Whirlpool WNF8 T2I W User Manual
Displayed below is the user manual for WNF8 T2I W by Whirlpool which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
WNF8 XXX X
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 2
Description of the appliance, 4
Description of the appliance, 7
Installation, 10
Start-up and use, 10
Maintenance and care, 11
Precautions and tips, 12
Troubleshooting, 12
FR Français
Consignes d'utilisation
RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR
Table des matières
Consignes d'utilisation, 1
Assistance, 2
Description de l'appareil, 4
Description de l'appareil, 7
Installation, 13
Démarrage et utilisation, 13
Entretien et maintenance, 14
Précautions et conseils, 15
Dépannage, 15
NL Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOELVRIESCOMBINATIE
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing, 1
Service, 2
Beschrijving van het apparaat, 4
Beschrijving van het apparaat, 7
Installatie, 16
Start en gebruik, 16
Onderhoud en reiniging, 17
Voorzorgsmaatregelen en tips, 18
Probleemoplossing, 18
ES Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 2
Descripción del aparato, 4
Descripción del aparato, 7
Instalación, 19
Puesta en funcionamiento y uso, 19
Mantenimiento y cuidados, 20
Precauciones y consejos, 21
Resolución de problemas, 21
HR Hrvatski
Upute za rad
KOMBINIRANI HLADNJAK/ZAMRZIVAČ
Sadržaj
Upute za rad, 1
Pomoć, 3
Opis uređaja, 6
Opis uređaja, 9
Postavljanje, 22
Pokretanje i upotreba, 22
Čišćenje i održavanje, 23
Mjere opreza i savjeti, 24
Rješavanje problema, 24
SR Srpski
Uputstva za rad
KOMBINOVANI FRIŽIDER/ZAMRZIVAČ
Sadržaj
Uputstva za rad, 1
Pomoć, 3
Opis uređaja, 6
Opis uređaja, 9
Instalacija, 25
Puštanje u rad i korišćenje, 25
Održavanje i nega, 26
Mere opreza i saveti, 27
Otklanjanje problema, 27
2
Assistance
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see
Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
FR
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même ( voir
Anomalie et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours
pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-
vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle d’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située
sur le côté inférieur gauche du compartiment réfrigérateur.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- model
FR - modèle
NL - model
ES - modelo
HR – model
SR - model
- serial number
FR - numéro de série
NL - model
ES - número de serie
HR – serijski broj
SR - serijski broj
NL
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie
Probleemoplossing).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
of de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• serienummer (S/N)
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje links onder in het
koelkastcompartiment.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet-originele onderdelen.
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si usted mismo puede resolver el problema de mal
funcionamiento (consulte Resolución de problemas).
• Si, no obstante los controles, el aparato no funciona y el
problema continúa, llame al Centro de Asistencia Técnica
más cercano
Comunique:
• el tipo de problema de mal funcionamiento
• el modelo del aparato (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de datos situada en la
parte inferior izquierda del compartimento frigorífico.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre
la instalación de repuestos que no sean originales.
3
HR
Pomoć
Prije pozivanja službe za pomoć:
• Provjerite možete li sami otkloniti neispravnost (pogledajte
Otklanjanje kvarova).
• Ako nakon svih provjera uređaj i dalje ne radi ili se problem i dalje
javlja, pozovite najbliži servis
Prenesite:
• vrstu neispravnosti
• model uređaja (Mod.)
• serijski broj (S/N)
Te se informacije nalaze na podatkovnoj pločici smještenoj na donjoj
lijevoj strani hladnjaka.
Nikada ne pozivajte neovlaštene tehničare i uvijek odbijajte
rezervne dijelove koji nisu originalni.
- model
FR - modèle
NL - model
ES - modelo
HR – model
SR - model
- serial number
FR - numéro de série
NL - model
ES - número de serie
HR – serijski broj
SR - serijski broj
SR
Pomoć
Pre nego što zatražite pomoć:
• Proverite da li možete sami da rešite problem (pogledajte odeljak
Otklanjanje problema).
• Ako i nakon svih provera, uređaj i dalje ne funkcioniše ili se
problem nastavi, pozovite najbliži servisni centar
Saopštavajući:
• vrstu kvara
• model uređaja (Mod.)
• serijski broj (S/N)
Ovu informaciju je moguće pronaći na pločici sa podacima koja se
nalazi sa donje leve strane odeljka frižidera.
Nikada ne pozivajte neovlašćene tehničare i uvek odbijte
rezervne delove koji nisu originalni.
4
Description of the appliance
Control panel
1. ON/OFF
The whole product (both fridge and freezer compartments)
can be turned on by pressing this button for 2 seconds.
The last set value is indicated on the interface. Press this button
to turn off the device. An audible signal will confirm the “off
commutation of the product”.
2. FRIDGE temperature indicator
It shows the temperature of the fridge compartment.
3. FRIDGE temperature setting
It allows you to change the fridge temperature value, in a
cyclical way; it also confirms the selected temperature on the
interface.
4 SUPER indicator light (rapid freezing)
illuminates when the SUPER button is pressed.
5 SUPER button (rapid freezing)
To be used to freeze fresh foods. When it is pressed, the
SUPER indicator light illuminates (see Start-up and use).
1
2
53
4
FR
Description de l'appareil
Panneau de commande
1. MARCHE/ARRÊT
L'appareil au complet (compartiments réfrigérateur et
congélateur) peut être allumé en appuyant sur cette touche
pour 2 secondes.
La dernière valeur réglée est affichée sur l'interface. Appuyez
sur cette touche pour éteindre l'appareil. Un signal sonore
confirme que « l'appareil s'éteint ».
2. Voyant Température réfrigérateur
Il affiche la température du compartiment réfrigérateur.
3. Réglage Température réfrigérateur
Il vous permet de changer la valeur de la température du
réfrigérateur de façon cyclique; il confirme aussi la température
réglée sur l'interface.
4 Le témoin lumineux SUPER (congélation rapide)
s'allume lorsque le bouton SUPER est enfoncé.
5 Bouton SUPER (congélation rapide)
À utiliser pour congeler des aliments frais. Lorsqu'il est
enfoncé, le témoin lumineux SUPER s'allume (voir Démarrage
et utilisation).
5
NL
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1. AAN/UIT
Het hele product (zowel koel- als diepvriescompartimenten)
kan worden ingeschakeld door deze toets 2 seconden in te
drukken.
De laatste ingestelde waarde wordt aangegeven op de
interface. Druk deze toets in om het apparaat uit te schakelen.
Een geluidssignaal zal de “omschakeling naar uit van het
product” bevestigen.
2. KOELKAST temperatuurlampje
De temperatuur van het koelkastvak wordt getoond.
3. KOELKAST temperatuurinstelling
Hiermee kunt u de waarde van de koelkasttemperatuur
wijzigen, op een cyclische manier; ook de geselecteerde
temperatuur op de interface wordt bevestigd.
4. SUPER indicatorlampje (snelvriezen)
gaat branden wanneer op de toets SUPER wordt gedrukt.
5. SUPER toets (snelvriezen)
Wordt gebruikt voor het invriezen van verse levensmiddelen.
Wanneer op de toets wordt gedrukt, gaat het indicatorlampje
van SUPER branden (zie Start en gebruik).
1
2
53
4
ES
Descripción del aparato
Panel de control
1. ENCENDIDO/APAGADO
Se puede apagar todo el aparato (tanto los compartimentos
del frigorífico como el del congelador) pulsando este botón
durante 2 segundos.
El último valor ajustado se indica en la interfaz. Pulse este
botón para apagar el aparato. Un señal acústico confirmara
el «apagado del aparato».
2. Indicador de temperatura del FRIGORÍFICO
Muestra la temperatura del compartimento frigorífico.
3. Ajuste de temperatura del FRIGORÍFICO
Permite cambiar el valor de la temperatura del frigorífico, de
forma cíclica; también confirma la temperatura seleccionada
en la interfaz.
4. El indicador luminoso SUPER (congelación rápida)
se ilumina al pulsar el botón SUPER .
5. Botón SUPER (congelación rápida)
Se utiliza para congelar alimentos frescos. Al pulsarlo,
el indicador SUPER se ilumina (consulte Puesta en
funcionamiento y uso).
6
HR
Opis uređaja
Upravljačka ploča
1. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
Cijeli proizvod (i hladnjak i zamrzivač) mogu se uključiti tako da
se ovaj gumb pritisne na 2 sekunde.
Posljednja postavljena vrijednost navedena je na sučelju. Pritisnite
taj gumb za isključivanje uređaja. Zvučni signal potvrdit će
„isključivanje uređaja“.
2. Indikator temperature HLADNJAKA
Prikazuje temperaturu hladnjaka.
3. Postavka temperature HLADNJAKA
Omogućuje vam promjenu vrijednosti temperature, na cikličan
način; on ujedno potvrđuje odabranu temperaturu na sučelju.
4 Svjetlo indikatora SUPER (brzo zamrzavanje)
uključuje se kada se pritisne gumb SUPER.
5 Gumb SUPER (brzo zamrzavanje)
Treba se upotrebljavati za zamrzavanje svježih namirnica. Kada
se pritisne, uključuje se svjetlo indikatora SUPER (pogledajte
Pokretanje i upotreba).
1
2
53
4
SR
Opis uređaja
Kontrolna tabla
1. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
Ceo uređaj (i odeljak frižidera i odeljak zamrzivača) se može uključiti
pritiskom na ovo dugme u trajanju od 2 sekunde.
Poslednja postavljena vrednost je naznačena na interfejsu.
Pritisnite ovo dugme da biste isključili uređaj. Zvučni signal će
potvrditi „prelazak uređaja u ugašeno stanje“.
2. Indikator temperature u odeljku FRIŽIDERA
Pokazuje temperaturu u odeljku frižidera.
3. Podešavanje temperature u odeljku FRIŽIDERA
Dozvoljava promenu vrednosti temperature u odeljku frižidera,
okretanjem dugmeta; takođe potvrđuje izabranu temperaturu na
interfejsu.
4 SUPER indikatorska lampica (brzo zamrzavanje)
svetli kada je dugme SUPER pritisnuto.
5 SUPER dugme (brzo zamrzavanje)
Koristi se za zamrzavanje sveže hrane. Kada se pritisne, SUPER
indikatorska lampica se uključuje i svetli (pogledajte odeljak
Puštanje u rad i korišćenje).
7
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different
model refrigerators. The diagrams may not directly represent the
appliance purchased. For more complex features, consult the
following pages.
1 Levelling FEET
2 STORAGE compartment*
3 FREEZER and STORAGE compartment
4 FRUIT and VEGETABLE bin *
5 COMPAR TMENT 3 IN 1 ZONE*
6 Control panel
7 WINE RACK *
8 SHELVES *
9 LAMP (see Maintenance).
10 Extractable STORAGE shelf WITH COVER
11 Removable multipurpose SHELVES *
12 BOTTLE shelf
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
2
1
3
5
6
8
7
11
10
9
4
12
FR
Description de l'appareil
Vue globale
Les consignes disponibles dans ce manuel s’appliquent aux
différents modèles de réfrigérateur. Les schémas peuvent
être différents de l’appareil que vous avez acheté. Pour les
caractéristiques plus complexes, consultez les pages qui suivent.
1 Nivelage SUPPORT
2 Compartiment de RANGEMENT*
3 Compartiment de CONGÉLATION et de RANGEMENT
4 Bac à FRUITS et LÉGUMES*
5 ZONE 3 EN 1 DU COMPARTIMENT*
6 Panneau de commande
7 PORTE-BOUTEILLES DE VIN*
8 CLAYETTES *
9 AMPOULE (voir ENTRETIEN).
10 Clayette de RANGEMENT AVEC COUVERCLE amovible
11 CLAYETTES à usage multiple amovibles*
12 Clayette pour BOUTEILLES
* Varie en nombre et/ou position, disponible uniquement sur
certains modèles.
8
2
1
3
5
6
8
7
11
10
9
4
12
NL
Beschrijving van het apparaat
Algemeen overzicht
De instructies in deze handleiding zijn van toepassing op
verschillende koelkastmodellen. De schetsen zijn mogelijk geen
exacte voorstelling van het apparaat dat u heeft gekocht. Voor
complexere kenmerken raadpleegt u de volgende pagina's.
1 Stel POOTJES
2 OPSLAGzone
3 VRIEZER en OPSLAGcompartiment
4 FRUIT- en GROENTENbak *
5 COMPARTIMENT 3 IN 1 ZONE*
6 Bedieningspaneel
7 WIJNREK *
8 SCHAPPEN *
9 LAMP (zie Onderhoud).
10 Uittrekbaar OPSLAGschap MET DEKSEL
11 Uitneembare polyvalente SCHAPPEN *
12 FLESSENvak
* Varieert in aantal en/of positie, alleen voor bepaalde modellen
verkrijgbaar.
ES
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos
y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes
a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las
piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1 PIES niveladores
2 Zona de CONSERVACIÓN*
3 Zona de CONGELADOR y CONSERVACIÓN
4 Recipiente de FRUTA y VERDURA*
5 COMPARTIMENTO ZONA 3 EN 1*
6 Panel de control
7 BOTELLERO*
8 ESTANTES *
9 BOMBILLA (consulte Mantenimiento).
10 Estante de CONSERVACIÓN extraíble CON CUBIERTA
11 ESTANTES extraíbles multipropósito*
12 Estante de BOTELLAS
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo
en algunos modelos.
9
2
1
3
5
6
8
7
11
10
9
4
12
HR
Opis uređaja
Ukupni prikaz
Upute iz ovog priručnika primjenjuju se na različite modele hladnjaka.
Shematski prikazi možda ne prikazuju kupljeni uređaj. Informacije o
složenijim značajkama potražite na sljedećim stranicama.
1 Poravnavanje STOPA
2 Odjeljak za ODLAGANJE*
3 Odjeljak za ZAMRZAVANJE i ODLAGANJE
4 Košara za VOĆE i POVRĆE*
5 ODJELJAK PODRUČJA 3 u 1*
6 Upravljačka ploča
7 STALAK ZA VINO*
8 POLICE*
9 ŽARULJA (pogledajte Održavanje).
10 Izvlačiva polica za ODLAGANJE s POKLOPCEM
11 Uklonjive višenamjenske POLICE*
12 Polica za BOCE
* Varira po broju i/ili položaju, dostupno na određenim modelima.
SR
Opis uređaja
Opšti pregled
Uputstva sadržana u ovom uputstvu su primenjiva na različite modele
frižidera. Moguće je da šeme ne predstavljaju direktno kupljeni uređaj.
Za kompleksnije funkcije, pogledajte sledeće stranice.
1 Nivelisanje NOŽICA
2 Odeljak za ČUVANJE hrane*
3 Odeljak ZAMRZIVAČA i odeljak za ČUVANJE hrane
4 Fioka za VOĆE i POVRĆE *
5 ZONA ODELJKA 3 U 1*
6 Kontrolna tabla
7 VINSKA POLICA *
8 POLICE *
9 SIJALICA (pogledajte odeljak Održavanje).
10 Pokretna polica za ČUVANJE SA POKLOPCEM (na izvlačenje)
11 Uklonjive višenamenske POLICE *
12 Polica za FLAŠE
* Razlikuje se prema broju i/ili položaju, dostupno samo za neke
modele.
10
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of
the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm
between the sides and any furniture/side walls.
4. Place the device far from heat sources (direct sun light,
electric kitchen etc.)
50
mm
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator
by tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the
law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance,
• The voltage must be in the range between the values indicated
on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-
240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (see Assistance). Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
! Electronic versions are provided with a motor protection switch
that powers on the compressor only almost 8 minutes after the
starting. The compressor also starts each time the power supply
is cut off whether voluntarily or involuntarily (blackout).
1. Connect the plug and check that the FRIDGE TEMPERATURE
indicator turns on. If the indicator stays off, please press the
ON/OFF button.
2. Set the FRIDGE TEMPERATURE on an average value. After
a few hours it will be possible to insert food in the fridge.
Cooling system
No Frost
The No Frost system circulates cold air continuously to collect
humidity and prevent ice and frost formation. The system
maintains an optimal humidity level in the compartment,
preserving the original quality of the food, preventing the food
from sticking together and making defrosting a thing of the past.
Do not block the aeration cells by placing food or containers in
direct contact with the refrigerating back panel. Close bottles
and wrap food tightly.
Using the refrigerator to its full potential
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment
• Remember that cooked foods do not last longer than raw
foods.
• Do not store liquids in open containers: they will increase the
level of humidity in the refrigerator and cause condensation to
form.
COMPARTMENT 3 IN 1 ZONE*
This is the new box which offers maximum flexibility in order to
stock your food in an excellent way.
-store meat, fish and delicate food;
-rapid cooling of hot food from 70°C to 3°C and of other fresh
foods and leftovers
-low temperature defrosting (it inhibits the proliferation of
microorganisms).
You can get the 0°C temperature, in standard conditions, when
the fridge compartment temperature is at about 4°C.
By decreasing the fridge temperature you decrease the CHILLER
compartment temperature too.
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
GB
11
SHELVES:
Due to the special guides the shelves are removable and the
height is adjustable allowing easy storage of large containers
and food. Height can be adjusted without complete removal of
the shelf. (see diagram),
1
2
TEMPERATURE Indicator light*: to identify the coldest area in
the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see
diagram).
2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature
is too high:set the FRIDGE TEMPERATURE on a colder value,
and then wait 10 hours until the temperature becomes stable.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it
following the initial process. If large quantities of food have
been added or if the refrigerator door has been opened
frequently, it is normal for the indicator not to show OK. Wait
at least 10 hours before you set the FRIDGE temperature on
a colder value.
Using the freezer to its full potential
• Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been
defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24
hours).
• Fresh food for freezing should not be placed in contact with
the one already frozen; it should be placed in the lower
FREEZER and STORAGE compartment that provides the best
freezing rate.
• To freeze fresh food in the best and safest way possible,
activate the SUPER function 24 hours before placing the
food in the freezer. After placing the food inside, activate the
SUPER function again; it will be deactivated automatically
after 24 hours;
• Do not place glass bottles which contain liquids, and which are
corked or hermetically sealed in the freezer because they could
break.
• The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
located on the bottom left side of the refrigerator compartment
(for example: 2Kg/24h ).
! To avoid blocking the air circulation inside the freezer
compartment, it is advisable not to obstruct the ventilation
holes with food or containers.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the
freezer, ensuring that foods are conserved for at least 12-18
hours.
! To get more space inside your freezer, you can take out any
drawers (and flaps, if appropriate), from their slots, by putting
your food directly on the provided shelves.
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect
the appliance from the electricity supply:
1. Press the ON/OFF button to turn off the device
2. pull the plug out of the socket
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do
not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm water
and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
• The back of the appliance may collect dust which can be
removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set
on medium power. The appliance must be switched off and
the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic materials which
are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator
and to prevent the formation of stains, food must always be
covered or sealed properly.
• If you want to switch the appliance off for an extended period
of time, clean the inside and leave the doors open.
Replace LED * light
The LED lighting, thanks to the powerful diffused light, allowes
a clear view of each food. If you need to replace the LED light,
contact theTechnical Service.
Replacing the light bulb *
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out
the plug from the electrical socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in the
diagram. Replace it with a similar light bulb within the power
range indicated on the cover.
3
12
GB
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to store and freeze food products
by adults only and according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements: this could cause
skin abrasions or frost/freezer burns.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. -It is
not enough to turn off the device (with the ON/OFF button)
to eliminate all electric contacts.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
• Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the
manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given Supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be Supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.
Ensure that it is protected from direct sunlight and do not
place it near heat sources.
• Try to avoid keeping the door open for long periods or opening
the door too frequently in order to conserve energy.
• Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation
is impeded, the compressor will work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
• Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick
layer of ice makes cold transference to food products more
difficult and results in increased energy consumption.
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
The interface is off.
• The plug is not inserted in the outlet, or it is not powerful enough
to create a contact, or there is no electricity in the house.
The motor does not start.
• The appliance comes with a motor protection control (see
Start-up and use).
a) The alarm sounds.
a) The refrigerator door has remained open for more than two
minutes (the buzzer will stop sounding when you shut the door)
or the correct switching-off procedure was not followed (see
Maintenance).
The refrigerator and the freezer do not cool well.
• The doors do not close properly or the seals are damaged.
• The doors are opened too frequently.
• The FRIDGE TEMPERATURE is not correct (see Description).
• The refrigerator or the freezer have been over-filled.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
• The FRIDGE TEMPERATURE is not correct (see Description).
• The food is in contact with the back inside wall of the
refrigerator.
The motor runs continuously.
• The SUPER button was pressed: the yellow SUPER indicator
is on (see Description).
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
The appliance makes a lot of noise.
• The appliance has not been installed on a level surface (see
Installation).
• The appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or
droplets of water
• This shows the appliance is operating normally.
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
FR
13
Installation
! Avant d’utiliser votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement
ces consignes d’utilisation. Elles contiennent d’importantes
informations sur l’utilisation sécuritaire, l’installation et l’entretien
de l’appareil.
! Veuillez conserver les consignes d’utilisation pour référence
ultérieure. Veuillez les faire suivre aux nouveaux propriétaires
de l’appareil.
Positionnement et raccordement
Positionnement
1. Placez l’appareil dans un endroit bien aéré et à l’abri de
l’humidité.
2. Ne pas bloquer les grilles du ventilateur arrière. Le
compresseur et le condenseur produisent de la chaleur
et requièrent une bonne ventilation pour fonctionner
correctement et économiser de l’énergie.
3. Laissez un espace d’au moins 10 cm entre la partie supérieure
de l’appareil et une armoire au-dessus, et au moins 5 cm entre
les côtés et les armoires/murs de côtés.
4. Éloignez l’appareil de toutes sources de chaleur (lumière du
soleil directe, cuisinière électrique, etc.)
50
mm
Nivellement
1. Installer l’appareil sur un plancher rigide et au niveau.
2. Si le plancher n’est pas parfaitement nivelé, ajustez le
réfrigérateur et serrant ou desserrant les supports avant.
Raccordements électriques
Après la livraison de l’appareil, placez-le délicatement à la
verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher
au réseau électrique. Avant d’insérer la fiche dans la prise de
courant, assurez-vous que :
• L’appareil est mis à la terre et que la fiche est réglementaire.
• La prise peut supporter la puissance maximale de l’appareil,
• La tension doit être entre les valeurs indiquées sur la plaque
signalétique qui se trouve au bas à gauche (c.-à-d. 220-240V).
• La prise est compatible avec la fiche de l’appareil. Si la prise
n’est pas compatible avec la fiche, demandez à un technicien
agréé de la remplacer (voir Soutien). N’utilisez pas de rallonge
ou de multiprise.
! Une fois l’appareil installé, le câble d’alimentation électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessible.
! Le câble ne doit pas être plié ou écrasé.
! Le câble doit être vérifié régulièrement et remplacé par des
techniciens agréés uniquement (voir Soutien).
! Le fabricant décline toute responsabilité si ces mesures
de sécurité ne sont respectées.
Démarrage et utilisation
Allumer l’appareil
! Avant d’allumer l’appareil, suivre les consignes d’installation
(voir Installation).
! Avant de brancher l’appareil, nettoyez soigneusement les
compartiments et les accessoires avec de l’eau tiède et du
bicarbonate.
! Des versions électroniques sont dotées d’un interrupteur de
protection du moteur qui allume le compresseur seulement
environ 8 minutes après le démarrage. Le compresseur démarre
aussi chaque fois que l’alimentation électrique est coupée, que
se soit volontaire ou non (panne de courant).
1. Branchez la prise et vérifiez que le témoin TEMPÉRATURE
RÉFRIGÉRATEUR s’allume. Si le témoin reste éteint, appuyez
sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Régler la TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR sur une
valeur moyenne. Après quelques heures, il sera possible
d’insérer des aliments dans le réfrigérateur.
Système de refroidissement
Sans givre
Le système Sans givre circule de l’air froid sans arrêt pour
recueillir l’humidité et empêcher la formation de glace et de
givre. Le système maintient un niveau d’humidité optimal dans
le compartiment pour conserver la qualité originale des aliments
et les empêcher de coller ensemble; il permet de reléguer le
dégivrage aux oubliettes. Ne bloquez pas les cellules d’aération
en plaçant des aliments ou des récipients en contact direct avec
le panneau réfrigérant arrière. Fermez les bouteilles fermement
et emballez les aliments soigneusement.
Pour utiliser le réfrigérateur à son plein
potentiel
• Insérez uniquement des aliments froids ou tièdes dans le
compartiment
• Rappelez-vous que les aliments cuits ne se conservent pas
plus longtemps que les aliments crus.
• Ne placez pas de liquides dans des récipients ouverts : ils vont
augmenter le niveau d’humidité dans le réfrigérateur et de la
condensation va se former.
ZONE 3 DANS 1 DU COMPARTIMENT*
C’est un nouveau bac qui offre un maximum de flexibilité pour
conserver vos aliments de la meilleure façon.
-conserve la viande, le poisson et les aliments raffinés;
-refroidissement rapide des aliments chauds de 70°C à 3°C et
les autres aliments frais et les restes de repas
-décongélation à basse température (prévient la prolifération
de micro-organisme).
Vous pouvez obtenir une température de 0°C, dans des
conditions normales, lorsque la température du compartiment
du réfrigérateur est environ 4°C.
En diminuant la température du réfrigérateur, vous diminuez
aussi la température du compartiment de REFROIDISSEMENT.
* Varie en nombre et/ou position, disponible uniquement sur
certains modèles.
14
FR
CLAYETTES :
Grâce à leurs glissières spéciales, les clayettes sont amovibles
et leur hauteur est ajustable, vous permettant de ranger de gros
récipients ou de grandes quantités d’aliments plus facilement.
La hauteur peut être ajustée sans complètement enlever la
clayette. (voir le schéma),
1
2
TEMPÉRATURE Voyant* : Pour identifier la zone la plus froide
du réfrigérateur.
1. Assurez-vous que OK est clairement visible sur le voyant (voir
le schéma).
2. Si le mot « OK » n’apparaît pas, cela signifie que la température
est trop élevée ; régler la TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR
sur une valeur plus froide, puis attendez 10 heures jusqu’à ce
que la température se stabilise.
3. Vérifiez le voyant de nouveau : au besoin, réajustez en suivant
le processus mentionné plus haut. Si de grandes quantités
d’aliments ont été ajoutées, ou si la porte du réfrigérateur
est ouverte fréquemment, il est normal que le mot OK ne soit
pas affiché. Attendez au moins 10 heures avant de régler la
température du RÉFRIGÉRATEUR sur une valeur plus froide.
Pour utiliser le congélateur à son plein
potentiel
• Ne pas congeler de nouveau des aliments qui sont en trait de
décongelé ou qui sont déjà décongelé. Ces aliments doivent
être cuits et mangés (dans un délai de 24 heures).
• Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés en
contact de ceux déjà congelés ; ils doivent être placés dans
le compartiment CONGÉLATEUR inférieur et de STOCKAGE
qui dispense la meilleure vitesse de congélation.
• Pour congeler des aliments frais de façon efficace et
sécuritaire, activez la fonction SUPER 24 heures avant de
placer les aliments dans le congélateur. Après avoir placé les
aliments à l’intérieur, activez la fonction SUPER de nouveau ;
elle se désactive automatiquement après 24 heures;
• Ne placez pas de bouteilles de verre contenant du liquide,
fermées ou scellées hermétiquement dans le congélateur, elles
pourraient se briser.
• La quantité maximum d’aliments qui peut être congelée
quotidiennement est indiquée sur la plaque qui contient les
caractéristiques techniques et qui se trouvent sur le côté
inférieur gauche du compartiment du réfrigérateur (par
exemple : 2Kg/24h ).
! Pour éviter d’entraver la circulation d’air à l’intérieur du
compartiment du congélateur, il est conseillé de ne pas bloquer
les trous de ventilation avec des aliments ou des récipients.
! Ne pas ouvrir la porte durant la congélation.
! S’il y a une panne de courant ou une défaillance, ne pas
ouvrir la porte du congélateur. Cela va aider à maintenir
la température à l’intérieur du congélateur, permettant de
conserver les aliments entre 12 à 18 heures.
! Pour obtenir plus d’espace à l’intérieur de votre congélateur,
vous pouvez enlever des tiroirs (et leurs volets si nécessaire),
de leurs fentes, en mettant directement les aliments sur les
étagères fournies.
Entretien et maintenance
Éteindre l’appareil
Lors du nettoyage et de l’entretien, il est important de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique :
1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour éteindre le
dispositif
2. débranchez la prise
Nettoyer l’appareil
• Les pièces internes et externes, ainsi que les joints
d’étanchéité en caoutchouc peuvent être nettoyés avec
une éponge qui a été trempée dans de l’eau tiède et du
bicarbonate de sodium ou un détergent neutre. N’utilisez pas
de solvant, produits abrasifs, eau de javel ou ammoniaque.
• Les accessoires amovibles peuvent être trempés dans de
l’eau tiède avec du savon ou liquide à vaisselle. Rincez et
séchez soigneusement.
• De la poussière peut s’accumuler à l’arrière de l’appareil;
elle peut être enlevée délicatement à l’aide du tuyau d’un
aspirateur à puissance moyenne. L’appareil doit être éteint
et la fiche débranchée de la prise avant de la nettoyer.
Prévenir la moisissure et les mauvaises
odeurs
• L’appareil est fabriqué avec des matériaux hygiéniques qui
sont sans odeur. Pour garder le réfrigérateur sans odeur et
prévenir la formation de taches, les aliments doivent toujours
être couverts ou scellés adéquatement.
• Si vous désirez éteindre l’appareil pour une période de temps
prolongée, nettoyez l’intérieur et laissé les portes ouvertes.
Remplacer l’éclairage DEL *
Grâce à la puissante de la lumière diffusée, l’éclairage DEL
permet de bien voir tous les aliments. Si vous devez remplacer
l’éclairage DEL, contactez les Services techniques.
Remplacer l’ampoule *
Pour remplacer l’ampoule dans le compartiment du congélateur,
tirez sur la fiche de la prise de courant. Suivre les consignes
ci-dessous.
Accédez à l‘ampoule en enlevant le couvercle comme indiqué
dans le schéma. Remplacez-la avec une ampoule de même
type et dans la plage de puissance indiquée sur le couvercle.
3
FR
15
Précautions et conseils
! Cet appareil est conçu et fabriqué en conformité avec les
normes de sécurité internationales. Les avertissements suivants
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse tension) et les modifications
ultérieures;
- 89/336/CEE du 03.05.89 (Compatibilité électromagnétique) et
les modifications ultérieures;
- 2002/96/EC.
Sécurité générale
• L’appareil a été conçu pour un usage domestique à l’intérieur
d’une résidence et non pour un usage commercial ou industriel.
• L’appareil doit être utilisé par des adultes seulement
pour conserver et congeler des produits alimentaires
conformément aux consignes de ce manuel.
• L’appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même dans
un endroit couvert. Il est très dangereux d’exposer l’appareil
à la pluie et aux tempêtes.
• Ne touchez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous
avez les mains ou les pieds humides.
• Ne touchez pas à l’élément réfrigérant interne : vous pourriez subir
des abrasions cutanées ou des gelures/brûlures par le froid.
• Lorsque vous débranchez l’appareil, toujours tirer sur la fiche
dans la prise de courant, ne tirez pas sur le câble.
• Avant le nettoyage ou l’entretien, toujours éteindre l’appareil
et le débrancher de l’alimentation électrique. - Il ne suffit pas
d’éteindre le dispositif (avec le bouton MARCHE/ARRÊT) pour
éliminer tous les contacts électriques.
• En cas de défectuosité, vous ne devez en aucun cas essayer
de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées
par des personnes sans expérience peuvent causer des
blessures et aggraver les problèmes de l’appareil.
• N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus ou des appareils
électriques – autres que ceux recommandés par le fabricant
– à l’intérieur des compartiments de congélation et de
rangement.
• Ne mangez pas de glaçons qui proviennent directement du
congélateur.
• Les personnes (incluant les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances requises, ne devraient
pas utiliser cet appareil à moins d’être supervisées, ou si une
personne responsable leur a expliqué l’utilisation sécuritaire
et les dangers potentiels de l’appareil. Les enfants doivent
être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Gardez le matériel d’emballage hors de la portée des enfants!
Ils pourraient s’étouffer ou suffoquer avec le matériel.
Mise au rebut
• Conformez-vous aux normes environnementales locales pour
le recyclage lors de la mise au rebut du matériel d’emballage.
• La directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE) exige
que les vieux appareils électroménagers ne soient pas mis au
rebut avec le flux normal des déchets municipaux. Les vieux
appareils doivent être collectés séparément pour optimiser la
récupération et le recyclage des matériaux qu’ils contiennent et
ainsi réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la « poubelle sur roue » barrée d’une croix
sur l’appareil a pour but de vous rappeler que lors de la mise
au rebut de l’appareil, il doit être collecté séparément. Les
consommateurs devraient contacter leur service municipal
ou leur détaillant pour obtenir de l’information sur la façon
appropriée de disposer de leur vieil appareil.
Respecter et préserver l’environnement
• Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien aérée.
Assurez-vous qu’il est protégé contre les rayons directs du
soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
• Évitez de garder la porte ouverte pour de longues périodes
ou ouvrir la porte trop souvent pour économiser de l’énergie.
• Ne placez pas trop d’aliments dans l’appareil : l’air froid doit
pouvoir circuler librement pour que les aliments soient bien
conservés. Si la circulation est entravée, le compresseur va
fonctionner sans arrêt.
• Ne placez pas des aliments chauds directement dans le
réfrigérateur. La température interne va augmenter et forcer
le compresseur à travailler plus fort et ainsi consommer plus
d’énergie.
• Dégivrez l’appareil si de la glace se forme (voir Entretien).
Une épaisse couche de glace ralentit le processus de
refroidissement des produits alimentaires, le résultat est une
augmentation de la consommation d’énergie.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas, avant d’appeler le service de
soutien (voir Soutien), vérifiez si la solution se trouve dans la
liste qui suit.
L’interface est éteinte.
• La prise n’est pas branchée ou n’est pas suffisamment
puissante pour créer un contact, ou il n’y a pas d’électricité
dans la maison.
Le moteur ne démarre pas.
• L’appareil est muni d’une commande de protection du moteur
(voir Démarrage et utilisation).
a) L’alarme retentit.
a) La porte du réfrigérateur est restée ouverte pour plus de
deux minutes (le signal sonore s’éteint lorsque vous fermez la
porte) ou la bonne procédure pour éteindre l’appareil n’a pas
été suivie (voir Entretien).
Le réfrigérateur et le congélateur ne refroidissent pas
correctement.
• Les portes ne sont pas bien fermées ou les joints d’étanchéités
sont endommagés.
• Les portes sont ouvertes trop souvent.
• La TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR n’est pas correcte
(voir Description).
• Le réfrigérateur ou le congélateur sont trop plein.
Les aliments à l’intérieur du réfrigérateur commencent à geler.
• La TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR n’est pas correcte
(voir Description).
• Les aliments sont placés près de la paroi arrière, à l’intérieur
du réfrigérateur.
Le moteur fonctionne sans arrêt.
• Le bouton SUPER a été enfoncé : l’indicateur SUPER jaune
est allumé (voir Description).
• La porte n’est pas bien fermée ou est toujours ouverte.
• La température ambiante extérieure est très élevée.
L’appareil est très bruyant.
• L’appareil n’est pas installé sur une surface au niveau ( voir
Installation).
• L’appareil est installé entre des armoires qui vibrent et qui
font du bruit.
• Le circuit interne de réfrigération fait du bruit même si le
compresseur ne fonctionne pas. Cela est normal, ce n’est
pas un défaut.
La paroi arrière du réfrigérateur est recouverte de givres
ou de gouttelettes d’eau
• Cela montre que l’appareil fonctionne normalement.
* Varie en nombre et/ou position, disponible uniquement sur
certains modèles.
16
NL
Installatie
! Alvorens uw nieuw apparaat in bedrijf te nemen leest u deze
gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door. Ze bevatten belangrijke
informatie voor veilig gebruik, voor installatie en voor reiniging
van het apparaat.
! Bewaar deze instructies voor toekomstige referentie. Overhandig
ze aan eventuele nieuwe eigenaars van het apparaat.
Positionering en aansluiting
Positionering
1. Plaats het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats.
2. Dek de ventilatieroosters aan de achterzijde niet af. De
compressor en de condensor geven warmte af en hebben
een goede ventilatie nodig om correct te werken en energie te
besparen.
3. Laat een ruimte van tenminste 10 cm tussen het bovenste
gedeelte van het apparaat en het eventuele meubelstuk
erboven, en tenminste 5 cm tussen de zijkanten ervan en
eventuele meubelwanden/zijwanden.
4. Plaats het apparaat ver van warmtebronnen (direct zonlicht,
elektrisch fornuis, enz.)
50
mm
Nivelleren
1. Installeer het apparaat op een stevig, horizontaal oppervlak.
2. Als de vloer niet perfect horizontaal is, stelt u de koelkast af
door de voorste pootjes vast of los te draaien.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zet na het vervoer het apparaat voorzichtig verticaal en wacht
tenminste 3 uren voordat u het aansluit op het stroomnet. Controleer
het volgende alvorens de stekker in het stopcontact te steken:
• Het apparaat is geaard en de stekker voldoet aan de
wetsvoorschriften.
• Het stopcontact is in staat om het maximumvermogen van het
apparaat te dragen.
• De spanning dient te liggen tussen de waarden vermeld op het
gegevensplaatje links onderaan (bijv. 220-240V).
• Het stopcontact is compatibel met de stekker van het apparaat.
Als het stopcontact niet compatibel is met de stekker, vraagt
u een bevoegd technicus om het te vervangen (zie Service).
Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten.
! Na de installatie van het apparaat moeten de stroomkabel en het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag geen knik hebben en mag niet samengedrukt
worden.
! De kabel dient regelmatig te worden gecontroleerd en vervangen
door uitsluitend bevoegde technici (zie Service).
! De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af in het geval dat
deze veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.
Start en gebruik
Het apparaat starten
! Volg de aanwijzingen voor installatie alvorens het apparaat
te starten (zie Installatie).
! Alvorens het apparaat aan te sluiten maakt u de vakken en de
accessoires goed schoon met lauw water en bicarbonaat.
! Elektronische uitvoeringen zijn voorzien van een
motorbeveiligingsschakelaar die de compressor eerst bijna 8
minuten na de start inschakelt. De compressor start ook telkens
als de stroomtoevoer wordt onderbroken, zowel vrijwillig als
onvrijwillig (black-out).
1. Sluit de stekker aan en controleer of het indicatorlampje
van KOELKASTTEMPERATUUR gaat branden. Als het
indicatorlampje blijft uitstaan, druk dan op de AAN/UIT-knop.
2. Stel de KOELKASTTEMPERATUUR in op een gemiddelde
waarde. Na enkele uren kunt u etenswaren in de koelkast
plaatsen.
Koelsysteem
IJsvrij
Het ijsvrije systeem laat ononderbroken koude lucht circuleren om
vocht te verzamelen en de vorming van ijs en vorst te voorkomen.
Het systeem zorgt voor een optimaal vochtigheidsniveau in
het compartiment, zodat de oorspronkelijke kwaliteit van de
etenswaren wordt behouden en de etenswaren niet aan elkaar
plakken, en ontdooien definitief tot het verleden hoort. Dek de
verluchtingscellen niet af door voedsel of bakjes tegen het
koelpaneel aan de achterzijde te plaatsen. Sluit de flessen en
omwikkel het voedsel goed.
Het potentieel van de koelkast optimaal
benutten
• Zet enkel koude of lauwe etenswaren in het compartiment
• Bedenk dat gekookt voedsel niet langer duurt dan rauw voedsel.
• Sla geen vloeistoffen op in open containers: ze verhogen
de vochtigheidsgraad in de koelkast en veroorzaken
condensvorming.
COMPARTIMENT 3 IN 1 ZONE*
Dit is de nieuwe bak met maximale flexibiliteit om uw etenswaren
op excellente wijze te bewaren.
-bewaren van vlees, vis en kwetsbaar voedsel;
-snel koelen van heet voedsel van 70°C tot 3°C en van andere
verse etenswaren en restjes
-ontdooien op lage temperatuur (het remt de verspreiding van
micro-organismen).
Onder normale omstandigheden kunt u de temperatuur van 0°C
krijgen wanneer de temperatuur van het koelkastvak is ingesteld
op ongeveer 4°C.
Als u de koelkasttemperatuur verlaagt, verlaagt u ook de
temperatuur van het KOELcompartiment.
* Varieert in aantal en/of positie, alleen voor bepaalde modellen
verkrijgbaar.
NL
17
SCHAPPEN:
Vanwege de speciale geleiders zijn de schappen uitneembaar
en is de hoogte instelbaar, waardoor grote bakken en voedsel
eenvoudig opgeslagen kunnen worden. De hoogte kan ingesteld
worden zonder het schap volledig uit te nemen. (zie schets).
1
2
TEMPERATUURlampje*: voor het vaststellen van de koelste plek
in de koelkast.
1. Controleer of er duidelijk OK op het lampje verschijnt (zie
schets).
2. Als het woord “OK” niet verschijnt, betekent dit dat de temperatuur
te hoog is: stel de KOELKASTTEMPERATUUR in op een koudere
waarde en wacht vervolgens 10 uren tot de temperatuur stabiel
wordt.
3. Controleer het controlelampje opnieuw: stel eventueel opnieuw
af volgens de eerste procedure. Als er grote hoeveelheden
voedsel zijn toegevoegd, of als de koelkastdeur vaak is
geopend, is het normaal dat het lampje geen OK aangeeft.
Wacht tenminste 10 uren voordat u de KOELKASTtemperatuur
instelt op een koudere waarde.
Het potentieel van de vriezer optimaal
benutten
• Vries voedsel dat aan het ontdooien is of al ontdooid is niet
opnieuw in. Dat voedsel moet worden bereid en opgegeten
(binnen 24 uren).
• Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen reeds
ingevroren etenswaren niet raken; ze moeten in de lagere
VRIEZER en OPSLAGCOMPARTIMENT geplaatst worden dat
de beste invriessnelheid heeft.
• Om verse etenswaren zo goed en veilig mogelijk in te vriezen
schakelt u de SUPER-functie in 24 uren voordat u de etenswaren
in de vriezer legt. Nadat u de etenswaren erin heeft gelegd,
schakelt u de SUPER-functie opnieuw in; het wordt na 24 uren
automatisch uitgeschakeld;
• Plaats geen glazen flessen met vloeistoffen erin die met een kurk
of hermetisch zijn afgesloten in de vriezer want ze kunnen breken.
• De maximale hoeveelheid voedsel die dagelijks kan worden
ingevroren staat vermeld op het plaatje met de technische
kenmerken links onderaan in het koelkastcompartiment
(bijvoorbeeld: 2 kg/24 h ).
! Om te voorkomen dat de luchtcirculatie in het diepvriescompartiment
wordt geblokkeerd, wordt aanbevolen om de ventilatieopeningen
niet af te dekken met voedsel of bakjes.
! Open de deur niet tijdens het invriezen.
! Als er een stroomuitval of een storing is, doe de vriezerdeur dan
niet open. Dat helpt de temperatuur in de vriezer te behouden
en zorgt ervoor dat etenswaren tenminste 12-18 uren worden
geconserveerd.
! Om de ruimte in uw vriezer te vergroten kunt u laden (en
kleppen, als nuttig) uit hun gleuven nemen en het voedsel
rechtstreeks op de voorziene schappen leggen.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat uitschakelen
Tijdens het reinigen en onderhouden moet het apparaat
losgekoppeld worden van de stroomtoevoer:
1. Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat uit te schakelen
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
Het apparaat schoonmaken
• De externe en interne gedeelten en de rubberen afdichtingen
kunnen gereinigd worden met een spons en lauw water met
natriumbicarbonaat of een neutrale zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen, schuurmiddelen, bleekmiddelen of ammoniak.
• De uitneembare accessoires kunnen in warm water en zeep of
afwasmiddel ondergedompeld worden. Spoel ze en droog ze
zorgvuldig af.
• De achterzijde van het apparaat kan bedekt worden met stof
dat u voorzichtig verwijdert met een stofzuiger ingesteld op
mediumvermogen. Het apparaat moet uitgeschakeld worden
en de stekker moet uitgetrokken worden alvorens het apparaat
te reinigen.
Schimmel en nare luchtjes voorkomen
• Het apparaat is gemaakt van geurloze, hygiënische materialen.
Om de koelkast geurvrij te houden en vlekkenvorming te
voorkomen moet voedsel altijd goed afgedekt of ingepakt
worden.
• Als u het apparaat lange tijd wenst uit te zetten, maakt u de
binnenkant schoon en laat u de deuren openstaan.
Led * vervangen
De ledverlichting zorgt dankzij het krachtige diffuse licht voor een
goed zicht op alle etenswaren. Als de ledverlichting moet worden
vervangen, neemt u contact op met de Technische Service.
De gloeilamp * vervangen
Om de gloeilamp in het koelkastcompartiment te vervangen trekt
u de stekker uit het stopcontact. Volg de onderstaande instructies.
U bereikt de gloeilamp door de afdekplaat te verwijderen zoals
getoond op de schets. Vervang het door een gelijkaardige
gloeilamp met een vermogen dat binnen het bereik aangeduid
op de afdekplaat ligt.
3
18
NL
* Varieert in aantal en/of positie, alleen voor bepaalde modellen
verkrijgbaar.
Voorzorgsmaatregelen en tips
! Het apparaat is ontworpen en geproduceerd in overeenstemming
met de internationale veiligheidsnormen. De onderstaande
waarschuwingen worden om veiligheidsredenen vermeld en dienen
zorgvuldig te worden gelezen.
Dit apparaat is conform de volgende Europese Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03.05.89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/EG.
Algemene veiligheid
• Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik in de
woning en is niet bedoeld voor commercieel of industrieel
gebruik.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het opslaan en
invriezen van voedingsproducten door uitsluitend volwassenen
en in overeenstemming met de instructies in deze handleiding.
• Het apparaat mag niet buitenshuis geïnstalleerd worden, ook
niet in overdekte zones. Het is bijzonder gevaarlijk het apparaat
bloot te stellen aan regen en storm.
• Raak het apparaat niet aan wanneer u blootsvoets bent, of
wanneer u natte of vochtige handen en voeten hebt.
• Raak de interne koelelementen niet aan: dat kan uw huid
beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Wanneer u het apparaat loskoppelt van het stroomnet, dient u
altijd de stekker uit het stopcontact van het stroomnet te trekken,
trek niet aan de kabel.
• Schakel altijd het apparaat uit voordat u reinigt en onderhoud
uitvoert en koppel het los van de stroomtoevoer. -Het volstaat
niet om het apparaat uit te schakelen (met de AAN/UIT-knop)
om alle elektrisch contact te elimineren.
• In geval van storingen mag u in geen geval proberen om
het apparaat zelf te repareren. Reparaties uitgevoerd door
ondeskundige personen kunnen letsels of latere storingen van
het apparaat veroorzaken.
• Gebruik geen scherpe of gepunte gereedschappen of elektrische
werktuigen - andere dan het door de fabrikant aanbevolen type
- in de opslagcompartimenten van ingevroren voedsel.
• Steek geen ijsblokjes direct van de vriezer in uw mond.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van of instructies over het gebruik van het apparaat
hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Jonge kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
• Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen!
Het kan gevaar van verstikking veroorzaken.
Afdanken
• Neem de plaatselijke milieunormen in acht wanneer u het
verpakkingsmateriaal afvoert voor recycling.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA) schrijft voor dat oude
elektrische huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd
met het normale niet-gesorteerde gemeentelijk afval. Oude
apparaten dienen afzonderlijk te worden ingezameld om de
terugwinning en recycling van de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de volksgezondheid en het milieu
te beperken. Het symbool met de doorgestreepte “vuilnisbak
op wielen” op het product herinnert u eraan dat het afgedankte
apparaat afzonderlijk moet worden ingezameld. Consumenten
dienen contact op te nemen met de plaatselijke instantie of de
verkoper voor informatie inzake de correcte wijze van afdanken
van hun oude apparaat.
Milieuvriendelijkheid en milieubehoud
• Installeer het apparaat in een frisse en goed geventileerde ruimte.
Zorg ervoor dat het beschermd is tegen direct zonlicht en plaats
het niet in de buurt van warmtebronnen.
• Laat de deur nooit lang openstaan of open de deur niet te vaak,
zodat u energie bespaart.
• Vul het apparaat niet met te veel etenswaren: koude lucht moet
vrij kunnen circuleren tussen de etenswaren om ze correct te
conserveren. Als circulatie wordt verhinderd, zal de compressor
continu werken.
• Zet geen levensmiddelen in de koelkast die nog warm zijn. De
interne temperatuur zal stijgen en doet de compressor harder
werken en meer energie verbruiken.
• Ontdooi het apparaat als ijs ontstaat (zie Onderhoud). Een dikke
ijslaag maakt de koude-overdracht naar voedingsmiddelen
moeilijker en veroorzaakt een hoger energieverbruik.
Probleemoplossing
Als het apparaat niet werkt, zoekt u eerst een oplossing in de
onderstaande lijst alvorens de Servicedienst te bellen (zie Service).
De interface staat uit.
• De stekker steekt niet in het stopcontact, of is niet krachtig genoeg
om contact te maken, of er is geen stroom in het huis.
De motor start niet.
• Het apparaat is voorzien van een motorbeveiligingsbediening
(zie Start en gebruik).
a) Er wordt een alarm geactiveerd.
a) De koelkastdeur bleef langer dan twee minuten openstaan
(de zoemer valt stil wanneer u de deur sluit) of de correcte
uitschakelprocedure werd niet gevolgd (zie Onderhoud).
De koelkast en de vriezer koelen niet goed.
• De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn beschadigd.
• De deuren worden te vaak geopend.
• De KOELKASTTEMPERATUUR is niet juist (zie Beschrijving).
• De koelkast of de vriezer zijn te vol.
Het voedsel in de koelkast begint te bevriezen.
• De KOELKASTTEMPERATUUR is niet juist (zie Beschrijving).
• Het voedsel raakt de achterwand van de koelkast.
De motor werkt onafgebroken.
• De SUPER-toets is ingedrukt: het gele SUPER-lampje brandt (zie
Beschrijving).
• De deur wordt niet goed gesloten of wordt continu geopend.
• De omgevingstemperatuur is zeer hoog.
Het apparaat maakt veel geluid.
• Het apparaat is niet op een horizontaal oppervlak geïnstalleerd
(zie Installatie).
• Het apparaat is geïnstalleerd tussen kasten die trillen en geluid
maken.
• Het interne koelmiddel makt een zacht geluid ook wanneer de
compressor uitstaat. Dit is geen defect, dit is normaal.
De achterwand van de koelkastunit is bedekt met ijs of
waterdruppels
• Dat geeft aan dat het apparaat normaal werkt.
ES
19
Instalación
! Lea atentamente las instrucciones. contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado,
verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones
durante su uso.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación. el compresor
y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación
para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte Superior
del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como
mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Coloque el aparato lejos de fuentes de calor (luz solar directa,
cocina eléctrica, etc.)
50
mm
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los
desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y
espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica.
Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:
• la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la ley.
• el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina
• la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores
indicados en la placa de características ubicada abajo a la
izquierda (p. ej. 220-240V).
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no fuera
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado
(ver Asistencia). no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que
no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de iniciar el aparato, siga las instrucciones de
instalación (consulte Instalación).
! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimentos y
accesorios con agua tibia y bicarbonato.
! Las modalidades electrónicas están equipadas con un interruptor
de protección del motor que no pone en marcha el compresor
hasta 8 minutos después de encender el aparato. Esto sucede
también después de cada interrupción de la alimentación eléctrica,
voluntaria o involuntaria (black out).
1. Enchufe el aparato y compruebe que el indicador de
TEMPERATURA DEL FRIGORÍFICO se enciende. Si el
indicador no se enciende, pulse el botón de Encendido/
Apagado.
2. Configure la TEMPERATURA DEL FRIGORÍFICO ajustándola
en un valor medio. Pasadas unas horas podrá introducir
alimentos en el frigorífico.
Sistema de enfriamiento
No Frost
El sistema No Frost administra un flujo continuo de aire frío que
recoge la humedad e impide la formación de hielo y escarcha. en
el compartimento frigorífico mantiene el justo nivel de humedad
y, gracias a la ausencia de escarcha, preserva las cualidades
originales de los alimentos; en el compartimento congelador evita
la formación de hielo volviendo innecesarias las operaciones de
descongelación y evitando que los alimentos se peguen entre sí.
No introduzca alimentos o recipientes en contacto directo con la
pared refrigerante posterior porque se pueden obstruir los orificios
de aireación y facilitar la formación de condensación. Cierre las
botellas y envuelva los alimentos.
Uso óptimo del frigorífico
• Introduzca solamente alimentos fríos o tibios
• Recuerde que los alimentos cocinados no duran más que los
alimentos crudos.
• No introduzca recipientes destapados con líquidos: produciría
un aumento de humedad con la consiguiente formación de
condensado.
COMPARTIMIENTO ZONA 3 EN 1 *
Esta es la nueva caja, que ofrece máxima flexibilidad con el fin de
guardar sus alimentos de una forma excelente.
-conservar carne, pescado y comida delicada;
- enfriamiento rápido de comida caliente de 70°C a 3°C y de otros
alimentos frescos y las sobras
- descongelación a baja temperatura (que inhibe la proliferación
de microorganismos).
Puede obtener la temperatura de 0°C, en condiciones normales,
mientras la temperatura del compartimento del frigorífico es de
aproximadamente 4°C.
Al disminuir la temperatura del frigorífico también se disminuye la
temperatura del compartimento de REFRIGERACIÓN.
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo
en algunos modelos.
20
ES
ESTANTES:
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales se utilizan para introducir recipientes o alimentos de
gran tamaño. Para regular la altura no es necesario extraer los
estantes completamente. (ver la figura),
1
2
Indicador de TEMPERATURA*: para individualizar la zona más
fría del frigorífico.
1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK
(ver la figura).
2. Si no aparece la palabra «OK», esto significa que la temperatura
establecida es demasiado alta: ajuste la TEMPERATURA DEL
FRIGORÍFICO en un valor más frío y espere 10 horas hasta que
la temperatura se estabilice.
3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice una
nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades
de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta
del frigorífico, es normal que el indicador no marque OK.
Espere al menos 10 horas antes de ajustar la temperatura del
FRIGORÍFICO en un valor más frío.
Uso óptimo del congelador
• No vuelva a congelar alimentos que se están por descongelar
o descongelados. dichos alimentos deben ser previamente
cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
• Los alimentos frescos que desee congelar no deben ponerse en
contacto con los que ya estén congelados; debe colocarlos en el
compartimento inferior de CONGELADOR y CONSERVACIÓN,
que ofrece el mejor tiempo de congelación.
• Para congelar los alimentos de una manera correcta y segura es
necesario activar la función SUPER 24 horas antes de introducir
los alimentos en el congelador. Una vez que se introducen los
alimentos, es necesario activar nuevamente la función SUPER;
que se desactivará automáticamente pasadas 24 horas;
• No coloque en el congelador botellas de vidrio que contengan
líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían
romperse.
• La cantidad máxima diaria de alimentos por congelar está indicada
en la placa de características ubicada en el compartimiento del
frigorífico abajo a la izquierda (por ejemplo: 2Kg/24h ).
! Para evitar obstaculizar la circulación de aire en el interior del
compartimento del congelador, se recomienda no obstruir los
orificios de aireación con alimentos o recipientes.
! Evite abrir la puerta durante la congelación.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una
avería, no abra la puerta del congelador. de este modo, los
alimentos congelados se conservarán sin alteración durante
aproximadamente 12-18 horas.
! Para conseguir más espacio en su congelador, puede retirar
cualquier cajón (y las tapas, si lo considera oportuno) e introducir
los alimentos directamente en los estantes.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario
aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica:
1. Pulse el botón Encendido/Apagado para apagar el dispositivo
2. Desenchufe el aparato
Limpiar el aparato
• Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma
se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia
y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes,
productos abrasivos, lejía o amoníaco.
• Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en
agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y
séquelos con cuidado.
• La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se
puede eliminar. después de haber apagado y desenchufado
el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora
y trabajando con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
• El aparato está fabricado con materiales higiénicos que
no transmiten olores. Para mantener esta característica es
necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien
cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
• Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su
interior y deje las puertas abiertas.
Remplazar la luz LED*
La iluminación LED, gracias a la potente luz difusa, permite una
visión clara de cada alimento. Si necesita reemplazar la luz LED,
póngase en contacto con el Servicio Técnico.
Sustituir la bombilla *
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento
frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se
dan a continuación.
Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la
figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la
indicada en la protección.
3
ES
21
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
• El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional
en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones
contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar
está protegido debido. a que es muy peligroso dejarlo expuesto
a la lluvia y tormentas.
• No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
• No toque las piezas refrigerantes internas: esto podría causar
abrasiones en la piel o quemaduras.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
• Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. -Para eliminar
todos los contactos eléctricos no basta con apagar el dispositivo
(con el botón de Encendido/Apagado).
• En caso de avería, bajo ninguna circunstancia debe intentar
reparar el aparato usted mismo. Las reparaciones llevadas a
cabo por personas sin experiencia podrían provocar legiones
o un mal funcionamiento del aparato.
• En el interior de los compartimentos de conservación de
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta
ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el
fabricante.
• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
• Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
• Los embalajes no son juguetes para los niños! Puede provocar
riesgo de ahogamiento o asfixia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos
no pueden ser desechados en los contenedores municipales
habituales. Los aparatos antiguos tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el
impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del
cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos
para recordar al consumidor la obligación de separarlos para
la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la
autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a
la correcta eliminación de su aparato viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado.
protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo
coloque cerca de fuentes de calor.
• Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del
aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas
produce un notable gasto de energía.
• No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena
conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide
la circulación, el compresor trabajará continuamente.
• No introduzca alimentos calientes. elevarían la temperatura
interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran
gasto de energía eléctrica.
• Descongele el aparato si se formara hielo (ver Mantenimiento).
una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a
los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
Resolución de problemas
Si el aparato no funciona, antes de llamar para solicitar Asistencia
(consulte Asistencia), busque una solución en la lista siguiente.
La interfaz está apagada.
• El cable no está conectado a la salida o no tiene la potencia
suficiente para tomar contacto; no hay suministro eléctrico en
la casa.
El motor no arranca.
• El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas
(consulte Puesta en funcionamiento y uso).
a) Suena la alarma.
a) La puerta del frigorífico ha permanecido abierta durante más de
dos minutos (el timbre dejará de sonar cuando cierre la puerta) o
no se ha seguido el procedimiento de apagado correcto (consulte
Mantenimiento).
El frigorífico y el congelador enfrían poco.
• Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
• Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
• La TEMPERATURA DEL FRIGORÍFICO no es correcta (consulte
Descripción).
• El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
• La TEMPERATURA DEL FRIGORÍFICO no es correcta (consulte
Descripción).
• Los alimentos están en contacto con la pared posterior del
frigorífico.
El motor funciona continuamente.
• Se ha pulsado el botón SUPER: el indicador amarillo SUPER
está encendido (consulte Descripción).
• La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
• La temperatura externa es muy alta.
El aparato hace mucho ruido.
• El aparato no fue instalado en un lugar plano (consulte
Instalación).
• El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran
y producen ruidos.
• El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando
el compresor está detenido. no es un defecto, es normal.
La pared posterior del frigorífico está cubierta de escarcha o
gotas de agua
• Esto es señal de que el aparato funciona con normalidad.
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo
en algunos modelos.
22
HR
Postavljanje
! Prije puštanja novog uređaja u rad pažljivo pročitajte ove upute.
Sadrže važne informacije za sigurnu upotrebu, postavljanje i
održavanje uređaja.
!Upute zadržite radi budućih referenci. Predajte ih eventualnim
budućim vlasnicima uređaja.
Namještanje i priključivanje
Namještanje
1. Uređaj postavite na suho mjesto s dobrom ventilacijom.
2. Ne zaklanjajte rešetke stražnjeg ventilatora. Kompresor i
kondenzator ispuštaju toplinu i treba im dobra ventilacija za
ispravan rad i uštedu energije.
3. Ostavite prostor od najmanje 10 cm između gornjeg dijela
uređaja i namještaja koji se nalazi iznad njega i najmanje 5 cm
između stjenki i namještaja/zidova.
4. Postavite uređaj dalje od izvora topline (izravna sunčeva svjetlost,
električna kuhinja itd.)
50
mm
Poravnavanje
1. Uređaj postavite na ravnu i tvrdu površinu.
2. Ako pod nije svršeno ravan, hladnjak podesite tako da zategnete
ili otpustite prednje nožice.
Električna spajanja
Nakon prijevoza uređaja, stavite ga u uspravan položaj i pričekajte
najmanje 3 sata prije priključivanja na električnu mrežu. Prije
umetanja utikača u električnu utičnicu provjerite:
• je li uređaj uzemljen i je li utikač u skladu s propisima.
• može li utičnica podnijeti maksimalnu snagu uređaja,
• je li napon u rasponu vrijednosti navedenih na podatkovnoj
pločici na donjem lijevom dijelu (npr. 220 – 240 V).
• je utičnica kompatibilna s utikačem uređaja. Ako utičnica nije
kompatibilna s utikačem, zatražite od ovlaštenog tehničara da je
zamijeni (pogledajte Pomoć). Nemojte koristiti produžne kabele
niti višestruke utičnice.
! Nakon postavljanja uređaja kabel napajanja i električne utičnice
moraju biti lako dostupne.
! Kabel se ne smije savijati niti pritisnuti.
! Samo ovlašteni tehničari moraju redovito provjeravati i zamjenjivati
kabel (pogledajte Pomoć).
! Proizvođač otklanja svaku odgovornost u slučaju da se te
sigurnosne mjere ne poštuju.
Pokretanje i upotreba
Pokretanje uređaja
! Prije pokretanja uređaja slijedite uputa za postavljanje
(pogledajte Postavljanje).
! Prije priključivanja uređaja očistite odjeljke i dodatnu opremu
mlakom vodom sa sodom bikarbonom.
! Elektroničke verzije opremljene su prekidačem za zaštitu motora
koji napaja kompresor samo tijekom 8 minuta nakon pokretanja.
Kompresor se tako pokreće nakon svakog prekida električnog
napajanja, namjernog ili slučajnog (nestanak struje).
1. Spojite utikač i provjerite uključuje li se indikator TEMPERATURE
HLADNJAKA. Ako indikator ostaje isključen, pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje ON/OFF.
2. Postavite TEMPERATURU HLADNJAKA na prosječnu
vrijednost. Nakon nekoliko sati namirnice možete staviti u
hladnjak.
Sustav hlađenja
No Frost
Sustav No Frost omogućuje neprestano kruženje hladnog zraka
radi prikupljanja vlage i sprječavanja stvaranja leda i inja. Sustav
održava optimalnu razinu vlage u odjeljku čuvajući originalnu
kvalitetu namirnica, sprječava ljepljenje namirnica i omogućujući
da odmrzavanje postane stvar iz prošlosti. Ćelije za prozračivanje
nemojte blokirati postavljajući namirnice ili spremnike u izravan
doticaj sa stražnjom stjenkom. Zatvarajte boce, a namirnice čvrsto
umotavajte.
Upotreba hladnjaka u njegovom punom
kapacitetu
• U odjeljak stavljajte samo hladne ili mlake namirnice
• Zapamtite da kuhane namirnice ne traju dulje od sirovih.
• Tekućine ne spremajte u otvorenim spremnicima: to će povećati
vlažnost u hladnjaku i prouzročiti stvaranje kondenzacije.
ODJELJAK PODRUČJA 3 u 1*
To je novo kućište koje omogućuje maksimalnu fleksibilnost za
izvrstan način odlaganja namirnica.
– odlaganje mesa, ribe i osjetljivih namirnica;
– brzo hlađenje vrućih jela i ostalih svježih namirnica i ostataka sa
70 °C na 3 °C
– odmrzavanje na niskoj temperaturi (time se blokira širenje
mikroorganizama).
Temperaturu od 0 °C možete u uobičajenim uvjetima postići kada
je temperatura u hladnjaku približno 4 °C.
Smanjivanjem temperature hladnjaka smanjujete i temperaturu
odjeljka za HLAĐENJE.
* Varira po broju i/ili položaju, dostupno na određenim modelima.
HR
23
POLICE:
Zahvaljujući posebnim vodilicama police se mogu uklanjati i
podešavati prema visini što omogućuje lako pohranjivanje velikih
spremnika i namirnica. Visina se može podesiti, a da se polica ne
mora potpuno skinuti. (pogledajte shematski prikaz),
1
2
svjetlo indikatora TEMPERATURE *: za prepoznavanje najhladnijeg
područja u hladnjaku.
1. Provjerite prikazuje li se jasno OK na svjetlu indikatora (pogledajte
shematski prikaz).
2. Ako se riječ „OK“ ne pojavljuje, to znači da je temperatura
previsoka: postavite TEMPERATURU HLADNJAKA na hladniju
vrijednost i pričekajte 10 sati dok temperatura ne postane stabilna.
3. Ponovno provjerite svjetlo indikatora: prema potrebi ponovno
ga podesite prema početnom postupku. Ako se dodaju velike
količine namirnica ili ako se vrata hladnjaka prečesto otvaraju,
normalno je da indikator ne prikazuje OK. Pričekajte najmanje 10
sati prije no što temperaturu HLADNJAKA postavite na hladniju
vrijednost.
Upotreba zamrzivača u njegovom punom
kapacitetu
• Nemojte nikada ponovno zamrzavati namirnice koje se odmrzavaju
ili one koje su već odmrznute. Te se namirnice moraju skuhati i
pojesti (u roku od 24 sata).
• Svježe namirnice koje treba zamrznuti ne smiju doći u doticaj s
namirnicama koje su već zamrznute; Trebaju se staviti u donji
dio ZAMRZIVAČA i odjeljak za ODLAGANJE koji omogućuju
veću brzinu zamrzavanja.
• Za zamrzavanje svježih namirnica na najbolji i najsigurniji način
uključite funkciju SUPER 24 sati prije stavljanja namirnica u
zamrzivač. Nakon postavljanja namirnica u unutrašnjost ponovno
uključite funkciju SUPER; Automatski će se isključiti nakon
24sata;
• Začepljene ili hermetički zatvorene staklene boce s tekućinama ne
stavljajte u zamrzivač jer bi mogle puknuti.
• Maksimalna količina namirnica koja se dnevno može zamrznuti
navedena je na pločici s tehničkim karakteristikama na donjem
lijevom dijelu hladnjaka (na primjer: 2kg/24 h ).
! Kako bi se izbjeglo blokiranje kruženja zraka u zamrzivaču
preporučuje se da otvore za ventilaciju ne zatvarate namirnicama
ili spremnicima.
! Tijekom zamrzavanja ne otvarajte vrata.
! Ako dođe do nestanka struje ili pojave neispravnosti, ne otvarajte
vrata zamrzivača. Time će se omogućiti održavanje temperature
u zamrzivaču čime se jamči održavanje namirnica za najmanje
12 – 18 sati.
! Kako biste dobili više prostora u zamrzivaču možete izvaditi
ladice (i vratašca ako postoje) iz njihovih utora i postaviti
namirnice izravno na isporučene police.
Čišćenje i održavanje
Isključivanje uređaja
Tijekom zahvata čišćenja i održavanja obavezno isključite uređaj
iz električne mreže:
1. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje ON/OFF za
isključivanje uređaja.
2. Izvucite utikač iz utičnice
Čišćenje uređaja
• Vanjski i unutarnji dijelovi kao i gumene brtve mogu se čistiti
spužvom natopljenu mlakom vodom sa sodom bikarbonom
ili neutralnim sapunom. Ne upotrebljavajte otapala, abrazivna
sredstva, izbjeljivače ili amonijak.
• Dodatna oprema koja se može ukloniti može se potopiti u toplu
vodu sa sapunom ili deterdžentom za pranje suđa. Isperite je i
pažljivo osušite.
• Na stražnjem dijelu uređaja može doći do nakupljanja prašine
koja se može ukloniti pažljivom upotrebom crijeva usisavača
postavljenog na srednju razinu snage. Prije čišćenja uređaja on
se mora isključiti i utikač se mora iskopčati.
Izbjegavanje plijesni i neugodnih mirisa
• Uređaj je izrađen od higijenskih materijala bez mirisa. Kako bi se
održao hladnjak bez mirisa i spriječilo stvaranje mrlja, namirnice
uvijek treba pravilno poklopiti ili omotati.
• Ako uređaj želite na dulje vrijeme isključiti, očistite unutrašnjost
i ostavite vrata otvorenima.
Zamjena LED* žarulje
LED svjetlo zahvaljujući svojem snažnom difuznom osvjetljenju
omogućuje jasan prikaz svake namirnice. Ako trebate zamijeniti
LED žarulju, obratite se servisu.
Zamjena žarulje*
Kada mijenjate žarulju u hladnjaku, utikač iskopčajte iz električne
utičnice. Slijedite upute u nastavku.
Žarulji pristupite tako da pokrov skinete na način naveden na
shematskom prikazu. Zamijenite je sličnom žaruljom u rasponu
snage navedenom na pokrovu.
3
24
HR
Mjere opreza i savjeti
! Uređaj je napravljen i proizveden u skladu s međunarodnim
sigurnosnim standardima. Sljedeća su upozorenja navedena zbog
sigurnosnih razloga i morate ih pažljivo pročitati.
Taj je uređaj u skladu s Direktivama Unije:
– 73/23/EEZ od 19. 2. 73. (niski napon) i kasnijim izmjenama i
dopunama;
– 89/336/EEZ od 3. 5. 89 (elektromagnetska kompatibilnost) i
kasnijim izmjenama i dopunama;
– 2002/96/EZ.
Općenito o sigurnosti
• Uređaj je napravljen za upotrebu u domaćinstvu, u zatvorenom
prostoru i nije namijenjen za komercijalnu ili industrijsku upotrebu.
• Uređaj se mora upotrebljavati za odlaganje i zamrzavanje
namirnica samo od strane odraslih osoba i u skladu s uputama
u ovom priručniku.
• Uređaj se ne smije postavljati na otvorenom, čak ni u natkrivenim
područjima. Iznimno je opasno uređaj ostavljati izložen kiši i
olujama.
• Uređaj ne dodirujte ako ste bosonogi ili s mokrim ili vlažnim
rukama i nogama.
• Ne dodirujte unutarnje elemente za hlađenje: to može prouzročiti
abrazije kože ili ozebline.
• Prilikom iskopčavanja uređaja, uvijek iskopčajte utikač iz
električne utičnice, nikada ne povlačite kabel.
• Prije obavljanja zahvata održavanja i čišćenja uvijek isključite
uređaj i iskopčajte ga iz električnog napajanja. – Nije dovoljno
isključiti uređaj (gumbom ON/OFF) kako bi se uklonili svi električni
kontakti.
• U slučaju neispravnosti, ni pod kojim uvjetima ne pokušavajte
sami popraviti uređaj. Popravci koje obavljaju neiskusne osobe
mogu izazvati ozljede ili dodatne neispravnosti uređaja.
• U unutrašnjosti dijela za odlaganje zamrznutih namirnica ne
upotrebljavajte oštar ili šiljati pribor ili električnu opremu, osim
one koju preporučuje proizvođač.
• Kockice leda izvađene izravno iz zamrzivača ne stavljajte u usta.
• Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno bez
iskustva i znanja, osim ako su pod nazorom ili ih u korištenje
uređaja ne uputi osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu
treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Čuvajte ambalažu podalje od dohvata djece! Može predstavljati
opasnost od gušenja.
Odlaganje
• Pridržavajte se lokalnih normi prilikom odlaganja ambalaže za
reciklažu.
• Prema europskoj Direktivi 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (WEEE) električni kućanski uređaji ne smiju
se odlagati zajedno s običnim, nerazvrstanim otpadom. Stari
se uređaji odvojeno prikupljaju kako bi s poboljšala oporaba i
recikliranje materijala koje sadrže i smanjio utjecaj na ljudsko
zdravlje i okoliš. Prekrižen simbol „kante za smeće na kotačima“
podsjeća vas na vaše obaveze da se uređaj prilikom odlaganja
mora odvojeno prikupljati. Potrošači se trebaju obrati lokalnim
nadležnim tijelima ili distributerima po pitanju informacija o
pravilno odlaganju starih uređaja.
Poštovanje i očuvanje okoliša
• Uređaj postavite u svježu i dobro prozračenu prostoriju. Provjerite
je li zaštićen od izravne sunčeve svjetlosti i ne postavljajte ga u
blizini izvora topline.
• Izbjegavajte držanje vrata predugo otvorenim ili prečesto
otvaranje vrata kako biste sačuvali energiju.
• Uređaj ne punite s prevelikom količinom namirnica: hladan
zrak mora slobodno cirkulirati oko namirnica kako bi ih dobro
sačuvao. Ako se cirkulacija blokira, kompresor će neprekidno
raditi.
• Vruće namirnice ne stavljajte izravno u hladnjak. Unutarnja će
se temperatura povećati pa će kompresor morati jače raditi i
trošiti više energije.
• Uređaj odmrznite ako dođe do stvaranja leda (pogledajte
Održavanje). Debeo sloj leda otežava prijenos hladnoće na
namirnice i dovodi do veće potrošnje energije.
Rješavanje problema
Ako uređaj ne radi, prije no što pozovete Pomoć (pogledajte
Pomoć), rješenje potražite na sljedećem popisu.
Sučelje je isključeno.
• Utikač nije umetnut u utičnicu ili nije dovoljno snažan za stvaranje
kontakta ili u kući nema struje.
Motor se ne pokreće.
• Uređaj se isporučuje s komandom za zaštitu motora (pogledajte
Pokretanje i upotreba).
a) Oglašava se alarm.
a) Vrata hladnjaka ostala su otvorena dulje od dvije minute (zvučni
signal prestaje se oglašavati kada zatvorite vrata) ili nije poštovan
pravilan postupak isključivanja (pogledajte Održavanje).
Hladnjak i zamrzivač ne hlade dovoljno.
• Vrata nisu pravilno zatvorena ili je brtva oštećena.
• Vrata se prečesto otvaraju.
• TEMPERATURE HLADNJAKA nije ispravna (pogledajte Opis).
• Hladnjak ili zamrzivač je prepunjen.
Namirnice u hladnjaku počinju se zamrzavati.
• TEMPERATURE HLADNJAKA nije ispravna (pogledajte Opis).
• Namirnice dodiruju stražnji dio unutarnje stjenke hladnjaka.
Motori neprestano rade.
• Pritisnut je gumb SUPER: uključen je žuti indikator SUPER
(pogledajte Opis).
• Vrata nisu pravilno zatvorena ili se stalno otvaraju.
• Temperatura okoline je previsoka.
Uređaj stvara puno buke.
• Uređaj nije postavljen na ravnu površinu (pogledajte Postavljanje).
• Uređaj je postavljen između ormarića koji vibriraju i stvaraju buku.
• Rashladno sredstvo u unutrašnjosti stvara zvuk čak i kada je
kompresor isključen. To nije kvar, to je uobičajeno.
Stražnja stjenka hladnjaka prekrivena je ledom ili
kapljicama vode
• To pokazuje da uređaj normalno radi.
* Varira po broju i/ili položaju, dostupno na određenim modelima.
SR
25
Instalacija
! Pre nego što pustite svoj novi uređaj u rad, pročitajte pažljivo
ova uputstva za rad. Ona sadrže važne informacije za bezbedno
korišćenje, postavljanje i negu uređaja.
! Sačuvajte ova uputstva za rad za buduću upotrebu. Prosledite ih
eventualnim novim vlasnicima uređaja.
Postavljanje i povezivanje
Postavljanje
1. Uređaj postavite u dobro provetrenu prostoriju bez vlage.
2. Ne blokirajte rešetke ventilatora sa zadnje strane. Kompresor
i kondenzator emituju toplotu i zahtevaju dobru ventilaciju za
pravilan rad i uštedu energije.
3. Ostavite barem 10 cm prostora između gornjeg dela uređaja i
bilo kog komada nameštaja koji se nalazi iznad njega, i barem
5cm između bočnih strana i bilo kog komada nameštaja/bočnih
zidova.
4. Uređaj postavite dalje od izvora toplote (direktna sunčeva
svetlost, struja u kuhinji itd.)
50
mm
Nivelisanje
1. Postavite uređaj na ravan i čvrst pod.
2. Ako pod nije savršeno horizontalan, podesite frižider zatezanjem
ili popuštanjem prednjih nožica.
Povezivanje električnih komponenti
Nakon transporta uređaja, pažljivo ga postavite uspravno i sačekajte
barem 3 sata pre nego što ga povežete na električnu mrežu. Pre
ubacivanja utikača u električnu utičnicu, proverite sledeće:
• Uređaj je uzemljen i utikač je u skladu sa zakonom.
• Utičnica može da izdrži maksimalnu snagu uređaja,
• Napon mora da bude u opsegu između vrednosti naznačenih na
pločici sa podacima koja se nalazi sa donje leve strane frižidera
(npr. 220-240 V).
• Utičnica je kompatibilna sa utikačem uređaja. Ako utičnica nije
kompatibilna sa utikačem, zamolite ovlašćenog tehničara da
je zameni (pogledajte odeljak Pomoć). Nemojte da koristite
produžne kablove ili višestruke utičnice.
! Kada se uređaj postavi, kabl za napajanje i električna utičnica
moraju biti lako dostupni.
! Kabl ne sme biti savijen ili sabijen.
! Potrebno je redovno proveravati kabl a zamenu sme da vrši samo
ovlašćeni tehničar (pogledajte odeljak Pomoć).
! Proizvođač se odriče svake odgovornosti ukoliko se ne
ispoštuju ove bezbednosne mere.
Puštanje u rad i korišćenje
Pokretanje uređaja
! Pre pokretanja uređaja, pratite uputstva za postavljanje
(pogledajte odeljak Postavljanje).
! Pre povezivanja uređaja, mlakom vodom i bikarbonatom dobro
očistite odeljke i dodatni pribor.
! Elektronske verzije se isporučuju sa prekidačem za zaštitu motora
koji pokreće kompresor tek 8 minuta nakon pokretanja uređaja.
Kompresor se takođe pokreće svaki put kada dođe do prekida
napajanja strujom, bilo planirano ili neplanirano (nestanak struje).
1. Povežite utikač i proverite da li se indikator TEMPERATURE
FRIŽIDERA uključuje. Ako se indikator ne uključi, pritisnite
dugme ON/OFF (UKLJUČENO/ISKLJUČENO).
2. Postavite TEMPERATURU FRIŽIDERA na neku prosečnu
vrednost. Nakon nekoliko sati će biti moguće staviti hranu u
frižider.
Sistem za hlađenje
Bez zamrzavanja
Sistem Bez zamrzavanja vrši neprekidno cirkulisanje hladnog
vazduha da bi prikupio vlagu i sprečio formiranje leda i inja. Sistem
održava optimalni nivo vlažnosti u odeljku, zadržavajući originalni
kvalitet hrane, sprečavajući da se komadi hrane međusobno zalepe
i čineći odmrzavanje bespotrebnim. Nemojte blokirati prilaz ćelijama
za provetravanje stavljanjem hrane ili posuda u direktni kontakt
sa zadnjom rashladnom pločom. Zatvorite flaše i dobro umotajte
hranu folijom.
Maksimalno korišćenje potencijala
frižidera
• Stavljajte samo hladnu ili mlaku hranu u odeljak
• Imajte na umu da kuvana hrana ne traje duže od sirove.
• Ne čuvajte tečnosti u otvorenim posudama: one će povećati nivo
vlažnosti u frižideru i dovesti do stvaranja kondenzacije.
ZONA ODELJKA 3 U 1*
Ovo je nova kutija koja nudi maksimalnu fleksibilnost sa ciljem da
se vaša hrana odloži na izvanredan način.
-čuvanje mesa, ribe i osetljivih namirnica;
-brzo hlađenje vruće hrane sa 70°C na 3°C i druge sveže hrane
ili ostataka
-odmrzavanje na niskoj temperaturi (sprečava širenje
mikroorganizama).
Možete da postignete temperaturu od 0°C u standardnim uslovima
kada je temperatura u odeljku frižidera podešena na oko 4°C.
Smanjenjem temperature u frižideru, takođe smanjujete i
temperaturu u odeljku za RASHLAĐIVANJE.
* Razlikuje se prema broju i/ili položaju, dostupno samo za neke
modele.
26
SR
POLICE:
Zahvaljujući posebnim vođicama, police su uklonjive i visina je
podesiva, što omogućava lako čuvanje velikih posuda i hrane. Visinu
je moguće podesiti bez potpunog uklanjanja police. (pogledajte
šemu),
1
2
Indikatorska lampica TEMPERATURA *: za pronalaženje
najhladnijeg područja u frižideru.
1. Proverite da li se jasno vidi OK na indikatorskoj lampici
(pogledajte šemu).
2. Ako se reč „OK“ ne pojavi, to znači da je temperatura
previsoka:postavite TEMPERATURU FRIŽIDERA na nižu vrednost
(hladnije), a zatim sačekajte 10 sati dok temperatura ne postane
stabilna.
3. Ponovo proverite indikatorsku lampicu: ako je potrebno,
izvršite ponovo podešavanje prateći inicijalni postupak. Ako su
u frižider dodate velike količine hrane ili ako se vrata frižidera
često otvaraju, normalno je da se na indikatoru ne prikazuje OK.
Sačekajte da prođe najmanje 10 sati pre nego što postavite
temperaturu FRIŽIDERA na nižu vrednost (hladnije).
Maksimalno korišćenje potencijala
zamrzivača
• Nemojte ponovo zamrzavati hranu koja se odmrzava ili koja je
već odmrznuta. Ovu hranu je potrebno skuvati i pojesti (u roku
od 24 sata).
• Sveža hrana za zamrzavanje ne bi trebalo da dođe u kontakt sa
onom koja je već zamrznuta; trebalo bi je postaviti u niže odeljke
za ZAMRZAVANJE i ČUVANJE koji obezbeđuju najbolju brzinu
zamrzavanja.
• Da biste zamrzli svežu hranu na najbolji i najbezbedniji način,
aktivirajte funkciju SUPER 24 sata pre stavljanja hrane u
zamrzivač. Nakon ubacivanja hrane, ponovo aktivirajte funkciju
SUPER; ona će se automatski deaktivirati nakon 24 sata;
• Nemojte u zamrzivač postavljati staklene flaše koje sadrže tečnosti
i koje su zapušene ili hermetički zatvorene, jer bi mogle da puknu.
• Maksimalna količina hrane koju je moguće zamrznuti u toku dana
je naznačena na pločici koja sadrži tehnička svojstva, koja se
nalazi sa donje leve strane odeljka frižidera (na primer: 2 Kg/24 ).
! Da biste izbegli onemogućavanje cirkulacije vazduha unutar
odeljka zamrzivača, preporučljivo je da ne zaklanjate ventilacione
otvore hranom ili posudama.
! Nemojte otvarati vrata tokom zamrzavanja.
! Ako je došlo do nestanka struje ili kvara, nemojte otvarati
vrata zamrzivača. To će pomoći u održavanju temperature
unutar zamrzivača, obezbeđujući da se hrana očuva najmanje
12–18 sati.
! Da biste dobili više prostora u vašem zamrzivaču, možete izvaditi
fioke (i krilca, ako je potrebno), iz njihovih ležišta, postavljanjem
hrane direktno na isporučene police.
Održavanje i nega
Isključivanje uređaja
Tokom čišćenja i održavanja neophodno je isključiti uređaj iz
električne mreže:
1. Pritisnite ON/OFF dugme da biste isključili uređaj
2. Izvucite utikač iz utičnice
Čišćenje uređaja
• Spoljašnji i unutrašnji delovi, kao i gumene zaptivke se mogu
očistiti pomoću sunđera potopljenog u mlaku vodu i sodu-
bikarbonu ili neutralni sapun. Nemojte koristiti rastvarače,
abrazivna sredstva, izbeljivač niti amonijak.
• Uklonjivi dodatni pribor može da se potopi u toplu vodu i sapun
ili tečnost za pranje sudova. Pažljivo ga isperite i osušite.
• Na zadnjoj strani uređaja se može nakupiti prašina, koju
je moguće ukloniti pažljivim korišćenjem creva usisivača
podešenog na srednju jačinu. Uređaj mora da bude isključen i
utikač izvučen pre čišćenja uređaja.
Izbegavanje buđi i neprijatnih mirisa
• Uređaj je proizveden od higijenskih materijala bez mirisa. Da
bi frižider ostao bez mirisa i kako bi se sprečilo stvaranje fleka,
hrana mora uvek da bude pravilno poklopljena ili zatvorena.
• Ako želite da isključite uređaj na duži vremenski period, očistite
unutrašnjost i ostavite otvorena vrata.
Zamenite LED * lampicu
LED osvetljenje, zahvaljujući moćnom difuzionom svetlu,
omogućava jasnu i dobru vidljivost svakog komada hrane. Ako
morate da zamenite LED lampicu, kontaktirajte tehničku podršku.
Zamena sijalice *
Da biste zamenili sijalicu u odeljku frižidera, izvucite utikač iz
električne utičnice. Pratite uputstva koja slede.
Pristupite sijalici uklanjanjem poklopca, kao što je pokazano na
šemi. Zamenite je sličnom sijalicom unutar opsega snage koji je
naznačen na poklopcu.
3
SR
27
Mere opreza i saveti
! Uređaj je projektovan i proizveden u skladu sa međunarodnim
bezbednosnim standardima. Sledeća upozorenja su data iz
bezbednosnih razloga i moraju se pažljivo pročitati.
Ovaj uređaj je usklađen sa sledećim Direktivama Saveta:
– 73/23/EEC od 19. februara 1973. godine (Nizak napon) i
naknadne izmene i dopune;
– 89/336/EEC od 3. maja 1989. godine (Elektromagnetna
kompatibilnost) i naknadne izmene i dopune;
– 2002/96/CE.
Opšta bezbednost
• Uređaj je projektovan za kućnu upotrebu u domaćinstvima i nije
namenjen komercijalnoj ili industrijskoj upotrebi.
• Uređaj moraju da za čuvanje i zamrzavanje hrane koriste samo
odrasle osobe i u skladu sa uputstvima iz ovog uputstva.
• Uređaj ne sme da bude postavljen na otvorenom, čak ni u
natkrivenim prostorima. Izuzetno je opasno ostaviti uređaj izložen
kiši i olujama.
• Nemojte dodirivati uređaj bosonogi ili mokrim ili vlažnim rukama
i stopalima.
• Nemojte dodirivati unutrašnje rashladne elemente: to može
dovesti do ogrebotina na koži ili promrzlina/ozeblina.
• Kada isključujete uređaj iz napajanja, uvek povucite utikač iz
strujne utičnice, nemojte da vučete za kabl.
• Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite uređaj i odvojite ga od
napajanja električnom energijom. -Nije dovoljno samo isključiti
uređaj (pritiskom na ON/OFF dugme) da bi se eliminisali svi
električni kontakti.
• U slučaju kvara, nemojte ni pod kojim uslovima da sami
pokušavate da popravite uređaj. Popravke obavljene od strane
neiskusnih osoba mogu da dovedu do telesne povrede ili još
većeg kvara uređaja.
• Nemojte koristiti nikakav oštar ili zašiljeni pribor ili električnu
opremu – osim vrste preporučene od strane proizvođača –
unutar odeljaka za čuvanje zamrznute hrane.
• Nemojte stavljati u svoja usta kockice leda koje ste neposredno
uzeli iz zamrzivača.
• Ovaj uređaj ne bi trebalo da koriste osobe (uključujući decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim mogućnostima ili osobe koje
nemaju iskustva ili znanja, osim u slučaju da su pod nadzorom ili
da su dobili odgovarajuća uputstva koja se odnose na korišćenje
uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Deca moraju biti pod nadzorom da bi se obezbedilo da se ne
igraju sa uređajem.
• Čuvajte ambalažni materijal van domašaja dece! On bi mogao
da predstavlja opasnost od davljenja ili gušenja.
Odlaganje
• Pridržavajte se lokalnih ekoloških standarda pri odlaganju
ambalažnog materijala radi reciklaže.
• Evropska Direktiva 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektronskoj opremi (WEEE) zahteva da stari kućni električni
uređaji ne smeju da se odlažu u normalnom nerazvrstanom
komunalnom toku otpada. Stari uređaji moraju da se zasebno
sakupe u cilju optimizacije povraćaja i reciklaže materijala koje
sadrže i smanjenja uticaja na ljudsko zdravlje i životnu sredinu.
Simbol precrtane „kante sa točkovima“ na proizvodu vas
podsećaju na vašu obavezu, da kada odlažete uređaj on mora
biti zasebno sakupljen. Potrošači bi trebalo da kontaktiraju svoje
lokalne vlasti ili prodavca za informacije o ispravnom odlaganju
njihovog starog uređaja.
Poštovanje i očuvanje životne sredine
• Uređaj postavite u čistu i dobro provetrenu prostoriju. Vodite
računa da bude zaštićen od direktne sunčeve svetlosti i nemojte
ga postavljati u blizini toplotnih izvora.
• Pokušajte da izbegnete da vrata budu dugo otvorena ili da
prečesto otvarate vrata, u cilju uštede električne energije.
• Nemojte da punite uređaj sa previše hrane: potrebno je da hladan
vazduh neometano cirkuliše kako bi se hrana pravilno očuvala.
Ako je cirkulacija otežana, kompresor će neprestano raditi.
• Nemojte stavljati toplu hranu direktno u frižider. Unutrašnja
temperatura će se povećati i prisiliti kompresor da radi jače i
troši više električne energije.
• Odmrznite uređaj ukoliko se formira led (pogledajte odeljak
Održavanje). Debeo sloj leda otežava prenos hladnoće na
prehrambene proizvode i dovodi do povećane potrošnje
električne energije.
Otklanjanje problema
Ako uređaj ne radi, pre poziva za Pomoć (pogledajte odeljak
Pomoć), potražite rešenje u sledećoj listi.
Interfejs je isključen.
• Utikač nije ubačen u utičnicu, ili nije dovoljno snažan da napravi
dobar kontakt, ili u kući nema struje.
Motor se ne pokreće.
• Uređaj se isporučuje sa kontrolom za zaštitu motora (pogledajte
Puštanje u rad i korišćenje).
a) Oglašava se alarm.
a) Vrata frižidera su ostala otvorena duže od dva minuta (zvučni
signal će prestati da se oglašava kada zatvorite vrata) ili nije ispraćen
pravilan postupak gašenja (pogledajte odeljak Održavanje).
Frižider i zamrzivač ne hlade dobro.
• Vrata se ne zatvaraju pravilno ili su zaptivke oštećene.
• Vrata se prečesto otvaraju.
• TEMPERATURA FRIŽIDERA nije ispravna (pogledajte odeljak
Opis).
• Frižider ili zamrzivač su prepunjeni.
Hrana u frižideru počinje da se zamrzava.
• TEMPERATURA FRIŽIDERA nije ispravna (pogledajte odeljak
Opis).
• Hrana je u dodiru sa zadnjim unutrašnjim zidom frižidera.
Motor neprekidno radi.
• Pritisnuto je dugme SUPER: žuti indikator SUPER je uključen
(pogledajte odeljak Opis).
• Vrata nisu pravilno zatvorena ili su neprestano otvorena.
• Spoljna temperatura je veoma visoka.
Uređaj pravi mnogo buke.
• Uređaj nije postavljen na ravnoj podlozi (pogledajte odeljak
Postavljanje).
• Uređaj je postavljen između plakara koji vibriraju i prave buku.
• Unutrašnji rashladni gas pravi neznatnu buku čak i kad je
kompresor isključen. To nije kvar, to je uobičajeno.
Zadnji zid jedinice frižidera je pokriven ledom ili
kapljicama vode
• To pokazuje da uređaj radi normalno.
* Razlikuje se prema broju i/ili položaju, dostupno samo za neke
modele.
28
19515748801
07/2017