Thule 7504 User Manual
Displayed below is the user manual for 7504 by Thule which is a product in the Car Roofs & Rack Carriers category. This manual has pages.
Related Manuals
Load carrier
Instructions
C.20150415
501-7817-05
ISO 11154-E
Thule AeroBlade Edge Raised Rail
7501, 7501B, 7502, 7502B, 7503, 7503B, 7504, 7504B
Complies with ISO norm
2501-7817-05
___________________________
Instructions
Not ok
Max
load
75 kg
165 lbs
Max
130 km/h
80 mph
80 km/h
50 Mph 130 km/h
80 Mph
40 km/h
25 Mph
i
x1x2
x1
x1
x1
2Nm
x2
7501/B 2,5kg 5,5lbs
7502/B 2,6kg 5,7lbs
7503/B 2,7kg 5,9lbs
7504/B 2,8kg 6,2lbs
544 (x4)
512 (x2)
596 (x6)
588 (x8)
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 700 Bernard • Granby QC J2J 0H6 www.thule.com
customer.service@thule.com
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
501-7817-04
3501-7817-05
2
1
x1
L
R
4501-7817-05
___________________________
Instructions
544
(x4)
512
(x2)
596
(x6)
588
(x8)
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 700 Bernard •
Granby QC J2J 0H6
www.thule.
com
customer.service@
thule.com
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
501-7817-04
i
3
x2
x1
Rail Hole
163-192 mm 4
135-163 mm 3
107-135 mm 2
79-107 mm 1
___________________________
Instructions
3
4
2
1
3
4
2
1
5501-7817-05
4
x1
x2
2Nm
2Nm
4
3
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
4
3
2
1
x
x
x
6501-7817-05
24 - 32” / 610 - 810 mm
1
2
3
44
5
6
7501-7817-05
7
8
2 Nm / 1,5 ft-lb
2Nm
2Nm
1
2
3
EN Tighten alternately
FR Serrer alternativement chaque côté
ES Apretar alternativamente
PT Aperte alternadamente
8501-7817-05
1
2
9
10
9501-7817-05
i
i1
2
B
A
2Nm
+ Xadapt
3
10 501-7817-05
ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
1
2
i
i
EN Visit thule.com for complete warranty
and guideline information.
FR Visitez thule.com pour obtenir
l’information complète sur la garantie et
les directives. ty and guideline informa-
tion.
ES Visite thule.com para ver la información
completa sobre las instrucciones y la
garantía.
PT Visite thule.com para informações e
orientações completas da garantia.
11501-7817-05
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
C6
THULE RACK GUIDELINES
When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points
listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety.
• For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current
Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new
vehicle.
• The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit
is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It
is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight +
any fitted carrier accessories + the weight of the load itself.
• Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts,
screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts,
screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue.
Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.
• Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be
aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking
garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with
any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to,
sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers
or tow hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic
car washes.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry
lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be
considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period.
Place at least one key in the glove compartment.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt
your speed to the conditions of the road and the load being carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were
designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
• All loads must be secured using the provided straps.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of
Thule products. Review all instructions and warranty information carefully.
• Not for use on trailers or towed vehicles.
• Not for offroad use.
• Keep bicycle tires away from hot exhaust.
EN = North American English
12 501-7817-05
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
C6
DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE
Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los
puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad.
• Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule reco-
mendado según en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre
verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo.
• No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo,
este límite siempre depende de la carga máxima que recomienda el fabricante del automóvil. Siem-
pre debe usarse la menor carga máxima recomendada. Carga del techo máxima = peso del soporte
de carga + cualquier accesorio del soporte + el peso de la carga.
• Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema de
bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerra-
duras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar
periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan señales
de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la
seguridad continua de la sujeción.
• Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del
vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacion-
amientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo
del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin
seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban
atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo.
• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para
lavado automático de vehículos.
• Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen.
Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para
disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por
largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera.
• Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de velocidad y
avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada.
• No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue destinada. No exceda su
capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del
producto.
• Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas.
• Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los
productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.
• No use en tráilers o vehículos de remolque.
• No conduzca fuera del camino.
• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.
ES = Latin American Spanish
13501-7817-05
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
C6
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour voiture, vous devez observer les précautions suiv-
antes. Les conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et à l’utiliser en toute sécurité.
• Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement de qualité, utilisez uniquementle le produit ou
l’accessoire recommandé dans le guide actuel de correspondance de Thule. Ne présumez pas qu’un produit
sera adapté; consultex toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un nouveau véhicule.
• La charge maximale spécifiée dans les instructions d’assemblage ne doit pas être dépassée. Cependant,
cette limite est toujours subordonnée à la charge maximale recommandée par le fabricant du véhicule. La
charge maximale recommandée la plus basse s’applique toujours. Charge de toit max = poids du porte-
charges + tous les accessoires de porte-charges ajoutés + poids du chargement lui-même
• Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de
prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien at-
tachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler
tout signe d’usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre
voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché.
• Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez consci-
ent de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts
et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule. Ne
conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements
longs, de type surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière
aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.
• Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-
auto.
• Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite
ou un lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs
et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans sur-
veillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants.
• Pour protéger votre véhicule et votre galerie, respectez les vitesses limites et le code de la route. Adaptez
votre vitesse aux conditions de la route et à la charge transportée.
• N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions
spécifiques au produit annulera la garantie.
• Tout chargement doit être attaché en utilisant les sangles fournis.
• Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez
attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie.
• Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.
• Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
• Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d’échappement chaud.
FR = Canadian French
14 501-7817-05
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
C6
DIRETRIZES PARA OS RACKS THULE
Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule, o usuário deve compreender todas as precauções. Os
pontos indicados em seguida ajudarão a usar o sistema de rack e incentivar a segurança.
• Para encaixes de qualidade e melhor segurança, use somente o rack recomendado ou o acessório indicado
no Guia de Aplicação Thule. Não suponha que um rack encaixará, e sempre consulte o Guia de Aplicação
atual quando adquirir um novo veículo.
• Não exceder a carga máxima especificada nas instruções de montagem. Entretanto, este limite é sempre
restrito à carga máxima recomendada pelo fabricante do próprio veículo. Aplicar sempre cargas menores
do que a carga máxima recomendada. A carga máxima no teto = o peso do transportador de carga + o peso
de todos os acessórios acoplados + o peso da própria carga.
• Sempre se certifique de que todas as portas do veículo estejam abertas ao montar um sistema de rack de
teto. Verifique se todos os botões de rosca, parafusos, amarras e travas estejam bem fixados, apertados e
travados antes de cada viagem. Botões de rosca, parafusos, amarras e travas devem ser inspecionadas pe-
riodicamente por sinais de desgaste, corrosão e fadiga. Confira a sua carga nas paradas durante a viagem
para garantir a segurança contínua da fixação.
• Consulte as leis estaduais e municipais que regem a projeção de objetos para fora do veículo. Tenha em
mente, a largura e altura da sua carga já que locais de estacionamento, pontes e galhos baixos podem dani-
ficar a carga. Qualquer carga afeta a condução do veículo. Nunca dirija com qualquer trava, botão de rosca
ou rack em posição aberta ou destravada. Todas as cargas longas como, mas sem limitação, pranchas de
windsurfe, de surfe, caiaques, canoas e troncos devem ser amarrados nos para-choques dianteiros e trasei-
ros ou aos ganchos de reboque do veículo.
• Remova o seu rack e acessórios quando não estiverem em uso e antes de entrar em lava-rápidos.
• Todas as travas devem ser viradas e movidas periodicamente para garantir uma operação suave. O uso de
grafite ou lubrificantes secos ajudam a manter essa operação. As travas Thule são projetadas para desen-
corajar o vandalismo e furto, mas não devem ser consideradas à prova de furtos. Remova o equipamento
valioso se o seu veículo ficar fora da sua supervisão por um período extenso. Coloque pelo menos uma das
chaves no porta-luvas.
• Para a segurança do seu veículo e do sistema de rack, obedeça a todos os limites de velocidade e sinais de
trânsito. Adapte a sua velocidade às condições da estrada e da carga transportada.
• Não use suportes e acessórios Thule para outra função à qual não foi destinada. Não exceda a capacidade
de carga dos mesmos. A garantia será anulada se não seguir estas diretrizes ou as instruções do produto.
• Todas as cargas devem ser afixadas com as amarras fornecidas.
• Consulte o seu distribuidor Thule se tiver qualquer dúvida sobre a operação ou limites dos produtos Thule.
Releia atentamente todas as instruções e informações de garantia.
• Não use em trailers ou veículos de reboque.
• Não use em situações fora da estrada (off-road).
• Mantenha os pneus de bicicleta longe do escapamento quente.
PT = Brazilian Portuguese
15501-7817-05
501-7817-05
© Thule Group 2015. All rights reserved.
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20