ThunderX3 TC3 User Manual
Displayed below is the user manual for TC3 by ThunderX3 which is a product in the Video Game Chairs category. This manual has pages.
Related Manuals
W
THUNDERXS
|
TCE
LAMING
CHAIR
User’s
Manual
How
to
Assemble
BREATHABLE
Manual
del
usuario
Bedienungsanleitung
Manuel
d'utilisation
Manuale
dell'utente
Podrecznik
uzytkownika
PyKOBOACTBO
Nonb30BaTenaA
Manual
de
utilizador
(6
FARRAR
/
1
FARA
3A-¥Y¥-AYVYIsayI
HyCKayNnapbl
Talimatlar
aflay
las
-
Pictures
are
for
reference
only.
Chair
parts,
accessories
and
assembly
steps
are
the
same
as
indicated
in
the
manual.
-
To
ease
installation,
some
parts
of
the
chair
(lift,
lever,
screws,
washers)
may
be
covered
with
grease
and
oil.
Please
be
sure
to
wash
your
hands
thoroughly
after
handling
these
parts
to
avoid
accidentally
staining
the
chair.
ES
-
Las
imagenes
solamente
son
de
referencia.
Las piezas,
los
accesorios
y
los
pasos
de
montaje
de
la
silla
son
los
mismos
que
los
indicados
en
el
manual.
-
Para
facilitar
la
instalacién,
algunas
partes
de
la
silla
(elevador,
palanca,
tornillos,
arandelas)
pueden
estar
cubiertas
de
grasa
y
aceite.
Asegurese
de
lavarse
bien
las
manos
después
de
manipular
estas
piezas
para
evitar
manchar
accidentalmente
la
silla.
-
Die
Bilder
dienen
nur
der
Veranschaulichung.
Stuhlteile,
Zubehér
und
Montageschritte
sind
mit
den
Angaben
in
der
Anleitung
identisch.
-
Zum
einfachen
Zusammenbau
wurden
einige
Teile
des
Stuhles
(Gasdruckfeder,
Hebel,
Schrauben,
Unterlegscheiben)
leicht
gefettet.
Waschen
Sie
sich
griindlich
die
Hande,
nachdem
Sie
diese
Teile
angefasst
haben,
damit
es
nicht
zu
Verschmutzungen
des
Stuhles
kommt.
-
Les
images
sont
fournies
uniquement
a
titre
indicatif.
Les
piéces
du
fauteuil,
les
accessoires
et
les
étapes
d’'assemblage
sont
les
mémes
que
ceux
indiqués
dans
le
manuel.
-
Pour
faciliter
le
montage,
certaines
piéces
de
la
chaise
(systéme
de
levage,
levier,
vis,
rondelles)
peuvent
avoir
été
graissées
et
huilées.
Veillez
a
bien
vous
laver
les
mains
aprés
avoir
manipulé
ces
éléments
afin
d'éviter
d'accidentellement
tacher
la
chaise.
-
Le
immagini
sono
solo per
riferimento.
Le
parti
della
sedia,
gli
accessori
e
le
istruzioni
per
l'assemblaggio
sono
uguali
a
quelle
indicate
nel
manuale.
-
Per
facilitare
l'installazione
alcune
parti
della
sedia
(meccanismo
di
sollevamento,
leva,
viti,
rondelle)
potrebbero
essere
ricoperte
di
grasso
o
lubrificante.
Si
prega
di
lavarsi
accuratamente
le
mani
dopo
aver
toccato
queste
parti
per
evitare
di
macchiare
accidentalmente
la
sedia.
-
llustracje
stuzq
wytacznie
jako
odniesienie.
Czesci
fotela,
akcesoria
i
czynnosci
montazowe,
sq
takie
same
jak
wskazane
w
podreczniku.
-
W
celu
ulatwienia
montazu
niekt6re
czesci
fotela
(podnosnik,
dzwignia,
wkrety,
podktadki)
moga
byé
pokryte
smarem
lub
olejem.
Nalezy
pamietaé
o
doktadnym
umyciu
rak
po
zakonczeniu
manipulowania
tymi
czesciami,
celem
unikniecia
przypadkowego
obudzenia
fotela.
-
Uso6paxxeHua
npeactaBneubi
Ona
o6uwen
wHcbopmaumn.
fletTanu
kpecna,
NPAHAANE*KHOCTH
UM
3TaNbl
YCTAHOBKM
COOTBETCTBYIOT
WHCTPYKUMAM
pyKOBOACTBa.
-
[na
o6nereHus
ycTaHOBKM
HeKOTOpbie
AeTanu
Kpecna
(NoAbeMHbIN
MexaHuaM,
PbIYar,
BUHTbI,
WaGbl)
MOXKHO
MOKPbITb
cma3kon
unnv
macnom.
Mocne
Tako
o6pa6oTkv
HeEOGxOqUMo
TLUAaTeNbHO
BbIMbITb
pyku,
BO
U3GexKaHNe
OOpasoBaHuA
NATeH
Ha
o6upke
Kpecna.
-
As
ilustrag6es
servem
apenas
como
referéncia.
As
pecgas,
os
acessdrios
e
os
passos
de
montagem
s@o
idénticos
aos
indicados
no
manual.
-
Para
facilitar
a
instalagéo,
algumas
partes
da
cadeira
(elevador,
alavanca,
parafusos,
buchas)
podem
estar
cobertas
de
graxa
e
dleo.
Por
favor
assegure-se
de
lavar
as
suas
m&os
completamente
depois
de
manejar
estas
partes
para
evitar
de
manchar
acidentalmente
a
cadeira.
RH
-BAEKSS
HTSt
RANRRORASR
EMAAR
-MSERAE
BHRABE
GB
-
Bas
-
Bek
BLA)
ORS
RES:
BEHSAMARABORE
ASS
-
HERI
«
St
-BAMASS
TSA
LANRRPRSSH
PHM
-
-ATRTRR
:
ATMRABAALA
:
Aes
Re
BA)
R
SACHA
am
APRESS
OM
RAAME
-
ER
SFT
°
-BStSRACd
-
efoOMm:
tBm:
SKLUOMAWCHIBM
s
VOAPILICMANMTUSENLAL
CF
°
-RYRVEBAICT
SEMIS.
BFO—MOMM(
UDR
LA
AY
Dy
ye)
>
TU-REALIWG
BDNTWSGAMHVYES
¢
Bo
CHTFERBEGUKESIC
+.
CHOOMMERY
ROKBld
»
USFEMWI
TCHS:
-
Cypettep
Tek
aHbiktama
YWwik
GepinreH.
Opbin”AbiK Geniktepi,
Kepek-KapakTapbl
*KOHe
KypacTbiIpy
KagaMAapbI
HYCKayNbIKTAa
KepceTinreHoepmed
Gipgen.
-
OpHaTbInybiH
*KeHINAeTy
YWIH
KPeCNOHbIH
KeMOip
AeTanbAAapbIH
(KeTepril
MexaHns3M,
Ginik,
6bypaHfanap,
wakGanap)
»KaFapMaliMeH
HEMECe
Kal
MaUMeH
>KaFbINn
Kolora
Gonagbl.
OcbIHqal
eEHHeyAeH
COH
KpeCNOHbIH
TbICTapbIHga
AakTap
KanobipMac
YWIH
KONAapbIHbI3sAbI
MYKUAT
Kyy
Kepek
Gonapbl.
-
Resimler
yalnizca
basvuru
amaglidir.
Koltuk
pargalari,
aksesuarlar
ve
kurulum
adimlari
kilavuzda
belirtilenlerle
aynidir.
-
Kurulumu
kolaylastirmak
igin
koltugun
bazi
kisimlari
(ydkseltici,
kol,
vidalar,
pullar)
yaglanmisg
olabilir.
Koltugu
yanlislikla
kirletmemek
igin,
liitfen
bu
kisimlara
dokunduktan
sonra
ellerinizi
iyice
yikadiginizdan
emin
olun.
»
ono
yee
ey
—
¥
an.
al
Ye
a
-
MWisdwsumsawawNity
Susur
qunsudan
uastunaunrisusenavaviniaununsy
luge
|
al
a
&
a
e
a =
yw
-
WaANINALMINUNISAAN
Tua
UU
WA
WUAUATA
(laa
Auten
Ang
uNIUsad)
ATIAMAAUMIADISeLUArH
AU
Tilsauntaa
laa
nia
luavainnarainsugudiumariinavawau
ly
luinaiAaasiuanisn
tae
ls
la
Contents
Chair
Parts
How
to
Assemble
TC3
A.
Assemble
the
Seat
:
Parts
of
Group-1
B.
Assemble
the
Wheel
Base
:
Parts
of
Group-2
How
to
Attach
Cushions
A.
Attach
Headrest
Cushion
B.
Attach
Back
Cushion
Chair
Parts
Please
check
and
ensure
the
following
parts
are
in
the
package.
If
any
parts
are
missing
or
not
included,
please
call
the
local
distributor
for
assistance.
Local
distributor
information
can
be
obtained
from
'Where
to
Buy’
on
thunderx3.com
U
fi
bee
&~
Lo
Backrest
x
1
Butterfly
mechanism
x
1
Allen
key
x
1
Screw-S
x
4/Screw-L
x
4
Flat
washer
x
4
Split
washer
x 4
Group-2
Star
base
x
1
Wheel
x
5
Gas
lift
x
1/Cover
x1
Group-3
W
THuNDEaxs
Screw
x
2
Protective
cover
x
2
Back
cushion
x
1
Headrest
x
1
Compruebe
las
piezas
siguientes
y
asegurese
de
que
se
encuentran
en
el
paquete.
Si
alguna
de
las
piezas
falta
o
no
se
incluye,
llame
al
distribuidor
local
para
obtener
ayuda.
En
la
secci6n
'Where
to
Buy
(Dénde
comprar)’
del
sitio
web
thunderx3.com
puede
obtener
informacién
sobre
el
distribuidor
local.
Bitte
stellen
Sie
sicher,
dass
folgende
Artikel
im
Lieferumfang
enthalten
sind.
Wenden
Sie
sich
an
den
6rtlichen
Handler,
falls
etwas
fehlen
oder
beschadigt
sein
sollte.
Informationen
zu
6rtlichen
Handlern
finden
Sie
unter
,Where
to
Buy
(Handler)
auf
thunderx3.com
Veuillez
vérifier
et
vous
assurer
que
les
piéces
suivantes
sont
dans
I'emballage.
Si
des
piéces
sont
manquantes
ou
ne
sont
pas
incluses,
veuillez
contacter
le
distributeur
local
pour
obtenir
de
l'aide.
Des
informations
sur
les
distributeurs
locaux
peuvent
étre
obtenues
dans
la
section
«
Where
to
Buy
(Ou
acheter)
»
du
site
thunderx3.com
Controllare
ed
assicurarsi che
la
confezione
contenga
le
parti
che
seguono.
Se
qualsiasi
parte
manca,
o
non
é
inclusa,
rivolgersi
al
distributore
locale
per
l'assistenza.
Le
informazioni
sui
distributori
locali
si
trovano
alla
sezione
'Where
to
Buy
(Dove
acquistare)'
del
sito
thunderx3.com
Sprawdz
i
upewnij
sie,
ze
w
opakowaniu
znajduja
sie
nastepujgce
czesci.
Jesli
jakich$
czesci
brakuje
lub
nie
zostaty
dostarczone,
zadzwon
do
lokalnego
dystrybutora
w
celu
uzyskania
pomocy.
Informacje
o
lokalnym
dystrybutorze,
mozZna
uzyskaé
w
zakladce 'Where
to
Buy
(Gdzie
mozna
kupi¢)'
pod
adresem
thunderx3.com
NpoBeptte
cogep»kumoe
ynakoBkKU
M
yGeavTecb
B
HAN
ChegyrOLuMx
KOMMOHEHTOB.
Ecnn
kakon-nvG6o
v3
KOMNOHEHTOB
OTCYTCTBYeT
MIM
HE
BKJIIOUCH
B
KOMMNeKT,
O6patTuTecb
3a
NOMOLYbIO
K
TOPrOBOMy
npegctasutenio.
CBegenna
o
ToproBom
npe”ACcTaBuTene
npeg”cTaBnenHbl
B
pasgene
"Where
to
Buy
(Mecta
npogax)"
Ha
Be6-caiTe
thunderx3.com
Certifique-se
de
que
as
seguintes
pecas
estao
incluidas
na
embalagem.
Se
alguma
pega
estiver
em
falta
ou
ndo
for
fornecida,
contacte
o
distribuidor
local
para
obter
ajuda.
As
informagées
do
distribuidor
local
podem
ser
obtidas
em
"Where
to
Buy
(Onde
comprar)"
na
pagina
thunderx3.com
ARE
WERARPABSUP
SE
-
QAR
ISE
|
BRERE
WMS
SRM
-
SASS
ea
an
Oo
Lb
tthunderx3.comfy
“Where
to
Buy”
[#8
-
ABHOR
PABEUTSE
-
MRIS
AKERS
MARS
DRE
-
Swe
Reh
Sol
Mthunderx3.com
“Where
to
Buy”
fF
°
ROMMANyT—-VirAsaTWS
LE
BRBLTC
ESL
MmAaAEL
TS
>.
KEA
+
BENTURUGALI
»
MAREK
ADECKC
EEL»
ARSE
CHEE
©
Ik
+
thunderx3.com
®
"Where
to
Buy
(BAS)
1
DOAFCEEF
°
Bymaga
Temengeri
Geniktepgin
Gap-KoFbIH
TeKCepin
LbIFbIHbI3.
Erep
KaHgai
ga
Gip
Senik
6ymagja «ok
Gonca,
KemMeK
any
YWIH
»keprinikti
QUcCTPUObIOTOpFa
KOHbIpay
WAsIbIHbIS.
>Keprinixti
qauctpvGbtoTop
Typanb!
aknapatrbl
thunderx3.com
Be6-caiTbiHgarb!
"Where
to
Buy
(Carty
oppinfapsl)"
GenimiHeH
anyra
Gonaabl
Lutfen
asagidaki
pargalari
kontrol
edip,
pakette
bulunduklarindan
emin
olun.
Herhangi
bir
parga
eksikse,
yardim
icin
lutfen
yerel
dagiticiy!
arayin.
Yerel
dagitici
bilgileri,
thunderx3.com
adresindeki
"Where
to
Buy
(Satin
Alma
Noktalar1)'
kismindan
elde
edilebili.
Tusansradauuaruuulomiguarune
flag
uussqionh
.
winiduaulawie
tuvsa
luflag
Isadanaysayivuialununwavanyiuaenaa
VAYANIATINUIE
LUNUNnAWNIAAUNTLAIIA
‘Where
to
Buy’
(anda)
uv
thunderx3.com
Caution:
Use
protective
gloves
for
this
step.
Work
Gloves
Required!
Using
bare
hands
may
cause
serious
injury.
A.
Assemble
the
Seat
:
Parts
of
Group-1
Hold
the
metal
bracket
down
firmly
before
pulling
the
lever.
When
the
lever
is
pulled,
it
causes
the
metal
bracket
to
spring
into
an
upright
position
almost
immediately.
AX
CAUTION!
SPR
((/
ES
-
Precaucién
:
Utilice
guantes
protectores
para
esta
configuracién.
;Se
necesitan
guantes!
El
uso
del
producto
con
las
manos
desprotegidas
puede
provocar
lesiones
graves.
-
Sujete
firmemente
el
soporte
metalico
antes
de
tirar
de
la
palanca.
-
Cuando
se
tira
de
la
palanca,
hace
que
el
soporte
metalico
salte en
una
posicién
vertical
casi
inmediatamente.
DE
-
Achtung
:
Tragen
Sie
bei
der
Aufstellung
Schutzhandschuhe.
Arbeitshandschuhe
erforderlich!
Ohne
Handschuhe
drohen
ernsthafte
Verletzungen.
-
Driicken
Sie
die
Metallhalterung
fest
nach
unten
bevor
Sie
den
Hebel
betatigen.
-
Die
Betatigung
des
Hebels
lasst
die
Metallhalterung
unmittelbar
in
eine
aufrechte
Position
springen.
FR
-
Attention
:
Utilisez
des
gants
de
protection
pour
cette
installation.
Gants
de
travail
requis
!
Procéder
a
mains
nues
peut
causer
des
blessures
graves.
-
Tenez
fermement
le
support
métallique
avant
de
tirer
le
levier.
-
Lorsque
le
levier
est
tiré,
il
provoque
le
redressement
du
support
métallique
a
ressort
dans
une
position
verticale
presque
immédiatement.
IT
-
Attenzione
:
Utilizzare
guanti
protettivi
durante
l'assemblaggio.
Sono
necessari
guanti
da
lavoro!
L'uso
di
altri
tipi
di
guanti
pud
risultare
in
gravi
lesioni.
-
Prima
di
tirare
la
leva,
assicurarsi
di
avere
una
presa
solida
sulla
staffa
metallica.
-
Dopo
aver
tirato
la
leva,
la
staffa
in
metallo
si
sposter
?
automaticamente
nella
posizione
verticale.
-
Ostrzezenie
:
Do
tych
ustawien
nalezy
uzyé
rekawice
ochronne.
Wymagane
rekawice
robocze!
Uzywanie
golych
rak
moze
spowodowaé
powazne
obrazenia.
-
Trzymajac
metalowy
wspornik
mocno
pociagnij
dzwignie
-
Kiedy
dzwignia
zostanie
pociagnieta,
to
spowoduje,
ze
metalowy
wspornik
natychmiast
odskoczy
do
wyprostowanej
pozyc]!
.
-
OcTopoxKHo!
Ha
GaHHOM
sTane
yCTaHOBKM
HageHbTe 3aLVTHbIe
pykaBUubl.
Acnonb3soBanne
pyKkaBul
ABNAETCA
o6a3aTeNnbHbIM!
BeinonHeHue
paboT
6e3
pykaBUL|
MOKET
NPMBECTM
K
Cepbe3HOK
TpaBMe.
-
HanéxkeHo
yfepxkuBaliTe
MeTannuyeckui
KpOHLUTeH,
NpexAe
YeM
NOAHATh
pbliyar.
-
Nogbém
ppiuara
npuBogut
K
peskomy
NosAbemy
MeTaNNMyeckoro
KPOHLUTeMHa
B
BEPTMKaNbHOe
NonoxKeHNe
-
Ateng&o
:
Utilize
luvas
de
protegdo
para
esta
instalagao.
E
obrigatéria
a
utilizagdo
de
luvas
de
protegao!
A
utilizagao
das
maos
desprotegidas
pode
originar
ferimentos
graves.
-
Segure
firmemente
o
suporte
metalico
antes
de
puxar
a
alavanca.
-
Quando
a
alavanca
é
puxada,
faz
com
que
o
suporte
de
metal
va
para
posigao
vertical
quase
imediatamente.
38:
SSRERRMERLCSERDN
|
RFU
SSRESSE
-
CHERAB
BPPEES
BL
-
EMSRS
PeSSB
LURE
-
-#m
:
RRR
BEMEALFFENAN
!
AF
ESSR™
Shs
-
-
ERNE
Za
BPP
BEER
SR
-
SPARS
REN
-
SSE
SRA
-
-ER:
COMEICICRBFRESCRAL
TK
ESL
(FRERAMECT
|
RIE
PAT
S¢CBSEADOBEAHVET
-
-LA—€#5/<
aI»
SRHOTI7Ty
hERRLET
©
-LA-EPVLP
YSU
CWUSB:
SBATY
Hk.
TCILMEBBSEASI
-
Cak
GonbiHbi3
:
OcbI
OpHaTy
*KYMbICb!
YLWIH
KOPFAHbILU
KONFanTb!
NavganaubiHpls.
Kymbic
KonFra6pl
Kaxket!
Kyp
KonMeH
navganany
aybip
KapakaT
anyra
okenyi
MYMKiH.
-
TyTkaHb!
TapTap
angbifa
MeTann
6ypbiLwTbI
MbIKTan
ycTan
TYpbIHbI3
-
TyTKaHb!
Gacbin
Typy
MeTann
GypbIwTbIH,
TK
KyHiHe
GipgeH
KaliTa
TycyiHe
anbin Kenedi.
-
Dikkat
:
Bu
kurulum
igin
koruyucu
eldivenler
kullanin.
ig
eldivenleri
gereklidir!
Ciplak
ellerle
galigmak
ciddi
yaralanmaya
neden
olabilir.
-
Kolu
gekmeden
once
metal
dirsegi
sikica
tutunuz.
-
Kolu
gektiginizde
metal
dirsek
dik
konuma
gelir.
¥
e
a w
wv
&
a
-
UAAIGIEDN:
aauqifinlasudinsudunauil
_
-
nANANQIaluNisviwiU!
N19
lafaulararavitly
lasuuaLuadiwqUUsy,
.
-
SuTasy
Tans
luununaunasivAulan
Wasiaulen
sevitly
las
lanenssloinau
lUnsinunuIsMAsAALATVUN
1.
Attach
the
backrest
to
the
seat.
.
Acople
el
respaldo
a
la
silla.
.
Bringen
Sie
die
Rickenlehne
am
Sitz
an.
.
Attachez
le
dossier
au
fauteuil.
.
Mettere
le
staffe
sul
sedile.
.
Przymocuj
oparcie
plecéw
do
fotela.
.
lpukpenute
cnvHky
Kpecna
K
CufeHMI0.
.
Encaixe
o
encosto
na
cadeira.
REE
aA
BL
-
BtEnev-—NMORYUMITET
-
.
APKalibiKTbl
OPbIHAbIKKa
TIPKEHI3.
.
Arkaligi
koltuga
takin.
nawiniaAuiuisie
2.
Fasten
with
screws
provided.
2.
Fijelos
con
los
tornillos
proporcionados.
2.
Befestigen
Sie
sie
mit
den
mitgelieferten
Schrauben.
2.
Fixez
avec
les vis
fournies.
2.
Fissarle
utilizzando
le
viti
fornite
in
dotazione.
2.
Przymocuj
dostarczonymi
Srubami.
2.
Sakpenute
BXOAALIUAMM
B
KOMNIIGKT
BAHTaMH.
2.
Aperte
com
os
parafusos
fornecidos.
2.
FARE
TR
AUER
ARERR
°
2.
AiR
ARR
°
2.
ft
HOR’
CHELET
>
2.
BepinreH
6ypaHganapmed
GekiTiHi3.
2.
Saglanan
vidalarla
sabitleyin.
2.
fianauangnlunn
3.
Fasten
the
protective
covers
with
provided
screws.
3.
Fije
las
tapas
de
proteccién
con
los
tornillos
proporcionados.
3.
Befestigen
Sie
die
Schutzabdeckungen
mit
den
mitgelieferten
Schrauben.
3.
Fixez
les
couvercles
de
protection
avec
les
vis
fournies.
3.
Fissare
le
coperture
protettive
utilizzando
le
viti
Tfornite
in
dotazione.
3.
Przymocuj
dostarczonymi
Srubami
ostony
ochronne.
3.
Npukpenute
nogsNnokoTHVKM
BXOAALWMMM
B
KOMMNeKT
BUHTaMH.
3.
Aperte
as
capas
de
protegdo
com
os
parafusos
fornecidos.
3.
HS
BB
BB
Se
A
22
Rh
FL
FSR
AAS
3.
AEBS
aS
ERR
Z
FLFR
MR
©
3.
TBO
CRBAN-ERELET
>
3.
BepinreH
6ypaHganap
KeMeriMeH
KOpFaHbiLu
Kaknaktapabl
6exiTiHi3.
3.
Koruyucu
kapaklari
saglanan
vidalarla
sabitleyin.
3.
fianhasaulasiuniuangn
lun
4.
Align
the
butterfly
mechanism
with
the
screw
holes
at
the
bottom
of
the
seat
as
shown
in
image
below.
4.
Alinee
el
mecanismo
de
mariposa
con
los
orificios
de
los
tornillos
en
la
parte
inferior
de
la
silla
tal
y
como
se
muestra
en
la
imagen
anterior
y
siguiente.
.
Richten
Sie
den
Klappmechanismus
an
den
Schraubenléchern
an
der
Unterseite
des
Sitzes
auf;
siehe
Abbildung
unten/oben.
4.
Alignez
le
mécanisme
papillon
avec
les
trous
de
vis
sur
la
partie
inférieure
du
fauteuil
comme
indiqué
dans
l'image
ci-dessus/ci-dessous.
4.
Allineare
il
meccanismo
a
farfalla
con
i
fori
delle
viti
sulla
parte
inferiore
del
sedile,
come
mostrato
nelle
immagini
di
cui
sopra/sotto.
.
Dopasuj
mechanizm
motylkowy
do
otwordéw
na
Sruby
w
dolnej
czesci
fotela,
jak
pokazano
na
ilustracji
powyzej/ponizej.
NOTE
:
Place
the
screws
by
hand
before
tightening
them
in
an
X-Pattern
with
the
allen
key.
O:+30
€}<<<@®
Place
Screws
in
X-Pattern
\
NOTA
:
Coloque
los
tornillos
a
mano
apretandolos
siguiendo
un
patron
con
forma
de
X
con
la
llave
allen.
Hinweis
:
Platzieren
Sie
die
Schrauben
von
Hand,
bevor
Sie
sie
kreuzweise
mit
einem
Inbusschlussel
festzieren.
REMARQUE
:
Placez
les
vis
a
la
main
avant
de
les
serrer
selon
un
motif
en
forme
de
X
avec
la
clé
Allen.
NOTA
:
Inserire
le viti
a
mano
prima
di
stringerle,
seguendo
uno
schema
a
X,
utilizzando
la
chiave
di
tipo
Allen.
UWAGA
:
Umiesé
Sruby
reka
przed
ich
dokreceniem
kluczem
imbusowym
wediug
wzoru
X.
4,
CopmectuTe
MexaHu3m
"GabouKka"
c
OTBEPCTUAMM
4s
BUHTOB
B
HV¥>KHeEM
“ACTH
Kpecna,
KaK
NOKa3saHO
Ha
PMCyHKe
BbILWe
UNM
HVKe.
4.
Alinhe
o
mecanismo
de
borboleta
com
os
orificios
dos
parafusos
na
parte
inferior
da
cadeira,
como
ilustrado
acima/abaixo.
4,
HERA
CUTE
BE
Be
te
BER
AR
TLS
SOIBIATAR
°
4,
SERALR
UTES
StS
BAER
22
FLT
SORIPAAR
°
JRUSRTADIC
NADA
tS
&Y—hERBOALCNICGHCET
°
.
KaHaTTb!
MeXaHU3Mgi
OPbIHAbIKTbIH
ACTbIHFbI
KaFblHfarbl
OypatAa
CahbInaynapbiMeH
*OFapbigarbl/Temengeri
cypeTTe
KepceTinren7en
TypanaHbi3.
.
Kelebek
mekanizmay!,
yukaridaki/asagidaki
goriintiide
goésterildigi
gibi
koltugun
altindaki
vida
delikleriyle
hizalayin.
.
Sashunuina
lnfiida
uassfugangioua
naaMiequauan
NPAMEUAHME.
YctaHosuite
BUHTbI
BPyYHy!o,
a
3aTeM
3aTAHMTe
Ux
KpecToo6pasHo
LWeCTMIpaHHbiM
KTIOUOM.
NOTA
:
Coloque
os
parafusos
manualmente
antes
de
os
apertar
de
forma
cruzada
com
uma
chave
sextavada.
TERR
:
RARE
Ka
SA
RAB
KRM
-
TER:
RR
KL
SAE
BMRA
-
ENA
YF
CXS
—Y
&
HD
SAIS
»
alLeEFCBEXsT
>
ECKEPTNE
:
BypaHganapgp!
antp!
KbIpnbi
ravKka
KintiMeH
X
ynricinge
6ekitnec
6ypbiH
KonMeH
OPHaNnacTbIpbIHbIs.
NOT
:
Vidalari,
alyan
anahtartyla
bir
X
dizeninde
sikmadan
Once
elle
takin.
mnie:
ldtngmafianaunaduluuuulugduuu
X
Tag
louseuaunivaen
B.
Assemble
the
Wheel
Base
:
Parts
of
Group-2
1.
Push
and
twist
the
wheels
into
the
star
base.
ZN
.
Empuje
y
gire
las
ruedas
en
la
base
de
estrella.
.
Driicken
und
drehen
Sie
die
Rader
in
den
sternférmigen
Fu.
.
Poussez
et
tournez
les
roulettes
dans
le
piétement
en
forme
d’étoile.
.
Spingere
e
girare
le
ruote
nella
base
a
stella.
.
WciSnij
i
przekreé
kétka
w
podstawie
gwiazdowej.
.
Npwkmute
“
npukpytuTe
Koneca
K
KpecTOBUHe.
.
Encaixe
e
torga
as
rodas
na
base
em
forma
de
Testrela.
«TS
GF
He
SF)
AB
STEEL
RESCH
ese
H+
Tal
Es
A
Bal
BIE
FL
vy
AS—-BHLTAR-XA-ZAlcMCAAET
°
.
Hexrenektepai
«yngobi3
Tepisai
Heri3sre
Kapa
6acbin
6ypaHpis.
.
Tekerleri
yildiz
tabana
itip
d6ndirun.
v
.
MULarfinaaay
uganda
2.
Place
the
cylinder
cover
over
the
gas
lift.
.
Coloque
la
cubierta
del
cilindro
sobre
el
elevador
de
gas.
.
Platzieren
Sie
die
Zylinderabdeckung
Uber
der
Gasdruckfeder.
.
Placez
le
couvercle
cylindrique
sur
le
vérin
pneumatique.
.
Mettere
la
copertura
del
cilindro
sul
sistema
di
sollevamento
a
gas.
.
Umiesé
pokrywe
cylindra
nad
gazowym
podnosniku.
.
YcTaHOBuTe
WMnuHaApuyeckyro
OGonouKy
Ha
ra3nndpr.
.
Coloque
a
capa
sobre
o
amortecedor
a
gas.
.
iS
es
ESB
FS
REREAEE
-
_LUVYE-ANR-BEAAZAVIbOLICBEET
°
.
UANWHAp
KaknaFbIH
ra3
KeTeprilwiHiH
ycTiHe
OpHanacTbipbIHpis.
2.
Silindir
kapagi
gazli
yUkseltici
Gzerine
yerlestirin.
2.
lannasaunseuanguiilataa
.
Coloque
la
silla
boca
abajo
e
inserte
la
base
de
estrella
en
el
mecanismo
de
mariposa.
.
Drehen
Sie
den
Stuhl
und
stecken
Sie
den
ch
sternférmigen
Fu
in
den
Klappmechanismus.
ep
.
Placez
le
fauteuil
face
orientée
vers
le
bas
et
insérez
le
piétement
en
forme
d’étoile
dans
le
mécanisme
papillon.
.
Capovolgere
la
sedia
ed
inserire
la
base
a
stella
nel
meccanismo
a
farfalla.
.
Umiesé
fotel
gérq
w
dét
i
wi6z
podstawe
gwiazdowg
do
mechanizmu
motylkowego.
.
Nlonoxkvite
Kpecno
CMACHbeM
BHM3
BCTaBbTe
KpeCTOBUHY
B
MexaHu3M
"Gabouka".
3.
Place
the
chair
face
down
and
insert
the
star
base
into
the
butterfly
mechanism.
3.
Coloque
a
cadeira
virada para baixo
e
insira
a
base
no
mecanismo
de
borboleta.
3.
Wea
A
FE
ese
BAS
Ze
FL
Sa
A
[]
BER
3.
FIFA
FEAR
EFL
EF)
RRR
°
3.4870
FMSICBE
.
ZAR-K-RERATDIA
MRIMHALET
3.
OpbiHabiK
GeTIH
TOMeH
KapaTbIHbI3
*KOHE
KYNAbIS
TapisAi
Heri3qi
KAHaTTbI
MeXaHU3Mre
CasbIHbI3.
3.
Koltugu
ters
déndurin
ve
yildiz
tabani
kelebek
mekanizmaya
gecirin.
3.
ATIMMAUM
datuasdang
uiniaia7
luluna laAlaa
A.
Attach
Headrest
Cushion
1.
Put
headrest
cushion
on
the
backrest.
1.
Coloque
el
acolchado
del
reposacabezas
en
el
respaldo.
.
Bringen
Sie
das
Kopfpolster
an
der
Ruckenlehne
an.
.
Mettez
le
coussin
du
repose-téte
sur
le
dossier.
.
Mettere
il
poggiatesta
sullo
schienale.
.
Umiesé
wktadke
oparcia
glowy
na
oparciu plecéw.
.
Nonoxute
nosronoBHuk
Ha
CrIMHKy.
.
Coloque
o
apoio
para
cabega
no
encosto.
DRE
SEES
LE
FLARE
L
-
LAV
EL
AGyVaVeERtEniia
zET
>
.
Bac
Tiperiwikil}
KaCTbIFbIH
apKanbikKa
KOWbIHbI3.
.
Koltuk
bagligi
yastigini
arkaliga
takin.
.
lauuneivdssuuninns
2.
Pull
the
straps
through
the
shoulder
belt
hole
and
click
them
into
place.
2.
Tire
de
las
correas
detras
del
reposacabezas
y
encajelas
en
su
posicion.
2.
Ziehen
Sie
die
Riemen
hinter
die
Kopfstiitze und
lassen
Sie
sie
einrasten.
2.
Tirez
les
sangles
derriére
le
repose-téte
et
enclenchez-les
en
place.
2.
Tirare
le
fasce
dietro
il
poggiatesta
e
fissarle
in
sito.
2.
Pociagnij
pasy
za
oparciem
gtowy
i
zatrzasnij
je
na
swoim
miejscu.
2.
3aBenuTe
PEMHU
3a
NOATONOBHUK
VU
3aKPeNnnTe
UX
3alenkon.
2.
Puxe
as
cintas
atras do
apoio
para
cabega
e
encaixe
as
extremidades.
2.
MA
PR
«
Ws
CPHL
-
2.
SRA
eS
A
CTRL
»
2Av
KU
AROBZICA
RD
YPES|0
DT
EHSEHE
OMBICAptET
-
2.
Tacnanapa”bl
6ac
TiperiwihiH
apTbIHaH
TapTbIn,
OnapAbl
OpHbIHa
Gacbin
Kipri3iHi3.
2.
Koltuk
bagliginin
arkasindaki
kayigslari
gekin
ve
yerlerine
gecirin.
2.
Avaranrugarwaewwuaclsuluam
B.
Attach
Back
Cushion
Pull
the
straps
through
the
Waist
belt
holes
and
click
them
into
place.
\
Tire
de
las
correas
a
través
de
los
orificios
del
cinturoén
para
los
hombros
y
encajelas
en
su
posicién.
Ziehen
Sie
die
Riemen
durch
die
Schultergurtéfinungen
und
lassen
Sie
sie
einrasten.
Tirez
les
sangles
a
travers
les
trous
de
la
ceinture
d'épaule
et
enclenchez-les
en
place.
Tirare
le
fasce
attraverso
i
fori
della
tracolla
e
fissarle
in
sito.
Pociagnij
pasy
za
pasem
na
ramiona
i
zatrzasnij
je
na
swoim
miejscu.
NpoTAHuTe
pemMHH
Yepes
OTBeEpCTua
ANA
nneveBbix
PeMHel
vu
3aKkpennTe
UX
3aLyenkon.
Puxe
as
cintas
através
dos
orificios
para
passagem
do
cinto
para
o
ombro
e
encaixe
as
extremidades.
RA
te
SIRS
TL
We
CAL
°
WARTS
«
FHC
THLE
-
ARDY
PERBAI
FOIL
+
N15
EMEO
EI
GotEeys
>
Tacnanapabl
bik
Gengirihih
CaHbinaynapbl
apKbIIbI
TapTbin
anbin,
ONapgAbl
OpHbIHa
Gacpin
Kipri3iHi3.
Kayislari
omuz
kemeri
deliklerinin
iginden
gekin
ve
yerlerine
gecirin.
FuareFanuzarudewrauacvsuluaw
wey
THUNDERAS
THUNDERXS.com
¥2
46
OFA