Teka EFX 60 4G AI AL DR User Manual
Displayed below is the user manual for EFX 60 4G AI AL DR by Teka which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
Instrucciones para el montaje
y recomendaciones para el mantenimiento
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
Manual de Instrucciones
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
COD. 04042E1 (04042ES) - 24.02.2015
2
ADVERTENCIA: el aparato y sus piezas accesibles pueden
calentarse durante el uso.
Tenga cuidado de no tocar los elementos calentadores. Los niños de
edad inferior a 8 años deberán estar lejos cuando no estén bajo
supervisión continua.
Este aparato puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de
edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimientos, a condición de que
estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y estén enterados de los riesgos existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin supervisión.
ADVERTENCIA: la cocción sin supervisión sobre una placa con
grasa o aceite puede ser peligrosa y causar un incendio. No intente
NUNCA extinguir el fuego con agua, sino apague el aparato y luego
cubra la llama por ej. con una tapa o una manta contra incendios.
ADVERTENCIA: peligro de incendio: no almacene artículos sobre
las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: si la superficie está rota, apague el aparato para
evitar el riesgo de electrocución.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato
para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
Las instrucciones que se refieren a la estufa, las placas de cocción y
los hornos deben indicar que no se debe utilizar un aparato para
limpiar el vapor.
Las instrucciones para las placas de cocción deben indicar que el
aparato no está diseñado para funcionar mediante un temporizador
exterior o un sistema con mando a distancia separado.
3
DESCRIPCIÓN PLACA DE COCCIÓN
EFX 60 4G AI AL EFX 70 5G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL EFX 60 4G AI AL DR
EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 5G AI AL DR EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR LEFT EFX 90 6G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR
4
1 Quemador double corona de 4000 W
2 Quemador Rápido de 3000 W
3 Quemador Semirrápido de 1750 W
4 Quemador Auxiliar de 1000 W
5 Parilla
6 Parilla WOK (sólo en el quemador de doble corona)
7 Botón giratorio mando quemador 3
8 Botón giratorio mando quemador 4
9 Botón giratorio mando quemador 2
10 Botón giratorio mando quemador 1
16 Indicator de funcionamiento el.to eléctrico “Hi-light (indicador de calor residual)
17 Elemento de calentamiento eléctrico “Hi-light” Ø 14,0 cm de 1200 W
18 Elemento de calentamiento eléctrico “Hi-light” Ø 18,0 cm de 1800 W
20 Mando de elemento eléctrico “Hi-light” n° 17
21 Mando de elemento eléctrico “Hi-light” n° 18
24 Elemento de calentamiento eléctrico doble oval “Hi-light” Ø 17,0*26,5 cm de 2100/1400 W
27 Mando de elemento eléctrico “Hi-light” n° 24
Atención: este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y sólo tiene que ser utilizado por
particulares entidades privadas.
Esta encimera se ha proyectado para ser utilizada sólo como aparato de
cocción: cualquier otro uso (como calentar ambientes) tiene que considerarse
impropio y peligroso.
DESCRIPCIÓN PLACA DE COCCIÓN
La parilla WOK (Si este) solo debe utilizarse
en los quemadores doble corona.
Móntela sobre la parilla del quemador doble
corona asegurándose de que quede en una
posición estable (ver fig. A).
Fig. A
5
USO
1) QUEMADORES
Sobre el panel frontal, en la parte superior de cada
mando, está serigrafiado un esquema que indica el
quemador correspondiente. Una vez abierto el grifo
de la red del gas o de la bombona de gas,
encender los quemadores siguiendo las siguientes
indicaciones:
- Encendido eléctrico automático
Presionar y girar hacia la izquierda el mando
correspondiente al quemador que se desea usar,
colocarlo en la posición de máximo (llama grande
fig. 1) y, luego, presionar el mando hasta el final.
-Encendido de los quemadores provistos de
termopar de seguridad
Con los quemadores provistos de termopar de
seguridad, se debe girar hacia la izquierda el
mando correspondiente al quemador que se
desea usar, colocarlo en la posición de máximo
(llama grande fig. 1) hasta percibir un pequeño
tope y seguidamente presionar el mando y repetir
la operación indicada anteriormente.
Una vez encendido, mantenga presionada el
mando al menos 10 segundos.
En todos los modelos, en caso de que la llama se
apague involuntariamente, cierre el botón giratorio
del quemador y espere por lo menos 1 minuto
antes de intentar encenderlo de nuevo.
CÓMO USAR LOS QUEMADORES
Para obtener el máximo rendimiento con el
mínimo consumo de gas, recuerde las siguientes
indicaciones:
- utilizar para cada quemador ollas adecuadas
(ver tabla siguiente y la fig. 2).
- Una vez conseguida la ebullición, girar el mando
a la posición de mínimo (llama pequeña fig. 1).
- Usar siempre ollas con tapa.
- Usar siempre ollas com fondo plano.
ADVERTENCIAS:
-el encendido de los quemadores dotados de
termopar de seguridad puede ser efectuado
sólo cuando el mando está en posición de
máximo (llama grande fig. 1).
- Si faltara la energía eléctrica, el quemador
puede ser encendido con fósforos.
- Durante el uso del equipo no dejar sin
vigilancia el aparato y prestar atención a que
los niños no se encuentren en los
alrededores. En particular, asegurarse de que
las asas de las ollas estén en posición
correcta y controlar cuidadosamente la
cocción de alimentos con aceites o grasas
ya que éstos son fácilmente inflamables.
- No utilizar spray cerca del equipo cuando
está funcionando.
- Si la placa de cocción está provista de una
tapa, antes de abrirla, hay que eliminar todos
los residuos de alimentos de su superficie. Si
el aparato está provisto de una tapa de vidrio,
ésta puede explotar si se calienta. Apagar y
dejar enfriar todos los quemadores antes de
cerrarla.
- Usar siempre ollas com fondo plano.
- Desaconsejamos la utilización de recipientes
cuyo diámetro supere el perímetro de la
placa.
Quemadores
Potencias (W) Ø
Ollas cm
Double corona 4000 24 ÷ 26
Rápido 3000 16 ÷ 18
Semirrápido 1750 16 ÷ 18
Auxiliar 1000 10 ÷ 14
Posición de cerrado
Posición de máximo
suministro de gas
Posición de mínimo
suministro de gas
FIG. 1 FIG. 2
USO
6
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
(*) ENTRADA DE AIRE: VER EL CAPÍTULO DE INSTALACIÓN (APARTADOS 6 Y 7)
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO:
- el uso de un aparato de cocción a gas produce calor y humedad en el local donde está instalado.
Es necesario, por lo tanto, asegurar una buena aireación del local manteniendo libre la abertura
de ventilación natural (fig. 3) y activando el dispositivo de ventilación (campana de aspiración o
electroventilador fig. 4 y fig. 5).
- Un uso intenso y prolongado del aparato puede necesitar de una aireación suplementaria, por
ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación,
si está disponible.
- No intente modificar las características técnicas del producto, puesto que podría resultar
peligroso.
- Si se decide dejar de utilizar este aparato (o sustituir un modelo viejo) antes de llevarlo a
desguazar se recomienda inutilizarlo siguiendo la normativa vigente en materia de tutela de la
salud y de la contaminación medioambiental prevista en estos casos, anulando las partes que
pueden suponer un peligro, especialmente para los niños, que podrían utilizar el aparato fuera
de uso para jugar.
- No toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
- No utilice el aparato descalzo.
- El fabricante no puede considerarse responsable por eventuales daños que deriven de usos
impropios, erróneos e irracionales.
- Durante e inmediatamente después del funcionamiento, algunas partes de la placa de cocción
alcanzan temperaturas muy elevadas: evite tocarlas.
- Tras la utilización de la encimera, asegúrese de que el mando rotativo se encuentra en posición
de cierre y cierre la llave principal del conducto de distribución del gas o la llave de la bombona.
- En caso de anomalías de funcionamiento de las llaves de gas póngase en contacto con el
servicio de asistencia.
Atención: durante el funcionamiento la zona
de trabajo se calienta mucho en las zonas de
cocción: ¡mantenga alejados a los niños!
Nunca cocinar los alimentos directamente sobre las placas
eléctricas pero siempre en una olla o recipiente.
7
2) ENCENDIDO DE LAS PLACAS
ELÉCTRICAS “HI-Light”
Los elementos de calefacción están controlados
por reguladores de la energía con 12 posiciones
(ver fig. A) que permiten obtener una gran
variedad de diferentes temperaturas. En el
esquema, a modo de información, le damos
instrucciones para obtener diferentes niveles de
cocción.
Para conectar los elementos de calefacción es
necesario girar en sentido horario o antihorario el
mando correspondiente.
Indicador luminoso 16 muestra la conexión de uno
o más elementos de calentamiento.
El indicador se apagará sólo cuando la
temperatura de la zona de cocción estará por
debajo del valor: esta es la razón por la que
llamamos indicador de calor residual
ENCENDIDO DE LA ZONA DOBLE
Para activar la zona doble sólo gire los mandos en
el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
O, tal como muestra el dibujo no. A
En esa posición es posible regular la temperatura,
mientras se mantiene la zona doble activa.
Para activar sólo una de las placas, simplemente
gire de nuevo el mando hasta que la posición O
se encienda de nuevo, restableciendo los niveles
de calor requeridos.
Cómo utilizar las zonas de cocción
El calentamiento se produce sólo dentro de los
círculos dibujados en el vidrio especial de la placa.
Los círculos deben quedar totalmente cubiertos por
las ollas.
USO
Potencia y medidas
de las zonas de cocción
Zona n° 17 Ø 14,0 “Hi-light” 1200 W
Zona n° 18 Ø 18,0 “Hi-light” 1800 W
Zona n° 24 Ø 17,0*26,5 “Hi-light” 2100/1400 W
Posiciones de regulación
de los mandos Cocciones posibles
0-2 Para derretir mantequilla, chocolate,
etc. Para calentar pequeñas
cantidades de líquido
2-4
Para calentar cantidades mayores de
líquido. Para preparar cremas y salsas
que requieren largos periodos de
cocción lenta.
4-6
Para descongelar alimentos
congelados y preparar guisos,
calentar a punto de ebullición o cocer
a fuego lento.
6-8
Para calentar alimentos hasta el punto
de ebullición.
Para dorar carnes y pescados
delicados.
8-10 Para escalopes y filetes. Para cocer a
fuego lento grandes cantidades de
alimentos
10-12 Para hervir grandes cantidades de
líquido. Para freír.
FIG. A
Off
posición
8
ADVERTENCIAS:
Para el uso correcto, ver la figura 5/A y
recordar:
Encender la placa sólo después de poner la
olla sobre la zona de cocción.
●Utilizar ollas y sartenes de base plana y
sólida.
●Utilizar ollas del mismo diámetro de la zona
de cocción.
●Secar la base de la olla antes de apoyarla
sobre la zona de cocción.
●No frotar la olla contra el vidrio, ya que éste
se puede arruinar.
●Cuando se utiliza la cocción zonas no salen
del aparato desatendido y asegúrese de que
los niños no están cerca. En particular,
asegúrese de que los mangos de las ollas
estén correctamente colocados hacia el
interior y supervisar la cocción de los
alimentos que utilizan aceites y grasas como
altamente inflamable
● Incluso después de su uso, las zonas de
cocción permanecen calientes durante mucho
tiempo; No coloque sus manos ni otros
objetos para evitar quemaduras hasta que el
calor residual indicador luminoso.
●Tan pronto como usted ve una grieta en la
superficie del vidrio, desconecte
inmediatamente el aparato de la red eléctrica.
●No utilizar ollas plásticas ni hojas de
aluminio.
●No utilizar la placa de cocción como una
superficie adicional de trabajo.
El aparato no debe ser operado con
temporizador externo o un año un sistema de
control remoto independiente.
No intente intercambiar características
técnicas del producto de ya que puede ser
peligroso.
Si usted no debe utilizar este aparato más (o
reemplazar un viejo modelo), antes de
deshacerse de él, que sea inoperante en la
conformidad con la legislación vigente sobre
la protección de la salud y la prevención de la
contaminación del medio ambiente por lo que
sus partes peligrosas inofensiva,
especialmente para los niños que pueden
jugar con un dispositivo abandonado.
Cocinar con una cubierta cuando sea posible
para ahorrar electricidad;
una luz indicadora junto al botón de muestra
cuando las placas eléctricas se encienden.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO:
No toque el aparato con las manos o los pies
mojados o húmedos.
No use el aparato descalzo.
El fabricante no será responsable de los
daños derivados de un uso indebido,
incorrecto o irrazonable.
Durante, y el tiempo inmediatamente después
de la operación, algunas partes de la
superficie de cocción son muy calientes:
evitar el contacto con ellos.
Después de utilizar la encimera, asegúrese de
que el mando está en la posición cerrada.
USO
ATENCIÓN:
En caso de rotura del vidrio de la placa de
cocción:
apague de inmediato todos los fuegos y los
elementos de calefacción eléctricos, luego
desconecte la alimentación del aparato,
no toque la superficie del aparato,
no utilice el aparato.
FIG. 5/A
Para obtener el máximo rendimiento
con el mínimo consumo energético
durante la cocción con el elemento
calentador utilizar: ollas con fondo
llano, de gran espesor y diámetro
adecuado para el elemento calentador
(véase la figura).
Cocinar con la tapa para ahorrar aún
más. Además, adecuar la potencia del
elemento calentador una vez
alcanzada la ebullición.
9
LIMPIEZA
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier operación de
limpieza, desconectar el aparato de la red de
alimentación a gas y eléctrica.
3) ENCIMERA
Si se desea mantener brillante la superficie de la
encimera, es muy importante lavarla después de
ser utilizada, con agua tibia y jabón, enjuagarla y
secarla. Las parrillas esmaltadas, las tapas
esmaltadas “A”, “B” y “C” (ver fig. 6/A - 6/B) y las
cabezas de los quemadores “T” (ver fig. 6/A) tienen
que lavarse de la misma manera.
De la misma manera
y limpiarse las bujías de
encendido “AC” y los sensores termopares “TC”
(ver fig. 6/A). Estos componentes no deben
lavarse en el lavavajillas.
Limpie suavemente con un cepillo pequeño de
nylon como se muestra (vea. Fig. 6) y dejar secar
completamente.
La limpieza deber ser efectuada cuando la placa y
los componentes no estén calientes y no se deben
utilizar esponjas metálicas, abrasivos en polvo o
spray corrosivos.
No permitir que vinagre, café, leche, agua salada y
jugo de limón o de tomate queden por mucho
tiempo en contacto con la superficie.
ADVERTENCIAS:
en el momento de montar nuevamente los
componente, se aconseja atenerse a las siguiente
recomendaciones:
verificar que las fisuras de las cabezas de los
quemadores “T” (fig. 6/A) no estén obstruidas
por cuerpos extraños.
Asegurarse de que la tapa esmaltada “A”, “B” y
“C” (fig. 6/A - 6/B)
esté colocada correctamente
sobre la cabeza del quemador. Esta operación
se considerará completada cuando la tapa
colocada sobre la cabeza del quemador resulte
perfectamente estable.
La posición exacta de la parrilla está
determinada por los ángulos redondeados que
tienen que colocarse hacia el borde lateral del
plano.
Si, al abrir o cerrar cualquier grifo, encuentra
dificultad, no forzarlo, pida con urgencia
asistencia técnica.
Para conservar en buen estado las planchas
eléctricas hay que tratarlas con productos de
limpieza adecuados e impedir que se oxiden.
No limpiar la máquina con un surtidor de vapor.
Nota: su uso continuo podría provocar que
la zona de los quemadores adquiera un color
distinto del original, debido a la temperatura
elevada.
FIG. 6
FIG. 6/A FIG. 6/B
10
Desconectar el aparato del circuito eléctrico antes de realizar la limpieza.
PLACA ELÉCTRICA “Hi-Light”
Para mantener la superficie limpia y brillante se recomienda utilizar un acondicionador con silicona. La
aplicación de un acondicionador antes del uso ayuda a mantener protegida la superficie de la placa.
Es muy importante limpiar la superficie inmediatamente después del uso mientras el vidrio esté tibio.
No utilizar esponjas metálicas, polvos abrasivos ni aerosoles corrosivos.
Según el grado de suciedad se recomienda:
●Manchas leves: es suficiente pasar un trapo limpio y húmedo.
●La suciedad y las quemaduras se deben eliminar con una rasqueta filosa especial (fig. A); utilizarla con
cuidado para evitar lesiones.
●Las marcas de líquidos y desbordamientos se pueden eliminar con vinagre o limón.
Prestar atención para evitar la caída de azúcar o de alimentos azucarados. En tal caso, apagar la placa y
limpiar la superficie con agua caliente y con la rasqueta.
●Después de un tiempo, podrían aparecer mellas o rayas (fig. B) a causa de una limpieza incorrecta o del
uso de ollas no adecuadas. Las rayas son difíciles de eliminar, pero no comprometen el funcionamiento
correcto de la placa.
●No utilizar chorros de vapor para limpiar el aparato.
FIG. A FIG. B
LIMPIEZA
INSTALACIÓN
DATOS TÉCNICOS PARA
LOS INSTALADORES
La instalación, las regulaciones, las
transformaciones y el mantenimiento aquí
descritos deben ser efectuados
exclusivamente por personal cualificado.
El equipo tiene que instalarse correctamente,
con arreglo a las normas en vigor y según las
instrucciones del fabricante.
Una instalación incorrecta puede provocar
daños a personas, animales o cosas, de los
cuales el fabricante no puede ser considerado
responsable.
Los dispositivos de seguridad o de regulación
automática de los aparatos durante la vida útil
del equipo pueden ser modificados solamente
por el fabricante o por el proveedor autorizado.
4) INSERCIÓN DE LA PLACA
Tras quitar el embalaje externo y los embalajes
internos de los diferentes componentes móviles,
asegurarse de que estén íntegros. En caso de
duda, no utilizar el aparato y contactar al personal
cualificado.
Los elementos del embalaje (cartón, bolsas,
poliestireno, clavos) no deben ser dejados al
alcance de niños, debido a que constituyen
fuentes de peligro.
En la superficie del mueble modular se debe
efectuar una abertura con las dimensiones
indicadas en la fig. 7, prestando atención en
respetar estrictamente las distancias críticas entre
la superficie, las paredes laterales, la pared
posterior y la superior (véase fig. 7 - 8).
El equipo está clasificado en clase 3, por lo
tanto está sujeto a todas las normativas
previstas para dichos equipos.
MEDIDAS A RESPETAR (mm)
IMPORTANTE: para una perfecta instalación,
ajuste o transformación de la placa de
cocción para ser utilizada con otros gases,
es necesario recurrir a un INSTALADOR
CUALIFICADO: el incumplimiento de esta
norma provoca la decadencia de la garantía.
11
FIG. 7 FIG. 8
A B C D E
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.
INSTALACIÓN
5) FIJACIÓN DE LA PLACA
La placa está equipada con una guarnición
especial para evitar cualquier infiltración de líquido
en el mueble. Para instalar correctamente esta
guarnición, se aconseja atenerse
escrupulosamente a las indicaciones
especificadas a continuación:
- separar las tiras de guarnición de su soporte,
cuidando que la protección transparente quede
pegada a la guarnición.
- Dar la vuelta a la placa y colocar correctamente
la guarnición “E” (fig. 9) debajo del borde de la
placa de manera que el lado externo de la
guarnición coincida perfectamente con el borde
perimétrico externo de la placa. Los extremos de
las tiras deben coincidir sin sobreponerse.
- Adherir la guarnición a la placa de manera
uniforme y segura, oprimiéndola con los dedos;
luego, quitar la tira de papel protector de la
guarnición y colocar la placa en la abertura
efectuada en el mueble.
- Bloquear con las bridas “S”, teniendo cuidado de
introducir la parte sobresaliente en la ranura “H”
que se encuentra en el fondo y enroscar el
tornillo “F” hasta que la brida “S” llegue al top
(fig. 10).
- Para evitar posibles contactos casuales con la
superficie del armazón de la encimera,
sobrecalentada durante el funcionamiento, es
necesario colocar un separador de madera fijado
por tornillos a una distancia mínima de 70 mm
del borde (fig. 7).
12
FIG. 9 FIG. 10
INDICACIONES IMPORTANTES
PARA LA INSTALACIÓN
Indicaciones para el instalador: las paredes
laterales no deben sobrepasar la altura de la
placa de cocción. La pared posterior y las
superficie adyacentes y alrededor de la placa
han de poder resistir una temperatura de 90 °C.
La cola que une la lámina de plástico al
mueble ha de poder resistir una temperatura
superiores a 150 °C para evitar que el
revestimiento se despegue.
El equipo tiene que instalarse en conformidad
con lo prescrito por las normas.
Este equipo no está conectado a un
dispositivo de evacuación de los productos de
combustión; por lo tanto, debe instalarse en
conformidad con las normas mencionadas
anteriormente. Se deben observar atentamente
las disposiciones aplicables en materia de
ventilación y aireación descritas a
continuación.
6) VENTILACIÓN DE LOCALES
Es indispensable que el local donde esté instalado
el equipo esté permanentemente ventilado para
garantizar el correcto funcionamiento del mismo.
La cantidad de aire necesaria es la utilizada para
la combustión del gas y la ventilación de local. Su
volumen no puede ser inferior a 20 m3. El aire
tiene que entrar, de forma natural, directamente a
través de una abertura fija realizada en las
paredes del local a ventilar que dan hacia el
externo con una sección mínima de 100 cm2(ver fig. 3).
Las aberturas deben ser realizadas de manera
que no puedan obstruirse.
Una ventilación indirecta es posible mediante la
extracción del aire de locales contiguos a aquél a
ventilar, respetando taxativamente la norma.
ATENCIÓN: si los quemadores de la encimera no
están provistos de termopar de seguridad, la
abertura de la ventilación debe tener una sección
mínima de 200 cm².
7) UBICACIÓN Y AIREACIÓN
Los aparatos de cocción de gas deben descargar
siempre los productos de combustión mediante
campanas de extracción conectadas a chimeneas,
conductos para humo o directamente hacia el
externo (ver fig. 4).
En caso de que no exista la posibilidad de instalar
una campana de extracción, es posible utilizar un
ventilador aplicándolo a una ventana o a una
pared con salida al externo; el ventilador deberá
funcionar simultáneamente con el equipo (ver fig.
5), a condición de que se respeten taxativamente
las disposiciones sobre ventilación indicadas en
las normas.
8) CONEXIÓN DEL GAS
Antes de conectar el equipo, asegurarse de que los
datos de la etiqueta colocada en la parte inferior de la
encimera sean compatibles con los de la red de
distribución de gas.
Una etiqueta impresa de este manual a pag. 20, y
una colocada en la parte inferior de la encimera
indican las condiciones para la regulación del
aparato: tipo de gas y presión de ejercicio.
Cuando el gas es distribuido mediante conductos, el
aparato debe ser conectado al sistema de suministro de
gas:
●con un tubo metálico rígido de acero, conforme a la
norma em vigor, cuyas conexiones deben efectuarse
con racores roscados conformes a la norma EN 10226.
●Con un tubo de cobre, conforme a la norma hacer
respetar, cuyas conexiones deben efectuarse con
racores de estanqueidad mecánica, conformes a la
norma em vigor.
●Con un tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua, según la norma, con extensión máxima de 2
metros y guarnición de estanqueidad conforme con la
norma em vigor. Este tubo tiene que instalarse de
manera que no esté en contacto con partes móviles del
modulo empotrado (por ejemplo, cajones) y no debe
atravesar espacios que pueden llenarse.
Cuando el gas es suministrado directamente desde
una bombona, el equipo, alimentado con un regulador
de presión conforme con la norma em vigor, debe ser
conectado:
●con un tubo de cobre, conforme a la norma em vigor,
cuyas conexiones deben efectuarse con racores de
estanqueidad mecánica, conformes con la norma.
●Con un tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua, según la norma, con extensión máxima de 2
metros y guarnición de estanqueidad conforme con la
norma. Este tubo tiene que instalarse de manera que
no esté en contacto con partes móviles del modulo
empotrado (por ejemplo, cajones) y no debe atravesar
espacios que pueden llenarse. Se aconseja aplicar, en
el tubo flexible, el adaptador especial, fácil de encontrar
en cualquier tienda especializada, para facilitar la
conexión con el empalme del regulador de presión
montado en la bombona.
Después de realizar la conexión hay que inspeccionar la
estanqueidad aplicando una solución jabonosa. No
utilizar llamas.
ADVERTENCIA:
se recuerda que el racor de entrada de gas del
aparato posee una rosca de 1/2” gas cónico macho
conforme a la normativa EN 10226.
-El aparato es conforme a las prescripciones de la
Directivas Europeas:
CEE 2009/142 relativas a la seguridad del gas.
INSTALACIÓN
13
9) CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica debe efectuarse en
conformidad con las normativas y
disposiciones legales en vigor.
Antes de efectuar la conexión, verificar que:
- la tensión se corresponda con el valor indicado
en la placa de características y que la sección
de los cables de la instalación eléctrica pueda
soportar la carga, indicada también en la placa
de características.
- La tensión eléctrica del aparato y de las tomas
de corriente sean adecuadas a la potencia
máxima del aparato (ver etiqueta colocada en la
parte inferior del calientaplatos).
- La toma de corriente o el equipo tengan una
buena conexión a tierra según las normativas y
disposiciones legales actualmente en vigor. Se
declina cualquier responsabilidad por el
incumplimiento de dichas disposiciones.
Cuando la conexión a la red de alimentación
se efectúa por medio de la toma de corriente:
- poner un enchufe, adecuado a la carga indicada
en la etiqueta, al cable de alimentación “C”, en
caso de que éste no lo posea (ver fig. 11 ).
Conectar los cables según el esquema de la fig.
11), asegurándose que correspondan a las
siguientes indicaciones:
letra L (fase) = cable color marrón;
letra N (neutro) = cable color azul;
símbolo tierra = cable color verde-
amarillo.
- El cable de alimentación debe colocarse de
manera que no pueda alcanzar nunca, en
ningún punto, una temperatura de 90 °C.
- No utilizar reducciones, adaptadores o
desviaciones para la conexión porque pueden
provocar falsos contactos que, a su vez, pueden
ocasionar peligrosos recalentamientos.
- Terminada las instalación, el enchufe tiene que
ser de fácil accesso.
Cuando la conexión se efectúa directamente a
la red eléctrica:
- interponer, entre el aparato y la red, un
interruptor unipolar, con abertura mínima entre
sus contactos de 3 mm, debidamente
dimensionado para la carga del aparato.
- Recordarse que el cable de tierra no tiene que
ser interrumpido por el interruptor.
- La conexión eléctrica puede ser protegida con
un interruptor diferencial de alta sensibilidad.
Se recomienda encarecidamente de fijar el cable
de tierra de color verde-amarillo a un sistema de
tierra eficiente.
Antes de efectuar una intervención cualquier
sobre la parte eléctrica del aparato, es
necesario desconectar absolutamente la
conexión a la red.
ADVERTENCIAS:
todos nuestros equipos son proyectados y
construidos según las normas europeas
EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 y EN 60 335-2-102 y
sus correspondientes modificaciones.
El equipo está conforme a las prescripciones
de las Directivas Europeas:
- CEE 2004/108/CE relativas a la compatibilidad
electromagnética.
- CEE 2006/95/CE relativas a la seguridad
eléctrica.
- CEE 2011/65/UE sobre la restricción del uso
de ciertas sustancias peligrosas.
- Reglamento (EU) nº 65/2014 que se completa
la Directiva 2010/30/EU.
- Reglamento (EU) Nº 66/2014 que se completa
la Directiva 2009/125/EC.
Normas EN 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2, EN
50304.
INSTALACIÓN
IMPORTANTE: la instalación tiene que
efectuarse según las instrucciones del
fabricante. Una instalación errónea puede
provocar daños en las personas, animales
o cosas, frente a los que el fabricante no
puede considerarse responsable.
Si la instalación necesitara modificaciones
a la instalación eléctrica doméstica o si se
presentara una incompatibilidad entre el
enchufe y la clavija del aparato, será
necesario que se ocupe de la sustitución
personal cualificado profesionalmente. El
profesional tendrá que comprobar,
especialmente, que la sección de los
cables del enchufe sea adecuada a la
potencia absorbida por el aparato.
14
FIG. 11
15
REGULACIONES
Antes de efectuar cualquier regulación, hay
que desconectar el equipo.
Una vez terminadas las regulaciones o
prerregulaciones, los sellados deben ser
restaurados por un técnico.
La regulación del aire primario en nuestros
quemadores no es necesaria.
10) GRIFOS
Regulación del “Mínimo”
- Encender el quemador y poner el mando en
posición de “Mínimo” (llama pequeña fig. 1).
- Quitar el mando “M” (fig. 12 - 12/A) del grifo que
está fijado a presión en la varilla del mismo.
-
El by-pass para el ajuste del caudal mínimo
puede ser: lado de la llave (Fig. 12) o en el
interior de la barra. En cualquier caso, el ajuste
se accede mediante la inserción de un
destornillador pequeño "D" al lado de la llave
(Fig. 12), o en el agujero "C" dentro de la llave
del gas (Fig. 12/A).
- Gire a la derecha oa la izquierda de bypass
correctamente el ajuste de la llama a la posición
de alcance limitado.
Se sobreentiende que esta regulación solo
debe efectuarse en los quemadores que
funcionan con G20, mientras que en los
quemadores que funcionan con G30 o G31 el
tornillo deberá bloquearse hasta el fondo (en el
sentido de las agujas del reloj).
FIG. 12 FIG. 12/A
Lubricación de las llaves
Si un grifo está bloqueado, no
forzar y pedir asistencia técnica.
16
TRANSFORMACIONES
11) SUSTITUCIÓN DE LOS
INYECTORES
Los quemadores se pueden adaptar a diferentes
tipos de gas montando los inyectores
correspondientes al gas a disposición. Para
realizarlo es necesario quitar las cabezas de los
quemadores y con una llave recta “B”, destornillar
lo inyectore “A” (ver fig. 13) y sustituirla con un
inyectore compatible con el gas a disposición.
Se aconseja bloquear enérgicamente el
inyectore.
Después de haber efectuado las sustituciones,
el técnico deberá proceder a la regulación de
los quemadores, tal como descrito en el
párrafo 10, sellar los eventuales órganos de
regulación o preregulación y aplicar en el
aparato, sustituyendo la anterior, la etiqueta
correspondiente a la nueva regulación de gas
efectuada en el aparato. Esta etiqueta se
encuentra en la bolsa de los inyectores de
repuesto.
La bolsa que contiene los inyectores y las
etiquetas se suministra con el aparato.
También puede solicitarse a un centro de
asistencia autorizado.
Para mayor comodidad del instalador, a
continuación se suministra una tabla con las
capacidades, las capacidades térmicas de los
quemadores, el diámetro de los inyectores y la
presión que ejercen algunos gases.
FIG. 13
TABLA
QUEMADORES GAS
PRESIÓN DE
EJERCICIO
mbar
CAPACIDAD
TÉRMICA DIÁMETRO
BOQUILLA
1/100 mm
CAPACIDAD
TÉRMICA (W)
N°
DENOMINACIÓN
g/h l/h Min. Max. E.E Quemadores**
1
WOK
DOUBLE
CORONA
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286 381
100
100
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000 56,6%
2
RÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
218
214
286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000 58,8%
3
SEMIRÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750 58,0%
4
AUXILIAR G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
**De conformidad con el Reglamento Nº 66/2014 de la UE que se establecen medidas para la
aplicación de la Directiva 2009/125/CE, el rendimiento (EEgas quemador) se calculó de acuerdo
con la norma EN 30-2-1 última revisión con el G-20.
17
TRANSFORMACIONES
DISPOSICIÓN DE LAS BOQUILLAS
EEplaca de gas
57,5 %
EEplaca de gas
57,8 %
EEplaca de gas
58,2 %
EEplaca de gas
58,8 %
EEplaca de gas
58,2 %
EEplaca de gas
57,8 %
EEplaca de gas
57,5 %
EEplaca de gas
57,8 %
EEplaca de gas
57,8 %
EEplaca de gas
57,9%
18
MANTENIMIENTO
TIPOS Y SECCIONES DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
ATENCIÓN!!!
En caso de sustitución del cable de alimentación, el instalador deberá tener el conductor de tierra
más largo respecto a los conductores de fase (ver fig. 14) y, además, deberá respetar las
advertencias indicadas en el párrafo 9.
FIG. 14
POTENCIAS DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
TIPO DE
PLACA
TIPO DE
CABLE
ALIMENTACIÓN
MONOFÁSICA
Plano a gas H05 RR - F Sección 3 x 0,75 mm2
Plano mixto con más elmentos
“Hi-lights H05 RR - F Sección 3 x 1.5 mm2
Plano mixto con 1 elmento
“Hi-lights” H05 RR - F Sección 3 x 1 mm2
DENOMINACIONES Ø (cm) POTENCIAS (W) ECcocción eléctrica**
(Wh/Kg)
Placas eléctricas “Hi-light” 14,0 1200 187,0
Placas eléctricas “Hi-light” 18,0 1800 188,5
Placas eléctricas “Hi-Light” doble zone 17,0*26,5 2100/1400 183,3
**ECcocción eléctrica: Consumo de energía por kg, calculado de acuerdo con el Reglamento
(UE) 66/2014.
ADVERTENCIA: EL MANTENIMIENTO DEBE
SER REALIZADO SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE
POR PERSONAL AUTORIZADO.
19
DATOS TÉCNICOS
REPORTADOS EN LA ETIQUETA
4 FUEGOS (60)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
4 FUEGOS (60)
(WOK izquierda)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
5 FUEGOS (90)
(WOK central)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
5 FUEGOS (90)
(WOK izquierda)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
6 FUEGOS (90)
(WOK izquierda)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 13.25 kW
Σ Qn GPL = 963 (G30)
Σ Qn GPL = 946 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
4 FUEGOS (90)
(2 elem.Hi-light)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
Pot.Nom Elem.Hi-Light 3000 W
4 FUEGOS (90)
(1 elem. Oval Hi-light)
WOK izquierda
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
Pot.Nom Elem.Hi-Light 1400/2100W
5 FUEGOS (75)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
2 FUEGOS +
2 “Hi-light”
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
Potencia nominal Elem.E 3000 W
20
DATOS TÉCNICOS DE LA REGULACIÓN DEL GAS DEL EQUIPO
21
Este equipo, antes de dejar la fabrica, ha sido controlado y puesto a punto por personal experto y
especializado, para garantizar los mejores resultados de funcionamiento.
Los repuestos originales se encuentran sólo en nuestros Centros de asistencia Técnica y tiendas
autorizadas.
Cada reparación o ajuste que fuera necesario sucesivamente debe ser efectuado con el máximo cuidado
y atención por parte de personal cualificado.
Por este motivo recomendamos dirigirse al Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centro
de Asistencia más cercano indicando la marca, el modelo, el número de serie y el tipo inconveniente del
equipo de su propiedad. Dichos datos están impresos en la etiqueta que se encuentra en la parte inferior
del equipo y en la etiqueta colocada en la caja de embalaje.
Estas informaciones permiten al asistente técnico de proveerse con las piezas de repuestos adecuadas y
garantizar una intervención rápida y precisa. Se aconseja anotar dichos datos más abajo para tenerlos
siempre al alcance de la mano:
MARCA: .......................................................
MODELO: ....................................................
SERIE: .........................................................
ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS
22
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Instructions for the installation
and advice for the maintenance
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
Instructions Manual
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
COD. 04042E1 (04041GB) - 24.02.2015
24
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children
less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch of the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
The instructions regarding the stove, hobs and ovens must
indicate that you should not use an appliance for steam cleaning.
The instructions for hobs shall state that the appliance is not
intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
25
DESCRIPTION OF THE COOKTOP
EFX 60 4G AI AL EFX 70 5G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL EFX 60 4G AI AL DR
EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 5G AI AL DR EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR LEFT EFX 90 6G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR
26
1 Double crown Wok burner of 4000 W
2 Rapid gas burner of 3000 W
3 Semirapid gas burner of 1750 W
4 Auxiliary gas burner of 1000 W
5 Pan support
6 WOK pan support (only on burner double crown)
7 Burner n° 3 control knob
8 Burner n° 4 control knob
9 Burner n° 2 control knob
10 Burner n° 1 control knob
16 Electric ignition button “Hi-light (Residual heat indicator)
17 Electric heating element “Hi-light” Ø 14,0 cm de 1200 W
18 Electric heating element “Hi-light” Ø 18,0 cm de 1800 W
20 Electric heating element control knob “Hi-light” n° 17
21 Electric heating element control knob “Hi-light” n° 18
24 Electric heating element double oval “Hi-light” Ø 17,0*26,5 cm de 2100/1400 W
27 Electric heating element control knob “Hi-light” n° 24
Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by
private person.
DESCRIPTION OF THE COOKTOP
To use the WOK pan support on ultra rapid
gas burner only.
Put it on the ultra rapid pan support and
make sure of the stability (see fig. A).
Fig. A
This cook top was designed to be used exclusively as a cooking
appliance: any other use (such as heating rooms) is to be considered
improper and dangerous.
27
FIG. 2
DESCRIPTION OF THE COOKTOP
1) BURNERS
A diagram is screen-printed above each knob on
the front panel. This diagram indicates to which
burner the knob in question corresponds. After
having opened the gas mains or gas bottle tap,
light the burners as described below:
- Automatic electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the
required burner in an anticlockwise direction until it
reaches the full on position (large flame fig.1), then
depress the knob.
- Lighting burners equipped with flame failure
device
The knobs of burners equipped with flame failure
device must be turned in an anticlockwise direction
until they reach the full on position (large flame
fig. 1) and come to a stop. Now depress the knob
in question and repeat the previously indicated
operations.
Keep the knob depressed for about 10 seconds
once the burner has ignited.
In the event of the Burner flames being
accidentally extinguished, turn off the burner
control and do not attempt to re-ignite the
burner for a least 1 minute.
HOW TO USE THE BURNERS
Bear in mind the following indications in order to
achieve maximum efficiency with the least possible
gas consumption:
- use adequate pans for each burner (consult the
following table and fig. 2).
- When the pan comes to the boil, set the knob to
the reduced rate position (small flame fig. 1).
- Always place a lid on the pans.
- Use only pan with a flat bottom and in thick
metal.
WARNINGS:
- burners with flame failure device may only be
ignited when the relative knob has been set to
the Full on position (large flame fig. 1).
- Matches can be used to ignite the burners in a
blackout.
- Never leave the appliance unattended when
the burners are being used. Make sure there
are no children in the near vicinity.
Particularly make sure that the pan handles
are correctly positioned and keep a check on
foods requiring oil and grease to cook since
these products can easily catch fire.
- Never use aerosols near the appliance when it
is operating.
- If the built-in hot plate has a lid, any spilt food
should be immediately removed from this
before it is opened. If the appliance has a
glass lid, this could shatter when the hot plate
becomes hot. Always switch off all the
burners before closing the lid.
- Utilize pots with flat bottom only.
- Containers wider than the unit are not
recommended.
Burners
Power
ratings (W) Pan Ø
in cm
Double crown 4000 24 ÷ 26
Rapid 3000 20 ÷ 22
Semirapid 1750 16 ÷ 18
Auxiliary 1000 10 ÷ 14
Closed position
Full on position
Reduced rate
position
FIG. 1
28
(*) AIR INLET: SEE INSTALLATION CHAPTER (PARAGRAPHS 6 AND 7)
USE
WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER:
- use of a gas cooking appliance produces heat and moisture in the room in which it is installed.
The room must therefore be well ventilated by keeping the natural air vents clear (fig. 3) and by
activating the mechanical aeration device (suction hood or electric fan fig. 4 and fig. 5).
- Intensive and lengthy use of the appliance may require additional ventilation. This can be
achieved by opening a window or by increasing the power of the mechanical exhausting system
if installed.
- Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be
dangerous.
- If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it,
make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention
of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who
might play on an abandoned appliance.
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
- Do not use the appliance barefoot.
- The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable use.
- During, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching
them.
- After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position and close the main
tap of the gas supply or gas cylinder.
- If the gas taps are not operating correctly, call the Customer Care Department.
- The appliance must not be operated with an external timer or a separate remote-control system.
Warning:
during operation the work surfaces of the
cooking area become very hot: keep children
away!
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
Never cook food directly on the electric plates but always
in a pot or container.
29
USE
2) SWITCHING ON THE ELECTRIC
PLATES “Hi-Ligts”
Heating elements are controlled by energy
regulators with 12 positions (see fig. A) that permit
to obtain a big range of different temperatures. In
Scheme, by way of information, we give
instructions to obtain different cooking levels.
To connect the heating elements is necessary to
turn clockwise or anticlockwise the relative knob.
Indicator light 16 shows the connection of one or
more heating elements.
The indicator will turn off only when the temperature
of the cooking zone will be below the value: this is
the reason why we call it residual heat indicator.
ACTIVATION OF THE DOUBLE ZONE
To activate the double zone simply rotate the knobs
clock wise all the way through to position 0, as
shown in Pic. A.
In that position it is possible to regulate the
temperature, while keeping the Double Zone
switched on.
To activate only one single heating element, simply
rotate again the knob until position 0 is reached and
switch on again, resetting the required heating
levels.
How to use the cooking zones
Heating takes place only in the inside part of the
circles drawn on the special glass. The circles have
to be wholly covered by the pots.
Power and size
of the cooking zones
Zone n° 17 Ø 14,0 “Hi-light” 1200 W
Zone n° 18 Ø 18,0 “Hi-light” 1800 W
Zone n° 24 Ø 17,0*26,5 “Hi-light” 1400 - 2100 W
Adjustment positions
knobs control Possible cooking
processes
0 - 2 To dissolve butter,
chocolate, etc.. To heat
small amounts of liquid.
2 - 4
To heat larger amounts of
liquid. To prepare cremes and
suces requiring long slow
cooking times.
4 - 6 To thaw frozen foods and
prepare stews, heat to
boiling point or simmer.
6 - 8 To heat foods to boiling point.
To brown delicate meats and
fish.
8 -10 For escalopes and steaks. To
simmer large amounts of
food.
10 - 12 To bring large amounts of
liquid to the boil. For frying.
Position
off
Fig. A
30
WARNINGS:
for a correct use, please look at fig. 5/A and remind:
- switch on the electricity only after having placed the pot on the cooking zone.
- Use pots and pans with flat solid bottoms.
- Use pots with the same diameter of the cooking zones.
- Dry the bottom of the pot before put in on the cooking zones.
- Do not scrape the pot against the glass so to not damage it.
- During the use of the cooking zones, please, keep the children away from the hot plates. Make
sure that the handles of the pots are placed in the right way towards the interior. Be aware
that overheated fats and oils may become inflamed.
- Cooking zones after using remain warm; don’t leave objects, don’t lean your hands so to avoid
burns, till the indicator light is off.
- If the glass cracks, please, disconnect the appliance.
- Don’t use plastic pots or alluminium sheets.
- Don’t use hob as a supplementary surface.
- The appliance must not be operated with an external timer or a separate remote-control system.
- Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be
dangerous.
- If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of
it, make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the
prevention of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for
children who might play on an abandoned appliance.
WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER:
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
- Do not use the appliance barefoot.
- The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable use.
- During, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching
them.
- After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position.
- cook with a cover whenever possible to save electricity;
- an indicator light near the knob shows when the electric plates are turned on.
USE
FIG.
5/A
CAUTION:
In case of hotplate glass breakage:
shut immediately off all burners and any
electrical heating element and isolate the
appliance from the power supply;
do not touch the appliance surface;
do not use the appliance.
In order to cook with the heating element
efficiently using the least amount of energy,
use: thick, flat-bottomed pots of a width
suited to that of the heating element (see
picture). Cook with the lid on to also save
energy. Turn down the heating element
when it reaches boiling point.
31
CLEANING
IMPORTANT:
always disconnect the appliance from the gas
and electricity mains before carrying out any
cleaning operation.
3) HOT PLATE
Periodically wash the cooktop, pan support, the
enamelled burner caps “A”, “B” and “C” and the
burner heads "T" (see fig. 6/A - 6/B) with lukewarm
soapy water. They should also be cleaned plugs
"AC" and flame detection "TC" (see fig. 6/A).
Clean them gently with a small nylon brush as
shown (see fig. 6) and allow to dry fully.
Do not wash in the dishwasher.
Following this, all parts should be thoroughly
rinsed and dried. Never wash them while they are
still warm and never use abrasive powders.
Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water,
lemon or tomato juice from remaining in contact
with the enamelled surfaces for long periods of
time.
WARNINGS:
comply with the following instructions, before
remounting the parts:
check that burner head slots “T” (fig. 6/A)
have not become clogged by foreign bodies.
Check that enamelled burner cap “A”, “B”
and “C” (fig. 6/A - 6/B) have correctly
positioned on the burner head. It must be
steady.
The exact position of the pan support is
established by the rounded corners, which
should be set towards the side edge of the
cooktop.
Do not force the taps if they are difficult open
or close. Contact the technical assistance
service for repairs.
To keep in good condition the electric irons
should be treated with appropriate cleaning
products and prevent rust.
Don’t use steam jets for the equipment
cleaning.
Note:
continuous use could cause the burners to
change colour due to the high temperature.
FIG. 6
FIG. 6/A FIG. 6/B
32
CLEANING
Before any cleaning operation, disconnect the
appliance from the electric circuit.
ELECTRIC ELEMENT Hi-Light”
If you want to preserve the surface clean and bright,
we recommend you to use a silicone conditioner.
The use of this conditioners, prior to jam-making,
helps to protect the surface of the hob.
It is very important to clean the surface soon after
every use, when the glass is still tepid.
Do not use metallic sponges, powder abrasives or
corrosive sprays.
Depending on the dirty level we recommend:
- slights stains: it is enought the use of a moist clean
rag.
- Burnt or soiling may be removed with a special
razor scraper (fig. A); be aware that the razor
can cause wounds.
- Marks of liquid, overflowed from the pot, can be
removed using vinegar or lemon.
-Pay attention to not let fall sugar or element with
sugar. In this case turn the switch off and clean
the surface with hot water and the razor blade
scraper.
- After a period of time may appear metal reflex and
scratches (fig. B) due to the wrong cleaning and
the wrong use of the pots. The scratches are
difficultly removable, but they do not compromise
the good working of the hob.
- Don’t use steam jets for the equipment cleaning.
FIG. A FIG. B
33
INSTALLATION
TECHNICAL INFORMATION
FOR THE INSTALLER
Installation, adjustments of controls and
maintenance must only be carried out by a
qualified engineer.
The appliance must be correctly installed in
conformity with current law and the
manufacturer's instructions.
Incorrect installation may cause damage to
persons, animals or property for which the
Manufacturer shall not be considered responsible.
During the life of the system, the automatic
safety or regulating devices on the appliance
may only be modified by the manufacturer or by
his duly authorized dealer.
4) INSTALLING THE HOT PLATE
Check that the appliance is in a good condition after
having removed the outer packaging and internal
wrappings from around the various loose parts. In
case of doubt, do not use the appliance and contact
qualified personnel.
Never leave the packaging materials (cardboard,
bags, polystyrene foam, nails, etc.) within
children’s reach since they could become
potential sources of danger.
The measurements of the opening made in the top of
the modular cabinet and into which the cooktop will be
installed are indicated in either fig. 7. Always comply
with the measurements given for the hole into which
the appliance will be recessed (see fig. 7 and 8)
.
The prospective walls (left or right) that exceed the
working table in height must be at a minimum
distance from the cutting as mentionned both in
the columns “E” of the scheme.
The appliance belongs to class 3 and is
therefore subject to all the provisions
established by the provisions governing such
appliances.
COMPLY WITH THE DIMENSIONS (mm)
IMPORTANT:
a perfect installation, adjustment or
transformation of the cook top to use other
gases requires a QUALIFIED INSTALLER: a
failure to follow this rule will void the
warranty.
FIG. 7 FIG. 8
A B C D E
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.
34
5) FIXING THE HOT PLATE
The cooktop has a special seal which prevents
liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly
comply with the following instructions in order to
correctly apply this seal:
- take off all the movable parts of the hob.
- Detach the seals from their backing, checking
that the transparent protection still adheres to the
seal itself.
- Overturn the cooktop and correctly position seal
“E” (fig. 9) under the edge of the cooktop itself,
so that the outer side of the seal perfectly
matches the outer perimetral edge of the
cooktop. The ends of the strips must fit together
without overlapping.
- Evenly and securely fix the seal to the cooktop,
pressing into place with the fingers and remove
the strip of protective paper from the seal and set
the plate into the hole made in the cabinet.
- Fix the hob with the proper brackets “S” and fit
the prominent part into the porthole “H” on the
bottom; turn the screw “F” until the bracket “S”
stick on the top (fig. 10).
- In order to avoid accidental touch with the
overheating bottom of the hob, during the
working, is necessary to put a wooden insert,
fixed by screws, at a minimum distance of 70
mm from the top (see fig. 7).
INSTALLATION
FIG. 9 FIG. 10
35
INSTALLATION
IMPORTANT INSTALLATION
INSTRUCTIONS
The installer should note that the appliance
that side walls should be no higher than the
hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the
surfaces surrounding and adjacent to the
appliance must be able to withstand a
temperature of 90 °C.
The adhesive used to stick the plastic laminate
to the cabinet must be able to withstand a
temperature of not less than 150 °C otherwise
the laminate could come unstuck.
The appliance must be installed in compliance
with BS 6172 1990, BS 5440 part. 2 1989 and
BS 6891 1988.
This appliance is not connected to a device
able to dispose of the combustion fumes. It
must therefore be connected in compliance
with the above mentioned installation
standards. Particular care should be paid to
the following provisions governing ventilation
and aeration.
6) ROOM VENTILATION
To ensure correct operation of the appliance, it is
important to ensure that the room where the hot plate
is installed has sufficient ventilation, as set out in BS
5440 part 2. 1989. See table below.
Natural air flow must enter directly through
permanent openings in the walls of the room in
question. These must open towards the outside and
possess a minimum section of 100 cm2see fig. 3). It
must be impossible to obstruct these openings.
Indirect ventilation with air drawn from adjacent
rooms is permitted in strict compliance with the
provisions in force.
CAUTION: if the burners of the cooking top are
without safety thermocouple, the ventilation
outlet must have a minimum 200 cm² section.
7) LOCATION AND AERATION
Gas cooking appliances must always dispose of their
combustion fumes through hoods. These must be
connected to flues, chimneys or straight outside (see
fig. 4). If it is not possible to install a hood, an electric
fan can be installed on a window or on a wall facing
outside (see fig. 5). This must be activated at the
same time as the appliance, so long as the
specifications in the provisions in force are strictly
complied with.
8) GAS CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the
values on the data label affixed to the underside
of the hot plate correspond to those of the gas
mains in the home.
A label on page 42 of this manual and on the
product label indicates the type of gas and
pressure adjustment.
WARNING:
a gas hot plate can only be connected by a CORGI
Registered engineer.
Installations should be carried out in accordance with
BS 6891 1988 and must comply with the Gas Safety
Regulations.
All hot plate installations must include an isolation
tap.
GAS PRESSURE TEST
Some hot plates models have a test point fitted
under the control panel, to conduct a gas pressure
test proceed as follows:
- turn off the gas supply.
- Remove screw in the pressure test point, place
test gauge connecting tube on test point.
- Fit a burner ring and cap onto burner assembly,
replace control knob onto corresponding control
tap for the burner.
- Turn on gas and ascertain working pressure.
After test, turn off control tap, turn off gas supply,
disconnect test gauge connecting tube.
Replace the test point screw, turn gas back on and
test for soundness. Reassemble the hotplate.
IMPORTANT:
the appliance complies with the provisions of the
following CEE Directives:
2009/142 regarding gas safety.
36
INSTALLATION
9) ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connections of the appliance
must be carried out in compliance with the
provisions and standards in force.
Before connecting the appliance, check that:
- the voltage matches the value shown on the
specification plate and the section of the wires of
the electrical system can support the load, which
is also indicated on the specification plate.
- The electrical capacity of the mains supply and
current sockets suit the maximum power rating of
the appliance (consult the data label applied to
the underside of the cooktop).
- The socket or system has an efficient earth
connection in compliance with the provisions and
standards in force. The manufacturer declines all
responsibility for failing to comply with these
provisions.
When the appliance is connected to the
electricity main by a socket:
- apply to the input cable “C”, if unprovided
(see fig. 11) a normalized plug adequate to the
load indicated in the identification label. Connect
the cables according to the scheme of fig.11,
making sure to respect the undermentioned
respondences:
Letter L (live) = brown wire;
Letter N (neutral) = blue wire;
Earth symbol = green - yellow wire.
- The power supply cable must be positioned so
that no part of it is able to reach an temperature
of 90 °C.
- Never use reductions, adapters of shunts for
connection since these could create false
contacts and lead to dangerous overheating.
- The outlet must be accessible after the built-in.
When the appliance is connected straight to
the electricity main:
- install an omnipolar circuit-breaker between the
appliance and the electricity main. This
circuit-breaker should be sized
according to the load rating of the appliance and
possess a minimum 3 mm gap between its
contacts.
- Remember that the earth wire must not be
interrupted by the circuit-breaker.
- The electrical connection may also be protected
by a high sensitivity differential circuit- breaker.
You are strongly advised to fix the relative yellow-
green earth wire to an efficient earthing system.
Before performing any service on the electrical
part of the appliance, it must absolutely be
disconnected from the electrical network.
WARNINGS:
all our appliances are designed and
manufactured in compliance with European
standards EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 and EN
60 335-2-102 plus the relative amendments.
The appliance complies with the provisions of
the following EEC Directives:
-CEE 2004/108/CE regarding to lectromagnetic
compatibility.
-CEE 2006/95/CE regarding electrical safety.
-CEE 2011/65/UE on the restriction of use of
certain hazardous substances.
- Regulation (EU) No. 65/2014 supplementing
Directive 2010/30/EU.
- Regulation (EU) No. 66/2014 supplementing
Directive 2009/125/EC.
Standards EN 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2,
EN 50304.
IMPORTANT: the appliance must be
installed following the manufacturer's
instructions. The manufacturer will not be
liable for injury to persons or animals or
property damage caused by an incorrect
installation.
If the installation requires modifications to
the home's electrical system or if the
socket is incompatible with the appliance's
plug, have changes or replacements
performed by professionally-qualified
person. In particular, this person must also
make sure that the section of the wires of
the socket is suitable for the power
absorbed by the appliance.
FIG. 11
37
ADJUSTMENTS
Always disconnect the appliance from the
electricity main before making any
adjustments.
All seals must be replaced by the technician at
the end of any adjustments or regulations.
Our burners do not require primary air
adjustment.
10) TAPS
“Reduced rate” adjustment
- Switch on the burner and turn the relative knob
to the “Reduced rate” position (small flame
fig. 1).
- Remove knob “M” (fig. 12 and 12/A) of the tap,
which is simply pressed on to its rod. The by-pass
for minimal rate regulation can be: beside the tap
(fig. 12) or inside the shaft. In any case, to access
to regulation, it can be done trought the insertion
of a small screwdriver ‘’D’’ beside the tap (fig. 12)
or in the hole ‘’C’’ inside the shaft of the tap
(fig 12/A). Turn the throttle screw to the right or left
until the burner flame has been adequately
regulated to the “Reduced rate” position.
The flame should not be too low: the lowest small
flame should be continuous and steady. Re-
assemble the several components.
It is understood that only burners operating
with G20 gas should be subjected to the above
mentioned adjustments. The screw must be
fully locked when the burners operate with G30
or G31 gas (turn clockwise).
FIG. 12 FIG. 12/A
TAPS LUBRIFICATION
Should a tap being blocked, do not
force and ask for Technical
Assistance.
38
BURNERS GAS
NORMAL
PRESSURE
mbar
NORMAL
RATE INJECTOR
DIAMETER
1/100 mm
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
No.
DESCRIPTION
g/h l/h Min. Max. E.E Gas Burner**
1
WOK
Double crown
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286
381
100
100
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000
56,6 %
2
RAPID
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
218
214 286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000
58,8 %
3
SEMIRAPID
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
58,0 %
4
AUXILIARY
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000
N.A.
11) REPLACING THE INJECTORS
The burners can be adapted to different types of gas by
installing injectors suited to the type of gas required. To
do this, first remove the burner tops using a wrench “B”.
Now unscrew injector “A” (see fig. 13) and fit a injector
corresponding to the type of gas required.
It is advisable to tighten the injector in place.
After the injectors have been replaced, the burners
must be regulated as explained in paragraphs 10.
The technician must reset any seals on the
regulating or pre-regulating devices and affix the
label corresponding to the new gas regulation on
the appliance instead of the already existing one.
This label is supplied in the packet containing the
spare injectors.
The envelope with the injectors and the labels can
be included in the kit, or at disposal to the
authorized Customer Care Department.
For the sake of convenience, the nominal rate chart also
lists the heat inputs of the burners, the diameter of the
injectors and the working pressures of the various types
of gas.
CONVERSIONS
TABLE
FIG. 13
**In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive2009/125/EC, the
performance (EEgas burner) was calculated according to EN 30-2-1 last review with the G20.
39
CONVERSIONS
DISPOSITION OF THE BURNERS
EEgas hob
57,5 %
EEgas hob
57,8 %
EEgas hob
58,2 %
EEgas hob
58,8 %
EEgas hob
58,2 %
EEgas hob
57,8 %
EEgas hob
57,5 %
EEgas hob
57,8 %
EEgas hob
57,8 %
EEgas hob
57,9%
40
SERVICING
CABLE TYPES AND SECTIONS
ATTENTION!!!
If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire longer than the
phase conductors (fig. 14) and comply with the recommendations given in paragraph 9.
TYPE OF
HOT PLATE
TYPE OF
CABLE
SINGLE - PHASE
POWER SUPPLY
Gas hot plate H05 RR - F Section 3 x 0,75 mm2
Mixed hot plate with most “Hi-Light”
elements H05 RR - F Section 3 x 1.5 mm2
Mixed hot plate with 1 “Hi-Light”
element H05 RR - F Section 3 x 1 mm2
POWER RATINGS OF THE ELECTRICAL COMPONENTS
FIG. 14
DENOMINATIONS Ø (cm) POWER (W) ECelectric cooking**
(Wh/Kg)
Electric heating element “Hi-light” 14,0 1200 187,0
Electric heating element “Hi-light” 18,0 1800 188,5
Electric heating element “Hi-Light”
double zone 17,0*26,5 2100/1400 188,3
**ECelectric cooking: Energy consumption per kg calculated according to Regulation (EU)
66/2014.
WARNING: MAINTENANCE MUST ONLY BE
PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS.
41
TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL
4 Burners (60)
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
4 Burners (60)
(WOK sx)
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
5 Burners (90)
(WOK central)
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
5 Burners (90)
( WOK sx )
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
6 Burners (90)
(WOK sx)
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 13.25 kW
Σ Qn GPL = 963 (G30)
Σ Qn GPL = 946 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
4 Burners (90)
(2 elem.Hi-light)
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Pot.Nom Elem.Hi-Light 3000W
4 Burners (90)
(1 elem. Oval Hi-light)
WOK sx
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Pot.Nom Elem.Hi-Light 1400/2100W
5 Burners (75)
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
2 Burners +
2 “Hi-light”
CAT.: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Potencia nominal Elem. E 3000W
42
TECHNICAL DATA FOR THE
APPLIANCE GAS REGULATION
43
TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specialized
personnel in order to guarantee the best performances.
Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified
personnel with the utmost care and attention.
For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs or
adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your possession.
Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and
authorized retail outlets.
The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packing
label.
The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heaven-sent
intervention. We suggest to fill the table below.
MARK: .............................................................................
MODEL: ...........................................................................
SERIES: ...........................................................................
44
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and
Electronic Equipment.
Instructions d’installation
et avertissements d’entretien
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
Manuel d’instruction
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
COD. 04042E1 (04042FR) - 24.02.2015
Ces instructions sont seulement valides si le symbole de pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole
n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se rapporter aux instructions techniques qui fourniront
les instructions nécessaires au sujet de la modification de l'appareil aux conditions de l'utilisation du
pays.
46
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses éléments accessibles
deviennent chauds durant l’utilisation.
Prenez soin d’éviter tout contact avec les éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8 ans ne doivent jamais s’approcher de
l’appareil sans être constamment supervisés.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes dépourvues d’expérience et de
connaissances spécifiques à condition qu’il soient supervisés ou
qu’ils aient reçu des directives pour l’utilisation de l’appareil dans des
conditions de sécurité et compris les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas effectuer sans supervision les opérations
de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT: Il est dangereux de laisser des produits gras ou
de l’huile cuire sur la table de cuisson sans surveillance, cela pourrait
déclencher un incendie. En cas d’incendie, n’essayez JAMAIS de
l’éteindre avec de l’eau: mettez l’appareil hors tension et étouffez la
flamme, par exemple avec un couvercle de casserole ou une
couverture anti-incendie.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: ne laissez jamais aucun objet
sur les surfaces chauffantes.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fêlée, mettez l’appareil hors
tension pour éviter tout risque d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée, passer de l'appareil
pour éviter tout risque de choc électrique.
Les modes d’emploi des cuisinières, plaques de cuisson et fours
doivent indiquer que l’appareil ne doit pas être utilisé pour le
nettoyage à la vapeur.
Les modes d’emploi pour les plaques de cuisson doivent indiquer que
l’appareil n’a pas été conçu pour être commandé par l’intermédiaire
d’une minuterie externe ou un système de commande à distance
indépendant.
47
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
EFX 60 4G AI AL EFX 70 5G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL EFX 60 4G AI AL DR
EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 5G AI AL DR EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR LEFT EFX 90 6G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR
48
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
1 Brûleur double couronne WOK de 4000 W
2 Brûleur rapide de 3000 W
3 Brûleur semi-rapide de 1750 W
4 Brûleur auxiliaire de 1000 W
5 Grille
6 WOK grille (uniquement sur le brûleur double couronne)
7 Bouton de commande du brûleur n° 3
8 Bouton de commande du brûleur n° 4
9 Bouton de commande du brûleur n° 2
10 Bouton de commande du brûleur n° 1
16 Voyant d'indication “Hi-light” (chaleur résiduelle)
17 Foyer électrique “Hi-light” Ø 14,0 cm de 1200 W
18 Foyer électrique “Hi-light” Ø 18,0 cm de 1800 W
20 Bouton de commande du foyer “Hi-light” n° 17
21 Bouton de commande du foyer “Hi-light” n° 18
24 Foyer électrique “Hi-light” Ø 17,0*26,5 cm double zone oval de 2100/1400 W
27 Bouton de commande du foyer “Hi-light” n° 24
Attention: cet appareil à été conçu pour l’emploi domestique, dans habitat domestiques et de part
de sujets privés.
Chaque plaque de cuisson a été conçue pour être utilisée uniquement
comme appareil de cuisson: tout autre emploi (tel que le chauffage des
pièces) doit être considéré inadapté et dangereux.
N’utilisez la grille WOK que sur le brûleur
ultrarapide.
Montez-la sur la grille du brûleur ultrarapide,
en vérifiant sa stabilité (voir fig. A).
Fig. A
49
1) BRULEURS
Sur le bandeau de commande on a réalisé en
sérigraphie, sous chaque brûleur, un schéma
indiquant à quel brûleur correspond le bouton. Après
avoir ouvert le robinet du gaz ou de la bouteille de
gaz, allumer les brûleurs en suivant la description ci-
après:
- Allumage électrique automatique
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre le bouton correspondant au brûleur à
utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande
flamme fig. 1 ) puis enfoncer le bouton à fond.
-Allumage des brûleurs dotés d’un
thermocouple de sécurité
Avec les brûleurs dotés d’un thermocouple de
sécurité, il faut tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre le bouton correspondant au
brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum
(grande flamme fig. 1 ) jusqu’à entendre un léger
déclic puis enfoncer le bouton et répéter les
opérations indiquées précédemment.
Lorsque l’allumage a eu lieu, maintenir le bouton
enfoncé pendant 10 secondes environ.
COMMENT UTILISER LES BRÛLEURS
Pour obtenir le rendement maximal avec une
consommation minimale de gaz, il est utile de
rappeler les points suivants:
- utiliser pour chaque brûleur des casseroles
adéquates (voir le tableau suivant et la fig. 2).
- Lorsque l’ébullition a été atteinte, amener le bouton
sur la position Minimum (petite flamme fig. 1).
- Toujours utiliser des casseroles avec un couvercle.
- Utilisez seulement récipients avec fond plat.
AVERTISSEMENTS:
- on ne peut procéder à l’allumage des
brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité
que lorsque le bouton est sur la position
Maximum (grande flamme fig. 1).
- En cas de coupure de courant, on peut
allumer les brûleurs avec des allumettes.
- Durant l’utilisation des brûleurs, ne pas
laisser l’appareil sans surveillance et en
éloigner les enfants. S’assurer en particulier
que les poignées des casseroles sont
correctement positionnées et surveiller la
cuisson des aliments qui requièrent des
huiles et des graisses car elles sont
facilement inflammables.
- Ne pas utiliser de spray à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en fonction.
- Si la table de cuisson est dotée d’un
couvercle, avant de le soulever, éliminer tous
les résidus d’aliments qui ont débordé sur la
surface. Si l’appareil est doté d’un couvercle
en verre, ce dernier peut éclater lorsqu’il est
chauffé. Eteindre et laisser refroidir tous les
brûleurs avant de refermer le couvercle.
- Utilisez seulement récipients avec fond plat.
- On conseille d’utiliser des récipients qui
dépassent du bord du plan de cuisson.
UTILISATION
Brûleurs Puissances W
Ø Casseroles (cm)
Double couronne 4000 24 ÷ 26
Rapide 3000 20 ÷ 22
Semi-rapide 1750 16 ÷ 18
Auxiliaire 1000 10 ÷ 14
Position fermée
Position de distribution
maximale de gaz
Position de distribution
minimale de gaz
FIG. 1 FIG. 2
50
UTILISATION
(*) ENTREE D’AIR: VOIR CHAPITRE INSTALLATION (PARAGRAPHES 6 ET 7)
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D’UTILISATION:
- l’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce
où il est installé. Il est donc nécessaire d’assurer une bonne aération de la pièce en veillant à ne
pas obstruer les ouvertures pour la ventilation naturelle (fig. 3) et en mettant en marche le
dispositif mécanique d’aération (hotte aspirante ou électro-ventilateur fig. 4 et fig. 5).
- En cas d’utilisation intensive ou prolongée de l’appareil, une aération supplémentaire peut
s’avérer nécessaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou bien une aération plus
efficace en augmentant la puissance de l’aspiration mécanique si elle est prévue.
- Ne jamais tenter de modifier les caractéristiques techniques du produit: cela pourrait s’avérer
dangereux.
- Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil (ou de remplacer un ancien modèle) avant de le
porter à la démolition, il est recommandé de le rendre inutilisable comme le prévoient les
réglementations en vigueur en matière de protection de la santé et de pollution de
l'environnement.
- Pour ce faire, il faut rendre inoffensives les parties dangereuses, spécialement pour les enfants,
qui pourraient vouloir jouer avec l’appareil hors d’usage.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus.
- Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages imputables à des
emplois incorrects, erronés ou irraisonnables.
- Pendant le fonctionnement, ou immédiatement après, certaines parties de la plaque de cuisson
atteignent des températures très élevées: ne pas y toucher.
- Après avoir utilisé la plaque de cuisson, s'assurer que l’index des boutons soit en position de
fermeture et fermer le robinet principal du conduit de gaz ou le robinet de la bouteille.
- En cas de problèmes de fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service après-vente.
Attention: pendant le fonctionnement, le plan
de travail chauffe très fort à l’endroit de la
cuisson: garder les enfants à distance de
sécurité!
Ne faites jamais cuire les aliments directement sur les plaques
électriques, mais toujours dans un pot ou récipient.
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
51
UTILISATION
2) MISE EN SERVICE DE PLAQUE
ELECTRIQUE
Les tables sont équipées de deux foyers
électriques “hi-light” de diamètres différents et
fonctionnant à des puissances différentes evec
régulateurs d'énergie à 12 positions
Les zones de cuisson sont indiquées clairement
sur la table par des cercles (voir figure,
paragraphe de la description) et leur puissance
sont indiquées dans le tableau 1.
Sur le bandeau, vous trouverez gravé, à côté de
chaque bouton, un schéma qui indique la zone de
cuisson à laquelle la bouton se réfère (fig. A).
Sur certains modèles, le schéma comprend un
voyant lumineux qui s’allume lorsque la
température de la zone de cuisson dépasse 60 °C
(voir fig. A). Le voyant s’éteindra uniquement
lorsque la température de la zone de cuisson sera
descendue au-dessous de cette valeur, ce qui lui
vaut le nom de voyant de chaleur résiduelle. Les
autres modèles ne possèdent qu’un seul de ces
voyants, indiqué entre autre sur une autre position
(voir paragraphe de description).
ACTIVATION DE LA ZONE DOUBLE
Afind’activer la zone double, il suffit de tourner le
bouton horloge jusqu’en position O, comme
montré sur l’image “A”.
Lorsque la double zone est activée, la
régularisation de la temperature peut se faire.
Pour l’activation d’une zone de cuisson, il suffit de
tourner à nouveau le bouton jusqu’en position O,
allumer la zone choisie et à ce stade la
régularisation de la temperature peut se faire.
Comment utiliser les zones de cuisson
Le chauffage n'a lieu qu'à l'intérieur des cercles
tracés sur le verre qui doivent donc être totalement
couverts par le fond des casseroles.
Puissance et dimensions
des zones de cuisson
Zone n° 17 Ø 14,0 “Hi-light” 1200 W
Zone n° 18 Ø 18,0 “Hi-light” 1800 W
Zone n° 24 Ø 17,0*26,5 “Hi-light” 2100/1400 W
Positions de règlage des
manettes de commande Types de cuisson
possibles
0 - 2 Pour faire fondre le
beurre,le chocolat et autre.
2 - 4
Pour chauffer de petites
quantités de liquide et pour
maintenir les plats au chaud.
4 - 6
Pour chauffer des plats
consistants, décongeler les
aliments surgelés et faire
cuire fruits et légumes.
6 - 8
Cuisson de la viande, du
poisson, de légumes en sauce
et de préparations liquides.
8 - 10 Rôtis de viande, poissons,
bifteck et oeufs.
10 - 12 Frire à l’huile et chauffer de
grandes quantités d’eau.
Fig. A
position
d'arrêt
52
UTILISATION
AVERTISSEMENTS:
pour utiliser correctement votre table de cuisson,
observez la figure 5/A et rappelez-vous de:
- mettre l’appareil sous tension uniquement après
avoir posé la casserole sur la zone de cuisson.
- Utiliser des casseroles à fond plat et é pais.
- Ne pas utiliser de casseroles plus petites que le
foyer.
- Essuyer le fond de la casserole avant de la
poser sur le foyer.
- Ne pas traîner les casseroles sur le plan en
verre pour ne pas le rayer.
- Ne pas s’éloigner de l’appareil pendant la
cuisson et faire attention que les enfants ne s’en
approchent pas. Assurez-vous que les manches
des casseroles sont tournés vers l’intérieur et
surveillez la cuisson lorsque vous utilisez de
l’huile et des graisses qui sont facilement
inflammables.
- Après l’utilisation, les foyers restent chauds
longtemps; ne posez pas les mains ou tout
autre objet tant que le voyant de chaleur
résiduelle ne s’est pas éteint pour éviter de vous
brûler.
- Débrancher l’appareil dès que vous remarquez
des fêlures sur la surface du verre.
- Ne poser ni aluminium ni récipients en plastique
sur la surface chaude.
- Ne pas utiliser la table de cuisson comme plan
d’appui.
- L’appareil ne doit pas être mis en marche à l’aide
d’une minuterie extérieure ou d’un système de
télécommande séparé.
- Ne jamais tenter de modifier les caractéristiques
techniques du produit: cela pourrait s’avérer
dangereux.
- Si vous ne devez pas utiliser cet appareil, pas
plus (ou remplacer un ancien modèle), avant de
s'en débarrasser, le rendre inopérant en
conformité avec la législation actuelle sur la
protection de la santé et de la prévention de la
pollution de l'environnement en faisant ses
parties dangereuses sans danger, en particulier
pour les enfants qui pourraient jouer sur un
appareil abandonné.
- Cuire avec un couvercle à chaque fois que
possible pour économiser de l'électricité;
- un voyant lumineux près du bouton indique
lorsque les plaques électriques sont sous
tension.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
D’UTILISATION:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés ou humides.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus.
- Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages imputables à des
emplois incorrects, erronés ou irraisonnables.
- Pendant le fonctionnement, ou immédiatement
après, certaines parties de la plaque de cuisson
atteignent des températures très élevées: ne
pas y toucher.
- Après avoir utilisé la plaque de cuisson,
s'assurer que l’index des boutons soit en
position de fermeture et fermer le robinet
principal du conduit de gaz ou le robinet de la
bouteille.
FIG.
5/A
ATTENTION!
En cas de rupture du verre du plan de
cuisson:
éteindre immédiatement tous les
feux et les éléments chauffants
électriques, puis mettre l’appareil
hors tension;
ne pas toucher la surface de
l’appareil;
ne pas utiliser l’appareil.
Pour obtenir des performances optimales
avec une consommation minimale
d'énergie lors de la cuisson avec
l'élément chauffant, utilisez : des
casseroles à fond plat, de grande
épaisseur et de diamètre adapté à
l'élément chauffant (voir figure).
Faites cuire avec le couvercle pour plus
d'économies. Adaptez la puissance de
l'élément chauffant après ébullition.
53
NETTOYAGE
ATTENTION:
avant toute opération de nettoyage,
débrancher l’appareil et couper le gaz.
3) PLAN DE TRAVAIL
Si on veut conserver la brillance de la table, il est
très important de la laver après chaque utilisation
à l’eau savonneuse tiède puis de la rincer et de la
sécher. Laver de la même manière les grilles
émaillées, les couvercles émaillés “A”, “B” et “C”
(voir fig. 6/A - 6/B) des répartiteurs de flamme et
les injecteurs “T” (voir fig. 6/A).
Aussi nettoyez les bougies d’allumage “AC” ainsi
que les capteurs des thermocouples “TC” (voir fig.
6/A).
Nettoyez-les délicatement avec une petite brosse
en nylon comme indiqué (voir fig. 6) et laisser
sécher complètement. Ne les lavez pas au lave-
vaisselle.
Le nettoyage doit être effectué lorsque la table et
les composants ne sont pas chauds et on ne doit
pas utiliser d’éponges abrasives ni de produits
abrasifs en poudre ni de sprays corrosifs. Eviter
que le vinaigre, le café, le lait, l’eau salée, le jus
de citron ou de tomate ne restent trop longtemps
au contact des surfaces.
AVERTISSEMENTS:
lors du remontage des composants, il est conseillé
de s’en tenir aux recommandations suivantes:
- vérifier que les trous de sortie de gaz des
répartiteurs de flamme “T” (fig. 6/A) ne sont pas
bouchés par des corps étrangers.
- S’assurer que le couvercle émaillé du répartiteur de
flamme “A”, “B” et “C” (fig. 6/A - 6/B) est
correctement positionné sur le répartiteur de
flamme, c’est à dire qu’il est dans une position
parfaitement stable.
- La position exacte de la grille est définie par des
coins arrondis qu’il faut positionner vers le bord
latéral de la table.
- Si l’ouverture ou la fermeture d’un robinet devait
s’avérer difficile, ne pas forcer, mais demander
l’intervention urgente du Service d’Assistance
Technique.
- Pour maintenir en bon état les fers à repasser
électriques doivent être traités avec des produits
de nettoyage appropriés et éviter la rouille.
- Ne nettoyez pas le plan avec de jets de vapeur.
Remarque: l’emploi constant pourrait
modifier la couleur originale à hauteur des
brûleurs, en raison des températures
élevées.
FIG. 6
FIG. 6/A FIG. 6/B
54
FIG. A FIG. B
Débranchez l’appareil du réseau d’alimentation
électrique avant toute opération de nettoyage.
PLAQUE ELETRIQUE “Hi-Light”
Pour conserver la surface de cuisson propre et
brillante, passez un produit à base de silicone sur la
surface vitrée avant d’utiliser l’appareil pour le
protéger contre l’eau et la saleté. Ce film de
protection ne dure qu’un certain temps; nous vous
conseillons donc d’appliquer fréquemment le
produit.
Nettoyez la table chaque fois que vous l’avez
utilisée et lorsque le verre est encore tiède.
N’utilisez pas d’éponges métalliques, de poudres
abrasives ou de spray corrosifs.
Nettoyez la table en fonction du degré de saleté:
- pour les taches légères, utilisez une éponge
imbibée d’eau.
- Pour la saleté résistante et les incrustations,
utilisez un grattoir (fig. A). Tenez-le avec le plus
grand soin pour ne pas risquer de vous
blesser.
- Les traces des liquides qui auraient débordé des
marmites s’éliminent avec du vinaigre ou du citron.
- Attention: ne laissez pas tomber de sucre ni
d’aliments sucrés sur la table pendant la
cuisson. Si cela devait vous arriver, éteignez la
plaque et nettoyez immédiatement à l’eau
chaude en utilisant un grattoir sur les taches
encore chaudes.
- À la longue, la table risque de prendre des
colorations ou des reflets métalliques ou présenter
des rayures (fig. B) si vous ne la nettoyez pas
correctement ou si vous déplacez les récipients
trop brutalement. Il est très difficile d’éliminer ces
rayures mais sachez qu’elles ne compromettent
nullement l’efficacité de votre table de cuisson.
- N'utilisez pas les gicleurs de vapeur pour le
nettoyage d'équipement.
NETTOYAGE
55
INSTALLATION
DIMENSIONS A RESPECTER (en mm)
INFORMATIONS TECHNIQUES A
L’ATTENTION DES INSTALLATEURS
L’installation, tous les réglages, les
transformations et les entretiens mentionnés
dans ce chapitre doivent être effectués
exclusivement par du personnel qualifié.
L’appareil doit être convenablement installé,
selon les normes en vigueur et les instructions
du fabricant.
Une mauvaise installation peut provoquer des
accidents de personnes et d’animaux ainsi que
des dégâts matériels qui ne sont pas imputables
au constructeur.
Les dispositifs de sécurité ou de réglage
automatique des appareils pour la durée de vie
de l’installation pourront être modifiés
uniquement par le constructeur ou par le
fournisseur dûment autorisé.
4) MISE EN PLACE DE LA TABLE DE
CUISSON
Après avoir enlevé l’emballage externe et interne
des différentes pièces mobiles, s’assurer que la
table est intacte. En cas de doute, ne pas utiliser
l’appareil et s’adresser à du personnel qualifié.
Les éléments de l’emballage (carton, sachets,
polystyrène expansé, clous) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils
représentent des sources potentielles de
danger.
On doit pratiquer, sur le plan du meuble à
éléments, une ouverture pour l’encastrement ayant
les dimensions exprimées en millimètres indiquées
dans les fig. 7, en veillant à respecter les distances
critiques entre la table, les parois latérales,
postérieure et supérieure (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit figurer en classe 3 et il est donc
soumis à toutes les prescriptions prévues par
les normes correspondantes.
IMPORTANT: pour une installation parfaite, le
réglage ou la transformation de la plaque de
cuisson pour l’emploi d’autres types de gaz,
il est nécessaire de faire appel à un
INSTALLATEUR QUALIFIÉ: le non respect de
cette consigne entraîne l’annulation de la
garantie.
FIG. 7 FIG. 8
A B C D E
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.
56
INSTALLATION
5) FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
La table est équipée d’une garniture spéciale pour
éviter toute infiltration de liquide dans le meuble.
Pour appliquer correctement cette garniture, prière
de s’en tenir scrupuleusement à ce qui est spécifié
ci-après:
- détacher les bandes de la garniture de leur
support en veillant à ce que la protection
transparente reste fixée à la garniture.
- Renverser la table de cuisson et positionner
correctement la garniture “E” (fig. 9) sous le bord
de la table, de manière à ce que le côté externe
de garniture coïncide parfaitement avec le bord
périmétral externe de la table. Les extrémités
des bandes doivent coïncider sans se
chevaucher.
- Faire adhérer la garniture à la table de cuisson,
de manière uniforme et sûre, en la pressant avec
les doigts, puis retirer la bande de protection en
papier de la garniture et positionner la table dans
le trou pratiqué sur le plan de travail.
- La bloquer au moyen des brides “S”, en ayant
soin d’enfiler la partie saillante dans la fente “H”
réalisée sur le fond et en serrant la vis “F”
jusqu’à ce que la bride ne bloque plus la table de
cuisson sur le plan de travail (voir fig. 10).
- Il est nécessaire d'éviter le contact accidentel
avec le fond de surchauffe de la fraise-mère,
pendant le fonctionnement, de mettre une
insertion en bois, fixée par des vis, à une
distance minimum de 70 millimètres du dessus
(voir la fig. 7).
FIG. 9 FIG. 10
57
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
D'INSTALLATION
Avis à l'installateur: les parois latérales ne doivent
pas dépasser la hauteur de la table de cuisson. Le
panneau arrière et les surfaces adjacentes
entourant la table de cuisson doivent résister à un
température de 90 °C.
Le collant qui fixe le revêtement plastique au meuble
doit résister à une température d'au moins 150 °C
pour éviter que le revêtement se décolle.
L'installation de l'appareil doit être effectuée
conformément aux normes en vigueur.
Cet appareil n'est pas relié à un dispositif
d'évacuation des produits de la combustion. Il faut
donc le raccorder dans le respect des normes
d'installation ci-avant. Faites très attention aux
dispositions applicables en matière d'aération.
6) AERATION DE LA PIECE
Le local où est installé l'appareil doit être ventilé en
permanence pour garantir le bon fonctionnement de
l'appareil. La quantité d'air nécessaire est celle utilisée
par la combustion des gaz et par la ventilation de la
pièce dont le volume devra être au moins de 20 m3
L'aération naturelle directe doit être assurée par des
ouvertures permanentes d'une section minimum de
100 cm2(voir fig. 3) aménagées sur les parois
extérieures de la pièce. Il ne doit pas être possible
d'obstruer ces ouvertures.
L'aération indirecte est également admise en prélevant
l'air d'un local adjacent. Dans ce cas respecter
formellement les normes en vigueur.
ATTENTION: si les brûleurs de la table de
cuisson sont dépourvus du thermocouple de
sécurité, l’ouverture de ventilation doit avoir
une surface minimale de 200 cm2.
7) EMPLACEMENT ET EVACUATION DES
PRODUITS DE LA COMBUSTION
Les tables de cuisson doivent toujours évacuer les
produits de la combustion dans des hottes reliées à des
conduits ou débouchant directement à l'extérieur
(voir fig. 4). Lorsqu'il n'est pas possible de monter une
hotte, vous pouvez utiliser un ventilateur installé sur la
fenêtre ou sur une paroi donnant vers l'extérieur, dans le
respect des normes en vigueur sur l'aération de la pièce.
Ce dispositif sera mis en marche en même temps que
l'appareil (voir fig. 5).
8) RACCORDEMENT AU GAZ
Avant de raccorder l'appareil assurez-vous que les
données indiquées sur l'étiquette signalétique,
apposée sur la partie basse du caisson,
correspondent à celles du réseau de distribution du
gaz.
Une étiquette apposée à la page 64 de cette notice et
sur l'appareil indique le type de gaz et la pression de
réglage.
Le raccordement au gaz doit être effectué
conformément aux règlements en vigueur.
Raccordement pour les gaz distribués par
canalisation:
●soit par raccordement rigide conformément aux
règlements en vigueur.
●soit par raccordement par tuyau métallique à
flexible onduleux conformément aux règlements en
vigueur.
●soit par raccordement par tuyau flexible avec
embouts mécaniques conformément aux règlements
en vigueur. La longueur du tuyau doit être
infériéure à 2 métres.
Raccordement pour le tube souple Butane/Propane
distribué par bouteille ou réservoir:
●Le raccordement se fait par tube souple
conformément aux règlements en vigueur (longueur
min. de 400 mm et max. de 2000 mm).
AVERTISSEMENTS:
- le raccord d'entrée du gaz de l'appareil est
fileté 1/2" gaz conique mâle conformément
aux normes EN 10226.
- Le tuyau flexible ou le tube souple doit être
installé de manière à ne pas être en contact
avec des parties mobiles du module
encastrable (par exemple des tiroirs) et ne doit
pas traverser des casiers pouvant être
remplis.
- L'appareil est conforme aux prescriptions des
Directives Européennes suivantes:
CEE 2009/142 concernantes la sécurité gaz.
INSTALLATION
58
9) RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être effectué
conformément aux normes et aux dispositions
légales en vigueur.
Avant de procéder au raccordement, vérifier que:
- la tension corresponde à la valeur indiquée sur la
plaquette signalétique et que la section des
câbles de l’installation électrique puisse supporter
la charge, indiquée elle aussi sur la plaquette.
- La portée électrique de l’installation et des prises
de courant sont appropriées à la puissance
maximale de l’appareil (voir l’étiquette appliquée
sur la partie inférieure du caisson).
- La prise ou l’installation sont munies d’un
raccordement efficace à la terre conformément
aux normes et aux dispositions légales en
vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect de ces dispositions.
Lorsque le branchement au réseau
d’alimentation est effectué par l’intermédiaire
d’une prise:
- appliquer au câble d’alimentation “C”, s’il en est
dépourvu, une fiche normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette signalétique.
- Raccorder les fils d’après le schéma de la fig. 11
en ayant soin de respecter les correspondances
suivantes:
lettre L (phase) = fil marron;
lettre N (neutre) = fil bleu;
symbole de terre = fil verte - jaune.
- Le câble d’alimentation doit être positionné de
manière à ce qu’à aucun endroit il ne puisse subir
une température de 90 °C.
- Ne pas utiliser pour le raccordement des
réductions, des adaptateurs ou des dérivateurs
car ils risqueraient de provoquer de faux contacts
suivis de surchauffes dangereuses.
- La sortie doit être accessible après la fonction
intégrée.
Lorsque le raccordement est directement
réalisé sur le réseau électrique:
- interposer entre l’appareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire, dimensionné à la
charge de l’appareil, avec une ouverture
minimale entre les contacts de 3 mm.
- Ne pas oublier que le câble de mise à la terre ne
doit pas être interrompu par l’interrupteur.
- Le réseau électrique peut également être
protégé au moyen d’un interrupteur différentiel à
haute sensibilité.
Il est vivement recommandé de fixer le fil de terre
vert-jaune à un circuit efficace de mise à la terre.
Avant tout travail sur la partie électrique de
l'appareil, il faut absolument la débrancher du
secteur.
AVERTISSEMENT:
en outre, les parois et les surfaces adjacentes
et environnantes doivent résister à une
température de 90 °C.
Tous nos appareils sont conçus et construits
suivant les normes européennes
EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 et EN 60 335-2-102
plus les amendements correspondants.
L’appareil est conforme aux prescriptions des
Directives Européennes:
- CEE 2004/108/CE relatives à la compatibilité
électromagnétique.
- CEE 2006/95/CE relatives à la sécurité
électrique.
- CEE 2011/65/UE relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances
dangereuses.
- Le règlement (EU) n° 65/2014 complétant la
directive 2010/30/EU.
- Le règlement (EU) n° 66/2014 complétant la
directive 2009/125/EC.
Normes EN 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2, EN
50304.
INSTALLATION
IMPORTANT: l’installation doit s'effectuer
conformément aux instructions du
fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des blessures corporelles aux gens
et aux animaux, ou des dégâts matériels
dont le fabricant ne peut être tenu pour
responsable.
Si l’installation de l’appareil requiert des
modifications de l’installation électrique
domestique ou en cas d’incompatibilité
entre la prise et la fiche de l’appareil,
s’adresser à du personnel qualifié pour le
remplacement. Ce dernier devra
notamment vérifier que la section des
câbles de la prise soit adaptée à la
puissance absorbée par l’appareil.
FIG. 11
59
FIG. 12 FIG. 12/A
Avant tout réglage, débrancher l’appareil. Au
terme des opérations de réglage ou de
préréglage, les scellages éventuels doivent être
rétablis par le technicien.
Le réglage de l’air primaire sur nos brûleurs
n’est pas nécessaire.
10) ROBINETS
Réglage du “Minimum”:
- allumer le brûleur et placer le bouton sur la
position “Minimum“ (petite flamme fig. 1).
- retirer le bouton « M » (fig. 12 et 12/A) du robinet
fixé par une simple pression sur le pivot de celui-
ci. Le régulateur de la capacité minimale peut se
trouver : sur le côté du robinet (fig. 12) ou à
l’intérieur du pivot. En tous les cas, pour le
réglage, on y accède en insérant un petit
tournevis « D » sur le côté du robinet (fig. 12), ou
dan le trou « C » à l’intérieur du pivot du robinet
(fig. 12/A).
- tourner le régulateur vers la droite ou vers la
gauche en réglant de façon appropriée la flamme
dans la position de capacité réduite.
Il est recommandé de ne pas exagérer avec le
«Minimum»: la petite flamme doit être stable et
constante.
Remonter correctement les différents composants.
Il reste entendu que ce réglage ne doit être
effectué qu’avec des brûleurs fonctionnant à
G20, tandis qu’avec les brûleurs fonctionnant à
G30 ou G31 la vis doit être bloquée à fond
(tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre).
REGLAGES
ROBINETS LUBRIFICATION
Si un robinet étant bloqué, ne forcez
pas et demander de l'aide technique.
60
TABLEAU
BRULEURS GAZ
PRESSION
D’EXERCICE
mbar
DEBIT
THERMIQUE DIAMETRE
INJECTEUR
1/100 mm
DEBIT TERMIQUE (W)
N°
DENOMINATION
g/h l/h Min. Max. E.EGazBruleurs**
1
WOK DOUBLE
COURONNE
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
291
286 381
100
100
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000 56,6 %
2
RAPIDE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
218
214
286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000 58,8 %
3
SEMI-RAPIDE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750 58,0 %
4
AUXILIAIRE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
11) REMPLACEMENT DES INJECTEURS
Les brûleurs sont adaptables aux différents gaz en
montant les injecteurs correspondants au gaz
utilisé. Pour cela, il est nécessaire d’enlever les
répartiteurs de flamme des brûleurs et, au moyen
d’une clé droite “B”, de dévisser l’injecteur “A” (voir
fig. 13) et de le remplacer par un injecteur
correspondant au gaz utilisé.
Il est conseillé de bloquer énergiquement
l’injecteur.
Après avoir effectué les remplacements
indiqués ci-dessus, le technicien devra
procéder au réglage des brûleurs, suivant la
description du paragraphe 10, sceller les
organes de réglage ou de préréglage
éventuels, et remplacer l’étiquette présente sur
l’appareil par celle qui correspond au nouveau
réglage de gaz effectué. Cette étiquette se
trouve dans le sachet qui contient les
injecteurs de rechange.
L’enveloppe contenant les injecteurs et les
étiquettes, peut être donné en dotazion
outrement être disponible chez le centre
autorisé d’assistance.
Pour faciliter le travail de l’opérateur, nous
reportons ci-après un tableau comportant les
débits, les débits thermiques des brûleurs, le
diamètre des injecteurs et la pression d’exercice
pour les différents gaz.
TRANSFORMATIONS
FIG. 13
**Conformément au règlement n° 66/2014 mesures de l'UE pour la mise en œuvre de la directive 2009/125/CE, le
(brûleur de EEgas) de performance a été calculée selon la norme EN 30-2-1 dernier examiner avec le G20.
61
TRANSFORMATIONS
DISPOSITION DES BRULEURS
EEplaque de
cuisson au gaz
57,5 %
EEplaque de
cuisson au gaz
57,8 %
EEplaque de
cuisson au gaz
58,2 %
EEplaque de
cuisson au gaz
58,8 %
EEplaque de
cuisson au gaz
58,2 %
EEplaque de
cuisson au gaz
57,8 %
EEplaque de
cuisson au gaz
57,5 %
EEplaque de
cuisson au gaz
57,8 %
EEplaque de
cuisson au gaz
57,8 %
EEplaque de
cuisson au gaz
57,9%
62
ENTRETIEN
TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
ATTENTION!!!
En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra veiller à ce que le conducteur
de terre soit plus long que les conducteurs de phase (voir fig. 14) et il devra en outre respecter les
avertissements du paragraphe 9.
PUISSANCES DES COMPOSANTS ELECTRIQUES
TYPE DE TABLE
DE CUISSON
TYPE DE
CABLE
ALIMENTATION
MONOPHASE
Table de cuisson au gaz H05 RR - F Section 3 x 0,75 mm2
Table de cuisson mixtes au plus
foyer électrique “Hi-light” H05 RR - F Section 3 x 1.5 mm2
Table de cuisson mixtes au une
foyer électrique “Hi-light” H05 RR - F Section 3 x 1 mm2
FIG. 14
DÉNOMINATIONS Ø (cm) PUISSANCE (W) ECelectrique coisson**
(Wh/Kg)
Foyer électrique “Hi-light” 14,0 1200 187,0
Foyer électrique “Hi-light” 18,0 1800 188,5
Foyer électrique “Hi-light”
double zone 17,0*26,5 2100/1400 183,3
**ECelectrique cuisson: la consommation d'énergie calculée par kg conformément au Règlement
(UE) 66/2014.
ATTENTION L’ENTRETIEN DOIT ÊTRE CONFIÉ
EXCLUSIVEMENT À DU PERSONNEL AGRÉÉ.
63
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES
SUR L’ETIQUETTE SIGNALETIQUE
4 FEUXS (60)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
4 FEUXS (60)
(WOK sx)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
5 FEUXS (90)
(WOK central)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
5 FEUXS (90)
( WOK sx )
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
6 FEUXS (90)
(WOK sx)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 13.25 kW
Σ Qn GPL = 963 (G30)
Σ Qn GPL = 946 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
4 FEUXS (90)
(2 elem.Hi-light)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISS. NOM. TOT. 3000 W
4 FEUXS (90)
(1 elem. Oval Hi-light)
WOK sx
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISS. NOM. TOT. 1400/2100 W
5 FEUXS (75)
(WOK central)
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
2 FEUXS +
2 “Hi-light”
CATEGORÍA: II2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATUREL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturel = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
TENSION
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISS. NOM. TOT. 3000 W
64
DONNEES TECHNIQUES DE LA
RÉGULATION GAZ DE L’APPAREIL
65
ASSISTANCE TECHNIQUE ET
PIECES DE RECHANGE
Cet appareil, avant de quitter l’usine, a fait l’objet d’essais et d’une mise au point de la part d’un personnel
expert et spécialisé, de manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement.
Les pièces de rechange originales ne sont disponibles que dans nos Centres d’Assistance Technique et
dans les magasins autorisés.
Toute réparation ou mise au point nécessaire par la suite devra être effectuée avec le plus grand soin par du
personnel qualifié.
C’est pour cette raison que nous vous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui a
procédé à la vente ou à notre Centre d’Assistance Technique le plus proche en spécifiant la marque, le
modèle, le numéro de série et le type de défaut que présente votre appareil. Les données correspondantes
sont poinçonnées sur l’étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure de votre appareil ainsi que sur
l’étiquette appliquée sur la boîte d’emballage.
Ces informations permettent au technicien de se munir des pièces de rechange appropriées et par
conséquent de garantir une intervention immédiate et spécifique. Il est conseillé de reporter ces données ci-
après de manière à toujours les avoir à portée de main:
MARQUE:...........................................
MODELE:...........................................
SERIE:...............................................
66
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
COD. 04042E1 (04042GR) - 24.02.2015
Οδηγίες για τη συναρµολόγηση και
προειδοποιήσεις για τη συντήρηση
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
Εγχειρίδιο οδηγιών
EFX 70 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL
EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 6G AI AL DR LEFT
68
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιµα µέρη της θερµαίνονται
κατά τη χρήση.
Πρέπει να ληφθεί µέριµνα για την αποφυγή της επαφής µε
θερµαντικά στοιχεία. Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατούνται
µακριά, εκτός αν εποπτεύονται συνεχώς.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και τα άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και γνώσης, εφόσον
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σχετικά µε τη χρήση της συσκευής
µε ασφαλή τρόπο και να έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
υπεισέρχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το χωρίς παρακολούθηση µαγείρεµα σε εστία µε λίπος ή
λάδι µπορεί να είναι επικίνδυνο και να προκαλέσει πυρκαγιά. Ποτέ
µην επιχειρήσετε την κατάσβεση της πυρκαγιάς µε νερό, αλλά πρέπει
να απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια να καλύψετε τη
φλόγα π.χ. µε καπάκι ή µια αντιπυρική κουβέρτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: µην αποθηκεύετε αντικείµενα στις
µαγειρικές επιφάνειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η επιφάνεια έχει ραγίσει, σβήστε τη συσκευή για να
αποφευχθεί το ενδεχόµενο ηλεκτροπληξίας.
Οι οδηγίες σχετικά µε την κουζίνα, τις εστίες και τους φούρνους
πρέπει να επισηµαίνουν ότι δεν πρέπει να χρησιµοποιείτε µια
συσκευή για καθαρισµό µε ατµό.
Οι οδηγίες για τις εστίες πρέπει να επισηµαίνουν ότι η συσκευή δεν
προορίζεται να λειτουργεί µέσω ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή µε
χωριστό σύστηµα εξ αποστάσεως ελέγχου.
69
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
EFX 60 4G AI AL EFX 70 5G AI AL DR
EFX 60 2G 2H AI AL EFX 60 4G AI AL DR
EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 90 5G AI AL DR EFX 90 5G AI AL DR LEFT
EFX 70 5G AI AL DR LEFT EFX 90 6G AI AL DR LEFT
EFX 90 4G 1H AI AL DR
70
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
1 Καυστήρας διπλό στέµµα 4000 W
2 Καυστήρας ταχύς 3000 W
3 Καυστήρας ηµι-ταχύς 1750 W
4 Καυστήρας εφεδρικός 1000 W
5 Πλέγµα από
6 Πλέγµα από WOK (µόνο για καυστήρα διπλή κορώνα)
7 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 3
8 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 4
9 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 2
10 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 1
16 Πλήκτρο Ισχύος “Hi-light (Ενδείξεις υπολοίπου θερµότητας)
17 Ηλεκτρικό στοιχείο θέρµανσης “Hi-light” Ø 14,0 cm 1200 W
18 Ηλεκτρικό στοιχείο θέρµανσης “Hi-light” Ø 18,0 cm 1800 W
20 ∆ιακόπτης χειρισµού πλάκα “Hi-light” n° 17
21 ∆ιακόπτης χειρισµού πλάκα “Hi-light” n° 18
24 Ηλεκτρικό στοιχείο θέρµανσης “Hi-light” Ø 17,0*26,5 διζωνικό 2100/1400 W
27 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 24
Προσοχή: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση, σε κατοικίες και από ιδιώτες.
Η σχάρα WOK πρέπει να χρησιµοποιείται
µόνο επάνω στον καυστήρα υπερταχείας
θέρµανσης.
Τοποθετήστε την επάνω στη σχάρα του
καυστήρα υπερταχείας θέρµανσης, αφού
σιγουρευτείτε για τη σταθερότητά του
(βλέπε εικ. A).
εικ. A
Το πλαίσιο αυτό εστιών έχει σχεδιαστεί για να χρησιµοποιηθεί µόνο σαν συσκευή
µαγειρέµατος: Η οποιαδήποτε άλλη χρήση (όπως η θέρµανση του περιβάλλοντος)
θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και επικίνδυνη.
71
εικ.
2
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
1) ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
Στην πρόσοψη, πάνω σε κάθε διακόπτη είναι
τυπωµένο ένα σχέδιο στο οποίο φαίνεται σε ποιον
καυστήρα αντιστοιχεί κάθε διακόπτης. Αφού
ανοίξετε τον κρουνό του δικτύου παροχής αερίου ή
της φιάλης αερίου, ανάψτε τους καυστήρες µε τον
τρόπο που περιγράφεται παρακάτω:
●Ηλεκτρική αυτόµατη ανάφλεξη
Πιέστε και στρέψτε αριστερόστροφα το διακόπτη
που αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα
χρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου
(µεγάλη φλόγα εικ. 1) κατόπιν πιέστε τον διακόπτη
τελείως.
●Ανάφλεξη καυστήρων που διαθέτουν
θερµοζεύγος ασφαλείας
Με τους καυστήρες που διαθέτουν θερµοζεύγος
ασφαλείας, πρέπει να στρέψετε αριστερόστροφα
το διακόπτη που αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα
χρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου
(µεγάλη φλόγα εικ. 1) µέχρι να αισθανθείτε το
στοπ, κατόπιν πιέστε το διακόπτη και επαναλάβετε
τις ενέργειες που αναφέρθηκαν προηγουµένως.
Αφού γίνει η ανάφλεξη διατηρήστε πατηµένο τον
διακόπτη για περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Για όλα τα µοντέλα, σε περίπτωση που σβήσουν
κατά λάθος οι φλόγες, κλείστε το διακόπτη ελέγχου
του καυστήρα και µην επιχειρήσετε να ξανανάψετε
τουλάχιστον για 1 λεπτό.
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΟΙ ΚΑΥΣΤΉΡΕΣ
Για να πετύχετε τη µέγιστη απόδοση µε την
ελάχιστη κατανάλωση αερίου είναι χρήσιµο να
θυµόσαστε ό,τι διευκρινίζεται παρακάτω:
- Χρησιµοποιείτε για κάθε καυστήρα κατάλληλες
κατσαρόλες (βλέπε τον επόµενο πίνακα και την
εικ. 2).
- Όταν φτάσετε στο βρασµό φέρτε το διακόπτη στη
θέση του Ελάχιστου (µικρή φλόγα εικ. 1).
- Να χρησιµοποιείτε πάντα κατσαρόλες µε καπάκι.
- Χρησιµοποιείτε µόνο σκεύη µε επίπεδη βάση.
Καυστήρες
Ισχύς (W) Κατσαρόλες
cm
διπλό στέµµα 4000 24 ÷ 26
Ταχύς 3000 20 ÷ 22
Ηµι-ταχύς 1750 16 ÷ 18
Εφεδρικός 1000 10 ÷ 14
Θέση κλειστό
Θέση µέγιστης
ðαροχής αερίου
Θέση ελάχιστης
ðαροχής αερίου
εικ.
1
72
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Η ανάφλεξη των καυστήρων µε θερµοζεύγη ασφαλείας µπορεί να γίνει µόνο όταν ο διακόπτης
είναι στη θέση του Μέγιστου (µεγάλη φλόγα εικ. 1).
Απουσία ηλεκτρικής ενέργειας, µπορείτε να ανάψετε τους καυστήρες µε τα σπίρτα.
Κατά τη χρήση των καυστήρων µην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή και προσέξτε να µη
βρίσκονται πλησίον παιδιά. Ειδικότερα, βεβαιωθείτε ότι οι λαβές των κατσαρολών είναι
τοποθετηµένες µε σωστό τρόπο και να επιτηρείτε το µαγείρεµα των τροφίµων όταν
χρησιµοποιείτε λάδια και λίπη αφού αυτά είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα.
Μην χρησιµοποιείτε σπρέι καθαρισµού αεροζόλ κοντά στη µονάδα κατά τη διάρκεια της χρήσης,
κίνδυνο πυρκαγιάς.
Συνιστάται να µην χρησιµοποιείτε περιέκτες που να προεξέχουν από τα άκρα της εστίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σε περίπτωση θραύσης του γυαλιού της επιφάνειας
µαγειρέµατος:
σβήστε αµέσως όλες τις εστίες και τα ηλεκτρικά
θερµαντικά στοιχεία, κατόπιν αποσυνδέστε τη
συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία,
µην αγγίζετε την επιφάνεια της συσκευής,
µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
Ποτέ µη µαγειρεύετε τα τρόφιµα άµεσα στις ηλεκτρικές
πλάκες, αλλά πάντα σε ένα δοχείο ή δοχείο.
73
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ:
η χρήση µιας συσκευής αερίου για µαγείρεµα παράγει θερµότητα και υγρασία στο χώρο στον
οποίο είναι τοποθετηµένη. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να εξασφαλίζετε έναν καλό αερισµό
του χώρου διατηρώντας ελεύθερα τα ανοίγµατα του φυσικού αερισµού (εικ. 3) και ενεργοποιώντας
τη µηχανική συσκευή αερισµού (απορροφητήρας ή ηλεκτρικός εξαεριστήρας εικ. 4 και εικ. 5).
Η έντονη και παρατεταµένη χρήση της συσκευής, µπορεί να απαιτεί έναν πρόσθετο αερισµό, για
παράδειγµα το άνοιγµα ενός παράθυρου, ή έναν πιο αποτελεσµατικό αερισµό αυξάνοντας την ισχύ
της µηχανικής αναρρόφησης εάν υπάρχει.
Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος διότι αυτό µπορεί να
αποβεί επικίνδυνο.
Αν αποφασίσετε να µη χρησιµοποιήσετε αυτή τη συσκευή (ή να αντικαταστήσετε την παλαιά) πριν
να τη ρίψετε στον κάδο απορριµµάτων συνιστάται να την καταστήσετε ανενεργή σύµφωνα µε την
ισχύουσα νοµοθεσία σχετικά µε την προστασία της υγείας και τη ρύπανση του περιβάλλοντος,
καθιστώντας επίσης αβλαβή τα τυχόν επικίνδυνα τµήµατα , ειδικά για τα παιδιά που θα µπορούσαν
να χρησιµοποιήσουν µια συσκευή εκτός χρήσης για να παίξουν.
Μην αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα υγρά χέρια ή πόδια.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε γυµνά πόδια.
Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τις οποιεσδήποτε ζηµίες που
προκλήθηκαν από ακατάλληλες, εσφαλµένες ή αδικαιολόγητες χρήσεις.
Κατά τη διάρκεια και αµέσως µετά τη λειτουργία ορισµένα µέρη του πλαισίου εστιών φθάνουν σε
θερµοκρασίες πολύ υψηλές: Αποφύγετε την επαφή τους.
Αφού χρησιµοποιήσετε το πλαίσιο εστιών, βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης των διακοπτών βρίσκεται σε
θέση απενεργοποίησης και κλείστε την κεντρική στρόφιγγα του αγωγού διανοµής του αερίου ή τη
στρόφιγγα της φιάλης.
Σε περίπτωση που οι στρόφιγγες του αερίου παρουσιάζουν ανωµαλία κατά τη λειτουργία τους,
καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας.
Προσοχή: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
το πλαίσιο εργασίας καθίσταται πολύ ζεστό
πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος: Κρατήστε το
µακριά από τα παιδιά!
ΧΡΗΣΗ
εικ.
3
εικ.
4
εικ.
5
(*) ΕΙΣΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ: ΒΛΕΠΕ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ (ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 6 ΚΑΙ 7)
74
2) ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΙΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
Οι ηλεκτρικές εστίες ελέγχονται από ρυθµιστές
ενέργειας (κουµπιά) 12 θέσεων (βλ. εικ. A) που
επιτρέπουν µία µεγάλη ποικιλία διάφορων
θερµοκρασιών. Στον Πίνακα 1 µαζί µε τα τεχνικά
χαρακτηριστικά σας δίνονται οδηγίες για διάφορες
δυνατότητες µαγειρέµατος.
Για να ενεργοποιήσετε κάποια από τις ηλεκτρικές
εστίες θα πρέπει να περιστρέψετε το σχετικό
κουµπί αριστερόστροφα ή δεξιόστροφα. Η
ενδεικτική λυχνία υπολοίπου θερµότητας 16 θα
φωτιστεί δηλώνοντας ότι µία ή περισσότερες
ηλεκτρικές εστίες λειτουργούν.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ∆ΙΠΛΗΣ ΖΩΝΗΣ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Για να ενεργοποιήσετε την διπλή ζώνη
µαγειρέµατος απλά περιστρέψτε δεξιόστροφα τους
διακόπτες µέχρι το σηµείο ο, όπως φαίνεται στην
εικόνα no. 1.
Σε αυτό το σηµείο, µε ενεργοποιηµένη την ∆ιπλή
Ζώνη µαγειρέµατος, µπορείτε να ρυθµίσετε την
θερµοκρασία.
Για να ενεργοποιήσετε την µονή ζώνη
µαγειρέµατος, απλά περιστρέψτε ξανά το κουµπί
µέχρι την θέση ο και ενεργοποιήστε ξανά,
ρυθµίζοντας το επιθυµητό επίπεδο θερµοκρασίας.
Χρήση των µαγειρικών ζωνών
Η θερµοκρασία αναπτύσσεται µόνο στο εσωτερικό
των κύκλων που είναι σηµειωµένοι πάνω στο
ειδικό γυαλί. Οι κύκλοι αυτοί θα πρέπει να
καλύπτονται ολικά από τα µαγειρικά σκεύη.
ΧΡΗΣΗ
εικ.A
ΙΣΧΎς ΚΑΙ ∆ΙΑΣΤΆΣΕΙς ΤΩΝ
ΜΑΓΕΙΡΙΚΏΝ ΖΩΝΏΝ
Ζώνη n° 17 Ø 14,0 “Hi-light” 1200 W
Ζώνη n° 18 Ø 18,0 “Hi-light” 1800 W
Ζώνη n° 24 Ø 17,0*26,5 “Hi-light” 2100/1400 W
Θέση ρύθµισης
κουµπιών ∆υνατότητα
µαγειρέµατος
0 - 2
Για να λιώσετε βούτυρο, σοκολάτα,
κλπ· για να ζεστάνετε µικρές ποσότητες
υγρού.
2 - 4
Για να ζεστάνετε µεγαλύτερες
ποσότητες υγρού· για να ετοιµάσετε
κρέµες και σάλτσες που απαιτούν
µεγάλη διάρκεια µαγειρέµατος.
4 - 6
Για να αποψύξετε κατεψυγµένα
τρόφιµα και να ετοιµάσετε στιφάδα, να
µαγειρέψετε στη θερµοκρασία
βρασµού ή µόλις χαµηλότερη.
6 - 8 Για να µαγειρέψετε τρόφιµα που
πρέπει να βράσουν, για ψητά από
µαλακό κρέας και ψάρι.
8 -10 Για ψητά από κοτολέτες και κρέατος σε
φέτες, για µεγάλα βραστά κρέατα.
10 -12 Για να βράσετε µεγάλες ποσότητες
υγρού, για να τηγανήσετε.
Off θέση
75
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Για την σωστή χρήση της συσκευής, παρακαλούµε δείτε την εικ. 5/A και να θυµάστε ότι:
Πρώτα τοποθετήστε το µαγειρικό σκεύος στην ζώνη θέρµανσης και µετά ενεργοποιήστε την συσκευή.
● Χρησιµοποιείτε µαγειρικά σκεύη µε συµπαγής επίπεδους πάτους.
●Χρησιµοποιείτε µαγειρικά σκεύη µε πάτο ίδιας διαµέτρου µε την ζώνη θέρµανσης.
●Στεγνώστε τον πάτο του µαγειρικού σκεύους πριν το ακουµπήσετε στην ζώνη θέρµανσης.
●Μην σύρετε τα µαγειρικά σκεύη πάνω στο κρύσταλλο, µπορεί να προκαλέσει ζηµιά.
●Κατά την χρήση των ζωνών θέρµανσης, παρακαλούµε, κρατάτε τα παιδιά σε απόσταση από τις ζεστές
εστίες. Σιγουρευτείτε ότι οι λαβές των µαγειρικών σκευών είναι τοποθετηµένες σωστά, προς το εσωτερικό
της συσκευής. Λάβετε υπόψιν σας ότι το λίπος και το λάδι µπορούν να γίνουν εύφλεκτα.
●Μετά την χρήση τους, οι ζώνες µαγειρέµατος παραµένουν ζεστές. Μην αφήνετε αντικείµενα πάνω τους
και µην τις ακουµπάτε (υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος) µέχρι οι ενδεικτικές λυχνίες υπολοίπου
θερµότητας να σβήσουν.
●Στην περίπτωση που το γυαλί ραγίσει, παρακαλούµε αποσυνδέστε την συσκευή από την παροχή
ηλεκτρικού ρεύµατος.
●Μην χρησιµοποιείτε πλαστικά σκεύη ή φύλλα αλουµινίου.
●Μην χρησιµοποιείτε την εστία ως πάγκο εργασίας.
●Η συσκευή δεν θα πρέπει να λειτουργεί µε ένα εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστηµα
τηλεχειρισµού.
●Ποτέ µην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος: θα µπορούσε να
είναι επικίνδυνο.
●Εάν δεν πρέπει να χρησιµοποιούν αυτή τη συσκευή πια (ή να αντικαταστήσει ένα παλιό µοντέλο), πριν
από τη διάθεση, να είναι εκτός λειτουργίας, σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία για την προστασία της
υγείας και την πρόληψη της ρύπανσης του περιβάλλοντος, καθιστώντας τα επικίνδυνα µέρη του
αβλαβείς, ιδίως για τα παιδιά που µπορεί να παίξει σε ένα εγκαταλελειµµένο συσκευή.
● Μαγειρεύουν µε ένα κάλυµµα όποτε είναι δυνατόν για να σώσει την ηλεκτρική ενέργεια.
● Η φωτεινή ένδειξη κοντά στο κουµπί δείχνει πότε οι ηλεκτρικές πλάκες ενεργοποιηµένη.
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
Όταν χρησιµοποιείτε τις ηλεκτρικές εστίες, πρέπει να κάνετε τα εξής:
Μην αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια ή βρεγµένα πόδια.
●Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε γυµνά πόδια.
●Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασµένη ή αλόγιστη
χρήση.
●Κατά τη διάρκεια και αµέσως µετά την ώρα της λειτουργίας, ορισµένα τµήµατα της επιφάνειας ψησίµατος
είναι ζεστό: αποφύγετε την επαφή µαζί τους.
●Μετά τη χρήση το ταψί, βεβαιωθείτε ότι το τηλεχειριστήριο είναι στην κλειστή θέση.
εικ. 5/A
Για να πετύχετε τη µέγιστη απόδοση µε την ελάχιστη ενεργειακή κατανάλωση κατά
το µαγείρεµα µε το θερµαντικό στοιχείο χρησιµοποιήστε: κατσαρόλες µε επίπεδη
βάση, µεγάλου πάχους και διαµέτρου κατάλληλης για το θερµαντικό στοιχείο (βλέπε
εικόνα).
Μαγειρεύετε µε καπάκι για επιπλέον εξοικονόµηση ενέργειας. Ακόµη, προσαρµόστε
την ισχύ του θερµαντικού στοιχείου στην επίτευξη του βρασµού.
76
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισµού, να αποσυνδέετε τη συσκευή από
το δίκτυο τροφοδοσίας αερίου και ηλεκτρικού.
3) ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Αν θέλετε να διατηρήσετε την επιφάνεια εστιών
γυαλιστερή, είναι πολύ σηµαντικό να την πλένετε
µετά από κάθε χρήση µε χλιαρό σαπουνόνερο, να
την ξεβγάζετε και να τη στεγνώνετε. Με τον ίδιο
τρόπο πρέπει να πλένονται τα επισµαλτωµένα
πλέγµατα, τα επισµαλτωµένα καλύµµατα “A”, “B”
και “C” (βλέπε εικ. 6/A – 6/B) και οι κεφαλές
καυστήρων “T” (βλέπε εικ. 6/B).
Να καθαρίζονται τα µπουζιά ανάφλεξης “AC” και οι
αισθητήρες των θερµοστοιχειών “TC” (βλέπε εικ.
6/A). ∆εν πρέπει να τοποθετούνται στο πλυντήριο
πιάτων. Καθαρίστε απαλά µε µια µικρή βούρτσα,
όπως φαίνεται (δείτε. Εικ. 6) και αφήστε την να
στεγνώσει εντελώς.
Ο καθαρισµός πρέπει να διενεργείται όταν το
πλαίσιο και τα εξαρτήµατα δεν είναι θερµά και δεν
πρέπει να χρησιµοποιούνται µεταλλικά
σφουγγαράκια, αποξυστικά σε σκόνη ή διαβρωτικά
spray. Μην αφήνετε να παραµένουν ξύδι, καφές,
γάλα, αλµυρό νερό και χυµός λεµονιού ή ντοµάτας
επί µακρόν σε επαφή µε τις επιφάνειες.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Όταν ξαναµοντάρετε τα εξαρτήµατα
παρακαλείσθε να τηρείτε τις παρακάτω
συστάσεις:
• Να ελέγχετε αν τα ανοίγµατα των κεφαλών
των καυστήρων ‘T’ (εικ. 6/A) δεν
εµφράσσονται από ξένα σώµατα.
• Βεβαιωθείτε ότι το επισµαλτωµένο καπάκι
“A”, “B” και “C” (εικ. 6/A – 6/B) είναι σωστά
τοποθετηµένο στην κεφαλή του καυστήρα.
Αυτή η προϋπόθεση ικανοποιείται όταν το
καπάκι που είναι τοποθετηµένο στην κεφαλή
προκύπτει απόλυτα σταθερό.
• Η σωστή θέση του πλέγµατος καθορίζεται
από τις στρογγυλευµένες γωνίες που
τοποθετούνται προς το πλευρικό άκρο του
πλαισίου.
• Αν η µανούβρα ανοίγµατος και κλεισίµατος
κάποιου κρουνού είναι δυσχερής, µη τον
ζορίζετε, αλλά ζητήστε επειγόντως την
επέµβαση της υπηρεσίας τεχνικής
υποστήριξης.
• Για να διατηρήσετε σε καλή κατάσταση τα
ηλεκτρικά σίδερα θα πρέπει να
αντιµετωπίζονται µε τα κατάλληλα προϊόντα
καθαρισµού και την πρόληψη της σκουριάς.
• Μετά τη χρήση, για µία καλή συντήρηση, κάθε
εστία πρέπει να καθαρίζεται µε τα ειδικά
προϊόντα για τις ηλεκτρικές εστίες που
κυκλοφορούν στο εµπόριο έτσι ώστε η
επιφάνειά τους να είναι πάντα καθαρή και
λαµπερή.
• Μη χρησιµοποιείτε πίδακες ατµού για τον
καθαρισµό της συσκευής.
εικ.
6
εικ.
6/B
Σηµείωση: Η συνεχής χρήση θα µπορούσε
να προκαλέσει, σε αντιστοιχία µε τους
καυστήρες, ένα χρωµατισµό διαφορετικό από
τον αρχικό, ο οποίος οφείλεται στην υψηλή
θερµοκρασία.
εικ.
6/A
77
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΛΑΤΩ ΕΣΤΙΩΝ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ “Hi-Light”
Για να διατηρήσετε την επιφάνεια καθαρή και λαµπερή, σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε ειδικά
προϊόντα καθαρισµού κεραµικών εστιών. Η χρήση αυτών των προϊόντων βοηθάει στην προστασία της
επιφάνειας της συσκευής.
Είναι πολύ σηµαντικό να καθαρίζετε την επιφάνεια αµέσως µετά από κάθε χρήση, όταν το γυαλί είναι
ακόµα χλιαρό.
Μην χρησιµοποιείτε µεταλλικά σφουγγάρια, αποξεστικές πούδρες ή διαβρωτικά σπρέυ.
Ανάλογα µε τον βαθµό βροµιάς, σας συνιστούµε:
λεκέδες µε ελαφριά βροµιά: είναι αρκετή η χρήση ενός καθαρού υγρού πανιού.
Η καµένη ή επίµονη βροµιά µπορεί να αποµακρυνθεί χρησιµοποιώντας την ειδική ξύστρα καθαρισµού
(εικ. A). Λάβετε υπόψιν σας ότι η λεπίδα της ξύστρας µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς.
Τα σηµάδια από υγρό, που έχει υπερχειλίσει από το σκεύος, µπορούν να αποµακρυνθούν
χρησιµοποιώντας ξύδι ή λεµόνι.
Προσέχετε να µην πέσει ζάχαρη ή φαγητό που περιέχει ζάχαρη πάνω στην επιφάνεια του πλατώ εστιών.
Σε αυτή την περίπτωση σβήστε την συσκευή και καθαρίστε την επιφάνεια µε ζεστό νερό και την ειδική
ξύστρα καθαρισµού.
Μετά από κάποια περίοδο µπορεί να εµφανιστούν µεταλλικές λάµψεις και γρατζουνιές πάνω στην
επιφάνεια του πλατώ (εικ. B) εξαιτίας του λανθασµένου τρόπου καθαρισµού και της λανθασµένης χρήσης
των µαγειρικών σκευών. Οι γρατζουνιές είναι δύσκολο να αφαιρεθούν αλλά δεν επηρεάζουν την καλή
λειτουργία της συσκευής.
Μην χρησιµοποιείτε πίδακες ατµού για τον καθαρισµό του εξοπλισµού.
εικ. A εικ. B
78
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΜΕΓΕΘΗ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΗΘΟΥΝ (σε mm)
εικ.
7
εικ.
8
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση, όλες οι ρυθµίσεις, οι
τροποποιήσεις και η συντήρηση, που
αναφέρονται στο µέρος αυτό πρέπει να
διενεργούνται αποκλειστικά από ειδικευµένο
προσωπικό. Μια εσφαλµένη εγκατάσταση
µπορεί να προξενήσει ζηµιές σε άτοµα, ζώα ή
αντικείµενα, έναντι των οποίων ο
κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος.
Ο εξοπλισµός πρέπει να εγκατασταθεί σωστά,
σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες και
σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Οι διατάξεις ασφαλείας ή αυτόµατης ρύθµισης
των συσκευών κατά τη διάρκεια ζωής της
εγκατάστασης µπορούν να τροποποιηθούν
µόνο από τον κατασκευαστή ή από τον
εξουσιοδοτηµένο προµηθευτή.
4) ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Αφού αφαιρέσετε την εξωτερική συσκευασία και τις
εσωτερικές συσκευασίες των διαφόρων κινητών
µερών, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του
πλαισίου. Σε περίπτωση αµφιβολίας µη
χρησιµοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε σε
ειδικευµένο προσωπικό.
Τα στοιχεία της συσκευασίας (χαρτόνι,
σακούλες, διογκούµενο πολυστυρόλ, καρφιά)
δεν πρέπει να αφήνονται εκτεθειµένα σε µικρά
παιδιά αφού αποτελούν δυνητικές πηγές
κινδύνου.
Πρέπει να δηµιουργήσετε στο πλαίσιο του
αρθρωτού επίπλου ένα άνοιγµα για τον εντοιχισµό
των διαστάσεων που εκφράζονται σε mm και που
υποδεικνύονται στην εικ. 7, φροντίζοντας να
τηρηθούν οι κριτικές αποστάσεις µεταξύ του
πλαισίου, των πλευρικών τοιχωµάτων, του πίσω και
επάνω τοιχώµατος (βλέπε εικ. 7 και 8).
Η συσκευή πρέπει κα καταταχθεί στη κατηγορία
3 και συνεπώς υπόκειται σε όλους τους
περιορισµούς που προβλέπονται από τους
κανονισµούς για τις συσκευές αυτές.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για µια τέλεια εγκατάσταση, µια
τέλεια ρύθµιση και ένα τέλειο µετασχηµατισµό του
πλαισίου εστιών κατά τη χρήση άλλων αερίων,
πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν
ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ: Η µη
τήρηση αυτού του κανόνα επιφέρει µείωση της
ισχύος της εγγύησης.
A B C D E
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.
79
5) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Το πλαίσιο διαθέτει µια ειδική τσιµούχα για την
αποφυγή διείσδυσης υγρού στο έπιπλο. Για να
εφαρµόσετε σωστά την τσιµούχα αυτή,
παρακαλείσθε να τηρήσετε ό,τι αναφέρεται
παρακάτω:
●Βγάλτε τις λωρίδες της τσιµούχας από τη θέση
τους φροντίζοντας ώστε το διαφανές
προστατευτικό να παραµείνει κολληµένο στην
ίδια την τσιµούχα.
●Αναποδογυρίστε το πλαίσιο και τοποθετήστε
σωστά την τσιµούχα “E” (εικ. 9) κάτω από το
άκρο του πλαισίου, έτσι ώστε το εξωτερικό
πλευρό της τσιµούχας να συµπέσει επακριβώς
µε το περιµετρικό εξωτερικό άκρο του πλαισίου.
Τα άκρα των λωρίδων πρέπει να συµπέσουν
χωρίς να προεξέχουν.
●Εφαρµόστε στο πλαίσιο την τσιµούχα
οµοιόµορφα και µε ασφάλεια, πιέζοντάς την µε τα
δάχτυλα, κατόπιν, αφαιρέστε τη χάρτινη
προστατευτική λωρίδα της τσιµούχας και
τοποθετήστε το πλαίσιο στην οπή που
δηµιουργήθηκε στο έπιπλο.
●Τοποθετήστε την εστία µε τα κατάλληλα
στηρίγµατα “S” και προσαρµόστε το προεξέχον
µέρος µέσα στην υποδοχή “H” στο κάτω µέρος,
γυρίστε την βίδα “F” µέχρι το στήριγµα “S” να
εφαρµόσει στο πάνω µέρος (σχ. 10).
●Το ενδεχόµενο τοίχωµα (αριστερό ή δεξί) που
ξεπερνάει σε ύψος την επιφάνεια εργασίας
πρέπει να βρεθεί σε µια ελάχιστη απόσταση από
το φόντο σύµφωνα µε ό,τι αναφέρεται στη στήλη
και στον πίνακα.
●Για να αποφευχθούν δυνατές επαφές µε την
επιφάνεια του υπέρθερµου κουτιού της
επιφάνειας κατά τη λειτουργία αυτού, πρέπει να
βάλετε ένα διαχωριστικό από ξύλο στερεωµένο
µε βίδες σε ελάχιστη απόσταση 70 mm από το
top (εικ. 7).
εικ.
9
εικ.
10
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
80
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επισηµαίνεται στον τεχνικό εγκατάστασης ότι
τα ενδεχόµενα πλευρικά τοιχώµατα δεν πρέπει
να ξεπερνάνε σε ύψος το πλαίσιο
µαγειρέµατος. Ακόµη, το πίσω τοίχωµα και οι
γειτονικές επιφάνειες και πέριξ του πλαισίου
πρέπει να αντέχουν σε θερµοκρασίας 90 °C. Η
κόλλα που ενώνει το πλαστικό πάνελ στο
έπιπλο, πρέπει να αντέχει σε θερµοκρασίες όχι
µικρότερες των 150 °C για να αποφευχθεί η
αποκόλληση της ίδιας της επένδυσης.
Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να είναι
σύµφωνη µε ό,τι υπαγορεύεται από τους
ισχύοντες κανονισµούς.
Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεµένη σε
διάταξη αποµάκρυνσης των προϊόντων της
καύσης. Συνεπώς αυτή πρέπει να συνδέεται
σύµφωνα µε τους κανόνες εγκατάστασης που
µνηµονεύτηκαν παραπάνω. Θα πρέπει να
δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις παρακάτω
υποδείξεις που εφαρµόζονται σε ζητήµατα
εξαερισµού και αερισµού.
6) ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΧΩΡΩΝ
Είναι αναγκαίο ο χώρος όπου εγκαθίσταται η
συσκευή να είναι συνεχώς αεριζόµενος για να
διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία αυτής. Η ποσότητα
του αναγκαίου αέρα είναι η απαιτούµενη για την
κανονική καύση του αερίου και για τον αερισµό του
χώρου ο όγκος του οποίου δεν µπορεί να είναι
µικρότερος των 20 m3. Η φυσική ροή του αέρα
πρέπει να γίνεται µε άµεσο τρόπο διαµέσου µόνιµων
ανοιγµάτων που γίνονται στα τοιχώµατα του προς
αερισµού χώρου που βλέπουν προς τα έξω, µε µια
ελάχιστη διατοµή 100 cm2(βλέπε εικ. 3). Τα
ανοίγµατα αυτά πρέπει να πραγµατοποιούνται έτσι
ώστε να µην µπορούν να εµφραχθούν. Επιτρέπεται
επίσης και ο έµµεσος αερισµός µέσω λήψης του
αέρα από χώρους γειτονικούς του προς αερισµό
χώρου, τηρώντας αυστηρά ό,τι υπαγορεύεται από
τους ισχύοντες κανονισµούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν οι καυστήρες της επιφάνειας
εργασίας δεν διαθέτουν θερµοζεύγος ασφαλείας,
το άνοιγµα αερισµού πρέπει να έχει ελάχιστη
διατοµή 200 cm2.
7) ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΕΡΙΣΜΟΣ
Οι συσκευές µαγειρέµατος µε αέριο πρέπει πάντα να
εκκενώνουν τα προϊόντα της καύσης µέσω
απορροφητήρων συνδεδεµένων σε καµινάδες, σε
καπνοδόχους ή απ’ ευθείας προς τα έξω (βλέπε εικ.
4). Σε περίπτωση που δεν υπάρχει η δυνατότητα
εφαρµογής του απορροφητήρα, είναι αποδεκτή η
χρήση ενός ανεµιστήρα εγκατεστηµένου σε
παράθυρο ή σε τοίχο που βλέπει προς τα έξω, και
τίθεται σε λειτουργία ταυτόχρονα µε τη συσκευή
(βλέπε εικ. 5), αρκεί να τηρούνται αυστηρά οι οδηγίες
που αφορούν στον αερισµό και που υπαγορεύονται
από τους ισχύοντες κανονισµούς.
81
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
8) ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι τα
στοιχεία της ετικέτας επισηµάνσεων στο κάτω
µέρος του κασονιού είναι συµβατά µε εκείνα του
δικτύου διανοµής αερίου.
Μια ετικέτα, του εγχειριδίου αυτού στη σελίδα 88,
τυπωµένη και µια στο κάτω µέρος του κασονιού,
δείχνει τις προϋποθέσεις ρύθµισης της
συσκευής: τον τύπο αερίου και την πίεση
λειτουργίας. Όταν το αέριο διανέµεται µέσω
σωληνώσεων, η συσκευή πρέπει να συνδέεται στην
εγκατάσταση προσαγωγής αερίου:
•µε σκληρό ατσάλινο µεταλλικό σωλήνα σύµφωνα
µε τους ισχύοντες κανονισµούς, οι ζεύξεις των
οποίων πρέπει να πραγµατοποιούνται µέσω
σπειροειδών ρακόρ σύµφωνα µε τον κανονισµό
EN 10226.
•µε σωλήνα χάλκινο σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, και οι ζεύξεις του οποίου πρέπει να
πραγµατοποιηθούν µε ρακόρ µηχανικής αντοχής
σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
•µε εύκαµπτο ατσάλινο ανοξείδωτο σωλήνα
συνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, µε µέγιστη επέκταση 2 µέτρων και
τσιµούχες σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
Ο σωλήνας αυτός πρέπει να εγκαθίσταται µε
τρόπο που να µην µπορεί να έρθει σε επαφή µε
τα κινητά µέρη του στοιχείου εντοίχισης (για
παράδειγµα συρτάρια) και δεν πρέπει να διασχίζει
χώρους που µπορεί να παραφορτωθούν.
Όταν το αέριο παρέχεται απ’ ευθείας από µια
φιάλη, η συσκευή, τροφοδοτούµενη µε ένα ρυθµιστή
πίεσης σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό, πρέπει
να συνδέεται:
•µε χάλκινο σωλήνα σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, του οποίου οι ζεύξεις πρέπει να
πραγµατοποιούνται µε ρακόρ µηχανικής αντοχής
σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
•µε εύκαµπτους σωλήνες από ανοξείδωτο χάλυβα
συνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, µε µέγιστη έκταση 2 µέτρων και
τσιµούχες σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
Ο σωλήνας αυτός πρέπει να εγκαθίσταται µε
τρόπο που να µην µπορεί να έρθει σε επαφή µε
κινητά µέρη του στοιχείου εντοίχισης (για
παράδειγµα συρτάρια) και δεν πρέπει να διασχίζει
χώρους που µπορεί να παραφορτωθούν.
Συνιστάται να βάζετε στον εύκαµπτο σωλήνα το
ειδικό προσαρµοστικό, που το βρίσκετε εύκολα
στην αγορά, για τη διευκόλυνση της σύνδεσης µε
το συνδετικό του ρυθµιστή πίεσης που είναι
µονταρισµένος στη φιάλη.
Με το πέρας της σύνδεσης ελέγξτε την άψογη
στεγανότητα χρησιµοποιώντας σαπωνοειδές διάλυµα
και ποτέ φλόγα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Επισηµαίνεται ότι το ρακόρ εισόδου αερίου της
συσκευής είναι σπειροειδές ½» αερίου κωνικό
αρσενικό σύµφωνα µε τις προδιαγραφές
EN 10226.
Η συσκευή είναι σύµφωνη µε τις προδιαγραφές
των παρακάτω Ευρωπαϊκών Οδηγιών:
CEE 2009/142 σχετικές µε την ασφάλεια αερίου.
82
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
9) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελεστεί
σύµφωνα µε τα πρότυπα και τις ισχύουσες
νοµοθετικές διατάξεις.
Πριν να κάνετε τη σύνδεση, ελέγξτε ότι:
- η υποδοχή ή το σύστηµα διαθέτει ικανή σύνδεση
γείωσης σύµφωνα µε τα πρότυπα και τις
ισχύουσες νοµοθετικές διατάξεις. Ουδεµία ευθύνη
φέρεται για τη µη τήρηση των διατάξεων αυτών.
- η τάση αντιστοιχεί στην τιµή που ενδείκνυται στη
χαρακτηριστική ετικέτα και το τµήµα των
καλωδίων της ηλεκτρικής εγκατάστασης θα
µπορεί να υποστηρίζει το φορτίο που ενδείκνυται
επίσης στην ετικέτα.
- η τάση αντιστοιχεί στην τιµή που ενδείκνυται στη
χαρακτηριστική ετικέτα και το τµήµα των
καλωδίων της ηλεκτρικής εγκατάστασης θα
µπορεί να υποστηρίζει το φορτίο που ενδείκνυται
επίσης στην ετικέτα.
Όταν η σύνδεση στο δίκτυο τροφοδοσίας
γίνεται µέσω υποδοχής:
- τοποθετήστε στο καλώδιο τροφοδοσίας «C», εάν
δεν διαθέτει, (βλέπε εικ. 11) ένα φις σύµφωνα µε
τους κανονισµούς κατάλληλο για τη φόρτωση που
υποδεικνύεται στην ετικέτα µε τα σήµατα.
Συνδέστε τα καλωδιάκια σύµφωνα µε το σχέδιο
της εικόνας 11 φροντίζοντας να τηρείτε τις
παρακάτω αντιστοιχίες:
γράµµα L(φάση) =καλωδιάκι καφέ χρώµατος;
γράµµα N (ουδέτερο) =καλωδιάκι µπλε χρώµατος;
σύµβολο γείωσης = καλωδιάκι πράσινου-
κίτρινου χρώµατος.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί
έτσι ώστε να µην φθάνει σε κανένα σηµείο µία
θερµοκρασία 90 °C.
- Μην χρησιµοποιείτε για τη σύνδεση µειώσεις,
προσαρµογείς ή διακλαδώσεις καθώς θα
µπορούσαν να προκαλέσουν ψευδείς επαφές µε
επακόλουθες επικίνδυνες υπερθερµάνσεις.
- Όταν γίνει ο εντοιχισµός η πρίζα πρέπει να είναι
προσβάσιµη.
Όταν η σύνδεση γίνει απ’ ευθείας στο ηλεκτρικό
δίκτυο:
- παρεµβάλλετε ανάµεσα στη συσκευή και το
δίκτυο έναν πολυπολικό διακόπτη,
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
όλες οι συσκευές µας έχουν σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφων α µε τα ευρωπαϊκά
πρότυπα EN 60 335-1, EN 60 335-2-6, EN 60
335-2-102 και τις σχετικές τροποποιήσεις.
Η συσκευή είναι συµβατή µε τις προδιαγραφές
των Ευρωπαϊκών Οδηγιών:
-CEE 2004/108/CE σχετικά µε την
ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα.
-CEE 2006/95/CE σχετικά µε την ηλεκτρική
ασφάλεια.
- CEE 2011/65/UE σχετικά µε τον περιορισµό
της χρήσης ορισµένων επικίνδυνων ουσιών.
-Κανονισµός (ΕU) αριθ 65/2014 που
συµπληρώνει την οδηγία 2010/30/ΕU.
-Κανονισµός (ΕU) αριθ 66/2014 οδηγίας για τη
συµπλήρωση 2009/125/ΕC.
Πρότυπα ΕΝ 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2,
EN 50304.
Πριν να προβείτε σε οποιαδήποτε επέµβαση
στο ηλεκτρικό µέρος της συσκευής, θα πρέπει
να την αποσυνδέσετε πλήρως από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση πρέπει να
γίνει σύµφωνα µε τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Τυχόν εσφαλµένη
εγκατάσταση µπορεί να επιφέρει ζηµίες σε
άτοµα, ζώα ή πράγµατα, ως προς τα οποία
ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος.
Σε περίπτωση που για την εγκατάσταση θα
έπρεπε να απαιτηθούν τροποποιήσεις στο
οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο ή σε περίπτωση
ασυµβατότητας ανάµεσα στην πρίζα και
στο βύσµα της συσκευής, θα πρέπει να
ζητηθεί η επέµβαση επαγγελµατικά
καταρτισµένου προσωπικού. Αυτό το
τελευταίο, συγκεκριµένα, θα πρέπει επίσης
να επιβεβαιώσει ότι το τµήµα των
καλωδίων της πρίζας ενδείκνυται για την
ισχύ που απορροφάται από τη συσκευή.
εικ.
11
83
ΡΎΘΜΙΣΗ
εικ.
12
εικ.
12/A
Πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα.
Στο τέλος των ρυθµίσεων ή των προρυθµίσεων,
τα ενδεχόµενα σφραγίσµατα πρέπει να
αποκατασταθούν από τον τεχνικό.
Η ρύθµιση του κύριου αέρα στους καυστήρες
µας δεν είναι απαραίτητη.
10) ΒΑΝΕΣ
Ρύθµιση του “Ελάχιστου”:
- ανάψτε τον καυστήρα βάλτε το διακόπτη στη θέση
του “Ελάχιστου“ (µικρή φλόγα εικ. 1).
- Βγάλτε τον διακόπτη “M” (εικ. 12 - 12/A) του
κρουνού απλά πιέζοντας στο στέλεχος αυτού. Το
by-pass για τη ρύθµιση της ελάχιστης παροχής
µπορεί να είναι: στο πλάι του κρουνού (εικ. 12) ή
στο εσωτερικό του στελέχους. Σε κάθε περίπτωση,
για τη ρύθµιση, η πρόσβαση γίνεται µέσω
εισαγωγής ενός µικρού κατσαβιδιού “D” στο πλάι
του κρουνού (εικ. 12), ή στην οπή “C” στο
εσωτερικό του στελέχους του κρουνού (εικ. 12/A).
- Περιστρέφετε το by-pass δεξιά ή αριστερά
ρυθµίζοντας καταλλήλως τη φλόγα στη θέση
µειωµένης παροχής.
Συνιστάται να µην υπερβάλετε µε το “Ελάχιστο”: η
µικρή φλόγα πρέπει να είναι συνεχής και σταθερή.
Επανατοποθετήστε σωστά τα διάφορα εξαρτήµατα
Εννοείται ότι η προαναφερόµενη ρύθµιση
πρέπει να εκτελεστεί µόνο µε καυστήρες που
λειτουργούν µε G20, ενώ µε καυστήρες που
λειτουργούν µε G30 G31 η βίδα πρέπει να
ασφαλιστεί µέχρι τέλος) δεξιόστροφ
βαλβίδας λίπανσης
Αν µια βαλβίδα έχει κολλήσει, µην
πιέζετε και να ζητήσει τεχνική βοήθεια.
84
11) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΩΝ
Οι καυστήρες προσαρµόζονται στα διάφορα αέρια
συναρµολογώντας τα αντίστοιχα ακροφύσια του
αερίου που χρησιµοποιείτε. Για να γίνει αυτό είναι
απαραίτητο να αφαιρέσετε τις κεφαλές των
καυστήρων και µε ένα ίσιο κλειδί «Β», να ξεβιδώσετε
το ακροφύσιο «Α» (βλέπε εικ. 13) και να το
αντικαταστήσετε µε ένα ακροφύσιο που αντιστοιχεί
στο αέριο που χρησιµοποιείτε.
Συνιστάται να µπλοκάρετε µε δύναµη το ακροφύσιο.
Αφού κάνει τις προαναφερόµενες
αντικαταστάσεις, ο τεχνικός θα πρέπει να
προχωρήσει στη ρύθµιση των καυστήρων όπως
περιγράφεται στην παράγραφο 10, να σφίξει τα
ενδεχόµενα όργανα ρύθµισης ή προρύθµισης και
να τοποθετήσει επάνω στη συσκευή,
αντικαθιστώντας την προϋπάρχουσα, την ετικέτα
που αντιστοιχεί στη νέα ρύθµιση αερίου που
έγινε επάνω στη συσκευή. Η ετικέτα αυτή
περιέχεται µέσα στο φάκελο των ανταλλακτικών
των ακροφυσίων.
Για την ευκολία του τεχνικού εγκατάστασης
αναφέρουµε παρακάτω έναν πίνακα µε τις
ικανότητες, τις θερµικές ικανότητες των καυστήρων,
τη διάµετρο των ακροφυσίων και την πίεση
λειτουργίας των διαφόρων αερίων.
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ
εικ.
13
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟ
ΠΙΕΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
mbar
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤ
∆ΙΑΜΕΤΡΟΣ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ
1/100 mm
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤE
(W)
N°
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
g/h l/h Min. Max. E.E
ΑΕΡΙΟ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
**
1
διπλό στέµµα
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
291
286 381
100 B
100 B
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000 56,6 %
2ταχύς G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
218
214
286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000 58,8 %
3Ηµι-ταχύς
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750 58,0 %
4Εφεδρικός
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
**Σύµφωνα µε τον κανονισµό Νο 66/2014 µέτρα της ΕΕ για την εφαρµογή της οδηγίας 2009/125/ΕU, η καυστήρας
EEgas) απόδοση υπολογίστηκε σύµφωνα µε το EN 30-2-1 τελευταία επανεξετάσει µαζί µε την G20.
85
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ
∆ΙΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
EEεστίας
αερίου
57,5 %
EEεστίας
αερίου
57,8 %
EEεστίας
αερίου
58,2 %
EEεστίας
αερίου
58,8 %
EEεστίας
αερίου
58,2 %
EEεστίας
αερίου
57,8 %
EEεστίας
αερίου
57,5 %
EEεστίας
αερίου
57,8 %
EEεστίας
αερίου
57,8 %
EEεστίας
αερίου
57,9%
86
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΥΠΟΙ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΟΜΕΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Στην περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει
να µεριµνήσει ώστε ο αγωγός της γείωσης να είναι µακρύτερος των αγωγών φάσης (βλέπε
εικ. 14) και ακόµη να λάβει υπόψη του τις προειδοποιήσεις της παραγράφου 9.
ΤΥΠΟΣ
ΠΛΑΙΣΙΟΥ
ΤΥΠΟΣ
ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ
ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ
Πλαίσιο αερίου H05 RR - F ∆ιατοµή 3 x 0,75 mm2
Μικτές εστίες µε ηλεκτρική αντίσταση "Hi-Light” H05 RR - F ∆ιατοµή 3 x 1 mm2
Μικτή εστία µε ηλεκτρικά καλοριφέρ πιο “Hi-Light" H05 RR - F ∆ιατοµή 3 x 1.5 mm2
∆ΥΝΑΜΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
εικ. 14
ΤΥΠΟΣ Ø (cm) POWER (W) ECµαγείρεµα µε
ηλεκτρισµό** (Wh/kg)
Ηλεκτρικό στοιχείο θέρµανσης “Hi-Light” 14,0 1200 187,0
Ηλεκτρικό στοιχείο θέρµανσης “Hi-Light” 18,0 1800 188,5
Ηλεκτρικό στοιχείο θέρµανσης “Hi-Light”
ωοειδής 17,0*26,5 2100 / 1400 183,3
**ECµαγείρεµα µε ηλεκτρισµό: Ενεργειακή κατανάλωση ανά kg, υπολογιζόµενη σύµφωνα µε τον
κανονισµό (ΕΕ) 66/2014.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ.
87
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ
ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ
4 ΕΣΤΙΕΣ (60)
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριο = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
4 ΕΣΤΙΕΣ(60)
(WOK αριστερά)
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριοl = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
5 ΕΣΤΙΕΣ (90)
(WOK κεντρικός)
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριο = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
5 ΕΣΤΙΕΣ (90)
(WOK αριστερά)
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριοl = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
6 ΕΣΤΙΕΣ (90)
(WOK αριστερά)
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριοl = 13.25 kW
Σ Qn GPL = 963 (G30)
Σ Qn GPL = 946 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
4 ΕΣΤΙΕΣ (90)
(+2 elem.Hi-light)
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριοl = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς Ρεύµατος
3000W
4 ΕΣΤΙΕΣ (90)
(+1 elem. ωοειδής Hi-light)
WOK αριστερά
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Φυσικό Αέριο = 8.5 kW
Σ Qn GPL = 618 (G30)
Σ Qn GPL = 607 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς Ρεύµατος.
1400/2100W
5 ΕΣΤΙΕΣ (75)
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριοl = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
2 ΕΣΤΙΕΣ +
2 “Hi-light”
Κατηγορία: II2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 - Προπάνιο = 37 mbar
G 20 - Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριοl = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς Ρεύµατος 3000 W
88
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΑΕΡΙΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
89
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Η συσκευή αυτή, πριν να φύγει από το εργοστάσιο, εγκρίθηκε µετά από δοκιµή και ρυθµίστηκε από έµπειρο
και ειδικευµένο προσωπικό, έτσι ώστε να εξασφαλιστούν τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα λειτουργίας της.
Τα γνήσια ανταλλακτικά βρίσκονται µόνον στα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξής µας και στα εξουσιοδοτηµένα
καταστήµατα.
Κάθε επισκευή, ή ρύθµιση που καταστεί στη συνέχεια απαραίτητη πρέπει να γίνεται µε τη µέγιστη προσοχή
και επιµέλεια από ειδικευµένο προσωπικό.
Για το λόγο αυτό σας συνιστούµε να απευθύνεστε πάντα στο Κατάστηµα από το οποίο έγινε η πώληση ή
στο πλησιέστερο Κέντρο Υποστήριξής µας προσδιορίζοντας τη µάρκα, το µοντέλο, τον αριθµό σειράς και τον
τύπο προβλήµατος της συσκευής που διαθέτετε. Τα σχετικά στοιχεία είναι σταµπαρισµένα επάνω στην
ετικέτα µε τα σήµατα που είναι τοποθετηµένη στο κάτω µέρος της συσκευής και στην ετικέτα που υπάρχει
επάνω στο κιβώτιο συσκευασίας.
Οι πληροφορίες αυτές επιτρέπουν στον τεχνικό βοηθό να εξοπλιστεί µε τα κατάλληλα ανταλλακτικά και να
εξασφαλίσει στη συνέχεια µία άµεση και στοχευµένη επέµβαση. Συνιστάται να αναγράψετε παρακάτω τα
στοιχεία αυτά έτσι ώστε να τα έχετε πάντα κοντά σας:
ΜΑΡΚΑ:....................................................
ΜΟΝΤΕΛΟ: ..............................................
ΣΕΙΡΑ: ......................................................
90
Αυτή η συσκευή είναι σηµειωµένη σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC σχετικά µε την
∆ιάθεση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (WEEE).
Αυτή η οδηγία είναι σχεδιασµένη για να έχει ισχύ πανευρωπαϊκά σχετικά µε την επιστροφή και
ανακύκλωση του Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού.
91
92