Tefal Tweeny Nano DV9001 User Manual
Displayed below is the user manual for Tweeny Nano DV9001 by Tefal which is a product in the Steam Clothing Care Systems category. This manual has pages.
Related Manuals
DV90XX
www.tefal.com
EN
SR
DA
UK
HU
TR
NL
LT
SV
BG
HR
CS
AR
DE
ET
NO
PL
SK
TH
RU
LV
FI
RO
EL
SL
Щетки ручные бытовые электрические для отпаривания одежды Tefal
DV9000xx, DV9001xx, где х – любая цифра от 0 до 9 и/или буква от A до Z,
обозначающие страну назначения
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, пом. XII, тел. 8-495-213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В 50-60 Гц 915-1090 Ватт Класс I
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.01143
• Срок действия с 08.10.2018 по 07.10.2023
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением
КТС от 16.08. 2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв.
Решением КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и
хранения при температуре от 0°С до 40 °С
MAX
MIN
1
2
8
4
5
3
6
7
9
11
10
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 5
fig. 7 fig. 8
fig. 4a
MAX
MIN
fig. 4b
fig. 6
fig. 9
NO
1
DESCRIPTION
1. Water tank cover
2. Temperature control
3. Removable water tank
4. Water tank locker button
5. Temperature ready light
6. Cord protector
7. Beaker
8. Steam burst trigger
9. Iron rest support
10. Lint pad
11. Fabric brush accessory
BEFORE USE
Please read the instructions for use and important safeguards carefully.
• Remove any packaging from the appliance.
• Do not plug in or turn on until assembly is complete.
It is normal for a small amount of smoke and some particules rejections to be produced
the rst time the appliance is used. This will quickly disappear. This product is tested
with water, some residual water may still be in the water tank.
Filling with water
Warning ! Never use 100% distilled or demineralised water as this can cause the
appliance to spit and leak.
• Your appliance has been designed to operate using untreated tap water. If your water is very
hard (check with your local water authority) it is possible to mix tap water with store-bought
distilled or demineralised water in the following proportions:
− 50% untreated tap water,
− 50% distilled or demineralised water.
Important: Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.
The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical
elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance:
water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries, air conditioners, rain water, boiled, ltered or bottled water. Also use
distilled or demineralised water only as advised above. Never use any additives in
the water.
• Open the water tank by pushing the locker button and lifting the water tank (Fig.1).
• Open the water inlet cover.
• Fill the water tank to the top with water until Max mark g.2 and close it securly. Make sure that
the cover is properly pushed in place - g.3.
• Completely unwind the power cord. Plug in your appliance.
2
EN
USE
During use or while unit is heating or cooling, do not rest appliance on its soleplate.
Place the product on its iron rest support (- g. 4B), on heat resistant , at surface, as the
soleplate will be hot. As the appliance heats, the housing becomes warm. This is normal.
• Once the appliance is plugged in, the temperature ready light is on. Set the thermostat control
dial to the desired setting - g.4a.
• After the light turns o, you can begin use as the appliance has reached the appropriate
temperature.
• To begin steaming, press the steam button with the appliance facing away from you, holding
it in a vertical position - g.7.
The soleplate of the appliance will smooth out tough wrinkles from clothes and press in sharp
creases and pleats.
1. Starting Up
When the appliance is plugged in the soleplate heats.
Do not touch or remove the fabric brush accessory without letting the soleplate cool
down.
• Plug in the appliance, place it on the iron rest support and wait approximately 45 seconds for
it to reach full temperature before using. The temperature light will turn o.
2. Selecting the temperature
Set the temperature control dial according to the type of fabric you are ironing. Check the fabric
label of your clothes for the appropriate setting.
Fabric temperature regulator
Synthetics
nylon
polyester
•
(low temperature)
Silk
wool ••
(medium temperature)
cotton
linen •••
(high temperature)
Start at low temperature • and graduate to high temperature •••. For delicate fabrics we
recommend carrying out a test on a non-visible part of the garment (inner seam). Steam can
only be produced when the thermostat is aligned to ••• setting or more.
As appliance is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is
being worn. (g. 9)
3
Steaming clothes
Before removing or attaching the accessory, unplug your appliance and let it cool
down for one hour minimum.
The appliance is equipped with a fabric brush accessory.
• To insert the accessory the appliance must be cold and slide forward until it locks into place.
(Fig.6)
• You can use the appliance with or without the accessory. (Fig.5 to 8)
• Hang the creased garment on a clothes hanger for vertical steaming, or on an ironing board for
horizontal ironing. (Fig. 5 & 8).
As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being
worn, always hang garments on a clothes hanger. (g. 9)
• For steam, press on steam trigger. - g.7.
• The combination of steam and fabric brush will gently remove the creases.
• After use, let the garment cool down on the hanger before wearing.
Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recommend that you test
fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
Do not touch silk or velvet with steam head. Some articles can be steamed better from
inside. Heavier fabrics may require repeated steaming. Exercise caution at all times. To
avoid damage on clothes, keep a distance of 1.5 inches between the steam head and
the fabrics. We recommend that before the rst use or after the appliance has been
stored for some time to test the burst of steam on an old garment.
Lint pad
Threads, lint and hair can easily be removed with the lint pad by brushing the clothes slowly up
& down.
The pad can be cleaned by brushing in the opposite direction down & up on a piece of old cloth.
AFTER USE
Warning: Never store the appliance until the steam head and unit cools completely.
• Unplug the appliance. Empty the water remaining in the tank and leave unit on its iron rest
support to cool.
After the appliance has cooled down (minimum one hour), it may be stored in the bag provided.
Warning: never forget to unplug the steam brush and empty the water in horizontal
position after your ironing session. Wait for an hour before storage.
4
EN
MAINTENANCE AND CLEANING
This process should be made every 6 months or as soon as you feel that the steam output
performances are decreasing.
Only use white vinegar to descale your product. All other chemical products are
strictly forbidden.
• Unplug the appliance.
• Separate the tank from the housing : Unlock it and pull up to remove.
• Descale the appliance with cold preparation of white vinegar +water .
− Open the tank cap, then ll the tank with 50% of vinegar and 50% of water, to maximum
level .
− Set the tank-cap, then set the tank on the appliance, lock it .
− Plug the appliance, set thermostat knob to max temperature.
− Wait the light switches OFF, then push the trigger until the tank is empty.
Note : as some scale particules can move out from the soleplate, do this operation in
air in a basin, and protect yourself from debris by setting appliance far from you.
• Rinse appliance with cold water.
− Fill with cold water, empty the water tank by pushing the trigger several times and repeat.
• Your appliance is now ready to use.
Cleaning
• Wait for one hour for complete cool down
• Clean the main unit with a damp cloth.
• Do not use any cleaning products such as soap or detergents.
5
IS THERE A PROBLEM ?
Problems Possible causes Solutions
There is no steam. The steamer is not
plugged in.
Check that your appliance is correctly
plugged in.
The water level is too low. Remove tank and rell it.
The steam button trigger
has not been primed.
Press the steam button trigger successively
for a few seconds to begin steaming.
You use the appliance for
the rst time.
When the appliance is new, press the steam
button trigger a few times.
The water tank is not in
place.
Ensure that the water tank snaps in when
put into place (full lock).
Plug in your appliance.
The appliance is not hot
enough.
Adjust temperature dial and wait for stable
temperature.
The appliance is jammed
by calc.
Apply «Maintenance descaling procedure».
The appliance does
not heat.
It is not plugged in. Allow your appliance to heat for
approximately 45 seconds before using.
Water leaks or spits. The water tank is not in
place.
Your appliance is not hot
enough.
Push and lock completely your wanter tank.
Wait for 45 seconds so that the appliance is
ready to steam.
Ensure that the temperature dial is at 3 dots
or more.
The steam leaves stains
on the fabric.
You are using water with
additives.
Never add any product additives in the
water tank.
Environment protection rst !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
6
DE
BESCHREIBUNG
1. Verschluss des Wassertanks
2. Temperaturregler
3. Abnehmbarer Wassertank
4. Wassertank-Auswurftaste
5. Temperaturkontrollleuchte
6. Kabelschutz
7. Messbecher
8. Dampfstoßtaste
9. Bügeleisenablage
10. Fusselbürste
11. Textilbürstenaufsatz
VOR DEM GEBRAUCH
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen und wichtigen Sicherheitshinweise aufmerksam
durch.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von dem Gerät.
• Verbinden Sie das Gerät erst mit der Steckdose oder schalten Sie es erst ein, wenn es komplett
zusammengebaut ist.
Es ist normal, dass sich beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes etwas Rauch bildet und
Partikel ausgestoßen werden. Der Rauch wird sich schnell verüchtigen. Dieses Produkt
wurde mit Wasser getestet; es kann sich noch etwas Wasser im Wassertank benden.
Einfüllen von Wasser
Warnhinweis! Verwenden Sie niemals 100 % destilliertes Wasser oder entmineralisiertes
Wasser, denn dies kann dazu führen, dass das Gerät tropft und spritzt.
• Ihre Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser entwickelt. Falls Ihr Wasser
sehr hart ist (informieren Sie sich bei Ihrem Wasserwirtschaftsamt vor Ort), können Sie
Leitungswasser mit im Handel erhältlichem destilliertem oder entmineralisiertem Wasser in
folgendem Verhältnis mischen:
− 50 % normales Leitungswasser,
− 50 % destilliertes oder entmineralisiertes Wasser.
Wichtig: Die Hitze konzentriert die im Wasser enthaltenen Partikel bei der Verdampfung.
Die nachfolgend aufgeführten Wasserarten können organische Abfallstoe,
Mineralstoe oder chemische Elemente enthalten, die Spritzer, braune Flecken
oder den vorzeitigen Verschleiß des Gerätes verursachen können: Wasser aus
Wäschetrocknern, mit Duftstoffen oder Weichspülern behandeltes Wasser,
Wasser aus Kühlschränken, Füllmagazinen, Klimaanlagen sowie Regenwasser und
abgekochtes, geltertes Wasser oder Tafelwasser. Verwenden Sie destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser nur wie oben beschrieben. Verwenden Sie niemals Zusätze
im Wasser.
• Önen Sie den Wassertank, indem Sie den Verriegelungsknopf drücken und den Wassertank
anheben (Abb.1).
• Önen Sie den Verschluss der Wassereinfüllönung.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstmarkierung Abb.2 mit Wasser und verschließen Sie
ihn wieder gut. Achten Sie darauf, den Verschluss fest an seinen Platz zu drücken - Abb. 3.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Stecken Sie den Stecker Ihres Geräts in eine Steckdose.
7
BETRIEB
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs oder beim Aufheizen oder Abkühlen nicht
auf seiner Bügelsohle stehen. Stellen Sie das Produkt auf seine Bügeleisenablage
(- Abb. 4B) oder auf eine hitzebeständige, ebene Fläche, da die Bügelsohle heiß sein
wird. Während sich das Gerät aufheizt, wird das Gehäuse warm. Das ist normal.
• Sobald das Gerät mit einer Steckdose verbunden ist, leuchtet die Temperaturkontrollleuchte.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Einstellung - Abb. 4a.
• Wenn die Kontrollleuchte erlischt, hat das Gerät die entsprechende Temperatur erreicht und ist
einsatzbereit.
• Halten Sie das Gerät senkrecht und von sich abgewandt. Drücken Sie die Dampfstoßtaste, um
mit dem Dampfglätten der Kleidung zu beginnen - Abb. 7.
Die Bügelsohle des Gerätes entfernt hartnäckige Falten aus Kleidungsstücken und presst Plissee-
und Bundfalten.
1. Vorbereitung
Wenn das Gerät mit einer Steckdose verbunden ist, erhitzt sich die Bügelsohle.
Berühren oder entfernen Sie den Textilbürstenaufsatz erst, nachdem sich die
Bügelsohle abgekühlt hat.
• Verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose, stellen Sie es auf die Bügeleisenablage und
warten Sie etwa 45 Sekunden, bis es sich aufgeheizt hat, bevor Sie das Gerät benutzen. Die
Temperaturkontrollleuchte erlischt.
2. Auswählen der Temperatur
Stellen Sie den Temperaturregler entsprechend der Textilart, die Sie bügeln, ein. Lesen Sie das
Pegeetikett Ihrer Kleidungsstücke, um die korrekte Einstellung zu nden.
Sto Temperaturregler
Synthetische Stoe
Nylon
Polyester
•
(niedrige Temperatur)
Seide
Wolle ••
(mittlere Temperatur)
Baumwolle
Leinen •••
(hohe Temperatur)
Beginnen Sie bei niedriger Temperatur • und erhöhen Sie die Temperatur allmählich •••.
Für empndliche Gewebe empfehlen wir, einen Test an einer nicht sichtbaren Stelle des
Kleidungsstücks (Innennaht) durchzuführen. Dampf kann nur erzeugt werden, wenn der
Temperaturregler auf ••• oder höher gestellt ist.
Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, während dieses
getragen wird, da das Gerät sehr heiß ist. (Abb. 9)
8
DE
Dampfglätten von Kleidung
Bevor Sie das Zubehör anbringen oder entfernen, ziehen Sie den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose und lassen Sie es mindestens eine Stunde lang abkühlen.
Das Gerät ist mit einem Textilbürstenaufsatz ausgestattet.
• Das Gerät muss kalt sein, um den Aufsatz in das Gerät schieben zu können, bis er einrastet.
(Abb. 6)
• Sie können das Gerät mit oder ohne den Aufsatz benutzen. (Abb. 5 bis 8)
• Hängen Sie das verknitterte Kleidungsstück für vertikales Dampfbügeln mit einem
Kleiderbügel auf oder legen Sie es auf ein Bügelbrett für horizontales Bügeln. (Abb. 5 & 8).
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück
zu entfernen, während dieses getragen wird. Hängen Sie Kleidungsstücke immer mit
einem Kleiderbügel auf. (Abb. 9)
• Drücken Sie die Dampfstoßtaste, um Dampf zu erzeugen. - Abb. 7.
• Die Kombination aus Textilbürste und Dampf entfernt auf sanfte Weise die Knitterfalten.
• Lassen Sie das Kleidungsstück nach dem Glätten auf dem Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie
es anziehen.
Tipps: Ziehen Sie das Pegeetikett zurate. Wir empfehlen, Stoe an einer unauälligen
Stelle zu testen, um sicherzustellen, dass diese Stoe nicht durch heißen Dampf
beschädigt werden.
Berühren Sie Seide oder Samt nicht mit dem Dampfkopf. Manche Textilien lassen sich
besser von innen glätten. Schwerere Stoe müssen eventuell mehrmals gedämpft
werden. Lassen Sie stets Vorsicht walten. Halten Sie einen Abstand von ca. 4 cm
(1,5 Zoll) zwischen dem Dampfkopf und den Textilien, um zu vermeiden, dass die
Kleidungsstücke beschädigt werden. Wir empfehlen, die Dampfabgabe an einem
alten Stück Sto zu testen, wenn das Gerät zum ersten Mal oder nach langer Lagerzeit
benutzt wird.
Fusselbürste
Fäden, Fusseln und Haare können mühelos mit der Fusselbürste entfernt werden. Gleiten Sie
hierzu mit der Bürste langsam von oben nach unten über das Kleidungsstück.
Die Bürste kann gereinigt werden, indem Sie damit in entgegengesetzte Richtung von unten
nach oben über ein altes Stück Sto gleiten.
NACH DEM GEBRAUCH
Warnung: Verstauen Sie das Gerät erst, wenn der Dampfkopf und das Gerät
vollkommen abgekühlt sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Gießen Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank und lassen
Sie das Gerät zum Abkühlen auf der Bügeleisenablage stehen.
9
Wenn sich das Gerät abgekühlt hat (mindestens eine Stunde), kann es in dem mitgelieferten
Beutel verstaut werden.
Warnung: Vergessen Sie niemals, den Stecker der Dampfbürste aus der Steckdose zu
ziehen und das Wasser zu auszuleeren, indem Sie das Gerät waagerecht halten. Warten
Sie eine Stunde, bevor Sie das Gerät verstauen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Dieser Vorgang sollte alle sechs Monate oder sobald Sie bemerken, dass die Dampeistung
nachlässt, durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur weißen Essig zum Entkalken Ihres Produktes. Die Verwendung aller
anderen chemischen Produkte ist strengstens untersagt.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Nehmen Sie den Wassertank von dem Gehäuse: Lösen Sie ihn und ziehen Sie ihn zum Entfernen
nach oben.
• Entkalken Sie das Gerät mit einer kalten Mischung aus weißem Essig und Wasser.
− Entfernen Sie den Verschluss des Wassertanks, füllen Sie den Wassertank dann bis zur
Höchstmarkierung mit 50 % Essig und 50 % Wasser.
− Verschließen Sie den Wassertank mit seinem Verschluss, setzen Sie ihn dann wieder auf das
Gerät und lassen Sie ihn einrasten.
− Verbinden Sie den Stecker des Gerätes mit einer Steckdose und stellen Sie den
Temperaturregler auf die Höchsttemperatur.
− Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt, drücken Sie dann die Dampfstoßtaste, bis der
Wassertank leer ist.
Hinweis: Da Kalkpartikel aus der Bügelsohle kommen können, führen Sie diesen
Vorgang aus, indem Sie das Gerät in der Luft über ein Waschbecken halten.
Schützen Sie sich vor den Partikeln, indem Sie das Gerät weit von sich
weghalten.
• Spülen Sie das Gerät mit kaltem Wasser aus.
− Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser und entleeren Sie ihn, indem Sie mehrmals die
Dampfstoßtaste drücken. Wiederholen Sie den Vorgang.
• Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Reinigung
• Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Reinigen Sie die Haupteinheit mit einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungsprodukte wie zum Beispiel Seife oder Waschmittel.
10
DE
GIBT ES EIN PROBLEM?
Problem Mögliche
Ursachen Lösungen
Kein Dampf Das Dampfgerät ist nicht
mit einer Steckdose
verbunden.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt mit einer
Steckdose verbunden ist.
Zu wenig Wasser
eingefüllt.
Entfernen Sie den Wassertank und füllen Sie
Wasser ein.
Die Dampfstoßtaste
wurde nicht vorbereitet.
Drücken Sie die Dampfstoßtaste mehrmals
einige Sekunden lang, um mit dem
Dampfglätten zu beginnen.
Sie benutzen das Gerät
zum ersten Mal.
Wenn das Gerät neu ist, drücken Sie die
Dampfstoßtaste mehrmals.
Der Wassertank ist nicht
richtig eingesetzt.
Achten Sie darauf, dass der Wassertank
beim Einsetzen einrastet (komplette
Verriegelung).
Stecken Sie den Stecker Ihres Geräts in eine
Steckdose.
Das Gerät ist nicht heiß
genug.
Stellen Sie den Temperaturregler ein
und warten Sie, bis das Gerät eine
gleichbleibende Temperatur erreicht hat.
Das Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät.
Das Gerät erwärmt sich
nicht.
Es ist nicht mit einer
Steckdose verbunden.
Lassen Sie Ihr Gerät etwa 45 Sekunden
aufheizen, bevor Sie es benutzen.
Wasser tropft oder
spritzt.
Der Wassertank ist nicht
richtig eingesetzt.
Ihr Gerät ist nicht heiß
genug.
Drücken und verriegeln Sie Ihren
Wassertank vollständig.
Warten Sie 45 Sekunden, bis das Gerät
bereit ist, Dampf zu erzeugen.
Stellen Sie sicher, dass der Temperaturregler
auf 3 Punkte oder höher eingestellt ist.
Der Dampf hinterlässt
Flecken auf den
Textilien.
Das benutzte Wasser
enthält Zusätze.
Geben Sie niemals Zusatzstoe in den
Wassertank.
Umweltschutz an erster Stelle!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können.
Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
11
BESCHRIJVING
1. Kap van waterreservoir
2. Temperatuurregelaar
3. Afneembaar waterreservoir
4. Vergrendelingsknop voor waterreservoir
5. Temperatuurlampje
6. Snoerbescherming
7. Maatbeker
8. Stoomhendel
9. Strijkijzersteun
10. Plukselkussen
11. Textielborstelopzetstuk
VOOR INGEBRUIKNAME
Lees de gebruiksinstructies en de belangrijke veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
• Steek de stekker pas in het stopcontact of schakel het apparaat pas in wanneer volledig in elkaar
gezet.
Bij ingebruikname van het apparaat is het normaal als er een kleine hoeveelheid rook
en afgifte van deeltjes worden waargenomen. Dit zal snel verdwijnen. Dit product is
getest met water, er kan dus nog water in het waterreservoir aanwezig zijn.
Met water vullen
Waarschuwing! Gebruik nooit 100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water, het
apparaat kan spetteren en lekken.
• Uw apparaat is ontworpen om te werken met gebruik van onbehandeld leidingwater. Bevat uw
leidingwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u
het mengen met gedistilleerd of gedemineraliseerd water in de volgende verhouding:
− 50% onbehandeld leidingwater,
− 50% gedistilleerd of gedemineraliseerd water.
Belangrijk: Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen
in het water toe.
De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoen of mineralen die
waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van het apparaat
kunnen veroorzaken: water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht
is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, regenwater, gekookt,
gelterd water of essenwater. Gebruik gedistilleerd of gedemineraliseerd water
alleen zoals hierboven aangegeven. Voeg nooit additieven aan het water toe.
• Open het waterreservoir door op de vergrendelingsknop te drukken en het waterreservoir op
te tillen (Afb.1).
• Open de watertoevoerkap.
• Vul het waterreservoir tot aan het Max teken met water afb.2 en maak de kap opnieuw stevig
dicht. Zorg dat de kap op de juiste positie wordt vastgezet- afb.3.
• Wikkel het snoer volledig af. Steek de stekker in het stopcontact.
12
NL
GEBRUIK
Tijdens het gebruiken, opwarmen of afkoelen van het apparaat, plaats het niet op de
strijkzool. Plaats het product op de strijkijzersteun ( - afb. 4B) en op een hittebestendig
en vlak oppervlak. De strijkzool zal zeer warm zijn. De behuizing wordt tijdens het
opwarmen van het apparaat warm. Dit is normaal.
• Als de stekker in het stopcontact zit, brandt het temperatuurlampje. Draai de
thermostaatregelaar naar de gewenste stand - afb.4a.
• Als het lampje dooft, heeft het apparaat de gepaste temperatuur bereikt en kunt u het
gebruiken.
• Om de stoomfunctie te gebruiken, druk de stoomhendel in met het apparaat in een verticale
positie en weg van u gericht - afb.7.
De strijkzool van het apparaat verwijdert hardnekkige kreuken in kleding en maakt mooie
vouwen en plooien.
1. Aan de slag
Als de stekker in het stopcontact zit, warmt de strijkzool op.
Laat de strijkzool eerst afkoelen voordat u het textielborstelopzetstuk aanraakt of
verwijdert.
• Steek de stekker in een stopcontact, plaats het apparaat op het strijkijzersteun en wacht
ongeveer 45 seconden zodat de gepaste temperatuur wordt bereikt voordat u het strijkijzer
gebruikt. Het temperatuurlampje dooft.
2. De temperatuur instellen
Stel de temperatuurregelaar in naargelang het type stof dat u zult strijken. Controleer het
waslabel van uw kleding voor de gepaste instelling.
Textiel temperatuurregelaar
Synthetisch
Nylon
Polyester
•
(lage temperatuur)
Zijde
Wol ••
(medium temperatuur)
Katoen
Linnen •••
(hoge temperatuur)
Start op een lage temperatuur • en verhoog geleidelijk aan tot de hoge temperatuur •••. Voor
delicate stoen raden wij u aan om eerst een test op een niet zichtbaar deel van het kledingstuk
(naad aan binnenkant) uit te voeren. Er kan alleen stoom worden geproduceerd wanneer de
thermostaat is ingesteld op stand ••• of hoger.
Aangezien het apparaat zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk
wanneer het door iemand wordt gedragen. (afb. 9)
13
Kleding stomen
Voordat u het opzetstuk verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
Het apparaat is voorzien van een textielborstelopzetstuk.
• Om het opzetstuk aan te brengen, zorg dat het apparaat koud is en schuif het naar voren totdat
het op zijn plaats klikt. (Afb.6)
• U kunt het apparaat met of zonder het opzetstuk gebruiken. (Afb.5 tot 8)
• Hang het gekreukte kledingstuk aan een kleerhanger voor verticaal stomen of leg het op een
strijkplank voor horizontaal strijken. (Afb. 5 & 8).
Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer
het door iemand wordt gedragen. Hang het kledingstuk altijd aan een kleerhanger.
(afb. 9)
• Om te stomen, druk de stoomhendel in. - afb.7.
• De combinatie van de stoom en de textielborstel zorgt ervoor dat de kreuken voorzichtig
worden verwijderd.
• Na gebruik, laat het kledingstuk op de kleerhanger afkoelen alvorens het te dragen.
Tips: Controleer het waslabel voor aanbevelingen. Wij raden u aan om het apparaat
eerst op een verborgen zone van het kledingstuk te testen om na te gaan of het textiel
niet door de hete stoom wordt beschadigd.
Raak geen zijde of uweel met de stoomkop aan. Bepaalde artikelen kunnen beter
vanaf de binnenkant worden gestoomd. Zwaarder textiel kan meerdere stoombeurten
nodig hebben. Wees altijd voorzichtig. Om schade aan kleding te vermijden, houd
een afstand van 4 cm tussen de stoomkop en het textiel. Wij raden u aan om voor
ingebruikname of na een langdurige opslag van het apparaat de stoomstootfunctie
eerst op een oude vod te testen.
Plukselkussen
Draden, pluksel en haar kunnen eenvoudig worden verwijderd door langzaam met het
plukselkussen tegen het kledingstuk omhoog en omlaag te gaan.
Het kussen kan worden gereinigd door in de andere richting op een oude vod omlaag en omhoog
te gaan.
NA GEBRUIK
Waarschuwing: Berg het apparaat pas op wanneer de stoomkop en het apparaat
volledig zijn afgekoeld.
• Haal de stekker uit het stopcontact. Giet het resterende water in het waterreservoir weg en laat
het strijkijzer op de steun afkoelen.
14
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
Voer deze procedure om de 6 maanden uit of zodra u merkt dat de stoomafgifteprestaties
afnemen.
Ontkalk uw product alleen met witte azijn. Het gebruik van andere chemische
producten is verboden.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Haal het reservoir af van de behuizing: Ontgrendel het en trek omhoog om te verwijderen.
• Ontkalk het apparaat met een koud mengsel van witte azijn en water.
− Open de kap van het reservoir en vul het reservoir tot aan het maximum teken met 50%
azijn en 50% water.
− Sluit de kap, breng het reservoir opnieuw aan op het apparaat en zet het vast.
− Steek de stekker in een stopcontact en draai de temperatuurregelaar naar de maximum
stand.
− Wacht totdat het lampje dooft en druk de stoomhendel herhaaldelijk in totdat het
reservoir leeg is.
Opmerking: kalkdeeltjes kunnen uit de strijkzool komen, voer deze handeling dus
boven een gootsteen uit en bescherm uzelf door het apparaat weg van
u te houden.
• Spoel het apparaat met koud water.
− Vul met koud water en leeg het waterreservoir door de stoomhendel herhaaldelijk in te
drukken.
• Uw apparaat is nu klaar voor gebruik.
Reiniging
• Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
• Maak het apparaat niet schoon met een reinigingsmiddel, zoals zeep of een detergent.
Nadat het apparaat is afgekoeld (minstens één uur), berg het op in de meegeleverde tas.
Waarschuwing: na het strijken, verwijder altijd de textielborstel en leeg het
waterreservoir in een horizontale positie. Wacht één uur voordat u het apparaat
opbergt.
15
IS ER EEN PROBLEEM
Probleem Mogelijke
oorzaken Oplossing
Er is geen stoom. De stekker zit niet in het
stopcontact.
Controleer of de stekker juist in het
stopcontact zit.
Het waterniveau is te laag. Verwijder het reservoir en vul het met
water.
De stoomhendel is niet
ingedrukt.
Druk de stoomhendel gedurende enkele
seconden meerdere keren in om stoom vrij
te geven.
U gebruikt het apparaat
voor de eerste keer.
Als het een nieuw apparaat betreft, druk de
stoomhendel enkele keren in.
Het waterreservoir is niet
goed aangebracht.
Zorg dat het waterreservoir op de juiste
plaats vastklikt (volledige vergrendeling).
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat is
onvoldoende warm.
Pas de temperatuurregelaar aan en wacht
tot een stabiele temperatuur wordt bereikt.
Het apparaat is verstopt
door kalk.
Voer een ontkalkingsprocedure uit.
Het apparaat wordt
niet warm.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Laat uw apparaat voor gebruik circa 45
seconden opwarmen.
Water lekt of spettert. Het waterreservoir is niet
goed aangebracht.
Uw apparaat is
onvoldoende warm.
Duw en zet uw waterreservoir stevig vast.
Wacht 45 seconden zodat de stoomfunctie
van het apparaat klaar is.
Zorg dat de temperatuurregelaar op 3
stippen of meer is ingesteld.
De stoom laat vlekken
op het textiel achter.
U gebruikt water met
additieven.
Voeg nooit additieven aan het
waterreservoir toe.
Bescherming van het milieu komt op de eerste plaats!
i Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
16
RU
ОПИСАНИЕ
1. Крышка резервуара для воды
2. Регулятор температуры
3. Съемный резервуар для воды
4. Кнопка фиксации резервуара для воды
5. Индикатор температуры
6. Защита кабеля питания
7. Мерная емкость
8. Курок подачи пара
9. Подставка
10. Накладка для удаления ворса
11. Щетка для ткани
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и важные правила техники
безопасности.
• Удалите упаковку с устройства.
• Не подключайте устройство к электросети и не включайте его до завершения сборки.
При первом использовании устройства может появиться небольшое количество
дыма, а также выброс мелких частиц. Это нормально и быстро пройдет. Работа
устройства проверялась с помощью воды, которая могла остаться в резервуаре.
Наполнение водой
Предупреждение! Никогда не используйте 100 % дистиллированную или
деминерализованную воду, так как это может привести к выплескиванию и утечке.
• Данное устройство предназначено для использования с неочищенной водопроводной
водой. Если вода очень жесткая (это можно узнать в водоснабжающей организации),
можно смешивать водопроводную воду с купленной в магазине дистиллированной или
деминерализованной водой в следующих пропорциях:
− 50% неочищенной водопроводной воды,
− 50% дистиллированной или деминерализованной воды.
Важно! В процессе испарения тепло концентрирует элементы, содержащиеся в воде.
Типы воды, указанные ниже, могут содержать органические отходы либо
минеральные и химические элементы, которые могут вызвать разбрызгивание,
образование коричневых пятен или преждевременный износ устройства:
вода из сушилки для одежды, ароматизированная или смягченная вода, вода
из холодильников, батарей отопления и кондиционеров, а также дождевая,
кипяченая, фильтрованная или бутилированная вода. Дистиллированную
или деминерализованную воду можно использовать только в соответствии
с приведенными выше рекомендациями. Никогда не используйте никакие
добавки в воде.
• Снимите резервуар для воды. Для этого нажмите кнопку фиксатора и поднимите
резервуар (Рис.1).
• Откройте крышку резервуара для воды.
• Наполните резервуар водой до отметки «Max» (Рис.2) и плотно закройте. Убедитесь, что
крышка правильно установлена на место (Рис.3).
• Полностью размотайте кабель питания. Подключите устройство к электросети.
17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В процессе использования, а также во время остывания или нагревания
устройства не ставьте его на подошву. Ставьте устройство на подставку (Рис.4B)
на ровной термоустойчивой поверхности, так как подошва сильно нагревается.
По мере нагревания устройства его корпус становится теплым. Это нормально.
• После подключения устройства к электросети будет светиться индикатор температуры.
Выберите с помощью регулятора температуры желаемое значение (Рис.4a).
• Когда температура достигнет необходимого значения, индикатор погаснет. После этого
можно начинать пользоваться устройством.
• Чтобы начать отпаривание, удерживайте устройство вертикально, направьте его от себя и
нажмите кнопку подачи пара (Рис.7).
Подошва утюга позволяет разгладить жесткие складки на одежде и при необходимости
создать идеальные стрелки.
1. Начало работы
Когда устройство подключено к электросети, его подошва нагревается.
Не прикасайтесь к щетке для ткани и не снимайте ее, пока подошва полностью
не остынет.
• Подключите устройство к электросети и поместите его на подставку. Подождите примерно
45секунд, чтобы устройство нагрелось до рабочей температуры. Индикатор температуры
перестанет светиться.
2. Выбор температуры
С помощью регулятора температуры выберите режим, соответствующий типу ткани.
Допустимая температура указана на этикетке одежды.
Ткань Регулятор температуры
Синтетика
Нейлон
Полиэфир
•
(низкая температура)
Шелк
Шерсть ••
(средняя температура)
Хлопок
Лен •••
(высокая температура)
Начните с низкой температуры (значение •) и постепенно повышайте ее до высокой (•••). Для
деликатных тканей рекомендуется провести тест на невидимой части одежды (внутренний шов).
Подача пара возможна только при установке термостата на значение ••• и более.
Устройство очень горячее, никогда не пытайтесь удалять складки с одежды, если
она надета на кого-либо (Рис.9).
18
RU
Отпаривание одежды
Перед удалением или установкой насадки отключите устройство от электросети
и дайте ему остыть в течение как минимум одного часа.
К устройству прилагается специальная насадка: щетка для ткани.
• Чтобы установить щетку, дождитесь, пока устройство полностью остынет, затем насадите
ее спереди до щелчка (Рис.6).
• Устройство можно использовать как с насадкой, так и без нее (Рис.5–8).
• Повесьте мятую одежду на вешалку для вертикального отпаривания или положите на
гладильную доску для горизонтальной глажки (Рис.5 и8).
Пар очень горячий, никогда не пытайтесь удалять складки с одежды, если она
надета на кого-либо, всегда используйте вешалку для одежды (Рис.9).
• Для отпаривания нажмите на курок подачи пара (Рис.7).
• Пар в сочетании с щеткой позволяет аккуратно удалить складки.
• После завершения дайте одежде остыть на вешалке, прежде чем носить ее.
Советы. Следуйте рекомендациям по уходу за тканью, указанным на этикетках
одежды. Чтобы не повредить ткань горячим паром, рекомендуется сначала
проверить его воздействие в незаметном месте.
Не прикасайтесь паровой головкой к шелку и бархату. Некоторые изделия
лучше отпаривать изнутри. Для плотных и тяжелых тканей может потребоваться
повторное отпаривание. Всегда соблюдайте осторожность. Во избежание
повреждения одежды сохраняйте между паровой головкой и тканью расстояние
примерно 4 см. Перед первым использованием, а также после длительного
хранения устройства рекомендуется проверить выброс пара на старой одежде.
Накладка для удаления ворса
Нитки, ворс и волосы можно легко удалить с помощью накладки для удаления ворса. Для
этого медленно проводите накладкой по одежде вверх и вниз.
Чтобы очистить накладку, проводите в обратном направлении вниз и вверх по куску старой ткани.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Предупреждение. Прежде чем поместить устройство на хранение, дождитесь,
пока паровая головка и корпус полностью остынут.
• Отключите устройство от электросети. Вылейте оставшуюся воду из резервуара и
оставьте устройство на подставке, чтобы оно остыло.
После того как устройство остынет (минимум один час) можно убрать его на хранение в
прилагаемый чехол.
Предупреждение. После завершения работы с устройством обязательно
отсоединяйте паровую щетку и опорожняйте резервуар для воды. Подождите
один час, прежде чем поместить устройство на хранение.
19
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Эту процедуру следует выполнять каждые 6 месяцев либо сразу после того, как
производительность парообразования снизится.
Для очистки устройства от накипи используйте только белый уксус.
Использование других химических средств строго запрещено.
• Отключите устройство от электросети.
• Снимите резервуар с корпуса. Для этого разблокируйте его и потяните вверх.
• Очистите устройство от накипи с помощью холодного раствора белого уксуса иводы.
− Откройте резервуар для воды и наполните его до максимального уровня раствором
из 50% белого уксуса и50% воды.
− Закройте резервуар, установите на место и зафиксируйте.
− Подключите устройство к электросети и установите регулятор температуры на
максимальное значение.
− Дождитесь, пока погаснет индикатор, затем нажимайте на курок подачи пара, пока
резервуар не опустеет.
Примечание. Из подошвы могут выходить частицы накипи, поэтому выполняйте
процедуру очистки на воздухе и держите устройство подальше от
себя.
• Промойте устройство холодной водой.
− Наполните резервуар холодной водой и опустошите его несколькими нажатиями на
курок, затем повторите.
• Теперь устройство готово к работе.
Очистка
• Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло.
• Очистите корпус устройства влажной тканью.
• Не используйте для очистки мыло и моющие средства.
20
RU
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблемы Возможные
причины Решения
Нет пара. Устройство не
подключено к
электросети.
Убедитесь, что устройство правильно
подключено к электросети.
Слишком низкий
уровень воды.
Снимите резервуар и наполните его.
Не нажат курок подачи
пара.
Нажмите курок подачи пара и
удерживайте его несколько секунд.
Устройство используется
впервые.
При первом использовании нового
устройства нажмите курок подачи пара
несколько раз.
Резервуар для воды не
установлен на место.
Убедитесь, что резервуар для воды
полностью установлен на место со
щелчком.
Подключите устройство к электросети.
Устройство недостаточно
горячее.
Установите температуру с помощью
регулятора и дождитесь, пока устройство
нагреется.
Устройство засорено
накипью.
Выполните процедуру очистки от накипи.
Устройство не
нагревается.
Устройство не
подключено к
электросети.
Перед использованием дайте устройству
нагреться в течение примерно 45секунд.
Выплескивание или
утечка воды.
Резервуар для воды не
установлен на место.
Устройство недостаточно
горячее.
Правильно установите резервуар и
зафиксируйте его.
Подождите 45секунд, чтобы устройство
было готово к подаче пара.
Убедитесь, что с помощью регулятора
температуры выбрано 3точки или более.
Пар оставляет пятна
на ткани.
Используется вода с
добавками.
Никогда не используйте никакие добавки
в воде.
Защита окружающей среды превыше всего!
i Данное устройство содержит материалы, пригодные для переработки и вторичного
использования.
Сдайте его в ближайший пункт сбора отходов.
21
ОПИС ПРИЛАДУ
1. Кришка резервуара для води
2. Регулятор температури
3. Знімний резервуар для води
4. Кнопка блокування резервуара для води
5. Індикатор температури
6. Захист шнура
7. Мірний стакан
8. Кнопка подачі пари
9. Підставка для праски
10. Щітка для видалення ворсу
11. Щітка для тканин
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та інструції з техніки безпеки.
• Видаліть пакувальний матеріал приладу.
• Не підключайте прилад до мережі й не вмикайте його до завершення процесу збирання.
Під час першого використання приладу може утворюватися невелика кількість
диму і відбуватися викид дрібних частинок. Це нормальне явище, яке швидко
зникне. Цей прилад перевірявся з використанням води, тому її залишки можуть
перебувати в резервуарі для води.
Заповнення водою
Попередження! Ніколи не використовуйте 100% дистильовану або
демінералізовану воду, оскільки це може призвести до розбризкування або
протікання.
• Прилад призначений для роботи з використанням необробленої водопровідної води.
Якщо вода дуже жорстка (уточніть у свого комунального підприємства), можна змішувати
водопровідну воду з купленою в магазині дистильованою або демінералізованою водою в
таких пропорціях:
− 50% необробленої водопровідної води.
− 50% дистильованої або демінералізованої води.
Важливо! В процесі випаровування тепло концентрує елементи, що містяться у воді.
Типи води, перелічені нижче, можуть містити органічні відходи, мінеральні
чи хімічні елементи, які можуть спричинити розбризкування, утворення
кориневих плям або передчасний знос приладу: вода з сушарки, ароматизована
або пом'якшена вода, вода з холодильників, батарей, кондиціонерів, дощова,
кип'ячена, фільтрована або бутильована вода. Крім того, використовуйте
дистильовану або демінералізовану воду тільки відповідно до рекомендацій
вище. Ніколи не додавайте до води жодних додаткових речовин.
Відкрийте резервуар для води, натиснувши на кнопку блокування і піднявши резервуар для
води (мал.1).
• Відкрийте кришку отвору для заливання води.
• Заповніть резервуар для води до позначки «Max» (мал.2) і надійно закрийте його.
Переконайтеся, що кришку встановлено належним чином – мал.3.
• Повністю розмотайте шнур живлення. Підключіть прилад до електричної мережі.
22
UK
ВИКОРИСТАННЯ
Під час використання, нагрівання або охолодження приладу не ставте його
на підошву. Установіть прилад на жаротривку підставку для праски (мал. 4В),
оскільки підошва буде гарячою. Під час нагрівання приладу корпус стає теплим.
Це нормально.
• Коли прилад підключено до мережі, індикатор температури світиться. Встановіть
регулятор температури в потрібне положення – мал. 4а.
• Коли індикатор згасне, ви можете почати використання, оскільки прилад досяг потрібної
температури.
• Для початку відпарювання натисніть кнопку подачі пари, повернувши прилад від себе і
тримаючи його у вертикальному положенні – мал. 7.
Підошва приладу буде розгладжувати жорсткі складки на одязі та притискати гострі
складки.
1. Початок роботи
Коли прилад підключено до мережі, підошва нагрівається.
Не торкайтеся поверхні щітки для тканин, доки вона не охолоне.
• Увімкніть прилад у мережу, помістіть його на підставку й зачекайте близько 45 секунд,
щоб досягти потрібної температури перед використанням. Індикатор температури
згасне.
2. Вибір температури
Налаштуйте регулятор температури залежно від типу тканини для прасування. Перевірте
відповідні позначки на етикетці вашого одягу.
Тканина Регулятор температури
Синтетика
Нейлон
Поліестер
•
(Низька температура)
Шовк
Вовна ••
(Середня температура)
Бавовна
Льон •••
(Висока температура)
Почніть із низької температури • та поступово підвищуйте температуру до високої •••. Для
делікатних тканин рекомендується перевіряти на невидимій ділянці одягу (внутрішній
шов). Пара може вироблятися тільки за умови вибору температури ••• або вищої.
Прилад дуже гарячий: не намагайтеся розгладити складки одягу на собі. (Мал. 9)
23
Відпарювання одягу
Перед зняттям або встановленням аксесуара відключіть прилад від мережі й
дайте йому охолонути протягом принаймні однієї години.
Прилад оснащено щіткою для тканин.
• Для встановлення аксесуара прилад має бути холодним. Проштовхніть аксесуар вперед,
доки він не зафіксується в наленому положенні. (Мал. 6)
• Ви можете використовувати прилад з аксесуаром або без нього. (Мал. 5–8)
• Повісьте зім’ятий одяг на вішак для вертикального відпарювання або покладіть на
прасувальну дошку для горизонтального прасування. (мал. 5 і 8).
Пара дуже гаряча, тому категорично заборонено прасувати одяг безпосередньо
на людях– слід завжди вішати його на вішак. (Мал. 9)
• Для подачі пари натисніть на кнопку подачі пари. – мал.7.
• Використання пари та щітки для тканин ефективно видаляє складки.
• Після застосування дайте одягу охолонути на вішаку, перш ніж одягати його.
Поради: Перевірте рекомендації на етикетці одягу. Рекомендуємо перевіряти
тканини в невидимому місці, щоб не пошкодити їх гарячою парою.
Не торкайтеся шовку або оксамиту паровою головкою. Деякі речі краще
відпарювати з вивороту. Для більш щільних тканин може знадобитися повторне
відпарювання. Завжди будьте обережні. Щоб уникнути пошкодження одягу,
підтримуйте відстань приблизно 4 см між паровою головкою та тканиною.
Рекомендуємо перед першим використанням або після зберігання протягом
тривалого часу перевірити подачу пари на старому одязі.
Щітка для видалення ворсу
Нитки, ворс і волосся легко можна видалити за допомогою щітки для видалення ворсу,
провівши щіткою повільно вгору і вниз.
Щітку можна очистити, провівши нею в протилежному напрямку вниз і вгору по старій тканині.
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
Попередження. Ніколи не прибирайте прилад на зберігання, доки парова головка
і сам прилад не охолонуть повністю.
• Вийміть вилку з розетки. Злийте залишки води з резервуара та залиште прилад на підставці
для праски до охолодження.
Коли прилад охолоне (мінімум через годину), його можна скласти в сумку, що входить у
комплект.
Попередження: ніколи не забувайте відключати щітку для тканин від мережі
та зливайте воду в горизонтальному положенні після прасування. Зачекайте
протягом години, перш ніж прибрати її на зберігання.
24
UK
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Цю операцію слід виконувати раз на півроку й кожного разу, коли ви відчуваєте, що
ефективність роботи приладу (вихід пари) падає.
Використовуйте лише білий оцет для очищення виробу від накипу.
Використовувати всі інші хімічні засоби суворо заборонено.
• Вийміть вилку з розетки.
• Від’єднайте резервуар від корпусу: розблокуйте його й потягніть вгору, щоб зняти.
• Видаліть накип за допомогою холодного розчину оцту та води.
− Відкрийте кришку резервуара, а потім заповніть його 50% оцту і 50% води до
максимального рівня.
− Закрийте кришку резервуара, а потім установіть його на прилад, закріпіть його.
− Підключіть прилад до мережі, встановіть регулятор температури в максимальне
положення.
− Зачекайте, доки індикатор згасне, потім натискайте на кнопку подачі пари, доки
резервуар не спорожніє.
Примітка: деякі частинки накипу можуть виходити через підошву, виконуйте
цю операцію в повітрі над раковиною й остерігайтесь викидів,
розмістивши прилад подалі від себе.
• Промийте прилад холодною водою.
− Заповніть холодною водою, спорожніть резервуар для води, кілька разів натисніть
на кнопку подачі пари і повторіть.
• Тепер прилад знову готовий до використання.
Очищення
• Зачекайте годину до повного охолодження.
• Протріть корпус вологою тканиною.
• Не використовуйте засоби для чищення, такі як мило та мийні засоби.
25
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Несправність Можливі
причини Вирішення
Немає пари. Відпарювач не
підключено до
електромережі.
Перевірте, чи правильно прилад
підключено до електромережі.
Рівень води занизький. Зніміть резервуар і наповніть його водою.
Кнопку подачі пари не
натиснуто.
Послідовно натискайте на кнопку подачі
пари протягом декількох секунд, щоб
почати відпарювання.
Ви використовуєте
прилад уперше.
Якщо прилад новий, натисніть кнопку
подачі пари кілька разів.
Не встановлено
резервуар для води.
Установивши резервуар для води на
місце, переконайтеся, що він добре
закріплений.
Підключіть прилад до електричної
мережі.
Прилад недостатньо
гарячий.
Налаштуйте регулятор температури
і почекайте досягнення необхідної
температури.
У приладі утворився
накип.
Виконайте процедуру видалення накипу.
Прилад не
нагрівається.
Він не підключений до
електромережі.
Зачекайте, доки прилад нагріється
протягом приблизно 45 секунд, перш ніж
використовувати його.
Протікання або
розбризкування води.
Не встановлено
резервуар для води.
Прилад недостатньо
гарячий.
Натисніть і повністю зафіксуйте
резервуар для води.
Зачекайте 45 секунд, доки прилад буде
готовий до відпарювання.
Переконайтеся, що регулятор
температури встановлено в положення 3
точок або більше.
Пара залишає плями
на тканині.
Ви використовуєте воду
з домішками.
Ніколи не додавайте жодних додаткових
речовин у резервуар із водою.
Захист довкілля понад усе!
i Ваш прилад містить цінні матеріали, що підлягають утилізації чи вторинній переробці.
Віднесіть його до місцевого пункту збору відходів.
26
PL
OPIS
1. Pokrywa zbiornika na wodę
2. Regulacja temperatury
3. Wyjmowany zbiornik na wodę
4. Przycisk blokowania zbiornika na wodę
5. Kontrolka gotowości temperatury
6. Ochrona przewodu
7. Zlewka
8. Spust wyrzutu pary
9. Podstawa do żelazka
10. Włókniana podkładka
11. Akcesoria szczotka do tkanin
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
Przeczytaj uważnie instrukcje obsługi oraz ważne gwarancje.
• Usuń opakowania z urządzenia.
• Nie podłączaj ani nie włączaj dopóki całość nie jest złożona.
Podczas pierwszego stosowania można zauważyć niewielką ilość dymu i wystąpienie
cząstek. To zjawisko szybko zniknie. Produkt jest testowany z wodą, w pojemniku na
wodę mogą więc pozostać śladowe ilości wody.
Napełnianie wodą
Ostrzeżenie! Nigdy nie używać 100% destylowanej lub demineralizowanej wody, gdyż
może to spowodować wycieki z urządzenia.
• Twoje urządzenie jest przeznaczone do działania z nieoczyszczoną wodą kranową. Jeśli
woda jest bardzo twarda (skontaktuj się z miejscowym zakładem wodociągowym),
można ją wymieszać z zakupioną w sklepie destylowaną lub demineralizowaną wodą w
następujących proporcjach:
− 50% nieoczyszczonej wody z kranu,
− 50% destylowanej lub demineralizowanej wody.
Ważne: Ciepło koncentruje elementy zawarte w wodzie podczas odparowywania.
Rodzaje wody wyliczone poniżej mogą zawierać odpady organiczne, mineralne
lub chemiczne elementy, które mogą spowodować wycieki lub powstanie
brązowych plam lub przedwczesne zużycie urządzenia: woda z suszarek na ubrania,
perfumowana lub zmiękczona woda,. woda z lodówek, baterii, klimatyzacji, woda
deszczowa, przegotowana, ltrowana lub w butelkach. Używaj destylowanej lub
demineralizowanej wody tylko zgodnie z powyższymi zaleceniami. Nigdy nie używaj
dodatków do wody.
• Otwórz pojemnik na wodę popychając przycisk blokady i podnosząc pojemnik (Rys.1).
• Otwórz przykrywkę dopływu wody.
• Napełnij pojemnik wodą do oznaczenia Max Rys.2 i zamknij. Upewnij się, że pokrywka jest
poprawnie ustawiona w miejscu - Rys.3.
• Całkowicie rozwiń przewód zasilający. Podłączyć urządzenie.
27
UŻYTKOWANIE
Podczas używania lub nagrzewania lub stygnięcia urządzenia, nie ustawiaj urządzenia
na stopie. Umieść urządzenie na podstawce (0Rys. 4B), na płaskiej, odpornej na
wysokie temperatury powierzchni, gdyż stopa jest gorąca. Podczas nagrzewania
urządzenia, obudowa rozgrzewa się. Jest to normalne zjawisko.
• Po podłączeniu urządzenia włączy się kontrolka świetlna temperatury. Ustaw pokrętło regulacji
termostatu na żądane ustawienie - Rys.4a.
• Gdy kontrolka zgaśnie możesz zacząć używać urządzenie, gdyż osiągnęło ono właściwą
temperaturę.
• Aby rozpocząć prasowanie parą, wciśnij przycisk parowy z urządzeniem skierowanym do przodu
trzymając ją w pozycji pionowej - Rys.7.
Stopa urządzenia wygładzi zagniecenia z ubrań i wyprasuje ubrania w kant i plisy.
1. Włączanie
Gdy urządzenie jest podłączone do sieci, stopa się nagrzewa.
Nie dotykaj ani nie wyjmuj szczotki do tkanin, jeśli stopa nie ostygła.
• Podłącz urządzenie do sieci, ustaw na podstawkę i odczekaj około 45 sekund, by osiągnęło
odpowiednią temperaturę przed użyciem. Kontrolka temperatury gaśnie.
2. Wybór temperatury
Ustaw pokrętło regulacji temperatury stosownie do rodzaju tkaniny, którą chcesz prasować.
Sprawdź metkę na ubraniu dla właściwego ustawienia.
Tkanina Regulator temperatury
Syntetyk
Nylon
Poliester
•
(Niska temperatura)
Satyna
wełna ••
(Średnia temperatura)
Bawełna
Len •••
(Wysoka temperatura)
Rozpocznij przy niskiej temperaturze • i stopniowo przejdź do wysokiej temperatury •••. Do
prasowania delikatnych tkanin zalecamy wykonanie testu na niewidocznej części ubrania
(wewnętrzny szew). Para może być wytworzona tylko, gdy termostat jest ustawiony na ••• lub
więcej.
Urządzenie jest bardzo gorące: nie próbuj usuwać zagnieceń z nałożonego na siebie
ubrania. (rys. 9)
28
PL
Prasowanie ubrań parą
Przed zdjęciem lub założeniem akcesoria, odłącz urządzenie z sieci i odczekaj
minimum godzinę aż ostygnie.
Urządzenie jest wyposażone w szczotkę do tkanin.
• Aby włożyć akcesorium, należy odczekać aż urządzenie ostygnie. Wsunąć je aż zablokuje się
w miejscu. (Rys.6)
• Możesz używać urządzenie z akcesoriami lub bez nich. (Rys. 5 do 8)
• Zawieś pogniecione ubranie na wieszaku do prasowania parą w pionie lub na desce do
prasowania do prasowania w poziomie. (Rys. 5 i 8).
Para jest bardzo gorąca: nie próbuj usuwać zagnieceń z nałożonego na siebie ubrania,
zawsze wieszaj ubrania na wieszaku. (rys. 9)
• Aby uzyskać parę wcisnąć spust pary. - rys.7.
• Połączenie pary i szczotki do ubrań pozwoli na delikatne usunięcie zagnieceń.
• Po użyciu odczekaj aż ubranie ostygnie na wieszaku przed włożeniem.
Wskazówki: Sprawdzaj metki ubrań. Zalecamy testowanie tkanin w niewidocznych
miejscach, by upewnić się, że tkanina nie będzie uszkodzona przez gorącą parę.
Nie dotykaj jedwabiu ani welwetu głowica pary. Niektóre artykuły należy prasować
parą wewnątrz. Cięższe tkaniny mogą wymagać kilkukrotnego prasowania parą.
Zawsze zachowaj ostrożność. Aby nie uszkodzić ubrań, zachować odległość ok. 3,8 cm
między głowicą parową a tkaniną. Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy lub po
dłuższym przechowywaniu zalecamy przetestowanie wyrzuty pary na starym ubraniu.
Włókniana podkładka
Kurz, włókna i włosy można łatwo usunąć podkładką włókniuaną szczotkując powoli ubranie z
góry na dół.
Podkładkę można wyczyścić szczotkując w odwrotnym kierunku z dołu w górę na kawałku
starego ubrania.
PO UŻYCIU
Ostrzeżenie: Przechowuj urządzenie po całkowitym ostygnięciu głowicy parowej i
samego urządzenia.
• Odłącz urządzenie od zasilania. Opróżnij wodę pozostałą w pojemniku i odstaw urządzenie do
ostygnięcia na podstawce.
Gdy urządzenie ostygnie (co najmniej godzina), należy je przechowywać w załączonej torbie.
Ostrzeżenie: nie zapomnij odłączyć szczotkę parową z sieci i opróżnić wody w pozycji
poziomek po zakończeniu prasowania. Odczekaj godzin,ę przed przechowywaniem.
29
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Kamień należy usuwać co pół roku lub kiedy tylko zauważysz, że pogarsza się wytwarzanie
pary.
Używaj tylko białego octu do usuwania kamienia z urządzenia. Zabrania się używania
wszelkich innych produktów chemicznych.
• Odłącz urządzenie od zasilania.
• Oddziel pojemnik i obudowę: Odblokuj i wyciągnij.
• Usuń kamień używając zimnej mieszanki białego octu i wody.
− Otwórz nasadkę pojemnika, napełnij go pół na pół octem i wodą do maksymalnego
poziomu.
− Włóż nasadkę pojemnika, ustaw pojemnik na urządzeniu i zablokuj.
− Podłącz urządzenie, ustaw pokrętło temperatury na maksymalną temperaturę.
− Odczekaj, aż kontrolka zgaśnie, naciśnij spust aż pojemnik się opróżni.
Uwaga: Niektóre cząsteczki mogą wydostać się ze stopy, .wykonaj tę czynność w
umywalce i zabezpiecz się przed szczątkami ustawiając urządzenie z dala od
siebie.
• Opłucz urządzenie zimną wodą.
− Napełnij zimną wodą, opróżnij pojemnik na wodę naciskając kilkakrotnie spust i powtórz
czynność.
• Urządzenie jest gotowe do użycia.
Czyszczenie
• Odczekaj godzinę do całkowitego ochłodzenia.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną ściereczką.
• Nie używać żadnych produktów czyszczących, takich jak mydło lub detergenty.
30
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problemy Możliwe
przyczyny Rozwiązania
Brak pary. Prasowacz parowy nie jest
podłączony do prądu.
Sprawdź, czy urządzenie jest właściwie
podłączone do sieci.
Zbyt niski poziom wody. Wyjmij pojemnik i opróżnij go.
Spust przycisku pary nie
został zalany.
Wciśnij spust przycisku pary bez
przerwy przez kilka sekund, by rozpocząć
prasowanie parą.
Używasz urządzenia po
raz pierwszy.
Jeśli urządzenie jest nowe, wciśnij spust
przycisku pary kilkakrotnie.
Pojemnik na wodę nie jest
ustawiony na miejscu.
Upewnij się, że pojemnik zablokuje się w
miejscu po ustawieniu (całkowita blokada).
Podłączyć urządzenie.
Urządzenie nie jest
rozgrzane wystarczająco.
Ustaw pokrętło temperatury i odczekaj, aż
temperatura się ustabilizuje.
Urządzenie jest
zablokowane przez
kamień..
Zastosuj „procedurę usuwania kamienia".
Urządzenie nie grzeje. Wtyczka nie jest włożona
do kontaktu.
Odczekaj, aż urządzenie nagrzeje się przez
około 45 sekund przed używaniem.
Woda wycieka lub
wypryskuje.
Pojemnik na wodę nie jest
ustawiony na miejscu.
Urządzenie nie jest
rozgrzane wystarczająco.
Popchnij i całkowicie zablokuj pojemnik
na wodę.
Odczekaj 45 sekund, by urządzenie było
gotowe do prasowania parą.
Upewnij się, że pokrętło temperatury
znajduje się na 3 kropkach lub więcej.
Para pozostawia plamy
na tkaninie.
Używasz wody z
dodatkami.
Nigdy nie dodawaj żadnych dodatków do
wody.
Przed wszystkim ochrona środowiska!
i Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać
recyklingowi.
Zostaw więc swoje stare urządzenie w miejscowym punkcie zbiórki odpadów.
31
ОПИСАНИЕ
1. Капак на резервоара за вода
2. Контрол на температурата
3. Подвижен резервоар за вода
4. Бутон за отключване на водния резервоар
5. Лампа за готовност на температурата
6. Протектор за кабела
7. Чашка за наливане на вода
8. Спусък за ударна пара
9. Поставка за ютията
10. Гъбичка за фини отпадъци
11. Принадлежност четка за тъкани
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Моля, прочетете внимателно инструкциите за употреба и важните предупреждения за
безопасност.
• Отстранете опаковката от уреда.
• Не включвайте в контакта или самия уред, докато не е готово сглобяването.
Нормално е при първата употреба на уреда да излязат малки количества дим
и частици. Това бързо ще изчезне. Продуктът е тестван с вода, възможно е в
резервоара да е останало малко количество вода.
Пълнене с вода
Предупреждение! Никога не използвайте 100% дестилирана или деминерализирана
вода, тъй като това може да доведе до изхвърляне или теч на вода.
• Вашият уред е предназначен да работи с чешмяна вода без допълнителна обработка.
Ако водата е много твърда (проверете в местното водоснабдително дружество), може
да смесите чешмяна вода със закупена от търговската мрежа дестилирана вода или
деминерализирана вода в следните пропорции:
− 50% чешмяна вода без допълнителна обработка,
− 50% дестилирана или деминерализирана вода.
Важно: Топлината концентрира елементите, съдържащи се във водата, по време
на изпаряване.
Изброените по-долу видове вода могат да съдържат органични отпадъци,
минерали или химически елементи, които да причинят изхвърляне на вода,
кафяви петна или преждевременно износване на уреда: вода от сушилни за
дрехи, ароматизирана или омекотена вода, вода от хладилници, акумулатори,
климатици, дъждовна вода, преварена вода, филтрирана или бутилирана
вода. Използвайте дестилирана или деминерализирана вода само съгласно
препоръките по-горе. Никога не използвайте добавки във водата.
• Отворете резервоара за вода, като натиснете бутона за заключване и повдигнете
резервоара за вода (Фиг. 1).
• Отворете капака на входа за вода.
• Напълнете резервоара с вода догоре, до обозначението „Max“ Фиг.2 и го затворете плътно.
Уверете се, че капакът е правилно поставен на място - Фиг.3.
• Развийте докрай захранващия кабел. Включете щепсела на уреда в контакта.
32
BG
УПОТРЕБА
По време на употреба или докато устройството загрява, не поставяйте уреда
върху работната плоча. Поставете продукта върху поставката за ютия (Фиг. 4В) на
топлоустойчива равна повърхност, тъй като работната плоча може да е гореща.
Когато уредът се нагрява, корпусът става топъл. Това е нормално.
• След като уредът е включен, лампата за готовност на температурата светва. Поставете
контролния диск на термостата на желаната настройка - Фиг.4a.
• След като светлината изгасне, можете да започнете да използвате уреда, тъй като е
достигната подходящата температура.
• За да започнете гладене с пара, натиснете бутона за пара, като уредът не трябва да е
насочен към Вас. Дръжте уреда във вертикална позиция - Фиг.7.
Плочата на уреда ще изглади упоритите гънки по дрехите и ще направи отчетливи гънки
и плисета.
1. Започване
Когато уредът е включен в контакта, работната плоча се нагрява.
Не докосвайте или отстранявайте четката за тъкани преди да сте изчакали
работната плоча да се охлади.
• Включете уреда в захранващата мрежа, поставете го на поставката за ютия и изчакайте
около 45 секунди за достигане на пълната температура преди употреба. Лампата за
температура ще изгасне.
2. Избор на температура
Настройте контролния диск за температура в зависимост от типа на тъканите, които ще
гладите. Проверете фабричния етикет на дрехата, за да изберете правилната настройка.
Тъкани регулатор на
температурата
Синтетични
найлонови
полиестерни
•
(ниска температура)
Копринени
вълнени ••
(средна температура)
памучни
ленени •••
(висока температура)
Започнете при ниска температура • и постепенно увеличавайте към по-висока •••. За
деликатни тъкани препоръчваме да направите тест на част от облеклото, която не се вижда
(вътрешен шев). Пара може да се произведе само когато термостатът е при настройка •••
или по-висока.
Тъй като уредът е много горещ: никога не опитвайте да изглаждате гънки от
дрехи, носени от човек. (Фиг. 9)
33
Гладене на дрехи с пара
Преди отстраняване или прикачане на аксесоара изключете уреда от контакта и
го оставете да се охлади поне за един час.
Уредът е оборудван с принадлежност четка за тъкани.
• За да поставите принадлежността, уредът трябва да е студен. Плъзнете принадлежността
на мястото на мястото ѝ, докато щракне. (Фиг. 6.)
• Можете да използвате уреда със или без принадлежността. (Фиг. 5 до 8)
• Окачете намачканите дрехи на закачалка за вертикално гладене с пара или на дъска за
гладене за хоризонтално гладене. (Фиг. 5 и 8).
Тъй като парата е много гореща: никога не опитвайте да изглаждате гънки от
дрехи, носени от човек, винаги окачвайте дрехите на закачалка. (Фиг. 9)
• За пара натиснете спусъка на парата. - Фиг.7.
• Комбинацията от пара и четка за тъкани нежно ще отстрани всички гънки.
• След употреба оставете дрехите да се охладят на закачалката преди да ги облечете.
Съвети: Проверете етикета на тъканите за препоръки. Препоръчваме да тествате
тъканта в част, която нормално не се вижда, за да сте сигурни, че тъканите няма
да се повредят от горещата пара.
Не докосвайте коприна или кадифе с парната глава. Някои артикули може да се
гладят с пара по-добре от вътрешната страна. Тежките тъкани може да изискват
повтарящо се гладене с пара. По всяко време бъдете изключително внимателни.
За да избегнете повреда на тъканите, поддържайте разстояние от поне 1,5 инча
(прибл. 4 см) между парната глава и тъканите. Препоръчваме преди първата
употреба, или след като уредът е съхраняван за по-дълъг период от време, да
пуснете ударна пара върху стари дрехи.
Гъбичка за фини отпадъци
Конци, мъх и косми лесно могат да се отстранят с гъбичката за фини отпадъци, като бавно се
изчеткат дрехите нагоре и надолу.
Гъбичката може да се почисти като се изчетка в противоположна посока нагоре и надолу
върху парче стар плат.
СЛЕД УПОТРЕБА
Предупреждение: Никога не прибирайте уреда, докато парната глава и основния
модул не се охладят напълно.
• Извадете щепсела на уреда. Изпразнете водата, останала в резервоара, и оставете уреда на
поставката за ютия да се охлади.
34
BG
След като уредът се охлади (поне един час), може да се съхранява в предоставената
торбичка.
Предупреждение: никога не забравяйте да изключите парната четка и да
изпразните водата в хоризонтално положение след гладене. Изчакайте час преди
да приберете уреда.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Този процес трябва да се извършва на всеки 6 месеца или щом усетите, че
ефективността на изходната пара намалява.
Използвайте само бял оцет за отстраняване на котлен камък от продукта.
Всякакви други химически продукти са строго забранени.
• Извадете щепсела на уреда.
• Отделете резервоара от корпуса: Отключете го и го издърпайте, за да го извадите.
• Почистете котления камък от уреда със студен разтвор от бял оцет и вода.
− Отворете капака на резервоара, след това налейте 50% оцет и 50% вода до
максималното ниво.
− Затворете капака на резервоара, след това поставете резервоара на уреда и го
заключете.
− Включете уреда в електрическата мрежа, настройте кръглия бутон на термостата на
максимална температура.
− Изчакайте лампата да се изключи, след това натиснете спусъка до изпразване на
резервоара.
Бележка: тъй като частици от котления камък може да излязат от работната
плоча, извършете тази операция на открито над мивка и се защитете от
остатъци, като държите уреда далеч от себе си.
• Изплакнете уреда със студена вода.
− Напълнете със студена вода, изпразнете резервоара за вода, като натиснете спусъка
няколко пъти и повторете.
• Сега уредът Ви е готов за употреба.
Почистване
• Изчакайте един час уредът да се охлади
• Почистете основния модул с влажна кърпа.
• Не използвайте почистващи продукти като сапун или почистващи препарати.
35
ИМА ПРОБЛЕМ?
Проблеми Възможни
причини Решения
Няма пара. Парният уред
не е включен в
електрическата мрежа.
Проверете дали уредът е включен
правилно в контакта.
Нивото на водата е
твърде ниско.
Свалете резервоара и го напълнете.
Спусъкът на бутона за
пара не е подготвен.
Натиснете последователно спусъка на
бутона за пара за няколко секунди, за да
започне да се подава пара.
Използвате уреда за
пръв път.
Когато уредът е нов, натиснете спусъка на
бутона за пара няколко пъти.
Резервоарът за вода не е
на мястото си.
Уверете се, че резервоарът за вода е
щракнал, когато го поставяте на мястото
му (пълно заключване).
Включете щепсела на уреда в контакта.
Уредът не е достатъчно
горещ.
Регулирайте диска за температурата
и изчакайте температурата да се
стабилизира.
Уредът е задръстен с
варовик.
Приложете „Процедура за отстраняване
на котлен камък“.
Уредът не загрява. Не е включен в контакта. Оставете уреда да се нагрее за около 45
секунди преди употреба.
Тече или се изхвърля
вода.
Резервоарът за вода не е
на мястото си.
Уредът не е достатъчно
горещ.
Натиснете и фиксирайте напълно
резервоара за вода.
Изчакайте 45 секунди, така че уредът да е
готов за гладене на пара.
Уверете се, че дискът за температурата е
на 3 точки или повече.
Парата оставя петна
по тъканите.
Използвате вода с
добавки.
Никога не слагайте добавъчни продукти в
резервоара за вода.
Защитата на околната среда е преди всичко!
i Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да се извлекат или рециклират.
Оставете го в местен пункт за събиране на полезни отпадъци.
36
RO
DESCRIERE
1. Capac rezervor de apă
2. Selector de temperatură
3. Rezervor de apă detașabil
4. Buton de blocare a rezervorului de apă
5. Indicator luminos de temperatură
6. Protector cablu
7. Pahar pentru alimentare
8. Declanșator de abur
9. Suport pentru erul de călcat
10. Perie pentru scame
11. Perie pentru țesături groase
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Vă rugăm citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și măsurile importante privind siguranța.
• Îndepărtați orice ambalaj de pe aparat.
• Nu conectați aparatul la priză și nu-l porniți dacă asamblarea nu este completă.
La prima utilizare a aparatului, este normal să e eliberată o cantitate mică de fum și
de particule. Acestea vor dispărea rapid. Acest produs este testat cu apă, este posibil
ca o cantitate reziduală de apă să rămână în rezervorul de apă.
Umplerea rezervorului cu apă
Avertisment! Nu utilizați niciodată apă distilată sau demineralizată 100% deoarece
acest lucru poate face ca aparatul să împroaște apă sau să prezinte scurgeri.
• Aparatul dumneavoastră a fost proiectat pentru a utiliza apă netratată de la robinet. Dacă
apa dumneavoastră este foarte dură (vericați acest lucru cu furnizorul dumneavoastră de
apă), puteți să amestecați apa de la robinet cu apă distilată sau demineralizată cumpărată din
magazin, în următoarele proporții:
− 50% apă netratată de la robinet,
− 50% apă distilată sau demineralizată.
Important: Căldura concentrează elementele prezente în apă pe durata evaporării.
Tipurile de apă menționate mai jos pot conține deșeuri organice, elemente minerale
sau chimice care pot cauza împroșcarea, pătarea sau uzarea prematură a aparatului:
apa din uscătoarele electrice de rufe, apa parfumată sau care conține balsam de rufe,
apa de la frigidere, baterii, aparate de aer condiționat, apa de ploaie, apa artă, ltrată
sau apa îmbuteliată. De asemenea, nu utilizați apă distilată sau demineralizată decât
în condițiile prezentate mai sus. Nu adăugați niciodată aditivi în rezervorul de apă.
• Desfaceți rezervorul de apă împingând butonul de blocare și ridicând rezervorul de apă (Fig.1).
• Desfaceți capacul pentru alimentarea cu apă.
• Umpleți rezervorul de apă până la marcajul Max g.2 și închideți-l bine. Capacul trebuie să e
bine pus la loc - g.3.
• Derulați complet cablul de alimentare. Introduceți ștecherul aparatului în priză.
37
UTILIZAREA
În timpul utilizării sau în timp ce aparatul se încălzește ori se răcește, nu îl amplasați
pe talpă. Aplasați-l pe suportul dedicat (- g. 4B), pe o suprafață termorezistentă,
dreaptă, deoarece talpa acestuia va foarte erbinte. Pe măsură ce aparatul se
încălzește, carcasa va deveni caldă. Acest lucru este normal.
• După introducerea ștecherului în priză, indicatorul luminos al temperaturii se va aprinde.
Poziționați rotița selectorului pe setarea dorită - g.4a.
• După stingerea indicatorului luminos, puteți începe să utilizați aparatul deoarece acesta a atins
temperatura dorită.
• Pentru a călca cu abur, apăsați butonul pentru abur cu aparatul îndreptat în direcția opusă
dumneavoastră, ținându-l în poziție verticală - g.7.
Talpa aparatului va îndrepta cutele persistente de pe haine și va deni pliurile.
1. Pornirea
Când aparatul este conectat la priză, talpa se încălzește.
Nu atingeți sau detașați peria pentru țesături groase fără a permite în prealabil răcirea
tălpii.
• Introduceți ștecherul aparatului în priză, amplasați erul de călcat pe suport și așteptați
aproximativ 45 de secunde pentru ca acesta să atingă temperatura maximă înainte de a-l utiliza.
Indicatorul luminos de temperatură se va stinge.
2. Selectarea temperaturii
Setați selectorul de temperatură în funcție de tipul de material pe care doriți să-l călcați. Vericați
eticheta privind informațiile materialului din care este fabricat articolul dumneavoastră de
îmbrăcăminte pentru a alege setarea adecvată.
Material Selector de temperatură
Materiale sintetice
nailon
poliester
•
(temperatură joasă)
Mătase
lână ••
(temperatură medie)
bumbac
in •••
(temperatură ridicată)
Începeți cu o temperatură scăzută • și creșteți treptat temperatura •••. Pentru materialele delicate,
vă recomandăm să efectuați mai întâi un test pe partea care nu este vizibilă a articolului (cusăturile
interioare). Aburul nu este produs decât atunci când termostatul este aliniat cu marcajul ••• sau
poziționat pe o setare mai înaltă.
Datorită temperaturii foarte ridicate a aparatului: nu încercați niciodată să îndepărtați
cutele de pe un articol vestimentar în timp ce acesta este purtat. (g. 9)
38
RO
Călcarea cu abur a hainelor
Înainte de a scoate sau de a monta accesoriul, deconectați aparatul și lăsați-l să se
răcească timp de minim o oră.
Aparatul este echipat cu o perie pentru țesături groase.
• Pentru a instala accesoriul, aparatul trebuie să e rece. Glisați-l înainte până la blocarea
acestuia în poziție. (Fig.6)
• Puteți utiliza aparatul cu sau fără accesoriu. (Fig.5 - 8)
• Agățați articolul vestimentar necălcat pe un umeraș pentru călcarea sa pe verticală, sau
amplasați-l pe o masă de călcat pentru călcare orizontală. (Fig. 5 & 8).
Datorită temperaturii foarte ridicate a aburului: nu încercați niciodată să îndepărtați
cutele de pe un articol vestimentar în timp ce acesta este purtat, întotdeauna agățați
hainele pe un umeraș. (g. 9)
• Pentru producerea aburului, apăsați declanșatorul de abur. - g.7.
• Combinația dintre abur și perie va îndepărta cu delicatețe cutele.
• După utilizare, lăsați articolul de îmbrăcăminte să se răcească pe umeraș înainte de a-l îmbrăca.
Recomandări: Vericați eticheta articolului vestimentar pentru recomandări. Vă
recomandăm să testați materialul într-o porțiune care nu este vizibilă pentru a vă
asigura că nu riscă să e deteriorat de aburul erbinte.
Nu atingeți mătasea sau catifeaua cu abur. Anumite articole pot călcate cu abur mai
bine pe dos. Materialele mai grele pot necesita o cantitate mai mare de abur. Aveți
grijă în permanență. Pentru a evita distrugerea țesăturilor, mențineți o distanță de
3,8cm între talpa erului și materiale. Vă recomandăm ca înaintea primei utilizări sau
după ce aparatul a fost depozitat un anumit timp, să testați jetul de abur pe un articol
vestimentar mai vechi.
Peria pentru scame
Firele, scamele și părul pot îndepărtate cu ușurință cu ajutorul periei pentru scame, periind
hainele încet sus și jos.
Peria pentru scame poate curățată periind în direcția opusă în jos și în sus pe o cârpă veche.
DUPĂ UTILIZARE
Avertisment: Nu depozitați niciodată aparatul până când nu s-a răcit complet.
• Scoateți aparatul din priză. Goliți apa rămasă în rezervor și lăsați erul de călcat la răcit pe
suportul acestuia.
39
După răcirea aparatului (cel puțin o oră), acesta poate depozitat în husa prevăzută.
Avertisment: Nu uitați niciodată să decuplați aparatul de la priză și să goliți apa după
sesiunea de călcat. Așteptați timp de o oră înainte de a depozita aparatul.
ÎNTREȚINEREA ȘI CURĂȚAREA
Acest proces ar trebui să e executat la ecare 6 luni sau de îndată ce simţiţi că performanța
aburului este în scădere.
Utilizați numai oțet alb pentru decalcierea produsului dumneavoastră. Toate celelalte
produse chimice sunt strict interzise.
• Scoateți aparatul din priză.
• Detașați rezervorul de apă de carcasă: Deblocați-l și ridicați-l pentru a-l îndepărta.
• Eliminați depunerile cu un amestec rece de oțet alb și apă.
− Desfaceți capacul rezervorului, apoi umpleți rezervorul cu o soluție formată din 50% oțet și
50% apă, până la nivelul maxim.
− Puneți la loc capacul rezervorului, după care instalați rezervorul pe aparat, blocați-l.
− Scoateți aparatul din priză, după care setați selectorul termostatului pe temperatura
maximă.
− Așteptați ca indicatorul luminos să se stingă, după care apăsați declanșatorul de abur până
la golirea rezervorului.
Notă : deoarece anumite particule de calcar pot evacuate prin talpă, efectuați această
operație într-un lighean, și protejați-vă împotriva reziduurilor menținând
aparatul la distanță de dumneavoastră.
• Clătiți aparatul cu apă rece.
− Umpleți cu apă rece, goliți rezervorul de apă prin apăsarea repetată a declanșatorului și
repetați.
• Produsul dumneavoastră este acum gata de utilizare.
Curățarea
• Așteptați timp de o oră pentru răcirea completă a aparatului
• Ștergeți aparatul cu o cârpă umedă.
• Nu utilizați produse de curățat precum săpun sau detergenți.
40
RO
EXISTĂ VREO PROBLEMĂ?
Probleme Cauze posibile Soluții
Nu există abur. Aparatul nu este racordat
la o priză electrică.
Asigurați-vă că aparatul este conectat
corect la priză.
Nivelul apei este prea
scăzut.
Îndepărtați rezervorul și reumpleți-l.
Declanșatorul de aburi nu
a fost amorsat.
Apăsați declanșatorul de aburi continuu
timp de câteva secunde pentru a începe
producerea de aburi.
Aparatul este utilizat
pentru prima dată.
Când aparatul este nou, apăsați
declanșatorul de aburi de câteva ori.
Rezervorul de apă nu este
bine instalat.
Asigurați-vă că rezervorul de apă se
anclanșează în poziție (blocare completă).
Introduceți ștecherul aparatului în priză.
Aparatul nu este sucient
de cald.
Reglați selectorul de temperatură și
așteptați ca temperatura să se stabilizeze.
Aparatul este înfundați cu
depuneri minerale.
Puneți în aplicare «Procedura de detartrare
în vederea întreținerii».
Aparatul nu încălzește. Nu este în priză. Lăsați aparatul să se încălzească timp de
aproximativ 45 de secunde înainte de a-l
utiliza.
Scurgeri sau împroșcări
cu apă.
Rezervorul de apă nu este
bine instalat.
Aparatul nu este sucient
de cald.
Împingeți în blocați complet rezervorul
de apă.
Așteptați timp de 45 de secunde pentru ca
aparatul să e gata de a produce aburi.
Asigurați-vă că selectorul de temperatură
este setat pe 3 puncte sau mai mult.
Aburul lasă pete pe
material.
Se utilizează apă cu aditivi. Nu adăugați niciodată aditivi în rezervorul
de apă.
Protecția mediului mai întâi !
i Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase care pot recuperate sau reciclate.
Predați-l unui centru local de colectare a deșeurilor.
41
OPIS
1. Poklopac rezervoara za vodu
2. Regulator temperature
3. Demontažni rezervoar za vodu
4. Taster za blokadu rezervoara za vodu
5. Svetlosni indikator temperature
6. Zaštita za kabl
7. Merna posuda
8. Taster za paru
9. Oslonac za odlaganje pegle
10. Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana
11. Četka za tkaninu
PRE UPOTREBE
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i važne mere zaštite.
• Uklonite svu ambalažu sa uređaja.
• Nemojte da priključujete uređaj na strujno napajanje ili da ga uključujete dok ne završite sa
sastavljanjem.
Prilikom prve upotrebe uređaja normalna je pojava male količine dima i izbacivanja
male količine čestica. To će brzo da nestane. Ovaj proizvod je testiran sa vodom i
postoji mogućnost da je u rezervoaru za vodu ostalo malo vode.
Punjenje rezervoara vodom
Upozorenje! Nemojte nikada da upotrebljavate destilovanu ili demineralizovanu
vodu, jer to može da prouzrokuje kapanje i curenje vode iz uređaja.
• Vaš uređaj je namenjen za rad sa netretiranom vodom iz slavine. Ako je voda veoma tvrda
(proverite sa lokalnim komunalnim preduzećem), vodu iz slavine možete da pomešate sa
destilovanom ili demineralizovanom vodom iz prodavnice u sledećim odnosima:
− 50% netretirane vode iz slavine,
− 50% destilovane ili demineralizovane vode.
Važno! Toplota koncentriše elemente koje sadrži voda tokom isparavanja.
Vrste vode koje su navedene u nastavku mogu da sadrže organski otpad, mineralne ili
hemijske elemente koji mogu da prouzrokuju prskanje, smeđa obojenja ili prevremeno
trošenje uređaja: voda iz mašina za sušenje veša, mirisna voda ili omekšana voda,
voda iz frižidera, akumulatora, klima-uređaja, kišnica, prokuvana voda, ltrirana voda
ili voda iz boca. Dakle, upotrebljavajte samo destilovanu ili demineralizovanu vodu,
kako je savetovano iznad. Nemojte nikada da upotrebljavate aditive u vodi.
• Otvorite rezervoar za vodu pritiskom na dugme za blokadu i podignite rezervoar za vodu (sl. 1).
• Otvorite poklopac ulaznog otvora za vodu.
• Napunite rezervoar za vodu do vrha i oznake za maksimalni nivo Max. sl. 2 i dobro ga zatvorite.
Uverite se da je poklopac propisno gurnut u svoje ležište - sl. 3.
• Potpuno razmotajte strujni kabl. Priključite uređaj na strujno napajanje.
42
SR
UPOTREBA
Tokom upotrebe ili dok se jedinica zagreva ili hladi, nemojte da ostavljate uređaj na
njegovoj površini za peglanje. Stavite proizvod na oslonac za odlaganje pegle (- sl.
4B), na vatrostalnu, ravnu površinu, jer će površina za peglanje da bude vruća. Kako
se uređaj zagreva, kućište postaje toplo. To je normalno.
• Kada se uređaj uključi, uključuje se svetlosni indikator temperature. Podesite termostat na
željeno podešavanje - sl. 4a.
• Posle isključivanja svetlosnog indikatora, možete početi sa upotrebom jer je uređaj dostigao
odgovarajuću temperaturu.
• Za ispuštanje pare pritisnite taster za paru sa uređajem okrenutim od sebe držeći ga u
vertikalnom položaju - sl. 7.
Površina za peglanje uređaja će lagano da ispegla nabore sa odeće i tvrdokorne nabore i pregibe.
1. Pokretanje
Kada se uređaj priključi na strujno napajanje, površina za peglanje se zagreva.
Nemojte da dodirujete ili da uklanjate četku za tkaninu dok se površina za peglanje
ne ohladi.
• Priključite uređaj na strujno napajanje, stavite ga na oslonac za odlaganje pegle i pre
upotrebe sačekajte oko 45 sekundi da uređaj dostigne punu temperaturu. Svetlosni indikator
temperature će da se isključi.
2. Biranje temperature
Podesite regulator temperature u skladu sa vrstom tkanine koju peglate. Za odgovarajuće
podešavanje, proverite nalepnicu sa podacima na odeći.
Tkanina Regulator temperature
Sintetika
Najlon
Poliester
•
(niska temperatura)
Svila
Vuna ••
(srednja temperatura)
Pamuk
Lan •••
(visoka temperatura)
Peglanje počnite na podešavanju niske temperature • i postepeno prelazite na podešavanje
visoke temperature •••. Za osetljive tkanine preporučujemo da obavite test na delu odeće koji se
ne vidi (unutrašnji šav). Para može da se stvori samo kada je termostat u ravni sa podešavanjem
••• ili preko.
Pošto je uređaj veoma vruć: nemojte nikada pokušavati da uklanjate nabore na odeći
dok je odeća na osobi. (sl. 9)
43
Peglanje odeće uz pomoć pare
Pre uklanjanja ili postavljanja dodatne opreme, isključite uređaj iz strujnog napajanja
i sačekajte najmanje jedan čas da se ohladi.
Uređaj je opremljen četkom za tkaninu.
• Za umetanje dodatne opreme uređaj mora da bude hladan i da klizi prema napred dok dodatna
oprema ne ulegne u svoje ležište. (sl. 6)
• Uređaj možete da upotrebljavate sa dodatnom opremom ili bez dodatne opreme. (sl. 5 do 8)
• Obesite zgužvanu odeću na vešalicu za odeću za vertikalno peglanje parom ili je stavite na dasku
za peglanje za horizontalno peglanje. (sl. 5 i 8).
Pošto je para veoma vruća: nemojte nikada pokušavati da uklanjate nabore na odeći
dok je odeća na osobi. Odeću uvek obesite na vešalicu za odeću. (sl. 9)
• Za paru pritisnite taster za paru. - sl. 7.
• Zahvaljujući kombinaciji pare i četke za tkaninu ćete nežno ukloniti nabore.
• Posle upotrebe, sačekajte da se odeća ohladi na ongeru pre oblačenja.
Saveti: Za preporuke proverite nalepnicu sa podacima na odeći. Preporučujemo da
testirate tkanine na mestu koje nije vidljivo da biste se uverili da ih vruća para neće oštetiti.
Nemojte da dodirujete svilu ili baršun sa glavom za paru. Neka odeća može bolje da
se pegla parom sa unutrašnje strane. Za gušće tkanine može da bude potrebno da se
ponovi peglanje parom. Uvek budite oprezni. Radi izbegavanja oštećivanja odeće,
između glave za paru i tkanina održavajte razmak od 1,5 inča. Preporučujemo da pre
prve upotrebe ili nakon što je uređaj bio odložen izvesno vreme testirate ispust pare
na staroj odeći.
Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana
Končiće, vlakna i dlake je moguće jednostavno ukloniti uz pomoć jastučića za skidanje nakupljenih
vlakana, laganim četkanjem odeće prema gore i dole.
Jastučić možete da očistite četkanjem u suprotnom smeru prema dole i gore na komadu stare odeće.
POSLE UPOTREBE
Upozorenje! Nemojte nikada da odlažete uređaj dok se glava za paru i jedinica
potpuno ne ohlade.
• Isključite uređaj iz strujnog napajanja. Izlijte vodu koja je preostala u rezervoaru i stavite jedinicu
na oslonac za odlaganje pegle da se ohladi.
Posle hlađenja (najmanje jedan čas), uređaj možete da odložite u isporučenu torbu.
Upozorenje! Nemojte nikada zaboraviti da glavu za paru isključite iz strujnog
napajanja i izlijete vodu u horizontalnom položaju posle postupka peglanja. Sačekajte
jedan čas pre odlaganja uređaja.
44
SR
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Ovaj postupak treba obavljati svakih 6 meseci ili čim primetite da para slabije izlazi.
Za uklanjanje vodenog kamenca iz proizvoda uvek upotrebljavajte belo sirće.
Upotreba svih ostalih hemijskih proizvoda je strogo zabranjena.
• Isključite uređaj iz strujnog napajanja.
• Odvojite rezervoar od kućišta: odblokirajte ga i povucite prema gore da ga uklonite.
• Uređaj očistite od vodenog kamenca pomoću hladne mešavine belog sirćeta i vode.
− Otvorite čep rezervoara i u rezervoar ulijte mešavinu od 50% sirćeta i 50% vode do
maksimalnog nivoa.
− Stavite čep rezervoara, stavite rezervoar na uređaj i blokirajte ga.
− Priključite uređaj na strujno napajanje i podesite regulator termostata na maksimalnu
temperaturu.
− Sačekajte da se svetlosni indikatori ISKLJUČE, a zatim pritiskajte taster dok se rezervoar
ne isprazni.
Napomena! S’ obzirom da mala količina čestica može da izađe iz grejne ploče, ovaj
postupak obavljajte u vazduhu iznad sudopere i zaštitite se od naslaga
postavljanjem uređaja dalje od vas.
• Isperite uređaj hladnom vodom.
− U rezervoar ulijte hladnu vodu, ispraznite ga nekoliko puta pritiskom na taster, a zatim
ponovite postupak.
• Uređaj je sada spreman za upotrebu.
Čišćenje
• Sačekajte jedan čas da se uređaj potpuno ohladi.
• Glavnu jedinicu čistite vlažnom krpom.
• Nemojte da upotrebljavate proizvode za čišćenje, kao što su sapun ili deterdženti.
45
IMATE PROBLEM SA UREĐAJEM?
Problemi Mogući uzroci Rešenja
Nema pare. Pegla na paru nije
priključena na strujno
napajanje.
Proverite da li je uređaj pravilno priključen
na strujno napajanje.
Nivo vode je prenizak. Izvadite rezervoar za vodu i dopunite ga
vodom.
Iz tastera za paru nije
uklonjen vazduh.
Za početak peglanja parom kontinuirano
nekoliko sekundi pritiskajte taster za paru.
Upotrebljavate uređaj
prvi put.
Kada je uređaj nov, taster za paru pritisnite
nekoliko puta.
Rezervoar za vodu nije na
svom mestu.
Uverite se da je rezervoar za vodu prilikom
montiranja ulegao u svoje ležište (potpuno
blokiran).
Priključite uređaj na strujno napajanje.
Uređaj nije dovoljno vruć. Podesite regulator temperature i sačekajte
da uređaj dostigne stabilnu temperaturu.
Vodeni kamenac je
začepio uređaj.
Primenite postupak iz odeljka «Održavanje -
Postupak uklanjanja vodenog kamenca».
Uređaj se ne zagreva. Uređaj nije priključen na
strujno napajanje.
Pre upotrebe sačekajte oko 45 sekundi da
se uređaj zagreje.
Iz uređaja curi ili kaplje
voda.
Rezervoar za vodu nije na
svom mestu.
Uređaj nije dovoljno vruć.
Gurnite i potpuno blokirajte rezervoar za
vodu.
Sačekajte 45 sekundi da uređaj bude
spreman za ispuštanje pare.
Uverite se da se regulator temperature
nalazi u položaju sa 3 tačke ili preko.
Para ostavlja eke na
tkanini.
Upotrebljavate vodu sa
aditivima.
Nemojte nikada da dodajete aditive u
rezervoar za vodu.
Zaštita životne sredine na prvom mestu!
i Vaš uređaj sadrži vredne materijale koji mogu da se ponovo upotrebljavaju ili recikliraju.
Odložite uređaj na lokalno mesto za sakupljanje otpada iz domaćinstva.
46
ET
KIRJELDUS
1. Veepaagi kate
2. Temperatuurikontroll
3. Eemaldatav veepaak
4. Veepaagi lukustusnupp
5. Töötemperatuuri tuli
6. Juhtmekaitse
7. Kaitse
8. Aurupäästik
9. Triikraua alus
10. Ebemepadi
11. Riidehari
ENNE KASUTAMIST
Lugege kasutamise ja ohutusjuhiseid hoolikalt.
• Eemaldage seade pakendist.
• Ärge ühendage seadet elektrivõrku või lülitage seda sisse enne täielikku kokkupanemist.
On täiesti tavapärane, et seadme esimesel kasutamisel tuleb sellest veidi suitsu
ja prügi. See lõppeb kiirelt. Toodet on testitud veega ja veepaagis võib olla veidi
veejääke.
Veega täitmine
Hoiatus! Ärge kunagi kasutage 100% destilleeritud või demineraliseeritud vett, sest
see võib põhjustada seadme pritsmeid või lekkeid.
• Teie seade on mõeldud kasutamiseks töötlemata kraaniveega. Kui vesi on väga kare
(küsige seda kohalikult veeettevõttelt), võib kraanivett segada ostetud destilleeritud või
demineraliseeritud veega järgmiselt:
− 50% kraanivett,
− 50% destilleeritud või demineraliseeritud vett.
Tähtis: aurustamise ajal kontsentreerub kuumus vees sisalduvatele elementidele.
All loetletud veetüübid võivad sisaldada orgaanilisi jäätmeid, mineraale või
kemikaale, mis võivad põhjustada pritsmeid, pruune plekke või seadme kulumist:
pesukuivatite vesti, lõhnastatud/pehmendatud vesi, külmikute vesi, akud,
konditsioneerid, vihmavesi, keedetud, vesi, ltreeritud või pudelivesi. Destilleeritud
või demineraliseeritud vett tohib kasutada ainult vastavalt üleval asuvatele juhistele.
Ärge kunagi pange vette lisandeid.
• Vajutage veepaagi avamiseks lukustusnupule ja kergitage veepaak üles (joonis 1).
• Avage vee sissevoolu kate.
• Täitke veepaak kuni tähiseni Max joonis 2 ja sulgege tugevalt. Veenduge, et kate on tugevalt
oma kohale surutud - joonis 3.
• Kerige toitejuhe täielikult lahti. Ühendage seade toiteallikaga.
47
KASUTAMINE
Ärge toetage seadet kasutamisel, kuumenemisel või jahtumisel selle alusplaadile.
Asetage toode triikraua alusele (joonis 4B), kuumuskindlale pinnale, sest alusplaat on
tuline. Seadme soojenedes soojeneb veidi ka selle korpus. See on tavapärane.
• Pärast toiteallikaga ühendamist süttib temperatuurituli. Valige termostaadilt soovitud seadistus
- joonis 4a.
• Pärast tule kustumist võib seadet kasutada, sest see on saavutanud töötemperatuuri.
• Auru aktiveerimiseks suunake seade endast eemale,hoidke seda vertikaalselt ja vajutage auru
nuppu - joonis 7.
Seadme alusplaat silub riietest välja kortsud, murdekohad ja voldid.
1. Käivitamine
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, hakkab alusplaat soojenema.
Ärge puudutage või eemaldage riideharja enne alusplaadi jahtumist.
• Ühendage seade toiteallikaga, asetage triikraua alusele ja oodake ligikaudu 45 sekundit, kuni
seade soojeneb. Temperatuuri tuli kustub.
2. Temperatuuri seadistamine
Valige temperatuurikettalt kanga tüübile vastav temperatuur. Õige seadistuse leiate end riiete
sildilt.
Kangas Temperatuuri ketas
Sünteetiline materjal
Nailon
Polüester
•
(madal temperatuur)
Siid
Vill ••
(keskmine temperatuur)
Puuvill
Linane •••
(kõrge temperatuur)
Alustage madalamalt temperatuurilt • ja liikuge edasi kõrgemale •••. Õrnade kangaste puhul
soovitame esmalt testida kohas, mis ei jää hiljem nähtavale (siseõmblus). Auru saab kasutada
ainult vähemalt ••• temperatuuril.
Seade on väga tuline: ärge kunagi triikige riideid, mis on kellegi seljas. (Joonis 9)
48
ET
Riiete aurutamine
Enne tarviku eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda.
Seadmel on riideharja tarvik.
• Tarviku ühendamiseks peab seade olema külm. Libistage ettepoole, kuni tarvik oma kohale
lukustub. (Joonis 6)
• Seadet saab kasutada tarvikuga või ilma. (Joonised 5 kuni 8)
• Vertikaalseks aurutamiseks riputage kortsunud riideese riidepuule. Horisontaalseks tööks
kasutage triikimislauda. (Joonised 5 ja 8)
Aur on väga tuline: ärge kunagi aurutage riideid, mis on kellegi seljas, need tuleb alati
asetada riidepuule. (Joonis 9)
• Auru kasutamiseks vajutage auru nuppu. - Joonis 7.
• Auru ja riideharja kombinatsioon eemaldab kortsud õrnalt.
• Pärast kasutamist jätke riideese riidepuule jahtuma.
Nõuanded: vaadake riiete sildil toodud soovitusi. Soovitame kangaid testida osal, mis
ei jää nähtavale. Sedasi saate veenduda, et aur neid ei kahjusta.
Ärge puudutage aurupeaga siidi või velvetit. Teatud riideid on parem aurutada
pahupidi. Raskemad kangad võivad vajada korduvat aurutamist. Olge alati ettevaatlik.
Riiete kahjustamise vältimiseks jätke aurupea ja riide vahele alati 3,8 cm. Esimesel
kasutamisel või pärast pikemat säilitamist soovitame auru esmalt testida vanadel
riietel.
Ebemepadi
Ebemepadja abil saab riideid õrnalt üles/alla harjates eemaldada niidiotsad, ebemed ja karvad.
Padja puhastamiseks tuleb seda mõnel vanal riidetükil vastupidises suunas harjata.
PÄRAST KASUTAMIST
Hoiatus: ärge kunagi hoiustage seadet enne aurupea ja seadme täielikku jahtumist.
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Tühjendage veepaak ja jätke seade alusele jahtuma.
Pärast seadme jahtumist (vähemalt üks tund) võib selle hoiustada kaasas olevas kotis.
Hoiatus: ärge kunagi unustage auruharja elektrivõrgust eemaldada ja tühjendage
veepaak alati horisontaalses asendis. Oodake enne hoiustamist üks tund.
49
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Seda tuleks teha iga 6 kuu tagant või niipea kui tunnete, et seadme töövõime (auruvoog)
on vähenenud.
Kasutage katlakivi eemaldamiseks ainult valget äädikat. Kõik muud keemiatooted on
rangelt keelatud.
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
• Eemaldage veepaak korpusest: avage lukk ja tõmmake eemaldamiseks ülespoole.
• Kasutage katlakivi eemaldamiseks külma valge äädika ja vee lahust.
− Avage paagi kork, täitke paak 50% äädika ja 50% veega kuni max tasemeni.
− Sulgege kork ja pange paak seadmesse tagasi. Lukustage.
− Ühendage seade elektrivõrku ja valige max temperatuur.
− Oodake tule KUSTUMIST ja aktiveerige aur, kuni paak on tühi.
Märkus. alusplaadi läbi võib lekkida katlakivi, seetõttu teostage protseduur
kraanikausi kohal ja hoidke seade endast võimalikult kaugele.
• Loputage seadet külma veega.
− Täitke külma veega, tühjendage veepaak mitu korda päästikule vajutades ja korrake
protsessi.
• Seade on nüüd kasutamiseks valmis.
Puhastamine
• Oodake umbes üks tund kuni seade on jahtunud.
• Puhastage põhiseadet niiske lapiga.
• Ärge kasutage puhastusvahendeid, näiteks seepi.
50
ET
KAS ON PROBLEEME?
Probleemid Võimalikud
põhjused Lahendused
Auru ei ole. Auruti ei ole elektrivõrku
ühendatud.
Kontrollige, et teie seade oleks korrektselt
vooluvõrku ühendatud.
Vee tase on liiga madal. Eemaldage paak ja lisage vett.
Aurupäästik ei ole
aktiveeritud.
Aurutamise alustamiseks hoidke
aurupäästikut mõne sekundi jooksul all ja
tehke seda korduvalt.
Te kasutate seadet esimest
korda.
Uue seadme puhul tuleb päästikut paar
korda vajutada.
Veepaak ei ole korralikult
paigas.
Veenduge, et veepaak klõpsab enda kohale
(täielikult lukustunud).
Ühendage seade toiteallikaga.
Seade ei ole piisavalt
kuum.
Reguleerige temperatuuriketast ja oodake
stabiilset temperatuuri.
Seade võib olla katlakivist
ummistunud.
Teostage katlakivi eemaldamise protseduur.
Seade ei kuumene. See ei ole vooluvõrku
ühendatud.
Seade vajab enne kasutamist soojenemiseks
ligikaudu 45 sekundit.
Vesi lekib või pritsib. Veepaak ei ole korralikult
paigas.
Seade ei ole piisavalt
kuum.
Vajutage veepaagile ja veenduge, et see
lukustub enda kohale.
Oodake seadme kuumenemiseks 45
sekundit.
Veenduge, et temperatuurikettal on valitud
vähemalt 3 punkti.
Aur jätab kangale
plekke.
Kasutate lisanditega vett. Ärge kunagi pange veepaaki lisandeid.
Keskkonnasäästlikus on oluline!
i Seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada või ümber töödelda.
Viige see kohalikku jäätmekogumispunkti.
51
APRAŠYMAS
1. Vandens bakelio dangtelis
2. Temperatūros valdymas
3. Nuimamas vandens bakelis
4. Vandens bakelio ksatorius
5. Temperatūros ir parengimo lemputė
6. Laido apsauga
7. Plastmasinis puodelis
8. Garų paleidimo jungiklis
9. Lygintuvo atrama
10. Pūkų šepetys
11. Medžiagos šepečio priedas
PRIEŠ NAUDOJIMĄ
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas ir informaciją apie svarbias apsaugos priemones.
• Nuimkite nuo prietaiso visas pakuotes.
• Neprijunkite prie elektros tinklo ir neįjunkite, kol iki galo nesurinksite.
Normalu, kad pirmą kartą naudojant prietaisą, pasirodo nedidelis kiekis dūmų arba
kietųjų dalelių. Tai greitai baigsis. Šis gaminys išbandytas su vandeniu, todėl vandens
bakelyje gali būti likusio vandens.
Pripildymas vandeniu
Įspėjimas! Niekada nenaudokite 100 % distiliuoto arba demineralizuoto vandens, nes
prietaisas gali pradėti purkšti arba leisti vandenį.
• Prietaisas veikia naudojant neapdorotą vandenį iš čiaupo. Jei vanduo labai kietas (teiraukitės
vietinėje vandens tiekimo įmonėje), galima maišyti vandentiekio vandenį su parduotuvėje
pirktu distiliuotu arba demineralizuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
− 50 % neapdoroto vandentiekio vandens;
− 50 % distiliuoto arba demineralizuoto vandens.
Svarbu: dėl šilumos vandenyje esantys elementai garuojant koncentruojasi.
Toliau išvardintame vandenyje gali būti organinių atliekų, mineralų ar cheminių
elementų, dėl kurių vanduo gali taškytis, gali atsirasti rudų dėmių ar anksčiau laiko
nusidėvėti prietaisas: vanduo iš drabužių džiovyklių, kvapnusis ar minkštintas vanduo,
vanduo iš šaldytuvų, akumuliatorių, oro kondicionierių, lietaus vanduo, virintas
vanduo, ltruotas vanduo ar vanduo buteliuose. Distiliuotą ar demineralizuotą
vandenį naudokite taip, kaip buvo rekomenduota anksčiau. Į vandenį nepilkite jokių
priedų.
• Atidarykite vandens bakelį pastumdami ksatorių ir pakeldami vandens bakelį (1 pav.).
• Atidarykite vandeniui įpilti skirtos angos dangtelį.
• Pripildykite vandens bakelį vandeniu iki viršaus, iki žymos „Max“, 2 pav. ir sandariai uždarykite.
Įsitikinkite, kad dangtelis tinkamai įspaustas savo vietoje– 3 pav.
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo.
52
LT
NAUDOJIMAS
Naudodami arba prietaisui kaistant ar vėstant, nestatykite jo ant pado. Padėkite
gaminį ant lygintuvo atramos (– 4B pav.), ant karščiui atsparaus, lygaus paviršiaus, nes
lygintuvo padas bus karštas. Kai prietaisas kaista, korpusas tampa šiltas. Tai normalu.
• Kai prijungsite prietaisą prie elektros tinklo, įsijungs temperatūros ir parengimo lemputė.
Nustatykite termostato valdymo ratuką ties norima nuostata – 4a pav.
• Kai lemputė išsijungs, galite pradėti naudoti prietaisą, nes jis jau yra tinkamos temperatūros.
• Norėdami pradėti garinti, nukreipkite prietaisą nuo savęs, laikykite jį vertikaliai ir paspauskite
garų mygtuką – 7 pav.
Naudodami prietaiso padą išlyginsite sunkiai išlyginamas drabužių raukšles ir suformuosite
aiškius kantus ir klostes.
1. Paleidimas
Kai prietaisas prijungtas prie elektros tinklo, lygintuvo padas kaista.
Nelieskite ir nenuimkite medžiagos šepečio priedo prieš tai neatvėsinę lygintuvo
pado.
• Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo, padėkite ant lygintuvo atramos ir prieš naudodami
palaukite maždaug 45 sek., kol bus pasiekta reikiama temperatūra. Temperatūros lemputė
išsijungs.
2. Temperatūros pasirinkimas
Nustatykite temperatūros valdymo ratuką pagal lyginamos medžiagos tipą. Tinkamą nuostatą
rasite drabužių medžiagos etiketėje.
Medžiaga temperatūros reguliatorius
Sintetika
nailonas
poliesteris
•
(žema temperatūra)
Šilkas
vilna ••
(vidutinė temperatūra)
medvilnė
linas •••
(aukšta temperatūra)
Pradėkite nuo žemos temperatūros • ir palaipsniui ją didinkite iki aukštos •••. Jei medžiaga gležna,
rekomenduojame pabandyti nematomoje drabužio vietoje (vidinė siūlė). Garai skleidžiami tik
tuomet, kai termostato nuostata yra ••• arba didesnė.
Kadangi prietaisas labai karštas: niekada nebandykite lyginti drabužio raukšlių, kai
drabužis yra dėvimas. (9 pav.).
53
Drabužių garinimas
Prieš nuimdami arba uždėdami priedą išjunkite prietaidą ir elektros tinklo ir leiskite
jam bent vieną valandą atvėsti.
Prietaisas turi medžiagos šepečio priedą.
• Norint pritvirtinti priedą prietaisas turi būti šaltas. Stumkite jį pirmyn, kol užsiksuos. (6 pav.)
• Prietaisą galite naudoti su priedu arba be jo. (5–8 pav.)
• Pakabinkite suglamžytą drabužį ant pakabo, norėdami garinti vertikaliai, arba padėkite ant
lyginimo lentos, norėdami lyginti horizontaliai. (5 ir 8 pav.).
Kadangi garai labai karšti: niekada nebandykite lyginti drabužio raukšlių, kai drabužis
yra dėvimas, visada kabinkite drabužius ant pakabo. (9 pav.).
• Norėdami, kad sklistų garai, paspauskite garų jungiklį. – 7 pav.
• Naudodami garų ir medžiagos šepečio kombinaciją švelniai išlyginsite raukšles.
• Panaudoję, leiskite drabužiui atvėsti ant pakabo ir tik tada dėvėkite.
Patarimai: pažiūrėkite rekomendacijas medžiagos etiketėje. Rekomenduojame
išbandyti medžiagas nepastebimoje vietoje, kad būtumėte tikri, jog karšti garai
nesugadins medžiagų.
Nelieskite šilko ar velveto su garų antgaliu. Kai kuriuos drabužius geriau garinti iš
vidaus. Jei audiniai sunkesni, gali reikėti garinti kelis kartus. Visada elkitės atsargiai.
Nenorėdami sugadinti drabužių, laikykite garų antgalį 1,5 col. atstumu nuo audinių.
Rekomenduojame prieš pirmą naudojimą arba kurį laiką nenaudojus prietaiso
išbandyti garų srautą naudojant seną drabužį.
Pūkų šepetys
Siūlus, pūkus ir plaukus lengvai nuvalysite naudodami pūkų šepetį.Lėtai juo braukite per drabužius
aukštyn ir žemyn.
Šepetį nuvalysite braukdami priešinga kryptimi iš apačios į viršų ant seno audinio skiautės.
PO NAUDOJIMO
Įspėjimas: niekada nepadėkite prietaiso laikyti, kol garų antgalis arba prietaisas iki
galo neatvėsęs.
• Atjunkite prietaisą nuo tinklo. Išpilkite likusį vandenį iš bakelio ir palikite prietaisą ant jo
lygintuvo atramos, kad atvėstų.
Prietaisui atvėsus (bent vieną valandą), jį galima laikyti prie jo pridėtame krepšyje.
Įspėjimas: baigę lyginti niekada nepamirškite išjungti iš elektros tinklo garų šepečio
ir išpilti vandens horizontalioje padėtyje. Prieš padėdami laikyti palaukite valandą.
54
LT
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Tai reikėtų daryti kas 6 mėnesius arba pajutus, kad garai sklinda nebe taip efektyviai.
Norėdami pašalinti gaminyje esančias kalkes, naudokite tik baltąjį actą. Visi kiti
cheminiai produktai yra griežtai draudžiami.
• Atjunkite prietaisą nuo tinklo.
• Atskirkite bakelį nuo korpuso: atksuokite ir ištraukite, norėdami nuimti.
• Pašalinkite kalkių nuosėdas iš prietaiso naudodami šaltą baltojo acto ir vandens mišinį.
− Atidarykite bakelio dangtelį, tuomet pripilkite į bakelį iki maksimalaus lygio 50 % acto ir
50 % vandens.
− Uždarykite bakelio dangtelį, įdėkite bakelį į prietaisą ir užksuokite.
− Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo, nustatykite termostato rankenėlę tiek maksimalia
temperatūra.
− Palaukite, kol IŠSIJUNGS lemputė, tuomet spauskite jungiklį, kol bakelis bus tuščias.
Pastaba: kadangi iš lygintuvo pado gali iškristi kalkių nuosėdų, atlikite šią procedūrą
ore virš kriauklės ir apsaugokite save nuo nuosėdų laikydami prietaisą
atokiai nuo savęs.
• Išskalaukite prietaisą šaltu vandeniu.
− Pripilkite šalto vandens, ištuštinkite vandens bakelį kelis kartus spausdami jungiklį ir
kartodami šią procedūrą.
• Dabar prietaisas paruoštas naudoti.
Valymas
• Palaukite vieną valandą, kol visiškai atvės.
• Nuvalykite pagrindinį įrenginį drėgna šluoste.
• Nenaudokite jokių valymo produktų, pvz., muilo ar valymo priemonių.
55
IŠKILO PROBLEMA?
Problemos Galimos
priežastys Sprendimai
Nėra garų Garintuvas neprijungtas
prie elektros tinklo.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas
prie elektros tinklo.
Per mažas vandens lygis. Nuimkite bakelį ir jį pripildykite.
Nepaspaudėte garų
jungiklio.
Kelias sekundes spauskite garų jungiklį kelis
kartus iš eilės, kad pasirodytų garai.
Naudojate prietaisą pirmą
kartą.
Jei prietaisas naujas, kelis kartus
paspauskite garų jungiklį.
Vandens bakelis
neįstatytas į vietą.
Įsitikinkite, kad vandens bakelis užsiksavo
savo vietoje (pilna ksacija).
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo.
Prietaisas nepakankamai
karštas.
Reguliuokite temperatūrą ratuku ir
palaukite, kol temperatūra bus stabili.
Prietaisą užkimšo kalkių
nuosėdos.
Atlikite «Kalkių šalinimo procedūrą».
Prietaisas nekaista. Jis neįjungtas į tinklą. Leiskite prietaisui kaisti maždaug 45 sek.
prieš naudodami.
Vanduo bėga lauk arba
taškosi.
Vandens bakelis
neįstatytas į vietą.
Prietaisas nepakankamai
karštas.
Pastumkite ir iki galo užksuokite vandens
bakelį.
Palaukite 45 sek., kad prietaisas būtų
paruoštas garinti.
Įsitikinkite, kad temperatūros ratukas
nustatytas ties 3 arba daugiau taškiukų.
Garai palieka dėmes
ant medžiagos.
Naudojate vandenį su
priedais.
Niekada į vandenį nepilkite jokių priedų.
Pirmiausia aplinkos apsauga!
i Jūsų prietaise yra vertingų medžiagų, kurias galima regeneruoti arba perdirbti.
Palikite jį vietinėje miesto atliekų surinkimo vietoje.
56
LV
APRAKSTS
1. Ūdens tvertnes vāciņš
2. Temperatūras regulators
3. Noņemama ūdens tvertne
4. Ūdens tvertnes noksēšanas poga
5. Temperatūras gatavības indikators
6. Elektriskās strāvas vada aizsargs
7. Mērtrauciņš
8. Tvaika padeves poga
9. Gludekļa paliktnis
10. Pūku noņēmējs ar šarpijas polsteri
11. Auduma sukas piederums
PIRMS LIETOŠANAS
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un svarīgos drošības pasākumus.
• Noņemiet no ierīces visu iepakojuma materiālu.
• Kamēr ierīce nav pilnībā salikta, nespraudiet elektriskās strāvas vadu kontaktrozetē un
neslēdziet ierīci.
Pirmajās lietošanas reizēs no ierīces var izdalīties dūmi un sīkas daļiņas. Tas ir normāls
un īslaicīgs process. Šim produktam ir veikta pārbaude, izmantojot ūdeni, tādēļ ūdens
tvertnē joprojām var būt nedaudz atlikušā ūdens.
Ūdens iepildīšana
Brīdinājums! Nekad neizmantojiet 100 % destilētu vai demineralizētu ūdeni, jo tas var
izraisīt ierīcē ūdens pilēšanu un noplūdi.
• Jūsu ierīce ir paredzēta izmantošanai kopā ar neapstrādātu krāna ūdeni. Ja ūdens ir ļoti ciets
(to var noskaidrot, sazinoties ar vietējo ūdens apgādes iestādi), krāna ūdeni var sajaukt kopā ar
veikalā nopērkamu destilētu vai demineralizētu ūdeni šādās proporcijās:
− 50 % neapstrādāta krāna ūdens;
− 50 % destilēta vai demineralizēta ūdens.
Svarīgi! Iztvaikošanas laikā sakarst ūdenī esošie elementi.
Tālāk uzskaitītie ūdens veidi var saturēt organiskos atkritumus, minerālvielas
vai ķīmiskos elementus, kas var izraisīt no tvaika gludekļa ūdens vai šķidrumu
pilēšanu brūnu traipu veidā, vai priekšlaicīgu ierīces nolietošanos: ūdens no
apģērba žāvētājiem, aromatizēts vai mīkstināts ūdens, ūdens no ledusskapjiem,
akumulatoriem, gaisa kondicionieriem, lietus ūdens, vārīts, ltrēts vai pudelēs
pildīts ūdens. Arī destilēts vai demineralizēts ūdens ir jāizmanto atbilstoši iepriekš
norādītajam. Nekad nepievienojiet ūdenim piedevas.
• Atveriet ūdens tvertni, nospiežot bloķēšanas pogu, un izņemiet to (1. attēls).
• Atveriet ūdens iepildīšanas atveres vāciņu.
• Iepildiet ūdens tvertnē ūdeni līdz maksimālai uzpildes līmeņa atzīmei (2. attēls), un kārtīgi
aizveriet vāciņu. Vāciņam jābūt nospiestam līdz galam (3.attēls).
• Pilnībā iztiniet elektriskās strāvas vadu. Iespraudiet ierīces elektriskās strāvas vadu elektrotīkla
kontaktrozetē.
57
LIETOŠANA
Neturiet ierīci lietošanas, uzsilšanas vai atdzišanas laikā uz tās gludināšanas virsmas.
Novietojiet produktu uz gludekļa paliktņa (4.B attēls), kas atrodas uz karstumizturīgas
un līdzenas virsmas, jo gludināšanas virsma būs karsta. Kad ierīce uzsilst, arī korpuss
paliek silts. Tas ir normāli.
• Iespraužot kontaktrozetē ierīces elektriskās strāvas vadu, iedegas temperatūras gatavības indikators.
Pagrieziet temperatūras regulatoru gludināšanai nepieciešamajā iestatījumā — 4. attēls.
• Ierīce būs gatava lietošanai, tiklīdz izslēgsies gaismas indikators, jo šajā brīdī ierīce būs sasniegusi
atbilstošu temperatūru.
• Lai padotu tvaiku, nospiediet tvaika padeves pogu, turot ierīci vertikālā stāvoklī; nevērsiet tvaika
padeves daļu pret sevi — 7. attēls.
Ierīces gludināšanas virsma izlīdzinās apģērbā grūti izgludināmās krokas un iegludinātās vīļu un
ieloču daļas.
1. Darba uzsākšana
Kad ierīce ir pieslēgta barošanas avotam, sāk uzsilt gludināšanas virsma.
Nepieskarieties auduma birstes piederumam un nenoņemiet to no gludekļa, kamēr
nav atdzisusi gludināšanas virsma.
• Iespraudiet ierīces elektriskās strāvas vadu, nolieciet ierīci uz gludekļa paliktņa un uzgaidiet
aptuveni 45 sekundes, lai pirms lietošanas tā sasniedz gludināšanai nepieciešamo temperatūru.
Temperatūras gaismas indikators izslēgsies.
2. Temperatūras izvēle
Pagrieziet temperatūras regulatora iestatījumu atbilstoši gludināmā auduma veidam. Lai
noskaidrotu, kādu iestatījumu izvēlēties, apskatiet apģērba auduma etiķeti.
Audums Temperatūras regulators
Sintētika
Neilons
Poliesters
•
(zema temperatūra)
Zīds
Vilna ••
(vidēja temperatūra)
Kokvilna
Lini •••
(augsta temperatūra)
Sāciet gludināt, izvēloties zemas temperatūras • iestatījumu, un pārejiet uz augstāku temperatūras
iestatījumu •••. Pirms smalku audumu gludināšanas iesakām uz apģērba neredzamās daļas
(iekšējās šuves) pārbaudīt, vai izvēlētais temperatūras iestatījums ir piemērots audumam. Tvaiku
var padot tikai tad, ja temperatūras regulators ir pagriezts iepretim iestatījumam ••• vai augstākam.
Tā kā ierīce ir ļoti karsta, nekad nemēģiniet izgludināt apģērbu, kamēr tas nav novilkts.
(9. attēls)
58
LV
Apģērba gludināšana ar tvaiku
Pirms noņemat vai uzliekat šo piederumu, izvelciet ierīces elektriskās strāvas vadu no
kontaktrozetes un ļaujiet ierīcei atdzist vismaz vienu stundu.
Ierīces komplektācijā ietilpst auduma suka.
• Lai gludeklim piestiprinātu šo piederumu, tam jābūt aukstam; uzlieciet suku un pabīdiet uz
priekšu, līdz tā noksējas. (6.attēls)
• Ierīci var izmantot gan ar uzstādītu piederumu, gan bez tā. (5. līdz 8. attēls)
• Uzkariet gludināmo apģērbu uz drēbju pakaramā, ja vēlaties gludināt ar tvaiku vertikālā
stāvoklī, vai arī uz gludināšanas dēļa, ja gludināsiet horizontālā stāvoklī. (5. un 8. attēls)
Tā kā tvaiks ir ļoti karsts, nekad nemēģiniet izgludināt apģērbu, kamēr tas nav
novilkts, vienmēr uzkariet apģērbu uz drēbju pakaramā. (9. attēls)
• Lai padotu tvaiku, nospiediet tvaika padeves pogu (7.attēls).
• Gludinot ar tvaiku un izmantojot auduma birsti, apģērba krokas var vieglāk izlīdzināt.
• Apģērbam pēc gludināšanas ir jāatdziest, atstājot apģērbu uz drēbju pakaramā, un tikai pēc
tam to var vilkt mugurā.
Padomi Apskatiet apģērba etiķetē esošās norādes. Iesakām uz apģērba neredzamās
daļas pārbaudīt, vai izvēlētais temperatūras iestatījums ir piemērots audumam, lai tas
netiktu sabojāts ar karstu tvaiku.
Nepieskarieties zīdam vai samtam ar tvaika padeves uzgali. Dažus audumus vislabāk
var izgludināt tad, kad tie ir apgriezti no iekšpuses uz āru. Smagāki audumi, iespējams,
būs vēlreiz jāpārgludina. Vienmēr rīkojieties uzmanīgi. Lai nesabojātu apģērba
audumu, tvaika padeves uzgalim jāatrodas 1,5 collu attālumā no gludināmā auduma.
Iesakām pirms pirmās lietošanas reizes vai tad, kad ierīce nav bijusi izmantota kādu
ilgāku laiku, uz veca apģērba gabala pārbaudīt tvaika plūsmas padevi.
Pūku noņēmējs ar šarpijas polsteri
Pūku noņēmējs viegli atbrīvo apģērbu no pūkām, spalvām, matiem, lēni piespiežot pie apģērba
un tīrot uz augšu un uz leju.
Polstera daļu var notīrīt uz veca auduma gabala, velkot pretējā virzienā uz leju un uz augšu.
PĒC LIETOŠANAS
Brīdinājums! Nekad neuzglabājiet ierīci, kamēr tvaika padeves uzgalis un ierīce nav
pilnībā atdzisuši.
• Izvelciet ierīces elektriskās strāvas vadu no kontaktrozetes. Izlejiet no tvertnes atlikušo ūdeni,
un atstājiet ierīci uz gludekļa paliktņa, lai tā atdziest.
59
Kad ierīce ir atdzisusi (vismaz pēc vienas stundas), to var uzglabāt komplektācijā iekļautajā somiņā.
Brīdinājums! Nekad neaizmirstiet pēc gludināšanas noņemt tvaika suku un izliet
ūdeni, turot ierīci horizontālā pozīcijā. Pirms novietojat ierīci uzglabāšanā uzgaidiet
vienu stundu.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Šī procedūra ir jāveic ik pēc 6 mēnešiem vai tad, kad jūtat, ka tvaika plūsma ir samazinājusies.
Produkta tīrīšanai izmantojiet tikai balto etiķi. Stingri aizliegts izmantot jebkādu citu
ķīmisko tīrīšanas līdzekli.
• Izvelciet ierīces elektriskās strāvas vadu no kontaktrozetes.
• Atdaliet tvertni no korpusa: lai to izņemtu, atbloķējiet un pavelciet uz augšu.
• Atkaļķojiet ierīci ar aukstu ūdeni, kas sajaukts kopā ar balto etiķi.
− Atveriet tvertnes vāciņu, pēc tam iepildiet tvertnē 50 % etiķa un 50 % ūdens līdz maksimālā
līmeņa atzīmei.
− Uzlieciet tvertnei vāciņu, pēc tam ielieciet ierīcē tvertni un noksējiet.
− Iespraudiet ierīces elektriskās strāvas vadu kontaktrozetē, pagrieziet temperatūras
regulatora pogu iepretim maksimālās temperatūras atzīmei.
− Pagaidiet, kamēr NODZIEST gaismas indikators, pēc tam nospiediet pogu, līdz tvertnē vairs
nav ūdens.
Piezīme! Tā kā no gludināšanas virsmas var izdalīties dažas daļiņas, veiciet šīs
darbības, turot ierīci paceltu virs trauka, un pasargājiet sevi no netīrumiem,
turot ierīci attālāk no sevis.
• Izskalojiet ierīci ar aukstu ūdeni.
− Iepildiet ūdens tvertnē aukstu ūdeni, pēc tam izlejiet, vairākas reizes piespiežot pogu, un
pēc tam visu atkārtojiet.
• Pēc tam ierīce būs gatava lietošanai.
Tīrīšana
• Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi.
• Iztīriet motora nodalījumu ar mitru lupatiņu.
• Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, piemēram, ziepes vai mazgāšanas līdzekļus.
60
LV
VAI RADUSIES PROBLĒMA?
Problēma Iespējamie
iemesli Risinājums
Nav tvaika. Tvaika gludeklis nav
pievienots barošanas
avotam.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pievienota
barošanas avotam.
Pārāk zems ūdens līmenis. Izņemiet tvertni un iepildiet ūdeni.
Nav aktivizēta tvaika
padeves poga.
Lai padotu tvaiku, spiediet dažas sekundes
tvaika padeves pogu.
Jūs lietojat ierīci pirmo
reizi.
Ja ierīce ir jauna, nospiediet tvaika padeves
pogu vairākas reizes.
Nav kārtīgi ievietota ūdens
tvertne.
Pārbaudiet, vai ir noksēta ūdens tvertne
(jābūt pilnībā noksētai).
Iespraudiet ierīces elektriskās strāvas vadu
elektrotīkla kontaktrozetē.
Ierīce nav pietiekami
karsta.
Pagrieziet temperatūras regulatoru un
uzgaidiet, kamēr tiek sasniegta stabila
temperatūra.
Ierīcē radies
nosprostojums
kaļķakmens dēļ.
Veiciet „Atkaļķošanas procedūru”.
Ierīce neuzsilst. Ierīce nav savienota
ar elektriskās strāvas
kontaktrozeti.
Ļaujiet ierīcei pirms lietošanas uzsilt
aptuveni 45 sekundes.
Ūdens noplūde vai
pilēšana.
Nav kārtīgi ievietota ūdens
tvertne.
Ierīce nav pietiekami
karsta.
Iespiediet ūdens tvertni līdz galam.
Pagaidiet 45 sekundes, līdz ierīce ir gatava
tvaika padevei.
Apskatiet, vai temperatūras regulators ir
pagriezts iepretim 3 punktiem vai vairāk.
Tvaiks atstāj traipus uz
auduma.
Jūs lietojat ūdeni, kuram
pievienotas piedevas.
Nekad nepievienojiet piedevas ūdens
tvertnē.
Vides aizsardzība pirmajā vietā!
i Jūsu ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un utilizēt.
Nogādājiet ierīci vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā.
61
LEÍRÁS
1. Víztartály fedele
2. Hőmérséklet szabályozás
3. Kivehető víztartály
4. Víztartály rögzítőgomb
5. Hőmérséklet jelzőlámpa
6. Vezetékvédő
7. Keverőpohár
8. Gőzölés gomb
9. Vasaló tartó
10. Szösztartó rekesz
11. Tartozék szövetkefe
HASZNÁLAT ELÕTT
Kérjük, olvassa el a használati Útmutatót és a fontos biztonsági óvintézkedéseket.
• Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
• Ne csatlakoztassa, és ne kapcsolja be, amíg az összeszerelés nem teljes.
A készülék első használatánál kis mennyiségű füst és részecskék távozása normális
jelenség. Ez gyorsan elmúlik. A terméket vízzel teszteltük, kevés víz a tartályban
maradhat.
Feltöltés vízzel
Figyelmeztetés! Soha ne használjon 100% desztillált vagy lágyított vizet, ettől a
készülék köpködhet és szivároghat.
• A készülék kezeletlen csapvízzel való használatra készült. Ha a víz Önöknél nagyon kemény
(ellenőrizze a helyi vízszolgáltatónál), akkor a csapvizet üzletben vásárolt desztillált vagy
lágyított vízzel keverheti a következő adagolással:
− 50% kezeletlen csapvíz.
− 50% desztillált vagy lágyított víz.
Fontos: A meleg a vízben lévő elemeket koncentrálja párolgás közben.
Az alábbi víztípusok szerves hulladékot, ásványi vagy vegyi elemeket tartalmazhatnak,
amely fröcskölést, barna szennyeződéseket vagy a készülék idő előtti elhasználódását
okozhatják: szárítógépek vize, illatosított vagy lágyított víz, víz hűtőszekrényből,
elemből, klímaberendezésből, esővíz, forralt, szűrt vagy palackozott víz. A desztillált
vagy lágyított vizet is csak a fenti javaslat szerint alkalmazza. Soha ne tegyen
adalékanyagot a vízbe.
• Nyissa ki a víztartályt, ehhez nyomja meg a rögzítőgombot, és emelje fel a víztartályt (1. ábra).
• Nyissa ki a vízbemenet burkolatát.
• Töltse fel a víztartályt a max. jelölésig, 2. ábra és zárja le biztonságosan. Ellenőrizze, hogy a
burkolat megfelelően a helyére van-e nyomva 3. ábra.
• Teljesen tekerje le a hálózati vezetéket. Csatlakoztassa a készülék kábelét az elektromos
hálózathoz.
62
HU
HASZNÁLAT
Használat közben, vagy amíg az egység felmelegszik, vagy lehűl, ne tegye a készüléket
a talpára. Helyezze a terméket a vasaló tartóra (4B ábra), hőálló, sima felületre, mivel
a talp felforrósodik. Amikor a készülék felfűt, a burkolat felmelegszik. Ez normális.
• Amikor a készülék csatlakoztatva van, a hőmérsékletjelző lámpa világít. Állítsa a hőmérséklet-
szabályozó gombot a kívánt beállításra 4a- ábra.
• Miután a lámpa kikapcsol, elkezdheti használni a készüléket, ami elérte a megfelelő
hőmérsékletet.
• Kezdje el a gőzölést, nyomja meg a gőzölés gombot úgy, hogy a készülék függőleges
állapotban legyen és Öntől elfelé nézzen. 7. ábra.
A készülék talpa kisimítja a gyűrődéseket a ruhákról, és élt vagy berakást vasal a ruhákba.
1. Beindítás
Amikor a készülék csatlakoztatva van, a talp fűt.
Ne érjen a tartozék szövetkeféhez, amíg a talp le nem hűlt.
• Csatlakoztassa a készüléket, helyezze a vasaló tartóra, és várjon körülbelül 45 másodpercig,
hogy használat előtt elérje a megfelelő hőmérsékletet. A hőmérséklet jelzőlámpa kikapcsol.
2. Hőmérséklet kiválasztása
Állítsa be a hőmérséklet-szabályozó gombot a vasalandó anyag típusának megfelelően.
Ellenőrizze az anyagot a ruha címkéjén a megfelelő beállítás érdekében.
Felső anyag Hőmérséklet-szabályozó
Szintetikus
Nylon
Poliészter
•
(Alacsony hőmérséklet)
Selyem
Gyapjú ••
(Közepes hőmérséklet)
Pamut
Vászon •••
(Magas hőmérséklet)
Kezdjen alacsony hőmérsékleten •, és emelje a magas hőmérsékletre •••. Javasoljuk, hogy a
nom anyagokon végezzen próbát a ruha egy nem látható részén (belső varrás). Csak akkor
fejlődik gőz, ha a hőmérséklet-szabályozó ••• beállításra van állítva.
Mivel a készülék nagyon meleg: soha ne próbálja meg kivasalni a gyűrődéseket a
ruháról, amikor azt valaki viseli. (9. ábra)
63
Ruhák gőzölése
A tartozék eltávolítása/felhelyezése előtt válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és hagyja legalább egy órán keresztül kihűlni.
A készülék szövetkefével van felszerelve.
• A tartozék felhelyezéséhez a készüléknek hidegnek kell lennie, és előrefelé kell csúsztatni, amíg
a helyére nem kattan. (6. ábra)
• A készüléket használhatja tartozék nélkül is. (5-8. ábra).
• A kivasalt ruhát akassza vállfára a függőleges gőzöléshez, vagy a vasalódeszkára a vízszintes
vasaláshoz. (5-8. ábra).
Mivel a gőz nagyon meleg: soha ne próbálja meg kivasalni a gyűrődéseket a ruháról,
amikor azt valaki viseli, mindig akassza a ruhát vállfára. (9. ábra)
• A gőzöléshez nyomja meg a gőzfújó triggert. 7. ábra.
• A gőz és a szövetkefe kombinációja noman kivasalja a gyűrődéseket.
• Használat után hagyja kihűlni a ruhát a vállfán, mielőtt felvenné.
Tanácsok: Ellenőrizze az anyag címkéjén található javaslatokat. Javasoljuk, hogy
tesztelje egy alig észrevehető területen, nehogy ezek az anyagok megsérüljenek a
forró gőztől.
Ne érjen a gőzfújó fejjel selyemhez vagy bársonyhoz. Néhány termék jobban
gőzölhető kifordítva. A nehezebb anyagokat többször át kell gőzölni. Mindig
legyen óvatos. A ruhák megrongálódásának elkerülése érdekében tartson legalább
1,5hüvelyk távolságot a gőzfújó fej és az anyag között. Javasoljuk, hogy a készülék
hosszab tárolás utáni első használata előtt tesztelje a gőzfújó kefét egy régi ruhán.
Szösztartó rekesz
A cérnák, szöszök és haj könnyedén eltávolíthatók a szöszeltávolító kefével, ha a ruhát lassan fel-le
keféli.
A szöszeltávolító kefe kitisztítható, ha ellentétes irányban fel-le húzza, vagy egy darab ruhával.
HASZNÁLAT UTÁN
Figyelmeztetés: Soha ne tegye el a készüléket, amíg a gőzfújó fej és az egység teljesen
le nem hűl.
• Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból. Ürítse ki a vizet a tartályból, és hagyja az egységet
a vasaló tartón lehűlni.
Miután a készülék lehűlt (legalább egy óra), a mellékelt táskában tárolható.
Figyelmeztetés: soha ne felejtse el levenni a gőzfújó kefét, és kiüríteni a vizet
vízszintes helyzetben a vasalás után. Tárolás előtt várjon egy órát.
64
HU
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Ezt a folyamatot félévente el kell végezni, vagy amint úgy érzi, hogy csökken a készülék
gőz kimenet teljesítménye.
Csak ecetet használjon a termék vízkőmentesítéséhez. Minden egyéb vegyszer
szigorúan tilos.
• Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
• Vegye ki a tartályt a burkolatból: Oldja ki, és húzza ki.
• Vízkőmentesítse a készüléket ecet és víz hideg keverékével.
− Nyissa ki a víztartály sapkáját, majd töltse fel a víztartályt 50%-ban ecettel és 50%-ban
vízzel maximum szintig.
− Helyezze fel a tartálysapkát, majd helyezze vissza a tartályt a készülékbe, és rögzítse.
− Csatlakoztassa a készüléket, állítsa be a hőmérséklet-szabályozó gombot a max.
hőmérsékletre.
− Várjon, amíg a jelzőlámpa Kikapcsol, majd addig nyomja a triggert, amíg a tartály ki nem
ürül.
Megjegyzés: Mivel vízkőrészecskék jöhetnek ki a készülékből, ezt a műveletet egy
mosdókagylónál végezze el, és védje magát a szennyeződésektől, tegye
magától távolabb a készüléket.
• Öblítse le a készüléket hideg vízzel.
− Töltse fel hideg vízzel, ürítse ki a víztartályt a trigger többszöri megnyomásával, és
ismételje meg néhányszor.
• A készülék készen áll a használatra.
Tisztítás
• Várjon egy órán keresztül, hogy teljesen kihűljön.
• Tisztítsa meg a fő egységet egy nedves ruhával.
• Ne használjon tisztító készítményeket, pl. szappant vagy tisztítószereket.
65
PROBLÉMA MERÜLT FEL?
Problémák Lehetséges okok Megoldások
Nincs gőz. A gőzfújó nincs
csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően be
van-e dugva.
A vízszint túl alacsony. Vegye ki a tartályt, és töltse fel.
A gőzölés gomb nincs
megtöltve.
Egymás után nyomja a gőzölés gombot pár
másodpercig a gőzölés elkezdéséhez.
Ha először használja a
készüléket.
Amikor a készülék új, nyomja meg a gőzfújó
triggert néhányszor.
A víztartály nincs a helyén. Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyére
kattan-e, amikor betolja (teljesen rögzül).
Csatlakoztassa a készülék kábelét az
elektromos hálózathoz.
A készülék nem elég forró. Állítsa be a hőmérsékletállító gombot, és
várjon stabil hőmérsékletre.
A készülék vízkő miatt
eldugult.
Alkalmazza a „Vízkőmentesítési folyamatot”.
A készülék nem
melegszik fel.
A készülék nincs bedugva. Hagyja a készüléket felmelegedni körülbelül
45 másodpercig, mielőtt használni kezdi.
Víz szivárog vagy
fröcsköl.
A víztartály nincs a helyén.
A készülék nem elég forró.
Tolja be teljesen a víztartályt, és rögzítse.
Várjon 45 másodpercig, hogy a készülék
készen álljon a gőzfújásra.
Ellenőrizze, hogy a hőmérsékletállító gomb
legalább 3 pöttyön áll-e.
A gőz foltokat hagy
az anyagon, vagy a
készülék köpköd.
Ön adalékanyagot
tartalmazó vizet használ.
Soha tegyen adalékanyagot a víztartályba.
Első a környezetvédelem!
i A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy
újrahasznosíthatók.
Adja le a készüléket a helyi önkormányzati hulladékgyűjtő telepen.
66
SK
POPIS
1. Uzáver nádržky na vodu
2. Regulácia teploty
3. Vyberateľná nádrž na vodu
4. Tlačidlo zaisťovacieho mechanizmu
nádržky na vodu
5. Kontrolka teplota pripravená
6. Ochrana napájacieho kábla
7. Kadička
8. Spúšťač pre silný prúd pary
9. Opierka pre žehličku
10. Podložka na textilný prach
11. Kefa na textil
PRED POUŽITÍM
Prečítajte si pozorne pokyny na použitie a dôležité bezpečnostné opatrenia.
• Odstráňte zo zariadenia všetok obalový materiál.
• Nezapájajte ho ani ho nezapínajte, kým sa montáž nedokončí.
Pri prvom použití spotrebiča je normálne, že sa vytvorí malé množstvo dymu a vyrazí
určité množstvo častíc. To sa rýchlo stratí. Tento výrobok sa testuje vodou, v zásobníku
vody sa môže stále nachádzať zvyšková voda.
Naplnenie vodou
Varovanie! Nikdy nepoužívajte 100 % destilovanú alebo demineralizovanú vodu,
pretože to môže spôsobiť vyprskávanie a pretečenie vody zo spotrebiča.
• Váš spotrebič bol navrhnutý tak, aby fungoval s použitím neupravenej vody z vodovodu. Ak
je vaša voda veľmi tvrdá (obráťte sa na miestny vodárenský podnik), je možné zmiešať vodu
z vodovodu s destilovanou alebo demineralizovanou vodou zakúpenou v obchode v týchto
pomeroch:
− 50 % neupravenej vody z vodovodu,
− 50 % destilovanej alebo demineralizovanej vody.
Dôležité: Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov
obsiahnutých vo vode.
Nižšie uvedené druhy vody môžu obsahovať organický odpad, minerálne alebo
chemické prvky, ktoré môžu spôsobiť prskanie, tmavé výtoky alebo predčasné
opotrebenie spotrebiča: voda zo sušičiek bielizne, parfumovaná alebo zmäkčená
voda, voda z chladničiek, akumulátorov, z klimatizácie, dažďová voda, varená,
ltrovaná alebo fľašková voda. Destilovanú alebo demineralizovanú vodu používajte
len podľa vyššie uvedených pokynov. Nikdy nepoužívajte vo vode žiadne prísady.
• Otvorte nádržku na vodu stlačením tlačidla zaisťovacieho mechanizmu a zdvihnutím nádržky
na vodu (obr.1).
• Otvorte uzáver prívodu vody.
• Naplňte nádržku na vodu doplna vodou až po značku Max (obr. 2) a bezpečne ju zatvorte.
Uistite sa, že uzáver je správne zatlačený na miesto - obr. 3.
• Úplne odviňte napájací kábel. Pripojte spotrebič.
67
POUŽITIE
Počas používania alebo počas vykurovania alebo chladenia prístroja nenechávajte
spotrebič na jeho žehliacej ploche. Umiestnite výrobok na opierku pre žehličku (- obr.
4B), na žiaruvzdornú rovnú plochu, pretože žehliaca plocha bude horúca. Keď sa
spotrebič zohreje, zahrieva sa aj kryt. Je to normálne.
• Po pripojení spotrebiča zasvieti kontrolka teplota pripravená. Nastavte otočný volič ovládača
termostatu na požadované nastavenie - obr. 4a.
• Po zhasnutí kontrolky môžete začať používať spotrebič, keďže dosiahol príslušnú teplotu.
• Ak chcete začať naparovanie, stlačte tlačidlo pary, keď spotrebič smeruje od vás, a držte ho vo
zvislej polohe - obr. 7.
Žehliaca plocha spotrebiča vyhladí hrubé vrásky oblečenia a odstráni ostré záhyby a pokrčené
miesta.
1. Spustenie
Keď je spotrebič pripojený do siete, žehliaca plocha sa zohreje.
Nedotýkajte sa ani neodstraňujte kefu na textil bez toho, aby ste nechali žehliacu
plochu vychladnúť.
• Pripojte spotrebič do siete, umiestnite ho na opierku pre žehličku a počkajte približne 45 sekúnd,
kým sa pred použitím nedosiahne plná teplota. Kontrolka teploty zhasne.
2. Voľba teploty
Nastavte otočný volič regulácie teploty podľa druhu tkaniny, ktorú žehlíte. Skontrolujte príslušné
nastavenie na štítku tkaniny vášho oblečenia.
Tkanina regulátor teploty
Syntetika
nylon
polyester
•
(nízka teplota)
Hodváb
vlna ••
(stredná teplota)
bavlna
ľan •••
(vysoká teplota)
Začnite pri nízkej teplote • a zvyšujte na vysokú teplotu •••. Pre jemné tkaniny odporúčame
vykonať test na neviditeľnej časti odevu (vnútorný šev). Para sa môže vytvárať len vtedy, keď je
termostat nastavený na ••• alebo na viac.
Spotrebič je veľmi horúci: nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby z odevu počas jeho
nosenia. (Obr. 9)
68
SK
Naparovanie bielizne
Skôr než príslušenstvo pripojíte alebo odpojíte, vytiahnite ho zo zásuvky a nechajte
ho aspoň na hodinu vychladnúť.
Spotrebič je vybavený príslušenstvom na kefovanie tkaniny.
• Ak chcete vložiť príslušenstvo, spotrebič musí byť studený a posúvať sa dopredu, kým
nezapadne na svoje miesto. (Obr. 6)
• Spotrebič môžete používať s príslušenstvom alebo bez neho. (Obr. 5 až 8)
• Zaveste pokrčený odev na vešiak na oblečenie pre zvislé naparovanie alebo na žehliacu dosku
pre horizontálne žehlenie. (Obr. 5 a 8).
Nakoľko spotrebič je veľmi horúci, nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby z odevu
počas jeho nosenia, vždy zaveste odev na vešiak na oblečenie (obr. 9)
• Na naparovanie stlačte spúšťač pary. - Obr. 7.
• Kombináciou naparovania a kefy na textil sa jemne odstránia záhyby.
• Po použití nechajte pred nosením oblečenie vychladnúť na vešiaku.
Rady: Pre odporúčania skontrolujte štítok tkaniny. Odporúčame testovať tkaniny na
nenápadnej ploche, aby ste zabezpečili, že tieto tkaniny sa horúcou parou nepoškodia.
Nedotýkajte sa hodvábu ani zamatu parnou hlavicou. Niektoré látky sa môžu
naparovať lepšie z vnútornej strany. Ťažšie tkaniny môžu vyžadovať opakované
naparovanie. Buďte opatrní za každých okolností. S cieľom zabrániť poškodeniu
oblečenia udržiavajte medzi parnou hlavicou a textíliami vzdialenosť 1,5 palca.
Odporúčame, by ste pred prvým použitím alebo po odložení spotrebiča na určitú dobu
otestovali silný prúd pary na starom oblečení.
Podložka na textilný prach
Vlákna, textilné hrčky a vlasy sa dajú ľahko odstrániť pomocou podložky na textilný prach tým,
že šaty kefujeme pomaly nahor a nadol.
Podložku je možné čistiť kefovaním v opačnom smere nadol a nahor na kuse starej tkaniny.
PO POUŽITÍ
Varovanie: Spotrebič nikdy neodkladajte, kým sa parná hlavica a hlavná časť
spotrebiča úplne neochladia.
• Prístroj odpojte od elektrickej siete. Vylejte vodu zostávajúcu v nádržke a nechajte spotrebič
vychladnúť na opierke pre žehličku.
Po vychladnutí spotrebiča (minimálne jednu hodinu) sa môže uskladniť v dodanom vaku.
Upozornenie: po ukončení žehlenia nikdy nezabudnite odpojiť parnú kefu a vyliať
vodu v horizontálnej polohe. Počkajte jednu hodinu pred uskladnením.
69
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Tento proces vykonávajte každých 6 mesiacov, alebo keď máte pocit, že výkon spotrebiča
klesá.
Na odstránenie vodného kameňa vo výrobku používajte len biely ocot. Všetky ostatné
chemické výrobky sú prísne zakázané.
• Prístroj odpojte od elektrickej siete.
• Oddeľte nádržku od krytu: Ak ju chcete vytiahnuť, odistite ju a vytiahnite.
• Vodný kameň zo spotrebiča odstránite studeným prípravkom z bieleho octu a vody.
− Otvorte uzáver nádržky a potom nádržku naplňte na 50 % octom a 50 % vody na
maximálnu úroveň.
− Nastavte uzáver nádržky, potom nastavte nádržku na spotrebič, zaistite ho.
− Pripojte spotrebič do zásuvky, nastavte gombík termostatu na maximálnu teplotu.
− Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom stlačte a podržte spúšťač, kým sa nádržka
nevyprázdni.
Upozornenie: keďže sa niektoré čiastočky vodného kameňa môžu uvoľniť zo žehliacej
plochy, vykonajte túto operáciu vonku v umývadle a chráňte sa pred
nečistotami nastavovaním spotrebiča ďaleko od vás.
• Opláchnite spotrebič studenou vodou.
− Nádržku naplňte studenou vodou, vyprázdnite nádržku na vodu viacnásobným stlačením
spúšťača a postup zopakujte.
• Spotrebič je teraz pripravený na použitie.
Čistenie
• Počkajte hodinu do úplného vychladnutia.
• Hlavnú časť spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, ako sú mydlo alebo čistiace prostriedky.
70
SK
EXISTUJE NEJAKÝ PROBLÉM?
Problémy Možné príčiny Riešenia
Nie je žiadna para. Naparovacia žehlička nie
je pripojená.
Skontrolujte, či je váš spotrebič správne
pripojený.
Hladina vody je príliš
nízka.
Vyberte nádržku a naplňte ju.
Spúšťacie tlačidlo pary
nebol prednastavený.
Stlačte tlačidlo spúšťania pary na niekoľko
sekúnd, aby začalo naparovanie.
Spotrebič používate
prvýkrát.
Keď je zariadenie nové, stlačte niekoľkokrát
spúšťacie tlačidlo pary.
Nádržka na vodu nie je na
mieste.
Uistite sa, že nádržka na vodu zaskočí, keď
sa vloží na miesto (plné zaistenie).
Pripojte spotrebič.
Spotrebič nie je dosť
horúci.
Nastavte otočný volič teploty a počkajte na
stabilnú teplotu.
Spotrebič je zaseknutý z
dôvodu zavápnenia.
Aplikujte „Postup odstraňovania vodného
kameňa pri údržbe“.
Spotrebič sa
nezohrieva.
Nie je pripojený do
zásuvky.
Nechajte spotrebič zohrievať približne 45
sekúnd pred použitím.
Únik vody alebo
vyprskávanie.
Nádržka na vodu nie je na
mieste.
Spotrebič nie je dosť
horúci.
Úplne zatlačte a zaistite nádržku na vodu.
Počkajte 45 sekúnd, aby bol spotrebič
pripravený na naparovanie.
Presvedčte sa, či je voliaci spínač pri 3 alebo
viacerých bodkách.
Para zanecháva škvrny
na tkanine.
Používate vodu s
prísadami.
Nikdy nepridávajte žiadne prísady do
nádržky na vodu.
Ochrana životného prostredia je na prvom mieste!
i Váš spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu byť obnovené, alebo recyklované.
Zaneste ho do miestneho strediska na zber odpadu.
71
POPIS
1. Víko nádržky na vodu
2. Regulace teploty
3. Odnímatelná nádržka na vodu
4. Pojistka nádržky na vodu
5. Kontrolka dosažení teploty
6. Ochrana kabelu
7. Nádoba
8. Tlačítko parního rázu
9. Opěrka žehličky
10. Podložka na cupaninu
11. Příslušenství - kartáč
PŘED POUŽITÍM!
Přečtěte si pozorně pokyny pro použití a důležité bezpečnostní pokyny.
• Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál.
• Nezapojujte ani nezapínejte přístroj, dokud není kompletně sestaven.
Při prvním použití může z přístroje vycházet malé množství kouře a částečky. Jedná
se o normální jev, který po krátké době vymizí. Tento výrobek byl testován s vodou, a
proto může být v nádržce zbytková voda.
Naplnění nádržky na vodu
Upozornění! Nikdy nepoužívejte 100% destilovanou nebo demineralizovanou vodu,
protože může způsobit prskání a únik vody.
• Váš spotřebič byl navržen pro použití s neupravenou vodou z kohoutku. Pokud je vaše voda
velmi tvrdá (obraťte se na místní vodohospodářský úřad), je možné smíchat vodu z kohoutku s
běžně dostupnou destilovanou nebo demineralizovanou vodou v následujícím poměru:
− 50% neupravené vody z kohoutku,
− 50% destilované nebo demineralizované vody.
Důležité: Během odpařování se vlivem tepla koncentrují prvky obsažené ve vodě.
Níže uvedené druhy vody mohou obsahovat organické zbytky, minerální nebo
chemické prvky, které mohou způsobit prskání, hnědé skvrny, nebo předčasné
opotřebení spotřebiče: voda ze sušiček prádla, parfémovaná nebo měkčená voda,
voda z chladniček, baterií, klimatizací, dešťová voda, převařená, ltrovaná nebo
balená voda. Destilovanou nebo demineralizovanou vodu používejte pouze dle výše
uvedených doporučení. Nikdy nepoužívejte žádné přísady do vody.
• Otevřete nádržku na vodu stisknutím pojistky a sejměte ji (obr. 1).
• Otevřete víko nádržky na vodu.
• Naplňte nádržku vodou až po rysku Max obr. 2 a dobře ji zavřete. Ujistěte se, že je kryt správně
zatlačen - obr. 3.
• Úplně odviňte napájecí kabel a zapojte jej do sítě.
72
CS
POUŽITÍ
Během používání nebo během zahřívání či chladnutí nepokládejte žehličku na žehlicí
plochu. Opřete žehličku o opěrku (- obr. 4b) na tepelně odolné a rovné ploše, protože
žehlicí plocha bude horká. Vzhledem k tomu, že se spotřebič zahřívá, zahřívá se vnější
povrch žehličky. Je to normální.
• Jakmile je spotřebič zapojen, svítí kontrolka dosažení teploty. Nastavte regulátor termostatu
do požadované polohy - obr. 4a.
• Jakmile kontrolka zhasne, žehlička dosáhla požadované teploty a můžete začít žehlit.
• Pro napařování stiskněte napařovací tlačítko s žehličkou směrem od vás ve svislé poloze
- obr. 7.
Žehlicí plocha vyhladí odolné záhyby a pomačkání na oblečení.
1. Začínáme
Když je spotřebič zapojen do zásuvky, žehlící plocha se začne zahřívat.
Nedotýkejte se ani neodstraňujte kartáč, aniž byste nechali žehlící plochu zcela
vychladnout.
• Zapojte spotřebič do zásuvky, umístěte ho na opěrku a počkejte přibližně 45 sekund, dokud
zcela nedosáhne požadované teploty. Kontrolka teploty zhasne.
2. Nastavení teploty
Nastavte regulátor teploty podle typu tkaniny, kterou budete žehlit. Pokyny pro odpovídající
nastavení naleznete na štítku oblečení.
Tkanina Regulátor teploty
Syntetika
nylon
polyester
•
(nízká teplota)
Hedvábí
vlna ••
(střední teplota)
Bavlna
len •••
(vysoká teplota)
Začněte s nízkou teplotou • a pokračujte s vysokou teplotou •••. Pro jemné tkaniny doporučujeme
provést test na neviditelné části oděvu (vnitřní šev). Pokud chcete žehlit s napařováním, musí být
termostat nastaven na ••• nebo více.
Protože je spotřebič velmi horký, nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby z oděvu
během nošení. (obr. 9)
73
Napařování
Než vyjmete nebo nasadíte příslušenství, odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout
minimálně po dobu jedné hodiny.
Spotřebič je vybaven kartáčem jako příslušenstvím.
• Před nasazováním příslušenství musí být spotřebič studený. Nasuňte kartáč tak, až zapadne na
své místo. (obr. 6)
• Spotřebič můžete používat s příslušenstvím nebo bez něj. (obr. 5 až 8)
• Pro svislé napařování pověste oděv na ramínko, pro vodorovné napařování položte oděv na
žehlící prkno. (obr. 5 a 8).
Protože je pára velmi horká, nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby z oděvu
během nošení, ale vždy oděv pověste na ramínko. (obr. 9)
• Pro napařování stiskněte parní ráz - obr. 7.
• Kombinace páry a kartáče šetrně odstraní záhyby z oděvu.
• Po vyžehlení nechte oděv před použitím vychladnout na ramínku.
Rady: Řiďte se symboly uvedenými na štítku. Doporučujeme provést test na nenápadné
části oděvu, aby nedošlo k poškození tkaniny horkou párou.
Nedotýkejte se hedvábí ani sametu napařovací hlavou. Některé výrobky se lépe
napařují zevnitř. Těžší tkaniny mohou vyžadovat opakované napařování. Buďte
opatrní po celou dobu. Aby nedošlo k poškození oděvu, udržujte mezi napařovací
hlavou a tkaninou vzdálenost 1,5 palce. Před prvním použitím nebo pokud byl
spotřebič nějakou dobu uložen, doporučujeme vyzkoušet parní ráz na starém oděvu.
Podložka na cupaninu
Nitě, vlákna, vlasy a chlupy lze snadno odstranit pomocí podložky na cupanina pomalým
kartáčováním oděvu nahoru a dolů.
Podložku vyčistíte kartáčováním v opačném směru dolů a nahoru na kousku staré tkaniny.
PO POUŽITÍ
Varování: Nikdy spotřebič neukládejte, dokud není napařovací hlava a celý spotřebič
zcela vychladlý.
• Spotřebič odpojte ze sítě. Vypusťte zbývající vodu z nádržky a nechte spotřebič vychladnout
opřený o opěrku.
Po vychladnutí (minimálně po dobu jedné hodiny) je možné uložit spotřebič do dodaného vaku.
Upozornění: po žehlení nikdy nezapomeňte sejmout parní kartáč a vypustit vodu ve
vodorovné poloze. Před uskladněním počkejte jednu hodinu.
74
CS
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Tento proces provádějte každých 6 měsíců, nebo jakmile máte pocit, že výkon spotřebiče
(výstup páry) klesá.
Pro odstranění vodního kamene používejte pouze bílý ocet. Jakékoliv jiné chemické
prostředky jsou přísně zakázány.
• Spotřebič odpojte ze sítě.
• Vyjměte nádržku z žehličky: Uvolněte pojistku a nádržku vytáhněte.
• Odstraňte vodní kámen ze spotřebiče studeným roztokem bílého octa a vody.
− Otevřete víčko nádržky a poté naplňte nádržku z 50% octem a 50% vody na maximální
úroveň.
− Zavřete víčko nádržky, poté umístěte nádržku do spotřebiče a zajistěte ji.
− Zapojte spotřebič, nastavte regulátor termostatu na maximální teplotu.
− Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, a poté stiskněte parní ráz, dokud není nádržka
prázdná.
Poznámka: jelikož se mohou z žehlicí plochy uvolňovat částečky vodního kamene,
provádějte odvápňování pro vaši bezpečnost ve vzduchu nad umyvadlem
a držte spotřebič dál od sebe.
• Vypláchněte spotřebič studenou vodou.
− Naplňte nádržku studenou vodou, vyprázdněte ji opakovaným stisknutím parního rázu
a postup opakujte.
• Spotřebič je nyní připraven k použití.
Čištění
• Počkejte hodinu do úplného vychladnutí.
• Hlavní jednotku čistěte pomocí vlhkého hadříku.
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, jako je mýdlo nebo mycí prostředky.
75
JE PROBLÉM?
Problémy Možné příčiny Řešení
Není žádná pára. Napařovač není zapojen
do sítě.
Zkontrolujte, zda je spotřebič správně
zapojen.
Hladina vody je příliš
nízká.
Vyjměte nádržku a doplňte ji.
Parní ráz nebyl stisknut. Stiskněte parní ráz postupně po dobu
několika vteřin a začněte s napařováním.
Používáte spotřebič
poprvé.
Když je spotřebič nový, několikrát stiskněte
parní ráz.
Nádržka na vodu není na
svém místě.
Ujistěte se, že nádržka na vodu při
nasazování řádně zacvakla (krajní poloha).
Zapojte spotřebič.
Spotřebič není dostatečně
horký.
Nastavte regulátor teploty a počkejte na
dosažení stabilní teploty.
Spotřebič je ucpaný
vodním kamenem.
Použijte postup údržby „Odstraňování
vodního kamene“
Spotřebič se nezahřívá. Není zapojen do sítě. Před použitím nechte spotřebič zahřívat po
dobu přibližně 45 sekund.
Úniky vody nebo
prskání.
Nádržka na vodu není na
svém místě.
Spotřebič není dostatečně
horký.
Plně zatlačte a zajistěte nádržku na vodu.
Počkejte 45 sekund, aby byl spotřebič
připraven k napařování.
Ujistěte se, že je regulátor teploty nastaven
na 3 tečky nebo více.
Pára zanechává na
tkanině skvrny.
Používáte vodu s
přísadami.
Nikdy nepřidávejte žádné přísady do
nádržky na vodu.
Ochrana životního prostředí je na prvním místě!
iVáš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány.
Odevzdejte ho do místního zařízení pro sběr odpadu.
76
SL
OPIS
1. Pokrovček posode za vodo
2. Regulacija temperature
3. Snemljiva posoda za vodo
4. Gumb za zaklepanje posode za vodo
5. Kontrolna lučka za temperaturo
6. Zaščita za kabel
7. Posoda
8. Sprožilec za paro
9. Kovinski podstavek
10. Blazinica za vlakna
11. Krtača za tkanino
PRED UPORABO
Prosimo, da pozorno preberete navodila za uporabo in pomembne varnostne ukrepe.
• Z naprave odstranite vso embalažo.
• Naprave ne vključite v napajanje ali vklopite, dokler ne končate z namestitvijo.
Ob prvi uporabi je povsem normalno, da iz naprave izhaja malo dima in delcev. To se
bo hitro prenehalo. Naprava je preizkušena z vodo, zato je lahko v posodi za vodo še
nekaj vode.
Polnjenje z vodo
Opozorilo! Nikoli ne uporabljajte 100% destilirane ali demineralizirane vode, saj lahko
zaradi tega naprava poči in začne puščati.
• Vaša naprava je zasnovana za uporabo z vodo iz pipe. Če imate v vodovodu vodo z veliko
vodnega kamna (preverite pri vodnih organih), lahko mešate vodo iz pipe s kupljeno
destilirano ali demineralizirano vodo v naslednjih razmerjih:
− 50 % neobdelana voda iz pipe,
− 50 % destilirana ali demineralizirana voda.
Pomembno: Vročina med izparevanjem skoncentrira elemente v vodi.
Spodaj navedeni tipi vode lahko vsebujejo organske odpadke, minerale ali
kemične elemente, ki lahko povzročijo uhajanje vode, rjave madeže ali prezgodnjo
obrabo tkanin: voda iz sušilca, odišavljena ali zmehčana voda, voda iz hladilnika,
akumulatorjev ali klimatskih naprav, deževnica in prevreta, ltrirana ali ustekleničena
voda. Prav tako destilirano ali demineralizirano vodo uporabljajte samo, kot je
opisano zgoraj. Nikoli ne uporabljajte vode z aditivi.
• Odprite posodo za vodo tako, da potisnete zaklepni gumb in dvignete posodo za vodo (sl.1).
• Odprite pokrovček za dolivanje vode.
• Posodo za vodo napolnite do oznake za maks. napolnjenost sl.2 in jo nato tesno zaprite.
Prepričajte se, da je pokrovček na mestu - sl.3.
• Povsem odvijte napajalni kabel. Napravo priklopite v električno vtičnico.
77
UPORABA
Med uporabo ali ko se enota segreva oziroma ohlaja, naprave ne polagajte na likalno
ploščo. Napravo namestite na kovinski podstavek (sl. 4B) na ravni in na temperaturo
odporni površini, saj je likalna plošča vroča. Ko se naprava segreva, se segreje tudi
ohišje. To je normalno.
• Ko je naprava priklopljena, začne svetiti lučka za temperaturo. Termostatski gumb nastavite na
želeno temperaturo - sl. 4a.
• Ko se lučka ugasne, lahko pričnete z uporabo, saj je naprava dosegla nastavljeno temperaturo.
• Za začetek parjenja pritisnite gumb za paro, pri tem pa pazite, da držite napravo obrnjeno stran
od sebe in v vertikalnem položaju - sl.7.
Z likalno ploščo naprave boste zgladili močne gube in oblačila zalikali v gube, kjer je to potrebno.
1. Zagon
Ko je naprava vključena, se likalna plošča segreva.
Pripomočka za krtačenje tkanin ne odstranjujte, dokler se likalna plošča ne ohladi.
• Vklopite napravo, jo položite na kovinski podstavek in počakajte približno 45 sekund, da doseže
delovno temperaturo. Takrat se lučka za temperaturo izklopi.
2. Izbira temperature
Gumb za nastavitev temperature nastavite na temperaturo, ki ustreza vrsti blaga, ki ga likate.
Pravilna nastavitev je navedena na oznaki tkanine na vaših oblačilih.
Tkanina Regulator temperature
Sintetika
Najlon
Poliester
•
(nizka temperatura)
Svila
Volna ••
(srednja temperatura)
Bombaž
Laneno platno •••
(visoka temperatura)
Začnite na nizki temperaturi • in postopoma povečujte do višje •••. Pri občutljivih tkaninah
svetujemo, da na manj vidnem mestu najprej izvedete preizkus (notranji šiv). Paro lahko sprožite
le, če je termostatski gumb nastavljen na ••• ali več.
Naprava se lahko zelo segreje: nikoli ne poskušajte zgladiti gumb na oblačilu, ki ga
trenutno nosite. (sl. 9)
78
SL
Osvežitev tkanin s paro
Preden odstranite ali nataknete pripomoček, izključite napravo in počakajte vsaj eno
uro, da se ohladi.
Naprava je opremljena s pripomočkom za krtačenje tkanin.
• Za uporabo pripomočka mora biti naprava hladna. Zadrsajte jo naprej, da pripomoček skoči
na svoje mesto. (sl.6)
• Napravo lahko uporabljate s pripomočkom ali brez. (sl.5-8)
• Zgubano oblačilo obesite na obešalnik za vertikalno parjenje ali likalno desko za horizontalno
likanje. (sl. 5 & 8).
Para je lahko zelo vroča: nikoli ne poskušajte zgladiti gumb na oblačilu, ki ga trenutno
nosite, oblačila vedno obesite na obešalnik. (sl. 9)
• Za paro pritisnite na sprožilec za paro. - sl.7.
• Kombinacija pare in krtače za tkanino nežno gladi gube.
• Po uporabi pustite oblačilo, da se povsem ohladi, preden ga oblečete.
Namigi: Preberite si oznake na oblačilih, kjer so navedena priporočila. Priporočamo,
da pred uporabo pare to preizkusite na slabše vidnem mestu oblačila, da preverite, da
ne bo prišlo do poškodb.
S parno glavo se ne dotikajte svile ali žameta. Nekatere kose oblačil je bolje obdelati
s paro z notranje strani. Težje tkanine boste morda morali obdelati s paro večkrat.
Vedno bodite izredno previdni. Da se izognete škodi na oblačilih, naj bo glava za paro
vedno 5 cm stran od tkanine. Priporočamo, da pred prvo uporabo ali po dolgotrajnem
skladiščenju uporabo pare preizkusite na starem kosu oblačil.
Blazinica za vlakna
Nitke, vlakna in lase zlahka odstranite z blazinico za vlakna, in sicer tako, da se z njo počasi
premikate po oblačilih gor in dol.
Blazinico lahko očistite tako, da z njo v nasprotni smeri podrgnete po kosu stare tkanine.
PO UPORABI
Opozorilo: Naprave nikoli ne shranite, dokler se glava za paro in enota povsem ne
segrejeta.
• Napravo izključite iz električnega omrežja. Izpraznite vodo, ki je ostala v posodi, in pustite
napravo na podstavku, da se ohladi.
Ko se naprava ohladi (vsaj ena ura), jo lahko shranite v priloženo vrečo.
Opozorilo: nikoli ne pozabite izključiti krtače za paro in izprazniti vode v vodoravnem
položaju, ko končate z likanjem. Pred shranjevanjem počakajte vsaj eno uro.
79
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Ta postopek je treba izvesti vsakih 6 mesecev ali takoj, ko opazite slabšo učinkovitost
parjenja naprave.
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte le alkoholni kis. Vse druge kemikalije
so strogo prepovedane.
• Napravo izključite iz električnega omrežja.
• Posodo ločite od ohišja: Odklenite ga in povlecite, da ga odstranite.
• Iz naprave odstranite vodni kamen s pomočjo hladne raztopine iz alkoholnega kisa in vode.
− Odprite pokrovček posode za vodo in posodo do oznake za maks. napolnjenost posode
napolnite s 50 % kisa in 50 % vode.
− Ponovno namestite pokrovček posode za vodo, posodo namestite na napravo in jo pritrdite
na mesto.
− Napravo vključite v napajanje in nastavite termostatski gumb na maks. temperaturo.
− Počakajte, da se lučka izklopi, nato pa pritisnite sprožilec, dokler povsem ne izpraznite
posode.
Opomba: ker lahko iz likalne plošče uhajajo delci, to izvajajte v zraku, pri tem pa
napravo obrnite stran od sebe, da se zaščitite pred delci.
• Napravo sperite s hladno vodo.
− Posodo nato spet napolnite s hladno vodo in jo izpraznite tako, da večkrat pritisnete
sprožilec za paro.
• Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Čiščenje
• Počakajte eno uro, da se povsem ohladi
• Glavno enoto očistite z vlažno krpo.
• Ne uporabljajte čistil, kot je milo ali detergent.
80
SL
ALI STE NALETELI NA TEŽAVO?
Težave Mogoči vzroki Rešitve
Ni pare. Naprava za paro ni
priklopljena v električno
omrežje.
Preverite, ali je naprava pravilno
priklopljena.
Nivo vode je prenizek Odstranite posodo in jo ponovno napolnite.
Sprožilec za paro ni bil
preizkušen.
Večkrat pritisnite sprožilec za paro za nekaj
sekund, da sprožite paro.
Napravo ste uporabili
prvič.
Ko je naprava nova, nekajkrat pritisnite
sprožilec za paro.
Posoda za vodo ni
nameščena.
Prepričajte se, da se posoda za vodo
(povsem) pritrdi, ko jo namestite.
Napravo priklopite v električno vtičnico.
Naprava ni dovolj vroča. Prilagodite temperaturo in počakajte da se
temperatura ustali.
Naprava je zamašena z
vodnim kamnom.
Upoštevajte "Postopek za odstranjevanje
vodnega kamna"
Naprava se ne segreje Ni priklopljena v
električno omrežje.
Pred uporabo naj se naprava segreva
približno 45 sekund.
Puščanje vode Posoda za vodo ni
nameščena.
Naprava ni dovolj vroča.
Namestite in pritrdite posodo za vodo.
Počakajte 45 sekund, da je naprava
pripravljena za uporabo pare.
Prepričajte se, da je regulator temperature
nastavljen na vsaj 3 pike.
Para pušča madeže na
tkanini.
Uporabljate vodo z aditivi. V posodo za vodo nikoli ne dodajajte
aditivov.
Bodite pozorni na zaščito okolja!
iNaprava vsebuje dragocene materiale ki jih je mogoče predelati ali reciklirati.
Pustite jo na lokalnem zbirnem mestu.
81
OPIS
1. Poklopac spremnika za vodu
2. Regulacija temperature
3. Odvojivi spremnik vode
4. Tipka za ksiranje spremnika s vodom
5. Signalno svjetlo dostignute temperature
6. Zaštita kabela
7. Posuda
8. Okidač mlaza pare
9. Ležište za odlaganje glačala
10. Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana
11. Dodatna četka za tkaninu
PRIJE UPORABE
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu i važne sigurnosne upute.
• Uklonite svu ambalažu iz aparata.
• Nemojte priključiti ili uključiti dok niste završili sklapanje.
Prilikom prve uporabe uređaja normalna je pojava male količine dima i izbačenih
čestica. To će brzo nestati. Uređaj je ispitan s vodom, u spremniku može biti ostataka
te vode.
Punjenje vodom
Upozorenje! Ne koristite 100% destiliranu ili demineraliziranu vodu jer ona može
uzrokovati izbacivanje i curenje vode iz uređaja.
• Uređaj je predviđen za rad s nepripremljenom vodom. Ako je voda vrlo tvrda (provjerite kod
lokalnog distributera), možete pomiješati vodu iz slavine s destiliranom i demineraliziranom
vodom kupljenom u trgovini u sljedećem omjeru:
− 50% nepripremljene vode
− 50% destilirane ili demineralizirane vode.
Važno: Toplina tijekom isparavanja koncentrira elemente koji se nalaze u vodi.
Vrste vode navedene u nastavku mogu sadržavati organski otpad, mineralne i kemijske
elemente koji uzrokuju izbacivanje, smeđe mrlje ili prebrzo trošenje uređaja: voda iz
sušilica odjeće, mirisna ili omekšana voda, voda iz hladnjaka, baterija, klimatizacijskih
uređaja, kišnica, ltrirana ili aširana voda. Osim toga, destiliranu i demineraliziranu
vodu koristite samo prema gornjim uputama. Ne koristite aditive u vodi.
• Otvorite spremnik s vodom pritiskom na tipku za zaključavanje pa podignite spremnik (sl. 1).
• Otvorite poklopac za dovod vode.
• Dopunite spremnik do vrha vodom, do oznake Max sl. 2 i čvrsto ga zatvorite. Provjerite je li
poklopac pravilno pričvršćen na mjestu - sl. 3.
• Potpuno odmotajte kabel za napajanje. Ukopčajte uređaj.
82
HR
UPORABA
Za vrijeme uporabe ili kada se uređaj zagrijava ili hladi, nemojte ga ostaviti položenog
na njegovu ploču za glačanje. Postavite proizvod na oslonac za glačalo (- sl. 4B), na
ravnu površinu otpornu na toplinu, jer će ploča za glačanje biti vruća. Kako se aparat
zagrijava, tako i njegovo kućište postaje toplo. To je uobičajeno.
• Kada je uređaj priključen, indikator željene temperature će svijetliti. Postavite regulator
termostata na željenu postavku - sl. 4a.
• Kada se svjetlo isključi, možete početi koristiti aparat jer je uređaj dosegao željenu temperaturu.
• Za početak ispuštanja pare potrebno je pritisnuti tipku za paru s uređajem okrenutim od vas,
dok ga držite u vertikalnom položaju - sl. 7.
Ploča za glačanje na uređaju izgladiti će i izravnati nabore na odjeći.
1. Pokretanje
Kada je uređaj priključen, ploča za glačanje se zagrijava.
Nemojte dirati ili uklanjati dodatnu četku za tkaninu ako niste pričekali da se ploča
za glačanje ohladi.
• Priključite uređaj, postavite ga na oslonac za peglu i pričekajte otprilike 45 sekundi dok ne
dosegne punu temperaturu, tek tada počnite s upotrebom. Isključit će se signalno svjetlo za
temperaturu.
2. Odabir temperature.
Regulator temperature postavite sukladno vrsti tkanine koju glačate. Pogledajte etiketu s
podacima o komadu odjeće i namjestite odgovarajuću postavku.
Tkanina Regulator temperature:
Sintetika
najlon
poliester
•
(niska temperatura)
Svila
vuna ••
(srednja temperatura)
pamuk
lan •••
(visoka temperatura)
Započnite na niskoj temperaturi • i postupno je povećavajte •••. Na osjetljivoj tkanini
preporučujemo da izvršite probu na neuočljivom dijelu odjeće (unutarnji šav). Para se može
proizvoditi samo kada je termostat namješten na postavku ••• ili višu.
S obzirom da je uređaj jako vruć, nikada nemojte pokušavati izglačati nabore na odjeći
dok je nosite. (sl. 9)
83
Parnje odjeće
Prije uklanjanja ili pričvršćenja pribora iskopčajte uređaj i ostavite ga sat vremena da
se ohladi.
Uređaj je opremljen dodatkom s četkom za tkaninu.
• Za umetanje dodatka, uređaj mora biti hladan; gurajte ga prema naprijed dok se ne učvrsti u
mjestu. (sl. 6)
• Uređaj možete koristiti sa i bez dodatka. (sl. 5 do 8)
• Objesite zgužvani komad odjeće na vješalicu ako želite vertikalno glačati uz paru ili na dasku za
glačanje ako odjeću želite glačati horizontalno. (sl. 5 i 8).
S obzirom da je para vrlo vruća, nemojte uklanjati nabore na odjeći dok je nosite;
objesite ju na vješalicu. (sl. 9)
• Za paru je potrebno pritisnuti odgovarajuću tipku. - sl. 7.
• Kombinacija pare i četke za tkaninu nježno će ukloniti nabore.
• Nakon uporabe, pričekajte da se odjeća ohladi na vješalici, tek tada je odjenite.
Savjeti: Na etiketi odjevnog predmeta pronaći ćete preporuke. Preporučujemo da
provjerite odjevni predmet na neprimjetnom području kako biste bili sigurni da ga
vruća para neće oštetiti.
Nemojte dodirivati svilu ili baršun glavom za paru. Neke predmete bolje ćete parom
izglačati iznutra. Teže odjevne predmete možda ćete trebati više puta izglačati. Uvijek
budite oprezni. Kako biste izbjegli oštećenje odjeće, držite udaljenost od 1,5 inča
između glave za paru i odjeće. Prije prve uporabe ili ako je uređaj bio dulje vremena
pohranjen, preporučujemo da mlaz pare provjerite na starom komadu odjeće.
Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana
Konac, dlačice i kosa mogu se lagano ukloniti jastučićom za dlačice koji lagano povucite po odjeći
prema gore i dolje.
Jastučić očistite njegovim povlačenjem u suprotnom smjeru po komadu stare odjeće, prema gore
i dolje.
NAKON UPORABE
Upozorenje: Nemojte odlagati uređaj ako se glava za paru i cijeli uređaj nisu do kraja
ohladili.
• Iskopčajte uređaj. Ispraznite vodu koja je ostala u spremniku i ostavite uređaj na osloncu za
glačalo kako bi se ohladio.
Kada se uređaj ohladio (najmanje jedan sat), možete ga pohraniti u isporučenu torbicu.
Upozorenje: po završetku glačanja nemojte zaboraviti odspojiti parnu četku i
isprazniti vodu u horizontalnom položaju. Prije spremanja pričekajte jedan sat.
84
HR
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ovaj postupak potrebno je izvršiti svakih 6 mjeseci ili čim primijetite da se smanjuje
količina izbačene pare.
Za uklanjanje kamenca s proizvoda koristite samo ocat. Svi drugi kemijski proizvodi
strogo su zabranjeni.
• Iskopčajte uređaj.
• Odvojite spremnik od kućišta: otkopčajte ga i povucite gore za uklanjanje.
• Uklonite kamenac s uređaja koristeći hladni pripravak bijelog octa i vode.
− Otvorite čep spremnika i napunite ga do oznake maksimuma mješavinom 50% octa i
50% vode.
− Postavite čep pa stavite spremnik na uređaj i pričvrstite ga.
− Priključite uređaj, okrenite regulator termostata na maksimalnu temperaturu.
− Pričekajte da se svjetlo ISKLJUČI, zatim držite pritisnutim okidač dok se ne isprazni
spremnik.
Napomena: s obzirom da neke čestice kamenca mogu ispasti s ploče za glačanje,
izvršite ovaj postupak u zrak iznad umivaonika i odmaknite aparat što
dalje od sebe kako biste se zaštitili od ostataka.
• Uređaj isperite hladnom vodom.
− Napunite ga hladnom vodom, ispraznite spremnik za vodu pritiskom na okidač, ponovite
postupak više puta.
• Uređaj je sada spreman za uporabu.
Čišćenje
• Pričekajte sat vremena da se potpuno ohladi.
• Glavnu jedinicu obrišite vlažnom krpom.
• Nemojte koristiti sredstva za čišćenje poput sapuna ili deterdženta.
85
IMA LI PROBLEMA?
Problemi Mogući uzroci Rješenja
Nema pare. Uređaj za paru nije
ukopčan.
Provjerite je li uređaj propisno ukopčan.
Razina vode je preniska. Uklonite spremnik i dopunite ga.
Okidač pare nije
napunjen.
Za početak glačanja parom više puta
uzastopno pritisnite okidač za paru.
Uređaj upotrebljavate
prvi put.
Kada je aparat nov, nekoliko puta pritisnite
okidač za paru.
Spremnik za vodu nije na
svom mjestu.
Pobrinite se da spremnik za vodu nasjedne
na mjesto (potpuno se učvrsti).
Ukopčajte aparat.
Uređaj nije dovoljno
zagrijan.
Prilagodite regulator temperature i
pričekajte da se temperatura stabilizira.
Uređaj je blokiran
kamencem.
Provedite „Postupak uklanjanja kamenca“.
Uređaj ne grije. Nije priključen na strujno
napajanje.
Pričekajte približno 45 sekundi da se aparat
zagrije prije nego ga počnete koristiti.
Voda curi ili se
izbacuje.
Spremnik za vodu nije na
svom mjestu.
Uređaj nije dovoljno vruć.
Gurnite i potpuno učvrstite spremnik s
vodom.
Pričekajte 45 sekundi kako bi se uređaj
pripremio za glačanje uz paru.
Provjerite je li regulator temperature
postavljen na oznaku 3 točkice ili više.
Para ostavlja mrlje na
odjeći.
Upotrebljavate vodu s
aditivima.
Nemojte dodavati aditive u spremnik s
vodom.
Zaštita okoliša na prvom je mjestu!
i Uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu povratiti ili reciklirati.
Odložite ga na lokalnom sabirnom mjesto za otpad iz kućanstva.
86
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1. Καπάκι δοχείου νερού
2. Κουμπί θερμοκρασίας
3. Αφαιρούμενο δοχείο νερού
4. Κουμπί ασφάλισης δοχείου νερού
5. Λυχνία θερμοκρασίας
6. Προστατευτικό καλωδίου
7. Δοσομετρητής
8. Κουμπί εκτόξευσης ατμού
9. Σιδερένια βάση στερέωσης
10. Αποχνουδωτής
11. Βούρτσα υφάσματος
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉ ΧΡΉΣΉ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τις σημαντικές προφυλάξεις.
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή.
• Μη βάζετε στην πρίζα και μην ενεργοποιείτε τη συσκευή αν δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως.
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιηθεί η συσκευή, είναι φυσιολογικό να βγάλει
μικρή ποσότητα καπνού και λίγα σωματίδια. Αυτό θα σταματήσει γρήγορα. Αυτό το
προϊόν υποβάλλεται σε δοκιμή με νερό. Μπορεί να έχει παραμείνει μια ποσότητα
νερού μέσα στο δοχείο.
Γέμισμα με νερό
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ 100% αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό διότι
μπορεί να τρέξει ή πεταχτεί νερό από τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί με μη επεξεργασμένο νερό βρύσης. Αν
το νερό του δικτύου ύδρευσης είναι πολύ σκληρό (ρωτήστε την τοπική εταιρεία ύδρευσης),
μπορείτε να αναμείξετε το νερό της βρύσης με αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό του
εμπορίου στις ακόλουθες αναλογίες:
− 50% μη επεξεργασμένο νερό βρύσης,
− 50% αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό.
Σημαντικό: Ή θερμότητα συμπυκνώνει τα στοιχεία που περιέχει το νερό με την εξάτμιση.
Οι τύποι νερού που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να περιέχουν οργανικούς
ρύπους, μεταλλικά ή χημικά στοιχεία που μπορεί να προκαλέσουν πέταγμα νερού,
καστανούς λεκέδες ή πρόωρη φθορά της συσκευής: νερό από στεγνωτήρια ρούχων,
αρωματισμένο ή αποσκληρυμένο νερό, νερό ψυγείων, μπαταριών, κλιματιστικών,
βρόχινο νερό, βρασμένο νερό, φιλτραρισμένο ή εμφιαλωμένο νερό. Επίσης,
χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό μόνο όπως συνιστάται παραπάνω.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πρόσθετα στο νερό.
• Ανοίξτε το δοχείο νερού, σπρώχνοντας το κουμπί ασφάλισης και ανασηκώνοντας το δοχείο
νερού (Εικ.1).
• Ανοίξτε το καπάκι της εισόδου νερού.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό μέχρι την ένδειξη Max εικ.2 και κλείστε το καλά. Σπρώξτε
σωστά το καπάκι στη θέση του - εικ.3.
• Ξετυλίξτε τελείως το ηλεκτρικό καλώδιο. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
87
ΧΡΉΣΉ
Όταν χρησιμοποιείται και όταν ζεσταίνεται ή κρυώνει η συσκευή, μην την ακουμπάτε
πάνω στην πλάκα της. Τοποθετήστε το προϊόν πάνω στη σιδερένια βάση στήριξης
(εικ. 4Β), η οποία πρέπει να βρίσκεται πάνω σε επίπεδη επιφάνεια, ανθεκτική στη
θερμότητα, διότι η πλάκα θα είναι καυτή. Όταν θερμαίνεται η συσκευή, ζεσταίνεται και
το περίβλημα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
• Μόλις συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, θα ανάψει η λυχνία θερμοκρασίας. Ρυθμίστε το
περιστρεφόμενο κουμπί του θερμοστάτη στην επιθυμητή ρύθμιση - εικ.4α.
• Μόλις σβήσει η λυχνία, μπορείτε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διότι θα έχει φτάσει
στην κατάλληλη θερμοκρασία.
• Για να χρησιμοποιήσετε τον ατμό, κρατήστε τη συσκευή κάθετα, στραμμένη μακριά από εσάς,
και πατήστε το κουμπί ατμού - εικ.7.
Με την πλάκα της συσκευής μπορείτε να σιδερώσετε κοφτές πιέτες και πτυχές και να εξομαλύνετε
δύσκολες ζάρες.
1. Για να ξεκινήσετε
Ή πλάκα αρχίζει να θερμαίνεται μόλις συνδεθεί η συσκευή στην πρίζα.
Μην αγγίζετε και μην αφαιρείτε τη βούρτσα υφάσματος αν δεν έχει πρώτα κρυώσει
η πλάκα.
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, τοποθετήστε τη στη σιδερένια βάση στήριξης και περιμένετε
περίπου 45 δευτερόλεπτα για να φτάσει στην τελική θερμοκρασία πριν τη χρησιμοποιήσετε. Η
λυχνία θερμοκρασίας θα σβήσει.
2. Επιλογή της θερμοκρασίας
Ρυθμίστε το κουμπί θερμοκρασίας ανάλογα με τον τύπο υφάσματος που θα σιδερώσετε. Ελέγξτε
την ετικέτα του ρούχου για την κατάλληλη ρύθμιση.
Ύφασμα ρυθμιστής θερμότητας
Συνθετικά
νάιλον
πολυεστέρας
•
(χαμηλή θερμοκρασία)
Μεταξωτά
μάλλινα ••
(μεσαία θερμοκρασία)
βαμβακερά
λινά •••
(υψηλή θερμοκρασία)
Ξεκινήστε από τη χαμηλή θερμοκρασία • και περάστε σταδιακά στην υψηλή θερμοκρασία •••. Για
ευαίσθητα υφάσματα, συνιστούμε να κάνετε μια δοκιμή σε ένα σημείο του ρούχου που δεν φαίνεται
(εσωτερική ραφή). Ατμός βγαίνει μόνο όταν ο θερμοστάτης βρίσκεται στη θέση ••• ή υψηλότερη.
Επειδή η συσκευή είναι πολύ καυτή: μην επιχειρήσετε ποτέ να ξεζαρώσετε ρούχα ενώ
τα φοράτε. (εικ. 9)
88
EL
Πέρασμα ρούχων με τον ατμό
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε το εξάρτημα, αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον μία ώρα.
Ένα από τα εξαρτήματα της συσκευής είναι η βούρτσα υφάσματος.
• Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα και σπρώξτε το
εξάρτημα προς τα εμπρός μέχρι να κλειδώσει. (Εικ.6)
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με ή χωρίς αυτό το εξάρτημα. (Εικ.5 έως 8)
• Κρεμάστε το ζαρωμένο ρούχο σε μια κρεμάστρα για κάθετο πέρασμα με ατμό, ή σε
σιδερώστρα για οριζόντιο σιδέρωμα. (Εικ. 5 και 8).
Επειδή ο ατμός είναι πολύ καυτός: μην επιχειρήσετε ποτέ να ξεζαρώσετε ρούχα ενώ τα
φοράτε. Να κρεμάτε πάντα τα ρούχα σε κρεμάστρα. (εικ. 9)
• Για εξαγωγή ατμού, πατήστε τη σκανδάλη ατμού. - εικ.7.
• Ο συνδυασμός του ατμού με τη βούρτσα υφάσματος ισιώνει απαλά τις ζάρες.
• Μετά τη χρήση, αφήστε το ρούχο να κρυώσει στην κρεμάστρα πριν το φορέσετε.
Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για οδηγίες. Συνιστούμε να δοκιμάσετε
τη συσκευή σε ένα σημείο του ρούχου που δεν φαίνεται για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα
καταστραφεί από τον ατμό.
Μην αγγίζετε υφάσματα από μετάξι ή βελούδο με την κεφαλή ατμού. Ορισμένα
ρούχα σιδερώνονται καλύτερα με τον ατμό από την εσωτερική πλευρά του ρούχου.
Τα βαρύτερα υφάσματα μπορεί να χρειάζονται επανειλημμένα περάσματα με τον
ατμό. Απαιτείται προσοχή συνεχώς. Για να μην καταστρέψετε τα ρούχα, κρατήστε την
κεφαλή ατμού σε απόσταση περίπου 4 εκατοστά από το ύφασμα. Πριν από την πρώτη
χρήση ή αν η συσκευή έχει μείνει αποθηκευμένη για κάποιο διάστημα, συνιστούμε να
δοκιμάσετε την εκτίναξη ατμού σε ένα παλιό ρούχο.
Αποχνουδωτής
Μπορείτε να βουρτσίσετε αργά τα ρούχα πάνω-κάτω με τον αποχνουδωτή για να αφαιρέσετε
εύκολα κλωστές, χνούδια και τρίχες.
Για να καθαρίσετε τον αποχνουδωτή, βουρτσίστε με αντίθετη φορά πάνω σε ένα παλιό ύφασμα.
ΜΕΤΑ ΤΉ ΧΡΉΣΉ
Προειδοποίηση: Μη φυλάσσετε ποτέ τη συσκευή αν δεν έχει κρυώσει τελείως η
κεφαλή ατμού.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Αδειάστε το νερό που έχει απομείνει στο δοχείο και
αφήστε τη συσκευή στη σιδερένια βάση για να κρυώσει.
89
Αφού κρυώσει η συσκευή (μετά από μία ώρα τουλάχιστον), μπορεί να φυλαχθεί στην παρεχόμενη
σακούλα.
Προειδοποίηση: μην ξεχνάτε ποτέ να βγάζετε τη βούρτσα ατμού από την πρίζα και
να αδειάζετε το νερό σε οριζόντια θέση μετά το σιδέρωμα. Περιμένετε μία ώρα πριν
φυλάξετε τη συσκευή.
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αυτή η διαδικασία πρέπει να πραγματοποιείται κάθε 6 μήνες ή όποτε θεωρείτε ότι μειώνεται
η παροχή ατμού.
Χρησιμοποιήστε μόνο λευκό ξύδι για να καθαρίσετε τα άλατα από το προϊόν. Κάθε
άλλο χημικό προϊόν απαγορεύεται αυστηρά.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
• Αποσυνδέστε το δοχείο από το περίβλημα: Απασφαλίστε και τραβήξτε το προς τα πάνω για να
το αφαιρέσετε.
• Αφαλατώστε τη συσκευή με ένα κρύο διάλυμα που περιέχει λευκό ξύδι + νερό.
− Ανοίξτε την τάπα του δοχείου και γεμίστε το δοχείο με 50% ξύδι και 50% νερό, μέχρι τη
μέγιστη στάθμη.
− Τοποθετήστε την τάπα στο δοχείο και μετά τοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
− Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ρυθμίστε το κουμπί του θερμοστάτη στη μέγιστη
θερμοκρασία.
− Περιμένετε να σβήσει η λυχνία και μετά πατήστε τη σκανδάλη μέχρι να αδειάσει το δοχείο.
Σημείωση: επειδή μπορεί να βγουν άλατα από την πλάκα, πραγματοποιήστε αυτή τη
διαδικασία μέσα σε μια λεκάνη και στρέψτε τη συσκευή μακριά από εσάς.
• Ξεπλύνετε τη συσκευή με κρύο νερό.
− Γεμίστε το δοχείο με κρύο νερό και αδειάστε το, πατώντας επανειλημμένα τη σκανδάλη.
Επαναλάβετε.
• Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Καθαρισμός
• Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως.
• Καθαρίστε την κεντρική μονάδα με ένα νωπό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά προϊόντα όπως σαπούνι ή απορρυπαντικά.
90
EL
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
Δεν βγαίνει ατμός. Η συσκευή ατμού δεν έχει
συνδεθεί στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συνδεθεί
σωστά στην πρίζα.
Η στάθμη νερού είναι
πολύ χαμηλή.
Αφαιρέστε το δοχείο και γεμίστε το.
Η σκανδάλη του
ατμού δεν έχει σωστά
προετοιμαστεί
Πατήστε επανειλημμένα τη σκανδάλη
ατμού για μερικά δευτερόλεπτα για να
αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
Είναι η πρώτη φορά
που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
Αν πρόκειται για νέα συσκευή, πατήστε τη
σκανδάλη ατμού μερικές φορές.
Το δοχείο νερού δεν έχει
εφαρμόσει σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο ατμού έχει
κουμπώσει στη θέση του (πλήρως
ασφαλισμένο).
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Η συσκευή δεν είναι
αρκετά καυτή.
Ρυθμίστε το κουμπί θερμοκρασίας
και περιμένετε να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία.
Η συσκευή έχει μπλοκάρει
από άλατα.
Εφαρμόστε τη «διαδικασία αφαλάτωσης».
Η συσκευή δεν
ζεσταίνεται.
Δεν είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για
περίπου 45 δευτερόλεπτα πριν τη
χρησιμοποιήσετε.
Τρέχει ή πετάγεται
νερό.
Το δοχείο νερού δεν έχει
εφαρμόσει σωστά.
Η συσκευή δεν είναι
αρκετά καυτή.
Πιέστε και ασφαλίστε τελείως το δοχείο
νερού.
Περιμένετε 45 δευτερόλεπτα για να
ετοιμαστεί η συσκευή για εξαγωγή ατμού.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί θερμοκρασίας
βρίσκεται στις 3 τελείες ή παραπάνω.
Ο ατμός αφήνει
λεκέδες στα υφάσματα.
Χρησιμοποιείτε νερό με
πρόσθετα.
Μην προσθέτετε κανένα πρόσθετο στο
δοχείο νερού.
Πρώτα το περιβάλλον!
i Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την σε ειδικό κέντρο συλλογής απορριμμάτων.
91
BESKRIVELSE
1. Prop til vandbeholder
2. Temperaturknap
3. Aftagelig vandbeholder
4. Låsknap til vandbeholder
5. Temperatur klar-indikator
6. Ledningsbeskytter
7. Bæger
8. Dampudløser
9. Støtte til strygejern
10. Fnugpude
11. Stofbørstetilbehør
INDEN BRUG
Læs venligst brugsanvisningen og de vigtige sikkerhedsforanstaltninger nøje.
• Fjern al emballage fra apparatet.
• Undlad, at forbinde eller tænde produktet, før det er samlet.
Når apparatet bruges for første gang, er det normalt at det afgiver en lille smule røg og
nogle partikler. Dette vil hurtigt forsvinde. Dette produkt er blevet testet med vand,
og der kan stadig være rester af vand i vandbeholderen.
Påfyldning med vand
Advarsel! Brug aldrig 100 % destilleret eller demineraliseret vand, da dette kan få
apparatet til at sprøjte eller lække væsker.
• Dit apparat er designet til at fungere med ubehandlet vand fra vandhanen. Hvis dit vand er
meget hårdt (forhør dig hos din lokale vandmyndighed) er det muligt at blande vand fra hanen
med købt destilleret eller demineraliseret vand. De skal blande i følgende forhold:
− 50 % ubehandlet vand fra hanen,
− 50 % destilleret eller demineraliseret vand.
Vigtig: Varme koncentrerer elementerne i vandet under fordampningen.
Vandtyperne, der er anført nedenfor, kan indeholde organisk aald, mineralske
eller kemiske elementer, der kan forårsage sprøjt, brunfarvning eller for tidlig
slitage af apparatet: Vand fra en tørretumbler, duftende eller blødgjort vand, vand
fra køleskabe, batterier, klimaanlæg, regnvand, kogt vand, ltreret vand eller
askevand. Brug kun destilleret eller demineraliseret vand, som anbefalet ovenfor.
Brug aldrig tilsætningsstoer i vandet.
• Åbn vandbeholderen, ved at trykke på låsknappen, og løfte vandbeholderen op (g.1).
• Åbn proppen på vandbeholderen.
• Fyld vandbeholderen op til Max-mærket med vand g.2, og luk den sikkert. Sørg for, at proppen
trykkes ordentligt på plads - g.3 .
• Rul ledningen helt ud. Tilslut dit apparat.
92
DA
BRUG
Under brug og når apparatet er opvarmet eller kølet, må det ikke stå på strygesålen.
Placer produktet på støtten (g. 4B), eller på en varmebestandig, ad overade, da
strygesålen bliver varm. Når apparatet opvarmes, bliver kabinettet varmt. Dette er
normalt.
• Når apparatet er tilsluttet, begynder temperatur klar-indikatoren at lyse. Stil termostatknappen
på den ønskede indstilling - g.4a.
• Når lyset går ud, er apparatet kommet op på den rigtige temperatur, og du kan nu begynde
at bruge det.
• For at starte dampen, skal du trykke på dampknappen. Sørg for, at apparatet vender væk fra
dig i lodret position - g.7.
Apparatets strygesål kan bruges til, at udglatte folder på tøjet, og til at presse folder på tøjet.
1. Opstart
Når apparatet er tilsluttet, opvarmes strygesålen.
Undgå, at røre eller erne stofbørstetilbehøret, før strygesålen er kold.
• Tilslut apparatet, læg det på støtten og vent ca. 45 sekunder, indtil det når op på den rigtige
temperatur før brug. Temperaturindikatoren slukker.
2. Sådan indstilles temperaturen
Indstil temperaturknappen i henhold til, hvilken slags stof du skal stryge. Se mærkatet på tøjet,
så du vælger den rigtige indstilling.
Stof Temperaturknap
Syntetiske stoer
Nylon
Polyester
•
(lav temperatur)
Silke
Uld ••
(medium temperatur)
Bomuld
Linen •••
(høj temperatur)
Start på en lav temperatur • og forøg derefter temperaturen gradvist til en høj temperatur •••.
På sarte stoer anbefaler vi, at lave en test på et sted på tøjet, der ikke ses (fx på indersiden).
Apparatet kan kun producere damp, når termostaten står på ••• eller derover.
Da apparatet er meget varmt: Forsøg aldrig at erne folder på tøj, når du har tøjet
på. (g. 9)
93
Dampstrygning af tøj
Inden damphætten sættes på eller tages af, skal du først trække apparatets stik ud af
stikkontakten, og lade apparatet køle ned i mindst en time.
Apparatet er udstyret med et stofbørstetilbehør.
• For at sætte tilbehøret på, skal apparatet være koldt. Tryk apparatet fremad, indtil det låses på
plads. (Fig.6)
• Apparatet kan bruges med og uden tilbehøret. (Fig. 5 til 8)
• Hæng krøllet tøj på en bøjle, så det kan dampstryges lodret. Eller læg tøjet på et strygebræt, så
det kan stryges vandret. (Fig. 5 og 8) .
Da dampen er meget varm: Forsøg aldrig at erne folder på tøj, når du har tøjet på.
Hæng altid tøjet på en bøjle. (g. 9)
• For at bruge damp, skal du trykke på dampudløseren. - g.7.
• Folder kan ernes, ved forsigtig brug af damp og stofbørsten.
• Når du er færdig, skal du lade tøjet køle af på bøjlen, inden du skal bruge tøjet.
Tips: Se stoets mærkat for anbefalinger. Vi anbefaler, at du tester stoer på et sted,
der ikke ses, for at sikre, at disse stoer ikke beskadiges af varm damp.
Brug ikke dampmundstykket på silke eller øjl. Nogle stoer dampstryges bedre
fra indersiden. Tykke stoftyper skal muligvis dampstryges ere gange. Vær altid
forsigtig. For at undgå skader på tøj, skal du holde en afstand på 4 cm mellem
dampmundstykket og stoerne. Ved første brug eller hvis apparatet har været gemt
væk i længere tid, anbefaler vi, at du tester dampstrygningen på gammelt tøj.
Fnugpude
Tråde, fnug og hår kan let ernes med fnugpuden ved, at børste tøjet langsomt op og ned.
Puden kan renses ved, at børste den op og ned i modsat retning på et stykke gammelt stof.
EFTER BRUG
Advarsel: Gem aldrig apparatet væk, før dampmundstykket og apparatet er kølet
helt ned.
• Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Tøm beholderne for vand, og apparatet stå på støtten
for at afkøle.
Når apparatet er afkølet (minimum en time), kan det opbevares i den medfølgende taske.
Advarsel: Glem aldrig at tage stikket ud af stikkontakten og tøm vandet i vandret
stilling, når du er færdig med at bruge apparatet. Vent en time, inden du gemmer
apparatet væk.
94
DA
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Denne proces skal udføres hver sjette måned eller så snart du føler, at dampfunktionen
ikke virker så godt længere.
Brug kun hvid eddike til, at afkalkere produktet. Alle andre kemiske produkter må
ikke bruges.
• Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
• Tag beholder af kabinettet: Lås beholderen op, og træk den op for at erne den.
• Afkalk apparatet med kold blanding af hvid eddike og vand.
− Tag proppen af beholderen, og fyld den helt op med 50 % eddike og 50 % vand.
− Sæt proppen på beholderen, put beholderen i apparatet og lås den fast.
− Tilslut apparatet, og stil termostatknappen på den højeste temperatur.
− Vent indtil lyset i indikatoren går ud, og tryk derefter på udløseren, indtil beholderen er
tom.
Bemærk: Da nogle partikler kan komme ud af strygesålen, skal du udføre denne
handling i luften i et bassin, og beskytte dig selv mod aald, ved at holde
apparatet langt væk fra dig selv.
• Skyl apparatet med koldt vand.
− Fyld beholderen med koldt vand, og tøm den ved at trykke gentagne gange på udløseren.
• Dit apparat er nu klar til brug.
Rengøring
• Vent en time, indtil apparatet er kølet helt ned.
• Rengør hoveddelen med en fugtig klud.
• Brug ikke rengøringsmidler, såsom sæbe eller rengøringsmidler.
95
ER DER ET PROBLEM?
Problemer Mulige årsager Løsninger
Der er ingen damp. Dampstrygejernet er ikke
tilsluttet.
Kontroller, at dit apparat er korrekt tilsluttet.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
Tag vandbeholderen ud, og fyld den op.
Dampudløseren er ikke
blevet brugt i et stykke tid.
Tryk på dampudløserne gentagne gange,
indtil dampen begynder, at komme ud.
Du anvender apparatet for
første gang.
Når apparatet er nyt, skal du trykke
gentagne gange på dampudløseren.
Vandbeholderen er ikke
på plads.
Sørg for, at vandbeholderen klikkes
ordentligt på plads, når den sættes i
apparatet (låses helt fast).
Tilslut dit apparat.
Apparatet er ikke varmt
nok.
Juster temperaturknappen, og vent indtil
temperaturen er stabil.
Apparatet sidder på grund
af kalk.
Udfør «Afkalkningsproceduren».
Apparatet varmer ikke. Apparatet er ikke tilsluttet. Lad dit apparat varme på i ca. 45 sekunder,
inden du bruger det.
Vandlækage eller
sprøjt.
Vandbeholderen er ikke
på plads.
Dit apparat er ikke varmt
nok.
Tryk vandbeholderen ordentligt på plads,
og sørg for, at den er låst ordentligt fast.
Vent i 45 sekunder, hvorefter apparatet er
klar til at dampstryge.
Sørg for, at temperaturknappen står på 3
prikker eller derover.
Dampstrygningen
efterlader pletter på
stoet.
Du bruger vand med
tilsætningsstoer.
Tilsæt aldrig tilsætningsstoer i
vandbeholderen.
Miljøbeskyttelse er vores første prioritet!
iDit apparat indeholder talrige materialer, der kan nyttiggøres eller genbruges.
Apparatet skal aeveres kommunens genbrugsstation.
96
NO
BESKRIVELSE
1. Vannbeholderlokk
2. Temperaturkontroll
3. Avtakbar vanntank
4. Låseknapp for vanntank
5. Temperatur klar-lys
6. Ledningsbeskytter
7. Beger
8. Dampknapp
9. Støtte for jernstøtte
10. Lopute
11. Stobørstetilbehør
FØR BRUK
Vennligst les bruksanvisningen og de viktige beskyttelsene nøye.
• Fjern eventuell emballasje fra apparatet.
• Ikke koble til eller slå på før montering er ferdig.
Det er normalt for en liten mengde røyk og enkelte partikler avvises som skal
produseres første gang apparatet brukes. Dette vil forsvinne raskt. Dette produktet er
testet med vann, noe gjenværende vann kan fortsatt være i vanntanken.
Fyller med vann
Advarsel! Bruk aldri 100 % destillert eller demineralisert vann, da dette kan føre til at
apparatet spytter og lekker.
• Apparatet ditt er designet for å fungere med ubehandlet vann fra springen. Hvis vannet ditt er
svært hardt (ta kontakt med din lokale vannmyndighet) er det mulig å blande kranvann med
innkjøpt destillert eller demineralisert vann i følgende forhold:
− 50 % ubehandlet vann fra springen,
− 50 % destillert eller demineralisert vann.
Viktig: Varme konsentrerer elementene i vann under fordampning.
Vanntypene som er oppført nedenfor, kan inneholde organisk avfall, mineral eller
kjemiske elementer som kan forårsake «spytting», brune ekker eller for tidlig slitasje
på apparatet: vann fra tørketrommel, duftsatt eller mykt vann, vann fra kjøleskap,
batterier, klimaanlegg, regnvann, kokt, ltrert eller askevann.Bruk også destillert
eller demineralisert vann bare som anbefalt ovenfor. Bruk aldri tilsetningsstoer i
vannet.
• Åpne vanntanken ved å trykke på låsknappen og løfte vanntanken (Fig.1).
• Åpne vanninntakshetten.
• Fyll vanntanken til toppen med vann til Max merker g.2 og lukk den sikkert. Pass på at
dekselet er riktig presset på plass - g.3 .
• Slå av strømledningen helt. Plugg inn apparatet.
97
BRUK
Under bruk eller mens enheten er oppvarming eller kjøling, ikke hvil apparatet
på sålen. Plasser produktet på støtjernsstøtten (g. 4B), på varmebestandig, att
underlag, ettersom sålen blir varm. Når apparatet varmer, blir huset varmt. Dette er
normalt.
• Når apparatet er tilkoblet, er temperaturberedskapslampen på. Still termostatreguleringsbryteren
til ønsket innstilling - g.4a .
• Etter at lyset er slått av, kan du begynne å bruke da apparatet har nådd riktig temperatur.
• For å begynne å dampe, trykk på dampknappen når apparatet vender vekk fra deg, hold det
vertikalt - g.7 .
Apparatets soleplate glatter ut sterke rynker fra klær og trykker i skarpe bretter og ekker.
1. Oppstart
Når apparatet er tilkoblet, varmes det i sålen.
Ikke rør eller ern tekstilbørstetilbehøret uten å la såleplaten kjøle seg ned.
• Plugg inn apparatet, legg det på støtten til strykejernet og vent ca. 45 sekunder for å nå full
temperatur før du bruker. Temperaturlyset slås av.
2. Velge temperatur
Still temperaturreguleringsbryteren i henhold til hvilken type sto du stryker. Sjekk stoetiketten
på klærne for riktig innstilling.
Tøy termostatbryter
Lettstelt vask
nylon
polyester
•
(lav temperatur)
Silke
ull ••
(medium temperatur)
bomull
lin •••
(høy temperatur)
Start ved lav temperatur • og oppnå høyere temperatur •••. For delikate stoer anbefaler vi å utføre
en test på en ikke synlig del av plagget (indre søm). Damp kan bare produseres når termostaten er
justert til ••• innstillingen eller mer.
Da apparatet er veldig varmt: prøv aldri å erne krøller fra et plagg mens det bæres.
(Fig. 9)
98
NO
Damping av klær
Før du erner eller fester tilbehøret, trekk ut støpselet og la det avkjøles i minst en
time.
Apparatet er utstyrt med et tekstilbørstetilbehør.
• For å sette inn tilbehøret, må apparatet være kaldt og skyv fremover til det låses på plass.
(Fig.6)
• Du kan bruke apparatet med eller uten tilbehør. (g.5 til 8)
• Heng den krøllede plagget på en klærbøyle for vertikal damping, eller på et strykebrett for
horisontal stryking. (Fig. 5 og 8).
Som damp er veldig varmt: prøv aldri å erne krøller fra et plagg mens det brukes,
alltid henge klær på en kleshenger. (Fig. 9)
• For damp trykk på damputløser. - g.7.
• Kombinasjonen av damp og stobørste vil forsiktig erne vekkene.
• Etter bruk, la plagget kjøle ned på hengeren før du bruker den.
Tips: Sjekk stoets etikett for anbefalinger. Vi anbefaler at du tester stoer i et
ubetydelig område for å sikre at disse stoene ikke blir skadet av varm damp.
Ikke rør silke eller øyel med damphodet. Noen artikler kan dampes bedre fra
innsiden. Tyngre stoer kan kreve gjentatt damping. Alltid vær forsiktig. For å unngå
skader på klær, hold en avstand på 1,5 tommer mellom damphodet og stoene. Vi
anbefaler at før du bruker den første gangen eller etter at apparatet er lagret i noen
tid for å teste dampsprengningen på et gammelt plagg.
Lopute
Tråder, lo og hår kan lett ernes med loputen ved å børste klærne sakte opp og ned.
Puten kan rengjøres ved å pusse i motsatt retning ned og opp på et stykke gammel klut.
ETTER BRUK
Advarsel: Oppbevar aldri apparatet til damphodet og enheten kjøler seg helt.
• Koble apparatet fra strømforsyningen. Tøm vannet som er igjen i tanken og la enheten stå på
stativet for å avkjøles.
Etter at apparatet er avkjølt (minimum en time), kan det lagres i den medfølgende posen.
Advarsel: Glem aldri å koble fra dampbørsten og tøm vannet i horisontal stilling etter
strykesøkten. Vent en time før lagring.
99
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Denne prosessen skal gjøres hver 6. måned eller så snart du føler at damputgangenes ytelse
reduseres.
Bruk bare hvit eddik til å avkalke produktet. Alle andre kjemiske produkter er strengt
forbudt.
• Koble apparatet fra strømforsyningen.
• Skille tanken fra huset: Lås den opp, og dra opp for å erne.
• Avkalk apparatet med kaldt tilberedning av hvit eddik + vann.
− Åpne tankdekselet, fyll deretter tanken med 50 % eddik og 50 % vann, til maksimal nivå.
− Sett på tankhetten, sett deretter tanken på apparatet, og lås den.
− Plugg apparatet, sett termostatknappen til maksimal temperatur.
− Vent lysbryterne AV, og trykk deretter avtrekkeren til tanken er tom.
Merk: ettersom noen kalkpartikler kan bevege seg ut av sålen, gjøres denne
operasjonen i luft over en vask, og du må beskytte deg mot rusk ved å holde
apparatet langt fra deg.
• Skyll apparatet med kaldt vann.
− Fyll i kaldt vann, tøm vanntanken ved å trykke avtrekkeren ere ganger og gjenta.
• Apparatet er nå klar til bruk.
Rengjøring
• Vent i en time for fullstendig nedkjøling
• Rengjør hovedenheten med en fuktig klut.
• Ikke bruk rengjøringsmidler som såpe eller vaskemidler.
100
NO
FINNES DET ET PROBLEM?
Problemer Mulige årsaker Løsninger
Det er ingen damp. Steameren er ikke
tilkoblet.
Kontroller at apparatet er riktig tilkoblet.
Vannivået er for lavt. Fjern tanken og fyll den på nytt.
Dampknappens utløser er
ikke primet.
Trykk på damputløseren i noen sekunder
for å begynne å dampe.
Du bruker apparatet for
første gang.
Når apparatet er nytt, trykk noen ganger på
damputløseren.
Vanntanken er ikke på
plass.
Kontroller at vanntanken klikker inn når den
settes på plass (full lås).
Plugg inn apparatet.
Apparatet er ikke varmt
nok.
Juster temperaturbryteren og vent på stabil
temperatur.
Apparatet er tilstoppet
med kalk.
Gjennomfør «Vedlikeholdsprosedyre for
avkalking».
Apparatet blir ikke
varmt.
Det er ikke tilkoblet. La apparatet varme opp i omtrent 45
sekunder før bruk.
Vannlekkasje eller
spytting.
Vanntanken er ikke på
plass.
Apparatet er ikke varmt
nok.
Skyv og lås helt vanntanken din.
Vent i 45 sekunder slik at apparatet er klar
til å dampe.
Kontroller at temperaturbryteren er 3
punkter eller mer.
Dampen lager ekker
på stoet.
Du bruker vann med
tilsetningsstoer.
Ha aldri tilsetningsstoer i vanntanken.
Ta vare på miljøet!
i Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Innlever det på et godkjent lokalt innsamlingssted.
101
BESKRIVNING
1. Vattentankslock
2. Temperaturkontroll
3. Löstagbar vattentank
4. Låsknapp till vattentank
5. Lampa som indikerar att temperaturen
är redo
6. Sladdskydd
7. Bägare
8. Ångavtryckare
9. Stöd för strykjärn
10. Luddyna
11. Textilborste
INNAN ANVÄNDNING
Läs användningsinstruktionerna och viktiga säkerhetsåtgärder noga.
• Ta bort emballaget från apparaten.
• Koppla inte in eller sätt på förrän ihopsättningen är klar.
Det är normalt att små mängder rök och luftburna partiklar kan produceras första
gången apparaten används. Detta försvinner snabbt. Denna produkt är testad med
vatten och vissa vattenrester kan fortfarande nnas i vattentanken.
Fylla på med vatten
Varning! Använd aldrig 100% destillerat eller demineraliserat vatten då detta kan få
apparaten att spotta och läcka.
• Din apparat är utformad för att användas med obehandlat kranvatten. Om ditt vatten är väldigt
hårt (kolla med din lokala vattenmyndighet) så kan du blanda kranvatten med destillerat eller
demineraliserat vatten från butik, i följande proportioner:
− 50% obehandlat kranvatten,
− 50% destillerat eller demineraliserat vatten.
Viktigt: Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning.
Typerna av vatten som är listade nedan kan innehålla organiskt avfall, mineraler
eller kemiska element som kan orsaka spottning, bruna äckar eller för tidigt slitage
av apparaten: vatten från torktumlare, doftande eller mjukt vatten, vatten från
kylskåp, batterier, luftkonditioneringsapparater, regnvatten, kokat, ltrerat eller
buteljerat vatten.Använd destillerat eller demineraliserat vatten endast såsom det
rekommenderas ovan. Lägg aldrig till några produkttillsatser i vattnet.
• Öppna vattentanken genom att trycka på låsknappen och lyfta vattentanken (Fig.1)
• Öppna locket för vattenintag.
• Fyll vattentanken med vatten till Max-markeringen g.2 och stäng locket säkert. Se till så att
locket är ordentligt itryckt - g.3.
• Linda ut strömkabeln helt. Koppla in din apparat.
102
SV
ANVÄNDNING
Under användning eller medan apparaten värms upp eller svalnar, luta inte
apparaten på sin stryksula. Placera produkten på stödet för strykjärn (- g. 4B), på en
värmebeständig och plan yta eftersom stryksulan kommer vara varm. När apparaten
blir varm så blir höljet varmt. Det här är normalt.
• När apparaten är inkopplad så lyser lampan som indikerar att temperaturen är redo. Ställ in
termostatreglaget till önskad inställning - g.4a.
• Efter att lampan stängs av så kan du börja använda apparaten eftersom den då har uppnått
lämplig temperatur.
• För att börja ånga, tryck på ångknappen med apparaten riktad bort från dig i en vertikal
position - g.7.
Apparatens stryksula kommer att släta ut tua rynkor från kläder och trycka in skarpa veck.
1. Sätta igång
När apparaten är inkopplad så varms stryksulan upp.
Vidrör eller avlägsna inte textilborsten utan att låta stryksulan svalna.
• Koppla in apparaten, placera den på stödet för strykjärnet och vänta ungefär 45 sekunder på
att den ska nå full temperatur innan du använder den. Temperaturlampan kommer stängas av.
2. Välja temperatur
Ställ in temperaturreglaget efter typen av tyg du stryker. Kontrollera dina kläders tygetiketter
för lämplig inställning.
Tyg temperaturregulator
Syntet
nylon
polyester
•
(låg temperatur)
Silke
ylle ••
(medeltemperatur)
bomull
linne •••
(hög temperatur)
Börja med låg temperatur • och öka gradvis till hög temperatur•••. För känsliga tyger så
rekommenderar vi att man gör ett test på en del av plagget som man inte ser (inre söm). Ånga
kan bara produceras när termostaten är inställd på ••• eller mer.
När apparaten är väldigt varm: försök aldrig avlägsna veck från ett plagg när plagget
bärs. (g. 9)
103
Ånga kläder
Innan du avlägsnar eller sätter fast tillbehöret, koppla ur apparaten och låt den svalna
i minst en timme.
Apparaten är utrustad med en textilborste.
• För att sätta in detta tillbehör måste apparaten vara kall. Skjut sedan tillbehöret framåt tills det
låser sig på plats. (Fig.6)
• Du kan använda apparaten med eller utan tillbehöret. (Fig.5 till 8)
• Häng det veckade plagget på en klädhängare för vertikal ångning, eller på ett strykjärn för
horisontell strykning. (Fig. 5 og 8).
När ångan är väldigt varm: försök aldrig avlägsna veck från ett plagg när plagget bärs,
häng alltid plaggen på en klädhängare. (g. 9)
• För ånga, tryck på ångavtryckaren. - g.7.
• Kombinationen av ånga och textilborste kommer försiktigt att ta bort vecken.
• Låt plagget svalna efteråt på en klädhängare innan du tar på dig det.
Tips: Kolla tygetiketten för rekommendationer. Vi rekommenderar att du testar tyger
på delar som inte syns, för att säkerställa att dessa tyger inte skadas av het ånga.
Vidrör inte silke eller sammet med ånghuvudet. Vissa plagg ångas bättre från
insidan. Tyngre tyger kan behöva upprepad ångning. Var alltid försiktig. För att
undvika skador på kläder, håll ett avstånd på 1,5 tum mellan ånghuvud och tyg. Vi
rekommenderar att testa ångan på ett gammalt plagg innan du använder apparaten
första gången eller första gången på länge.
Luddyna
Trådar, ludd och hår kan enkelt tas bort med luddynan genom att långsamt borsta kläderna upp
och ner.
Dynan kan rengöras genom att borsta i motsatt riktning ner och upp på en bit gammalt tyg.
EFTER ANVÄNDNING
Varning: Förvara aldrig apparaten innan ånghuvudet och apparaten har svalnat helt.
• Koppla ur apparaten. Töm vattnet som nns kvar i tanken och lämna apparaten på sitt stöd för
att svalna.
Efter att apparaten har svalnat (i minst en timme), så kan den förvaras i den medföljande väskan.
Varning: glöm aldrig att koppla ur ångborsten och tömma vattnet i horisontell
position efter strykning. Vänta i en timme innan förvaring.
104
SV
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Denna process bör göras var sjätte månad eller så fort du känner at ångans utmatning
har försämrats.
Använd endast vit vinäger för att avkalka din produkt. Alla andra kemiska produkter
är strikt förbjudna.
• Koppla ur apparaten.
• Separera tanken från höljet: Lås upp den och dra upp för att ta bort.
• Avkalka apparaten med en kall förberedelse av vit vinäger + vatten.
− Öppna tanklocket, fyll sedan tanken med 50% vinäger och 50% vatten, till maximal nivå.
− Sätt på tanklocket, sätt sedan tanken på apparaten och lås den.
− Koppla in apparaten och ställ in termostaten till maximal temperatur.
− Vänta tills lampan stängs AV, tryck sedan på avtryckaren tills tanken är tom.
Observera: då det kan komma vissa kalkpartiklar från strykplattan, utför detta i luften
i ett handfat och skydda dig själv från skräp genom att hålla apparaten
långt ifrån dig.
• Skölj apparaten med kallt vatten.
− Fyll med kallt vatten, töm vattentanken genom att trycka på avtryckaren era gånger
och repetera.
• Apparaten är nu redo att användas.
Rengöring
• Vänta en timme tills apparaten svalnat helt.
• Rengör med en fuktig trasa eller svamp.
• Använd inga rengöringsprodukter såsom tvål eller rengöringsmedel.
105
ÄR DET NÅGOT PROBLEM?
Problem Möjliga orsaker Lösningar
Det kommer ingen
ånga.
Ångaren är inte inkopplad. Kontrollera att apparaten är inkopplad
korrekt.
Vattennivån är för låg. Avlägsna tanken och fyll på den.
Ångavtryckaren har inte
preparerats.
Tryck på ångavtryckaren successivt i några
sekunder för att börja ånga.
Du använder apparaten
för första gången.
När apparaten är ny, tryck på
ångavtryckaren några gånger.
Vattentanken är inte på
plats.
Se till att vattentanken knäpper till när den
är på plats (fullt lås).
Koppla in din apparat.
Apparaten är inte
tillräckligt varm.
Justera temperaturreglaget och vänta på
stabil temperatur.
Apparaten har fastnat på
grund av kalk.
Tillämpa «Avkalkningsprocess».
Apparaten värms inte
upp.
Den är inte inkopplad. Låt din apparat värmas upp i ungefär 45
sekunder innan användning.
Vatten läcker eller
spottar.
Vattentanken är inte på
plats.
Din apparat är inte
tillräckligt varm.
Tryck och lås din vattentanken helt.
Vänta i 45 sekunder så att apparaten är redo
att ånga.
Säkerställ att temperaturreglaget är på 3
punkter eller mer.
Ångan lämnar äckar
på tyget.
Du använder vatten med
tillsatser.
Lägg aldrig till några produkttillsatser i
vattentanken.
Miljöskydd först !
iApparaten innehåller värdefulla material som kan återvinnas eller återanvändas.
Lämna den på din lokala återvinningsstation.
106
FI
KUVAUS
1. Vesisäiliön kansi
2. Lämpötilan säätö
3. Irrotettava vesisäiliö
4. Vesisäiliön lukituspainike
5. Lämpötilan merkkivalo
6. Johtosuoja
7. Mittakannu
8. Höyryliipaisin
9. Silitysraudan teline
10. Nukkatyyny
11. Tekstiiliharja
ENNEN KÄYTTÖÄ
Lue käyttöohjeet ja tärkeät turvallisuusohjeet huolellisesti.
• Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta.
• Älä yhdistä pistorasiaan tai kytke päälle ennen kuin laite on koottu.
On normaalia, että ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta tulee vähän savua ja pieniä
hiukkasia. Tämä häviää nopeasti. Tuote on testattu vedellä, joten jäännösvettä voi olla
vielä vesisäiliössä.
Täyttäminen vedellä
Varoitus! Älä koskaan käytä 100 % tislattua vettä tai suoloista puhdistettua vettä, sillä
se voi aiheuttaa laitteen tihkumisen ja vuotamisen.
• Laite on suunniteltu siten, että siinä käytetään käsittelemätöntä vesijohtovettä. Jos vesi on
hyvin kovaa (tarkista paikallisesta vesilaitoksesta), voit sekoittaa vesijohtoveteen kaupoissa
olevaa tislattua tai suoloista puhdistettua vettä seuraavalla annostuksella:
− 50 % käsittelemätöntä vesijohtovettä,
− 50 % tislattua tai suoloista puhdistettua vettä.
Tärkeää: Lämpö keskittyy vettä sisältäviin elementteihin haihtumisen aikana.
Seuraavassa luetellut vedet voivat sisältää orgaanista jätettä, mineraaleja tai
kemiallisia elementtejä, jotka voivat aiheuttaa tihkumista, ruskeita tahroja tai
laitteen ennenaikaisen kulumisen: vesi vaatteiden kuivausrummusta, hajustettu tai
pehmennetty vesi, jääkaappien, lämmittimien ja ilmastointilaitteiden vesi, sadevesi,
keitetty, suodatettu tai pullotettu vesi. Käytä myös tislattua tai suoloista puhdistettua
vettä vain siten, kuten edellä kuvattu. Älä lisää mitään aineita veteen.
• Avaa vesisäiliö painamalla lukituspainiketta ja nostamalla vesisäiliötä (kuva 1).
• Avaa vesisäiliön täytön kansi.
• Täytä vesisäiliö Max-merkkiin saakka kuva 2 ja sulje se kunnolla. Varmista, että painat kannen
kunnolla paikalleen - kuva 3.
• Kierrä virtajohto täysin auki. Yhdistä laitteen pistoke pistorasiaan.
107
KÄYTTÖ
Älä aseta laitetta pohjalevyn päälle käytön, lämpenemisen tai jäähtymisen aikana.
Aseta laite silitysraudan telineeseen (kuva 4B) kuumuutta kestävälle, tasaiselle
pinnalle, sillä pohjalevystä tulee kuuma. Laitteen lämmetessä sen kotelo kuumenee.
Tämä on normaalia.
• Kun laite on yhdistetty, lämpötilan merkkivalo palaa. Aseta termostaatin säädin haluamaasi
asetukseen - kuva 4a.
• Kun merkkivalo sammuu, laite on saavuttanut halutun lämpötilan ja voit aloittaa sen käytön.
• Voit aloittaa höyrytyksen painamalla höyrypainiketta laitteen ollessa itsestäsi poispäin ja
pystyasennossa - kuva 7.
Laitteen pohjalevy suoristaa rypyt vaatteista ja prässää terävät vekit ja laskokset.
1. Aloittaminen
Kun laite on kytkettynä virtaan, sen pohjalevy lämpiää.
Älä kosketa tekstiiliharjaa tai irrota sitä ennen kuin pohjalevy on jäähtynyt.
• Yhdistä laite pistorasiaan, aseta se silitysraudan telineeseen ja odota noin 45 sekuntia ennen
käyttöä, jotta lämpötila saavuttaa täyden tason. Lämpötilan merkkivalo sammuu.
2. Lämpötilan valitseminen
Käännä lämpötilansäädin asentoon, joka vastaa silitettävää kangasta. Tarkista oikea asetus
vaatteissa olevasta etiketistä.
Tekstiili lämpötilan säädin
Tekokuidut
Nailon
Polyesteri
•
(alhaisin lämpötila)
Silkki
Villa ••
(keskitason lämpötila)
Puuvilla
Pellava •••
(korkea lämpötila)
Aloita alhaisella lämpötilalla • ja nosta asteittain korkeaan lämpötilaan •••. Herkillä kankailla
suosittelemme testin tekemistä vaatteen huomaamattomaan osaan (sisäsauma). Höyryä tulee
vain, kun termostaatti on kohdistettu asetukseen ••• tai sitä korkeampaan asetukseen.
Laite on erittäin kuuma: älä koskaan silitä ryppyjä vaatteesta sen ollessa puettuna.
(kuva 9)
108
FI
Vaatteiden höyryttäminen
Ennen lisävarusteen irrottamista tai kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä vähintään yhden tunnin ajan.
Laite on varustettu tekstiiliharjalla.
• Kiinnitä lisäosa jäähtyneeseen laitteeseen ja liu’uta sitä eteenpäin, kunnes se lukittuu
paikalleen. (Kuva 6)
• Voit käyttää laitetta lisäosan kanssa tai ilman sitä. (Kuvat 5–8)
• Ripusta rypistynyt vaate vaatepuussa riippumaan pystyhöyrytystä varten tai aseta se
silityslaudan päälle vaakatasossa silittämistä varten. (Kuvat 5 ja 8).
Höyry on erittäin kuumaa: älä koskaan poista ryppyjä vaatteesta sen ollessa puettuna,
ripusta vaatteet aina vaatepuihin. (kuva 9)
• Saat höyryä painamalla höyryliipaisinta. - kuva 7.
• Höyryn ja tekstiiliharjan yhdistelmä poistaa rypyt hellävaraisesti.
• Jätä vaate jäähtymään vaateripustimeen ennen päälle pukemista.
Vinkkejä: Tarkista suositukset vaatteen etiketistä. Suosittelemme testaamaan laitetta
huomaamattomalle alueelle vaatteessa, jotta varmistat, ettei kuuma höyry vahingoita
materiaaleja.
Älä anna höyrypään koskettaa silkkiä tai samettia. Jotkin vaatteet on parasta
höyryttää nurjalta puolelta. Paksut vaatteet voivat vaatia useamman höyrytyksen. Ole
aina varovainen. Pidä 1,5 tuuman etäisyys höyrypään ja kankaan välillä, jotta vältät
vaatteiden vahingoittumisen. Suosittelemme, että laitteen höyryntulo testataan
vanhaan vaatteeseen, jos laite on ollut pitkään käyttämättömänä.
Nukkatyyny
Langat, nukka ja karvat on helppo poistaa harjaamalla vaatteita nukkatyynyllä hitaasti ylhäältä alas.
Tyyny voidaan puhdistaa vetämällä sitä vastakkaiseen suuntaan alhaalta ylös vanhan
kangaspalan päällä.
KÄYTÖN JÄLKEEN
Varoitus: Älä laita laitetta säilytykseen ennen kuin höyrypää ja laite ovat jäähtyneet
kunnolla.
• Irrota pistoke pistorasiasta. Tyhjennä jäljellä oleva vesi säiliöstä ja jätä laite jäähtymään
silitysraudan telineeseen.
Kun laite on jäähtynyt (vähintään yksi tunti), se voidaan laittaa mukana tulleeseen pussiin.
Varoitus: älä unohda irrottaa höyryharjaa ja tyhjentää vettä vaaka-asennossa, kun
lopetat silittämisen. Odota tunti ennen säilytykseen laittamista.
109
HOITO JA PUHDISTUS
Tämä toimenpide on tehtävä 6 kuukauden välein tai heti, kun huomaat höyrytystoiminnon
heikentyneen.
Käytä laitteen kalkinpoistoon vain etikkaa. Kaikkien muiden kemikaalien käyttö on
ankarasti kielletty.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Irrota säiliö rungosta: Vapauta se lukituksesta ja poista vetämällä ylöspäin.
• Poista kalkki laitteesta etikan ja veden sekoituksella.
− Avaa säiliön kansi, täytä säiliö maksimi tasoon asti seoksella, jossa on 50 % etikkaa ja 50
% vettä.
− Aseta säiliön kansi takaisin, aseta säiliö laitteeseen, lukitse se.
− Yhdistä laite pistorasiaan, aseta termostaatin nuppi maksimi lämpötilaan.
− Odota, kunnes valo sammuu, paina sitten liipaisinta, kunnes säiliö on tyhjä.
Huomautus: joitakin kalkkihiukkasia voi tulla ulos pohjalevystä. Tee toimenpide
ilmassa altaan päällä, suojaa itsesi lialta asettamalla laite kauas itsestäsi.
• Huuhtele laite kylmällä vedellä.
− Täytä kylmällä vedellä, tyhjennä säiliö painamalla liipaisinta useita kertoja ja toista.
• Laite on nyt käyttövalmis.
Puhdistaminen
• Odota laitteen täydellistä jäähtymistä yksi tunti.
• Puhdista laite kostealla liinalla.
• Älä käytä mitään puhdistustuotteita, kuten saippuaa tai puhdistusaineita.
110
FI
ONKO ONGELMIA?
Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut
Höyryä ei tule. Laitetta ei ole yhdistetty
pistorasiaan.
Tarkasta, että laite on yhdistetty
pistorasiaan oikein.
Vettä on liian vähän. Irrota säiliö ja täytä se.
Höyryliipaisinta ole
esivalmisteltu.
Paina höyryliipaisinta toistuvasti muutaman
sekunnin ajan, jotta höyryä alkaa tulla.
Käytät laitetta
ensimmäistä kertaa.
Kun laite on uusi, paina höyryliipaisinta
muutamia kertoja.
Vesisäiliö ei ole paikallaan. Varmista, että vesisäiliö napsahtaa
paikalleen (lukittuu täysin).
Yhdistä laitteen pistoke pistorasiaan.
Laite ei ole riittävän
kuuma.
Säädä lämpötilansäädintä ja odota
lämpötilan vakaantumista.
Kalkki häiritsee laitteen
toimintaa.
Suorita ”Laitteen kalkinpuhdistus”.
Laite ei lämpiä. Laitetta ei ole yhdistetty
pistorasiaan.
Anna laitteen lämmitä noin 45 sekuntia
ennen käyttöä.
Vettä vuotaa tai tihkuu. Vesisäiliö ei ole paikallaan.
Laite ei ole riittävän
kuuma.
Paina ja lukitse vesisäiliö kunnalla.
Odota 45 sekuntia, jotta laite on valmis
höyryttämään.
Varmista, että lämpötilansäädin on
vähintään 3 pisteen asetuksessa.
Höyry jättää tahroja
kankaaseen.
Käytät vettä, jossa on
lisäaineita.
Älä lisää mitään lisäaineita vesisäiliöön.
Ympäristönsuojelu on tärkeää!
i Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää.
Toimita vanha laite paikalliseen keräyspisteeseen.
111
AÇIKLAMA
1. Su haznesi kapağı
2. Sıcaklık kontrolü
3. Çıkarılabilir su deposu
4. Su haznesi kilitleme düğmesi
5. Sıcaklık hazır ışığı
6. Kablo koruyucu
7. Bardak
8. Buhar verme tetiği
9. Ütü koyma desteği
10. Tüy pedi
11. Kumaş fırçası aksesuarı
KULLANMADAN ÖNCE
Lütfen kullanım talimatlarını ve önemli önlemleri dikkatlice okuyun.
• Cihazda mevcut tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
• Montaj tamamlanana kadar prize takmayın veya çalıştırmayın.
Cihaz ilk kez kullanıldığında az miktarda duman ve bazı parçacık atıklarının üretilmesi
normaldir. Bu hızlı bir şekilde ortadan kalkacaktır. Bu ürün su ile test edilmiştir, su
haznesinde hala su kalmış olabilir.
Su ile doldurma
Uyarı ! Cihazın tükürmesine ve sızmasına neden olabileceğinden % 100 damıtılmış
veya minerallerinden arındırılmış su kullanmayın.
• Cihazınız işlem görmemiş musluk suyu kullanarak çalışmak üzere tasarlanmıştır. Suyunuz
çok sertse (yerel su sağlayıcınız ile görüşerek öğrenebilirsiniz), suyu biraz mağazadan alınmış
damıtılmış veya minerallerinden arındırılmış su ile karıştırmak da mümkündür.
− % 50 işlenmemiş musluk suyu,
− % 50 damıtılmış veya minerallerinden arındırılmış su.
Önemli: Isı, buharlaşma sırasında suda bulunan elementleri yoğunlaştırır.
Aşağıda listelenen su türleri, tükürmeye, kahverengi lekelenmeye veya cihazın erken
aşınmasına neden olabilecek organik atık, mineral veya kimyasal elementler içerebilir:
giysi kurutucularından gelen su, kokulu veya yumuşatılmış su, buzdolaplarından gelen
su, piller, klimalar, yağmur suyu, kaynatılmış, ltrelenmiş veya şişelenmiş su. Ayrıca,
sadece yukarıda belirtildiği gibi damıtılmış veya minerallerinden arındırılmış su
kullanın. Asla suya herhangi bir katkı maddesi eklemeyin.
• Su haznesini kilitleme düğmesine basarak ve su haznesini kaldırarak açın (Şek.1).
• Su giriş kapağını açın.
• Su haznesini, Max işaretine şek.2 kadar su ile doldurun ve güvenli bir şekilde kapatın. Kapağın
düzgün bir şekilde yerine oturduğundan emin olun - şek.3.
• Güç kablosunu tamamen açın. Cihazınızı prize takın.
112
TR
KULLANIM
Kullanım sırasında veya ünite ısındığında veya soğuyorken, cihazı taban plakasına
koymayın. Ürünü, taban plakası sıcak olacağından, ütü koyma desteğine (- şek. 4B),
ısıya dayanıklı, düz bir yüzeye yerleştirin. Cihaz ısındıkça, muhafaza da ısınır. Bu
normaldir.
• Cihaz prize takıldığında, sıcaklık hazır ışığı yanar. Termostat kontrol kadranını istenen ayara
getirin - şek.4a.
• Işık söndükten sonra, cihaz uygun sıcaklığa ulaştığında kullanmaya başlayabilirsiniz.
• Buhar vermeye başlamak için, buhar fırçası sizden uzağa bakacak şekilde cihazı dikey konumda
tutarak buhar düğmesine basın - şek.7.
Cihazın taban plakası, giysilerin sert kırışıklıklarını düzeltir ve keskin kıvrımlar ve plileri bastırır.
1. Başlatma
Cihaz şe takıldığında taban plakası ısınır.
Taban plakasını soğumaya bırakmadan kumaş fırçası aksesuarına dokunmayın veya
çıkarmayın.
• Cihazı prize takın, ütü koyma desteğinin üzerine yerleştirin ve kullanmadan önce tam sıcaklığa
ulaşması için yaklaşık 45 saniye bekleyin. Sıcaklık ışığı sönecektir.
2. Sıcaklığın seçilmesi
Sıcaklık kontrol kadranını, ütülediğiniz kumaşın tipine göre ayarlayın. Uygun ayar için kıyafetinizin
kumaş etiketini kontrol edin.
Kumaşsıcaklık regülatörü
Sentetikler
naylon
polyester
•
(düşük sıcaklık)
İpek
yün ••
(orta sıcaklık)
pamuk
keten •••
(yüksek sıcaklık)
Düşük sıcaklıkta başlayın • ve kademeli olarak yüksek sıcaklığa ••• yükseltin. Hassas kumaşlar için
giysinin görünmeyen bir yerinde bir test yapılmasını öneririz (iç dikiş). Buhar sadece termostat,
••• ayarı veya daha fazlasına ayarlandığında üretilebilir.
Cihaz çok sıcak olduğundan: asla giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya çalışmayın.
(Şek. 9)
113
Giysilere buhar verilmesi
Aksesuarı takmadan veya çıkarmadan önce, cihazın şini çekin ve en az bir saat kadar
soğumasına izin verin.
Cihaz bir kumaş fırçası aksesuarı ile donatılmıştır.
• Aksesuarı yerleştirmek için cihaz soğuk olmalı ve yerine oturuncaya kadar öne doğru
kaydırılmalıdır. (Şek.6)
• Cihazı aksesuarlı veya aksesuarsız olarak kullanabilirsiniz. (Şek.5 - 8)
• Buruşmuş giysiyi dikey buhar vermek için elbise askısının üzerine asın ya da yatay ütüleme için
ütü masası üzerine koyun. (Şek. 5 ve 8).
Buhar çok sıcak olduğundan: asla giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya çalışmayın,
giysileri her zaman elbise askısına asın. (Şek. 9)
• Buhar için, buhar tetiğine basın. - şek.7.
• Buhar ve kumaş fırçası kombinasyonu kırışıklıkları nazikçe giderecektir.
• Kullandıktan sonra giymeden önce giysinin elbise askısında soğumasını bekleyin.
İpuçları: Öneriler için kumaşın etiketini kontrol edin. Bu kumaşların sıcak buhardan
zarar görmemesini sağlamak için kumaşları göze çarpmayan bir yerlerinde test
etmenizi öneririz.
Buhar kafası ile ipek veya kadife kumaşlara dokunmayın. Bazı ürünlere içeriden daha
iyi buhar verilebilir. Daha ağır kumaşlar tekrar tekrar buhar verilmesini gerektirebilir.
Her zaman dikkatli olun. Giysilerin hasar görmesini önlemek için, buhar başlığı ve
kumaşlar arasında 1,5 inç mesafe bırakın. İlk kullanımdan önce veya cihaz uzun bir
süre saklandıktan sonra eski bir giysi üzerinde buhar etkisinin test edilmesini tavsiye
ederiz.
Tüy pedi
İplikleri, tüyleri ve saçları yavaşça yukarı ve aşağı doğru fırçalayarak tüy pediyle kolayca
çıkarabilirsiniz.
Ped, ters yönde ve eski bir kumaş parçası üzerinde yukarı aşağı fırçalanarak temizlenebilir.
KULLANIMDAN SONRA
Uyarı: Cihazı buhar başlığı ve ünitesi tamamen soğuyana kadar asla kaldırmayın.
• Cihazın şini prizden çekin. Haznede kalan suyu boşaltın ve üniteyi ütü koyma desteğinde
soğumaya bırakın.
Cihaz soğuduktan sonra (en az bir saat), verilen torbada saklanabilir.
Uyarı: ütüleme işleminden sonra buhar fırçasını şten çekmeyi ve suyu yatay konumda
boşaltmayı unutmayın. Saklamadan önce bir saat bekleyin.
114
TR
BAKIM VE TEMİZLİK
Bu işlem her 6 ayda bir veya buhar çıkış performanslarının azaldığını hissettiğiniz anda
yapılmalıdır.
Ürününüzün kirecini gidermek için sadece beyaz sirke kullanın. Diğer tüm kimyasal
ürünler kesinlikle yasaktır.
• Cihazın şini prizden çekin.
• Hazneyi muhafazadan ayırın: Kilidini açın ve çıkarmak için yukarı çekin.
• Cihazda soğuk beyaz sirke + su karışımı ile kireç giderme yapın.
− Haznenin kapağını açın, ardından hazneyi % 50 sirke ve % 50 su ile maksimum seviyeye
kadar doldurun.
− Hazne kapağını koyun, ardından hazneyi cihaz üzerine yerleştirin, kilitleyin.
− Cihazı prize takın, termostat düğmesini maksimum sıcaklığa ayarlayın.
− Işık düğmelerinin KAPALI olmasını bekleyin, ardından hazne boşalana kadar tetiğe basın.
Not: bazı kireç parçacıkları taban plakasından dışarı çıkabileceğinden, bir leğende
havada tutarak bu işlemi gerçekleştirin ve cihazı sizden uzaklaştırarak artıklara
karşı kendinizi koruyun.
• Cihazı soğuk suyla durulayın.
− Soğuk su ile doldurun, tetiğe birkaç kez basarak su haznesini boşaltın ve tekrar edin.
• Cihazınız artık kullanılmaya hazırdır.
Temizlik
• Tamamen soğuması için bir saat bekleyin
• Ana üniteyi haf nemli bir bezle temizleyin.
• Sabun veya deterjan gibi temizlik ürünleri kullanmayın.
115
BİR SORUN MU VAR?
Sorunlar Olası sebepler Çözümler
Buhar yok. Buhar başlığı şe
takılmamış.
Cihazınızın doğru şekilde takılı olduğundan
emin olun.
Su seviyesi çok düşük. Hazneyi çıkarın ve doldurun.
Buhar düğme tetiği
hazırlanmamış.
Buhar vermeye başlamak için buhar
düğmesi tetiğine birkaç saniye boyunca
kesintisiz olarak basın.
Cihazınızı ilk kez
kullanıyorsunuz.
Cihaz yeniyse, buhar düğme tetiğine birkaç
kez basın.
Su haznesi yerinde değil. Su haznesinin yerine konduğunda
oturduğundan emin olun (tam kilit).
Cihazınızı prize takın.
Cihaz yeterince sıcak değil. Sıcaklık kadranını ayarlayın ve sabit bir
sıcaklık için bekleyin.
Cihaz kireç sebebiyle
tıkanmış.
«Bakım kireç çözme prosedürünü»
uygulayın.
Cihaz ısınmıyor. Fişe takılı değil. Cihazınızı kullanmadan önce yaklaşık 45
saniye ısıtın.
Su sızar veya tükürülür. Su haznesi yerinde değil.
Cihazınız yeterince sıcak
değil.
Su haznesini itin ve tamamen kilitleyin.
Cihazın buharlaşmaya hazır olması için 45
saniye bekleyin.
Sıcaklık kadranının 3 nokta veya daha fazla
olduğundan emin olun.
Buhar kumaş üzerinde
leke bırakıyor.
Katkı maddesi içeren su
kullanıyorsunuz.
Su haznesine hiçbir ürün katkı maddesi
eklemeyin.
Önce çevre koruma!
i Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli malzemeler içerir.
Cihazı yerel kamusal atık toplama noktasına götürün.
116
TH
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
−
−
•
•
•
•
117
•
•
•
•
•
••
•••
• •••
•••
118
TH
•
•
•
•
•
•
•
119
•
•
•
−
−
−
−
•
−
•
•
•
•
120
TH
i
121
. .
. .
.
.
.
.( )
.
.
." " .
. 45 . .
.
. 45
. 3
.
.
. .
!
. i
.
122
AR
. . .
. 1.5 .
.
.
.
. :
• .
.
( )
. . :
. 6
. .
•.
•. :
• +
− . 50 50
− .
− .
− .
:
..
•.
−
•.
•
• .
•
123
.1
.
.
• . 45
.2
. .
•
( )
••
( )
•••
( )
( ) .••• •
. •••
(9 ) . :
.
•(6 ) .
•() .
•.(8 5 ) .
(9 ) . :
• .7 - .
• .
•.
. :
.
124
AR
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
.
•.
•.
.
. .
. % 100 !
• ( ) .
:
− 50
− . 50
. :
:
. .
•.(1 )
•.
•.3 - . 2
• . .
(B 4 -) .
. . .
•.a4 - .
•.
• .7 -
.
9100029095 – 31/18