
dostępu, gdyż jest on zapisany na tabliczce
znamionowej znajdującej się na spodzie
lub na wierzchu urządzenia.
UWAGA
Należy zwrócić szczególną uwagę na wymagania w zakresie minimalnej
przestrzeni i odstępu od innych elementów wyposażenia w pomieszczeniu.
UWAGA
Na spodzie płyty grzejnej zamontowany jest wentylator. Jeżeli pod płytą
grzejną znajduje się szuada, nie powinno się przechowywać w niej drobnych
przedmiotów lub papieru, gdyż istnieje możliwość uszkodzenia wentylatora
lub zakłócenia procesu chłodzenia płyty w przypadku wciągnięcia tych
przedmiotów lub papieru przez wentylator.
10 Polski
Montaż płyty grzejnej
Montaż płyty grzejnej
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Szuada Piekarnik
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks. R25maks. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Jednostka: mmJednostka: mm
Typ wpuszczany (można zainstalować tylko model NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks. R7maks. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 maks. R25maks. R25
9090°°
maks. R25maks. R25 maks. R7maks. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Polski 11
Przed rozpoczęciem
Komponenty
Płyta indukcyjna Uchwyty montażowe
Przed rozpoczęciem
Pola grzejne
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Polski
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
Panel sterowania
Panel sterowania 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Panel sterowania 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Panel sterowania 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Wł./Wył. Służy do włączania i wyłączania płyty grzejnej.
02
Minutnik Służy do włączania, wyłączania i nastawiania minutnika.
03
Utrzymywanie
temperatury Służy do utrzymywania temperatury żywności.
04
Puza i blokada
Służy do włączania wszystkich pól grzejnych z niską mocą.
Przytrzymanie przez 3 sekundy spowoduje zablokowanie lub
odblokowanie panelu sterowania. (Blokada rodzicielska)
05
Panel Flex Służy do wyboru pola Flex.
06
Pole grzejne Służy do wyboru pola grzejnego.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukcyjne pole grzejne
02 Panel sterowania
Polski 13
Przed rozpoczęciem
Funkcja wyłącznika bezpieczeństwa
Jeśli jedno z pól grzejnych nie zostanie wyłączone lub poziom mocy nie
zostanie zmieniony przez dłuższy czas, pole grzejne wyłączy się automatycznie.
Pola grzejne wyłączają się automatycznie po upływie podanego niżej czasu.
Poziom mocy Wyłączenie
1–3 Po 6 godzinach
4–6 Po 5 godzinach
7–9 Po 4 godzinach
10–15 Po 1,5 godziny
UWAGA
Jeżeli płyta grzejna ulegnie przegrzaniu z powodu nieprawidłowego działania,
wyświetli się symbol . Następnie płyta grzejna zostanie wyłączona.
UWAGA
Jeśli użyte naczynie jest niewłaściwe, zbyt małe lub na polu grzejnym nie
umieszczono żadnego naczynia, wyświetli się symbol .
Po upływie 1 minuty dane pole grzejne zostanie wyłączone.
UWAGA
Jeśli jedno lub więcej pól grzejnych wyłączy się przed upływem wskazanego
czasu, należy zapoznać się z informacjami zawartymi w rozdziale
„Rozwiązywanie problemów”.
Inne przyczyny samoczynnego wyłączenia się pól grzejnych
Wszystkie pola wyłączają się, gdy na panel sterowania wykipi gotowana
zawartość.
Funkcja wyłącznika automatycznego zostanie także uruchomiona w
przypadku umieszczenia na panelu sterowania wilgotnej ściereczki. W obu
tych przypadkach konieczne jest ponowne włączenie urządzenia przy użyciu
przycisku Wł./Wył. po usunięciu cieczy lub ściereczki.
07
Max Boost Służy do włączenia tej funkcji.
08
Wyświetlacz Służy do wyświetlania ustawień podgrzewania, ciepła
resztkowego i łączności z Wi-Fi.
09
Pasek sterowania Służy do zmiany nastaw podgrzewania oraz skracania lub
wydłużania czasu minutnika.
10
Przycisk sterowania Służy do zmiany nastaw podgrzewania oraz skracania lub
wydłużania czasu minutnika.
11
Pokrętło sterowania Służy do zmiany nastaw podgrzewania oraz skracania lub
wydłużania czasu minutnika.
Podgrzewanie indukcyjne
A
B
C
A. Cewka indukcji
B. Prądy indukcyjne
C. Układy elektroniczne
• Zasada działania podgrzewania
indukcyjnego: Po umieszczeniu
naczynia na polu grzejnym i włączeniu
urządzenia układy elektroniczne płyty
indukcyjnej rozpoczną generowanie
„prądów indukcyjnych” w spodniej
części naczynia, co powoduje
natychmiastowy wzrost temperatury
w naczyniu.
• Szybsze gotowanie i smażenie: Dzięki
bezpośredniemu ogrzewaniu naczyń,
zamiast płyty szklanej urządzenia,
możliwe jest uzyskanie większej
wydajności gotowania niż w innych
systemach, ponieważ nie występuje
utrata ciepła. Większość zużywanej
energii jest przekształcana w ciepło.
14 Polski
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
Naczynia kuchenne
Należy korzystać z naczyń z płaskim
dnem, które umożliwiają pełen kontakt z
powierzchnią pola grzejnego. To, czy dno
naczynia jest płaskie, można sprawdzić
obracając na nim linijkę. Należy pamiętać
o przestrzeganiu wszystkich zaleceń
dotyczących wykorzystywanych naczyń
kuchennych.
• Używać naczyń wykonanych z materiału odpowiedniego do gotowania
indukcyjnego.
• Wybierać naczynia wysokiej jakości z cięższym dnem, które zapewniają
lepsze rozprowadzanie ciepła. Pozwoli to uzyskać najlepsze rezultaty.
• Rozmiar naczynia dobierać do ilości przygotowywanego pożywienia.
• Nie zostawiać pustych naczyń na włączonych polach grzejnych. Może to
spowodować ich trwałe uszkodzenie w postaci pęknięcia, stopienia lub
zniszczenia, które może wpłynąć na działanie ceramicznej płyty grzejnej
(tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją).
• Nie używać brudnych naczyń ani naczyń z grubą warstwą tłuszczu. Zawsze
używać naczyń, które można w łatwy sposób wyczyścić po zakończeniu
gotowania.
PRZESTROGA
• Może się wydawać, że pola grzejne wystygły po wyłączeniu. Jednak szklana
powierzchnia może być gorąca z uwagi na ciepło resztkowe pochodzące z
naczynia. Dlatego nadal istnieje ryzyko poparzenia.
• Nie dotykać gorących naczyń gołymi rękoma. Zawsze stosować rękawice
kuchenne lub łapki, aby chronić ręce przed poparzeniem.
• Nie przesuwać naczyń po powierzchni płyty grzejnej. Może to spowodować
jej trwałe uszkodzenie.
Wskaźnik ciepła resztkowego
Gdy pojedyncza strefa gotowania lub płyta jest wyłączona, obecność ciepła
resztkowego wskazana jest na wyświetlaczu odpowiedniej strefy gotowania
w postaci , (w przypadku „wysokiej temperatury”). Wskaźnik ciepła
resztkowego wyłączy się dopiero po schłodzeniu się strefy gotowania, nawet
jeśli została ona już wyłączona.
Z ciepła resztkowego można skorzystać do roztapiania lub utrzymywania
temperatury żywności.
OSTRZEŻENIE
Dopóki wskaźnik ciepła resztkowego jest podświetlony, istnieje ryzyko
poparzenia.
OSTRZEŻENIE
W wypadku przerwy w zasilaniu, symbol , wyłączy się i informacja o
cieple resztkowym przestanie być widoczna.
Natomiast dalej istnieć będzie możliwość oparzenia się. Można tego uniknąć
zachowując uwagę w pobliżu płyty grzejnej.
Wykrywanie temperatury
Jeśli z dowolnej przyczyny temperatura jakiegokolwiek pola grzejnego
przekroczy poziom bezpieczeństwa, poziom mocy podgrzewania dla tego pola
zostanie automatycznie zmniejszony.
Po zakończeniu korzystania z płyty grzejnej jej wentylator będzie kontynuował
pracę do momentu schłodzenia układów elektronicznych. Wentylator włącza się
i wyłącza w zależności od temperatury układów elektronicznych.
Polski 15
Przed rozpoczęciem
Wymiary naczyń do gotowania na płycie indukcyjnej
Pola indukcyjne do pewnego stopnia automatycznie dostosowują się do
rozmiaru dna naczynia. Magnetyczna część dna naczynia musi jednak mieć
określoną minimalną średnicę, w zależności od wielkości danego pola grzejnego.
Najlepsze rezultaty można uzyskać używając naczyń kuchennych, których
średnica części ferromagnetycznej odpowiada średnicy palnika. Jeśli naczynie
nie jest wykrywane przez palnik, należy wypróbować mniejszy palnik.
UWAGA
Średnice naczyń kuchennych podane są w specykacjach pól grzejnych danego
modelu.
Naczynia do gotowania na płycie indukcyjnej
Palnik płyty indukcyjnej należy włączać dopiero po umieszczeniu naczynia
z dnem magnetycznym na jednym z pól grzejnych. Można używać naczyń
określonych poniżej jako odpowiednie.
Materiał Odpowiedniość
Stal, emaliowana stal, żeliwo Tak
Stal nierdzewna Tak (jeśli magnes przyczepia się do spodu
naczynia)
Aluminium, miedź, mosiądz,
szkło, ceramika, porcelana Nie
UWAGA
• Naczynia nadające się do stosowania na płytach indukcyjnych są przez
producenta odpowiednio oznaczone.
• Niektóre naczynia mogą powodować hałas podczas ich użytkowania na
polach indukcyjnych.
• Odgłosy te nie oznaczają, że płyta grzejna działa nieprawidłowo i nie mają
żadnego wpływu na jej funkcjonowanie.
• Specjalne naczynia ze stali nierdzewnej mogą nie nadawać się do gotowania
indukcyjnego. Należy sprawdzić, czy magnes przyczepia się do podstawy
naczynia.
16 Polski
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
Test przydatności
Naczynie nadaje się do gotowania
indukcyjnego, jeśli zostało przez
producenta opatrzone odpowiednim
oznaczeniem, a magnes przyczepia się do
jego spodu.
• Dobre naczynie można rozpoznać, sprawdzając jakość jego dna. Dno
powinno być tak grube i płaskie, jak to tylko możliwe.
• Kupując nowe naczynia, należy zwracać szczególną uwagę na średnicę dna.
Producenci często podają tylko średnicę górnej krawędzi naczynia.
• Nie należy używać naczyń, które mają uszkodzone dno (nierówne
krawędzie lub zadziory). Przesuwanie uszkodzonych naczyń po powierzchni
ceramicznej płyty grzejnej może ją trwale zarysować.
• Dno zimnego naczynia jest zwykle lekko wygięte do środka (wklęsłe). Nie
powinno być wygięte na zewnątrz (wypukłe).
• Chcąc skorzystać z naczyń specjalnego rodzaju, na przykład woka,
szybkowaru lub naczynia do gotowania na wolnym ogniu, należy
przestrzegać instrukcji producenta.
Inne naczynia indukcyjne
Niektóre naczynia mają na dnie cienką warstwę materiału magnetycznego
umożliwiającego ich wykorzystanie do gotowania na indukcyjnej płycie
grzejnej. Naczynia te charakteryzują się słabym magnetyzmem i mogą działać
nieprawidłowo (oznacza to, że magnes nie przyczepia się wystarczająco mocno
lub obszar przyciągający magnes jest niewielki).
BA
A. Obszar, który nie przyciąga
magnesu
B. Obszar przyciągający
magnes
• Nawet jeśli naczynie zostało
stworzone z myślą o gotowaniu na
płycie indukcyjnej, siła grzania może
być słaba lub może się zdarzyć, że
płyta grzejna nie wykryje naczynia
– jest to zależne od wielkości i siły
przyciągania obszaru magnetycznego
znajdującego się na dnie naczynia.
W przypadku używania dużych naczyń z
mniejszym elementem ferromagnetycznym
nagrzewa się wyłącznie ten element. W
efekcie ciepło może nie być równomiernie
rozprowadzane.
Polski 17
Przed rozpoczęciem
Prawidłowe ustawienie
Prawidłowe Nieprawidłowe
Naczynie z płaskim dnem i prostymi
ściankami.
Naczynie z zakrzywionym lub
wygiętym dnem lub ściankami.
Naczynie spełnia lub przekracza
zalecenia dotyczące minimalnego
rozmiaru dla danego pola grzejnego.
Naczynie nie spełnia zaleceń
dotyczących minimalnego rozmiaru
wymaganego dla danego pola
grzejnego.
Naczynie całkowicie przylega do
powierzchni płyty grzejnej.
Naczynie opiera się o brzeg płyty
grzejnej lub nie przylega całkowicie
do powierzchni płyty.
Naczynie jest odpowiednio
wyważone.
Ciężki uchwyt powoduje przechylanie
się naczynia.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
W celu ograniczenia zużycia energii należy
postępować zgodnie z opisanymi wskazówkami.
• Przed włączeniem pola grzejnego należy
zawsze postawić na nim naczynie.
• Utrzymywać pola grzejne oraz dna
naczyń w czystości. W przeciwnym razie
urządzenie będzie zużywało więcej energii.
• Jeśli to możliwe, dokładnie zakrywać
naczynie. Ograniczy to zużycie energii.
• Wyłączać używany palnik przed końcem
czasu gotowania. Wykorzystywać ciepło
resztkowe do utrzymania temperatury
pożywienia.
Prawidłowe ustawienie
Naczynie można przetestować pod względem przydatności do zastosowania z
urządzeniem.
1. Dotknij przycisku Wł./Wył. i przytrzymaj go przez 1–2 sekundy, aby włączyć
płytę grzejną.
2. Dotknij przycisku Puza i blokada i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby
uruchomić blokadę rodzicielską.
3. Dotknij przycisku Minutnik i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby włączyć tryb
testu przydatności naczynia.
4. Umieść naczynie na jednym z pól grzejnych, po czym dotknij przycisku Pole grzejne
i przytrzymaj go przez 3 sekundy.
Wyświetlacz Opis
0Naczynie nie nadaje się do używania
1–5 Naczynie nadaje się do używania, lecz
jest niewydajne
6–10 Naczynie nadaje się do używania
18 Polski
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
Używanie przycisków dotykowych
Aby użyć przycisku dotykowego, dotknij żądanego przycisku końcem
wyprostowanego palca w celu włączenia lub wyłączenia żądanych wyświetlaczy
bądź włączenia żądanej funkcji.
Upewnij się, że podczas obsługi urządzenia dotykasz tylko jednego przycisku.
Umieszczenie palca zbyt płasko na przycisku może spowodować naciśniecie
także sąsiedniego przycisku.
Odgłosy podczas pracy
Jeśli słychać:
• Odgłos trzaskania: naczynia są wykonane z rożnych materiałów.
• Gwizdanie: wykorzystywane są więcej niż dwa pola grzejne, a naczynia są
wykonane z różnych materiałów.
• Brzęczenie: stosowane są wysokie poziomy mocy.
• Klikanie: występuje zmiana napięcia.
• Szum, buczenie: wentylator pracuje.
Powyższe odgłosy są normalne i nie oznaczają żadnej usterki.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno korzystać z naczyń o rożnym rozmiarze lub wykonanych z rożnych
materiałów.
Korzystanie z naczyń o różnych rozmiarach lub materiałach może wywołać
hałas i wibracje.
UWAGA
Korzystanie z niskich poziomów mocy (1–5) może wywołać odgłosy „klikania”.
Pierwsze czyszczenie
Przetrzeć powierzchnie ze szkła ceramicznego wilgotną ściereczką z użyciem
środka do czyszczenia szklanych płyt grzejnych.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać substancji żrących ani ściernych. Może to doprowadzić do
uszkodzenia powierzchni.
Obsługa
Włączanie urządzenia
Urządzenie włącza się za pomocą przycisku Wł./Wył. . Dotknij przycisku Wł./
Wył. i przytrzymaj go przez około 1–2 sekundy.
UWAGA
Po włączeniu urządzenia za pomocą przycisku Wł./Wył. w ciągu ok. 20
sekund należy wybrać poziom mocy, aby włączyć płytę grzejną. W przeciwnym
razie urządzenie wyłączy się ze względów bezpieczeństwa.
Wyłączanie urządzenia
W celu całkowitego wyłączenia urządzenia należy użyć przycisku Wł./Wył. .
Dotknij przycisku Wł./Wył. i przytrzymaj go przez około 1–2 sekundy.
UWAGA
Po wyłączeniu pojedynczego pola grzejnego lub całej powierzchni grzejnej
obecność ciepła resztkowego będzie wskazywana na cyfrowych wyświetlaczach
odpowiednich pól grzejnych w postaci dwustopniowego symbolu ,
oznaczającego „wysoką temperaturę”.
Gdy temperatura spadnie, symbol , zniknie.
Polski 19
Obsługa
Wybór pola grzejnego i poziomu mocy
1. Aby wybrać pole grzejne, dotknij przycisku Pole grzejne danego pola
grzejnego.
2. Do ustawiania i regulacji poziomu mocy użyj paska sterowania, przycisku
sterowania lub pokrętła sterowania.
Pasek
sterowania
Przycisk
sterowania
Pokrętło
sterowania
UWAGA
• Domyślnie moc podgrzewania pola grzejnego jest ustawiona na 15.
• Dotknięcie i przytrzymanie przez ponad 8 sekund więcej niż jednego
przycisku spowoduje wyświetlenie symbolu na wyświetlaczu pola
grzejnego.
Zalecane ustawienia dla gotowania określonych rodzajów żywności
Wartości przedstawione w poniższej tabeli stanowią zalecenia. Ustawienia
poziomu mocy wymagane dla różnych metod gotowania zależą od wielu
czynników, takich jak jakość używanych naczyń czy typ i ilość gotowanej
żywności.
Poziom mocy Metoda
gotowania Przykłady użycia
14–15
Podgrzewanie /
gotowanie sauté /
smażenie
Podgrzewanie dużej ilości płynu,
gotowanie makaronu, smażenie mięsa,
podsmażanie gulaszu, duszenie mięsa
8–11 Intensywne
smażenie
Steki, polędwica wołowa, smażone
ziemniaki, kiełbaski, naleśniki / racuchy
7–10 Smażenie Sznycle / kotlety, wątróbka, ryby, kotlety
mielone, jajka sadzone
5–7 Gotowanie Gotowanie do 1,5 litra płynu,
ziemniaków, warzyw
2–4
Gotowanie na
parze / duszenie
/ gotowanie
Gotowanie na parze lub duszenie małych
ilości warzyw, gotowanie ryżu i potraw
mlecznych
1–2 Roztapianie Roztapianie masła, żelatyny, czekolady
UWAGA
Poziom mocy należy dostosować w zależności od używanych naczyń i
przyrządzanych potraw.
20 Polski
Obsługa
Obsługa
Korzystanie z panelu Flex (tylko modele z funkcją panelu Flex)
Funkcja Flex służy do obsługi całej lewej strony pola grzejnego w wypadku
korzystania z dużych naczyń kuchennych (np. naczynia owalne, garnki do
przyrządzania ryb).
1. Dotknij przycisku Panel Flex .
2. Użyj przycisku Power level (poziom mocy) do ustawienia i wyregulowania
poziomu mocy.
UWAGA
• Dotknięcie przycisku Panel Flex w trakcie działania spowoduje
wyłączenie funkcji panelu Flex.
• Dotknięcie przycisku Panel Flex w sytuacji, gdy każdy palnik działa z
inną mocą spowoduje ustawienie palnika na najwyższą moc.
Funkcja Max Boost
Funkcja Max Boost sprawia, że poszczególne pola grzejne mogą pracować z
większą mocą (np. w celu zagotowania dużej ilości wody).
Po upływie czasu działania funkcji Max Boost ustawienie podgrzewania pól
grzejnych zostaje przywrócone na najwyższą moc.
UWAGA
• W niektórych przypadkach funkcja Max Boost może zostać automatycznie
wyłączona, aby chronić wewnętrzne podzespoły elektroniczne płyty
grzejnej.
Nie można np. ustawić najwyższej mocy jednocześnie dla przedniej i tylnej
części panelu Flex.
• Czas działania funkcji Max Boost można znaleźć w specykacji pól
grzejnych posiadanego modelu płyty.
Zarządzanie energią
Istnieje maksymalna moc, z którą mogą działać pola grzejne.
Przekroczenie zakresu mocy przez włączenie funkcji Max Boost spowoduje
automatyczne zredukowanie ustawienia poziomu mocy pola grzejnego przez
funkcję zarządzania energią.
Wyświetlacz danego pola grzejnego zmienia się przez kilka sekund pomiędzy
ustawionym poziomem mocy a maksymalnym możliwym poziomem mocy.
Następnie wyświetlacz zmienia się z ustawionego poziomu mocy na
maksymalny możliwy poziom mocy.
Polski 21
Obsługa
UWAGA
• W przypadku korzystania z jednego pola grzejnego średnica dna naczynia
musi być mniejsza niż 14 cm.
• Rozpoznanie położenia naczynia przez płytę grzejną może zająć 5–10
sekund.
• W trakcie rozpoznawania naczynia z urządzenia mogą dobiegać odgłosy.
• Nie należy zdejmować naczyń w trakcie gotowania. Działanie płyty zostanie
automatycznie przerwane ze względów bezpieczeństwa, jeśli naczynia
zostaną zdjęte na ponad 5 sekund.
Korzystanie z panelu Flex Plus (tylko modele z funkcją panelu Flex Plus)
1. Dotknij przycisku Panel Flex .
2. Użyj przycisku Power level (poziom mocy) do ustawienia i wyregulowania
poziomu mocy.
UWAGA
• Dotknięcie przycisku Panel Flex w trakcie działania spowoduje
wyłączenie funkcji panelu Flex.
• Dotknięcie przycisku Panel Flex w sytuacji, gdy każde pole grzejne
działa z inną mocą spowoduje automatyczne wyregulowanie mocy na
najwyższy obecny poziom.
• W przypadku przenoszenia naczyń lub stawiania nowych na panelu Flex
należy przerwać pracę urządzenia, a następnie dotknąć odpowiedniego
przycisku Pole grzejne , aby włączyć dane pole.
Panel Flex Plus (tylko modele z funkcją panelu Flex Plus)
Pole grzejne 4
Pole grzejne 3
Pole grzejne 2
Pole grzejne 1
Panel Flex to duży obszar gotowania,
który znajduje się po lewej stronie płyty
grzejnej (patrz rysunek po lewej stronie),
zaprojektowany tak, aby pomieścić
jednocześnie wiele garnków i patelni o
różnych kształtach i rozmiarach. Panel Flex
wyposażony jest w cztery pola sterowane
przez pojedyncze cewki indukcyjne, co
umożliwia gotowanie niezależnie od
ustawienia naczyń na polu grzejnym.
Funkcja panelu Flex Plus umożliwia łączenie pól grzejnych w celu powiększenia
powierzchni gotowania. Dotknij przycisku Panel Flex , aby wykorzystać pole
grzejne w następujący sposób.
Pole grzejne 4 Pole grzejne 4Pole grzejne 4Pole grzejne 4
Pole grzejne 3 Pole grzejne 3Pole grzejne 3Pole grzejne 3
Pole grzejne 2 Pole grzejne 2Pole grzejne 2Pole grzejne 2
Pole grzejne 1 Pole grzejne 1Pole grzejne 1Pole grzejne 1
22 Polski
Obsługa
Obsługa
Pauza/Wznowienie
Funkcja Pauza/Wznowienie równocześnie przełącza wszystkie włączone pola
grzejne na niski poziom mocy, a następnie z powrotem na ustawienie poziomu
mocy wybrane wcześniej. Za pomocą tej funkcji można przerwać gotowanie na
chwilę, a później je kontynuować (np. aby odebrać telefon).
Po włączeniu funkcji Pauza/Wznowienie zdezaktywowane zostaną wszystkie
przyciski z wyjątkiem przycisków Puza i blokada i Wł./Wył. .
Aby wznowić gotowanie, należy ponownie nacisnąć przycisk Puza i blokada .
Panel sterowania Wyświetlacz
Włączanie Dotknij przycisku
Puza i blokada
Wyłączanie Dotknij przycisku
Puza i blokada
Powrót do poprzedniego
poziomu mocy
Szybkie zatrzymanie
Opcja ta zmniejsza ilość kroków oraz czas potrzebny do zakończenia gotowania.
Aby wyłączyć pole grzejne, dotknij przycisku Pole grzejne i przytrzymaj go
przez 2 sekundy.
UWAGA
Przycisk Panel Flex nie obsługuje funkcji szybkiego zatrzymania.
Utrzymywanie temperatury
1. Użyj tej funkcji, aby utrzymać ciepło potraw. Dotknij odpowiedniego
przycisku Pole grzejne .
2. Dotknij przycisku Utrzymywanie temperatury .
3. Informacje widoczne na wyświetlaczu pola grzejnego zmienią się.
4. Dotknij przycisku Utrzymywanie temperatury ponownie, aby wyłączyć
pole grzejne.
Minutnik
Zastosowanie minutnika jako wyłącznika bezpieczeństwa
Jeśli dla pola grzejnego ustawiono określony czas działania, zostanie ono
wyłączone po upływie tego czasu. Funkcja ta może być używana dla wielu pól
grzejnych jednocześnie.
Ustawianie minutnika
Pola grzejne, dla których ma zostać zastosowana funkcja wyłącznika
bezpieczeństwa, muszą być włączone.
1. Dotknij przycisku Minutnik .
2. Ustaw minutnik wielokrotnie dotykając przycisku Minutnik .
3. Aby anulować ustawienia minutnika, przytrzymaj przycisk Minutnik
przez 3 sekundy.
UWAGA
• Aby szybciej dostosować ustawienia, dotknij przycisku Minutnik i
przytrzymaj go do momentu osiągnięcia żądanej wartości.
• Po upływie czasu kilkukrotnie zabrzmi sygnał dźwiękowy. Natomiast pole
grzejne nie zostanie wyłączone.
Polski 23
Obsługa
Ograniczenie mocy maksymalnej
Funkcja ta pozwala dostosować maksymalną moc urządzenia.
1. Zasilanie musi być wyłączone.
2. Dotknij przycisku Puza i blokada i przytrzymaj go przez około
3 sekundy, aby włączyć blokadę rodzicielską.
3. Jednocześnie dotknij przycisków Pole grzejne lewego przedniego pola
grzejnego i Pole grzejne prawego pola grzejnego oraz przytrzymaj je
przez około 3 sekundy.
4. Dotknij przycisku Minutnik i przytrzymaj go przez około 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol oraz aktualna moc maksymalna.
5. Za pomocą przycisku Puza i blokada możesz wyregulować moc
maksymalną (3000 W, 4000 W, 7400 W).
6. Dotknij przycisku Wł./Wył. , aby potwierdzić ustawienie.
UWAGA
W trybie niskiego poziomu mocy (3000 W, 4000 W) poziom mocy zostanie
dostosowany automatycznie.
Blokada rodzicielska
Funkcja blokady rodzicielskiej uniemożliwia przypadkowe włączenie pól
grzejnych i uaktywnienie powierzchni gotowania. Możliwe jest także
zablokowanie panelu sterowania, z wyjątkiem przycisku Wł./Wył. (wł./wył. –
tylko wyłączanie), aby zapobiec przypadkowej zmianie ustawień, na przykład
podczas przecierania panelu ściereczką.
Włączanie i wyłączanie funkcji blokady rodzicielskiej
1. Dotknij przycisku Puza i blokada i przytrzymaj go przez około 3
sekundy. Jako potwierdzenie zabrzmi sygnał dźwiękowy.
2. Dotknij dowolnego przycisku. Na wyświetlaczu pojawi się symbol
wskazujący na aktywację funkcji blokady rodzicielskiej.
3. Aby wyłączyć funkcję blokady rodzicielskiej, ponownie dotknij przycisku
Puza i blokada przytrzymaj go przez 3 sekundy.
Jako potwierdzenie zabrzmi sygnał dźwiękowy.
UWAGA
• Blokada rodzicielska zostanie aktywowana niezależnie od tego, czy
zasilanie jest włączone.
• Funkcję blokady rodzicielskiej można ustawić w czasie gotowania.
Aby wyłączyć palnik, gdy funkcja blokady rodzicielskiej jest włączona,
dotknij przycisku Wł./Wył. lub najpierw dezaktywuj funkcję blokady
rodzicielskiej, a następnie dotknij odpowiedniego przycisku Pole grzejne .
24 Polski
Obsługa
Obsługa
Smart Connect
Płyta grzejna ma wbudowany moduł Wi-Fi, który można wykorzystać do
zsynchronizowania płyty z aplikacją SmartThings. Za pośrednictwem aplikacji na
smartfonie można:
• monitorować stan działania i ustawienia poziomu mocy elementów płyty
grzejnej,
• sprawdzać i zmieniać ustawienia minutnika.
Funkcje, które można obsługiwać za pomocą aplikacji SmartThings, mogą
nie działać płynnie, jeśli warunki komunikacji są złe lub jeśli produkt został
zainstalowany w miejscu o słabym sygnale sieci Wi-Fi.
Sposób podłączenia płyty grzejnej z aplikacją
Przed rozpoczęciem korzystania ze zdalnych funkcji płyty grzejnej Samsung
musisz sparować ją z aplikacją SmartThings.
1. Pobierz i otwórz aplikację SmartThings na swoim urządzeniu.
2. Dotknij przycisku Wł./Wył. i przytrzymaj go przez około 1–2 sekundy,
aby włączyć płytę grzejną.
3. Dotknij przycisku Puza i blokada i przytrzymaj go przez około 3
sekundy, aby włączyć blokadę rodzicielską.
4. Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, a następnie dotknij przycisku
i przytrzymaj go przez 3 sekundy.
5. Podczas nawiązywania połączenia wskaźnik Wi-Fi będzie migał. Po
zakończeniu tego procesu wskaźnik będzie świecił nieprzerwanie. Płyta
grzejna została pomyślnie połączona.
6. Jeśli wskaźnik Wi-Fi funkcji Smart Connect nie włącza się, postępuj zgodnie
z instrukcjami w aplikacji, aby ponownie nawiązać połączenie.
UWAGA
• Przed ustawianiem funkcji Smart Connect należy upewnić się, że płyta
grzejna nie jest używana.
• Dalsze instrukcje można znaleźć w internetowej instrukcji obsługi dostępnej
na stronie www.samsung.com
Włączanie/wyłączanie połączenia Wi-Fi
• Aby włączyć lub wyłączyć połączenie Wi-Fi, powtórz kroki 2 do 4.
Włącznie/wyłączanie dźwięku
1. Dotknij przycisku Wł./Wył. i przytrzymaj go przez około 1–2 sekundy.
2. W ciągu 10 sekund od włączenia zasilania dotknij przycisku Minutnik i
przytrzymaj go przez 3 sekundy.
3. Dźwięk zostanie wyłączony, a na wyświetlaczu pojawi się symbol .
4. Aby zmienić ustawienie dźwięku, powtórz kroki 1 i 2. Dźwięk zostanie
włączony, a na wyświetlaczu pojawi się symbol .
UWAGA
Po upływie 10 sekund od włączenia zasilania zmiana ustawień dźwięku nie jest
możliwa.
Polski 25
Konserwacja
Konserwacja
Płyta grzejna
OSTRZEŻENIE
Nie należy stosować środków czyszczących na podgrzanej powierzchni ze
szkła ceramicznego. Po zakończeniu czyszczenia substancje czyszczące należy
usunąć za pomocą odpowiedniej ilości czystej wody, ponieważ po rozgrzaniu
się powierzchni mogą one wykazywać działanie żrące. Nie należy używać
agresywnych środków czyszczących (takich jak aerozole do czyszczenia grilla
lub piekarnika), szorstkich gąbek ani druciaków do czyszczenia patelni.
UWAGA
Powierzchnię ze szkła ceramicznego należy czyścić po każdym użyciu, kiedy
wciąż jest lekko ciepła w dotyku. Zapobiegnie to przypaleniu się rozlanych
płynów na powierzchni płyty. Kamień, ślady wody, tłuszczu oraz metaliczne
odbarwienia należy usuwać za pomocą dostępnych w sprzedaży środków
czyszczących do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
Lekkie zabrudzenia
1. Przetrzyj powierzchnię ze szkła ceramicznego ściereczką zwilżoną wodą.
2. Wytrzyj do sucha czystą ściereczką. Na powierzchni nie wolno pozostawiać
resztek środka czyszczącego.
3. Raz w tygodniu wyczyść dokładnie całą powierzchnię do gotowania
ze szkła ceramicznego za pomocą dostępnych w sprzedaży środków
czyszczących do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
4. Przetrzyj powierzchnię ze szkła ceramicznego z użyciem odpowiedniej
ilości czystej wody, a następnie wytrzyj do sucha czystą, niestrzępiącą się
ściereczką.
Sterowanie okapem
Ten produkt jest wyposażony w urządzenie Bluetooth, za pomocą którego
można połączyć płytę grzejną z modelami okapów Samsung umożliwiającymi
zdalne sterowanie. Dzięki połączeniu Bluetooth można korzystać z funkcji
sterowania okapem za pośrednictwem aplikacji SmartThings.
Aby dowiedzieć się więcej o modelach okapów Samsung obsługujących zdalne
sterowanie, odwiedź stronę www.samsung.com.
Łączenie z modelem okapu pozwalającym na zdalne sterowanie
1. Pobierz i otwórz aplikację SmartThings na swoim smartfonie. Następnie
przeprowadź procedurę Smart Connect, aby połączyć się z płytą grzejną.
2. Postępuj według instrukcji łączenia modelu okapu obsługującego
sterowanie zdalne przez Bluetooth i włącz połączenie Bluetooth.
3. Jednocześnie dotknij przycisków Minutnik i Puza i blokada oraz
przytrzymaj je, aby nawiązać połączenie przez Bluetooth. Po udanym
nawiązaniu połączenia przez Bluetooth na wyświetlaczu pojawi się symbol
.
4. Aby skorzystać z funkcji sterowania okapem, postępuj zgodnie z
instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi modelu okapu obsługującego
zdalne sterowanie oraz w przewodniku aplikacji.
UWAGA
• Jeśli nawiązanie połączenia Smart Connect nie powiedzie się, nie będzie
można użyć aplikacji SmartThings do monitorowania okapu i sterowania
nim.
• Zamiast połączenia Smart Connect do sparowania płyty grzejnej z okapem i
zsynchronizowania obu urządzeń można użyć połączenia Bluetooth. Aby to
zrobić, wykonaj kroki 2 i 3 opisane powyżej.
26 Polski
Konserwacja
Konserwacja
Silne zabrudzenia
1. Aby osunąć przypalone jedzenie
i trudne do usunięcia plamy, użyj
skrobaka do szkła.
2. Przyłóż skrobak pod lekkim kątem do
powierzchni ze szkła ceramicznego.
3. Wyczyść zabrudzenia, usuwając je za
pomocą ostrza.
UWAGA
Skrobaki do szkła i środki do czyszczenia
szkła ceramicznego są dostępne w
sklepach specjalistycznych.
Trudne do usunięcia zabrudzenia
1. Spalony cukier, rozpuszczony plastik,
folię aluminiową i inne tworzywa
tego typu należy natychmiast usuwać
skrobakiem do szkła przed ich
zastygnięciem.
OSTRZEŻENIE
Użycie skrobaka do szkła w gorącym polu
grzejnym może być przyczyną poparzeń.
2. Wyczyść standardowo płytę po jej
schłodzeniu. Jeśli rozpuszczone
tworzywo w polu grzejnym zdążyło
zastygnąć, podgrzej je ponownie w
celu wyczyszczenia.
UWAGA
Usunięcie zarysowań lub ciemnych plam,
spowodowanych na przykład przez
naczynia z ostrymi krawędziami, nie jest
możliwe. Ich obecność nie wpływa jednak
na działanie płyty grzejnej.
Polski 27
Rozwiązywanie problemów i serwis
Rozwiązywanie problemów i serwis
Rozwiązywanie problemów
Drobne awarie urządzenia można naprawić samodzielnie, korzystając z
instrukcji zamieszczonych poniżej. Nie należy podejmować dalszych prób
naprawy, jeśli poniższe instrukcje nie okażą się przydatne.
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane jedynie przez wykwalikowanych
pracowników serwisu. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą stanowić
poważne zagrożenie dla zdrowia użytkownika. Jeśli urządzenie wymaga
naprawy, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Co należy zrobić,
jeśli pola grzejne nie
działają?
• Bezpiecznik w
instalacji elektrycznej
domu nie jest
sprawny.
• Jeśli bezpiecznik
wyłącza się
kilkakrotnie, wezwij
wykwalikowanego
elektryka.
Co należy zrobić, jeśli
pola grzejne się nie
włączają?
• Przypadkowo
naciśnięto przycisk
Wł./Wył. .
• Panel sterowania jest
częściowo zakryty
mokrą ściereczką lub
płynem.
• Sprawdź, czy
urządzenie jest
prawidłowo
włączone.
• Wyczyść panel
sterowania.
Co należy zrobić, jeśli
wyświetlacz nagle
gaśnie, a widoczny
jest tylko wskaźnik
pozostałego ciepła
, ?
• Przypadkowo
naciśnięto przycisk
Wł./Wył. .
• Panel sterowania jest
częściowo zakryty
mokrą ściereczką lub
płynem.
• Sprawdź, czy
urządzenie jest
prawidłowo
włączone.
• Wyczyść panel
sterowania.
Co należy zrobić, jeśli
po wyłączeniu pól
grzejnych wskaźnik
pozostałego ciepła
nie pojawia się na
wyświetlaczu?
• Pole grzejne było
używane przez krótki
czas i nie rozgrzało
się wystarczająco.
• Jeśli pole grzejne jest
gorące, skontaktuj się
z lokalnym centrum
serwisowym.
Rama płyty grzejnej (opcja)
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia ramy nie należy używać octu, soku cytrynowego lub środków do
usuwania kamienia. Może to spowodować pojawienie się ciemnych plam.
1. Przetrzyj ramę za pomocą ściereczki zwilżonej wodą.
2. Zwilż zaschnięte zabrudzenia wilgotną ściereczką. Przetrzyj powierzchnię i
wytrzyj ją do sucha.
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia:
• Nie używaj płyty grzejnej jako powierzchni roboczej ani nie przechowuj na
niej żadnych przedmiotów.
• Nie używaj pola grzejnego bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Szkło ceramiczne jest niezwykle wytrzymałe i odporne na zmiany
temperatury. Niemniej jednak może ulec zniszczeniu. Istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia szkła ceramicznego poprzez upuszczenie
ostrego lub twardego przedmiotu na płytę grzejną.
• Nie umieszczaj naczyń na ramie płyty grzejnej. Może to spowodować
zarysowanie i zniszczenie obudowy płyty.
• Unikaj rozlewania na ramę płyty grzejnej kwaśnych płynów, na przykład
octu, soku cytrynowego lub odkamieniaczy, ponieważ mogą one
spowodować powstanie ciemnych plam.
• Jeśli cukier lub substancja zawierająca cukier zetknie się z gorącym polem
grzejnym, a następnie się rozpuści, za pomocą skrobaka należy natychmiast
usunąć powstałe zabrudzenie, nie dopuszczając do jego zastygnięcia.
Zastygnięcie substancji może spowodować uszkodzenie powierzchni płyty
podczas czyszczenia.
• Wszystkie przedmioty i tworzywa, które mogą ulec rozpuszczeniu, takie jak
plastik, folia aluminiowa i folia do pieczenia, należy przechowywać z dala
od powierzchni ze szkła ceramicznego. Jeśli tworzywo tego typu rozpuści
się na płycie grzejnej, należy usunąć je natychmiast za pomocą skrobaka.
28 Polski
Rozwiązywanie problemów i serwis
Rozwiązywanie problemów i serwis
Co należy zrobić, jeśli pola grzejne się nie włączają albo nie wyłączają?
Może to być spowodowane jedną z następujących przyczyn:
• Panel sterowania jest częściowo zakryty mokrą ściereczką lub płynem.
• Włączono funkcję blokady przed dziećmi i widoczny jest znak .
Co należy zrobić, jeśli wyświetlone jest oznaczenie ?
Możliwe przyczyny takiej sytuacji:
• Panel sterowania jest częściowo zakryty mokrą ściereczką lub płynem.
Aby zresetować urządzenie, nacisnąć przycisk Wł./Wył. .
• W przypadku rozlania płynu na panel sterowania, należy go wytrzeć.
Co należy zrobić, jeśli wyświetlone jest oznaczenie ?
Możliwe przyczyny takiej sytuacji:
• Płyta przegrzała się ze względu na niepoprawną obsługę urządzenia.
• Po schłodzeniu płyty, dotknij przycisku Wł./Wył. , aby zresetować
urządzenie.
Co należy zrobić, jeśli wyświetlone jest oznaczenie ?
Możliwe przyczyny takiej sytuacji:
• Użyto niewłaściwego lub zbyt małego naczynia bądź nie umieszczono
żadnego naczynia w polu grzejnym.
• Po użyciu odpowiedniego naczynia komunikat przestanie być wyświetlany.
Co należy zrobić, gdy wentylator wciąż działa po wyłączeniu kuchenki?
Możliwe przyczyny takiej sytuacji:
• Po zakończeniu korzystania z płyty grzejnej jej wentylator będzie
kontynuował schładzanie.
• Po pełnym schłodzeniu części elektrycznych lub upływie maksymalnego
czasu (10 minut) wentylator wyłączy się samoistnie.
• Jeśli zamówiono wizytę technika serwisowego w wyniku błędu w obsłudze
urządzenia, może być ona odpłatna nawet w okresie obowiązywania
gwarancji.
Kod informacyjny Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wystąpił problem z
czujnikiem temperatury
palnika.
Uruchom ponownie
urządzenie za pomocą
przycisku Wł./Wył.
. Jeżeli problem nadal
występuje, wyłącz
zasilanie na ponad
30 sekund. Następnie
ponownie uruchom
urządzenie i spróbuj
jeszcze raz. Jeżeli
problem nadal nie
ustępuje, skontaktuj
się z lokalnym centrum
serwisowym.
Wykryto temperaturę
wyższą niż określona.
Wystąpił problem z
czujnikiem PBA.
Silnik prądu stałego nie
działa z powodu problemów
z obwodami drukowanymi,
przewodami lub
elektrycznymi zaburzeniami
w wirniku silnika.
Przycisk jest dotykany
dłużej niż przez 8 sekund.
Sprawdź, czy przycisk
jest mokry lub czy jest
dotykany. Jeżeli problem
nadal występuje, uruchom
urządzenie ponownie za
pomocą przycisku Wł./
Wył. . Jeżeli problem
nadal nie ustępuje,
skontaktuj się z lokalnym
centrum serwisowym.
Awaria komunikacji między
głównym a podrzędnym
układem drukowanym.
Uruchom ponownie
urządzenie za pomocą
przycisku Wł./Wył.
. Jeżeli problem nadal
występuje, wyłącz
zasilanie na ponad 30
sekund. Następnie,
uruchom urządzenie
ponownie. Jeżeli problem
nadal nie ustępuje,
skontaktuj się z lokalnym
centrum serwisowym.
Dotykowy moduł IC działa
niepoprawnie.
Polski 29
Rozwiązywanie problemów i serwis
Notatki
Serwis
Przed skontaktowaniem się z producentem w celu skorzystania z pomocy
technicznej lub serwisu należy zapoznać się z informacjami w części
„Rozwiązywanie problemów”. Jeśli nadal konieczna jest pomoc techniczna,
należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Czy wystąpiła awaria techniczna?
Jeśli tak, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym.
Należy przygotować informacje niezbędne podczas rozmowy z pracownikiem
obsługi klienta. Ułatwi to proces diagnozowania problemu, a także pozwoli
podjąć decyzję o konieczności odbycia wizyty serwisowej u klienta.
Należy zapisać następujące informacje:
• Jak objawia się problem z urządzeniem?
• W jakich okolicznościach występuje?
Przed połączeniem należy przygotować informacje o modelu i numerze
seryjnym urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej:
• Opis modelu
• Numer seryjny (15 cyfr)
Zalecamy zapisanie tych informacji w tym miejscu w celu odniesienia się do
nich w razie potrzeby.
• Model:
• Numer seryjny:
W jakich przypadkach zostanie naliczona opłata za serwis, także w okresie
obowiązywania gwarancji?
• Jeśli użytkownik mógł rozwiązać problem samodzielnie, stosując jedno z
rozwiązań przedstawionych w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.
• Jeśli serwisant musi odbyć kilka wizyt serwisowych, ponieważ nie uzyskał
wszystkich niezbędnych informacji przed ich odbyciem i konieczne było
dodatkowe dowożenie części zamiennych. Przygotowanie się do rozmowy
telefonicznej w sposób opisany powyżej pozwoli uniknąć dodatkowych
kosztów.
KRAJ ZADZWOŃ POD NUMER LUB ODWIEDŹ STRONĘ
INTERNETOWĄ POD ADRESEM
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
KRAJ ZADZWOŃ POD NUMER LUB ODWIEDŹ STRONĘ
INTERNETOWĄ POD ADRESEM
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички
оператори
*3000 - Цена на един градски разговор
или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
ZADAWANIE PYTAŃ LUB ZGŁASZANIE UWAG
Indukcijska ploča za kuhanje
Korisnički priručnik
2 Hrvatski
Sadržaj
Sadržaj
Korištenje Fleksibilna zona
(samo za modele s Fleksibilnom zonom) 20
Fleksibilna zona Plus
(samo za modele sa opcijom Fleksibilna zona Plus) 21
Održavanje topline 22
Mjerač vremena 22
Pause/Resume (Pauza/Nastavak) 22
Brzo zaustavljanje 22
Zaštita za djecu 23
Maksimalno ograničenje snage 23
Uključivanje/isključivanje zvuka 24
Smart Connect 24
Upravljanje napom 25
Održavanje uređaja 25
Ploča za kuhanje 25
Blage mrlje 25
Tvrdokorne mrlje 26
Problematične mrlje 26
Okvir ploče za kuhanje (dodatno) 27
Kako biste izbjegli oštećenje uređaja 27
Otklanjanje poteškoća i servis 27
Otklanjanje poteškoća 27
Servis 29
Sadržaj
Korištenje ovog priručnika 3
U korisničkom priručniku koriste se sljedeći simboli: 3
Naziv modela i serijski broj 3
Sigurnosne upute 3
Odlaganje ambalaže 7
Ispravno odlaganje starog uređaja 7
Ispravno odlaganje proizvoda (električni i elektronički otpad) 7
Postavljanje ploče za kuhanje 8
Sigurnosne upute za montiranje 8
Potreban alat 8
Priključivanje na struju 8
Postavljanje na radnu površinu kuhinje 9
Komponente 11
Prije početka 11
Zone za kuhanje 11
Upravljačka ploča 12
Indukcijsko zagrijavanje 13
Sigurnosno isključivanje 13
Indikator preostale topline 14
Prepoznavanje temperature 14
Posuđe 14
Korištenje dodirnih gumba 18
Zvukovi prilikom rada 18
Početno čišćenje 18
Rad 18
Uključivanje uređaja 18
Isključivanje uređaja 18
Odabir zone za kuhanje i razine snage 19
Povećanje snage 20
Hrvatski 3
Korištenje ovog priručnika
Korištenje ovog priručnika
Pročitajte priručnik prije korištenja uređaja, posebno pazeći na sigurnosne upute
u sljedećem odjeljku. Priručnik spremite za buduću upotrebu.
Ako uređaj promijeni vlasnika, priručnik predajte novom vlasniku.
U korisničkom priručniku koriste se sljedeći simboli:
UPOZORENJE
Rizični ili opasni postupci koji mogu izazvati teške ozljede ili smrtni slučaj.
OPREZ
Rizični ili opasni postupci koji mogu izazvati blaže ozljede ili materijalnu štetu.
OPREZ
Kako biste tijekom korištenja ploče za kuhanje smanjili rizik od požara,
eksplozije, električnog udara ili ozljede, slijedite ove osnovne mjere opreza.
NAPOMENA
Korisni savjeti, preporuke ili informacije koje korisnicima pomažu pri korištenju
proizvoda.
Naziv modela i serijski broj
Naziv modela i serijski broj označeni su na naljepnici ispod ploče za kuhanje.
Za kasniju upotrebu zapišite podatke ili zalijepite dodatnu naljepnicu (nalazi se
na gornjoj strani proizvoda) na trenutnu stranicu.
Naziv modela
Serijski broj
Sigurnosne upute
Sigurnosne značajke ovog uređaja sukladne su sa svim tehničkim i sigurnosnim
standardima. Međutim, smatramo da je naša dužnost kao proizvođača upoznati
vas sa sljedećim sigurnosnim uputama.
UPOZORENJE
Uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih
zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ni osobe
koje nemaju potrebno znanje i iskustvo, osim ako su pod
nadzorom i upućene u rukovanje uređajem od strane osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
Djecu treba nadgledati kako se ne bi igrala s uređajem.
Uređaj smiju koristiti djeca s navršenih 8 i više godina, osobe
smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti te
osobe koje nemaju potrebno znanje i iskustvo, ali samo pod
nadzorom te ako su upućeni u rukovanje uređajem na siguran
način te ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju
igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti niti održavati uređaj
bez nadzora.
Isključivanje iz napajanja mora se omogućiti u ksnom
ožičenju u skladu s pravilima ožičenja.
Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz napajanja
nakon njegovog postavljanja. Uređaj se može isključiti iz
napajanja omogućivanjem pristupa utikaču ili tako da se
u skladu sa smjernicama za postavljanje ožičenja postavi
prekidač.
4 Hrvatski
Sigurnosne upute
Sigurnosne upute
OPREZ: Kuhanje treba nadgledati. Kratko kuhanje treba
kontinuirano nadgledati.
Uređaj se ne smije postaviti iza dekorativnih vrata kako bi se
izbjeglo pregrijavanje.
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dijelovi tijekom korištenja
postaju vrući. Izbjegavajte dodirivanje grijaćih elemenata.
Djeca mlađa od 8 godina ne bi se trebala zadržavati u blizini
uređaja, osim pod neprekidnim nadzorom.
UPOZORENJE: Pripremanje hrane s uljem ili masti na ploči za
kuhanje bez nadzora može biti opasno i prouzročiti požar.
NIKADA ne pokušavajte požar ugasiti vodom, već
isključite uređaj i zatim pokrijte plamen npr. poklopcem ili
protupožarnom dekom.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne ostavljajte predmete
na površinama za kuhanje.
UPOZORENJE: Koristite samo štitnike ploče za kuhanje koje
je osmislio proizvođač uređaja za kuhanje ili ih je proizvođač
uređaja u uputama za korištenje naveo kao prikladne, ili
pak štitnike ploče za kuhanje koji su ugrađeni u uređaj. Ako
koristite neodgovarajuće štitnike, može doći do nezgode.
Površine mogu postati vruće tijekom upotrebe.
Ako je utikač oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
serviser ili druga osoba odgovarajućih kvalikacija kako bi se
izbjegla opasnost.
Navedeni način postavljanja ne smije se temeljiti na
korištenju ljepila jer ono nije pouzdan način postavljanja.
UPOZORENJE: U slučaju napuknute površine, uređaj je
potrebno isključiti kako bi se izbjegla mogućnost električnog
udara.
Tijekom korištenja uređaj postaje vruć. Izbjegavajte
dodirivanje grijača unutar ploče za kuhanje.
UPOZORENJE: Dostupni dijelovi mogu postati vrući za
vrijeme korištenja. Malu djecu treba držati podalje od
uređaja.
Ne smije se čistiti parom.
Na ploču za kuhanje ne smiju se stavljati metalni predmeti
kao što su noževi, vilice, žlice i poklopci jer se mogu
pregrijati.
Nakon korištenja isključite ploču za kuhanje i nemojte se
oslanjati na detektor posude.
Uređaji nisu namijenjeni za rad s vanjskim satom ili
odvojenim sustavom za daljinsko upravljanje.
Hrvatski 5
Sigurnosne upute
OPREZ
Uređaj treba postaviti i uzemljiti kvalicirani tehničar.
Uređaj bi trebalo servisirati isključivo kvalicirano servisno
osoblje. Ako popravke vrše nestručne osobe, može doći
do ozljeda ili ozbiljnih kvarova. Ako je potrebno izvršiti
popravak uređaja, obratite se u najbliži servisni centar. Ako
ne slijedite ove upute, može doći do oštećenja i poništenja
jamstva.
Ugradbeni aparati mogu se koristiti tek nakon ugradnje
u elemente koji odgovaraju određenim standardima. To
osigurava dovoljnu zaštitu protiv doticanja električnih
instalacija, u skladu sa zahtjevima osnovnih sigurnosnih
standarda.
Ako vaš uređaj ne radi, oštećen je ili se pojavljuju pukotine:
• isključite sve zone za kuhanje;
• isključite ploču za kuhanje iz napajanja; i
• nazovite lokalni servisni centar.
U slučaju napuknute ploče za kuhanje, uređaj je potrebno
isključiti kako bi se izbjegla mogućnost električnog udara.
Ne koristite ploču za kuhanje dok se staklena površina ne
zamijeni.
Uređaj smiju koristiti djeca s navršenih 8 i više godina, osobe
smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti te
osobe koje nemaju potrebno znanje i iskustvo, ali samo pod
nadzorom te ako su upućeni u rukovanje uređajem na siguran
način te ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju
igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju izvoditi djeca, osim ako su
starija od 8 godina i pod nadzorom odraslih osoba.
Uređaj i kabel postavite izvan dohvata djece mlađe od 8
godina.
6 Hrvatski
Sigurnosne upute
Sigurnosne upute
Nakon upotrebe isključite zone za kuhanje.
Uvijek održavajte upravljačku ploču čistom i suhom.
Na ploču za kuhanje nikad ne stavljajte zapaljive materijale
jer bi moglo doći do požara.
Ako se uređaj koristi nepažljivo, postoji opasnost od opeklina.
Kabeli električnih uređaja ne smiju doticati vruću ploču za
kuhanje ili vruće posuđe.
Ploču za kuhanje nemojte koristiti za sušenje odjeće.
Korisnici koji imaju električni stimulator srca i aktivne srčane
implantate trebaju gornji dio tijela držati na udaljenosti od
minimalno 30 cm od uključene indukcijske zone za kuhanje.
Ako ste u nedoumici, obratite se proizvođaču uređaja ili
liječniku. (Samo modeli s indukcijskom pločom za kuhanje)
Ne pokušavajte popraviti, rastaviti ili izmijeniti uređaj sami.
Prije čišćenja obavezno isključite uređaj.
Ploču za kuhanje čistite sukladno uputama za čišćenje i
održavanje uređaja koje se nalaze u ovom priručniku.
Pazite da se kućni ljubimci ne približavaju uređaju jer mogu
stati na kontrole uređaja i prouzročiti kvar.
Ploču za kuhanje ne koristite za zagrijavanje aluminijske
folije, proizvoda zamotanih u aluminijsku foliju ili smrznute
hrane u ambalaži od aluminijske folije.
Tekućina koja se nalazi između dna posude i ploče za kuhanje
može prouzročiti stvaranje pare pod tlakom. To može
prouzročiti poskakivanje posude na ploči.
Pobrinite se da strujna zona za kuhanje i donji dio posude
budu suhi.
Zone za kuhanje će tijekom kuhanja postati vruće.
Neka djeca uvijek budu na sigurnoj udaljenosti od uređaja.
Svu ambalažu držite podalje od djece jer ambalaža može biti
opasna za djecu.
Uređaj je namijenjen isključivo za kuhanje i prženje
u domaćinstvima. Nije namijenjen za komercijalnu ili
industrijsku upotrebu.
Nikada ne koristite ploču za kuhanje kako biste zagrijali
prostoriju.
Pripazite dok priključujete električne uređaje u utičnice blizu
ploče za kuhanje. Kabeli za napajanje ne smiju doći u dodir s
pločom za kuhanje.
Pregrijana mast i ulje se brzo mogu zapaliti. Nikada
ne ostavljajte površinske dijelove bez nadzora tijekom
pripremanja hrane s uljem ili masti, npr. prilikom prženja
krumpirića.
Hrvatski 7
Sigurnosne upute
Ispravno odlaganje proizvoda (električni i elektronički otpad)
(Primjenjuje se u zemljama s posebnim sustavima za
prikupljanje otpada)
Ova oznaka na proizvodu, dodatnoj opremi ili u literaturi
ukazuje na to da se proizvod i njegova elektronička
oprema (npr., punjač, slušalice, USB kabel) ne bi trebali
odlagati s ostalim kućanskim otpadom na kraju radnog
vijeka. Da biste spriječili moguću štetu za okoliš ili ljudsko
zdravlje nekontroliranim odlaganjem otpada, odvojite
ovaj predmet od ostalih vrsta otpada i odgovorno
reciklirajte kako biste promicali održivu ponovnu upotrebu
materijalnih resursa.
Korisnici u kućanstvima trebali bi kontaktirati prodavača
kod kojega su kupili proizvod ili ured lokalne vlasti za
pojedinosti o tome gdje i kako se ovaj predmet može
odnijeti kako bi recikliranje bilo sigurno za okoliš.
Korisnici u tvrtkama trebaju kontaktirati dobavljača
i provjeriti uvjete i odredbe kupovnog ugovora. Ovaj
proizvod i njegova elektronička oprema ne smiju se
miješati s drugim komercijalnim otpadom.
Za informacije o obvezama tvrtke Samsung u pogledu zaštite okoliša i regulatornih
obveza specičnih za proizvod npr. REACH, posjetite stranicu: www.samsung.com/
uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Odlaganje ambalaže
UPOZORENJE
Sav materijal koji se koristi za pakiranje ovog uređaja može se reciklirati.
Dijelovi od tvrde pjene i lima odgovarajuće su označeni. Ambalažu i stare
uređaje odlažite imajući na umu sigurnost i okoliš.
Ispravno odlaganje starog uređaja
UPOZORENJE
Prije odlaganja starog uređaja onemogućite ga za rad kako ne bi predstavljao
izvor opasnosti. Kako biste to učinili, neka kvalicirani tehničar isključi uređaj iz
napajanja i ukloni kabel za napajanje.
Uređaj se ne smije odlagati s kućnim otpadom.
Informacije o datumima prikupljanja i javnim mjestima odlaganja otpada
zatražite od lokalnog ureda za odlaganje otpada.
8 Hrvatski
Postavljanje ploče za kuhanje
Potreban alat
Olovka Križni odvijač Ravnalo ili kutnik
Zaštitne naočale Sabljasta pila Bušilica
Priključivanje na struju
Prije spajanja na struju, provjerite odgovara li nominalni napon uređaja,
odnosno napon naveden na pločici s oznakama, dostupnom dovodu napona.
Pločica s oznakama nalazi se na donjoj strani kućišta ploče za kuhanje.
UPOZORENJE
Isključite strujni krug prije nego što spojite kabele u strujni krug.
Napon grijača iznosi 230 V~ izmjenične struje. Uređaj savršeno radi i na
mrežama s naponom od 220 V~ izmjenične struje ili 240 V~ izmjenične struje.
Ploča za kuhanje uključuje se u struju pomoću naprave koja prekida dovod
napona u uređaj i čiji je razmak između kontakata najmanje 3 mm, npr. zaštitni
prekidač, sklopnik ili prekidač za curenje struje u zemlju.
UPOZORENJE
Spajanje kabela mora se provesti prema propisima i vijci na priključku moraju se
dobro pričvrstiti.
UPOZORENJE
Kad ploču za kuhanje uključite u struju, provjerite jesu li sve zone za kuhanje
spremne za upotrebu tako da svaku uključite jednu za drugom na maksimalnu
postavku uz prikladno posuđe.
Postavljanje ploče za kuhanje
UPOZORENJE
Novi uređaj smije postaviti i uzemljiti isključivo kvalicirani tehničar.
Proučite ove upute. Jamstvo ne pokriva oštećenja nastala prilikom nestručnog
postavljanja uređaja.
Tehnički podaci nalaze se na kraju ovog priručnika.
Sigurnosne upute za montiranje
• Uređaj mora imati električnu instalaciju koja omogućava njegovo
isključivanje iz struje, čiji razmak između kontakata iznosi najmanje
3 mm. Prikladni uređaji za izolaciju uključuju zaštitne prekidače, osigurače
(osigurači za odvijanje uklanjaju se s držača), sklopnike i prekidače za
curenje struje u zemlju.
• S obzirom na zaštitu od požara, ovaj je uređaj sukladan sa standardom EN
60335 - 2 - 6. Ta vrsta uređaja može se postaviti uz visoki ormar ili zid sa
jedne strane.
• Instalacija mora osigurati zaštitu od strujnog udara.
• Kuhinjski element u koji je uređaj smješten mora zadovoljavati uvjete
stabilnosti kao što je navedeno u standardu DIN 68930.
• Radi zaštite od vlage, svi rubovi trebaju biti zabrtvljeni odgovarajućom
ispunom.
• Na radnim površinama od ploča, spojevi na mjestu gdje dotiču ploču trebaju
biti potpuno ispunjeni fugom.
• Na prirodnom ili umjetnom kamenu ili na keramičkim površinama, spojevi
se moraju učvrstiti umjetnom smolom ili mješavinom ljepila.
• Provjerite je li brtva ispravno položena uz radnu površinu bez razmaka. Ne
smiju se primjenjivati dodatna silikonska sredstva za zaštitu površina, to bi
otežalo uklanjanje radi servisiranja.
• Kada se vadi, ploču treba podići odozdo.
• Ispod ploče za kuhanje može se postaviti ploča.
• Razmak za ventilaciju između radne površine i prednjeg dijela uređaja ispod
nje ne smije biti prekriven.
Hrvatski 9
Postavljanje ploče za kuhanje
UPOZORENJE
Obratite pažnju na (sukladnost) fazu i neutralni smještaj kućnih spojeva i uređaja
(prikazi spajanja), inače može doći do oštećenja komponenti.
Jamstvo ne pokriva oštećenja nastala uslijed nestručnog postavljanja.
UPOZORENJE
Ako je utikač oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili druga
osoba odgovarajućih kvalikacija kako bi se izbjegla opasnost.
01
02
03
04 06
05
L N
1 N~ (32 A)
01
220 – 240 V~
04
Plava
02
Crna
05
Siva
03
Smeđa
06
Zelena/žuta
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): Prije povezivanja razdvojite
2-fazne žice (L1 i L2).
01
220 – 240 V~
05
Plava
02
380 – 415 V~
06
Siva
03
Crna
07
Zelena/žuta
04
Smeđa
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1 N~ (16 A): Prije povezivanja
razdvojite žice.
01
220 – 240 V~
05
Smeđa
02
Crna
06
Siva
03
Plava
07
Zelena/žuta
04
220 – 240 V~
UPOZORENJE
Prilikom povezivanja na izvor napajanja slijedite shemu ožičenja pričvršćen u
blizini priključaka.
Postavljanje na radnu površinu kuhinje
A
A. Serijski broj
NAPOMENA
Prije montiranja zabilježite serijski broj
na naljepnici s oznakama na uređaju. Taj
će vam broj trebati u slučaju potrebe za
servisom i nakon montiranja više neće
biti dostupan, budući da se nalazi na
jedinstvenoj pločici s oznakama na gornjoj
ili donjoj strani uređaja.
NAPOMENA
Posebno pripazite na zahtjeve za minimalnim prostorom.
NAPOMENA
Na dnu ploče za kuhanje nalazi se ventilator. Ako se ispod ploče za kuhanje
nalazi ladica, ne smije se koristiti za pohranjivanje malih predmeta ili papira jer
bi mogli oštetiti ventilator ili ometati hlađenje ako ih ventilator usisa.
10 Hrvatski
Postavljanje ploče za kuhanje
Postavljanje ploče za kuhanje
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Ladica Pećnica
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks. R25maks. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Jedinica : mmJedinica : mm
Ugradbeni tip (može se samo postaviti model NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks. R7maks. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 maks. R25maks. R25
90 90 °°
maks. R25maks. R25 maks. R7maks. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Hrvatski 11
Prije početka
Komponente
Indukcijska ploča za kuhanje Opruga nosača
Prije početka
Zone za kuhanje
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Hrvatski
Prije početka
Prije početka
Upravljačka ploča
Upravljačka ploča 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Upravljačka ploča 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Upravljačka ploča 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Uključivanje/
Isključivanje Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje.
02
Mjerač
vremena
Za uključivanje i isključivanje te postavljanje mjerača
vremena.
03
Održavanje
topline Za održavanje pripremljene hrane toplom.
04
Pauza i
zaključavanje
Za prebacivanje svih zona za kuhanje na postavku niske
snage. Dodirnite i držite 3 sekunde za otključavanje/
zaključavanje upravljačke ploče. (Zaštita za djecu)
05
Fleksibilna
zona Za odabir eksibilne zone.
06
Zona za
kuhanje Za odabir zone za kuhanje.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukcijska zona za kuhanje
02 Upravljačka ploča
Hrvatski 13
Prije početka
Sigurnosno isključivanje
Ako neka zona za kuhanje nije isključena ili razina snage nije promijenjena duže
vrijeme, ta će se zona za kuhanje automatski isključiti.
Zone za kuhanje isključuju se nakon sljedećeg vremena.
Razina snage Isključivanje
1 – 3 Nakon 6 sati
4 – 6 Nakon 5 sati
7 – 9 Nakon 4 sati
10 – 15 Nakon 1,5 sati
NAPOMENA
Ako je ploča za kuhanje pregrijana zbog neprikladnog rukovanja, prikazuje se .
Ploča za kuhanje će se isključiti.
NAPOMENA
Ako posuđe nije prikladno, ako je premalo ili nije postavljeno na zonu za
kuhanje, prikazuje se . Odgovarajuća zona za kuhanje isključit će se nakon
1 minute.
NAPOMENA
Ako se jedna ili više zona za kuhanje isključi prije nego što je prošlo označeno
vrijeme, pogledajte odjeljak „Otklanjanje poteškoća“.
Drugi razlozi zbog kojih se zona za kuhanje može isključiti
Sve će se zone za kuhanje isključiti ako tekućina prekipi na upravljačku ploču.
Automatsko isključivanje također će se aktivirati ako na upravljačku ploču
stavite vlažnu krpu. U oba slučaja uređaj se treba ponovno uključiti s pomoću
gumba Uključivanje/Isključivanje nakon što se tekućina ili krpa uklone.
07
Povećanje
snage Za aktiviranje te funkcije.
08 Zaslon
Za prikaz postavki topline, preostale topline i Wi-Fi
veze.
09
Control bar
(Upravljačka
traka)
Za postavljanje postavke topline i povećanje ili
smanjenje vremena.
10 Tipka za
upravljanje
Za postavljanje postavke topline i povećanje ili
smanjenje vremena.
11 Gumb za
upravljanje
Za postavljanje postavke topline i povećanje ili
smanjenje vremena.
Indukcijsko zagrijavanje
A
B
C
A. Indukcijska zavojnica
B. Inducirana struja
C. Elektronički sklopovi
• Princip indukcijskog grijanja: kada se
posuda postavi na zonu za kuhanje i
zona se uključi, elektronički sklopovi u
indukcijskoj ploči za kuhanje stvaraju
„induciranu struju“ ispod posude koja
u trenu povećava temperaturu posude.
• Veća brzina kuhanja i prženja: budući
da se izravno zagrijava posuda, a
ne staklo, učinkovitost je veća nego
kod drugih sustava jer nema gubitka
topline. Većina apsorbirane energije
pretvara se u toplinu.
14 Hrvatski
Prije početka
Prije početka
Posuđe
Koristite posuđe s ravnim dnom koje je u
potpunosti u kontaktu s cijelom zonom za
kuhanje. Ravninu dna provjerite tako da
po dnu posuđa zakrenete ravnalo. Slijedite
sve preporuke za korištenje posuđa.
• Koristite posuđe od odgovarajućeg materijala za indukcijsko kuhanje.
• Koristite kvalitetno posuđe s težim dnom radi bolje raspodjele topline. Time
se postižu najbolji rezultati.
• Koristite posuđe koje odgovara količini pripremljene hrane.
• Nemojte dozvoliti da sva tekućina ispari iz posude. Time se može uzrokovati
trajno oštećenje u obliku loma, taljenja ili mrlja koje mogu utjecati na
keramičku ploču za kuhanje. (Ta vrsta oštećenja nije obuhvaćena jamstvom.)
• Nemojte koristiti zaprljano posuđe ili posuđe s velikim masnim naslagama.
Obavezno koristite posuđe koje se nakon kuhanja jednostavno čisti.
OPREZ
• Nakon isključivanja zone za kuhanje mogu izgledati ohlađene. No staklena
površina može biti vruća od preostale topline koju prenosi posuđe. Opasnost
od opeklina i dalje je prisutna.
• Nemojte rukama dodirivati posuđe. Obavezno koristite rukavice ili držače
posuda kako biste ruke zaštitili od opeklina.
• Ne vucite posuđe po površini ploče za kuhanje. Time se može trajno oštetiti
ploča za kuhanje.
Indikator preostale topline
Kada je pojedina zona kuhanja ili ploča za kuhanje isključena, prisutnost
preostale topline prikazuje se sa , (za „vruće”) na odgovarajućem zaslonu
zone za kuhanje. Čak i nakon isključivanja zone kuhanja, indikator preostale
topline isključuje se tek nakon što se zona za kuhanje ohladi.
Preostalu toplinu možete upotrebljavati za otapanje ili održavanje hrane toplom.
UPOZORENJE
Postoji opasnost od opeklina dokle god je indikator preostale topline uključen.
UPOZORENJE
Ako se napajanje prekine, isključit će se simbol , i informacije o preostaloj
toplini više neće biti dostupne.
Međutim, i dalje se možete opeći. To možete izbjeći tako da uvijek postupate s
oprezom kada se nalazite u blizini ploče za kuhanje.
Prepoznavanje temperature
Ako iz bilo kojeg razloga temperatura zona za kuhanje premaši sigurnosnu
razinu, zona za kuhanje automatski će se prebaciti na nižu razinu snage.
Kada završite s korištenjem ploče za kuhanje, ventilator nastavlja raditi sve
dok se elektronika ploče za kuhanje ne ohladi. Ventilator se isključuje ovisno o
temperaturi elektroničkih sklopova.
Hrvatski 15
Prije početka
Veličine posuđa za indukcijske zone za kuhanje
Indukcijske zone za kuhanje automatski se prilagođavaju veličini dna posude, do
određene granice. Magnetski dio dna posude, međutim, mora imati minimalan
promjer koji odgovara veličini zone za kuhanje.
Kako biste postigli najbolje rezultate, koristite posuđe čiji feromagnetski promjer
odgovara plamenikovu. Ako plamenik ne prepozna posuđe, pokušajte s manjim
plamenikom.
NAPOMENA
Promjer posuđa provjerite u specikacijama zona za kuhinje ovog modela.
Posuđe za indukcijske zone za kuhanje
Indukcijski plamenik može se uključiti samo kada je posuda s magnetskim
podnožjem postavljena na neku od zona za kuhanje. Koristite posuđe koje je
navedeno kao prikladno u nastavku.
Materijal Prikladnost
Čelik, emajlirano željezo,
lijevano željezo Da
Nehrđajući čelik Da (ako njezino dno privlači magnete)
Aluminij, bakar, mjed, staklo,
keramika, porculan Ne
NAPOMENA
• Proizvođač je odgovarajuće posuđe za indukcijsko kuhanje označio kao
prikladno za tu namjenu.
• Određeno posuđe ispušta zvukove kada se koristi na indukcijskim zonama
za kuhanje.
• To ne znači da je ploča za kuhanje pokvarena i ni na koji način ne utječe na
rad.
• Posebno posuđe od nehrđajućeg čelika možda nije prikladno za indukcijsko
kuhanje. Provjerite privlači li dno posuđa magnete.
16 Hrvatski
Prije početka
Prije početka
Test prikladnosti
Posuđe je prikladno za indukcijsko
kuhanje ako magnet prianja na dno
posuđa i posuđe je proizvođač označio kao
prikladno.
• Dobro posuđe možete prepoznati po dnu. Dno bi trebalo biti što deblje i
ravnije.
• Prilikom kupnje novog posuđa obratite pozornost na promjer dna.
Proizvođači često navedu samo promjer gornjeg ruba.
• Nemojte koristiti posuđe koje ima oštećeno dno s nepravilnim rubovima.
Oštećeno posuđe može trajno izgrebati keramičku ploču za kuhanje ako ga
povlačite po površini.
• Kad je hladno, posuđe je obično malo savijeno prema unutra (konkavno). Ne
smije biti savijeno prema van (konveksno).
• Ako želite koristiti određenu vrstu posuđa kao što je ekspres lonac, posuda
za ključanje ili vok, slijedite upute proizvođača.
Drugo indukcijsko posuđe
Neko posuđe ima tanki magnetski materijal na dnu koji funkcionira s
indukcijskom pločom za kuhanje. To posuđe ima slab magnetizam i možda neće
dobro funkcionirati. (Slabi magnetizam znači da magnet ne prianja čvrsto ili je
područje gdje magnet prianja malo.)
BA
A. Područje gdje magnet ne
prianja
B. Područje gdje magnet prianja
• Iako je posuđe osmišljeno za
indukcijsku ploču za kuhanje,
zagrijavanje bi moglo biti slabo
ili ponekad ploča za kuhanje ne
prepoznaje posuđe ovisno o veličini
i jačini magnetskog područja na dnu
posuđa.
Kada koristite veće posuđe s manjim
feromagnetskim elementom, zagrijava
se samo feromagnetski element. Shodno
tome, toplina se možda ne raspodjeljuje
ravnomjerno.
Hrvatski 17
Prije početka
Pravilno postavljanje
Pravilno Nepravilno
Posuđe s ravnim dnom i ravnim
stranama
Posuđe sa zakrivljenim ili izobličenim
dnom ili stranama
Posuđe zadovoljava ili premašuje
preporučenu minimalnu veličinu zone
za kuhanje.
Posuđe ne zadovoljava obaveznu
minimalnu veličinu trenutne zone za
kuhanje.
Posuđe potpuno leži na površini ploče
za kuhanje.
Posuđe leži izvan područja ploče
za kuhanje ili ne leži potpuno na
površini ploče za kuhanje.
Posuđe je pravilno uravnoteženo. Teška ručka uzrokuje naginjanje
posuđa.
Savjeti za uštedu energije
Slijedite ove savjete za uštedu energije.
• Posuđe obavezno postavite na
zonu za kuhanje prije uključivanja
odgovarajućeg plamenika.
• Zone za kuhanje i dno posuđa moraju
biti čisti. U suprotnom će se trošiti više
energije.
• Čvrsto zatvorite poklopac posuđa ako
ga ima. Time se smanjuje potrošnja
energije.
• Prije isteka vremena kuhanja isključite
uključeni plamenik. Preostalu toplinu
koristite za održavanje topline hrane.
Pravilno postavljanje
Posuđe možete testirati kako biste provjerili je li prikladno za upotrebu s
proizvodom.
1. Dodirnite gumb Uključivanje/Isključivanje i držite ga 1 – 2 sekunde kako
biste uključili ploču za kuhanje.
2. Dodirnite gumb Pauza i zaključavanje i držite ga 3 sekunde kako biste
aktivirali zaštitu za djecu.
3. Dodirnite gumb Mjerač vremena i držite ga 3 sekunde kako biste
aktivirali način za test prikladnosti posuđa.
4. Postavite posuđe na jednu zonu za kuhanje, zatim dodirnite i držite gumb
Zona za kuhanje 3 sekunde.
Zaslon Opis
0Posuđe nije prikladno
1 – 5 Posuđe je prikladno, ali neučinkovito
6 – 10 Posuđe je prikladno
18 Hrvatski
Prije početka
Prije početka
Korištenje dodirnih gumba
Kako biste koristili dodirne gumbe, vrhom kažiprsta dodirnite željeni gumb
dok relevantan zaslon ne zasvijetli ili se ne ugasi ili dok se ne aktivira željena
funkcija.
Prilikom rada s uređajem dodirujte samo jedan gumb. Ako je vaš prst na gumb
položen previše ravno, mogao bi se aktivirati i susjedni gumb.
Zvukovi prilikom rada
Ako se čuje
• Pucketanje: posuda je izrađena od više različitih materijala.
• Zviždanje: koristite više od dvije zone za kuhanje i posuđe je izrađeno od
više različitih materijala.
• Zujanje: koristite visoke razine snage.
• Škljocanje: dolazi do uključivanja i isključivanja električne struje.
• Šištanje, zujanje: ventilator je aktiviran.
Zvukovi su normalni i ne upućuju na nikakve kvarove.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti posuđe različite veličine i materijala.
Korištenje posuđa različitih veličina ili materijala može uzrokovati zvukove i
vibracije.
NAPOMENA
Korištenje nižih razina snage (1 – 5) može uzrokovati škljocanje.
Početno čišćenje
Staklokeramičku površinu obrišite vlažnom krpom i sredstvom za čišćenje
staklokeramičke površine za kuhanje.
UPOZORENJE
Ne koristite agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje. Mogli biste oštetiti
površinu.
Rad
Uključivanje uređaja
Uređaj je uključen s pomoću gumba za Uključivanje/Isključivanje . Dodirnite
gumb Uključivanje/Isključivanje približno 1 – 2 sekunde.
NAPOMENA
Kada aktivirate gumb Uključivanje/Isključivanje kako biste uključili uređaj,
trebate odabrati razinu snage u roku od približno 20 sekundi. U suprotnom će se
uređaj iz sigurnosnih razloga isključiti.
Isključivanje uređaja
Upotrijebite gumb Uključivanje/Isključivanje kako biste u potpunosti isključili
uređaj.
Dodirnite gumb Uključivanje/Isključivanje približno 1 – 2 sekunde.
NAPOMENA
Nakon isključivanja jedne zone za kuhanje ili cijele površine za kuhanje,
prisutnost preostale topline bit će prikazana na digitalnim zaslonima
odgovarajućih zona za kuhanje u obliku , dva koraka za „vruće“.
Ako se temperatura snizi, oznaka , će nestati.
Hrvatski 19
Rad
Odabir zone za kuhanje i razine snage
1. Kako biste odabrali zonu za kuhanje, dodirnite gumb Zona za kuhanje za
odgovarajuću zonu.
2. Razinu snage kuhanja postavite i prilagodite s pomoću upravljačke trake,
tipke za upravljanje ili gumba za upravljanje.
Control bar
(Upravljačka
traka)
Tipka za
upravljanje
Gumb za
upravljanje
NAPOMENA
• Zadana je razina prilikom odabira zone za kuhanje postavljena na 15.
• Ako je više od jednog gumba pritisnuto dulje od 8 sekundi, na zaslonu zone
za kuhanje prikazat će se .
Preporučene postavke za određenu hranu
Podaci u donjoj tablici su smjernice. Razina snage za različite načine kuhanja
ovisi o brojnim čimbenicima, uključujući kvalitetu posuđa koje se koristi i vrstu
te količinu hrane koja se kuha.
Razina snage Način kuhanja Primjeri
14 – 15
Zagrijavanje /
Brzo prženje
na malo masti /
Prženje
Zagrijavanje velikih količina tekućine,
kuhanje tjestenine, suho prženje mesa,
prženje mesa za gulaš, pirjanje mesa
8 – 11 Intenzivno
prženje
Odrezak, dio goveđeg buta, popečci od
krumpira, kobasice, palačinke / debele
palačinke
7 – 10 Prženje Šnicle/odresci, jetrica, riba, popečci,
pržena jaja
5 – 7 Kuhanje Kuhanje do 1,5 l tekućine, krumpiri,
povrće
2 – 4 Kuhanje na pari /
Pirjanje / Kuhanje
Kuhanje na pari i pirjanje malih količina
povrća, kuhanje riže i jela s mlijekom
1 – 2 Otapanje Otapanje maslaca, mekšanje želatine,
otapanje čokolade
NAPOMENA
Postavke razine snage trebat ćete podesiti ovisno o određenom posuđu i hrani.
20 Hrvatski
Rad
Rad
Korištenje Fleksibilna zona
(samo za modele s Fleksibilnom zonom)
Funkcija Fleksibilna zona može se upotrebljavati na cijeloj lijevoj strani zone za
kuhanje tijekom upotrebe većeg posuđa. (npr. ovalno posuđe, posuda za pečenje
ribe)
1. Dodirnite gumb Fleksibilna zona .
2. Za postavljanje i prilagođavanje razine snage upotrijebite gumb Power level
(Razina snage).
NAPOMENA
• Ako tijekom rada dodirnete gumb Fleksibilna zona , funkcija Fleksibilna
zona bit će isključena.
• Ako pritisnete gumb Fleksibilna zona kad svaki plamenik radi na
drugačijoj razini snage, plamenik će se postaviti na visoku razinu snage.
Povećanje snage
Funkcija Povećanje snage daje dodatnu snagu na svakoj zoni za kuhanje. (npr.
zagrijavanje velike količine vode do ključanja)
Nakon isteka vremena za Povećanje snage,zone za kuhanje automatski se
postavljaju na najvišu postavku topline.
NAPOMENA
• U određenim okolnostima funkcija Povećanje snage može se automatski
deaktivirati kako bi se zaštitile interne elektroničke komponente ploče za
kuhanje. Nemoguće je, primjerice, istodobno dobiti maksimalnu izlaznu
snagu na stražnjoj i prednjoj Fleksibilnoj zoni.
• Vrijeme Povećanja snage provjerite u specikacijama zona za kuhanje
vašeg modela.
Upravljanje snagom
Zone za kuhanje imaju maksimalne dostupne razine snage.
Ako se taj raspon snage premaši aktiviranjem funkcije Povećanje snage, sustav
upravljanja snagom automatski smanjuje postavku topline zone za kuhanje.
Zaslon za tu zonu za kuhanje nekoliko se sekundi mijenja između postavljene
razine snage i maksimalne moguće razine snage. Nakon toga zaslon se mijenja
iz postavljene razine snage u maksimalnu moguću razinu snage.
Hrvatski 21
Rad
NAPOMENA
• Prilikom korištenja samo jedne zone za kuhanje promjer dna posuđa mora
biti manji od 14 cm.
• Ploči za kuhanje možda će trebati od 5 do 10 sekundi za prepoznavanje
položaja posuđa.
• Dok ploča za kuhanje prepoznaje posuđe mogu se čuti zvukovi.
• Nemojte uklanjati posuđe tijekom kuhanja. Iz sigurnosnih razloga ploča za
kuhanje automatski se zaustavlja ako se posuđe ukloni dulje od 5 sekundi.
Korištenje Fleksibilna zona Plus (samo za modele sa opcijom Fleksibilna zona Plus)
1. Dodirnite gumb Fleksibilna zona .
2. Za postavljanje i prilagođavanje razine snage upotrijebite gumb Power level
(Razina snage).
NAPOMENA
• Ako tijekom rada dodirnete gumb Fleksibilna zona , funkcija Fleksibilna
zona bit će isključena.
• Ako dodirnete gumb Fleksibilna zona dok svaka zona za kuhanje
funkcionira na različitim razinama, automatski će se prilagoditi višoj razini.
• Prilikom premještanja ili dodavanja posuđa u novu zonu Fleksibilnu zonu,
otkažite trenutnu operaciju, a zatim dodirnite odgovarajući gumb
Zona za kuhanje kako biste aktivirali zonu za kuhanje.
Fleksibilna zona Plus
(samo za modele sa opcijom Fleksibilna zona Plus)
Zona za kuhanje 4
Zona za kuhanje 3
Zona za kuhanje 2
Zona za kuhanje 1
Fleksibilna zona veliko je područje za
kuhanje s lijeve strane ploče za kuhanje
(pogledajte sliku lijevo) koje je posebno
osmišljeno za istodobno smještanje više
posuda i lonaca različitih oblika i veličina.
Fleksibilna zona sadrži četiri zone kojima
upravljaju pojedinačni induktori, čime se
omogućuje kuhanje bez obzira na to gdje
je posuđe na zoni za kuhanje smješteno.
Uz Fleksibilna zona Plus možete koristiti kombinaciju različitih zona za kuhanje
kako biste povećali područje kuhanja. Dodirnite gumb Fleksibilna zona za
navedenu upotrebu zone za kuhanje.
Zona za kuhanje 4 Zona za kuhanje 4Zona za kuhanje 4Zona za kuhanje 4
Zona za kuhanje 3 Zona za kuhanje 3Zona za kuhanje 3Zona za kuhanje 3
Zona za kuhanje 2 Zona za kuhanje 2Zona za kuhanje 2Zona za kuhanje 2
Zona za kuhanje 1 Zona za kuhanje 1Zona za kuhanje 1Zona za kuhanje 1
22 Hrvatski
Rad
Rad
Pause/Resume (Pauza/Nastavak)
Funkcija Pauza/Nastavak istodobno prebacuje sve uključene zone za kuhanje na
postavku niske snage, a zatim natrag na prethodno postavljenu razinu snage. Ta
se funkcija može koristiti za kratki prekid, a zatim nastavak postupka kuhanja,
npr. za obavljanje telefonskog poziva.
Kada se aktivira funkcija Pauza/Nastavak svi gumbi osim gumba Pauza i
zaključavanje i gumba za Uključivanje/Isključivanje onemogućeni su.
Kako biste nastavili kuhati, ponovno dodirnite gumb Pauza i zaključavanje .
Upravljačka ploča Zaslon
Za uključivanje Dodirnite gumb
Pauza i zaključavanje
Za isključivanje Dodirnite gumb
Pauza i zaključavanje
Vraćanje na prethodnu razinu
snage
Brzo zaustavljanje
Ta opcija smanjuje korak i vrijeme koje je potrebno za prekid kuhanja.
Kako biste isključili zonu za kuhanje, dodirnite gumb Zona za kuhanje 2 sekunde.
NAPOMENA
Gumb Fleksibilna zona ne podržava funkciju brzog zaustavljanja.
Održavanje topline
1. Upotrijebite ovu funkcije za održavanje hrane toplom. Dodirnite
odgovarajući gumb Zona za kuhanje .
2. Dodirnite gumb Održavanje topline .
3. Zaslon zone za kuhanje će se promijeniti.
4. Ponovno dodirnite gumb Održavanje topline kako biste isključili zonu za
kuhanje.
Mjerač vremena
Korištenje mjerača vremena u svrhu sigurnosnog isključivanja
Ako je za zonu za kuhanje određeno vrijeme, zona za kuhanje će se nakon isteka
tog vremena sama isključiti. Ova se funkcija istovremeno može koristiti za više
zona za kuhanje.
Postavljanje mjerača vremena
Zona ili zone za kuhanje na koje želite primijeniti sigurnosno isključivanje
moraju biti uključene.
1. Dodirnite gumb Mjerač vremena .
2. Postavite mjerač vremena tako da nekoliko puta uzastopno dodirnete gumb
Mjerač vremena .
3. Za otkazivanje postavki mjerača vremena 3 sekunde držite gumb Mjerač
vremena .
NAPOMENA
• Kako biste brže promijenili postavke, dodirnite i držite gumb Mjerač
vremena dok ne dosegnete željenu vrijednost.
• Kad se mjerač vremena ugasi, začut će se ponavljajući zvučni signal.
Međutim, zona za kuhanje neće se isključiti.
Hrvatski 23
Rad
Maksimalno ograničenje snage
Ta funkcija omogućuje prilagodbu maksimalne snage jedinice.
1. Neka napajanje bude isključeno.
2. Dodirnite i držite gumb Pauza i zaključavanje približno 3 sekunde kako
biste uključili zaštitu za djecu.
3. Istovremeno dodirnite lijevi prednji gumb Zona za kuhanje i desni prednji
gumb Zona za kuhanje približno 3 sekunde.
4. Dodirnite gumb Mjerač vremena približno 3 sekunde.
Na zaslonima će se prikazati i trenutačna maksimalna snaga.
5. Ograničenje snage možete prilagoditi tipkom Pauza i zaključavanje .
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Dodirnite gumb Uključivanje/Isključivanje kako biste postavili vrijednost.
NAPOMENA
U načinu rada s niskom razinom snage (3000 W, 4000 W) razina snage
automatski će se prilagoditi.
Zaštita za djecu
Zaštitu za djecu možete koristiti kako biste spriječili nehotično uključivanje zone
za kuhanje i aktiviranje površine za kuhanje. Upravljačka ploča s izuzetkom
gumba Uključivanje/Isključivanje (kontrola samo za isključivanje) može
se zaključati kako bi se spriječilo nenamjerno mijenjanje postavki, primjerice
prilikom brisanja ploče krpom.
Uključivanje/isključivanje zaštite za djecu
1. Dodirnite i držite gumb Pauza i zaključavanje približno 3 sekunde. Za
potvrdu će se oglasiti zvučni signal.
2. Dodirnite bilo koji gumb. prikazat će se na zaslonu, označavajući da je
zaštita za djecu aktivirana.
3. Kako biste isključili zaštitu za djecu, ponovno dodirnite gumb Pauza i
zaključavanje i držite ga 3 sekunde. Za potvrdu će se oglasiti zvučni
signal.
NAPOMENA
• Zaštita za djecu aktivira se bez obzira na uključivanje/isključivanje.
• Zaštitu za djecu možete postaviti tijekom kuhanja. Kako biste isključili
plamenik s uključenom funkcijom zaštite za djecu, dodirnite gumb
Uključivanje/Isključivanje ili najprije isključite zaštitu za djecu, a zatim
dodirnite gumb odgovarajuće Zone za kuhanje .
24 Hrvatski
Rad
Rad
Smart Connect
U ploču za kuhanje ugrađen je Wi-Fi modul koji možete koristiti za
sinkronizaciju ploče za kuhanje s aplikacijom SmartThings. U aplikaciji za
pametni telefon možete sljedeće:
• pratiti radni status i postavke razine snage elemenata ploče za kuhanje.
• provjeriti i promijeniti postavke mjerača vremena.
Funkcije kojima se može upravljati iz aplikacije SmartThings možda neće
besprijekorno funkcionirati ako su komunikacijski uvjeti loši ili je proizvod
instaliran negdje gdje je slab Wi-Fi signal.
Povezivanje ploče za kuhanje
Prije korištenja daljinskih značajki ploče za kuhanje tvrtke Samsung, morate je
upariti s aplikacijom SmartThings.
1. Preuzmite i otvorite aplikaciju SmartThings na pametnom uređaju.
2. Dodirnite i držite gumb Uključivanje/Isključivanje približno 1 – 2
sekunde kako biste uključili ploču za kuhanje.
3. Dodirnite i držite gumb Pauza i zaključavanje približno 3 sekunde kako
biste uključili zaštitu za djecu.
4. Slijedite upute za aplikaciju, a zatim dodirnite i držite gumb 3 sekunde.
5. Dok se uređaj povezuje, svijetlit će indikator za Wi-Fi. Kada se postupak
dovrši, indikator neprekidno svijetli. Ploča za kuhanje uspješno je povezana.
6. Ako se indikator za Wi-Fi funkcije Smart Connect ne uključi, slijedite upute u
aplikaciji kako biste se ponovno povezali.
NAPOMENA
• Funkciju Smart Connect postavite isključivo onda kada ploča za kuhanje ne
radi.
• Daljnje upute potražite u priručniku na webu na adresi www.samsung.com
Wi-Fi Uključivanje/Isključivanje
• Kako biste uključili ili isključili Wi-Fi, ponovite korake 2 do 4.
Uključivanje/isključivanje zvuka
1. Dodirnite gumb Uključivanje/Isključivanje približno 1 – 2 sekunde.
2. Dodirnite i držite gumb Mjerač vremena 3 sekunde u roku od 10 sekundi
nakon uključivanja napajanja.
3. Zvuk će se isključiti, a na zaslonu će se prikazati .
4. Kako biste promijenili postavku zvuka, ponovite 1. i 2. korak. Zvuk će se
uključiti, a na zaslonu će se prikazati .
NAPOMENA
Postavke zvuka moguće je promijeniti samo u roku od 10 sekundi od
uključivanja.
Hrvatski 25
Održavanje uređaja
Održavanje uređaja
Ploča za kuhanje
UPOZORENJE
Sredstva za čišćenje ne smiju doći u dodir sa zagrijanom staklokeramičkom
površinom. Sredstva za čišćenje se nakon čišćenja trebaju isprati odgovarajućom
količinom čiste vode jer mogu imati nagrizajući učinak kad se površina zagrije.
Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje kao što su sprej za čišćenje roštilja i
pećnice, grube spužve ili abrazivna sredstva za čišćenje posuda.
NAPOMENA
Staklokeramičku površinu očistite nakon svake upotrebe dok je još topla na
dodir. Na taj način izbjeći ćete da nečistoća zagori. Uklonite kamenac, mrlje
od vode i masnoće i sjajne metalik mrlje s pomoću komercijalno dostupnih
sredstava za čišćenje staklokeramike ili nehrđajućeg čelika.
Blage mrlje
1. Staklokeramičku površinu obrišite vlažnom krpom.
2. Nasuho je obrišite čistom krpom. Na površini ne smije biti ostataka sredstva
za pranje.
3. Jednom tjedno temeljito očistite cijelu staklokeramičku površinu
komercijalno dostupnim sredstvom za čišćenje staklokeramike ili
nehrđajućeg čelika.
4. Nakon toga obrišite staklokeramičku površinu s dovoljno čiste vode i
obrišite nasuho čistom krpom koja iza sebe ne ostavlja dlačice.
Upravljanje napom
Ovaj proizvod sadrži Bluetooth uređaj koji možete koristiti za povezivanje ploče
za kuhanje s modelima nape tvrtke Samsung s upravljanjem. Putem Bluetooth
veze možete koristiti funkciju upravljanja napom u aplikaciji SmartThings.
Informacije o modelima tvrtke Samsung s mogućnošću upravljanja napom
potražite na adresi www.samsung.com.
Povezivanje s modelom nape s upravljanjem
1. Preuzmite i otvorite aplikaciju SmartThings na pametnom telefonu. Zatim
dovršite postupak funkcije Smart Connect kako biste povezali ploču za
kuhanje.
2. Slijedite upute za Bluetooth povezivanje modela nape s upravljanjem i
aktivirajte Bluetooth vezu.
3. Istodobno dodirnite i držite gumbe Mjerač vremena i Pauza i
zaključavanje kako biste uspostavili Bluetooth vezu. Kada se Bluetooth
veza uspješno uspostavi, na zaslonu će se prikazati .
4. Kako biste koristili upravljanje napom, slijedite upute u korisničkom
priručniku nape s upravljanjem i vodiču za aplikaciju.
NAPOMENA
• Ako veza funkcije Smart Connect ne uspije, aplikaciju SmartThings ne
možete koristiti za praćenje nape i upravljanje njome.
• Bez veze funkcije Smart Connect s pločom za kuhanje možete koristiti
Bluetooth vezu za uparivanje ploče za kuhanje s napom i njihovu
sinkronizaciju. Za to slijedite gore navedeni 2. i 3. korak.
26 Hrvatski
Održavanje uređaja
Održavanje uređaja
Tvrdokorne mrlje
1. Iskipjelu hranu ili zagorjele mrlje
uklonite strugačem za staklo.
2. Strugač za staklo držite pod kutom u
odnosu na staklokeramičku površinu.
3. Mrlju uklonite klizanjem strugača.
NAPOMENA
Strugače za staklo i sredstva za
čišćenje staklokeramike možete kupiti u
specijaliziranim trgovinama.
Problematične mrlje
1. Zagorjeli šećer, otopljenu plastiku,
aluminijsku foliju i druge otopljene
materijale uklonite odmah, dok je
površina još vruća.
UPOZORENJE
Koristite li strugač za staklo na vrućoj zoni
za kuhanje, postoji opasnost od opeklina:
2. Kada se ohladi, ploču za kuhanje
očistite na uobičajen način. Ako su se
zone za kuhanje ohladile, a mrlje nisu
uklonjene, ponovo ih ugrijte i očistite.
NAPOMENA
Ogrebotine ili tamne tragove na
staklokeramičkoj površini, npr. nastale
uporabom posuda s oštrim rubovima,
nećete moći ukloniti. No oni ne utječu na
rad ploče za kuhanje.
Hrvatski 27
Otklanjanje poteškoća i servis
Otklanjanje poteškoća i servis
Otklanjanje poteškoća
Kvar je možda prouzročila manja pogreška koju možete i sami ukloniti uz
pomoć sljedećih uputa. Ako upute ne pomognu u svakom navedenom slučaju, ne
pokušavajte i dalje popravljati sami.
UPOZORENJE
Popravke uređaja smije vršiti samo stručan serviser. Nepravilan popravak može
predstavljati znatnu opasnost za korisnika. Ako je potreban popravak uređaja,
obratite se u najbliži servisni centar.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Što učiniti ako zone
za kuhanje ne rade?
• Osigurač kućne
instalacije nije
ispravan.
• Ako je osigurač
iskočio više puta,
pozovite ovlaštenog
električara.
Što učiniti ako se zone
za kuhanje ne mogu
uključiti?
• Gumb Uključeno/
Isključeno slučajno
je aktiviran.
• Upravljačka ploča
djelomice je
prekrivena vlažnom
krpom ili tekućinom.
• Uređaj je ispravno
uključen.
• Očistite upravljačku
ploču.
Što učiniti ako sa
zaslona odjedanput
nestane indikator
preostale topline,
osim znaka , ?
• Gumb Uključeno/
Isključeno slučajno
je aktiviran.
• Upravljačka ploča
djelomice je
prekrivena vlažnom
krpom ili tekućinom.
• Uređaj je ispravno
uključen.
• Očistite upravljačku
ploču.
Što učiniti ako se na
zaslonu ne prikazuje
preostala toplina
nakon isključivanja
zona za kuhanje?
• Zona za kuhanje je
korištena prekratko
da se zagrije.
• Ako je zona za
kuhanje vruća,
obratite se lokalnom
servisnom centru.
Okvir ploče za kuhanje (dodatno)
UPOZORENJE
Ne stavljajte ocat, limunov sok ili sredstva za uklanjanje kamenca na okvir ploče
za kuhanje; mogu se pojaviti mat mrlje.
1. Okvir brišite vlažnom krpom.
2. Sasušenu nečistoću omekšajte vlažnom krpom. Obrišite i osušite krpom.
Kako biste izbjegli oštećenje uređaja
• Ne koristite ploču za kuhanje kao radnu površinu ili mjesto za odlaganje
predmeta.
• Ne uključujte zonu za kuhanje ako na njoj nema posude ili je posuda prazna.
• Staklokeramika je otporna na temperaturni šok i vrlo je čvrsta, no nije
neslomljiva. Tvrdi i oštri predmeti mogu oštetiti ploču za kuhanje ako padnu
na nju.
• Ne stavljajte posude na okvir ploče za kuhanje. U protivnom se može
oštetiti i ogrepsti površina.
• Ne dopustite da u dodir s okvirom ploče za kuhanje dođu tekućine koje
sadrže kiselinu, npr. ocat, limunov sok i sredstva za uklanjanje kamenca, jer
bi se mogle pojaviti mat mrlje.
• Ako u dodir s vrućom zonom za kuhanje dođe šećer ili jelo koje ga sadrži i
potom se otopi, odmah pomoću strugača uklonite mrlju dok je još vruća. Ako
se ohladi, može doći do oštećenja površine prilikom uklanjanja nečistoće.
• Sve predmete i materijale koji bi se mogli otopiti držite dalje od
staklokeramičke površine (npr. plastiku, aluminijsku foliju ili foliju za
pećnicu). Ako se što takvo ipak otopi na ploči za kuhanje, nečistoću odmah
uklonite pomoću strugača.
28 Hrvatski
Otklanjanje poteškoća i servis
Otklanjanje poteškoća i servis
Što učiniti ako se zona za kuhanje ne može uključiti ili isključiti?
To može biti posljedicom jedne od navedenih mogućnosti:
• Upravljačka ploča djelomice je prekrivena vlažnom krpom ili tekućinom.
• Uključena je zaštita za djecu i prikazuje se .
Što učiniti ako na zaslonu svijetli ?
Provjerite sljedeće:
• Upravljačka ploča djelomice je prekrivena vlažnom krpom ili tekućinom.
Kako biste ponovno postavili vrijednosti, dodirnite gumb Uključeno/
Isključeno .
• Ako je po upravljačkoj ploči prolivena tekućina, obrišite je.
Što učiniti ako na zaslonu svijetli ?
Provjerite sljedeće:
• Ploča za kuhanje pregrijana je zbog neprikladnog rukovanja.
• Kada se ploča za kuhanje ohladi, dodirnite gumb Uključeno/Isključeno
kako biste je ponovno postavili.
Što učiniti ako na zaslonu svijetli ?
Provjerite sljedeće:
• Posuđe nije prikladno, premalo je ili nije postavljeno na zonu za kuhanje.
• Postavite li odgovarajuće posuđe, prikazana će poruka automatski nestati.
Što učiniti ako se ventilator uključuje nakon isključivanja ploče za kuhanje?
Provjerite sljedeće:
• Kada završite s korištenjem ploče za kuhanje, ventilator se samostalno
uključuje kako bi rashladio uređaj.
• Kada se elektronika ploče za kuhanje ohladi ili prođe maksimalno vrijeme
(10 minuta), ventilator se isključuje.
• Ako pozovete servisera zbog informacije koja se javila pri rukovanju
uređajem, serviser vam posjetu može naplatiti, čak i unutar jamstvenog
roka.
Šifra informacija Mogući uzrok Rješenje
Došlo je do problema sa
senzorom temperature
plamenika.
Ponovno pokrenite
uređaj s pomoću gumba
Uključivanje/Isključivanje
. Ako se problem
nastavi pojavljivati,
isključite napajanje dulje
od 30 sekundi. Zatim
ponovno pokrenite uređaj
i pokušajte ponovno.
Ako se problem ni tada
ne riješi, obratite se
lokalnom servisnom
centru.
Otkrivena je temperatura
viša od navedene.
Došlo je do problema s PBA
senzorom.
Motor s istosmjernom
strujom ne radi zbog
problema s PCB-om ili
ožičenjem ili pak električnih
smetnji na metlicama
motora.
Gumb je dodirnut dulje od 8
sekundi.
Provjerite nije li gumb
vlažan ili je dodirnut.
Ako se problem nastavi
pojavljivati, ponovno
pokrenite uređaj
s pomoću gumba
Uključivanje/Isključivanje
. Ako se problem ni
tada ne riješi, obratite
se lokalnom servisnom
centru.
Komunikacija između
glavnog i pomoćnog PCB-a
nije uspjela.
Ponovno pokrenite
uređaj s pomoću gumba
Uključivanje/Isključivanje
. Ako se problem
nastavi pojavljivati,
isključite napajanje dulje
od 30 sekundi. Zatim
ponovno pokrenite
uređaj. Ako se problem
ni tada ne riješi, obratite
se lokalnom servisnom
centru.
IC omogućen za dodir ne
komunicira normalno.
Hrvatski 29
Otklanjanje poteškoća i servis
Bilješke
Servis
Prije nego što nazovete servis, pogledajte odjeljak „Otklanjanje poteškoća“. Ako i
dalje trebate pomoć, pratite upute u nastavku.
Je li greška tehničke prirode?
Ako je, obratite se u servisni centar.
Uvijek se unaprijed pripremite za razgovor. Na taj način bit će lakše odrediti
problem i odlučiti je li potreban dolazak servisera.
Zabilježite sljedeće informacije.
• Na koji se način problem pojavljuje?
• U kojim se okolnostima problem pojavljuje?
Prilikom poziva, imajte pri ruci serijski broj i model uređaja. Te informacije se
nalaze na pločici s oznakama sljedećim redom:
• Opis modela
• Serijski broj (15 znamenki)
Preporučujemo da te informacije upišete ovdje radi lakšeg snalaženja.
• Model:
• Serijski broj:
U kojem će vam slučaju servis biti naplaćen iako traje jamstveni rok?
• Ako ste problem mogli riješiti sami primjenom rješenja iz odjeljka
„Otklanjanje poteškoća“.
• Ako je serviser morao dolaziti više puta jer mu nisu pružene sve bitne
informacije pa je npr. morao dodatno odlaziti po neke dijelove. Pripremom
poziva na prethodno opisan način možete izbjeći ove troškove.
DRŽAVA NAZOVITE ILI NAS POSJETITE NA INTERNETU
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DRŽAVA NAZOVITE ILI NAS POSJETITE NA INTERNETU
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
IMATE UPIT ILI KOMENTAR?
Indukcijska plošča
Uporabniški priročnik
2 Slovenščina
Vsebina
Vsebina
Uporaba prilagodljivega mesta (samo za modele, ki imajo prilagodljivo mesto) 20
Prilagodljivo mesto Plus
(samo za modele s prilagodljivim mestom plus) 21
Ohranjanje toplote 22
Časovnik 22
Premor/nadaljevanje 22
Hitra zaustavitev 22
Varnostni zaklep za otroke 23
Omejitev največje moči 23
Vklop/izklop zvoka 24
Smart Connect 24
Nadzor nape 25
Vzdrževanje aparata 25
Plošča 25
Rahla umazanija 25
Trdovratna umazanija 26
Težavna umazanija 26
Okvir plošče (opcijsko) 27
Da bi se izognili poškodbi aparata 27
Odpravljanje težav in servis 27
Odpravljanje težav 27
Servis 29
Vsebina
Uporaba priročnika 3
V tem uporabniškem priročniki so uporabljeni naslednji simboli: 3
Ime modela in serijska številka 3
Varnostna navodila 3
Odstranjevanje embalažnega materiala 7
Primerno odstranjevanje vašega starega aparata 7
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka (odpadna električna in elektronska oprema) 7
Namestitev plošče 8
Varnostna navodila za monterja 8
Orodje, ki ga potrebujete 8
Priključitev na omrežno napajanje 8
Nameščanje na pult 9
Komponente 11
Pred začetkom 11
Kuhalna mesta 11
Nadzorna plošča 12
Indukcijsko ogrevanje 13
Varnostni izklop 13
Indikator preostale toplote 14
Zaznavanje temperature 14
Posoda 14
Uporaba gumbov na dotik 18
Hrup med delovanjem. 18
Začetno čiščenje 18
Delovanje 18
Vklop aparata 18
Izklop aparata 18
Izbira kuhalnega mesta in nivoja moči 19
Najv. moč 20
Slovenščina 3
Uporaba priročnika
Uporaba priročnika
Pred uporabo vašega aparata si vzemite čas in preberite ta priročnik za
uporabo, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne informacije, ki se
nahajajo v naslednjem razdelku. Ta priročnik shranite za prihodnji vpogled.
V primeru prenosa lastništva aparata morate novemu lastniku predati tudi
priročnik.
V tem uporabniškem priročniki so uporabljeni naslednji simboli:
OPOZORILO
Nevarnosti ali nevarne praske lahko povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt.
POZOR
Nevarnosti ali nevarne praske lahko povzročijo manjše telesne poškodbe ali
materialno škodo.
POZOR
Za zmanjšanje nevarnosti požara, eksplozije, električnega udara ali telesne
poškodbe ob uporabi vaše plošče, upoštevajte te osnovne varnostne
previdnostne ukrepe.
OPOMBA
Uporabni nasveti, priporočila ali informacije, ki uporabnikom pomagajo
spreminjati izdelek.
Ime modela in serijska številka
Tako ime modela kot serijska številka se nahajata pod podnožjem plošče.
Za kasnejšo uporabo si zapišite informacije ali na trenutno stran nalepite
dodatno oznako izdelka (nahaja se na vrhu izdelka).
Ime modela
Serijska številka
Varnostna navodila
Varnostni vidiki tega aparata so v skladu z vsemi sprejetimi tehničnimi in
varnostnimi standardi. Vendar kot proizvajalci verjamemo, da je naša dolžnost,
da vas seznanimo z naslednjimi varnostnimi ukrepi.
OPOZORILO
Aparata ne smejo uporabljati osebe z omejenimi telesnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi (in otroci) ter osebe s
premalo izkušnjami in znanja, razen če aparat uporabljajo pod
nadzorom in po navodilih osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da zagotovite, da se z
napravo ne bodo igrali.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali umskimi
sposobnostmi oz. pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod
ustreznim nadzorom ali če so bili seznanjeni z varno uporabo
in razumejo nevarnosti, povezane z uporabo. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
aparata brez nadzora odraslih oseb.
Pripomoček za izključitev mora biti vdelan v ksni napeljavi
skladno z pravili napeljave.
Po namestitvi mora biti aparat mogoče izključiti iz napajanja.
Izključitev lahko omogočite z dostopnim vtičem ali vdelavo
stikala v ksno napeljavo v skladu s pravili napeljave.
4 Slovenščina
Varnostna navodila
Varnostna navodila
Aparata ni dovoljeno namestiti za okrasna vrata, da ne pride
do pregrevanja.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo
zelo segrejejo. Bodite previdni, da se ne dotaknete grelnih
elementov. Otroci, mlajši od 8 let, naj ne bodo v bližini pečice,
razen če so pod stalnim nadzorom.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči z maščobo ali
oljem je lahko nevarno in lahko povzroči požar.
NIKOLI ne poskušajte pogasiti ognja z vodo, temveč izklopite
aparat in nato pokrijte plamen, npr. s pokrovom ali požarno
odejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalni površini ne
shranjujte predmetov.
OPOZORILO: Uporabljajte zgolj varovala plošče, ki jih
je izdelal proizvajalec kuhinjskega aparata ali ki jih je
proizvajalec aparata navedel v teh navodilih za uporabo
kot primerna, ali varovala plošče, ki so vgrajena v ploščo.
Uporaba neustreznih varoval lahko povzroči nesrečo.
Površine se lahko med uporabo močno segrejejo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec ali njegov servisni zastopnik ali podobno
usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Aparata ne smete pritrditi z lepili, saj to ne zagotavlja
zanesljive pritrditve.
OPOZORILO: Če je površina počena, izključite aparat, da se
izognete nevarnosti električnega udara.
Aparat se med uporabo zelo segreje. Bodite previdni, da se ne
dotaknete grelnih elementov v plošči.
OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo zelo
segrejejo. Majhni otroci se ne smejo nahajati v bližini aparata.
Ne uporabljajte parnega čistilnika.
Kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovi, ne
dajajte na vročo površino, ker lahko postanejo vroči.
Po uporabi izklopite ploščo s kontrolami in se ne zanašajte na
detektor posode.
Aparat ni namenjen upravljanju z zunanjim časovnikom ali
ločenim daljinskim upravljalnikom.
PREVIDNO: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno
kuhanje je treba nadzorovati neprekinjeno.
Slovenščina 5
Varnostna navodila
POZOR
Aparat mora pravilno namestiti in ozemljiti usposobljen
strokovnjak.
Aparat sme servisirati samo usposobljeno servisno osebje.
Popravila, ki jih izvedejo neusposobljeni posamezniki, lahko
povzročijo poškodbe ali resne okvare. Če je aparat treba
popraviti, se obrnite na lokalni servisni center. Neupoštevanje
teh navodil lahko povzroči poškodovanje aparata in s tem
razveljavi garancijo.
Vgradne aparate lahko uporabljate samo, ko so nameščeni
v omarah in delovnih prostorih, ki ustrezajo ustreznim
standardom. To zagotavlja zadostno zaščito pred stikom
z električnimi enotami, kot zahtevajo osnovni varnostni
standardi.
Če aparat ne deluje pravilno ali poči, če se pojavijo razpoke:
• izklopite vsa kuhalna mesta;
• ploščo izklopite iz električnega napajanja in
• se obrnite na servisni center.
Če se na plošči pojavijo razpoke, jo izklopite, da se izognete
možnosti električnega udara. Plošče ne uporabljajte, dokler ni
zamenjana steklena površina.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali umskimi
sposobnostmi oz. pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod
ustreznim nadzorom ali če so bili seznanjeni z varno uporabo
in razumejo nevarnosti, povezane z uporabo. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
aparata, razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
Aparat in njegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od
8 let.
6 Slovenščina
Varnostna navodila
Varnostna navodila
Nadzorna plošča mora biti čista in suha.
Na ploščo ne postavljajte vnetljivih predmetov, ker lahko
povzročite požar.
Ob malomarni uporabi aparata obstaja nevarnost opeklin.
Kabli električnih aparatov ne smejo priti v stik z vročo
površino plošče ali vroče posode.
Na plošči ne sušite oblačil.
Ko so indukcijska kuhalna mesta vklopljena, morajo biti
uporabniki s srčnimi spodbujevalniki in aktivnimi srčnimi
vsadki z zgornjim delom telesa od njih oddaljeni vsaj 30 cm.
Če ste v dvomih, se posvetujte s proizvajalcem aparata ali
svojim zdravnikom. (Samo model indukcijske plošče)
Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali prilagajati
sami.
Pred čiščenjem izklopite aparat.
Ploščo čistite v skladu z navodili za čiščenje in vzdrževanje v
teh navodilih.
Hišni ljubljenčki naj se ne zadržujejo v bližini aparata, saj
lahko stopijo na upravljalne elemente aparata in povzročijo
okvaro.
Plošče ne uporabljajte za segrevanje aluminijaste folije, v
njo zavitih izdelkov ali zamrznjene hrane v aluminijastih
posodah.
Tekočina med dnom posode in ploščo lahko povzroči parni
tlak. Posoda lahko zato poskoči.
Zagotovite, da sta vroča plošča in dno posode vedno suhi.
Kuhalna mesta postanejo med kuhanjem vroča.
Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata.
Vso embalažo hranite izven dosega otrok, saj je lahko
nevarna zanje.
Aparat lahko uporabljate samo za običajno kuhanje in cvrtje
v gospodinjstvu. Ni zasnovan za komercialno ali industrijsko
uporabo.
Plošče ne uporabljajte za segrevanje prostora.
Bodite pazljivi pri priključevanju električnih aparatov na
vtičnice blizu plošče. Kabli za napajanje ne smejo priti v stik s
ploščo.
Pregreta maščoba in olje se lahko hitro vnameta. Pri
pripravljanju hrane v olju ali masti (npr. pri cvrtju krompirja)
ploščo ves čas nadzorujte.
Po uporabi izklopite kuhalna mesta.
Slovenščina 7
Varnostna navodila
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka
(odpadna električna in elektronska oprema)
(Velja za države z ločenimi sistemi zbiranja)
Oznaka na izdelku, dodatni opremi ali dokumentaciji
pomeni, da izdelka in njegove elektronske dodatne opreme
(npr. električnega polnilnika, slušalk, kabla USB) ob koncu
življenjske dobe ni dovoljeno odvreči med gospodinjske
odpadke. Te izdelke ločite od drugih vrst odpadkov in jih
odgovorno predajte v recikliranje ter tako spodbudite
trajnostno vnovično uporabo materialnih virov.
Uporabniki v gospodinjstvih naj se za podrobnosti o tem,
kam in kako lahko te izdelke predajo v okolju prijazno
recikliranje, obrnejo na trgovino, kjer so izdelek kupili, ali
na krajevni upravni organ.
Poslovni uporabniki naj stopijo v stik z dobaviteljem in
preverijo pogoje kupoprodajne pogodbe. Tega izdelka in
njegove elektronske dodatne opreme pri odstranjevanju ni
dovoljeno mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
Za informacije o Samsungovih okoljskih zavezah in regulatornih obveznostih
v zvezi z izdelki, npr. REACH, obiščite: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/
sustainability/environment/our-commitment/data/
Odstranjevanje embalažnega materiala
OPOZORILO
Ves material, ki je uporabljen za pakiranje aparata, je mogoče v celoti reciklirati.
Deli plošč in trde pene so primerno označeni. Embalažne materiale in stare
aparate odstranite z ustreznim upoštevanjem varnosti in okolja.
Primerno odstranjevanje vašega starega aparata
OPOZORILO
Pred odstranjevanjem vašega starega aparata ga spravite v nedelujoče stanje,
tako da ne more predstavljati vir nevarnosti. V ta namen mora usposobljen
tehnik odklopiti aparat od električnega omrežja in odstraniti glavni kabel.
Aparata ni dovoljeno odložiti med gospodinjske odpadke.
Informacije o datumih zbiranja in javnih mestih za odlaganje odpadkov so na
voljo pri vašem lokalnem podjetju ali svetu za upravljanje z odpadki.
8 Slovenščina
Namestitev plošče
Orodje, ki ga potrebujete
Svinčnik Izvijač Ravnilo
Zaščitna očala Vbodna žaga Vrtalnik
Priključitev na omrežno napajanje
Pred priključitvijo preverite ali nominalna napetost aparata (napetost, ki je
navedena na ploščici za navedbe) ustreza razpoložljivi napetosti napajanja.
Ploščica za navedbe se nahaja na spodnjem delu ohišja plošče.
OPOZORILO
Pred priključitvijo žic na tokokrog le-tega izklopite.
Napetost grelnika je AC 230 V~. Aparat odlično deluje tudi v omrežjih z
napetostjo AC 220 V~ ali AC 240 V~. Pri priključitvi plošče na omrežno
napajanje je treba uporabiti napravo, ki omogoča izklop celotnega napajanja
aparata s kontaktno odprtino vsaj 3 mm (npr. samodejni izklop napajanja,
varovalka ali talno stikalo).
OPOZORILO
Povezave s kabli morajo biti izvedene v skladu s predpisi. Vijaki terminala
morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Ko je plošča priključena na električno omrežje, preverite, ali so kuhalna mesta
pripravljena za uporabo, tako da na kratko vklopite in izklopite posamezna
kuhalna mesta pri najvišji nastavitvi in primerni posodi.
Namestitev plošče
OPOZORILO
Nova aparat lahko namesti in ozemlji samo usposobljeno osebje.
Upoštevajte to navodilo. Garancija ne bo krila kakršnih koli poškodb, ki so lahko
posledica neprimerne namestitve.
Tehnični podatki so navedeni na koncu tega priročnika.
Varnostna navodila za monterja
• Aparat se mora nahajati v električni napeljavi, ki omogoča odklop aparata
od električnega omrežja na vseh polih in ima širino odprtine kontakta
vsaj 3 mm. Ustrezne izolacijske naprave vključujejo linijske zaščitne
prekinjevalnike, varovalke (varovalke vijačnega tipa je potrebno odstraniti
iz držala), sprožilnike za uhajanje ozemljitve in kontaktorje.
• Glede protipožarne zaščite se ta aparat sklada s standardom EN 60335 - 2 -
6. Ta tip aparata je potrebno namestiti skupaj z visoko omaro ali s steno na
eni strani.
• Namestitev mora zagotavljati zaščito pred udarci.
• Kuhinjska enota, v katero je aparat nameščen, mora izpolnjevati zahteve
glede stabilnosti iz standarda DIN 68930.
• Za zaščito pred vlago je potrebno vse zarezane površine zatesniti z
ustreznim tesnilom.
• Na delovnih površinah s ploščicami je potrebno spoje v območju, kjer se
nahaja plošča, povsem napolniti z malto.
• Na naravnem, umetnem kamnu ali keramičnih pultih je potrebno s pomočjo
ustrezne umetne smole ali mešanega lepila na mesto pritrditi zaskočne
vzmeti.
• Zagotovite, da se tesnilo primerno prilega ob delovno površino brez
kakršnih koli razmikov. Dodatnega silikonskega tesnila ni dovoljeno
nanašati; s tem bi otežili odstranjevanje med servisiranjem.
• Ploščo je potrebno pri odstranjevanju od spodaj potisniti navzven.
• Desko je mogoče namestiti pod ploščo.
• Prezračevalne odprtine med delovnim pultom in sprednjim delom enote ni
dovoljeno prekrivati.
Slovenščina 9
Namestitev plošče
OPOZORILO
Pazite (skladnost) na polarnost pri povezavi aparata z električnim omrežjem
(oglejte si shemo priključitve), saj lahko napačna povezava poškoduje
komponente.
Garancija ne zajema škode, do katere pride zaradi nepravilne namestitve.
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov
servisni zastopnik ali podobno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
01
02
03
04 06
05
L N
1 N~ (32 A)
01 220–240 V~04 Modra
02 Črna 05 Siva
03 Rjava 06
Zelena/rumena
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): Pred priključitvijo ločite
2-fazni žici (L1 in L2).
01 220–240 V~05 Modra
02 380–415 V~06 Siva
03 Črna 07
Zelena/rumena
04 Rjava
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1 N~ (16 A): Pred priključitvijo ločite
žici.
01 220–240 V~05 Rjava
02 Črna 06 Siva
03 Modra 07
Zelena/rumena
04 220–240 V~
OPOZORILO
Za pravilno priključitev napajanja sledite shemi napeljave poleg priključkov.
Nameščanje na pult
A
A. Serijska številka
OPOMBA
Pred namestitvijo si zabeležite serijsko
številko na nazivni oznaki aparata. Ta
številka bo potrebna v primeru servisnega
zahtevka in ni več dostopna po namestitvi,
saj se nahaja na originalni nazivni plošči
na zgornji ali spodnji strani aparata.
OPOMBA
Bodite poseben pozorni na zahteve glede minimalnega prostora in razmika.
OPOMBA
Spodnji del plošče je opremljen z ventilatorjem. Če se pod ploščo nahaja predal,
potem ga ni dovoljeno uporabljati za shranjevanje majhnih predmetov ali
papirja, saj bi lahko s tem poškodovali ventilator ali motili hlajenje, če bi jih
ventilator vsesal.
10 Slovenščina
Namestitev plošče
Namestitev plošče
min. min. 50 mm50 mm
min. min. 500 mm500 mm
Predal Pečica
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks. R25maks. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Enota: mmEnota: mm
Vgradni tip (Namestite lahko le model NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks. R7maks. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 maks. R25maks. R25
90 90 °°
maks. R25maks. R25 maks. R7maks. R7
6.5 6.5 +0.5+0.5
Slovenščina 11
Pred začetkom
Komponente
Indukcijska plošča Vzmet nosilca
Pred začetkom
Kuhalna mesta
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Slovenščina
Pred začetkom
Pred začetkom
Nadzorna plošča
Nadzorna plošča 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Nadzorna plošča 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Nadzorna plošča 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Vklop/izklop Za aktivacijo in deaktivacijo plošče.
02 Časovnik Za vklop ali izklop ter nastavitev časovnika.
03 Ohranjanje
toplote Za ohranjanje toplote kuhane hrane.
04 Premor in
zaklepanje
Za preklop vseh kuhalnih mest na nastavitev nizke
moči. Pritisnite za 3 sekunde, da zaklenete ali
odklenete nadzorno ploščo. (Varnostni zaklep za
otroke)
05 Prilagodljivo
mesto. Za izbiro prilagodljivega mesta.
06 Kuhalno
mesto Za izbiro kuhalnega mesta.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukcijsko kuhalno mesto
02 Nadzorna plošča
Slovenščina 13
Pred začetkom
Varnostni izklop
Če eno od kuhalnih mest ni izklopljeno oz. nivo moči ni prilagojen v daljšem
časovnem obdobju, se bo zadevno kuhalno mesto samodejno izklopilo.
Kuhalna mesta se izklopijo po naslednjem času.
Nivo moči Izklop
1-3 Po 6 urah
4-6 Po 5 urah
7-9 Po 4 urah
10-15 Po 1,5 urah
OPOMBA
Če se plošča pregreje zaradi nenormalnega delovanja, se prikaže tukaj.
In plošča se izklopi.
OPOMBA
Če je posoda neprimerna, premajhna ali je ni na kuhalnem mestu, se prikaže .
Po 1 minuti se ustrezno kuhalno mesto izklopi.
OPOMBA
Če se eno ali več kuhalnih mest izklopi pred potekom navedenega časa, glejte
"Odpravljanje težav".
Drugi razlogi, zakaj bi se lahko kuhalno mesto samodejno izklopilo
Vsa kuhalna mesta se samodejno izklopijo, če tekočina vre in se razliva po
nadzorni plošči.
Samodejni izklop se aktivira tudi takrat, če na nadzorno ploščo postavite mokro
krpo. V obeh primerih bo potrebno aparat znova izklopiti z uporabo tipke
Vklop/izklop , potem ko ste odstraniti tekočino ali krpo.
07 Najv. moč Za aktivacijo funkcije.
08 Zaslon Za prikaz nastavitev ogrevanja, preostale toplote in
povezave Wi-Fi.
09 Nadzorna vrstica Za nastavljanje nastavitve ogrevanja in povečanje ali
zmanjšanje časa.
10 Nadzorna tipka Za nastavljanje nastavitve ogrevanja in povečanje ali
zmanjšanje časa.
11 Nadzorni gumb Za nastavljanje nastavitve ogrevanja in povečanje ali
zmanjšanje časa.
Indukcijsko ogrevanje
A
B
C
A. Indukcijska tuljava
B. Indukcijski tokovi
C. Elektronski tokokrogi
• Načelo indukcijskega ogrevanja: Ko
vašo posodo postavite na kuhalno
mesto in ga vklopite, elektronski
tokokrogi v vaši indukcijski plošči
proizvedejo "indukcijske tokove"
v spodnjem delu posode, ki takoj
dvignejo temperaturo posode.
• Večja hitrost kuhanja in cvrtja: Ker
je namesto stekla posoda ogrevana
neposredno, je učinkovitost večja kot
pri drugih sistemih, saj ne prihaja do
izgube toplote. Večina absorbirane
energije se spremeni v toploto.
14 Slovenščina
Pred začetkom
Pred začetkom
Posoda
Uporabite posodo z ravnim dnom, ki
se v celoti dotika celotnega kuhalnega
mesta. Plosko stanje preverite z ravnilom
po celotnem spodnjem delu posode.
Upoštevajte vsa priporočila za uporabo
posode.
• Uporabite posodo, izdelano iz pravilnega materiala za indukcijsko kuhanje.
• Uporabljajte kakovostno posodo s težjim dnom za boljšo porazdelitev
toplote. S tem zagotovite najboljše rezultate kuhanja.
• Velikost posode uskladite s količino hrane, ki jo pripravljate.
• Ne dovolite, da posoda vre na suho. S tem lahko povzročite nepopravljivo
škodo v obliki zloma, zlitja ali združevanja, kar lahko vpliva na keramično
ploščo. (Te vrste poškodb naša garancija ne pokriva).
• Ne uporabljajte umazane posode ali posode z nabrano večjo količino
maščobe. Vedno uporabljajte posodo, ki jo je mogoče po kuhanju enostavno
očistiti.
POZOR
• Kuhalna mesta se lahko zdijo ohlajena, potem ko ste jih izklopili. Vendar pa
je lahko steklena površina vroča zaradi preostale toplote, ki je prenesena s
posode. Nevarnost opeklin je še vedno prisotna.
• Vroče posode se ne dotikajte neposredno z vašimi rokami. Vedno
uporabljajte rokavice ali držala za lonce, da svoje roke zaščitite pred
opeklinami.
• Posode ne potiskajte čez površino plošče. S tem lahko nepopravljivo
poškodujete ploščo.
Indikator preostale toplote
Ko je posamično kuhalno mesto ali plošča izklopljeno, je preostala toplota
prikazana z , (za »vroče«) na ustreznem zaslonu kuhalnega mesta. Ko
kuhalno mesto izklopite, se indikator preostale toplote izklopi šele, ko se
kuhalno mesto ohladi.
Preostalo toploto lahko uporabljate za odtajanje ali da ohranite hrano toplo.
OPOZORILO
Dokler indikator preostale toplote sveti, obstaja nevarnost opeklin.
OPOZORILO
Če pride do motenj napajanja, se simbol , izklopi in informacije o preostali
toploti niso več na voljo.
Vendar še vedno obstaja možnost, da se opečete. Temu se lahko izognete tako,
da ste vedno pazljivi v bližini plošče.
Zaznavanje temperature
Če iz kakršnega koli razloga temperature na katerem koli kuhalnem mestu
presežejo varnostne nivoje, se kuhalno mesto samodejno zmanjša na nižji nivo
moči.
Ko zaključite z uporabo plošče, bo hladilni ventilator še naprej deloval, dokler se
elektronika plošče ne ohladi. In hladilni ventilator se samodejno izklopi glede na
temperaturno elektronike.
Slovenščina 15
Pred začetkom
Velikosti posode za indukcijska kuhalna mesta
Indukcijska kuhalna mesta se do določene omejitve samodejno prilagajajo
velikosti dna posode. Vendar pa mora imeti magnetni del dna posode vsaj
minimalni premer glede na velikost kuhalnega mesta.
Za najboljše rezultate uporabi posodo, katere železno-magnetni premer se
sklada s tistim gorilnika. Če gorilnik ne zazna posode, poskusite z manjšim
gorilnikom.
OPOMBA
Za premer posode glejte specikacije kuhalnih mest za ta model.
Posoda za indukcijska kuhalna mesta
Indukcijski gorilnik je mogoče vklopiti samo. če je posoda z magnetno osnovo
nameščena na enega od kuhalnih mest. Uporabljate lahko posodo, ki je spodaj
navedena kot ustrezna.
Material Ustreznost
Jeklo, emajlirano steklo,
lito steklo Da
Nerjavno jeklo Da (če se magnet oprijema dna posode)
Aluminij, baker, medenina,
steklo, keramika, porcelan Ne
OPOMBA
• Posoda, primerna za indukcijsko kuhanje, je s strani proizvajalca označena
kot ustrezna.
• Določena posoda lahko ustvarja hrup, če jo uporabljate na indukcijskih
kuhalnih mestih.
• Hrup ne nakazuje na okvaro plošče in na nikakršen način ne vpliva na njeno
delovanje.
• Posebna posoda iz nerjavnega jekla morda ne bo primerna za indukcijsko
kuhanje. Preverite, ali dno posode privlači magnet.
16 Slovenščina
Pred začetkom
Pred začetkom
Test ustreznosti
Posoda je primerna za indukcijsko kuhanje,
če se magnet oprijema dna posode in je
posoda s strani proizvajalca označena kot
ustrezna.
• Dobro posodo lahko prepoznate po njenem dnu. Dno mora biti debelo in
ravno, kolikor je to mogoče.
• Ob nakupu nove posode bodite posebej pozorni na premer dna. Proizvajalci
pogosto navajajo samo premer zgornjega roba.
• Ne uporabljajte posode, ki ima poškodovano dno z ostrimi robovi ali utori.
Poškodovana posoda lahko nepopravljivo opraska keramično ploščo, če jo
potisnete po površini.
• V hladnem stanju so dna posode običajno upognjena nekoliko navznoter
(konkavno). Ne smejo biti upognjena navzven (konveksno).
• Če želite uporabiti posebno vrsto posode, npr. tlačni kuhalnik, ponev za
kuhanje ali vok, upoštevajte navodila proizvajalca.
Druga indukcijska posoda
Določena posoda ima tanek magnetni material na spodnjem delu, da deluje z
indukcijsko grelno ploščo. Ta posoda ima šibek magnetizem in morda ne bo
dobro delovala. (Šibek magnetizem pomeni, da se magnet ne oprijema čvrsto oz.
je območje, kjer se magnet oprijema, majhen.)
BA
A. Območje, kjer se magnet ne
oprijema
B. Območje, kjer se magnet
oprijema
• Čeprav je posoda zasnovana za
indukcijsko plošči, je lahko delovanje
ogrevanja šibko ali plošča včasih ne
zazna posode, odvisno od velikosti in
moči magnetnega polja na dnu posode.
Če uporabljate veliko posodo z majhnim
železno-magnetnim elementom, se
ogreje samo železno-magnetni element.
Posledično se toplota morda ne bo
enakomerno porazdelila.
Slovenščina 17
Pred začetkom
Pravilna namestitev
Pravilno Nepravilno
Posoda z ravnim dnom in ravnimi
stranmi
Posoda z ukrivljenim ali upognjenim
dnom ali stranmi
Posoda je skladna ali presega
priporočeno minimalno velikost za
kuhalno mesto.
Posoda ne dosega minimalne
velikosti, ki je potrebna za trenutno
kuhalno mesto.
Posoda se v celoti nahaja na površini
plošče.
Posoda se nahaja na obrobi plošče
in se ne nahaja v celoti na površini
plošče.
Posoda je primerno uravnotežena. Težek ročaj povzroči nagib posode.
Nasveti za varčevanje z energijo
Upoštevajte te nasvete, da prihranite
porabo energije.
• Posodo vedno postavite na kuhalno
mesto, preden vklopite ustrezen
gorilnik.
• Kuhalna mesta in dna posode
ohranjajte čista. V nasprotnem primeru
bo porabljene več moči.
• Čvrsto zaprite pokrov posode, če je ta
na voljo. S tem boste zmanjšali porabo
moči.
• Delujoči gorilnik ugasnite pred koncem
časa kuhanja. Preostalo toploto
uporabite za ohranjanje toplote hrane.
Pravilna namestitev
Posodo lahko testirate in se prepričate, ali je primerna za uporabo z izdelkom.
1. Pritisnite tipko Vklop/izklop za 1-2 sekundi, da vklopite ploščo.
2. Pritisnite tipko Premor in zaklepanje za 3 sekunde, da aktivirate
varnostni zaklep za otroke.
3. Pritisnite tipko Časovnik za 3 sekunde, da aktivirate način testiranja
ustreznosti posode.
4. Posodo postavite na eno od kuhalnih mest in pritisnite ter zadržite tipko
Kuhalno mesto za 3 sekunde.
Zaslon Opis
0Posoda ni primerna
1-5 Posoda je primerna,
vendar neučinkovita
6-10 Posoda je primerna
18 Slovenščina
Pred začetkom
Pred začetkom
Uporaba gumbov na dotik
Za upravljanje gumbov na dotik se želenega gumba dotaknite s konico vašega
kazalca, dokler ustrezni prikazi ne zasvetijo oz. ugasnejo ali dokler ne aktivirate
želene funkcije.
Zagotovite, da se dotikate samo enega gumba, ko upravljate aparat. Če je vaš
prst preveč plosko nameščen na gumbu, se bo morda sprožil tudi sosednji gumb.
Hrup med delovanjem.
Slišite lahko naslednje.
• Pokajoč hrup: posoda je izdelana iz različnih materialov.
• Piskanje: če uporabljate več kot dve kuhalni mesti in je posoda izdelana iz
različnih materialov.
• Brnenje: uporabljate visoke nivoje moči.
• Klikanje: prihaja do električnega preklapljanja.
• Sikanje, brenčanje: ventilator deluje.
Ta hrup je normalen ni ne nakazuje na nikakršne okvare.
OPOZORILO
Ne uporabljajte posode različnih velikosti in materiala.
Uporaba posode različnih velikost ali materialov lahko povzroči hrup in
vibracije.
OPOMBA
Uporaba nizkih nivojev moči (1-5) lahko povzroči klikajoč hrup.
Začetno čiščenje
Steklokeramično stekleno površino obrišite z vlažno krpo in čistilom za steklo
keramične plošče.
OPOZORILO
Ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistil. Površina bi se lahko poškodovala.
Delovanje
Vklop aparata
Aparat vklopite z uporabo tipke Vklop/izklop . Pritisnite tipko Vklop/izklop
za približno 1-2 sekundi.
OPOMBA
Ko je bila tipka Vklop/izklop aktivirana za vklop vašega aparata, je potrebno
v roku približno 20 sekund izbrati nivo moči. V nasprotnem primeru se bo
aparat iz varnostnih razlogov samodejno izklopil.
Izklop aparata
Za popoln izklop aparata uporabite tipko Vklop/izklop .
Pritisnite tipko Vklop/izklop za približno 1-2 sekundi.
OPOMBA
Po izklopu posameznega kuhalnega mesta ali celotne kuhalne površine, bo
prisotnost preostale toplote prikazana na digitalnih prikazih ustreznih kuhalnih
mest, in sicer v obliki , dveh korakov za "vroče".
Ko se temperatura spusti, bo , izginil.
Slovenščina 19
Delovanje
Izbira kuhalnega mesta in nivoja moči
1. Za izbiro kuhalnega mesta pritisnite ustrezno tipko Kuhalno mesto .
2. Za nastavitev in prilagoditev nivoja moči uporabite nadzorno vrstico ali
nadzorno tipko oz. nadzorni gumb.
Nadzorna
vrstica
Nadzorna
tipka
Nadzorni
gumb
OPOMBA
• Privzeti nivo je nastavljen na 15, če izbirate kuhalno mesto.
• Če je več kot ena tipka pritisnjena za dlje kot 8 sekund, se na prikazu
kuhalnega mesta prikaže .
Priporočene nastavitve za kuhanje določene hrane
Številke v spodnji tabeli so smernice. Potreben nivo moči za različne metode
kuhanja je odvisen od številnih spremenljivk, vključno s kakovostjo posode, ki
se uporablja, in vrsto ter količino hrane, katero kuhate.
Nivo moči Metoda kuhanja Primeru uporabe
14-15 Segrevanje/
sotiranje/cvrtje
Segrevanje večje količine tekočine,
kuhanje rezancev, kuhanje mesa, priprava
golaža, dušenje mesa
8-11 Intenzivno cvrtje Zrezek, ledja brez kosti, krompirjevi
kroketi, klobase, palačinke/ponvičniki
7-10 Cvrtje Dunajski zrezki/kotleti, jetra, ribe, polpeti,
ocvrta jajca
5-7 Kuhanje Kuhanje do 1,5 l tekočine, krompirja,
zelenjave
2-4
Kuhanje na
sopari/dušenje/
kuhanje
Kuhanje na sopari in dušenje majhnih
količin zelenjave, kuhanje riža in mlečnih
jedi
1-2 Topljenje Topljenje masla, raztapljanje želatine,
topljenje čokolade
OPOMBA
Nivo moči je potrebno prilagoditi v skladu z določeno posodo in hrano.
20 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Uporaba prilagodljivega mesta (samo za modele, ki imajo
prilagodljivo mesto)
Funkcija prilagodljivega mesta lahko upravlja celotno levo kuhalno mesto, kar
omogoča uporabo velike posode. (primer: ovalna posoda, posoda za pripravo
rib)
1. Pritisnite tipko Prilagodljivo mesto .
2. Za nastavitev in prilagajanje nivoja moči uporabite tipko Power level (Nivo
moči).
OPOMBA
• Med delovanjem pritisnite tipko Prilagodljivo mesto in funkcija
Prilagodljivo mesto se bo izklopila.
• Če pritisnete tipko Prilagodljivo mesto , medtem ko vsak gorilnik dela z
drugačnim nivojem, se gorilniki nastavijo na visok nivo.
Najv. moč
Funkcija Najv. moč omogoča dodatno moč, ki je na voljo za vsako kuhalno
mesto. (primer: vrenje velike količine vode)
Po obdobju Najv. moč se kuhalna mesta samodejno ponastavijo nazaj na najvišjo
nastavitev toplote.
OPOMBA
• V določenih okoliščinah se lahko funkcija Najv. moč deaktivira samodejno,
da zaščiti notranje elektronske komponente plošče. Npr., ni mogoče
istočasno zagotoviti najv. moči na prilagodljivem mestu zadaj in
prilagodljivem mestu spredaj.
• Glede časov Najv. moč glejte specikacije kuhalnih mest vašega modela.
Upravljanje moči
Kuhalna mesta imajo na razpolago največjo moč.
Če je razpon moči previsok zaradi vklopa funkcije Najv. moč, upravljanje moči
samodejno zniža nivo moči kuhalnega mesta.
Prikaz za to kuhalno mesto se nekaj sekund preklapljala med nastavljenim
nivojem moči in največjim možnim nivojem moči. Potem se prikaz spremeni iz
nastavljenega nivoja moči v največji možni nivo moči.
Slovenščina 21
Delovanje
OPOMBA
• Če uporabljate eno kuhalno mesto, mora biti premer dna posode manjši od
14 cm.
• Plošča bo morda potrebovala 5-10 sekund, da prepozna položaj posode.
• Med prepoznavanjem posode s strani plošče lahko nastane hrup.
• Med kuhanjem ne odstranite posode. Iz varnostnih razlogov se plošča
samodejno zaustavi, če je bila posoda odstranjena za več kot 5 sekund.
Uporaba prilagodljivega mesta Plus (samo za modele s prilagodljivim mestom
plus)
1. Pritisnite tipko Prilagodljivo mesto .
2. Za nastavitev in prilagajanje nivoja moči uporabite tipko Power level (Nivo
moči).
OPOMBA
• Če med delovanjem pritisnite tipko Prilagodljivo mesto , se funkcija
Prilagodljivo mesto izklopi.
• Če medtem, ko vsako kuhalno mesto deluje z različnim nivojem, pritisnete
tipko Prilagodljivo mesto , se kuhalna mesta samodejno nastavijo na
najvišji nivo.
• Pri premikanju ali dodajanju posode na novo prilagodljivo mesto, prekličite
trenutno delovanje in pritisnite ustrezno tipko Kuhalno mesto , da
aktivirate kuhalno mesto.
Prilagodljivo mesto Plus
(samo za modele s prilagodljivim mestom plus)
Kuhalno mesto 4
Kuhalno mesto 3
Kuhalno mesto 2
Kuhalno mesto 1
Prilagodljivo mesto je veliko kuhalno
mesto, ki se nahaja na levi strani plošče
(glejte levo sliko), ki je posebej zasnovano
za istočasno uporabo več loncev in posod
različnih oblik ter velikosti. Prilagodljivo
mesto ima štiri mesta, katera upravljajo
posamezni induktorji, kar vam omogoča
kuhanje ne glede na to kje na kuhalnem
mestu je nameščena posoda.
S prilagodljivim mestom Plus lahko uporabite kombinacijo različnih kuhalnih
mest, da povečate kuhalno mesto. Pritisnite tipko Prilagodljivo mesto , da
uporabite kuhalno mesto na naslednji način.
Kuhalno mesto 4 Kuhalno mesto 4Kuhalno mesto 4Kuhalno mesto 4
Kuhalno mesto 3 Kuhalno mesto 3Kuhalno mesto 3Kuhalno mesto 3
Kuhalno mesto 2 Kuhalno mesto 2Kuhalno mesto 2Kuhalno mesto 2
Kuhalno mesto 1 Kuhalno mesto 1Kuhalno mesto 1Kuhalno mesto 1
22 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Premor/nadaljevanje
Funkcija Premor/Nadaljevanjevsa kuhalna mesta, ki so vklopljena, istočasno
preklopi na nastavitev nizke moči, potem pa nazaj na nivo moči, ki je bil
predhodno nastavljen. To funkcijo je mogoče uporabljati za kratko prekinitev in
potem nadaljevanje postopka kuhanja, npr. za izvedbo telefonskega klica.
Ko je aktivirana funkcija Premor/nadaljevanje, so vse tipke razen tipk
Premor in zaklepanje in Vklop/izklop onemogočene.
Za nadaljevanje kuhanja znova pritisnite tipko Premor in zaklepanje .
Nadzorna plošča Zaslon
Za vklop Pritisnite tipko
Premor in zaklepanje
Za izklop Pritisnite tipko
Premor in zaklepanje Vrnitev na prejšnji nivo moči
Hitra zaustavitev
Ta možnost zmanjša korak in čas, ki sta potrebna za zaustavitev kuhanja.
Za izklop kuhalnega mesta za 2 sekundi pritisnite tipko Kuhalno mesto .
OPOMBA
Tipka Prilagodljivo mesto ne podpira funkcije hitre zaustavitve.
Ohranjanje toplote
1. Uporabite to funkcijo, da kuhano hrano ohranite toplo. Pritisnite ustrezno
tipko Kuhalno mesto .
2. Pritisnite tipko Ohranjanje toplote .
3. Prikaz kuhalnega mesta se bo spremenil.
4. Znova pritisnite tipko Ohranjanje toplote , da izklopite kuhalno mesto.
Časovnik
Uporaba časovnika kot varnostni izklop
Če je za kuhalno mesto nastavljen določen čas, se bo kuhalno mesto izklopilo, ko
to časovno obdobje poteče. To funkcijo je mogoče istočasno uporabljati za več
kuhalnih mest.
Nastavljanje časovnika
Kuhalno mesto/mesta, za katere želite uporabiti varnostni izklop, morajo biti
vklopljena.
1. Pritisnite tipko Časovnik .
2. Časovnik nastavite z večkratnim pritiskanjem tipke Časovnik .
3. Za preklic nastavitev časovnika tipko Časovnik zadržite za 3 sekunde.
OPOMBA
• Za hitrejšo spremembo nastavitev pritisnite in zadržite katero koli tipko
Časovnik , dokler ne dosežete želene vrednosti.
• Ko časovnik poteče, se večkrat oglasi pisk. Vendar pa se kuhalno mesto ne
bo izklopilo.
Slovenščina 23
Delovanje
Omejitev največje moči
Ta funkcija vam omogoča prilagajanje največje moči enote.
1. Napajanje naj je izklopljeno.
2. Pritisnite tipko Premor in zaklepanje za približno 3 sekunde, da vklopite
varnostni zaklep za otroke.
3. Istočasno za približno 3 sekunde pritisnite tipko za levo sprednje
Kuhalno mesto in tipko za desno sprednje Kuhalno mesto .
4. Pritisnite tipko Časovnik za približno 3 sekunde.
Na zaslonu se bo prikazal in trenutna največja moč.
5. Omejitev moči lahko nastavite z uporabo tipke Premor in zaklepanje .
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Pritisnite tipko Vklop/izklop , da nastavite nastavitev.
OPOMBA
V načinu nizke moči (3000 W, 4000 W) se nivo moči prilagodi samodejno.
Varnostni zaklep za otroke
Varnostni zaklep za otroke lahko uporabite kot zaščito pred nenamernim
vklopom kuhalnega mesta in aktivacijo kuhalne površine. Poleg tega je mogoče
nadzorno ploščo, z izjemo tipke Vklop/izklop (samo krmilnik za izklop),
zakleniti, da se prepreči nenamerno spreminjanje nastavitev, npr. z brisanjem
plošče s krpo.
Vklop/izklop varnostnega zaklepa za otroke
1. Pritisnite tipko Premor in zaklepanje za približno 3 sekunde. Kot
potrditev se ob oglasil akustični signal.
2. Pritisnite tipko. se bo prikazan na zasloni, kar nakazuje na to, da je
varnostni zaklep za otroke aktiviran.
3. Za izklop varnostnega zaklepa za otroke znova pritisnite tipko
Premor in zaklepanje za 3 sekunde. Kot potrditev se ob oglasil akustični
signal.
OPOMBA
• Ne glede na to, ali je napajanje vklopljeno/izklopljeno, se zaklep za otroke
aktivira.
• Varnostni zaklep za otroke lahko nastavite med kuhanjem. Za izklop
gorilnika, ko je varnostni zaklep za otroke vklopljen, pritisnite tipko
|Vklop/izklop ali najprej izklopite varnostni zaklep za otroke ter pritisnite
ustrezno tipko Kuhalno mesto .
24 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Smart Connect
Plošča ima vgrajen modul Wi-Fi, ki ga lahko uporabite za sinhronizacijo plošče z
aplikacijo SmartThings. V aplikaciji za pametni telefon lahko:
• spremljate stanje delovanja in nastavitve nivoja moči elementov plošče;
• preverite in spremenite nastavitve časovnika.
Funkcije, ki jih je mogoče upravljati prek aplikacije SmartThings, morda ne bodo
delovale gladko, če so pogoji komunikacije slabi oz. je izdelek nameščen na
mestu s šibkim signalom Wi-Fi.
Kako priključiti ploščo
Preden lahko uporabljate daljinske funkcije vaše plošče Samsung, jo morate
povezati z aplikacijo SmartThings.
1. Prenesite in odprite aplikacijo SmartThings na vaši pametni napravi.
2. Pritisnite tipko Vklop/izklop za približno 1-2 sekundi, da vklopite ploščo.
3. Pritisnite tipko Premor in zaklepanje za približno 3 sekunde, da vklopite
varnostni zaklep za otroke.
4. Upoštevajte navodila v aplikaciji in pritisnite ter zadržite tipko za 3
sekunde.
5. Ko se povezava vzpostavlja, bo indikator Wi-Fi utripal. Ko je postopek
dokončan, indikator sveti brez utripanja. Zdaj je plošča uspešno povezana.
6. Če se indikator Smart Connect Wi-Fi ne vklopi, upoštevajte navodila v
aplikaciji za ponovno povezavo.
OPOMBA
• Funkcijo Smart Connect nastavljajte samo, ko ne poteka nobeno delovanje
plošče.
• Za nadaljnja navodila glejte spletni priročnik na strani www.samsung.com
Vklop/izklop funkcije Wi-Fi
• Za vklop/izklop funkcije Wi-Fi ponovite korake 2 do 4.
Vklop/izklop zvoka
1. Pritisnite tipko Vklop/izklop za približno 1-2 sekundi.
2. V roku 10 sekund po vklopu napajanja za 3 sekunde pritisnite tipko
Časovnik .
3. Zvok se bo izklopil in na zaslonu se prikaže .
4. Za spremembo nastavitev zvoka ponovite koraka 1 in 2. Zvok se bo vklopil
in na zaslonu se prikaže .
OPOMBA
Pod 10 sekundah od vklopa napajanja ni mogoče spremeniti nastavitve zvoka.
Slovenščina 25
Vzdrževanje aparata
Vzdrževanje aparata
Plošča
OPOZORILO
Čistila ne smejo priti v stik z ogrevano steklokeramično površino: Vsa čistila je
potrebno po čiščenju odstraniti z zadostnimi količinami vode, saj imajo lahko
jedek učinek, ko se površina segreje. Ne uporabljajte agresivnih čistil, kot so
razpršila za žar ali pečice, blazinic za razmaščevanje ali abrazivnih čistil za
posode.
OPOMBA
Steklokeramično površino očistite po vsaki uporabi, ko je še vedno topla na
dotik. S tem boste preprečili, da bi se razlitje zapeklo na površino. Ostanke,
sledi vode, kapljice maščobe ali kovinsko razbarvanje odstranite z komercialnim
čistilom za keramično steklo ali nerjavno jeklo.
Rahla umazanija
1. Steklokeramično površino obrišite z vlažno krpo.
2. Na suho jo obrišite s čisto krpo. Ostanki čistila ne smejo preostati na
površini.
3. Celotno steklokeramično površino za kuhanje enkrat tedensko očistite s
komercialnim čistilom za keramično steklo ali nerjavno jeklo.
4. Steklokeramično površino obrišite z zadostnimi količinami čiste vode in na
suho obrišite s krpo, ki ne pušča dlačic.
Nadzor nape
Ta izdelke ima napravo Bluetooth, ki jo lahko uporabite za povezavo plošče z
modeli Samsung z nadzorom nape. Prek povezave Bluetooth lahko uporabite
funkcijo nadzora nape v aplikaciji SmartThings.
Če želite izvedeti več o modelih Samsung z omogočenim nadzorom nape
obiščite stran www.samsung.com.
Za povezavo modela z nadzorom nape
1. Prenesite in zaženite aplikacijo SmartThings na vašem pametnem telefonu.
Potem dokončajte postopek Smart Connect, da povežete ploščo.
2. Upoštevajte navodila Bluetooth na modelu z nadzorom nape in aktivirajte
povezavo Bluetooth.
3. Istočasno pritisnite in zadržite tipki Časovnik ter Premor in zaklepanje , da
vzpostavite povezavo Bluetooth. Ko je povezava Bluetooth uspešno vzpostavljena,
se na zaslonu pojavi .
4. Upoštevajte navodila v uporabniškem priročniku modela z nadzorom nape
in vodniku aplikacije, da uporabite nadzor nape.
OPOMBA
• Če povezava Smart Connect ni uspešna, ne morete uporabiti aplikacije
SmartThings za spremljanje in nadzor nape.
• Brez povezave Smart Connect s ploščo, lahko uporabite povezavo Bluetooth,
da ploščo povežete z napo in ju sinhronizirate. V ta namen sledite korakoma
2 in 3 zgoraj.
26 Slovenščina
Vzdrževanje aparata
Vzdrževanje aparata
Trdovratna umazanija
1. Za odstranjevanje prekipele hrane
pri kuhanju in podobnih madežev
uporabite strgalo za steklo.
2. Strgalo za steklo postavite poševno na
steklokeramično površino.
3. Madež odstranite tako, da podrgnete s
strgalom.
OPOMBA
Strgala za steklo in čistila za
steklokeramično ploščo so na voljo pri
specializiranih prodajalcih.
Težavna umazanija
1. Zažgani sladkor, stopljeno plastiko,
aluminijasto folijo ali ostale materiale
odstranite, dokler so še vroči.
OPOZORILO
Če strgalo za steklo uporabljate na vročem
kuhalnem mestu, obstaja nevarnost
opeklin:
2. Ko se plošča ohladi, jo očistite po
normalnem postopku. Če se kuhalno
mesto, na katerem se je nekaj
stopilo, ohladi, ga znova ogrejte pred
čiščenjem.
OPOMBA
Prask ali razpok na steklokeramični
površini, ki jih povzroči npr. ponev z
ostrimi robovi, ni mogoče odstraniti.
Vendar ne motijo delovanja plošče.
Slovenščina 27
Odpravljanje težav in servis
Odpravljanje težav in servis
Odpravljanje težav
Okvara se lahko pojavi zaradi manjše napake, ki jo lahko sami odpravite s
pomočjo naslednjih navodil. Ne poskušajte opravljati dodatnih popravil, če v
posameznih primerih ne pomagajo naslednja navodila.
OPOZORILO
Popravila na aparatu mora opraviti usposobljen servisni tehnik. Nepravilno
izvedena popravila lahko resno ogrozijo varnost uporabnika. Če je aparat treba
popraviti, se obrnite na lokalni servisni center.
Težava Možen vzrok Rešitev
Kaj naj naredim, če
kuhalna mesta ne
delujejo?
• Varovalka v omarici z
varovalkami ni cela.
• Če varovalke
večkrat prekinejo
tok, se obrnite na
usposobljenega
elektrotehnika.
Kaj naj storim, če se
kuhalna mesta nočejo
vklopiti?
• Slučajno ste pritisnili
gumb Vklop/izklop .
• Nadzorna plošča je
delno pokrita z vlažno
krpo ali tekočino.
• Aparat je pravilno
vklopljen.
• Očistite nadzorno
ploščo.
Kaj naj storim, če z
zaslona izgine prikaz
in ostane samo
indikator preostale
toplote , ?
• Slučajno ste pritisnili
gumb Vklop/izklop .
• Nadzorna plošča je
delno pokrita z vlažno
krpo ali tekočino.
• Aparat je pravilno
vklopljen.
• Očistite nadzorno
ploščo.
Kaj naj storim, če se
indikator preostale
toplote ne pojavi na
zaslonu, ko izklopim
kuhalna mesta?
• Kuhalno mesto ni bilo
uporabljeno zadosti
časa, da bi postalo
dovolj vroče.
• Če je kuhalno mesto
vroče, se obrnite na
lokalni servisni center.
Okvir plošče (opcijsko)
OPOZORILO
Na okvirju plošče ne uporabljajte kisa, limoninega soka ali odstranjevalca
apnenca, ker se zaradi tega lahko pojavijo temni madeži.
1. Okvir obrišite z vlažno krpo.
2. Posušene ostanke navlažite z mokro krpo. Obrišite in posušite.
Da bi se izognili poškodbi aparata
• Plošče ne uporabljajte za delovno površino ali shranjevanje.
• Kuhalnega mesta ne uporabljajte, ko na plošči ni posode ali je le-ta prazna.
• Keramično steklo je zelo trpežno in odporno na temperaturne spremembe,
vendar ga je še vedno mogoče razbiti. Če na kuhalno ploščo pade posebno
oster ali trd predmet, se plošča lahko poškoduje.
• Posode ne postavljajte na okvir plošče. Takrat lahko pride do prask in
poškodb.
• Pazite, da na okvir plošče ne polijete kislih tekočin, kot so kis, limonin sok in
topilo za apnenec, ker lahko povzročijo temne lise.
• Če sladkor ali raztopina, ki vsebuje sladkor, pride v stik z vročim kuhalnim
mestom in se stopi, ga morate takoj počistiti s kuhinjskim strgalom,
dokler je še vroč. Če se sladkor shladi, lahko poškoduje površino pri
odstranjevanju.
• Pazite, da v stik s kuhalno ploščo ne pridejo predmeti in materiali, ki se
lahko stopijo, kot so na primer plastika, aluminijasta folija in folija za peko.
Če se na plošči stopi podobna snov, jo morate takoj odstraniti s strgalom.
28 Slovenščina
Odpravljanje težav in servis
Odpravljanje težav in servis
Kaj naj storim, če se kuhalno mesto noče vklopiti ali izklopiti?
To se lahko zgodi, ker:
• Nadzorna plošča je delno pokrita z vlažno krpo ali tekočino.
• Je vklopljeno zaklepanje za zaščito otrok in je na zaslonu izpisano .
Kaj naj storim, če sveti zaslon ?
Preverite, ali:
• Nadzorna plošča je delno pokrita z vlažno krpo ali tekočino.
Za ponastavitev se dotaknite gumba Vklop/izklop .
• Če se je po nadzorni plošči razlila tekočina, obrišite tekočino.
Kaj naj storim, če sveti zaslon ?
Preverite, ali:
• Plošča je pregreta zaradi nenormalnega delovanja.
• Ko se plošča ohladi, se dotaknite gumba Vklop/izklop za ponastavitev.
Kaj naj storim, če sveti zaslon ?
Preverite, ali:
• Je posoda neprimerna, premajhna ali je ni na kuhalnem mestu.
• Če uporabljate primerno posodo, bo prikazano sporočilo samodejno izginilo.
Kaj naj storim, če hladilni ventilator deluje po izklopu plošče?
Preverite, ali:
• Po tem, ko nehate uporabljati ploščo, začne hladilni ventilator samodejno
hladiti elektroniko.
• Ko se elektronika plošče ohladi ali preteče najdaljši čas (10 minut), se
hladilni ventilator izklopi.
• Če zahtevate servisno popravilo, ki je posledica napake pri upravljanju
aparata, bo servisni tehnik morda moral zaračunati obisk, čeprav je aparat
še vedno v garanciji.
Informacijska koda Možen vzrok Rešitev
Prisotna je težava s
senzorjem temperature
gorilnika.
Ponovno zaženite aparat
z uporabo tipke Vklop/
izklop . Če se težava
nadaljuje, odklopite
napajanje za več kot 30
sekund. Potem ponovno
zaženite aparat in
poskusite znova. Če se
težava še naprej nadaljuje,
se obrnite na lokalni
servisni center.
Temperatura je zaznana višja
od navedene.
Prisotna je težava s
senzorjem PBA.
Motor DC ne deluje zaradi
težav s PCB ali ožičenjem
oz. električnimi motnjami na
rotorju motorja.
Tipka je pritisnjena za dlje
kot 8 sekund.
Preverite, ali je tipka
mokra oz. je pritisnjena.
Če se težava nadaljuje,
ponovno zaženite aparat
z uporabo tipke Vklop/
izklop . Če se težava
še naprej nadaljuje, se
obrnite na lokalni servisni
center.
Neuspešna komunikacija med
glavnimi PBC in pod-PBC.
Ponovno zaženite aparat
z uporabo tipke Vklop/
izklop . Če se težava
nadaljuje, odklopite
napajanje za več kot 30
sekund. Potem ponovno
zaženite aparat. Če se
težava še naprej nadaljuje,
se obrnite na lokalni
servisni center.
IC na dotik komunicira
nenormalno.
Slovenščina 29
Odpravljanje težav in servis
Beležka
Servis
Preden pokličete pomoč ali servis, si oglejte razdelek »Odpravljanje težav«.
Če še vedno potrebujete pomoč, sledite spodnjim navodilom.
Ali je napaka tehnične narave?
Če je, se obrnite na servisni center za stranke.
Za pogovor se vedno vnaprej pripravite. To bo olajšalo postopek prepoznavanja
napake in servisni tehnik se bo lažje odločil, ali je potreben servisni obisk.
Zapomnite si naslednje informacije.
• V kakšni obliki se pojavlja težava?
• V kakšnih razmerah se pojavi težava?
Med klicem bodite pripravljeni navesti model in serijsko številko aparata. Ta
informacija je podana na ploščici za navedbe v naslednji obliki:
• Opis modela
• Serijska številka (15 števk)
Priporočamo, da si te informacije zapišete, da boste pozneje imeli lažji dostop
do njih.
• Model:
• Serijska številka:
Kdaj se lahko pojavijo stroški tudi med trajanjem garancije?
• Če bi težavo lahko odpravili sami z uporabo ene izmed rešitev, ki so podane
v razdelku »Odpravljanje težav«.
• Če mora servisni tehnik večkrat priti na obisk, ker mu niste dali vseh
potrebnih informacij pred obiskom in mora zaradi tega opraviti dodatne
poti za dele. Če se na telefonski klic pripravite, kot je opisano zgoraj, si
lahko prihranite stroške, ki so povezani z dodatno potjo tehnika.
DRŽAVA POKLIČITE NAS ALI OBIŠČITE NAŠO SPLETNO
STRAN
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DRŽAVA POKLIČITE NAS ALI OBIŠČITE NAŠO SPLETNO
STRAN
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
VPRAŠANJA ALI KOMENTARJI?
Indukciona ploča
Korisnički priručnik
2 srpski
Sadržaj
Sadržaj
Korišćenje eksibilne zone (samo za modele sa funkcijom Fleksibilna zona) 20
Fleksibilna zona Plus(samo za modele sa tehnologijom Fleksibilna zona Plus) 21
Održavanje toplote 22
Tajmer 22
Pause/Resume (Pauziranje/nastavak) 22
Brzo zaustavljanje 22
Dečija brava 23
Ograničenje maksimalne snage 23
Uključivanje/isključivanje zvuka 24
Smart Connect 24
Kontrola aspiratora 25
Održavanje aparata 25
Ploča 25
Blago prljanje 25
Tvrdokorna prljavština 26
Problematična prljavština 26
Okvir ploče (opcija) 27
Da biste izbegli oštećenja na aparatu 27
Rešavanje problema i servis 27
Rešavanje problema 27
Servis 29
Sadržaj
Korišćenje ovog priručnika 3
U ovom korisničkom priručniku koriste se sledeći simboli: 3
Naziv modela i serijski broj 3
Bezbednosna uputstva 3
Odlaganje ambalaže 7
Propisno odlaganje starog aparata 7
Pravilno odlaganje ovog proizvoda (otpad od električne i elektronske opreme) 7
Instaliranje ploče 8
Bezbednosna uputstva za instalatera 8
Potrebni alati 8
Povezivanje na naponsku mrežu 8
Instaliranje u radnu površinu 9
Komponente 11
Pre nego što počnete 11
Zone za kuvanje 11
Kontrolna tabla 12
Indukciono grejanje 13
Sigurnosno isključivanje 13
Indikator preostale toplote 14
Detekcija temperature 14
Posuđe 14
Korišćenje dugmadi osetljive na dodir 18
Zvuci pri radu 18
Prvo čišćenje 18
Rukovanje 18
Uključivanje aparata 18
Isključivanje aparata 18
Izbor zone za kuvanje i nivoa snage 19
Maks. pojačana snaga 20
srpski 3
Korišćenje ovog priručnika
Korišćenje ovog priručnika
Pre korišćenja aparata, odvojite vreme da pročitate ovaj korisnički priručnik i
obratite posebnu pažnju na informacije o bezbednosti date u sledećem odeljku.
Sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu.
Ako prenosite vlasništvo nad aparatom, ne zaboravite da novom vlasniku
prosledite priručnik.
U ovom korisničkom priručniku koriste se sledeći simboli:
UPOZORENJE
Opasnosti ili nepouzdane prakse koje mogu dovesti do teških telesnih povreda
ili smrtnog ishoda.
OPREZ
Opasnosti ili nepouzdane prakse koje mogu dovesti do lakših telesnih povreda
ili oštećenja imovine.
OPREZ
Da biste smanjili rizik od požara, eksplozije, strujnog udara ili telesnih povreda
dok koristite ploču, pratite osnovne bezbednosne mere predostrožnosti.
NAPOMENA
Korisni saveti, preporuke ili informacije koje pomažu korisnicima da rukuju
proizvodom.
Naziv modela i serijski broj
Naziv modela i serijski broj označeni su sa donje strane ploče.
Za kasniju upotrebu, na trenutnoj stranici zabeležite informacije ili priložite
dodatnu oznaku proizvoda (koja se nalazi sa gornje strane proizvoda).
Naziv modela
Serijski broj
Bezbednosna uputstva
Bezbednosni aspekti ovog aparata usklađeni su sa svim prihvaćenim tehničkim
i bezbednosnim standardima. Međutim, kao proizvođač smatramo da imamo
odgovornost da vas upoznamo sa sledećim bezbednosnim uputstvima.
UPOZORENJE
Ovaj aparat nije namenjen za korišćenje od strane osoba
(uključujući decu) sa umanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, odnosno nedostatkom iskustva
i znanja, osim u slučaju da su pod nadzorom ili su dobili
uputstva za korišćenje aparata od osobe koja je odgovorna za
njihovu bezbednost.
Deca bi trebalo da budu pod nadzorom da se ne bi igrala
aparatom.
Ovaj aparat mogu da koriste deca od 8 godina i starija,
kao i osobe sa umanjenim zičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima, odnosno nedostatkom iskustva ili znanja, ako
su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa bezbednim
korišćenjem aparata i ako razumeju potencijalne opasnosti.
Deca ne treba da se igraju aparatom. Čišćenje i korisničko
održavanje ne treba da obavljaju deca bez nadzora.
Sredstva za prekidanje veze moraju da budu postavljena na
ksno ožičenje u skladu sa pravilima za ožičenje.
4 srpski
Bezbednosna uputstva
Bezbednosna uputstva
Nije predviđeno da se ovim aparatom upravlja pomoću
spoljnog tajmera ili odvojenog sistema za daljinsko
upravljanje.
OPREZ: Proces kuvanja mora da se odvija pod nadzorom.
Kratki proces kuvanja mora da se odvija pod stalnim
nadzorom.
Aparat ne sme da se instalira iza dekorativnih vrata da bi se
izbeglo pregrevanje.
UPOZORENJE: Aparat i dostupni delovi postaju vrući
tokom upotrebe. Treba obratiti pažnju kako ne bi došlo do
dodirivanja grejnih elemenata. Decu mlađu od 8 godina treba
držati dalje od aparata, osim ako su pod stalnim nadzorom.
UPOZORENJE: Kuvanje bez nadzora na ploči sa mašću ili
uljem može da bude opasno i može da dovede do požara.
NIKADA nemojte da pokušavate da ugasite vatru vodom,
već isključite aparat, pa pokrijte plamen, npr. poklopcem ili
protivpožarnim ćebetom.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: nemojte da odlažete
predmete na površine za kuvanje.
Treba omogućiti isključivanje ovog aparata sa naponske
mreže nakon instalacije. Isključivanje može da se postigne
putem dostupnog utikača ili postavljanjem prekidača na
ožičenje u skladu sa pravilima za ožičenje.
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni
proizvođač, njegov serviser ili slično kvalikovana osoba da
bi se izbegla opasnost.
Navedeni metod ksiranja ne sme da se zasniva na korišćenju
lepaka zato što se oni ne smatraju pouzdanim sredstvom za
ksiranje.
UPOZORENJE: Ako je površina naprsla, isključite aparat da
biste izbegli mogućnost da dođe do strujnog udara.
Aparat postaje vruć tokom upotrebe. Treba obratiti pažnju
kako ne bi došlo do dodirivanja grejnih elemenata unutar
ploče.
UPOZORENJE: Dostupni delovi mogu da postanu vrući tokom
upotrebe. Malu decu treba držati dalje od aparata.
Ne sme da se koristi čistač na paru.
Metalne predmete, kao što su noževi, viljuške, kašike i
poklopci, ne treba stavljati na površinu ploče pošto mogu da
se zagreju.
Nakon upotrebe, isključite element ploče pomoću komande i
nemojte da se oslanjate na detektor posude.
srpski 5
Bezbednosna uputstva
OPREZ
Proverite da li je aparat pravilno instaliran i uzemljen od
strane kvalikovanog tehničara.
Aparat treba da servisira isključivo kvalikovano servisno
osoblje. Popravke od strane nekvalikovanih osoba mogu da
izazovu povrede ili ozbiljan kvar. Ako je potrebno popraviti
aparat, obratite se lokalnom servisnom centru. Nepoštovanje
ovih uputstava može da dovede do oštećenja i poništavanja
garancije.
Ugradni aparati mogu da se koriste tek nakon instalacije
u elemente i radnu površinu koji ispunjavaju relevantne
standarde. Time se garantuje odgovarajuća zaštita od
kontakta za električne jedinice, u skladu sa osnovnim
bezbednosnim standardima.
Ako dođe do kvara na aparatu ili se on polomi, naprsne ili
dođe do pojave zazora:
• isključite sve zone za kuvanje;
• isključite ploču sa naponske mreže; i
• obratite se lokalnom servisnom centru.
Ako ploča naprsne, isključite aparat da biste izbegli
mogućnost da dođe do strujnog udara. Nemojte da koristite
ploču dok se ne zameni staklena površina.
UPOZORENJE: Koristite isključivo štitnike za ploču koje je
dizajnirao proizvođač aparata za kuvanje, odnosno one koje
je proizvođač aparata naveo kao pogodne u uputstvima
za upotrebu, odnosno štitnike za ploču ugrađene u aparat.
Korišćenje neodgovarajućih štitnika može da dovede do
nezgoda.
Površine mogu da postanu vruće tokom upotrebe.
Ovaj aparat mogu da koriste deca od 8 godina i starija,
kao i osobe sa umanjenim zičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima, odnosno nedostatkom iskustva ili znanja, ako
su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa bezbednim
korišćenjem aparata i ako razumeju potencijalne opasnosti.
Deca ne treba da se igraju aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje ne treba da obavljaju deca,
osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece mlađe od 8
godina.
6 srpski
Bezbednosna uputstva
Bezbednosna uputstva
Nikada nemojte da stavljate zapaljive predmete na ploču jer
to može da izazove požar.
Postoji rizik od opekotina ako se aparat koristi nepažljivo.
Kablovi električnih aparata ne smeju da dodiruju vruću
površinu ploče niti vruće posuđe.
Nemojte da koristite ploču za sušenje odeće.
Korisnici sa pejsmejkerom i aktivnim srčanim implantima
moraju da drže gornji deo tela na minimalnoj razdaljini od 30
cm od indukcionih zona za kuvanje kada su uključene. Ako
niste sigurni, trebalo bi da se konsultujete sa proizvođačem
uređaja ili lekarom. (samo za model sa indukcionom pločom)
Nemojte sami da pokušavate da popravljate, rastavljate niti
menjate aparat.
Uvek isključite aparat pre čišćenja.
Ploču čistite u skladu sa uputstvima za čišćenje i održavanje u
ovom priručniku.
Držite kućne ljubimce dalje od aparata zato što mogu da
stanu na komande aparata i da izazovu kvar.
Nemojte da koristite ploču za zagrevanje aluminijumske folije,
proizvoda umotanih u aluminijumsku foliju niti zamrznute
hrane upakovane u aluminijumsku ambalažu.
Tečnost između dna posude i ploče može da dovede
do stvaranja pare pod pritiskom. To može da izazove
poskakivanje posude.
Uvek proverite da li su površina ploče i dno posude suvi.
Zone za kuvanje postaju vruće kada kuvate.
Uvek držite malu decu dalje od aparata.
Svu ambalažu držite daleko izvan domašaja dece, pošto
ambalaža može da bude opasna po decu.
Ovaj aparat treba koristiti samo za uobičajeno kuvanje i
prženje kod kuće. Nije namenjen za komercijalnu niti za
industrijsku upotrebu.
Nikada nemojte da koristite ploču za zagrevanje prostorije.
Budite pažljivi kada uključujete električne aparate u utičnicu
blizu ploče. Kablovi za napajanje ne smeju da dođu u dodir sa
pločom.
Pregrejana masnoća i ulje mogu brzo da se zapale. Nikada
nemojte da ostavljate posude bez nadzora kada pripremate
hranu u masti ili ulju, na primer, kada pripremate pomfrit.
Isključite zone za kuvanje nakon upotrebe.
Kontrolne table uvek održavajte čistim i suvim.
srpski 7
Bezbednosna uputstva
Pravilno odlaganje ovog proizvoda
(otpad od električne i elektronske opreme)
(primenljivo je u zemljama sa odvojenim sistemom za
prikupljanje)
Ova oznaka na proizvodu, dodatnoj opremi ili
dokumentaciji ukazuje na to da proizvod i njegovu
elektronsku dodatnu opremu (npr. punjač, slušalice, USB
kabl) ne treba odlagati sa otpadom iz domaćinstva na
kraju radnog veka. Da biste sprečili mogući štetni uticaj
na životnu sredinu ili zdravlje ljudi usled nekontrolisanog
odlaganja otpada, odvojite ove predmete od drugih vrsta
otpada i odgovorno ih reciklirajte da biste promovisali
održivo ponovno korišćenje materijalnih resursa.
Kućni korisnici bi trebalo da se obrate maloprodaji u kojoj
su kupili proizvod ili lokalnoj državnoj ustanovi da bi
dobili detaljne informacije o tome kako mogu da predaju
ove predmete radi ekološki prihvatljivog recikliranja.
Poslovni korisnici bi trebalo da se obrate dobavljaču i
da provere uslove i odredbe ugovora o kupovini. Ovaj
proizvod i njegovu elektronsku dodatnu opremu ne bi
trebalo mešati sa drugim komercijalnim otpadom pri
odlaganju.
Za informacije o posvećenosti kompanije Samsung očuvanju životne sredine
i regulatornim obavezama u vezi sa proizvodom, npr. REACH, posetite: www.
samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Odlaganje ambalaže
UPOZORENJE
Svi materijali koji se koriste za pakovanje aparata mogu se u potpunosti
reciklirati. Delovi od pene u listovima i tvrde pene označeni su na odgovarajući
način. Ambalažu i stare aparate odlažite u skladu sa propisima o bezbednosti i
zaštiti životne sredine.
Propisno odlaganje starog aparata
UPOZORENJE
Onemogućite rad starog aparata pre nego što ga odložite, kako ne bi
predstavljao izvor opasnosti. U tu svrhu, omogućite da kvalikovani tehničar
isključi aparat sa naponske mreže i skine kabl za napajanje.
Aparat se ne sme odlagati sa kućnim otpadom.
Informacije o datumima prikupljanja i javnim mestima za odlaganje otpada
dostupne su u vašoj lokalnoj službi ili lokalnom organu za odlaganje otpada.
8 srpski
Instaliranje ploče
Potrebni alati
Olovka Krstasti odvijač Lenjir ili ravnalo
Zaštitne naočare Ubodna testera Bušilica
Povezivanje na naponsku mrežu
Pre povezivanja proverite da li nominalni napon aparata, tj. napon naveden
na nazivnoj pločici, odgovara dostupnom naponu iz naponske mreže. Nazivna
pločica se nalazi na donjem delu kućišta ploče.
UPOZORENJE
Isključite strujno kolo pre povezivanja žica na kolo.
Napon grejnog elementa je AC 230 V~. Aparat takođe odlično radi na mrežama
sa naponom od AC 220 V~ ili AC 240 V~. Ploču bi trebalo povezati na naponsku
mrežu pomoću uređaja koji omogućava prekidanje veze sa naponskom mrežom
na svim polovima i sa širinom kontaktnog otvora od najmanje 3 mm, npr.
automatski isečak za zaštitu linije, prekidač za uzemljenje ili osigurač.
UPOZORENJE
Kablovska veza mora da se uspostavi u skladu sa propisima, a termalni zavrtnji
moraju da budu bezbedno pritegnuti.
UPOZORENJE
Kada povežete ploču na naponsku mrežu, proverite da li su sve zone za
kuvanje spremne za upotrebu tako što ćete redom svaku uključiti i podesiti na
maksimalnu postavku sa odgovarajućom posudom.
Instaliranje ploče
UPOZORENJE
Instaliranje i uzemljenje novog aparata mora vršiti isključivo kvalikovano
osoblje.
Pridržavajte se ovog uputstva. Garancijom se neće pokriti oštećenja koja mogu
nastati usled nepravilnog instaliranja.
Tehnički podaci su navedeni na kraju ovog priručnika.
Bezbednosna uputstva za instalatera
• Električna instalacija mora da sadrži uređaj koji omogućava prekidanje veze
aparata sa naponskom mrežom na svim polovima i sa širinom kontaktnog
otvora od najmanje 3 mm. Odgovarajući uređaji za izolovanje obuhvataju
prekidače za zaštitu linije, osigurače (osigurače sa navojem treba ukloniti iz
držača), prekidače za uzemljenje i kontaktore.
• U pogledu zaštite od požara, ovaj aparat odgovara standardu EN 60335-
2-6. Ovaj tip aparata se može instalirati tako da mu sa jedne strane bude
visok ormar ili zid.
• Instalacijom se mora garantovati zaštita od strujnog udara.
• Kuhinjski element u koji se aparat ugrađuje mora ispunjavati zahteve
stabilnosti standarda DIN 68930.
• Za zaštitu od vlage, sve rezane površine moraju biti zaptivene
odgovarajućim zaptivnim sredstvom.
• Na popločanim radnim površinama, spojevi u oblasti u kojoj se nalazi grejna
ploča moraju biti potpuno popunjeni masom za fugovanje.
• Na prirodnom kamenu, veštačkom kamenu ili keramičkim radnim
površinama, opruge sa trenutnim dejstvom moraju se zalepiti
odgovarajućom veštačkom smolom ili mešanim lepkom.
• Uverite se da je zaptivka pravilno nalegla na radnu površinu i da nema
nikakvih razmaka. Ne smete nanositi dodatno silikonsko zaptivno sredstvo,
jer bi to otežalo uklanjanje pri servisiranju.
• Pri uklanjanju, ploču treba gurati odozdo.
• Ispod grejne ploče možete montirati drvenu tablu.
• Razmak za ventilaciju između radne površine i prednje strane elementa
ispod nje ne sme biti pokriven.
srpski 9
Instaliranje ploče
UPOZORENJE
Obratite pažnju (usklađenost) na raspored faza i nula u kućnoj instalaciji i
na aparatu (šema povezivanja); u suprotnom, može da dođe do oštećenja
komponenti.
Garancija ne pokriva oštećenja usled nepravilne instalacije.
UPOZORENJE
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni proizvođač, njegov
serviser ili slično kvalikovana osoba da bi se izbegla opasnost.
01
02
03
04 06
05
L N
1 N~ (32 A)
01 220–240 V~04 Plava
02 Crna 05 Siva
03 Braon 06 Zelena/žuta
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): Odvojite 2-fazne žice (L1 i L2)
pre povezivanja.
01 220–240 V~05 Plava
02 380–415 V~06 Siva
03 Crna 07 Zelena/žuta
04 Braon
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1 N~ (16 A): Odvojite žice pre
povezivanja.
01 220–240 V~05 Braon
02 Crna 06 Siva
03 Plava 07 Zelena/žuta
04 220–240 V~
UPOZORENJE
Za povezivanje na odgovarajuće napajanje pratite dijagram ožičenja koji je
postavljen blizu terminala.
Instaliranje u radnu površinu
A
A. Serijski broj
NAPOMENA
Pre instaliranja zabeležite serijski broj
na nalepnici sa karakteristikama aparata.
Ovaj broj će biti potreban u slučaju
zahteva za servisiranje, a više neće biti
dostupan nakon instaliranja jer se nalazi
na originalnoj nazivnoj pločici na gornjoj
ili donjoj strani aparata.
NAPOMENA
Posebnu pažnju obratite na zahteve za minimalni prostor i razmak.
NAPOMENA
Donji deo grejne ploče opremljen je ventilatorom. Ako se ispod grejne ploče
nalazi oka, u njoj ne bi trebalo držati male predmete ni papir, jer bi mogli da
oštete ventilator ili ometaju hlađenje ako ih ventilator usisa.
10 srpski
Instaliranje ploče
Instaliranje ploče
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Fioka Pećnica
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks. R25maks. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Jedinica: mmJedinica: mm
Ugradni tip (može da se instalira samo model NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks. R7maks. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 maks. R25maks. R25
90 90 °°
maks. R25maks. R25 maks. R7maks. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
srpski 11
Pre nego što počnete
Komponente
Indukciona ploča Opruga nosača
Pre nego što počnete
Zone za kuvanje
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 srpski
Pre nego što počnete
Pre nego što počnete
Kontrolna tabla
Kontrolna tabla 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Kontrolna tabla 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Kontrolna tabla 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Uključivanje/
isključivanje Za aktiviranje i deaktiviranje grejne ploče.
02 Tajmer Za uključivanje ili isključivanje i podešavanje tajmera.
03 Održavanje
toplote Za održavanje toplote hrane.
04 Pauziranje i
zaključavanje
Za prebacivanje svih zona za kuvanje na postavku
male snage. Pritisnite na 3 sekunde da biste zaključali
ili otključali kontrolnu tablu. (Dečija brava)
05 Fleksibilna
zona Za biranje eksibilne zone.
06 Zona za
kuvanje Za biranje zone za kuvanje.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukciona zona za kuvanje
02 Kontrolna tabla
srpski 13
Pre nego što počnete
Sigurnosno isključivanje
Ako jedna od zona za kuvanje nije isključena, ili ako nivo snage nije podešen
nakon dužeg perioda, ta zona za kuvanje će se sama automatski isključiti.
Zone za kuvanje se same isključuju nakon perioda navedenih u nastavku.
Nivo snage Isključivanje
1–3 Nakon 6 sati
4–6 Nakon 5 sati
7–9 Nakon 4 sata
10–15 Nakon 1,5 sat
NAPOMENA
Ako je došlo do pregrevanja ploče usled neuobičajenog rada, prikazaće se .
I ploča će se isključiti.
NAPOMENA
Ako je posuda za kuvanje neodgovarajuća, premala ili na zonu za kuvanje nije
postavljena posuda, prikazaće se . I nakon 1 minuta odgovarajuća zona za
kuvanje će se isključiti.
NAPOMENA
Ako se jedna ili više zona za kuvanje isključe pre nego što istekne navedeno
vreme, pogledajte „Rešavanje problema“.
Ostali razlozi za samoisključivanje zone za kuvanje
Sve zone za kuvanje će se same isključiti ako tečnost iskipi na kontrolnu tablu.
Automatsko isključivanje će se aktivirati i ako stavite vlažnu krpu na kontrolnu
tablu. U oba ova slučaja, potrebno je da ponovo uključite aparat pomoću tastera
Uključivanje/isključivanje nakon što uklonite tečnost ili krpu.
07
Maks. pojačana
snaga
Za aktiviranje funkcije.
08 Ekran Za prikaz podešavanja toplote, preostale toplote i
Wi-Fi veze.
09 Kontrolna traka Za podešavanje postavke toplote i produženje ili
skraćivanje vremena.
10 Kontrolni taster Za podešavanje postavke toplote i produženje ili
skraćivanje vremena.
11 Kontrolno dugme Za podešavanje postavke toplote i produženje ili
skraćivanje vremena.
Indukciono grejanje
A
B
C
A. Indukcioni kalem
B. Indukovane struje
C. Elektronska kola
• Princip indukcionog grejanja:
Kada postavite posudu na zonu za
kuvanje i uključite je, elektronska
kola u indukcionoj ploči proizvode
indukovane struje na dnu posude,
čime se odmah povećava temperatura
posude.
• Veća brzina kuvanja i prženja: Budući
da se direktno greje tiganj a ne staklo,
ekasnost je veća nego kod drugih
sistema jer nema gubitka toplote.
Većina apsorbovane energije se
pretvara u toplotu.
14 srpski
Pre nego što počnete
Pre nego što počnete
Posuđe
Koristite posuđe sa ravnim dnom koje
u potpunosti naleže na celu zonu za
kuvanje. Proverite da li je dno posude
ravno tako što ćete preko njega rotirati
lenjir. Pridržavajte se svih preporuka za
korišćenje posuđa.
• Koristite posuđe koje je izrađeno od materijala adekvatnog za indukciono
kuvanje.
• Koristite kvalitetno posuđe sa težim dnom za bolju raspodelu toplote. To
daje najbolje rezultate kuvanja.
• Izaberite veličinu posuđa u skladu sa količinom hrane koju pripremate.
• Nemojte dozvoliti da sva tečnost iz posuđa ispari prilikom kuvanja. To će
dovesti do trajnog oštećenja u obliku pucanja, topljenja ili deformacije
koja može da utiče na keramičku grejnu ploču. (Ova vrsta oštećenja nije
pokrivena vašom garancijom.)
• Nemojte koristiti prljavo posuđe ili posuđe sa velikom količinom nakupljene
masnoće. Uvek koristite posuđe koje je lako očistiti nakon kuvanja.
OPREZ
• Može izgledati kao da su se zone za kuvanje ohladile nakon isključivanja.
Međutim, staklena površina može biti vruća zbog preostale toplote prenete
sa posuđa. Rizik od opekotina i dalje postoji.
• Ne dodirujte vrelo posuđe golim rukama. Uvek koristite rukavice za rernu ili
držače za lonce kako biste zaštitili ruke od opekotina.
• Nemojte vući posuđe po površini ploče. Time možete trajno da je oštetite.
Indikator preostale toplote
Kada je isključena pojedinačna zona za kuvanje ili ploča za kuvanje, prisustvo
preostale toplote se prikazuje pomoću , (za „vrelo“) na prikazu
odgovarajuće zone za kuvanje. Čak i nakon isključivanja zone za kuvanje,
indikator preostale toplote će se ugasiti tek nakon što se zona za kuvanje ohladi.
Preostalu toplotu možete iskoristiti za odmrzavanje ili održavanje hrane toplom.
UPOZORENJE
Sve dok je osvetljen indikator preostale toplote, postoji opasnost od opekotina.
UPOZORENJE
U slučaju prekida napajanja, simbol , će se isključiti, a informacije o
preostaloj toploti više neće biti dostupne.
Ipak, mogućnost da se opečete i dalje postoji. To možete izbeći tako što ćete u
blizini ploče za kuvanje uvek biti pažljivi.
Detekcija temperature
Ako iz bilo kog razloga temperature zona za kuvanje prekorače bezbedan nivo,
zona za kuvanje će automatski smanjiti snagu na niži nivo.
Kada završite sa korišćenjem grejne ploče, ventilator za hlađenje će nastaviti
da radi dok se njena elektronika ne ohladi. Ventilator za hlađenje će se sam
isključiti nakon opadanja temperature elektronike.
srpski 15
Pre nego što počnete
Veličine posuđa za indukcione zone za kuvanje
Indukcione zone za kuvanje automatski se prilagođavaju veličini dna posuđa
do određenog ograničenja. Međutim, magnetni deo dna posude mora imati
minimalni prečnik u zavisnosti od veličine zone za kuvanje.
Za najbolje rezultate, koristite posuđe čiji feromagnetni prečnik odgovara
prečniku ringle. Ako ringla ne detektuje posudu, pokušajte sa ringlom manjeg
prečnika.
NAPOMENA
Informacije o prečniku posuđa potražite u specikacijama zona za kuvanje za
vaš model.
Posuđe za indukcione zone za kuvanje
Indukciona ringla se može uključiti samo kada se na jednu od zona za kuvanje
postavi posuda sa magnetnim dnom. Možete da koristite posuđe koje je u
nastavku označeno kao pogodno.
Materijal Pogodnost
Čelik, emajlirani čelik,
liveno gvožđe Da
Nerđajući čelik Da (ako magnet prianja za dno posude)
Aluminijum, bakar, mesing,
staklo, keramika, porcelan Ne
NAPOMENA
• Posuđe koje je odgovarajuće za indukciono kuvanje proizvođač je označio
kao pogodno.
• Određeno posuđe može da proizvodi zvuke kada se koristi na indukcionim
zonama za kuvanje.
• Ovi zvuci ne označavaju da je ploča neispravna i ni na koji način ne utiču na
njen rad.
• Posebno posuđe od nerđajućeg čelika možda neće biti pogodno za
indukciono kuvanje. Proverite da li dno posude privlači magnet.
16 srpski
Pre nego što počnete
Pre nego što počnete
Test pogodnosti
Posuđe je pogodno za indukciono kuvanje
ako magnet prianja za dno posude i ako je
proizvođač označio posuđe kao pogodno.
• Dobro posuđe možete prepoznati po njegovom dnu. Dno treba da bude što
deblje i ravnije.
• Kada kupujete novo posuđe, obratite posebnu pažnju na prečnik dna.
Proizvođači često navode samo prečnik gornjeg oboda.
• Nemojte koristiti posuđe koje ima hrapavo ili oštećeno dno sa grubim
ivicama. Oštećeno posuđe može trajno da izgrebe keramičku ploču ako ga
povlačite po površini.
• Kada je hladno, dno posuđa je uobičajeno blago udubljeno (konkavno). Ono
ne sme biti ispupčeno (konveksno).
• Ako želite da koristite poseban tip posuđa, npr. ekspres lonac, tiganj za
dinstanje ili vok, pridržavajte se uputstava proizvođača.
Ostalo indukciono posuđe
Određeno posuđe ima na dnu suviše tanak magnetni materijal za indukcionu
grejnu ploču. Ovo posuđe ima slab magnetizam i možda neće dobro
funkcionisati. (Slab magnetizam znači da magnet ne prianja čvrsto ili da je
površina na koju prianja mala.)
BA
A. Površina na koju magnet ne
prianja
B. Površina na koju magnet
prianja
• Iako je posuđe predviđeno za
indukcionu ploču, performanse
grejanja mogu biti slabe, odnosno,
ploča ponekad neće detektovati
posuđe, u zavisnosti od veličine i
snage magnetne površine na dnu
posuđa.
Kada koristite veliko posuđe sa manjim
feromagnetnim elementom, zagreva
se samo feromagnetni element. Zbog
toga se toplota možda neće ravnomerno
rasporediti.
srpski 17
Pre nego što počnete
Pravilno postavljanje
Pravilno Nepravilno
Posuđe sa ravnim dnom i pravim
stranama
Posuđe sa zakrivljenim ili
deformisanim dnom, odnosno
stranama
Posuđe ima ili premašuje preporučenu
minimalnu veličinu za zonu za
kuvanje.
Posuđe nema minimalnu veličinu
koja je potrebna za aktuelnu zonu za
kuvanje.
Posuđe se u potpunosti oslanja na
površinu ploče.
Posuđe se oslanja na ivicu ploče, ili se
ne oslanja u potpunosti na površinu
ploče.
Posuđe je pravilno izbalansirano. Posuda se naginje zbog teške drške.
Saveti za uštedu energije
Pridržavajte se ovih saveta da biste
uštedeli energiju.
• Uvek stavljajte posude na zonu
za kuvanje pre nego što uključite
odgovarajuću ringlu.
• Održavajte čistoću zona za kuvanje i
posuđa. U suprotnom ćete trošiti više
energije.
• Čvrsto zatvorite poklopac posude, ako
postoji. Time će se smanjiti potrošnja
energije.
• Isključite ringlu pre nego što istekne
vreme kuvanja. Koristite preostalu
toplotu za održavanje toplote hrane.
Pravilno postavljanje
Možete da testirate posuđe i proverite da li je pogodno za upotrebu sa
proizvodom.
1. Pritisnite taster Uključivanje/isključivanje na 1–2 sekunde da biste
uključili ploču.
2. Pritisnite taster Pauziranje i zaključavanje na 3 sekunde da biste
aktivirali dečiju bravu.
3. Pritisnite taster Tajmer na 3 sekunde da biste aktivirali režim za
testiranje pogodnosti posuđa.
4. Postavite posudu na jednu od zona za kuvanje, a zatim pritisnite i zadržite
taster Zona za kuvanje na 3 sekunde.
Ekran Opis
0Posuda nije pogodna
1–5 Posuda je pogodna, ali je neekasna
6–10 Posuda je pogodna
18 srpski
Pre nego što počnete
Pre nego što počnete
Korišćenje dugmadi osetljive na dodir
Da biste koristili dugmad osetljivu na dodir, dodirnite željeno dugme vrhom
ispruženog prsta dok se odgovarajući prikazi ne osvetle ili ne ugase, odnosno,
dok se ne aktivira željena funkcija.
Vodite računa da dodirujete samo jedno dugme dok rukujete aparatom. Ako je
vaš prst suviše položen na dugme, može se desiti da aktivirate i susedno dugme.
Zvuci pri radu
Ako čujete:
• Pucketanje: posuda je napravljena od različitih materijala.
• Zviždanje: koristite više od dve zone za kuvanje i posuda je napravljena od
različitih materijala.
• Brujanje: koristite nivoe velike snage.
• Kliktanje: dolazi do električnog prebacivanja.
• Šištanje, zujanje: ventilator je uključen.
Zvuci su normalni i ne upućuju na postojanje nekog kvara.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti posuđe različitih veličina i materijala.
Korišćenje posuđa različitih veličina i materijala može da izazove buku i
vibracije.
NAPOMENA
Korišćenje nivoa male snage (1–5) može dovesti do kliktanja.
Prvo čišćenje
Obrišite staklokeramičku površinu suvom krpom i sredstvom za čišćenje
staklokeramičkih ploča.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje. Može doći do
oštećenja površine.
Rukovanje
Uključivanje aparata
Aparat se uključuje pomoću tastera Uključivanje/isključivanje . Pritisnite
taster Uključivanje/isključivanje na oko 1–2 sekunde.
NAPOMENA
Kada pritisnete taster Uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat,
morate izabrati nivo snage u roku od oko 20 sekundi. U suprotnom, aparat će se
sam isključiti zbog bezbednosnih razloga.
Isključivanje aparata
Da biste u potpunosti isključili aparat, koristite taster Uključivanje/isključivanje .
Pritisnite taster Uključivanje/isključivanje na oko 1–2 sekunde.
NAPOMENA
Nakon isključivanja jedne zone za kuvanje ili cele površine za kuvanje, prisustvo
preostale toplote biće označeno na digitalnim prikazima odgovarajućih zona za
kuvanje u obliku dva koraka za „toplo“ , .
Kada se temperatura smanji, prikaz , će nestati.
srpski 19
Rukovanje
Izbor zone za kuvanje i nivoa snage
1. Da biste izabrali zonu za kuvanje, pritisnite odgovarajući taster
Zona za kuvanje .
2. Da biste podesili i prilagodili nivo snage, upotrebite kontrolnu traku,
kontrolni taster ili kontrolno dugme.
Kontrolna
traka
Kontrolni
taster
Kontrolno
dugme
NAPOMENA
• Podrazumevani nivo je podešen na 15 pri izboru zone za kuvanje.
• Ako je više tastera pritisnuto na duže od 8 sekundi, na ekranu zone za
kuvanje će se prikazati .
Preporučena podešavanja za pripremu određene hrane
Brojevi u tabeli u nastavku predstavljaju smernice. Zahtevani nivo snage za
različite metode kuvanja zavisi od brojnih činilaca, uključujući kvalitet posuđa
koje se koristi, kao i vrstu i količinu hrane koja se priprema.
Nivo snage Metod kuvanja Primeri za korišćenje
14–15 Podgrevanje/
dinstanje/prženje
Zagrevanje velikih količina tečnosti,
kuvanje nudli, pečenje mesa, zapicanje
gulaša, pirjanjenje mesa
8–11 Intenzivno
prženje
Biftek, pečenica, prženi rendani krompir,
kobasice, palačinke
7–10 Prženje Šnicle/odresci, džigerica, riba, rižole,
pržena jaja
5–7 Kuvanje Kuvanje do 1,5 l tečnosti, krompira,
povrća
2–4
Kuvanje na pari
/ dinstanje /
kuvanje
Kuvanje na pari i dinstanje malih količina
povrća, kuvanje pirinča i jela sa mlekom
1–2 Topljenje Topljenje putera, rastvaranje želatina,
topljenje čokolade
NAPOMENA
Moraćete da prilagodite nivo snage u skladu sa određenim posuđem i hranom.
20 srpski
Rukovanje
Rukovanje
Korišćenje eksibilne zone (samo za modele sa funkcijom
Fleksibilna zona)
Funkcija Flex može da upravlja čitavom levom stranom zone za kuvanje radi
korišćenja velikih posuda (primer: ovali, lonci za ribu)
1. Pritisnite taster Fleksibilna zona .
2. Za podešavanje i prilagođavanje nivoa snage, koristite taster Power level
(Nivo snage).
NAPOMENA
• Pritisnite taster Fleksibilna zona tokom rada, a funkcija Fleksibilna zona
će se isključiti.
• Ako pritisnete taster Fleksibilna zona dok svaka ringla radi na različitom
nivou snage, ringla će biti podešena na visoki nivo.
Maks. pojačana snaga
Funkcija Maks. pojačana snaga obezbeđuje dodatnu snagu svakoj od zona za
kuvanje. (primer: pustite veliku količinu vode da proključa)
Nakon što istekne Maks. pojačana snaga, zone za kuvanje se automatski vraćaju
na postavku najveće toplote.
NAPOMENA
• U određenim uslovima, funkcija Maks. pojačana snaga može se automatski
deaktivirati radi zaštite unutrašnjih elektronski komponenti ploče.
Na primer, nije moguće istovremeno ostvariti maks. snagu na eksibilnoj
zoni nazad i eksibilnoj zoni napred.
• Potražite trajanje funkcije Maks. pojačana snaga u specikacijama zona za
kuvanje za vaš model.
Upravljanje snagom
Zone za kuvanje imaju maksimalnu snagu koja im je na raspolaganju.
Ako se ovaj raspon snage prekorači uključivanjem funkcije Maks. pojačana
snaga, upravljanje snagom automatski smanjuje nivo snage zone za kuvanje.
Prikaz za ovu zonu za kuvanje na nekoliko sekundi se smenjuje između
podešenog nivoa snage i maksimalno mogućeg nivoa snage. Nakon toga, prikaz
prelazi iz podešenog nivoa snage na maksimalno mogući nivo snage.
srpski 21
Rukovanje
NAPOMENA
• Kada koristite samo jednu zonu za kuvanje, prečnik dna posude mora biti
manji od 14 cm.
• Ploči može biti potrebno 5–10 sekundi da prepozna položaj posude.
• Dok ploča prepozna posudu, mogu se čuti različiti zvuci.
• Ne uklanjajte posudu tokom kuvanja. Iz bezbednosnih razloga, ploča
automatski prekida rad ako se posuda ukloni na duže od 5 sekundi.
Korišćenje tehnologije Fleksibilna zona Plus (samo za modele sa tehnologijom
Fleksibilna zona plus)
1. Pritisnite taster Fleksibilna zona .
2. Za podešavanje i prilagođavanje nivoa snage, koristite taster Power level
(Nivo snage).
NAPOMENA
• Ako pritisnite taster Fleksibilna zona tokom rada, funkcija Fleksibilna
zona će se isključiti.
• Ako pritisnete taster Fleksibilna zona dok svaka zona za kuvanje radi na
različitom nivou snage, doći će do automatskog podešavanja na viši nivo.
• Dok pomerate ili dodajete posuđe u novu eksibilnu zonu, prekinite
aktuelnu operaciju, a zatim pritisnite odgovarajući taster Zona za kuvanje
da biste aktivirali zonu za kuvanje.
Fleksibilna zona Plus(samo za modele sa tehnologijom
Fleksibilna zona Plus)
Zona za kuvanje 4
Zona za kuvanje 3
Zona za kuvanje 2
Zona za kuvanje 1
Fleksibilna zona je velika površina za
kuvanje na levoj strani ploče (pogledajte
sliku levo) koja je posebno projektovana
da istovremeno primi više lonaca i tiganja
različitih oblika i veličina. Fleksibilna
zona ima četiri zone koje pokreću zasebni
induktivni kalemovi, što omogućava da
kuvate bez obzira na to gde postavite
posuđe na zoni za kuvanje.
Uz tehnologiju Flex zone Plus možete da koristite kombinaciju različitih zona za
kuvanje da biste proširili površinu za kuvanje. Pritisnite taster Fleksibilna zona
da biste koristili zonu za kuvanje na sledeći način.
Zona za kuvanje 4 Zona za kuvanje 4Zona za kuvanje 4Zona za kuvanje 4
Zona za kuvanje 3 Zona za kuvanje 3Zona za kuvanje 3Zona za kuvanje 3
Zona za kuvanje 2 Zona za kuvanje 2Zona za kuvanje 2Zona za kuvanje 2
Zona za kuvanje 1 Zona za kuvanje 1Zona za kuvanje 1Zona za kuvanje 1
22 srpski
Rukovanje
Rukovanje
Pause/Resume (Pauziranje/nastavak)
Funkcija Pauziranje/nastavak istovremeno prebacuje sve uključene zone na
postavku male snage, a zatim ih vraća na nivo snage koji je prethodno bio
podešen. Ova funkcija se može koristiti za kratak prekid i nastavak kuvanja, npr.
zbog telefonskog poziva.
Dok je aktivirana funkcija Pauziranje/nastavak, svi tasteri osim tastera
Pauziranje i zaključavanje i tastera Uključivanje/isključivanje su
onemogućeni.
Da biste nastavili kuvanje, ponovo pritisnite taster Pauziranje i zaključavanje .
Kontrolna tabla Ekran
Da biste uključili
Pritisnite taster
(Pauziranje i zaključavanje
Da biste isključili
Pritisnite taster
(Pauziranje i zaključavanje Povratak na prethodni nivo snage
Brzo zaustavljanje
Ova opcija skraćuje postupak i vreme potrebno za prekid kuvanja.
Da biste isključili zonu za kuvanje, pritisnite taster Zona za kuvanje na
2 sekunde.
NAPOMENA
Taster Fleksibilna zona ne podržava funkciju brzog zaustavljanja.
Održavanje toplote
1. Koristite ovu funkciju za održavanje toplote hrane. Pritisnite odgovarajući
taster Zona za kuvanje .
2. Pritisnite taster Održavanje toplote .
3. Promeniće se prikaz zone za kuvanje.
4. Ponovo pritisnite taster Održavanje toplote da biste isključili zonu za
kuvanje.
Tajmer
Korišćenje tajmera kao funkcije za sigurnosno isključivanje
Ako je za zonu za kuvanje podešeno određeno vreme, ona će se isključiti kada
istekne ovaj vremenski period. Ova funkcija se može istovremeno koristiti za
više zona za kuvanje.
Podešavanje tajmera
Zone za kuvanje na koje želite da primenite sigurnosno isključivanje moraju biti
uključene.
1. Pritisnite taster Tajmer .
2. Podesite tajmer uzastopnim pritiskanjem tastera Tajmer .
3. Da biste otkazali podešavanje tajmera, zadržite taster Tajmer na 3
sekunde.
NAPOMENA
• Da biste brže promenili podešavanja, pritisnite i zadržite bilo koji taster
Tajmer dok ne dođete do željene vrednosti.
• Kada se tajmer ukine, oglasiće se zvučnim signalom nekoliko puta. Međutim,
zona za kuvanje se neće isključiti.
srpski 23
Rukovanje
Ograničenje maksimalne snage
Ova funkcija omogućava da podesite maksimalnu snagu uređaja.
1. Neka napajanje bude isključeno.
2. Pritisnite taster Pauziranje i zaključavanje na oko 3 sekunde da biste
uključili dečiju bravu.
3. Istovremeno pritisnite prednji levi taster Zona za kuvanje i prednji desni
taster Zona za kuvanje na oko 3 sekunde.
4. Pritisnite taster Tajmer na oko 3 sekunde.
Na ekranima će se prikazati i trenutna maksimalna snaga.
5. Ograničenje snage možete podesiti pomoću tastera
Pauziranje i zaključavanje . (3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Pritisnite taster Uključivanje/isključivanje da podesite postavku.
NAPOMENA
U režimu male snage (3000 W, 4000 W), nivo snage će se automatski podesiti.
Dečija brava
Dečiju bravu možete koristiti kao zaštitu od slučajnog uključivanja zone za
kuvanje i aktiviranja površine za kuvanje. Moguće je zaključati i kontrolnu
tablu, sa izuzetkom tastera Uključivanje/isključivanje (samo komanda za
isključivanje), kako bi se sprečila slučajna izmena podešavanja, npr. brisanjem
ploče krpom.
Uključivanje/isključivanje dečije brave
1. Pritisnite taster Pauziranje i zaključavanje na oko 3 sekunde. Kao
potvrda će se oglasiti zvučni signal.
2. Pritisnite bilo koji taster. pojaviće se na ekranima, označavajući da je
aktivirana dečija brava.
3. Za isključivanje dečije brave, ponovo pritisnite taster Pauziranje i
zaključavanje na 3 sekunde. Kao potvrda će se oglasiti zvučni signal.
NAPOMENA
• Bez obzira da li je napajanje uključeno/isključeno, dečija brava je aktivirana.
• Dečiju bravu možete da podesite tokom kuvanja. Da biste isključili ringlu
dok je uključena dečija brava, pritisnite taster Uključivanje/isključivanje ,
ili prvo isključite dečiju bravu, a zatim pritisnite odgovarajući taster
Zona za kuvanje .
24 srpski
Rukovanje
Rukovanje
Smart Connect
Ploča ima ugrađeni Wi-Fi modul koji možete koristiti za sinhronizaciju ploče sa
aplikacijom SmartThings. U aplikaciji za pametni telefon možete da:
• pratite status rada i podešavanja nivoa snage elemenata ploče.
• proverite i promenite podešavanja tajmera.
Funkcije koje mogu da se koriste iz aplikacije SmartThings možda neće raditi
neometano ako su uslovi za komunikaciju loši ili ako je proizvod instaliran na
mestu sa slabim Wi-Fi signalom.
Kako da povežete ploču
Da biste mogli da koristite daljinske funkcije Samsung ploče, morate je upariti sa
aplikacijom SmartThings.
1. Preuzmite i otvorite aplikaciju SmartThings na svom pametnom uređaju.
2. Pritisnite taster Uključivanje/isključivanje na oko 1–2 sekunde da biste
uključili ploču.
3. Pritisnite taster Pauziranje i zaključavanje na oko 3 sekunde da biste
uključili dečiju bravu.
4. Pratite uputstva u aplikaciji, a zatim pritisnite i zadržite taster na 3
sekunde.
5. Dok se veza uspostavlja, Wi-Fi indikator će treperiti. Kada se proces završi,
svetlo indikatora će postati stalno. Ploča je sada uspešno povezana.
6. Ako se Smart Connect Wi-Fi indikator ne uključi, pratite uputstva u aplikaciji
za ponovno povezivanje.
NAPOMENA
• Vodite računa da funkciju Smart Connect podešavate samo dok ploča ne
radi.
• Dodatna uputstva potražite u veb priručniku na adresi www.samsung.com
Uključivanje/isključivanje Wi-Fi veze
• Da biste uključili/isključili Wi-Fi, ponovite korake 2 do 4.
Uključivanje/isključivanje zvuka
1. Pritisnite taster Uključivanje/isključivanje na oko 1–2 sekunde.
2. Pritisnite taster Tajmer na 3 sekunde u roku od 10 sekundi od
uključivanja napajanja.
3. Zvuk će se isključiti, a na ekranu će se prikazati .
4. Da biste promenili podešavanje zvuka, ponovite korake 1 do 2. Zvuk će se
uključiti, a na ekranu će se prikazati .
NAPOMENA
Kada prođe 10 sekundi od uključivanja napajanja, nije moguće promeniti
podešavanja zvuka.
srpski 25
Održavanje aparata
Održavanje aparata
Ploča
UPOZORENJE
Sredstva za čišćenje ne smeju doći u dodir sa zagrejanom staklokeramičkom
površinom: Sva sredstva za čišćenje moraju se nakon čišćenja ukloniti dovoljnom
količinom vode, jer mogu imati kaustični efekat kada površina postane vrela.
Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje poput spreja za roštilj ili rernu,
sunđera za ribanje ili abrazivnih sredstava za čišćenje posuđa.
NAPOMENA
Staklokeramičku površinu čistite nakon svake upotrebe dok je još topla na dodir.
Tako će se sprečiti da se prosuta hrana ili tečnost zapeku na površini. Uklonite
kamenac, tragove vode, iscurelu masnoću i metalne promene boje korišćenjem
komercijalno dostupnih sredstava za čišćenje staklokeramičkih površina ili
nerđajućeg čelika.
Blago prljanje
1. Obrišite staklokeramičku površinu vlažnom krpom.
2. Osušite je čistom krpom. Na površini ne smeju ostati tragovi sredstva za
čišćenje.
3. Jednom nedeljno temeljno očistite čitavu staklokeramičku površinu za
kuvanje komercijalno dostupnim sredstvima za čišćenje staklokeramičkih
površina ili nerđajućeg čelika.
4. Obrišite staklokeramičku površinu dovoljnom količinom čiste vode i osušite
čistom krpom bez dlačica.
Kontrola aspiratora
Ovaj proizvod sadrži Bluetooth uređaj koji možete koristiti za povezivanje ploče
sa Samsung modelima sa kontrolom aspiratora. Preko Bluetooth veze možete
koristiti funkciju za kontrolu aspiratora u aplikaciji SmartThings.
Da biste saznali više o Samsung modelima sa funkcijom za kontrolu aspiratora,
posetite www.samsung.com.
Povezivanje sa modelom sa kontrolom aspiratora
1. Preuzmite i pokrenite aplikaciju SmartThings na pametnom telefonu. Zatim
dovršite Smart Connect postupak za povezivanje sa pločom.
2. Pratite uputstva za Bluetooth na modelu sa kontrolom aspiratora i
aktivirajte Bluetooth vezu.
3. Istovremeno pritisnite i zadržite tastere Tajmer i Pauziranje i
zaključavanje da biste uspostavili Bluetooth vezu. Kada se Bluetooth
veza uspešno uspostavi, prikazuje se na ekranu.
4. Da biste koristili kontrolu aspiratora, pratite uputstva iz korisničkog
priručnika za model sa kontrolom aspiratora i vodič u aplikaciji.
NAPOMENA
• Ako Smart Connect veza nije uspešno uspostavljena, ne možete da koristite
aplikaciju SmartThings za praćenje i kontrolu aspiratora.
• Bez Smart Connect veze sa pločom, možete da koristite Bluetooth vezu kako
biste uparili ploču sa aspiratorom i sinhronizovali ih. Da biste to uradili,
pratite prethodno navedene korake 2 i 3.
26 srpski
Održavanje aparata
Održavanje aparata
Tvrdokorna prljavština
1. Koristite strugač za staklo da biste
uklonili skorenu hranu i tvrdokorne
mrlje.
2. Postavite strugač za staklo pod uglom
na keramičku staklenu površinu.
3. Uklonite prljavštinu tako što ćete
strugati oštricom.
NAPOMENA
Strugači za staklo i sredstva za
čišćenje staklo-keramike dostupni su u
specijalizovanim prodavnicama.
Problematična prljavština
1. Sagoreli šećer, istopljenu plastiku,
aluminijumsku foliju i druge materijale
uklonite strugačem za staklo odmah,
dok je još vruće.
UPOZORENJE
Postoji rizik od opekotina kada strugač za
staklo koristite na vrućoj zoni za kuvanje:
2. Očistite ploču na uobičajeni način kada
se ohladi. Ako se zona za kuvanje na
kojoj se nešto otopilo ohladi, ponovo
je zagrejte radi čišćenja.
NAPOMENA
Nije moguće ukloniti ogrebotine ili tamne
eke na staklo-keramičkoj površini
izazvane, na primer, posudom sa oštrim
ivicama. Međutim, one ne narušavaju
funkcionisanje ploče.
srpski 27
Rešavanje problema i servis
Rešavanje problema i servis
Rešavanje problema
Kvar može da nastane usled manjeg uzroka koji možete da razrešite sami
pomoću ovih uputstava. Nemojte da pokušavate nikakve dodatne popravke ako
sledeća uputstva ne pomognu u svakom navedenom slučaju.
UPOZORENJE
Popravke na aparatu mora da obavlja isključivo kvalikovani servisni tehničar.
Nepravilno izvedene popravke mogu da dovedu do znatnog rizika po korisnika.
Ako je potrebno popraviti aparat, obratite se centru za korisničku podršku.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Šta da radim ako zone
za kuvanje ne rade?
• Osigurač u kućnoj
instalaciji je
neispravan.
• Ako osigurači
iskoče više puta,
pozovite ovlašćenog
električara.
Šta da radim ako zone
za kuvanje neće da se
uključe?
• Slučajno je
aktiviran prekidač
Uključivanje/
isključivanje .
• Kontrolnu tablu
delimično prekriva
vlažna krpa ili
tečnost.
• Aparat je pravilno
uključen.
• Očistite kontrolnu
tablu.
Šta da radim ako na
ekranu, osim ,
, iznenada nestane
indikator preostale
toplote?
• Slučajno je
aktiviran prekidač
Uključivanje/
isključivanje .
• Kontrolnu tablu
delimično prekriva
vlažna krpa ili
tečnost.
• Aparat je pravilno
uključen.
• Očistite kontrolnu
tablu.
Šta da radim ako se
indikator preostale
toplote ne prikazuje
na ekranu nakon
isključivanja zona za
kuvanje
• Zona za kuvanje
je korišćena samo
kratko, pa nije stigla
dovoljno da se
ugreje.
• Ako je zona za
kuvanje vruća,
obratite se lokalnom
servisnom centru.
Okvir ploče (opcija)
UPOZORENJE
Nemojte da koristite sirće, sok od limuna niti sredstvo za uklanjanje kamenca na
okviru ploče; u suprotnom će doći do pojave bledih eka.
1. Obrišite okvir vlažnom krpom.
2. Navlažite osušene ostatke vlažnom krpom. Obrišite i osušite.
Da biste izbegli oštećenja na aparatu
• Nemojte da koristite ploču kao radnu površinu niti za odlaganje.
• Nemojte da koristite zonu za kuvanje ako nema posude na ploči ili ako je
posuda prazna.
• Staklo-keramika je veoma čvrsta i otporna na promene temperature, ali nije
nesalomiva. Može da se ošteti ako naročito oštar ili tvrd predmet padne na
ploču.
• Nemojte da stavljate posude na okvir ploče. Može da dođe do grebanja i
oštećenja završnog sloja.
• Izbegavajte prosipanje kiselih tečnosti, npr. sirćeta, soka od limuna i
sredstava za uklanjanje kamenca, na okvir ploče, pošto mogu da dovedu do
pojave bledih eka.
• Ako šećer ili smesa sa šećerom dođe u kontakt sa vrućom zonom za kuvanje
i otopi se, treba da to odmah očistite strugačem dok je još vruće. Ako
ostavite da se ohladi, to može da ošteti površinu prilikom uklanjanja.
• Sve predmete i materijale koji mogu da se istope, npr. plastiku,
aluminijumsku foliju, pa čak i foliju za pečenje u rerni, držite dalje od staklo-
keramičke površine. Ako se nešto ovakvo istopi na ploči, morate to odmah
da uklonite strugačem.
28 srpski
Rešavanje problema i servis
Rešavanje problema i servis
Šta da radim ako zona za kuvanje neće da se uključi ili isključi?
Uzrok ovome može da bude neka od sledećih stvari:
• Kontrolnu tablu delimično prekriva vlažna krpa ili tečnost.
• Uključena je dečija brava, a na ekranu se prikazuje .
Šta da radim ako svetli na ekranu?
Proverite sledeće:
• Kontrolnu tablu delimično prekriva vlažna krpa ili tečnost.
Da biste resetovali, pritisnite taster uključivanje/isključivanje .
• Ako se tečnost prosula na kontrolnu tablu, obrišite tečnost.
Šta da radim ako svetli na ekranu?
Proverite sledeće:
• Ploča se pregrejala usled nenormalnog rada.
• Nakon što se ploča ohladi, pritisnite taster Uključivanje/isključivanje da
biste resetovali.
Šta da radim ako svetli na ekranu?
Proverite sledeće:
• Posuda za kuvanje je neodgovarajuća, premala ili na zonu za kuvanje nije
postavljena posuda.
• Ako upotrebite odgovarajuću posudu, prikazana poruka će automatski
nestati.
Šta da radim ako ventilator za hlađenje nastavi da radi nakon isključivanja
ploče?
Proverite sledeće:
• Kada završite sa korišćenjem ploče, ventilator za hlađenje automatski se
aktivira radi hlađenja.
• Nakon što se elektronika ploče ohladi ili prođe maks. vreme (10 minuta),
ventilator za hlađenje će se isključiti.
• Ako uputite servisni poziv zbog informacije koja se javila pri rukovanju
aparatom, poseta tehničara korisničke podrške može da bude naplaćena čak
i u garantnom roku.
Informacioni kôd Mogući uzrok Rešenje
Postoji problem sa senzorom
temperature ringle.
Ponovo pokrenite
aparat pomoću tastera
Uključivanje/isključivanje
. Ako se problem
nastavi, isključite
napajanje aparata na
duže od 30 sekundi.
Zatim pokrenite aparat i
pokušajte ponovo. Ako se
problem nastavi, obratite
se lokalnom servisnom
centru.
Detektuje se viša
temperatura od navedene.
Došlo je do problema sa PBA
senzorom.
Motor na jednosmernu
struju ne može da radi zbog
problema sa štampanom
pločom ili ožičenjem,
odnosno, zbog električnog
poremećaja na lopatici
motora.
Taster je pritisnut duže od 8
sekundi.
Proverite da li je taster
vlažan ili pritisnut. Ako se
problem nastavi, ponovo
pokrenite aparat pomoću
tastera Uključivanje/
isključivanje . Ako se
problem nastavi, obratite
se lokalnom servisnom
centru.
Neuspešne komunikacije
između glavne i podređenih
štampanih ploča.
Ponovo pokrenite
aparat pomoću tastera
Uključivanje/isključivanje
. Ako se problem
nastavi, isključite aparat
iz napajanja na duže od
30 sekundi. Zatim ponovo
pokrenite aparat. Ako se
problem nastavi, obratite
se lokalnom servisnom
centru.
IC osetljiv na dodir ne
komunicira normalno.
srpski 29
Rešavanje problema i servis
Beleška
Servis
Pre nego što se obratite za pomoć ili servisu, pogledajte odeljak „Rešavanje
problema“. Ako vam je i dalje potrebna pomoć, pratite uputstva u nastavku.
Da li je u pitanju tehnička greška?
Ako je tako, obratite se centru za korisničku podršku.
Uvek se unapred pripremite za razgovor. To će olakšati proces dijagnostikovanja
problema i doprineti lakšem odlučivanju da li je potrebna poseta korisničke
podrške.
Zabeležite sledeće informacije.
• U kom obliku se javlja problem?
• U kojim okolnostima se javlja problem?
Kada zovete, zabeležite model i serijski broj aparata. Te informacije su navedene
na nazivnoj pločici sledećim redom:
• Opis modela
• Serijski broj (15 cifara)
Preporučujemo da ovde zabeležite informacije da biste ih lako pronašli.
• Model:
• Serijski broj:
Kada dolazi do troškova, čak i tokom garantnog roka?
• Ako ste mogli sami da rešite problem primenom jednog od rešenja iz
odeljka „Rešavanje problema“.
• Ako tehničar korisničke podrške mora da obavi nekoliko servisnih poseta
zato što nije imao sve relevantne informacije pre posete, pa zbog toga, na
primer, mora dodatno da putuje za delove. Pripremom za telefonski poziv,
kao što je opisano iznad, uštedećete troškove za te dolaske.
ZEMLJA POZOVITE ILI NAS POSETITE ONLAJN NA
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ZEMLJA POZOVITE ILI NAS POSETITE ONLAJN NA
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
IMATE PITANJA ILI KOMENTARE?
Pllakë sobe me induksion
Manuali i përdorimit
2 Shqip
Përmbajtja
Përmbajtja
Përdorimi i zonës eksibël (Vetëm për modelet që kanë zonën eksibël) 20
Zona eksibël plus (Vetëm për modelet që e kanë zonën eksibël plus) 21
Ruaj ngrohtësinë 22
Kohëmatësi 22
Ndalo/Rillo 22
Ndalim i shpejtë 22
Bllokimi i sigurisë për fëmijët 23
Kuri i fuqisë maksimale 23
Tingulli aktiv/joaktiv 24
Smart Connect 24
Komandimi i aspiratorit 25
Mirëmbajtja e pajisjes 25
Pllakë sobe 25
Njollat e lehta 25
Njollat e forta 26
Njollat problematike 26
Korniza e pllakës së sobës (opsion) 27
Për të shmangur dëmtimin e pajisjes tuaj 27
Zgjidhja e problemeve dhe shërbimi 27
Zgjidhja e problemeve 27
Shërbimi 29
Përmbajtja
Përdorimi i manualit 3
Në manualin e përdorimit përdoren simbolet e mëposhtme: 3
Emri i modelit dhe numri i serisë 3
Udhëzimet e sigurisë 3
Hedhja e materialeve të paketimit 7
Hedhja në mënyrën e duhur e pajisjes tuaj të vjetër 7
Asgjësimi i duhur i këtij produkti (pajisje elektrike dhe elektronike për t'u akur) 7
Instalimi i pllakës së sobës 8
Udhëzimet e sigurisë për instaluesin 8
Veglat që do t'ju nevojiten 8
Lidhja me rrjetin e furnizimit me energji 8
Instalimi mbi banak 9
Komponentët 11
Përpara se të lloni 11
Zonat e gatimit 11
Paneli i kontrollit 12
Nxehja me induksion 13
Opsioni i kjes për siguri 13
Treguesi i nxehtësisë së mbetur 14
Identikimi i temperaturës 14
Enët e gatimit 14
Përdorimi i butonave me prekje 18
Zhurmat gjatë funksionimit 18
Pastrimi llestar 18
Funksionimi 18
Ndezja e pajisjes 18
Fikja e pajisjes 18
Zgjedhja e zonës së gatimit dhe nivelit të energjisë 19
Rritje fuqie 20
Shqip 3
Përdorimi i manualit
Përdorimi i manualit
Ju lutemi, para se ta përdorni pajisjen, gjeni kohën për të lexuar këtë manual
përdorimi, duke i kushtuar vëmendje të veçantë informacionit mbi sigurinë që
gjendet në seksionin e mëposhtëm. Ruajeni këtë manual për t'iu referuar në të
ardhmen. Në rast transferimi të pronësisë së pajisjes, ju lutemi mos harroni t'ia
kaloni manualin zotëruesit të ri.
Në manualin e përdorimit përdoren simbolet e mëposhtme:
VINI RE
Rreziqe ose praktika jo të sigurta që mund të rezultojnë në lëndim të rëndë të
personit ose vdekje.
KUJDES
Rreziqe ose praktika jo të sigurta që mund të rezultojnë në lëndim të lehtë të
personit ose dëmtim të pronës.
KUJDES
Për të zvogëluar rrezikun e zjarrit, shpërthimit, goditjes elektrike ose dëmtimit
personal kur përdorni pllakën e sobës, ndiqni këto paralajmërime bazë të
sigurisë.
SHËNIM
Këshilla, rekomandime ose informacione të dobishme që ndihmojnë përdoruesit
për përdorimin e produktit.
Emri i modelit dhe numri i serisë
Emri i modelit dhe numri i serisë kanë etiketë poshtë bazamentit të pllakës së
sobës.
Për përdorim të mëvonshëm, shkruajeni informacionin ose ngjiteni etiketën
shtesë të produktit (që ndodhet në krye të produktit) në faqen aktuale.
Emri i modelit
Numri i serisë
Udhëzimet e sigurisë
Aspektet e sigurisë së kësaj pajisjeje përputhen me të gjitha standardet e
pranuara teknike dhe të sigurisë. Megjithatë, si prodhues ne gjithashtu besojmë
se është përgjegjësi e jona që t'ju njohim me udhëzimet e mëposhtme të
sigurisë.
VINI RE
Pajisja nuk është parashikuar për përdorim nga persona (duke
përfshirë fëmijët) me aftësi të kuzuara zike, ndijore ose
mendore, ose me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse ata
nuk mbikëqyren ose udhëzohen në lidhje me përdorimin e
pajisjes nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre.
Fëmijët duhet të mbikëqyren për t'u siguruar që të mos luajnë
me pajisjen.
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
lart dhe nga persona me aftësi ndijore, zike dhe mendore të
reduktuara, ose me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse janë
nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin në mënyrë të
sigurt të pajisjes dhe që kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga
përdoruesi nuk do të kryhet nga fëmijët pa mbikëqyrje.
Mënyra e shkëputjes duhet të përcaktohet mbi kabllot kse
sipas rregullave të instalimit të kabllove.
4 Shqip
Udhëzimet e sigurisë
Udhëzimet e sigurisë
Pajisja nuk është parashikuar të përdoret nëpërmjet një
kohëmatësi të jashtëm ose nëpërmjet një sistemi të veçantë
komandimi në distancë.
KUJDES: Procesi i gatimit duhet mbikëqyrur. Proceset
afatshkurtra të gatimit duhen mbikëqyrur vazhdimisht.
Pajisja nuk duhet instaluar pas një dere dekorative, për të
evituar mbinxehjen.
VINI RE: Pajisja dhe pjesët e saj të jashtme nxehen gjatë
përdorimit. Duhet të bëni kujdes të shmangni prekjen
e elementeve të ngrohjes. Fëmijët nën 8 vjeç duhet të
mbahen larg, përveç rasteve kur janë nën mbikëqyrje të
vazhdueshme.
VINI RE: Gatimi i pambikëqyrur mbi pllakë me vaj apo yndyra
mund të jetë i rrezikshëm dhe të shkaktojë zjarr.
KURRË mos u përpiqni të shuani zjarrin me ujë, por kni
pajisjen dhe mbuloni akët p.sh. me ndonjë kapak apo
batanije kundër zjarrit.
VINI RE: Rrezik zjarri: Mos vendosni sende mbi sipërfaqet e
gatimit.
Pas instalimit, duhet të bëhet e mundur shkëputja e pajisjes
nga rrjeti elektrik. Shkëputja mund të arrihet duke përdorur
një prizë të arritshme ose duke vendosur një çelës në
kordonin elektrik, në përputhje me rregullat e instalimit.
Nëse kordoni elektrik është dëmtuar, duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi, agjenti i tij i shërbimit, ose nga persona me
kualikim të ngjashëm, për të shmangur rreziqet.
Për metodën e riparimit të përshkruar nuk duhet të
mbështeteni në përdorimin e ngjitësve, pasi ata nuk
konsiderohen mjete riparuese të besueshme.
VINI RE: Nëse sipërfaqja ka pësuar krisje, keni pajisjen për
të shmangur mundësinë e një goditje elektrike.
Pajisja nxehet gjatë përdorimit. Duhet të tregoni kujdes se
mos prekni elementet e ngrohjes brenda pllakës së furrës.
VINI RE: Pjesët e jashtme mund të nxehen gjatë përdorimit.
Fëmijët e vegjël duhen mbajtur larg.
Nuk duhet përdorur pastrues me avull.
Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk
duhen vendosur në sipërfaqen e pllakës pasi mund të nxehen.
Pas përdorimit, keni elementin e pllakës me çelësin përkatës
dhe mos u mbështesni te detektori i tiganëve.
Shqip 5
Udhëzimet e sigurisë
KUJDES
Sigurohuni që pajisja të jetë e instaluar dhe e tokëzuar siç
duhet nga një teknik i kualikuar.
Pajisja duhet të riparohet vetëm nga personel i kualikuar
shërbimi. Riparimet e kryera nga individë të pakualikuar
mund të shkaktojnë lëndim ose keqfunksionime të rënda Nëse
pajisja juaj ka nevojë për riparim, kontaktoni qendrën tuaj
lokale të shërbimit. Moszbatimi i këtyre udhëzimeve mund të
shkaktojë dëmtim dhe mund të anulojë garancinë.
Pajisjet me montim të integruar mund të funksionojnë vetëm
pasi të jenë instaluar në dollapë dhe në vende pune, të cilat
përputhen me standardet përkatëse. Kjo siguron mbrojtje të
mjaftueshme ndaj kontaktit me njësitë elektrike, siç kërkohet
nga standardet kryesore të sigurisë.
Nëse pajisja juaj nuk funksionon siç duhet ose nëse shfaqen
thyerje, krisje ose shkëputje:
• kni të gjitha zonat e gatimit;
• shkëputeni pllakën e sobës nga rrjeti i furnizimit me energji; dhe
• kontaktoni qendrën tuaj lokale të shërbimit.
Nëse pllaka e sobës pëson krisje, keni pajisjen për të
shmangur mundësinë e goditjes elektrike. Mos e përdorni
pllakën e sobës derisa të zëvendësohet sipërfaqja e xhamit.
VINI RE: Përdorni vetëm mbrojtëse pllake të krijuara nga
prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të rekomanduara si
të përshtatshme nga prodhuesi i pajisjes në udhëzimet
e përdorimit ose mbrojtëset e pllakës të integruara në
pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të
shkaktojë aksidente.
Sipërfaqet mund të nxehen gjatë përdorimit.
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
lart dhe nga persona me aftësi ndijore, zike dhe mendore të
reduktuara, ose me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse janë
nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin në mënyrë të
sigurt të pajisjes dhe që kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë me pajisjen.
Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhet të kryhen
nga fëmijët nëse nuk janë mbi 8 vjeç dhe të mbikëqyrur.
Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj larg fëmijëve nën 8 vjeç.
6 Shqip
Udhëzimet e sigurisë
Udhëzimet e sigurisë
Fikini zonat e gatimit pasi t'i keni përdorur.
Mbajini gjithmonë të pastra dhe të thata panelet e kontrollit.
Mos vendosni kurrë artikuj të djegshëm mbi pllakën e sobës
pasi mund të shkaktohet zjarr.
Rrezikoni të digjeni nga pajisja nëse e përdorni në mënyrë të
shkujdesur.
Kabllot e pajisjeve elektrike nuk duhet të prekin sipërfaqen e
nxehtë të pllakës së sobës ose të enës së gatimit.
Mos e përdorni pllakën e sobës për të tharë rrobat.
Përdoruesit që kanë stimulues kardiakë ose transplant
aktiv në zemër duhet ta mbajnë pjesën e sipërme të trupit
të tyre në një distancë prej 30 cm nga zonat e gatimit me
induksion kur ato janë të ndezura. Nëse keni dyshime, duhet
të konsultoheni me prodhuesin e pajisjes ose me mjekun tuaj.
(Vetëm modelet me pllakë me induksion)
Mos u përpiqni ta riparoni, çmontoni ose modikoni pajisjen
vetë.
Fikeni gjithmonë pajisjen para se ta pastroni.
Pastrojeni pllakën e sobës sipas udhëzimeve të pastrimit dhe
kujdesit të përfshira në këtë manual.
Mbajini kafshët shtëpiake larg pajisjes, pasi ato mund
të shkelin mbi komandat e pajisjes duke shkaktuar
keqfunksionim.
Mos e përdorni pllakën e sobës për të nxehur letër alumini,
produkte të mbështjella me letër alumini ose ushqime të
ngrira të vendosura në enë gatimi prej alumini.
Lëngu midis pjesës së poshtme të tiganit dhe pllakës së sobës
mund të krijojë presion avulli. Kjo mund të shkaktojë kërcimin
e tiganit.
Sigurohuni gjithmonë që pllaka e nxehtë dhe baza e tiganit të
jenë të thata.
Zonat e gatimit do të nxehen gjatë gatimit.
Mbajini gjithmonë larg nga pajisja fëmijët e vegjël.
Mbajini të gjitha materialet e paketimit larg fëmijëve, pasi
këto materiale mund të jenë të rrezikshme për fëmijët.
Kjo pajisje synohet të përdoret vetëm për gatime të
zakonshme dhe për skuqje në shtëpi. Ajo nuk është projektuar
për përdorim tregtar ose industrial.
Mos e përdorni kurrë pllakën e sobës për të ngrohur dhomën.
Kujdes kur të vendosni pajisjet elektrike në prizën pranë
pllakës së sobës. Spinat nuk duhet të bien në kontakt me
pllakën e sobës.
Yndyra ose vaji i mbinxehur mund të marrë akë shpejt.
Mos i lini kurrë të pambikëqyrura njësitë e sipërfaqes kur
përgatisni ushqimin në yndyrë ose në vaj, për shembull, kur
gatuani patate të skuqura.
Shqip 7
Udhëzimet e sigurisë
Asgjësimi i duhur i këtij produkti
(pajisje elektrike dhe elektronike për t'u akur)
(Zbatohet për shtetet me sisteme grumbullimi të veçuar)
Kjo shenjë që shfaqet në produkt, pajisjet shtesë ose
literaturë, tregon se produkti dhe pajisjet e tij elektronike
shtesë (p.sh. karikuesi, kuet, kablloja USB) nuk duhet të
hidhen së bashku me mbetjet e tjera shtëpiake në fund
të jetës së tyre të punës. Për të parandaluar një dëm të
mundshëm ndaj mjedisit ose shëndetit të njeriut nga
asgjësimi i pakontrolluar i mbetjeve, ju lutemi ndajini këto
pajisje nga llojet e tjera të mbetjeve dhe riciklojini ato në
mënyrë të përgjegjshme për të promovuar ripërdorimin e
qëndrueshëm të burimeve materiale.
Përdoruesit në shtëpi duhet të kontaktojnë shitësin me
pakicë ku kanë blerë këtë produkt ose zyrën e pushtetit
vendor të tyre për hollësi se ku dhe si mund t'i dërgojnë
këto pajisje për riciklim të sigurt mjedisor.
Përdoruesit e biznesit duhet të kontaktojnë furnitorin e
tyre dhe të kontrollojnë kushtet dhe afatet e kontratës së
blerjes. Ky produkt dhe pajisjet e tij elektronike shtesë nuk
duhet të përzihen me mbetje të tjera tregtare për asgjësim.
Për informacione mbi angazhimet mjedisore të Samsung dhe detyrimet
rregullatore specike për produktin p.sh. REACH, vizitoni: www.samsung.com/
uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Hedhja e materialeve të paketimit
VINI RE
Të gjitha materialet e përdorura për paketimin e pajisjes janë plotësisht të
riciklueshme. Fletët dhe pjesët e forta prej shkume janë të shënuara siç duhet.
Ju lutemi, hidhini materialet e paketimit dhe pajisjet e vjetra duke marrë
parasysh sigurinë dhe mjedisin.
Hedhja në mënyrën e duhur e pajisjes tuaj të vjetër
VINI RE
Para se ta hidhni pajisjen tuaj të vjetër, nxirreni atë jashtë funksionimit në
mënyrë që të mos jetë burim rreziku. Për ta bërë këtë, kërkojini një tekniku të
kualikuar që të shkëpusë pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji dhe të heqë
telat.
Pajisja nuk duhet të hidhet te mbeturinat e tjera shtëpiake.
Informacioni rreth të dhënave për grumbullimin dhe për vendet e eliminimit të
mbetjeve urbane disponohet nga departamenti ose këshilli juaj lokal i mbetjeve.
8 Shqip
Instalimi i pllakës së sobës
Veglat që do t'ju nevojiten
Laps Kaçavidë kryq Vizore ose mastar
Syze mbrojtëse Sharrë elektrike me lamë Trapano
Lidhja me rrjetin e furnizimit me energji
Para se ta lidhni, kontrolloni që tensioni nominal i pajisjes, pra, tensioni i
treguar në pllakën e të dhënave, korrespondon me tensionin e disponueshëm të
furnizimit. Pllaka e të dhënave ndodhet në kapakun e poshtëm të pllakës.
VINI RE
Mbylleni energjinë e qarkut para se të lidhni kabllot me qarkun.
Tensioni i elementit të ngrohjes është AC 230 V~. Pajisja funksionon në mënyrë
të përkryer edhe me rrjetet me AC 220 V~ ose AC 240 V~. Pllaka duhet të
lidhet me rrjetin elektrik duke përdorur një aparat që mundëson shkëputjen e
pajisjes nga rrjeti në të gjitha polet me një gjerësi hapjeje midis kontakteve prej
të paktën 3 mm, p.sh. çelësi stakues automatik për mbrojtjen e linjës, pajisjet
shkyçëse për rrjedhjet nga tokëzimi ose siguresa.
VINI RE
Lidhjet me kabllo duhet të kryhen në përputhje me rregulloret dhe me vidat e
terminalit, të shtrënguara fort.
VINI RE
Sapo pllaka e sobës të lidhet me rrjetin e furnizimit me energji, kontrolloni që
të gjitha zonat e gatimit të jenë gati për përdorim duke e ndezur shkurtimisht
secilën prej tyre sipas radhës në cilësimin maksimal, me enë të përshtatshme
gatimi.
Instalimi i pllakës së sobës
VINI RE
Sigurohuni që pajisja e re të jetë instaluar dhe tokëzuar vetëm nga personel i
kualikuar. Ju lutemi, ndiqeni këtë udhëzim. Garancia nuk do të mbulojë asnjë
dëmtim të rëndë që mund të shkaktohet si rrjedhojë e instalimit jo në mënyrën e
duhur. Në fund të këtij manuali jepen të dhënat teknike.
Udhëzimet e sigurisë për instaluesin
• Për instalimin elektrik duhet të jepet një aparat, i cili e lejon pajisjen të
shkëputet nga spina tek të gjitha polet me një gjerësi hapjeje prej 3 mm
me anë të prekjes. Pajisjet e duhura për izolim përfshijnë çelësin stakues
për mbrojtjen e linjës, siguresat (siguresa të tipit me vidë duhet të hiqen
nga mbajtësi), pajisjet shkyçëse për rrjedhjet nga tokëzimi dhe çelësat
automatikë.
• Për sa i përket mbrojtjes nga zjarri, kjo pajisje është në përputhje me EN
60335 - 2 - 6. Kjo lloj pajisjeje mund të instalohet në një dollap të lartë ose
në mur në njërën anë.
• Ky instalim duhet të garantojë mbrojtje nga goditjet.
• Njësia në kuzhinë ku vendoset pajisja duhet të përmbushë kërkesat e
qëndrueshmërisë të DIN 68930.
• Për mbrojtje nga lagështira, të gjitha sipërfaqet e mprehta duhet të
mbështillen me një material të përshtatshëm izolues.
• Në sipërfaqe me pllaka, bashkimet në zonën ku ndodhet pllaka e sobës,
duhet të mbushen me llaç çimentoje.
• Në banakët prej guri natyral, articial ose qeramike, sustat e amortizimit
duhet të ngjiten në vend me një rrëshirë articiale të përshtatshme ose
ngjitës të përzier.
• Sigurohuni që gomina të jetë e vendosur mbi sipërfaqen e punës pa
boshllëqe. Nuk duhet të përdoret material shtesë izolues prej silikoni; kjo
gjë do ta bënte të vështirë zhvendosjen në rast riparimi.
• Pllaka e sobës duhet të shtypet nga poshtë për t'u hequr.
• Poshtë pllakës së sobës mund të instalohet një dërrasë.
• Hapësira e ajrosjes që ndodhet poshtë njësisë, ndërmjet pjesës së sipërme
dhe pjesës ballore nuk duhet mbuluar.
Shqip 9
Instalimi i pllakës së sobës
VINI RE
Kushtojini vëmendje (konformiteti) fazës dhe shpërndarjes neutrale të lidhjes
në shtëpi dhe pajisjes (skemat e lidhjes); përndryshe, komponentët mund të
dëmtohen.
Garancia nuk mbulon dëmtimet që rrjedhin nga instalimi jo i duhur.
VINI RE
Nëse kordoni elektrik është dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga prodhuesi,
agjenti i tij i shërbimit, ose nga persona me kualikim të ngjashëm, për të
shmangur rreziqet.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~04 Blu
02 E zezë 05 Gri
03 Kafe 06 E gjelbër/E
verdhë
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A): Ndani telat me 2 faza (L1 dhe
L2) përpara se të bëni lidhjen.
01 220-240 V~05 Blu
02 380-415 V~06 Gri
03 E zezë 07 E gjelbër/E
verdhë
04 Kafe
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A): Ndani telat përpara se të
bëni lidhjen.
01 220-240 V~05 Kafe
02 E zezë 06 Gri
03 Blu 07 E gjelbër/E
verdhë
04 220-240 V~
VINI RE
Për lidhjen e duhur me furnizimin me energji, ndiqni diagramin e lidhjes së
kabllove bashkëngjitur pranë terminaleve.
Instalimi mbi banak
A
A. Numri i serisë
SHËNIM
Vëreni me kujdes numrin e serisë në
etiketën e të dhënave të pajisjes para se ta
instaloni. Ky numër do të kërkohet në rast
kërkesash për shërbim dhe nuk është më
i arritshëm pas instalimit, pasi ndodhet në
pllakën origjinale të të dhënave në pjesën
sipërme ose të poshtme të pajisjes.
SHËNIM
Kushtojini rëndësi të veçantë hapësirës minimale dhe kërkesave për pastrim.
SHËNIM
Pjesa e poshtme e pllakës së sobës është e pajisur me ventilator. Nëse poshtë
pllakës së sobës ka një sirtar, ai nuk duhet të përdoret për të ruajtur objekte të
vogla ose letra, pasi këto mund të dëmtojnë ventilatorin ose të pengojnë ftohjen
nëse thithen nga ky i fundit.
10 Shqip
Instalimi i pllakës së sobës
Instalimi i pllakës së sobës
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Sirtari Furra
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
maks. R25maks. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Njësia: mmNjësia: mm
Lloji inkaso (Mund të instalohet vetëm modeli NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
maks. R7maks. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 maks. R25maks. R25
90 90 °°
maks. R25maks. R25 maks. R7maks. R7
6.5 6.5 +0.5+0.5
Shqip 11
Përpara se të lloni
Komponentët
Pllakë sobe me induksion Sustë me kllapë
Përpara se të lloni
Zonat e gatimit
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Shqip
Përpara se të lloni
Përpara se të lloni
Paneli i kontrollit
Paneli i kontrollit 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Paneli i kontrollit 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Paneli i kontrollit 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Ndiz/Fik Për të ndezur ose kur pllakën e sobës.
02 Kohëmatësi Për të ndezur ose kur kohëmatësin dhe për të
vendosur kohën.
03 Ruaj
ngrohtësinë Për të ruajtur ushqimin e gatuar të ngrohtë.
04 Ndalo & Blloko
Për të ndezur të gjitha zonat e gatimit në cilësimin
me nivel të ulët energjie. Shtypeni për 3 sekonda
për të bllokuar ose zhbllokuar panelin e kontrollit.
(Bllokimi i sigurisë për fëmijët)
05 Zona eksibël Për të zgjedhur zonën eksibël.
06 Zonë gatimi Për të zgjedhur zonën e gatimit.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Zona e gatimit me induksion
02 Paneli i kontrollit
Shqip 13
Përpara se të lloni
Opsioni i kjes për siguri
Nëse një nga zonat e gatimit nuk është kur ose nëse cilësimi i nivelit të fuqisë
nuk është rregulluar pas një periudhe të gjatë kohe, zona e gatimit në alë do të
ket automatikisht.
Zonat e gatimit ken vetë sipas kohëve të mëposhtme.
Niveli i fuqisë Fikja
1-3 Pas 6 orësh
4-6 Pas 5 orësh
7-9 Pas 4 orësh
10-15 Pas 1,5 orësh
SHËNIM
Nëse pllaka e sobës mbinxehet për shkak të funksionimit jonormal, do të shfaqet .
Dhe pllaka e sobës do të ket.
SHËNIM
Nëse ena e gatimit është e papërshtatshme, tepër e vogël ose në zonën e gatimit
nuk është vendosur asnjë enë gatimi, do të shfaqet . Dhe pas 1 minute, zona
përkatëse e gatimit do të ket.
SHËNIM
Nëse një ose më shumë prej zonave të gatimit ket para përfundimit të kohës së
caktuar, shihni “Zgjidhja e problemeve”.
Arsye të tjera se pse një zonë gatimi do të ket vetë
Të gjitha zonat e gatimit do të ken vetë nëse mbi panelin e kontrollit zien lëng.
Edhe kja automatike do të aktivizohet nëse vendosni një copë të njomë mbi
panelin e kontrollit. Në të dyja rastet, pajisja do të duhet të ndizet përsëri duke
përdorur butonin Ndiz/Fik pasi të jetë pastruar lëngu ose të jetë hequr lecka.
07 Rritje fuqie Për të aktivizuar funksionin.
08 Ekrani Për të treguar cilësimet e nxehtësisë, nxehtësinë e
mbetur, dhe lidhjen me Wi-Fi.
09 Komandat e
kontrollit
Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë dhe për të
shtuar ose ulur kohën.
10 Butoni i kontrollit Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë dhe për të
shtuar ose ulur kohën.
11 Çelësi i kontrollit Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë dhe për të
shtuar ose ulur kohën.
Nxehja me induksion
A
B
C
A. Spiralja e induksionit
B. Rrymat e induktuara
C. Qarqet elektrike
• Parimi i nxehjes me induksion: Kur
vendosni enën e gatimit në zonën
e gatimit dhe e ndizni atë, qarqet
elektronike në pllakën e sobës me
induksion prodhojnë "rryma të
induktuara" në fund të enës së gatimit,
duke rritur menjëherë temperaturën e
enës së gatimit.
• Shpejtësi më e madhe gjatë gatimit
dhe skuqjes: Duke qenë se tigani
nxehet drejtpërdrejt dhe jo qelqi,
efektshmëria është më e madhe se
sa te sistemet e tjera pasi nxehtësia
nuk humbet. Pjesa më e madhe e
nxehtësisë që thithet, transformohet
në nxehtësi.
14 Shqip
Përpara se të lloni
Përpara se të lloni
Enët e gatimit
Përdorni enë gatimi me fund të sheshtë
që puthitet plotësisht me të gjithë zonën
e gatimit. Kontrolloni rrafshësinë duke
rrotulluar një vizore përgjatë fundit të
enës së gatimit. Sigurohuni që të ndiqni
të gjitha rekomandimet për përdorimin e
enëve të gatimit.
• Për gatim me induksion, përdorni enë gatimi prej materiali të duhur.
• Për shpërndarje më të mirë të nxehtësisë, përdorni enë gatimi cilësore me
fund më të rëndë. Kjo jep rezultate maksimale gatimi.
• Përshtatni madhësinë e enës së gatimit me sasinë e ushqimit që po
përgatitet.
• Mos lejoni që ena e gatimit të shterojë. Kjo mund të shkaktojë dëmtim
të përhershëm si thyerje, shkrirje ose përkeqësim që mund të ndikojë në
pllakën e sobës prej qeramike. (Garancia nuk e mbulon këtë lloj dëmtimi).
• Mos përdorni enë gatimi të pista apo në të cilat është akumuluar shumë
yndyrë. Përdorni gjithmonë enë gatimi të lehta për t'u pastruar pas gatimit.
KUJDES
• Zonat e gatimit mund të duken të ftohta pas kjes. Megjithatë, sipërfaqja
e xhamit mund të jetë e nxehtë nga nxehtësia e mbetur që vjen nga ena e
gatimit. Ka ende rrezik djegieje.
• Mos e prekni enën e nxehtë të gatimit drejtpërdrejt me duar. Përdorni
gjithmonë doreza kuzhine ose mbajtëse enësh për të mbrojtur duart nga
djegiet.
• Mos e zvarritni enën e gatimit mbi sipërfaqen e pllakës së sobës. Ky veprim
mund ta dëmtojë në mënyrë të përhershme pllakën e sobës.
Treguesi i nxehtësisë së mbetur
Kur zona individuale e gatimit ose pllaka e sobës ket, nxehtësia e mbetur
tregohet me një , (d.m.th. “e nxehtë”) në ekranin e zonës përkatëse të
gatimit. Edhe pasi zona e gatimit të jetë kur, treguesi i nxehtësisë së mbetur do
të ket vetëm pasi zona e gatimit të jetë ftohur.
Ju mund ta përdorni nxehtësinë e mbetur për të shkrirë ushqime ose për t’i
mbajtur ato të ngrohta.
VINI RE
Për sa kohë që treguesi i nxehtësisë së mbetur është i ndezur, ka rrezik të
digjeni.
VINI RE
Nëse shkëputet energjia elektrike, simboli , do të zhduket dhe
informacioni rreth nxehtësisë së mbetur nuk do të jetë më i disponueshëm.
Megjithatë, ekziston sërish mundësia që të digjeni. Këtë mund ta shmangni duke
treguar gjithmonë kujdes kur ndodheni pranë pllakës së sobës.
Identikimi i temperaturës
Nëse për ndonjë arsye temperaturat në një prej zonave të gatimit do të kalonin
nivelet e sigurisë, zona e gatimit do të kalonte automatikisht në një nivel më të
ulët energjie.
Kur të keni përfunduar me përdorimin e pllakës së sobës, ventilatori i ajrimit
do të vazhdojë të funksionojë derisa pjesët elektrike të pllakës së sobës të
ftohen. Dhe ventilatori i ajrimit ket vetë në varësi të temperaturës së pjesëve
elektronike.
Shqip 15
Përpara se të lloni
Madhësitë e enëve të gatimit për zonat e gatimit me induksion
Zonat e gatimit me induksion përshtaten automatikisht me madhësinë e fundit
të enës së gatimit deri në njëfarë kuri. Megjithatë, pjesa magnetike e fundit të
enës së gatimit duhet të ketë një diametër minimal në varësi të madhësisë së
zonës së gatimit.
Për rezultate maksimale, përdorni enë gatimi diametri ferromagnetik i të cilave
përputhet me atë të vatrës. Nëse ena e gatimit nuk diktohet nga vatra, provoni
një vatër më të vogël.
SHËNIM
Për diametrin e enëve të gatimit, ju lutemi referojuni specikimeve të modelit të
zonave të gatimit.
Enë gatimi për zonat e gatimit me induksion
Vatra me induksion mund të ndizet vetëm kur në një nga zonat e gatimit
vendoset enë gatimi me bazament magnetik. Mund të përdorni enët e gatimit të
përcaktuara si të përshtatshme si më poshtë.
Materiali Përshtatshmëria
Çelik, çelik i emaluar,
hekur i derdhur Po
Inoks Po (nëse magneti ngjit në fundin e enës së
gatimit)
Alumin, bakër, tunxh, qelq,
qeramikë, porcelan Jo
SHËNIM
• Enët e gatimit të përshtatshme për gatim me induksion etiketohen si të
përshtatshme nga prodhuesi.
• Disa enë gatimi mund të bëjnë zhurma kur përdoren në zonat e gatimit me
induksion.
• Këto zhurma nuk tregojnë se pllaka ka avari dhe nuk ndikojnë në asnjë
mënyrë në funksionimin e saj.
• Enë gatimi të veçanta prej inoksi mund të jenë të papërshtatshme për
gatimin me induksion. Kontrolloni nëse fundi i enës së gatimit tërhiqet nga
magneti.
16 Shqip
Përpara se të lloni
Përpara se të lloni
Testi i përshtatshmërisë
Ena e gatimit është e përshtatshme për
gatim me induksion nëse magneti ngjitet
në fundin e enës së gatimit dhe nëse ena
e gatimit etiketohet si e përshtatshme nga
prodhuesi i saj.
• Enët e mira të gatimit mund t'i dalloni nga bazamenti i tyre. Bazamenti
supozohet të jetë sa më i trashë dhe sa më i sheshtë që të jetë e mundur.
• Kur blini enë të reja gatimi, kushtojini vëmendje të veçantë diametrit të
bazamentit. Prodhuesit shpesh japin vetëm diametrin e buzës së sipërme.
• Mos përdorni enë gatimi me bazament të dëmtuar me anë të ashpra ose
që mund të kenë gërvishtje. Nëse ena e dëmtuar e gatimit zvarritet mbi
sipërfaqe, ajo mund të gërvishtë pllakën prej qeramike.
• Kur janë të ftohta, bazamentet e enëve të gatimit janë normalisht të
përkulura lehtësisht nga brenda (të lugëta). Ato nuk duhet të përkulen nga
jashtë (të mysëta).
• Nëse dëshironi të përdorni një lloj të veçantë ene gatimi, për shembull një
tenxhere me presion, tigan për zierje ose tigan të thellë, ndiqni udhëzimet e
prodhuesit.
Enë të tjera gatimi me induksion
Disa enë gatimi kanë fund prej materiali të hollë magnetik në mënyrë që
të funksionojnë me pllakë me nxehjeje me induksion. Këto enë gatimi kanë
magnetizim të dobët dhe mund të mos funksionojnë mirë. (Magnetizimi i dobët
do të thotë se magneti nuk ngjitet mirë ose zona ku ngjitet magneti është e
vogël.)
BA
A. Zona ku nuk ngjitet magneti
B. Zona ku ngjitet magneti
• Edhe pse enët e gatimit janë krijuar
për pllakë me induksion, performanca
e nxehjes mund të jetë e dobët ose
ndonjëherë pllaka e sobës mund të
mos diktojë enën e gatimit në varësi
të madhësisë dhe fuqisë së zonës
magnetike në fundin e enës së gatimit.
Nëse përdorni enë të mëdha gatimi me
element ferromagnetik më të vogël, do
të nxehet vetëm elementi ferromagnetik.
Rrjedhimisht, nxehtësia mund të mos
shpërndahet njëtrajtësisht.
Shqip 17
Përpara se të lloni
Pozicionimi i saktë
I saktë I gabuar
Enë gatimi me bazament të sheshtë
dhe anë të drejta
Enë gatimi me bazament ose anë të
lakuara apo të mbledhura
Ena e gatimit plotëson ose tejkalon
madhësinë minimale të rekomanduar
për zonën e gatimit.
Ena e gatimit nuk plotëson madhësinë
minimale të nevojshme për zonën
aktuale të gatimit.
Ena e gatimit puthitet plotësisht mbi
sipërfaqen e pllakës së sobës.
Ena e gatimit puthitet në skajin e
pllakës së sobës ose nuk puthitet
plotësisht mbi sipërfaqen e saj.
Ena e gatimit është ekuilibruar siç
duhet.
Doreza e rëndë shkakton animin e
enës së gatimit.
Këshilla për kursimin e energjisë
Ndiqni këto këshilla për të kursyer energji.
• Vendoseni gjithmonë enën e gatimit
mbi zonën e gatimit përpara se të
ndizni vatrën përkatëse.
• Mbani pastër zonat e gatimit dhe
bazamentin e enës së gatimit.
Përndryshe, do të konsumohet më
shumë energji.
• Vendoseni mirë kapakun e enës së
gatimit, nëse ka. Kjo do të reduktojë
konsumin e energjisë.
• Fikeni vatrën që është në punë
përpara përfundimit të kohës së
gatimit. Përdorni nxehtësinë e mbetur
për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë.
Pozicionimi i saktë
Enët e gatimit mund ti testoni për të parë nëse ato janë të përshtatshme për t’u
përdorur me produktin.
1. Shtypni butonin Ndiz/Fik për 1-2 sekonda për të ndezur pllakën e sobës.
2. Shtypni butonin Ndalo & Blloko për 3 sekonda për të aktivizuar
bllokimin e sigurisë për fëmijët.
3. Shtypni butonin Kohëmatësi për 3 sekonda për të aktivizuar modalitetin
e testit të përshtatshmërisë së enës së gatimit.
4. Vendosni enën e gatimit në një nga zonat e gatimit, dhe më pas shtypni dhe
mbani shtypur butonin Zona e gatimit për 3 sekonda.
Ekrani Përshkrimi
0Ena e gatimit është e papërshtatshme
1-5 Ena e gatimit është e përshtatshme,
por jo eçente
6-10 Ena e gatimit është e përshtatshme
18 Shqip
Përpara se të lloni
Përpara se të lloni
Përdorimi i butonave me prekje
Për të përdorur butonat me prekje, prekni butonin e dëshiruar me majën e
gishtit tregues deri sa ekranet përkatëse të ndriçojnë ose të ken, ose derisa të
aktivizohet butoni i dëshiruar.
Sigurohuni se po prekni vetëm një buton kur vini në përdorim pajisjen. Nëse
gishti mbështetet shumë mbi buton, mund të aktivizohet edhe një buton përbri.
Zhurmat gjatë funksionimit
Nëse arrini të dëgjoni.
• Zhurmë kërcitëse: ena e gatimit përbëhet nga materiale të ndryshme.
• Fishkëllimë: jeni duke përdorur më shumë se dy zona gatimi dhe ena e
gatimit përbëhet nga materiale të ndryshme.
• Zukatje: jeni duke përdorur nivele të larta energjie.
• Kërcitje: ka luhatje energjie.
• Vërshëllimë, zukamë: ventilatori po punon.
Zhurmat janë normale dhe nuk kanë të bëjnë me ndonjë defekt.
VINI RE
Mos përdorni enë gatimi të madhësive dhe materialeve të ndryshme.
Përdorimi i enëve të gatimit të madhësive ose materialeve të ndryshme mund të
shkaktojë zhurma dhe dridhje.
SHËNIM
Përdorimi i niveleve të ulëta të energjisë (1-5) mund të shkaktojë zhurma
kërcitëse.
Pastrimi llestar
Pastroni sipërfaqen prej xhami qeramike me leckë të njomë dhe me pastrues
pllakash prej xhami qeramike.
VINI RE
Mos përdorni pastrues kaustikë ose gërryes. Sipërfaqja mund të dëmtohet.
Funksionimi
Ndezja e pajisjes
Pajisja ndizet duke përdorur butonin Ndiz/Fik . Shtypni butonin Ndiz/Fik
për afërsisht 1-2 sekonda.
SHËNIM
Pasi të jetë aktivizuar butoni Ndiz/Fik për të ndezur pajisjen, duhet të
përzgjidhet një nivel energjie brenda rreth 20 sekondave. Në të kundërt pajisja
do të ket vetë për arsye sigurie.
Fikja e pajisjes
Për të kur plotësisht pajisjen, përdorni butonin Ndiz/Fik .
Shtypni butonin Ndiz/Fik për afërsisht 1-2 sekonda.
SHËNIM
Pasi të keni kur një zonë të vetme gatimi ose të gjithë sipërfaqen e gatimit,
prania e nxehtësisë së mbetur do të shfaqet në ekranin digjital të zonës
përkatëse të gatimit në formën e një , dy hapa për “e nxehtë”.
Temperatura ulet, , do të zhduket.
Shqip 19
Funksionimi
Zgjedhja e zonës së gatimit dhe nivelit të energjisë
1. Për të zgjedhur zonën e gatimit, shtypni butonin përkatës të
zonës së gatimit .
2. Për të përcaktuar dhe për të rregulluar nivelin e energjisë, shtypni butonat
e nivelit të energjisë.
Komandat e
kontrollit
Butoni i
kontrollit
Çelësi i
kontrollit
SHËNIM
• Kur zgjidhni zonën e gatimit, niveli i paracaktuar vendoset në 15.
• Nëse shtypni më shumë se një buton për më shumë se 8 sekonda, do të
shfaqet në ekranin e zonës së gatimit.
Cilësime të sugjeruara për gatimin e ushqimeve specike
Numrat në tabelën e mëposhtme janë udhëzues. Niveli i energjisë i nevojshëm
për metoda të ndryshme gatimi varet nga një sërë faktorësh, duke përfshirë
cilësinë e enës së gatimit që po përdoret, si dhe llojin dhe sasinë e ushqimit që
po gatuhet.
Niveli i fuqisë Metoda e gatimit Shembujt e përdorimit
14-15 Ngrohje / Skuqje
e lehtë / Skuqje
Ngrohje e sasive të mëdha të lëngjeve,
zierje e makaronave, përzhitje e mishit,
skuqje e fortë e gulashit, zierje e mishit
8-11 Skuqje intensive
Biftek, letë mishi, patate të tiganisura
me qepë, salsiçe, petulla në tigan/
pallaçinka
7-10 Skuqje Schnitzel/kotëleta, mëlçi, peshk, mish i
skuqur fort, vezë të skuqura
5-7 Zierje Gatuan deri në 1,5 l lëng, patate, perime
2-4
Zierje me presion
/ Zierje me zjarr
të ngadalshëm /
Zierje
Zierje me presion dhe me zjarr të
ngadalshëm i sasive të vogla të
perimeve, zierje e orizit dhe e gatimeve
me qumësht
1-2 Shkrirja Shkrirje e gjalpit, shkrirje e xhelatinës,
shkrirje e çokollatës
SHËNIM
Do t'ju duhet të rregulloni nivelin e energjisë sipas ushqimeve dhe enës
përkatëse të gatimit.
20 Shqip
Funksionimi
Funksionimi
Përdorimi i zonës eksibël (Vetëm për modelet që kanë zonën
eksibël)
Funksioni eksibël mund të përdoret për të gjithë zonën e majtë të gatimit me
qëllim përdorimin e enëve të mëdha të gatimit. (shembull: enë gatimi ovale, enë
peshku)
1. Shtypni butoninZona eksibël .
2. Për të vendosur dhe rregulluar nivelin e fuqisë, përdorni butonin Niveli i
fuqisë .
SHËNIM
• Shtypni butonin Zona eksibël gjatë përdorimit, funksioni Zona eksibël
do të çaktivizohet.
• Nëse shtypni butonin Zona eksibël ndërkohë që çdo vatër funksionon
në një nivel të ndryshëm, vatra ndizet në një nivel të lartë.
Rritje fuqie
Funksioni Rritje fuqie shton energjinë për secilën nga zonat e gatimit. (shembull:
vendosni një sasi të madhe uji për ta zierë)
Pas kohës së Rritje fuqie, zonat e gatimit kthehen automatikisht në cilësimin më
të lartë të nxehtësisë.
SHËNIM
• Në rrethana të caktuara, funksioni Rritje fuqie mund të çaktivizohet
automatikisht për të mbrojtur pjesët e brendshme elektronike të pllakës
së sobës. Për shembull, është e pamundur të prodhohet fuqi maksimale
njëkohësisht në zonën e pasme Fleksibël dhe në zonën e përparme
Fleksibël.
• Referojuni specikimeve për zonat e gatimit të modelit tuaj për kohën e
Rritje fuqie.
Menaxhimi i fuqisë
Zonat e gatimit kanë një nivel fuqie maksimale.
Nëse ky diapazon fuqie tejkalohet duke aktivizuar funksionin Rritje fuqie,
Menaxhimi i Fuqisë ul automatikisht nivelin e fuqisë së zonës së gatimit.
Ekrani për këtë zonë gatimi ndryshon për disa sekonda midis nivelit të caktuar
të fuqisë dhe nivelit maksimal të mundshëm të fuqisë. Më pas, ekrani ndryshon
nga niveli i caktuar i fuqisë në nivelin maksimal të mundshëm të fuqisë.
Shqip 21
Funksionimi
SHËNIM
• Nëse përdorni vetëm një zonë gatimi, diametri i fundit të enës së gatimit
duhet të jetë nën 14 cm.
• Pllakës së sobës mund t'i nevojiten 5-10 sekonda për të diktuar pozicionin e
enës së gatimit.
• Ndërsa pllaka dikton enën e gatimit, mund të ketë zhurma.
• Mos e hiqni enën e gatimit ndërsa gatuani. Për arsye sigurie, pllaka e sobës
ndalon automatikisht nëse ena e gatimit hiqet për më shumë se 5 sekonda.
Përdorimi i Zonës eksibël plus (Vetëm për modelet që e kanë zonën eksibël
plus)
1. Shtypni butoninZona eksibël .
2. Për të vendosur dhe rregulluar nivelin e fuqisë, përdorni butonin Niveli i
fuqisë.
SHËNIM
• Nëse shtypni butonin Zona eksibël gjatë përdorimit, funksioni Zona
eksibël do të çaktivizohet.
• Nëse shtypni butonin Zona eksibël ndërsa secila prej zonave të gatimit
punon në nivele të ndryshme, ajo do të rregullohet automatikisht në nivel
më të lartë.
• Kur lëvizni ose shtoni enë gatimi në një zonë të re Flex, anuloni veprimin
aktual, dhe më pas shtypni butonin përkatës tëZona e gatimit për të
aktivizuar zonën e gatimit.
Zona eksibël plus (Vetëm për modelet që e kanë zonën
eksibël plus)
Zonë gatimi 4
Zonë gatimi 3
Zonë gatimi 2
Zonë gatimi 1
Zona eksibël është zona e madhe e
gatimit në të majtë të pllakës së sobës
(shihni gurën majtas) që është krijuar
posaçërisht për t'u përshtatur me disa
enë dhe tiganë, të cilët vijnë njëherësh
në forma dhe madhësi ë ndryshme. Zona
eksibël ka katër zona që përdoren nga
induktorë të veçantë, duke ju mundësuar
të gatuani pavarësisht se ku vendoset ena
e gatimit mbi zonën e gatimit.
Me zonën eksibël plus, mund të përdorni një kombinim të zonave të ndryshme
të gatimit për të zgjeruar hapësirën e gatimit. Shtypni butonin Zona eksibël
për të përdorur zonën e gatimit si më poshtë.
Zonë gatimi 4 Zonë gatimi 4Zonë gatimi 4Zonë gatimi 4
Zonë gatimi 3 Zonë gatimi 3Zonë gatimi 3Zonë gatimi 3
Zonë gatimi 2 Zonë gatimi 2Zonë gatimi 2Zonë gatimi 2
Zonë gatimi 1 Zonë gatimi 1Zonë gatimi 1Zonë gatimi 1
22 Shqip
Funksionimi
Funksionimi
Ndalo/Rillo
Funksioni Ndalo/Rillondez njëkohësisht të gjitha zonat e gatimit të ndezura me
cilësim energjie të ulët dhe pastaj kalon përsëri në nivelin e fuqisë të caktuar më
parë. Ky funksion mund të përdoret për të ndërprerë shkurtimisht dhe më pas
për të vijuar procesin e gatimit, p.sh. për t'iu përgjigjur një telefonate.
Kur aktivizohet funksioni Ndalo/Rillo, çaktivizohen të gjithë butonat përveç
butonave Ndalo & Blloko , dhe Ndiz/Fik .
Për të rilluar gatimin, shtypni sërish butonin Ndalo & Blloko .
Paneli i kontrollit Ekrani
Për ta ndezur Shtypni butonin
Ndalo & Blloko
Për ta kur Shtypni butonin
Ndalo & Blloko
Kthehuni në nivelin e
mëparshëm të fuqisë
Ndalim i shpejtë
Ky opsion redukton hapin dhe kohën që nevojitet për të ndaluar gatimin.
Për të kur një zonë gatimi, shtypni butonin Zona e gatimit për 2 sekonda.
SHËNIM
Butoni Zona eksibël nuk e mbështet funksionin e ndalimit të shpejtë.
Ruaj ngrohtësinë
1. Përdoreni këtë funksion për ta mbajtur ngrohtë ushqimin e gatuar. Shtypni
butonin përkatës Zona e gatimit .
2. Shtypni butonin Ruaj ngrohtësinë .
3. Ekrani i zonës së gatimit do të ndryshojë.
4. Shtypni sërish butonin Ruaj ngrohtësinë për të kur zonën e gatimit.
Kohëmatësi
Përdorimi i kohëmatësit si kje për siguri
Nëse për një zonë gatimi vendoset një kohë e caktuar, zona e gatimit do të ket
pasi të ketë mbaruar koha e caktuar. Ky funksion mund të përdoret për disa
zona gatimi njëkohësisht.
Cilësimi i kohëmatësit
Zona(t) e gatimit për të cilat dëshironi të aplikoni kjen për siguri duhet të
ndizen.
1. Shtypni butonin Kohëmatësi .
2. Caktoni kohën duke shtypur vazhdimisht butonin Kohëmatësi .
3. Për të anuluar cilësimet e kohëmatësit, mbani shtypur butonin Kohëmatësi
për 3 sekonda.
SHËNIM
• Për të ndryshuar më shpejt cilësimet, shtypni dhe mbani shtypur cilindo nga
butonat Kohëmatësi derisa të arrini vlerën e dëshiruar.
• Pasi të ketë përfunduar koha e përcaktuar, sinjali akustik do të bjerë disa
herë. Gjithsesi, zona e gatimit nuk do të ket.
Shqip 23
Funksionimi
Kuri i fuqisë maksimale
Ky funksion ju lejon të rregulloni fuqinë maksimale të njësisë.
1. Mbajeni pajisjen të kur
2. Shtypni butonin Ndalo & Blloko për afërsisht 3 sekonda për të ndezur
bllokimin e sigurisë për fëmijët.
3. Shtypni njëkohësisht butonin Zona e gatimit majtas sipër dhe butonin
Zona e gatimit djathtas sipër për afërisht 3 sekonda.
4. Shtypni butonin Kohëmatësi për afërsisht 3 sekonda.
Ekranet do të shfaqin dhe fuqinë maksimale aktuale.
5. Mund ta rregulloni kurin e energjisë duke përdorur butonin
Ndalo & Blloko . (3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Shtypni butonin Ndiz/Fik për të vendosur cilësimet.
SHËNIM
Në modalitet fuqie të ulët (3000 W, 4000 W), niveli i fuqisë do të rregullohet
automatikisht.
Bllokimi i sigurisë për fëmijët
Mund ta përdorni bllokimin e sigurisë për fëmijët për t'u mbrojtur nga ndezja
e paqëllimshme në një zonë gatimi dhe nga aktivizimi i një sipërfaqeje gatimi.
Edhe paneli i kontrollit, me përjashtim të butonit Ndiz/Fik (Vetëm komanda e
kjes), mund të bllokohet me qëllim që të parandalohen ndryshimet e cilësimeve
në mënyrë paqëllimshme, si për shembull gjatë fshirjes së panelit me leckë.
Aktivizimi/çaktivizimi i bllokimit të sigurisë për fëmijët
1. Shtypni butonin Ndalo & Blloko për afërsisht 3 sekonda. Një sinjal
akustik do të tingëllojë si konrmim.
2. Shtypni cilindo buton do të shfaqet te ekranet duke treguar se bllokimi i
sigurisë për fëmijët është aktivizuar.
3. Për të çaktivizuar bllokimin e sigurisë për fëmijët, shtypni sërish butonin
Ndalo & Blloko për 3 sekonda. Një sinjal akustik do të tingëllojë si
konrmim.
SHËNIM
• Pavarësisht ndezjes/kjes, bllokimi për fëmijët është aktiv.
• Bllokimin e sigurisë për fëmijët mund ta caktoni gjatë gatimit. Për të
çaktivizuar vatrën kur bllokimi i sigurisë për fëmijët është i ndezur, shtypni
butonin Ndiz/Fik ose çaktivizoni në llim bllokimin e sigurisë për fëmijët
dhe më pas shtypni butonin përkatës të Zona e gatimit .
24 Shqip
Funksionimi
Funksionimi
Smart Connect
Pllaka e sobës ka të integruar modulin me Wi-Fi që mund ta përdorni për të
sinkronizuar pllakën me aplikacionin SmartThings. Në aplikacionin e celularit
inteligjent mund:
• të monitoroni gjendjen e përdorimit dhe cilësimet e nivelit të fuqisë të
elementeve të pllakës së sobës.
• të kontrolloni dhe të ndryshoni cilësimet e kohëmatësit.
Funksionet që mund të përdoren nga aplikacioni SmartThings mund të mos
punojnë lirisht në kushte të dobëta komunikimi ose nëse produkti është instaluar
në një vend me sinjal të dobët Wi-Fi.
Mënyra e lidhjes së pllakës së sobës
Përpara se të përdorni funksionet në distancë të pllakës së sobës Samsung,
duhet ta çiftoni me aplikacionin SmartThings.
1. Shkarkoni dhe hapni aplikacionin SmartThings në pajisjen inteligjente.
2. Shtypni butonin Ndiz/Fik për afërsisht 1-2 sekonda për të ndezur pllakën
e sobës.
3. Shtypni butonin Ndalo & Blloko për afërsisht 3 sekonda për të aktivizuar
bllokimin e sigurisë për fëmijët.
4. Ndiqni udhëzimet e aplikacionit dhe shtypni dhe mbani shtypur butonin
për 3 sekonda.
5. Gjatë kryerjes së lidhjes, treguesi i Wi-Fi do të pulsojë. Pas përfundimit të
procesit, treguesi ndriçon pa pulsuar. Tani pllaka e sobës është lidhur me
sukses.
6. Nëse treguesi Wi-Fi i Smart Connect nuk ndizet, ndiqni udhëzimet e
aplikacionit për ta rilidhur.
SHËNIM
• Sigurohuni që ta caktoni funksionin Smart Connect vetëm kur nuk ka asnjë
pllakë sobe në punë.
• Për udhëzime të mëtejshme, referojuni manualit në internet në adresën
www.samsung.com
Aktivizimi/çaktivizimi i Wi-Fi
• Për të ndryshuar aktivizimin/çaktivizimin e Wi-Fi, përsërisni hapat nga 2
deri në 4.
Tingulli aktiv/joaktiv
1. Shtypni butonin Ndiz/Fik për afërsisht 1-2 sekonda.
2. Shtypni butonin Kohëmatësi për 3 sekonda brenda 10 sekondave pasi të
jetë ndezur energjia.
3. Tingulli do të çaktivizohet dhe do të shfaqet në ekran.
4. Për të ndryshuar cilësimin e tingullit, përsëritni hapat 1 dhe 2. Tingulli do të
aktivizohet dhe do të shfaqet në ekran.
SHËNIM
Ndryshimi i cilësimeve të tingullit pas 10 sekondave nga ndezja nuk është i
mundur.
Shqip 25
Mirëmbajtja e pajisjes
Mirëmbajtja e pajisjes
Pllakë sobe
VINI RE
Detergjentet e pastrimit nuk duhet të bien në kontakt me një sipërfaqe të nxehtë
të xhamit qeramikë: Të gjithë detergjentet e pastrimit duhet të hiqen me sasi të
përshtatshme të ujit të pastër pas pastrimit sepse ato mund të kenë një efekt
kaustik kur sipërfaqja nxehet. Mos përdorni asnjë pastrues të fortë si sprajet për
skarën ose furrën, tel enësh ose pastrues të ashpër enësh.
SHËNIM
Pastrojeni sipërfaqen prej xhami qeramike pas çdo përdorimi kur ende është i
ngrohtë aq sa edhe mund të preket. Kjo do të parandalojë djegien e derdhjes në
sipërfaqe. Hiqni skoriet, njollat e ujit, pikat e yndyrës dhe çngjyrosjen metalike
duke përdorur një pastrues të disponueshëm në treg për xhamin qeramikë ose
inoksin.
Njollat e lehta
1. Fshijeni sipërfaqen prej xhami qeramike me një copë të lagësht.
2. Thajeni me një copë të thatë. Mbetjet e detergjenteve të pastrimit nuk duhet
të lihen mbi sipërfaqe.
3. Pastrojeni krejtësisht të gjithë sipërfaqen e gatimit prej xhami qeramike
njëherë në javë me një pastrues të disponueshëm në treg për xhamin
qeramikë dhe inoksin.
4. Fshijeni sipërfaqen e xhamit qeramikë duke përdorur sasi të përshtatshme
uji të pastër dhe thajeni me një copë të pastër pa përbërje liri.
Komandimi i aspiratorit
Ky produkt vjen me një pajisje me Bluetooth që mund ta përdorni për të lidhur
pllakën e sobës me modelet me komandim aspiratori të Samsung. Përmes lidhjes
me Bluetooth, mund të përdorni funksionin e komandimit të aspiratorit në
aplikacionin SmartThings.
Për të mësuar më shumë rreth modeleve me komandim aspiratori të Samsung,
vizitoni www.samsung.com.
Për lidhjen me një model me komandim aspiratori
1. Shkarkoni dhe hapni aplikacionin SmartThings në celularin inteligjent. Më
pas, kryeni procedurën Smart Connect për t'u lidhur me pllakën e sobës.
2. Ndiqni udhëzimet për Bluetooth të modelit me komandim aspiratori dhe
aktivizoni lidhjen me Bluetooth.
3. Shtypni dhe mbani njëkohësisht shtypur butonat Kohëmatësi dhe
Ndalo & Blloko për të realizuar lidhjen me Bluetooth. Kur lidhja me
Bluetooth kryhet me sukses, shfaqet në ekran.
4. Për të përdorur komandimin e aspiratorit, ndiqni udhëzimet në manualin
e përdorimit të modelit me komandim aspiratori dhe në udhëzuesin e
aplikacionit.
SHËNIM
• Nëse lidhja Smart Connect nuk kryhet me sukses, nuk mund të përdorni
aplikacionin SmartThings për të monitoruar dhe komanduar aspiratorin.
• Në mungesë të lidhjes Smart Connect me pllakën e sobës, mund të përdorni
lidhjen me Bluetooth për të çiftuar pllakën me aspiratorin dhe për t'i
sinkronizuar. Për ta bërë këtë, ndiqni hapat 2 dhe 3 më lart.
26 Shqip
Mirëmbajtja e pajisjes
Mirëmbajtja e pajisjes
Njollat e forta
1. Për të hequr ushqimin e zier shumë
dhe spërkatjet e forta, përdorni një
krues xhami.
2. Vendoseni kruesin e xhamit në
një kënd me sipërfaqen e xhamit
qeramikë.
3. Hiqeni njollën duke e kruajtur me
tehun.
SHËNIM
Kruesit e xhamit dhe pastruesit e xhamit
qeramikë janë të disponueshëm në
dyqanet e specialiteteve.
Njollat problematike
1. Hiqeni sheqerin e djegur, plastikën
e shkrirë, letrën e aluminit ose
materialet e tjera me një krues xhami
menjëherë dhe për sa kohë që është
ende e nxehtë.
VINI RE
Ka rrezik që të digjeni kur përdoret kruesi
i xhamit mbi një zonë të nxehtë gatimi:
2. Pastrojeni pllakën e sobës normalisht
pasi të jetë ftohur. Nëse zona e gatimit
mbi të cilën ka shkrirë diçka është
lënë të ftohet, ngroheni përsëri për ta
pastruar.
SHËNIM
Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi
sipërfaqen e xhamit qeramikë të
shkaktuara për shembull nga një tigan
me anë të mprehta nuk mund të hiqen.
Gjithsesi, ato nuk e dëmtojnë funksionimin
e pllakës së sobës.
Shqip 27
Zgjidhja e problemeve dhe shërbimi
Zgjidhja e problemeve dhe shërbimi
Zgjidhja e problemeve
Mund të ndodhë një problem si pasojë e një informacioni të vogël që mund ta
korrigjoni vetë me ndihmën e udhëzimeve të mëposhtme. Mos u përpiqni të
bëni riparime të tjera nëse udhëzimet e mëposhtme nuk ndihmojnë në secilin
rast specik.
VINI RE
Riparimet e pajisjes duhet të kryhen vetëm nga një teknik i kualikuar shërbimi.
Riparimet e kryera jo si duhet mund të shkaktojnë rrezik të konsiderueshëm
për përdoruesin. Nëse pajisja juaj ka nevojë për riparim, ju lutemi kontaktoni
qendrën tuaj të shërbimit ndaj klientit.
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhje
Çfarë duhet të bëj nëse
zonat e gatimit nuk po
funksionojnë?
• Është dëmtuar siguresa
në rrjetin e shtëpisë.
• Nëse siguresat bëjnë
qark të shkurtër disa
herë, thërrisni një
elektricist të autorizuar.
Çfarë duhet të bëj nëse
zonat e gatimit nuk
ndizen?
• Butoni Ndiz/Fik
është aktivizuar
aksidentalisht.
• Paneli i kontrollit është
pjesërisht i mbuluar
nga një copë e njomë
ose lëngje.
• Pajisja është ndezur siç
duhet.
• Pastroni panelin e
kontrollit.
Çfarë duhet të bëj nëse
pamja , përveç
treguesit të nxehtësisë
së mbetur, zhduket
papritmas?
• Butoni Ndiz/Fik
është aktivizuar
aksidentalisht.
• Paneli i kontrollit është
pjesërisht i mbuluar
nga një copë e njomë
ose lëngje.
• Pajisja është ndezur siç
duhet.
• Pastroni panelin e
kontrollit.
Çfarë duhet të bëj nëse,
pasi të jenë kur zonat
e gatimit, nuk tregohet
nxehtësia e mbetur në
ekran
• Zona e gatimit u përdor
vetëm për pak kohë
dhe si rezultat nuk u
nxeh mjaftueshëm.
• Nëse zona e gatimit
është e nxehtë,
telefononi qendrën
lokale të shërbimit.
Korniza e pllakës së sobës (opsion)
VINI RE
Mos përdorni uthull, lëng limoni ose pastrues skoriesh mbi kornizën e pllakës së
sobës, përndryshe do të shfaqen njolla të errëta.
1. Fshijeni kornizën me një copë të lagësht.
2. Njomini papastërtitë e thara me një copë të njomë. Fshijeni dhe thajeni.
Për të shmangur dëmtimin e pajisjes tuaj
• Mos e përdorni pllakën e sobës si sipërfaqe pune ose për të vendosur gjëra.
• Mos e vini në punë një zonë gatimi nëse nuk ka asnjë tigan mbi pllakën e
sobës ose nëse tigani është bosh.
• Xhami qeramikë është shumë i fortë dhe rezistent ndaj goditjeve të
temperaturës por nuk është i pathyeshëm. Ai mund të dëmtohet nga një
objekt shumë i mprehtë ose i fortë që bie mbi pllakën e sobës.
• Mos i vendosni tiganët mbi kornizën e pllakës së sobës. Lustra mund të
gërvishtet ose të dëmtohet.
• Shmangni derdhjen e lëngjeve acide për shembull uthulla, lëngu i limonit
dhe detergjentet anti skorie në kornizën e pllakës së sobës pasi këto lëngje
mund të shkaktojnë njolla të errëta.
• Nëse sheqeri ose një preparat i cili përmban sheqer bie në kontakt me një
zonë të nxehtë gatimi dhe shkrihet, ajo duhet të pastrohet menjëherë me
një krues kuzhine sa është ende e nxehtë. Nëse lihet të ftohet sipërfaqja
mund të dëmtohet kur ta fshini.
• Mbajini të gjitha mjetet dhe materialet që mund të shkrihen, si për shembull
plastiket, letrat e aluminit dhe letrat e furrës, larg sipërfaqes së xhamit
qeramikë. Nëse ndonjë gjë e këtij lloji shkrin mbi pllakën e sobës, ajo duhet
të hiqet menjëherë me një krues.
28 Shqip
Zgjidhja e problemeve dhe shërbimi
Zgjidhja e problemeve dhe shërbimi
Çfarë duhet të bëj nëse zona e gatimit nuk ndizet ose nuk ket?
Kjo mund të ndodhë për shkak të një prej arsyeve më poshtë:
• Paneli i kontrollit është pjesërisht i mbuluar nga një copë e njomë ose
lëngje.
• Bllokimi i sigurisë për fëmijët është i ndezur dhe shfaq .
Çfarë duhet të bëj nëse ekrani është i ndriçuar?
Kontrolloni si më poshtë:
• Paneli i kontrollit është pjesërisht i mbuluar nga një copë e njomë ose
lëngje. Për ta rivendosur, shtypni butonin Ndiz/Fik .
• Nëse është derdhur lëng në panelin e kontrollit, fshijeni.
Çfarë duhet të bëj nëse ekrani është i ndriçuar?
Kontrolloni si më poshtë:
• Pllaka e sobës mbinxehet për shkak të funksionimit anormal.
• Pasi të jetë ftohur pllaka e sobës, shtypni butonin Ndiz/Fik për ta
rivendosur.
Çfarë duhet të bëj nëse ekrani është i ndriçuar?
Kontrolloni si më poshtë:
• Ena e gatimit është e papërshtatshme, tepër e vogël ose në zonën e gatimit
nuk është vendosur asnjë enë gatimi.
• Nëse përdorni një enë gatimi të përshtatshme, mesazhi i shfaqur do të
zhduket automatikisht.
Si duhet të veproj nëse ventilatori i ftohjes vazhdon të funksionojë edhe pasi
pllaka e sobës është kur?
Kontrolloni si më poshtë:
• Pasi keni përfunduar së përdoruri pllakën e sobës, ventilatori i ftohjes
vazhdon të punojë vetë për ta ftohur.
• Pasi të jenë ftohur pjesët elektronike të pllakës së sobës ose nëse ka kaluar
koha maksimale (10 minuta), ventilatori i ftohjes do të ket.
• Nëse telefononi dhe kërkoni një shërbim për një informacion të dhënë më
parë gjatë vënies në përdorim të pajisjes, për vizitën e teknikut të shërbimit
për klientin mund të paguani një tarifë edhe gjatë periudhës së garancisë.
Kodet informuese Shkaku i mundshëm Zgjidhje
Ka problem me sensorin e
temperaturës së vatrës
Rinisni pajisjen duke përdorur
butonin Ndiz/Fik . Nëse
problemi vazhdon, shkëputni
energjinë për më shumë se
30 sekonda. Më pas, rinisni
pajisjen dhe provoni sërish.
Nëse problemi vazhdon
sërish, kontaktoni një qendër
lokale shërbimi.
Temperatura diktohet më e
lartë se ajo e përcaktuar.
Ka problem me sensorin PBA.
Motori "DC" nuk punon për
shkak të problemeve me
PCB-në apo me rrjetin, ose ka
çrregullime elektrike në etën
e motorit.
Butoni po shtypet për më
shumë se 8 sekonda.
Kontrolloni nëse butoni
është lagur ose shtypur.
Nëse problemi vazhdon,
rinisni pajisjen duke përdorur
butonin Ndiz/Fik . Nëse
problemi vazhdon ende,
kontaktoni një qendër lokale
shërbimi.
Komunikimet midis qarkut
kryesor dhe PBC-ve nuk
realizohen.
Rinisni pajisjen duke përdorur
butonin Ndiz/Fik . Nëse
problemi vazhdon, shkëputni
energjinë për më shumë se
30 sekonda. Më pas, rindizni
pajisjen. Nëse problemi
vazhdon ende, kontaktoni një
qendër lokale shërbimi.
"IC" e aktivizuar me prekje
komunikon në mënyrë të
çrregullt.
Shqip 29
Zgjidhja e problemeve dhe shërbimi
Shënim
Shërbimi
Përpara se të telefononi për ndihmë ose shërbim, kontrolloni seksionin
“Zgjidhja e problemeve”. Nëse ende keni nevojë për ndihmë, ndiqni udhëzimet e
mëposhtme.
Është një gabim teknik?
Nëse po, ju lutemi kontaktoni me qendrën tuaj për shërbimin ndaj klientit.
Gjithmonë përgatituni përpara për bisedën. Kjo do ta lehtësojë procesin e
diagnostikimit të problemit dhe gjithashtu e bën më të lehtë të vendoset nëse ka
nevojë për një vizitë nga shërbimi ndaj klientit apo jo.
Ju lutemi mbani shënim informacionin e mëposhtëm.
• Çfarë forme merr problemi?
• Në çfarë rrethanash ndodh problemi?
Kur telefononi ju lutemi të dini modelin dhe numrin e serisë së pajisjes suaj. Ky
informacion mundësohet në pllakën e të dhënave si më poshtë:
• Përshkrimi i modelit
• Kodi i numrit të serisë (15 shifra)
Ju rekomandojmë ta regjistroni informacionin këtu për t'iu referuar më lehtë.
• Modeli:
• Numri i serisë:
Kur paguani kosto edhe gjatë periudhës së garancisë?
• Nëse do ta kishit zgjidhur problemin vetë duke zbatuar një nga zgjidhjet e
ofruara në seksionin “Zgjidhja e problemeve”.
• Nëse tekniku i shërbimit ndaj klientit duhet të bëjë telefonata të ndryshme
për shërbim, sepse atij nuk i është dhënë i gjithë informacioni përkatës
përpara vizitës së tij, dhe si rezultat, për shembull, i duhet të bëjë më shumë
vajtje-ardhje për pjesët. Përgatitja për telefonatën siç u përshkrua më sipër
do t'ju kursejë koston e këtyre udhëtimeve.
VENDI TELEFONONI OSE NA VIZITONI ONLINE NË
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
VENDI TELEFONONI OSE NA VIZITONI ONLINE NË
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
PYETJE OSE KOMENTE?
Indukciós főzőlap
Használati útmutató
2 Magyar
Tartalom
Tartalom
Max. teljesítménynövelés 20
A Flex zóna használata
(csak a modellekhez alkalmazott Flex zóna esetén) 20
A Flex Plus zóna használata
(csak a modellekhez alkalmazott Flex Plus zóna esetén) 21
Melegen tartás 22
Időzítő 22
Szünet/Folytatás 22
Gyorsleállás 22
Gyermekzár 23
Maximális teljesítménykorlát 23
Hang be-/kikapcsolása 24
Smart Connect 24
Páraelszívó vezérlése 25
A készülék karbantartása 25
Főzőlap 25
Enyhe szennyeződések 25
Makacs szennyeződések 26
Különösen makacs szennyeződés 26
A főzőlap kerete (nem tartozék, külön vásárolható meg) 27
A készülék meghibásodásának megelőzése 27
Hibakeresés és javítás 27
Hibakeresés 27
Szerviz 29
Tartalom
Az útmutató használata 3
A felhasználói útmutatóban az alábbi szimbólumokat használjuk: 3
Modell neve és sorozatszáma 3
Biztonsági előírások 3
A csomagolóanyag ártalmatlanítása 7
A használt készülék megfelelő ártalmatlanítása 7
A termék megfelelő ártalmatlanítása
(WEEE – elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) 7
A főzőlap beépítése 8
Biztonsági előírások a szerelő számára 8
Szükséges eszközök 8
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 8
Felszerelés a munkalapra 9
Alkatrészek 11
Tudnivalók az első használat előtt 11
Főzőfelületek 11
Kezelőpanel 12
Indukciós fűtés 13
Biztonsági kikapcsolás 13
Maradékhőjelző 14
A hőmérséklet érzékelése 14
Főzőedény 14
Az érintőgombok használata 18
Működés közben hallható hangok 18
Első tisztítás 18
Működtetés 18
A készülék bekapcsolása 18
A készülék kikapcsolása 18
A főzőfelület és a teljesítményszint kiválasztása 19
Magyar 3
Az útmutató használata
Az útmutató használata
Kérjük, hogy a készülék használatbavétele előtt szánjon rá néhány percet, és
tanulmányozza át ezt az útmutatót, különös tekintettel a következő fejezetben
található biztonsági előírásokra. Őrizze meg az útmutatót, hogy a későbbiekben
referenciaként használhassa. Ha a készüléket átadja másnak, feltétlenül
mellékelje hozzá az útmutatót is az új tulajdonos számára.
A felhasználói útmutatóban az alábbi szimbólumokat
használjuk:
FIGYELEM!
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, amely súlyos személyi
sérülést vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT!
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, amely kisebb személyi
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
VIGYÁZAT!
A főzőlap használata közben előforduló tűz- és robbanásveszély, áramütés vagy
személyi sérülés elkerülése érdekében tartsa be ezeket a biztonsági előírásokat.
MEGJEGYZÉS
Hasznos tippek, javaslatok vagy információk, amelyek segítséget nyújtanak a
felhasználóknak a termék használatához.
Modell neve és sorozatszáma
A modell neve és sorozatszáma a főzőlap alján található.
Későbbi használat céljából írja le ezeket az adatokat, vagy csatolja a (termék
tetején található) kiegészítő termékcímkét az aktuális oldalhoz.
Modell neve
Sorozatszám
Biztonsági előírások
A készülék biztonsági szempontból megfelel az elfogadott műszaki és biztonsági
szabványoknak. A készülék gyártójaként azonban úgy gondoljuk, hogy a mi
felelősségünk megismertetni Önnek az alábbi biztonsági előírásokat.
FIGYELEM!
A készüléket nem használhatja olyan személy (ide értve
a gyerekeket is), aki korlátozott zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkezik, illetve aki nem
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal, kivéve,
ha a biztonságáért felelős személy felügyeletet biztosít a
számára, és elmagyarázza neki a készülék használatát.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, illetve
korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, továbbá megfelelő tapasztalattal és tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett vagy olyan
eligazítás után használhatják, amely magában foglalja a
készülék biztonságos használatának módját és a lehetséges
kockázatok tudatosítását. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást
gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
A leválasztásra szolgáló eszközöket a kiépített vezetékekbe
kell beiktatni a kábelezési előírásokat szem előtt tartva.
4 Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
VIGYÁZAT! A főzési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig
tartó főzési folyamatot folyamatosan felügyelje.
A túlmelegedés elkerülése érdekében a készülék nem építhető
be díszajtó mögé.
FIGYELEM! A készülék és annak hozzáférhető részei használat
közben forróak lehetnek. Ezért ügyeljen arra, hogy ne érjen a
fűtőelemekhez. 8 év alatti gyermekek folyamatos felügyelet
nélkül ne tartózkodjanak a főzőlap közelében.
FIGYELEM! A főzőlapon felügyelet nélkül hagyott forró zsír
vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja vízzel eloltani a tüzet! Ehelyett kapcsolja
ki a készüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel
vagy egy tűzoltó takaróval.
FIGYELEM! Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főzőfelületeken.
FIGYELEM! Kizárólag a főzőlap gyártójától származó, a gyártó
által a használati utasításban megfelelőnek minősített vagy
a készülékhez mellékelt főzőlapvédőt használjon. A nem
megfelelő védőelemek használata balesethez vezethet.
A felületek hajlamosak felmelegedni a használat során.
Lehetővé kell tenni a készülék beépítés utáni leválasztását
az áramforrásról. A leválasztás érdekében hozzáférhetővé
kell tenni a dugaszt, vagy kapcsolót kell beiktatni a kiépített
vezetékbe a kábelezési előírásokat szem előtt tartva.
Ha a tápkábel megsérül, a balesetek megelőzése érdekében
csak a gyártó vagy annak szervizképviselete, illetve megfelelő
szakképzettséggel rendelkező személy cserélheti ki.
A kábelek javítását nem szabad ragasztóval vagy
ragasztószalaggal elvégezni, mert azok nem tekinthetők
megbízható javítási módnak.
FIGYELEM! Ha a készülék felülete megrepedt, az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
A használat során a készülék felforrósodik. Ezért ügyeljen
arra, hogy ne érjen a főzőlap belsejében található
fűtőelemekhez.
FIGYELEM! A hozzáférhető részek használat közben forróak
lehetnek! A kisgyermekeket tartsa távol a készüléktől!
Gőztisztítóval nem tisztítható.
Ne helyezzen fémtárgyakat – például kést, villát, kanalat,
merőkanalat – a főzőlap felületére, mert felforrósodhatnak.
Használat után kapcsolja ki a főzőlapot a kapcsolójával, ne
bízza a kikapcsolását az edényérzékelőre.
A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló
távirányító rendszer segítségével.
Magyar 5
Biztonsági előírások
VIGYÁZAT!
Győződjön meg arról, hogy a készülék megfelelően lett
beépítve, és a földelését képzett szakember végezte.
A készülék szervizelését csak képzett szakember végezheti.
A nem megfelelően képzett személy által végzett
javítás személyi sérüléshez vagy a készülék komoly
meghibásodásához vezethet. Ha a készülék javításra
szorul, forduljon a helyi szervizközponthoz. Ha nem a fenti
utasítások szerint jár el, személyi és anyagi kár keletkezhet,
és hatályát vesztheti a jótállás.
A szintben beépített készülékek csak a vonatkozó
előírásoknak megfelelő konyhaszekrénybe vagy munkalapba
beépítve használhatóak. Ez az elektromos berendezésekre
vonatkozó alapvető érintésvédelmi előírásoknak való
megfelelést is biztosítja.
Ha a készülék meghibásodik, eltörik, megreped vagy hasadás
keletkezik rajta, tegye a következőket:
• kapcsolja ki az összes főzőfelületet,
• áramtalanítsa a főzőlapot, és
• forduljon a helyi szervizközponthoz.
Ha a főzőlap megreped, az áramütés veszélyének elkerülése
érdekében kapcsolja ki a készüléket. Ne használja a főzőlapot,
amíg az üveglapot ki nem cserélik.
A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, illetve
korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, továbbá megfelelő tapasztalattal és tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett vagy olyan
eligazítás után használhatják, amely magában foglalja a
készülék biztonságos használatának módját és a lehetséges
kockázatok tudatosítását. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói szintű
karbantartását gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha már
elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a tevékenységüket.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél
atalabb gyermekektől.
6 Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
Ne tegyen gyúlékony anyagot a főzőlapra, mert az tüzet
okozhat.
A készülék használata során legyen óvatos, különben égési
sérüléseket szerezhet.
Az elektromos készülékek vezetékei nem érhetnek hozzá a
főzőlap forró felületéhez vagy a forró edényekhez.
Ne próbáljon ruhát szárítani a főzőlapon.
Szívritmus-szabályozót vagy aktív szívimplantátumot
használó személyek tartsák a felsőtestüket legalább 30 cm
távolságra a működő indukciós főzőfelületektől. Ha bármilyen
kétsége merülne fel, forduljon orvosához vagy a készülék
gyártójához. (Csak indukciós főzőlap esetén.)
Ne próbálja saját maga megjavítani, szétszerelni vagy
átalakítani a készüléket.
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
A főzőlap tisztításakor tartsa be a használati útmutató
tisztításra és karbantartásra vonatkozó előírásait.
Tartsa távol a háziállatokat a készüléktől, mert ráléphetnek
annak kezelőgombjaira, ami a készülék meghibásodásához
vezethet.
A főzőlapon ne melegítsen alufóliát, alufóliába csomagolt
termékeket vagy alumíniumedénybe csomagolt fagyasztott
ételt.
Az edény alja és a főzőlap közé került folyadék gőznyomást
okozhat. Emiatt az edény elemelkedhet a főzőlapról.
Mindig győződjön meg arról, hogy a főzőlap és az edény alja
is száraz.
Főzéskor a főzőfelületek felforrósodnak.
A kisgyermekeket mindig tartsa távol a készüléktől.
A csomagolóanyagokat tartsa gyermekektől távol, mert
a csomagolóanyagok veszélyesek lehetnek a gyermekek
számára.
A készülék csak otthoni célú normál főzésre és olajban
sütésre használható. A készülék nem kereskedelmi célú vagy
ipari használatra készült.
Soha se használja a főzőlapot helyiségek fűtésére.
Ha a főzőlap közelében található csatlakozókhoz csatlakoztat
elektromos készülékeket, legyen óvatos. Ügyeljen arra, hogy
a vezetékek ne érjenek a főzőlaphoz.
A túlmelegített zsír és olaj könnyen tüzet foghat. Ha zsírban
vagy olajban sült ételt, például sült krumplit készít, soha ne
hagyja őrizetlenül a főzőlapot.
Használat után kapcsolja ki a főzőfelületeket.
Tartsa mindig tisztán és szárazon a kezelőpaneleket.
Magyar 7
Biztonsági előírások
A termék megfelelő ártalmatlanítása
(WEEE – elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
(A szelektív gyűjtőrendszerrel rendelkező országokra
vonatkozik.)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján
arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket
és elektronikus tartozékait (pl. töltő, fejhallgató, USB-
kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani. A szabálytalan hulladékba helyezés által
okozott környezet- és egészségkárosodás megelőzése
érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi
hulladéktól, és az anyagi erőforrások fenntartható
újrafelhasználásának elősegítése érdekében gondoskodjon
felelősségteljesen az újrahasznosításukról.
Az otthoni felhasználók a termék forgalmazójától vagy a
helyi önkormányzati szervektől kérhetnek tanácsot arra
vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált
termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos
újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba
beszállítójukkal, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés
feltételeit. Ezt a terméket és elektronikus tartozékait nem
szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni.
A Samsung környezetvédelmi kötelezettségvállalásaival és az előírások
értelmében rá vonatkozó termékspecikus kötelezettségekkel – pl. REACH –
kapcsolatos további tudnivalókért látogasson el a samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html weblapra.
A csomagolóanyag ártalmatlanítása
FIGYELEM!
A készülék csomagolása teljes mértékben újrahasznosítható anyagokból készült.
A kartonból és a hungarocellből készült részek megfelelő jelöléssel vannak
ellátva. A csomagolóanyagokat és a használt készülékeket a biztonsági és
környezetvédelmi szempontok gyelembevételével semmisítse meg.
A használt készülék megfelelő ártalmatlanítása
FIGYELEM!
A használt készüléket az ártalmatlanítása előtt tegye működésképtelenné, hogy
ne jelentsen veszélyforrást. Ehhez kérjen meg egy képzett szakembert, hogy
szüntesse meg a készülék hálózati csatlakozását, és húzza ki a tápvezetéket.
A készüléket tilos a háztartási hulladék közé tenni.
A lomtalanítási dátumokról és a nyilvános gyűjtőhelyekről a helyi
hulladékgyűjtő központ vagy az önkormányzat tud felvilágosítással szolgálni.
8 Magyar
A főzőlap beépítése
Szükséges eszközök
Ceruza Phillips-csavarhúzó Vonalzó vagy szintező
Védőszemüveg Szablyafűrész Fúró
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz
A készülék hálózatra kötése előtt ellenőrizze, hogy a készülék (adattáblán
feltüntetett) névleges feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Az
adattábla a főzőlap házának alsó részén található.
FIGYELEM!
Mielőtt csatlakoztatná a vezetékeket a hálózathoz, áramtalanítsa a hálózatot.
A fűtőelem feszültsége 230 V ~ (váltakozó feszültség). A készülék 220 V ~ és
240 V ~ váltakozó feszültségű hálózaton is kifogástalanul működik. A főzőlap
bekötéséhez olyan eszközt kell használni, amely lehetővé teszi, hogy a készülék
valamennyi pólusával lekapcsolódjon az elektromos hálózatról, és a pólusok
egymástól való távolsága nyitott állapotban legalább 3 mm legyen, azaz
például automatikus vezetékvédő kapcsolót, földzárlatkioldót vagy áramkör-
megszakítót.
FIGYELEM!
A kábelbekötéseknek meg kell felelniük a vonatkozó előírásoknak, és a
kapocspontok csavarjait erősen meg kell húzni.
FIGYELEM!
Miután a főzőlapot csatlakoztatta a hálózathoz, ellenőrizze, hogy minden
főzőfelület használatra kész-e. Ehhez helyezzen egy megfelelő edényt egymás
után mindegyik főzőfelületre, majd kapcsolja azt a legnagyobb fokozatra.
A főzőlap beépítése
FIGYELEM!
Az új készülék beépítését és földelését kizárólag képzett szakember végezheti
el.
Kérjük, tartsa be ezt az utasítást. A jótállás nem terjed ki a helytelen beépítésből
származó károsodásokra.
A műszaki adatok a jelen útmutató végén találhatók.
Biztonsági előírások a szerelő számára
• A készülék beépítése során olyan eszközt kell alkalmazni, amely lehetővé
teszi a készülék leválasztását az elektromos hálózatról valamennyi
pólusánál. A pólusok egymástól való távolsága min. 3 mm. Erre a célra
megfelelő szigetelőeszközöket, például vezetékvédő megszakítóeszközöket,
biztosítékokat (a csavaros biztosítékokat el kell távolítani a foglalatból),
földzárlatkioldókat és védőkapcsolókat kell alkalmazni.
• Tűzvédelmi szempontból a készülék megfelel az EN 60335-2-6
szabványnak. Ez a készüléktípus beépíthető úgy, hogy az egyik oldala egy
magas szekrénnyel vagy egy fallal érintkezzen.
• A beépítés során biztosítani kell az érintésvédelmet.
• Annak a konyhai egységnek, ahová a készüléket beszerelik, meg kell
felelnie a DIN 68930 szabvány stabilitási előírásainak.
• A nedvesség elleni védelem érdekében a vágásfelületeket megfelelő
szigetelőanyaggal szigetelni kell.
• A csempével borított munkafelületeken teljesen ki kell tölteni fugával az
illesztéseket a főzőlap körül.
• A természetes vagy mesterséges kőből vagy kerámiából készült burkolatok
esetében a gyors működésű rugókat megfelelő műgyantával vagy kevert
ragasztóval kell a helyükön rögzíteni.
• Győződjön meg arról, hogy a munkafelület szigetelése megfelelő, és
nincsenek benne hézagok. Nem szabad azonban további szilikonszigetelést
felvinni, mert szervizelés esetén megnehezíti az eltávolítást.
• Az eltávolításhoz alulról felfelé kell megnyomni a főzőlapot.
• A főzőlap alá be lehet szerelni egy lemezt.
• A fedél és a készülék előlapjának a fedél által takart része közötti
szellőzőnyílást tilos letakarni.
Magyar 9
A főzőlap beépítése
FIGYELEM!
Figyeljen oda (megfelelőség) a fali aljzat és a készülék fázis- és
nullaérintkezőjére (kapcsolási rajzok), különben károsodhat a készülék.
A helytelen beépítés okozta károsodásokra nem vonatkozik a jótállás.
FIGYELEM!
Ha a tápkábel megsérül, a balesetek megelőzése érdekében csak a gyártó
vagy annak szervizképviselete, illetve megfelelő szakképzettséggel rendelkező
személy cserélheti ki.
01
02
03
04 06
05
L N
1 fázis (32 A)
01 220–240 V ~04 Kék
02 Fekete 05 Szürke
03 Barna 06 Zöld-sárga
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 fázis (16 A):
Bekötés előtt különítse el a
két fázisvezetéket (L1 és L2).
01 220–240 V ~05 Kék
02 380–415 V ~06 Szürke
03 Fekete 07 Zöld-sárga
04 Barna
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 × 1 fázis (16 A): Bekötés előtt különítse
el a vezetékeket.
01 220–240 V ~05 Barna
02 Fekete 06 Szürke
03 Kék 07 Zöld-sárga
04 220–240 V ~
FIGYELEM!
Az áramellátás helyes bekötéséhez kövesse a kapocspontok mellett található
huzalozási rajzot.
Felszerelés a munkalapra
A
A. Sorozatszám
MEGJEGYZÉS
Felszerelés előtt jegyezze fel a készülék
sorozatszámát, amelyet a minősítő
címkén talál. Erre a számra szervizelési
kérések esetén lesz szükség, és a készülék
beszerelése után már nem olvasható le,
mert a készülék tetején vagy alján lévő
eredeti adattáblán található.
MEGJEGYZÉS
Fordítson különös gyelmet a minimális hely- és távolságigényre.
MEGJEGYZÉS
A főzőlap alján egy ventilátor található. Ha a főzőlap alatt egy ók található, ne
használja apró tárgyak vagy papír tárolására, mert ha a ventilátor beszippantja
őket, kárt tehetnek a ventilátorban, vagy zavarhatják a hűtést.
10 Magyar
A főzőlap beépítése
A főzőlap beépítése
min. min. 50 mm50 mm
min. min. 500 mm500 mm
Fiók Sütő
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Mértékegység: mmMértékegység: mm
Szintben beépített típus (csak az NZ6******FK típus építhető így be)
480 480 ±1±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Magyar 11
Tudnivalók az első használat előtt
Alkatrészek
Indukciós főzőlap Rugós tartókonzol
Tudnivalók az első használat előtt
Főzőfelületek
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Magyar
Tudnivalók az első használat előtt
Tudnivalók az első használat előtt
Kezelőpanel
Kezelőpanel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Kezelőpanel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Kezelőpanel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Ki/Be A főzőlap bekapcsolására és kikapcsolására szolgál.
02
Időzítő Az időzítő be- és kikapcsolására, valamint beállítására
használható.
03
Melegen tartás Főzés után melegen tartja az ételt.
04
Szünet és zárolás
Alacsony fogyasztású beállításra kapcsolhatja az
összes főzőfelületet. Nyomja meg 3 másodpercig
a kezelőpanel zárolásához vagy zárolásának
feloldásához. (Gyermekzár)
05
’Flex zóna A Flex zóna kiválasztására szolgál.
06
Főzőfelület A főzőfelület kiválasztására szolgál.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukciós főzőfelület
02 Kezelőpanel
Magyar 13
Tudnivalók az első használat előtt
Biztonsági kikapcsolás
Ha a főzőfelületek valamelyikét elfelejtik kikapcsolni, vagy a teljesítményszintet
hosszabb ideig nem módosítják, az adott főzőfelület automatikusan kikapcsol.
A főzőfelületek a következő időtartamokat követően automatikusan
kikapcsolnak.
Teljesítményszint Kikapcsolás
1-3 6 óra után
4-6 5 óra után
7-9 4 óra után
10-15 1,5 óra után
MEGJEGYZÉS
Ha a főzőlap rendellenes üzemeltetés miatt túlmelegszik, megjelenik a ikon.
A főzőlap pedig kikapcsol.
MEGJEGYZÉS
Ha az edény nem megfelelő vagy túl kicsi, illetve nem helyezett edényt a
főzőfelületre, a ikon jelenik meg. 1 perc elteltével a megfelelő főzőfelület
kikapcsol.
MEGJEGYZÉS
Ha egy vagy több főzőfelület a megadott idő eltelte előtt kikapcsol, lásd a
„Hibakeresés” című fejezetet.
A főzőfelület automatikus kikapcsolásának további okai
Ha folyadék fut ki a kezelőpanelre, az összes főzőfelület automatikusan
kikapcsol.
Az automatikus kikapcsoló funkció olyankor is aktiválódik, ha nedves
törlőkendőt tesz a kezelőpanelre. Ezekben az esetekben a folyadék vagy a
nedves törlőkendő eltávolítása után a Ki/Be gomb segítségével kapcsolhatja
vissza a készüléket.
07
Max.
teljesítménynövelés A funkció bekapcsolására szolgál.
08
Kijelző Itt láthatók a hőmérséklet-beállítások, a maradékhő
és a Wi-Fi-kapcsolat.
09
Vezérlősáv Hőmérséklet-beállítás megadására és az idő
növelésére vagy csökkentésére használható.
10
Vezérlőbillentyű Hőmérséklet-beállítás megadására és az idő
növelésére vagy csökkentésére használható.
11
Vezérlőgomb Hőmérséklet-beállítás megadására és az idő
növelésére vagy csökkentésére használható.
Indukciós fűtés
A
B
C
A. Indukciós tekercs
B. Indukált áram
C. Elektromos áramkörök
• Az indukciós főzés alapelve: Ha
edényt helyez a főzőfelületre, és
bekapcsolja azt, az indukciós főzőlap
elektromos áramkörei „indukált
áramot” fejlesztenek az edény
alján, ami azonnal növeli az edény
hőmérsékletét.
• Gyorsabb főzés és sütés: Mivel nem
az üveg, hanem közvetlenül az edény
melegszik, az egyéb rendszerekhez
képest magasabb a hatékonyság, mert
nincs hőveszteség. Az elnyelt energia
legnagyobb része hővé alakul át.
14 Magyar
Tudnivalók az első használat előtt
Tudnivalók az első használat előtt
Főzőedény
Lapos aljú edényt használjon, amely
a főzőfelület egészével érintkezik. Az
edény aljának egyenletességét egy
vonalzó körbeforgatásával ellenőrizheti.
Mindenképpen kövesse az edény
használatával kapcsolatos valamennyi
ajánlást.
• Az indukciós főzéshez megfelelő anyagból készült edényt használjon.
• A jobb hőeloszlás érdekében jó minőségű, nehezebb aljú edényeket
használjon. Ezzel biztosíthatja a megfelelő eredményt.
• Az edény méretét az elkészítendő étel mennyiségének megfelelően válassza
ki.
• Ne hagyja az edényt kiszáradni. Ez később maradandó sérülést okozhat
törés, olvadás formájában, illetve megrongálhatja a kerámia főzőlapot. (Ezt
a fajta kárt nem fedezi a jótállás.)
• Ne használjon szennyezett vagy vastag zsírréteggel borított edényt. Mindig
olyan edényt használjon, amelyet a főzést követően egyszerű megtisztítani.
VIGYÁZAT!
• A kikapcsolásuk után úgy tűnhet, hogy már lehűltek a főzőfelületek. Az
edénytől átvett maradékhő miatt azonban előfordulhat, hogy az üvegfelület
még meleg. Ilyenkor továbbra is fennáll az égési sérülések veszélye.
• Ne érjen közvetlenül kézzel a meleg edényhez. Mindig használjon
edényfogó kesztyűt vagy fogót, hogy megvédje kezét az égési sérülésektől.
• Ne csúsztassa át az edényt a főzőlapon. Ezzel a főzőlap maradandó
sérülését okozhatja.
Maradékhőjelző
Amikor valamelyik főzőfelületet vagy a főzőlapot kikapcsolja, a maradékhő
jelenlétét egy , betű jelzi (a „hot” (forró) szóra utalva) a megfelelő
főzőfelület kijelzőjén. A maradékhő kijelzése a főzőfelület kikapcsolása után is
mindaddig látható, amíg a főzőfelület le nem hűlt.
A maradékhő az ételek felolvasztására vagy melegen tartására használható.
FIGYELEM!
Amíg világít a maradékhőjelző, égési sérülés következhet be.
FIGYELEM!
A tápellátás megszakítása esetén a , szimbólum kialszik, és a
maradékhőről a továbbiakban nem lesz elérhető információ.
Ettől azonban még megégetheti magát. Ennek elkerülése érdekében mindig
legyen óvatos a főzőlap közelében.
A hőmérséklet érzékelése
Ha valamelyik főzőfelület hőmérséklete valamilyen okból túllépi a biztonságos
szintet, a főzőfelület automatikusan alacsonyabb teljesítményszintre kapcsol.
Ha már nem használja a főzőlapot, a hűtőventilátor tovább működik, amíg a
főzőlap elektronikája le nem hűl. Az elektronika hőmérsékletétől függően a
hűtőventilátor kikapcsol.
Magyar 15
Tudnivalók az első használat előtt
Indukciós főzőfelületen használható edények mérete
Az indukciós főzőfelületek bizonyos mértékig automatikusan alkalmazkodnak az
edény aljának méretéhez. Ugyanakkor fontos, hogy az edény aljának mágneses
területe elérje az adott főzőfelületnek megfelelő minimális átmérőt.
A legjobb eredmények érdekében olyan edényt használjon, amelynek
ferromágneses átmérője megegyezik egy sütőfelülettel. Ha a sütőfelület nem
érzékeli az edényt, próbálkozzon kisebb méretű sütőfelülettel.
MEGJEGYZÉS
A főzőedények átmérőjéről a modell főzőfelületeinek specikációjában
tájékozódhat.
Indukciós főzőfelületen használható edények
Az indukciós sütőfelület csak akkor kapcsolható be, ha mágneses aljú edényt
helyez valamelyik főzőfelületre. Az alkalmasnak minősített alábbi edényeket
használhatja.
Anyag Megfelelőség
Acél, zománcozott acél,
öntöttvas Igen
Rozsdamentes acél Igen (ha az edény alja vonzza a mágnest)
Alumínium, réz, sárgaréz,
üveg, kerámia, porcelán Nem
MEGJEGYZÉS
• A gyártó feltünteti, ha az edény használható indukciós főzéshez.
• Bizonyos edények hangokat adnak ki, amikor indukciós főzőfelületeken
használják őket.
• Ezek a hangok nem a főzőlap hibáját jelzik, és semmilyen módon nem
befolyásolják a működését.
• Előfordulhat, hogy egyes speciális rozsdamentesacél-edények nem
alkalmasak indukciós főzéshez. Ellenőrizze, hogy az edény alja vonzza-e a
mágnest.
16 Magyar
Tudnivalók az első használat előtt
Tudnivalók az első használat előtt
Megfelelőségi teszt
Egy edény akkor alkalmas indukciós
főzéshez, ha az alja vonzza a mágnest,
illetve ha a gyártó megfelelőként címkézte
fel az edényt.
• A jó minőségű edényeket az aljukról ismerheti fel. Az edény aljának a lehető
legvastagabbnak és leglaposabbnak kell lennie.
• Új edények vásárlásakor fordítson különös gyelmet az edény aljának
átmérőjére. A gyártók sokszor csak az edény felső szélének átmérőjét adják
meg.
• Ne használjon olyan edényt, amelynek sérült az alja, és durva élek vagy
marások vannak rajta. Ha a sérült edényt áthúzza a kerámia főzőlapon,
maradandó károsodást okozhat a felületén.
• Hideg állapotban a főzőedények alja általában kissé befelé hajlik (homorú).
Ne használjon olyan edényt, amelynek az alja kifelé hajlik (domború).
• Ha különleges típusú edényt – például kuktát, párolóedényt vagy wokot –
szeretne használni, kérjük, kövesse a gyártó utasításait.
Egyéb indukciós főzőedények
Egyes edények alja vékony, mágneses anyaggal van bevonva, hogy az
indukciós főzéshez használható legyen. Ezek az edények gyenge mágneses
tulajdonságokkal rendelkeznek, és előfordulhat, hogy nem működnek megfelelően.
(Gyenge mágnesességről akkor beszélünk, ha a mágnes nem tapad megfelelően,
vagy ha túl kicsi az adott terület, amelyhez a mágnes tapad.)
BA
A. Olyan terület, amelyhez nem
tapad a mágnes
B. Olyan terület, amelyhez
tapad a mágnes
• Bár az edényt indukciós főzőlapon
való használatra tervezték,
előfordulhat, hogy gyenge a melegítési
teljesítmény, illetve a főzőlap időnként
nem érzékeli a főzőedényt, az alján
található mágneses terület méretétől
és erősségétől függően.
Nagyobb méretű, kisebb ferromágneses
elemmel rendelkező edények használata
során kizárólag a ferromágneses elem
melegszik fel. Ennek következtében
előfordulhat, hogy a hő nem oszlik el
egyenletesen.
Magyar 17
Tudnivalók az első használat előtt
Megfelelő elhelyezés
Megfelelő Nem megfelelő
Lapos aljú edény egyenes oldalakkal Ívelt, eldeformálódott aljú vagy oldalú
edények
Az edény mérete megfelel a
főzőfelülethez ajánlott legkisebb
méretnek, vagy meghaladja azt.
Az edény mérete nem felel meg a
főzőfelülethez ajánlott legkisebb
méretnek.
Az edény teljes egészében érintkezik
a főzőlap felületével.
Az edény érintkezik a főzőlap
szélével, vagy nem érintkezik teljes
egészében a felületével.
Az edény egyenletesen helyezkedik
el.
Az edény a nehéz fogantyúk miatt
felborul.
Energiatakarékossági tippek
Az alábbi tippeket követve energiát
takaríthat meg.
• Mindig helyezzen edényt a
főzőfelületre, mielőtt bekapcsolja az
adott sütőfelületet.
• Tartsa tisztán a főzőfelületeket és az
edények alját. Ellenkező esetben több
energiát fog fogyasztani.
• Ha az edény rendelkezik fedővel,
zárja le szorosan. Ez csökkenti az
energiafogyasztást.
• A sütési idő befejezte előtt kapcsolja ki
a működő sütőfelületet. A maradékhőt
használva melegen tarthatja az ételt.
Megfelelő elhelyezés
A főzőedényt tesztelve ellenőrizheti, hogy alkalmas-e a termékkel való
használatra.
1. A főzőlap bekapcsolásához nyomja meg a Ki/Be gombot 1-2 másodpercig.
2. A gyerekzár bekapcsolásához nyomja meg a Szünet és zárolás gombot
3 másodpercig.
3. A főzőedény megfelelőségi tesztmódjának bekapcsolásához nyomja meg az
Időzítő gombot 3 másodpercig.
4. Helyezze az edényt a főzőfelületek egyikére, majd nyomja meg és tartsa
nyomva a Főzőfelület gombot 3 másodpercig.
Kijelző Leírás
0Az edény nem megfelelő
1-5 Az edény megfelelő, de nem hatékony
6-10 Az edény megfelelő
18 Magyar
Tudnivalók az első használat előtt
Tudnivalók az első használat előtt
Az érintőgombok használata
Az érintőgombok használatához érintse meg a kívánt gombot az ujja hegyével,
és addig tartsa nyomva, amíg a megfelelő jelzőfények ki nem gyulladnak vagy
el nem alszanak, illetve amíg a kívánt funkció be nem kapcsol.
A készülék használatakor ügyeljen arra, hogy egyszerre csak egy gombot
érintsen meg. Ha az ujja túlzottan rálapul a gombra, véletlenül aktiválhat egy
szomszédos gombot is.
Működés közben hallható hangok
Az alábbi hangokat hallhatja.
• Pattogás: az edény különböző anyagokból készült.
• Fütyülés: kettőnél több főzőfelületet használ, és az edény különböző
anyagokból készült.
• Zúgás: magas teljesítményszinteket használ.
• Kattogás: elektromos kapcsolás.
• Sziszegés, búgás: a ventilátor működik.
Ezek a hangok nem rendellenesek, és nem utalnak meghibásodásra.
FIGYELEM!
Ne használjon különböző méretű és anyagú edényeket.
A különböző méretű vagy anyagú edények használata zajt és rezgéseket válthat
ki.
MEGJEGYZÉS
Az alacsony teljesítményszint (1–5) használata kattogó zajt okozhat.
Első tisztítás
A kerámiaüveg-felületet törölje át nedves törlőkendővel és a kerámialapos
főzőfelület tisztítására szolgáló folyadékkal.
FIGYELEM!
Ne használjon súrolószert vagy túl érdes szivacsot. Ezzel felsértheti a felületet.
Működtetés
A készülék bekapcsolása
A készülék a Ki/Be gombbal kapcsolható be. Nyomja meg a Ki/Be gombot
körülbelül 1-2 másodpercig.
MEGJEGYZÉS
Miután a Ki/Be gombbal bekapcsolta a készüléket, kb. 20 másodperc múlva
ki kell választania a teljesítményszintet. Ha ezt nem teszi meg, a készülék
biztonsági okokból kikapcsol.
A készülék kikapcsolása
A készülék teljes kikapcsolásához használja a Ki/Be gombot.
Nyomja meg a Ki/Be gombot körülbelül 1-2 másodpercig.
MEGJEGYZÉS
Egyetlen főzőfelület vagy a teljes főzőlap kikapcsolása után a maradékhő
jelenlétét a megfelelő főzőfelületekhez tartozó digitális kijelzőkön megjelenő
, betű jelzi (a „hot” (forró) szóra utalva), két fokozatban.
A hőmérséklet lecsökken, a , eltűnik.
Magyar 19
Működtetés
A főzőfelület és a teljesítményszint kiválasztása
1. A főzőfelület kiválasztásához nyomja meg a megfelelő Főzőfelület
gombot.
2. A teljesítményszint beállításához és módosításához a Vezérlősáv vagy a
Vezérlőbillentyű, illetve a Vezérlőgomb használható.
Vezérlősáv
Vezérlőbillentyű
Vezérlőgomb
MEGJEGYZÉS
• A főzőfelület kiválasztásakor a teljesítményszint alapértelmezett beállítása
15.
• Ha egynél több gombot 8 másodpercnél hosszabb ideig nyomva tart, a
főzőfelület kijelzőjén az jelenik meg.
Adott ételek főzéséhez javasolt beállítások
Az alábbi táblázatban szereplő értékek csak tájékoztató jellegűek. A különféle
főzési eljárásokhoz szükséges teljesítményszint számos tényezőtől függ,
például a használt edény minőségétől, valamint a készített étel típusától és
mennyiségétől.
Teljesítményszint Főzési eljárás Példák a használatra
14-15 Melegítés /
pirítás / sütés
Nagy mennyiségű folyadék melegítése,
tészta főzése, hús pirítása, pörkölt
készítése, hús párolása
8-11 Intenzív sütés Hússzeletek, hátszín, röszti, kolbász,
palacsinta, gofri
7-10 Sütés Rántott szelet, rántott borda, máj, hal,
fasírozott, rántotta
5-7 Főzés Max. 1,5 liter folyadék forralása,
burgonya, zöldség főzése
2-4 Párolás /
gőzölés / főzés
Kis mennyiségű zöldség párolása, rizs
és tejes ételek főzése
1-2 Olvasztás Vaj, zselatin, csokoládé felolvasztása
MEGJEGYZÉS
A teljesítményszintet az adott főzőedénynek és ételnek megfelelően kell
beállítani.
20 Magyar
Működtetés
Működtetés
A Flex zóna használata
(csak a modellekhez alkalmazott Flex zóna esetén)
A Flex funkció a teljes bal oldali főzőfelületet működtetheti a nagy méretű
főzőedények használatához (példa: ovális főzőedény, kacsatál).
1. Nyomja meg a Flex zóna gombot.
2. A teljesítményszint beállításához és módosításához a Teljesítményszint
gomb használható.
MEGJEGYZÉS
• Ha működés közben megnyomja a Flex zóna gombot, a Flex zóna funkció
kikapcsol.
• Ha megnyomja a Flex zóna gombot, miközben az egyes sütőfelületek
különböző szinten működnek, magas szintre lesz beállítva.
Max. teljesítménynövelés
A Max. teljesítménynövelés funkcióval fokozható az egyes főzőfelületekhez
elérhető teljesítmény (példa: nagy mennyiségű víz felforralása).
A Max. teljesítménynövelés idejének letelte után a főzőfelületek automatikusan
visszaállnak a legmagasabb fűtési beállításra.
MEGJEGYZÉS
• Bizonyos esetekben előfordulhat, hogy a Max. teljesítménynövelés funkció
automatikusan kikapcsol a főzőlap belső elektromos alkatrészei védelme
érdekében. Nem lehet például maximális teljesítményt elérni egyidejűleg a
hátsó Flex zónán és az elülső Flex zónán.
• A Max. teljesítménynövelés idejét a modell Főzőfelületek című specikációja
tartalmazza.
Teljesítményszabályzás
A főzőfelületek teljesítménye maximalizálva van.
Ha a Max. teljesítménynövelés funkció bekapcsolásával a készülék túllépi ezt
a teljesítménytartományt, a teljesítményszabályzás automatikusan csökkenti a
főzőfelület teljesítményszintjét.
A főzőfelülethez tartozó kijelző néhány másodpercig a beállított
teljesítményszint és a maximálisan lehetséges teljesítményszint között
váltakozik. A kijelzőn ezután a beállított teljesítményszintet a maximálisan
lehetséges teljesítményszint váltja.
Magyar 21
Működtetés
MEGJEGYZÉS
• Amikor csak egy főzőfelületet használ, az edény aljának átmérője nem
haladhatja meg a 14 cm-t.
• 5–10 másodpercbe telhet, amíg a főzőlap érzékeli az edény pozícióját.
• Az edény érzékelése bizonyos zajokkal járhat.
• Főzés közben ne távolítsa el az edényt. Biztonsági okokból a főzőlap
automatikusan leáll, ha több, mint 5 másodpercre eltávolítják az edényt.
A Flex Plus zóna használata (csak a modellekhez alkalmazott Flex Plus zóna
esetén)
1. Nyomja meg a Flex zóna gombot.
2. A teljesítményszint beállításához és módosításához a Teljesítményszint
gomb használható.
MEGJEGYZÉS
• Ha működés közben megnyomja a Flex zóna gombot, a Flex zóna funkció
kikapcsol.
• Ha megnyomja a Flex zóna gombot, miközben az egyes főzőfelületek
különböző szinten működnek, automatikusan magasabb szint lesz beállítva.
• Amikor edényeket mozgat vagy ad hozzá egy új Flex zónához, szakítsa
meg az aktuális műveletet, és a főzőfelület aktiválásához nyomja meg a
megfelelő Sütőfelület gombot.
A Flex Plus zóna használata
(csak a modellekhez alkalmazott Flex Plus zóna esetén)
4. főzőfelület
3. főzőfelület
2. főzőfelület
1. főzőfelület
A Flex zóna a főzőlap bal oldalán található
nagy méretű terület (bal oldali ábra),
amelyet kimondottan arra terveztek,
hogy több különböző méretű és alakú
lábast és serpenyőt használhassanak rajta
egyszerre. A Flex zónához négy zóna
tartozik, melyeket külön induktor vezérel,
így Ön attól függetlenül főzhet, hogy hová
helyezte az edényt a főzőfelületen.
A Flex Plus zónával különböző főzőfelületek kombinációja használható, így
megnövelhető a főzési terület. Nyomja meg a Flex zóna gombot a főzőfelület
használatához az alábbiak szerint.
4. főzőfelület 4. főzőfelület4. főzőfelület4. főzőfelület
3. főzőfelület 3. főzőfelület3. főzőfelület3. főzőfelület
2. főzőfelület 2. főzőfelület2. főzőfelület2. főzőfelület
1. főzőfelület 1. főzőfelület1. főzőfelület1. főzőfelület
22 Magyar
Működtetés
Működtetés
Szünet/Folytatás
A Szünet/Folytatás funkció egyidejűleg az összes bekapcsolt főzőterületet
alacsony teljesítménybeállításra kapcsolja, majd visszaállítja az előzőleg
beállított teljesítményszintre. Ezzel a funkcióval rövid időre megszakíthatja,
majd folytathatja a főzési folyamatot, pl. telefonhívás esetén.
Amikor a Szünet/Folytatás funkció be van kapcsolva, a Szünet és zárolás ,
valamint a Ki/Be gomb kivételével az összes gomb le van tiltva.
A főzés folytatásához nyomja meg újból a Szünet és zárolás gombot.
Kezelőpanel Kijelző
Bekapcsolás
Nyomja meg a
Szünet és zárolás
gombot
Kikapcsolás
Nyomja meg a
Szünet és zárolás
gombot
Vissza az előző
teljesítményszintre
Gyorsleállás
Ezzel a funkcióval csökkentheti a főzés befejezéséhez szükséges időt és lépések
számát.
A főzőfelület kikapcsolásához nyomja meg a megfelelő Főzőfelület gombot
2 másodpercig.
MEGJEGYZÉS
A Flex zóna gomb nem támogatja a gyorsleállás funkciót.
Melegen tartás
1. Ezzel a funkcióval melegen tarthatja a főzés után az ételeket. Nyomja meg a
megfelelő Főzőfelület gombot.
2. Nyomja meg a Melegen tartás gombot.
3. A főzőfelület kijelzője megváltozik.
4. A főzőfelület kikapcsolásához nyomja meg újból a Melegen tartás
gombot.
Időzítő
Az időzítő biztonsági kapcsolóként való használata
Ha egy főzőfelülethez adott időtartam van beállítva, az időtartam elteltével
a főzőfelület automatikusan kikapcsol. Ez a funkció több főzőfelülethez
használható egyszerre.
Az időzítő beállítása
Kapcsolja be azokat a főzőfelületeket, amelyekhez alkalmazni szeretné a
biztonsági kikapcsolást.
1. Nyomja meg az Időzítő gombot.
2. Az időzítő beállításához nyomja meg ismételten az Időzítő gombot.
3. Az időzítőbeállítások törléséhez tartsa megnyomva az Időzítő gombot 3
másodpercig.
MEGJEGYZÉS
• A beállítások gyorsabb módosításához nyomja meg és tartsa nyomva
bármelyik Időzítő gombot, amíg a kívánt értéket el nem éri.
• Az időzítő lejáratakor néhányszor sípjelet ad ki. A főzőfelület azonban nem
kapcsol ki.
Magyar 23
Működtetés
Maximális teljesítménykorlát
Ezzel a funkcióval állíthatja be a készülék maximális teljesítményszintjét.
1. Tartsa a készüléket kikapcsolt üzemmódban.
2. A gyerekzár bekapcsolásához nyomja meg a Szünet és zárolás gombot
körülbelül 3 másodpercig.
3. Nyomja meg a bal elülső Főzőfelület gombot és a jobb elülső Főzőfelület
gombot egyidejűleg körülbelül 3 másodpercig.
4. Nyomja meg az Időzítő gombot körülbelül 3 másodpercig.
A kijelzőkön megjelenik a és a pillanatnyi maximális teljesítmény.
5. A teljesítményt a Szünet és zárolás gombbal módosíthatja. (3000 W,
4000 W, 7400 W)
6. A beállítás megadásához nyomja meg a Ki/Be gombot.
MEGJEGYZÉS
Alacsony teljesítményű (3000 W, 4000 W) üzemmódban a teljesítményszint
automatikusan módosul.
Gyermekzár
A gyermekzár védelmet nyújt a főzőfelület véletlen bekapcsolása és a
főzőterület aktiválása ellen. Főzés közben a kezelőpanel is – a Ki/Be gomb
kivételével (csak a kikapcsolásvezérlő) – zárolható, így megelőzheti a beállítások
véletlen megváltoztatását, pl. amikor egy törlőkendővel letörli a panelt.
A gyermekzár be- és kikapcsolása
1. Nyomja meg a Szünet és zárolás gombot körülbelül 3 másodpercig. A
műveletet hangjelzés igazolja vissza.
2. Nyomja meg bármelyik gombot. A megjelenése a kijelzőkön mutatja,
hogy a gyermekzár be van kapcsolva.
3. A gyerekzár kikapcsolásához nyomja meg újból a Szünet és zárolás
gombot 3 másodpercig. A műveletet hangjelzés igazolja vissza.
MEGJEGYZÉS
• A be- és kikapcsolástól függetlenül a gyermekzár aktiválódik.
• A gyermekzár főzés közben beállítható. Ha ki szeretné kapcsolni a sütőt,
miközben a gyerekzár be van kapcsolva, nyomja meg a Ki/Be gombot,
vagy először kapcsolja ki a gyermekzárat, majd nyomja meg a megfelelő
Főzőfelület gombot.
24 Magyar
Működtetés
Működtetés
Smart Connect
A főzőlap beépített Wi-Fi modullal rendelkezik, amelynek segítségével
szinkronizálhatja azt a SmartThings alkalmazással. Az okostelefon-alkalmazás
segítségével Ön:
• nyomon követheti a főzőlap elemeinek működési állapotát és
teljesítményszint-beállításait;
• ellenőrizheti és módosíthatja az időzítő beállításait.
Előfordulhat, hogy a SmartThings alkalmazásról vezérelhető funkciók nem
működnek zavartalanul, ha nem megfelelőek a kommunikációs feltételek,
vagy ha a terméket olyan helyen üzemeltetik, ahol gyenge a Wi-Fi-kapcsolat
jelerőssége.
A főzőlap csatlakoztatása
A Samsung főzőlap távoli funkcióinak használata előtt párosítania kell a
SmartThings alkalmazással.
1. Töltse le és nyissa meg a SmartThings alkalmazást az okoseszközén.
2. A főzőlap bekapcsolásához nyomja meg a Ki/Be gombot körülbelül 1-2
másodpercig.
3. A gyerekzár bekapcsolásához nyomja meg a Szünet és zárolás gombot
körülbelül 3 másodpercig.
4. Kövesse az alkalmazás utasításait, majd nyomja meg és tartsa nyomva a
Főzőfelület gombot 3 másodpercig.
5. A Wi-Fi-jelzőfény villogása jelzi, hogy a kapcsolat létesítése folyamatban
van. A folyamat befejeztével a jelzőfény villogás nélkül, folyamatosan
világít. Sikeresen csatlakoztatta a főzőlapot.
6. Ha a Smart Connect WIFI-jelzőfénye nem kapcsol be, az alkalmazás
utasításait követve csatlakoztasson újból.
MEGJEGYZÉS
• Ügyeljen arra, hogy a Smart Connect funkciót csak akkor állítsa be, amikor
nem működik a főzőlap.
• További utasításokat a www.samsung.com webhelyen található webes
útmutatóban talál
WIFI-kapcsolat létesítése/megszakítása
• A WIFI-kapcsolat létesítéséhez/megszakításához ismételje meg a 2–4 lépéseket.
Hang be-/kikapcsolása
1. Nyomja meg a Ki/Be gombot körülbelül 1-2 másodpercig.
2. Nyomja meg az Időzítő gombot körülbelül 3 másodpercig az áramellátás
bekapcsolását követő 10 másodpercen belül.
3. A hang kikapcsol, és a kijelzőn a jelenik meg.
4. A hang beállításainak módosításához ismételje meg az 1. és a 2. lépést. A
hang bekapcsol, és a kijelzőn a jelenik meg.
MEGJEGYZÉS
10 másodperccel a bekapcsolást követően nem lehet módosítani a
hangbeállításokat.
Magyar 25
A készülék karbantartása
A készülék karbantartása
Főzőlap
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy a forró kerámiaüveg-felület ne érintkezzen tisztítószerrel.
A tisztítást követően megfelelő mennyiségű tiszta vízzel le kell mosni az összes
tisztítószert, mert a felület felforrósodása után maró hatást fejthetnek ki. Ne
használjon maró hatású tisztítószereket, például grillsütő- vagy sütőtisztító
sprayt és durva tisztítóeszközöket, dörzsiszivacsot vagy serpenyőtisztító
fémszivacsot.
MEGJEGYZÉS
A kerámiaüveg-felületet minden egyes használat után, még langyosan
törölje le. Így megakadályozhatja, hogy a kiömlött étel ráégjen a felületre.
A vízkő, a víz- és zsírfoltok, valamint a fémedények okozta elszíneződést a
kereskedelmi forgalomban kapható kerámiaüveg-tisztítóval vagy rozsdamentes
acélfelületekhez készült tisztítószerrel távolíthatja el.
Enyhe szennyeződések
1. A kerámiaüveg-felületet törölje át egy nedves törlőkendővel.
2. Egy tiszta törlőkendővel törölje szárazra. Ügyeljen rá, hogy ne maradjon
tisztítószer a felületen.
3. Hetente egyszer törölje át alaposan az egész kerámiaüveg-főzőfelületet
kereskedelmi forgalomban kapható kerámiaüveg-tisztítóval vagy
rozsdamentes acélfelületekhez készült tisztítószerrel.
4. Bő vízzel tisztítsa meg a kerámiaüveg-felületet, majd szöszmentes, tiszta
törlőkendővel törölje szárazra.
Páraelszívó vezérlése
A termék Bluetooth-eszközzel rendelkezik, amelynek segítségével a főzőlapot
csatlakoztathatja a Samsung páraelszívó készülékekhez. A Bluetooth-
kapcsolaton keresztül használhatja a SmartThings alkalmazás hood control
(páraelszívó vezérlése) funkcióját.
A Samsung páraelszívó-vezérlésre alkalmas készülékeiről a www.samsung.com
webhelyen talál több információt.
Csatlakozás páraelszívó-vezérlésre alkalmas eszközhöz
1. Töltse le és indítsa el a SmartThings alkalmazást az okostelefonján. Ezután a
Smart Connect eljárással csatlakoztassa a főzőlaphoz.
2. Kövesse a páraelszívó-vezérlésre alkalmas eszköz Bluetooth-utasításait,
majd aktiválja a Bluetooth-kapcsolatot.
3. A Bluetooth-kapcsolat létrehozásához nyomja meg és tartsa nyomva
egyidejűleg az Időzítő és a Szünet és zárolás gombot. Amikor
sikeresen létrejött a Bluetooth-kapcsolat, a jelenik meg a kijelzőn.
4. Kövesse a páraelszívó-vezérlésre alkalmas modell használati útmutatójában
leírt utasításokat és az alkalmazás útmutatóját a páraelszívó vezérléséhez.
MEGJEGYZÉS
• Ha a Smart Connect kapcsolat nem jön létre, a SmartThings alkalmazás nem
használható a páraelszívó gyeléséhez és vezérléséhez.
• Smart Connect kapcsolat hiányában Bluetooth segítségével is párosíthatja
és szinkronizálhatja a főzőlapot a páraelszívóval. Ehhez kövesse a fent leírt
2. és 3. lépést.
26 Magyar
A készülék karbantartása
A készülék karbantartása
Makacs szennyeződések
1. A felületre égett ételt és a makacs
foltokat üvegkaparóval távolíthatja el.
2. Az üvegkaparót helyezze kissé ferdén
a kerámiaüveg felületre.
3. A kaparó pengéjével kaparja le a
szennyeződést.
MEGJEGYZÉS
Az üvegkaparót és a kerámiaüveg
tisztítására szolgáló tisztítószert a
megfelelő szaküzletekben vásárolhatja
meg.
Különösen makacs szennyeződés
1. A ráégett cukrot, ráolvadt műanyagot,
alumíniumfóliát vagy más anyagokat
üvegkaparóval távolítsa el, akkor,
amikor még forró a készülék.
FIGYELEM!
Ha forró főzőfelületen használja az
üvegkaparót, könnyen megégetheti magát.
2. Tisztítsa meg a főzőlapot a
megszokott módon, miután lehűlt.
Ha a főzőfelületre olvadt anyag
időközben megszilárdult, a tisztításhoz
melegítse fel ismét.
MEGJEGYZÉS
Az éles szélű edények stb. által okozott
karcolások vagy sötét szennyeződések
nem távolíthatók el. Ezek a sérülések
ugyanakkor a főzőlap működésére
nincsenek hatással.
Magyar 27
Hibakeresés és javítás
Hibakeresés és javítás
Hibakeresés
Előfordulhat, hogy a készülék rendellenes működését olyan kisebb
meghibásodás okozza, amelyet az alábbi utasításokat követve Ön is elháríthat.
Ha az egyes eseteknél megadott utasítások nem vezetnek sikerre, ne
próbálkozzon további javításokkal.
FIGYELEM!
A készülék javítását csak képzett szakember végezheti. A nem szakszerűen
végrehajtott javítás a használó személyi sérülésének komoly veszélyével járhat.
Ha a készülék javításra szorul, forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Hiba Lehetséges oka Megoldás
Mi a teendő, ha
nem működnek a
főzőfelületek?
• Leoldhatott a ház
hálózatának áramkör-
megszakítója.
• Ha az áramkör-
megszakító egymás
után többször leold,
hívjon villanyszerelőt.
Mi a teendő, ha nem
kapcsolnak be a
főzőfelületek?
• Véletlenül
megnyomhatták a Ki/
Be gombot.
• A kezelőpanel
egy részét nedves
törlőkendő takarja,
vagy folyadék került
rá.
• A készülék
megfelelően be van
kapcsolva.
• Tisztítsa meg a
kezelőpanelt.
Mi a teendő, ha a
kijelzőn a ,
, a maradékhő ikon
kivételével minden
más jelzés eltűnik?
• Véletlenül
megnyomhatták a Ki/
Be gombot.
• A kezelőpanel
egy részét nedves
törlőkendő takarja,
vagy folyadék került
rá.
• A készülék
megfelelően be van
kapcsolva.
• Tisztítsa meg a
kezelőpanelt.
Mi a teendő, ha
a főzőfelületek
kikapcsolása után a
maradékhő értéke nem
jelenik meg a kijelzőn?
• Csak rövid ideig
használta a
főzőfelületet, így az
nem melegedett fel
eléggé.
• Ha a főzőfelület
forró, hívja a helyi
szervizközpontot.
A főzőlap kerete (nem tartozék, külön vásárolható meg)
FIGYELEM!
A főzőlap keretének tisztítása során ne használjon ecetet, citromlevet vagy
vízkőoldót, mert matt foltok jelenhetnek meg a felületén.
1. Törölje le a keretet egy nedves törlőkendővel.
2. Nedvesítse meg a rászáradt szennyeződést egy vizes törlőkendővel. Törölje
szárazra.
A készülék meghibásodásának megelőzése
• Ne használja a főzőlapot tároló- vagy munkafelületként.
• Ha a főzőlapon nincs edény, vagy az edény üres, ne használja a
főzőfelületet.
• A kerámiaüveg nagyon kemény, és a hőmérsékleti hatásokkal szemben
ellenálló, de nem törhetetlen. Ha éles vagy kemény tárgyat ejtenek a
főzőlapra, könnyen megsérülhet.
• Az edényeket ne tegye rá a főzőlap keretére. Ezzel felsértheti vagy
megkarcolhatja a fényezést.
• Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen savas folyadék, például ecet, citromlé
vagy vízkőoldó a főzőlap keretére, mert matt foltok keletkezhetnek a
felületén.
• Ha a forró főzőfelületre cukor vagy cukortartalmú anyag kerül és ráolvad,
azonnal távolítsa el konyhai kaparóval, olyankor, amikor még forró. Ha
kihűlés után próbálja meg eltávolítani, megsérülhet a készülék felülete.
• Az olyan anyagokat, amelyek hő hatására megolvadhatnak – például
műanyag, alufólia vagy sütőpapír –, tartsa távol a kerámiaüveg felülettől. Ha
efféle anyag olvad rá a főzőlapra, távolítsa el azonnal konyhai kaparóval.
28 Magyar
Hibakeresés és javítás
Hibakeresés és javítás
Mi a teendő, ha a főzőfelületet nem lehet ki- vagy bekapcsolni?
Ezt a következők egyike okozhatja:
• A kezelőpanel egy részét nedves törlőkendő takarja, vagy folyadék került rá.
• Be van kapcsolva a gyermekzár, és a kijelzőn az jelzés látható.
Mi a teendő, ha a kijelzés világít?
Ellenőrizze a következőket:
• A kezelőpanel egy részét nedves törlőkendő takarja, vagy folyadék került
rá.
Az újraindításhoz nyomja meg a Ki/Be gombot.
• Ha folyadék ömlött a kezelőpanelre, törölje le.
Mi a teendő, ha a kijelzés világít?
Ellenőrizze a következőket:
• A főzőlap rendellenes használat miatt túlmelegedett.
• Miután a főzőlap lehűlt, az újraindításához nyomja meg a Ki/Be gombot.
Mi a teendő, ha a kijelzés világít?
Ellenőrizze a következőket:
• Az edény nem megfelelő, túl kicsi, vagy nem lett edény helyezve a
főzőfelületre.
• Ha megfelelő edényt használ, ez az üzenet automatikusan eltűnik.
Mi a teendő, ha a hűtőventilátor a főzőlap kikapcsolása után is jár?
Ellenőrizze a következőket:
• A főzőlap használatának befejezése után a hűtőventilátor még addig
működik, amíg a készülék le nem hűl.
• Miután a főzőlap elektromos alkatrészei lehűltek, vagy letelt a maximális
idő (10 perc), a hűtőventilátor kikapcsol.
• Ha olyan hiba miatt fordul a szervizhez, amely a készülék nem megfelelő
használata miatt következett be, a szerelők a jótállási idő alatt is
felszámítják a javítási díjat.
Információs kód Lehetséges oka Megoldás
Probléma van a sütő
hőmérséklet-érzékelőjével. A Ki/Be gombbal
indítsa újra a készüléket.
Ha a probléma továbbra
is fennáll, húzza ki a
tápkábelt több mint 30
másodpercre. Ezután
indítsa újra a készüléket,
és próbálkozzon újból. Ha
a probléma továbbra is
fennáll, forduljon a helyi
szakszervizhez.
A hőmérsékletet a
megadottnál magasabbnak
érzékeli.
Probléma van a PBA-
érzékelővel.
Az egyenáramú motor nem
működik, mert problémák
merültek fel a NYÁK-on
vagy a vezetékeknél, illetve
elektromos zavarok lépnek
fel a motor érintkezőkéseinél.
Az egyik gombot 8
másodpercnél hosszabb ideig
tartották lenyomva.
Ellenőrizze, hogy nem
nedves-e a gomb, illetve
nincs-e lenyomva. Ha
a probléma továbbra
is fennáll, a Ki/Be
gombbal indítsa
újra a készüléket. Ha a
probléma továbbra is
fennáll, forduljon a helyi
szakszervizhez.
A fő és az alárendelt NYÁK-
ok közötti kommunikáció
sikertelen.
A Ki/Be gombbal
indítsa újra a készüléket..
Ha a probléma továbbra
is fennáll, húzza ki a
tápkábelt több mint 30
másodpercre. Ezután
indítsa újra a készüléket.
Ha a probléma továbbra is
fennáll, forduljon a helyi
szakszervizhez.
Az érintésvezérelt
kezelőfelület abnormálisan
kommunikál.
Magyar 29
Hibakeresés és javítás
Jegyzetek
Szerviz
Mielőtt az ügyfélszolgálathoz vagy a szervizhez fordulna, olvassa el a
Hibakeresés című fejezetet. Ha további segítségre van szüksége, járjon el az
alábbi utasítások szerint.
Műszaki hibáról van szó?
Ha igen, forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Mindig készüljön fel a beszélgetésre. Így könnyebben lehet azonosítani a hibát,
és könnyebb lesz eldönteni, hogy ki kell-e szállniuk a szerelőknek.
Jegyezze fel az alábbi adatokat:
• Miben nyilvánul meg a hiba?
• Milyen körülmények között jelentkezik a hiba?
Híváskor adja meg a készülék típusát és sorozatszámát. Ezek az adatok a
készülék adattábláján találhatók, a következőképpen:
• A típus megnevezése (Model description)
• Gyári szám (S/N code, 15 jegyű szám)
Az egyszerűbb hozzáférés miatt azt javasoljuk, hogy jegyezze fel ide az
adatokat:
• Típus:
• Sorozatszám:
Milyen esetekben kell a jótállási idő alatt is javítási díjat zetni?
• Ha a Hibakeresés című fejezetben felsorolt megoldások egyikével Ön is
orvosolhatta volna a hibát.
• Ha a szerelőnek többször is ki kell szállnia, mert a kiszállást megelőzően
nem kapta meg az összes szükséges információt, és emiatt vissza kell
mennie a szervizközpontba alkatrészekért. Ha a telefonhívás előtt
összegyűjti a fenti adatokat, nem kell kizetnie ezeket a költségeket.
ORSZÁG HÍVJON BENNÜNKET VAGY KERESSE FEL
WEBHELYÜNKET
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ORSZÁG HÍVJON BENNÜNKET VAGY KERESSE FEL
WEBHELYÜNKET
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
KÉRDÉSE VAGY KÖZLENDŐJE VAN?
Επαγωγική εστία
Εγχειρίδιο χρήσης
2 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
Μέγιστη ανύψωση τάσης 20
Χρήση της ζώνης Flex (Μόνο για μοντέλα με εφαρμογή Flex zone) 20
Ζώνη Flex Plus (Μόνο για μοντέλα με εφαρμογή Flex zone plus) 21
Διατήρηση θερμότητας 22
Χρονοδιακόπτης 22
Pause/Resume (Παύση/Συνέχιση) 22
Quick stop (Γρήγορη διακοπή) 22
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά 23
Μέγιστο όριο ισχύος 23
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ήχου 24
Smart Connect (Έξυπνη σύνδεση) 24
Hood control (Έλεγχος απορροφητήρα) 25
Συντήρηση συσκευής 25
Εστία 25
Λίγοι ρύποι 25
Επίμονοι λεκέδες 26
Προβληματικοί λεκέδες 26
Πλαίσιο εστίας (προαιρετικό) 27
Για να μην καταστραφεί η συσκευή σας 27
Αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις 27
Αντιμετώπιση προβλημάτων 27
Σέρβις 29
Περιεχόμενα
Χρήση του παρόντος εγχειριδίου 3
Στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: 3
Όνομα μοντέλου και σειριακός αριθμός 3
Οδηγίες ασφαλείας 3
Απόρριψη του υλικού συσκευασίας 7
Σωστή απόρριψη της παλιάς συσκευής σας 7
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού) 7
Εγκατάσταση εστίας 8
Οδηγίες ασφαλείας για τον εγκαταστάτη 8
Εργαλεία που θα χρειαστείτε 8
Σύνδεση στην παροχή ρεύματος 8
Εγκατάσταση στον πάγκο 9
Εξαρτήματα 11
Πριν ξεκινήσετε 11
Ζώνες μαγειρέματος 11
Πίνακας ελέγχου 12
Επαγωγική θέρμανση 13
Ασφαλής απενεργοποίηση 13
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 14
Ανίχνευση θερμοκρασίας 14
Μαγειρικά σκεύη 14
Χρήση των κουμπιών αφής 18
Θόρυβοι λειτουργίας 18
Αρχικός καθαρισμός 18
Λειτουργία 18
Ενεργοποίηση της συσκευής 18
Απενεργοποίηση της συσκευής 18
Επιλογή ζώνης μαγειρέματος και επιπέδου ισχύος 19
Ελληνικά 3
Χρήση του παρόντος εγχειριδίου
Χρήση του παρόντος εγχειριδίου
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, φροντίστε να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο
κατόχου, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις πληροφορίες ασφαλείας που περιέχονται στην
επόμενη ενότητα. Διατηρείτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Σε περίπτωση μεταβίβασης της κυριότητας της συσκευής, θυμηθείτε να παραδώσετε το
εγχειρίδιο στον νέο ιδιοκτήτη.
Στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι ή μη ασφαλείς πρακτικές που μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνοι ή μη ασφαλείς πρακτικές που μπορεί να οδηγήσουν σε μικροτραυματισμούς ή
υλικές ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, έκρηξης, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού
κατά τη χρήση της εστίας σας, ακολουθήστε αυτές τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρήσιμες συμβουλές, προτάσεις ή πληροφορίες που βοηθούν τους χρήστες στον χειρισμό
του προϊόντος.
Όνομα μοντέλου και σειριακός αριθμός
Τόσο το όνομα μοντέλου όσο και ο σειριακός αριθμός αναγράφονται κάτω από τη βάση
της εστίας.
Για μελλοντική χρήση, σημειώστε τις πληροφορίες ή τοποθετήστε την πρόσθετη ετικέτα
προϊόντος (βρίσκεται στο επάνω μέρος του προϊόντος) στην τρέχουσα σελίδα.
Όνομα μοντέλου
Σειριακός αριθμός
Οδηγίες ασφαλείας
Οι πτυχές ασφαλείας αυτής της συσκευής συμμορφώνονται με όλα τα αποδεκτά τεχνικά
πρότυπα και πρότυπα ασφαλείας. Ωστόσο, πιστεύουμε επίσης ότι ως κατασκευαστές
έχουμε την ευθύνη να σας βοηθήσουμε να εξοικειωθείτε με τις ακόλουθες οδηγίες
ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχει. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Τα μέσα αποσύνδεσης θα πρέπει να είναι ενσωματωμένα στη
σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
4 Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα πρέπει να επιβλέπετε τη διαδικασία μαγειρέματος.
Θα πρέπει να επιβλέπετε συνεχώς ακόμη και τη διαδικασία
σύντομου μαγειρέματος.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται πίσω από διακοσμητική
πόρτα για την αποφυγή της υπερθέρμανσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα εξαρτήματά της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε έτσι ώστε
να αποφεύγεται η επαφή με εξαρτήματα θέρμανσης. Παιδιά κάτω
των 8 ετών δεν θα πρέπει να πλησιάζουν εκτός εάν βρίσκονται υπό
συνεχή επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επίβλεψη σε μια εστία
με χρήση λίπους ή λαδιού μπορεί να είναι επικίνδυνη και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε τη φωτιά με νερό, αλλά
απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, καλύψτε τη φλόγα
π.χ. με ένα καπάκι ή πυροσβεστική κουβέρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αποθηκεύετε
αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Θα πρέπει να επιτρέπεται η αποσύνδεση αυτής της συσκευής από
την παροχή μετά την εγκατάσταση. Για την αποσύνδεση, το βύσμα θα
πρέπει να είναι προσβάσιμο ή να ενσωματωθεί ένας διακόπτης στην
καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις του ή από αντίστοιχα εξειδικευμένα άτομα, προκειμένου να
αποφευχθεί πιθανός κίνδυνος.
Η μέθοδος στερέωσης στην οποία γίνεται αναφορά δεν πρέπει να
εξαρτάται από τη χρήση συγκολλητικών, καθώς δεν θεωρούνται
αξιόπιστα μέσα στερέωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η επιφάνεια έχει ραγίσει, απενεργοποιήστε
τη συσκευή για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή θερμαίνεται κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε
έτσι ώστε να αποφεύγεται η επαφή με εξαρτήματα θέρμανσης στο
εσωτερικό της εστίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να θερμανθούν κατά
τη χρήση. Τα μικρά παιδιά δεν θα πρέπει να την πλησιάζουν.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ατμοκαθαριστής.
Μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και
καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια της εστίας
γιατί μπορεί να θερμανθούν.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιείτε την εστία με το χειριστήριό της και
μην βασίζεστε στον ανιχνευτή τηγανιού.
Ελληνικά 5
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει εγκατασταθεί και γειωθεί σωστά
από εξειδικευμένο τεχνικό.
Το σέρβις της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό σέρβις. Οι επισκευές που πραγματοποιούνται από
μη εξειδικευμένα άτομα μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή
σοβαρή δυσλειτουργία. Εάν η συσκευή σας χρειάζεται επισκευή,
επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις. Η μη τήρηση αυτών των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ζημιά και να ακυρώσει την εγγύηση.
Η λειτουργία των χωνευτών συσκευών επιτρέπεται μόνο
αφού εγκατασταθούν σε ντουλάπια και χώρους εργασίας που
συμμορφώνονται με τα σχετικά πρότυπα. Αυτό εξασφαλίζει επαρκή
προστασία για τις ηλεκτρικές μονάδες από επαφή, όπως απαιτείται
από τα βασικά πρότυπα ασφαλείας.
Εάν η συσκευή σας παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή αν εμφανιστούν
ραγίσματα, ρωγμές ή ανοίγματα:
• απενεργοποιήστε όλες τις ζώνες μαγειρέματος.
• αποσυνδέστε την εστία από την παροχή ρεύματος και
• επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις.
Εάν η εστία ραγίσει, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην χρησιμοποιείτε την εστία σας
μέχρι να αντικατασταθεί η γυάλινη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά εστιών
που έχουν σχεδιαστεί ή υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή
της συσκευής μαγειρέματος στις οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα
ή προστατευτικά εστιών που είναι ενσωματωμένα στη συσκευή.
Η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει
ατυχήματα.
Οι επιφάνειες ενδέχεται να θερμανθούν κατά τη χρήση.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται
υπό επίβλεψη.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
6 Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες ασφαλείας
Διατηρείτε πάντα τους πίνακες ελέγχου καθαρούς και στεγνούς.
Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα στην εστία, καθώς
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιηθεί απρόσεκτα, υπάρχει
κίνδυνος εγκαυμάτων.
Τα καλώδια από ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να έρχονται σε
επαφή με την καυτή επιφάνεια της εστίας ή τα καυτά μαγειρικά
σκεύη.
Μην χρησιμοποιείτε την εστία για να στεγνώνετε ρούχα.
Οι χρήστες με βηματοδότες και ενεργά εμφυτεύματα καρδιάς πρέπει
να φροντίζουν να υπάρχει ελάχιστη απόσταση 30 εκ. ανάμεσα
στο επάνω μέρος του σώματός τους και τις επαγωγικές ζώνες
μαγειρέματος όταν είναι σε λειτουργία. Εάν έχετε αμφιβολίες, θα
πρέπει να συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή της συσκευής σας ή
τον γιατρό σας. (μόνο μοντέλο επαγωγικής εστίας)
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να
τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την καθαρίσετε.
Καθαρίζετε την εστία σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού και
φροντίδας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Κρατήστε τα κατοικίδια μακριά από τη συσκευή γιατί μπορεί να
πατήσουν τα χειριστήριά της, προκαλώντας δυσλειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε την εστία για να θερμάνετε αλουμινόχαρτο,
προϊόντα τυλιγμένα σε αλουμινόχαρτο ή κατεψυγμένα τρόφιμα σε
σκεύη αλουμινίου.
Τυχόν υγρά ανάμεσα στον πάτο του τηγανιού και της εστίας μπορεί
να δημιουργήσουν πίεση ατμού. Αυτό μπορεί να κάνει το τηγάνι να
αναπηδήσει.
Φροντίζετε πάντα η εστία και η βάση του σκεύους να διατηρούνται
στεγνά.
Οι ζώνες μαγειρέματος θερμαίνονται όταν μαγειρεύετε.
Φροντίζετε πάντα τα μικρά παιδιά να μην πλησιάζουν τη συσκευή.
Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά, καθώς
μπορεί να είναι επικίνδυνα για αυτά.
Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για κανονικό
μαγείρεμα και τηγάνισμα στο σπίτι. Δεν έχει σχεδιαστεί για εμπορική
ή βιομηχανική χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την εστία για θέρμανση του δωματίου.
Προσέχετε όταν συνδέετε ηλεκτρικές συσκευές σε πρίζες κοντά στην
εστία. Τα ηλεκτρικά καλώδια δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με
την εστία.
Το υπερθερμασμένο λίπος και λάδι μπορεί να πάρει φωτιά γρήγορα.
Μην αφήνετε ποτέ τις μονάδες της επιφάνειας χωρίς επίβλεψη
όταν μαγειρεύετε τροφές με λίπος ή λάδι, για παράδειγμα, όταν
τηγανίζετε πατάτες.
Απενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος μετά τη χρήση.
Ελληνικά 7
Οδηγίες ασφαλείας
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού)
(Ισχύει για χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Αυτό το σήμα που εμφανίζεται επάνω στο προϊόν, στα
εξαρτήματά του ή στα εγχειρίδια που το συνοδεύουν, υποδεικνύει
ότι το προϊόν και τα ηλεκτρονικά του εξαρτήματα (π.χ. φορτιστής,
ακουστικά, καλώδιο USB) δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής τους. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης βλάβης στο
περιβάλλον ή στην υγεία των ανθρώπων από την ανεξέλεγκτη
διάθεση απορριμμάτων, διαχωρίστε αυτά τα είδη από άλλους
τύπους απορριμμάτων και ανακυκλώστε τα υπεύθυνα για να
προωθήσετε τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων.
Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με το
κατάστημα λιανικής από το οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε
με κάποια τοπική κρατική υπηρεσία, για λεπτομέρειες σχετικά
με το πού και πώς μπορούν να ανακυκλώσουν αυτά τα είδη με
περιβαλλοντικά ασφαλή τρόπο.
Οι επαγγελματίες χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις
προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Αυτό το προϊόν και τα
ηλεκτρονικά εξαρτήματά του δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με άλλα εμπορικά απόβλητα.
Για πληροφορίες σχετικά με τις περιβαλλοντικές δεσμεύσεις της Samsung και τις
ρυθμιστικές υποχρεώσεις για συγκεκριμένα προϊόντα, π.χ. τον κανονισμό REACH
ανατρέξτε στη διεύθυνση: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/
environment/our-commitment/data/
Απόρριψη του υλικού συσκευασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλα τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία της συσκευής είναι πλήρως
ανακυκλώσιμα. Τα μέρη από αφρώδες πλαστικό φέρουν κατάλληλη σήμανση.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας και τις παλιές συσκευές λαμβάνοντας δεόντως υπόψη
την ασφάλεια και το περιβάλλον.
Σωστή απόρριψη της παλιάς συσκευής σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την απόρριψη της παλιάς συσκευής σας, θέστε την εκτός λειτουργίας, ώστε
να μην αποτελεί πηγή κινδύνου. Για να το κάνετε αυτό, ζητήστε από έναν εξειδικευμένο
τεχνικό να αποσυνδέσει τη συσκευή από την παροχή ρεύματος και να αφαιρέσει το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Δεν επιτρέπεται η απόρριψη της συσκευής στα οικιακά απορρίμματα.
Πληροφορίες σχετικά με τις ημερομηνίες συλλογής και τους δημόσιους χώρους διάθεσης
απορριμμάτων διατίθενται από το τοπικό τμήμα απορριμμάτων ή τον δήμο.
8 Ελληνικά
Εγκατάσταση εστίας
Εργαλεία που θα χρειαστείτε
Μολύβι Σταυροκατσάβιδο Χάρακας ή μέτρο
Γυαλιά ασφαλείας Πριόνι Saber Τρυπάνι
Σύνδεση στην παροχή ρεύματος
Πριν από τη σύνδεση, ελέγξτε ότι η ονομαστική τάση της συσκευής, δηλαδή η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, αντιστοιχεί στη διαθέσιμη τάση
τροφοδοσίας. Η πινακίδα χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέρος της εστίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κλείστε την παροχή ρεύματος στο κύκλωμα πριν συνδέσετε τα καλώδια στο κύκλωμα.
Η τάση των εξαρτημάτων θέρμανσης είναι AC 230 V~. Η συσκευή λειτουργεί επίσης
ιδανικά σε δίκτυα με τάση AC 220 V~ ή AC 240 V~. Η εστία πρέπει να συνδεθεί στην
παροχή ρεύματος χρησιμοποιώντας μια συσκευή που της επιτρέπει να αποσυνδέεται
από αυτή σε όλους τους πόλους με πλάτος ανοίγματος επαφής τουλάχιστον 3 mm, π.χ.
αυτόματη διακοπή προστασίας γραμμής, διαρροές ή ασφάλεια γείωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι συνδέσεις των καλωδίων πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τους κανονισμούς και οι βίδες
των ακροδεκτών να σφίγγονται καλά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μόλις συνδεθεί η εστία στην παροχή ρεύματος, ελέγξτε ότι όλες οι ζώνες μαγειρέματος
είναι έτοιμες για χρήση, ενεργοποιώντας για λίγο την καθεμία διαδοχικά στη μέγιστη
ρύθμιση με κατάλληλα μαγειρικά σκεύη.
Εγκατάσταση εστίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση και η γείωση της νέας συσκευής πραγματοποιείται μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό.
Τηρήστε αυτή την οδηγία. Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχόν ζημιές που μπορεί να προκύψουν
ως αποτέλεσμα ακατάλληλης εγκατάστασης.
Τα τεχνικά δεδομένα παρέχονται στο τέλος αυτού του εγχειριδίου.
Οδηγίες ασφαλείας για τον εγκαταστάτη
• Στην ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να υπάρχει διάταξη που να επιτρέπει την
αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο σε όλους τους πόλους με πλάτος ανοίγματος
επαφής τουλάχιστον 3 mm. Οι κατάλληλες διατάξεις απομόνωσης περιλαμβάνουν
διακόπτες προστασίας γραμμής, ασφάλειες (οι βιδωτές ασφάλειες πρέπει να
αφαιρούνται από την υποδοχή), διαρροές ή ασφάλεια γείωσης.
• Όσον αφορά την πυροπροστασία, αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με το EN 60335-2-
6. Αυτός ο τύπος συσκευής μπορεί να εγκατασταθεί με ένα ψηλό ντουλάπι ή τοίχο στη
μία πλευρά.
• Η εγκατάσταση πρέπει να εγγυάται την προστασία έναντι κραδασμών.
• Η μονάδα κουζίνας στην οποία είναι τοποθετημένη η συσκευή πρέπει να πληροί τις
απαιτήσεις σταθερότητας κατά DIN 68930.
• Για προστασία από την υγρασία, όλες οι κομμένες επιφάνειες πρέπει να
στεγανοποιούνται με κατάλληλο στεγανοποιητικό υλικό.
• Στις επιφάνειες εργασίας με πλακάκια, οι αρμοί στην περιοχή όπου βρίσκεται η
εστία πρέπει να γεμίζονται πλήρως με κονίαμα.
• Σε φυσικές, τεχνητές πέτρινες ή κεραμικές επιφάνειες, τα ελατήρια άμεσης δράσης
πρέπει να συγκολληθούν στη θέση τους με κατάλληλη τεχνητή ρητίνη ή κόλλα
μείγματος.
• Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό υλικό έχει τοποθετηθεί σωστά στην επιφάνεια
εργασίας χωρίς κενά. Δεν πρέπει να εφαρμόζεται πρόσθετο στεγανοποιητικό
πυριτίου. Αυτό ενδέχεται να κάνει την αφαίρεση πιο δύσκολη κατά τη συντήρηση.
• Κατά την αφαίρεση, η εστία πρέπει να πιέζεται από κάτω.
• Μπορεί να τοποθετηθεί μια σανίδα κάτω από την εστία.
• Το κενό εξαερισμού μεταξύ του πάγκου εργασίας και του μπροστινού μέρους της
μονάδας κάτω από αυτόν δεν πρέπει να καλύπτεται.
Ελληνικά 9
Εγκατάσταση εστίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή (συμμόρφωση) στη φάση και την ουδέτερη κατανομή της
σύνδεσης του σπιτιού και της συσκευής (διαγράμματα σύνδεσης). Διαφορετικά, τα
εξαρτήματα μπορεί να καταστραφούν.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκύπτουν από ακατάλληλη εγκατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή από αντίστοιχα εξειδικευμένα άτομα,
προκειμένου να αποφευχθεί πιθανός κίνδυνος.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32A)
01 220-240 V~ 04 Μπλε
02 Μαύρο 05 Γκρι
03 Καφέ 06
Πράσινο/Κίτρινο
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16A): Διαχωρίστε τα καλώδια 2 φάσεων
(L1 και L2) πριν από τη σύνδεση.
01 220-240 V~ 05 Μπλε
02 380-415 V~ 06 Γκρι
03 Μαύρο 07
Πράσινο/Κίτρινο
04 Καφέ
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16A): Διαχωρίστε τα καλώδια πριν από
τη σύνδεση.
01 220-240 V~ 05 Καφέ
02 Μαύρο 06 Γκρι
03 Μπλε 07
Πράσινο/Κίτρινο
04 220-240 V~
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για σωστή σύνδεση με την παροχή ρεύματος, συμβουλευτείτε το διάγραμμα καλωδίωσης που
επισυνάπτεται κοντά στους ακροδέκτες.
Εγκατάσταση στον πάγκο
A
A. Σειριακός αριθμός
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Πριν από την εγκατάσταση, σημειώστε τον
σειριακό αριθμό στην ετικέτα χαρακτηριστικών
της συσκευής. Αυτός ο αριθμός απαιτείται σε
περίπτωση αιτημάτων τεχνικής υποστήριξης
και δεν είναι πλέον προσβάσιμος μετά την
εγκατάσταση, καθώς βρίσκεται στην αρχική
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στην
επάνω ή κάτω πλευρά της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις ελάχιστες απαιτήσεις χώρου και απόστασης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κάτω μέρος της εστίας είναι εξοπλισμένο με ανεμιστήρα. Εάν υπάρχει συρτάρι
κάτω από την εστία, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για την αποθήκευση μικρών
αντικειμένων ή χαρτιού, καθώς μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον ανεμιστήρα ή να
επηρεάσουν την ψύξη εάν αναρροφηθούν.
10 Ελληνικά
Εγκατάσταση εστίας
Εγκατάσταση εστίας
λεπτά λεπτά 50 χιλ.50 χιλ.
λεπτάλεπτά 500 χιλ. 500 χιλ.
Συρτάρι Φούρνος
λεπτά λεπτά
10 χιλ.10 χιλ. λεπτά λεπτά
59 χιλ.59 χιλ.
λεπτά λεπτά
15 χιλ.15 χιλ.
λεπτά λεπτά
20 χιλ.20 χιλ.
λεπτά λεπτά
20 χιλ.20 χιλ.
λεπτά λεπτά
15 χιλ.15 χιλ.
λεπτά λεπτά
10 χιλ.10 χιλ.
λεπτά 2 χιλ.λεπτά 2 χιλ.
590590
λεπτά 55λεπτά 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
μέγ. R25μέγ. R25
λεπτά 50λεπτά 50
520520
4444
Μονάδα: χιλ.Μονάδα: χιλ.
Χωνευτός τύπος (μπορεί να εγκατασταθεί μόνο το μοντέλο NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
μέγ. R7μέγ. R7
λεπτάλεπτά 50 50
λεπτάλεπτά 55 55 μέγ. R25μέγ. R25
90 °90 °
μέγ. R25μέγ. R25 μέγ. R7μέγ. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Ελληνικά 11
Πριν ξεκινήσετε
Εξαρτήματα
Επαγωγική εστία Στήριγμα ελατηρίου
Πριν ξεκινήσετε
Ζώνες μαγειρέματος
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Πριν ξεκινήσετε
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Πίνακας ελέγχου 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Πίνακας ελέγχου 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της εστίας.
02
Χρονοδιακόπτης
Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη και
ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
03
Διατήρηση
θερμότητας Για να διατηρήσετε ζεστό το μαγειρεμένο φαγητό.
04
Παύση και
κλείδωμα
Για να ενεργοποιήσετε όλες τις ζώνες μαγειρέματος στη ρύθμιση
χαμηλής ισχύος. Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε
ή να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. (Κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά)
05
Ζώνη Flex Για επιλογή της ζώνης Flex.
06
Ζώνη
μαγειρέματος Για επιλογή της ζώνης μαγειρέματος.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Επαγωγική ζώνη μαγειρέματος
02 Πίνακας ελέγχου
Ελληνικά 13
Πριν ξεκινήσετε
Ασφαλής απενεργοποίηση
Εάν μία από τις ζώνες μαγειρέματος δεν έχει απενεργοποιηθεί ή το επίπεδο ισχύος
δεν ρυθμιστεί μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα, η συγκεκριμένη ζώνη μαγειρέματος
απενεργοποιείται αυτόματα.
Οι ζώνες μαγειρέματος απενεργοποιούνται μόνες τους τις ακόλουθες ώρες.
Επίπεδο ισχύος Απενεργοποίηση
1-3 Μετά από 6 ώρες
4-6 Μετά από 5 ώρες
7-9 Μετά από 4 ώρες
10-15 Μετά από 1,5 ώρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν η εστία έχει υπερθερμανθεί λόγω μη φυσιολογικής λειτουργίας, εμφανίζεται το .
Στη συνέχεια, η εστία απενεργοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν τα μαγειρικά σκεύη είναι ακατάλληλα, πολύ μικρά ή δεν έχουν τοποθετηθεί μαγειρικά
σκεύη στη ζώνη μαγειρέματος, εμφανίζεται το .
Μετά από 1 λεπτό η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν μία ή περισσότερες ζώνες μαγειρέματος απενεργοποιηθούν πριν παρέλθει ο
ενδεικνυόμενος χρόνος, βλ. «Αντιμετώπιση προβλημάτων».
Άλλοι λόγοι για τους οποίους μια ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιείται μόνη της
Όλες οι ζώνες μαγειρέματος απενεργοποιούνται μόνες τους εάν το υγρό που βράζει
αρχίσει να πέφτει στον πίνακα ελέγχου.
Η αυτόματη απενεργοποίηση ενεργοποιείται επίσης εάν τοποθετήσετε ένα υγρό πανί
στον πίνακα ελέγχου. Και στις δύο περιπτώσεις, η συσκευή θα πρέπει να ενεργοποιηθεί
ξανά χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο μετά την
αφαίρεση του υγρού ή του υφάσματος.
07
Μέγιστη
ανύψωση τάσης Για ενεργοποίηση της λειτουργίας.
08
Οθόνη
Για εμφάνιση των ρυθμίσεων θερμότητας, της υπολειπόμενης
θερμότητας και της σύνδεσης Wi-Fi.
09
Γραμμή ελέγχου
Για τον καθορισμό μιας ρύθμισης θερμότητας και την αύξηση ή
μείωση του χρόνου.
10
Πλήκτρο ελέγχου
Για τον καθορισμό μιας ρύθμισης θερμότητας και την αύξηση ή
μείωση του χρόνου.
11
Κουμπί ρύθμισης
Για τον καθορισμό μιας ρύθμισης θερμότητας και την αύξηση ή
μείωση του χρόνου.
Επαγωγική θέρμανση
A
B
C
A. Επαγωγικό πηνίο
B. Επαγωγικά ρεύματα
C. Ηλεκτρονικά κυκλώματα
• Η αρχή της επαγωγικής θέρμανσης:
Όταν τοποθετείτε το μαγειρικό σκεύος
σας σε μια ζώνη μαγειρέματος και την
ενεργοποιείτε, τα ηλεκτρονικά κυκλώματα
στην επαγωγική εστία παράγουν
«επαγωγικά ρεύματα» στον πάτο του
μαγειρικού σκεύους τα οποία αυξάνουν
αμέσως τη θερμοκρασία του μαγειρικού
σκεύους.
• Μεγαλύτερη ταχύτητα μαγειρέματος
και τηγανίσματος: Καθώς θερμαίνεται
απευθείας το τηγάνι και όχι το γυαλί, η
απόδοση είναι μεγαλύτερη συγκριτικά
με άλλα συστήματα, διότι δεν υπάρχει
απώλεια θερμότητας. Το μεγαλύτερο
μέρος της ενέργειας που απορροφάται
μετατρέπεται σε θερμότητα.
14 Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Πριν ξεκινήσετε
Μαγειρικά σκεύη
Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με επίπεδο
πάτο που έρχονται σε πλήρη επαφή με
ολόκληρη τη ζώνη μαγειρέματος. Ελέγξτε
αν ένα μαγειρικό σκεύος είναι επίπεδο
περιστρέφοντας έναν χάρακα στον πάτο του.
Φροντίστε να τηρείτε όλες τις συστάσεις για τη
χρήση των μαγειρικών σκευών.
• Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη που κατασκευάζονται από υλικό κατάλληλο για
επαγωγικό μαγείρεμα.
• Χρησιμοποιείτε ποιοτικά μαγειρικά σκεύη με βαρύτερο πάτο για καλύτερη κατανομή
της θερμότητας. Τα αποτελέσματα μαγειρέματος θα είναι βέλτιστα.
• Αντιστοιχίστε το μέγεθος του μαγειρικού σκεύους με την ποσότητα του φαγητού που
ετοιμάζετε.
• Μην αφήνετε τα μαγειρικά σκεύη να βράσουν χωρίς νερό. Μπορεί να προκληθεί
μόνιμη ζημιά με τη μορφή θραύσης, σύντηξης ή φθοράς που μπορεί να επηρεάσει την
κεραμική εστία. (Αυτό το είδος ζημιάς δεν καλύπτεται από την εγγύησή σας).
• Μη χρησιμοποιείτε βρώμικα μαγειρικά σκεύη ή μαγειρικά σκεύη με συσσωρευμένα
λίπη. Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη που καθαρίζονται εύκολα μετά το
μαγείρεμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Οι ζώνες μαγειρέματος μπορεί να φαίνονται κρύες μετά την απενεργοποίησή
τους. Ωστόσο, η γυάλινη επιφάνεια μπορεί να θερμαίνεται από την υπολειπόμενη
θερμότητα που μεταφέρεται από τα μαγειρικά σκεύη. Ο κίνδυνος εγκαυμάτων
εξακολουθεί να υπάρχει.
• Μην αγγίζετε τα καυτά μαγειρικά σκεύη απευθείας με τα χέρια σας. Χρησιμοποιείτε
πάντα γάντια φούρνου ή πιάστρες για κατσαρόλες για να προστατεύετε τα χέρια σας
από εγκαύματα.
• Μη σύρετε τα μαγειρικά σκεύη στην επιφάνεια της εστίας. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί μόνιμη ζημιά στην εστία.
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
Όταν μια μεμονωμένη ζώνη μαγειρέματος ή η εστία είναι απενεργοποιημένη, η παρουσία
υπολειπόμενης θερμότητας εμφανίζεται με ένα σύμβολο , (για το "ζεστό") στην
αντίστοιχη οθόνη ζώνης μαγειρέματος. Ακόμα και μετά την απενεργοποίηση της ζώνης
μαγειρέματος, η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας σβήνει μόνο αφού κρυώσει η ζώνη
μαγειρέματος.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την υπολειπόμενη θερμότητα για να ξεπαγώσετε ή να
διατηρήσετε ζεστά τα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όσο η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας φωτίζεται, υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν διακοπεί η παροχή ρεύματος, το σύμβολο , θα σβήσει και οι πληροφορίες
σχετικά με την υπολειπόμενη θερμότητα δεν θα είναι πλέον διαθέσιμες.
Ωστόσο, μπορεί να είναι ακόμα δυνατό να καείτε. Αυτό μπορεί να αποφευχθεί, αν
προσέχετε πάντα όταν βρίσκεστε κοντά στην εστία.
Ανίχνευση θερμοκρασίας
Εάν για οποιονδήποτε λόγο οι θερμοκρασίες σε οποιαδήποτε από τις ζώνες μαγειρέματος
υπερβούν τα επίπεδα ασφαλείας, η ζώνη μαγειρέματος μειώνεται αυτόματα σε
χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της εστίας, ο ανεμιστήρας ψύξης συνεχίζει να λειτουργεί
έως ότου κρυώσουν τα ηλεκτρονικά συστήματα της εστίας. Ο ανεμιστήρας ψύξης
απενεργοποιείται μόνος του ανάλογα με τη θερμοκρασία των ηλεκτρονικών συστημάτων.
Ελληνικά 15
Πριν ξεκινήσετε
Μεγέθη μαγειρικών σκευών για επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος
Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος προσαρμόζονται αυτόματα στο μέγεθος του πάτου των
μαγειρικών σκευών μέχρι ένα συγκεκριμένο όριο. Ωστόσο, το μαγνητικό τμήμα του πάτου
του μαγειρικού σκεύους πρέπει να έχει ελάχιστη διάμετρο ανάλογα με το μέγεθος της
ζώνης μαγειρέματος.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε μαγειρικά σκεύη των οποίων η
σιδηρομαγνητική διάμετρος αντιστοιχεί σε αυτή μιας εστίας. Εάν το μαγειρικό σκεύος
δεν ανιχνεύεται από την εστία, δοκιμάστε μια εστία μικρότερου μεγέθους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για τη διάμετρο των μαγειρικών σκευών, ανατρέξτε στις προδιαγραφές των ζωνών
μαγειρέματος του μοντέλου.
Μαγειρικά σκεύη για επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος
Η επαγωγική εστία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο όταν έχουν τοποθετηθεί μαγειρικά
σκεύη με μαγνητική βάση σε μία από τις ζώνες μαγειρέματος. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τα μαγειρικά σκεύη που προσδιορίζονται ως κατάλληλα παρακάτω.
Υλικό Καταλληλότητα
Χάλυβας, επισμαλτωμένος
χάλυβας, χυτοσίδηρος Ναι
Ανοξείδωτος χάλυβας Ναι (Εάν ο μαγνήτης προσκολλάται στον πάτο του
μαγειρικού σκεύους)
Αλουμίνιο, χαλκός, ορείχαλκος,
γυαλί, κεραμικό, πορσελάνη Όχι
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Τα μαγειρικά σκεύη που είναι κατάλληλα για επαγωγικό μαγείρεμα επισημαίνονται
ως κατάλληλα από τον κατασκευαστή.
• Ορισμένα μαγειρικά σκεύη μπορεί να κάνουν θορύβους όταν χρησιμοποιούνται σε
επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος.
• Αυτοί οι θόρυβοι δεν υποδεικνύουν ότι η εστία δυσλειτουργεί και δεν επηρεάζουν με
κανέναν τρόπο τη λειτουργία της.
• Τα ειδικά μαγειρικά σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα ενδέχεται να μην είναι κατάλληλα
για επαγωγικό μαγείρεμα. Ελέγξτε εάν η βάση του μαγειρικού σκεύους έλκεται από
μαγνήτη.
16 Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Πριν ξεκινήσετε
Δοκιμή καταλληλότητας
Τα μαγειρικά σκεύη είναι κατάλληλα για
επαγωγικό μαγείρεμα, εάν ο μαγνήτης
προσκολλάται στον πάτο του μαγειρικού
σκεύους και τα μαγειρικά σκεύη είναι
επισημασμένα ως κατάλληλα από τον
κατασκευαστή των μαγειρικών σκευών.
• Μπορείτε να αναγνωρίσετε τα καλά μαγειρικά σκεύη από τη βάση τους. Η βάση
πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο παχιά και επίπεδη.
• Όταν αγοράζετε νέα μαγειρικά σκεύη, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στη διάμετρο της
βάσης. Οι κατασκευαστές παρέχουν συχνά μόνο τη διάμετρο του άνω χείλους.
• Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με βάσεις που έχουν υποστεί ζημιά, με τραχιά
άκρα ή γρέζια. Τα μαγειρικά σκεύη που έχουν υποστεί ζημιά μπορεί να χαράξουν
μόνιμα την κεραμική εστία εάν τα σύρετε στην επιφάνεια.
• Όταν τα μαγειρικά σκεύη είναι κρύα, οι βάσεις τους κανονικά κάμπτονται ελαφρώς
προς τα μέσα (κοίλα). Δεν πρέπει να κάμπτονται προς τα έξω (κυρτά).
• Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν ειδικό τύπο μαγειρικού σκεύους, για
παράδειγμα, μια χύτρα ταχύτητας, ένα σκεύος χαμηλού βρασμού ή ένα γουόκ,
ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Άλλα επαγωγικά μαγειρικά σκεύη
Ορισμένα μαγειρικά σκεύη έχουν λεπτό μαγνητικό υλικό στον πάτο, για να χρησιμοποιούνται
σε εστία επαγωγικής θέρμανσης. Αυτά τα μαγειρικά σκεύη έχουν ασθενή μαγνητισμό και
ενδέχεται να μη λειτουργούν σωστά. (Ασθενής μαγνητισμός σημαίνει ότι ένας μαγνήτης δεν
προσκολλάται σταθερά ή η ότι περιοχή όπου προσκολλάται ο μαγνήτης είναι μικρή.)
BA
A. Περιοχή στην οποία δεν
προσκολλάται ο μαγνήτης
B. Περιοχή στην οποία
προσκολλάται ο μαγνήτης
• Μολονότι τα μαγειρικά σκεύη έχουν
σχεδιαστεί για επαγωγικές εστίες, η
απόδοση θέρμανσης μπορεί να είναι
ασθενής ή μερικές φορές η εστία μπορεί να
μην ανιχνεύει τα μαγειρικά σκεύη, ανάλογα
με το μέγεθος και την ισχύ της μαγνητικής
περιοχής στον πάτο του μαγειρικού
σκεύους.
Όταν χρησιμοποιείτε μεγάλα μαγειρικά σκεύη
με μικρότερο σιδηρομαγνητικό στοιχείο,
θερμαίνεται μόνο το σιδηρομαγνητικό στοιχείο.
Κατά συνέπεια, η θερμότητα μπορεί να μην
κατανέμεται ομοιόμορφα.
Ελληνικά 17
Πριν ξεκινήσετε
Σωστή τοποθέτηση
Σωστό Λάθος
Μαγειρικό σκεύος με επίπεδο πάτο και
ευθείες πλευρές
Μαγειρικό σκεύος με κυρτό ή
στρεβλωμένο πάτο ή πλευρές
Το μαγειρικό σκεύος πληροί ή υπερβαίνει
το συνιστώμενο ελάχιστο μέγεθος για τη
ζώνη μαγειρέματος.
Το μαγειρικό σκεύος δεν πληροί το
ελάχιστο μέγεθος που απαιτείται για την
τρέχουσα ζώνη μαγειρέματος.
Το μαγειρικό σκεύος ακουμπά πλήρως
στην επιφάνεια της εστίας.
Το μαγειρικό σκεύος ακουμπά στην
επίστρωση της εστίας ή δεν ακουμπά
πλήρως στην επιφάνεια της εστίας.
Το μαγειρικό σκεύος είναι σωστά
ισορροπημένο.
Η βαριά λαβή προκαλεί κλίση των
μαγειρικών σκευών.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές για
εξοικονόμηση κατανάλωσης ρεύματος.
• Τοποθετείτε πάντα μαγειρικά σκεύη σε
μια ζώνη μαγειρέματος πριν ανάψετε την
αντίστοιχη εστία.
• Διατηρείτε καθαρές τις ζώνες
μαγειρέματος και τις βάσεις των
μαγειρικών σκευών. Διαφορετικά,
καταναλώνεται περισσότερη ενέργεια.
• Κλείστε καλά το κάλυμμα των μαγειρικών
σκευών, εάν υπάρχει. Αυτό θα μειώσει την
κατανάλωση ενέργειας.
• Απενεργοποιήστε την εστία που
λειτουργεί πριν από το τέλος του
χρόνου μαγειρέματος. Χρησιμοποιήστε
την υπολειπόμενη θερμότητα για να
διατηρήσετε το φαγητό ζεστό.
Σωστή τοποθέτηση
Μπορείτε να δοκιμάσετε τα μαγειρικά σκεύη για να διαπιστώσετε εάν είναι κατάλληλα για
χρήση με το προϊόν.
1. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο για 1-2 δευτερόλεπτα, για
να ενεργοποιήσετε την εστία.
2. Πατήστε το πλήκτρο Παύση και κλείδωμα για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να
ενεργοποιηθεί το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά.
3. Πατήστε το πλήκτρο Χρονοδιακόπτης για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία δοκιμής καταλληλότητας μαγειρικών σκευών.
4. Τοποθετήστε τα μαγειρικά σκεύη σε μία από τις ζώνες μαγειρέματος και, στη συνέχεια,
πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο Ζώνη μαγειρέματος για 3 δευτερόλεπτα.
Οθόνη Περιγραφή
0Τα μαγειρικά σκεύη είναι ακατάλληλα
1-5 Τα μαγειρικά σκεύη είναι κατάλληλα,
αλλά αναποτελεσματικά
6-10 Τα μαγειρικά σκεύη είναι κατάλληλα
18 Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Πριν ξεκινήσετε
Χρήση των κουμπιών αφής
Για να χειριστείτε τα κουμπιά αφής, αγγίξτε το επιθυμητό κουμπί με την άκρη του δείκτη
σας μέχρι να ανάψουν ή να σβήσουν οι σχετικές οθόνες ή μέχρι να ενεργοποιηθεί η
επιθυμητή λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι αγγίζετε μόνο ένα κουμπί κατά τη χρήση της συσκευής. Εάν το δάχτυλό
σας είναι πολύ επίπεδο στο κουμπί, μπορεί να ενεργοποιηθεί και ένα διπλανό κουμπί.
Θόρυβοι λειτουργίας
Υπάρχει περίπτωση να ακούτε τους παρακάτω θορύβους.
• Θόρυβος θραύσης: τα μαγειρικά σκεύη είναι κατασκευασμένα από διαφορετικά
υλικά.
• Σφύριγμα: χρησιμοποιείτε περισσότερες από δύο ζώνες μαγειρέματος και τα
μαγειρικά σκεύη είναι κατασκευασμένα από διάφορα υλικά.
• Βόμβος: χρησιμοποιείτε υψηλά επίπεδα ισχύος.
• Κλικ: πραγματοποιείται ηλεκτρική μεταγωγή.
• Συριγμός, βόμβος: λειτουργεί ο ανεμιστήρας.
Ο θόρυβος είναι φυσιολογικός και δεν παραπέμπει σε οποιοδήποτε ελάττωμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη διαφορετικού μεγέθους και υλικού.
Η χρήση μαγειρικών σκευών διαφορετικών μεγεθών ή υλικών μπορεί να προκαλέσει
θορύβους και κραδασμούς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η χρήση χαμηλών επιπέδων ισχύος (1-5) μπορεί να προκαλέσει θορύβους κλικ.
Αρχικός καθαρισμός
Σκουπίστε την κεραμική γυάλινη επιφάνεια με ένα υγρό πανί και καθαριστικό γυαλιού
κεραμικών εστιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε καυστικά ή λειαντικά καθαριστικά. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
Λειτουργία
Ενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή ενεργοποιείται με χρήση του πλήκτρου ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο
. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο για περίπου
1-2 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφού ενεργοποιηθεί το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο για να θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή σας, πρέπει να επιλέξετε ένα επίπεδο ισχύος εντός περίπου
20 δευτερολέπτων. Διαφορετικά, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί μόνη της, για λόγους
ασφαλείας.
Απενεργοποίηση της συσκευής
Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο
ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο .
Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο για περίπου
1-2 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά την απενεργοποίηση μίας ζώνης μαγειρέματος ή ολόκληρης της επιφάνειας
μαγειρέματος, η παρουσία υπολειπόμενης θερμότητας υποδεικνύεται στις ψηφιακές οθόνες
των αντίστοιχων ζωνών μαγειρέματος με τη μορφή δύο βημάτων για «ζεστό» , .
Η θερμοκρασία μειώνεται και οι ενδείξεις , εξαφανίζονται.
Ελληνικά 19
Λειτουργία
Επιλογή ζώνης μαγειρέματος και επιπέδου ισχύος
1. Για να επιλέξετε τη ζώνη μαγειρέματος, πατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο Ζώνη
μαγειρέματος .
2. Για τη ρύθμιση και την προσαρμογή του επιπέδου ισχύος, χρησιμοποιήστε τη γραμμή
ελέγχου ή το πλήκτρο ελέγχου ή το κουμπί ρύθμισης.
Γραμμή ελέγχου
Πλήκτρο
ελέγχου
Κουμπί
ρύθμισης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Κατά την επιλογή της ζώνης μαγειρέματος, το προεπιλεγμένο επίπεδο είναι
ρυθμισμένο στο 15.
• Εάν πατήσετε περισσότερα από ένα πλήκτρα για περισσότερο από 8 δευτερόλεπτα,
εμφανίζεται η ένδειξη στην οθόνη της ζώνης μαγειρέματος.
Προτεινόμενες ρυθμίσεις για το μαγείρεμα συγκεκριμένων φαγητών
Οι αριθμοί στον παρακάτω πίνακα αποτελούν κατευθυντήριες οδηγίες. Το επίπεδο
ισχύος που απαιτείται για τις διάφορες μεθόδους μαγειρέματος εξαρτάται από διάφορες
μεταβλητές, όπως από την ποιότητα των μαγειρικών σκευών που χρησιμοποιούνται και το
είδος και την ποσότητα του φαγητού που μαγειρεύεται.
Επίπεδο ισχύος Μέθοδος
μαγειρέματος Παραδείγματα χρήσης
14-15
Ζέσταμα/
Σοτάρισμα/
Τηγάνισμα
Ζέσταμα μεγάλων ποσοτήτων υγρών, βράσιμο
ζυμαρικών, τσιγάρισμα κρέατος, σοτάρισμα
γκούλας, σιγανό ψήσιμο κρέατος
8-11 Έντονο τηγάνισμα Μπριζόλα, φιλέτο, ξεροτηγανίδια, λουκάνικα,
πάνκεικς/τηγανίτες
7-10 Τηγάνισμα Σνίτσελ/μπριζόλες, συκώτι, ψάρι, μπιφτέκια,
τηγανητά αυγά
5-7 Βρασμός Μαγείρεμα έως 1,5 λίτρο υγρά, πατάτες,
λαχανικά
2-4
Μαγείρεμα
με ατμό/Αργό
βράσιμο/Βρασμός
Μαγείρεμα με ατμό και βρασμός μικρών
ποσοτήτων λαχανικών, βρασμένου ρυζιού και
πιάτων με γαλακτοκομικά
1-2 Τήξη Τήξη βουτύρου, διάλυση ζελατίνης, τήξη
σοκολάτας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Θα χρειαστεί να προσαρμόσετε το επίπεδο ισχύος ανάλογα με τα συγκεκριμένα μαγειρικά
σκεύη και τρόφιμα.
20 Ελληνικά
Λειτουργία
Λειτουργία
Χρήση της ζώνης Flex (Μόνο για μοντέλα με εφαρμογή Flex zone)
Η λειτουργία Flex μπορεί να λειτουργήσει ολόκληρη την αριστερή ζώνη μαγειρέματος για
τη χρήση μαγειρικών σκευών μεγάλου μεγέθους. (παράδειγμα: οβάλ μαγειρικά σκεύη,
βραστήρας ψαριών)
1. Πατήστε το πλήκτρο Ζώνη Flex .
2. Για τη ρύθμιση και την προσαρμογή του επιπέδου ισχύος, χρησιμοποιήστε το
πλήκτρο Power level (Επίπεδο ισχύος).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Εάν πατήσετε το πλήκτρο Ζώνη Flex κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η
λειτουργία Ζώνη Flex απενεργοποιείται.
• Εάν πατήσετε το πλήκτρο Ζώνη Flex ενώ κάθε εστία λειτουργεί σε διαφορετικό
επίπεδο, η εστία ρυθμίζεται σε υψηλό επίπεδο.
Μέγιστη ανύψωση τάσης
Η λειτουργία Μέγιστη ανύψωση τάσης παρέχει πρόσθετη ισχύ σε κάθε ζώνη
μαγειρέματος. (παράδειγμα: για βρασμό μεγάλης ποσότητας νερού)
Μετά τους χρόνους Μέγιστη ανύψωση τάσης, οι ζώνες μαγειρέματος επανέρχονται
αυτόματα στη ρύθμιση υψηλότερης θερμότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Σε ορισμένες περιπτώσεις, η λειτουργία Μέγιστη ανύψωση τάσης μπορεί να
απενεργοποιηθεί αυτόματα για την προστασία των εσωτερικών ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων της εστίας.
Για παράδειγμα, είναι αδύνατη η ταυτόχρονη παροχή μέγιστης ισχύος στην πίσω
ζώνη Flex και στην μπροστινή ζώνη Flex.
• Για τον χρόνο Μέγιστη ανύψωση τάσης, ανατρέξτε στις προδιαγραφές των ζωνών
μαγειρέματος του μοντέλου που διαθέτετε.
Διαχείριση ισχύος
Οι ζώνες μαγειρέματος έχουν μια μέγιστη διαθέσιμη ισχύ.
Εάν ξεπεραστεί αυτό το εύρος ισχύος με την ενεργοποίηση της λειτουργίας Μέγιστη
ανύψωση τάσης, η διαχείριση ισχύος μειώνει αυτόματα το επίπεδο ισχύος της ζώνης
μαγειρέματος.
Η οθόνη για αυτήν τη ζώνη μαγειρέματος εναλλάσσεται για μερικά δευτερόλεπτα
μεταξύ του καθορισμένου επιπέδου ισχύος και του μέγιστου δυνατού επιπέδου ισχύος.
Στη συνέχεια, η οθόνη αλλάζει από το καθορισμένο επίπεδο ισχύος στο μέγιστο δυνατό
επίπεδο ισχύος.
Ελληνικά 21
Λειτουργία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Όταν χρησιμοποιείτε μόνο μία ζώνη μαγειρέματος, η διάμετρος του πάτου του
μαγειρικού σκεύους πρέπει να είναι μικρότερη από 14 cm.
• Η εστία μπορεί να χρειαστεί 5-10 δευτερόλεπτα για να αναγνωρίσει τη θέση του
μαγειρικού σκεύους.
• Ενδέχεται να προκύψουν θόρυβοι όταν η εστία αναγνωρίζει τα μαγειρικά σκεύη.
• Μην αφαιρείτε τα μαγειρικά σκεύη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Για λόγους
ασφαλείας, η εστία σταματά αυτόματα εάν τα μαγειρικά σκεύη έχουν αφαιρεθεί για
περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα.
Χρήση της ζώνης Flex Plus (Μόνο για μοντέλα με εφαρμογή Flex zone plus)
1. Πατήστε το πλήκτρο Ζώνη Flex .
2. Για τη ρύθμιση και την προσαρμογή του επιπέδου ισχύος, χρησιμοποιήστε το
πλήκτρο Power level (Επίπεδο ισχύος).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Εάν πατήσετε το πλήκτρο Ζώνη Flex κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η
λειτουργία Ζώνη Flex απενεργοποιείται.
• Εάν πατήσετε το πλήκτρο Ζώνη Flex ενώ κάθε ζώνη μαγειρέματος λειτουργεί σε
διαφορετικά επίπεδα, η ζώνη θα ρυθμιστεί αυτόματα στο υψηλότερο επίπεδο.
• Όταν μετακινείτε ή προσθέτετε μαγειρικά σκεύη σε μια νέα ζώνη Flex, ακυρώστε
την τρέχουσα λειτουργία και, στη συνέχεια, πατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο Ζώνη
μαγειρέματος για να ενεργοποιήσετε τη ζώνη μαγειρέματος.
Ζώνη Flex Plus (Μόνο για μοντέλα με εφαρμογή Flex zone plus)
Ζώνη μαγειρέματος 4
Ζώνη μαγειρέματος 3
Ζώνη μαγειρέματος 2
Ζώνη μαγειρέματος 1
Η ζώνη Flex είναι η μεγάλη περιοχή
μαγειρέματος που βρίσκεται στην αριστερή
πλευρά της εστίας (δείτε την εικόνα αριστερά)
και είναι ειδικά σχεδιασμένη να δέχεται
πολλές κατσαρόλες και τηγάνια διαφορετικών
σχημάτων και μεγεθών ταυτόχρονα. Η ζώνη
Flex έχει τέσσερις ζώνες που λειτουργούν από
μεμονωμένους επαγωγείς, επιτρέποντάς σας
να μαγειρεύετε ανεξάρτητα από το σημείο στο
οποίο βρίσκονται τα μαγειρικά σκεύη σε μια
ζώνη μαγειρέματος.
Με τη ζώνη Flex Plus μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν συνδυασμό διαφορετικών ζωνών
μαγειρέματος για να διευρύνετε την περιοχή μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο Ζώνη
Flex για να χρησιμοποιήσετε τη ζώνη μαγειρέματος με τον παρακάτω τρόπο.
Ζώνη μαγειρέματος 4 Ζώνη μαγειρέματος 4Ζώνη μαγειρέματος 4Ζώνη μαγειρέματος 4
Ζώνη μαγειρέματος 3 Ζώνη μαγειρέματος 3Ζώνη μαγειρέματος 3Ζώνη μαγειρέματος 3
Ζώνη μαγειρέματος 2 Ζώνη μαγειρέματος 2Ζώνη μαγειρέματος 2Ζώνη μαγειρέματος 2
Ζώνη μαγειρέματος 1 Ζώνη μαγειρέματος 1Ζώνη μαγειρέματος 1Ζώνη μαγειρέματος 1
22 Ελληνικά
Λειτουργία
Λειτουργία
Pause/Resume (Παύση/Συνέχιση)
Η λειτουργία Pause/Resume (Παύση/Συνέχιση) αλλάζει ταυτόχρονα όλες τις ζώνες
μαγειρέματος που είναι ενεργοποιημένες στη ρύθμιση χαμηλής ισχύος και, στη
συνέχεια, επιστρέφει στο επίπεδο ισχύος που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία για να διακόψετε για λίγο και στη συνέχεια να
συνεχίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος, π.χ. για να μιλήσετε στο τηλέφωνο.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Παύση/Συνέχιση, είναι απενεργοποιημένα
όλα τα πλήκτρα εκτός από τα πλήκτρα Παύση και κλείδωμα και ενεργοποιημένο/
απενεργοποιημένο .
Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα, πατήστε ξανά το πλήκτρο Παύση και κλείδωμα .
Πίνακας ελέγχου Οθόνη
Για ενεργοποίηση Πατήστε το πλήκτρο
Παύση και κλείδωμα
Για
απενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο
Παύση και κλείδωμα
Επιστροφή στο προηγούμενο
επίπεδο ισχύος
Quick stop (Γρήγορη διακοπή)
Αυτή η επιλογή μειώνει το βήμα και τον χρόνο που χρειάζεται για να σταματήσει το
μαγείρεμα.
Για να απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέματος, πατήστε το πλήκτρο Ζώνη
μαγειρέματος για 2 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το πλήκτρο Ζώνη Flex δεν υποστηρίζει τη λειτουργία γρήγορης διακοπής.
Διατήρηση θερμότητας
1. Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να διατηρήσετε ζεστό το μαγειρεμένο
φαγητό. Πατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο Ζώνη μαγειρέματος .
2. Πατήστε το πλήκτρο Διατήρηση θερμότητας .
3. Η οθόνη της ζώνης μαγειρέματος θα αλλάξει.
4. Πατήστε ξανά το πλήκτρο Διατήρηση θερμότητας για να απενεργοποιήσετε τη
ζώνη μαγειρέματος.
Χρονοδιακόπτης
Χρήση του χρονοδιακόπτη ως ασφαλούς απενεργοποίησης
Εάν έχει καθοριστεί μια συγκεκριμένη ώρα για μια ζώνη μαγειρέματος, η ζώνη
μαγειρέματος απενεργοποιείται μόνη της μόλις παρέλθει αυτό το χρονικό διάστημα. Αυτή
η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλές ζώνες μαγειρέματος ταυτόχρονα.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Οι ζώνες μαγειρέματος για τις οποίες θέλετε να εφαρμόσετε την ασφαλή απενεργοποίηση
πρέπει να είναι ενεργοποιημένες.
1. Πατήστε το πλήκτρο Χρονοδιακόπτης .
2. Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο Χρονοδιακόπτης
.
3. Για να ακυρώσετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη, πατήστε παρατεταμένα το
πλήκτρο Χρονοδιακόπτης για 3 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις γρηγορότερα, πατήστε παρατεταμένα οποιοδήποτε
πλήκτρο Χρονοδιακόπτης μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή.
• Όταν τερματίζεται ο χρονοδιακόπτης, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα αρκετές φορές.
Ωστόσο, η ζώνη μαγειρέματος δεν απενεργοποιείται.
Ελληνικά 23
Λειτουργία
Μέγιστο όριο ισχύος
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε τη μέγιστη ισχύ της μονάδας.
1. Απενεργοποιήστε το ρεύμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο Παύση και κλείδωμα για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ώστε να
ενεργοποιηθεί το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά.
3. Πατήστε ταυτόχρονα το αριστερό μπροστινό πλήκτρο Ζώνη μαγειρέματος και το
δεξί μπροστινό πλήκτρο Ζώνη μαγειρέματος για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
4. Πατήστε το πλήκτρο Χρονοδιακόπτης για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
Στις οθόνες εμφανίζεται η ένδειξη . και η τρέχουσα μέγιστη ισχύς.
5. Μπορείτε να προσαρμόσετε το όριο ισχύος χρησιμοποιώντας το πλήκτρο Παύση και
κλείδωμα . (3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο για να ορίσετε τη
ρύθμιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Στη λειτουργία χαμηλής ισχύος (3000 W, 4000 W), το επίπεδο ισχύος ρυθμίζεται
αυτόματα.
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά, για να αποφύγετε την
ακούσια ενεργοποίηση μιας ζώνης μαγειρέματος και την ενεργοποίηση της επιφάνειας
μαγειρέματος. Επίσης, ο πίνακας ελέγχου, με εξαίρεση το πλήκτρο ενεργοποιημένο/
απενεργοποιημένο (μόνο έλεγχος απενεργοποίησης), μπορεί να κλειδωθεί για να
αποφευχθεί η ακούσια αλλαγή των ρυθμίσεων, για παράδειγμα, όταν σκουπίζετε τον
πίνακα με ένα πανί.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά
1. Πατήστε το πλήκτρο Παύση και κλείδωμα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα ως επιβεβαίωση.
2. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο. θα εμφανιστεί στις οθόνες, υποδεικνύοντας ότι
έχει ενεργοποιηθεί το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά.
3. Για να απενεργοποιήσετε την ασφάλεια κλειδώματος για παιδιά, πατήστε ξανά το
πλήκτρο Παύση και κλείδωμα για 3 δευτερόλεπτα.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα ως επιβεβαίωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Ανεξάρτητα από την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, το κλείδωμα για παιδιά είναι
ενεργοποιημένο.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Για να απενεργοποιήσετε την εστία με ενεργοποιημένο το κλείδωμα
ασφαλείας για παιδιά, πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο
ή απενεργοποιήστε πρώτα το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά και, στη συνέχεια,
πατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο Ζώνη μαγειρέματος .
24 Ελληνικά
Λειτουργία
Λειτουργία
Smart Connect (Έξυπνη σύνδεση)
Η εστία έχει ενσωματωμένη μονάδα Wi-Fi που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να
συγχρονίσετε την εστία με την εφαρμογή SmartThings. Στην εφαρμογή smartphone,
μπορείτε να πραγματοποιείτε τα εξής:
• Παρακολούθηση της κατάστασης λειτουργίας και των ρυθμίσεων επιπέδου ισχύος
των στοιχείων της εστίας.
• Έλεγχο και αλλαγή των ρυθμίσεων του χρονοδιακόπτη.
Οι λειτουργίες που μπορούν να εκτελεστούν από την εφαρμογή SmartThings ενδέχεται
να μη λειτουργούν ομαλά εάν είναι κακές οι συνθήκες επικοινωνίας ή εάν το προϊόν είναι
εγκατεστημένο σε τοποθεσία με ασθενές σήμα Wi-Fi.
Τρόπος σύνδεσης της εστίας
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις απομακρυσμένες λειτουργίες της εστίας
Samsung, πρέπει να πραγματοποιήσετε σύζευξη με την εφαρμογή SmartThings.
1. Πραγματοποιήστε λήψη και ανοίξτε την εφαρμογή SmartThings στην έξυπνη
συσκευή σας.
2. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο για περίπου
1-2 δευτερόλεπτα, για να ενεργοποιήσετε την εστία.
3. Πατήστε το πλήκτρο Παύση και κλείδωμα για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ώστε να
ενεργοποιηθεί το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά.
4. Ακολουθήστε τις οδηγίες της εφαρμογής και, στη συνέχεια, πατήστε παρατεταμένα
το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα.
5. Κατά την πραγματοποίηση της σύνδεσης, εμφανίζεται η ένδειξη Wi-Fi. Μόλις
ολοκληρωθεί η διαδικασία, η ένδειξη ανάβει χωρίς να αναβοσβήνει. Η σύνδεση της
εστίας είναι πλέον επιτυχής.
6. Εάν δεν ενεργοποιείται η ένδειξη Wi-Fi του Smart Connect, ακολουθήστε τις οδηγίες
στην εφαρμογή για να επανασυνδεθείτε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι ορίζετε τη λειτουργία Smart Connect μόνο όταν δεν είναι σε εξέλιξη
καμία λειτουργία εστίας.
• Για περαιτέρω οδηγίες, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο, στη διεύθυνση www.
samsung.com
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Wi-Fi
• Για να αλλάξετε την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Wi-Fi, επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 4.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ήχου
1. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο για περίπου
1-2 δευτερόλεπτα.
2. Πατήστε το πλήκτρο Χρονοδιακόπτης για 3 δευτερόλεπτα εντός 10 δευτερολέπτων
μετά την ενεργοποίηση.
3. O ήχος απενεργοποιείται και στην οθόνη εμφανίζεται το .
4. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση ήχου, επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. O ήχος
ενεργοποιείται και στην οθόνη εμφανίζεται το .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των ρυθμίσεων ήχου 10 δευτερόλεπτα μετά από την
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ελληνικά 25
Συντήρηση συσκευής
Συντήρηση συσκευής
Εστία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα διαλύματα καθαρισμού δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με θερμαινόμενη κεραμική
γυάλινη επιφάνεια: Όλα τα διαλύματα καθαρισμού πρέπει να αφαιρούνται με επαρκή
ποσότητα καθαρού νερού μετά τον καθαρισμό, διότι μπορεί να έχουν καυστική δράση
όταν ζεσταίνεται η επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά όπως σπρέι
γκριλ ή φούρνου, συρμάτινα σφουγγαράκια καθαρισμού ή λειαντικά καθαριστικά σκευών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Καθαρίζετε την κεραμική γυάλινη επιφάνεια μετά από κάθε χρήση όταν είναι ακόμα
ζεστή στην αφή. Αυτό θα αποτρέψει το κάψιμο της διαρροής στην επιφάνεια. Αφαιρέστε
τα άλατα, τους λεκέδες, τα λίπη και τον μεταλλικό αποχρωματισμό με τη χρήση ενός
εμπορικά διαθέσιμου καθαριστικού για κεραμικό γυαλί ή ανοξείδωτο χάλυβα.
Λίγοι ρύποι
1. Σκουπίστε την κεραμική γυάλινη επιφάνεια με ένα υγρό πανί.
2. Στεγνώστε τρίβοντας με ένα καθαρό πανί. Δεν πρέπει να αφήνονται υπολείμματα
διαλύματος καθαρισμού στην επιφάνεια.
3. Καθαρίστε σχολαστικά ολόκληρη την κεραμική γυάλινη επιφάνεια μαγειρέματος μία
φορά την εβδομάδα, με ένα καθαριστικό κεραμικού γυαλιού ή ανοξείδωτου χάλυβα
που διατίθεται στο εμπόριο.
4. Σκουπίστε την κεραμική γυάλινη επιφάνεια με επαρκείς ποσότητες καθαρού νερού
και στεγνώστε με ένα καθαρό πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Hood control (Έλεγχος απορροφητήρα)
Αυτό το προϊόν διαθέτει μια συσκευή Bluetooth που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για
να συνδέσετε την εστία με μοντέλα ελέγχου απορροφητήρα της Samsung. Μέσω της
σύνδεσης Bluetooth, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ελέγχου απορροφητήρα
στην εφαρμογή SmartThings.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα μοντέλα της Samsung που διαθέτουν
δυνατότητα ελέγχου απορροφητήρα, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.samsung.com.
Για σύνδεση σε μοντέλο ελέγχου απορροφητήρα
1. Πραγματοποιήστε λήψη και εκτελέστε την εφαρμογή SmartThings στο smartphone
σας. Στη συνέχεια, ολοκληρώστε τη διαδικασία Smart Connect για σύνδεση με την
εστία.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες Bluetooth του μοντέλου ελέγχου απορροφητήρα και
ενεργοποιήστε τη σύνδεση Bluetooth.
3. Πατήστε παρατεταμένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα Χρονοδιακόπτης και Παύση και
κλείδωμα για να πραγματοποιήσετε τη σύνδεση Bluetooth. Όταν δημιουργηθεί
επιτυχώς η σύνδεση Bluetooth, εμφανίζεται στην οθόνη το .
4. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης του μοντέλου ελέγχου
απορροφητήρα και τον οδηγό της εφαρμογής για να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο
του απορροφητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Εάν η σύνδεση Smart Connect δεν είναι επιτυχής, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την εφαρμογή SmartThings για την παρακολούθηση και τον έλεγχο του
απορροφητήρα.
• Χωρίς σύνδεση Smart Connect με την εστία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια
σύνδεση Bluetooth για σύζευξη και συγχρονισμό της εστίας με τον απορροφητήρα.
Για να το κάνετε, ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 2 και 3.
26 Ελληνικά
Συντήρηση συσκευής
Συντήρηση συσκευής
Επίμονοι λεκέδες
1. Για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα τροφών
που έχουν ξεραθεί και τις επίμονες
πιτσιλιές, χρησιμοποιήστε μια ξύστρα
γυαλιού.
2. Τοποθετήστε την ξύστρα γυαλιού με κλίση
ως προς τη γυάλινη κεραμική επιφάνεια.
3. Αφαιρέστε τους λεκέδες ξύνοντας με τη
λεπίδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι ξύστρες γυαλιού και τα καθαριστικά
κεραμικού γυαλιού διατίθενται από
εξειδικευμένους πωλητές λιανικής.
Προβληματικοί λεκέδες
1. Αφαιρέστε καμένη ζάχαρη, λιωμένο
πλαστικό, αλουμινόχαρτο ή άλλα υλικά
με ξύστρα γυαλιού αμέσως και όσο είναι
ακόμα ζεστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος σε περίπτωση
που η ξύστρα γυαλιού χρησιμοποιείται σε
καυτή ζώνη μαγειρέματος:
2. Καθαρίστε την εστία κανονικά όταν
κρυώσει. Εάν η ζώνη μαγειρέματος στην
οποία έχει λιώσει κάτι κρυώσει, ζεστάνετέ
τη ξανά για να την καθαρίσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι γρατσουνιές ή οι σκούρες κηλίδες
στην κεραμική γυάλινη επιφάνεια, που
προκαλούνται, για παράδειγμα, από ένα ταψί
με αιχμηρές άκρες, δεν μπορούν να αφαιρεθούν.
Ωστόσο, δεν επηρεάζουν τη λειτουργία της
εστίας.
Ελληνικά 27
Αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις
Αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπορεί να προκύψει πρόβλημα από κάποιο μικρό λάθος που μπορείτε να διορθώσετε
μόνοι σας με τη βοήθεια των παρακάτω οδηγιών. Μην επιχειρήσετε περαιτέρω επισκευές
εάν οι παρακάτω οδηγίες δεν βοηθήσουν στη συγκεκριμένη περίπτωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
Η εσφαλμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σημαντικό κίνδυνο για τον χρήστη. Εάν η
συσκευή σας χρειάζεται επισκευή, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Τι πρέπει να κάνω εάν οι
ζώνες μαγειρέματος δεν
λειτουργούν;
• Η ασφάλεια στην
καλωδίωση του σπιτιού
δεν είναι άθικτη.
• Εάν οι ασφάλειες
ενεργοποιούνται
επανειλημμένα, καλέστε
έναν εξουσιοδοτημένο
ηλεκτρολόγο.
Τι πρέπει να κάνω εάν οι
ζώνες μαγειρέματος δεν
ανάβουν;
• Το πλήκτρο
ενεργοποιημένο/
απενεργοποιημένο
ενεργοποιήθηκε κατά
λάθος.
• Ο πίνακας ελέγχου
καλύπτεται εν μέρει από
υγρό πανί ή υγρό.
• Η συσκευή είναι σωστά
ενεργοποιημένη.
• Καθαρίστε τον πίνακα
ελέγχου.
Τι πρέπει να κάνω εάν
όλες οι ενδείξεις, εκτός
από την εναπομένουσα
θερμότητα , ,
εξαφανιστούν ξαφνικά;
• Το πλήκτρο
ενεργοποιημένο/
απενεργοποιημένο
ενεργοποιήθηκε κατά
λάθος.
• Ο πίνακας ελέγχου
καλύπτεται εν μέρει από
υγρό πανί ή υγρό.
• Η συσκευή είναι σωστά
ενεργοποιημένη.
• Καθαρίστε τον πίνακα
ελέγχου.
Τι πρέπει να κάνω εάν,
μετά την απενεργοποίηση
των ζωνών μαγειρέματος,
δεν εμφανίζεται στην
οθόνη η ένδειξη για την
εναπομένουσα θερμότητα
• Η ζώνη μαγειρέματος
χρησιμοποιήθηκε μόνο
για λίγο και επομένως
δεν ζεστάθηκε αρκετά.
• Εάν η ζώνη μαγειρέματος
είναι καυτή, καλέστε ένα
τοπικό κέντρο σέρβις.
Πλαίσιο εστίας (προαιρετικό)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε ξύδι, χυμό λεμονιού ή κάποιο προϊόν αφαίρεσης αλάτων στο πλαίσιο
της εστίας, διαφορετικά θα εμφανιστούν θαμπάδες.
1. Σκουπίστε το πλαίσιο με ένα υγρό πανί.
2. Βρέξτε τα αποξηραμένα υπολείμματα με ένα βρεγμένο πανί. Σκουπίστε και τρίψτε.
Για να μην καταστραφεί η συσκευή σας
• Μην χρησιμοποιείτε την εστία ως επιφάνεια εργασίας ή ως αποθηκευτικό χώρο.
• Μην θέτετε σε λειτουργία κάποια ζώνη μαγειρέματος εάν δεν υπάρχει σκεύος στην
εστία ή εάν το τηγάνι είναι άδειο.
• Το κεραμικό γυαλί είναι πολύ σκληρό και ανθεκτικό σε θερμικό σοκ αλλά δεν είναι
άθραυστο. Μπορεί να καταστραφεί εάν πέσει ένα ιδιαίτερα αιχμηρό ή σκληρό
αντικείμενο στην εστία.
• Μην τοποθετείτε τηγάνια στο πλαίσιο της εστίας. Μπορεί να δημιουργηθούν
γρατσουνιές και ζημιές στο φινίρισμα.
• Αποφύγετε τα όξινα υγρά, για παράδειγμα ξύδι, χυμό λεμονιού και προϊόντα
αφαίρεσης αλάτων στο πλαίσιο της εστίας, καθώς τα υγρά αυτού του είδους μπορεί
να δημιουργήσουν θαμπάδες.
• Εάν έρθει σε επαφή με την καυτή ζώνη μαγειρέματος ζάχαρη ή κάποια άλλη
παρασκευή που περιέχει ζάχαρη και λιώσει, θα πρέπει να καθαριστεί αμέσως με
μια ξύστρα κουζίνας όσο είναι ακόμα ζεστή. Εάν κρυώσει, η επιφάνεια μπορεί να
καταστραφεί κατά την αφαίρεσή της.
• Διατηρείτε όλα τα αντικείμενα και τα υλικά που θα μπορούσαν να λιώσουν, για
παράδειγμα, πλαστικά, αλουμινόχαρτα και σκεύη αλουμινίου, μακριά από την
κεραμική γυάλινη επιφάνεια. Εάν κάποιο τέτοιο είδος λιώσει πάνω στην εστία,
πρέπει να αφαιρεθεί αμέσως με ξύστρα.
28 Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις
Αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις
Τι πρέπει να κάνω εάν η ζώνη μαγειρέματος δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται;
Αυτό μπορεί να οφείλεται σε μία από τις ακόλουθες αιτίες:
• Ο πίνακας ελέγχου καλύπτεται εν μέρει από υγρό πανί ή υγρό.
• Το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά είναι ενεργοποιημένο και εμφανίζεται η ένδειξη
.
Τι πρέπει να κάνω εάν η οθόνη είναι φωτισμένη;
Ελέγξτε τα ακόλουθα:
• Ο πίνακας ελέγχου καλύπτεται εν μέρει από υγρό πανί ή υγρό.
Για επαναφορά, πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο .
• Εάν έχει χυθεί κάποιο υγρό στον πίνακα ελέγχου, σκουπίστε το.
Τι πρέπει να κάνω εάν η οθόνη είναι φωτισμένη;
Ελέγξτε τα ακόλουθα:
• Η εστία έχει υπερθερμανθεί λόγω μη φυσιολογικής λειτουργίας.
• Αφού κρυώσει η εστία, πατήστε το πλήκτρο ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο
για επαναφορά.
Τι πρέπει να κάνω εάν η οθόνη είναι φωτισμένη;
Ελέγξτε τα ακόλουθα:
• Τα μαγειρικά σκεύη είναι ακατάλληλα, πολύ μικρά ή δεν έχουν τοποθετηθεί
μαγειρικά σκεύη στη ζώνη μαγειρέματος.
• Εάν χρησιμοποιείτε κατάλληλο μαγειρικό σκεύος, το μήνυμα που εμφανίζεται θα
εξαφανιστεί αυτόματα.
Τι πρέπει να κάνω εάν ο ανεμιστήρας ψύξης λειτουργεί μετά την απενεργοποίηση της
εστίας;
Ελέγξτε τα ακόλουθα:
• Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της εστίας, ο ανεμιστήρας ψύξης λειτουργεί μόνος του
για να κρυώσει.
• Αφού κρυώσουν τα ηλεκτρονικά συστήματα της εστίας ή παρέλθει ο μέγιστος χρόνος
(10 λεπτά), ο ανεμιστήρας ψύξης θα απενεργοποιηθεί.
• Εάν ζητήσετε μια επίσκεψη τεχνικού λόγω λάθους που έγινε κατά τη λειτουργία της
συσκευής, ενδέχεται να επιβαρυνθείτε με χρέωση για την επίσκεψη από τον τεχνικό
εξυπηρέτησης πελατών ακόμη και κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης.
Κωδικός
πληροφοριών
Πιθανή αιτία Λύση
Υπάρχει πρόβλημα με τον
αισθητήρα θερμοκρασίας της
εστίας.
Επανεκκινήστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το
πλήκτρο ενεργοποιημένο/
απενεργοποιημένο . Εάν
το πρόβλημα συνεχίζεται,
αποσυνδέστε την τροφοδοσία
ρεύματος για περισσότερα από
30 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια,
επανεκκινήστε τη συσκευή
και δοκιμάστε ξανά. Εάν το
πρόβλημα εξακολουθεί να
υφίσταται, επικοινωνήστε με
ένα τοπικό κέντρο σέρβις.
Η θερμοκρασία ανιχνεύεται
υψηλότερη από την καθορισμένη.
Υπάρχει πρόβλημα με τον
αισθητήρα PBA.
Ο κινητήρας DC αποτυγχάνει να
λειτουργήσει λόγω προβλημάτων
στο PCB ή την καλωδίωση ή λόγω
ηλεκτρικής διαταραχής στη λεπίδα
του κινητήρα.
Ένα πλήκτρο πιέζεται για
περισσότερο από 8 δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε εάν το πλήκτρο είναι
βρεγμένο ή εάν πιέζεται. Εάν
το πρόβλημα συνεχίζεται,
επανεκκινήστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το
πλήκτρο ενεργοποιημένο/
απενεργοποιημένο . Εάν
το πρόβλημα εξακολουθεί να
υφίσταται, επικοινωνήστε με
ένα τοπικό κέντρο σέρβις.
Οι επικοινωνίες μεταξύ κύριων και
δευτερευουσών PCB αποτυγχάνουν.
Επανεκκινήστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το
πλήκτρο ενεργοποιημένο/
απενεργοποιημένο . Εάν
το πρόβλημα συνεχίζεται,
αποσυνδέστε την τροφοδοσία
ρεύματος για περισσότερα από
30 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια,
επανεκκινήστε τη συσκευή. Εάν
το πρόβλημα εξακολουθεί να
υφίσταται, επικοινωνήστε με
ένα τοπικό κέντρο σέρβις.
Το IC με δυνατότητα αφής
παρουσιάζει ασυνήθιστη
επικοινωνία.
Ελληνικά 29
Αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις
Σημείωμα
Σέρβις
Πριν καλέσετε για βοήθεια ή σέρβις, ελέγξτε την ενότητα "Αντιμετώπιση προβλημάτων".
Εάν εξακολουθείτε να χρειάζεστε βοήθεια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Πρόκειται για τεχνικό σφάλμα;
Εάν ναι, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Να προετοιμάζεστε πάντα εκ των προτέρων για τη συζήτηση. Αυτό θα διευκολύνει τη
διαδικασία διάγνωσης του προβλήματος, καθώς και εσάς να αποφασίσετε εάν είναι
απαραίτητη η επίσκεψη ενός τεχνικού από το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Λάβετε υπόψη τις παρακάτω πληροφορίες.
• Τι μορφή έχει το πρόβλημα;
• Κάτω από ποιες συνθήκες παρουσιάζεται το πρόβλημα;
Όταν καλείτε, θα πρέπει να γνωρίζετε το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό της συσκευής
σας. Αυτές οι πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών ως
εξής:
• Περιγραφή μοντέλου
• Σειριακός αριθμός (15 ψηφία)
Σας συνιστούμε να καταγράψετε τις πληροφορίες εδώ για εύκολη αναφορά.
• Μοντέλο:
• Σειριακός αριθμός:
Πότε επιβαρύνεστε το κόστος ακόμα και κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης;
• Εάν μπορούσατε να διορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας, εφαρμόζοντας μία από τις
λύσεις που παρέχονται στην ενότητα “Αντιμετώπιση προβλημάτων”.
• Εάν ο τεχνικός εξυπηρέτησης πελατών χρειαστεί να κάνει πολλές επισκέψεις για
την επισκευή επειδή δεν του παρασχέθηκαν όλες οι σχετικές πληροφορίες πριν από
την επίσκεψή του και, συνεπώς, για παράδειγμα, χρειαστεί να εκτελέσει επιπλέον
διαδρομές για ανταλλακτικά. Η προετοιμασία για την τηλεφωνική σας κλήση όπως
περιγράφεται παραπάνω θα σας βοηθήσει να αποφύγετε τη χρέωση αυτών των
επισκέψεων.
ΧΩΡΑ ΚΛΗΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΣΤΗ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only
from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land
line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ΧΩΡΑ ΚΛΗΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΣΤΗ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND 801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora) http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
ΕΧΕΤΕ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Ή ΣΧΟΛΙΑ;
Placa de inducción
Manual del usuario
2 Español
Índice
Índice
Max Boost 20
Utilización de la zona Flex (solo para los modelos que aplican la zona Flex) 20
Zona Flex Plus (solo para los modelos que cuentan con la zona Flex Plus) 21
Mantener caliente 22
Temporizador 22
Pausa/Reanudación 22
Parada rápida 22
Bloqueo de seguridad para niños 23
Límite de potencia máxima 23
Activación/desactivación del sonido 24
Smart Connect 24
Control del extractor 25
Mantenimiento del aparato 25
Placa de cocción 25
Suciedad ligera 25
Suciedad persistente 26
Restos difíciles 26
Marco de la placa de cocción (opcional) 27
Para evitar daños a la placa de cocción 27
Solución de problemas y servicio técnico 27
Solución de problemas 27
Servicio 29
Índice
Uso de este manual 3
En este manual del usuario se utilizan los siguientes símbolos: 3
Nombre del modelo y número de serie 3
Instrucciones de seguridad 3
Eliminación del material de embalaje 7
Eliminación adecuada de su antiguo aparato 7
Eliminación correcta de este producto
(desecho de aparatos eléctricos y electrónicos) 7
Instalación de la placa 8
Instrucciones de seguridad para el instalador 8
Herramientas que necesitará 8
Conexión a la red eléctrica 8
Instalación en la encimera 9
Componentes 11
Antes de empezar 11
Zonas de cocción 11
Panel de control 12
Calentamiento por inducción 13
Apagado de seguridad 13
Indicador de calor residual 14
Detección de la temperatura 14
Utensilios de cocina 14
Uso de los botones táctiles 18
Ruidos de funcionamiento 18
Limpieza inicial 18
Funcionamiento 18
Encendido del aparato 18
Apagado del aparato 18
Selección de la zona de cocción y del nivel de potencia 19
Español 3
Uso de este manual
Uso de este manual
Tómese el tiempo necesario para leer este manual del usuario, prestando
especial atención a la información de seguridad contenida en la siguiente
sección, antes de utilizar el aparato. Conserve este manual para futuras
consultas.
Si se transere la propiedad del aparato, recuerde entregar el manual al nuevo
propietario.
En este manual del usuario se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Peligros o prácticas no seguras que pueden provocar lesiones personales graves
o la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas no seguras que pueden provocar lesiones personales leves o
daños materiales.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica o lesiones
personales al utilizar su placa de cocción, siga estas precauciones básicas de
seguridad.
NOTA
Consejos útiles, recomendaciones o información que ayuda a los usuarios a
manipular el producto.
Nombre del modelo y número de serie
Tanto el nombre del modelo como el número de serie guran en una etiqueta
debajo de la base de la placa de cocción.
Para su uso posterior, anote la información o pegue la etiqueta adicional del
producto (situada en la parte superior del mismo) en esta página.
Nombre del modelo
Número de serie
Instrucciones de seguridad
Los aspectos de seguridad de este aparato cumplen con todas las normas
técnicas y de seguridad aceptadas. Sin embargo, como fabricantes también
creemos que es nuestra responsabilidad que se familiarice con las siguientes
instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que hayan sido supervisados o
instruidos en el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
jueguen con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden
los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los medios de desconexión deben estar incorporados en el
cableado jo de acuerdo con las normas de cableado.
4 Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
El aparato no está destinado a ser operado por medio de
un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Los procesos de cocción de corta duración deben ser
supervisados continuamente.
El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa
para evitar el sobrecalentamiento.
ADVERTENCIA: El aparato y sus partes accesibles se calientan
durante el uso. Hay que tener cuidado de no tocar los
elementos calefactores. Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados a menos que estén bajo supervisión
continua.
ADVERTENCIA: Cocinar sin supervisión en una placa de
cocción con grasa o aceite puede ser peligroso y provocar un
incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua. En su lugar, apague
el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o
una manta ignífuga.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no coloque objetos sobre
las supercies de cocción.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente las protecciones de la
placa de cocción diseñadas o indicadas por el fabricante del
aparato en las instrucciones de uso como adecuadas o las que
incluye el aparato. El uso de protecciones inadecuadas puede
provocar accidentes.
Este aparato debe poder desconectarse del suministro
después de la instalación. La desconexión puede llevarse a
cabo haciendo que el enchufe sea accesible o incorporando
un interruptor en el cableado de acuerdo con las normas de
cableado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente del servicio técnico o personas
con cualicación similar para evitar un peligro.
El método de jación indicado no debe depender del uso
de adhesivos, ya que no se consideran un medio de jación
able.
ADVERTENCIA: Si la supercie está agrietada, apague el
aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
Durante el uso, el aparato se calienta. Hay que tener cuidado
de no tocar los elementos calefactores del interior de la placa.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso. Los niños pequeños deben mantenerse
alejados del aparato.
No se deben utilizar limpiadores de vapor.
No deben colocarse objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas, sobre la supercie de la placa de
cocción, ya que pueden calentarse.
Después de su uso, apague la placa de cocción mediante su
mando y no confíe en el detector de cazuelas.
Español 5
Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el aparato esté correctamente instalado y
conectado a tierra por un técnico cualicado.
El aparato debe ser revisado únicamente por personal
de servicio cualicado. Las reparaciones realizadas por
personas no cualicadas pueden provocar lesiones o fallos
de funcionamiento graves. Si es necesario reparar el aparato,
póngase en contacto con su centro de servicio técnico local. El
incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños
y anular la garantía.
Los aparatos empotrados solo pueden utilizarse después
de haber sido instalados en armarios y lugares de trabajo
que cumplan las normas correspondientes. Esto garantiza
una protección suciente contra el contacto de las unidades
eléctricas, tal y como exigen las normas de seguridad
esenciales.
Si su aparato funciona mal o si aparecen fracturas, grietas o
roturas:
• Apague todas las zonas de cocción.
• Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica.
• Póngase en contacto con su centro de servicio técnico local.
Si la placa de cocción se agrieta, apague el aparato para
evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice su
placa de cocción hasta que la supercie de cristal haya sido
sustituida.
Las supercies pueden calentarse durante el uso.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden
los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores de
8 años y bajo supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
6 Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
Mantenga siempre limpios y secos los paneles de control.
No coloque nunca objetos combustibles sobre la placa de
cocción, ya que puede provocar un incendio.
Existe el riesgo de que el aparato provoque quemaduras si se
utiliza sin atención.
Los cables de los aparatos eléctricos no deben tocar la
supercie caliente de la placa de cocción ni los utensilios de
cocina calientes.
No utilice la placa de cocción para secar la ropa.
Los usuarios con marcapasos e implantes cardíacos activos
deben mantener la parte superior del cuerpo a una distancia
mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción
cuando estén encendidas. En caso de duda, debe consultar al
fabricante de su dispositivo o a su médico. (Solo modelos de
placa de inducción).
No intente reparar, desmontar o modicar el aparato usted
mismo.
Apague siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie la placa de cocción de acuerdo con las instrucciones de
limpieza y cuidado indicadas en este manual.
Mantenga a los animales domésticos lejos del aparato, ya
que pueden pisar los mandos del mismo y provocar un mal
funcionamiento.
No utilice la placa de cocción para calentar papel de aluminio,
productos envueltos en papel de aluminio o alimentos
congelados envasados en recipientes de aluminio.
El líquido entre el fondo de la sartén y la placa de cocción
puede producir presión de vapor. Esta puede hacer que la
sartén salte.
Asegúrese siempre de que la placa de cocción y la base de la
sartén estén secas.
Las zonas de cocción se calientan al cocinar.
Mantenga siempre a los niños pequeños alejados del aparato.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance
de los niños, ya que pueden ser peligrosos para ellos.
Este aparato solo debe utilizarse para cocinar y freír con
normalidad en el hogar. No está diseñado para uso comercial
o industrial.
No utilice nunca la placa de cocción para calentar la
habitación.
Tenga cuidado al enchufar aparatos eléctricos en las tomas
de corriente cercanas a la placa de cocción. Los cables de
alimentación no deben entrar en contacto con la placa de
cocción.
La grasa y el aceite sobrecalentados pueden incendiarse
rápidamente. Nunca deje las unidades de supercie sin
supervisar cuando prepare alimentos en grasa o aceite, por
ejemplo, al freír patatas.
Apague las zonas de cocción después de su uso.
Español 7
Instrucciones de seguridad
Eliminación correcta de este producto
(desecho de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Aplicable en países con sistemas de recogida selectiva)
Esta marca en el producto, los accesorios o la
documentación indican que el producto y sus accesorios
electrónicos (por ejemplo, cargador, auriculares, cable USB)
no deben desecharse con otros residuos domésticos al
nal de su vida útil. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud humana por el desecho incontrolado
de residuos, le rogamos que separe estos artículos de
otros tipos de residuos y los recicle de forma responsable
para fomentar la reutilización sostenible de los recursos
materiales.
Los usuarios domésticos deben ponerse en contacto con el
minorista donde compraron este producto, o con la ocina
gubernamental local, para obtener detalles sobre dónde y
cómo pueden llevar estos artículos para un reciclaje seguro
para el medio ambiente.
Los usuarios empresariales deben ponerse en contacto con
su proveedor y comprobar las condiciones del contrato
de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no
deben mezclarse con otros residuos comerciales para su
eliminación.
Para obtener información sobre los compromisos medioambientales de
Samsung y las obligaciones reglamentarias especícas de los productos (por
ejemplo, REACH), visite: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/
environment/our-commitment/data/
Eliminación del material de embalaje
ADVERTENCIA
Todos los materiales utilizados para embalar el aparato son totalmente
reciclables. Las piezas de lámina y de espuma dura están debidamente
marcadas. Deseche los materiales de embalaje y los aparatos viejos teniendo en
cuenta la seguridad y el medio ambiente.
Eliminación adecuada de su antiguo aparato
ADVERTENCIA
Antes de deshacerse de su aparato antiguo, hágalo inutilizable para que no
pueda ser una fuente de peligro. Para ello, pida a un técnico cualicado que
desconecte el aparato de la red eléctrica y retire el cable de alimentación.
El aparato no se puede eliminar en la basura doméstica.
La información sobre las fechas de recogida y los lugares públicos de
eliminación de residuos está disponible en el departamento de residuos o en el
ayuntamiento de su localidad.
8 Español
Instalación de la placa
Herramientas que necesitará
Lápiz Destornillador de estrella Regla o supercie recta
Gafas de seguridad Sierra de calar Taladro
Conexión a la red eléctrica
Antes de la conexión, compruebe que la tensión nominal del aparato, es decir, la
tensión indicada en la placa de características, se corresponde con la tensión de
alimentación disponible. La placa de características se encuentra en la carcasa
inferior de la placa de cocción.
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación del circuito antes de conectar los cables al mismo.
La tensión del elemento calefactor es de ~230 V CA. El aparato también
funciona perfectamente en las redes con ~220 V CA o ~240 V CA. La placa de
cocción debe conectarse a la red eléctrica mediante un dispositivo que permita
desconectar el aparato de la red en todos los polos con una anchura de apertura
de los contactos de al menos 3 mm, por ejemplo, corte automático de protección
de la línea, activaciones por fugas a tierra o fusible.
ADVERTENCIA
Las conexiones de los cables deben realizarse de acuerdo con la normativa y los
tornillos de los terminales deben estar bien apretados.
ADVERTENCIA
Una vez conectada la placa de cocción a la red eléctrica, compruebe que todas
las zonas de cocción sean funcionales, encendiendo brevemente cada una de
ellas por turnos a la máxima potencia con los utensilios de cocina adecuados.
Instalación de la placa
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el nuevo aparato se instale y conecte a tierra únicamente por
personal cualicado.
Tenga en cuenta esta instrucción. La garantía no cubrirá ningún daño que pueda
producirse como resultado de una instalación incorrecta.
Los datos técnicos se proporcionan al nal de este manual.
Instrucciones de seguridad para el instalador
• Debe haber un dispositivo en la instalación eléctrica que permita
desconectar el aparato de la red en todos los polos con una anchura de
apertura de los contactos de al menos 3 mm. Entre los dispositivos de
aislamiento adecuados se encuentran los cortacircuitos de protección
de la línea, los fusibles (los fusibles de tipo tornillo deben retirarse del
portafusibles), las activaciones de fuga a tierra y los contactores.
• Con respecto a la protección contra incendios, este aparato cumple la norma
EN 60335-2-6. Este tipo de aparato puede instalarse con un armario alto o
una pared en un lado.
• La instalación debe garantizar la protección contra los golpes.
• El mueble de cocina en el que se instale el aparato debe cumplir los
requisitos de estabilidad de la norma DIN 68930.
• Para protegerlas de la humedad, todas las supercies cortadas deben
sellarse con un sellador adecuado.
• En las supercies de trabajo alicatadas, las juntas en la zona donde se
asiente la placa de cocción deben rellenarse completamente con lechada.
• En las encimeras de piedra natural, articial o cerámica, los resortes de
acción rápida deben jarse en su lugar con una resina articial adecuada o
un adhesivo mixto.
• Asegúrese de que la junta esté correctamente asentada contra la supercie
de trabajo sin que haya huecos. No debe aplicarse un sellador de
silicona adicional; ya que esto dicultaría la retirada cuando se realice el
mantenimiento.
• Para retirarla la placa de cocción se debe presionar desde abajo.
• Se puede instalar un tablero debajo de la placa de cocción.
• El hueco de ventilación entre la encimera y la parte delantera del aparato
que se encuentra debajo no debe estar cubierto.
Español 9
Instalación de la placa
ADVERTENCIA
Preste atención (conformidad) a la asignación de fase y neutro de la conexión
de la carcasa y de los aparatos (esquemas de conexión); de lo contrario, los
componentes podrían resultar dañados.
La garantía no cubre los daños derivados de una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
agente del servicio técnico o personas con cualicación similar para evitar un
peligro.
01
02
03
04 06
05
L N
~1 N (32 A)
01
~220-240 V
04
Azul
02
Negro
05
Gris
03
Marrón
06
Verde/amarillo
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): Separe los cables bifásicos (L1
y L2) antes de conectarlos.
01
~220-240 V
05
Azul
02
~380-415 V
06
Gris
03
Negro
07
Verde/amarillo
04
Marrón
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1 N~ (16 A): Separe los cables antes de
conectarlos.
01
~220-240 V
05
Marrón
02
Negro
06
Gris
03
Azul
07
Verde/amarillo
04
~220-240 V
ADVERTENCIA
Para la correcta conexión de la alimentación, siga el diagrama de cableado que se
adjunta cerca de los terminales.
Instalación en la encimera
A
A. Número de serie
NOTA
Anote el número de serie en la etiqueta
de características del aparato antes de la
instalación. Este número será necesario en
el caso de solicitudes de reparación y ya
no es accesible después de la instalación,
ya que se encuentra en la placa de
características original en la parte superior
o inferior del aparato.
NOTA
Preste especial atención a los requisitos de espacio mínimo y espacio libre.
NOTA
La parte inferior de la placa de cocción está equipada con un ventilador. Si
hay un cajón debajo de la placa de cocción, no debe utilizarse para guardar
objetos pequeños o papel, ya que podrían dañar el ventilador o interferir en la
refrigeración si el ventilador los aspirara.
10 Español
Instalación de la placa
Instalación de la placa
mín. mín. 50 mm50 mm
mín. mín. 500 mm500 mm
Cajón Horno
mín. mín.
10 mm10 mm mín. mín.
59 mm59 mm
mín. mín.
15 mm15 mm
mín. mín.
20 mm20 mm
mín. mín.
20 mm20 mm
mín. mín.
15 mm15 mm
mín. mín.
10 mm10 mm
mín. 2 mmmín. 2 mm
590590
mín. 55mín. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
máx. R25máx. R25
mín. 50mín. 50
520520
4444
Unidad: mmUnidad: mm
Tipo de ajuste empotrado (solo se puede instalar el modelo NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
máx. R7máx. R7
mín.mín. 50 50
mín.mín. 55 55 máx. R25máx. R25
9090°°
máx. R25máx. R25 máx. R7máx. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Español 11
Antes de empezar
Componentes
Placa de inducción Soportes de resorte
Antes de empezar
Zonas de cocción
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Español
Antes de empezar
Antes de empezar
Panel de control
Panel de control 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Panel de control 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Panel de control 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
Encendido/
apagado Para activar y desactivar la placa de cocción.
02
Temporizador Para encender o apagar el temporizador y programarlo.
03
Mantener
caliente Para mantener calientes los alimentos cocinados.
04
Pausa y
bloqueo
Para poner todas las zonas de cocción en la posición
de baja potencia. Pulse 3 segundos para bloquear o
desbloquear el panel de control. (Bloqueo de seguridad
para niños)
05
Zona Flex Para seleccionar la zona Flex.
06
Zona de
cocción Para seleccionar la zona de cocción.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Zona de cocción por inducción
02 Panel de control
Español 13
Antes de empezar
Apagado de seguridad
Si una de las zonas de cocción no se apaga o no se ajusta el nivel de potencia
después de un largo período de tiempo, esa zona de cocción en particular se
apagará automáticamente.
Las zonas de cocción se desconectan tras los siguientes periodos.
Nivel de potencia Desconexión
1–3 Después de 6 horas
4–6 Después de 5 horas
7–9 Después de 4 horas
10–15 Después de 1,5 horas
NOTA
La placa de cocción se ha sobrecalentado debido a un funcionamiento anómalo,
se mostrará . Y la placa de cocción se apagará.
NOTA
Los utensilios de cocina son inadecuados, demasiado pequeños o no se han
colocado en la zona de cocción, se mostrará .
Y después de 1 minuto la zona de cocción correspondiente se apagará.
NOTA
En caso de que una o varias zonas de cocción se apaguen antes de que
transcurra el tiempo indicado, consulte la sección «Solución de problemas».
Otras razones por las que una zona de cocción se apaga sola
Todas las zonas de cocción se desconectan por sí solas si se vierte líquido sobre
el panel de control.
El apagado automático también se activará si coloca un paño húmedo en el
panel de control. En ambos casos, será necesario volver a encender el aparato
con el control de Encendido/apagado después de haber retirado el líquido o
el paño.
07
Max Boost Para activar la función.
08
Indicador Paramostrar los ajustes de calor, el calor residual y la
conexión Wi-Fi.
09
Barra de control Para establecer un ajuste de calor y aumentar o
disminuir el tiempo.
10
Botones de control Para establecer un ajuste de calor y aumentar o
disminuir el tiempo.
11
Mando de control Para establecer un ajuste de calor y aumentar o
disminuir el tiempo.
Calentamiento por inducción
A
B
C
A. Bobina de inducción
B. Corrientes inducidas
C. Circuitos electrónicos
• El principio del calentamiento por
inducción: Cuando coloca el utensilio
de cocina en una zona de cocción y
la enciende, los circuitos electrónicos
de la placa de inducción producen
«corrientes inducidas» en el fondo
del utensilio de cocina que elevan
instantáneamente la temperatura de
la misma.
• Mayor velocidad de cocción y fritura:
Debido a que se calienta directamente
la olla y no el cristal, la ecacia es
mayor que en otros sistemas porque
no se pierde calor. La mayor parte de
la energía absorbida se transforma en
calor.
14 Español
Antes de empezar
Antes de empezar
Utensilios de cocina
Utilice utensilios de cocina de fondo plano
que entren en contacto con toda la zona
de cocción. Compruebe que son planos
girando una regla sobre el fondo del
utensilio. Asegúrese de seguir todas las
recomendaciones de uso de los utensilios
de cocina.
• Utilice utensilios de cocina fabricados con el material adecuado para la
cocción por inducción.
• Utilice utensilios de cocina de calidad con fondos más pesados para una
mejor distribución del calor. Así se obtienen los mejores resultados de
cocción.
• Haga coincidir el tamaño de la batería de cocina con la cantidad de comida
que se va a preparar.
• No deje que los utensilios de cocina se sequen. Esto puede causar daños
permanentes en forma de roturas, fusiones o marcas que pueden afectar a
la vitrocerámica. (Este tipo de daños no están cubiertos por la garantía).
• No utilice utensilios de cocina sucios o con mucha grasa acumulada. Utilice
siempre utensilios de cocina que sean fáciles de limpiar después de cocinar.
PRECAUCIÓN
• Las zonas de cocción pueden tener apariencia de estar frías cuando se
apagan. Sin embargo, la supercie del vidrio puede estar caliente por el
calor residual transferido por la batería de cocina. El riesgo de quemaduras
sigue presente.
• No toque los utensilios de cocina calientes directamente con las manos.
Utilice siempre guantes de cocina o agarraderas para proteger las manos de
las quemaduras.
• No deslice los utensilios de cocina por la supercie de la placa. Hacerlo
puede dañar permanentemente la placa de cocción.
Indicador de calor residual
Cuando se apaga una zona de cocción de la placa de cocción o la placa completa,
la presencia de calor residual se indica mediante , (de «hot», caliente en
inglés) en la indicación de la zona de cocción correspondiente. Aunque la zona
de cocción se haya apagado, el indicador de calor residual se apaga únicamente
cuando dicha zona se haya enfriado.
Puede utilizar el calor residual para descongelar o mantener calientes los
alimentos.
ADVERTENCIA
Mientras el indicador de calor residual esté activado, existe riesgo de
quemaduras.
ADVERTENCIA
Si se interrumpe la alimentación eléctrica, el símbolo , se apaga y la
información de calor residual no estará visible.
Sin embargo, aún existe el riesgo de quemadura. Esto puede evitarse actuando
siempre con precaución cerca de la placa de cocción.
Detección de la temperatura
Si por cualquier motivo las temperaturas de cualquiera de las zonas de
cocción superaran los niveles de seguridad, la zona de cocción se reducirá
automáticamente a un nivel de potencia inferior.
Cuando haya terminado de utilizar la placa de cocción, el ventilador de
refrigeración seguirá funcionando hasta que el sistema electrónico de la placa
se haya enfriado. Y el ventilador de refrigeración se desconecta por sí mismo en
función de la temperatura de los componentes electrónicos.
Español 15
Antes de empezar
Tamaños de los utensilios de cocina para zonas de cocción por inducción
Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño del
fondo de la olla hasta un determinado límite. Sin embargo, la parte magnética
del fondo de la olla debe tener un diámetro mínimo en función del tamaño de la
zona de cocción.
Para obtener los mejores resultados, utilice utensilios de cocina cuyo diámetro
ferromagnético coincida con el del quemador. Si el quemador no detecta el
utensilio, pruebe con un quemador de menor tamaño.
NOTA
Para conocer el diámetro de los utensilios de cocina, consulte las
especicaciones de las zonas de cocción del modelo.
Utensilios de cocina para zonas de cocción por inducción
El quemador de inducción solo se enciende cuando se colocan utensilios de
cocina con base magnética en una de las zonas de cocción. Puede utilizar los
utensilios de cocina identicados como adecuados a continuación.
Material Idoneidad
Acero, acero esmaltado,
hierro fundido Sí
Acero inoxidable Sí (si el imán se adhiere al fondo del utensilio)
Aluminio, cobre, latón, vidrio,
cerámica, porcelana No
NOTA
• Los utensilios de cocina apropiados para la cocina de inducción están
etiquetados como adecuados por el fabricante.
• Algunos utensilios de cocina pueden hacer ruido cuando se utilizan en zonas
de cocción por inducción.
• Estos ruidos no indican que la placa de cocción funcione mal y no afectan en
absoluto a su funcionamiento.
• Los utensilios de cocina de acero inoxidable especiales pueden no ser
adecuados para la cocina de inducción. Compruebe si un imán atrae la base
del utensilio de cocina.
16 Español
Antes de empezar
Antes de empezar
Prueba de idoneidad
Los utensilios de cocina son aptos para
la cocción por inducción si un imán se
adhiere al fondo de los mismos y si el
fabricante de los mismos los etiqueta como
aptos.
• Puede reconocer los buenos utensilios de cocina por sus bases. La base debe
ser lo más gruesa y plana posible.
• Al comprar un utensilio de cocina nuevo, preste especial atención al
diámetro de la base. Los fabricantes suelen especicar solamente el
diámetro del borde superior.
• No utilice utensilios de cocina que tengan las bases dañadas con bordes
ásperos o rebabas. Los utensilios de cocina dañados pueden rayar la
vitrocerámica de forma permanente si los desliza por la supercie.
• Cuando están frías, las bases de los utensilios de cocina suelen estar
ligeramente abombadas hacia dentro (cóncavas). No deben estar abombadas
hacia fuera (convexos).
• Si desea utilizar un tipo especial de utensilios de cocina, por ejemplo, una
olla a presión, una sartén para cocinar a fuego lento o un wok, siga las
instrucciones del fabricante.
Otros utensilios de cocina de inducción
Algunos utensilios de cocina tienen un material magnético delgado en el fondo
para funcionar con una placa de inducción. Estos utensilios de cocina tienen un
magnetismo débil y pueden no funcionar bien. (Un magnetismo débil signica que un
imán no se adhiere rmemente o que el área donde se adhiere el imán es pequeña.)
BA
A. Zona donde el imán no se
adhiere
B. Zona donde se adhiere el
imán
• Aunque los utensilios de cocina estén
diseñados para una placa de inducción,
el rendimiento de calentamiento
podría ser débil o, a veces, la placa
podría no detectar el utensilio de
cocina en función del tamaño y la
fuerza de la zona magnética en la
parte inferior del utensilio.
Cuando se utiliza un utensilio grande
con un elemento ferromagnético más
pequeño, solo se calienta el elemento
ferromagnético. En consecuencia, el calor
podría no estar distribuido uniformemente.
Español 17
Antes de empezar
Colocación correcta
Correcta Incorrecta
Utensilio de cocina de fondo plano y
lados rectos
Utensilio de cocina con fondos o lados
curvados o alabeados
El utensilio de cocina cumple o supera
el tamaño mínimo recomendado para
la zona de cocción.
El utensilio de cocina no cumple con
el tamaño mínimo requerido para la
zona de cocción actual.
El utensilio de cocina se apoya
completamente sobre la supercie de
la placa.
El utensilio de cocina se apoya en
el borde de la placa o no se apoya
completamente sobre la supercie de
la placa.
El utensilio de cocina está bien
equilibrado.
El mango pesado hace que el utensilio
se incline.
Consejos para ahorrar energía
Siga estos consejos para ahorrar en el
consumo de energía.
• Coloque siempre los utensilios de
cocina en una zona de cocción antes de
encender el quemador correspondiente.
• Mantenga limpias las zonas de cocción
y las bases de las ollas. De lo contrario,
se consumirá más energía.
• Cierre rmemente la tapa del utensilio
de cocina si la tiene. Esto reducirá el
consumo de energía.
• Apague el quemador de trabajo antes
de que nalice el tiempo de cocción.
Utilice el calor residual para mantener
los alimentos calientes.
Colocación correcta
Puede probar los utensilios de cocina para ver si son adecuados para su uso.
1. Pulse el control de Encendido/apagado durante 1–2 segundos para encender
la placa de cocción.
2. Pulse el control de pausa y bloqueo durante 3 segundos para activar el
bloqueo de seguridad para niños.
3. Pulse el control de temporizador durante 3 segundos para activar el modo de
prueba de idoneidad de los utensilios de cocina.
4. Coloque los utensilios de cocina en una de las zonas de cocción y, a continuación,
mantenga pulsado el control de la zona de cocción durante 3 segundos.
Indicador Descripción
0El utensilio de cocina es inadecuado
1–5 El utensilio de cocina es adecuado,
pero inecaz
6–10 El utensilio de cocina es adecuado
18 Español
Antes de empezar
Antes de empezar
Uso de los botones táctiles
Para accionar los botones táctiles, toque el botón deseado con la yema del dedo
hasta que se iluminen o se apaguen los indicadores correspondientes, o hasta
que se active la función deseada.
Asegúrese de que solo toca un botón cuando maneja el aparato. Si el dedo está
demasiado plano sobre el botón, es posible que se accione también un botón
adyacente.
Ruidos de funcionamiento
Si puede oír.
• Ruido de crujido: los utensilios de cocina están hechos de diferentes
materiales.
• Silbidos: está usando más de dos zonas de cocción y el utensilio de cocina
está hecho de materiales diferentes.
• Zumbido: está usando niveles de potencia elevados.
• Clic: se ha producido una conmutación eléctrica.
• Silbido, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos son normales y no suponen que haya ningún defecto.
ADVERTENCIA
No utilice utensilios de cocina de diferente tamaño y materiales.
El uso de utensilios de cocina de diferentes tamaños o materiales puede
provocar ruidos y vibraciones.
NOTA
El uso de niveles de potencia bajos (1–5) puede provocar ruidos de tipo clic.
Limpieza inicial
Limpie la supercie de la vitrocerámica con un paño húmedo y un limpiador de
vitrocerámicas.
ADVERTENCIA
No utilice limpiadores cáusticos o abrasivos. La supercie se podría dañar.
Funcionamiento
Encendido del aparato
El aparato se enciende con el control de Encendido/apagado . Pulse el control
de Encendido/apagado durante aproximadamente 1–2 segundos.
NOTA
Después de accionar el control de Encendido/apagado para encender el
aparato, deberá seleccionar un nivel de potencia en unos 20 segundos. De lo
contrario, el aparato se desconectará por razones de seguridad.
Apagado del aparato
Para apagar completamente el aparato, utilice el control de Encendido/apagado .
Pulse el control de Encendido/apagado durante aproximadamente
1–2 segundos.
NOTA
Después de apagar una sola zona de cocción o toda la supercie de cocción, la
presencia de calor residual se indicará en las pantallas digitales de las zonas de
cocción correspondientes en forma de , dos pasos para «caliente».
Cuando la temperatura se reduce, , desaparecerá.
Español 19
Funcionamiento
Selección de la zona de cocción y del nivel de potencia
1. Para seleccionar la zona de cocción, pulse el control correspondiente de la
zona de cocción .
2. Para jar y ajustar el nivel de potencia, utilice la barra de control o los
botones de control o el mando de control.
Barra de
control
Botones de
control
Mando de
control
NOTA
• Al seleccionar la zona de cocción, el nivel predeterminado es el 15.
• Si se pulsa más de una tecla durante más de 8 segundos, se mostrará en
la pantalla de la zona de cocción.
Ajustes sugeridos para cocinar alimentos especícos
Los números de la siguiente tabla son orientativos. El nivel de potencia
necesario para los distintos métodos de cocción depende de una serie de
variables, como la calidad del utensilio de cocina que se utilice y el tipo y la
cantidad de alimentos que se cocinen.
Nivel de
potencia
Método de
cocción Ejemplos de uso
14–15 Calentar / Saltear
/ Freír
Calentar grandes cantidades de líquido,
hervir deos, sellar carne, dorar carne
para guisar, estofar carne
8–11 Fritura intensiva Filete, solomillo, patatas fritas, salchichas,
tortitas, pasteles a la plancha
7–10 Freír Filetes empanados, chuletas, hígado,
pescado, croquetas, huevos fritos
5–7 Hervir Cocinar hasta 1,5 l de líquido, patatas,
verduras
2–4 Cocinar al vapor /
guisar / hervir
Cocinar al vapor y guisar pequeñas
cantidades de verduras, hervir platos de
arroz y leche
1–2 Derretir Derretir mantequilla, disolver la gelatina,
fundir chocolate
NOTA
Tendrá que ajustar el nivel de potencia según los utensilios de cocina y los
alimentos especícos.
20 Español
Funcionamiento
Funcionamiento
Utilización de la zona Flex (solo para los modelos que aplican la
zona Flex)
La función Flex puede hacer funcionar la zona de cocción completa del lado
izquierdo para utilizar utensilios de cocina de gran tamaño. (como por ejemplo:
batería de cocina ovalada, hervidor de pescado)
1. Pulse el control de zona Flex .
2. Para establecer y ajustar el nivel de potencia, utilice el control de Nivel de
potencia.
NOTA
• Al pulsar el control de zona Flex durante el funcionamiento, la función de
zona Flex se apagará.
• Si pulsa el control de zona Flex mientras el funcionamiento del quemador
es de diferente nivel, el quemador se ajusta a un nivel alto.
Max Boost
La función Max Boost pone a disposición de cada zona de cocción una potencia
adicional. (ejemplo: poner a hervir un gran volumen de agua)
Después de los tiempos de Max Boost, las zonas de cocción vuelven a ajustarse
automáticamente al ajuste de calor más alto.
NOTA
• En determinadas circunstancias, la función Max Boost puede desactivarse
automáticamente para proteger los componentes electrónicos internos de la
placa de cocción.
Por ejemplo, es imposible dar la máxima potencia en la zona Flex trasera y
en la zona Flex delantera al mismo tiempo.
• Consulte la especicación de las zonas de cocción de su modelo para
conocer el tiempo máximo de Max Boost.
Gestión de la energía
Las zonas de cocción tienen una potencia máxima disponible.
Si se supera este rango de potencia al activar la función Max Boost, la gestión
de la energía reduce automáticamente el nivel de potencia de la zona de cocción.
El indicador de esta zona de cocción alterna durante algunos segundos
entre el nivel de potencia ajustado y el nivel de potencia máximo posible. A
continuación, el indicador cambia del nivel de potencia ajustado al nivel de
potencia máximo posible.
Español 21
Funcionamiento
NOTA
• Si se utiliza una sola zona de cocción, el diámetro del fondo de la olla debe
ser inferior a 14 cm.
• La placa de cocción puede tardar entre 5 y 10 segundos en reconocer la
posición de los utensilios de cocina.
• Es posible que se produzcan ruidos mientras la placa de cocción reconoce
los utensilios de cocina.
• No retire los utensilios de cocina durante la cocción. Por motivos de
seguridad, la placa de cocción se detiene automáticamente si se retira la olla
o la sartén durante más de 5 segundos.
Uso de la zona Flex Plus (solo para los modelos que cuentan con la zona Flex
Plus)
1. Pulse el control de zona Flex .
2. Para establecer y ajustar el nivel de potencia, utilice el control de Nivel de
potencia.
NOTA
• Al pulsar el control de zona Flex durante el funcionamiento, la función de
zona Flex se apagará.
• Si pulsa la zona Flex mientras cada zona de cocción está funcionando a
diferentes niveles, se ajustará automáticamente al nivel más alto.
• Cuando mueva o añada utensilios de cocina a una nueva zona Flex,
cancele el funcionamiento en curso y, a continuación, pulse el control
correspondiente de la zona de cocción para activar la zona de cocción.
Zona Flex Plus (solo para los modelos que cuentan con la zona
Flex Plus)
Zona de cocción 4
Zona de cocción 3
Zona de cocción 2
Zona de cocción 1
La zona Flex es una zona de cocción de
gran tamaño situada en el lado izquierdo
de la placa de cocción (véase la gura
de la izquierda) que está especialmente
diseñada para albergar varias ollas y
sartenes de diferentes formas y tamaños
a la vez. La zona Flex tiene cuatro
zonas que funcionan con inductores
individuales, lo que le permite cocinar
independientemente del lugar en el que se
coloquen los utensilios de cocina.
Con la zona Flex Plus, puede utilizar una combinación de diferentes zonas de
cocción para ampliar la supercie de cocción. Pulse el control de zona Flex
para utilizar la zona de cocción de la siguiente manera.
Zona de cocción 4 Zona de cocción 4Zona de cocción 4Zona de cocción 4
Zona de cocción 3 Zona de cocción 3Zona de cocción 3Zona de cocción 3
Zona de cocción 2 Zona de cocción 2Zona de cocción 2Zona de cocción 2
Zona de cocción 1 Zona de cocción 1Zona de cocción 1Zona de cocción 1
22 Español
Funcionamiento
Funcionamiento
Pausa/Reanudación
La función Pausa/Reanudación cambia simultáneamente todas las zonas
de cocción encendidas al ajuste de baja potencia y luego vuelve al nivel de
potencia que se había ajustado anteriormente. Esta función puede utilizarse para
interrumpir brevemente y luego continuar el proceso de cocción, por ejemplo,
para atender una llamada telefónica.
Cuando se activa la función Pausa/Reanudación, todos los controles, excepto el
de Pausa y bloqueo y los controles de Encendido/apagado se desactivan.
Para reanudar la cocción, pulse el control de Pausa y bloqueo de nuevo.
Panel de control Indicador
Para encender Pulse el control de
Pausa y bloqueo
Para apagar Pulse el control de
Pausa y bloqueo
Volver al nivel de potencia
anterior
Parada rápida
Esta opción reduce el paso y el tiempo que se tarda en dejar de cocinar.
Para apagar una zona de cocción, pulse el control de Zona de cocción durante
2 segundos.
NOTA
La zona Flex no admite la función de parada rápida.
Mantener caliente
1. Utilice esta función para mantener calientes los alimentos cocinados. Pulse
el control correspondiente de la zona de cocción .
2. Pulse el control de Mantener caliente .
3. La pantalla de la zona de cocción cambiará.
4. Pulse el control de Mantener caliente para apagar la zona de cocción.
Temporizador
Use el temporizador como apagado de seguridad
Si se establece un tiempo especíco para una zona de cocción, esta se apagará
por sí sola una vez que haya transcurrido ese periodo de tiempo. Esta función
puede utilizarse para varias zonas de cocción simultáneamente.
Ajuste del temporizador
La(s) zona(s) de cocción para la(s) cual(es) desea aplicar el apagado de seguridad
debe(n) estar encendida(s).
1. Pulse el control Temporizador .
2. Ajuste el temporizador pulsando repetidamente el control de Temporizador
.
3. Para borrar los ajustes del temporizador, mantenga pulsada el control de
Temporizador durante 3 segundos.
NOTA
• Para cambiar los ajustes más rápidamente, mantenga pulsado cualquiera de
los controles de Temporizador hasta alcanzar el valor deseado.
• Cuando el temporizador llega al nal, suena un pitido varias veces. Sin
embargo, la zona de cocción no se apagará.
Español 23
Funcionamiento
Límite de potencia máxima
Esta función le permite ajustar la potencia máxima del aparato.
1. Mantenga la energía apagada.
2. Pulse el control de Pausa y bloqueo durante aproximadamente
3 segundos para activar el bloqueo de seguridad para niños.
3. Pulse el control de la zona de cocción delantera izquierda y el control
de la zona de cocción delantera derecha al mismo tiempo durante
aproximadamente 3 segundos.
4. Pulse el control de Temporizador durante aproximadamente 3 segundos.
Los indicadores mostrarán y la potencia máxima actual.
5. Puede ajustar el límite de potencia con el control de Pausa y bloqueo .
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Pulse el control de Encendido/apagado para jar el ajuste.
NOTA
En el modo de baja potencia (3000 W, 4000 W), el nivel de potencia se ajustará
automáticamente.
Bloqueo de seguridad para niños
Puede utilizar el bloqueo de seguridad para niños para evitar que se encienda
involuntariamente una zona de cocción y se active la supercie de cocción.
También el panel de control, con la excepción de el control de Encendido/
apagado (sólo apagar el control), puede bloquearse para evitar que los ajustes
se modiquen involuntariamente, por ejemplo, pasando un trapo por encima del
panel.
Activación y desactivación del bloqueo de seguridad para niños
1. Pulse el control de Encendido/apagado durante aproximadamente
3 segundos. Oirá una señal acústica como conrmación.
2. Pulse cualquier control. aparecerá en los indicadores, para mostrar que
se ha activado el bloqueo de seguridad para niños.
3. Para desactivar el bloqueo de seguridad para niños, pulse el control de
Pausa y bloqueo de nuevo durante 3 segundos.
Oirá una señal acústica como conrmación.
NOTA
• Independientemente del encendido/apagado, el bloqueo para niños está
activado.
• Puede ajustar el bloqueo de seguridad para niños durante la cocción. Para
apagar el quemador con el bloqueo de seguridad para niños activado,
pulse el control de Encendido/apagado o apague primero el bloqueo de
seguridad para niños y luego pulse el control de correspondiente de la
zona de cocción .
24 Español
Funcionamiento
Funcionamiento
Smart Connect
La placa de cocción tiene un módulo Wi-Fi incorporado que puede utilizar
para sincronizar la placa con la aplicación SmartThings. En la aplicación para
teléfonos inteligentes, puede:
• Controlar el estado de funcionamiento y los ajustes del nivel de potencia de
los elementos de la placa de cocción.
• Comprobar y cambiar los ajustes del temporizador.
Es posible que las funciones que se pueden manejar desde la aplicación
SmartThings no funcionen sin problemas si las condiciones de comunicación son
decientes o el producto está instalado en un lugar con una señal Wi-Fi débil.
Cómo conectar la placa de cocción
Antes de poder utilizar las funciones remotas de su placa de cocción Samsung,
debe emparejarla con la aplicación SmartThings.
1. Descargue y abra la aplicación SmartThings en su dispositivo inteligente.
2. Pulse el control de Encendido/apagado durante aproximadamente
1–2 segundos para encender la placa de cocción.
3. Pulse el control de Pausa y bloqueo durante aproximadamente
3 segundos para activar el bloqueo de seguridad para niños.
4. Siga las instrucciones de la aplicación y, a continuación, mantenga pulsada
el control durante 3 segundos.
5. Mientras se realiza la conexión, el indicador de Wi-Fi se enlazará. Una vez
completado el proceso, el indicador se ilumina sin parpadear. Ahora la placa
de cocción está conectada con éxito.
6. Si el indicador de Wi-Fi de Smart Connect no se enciende, siga las
instrucciones de la aplicación para volver a conectarse.
NOTA
• Asegúrese de ajustar la función de Smart Connect únicamente cuando no
haya ninguna operación de la placa de cocción en curso.
• Para más instrucciones, consulte el manual de la web en www.samsung.com
Activación/desactivación del Wi-Fi
• Para cambiar la activación/desactivación del Wi-Fi, repita los pasos del 2 al 4.
Activación/desactivación del sonido
1. Pulse el control de Encendido/apagado durante aproximadamente
1–2 segundos.
2. Pulse el control de Temporizador durante 3 segundos dentro de los
10 segundos siguientes al encendido.
3. El sonido se apagará y aparecerá en los indicadores.
4. Para cambiar la conguración del sonido, repita los pasos 1 y 2. El sonido se
encenderá y aparecerá en los indicadores.
NOTA
No es posible cambiar los ajustes de sonido después de 10 segundos desde el
encendido.
Español 25
Mantenimiento del aparato
Mantenimiento del aparato
Placa de cocción
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza no deben entrar en contacto con una supercie
vitrocerámica caliente: Todos los productos de limpieza deben eliminarse
con una cantidad adecuada de agua limpia después de la limpieza porque
pueden tener un efecto cáustico cuando la supercie se calienta. No utilice
ningún limpiador agresivo, como sprays para parrillas u hornos, estropajos o
limpiadores abrasivos para sartenes.
NOTA
Limpie la supercie vitrocerámica después de cada uso cuando aún esté caliente
al tacto. Esto evitará que los derrames se quemen en la supercie. Elimine las
escamas, las marcas de agua, los goteos de grasa y la decoloración metálica con
un limpiador de vitrocerámica o de acero inoxidable disponible en el mercado.
Suciedad ligera
1. Limpie la supercie vitrocerámica con un paño húmedo.
2. Frote en seco con un paño limpio. No deben quedar restos de producto de
limpieza en la supercie.
3. Limpie a fondo toda la supercie de cocción de vitrocerámica una vez a la
semana con un limpiador de vitrocerámica o de acero inoxidable disponible
en el mercado.
4. Limpie la supercie vitrocerámica con una cantidad adecuada de agua
limpia y frótela para secarla con un paño limpio y sin pelusas.
Control del extractor
Este producto cuenta con un dispositivo Bluetooth que puede utilizar para
conectar la placa de cocción con los modelos con control de campana de
Samsung. A través de la conexión Bluetooth, puede utilizar la función de control
de la campana en la aplicación SmartThings.
Para saber más sobre los modelos con control de campana de Samsung, visite
www.samsung.com.
Para conectarse a un modelo con control de campana
1. Descargue y abra la aplicación SmartThings en su teléfono inteligente. A
continuación, complete el procedimiento de Smart Connect para conectarse
a la placa de cocción.
2. Siga las instrucciones de Bluetooth del modelo con control de campana y
active la conexión Bluetooth.
3. Mantenga pulsados los controles de Temporizador y Pausa y bloqueo
simultáneamente para realizar la conexión Bluetooth. Cuando la conexión
Bluetooth se establece con éxito, aparece en el indicador.
4. Siga las instrucciones del manual de usuario del modelo con control de
campana y la guía de la aplicación para utilizar el control de la campana.
NOTA
• Si la conexión de Smart Connect no se realiza correctamente, no podrá
utilizar la aplicación SmartThings para supervisar y controlar la campana.
• Sin una conexión Smart Connect con la placa de cocción, puede utilizar una
conexión Bluetooth para emparejar la placa de cocción con la campana y
sincronizarlas. Para ello, siga los pasos 2 y 3 anteriores.
26 Español
Mantenimiento del aparato
Mantenimiento del aparato
Suciedad persistente
1. Para eliminar los alimentos
derramados de los recipientes al
hervir y las salpicaduras persistentes,
utilice un rascador de vidrio.
2. Coloque el rascador de vidrio en
ángulo con la supercie vitrocerámica.
3. Elimine la suciedad raspando con la
cuchilla.
NOTA
Los rascadores de vidrio y los limpiadores
de vidrio cerámico se pueden adquirir en
tiendas especializadas.
Restos difíciles
1. Retire los restos como azúcar
quemado, plástico derretido, papel de
aluminio u otros materiales con un
rascador de vidrio inmediatamente y
mientras estén calientes.
ADVERTENCIA
Existe el riesgo de quemarse al utilizar el
rascador de vidrio en una zona de cocción
caliente:
2. Limpie la placa de cocción con
normalidad cuando se haya enfriado.
Si la zona de cocción en la que se ha
derretido algo se ha enfriado, vuelva a
calentarla para limpiarla.
NOTA
Los arañazos o las manchas oscuras en
la supercie vitrocerámica, causados,
por ejemplo, por una sartén con bordes
alados, no pueden eliminarse. No
obstante, no perjudican el funcionamiento
de la placa.
Español 27
Solución de problemas y servicio técnico
Solución de problemas y servicio técnico
Solución de problemas
Puede producirse algún pequeño fallo que puede corregir usted mismo con la
ayuda de las siguientes instrucciones. No intente ninguna otra reparación si las
siguientes instrucciones no ayudan en cada caso concreto.
ADVERTENCIA
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por un técnico de
servicio cualicado. Las reparaciones mal ejecutadas pueden suponer un riesgo
considerable para el usuario. Si es necesario reparar el aparato, póngase en
contacto con su centro de atención al cliente.
Problema Posible causa Solución
¿Qué debo hacer si las
zonas de cocción no
funcionan?
• El fusible del cableado
de la carcasa no está
intacto.
• Si los fusibles se
activan varias veces,
llame a un electricista
autorizado.
¿Qué debo hacer si las
zonas de cocción no se
encienden?
• El botón de Encendido/
apagado se ha
pulsado por accidente.
• El panel de control está
parcialmente cubierto
por algún líquido o un
paño húmedo.
• El aparato está
enchufado
correctamente.
• Limpie el panel de
control.
¿Qué debo hacer si en la
pantalla desaparece de
repente el indicador de
calor residual, excepto
?
• El botón de Encendido/
apagado se ha
pulsado por accidente.
• El panel de control está
parcialmente cubierto
por algún líquido o un
paño húmedo.
• El aparato está
enchufado
correctamente.
• Limpie el panel de
control.
¿Qué debo hacer si,
después de apagar las
zonas de cocción, no
aparece la indicación
de calor residual en la
pantalla?
• La zona de cocción solo
se utilizó brevemente
y, por tanto, no se
calentó lo suciente.
• Si la zona de cocción
está caliente, llame al
servicio técnico local.
Marco de la placa de cocción (opcional)
ADVERTENCIA
No utilice vinagre, zumo de limón o descalcicador en el marco de la placa de
cocción, ya que aparecerán manchas opacas.
1. Limpie el marco con un paño húmedo.
2. Humedezca los restos secos con un paño húmedo. Limpie y frote en seco.
Para evitar daños a la placa de cocción
• No utilice la placa de cocción como supercie de trabajo o de almacenaje.
• No ponga en funcionamiento una zona de cocción si no hay ningún
recipiente de cocina sobre la placa o si el recipiente está vacío.
• El vidrio cerámico es muy duro y resistente a los choques de temperatura,
pero no es irrompible. Puede dañarse por la caída de un objeto
especialmente alado o duro sobre la placa de cocción.
• No coloque sartenes en el marco de la placa de cocción. Pueden producirse
arañazos y daños en el acabado.
• Evite derramar líquidos ácidos, por ejemplo, vinagre, zumo de limón y
productos desincrustantes, sobre el armazón de la placa de cocción, ya que
estos líquidos pueden provocar manchas opacas.
• Si el azúcar o un preparado que contenga azúcar entra en contacto con una
zona de cocción caliente y se funde, debe limpiarse inmediatamente con una
rasqueta de cocina mientras esté caliente. Si se deja enfriar, puede dañar la
supercie al retirarse.
• Mantenga todos los objetos y materiales que puedan derretirse, por
ejemplo, plásticos, papel de aluminio y papel de horno, alejados de la
supercie vitrocerámica. Si algún material similar se funde en la placa de
cocción, debe retirarse inmediatamente con un rascador.
28 Español
Solución de problemas y servicio técnico
Solución de problemas y servicio técnico
¿Qué debo hacer si la zona de cocción no se enciende ni apaga?
Esto podría deberse a una de las siguientes causas:
• El panel de control está parcialmente cubierto por algún líquido o un paño
húmedo.
• El bloqueo para niños está activado y se muestra .
¿Qué debo hacer si se activa la indicación ?
Compruebe lo siguiente:
• El panel de control está parcialmente cubierto por algún líquido o un paño
húmedo.
Para restablecerlo, pulse el botón de Encendido/apagado .
• Si se ha derramado líquido en el panel de control, límpielo.
¿Qué debo hacer si se activa la indicación ?
Compruebe lo siguiente:
• La placa de cocción se ha sobrecalentado debido a un funcionamiento
anómalo.
• Una vez que la placa de cocción se haya enfriado, pulse el botón de
Encendido/apagado para restablecerla.
¿Qué debo hacer si se activa la indicación ?
Compruebe lo siguiente:
• Los utensilios de cocina son inadecuados, demasiado pequeños o no se han
colocado en la zona de cocción.
• Si se utilizan utensilios de cocina adecuados, la indicación desaparecerá
automáticamente.
¿Qué debo hacer si el ventilador de refrigeración funciona después de apagar la
placa?
Compruebe lo siguiente:
• Cuando haya terminado de utilizar la placa de cocción, el ventilador
funciona por sí mismo para enfriar.
• Una vez que el sistema electrónico de la placa de cocción se haya enfriado
o haya transcurrido el tiempo máximo (10 minutos), el ventilador de
refrigeración se apaga.
• Si solicita servicio técnico presencial debido a una indicación mostrada
durante el uso del aparato, la visita del técnico de servicio puede tener un
coste incluso durante el periodo de garantía.
Código de
información
Posible causa Solución
Hay un problema con el sensor
de temperatura del quemador.
Reinicie el aparato con
el control de Encendido/
apagado . Si el problema
continúa, desconecte la
alimentación durante
más de 30 segundos. A
continuación, reinicie
el aparato y vuelva a
intentarlo. Si el problema
continúa, póngase en
contacto con un centro de
servicio técnico local.
Se detecta una temperatura
superior a la especicada.
Hay un problema con el sensor
del accionador neumático de
globo (PBA).
El motor de CC no funciona
debido a problemas con la
placa de circuito impreso o el
cableado, o a una perturbación
eléctrica en la hoja del motor.
Se está pulsando un control
durante más de 8 segundos.
Compruebe si el control
está mojado o pulsado. Si el
problema continúa, reinicie
el aparato con el control
de Encendido/apagado
. Si el problema continúa,
póngase en contacto con un
centro de servicio técnico
local.
Las comunicaciones entre
la placa de circuito impreso
principal y la secundaria
fallan.
Reinicie el aparato con
el control de Encendido/
apagado . Si el problema
continúa, desconecte la
alimentación durante
más de 30 segundos. A
continuación, reinicie el
aparato. Si el problema
continúa, póngase en
contacto con un centro de
servicio técnico local.
El circuito integrado táctil se
comunica de forma anómala.
Español 29
Solución de problemas y servicio técnico
Notas
Servicio
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, marque la sección «Solución de
problemas». Si aún necesita ayuda, siga las instrucciones siguientes.
¿Es un fallo técnica?
En caso armativo, póngase en contacto con su centro de atención al cliente.
Prepare siempre la consulta de antemano. Esto facilitará el proceso de
diagnóstico del problema, así como la decisión sobre si es necesario un servicio
presencial.
Reúna la información siguiente.
• ¿Qué forma toma el problema?
• ¿En qué circunstancias ocurre el problema?
Al llamar, disponga del modelo y el número de serie del aparato. Esta
información se indica en la placa de características de la siguiente manera:
• Descripción del modelo
• Número de serie (15 dígitos)
Le recomendamos que anote dicha información aquí para agilizar el acceso a la
misma.
• Modelo:
• Número de serie:
¿Qué situaciones conllevan un coste para el usuario incluso durante el período
de garantía?
• Si podría haber solucionado el problema usted mismo aplicando una de las
soluciones proporcionadas en la sección «Solución de problemas».
• Si el técnico del servicio de atención al cliente tiene que realizar varias
visitas porque no se le proporcionó toda la información relevante antes de
la visita y, como consecuencia, debe por ejemplo realizar desplazamientos
adicionales por piezas. Preparar la llamada telefónica como se ha descrito
anteriormente le ahorrará el coste de dichas visitas.
PAÍS LLAMADA O VISITA EN LÍNEA
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
PAÍS LLAMADA O VISITA EN LÍNEA
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
PREGUNTAS O COMENTARIOS
Placa de indução
Manual do utilizador
2 Português
Índice
Índice
Max Boost (Aumento máximo) 20
Utilizar a zona ex (apenas para modelos equipados com zona exível) 20
Zona Flex Plus (apenas para modelos equipados com zona Flex Plus) 21
Keep warm (Manter quente) 22
Timer (Temporizador) 22
Pause/Resume (Pausar/Retomar) 22
Paragem rápida 22
Bloqueio de segurança para crianças 23
Limite máximo de potência 23
Ativar/desativar o som 24
Smart Connect 24
Controlo do exaustor 25
Manutenção do seu aparelho 25
Placa 25
Sujidade ligeira 25
Acumulações de detritos solidicados 26
Sujidade problemática 26
Moldura da placa (opção) 27
Para evitar danicar o seu aparelho 27
Resolução de problemas e assistência 27
Resolução de problemas 27
Assistência 29
Índice
Utilizar este manual 3
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual do utilizador: 3
Nome do modelo e número de série 3
Instruções de segurança 3
Eliminação do material de embalagem 7
Eliminação adequada de aparelhos antigos 7
Eliminação correta deste produto
(resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos) 7
Instalar a placa 8
Instruções de segurança para o instalador 8
Ferramentas necessárias 8
Ligação à rede elétrica 8
Instalação na bancada 9
Componentes 11
Antes de começar 11
Zonas de aquecimento 11
Painel de controlo 12
Aquecimento por indução 13
Desligamento de segurança 13
Indicador de calor residual 14
Deteção da temperatura 14
Louça para cozinhar 14
Utilizar os botões de toque 18
Ruídos de funcionamento 18
Limpeza inicial 18
Operação 18
Ligar o aparelho 18
Desligar o aparelho 18
Selecionar a zona de aquecimento e o nível de potência 19
Português 3
Utilizar este manual
Utilizar este manual
Leia este manual do proprietário antes de utilizar o aparelho, prestando
particular atenção às informações de segurança presentes na secção seguinte.
Guarde este manual para referência futura.
Ao transferir a propriedade do aparelho, não se esqueça de passar o manual ao
novo proprietário.
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual do utilizador:
AVISO
Perigos ou práticas inseguras que podem resultar em ferimentos graves ou
morte.
CUIDADO
Perigos ou práticas inseguras que podem resultar em ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
CUIDADO
Para reduzir o risco de fogo, explosão, choque elétrico ou ferimento ao utilizar a
placa, siga estas precauções básicas de segurança.
NOTA
Dicas, recomendações ou informações úteis que ajudam os utilizadores a
manusear o produto.
Nome do modelo e número de série
O nome do modelo e o número de série podem ser consultados numa etiqueta
debaixo da base da placa.
Para futura referência, anote as informações ou cole a etiqueta sobresselente do
produto (situada na parte superior do produto) nesta página.
Nome do modelo
Número de série
Instruções de segurança
Os aspetos de segurança deste aparelho cumprem todas as normas técnicas e de
segurança aceites. No entanto, enquanto fabricantes, também acreditamos que
é nossa responsabilidade familiarizá-lo com as instruções de segurança que se
seguem.
AVISO
Este aparelho não se destina a utilização por parte de pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensórias ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos,
a menos que monitorizadas ou instruídas quanto a essa
utilização por alguém responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser monitorizadas, de forma a garantir-se
que não brincam com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas,
sensórias ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou
conhecimentos, desde que monitorizadas ou instruídas quanto
a uma utilização segura, e desde que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser realizadas por crianças não monitorizadas.
O dispositivo de desconexão deve estar incorporado nos
cabos xos, de acordo com as regras de cablagem.
4 Português
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Após a utilização, desligue o elemento da placa através do
respetivo comando, não devendo conar apenas no detetor
de panelas.
O aparelho não se destina a ser comandado através de
um temporizador externo ou sistema de controlo remoto
separado.
CUIDADO: o processo de confeção de alimentos tem de ser
monitorizado. Um processo de confeção de alimentos por um
curto espaço de tempo tem de ser monitorizado de forma
permanente.
O aparelho não deve ser instalado por trás de uma porta
decorativa, para evitar sobreaquecimento.
AVISO: o aparelho e as suas partes acessíveis cam quentes
durante a utilização. Tenha o cuidado de evitar tocar nos
elementos aquecedores. As crianças com idade inferior a 8
anos devem permanecer afastadas do aparelho, a menos que
sejam permanentemente monitorizadas.
AVISO: a confeção não monitorizada de alimentos com óleo
ou gordura numa placa pode ser perigosa e resultar num
incêndio.
NUNCA tente apagar um incêndio com água. Em vez disso,
desligue a placa e depois cubra as chamas (por exemplo, com
uma tampa ou uma manta antifogo).
Deve ser possível desligar este aparelho da corrente após
a instalação. Para possibilitar esse desligamento, a cha
deve estar acessível ou, em alternativa, deve ser montado
um interruptor na cablagem, de acordo com as regras de
cablagem.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante, o seu agente de assistência ou
prossionais com qualicações equivalentes, de forma a
evitar perigos.
O método de xação utilizado não pode depender de
adesivos, uma vez que estes não são considerados um meio
de xação ável.
AVISO: se a superfície estiver estalada, desligue o aparelho,
para evitar a possibilidade de choque elétrico.
Durante a utilização, o aparelho ca quente. Tenha o cuidado
de evitar tocar nos elementos aquecedores localizados no
interior da placa.
AVISO: as peças acessíveis podem car quentes durante a
utilização. As crianças pequenas devem permanecer afastadas
do aparelho.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
Não coloque objetos metálicos, tais como facas, garfos,
colheres e tampas, sobre a placa, uma vez que poderão car
quentes.
Português 5
Instruções de segurança
CUIDADO
Certique-se de que o aparelho é corretamente instalado e
ligado à terra por um técnico qualicado.
Os trabalhos de manutenção e reparação do aparelho devem
ser realizados apenas por técnicos qualicados. As reparações
levadas a cabo por indivíduos não qualicados poderão
provocar ferimentos ou avarias graves. Se o seu aparelho
necessitar de reparação, contacte o centro de assistência
da sua área. O não cumprimento destas instruções poderá
resultar em danos e anulação da garantia.
Os aparelhos embutidos apenas podem ser utilizados após
serem instalados em estruturas e locais de trabalho que
cumpram as normas aplicáveis. Garante-se assim uma
proteção suciente contra contacto com dispositivos elétricos,
tal como exigido pelas normas de segurança fundamentais.
Se o seu aparelho funcionar incorretamente, ou se surgirem
fraturas, ssuras ou rachas na sua superfície:
• desligue todas as zonas de aquecimento;
• desligue a placa da tomada da rede elétrica; e
• contacte o centro de assistência da sua área.
Se a placa estalar, desligue-a, para evitar a possibilidade de
choque elétrico. Não utilize a placa até a superfície de vidro
ser substituída.
AVISO: perigo de incêndio: não arrume objetos nas zonas de
aquecimento.
AVISO: utilize apenas proteções de segurança concebidas
pelo fabricante do aparelho ou recomendadas pelo mesmo
nas instruções como sendo adequadas para o aparelho, ou
ainda proteções de segurança incorporadas no aparelho.
A utilização de proteções de segurança inadequadas pode
provocar acidentes.
As superfícies são suscetíveis de car quentes durante a
utilização.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas,
sensórias ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou
conhecimentos, desde que monitorizadas ou instruídas quanto
a uma utilização segura, e desde que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser realizadas por crianças, a menos que a idade destas seja
superior a 8 anos e que sejam monitorizadas.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
6 Português
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Desligue as zonas de aquecimento após a respetiva utilização.
Mantenha sempre os painéis de controlo limpos e secos.
Para evitar o risco de incêndios, nunca coloque objetos
inamáveis na placa.
A utilização descuidada da placa pode resultar em
queimaduras.
Os cabos de dispositivos elétricos não devem tocar na
superfície quente da placa nem na louça para cozinhar
quente.
Não utilize a placa para secar roupa.
Os utilizadores com pacemakers e implantes cardíacos devem
manter a parte superior do corpo a uma distância mínima
de 30 cm das zonas de aquecimento da placa quando estas
estiverem ligadas. Em caso de dúvida, contacte o fabricante
do seu dispositivo ou o seu médico. (Apenas modelo de placa
de indução.)
Não tente reparar, desmontar ou modicar o aparelho por sua
iniciativa.
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar.
Limpe a placa de acordo com as instruções de limpeza e
conservação fornecidas neste manual.
Mantenha os animais de estimação afastados do aparelho,
uma vez que estes poderão pisar os comandos e provocar
avarias.
Não utilize a placa para aquecer folha de alumínio, produtos
enrolados neste tipo de folha, ou alimentos congelados
embalados em louça para cozinhar de alumínio.
A existência de líquido entre o fundo do tacho ou da
frigideira e a placa pode provocar pressão de vapor. levando
a que o tacho ou a frigideira salte.
Assegure-se sempre de que a zona de aquecimento e a base
do tacho ou da frigideira estão secas.
As zonas de aquecimento cam quentes quando se cozinha.
Mantenha sempre as crianças pequenas afastadas do
aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem bem afastados
das crianças, uma vez que estes materiais podem ser
perigosos para elas.
Este aparelho apenas deve ser utilizado para a confeção
normal de alimentos em casa. Não foi concebido para
utilização comercial ou industrial.
Nunca utilize a placa para aquecer a cozinha.
Tenha cuidado quando ligar aparelhos elétricos a tomadas
elétricas perto da placa. Os condutores de alimentação não
devem tocar na placa.
A gordura e o óleo sobreaquecidos podem incendiar-se
rapidamente. Monitorize permanentemente a placa e os
recipientes onde confeciona os alimentos em gordura ou óleo,
por exemplo, ao fritar batatas.
Português 7
Instruções de segurança
Eliminação correta deste produto
(resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos)
(Aplicável em países com sistemas de recolha separados)
Esta marca num produto, em acessórios ou literatura
indica que o produto e os seus acessórios eletrónicos (por
exemplo, carregador, auscultadores, cabo USB) não devem
ser misturados com o lixo doméstico no nal do seu tempo
de vida útil. Para evitar possíveis danos ambientais ou
para a saúde humana derivados da eliminação de resíduos
sem controlo, separe estes artigos de outros tipos de
resíduos e recicle-os de uma forma responsável, para
promover a reutilização sustentável de recursos materiais.
Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o
revendedor onde adquiriram este produto ou a sua
autarquia local para obterem informações sobre o local
para onde poderão levar estes objetos, e sobre a forma
de os levar, para que sejam submetidos a um processo de
reciclagem ambientalmente seguro.
Os utilizadores comerciais deverão contactar o respetivo
fornecedor e vericar os termos e condições do seu
contrato de aquisição. Este produto e os seus acessórios
eletrónicos não deverão ser misturados com outros
resíduos comerciais para eliminação.
Para informações sobre os compromissos ambientais da Samsung e as
obrigações legais da marca especícas para os seus produtos (por exemplo,
REACH), visite: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/
environment/our-commitment/data/
Eliminação do material de embalagem
AVISO
Todos os materiais utilizados na embalagem do aparelho são completamente
recicláveis. As folhas e peças de espuma dura estão devidamente marcadas.
Elimine os materiais de embalagem e aparelhos antigos de forma segura e
ecológica.
Eliminação adequada de aparelhos antigos
AVISO
Antes de eliminar o aparelho antigo, certique-se de que não está operacional
para que não se torne numa fonte de perigo. Para tal, peça a um técnico
qualicado para desligar o aparelho da rede elétrica e remover o condutor de
alimentação.
O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Para obter informações sobre datas de recolha e instalações públicas de
eliminação de resíduos, contacte a sua câmara municipal ou departamento local
de eliminação de resíduos.
8 Português
Instalar a placa
Ferramentas necessárias
Lápis Chave Phillips Régua
Óculos de proteção Serra sabre Berbequim
Ligação à rede elétrica
Antes de ligar, verique se a tensão nominal do aparelho (ou seja, a tensão
que consta na placa de características) corresponde à tensão de alimentação
disponível. A placa de características está situada na estrutura inferior da placa.
AVISO
Desligue a alimentação elétrica do circuito antes de ligar os cabos ao circuito.
A tensão do elemento de aquecimento é de 230 V CA. O aparelho também
funciona perfeitamente em redes de 220 V CA ou 240 V CA. A placa deve
ser ligada à rede elétrica com recurso a um dispositivo que permita o seu
desligamento em todos os polos, com uma largura de abertura do contacto
mínima de 3 mm (por exemplo, dispositivo de corte automático de tensão nos
cabos, disjuntor de fuga para terra ou fusível).
AVISO
Os cabos devem ser ligados de acordo com as normas, e os parafusos dos
terminais devem ser bem apertados.
AVISO
Depois de a placa estar ligada à rede elétrica, verique se todas as zonas de
aquecimento estão prontas para serem usadas ligando-as à vez durante alguns
instantes na potência máxima e com louça para cozinhar adequada na sua
superfície.
Instalar a placa
AVISO
Certique-se de que o novo aparelho é instalado e ligado à terra por um técnico
qualicado.
Respeite esta instrução. A garantia não cobre quaisquer danos decorrentes de
uma instalação incorreta.
Os dados técnicos estão incluídos no nal deste manual.
Instruções de segurança para o instalador
• A instalação elétrica deve dispor de um dispositivo que permita desligar
o aparelho da rede elétrica em todos os polos, com uma largura de
abertura do contacto mínima de 3 mm. Entre os dispositivos de isolamento
adequados constam dispositivos de corte de tensão nos cabos, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), disjuntores de fuga para
terra e contactores.
• No que se refere à proteção contra incêndios, este aparelho está em
conformidade com a norma EN 60335 - 2 - 6. Este tipo de aparelho pode
ser instalado com um armário alto ou parede num dos lados.
• A instalação deve garantir uma proteção contra choques.
• O armário de cozinha em que o aparelho é montado deve cumprir os
requisitos de estabilidade da norma DIN 68930.
• Para proteção contra a humidade, todas as superfícies recortadas devem ser
seladas com um vedante adequado.
• Em superfícies de trabalho com azulejos, as juntas na área em que é
montada a placa devem ser completamente preenchidas com argamassa
na.
• Em superfícies de pedra natural/articial ou de cerâmica, as molas de
xação devem ser coladas com uma resina articial adequada ou mistura de
adesivo.
• Certique-se de que o vedante está aplicado corretamente sem quaisquer
folgas na superfície de trabalho. Não deve aplicar vedante de silicone
adicional, pois tal dicultaria a remoção para assistência.
• Durante a remoção, a placa deve ser empurrada para fora a partir de baixo.
• É possível instalar uma chapa debaixo da placa.
• A folga de ventilação entre a bancada e a parte dianteira do armário sob a
mesma não deve ser coberta.
Português 9
Instalar a placa
AVISO
Tenha atenção (conformidade) à correspondência das ligações de fase e de
neutro da ligação doméstica e do aparelho (esquemas de ligação); caso contrário,
os componentes poderão sofrer danos.
A garantia não cobre danos decorrentes de uma instalação incorreta.
AVISO
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, o seu agente de assistência ou prossionais com qualicações
equivalentes, de forma a evitar perigos.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01 220-240 V~04 Azul
02 Preto 05 Cinzento
03 Castanho 06
Verde/Amarelo
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16 A): Separe os cabos bifásicos
(L1 e L2) antes da ligação.
01 220-240 V~05 Azul
02 380-415 V~06 Cinzento
03 Preto 07
Verde/Amarelo
04 Castanho
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): Separe os cabos antes da
ligação.
01 220-240 V~05 Castanho
02 Preto 06 Cinzento
03 Azul 07
Verde/Amarelo
04 220-240 V~
AVISO
Para uma ligação à corrente correta, siga os diagramas elétricos colocados próximo
dos terminais.
Instalação na bancada
A
A. Número de série
NOTA
Anote o número de série indicado na
etiqueta de classicação do aparelho
antes da instalação. Este número será
necessário em caso de pedidos de
assistência e deixará de estar acessível
após a instalação, dado que se encontra na
placa de características original na parte
superior ou inferior do aparelho.
NOTA
Preste especial atenção ao espaço mínimo e às distâncias mínimas exigidas.
NOTA
A parte inferior da placa está equipada com uma ventoinha. Se houver uma
gaveta debaixo da placa, não deve ser utilizada para armazenar objetos
pequenos ou papel, dado que podem danicar a ventoinha ou interferir com a
refrigeração se forem aspirados pela mesma.
10 Português
Instalar a placa
Instalar a placa
Mín. Mín. 50 mm50 mm
Mín.Mín. 500 mm 500 mm
Gaveta Forno
Mín. Mín.
10 mm10 mm Mín. Mín.
59 mm59 mm
Mín. Mín.
15 mm15 mm
Mín. Mín.
20 mm20 mm
Mín. Mín.
20 mm20 mm
Mín. Mín.
15 mm15 mm
Mín. Mín.
10 mm10 mm
Mín. 2 mmMín. 2 mm
590590
Mín. 55Mín. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
Máx. R25Máx. R25
Mín. 50Mín. 50
520520
4444
Unidade: mmUnidade: mm
Tipo montagem embutida (apenas pode ser instalado o modelo NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
Máx. R7Máx. R7
Mín.Mín. 50 50
Mín.Mín. 55 55 Máx. R25Máx. R25
90 90 °°
Máx. R25Máx. R25 Máx. R7Máx. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Português 11
Antes de começar
Componentes
Placa de indução Mola de xação
Antes de começar
Zonas de aquecimento
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Português
Antes de começar
Antes de começar
Painel de controlo
Painel de controlo 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Painel de controlo 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Painel de controlo 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 On/Off (Ligar/
Desligar) Ativa e desativa a placa.
02 Timer
(Temporizador)
Liga ou desliga o temporizador e programa o
temporizador.
03 Keep warm
(Manter quente) Mantém os alimentos preparados quentes.
04
Pause & Lock
(Pausar e
bloquear)
Muda todas as zonas de aquecimento ligadas
para o modo de baixa potência. Prima durante
3 segundos para bloquear ou desbloquear o painel
de controlo. (Bloqueio de segurança para crianças)
05 Flex zone (Zona
Flex) Seleciona a zona Flex.
06
Cooking zone
(Zona de
aquecimento)
Seleciona a zona de aquecimento.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Zona de aquecimento da placa
02 Painel de controlo
Português 13
Antes de começar
Desligamento de segurança
Se uma das zonas de aquecimento não for desligada ou se o nível de potência
não for ajustado após um longo período de tempo, essa zona de aquecimento
em particular é desligada automaticamente.
As zonas de aquecimento são desligadas após os seguintes períodos de tempo:
Nível de potência Desligamento
1-3 Após 6 horas
4-6 Após 5 horas
7-9 Após 4 horas
10-15 Após 1,5 horas
NOTA
Se a placa tiver sobreaquecido devido a um funcionamento anómalo, será
exibido. A placa será desligada.
NOTA
Se a louça para cozinhar for inadequada, demasiado pequena ou não se
encontrar na zona de aquecimento, será exibido.
Após 1 minuto, a zona de aquecimento correspondente será desligada.
NOTA
Se uma ou mais zonas de aquecimento se desligarem antes do tempo indicado,
consulte a secção "Resolução de problemas".
Outros motivos de desligamento automático de uma zona de aquecimento
Todas as zonas de aquecimento serão desligadas se líquido transbordar para o
painel de controlo.
O desligamento automático também será ativado se colocar um pano húmido
sobre o painel de controlo. Em ambos os casos, o aparelho terá de ser ligado
novamente através da tecla On/Off (Ligar/Desligar) após a remoção do
líquido ou pano.
07 Max Boost
(Aumento máximo)
Ativa a função.
08 Mostrador Apresenta as denições de temperatura, o calor
residual e a ligação Wi-Fi.
09 Barra de controlo Dene uma temperatura e aumenta ou diminui o
tempo.
10 Tecla de controlo Dene uma temperatura e aumenta ou diminui o
tempo.
11 Botão de controlo Dene uma temperatura e aumenta ou diminui o
tempo.
Aquecimento por indução
A
B
C
A. Bobina de indução
B. Correntes induzidas
C. Circuitos eletrónicos
• Princípio de aquecimento por
indução: Ao colocar a louça para
cozinhar numa zona de aquecimento
e ligá-la, os circuitos eletrónicos
na placa de indução produzem
"correntes induzidas" no fundo da
louça para cozinhar, que aumentam
instantaneamente a sua temperatura.
• Maior rapidez durante a confeção:
Como a panela é aquecida
diretamente, em vez do vidro, a
eciência é superior em comparação
com outros sistemas, dado que é
evitada a perda de calor. A maior parte
da energia absorvida é transformada
em calor.
14 Português
Antes de começar
Antes de começar
Louça para cozinhar
Utilize louça para cozinha de fundo plano
que esteja totalmente em contacto com
a zona de aquecimento. Rode uma régua
sobre o fundo da louça para cozinhar para
vericar se é plano. Certique-se de que
segue todas as recomendações para a
utilização de louça para cozinhar.
• Utilize louça para cozinhar feita de material adequado para placas de
indução.
• Utilize louça para cozinhar de boa qualidade com fundos mais pesados
para garantir uma melhor distribuição do calor. Isso garante os melhores
resultados de cozedura.
• Utilize louça para cozinhar de tamanho adequado para a quantidade de
alimentos a preparar.
• Não ferva a louça para cozinhar a seco. Isso pode provocar danos
permanentes como, por exemplo, ruturas, fusão ou manchas que afetem a
placa de vitrocerâmica. (A garantia não cobre este tipo de danos.)
• Não utilize louça para cozinhar suja ou com grandes acumulações de
gordura. Utilize sempre louça para cozinhar fácil de limpar após a cozedura.
CUIDADO
• As zonas de aquecimento podem parecer frias após serem desligadas. No
entanto, a superfície de vidro pode estar quente devido ao calor residual
transferido da louça para cozinhar. Ainda existe o risco de queimaduras.
• Não toque na louça para cozinhar quente diretamente com as mãos. Utilize
sempre luvas de forno ou pegas para proteger as mãos contra queimaduras.
• Não deslize a louça para cozinhar sobre a superfície da placa. Isso pode
danicá-la permanentemente.
Indicador de calor residual
Quando uma zona de aquecimento ou placa estiver desligada, a presença de
calor residual é indicada com um , (para "hot" (quente)) no mostrador da
zona de aquecimento correspondente. Mesmo depois de a zona de aquecimento
ter sido desligada, o indicador de calor residual só desaparece depois de a zona
de aquecimento ter arrefecido.
Pode utilizar o calor residual para descongelar ou manter alimentos quentes.
AVISO
Durante o período em que o indicador de calor residual estiver ligado, existe
risco de queimaduras.
AVISO
Se o fornecimento de energia for interrompido, o símbolo , irá desligar-se
e a informação relativa ao calor residual irá deixar de estar disponível.
Contudo, o risco de queimaduras continua presente. Isto pode ser evitado se
tomar os cuidados necessários quando estiver perto da placa.
Deteção da temperatura
Se, por qualquer motivo, a temperatura de qualquer uma das zonas de
aquecimento exceder os níveis seguros, a potência da zona de aquecimento será
automaticamente reduzida para um nível inferior.
Depois de terminar de utilizar a placa, a ventoinha de refrigeração continua
a funcionar até que o sistema eletrónico da placa arrefeça. A ventoinha de
refrigeração é desligada automaticamente, dependendo da temperatura do
sistema eletrónico.
Português 15
Antes de começar
Tamanhos de louça para cozinhar para zonas de aquecimento da placa
As zonas de aquecimento da placa adaptam-se automaticamente ao tamanho do
fundo da louça para cozinhar até um certo limite. No entanto, a parte magnética
do fundo da louça para cozinhar deve ter um diâmetro mínimo, dependendo do
tamanho da zona de aquecimento.
Para garantir os melhores resultados, utilize louça para cozinhar cujo diâmetro
ferromagnético corresponda ao da boca. Se a louça para cozinhar não for
detetada pela boca, tente uma boca de tamanho inferior.
NOTA
Para saber o diâmetro da louça para cozinhar, consulte as especicações de
zonas de aquecimento do modelo.
Louça para cozinhar para zonas de aquecimento da placa
A boca da placa de indução só pode ser ligada ao colocar louça para cozinhar
com uma base magnética sobre uma das zonas de aquecimento. Pode utilizar a
louça para cozinhar identicada como adequada abaixo.
Material Adequação
Aço, aço esmaltado,
ferro fundido Sim
Aço inoxidável Sim (se o íman aderir ao fundo da louça para
cozinhar)
Alumínio, cobre, latão, vidro,
cerâmica, porcelana Não
NOTA
• A louça para cozinhar por indução está identicada como adequada pelo
fabricante.
• Alguns artigos de louça para cozinhar podem fazer ruído quando utilizados
nas zonas de aquecimento da placa.
• Estes ruídos não signicam que haja um defeito qualquer da placa e não
inuenciam de maneira nenhuma o seu funcionamento.
• Determinados artigos de louça para cozinhar de aço inoxidável podem não
ser adequados para placas de indução. Verique se a base da louça para
cozinhar é atraída por um íman.
16 Português
Antes de começar
Antes de começar
Teste de adequação
A louça para cozinhar é adequada para
placas de indução se um íman aderir ao
seu fundo e se a louça for identicada
como adequada pelo seu fabricante.
• É possível identicar boa louça para cozinhar através da sua base. A base
deve ser tão espessa e plana quanto possível.
• Ao comprar nova louça para cozinhar, preste especial atenção ao diâmetro
da base. Frequentemente, os fabricantes apenas indicam o diâmetro do
bordo superior.
• Não utilize louça para cozinhar que tenha bases danicadas, com arestas
vivas ou saliências. A louça para cozinhar danicada pode arranhar a placa
de vitrocerâmica permanentemente se a deslizar sobre a superfície.
• Geralmente, as bases de louça para cozinhar estão ligeiramente curvadas
para dentro (côncavas) quando estão frias. Não devem estar curvadas para
fora (convexas).
• Caso pretenda utilizar um tipo especial de louça para cozinhar, por exemplo,
uma panela de pressão, uma caçarola ou um wok, siga as instruções do
fabricante.
Outra louça para cozinhar por indução
Alguns artigos de louça para cozinhar dispõem de um material magnético no
no fundo para que possam ser utilizados numa placa de indução. Essa louça para
cozinhar tem um magnetismo fraco e pode não funcionar bem. (O magnetismo
fraco faz com que o íman não adira rmemente ou que a área de aderência do
íman seja pequena.)
BA
A. Área a que o íman não adere
B. Área a que o íman adere
• Apesar de a louça para cozinhar ser
concebida para placas de indução, a
potência de aquecimento pode ser
fraca ou, por vezes, a placa pode
não detetar a louça para cozinhar,
dependo do tamanho e da força da
área magnética no fundo da louça para
cozinhar.
Ao utilizar louça para cozinhar grande
com um elemento ferromagnético menor,
apenas o elemento ferromagnético aquece.
Consequentemente, o calor pode não ser
distribuído uniformemente.
Português 17
Antes de começar
Posicionamento correto
Correto Incorreto
Louça para cozinhar de fundo plano e
laterais lisas.
Louça para cozinhar com fundos ou
laterais curvas ou deformadas.
A louça para cozinhar cumpre
ou excede o tamanho mínimo
recomendado para a zona de
aquecimento.
A louça para cozinhar não cumpre o
tamanho mínimo necessário para a
zona de aquecimento atual.
A louça para cozinhar assenta
completamente sobre a superfície da
placa.
A louça para cozinhar ultrapassa
o rebordo da placa e não assenta
completamente sobre a superfície da
placa.
A louça para cozinhar está
devidamente equilibrada.
A pega pesada leva a que a louça
para cozinhar se incline.
Dicas para poupar energia
Siga estas dicas para poupar no consumo
energético.
• Coloque sempre a louça para cozinhar
sobre uma zona de aquecimento antes
de ligar a boca correspondente.
• Mantenha as zonas de aquecimento e
as bases da louça para cozinhar limpas.
Caso contrário, será consumida mais
energia.
• Feche a tampa da louça para cozinhar
rmemente, se disponível. Isso reduz o
consumo energético.
• Desligue a boca ativa antes de terminar
o tempo de cozedura. Utilize o calor
residual para manter a comida quente.
Posicionamento correto
É possível testar a louça para cozinhar para vericar se está apta para ser utilizada
com este produto.
1. Prima a tecla On/Off (Ligar/Desligar) durante 1 a 2 segundos para ligar a
placa.
2. Prima a tecla Pause & Lock (Pausar e bloquear) durante 3 segundos para
ativar o bloqueio de segurança para crianças.
3. Prima a tecla Timer (Temporizador) durante 3 segundos para ativar o modo
de teste de adequação da louça para cozinhar.
4. Coloque a louça para cozinhar sobre uma das zonas de aquecimento e mantenha
premida a tecla Cooking zone (Zona de aquecimento) durante 3 segundos.
Mostrador Descrição
0A louça para cozinhar não é adequada
1-5 A louça para cozinhar é adequada,
mas não é eciente
6-10 A louça para cozinhar é adequada
18 Português
Antes de começar
Antes de começar
Utilizar os botões de toque
Para utilizar os botões de toque, prima o botão pretendido com a ponta do
indicador até que os indicadores relevantes se acendam ou apaguem ou até
ativar a função pretendida.
Certique-se de que toca apenas num botão ao utilizar o aparelho. Se tocar com
uma superfície maior do seu dedo no botão, poderá acionar um botão adjacente.
Ruídos de funcionamento
Se ouvir:
• Ruídos crepitantes: a louça para cozinhar é feita de materiais diferentes.
• Assobios: está a usar mais do que duas zonas de aquecimento e a louça para
cozinhar é feita de materiais diferentes.
• Zumbidos: está a utilizar níveis de potência elevados.
• Estalidos: estão a ocorrer comutações elétricas.
• Ruídos sibilantes, zunidos: a ventoinha está a funcionar.
Os ruídos são normais e não são causados por anomalias.
AVISO
Não utilize louça para cozinhar de diferentes tamanhos ou materiais.
Utilizar louça para cozinhar de diferentes tamanhos ou materiais pode provocar
ruídos e vibrações.
NOTA
Utilizar níveis de baixa potência (1-5) pode causar estalidos.
Limpeza inicial
Limpe a superfície de vitrocerâmica com um pano húmido e produtos de limpeza
para placas de vitrocerâmica.
AVISO
Não utilize produtos de limpeza cáusticos ou abrasivos. Pode danicar a
superfície.
Operação
Ligar o aparelho
O aparelho é ligado através da tecla On/Off (Ligar/Desligar) . Prima a tecla
On/Off (Ligar/Desligar) durante aproximadamente 1 a 2 segundos.
NOTA
Depois de acionar a tecla On/Off (Ligar/Desligar) para ligar o aparelho, deve
selecionar um nível de potência dentro de aproximadamente 20 segundos. Caso
contrário, o aparelho será desligado automaticamente por motivos de segurança.
Desligar o aparelho
Para desligar completamente o aparelho, utilize a tecla On/Off (Ligar/Desligar) .
Prima a tecla On/Off (Ligar/Desligar) durante aproximadamente 1 a
2 segundos.
NOTA
Depois de desligar uma única zona de aquecimento ou todas as zonas de
aquecimento, a presença de calor residual será indicada nos mostradores digitais
das respetivas zonas de aquecimento com os símbolos e em duas etapas.
Se a temperatura baixar, e desaparecem.
Português 19
Operação
Selecionar a zona de aquecimento e o nível de potência
1. Para selecionar a zona de aquecimento, prima a tecla Cooking zone (Zona de
aquecimento) correspondente.
2. Para denir ou ajustar o nível de potência, utilize a barra de controlo, a
tecla de controlo ou o botão de controlo.
Barra de
controlo
Tecla de
controlo
Botão de
controlo
NOTA
• Quando seleciona a zona de aquecimento, o nível predenido é 15.
• Se mais do que uma tecla for premida durante mais de 8 segundos, será
exibido no mostrador da zona de aquecimento.
Denições sugeridas para cozinhar alimentos especícos
Os números na tabela são orientações. O nível de potência necessário para os
vários métodos de cozedura depende de vários fatores, incluindo a qualidade da
louça para cozinhar utilizada e o tipo e quantidade de alimentos a cozinhar.
Nível de
potência
Método de
cozedura Exemplos de utilização
14-15 Aquecer/saltear/
fritar
Aquecer grandes quantidades de líquido,
ferver massa, selar carne, dourar gulache,
estufar carne
8-11 Fritar
intensivamente
Bife, lombo, fritada de batata, salsichas,
panquecas
7-10 Fritar Panados/costeletas, fígado, peixe, rissóis,
ovos fritos
5-7 Cozer Ferver até 1,5 l de líquido, batatas,
legumes
2-4 Cozer a vapor/
estufar/cozer
Cozer a vapor e estufar pequenas
quantidades de legumes, cozer arroz e
pratos à base de leite
1-2 Derreter Derreter manteiga, dissolver gelatina,
derreter chocolate
NOTA
Terá de ajustar o nível de potência de acordo com a louça para cozinhar e os
alimentos em questão.
20 Português
Operação
Operação
Utilizar a zona ex
(apenas para modelos equipados com zona exível)
A função de zona exível permite utilizar uma zona de aquecimento que ocupa
todo o lado esquerdo da placa e se destina a louça para cozinhar de tamanho
superior. (Por exemplo, louça para cozinhar oval, panela para peixe.)
1. Prima a tecla Flex zone (Zona Flex) .
2. Para denir e ajustar o nível de potência, utilize a tecla Power level (Nível
de potência).
NOTA
• Prima a tecla Flex zone (Zona Flex) durante o funcionamento, a função
Flex zone (Zona Flex) será desativada.
• Se premir a tecla Flex zone (Zona Flex) com níveis de potência diferentes
para cada boca, a potência da boca será denida para um nível elevado.
Max Boost (Aumento máximo)
A função Max Boost (Aumento máximo) disponibiliza mais potência a cada zona
de aquecimento. (Por exemplo, para ferver um grande volume de água.)
Após o tempo de Max Boost (Aumento máximo), as zonas de aquecimento
regressam automaticamente à denição de temperatura mais elevada.
NOTA
• Em determinadas circunstâncias, a função Max Boost (Aumento máximo)
pode ser desativada automaticamente para proteger os componentes
eletrónicos internos da placa.
Por exemplo, é impossível utilizar a potência máxima na zona exível
traseira e na zona Flex dianteira em simultâneo.
• Consulte as especicações de zonas de aquecimento do modelo para saber o
tempo de Max Boost (Aumento máximo).
Gestão de potência
As zonas de aquecimento dispõem de uma potência máxima.
Se este intervalo de potência for excedido ao ativar a função Max Boost
(Aumento máximo), a gestão de potência reduz automaticamente o nível de
potência de cada zona de aquecimento.
O mostrador de cada zona de aquecimento alterna entre o nível de potência
denido e o nível máximo de potência possível durante alguns segundos. Em
seguida, o mostrador muda do nível de potência denido para o nível máximo
de potência possível.
Português 21
Operação
NOTA
• Se utilizar apenas uma zona de aquecimento, o diâmetro da louça para
cozinhar deve ser inferior a 14 cm.
• A placa pode demorar entre 5 e 10 segundos a detetar a posição da louça
para cozinhar.
• Poderá ouvir ruídos enquanto a placa deteta a louça para cozinhar.
• Não remova a louça para cozinhar durante a cozedura. Por motivos de
segurança, a placa é desligada automaticamente se a louça para cozinhar for
removida durante mais de 5 segundos.
Utilizar a zona Flex Plus (apenas para modelos equipados com zona Flex Plus)
1. Prima a tecla Flex zone (Zona Flex) .
2. Para denir e ajustar o nível de potência, utilize a tecla Power level (Nível
de potência).
NOTA
• Se premir a tecla Flex zone (Zona Flex) durante o funcionamento, a
função Flex zone (Zona Flex) será desativada.
• Se premir a tecla Flex zone (Zona Flex) com cada zona de aquecimento a
funcionar a níveis diferentes, será automaticamente ajustada para um nível
superior.
• Ao deslocar ou adicionar louça para cozinhar a uma nova zona Flex,
interrompa o funcionamento e, em seguida, prima a tecla Cooking
zone (Zona de aquecimento) correspondente para ativar a zona de
aquecimento.
Zona Flex Plus
(apenas para modelos equipados com zona Flex Plus)
Zona de
aquecimento 4
Zona de
aquecimento 3
Zona de
aquecimento 2
Zona de
aquecimento 1
A zona Flex é a grande área de
aquecimento situada no lado esquerdo
da placa (consultar a gura à esquerda),
que foi especialmente concebida para
acomodar várias panelas de diferentes
formatos e tamanhos em simultâneo. A
zona Flex dispõe de quatro zonas que
são controladas através de indutores
individuais, permitindo que cozinhe
independentemente do local em que
coloca a louça para cozinhar numa zona de
aquecimento.
Com a zona Flex Plus, pode utilizar uma combinação de diferentes zonas de
aquecimento para aumentar a área de aquecimento. Prima a tecla Flex zone
(Zona Flex) para utilizar a zona de aquecimento da seguinte forma.
Zona de
aquecimento 4
Zona de
aquecimento 4
Zona de
aquecimento 4
Zona de
aquecimento 4
Zona de
aquecimento 3
Zona de
aquecimento 3
Zona de
aquecimento 3
Zona de
aquecimento 3
Zona de
aquecimento 2
Zona de
aquecimento 2
Zona de
aquecimento 2
Zona de
aquecimento 2
Zona de
aquecimento 1
Zona de
aquecimento 1
Zona de
aquecimento 1
Zona de
aquecimento 1
22 Português
Operação
Operação
Pause/Resume (Pausar/Retomar)
A função Pause/Resume (Pausar/Retomar) muda em simultâneo todas as zonas
de aquecimento ligadas para o modo de baixa potência e, em seguida, regressa
ao nível de potência denido anteriormente. Esta função pode ser utilizada para
interromper brevemente e, em seguida, retomar o processo de cozedura, por
exemplo, para atender uma chamada telefónica.
Ao ativar a função Pause/Resume (Pausar/Retomar), todas as teclas exceto as
teclas Pause & Lock (Pausar e bloquear) e On/Off (Ligar/Desligar) são
desativadas.
Para continuar a cozinhar, prima a tecla Pause & Lock (Pausar e bloquear)
novamente.
Painel de controlo Mostrador
Para ligar
Prima a tecla
Pause & Lock (Pausar e
bloquear)
Para desligar
Prima a tecla
Pause & Lock (Pausar e
bloquear)
Regressa ao nível de potência
anterior
Paragem rápida
Esta opção reduz o número de passos e tempo necessário para parar de
cozinhar.
Para desligar uma zona de aquecimento, prima a tecla Cooking zone (Zona de
aquecimento) durante 2 segundos.
NOTA
A tecla Flex zone (Zona Flex) não suporta a função de paragem rápida.
Keep warm (Manter quente)
1. Utilize esta função para manter os alimentos preparados quentes. Prima a
tecla Cooking zone (Zona de aquecimento) correspondente.
2. Prima a tecla Keep warm (Manter quente) .
3. O mostrador da zona de aquecimento mudará.
4. Prima a tecla Keep warm (Manter quente) novamente para desligar a
zona de aquecimento.
Timer (Temporizador)
Utilizar o temporizador como desligamento de segurança
Se for denido um tempo especíco para uma zona de aquecimento, esta será
desligada automaticamente após esse período de tempo. Esta função pode ser
utilizada em várias zonas de aquecimento em simultâneo.
Congurar o temporizador
As zonas de aquecimento nas quais pretende aplicar o desligamento de
segurança devem estar ligadas.
1. Prima a tecla Timer (Temporizador) .
2. Congure o temporizador ao premir a tecla Timer (Temporizador)
repetidamente.
3. Para cancelar as denições do temporizador, mantenha premida a tecla
Timer (Temporizador) durante 3 segundos.
NOTA
• Para alterar as denições mais rapidamente, mantenha premida a tecla
Timer (Temporizador) até alcançar o valor pretendido.
• Quando o temporizador termina, é emitido um sinal sonoro várias vezes. No
entanto, a zona de aquecimento não será desligada.
Português 23
Operação
Limite máximo de potência
Esta função permite ajustar a potência máxima do aparelho.
1. Mantenha o aparelho desligado.
2. Prima a tecla Pause & Lock (Pausar e bloquear) durante
aproximadamente 3 segundos para acionar o bloqueio de segurança para
crianças.
3. Prima a tecla Cooking zone (Zona de aquecimento) dianteira esquerda
e a tecla Cooking zone (Zona de aquecimento) dianteira direita em
simultâneo durante aproximadamente 3 segundos.
4. Prima a tecla Timer (Temporizador) durante aproximadamente
3 segundos.
Os mostradores exibem . e a potência máxima atual.
5. Pode ajustar o limite de potência com a tecla Pause & Lock (Pausar e
bloquear) . (3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Prima a tecla On/Off (Ligar/Desligar) para conrmar a denição.
NOTA
No modo de baixa potência (3000 W, 4000 W), o nível de potência será ajustado
automaticamente.
Bloqueio de segurança para crianças
Pode utilizar o bloqueio de segurança para crianças para evitar a ativação
acidental de uma zona de aquecimento. Além disso, é possível bloquear o
painel de controlo, excetuando a tecla On/Off (Ligar/Desligar) (apenas
desligamento), para evitar que as denições sejam alteradas acidentalmente, por
exemplo, ao passar um pano sobre o painel.
Ligar/desligar o bloqueio de segurança para crianças
1. Prima a tecla Pause & Lock (Pausar e bloquear) durante
aproximadamente 3 segundos. É emitido um sinal sonoro para conrmar.
2. Prima qualquer tecla. será exibido nos mostradores para indicar que o
bloqueio de segurança para crianças foi ativado.
3. Para desligar o bloqueio de segurança para crianças, prima a tecla Pause &
Lock (Pausar e bloquear) novamente durante 3 segundos.
É emitido um sinal sonoro para conrmar.
NOTA
• Independentemente de o aparelho estar ligado ou desligado, o bloqueio de
segurança para crianças é ativado.
• Pode acionar o bloqueio de segurança para crianças enquanto cozinha. Para
desligar a boca com o bloqueio de segurança para crianças ativo, prima
a tecla On/Off (Ligar/Desligar) ou desligue o bloqueio de segurança
para crianças e prima a tecla Cooking zone (Zona de aquecimento)
correspondente.
24 Português
Operação
Operação
Smart Connect
A placa tem um módulo Wi-Fi integrado que pode utilizar para sincronizá-la com
a aplicação SmartThings. Na aplicação para smartphone, pode:
• monitorizar o estado de funcionamento e as denições de nível de potência
dos elementos da placa.
• vericar e alterar as denições do temporizador.
As funções que podem ser controladas a partir da aplicação SmartThings podem
não funcionar corretamente se as condições de comunicação forem fracas ou se
o produto estiver instalado num local com um sinal de Wi-Fi fraco.
Como emparelhar a placa
Antes de utilizar as funcionalidades remotas da placa Samsung, deve emparelhá-
la com a aplicação SmartThings.
1. Transra e abra a aplicação SmartThings no seu dispositivo inteligente.
2. Prima a tecla On/Off (Ligar/Desligar) durante aproximadamente 1 a
2 segundos para ligar a placa.
3. Prima a tecla Pause & Lock (Pausar e bloquear) durante
aproximadamente 3 segundos para acionar o bloqueio de segurança para
crianças.
4. Siga as instruções da aplicação e, em seguida, mantenha premida a tecla
durante 3 segundos.
5. Enquanto a ligação está a ser estabelecida, o indicador de Wi-Fi pisca.
Quando o processo terminar, o indicador acende-se sem piscar. A placa
estabeleceu a ligação com sucesso.
6. Se o indicador de Wi-Fi Smart Connect não se acender, siga as instruções na
aplicação para voltar a estabelecer a ligação.
NOTA
• Certique-se de que congura a função Smart Connect apenas enquanto a
placa não estiver a ser utilizada.
• Para obter mais instruções, consulte o manual online em www.samsung.com.
Ligar/desligar o Wi-Fi
• Para ligar ou desligar o Wi-Fi, repita os passos 2 a 4.
Ativar/desativar o som
1. Prima a tecla On/Off (Ligar/Desligar) durante aproximadamente 1 a
2 segundos.
2. Prima a tecla Timer (Temporizador) durante 3 segundos dentro de
10 segundos depois de ligar o aparelho.
3. O som é desativado e é exibido no mostrador.
4. Para alterar as denições de som, repita os passos 1 e 2. O som é ativado e
é exibido no mostrador.
NOTA
Não é possível alterar as denições de som 10 segundos depois de ligar o
aparelho.
Português 25
Manutenção do seu aparelho
Manutenção do seu aparelho
Placa
AVISO
Os agentes de limpeza não devem entrar em contacto com a superfície de
vitrocerâmica quente. Todos os agentes de limpeza devem ser removidos com
quantidades adequadas de água limpa após a limpeza, dado que podem possuir
um efeito cáustico quando a superfície aquece. Não utilize produtos de limpeza
agressivos, tais como sprays para grelhas ou fornos, palha de aço ou produtos
de limpeza abrasivos para panelas.
NOTA
Limpe a superfície de vitrocerâmica após cada utilização enquanto ainda está
morna. Isso evita que o líquido derramado na superfície queime. Remova
incrustações, marcas de água, gotas de gordura e descoloração metálica com
recurso a produtos de limpeza comercialmente disponíveis para aço inoxidável
ou vitrocerâmica.
Sujidade ligeira
1. Limpe a superfície de vitrocerâmica com um pano húmido.
2. Seque com um pano limpo. Deve eliminar todos os vestígios do agente de
limpeza na superfície.
3. Limpe completamente a superfície de vitrocerâmica uma vez por semana
com um produto de limpeza comercialmente disponível para aço inoxidável
ou vitrocerâmica.
4. Limpe a superfície de vitrocerâmica com quantidades adequadas de água
limpa e seque com um pano limpo sem apos.
Controlo do exaustor
Este produto dispõe de um dispositivo Bluetooth que pode utilizar para
estabelecer uma ligação entre a placa e modelos de controlo do exaustor
Samsung. Através da ligação Bluetooth, pode utilizar a função de controlo do
exaustor na aplicação SmartThings.
Para saber mais sobre modelos equipados com controlo do exaustor Samsung,
aceda a www.samsung.com.
Como ligar a um modelo de controlo do exaustor
1. Transra e execute a aplicação SmartThings no seu smartphone. Em seguida,
complete o procedimento Smart Connect para estabelecer a ligação à placa.
2. Siga as instruções de Bluetooth do modelo de controlo do exaustor e ative a
ligação Bluetooth.
3. Mantenha premidas as teclas Timer (Temporizador) e Pause & Lock
(Pausar e bloquear) em simultâneo para estabelecer a ligação Bluetooth.
Depois de estabelecer a ligação Bluetooth com sucesso, é exibido no
mostrador.
4. Siga as instruções no manual do utilizador do modelo de controlo do
exaustor e no guia da aplicação para utilizar o controlo do exaustor.
NOTA
• Se a ligação Smart Connect não for bem-sucedida, não pode utilizar a
aplicação SmartThings para monitorizar e controlar o exaustor.
• É possível utilizar uma ligação Bluetooth para emparelhar e sincronizar a
placa e o exaustor sem estabelecer uma ligação Smart Connect com a placa.
Para tal, siga os passos 2 e 3 descritos acima.
26 Português
Manutenção do seu aparelho
Manutenção do seu aparelho
Acumulações de detritos solidicados
1. Para eliminar acumulações de detritos
de comida ressequida e salpicos
teimosos, use um raspador de vidros.
2. Coloque o raspador de vidros numa
posição diagonal em relação à
superfície de vidro cerâmico.
3. Elimine as acumulações de detritos
raspando com a lâmina.
NOTA
Os raspadores de vidros e os produtos
de limpeza de vidro cerâmico estão
disponíveis em lojas especializadas.
Sujidade problemática
1. Elimine açúcar queimado, plástico,
folha de alumínio e outros materiais
derretidos com um raspador de vidros
imediatamente e enquanto ainda
estiverem quentes.
AVISO
Se usar o raspador de vidros numa zona
de aquecimento quente, poderá sofrer
queimaduras.
2. Limpe a placa da forma normal
quando esta tiver arrefecido. Se a zona
de aquecimento na qual algo tenha
derretido tiver arrefecido, aqueça-a
novamente para limpá-la.
NOTA
Os riscos ou manchas escuras na superfície
de vidro cerâmico (provocados, por
exemplo, por uma panela ou frigideira com
extremidades aguçadas) não podem ser
eliminados. No entanto, não prejudicam o
funcionamento da placa.
Português 27
Resolução de problemas e assistência
Resolução de problemas e assistência
Resolução de problemas
Poderão ocorrer avarias por falta de informação, que poderá suprir com o
auxílio das instruções que se seguem. Não tente ir mais além nas reparações se
as instruções abaixo não o ajudarem em cada caso especíco que tiver em mãos.
AVISO
As reparações no aparelho devem ser realizadas apenas por técnicos de
assistência devidamente qualicados. As reparações mal realizadas poderão
resultar em riscos consideráveis para o utilizador. Se o seu aparelho necessitar
de reparação, contacte o centro de assistência ao cliente da sua área.
Problema Causa possível Solução
Que devo fazer se as
zonas de aquecimento
não estiverem a
funcionar?
• O fusível da cablagem
doméstica não está
intacto.
• Se os fusíveis
dispararem várias
vezes, chame um
eletricista autorizado.
O que devo fazer se as
zonas de aquecimento
não ligarem?
• A tecla On/Off (Ligar/
Desligar) foi ativada
acidentalmente.
• O painel de controlo
está parcialmente
coberto por um pano
húmido ou por líquido.
• O aparelho está bem
ligado.
• Limpe o painel de
controlo.
O que devo fazer se o
mostrador (exceto ,
, o indicador de calor
residual) desaparecer
subitamente?
• A tecla On/Off (Ligar/
Desligar) foi ativada
acidentalmente.
• O painel de controlo
está parcialmente
coberto por um pano
húmido ou por líquido.
• O aparelho está bem
ligado.
• Limpe o painel de
controlo.
O que devo fazer se,
após o desligamento
das zonas de
aquecimento, o calor
residual não for
indicado no mostrador?
• A zona de
aquecimento apenas
esteve ligada durante
um curto espaço de
tempo, pelo que não
aqueceu o suciente.
• Se a zona de
aquecimento estiver
quente, contacte o
centro de assistência
da sua área.
Moldura da placa (opção)
AVISO
Não utilize vinagre, sumo de limão ou desincrustante na moldura da placa. Caso
contrário, poderão surgir manchas baças.
1. Limpe a moldura com um pano húmido.
2. Humedeça a sujidade ressequida com um pano molhado. Limpe e seque,
esfregando com um pano.
Para evitar danicar o seu aparelho
• Não utilize a placa como superfície de trabalho ou para guardar objetos.
• Não ligue uma zona de aquecimento se não estiver uma panela ou frigideira
sobre a mesma, ou se o recipiente em causa estiver vazio.
• O vidro cerâmico é muito duro e resistente a choques térmicos, mas
não é inquebrável. Poderá car danicado com a queda de um objeto
particularmente duro ou pontiagudo sobre a placa.
• Não coloque panelas ou frigideiras sobre a moldura da placa. Caso contrário,
poderão ocorrer riscos e danos no acabamento.
• Evite verter líquidos ácidos (por exemplo, vinagre, sumo de limão e agentes
desincrustantes) na moldura da placa, uma vez que essas substâncias podem
provocar manchas baças.
• Se açúcar (ou um preparado que contenha açúcar) entrar em contacto
com uma zona de aquecimento quente e derreter, deverá ser limpo
imediatamente com um raspador de cozinha, enquanto ainda estiver quente.
Se arrefecer, poderá danicar a superfície ao ser eliminado.
• Mantenha todos os objetos e materiais que possam derreter (por exemplo,
plástico, folha de alumínio ou folhas de levar ao forno) longe da superfície
de vidro cerâmico. Se algo desta natureza derreter para cima da placa,
deverá ser eliminado imediatamente com a ajuda de um raspador.
28 Português
Resolução de problemas e assistência
Resolução de problemas e assistência
O que devo fazer se as zonas de aquecimento não ligarem ou não desligarem?
Essa situação pode car a dever-se a uma de duas possibilidades:
• O painel de controlo está parcialmente coberto por um pano húmido ou por
líquido.
• O bloqueio de segurança para crianças está ativado e é exibido o símbolo .
O que devo fazer se o símbolo se acender?
Verique se alguma das seguintes situações está a acontecer:
• O painel de controlo está parcialmente coberto por um pano húmido ou por
líquido.
Para reiniciar, prima a tecla On/Off (Ligar/Desligar) .
• Se tiver extravasado líquido para o painel de controlo, limpe-o com um
pano.
O que devo fazer se o símbolo se acender?
Verique se alguma das seguintes situações está a acontecer:
• A placa sobreaqueceu devido a um funcionamento anómalo.
• Depois de a placa arrefecer, prima a tecla On/Off (Ligar/Desligar) para
reiniciar.
O que devo fazer se o símbolo se acender?
Verique se alguma das seguintes situações está a acontecer:
• Louça para cozinhar inadequada, demasiado pequena ou ausente da zona de
aquecimento.
• Se utilizar louça para cozinhar adequada, a mensagem exibida desaparecerá
automaticamente.
O que devo fazer se a ventoinha de refrigeração entrar em funcionamento após
a placa ter sido desligada?
Verique se alguma das seguintes situações está a acontecer:
• Quando a utilização da placa termina, a ventoinha de refrigeração entra
automaticamente em funcionamento, para arrefecer o sistema.
• Após o arrefecimento do sistema eletrónico da placa, ou passado o limite
máximo de 10 minutos de funcionamento, a ventoinha de refrigeração
desliga-se.
• Se solicitar a visita de um técnico de assistência devido a uma situação
decorrente da utilização do aparelho, essa visita poderá acarretar custos
para si, mesmo durante o período da garantia.
Código de
informação Causa possível Solução
Há um problema com o sensor
de temperatura da boca.
Reinicie o aparelho com
a tecla On/Off (Ligar/
Desligar) . Se o problema
persistir, desligue a
alimentação durante
mais de 30 segundos. Em
seguida, reinicie o aparelho
e tente novamente. Se o
problema ainda persistir,
contacte o centro de
assistência da sua área.
A temperatura detetada
é mais elevada do que a
especicada.
Há um problema com o sensor
do conjunto da placa impressa.
O motor de corrente contínua
não funciona devido a
problemas com a placa
de circuito impresso ou
cablagem, ou interferências
elétricas na pá do motor.
Uma tecla está a ser premida
durante mais do que
8 segundos.
Verique se a tecla está
húmida ou a ser premida.
Se o problema persistir,
reinicie o aparelho com
a tecla On/Off (Ligar/
Desligar) . Se o problema
ainda persistir, contacte o
centro de assistência da
sua área.
Há uma falha de comunicação
entre as placas de circuito
impresso principal e
secundária.
Reinicie o aparelho com
a tecla On/Off (Ligar/
Desligar) . Se o problema
persistir, desligue a
alimentação durante
mais de 30 segundos.
Em seguida, reinicie o
aparelho. Se o problema
ainda persistir, contacte o
centro de assistência da
sua área.
O circuito integrado tátil
comunica de forma anómala.
Português 29
Resolução de problemas e assistência
Notas
Assistência
Antes de solicitar auxílio ou assistência, consulte a secção "Resolução de
problemas". Se, ainda assim, necessitar de auxílio, siga as instruções abaixo.
Trata-se de uma avaria técnica?
Em caso armativo, contacte o centro de assistência ao cliente da sua área.
Prepare-se sempre antecipadamente para a conversa. Essa preparação facilitará
o processo de diagnóstico do problema, facilitando também a decisão sobre a
necessidade de uma visita por parte de um técnico.
Tome nota das informações que se seguem.
• De que forma se manifesta o problema?
• Em que circunstâncias ocorre o problema?
Quando ligar, esteja preparado para indicar qual o modelo e o número de série
do seu aparelho. Esta informação é fornecida na placa de características, da
seguinte forma:
• Descrição do modelo
• Código S/N (15 dígitos)
Recomendamos que registe as informações aqui, para mais fácil referência
futura.
• Modelo:
• Número de série:
Em que situações se incorre em custos, mesmo durante o período de garantia?
• Se o problema pudesse ter sido resolvido por si, através da aplicação de
uma das soluções fornecidas na secção "Resolução de problemas".
• Se o técnico de assistência tiver de fazer várias chamadas devido ao facto
de o utilizador não lhe ter fornecido todas as informações relevantes antes
da sua visita e, consequentemente, (por exemplo), se vir obrigado a fazer
viagens adicionais para ir buscar peças. A preparação para a chamada da
forma descrita acima poupar-lhe-á a despesa destas deslocações.
PAÍS LIGUE OU VISITE-NOS ONLINE EM
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
PAÍS LIGUE OU VISITE-NOS ONLINE EM
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички
оператори
*3000 - Цена на един градски разговор
или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
PERGUNTAS OU COMENTÁRIOS?
2
СССССССС
4
•
•
•
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
9
01
02
03
04 06
05
L N
01 04
02 05
03 06
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
01 05
02 06
03 07
04
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
01 05
02 06
03 07
04
A
4444
°°
02
01
01
01 01 01
02
01 01
02 02
01
0101
01
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01
02
03
04
05
06
02
01
01
01
01 01
02
02
01
01
01
01
02
07
08
09
10
11
A
B
C
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
•
•
•
•
24
•
•
•
•
• 24
•
•
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
29
•
•
•
•
•
•
•
•
Indukční varná deska
Uživatelská příručka
2 Čeština
Obsah
Obsah
Použití Flex zóny (pouze pro modely obsahující exibilní zónu) 20
Flex zóna Plus (pouze pro modely vybavené funkcí Flex zóna Plus) 21
Udržovat teplotu 22
Časovač 22
Funkce Pozastavit/Pokračovat 22
Rychlé zastavení 22
Dětský bezpečnostní zámek 23
Limit maximálního výkonu 23
Zapnutí/vypnutí zvuku 24
Smart Connect 24
Ovládání digestoře 25
Údržba zařízení 25
Varná deska 25
Lehké znečištění 25
Odolné znečištění 26
Problémové nečistoty 26
Rám varné desky (volitelný) 27
Zajištění ochrany spotřebiče před poškozením 27
Odstraňování problémů a servis 27
Odstraňování problémů 27
Servis 29
Obsah
Použití této příručky 3
V uživatelské příručce se používají následující symboly: 3
Název modelu a sériové číslo 3
Bezpečnostní pokyny 3
Likvidace obalového materiálu 7
Správná likvidace starého spotřebiče 7
Správná likvidace tohoto produktu (Odpadní elektrická a elektronická zařízení) 7
Instalace varné desky 8
Bezpečnostní pokyny pro instalující osobu 8
Nástroje, které budete potřebovat 8
Připojování k síťovému napájení 8
Instalace do pracovní desky 9
Komponenty 11
Než začnete 11
Varné zóny 11
Ovládací panel 12
Indukční ohřev 13
Bezpečnostní vypnutí 13
Indikátor zbytkového tepla 14
Detekce teploty 14
Nádobí 14
Použití dotykových tlačítek 18
Zvuky během provozu 18
Prvotní čištění 18
Provoz 18
Zapnutí spotřebiče 18
Vypnutí spotřebiče 18
Výběr varné zóny a úrovně výkonu 19
Maximální zesílení 20
Čeština 3
Použití této příručky
Použití této příručky
Před použitím spotřebiče si přečtěte tuto uživatelskou příručku a zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním informacím uvedeným v následující části.
Příručku si uschovejte pro použití v budoucnu.
V případě převodu vlastnictví spotřebiče nezapomeňte předat příručku novému
majiteli.
V uživatelské příručce se používají následující symboly:
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nebo nebezpečné postupy, jež mohou mít za následek vážné zranění
nebo smrt.
POZOR
Nebezpečí nebo nebezpečné postupy, jež mohou mít za následek lehké zranění
nebo škody na majetku.
POZOR
Dodržujte tato základní bezpečnostní opatření, abyste při používání varné desky
snížili riziko požáru, výbuchu, úrazu elektrickým proudem nebo poranění osob.
POZNÁMKA
Užitečné tipy, doporučení nebo informace, jež uživateli pomáhají s manipulací s
produktem.
Název modelu a sériové číslo
Název modelu i sériové číslo lze najít pod základnou varné desky.
Pro pozdější použití si informace zapište nebo na aktuální stránku připevněte
dodatečný produktový štítek (umístěný na horní straně produktu).
Název modelu
Sériové číslo
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní aspekty tohoto spotřebiče odpovídají všem přijatým technickým
a bezpečnostním normám. Podle nás je také naší povinností jakožto výrobce
seznámit vás s následujícími bezpečnostními pokyny.
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič není určen pro použití ze strany osob (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba nepoučila o používání spotřebiče.
Děti by měly být pod dohledem, aby nehrozilo, že si budou se
spotřebičem hrát.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší, stejně
jako osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Prostředky pro odpojení musí být zabudovány do pevné
elektroinstalace v souladu s předpisy pro elektroinstalaci.
4 Čeština
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Spotřebič není určen k ovládání pomocí externího časovače
nebo samostatného systému dálkového ovládání.
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Krátké vaření
musí být pod nepřetržitým dohledem.
Spotřebič se nesmí instalovat za ozdobnými dvířky, aby
nedošlo k přehřátí.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během
používání zahřívají. Dbejte na to, abyste se nedotýkali
hřejících prvků. Děti mladší 8 let se musí držet v dostatečné
vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
VAROVÁNÍ: Vaření na varné desce s použitím tuku nebo oleje
bez dozoru může být nebezpečné a vést k požáru.
NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plamen zakryjte např. pokličkou nebo
protipožární dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Na varné plochy neodkládejte
žádné předměty.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryty varných desek, které
navrhl výrobce varného spotřebiče nebo které jsou označeny
výrobcem spotřebiče v návodu k použití jako vhodné,
případně kryty varných desek zabudované do spotřebiče.
Použití zabudovaných krytů může způsobit nehody.
Povrchy mají tendenci se během použití zahřívat.
Tento spotřebič by měl mít po instalaci možnost odpojení
od elektrické sítě. Odpojení lze zajistit buď tím, že
bude přístupná zástrčka, nebo tím, že se do připojené
elektroinstalace v souladu s předpisy pro elektroinstalaci
zabuduje vypínač.
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí ho vyměnit výrobce,
jeho servisní zástupce nebo podobně kvalikovaná osoba,
aby se předešlo nebezpečí.
Uvedený způsob upevnění nesmí záviset na použití lepidel,
protože ta se nepovažují za spolehlivý způsob xace.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch prasklý, vypněte spotřebič, aby
nehrozil úraz elektrickým proudem.
Během používání se spotřebič zahřívá. Dbejte na to, abyste se
nedotýkali hřejících prvků uvnitř varné desky.
VAROVÁNÍ: Přístupné části se mohou během používání zahřát.
Malé děti by se měly držet v dostatečné vzdálenosti.
Nesmí se používat parní čistič.
Kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky, by
se neměly pokládat na povrch varné desky, protože by mohlo
hrozit jejich zahřátí.
Po použití vypněte prvek varné desky pomocí jeho
ovládacího prvku a nespoléhejte se na detektor pánve.
Čeština 5
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn
kvalikovaným technikem.
Servis spotřebiče by měli provádět pouze kvalikovaní
servisní pracovníci. Opravy prováděné nekvalikovanými
osobami mohou způsobit zranění nebo vážnou poruchu.
Pokud váš spotřebič potřebuje opravit, obraťte se na své
místní servisní středisko. Pokud nebudete dodržovat tyto
pokyny, může dojít k poškození spotřebiče a pozbyté
platnosti záruky.
Zapuštěné spotřebiče lze používat pouze po jejich instalaci do
skříněk a na pracoviště, jež odpovídají příslušným normám.
Tím je zajištěna dostatečná ochrana elektrických jednotek
před kontaktem, jak to vyžadují základní bezpečnostní normy.
Pokud dojde k poruše spotřebiče nebo se objeví pukliny,
praskliny či trhliny:
• vypněte všechny varné zóny;
• odpojte varnou desku od elektrické sítě; a
• obraťte se na své místní servisní středisko.
Pokud varná deska praskne, vypněte spotřebič, abyste
zabránili možnosti úrazu elektrickým proudem. Varnou desku
nepoužívejte, dokud nebude skleněný povrch vyměněn.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší, stejně
jako osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
Spotřebič a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
6 Čeština
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Nikdy na varnou desku nepokládejte hořlavé věci, mohly by
se vznítit.
Při neopatrném používání hrozí nebezpečí popálení
spotřebičem.
Kabely od elektrických spotřebičů se nesmí dotýkat horkého
povrchu varné desky nebo horkého nádobí.
Varnou desku nepoužívejte k sušení oblečení.
Uživatelé s kardiostimulátory a aktivními srdečními
implantáty musí udržovat horní část těla v minimální
vzdálenosti 30 cm od zapnutých indukčních varných zón. V
případě pochybností se obraťte na výrobce přístroje nebo na
svého lékaře. (Pouze u indukčních varných desek)
Nepokoušejte se spotřebič sami opravovat, rozebírat nebo
upravovat.
Před čištěním spotřebič vždy vypněte.
Varnou desku čistěte podle pokynů pro čištění a údržbu
uvedených v tomto návodu.
Domácí mazlíčky udržujte v dostatečné vzdálenosti od
spotřebiče, protože by mohly šlápnout na ovládací prvky
spotřebiče a způsobit poruchu.
Na varné desce neohřívejte hliníkovou fólii, výrobky zabalené
v hliníkové fólii ani mražené potraviny uložené v hliníkovém
nádobí.
Kapalina mezi dnem pánve a varnou deskou může vytvářet
tlak páry. Ten může způsobovat skákání pánve.
Vždy dbejte na to, aby varná deska a dno pánve byly suché.
Varné zóny se při vaření zahřívají.
Vždy držte malé děti mimo dosah spotřebiče.
Všechny obalové materiály uchovávejte mimo dosah dětí,
protože obalové materiály mohou být pro děti nebezpečné.
Tento spotřebič se smí používat pouze k běžnému domácímu
vaření a smažení. Není určen pro komerční ani průmyslové
použití.
Nikdy varnou desku nepoužívejte k vyhřívání místností.
Při zapojování elektrických spotřebičů do elektrické sítě v
blízkosti varné desky buďte opatrní. Síťové kabely nesmí přijít
do kontaktu s varnou deskou.
Přehřátý tuk nebo olej se mohou rychle vznítit. Při přípravě
pokrmů na tuku nebo oleji, například při přípravě hranolků,
nikdy nenechávejte povrchové jednotky bez dozoru.
Nezapomeňte varné zóny po použití vypnout.
Ovládací panely udržujte vždy čisté a suché.
Čeština 7
Bezpečnostní pokyny
Správná likvidace tohoto produktu
(Odpadní elektrická a elektronická zařízení)
(Platí v zemích se systémy tříděného odpadu)
Toto označení na výrobku, příslušenství nebo literatuře
znamená, že výrobek a jeho elektronické příslušenství
(např. nabíječka, náhlavní souprava, kabel USB) by se po
skončení životnosti neměly likvidovat společně s ostatním
domácím odpadem. Aby se předešlo možnému poškození
životního prostředí nebo lidského zdraví v důsledku
nekontrolované likvidace odpadu, oddělte tyto produkty
od ostatních druhů odpadu a zodpovědně je recyklujte,
čímž podpoříte udržitelné opětovné využívání materiálních
zdrojů.
Domácí uživatelé by se měli obrátit buď na prodejce, u
kterého tento výrobek zakoupili, nebo na místní úřad,
kde se dozví, kam a jak mohou tyto výrobky odevzdat k
ekologické recyklaci.
Firemní uživatelé by měli kontaktovat svého dodavatele
a přečíst si podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a
jeho elektronické příslušenství by se při likvidaci neměly
kombinovat s jiným komerčním odpadem.
Informace o závazcích společnosti Samsung v oblasti životního prostředí a
regulačních povinnostech týkajících se konkrétních výrobků, např. REACH,
naleznete na adrese: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/
environment/our-commitment/data/
Likvidace obalového materiálu
VAROVÁNÍ
Všechny materiály použité k balení spotřebiče jsou plně recyklovatelné. Části
z plechu a z tvrdé pěny jsou příslušně označeny. Obalové materiály a staré
spotřebiče likvidujte s ohledem na bezpečnost a životní prostředí.
Správná likvidace starého spotřebiče
VAROVÁNÍ
Před likvidací starý spotřebič vyřaďte z provozu, aby nemohl být zdrojem
nebezpečí. Za tímto účelem pověřte kvalikovaného technika, aby odpojil
spotřebič od elektrické sítě a vytáhl síťový kabel.
Spotřebič se nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Informace o termínech svozu a veřejných místech pro ukládání odpadu se
dozvíte na místním odboru odpadů nebo na obecním úřadě.
8 Čeština
Instalace varné desky
Nástroje, které budete potřebovat
Tužka Křížový šroubovák Pravítko
Bezpečnostní brýle Přímočará pila Vrtačka
Připojování k síťovému napájení
Před připojením zkontrolujte, zda jmenovité napětí spotřebiče, tj. napětí
uvedené na typovém štítku, odpovídá dostupnému napájecímu napětí. Typový
štítek se nachází na spodním krytu varné desky.
VAROVÁNÍ
Před připojováním vodičů k obvodu vypněte napájení.
Napětí hřejících prvků je AC 230 V~. Spotřebič bez problémů funguje rovněž v
sítích s napětím AC 220 V~ nebo AC 240 V~. Varná deska musí být připojena k
elektrické síti pomocí zařízení, které umožňuje odpojení spotřebiče od sítě na
všech pólech, se šířkou kontaktního otvoru nejméně 3 mm, např. automatický
výřez na ochranu vedení, zemní svody nebo pojistky.
VAROVÁNÍ
Připojení kabelů musí být provedeno v souladu s předpisy a šrouby svorek musí
být pevně dotaženy.
VAROVÁNÍ
Po připojení varné desky k elektrické síti zkontrolujte, zda jsou všechny varné
zóny připraveny k použití. To provedete tak, že každou z nich postupně krátce
zapnete na maximální stupeň s vhodným nádobím.
Instalace varné desky
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že nový spotřebič instaluje a uzemňuje pouze kvalikovaný
personál.
Dodržujte tyto pokyny. Záruka se nevztahuje na škody, které mohou vzniknout
v důsledku nesprávné instalace.
Technická data najdete na konci této příručky.
Bezpečnostní pokyny pro instalující osobu
• V elektrické instalaci musí být k dispozici zařízení, které umožňuje odpojení
spotřebiče od sítě na všech pólech se šířkou kontaktního otvoru nejméně
3 mm. Mezi vhodná izolační zařízení patří odpojovače chránící vedení,
pojistky (šroubové pojistky se musí vyjmout z držáku), zemnicí svodové
pojistky a stykače.
• Z hlediska požární ochrany tento spotřebič odpovídá normě EN 60335 - 2 -
6. Tento typ spotřebiče lze instalovat s vysokou skříní nebo stěnou na jedné
straně.
• Instalace musí zaručovat ochranu proti otřesům.
• Kuchyňská linka, ve které je spotřebič namontován, musí splňovat
požadavky na stabilitu podle normy DIN 68930.
• V rámci ochrany proti vlhkosti je třeba všechny řezné plochy utěsnit
vhodným tmelem.
• U pracovních ploch obložených dlaždicemi musí být spáry v místě, kde se
nachází varná deska, zcela vyplněny spárovací hmotou.
• U desek z přírodního či umělého kamene nebo keramických desek musí být
zaklapávací pružiny upevněny vhodnou umělou pryskyřicí nebo smíšeným
lepidlem.
• Ujistěte se, že je těsnění správně a bez mezer usazeno na pracovní ploše.
Nesmí se nanášet další vrstva silikonového tmelu, protože by ztěžovala
sundávání během údržby.
• Varnou desku je při sundávání nutné vytlačit odspodu.
• Pod varnou desku lze nainstalovat desku.
• Větrací mezera mezi pracovní deskou a přední částí jednotky pod ní musí
zůstat volná a nezakrytá.
Čeština 9
Instalace varné desky
VAROVÁNÍ
Věnujte pozornost rozdělení fází a nulových vodičů domovní přípojky a
spotřebiče (schémata připojení), jinak může dojít k poškození komponent.
Záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávnou instalací.
VAROVÁNÍ
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí ho vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se předešlo nebezpečí.
01
02
03
04 06
05
L N
1 N~ (32 A)
01 220–240 V~04 Modrá
02 Černá 05 Šedá
03 Hnědá 06 Zelená/žlutá
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2 N~ (16 A): Před připojením oddělte
dvoufázové vodiče (L1 a L2).
01 220–240 V~05 Modrá
02 380–415 V~06 Šedá
03 Černá 07 Zelená/žlutá
04 Hnědá
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 × 1N~ (16 A): Před připojením oddělte
vodiče.
01 220–240 V~05 Hnědá
02 Černá 06 Šedá
03 Modrá 07 Zelená/žlutá
04 220–240 V~
VAROVÁNÍ
Pro správné připojení napájení postupujte podle schématu zapojení přiloženého
nedaleko svorek.
Instalace do pracovní desky
A
A. Sériové číslo
POZNÁMKA
Před instalací si poznamenejte sériové
číslo na výrobním štítku spotřebiče.
Toto číslo budete potřebovat v případě
požadavků na servis a po instalaci již
nebude přístupné, protože je uvedeno na
původním výrobním štítku na horní nebo
spodní straně spotřebiče.
POZNÁMKA
Zvláštní pozornost věnujte požadavkům na minimální prostor a vzdálenost.
POZNÁMKA
Spodní část varné desky je vybavena ventilátorem. Pokud se pod varnou deskou
nachází zásuvka, neměly by se do ní ukládat drobné předměty nebo papíry,
protože by je ventilátor mohl nasát a mohlo by dojít k jeho poškození nebo k
narušení chlazení.
10 Čeština
Instalace varné desky
Instalace varné desky
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Zásuvka Trouba
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Jednotka: mmJednotka: mm
Typ zapuštěné instalace (nainstalovat lze pouze model NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6.5 6.5 +0.5+0.5
Čeština 11
Než začnete
Komponenty
Indukční varná deska Pružina držáku
Než začnete
Varné zóny
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Čeština
Než začnete
Než začnete
Ovládací panel
Ovládací panel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Ovládací panel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Ovládací panel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Zapnout/
Vypnout Aktivace a deaktivace varné desky.
02 Časovač Zapnutí nebo vypnutí časovače a jeho nastavení.
03 Udržovat
teplotu Udržování teploty vařeného jídla.
04 Pozastavení
a zámek
Přepnutí všech varných zón na nízký výkon.
Podržením po dobu 3 sekund uzamknete nebo
odemknete ovládací panel. (Dětský bezpečnostní
zámek)
05 Flex zóna Výběr Flex zóny.
06 Varná zóna Výběr varné zóny.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukční varná zóna
02 Ovládací panel
Čeština 13
Než začnete
Bezpečnostní vypnutí
Pokud některou z varných zón nevypnete nebo po delší době neupravíte úroveň
výkonu, daná varná zóna se automaticky vypne.
Varné zóny se vypínají po následující době.
Úroveň výkonu Vypnutí
1–3 Po 6 hodinách
4–6 Po 5 hodinách
7–9 Po 4 hodinách
10–15 Po 1,5 hodině
POZNÁMKA
Pokud se varná deska přehřívá z důvodu nesprávného fungování, zobrazí se .
A varná deska se vypne.
POZNÁMKA
Pokud je nádobí nevhodné, příliš malé nebo na varnou zónu nebylo umístěno
žádné nádobí, zobrazí se . A po 1 minutě se příslušná varná zóna vypne.
POZNÁMKA
Pokud se alespoň jedna varných zón vypne před uplynutím uvedené doby,
přečtěte si část „Odstraňování problémů“.
Další důvody, proč se varná zóna sama vypne
Všechny varné zóny se samy vypnou, pokud dojde k překypění tekutiny na
ovládací panel.
Automatické vypnutí se aktivuje také v případě, že na ovládací panel položíte
vlhký hadr. V obou těchto případech je nutné spotřebič po odstranění tekutiny
nebo hadříku znovu zapnout tlačítkem Zapnout/Vypnout .
07 Maximální
zesílení Aktivace uvedené funkce.
08 Displej Zobrazení nastavení ohřevu, zbytkového tepla a
připojení Wi-Fi.
09 Ovládací panel Nastavení ohřevu a přidávání či ubírání času.
10 Ovládací tlačítko Nastavení ohřevu a přidávání či ubírání času.
11 Ovládací knoík Nastavení ohřevu a přidávání či ubírání času.
Indukční ohřev
A
B
C
A. Indukční cívka
B. Indukované proudy
C. Elektronické obvody
• Princip indukčního ohřevu: Když
umístíte nádobí na varnou zónu
a zapnete ji, elektronické obvody
indukční varné desky vytvoří na dně
nádobí „indukované proudy“, které
okamžitě zvýší teplotu nádobí.
• Vyšší rychlost při vaření a smažení:
Jelikož se ohřívá přímo pánev, a nikoli
sklo, je účinnost vyšší než u jiných
systémů – nedochází totiž k tepelným
ztrátám. Většina absorbované energie
se přemění na teplo.
14 Čeština
Než začnete
Než začnete
Nádobí
Používejte nádobí s plochým dnem,
které se zcela dotýká celé varné zóny.
Zkontrolujte, zda je dno nádobí rovné. To
provedete tak, že po něm budete otáčet
pravítkem. Dodržujte všechna doporučení
pro používání nádobí.
• Používejte nádobí vyrobené ze správného materiálu pro indukční vaření.
• Používejte kvalitní nádobí s těžším dnem pro lepší rozložení tepla. Tím
dosáhnete nejlepších výsledků vaření.
• Velikost nádobí přizpůsobte množství připravovaného jídla.
• Nádobí nenechávejte vařit na sucho. Mohlo by tak dojít k trvalému
poškození v podobě rozbití, roztavení nebo otlaků, které mohou mít vliv na
keramickou varnou desku. (Na tento typ poškození se nevztahuje záruka).
• Nepoužívejte špinavé nádobí ani nádobí se silným nánosem tuku. Vždy
používejte nádobí, které se po vaření snadno čistí.
POZOR
• Varné zóny se po vypnutí mohou jevit jako vychladlé. Skleněný povrch však
může být horký od zbytkového tepla přenášeného z nádobí. Nadále hrozí
popálení.
• Horkého nádobí se nedotýkejte holýma rukama. Vždy si chraňte ruce před
popálením pomocí rukavic nebo chňapek.
• Neposouvejte nádobí po povrchu varné desky. Mohlo by dojít k trvalému
poškození varné desky.
Indikátor zbytkového tepla
Když je jednotlivá varná zóna nebo varná deska vypnutá, přítomnost
zbytkového tepla se na displeji příslušné varné zóny zobrazí pomocí symbolu
, (což znamená „horké“). I když varnou zónu vypnete, indikátor
zbytkového tepla zhasne až po vychladnutí varné zóny.
Zbytkové teplo můžete využít k rozmrazování nebo udržování teploty potravin.
VAROVÁNÍ
Dokud svítí ukazatel zbytkového tepla, hrozí nebezpečí popálení.
VAROVÁNÍ
Pokud dojde k přerušení napájení, symbol , zhasne a informace o
zbytkovém teple již nebudou dostupné.
Stále se však může stát, že se spálíte. Tomu se můžete vyhnout tím, že budete v
blízkosti varné desky vždy opatrní.
Detekce teploty
Pokud by teplota na některé z varných zón z jakéhokoli důvodu překročila
bezpečnostní hodnoty, varná zóna automaticky sníží výkon na nižší úroveň.
Jakmile ukončíte používání varné desky, bude chladicí ventilátor dál pracovat,
dokud elektronika varné desky nevychladne. Chladicí ventilátor se vypíná v
závislosti na teplotě elektroniky.
Čeština 15
Než začnete
Velikosti nádobí pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují velikosti dna nádobí, a to až
do určitého limitu. Magnetická část dna nádoby však musí mít minimální průměr
v závislosti na velikosti varné zóny.
Pro dosažení nejlepších výsledků používejte nádobí, jehož feromagnetický
průměr odpovídá průměru hořáku. Pokud hořák nádobí nedetekuje, zkuste
použít hořák menší velikosti.
POZNÁMKA
Průměr nádobí naleznete ve specikacích varných zón modelu.
Nádobí pro indukční varné zóny
Indukční hořák lze zapnout pouze tehdy, když je na jedné z varných zón
umístěno nádobí s magnetickou základnou. Můžete použít nádobí níže označené
jako vhodné.
Materiál Vhodnost
Ocel, smaltovaná ocel, litina Ano
Nerezová ocel Ano (pokud se ke dnu nádobí přichytí magnet)
Hliník, měď, mosaz, sklo,
keramika, porcelán Ne
POZNÁMKA
• Nádobí vhodné pro indukční vaření označuje jako vhodné výrobce.
• Některé nádobí může při použití na indukčních varných zónách vydávat
zvuky.
• Tyto zvuky neznamenají poruchu varné desky a nijak neovlivňují její
provoz.
• Speciální nádobí z nerezové oceli nemusí být vhodné pro indukční vaření.
Zkontrolujte, zda dno nádobí přitahuje magnet.
16 Čeština
Než začnete
Než začnete
Test vhodnosti
Nádobí je vhodné pro indukční vaření,
pokud se na jeho dno přichytí magnet a je
výrobcem označeno jako vhodné.
• Dobré nádobí poznáte podle jeho dna. Dno by mělo být co možná nejsilnější
a nejrovnější.
• Při nákupu nádobí věnujte zvláštní pozornost průměru dna. Výrobci často
udávají jen průměr horní hrany.
• Nepoužívejte nádobí, jehož dno je poškozeno a má hrubé hrany nebo
otřepy. Pokud byste poškozené nádobí přetahovali po keramické varné
desce, mohli byste její povrch trvale poškrábat.
• Za studena je dno nádobí obvykle mírně prohnuté dovnitř (konkávní). Nesmí
být vypouklá směrem ven (konvexní).
• Pokud chcete použít speciální typ nádobí, například tlakový hrnec, pánev na
vaření nebo pánev wok, postupujte podle pokynů výrobce.
Jiné indukční nádobí
Některé nádobí má na dně tenký magnetický materiál, který umožňuje
fungování s indukční varnou deskou. Toto nádobí má slabý magnetismus a
nemusí dobře fungovat. (Slabý magnetismus znamená, že magnet nedrží pevně
nebo že oblast, kde magnet drží, je malá.)
BA
A. Oblast, kde magnet nedrží
B. Oblast, kde magnet drží
• Přestože nádobí může být určeno
pro indukční varnou desku, může
být výkon ohřevu slabý nebo někdy
varná deska nemusí nádobí rozpoznat,
a to v závislosti na velikosti a síle
magnetické plochy na dně nádobí.
Při použití velkého nádobí s menším
feromagnetickým prvkem se zahřívá pouze
feromagnetický prvek. V důsledku toho
nemusí být teplo rozloženo rovnoměrně.
Čeština 17
Než začnete
Správné umístění
Správné Nesprávné
Nádobí s plochým dnem a rovnými
stěnami
Nádobí se zakřiveným či pokřiveným
dnem nebo stěnami
Nádobí splňuje nebo překračuje
doporučenou minimální velikost pro
varnou zónu.
Nádobí nesplňuje doporučenou
minimální velikost pro aktuální
varnou zónu.
Nádobí zcela sedí na povrchu varné
desky.
Nádobí sedí na liště varné desky
nebo zcela nedosedá na povrch varné
desky.
Nádobí je dokonale vyvážené. Těžká rukojeť způsobuje naklánění
nádobí.
Tipy k úspoře energie
Tyto tipy vám pomohou snížit spotřebu
energie.
• Nádobí vždy pokládejte na varnou
zónu před zapnutím příslušného
hořáku.
• Udržujte varné zóny a dno nádobí v
čistotě. Jinak se bude spotřebovávat
více energie.
• Pokud má nádobí pokličku, pevně ji
uzavřete. Tím snížíte spotřebu energie.
• Před koncem vaření vypněte hořák.
Pomocí zbytkového tepla udržujte
teplotu pokrmů.
Správné umístění
Nádobí je možné vyzkoušet a ověřit, zda je vhodné pro použití s tímto
produktem.
1. Varnou desku zapnete stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout po dobu 1–2
sekund.
2. Dětský bezpečnostní zámek aktivujete stisknutím tlačítka Pozastavení a
zámek po dobu 3 sekund.
3. Režim testování vhodnosti nádobí aktivujete stisknutím tlačítka Časovač
po dobu 3 sekund.
4. Umístěte nádobí na jednu z varných zón a poté stiskněte a podržte tlačítko
Varná zóna po dobu 3 sekund.
Displej Popis
0Nádobí není vhodné
1–5 Nádobí je vhodné, ale neefektivní
6–10 Nádobí je vhodné
18 Čeština
Než začnete
Než začnete
Použití dotykových tlačítek
Dotyková tlačítka se používají tak, že se dotknete požadovaného tlačítka špičkou
prstu, dokud se nerozsvítí nebo nezhasnou příslušné indikátory, případně dokud
se neaktivuje požadovaná funkce.
Při ovládání spotřebiče se dotýkejte vždy jen jednoho tlačítka. Pokud na tlačítko
přitisknete příliš velkou plochu prstu, může se aktivovat i sousední tlačítko.
Zvuky během provozu
Pokud slyšíte:
• Praskání: nádobí je vyrobeno z jiných materiálů.
• Pískání: používáte více než dvě varné zóny a nádobí je vyrobeno z různých
materiálů.
• Hučení: využíváte vysoké úrovně výkonu.
• Cvakání: dochází k elektrickému spínání.
• Syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a nejedná se o závadu.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte nádobí o různých velikostech a z různých materiálů.
Použití nádobí o různých velikostech nebo z různých materiálů může
způsobovat hluk a vibrace.
POZNÁMKA
Použití nízkých úrovní výkonu (1–5) může způsobit cvakání.
Prvotní čištění
Otřete sklokeramický povrch desky vlhkým hadříkem a čisticím prostředkem na
sklokeramické desky.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte žíravé nebo brusné čisticí prostředky. Mohlo by dojít k poškození
povrchu.
Provoz
Zapnutí spotřebiče
Spotřebič se zapíná pomocí tlačítka Zapnout/Vypnout . Stiskněte tlačítko
Zapnout/Vypnout přibližně na 1–2 sekundy.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka Zapnout/Vypnout za účelem zapnutí spotřebiče je
potřeba přibližně do 20 sekund zvolit úroveň výkonu. Jinak se spotřebič z
bezpečnostních důvodů vypne.
Vypnutí spotřebiče
Spotřebič můžete úplně vypnout tlačítkem Zapnout/Vypnout .
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout přibližně na 1–2 sekundy.
POZNÁMKA
Po vypnutí jedné varné zóny nebo celé varné plochy se na digitálních displejích
příslušných varných zón zobrazí varování před zbytkovým teplem ve formě ,
dva kroky pro „horké“.
Teplota se sníží a , zmizí.
Čeština 19
Provoz
Výběr varné zóny a úrovně výkonu
1. Pro výběr varné zóny stiskněte příslušné tlačítko Varná zóna .
2. Pro nastavení a úpravu úrovně výkonu použijte ovládací panel, ovládací
tlačítko nebo ovládací knoík.
Ovládací panel
Ovládací tlačítko
Ovládací knoík
POZNÁMKA
• Ve výchozím nastavení je při výběru varné zóny zvolena úroveň 15.
• Pokud je více než jedno tlačítko stisknuto po dobu delší než 8 sekund,
zobrazí se na displeji varné zóny .
Navrhovaná nastavení pro vaření konkrétních jídel
Čísla v tabulce níže jsou orientační. Úroveň výkonu potřebná pro různé způsoby
vaření závisí na řadě proměnných, včetně kvality použitého nádobí a typu a
množství vařených potravin.
Úroveň
výkonu Způsob vaření Příklady použití
14–15 Ohřívání/
smažení/fritování
Ohřívání velkého množství tekutin, vaření
nudlí, restování masa, pečení guláše,
dušení masa.
8–11 Intenzivní
smažení
Steak, svíčková, bramboráčky, klobásy,
palačinky/lívance
7–10 Smažení Řízky, játra, ryby, karbanátky, smažená
vejce
5–7 Vaření Vaření až 1,5 l tekutiny, brambory,
zelenina
2–4 Vaření v páře /
dušení / vaření
Vaření v páře a dušení malého množství
zeleniny, vaření rýže a mléčných pokrmů
1–2 Rozpouštění Rozpouštění másla, želatiny, čokolády
POZNÁMKA
Úroveň výkonu je třeba upravit podle konkrétního nádobí a potravin.
20 Čeština
Provoz
Provoz
Použití Flex zóny (pouze pro modely obsahující exibilní zónu)
Flex funkce dokáže ovládat celou levou varnou zónu, takže se dá používat velké
nádobí. (například: ovální nádobí, hrnec na vaření ryb)
1. Stiskněte tlačítko Flex zóna .
2. Pro nastavení a úpravu úrovně výkonu slouží tlačítko Power level (Úroveň
výkonu).
POZNÁMKA
• Stiskněte tlačítko Flex zóna během provozu, funkce Flex zóna bude
vypnuta.
• Pokud stisknete tlačítko Flex zóna , zatímco každý hořák funguje na jiné
úrovni výkonu, nastaví se hořák na vysokou úroveň.
Maximální zesílení
Funkce Maximální zesílení zajišťuje dodatečný výkon pro jednotlivé varné zóny.
(například: potřebujete přivést k varu velké množství vody)
Po uplynutí doby funkce Maximální zesílení se varné zóny automaticky
nastavení zpět na nejvyšší nastavení ohřevu.
POZNÁMKA
• Za určitých okolností se může funkce Maximální zesílení deaktivovat
automaticky, aby se ochránily interní elektronické součásti varné desky.
Například není možné nastavit maximální výkon na zadní i přední Flex zóně
současně.
• Informace o době funkce Maximální zesílení najdete ve specikaci varných
zón vašeho modelu.
Řízení napájení
Varné zóny mají k dispozici maximální výkon.
Pokud je tento rozsah výkonu překročen zapnutím funkce Maximální zesílení,
řízení napájení automaticky sníží úroveň výkonu varné zóny.
Na displeji této varné zóny se po dobu několika sekund střídavě zobrazuje
nastavený stupeň výkonu a maximální možný stupeň výkonu. Poté se na displeji
změní nastavená úroveň výkonu na maximální možnou úroveň výkonu.
Čeština 21
Provoz
POZNÁMKA
• Při použití pouze jedné varné zóny musí být průměr dna nádoby menší než
14 cm.
• Varné desce může trvat 5–10 sekund, než rozpozná polohu nádobí.
• Zatímco varná deska rozpoznává nádobí, mohou být slyšet zvuky.
• Během vaření nesundávejte nádobí z desky. Z bezpečnostních důvodů se
varná deska automaticky zastaví, pokud je nádobí sejmuto na dobu delší
než 5 sekund.
Použití Flex zóny Plus (pouze pro modely vybavené funkcí Flex zóna Plus)
1. Stiskněte tlačítko Flex zóna .
2. Pro nastavení a úpravu úrovně výkonu slouží tlačítko Power level (Úroveň
výkonu).
POZNÁMKA
• Když stiskněte tlačítko Flex zóna během provozu, funkce Flexibilní zóna
bude vypnuta.
• Když stisknete tlačítko Flex zóna , zatímco jednotlivé varné zóny pracují
na různých úrovních výkonu, výkon se automaticky nastaví na vyšší úroveň.
• Při přesouvání nebo přidávání nádobí do nové Flex zóny zrušte aktuální
operaci a poté stisknutím příslušného tlačítka Varná zóna varnou zónu
aktivujte.
Flex zóna Plus (pouze pro modely vybavené funkcí Flex zóna
Plus)
Varná zóna 4
Varná zóna 3
Varná zóna 2
Varná zóna 1
Flexi\ zóna je velká varná plocha na levé
straně varné desky (viz obrázek vlevo),
která je speciálně navržena tak, aby se do
ní vešlo více hrnců a pánví různých tvarů
a velikostí najednou. Flex zóna má čtyři
zóny, které jsou ovládány jednotlivými
induktory, což umožňuje vařit bez ohledu
na to, kde je na varné zóně umístěno
nádobí.
Díky funkci Flex zóna Plus můžete ke zvětšení varné oblasti použít kombinaci
různých varných zón. Stisknutím tlačítko Flex zóna můžete použít varnou
zónu následujícím způsobem.
Varná zóna 4 Varná zóna 4Varná zóna 4Varná zóna 4
Varná zóna 3 Varná zóna 3Varná zóna 3Varná zóna 3
Varná zóna 2 Varná zóna 2Varná zóna 2Varná zóna 2
Varná zóna 1 Varná zóna 1Varná zóna 1Varná zóna 1
22 Čeština
Provoz
Provoz
Funkce Pozastavit/Pokračovat
Funkce Pozastavit/Pokračovat současně přepne všechny zapnuté varné zóny
na nízký výkon a poté zpět na dříve nastavený stupeň výkonu. Tuto funkci lze
použít ke krátkému přerušení vaření a následnému pokračování, např. za účelem
vyřízení telefonního hovoru.
Po aktivaci funkce Pozastavit/Pokračovat se deaktivují všechna tlačítka kromě
tlačítek Pozastavení a zámek a Zapnout/Vypnout .
Ve vaření můžete pokračovat po opětovném stisknutí tlačítka Pozastavení a
zámek .
Ovládací panel Displej
Zapnutí Stiskněte tlačítko
Pozastavení a zámek
Vypnutí Stiskněte tlačítko
Pozastavení a zámek
Návrat na předchozí úroveň
výkonu
Rychlé zastavení
Tato možnost snižuje počet kroků a dobu potřebnou k ukončení vaření.
Varnou zónu můžete vypnout stisknutím tlačítka Varná zóna po dobu 2
sekund.
POZNÁMKA
Tlačítko Flex zóna nepodporuje funkci rychlého zastavení.
Udržovat teplotu
1. Pomocí této funkce se udržuje teplota vařeného jídla. Stiskněte příslušné
tlačítko Maximální zesílení .
2. Stiskněte tlačítko Udržovat teplotu .
3. Změní se displej varné zóny.
4. Opětovným stisknutím tlačítka Udržovat teplotu varnou zónu vypnete.
Časovač
Použití časovače jako bezpečnostního vypnutí
Pokud je pro varnou zónu nastaven určitý čas, po jeho uplynutí se varná zóna
sama vypne. Tuto funkci lze použít pro více varných zón současně.
Nastavení časovače
Varné zóny, pro které chcete použít bezpečnostní vypnutí, musí být zapnuté.
1. Stiskněte tlačítko Časovač .
2. Časovač můžete nastavit opakovaným mačkáním tlačítka Časovač .
3. Pokud chcete nastavení časovače zrušit, podržte tlačítko Časovač po
dobu 3 sekund.
POZNÁMKA
• Pokud chcete nastavení změnit rychleji, stiskněte a podržte libovolné
tlačítko Časovač , dokud nedosáhnete požadované hodnoty.
• Po ukončení časovače se ozve několik pípnutí. Varná zóna však nebude
vypnuta.
Čeština 23
Provoz
Limit maximálního výkonu
Tato funkce umožňuje nastavit maximální výkon jednotky.
1. Ponechejte spotřebič vypnutý.
2. Dětský bezpečnostní zámek zapnete stisknutím tlačítka Pozastavení a
zámek po dobu přibližně 3 sekund.
3. Stiskněte současně levé přední tlačítko Varná zóna a pravé přední
tlačítko Varná zóna po dobu přibližně 3 sekund.
4. Stiskněte tlačítko Časovač přibližně na 3 sekundy.
Na displejích se zobrazí a aktuální maximální výkon.
5. Limit výkonu můžete upravit pomocí tlačítka Pozastavení a zámek .
(3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Nastavení potvrdíte stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout .
POZNÁMKA
V režimu nízkého výkonu (3000 W, 4000 W) se úroveň výkonu přizpůsobí
automaticky.
Dětský bezpečnostní zámek
Dětský bezpečnostní zámek můžete použít jako ochranu proti nechtěnému
zapnutí varné zóny a aktivaci varné plochy. Také ovládací panel, s výjimkou
tlačítka Zapnutí/Vypnutí (pouze vypnutí ovládání), lze uzamknout, aby se
zabránilo neúmyslné změně nastavení, například při otírání panelu hadříkem.
Aktivace/deaktivace dětského bezpečnostního zámku
1. Stiskněte tlačítko Pozastavení a zámek přibližně na 3 sekundy. Ozve se
potvrzovací akustický signál.
2. Stiskněte libovolné tlačítko. se objeví na displejích, což značí aktivaci
dětského bezpečnostního zámku.
3. Dětský bezpečnostní zámek můžete vypnout opětovným stisknutím tlačítka
Pozastavení a zámek po dobu 3 sekund.
Ozve se potvrzovací akustický signál.
POZNÁMKA
• Dětský zámek se aktivuje bez ohledu na zapnutí/vypnutí napájení.
• Dětský bezpečnostní zámek můžete zapnout i během vaření. Pokud chcete
vypnout hořák se zapnutým dětským bezpečnostním zámkem, stiskněte
tlačítko Zapnout/Vypnout nebo nejprve vypněte dětský bezpečnostní
zámek a poté stiskněte příslušné tlačítko Varná zóna .
24 Čeština
Provoz
Provoz
Smart Connect
Varná deska je vybavena vestavěným Wi-Fi modulem, který lze použít pro
synchronizaci varné desky s aplikací SmartThings. V aplikaci ve smartphonu
můžete:
• monitorovat provozní stav a nastavení úrovně výkonu prvků varné desky;
• kontrolovat a měnit nastavení časovače.
Funkce, které lze ovládat z aplikace SmartThings, nemusí fungovat hladce, pokud
jsou špatné komunikační podmínky nebo je produkt nainstalován na místě se
slabým signálem Wi-Fi.
Jak připojit varnou desku
Než budete moci používat funkce dálkového ovládání varné desky Samsung,
musíte ji spárovat s aplikací SmartThings.
1. Stáhněte si aplikaci SmartThings do chytrého zařízení a otevřete ji.
2. Varnou desku zapnete stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout po dobu 1–2
sekund.
3. Dětský bezpečnostní zámek zapnete stisknutím tlačítka Pozastavení a
zámek po dobu přibližně 3 sekund.
4. Postupujte podle pokynů v aplikaci a poté stiskněte a podržte tlačítko
po dobu 3 sekund.
5. Během navazování spojení bude blikat indikátor Wi-Fi. Po dokončení
procesu bude indikátor svítit bez blikání. Nyní je varná deska úspěšně
připojena.
6. Pokud se indikátor Wi-Fi Smart Connect nerozsvítí, postupujte podle pokynů
v aplikaci a připojte se znovu.
POZNÁMKA
• Dbejte na to, abyste funkci Smart Connect nastavovali pouze v době, kdy
není varná deska v provozu.
• Další informace najdete ve webové příručce na adrese www.samsung.com
Zapnutí/vypnutí Wi-Fi
• Pokud chcete zapnout/vypnout Wi-Fi, opakujte kroky 2 až 4.
Zapnutí/vypnutí zvuku
1. Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout přibližně na 1–2 sekundy.
2. Do 10 sekund od zapnutí spotřebiče stiskněte tlačítko Časovač po dobu
3 sekund.
3. Zvuk se vypne a na displeji se zobrazí .
4. Pokud chcete změnit nastavení zvuku, opakujte kroky 1 a 2. Zvuk se zapne
a na displeji se zobrazí .
POZNÁMKA
Po uplynutí 10 sekund od zapnutí spotřebiče již není možné měnit nastavení
zvuku.
Čeština 25
Údržba zařízení
Údržba zařízení
Varná deska
VAROVÁNÍ
Čisticí prostředky nesmí přijít do styku s vyhřívaným sklokeramickým
povrchem: Všechny čisticí prostředky musí být po čištění odstraněny
dostatečným množstvím čisté vody, protože při zahřátí povrchu mohou mít
leptavý účinek. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky, jako jsou spreje
na grily nebo trouby, drátěnky nebo abrazivní čisticí prostředky na pánve.
POZNÁMKA
Sklokeramický povrch čistěte po každém použití, když je ještě teplý na dotek.
Tím zabráníte tomu, aby se rozlitá tekutina připálila na povrch. Odstraňte
vodní kámen, stopy po vodě, kapky od tuku a kovové zabarvení pomocí běžně
dostupného čisticího prostředku na keramické sklo nebo nerezovou ocel.
Lehké znečištění
1. Sklokeramický povrch otřete vlhkým hadrem.
2. Otřete do sucha čistým hadrem. Na povrchu nesmí zůstat zbytky čisticího
prostředku.
3. Jednou týdně důkladně vyčistěte celou sklokeramickou varnou plochu
běžně dostupným čisticím prostředkem na keramické sklo nebo nerezovou
ocel.
4. Sklokeramický povrch otřete dostatečným množstvím čisté vody a poté do
sucha čistým hadříkem, který nepouští vlákna.
Ovládání digestoře
Tento produkt je vybaven zařízením Bluetooth, které můžete použít k připojení
varné desky k modelům digestoří s podporou ovládání od společnosti Samsung.
Prostřednictvím připojení Bluetooth můžete z aplikace SmartThings ovládat
digestoř.
Více informací o modelech digestoří s podporou ovládání od společnosti
Samsung najdete na webu www.samsung.com.
Připojení modelu digestoře s podporou ovládání
1. Stáhněte si do smartphonu aplikaci SmartThings a spusťte ji. Poté dokončete
postup Smart Connect a připojte se k varné desce.
2. Postupujte podle pokynů Bluetooth modelu digestoře s ovládáním a
aktivujte připojení Bluetooth.
3. Připojení Bluetooth navážete souběžným stisknutím a podržením tlačítek
Časovač a Pozastavení a zámek . Po úspěšném navázání připojení
Bluetooth se na displeji zobrazí .
4. Při používání ovládání digestoře postupujte podle pokynů uvedených v
uživatelské příručce modelu digestoře s ovládáním a v průvodci aplikací.
POZNÁMKA
• Pokud se připojení Smart Connect nezdaří, nelze aplikaci SmartThings použít
k monitorování a ovládání digestoře.
• Bez připojení Smart Connect k varné desce můžete ke spárování varné
desky s digestoří a následné synchronizaci použít připojení Bluetooth. K
tomu je nutné postupovat podle výše uvedených kroků 2 a 3.
26 Čeština
Údržba zařízení
Údržba zařízení
Odolné znečištění
1. K odstranění zapečených potravin a
odolných skvrn použijte škrabku na
sklo.
2. Přiložte škrabku na sklo zešikma ke
sklokeramickému povrchu desky.
3. Odstraňte nečistoty seškrábnutím
hranou škrabky.
POZNÁMKA
Škrabky na sklo a čističe sklokeramických
desek jsou k dostání ve specializovaných
prodejnách.
Problémové nečistoty
1. Připálený cukr, roztavený plast,
hliníkovou fólii nebo jiné materiály
odstraňte ihned škrabkou na sklo,
dokud jsou ještě horké.
VAROVÁNÍ
Při použití škrabky na sklo na horké varné
zóně hrozí nebezpečí popálení:
2. Až varná deska vychladne, vyčistěte
ji běžným způsobem. Pokud již varná
zóna, na které se něco roztavilo,
vychladla, znovu ji zahřejte a
vyčistěte.
POZNÁMKA
Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu
sklokeramické desky, způsobené například
pánví s ostrými hranami, nelze odstranit.
Nemají však negativní vliv na fungování
varné desky.
Čeština 27
Odstraňování problémů a servis
Odstraňování problémů a servis
Odstraňování problémů
Závada může být způsobena drobnou informací, kterou můžete za pomoci
následujících pokynů sami opravit. Pokud následující pokyny ve vašem
konkrétním případě nepomohou, nepokoušejte se o další opravy.
VAROVÁNÍ
Opravy spotřebiče smí provádět pouze kvalikovaný servisní technik.
Nesprávně provedené opravy mohou pro uživatele znamenat značné riziko.
Pokud spotřebič potřebuje opravu, obraťte se na zákaznické středisko.
Problém Možná příčina Řešení
Co mám dělat,
pokud varné zóny
nefungují?
• Pojistka v domovní
elektroinstalaci není
v pořádku.
• Pokud se pojistky
několikrát
vypnou, zavolejte
autorizovaného
elektrikáře.
Co mám dělat,
pokud se varné zóny
nezapínají?
• Omylem bylo
stisknuto tlačítko
Zapnout/Vypnout .
• Ovládací panel je
částečně zakrytý
vlhkým hadrem nebo
pokrytý tekutinou.
• Spotřebič je správně
zapnutý.
• Očistěte ovládací
panel.
Co mám dělat,
když náhled zmizí
zobrazení s výjimkou
, indikátoru
zbytkového tepla?
• Omylem bylo
stisknuto tlačítko
Zapnout/Vypnout .
• Ovládací panel je
částečně zakrytý
vlhkým hadrem nebo
pokrytý tekutinou.
• Spotřebič je správně
zapnutý.
• Očistěte ovládací
panel.
Co mám dělat, když se
po vypnutí varných
zón na displeji
nezobrazuje indikátor
zbytkového tepla?
• Varná zóna se
používala jen krátce,
a proto se dostatečně
nezahřála.
• Pokud je varná zóna
horká, zavolejte
místnímu servisnímu
středisku.
Rám varné desky (volitelný)
VAROVÁNÍ
Na rám varné desky nepoužívejte ocet, citronovou šťávu ani odstraňovač
vodního kamene, jinak se na něm objeví matné skvrny.
1. Rám otřete vlhkým hadrem.
2. Vysušené nečistoty navlhčete mokrým hadrem. Otřete a osušte.
Zajištění ochrany spotřebiče před poškozením
• Nepoužívejte varnou desku jako pracovní povrch ani na nic neodkládejte
• Nepoužívejte varnou zónu, pokud na varné desce není žádná pánev nebo
pokud je pánev prázdná.
• Sklokeramická deska je velmi pevná a odolná vůči teplotním šokům, ale
není nerozbitná. Může se poškodit pádem obzvláště ostrého nebo tvrdého
předmětu na varnou desku.
• Nepokládejte pánev na rám varné desky. Mohlo by dojít k poškrábání a
poškození povrchové úpravy.
• Dávejte pozor, aby se na rám varné desky nevylily kyselé tekutiny,
například ocet, citronová šťáva a prostředky na odstraňování vodního
kamene, protože by mohly způsobit vznik matných skvrn.
• Pokud se do kontaktu s horkou varnou zónou dostane cukr nebo přípravek
obsahující cukr a rozpustí se, měl by se okamžitě odstranit kuchyňskou
škrabkou, dokud je ještě horký. Pokud se nechá zchladnout, může při
odstraňování poškodit povrch desky.
• Všechny předměty a materiály, které by se mohly roztavit, například plasty,
hliníkové fólie a pečicí fólie, ukládejte mimo povrch sklokeramické desky.
Pokud se něco takového na varné desce připeče, je třeba to okamžitě
odstranit škrabkou.
28 Čeština
Odstraňování problémů a servis
Odstraňování problémů a servis
Co mám dělat, pokud se varná zóna nezapíná nebo nevypíná?
To může mít jednu z následujících příčin:
• Ovládací panel je částečně zakrytý vlhkým hadrem nebo pokrytý tekutinou.
• Je aktivován dětský zámek a zobrazuje se .
Co mám dělat, pokud je rozsvíceno ?
Zkontrolujte následující:
• Ovládací panel je částečně zakrytý vlhkým hadrem nebo pokrytý tekutinou.
Reset provedete stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout .
• Pokud kapalina přetekla na ovládací panel, otřete ji.
Co mám dělat, pokud je rozsvíceno ?
Zkontrolujte následující:
• Varná deska je přehřátá z důvodu nesprávného fungování.
• Po zchladnutí varné desky proveďte reset stisknutím tlačítka
Zapnout/Vypnout .
Co mám dělat, pokud je rozsvíceno ?
Zkontrolujte následující:
• Nádobí je nevhodné, příliš malé nebo na varnou zónu nebylo umístěno
žádné nádobí.
• Při použití nevhodného nádobí zobrazená zpráva automaticky zmizí.
Co mám dělat, když po vypnutí varné desky běží chladicí ventilátor?
Zkontrolujte následující:
• Po skončení používání varné desky se chladicí ventilátor sám spustí a začne
chladit.
• Po vychladnutí elektroniky varné desky nebo po uplynutí maximální doby
(10 minut) se chladicí ventilátor vypne.
• Pokud si vyžádáte servisní zásah v souvislosti s informacemi, které
se vyskytly během provozu spotřebiče, může být návštěva technika
zákaznického servisu zpoplatněna i přesto, že je výrobek ještě v záruce.
Informační kód Možná příčina Řešení
Je problém se senzorem
teploty hořáku.
Restartujte spotřebič
pomocí tlačítka Zapnout/
Vypnout . Pokud
problém přetrvává,
odpojte napájení na déle
než 30 sekund. Poté
spotřebič restartujte
a zkuste to znovu.
Pokud problém nadále
přetrvává, kontaktujte
místní servisní středisko.
Zjištěná teplota je vyšší, než
je určeno.
Je problém se senzorem
PBA.
Stejnosměrný motor
nepracuje kvůli problémům
s deskou plošných spojů
či kabeláží nebo kvůli
elektrickým poruchám na
lopatce motoru.
Tlačítko je stisknuté déle než
8 sekund.
Zkontrolujte, zda je
tlačítko mokré nebo
stisknuté. Pokud problém
přetrvává, restartujte
spotřebič pomocí tlačítka
Zapnout/Vypnout
. Pokud problém nadále
přetrvává, kontaktujte
místní servisní středisko.
Nefunguje komunikace mezi
hlavní a vedlejší deskou
plošných spojů.
Restartujte spotřebič
pomocí tlačítka Zapnout/
Vypnout . Pokud
problém přetrvává,
odpojte napájení na déle
než 30 sekund. Poté
restartujte spotřebič.
Pokud problém nadále
přetrvává, kontaktujte
místní servisní středisko.
Integrovaný obvod s
dotykovým ovládáním
nekomunikuje běžným
způsobem.
Čeština 29
Odstraňování problémů a servis
Poznámka
Servis
Než zavoláte o radu nebo na servis, podívejte se do části „Odstraňování problémů“.
Pokud nadále potřebujete pomoc, postupujte podle níže uvedených pokynů.
Jde o technickou závadu?
Pokud ano, kontaktujte zákaznické středisko.
Vždy se předem připravte na diskuzi. To usnadní proces diagnostiky problému a
také rozhodování, zda je nutná návštěva zákaznického servisu.
Poznamenejte si prosím následující informace.
• Jak se problém projevuje?
• Za jakých okolností k problému dochází?
Během hovoru mějte po ruce informaci o modelu a sériovém čísle svého
spotřebiče. Tyto informace jsou na typovém štítku uvedeny následovně:
• Popis modelu
• S/N kód (15 číslic)
Doporučujeme vám si tyto informace opsat.
• Model:
• Sériové číslo:
Kdy vám vznikají náklady i během záruční doby?
• Pokud jste mohli problém odstranit sami použitím některého z řešení
uvedených v části „Odstraňování problémů“.
• Pokud musí technik zákaznického servisu absolvovat několik servisních
výjezdů, protože mu před návštěvou nebyly poskytnuty všechny relevantní
informace, takže musí například jet pro náhradní díly. Výše popsaná
příprava na telefonní hovor vám ušetří náklady na tyto cesty.
ZEMĚ VOLEJTE NEBO NÁS NAVŠTIVTE ONLINE NA
ADRESE
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ZEMĚ VOLEJTE NEBO NÁS NAVŠTIVTE ONLINE NA
ADRESE
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
OTÁZKY NEBO KOMENTÁŘE?
Indukčná varná doska
Používateľská príručka
2 Slovenčina
Obsah
Obsah
Max. zosilnenie 20
Používanie Flex zóny (Len pre modely s použitou Flex zónou) 20
Flex zóna Plus (Len pre modely s použitou Flex zónou Plus) 21
Udržiavanie v teple 22
Časovač 22
Pozastavenie/Obnovenie 22
Rýchle zastavenie 22
Detská poistka 23
Maximálny výkonový limit 23
Zapnutie/vypnutie zvuku 24
Smart Connect 24
Ovládanie digestora 25
Údržba spotrebiča 25
Varná doska 25
Mierne znečistenie 25
Odolné nečistoty 26
Pripálené nečistoty 26
Rám varnej dosky (voliteľný) 27
Aby ste zabránili poškodeniu spotrebiča 27
Riešenie problémov a servis 27
Riešenie problémov 27
Servis 29
Obsah
Používanie tohto návodu 3
V tejto používateľskej príručke sa používajú nasledujúce symboly: 3
Názov modelu a sériové číslo 3
Bezpečnostné pokyny 3
Likvidácia obalového materiálu 7
Správna likvidácia starého spotrebiča 7
Správna likvidácia tohto výrobku
(odpad z elektrických a elektronických zariadení) 7
Inštalácia varnej dosky 8
Bezpečnostné pokyny pre osobu vykonávajúcu inštaláciu 8
Potrebné náradie 8
Pripojenie k elektrickej sieti 8
Inštalácia do pracovnej dosky 9
Komponenty 11
Skôr ako začnete 11
Varné zóny 11
Ovládací panel 12
Indukčný ohrev 13
Bezpečnostné vypnutie 13
Indikátor zvyškového tepla 14
Detekcia teploty 14
Riad 14
Používanie dotykových tlačidiel 18
Prevádzkové zvuky 18
Počiatočné vyčistenie 18
Prevádzka 18
Zapnutie spotrebiča 18
Vypnutie spotrebiča 18
Výber varnej zóny a výkonového stupňa 19
Slovenčina 3
Používanie tohto návodu
Používanie tohto návodu
Skôr ako začnete spotrebič používať, si pozorne prečítajte tento návod na
použitie a osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným informáciám uvedeným
v nasledujúcej časti. Tento návod si uschovajte pre prípad, že by ste ho v
budúcnosti potrebovali.
Pri zmene majiteľa spotrebiča nezabudnite odovzdať návod novému majiteľovi.
V tejto používateľskej príručke sa používajú nasledujúce
symboly:
VAROVANIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu mať viesť k vážnemu
zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu mať viesť k ľahkému
zraneniu alebo škode na majetku.
UPOZORNENIE
Aby ste znížili riziko požiaru, výbuchu, zasiahnutia elektrickým prúdom alebo
zranenia pri používaní varnej dosky, dodržiavajte tieto základné bezpečnostné
opatrenia.
POZNÁMKA
Užitočné tipy, odporúčania alebo informácie, ktoré používateľom pomáhajú pri
manipulácii s výrobkom.
Názov modelu a sériové číslo
Názov modelu aj sériové číslo sú uvedené na štítku pod základňou varnej dosky.
Pre neskoršie použitie si tieto informácie zapíšte na túto stranu, prípadne si sem
nalepte ďalší štítok výrobku (umiestnený v hornej časti výrobku).
Názov modelu
Sériové číslo
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné stránky tohto spotrebiča zodpovedajú všetkým uznávaným
technickým a bezpečnostným normám. Ako výrobcovia však tiež veríme, že je
našou povinnosťou oboznámiť vás s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi.
VAROVANIE
Tento spotrebič nie je určený na to, aby ho používali osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností
a znalostí, ak nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o
používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Na deti je potrebné dávať pozor, aby sa so spotrebičom
nehrali.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú rizikám, ktoré sú s ním
spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej
elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
Po inštalácii by malo byť možné tento spotrebič odpojiť od
napájania. Odpojenie sa môže dosiahnuť tak, že zástrčka
bude prístupná alebo začlenením spínača do pevnej
elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
4 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE: Na proces varenia je potrebné dohliadať. Na
krátky proces varenia je potrebné dohliadať nepretržite.
Aby sa predišlo prehriatiu, spotrebič sa nesmie nainštalovať
za ozdobné dvierka.
VAROVANIE: Počas používania sa spotrebič a jeho prístupné
časti zohrejú na veľmi vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli vyhrievacích prvkov. Deti mladšie ako 8 rokov
sa nesmú púšťať do blízkosti spotrebiča, pokiaľ nie sú pod
neustálym dohľadom.
VAROVANIE: Varenie bez dozoru na varnej doske s tukom
alebo olejom môže byť nebezpečné a môže viesť k vzniku
požiaru.
NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň vodou, ale spotrebič
vypnite a potom plameň prikryte napr. pokrievkou alebo
požiarnou prikrývkou.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: Na varných
plochách neuchovávajte žiadne predmety.
VAROVANIE: Používajte iba chrániče varnej dosky navrhnuté
výrobcom varného spotrebiča alebo označené výrobcom
spotrebiča v návode na použitie ako vhodné, prípadne
chrániče varnej dosky zabudované do spotrebiča. Používanie
nevhodných chráničov môže spôsobiť nehody.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo podobne kvalikované osoby,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Uvedený spôsob pripevnenia nesmie závisieť od použitia
lepidiel, pretože sa nepovažujú za spoľahlivé upevňovacie
prostriedky.
VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, spotrebič vypnite, aby
ste predišli prípadnému zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Počas používania sa spotrebič zohreje na veľmi vysokú
teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích
prvkov vo vnútri varnej dosky.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania zohriať
na veľmi vysokú teplotu. Malé deti by sa nemali púšťať do
blízkosti spotrebiča.
Parný čistič sa nesmie používať.
Kovové predmety, ako sú nože, vidličky, lyžice a pokrievky,
by sa nemali klásť na povrch varnej dosky, pretože sa môžu
zohriať na vysokú teplotu.
Po použití vypnite prvok varnej dosky jeho ovládacím
prvkom a nespoliehajte sa na detektor panvice.
Tento spotrebič nie je určený na prevádzku pomocou
externého časovača alebo samostatného systému diaľkového
ovládania.
Slovenčina 5
Bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE
Zaistite, aby bol spotrebič správne nainštalovaný a uzemnený
kvalikovaným technikom.
Servis spotrebiča by mal vykonávať iba kvalikovaný
servisný personál. Ak opravy vykonajú nekvalikované
osoby, môže dôjsť k zraneniu alebo vážnej poruche. Ak je
spotrebič potrebné opraviť, obráťte sa na miestne servisné
stredisko. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k
poškodeniu a strate záruky.
Zapustené spotrebiče je možné prevádzkovať až po ich
inštalácii do skriniek a pracovných plôch, ktoré zodpovedajú
príslušným normám. Zaistí sa tým dostatočná ochrana pred
kontaktom s elektrickými jednotkami, ako to vyžadujú
základné bezpečnostné normy.
Ak spotrebič nefunguje správne alebo v prípade zlomenia,
vzniku trhlín alebo prasklín:
• vypnite všetky varné zóny;
• odpojte varnú dosku od elektrickej siete; a
• obráťte sa na miestne servisné stredisko.
Ak varná doska praskne, spotrebič vypnite, aby ste predišli
prípadnému zasiahnutiu elektrickým prúdom. Varnú dosku
nepoužívajte, kým nevymeníte sklenený povrch.
Povrchy sa ľahko môžu počas používania zohriať na veľmi
vysokú teplotu.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú rizikám, ktoré sú s ním
spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, ak
nemajú viac ako 8 rokov a nie sú pod dozorom.
Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí do 8
rokov.
6 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Ovládacie panely udržiavajte vždy čisté a suché.
Na varnú dosku nikdy neklaďte horľavé predmety, mohli by
ste spôsobiť požiar.
Pri neopatrnom používaní hrozí popálenie spotrebičom.
Káble elektrických spotrebičov sa nesmú dotýkať horúceho
povrchu varnej dosky alebo horúceho riadu.
Varnú dosku nepoužívajte na sušenie oblečenia.
Osoby s kardiostimulátormi a aktívnymi srdcovými
implantátmi musia udržiavať svoju hornú časť tela v
minimálnej vzdialenosti 30 cm od zapnutých indukčných
varných zón. V prípade pochybností by ste sa mali poradiť
s výrobcom vášho zariadenia alebo s lekárom. (Len model s
indukčnou varnou doskou)
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo
upravovať.
Pred čistením spotrebič vždy vypnite.
Varnú dosku čistite podľa pokynov na čistenie a starostlivosť
uvedených v tomto návode.
Domáce zvieratká nepúšťajte k spotrebiču, pretože domáce
zvieratká môžu stúpiť na ovládacie prvky spotrebiča a
spôsobiť poruchu.
Varnú dosku nepoužívajte na ohrievanie hliníkovej fólie,
výrobkov zabalených v hliníkovej fólii alebo mrazených
potravín balených v hliníkovom riade.
Kvapalina medzi dnom panvice a varnou doskou môže
vytvárať tlak pary. To môže spôsobiť, že panvica bude skákať.
Vždy dbajte na to, aby boli varný povrch a dno panvice
suché.
Pri varení sa varné zóny zohrejú na veľmi vysokú teplotu.
Malé deti nikdy nepúšťajte do blízkosti spotrebiča.
Všetky obalové materiály uchovávajte dôsledne mimo
dosahu detí, pretože obalové materiály môžu byť pre deti
nebezpečné.
Tento spotrebič je určený len na bežné varenie a vyprážanie
v domácnosti. Nie je určený na komerčné alebo priemyselné
použitie.
Varnú dosku nikdy nepoužívajte na vykurovanie miestnosti.
Pri zapájaní elektrických spotrebičov do sieťových zásuviek v
blízkosti varnej dosky buďte opatrní. Sieťové káble sa nesmú
dostať do kontaktu s varnou doskou.
Prehriaty tuk a olej sa môžu rýchlo vznietiť. Pri príprave
pokrmov v tuku alebo oleji, napríklad pri príprave
hranolčekov, nikdy nenechávajte povrchové jednotky bez
dozoru.
Po použití varné zóny vypnite.
Slovenčina 7
Bezpečnostné pokyny
Správna likvidácia tohto výrobku
(odpad z elektrických a elektronických zariadení)
(Platí v krajinách so systémom separovaného zberu)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v
dokumentácii znamená, že výrobok a jeho elektronické
príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava, kábel
USB) by sa na konci svojej životnosti nemali likvidovať
spolu s ostatným domovým odpadom. V záujme
zabránenia možnému poškodeniu životného prostredia
alebo ľudského zdravia spôsobenému nekontrolovanou
likvidáciou odpadu oddeľte tieto položky od iných typov
odpadu a zodpovedne ich recyklujte, aby ste podporili
udržateľné opätovné využívanie materiálnych zdrojov.
Používatelia v domácnostiach by sa mali obrátiť buď na
predajcu, u ktorého si tento výrobok zakúpili, alebo na
úrad miestnej samosprávy, kde im poskytnú informácie o
tom, kde a ako môžu tieto položky odovzdať na ekologicky
bezpečnú recykláciu.
Firemní používatelia by sa mali obrátiť na svojho
dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento
výrobok a jeho elektronické príslušenstvo by sa nemali
likvidovať spolu s ostatným komerčným odpadom.
Informácie o environmentálnych záväzkoch spoločnosti Samsung a regulačných
povinnostiach týkajúcich sa konkrétneho výrobku, napr. nariadenie REACH,
nájdete na stránke: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/
environment/our-commitment/data/
Likvidácia obalového materiálu
VAROVANIE
Všetky materiály použité na zabalenie spotrebiča sú plne recyklovateľné. Obaly
a časti z tvrdej peny sú riadne označené. Obalové materiály a staré spotrebiče
likvidujte s ohľadom na bezpečnosť a životné prostredie.
Správna likvidácia starého spotrebiča
VAROVANIE
Starý spotrebič pred likvidáciou znefunkčnite, aby nepredstavoval
nebezpečenstvo. Požiadajte kvalikovaného technika o odpojenie spotrebiča od
elektrickej siete a odstránenie sieťového kábla.
Spotrebič sa nesmie vyhadzovať do domového odpadu.
Informácie o dátumoch zberu a verejných zberných dvoroch získate na
miestnom oddelení pre zber odpadu alebo na miestnom úrade.
8 Slovenčina
Inštalácia varnej dosky
Potrebné náradie
Ceruzka Hlavový skrutkovač
Phillips
Pravítko alebo zrovnávacia
lata
Bezpečnostné okuliare Šabľová píla Vŕtačka
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred pripojením skontrolujte, či menovité napätie spotrebiča, teda napätie
uvedené na typovom štítku, zodpovedá dostupnému napájaciemu napätiu.
Typový štítok sa nachádza na spodnom kryte varnej dosky.
VAROVANIE
Pred pripojením vodičov k obvodu vypnite napájanie obvodu.
Napätie vyhrievacieho prvku je AC 230 V~. Spotrebič dokonale funguje aj v
sieťach s AC 220 V~ alebo AC 240 V~. Varná doska sa musí pripojiť k elektrickej
sieti pomocou zariadenia, ktoré umožňuje odpojenie spotrebiča od siete na
všetkých póloch so šírkou otvorenia kontaktu minimálne 3 mm, akým je napr.
automatické ochranné vypnutie vedenia, vypnutie zvodového prúdu alebo
poistka.
VAROVANIE
Pripojenie káblov sa musí vykonať v súlade s predpismi a skrutky svoriek sa
musia bezpečne utiahnuť.
VAROVANIE
Po pripojení varnej dosky k elektrickej sieti skontrolujte, či sú všetky varné zóny
pripravené na použitie, a to postupným krátkym zapnutím každej varnej zóny
pri maximálnom nastavení s vhodným riadom.
Inštalácia varnej dosky
VAROVANIE
Dbajte na to, aby nový spotrebič nainštaloval a uzemnil iba kvalikovaný
personál.
Dodržte, prosím, tento pokyn. Záruka sa nevzťahuje na žiadne škody, ktoré môžu
vzniknúť v dôsledku nesprávnej inštalácie.
Technické údaje sú uvedené na konci tejto príručky.
Bezpečnostné pokyny pre osobu vykonávajúcu inštaláciu
• V elektrickej inštalácii sa musí nachádzať zariadenie, ktoré umožní
odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch so šírkou
kontaktného otvoru minimálne 3 mm. Medzi vhodné izolačné zariadenia
patria ističe vedenia, poistky (skrutkové poistky je potrebné vybrať z
držiaka), vypnutia zvodového prúdu a stýkače.
• Z hľadiska požiarnej ochrany tento spotrebič zodpovedá norme EN 60335 -
2 - 6. Tento typ spotrebiča sa môže nainštalovať tak, že na jednej strane má
vysokú skrinku alebo stenu.
• Inštalácia musí zaručovať ochranu pred zasiahnutím elektrickým prúdom.
• Kuchynská linka, v ktorej je spotrebič zabudovaný, musí spĺňať požiadavky
na stabilitu podľa normy DIN 68930.
• Na ochranu pred vlhkosťou musia byť všetky rezané plochy utesnené
vhodným tesniacim tmelom.
• Na dláždených pracovných plochách musia byť špáry v oblasti, kde je
osadená varná doska, úplne vyplnené špárovacou hmotou.
• Na pracovných doskách z prírodného, umelého kameňa alebo keramiky
musia byť zaskakovacie pružiny prilepené na miesto vhodnou umelou
živicou alebo zmiešaným lepidlom.
• Zaistite, aby tesnenie správne priliehalo k pracovnej ploche bez
akýchkoľvek medzier. Dodatočný silikónový tmel sa nesmie aplikovať;
pretože by to sťažilo demontáž pri servise.
• Pri demontáži sa musí varná doska vytlačiť zospodu.
• Pod varnú dosku sa môže nainštalovať doska.
• Vetracia medzera medzi pracovnou doskou a prednou stranou linky pod ňou
nesmie byť zakrytá.
Slovenčina 9
Inštalácia varnej dosky
VAROVANIE
Venujte pozornosť (zhoda) rozmiestneniu nulového a fázových vodičov v
domovej prípojke a spotrebiči (schémy zapojenia); aby nedošlo k poškodeniu
komponentov.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou inštaláciou.
VAROVANIE
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo podobne kvalikované osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
01
02
03
04 06
05
L N
1N~ (32 A)
01
220 – 240 V~
04
Modrý
02
Čierny
05
Šedý
03
Hnedý
06
Žltozelený
01
02
03
04
05 07
06
L1 L2 N
2N~ (16 A): Pred pripojením oddeľte
2-fázové vodiče (L1 a L2).
01
220 – 240 V~
05
Modrý
02
380 – 415 V~
06
Šedý
03
Čierny
07
Žltozelený
04
Hnedý
01 04
02
03
05
06
07
L1 N1 L2 N2
2 x 1N~ (16 A): Pred pripojením oddeľte
vodiče.
01
220 – 240 V~
05
Hnedý
02
Čierny
06
Šedý
03
Modrý
07
Žltozelený
04
220 – 240 V~
VAROVANIE
Aby ste napájanie správne pripojili, postupujte podľa schémy zapojenia
pripevnenej v blízkosti svoriek.
Inštalácia do pracovnej dosky
A
A. Sériové číslo
POZNÁMKA
Pred inštaláciou si zapíšte sériové číslo
uvedené na typovom štítku spotrebiča.
Toto číslo budete potrebovať, ak budete
žiadať o servis, a po inštalácii už nebude
prístupné, pretože je uvedené na
pôvodnom typovom štítku na hornej alebo
spodnej strane spotrebiča.
POZNÁMKA
Osobitnú pozornosť venujte požiadavkám na minimálny priestor a voľný
priestor.
POZNÁMKA
Spodná časť varnej dosky je vybavená ventilátorom. Ak sa pod varnou doskou
nachádza zásuvka, nemala by sa používať na odkladanie malých predmetov
alebo papiera, pretože ak by sa nasali do ventilátora, mohli by ventilátor
poškodiť alebo narušiť chladenie.
10 Slovenčina
Inštalácia varnej dosky
Inštalácia varnej dosky
min. min. 50 mm50 mm
min.min. 500 mm 500 mm
Zásuvka Rúra
min. min.
10 mm10 mm min. min.
59 mm59 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
20 mm20 mm
min. min.
15 mm15 mm
min. min.
10 mm10 mm
min. 2 mmmin. 2 mm
590590
min. 55min. 55
480 480 ±1±1
560 560 ±1±1
max. R25max. R25
min. 50min. 50
520520
4444
Jednotka: mmJednotka: mm
Zapustený typ (nainštalovať sa môže len model NZ6******FK)
480480 ±1 ±1
524524
560 560 ±1±1
594594
max. R7max. R7
min.min. 50 50
min.min. 55 55 max. R25max. R25
90 90 °°
max. R25max. R25 max. R7max. R7
6,5 6,5 +0,5+0,5
Slovenčina 11
Skôr ako začnete
Komponenty
Indukčná varná doska Pružinový držiak
Skôr ako začnete
Varné zóny
NZ63*403*GK NZ63*504**K
02
01
01
01 01 01
02
NZ63*605**K NZ64*401**K
01 01
02 02
01
0101
01
12 Slovenčina
Skôr ako začnete
Skôr ako začnete
Ovládací panel
Ovládací panel 1
01 02 03 04
06 06
06 06
05 05
08
09 07
Ovládací panel 2
01 02 03 04
06 06
06 06
05
08
10 07
Ovládací panel 3
01 07 02 03 04
06 06
06 06
05
08 11
01 Zap./Vyp. Aktivácia a deaktivácia varnej dosky.
02 Časovač Zapnutie alebo vypnutie časovača a nastavenie
časovača.
03 Udržiavanie
v teple Udržiavanie uvareného jedla v teple.
04 Pozastavenie
a uzamknutie
Prepnutie všetkých zapnutých varných zón na
nízky výkonový stupeň. Stlačením na 3 sekundy
uzamknete alebo odomknete ovládací panel. (Detská
poistka)
05 Flex zóna Výber Flex zóny.
06 Varná zóna Výber varnej zóny.
NZ64*504**K NZ64*5066*K
02
01
01
01
01 01
02
NZ64*605**K
02
01
01
01
01 Indukčná varná zóna
02 Ovládací panel
Slovenčina 13
Skôr ako začnete
Bezpečnostné vypnutie
Ak sa niektorá varná zóna po dlhšom čase nevypne alebo sa neupraví výkonový
stupeň, daná varná zóna sa automaticky sama vypne.
Varné zóny sa samy vypnú po nasledujúcich časoch.
Výkonový stupeň Vypnutie
1 – 3 Po 6 hodinách
4 – 6 Po 5 hodinách
7 – 9 Po 4 hodinách
10 – 15 Po 1,5 hodine
POZNÁMKA
Ak je varná doska prehriata v dôsledku neobvyklej prevádzky, zobrazí sa .
A varná doska sa vypne.
POZNÁMKA
Ak je riad nevhodný, je príliš malý alebo ste na varnú zónu nepoložili žiadny
riad, zobrazí sa . A po 1 minúte sa príslušná varná zóna vypne.
POZNÁMKA
Ak sa jedna alebo viac varných zón vypne pred uplynutím uvedeného času,
pozrite si časť „Riešenie problémov“.
Ďalšie dôvody, prečo sa varná zóna sama vypne
Všetky varné zóny sa samy vypnú, ak tekutina vykypí na ovládací panel.
Automatické vypnutie sa aktivuje aj vtedy, ak na ovládací panel položíte vlhkú
handričku. V oboch týchto prípadoch bude spotrebič potrebné znovu zapnúť
tlačidlom Zap./Vyp. po odstránení tekutiny alebo handričky.
07 Max.
zosilnenie Aktivácia tejto funkcie.
08 Displej Zobrazenie teplotných nastavení, zvyškového tepla a
pripojenia Wi-Fi.
09 Ovládacia lišta Nastavenie teploty a zvýšenie alebo zníženie času.
10 Ovládacie tlačidlo Nastavenie teploty a zvýšenie alebo zníženie času.
11 Ovládací gombík Nastavenie teploty a zvýšenie alebo zníženie času.
Indukčný ohrev
A
B
C
A. Indukčná cievka
B. Indukované prúdy
C. Elektronické obvody
• Princíp indukčného ohrevu: Keď na
varnú zónu položíte nádobu a varnú
zónu zapnete, elektronické obvody
v indukčnej varnej doske vytvoria
v spodnej časti nádoby „indukované
prúdy“, ktoré okamžite zvýšia teplotu
nádoby.
• Rýchlejšie varenie a vyprážanie:
Keďže sa ohrieva priamo nádoba a
nie sklo, účinnosť je väčšia ako pri
iných systémoch, pretože nedochádza
k strate tepla. Väčšina absorbovanej
energie sa premení na teplo.
14 Slovenčina
Skôr ako začnete
Skôr ako začnete
Riad
Používajte riad s plochým dnom, ktorý je
v úplnom kontakte s celou varnou zónou.
Plochosť skontrolujte otáčaním pravítka po
spodnej strane riadu. Dodržiavajte všetky
odporúčania týkajúce sa používania riadu.
• Používajte riad vyrobený zo správneho materiálu na indukčné varenie.
• Pre lepšie rozvádzanie tepla používajte kvalitný riad s ťažším dnom. Pri
varení tak dosiahnete najlepšie výsledky.
• Veľkosť riadu prispôsobte množstvu pripravovaného jedla.
• Nenechajte riad vrieť nasucho. Môže to spôsobiť trvalé poškodenie formou
zlomenia, roztavenia alebo zničenia, čo môže mať vplyv na sklokeramickú
varnú dosku. (Na tento typ poškodenia sa záruka nevzťahuje.)
• Nepoužívajte špinavý riad ani riad so silnými nánosmi mastnoty. Vždy
používajte riad, ktorý sa po varení ľahko čistí.
UPOZORNENIE
• Varné zóny sa môžu po vypnutí zdať vychladnuté. Sklokeramický povrch
však môže byť horúci zo zvyškového tepla prenášaného z riadu. Stále
existuje riziko popálenia.
• Horúceho riadu sa nedotýkajte priamo rukami. Na ochranu rúk pred
popálením vždy používajte kuchynské rukavice alebo chňapky.
• Riad neposúvajte po povrchu varnej dosky. Varnú dosku tak môžete trvale
poškodiť.
Indikátor zvyškového tepla
Keď sa jednotlivá varná zóna alebo varná doska vypne, v zobrazení príslušnej
varnej zóny sa ukáže prítomnosť zvyškového tepla , (pre „horúce“). Aj keď
sa varná zóna vypne, indikátor zvyškového tepla zhasne až po jej ochladení.
Zvyškové teplo môžete použiť na rozmrazovanie alebo udržiavanie pokrmu v
teple.
VAROVANIE
Kým svieti indikátor zvyškového tepla, existuje riziko popálenia.
VAROVANIE
Ak dôjde k prerušeniu napájania, symbol , zhasne a informácie o
zvyškovom teple už nebudú k dispozícii.
Aj tak sa však môžete popáliť. Aby ste tomu predišli, v blízkosti varnej dosky
buďte vždy opatrní.
Detekcia teploty
Ak by teplota na niektorej z varných zón z akéhokoľvek dôvodu prekročila
bezpečnostnú úroveň, varná zóna automaticky prejde na nižší výkonový stupeň.
Keď dokončíte používanie varnej dosky, chladiaci ventilátor bude naďalej bežať,
až kým sa elektronika varnej dosky neochladí. Chladiaci ventilátor sa sám vypne
v závislosti od teploty elektroniky.
Slovenčina 15
Skôr ako začnete
Veľkosti riadu pre indukčné varné zóny
Indukčné varné zóny sa do určitej miery automaticky prispôsobujú veľkosti dna
riadu. Magnetická časť dna riadu však musí mať minimálny priemer v závislosti
od veľkosti varnej zóny.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete riad, ktorého feromagnetický
priemer zodpovedá priemeru horáka. Ak horák nerozpozná riad, skúste horák
menšej veľkosti.
POZNÁMKA
Informácie o priemere riadu nájdete v špecikáciách varných zón daného
modelu.
Riad pre indukčné varné zóny
Indukčný horák je možné zapnúť iba vtedy, keď je na jednej z varných zón
umiestnený riad s magnetickým dnom. Môžete používať riad, ktorý je nižšie
označený ako vhodný.
Materiál Vhodnosť
Oceľ, smaltovaná oceľ, liatina Áno
Nehrdzavejúca oceľ Áno (ak na dne riadu drží magnet)
Hliník, meď, mosadz, sklo,
keramika, porcelán Nie
POZNÁMKA
• Riad vhodný na indukčné varenie je ako vhodný označený výrobcom.
• Určitý riad môže pri používaní na indukčných varných zónach vydávať
zvuky.
• Tieto zvuky nenaznačujú poruchu varnej dosky a žiadnym spôsobom
neovplyvňujú jej činnosť.
• Špeciálny riad z nehrdzavejúcej ocele nemusí byť vhodný na indukčné
varenie. Skontrolujte, či dno riadu priťahuje magnet.
16 Slovenčina
Skôr ako začnete
Skôr ako začnete
Test vhodnosti
Riad je vhodný na indukčné varenie,
ak magnet drží na dne riadu a riad je
výrobcom riadu označený ako vhodný.
• Dobrý riad spoznáte podľa dna. Dno by malo byť čo najhrubšie a
najrovnejšie.
• Pri kúpe nového riadu venujte osobitnú pozornosť priemeru dna.
Výrobcovia často uvádzajú len priemer horného okraja.
• Nepoužívajte riad, ktorý má poškodené dno s drsnými okrajmi alebo
ostrinami. Ak poškodený riad posúvate po povrchu, môžete natrvalo
poškriabať sklokeramickú varnú dosku.
• Keď je riad studený, dno má zvyčajne sú mierne ohnuté dovnútra (vduté).
Nesmie byť ohnuté smerom von (vyduté).
• Ak chcete použiť špeciálny typ riadu, napríklad tlakový hrniec, panvicu na
dusenie alebo wok, postupujte podľa pokynov výrobcu.
Iný indukčný riad
Niektoré riady majú na dne tenký magnetický materiál, ktorý spolupracuje s
indukčnou varnou doskou. Tento riad má slabý magnetizmus a nemusí dobre
fungovať. (Slabý magnetizmus znamená, že magnet nedrží pevne alebo plocha,
na ktorej magnet drží, je malá.)
BA
A. Plocha, kde magnet nedrží
B. Plocha, kde magnet drží
• Aj keď je riad určený pre indukčnú
varnú dosku, výkon ohrevu môže
byť slabý alebo niekedy varná doska
nemusí rozpoznať riad v závislosti od
veľkosti a sily magnetickej plochy na
dne riadu.
Pri použití veľkého riadu s menším
feromagnetickým prvkom sa zahrieva
iba feromagnetický prvok. Preto sa teplo
nemusí rovnomerne rozvádzať.
Slovenčina 17
Skôr ako začnete
Správne umiestnenie
Správne Nesprávne
Riad s plochým dnom a rovnými
stranami
Riad so zaobleným alebo skriveným
dnom alebo stranami
Riad spĺňa alebo prekračuje
odporúčanú minimálnu veľkosť pre
varnú zónu.
Riad nespĺňa minimálnu veľkosť
požadovanú pre príslušnú varnú zónu.
Riad je celý položený na povrchu
varnej dosky.
Riad je položený na okraji varnej
dosky alebo nie je celý položený na
povrchu varnej dosky.
Riad je dobre vyvážený. Ťažká rukoväť spôsobuje naklonenie
riadu.
Tipy na úsporu energie
Dodržiavanie týchto tipov vám umožní
znížiť spotrebu energie.
• Riad vždy položte na varnú zónu skôr,
ako zapnete príslušný horák.
• Varné zóny a dno riadu udržiavajte
čisté. Inak spotrebujete viac energie.
• Ak máte k dispozícii pokrievku,
pevne ju nasaďte na riad. Znížite tým
spotrebu energie.
• Príslušný horák vypnite pred koncom
doby varenia. Využite zvyškové teplo
na udržiavanie jedla v teple.
Správne umiestnenie
Riad môžete vyskúšať a zistiť, či je vhodný na použitie s týmto výrobkom.
1. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. na 1 – 2 sekundy zapnite varnú dosku.
2. Stlačením tlačidla Pozastavenie a uzamknutie na 3 sekundy aktivujte
detskú poistku.
3. Stlačením tlačidla Časovač na 3 sekundy aktivujte režim testu vhodnosti
riadu.
4. Položte riad na niektorú varnú zónu a potom stlačte a 3 sekundy podržte
stlačené tlačidlo Varná zóna .
Displej Popis
0Riad je nevhodný
1 – 5 Riad je vhodný, ale neefektívny
6 – 10 Riad je vhodný
18 Slovenčina
Skôr ako začnete
Skôr ako začnete
Používanie dotykových tlačidiel
Pri ovládaní dotykových tlačidiel sa dotýkajte požadovaného tlačidla špičkou
prsta, kým sa príslušné zobrazenia nerozsvietia alebo nezhasnú, alebo kým sa
neaktivuje požadovaná funkcia.
Dbajte na to, aby ste sa pri obsluhe spotrebiča dotýkali iba jedného tlačidla. Ak
máte prst na tlačidle príliš naplocho, môže sa aktivovať aj vedľajšie tlačidlo.
Prevádzkové zvuky
Ak počujete:
• Praskavý zvuk: riad je vyrobený z rôznych materiálov.
• Pískanie: používate viac ako dve varné zóny a riad je vyrobený z rôznych
materiálov.
• Hučanie: používate vysoké výkonové stupne.
• Cvakanie: dochádza k elektrickému prepínaniu.
• Syčanie, bzučanie: beží ventilátor.
Tieto zvuky sú normálne a nenaznačujú žiadne poruchy.
VAROVANIE
Nepoužívajte riad odlišných veľkostí a z rôznych materiálov.
Používanie riadu odlišných veľkostí a z rôznych materiálov môže spôsobovať
zvuky a vibrácie.
POZNÁMKA
Používanie nízkych výkonových stupňov (1 – 5) môže spôsobiť zvuky cvakania.
Počiatočné vyčistenie
Sklokeramický povrch utrite vlhkou handričkou a čistiacim prostriedkom na
sklokeramickú varnú dosku.
VAROVANIE
Nepoužívajte žieravé ani abrazívne čistiace prostriedky. Mohli by ste poškodiť
povrch.
Prevádzka
Zapnutie spotrebiča
Spotrebič sa zapína tlačidlom Zap./Vyp. . Tlačidlo Zap./Vyp. stlačte približne
na 1 – 2 sekundy.
POZNÁMKA
Po aktivovaní tlačidla Zap./Vyp. na zapnutie spotrebiča je potrebné približne
do 20 sekúnd vybrať výkonový stupeň. Inak sa spotrebič z bezpečnostných
dôvodov sám vypne.
Vypnutie spotrebiča
Ak chcete spotrebič úplne vypnúť, použite tlačidlo Zap./Vyp. .
Tlačidlo Zap./Vyp. stlačte približne na 1 – 2 sekundy.
POZNÁMKA
Po vypnutí jednej varnej zóny alebo celej varnej plochy sa prítomnosť
zvyškového tepla indikuje na digitálnych displejoch príslušných varných zón vo
forme dvoch krokov , pre „horúce“.
Keď sa teplota zníži, , zmizne.
Slovenčina 19
Prevádzka
Výber varnej zóny a výkonového stupňa
1. Na výber varnej zóny stlačte príslušné tlačidlo Varná zóna .
2. Na nastavenie a upravenie výkonového stupňa použite ovládaciu lištu,
ovládacie tlačidlo alebo ovládací gombík.
Ovládacia lišta
Ovládacie tlačidlo
Ovládací gombík
POZNÁMKA
• Pri výbere varnej zóny je predvolený stupeň nastavený na 15.
• Ak je dlhšie ako 8 sekúnd stlačené viac ako jedno tlačidlo, na displeji varnej
zóny sa zobrazí .
Odporúčané nastavenia na varenie konkrétnych jedál
Údaje uvedené v nasledujúcej tabuľke sú len orientačné. Výkonový stupeň
potrebný pre rôzne spôsoby varenia závisí od množstva premenných vrátane
kvality použitého riadu a typu a množstva pripravovaného jedla.
Výkonový
stupeň Spôsob varenia Príklady použitia
14 – 15
Ohrievanie /
restovanie /
smaženie
Ohrievanie veľkých množstiev tekutiny,
varenie rezancov, prudké opekanie mäsa,
opekanie gulášu dohneda, dusenie mäsa
8 – 11 Intenzívne
smaženie
Steak, sviečková, zemiakové placky,
klobásy, palacinky/lievance
7 – 10 Smaženie Rezeň/kotlety, pečeň, ryby, fašírky,
volské oká
5 – 7 Varenie Varenie do 1,5 l tekutiny, zemiakov,
zeleniny
2 – 4 Varenie v pare /
dusenie / varenie
Varenie v pare a dusenie malých
množstiev zeleniny, varenie ryže a
mliečnych jedál
1 – 2 Roztápanie Roztápanie masla, rozpustenie želatíny,
roztápanie čokolády
POZNÁMKA
Výkonový stupeň budete musieť upraviť podľa konkrétneho riadu a jedla.
20 Slovenčina
Prevádzka
Prevádzka
Používanie Flex zóny (Len pre modely s použitou Flex zónou)
Funkcia Flex umožňuje ovládanie varnej zóny na celej ľavej strane na používanie
veľkého riadu. (napríklad: oválny riad, nádoba na rybu)
1. Stlačte tlačidlo Flex zóna .
2. Na nastavenie a upravenie výkonového stupňa použite tlačidlo Power level
(Výkonový stupeň).
POZNÁMKA
• Stlačením tlačidla Flex zóna počas prevádzky funkciu Flex zóna vypnete.
• Ak stlačíte tlačidlo Flex zóna , keď každý horák pracuje na odlišnom
stupni, horák sa nastaví na vysoký stupeň.
Max. zosilnenie
Funkcia Max. zosilnenie dáva každej varnej zóne k dispozícii dodatočný výkon.
(napríklad: na privedenie veľkého objemu vody do varu)
Po uplynutí času funkcie Max. zosilnenie sa varné zóny automaticky nastavia
späť na najvyššie teplotné nastavenie.
POZNÁMKA
• Za určitých okolností sa funkcia Max. zosilnenie môže automaticky
deaktivovať v záujme ochrany vnútorných elektronických komponentov
varnej dosky.
Napríklad nie je možné súčasne využívať maximálny výkon na zadnej Flex
zóne a prednej Flex zóne.
• Čas funkcie Max. zosilnenie nájdete v špecikáciách varných zón vášho
modelu.
Správa napájania
Varné zóny majú k dispozícii svoj maximálny výkon.
Ak sa tento výkonový rozsah prekročí zapnutím funkcie Max. zosilnenie, správa
napájania automaticky zníži výkonový stupeň varnej zóny.
Zobrazenie pre túto varnú zónu sa niekoľko sekúnd strieda medzi nastaveným
výkonovým stupňom a maximálnym možným výkonovým stupňom. Potom sa
zobrazenie zmení z nastaveného výkonového stupňa na maximálny možný
výkonový stupeň.
Slovenčina 21
Prevádzka
POZNÁMKA
• Pri používaní len jednej varnej zóny musí byť priemer dna riadu menší ako
14 cm.
• Varnej doske môže trvať 5 – 10 sekúnd, kým rozpozná polohu riadu.
• Počas rozpoznávania riadu varnou doskou môžete počuť rôzne zvuky.
• Riad počas varenia neberte preč z varnej dosky. Z bezpečnostných dôvodov
varná doska automaticky zastaví svoju činnosť, ak je riad mimo varnej
dosky dlhšie ako 5 sekúnd.
Používanie Flex zóny Plus (Len pre modely s použitou Flex zónou Plus)
1. Stlačte tlačidlo Flex zóna .
2. Na nastavenie a upravenie výkonového stupňa použite tlačidlo Power level
(Výkonový stupeň).
POZNÁMKA
• Ak stlačíte tlačidlo Flex zóna počas prevádzky, funkciu Flex zóna
vypnete.
• Ak stlačíte tlačidlo Flex zóna , keď každá varná zóna pracuje na odlišnom
stupni, automaticky sa nastaví na vyšší stupeň.
• Keď riad presuniete alebo pridáte na novú Flex zónu, zrušte aktuálnu
činnosť a potom stlačením príslušného tlačidla Varná zóna aktivujte danú
varnú zónu.
Flex zóna Plus (Len pre modely s použitou Flex zónou Plus)
Varná zóna 4
Varná zóna 3
Varná zóna 2
Varná zóna 1
Flex zóna je veľká varná plocha, ktorá sa
nachádza na ľavej strane varnej dosky
(pozri obrázok vľavo), a ktorá je špeciálne
určená na umiestnenie viacerých hrncov
a panvíc rôznych tvarov a veľkostí naraz.
Flex zóna má štyri zóny, ktoré sú ovládané
jednotlivými induktormi, čo vám umožňuje
variť bez ohľadu na to, kde na varnej zóne
je umiestnený riad.
S Flex zónou Plus môžete na zväčšenie varnej plochy použiť kombináciu rôznych
varných zón. Stlačte tlačidlo Flex zóna na použitie varnej zóny nasledovne.
Varná zóna 4 Varná zóna 4Varná zóna 4Varná zóna 4
Varná zóna 3 Varná zóna 3Varná zóna 3Varná zóna 3
Varná zóna 2 Varná zóna 2Varná zóna 2Varná zóna 2
Varná zóna 1 Varná zóna 1Varná zóna 1Varná zóna 1
22 Slovenčina
Prevádzka
Prevádzka
Pozastavenie/Obnovenie
Funkcia Pozastavenie/Obnovenie súčasne prepne všetky varné zóny, ktoré
sú zapnuté, na nízky výkonový stupeň a potom späť na predtým nastavený
výkonový stupeň. Táto funkcia sa môže použiť na krátke prerušenie a následné
pokračovanie procesu varenia, napr. ak chcete prijať telefonický hovor.
Keď je aktivovaná funkcia Pozastavenie/Obnovenie, všetky tlačidlá okrem
tlačidiel Pozastavenie a uzamknutie a Zap./Vyp. sú deaktivované.
Ak chcete obnoviť varenie, znova stlačte tlačidlo Pozastavenie a uzamknutie .
Ovládací panel Displej
Pre zapnutie
Stlačte tlačidlo
Pozastavenie a
uzamknutie
Pre vypnutie
Stlačte tlačidlo
Pozastavenie a
uzamknutie
Návrat na predchádzajúci
výkonový stupeň
Rýchle zastavenie
Táto možnosť znižuje počet krokov a čas potrebný na zastavenie varenia.
Ak chcete varnú zónu vypnúť, stlačte tlačidlo Varná zóna na 2 sekundy.
POZNÁMKA
Tlačidlo Flex zóna nepodporuje funkciu rýchleho zastavenia.
Udržiavanie v teple
1. Túto funkciu používajte na udržanie uvareného jedla v teple. Stlačte
príslušné tlačidlo Varná zóna .
2. Stlačte tlačidlo Udržiavanie v teple .
3. Displej varnej zóny sa zmení.
4. Opätovným stlačením tlačidla Udržiavanie v teple varnú zónu vypnete.
Časovač
Použitie časovača ako bezpečnostného vypnutia
Ak pre varnú zónu nastavíte konkrétny čas, varná zóna sa po uplynutí tohto
času sama vypne. Táto funkcia sa môže použiť pre viacero varných zón súčasne.
Nastavenie časovača
Varná zóna (zóny), pre ktorú chcete použiť bezpečnostné vypnutie, musí byť
zapnutá.
1. Stlačte tlačidlo Časovač .
2. Časovač nastavte opakovaným stláčaním tlačidla Časovač .
3. Ak chcete nastavenia časovača zrušiť, podržte stlačené tlačidlo Časovač
na 3 sekundy.
POZNÁMKA
• Ak chcete nastavenia meniť rýchlejšie, podržte stlačené tlačidlo Časovač ,
kým sa nezobrazí požadovaná hodnota.
• Po ukončení časovača zaznie niekoľko pípnutí. Varná zóna sa však nevypne.
Slovenčina 23
Prevádzka
Maximálny výkonový limit
Táto funkcia vám umožňuje upraviť maximálny výkon jednotky.
1. Napájanie ponechajte vypnuté.
2. Stlačením tlačidla Pozastavenie a uzamknutie približne na 3 sekundy
zapnite detskú poistku.
3. Súčasne stlačte približne na 3 sekundy ľavé predné tlačidlo Varná zóna a
pravé predné tlačidlo Varná zóna .
4. Tlačidlo Časovač stlačte približne na 3 sekundy.
Na displeji sa zobrazí . a aktuálny maximálny výkon.
5. Výkonový limit môžete upraviť pomocou tlačidla Pozastavenie a
uzamknutie . (3000 W, 4000 W, 7400 W)
6. Stlačte tlačidlo Zap./Vyp. na uloženie nastavenia.
POZNÁMKA
V režime nízkeho výkonu (3000 W, 4000 W) sa výkonový stupeň automaticky
upraví.
Detská poistka
Detskú poistku môžete použiť na zabezpečenie proti neúmyselnému zapnutiu
varnej zóny a aktivácii varnej plochy. Uzamknúť sa môže aj ovládací panel,
s výnimkou tlačidla Zap./Vyp. (iba ovládanie vypnutia), aby sa zabránilo
neúmyselnej zmene nastavení, napríklad pri utieraní panela handričkou.
Zapnutie/vypnutie detskej poistky
1. Tlačidlo Pozastavenie a uzamknutie stlačte približne na 3 sekundy. Na
potvrdenie zaznie zvukový signál.
2. Stlačte ľubovoľné tlačidlo. sa zobrazí na displejoch na indikáciu, že je
aktivovaná detská poistka.
3. Ak chcete detskú poistku vypnúť, znova stlačte tlačidlo Pozastavenie a
uzamknutie na 3 sekundy. Na potvrdenie zaznie zvukový signál.
POZNÁMKA
• Detská poistka je aktivovaná bez ohľadu na to, či je spotrebič zapnutý alebo
vypnutý.
• Detskú poistku môžete nastaviť počas varenia. Ak chcete vypnúť horák, keď
je zapnutá detská poistka, stlačte tlačidlo Zap./Vyp. alebo najprv vypnite
detskú poistku a potom stlačte príslušné tlačidlo Varná zóna .
24 Slovenčina
Prevádzka
Prevádzka
Smart Connect
Varná doska má zabudovaný modul Wi-Fi, ktorý môžete používať na
synchronizáciu varnej dosky s aplikáciou SmartThings. V tejto smartfónovej
aplikácii môžete:
• sledovať prevádzkový stav a nastavenia výkonového stupňa prvkov varnej
dosky.
• kontrolovať a meniť nastavenia časovača.
Funkcie, ktoré sa môžu ovládať z aplikácie SmartThings, nemusia fungovať
hladko, ak sú komunikačné podmienky zlé alebo je výrobok nainštalovaný na
mieste so slabým signálom Wi-Fi.
Spôsob pripojenia varnej dosky
Aby ste mohli používať diaľkové funkcie varnej dosky Samsung, musíte ju
spárovať s aplikáciou SmartThings.
1. Na svojom inteligentnom zariadení si stiahnite a otvorte aplikáciu
SmartThings.
2. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. približne na 1 – 2 sekundy zapnite varnú
dosku.
3. Stlačením tlačidla Pozastavenie a uzamknutie približne na 3 sekundy
zapnite detskú poistku.
4. Postupujte podľa pokynov aplikácie a potom 3 sekundy podržte stlačené
tlačidlo .
5. Počas vytvárania pripojenia bude indikátor Wi-Fi blikať. Po dokončení
procesu indikátor svieti bez blikania. Varná doska je teraz úspešne
pripojená.
6. Ak sa indikátor Wi-Fi funkcie Smart Connect nerozsvieti, postupujte podľa
pokynov v aplikácii na opätovné pripojenie.
POZNÁMKA
• Dbajte na to, aby ste funkciu Smart Connect nastavovali len vtedy, keď
neprebieha žiadna činnosť varnej dosky.
• Ďalšie pokyny nájdete vo webovej príručke na adrese www.samsung.com
Zapnutie/vypnutie Wi-Fi
• Ak chcete zmeniť zapnutie/vypnutie Wi-Fi, zopakujte kroky 2 až 4.
Zapnutie/vypnutie zvuku
1. Tlačidlo Zap./Vyp. stlačte približne na 1 – 2 sekundy.
2. Do 10 sekúnd od zapnutia napájania stlačte tlačidlo Časovač na
3 sekundy.
3. Zvuk sa vypne a na displeji sa zobrazí .
4. Ak chcete zmeniť nastavenie zvuku, zopakujte kroky 1 a 2. Zvuk sa zapne a
na displeji sa zobrazí .
POZNÁMKA
Nastavenia zvuku sa nedajú zmeniť po 10 sekundách od zapnutia napájania.
Slovenčina 25
Údržba spotrebiča
Údržba spotrebiča
Varná doska
VAROVANIE
Čistiace prostriedky sa nesmú dostať do kontaktu s vyhriatym sklokeramickým
povrchom. Všetky čistiace prostriedky sa musia po čistení odstrániť dostatočným
množstvom čistej vody, pretože pri zahriatí povrchu varnej dosky môžu
mať žieravý účinok. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, ako
sú spreje na grily alebo rúry na pečenie, drôtenky alebo abrazívne čistiace
prostriedky na panvice.
POZNÁMKA
Sklokeramický povrch očistite po každom použití, keď je na dotyk ešte teplý.
Zabráni sa tým pripáleniu rozliatej látky na povrch. Odstráňte vodný kameň,
stopy po vode, kvapky tuku a kovové zafarbenie pomocou bežne dostupného
čistiaceho prostriedku na sklokeramiku alebo nehrdzavejúcu oceľ.
Mierne znečistenie
1. Sklokeramický povrch utrite vlhkou handričkou.
2. Vyutierajte ho dosucha čistou handričkou. Na povrchu nesmú zostať zvyšky
čistiaceho prostriedku.
3. Raz za týždeň dôkladne vyčistite celý sklokeramický varný povrch bežne
dostupným čistiacim prostriedkom na sklokeramiku alebo nehrdzavejúcu
oceľ.
4. Sklokeramický povrch utrite dostatočným množstvom čistej vody a
vyutierajte ho dosucha čistou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna.
Ovládanie digestora
Tento výrobok je vybavený zariadením Bluetooth, ktoré môžete použiť
na pripojenie varnej dosky k modelom s ovládaním digestora Samsung.
Prostredníctvom pripojenia Bluetooth môžete v aplikácii SmartThings používať
funkciu ovládania digestora.
Ak sa chcete o modeloch umožňujúcich ovládanie digestora Samsung dozvedieť
viac, navštívte stránku www.samsung.com.
Pripojenie k modelu s ovládaním digestora
1. Na smartfóne si stiahnite a spustite aplikáciu SmartThings. Potom vykonajte
postup Smart Connect na pripojenie k varnej doske.
2. Postupujte podľa pokynov Bluetooth modelu s ovládaním digestora a
aktivujte pripojenie Bluetooth.
3. Súčasne podržte stlačené tlačidlá Časovač a Pozastavenie a uzamknutie , aby
sa vytvorilo pripojenie Bluetooth. Po úspešnom vytvorení pripojenia Bluetooth sa
na displeji zobrazí .
4. Pri používaní ovládania digestora sa riaďte pokynmi v používateľskej
príručke k modelu s ovládaním digestora a v príručke k aplikácii.
POZNÁMKA
• Ak pripojenie Smart Connect nie je úspešné, nemôžete používať aplikáciu
SmartThings na sledovanie a ovládanie digestora.
• Bez pripojenia Smart Connect k varnej doske môžete použiť pripojenie
Bluetooth na spárovanie varnej dosky s digestorom a ich synchronizáciu.
Urobte tak vykonaním vyššie uvedených krokov 2 a 3.
26 Slovenčina
Údržba spotrebiča
Údržba spotrebiča
Odolné nečistoty
1. Na odstránenie vykypených pokrmov
a odolných striekancov použite
škrabku na sklo.
2. Škrabku na sklo priložte pod uhlom k
sklokeramickému povrchu.
3. Posuvnými pohybmi škrabky
odstráňte nečistoty.
POZNÁMKA
Škrabky na sklo a čističe na sklokeramiku
sa predávajú v špecializovaných
predajniach.
Pripálené nečistoty
1. Pripálený cukor, roztavené plasty,
hliníkovú fóliu alebo iné materiály
okamžite odstráňte škrabkou na sklo,
kým je varná doska ešte horúca.
VAROVANIE
Pri používaní škrabky na sklo na horúcej
varnej zóne hrozí riziko popálenia.
2. Varnú dosku po vychladnutí očistite
obvyklým spôsobom. Ak ste varnú
zónu, na ktorej sa niečo roztavilo,
nechali vychladnúť, pred čistením ju
znova rozohrejte.
POZNÁMKA
Škrabance alebo tmavé stopy na
sklokeramickom povrchu, spôsobené
napríklad dnom panvíc s ostrými hranami,
sa nedajú odstrániť. Funkcia varnej dosky
tým však nie je narušená.
Slovenčina 27
Riešenie problémov a servis
Riešenie problémov a servis
Riešenie problémov
Porucha môže byť výsledkom nezávažnej situácie, ktorú môžete sami napraviť
pomocou nasledujúcich pokynov. Ak vám v konkrétnom prípade nepomôžu
nasledujúce pokyny, nepokúšajte sa o ďalšie opravy.
VAROVANIE
Opravy spotrebiča môže vykonávať iba kvalikovaný servisný technik.
Neodborne vykonané opravy môžu viesť k značnému riziku pre používateľa. Ak
je spotrebič potrebné opraviť, obráťte sa na zákaznícke servisné stredisko.
Problém Možná príčina Riešenie
Čo mám robiť,
ak varné zóny
nefungujú?
• Poistka v domovej
elektroinštalácii nie
je neporušená.
• Ak sa poistky
niekoľkokrát
vypália, zavolajte
autorizovaného
elektrikára.
Čo mám robiť, ak sa
varné zóny nezapnú?
• Náhodne sa stlačilo
tlačidlo Zap./Vyp. .
• Ovládací panel je
čiastočne zakrytý
vlhkou handričkou
alebo pokrytý
tekutinou.
• Spotrebič sa riadne
zapne.
• Očistite ovládací
panel.
Čo mám robiť, ak
zobrazenie okrem
, indikátora
zvyškového tepla,
náhle zmizne?
• Náhodne sa stlačilo
tlačidlo Zap./Vyp. .
• Ovládací panel je
čiastočne zakrytý
vlhkou handričkou
alebo pokrytý
tekutinou.
• Spotrebič sa riadne
zapne.
• Očistite ovládací
panel.
Čo mám robiť, ak sa
po vypnutí varných
zón na displeji
nezobrazuje zvyškové
teplo?
• Varná zóna sa
používala iba krátko
a preto sa dostatočne
nerozohriala.
• Ak je varná zóna
horúca, zavolajte
do miestneho
servisného strediska.
Rám varnej dosky (voliteľný)
VAROVANIE
Na čistenie rámu varnej dosky nepoužívajte ocot, citrónovú šťavu ani
odstraňovač vodného kameňa; inak sa na ráme objavia matné škvrny.
1. Rám utrite vlhkou handričkou.
2. Vyschnuté nečistoty navlhčite mokrou handričkou. Potom ich utrite a
vyutierajte dosucha.
Aby ste zabránili poškodeniu spotrebiča
• Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu ani na skladovanie.
• Nepoužívajte varnú zónu, ak na varnej doske nie je žiadna nádoba alebo ak
je nádoba prázdna.
• Keramické sklo je veľmi tvrdé a odolné voči teplotným šokom, nie je však
nerozbitné. Môže sa poškodiť, ak na varnú dosku spadne obzvlášť ostrý
alebo tvrdý predmet.
• Nádoby neklaďte na rám varnej dosky. Môže dôjsť k poškriabaniu a
poškodeniu povrchovej úpravy.
• Dávajte pozor, aby sa na rám varnej dosky nevyliali kyslé kvapaliny, ako
je napríklad ocot, citrónová šťava a prostriedky na odstraňovanie vodného
kameňa, pretože tieto kvapaliny môžu spôsobiť matné škvrny.
• Ak sa cukor alebo prípravok s obsahom cukru dostane do kontaktu s
horúcou varnou zónou a roztopí sa, treba ho okamžite odstrániť kuchynskou
škrabkou, kým je varná zóna ešte horúca. Ak ju necháte vychladnúť, pri
odstraňovaní môže dôjsť k poškodeniu povrchu.
• Všetky predmety a materiály, ktoré by sa mohli roztaviť, napríklad plasty,
hliníková fólia a fólie na pečenie, držte ďalej od sklokeramického povrchu.
Ak sa niečo také roztaví na varnej doske, treba to okamžite odstrániť
škrabkou.
28 Slovenčina
Riešenie problémov a servis
Riešenie problémov a servis
Čo mám robiť, ak sa varná zóna nezapne alebo nevypne?
Môže to byť spôsobené jednou z nasledujúcich príčin:
• Ovládací panel je čiastočne zakrytý vlhkou handričkou alebo pokrytý
tekutinou.
• Zapnutá je detská poistka a zobrazuje sa .
Čo mám robiť, ak svieti zobrazenie ?
Skontrolujte nasledujúce:
• Ovládací panel je čiastočne zakrytý vlhkou handričkou alebo pokrytý
tekutinou.
Na zresetovanie stlačte tlačidlo Zap./Vyp. .
• Ak tekutina pretiekla na ovládací panel, utrite ju.
Čo mám robiť, ak svieti zobrazenie ?
Skontrolujte nasledujúce:
• Kvôli neobvyklej prevádzke je varná doska prehriata.
• Po ochladení varnej dosky stlačením tlačidla Zap./Vyp. spotrebič
zresetujte.
Čo mám robiť, ak svieti zobrazenie ?
Skontrolujte nasledujúce:
• Riad je nevhodný, je príliš malý alebo ste na varnú zónu nepoložili žiadny
riad.
• Keď použijete vhodný riad, zobrazené hlásenie automaticky zmizne.
Čo mám robiť, ak chladiaci ventilátor beží po vypnutí varnej dosky?
Skontrolujte nasledujúce:
• Po dokončení používania varnej dosky sa chladiaci ventilátor sám spustí,
aby spotrebič ochladil.
• Po ochladení elektroniky varnej dosky alebo po uplynutí maximálneho času
(10 minút) sa chladiaci ventilátor vypne.
• Ak požadujete servisnú návštevu kvôli informáciám poskytnutým pri
obsluhe spotrebiča, návšteva technika zákazníckeho servisu môže byť
spoplatnená aj počas záručnej doby.
Informačný kód Možná príčina Riešenie
Vyskytol sa problém so
snímačom teploty horáka.
Spotrebič reštartujte
tlačidlom Zap./Vyp. . Ak
problém pretrváva, odpojte
napájanie na viac ako
30 sekúnd. Potom spotrebič
reštartujte a skúste to
znova. Ak problém stále
pretrváva, obráťte sa na
miestne servisné stredisko.
Nasnímala sa vyššia teplota,
ako je určená.
Vyskytol sa problém so
snímačom PBA.
Jednosmerný motor nefunguje
kvôli problémom s doskou
plošných spojov alebo
elektroinštaláciou, prípadne
elektrickým poruchám na
lopatke motora.
Tlačidlo je stlačené dlhšie ako
8 sekúnd.
Skontrolujte, či tlačidlo nie
je mokré alebo stlačené.
Ak problém pretrváva,
spotrebič reštartujte
tlačidlom Zap./Vyp. . Ak
problém stále pretrváva,
obráťte sa na miestne
servisné stredisko.
Zlyháva komunikácia hlavnou
a vedľajšou doskou plošných
spojov.
Spotrebič reštartujte
tlačidlom Zap./Vyp. . Ak
problém pretrváva, odpojte
napájanie na viac ako
30 sekúnd. Potom spotrebič
reštartujte. Ak problém
stále pretrváva, obráťte
sa na miestne servisné
stredisko.
Dotykový integrovaný obvod
komunikuje neobvykle.
Slovenčina 29
Riešenie problémov a servis
Poznámky
Servis
Predtým ako požiadate o pomoc alebo servis, si prečítajte informácie uvedené v časti
„Riešenie problémov“. Ak stále potrebujete pomoc, postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Ide o technickú poruchu?
Ak áno, obráťte sa na zákaznícke servisné stredisko.
Vždy sa na rozhovor vopred pripravte. Uľahčí to proces diagnostikovania
problému a tiež sa tým uľahčí rozhodnutie, či je potrebná návšteva zákazníckeho
servisu.
Zaznamenajte si nasledujúce informácie.
• Akú formu má problém?
• Za akých okolností dochádza k problému?
Pred telefonátom si pripravte model a sériové číslo spotrebiča. Tieto informácie
sú uvedené na typovom štítku nasledovne:
• Opis modelu
• Kód sériového čísla (15 číslic)
Odporúčame vám, aby ste si tieto informácie pre ľahší prístup zaznamenali sem.
• Model:
• Sériové číslo:
Kedy vám budú účtované poplatky aj počas záručnej doby?
• Ak ste mohli problém vyriešiť sami použitím niektorého z riešení uvedených
v časti „Riešenie problémov“.
• Ak musí technik zákazníckeho servisu uskutočniť niekoľko servisných
návštev, pretože mu pred návštevou neboli poskytnuté všetky relevantné
informácie a v dôsledku toho musí napríklad uskutočniť ďalšie cesty pre
diely. Ak sa na svoj telefonát pripravíte podľa vyššie uvedených odporúčaní,
ušetrí vám to náklady na tieto cesty.
KRAJINA ZAVOLAJTE ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support
(Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support
(French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll
free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
KRAJINA ZAVOLAJTE ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG
(800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/
support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG
(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
OTÁZKY ALEBO KOMENTÁRE?