Whirlpool WQ9I MO1L User Manual
Displayed below is the user manual for WQ9I MO1L by Whirlpool which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www.whirlpool.com.
W11413618B
810F950001127
2
English REFRIGERATOR USER INSTRUCTIONS ........................................... 3
Italiano ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRIGORIFERO .................................. 61
Français INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR .............. 105
Русский РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ХОЛОДИЛЬНИКА .............. 148
Polski INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKI ........................................ 194
Română INSTRUCȚIUNIDEUTILIZAREAFRIGIDERULUI ......................... 238
Nederlands GEBRUIKSAANWIJZING KOEL-VRIESCOMBINATIE ................... 279
Svenska BRUKSANVISNING FÖR KYLSKÅP ............................................... 321
Dansk BRUGERVEJLEDNING TIL KØLE-/FRYSESKABET ...................... 362
Norsk BRUKSANVISNING FOR KJØLESKAP ........................................... 403
Português INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO ....................... 444
Български ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ НА ХЛАДИЛНИКА ......... 489
Hrvatski KORISNIČKE UPUTE HLADNJAKA ............................................... 534
Slovenčina POKYNYPREPOUŽÍVATEĽACHLADNIČKY ................................ 575
Eesti keeles KÜLMIKU KASUTUSJUHEND ........................................................ 617
Ελληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΨΥΓΕΙΟΥ .......................................................... 658
Magyar HŰTŐSZEKRÉNYHASZNÁLATIUTASÍTÁSA ................................ 703
Latviešu LEDUSSKAPJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............................... 745
Lietuviųk. ŠALDYTUVONAUDOJIMOINSTRUKCIJA .................................... 787
Česky NÁVODKPOUŽITÍCHLADNIČKY .................................................. 829
Español INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DEL REFRIGERADOR ..... 871
Deutsch KÜHLSCHRANK BENUTZERHANDBUCH ..................................... 915
繁體中文 冰箱使用說明 ..................................................................................... 960
Українська ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА ХОЛОДИЛЬНИКА ..................... 1001
3...................................................................................................
Қазақша ТОҢАЗЫТҚЫШТЫҢ ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ ........... 6
104
Кыргызча МУЗДАТКЫЧТЫ КОЛДОНУУ БОЮНЧА НУСКАМА .................. 1088
3
FRENCH DOOR BOTTOM MOUNT REFRIGERATOR
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
REFRIGERATOR SAFETY ..............................................................4
Proper Disposal of Your Old Refrigerator ........................................8
PARTS AND FEATURES ................................................................9
WHAT’S NEW BEHIND THE DOORS? ........................................ 10
INSTALLATION INSTRUCTIONS .................................................11
Getting Started ...............................................................................11
Water Filter Installation ..................................................................11
Unpack the Refrigerator ................................................................11
Location Requirements ..................................................................12
Electrical Requirements .................................................................12
Remove and Replace Refrigerator Doors .....................................14
Remove and Replace Freezer/Flexi Freeze Door ..........................16
Refrigerator Levelling .....................................................................17
Water Supply Requirements ..........................................................17
Connect the Water Supply .............................................................17
FILTERS AND ACCESSORIES ...................................................19
Water Filtration System ..................................................................19
Accessories ....................................................................................20
Assistance or Service ....................................................................20
USING THE CONTROLS ..............................................................21
Lighting the Refrigerator ................................................................23
REFRIGERATOR CONNECTIVITY FEATURES .........................23
CONNECTIVITY SETUP ...............................................................24
Automatic Set-Up Instructions
—Wi-Fi Protected Setup (WPS) .....................................................24
Water and Ice Dispensers ..............................................................25
REFRIGERATOR USE ..................................................................27
Opening and Closing Doors ..........................................................27
Ice Maker and Storage Bin ...........................................................28
SHELVES, BINS, AND DRAWERS ...............................................29
Freezer Storage Compartments ....................................................30
Cleaning .........................................................................................31
Lights ..............................................................................................31
Holiday and Moving Care ..............................................................31
TROUBLESHOOTING - CONNECTED MODELS ......................33
TROUBLESHOOTING ..................................................................35
PERFORMANCE DATA SHEET ...................................................41
4
REFRIGERATOR SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You can be killed or seriously injured if you don't follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
5
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future
reference. These instructions and the appliance
itself provide important safety warnings, to be
observed at all times. The manufacturer declines
any liability for failure to observe these safety
instructions, for inappropriate use of the appliance
or incorrect setting of controls.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from the appliance
unless continuously supervised. Children from 8
years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have been given
instructions on safe use and understand the
hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
and unload refrigerating appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not intended to
be operated by means of an external switching
device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: sta
kitchen areas in shops, oces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels,
motels, bed & breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for professional use. Do
not use the appliance outdoors.
The bulb used inside the appliance is specically
designed for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting within the
home (EC Regulation 244/2009).
The appliance is designed for operation in
places where the ambient temperature comes
within the following ranges, according to the
climatic class given on the rating plate. The
appliance may not work properly if it is left for a
long time at a temperature outside the specied
range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C; N: From 16 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C; T: From 16 to 43 °C
This appliance does not contain CFCs. The
refrigerant circuit contains R600a (HC). Appliances
with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas
without environmental impact, but is ammable.
Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes
are not damaged, especially when emptying the
refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the appliance
refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical, electric or
chemical means other than those recommended
by the Manufacturer to speed up the defrost
process.
WARNING: Do not use or place electrical
devices inside the appliance compartments if
they are not of the type expressly authorised by
the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/or water dispensers
not directly connected to the water supply must
be lled with potable water only.
WARNING: Automatic ice-makers and/or water
dispensers must be connected to a water supply
that delivers potable water only, with mains water
pressure between 20 psi and 145psi (1.4 bar and
10bar).
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a ammable propellant in this
appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of
the ice packs (provided with some models). Do
not eat ice cubes or ice lollies immediately after
taking them out of the freezer since they may
cause cold burns.
For products designed to use an air lter inside
an accessible fan cover, the lter must always be
in position when the refrigerator is in function.
Do not store glass containers with liquids in
the freezer compartment since they may break.
Do not obstruct the fan (if included) with food
items. After placing the food check that the door
of the compartments closes properly, especially
the freezer door.
Damaged gaskets must be replaced as soon as
possible.
Use the refrigerator compartment only for
storing fresh food and the freezer compartment
only for storing frozen food, freezing fresh food
and making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food in
direct contact with internal surfaces of
the fresh food or freezer compartments.
Appliances could have special compartments
(Fresh Food Compartment, Zero Degree Box, etc.).
Unless specied in the specic booklet of product,
they can be removed, maintaining equivalent
performances.
Warning: Risk of re/ammable materials
The most appropriate compartments of the
appliance where specic types of food are to be
stored, taking into account dierent temperature
distribution in dierent compartments in the
appliance, are as follows:
- Refrigerator compartment: Store tropical fruit,
6
cans, drinks, eggs, sauces, pickles, butter, jam,
cheese, milk, dairy food, yoghurt. You may also
store cold cuts, desserts, meat and sh,
cheesecake, fresh pasta, sour cream, pudding and
cream cheese.
Fruit & vegetable drawer at the bottom of the
refrigerator compartment: Store vegetables and
fruits (excluding tropical fruits).
Chiller compartment: Only store meat and sh in
the coldest drawer
- Freezer compartment:
is suitable for freezing foodstus from ambient
temperature and for storing frozen food as the
temperature is evenly distributed throughout
the entire compartment. Purchased frozen food
has the storage expiration date stated on the
packaging. This date takes into account the type of
food being stored and therefore this date should
be respected. Fresh food should be stored for the
following time periods: 1-3 months for cheese,
shellsh, ice cream, ham/sausage, milk, fresh
liquids; 4 months for steak or chops (beef, lamb,
pork); 6 months for butter or margarine, poultry
(chicken, turkey); 8-12 months for fruits (except
citrus), roast meat (beef, pork, lamb), vegetables.
Expiration dates on the packaging of foods must
be respected. To avoid food contamination, please
observe the following:
– Opening the door for long periods can cause
a signicant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
– Regularly clean surfaces that may come into
contact with food and accessible drainage
systems.
– Clean water tanks if they have not been used for
48 h; ush the water system connected to a water
supply if water has not been drawn for 5 days.
– Store raw meat and sh in suitable containers
in the refrigerator, so that it does not come into
contact with or drip onto other food.
In the Convertible Space
storage should be as followed:
+10°C : store white wine
+4°C: store vegetables and fruits (excluding
tropical fruits)
0°C: only store meat and sh
All set points below zero: store frozen foodstu as
for freezer cavity
– Two-star frozen food compartments are suitable
for storing pre-frozen food, storing or making ice
cream and ice cubes.
– Do not freeze fresh food in one, two or three-
star compartments.
– If the refrigerating appliance is left empty for
long periods, switch o, defrost, clean, dry, and
leave the door open to prevent mould developing
inside the appliance.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons- risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install- risk of cuts.
Installation, including water supply (if any)
and electrical connections, and repairs must
be carried out by a qualied technician. Do not
repair or replace any part of the appliance unless
specically stated in the user manual. Keep
children away from the installation site.
After unpacking the appliance, make sure that
it has not been damaged during transport. In
the event of problems, contact the dealer or
your nearest After-sales Service. Once installed,
packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.)
must be stored out of reach of children - risk of
suocation. The appliance must be disconnected
from the power supply before any installation
operation - risk of electric shock. During
installation, make sure the appliance does not
damage the power cable - risk of re or electric
shock. Only activate the appliance when the
installation has been completed.
Be careful not to damage the oors (e.g.
parquet) when moving the appliance. Install the
appliance on a oor or support strong enough
to take its weight and in a place suitable for its
size and use. Make sure the appliance is not near
a heat source and that the four feet are stable and
resting on the oor, adjusting them as required,
and check that the appliance is perfectly level
using a spirit level. Wait at least two hours before
switching the appliance on, to ensure that the
refrigerant circuit is fully ecient.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard due to instability,
positioning or xing of the appliance must be done
in accordance with the manufacturer instructions.
It is forbidden to place the refrigerator in such
way that the metal hose of gas stove, metal gas or
water pipes, or electrical wires are in contact with
the refrigerator back wall (condenser coil).
To guarantee adequate ventilation, leave a
space on both sides and above the appliance. The
distance between the rear of the appliance and
the wall behind the appliance should be 50mm,
to avoid access to hot surfaces. A reduction of this
space will increase the Energy consumption of
product.
If it is necessary to replace the doors, please
contact the Technical Assistance Center.
An 'Approved' single check valve or some other
no less eective backow prevention device
providing backow prevention protection to at
least uid category two shall be tted at the point
of connection(s) between the water supply and
the fitting or appliance.
7
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug
is accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical safety
standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard- risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched o and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment-
risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh cleaners such as
window sprays, scouring cleansers, ammable
uids, cleaning waxes, concentrated detergents,
bleaches or cleansers containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
pads, or other harsh cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations
governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent negative consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated room far away from any
heat source (eg. radiator, cooker, etc.) and in a place not exposed directly
to the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insucient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling eciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be aected also by the ambient temperature, as well as location
of the appliance. Temperature setting should take into consideration
these factors.
Reduce door opening to a minimum.
When thawing frozen food, place in the refrigerator. The low temperature
of the frozen products cools the food in the refrigerator. Allow warm
food and drinks to cool down before placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the
ecient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not touch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
described as normal noises in this product's Quick Guide.
in accordance to AS/NZS 3500.1.2 and complying
with AS/NZS 2845.1.
FOR AUSTRAL IA ONL Y: A backflow device Water-
Mark approved (not included, responsibility of the
plumbing) is required to be installed upstream in
accordance with the WaterMark cer-tification and
8
Proper Disposal of Your Old
Refrigerator
DANGER : Risk of child entrapment. Before you throw away
your old refrigerator or freezer:
■Take off the doors.
■Leave the shelves in place so that children cannot easily climb
inside.
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems
of the past. Scrapped or abandoned refrigerators are still
dangerous—even if they will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions
to help avoid accidents.
WARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or
brain damage.
Important information to know about disposal of
refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with Federal and Local
regulations. Refrigerants must be evacuated by a licensed,
EPA certified refrigerant technician in accordance with
established procedures.
9
PARTS AND FEATURES
Storage Capacity:
Please check the rating label in the back of the product.
In-door Ice Maker
and Ice Bucket
Pure Control
6th sense
Precision Control
Pull Out Platter
Fresh Box
Water Filter Delicates Pantry Drawer
Adjustable Shelf
Fresh Box
Adjustable Shelf
2 top Light Strips
2 side Light Strips
Easy Access Tray
Fast Freeze Drawers
A. Refrigerator
B. Freezer
C. Flexi Freeze
User Interface
Ice and Water
Dispense Paddles
Pull out
Dripping Tray
A
B C
10
WHAT’S NEW BEHIND THE DOORS?
In-Door-Ice® Storage Bin
The ice maker and ice storage bin are located in the door for easy
access to ltered ice while freeing up valuable shelf space inside
and adding additional door bins for more usable space.
Freeze Shield
This feature minimizes moisture migration in the frozen food and
reduces the freezer burn occurrence.
Pull out Platter
This full-width side-out shelf tucked between the crispers and the
lowest shelf is perfect for leftover family-sized casserole dishes,
pizza boxes, and large party platters.
Delicates Pantry Drawers
To store things like meat, deli items, and drinks to keep in their
ideal cooling environment.
Water Dispenser with Measured Fill
The Measured Fill feature allows you to dispense a desired
amount of ltered water in handy increments like 0.2 liter, 0.5 liter
and 1.0 liter.
Panoramic LED lighting
Multiple strips of LED lights inside the refrigerator compartment,
freezer compartment, and interior drawers minimize shadows and
evenly distribute light throughout the refrigerator.
Convertible Space
Switch from freezer to fridge in one touch by selecting among the
6+ preset temperatures and create the space you want according
to your evolving needs.
Pure control
Hygiene, with innovative device releasing ozone to reduce odours
and prevent the proliferation of bacteria inside the cabinet,
improving the air quality for a better environment.
11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Getting Started
INSTALLATION CHECKLIST
Electrical Power
■Plug refrigerator into a earthed socket.
Doors
■If doors need to be removed during installation, see the
“Remove and Replace Refrigerator Doors” and “Remove and
Replace Freezer Door Fronts” sections.
■Doors seal completely.
■Refrigerator is level. Adjust leveling feet so they are snug
against the oor.
■Doors are even across the top. (Use door alignment feature if
necessary).
Final Checks
■Remove all shipping material.
■Set temperature controls to the recommended setting.
■Save instructions and other literature.
■In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www.whirlpool.com.
Water Filter Installation
nLocate the water lter compartment in the lower left-hand side
of the refrigerator compartment. Push on the right side of the
lter door to open.
nAlign the arrow on the water lter cap with the cutout notch in
the lter housing and insert lter.
nOnce the lter is inserted, turn the lter clockwise 90° (1/4
turn) until it locks into the housing.
nPush water lter door closed to latch.
nFlush 3 gallons (11.4 L) of water through the water system to
clear air from the water line and to keep the dispenser from
dripping and/or avoiding decreased dispenser ow.
nReset the lter counter via user interface. See the procedure
to reset the lter in the User Controls section.
NOTE: If the lter is not installed correctly, water may dispense at
a lower ow rate and there will be slower ice production. Improper
lter installation may also cause the water lter housing to leak.
Unpack the Refrigerator
Refrigerator Delivery
A minimum door opening of 838 mm (33") is required. If door
opening is 914 mm (36") or less, then removal of doors, drawer
and hinges is required.
Cart the refrigerator from the side for all door openings.
Remove the Packaging
■Remove tape and glue residues from surfaces before
turning on the refrigerator. Rub a small amount of liquid dish
detergent over the adhesive with your ngers. Wipe with warm
water and dry.
■Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These
products can damage the surface of your refrigerator.
■Dispose of/recycle all packaging materials.
Clean Before Using
After you remove all of the packaging materials, clean inside of
your refrigerator before using it. See cleaning instructions in the
“Refrigerator Care” section.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
When Moving Your Refrigerator:
Your refrigerator is heavy. When moving the refrigerator for
cleaning or service, be sure to cover the oor with
cardboard or hardboard to avoid oor damage. Always pull
the refrigerator straight out when moving it. Do not wiggle or
“walk” the refrigerator when trying to move it, as oor
damage could occur.
Important information to know about glass shelves
and covers:
Do not clean glass shelves or covers with warm water when
they are cold. Shelves and covers may break if exposed to
sudden temperature changes or impact, such as bumping.
Tempered glass is designed to shatter into many small,
pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers
are heavy. Use both hands when removing them to avoid
dropping.
12
Location Requirements
To ensure proper ventilation for your refrigerator, allow for a
1.25 cm space on each side and at the top. Allow for a 5 cm
space behind the refrigerator. If your refrigerator has an ice maker,
allow extra space at the back for the water line connections.
When installing your refrigerator next to a xed wall, leave a 9.5
cm minimum space between the refrigerator and wall to allow the
door to swing open.
NOTE: This refrigerator is intended for use in a location where
the temperature ranges from a minimum of 10°C to a maximum
of 43°C. The preferred room temperature range for optimum
performance, which reduces electricity usage and provides
superior cooling, is between 15°C and 32°C. It is recommended
that you do not install the refrigerator near a heat source, such as
an oven or radiator.
Electrical Requirements
IMPORTANT: Installation and electrical connection must
be carried out by a qualied technician according to the
manufacturer’s instructions and in compliance with the local
safety regulations.
■The refrigerator is designed to operate on a separate
220-240 V, 10 A, 50-60 Hz circuit.
■Make sure the voltage specied on the rating plate
corresponds to that of your home.
■It must be possible to disconnect the appliance from the
power supply by unplugging it or by means of a main two pole
switch installed upstream of the socket.
■If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Before you move your refrigerator into its nal location, it is
important to make sure you have the proper electrical connection:
Recommended Earthing Method
220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz, or 230/240 V 50 Hz AC only 10 A
fused and earthed electrical supply is required.
For Australia and New Zealand:
Your new appliance has been especially manufactured to meet all
Australian Standards and Conditions.
Some notations in the installation instructions may refer to
electrical requirements in other countries, so we draw your
particular attention to these specic notes.
Your appliance needs to be plugged into a 230/240 V 50 Hz AC
only 10 A earthed socket.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
1.25 cm
9.5 cm
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
Type B Type E and F
Type I Type M Type G
Type N
13
Electrical Requirements (Great Britain and Ireland only)
IMPORTANT: This refrigerator must be earthed.
Fuse Replacement
If the main lead of this refrigerator is tted with a BS1363A,
13 A fused plug, to replace a fuse in this type plug use an A.S.T.A.
approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13 A fuse into the fuse cover.
3. Reinsert both the fuse and its cover into the plug.
IMPORTANT: The fuse cover must be retted when changing a
fuse. If fuse cover is lost, the plug must not be used until a correct
replacement cover is tted. A correct replacement is identied by
the colour insert or colour “word” embossed on the base of the
plug. Replacement fuse covers are available at your local
electrical shop.
For the Republic of Ireland (only):
The information given in respect of Great Britain will frequently
apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin,
side earth type.
Socket/Plug (valid for both countries):
If the tted plug is not suitable for your socket, please contact
After-sales Service for further instruction. Please do not
attempt to change the plug yourself. This procedure needs
to be carried out by a qualied technician in compliance with
the manufacturer’s instructions and current standard safety
regulations.
Temperature
This refrigerator is designed for operation in places where the
temperature comes within the following ranges, according to
climatic class shown on the rating plate. The refrigerator may not
work properly if it is left for a long time at a temperature outside
the specied range.
NOTE: It is recommended that you do not install the refrigerator
near a heat source, such as an oven or radiator.
Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
A
A. Fuse cover
B. Fuse
B
14
Remove and Replace Refrigerator Doors
NOTE: Measure the width of your door opening to see whether or not you need to remove refrigerator doors to move refrigerator into
your home. If door removal is necessary, see the following instructions.
IMPORTANT: If refrigerator was previously installed and you are moving it out of the home, turn refrigerator control off before you begin
removing the doors. Unplug refrigerator or disconnect power. Remove food and adjustable door or utility bins from doors.
Gather required tools and read all instructions before removing doors.
TOOLS NEEDED: 6 mm socket wrench, 5 mm socket wrench and #2 Phillips screwdriver.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before removing doors.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Top Right Hinge Cover
A. Top Hinge Cover screws
B. Top Hinge Cover
A
B
Top Right Hinge
A. 5 mm socket screws
A
A. Hinge
Middle Right Hinge
A
Top Left Hinge Cover
A. Top Hinge Cover screws
B. Top Hinge Cover
A
B
A
Top Left Hinge
A. 5 mm socket screws
Middle Left Hinge
A. Hinge
A
Water Dispenser
Tubing Connection
A. Outer ring
A
Wiring Plug
15
Remove Refrigerator Doors
Remove Right-Hand Door
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Keep refrigerator doors closed until you are ready to lift them
free from the cabinet.
NOTE: Provide additional support for refrigerator door while the
hinges are being removed. Do not depend on the door gasket
magnets to hold the door in place while you are working.
3. Using a Phillips screwdriver, remove cover from top hinge.
4. Using 5 mm socket wrench, remove four screws from top
hinge and set aside.
5. Lift refrigerator door from the middle hinge pin. The top hinge
will come away with the door.
Remove Left-Hand Door
IMPORTANT: The wiring for UI run through left-hand door hinge,
so they must be disconnected before removing the door.
1. Using a Phillips screwdriver, remove cover from top hinge.
2. Disconnect two wiring plugs located on top of the door hinge.
■Grasp each side of wiring plugs. With your left thumb,
press down to release the catch and pull the sections of
the plugs apart.
3. Disconnect the water dispenser tubing located on top of the
door hinge. Firmly pull up on the clasp. Then, pull the tubing
out of the fitting.
NOTE: The water dispenser tubing remains attached to the
left-hand refrigerator door.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to lift the refrigerator door.
Failure to do so can result in back or other injury.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before removing doors.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
A. Top hinge cover screw
B. Top hinge cover
C. 5 mm socket screws
D. Top hinge
A
B
D
A. Top hinge cover screw
B. Top hinge cover
A
B
A. Wiring Plug
B. Ground (earth) connector
A
B
C
16
4. Using 5 mm socket wrench, remove four internal screws from
top hinge and set aside.
NOTE: Provide additional support for refrigerator door while
hinges are being removed. Do not depend on the door gasket
magnets to hold the door in place while you are working.
5. Lift refrigerator door from bottom hinge pin. The top hinge will
come away with door.
NOTE: It may not be necessary to remove bottom hinges and
brake feet assemblies to move the refrigerator through a doorway.
■Only if necessary, use 6 mm socket wrench and #2 Phillips
screwdriver to remove middle hinge.
Replace Right-Hand Refrigerator Door
1. Set right-hand door onto middle hinge pin.
2. Insert top hinge pin into open hole in top of refrigerator door.
3. Using four 5 mm socket screws, fasten hinge to cabinet. Do
not tighten screws completely.
Replace Left-Hand Refrigerator Door
1. Set left-hand door onto middle hinge pin.
2. Using four 5 mm socket screws, fasten hinge to cabinet. Do
not tighten screws completely.
3. Reconnect electrical wiring.
■Push together two sections of wiring plug.
■Reconnect earth wire to hinge screw.
Final Steps
1. Completely tighten eight 5 mm socket screws.
2. Replace top hinge covers.
Remove and Replace Freezer/Flexi
Freeze Door
1. Keep freezer doors closed until you are ready to lift them free
from cabinet.
NOTE: Provide additional support for freezer door while hinges
are being removed. Do not depend on door gasket magnets to
hold door in place while you are working.
■Using a #2 Phillips screwdriver and 6 mm socket wrench to
remove middle hinge from cabinet.
■Lift freezer door from the bottom hinge pin.
A. 5 mm socket screws
B. Top Hinge
A
B
A. Middle hinge
A
A. Bottom hinge
A
17
Final Steps
1. Plug into an grounded (earthed) socket.
2. Return all removable parts and food to the drawers.
Refrigerator Levelling
1. Move refrigerator to its nal location.
2. Using hand, rotate the brake feet. Turn them counterclockwise
until the rollers are off the oor and both brake feet are snug
against the oor. This keeps refrigerator from rolling forward
when opening the doors.
IMPORTANT: If you need to make further adjustments
involving brake feet, you must turn both brake feet same
amount to keep the refrigerator level.
3. Use a level to make sure refrigerator is level from side to side
and front to back.
Water Supply Requirements
A cold water supply with water pressure between 20 psi and
145 psi (138 kPa and 1000 kPa) is required to operate the water
dispenser and ice maker. If you have questions about your water
pressure, call a licensed, qualied plumber.
NOTE: If the water pressure is less than what is required, the ow
of water from the water dispenser could decrease or ice cubes
could be hollow or irregular shaped.
Reverse Osmosis Water Supply
IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out
of a reverse osmosis system and supplying the water inlet valve
of the refrigerator needs to be between 20 psi and 145 psi
(138 kPa and 1000 kPa).
If a reverse osmosis water ltration system is connected to
your home cold water supply, the water pressure to the reverse
osmosis system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to
414 kPa).
■Check to see whether the sediment lter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the lter if necessary.
■Allow the storage tank on the reverse osmosis system to rell
after heavy use. The tank capacity could be too small to keep
up with the requirements of the refrigerator.
NOTE: Faucet-mounted reverse osmosis systems are not
recommended.
■If your refrigerator has a water lter, it may further reduce
the water pressure when used in conjunction with a reverse
osmosis system. Remove the water lter. See the “Water
Filtration System” section.
If you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualied plumber.
Connect the Water Supply
Read all directions before you begin.
IMPORTANT:
■Connect to potable water supply only.
■Plumbing must be installed in accordance with the
International Plumbing Code and any local codes and
ordinances.
■Copper and PEX tubing connections from the household
water line to the refrigerator are acceptable and will help
avoid off-taste or odor in your ice or water. Check for leaks.
If PEX tubing is used instead of copper, we recommend the
following: 7 ft (2.14 m) jacketed PEX, 5 ft (1.52 m) PEX, or
25 ft (7.62 m) PEX.
■Install tubing only in areas where temperatures will remain
above freezing.
Tools Needed:
Gather the required tools and parts before starting installation.
■Flat-blade screwdriver
■7/16" and 1/2" open-end wrenches or 2 adjustable wrenches
■1/4" nut driver
NOTE: Do not use a piercing-type or 3/16" (4.76 mm) saddle
valve, which reduces water ow and clogs easier.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
A
A. Brake feet
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
18
Connect to Water Line
IMPORTANT: If you have turned the refrigerator on before the
water was connected, turn off the ice maker.
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Turn off main water supply. Turn on nearest faucet long
enough to reduce water pressure in the water line.
3. Use a 3/4-14" shut-off valve or equivalent. The refrigerator is
provided with a household supply line with the installation kit
that connects to the shut-off valve and to the refrigerator.
NOTE: Appliance is equipped with a water installation kit. To
assure proper connection to your water supply, use proper sealing
material in the connection. Check if connection is sealed properly
after some hours of operation.
4. Now you are ready to connect the copper tubing to the
shut-off valve. Use 1/4" (6.35 mm) O.D. (outside diameter)
soft copper tubing to connect the shut-off valve and the
refrigerator.
■Ensure that you have the proper length needed for the job.
Be sure both ends of the copper tubing are cut square.
■Slip compression sleeve and compression nut onto copper
tubing as shown. Insert end of tubing into outlet end squarely
as far as it will go. Screw compression nut onto outlet end
with adjustable wrench. Do not overtighten.
A. Compression sleeve
B. Compression nut
C. Copper tubing
A
C
B
5. Place the free end of the tubing into a container or sink and
turn on main water supply to ush out tubing until water is
clear. Turn off shut-off valve on the water pipe.
NOTE: Always drain the water line before making the nal
connection to the inlet of the water valve to avoid possible
water valve malfunction.
6. Bend the copper tubing to meet the water line inlet, located
on the back of the refrigerator cabinet as shown. Leave a coil
of copper tubing to allow the refrigerator to be pulled out of
the cabinet or away from the wall for service.
Connect to Refrigerator
Follow the connection instructions specic to your model.
1. Remove plastic cap from water valve inlet port. Attach the
copper tubing to the valve inlet using a compression nut
and sleeve as shown. Tighten the compression nut. Do not
overtighten. Conrm copper tubing is secure by pulling on
copper tubing.
2. Create a service loop with the copper tubing. Avoid kinks
when coiling the copper tubing. Secure copper tubing to
refrigerator cabinet with a “P” clamp.
A. Copper tubing
B. “P” clamp
C. Compression nut
D. Compression sleeve
A
B
C
D
3. Turn on water supply to refrigerator and check for leaks.
Correct any leaks.
4. If ice is desired, turn on the ice maker.
Note: Allow 24 hours to produce the rst batch of ice. Discard
the rst three batches of ice produced. Allow three days to
completely ll the ice storage bin.
A. Sleeve
B. Nut
A
B
C
D
C. Copper tubing (to refrigerator)
D. Household supply line
19
FILTERS AND ACCESSORIES
Water Filtration System
Replace and Install the Water Filter
The water lter should be replaced every 6 months based on
a ow rate of 0.50 gpm-0.60 gpm (1.89 lpm-2.27 lpm) that lters
200 gallons (757 L) of water.
To order a replacement lter, contact us. See the “Accessories”
section in the Use and Care Guide for information on ordering.
1. Push the water lter door to open, located bottom left of
refrigerator compartment.
2. Twist the water lter and turn 90° counterclockwise to unlock.
3. Pull the lter out of the housing.
Remove the water lter cap from the water lter being replaced.
4. Install the water lter cap onto the new lter. Be sure to align
the arrows so the groves in lter align with ribs in lter cap.
5. Insert the lter into the housing.
6. Twist the water lter and turn 90° clockwise until it locks into
place and the arrows are aligned.
7. Push the water lter door closed.
8. Reset the lter counter via user interface. See the procedure
to reset the lter in the User Control section.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
20
The Water Filter Status Lights
The Water Filter status lights will help you know when to change
your water lter.
nORDER FILTER (yellow) - It is almost time to change the
water lter. “Order Filter” display is ON all of the time but
OFF in Showroom mode.
nREPLACE FILTER (red) - Replace the water lter. While you
are dispensing water, “Replace Filter” will blink 7 times and
an alert tone will sound 3 times.
NOTE: “REPLACE FILTER” will remain illuminated if the lter
is not reset on the user interface (UI).
nRESET FILTER - Touch "Filter Reset" button for 3 seconds to
reset water lter. The display will do a 3-second countdown,
then ash the icon and play a tone.
Replace and Install the Pure Control
It is recommended to replace the Pure Control every 3 years as
the ozone generate degrades over time, reducing its impact on
food preservation. At the beginning of life, it generates an average
of 0.06 ppm.
To order and replace the Pure Control, please contact us. See the
“Accessories” section for information on ordering.
Accessories
To order accessories, contact the dealer from whom you
purchased your refrigerator.
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check the
"Troubleshooting" section. It may save you the cost of a service
call. If you still need help, follow the instructions below.
If you need replacement parts
To locate factory-specied replacement parts in your area,
contact the dealer from whom you purchased your refrigerator.
Warranty
Contact the dealer from whom you purchased refrigerator for
warranty information.
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your appliance to help
you obtain assistance or service if you ever need it. You will need
to know your complete model number and serial number. You
can nd this information on the model and serial number label,
located on the inside wall of the fresh food compartment.
Dealer name
Serial number
Address
Phone number
Model number
Purchase date
Refer to whirlpool.eu to contact.
21
USING THE CONTROLS
The touch-activated controls are located on the left hand refrigerator door. The control panel includes information about various buttons
and indicators. Refrigerator and freezer temperature indicator shows last temperature set point.
1. Cubed Ice BUTTON & INDICATOR
2. Measured Fill BUTTON & INDICATOR
3. Crushed Ice BUTTON & INDICATOR
4. Dispense Water BUTTON & INDICATOR
5. Freezer Compartment BUTTON & INDICATOR
6. Freezer Mild Freeze Fast Chill INDICATORS
7. Convertible Space BUTTON & INDICATOR
8. Wine, Veggies, Meat & Fish INDICATORS
9. Refrigerator Compartment BUTTON & INDICATOR
10. Freeze Shield (No Freezer Burn) INDICATOR
11. Lock and Celsius/Fahrenheit BUTTON
12. Pure Control Indicator BUTTON & INDICATOR
13. Water Filter Reset BUTTON
14. Wi-Fi BUTTON & INDICATOR
15. Wi-Fi Error INDICATOR
16. Replace Water Filter INDICATOR
17. Replace Pure Control INDICATOR
18. Door Open INDICATOR
19. Lock INDICATOR
20. Fast Cool BUTTON & INDICATOR
21. 6th Sense INDICATOR
22. Celsius/Fahrenheit INDICATOR
23. Calibrate Fill INDICATOR
24. Liters INDICATOR
25. Fast Freeze BUTTON & INDICATOR
26. Sound Off INDICATOR
27. Ice maker Off INDICATOR
28. Holiday Mode INDICATOR
29. Demo Mode INDICATOR
The Control Panel will automatically turn off after one minute of inactivity. To turn on the control panel, press any key.
Viewing and Adjusting Temperature Set Points
Adjusting Fresh Food and Freezer Compartment Temperature:
For your convenience, your refrigerator and freezer controls are
preset at the factory.
When you rst install your refrigerator, make sure that the
controls are still set to the recommended set points. The factory
recommended set points are 3°C for the refrigerator and -18°C for
the freezer.
Pressing Refrigerator or Freezer Temperature button will toggle
through temperature set points in Celsius (°C).
IMPORTANT:
■Wait 24 hours before you put food into refrigerator. If you add
food before refrigerator has cooled completely, your food may
spoil.
NOTE: Adjusting the set points to a colder-than
recommended setting will not cool compartments any faster.
■If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator
or freezer, rst check the air vents to be sure they are not
blocked before adjusting the controls.
■The recommended settings should be correct for normal
household use. The controls are set correctly when milk or
juice is as cold as you like and when ice cream is rm.
NOTE: Areas such as a garage, basement or porch may have
higher humidity or extreme temperatures. You may need to
adjust the temperature away from the recommended settings
to accommodate for these conditions.
■Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the
temperatures before other adjustments are made.
NOTE: To toggle the temperature between degrees Celsius and
Fahrenheit, touch and hold "Max Ice" and "Max cool" buttons for
3 seconds and the temperature display will change.
6th Sense Precision Control
The 6th Sense Precision Control sensor ensures precise and
consistent temperature control to preserve fresh food for longer,
in the most natural way. Once a temperature variation is detected,
the sensor activates a compressor that quickly restores the
original temperature.
The 6th Sense Precision Control sensor minimizes temperature
uctuations in freezer thanks to an innovative temperature
management system. Freezer burns are reduced to preserving
quality and color of food.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
22
Convertible Compartment Setting
Convertibility function allows you to toggle preset temperature
for Convertible Compartment. While toggling, the selected
temperature displays in the user interface. Press and hold the
convertible zone temperature button for 3 seconds to change
between refrigerator and freezer presets.
Symbol Function Temperature
Traditional Freezer: Food
already frozen and fresh food
for maximum 12 month
-16°C to -22°C
Mild Freezer: Food already
frozen for maximum 1 month -12°C
Soft Freezer: Food already
frozen for maximum 1 week -7°C
Wine 10°C
Veggies 4°C
Meat and Fish 0°C
When adjusting temperature set points, use the following
chart as a guide:
CONDITION TEMPERATURE ADJUSTMENT
Refrigerator too cold Refrigerator setting 1° higher
Refrigerator too warm Refrigerator setting 1° lower
Freezer too cold Freezer setting 1° higher
Freezer too warm/
too little ice Freezer setting 1° lower
Fast Cool
The Fast Cool feature assists with periods of high refrigerator use,
full grocery loads, or temporarily warm room temperatures.
■To turn on the Fast Cool feature, press and hold the
Refrigerator Temperature button for 3 seconds. When
feature is activated, the Fast Cool icon will be illuminated. The
Fast Cool feature will remain on for 2 hours unless manually
turned off.
■To manually turn off the Fast Cool feature, press and hold the
Refrigerator Temperature button for 3 seconds. The Fast
Cool icon will turn off when feature is not activated.
■Adjusting refrigerator temperature will automatically turn off
the Fast Cool feature.
Fast Freeze
The amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is
indicated on the appliance rating plate.
■Press Freezer Temperature button for 3 seconds (until the
Fast Freeze Indicator lights up), 30 hours before placing fresh
food in the freezer. After placing fresh food in the freezer,
30 hours on Fast Freeze function is generally sufcient; After
50 hrs the fast freeze function automatically deactivates.
■To manually turn off the Fast Freeze feature, press and hold
the Freezer Temperature button for 3 seconds. The Fast
Freeze icon will turn off.
■Adjusting the freezer temperature will automatically turn off
the Fast Freeze feature.
Freeze Shield Mode
The Freeze Shield minimizes moisture migration in the frozen food
and reduces the freezer burn occurrence. The feature is active in
any freezer setpoint and for the convertible compartment for any
of the freezer mode setpoints.
Holiday Mode
This mode is designed to avoid your appliance from wasting
energy during times when it's not in regular use (when you are on
holiday for example).
By selecting this function the temperature of fresh food
compartment will automatically be set to 12°C.
■To use the Holiday mode, press mode button until Holiday
mode indicator is lit on the display.
■To exit the Holiday mode, press the mode button until no
mode icon is lit on the display.
■Adjusting the refrigerator temperature will automatically turn
off the Holiday Mode feature.
IMPORTANT: If this mode is selected then all food and drinks
must be removed from fresh food compartment.
Sound ON-OFF
Press and hold “Filter Reset” and “Pure Control” buttons for 3
seconds to toggle the sound ON-OFF. If you turn on the sound,
the “Sound” icon will light up on the display.
Key Lock
■Press and hold the Lock button for 3 seconds to activate lock
feature.
■To deactivate lock, press and hold the Lock button for 3
seconds.
The lock feature will ignore all interaction with control panel and
dispenser pads until the user unlocks the control panel. This
feature is meant to avoid unintentional changing of settings.
Demo Mode
This mode is used when refrigerator is on display in a retail shop
or if you want to turn the cooling off and deactivate all other
functions (except interior lighting).
Demo mode can be used when going on extended holiday.
See the “Holiday and Moving Care” section for proper steps on
leaving your refrigerator in this mode for long periods of time.
■If you turn on Demo mode, the “Demo” icon will light up on
the display.
■Enter or exit Demo mode by pressing and holding
the "Measured Fill" and "Water Filter Reset" button
simultaneously for 3 seconds.
Pure Control
The refrigerator has a Ozone generator located in the center of
the air tower. The Pure Control can be enabled or disabled.
nOnce the Pure Control Button light is on, press the button to
turn the Pure Control off. Toggle the button to enable/disable
the Pure Control.
The Pure Control expires in 3 years of usage. Once the 3 years life
is reached, the Pure Control icon will turn on. After changing the
Pure Control, the alarm can be reset.
nPressing the Pure Control reset button for 3 seconds will reset
the counter and turn off the Pure Control Replace Indicator
Additional Features
Door Ajar Alarm
The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the
refrigerator door(s) or freezer drawer is open for 5 minutes and
cooling is turned on. The alarm will repeat every 2 minutes. Close
all doors and drawer to turn it off.
NOTE: To mute the audible alarm while keeping the doors open,
such as while cleaning the inside of the refrigerator, touch any
button on the control panel. The alarm sound will be temporarily
turned off, but the Door Ajar icon will still be displayed on the
dispenser control panel.
23
Water Filter Reset and Indicator
Displays the status of the water lter. To reset the lter, press
Water lter reset button for 3 seconds. After countdown, the icon
will blink 3 times and the lter reset operation is completed.
The Water Filter status lights on the internal controls will let you
know when to change your water lter.
nORDER FILTER (Yellow): Order a replacement water lter.
nREPLACE FILTER (RED): Replace the water lter. While
you are dispensing water, "Replace Filter" icon will ash
constantly from beginning to the end of dispensing. After 14
days without replacing the water lter, the "Replace Filter"
icon will blink 7 times and an alert tone will sound 3 times
at the end of dispensing. See the "Water Filtration System"
section.
NOTE: REPLACE FILTER will remain illuminated if a lter reset is
not done.
Lighting the Refrigerator
The refrigerator has an interior light that comes on any time door
is opened.
NOTE: The light is LED which does not need to be replaced. If the
LED does not illuminate when the door is opened, call service.
REFRIGERATOR CONNECTIVITY FEATURES
(ON SOME MODELS)
Wi-Fi connectivity allows your Smart Refrigerator to connect to the Internet and interact with the Whirlpool® app from your smartphone
or mobile device. This connection opens up several Smart options to you — options intended to save you valuable time and energy.
Refer to the “Troubleshooting—Connected Models” section of this Use & Care Guide, check any connection instructions for your
specic router.
NOTE: Requires Wi-Fi and account creation. App features and functionality subject to change. Subject to Terms of Service available on
Whirlpool website.
SMART FEATURES
Smart Features help make your everyday a little more efcient
by letting you remotely monitor, manage, and maintain your
refrigerator.
Remote Temperature Control
What it does: Allows you to control your refrigerator remotely
from your mobile device via the Whirlpool® app.
What it does for you: Lets you control temperatures in your
refrigerator, freezer, and temperature-controlled pantry remotely—
not just when you are standing in front of it.
Water Filter Status
What it does: Gives you a look at the life remaining for your water
lter before replacement is needed. This allows you to reset the
lter.
What it does for you: Helps you be more efcient in planning
for ordering and replacing lters.
Auto Reorder App
What it does: Allows you to order replacement lters,
consumables, and accessories via the Whirlpool® app for
delivery directly to your home.
What it does for you: Simplies ordering correct water and air
lters—no trips to the store searching for the correct lters.
Door Ajar Alert
What it does: Sends you a notication when one of the doors of
the refrigerator has been left open.
What it does for you: Alerts you to door-open status so you
can close the door(s) or call home to ask someone else to close
door(s) before over-temperature situation arises.
Fast Cool
What it does: Allows you to control your refrigerator remotely
from your mobile device via the Whirlpool® app.
What it does for you: Lets you turn on/off Fast Cool options
remotely to make temperatures colder in the refrigerator in
anticipation of loading newly purchased grocery items. Lowers
internal temperatures for 24 hours.
Fast Freeze
What it does: Allows you to control your freezer remotely from
your mobile device via the Whirlpool® app.
What it does for you: Lets you turn on/off Fast Freeze remotely
to increase ice production. Reduces the set temperature to the
lowest possible setting for 24 hours to maximize ice production.
Freeze Shield® Mode Control
What it does: Allows you to receive status of your refrigerator
remotely to your mobile device via the Whirlpool® app.
What it does for you: Informs you whether Freeze Shield® mode
is active in your refrigerator to reduce freezer burn and help frozen
items maintain their appearance and taste.
Holiday Mode
What it does: Allows the refrigerator to cool efciently and
save energy during holiday mode. Allows you to turn on and off
remotely from your mobile device via the Whirlpool® app.
What it does for you: Lets you turn on/off Holiday mode options
Remotely.
Ice Maker On/Off
What it does: Allows you to turn on and off the Ice maker in your
refrigerator remotely on your mobile device via the Whirlpool®
app.
What it does for you: Lets you turn on/off your Ice maker
remotely.
Lock Mode
What it does: Allows you to lock and unlock the user interface
on your refrigerator remotely on your mobile device via the
Whirlpool® app.
What it does for you: Lets you lock and unlock the user
interface remotely for easy cleaning and or to avoid unintentional
dispensing by small children or pets.
GET STARTED
To connect your new refrigerator to internet, please download
Whirlpool 6th Sense Live App, create an account and then follow
the in App instructions on how to connect your appliance.
Check the Whirlpool® app frequently for additional information
and features.
Requires Wi-Fi and account creation. App features and
functionality subject to change. Subject to Terms of Service
available on Whirlpool website and inside the App. Data rates
may apply.
24
CONNECTIVITY SETUP
(ON SOME MODELS)
IMPORTANT: Proper installation of your refrigerator prior to use is your responsibility. Be sure to read and follow the User Instructions
that came with your refrigerator.
Automatic Set-Up Instructions—Wi-Fi Protected Setup (WPS)
You will need:
nA home wireless router capable of WPS. The router should
be ON and have a live Internet connection.
NOTE: Router needs to be 2.4 GHz. Refrigerator shall not be able
to connect to 5 Ghz
nThe Smart Appliance Identication Number (SAID) from your
refrigerator. This is located on a sticker on the front side of the
right-hand hinge cover of the refrigerator.
NOTE: If your home wireless router is not equipped with a WPS
button, please check the user manual of your router to conrm
if it is WPS capable. If not, alternate set-up instructions are
.
Setup router
Press the WPS button on the router. An indicator light will
begin blinking.
HELPFUL TIP: The WPS function on your router is active
for 2 minutes. Complete the next step within that timeframe
or you will need to reinitiate WPS.
Setup refrigerator (time-sensitive step)
Press and hold Connect button for 3 seconds on Home screen.
The Wi-Fi status indicator ( ) on the refrigerator control panel will
blink slowly while your refrigerator and router attempt to connect.
If the connection is successful, the Wi-Fi status indicator will
come on and remain lit.
If Your Refrigerator Doesn’t Connect:
If your refrigerator and router fail to connect after 2 minutes,
the Wi-Fi status indicator will blink rapidly for 5 seconds
and then turn off. Refer to the “Troubleshooting—Connected
Models” section of this Use & Care Guide, check any connection
instructions for your specic router, and refer to alternate
instructions in the mobile app.
NOTE: If this is your rst Smart Appliance, you will need to
download the Whirlpool® app and create an online user account.
If you already have the app and a user account, please skip
ahead to Step 4 “Register your refrigerator in your user account.”
To disconnect Wi-Fi, press and hold Connect button for more
than 15 seconds, the ( ) icon will turn off, indicating that you have
disabled the Wi-Fi radio.
To reconnect Wi-Fi, press and hold Connect button for 3 seconds
on the Home screen.
The Wi-Fi status indicator ( ) on the refrigerator control panel will
blink slowly while your refrigerator and router attempt to connect.
If the connection is successful, the Wi-Fi status indicator will
come on and remain lit.
To disconnect your refrigerator from your router, press and hold
CONNECT for more than 15 seconds. The ( ) icons will turn off,
indicating that your refrigerator is completely disconnected from
Wi-Fi and your router.
To re-connect your refrigerator to your router and reconnect Wi-Fi,
press and hold CONNECT for 3 seconds on the Home screen.
The Wi-Fi status indicator ( ) on the refrigerator control panel will
blink slowly while your refrigerator and router attempt to connect.
If the connection is successful, the Wi-Fi status indicator will
come on and remain lit.
Press the WPS button on the router. An indicator light will begin
blinking.
HELPFUL TIP: The WPS function on your router is active for 2
minutes. Complete the next step within that time-frame or you will
need to re-initiate WPS.
Download Whirlpool® app and set up user account
From your mobile device, smartphone, or tablet, go to app store
and follow the instructions
to download and install the Whirlpool
®
app.
Once installed, tap the whirlpool® app icon to open the app.
You will be guided through the steps to set up a user account.
The app will make sure to get the necessary personal and home
information as well as information about your energy company.
available in the mobile app.
25
Register your refrigerator in your user account
Registering your refrigerator in your account is a necessary step
in order for you to take full advantage of the Smart features. When
prompted by the app, enter the SAID (case sensitive), which can
be found on a sticker on the front side of the right hand hinge
cover of the refrigerator.
My Smart Appliance ID# is:
nThe Wi-Fi status indicator on the refrigerator control panel
will blink slowly while your refrigerator and router attempt to
connect.
nNote that this blinking only applies to rst-time registration
after provisioning. No blinking behavior for automatic
reconnection after a connection is established.
nOnce you’ve connected your refrigerator to your home
Wi-Fi network, it will remain linked even if the power goes out,
you move the appliance, or if you put it in storage for
a while.
nIf you replace your wireless router (or get a different
Smart refrigerator), you will need to repeat this connectivity
set-up process.
Water and Ice Dispensers
IMPORTANT:
nAllow 3 hours for the refrigerator to cool down and chill water.
nAllow 24 hours to produce the rst batch of ice. Discard the
rst 3 batches of ice produced.
nThe dispensing system will not operate if the left-hand
refrigerator door is open.
Flush the Water System
Air in the water dispensing system can cause the water dispenser
to drip. After connecting the refrigerator to a water source or
replacing the water lter, ush the water system.
Flushing the water dispensing system forces air from the water
line and lter and prepares the water lter for use. Additional
ushing may be required in some households.
NOTE: As air is cleared from the system, water may spurt out of
the dispenser.
1. Using a sturdy container, depress and hold the water
dispenser paddle for 5 seconds.
2. Release the dispenser paddle for 5 seconds. Repeat steps
1 and 2 until water begins to ow.
3. Once water begins to ow, continue depressing and releasing
the dispenser pad (5 seconds on, 5 seconds off) until a total
of 3 gal. (12 L) has been dispensed.
Calibrate Measured Fill
Household water pressure may affect the accuracy of the
Measured Fill feature. So, for optimum performance of your
water dispenser, you must rst calibrate Measured Fill.
IMPORTANT:
nFlush the water system before calibrating Measured Fill.
nFor best results, calibration should be performed when water
is not being used in the house.
The Smart Appliance
Identication Number
(SAID) is located on
a sticker on the front
side of the right-hand
hinge cover of the
refrigerator.
A
B
A. Water dispenser paddle
B. Ice dispenser paddle
Note: During product registration, mobile phone and appliance
have to be connected to the same Wi-Fi network
26
1. Place a sturdy measuring cup (1-cup [0.2 L] size) on the
dispenser tray centered in front of the ice/water dispenser
paddle.
NOTE: Depending on your model, a measuring cup may be
provided.
Ensure that you do not have any Measured Fill preset selected.
2. Touch and hold the Measured Fill button for 3 seconds
to enter into Calibration mode. The Calibration icon and
Measured Fill icon will illuminate and remain lit while the
Measured Fill feature is being calibrated.
NOTE: You may touch MEASURED FILL to exit at any time in
Calibration mode. The Calibration and Measured Fill icons will
disappear.
3. Press and hold the water dispenser paddle, as needed, to
dispense water to the 1-cup ll line in the measuring cup.
NOTE: If overlling or spilling occurs, discard the water and
restart the calibration process.
4. When 1 cup of water has been correctly dispensed into
the measuring cup, touch MEASURED FILL to conrm the
calibration.
5. When Measured Fill calibration has been conrmed, the
Calibration icon will disappear and the display will return
to the home screen.
Dispensing
Touch CUBED ICE or CRUSHED ICE for your ice selection.
NOTES:
nFor crushed ice, cubes are crushed before being dispensed.
This may cause a slight delay when dispensing crushed ice.
Noise from the ice crusher is normal and pieces of ice may
vary in size.
nWhen changing from crushed to cubed, a few ounces of
crushed ice will be dispensed along with the rst cubes.
Dispensing Water
IMPORTANT:
nDispense at least 1 qt (1 L) of water every week to maintain
a fresh supply.
nIf the ow of water from the dispenser decreases, it could
be caused by low water pressure.
n With the water filter removed, dispense 1 cup (0.2 L)
of water. If 1 cup (0.2 L) of water is dispensed in
8 seconds or less, the water pressure to the refrigerator
meets the minimum requirement.
nIf it takes longer than 8 seconds to dispense 1 cup
(0.2 L) of water, the water pressure to the refrigerator is
lower than recommended. See the “Water Supply
Requirements” and “Troubleshooting” sections for
suggestions.
To Dispense Water - Standard:
1. Press a sturdy glass against the water dispenser paddle.
2. Remove the glass to stop dispensing.
NOTE: The Dispense Water button does not enable standard
dispensing. It only functions in Measured Fill mode.
To Dispense Water - Measured Fill:
Measured Fill allows you to dispense a specied amount
of water with the touch of a few buttons.
1. Put a sturdy glass under water spout. Touch
MEASURED FILL to activate.
NOTE: The amount of water you select will be dispensed.
Make sure the container can hold the entire volume. If ice
is in the container, you may need to adjust your selection.
2. Touch MEASURED FILL to turn on, then touch to select
8 oz (0.2 L), 16 oz (0.5 L), or 32 oz (1 L). Touch the fourth time
to exit Measured Fill display.
3. Touch DISPENSE WATER (center button) or press paddle and
the selected amount of water will be dispensed.
NOTES:
nThe Measured Fill dispenser will automatically time out after
1 minute of inactivity.
nYou can rell several glasses with the same measurement by
continuing to touch DISPENSE WATER (center button) after
each glass ll.
Measured Fill options are listed in the following chart:
Units
Ounces 8 16 32
Cups 1 2 4
Liters 0.2 0.5 1
NOTE: Most coffee cups (commonly 4 to 6 oz [118 to 177 mL]
per cup) are not the same size as a measuring cup (8 oz [0.2 L]).
You may need to recalibrate Measured Fill to underfill or to
avoid unintentionally overfilling coffee cups.
4. Dispense water.
NOTE: While dispensing water, the ow of water will
automatically stop once the desired volume has been
dispensed.
nPress a sturdy glass against the dispenser paddle below
the water spout.
OR
nPlace the glass below the water spout and touch
DISPENSE WATER for hands-free dispensing.
5. To pause dispensing before the selected volume has been
dispensed, touch DISPENSE WATER a second time or touch
the water dispenser paddle. Touch DISPENSE WATER or
paddle again to resume dispensing remaining amount.
NOTE: If you stop dispensing before the desired volume has
been dispensed, the display will turn off after 1 minute. If you
have not resumed by then, it will reset back to the original
amount.
6. To select a new volume or start dispensing the same volume
again, you must rst nish dispensing the selected volume or
turn off the Measured Fill feature (either by waiting 1 minute,
so it will automatically turn off, or by touching CUBED ICE
or CRUSHED ICE to manually turn it off), and then select
Measured Fill again.
A
B
C
A. Water dispenser paddle
B. Ice dispenser paddle
C. Measuring cup (1 cup)
27
REFRIGERATOR USE
Opening and Closing Doors
There are two fresh food compartment doors. The doors can
be opened and closed either separately or together. There is a
vertically hinged seal on left refrigerator door.
■When left-side door is opened, hinged seal automatically folds
inward so that it is out of the way.
■When both doors are closed, the hinged seal automatically
forms a seal between two doors.
NOTE: When closing the door, the hinged seal should be in
correct position (be bent inside). Otherwise it will hit the right door
or the xing shaft.
The fresh food compartment door switch is located in top left and
right hinge cover.
■For Freezer and Convertible Space, door switch is located in
the bottom mullion.
■The door switch uses magnet to sense door opening/closing.
■Ensure there are no magnet or electronic devices (Speaker,
Coolvox® etc.) within 7.62 cm of the hinge cap.
NOTE: The light will not turn on if door opening is not detected.
Shelf Height Adjustment
Shelf height can be adjusted by changing its location from bottom
support to upper support and vice versa.
■Open right side door and left side door till 130º.
The Ice Dispenser
IMPORTANT:
nIf the ice cubes are hollow or have an irregular shape, it could
be because of low water pressure. See the “Water Supply
Requirements” section.
nIce travels from the ice storage bin through the dispenser
chute to the dispenser. To turn off the ice maker, see the
“Ice Maker and Storage Bin” section.
nThe dispenser may continue to make noise and ice may
continue to dispense for several seconds after releasing
the dispenser button or paddle.
To Clean the Ice Dispenser Chute:
Humidity causes ice to naturally clump together. Ice particles can
build up until the ice dispenser chute becomes blocked.
If ice is not dispensed regularly, it may be necessary to empty the
ice storage bin and clean the ice delivery chute, the ice storage
bin, and the area beneath the storage bin every 2 weeks.
nIf necessary, remove the ice clogging the storage bin and
delivery chute using a plastic utensil.
nClean the ice delivery chute and the bottom of the ice storage
bin using a warm, damp cloth, and then dry thoroughly.
To Dispense Ice - Paddle Dispensing
1. Select the desired type of ice by pressing CUBED ICE or
CRUSHED ICE.
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice.
Failure to do so can result in cuts.
WARNING
2. Press a sturdy glass against the dispenser paddle. Hold the
glass close to the dispenser opening, so ice does not fall
outside of the glass.
IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to
the paddle to activate the ice dispenser. Pressing hard will not
make the ice dispense faster or in greater quantities.
A. Hinged seal
A
A
A. Hinge cover
130° 130°
28
3. Remove the glass to stop dispensing.
NOTE: Ice may continue to dispense for several seconds after
removing the glass from the dispenser paddle. The dispenser may
continue to make noise for a few seconds after dispensing.
The Dispenser Drip Tray
The drip tray can be removed for cleaning. Start the following
steps from the pulled in position.
nLift up on the front edge of the tray and pull forward to
remove.
nPull the tray out angled to the top front direction.
To install it back follow the two steps below.
nPosition the tray horizontally on the rails with some space at
the rear part.
nPush downward and pull towards you to engage to the rail.
The drip tray can be pulled out to accommodate larger containers
for measured ll.
The Dispenser Light
1. When you use the dispenser, the light will automatically
turn on.
2. The dispenser light also serves as an automatic night light.
Once the ambient light in the room is reduced, the auto
sensor will cause the dispenser light to illuminate.
Ice Maker and Storage Bin
IMPORTANT: To avoid low ice production and poor quality ice,
ush the water system before turning on the ice maker. See the
“Water Dispenser” section.
nFollowing installation, allow 24 hours to produce the rst
batch of ice. Discard the rst 3 batches of ice produced.
Allow 2 to 3 days to ll the ice storage bin.
nThe quality of your ice will be only as good as the quality of
the water supplied to your ice maker. Avoid connecting the ice
maker to a softened water supply. Water softener chemicals
(such as salt) can damage parts of the ice maker lead to poor
quality ice. If a softened water supply cannot be avoided,
make sure the water softener is operating properly and is well-
maintained.
nIf the ice in the storage bin clumps together, break up ice
using a plastic utensil and discard. Do not use anything sharp
to break up the ice. This can cause damage to the ice bin and
the dispenser mechanism.
nDo not store anything in the ice storage bin.
Style 1 - Ice Maker in the Refrigerator
The ice maker is located on the left door behind the bins. Ice
cubes are ejected into the ice storage bin located on the left-hand
refrigerator door.
Remove and Replace the Ice Storage Bin
To open the Ice Maker box, pull the ice maker door lever until the
door releases.
nRemove the ice storage bin by inserting your ngers into the
hole at the base of the bin and pulling the latch to release the
bin from the compartment. Lift the storage bin up and pull it
straight out.
nReplace the storage bin inside the ice compartment and push
down to make sure it is rmly in place.
Ice Production Rate
nYour ice maker should produce approximately 3.5 lbs (1.6 kg)
of ice per day under normal operation.
Turn the Ice Maker On/Off
nTo turn the ice maker on, press and hold “Crush” and
“Cubed” buttons on the display. The “Ice maker off” indicator
will blink 3 times and turn off.
nTo manually turn the ice maker off, press and hold “Ice maker
off” button on the display. The “Ice maker off” indicator will
blink 3 times and remain lit on the display screen.
NOTES:
nYour ice maker has an automatic shutoff. The sensor will
automatically stop ice production if the storage bin is full or
the door is open. The control will remain in the On position.
29
SHELVES, BINS, AND DRAWERS
Shelves and Shelf Frames
The shelves in your refrigerator are adjustable to meet your
individual storage needs.
Storing similar food items together in your refrigerator and
adjusting the shelves to t different heights of items will make
nding the exact item you want easier. It will also reduce the
amount of time the refrigerator door is open and save energy.
Shelf Height Adjustment
Shelf height can be adjusted by changing the adjustable shelf
mounts between their vertical and horizontal positions.
1. Carefully lift the shelf off the shelf mounts and turn the ipper
to the desired orientation.
2. Repeat for remaining shelf mounts.
3. Apply pressure to the top of the shelf to ensure the shelf is
properly seated on the shelf mounts.
NOTES:
nYou will need to remove middle shelf rst before removing
top shelf.
4. Remove the bottom shelf by lifting it up and out of the
shelf supports. Then pull the shelf forward and tilt up to a
vertical position. Turn the shelf at an angle and pull out of
the refrigerator.
5. Replace the bottom shelf by putting the shelf in the
refrigerator at an angle with the shelf up. Lift the front of the
shelf down and in until rear shelf drops into the shelf supports.
Lower the front of the shelf and make sure that
the shelf is in position.
Pull out platter Removal
To remove and replace pull-out platter:
NOTE: Refrigerator doors will need to be removed to remove Pull
out platter. See the “Remove and Replace Refrigerator Doors”
section for more information.
1. Pull the pull-out platter to the fully open position or when
it stops.
2. Locate the pull-out platter retention clips on both sides.
These are in the side under the pull-out platter.
3. Push the clip up from the bottom with your nger.
4. After both clips have been disengaged, carefully remove
the pull-out platter toward the front of the refrigerator.
Crisper Drawers
To remove and replace the drawers:
1. Grasp the handle at the bottom of the drawer and slide the
drawer straight out to the stop. Lift the drawer off the bottom
guide.
2. Replace the drawer by placing it on the bottom drawer guide
and pushing it past the drawer stop into position.
Refrigerator Door Bins
The bins on your refrigerator door are adjustable to meet your
individual storage needs. The bins make it easy to customize door
storage to hold gallon containers.
Door Bin Divider (on some models)
This divider ts in the door bin to divide the bin and elevate
smaller items at the back of the bin.
30
Freezer Storage Compartments
Easy Access Tray
Easy Access tray is useful to easily access frequently used
products, freeze or simply store leftovers or small items.
Freezer Drawers
Fast Freeze compartment
■Use this drawers to freeze a bigger amount of fresh or cooked
food (in the best or in the fastest way).
■Fast Freeze option allows you to store all your frozen food
safely and transparently.
NOTE: Freezer temperature might be cooled down to be same as
Flexible Freezer Compartment temperature, when Freezer set to
warmer than Flexible Freezer compartment.
Convertible Space
nUse this drawers to freeze a bigger amount of fresh or cooked
food (in the best or in the fastest way)
nUse Convertible Space to store all kinds of food in the ideal
preservation environment. Adjusting the settings it can be
used to store wine (10°C), fruits and veggies (4°C), Meat
and sh (0°C), weekly meals (-7°C), ice cream and desserts
(-12°C) and hard freeze food (-16°C or less).
Refrigerator Door Bins
The bins on your refrigerator door are removable to meet your
individual storage needs.
For maximum freezer capacity, you may remove the freezer
drawer to expose the freezer shelf.
To remove the upper drawer:
1. Grasp handle of the drawer and slide drawer straight out to
the stop. Lift drawer off the bottom guide.
2. Replace/putting back drawer stop into position.
Easy Access Tray
Fast Freeze
Drawers Convertible space
Drawers
31
REFRIGERATOR CARE
Cleaning
All of the Refrigerator, Freezer and Convertible Space sections
defrost automatically. However, clean all the sections about once
a month to avoid build-up of odours. Wipe up spills immediately.
Exterior Cleaning
Please see the exterior cleaning information specic to your
model.
Fingerprint-Resistant Stainless
IMPORTANT:
■Avoid exposing stainless steel appliances to caustic or
corrosive elements such as high-salt, high-moisture, or high-
humidity environments. Damage due to exposure to these
elements is not covered under the warranty.
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth Abrasive cloths
Paper towels or newsprint
Steel-wool pads
Warm, soapy water with
a mild detergent Abrasive powders or liquids
Window sprays
Ammonia
Acidic or vinegar-based cleaners
Oven cleaners
Flammable uids
NOTES:
■If unintentional contact does occur, clean plastic part with a
sponge and mild detergent in warm water. Dry thoroughly with
a soft cloth.
■Just because a cleaner is a liquid does not mean it is non-
abrasive. Many liquid cleansers formulated to be gentle on tile
and smooth surfaces still damage stainless steel.
■Citric acid permanently discolours stainless steel.
■To avoid damaging the nish of your stainless steel
refrigerator:
Do not allow these substances to remain on the nish:
Mustard Citrus-based sauces
Tomato juice Citrus-based products
Marinara sauce
Interior Cleaning
IMPORTANT: Refrigerator shelves with under-shelf, LED lighting
are not dishwasher safe.
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior
surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a
mild detergent in warm water.
NOTE: Do not use abrasive or harsh cleaners such as window
sprays, scouring cleansers, ammable uids, cleaning waxes,
concentrated detergents, bleaches, or cleansers containing
petroleum products on plastic parts, interior and door liners,
or gaskets.
3. Plug in refrigerator or reconnect power.
Condenser
This refrigerator has skin condenser on both sides of refrigerator.
It is normal to feel warm on the sides.
Lights
The lights in both the fresh food and freezer compartments are
LEDs which do not need to be replaced. If the lights do not
illuminate when the door is opened, contact the dealer from
whom you purchased your refrigerator.
Holiday and Moving Care
Holidays
If You Choose to Leave the Refrigerator On While You’re
Away:
1. Use up any perishables and freeze other items.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker and is
connected to the household water supply, turn off the water
supply to the refrigerator. Property damage can occur if the
water supply is not turned off.
3. If you have an automatic ice maker, turn off the ice maker.
■Press the switch to Off (O) for the door ice maker.
4. Empty the ice bin.
If You Choose to Turn Off the Refrigerator Before You Leave:
NOTE: Put refrigerator in Demo Mode while on Holiday. See the
“Using the Controls” section.
1. Remove all food from the refrigerator.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
■Turn off water supply to the ice maker at least 1 day ahead
of time.
■When last load of ice drops, press the switch to Off
(O) for display to be unlit on the top inside of the
refrigerator, depending on your model.
3. Empty ice bin.
4. Turn off temperature controls. See the “Using the Controls”
section.
5. Clean refrigerator, wipe it and dry well.
6. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors to prop
them open far enough for air to get in. This stops odours and
mould from building up.
WARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
32
Moving
When you are moving your refrigerator to a new home, follow
these steps to prepare it for the move.
1. If your refrigerator has an automatic ice maker:
■Turn off water supply to the ice maker at least 1 day ahead
of time.
■Disconnect water line from the back of the refrigerator.
■When last load of ice drops, press the switch to Off (O)
either on the ice maker or the control, depending on your
model.
2. Remove all food from refrigerator and pack all frozen food in
dry ice.
3. Empty ice bin.
4. Unplug refrigerator.
5. Clean, wipe and dry thoroughly.
6. Take out all removable parts, wrap them well and tape them
together so they don’t shift and rattle during the move.
7. Depending on the model, raise the front of the refrigerator so
it rolls more easily or raise the levelling screws so they do not
scrape the oor. See the “Adjust the Doors” or “Refrigerator
Levelling and Door Closing” sections.
8. Tape doors closed and tape the power cable to the back of
the refrigerator.
When you get to your new home, put everything back and refer to
the “Installation Instructions” section for preparation instructions.
Also, if your refrigerator has an automatic ice maker, remember to
reconnect the water supply to the refrigerator.
33
TROUBLESHOOTING - CONNECTED MODELS
First try the solutions suggested here. If you need further assistance or more recommendations that may help you avoid a service call,
refer to the warranty page at www.whirlpool.eu.
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Connection Status Control Panel Indicator Lights
Refrigerator is not connected. Wi-Fi White icons are both OFF.
Refrigerator is attempting to connect to home Wi-Fi router. Wi-Fi White icon is blinking fast.
Refrigerator connected to home Wi-Fi router and is attempting to
connect to Whirlpool Cloud. Wi-Fi White icon is blinking slowly.
Wi-Fi Orange icon is ON.
Refrigerator is connected to home Wi-Fi router, but not connected to the
Whirlpool cloud.
Whirlpool® app does not work.
Wi-Fi White icon is blinking slowly.
Wi-Fi Orange icon is ON.
Refrigerator is connected to home Wi-Fi router and the Wi-Fi icon is ON.
Whirlpool® app works. Wi-Fi White icon is ON.
Refrigerator is connected to home Wi-Fi router and the Wi-Fi icon is ON.
Refrigerator is in the process of a software update.
Whirlpool® app works.
Wi-Fi White icon is ON and ashing continuously while
software updates.
First try the solutions suggested here
If you experience Possible Causes Solution
Refrigerator is not connected to home
Wi-Fi router. (Wi-Fi icon is OFF.)
The refrigerator may be in Standby
mode. Touch and hold Connect button together for
3 seconds to see the Wi-Fi icon blinking, then
lights are ON solid. All indicator lights are OFF
when in Standby mode.
The refrigerator has never been
connected to the home Wi-Fi router. See the “Connectivity Setup” section.
Lost connection to home Wi-Fi router . Check whether the router is ON and working
with other computers or devices in the home
(able to access the Internet).
Weak signal strength or signal
interference between the refrigerator and
router.
Try to place the wireless router closer to the
refrigerator. It may be necessary to install a
Wi-Fi range extender.
The refrigerator is already connected to
another WiFi Router. See the “Connectivity Setup” section to
disconnect the Refrigerator from the Wi
router and try reconnecting again.
Wi-Fi icon does not light at all after
touching and holding CONNECT. Something may be wrong with the
refrigerator.
Unplug or disconnect refrigerator power for
30 seconds. Return power. Repeat Wi-Fi
connecting process.
Verify that the refrigerator operates correctly,
except for not being able to connect. Call for
possible additional troubleshooting.
Refrigerator is connected to home Wi-Fi
router, but Whirlpool® app does not work.
Connection to the Whirlpool® app may
be unavailable. Check Internet.
User account has not been properly
set up or the refrigerator has not been
registered in an account.
See the “Connectivity Setup” section or the
Whirlpool® app directly for account setup and
refrigerator registration instructions.
Verify that the refrigerator is paired with your
account in the app.
Verify correct email address, mobile number,
and notication preferences.
Router is not connected to Internet. Check other devices connected to Internet
through same router.
Check other devices connected to
Internet through same router. Wi-Fi disconnected. Touch and hold Connect button for 3 seconds
to enable Wi-Fi. Power off service breaker for
30 or more seconds, power back on, and then
use alternate set-up instructions available in
.
the mobile app.
34
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Refrigerator Operation
The refrigerator will not
operate. Check electrical supply. Plug the power cable into an earthed socket.
Do not use an extension cable.
Make sure there is power to the socket. Plug in a lamp to see if
the socket is working.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Check controls. Make sure the controls are turned on. See the “Using the
Controls” section.
New installation. Allow 24 hours following installation for refrigerator to cool
completely.
NOTE: Adjusting the temperature controls to the coldest setting
will not cool either compartment more quickly.
Refrigerator control is in Demo mode
(on some models). If refrigerator is in Demo mode, cooling is turned off and
“Demo” will be illuminated on the control panel. See the “Using
the Controls” section for more information.
The motor seems to run
too much. High-efciency compressor and fans. Larger, more efcient refrigerators run longer at lower, more
energy efcient speeds.
The room or outdoor temperature is
hot. It is normal for refrigerator to work longer under these
conditions. For optimum performance, place refrigerator in an
indoor, temperature-controlled environment. See the “Location
Requirements” section.
A large amount of warm food has
been recently added. Warm food will cause refrigerator to run longer until the air cools
to the desired temperature.
The door(s) are opened too frequently
or for too long. Warm air entering refrigerator causes it to run more. Open the
door less often.
The refrigerator door or freezer drawer
is open. Make sure refrigerator is level. See the “Refrigerator Levelling
and Door Closing” section. Keep food and containers from
blocking the door.
The refrigerator control is set too cold. Adjust refrigerator control to a less-cold setting until the
refrigerator temperature is as desired.
The door or drawer gasket is dirty,
worn, or cracked. Clean or change the gasket. Leaks in the door seal will
cause refrigerator to run longer in order to maintain desired
temperatures.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
35
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
The lights do not work. Your refrigerator is equipped with
LED lighting which does not need
to be replaced.
If there is power to the refrigerator and the lights do not
illuminate when a door or drawer is opened, call for service
or assistance.
Doors have been open longer than
10 minutes. Close the doors and drawer to reset and open to resume
lighted task.
The door switch is not sensing the
door opening. Ensure there are no magnets or electronic devices within 7.6
cm (3") of the hinge cover.
The Temperature Control UI does
not turn on. The Temperature Control UI went
to sleep. Press any button on the UI to wake up the The Temperature
Control UI.
The Temperature Control UI
buttons are not working well. Try cycling power on the refrigerator to make the buttons
reset. If problem continuous, call for service or assistance.
The Temperature Control UI is not
receiving power. Check the wiring harness at the door hinge.
Unable to adjust setting on The
Temperature Control UI. Door is open and Door ajar alarm is
activated. Close the door.
Unusual Noise
To listen to normal refrigerator sounds, go to the Product Help/FAQ section of the brand website and search for “normal sounds.”
Below are listed some normal sounds with explanations.
The refrigerator seems noisy. The compressor in your new
refrigerator regulates temperature
more efciently while using less
energy and operates quietly.
Due to this reduction in operating noise, you may notice
unfamiliar noises that are normal.
Sound of the compressor running
longer than expected. High-efciency compressor and
fans. Larger, more-efcient refrigerators run longer at lower, more
energy efcient speeds.
Pulsating/Whirring Fans/compressor adjusting to
optimize performance during
normal compressor operation.
This is normal.
Popping Contraction/expansion of inside
walls, especially during initial cool
down.
This is normal.
Hissing/Dripping Flow of refrigerant or ow of oil in
the compressor. This is normal.
Vibration The refrigerator may not be steady. Adjust the levelling screws and lower the levelling foot rmly
against the oor. See the “Refrigerator Levelling and Door
Closing” section.
Sizzling Water dripping on the heater during
Defrost cycle. This is normal.
Water running/Gurgling May be heard when ice melts
during the Defrost cycle and water
runs into the drain pan.
This is normal.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
36
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Temperature and Moisture
Temperature is too warm. The refrigerator has just been
installed. Allow 24 hours following installation for refrigerator to cool
completely.
The controls are not set
correctly for the surrounding
conditions.
Adjust the controls a setting colder. Check the temperature in 24
hours. See the “Using the Controls” section.
The door(s) are opened often
or not closed completely.
Allows warm air to enter
refrigerator.
Minimize door openings and keep doors fully closed.
A large load of food was
recently added. Allow several hours for refrigerator to return to normal temperature.
Demo mode is on. Turn off the Demo mode. See the "Using the Control" section.
Holiday mode is on. Turn off the Holiday mode. See the "Using the Control" section.
Temperature is too cold in the
refrigerator/crisper. The refrigerator air vent(s)
are blocked. If the air vent located in the middle rear of the fresh food
compartment is blocked by items placed directly in front of it, the
refrigerator will get too cold. Move items away from the air vent.
The controls are not set
correctly for the surrounding
conditions.
Adjust the controls a setting warmer. Check the temperature in 24
hours. See the “Using the Controls” section.
Temperature is too cold in the
temperature controlled drawer. The control is not set
correctly for the items stored
in drawer.
Adjust the temperature setting. See the “Using the Controls” in the
“Refrigerator Use” section.
There is interior moisture build-
up.
NOTE: Some moisture build-up
is normal.
The room is humid. A humid environment contributes to moisture build-up.
The door(s) are opened often
or not closed completely.
Allows humid air to enter the
refrigerator.
Minimize door openings and close doors completely.
The door(s) are blocked
open. Move food packages away from door.
A bin or shelf is in the way. Push bin or shelf back into the correct position.
Storing liquid in open
containers. This adds humidity to refrigerator interior. Keep all containers tightly
covered.
There is frost/ice build-up in the
freezer compartment. The door is opened often or
left open. Minimize door openings and close drawer completely after use.
The door has poor door seal. Ensure door seals are making full contact with the refrigerator
cabinet to allow for an adequate seal.
Temperature controls are not
set correctly. See the “Using the Controls” section for recommended
temperature settings.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
37
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Ice and Water
The ice maker is not producing ice or is not
producing enough ice. The refrigerator is not connected to a water
supply or the water supply shut-off valve is
not turned on.
Connect refrigerator to water supply and
turn water shut-off valve to fully open.
There is a kink in the water source line. A kink in the line can reduce water ow.
Straighten the water source line.
The ice maker is not turned on. Make sure the ice maker is ON. See the
“Ice Maker and Storage Bin” section.
The refrigerator has just been installed. Wait 24 hours after ice maker installation
for ice production to begin. Wait 3 days for
full ice production.
The refrigerator door is not closed
completely. Close the door rmly. If it does not close
completely, see “The doors will not close
completely” in this table.
A large amount of ice was recently
removed. Allow sufcient time for ice maker to
produce more ice. See the “Ice Maker and
Storage Bin” section for ice production
rates.
The ice cubes are hollow or small.
NOTE: This is an indication of low water
pressure.
The water shut-off valve is not fully open. Turn the water shut-off valve fully open.
There is a kink in the water source line. A kink in the line can reduce water ow.
Straighten the water source line.
A water lter is installed on the refrigerator. Remove lter and operate ice maker. If ice
quality improves, then the lter may be
clogged or incorrectly installed. Replace
lter or reinstall it correctly.
A reverse osmosis water ltration system is
connected to the cold water supply. This can decrease water pressure. See the
“Water Supply Requirements” section.
Questions remain regarding water pressure. Call a licensed, qualied plumber.
Off-taste, odor, or gray color in the ice or
water Newly installed refrigerator requires ush of
water system. Flush the water system. See the “Water
and Ice Dispensers” section for water
system ushing instructions.
Recently installed or replaced plumbing
connections. New plumbing connections
can cause discolored or off-avored ice
and water.
Discard ice and wash the ice storage bin.
Flush the water system with 3 gal. (12 L)
of water. Allow 24 hours for the ice maker
to make new ice and discard the rst 3
batches of ice produced.
Using a water supply connection type other
than recommended It is recommended to use copper tubing
or Whirlpool® supply line, Part Number
8212547RP. See the “Connect the Water
Supply” section.
The ice has been stored too long. Discard ice and wash ice storage bin. Allow
24 hours for ice maker to make new ice.
The water has been stored too long. Dispense at least 1 qt (1 L) of water per
week to maintain a fresh supply.
Odor from stored food has transferred to
the ice. Use airtight, moisture-proof packaging to
store food.
There are minerals (such as sulfur)
in the water. A water lter may need to be installed to
remove the minerals.
There is a water lter installed on the
refrigerator. Gray or dark discoloration in ice may
indicate that the water ltration system
needs additional ushing. Flush the water
system after installing and before using a
new water lter. See the “Water and Ice
Dispensers” section for water lter ushing
instructions.
The water lter needs to be replaced. Replace the disposable water lter at least
every 6 months or when indicated. See the
“Water Filtration System” section.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
38
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Ice and Water (cont.)
The water and ice dispenser will not
operate properly. The refrigerator is not connected to a
water supply or the water supply shut-
off valve is not turned on.
Connect the refrigerator to the water supply, and
turn the water shut-off valve to fully open.
There is a kink in the water source line. A kink in the water line can reduce water ow
from the water dispenser and result in hollow or
irregular shaped ice. Straighten the water source
line.
The refrigerator has just been installed. Flush and ll the water system. See the “Water
and Ice Dispensers” section.
The water pressure to the house is not
at or above 35 psi (241 kPa). The water pressure to the house determines the
ow from the dispenser. See the “Water Supply
Requirements” section.
A reverse osmosis water ltration
system is connected to the cold water
supply.
A reverse osmosis water ltration system can
decrease water pressure. See the “Water Supply
Requirements” section.
The water lter may be clogged. Remove the water lter and operate dispenser.
If water ow increases, your lter is clogged and
needs to be replaced.
See the “Water Filtration System” section.
The water lter is installed incorrectly. Remove the water lter and reinstall. See the
“Water Filtration System” section.
The water and ice dispenser will not
operate properly. (cont.) The refrigerator door or freezer drawer
is not closed completely. Close the door or drawer rmly. If it does not
close completely, see “The doors will not close
completely.”
The refrigerator doors were recently
removed. Make sure the water dispenser wire/tube assembly
has been properly reconnected at the top of the
refrigerator door. See the “Remove and Replace
Refrigerator Doors” section.
Ice is clogged in the ice storage bin or
ice is blocking the ice delivery chute. Remove the ice clogging the storage bin and
delivery chute, using a plastic utensil if necessary.
Clean the ice delivery chute and the bottom of the
ice storage bin using a warm, damp cloth, then
dry both thoroughly. To avoid clogging and to
maintain a fresh supply of ice, empty the storage
bin and clean both the storage bin and delivery
chute every 2 weeks.
Ice bin is difcult to remove from door. Ice level in bin may be high and
uneven from normal ice production and
augering of ice during dispensing.
Dispense 2-3 glasses of ice, then try removing the
ice bin.
The ice dispenser
jams while dispensing crushed ice. Crushed ice is blocking the ice delivery
chute. Switch from crushed ice to cubed ice to clear the
ice dispenser. Then switch back to crushed ice.
Water is leaking or dripping from the
dispenser system.
NOTE: A few drops of water after
dispensing
is normal.
The glass was not held under the
dispenser long enough. Hold the glass under the dispenser 2 to 3 seconds
after releasing the dispenser lever.
Ice continues to ow from the
dispenser.
NOTE: A few cubes dispensed after
releasing the dispenser lever is normal.
The glass was not held under the
dispenser long enough. Hold the glass under the dispenser 2 to 3 seconds
after releasing the dispenser lever.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
39
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Ice and Water (cont.)
Water continues to drip from the
dispenser beyond the rst few drops. The refrigerator has just been installed. Flushing the water system removes the air from
the lines which causes the water dispenser to
drip. Flush the water system.
See the “Water and Ice Dispensers” section.
The water lter was recently installed or
replaced. Flushing the water system removes the air from
the lines which causes the water dispenser to
drip. Flush the water system.
See the “Water and Ice Dispensers” section
There may be a loose water
connection. Check for water in bottom of refrigerator
compartment, hinge area, or by household
connection in back of product.
Water is leaking from the back of the
refrigerator. The water line connections were not
fully tightened. See the “Connecting the Water” section.
Recently removed the doors and did
not fully tighten water line connection. See the “Remove and Replace Refrigerator
Doors” section.
Crushed or cubed ice misses the glass
when dispensing ice. The glass is not held close enough to
where the ice exits the chute. Hold the glass close to where the ice exits the
chute.
Water from the dispenser is warm. Water from the dispenser is chilled to
50°F (10°C). This is normal.
The refrigerator has just been installed. Allow 24 hours after installation for the water
supply to cool completely.
A large amount of water was recently
dispensed. Allow 3 hours for the water supply to cool
completely.
Water has not been recently dispensed. The rst glass of water may not be cool. Discard
the rst glass
of water dispensed.
The refrigerator is not connected to
a cold water pipe. Make sure the refrigerator is connected to a cold
water pipe.
See the “Water Supply Requirements” section.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
40
TROUBLESHOOTING
To view an animation showing how to adjust and align the doors, refer to the Product Help/FAQ section of the brand website and
search for “Door Closing and Door Alignment.”
If you experience Possible Causes Solution
Doors
The doors will not close
completely. The door is blocked open. Move food packages away from door.
A bin or shelf is in the way. Push bin or shelf back into the correct position.
Recently installed Remove all packaging materials.
The doors are difcult to
open. The door gaskets are dirty or sticky. Clean gaskets and contact surfaces with mild soap and warm
water. Rinse and dry with soft cloth.
The doors appear to be
uneven. The doors need to be aligned or the
refrigerator needs to be levelled. If you need to align door please call for service.
The refrigerator is unsteady
or it rolls forward when
opening and closing doors.
The refrigerator brake feet are not
snug against the oor. Turn both brake feet (one on each side) counterclockwise, the
same amount, until they are snug against the oor. See the
“Refrigerator Levelling and Door Closing” section.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
WARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
41
PERFORMANCE DATA SHEET
Water Filtration System
Model P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42, 53, 401, and CSA B483.1 for the reduction of the substances listed below. The
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for
water leaving the system, as specied in NSF/ANSI Standards 42, 53, 401, and CSA B483.1. This system has been tested according to Ministerial Decree
No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS BS6920 and ACS Circulaire 2002/571.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to
22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
System tested and certied by NSF International against
NSF/ANSI Standard 42, Standard 53, Standard 401, and
CSA B483.1 for the reduction of contaminants specied on
the Performance Data Sheet.
42
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
©2020 All rights reserved.
43
FRIGORIFERO ALL’AMERICANA
CON CONGELATORE IN BASSO
GUIDA ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
Sommario
SICUREZZA DEL FRIGORIFERO ................................................62
Smaltimento corretto del vecchio frigorifero .................................66
COMPONENTI E FUNZIONI ........................................................67
COSA C’È DI NUOVO DIETRO LE PORTE .................................68
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ................................................69
Per iniziare ......................................................................................69
Installazione Filtro Acqua ...............................................................69
Disimballare il frigorifero ................................................................69
Requisiti per il posizionamento ......................................................70
Requisiti elettrici .............................................................................70
Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero ...............................72
Rimuovere e sostituire la porta del congelatore/Flexi freeze ........74
Messa in piano del frigorifero ........................................................75
Requisiti per l’alimentazione dell’acqua ........................................75
Allaccio alla rete idrica ...................................................................75
FILTRI E ACCESSORI .................................................................77
Sistema di ltrazione dell’acqua ....................................................77
Accessori........................................................................................78
Servizio di assistenza .....................................................................78
USO DEI COMANDI .....................................................................79
Luce del frigorifero .........................................................................81
FUNZIONI DI CONNETTIVITÀ DEL FRIGORIFERO ..................81
CONFIGURAZIONE PER LA CONNESSIONE ...........................82
Istruzioni per la congurazione automatica - Wi-Fi Protected
Setup (WPS) ...................................................................................82
Erogatori di acqua e ghiaccio ........................................................83
USO DEL FRIGORIFERO .............................................................86
Apertura e chiusura delle porte .....................................................86
Macchina del ghiaccio e cestello delghiaccio .............................87
RIPIANI, BALCONCINI E CASSETTI ..........................................88
Comparti del congelatore ..............................................................89
Pulizia .............................................................................................90
Luci .................................................................................................90
Inutilizzo e trasporto .......................................................................90
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI — MODELLI
CONCONNESSIONE A INTERNET ............................................92
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ...................................................94
SCHEDA TECNICA DELLE PRESTAZIONI ..............................102
GARANZIA ..................................................................................104
44
66
67
68
69
69
69
69
70
70
72
74
75
75
75
77
77
78
78
79
81
81
82
82
83
86
86
87
88
89
90
90
90
92
94
102
104
44
SICUREZZA DEL FRIGORIFERO
La vostra sicurezza e quella degli altri sono della massima importanza.
Tutti i messaggi per la sicurezza segnalano quali sono i rischi potenziali, indicano come ridurre possibili lesioni e spiegano
cosa può succedere se non si seguono le istruzioni.
Il presente manuale e l'apparecchio contengono numerosi messaggi per la sicurezza. Leggere e rispettare sempre tutti i
messaggi per la sicurezza.
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza.
Il simbolo informa di potenziali rischi che possono causare il decesso o ferite all'utente e ad altre persone.
Tutti i messaggi per la sicurezza sono preceduti dal simbolo di avviso di sicurezza e dalla
parola "PERICOLO" o “AVVERTENZA”.
Queste parole significano:
Se non si seguono immediatamente le istruzioni si rischia
la morte o lesioni gravi.
Se non si seguono le istruzioni si rischia la morte o lesioni
gravi.
PERICOLO
AVVERTENZA
45
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTE DA LEGGERE E RISPETTARE
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le presenti
istruzioni di sicurezza. Tenerle sempre a portata di
mano per consultazioni future. Queste istruzioni
e l’apparecchio stesso forniscono importanti
avvertenze di sicurezza, da osservare in ogni
momento. Il produttore declina ogni responsabilità
per il mancato rispetto di queste avvertenze di
sicurezza, per un uso improprio dell’apparecchio
o per una errata regolazione dei comandi.
I bambini molto piccoli (0-3 anni) devono
essere tenuti lontano dall’apparecchio. I
bambini piccoli (3-8 anni) devono essere tenuti
lontano dall’apparecchio, a meno che non siano
costantemente sorvegliati. I bambini dagli 8 anni
in su e le persone con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza
possono utilizzare questo apparecchio solo se sono
sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni per un
uso sicuro e ne comprendono i pericoli. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono essere eettuate da
bambini, a meno che non siano sorvegliati da adulti.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non devono
caricare e scaricare gli apparecchi di refrigerazione.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione tramite un dispositivo
di commutazione esterno, come un timer, o un
sistema di comando a distanza separato.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e similari
quali: cucine per il personale di negozi, uci e altri
ambienti di lavoro; agriturismi; da clienti in hotel,
motel, bed & breakfast e altri ambienti residenziali.
Questo apparecchio non è per uso professionale.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
La lampadina usata nell’apparecchio è progettata
appositamente per elettrodomestici e non è
adatta per l’illuminazione di ambienti domestici
(Regolamento della Commissione Europea
244/2009).
L’apparecchio è progettato per funzionare in
luoghi in cui la temperatura ambiente è compresa
negli intervalli seguenti, secondo la classe climatica
indicata sulla targhetta dati. L’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente se lasciato a lungo
a una temperatura che non rientra nei valori
dell’intervallo specicato.
Classe climatica Temp. amb. (°C)
SN: da 10 a 32 °C; N: da 16 a 32 °C
ST: da 16 a 38 °C; T: da 16 a 43 °C
Questo apparecchio è privo di CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a (HC). Apparecchi con
Isobutano (R600a): l’isobutano é un gas naturale
senza eetti sull’ambiente, ma è inammabile.
Accertarsi pertanto che i tubi del circuito refrigerante
non siano danneggiati, soprattutto durante lo
svuotamento del circuito refrigerante.
AVVERTENZA: non danneggiare i tubi del circuito
refrigerante dell’apparecchio.
AVVERTENZA: mantenere libere da ostruzioni le
aperture di ventilazione dell’apparecchio o della
struttura a incasso.
AVVERTENZA: non utilizzare mezzi meccanici,
elettrici o chimici diversi da quelli raccomandati
dal fabbricante per accelerare il processo di
sbrinamento.
AVVERTENZA: non utilizzare o collocare dispositivi
elettrici all’interno dei comparti dell’apparecchio se
non sono del tipo espressamente autorizzato dal
fabbricante.
AVVERTENZA: le macchine per il ghiaccio e/o i
distributori di acqua non collegati direttamente alla
rete idrica devono essere riempiti solo con acqua
potabile.
AVVERTENZA: le macchine del ghiaccio e/o
i distributori di acqua automatici devono essere
collegati a una rete idrica che eroghi esclusivamente
acqua potabile, con una pressione della rete idrica
compresa tra 20 e 145 psi (1,4 e 10 bar).
Non conservare all’interno dell’apparecchio
sostanze esplosive quali bombolette spray con
propellente inammabile.
Non ingerire il liquido (atossico) contenuto
negli accumulatori di freddo (in dotazione con
alcuni modelli). Non mangiare cubetti di ghiaccio
o ghiaccioli appena tolti dal congelatore per evitare
il rischio di ustioni da freddo.
Per prodotti che prevedono l’utilizzo di un ltro
dell’aria all’interno di un copriventola accessibile,
il ltro deve essere sempre in posizione quando il
frigorifero è in funzione.
Non conservare i contenitori in vetro con liquidi
nel comparto congelatore perché potrebbero
rompersi. Non ostruire la ventola (se presente) con
alimenti. Dopo aver posizionato il cibo controllare
che la porta dei comparti si chiuda correttamente,
specialmente la porta del congelatore.
Le guarnizioni danneggiate devono essere
sostituite il prima possibile.
Utilizzare il comparto frigorifero solo per
conservare gli alimenti freschi e il comparto
congelatore solo per conservare gli alimenti
surgelati, congelare gli alimenti freschi e preparare
cubetti di ghiaccio.
46
Evitare di conservare gli alimenti non imballati
a diretto contatto con le superfici interne dei
comparti degli alimenti freschi o del congelatore.
Gli apparecchi potrebbero avere comparti speciali
(comparto alimenti freschi, contenitore zero gradi,
ecc). Se non specicato nell’apposito libretto del
prodotto, possono essere rimossi, mantenendo
prestazioni equivalenti.
Avvertenza: rischio di incendio/materiali
infiammabili I comparti più appropriati
dell’apparecchio in cui vanno conservati alimenti
specici, tenendo conto della diversa distribuzione
della temperatura nei vari comparti dell’apparecchio,
sono i seguenti:
- Comparto frigorifero: frutti tropicali,
lattine, bibite, uova, salse, sottaceti, burro,
marmellata, formaggio, latte, prodotti caseari,
yogurt. È anche possibile conservare aettati, dolci,
carne e pesce, cheesecake, pasta fresca, panna,
budini e formaggi cremosi.
Cassetto frutta e verdura in fondo al comparto
frigorifero: frutta e verdura (esclusi i frutti tropicali).
Comparto rareddamento: solo carne e pesce nel
cassetto più freddo
- Comparto congelatore:
adatto per congelare alimenti a temperatura
ambiente e per conservare alimenti surgelati in
quanto la temperatura è distribuita uniformemente
nell’intero comparto. Gli alimenti acquistati
surgelati hanno la data di scadenza indicata sulla
confezione. La data tiene conto del tipo di alimento
conservato e deve pertanto essere rispettata.
Gli alimenti congelati da freschi possono essere
conservati per i seguenti periodi di tempo: da 1 a
3 mesi per formaggio, crostacei, gelato, prosciutto/
salsicce, latte, liquidi freschi; 4 mesi per le bistecche
o tranci (manzo, agnello, maiale); 6 mesi per burro o
margarina, pollame (pollo, tacchino); 8-12 mesi per
la frutta (esclusi gli agrumi), carne arrosto (manzo,
maiale, agnello), verdure. Rispettare le date di
scadenza degli alimenti riportate sulla confezione.
Per evitare contaminazioni alimentari, attenersi a
quanto segue:
– Lasciare aperta a lungo la porta può causare
un aumento signicativo della temperatura nei
comparti dell’apparecchio.
– Pulire regolarmente le superci che possono
venire a contatto con gli alimenti e i sistemi di
scarico accessibili.
– Pulire i serbatoi dell’acqua se non sono usati da
48 ore; lavare l’impianto dell’acqua collegato alla
rete idrica se non si preleva l’acqua da 5 giorni.
– Conservare in frigorifero carne cruda e pesce
in contenitori adatti, in modo che non entrino a
contatto o gocciolino su altri alimenti.
La conservazione nello Spazio riconfigurabile
deve avvenire come segue:
+10°C: vino bianco
+4°C: frutta e verdura (esclusi i frutti tropicali)
0°C: solo carne e pesce
Tutti i setpoint sotto lo zero: alimenti congelati
come per il vano congelatore
– I comparti surgelati a due stelle sono adatti per
la conservazione di alimenti già surgelati, per
conservare o preparare gelati e cubetti di ghiaccio.
– Non congelare alimenti freschi nei comparti a
una, due o tre stelle.
– Se l’apparecchio per refrigerazione viene lasciato
vuoto a lungo, spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo,
asciugarlo e lasciare la porta aperta per prevenire
la formazione di mue all’interno dell’apparecchio.
MONTAGGIO
L’apparecchio deve essere maneggiato e
installato da due o più persone - rischio di lesioni.
Utilizzare guanti protettivi per disimballare e
installare - rischio di tagli.
L’installazione, compresi eventuali allacciamenti
idrici ed elettrici, e le riparazioni devono essere
eseguite da un tecnico qualicato. Non riparare
o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non
espressamente indicato nel manuale d’uso. Tenere
i bambini lontano dal luogo di installazione.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia stato danneggiato durante il trasporto.
In caso di problemi, contattare il rivenditore o
l’assistenza post-vendita più vicina. Una volta
eettuata l’installazione, i riuti di imballaggio
(plastica, polistirolo ecc.) devono essere collocati
fuori dalla portata dei bambini - rischio di
soocamento. L’apparecchio deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione di
installazione - pericolo di scossa elettrica. Durante
l’installazione, assicurarsi che l’apparecchio non
danneggi il cavo di alimentazione - rischio di
incendio o scossa elettrica. Attivare l’apparecchio
solo al termine dell’installazione.
Fare attenzione a non danneggiare i pavimenti
(per es. parquet) durante lo spostamento
dell’apparecchio. Installare l’apparecchio su un
pavimento o su un supporto sucientemente
resistente per sopportare il peso e in un luogo
adatto alle dimensioni e all’uso. Accertarsi che
l’apparecchio non sia vicino a una fonte di calore
e che i quattro piedini siano stabili e appoggiati sul
pavimento, regolandoli come richiesto, e vericare
che l’apparecchio sia perfettamente in piano
utilizzando una livella a bolla d’aria. Attendere
almeno due ore prima di accendere l’apparecchio
per assicurarsi che il circuito refrigerante sia
perfettamente funzionante.
AVVERTENZA: quando si posiziona l’apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
bloccato o danneggiato.
47
AVVERTENZA: per evitare pericoli dovuti
all’instabilità, si deve eseguire il posizionamento
o ssaggio dell’apparecchio come da istruzioni del
fabbricante. È vietato posizionare il frigorifero in
un modo tale che le condutture metalliche di stufe
a gas, le tubazioni del gas, i condotti dell’acqua
o i cavi elettrici siano a contatto con la parete
posteriore del frigorifero (bobina condensatore).
Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare
uno spazio su entrambi i lati e sopra l’apparecchio.
La distanza tra la parte posteriore dell’apparecchio
e la parete retrostante deve essere di 50 mm, per
evitare l’accesso alle superci calde. Una riduzione
di questo spazio aumenterà il consumo energetico
del prodotto.
Se è necessario sostituire le porte, contattare il
Centro Assistenza Tecnica.
Nel punto dei collegamenti tra la rete idrica e il
raccordo o l’apparecchio deve essere montata una
valvola di ritegno singola “approvata” o un altro
dispositivo ugualmente ecace per prevenire il
ritorno di usso con un grado di protezione pari
ad almeno la categoria due per i liquidi.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica staccando la spina se la spina
è accessibile, oppure mediante un interruttore
multipolare installato a monte della presa in
conformità alle norme di cablaggio elettrico e
l’apparecchio deve essere collegato a una presa di
terra in conformità alle norme nazionali di sicurezza
elettrica.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o
adattatori. I componenti elettrici non devono
essere accessibili all’utente dopo l’installazione.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati o a
piedi nudi. Non azionare l’apparecchio se presenta
un cavo o una spina di alimentazione danneggiati,
se non funziona correttamente o se ha subito danni
o è caduto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con uno identico da parte del
fabbricante, dal personale di assistenza o da una
persona qualicata per evitare il rischio di scosse
elettriche.
AVVERTENZA: Non collocare prese multiple o
alimentatori portatili sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: accertarsi che l’apparecchio sia
spento e scollegato dalla rete elettrica prima di
eettuare qualsiasi operazione di manutenzione;
non utilizzare mai pulitori a vapore - rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi come
spray per vetri, polveri abrasive, liquidi inammabili,
cere per pulizia, detersivi concentrati, candeggina o
detergenti contenenti derivati del petrolio su parti
in plastica, rivestimenti interni e porte o guarnizioni.
Non utilizzare asciugamani di carta, tamponi abrasivi
o altri utensili per pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEI MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con
il simbolo del riciclo .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite in modo
responsabile e nel pieno rispetto delle norme locali vigenti in materia di
smaltimento dei riuti.
SMALTIMENTO DI ELETTRODOMESTICI
Questo apparecchio è realizzato con materiali riciclabili o riutilizzabili.
Smaltire in conformità alle norme locali per lo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio
degli elettrodomestici, contattare l’ente locale competente, il servizio di
raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, contribuirete ad evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che esso non deve essere trattato come riuto domestico, ma deve
essere portato in un apposito centro di raccolta per il riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Installare l’apparecchio in un ambiente asciutto e ben ventilato lontano
da qualsiasi fonte di calore (per es. termosifone, fornello, ecc.) e in un
luogo non esposto direttamente al sole. Se necessario, utilizzare una
piastra isolante.
Per garantire una ventilazione adeguata seguire le istruzioni di
installazione. Una ventilazione insufficiente sul retro del prodotto
aumenta il consumo energetico e riduce l’ecienza del rareddamento.
L’apertura frequente della porta potrebbe causare un aumento del
consumo energetico. La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo di energia possono essere inuenzati anche dalla temperatura
ambiente e dalla posizione dell’apparecchio. L’impostazione della
temperatura deve tenere conto di questi fattori.
Ridurre al minimo l’apertura della porta.
Quando si scongelano i cibi congelati, metterli in frigorifero. La bassa
temperatura dei prodotti surgelati raredda il cibo in frigorifero. Lasciar
rareddare cibi e bevande caldi prima di riporli nell’apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani in frigorifero non ha alcun impatto sull’uso
eciente dell’energia. Gli alimenti devono essere collocati sui ripiani in
modo da garantire una corretta circolazione dell’aria (gli alimenti non
devono toccarsi
e deve essere mantenuta una distanza tra gli alimenti
e la parete posteriore).
È possibile aumentare la capacità di conservazione dei cibi surgelati
rimuovendo i cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
Eventuali rumori provenienti dal compressore non devono preoccupare
in quanto sono da considerarsi normali come descritto nella Guida Rapida
del prodotto.
48
Smaltimento corretto del vecchio
frigorifero
PERICOLO: Rischio di intrappolamento per i bambini. Prima
di disfarsi del vecchio frigorifero o congelatore:
■Togliere le porte.
■Lasciare in sede i ripiani in modo che i bambini non possano
accedere facilmente all’interno.
IMPORTANTE: gli incidenti fatali che coinvolgono bambini che
restano intrappolati negli elettrodomestici non appartengono al
passato. I frigoriferi abbandonati o buttati nelle discariche
costituiscono ancora oggi un pericolo, anche se lasciati “soloper
qualche giorno”. Quando si decide di disfarsi del vecchio
frigorifero, seguire queste istruzioni per contribuire a
evitareincidenti.
AVVERTENZA
Pericolo di soffocamento
Rimuovere le porte del vecchio frigorifero.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso o danni cerebrali.
Informazioni importanti sullo smaltimento dei
refrigeranti:
Smaltire il frigorifero in conformità alle normative nazionali
e locali. I refrigeranti devono essere evacuati da un tecnico
autorizzato in conformità alle procedure stabilite.
49
COMPONENTI E FUNZIONI
Capacità:
controllare l’etichetta di classicazione sul retro del prodotto.
Macchina del ghiaccio e
contenitore del ghiaccio
incorporati nella porta
Pure Control
Controllo di precisione
funzione 6° senso
Vassoio estraibile
Comparto alimenti freschi
Filtro acqua
Cassetto per cibi delicati
Ripiano regolabile
Comparto alimenti freschi
Ripiano regolabile
2 strisce luminose superiori
2 strisce luminose laterali
Vassoio facilmente
accessibile
Cassetti per
congelamento rapido
A. Frigorifero
B. Congelatore
C. Flexi Freeze
Interfaccia utente
Leve dell'erogatore
ghiaccio ed acqua
Raccogligocce
estraibile
50
COSA C’È DI NUOVO DIETRO LE PORTE
Cestello del ghiaccio In-Door-Ice®
La macchina del ghiaccio e il cestello del ghiaccio si trovano
nella porta, per potere accedere facilmente al ghiaccio erogato
lasciando libero spazio prezioso all’interno del frigo e aggiungere
altri contenitori sulla porta per ricavare altro spazio utile.
Freeze Shield
Questa funzione riduce al minimo il passaggio dell’umidità agli
alimenti surgelati e riduce il formarsi di bruciature da freddo.
Vassoio estraibile
Questo ripiano estraibile a tutta la larghezza, è inserito tra i
cassetti frutta e verdura e il ripiano più basso. È l’ideale per
accogliere teglie basse con gli avanzi della cena, le scatole della
pizza o i piatti da portata grandi.
Cassetti dispensa alimenti delicati
Per conservare alimenti come carni, preparazioni gastronomiche
e bevande in un ambiente di raffreddamento ideale.
Erogatore acqua con funzione di erogazione calibrata
La funzione Measured Fill (Erogazione calibrata) consente di
erogare il quantitativo desiderato di acqua ltrata in pratici
incrementi di 0,2 L, 0,5 L e 1,0 L.
Luce a LED panoramica
Diverse strisce di luci a LED all’interno del comparto frigorifero e
congelatore e nei cassetti interni riducono al minimo le ombre e
distribuiscono in maniera uniforme la luce in tutto il frigorifero.
Convertible Space
Selezionando tra più di 6 temperature preimpostate è possibile
passare da congelatore a frigorifero con un solo tocco e ricavare
lo spazio desiderato in base alle esigenze del momento.
Pure Control
Funzione igienizzante con l’innovativo dispositivo che rilascia
ozono per ridurre gli odori e prevenire la proliferazione dei
batteri all’interno del frigo, migliorando la qualità dell’aria per un
ambiente più sano.
51
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Per iniziare
LISTA DI CONTROLLO PER L’INSTALLAZIONE
Corrente elettrica
■Inserire la spina del frigorifero in una presa con messa a terra.
Porte
■Se durante l’installazione occorre rimuovere le porte, vedere
le sezioni “Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero” e
“Rimuovere e sostituire i frontali del cassetto congelatore”.
■La guarnizione delle porte isola completamente.
■Il frigorifero è in piano. Regolare i piedini di livellamento in
modo che siano aderenti al pavimento.
■Le porte sono allineate in alto. (Usare la funzione Allineamento
porte se necessario).
Controlli nali
■Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
■Impostare i comandi di temperatura sui valori consigliati.
■Conservare le istruzioni e l’altra eventuale documentazione.
■Per ricevere un’assistenza più completa, si prega di registrare
il prodotto su www.whirlpool.com.
Installazione Filtro Acqua
nIndividuare il vano ltro acqua nel lato inferiore sinistro del
comparto frigo. Premere sul lato destro dello sportello ltro
per aprirlo.
nAllineare la freccia sul tappo del ltro acqua con la tacca
intagliata nell’alloggiamento del ltro e inserirlo.
nUna volta inserito il ltro, ruotarlo in senso orario di 90°
(¼digiro) nché non si blocca in sede.
nSpingere lo sportello del ltro dell’acqua per chiuderlo.
nFare scorrere 11,4 L d’acqua (3 galloni) nel sistema di
erogazione dell’acqua per espellere l’aria dalla tubazione
dell’acqua e impedire lo sgocciolamento dell’erogatore e/o
evitare la fuoriuscita di un minor usso d’acqua.
nResettare il contatore del ltro utilizzando l’interfaccia utente.
Vedere la procedura per resettare il ltro nella sezione Uso
deicomandi.
NOTA: se il ltro non è installato correttamente, il usso d’acqua
erogato sarà inferiore e la produzione di ghiaccio sarà più lenta.
L’installazione non corretta del ltro può causare inoltre perdite
nell’alloggiamento del ltro stesso.
Disimballare il frigorifero
Consegna del frigorifero
È necessaria un’apertura porta minima di 838 mm (33”).
Sel’apertura della porta è uguale o inferiore a 914 mm (36”)
occorre rimuovere le porte, il cassetto e le cerniere.
Caricare il frigo su un carrello dal lato in cui aprono le porte.
Rimuovere l’imballo
■Rimuovere residui di nastro e colla dalle superci prima
di accendere il frigorifero. Stronare una piccola quantità
di detergente liquido per piatti sull’adesivo con le dita.
Sciacquare con acqua tiepida e asciugare.
■Non usare strumenti aflati, non stronare alcol, liquidi inam-
mabili o detergenti abrasivi per rimuovere il nastro o la colla.
Questi prodotti possono danneggiare la supercie del frigorifero.
■Smaltire/riciclare tutti i materiali di imballo.
Pulire prima dell’uso
Dopo aver rimosso tutti i materiali di imballo, pulire l’interno del
frigorifero prima di usarlo. Consultare le istruzioni per la pulizia
nella sezione “Manutenzione del frigorifero”.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
Pericolo peso eccessivo
Utilizzare due o più persone per spostare e installare il
frigorifero.
In caso contrario possono verificarsi lesioni alla
schiena o di altro tipo.
AVVERTENZA
Quando si sposta il frigorifero:
Il frigorifero è pesante. Quando si sposta il frigorifero per la
pulizia o l'assistenza, assicurarsi di coprire il pavimento con
cartone o compensato per evitare di danneggiare il
pavimento. Spostare sempre il frigorifero mantenendolo
diritto. Non far ondeggiare o far "camminare" il frigorifero
quando si tenta di spostarlo per evitare di danneggiare il
pavimento.
Informazioni importanti da sapere sui ripiani e coperchi
in vetro:
Non pulire i ripiani o i coperchi in vetro con acqua calda
quando sono freddi. I ripiani e i coperchi possono rompersi
se esposti a bruschi cambiamenti di temperatura o collisione,
ad esempio urtandoli. Il vetro temperato si frantuma in tanti
piccoli frammenti delle dimensioni di sassolini. È normale.
I ripiani e i coperchi in vetro sono pesanti. Usare entrambe le
mani per rimuoverli per evitare di farli cadere.
52
Requisiti per il posizionamento
Per assicurare un corretto ricircolo d’aria intorno al frigorifero,
lasciare uno spazio di 1,25 cm su ciascun lato e in alto. Lasciare
uno spazio di 5 cm dietro il frigorifero. Se il frigorifero è dotato
di una macchina del ghiaccio, lasciare più spazio sul retro per i
collegamenti del circuito idraulico. Quando si installa il frigorifero
accanto a una parete ssa, lasciare almeno 9,5 cm di spazio tra il
frigorifero e la parete per consentire l’apertura della porta.
NOTA: questo frigorifero è destinato all’uso in ambienti con
temperature comprese tra un minimo di 10°C e un massimo
di 43°C. L’intervallo di temperatura ambiente consigliato per
prestazioni ottimali, che riduce il consumo di energia elettrica
e fornisce un raffreddamento superiore, è compreso tra 15°C e
32°C. Si raccomanda di non installare il frigorifero vicino a fonti di
calore, come forni o radiatori.
Requisiti elettrici
IMPORTANTE: l’installazione e il collegamento elettrico devono
essere eseguiti da un tecnico qualicato, in conformità alle
istruzioni del fabbricante e conformemente alle norme locali
vigenti in materia di sicurezza.
■Il frigorifero è progettato per funzionare su un circuito
separato da 220-240 Volt, 10 A, 50-60 Hz.
■Assicurarsi che la tensione specicata sulla targhetta dati
corrisponda a quella della rete domestica.
■Deve essere possibile disconnettere l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica disinserendo la spina oppure
utilizzando un interruttore bipolare di rete posto a monte
dellapresa.
■Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da personale di assistenza o da una
persona con qualica analoga per evitare rischi.
Prima di spostare il frigorifero nella posizione denitiva è importante
assicurarsi di disporre di un allacciamento elettrico idoneo.
Metodo di messa a terra raccomandato
Esclusivamente alimentazione CA 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz
o 230/240 V 50 Hz da 10A con messa a terra.
Per Australia e Nuova Zelanda:
Il vostro nuovo elettrodomestico è stato appositamente fabbricato
per soddisfare tutte le Normative e condizioni australiane.
Alcune indicazioni nelle istruzioni di installazione possono far
riferimento a requisiti elettrici di altri paesi, prestare quindi
particolare attenzione a queste note speciche.
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa
CA 230/240 V 50 Hz da 10A con messa a terra.
Rischio di esplosione
Tenere lontano dal frigorifero materiali e vapori
infiammabili, come per esempio la benzina.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
1,25 cm
9,5 cm
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
Tipo B Tipo E ed F
Tipo I Tipo M Tipo G
Tipo N
53
Requisiti elettrici (solo per Gran Bretagna e Irlanda)
IMPORTANTE: il frigorifero deve essere collegato a terra.
Sostituzione del fusibile
Se il cavo principale di questo frigorifero è dotato di una presa
BS1363A da 13A, per la sostituzione del fusibile nella presa
utilizzare un fusibile A.S.T.A. omologato BS 1362 e procedere
come segue:
1. Rimuovere il coprifusibile (A) e il fusibile (B).
2. Inserire il nuovo fusibile da 13A nel coprifusibile.
3. Reinserire fusibile e coprifusibile nella spina.
IMPORTANTE: quando si cambia il fusibile si deve rimettere in
sede anche il coprifusibile. Se si perde il coprifusibile, la spina
non deve essere utilizzata no a quando non verrà installato un
coprifusibile adatto. La posizione corretta è indicata dall’inserto
colorato o dalla “scritta” colorata in rilievo alla base della spina.
Nei negozi di ricambi elettrici, sono disponibili coprifusibili
diricambio.
Solo per la Repubblica d’Irlanda:
molto spesso sono applicabili le informazioni fornite per la Gran
Bretagna, tuttavia viene utilizzato un terzo tipo di spina e relativa
presa: a due poli con il polo di terra laterale.
Presa/spina (valide per entrambi i paesi)
Se la spina fornita in dotazione non è adatta alla propria presa,
contattare il Servizio Assistenza per ulteriori istruzioni. Non tentare
di cambiare da soli la spina. Questa operazione deve essere
eseguita da un tecnico qualicato in conformità alle istruzioni del
produttore e alle norme vigenti in materia di sicurezza.
Temperatura
L’apparecchio è progettato per il funzionamento in ambienti in
cui la temperatura sia compresa nei seguenti intervalli, a seconda
della classe climatica riportata sulla targhetta dati. Il frigorifero
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato a lungo a una
temperatura che non rientra nei valori dell’intervallo specicato.
NOTA: Si consiglia di non installare il frigorifero vicino a una fonte
di calore, come una stufa o un termosifone.
Classe climatica Temp. amb. (°C) Temp. amb. (°F)
SN Da 10 a 32 Da 50 a 90
N Da 16 a 32 Da 61 a 90
ST Da 16 a 38 Da 61 a 100
T Da 16 a 43 Da 61 a 110
A
A. Coprifusibile
B. Fusibile
B
54
Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero
NOTA: misurare la larghezza dell’apertura porta per vericare se è necessario rimuovere le porte del frigorifero per portare in casa
l’elettrodomestico. Se è necessario rimuovere le porte, seguire queste istruzioni.
IMPORTANTE: se il frigorifero era già installato e deve essere trasportato all’esterno, spegnere il frigorifero prima di iniziare a rimuovere
le porte. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione di rete. Togliere gli alimenti e gli sportelli o balconcini rimovibili
dalleporte.
Preparare gli attrezzi richiesti e leggere tutte le istruzioni prima di rimuovere le porte.
ATTREZZI RICHIESTI: chiave a brugola da 6 mm, chiave a brugola da 5 mm e cacciavite a croce n.2.
Rischio di folgorazione
Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere le porte.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di decesso o di folgorazione.
AVVERTENZA
A
B
A. Viti a brugola da 5 mm
A
A. Cerniera
Cerniera mediana destra
A
A. Viti copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
A. Viti copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
A
B
A
A. Viti a brugola da 5 mm
Cerniera mediana sinistra
Cerniera superiore sinistra
A. Cerniera
A
Collegamento tubo
erogatore acqua
Copricerniera superiore sinistra Copricerniera superiore destra
Cerniera superiore destra
A. Anello esterno
A
Spina cablaggio
55
Rimuovere le porte del frigorifero
Rimuovere la porta destra
1. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione
direte.
2. Tenere chiuse le porte del frigorifero no a quando si è pronti
per toglierle dal vano frigo sollevandole.
NOTA: sostenere la porta del frigorifero durante la rimozione delle
cerniere. Non afdarsi ai magneti sulla guarnizione della porta per
il sostegno della porta mentre si lavora.
3. Con un cacciavite a croce, rimuovere il copricerniera
superiore.
4. Utilizzando una chiave a brugola da 5 mm, rimuovere quattro
viti dalla cerniera superiore e tenerle da parte.
5. Sollevare la porta del frigorifero dal perno della cerniera
dellaparte mediana. La cerniera superiore viene via insieme
alla porta.
Rimuovere la porta sinistra
IMPORTANTE: i cablaggi per l’interfaccia passano attraverso la
cerniera della porta sinistra quindi devono essere scollegati prima
di rimuovere la porta.
1. Con un cacciavite a croce, rimuovere il copricerniera
superiore.
2. Scollegare le due spine del cablaggio situate nella parte
superiore della cerniera porta.
■Afferrare entrambi i lati delle spine del cablaggio. Conil
pollice sinistro premere verso il basso per rilasciare il
fermo e dividere le sezioni delle spine.
3. Scollegare il tubo dell’erogatore acqua situato nella parte
superiore della cerniera porta. Tirare il fermaglio con decisione
verso l’alto. Quindi estrarre il tubo dall’attacco.
NOTA: il tubo dell’erogatore d’acqua rimane attaccato alla
porta sinistra del frigorifero.
AVVERTENZA
Pericolo peso eccessivo
Utilizzare due o più persone per sollevare la porta del
frigorifero.
In caso contrario possono verificarsi lesioni alla
schiena o di altro tipo.
Rischio di folgorazione
Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere le porte.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso o di folgorazione.
AVVERTENZA
A. Vite copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
C. Viti a brugola da 5 mm
D. Cerniera superiore
A
B
D
C
A. Vite copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
A
B
A. Spina cablaggio
B. Connettore di messa a terra
A
B
56
4. Utilizzando una chiave a brugola da 5 mm, rimuovere quattro
viti interne dalla cerniera superiore e tenerle da parte.
NOTA: sostenere la porta del frigorifero durante la rimozione delle
cerniere. Non afdarsi ai magneti sulla guarnizione della porta per
il sostegno della porta mentre si lavora.
5. Sollevare la porta del frigorifero dal perno della cerniera
dellaparte inferiore. La cerniera superiore viene via insieme
alla porta.
NOTA: potrebbe non essere necessario rimuovere le cerniere
inferiori e i gruppi piedini frenati per far passare il frigorifero
attraverso la porta.
■Utilizzare una chiave a brugola da 6 mm e un cacciavite
a croce n. 2 per rimuovere la cerniera mediana solo
senecessario.
Sostituire la porta destra del frigorifero
1. Poggiare la porta destra sul perno della cerniera mediana.
2. Inserire il perno della cerniera superiore nel foro aperto sulla
sommità della porta del frigorifero.
3. Utilizzando quattro viti a brugola da 5 mm, ssare la cerniera
al vano. Non serrare completamente le viti.
Sostituire la porta sinistra del frigorifero
1. Poggiare la porta sinistra sul perno della cerniera mediana.
2. Utilizzando quattro viti a brugola da 5 mm, ssare la cerniera
al vano. Non serrare completamente le viti.
3. Ricollegare i cavi elettrici.
■Spingere insieme le due sezioni della spina dei cablaggi.
■Ricollegare il lo di terra alla vite della cerniera.
Passaggi nali
1. Serrare completamente le otto viti a brugola da 5 mm.
2. Rimontare i due copricerniera.
Rimuovere e sostituire la porta del
congelatore/Flexi freeze
1. Tenere chiuse le porte del congelatore no a quando si è
pronti per toglierle dal vano.
NOTA: sostenere la porta del congelatore durante la rimozione
delle cerniere. Non afdarsi ai magneti sulla guarnizione della
porta per il sostegno della porta mentre si lavora.
■Utilizzare un cacciavite a croce n. 2 e una chiave a brugola da
6 mm per rimuovere la cerniera centrale dal vano.
■Sollevare la porta del congelatore dal perno della cerniera
inferiore.
A. Viti a brugola da 5 mm
B. Cerniera superiore
A
B
A. Cerniera mediana
A
A. Cerniera inferiore
A
57
Passaggi nali
1. Inserire la spina in una presa con messa a terra.
2. Rimettere tutte le parti rimovibili e gli alimenti nei cassetti.
Messa in piano del frigorifero
1. Spostare il frigorifero nella posizione denitiva.
2. Ruotare i piedini frenati con la mano. Ruotarli in senso
antiorario no a quando i rulli si staccano dal pavimento ed
entrambi i piedini frenati sono ben ssi sul pavimento. I piedini
frenati evitano che il frigorifero venga avanti quando si aprono
le porte.
IMPORTANTE: se occorre eseguire altre regolazioni che
coinvolgono i piedini frenati, è necessario ruotare entrambi
i piedini frenati in modo uniforme per mantenere in piano
ilfrigorifero.
3. Utilizzare una livella per controllare che i due anchi e la parte
anteriore e quella posteriore siano in piano.
Requisiti per l’alimentazione dell’acqua
Per usare l’erogatore acqua e la macchina del ghiaccio serve una
rete idrica con pressione dell’acqua compresa tra 20 e 145psi
(138 e 1000 kPa). Per sapere qual è la pressione dell’acqua
della rete idrica domestica rivolgersi a un idraulico autorizzato
equalicato.
NOTA: se la pressione dell’acqua è inferiore a quella richiesta,
il usso dell’acqua dall’erogatore potrebbe diminuire, oppure i
cubetti di ghiaccio potrebbero essere vuoti o di forma irregolare.
Rete idrica con sistema a osmosi inversa
IMPORTANTE: la pressione dell’acqua proveniente da un sistema
a osmosi inversa collegato alla valvola di ingresso del frigorifero
deve essere compresa tra 20 e 145 psi (138 e 1000 kPa).
Se all’alimentazione di acqua fredda domestica è collegato
un sistema di ltrazione acqua a osmosi inversa, la pressione
dell’acqua in arrivo al sistema a osmosi inversa deve essere di
almeno 40 - 60 psi (da 276 a 414 kPa).
■Vericare che il ltro del sedimento del sistema a osmosi
inversa non sia intasato. Sostituire il ltro se necessario.
■Dopo un utilizzo intenso attendere che il serbatoio di
conservazione del sistema a osmosi inversa si riempia.
Lacapacità del serbatoio potrebbe essere insufciente per le
esigenze del frigorifero.
NOTA: si sconsiglia di utilizzare sistemi a osmosi inversa
montati sul rubinetto.
■Se il frigorifero ha un ltro dell’acqua, la pressione dell’acqua
potrebbe ridursi ulteriormente in combinazione con un
sistema a osmosi inversa. Rimuovere il ltro dell’acqua.
Vedere la sezione “Sistema di ltrazione dell’acqua”.
Per sapere qual è la pressione dell’acqua della rete idrica
domestica rivolgersi a un idraulico autorizzato e qualicato.
Allaccio alla rete idrica
Prima di iniziare leggere tutte le istruzioni.
IMPORTANTE:
■collegare soltanto all’alimentazione dell’acqua potabile.
■la tubazione idraulica deve essere installata in conformità
conl’International Plumbing Code e tutte le normative e
ordinanze locali.
■I collegamenti in rame e PEX dalla rete idrica domestica al
frigorifero sono accettabili e aiutano ad evitare sapore e odore
sgradevoli nell’acqua o nel ghiaccio. Controllare che non vi
siano perdite.
Se invece del rame si utilizzano tubi in PEX, si consiglia di
utilizzare quanto segue: 2,14 m (7 ft) di PEX con guaina,
1,52m (5 ft) PEX o 7,62 m (25 ft) PEX.
■Installare i tubi solo in aree con temperature superiori a quelle
di congelamento.
Attrezzi richiesti:
Preparare gli attrezzi e le parti richieste prima di iniziare
l’installazione.
■Cacciavite a lama piatta
■Chiavi aperte da 7/16” e 1/2” o 2 chiavi a rullino
■Giradadi da 1/4”
NOTA: non usare una valvola del tipo a spillo o a ponte da
4,76mm (3/16”) in quanto riduce il usso dell’acqua e si intasa
più facilmente.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
A
A. Piedini frenati
Non usare con acqua che non sia microbiologicamente
sicura o di qualità non nota senza un'adeguata disinfezione
a monte o a valle del sistema. I sistemi certicati per la
riduzione degli oocisti si possono utilizzare su acque
disinfettate che potrebbero contenere oocisti ltrabili.
58
Allaccio alla tubazione dell’acqua
IMPORTANTE: se il frigorifero è stato acceso prima di aver
allacciato l’acqua, disattivare la macchina del ghiaccio.
1. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione
direte.
2. Chiudere la rete idrica principale. Aprire il rubinetto più vicino
abbastanza a lungo per ridurre la pressione dell’acqua nella
conduttura idrica.
3. Utilizzare una valvola di intercettazione da 3/4-14” o
equivalente. Il frigorifero è dotato di un tubo di alimentazione
per uso domestico con il kit di installazione, che si collega alla
valvola di intercettazone e al frigorifero.
NOTA: l’elettrodomestico è dotato di kit di installazione idraulica.
Per assicurare il corretto collegamento alla rete idrica, utilizzare
materiale sigillante idoneo sul collegamento. Controllare la tenuta
del materiale sigillante dopo qualche ora di utilizzo.
A
B
D
C
A. Manicotto
B. Dado
C. Tubo di rame (al frigorifero)
D. Tubazione di alimentazione domestica
4. A questo punto è possibile collegare il tubo di rame alla
valvola di intercettazione. Utilizzare una tubazione in rame
essibile di 1/4” (6,35 mm) di diametro esterno (O.D.) per
collegare la valvola di intercettazione al frigorifero.
■Assicurarsi di avere la lunghezza appropriata per il lavoro.
Vericare che entrambe le estremità del tubo di rame siano
tagliate diritte.
■Inserire il manicotto di compressione e il dado di
compressione sopra il tubo di rame come indicato. Inserire
l’estremità del tubo diritta nell’uscita no in fondo. Avvitare
il dado di compressione sull’uscita con una chiave a rullino.
Non serrare eccessivamente.
A. Manicotto di compressione
B. Dado di compressione
C. Tubo di rame
A
C
B
5. Collocare l’estremità libera del tubo in un recipiente o un
lavabo e aprire il rubinetto della rete idrica per lavare il tubo
nché l’acqua non esce limpida. Chiudere la valvola di
intercettazione sul tubo dell’acqua.
NOTA: vuotare sempre la linea dell’acqua prima di effettuare
il collegamento nale all’ingresso della valvola dell’acqua per
evitare possibili malfunzionamenti della valvola dell’acqua.
6. Piegare il tubo di rame per avvicinarlo all’allacciamento
del circuito idraulico che si trova sul retro del frigorifero,
come illustrato. Lasciare una serpentina di tubo di rame per
consentire di estrarre il frigorifero dall’incasso o dalla parete
per le operazioni di manutenzione.
Allaccio al frigorifero
Seguire le istruzioni di collegamento speciche del modello.
1. Rimuovere il cappuccio di plastica dall’ingresso sulla valvola
dell’acqua. Applicare il tubo di rame all’ingresso della valvola
con un dado e un manicotto di compressione, come illustrato.
Serrare il dado di compressione. Non serrare eccessivamente.
Provare a tirare il tubo di rame per vericare che sia
bensaldo.
2. Creare un anello di tubo come lunghezza di riserva per le
operazioni di manutenzione. Evitare di formare pieghe quando
si avvolge il tubo di rame. Fissare il tubo di rame al frigorifero
con una fascetta a P.
A. Tubo di rame
B. Fascetta a P
C. Dado di compressione
D. Manicotto di compressione
A
B
C
D
3. Aprire l’alimentazione dell’acqua verso il frigorifero e
controllare che non vi siano perdite. Eliminare tutte le
eventuali perdite.
4. Se si desidera produrre il ghiaccio, accendere la macchina
delghiaccio.
Nota: Per la prima produzione di ghiaccio occorre attendere
24 ore. Eliminare le prime tre produzioni di ghiaccio. Per il
riempimento completo del cestello del ghiaccio occorrono
tregiorni.
59
FILTRI E ACCESSORI
Sistema di ltrazione dell’acqua
Sostituire e installare il ltro acqua
Il ltro acqua deve essere sostituito ogni 6 mesi per una portata
di usso di 1,89-2,27 L/min (0,50 gpm-0,60 gpm ) che ltra 757 L
(200 galloni) d’acqua.
Per ordinare un ltro di ricambio, contattateci. Vedere la sezione
“Accessori” nella guida all’uso e alla manutenzione dell’utente per
informazioni su come ordinare.
1. Per aprire, premere lo sportello del ltro acqua, che si trova in
basso a sinistra nel comparto frigorifero.
2. Girare il ltro acqua e ruotarlo di 90 ° in senso antiorario
persbloccarlo.
3. Estrarre il ltro dall’alloggiamento.
4. Rimuovere il tappo del ltro acqua dal ltro acqua dasostituire.
5. Applicare il tappo al nuovo ltro. Assicurarsi di allineare le
frecce in modo che le scanalature sul ltro siano allineate alle
costole sul tappo ltro.
6. Inserire il ltro nell’alloggiamento.
7. Girare il ltro acqua e ruotarlo di 90° in senso orario per
bloccarlo in sede controllando che le frecce siano allineate.
8. Premere lo sportello del ltro acqua per chiuderlo.
9. Resettare il contatore del ltro utilizzando l’interfaccia utente.
Vedere la procedura per resettare il ltro nella sezione Uso
deicomandi.
Non usare con acqua che non sia microbiologicamente
sicura o di qualità non nota senza un'adeguata disinfezione
a monte o a valle del sistema. I sistemi certicati per la
riduzione degli oocisti si possono utilizzare su acque
disinfettate che potrebbero contenere oocisti ltrabili.
60
Spie di stato del ltro acqua
Le spie di stato del ltro acqua aiutano a sapere quando è ora di
cambiare il ltro.
nORDER FILTER (giallo): è quasi ora di cambiare il ltro acqua.
La spia “Order lter” (Ordinare il ltro) è sempre accesa ma è
spenta nel modo Showroom (Esposizione).
nREPLACE FILTER (rosso): sostituire il ltro acqua. Durante
l’erogazione dell’acqua, la dicitura “Replace Filter” (Sostituire
il ltro) lampeggia 7 volte e viene emesso un segnale sonoro
per 3 volte.
NOTA: “REPLACE FILTER” rimane acceso no a quando il
ltro non viene resettato nell’interfaccia utente (UI).
nRESET FILTER - Toccare il pulsante “Filter Reset” (Reset ltro)
per 3 secondi per resettare il ltro dell’acqua. Il display esegue
un conto alla rovescia di 3 secondi, quindi l’icona lampeggia e
viene emesso un segnale sonoro.
Sostituire e installare Pure Control
Si raccomanda di sostituire Pure Control ogni 3 anni in quanto
l’ozono tende a deteriorarsi con il tempo e l’effetto sulla
conservazione dei cibi si riduce. All’inizio del ciclo di vita genera
una media di 0,06 ppm.
Per ordinare e sostituire Pure Control, contattateci. Vedere la
sezione “Accessori” per informazioni su come ordinare.
Accessori
Per ordinare gli accessori, rivolgersi al rivenditore presso cui è
stato acquistato il frigorifero.
Servizio di assistenza
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza consultare la sezione
“Risoluzione dei problemi”. Potrebbe permettere di risparmiare
il costo della chiamata all’assistenza. Se il problema non è
risolvibile, seguire queste istruzioni.
Se occorrono parti di ricambio
Per sapere dove trovare ricambi di fabbrica specici localmente,
rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il frigorifero.
Garanzia
Per informazioni sulla garanzia contattare il rivenditore presso cui
è stato acquistato il frigorifero.
Conservare questo manuale e la ricevuta d’acquisto
insieme per futuro riferimento. Per usufruire del servizio di
garanzia è necessario fornire la prova d’acquisto o la data
diinstallazione.
Scrivere le seguenti informazioni relative all’apparecchio per
ricevere assistenza o manutenzione qualora ve ne fosse bisogno.
Servirà il numero del modello e il numero di serie completi.
Queste informazioni sono riportate nell’etichetta con il modello e il
numero di serie, sulla parete interna del comparto alimenti freschi.
Nome del rivenditore
Numero di serie
Indirizzo
Numero di telefono
Numero modello
Data di acquisto
Fare riferimento a whirlpool.eu per i contatti.
61
USO DEI COMANDI
I controlli touch si trovano sulla porta sinistra del frigorifero. Il pannello di controllo contiene informazioni sui vari pulsanti e indicatori.
Gliindicatori di temperatura del frigorifero e del congelatore mostrano l’ultimo setpoint di temperatura.
1. PULSANTE E INDICATORE Cubed Ice (Ghiaccio a cubetti)
2. PULSANTE E INDICATORE Measured Fill (Erogazione calibrata)
3. PULSANTE E INDICATORE Crushed Ice (Ghiaccio tritato)
4. PULSANTE E INDICATORE Dispense Water (Eroga acqua)
5. PULSANTE E INDICATORE Comparto Freezer (Congelatore)
6. INDICATORI Freezer, Mild Freeze, Soft Freeze (Congelatore,
Congelamento medio, Congelamento leggero)
7. PULSANTE E INDICATORE Convertible Space
(Spazioricongurabile)
8. INDICATORI Wine, Veggie, Meat & Fish (Vino, Verdure,
Carnee pesce)
9. PULSANTE E INDICATORE Comparto Refrigerator (Frigorifero)
10. INDICATORE Freeze Shield (Protezione gelo) per evitare le
bruciature da freddo
11. PULSANTE Lock (Blocco) e Celsius/Fahrenheit
12. PULSANTE E INDICATORE Pure Control (Controllo igiene)
13. PULSANTE Water Filter Reset (Reset ltro acqua)
14. PULSANTE E INDICATORE Wi-Fi
15. INDICATORE Wi-Fi Error (Errore Wi-Fi)
16. INDICATORE Replace Water Filter (Sostituire ltro acqua)
17. INDICATORE Replace Pure Control (Sostituire Pure Control)
18. INDICATORE Door Open (Porta aperta)
19. INDICATORE Lock (Blocco)
20. PULSANTE E INDICATORE Fast Cool (Raffreddamento rapido)
21. INDICATORE 6th Sense (6° Senso)
22. INDICATORE Celsius/Fahrenheit
23. INDICATORE Calibrate Fill (Calibrazione riempimento)
24. INDICATORE Liters (Litri)
25. PULSANTE E INDICATORE Fast Freeze (Congelamento rapido)
26. INDICATORE Sound Off (Suono disattivato)
27. INDICATORE Ice maker Off (Macchina del ghiaccio disattivata)
28. INDICATORE Modo Holiday (Vacanze)
29. INDICATORE Modo Demo
Il pannello di controllo si spegne automaticamente dopo un minuto di inattività. Per accendere il pannello di controllo, premere un
pulsante qualsiasi.
Visualizzazione e regolazione dei setpoint
ditemperatura
Regolazione della temperatura del comparto alimenti freschi
e congelatore:
Per praticità i comandi del frigorifero e del congelatore sono
preimpostati in fabbrica.
Quando si installa il frigorifero per la prima volta assicurarsi che i
comandi siano ancora impostati sui setpoint consigliati. I setpoint
di fabbrica consigliati sono 3°C per il frigorifero e -18°C per
ilcongelatore.
Quando si preme il pulsante Refrigerator (Frigorifero) o Freezer
(Congelatore) si imposta la temperatura in base ai setpoint in
gradi Celsius (°C).
IMPORTANTE:
■attendere 24 ore prima di inserire gli alimenti nel frigorifero.
Sesi inseriscono alimenti prima che il frigorifero si sia
raffreddato completamente, si potrebbero deteriorare.
NOTA: abbassare le temperature al di sotto dei setpoint
consigliati non servirà a raffreddare i comparti più rapidamente.
■Se la temperatura del frigorifero o del congelatore è troppo
elevata o troppo bassa, controllare che le prese d’aria non
siano bloccate prima di regolare i comandi.
■Le impostazioni consigliate dovrebbero essere idonee
per il normale uso domestico. I comandi sono impostati
correttamente se la temperatura del latte o dei succhi di frutta
è corretta e quando il gelato è solido.
NOTA: in aree come un garage, un seminterrato o una
veranda potrebbero esserci umidità più elevata o temperature
estreme. Potrebbe essere quindi necessario modicare la
temperatura rispetto a quelle consigliate, per adattarle a
queste condizioni.
■Attendere almeno 24 ore tra una regolazione e l’altra.
Controllare di nuovo le temperature prima di procedere ad
altre regolazioni.
NOTA: per alternare la visualizzazione della temperatura tra
gradi Celsius e Fahrenheit, tenere premuti i tasti “Max Ice”
(Congelamento massimo) e “Max Cool” (Raffreddamento
massimo) per 3 secondi e il display della temperatura cambierà.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
62
Controllo di precisione 6th Sense (6° Senso)
Il sensore 6th Sense Precision Control (Controllo di precisione
6thSense [6° Senso]) garantisce il controllo preciso e costante
della temperatura per preservare più a lungo, nel modo più
naturale, gli alimenti freschi. Quando rileva una variazione di
temperatura, il sensore attiva un compressore che ripristina
rapidamente la temperatura originale.
Il sensore Controllo di precisione 6th Sense (6° Senso) riduce al
minimo le uttuazioni di temperatura nel congelatore grazie ad un
innovativo sistema di gestione della temperatura. Le bruciature da
freddo sui cibi congelati vengono limitate per preservare la qualità
e il colore degli alimenti.
Impostazione del comparto congurabile
La funzione di congurazione consente di commutare le
temperature preimpostate per il comparto congurabile.
Durante l’operazione nell’interfaccia utente viene visualizzata la
temperatura selezionata. Tenere premuto il pulsante dell’area
congurabile per 3 secondi per alternare tra i valori preimpostati
di frigorifero e congelatore.
Simbolo Funzione Temperatura
Freezer (Congelatore)
tradizionale: alimenti già
surgelati e alimenti freschi,
massimo 12 mese
da -16°C a
-22°C
Mild Freeze (Congelamento
medio): Alimenti già surgelati,
massimo 1 mese
-12°C
Soft Freeze (Congelamento
leggero): Alimenti già surgelati,
massimo 1 settimana
-7°C
Vino 10°C
Verdure 4°C
Carne e pesce 0°C
Quando si regolano i setpoint di temperatura, utilizzare
questa tabella come guida:
CONDIZIONE REGOLAZIONE TEMPERATURA
Frigorifero troppo freddo Impostazione frigorifero di un 1°
inpiù
Frigorifero troppo caldo Impostazione frigorifero di un 1°
inmeno
Congelatore troppo freddo Impostazione congelatore di un
1° in più
Congelatore troppo caldo/
troppo poco ghiaccio Impostazione congelatore di un 1°
in meno
Fast Cool (Raffreddamento rapido)
La funzione Fast Cool (Raffreddamento rapido) è utile nei
periodi di utilizzo intenso del frigorifero, quando è pieno o per
temperature ambiente temporaneamente calde.
■Per attivare la funzione Fast Cool (Raffreddamento rapido),
tenere premuto il pulsante Refrigerator (Frigorifero) per
3secondi. Quando la funzione è attivata, l’icona di Fast Cool
(Raffreddamento rapido) si accende. La funzione Fast Cool
(Raffreddamento rapido) rimane accesa per 2 ore a meno che
non venga disattivata manualmente.
■Per disattivare manualmente la funzione Fast Cool
(Raffreddamento rapido), tenere premuto il pulsante
Temperatura Frigorifero per 3 secondi. L’icona di Fast Cool
(Raffreddamento rapido) si spegne quando la funzione non
èattivata.
■Se si regola la temperatura del frigorifero, la funzione Fast
Cool (Raffreddamento rapido) si disattiva automaticamente.
Fast Freeze (Congelamento rapido)
La quantità di cibo fresco (in kg) che può essere congelato in
24ore è indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
■Premere il pulsante Freezer (Congelatore) per 3 secondi
(no a quando l’indicatore Fast Freeze [Congelamento rapido]
si accende), 30 ore prima di mettere alimenti freschi nel
congelatore. Dopo aver posizionato gli alimenti freschi nel
congelatore, 30 ore in modalità Fast Freeze (Congelamento
rapido) sono generalmente sufcienti; dopo 50 ore la funzione
si disattiva automaticamente.
■Per disattivare manualmente la funzione Fast Freeze
(Congelamento rapido), tenere premuto il pulsante Freezer
(Congelatore) per 3 secondi. L’icona di Fast Freeze
(Congelamento rapido) si disattiva.
■Quando si regola la temperatura del congelatore, la funzione
Fast Freeze (Congelamento rapido) si disattiva automaticamente.
Modo Freeze Shield (Protezione gelo)
La funzione Freeze Shield (Protezione gelo) riduce al minimo
il trasferimento dell’umidità agli alimenti congelati e riduce il
vericarsi di bruciature da freddo. La funzione è attiva in qualsiasi
setpoint del congelatore e, per il comparto congurabile,
inqualsiasi setpoint del modo Freezer (Congelatore).
Modo Holiday (Vacanze)
Questa modalità è progettata per evitare che l’apparecchio
sprechi energia nei periodi in cui non viene utilizzato regolarmente
(ad esempio durante le ferie).
Selezionando questa funzione, la temperatura del comparto
alimenti freschi verrà impostata automaticamente su 12°C.
■Per utilizzare il modo Holiday (Vacanze), premere il pulsante
corrispondente nché si accende l’indicatore corrispondente
sul display.
■Per uscire dal modo Holiday (Vacanze), premere il pulsante
corrispondente nché l’icona non sarà più accesa sul display.
■Se si regola la temperatura del frigorifero, il modo Holiday
(Vacanze) si disattiva automaticamente.
IMPORTANTE: se si seleziona questa modalità, tutti gli alimenti e
le bevande devono essere rimossi dal comparto frigorifero.
Segnali sonori attivi/disattivati
Tenere premuti i pulsanti “Filter Reset” (Reset ltro) e “Pure
Control” (Controllo igiene) per 3 secondi per attivare/disattivare
il suono. Se si attiva il suono, l’icona SOUND (Suono) sul display
siillumina.
Key Lock (Blocco chiave)
■Tenere premuto il pulsante Lock (Blocco) 3 secondi per
attivare la funzione di blocco.
■Per disattivare il blocco, tenere premuto il pulsante Lock
(Blocco) per 3 secondi.
Quando è attiva la funzione di blocco tutte le interazioni con il
pannello di controllo e le leve degli erogatori sono ignorate, nché
l’utente non sblocca il pannello di controllo. Questa funzione
consente di evitare modiche involontarie delle impostazioni.
Modo Demo
Questa funzione si utilizza quando il frigorifero è in esposizione
in negozio o se si desidera disattivare il raffreddamento e tutte le
altre funzioni (ad eccezione della luce interna).
Il modo Demo si può utilizzare quando si parte per una lunga
vacanza. Vedere la sezione “Operazioni prima della vacanza e
del trasloco” per le operazioni da compiere quando si lascia il
frigorifero in questa modalità per lunghi periodi di tempo.
■Se si attiva il modo Demo, sul display si illumina l’icona
corrispondente.
63
■Per attivare o disattivare il modo Demo, tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti “Measured Fill” (Erogazione
calibrata) e “Water Filter Reset” (Reset ltro acqua) per
3secondi.
Pure Control (Controllo igiene)
Il frigorifero è dotato di un generatore di ozono che si trova al
centro della colonna di aerazione. Pure Control (Controllo igiene)
può essere attivato o disattivato.
nQuando la spia del pulsante Pure Control (Controllo igiene)
è accesa, premere il pulsante per disattivare Pure Control.
Usare il pulsante per attivare/disattivare Pure Control
(Controllo igiene).
Pure Control (Controllo igiene) scade dopo 3 anni di utilizzo.
Trascorsi 3 anni, l’icona Pure Control (Controllo igiene) si
accende. Dopo aver sostituito Pure Control (Controllo igiene)
èpossibile resettare l’allarme.
nSe si preme il pulsante di reset di Pure Control (Controllo
igiene) per 3 secondi, il contatore si resetta e l’indicatore Pure
Control Replace (Sostituire Pure Control) si spegne.
Funzioni aggiuntive
Door Ajar Alarm (Allarme porta aperta)
La funzione Door Ajar Alarm (Allarme porta aperta) emette
un segnale sonoro quando la porta o le porte del frigorifero
o il cassetto del congelatore rimangono aperti per 5 minuti
e il raffreddamento è attivo. L’allarme si ripete ogni 2 minuti.
Chiuderetutte le porte e il cassetto per disattivarlo.
NOTA: per silenziare l’allarme sonoro mentre le porte sono aperte,
ad esempio durante la pulizia dell’interno del frigorifero, toccare
un pulsante qualsiasi sul pannello comandi. L’allarme sonoro
viene temporaneamente sospeso, ma l’icona di Door Ajar (Porta
aperta) rimane visualizzata sul pannello comandi dell’erogatore.
Water Filter Reset (Reset ltro acqua) e indicatore
Il display indica lo stato del ltro dell’acqua. Per resettare il ltro,
premere il pulsante Water Filter Reset (Reset ltro acqua) per
3secondi. Dopo il conto alla rovescia, l’icona lampeggia 3 volte e
l’operazione di reset del ltro è completata.
Le spie di stato del ltro dell’acqua sui comandi interni segnalano
quando è ora di cambiare il ltro.
nORDER FILTER (Giallo): ordinare un ltro dell’acqua
disostituzione.
nREPLACE FILTER (Rosso): sostituire il ltro dell’acqua. Durante
l’erogazione di acqua l’icona Replace lter (Sostituire ltro)
lampeggia costantemente dall’inizio alla ne dell’erogazione.
Se il ltro dell’acqua non viene sostituito per 14 giorni, l’icona
Replace lter (Sostituire ltro) lampeggia 7 volte e viene emesso
un segnale sonoro per 3 volte al termine dell’erogazione.
Vedere la sezione “Sistema di ltrazione dell’acqua”.
NOTA: l’icona REPLACE FILTER (Sostituire ltro) rimane accesa
se non viene eseguito il reset del ltro.
Luce del frigorifero
Il frigo dispone di una luce interna che si accende quando si apre
la porta.
NOTA: la luce è a LED e non serve quindi sostituire la lampadina.
Se i LED non si accendono quando si apre la porta, rivolgersi
all’assistenza tecnica.
FUNZIONI DI CONNETTIVITÀ DEL FRIGORIFERO
(SU ALCUNI MODELLI)
La connessione alla rete Wi-Fi consente di collegare il frigorifero Smart a Internet e di interagire con l’app Whirlpool® da uno smartphone
o un dispositivo mobile. La connessione consente di accedere a varie opzioni Smart, che permettono di risparmiare energia e tempo
prezioso. Far riferimento alla sezione “Risoluzione dei problemi — Modelli con connessione a Internet” di questa Guida all’uso e alla
manutenzione e controllare le istruzioni per il collegamento del router specico.
NOTA: è richiesta una connessione Wi-Fi e la creazione di un account. Le caratteristiche e le funzioni dell’app sono soggette a
modiche. Si applicano i Termini del servizio disponibili sul sito Whirlpool.
FUNZIONI SMART
Le funzioni Smart contribuiscono a rendere la vita di tutti i giorni
un po’ più organizzata perché consentono di monitorare, gestire e
prendersi cura del frigorifero da remoto.
Controllo remoto della temperatura
La funzione: consente di comandare il frigorifero da remoto, con
un dispositivo mobile, tramite l’app Whirlpool®.
I vantaggi: è possibile specicare le temperature del frigorifero,
del congelatore e della dispensa con il controllo temperatura da
remoto, senza essere sicamente presenti.
Stato del filtro dell’acqua
La funzione: consente di vedere la durata rimanente del ltro
dell’acqua prima che sia necessario sostituirli. Permette quindi di
resettarli.
I vantaggi: aiuta a pianicare con maggiore efcienza l’ordine e la
sostituzione dei ltri.
App ordine automatico
La funzione: consente di ordinare i ltri, i materiali di consumo
e gli accessori tramite l’app Whirlpool® e di farli recapitare
direttamente a casa.
I vantaggi: semplica l’ordine dei ltri aria e acqua corretti, senza
che il cliente debba recarsi in negozio e cercare quelli appropriati.
Avviso di apertura porta
La funzione: invia una notica se una porta del frigorifero è
rimasta aperta.
I vantaggi: avverte quando una porta del frigorifero è aperta. Il
cliente può chiuderla o chiamare a casa per chiedere a qualcuno
di farlo, prima che si raggiunga uno stato di sovratemperatura.
Fast Cool (Raffreddamento rapido)
La funzione: consente di comandare il frigorifero da remoto
utilizzando un dispositivo mobile, tramite l’app Whirlpool®.
I vantaggi: permette di accendere/spegnere in remoto le
opzioni di Fast Cool (Raffreddamento rapido) per abbassare
le temperature del frigo prima di inserire la spesa. Abbassa le
temperature interne per 24 ore.
Fast Freeze (Congelamento rapido)
La funzione: consente di comandare il congelatore da remoto
utilizzando un dispositivo mobile, tramite l’app Whirlpool®.
I vantaggi: consente di attivare/disattivare la funzione Fast Freeze
(Congelamento rapido) per aumentare la produzione di ghiaccio.
Riduce la temperatura impostata al valore più basso possibile per
24 ore per massimizzare la produzione di ghiaccio.
Controllo modo Freeze Shield® (Protezione gelo)
La funzione: consente di ricevere lo stato del frigorifero da
remoto utilizzando un dispositivo mobile, tramite l’app Whirlpool®.
I vantaggi: informa se il modo Freeze Shield® è attivo nel
frigorifero per ridurre le bruciature da freddo e contribuire a
mantenere inalterati l’aspetto e il gusto dei surgelati.
64
Modo Holiday (Vacanze)
La funzione: consente il raffreddamento efciente del frigorifero e
il risparmio energetico quando è attivo il modo Holiday (Vacanze).
È possibile attivare e disattivare da remoto la funzione utilizzando
un dispositivo mobile, tramite l’app Whirlpool®
I vantaggi: Consente di attivare/disattivare da remoto le opzioni
del modo Holiday (Vacanze).
Accensione/spegnimento macchina del ghiaccio
La funzione: Consente di accendere e spegnere la macchina
del ghiaccio del frigorifero da remoto utilizzando un dispositivo
mobile, tramite l’app Whirlpool®.
I vantaggi: Consente di accendere e spegnere la macchina del
ghiaccio da remoto.
Modo Lock (Blocco)
La funzione: Consente di bloccare e sbloccare da remoto
l’interfaccia utente del frigorifero utilizzando un dispositivo mobile,
tramite l’app Whirlpool®.
I vantaggi: Consente di bloccare e sbloccare l’interfaccia utente
da remoto per facilitare la pulizia e/o per evitare l’erogazione
accidentale da parte di bambini piccoli o animali domestici.
PER INIZIARE
Per collegare il nuovo frigorifero a Internet, scaricare l’app
Whirlpool 6th Sense Live, creare un account e quindi seguire le
istruzioni visualizzate su come collegare l’elettrodomestico.
Controllare di frequente l’app Whirlpool® per scoprire ulteriori
informazioni e funzionalità.
È richiesta una connessione Wi-Fi e la creazione di un account.
Le caratteristiche e le funzioni dell’app sono soggette a
modiche. Si applicano i Termini del servizio disponibili sul sito
Whirlpool e all’interno dell’app. Potrebbero essere applicati costi
per la trasmissione dei dati.
CONFIGURAZIONE PER LA CONNESSIONE
(SU ALCUNI MODELLI)
IMPORTANTE: la corretta installazione del frigorifero prima dell’utilizzo è responsabilità del cliente. Assicurarsi di leggere e seguire le
Istruzioni per l’uso che accompagnano il frigorifero.
Istruzioni per la congurazione
automatica - Wi-Fi Protected Setup
(WPS)
Che cosa serve:
nUn router domestico con funzionalità WPS. Il router deve
essere acceso e collegato a Internet.
NOTA: Il router deve utilizzare la frequenza 2,4 GHz. Il frigorifero
non deve connettersi alla banda di frequenza da 5 Ghz.
nIl numero SAID (identicativo apparecchio smart) del
frigorifero. Si trova su un adesivo sul lato anteriore del copri
cerniera destro del frigorifero.
NOTA: se il router domestico non ha il pulsante WPS, controllare
sul manuale dell’utente del router che abbia la funzionalità WPS.
In caso contrario le istruzioni di congurazione alternative sono
disponibili nellapp mobile.
Congurare il router
Premere il pulsante WPS sul router. Una spia inizia a lampeggiare.
SUGGERIMENTO UTILE: la funzionalità WPS sul router rimane
attiva per 2 minuti. Completare il passaggio successivo entro tale
tempo, altrimenti sarà necessario riavviare il WPS.
Congurare il frigorifero (passaggio a tempo limitato)
Tenere premuto il tasto Connect (Connetti) per 3 secondi sulla
schermata Home.
L’indicatore di stato Wi-Fi ( ), sul pannello comandi del frigorifero,
lampeggia lentamente mentre il frigorifero e il router tentano di
stabilire una connessione.
Se la connessione viene stabilita, la spia di stato Wi-Fi si accende
e rimane accesa.
Se il frigorifero non si collega
Se il frigorifero e il router non si collegano dopo 2 minuti, la spia
di stato Wi-Fi lampeggia rapidamente per 5 secondi e poi si
spegne. Far riferimento alla sezione “Risoluzione dei problemi—
Modelli con connessione a Internet” di questa Guida all’uso e
alla manutenzione, controllare le istruzioni per il collegamento
del router specico e fare riferimento alle istruzioni alternative
disponibili nell'app mobile.
NOTA: se questa è la prima Smart Appliance che si collega,
ènecessario scaricare l’app Whirlpool® e creare un account
utente online.
Se si dispone già dell’app e dell’account utente, saltare
questo passaggio e andare al punto 4 “Registrare il frigorifero
nell’account utente”.
Per scollegare la rete Wi-Fi, tenere premuto il tasto Connect
(Connetti) Wi-Fi per più di 15 secondi, l’icona ( ) si spegne per
indicare che il segnale Wi-Fi è stato disattivato.
Per ricollegare la Wi-Fi tenere premuto il tasto Connect (Connetti)
per 3 secondi sulla schermata Home.
La spia di stato Wi-Fi ( ), sul pannello comandi del frigorifero,
lampeggia lentamente mentre il frigorifero e il router tentano di
stabilire una connessione.
Se la connessione viene stabilita, la spia di stato Wi-Fi si accende
e rimane accesa.
Per disconnettere il frigorifero dal router, tenere premuto
CONNECT (Connetti) per più di 15 secondi. L’icona ( ) si spegne
per indicare che il frigorifero è completamente disconnesso da
Wi-Fi e router.
INTERNET
WI-FI PROTECTED
SETUP (WPS)
ROUTER WIRELESS
DOMESTICO
65
Per ricollegare il frigorifero al router e ricollegare la Wi-Fi tenere
premuto il tasto CONNECT (Connetti) per 3 secondi sulla
schermata Home. La spia di stato Wi-Fi ( ), sul pannello comandi
del frigorifero, lampeggia lentamente mentre il frigorifero e il router
tentano di stabilire una connessione. Se la connessione viene
stabilita, la spia di stato Wi-Fi si accende e rimane accesa.
Premere il pulsante WPS sul router. Una spia inizia a lampeggiare.
SUGGERIMENTO UTILE: la funzionalità WPS sul router rimane
attiva per 2 minuti. Completare il passaggio successivo entro tale
tempo, altrimenti sarà necessario riavviare il WPS.
Scaricare l’app Whirlpool® e congurare l’account utente
Dal dispositivo mobile, lo smartphone o il tablet, cerca l'app store
e seguire le istruzioni per installare l’app Whirlpool®.
Una volta installata, toccare l’icona dell’app Whirlpool® per aprirla.
La procedura guidata indica come congurare un account utente.
L’app verica di ricevere i dati personali e della casa necessari e i
dati sulla compagnia elettrica in uso.
Registrare il frigorifero nell’account utente
La registrazione del frigorifero nell’account utente è un’operazione
necessaria per consentire di sfruttare al meglio tutti i vantaggi
delle funzioni Smart. Quando l’app lo richiede, inserire il codice
SAID (rispettando l’ordine maiuscole minuscole), che si trova su un
adesivo sul lato anteriore del copricerniera destro delfrigorifero.
Numero ID dell’apparecchio Smart:
nL’indicatore di stato Wi-Fi, sul pannello comandi del
frigorifero, lampeggia lentamente mentre il frigorifero e il router
tentano di stabilire una connessione.
nLa spia lampeggia solo la prima volta che si esegue la
registrazione dopo il provisioning. La spia non lampeggia
quando viene effettuato il collegamento automatico dopo che
è stata stabilita una connessione.
nDopo aver collegato il frigorifero alla rete Wi-Fi domestica,
questo resterà collegato anche se dovesse mancare la
corrente, si sposta l’elettrodomestico o si lo mette in disuso
per qualche tempo.
Erogatori di acqua e ghiaccio
IMPORTANTE:
nil frigorifero impiega 3 ore per raffreddarsi e produrre
acquafredda.
nPer la prima produzione di ghiaccio occorre attendere 24 ore.
Eliminare le prime 3 produzioni di ghiaccio.
nL’impianto di erogazione non funziona se la porta sinistra del
frigorifero è aperta.
Lavare il circuito idraulico
La presenza di aria nel sistema di erogazione può causare
gocciolamenti dall’erogatore. Dopo aver collegato il frigorifero alla
rete idrica o aver sostituito il ltro acqua, lavare il circuito idraulico.
Far scorrere l’acqua nel sistema di erogazione dell’acqua per
eliminare aria nel circuito idraulico e nel ltro e preparare il ltro
dell’acqua all’uso. In alcuni impianti domestici potrebbe essere
necessario ripetere l’operazione.
NOTA: quando l’aria viene eliminata, l’acqua può uscire a spruzzi
dall’erogatore.
1. Usare un recipiente robusto e tenere premuta la leva
dell’erogatore per 5 secondi.
A. Leva erogatore acqua
B. Leva erogatore ghiaccio
A
B
Il numero SAID,
che identica
l’elettrodomestico
smart, si trova su
un adesivo sul
lato anteriore del
copricerniera destro
del frigorifero.
Nota: durante la registrazione del prodotto, il telefono cellulare e
l'appliance devono essere collegati alla stessa rete Wi-Fi.
nSe si sostituisce il router wireless (o si passa a un frigorifero
smart diverso) sarà necessario eseguire di nuovo la procedura
di congurazione della connettività.
da scaricare
66
2. Rilasciare la leva dell’erogatore per 5 secondi. Ripetere i
passaggi 1 e 2 no a quando l’acqua comincia a scorrere.
3. Quando l’acqua inizia a scorrere continuare a premere e
rilasciare la leva dell’erogatore (5 secondi aperto, 5 secondi
chiuso) no a erogare un totale di 12 litri (3 galloni).
Calibrare la funzione Measured Fill (Erogazione calibrata)
La pressione dell’acqua domestica può inuire sulla precisione
della funzione Measured Fill (Erogazione calibrata). Di conseguenza
per prestazioni ottimali dell’erogatore d’acqua, è necessario prima
calibrare la funzione.
IMPORTANTE:
nfar scorrere l’acqua nel circuito idraulico prima di calibrare la
funzione Measured Fill (Erogazione calibrata).
nPer risultati ottimali eseguire la calibrazione quando in casa
nessuno sta utilizzando acqua.
1. Posizionare un recipiente graduato robusto (0.2 L [1-tazza])
sul vassoio dell’erogatore, centrandolo davanti alla leva di
erogazione ghiaccio/acqua.
NOTA: in base al modello potrebbe essere fornito in dotazione
un boccale graduato.
Assicurarsi di non aver selezionato alcun valore preimpostato di
Measured Fill (Erogazione calibrata).
2. Tenere premuto il pulsante Measured Fill (Erogazione
calibrata) per 3 secondi per accedere al modo Calibration
(Calibrazione). Le icone Calibration (Calibrazione) e Measured
Fill (Erogazione calibrata) si illuminano e rimangono accese
no a quando viene salvata l’impostazione.
NOTA: per uscire dal modo calibrazione toccare il pulsante
Measured Fill (Erogazione calibrata) in qualsiasi momento.
Leicone Calibration (Calibrazione) e Measured Fill (Erogazione
calibrata) spariscono.
3.
4.
Tenere premuta la leva dell’erogatore acqua quanto basta per
erogare acqua fino al segno 0.2 L (1-tazza) nel recipiente
dosatore.
NOTA: in caso di riempimento eccessivo o versamento,
eliminare l’acqua e ricominciare la procedura di calibrazione.
Quando i 0.2 L (1 tazza) d’acqua desiderati sono stati erogati
correttamente nel recipiente, toccare il pulsante MEASURED
FILL (Erogazione calibrata) per confermare
la calibrazione.
5. Quando la calibrazione dell’erogazione calibrata è stata
confermata, l’icona di calibrazione scompare e il display torna
alla schermata Home.
Erogazione ghiaccio
Toccare il pulsante CUBED ICE (Ghiaccio a cubetti) o CRUSHED
ICE (Ghiaccio tritato) per scegliere il tipo di ghiaccio.
NOTE:
nnel caso del ghiaccio tritato, i cubetti vengono tritati
prima dell’erogazione. Per questo motivo l’erogazione
potrebbe iniziare con un lieve ritardo. Il rumore prodotto dal
tritaghiaccio è normale e i frammenti di ghiaccio possono
essere di dimensioni varie.
nQuando si passa da ghiaccio tritato a ghiaccio a cubetti,
unpiccolo quantitativo di ghiaccio tritato verrà erogato
insieme ai primi cubetti.
Erogazione acqua
IMPORTANTE:
nerogare almeno un litro di acqua (1/4 gallone) ogni settimana
per mantenere fresca la fornitura.
nSe il flusso dell’acqua dall’erogatore diminuisce potrebbe
essere dovuto alla bassa pressione dell’acqua.
nDopo aver rimosso il filtro acqua, erogare 0.2 L (1 tazza)
di acqua. Se 0.2 L (1 tazza) d’acqua vengono erogati in
8secondi o meno, la pressione dell’acqua verso il
frigorifero rientra nei requisiti minimi.
nSe per erogare 0.2 L (1 tazza) di acqua ci vogliono più di 8
secondi la pressione verso il frigorifero è inferiore a quella
consigliata. Consultare le sezioni “Requisiti per
l’alimentazione dell’acqua” e “Risoluzione dei problemi”
per maggiori informazioni.
Per erogare acqua - Normale
1. Premere un bicchiere robusto contro la leva dell’erogatore acqua.
2. Rimuovere il bicchiere per interrompere l’erogazione.
NOTA: il pulsante Dispense Water (Eroga acqua) non consente
l’erogazione normale. Funziona solo per la modalità di erogazione
calibrata.
C
B
A
A. Leva erogatore acqua
B. Leva erogatore ghiaccio
C. Recipiente graduato (1 cup)
67
Per erogare acqua - Measured Fill (Erogazione calibrata)
Measured Fill (Erogazione calibrata) consente di erogare una
quantità di acqua specicata toccando pochi pulsanti.
1. Collocare un bicchiere robusto sotto il beccuccio. Toccare
MEASURED FILL (Erogazione calibrata) per avviare l’erogazione.
NOTA: verrà erogato il quantitativo di acqua selezionato.
Assicurarsi di usare un recipiente di capacità sufficiente per
contenere il quantitativo. Se il recipiente contiene ghiaccio,
selezionare il quantitativo di conseguenza.
2.
Toccare MEASURED FILL (Erogazione calibrata) per attivare la
funzione, quindi toccare per selezionare 0,2 L (8 oz), 0,5L
(16oz) o 1 L (32 oz). Toccare una quarta volta per uscire dalla
visualizzazione Measured Fill (Erogazione calibrata).
3.
Toccare il pulsante DISPENSE WATER (Eroga acqua),
alcentro, o premere la leva e verrà erogato il quantitativo
diacqua selezionato.
NOTE:
nl’erogatore Measured Fill (Erogazione calibrata) si spegne
automaticamente dopo un minuto di inattività.
nÈ possibile riempire diversi bicchieri con lo stesso quantitativo
continuando a toccare il pulsante DISPENSE WATER (Eroga
acqua), al centro, dopo aver riempito i singoli bicchieri.
Le opzioni di Measured Fill (Erogazione calibrata) sono elencate
nella tabella seguente:
Unità
Once 8 16 32
Tazze 1 2 4
Litri 0,2 0,5 1
NOTA: la maggior parte delle tazze da tè (in genere da 118 a
177ml [4-6 oz] a tazza) non corrispondono all’unità di misura
“cup” (tazza), che equivale a (0.2 L [8 oz]). Potrebbe essere
necessario calibrare di nuovo la funzione Measured Fill (Erogazione
calibrata) per evitare di riempire troppo o troppo poco le tazze da
tè.
4. Erogare l’acqua.
NOTA: il usso di acqua si interrompe automaticamente
quando è stato erogato il quantitativo desiderato.
nPremere un bicchiere robusto contro la leva dell’erogatore
sotto il beccuccio.
OPPURE
nCollocare il bicchiere sotto il beccuccio e toccare il
pulsante DISPENSE WATER (Eroga acqua) per avere le
mani libere.
5. Per interrompere l’erogazione prima che venga versato
il volume selezionato, toccare un’altra volta il pulsante
DISPENSE WATER (Eroga acqua) oppure toccare la leva
dell’erogatore acqua. Toccare di nuovo il pulsante DISPENSE
WATER (Eroga acqua) o la leva per erogare il quantitativo
rimanente.
NOTA: se si interrompe l’erogazione prima che sia stato
erogato il quantitativo desiderato, il display si spegne dopo un
minuto. Se per allora non si è ripresa l’operazione, il sistema si
resetta sul quantitativo originale.
6. Per selezionare un nuovo quantitativo o iniziare a erogare di nuovo
lo stesso volume è necessario prima completare l’erogazione
del volume selezionato o disattivare la funzione Measured Fill
(Erogazione calibrata) attendendo 1 minuto in modo che si spenga
automaticamente o toccando CUBED ICE (Ghiaccio a cubetti) o
CRUSHED ICE (Ghiaccio tritato) per disattivarlo manualmente,
quindi selezionare di nuovo Measured Fill.
68
USO DEL FRIGORIFERO
Apertura e chiusura delle porte
Le porte del vano alimenti freschi sono due. Si possono aprire e
chiudere insieme o separatamente. La porta sinistra del frigorifero
comprende una guarnizione incernierata verticalmente.
■Quando la porta sinistra viene aperta, la guarnizione
incernierata si ripiega automaticamente all’interno in modo da
non intralciare.
■Quando entrambe le porte sono chiuse, la guarnizione
incernierata forma automaticamente una sigillatura tra le due
porte.
NOTA: Quando si chiude la porta, la guarnizione incernierata
deve essere nella posizione corretta (ripiegata all’interno). In caso
contrario premerà contro la porta destra o la staffa di ssaggio.
I due interruttori delle porte del comparto alimenti freschi si
trovano rispettivamente sui copricerniera superiori destro
esinistro.
■Per il congelatore e lo spazio ricongurabile, l’interruttore della
porta si trova nel montante inferiore.
■L’interruttore porta utilizza un magnete per rilevare l’apertura/
chiusura della porta.
■Assicurarsi che non vi siano magneti o apparecchi elettronici
(altoparlanti, Coolvox® ecc.) entro 7,62 cm dal copricerniera.
NOTA: la luce non si accende se non viene rilevata l’apertura
della porta.
Regolazione altezza ripiano
L’altezza del ripiano può essere regolata cambiando la sua
posizione dal supporto inferiore a quello superiore e viceversa.
■Aprire la porta laterale destra e la porta laterale sinistra no
a130º.
Erogatore ghiaccio
IMPORTANTE:
nse i cubetti sono vuoti o hanno una forma irregolare signica
che la pressione dell’acqua è bassa. Consultare la sezione
“Requisiti per l’alimentazione dell’acqua”.
nIl ghiaccio passa dal cestello del ghiaccio allo scivolo
dell’erogatore e quindi all’erogatore. Per disattivare la
macchina del ghiaccio, vedere la sezione “Macchina del
ghiaccio e cestello del ghiaccio”.
nÈ possibile che l’erogatore continui ad emettere suoni e che il
ghiaccio continui ad essere erogato per diversi secondi dopo
aver rilasciato il pulsante o la leva di erogazione.
Per pulire lo scivolo del ghiaccio:
l’umidità causa il naturale ammassarsi del ghiaccio. Le particelle
di ghiaccio possono accumularsi no a bloccare lo scivolo.
Se il ghiaccio non viene utilizzato con regolarità, potrebbe essere
necessario vuotare il cestello del ghiaccio e pulire lo scivolo,
ilcestello e l’area sotto il cestello ogni due settimane.
nSe necessario, rimuovere il ghiaccio che intasa il cestello del
ghiaccio e lo scivolo con un utensile di plastica.
nPulire lo scivolo del ghiaccio e il fondo del cestello del
ghiaccio con un panno inumidito di acqua calda, quindi
asciugare bene.
Erogazione del ghiaccio - Erogazione con leva
1. Selezionare il tipo di ghiaccio desiderato premendo CUBED
ICE (Ghiaccio a cubetti) o CRUSHED ICE (Ghiaccio tritato).
Pericolo di taglio
Usare un bicchiere robusto per l'erogazione del
ghiaccio.
In caso contrario ci si potrebbe tagliare.
AVVERTENZA
2. Premere un bicchiere robusto contro la leva dell’erogatore.
Tenere il bicchiere vicino all’erogatore in modo che il ghiaccio
non cada fuori dal bicchiere.
A. Guarnizione incernierata
A
A
A. Copricerniera
130° 130°
69
IMPORTANTE: non serve esercitare molta pressione perché
la leva attivi l’erogatore ghiaccio. Anche se si preme con
più forza l’erogazione del ghiaccio non sarà più rapida né in
maggiore quantità.
3. Rimuovere il bicchiere per interrompere l’erogazione.
NOTA: il ghiaccio potrebbe continuare a uscire per qualche
secondo dopo aver rimosso il bicchiere dalla leva dell’erogatore.
L’erogatore può continuare a fare rumore ancora per qualche
secondo dopo l’erogazione.
Il vassoio raccogli gocce dell’erogatore
Il vassoio raccogli gocce può essere tolto per la pulizia. Iniziare
questa procedura dalla posizione inserita.
nSollevare il bordo anteriore del vassoio e tirarlo in avanti
perrimuoverlo.
nEstrarre il vassoio inclinato verso l’alto.
Per reinserirlo seguire questi due passaggi:
nPosizionare il vassoio orizzontalmente sulle guide lasciando
un po’ di spazio in fondo.
nPremere verso il basso e spingere per inserirlo nella guida.
Il vassoio raccogli gocce si può togliere per fare spazio a
recipienti più grandi per l’erogazione calibrata.
La luce dell’erogatore
1. Quando si utilizza l’erogatore, la luce si accende
automaticamente.
2. La luce dell’erogatore funge anche da luce notturna
automatica. Quando la luce nella stanza si abbassa, il sensore
automatico fa accendere la luce dell’erogatore.
Macchina del ghiaccio e cestello
delghiaccio
IMPORTANTE: per evitare la produzione lenta di ghiaccio e la
formazione di cubetti irregolari, far scorrere l’acqua nel circuito
idraulico prima di attivare la macchina del ghiaccio. Vedere la
sezione “Erogatore acqua”.
nDopo l’installazione occorre attendere 24 ore per la prima
produzione di ghiaccio. Eliminare le prime 3 produzioni
di ghiaccio. Per il riempimento completo del cestello del
ghiaccio occorrono da 2 a 3 giorni.
nLa qualità del ghiaccio dipende dalla qualità dell’acqua che
alimenta la macchina del ghiaccio. Evitare di collegare la
macchina del ghiaccio a una fonte di alimentazione con acqua
addolcita. Le sostanze chimiche usate per gli addolcitori
(adesempio il sale) possono danneggiare i componenti della
macchina del ghiaccio e produrre ghiaccio di scarsa qualità.
Se non è possibile evitare di alimentare il circuito con acqua
addolcita, assicurarsi che l’addolcitore funzioni correttamente
e che sia in regola con la manutenzione.
nSe il ghiaccio nel cestello forma un blocco, romperlo con un
utensile di plastica ed eliminarlo. Non usare attrezzi aflati o
appuntiti per rompere il ghiaccio. Si rischia di danneggiare il
cestello del ghiaccio e il meccanismo di erogazione.
nNon riporre nulla nel cestello del ghiaccio.
Tipo 1 - Macchina del ghiaccio nel frigorifero
La macchina del ghiaccio si trova nella porta sinistra dietro i
balconcini. I cubetti vengono espulsi nel cestello del ghiaccio che
si trova sulla porta sinistra del frigorifero.
Rimuovere e reinserire il cestello del ghiaccio
Per aprire la scatola della macchina del ghiaccio, tirare la leva
sullo sportello della macchina del ghiaccio no a quando la porta
si sblocca.
nPer togliere il cestello del ghiaccio inserire le dita nel foro sulla
base del cestello e tirare il fermo per liberare il cestello da
comparto. Sollevare il cestello ed estrarlo orizzontalmente.
nRimettere in sede il cestello nel comparto ghiaccio e premere
per accertarsi che sia posizionato saldamente.
Tempi di produzione del ghiaccio
nIn condizioni normali la macchina del ghiaccio produce circa
1,6 kg (3,5 lbs) di ghiaccio al giorno.
70
Accendere e spegnere la macchina del ghiaccio
nPer accendere la macchina del ghiaccio, tenere premuti i
tasti “Crushed” (Tritato) e “Cubed” (A cubetti) sul display.
L’indicatore “Ice maker off” (Macchina del ghiaccio spenta)
lampeggia 3 volte poi si spegne.
nPer spegnere manualmente la macchina del ghiaccio, tenere
premuto il tasto “Ice maker off” (Macchina del ghiaccio
spenta) sul display. L’indicatore “Ice maker off” (Macchina del
ghiaccio spenta) lampeggia 3 volte quindi rimane accesa sullo
schermo del display.
NOTE:
nLa macchina del ghiaccio ha una funzione di spegnimento
automatico. Il sensore interrompe automaticamente la
produzione di ghiaccio se il cestello del ghiaccio è pieno o
se lo sportello è aperto. L’interruttore rimane in posizione
diacceso.
RIPIANI, BALCONCINI E CASSETTI
Ripiani e strutture di supporto dei ripiani
I ripiani del frigorifero sono regolabili per rispondere alle esigenze
individuali.
Riporre insieme alimenti simili nel frigo e regolare la posizione
delle mensole in altezza aiuta trovare subito ciò che si cerca.
Siriduce inoltre il tempo in cui le porte restano aperte,
avantaggio del risparmio energetico.
Regolazione altezza ripiano
L’altezza dei ripiani si può regolare ruotando i supporti regolabili del
ripiano dalla posizione verticale a quella orizzontale e viceversa.
1. Sollevare con cautela il ripiano dai supporti e ruotare il
supporto nell’orientamento desiderato.
2. Ripetere l’operazione per i supporti ripiano rimanenti.
3. Applicare una leggera pressione sul ripiano per vericare che
poggi saldamente sui supporti ripiano.
NOTE:
nPrima di rimuovere il ripiano superiore è necessario rimuovere
quello mediano.
4. Rimuovere il ripiano inferiore sollevandolo e staccandolo dai
supporti ripiano. Tirare quindi il ripiano in avanti e inclinarlo
verso l’alto in posizione verticale. Ruotare il ripiano in obliquo
ed estrarlo dal frigo.
5. Per reinserire il ripiano inferiore, introdurre il ripiano inclinato
orizzontalmente con la parte anteriore verso l’alto. Abbassare
quindi la parte anteriore del ripiano e inserirlo nché la parte
posteriore poggia sui supporti. Abbassare la parte anteriore e
assicurarsi che il ripiano sia in sede.
Rimozione del vassoio estraibile
Per rimuovere e reinserire il vassoio estraibile:
NOTA: Per rimuovere il vassoio estraibile è necessario togliere le
porte del frigorifero. Per maggiori informazioni, vedere la sezione
“Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero”.
1. Estrarre il vassoio estraibile in posizione completamente
estesa o no a quando si ferma.
2. Individuare le clip di fermi del vassoio estraibile su entrambi i
lati. Si trovano di lato sotto il vassoio estraibile.
3. Premere la clip in alto dal basso con il dito.
4. Dopo aver sganciato entrambe le clip rimuovere il vassoio
estraibile verso il lato anteriore del frigorifero.
Cassetti frutta e verdura
Per rimuovere e reinserire i cassetti:
1. Afferrare la maniglia sul fondo del cassetto ed estrarlo no a
quando si arresta. Sollevare il cassetto dalla guida inferiore.
2. Per riposizionare il cassetto, poggiarlo sulla guida inferiore e
spingerlo oltre il fermo del cassetto no a inserirlo in sede.
Balconcini delle porte del frigorifero
I balconcini sulle porte del frigorifero sono regolabili, per
rispondere alle esigenze individuali. Con i cassetti è facile
personalizzare gli spazi sulla porta per contenere contenitori di
grandi dimensioni.
Divisorio balconcino porta (su alcuni modelli)
Il divisorio si inserisce nel balconcino sulla porta per dividere il
balconcino e portare in alto gli oggetti più piccoli che si trovano in
fondo al balconcino.
71
Comparti del congelatore
Vassoio ad accesso facile
Il vassoio ad accesso facile è utile per accedere facilmente ai
prodotti di uso frequente, congelare o semplicemente conservare
avanzi o piccole porzioni.
Cassetti del congelatore
Comparto Fast Freeze (Congelamento rapido)
■Usare questi cassetti per congelare un maggior quantitativo di
alimenti freschi o cotti (nel modo migliore o più rapido).
■L’opzione Fast Freeze (Congelamento rapido) consente
di conservare tutti gli alimenti surgelati in modo sicuro
etrasparente.
NOTA: La temperatura del congelatore si potrebbe raffreddare
no a coincidere con quella del comparto Congelatore essibile,
qualora il congelatore sia impostato su una temperatura più
elevata rispetto al comparto Congelatore essibile.
Convertible Space (Spazio ricongurabile)
nUsare questi cassetti per congelare un maggior quantitativo di
alimenti freschi o cotti (nel modo migliore o più rapido).
nUtilizzare lo spazio ricongurabile per conservare ogni tipo di
alimenti nell’ambiente di conservazione ideale. Regolando le
impostazioni può essere utilizzato per conservare vino (10°C),
frutta e verdura (4°C), carne e pesce (0°C), i pasti settimanali
(-7°C), gelato e dessert (-12°C) oltre che per congelare gli
alimenti (-16°C o meno).
Balconcini delle porte del frigorifero
I balconcini sulle porte del frigorifero sono rimovibili,
perrispondere alle esigenze individuali.
Per massimizzare la capacità del congelatore, è possibile
rimuovere il cassetto per accedere al ripiano.
Per rimuovere il cassetto superiore:
1. Afferrare la maniglia del cassetto ed estrarlo no al fermo.
Sollevare il cassetto dalla guida inferiore.
2. Riposizionare/rimettere il fermo del cassetto in posizione.
Vassoio ad accesso facile
Cassetti
dello spazio
congurabile
Cassetti per
congelamento
rapido
72
MANUTENZIONE DEL FRIGORIFERO
Pulizia
Tutte le sezioni Frigorifero, Congelatore e Spazio ricongurabile
si sbrinano automaticamente. Tuttavia, pulire tutte le sezioni circa
una volta al mese per evitare la formazione di odori. In caso di
versamento di liquidi, asciugare subito.
Pulizia dell’esterno
Consultare le informazioni per la pulizia esterna speciche per il
proprio modello.
Acciaio inossidabile anti impronta
IMPORTANTE:
■Evitare di esporre gli elettrodomestici in acciaio inossidabile a
elementi caustici o corrosivi come ambienti altamente salini,
ad elevata condensa o umidità. I danni dovuti all’esposizione
a questi elementi non sono coperti da garanzia.
USARE NON USARE
Panno morbido,
pulito Panni abrasivi
Tovaglioli di carta o carta da giornale
Pagliette in lana di acciaio
Soluzione di acqua
calda con detergente
delicato
Polveri o liquidi abrasivi
Spray lavavetri
Ammoniaca
Detergenti a base di acido o aceto
Detergenti per forni
Liquidi inammabili
NOTE:
■In caso di contatto accidentale, pulire le parti in plastica con
una spugna e una soluzione di detersivo delicato e acqua
calda. Asciugare bene con un panno morbido.
■Solo perché un detergente è liquido non signica che non
sia non-abrasivo. Molti detergenti liquidi formulati per essere
delicati sulle piastrelle e le superci lisce, di fatto danneggiano
l’acciaio inossidabile.
■L’acido citrico macchia in modo permanente l’acciaio.
■Per evitare di danneggiare la nitura in acciaio inox
delfrigorifero:
Evitare che queste sostanze rimangano sulla nitura:
Senape Salse a base di agrumi
Succo di pomodoro Prodotti a base di agrumi
Sugo al pomodoro
Pulizia dell’interno
IMPORTANTE: i ripiani del frigorifero con illuminazione a LED
sotto il ripiano non sono lavabili in lavastoviglie.
1. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione
direte.
2. Lavare a mano, sciacquare e asciugare tutte le parti rimovibili
e le superci interne. Usare una spugna pulita o un panno
morbido e un detersivo delicato diluito in acqua calda.
NOTA: non usare detergenti abrasivi o aggressivi come spray
per vetri, polveri abrasive, liquidi inammabili, cere per pulizia,
detersivi concentrati, candeggina o detergenti contenenti
derivati del petrolio sulle parti in plastica, l’interno, l’interno
delle porte o le guarnizioni.
3. Inserire la spina del frigorifero o ricollegare l’alimentazione.
Condensatore
Questo frigorifero è dotato di condensatore a nastratura di
serpentine preformate nei anchi del mobile frigorifero. È normale
sentire caldo su entrambi i lati.
Luci
Le luci nei comparti alimenti freschi e congelatore sono a LED
e non necessitano di sostituzione. Se quando si apre la porta le
luci non si accendono, contattare il rivenditore presso cui è stato
acquistato il frigorifero.
Inutilizzo e trasporto
Vacanze
Se si decide di lasciare acceso il frigorifero mentre si è
invacanza:
1. Consumare tutti i deperibili e congelare il resto.
2. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica ed è collegato alla rete idrica, chiudere il rubinetto
di alimentazione del frigorifero. Se il rubinetto non viene
chiuso si possono causare danni alla proprietà.
3. Se si dispone di una macchina del ghiaccio automatica,
spegnere la macchina del ghiaccio.
■Portare su spento (O) l’interruttore della macchina del
ghiaccio integrata nella porta.
4. Vuotare il cestello del ghiaccio.
Se si decide di spegnere il frigorifero prima di partire:
NOTA: impostare il frigorifero in modalità Demo per il periodo in
cui si sarà assenti. Vedere la sezione “Uso dei comandi”.
1. Rimuovere tutti gli alimenti dal frigorifero.
2. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica:
■Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua alla
macchina del ghiaccio almeno un giorno prima.
■Quando viene prodotto l’ultimo carico di ghiaccio portare
l’interruttore su spento (O) in modo che il display in alto
all’interno del frigorifero si spenga, in base al modello.
3. Vuotare il cestello del ghiaccio.
4. Spegnere i comandi di temperatura. Vedere la sezione “Uso
dei comandi”.
5. Pulire il frigo, passarlo con un panno umido e asciugare bene.
6. Applicare con nastro di carta spessori di gomma o di legno
nella parte superiore delle porte, in modo che restino aperte
per far circolare l’aria. Si eviterà la formazione di muffa e
cattivi odori.
Rischio di esplosione
Usare detergenti non infiammabili.
la mancata osservanza potrebbe essere causa di
decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
73
Trasloco
Se si deve trasportare il frigorifero in una nuova casa, seguire
questa procedura per preparare il frigo al trasloco.
1. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica:
■Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua alla
macchina del ghiaccio almeno un giorno prima.
■Scollegare la linea dell’acqua dal retro del frigorifero.
■Quando viene prodotto l’ultimo carico di ghiaccio portare
l’interruttore su spento (O) sulla macchina del ghiaccio o
sui comandi, a seconda del modello.
2. Togliere tutti gli alimenti dal frigorifero e radunare tutti i
congelati in un imballo con ghiaccio secco.
3. Vuotare il cestello del ghiaccio.
4. Scollegare la spina del frigorifero.
5. Pulire, passare con un panno umido e asciugare bene.
6. Togliere tutte le parti rimovibili, incartarle accuratamente
e ssarle insieme con nastro adesivo in modo che non si
spostino e non traballino durante il trasloco.
7. In base al modello, sollevare la parte anteriore del frigorifero
in modo che scorra meglio sui rulli o sollevare le viti di messa
in piano in modo che non grafno il pavimento. Consultare le
sezioni “Regolare le porte” o “Messa in piano del frigorifero e
chiusura porte”.
8. Fissare con nastro adesivo le porte chiuse e il cavo di
alimentazione sul retro del frigorifero.
Una volta nella nuova casa, rimettere tutto a posto e fare
riferimento alla sezione “Istruzioni di installazione” per preparare
il frigorifero. Inoltre, se il frigorifero è dotato di una macchina del
ghiaccio automatica, collegare la rete idrica al frigo.
74
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI — MODELLI
CONCONNESSIONE A INTERNET
Provare prima ad applicare le soluzioni suggerite qui. Per ulteriore assistenza o altri consigli per evitare di effettuare una chiamata di
assistenza, fare riferimento alla pagina di garanza www.whirlpool.eu.
.
Ricordate di includere nel messaggio un numero telefonico presso il quale sarete raggiungibili nella giornata.
Stato connessione Spie del pannello comandi
Il frigorifero non è connesso. Le icone bianche Wi-Fi sono entrambe spente.
Il frigorifero sta tentando di connettersi al router Wi-Fi di casa. L’icona Wi-Fi lampeggia rapidamente.
Il frigorifero è collegato al router WI-FI di casa e sta cercando di
connettersi a Whirlpool Cloud. L’icona bianca Wi-Fi lampeggia lentamente.
L’icona arancione Wi-Fi è accesa.
Il frigorifero è collegato al router Wi-Fi di casa ma non è connesso a
Whirlpool Cloud.
L’app Whirlpool® non funziona.
L’icona bianca Wi-Fi lampeggia lentamente.
L’icona arancione Wi-Fi è accesa.
Il frigorifero è collegato al router Wi-Fi di casa e l’icona Wi-Fi è accesa.
L’app Whirlpool® funziona. L’icona bianca Wi-Fi è accesa.
Il frigorifero è collegato al router Wi-Fi di casa e l’icona Wi-Fi è accesa.
È in corso un aggiornamento del software del frigorifero.
L’app Whirlpool® funziona.
L’icona bianca Wi-Fi è accesa e lampeggia per tutto il
tempo che è in corso l’aggiornamento software.
Provare prima ad applicare le soluzioni suggerite qui.
Problema Cause possibili Soluzione
Il frigorifero non è connesso al
router Wi-Fi di casa. (L’icona
Wi-Fi è spenta.)
Il frigorifero potrebbe essere in modalità
Standby. Tenere premuto il pulsante Connect (Connetti) per
3secondi per vedere lampeggiare l’icona Wi-Fi, quindi
le spie si accendono con luce ssa. In modalità Standby
tutte le spie sono spente.
Il frigorifero non è mai stato collegato al
router Wi-Fi di casa. Vedere la sezione “Congurazione per la connessione”.
La connessione al router Wi-Fi di casa si
è interrotta. Vericare che il router sia acceso e che funzioni con altri
computer o dispositivi in casa (ovvero che riescano a
collegarsi a Internet).
Segnale debole o interferenza nel
segnale tra il frigorifero e il router. Cercare di posizionare il router wireless più vicino al
frigorifero. Potrebbe essere necessario installare un
amplicatore di portata della Wi-Fi.
Il frigorifero è già connesso a un altro
router WiFi. Vedere la sezione “Congurazione per la connessione”
per disconnettere il frigorifero dal router Wi, quindi
provare a ricollegarlo.
L’icona Wi-Fi non si accende
affatto dopo avere tenuto
premuto CONNECT (Connetti).
Potrebbe essere un problema del
frigorifero.
Staccare la spina o togliere alimentazione al frigorifero
per 30 secondi. Ripristinare l’alimentazione elettrica.
Ripetere la procedura di connessione alla Wi-Fi.
Vericare che il frigorifero funzioni correttamente, a parte
l’impossibilità a collegarsi. Richiedere assistenza per
ulteriori consigli di risoluzione dei problemi.
Il frigorifero è collegato al
router Wi-Fi di casa ma l’app
Whirlpool® non funziona.
La connessione all’app Whirlpool®
potrebbe non essere disponibile. Controllare Internet.
L’account utente non è stato congurato
correttamente oppure il frigorifero non è
stato registrato in un account.
Vedere la sezione “Congurazione per la connessione”
o direttamente l’app Whirlpool® per la congurazione
dell’account e le istruzioni di registrazione del frigorifero.
Vericare che il frigorifero sia accoppiato con l’account
nell’app.
Vericare che l’indirizzo email, il numero dello
smartphone e le preferenze di notica siano corrette.
Il router non è collegato a Internet. Controllare gli altri dispositivi collegati a Internet
attraverso lo stesso router.
Controllare gli altri dispositivi
collegati a Internet attraverso
lo stesso router.
La rete Wi-Fi è disconnessa. Tenere premuto il pulsante Connect (Connetti) per
3secondi per abilitare la Wi-Fi. Spegnere l’interruttore
di assistenza per 30 secondi o più, riaccenderlo e
quindi utilizzare le istruzioni di congurazione alternative
disponibili nell’app mobile.
75
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Funzionamento del frigorifero
Il frigorifero non funziona. Controllare l’alimentazione elettrica. Inserire il cavo di alimentazione in una presa con messa a terra.
Non utilizzare prolunghe.
Accertarsi che la presa sia alimentata. Collegare una lampada
per vericare che la presa funzioni.
Resettare l’interruttore di circuito scattato. Sostituire eventuali
fusibili bruciati.
NOTA: se il problema persiste rivolgersi a un elettricista.
Controllare i comandi. Assicurarsi che i comandi siano accesi. Vedere la sezione “Uso
dei comandi”.
Nuova installazione. Attendere 24 ore dopo l’installazione afnché il frigorifero si
raffreddi completamente.
NOTA: regolare i comandi di temperatura sui valori più bassi
non serve a raffreddare più rapidamente nessun comparto.
I comandi del frigorifero sono in modo
Demo (su alcuni modelli). Se il frigorifero è in modo Demo, il raffreddamento è disattivato
e sul pannello comandi si illumina la dicitura “Demo”. Per
ulteriori informazioni vedere la sezione “Uso dei comandi”.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
76
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Il motore sembra rimanere in
funzione troppo a lungo. Ventole e compressore ad alta
efcienza. I frigoriferi più grandi ed efcienti rimangono in funzione più
a lungo a velocità più ridotte con velocità più efcienti dal
punto di vista dei consumi.
La temperatura ambiente o esterna
è molto calda. È normale che il frigorifero rimanga in funzione più a lungo
in queste condizioni. Per prestazioni ottimali, posizionare
il frigorifero in un ambiente interno con temperatura
controllata. Consultare la sezione “Requisiti dell’ambiente di
installazione”.
Di recente è stata aggiunta una
grande quantità di alimenti. L’introduzione di cibo a temperatura ambiente causa il
funzionamento prolungato del frigorifero che deve raffreddare
l’aria no alla temperatura desiderata.
Le porte vengono aperte troppo
spesso o rimangono aperte troppo
a lungo.
L’aria più calda che entra nel frigorifero fa sì che il motore
di raffreddamento funzioni più a lungo. Aprire la porta meno
difrequente.
La porta del frigorifero o il cassetto
del congelatore sono aperti. Assicurarsi che il frigorifero sia in piano. Consultare la
sezione “Messa in piano del frigorifero e chiusura porte”.
Evitare che alimenti o contenitori blocchino la porta.
Il frigorifero è impostato su una
temperatura troppo bassa. Regolare il comando del frigorifero su un’impostazione meno
fredda no a raggiungere la temperatura desiderata.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata o rotta. Pulire o cambiare la guarnizione. Se vi sono perdite nella
guarnizione della porta, il frigorifero rimane in funzione più a
lungo per mantenere la temperatura desiderata.
Le luci non funzionano. Il frigorifero è dotato di
illuminazione a LED che non
necessita di sostituzione.
Se il frigorifero riceve alimentazione e le luci non si
accendono quando si apre una porta o il cassetto, rivolgersi
al servizio di assistenza.
Le porte sono rimaste aperte per
più di 10 minuti. Chiudere le porte e il cassetto per resettare il sistema, quindi
aprirli per riattivare le luci.
L’interruttore della porta non rileva
l’apertura della porta. Assicurarsi che non vi siano magneti o apparecchi elettronici
entro 7,6 cm (3”) dal coperchio della cerniera.
L’interfaccia del controllo
temperatura non si accende. L’interfaccia del controllo
temperatura è disattivata. Premere un pulsante qualsiasi dell’interfaccia per riattivare
l’interfaccia del controllo temperatura.
I pulsanti dell’interfaccia del
controllo temperatura non
funzionano correttamente.
Provare ad accendere e spegnere il frigorifero per resettare
i pulsanti. Se il problema persiste, rivolgersi ad servizio
assistenza.
L’interfaccia del controllo
temperatura non riceve
alimentazione.
Controllare il cablaggio della cerniera della porta.
Impossibile regolare
l’impostazione dall’interfaccia di
controllo temperatura.
La porta è aperta e viene attivato
l’allarme Door ajar (Porta aperta). Chiudere lo sportello.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
77
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Rumore insolito
Per ascoltare i normali rumori emessi dal frigorifero, andare alla sezione Guida del prodotto/Domande frequenti del sito web della
marca corrispondente e cercare i “rumori normali”. Di seguito sono elencati alcuni rumori normali con le relative spiegazioni.
Il frigorifero sembra rumoroso. Il compressore del vostro nuovo
frigorifero regola la temperatura
in modo più efciente utilizzando
meno energia, di conseguenza il
suo funzionamento è più silenzioso
in generale.
La riduzione della rumorosità può far sì che si notino meglio
altri rumori non familiari, ma che sono del tutto normali.
Il rumore del compressore si
sente più a lungo del previsto. Ventole e compressore ad alta
efcienza. I frigoriferi più grandi ed efcienti rimangono in funzione più
a lungo a velocità più ridotte con velocità più efcienti dal
punto di vista dei consumi.
Rumore pulsante/brusio Le ventole/compressore si regolano
per ottimizzare le prestazioni
durante il normale funzionamento
del compressore
È normale.
Scoppiettii Contrazione/espansione delle
pareti interne, in particolare durante
il raffreddamento iniziale.
È normale.
Fischi/gocciolamento Flusso del refrigerante o usso
dell’olio del compressore. È normale.
Vibrazione Il frigorifero potrebbe non essere
stabile. Regolare le viti di messa in piano e abbassare i piedini
saldamente contro il pavimento. Consultare la sezione
“Messa in piano del frigorifero e chiusura porte”.
Sfrigolio Acqua che gocciola sulla resistenza
durante il ciclo di sbrinamento. È normale.
Acqua che scorre/gorgoglii Si possono sentire quando il
ghiaccio si scioglie durante il ciclo
di sbrinamento e l’acqua scorre
nella vaschetta di raccolta.
È normale.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
78
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Temperatura e condensa
La temperatura è troppo alta. Il frigorifero è appena stato
installato. Attendere 24 ore dopo l’installazione afnché il frigorifero si
raffreddi completamente.
I comandi non sono
impostati correttamente per
le condizioni ambientali.
Regolare il comandi su una temperatura più fredda. Controllare la
temperatura dopo 24 ore. Vedere la sezione “Uso dei comandi”.
Le porte vengono aperte
troppo spesso o non sono
completamente chiuse.
Lasciano entrare aria calda
nel frigorifero.
Aprire le porte il meno possibile e chiuderle completamente.
Sono stati introdotti molti
alimenti di recente. Attendere qualche ora perché il frigorifero torni alla sua temperatura
normale.
Demo mode (Modo Demo)
èattivo. Disattivare Demo mode (Modo Demo). Vedere la sezione “Uso dei
comandi”.
È attivo il modo Holiday
(Vacanze). Disattivare il modo Holiday (Vacanze). Vedere la sezione “Uso dei
comandi”.
La temperatura nel frigorifero/
cassetto frutta e verdura è
troppo fredda.
Le prese d’aria del frigorifero
sono bloccate. Se la presa d’aria del frigo, che si trova al centro della parete
posteriore interna del comparto alimenti freschi, è coperta
da oggetti poggiati direttamente davanti, il frigo si raffredda
eccessivamente. Allontanare gli oggetti dalla presa d’aria.
I comandi non sono
impostati correttamente per
le condizioni ambientali.
Regolare il comandi su una temperatura più calda. Controllare la
temperatura dopo 24 ore. Vedere la sezione “Uso dei comandi”.
La temperatura nel cassetto a
temperatura controllata è troppo
bassa.
Il comando non è impostato
correttamente per gli
elementi conservati nel
cassetto.
Regolare l’impostazione della temperatura. Vedere la sezione “Uso
dei comandi” in “Uso del frigorifero”.
C’è accumulo di umidità
all’interno.
NOTA: L’accumulo di un po’ di
umidità è normale.
L’ambiente è umido. Un ambiente umido contribuisce alla formazione di condensa.
Le porte vengono aperte
troppo spesso o non sono
completamente chiuse.
Lasciano entrare l’umidità
nel frigorifero.
Aprire le porte il meno possibile e chiuderle bene.
Le porte sono bloccate in
posizione aperta. Allontanare le confezioni di alimenti dalla porta.
Un balconcino o un ripiano
intralciano la chiusura. Spingere il balconcino o il ripiano nella posizione corretta.
Riporre i liquidi in recipienti
aperti. In questo caso aumenta l’umidità all’interno del frigorifero. Chiudere
bene tutti i contenitori.
C’è formazione di brina/ghiaccio
nel comparto congelatore. La porta viene aperta spesso
o è stata lasciata aperta. Aprire la porta il meno possibile e chiuderla completamente dopo
l’uso.
La guarnizione della porta
non è in buono stato. Assicurarsi che le guarnizioni delle porte aderiscano
completamente al vano frigorifero per fornire un isolamento
adeguato.
I comandi di temperatura
non sono impostati
correttamente.
Vedere la sezione “Uso dei comandi” per le impostazioni di
temperatura consigliate.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
79
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Ghiaccio e acqua
La macchina del ghiaccio non produce
ghiaccio o non ne produce abbastanza. Il frigorifero non è collegato alla rete
idrica o la valvola di intercettazione sulla
tubazione dell’acqua è chiusa.
Collegare il frigorifero alla rete idrica
e aprire completamente la valvola di
intercettazione.
La linea di alimentazione dell’acqua è
strozzata. Una strozzatura nella linea può ridurre
il usso dell’acqua. Raddrizzare la linea
continua di alimentazione dell’acqua.
La macchina del ghiaccio non è accesa. Assicurarsi che la macchina del ghiaccio
sia accesa. Vedere la sezione “Macchina
del ghiaccio e cestello del ghiaccio”.
Il frigorifero è appena stato installato. Attendere 24 ore dopo l’installazione della
macchina del ghiaccio perché inizi la
produzione di ghiaccio. Attendere 3 giorni
per arrivare al massimo della produzione.
Il frigorifero non è chiuso del tutto. Chiudere bene lo sportello. Se non chiude
del tutto, consultare “Le porte non si
chiudono completamente” in questa
tabella.
È stato prelevato un grande quantitativo di
ghiaccio di recente. Attendere che passi il tempo occorrente
alla macchina per produrre più ghiaccio.
Vedere la sezione “Macchina del ghiaccio
e cestello del ghiaccio” per i tempi di
produzione del ghiaccio.
I cubetti di ghiaccio sono piccoli o vuoti.
NOTA: questo fenomeno indica che la
pressione dell’acqua è bassa.
La valvola di intercettazione dell’acqua non
è del tutto aperta. Ruotare la valvola di intercettazione
dell’acqua per aprirla completamente.
La linea di alimentazione dell’acqua è
strozzata. Una strozzatura nella linea può ridurre
il usso dell’acqua. Raddrizzare la linea
continua di alimentazione dell’acqua.
Nel frigorifero è installato un ltro
dell’acqua. Rimuovere il ltro acqua e azionare la
macchina del ghiaccio. Se la qualità
del ghiaccio migliora, è possibile che
il ltro sia intasato o montato in modo
errato. Sostituire il ltro o reinstallarlo
correttamente.
È in uso un sistema di ltrazione
dell’acqua a osmosi inversa collegato
all’alimentazione di acqua fredda.
Il sistema può ridurre la pressione
dell’acqua. Consultare la sezione “Requisiti
per l’alimentazione dell’acqua”.
Domande relative alla pressione dell’acqua. Rivolgersi a un idraulico qualicato e
autorizzato.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
80
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Ghiaccio e acqua (cont.)
Cattivo odore, sapore di rancido o
colorazione grigia del ghiaccio o dell’acqua Il circuito idraulico del frigorifero deve
essere lavato dopo aver installato il
frigorifero.
Far scorrere l’acqua per lavare il circuito
idraulico. Consultare la sezione “Erogatori
di acqua e ghiaccio” per le istruzioni di
lavaggio del circuito idraulico.
Raccordi idraulici installati o sostituiti di
recente. I raccordi idraulici nuovi possono
causare la colorazione e sapore di rancido
nell’acqua o nel ghiaccio.
Eliminare il ghiaccio e lavare il cestello
del ghiaccio. Lavare il circuito idraulico
facendo scorrere 12 litri (3 galloni) di
acqua. Attendere 24 ore per la produzione
di ghiaccio nuovo ed eliminare le prime
3produzioni.
Uso di raccordi all’alimentazione
dell’attacco di tipo diverso da quelli
consigliati.
Si raccomanda di usare tubo di rame o il
tubo di alimentazione Whirlpool®, numero
parte 8212547RP. Vedere la sezione
“Allaccio alla rete idrica”.
Il ghiaccio è stato conservato troppo
alungo. Eliminare il ghiaccio e lavare il cestello
del ghiaccio. Attendere 24 ore afnché la
macchina produca nuovo ghiaccio.
L’acqua è rimasta nel circuito troppo
alungo. Erogare almeno un litro di acqua
(1/4gallone) ogni settimana per mantenere
fresca la fornitura.
L’odore degli alimenti conservati si è
trasferito al ghiaccio. Usare confezioni anticondensa e chiuse
ermeticamente per conservare gli alimenti.
L’acqua contiene minerali, ad esempio zolfo. Potrebbe essere necessario installare un
ltro acqua per rimuovere i minerali.
Nel frigorifero è installato un ltro acqua. La colorazione grigia o scura del ghiaccio
può indicare che il sistema di ltrazione
dell’acqua necessita di ulteriore lavaggio.
Lavare il circuito idraulico facendo scorrere
l’acqua dopo l’installazione e prima di
usare un nuovo ltro acqua. Consultare la
sezione “Erogatori di acqua e ghiaccio” per
le istruzioni di lavaggio del ltro acqua.
Il ltro acqua deve essere sostituito. Sostituire il ltro acqua monouso almeno
ogni 6 mesi o quando indicato. Vedere la
sezione “Sistema di ltrazione dell’acqua”.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
81
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Ghiaccio e acqua (cont.)
Gli erogatori di acqua e ghiaccio non
funzionano correttamente. Il frigorifero non è collegato alla rete
idrica o la valvola di intercettazione sulla
tubazione dell’acqua è chiusa.
Collegare il frigorifero alla rete idrica e aprire
completamente la valvola di intercettazione.
La linea di alimentazione dell’acqua
èstrozzata. Una strozzatura nella linea dell’acqua può ridurre
il usso dall’erogatore dell’acqua o formare
cubetti di ghiaccio vuoti o dalla forma irregolare.
Raddrizzare la linea continua di alimentazione
dell’acqua.
Il frigorifero è appena stato installato. Lavare e riempire il circuito idraulico. Consultare la
sezione “Erogatori di acqua e ghiaccio”.
In casa, la pressione dell’acqua non è
uguale o superiore a 35 psi (241 kPa). La pressione dell’acqua in casa determina la
potenza del usso dell’erogatore. Consultare la
sezione “Requisiti per l’alimentazione dell’acqua”.
È in uso un sistema di ltrazione
dell’acqua a osmosi inversa collegato
all’alimentazione di acqua fredda.
Il sistema di ltrazione dell’acqua a osmosi inversa
può ridurre la pressione dell’acqua. Consultare la
sezione “Requisiti per l’alimentazione dell’acqua”.
Il ltro acqua potrebbe essere intasato. Rimuovere il ltro acqua e azionare l’erogatore.
Seil usso dell’acqua aumenta signica che il
ltro è intasato e deve essere sostituito. Vedere la
sezione “Sistema di ltrazione dell’acqua”.
Il ltro acqua non è installato
correttamente. Rimuovere il ltro acqua e reinstallarlo. Vedere la
sezione “Sistema di ltrazione dell’acqua”.
Gli erogatori di acqua e ghiaccio non
funzionano correttamente. (cont.) La porta del frigorifero o il cassetto
congelatore non sono del tutto chiusi. Chiudere bene la porta o il cassetto. Se non
chiudono del tutto, consultare “Le porte non si
chiudono completamente”.
Le porte del frigorifero sono state
spostate di recente. Assicurarsi che i connettori elettrico e del circuito
dell’acqua siano stati collegati correttamente
sulla sommità della porta del frigorifero. Vedere
la sezione “Rimuovere e sostituire le porte del
frigorifero”.
Il ghiaccio ha formato un blocco nel
cestello del ghiaccio oppure blocca lo
scivolo del ghiaccio.
Rimuovere il ghiaccio che intasa il cestello del
ghiaccio e lo scivolo con un utensile di plastica se
necessario. Pulire lo scivolo del ghiaccio e il fondo
del cestello del ghiaccio con un panno inumidito
di acqua calda, quindi asciugarli bene. Per evitare
intasamenti e mantenere un fornitura di ghiaccio
sempre fresca, vuotare il cestello del ghiaccio e
pulire cestello e scivolo ogni due settimane.
Si fa fatica a rimuovere il cestello del
ghiaccio dalla porta. Il livello del ghiaccio nel cestello
potrebbe essere elevato a causa della
normale produzione di ghiaccio e dello
spostamento dello stesso durante
l’erogazione.
Erogare 2-3 bicchieri di ghiaccio e provare a
rimuovere il cestello.
L’erogatore del ghiaccio si inceppa
quando eroga ghiaccio tritato. Il ghiaccio tritato blocca lo scivolo del
ghiaccio. Passare da ghiaccio tritato a ghiaccio a cubetti per
liberare l’erogatore del ghiaccio. Quindi passare di
nuovo a ghiaccio tritato.
L’acqua perde o gocciola
dall’erogatore.
NOTA: la fuoriuscita di alcune gocce
d’acqua dopo l’erogazione è normale.
Il bicchiere non è rimasto abbastanza a
lungo sotto l’erogatore. Tenere il bicchiere sotto l’erogatore per 2 o
3secondi dopo aver rilasciato la leva.
Il ghiaccio continua a uscire
dall’erogatore.
NOTA: l’espulsione di alcuni cubetti
dopo aver rilasciato la leva è normale.
Il bicchiere non è rimasto abbastanza a
lungo sotto l’erogatore. Tenere il bicchiere sotto l’erogatore per 2 o
3secondi dopo aver rilasciato la leva.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
82
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Ghiaccio e acqua (cont.)
L’acqua continua a gocciolare
dall’erogatore anche dopo le prime
gocce.
Il frigorifero è appena stato installato. Il lavaggio del circuito idraulico rimuove dai
tubi l’aria, che fa gocciolare l’erogatore acqua.
Farscorrere l’acqua per lavare il circuito
idraulico. Consultare la sezione “Erogatori di
acqua e ghiaccio”.
Il ltro acqua è stato installato o
sostituito di recente. Il lavaggio del circuito idraulico rimuove dai
tubi l’aria, che fa gocciolare l’erogatore acqua.
Farscorrere l’acqua per lavare il circuito
idraulico. Consultare la sezione “Erogatori di
acqua e ghiaccio”.
Potrebbe esserci un raccordo
dell’acqua allentato. Vericare se c’è acqua sul fondo del comparto
frigorifero, nell’area della cerniera o vicino ai
collegamenti alla rete idrica dietro il prodotto.
L’acqua fuoriesce da dietro il frigorifero. I raccordi della linea dell’acqua non
erano completamente serrati. Vedere la sezione “Allaccio alla rete idrica”.
Le porte sono stare rimosse di recente
e il raccordo della linea dell’acqua non
è stato serrato completamente.
Vedere la sezione “Rimuovere e sostituire le porte
del frigorifero”.
Il ghiaccio tritato o a cubetti non centra il
bicchiere durante l’erogazione. Il bicchiere non è stato tenuto
abbastanza a lungo vicino al punto in
cui il ghiaccio esce dallo scivolo.
Tenere il bicchiere vicino al punto in cui il
ghiaccio esce dallo scivolo.
L’acqua dell’erogatore è calda. L’acqua dell’erogatore viene raffreddata
a 10°C (50°F). È normale.
Il frigorifero è appena stato installato. Attendere 24 ore dopo l’installazione
afnché il sistema di erogazione si raffreddi
completamente.
È stata erogata di recente una grande
quantità di acqua. Attendere 3 ore afnché l’acqua si raffreddi
completamente.
Non è stata erogata acqua di recente. L’acqua del primo bicchiere potrebbe non essere
fresca. Eliminare il primo bicchiere d’acqua
erogato.
Il frigorifero non è collegato a un tubo
dell’acqua fredda. Assicurarsi che il frigorifero sia collegato a un
tubo dell’acqua fredda.
Consultare la sezione “Requisiti per
l’alimentazione dell’acqua”.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
83
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per visualizzare un’animazione che mostra come regolare e allineare le porte, far riferimento alla sezione Guida del prodotto/Domande
frequenti del sito web della marca corrispondente e cercare “Chiusura porte e allineamento porte”.
Problema Cause possibili Soluzione
Porte
Le porte non si chiudono
completamente. La porta è bloccata in posizione
aperta. Allontanare le confezioni di alimenti dalla porta.
Un balconcino o un ripiano
intralciano la chiusura. Spingere il balconcino o il ripiano nella posizione corretta.
Installato di recente Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
È difcile aprire le porte. Le guarnizioni delle porte sono
sporche o appiccicose. Pulire le guarnizioni e le superci di contatto con sapone
delicato e acqua calda. Sciacquare e asciugare con un panno.
Le porte sembrano
disassate. Le porte devono essere allineate
oppure il frigorifero deve essere
messo in piano.
Se è necessario allineare le porte, rivolgersi all’assistenza.
Il frigorifero sembra
instabile o viene avanti
quando si aprono e
chiudono le porte.
I piedini frenati del frigorifero non
sono aderenti al pavimento. Ruotare i due piedini frenati (uno su ciascun lato) in senso
antiorario, in modo uguale, no a quando aderiscono al
pavimento. Consultare la sezione “Messa in piano del frigorifero
e chiusura porte”.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
Rischio di esplosione
Usare detergenti non infiammabili.
la mancata osservanza potrebbe essere causa di
decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
84
SCHEDA TECNICA DELLE PRESTAZIONI
Sistema di ltrazione dell’acqua
Modello P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Capacità 757 litri (200 galloni)
Il sistema è stato testato in base agli standard NSF/ANSI 42, 53, 401 e CSA B483.1 per la riduzione delle sostanze elencate di seguito. La concentrazione
delle sostanze indicate nell’acqua che entra nel sistema è stata ridotta a una concentrazione minore o uguale ai limiti consentiti per l’acqua erogata dal
sistema, come specicato negli standard NSF/ANSI 42, 53, 401 e CSA B483.1
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Il sistema è stato testato e certicato da NSF International in base
agli Standard 42, 53, 401 NSF/ANSI e CSA B483.1 per la riduzione
dei contaminanti indicati nella Scheda tecnica delle prestazioni.
85
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer Page No. 43 for water lter test results.
86
RÉFRIGÉRATEUR AVEC PORTE À DOUBLE BATTANT
ET CONGÉLATEUR EN BAS GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Table des matières
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR.............................................106
Mise au rebut du vieux réfrigérateur ............................................110
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ............................................111
QUOI DE NEUF EN COULISSE? ...............................................112
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...........................................113
Pour commencer .........................................................................113
Installation Du Filtre À Eau ...........................................................113
Déballage du réfrigérateur ...........................................................113
Exigences d’emplacement ..........................................................114
Spécicationsélectriques ............................................................114
Retrait et réinstallation des portes du réfrigérateur .....................116
Enlever et replacer la porte du congélateur/Flexi Freeze ............118
Nivellement du réfrigérateur ........................................................119
Spécications de l’alimentation en eau .......................................119
Raccordement à la canalisation d’eau ........................................119
FILTRES ET ACCESSOIRES .....................................................121
Système de ltration de l’eau ......................................................121
Accessoires ..................................................................................122
Assistance ou service ..................................................................122
UTILISATION DES COMMANDES ............................................123
Éclairage du réfrigérateur .............................................................125
CARACTÉRISTIQUES DE CONNEXION DU
RÉFRIGÉRATEUR ......................................................................125
CONFIGURATION DE LA CONNECTABILITÉ .......................... 126
Instructions de conguration automatique
– Conguration protégée Wi-Fi ....................................................126
Distributeurs d’eau et de glaçons ................................................128
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ........................................130
Ouverture et fermeture des portes ..............................................130
Machine à glaçons et bac d’entreposage ..................................131
TABLETTES, BALCONNETS ET TIROIRS ................................ 132
Compartiments de rangement du congélateur ...........................133
Nettoyage .....................................................................................134
Lampes ........................................................................................134
Précautions à prendre pour les vacances ou le déménagement 134
DÉPANNAGE – MODÈLES AVEC CONNEXION ......................136
DÉPANNAGE ............................................................................... 138
FICHE DE DONNÉES RELATIVES AU RENDEMENT..............144
87
110
111
112
113
113
113
113
114
114
116
118
119
119
119
121
121
122
122
123
125
125
126
126
128
130
130
131
132
133
134
134
134
136
138
144
87
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
88
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT: À LIRE ET À RESPECTER
Lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser
l’appareil. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure. Ces instructions et l’appareil
lui-même fournissent d’importants avertissements
de sécurité qui doivent être respectés en tout
temps. Le fabricant décline toute responsabilité si
ces instructions de sécurité ne sont pas respectées
et en cas de mauvaise utilisation du produit ou de
mauvais réglage des commandes.
Les très jeunes enfants (0 à 3 ans) devraient
être tenus loin de l’appareil. Les jeunes enfants
(3 à 8 ans) devraient être tenus loin de l’appareil,
sauf s’ils sont supervisés en tout temps. Les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que les personnes
à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou possédant un manque d’expérience et
de connaissances ne peuvent utiliser cet appareil
que s’ils sont supervisés ou qu’ils ont reçu des
instructions concernant l’utilisation sécuritaire
de l’appareil et comprennent les risques liés à
l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants laissés
sans supervision.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent mettre des
articles ou en retirer des appareils de réfrigération.
UTILISATION PERMISE
ATTENTION: Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé à l’aide d’un dispositif de commutation
externe comme une minuterie ni par un système
de commande à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
et à d’autres usages similaires comme: coins cuisine
réservés au personnel des boutiques, des bureaux
et d’autres environnements professionnels,
maisons d’hôtes, chambres d’hôtel, motels, gîtes
touristiques et autres installations d’hébergement.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil est
spécialement conçue pour les électroménagers
domestiques, elle n’est pas conçue pour l’éclairage
d’une pièce de la maison (réglementation
EC 244/2009).
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un
endroit où la température se trouve dans les limites
des plages suivantes, et selon la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique. Il est possible
que l’appareil ne fonctionne pas correctement
s’il est resté exposé pendant longtemps à une
température en dehors de la plage indiquée.
Classe climatique T (°C)
SN : De 10 à 32°C; N: De 16 à 32°C
ST : De 16 à 38°C; T: De 16 à 43°C
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit
de réfrigération contient du R600a (HC). Appareils
contenant de l’isobutane (R600a): L’isobutane est
un gaz naturel sans impact pour l’environnement,
mais inflammable. Il faut donc s’assurer que les
tubes du circuit réfrigérant de l’appareil ne sont
pas endommagés, particulièrement lorsqu’on
vide le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT : Ne pas endommager les
tubes du circuit réfrigérant de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Garder les évents à l’intérieur
de l’enceinte de l’appareil ou de la structure
encastrée exempte d’obstacles.
AVERTISSEMENT: Ne pas employer de procédé
mécanique, électrique ou chimique autre que
celui recommandé par le fabricant pour accélérer
le processus de décongélation.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ou placer de
dispositif électrique à l’intérieur des compartiments
de l’appareil si ce dispositif ne correspond pas au
type de dispositif expressément autorisé par le
fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons
ou distributeurs d’eau automatiques dont le
raccordement à l’alimentation en eau est indirect
doivent être approvisionnés uniquement en eau
potable.
AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons
et distributeurs d’eau doivent être raccordés
uniquement à une arrivée d’eau potable dont la
pression est comprise entre 20lb/po2 et 145lb/po2
(1,4 bar et 10 bars).
Ne pas entreposer de substances explosives
comme des aérosols avec agent propulseur
inflammable dans cet appareil.
Ne pas avaler le contenu (non toxique) des
blocs réfrigérants (offerts sur certains modèles).
Ne pas manger de glaçons ou sucettes glacées
immédiatement après les avoir retirés du
congélateur : elles peuvent causer des brûlures
dues au froid.
Pour les produits conçus pour utiliser un
filtre à air situé dans un couvercle de ventilateur
accessible, le filtre doit toujours être en place
lorsque le réfrigérateur est alimenté.
Ne pas ranger de contenants en verre contenant
des liquides dans le compartiment de congélation
puisqu’ils pourraient éclater. Ne pas obstruer le
ventilateur (si inclus) avec des alimentaires. Après
avoir rangé les aliments, vérifier que les portes de
compartiments ferment bien, particulièrement la
porte du congélateur.
Les joints endommagés doivent être remplacés
le plus vite possible.
Utiliser le compartiment de réfrigération
uniquement pour la conservation d’aliments
frais et le compartiment de congélation pour la
conservation d’aliments surgelés, la congélation
d’aliments frais et la fabrication de glaçons.
89
Éviter de placer des aliments non emballés au
contact direct avec des aliments frais et les surfaces
internes du compartiment de congélation.
Les appareils peuvent être munis de
compartiments spécialisés (compartiment à
aliments frais, boîte à zéro degré, etc.). Sauf si
mentionné dans le livret spécifique du produit,
ces compartiments peuvent être enlevés sans
nuire au rendement de l’appareil.
Avertissement: Risque d’incendie/matériaux
inflammables. Pour les compartiments les
plus appropriés de l’appareil où des aliments
spécifiques seront conservés, tenir compte des
températures des différents compartiments de
l’appareil comme suit:
–Compartiment de réfrigération: Fruits tropicaux,
boîtes, boissons, œufs, sauces, cornichons, beurre,
confiture, fromage, lait, produits laitiers, yogourt.
Il est aussi possible de ranger des charcuteries, des
desserts, de la viande et du poisson, du gâteau au
fromage, des pâtes fraîches, de la crème sure, des
poudings et du fromage à la crème.
Tiroir pour fruits et légumes au bas du
compartiment de réfrigération: Légumes et fruits
(sauf les fruits tropicaux).
Compartiment de refroidissement: Ne ranger la
viande et le poisson que dans le tiroir le plus froid
–Compartiment du congélateur:
Convient pour congeler les aliments à température
de la pièce et pour ranger les aliments surgelés
puisque la température est répartie uniformément
dans tout le compartiment. Les aliments surgelés
achetés en magasin sont munis d’une date de
péremption imprimée sur l’emballage. Cette date
tient compte du type d’aliments qui y est contenu
et devrait donc être respectée. Les aliments
frais devraient être conservés selon la période
suivant: 1 à 3 mois pour le fromage, les fruits de
mer, la crème glacée, les saucisses et la viande
hachée, le lait, les liquides frais; 4 mois pour les
biftecks ou les côtes (bœuf, porc, agneau); 6
mois pour le beurre ou la margarine, la volaille
(poulet, dinde); 8 à 12 mois pour les fruits (sauf les
agrumes), les viandes rôties (bœuf, porc, agneau)
et les légumes. Les dates de péremption sur les
emballages d’aliments doivent être respectées.
Pour éviter de contaminer les aliments, suivre les
directives suivantes:
– Ouvrir la porte pour une longue période
peut faire augmenter de façon significative la
température dans les compartiments de l’appareil.
–Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent
entrer en contact avec des aliments et les systèmes
de vidange accessibles.
–nettoyer les contenants d’eau s’ils n’ont pas été
utilisés pendant 48h; vidanger le système d’eau
raccordé à l’alimentation en eau si de l’eau n’a pas
été distribuée pendant 5 jours.
– ranger la viande et le poisson cru dans des
contenants convenables dans le réfrigérateur
pour qu’ils n’entrent pas en contact ou ne coulent
pas sur d’autres aliments.
Le rangement dans la zone convertible
devrait respecter les conditions suivantes :
+10°C: vin blanc
+4°C: légumes et fruit (sauf les fruits tropicaux)
0°C: viandes et poissons
Tous les réglages sous zéro : aliments surgelés
comme dans le congélateur
–Les compartiments deux étoiles pour aliments
surgelés conviennent pour ranger des aliments
déjà surgelés et ranger ou préparer de la crème
glacée ou des glaçons.
– Ne pas faire congeler des aliments dans les
compartiments à une, deux ou trois étoiles.
– Si l’appareil de réfrigération est laissé vide
pendant une longue période, l’éteindre, le
dégivrer, le nettoyer, le sécher et laisser la porte
ouverte pour prévenir l’apparition de moisissure
à l’intérieur.
INSTALLATION
Cet appareil doit être déplacé et installé par
deux personnes ou plus – risque de blessures.
Utiliser des gants de protection pour déballer et
installer le produit – risque de coupure.
L’installation, incluant le raccordement à
l’entrée d’eau (au besoin) et les connexions
électriques, ainsi que les réparations doivent
être effectuées par un technicien qualifié. Ne pas
réparer ou remplacer une pièce de l’appareil si ce
n’est pas spécifiquement indiqué dans le guide
d’utilisation. Garder les enfants loin de la zone
d’installation.
Après avoir déballé l’appareil, s’assurer qu’il n’a
pas été endommagé par le transport. En cas de
problème, communiquer avec le fournisseur de
service après-vente le plus près de chez vous. Une
fois l’appareil installé, le matériel d’emballage à
recycler (plastique, pièces en polystyrène, etc.)
doit être placé hors de la portée des enfants
– risque de suffocation. L’appareil doit être
débranché de l’alimentation électrique avant
toute installation – risque de décharge électrique.
Pendant l’installation s’assurer que l’appareil
n’endommage pas le cordon d’alimentation –
risque d’incendie et de décharge électrique.
Ne mettre l’appareil en marche qu’une fois
l’installation terminée.
90
Faire attention à ne pas endommager le
plancher (p. ex., parquet) lorsqu’on déplace
l’appareil. Installer l’appareil sur un plancher ou
une surface qui pourra en supporter le poids
et dans un espace adapté à ses dimensions et à
l’utilisation qui en est faite. S’assurer que l’appareil
n’est pas situé près d’une source de chaleur et que
les quatre pieds sont stables et bien à plat au sol,
ajuster les pieds au besoin et vérifier que l’appareil
est bien au niveau en utilisant un niveau à bulle
d’air. Attendre au moins deux heures avant de
mettre en marche l’appareil afin de s’assurer que
le circuit réfrigérant est parfaitement fonctionnel.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de
l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation
n’est pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : Pour éviter un danger
provoqué par l’instabilité, le positionnement ou
l’arrimage de l’appareil, respecter les instructions
du fabricant. Il est interdit de placer le réfrigérateur
de telle manière que le tuyau d’entrée de gaz
d’une cuisinière, les conduits d’eau ou de gaz en
métal ou les fils électriques entrent en contact
avec le dos du réfrigérateur (serpentons du
condensateur).
Pour garantir une ventilation adéquate, laisser
un espace de chaque côté et au-dessus de
l’appareil. La distance entre le dos de l’appareil et
le mur arrière devrait être de 50mm pour éviter
l’accès à des surfaces chaudes. Un espace inférieur
augmentera la consommation d’électricité de
l’appareil.
S’il est nécessaire de remplacer la porte,
communiquer avec le centre de service technique.
Un seul clapet anti-retour « approuvé » ou
un autre dispositif de prévention de reflux aussi
efficace offrant une protection contre le reflux
pour les liquides de catégorie deux (au minimum)
devrait être installé au point de raccordement
entre l’alimentation en eau et le raccordement à
l’appareil.
AVERTISSEMENTS – ÉLECTRICITÉ
Il doit être possible de couper l’alimentation
électrique de l’appareil en le débranchant si la
prise est accessible ou à l’aide d’un interrupteur
bipolaire accessible monté en amont de la
prise secteur en conformité avec les normes de
sécurité nationales. L’appareil doit être mis à la
terre en conformité avec les normes de sécurité
nationales.
Ne pas utiliser une extension, un parasurtenseur
ou un adaptateur. Les composants électriques ne
doivent pas être accessibles par l’utilisateur après
l’installation. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on
est mouillé ou pieds nus. Ne pas utiliser ce produit
si la fiche ou le cordon est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il a subi une
chute ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon identique par
le fabricant, son agent de réparation ou toute
autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger
– risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Ne pas installer un
parasurtenseur ou un bloc d’alimentation portatif
derrière l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : S’assurer que l’appareil
est arrêté et que l’alimentation électrique est
débranchée avant d’effectuer tout entretien; ne
jamais utiliser d’équipement de nettoyage à la
vapeur – risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs tels que les nettoyants à vitre en
atomiseurs, nettoyants à récurer, liquides
inflammables, cires nettoyantes, détergents
concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants
contenant du pétrole sur les pièces en plastique,
les garnitures intérieures et garnitures de portes
ou sur les joints de portes. Ne pas utiliser d’essuie-
tout, de tampons à récurer ou un autre outil de
nettoyage abrasif.
RECYCLAGE DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et sont munis
des symboles de recyclage .
Les différents matériaux d’emballage doivent donc être mis au recyclage
de façon responsable et en respectant les réglementations locales en
matière de recyclage.
MISE AUX REBUTS DES APPAREILS MÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué de matériaux recyclables et réutilisables.
Jeter l’appareil conformément aux règlements locaux en matière de
déchets. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et
le recyclage des appareils ménagers électriques, contacter le bureau
local pertinent, le service de traitement des déchets domestiques ou la
boutique dans laquelle l’appareil a été acheté. Cet appareil est conforme
à la directive européenne2012/19/EU relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (WEEE). En s’assurant que cet appareil est mis
aux rebuts de la bonne façon, on s’assure de prévenir les conséquences
néfastes sur l’environnement et la santé humaine.
Le symbole situé sur le produit ou les documents joints indique qu’il
ne doit pas être considéré comme un déchet domestique, mais qu’il
doit être transféré vers un centre de traitement des déchets approprié
et conçu pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
91
CONSEILS ÉCONERGIQUES
Installer l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée, loin de toute
source de chaleur (p. ex.: radiateur, cuiseur, etc.) ou des rayons directs
du soleil. Au besoin, utiliser un panneau isolant.
Pour garantir une bonne ventilation, suivre les instructions
d’installation. Une mauvaise ventilation derrière le produit augmente la
consommation d’énergie et réduit l’efficacité de refroidissement.
L’ouverture fréquente de la porte peut causer une augmentation de la
consommation électrique. La température interne de l’appareil et la
consommation d’énergie peuvent aussi être affectées par la température
ambiante, ainsi que par l’emplacement de l’appareil. Le réglage de la
température devrait être effectué en considérant ces facteurs.
Réduire le plus possible les ouvertures de porte.
Placer les aliments à décongeler dans le réfrigérateur. La température
des aliments congelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur. Laisser
les boissons et aliments refroidir avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur n’a aucune
incidence sur l’utilisation efficace de la consommation d’énergie. Les
aliments devraient être placés sur les tablettes de façon à permettre
une bonne circulation de l’air (les aliments ne devraient pas se toucher
et un espace devrait être conservé entre les aliments et la paroi arrière).
Il est possible d’augmenter la capacité de stockage d’aliments congelés
en enlevant les paniers et, si elle est présente, la tablette Stop Frost.
Ne pas s’en faire avec les bruits du compresseur, ceux-ci sont normaux
et décrits dans le guide rapide du produit.
Mise au rebut du vieux réfrigérateur
DANGER : Un enfant peut rester piégé. Avant de jeter l’ancien
réfrigérateur ou congélateur:
■Enlever les portes.
■Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne
puissent pas y pénétrer facilement.
IMPORTANT: Le risque qu’un enfant puisse se retrouver coincé
et suffoquer n’est pas chose du passé. Les réfrigérateurs jetés ou
abandonnés restent dangereux, même s’ils ne restent à l’extérieur
que pour «quelques jours seulement». Si l’ancien réfrigérateur
doit être mis au rebut, suivre les instructions suivantes afin d’aider
à éviter les accidents.
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou des lésions cérébrales.
Renseignements importants à propos de la mise au
rebut des fluides réfrigérants :
Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la
réglementation fédérale et locale. Les fluides réfrigérants
doivent être évacués par un technicien certifié et agréé par
l’EPA conformément aux procédures établies.
92
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Capacité de stockage:
Vérifier l’étiquette signalétique à l’arrière du produit.
Machine à glaçons et bac
à glaçons de la porte
Commande Pure
Commande de précision
6th sense
Tablette amovible
Boîte fraîche
Filtre à eau Garde-manger délicat
Tablettes ajustables
Boîte fraîche
Tablettes ajustables
2 barres lumineuses
supérieures
2 barres lumineuses
latérales
Plateau à accès facile
Tiroirs de
congélation rapide A. Réfrigérateur
B. Congélation
C. Compartiment Flexi Freeze
Interface utilisateur
Levier de distribution
d’eau et de glaçons
Plateau d’égouttement
amovible
A
B C
93
QUOI DE NEUF EN COULISSE?
Bac à glaçons In-Door-Ice®
La machine à glaçons et le bac d’entreposage sont situés dans la
porte pour permettre un accès facile aux glaçons tout en libérant
de l’espace de tablettes à l’intérieur et en ajoutant des balconnets
de porte supplémentaires pour offrir plus d’espace d’utilisation.
Protection contre le gel
Cette caractéristique réduit le transfert de l’humidité dans les
aliments surgelés et réduit les brûlures de congélation.
Tablette amovible
Cette tablette pleine largeur entièrement coulissante se glisse
entre les tiroirs à légumes et la tablette du bas. Elle est parfaite
pour les restes, les plats pour la famille, les boîtes de pizza et les
grands plats de fête.
Garde-manger pour aliments sensibles
Pour ranger des aliments comme de la viande, des produits de
spécialité et des boissons et les conserver à leur température
idéale.
Distributeur d’eau avec Measured Fill (remplissage mesuré)
La fonction Measured Fill (remplissage mesuré) vous permet de
distribuer une quantité désirée d’eau filtrée à coups de 0,2 L,
0,5 L ou 1,0 L.
Lumière DEL panoramique
De multiples bandes lumineuses à DEL situées à l’intérieur
du compartiment réfrigérateur, du compartiment congélateur
et des tiroirs intérieurs réduisent les ombres et répartissent
uniformément la lumière partout dans le réfrigérateur.
Zone convertible
Passe d’une zone de congélation en une zone de réfrigération
à l’aide d’une touche en sélectionnant parmi les 6+ réglages de
température et crée l’espace souhaité en fonction des besoins du
moment.
Pure control (contrôle de pureté)
Crée un environnement hygiénique avec un appareil innovateur
qui produit de l’ozone pour réduire les odeurs et prévenir la
prolifération des bactéries à l’intérieur de l’appareil, ce qui
améliore la qualité de l’air pour créer un environnement de qualité.
94
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Pour commencer
LISTE DE VÉRIFICATION POUR L’INSTALLATION
Alimentation électrique
■Brancher le réfrigérateur dans une prise avec mise à la terre.
Portes
■Si les portes doivent être retirées lors de l’installation, se
reporter aux sections «Retirer et replacer les portes» et
«Retirer et replacer l’avant de la porte du congélateur».
■Les portes ferment complètement hermétiquement.
■Le réfrigérateur est de niveau. Ajuster les pieds de nivellement
de façon à ce qu’ils soient en contact avec le plancher.
■Les portes sont alignées à leurs rives supérieures. (Utiliser la
fonction d’ajustement de la porte au besoin.)
Dernières vérifications
■Retirer tout l’emballage d’expédition.
■Régler les commandes de température aux réglages
recommandés.
■Conserver les instructions et autres documents éventuels.
■Pour obtenir plus d’aide, enregistrer le produit au
www.whirlpool.com.
Installation Du Filtre À Eau
nRepérer le compartiment du filtre à eau sur le côté gauche
inférieur du réfrigérateur. Appuyer sur le côté droit de la porte
du filtre pour l’ouvrir.
nAligner la flèche sur le capuchon du filtre à eau avec l’encoche
du logement du filtre et insérer le filtre dans le logement.
nAprès l’avoir inséré, tourner le filtre dans le sens horaire de
90° (1/4 tour) jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le logement.
nRefermer la porte du filtre à eau pour la verrouiller.
nRincer le système de distribution d’eau à l’aide de 3gallons
(11,4 L) d’eau pour évacuer l’air de la canalisation d’eau et
pour empêcher le distributeur de goutter ou de réduire le débit
du distributeur.
nRéinitialiser le compteur du filtre en utilisant l’interface
utilisateur. Consulter la procédure pour réinitialiser le filtre de
la section «Commandes de l’utilisateur».
REMARQUE: Si le filtre n’est pas installé correctement, le
débit d’eau sera plus faible et la production de glaçons plus
lente. La mauvaise installation d’un filtre peut aussi laisser fuir le
compartiment du filtre.
Déballage du réfrigérateur
Livraison du réfrigérateur
Une ouverture de porte minimum de 838mm (33po) est
nécessaire. Si l’ouverture est inférieure ou égale à 914mm
(36po), il faudra enlever les portes, tiroirs et charnières.
Pousser le chariot avec le réfrigérateur de côté pour toutes les
ouvertures de porte.
Retrait des matériaux d’emballage
■Enlever tout résidu de ruban adhésif et de colle des surfaces
avant de mettre en marche votre tiroir de réfrigération.
Frotter une petite quantité de détergent liquide à vaisselle sur
l’adhésif avec les doigts. Rincer à l’eau tiède et sécher.
■Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent
endommager la surface du réfrigérateur.
■Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Déplacement de votre réfrigérateur :
Votre réfrigérateur est lourd. Lors du déplacement de votre
réfrigérateur pour le nettoyage ou un entretien ou réparation,
veiller à recouvrir le plancher avec du carton ou un panneau
de fibres dures pour éviter qu'il ne subisse tout dommage.
Toujours tirer le réfrigérateur tout droit lors de son
déplacement. Ne pas incliner le réfrigérateur d’un côté ou de
l’autre ni le “faire marcher” en essayant de le déplacer car le
plancher pourrait être endommagé.
95
Nettoyage avant utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer
l’intérieur du réfrigérateur avant de l’utiliser. Voir les instructions
de nettoyage dans la section «Entretien du réfrigérateur».
Exigences d’emplacement
Pour obtenir une aération appropriée pour ce réfrigérateur, laisser
un espace de 1,25cm de chaque côté et au sommet. Laisser
un espace de 5cm derrière le réfrigérateur. Si le réfrigérateur
comporte une machine à glaçons, s’assurer qu’un espace
additionnel est prévu à l’arrière pour permettre les raccordements
des conduits d’eau. En cas d’installation du réfrigérateur près
d’un mur fixe, laisser un minimum de 9,5cm entre le réfrigérateur
et le mur pour permettre à la porte de s’ouvrir librement.
REMARQUE: Ce réfrigérateur est conçu pour être utilisé dans
un endroit où la température est comprise entre un minimum
de 10°C et un maximum de 43°C. La plage de température
ambiante idéale pour un rendement optimal est comprise
entre 15°C et 32°C. Il est recommandé de ne pas installer le
réfrigérateur près d’une source de chaleur comme un four ou un
radiateur.
Spécificationsélectriques
IMPORTANT: L’installation et le raccordement électrique doivent
être réalisés par un technicien qualifié, conformément aux
instructions du fabricant et aux règlements de sécurité locaux.
■Le réfrigérateur est prévu pour fonctionner sur un circuit
distinct de 220-240 V à 10 A et 50-60Hz.
■S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre domicile.
■Il doit être possible de couper l’alimentation électrique
de l’appareil en débranchant sa prise ou au moyen d’un
interrupteur bipolaire monté en amont de la prise secteur.
■Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou toute
autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il
est important de s’assurer d’avoir la connexion électrique
appropriée:
Méthode recommandée de mise à la terre
Alimentation de 220-240 V CA à 50Hz, 220 V CA à 60Hz ou
230/240 V CA à 50Hz seulement avec fusible de 10 A et mise à la
terre requis.
Australie et Nouvelle-Zélande :
Ce nouvel appareil ménager a été spécialement conçu pour
satisfaire à toutes les normes et conditions australiennes.
Certaines annotations dans les instructions d’installation peuvent
faire référence aux spécifications électriques d’autres pays; nous
attirons donc l’attention de l’utilisateur sur ces remarques.
Votre appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre
de 230/240 V CA, 50Hz, 10 A seulement.
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
Risque d'explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
1,25 cm
9,5 cm
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
Type B Type E et F
Type I Type M Type G
Type N
96
Exigences électriques (Grande-Bretagne et Irlande
seulement)
IMPORTANT: Ce réfrigérateur doit être relié à la terre.
Remplacer un fusible
Le cordon d’alimentation du réfrigérateur est muni d’une
ficheBS1363A avec fusible de 13 A, pour remplacer un fusible
dans ce type de fiche, utiliser un fusible approuvé A.S.T.A. de
type BS1362 et suivre la procédure suivante:
1. Enlever le couvercle du fusible (A) et le fusible (B).
2. Placer le fusible 13 A de remplacement sur le couvercle de
fusible.
3. Placer le fusible et son couvercle sur la fiche.
IMPORTANT: Le couvercle de fusible doit être replacé lorsqu’on
remplace un fusible. Si on perd le couvercle, la fiche ne peut être
utilisée avant qu’un couvercle de remplacement soit utilisé. Un
bon couvercle de remplacement sera identifié par une insertion
de couleur ou le nom de la couleur gravé en relief à la base de la
fiche. Des couvercles de fusible de remplacement sont offerts
chez votre marchand de fournitures électriques local.
Pour la république d’Irlande (seulement) :
Les renseignements concernant la Grande-Bretagne s’appliquent
généralement, mais un troisième type de fiche et prise avec 2
broches et mise à la terre sur le côté est aussi utilisé.
Fiche/prise (pour les deux pays) :
Si la prise et la fiche sont de différents types, communiquer
avec le service à la clientèle pour obtenir plus d’instructions. Ne
pas essayer de changer la fiche vous-même. Cette modification
doit être effectuée par un technicien qualifié en respectant les
instructions du fabricant et les réglementations de sécurité
standard actuelles.
Température
Ce réfrigérateur est conçu pour être utilisé dans un endroit où la
température se trouve dans les limites des plages suivantes, et
selon la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique. Il
est possible que le réfrigérateur ne fonctionne pas correctement
s’il est resté exposé pendant longtemps à une température en
dehors de la plage indiquée.
REMARQUE: Il est recommandé de ne pas installer le
réfrigérateur près d’une source de chaleur comme un four ou un
radiateur.
Classe climatique Ambiant T (°C) Ambiant T (°F)
SN De 10 à 32 De 50 à 90
N De 16 à 32 De 61 à 90
ST De 16 à 38 De 61 à 100
T De 16 à 43 De 61 à 110
A
A. Couvercle du fusible
B. Fusible
B
97
Retrait et réinstallation des portes du réfrigérateur
REMARQUE: En fonction de la largeur de l’ouverture de la porte, il faudra peut-être retirer les portes du réfrigérateur pour pouvoir
introduire le réfrigérateur dans le domicile. Si les portes doivent être retirées, consulter les instructions suivantes.
IMPORTANT: Si le réfrigérateur est déjà installé et qu’il doit être déplacé à l’extérieur de la maison, fermer les commandes du
réfrigérateur avant de commencer à enlever les portes. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.
Retirer les aliments et les balconnets des portes du réfrigérateur.
Rassembler les outils nécessaires et lire toutes les instructions avant de retirer les portes.
OUTILS REQUIS: Clés à douille de 5mm et 6mm, tournevis cruciforme no2.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant d'enlever les portes.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.
A
B
A. Vis à tête creuse de 5mm
A
A. Charnière
Charnière du milieu droite
Charnière supérieure droite
A
A. Vis du couvre-charnière supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
A. Vis du couvre-charnière supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
A
B
A
A. Vis à tête creuse de 5mm
Charnière du milieu gauche
A. Charnière
A
Raccord de tuyau du
distributeur d’eau
Couvercle de charnière
supérieure gauche
Couvercle de charnière
supérieure droit
A. Bague externe
A
Fiche de câblage
Charnière supérieure
gauche
98
Retrait des portes du réfrigérateur
Retrait de la porte de droite
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Laisser les portes du réfrigérateur fermées jusqu’au moment
de les détacher de la caisse.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du réfrigérateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suffit pas à la maintenir en
place pendant la manutention.
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer le couvre-charnière
de la charnière supérieure.
4. À l’aide de la clé à douille de 5mm, retirer les quatre vis de la
charnière supérieure et les garder de côté.
5. Soulever la porte du réfrigérateur de l’axe de la charnière du
centre. La charnière supérieure se dégage en même temps
que la porte.
Retrait de la porte de gauche
IMPORTANT: Le câblage de l’IU passe par la charnière de la
porte de gauche, il doit être déconnecté avant de retirer la porte.
1. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer le couvre-charnière
de la charnière supérieure.
2. Débrancher les deux fiches de câblage situées sur le dessus
de la charnière de la porte.
■Saisir chaque côté des fiches de câblage. Avec le pouce
gauche, appuyer sur le loquet pour le dégager et écarter
les deux sections des fiches.
3. Débrancher le tube du distributeur d’eau situé sur la charnière
de la porte. Tirer fermement l’attache vers le haut. Tirer
ensuite le tuyau hors du raccord.
REMARQUE: Le tuyau du distributeur d’eau reste fixé à la
porte de gauche du réfrigérateur.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour soulever la
porte du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
d'enlever les portes.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
A. Vis du couvre-charnière supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
C. Vis à tête creuse de 5mm
D. Charnière supérieure
A
B
D
C
A. Vis du couvre-charnière supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
A
B
A. Fiche de câblage
B. Connecteur de mise à la terre
A
B
99
4. À l’aide de la clé à douille de 5mm, retirer les quatre vis
internes de la charnière et les garder de côté.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du réfrigérateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suffit pas à la maintenir en
place pendant la manutention.
5. Soulever la porte du réfrigérateur de l’axe de la charnière
inférieure. La charnière supérieure se dégage en même temps
que la porte.
REMARQUE: Il ne sera peut-être pas nécessaire d’enlever les
charnières inférieures et les pieds de stabilisation pour faire
passer le réfrigérateur dans un cadre de porte.
■Si nécessaire, utiliser une clé à douille de 6mm et un
tournevis cruciforme no2 pour enlever la charnière du
milieu.
Réinstallation de la porte de droite du réfrigérateur
1. Placer la porte de droite sur l’axe de la charnière du milieu.
2. Insérer l’axe de la charnière supérieure dans le trou du
sommet de la porte du réfrigérateur.
3. À l’aide de 4 vis â tête creuse de 5mm, serrer la charnière sur
l’appareil. Ne pas complètement serrer les vis.
Réinstallation de la porte de gauche du réfrigérateur
1. Placer la porte de gauche sur l’axe de la charnière du milieu.
2. À l’aide de 4 vis â tête creuse de 5mm, serrer la charnière sur
l’appareil. Ne pas complètement serrer les vis.
3. Rebrancher le câblage électrique.
■Remboîter deux sections de la fiche de câblage.
■Rebrancher la mise à la terre à la vis de charnière.
Étapes finales
1. Serrer à fond les 8 vis à tête creuse de 5mm.
2. Réinstaller les couvre-charnière supérieurs.
Enlever et replacer la porte du
congélateur/Flexi Freeze
1. Laisser les portes du congélateur fermées jusqu’au moment
de les détacher de la caisse.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du congélateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suffit pas à la maintenir en
place pendant la manutention.
■Utiliser un tournevis cruciforme no2 et une clé à douille de
6mm pour enlever la charnière du milieu de la caisse.
■Soulever la porte du congélateur de l’axe de la charnière
inférieure.
A. Vis à tête creuse de 5mm
B. Charnière supérieure
A
B
A. Charnière du milieu
A
A. Charnière inférieure
A
100
Étapes finales
1. Brancher sur une prise reliée à la terre.
2. Replacer toutes les pièces amovibles et tous les aliments
dans les tiroirs.
Nivellement du réfrigérateur
1. Déplacer le réfrigérateur jusqu’à son emplacement final.
2. Avec la main, faire pivoter les pieds de stabilisation. Les
tourner dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que les roulettes
ne touchent plus le sol et que les deux pieds de stabilisation
soient fermement en appui sur le sol. Ceci permet
d’empêcher le réfrigérateur de rouler vers l’avant à l’ouverture
des portes.
IMPORTANT: Si des ajustements sont nécessaires par la
suite et si cela comprend les pieds de stabilisation, les deux
pieds de stabilisation doivent être tournés de façon égale
pour conserver l’aplomb du réfrigérateur.
3. À l’aide d’un niveau, vérifier que le réfrigérateur est d’aplomb
transversalement et d’avant en arrière.
Spécifications de l’alimentation en eau
Une alimentation en eau froide avec une pression entre 20lb/po2
et 145lb/po2 (138kPa et 1000kPa) est nécessaire pour faire
fonctionner le distributeur d’eau et la machine à glaçons. Pour
toute question au sujet de la pression de l’eau, faire appel à un
plombier qualifié agréé.
REMARQUE: Si la pression en eau est inférieure aux critères
minimaux, le débit du distributeur d’eau pourrait diminuer ou
entraîner la formation de glaçons creux ou de forme irrégulière.
Alimentation en eau par osmose inverse
IMPORTANT: La pression de l’alimentation en eau entre le système
d’osmose inverse et le robinet d’arrivée d’eau du réfrigérateur doit
être entre 20lb/po² et 145lb/po² (138kPa à 1000kPa).
Si un système de filtration de l’eau par osmose inverse est
raccordé à l’alimentation en eau froide, la pression de l’eau au
système doit être d’un minimum de 40 à 60lb/po² (276 à 414kPa).
■Vérifier que le filtre à sédiment dans le système à osmose
inverse n’est pas obstrué. Remplacer le filtre si nécessaire.
■Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir
après une utilisation intense. La capacité du réservoir est
peut-être trop faible pour répondre aux spécifications du
réfrigérateur.
REMARQUE: Un système d’osmose inverse monté sur
robinet est déconseillé.
■Si le réfrigérateur comporte un filtre à eau, celui-ci peut
réduire la pression de l’eau lorsqu’il est utilisé avec un
système d’osmose inverse. Enlever le filtre à eau. Consulter la
section «Système de filtration de l’eau».
Pour toute question au sujet de la pression de l’eau, faire appel à
un plombier qualifié agréé.
Raccordement à la canalisation d’eau
Lire toutes les instructions avant de commencer.
IMPORTANT:
■Brancher sur une alimentation en eau potable uniquement.
■Réaliser l’installation de plomberie conformément aux
prescriptions du International Plumbing Code et des normes
et codes locaux en vigueur.
■Il est possible d’utiliser des raccords en cuivre ou en
polyéthylène réticulé pour le raccordement de la canalisation
d’eau du domicile au réfrigérateur; ils contribuent à éviter que
l’eau ait un goût ou une odeur désagréable. Vérifier qu’il n’y a
pas de fuites.
Si on utilise un tuyau en polyéthylène réticulé (PEX) au lieu
d’un tuyau de cuivre, nous recommandons les suivants:
PEX chemisé de 7pi (2,14m), PEX de 5pi (1,52m) ou PEX de
25pi (7,62m).
■Installer des tuyaux seulement là où les températures
resteront au-dessus du point de congélation.
Outils requis:
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation.
■Tournevis à tête plate
■Clés plates de 7/16 po et 1/2 po ou 2 clés à molette
■Tourne-écrou de 1/4 po
REMARQUE: Ne pas employer de robinet d’arrêt à étrier de
3/16po (4,76mm) ou de type à percer, car cela réduit le débit
d’eau et augmente le risque d’obstruction.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
A
A. Pieds de stabilisation
Ne pas utiliser ce produit pour filtrer une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l’absence d’un dispositif de désinfection adéquat en amont
ou en aval du système. Les systèmes certifiés pour la
réduction des kystes peuvent être utilisés pour une eau
désinfectée susceptible de contenir des kystes filtrables.
101
Raccordement à la canalisation d’eau
IMPORTANT: Si le réfrigérateur est mis en marche avant de
raccorder la canalisation d’eau, mettre la machine à glaçons à
l’arrêt.
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Couper l’alimentation principale en eau. Ouvrir le robinet le
plus proche suffisamment longtemps pour réduire la pression
de l’eau dans la canalisation d’eau.
3. Utiliser un robinet d’arrêt de 3/4-14po ou équivalent. Le
réfrigérateur est accompagné d’une trousse d’installation
avec canalisation d’alimentation domestique pour raccorder le
robinet d’arrêt au réfrigérateur.
REMARQUE: L’appareil est accompagné d’une trousse
d’installation de l’alimentation en eau. Pour assurer un bon
raccordement à l’alimentation en eau, utiliser le bon produit
d’étanchéité au raccordement. Vérifier que le raccordement est
bien étanche après quelques heures d’utilisation.
A
B
D
C
A. Bague
B. Écrou
C. Canalisation en cuivre (jusqu’au réfrigérateur)
D. Canalisation d’alimentation en eau du domicile
4. Il est maintenant possible de connecter le tuyau en cuivre au
robinet d’arrêt. Utiliser une canalisation en cuivre de 1/4 po
(6,35mm) (diamètre externe) pour raccorder le robinet d’arrêt
au réfrigérateur.
■S’assurer d’avoir la longueur nécessaire pour une
installationcorrecte.
Il faut s’assurer que les deux extrémités du tuyau en cuivre
sont bien coupées à angle droit.
■Installer la bague et l’écrou à compression sur le tuyau en
cuivre comme indiqué. Insérer l’extrémité du tuyau aussi
profondément que possible dans l’extrémité de sortie et à
l’équerre. Visser l’écrou de compression sur l’extrémité de
sortie du raccord à l’aide d’une clé à molette. Ne pas serrer
excessivement.
A. Bague de compression
B. Écrou de compression
C. Canalisation en cuivre
A
C
B
5. Placer l’extrémité libre de la canalisation dans un contenant
ou un évier et rétablir l’alimentation principale en eau pour
nettoyer le tuyau jusqu’à ce que l’eau soit limpide. Fermer le
robinet d’arrêt sur le tuyau d’alimentation en eau.
REMARQUE: Toujours vidanger le tuyau d’alimentation en
eau avant de faire le raccordement final sur l’entrée du robinet
pour éviter tout mauvais fonctionnement éventuel du robinet.
6. Courber le tuyau de cuivre de façon à le raccorder à l’arrivée
de la canalisation d’eau située à l’arrière de la caisse du
réfrigérateur, comme illustré. Laisser une partie du tube en
cuivre enroulée pour permettre de dégager le réfrigérateur de
l’armoire ou du mur en cas de dépannage.
Raccordement au réfrigérateur
Suivre les instructions relatives au modèle utilisé pour le
raccordement.
1. Ôter le bouchon de plastique de l’orifice d’entrée d’eau.
Raccorder la canalisation en cuivre au robinet d’arrivée
d’eau à l’aide d’un écrou et d’une bague de compression,
comme illustré. Serrer l’écrou de compression. Ne pas serrer
excessivement. Vérifier la solidité du raccordement en tirant
sur la canalisation en cuivre.
2. Créer une boucle de service avec la canalisation en cuivre.
Éviter de déformer la canalisation en cuivre en l’enroulant.
Fixer la canalisation en cuivre à la caisse du réfrigérateur à
l’aide d’une bride «P».
A. Canalisation en cuivre
B. Bride «P»
C. Écrou à compression
D. Bague de compression
A
B
C
D
3. Ouvrir l’arrivée d’eau alimentant le réfrigérateur et vérifier
l’absence de fuites. Éliminer toute fuite détectée.
4. Si des glaçons sont souhaités, mettre la machine à glaçons
en marche.
Remarque: Prévoir un délai de 24 heures pour la production du
premier lot de glaçons. Jeter les trois premiers lots de glaçons
produits. Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet
du bac d’entreposage.
102
FILTRES ET ACCESSOIRES
Système de filtration de l’eau
Remplacer et installer le filtre à eau
Le filtre à eau devrait être remplacé tous les 6 moins en fonction
d’un débit de 0,50 à 0,60gal/min (1,89 à 2,27 L/min) pour un total
de 200 gallons (757L) d’eau filtrée.
Pour commander un filtre de rechange, nous contacter. Consulter
la section «Accessoires» du Guide d’utilisation et d’entretien
pour obtenir des renseignements sur le processus de commande.
1. Pousser sur la porte du filtre à eau située dans le coin inférieur
gauche du réfrigérateur pour l’ouvrir.
2. Pivoter le filtre à eau et tourner de 90° dans le sens antihoraire
pour le déverrouiller.
3. Retirer le filtre du compartiment.
4. Retirer le capuchon du filtre à eau qui doit être remplacé.
5. Installer le capuchon de filtre à eau sur le nouveau filtre.
Aligner correctement les flèches pour que les rainures du filtre
soient alignées avec les nervures du capuchon.
6. Placer le filtre dans le compartiment.
7. Pivoter le filtre à eau et tourner de 90° dans le sens horaire
pour le verrouiller en place et aligner les flèches.
8. Refermer la porte du filtre à eau.
Ne pas utiliser ce produit pour filtrer une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l’absence d’un dispositif de désinfection adéquat en amont
ou en aval du système. Les systèmes certifiés pour la
réduction des kystes peuvent être utilisés pour une eau
désinfectée susceptible de contenir des kystes filtrables.
103
9. Réinitialiser le compteur du filtre en utilisant l’interface
utilisateur. Consulter la procédure pour réinitialiser le filtre de
la section «Commandes de l’utilisateur».
Témoin lumineux du filtre à eau
Le témoin lumineux de l’état du filtre à eau vous aidera à savoir
quand changer le filtre à eau.
nCOMMANDER FILTRE (jaune) – Il est presque temps de
changer le filtre à eau. L’icône «Order Filter» (commander
filtre) s’affiche en tout temps, mais est éteinte en Showroom
mode (mode Exposition).
nREMPLACER FILTRE (rouge) – Remplacer le filtre à eau. Au
cours de la distribution d’eau, «Replace Filter» (remplacer
filtre) clignote sept fois et un signal d’alerte retentit trois fois.
REMARQUE: L’icône «REPLACE FILTER» (remplacer filtre)
reste allumée si le filtre n’est pas réinitialisé sur l’interface
utilisateur (IU).
nRÉINITIALISATION DU FILTRE – Appuyer sur le bouton «Filter
Reset» (réinitialisation du filtre) pendant 3secondes pour
réinitialiser le filtre à eau. L’affichage exécutera un compte
à rebours de 3secondes, puis fera clignoter l’icône et fera
entendre un signal.
Remplacer et installer le générateur Pure Control (contrôle
de pureté)
Il est recommandé de remplacer le générateur Pure Control
(contrôle de pureté) tous les 3 ans puisque l’ozone produit
se dégrade avec le temps, ce qui réduit son incidence sur la
conservation des aliments. Au début de sa durée de vie, il produit
en moyenne 0,06ppm.
Pour commander et remplacer le générateur Pure Control
(contrôle de pureté), communiquer avec nous. Consulter
la section «Accessoires» pour connaître le processus de
commande.
Accessoires
Pour commander des accessoires, contacter le marchand chez
qui le réfrigérateur a été acheté.
Assistance ou service
Avant de faire un appel d’assistance ou de service, consulter
la section «Dépannage». Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une intervention de dépannage. Pour de
l’aide supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour localiser des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans
votre région, contacter le revendeur auprès duquel le réfrigérateur
a été acheté.
Garantie
Contacter le marchand auprès duquel le réfrigérateur a été acheté
pour des renseignements au sujet de la garantie.
Conservez ce manuel et le reçu de vente au même endroit
pour référence ultérieure. Pour un entretien ou une réparation
sous garantie, un document attestant de la date d’achat ou
d’installation doit être fourni.
Inscrire les renseignements suivants concernant l’appareil
ménager pour obtenir de l’aide ou une intervention de dépannage
en cas de besoin. Vous devrez fournir le numéro de modèle et
le numéro de série au complet. Ces renseignements se trouvent
sur la plaque signalétique située sur la paroi intérieure du
compartiment des aliments frais.
Nom du revendeur _________________________________________
Numéro de série ___________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone ______________________________________
Numéro de modèle ________________________________________
Date d’achat ______________________________________________
Consulter le whirlpool.eu pour obtenir les coordonnées.
104
UTILISATION DES COMMANDES
Les commandes tactiles sont situées sur la porte gauche du réfrigérateur. Le tableau de commande comprend des renseignements sur
les différents boutons et témoins. Le témoin de température du réfrigérateur et du congélateur indique les derniers points de consigne
de température.
1. BOUTON et TÉMOIN Cubed Ice (glaçons)
2. BOUTON et TÉMOIN Measured Fill (remplissage mesuré)
3. BOUTON et TÉMOIN Crushed Ice (concassage de glaçons)
4. BOUTON et TÉMOIN Dispense Water (distribution d’eau)
5. BOUTON et TÉMOIN Freezer Compartment (congélateur)
6. TÉMOINS Freezer Mild Freeze Fast Chill (congélation
moyenne refroidissement rapide)
7. BOUTON et TÉMOIN Convertible Space (zone convertible)
8. TÉMOINS Wine, Veggies, Meat & Fish (vin, légumes, viande et
poisson)
9. BOUTON et TÉMOIN Refrigerator Compartment (réfrigérateur)
10. TÉMOIN Freeze Shield (No Freezer Burn) (fonction de
protection contre les brûlures de congélation)
11. BOUTON Lock (verrouillage) et Celsius/Fahrenheit
12. BOUTON et TÉMOIN Pure Control (contrôle de pureté)
13. BOUTON Water Filter Reset (réinitialisation du filtre à eau)
14. BOUTON et TÉMOIN Wi-Fi
15. TÉMOIN Wi-Fi Error (erreur Wi-Fi)
16. TÉMOIN Replace Water Filter (remplacement du filtre à eau)
17. TÉMOIN Replace Pure Control (remplacement du générateur
contrôle de pureté)
18. TÉMOIN Door Open (porte ouverte)
19. BOUTON et TÉMOIN Lock (verrouillage)
20. BOUTON et TÉMOIN Fast Cool (refroidissement rapide)
21. TÉMOIN 6th Sense (6e sens)
22. TÉMOIN Celsius/Fahrenheit
23. TÉMOIN Calibrate Fill (remplissage mesuré)
24. TÉMOIN Liters (litres)
25. BOUTON et TÉMOIN Fast Freeze (congélation rapide)
26. TÉMOIN Sound Off (sourdine)
27. TÉMOIN Ice maker Off (machine à glaçons désactivée)
28. TÉMOIN Holiday Mode (mode vacances)
29. TÉMOIN Demo Mode (mode de démonstration)
Le panneau de commande s’éteindra automatiquement après une minute d’inactivité. Pour activer le tableau de commande, appuyer
sur une touche.
Affichage et modification des points de réglage
de température
Réglage de la température du compartiment des aliments
frais et du congélateur:
À titre de commodité, les commandes du réfrigérateur et du
congélateur sont préréglées à l’usine.
Lors de l’installation initiale du réfrigérateur, s’assurer que les
commandes sont encore préréglées aux points de réglage
recommandés. Les points de réglage recommandés à l’usine sont
de 3°C pour le réfrigérateur et -18°C pour le congélateur.
Appuyer sur le bouton de température du réfrigérateur ou
du congélateur pour permuter entre les points de réglage de
température en Celsius (°C).
IMPORTANT:
■Attendre 24heures avant d’ajouter des aliments dans
le réfrigérateur. Si on ajoute des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, les aliments
risquent de se gaspiller.
REMARQUE: Placer les points de réglage à un réglage
plus froid que celui qui est recommandé ne refroidira pas les
compartiments plus rapidement.
■Si la température est trop tiède ou trop froide dans le
réfrigérateur ou le congélateur, vérifier d’abord les évents
pour s’assurer qu’ils ne sont pas bloqués, avant de régler les
commandes.
■Les réglages recommandés devraient être corrects pour
une utilisation domestique normale. Les réglages sont faits
correctement lorsque le lait ou le jus sont aussi froids que
désiré et lorsque la crème glacée est ferme.
REMARQUE: Dans des zones comme un garage, un sous-
sol ou un porche, la température peut être extrême ou le taux
d’humidité supérieur à celui de votre domicile. Il peut s’avérer
nécessaire de modifier la température à d’autres réglages que
les réglages recommandés afin de s’adapter à ces conditions.
■Attendre au moins 24heures entre chaque modification.
Vérifier à nouveau les températures avant de procéder à
d’autres modifications.
REMARQUE: Pour basculer entre les réglages de température
Celsius et Fahrenheit, maintenir enfoncé les boutons Max Ice
(production de glaçons maximale) et Max Cool (refroidissement
maximal), l’affichage changera après 3 secondes.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
105
Commande de précision 6th Sense (6e sens)
Le capteur de la commande de précision6th Sense (6e sens)
assure une température précise et constante, ce qui permet
de conserver les aliments frais pendant une longue période de
la façon la plus naturelle. Dès qu’une variation de température
est détectée, le capteur active un compresseur qui rétablit
rapidement la température d’origine.
Le capteurde la commande de précision 6th Sense (6e sens) réduit
les fluctuations de température dans le congélateur grâce à un
système de gestion de la température innovateur. Les brûlures de
congélation sont réduites pour préserver la qualité et la couleur
des aliments.
Réglages du compartiment convertible
La fonction convertible permet de permuter entre les réglages
de température du compartiment convertible. Lorsqu’on passe
d’un réglage à l’autre, la température est affichée à l’interface
utilisateur. Maintenir le bouton de température de la zone
convertible pendant 3 secondes pour passer du réglage de
réfrigération au réglage de congélation.
Symbole Fonction Température
Traditional Freezer (congélateur
traditionnel): Aliments déjà
congelés et aliments frais pour un
maximum de 12 mois
-16°C à
-22°C
Mild Freezer (congélation
moyenne): Aliments déjà congelés
pour un maximum de 1 mois
-12°C
Soft Freezer (congélation faible):
Aliments déjà congelés pour un
maximum de 1 semaine
-7°C
Wine (vin) 10°C
Veggies (légumes) 4°C
Meat and Fish (viande et poisson) 0°C
Pour modifier les points de réglage de température,
utiliser le tableau suivant comme guide :
CONDITION RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Réfrigérateur trop froid Réfrigérateur réglage 1° plus élevé
Réfrigérateur trop tiède Réfrigérateur réglage 1° plus bas
Congélateur trop froid Congélateur réglage 1° plus élevé
Congélateur trop tiède/
trop peu de glaçons Congélateur réglage 1° plus bas
Fast Cool (refroidissement rapide)
La caractéristique de Fast Cool (refroidissement rapide) est utile
lors de périodes d’utilisation intense du réfrigérateur, de l’ajout
d’une grande quantité d’aliments ou de l’élévation temporaire de
la température de la pièce.
■Pour désactiver la fonction Fast Cool (refroidissement rapide),
appuyer sur la touche de température du réfrigérateur
pendant 3 secondes. Lorsque la caractéristique est activée,
l’icône Fast Cool (refroidissement rapide) s’allume. La fonction
Fast Cool (refroidissement rapide) reste activée pendant
2heures à moins d’être désactivée manuellement.
■Pour désactiver manuellement la fonction Fast Cool
(refroidissement rapide), appuyer sur la touche de température
du réfrigérateur pendant 3 secondes. L’icône Fast Cool
(refroidissement rapide) s’éteint lorsque cette caractéristique
est désactivée.
■Le réglage de la température du réfrigérateur aura pour
effet de désactiver automatiquement la fonction Fast Cool
(refroidissement rapide).
Fast Freeze (congélation rapide)
La quantité d’aliments frais (en kg) qui peuvent être congelés en
24 heures est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
■Appuyer sur le bouton de température du congélateur pendant
3 secondes (jusqu’à ce que le témoin Fast Freeze [congélation
rapide] s’allume), 30 heures avant de placer des aliments frais
dans le congélateur. Après avoir placé des aliments frais dans le
congélateur, 30 heures en mode Fast Freeze (congélation rapide)
sont généralement suffisantes; après 50 heures, la fonction Fast
Freeze (congélation rapide) se désactive automatiquement.
■Pour désactiver manuellement la fonction Fast Freeze
(congélation rapide), appuyer sur la touche de température
du congélateur pendant 3 secondes. L’icône Fast Freeze
(congélation rapide) s’éteint.
■Le réglage de la température du congélateur aura pour effet
de désactiver automatiquement la fonction Fast Freeze
(congélation rapide).
Freeze Shield Mode (mode protection contre le gel)
Le mode Freeze Shield (protection contre le gel) réduit le transfert
de l’humidité dans les aliments surgelés et réduit les brûlures de
congélation. Cette caractéristique est active dans tous les points
de réglage du congélateur et pour le compartiment convertible
pour tous les points de réglage de congélation.
Holiday Mode (mode vacances)
Ce mode est conçu pour empêcher votre appareil de
consommer trop d’électricité pendant les périodes où il n’est pas
régulièrement utilisé (p. ex., pendant les vacances).
En sélectionnant cette fonction, la température du compartiment
des aliments frais est automatiquement placée à 12°C.
■Pour utiliser Holiday Mode (mode vacances), appuyer sur le
bouton mode jusqu’à ce que le témoin Holiday (vacances)
s’allume.
■Pour quitter Holiday Mode (mode vacances), appuyer sur le
bouton mode jusqu’à ce que le témoin Holiday (vacances)
s’éteigne.
■Le réglage de la température du réfrigérateur aura pour effet
de désactiver automatiquement le mode vacances.
IMPORTANT: Si ce mode est sélectionné, les aliments et boissons
doivent être enlevés du compartiment pour aliments frais.
Son ON/OFF (activé/désactivé)
Maintenir enfoncé les boutons «Filter Reset» (réinitialisation du
filtre» et Pure Control» (contrôle de pureté) pendant 3 secondes
pour activer/désactiver le son. Si le son est activé, le mot
«Sound» (son) s’allume sur l’affichage.
Key Lock (verrouillage des touches)
■Appuyer sur le bouton Lock (verrouillage) pendant 3 secondes
pour activer la fonction de verrouillage.
■Pour désactiver le verrouillage, appuyer sur le bouton Lock
(verrouillage) pendant 3 secondes.
La fonction de verrouillage ignore toutes les interactions avec le
tableau de commande et les leviers de distribution jusqu’à ce que
l’utilisateur déverrouille le panneau. Cette fonction est conçue
pour empêcher une modification accidentelle des réglages.
Demo Mode (mode de démonstration)
Ce mode est utilisé lorsque le réfrigérateur est exposé dans un
magasin de détail ou si on souhaite désactiver le refroidissement
et toutes les autres fonctions sauf l’éclairage intérieur.
Demo Mode (mode de démonstration) peut être utilisé pendant
de longues vacances. Voir la section «Précautions à prendre
pour les vacances ou le déménagement» pour en savoir plus sur
la procédure à suivre pour laisser le réfrigérateur dans ce mode
pendant des périodes prolongées.
106
■Si le mode de démonstration est activé, le mot «Demo
(démonstration)» s’allume sur l’affichage.
■Accéder et quitter le mode de démonstration en appuyant
simultanément sur les boutons «Measured Fill» (remplissage
mesuré) et «Water Filter Reset» (réinitialisation du filtre à eau)
pendant 3 secondes.
Pure Control (contrôle de pureté)
Le réfrigérateur est muni d’un générateur d’ozone situé au centre
de la colonne d’air. Le générateur Pure Control (contrôle de
pureté) peut être activé ou désactivé.
nLorsque le témoin Pure Control (contrôle de pureté) est
activé, appuyer sur le bouton pour désactiver le générateur.
Le bouton permet d’activer et de désactiver le générateur
Pure Control (contrôle de pureté).
Le générateur Pure Control (contrôle de pureté) a une durée
d’utilisation de 3 ans. Après les 3 ans d’utilisation, l’icône Pure Control
(contrôle de pureté) s’allume. Après avoir remplacé le générateur Pure
Control (contrôle de pureté), l’alarme peut être réinitialisée.
nAppuyer sur le bouton de réinitialisation du générateur Pure
Control (contrôle de pureté) pendant 3 secondes réinitialisera
le compteur et éteindra le témoin de remplacement du
générateur Pure Control (contrôle de pureté)
Caractéristiques supplémentaires
Alarme de porte entrouverte
La fonction d’alarme de porte entrouverte fait retentir un signal
d’alarme lorsqu’une porte ou un tiroir du congélateur est ouvert
pendant 5minutes et que le refroidissement est activé. L’alarme
retentit toutes les 2minutes. Fermer le tiroir et toutes les portes
pour désactiver l’alarme.
REMARQUE: Pour que l’alarme sonore cesse de retentir tout
en gardant les portes ouvertes, comme pendant le nettoyage de
l’intérieur du réfrigérateur, appuyer sur n’importe quel bouton du
tableau de commande. Le son de l’alarme sera temporairement
fermé, mais l’icône Door Ajar (porte entrouverte) restera affichée
sur le tableau de commande du distributeur.
Témoin et réinitialisation du filtre à eau
Affiche l’état du filtre à eau. Pour réinitialiser le filtre, appuyer
sur le bouton Water filter reset (réinitialisation du filtre) pendant
3 secondes. Après le décompte, l’icône clignote 3 fois et la
réinitialisation du filtre est terminée.
Les témoins lumineux de l’état du filtre à eau situés sur les
commandes externes vous aideront à savoir quand changer le
filtre à eau.
nCOMMANDER FILTRE (jaune): Commander un filtre à eau de
remplacement.
nREMPLACER FILTRE (ROUGE): Remplacer le filtre à eau.
L’icône «Replace Filter» (remplacement du filtre) clignote
pendant toute la période de distribution d’eau. Si après
14 jours, le filtre à eau n’est pas encore remplacé, l’icône
«Replace Filter» (remplacement du filtre) clignote 7 fois et
une alarme sonore retentit 3 fois à la fin de la distribution.
Consulter la section «Système de filtration de l’eau».
REMARQUE: REPLACE FILTER (remplacer filtre) reste allumé si
aucun filtre n’est installé.
Éclairage du réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’une lampe intérieure qui s’allume
chaque fois que la porte est ouverte.
REMARQUE: La lampe est à DEL et n’a pas besoin d’être
remplacée. Si la DEL ne s’allume pas quand on ouvre la porte,
appeler le service de dépannage.
CARACTÉRISTIQUES DE CONNEXION DU
RÉFRIGÉRATEUR
(SUR CERTAINS MODÈLES)
La connectivité Wi-Fi permet au réfrigérateur intelligent de se connecter à l’Internet et d’interagir avec l’application Whirlpool® sur son
téléphone intelligent ou appareil mobile. Cette connexion ouvre plusieurs options intelligentes pour l’utilisateur – des options conçues
pour économiser du temps précieux et de l’énergie. Consulter la section «Dépannage – modèles avec connexion» de ce guide
d’utilisation et d’entretien et vérifier les instructions de connexion du routeur.
REMARQUE: Connexion Wi-Fi et création d’un compte requis. Les fonctions de l’application peuvent changer. Assujetti aux conditions
décrites sur le site Web de Whirlpool.
FONCTIONS INTELLIGENTES
Les fonctions intelligentes aident à rendre la vie de tous les jours
plus simple en laissant la possibilité à l’utilisateur de surveiller,
gérer et entretenir son réfrigérateur à distance.
Commande de la température à distance
Description: Permet de commander le réfrigérateur à distance à
partir de l’application Whirlpool® installée sur un appareil mobile.
Avantages: Permet de régler la température du réfrigérateur, du
congélateur et du garde-manger à distance, pas seulement en se
tenant près de l’appareil.
État du filtre à eau
Description: Permet de connaître l’autonomie restante du filtre
à eau avant qu’un remplacement soit nécessaire. Permet de
réinstaller le filtre.
Avantages: Aide à planifier de façon plus efficace la commande
de filtres neufs et leur remplacement.
Application de renouvellement automatique
Description: L’application Whirlpool® permet de commander des
filtres de rechange, des pièces consomptibles et des accessoires
pour une livraison directement à domicile.
Avantages: Simplifie la commande de filtres à eau et à air
appropriés (plus besoin d’aller chercher les filtres corrects dans
un magasin).
Avertissement de porte entrouverte
Description: Envoie une notification lorsqu’une des portes du
réfrigérateur n’a pas été refermée.
Avantages: Informe l’utilisateur qu’une porte est entrouverte
pour qu’il puisse la fermer ou appeler à la maison pour que
quelqu’un d’autre ferme la porte avant qu’un problème de
température ne se produise.
Fast Cool (refroidissement rapide)
Description: Permet de commander le réfrigérateur à distance à
partir de l’application Whirlpool® installée sur un appareil mobile.
Avantages: Permet de mettre en marche et d’arrêter l’option
Fast Cool (refroidissement rapide) pour abaisser la température
du réfrigérateur en vue d’ajouter de nouveaux aliments. Abaisse la
température pendant 24 heures.
Fast Freeze (congélation rapide)
Description: Permet de commander le congélateur à distance à
partir de l’application Whirlpool® installée sur un appareil mobile.
107
Avantages: Permet de mettre en marche et d’arrêter l’option
Fast Freeze (congélation rapide) pour augmenter la production
de glaçons. Utilise le plus bas réglage de température possible
pendant 24 heures pour maximiser la production de glaçons.
Commande du mode Freeze Shield® (sans brûlure de
congélation)
Description: Permet de recevoir l’état du réfrigérateur à distance
sur l’application Whirlpool® installée sur un appareil mobile.
Avantages: Indique si le mode Freeze Shield® (sans brûlure
de congélation) est actif dans le réfrigérateur pour réduire
les brûlures de congélation et faire en sorte que les aliments
congelés conservent leur apparence et leur goût.
Holiday Mode (mode vacances)
Description: Permet au réfrigérateur de refroidir correctement et
d’épargner de l’énergie pendant l’utilisation de ce mode. Permet
de l’activer et de le désactiver à distance à partir de l’application
Whirlpool® installée sur un appareil mobile.
Avantages: Permet de mettre en marche et d’arrêter à distance
l’option du Holiday Mode (mode vacances).
Machine à glaçons – Marche/Arrêt
Description: Permet d’activer et de désactiver la machine à
glaçons de votre réfrigérateur à distance à partir de l’application
Whirlpool® installée sur un appareil mobile.
Avantages: Permet de mettre en marche et d’arrêter la machine
à glaçons à distance.
Lock Mode (mode de verrouillage)
Description: Permet de verrouiller et de déverrouiller l’interface
utilisateur du réfrigérateur à distance à partir de l’application
Whirlpool® installée sur un appareil mobile.
Avantages: Permet de verrouiller et de déverrouiller l’interface
utilisateur à distance pour rendre le nettoyage facile ou pour
la distribution accidentelle par un jeune enfant ou un animal
domestique.
PREMIERS PAS
Pour connecter le nouveau réfrigérateur à Internet, télécharger
l’application Whirlpool 6th Sense Live, créer un compte, puis
suivre les instructions de l’application qui expliquer la façon de
connecter l’appareil.
Consulter régulièrement l’application Whirlpool® pour obtenir des
renseignements et des fonctions supplémentaires.
Connexion Wi-Fi et création d’un compte requis. Les fonctions
de l’application peuvent changer. Conditionnel aux conditions
d’entretien accessible sur le site Web de Whirlpool et dans
l’application. Des frais de transfert de données peuvent
s’appliquer.
CONFIGURATION DE LA CONNECTABILITÉ
(SUR CERTAINS MODÈLES)
IMPORTANT: Il est de la responsabilité de l’utilisateur de bien installer le réfrigérateur avant de l’utiliser. Bien lire et suivre le guide
d’utilisation qui accompagne le réfrigérateur.
Instructions de configuration automatique – Configuration protégée Wi-Fi
Il vous faudra :
nUn routeur sans fil domestique avec protocole Configuration
protégée Wi-Fi. Le routeur devra être en marche et connecté
à Internet.
REMARQUE: Il faut un routeur à 2,4GHz. Le réfrigérateur n’est
pas en mesure de se connecter à 5GHz
nL’identifiant Smart Appliance Identification Number (SAID) de
ce réfrigérateur. L’identifiant figure sur l’autocollant appliqué
sur la partie avant du couvercle de la charnière de droite du
réfrigérateur.
REMARQUE: Si votre routeur sans fil domestique n’est pas
muni d’un bouton de configuration protégée Wi-Fi (WPS),
consulter le manuel d’utilisation du routeur pour confirmer
qu’il peut utiliser ce protocole. Si ce n’est pas le cas, utiliser
les instructions de configuration alternative proposées dans
Configuration du routeur
Appuyer sur le bouton de configuration protégée Wi-Fi du routeur.
Un témoin lumineux clignotera.
CONSEIL UTILE: Cette fonction de votre routeur s’active
pendant 2minutes. Il est important d’effectuer la prochaine
étape dans cette période pour ne pas devoir recommencer cette
procédure.
Configuration du réfrigérateur (étape avec temps limité)
Dans l’écran d’accueil, appuyer sur le bouton Connect
(connecter) pendant 3 secondes.
Le témoin d’état de connexion Wi-Fi ( ) de la commande du
réfrigérateur clignotera lentement pendant le processus de
connexion entre le réfrigérateur et le routeur.
Si la connexion réussit, le témoin d’état de connexion Wi-Fi
s’allume et reste allumé.
Si la connexion échoue:
Si la connexion entre le réfrigérateur et le routeur échoue après
2minutes, l’indicateur d’état de connexion Wi-Fi clignotera
rapidement pendant 5secondes puis s’éteindra. Consulter la
section «Dépannage – modèles avec connexion» de ce guide
d’utilisation et d’entretien, vérifier les instructions de connexion
de votre routeur ainsi que les instructions alternatives dans
REMARQUE: S’il s’agit de votre premier appareil Smart
Appliance, le téléchargement de l’application Whirlpool® et la
création d’un compte d’utilisateur en ligne seront nécessaires.
S’il ne s’agit pas de votre premier appareil intelligent, passer
à l’étape4, «Enregistrer votre appareil dans votre compte
d’utilisateur».
CONFIGURATION
PROTÉGÉE WI-FI (WPS)
ROUTEUR DOMESTIQUE
SANS FIL
INTERNET
l'application mobile.
lá pplication mobile.
108
Pour déconnecter le Wi-Fi, appuyer sur le bouton Connect
(connecter) pendant plus de 15 secondes, l’icône ( ) s’éteint,
indiquant que le Wi-Fi est désactivé.
Dans l’écran d’accueil, appuyer sur le bouton Connect
(connecter) pendant 3 secondes pour reconnecter le Wi-Fi.
Le témoin d’état de connexion Wi-Fi ( ) de la commande du
réfrigérateur clignotera lentement pendant le processus de
connexion entre le réfrigérateur et le routeur.
Si la connexion réussit, le témoin d’état de connexion Wi-Fi
s’allume et reste allumé.
Pour déconnecter le réfrigérateur du routeur, appuyer sur
CONNECT (connecter) pendant plus de 15 secondes. Les icônes
() s’éteignent indiquant que le réfrigérateur est complètement
déconnecté du réseau Wi-Fi et du routeur.
Pour reconnecter le réfrigérateur au routeur et reconnecter le
Wi-Fi, appuyer sur CONNECT (connecter) pendant 3 secondes
dans l’écran d’accueil. Le témoin d’état de connexion Wi-Fi ( ) de
la commande du réfrigérateur clignotera lentement pendant le
processus de connexion entre le réfrigérateur et le routeur. Si la
connexion réussit, le témoin d’état de connexion Wi-Fi s’allume et
reste allumé.
Appuyer sur le bouton de configuration protégée Wi-Fi du routeur.
Un témoin lumineux clignotera.
CONSEIL UTILE: Cette fonction de votre routeur s’active
pendant 2minutes. Il est important d’effectuer la prochaine
étape dans cette période pour ne pas devoir recommencer cette
procédure.
Téléchargement de l’application Whirlpool® et configuration
du compte d’utilisateur
À l’aide de votre appareil mobile, téléphone intelligent ou tablette,
rechercher dans lApp Store pour télécharger de l’application
®.
Une fois installée, toucher l’icône de l’application Whirlpool® pour
l’ouvrir. Suivre les étapes de configuration du compte d’utilisateur.
L’application s’assure d’obtenir les renseignements personnels et
du domicile nécessaires, ainsi que les renseignements au sujet de
votre fournisseur d’électricité.
Enregistrement de votre réfrigérateur dans votre compte
d’utilisateur
Il est nécessaire d’enregistrer le réfrigérateur dans son compte
d’utilisateur pour tirer plein avantage des fonctions intelligentes.
Lorsque l’application le demande, enregistrer l’identifiant SAID
(sensible à la case) inscrit sur un autocollant situé sur le côté
avant du couvercle de charnière droit du réfrigérateur.
Mon identifiant Smart Appliance est:
nLe témoin d’état de connexion Wi-Fi de la commande du
réfrigérateur clignotera lentement pendant le processus de
connexion entre le réfrigérateur et le routeur.
nNoter que ce clignotement ne se produit que lors du
premier enregistrement après la mise à disposition.
Aucun clignotement ne se produit pendant la reconnexion
automatique une fois la connexion établie.
nUne fois le réfrigérateur connecté au réseau Wi-Fi
domestique, la connexion restera active même si une panne
de courant se produit, l’appareil est déplacé ou l’appareil est
entreposé pour une longue période.
nLe processus de connexion devra être répété en cas de
remplacement du routeur ou d’achat d’un nouveau
réfrigérateur intelligent.
L’identiant Smart
Appliance Identication
Number (SAID) gure sur
l’autocollant appliqué
sur la partie avant
du couvercle de la
charnière de droite du
réfrigérateur.
Remarque: Pendant le processus d'enregistrement du produit,
le téléphone portable et le réfrigérateur doivent être connectés
au même réseau Wi-Fi.
Whirlpool
109
Distributeurs d’eau et de glaçons
IMPORTANT:
nAttendre 3heures pour que le réfrigérateur et l’eau
refroidissent.
nPrévoir un délai de 24 heures pour la production du premier
lot de glaçons. Jeter les 3premières quantités de glaçons
produites.
nLe système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte
gauche du réfrigérateur est ouverte.
Rinçage du circuit d’eau
De l’air piégé dans le système de distribution d’eau peut
faire dégoutter le distributeur d’eau. Après avoir raccordé le
réfrigérateur à une source d’alimentation en eau ou remplacé le
filtre à eau, vidanger le circuit d’eau.
Le fait de rincer le système de distribution d’eau évacue l’air de la
canalisation et du filtre et conditionne le filtre à eau. Un amorçage
supplémentaire peut s’avérer nécessaire dans certains domiciles.
REMARQUE: Pendant l’évacuation de l’air du système, de l’eau
peut gicler du distributeur.
1. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur la plaque du
distributeur d’eau pendant 5secondes.
2. Relâcher la plaque du distributeur pendant 5secondes.
Répéter les étapes1 et 2, jusqu’à ce que l’eau commence à
couler.
3. Une fois que l’eau commence à couler, continuer d’appuyer
et de relâcher la plaque du distributeur (appui pendant
5secondes, relâchement pendant 5secondes) jusqu’à ce
qu’un total de 3gal (12L) ait été distribué.
Calibration de la fonction Measured Fill (remplissage
mesuré)
La pression en eau du domicile peut affecter la précision de
la fonction de Measured Fill (remplissage mesuré). Pour un
rendement optimal du distributeur d’eau, il faut d’abord calibrer la
fonction de remplissage mesuré.
IMPORTANT:
nPurger le circuit d’eau avant de calibrer le remplissage
mesuré.
nPour de meilleurs résultats, le calibrage doit être effectué
lorsque personne n’utilise d’eau dans le domicile.
1. Placer une tasse à mesurer robuste (format 1tasse [0.2 L])
sur le plateau d’égouttement du distributeur, centrée devant la
plaque de distribution d’eau/de glaçons.
REMARQUE: Pour certains modèles, une tasse à mesurer
est incluse.
Veiller à ne pas sélectionner de préréglage pour la fonction
Measured Fill (remplissage mesuré).
2. Appuyer sur le bouton Measured Fill (remplissage mesuré)
pendant 3secondes pour entrer dans le mode de calibration.
Les icônes Calibration (calibration) et Measured Fill
(remplissage mesuré) s’allument et restent allumées pendant
le calibrage de la fonction Measured Fill (remplissage mesuré).
REMARQUE: Appuyer sur le bouton MEASURED FILL
(remplissage mesuré) pour sortir du mode de calibration à tout
moment. Les icônes Calibration (calibration) et Measured Fill
(remplissage mesuré) s’éteignent.
3. Maintenir enfoncée la plaque du distributeur à eau, aussi
longtemps que nécessaire, pour remplir la tasse d’eau jusqu’à
la ligne de remplissage de 1tasse.
REMARQUE: Si un remplissage excessif ou un renversement
se produit, jeter l’eau et réinitialiser le processus de calibrage.
4. Une fois qu’une tasse d’eau a été correctement versée dans
la tasse à mesurer, appuyer sur le bouton MEASURED FILL
(remplissage mesuré) pour confirmer le calibrage.
5. Une fois le calibrage de la fonction Measured Fill (remplissage
mesuré) confirmé, l’icône Calibration (calibration) disparaît et
l’affichage revient à l’écran d’accueil.
A
B
A. Plaque du distributeur d’eau
B. Plaque de distribution de glace
A
B
C
A. Plaque du distributeur d’eau
B. Plaque de distribution de glace
C. Tasse à mesurer (1 tasse)
110
Distribution
Appuyer sur la touche CUBED ICE (glaçons) ou CRUSHED ICE
(glace concassée) pour la sélection de glaçons.
REMARQUES:
nPour de la glace concassée, les glaçons sont concassés
avant d’être distribués. Cette action peut causer un court
délai lors de la distribution de glace concassée. Le bruit du
broyeur de glaçons est normal et la dimension des morceaux
de glace peut varier.
nLorsqu’on passe du mode glace concassée au mode glaçons,
quelques onces de glace concassée sont distribuées avec les
premiers glaçons.
Distribution d’eau
IMPORTANT:
nDistribuer au moins 1pte (1L) d’eau chaque semaine pour
maintenir un approvisionnement en eau fraîche.
nLa diminution du débit en provenance du distributeur peut
être causée par une faible pression en eau.
nAvec le filtre à eau retiré, verser l’équivalent d’une (1) tasse
d’eau (0.2 L). Si l’équivalent d’une tasse (0.2 L) d’eau
est distribué en 8secondes ou moins, cela signifie que
la pression en eau alimentant le réfrigérateur répond au
critère minimal.
nS’il faut plus de 8secondes à la machine pour distribuer
l’équivalent d’une tasse (0.2 L) d’eau, cela signifie que la
pression en eau alimentant le réfrigérateur est inférieure au
niveau recommandé. Consulter la section «Spécifications
de l’alimentation en eau» et «Dépannage» pour des
suggestions sur la marche à suivre.
Distribution d’eau– Normale:
1. Appuyer un verre résistant contre la plaque du distributeur
d’eau.
2. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
REMARQUE: Le bouton Dispense Water (distribution d’eau) ne
permet pas la distribution normale. Il ne fonctionne qu’en mode
Measured Fill (remplissage mesuré).
Distribution d’eau – Measured Fill (remplissage mesuré):
La fonction Measured Fill (remplissage mesuré) permet de
distribuer une quantité d’eau précise en appuyant simplement sur
quelques boutons.
1. Placer un verre robuste sous le bec verseur. Appuyer sur
MEASURED FILL (remplissage mesuré) pour activer.
REMARQUE: La quantité d’eau distribuée correspondra à la
quantité sélectionnée. Vérifier que le récipient peut contenir la
totalité du volume. Si de la glace se trouve dans le récipient, il
faut peut-être modifier la sélection.
2. Appuyer sur MEASURED FILL (remplissage mesuré) pour
activer la fonction, puis toucher pour sélectionner 8oz (0,2L)
16oz (0,5L) ou 32oz (1L). Appuyer une quatrième fois pour
quitter l’affichage du remplissage mesuré.
3. Appuyer sur DISPENSE WATER (distribution d’eau) (bouton
central) sou sur la plaque pour distribuer la quantité d’eau
souhaitée.
REMARQUES:
nLe distributeur Measured Fill (remplissage mesuré) s’arrêtera
automatiquement après 1minute d’inactivité.
nIl est possible de remplir plusieurs verres en utilisant la même
mesure en continuant d’appuyer sur la touche DISPENSE
WATER (distribution d’eau) (bouton central) après chaque
remplissage.
Les options Measured Fill (remplissage mesuré) sont indiquées
dans le tableau suivant:
Unités
Onces 8 16 32
Tasses 1 2 4
Litre 0,2 0,5 1
REMARQUE: La plupart des tasses à café (généralement de
4 à 6oz [118 à 177ml] par tasse) ne sont pas de la même taille
qu’une tasse à mesurer (8oz [0.2 L]). Il peut être nécessaire de
modifier le volume du remplissage mesuré pour éviter un
remplissage excessif non intentionnel des tasses à café.
4. Distribuer de l’eau.
REMARQUE: Pendant la distribution d’eau, le débit d’eau
s’arrête automatiquement une fois que le volume désiré a été
distribué.
nAppuyer un verre robuste contre la plaque de distribution
sous le bec verseur.
OU
nPlacer le verre sous le bec verseur et appuyer sur le
bouton DISPENSE WATER (distribution d’eau) pour une
distribution sans mains.
5. Pour mettre la distribution en attente avant que la quantité
sélectionnée n’ait été atteinte, appuyer sur DISPENSE
WATER (distribution d’eau) une deuxième fois ou sur la
plaque de distribution. Appuyer de nouveau sur DISPENSE
WATER (distribution d’eau) ou sur la plaque pour reprendre la
distribution de la quantité d’eau restante.
REMARQUE: Si on arrête la distribution avant que la quantité
d’eau désirée soit atteinte, l’affichage se ferme après 1
minute. Si la distribution ne reprend pas pendant ce laps de
temps, elle se réinitialise à la quantité initiale.
6. Pour sélectionner un nouveau volume ou relancer la distribution
d’un volume identique, il faut d’abord finir de distribuer le
volume sélectionné ou désactiver la fonction Measured Fill
(remplissage mesuré) (en attendant 1minute que la machine
s’éteigne automatiquement ou en appuyant sur CUBED ICE
(glaçons) ou CRUSHED ICE (glace concassée) pour l’éteindre
manuellement) et la réactiver ensuite.
111
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Ouverture et fermeture des portes
Il y a deux portes pour le compartiment des aliments frais.
Les portes peuvent être ouvertes et fermées séparément ou
ensemble. Il y a sur la porte de gauche du réfrigérateur un joint à
charnière verticale.
■Lors de l’ouverture de la porte du côté gauche, le joint à
charnière se replie automatiquement vers l’intérieur pour qu’il
n’y ait pas d’interférence.
■Lorsque les deux portes sont fermées, le joint à charnière
assure automatiquement l’étanchéité entre les deux portes.
REMARQUE: Le joint à charnière devrait être à la bonne position
(plié vers l’intérieur) lorsque la porte est fermée. Si ce n’est pas le
cas, il frappera la porte de droite ou l’axe de fixation.
Le commutateur de la porte du compartiment des aliments frais
est situé dans le coin supérieur gauche et le couvercle de la
charnière de droite.
■Pour le congélateur et la zone convertible, le commutateur est
situé dans le montant du bas.
■Le commutateur de porte utilise un aimant pour capter
l’ouverture et la fermeture de la porte.
■S’assurer qu’aucun aimant ou appareil électronique (enceinte,
CoolVox®, etc.) ne se trouve à moins de 7,62cm du couvre-
charnière.
REMARQUE: L’éclairage ne se met pas en marche s’il n’y a pas
de détection d’ouverture de porte.
Ajuster la hauteur de tablettes
La hauteur des tablettes peut être ajustée en changeant
leur position, des supports du bas aux supports du haut ou
inversement.
■Ouvrir complètement les portes de gauche et de droite de 130°.
Distributeur à glaçons
IMPORTANT:
nDes glaçons creux ou dont la forme est irrégulière peuvent
être causés par une faible pression d’eau. Voir la section
«Spécifications de l’alimentation en eau».
nLes glaçons passent du bac d’entreposage à glaçons au
distributeur par le goulet du distributeur. Pour éteindre la
machine à glaçons, consulter la section «Machine à glaçons
et bac d’entreposage».
nIl est possible que le distributeur continue à faire du bruit et
à distribuer des glaçons pendant plusieurs secondes après
avoir relâché le bouton ou la plaque du distributeur.
Nettoyage du goulot du distributeur à glaçons:
L’humidité entraîne l’agglomération des glaçons. Des particules
de glace peuvent s’accumuler et obstruer le goulot du distributeur
à glaçons.
Si on n’a pas besoin de distribuer des glaçons régulièrement, il
peut s’avérer nécessaire de vider le bac d’entreposage à glaçons
et de nettoyer à la fois le goulot de distribution des glaçons,
le bac d’entreposage à glaçons et la zone située sous le bac
d’entreposage toutes les 2semaines.
nSi nécessaire, retirer les glaçons obstruant le bac
d’entreposage et le goulot de distribution des glaçons à l’aide
d’un ustensile en plastique.
nNettoyer le goulot de distribution des glaçons et le fond du
bac d’entreposage à glaçons à l’aide d’un chiffon tiède et
humide, puis sécher soigneusement ces deux sections.
A. Joint à charnière
A
A
A. Couvre-charnière
130° 130°
112
Distribution de glaçons – plaque de distribution
1. Sélectionner le type de glace désiré en appuyant sur CUBED
ICE (glaçons) ou CRISHED ICE (glace concassée).
Risque de coupure
Utiliser un verre solide pour la distribution des glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer des
coupures.
AVERTISSEMENT
2. Appuyer un verre robuste contre la plaque de distribution.
Tenir le verre près de l’ouverture du distributeur pour que les
glaçons ne tombent pas à côté du verre.
IMPORTANT: Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression
importante sur la plaque pour activer le distributeur de
glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution
plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes.
3. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
REMARQUE: La distribution de glaçons peut se poursuivre
pendant plusieurs secondes après que le verre a été retiré de la
plaque du distributeur. Le distributeur peut continuer à faire du
bruit pendant quelques secondes après la distribution.
Plateau d’égouttement du distributeur
Le plateau d’égouttement peut être retiré pour être nettoyé.
Utiliser les étapes suivantes à partir de la position tirée.
nSoulever l’avant du plateau et tirer vers l’avant pour le retirer.
nPlacer l’avant du plateau en angle vers le haut pour le tirer.
Pour le réinstaller, suivre les deux étapes suivantes.
nPlacer le plateau à l’horizontale sur les rails en laissant un peu
d’espace à la partie arrière.
nPousser vers le bas et tirer vers soi pour l’engager sur les
rails.
Le plateau d’égouttement peut être retiré pour remplir un
contenant plus grand avec le remplissage mesuré.
Lumière du distributeur
1. Lorsqu’on utilise le distributeur, l’éclairage s’allume
automatiquement.
2. La lumière du distributeur peut aussi servir de veilleuse
automatique la nuit. Une fois la lumière ambiante de la pièce
tamisée, le capteur automatique permettra à la lumière du
distributeur de s’allumer.
Machine à glaçons et bac
d’entreposage
IMPORTANT: Afin d’éviter une faible production de glaçons ou
des glaçons de mauvaise qualité, vidanger le circuit d’eau avant
de mettre en marche la machine à glaçons. Consulter la section
«Distributeur d’eau».
nPrévoir un délai de 24heures après l’installation pour la
production des premiers glaçons. Jeter les 3premières
quantités de glaçons produites.
Accorder 2 à 3jours au bac d’entreposage des glaçons pour
qu’il se remplisse.
nLa qualité des glaçons dépend de la qualité de l’eau fournie
à la machine à glaçons. Éviter de connecter la machine à
glaçons à une alimentation en eau adoucie. Les produits
chimiques adoucisseurs d’eau (comme le sel) peuvent
endommager certaines pièces de la machine à glaçons et
entraîner une mauvaise qualité de glaçons. Si l’alimentation en
eau adoucie ne peut être évitée, s’assurer que l’adoucisseur
d’eau fonctionne bien et qu’il est bien entretenu.
nSi des glaçons sont agglomérés dans le bac d’entreposage,
les briser à l’aide d’un ustensile en plastique et les jeter. Ne
pas utiliser d’objet pointu pour briser les glaçons. Ceci peut
endommager le bac d’entreposage et le mécanisme du
distributeur.
nNe rien conserver à l’intérieur du bac à glaçons.
113
Style1 – Machine à glaçons dans le réfrigérateur
La machine à glaçons est située dans la porte de gauche,
derrière les balconnets. Les glaçons sont éjectés dans le
bac d’entreposage à glaçons situé sur la porte de gauche du
réfrigérateur.
Retrait et réinstallation du bac d’entreposage à glaçons
Pour ouvrir le bac de la machine à glaçons, tirer le levier de porte
de la machine à glaçons jusqu’à ce que la porte soit dégagée.
nRetirer le bac d’entreposage à glaçons en insérant les doigts
dans le trou situé à la base du bac et en tirant le loquet pour
libérer le bac du compartiment. Soulever le bac d’entreposage
à glaçons en le soulevant et en le dégageant en ligne droite.
nRéinstaller le bac d’entreposage dans le compartiment à
glaçons et appuyer dessus pour s’assurer qu’il est bien en
place.
Taux de production des glaçons
nDans des conditions d’utilisation normales, votre machine à
glaçons devrait produire environ 3,5lb (1,6kg) de glaçons par
jour.
Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons
nPour mettre en marche la machine à glaçon, maintenir
enfoncés les boutons «Crush» (concassé) et «Cubed»
(glaçons) de l’affichage. Le témoin «Ice maker off» (machine
à glaçons désactivée) clignote 3 fois et s’éteint.
nPour éteindre manuellement la machine à glaçons, maintenir
enfoncé le bouton «Ice maker off» (éteindre la machine à
glaçons) de l’affichage. Le témoin «Ice maker off» (machine à
glaçons éteinte» clignote 3 fois, puis reste affichée.
REMARQUES:
nLa machine à glaçons comporte un système d’arrêt
automatique. Le détecteur arrête automatiquement la
production de glaçons si le bac d’entreposage est plein, si
la porte est ouverte. La commande restera en position de
marche.
TABLETTES, BALCONNETS ET TIROIRS
Tablettes et cadres de tablettes
Les tablettes de réfrigérateur sont ajustables afin de s’adapter à
vos besoins de rangement.
Afin de pouvoir trouver plus facilement l’article recherché, on peut
remiser ensemble des aliments semblables dans le réfrigérateur
et ajuster les tablettes pour les adapter aux différentes tailles
d’articles. Ceci réduira également la durée d’ouverture de la porte
du réfrigérateur et permettra d’économiser de l’énergie.
Ajuster la hauteur de tablettes
La hauteur de tablette peut être ajustée en repositionnant
les supports ajustables de tablettes sur leurs axes vertical et
horizontal.
1. Retirer doucement la tablette en la soulevant de ses supports,
puis tourner la languette selon l’orientation souhaitée.
2. Répéter l’opération pour les supports de tablette restants.
3. Appliquer une pression sur le haut de la tablette pour vérifier
qu’elle est correctement appuyée sur les supports de tablette.
REMARQUES:
nLa tablette du milieu doit être retirée avant celle du haut.
4. Ôter la tablette du bas en la soulevant pour la sortir des
supports de tablette. Tirer ensuite sur la tablette en l’inclinant
à la verticale vers le haut. Incliner la tablette à un angle et la
retirer du réfrigérateur.
5. Replacer la tablette du bas en la plaçant dans le réfrigérateur
en utilisant un angle, l’avant de la tablette vers le haut. Incliner
l’avant de la tablette jusqu’à ce que l’arrière de la tablette
se place sur les supports de tablette. Abaisser l’avant de la
tablette et s’assurer que la tablette est bien en position.
Retrait de la tablette amovible
Enlever et réinstaller une tablette amovible:
REMARQUE: Les portes du réfrigérateur doivent être enlevées
afin de pouvoir retirer la tablette amovible. Voir la section
«Enlever et remplacer les portes du réfrigérateur» pour plus
d’informations.
1. Tirer sur la tablette amovible jusqu’à ce qu’elle soit en position
ouverte complète.
2. Localiser les pinces de retenue de la tablette amovible situées
de chaque côté.
Elles sont situées sous la tablette amovible.
3. Appuyer sur les pinces du bas à l’aide de vos doigts.
4. Une fois les pinces désengagées, retirer avec soins la tablette
amovible.
Bacs à légumes
Retrait et réinstallation des tiroirs:
1. Saisir la poignée au bas du tiroir et soulever l’avant du tiroir
jusqu’à passer la butée du tiroir et extraire le tiroir en le faisant
glisser vers l’extérieur jusqu’à la butée. Retirer le tiroir des
guides inférieurs.
114
2. Replacer le tiroir en le plaçant sur la glissière inférieure du
tiroir et en le poussant au-delà de la butée d’arrêt du tiroir.
Balconnets de porte du réfrigérateur
Les balconnets dans les portes du réfrigérateur sont réglables
afin de s’adapter à vos besoins de rangement. Les balconnets
permettent de facilement personnaliser l’espace de rangement
des portes pour y ranger des bouteilles de grande taille.
Séparateur de balconnets de porte (sur certains modèles)
Le séparateur peut être utilisé dans les balconnets de porte pour
les diviser et soulever les articles plus petits rangés à l’arrière du
balconnet.
Compartiments de rangement
du congélateur
Tablette à accès facile
La tablette à accès facile est pratique pour facilement accéder
aux produits les plus utilisés, congeler ou simplement ranger les
restants et les petits articles.
Tiroirs du congélateur
Compartiment de congélation rapide
■Utilisez ces tiroirs pour congeler une grande quantité
d’aliments frais ou cuisinés (de la meilleure façon ou de la
façon la plus rapide).
■L’option Fast Freeze (congélation rapide) permet de ranger en
toute sécurité et transparence vos aliments surgelés.
REMARQUE: La température du congélateur peut atteindre
celle du compartiment Flexible Freezer lorsqu’elle est placée à un
réglage plus chaud que celui du compartiment Flexible Freezer.
Zone convertible
nUtilisez ces tiroirs pour congeler une grande quantité
d’aliments frais ou cuisinés (de la meilleure façon ou de la
façon la plus rapide)
nUtiliser la zone convertible pour ranger toutes sortes
d’aliments dans un environnement de conservation idéal.
Le réglage peut être modifié pour ranger du vin (10°C), des
fruits et des légumes (4°C), de la viande et du poisson (0°C),
les repas de la semaine (-7°C), de la crème glacée et des
desserts (-12°C) et des aliments surgelés (-16°C ou moins).
Balconnets de porte du réfrigérateur
Les balconnets dans les portes du réfrigérateur sont amovibles
afin de s’adapter à vos besoins de rangement.
Pour obtenir une capacité de rangement maximum, il est possible
d’enlever le tiroir du congélateur pour utiliser la tablette.
Pour retirer le tiroir supérieur:
1. Saisir la poignée du tiroir et le tirer jusqu’à la butée. Retirer le
tiroir des guides inférieurs.
2. Replacer/remettre en place la buté de tiroir.
Tablette à accès facile
Tiroirs à zone
convertible
Compartiments
de congélation
rapide
115
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR
Nettoyage
Toutes les sections du réfrigérateur, du congélateur et de la
zone convertible se dégivrent automatiquement. Toutefois,
nettoyer tous les compartiments environ une fois par mois pour
éviter une accumulation d’odeurs. Essuyer les renversements
immédiatement.
Nettoyage des surfaces externes
Consulter les instructions de nettoyage extérieur relatives à votre
modèle.
Acier inoxydable résistant aux traces de doigts
IMPORTANT:
■Ne pas exposer les électroménagers en acier inoxydable
à des éléments caustiques ou corrosifs tels que le sel, un
niveau élevé d’humidité ou des environnements très humides.
Les dommages causés par l’exposition à de tels éléments ne
sont pas couverts par la garantie.
UTILISER NE PAS UTILISER
Chiffon doux
et propre Chiffons abrasifs
Essuie-tout ou papier journal
Tampon en laine d’acier
Eau tiède et
savonneuse avec
détergent doux
Poudres ou liquides abrasifs
Nettoyants à vitre en atomiseurs
Ammoniaque
Nettoyants acides ou à base de vinaigre
Nettoyants à four
Liquides inflammables
REMARQUES:
■En cas de contact non intentionnel, nettoyer la pièce de
plastique avec une éponge et un détergent doux dans de
l’eau tiède. Sécher soigneusement avec un chiffon doux.
■Un nettoyant sous forme liquide ne signifie pas forcément
qu’il n’est pas abrasif. Beaucoup de nettoyants liquides
formulés pour nettoyer le carrelage et autres surfaces lisses
en douceur peuvent tout de même endommager l’acier
inoxydable.
■L’acide citrique décolore l’acier inoxydable de façon définitive.
■Afin d’éviter d’endommager le fini en acier inoxydable du
réfrigérateur:
Ne pas laisser les produits suivants pendant une durée
prolongée sur le revêtement:
Moutarde Sauces à base d’agrumes
Jus de tomate Produits à base d’agrumes
Sauce marinara
Nettoyage de l’intérieur
IMPORTANT: Les tablettes du réfrigérateur équipées d’éclairage
DEL par en dessous ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les
surfaces internes soigneusement. Utiliser une éponge propre
ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.
REMARQUE: Ne pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs,
nettoyants à récurer, liquides inflammables, cires nettoyantes,
détergents concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants
contenant du pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures
intérieures et garnitures de portes ou sur les joints de portes.
3. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant
électrique.
Condenseur
Ce réfrigérateur est muni de chaque côté de condenseurs par
surface. Il est normal de sentir de la chaleur sur les côtés.
Lampes
Les lampes du compartiment pour aliments frais et du
congélateur sont à DEL et n’ont pas besoin d’être remplacées.
Si la lampe ne s’allume pas à l’ouverture de la porte, contacter le
marchand chez qui le réfrigérateur a été acheté.
Précautions à prendre pour les
vacances ou le déménagement
Vacances
Si le réfrigérateur est laissé en marche pendant une absence:
1. Consommer toutes les denrées périssables et congeler les
autres articles.
2. Si le réfrigérateur comporte une machine à glaçons automatique
et qu’il est raccordé à la source d’approvisionnement en eau
du domicile, fermer la source d’approvisionnement en eau du
réfrigérateur. Des dommages matériels peuvent subvenir si
l’alimentation en eau n’est pas coupée.
3. Si votre machine à glaçons est automatique, éteindre la
machine à glaçons.
■Mettre le commutateur de la machine à glaçons de la
porte sur arrêt (O).
4. Vider le bac à glaçons.
Si l’utilisateur choisit d’arrêter le réfrigérateur avant son
absence:
REMARQUE: Placer le réfrigérateur en mode de démonstration
lors d’une absence. Voir la section «Utilisation des commandes».
1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur.
2. Si le réfrigérateur est équipé d’une machine à glaçons
automatique:
■Fermer l’approvisionnement en eau de la machine à
glaçons au moins un jour à l’avance.
■Lorsque les derniers glaçons tombent, appuyer sur le
commutateur de fermeture (O) pour éteindre l’affichage du
haut, à l’intérieur du réfrigérateur, selon le modèle.
3. Vider le bac à glaçons.
4. Éteindre les commandes de température. Voir la section
«Utilisation des commandes».
5. Nettoyer le réfrigérateur, l’essuyer et bien le sécher.
6. À l’aide d’un ruban adhésif, placer des blocs de caoutchouc ou
de bois dans la partie supérieure de chaque porte de façon à
ce qu’elles soient suffisamment ouvertes pour permettre à l’air
d’entrer et d’éviter l’accumulation d’odeur ou de moisissure.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit nettoyant ininammable.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner la
mort, une explosion ou un incendie.
116
Déménagement
En cas de déménagement et de déplacement du réfrigérateur
dans une nouvelle habitation, suivre ces étapes pour préparer le
déménagement.
1. Si le réfrigérateur est équipé d’une machine à glaçons
automatique:
■Fermer l’approvisionnement en eau de la machine à
glaçons au moins un jour à l’avance.
■Débrancher la canalisation d’eau de l’arrière du
réfrigérateur.
■Lorsque les derniers glaçons tombent, appuyer sur le
commutateur (O) pour fermer la machine à glaçons de la
porte ou les commandes, selon le modèle.
2. Retirer tous les aliments du réfrigérateur et placer tous les
aliments congelés dans de la neige carbonique.
3. Vider le bac à glaçons.
4. Débrancher le réfrigérateur.
5. Bien nettoyer, essuyer et sécher.
6. Retirer toutes les pièces amovibles, bien les envelopper et
les attacher ensemble avec du ruban adhésif pour qu’elles ne
bougent et ne s’entrechoquent pas durant le déménagement.
7. Selon le modèle, soulever l’avant du réfrigérateur pour qu’il
roule plus facilement ou soulever les pieds de nivellement
pour qu’ils n’égratignent pas le plancher. Consulter la section
«Ajustement des portes» ou «Fermeture et alignement des
portes».
8. Fermer les portes à l’aide de ruban adhésif et fixer le cordon
d’alimentation à la partie arrière du réfrigérateur.
Lors de l’arrivée au nouveau domicile, remettre tout en place
et consulter la section «Instructions d’installation» pour les
instructions de préparation. Aussi, si le réfrigérateur comporte une
machine à glaçons automatique, ne pas oublier de rebrancher
l’approvisionnement en eau au réfrigérateur.
117
DÉPANNAGE – MODÈLES AVEC CONNEXION
Essayer d’abord les solutions suggérées ici. Pour obtenir de l’aide ou des recommandations supplémentaires pour éviter un appel de
service, reportez-vous à la page de garantie sur www.whirlpool.eu.
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
État de la connexion Témoins lumineux du panneau de commande
Le réfrigérateur n’est pas connecté. Les deux icônes Wi-Fi blanches sont éteintes.
Le réfrigérateur essaie de se connecter au routeur Wi-Fi domestique. L’icône Wi-Fi blanche clignote rapidement.
Le réfrigérateur est connecté au routeur Wi-Fi domestique et tente de se connecter
à Whirlpool Cloud. L’icône Wi-Fi blanche clignote lentement.
L’icône Wi-Fi orange est allumée.
Le réfrigérateur est connecté au routeur Wi-Fi domestique, mais n’est pas connecté
à Whirlpool Cloud.
L’application Whirlpool® ne fonctionne pas.
L’icône Wi-Fi blanche clignote lentement.
L’icône Wi-Fi orange est allumée.
Le réfrigérateur est connecté au routeur Wi-Fi domestique et l’icône Wi-Fi est
allumée. L’application Whirlpool® fonctionne. L’icône Wi-Fi blanche est allumée.
Le réfrigérateur est connecté au routeur Wi-Fi domestique et l’icône Wi-Fi est allumée.
Le réfrigérateur est dans le processus de mise à jour du logiciel.
L’application Whirlpool® fonctionne.
L’icône Wi-Fi blanche est allumée et clignote
de façon continue pendant les mises à jour du
logiciel.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici.
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Le réfrigérateur n’est pas connecté au
routeur Wi-Fi domestique. (L’icône Wi-Fi
est éteinte.)
Le réfrigérateur peut être en mode
Attente. Appuyer sur le bouton Connect (connecter) pendant
3secondes pour voir l’icône Wi-Fi clignoter, puis
s’allumer complètement. Tous les témoins lumineux
sont éteints pendant le mode Attente.
Le réfrigérateur n’a encore jamais
été branché au routeur Wi-Fi
domestique.
Consulter la section «Configuration de la
connectivité».
Perte de la connexion avec le
routeur Wi-Fi domestique. Vérifier si le routeur est en marche et fonctionne en
utilisant d’autres ordinateurs ou appareils de la maison
(capables d’accéder à Internet).
Signal faible ou interférence entre
le réfrigérateur et le routeur. Essayer de positionner le routeur sans fil plus près du
réfrigérateur. Il pourrait être nécessaire d’installer un
amplificateur Wi-Fi.
Le réfrigérateur est déjà
connecté`à un autre routeur Wi-Fi. Consulter la section «Configuration de la
connectivité» pour déconnecter le réfrigérateur du
routeur Wi-Fi et essayer de le reconnecter.
L’icône Wi-Fi ne s’allume pas après
avoir appuyé sur le bouton CONNECT
(connexion).
Il peut y avoir un problème avec le
réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la
source de courant électrique pendant 30secondes.
Rebrancher. Répéter le processus de connexion Wi-Fi.
Vérifier que le réfrigérateur fonctionne correctement
(sauf pour le problème de connexion). Appeler pour un
éventuel dépannage supplémentaire.
Le réfrigérateur est connecté au routeur
Wi-Fi domestique, mais l’application
Whirlpool® ne fonctionne pas.
La connexion à l’application
Whirlpool® peut ne pas être
accessible.
Vérifier Internet.
Le compte d’utilisateur n’a pas
été correctement configuré ou le
réfrigérateur n’a pas été enregistré
pour ce compte.
Consulter la section «Configuration de la
connectivité» ou l’application Whirlpool® pour
connaître les instructions de configuration du compte
et d’enregistrement du réfrigérateur.
Vérifier que le réfrigérateur est jumelé à votre compte
dans l’application.
Vérifier que le courriel, le numéro d’appareil mobile et
les préférences de notification sont corrects.
Le routeur n’est pas connecté à
Internet. Vérifier que d’autres appareils peuvent se connecter à
Internet en utilisant le même routeur.
Vérifier que d’autres appareils peuvent
se connecter à Internet en utilisant le
même routeur.
Wi-Fi déconnecté. Appuyer sur le bouton Connect (connecter)
pendant 3 secondes pour activer le Wi-Fi. Fermer
le disjoncteur pendant environ 30 secondes ou
plus, puis le réenclencher. Utiliser ensuite les
instructions de configuration alternative accessible
dans l'application mobile.
118
DÉPANNAGE
Si les problèmes
suivants surviennent Causes possibles Solution
Fonctionnement du réfrigérateur
Le réfrigérateur ne
fonctionne pas. Inspecter l’alimentation
électrique. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise reliée à la terre.
Ne pas utiliser de rallonge.
S’assurer que la prise est alimentée. Brancher une lampe pour voir si la
prise fonctionne.
Réarmer le disjoncteur déclenché. Remplacer tout fusible grillé.
REMARQUE: Si le problème persiste, appeler un électricien.
Inspecter les commandes. S’assurer que les commandes sont activées. Voir la section «Utilisation
des commandes».
Nouvelle installation. Accorder 24heures après l’installation pour que le réfrigérateur se
refroidisse complètement.
REMARQUE: Le fait de placer les commandes de température sur le
réglage le plus froid ne refroidira pas le compartiment plus rapidement.
Les commandes du réfrigérateur
sont en mode de démonstration
(sur certains modèles).
Si le réfrigérateur est en mode de démonstration, le refroidissement
est désactivé et «Demo» (démonstration) s’allume sur le tableau de
commande. Consulter la section «Utilisation des commandes» pour plus
de renseignements.
Le moteur semble
fonctionner
excessivement.
Compresseur et ventilateur à
rendement élevé. Un réfrigérateur éconergique de grande taille fonctionne à une vitesse
inférieure et plus éconergique que d’autres appareils.
La température de la pièce ou
la température extérieure est
élevée.
Il est normal que le réfrigérateur fonctionne pendant plus longtemps dans
ces conditions. Pour un rendement optimal, placer le réfrigérateur dans un
environnement d’intérieur à température stable. Voir la section «Exigences
d’emplacement».
Une grande quantité d’aliments
tièdes a été récemment ajoutée. Lorsqu’on place des aliments tièdes dans le réfrigérateur, l’appareil fonctionne
plus longtemps: jusqu’à ce que l’air soit refroidi à la température désirée.
Les portes sont ouvertes
fréquemment ou pendant trop
longtemps.
L’air tiède qui entre dans le réfrigérateur prolonge son fonctionnement.
Ouvrir la porte moins souvent.
La porte du réfrigérateur ou du
tiroir du congélateur est ouverte. Vérifier que le réfrigérateur est de niveau. Consulter la section «Fermeture
et alignement des portes». Empêcher les aliments et les récipients
d’obstruer la porte.
La commande du réfrigérateur
est placée à un réglage trop froid. Placer la commande du réfrigérateur à un réglage moins froid jusqu’à ce
que la température du réfrigérateur souhaitée soit atteinte.
Le joint de la porte ou du tiroir
est sale, usagé ou craquelé. Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité. Si le joint de la porte présente
des fuites, le réfrigérateur fonctionnera plus longtemps pour maintenir la
température souhaitée.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
119
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants
surviennent Causes possibles Solution
L’éclairage ne fonctionne pas. Votre réfrigérateur est muni de DEL
qui ne doivent pas être remplacées
par l’utilisateur.
Si le réfrigérateur est alimenté, mais que les DEL ne
fonctionnent pas lorsqu’une porte ou un tiroir est ouvert,
communiquer avec le service pour obtenir de l’aide.
Les portes ont été ouvertes
pendant plus de 10minutes. Fermer les portes et le tiroir à réinitialiser, puis les rouvrir
pour reprendre la tâche illuminée.
Le contacteur de la porte ne
détecte pas l’ouverture de la porte. S’assurer qu’aucun aimant ou appareil électronique ne se
trouve à moins de 7,6cm (3po) du couvre-charnière.
L’IU des commandes de
température ne s’allume pas. L’IU des commandes de
température est en veille. Appuyer sur un bouton de l’IU pour activer l’IU des
commandes de température.
Les boutons de l’IU des
commandes de température ne
fonctionnent pas bien.
Essayer d’éteindre, puis de rallumer le réfrigérateur pour
réinitialiser les boutons. Si le problème continu, faire un
appel pour obtenir un entretien ou de l’aide.
L’IU des commandes de
température n’est pas alimenté. Vérifier le faisceau de câblage dans la charnière de porte.
Incapable d’effectuer les réglages
sur l’IU des commandes de
température.
La porte est ouverte et l’alarme de
porte entrouverte est activée. Fermer la porte.
Sons inhabituels
Pour écouter des bruits qui font partie du fonctionnement normal du réfrigérateur, consulter la section Aide avec le produit/FAQ du site
Web de notre marque à la section «Bruits normaux». Voici une liste de sons normaux, accompagnée d’explications.
Le réfrigérateur semble bruyant. Le compresseur de votre nouveau
réfrigérateur régule la température
plus efficacement tout en utilisant
moins d’énergie; il fonctionne aussi
plus silencieusement.
Les bruits de fonctionnement étant moins importants, il sera
possible de remarquer des bruits inconnus qui sont en réalité
normaux.
Bruit du compresseur qui
fonctionne plus longtemps que
prévu.
Compresseur et ventilateur à
rendement élevé. Les réfrigérateurs plus gros et efficaces fonctionnent plus
longtemps à des vitesses inférieures et plus éconergiques.
Pulsation/bruissement Les ventilateurs/le compresseur
qui se règlent pour optimiser
le rendement durant le
fonctionnement normal du
compresseur.
Ceci est normal.
Éclatement Contraction/expansion des
parois internes, surtout lors du
refroidissement initial.
Ceci est normal.
Sifflement/égouttement Écoulement de liquide réfrigérant
ou d’huile dans le compresseur. Ceci est normal.
Vibration Le réfrigérateur n’est peut-être pas
stable. Ajuster les vis de nivellement et abaisser le pied de
nivellement avant de façon à ce qu’il soit bien en contact
avec le plancher. Consulter la section «Fermeture et
alignement des portes».
Grésillement De l’eau tombe sur l’élément de
chauffage durant le programme de
dégivrage.
Ceci est normal.
Écoulement d’eau/gargouillement Peut se produire lorsque la glace
fond lors du programme de
dégivrage et que l’eau s’écoule
dans le plateau de dégivrage.
Ceci est normal.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
120
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants
surviennent Causes possibles Solution
Température et humidité
La température est trop élevée. Le réfrigérateur vient d’être
installé. Accorder 24heures après l’installation pour que le réfrigérateur se
refroidisse complètement.
Le réglage des commandes
n’est pas adapté à
l’environnement de
l’appareil.
Régler les commandes à un degré plus froid. Vérifier la
température au bout de 24heures. Voir la section «Utilisation des
commandes».
La/les portes sont ouvertes
fréquemment ou ne sont
pas complètement fermées.
Ceci permet à l’air chaud de
pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder la porte complètement
fermée.
Une grande quantité
d’aliments a été récemment
ajoutée.
Attendre quelques heures pour permettre au réfrigérateur de revenir
à une température normale.
Mode de démonstration
activé. Désactiver le mode de démonstration. Voir la section «Utilisation
des commandes».
Le mode vacances est
activé. Désactiver le mode vacances. Voir la section «Utilisation des
commandes».
La température est trop basse
dans le réfrigérateur/tiroir à
légumes.
L’ouverture/les ouvertures
d’évacuation du réfrigérateur
est/sont bloquée(s).
Si l’ouverture d’évacuation située au milieu à l’arrière du
compartiment pour les aliments frais est obstruée par des articles
placés directement devant, le réfrigérateur sera trop froid. Éloigner
les objets de l’ouverture d’évacuation.
Le réglage des commandes
n’est pas adapté à
l’environnement de
l’appareil.
Régler les commandes à un cran plus chaud. Vérifier la
température au bout de 24heures. Voir la section «Utilisation des
commandes».
La température est trop basse
dans le tiroir à température
contrôlée.
Le réglage des commandes
n’est pas adapté aux articles
rangés dans le tiroir.
Modifier le réglage de température. Consulter la partie «Utilisation
des commandes» dans la section «Utilisation du réfrigérateur».
Il y a de l’humidité à l’intérieur.
REMARQUE: Il est normal
qu’un peu d’humidité
s’accumule à l’intérieur.
La pièce est humide. Un environnement humide contribue à l’accumulation d’humidité.
La/les portes sont ouvertes
fréquemment ou ne sont pas
complètement fermées. Cela
permet à l’air humide de
pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder les portes complètement
fermées.
Une porte est bloquée en
position ouverte. Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une
tablette bloque le passage. Replacer le compartiment ou la tablette correctement.
Entreposage de liquides
dans des récipients ouverts. Cela ajoute de l’humidité à l’intérieur du réfrigérateur. Bien fermer
tous les récipients.
Du givre ou de la glace s’est
accumulé dans le compartiment
de congélation.
La porte est fréquemment
ouverte ou est laissée
ouverte.
Réduire les ouvertures de la porte et garder le tiroir complètement
fermé après utilisation.
Mauvaise étanchéité du joint
de la porte. S’assurer que les joints de porte sont en parfait contact avec la
caisse du réfrigérateur pour que l’étanchéité soit assurée.
Les commandes de
température ne sont pas
correctement réglées.
Consulter la section «Utilisation des commandes» pour connaître
les réglages de température recommandés.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
121
DÉPANNAGE
Si les problèmes
suivants surviennent Causes possibles Solution
Glaçons et eau
La machine à glaçons
ne produit pas ou
pas suffisamment de
glaçons.
Le réfrigérateur n’est pas raccordé
à l’alimentation en eau ou le robinet
d’arrêt d’eau n’est pas ouvert.
Brancher le réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet
d’arrêt d’eau complètement.
La canalisation de la source d’eau du
domicile comporte une déformation. Une déformation dans la canalisation peut réduire l’écoulement
d’eau. Redresser la canalisation d’eau.
La machine à glaçons n’est pas
allumée. S’assurer que la machine à glaçons est en marche. Voir la section
«Machine à glaçons et bac d’entreposage».
Le réfrigérateur vient d’être installé. Attendre 24 heures après l’installation de la machine à glaçons pour
que la production de glaçons commence. Attendre 3jours pour que
la production de glaçons soit complète.
La porte du réfrigérateur n’est pas
complètement fermée. Bien fermer la porte. Si elle ne ferme pas complètement, consulter
la partie «Les portes ne ferment pas bien» plus loin dans cette
section.
Une grande quantité de glaçons a été
récemment prélevée. Attendre suffisamment pour que la machine à glaçons produise
plus de glaçons. Consulter la section «Machine à glaçons et bac
d’entreposage» pour connaître le taux de production de glaçons.
Les glaçons sont
creux ou petits.
REMARQUE: Cela
indique une faible
pression d’eau.
Le robinet d’arrêt de la canalisation
d’eau n’est pas complètement ouvert. Ouvrir le robinet d’arrêt complètement.
La canalisation de la source d’eau du
domicile comporte une déformation. Une déformation dans la canalisation peut réduire l’écoulement
d’eau. Redresser la canalisation d’eau.
Un filtre à eau est installé sur le
réfrigérateur. Enlever le filtre et faire fonctionner la machine à glaçons. Si la qualité
des glaçons s’améliore, le filtre est probablement obstrué ou mal
installé. Remplacer le filtre ou le réinstaller correctement.
Un système de filtration de l’eau
par osmose inverse est raccordé à
l’alimentation en eau froide.
Ceci peut réduire la pression de l’eau. Voir la section
«Spécifications de l’alimentation en eau».
D’autres questions concernant la
pression de l’eau? Appeler un plombier agréé et qualifié.
Mauvais goût,
mauvaise odeur ou
couleur grise des
glaçons ou de l’eau
Lorsqu’on vient d’installer un
réfrigérateur, le système de distribution
d’eau doit être rincé.
Rincer le système de distribution d’eau. Consulter la section
«Distributeurs d’eau et de glaçons» pour des instructions sur le
rinçage du système de distribution d’eau.
Raccords de plomberie récemment
installés ou remplacés. Des raccords
de plomberie neufs peuvent entraîner
une décoloration ou un mauvais goût
des glaçons et de l’eau.
Jeter les glaçons et laver le bac d’entreposage à glaçons. Rincer le
circuit d’eau avec 3gal (12L) d’eau. Attendre 24heures pour que
la machine à glaçons produise de nouveaux glaçons et jeter les
3premiers lots de glaçons produits.
La canalisation d’alimentation en
eau est différente de celle qui est
recommandée
L’utilisation d’une canalisation en cuivre ou d’une canalisation
d’alimentation en eau Whirlpool® est recommandée – numéro
de pièce8212547RP. Consulter la section «Raccordement à la
canalisation d’eau».
Les glaçons ont été conservés pendant
trop longtemps. Jeter les glaçons et laver le bac d’entreposage à glaçons. Attendre
24 heures pour la fabrication de nouveaux glaçons.
L’eau a été conservée pendant trop
longtemps. Distribuer au moins 1pte (1L) d’eau chaque semaine pour maintenir
un approvisionnement en eau fraîche.
Les glaçons ont pris l’odeur des
aliments. Utiliser des emballages hermétiques et à l’épreuve de l’humidité
pour conserver les aliments.
L’eau contient des minéraux (tels que
le soufre). L’installation d’un filtre à eau peut être requise afin d’enlever les
minéraux.
Un filtre à eau est installé sur le
réfrigérateur. Une décoloration grise ou foncée des glaçons indique que le
système de filtration de l’eau nécessite un rinçage supplémentaire.
Rincer le circuit d’eau avant d’installer ou d’utiliser un nouveau filtre
à eau. Consulter la section «Distributeurs d’eau et de glaçons»
pour des instructions sur le rinçage du filtre à eau.
Le filtre à eau doit être remplacé. Remplacer le filtre à eau jetable au moins tous les 6mois ou lorsque
signalé. Consulter la section «Système de filtration de l’eau».
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
122
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Glaçons et eau (suite)
Le distributeur d’eau et de glaçons ne
fonctionne pas correctement. Le réfrigérateur n’est pas raccordé
à l’alimentation en eau ou le robinet
d’arrêt d’eau n’est pas ouvert.
Brancher le réfrigérateur à l’alimentation en eau et
ouvrir complètement le robinet d’arrêt d’eau.
La canalisation de la source
d’eau du domicile comporte une
déformation.
Une déformation dans la canalisation d’eau peut
réduire le débit au distributeur d’eau et entraîner
la formation de glaçons creux ou de forme
irrégulière. Redresser la canalisation d’eau.
Le réfrigérateur vient d’être installé. Rincer et remplir le système de distribution d’eau.
Consulter la section «Distributeurs d’eau et de
glaçons».
La pression en eau du domicile est
inférieure à 35lb/po² (241kPa). La pression en eau du domicile détermine la taille
du débit depuis le distributeur. Voir la section
«Spécifications de l’alimentation en eau».
Un système de filtration de l’eau
par osmose inverse est raccordé à
l’alimentation en eau froide.
Un système de filtration de l’eau par osmose
inverse peut réduire la pression de l’eau. Voir la
section «Spécifications de l’alimentation en eau».
Le filtre à eau est peut-être obstrué. Enlever le filtre à eau et faire fonctionner le
distributeur. Si le débit d’eau augmente, cela
signifie que votre filtre est obstrué et doit être
remplacé.
Consulter la section «Système de filtration de
l’eau».
Le filtre à eau est mal installé. Enlever le filtre à eau et le réinstaller. Consulter la
section «Système de filtration de l’eau».
Le distributeur d’eau et de glaçons ne
fonctionne pas correctement. (suite) La porte du réfrigérateur ou du tiroir
du congélateur est entrouverte. Bien fermer la porte ou le tiroir. Si elle ne ferme
pas complètement, voir la section «Les portes ne
ferment pas complètement».
Les portes du réfrigérateur ont été
récemment enlevées. S’assurer que l’assemblage câble/tuyau du
distributeur d’eau a été correctement reconnecté
au sommet de la porte du réfrigérateur. Voir la
section «Enlever et remplacer les portes du
réfrigérateur».
Des glaçons obstruent le bac
d’entreposage ou le goulet de
distribution des glaçons.
À l’aide d’un ustensile en plastique, si nécessaire,
retirer les glaçons obstruant le bac d’entreposage
ou le goulet de distribution des glaçons.
Nettoyer le goulet de distribution et le fond du
bac d’entreposage à l’aide d’un chiffon tiède et
humide, puis sécher soigneusement ces deux
sections. Pour éviter toute obstruction et maintenir
un approvisionnement frais en glaçons, vider le
bac d’entreposage et nettoyer à la fois le bac
d’entreposage et le goulet de distribution toutes
les 2semaines.
Le bac à glaçons est difficile à retirer de la
porte. La quantité de glaçons dans le
bac peut être élevée et inégale en
comparaison à une production de
glaçons normale, la glace peut ainsi
créer de la pression sur les parois.
Distribuer 2 à 3 verres de glaçons, puis essayer
d’enlever le bac.
Le distributeur de glaçons se bloque
lorsqu’il distribue de la glace concassée. De la glace concassée obstrue le
goulet de distribution de glaçons. Pour dégager le distributeur à glaçons, passer
de la glace concassée au mode glaçons. Revenir
ensuite à la glace concassée.
De l’eau suinte ou dégoutte du système
de distribution.
REMARQUE: Il est normal que quelques
gouttes s’écoulent de la machine après la
distribution d’eau.
Le verre n’a pas été maintenu sous
le distributeur assez longtemps. Maintenir le verre sous le distributeur2 à
3secondes après avoir relâché le levier du
distributeur.
Distribution continue de glaçons.
REMARQUE: Le distributeur peut laisser
passer quelques glaçons après que le
bras ait été relâché, c’est normal.
Le verre n’a pas été maintenu sous
le distributeur assez longtemps. Maintenir le verre sous le distributeur2 à
3secondes après avoir relâché le levier du
distributeur.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
123
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Glaçons et eau (suite)
De l’eau continue de dégoutter du
distributeur – plus que quelques gouttes. Le réfrigérateur vient d’être installé. Le fait de rincer le circuit d’eau permet d’éliminer
l’air retenu dans les canalisations, ce qui entraîne
l’égouttement du distributeur. Rincer le système
de distribution d’eau.
Consulter la section «Distributeurs d’eau et de
glaçons».
Le filtre à eau a été récemment installé
ou changé. Le fait de rincer le circuit d’eau permet d’éliminer
l’air retenu dans les canalisations, ce qui entraîne
l’égouttement du distributeur. Rincer le système
de distribution d’eau.
Consulter la section «Distributeurs d’eau et de
glaçons»
Une connexion d’eau peut ne pas être
bien serrée. Vérifier la présence d’eau dans le compartiment
inférieur du réfrigérateur, dans la zone de
la charnière ou près de la connexion à la
canalisation d’alimentation domestique à l’arrière
du réfrigérateur.
De l’eau fuit par l’arrière du réfrigérateur. Les raccords de la canalisation d’eau
n’ont pas été complètement serrés. Consulter la section «Raccordement à la
canalisation d’eau».
Les portes ont été récemment retirées
et le raccord de la canalisation en eau
n’a pas été complètement serré.
Voir la section «Enlever et remplacer les portes
du réfrigérateur».
De la glace concassée ou des glaçons
tombent à côté du verre pendant la
distribution.
Le verre n’est pas tenu suffisamment
près de la chute de glaçons. Tenir le verre plus près de la chute de glaçons.
L’eau du distributeur est tiède. L’eau du distributeur est réfrigérée à
50°F (10°C). Ceci est normal.
Le réfrigérateur vient d’être installé. Attendre 24heures après l’installation pour que
l’alimentation en eau refroidisse complètement.
Une grande quantité d’eau a été
récemment distribuée. Accorder 3heures pour que l’alimentation en eau
refroidisse complètement.
On n’a pas distribué d’eau récemment. Le premier verre d’eau peut ne pas être froid.
Jeter le premier verre d’eau distribué.
Le réfrigérateur n’est pas raccordé à
une canalisation d’arrivée d’eau froide. S’assurer que le réfrigérateur est raccordé à la
canalisation d’arrivée d’eau froide.
Voir la section «Spécifications de l’alimentation
en eau».
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
124
DÉPANNAGE
Pour voir une vidéo détaillant l’ajustement et l’alignement des portes, consulter la section Aide avec le produit/FAQ du site Web de
notre marque et chercher «Fermeture et alignement des portes».
Si les problèmes suivants
surviennent Causes possibles Solution
Portes
La porte ne ferme pas
complètement. La porte est bloquée en position
ouverte. Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une tablette
bloque le passage. Replacer le compartiment ou la tablette correctement.
Récemment installé Enlever tous les matériaux d’emballage.
Les portes sont difficiles à
ouvrir. Les joints de la porte sont collants
ou sales. Nettoyer les joints et les surfaces de contact au savon doux et à
l’eau tiède. Rincer et sécher avec un linge doux.
Les portes semblent mal
alignées. Les portes doivent être alignées ou
l’aplomb du réfrigérateur effectué. Communiquer avec le service si la porte doit être alignée.
Le réfrigérateur est instable
ou roule vers l’avant
lorsqu’on ouvre ou ferme
les portes.
Les pieds de nivellement ne sont
pas fermement en appui sur le sol. Tourner les deux pieds de stabilisation (un de chaque côté) du
même nombre de tours dans le sens antihoraire, jusqu’à ce
qu’ils soient fermement en appui sur le sol. Consulter la section
«Fermeture et alignement des portes».
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit nettoyant ininammable.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner la
mort, une explosion ou un incendie.
125
FICHE DE DONNÉES RELATIVES AU RENDEMENT
Système de filtration d’eau
ModèleP9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 d’une capacité de 200 gallons (757 litres)
Ce système a été testé selon les normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et CSAB483.1 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous.
La concentration des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permissible
pour l’eau qui quitte le système, comme spécifié par les normes ANSI/NSF42, 53 et 401, ainsi que CSAB483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Système testé et homologué par NSF International en vertu
des normes NSF/ANSI42, 53 et 401, ainsi que CSAB483.1
pour la réduction de contaminants spécifiés sur la fiche de
données de performance.
126
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
127
ХОЛОДИЛЬНИК FRENCH DOOR BOTTOM MOUNT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ
СОДЕРЖАНИЕ
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА .....149
Надлежащая утилизация вашего старого холодильника .....154
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ ........................................155
Что нового за дверцами? ..........................................................156
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ ...................................................157
Начало работы ...........................................................................157
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ДЛЯ ВОДЫ ........................................157
Распаковка холодильника ........................................................157
Требования к помещению.........................................................158
Требования к электрическому подключению и электробезо-
пасности ......................................................................................158
Снятие и перевешивание дверец холодильника ...................160
Снятие и установка на место дверцы морозильной камеры/
отделения Flexi Freeze ..............................................................162
Выравнивание холодильника ...................................................163
Требования к водоснабжению .................................................163
Подсоединение к водопроводу ................................................163
ФИЛЬТРЫ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ...............................................................165
Система фильтрации воды .......................................................165
Дополнительные принадлежности ..........................................166
Ремонт или сервисное обслуживание .....................................166
Использование органов управления ..................................167
Внутреннее освещение холодильника ....................................169
ФУНКЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА С WI-FI СОЕДИНЕНИЕМ .....170
НАСТРОЙКА БЕСПРОВОДНОГО ПОДСОЕДИНЕНИЯ
К ИНТЕРНЕТУ ............................................................................171
Инструкция по автоматической настройке
— Wi-Fi Protected Setup (WPS) .................................................171
Диспенсеры воды и льда ..........................................................172
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА ....................................174
Открывание и закрывание дверец ..........................................174
Льдогенератор и ванночка для кубиков льда .......................176
ПОЛКИ, ДВЕРНЫЕ ЯЩИЧКИ И ВЫДВИЖНЫЕ ЯЩИКИ ...177
Отделения морозильной камеры .............................................178
Чистка .........................................................................................179
Освещение ..................................................................................179
Отпуск и транспортировка .......................................................179
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ - МОДЕЛИ С
ИНТЕРНЕТ-СОЕДИНЕНИЕМ ...................................................181
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .....................184
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ ........................................190
ГАРАНТИЯ .................................................................................192
128
154
155
156
157
157
157
157
158
-
158
160
162
163
163
163
165
165
166
166
167
169
170
171
171
172
174
174
176
177
178
179
179
179
181
184
190
192
128
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА
Вы можете получить тяжелую и даже смертельную травму,
если немедленно не выполните указания.
Вы можете получить тяжелую и даже смертельную травму,
если не выполните указания.
Все сообщения, относящиеся к безопасности, информируют вас о потенциальных опасностях, способах снижения опасности
получения травмы и о том, что может произойти в случае несоблюдения инструкций.
Ваша безопасность и безопасность других людей очень важны.
В настоящем руководстве и на самом приборе имеется большое количество сообщений, относящихся к безопасности. Всегда
читайте все сообщения, относящиеся к безопасности, и соблюдайте содержащиеся в них указания.
Это символ опасности.
Этот символ предупреждает вас о потенциальной опасности, которая может привести к тяжелым и даже
смертельным травмам пользователя и других людей.
Все сообщения, относящиеся к безопасности, следуют за символом опасности и словами "ОПАСНОСТЬ"
или"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ".
Эти слова означают:
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
129
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,
КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
И СОБЛЮДАТЬ
Перед тем как приступать к использованию
прибора, прочитайте настоящие указания
по безопасности. Держите их под рукой для
консультаций в будущем. Данные указания,
а также сам прибор содержат важные
предупреждения по безопасности, которых
необходимо постоянно придерживаться.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
настоящих указаний по безопасности,
ненадлежащего использования прибора или
неверной установки органов управления.
Очень маленьких детей (в возрасте 0-3 лет) не
следует подпускать к прибору. Маленьких детей
(в возрасте 3-8 лет) можно подпускать к прибору
только в том случае, если они находятся под
постоянным присмотром. Данное изделие
может эксплуатироваться детьми в возрасте
8 лет и старше и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только в том случае, если они
находятся под присмотром или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать изделие и дающих
им представление об опасностях, сопряженных
с его эксплуатацией. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети должны осуществлять
чистку прибора или уход за ним, подлежащий
выполнению пользователем, только под
присмотром взрослых.
Детям возрастом от 3 до 8 лет разрешается
загружать продукты в холодильник и выгружать их
из него.
РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не
предназначен для работы с управлением от
внешнего устройства, например, таймера или
отдельного пульта ДУ.
Данный прибор предназначен для
использования в быту, а также в следующих
случаях: в магазинах, офисах и иных местах
работы в помещениях, используемых под
кухню; в кухнях на фермах, в отелях, мотелях,
резиденциях и гостиницах типа B&B для
пользования отдельными клиентами.
Данный прибор не предназначен для
профессионального применения. Не
используйте прибор на открытом воздухе.
Находящаяся внутри холодильника лампочка
специально разработана для использования
в электробытовых приборах и непригодна
для общего освещения домашних помещений
(Регламент ЕС 244/2009).
Данный прибор предназначен для работы
в помещениях, температура в которых лежит
в следующих диапазонах - в соответствии
с климатическим классом, указанным на
табличке технических данных. Прибор может
работать ненадлежащим образом, если на
долгое время оставить его при температуре,
лежащей вне предусмотренного для него
рабочего диапазона.
Климатический класс - Темп. окруж. среды (°C)
SN: От 10 до 32 °C; N: От 16 до 32 °C
ST: От 16 до 38 °C; T: От 16 до 43 °C
Данный прибор не содержит
хлорфторуглероды (CFC). В его холодильном
контуре содержится изобутан R600a
(относящийся к углеводородам). Приборы,
содержащие изобутан (R600a): изобутан - это
природный газ, не оказывающий воздействия
на окружающую среду, но являющийся
горючим. В связи с этим необходимо проверять
трубопроводы холодильного контура на
отсутствие повреждений, особенно при
опорожнении холодильного контура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьте осторожны, чтобы
не повредить трубопроводы холодильного
контура прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
перегораживания вентиляционных отверстий
прибора или мебели, в которую он встроен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте для
ускорения процесса размораживания
механические, электрические или химические
принадлежности или средства, отличные от
рекомендованных изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте
внутри камер прибора и не помещайте в них
электрические устройства, кроме разрешенных
изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Льдогенераторы и/или
диспенсеры воды, которые не подключены
непосредственно к водопроводу, следует
заполнять только питьевой водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Автоматические
льдогенераторы и/или диспенсеры воды
должны подсоединяться к водопроводу с
только питьевой водой (с напором воды в нем в
диапазоне от 20 psi до 145 psi (от 1,4 до 10 бар).
Не храните в данном приборе взрывоопасные
вещества, например, баллончики с аэрозолями.
Не глотайте содержимое (нетоксичное)
пакетов льда (имеющихся на некоторых
моделях). Не ешьте кубики льда или мороженое
типа эскимо сразу после того, как они вынуты
из морозильной камеры, так как это может
вызвать ожоги от холода.
В случае приборов, оснащенных воздушным
фильтром, устанавливаемым в доступной для
пользователя крышке вентилятора, во время
работы холодильника фильтр всегда должен
быть установленным на своем месте.
130
Не храните в морозильной камере
жидкости в стеклянных емкостях, так как
они могут лопнуть. Не допускайте, чтобы
упаковки с продуктами препятствовали работе
вентилятора (если таковой имеется). После
закладки продуктов убедитесь, что дверцы
камер, особенно морозильной камеры,
хорошо закрываются.
Поврежденные уплотнения необходимо
заменять при первой возможности.
Используйте холодильную камеру только для
хранения свежих продуктов. а морозильную
камеру - только для хранения замороженных
продуктов, замораживания свежих продуктов
и приготовления кубиков льда.
Не допускайте, чтобы продукты,
хранящиеся в неупакованном виде,
касались внутренних поверхностей
морозильной или холодильной камеры.
Приборы могут иметь специальные отделения
(ящик для свежих продуктов, ящик с нулевой
температурой и т.д.). Если в паспорте на
конкретное изделие не указано иное, эти
ящики можно вынуть; при этом эффективность
работы холодильника останется прежней.
Предупреждение: Риск возгорания/
воспламеняемые материалы Отделениями,
в наибольшей степени подходящими для
хранения определенных видов продуктов
с учетом различного распределения
температуры внутри разных отделений
являются:
- Холодильная камера: Храните в ней
тропические фрукты, консервы в банках, яйца,
соусы, маринады, сливочное масло, джем,
сыр, молоко, молочные продукты, йогурты. Вы
можете также хранить в ней мясную нарезку,
десерты, мясо и рыбу, чизкейки, свежую пасту,
сметану, пудинги и мягкие сыры.
Ящик для фруктов и овощей в нижней части
холодильной камеры: Храните в нем овощи
и фрукты (за исключением тропических
фруктов).
Отделение с пониженной температурой:
Храните в ящике с самой низкой температурой
только мясо и рыбу
- Морозильная камера:
пригодна как для замораживания свежих
продуктов, имеющих комнатную температуру,
так и для хранения замороженных продуктов,
так как температура в ней равномерно
распределена по всему объему камеры. Срок
истечения годности продуктов, продаваемых
в замороженном виде, указан на их упаковке.
Этот срок указан с учетом типа продуктов,
подлежащих хранению, поэтому его
необходимо соблюдать. Свежие продукты
подлежат хранению в течение следующих
периодов времени: 1-3 месяца - сыр,
морепродукты, мороженое, ветчина/колбасы,
молоко, свежие напитки; 4 месяца - стейки
или рубленое мясо (говядина, баранина,
свинина); 6 месяцев - сливочное масло
или маргарин, птица (куры, индейки); 8-12
месяцев - фрукты (кроме цитрусовых), мясо
для жаркого (говядина, баранина, свинина),
овощи. Следует соблюдать сроки хранения
продуктов, указанные на их упаковках. Во
избежание загрязнения продуктов соблюдайте
следующие требования:
– Открывание дверцы на продолжительное
время может привести к существенному
повышению температуры в камерах прибора.
– Регулярно выполняйте чистку поверхностей,
которые могут контактировать с продуктами, и
доступных систем слива.
– Выполняйте чистку емкостей для воды,
если они не использовались на протяжении
48 часов; промывайте устройства,
подсоединенные к водопроводу, если забор
воды не производился в течение 5 дней.
– Храните рыбу и мясо в холодильной
камере в надлежащих емкостях, чтобы они не
контактировали с другими продуктами и не
загрязняли их своими соками.
В конвертируемом отделении можно
хранить следующие продукты:
при +10°C: белое вино
при +4°C: овощи и фрукты (за исключением
тропических фруктов)
при 0°C: только мясо и рыбу
При любых уставках с отрицательной
температурой: замороженные продукты, таким
же образом, как в морозильной камере
– Морозильные камеры, маркированные
двумя звездочками, пригодны для хранения
ранее замороженных продуктов, а также для
хранения или приготовления мороженого и
кубиков льда.
– Не храните свежие продукты в морозильных
камерах, маркированных одной, двумя или
тремя звездочками.
– Если вы оставляете холодильник пустым
на продолжительное время, выключите
его, разморозьте, вымойте, насухо вытрите
и оставьте дверцу открытой во избежание
образования плесени внутри прибора.
УСТАНОВКА
Перемещение и установку прибора должны
производить как минимум два человека -
опасность получения травмы. При распаковке
и установке используйте защитные перчатки -
опасность порезов.
Установка, подсоединение к водопроводу
(в необходимых случаях) и электрическое
подключение должны выполняться квали-
фицированным техническим специалистом.
Не ремонтируйте и не меняйте какие-либо
компоненты прибора при отсутствии соответ-
131
ствующих конкретных указаний в руководстве
пользователя. Не подпускайте детей к месту
установки.
После распаковки прибора убедитесь в
том, что он не получил повреждений при
транспортировке. В случае каких-либо проблем
обратитесь к своему дилеру или в ближайший
сервисный центр. После распаковки
оставшиеся упаковочные материалы (пластик,
пенопластовые части и др.) следует хранить
в местах, недоступных для детей - опасность
удушения. Перед выполнением каких-
либо работ по установке прибор должен
быть отключен от сети электропитания -
опасность поражения электрическим током.
При установке обращайте внимание на то,
чтобы не повредить сетевой шнур прибора -
опасность поражения электрическим током.
Включайте прибор только после завершения
его установки.
Будьте осторожны при перемещении
прибора, чтобы не повредить полы (например,
паркет). Установите прибор на полу или опоре,
достаточно прочных для того, чтобы выдержать
его вес, в помещении, соответствующего его
размерам и назначению. Проследите за тем,
чтобы прибор не находился вблизи источника
тепла, все его четыре ножки устойчиво
опирались в пол - для этого отрегулируйте
их положение надлежащим образом - и
периодически проверяйте, насколько ровно
выставлен прибор с помощью спиртового
уровня. Перед тем как включать прибор,
подождите не менее двух часов для того,
чтобы холодильный контур пришел в
работоспособное состояние.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При установке прибора
следите за тем, чтобы сетевой шнур не оказался
зажатым или поврежденным.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание опасности,
возможной вследствие неустойчивого
положения прибора, необходимо выполнять
его установку или крепление в соответствии
с указаниями изготовителя. Запрещается
устанавливать холодильник таким образом,
при котором его задней стенки (конденсатора)
касались бы металлический шланг газовой
плиты, металлические газовые или
водопроводные трубы или электрические
провода.
Для обеспечения надлежащей вентиляции
оставьте свободное место с обеих боковых
сторон прибора и над ним. Расстояние между
задней стенкой прибора и стеной помещения
должно составлять 50 мм для предотвращения
доступа к нагревающимся поверхностям.
Уменьшение этого расстояния увеличит
энергопотребление прибора.
При необходимости замены дверец
обращайтесь в сервисный центр.
В точке подсоединения водопроводной
линии к входному фитингу прибора
должен быть установлен обратный клапан
одобренного типа или другое аналогичное с
ним по своей эффективности устройство для
предотвращения возвратного перемещения
жидкости как минимум категории два.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ЭЛЕКТРОБЕЗОПАС-
НОСТИ
Должна иметься возможность отключения
прибора от электросети посредством
отсоединения вилки от розетки (если к ней
есть доступ) или с помощью многополюсного
выключателя, устанавливаемого в цепи
перед розеткой в соответствии с правилами
электромонтажа. Прибор должен быть
заземлен в соответствии с национальными
стандартами электробезопасности.
Не используйте удлинители, разветвители
и переходники. После завершения установки
электрические компоненты должны быть
недоступны для пользователя. Не используйте
прибор, стоя на полу босиком или если у
вас мокрые руки или ноги. Не пользуйтесь
прибором, если у него повреждены сетевой
шнур или вилка, если он неисправен или
получил повреждения вследствие удара или
падения.
В случае повреждения сетевого шнура
во избежание возникновения опасных
ситуаций он должен быть заменен заводом-
изготовителем, сотрудником сервисного
центра или специалистом с аналогичной
квалификацией - опасность поражения
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не размещайте
переносные многогнездовые розетки или
портативные источники питания с задней
стороны прибора.
ЧИСТКА И УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем как
приступать к любым операциям по уходу за
прибором, убедитесь в том, что он выключен
и отсоединен от электросети; никогда не
используйте пароочистители - опасность
поражения электрическим током.
Не используйте абразивные или жесткие
чистящие средства, такие как спреи для мойки
окон, абразивные порошки, воспламеняемые
жидкости, чистящий воск, концентрированные
моющие средства, отбеливатели или моющие
средства, содержащие нефтепродукты, для
чистки пластиковых деталей, внутренних
и дверных уплотнений и прокладок. Не
используйте бумажные полотенца, абразивные
губки или другие жесткие чистящие
принадлежности.
132
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Упаковочные материалы на 100 % пригодны для вторичной
переработки и помечены соответствующим символом .
Поэтому утилизация различных частей упаковки должна
производиться ответственно и в полном соответствии с местными
нормативами, регулирующими утилизацию отходов.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ЭЛЕКТРОПРИБОРОВ
Данный прибор изготовлен из материалов, пригодных к вторичной
переработке или повторному использованию. Утилизируйте его
в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
Более подробную информацию о том, как следует обращаться с
прибором, а также о его сдаче и переработке можно получить в
соответствующем местном органе власти, службе сбора бытовых
отходов или в магазине, в котором было приобретено это изделие.
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской
директивой 2012/19/EU по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную
утилизацию данного изделия, вы поможете предотвратить
негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей.
Символ на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает на то, что в случае вывода изделия из
эксплуатации с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами; вместо этого его следует сдать в специализированный
центр сбора электронных и электрических приборов для
последующей утилизации.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
Устанавливайте прибор в сухом хорошо вентилируемом помещении
вдали от источников тепла (например, радиаторов отопления,
кухонных плит и т.д.) в месте, не подверженном воздействию
прямых солнечных лучей. При необходимости используйте
теплоизолирующую панель.
Для обеспечения надлежащей вентиляции следуйте указаниям по
установке. Недостаточная вентиляция с задней стороны прибора
увеличивает потребление энергии и уменьшает эффективность
охлаждения.
Частое открывание дверец может привести к увеличению
потребления энергии. На температуру внутри прибора и величину
энергопотребления могут влиять температура в помещении и
место расположения прибора. Температуру следует задавать с
учетом этих факторов.
Открывайте дверцу как можно реже.
При размораживании замороженных продуктов помещайте
их в холодильную камеру. Низкая температура замороженных
продуктов будет способствовать охлаждению продуктов,
находящихся в холодильной камере. Дайте горячим продуктам и
напиткам остыть перед тем, как помещать их в холодильник.
Расположение полок внутри холодильника не оказывает влияния на
его энергоэффективность. Продукты следует размещать на полках
таким образом, чтобы обеспечивалась надлежащая циркуляция
воздуха (упаковки не должны касаться друг друга, а между
упаковками и задней стенкой холодильника должно оставаться
свободное пространство).
Вы можете увеличить полезный объем морозильной камеры, вынув
из нее корзины или полку Stop Frost, если таковая имеется.
Не беспокойтесь при появлении издаваемых компрессором звуков,
которые указаны в качестве нормальных в кратком справочном
руководстве на данный прибор.
133
Надлежащая утилизация вашего
старого холодильника
ОПАСНОСТЬ: Опасность того, что дети могут оказаться
в ловушке. Перед тем как выбрасывать ваш старый
холодильник или морозильник:
■Снимите дверцы.
■Оставьте полки на месте для того, чтобы дети не могли
забраться внутрь.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Опасность того, что дети могут
оказаться в ловушке в закрытом холодильнике и
задохнуться, не осталась в прошлом. Выброшенные или
оставленные без присмотра холодильники все еще опасны -
даже если их оставили «всего на несколько дней». Если вы
хотите избавиться от своего старого холодильника,
придерживайтесь нижеприведенных указаний для
предупреждения несчастных случаев.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность удушья
Снимите дверцы с вашего старого холодильника.
В противном случае возможны летальный исход
или поражение головного мозга.
Важная информация, которую следует знать об
утилизации хладагентов:
Утилизируйте хладагенты в соответствии с
федеральными и местными нормативами. Удаление
хладагента из системы должно производиться
лицензированным специалистом по холодильным
установкам в соответствии с установленными правилами.
134
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
Полезный объем:
См. табличку технических данных на задней стенке прибора.
Приготовитель льда
и емкость для
льда в дверце
Pure Control
Точное управление
«6 чувство»
Выдвижная полка
Отсек для свежих
продуктов
Фильтр для воды Отсек для выпечки
Полка с регулируемым
положением
2 верхние
светодиодные ленты
2 боковые
светодиодные ленты
Поддон с легким
доступом
Ящики, используемые
с
функцией Fast Freeze
(«Быстрое
замораживание»)
Отсек для свежих
продуктов
Полка с
регулируемым
положением
А. Холодильная камера
В. Морозильная камера
C. Отделение Flexi Freeze
Интерфейс
пользователя
Затворы для
дозирования льда
и воды
Выдвижной
каплесборник
A
B C
135
ЧТО НОВОГО ЗА ДВЕРЦАМИ?
Ванночка для кубиков льда In-Door-Ice®
Льдогенератор и ванночка для кубиков льда установлены
в дверце для обеспечения легкого доступа к полученному
из отфильтрованной воды льду и высвобождения ценного
пространства внутри холодильной камеры и обеспечения
возможности использования дополнительных ящичков в
дверце.
Freeze Shield («Предотвращение морозных ожогов»)
Эта функция предотвращает распространение влаги от
одних замороженных продуктов на другие и снижает
вероятность их морозных ожогов.
Выдвижная полка для плоских предметов
Эта выдвижная полка на всю ширину холодильной камеры,
расположенная между ящиками для фруктов и овощей и
самой нижней полкой, прекрасно подходит для размещения
противней, коробок с пиццей и больших неглубоких блюд.
Выдвижные ящики для закусок
Обеспечивают идеальное охлаждение, необходимое для
хранения мясных изделий, закусок и напитков.
Диспенсер воды с функцией Measured Fill («Отмеренный
объем»)
Функция Measured Fill («Отмеренный объем») позволяет вам
производить раздачу нужного объема отфильтрованной воды
с удобным шагом выбора такого объема: 0,2 л, 0,5 л и 1,0 л).
Панорамное светодиодное освещение
Светодиодные ленты, расположенные в холодильной и
морозильной камерах и внутренних выдвижных ящиках,
сводят к минимуму затененные участки и обеспечивают
равномерное освещение пространства всего холодильника.
Конвертируемое отделение
Вы можете в одно касание кнопки преобразовать это
отделение из морозильного в холодильное, выбрав одну из
6+ соответствующих уставок температуры, и, тем самым,
создать нужные условия хранения, соответствующие вашим
меняющимся потребностям.
Генератор озона Pure control
Инновационное устройство, вырабатывающее озон для
уменьшения неприятных запахов и предотвращения
размножения бактерий внутри холодильника: обеспечивает
лучшие гигиенические условия и улучшает качество воздуха.
136
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Начало работы
СПИСОК ПРОВЕРОК ПОСЛЕ УСТАНОВКИ
Электропитание
■Вставьте вилку сетевого шнура холодильника в
заземленную электрическую розетку.
Дверцы
■В случае необходимости снятия дверец в ходе установки
руководствуйтесь указаниями, приведенными в
разделах «Снятие и перевешивание дверец холодильной
камеры» и «Снятие и установка передней панели ящика
морозильной камеры».
■Дверцы плотно закрываются.
■Холодильник выровнен. Отрегулируйте положение
выравнивающих ножек так, чтобы они упирались в пол.
■Верхние края дверец находятся на одном уровне.
(При необходимости выровняйте дверцы).
Заключительные проверки
■Удалите все транспортировочные материалы.
■Установите регуляторы температуры на
рекомендованные значения.
■Сохраните инструкции и другую документацию.
■Для получения дополнительной технической поддержки
зарегистрируйте приобретенное вами изделие на сайте
www.whirlpool.eu/register.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ДЛЯ ВОДЫ
nНайдите отсек фильтра для воды внизу в левой части
холодильной камеры. Нажмите на правую сторону
дверцы отсека фильтра, чтобы открыть ее.
nСовместите стрелку на крышке фильтра для воды с
выемкой на корпусе фильтра и вставьте фильтр.
nВставив фильтр, поверните его по часовой стрелке на
90° (1/4 оборота) до тех пор, пока он не зафиксируется в
корпусе.
nНажмите на дверцу отсека фильтра, чтобы закрыть ее.
nПромойте систему раздачи воды 11,4 л (3 галлонами)
воды для вытеснения воздуха из труб и предотвращения
капания воды из диспенсера и снижения расхода воды в
системе.
nВыполните сброс индикации состояния фильтра через
интерфейс пользователя. См. процедуры сброса
индикации состояния фильтра в разделе «Использование
органов управления».
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае неправильной установки фильтра
возможны раздача воды с меньшим расходом и более
медленная выработка льда. Неправильная установка
фильтра может привести к утечке воды в его отсеке.
Распаковка холодильника
Доставка холодильника
Минимальная ширина дверного проема в вашей квартире
должна составлять 838 мм (33 дюйма). Если ширина
дверного проема составляет 914 мм (36 дюймов) или менее,
потребуется снять с холодильника дверцы, выдвижной ящик
и петли.
При любой ширине дверного проема заносите холодильник,
держа его с боковых сторон.
Снятие упаковки
■Перед включением холодильника удалите скотч и
остатки клея. Пальцами разотрите немного жидкого
средства для мытья посуды на поверхности скотча. Затем
сполосните теплой водой и вытрите.
■Не используйте для удаления скотча и клея острые
инструменты, спирт, воспламеняющиеся жидкости или
абразивные чистящие средства. Использование этих
средств может привести к повреждению поверхности
вашего холодильника.
■Утилизируйте/направьте на вторичную переработку все
упаковочные материалы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность подъема слишком большого веса
Перемещение и установку холодильника должны
выполнять как минимум два человека.
В противном случае возможны травма спины или
другие травмы.
При передвижении вашего холодильника:
Ваш холодильник тяжелый. При передвижении
холодильника ввиду необходимости его чистки или
ремонта не забудьте накрыть пол картоном или ДВП во
избежание его повреждения. При передвижении
холодильника всегда поддерживайте его в вертикальном
положении. Не качайте и не перемещайте холодильник с
одного угла на другой во избежание повреждения пола.
137
Чистка перед началом эксплуатации
После удаления упаковки и перед тем как приступать к
эксплуатации холодильника, вымойте его изнутри. См.
указания по чистке в разделе «Уход за холодильником».
Требования к помещению
Для обеспечения надлежащей вентиляции вашего
холодильника оставьте свободное пространство шириной
1,25 см с каждой из его сторон и над ним. Оставьте
пространство в 5 см с задней стороны холодильника. Если
ваш холодильник оснащен льдогенератором, оставьте
дополнительное свободное пространство с его задней
стороны для обеспечения подсоединения к водопроводу.
При установке холодильника у стены оставьте между ними
зазор как минимум в 9,5 см, чтобы дверца могла свободно
открываться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный прибор предназначен для
установки в помещении, температура воздуха в котором
находится в пределах от минимум 10°C до максимум 43°C.
Предпочтительная температура воздуха в помещении для
обеспечения оптимальной эффективности работы прибора,
при которой снижается потребление электроэнергии и
улучшается охлаждение, находится в пределах от 15°C
до 32°C. Рекомендуется не устанавливать прибор вблизи
от источников тепла, например, духовок или радиаторов
отопления.
Требования к электрическому
подключению и
электробезопасности
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Электрическое подключение
прибора должно выполняться квалифицированным
электриком в соответствии с указаниями изготовителя и
местными нормативами по безопасности.
■Холодильник предназначен для работы с
электропитанием от отдельной электрической сети
напряжением 220-240 В, током 10 А и частотой 50/60 Гц.
■Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке
технических данных прибора, соответствует напряжению
в вашем доме.
■Должна быть обеспечена возможность отключения
прибора от сети электропитания с помощью вынимания
вилки сетевого шнура из розетки или отключения
двухполюсного выключателя, расположенного в
электрической цепи перед розеткой.
■В случае повреждения сетевого шнура его замена
должна осуществляться изготовителем, работником
сервисного центра или другим работником с аналогичной
квалификацией во избежание риска поражения
электрическим током.
Перед тем как перемещать холодильник в место его
окончательной установки, необходимо убедиться в наличии
необходимого электропитания:
Важная информация, которую нужно знать о
стеклянных полках и крышках:
Не мойте стеклянные полки или крышки горячей водой,
пока они холодные. Полки и крышки могут лопнуть в случае
резкого изменения температуры или сильного удара.
Закаленное стекло изготовлено таким образом, что оно
разбивается на множество очень мелких кусков, размером с
гальку. Это - нормальное явление. Стеклянные полки и
крышки - тяжелые. Когда вы вынимаете их, берите их двумя
руками, чтобы не уронить.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Держите материалы, являющиеся
воспламеняемыми и выделяющие пары, например,
бензин, на удалении от холодильника.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
1,25 cm
9,5 cm
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
138
Рекомендуемый метод заземления
Прибор можно включать только в электрическую сеть
220-240 В 50 Гц, 220 В 60 Гц или 230/240 В 50 Гц, защищенную
предохранителем номиналом 10 А и имеющую защитное
заземление.
Для Австралии и Новой Зеландии:
Ваш новый прибор специально разработан для удовлетворения
всем требованиям австралийских стандартов и нормативов.
Некоторые пункты в указаниях по монтажу относятся к
правилам электрического подключения, действующим в
других странах, поэтому мы обращаем ваше внимание на эти
специфические положения.
Ваш прибор следует включать только в заземленную розетку
с номинальным током 10 А электрической сети напряжением
230/240 В частотой 50 Гц
Требования к электрическому подключению
(только для Великобритании и Ирландии)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Данный холодильник необходимо
заземлить.
Замена предохранителя
Если сетевой шнур холодильника оснащен вилкой BS1363A
с встроенным предохранителем номиналом 13 А, для
замены этого предохранителя используйте предохранитель,
соответствующий нормативам A.S.T.A. типа BS 1362, и
действуйте следующим образом:
1. Снимите крышку предохранителя (A) и выньте
предохранитель (B).
2. Вставьте в крышку запасной предохранитель номиналом
13 А.
3. Вставьте в вилку предохранитель вместе с крышкой.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: При замене предохранителя его
крышка должна быть установлена на место. В случае утери
крышки вилку не следует использовать до тех пор, пока не
будет приобретена и установлена новая крышка. Правильность
установки определяется по цветной вставке или цветному
«слову», выдавленному в основании вилки. Запасную крышку
предохранителя можно приобрести в магазине электротоваров.
Для Ирландской республики (только):
Информация, приведенная относительно Великобритании,
часто действительна и для Ирландии, однако в этой стране
также используется и третий тип вилки/розетки с 2 рабочими
контактами и боковым контактом заземления.
Электрическая розетка/Вилка (действительно для обеих
стран)
Если вилка, которой оснащен сетевой шнур, не подходит
к вашей розетке, обратитесь в сервисный центр за
дальнейшими указаниями. Не пытайтесь заменить вилку
самостоятельно. Эта операция должна выполняться
квалифицированным электриком в соответствии с
указаниями изготовителя и действующими нормативами по
безопасности.
Температура
Данный холодильник предназначен для работы в
помещениях, температура в которых лежит в следующих
диапазонах - в соответствии с климатическим классом,
указанным на табличке технических данных. Холодильник
может работать ненадлежащим образом, если на долгое
время оставить его при температуре, лежащей вне
предусмотренного для него рабочего диапазона.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется не устанавливать
холодильник вблизи источников тепла, например, духовок
или радиаторов отопления.
Климатический
класс Темп. окруж.
среды (°C) Темп. окр. среды
(°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
Тип B Типы E и F
Тип I Тип M Тип G
Тип N
A
A. Крышка предохранителя
B. Предохранитель
B
139
Снятие и перевешивание дверец холодильника
ПРИМЕЧАНИЕ: Измерьте ширину дверного проема в вашей квартире, чтобы понять, нужно ли снимать дверцы холодильника
для того, чтобы можно было занести холодильник внутрь. Если необходимо снять дверцы, придерживайтесь приведенных
ниже указаний.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если холодильник ранее был установлен, а теперь вы увозите его из дома, выключите регуляторы
температуры перед тем, как приступать к снятию дверец. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание. Выньте из дверец продукты и регулируемые ящички и емкости.
Перед тем как приступать к снятию дверец, подготовьте все необходимые инструменты и прочитайте соответствующие
инструкции.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: 6-мм ключ, 5-мм ключ и крестовая отвертка #2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Отключите электропитание перед тем, как приступать к снятию дверец.
В противном случае возможна смертельная травма или поражение электрическим током.
A
B
A. 5-мм винты с головкой с
внутренним шестигранником
A
A. Петля
Правая средняя петля
Правая верхняя петля
A
A. Винты крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
A. Винты крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
A
B
A
A. 5-мм винты с головкой с
внутренним шестигранником
Левая средняя петля
A. Петля
A
Подсоединение трубки
к диспенсеру воды
Крышка левой
верхней петли
Крышка правой
верхней петли
A. Внешнее кольцо
A
Разъем
электропроводки
Верхняя левая петля
140
Снятие дверец холодильника
Снятие правой дверцы
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание.
2. Держите дверцы холодильника закрытыми до того, как
вы будете готовы снять их с корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
холодильника при снятии петель. Не рассчитывайте на то,
что магниты прокладки дверцы будут удерживать дверцу на
месте, пока вы работаете.
3. С помощью крестовой отвертки снимите крышку с
верхней петли.
4. С помощью ключа на 5 мм открутите четыре винта от
верхней петли и отложите их в сторону.
5. Снимите дверцу холодильника с пальца средней петли.
Верхняя петля отсоединится от корпуса вместе с
дверцей.
Снятие левой дверцы
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Электропроводка интерфейса
пользователя проходят через петлю левой дверцы поэтому
ее следует отсоединить перед снятием дверцы.
1. С помощью крестовой отвертки снимите крышку с
верхней петли.
2. Отсоедините два электрических разъема, расположенных
над петлей дверцы.
■Возьмитесь за края разъемов. Большим пальцем левой
руки нажмите на защелку для ее высвобождения и
разъедините составные части разъемов.
3. Отсоедините трубку диспенсера воды, расположенную
над петлей дверцы. Снимите хомут, сильно потянув за
него. Затем выньте трубку из фитинга.
ПРИМЕЧАНИЕ: Трубка диспенсера воды остается
прикрепленной к левой дверце холодильника.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность подъема слишком большого веса
Подъем холодильника должны выполнять как
минимум два человека.
В противном случае возможны травма спины или
другие травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Отключите электропитание перед тем, как
приступать к снятию дверец.
В противном случае возможна смертельная травма
или поражение электрическим током.
A. Винт крепления
крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
C. 5-мм винты с головкой с
внутренним шестигранником
D. Верхняя петля
A
B
D
C
A. Винт крепления крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
A
B
A. Разъем электропроводки
B. Разъем заземления
A
B
141
4. С помощью ключа на 5 мм открутите четыре внутренних
винта от верхней петли и отложите их в сторону.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
холодильника при снятии петель. Не рассчитывайте на то,
что магниты прокладки дверцы будут удерживать дверцу на
месте, пока вы работаете.
5. Снимите дверцу холодильника с пальца нижней петли.
Верхняя петля отсоединится от корпуса вместе с
дверцей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы холодильник прошел через дверной
проем, может потребоваться снятие нижних петель и
опорных ножек.
■Только в случае необходимости снимите среднюю
петлю, используя 6-мм ключ и крестовую отвертку #2.
Установка правой дверцы холодильной камеры
1. Наденьте правую дверцу на палец средней петли.
2. Вставьте палец верхней петли в отверстие в верхней
части дверцы холодильной камеры.
3. С помощью четырех 5-мм винтов с головкой с внутренним
шестигранником прикрутите петлю к корпусу.
Не затягивайте винты до упора.
Установка левой дверцы холодильной камеры
1. Наденьте левую дверцу на палец средней петли.
2. С помощью четырех 5-мм винтов с головкой с внутренним
шестигранником прикрутите петлю к корпусу. Не
затягивайте винты до упора.
3. Восстановите электрические соединения.
■Соедините обе части разъема.
■Подсоедините проводник заземления к винту петли.
Заключительные шаги
1. Затяните до упора восемь 5-мм винтов с головкой с
внутренним шестигранником.
2. Установите на место крышки верхних петель.
Снятие и установка на место дверцы
морозильной камеры/отделения
Flexi Freeze
1. Держите дверцы морозильной камеры закрытыми до
того, как вы будете готовы снять их с корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
морозильной камеры при снятии петель. Не рассчитывайте
на то, что магниты прокладки дверцы будут удерживать
дверцу на месте, пока вы работаете.
■С помощью крестовой отвертки #2 и 6-мм ключа
открутите среднюю петлю от корпуса.
■Снимите дверцу морозильной камеры с пальца нижней
петли.
A. 5-мм винты с головкой с внутренним шестигранником
B. Верхняя петля
A
B
A. Средняя петля
A
A. Нижняя петля
A
142
Заключительные шаги
1. Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
2. Верните на место все съемные части и продукты.
Выравнивание холодильника
1. Переместите холодильник в место его окончательной
установки.
2. Вручную выставьте опорные ножки. Поворачивайте их
против часовой стрелки до тех пор, пока колесики не
оторвутся от пола, а обе опорные ножки не упрутся в пол.
Это предотвратит выкатывание холодильника вперед при
открывании дверец.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если потребуется выполнить
дополнительную регулировку положения опорных ножек,
следует поворачивать обе ножки на одинаковый угол,
чтобы холодильник оставался выровненным.
3. С помощью строительного уровня убедитесь в том, что
холодильник выровнен в поперечном и продольном
направлениях.
Требования к водоснабжению
Для обеспечения работы льдогенератора и диспенсера воды
требуется подача холодной воды с давлением, лежащим в
пределах от 138 до 1000 кПа (от 20 до 145 psi). Если у вас
есть вопросы относительно давления воды, обратитесь к
квалифицированному лицензированному сантехнику.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если давление воды меньше требуемой
величины, поток воды из диспенсера может стать слабее,
а кубики льда могут иметь внутренние полости или
неправильную форму.
Водоснабжение через систему обратноосмотической
фильтрации
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Давление воды, поступающей
от системы обратноосмотической фильтрации на впускной
клапан вашего холодильника, должно лежать в пределах от
от 138 до 1000 кПа (от 20 до 145 psi).
Если к вашей линии водоснабжения подсоединена система
обратноосмотической фильтрации, давление воды на входе
этой системы должно лежать в диапазоне от 276 до 414 кПа
(от 40 до 60 psi).
■Проверьте, не засорен ли осадочный фильтр системы
обратноосмотической фильтрации. При необходимости
замените фильтр.
■После интенсивного использования дайте
накопительному баку системы обратноосмотической
фильтрации достаточное время для заполнения. Емкость
бака может быть слишком малой для подачи требуемого
количества воды на холодильник.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется использование систем
обратноосмотической фильтрации, устанавливаемых на
водопроводные краны.
■Если ваш холодильник оснащен фильтром для воды,
при использовании совместно с системой системы
обратноосмотической фильтрации он может привести к
дальнейшему снижению давления. Снимите фильтр для
воды. См. раздел «Система фильтрации воды».
Если у вас есть вопросы относительно давления воды,
обратитесь к квалифицированному лицензированному
сантехнику.
Подсоединение к водопроводу
Перед тем как приступать к работе, прочитайте все
указания.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
■Подсоединяйте только к водопроводу, подающему
питьевую воду.
■Все сантехнические работы должны выполняться в
соответствии с Международными нормами и правилами
по водопроводно-канализационным сетям и местными
нормативами.
■Для подсоединения холодильника к водопроводу
можно использовать медные и PEX-трубки (из сшитого
полиэтилена); такие трубки предотвращают появление
неприятного вкуса или запаха у воды или льда.
Проверьте соединения на отсутствие утечек.
Если вместо медных трубок используются PEX-трубки
(из сшитого полиэтилена), рекомендуем использовать
следующие трубки: Длиной 2,14 м (7 футов) в оболочке,
1,52 м (5 футов) или 7,62 м (25 футов).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
A
A. Опорные ножки Не используйте с микробиологически небезопасной
водой или водой неизвестного качества без
предварительной дезинфекции до или после системы.
Системы, сертифицированные по снижению
содержания цист, могут использоваться с
дезинфицированной водой, которая может содержать
поддающиеся фильтрации цисты.
143
■Устанавливайте соединительные трубки только в
таких местах, температура которых всегда выше точки
замерзания.
Необходимые инструменты:
Перед началом установки подготовьте необходимые
инструменты и детали.
■Отвертка с плоским жалом
■Гаечные ключи на 7/16 дюйма и 1/2 дюйма или два
разводных ключа
■Отвертка с торцевой головкой на 1/4 дюйма
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте самоврезные вентили или
седловидные вентили на 3/16 дюйма (4,76 мм), которые
уменьшают поток воды и легче засоряются.
Подсоединение к водопроводу
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если вы включили холодильник
до его подсоединения к водопроводу, выключите
льдогенератор.
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание.
2. Перекройте линию подачи воды. Откройте ближайший
кран в линии подачи воды достаточным образом, чтобы
снизить напор.
3. Используйте запорный вентиль 3/4-14" или эквива-
лентный. Конструкция холодильника предусматривает
возможность соединения с домашним водопроводом: для
этой цели предназначен монтажный комплект, обеспечи-
вающий соединение холодильника с запорным вентилем
водопровода с помощью входящей в состав этого
комплекта медной трубки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор оснащен монтажным комплектом
для подсоединения к водопроводу. Для обеспечения
надлежащего подсоединения к водопроводу используйте
уплотнительный материал, входящий в состав монтажного
комплекта. Проверьте герметичность соединения после
нескольких часов работы.
A
B
D
C
A.
Муфта
B. Гайка
C. Медная трубка (подсоединяемая к холодильнику)
D. Водопроводная труба
4. Теперь вы можете подсоединить медную трубку к
запорному вентилю. Используйте медную трубку с
наружным диаметром 1/4" (6,35 мм) для выполнения
соединения между запорным вентилем и холодильником.
■Убедитесь, что длины трубки достаточно для выполнения
этой операции.
Убедитесь, что оба конца медной трубки ровно обрезаны.
■Наденьте стяжную гайку и стяжную муфту на медную
трубку как показано на рисунке. Вставьте трубку до
упора в выходное отверстие запорного вентиля. С
помощью разводного ключа прикрутите стяжную гайку к
запорному вентилю. Не перетягивайте.
A. Стяжная муфта
B. Стяжная гайка
С. Медная трубка
A
C
B
5. Поместите свободный конец трубки в какую-либо емкость
или раковину и откройте подачу воды для промывки
трубки - до тех пор, пока из нее не начнет выходить чистая
вода. Закройте запорный вентиль в линии подачи воды.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда сливайте воду из линии подачи
воды перед заключительным подсоединением к впускному
клапану во избежание его возможного повреждения.
6. Согните медную трубку так, чтобы она оказалась на
уровне впускного клапана, расположенного на задней
стенке холодильника. Оставьте виток трубки для
создания запаса, который позволял бы отодвигать
холодильник от стены для выполнения обслуживания.
Подсоединение к холодильнику
Следуйте указаниям по подсоединению, относящимся к
вашей конкретной модели.
1. Снимите пластиковую крышку с входного порта впускного
клапана. Подсоедините медную трубку к входному порту
впускного клапана с помощью стяжной муфты и стяжной
гайки как показано на рисунке. Затяните стяжную гайку.
Не перетягивайте. Потянув за медную трубку, убедитесь
в надежности соединения.
2. Оставьте виток медной трубки, позволяющий отодвигать
холодильник для выполнения обслуживания. При
подсоединении медной трубки не допускайте ее
сильных изгибов. Прикрепите медную трубку к корпусу
холодильника с помощью p-образного хомута.
А. Медная трубка
B. P-образный хомут
C. Стяжная гайка
D. Стяжная муфта
A
B
C
D
3. Откройте кран подачи воды на холодильник и проверьте,
нет ли утечек. При наличии утечек устраните их.
4. Если вам нужен лед, включите льдогенератор.
Примечание: Подождите 24 часа для того, чтобы
льдогенератор приготовил первую порцию льда. Выбросьте
первые три партии приготовленного льда. Подождите три
дня для полного наполнения ванночки для кубиков льда.
144
ФИЛЬТРЫ И
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Система фильтрации воды
Замена и установка фильтра для воды
Фильтр для воды следует заменять каждые 6 месяцев,
исходя из расхода 1,89-2,27 л/мин (0,50-0,60 галпонов/мин),
после фильтрации 757 л (200 галлонов) воды.
Для заказа запасного фильтра обращайтесь к нам.
Информацию о правилах осуществления заказов см. в
разделе «Дополнительные принадлежности» в Руководстве
по эксплуатации и уходу.
1. Надавите на дверцу отсека фильтра для воды,
расположенную в левой нижней части холодильной
камеры, чтобы открыть ее.
2. Поверните фильтр для воды на 90° против часовой
стрелки для его разблокировки.
3. Выньте фильтр из отсека.
4. Снимите крышку с подлежащего замене фильтра для воды.
5. Наденьте крышку на новый фильтр для воды.
Совместите стрелки так, чтобы пазы в фильтре
оказались совмещенными с выступами на крышке.
6. Вставьте фильтр в отсек.
7. Поверните фильтр для воды на 90° по часовой стрелке,
чтобы он защелкнулся и стрелки совместились.
8. Закройте дверцу отсека фильтра, надавив на нее.
9. Выполните сброс индикации состояния фильтра через
интерфейс пользователя. См. описание процедуры сброса
индикации состояния фильтра в разделе «Использование
органов управления».
Не используйте с микробиологически небезопасной
водой или водой неизвестного качества без
предварительной дезинфекции до или после системы.
Системы, сертифицированные по снижению
содержания цист, могут использоваться с
дезинфицированной водой, которая может содержать
поддающиеся фильтрации цисты.
145
Световые индикаторы состояния фильтра для воды
Световые индикаторы состояния фильтра для воды сообщат
вам, когда следует заменить ваш фильтр.
nORDER FILTER («ЗАКАЗАТЬ ФИЛЬТР») (индикатор горит
желтым светом) — Приближается время замены фильтра
для воды. Индикатор Order Filter («Заказать фильтр»)
горит все время за исключением тех случаев, когда
включен Showroom mode (демонстрационный режим).
nREPLACE FILTER («ЗАМЕНИТЬ ФИЛЬТР») (индикатор
горит красным светом) — Замените фильтр для воды.
Во время раздачи воды 7 раз будет мигать индикатор
Replace Filter («Заменить фильтр»), и 3 раза подаваться
звуковой сигнал.
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор REPLACE FILTER
(«ЗАМЕНИТЬ ФИЛЬТР») продолжит гореть до тех пор,
пока не будет выполнен сброс индикации состояния
фильтра с помощью интерфейса пользователя (UI).
nRESET FILTER («ВЫПОЛНИТЬ СБРОС ИНДИКАЦИИ
СОСТОЯНИЯ ФИЛЬТРА») - Чтобы выполнить сброс,
нажмите кнопку Filter Reset («Сброс индикации
состояния фильтра») и удерживайте ее в нажатом
положении в течение 3 секунд. После обратного отсчета
продолжительностью в 3 секунды на дисплее мигнет
символ «Фильтр в норме», и будет подан звуковой сигнал.
Замена и установка устройства Pure Control
Рекомендуется заменять устройство Pure Control каждые
3 года, т.к. со временем выработка озона падает с
соответствующим снижением эффективности его
воздействия на сохранность продуктов. В начале своего
срока службы генератор вырабатывает озон со средней
концентрацией 0,06 ппм.
Для заказа и замены устройства Pure Control обращайтесь
в нашу компанию. Информацию о правилах осуществления
заказов см. в разделе «Дополнительные принадлежности».
Дополнительные принадлежности
Для заказа дополнительных принадлежностей обращайтесь
к дилеру, у которого вы приобрели холодильник.
Ремонт или сервисное
обслуживание
Перед тем как обращаться за выполнением ремонта или
сервисного обслуживания, выполните проверки, описанные
в разделе «Поиск и устранение неисправностей». Это может
сэкономить вам стоимость вызова специалиста. Если, тем
не менее, вам потребуется помощь, следуйте приведенным
ниже указаниям.
Если вам требуются запчасти
По вопросам приобретения рекомендованных изготовителем
запчастей обращайтесь к дилеру, у которого вы приобрели
холодильник.
Гарантия
За информацией о гарантии обратитесь к дилеру, у которого
вы приобрели холодильник.
Храните настоящее руководство вместе с чеком
магазина для возможного использования в будущем.
Для получения гарантийного обслуживания вы должны
представить чек, подтверждающий дату покупки или
установки прибора.
Запишите следующую информацию о вашем приборе; это
поможет вам в необходимом случае получить надлежащее
сервисное обслуживание или ремонт. Вам потребуется
указать полный номер модели и серийный номер. Номер
модели и серийный номер можно найти на табличке
технических данных, расположенной на внутренней стенке
холодильной камеры.
Название дилера _________________________________________
Серийный номер __________________________________________
Адрес ____________________________________________________
Номер телефона _________________________________________
Номер модели ____________________________________________
Дата покупки _____________________________________________
Контактную информацию см. на сайте whirlpool.eu.
146
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Сенсорные кнопки управления расположены на левой дверце холодильной камеры. Панель управления содержит информацию
о различных кнопках и индикаторах. Индикаторы температуры холодильной и морозильной камер показывают последние
уставки температуры.
1. КНОПКА И ИНДИКАТОР Cubed Ice («Лед в кубиках»)
2. КНОПКА И ИНДИКАТОР Measured Fill
(«Отмеренный объем»)
3. КНОПКА И ИНДИКАТОР Crushed Ice («Колотый лед»)
4. КНОПКА И ИНДИКАТОР Dispense Water
(«Диспенсер воды»)
5. КНОПКА И ИНДИКАТОР Freezer Compartment
(«Морозильная камера»)
6. ИНДИКАТОРЫ режимов морозильной камеры Freezer
Mild Freeze Fast Chill («Традиционный», «Мягкий»,
«Умеренный»)
7. КНОПКА И ИНДИКАТОР Convertible Space
(«Конвертируемое отделение»)
8. ИНДИКАТОРЫ Wine, Veggies, Meat & Fish
(«Вино», «Овощи», «Мясо и рыба»)
9. КНОПКА И ИНДИКАТОР Refrigerator Compartment
(«Холодильная камера»)
10. ИНДИКАТОР режима Freeze Shield
(предотвращения морозных ожогов)
11. КНОПКА Lock and Celsius/Fahrenheit
(блокировки и выбора градусов Цельсия/Фаренгейта)
12. КНОПКА И ИНДИКАТОР Pure Control
13. КНОПКА Water Filter Reset (сброса индикации состояния
фильтра для воды)
14. КНОПКА И ИНДИКАТОР Wi-Fi
15. ИНДИКАТОР Wi-Fi Error (ошибки Wi-Fi)
16. ИНДИКАТОР Replace Water Filter
(«Заменить фильтр воды»)
17. ИНДИКАТОР Replace Pure Control
(«Заменить Pure Control»)
18. ИНДИКАТОР Door Open (открытой дверцы)
19. ИНДИКАТОР Lock (блокировки)
20. КНОПКА И ИНДИКАТОР функции Fast Cool
(«Быстрое охлаждение»)
21. ИНДИКАТОР функции 6th Sense («6-е чувство»)
22. ИНДИКАТОРЫ Celsius/Fahrenheit (градусов Цельсия
и Фаренгейта)
23. ИНДИКАТОР Calibrate Fill (калибровки функции
«Отмеренный объем»)
24. ИНДИКАТОР Liters («Литры»)
25. КНОПКА И ИНДИКАТОР функции Fast Freeze
(«Быстрое замораживание»)
26. ИНДИКАТОР Sound Off (выключения звука)
27. ИНДИКАТОР Ice maker Off (выключения льдогенератора)
28. ИНДИКАТОР Holiday Mode (режима «Отпуск»)
29. ИНДИКАТОР Demo Mode (демонстрационного режима)
Если не нажимать ни на одну кнопку в течение минуты, панель управления автоматически выключится. Для включения панели
управления нажмите любую кнопку.
Просмотр и изменение уставок температуры
Регулировка температуры холодильной и морозильной
камер:
Для вашего удобства регуляторы температуры холодильной и
морозильной камер уже установлены на заводе-изготовителе
на рекомендуемые значения.
При первой установке вашего холодильника проверьте,
чтобы регуляторы температуры были установлены на
рекомендуемые значения. Рекомендованные заводские
уставки: 3°C для холодильной камеры и -18°C для
морозильной камеры.
При нажатии кнопок регулировки температуры морозильной
и холодильной камер будет изменяться соответствующая
уставка температуры в градусах Цельсия (°C).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
■Подождите 24 часа перед тем, как помещать продукты в
холодильную камеру. В противном случае продукты могут
испортиться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка регуляторов температуры
на более низкие по сравнению с рекомендованными
значения не приведет к тому, что камеры быстрее
наберут холод.
■Если температура в холодильной или морозильной
камере слишком высокая или слишком низкая, перед тем
как регулировать заданную температуру, убедитесь в
том, что вентиляционные отверстия не перегорожены.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
147
■Рекомендованные значения соответствуют нормальной
эксплуатации холодильника в бытовых условиях.
Регуляторы температуры выставлены правильно, если
молоко или сок охлаждаются так как вам нужно, а
мороженое не тает.
ПРИМЕЧАНИЕ: Такие помещения как гаражи, подвалы
или лоджии могут отличаться более высокой влажностью
или экстремальными температурами окружающей среды.
Вам может потребоваться изменение рекомендованных
уставок температуры для адаптации к этим условиям.
■Дайте пройти минимум 24 часам между регулировками
температуры. Еще раз проверьте заданные значения
температуры перед тем, как переходить к другим
настройкам.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для переключения единиц измерения
температуры между градусами Цельсия и Фаренгейта
одновременно нажмите кнопки «Max Ice» («Максимум
льда») и «Max cool» («Максимальное охлаждение») и
удерживайте их в нажатом положении в течение 3 секунд; по
истечении этого времени показания температуры изменятся
соответствующим образом.
Функция 6th Sense («6-е чувство»)
Датчик функции 6th Sense («6-е чувство») холодильной
камеры обеспечивает точную и постоянную температуру
в холодильной камере, позволяя наиболее естественным
образом увеличить срок хранения свежих продуктов.
Обнаружив изменение температуры, датчик включает
компрессор, который быстро восстанавливает
первоначальную температуру.
Датчик функции 6th Sense («6-е чувство») морозильной
камеры минимизирует колебания температуры в
морозильной камере благодаря инновационной системе
управления температурой. При этом снижаются морозные
ожоги, что способствует сохранению качества и цвета
продуктов.
Настройки конвертируемого
отделения
Функция конвертируемости позволяет переключать
уставки температуры в конвертируемом отделении.
При переключении выбранная температура выводится
интерфейс пользователя. Для переключения между
уставками температуры холодильной камеры и морозильной
камеры нажмите кнопку Convertible Space «Конвертируемое
отделение».
Символ Функция Температура
Традиционный режим
морозильной камеры: Уже
замороженные и свежие
продукты - макс. 12 месяцы
от -16°C до
-22°C
Умеренный режим
морозильной камеры: Уже
замороженные продукты -
макс. 1 месяц
-12°C
Мягкий режим морозильной
камеры: Уже замороженные
продукты - макс. 1 неделю
-7°C
Вино 10°C
Овощи 4°C
Мясо и рыба 0°C
При изменении уставок температуры руководствуйтесь
следующей таблицей:
СОСТОЯНИЕ РЕКОМЕНДУЕМОЕ ИЗМЕНЕНИЕ
ЗАДАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Слишком низкая
температура в
холодильной камере
Повысьте уставку температуры
в холодильной камере на 1°
Слишком высокая
температура в
холодильной камере
Понизьте уставку температуры
в холодильной камере на 1°
Слишком низкая
температура в
морозильной камере
Повысьте уставку температуры
в морозильной камере на 1°
Слишком высокая
температура в
морозильной камере/
слишком мало льда
Понизьте уставку температуры
в морозильной камере на 1°
Fast Cool («Быстрое охлаждение»)
Функция Fast Cool («Быстрое охлаждение») полезна в
период интенсивного использования холодильной камеры,
полной загрузки в нее продуктов или временного повышения
температуры в помещении.
■Для включения функции Fast Cool («Быстрое
охлаждение») нажмите кнопку регулировки температуры
холодильной камеры и удерживайте ее нажатой в
течение 3 секунд. При включении функции Fast Cool
(«Быстрое охлаждение») загорится соответствующий ей
символ. Если не выключать функцию Fast Cool («Быстрое
охлаждение») вручную, она останется включенной на
протяжении 2 часов.
■Для ручного выключения функции Fast Cool («Быстрое
охлаждение») нажмите кнопку регулировки температуры
холодильной камеры и удерживайте ее нажатой в
течение 3 секунд. При выключении функции Fast Cool
(«Быстрое охлаждение») соответствующий ей символ
гаснет.
■Изменение заданной температуры холодильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение функции
Fast Cool («Быстрое охлаждение»).
Fast Freeze («Быстрое замораживание»)
Количество свежих продуктов, которое можно заморозить в
течение 24 часов, указано на табличке технических данных
прибора.
■Нажмите кнопку регулировки температуры морозильной
камеры и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд
(до тех пор, пока не загорится индикатор функции
Fast Freeze «Быстрое замораживание»), за 30 часа до
закладки свежих продуктов в морозильную камеру.
После закладки свежих продуктов в морозильную камеру
обычно достаточно, чтобы функция Fast Freeze («Быстрое
замораживание») действовала 30 часа; спустя 50
часов функция Fast Freeze («Быстрое замораживание»)
автоматически выключается.
■Для ручного выключения функции Fast Freeze («Быстрое
замораживание») нажмите кнопку регулировки
температуры морозильной камеры и удерживайте ее
нажатой в течение 3 секунд. При этом символ функции
Fast Freeze («Быстрое замораживание») погаснет.
■Изменение заданной температуры морозильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение функции
Fast Freeze («Быстрое замораживание»).
148
Режим Freeze Shield (предотвращения морозных
ожогов)
Режим Freeze Shield предотвращает распространение влаги
от одних замороженных продуктов на другие и снижает
вероятность их морозных ожогов. Эта функция активна при
любых уставках температуры в морозильной камере и при
соответствующих морозильной камере уставках температуры
в конвертируемом отделении.
Holiday Mode (режим «Отпуск»)
Этот режим предназначен для того, чтобы предотвратить
напрасное потребление энергии вашим холодильником в
тех случаях, когда он не используется на регулярной основе
(например тогда, когда вы уезжаете в отпуск).
При выборе этого режима в холодильной камере
автоматически установится температура 12°C.
■Для включения Holiday Mode (режима «Отпуск») нажмите
соответствующую кнопку и держите ее нажатой о тех
пор, пока на дисплее не загорится индикатор режима
«Отпуск».
■Для выхода из Holiday Mode (режима «Отпуск») нажмите
соответствующую кнопку и держите ее нажатой о
тех пор, пока индикатор этого режима на дисплее не
погаснет.
■Изменение заданной температуры холодильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение Holiday
Mode (режима «Отпуск»).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: В случае задания этого режима
из холодильной камеры необходимо вынуть все продукты и
напитки.
Включение/выключение звука
Для включения / выключения звука одновременно нажмите
кнопки Filter Reset («Сброс индикации состояния фильтра») и
Pure Control и удерживайте их нажатыми в течение 3 секунд.
При включении звука на дисплее загорится символ «Звук»
(Sound).
Key Lock (Блокировка клавиш)
■Для включения функции блокировки клавиш нажмите
кнопку Lock («Блокировка») и удерживайте ее нажатой в
течение 3 секунд.
■Для выключения блокировки снова нажмите кнопку Lock
(«Блокировка») и удерживайте ее нажатой в течение 3
секунд.
Функция блокировки приводит к игнорированию любых
действий с панелью управления и рычагами диспенсера до
тех пор, пока пользователь ее не отключит. Эта функция
предназначена для предотвращения непреднамеренного
изменения настроек.
Demo Mode (демонстрационный режим)
Этот режим используется, когда холодильник выставлен
в магазине, или когда вы хотите выключить охлаждение
и все остальные функции (за исключением внутреннего
освещения).
Demo Mode (демонстрационный режим) может
использоваться вами во время вашего продолжительного
отпуска. См. в разделе «Отпуск и транспортировка»
описание действий, необходимых для того, чтобы оставить
ваш холодильник в этом режиме на продолжительное время.
■При включении Demo Mode (демонстрационного режима)
на дисплее загорится символ «Demo».
■Для включения или выключения демонстрационного
режима одновременно нажмите на 3 секунды кнопку
Measured Fill («Отмеренный объем») и кнопку Water Filter
Reset («Сброс индикации состояния фильтра для воды»).
Устройство Pure Control
Холодильник оснащен генератором озона, расположенным
в центре системы многопоточного охлаждения. Устройство
Pure Control можно включать или выключать.
nЕсли индикатор Pure Control горит, нажмите кнопку для
выключения устройства Pure Control. С каждым нажатием
кнопки происходит изменение состояния - включение/
выключение - устройства Pure Control.
Устройство Pure Control рассчитано на 3 года службы.
По истечении предусмотренного 3-летнего срока службы
загорится символ Pure Control. После замены устройства Pure
Control можно произвести сброс индикации.
nНажмите кнопку сброса Pure Control и удерживайте
ее нажатой в течение 3 секунд - при этом произойдет
сброс счетчика времени работы, и погаснет индикатор
«Заменить устройство Pure Control»
Дополнительные функции
Аварийный сигнал открытой дверцы
Звуковой аварийный сигнал «Дверца открыта» подается
в случае, когда дверца (дверцы) холодильной камеры или
ящик морозильной камеры открыты на протяжении 5 минут
при включенном охлаждении. Аварийный сигнал будет
повторяться каждые 2 минуты. Для его отключения закройте
все дверцы и ящик.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для отключения звукового сигнала при
открытых дверцах, например, при чистке внутренней части
холодильника, нажмите любую кнопку на панели управления.
Звуковой сигнал временно будет отключен, но символ
«Открытая дверца» продолжит гореть на дисплее панели
управления диспенсера.
Индикатор состояния фильтра для воды и кнопка
Water filter reset («Сброс индикации»)
На дисплее может гореть индикатор состояния фильтра
для воды. Для сброса индикации состояния фильтра для
воды нажмите кнопку Water filter reset («Сброс индикации
состояния фильтра для воды») и удерживайте ее нажатой
в течение 3 секунд. После выполнения обратного отсчета
символ мигнет 3 раза, указывая на выполнение сброса.
Световой индикатор состояния фильтра для воды на
внутренней панели управления сообщит вам, когда следует
заменить ваш фильтр.
n«ЗАКАЗАТЬ ФИЛЬТР» (индикатор горит желтым светом):
Закажите запасной фильтр для воды.
n«ЗАМЕНИТЬ ФИЛЬТР» (индикатор горит красным
светом): Замените фильтр для воды. Во время раздачи
воды символ Replace Filter («Заменить фильтр») будет
непрерывно мигать от начала и до конца раздачи.
Если по истечении 14 дней вы не заменили фильтр для
воды, по окончании раздачи воды символ Replace Filter
(«Заменить фильтр») будет мигать 7 раз, и 3 раза будет
подаваться звуковой предупредительный сигнал. См.
раздел «Система фильтрации воды».
ПРИМЕЧАНИЕ: Символ REPLACE FILTER («ЗАМЕНИТЬ
ФИЛЬТР») будет продолжать гореть до тех пор, пока вы не
выполните сброс индикации состояния фильтра.
Внутреннее освещение
холодильника
Холодильник оснащен лампочкой внутреннего освещения,
которая загорается при каждом открывании его дверцы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта лампочка - светодиодная и не нуждается
в замене. Если при открытии дверцы светодиодная лампочка
не загорается, обратитесь в сервисный центр для ее замены.
149
ФУНКЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА С WI-FI СОЕДИНЕНИЕМ
(НА НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ)
Wi-Fi соединение позволяет вашему холодильнику подсоединиться к Интернету и с помощью приложения Whirlpool® App
осуществлять взаимосвязь с вашим смартфоном или другим мобильным устройством. Это соединение открывает для вас
ряд смарт-опций, предназначенных экономить дорогостоящие ваши время и энергию. См. раздел «Поиск и устранение
неисправностей - Модели с Интернет-соединением» настоящего руководства и инструкцию по подсоединению вашего роутера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны располагать Wi-Fi соединением и иметь учетную запись пользователя. Функции и возможности
приложения могут подвергаться изменениям. См. условия предоставления сервиса (Terms of Service) на сайте Whirlpool.
УМНЫЕ ФУНКЦИИ (SMART FEATURES)
Умные функции помогают слегка увеличить эффективность
ваших повседневных действий за счет того, что позволяют
вам дистанционно осуществлять мониторинг состояния
вашего холодильника и управление им.
Удаленное регулирование температуры
В чем заключается эта функция: Позволяет вам с
помощью приложения Whirlpool® App осуществлять удаленное
управление вашим холодильником с мобильного устройства.
Что она вам дает: Позволяет вам регулировать температуру
в холодильной и морозильной камере и отделении с
контролируемой температурой - хотя вас нет рядом с
холодильником.
Индикация состояния фильтра для воды
В чем заключается эта функция: Позволяет вам увидеть,
сколько времени осталось до замены фильтра для воды.
Это дает вам возможность своевременно заменять фильтр.
Что она вам дает: Позволяет вам более эффективно
планировать заказ и замену фильтров.
Автоматический заказ
В чем заключается эта функция: Позволяет вам с помощью
приложения Whirlpool® App заказывать запасные фильтры,
расходные материалы и дополнительные принадлежности с
доставкой на дом.
Что она вам дает: Упрощает процесс заказа воздушного
фильтра и фильтра для воды — без необходимости
отправляться в магазин и искать там подходящие фильтры.
Аварийный сигнал открытой дверцы
В чем заключается эта функция: Отправляет вам
уведомление в случае, когда одна из дверец холодильника
остается открытой.
Что она вам дает: Сообщает вам о том, что дверца (дверцы)
вашего холодильника открыта для того, чтобы вы могли
закрыть ее или позвонить домой и попросить кого-нибудь
закрыть ее до того, как температура внутри холодильника
поднимется выше допустимого значения.
Fast Cool («Быстрое охлаждение»)
В чем заключается эта функция: Позволяет вам с помощью
приложения Whirlpool® App осуществлять удаленное
управление вашей холодильной камерой с мобильного
устройства.
Что она вам дает: Позволяет осуществлять удаленное
включение/выключение функции Fast Cool («Быстрое
охлаждение») для понижения температуры в холодильной
камере перед загрузкой только что купленных продуктов.
Понижает температуру внутри камеры на 24 часа.
Fast Freeze («Быстрое замораживание»)
В чем заключается эта функция: Позволяет вам с помощью
приложения Whirlpool® App осуществлять удаленное
управление вашей морозильной камерой с мобильного
устройства.
Что она вам дает: Позволяет осуществлять удаленное
включение/выключение функции Fast Freeze («Быстрое
замораживание») для увеличения выработки льда. На 24
часа понижает заданную температуру до максимально
возможного значения для обеспечения максимальной
выработки льда.
Управление режимом Freeze Shield® (предотвращения
морозных ожогов)
В чем заключается эта функция: Позволяет вам с помощью
приложения Whirlpool® App получать на мобильное устройство
информацию о состоянии вашего холодильника.
Что она вам дает: Извещает вас, включен ли на вашем
холодильнике режим Freeze Shield®, предназначенный для
снижения вероятности морозных ожогов и обеспечения
сохранности внешнего вида и вкуса замороженных
продуктов.
Holiday Mode (режим «Отпуск»)
В чем заключается эта функция: Обеспечивает
эффективное охлаждение и экономию энергии в режиме
«Отпуск». Позволяет вам с помощью приложения Whirlpool®
App осуществлять удаленное включение/выключение с
мобильного устройства.
Что она вам дает: Позволяет вам осуществлять удаленное
включение/выключение Holiday Mode (режима «Отпуск»).
Включение/выключение льдогенератора
В чем заключается эта функция: Позволяет вам с
помощью приложения Whirlpool® App осуществлять
удаленное включение/выключение льдогенератора вашего
холодильника с мобильного устройства.
Что она вам дает: Позволяет вам осуществлять удаленное
включение/выключение льдогенератора.
Lock Mode (Режим блокировки)
В чем заключается эта функция: Позволяет вам с помощью
приложения Whirlpool® App осуществлять удаленную
блокировку/разблокировку интерфейса пользователя вашего
холодильника с вашего мобильного устройства.
Что она вам дает: Позволяет вам осуществлять удаленную
блокировку/разблокировку интерфейса пользователя для
облегчения чистки или для предотвращения случайного
включения раздачи воды или льда маленькими детьми или
домашними питомцами.
НАЧАЛО РАБОТЫ
Для подсоединения вашего нового холодильника к Интернету
скачайте приложение Whirlpool 6th Sense Live App, создайте
учетную запись пользователя и затем следуйте указаниям по
подключению, которые вы получите из приложения.
Периодически просматривайте приложение Whirlpool® App,
чтобы быть в курсе дополнительной информации и новых
функций.
Вы должны располагать Wi-Fi соединением и иметь
учетную запись пользователя. Функции и возможности
приложения могут подвергаться изменениям. См. условия
предоставления сервиса (Terms of Service) на сайте Whirlpool
и в приложении. Возможно, что вам придется оплачивать
стоимость трафика.
150
НАСТРОЙКА БЕСПРОВОДНОГО ПОДСОЕДИНЕНИЯ К
ИНТЕРНЕТУ
(НА НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Правильная установка вашего холодильника перед началом его эксплуатации является вашей
ответственностью. Прочитайте указания, приведенные в Руководстве пользователя, прилагаемом к вашему холодильнику,
и придерживайтесь их.
Инструкция по автоматической настройке — Wi-Fi Protected Setup (WPS)
Вам потребуется:
nДомашний Wi-Fi роутер с функцией WPS. Роутер должен
быть включен и быть подсоединенным к Интернету.
ПРИМЕЧАНИЕ: Роутер должен работать на частоте 2,4 ГГц.
Холодильник не сможет подключиться к роутеру с частотой
5 ГГц.
nИдентификационный номер смарт-прибора (SAID) вашего
холодильника. Он указан на стикере, расположенном на
крышке правой петли дверцы холодильной камеры.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если на вашем домашнем Wi-Fi роутере нет
кнопки WPS, посмотрите в руководстве пользователя на
роутер, оснащен ли он функцией WPS. Если нет, используйте
альтернативные инструкции, доступные на сайте в мобильном
Настройка роутера
Нажмите кнопку WPS на роутере. При этом начнет мигать
световой индикатор.
ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ: Функция WPS на вашем роутере
активна на протяжении 2 минут. Необходимо выполнить
следующий шаг в течение этого времени, в противном случае
вам придется перезапустить WPS.
Настройка холодильника (операция с ограничением по
времени выполнения)
На главной странице нажмите кнопку Connect и удерживайте
ее в течение 3 секунд.
Во время выполнения попыток соединения между
холодильником и роутером индикатор состояния Wi-Fi ( ) на
панели управления холодильника будет медленно мигать.
Если соединение будет успешно выполнено, индикатор
состояния Wi-Fi загорится и станет гореть непрерывным светом.
Если подсоединение холодильника не выполняется:
Если соединение холодильника с роутером не будет
выполнено по истечении 2 минут, индикатор состояния Wi-Fi
в течение 5 секунд будет быстро мигать, а затем погаснет.
См. раздел «Поиск и устранение неисправностей - Модели с
Интернет-соединением» настоящего руководства, инструкцию
по подсоединению вашего роутера, а также альтернативную
инструкцию на сайте в мобильном приложении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если это ваш первый смарт-прибор, вам
потребуется скачать приложение Whirlpool® и создать
онлайновую учетную запись пользователя.
Если у вас уже скачано приложение и создана учетная
запись пользователя, перейдите к шагу 4 «Регистрация
вашего холодильника в вашей учетной записи».
Для отсоединения Wi-Fi нажмите кнопку Connect и удерживайте
ее нажатой на протяжении более 15 секунд; символ ( )
погаснет, указывая на то, что вы разорвали Wi-Fi соединение.
Для восстановления Wi-Fi соединения нажмите кнопку
Connect на главной странице и удерживайте ее в течение 3
секунд.
Во время выполнения попыток соединения между
холодильником и роутером индикатор состояния Wi-Fi ( ) на
панели управления холодильника будет медленно мигать.
Если соединение будет успешно выполнено, индикатор
состояния Wi-Fi загорится и станет гореть непрерывным светом.
Чтобы отсоединить ваш холодильник от роутера, нажмите
кнопку CONNECT и удерживайте ее нажатой на протяжении
более 15 секунд. Символы ( ) погаснут, указывая на то, что
ваш холодильник полностью отсоединен от Wi-Fi и роутера.
Ля повторного подсоединения холодильника к роутеру
и восстановления Wi-Fi соединения нажмите кнопку
CONNECT на главной странице и удерживайте ее нажатой
на протяжении 3 секунд. Во время выполнения попыток
соединения между холодильником и роутером индикатор
состояния Wi-Fi ( ) на панели управления холодильника будет
медленно мигать. Если соединение будет успешно выполнено,
индикатор состояния Wi-Fi загорится и станет гореть
непрерывным светом.
Нажмите кнопку WPS на роутере. При этом начнет мигать
световой индикатор.
ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ: Функция WPS на вашем роутере
активна на протяжении 2 минут. Необходимо выполнить
следующий шаг в течение этого времени, в противном случае
вам придется перезапустить WPS.
Скачивание приложения Whirlpool® App и создание
учетной записи пользователя
ИНТЕРНЕТ
WI-FI PROTECTED
SETUP (WPS)
ДОМАШНИЙ
WI-FI РОУТЕР
приложении.
151
Со своего мобильного устройства - смартфона
или планшетного компьютера - зайдите на сайт
поиск магазина приложений для загрузки Whirlpool® App.
После установки нажмите на символ Whirlpool® App, чтобы
открыть приложение. Вы получите пошаговые указания
по созданию учетной записи пользователя. Приложение
запросит у вас необходимую персональную информацию, а
также информацию о вашей энергоснабжающей компании.
Регистрация вашего холодильника в вашей учетной
записи
Регистрация вашего холодильника в вашей учетной записи
является необходимым шагом для того, чтобы вы могли
полностью использовать возможности смарт-функций.
После получения соответствующего запроса от приложения
введите SAID (идентификационный номер смарт-прибора;
этот номер является чувствительным к регистру букв),
указанный на стикере, находящемся с передней стороны
крышки правой петли дверцы холодильника.
Мой идентификационный номер смарт-прибора:
nВо время выполнения попыток соединения между
холодильником и роутером индикатор состояния Wi-Fi на
панели управления холодильника будет медленно мигать.
nИмейте в виду, что это мигание происходит только
при первой регистрации после инициализации. После
подсоединения к Интернету при автоматических
повторных соединениях мигания не будет.
nПосле подсоединения холодильника к вашей домашней
Wi-Fi сети это соединение сохранится даже в случае сбоя
электропитания, перемещения холодильника или его
временном выводе из эксплуатации.
nВ случае замены вашего роутера (или приобретения
другого смарт-холодильника) вам придется повторить
описанную процедуру настройки соединения.
Диспенсеры воды и льда
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
nПодождите 3 часа для того, чтобы холодильник набрал
холод и охладил воду.
nПодождите 24 часа для того, чтобы льдогенератор
приготовил первую порцию льда. Выбросьте первые 3
партии приготовленного льда.
nЕсли левая дверца холодильника открыта, диспенсер не
будет работать.
Промывка системы раздачи воды
Наличие воздуха в системе раздачи воды может привести
к капанию воды из диспенсера. После подсоединения
холодильника к источнику водоснабжения или замены
фильтра для воды промойте систему раздачи воды.
Промывка системы раздачи воды вытесняет воздух из труб
и фильтра и готовит фильтр для воды к использованию. В
некоторых домах может потребоваться дополнительная
промывка.
ПРИМЕЧАНИЕ: При вытеснении воздуха из системы из
диспенсера может выливаться вода.
1. Взяв стакан из прочного стекла, нажмите им на рычаг
диспенсера воды и удерживайте его нажатым в течение
5 секунд.
2. Отпустите рычаг диспенсера на 5 секунд. Повторяйте
шаги 1 и 2 до тех пор, пока не начнет вытекать вода.
3. После того как вода начнет вытекать, продолжайте
нажимать на рычаг диспенсера и отпускать его (5
секунд нажатие, 5 секунд отпускание) до тех пор, пока
диспенсер не выполнит раздачу 12 л (3 галлонов) воды.
Калибровка функции «Отмеренный объем» (Measured
Fill)
Величина давления воды у вас дома может повлиять
на точность функции «Отмеренный объем». Поэтому
для обеспечения оптимальной работы диспенсера вам
необходимо выполнить калибровку функции «Отмеренный
объем».
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
nПеред тем как приступать к калибровке функции
«Отмеренный объем», промойте систему раздачи воды.
nДля достижения наилучших результатов калибровку
следует осуществлять в то время, когда у вас дома не
пользуются водопроводом.
Идентификационный
номер смарт-прибора
(Smart Appliance
Identification Number -
SAID) расположен на
стикере, наклеенном
с передней стороны
крышки правой петли
дверцы холодильника.
A
B
A. Рычаг диспенсера воды
B. Рычаг диспенсера льда
Примечание. Во время регистрации продукта мобильный
телефон и холодильник должны быть подключены к одной
сети Wi-Fi.
152
1. Установите мерную чашку из прочного стекла (объемом
1 чашка [237 мл]) на поддон диспенсера напротив рычага
раздачи льда/воды.
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от вашей модели мерная
чашка может входить в комплект поставки холодильника.
Убедитесь, что у вас не выбрана ни одна из опций функции
«Отмеренный объем».
2. Нажмите кнопку «Отмеренный объем» и удерживайте
ее нажатой в течение 3 секунд для входа в режим
калибровки. Во время выполнения калибровки функции
«Отмеренный объем» на дисплее будут гореть символы
«Калибровка» (Calibration) и «Отмеренный объем».
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете в любое время выйти из
режима калибровки, нажав кнопку «ОТМЕРЕННЫЙ
ОБЪЕМ». При этом символы «Калибровка» и
«Отмеренный объем» погаснут.
3. 3Нажмите на рычаг диспенсера и удерживайте его
нажатым столько, сколько потребуется для наполнения
водой мерной чашки до отметки 1 чашка.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае переполнения или перелива
вылейте воду и повторите процесс калибровки.
4. Когда мерная чашка будет правильно заполнена водой
объемом в 1 чашку, нажмите кнопку «ОТМЕРЕННЫЙ
ОБЪЕМ» для подтверждения выполнения калибровки.
5. После подтверждения калибровки функции «Отмеренный
объем» символ «Калибровка» погаснет, и дисплей
вернется к главной странице.
Раздача
Нажмите кнопку «ЛЕД В КУБИКАХ» (CUBED ICE) или
«КОЛОТЫЙ ЛЕД» (CRUSHED ICE) для выбора режима
раздачи льда.
ПРИМЕЧАНИЯ:
nВ режиме «Колотый лед» кубики льда измельчаются
перед раздачей. Это может привести к небольшой
задержке раздачи измельченного льда. Шум, создаваемый
устройством измельчения, представляет собой нормальное
явление, а кусочки льда могут иметь различные размеры.
nПри переходе от режима «Колотый лед» к режиму «Лед в
кубиках» вместе с первыми кубиками диспенсер выдаст
также несколько унций измельченного льда.
Раздача воды
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
nДля обеспечения свежести раздаваемой диспенсером
воды выполняйте раздачу минимум 1 кварту (1 л) воды
каждую неделю.
nЕсли поток воды из диспенсера ослабевает, это может
быть вызвано низки давлением воды в системе.
nСнимите фильтр для воды и произведите раздачу
1 мл (237 чашки) воды. Если 1 чашка (237 мл) воды
выдаются за 8 секунд или меньшее время, это означает,
что давление воды, подаваемой на холодильник,
соответствует минимальным требованиям.
nЕсли на раздачу 1 чашки (237 мл) воды уходит более
8 секунд, величина давления воды, подаваемой на
холодильник, меньше рекомендуемой. В этом случае
см. разделы «Требования к водоснабжению» и «Поиск
и устранение неисправностей».
Раздача воды — Стандартный способ:
1. Нажмите прочным стаканом на рычаг диспенсера воды.
2. Чтобы остановить раздачу воды, уберите стакан.
ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопка «Раздача воды» (Dispense Water) не
работает при использовании стандартного способа раздачи
воды. Она работает только с функцией «Отмеренный
объем».
Раздача воды — Использование функции «Отмеренный
объем»:
Функция «Отмеренный объем» позволяет выполнить раздачу
выбранного вами количества воды с помощью нажатия
нескольких кнопок.
1. Установите под кран стакан из прочного стекла. Для
включения функции нажмите кнопку «ОТМЕРЕННЫЙ
ОБЪЕМ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Диспенсер произведет раздачу выбранного
вами объема воды. Убедитесь, что объем вашего стакана
достаточен для того, чтобы вместить такое количество
воды. Если в стакан падает лед, возможно, вам следует
отрегулировать выбранное вами количество воды.
2. Нажмите кнопку «ОТМЕРЕННЫЙ ОБЪЕМ» для
включения этой функции, затем нажимайте ее для выбора
8 унций (0,2 л), 16 унций (0,5 л) или 32 унций (1 л). Для
выхода из функции «Отмеренный объем» нажмите эту
кнопку в четвертый раз.
3. Нажмите кнопку «РАЗДАЧА ВОДЫ» (центральную кнопку)
или нажмите на рычаг диспенсера, после чего он
произведет раздачу выбранного объема воды.
ПРИМЕЧАНИЯ:
nФункция «Отмеренный объем» автоматически
выключится после 1 минуты бездействия.
nВы можете наполнить несколько стаканов тем же
объемом воды, снова нажимая кнопку «РАЗДАЧА
ВОДЫ» (центральную кнопку) после наполнения каждого
стакана.
Опции функции «Отмеренный объем» перечислены в
следующей таблице:
Единицы измерения
Унции 8 16 32
Чашки 1 2 4
Литры 0,2 0,5 1
A. Рычаг диспенсера воды
B. Рычаг диспенсера льда
C. Мерная чашка (1 чашка)
A
B
C
153
ПРИМЕЧАНИЕ: Емкость большинства кофейных чашек
(обычно от 4 до 6 унций [от 118 до 177 мл]) не равна емкости
мерной чашки (8 унций [237 мл]). Вам может потребоваться
новая калибровка функции «Отмеренный объем», чтобы
избежать чрезмерно большого наполнения или переполнения
кофейных чашек.
4. Раздача воды.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поток воды автоматически прекратится
после раздачи нужного количества воды.
nНажмите прочным стаканом на рычаг диспенсера,
расположенный под его краном.
ИЛИ
nПоставьте стакан под краном и нажмите кнопку
«РАЗДАЧА ВОДЫ» (DISPENSE WATER) для того,
чтобы во время раздачи у вас были свободные руки.
5. Для временного прерывания раздачи воды до
завершения раздачи выбранного объема снова
нажмите кнопку «РАЗДАЧА ВОДЫ» или нажмите на
рычаг диспенсера. Нажмите кнопку «РАЗДАЧА ВОДЫ»
или снова нажмите стаканом на рычаг для доливки
оставшегося количества воды.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы прервали раздачу воды до
завершения раздачи выбранного объема дисплей
выключится через 1 минуту. Если к тому времени
вы не возобновили раздачу, произойдет сброс к
первоначальному объему.
6. Чтобы выбрать новый объем или снова начать раздачу
того же самого объема, вы должны завершить
раздачу выбранного объема или выключить функцию
«Отмеренный объем» (подождав 1 минуту для ее
автоматического выключения или нажав кнопку
«ЛЕД В КУБИКАХ» или «КОЛОТЫЙ ЛЕД» для ее
ручного выключения) и затем снова выбрать функцию
«Отмеренный объем».
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Открывание и закрывание дверец
В холодильной камере имеются две дверцы. Дверцы можно
открывать и закрывать как вместе, так и по отдельности.
Левая дверца холодильника оснащена шарнирной
прокладкой.
■При открывании левой дверцы шарнирная прокладка
автоматически подгибается вовнутрь.
■Когда обе дверцы закрыты, прокладка автоматически
образует уплотнение между ними.
ПРИМЕЧАНИЕ: При закрывании дверцы шарнирная
прокладка должна находиться в правильном положении
(быть согнутой вовнутрь). В противном случае она будет
задевать правую дверцу или стопорной палец.
Дверные выключатели холодильной камеры расположены в
крышках левой и правой верхних петель.
■Дверной выключатель морозильной камеры и
конвертируемого отделения расположен в нижнем
среднике.
■Расположенный в дверце микропереключатель
детектирует открытое/закрытое положение дверцы с
помощью магнита.
■Убедитесь, что в радиусе 7,62 см от крышки петли
нет магнитов или электронных устройств (динамиков,
аудиосистем CoolVox® и др.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если детектирования открытого положения
дверцы не произошло, освещение не загорится.
Регулировка высоты полки
Высоту полки можно регулировать путем изменения места ее
установки с нижних опор на верхние и наоборот.
■Откройте правую и левую дверцы на угол 130º.
Диспенсер льда
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
nЕсли кубики льда имеют внутри пустоты или отличаются
неправильной формой, это может быть вызвано
низким давлением воды. См. раздел «Требования к
водоснабжению».
A. Шарнирная прокладка
A
A
A. Крышка петли
130° 130°
154
nЛед из ванночки для хранения льда проходит через
диспенсер и выбрасывается наружу по его желобу.
О выключении льдогенератора см. в разделе
«Льдогенератор и ванночка для кубиков льда».
nДиспенсер может продолжать издавать шум и
производить раздачу льда в течение нескольких секунд
после отпускания его рычага или кнопки.
Чистка желоба диспенсера льда:
Под влиянием влажности кусочки льда слипаются друг с
другом. Частицы льда могут слипнуться и заблокировать
желоб диспенсера льда.
Во избежание неравномерной раздачи льда необходимо
каждые 2 недели опорожнять ванночку для кубиков льда и
выполнять чистку выходного желоба, ванночки для кубиков
льда и зоны под ней.
nПри необходимости удалите лед, блокирующий ванночку
для кубиков льда и выходной желоб, с помощью какого-
либо пластикового инструмента.
nВымойте выходной желоб и дно ванночки для кубиков
льда, используя ткань, смоченную в теплой воде, и затем
насухо вытрите.
Раздача льда - Использование рычага
1. Выберите нужный режим раздачи льда, нажав кнопку
CUBED ICE («ЛЕД В КУБИКАХ») или кнопку CRUSHED
ICE («КОЛОТЫЙ ЛЕД»).
Опасность порезаться
При использовании диспенсера льда пользуйтесь стаканом
из прочного стекла.
В противном случае можно порезаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2. Нажмите прочным стаканом на рычаг диспенсера.
Держите стакан у выходного отверстия диспенсера,
чтобы лед не падал мимо него.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Для приведения в действие
диспенсера не требуется нажимать на его рычаг с силой.
Сильное нажатие не увеличит ни скорость раздачи, ни
количество льда.
3. Чтобы остановить раздачу воды, уберите стакан.
ПРИМЕЧАНИЕ: Лед может падать еще несколько секунд после
того, как вы уберете стакан от рычага диспенсера. Диспенсер
может шуметь еще несколько секунд после окончания раздачи.
Поддон для сбора капель диспенсера
Поддон для сбора капель можно вынуть для чистки. Для
вынимания вставленного поддона выполните следующие
действия.
nПоднимите передний край поддона и выньте его, потянув
на себя.
nВынимайте поддон, держа его под углом относительно
вертикали.
Для установки поддона на место выполните два шага,
описанные ниже.
nУстановите поддон горизонтально на направляющие,
оставив немного места с задней стороны.
nНажмите на поддон сверху вниз и потяните на себя для
зацепления с направляющими.
Поддон для сбора капель можно вынуть, чтобы освободить
место для б льших емкостей при использовании функции
«Отмеренный объем».
Освещение диспенсера
1. Когда вы пользуетесь диспенсером, автоматически
загорается освещение.
2. Освещение диспенсера также выполняет функцию
автоматического ночника. После того как уровень
освещенности помещения падает, автоматический датчик
включает освещение диспенсера.
155
Льдогенератор и ванночка для
кубиков льда
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Во избежание недостаточной
выработки льда и его плохого качества промойте систему
раздачи перед тем, как включать льдогенератор. См. раздел
«Диспенсер воды».
nПосле установки подождите 24 часа для того, чтобы
льдогенератор приготовил первую порцию льда.
Выбросьте первые 3 партии приготовленного льда.
Подождите 2-3 дня для полного наполнения ванночки для
кубиков льда.
nКачество приготовленного льда будет определяться
качеством воды, подаваемой на льдогенератор.
Не подсоединяйте льдогенератор к источнику
смягченной воды. Химикаты, применяемые для
смягчения воды (например, соль) могут повредить
компоненты льдогенератора и привести к плохому
качеству вырабатываемого льда. Если отказаться от
использования источника смягченной воды невозможно,
убедитесь, что устройство смягчения воды работает
надлежащим образом и проходит необходимое
техобслуживание.
nЕсли лед в ванночке для кубиков льда слипся в комок,
разбейте его, используя какой-либо пластиковый
инструмент, и выбросьте. Не пытайтесь использовать
какие-либо острые предметы для разбивания комка льда.
В противном случае вы можете повредить ванночку для
кубиков льда и механизм льдогенератора.
nНе используйте ванночку для кубиков льда для хранения
каких-либо предметов.
Тип1 - Льдогенератор, расположенный в холодильной
камере
Льдогенератор расположен в левой дверце за полочками.
Кубики льда выбрасываются в ванночку, расположенную на
левой дверце холодильной камеры.
Снятие и установка ванночки для кубиков льда
Чтобы открыть дверцу отсека льдогенератора, потяните на
себя ручку на дверце.
nЧтобы снять ванночку для кубиков льда, проденьте
пальцы в отверстие в основании ванночки и потяните
защелку для ее высвобождения. Поднимите ванночку и
выньте ее, потянув на себя.
nУстановите ванночку для кубиков льда в отделение
выработки льда и нажмите на нее сверху вниз, чтобы она
плотно встала на свое место.
Выработка льда
nПри нормальной работе ваш льдогенератор будет
вырабатывать примерно 3,5 фунта (1,6 кг) льда в день.
Включение/выключение льдогенератора
nЧтобы выключить льдогенератор, нажмите кнопки
«Crush» («Колотый лед») и «Cubed» («Дед в кубиках»)
на дисплее и удерживайте их нажатыми. Индикатор «Ice
maker off» («Выключение льдогенератора») мигнет 3 раза
и погаснет.
nЧтобы выключить льдогенератор вручную, нажмите
кнопку «Ice maker off» («Выключение льдогенератора»)
на дисплее. Индикатор «Ice maker off» («Выключение
льдогенератора») мигнет 3 раза и останется гореть на
дисплее.
ПРИМЕЧАНИЯ:
nВаш льдогенератор оснащен автоматической системой
выключения. Датчик будет автоматически останавливать
выработку льда при заполнении ванночки для кубиков
льда или при открытой дверце. При этом переключатель
будет оставаться в положении «Вкл».
156
ПОЛКИ, ДВЕРНЫЕ ЯЩИЧКИ И ВЫДВИЖНЫЕ ЯЩИКИ
Полки и их рамы
Положение полок вашего холодильника можно регулировать
в зависимости от ваших индивидуальных потребностей в
отношении хранения продуктов.
Хранение похожих продуктов в одном месте и регулировка
положения полок в соответствии с различной высотой
хранящихся продуктов помогут вам легче найти нужные
продукты. Это также снизит время, в течение которого
дверцы холодильной камеры являются открытыми, и
позволит сэкономить электроэнергию.
Регулировка высоты полки
Высоту полки можно изменять путем перемещения
регулируемых опор полки между их вертикальными и
горизонтальными положениями.
1. Осторожно поднимите полку с держателей и поверните
рычажок в нужное положение.
2. Повторите эту операцию с другими держателями.
3. Надавите на верхнюю часть полки, чтобы она плотно
встала на держатели.
ПРИМЕЧАНИЯ:
nПеред тем как вынимать верхнюю полку, вначале выньте
среднюю полку.
4. Снимите нижнюю полку с держателей, приподняв ее.
Затем потяните полку на себя и поверните ее вверх в
вертикальное положение. Поверните полку на некоторый
угол и выньте из холодильника.
5. Установите на место нижнюю полку, вставляя ее в
холодильную камеру под углом, при этом передний край
полки должен быть приподнят. Поднимите передний
край полки и сдвиньте ее внутрь так, чтобы задняя часть
полки легла на держатели. Опустите передний край
полки и убедитесь, что она встала на свое место.
Снятие и установка на место выдвижной полки для
плоских предметов
Для снятия и установки на место выдвижной полки для
плоских предметов:
ПРИМЕЧАНИЕ: Для снятия и установки на место выдвижной
полки для плоских предметов необходимо снять дверцы
холодильной камеры. Дополнительную информацию см. в
разделе «Снятие и перевешивание дверец холодильной
камеры».
1. Потяните на себя полку так, чтобы выдвинуть ее до
упора.
2. Найдите стопоры выдвижной полки на обеих боковых
сторонах. Они расположены под полкой.
3. Пальцами высвободите стопоры, нажав на них снизу
вверх.
4. После высвобождения полки из обоих стопоров
осторожно выньте ее, потянув на себя.
Выдвижные ящики отделения для фруктов и овощей
Вынимание и установка на место выдвижных ящиков:
1. Возьмитесь за ручку в нижней части ящика и выдвиньте
его до упора. Снимите ящик с нижней направляющей.
2. Чтобы установить ящик на место, установите его на
нижнюю направляющую и задвиньте внутрь до упора.
Ящички дверец холодильной камеры
Положение ящичков, расположенных в дверцах вашего
холодильника можно регулировать в зависимости от ваших
индивидуальных потребностей в отношении хранения
продуктов. Это позволяет регулировать объем таким
образом, который позволяет хранить в дверцах контейнеры
емкостью в один галлон.
Разделитель ящичков дверцы (на некоторых моделях)
Этот разделитель устанавливается в ящички дверцы, чтобы
разделить их пространство и расположить повыше
небольшие упаковки в их задней части.
157
Отделения морозильной камеры
Поддон Easy Access («Легкого доступа»)
Поддон Easy Access используется для обеспечения легкого
доступа к часто используемым продуктам, замороженным
или просто оставшимся от еды, а также небольшим
упаковкам.
Ящики морозильной камеры
Отделение Fast Freeze («Быстрое замораживание»)
■Используйте эти ящики для замораживания большего
количества свежих продуктов или приготовленных блюд
(самым надежным или самым быстрым способом).
■Функция Fast Freeze («Быстрое замораживание»)
позволяет хранить все ваши замороженные продукты в
безопасности и совершенной «прозрачности».
ПРИМЕЧАНИЕ: Температура морозильной камеры может
снизиться до значения температуры в отделении Flexible
Freezer, когда заданное значение температуры в ней выше
температуры в отделении Flexible Freezer.
Конвертируемое отделение
nИспользуйте ящики этого отделения для замораживания
больших количеств свежих или приготовленных
продуктом (наиболее оптимальным и быстрым способом)
nИспользуйте конвертируемое отделение для
хранения всех типов продуктов при температуре,
обеспечивающей их оптимальную сохранность. При
надлежащей регулировке уставок температуры его
можно использовать для хранения вина (10°C), фруктов
и овощей (4°C), мяса и рыбы (0°C), еженедельно
употребляемых в пищу продуктов (-7°C), мороженого и
десертов (-12°C) и продуктов глубокой заморозки (-16°C
или менее).
Ящички дверец холодильной камеры
Ящички, расположенные в дверце вашего холодильника
можно снимать для удовлетворения ваших индивидуальных
потребностей в отношении хранения продуктов.
Для увеличения полезного объема морозильной
камеры вы можете вынуть ее выдвижной ящик, открыв
непосредственный доступ к полке морозильной камеры.
Чтобы вынуть верхний ящик:
1. Возьмитесь за ручку ящика и выдвиньте его до упора.
Снимите ящик с нижней направляющей.
2. При установке ящика на место задвиньте его до упора.
Поддон с
облегченным
доступом
Ящики
конвертируемого
отделения
Ящики,
используемые с
функцией
Fast Freeze
158
УХОД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ
Чистка
Размораживание всех отделений холодильника -
холодильной и морозильной камер и конвертируемого
отделения выполняется автоматически. Однако примерно
раз в месяц чистите все отделения во избежание появления
запахов. Немедленно вытирайте пролившиеся жидкости.
Чистка наружных поверхностей
Найдите описание чистки, соответствующее вашей модели.
Нержавеющая сталь, устойчивая к отпечаткам пальцев
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
■Старайтесь не допускать, чтобы приборы с покрытием из
нержавеющей стали подвергались воздействию едких
или коррозионных веществ с высоким содержанием соли
или влажности. Повреждения, полученные в результате
воздействия таких веществ, не покрываются гарантией.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
Мягкую чистую
ткань Абразивные ткани
Бумажные полотенца или газетную
бумагу
Стальные губки
Теплый мыльный
раствор с мягким
моющим средством
Абразивные порошки или жидкости
Спреи для мытья окон
Аммиак
Чистящие средства на кислотной
или уксусной основе
Средства для чистки духовок
Огнеопасные жидкости
ПРИМЕЧАНИЯ:
■В случае случайного контакта вымойте пластиковые
части губкой, смоченной в теплой воде с добавлением
мягкого моющего средства. Затем насухо вытрите мягкой
тканью.
■Тот факт, что какое-либо моющее средство является
жидким, не означает, что оно - неабразивное. Многие
жидкие моющие средства, предназначенные для чистки
кафельной плитки и гладких поверхностей, вызывают
повреждение нержавеющей стали.
■Лимонная кислота вызывает необратимое
обесцвечивание нержавеющей стали.
■Во избежание повреждения отделки вашего
холодильника из нержавеющей стали:
Не допускайте, чтобы на поверхностях с таким
покрытием оставались следующие вещества:
Горчица Соусы на основе цитрусовых
Томатный сок Блюда на основе цитрусовых
Соус «Маринара»
Чистка внутренних частей холодильника
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Полки холодильной камеры
с расположенной под ними емкостью и светодиодные
лампочки не подлежат мойке в посудомоечной машине.
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание.
2. Тщательно вымойте вручную и затем сполосните и
вытрите съемные части и внутренние поверхности.
Используйте чистую губку или мягкую ткань, смоченную в
теплой воде с добавлением мягкого моющего средства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте абразивные или жесткие
чистящие средства, такие как спреи для мойки окон,
абразивные порошки, воспламеняемые жидкости,
чистящий воск, концентрированные моющие средства,
отбеливатели или моющие средства, содержащие
нефтепродукты, для чистки пластиковых деталей,
внутренних и дверных уплотнений и прокладок.
3. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку или включите
электропитание.
Конденсатор
Данный холодильник имеет поверхностные конденсаторы
на обеих боковых сторонах. Ощущение тепла на боковых
стенках является нормальным явлением.
Освещение
Как в холодильной, так и в морозильной камерах внутреннее
освещение выполняется с помощью светодиодных лампочек,
не нуждающихся в замене. Если при открывании дверцы
освещение не загорается, обратитесь к дилеру, у которого
вы приобрели холодильник.
Отпуск и транспортировка
Отпуск
Если, уезжая в отпуск, вы решили оставить холодильник
включенным:
1. Используйте в пищу скоропортящиеся продукты и
заморозьте остальные.
2. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором, и он подсоединен к водопроводу,
отключите подачу воды на льдогенератор. Если не
отключить воду, существует опасность материального
ущерба в результате затопления.
3. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором, выключите льдогенератор.
■Установите переключатель льдогенератора в
положение «Выкл» (O).
4. Опорожните ванночку для кубиков льда.
Если, уезжая в отпуск, вы решили выключить холодильник:
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка холодильника в Demo Mode
(демонстрационный режим) при отъезде в отпуск. См. раздел
«Использование органов управления».
1. Выньте все продукты из холодильника.
2. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором:
■Закройте кран подачи воды на льдогенератор по
крайней мере за 1 день до выключения холодильника.
■После раздачи последней партии льда установите
переключатель в положение «Выкл» (O) для
выключения дисплея, расположенного внутри
холодильника в его верхней части, в зависимости от
вашей модели.
3. Опорожните ванночку для кубиков льда.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Используйте негорючие моющие средства.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
159
4. Выключите регуляторы температуры. См. раздел
«Использование органов управления».
5. Вымойте холодильник, сполосните и тщательно вытрите.
6. Прикрепите скотчем куски резины или дерева к верхней
части обеих дверец с их внутренней стороны, чтобы
оставить их приоткрытыми для того, чтобы внутрь мог
попадать воздух. Это предотвратит образование плесени
и неприятных запахов.
Транспортировка
При необходимости транспортировки холодильника в
ваше новое место жительства выполните следующие
подготовительные операции.
1. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором:
■Закройте кран подачи воды на льдогенератор по
крайней мере за 1 день до выключения холодильника.
■Отсоедините трубку подачи воды с задней стороны
холодильника.
■После раздачи последней партии льда установите
расположенный на льдогенераторе или на панели
управления, в зависимости от вашей модели,
переключатель в положение «Выкл» (O).
2. Выньте все продукты из холодильника и поместите все
замороженные продукты на сухой лед.
3. Опорожните ванночку для кубиков льда.
4. Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
5. Вымойте холодильник, сполосните и тщательно вытрите.
6. Выньте все съемные компоненты, тщательно оберните их
и скрепите друг с другом лентой во избежание смещения
или дребезга при транспортировке.
7. В зависимости от модели приподнимите переднюю
часть холодильника, чтобы его было легче катить, или
приподнимите выравнивающие винты так, чтобы они не
задевали о пол. См. разделы «Выравнивание дверец» или
«Выравнивание холодильника и дверец».
8. Закройте дверцы и обмотайте их скотчем, а также
прикрепите скотчем сетевой шнур к задней панели
холодильника.
При въезде в новую квартиру верните все в исходное
состояние и затем выполните действия, описанные в разделе
«Указания по установке». Кроме того, если ваш холодильник
оснащен льдогенератором, помните о необходимости
подсоединить его к водопроводу.
160
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ -
МОДЕЛИ С ИНТЕРНЕТ-СОЕДИНЕНИЕМ
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям. Если вам потребуется дополнительная
помощь или другие рекомендации, которые могли бы помочь вам обойтись без вызова специалиста, прочитайте раздел
«Гарантия» настоящего руководства, ознакомьтесь с информацией, приведенной на сайте на www.whirlpool.eu.
Просьба указать в своем обращении номер телефона, по которому с вами можно будет связаться в дневное время.
Статус соединения Состояние индикаторов на панели управления
Холодильник не подсоединен. Оба белых символа Wi-Fi не горят.
Холодильник пытается подсоединиться к домашнему Wi-Fi роутеру. Белый символ Wi-Fi быстро мигает.
Холодильник подключен к домашнему Wi-Fi роутеру и пытается
подсоединиться к облаку Whirlpool. Белый символ Wi-Fi медленно мигает.
Оранжевый символ Wi-Fi горит.
Холодильник подключен к домашнему Wi-Fi роутеру, но не подсоединен
к облаку Whirlpool.
Приложение Whirlpool® App не работает.
Белый символ Wi-Fi медленно мигает.
Оранжевый символ Wi-Fi горит.
Холодильник подключен к домашнему Wi-Fi роутеру и символ Wi-Fi
горит. Работает приложение Whirlpool®.Белый символ Wi-Fi горит.
Холодильник подключен к домашнему Wi-Fi роутеру и символ Wi-Fi
горит.
Холодильник в процессе обновления программного обеспечения.
Работает приложение Whirlpool®.
Белый символ Wi-Fi непрерывно мигает в ходе
осуществления обновления программного
обеспечения.
161
Вначале попытайтесь устранить неисправность с помощью описанных здесь способов или соответствующих указаний,
в мобильном приложении.
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Холодильник не подсоединен к
домашнему Wi-Fi роутеру. (символ Wi-Fi
не горит.)
Холодильник может находиться в
ждущем режиме. Нажмите кнопку Connect и удерживайте
ее нажатой в течение 3 секунд; символ
Wi-Fi начнет мигать. Когда холодильник
находится в ждущем режиме, не горит ни
один индикатор.
Холодильник еще ни разу не был
подключен к домашнему Wi-Fi
роутеру.
См. раздел «Настройка беспроводного
подсоединения к Интернету».
Потеряна связь с домашним Wi-Fi
роутером. Проверьте, включен ли роутер, и
работает ли он с другими компьютерами и
устройствами, находящимися в вас дома
(то есть, обеспечивает ли он доступ к
Интернету).
Слабый уровень сигнала или наличие
помех, препятствующих надлежащему
соединению роутера и холодильника.
Попробуйте установить Wi-Fi роутер
поближе к холодильнику. Может
потребоваться установка усилителя для
увеличения радиуса действия Wi-Fi.
Холодильник уже подсоединен к
другому Wi-Fi роутеру. Отсоедините холодильник Wi-Fi роутера в
соответствии с указаниями, приведенными
в разделе «Настройка беспроводного
подсоединения к Интернету», и попробуйте
снова выполнить подсоединение.
Символ Wi-Fi совсем не загорается
после нажатия и удерживания кнопки
CONNECT.
Возможно, что имеет место какая-
либо неисправность холодильника.
Отключите электропитание холодильника
на 30 секунд. Затем снова подайте на него
питание. Повторите процесс подключения
к Wi-Fi сети.
Убедитесь, что за исключением
подсоединения к сети холодильник
работает правильно. Обратитесь
за дополнительной помощью к
специалистами.
Холодильник подключен к домашнему
Wi-Fi роутеру, но приложение Whirlpool®
App не работает.
Возможно, недоступно приложение
Whirlpool® App. Проверьте подсоединение к Интернету.
Неверно создана учетная запись
пользователя, или холодильник не
зарегистрирован в ней.
Указания по созданию учетной записи и
регистрации холодильника см. в разделе
«Настройка беспроводного подсоединения
к Интернету» или непосредственно в
приложении Whirlpool® App.
Убедитесь, что ваш холодильник
правильно зарегистрирован в вашей
учетной записи приложения.
Проверьте правильность адреса
электронной почты, номера мобильного
телефона и настройки уведомлений.
Роутер не подсоединен к Интернету. Проверьте состояние других устройств,
подсоединенных к Интернету с помощью
этого же роутера.
Проверьте состояние других устройств,
подсоединенных к Интернету с
помощью этого же роутера.
Wi-Fi соединение прервано Нажмите кнопку Connect и удерживайте
ее нажатой в течение 3 секунд для
осуществления Wi-Fi соединения.
Отключите электропитание на 30 или
более секунд, затем снова подайте его и
используйте альтернативную процедуру
настройки, описание которой приведено
в мобильном приложении.
162
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные
неисправности Возможные причины Способ устранения
Работа холодильника
Холодильник не
работает. Проверьте наличие
электропитания. Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную электрическую розетку.
Не используйте удлинители.
Убедитесь в наличии напряжения в розетке. Включите в розетку настольную
лампу, чтобы проверить, есть ли в ней напряжение.
Переустановите сработавший автоматический выключатель на
распределительном щите. Замените перегоревшие предохранители, если такие
имеются.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если неисправность остается, обратитесь к электрику.
Проверьте состояние
регуляторов температуры. Убедитесь, что регуляторы температуры включены. См. раздел
«Использование органов управления».
Холодильник только что
установлен Подождите 24 часа после установки, чтобы дать холодильнику возможность
набрать холод.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка регуляторов температуры на значения,
соответствующие максимально низкой температуре, не приведет к более
быстрому набору холода ни в одной из камер.
Холодильник находится
в Demo mode
(демонстрационном режиме)
(на некоторых моделях).
Если холодильник находится в Demo mode (демонстрационном режиме),
охлаждение выключено, а на дисплее панели управления высвечивается
сообщение «Demo». Дополнительную информацию см. в разделе
«Использование органов управления».
Создается
впечатление,
что мотор-
компрессор
работает
слишком долго.
Высокоэффективный
компрессор и вентиляторы. Холодильники большего размера с более высоким КПД работают
на протяжении более продолжительного времени на более низких,
энергоэффективных скоростях.
Слишком высокая
температура в помещении или
на улице.
В таких условиях более продолжительная работа компрессора является
нормальным явлением. Для обеспечения максимальной эффективности работы
холодильника устанавливайте его во внутренних помещениях с регулируемой
температурой. См. раздел «Требования к помещению».
В холодильник недавно
помещено большое
количество еще горячих
продуктов.
Помещение горячих продуктов в холодильник приводит к увеличению
продолжительности работы компрессора - до тех пор, пока воздух внутри него
не остынет до нужной температуры.
Дверца (дверцы) открываются
слишком часто или на
слишком долгое время.
Поступление теплого воздуха в холодильник приводит к увеличению
продолжительности работы компрессора. Реже открывайте дверцу.
Дверца холодильной камеры
или ящик морозильной камеры
открыты.
Убедитесь в том, что холодильник правильно выровнен. См. раздел
«Выравнивание холодильника и дверец». Не допускайте, чтобы продукты и
упаковки мешали закрываться дверце.
В холодильной камере задана
слишком низкая температура. Изменяйте уставку температуры в холодильной камере на более высокое
значение до тех пор, пока температура в ней не достигнет нужной величины.
Уплотнение дверцы или ящика
загрязнено, изношено или
растрескалось.
Прочистите или замените уплотнение. Попадание воздуха через уплотнение
дверцы приводят к более продолжительной работе холодильника для
обеспечения поддержания заданной температуры.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
163
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Внутреннее освещение не
работает. Ваш холодильник оснащен
светодиодной лампочкой,
которая не нуждается в замене.
Если на холодильник подается электропитание, но при
открывании дверцы или ящика освещение не загорается,
обратитесь в сервисный центр.
Дверцы открыты более 10 минут. Для сброса состояния закройте дверцы и ящик и снова
откройте для восстановления освещения.
Микропереключатель дверцы
не детектирует ее открытое
положение.
Убедитесь, что в радиусе 7,6 см (3 дюймов) от крышки
петли нет магнитов или электронных устройств.
Интерфейс пользователя для
управления температурой не
включается.
Интерфейс пользователя для
управления температурой
перешел в спящий режим.
Для включения интерфейса пользователя для
управления температурой нажмите на нем любую
кнопку.
Кнопки интерфейса
пользователя для управления
температурой плохо работают.
Попробуйте выключить и снова включить
электропитание холодильника для выполнения
сброса. Если неисправность не исчезнет, обратитесь в
сервисный центр.
На интерфейс пользователя для
управления температурой не
поступает электропитание.
Проверьте электропроводку на петле дверцы.
Невозможно отрегулировать
температуру с помощью
интерфейса пользователя.
Дверца открыта, и подается
аварийный сигнал открытой
дверцы.
Закройте дверцу.
Необычный шум
Для прослушивания обычных звуков, возникающих при работе холодильника, зайдите в раздел «Помощь/Часто задаваемые
вопросы (FAQ)» на сайте бренда и выберите «Обычные звуки». Ниже приводятся обычно встречающиеся типы звуков, и
объясняются причины их появления.
Шум при работе холодильника. Компрессор вашего нового
холодильника регулирует
температуру более эффективно,
потребляя при этом меньшее
количество энергии и работая с
малым уровнем шума.
Вследствие этого снижения общего шума вы можете
услышать непривычные звуки.
Судя по звуку, компрессор
работает дольше, чем вы
ожидали.
Высокоэффективный
компрессор и вентиляторы. Холодильники большего размера с более высоким КПД
работают на протяжении более продолжительного
времени на более низких, энергоэффективных
скоростях.
Пульсирующие звуки/
Жужжание Работа вентиляторов/
компрессоров регулируется для
оптимизации их характеристик
при нормальной работы
компрессора.
Это - нормальное явление.
Потрескивание Сжатие/расширение внутренних
стенок, особенно во время
первоначального охлаждения.
Это - нормальное явление.
Шипение/Капание Протекание хладагента или
масла в компрессор. Это - нормальное явление.
Вибрация Возможно, холодильник стоит в
неустойчивом положении. Отрегулируйте положение регулировочных винтов
и опустите выравнивающие ножки так, чтобы
они уперлись в пол. См. раздел «Выравнивание
холодильника и дверец».
Шипение Капание воды на ТЭН во
время выполнения цикла
размораживания.
Это - нормальное явление.
Звук текущей воды/Журчание Может быть слышен при таянии
льда во время выполнения цикла
размораживания и стекания
воды в поддон для сбора талой
воды.
Это - нормальное явление.
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
164
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Температура и влажность
Температура является
слишком высокой. Холодильник только что
установлен. Подождите 24 часа после установки, чтобы дать холодильнику
возможность набрать холод.
Уставки температуры не
соответствуют условиям
окружающей среды.
Установите регуляторы на одну отметку больше в сторону
более низкой температуры. Проконтролируйте температуру
через 24 часа. См. раздел «Использование органов
управления».
Дверца (дверцы)
открываются слишком
часто или не закрываются
до конца. Это позволяет
теплому воздуху попадать
внутрь холодильника.
Открывайте дверцы как можно реже и держите их плотно
закрытыми.
В холодильник недавно
помещено большое
количество продуктов.
Подождите несколько часов, чтобы в холодильнике снова
установилась нормальная температура.
Включен Demo mode
(демонстрационный
режим).
Выключите Demo mode (демонстрационный режим).
См. раздел «Использование органов управления».
Включен Holiday Mode
(режим «Отпуск»). Выключите Holiday Mode (режим «Отпуск»). См. раздел
«Использование органов управления».
Слишком низкая температура
в холодильной камер/ящике
для фруктов и овощей.
Перегорожены
вентиляционное отверстие
(отверстия) холодильника.
Если вентиляционное отверстие, расположенное в центре
задней стенки холодильной камеры, перегорожено
продуктами, размещенными непосредственно перед ним,
температура в холодильной камере будет слишком низкой.
Уберите продукты от вентиляционного отверстия.
Уставки температуры не
соответствуют условиям
окружающей среды.
Установите регуляторы на одну отметку больше в сторону
более высокой температуры. Проконтролируйте температуру
через 24 часа. См. раздел «Использование органов
управления».
Слишком низкая
температура в выдвижном
ящике с контролируемой
температурой.
Уставка температуры
не соответствует типу
продуктов, хранящихся в
ящике.
Отрегулируйте уставку температуры. См. разделы
«Использование органов управления» и «Эксплуатация
холодильника».
Внутри холодильника
скапливается влага.
ПРИМЕЧАНИЕ: Умеренное
образование влаги является
нормальным явлением.
Помещение является
влажным. Влажность воздуха в помещении способствует конденсации
влаги.
Дверца (дверцы)
открываются слишком
часто или не закрываются
до конца. Это позволяет
влажному воздуху
попадать внутрь
холодильника.
Открывайте дверцы как можно реже и держите их плотно
закрытыми.
Упаковки с продуктами
не дают дверце (дверцам)
закрыться.
Отодвиньте упаковки с продуктами от дверцы.
Дверце мешает закрыться
полка или ящичек. Задвиньте полку или ящичек в правильное положение.
Хранение жидкостей в
открытых емкостях. Это увеличивает влажность внутри холодильника. Держите
все емкости плотно закрытыми.
Образование большого
количества льда/инея в
морозильной камере.
Дверца открывается
слишком часто или
оставлена открытой.
Открывайте дверцу как можно реже и полностью задвигайте
выдвижной ящик после использования.
Неудовлетворительное
состояние дверного
уплотнения.
Убедитесь, что дверные уплотнения плотно прилегают
к корпусу холодильника, обеспечивая надлежащую
герметичность.
Неверно установлены
регуляторы температуры. Рекомендуемые значения температуры см. в разделе
«Использование органов управления».
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
165
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Лед и вода
Льдогенератор не
вырабатывает лед
или вырабатывает
недостаточное количество
льда.
Холодильник не подсоединен
к источнику водоснабжения,
или закрыт запорный вентиль в
линии подачи воды.
Подсоедините льдогенератор к водопроводу и откройте
запорный вентиль до упора.
Изогнута трубка подачи воды. Чрезмерно изогнутая трубка подачи воды может привести к
снижению подачи воды. Распрямите трубку подачи воды.
Льдогенератор не включен. Убедитесь в том, что льдогенератор включен. См. раздел
«Льдогенератор и ванночка для кубиков льда».
Холодильник только что
установлен. Подождите 24 часа после установки льдогенератора -
после этого начнется приготовление льда. Подождите 3
дня для получения полной порции льда.
Дверца холодильной камеры не
закрыта до конца. Плотно закройте дверцу. Если одна не закрывается до
конца, см. пункт «Дверцы не закрываются до конца» в
настоящей таблице.
Вы недавно вынули из
холодильника большое
количество льда.
Дайте льдогенератору достаточное время для приготовления
новой порции льда. О производительности льдогенератора см.
в разделе «Льдогенератор и ванночка для кубиков льда».
Кубики льда получаются
полыми или слишком
маленькими.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это
указывает на малый напор
воды.
Запорный вентиль в линии подачи
воды открыт не полностью. Откройте запорный вентиль до упора.
Изогнута трубка подачи воды. Чрезмерно изогнутая трубка подачи воды может привести к
снижению подачи воды. Распрямите трубку подачи воды.
На холодильнике установлен
фильтр для воды. Снимите фильтр и включите льдогенератор. Если качество
воды при этом улучшится, это означает, что фильтр может
быть засорен или неправильно установлен. Замените
фильтр или правильно установите его.
Вода подается на льдогенератор
через систему обратноосмотиче-
ской фильтрации.
Это может привести к снижению напора воды. См. раздел
«Требования к водоснабжению».
У вас остались вопросы
относительно давления воды. Обратитесь к лицензированному квалифицированному
сантехнику.
Кубики льда или вода
обладают неприятным
вкусом или запахом или
имеют серый цвет
Только что установленный
холодильник требует промывки
системы раздачи воды.
Промойте систему раздачи воды. См. указания по
промывке системы раздачи воды в разделе «Диспенсеры
воды и льда».
Недавно выполненные или
замененные подсоединения
к водопроводу. Недавно
выполненное подсоединение к
водопроводу может являться
причиной нарушения нормального
цвета или появления неприятного
вкуса льда и воды.
Выбросите этот лед и вымойте ванночку для кубиков льда.
Промойте систему раздачи воды 12 литрами (3 галлонами)
воды. Подождите 24 часа, чтобы дать льдогенератору
приготовить новую порцию льда м выбросите первые 3
порции льда.
Тип выполненного
подсоединения к водопроводу
не соответствует
рекомендованному.
Рекомендуется использовать медную трубку или трубку
Whirlpool®, артикул 8212547RP. См. раздел «Подсоединение
к водопроводу».
Лед хранился слишком долго. Выбросите этот лед и вымойте ванночку для кубиков
льда. Подождите 24 часа, чтобы дать льдогенератору
приготовить новую порцию льда.
Вода хранилась слишком долго. Для обеспечения свежести раздаваемой диспенсером воды
выполняйте раздачу минимум 1 л (1 кварты) воды в неделю.
Льду передался запах от
хранящихся в холодильнике
продуктов.
Храните продукты в герметичных, защищающих от
влажности упаковках.
В воде содержатся минеральные
вещества (например, сера). Для удаления минеральных веществ может потребоваться
установка фильтра для воды.
На холодильнике установлен
фильтр для воды. Серый или темный цвет льда может означать, что система
раздачи воды нуждается в дополнительной промывке.
После установки нового фильтра для воды и перед его
использованием промойте систему раздачи воды. См.
указания по промывке фильтра для воды в разделе
«Диспенсеры воды и льда».
Фильтр для воды нуждается в
замене. Заменяйте фильтр для воды минимум раз в 6 месяцев или
при появлении соответствующей индикации. См. раздел
«Система фильтрации воды».
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
166
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Лед и вода (продолж.)
Диспенсеры льда и воды не
работают надлежащим образом. Холодильник не подсоединен к
источнику водоснабжения, или
закрыт запорный вентиль в линии
подачи воды.
Подсоедините льдогенератор к водопроводу и
откройте запорный вентиль до упора.
Изогнута трубка подачи воды. Перегиб трубки в линии подачи воды может
уменьшить производительность диспенсера воды и
привести к тому, что кубики льда окажутся полыми
или будут иметь неправильную форму. Распрямите
трубку подачи воды.
Холодильник только что установлен. Промойте и заполните систему раздачи воды.
См. раздел «Диспенсеры воды и льда».
Давление воды в водопроводе
меньше 35 psi (241 кПа). Давление воды в водопроводе определяет
производительность диспенсера. См. раздел
«Требования к водоснабжению».
Вода подается на льдогенератор
через систему обратноосмотической
фильтрации.
Система обратноосмотической фильтрации
воды может привести к снижению ее давления.
См. раздел «Требования к водоснабжению».
Возможно, засорен фильтр для
воды. Снимите фильтр для воды и приведите в действие
диспенсер. Если расход воды увеличится, ваш
фильтр засорен и нуждается в замене.
См. раздел «Система фильтрации воды».
Неправильно установлен фильтр для
воды. Снимите фильтр для воды и правильно установите
его. См. раздел «Система фильтрации воды».
Диспенсеры льда и воды не
работают надлежащим образом.
(продолж.)
Дверца холодильной камеры или
ящик морозильной камеры не
закрыты до конца.
Плотно закройте дверцу или ящик. Если одна не
закрывается до конца, см. раздел «Дверцы не
закрываются до конца».
Недавно снимались дверцы
холодильной камеры. Убедитесь, что провода/трубки диспенсера воды
правильно подсоединены в верхней части дверцы
холодильной камеры. См. раздел «Снятие и
перевешивание дверец холодильной камеры».
В ванночке для кубиков льда или
выходном желобе диспенсера
произошло слипание льда.
В случае необходимости удалите лед,
блокирующий ванночку для кубиков льда
и выходной желоб, с помощью какого-либо
пластикового инструмента. Вымойте выходной
желоб и дно ванночки для кубиков льда, используя
ткань, смоченную в теплой воде, и затем
насухо вытрите. Во избежание слипания льда и
поддержания запаса свежего льда опорожняйте
ванночку для кубиков льда и чистите как ее, так и
желоб выдачи льда каждые 2 недели.
Ванночка для кубиков льда
плохо снимается с дверцы. При нормальной работе
льдогенератора уровень
льда в ванночке может быть
неравномерным из-за смещения
льда в ходе его раздачи.
Выполните раздачу 2-3 стаканов льда, затем снова
попробуйте снять ванночку.
При раздаче измельченного
льда заело диспенсер льда. Колотый лед блокирует желоб
выдачи льда. Переключитесь с режима «Колотый лед» на режим
«Лед в кубиках» для чистки диспенсера льда.
Затем опять вернитесь к режиму «Колотый лед».
Вода вытекает или капает из
системы раздачи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вытекание
нескольких капель воды после
отпускания рычага диспенсера
является нормальным явлением.
Вы держали стакан под диспенсером
в течение недостаточного времени. Продолжайте держать стакан под диспенсером
в течение 2-3 секунд после отпускания рычага
диспенсера.
Лед продолжает падать из
диспенсера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Падение
нескольких кубиков после
отпускания рычага диспенсера
является нормальным явлением.
Вы держали стакан под диспенсером
в течение недостаточного времени. Продолжайте держать стакан под диспенсером
в течение 2-3 секунд после отпускания рычага
диспенсера.
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
167
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Лед и вода (продолж.)
Вода продолжает капать из
диспенсера с после падения
нескольких первых капель.
Холодильник только что установлен. Промывка системы раздачи приводит к
вытеснению из труб воздуха, наличие
которого приводит к тому, что вода капает из
диспенсера. Промойте систему раздачи воды.
См. раздел «Диспенсеры воды и льда».
Фильтр для воды недавно
установлен или заменен. Промывка системы раздачи приводит к
вытеснению из труб воздуха, наличие
которого приводит к тому, что вода капает из
диспенсера. Промойте систему раздачи воды.
См. раздел «Диспенсеры воды и льда».
Возможно, в системе раздачи воды
имеется неплотное соединение. Проверьте, нет ли утечек в нижней части
холодильной камеры, зоне дверных петель
или в соединении с водопроводом с задней
стороны прибора.
Утечка воды с задней стороны
холодильника. Неплотно затянуты соединения в
линии подачи воды. См. раздел «Подсоединение к водопроводу».
Недавно снимались дверцы, и
после их повторной установки были
неплотно затянуты соединения в
системе раздачи воды.
См. раздел «Снятие и перевешивание дверец
холодильной камеры».
При раздаче льда кубики льда или
колотый лед падают мимо стакана. Вы не держите стакан достаточно
близко от выходного желоба
диспенсера.
Держите стакан у выходного желоба
диспенсера.
Вода из диспенсера - теплая. Вода из диспенсера охлаждается до
температуры 50°C (10°F). Это - нормальное явление.
Холодильник только что установлен. Подождите 24 часа после установки, чтобы
позволить полностью охладиться системе
подаче воды.
Диспенсер недавно выполнил
раздачу большого количества воды. Подождите 3 часа, чтобы дать системе
подаче воды полностью охладиться.
За последнее время раздача воды
не производилась. Вода в первом стакане может не быть
холодной. Вылейте воду из первого стакана.
Холодильник не подсоединен к
трубе подачи холодной воды. Убедитесь, что холодильник подсоединен к
трубе подачи холодной воды.
См. раздел «Требования к водоснабжению».
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
168
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Для просмотра анимационного фильма, показывающего как выравнивать дверцы, зайдите в раздел «Помощь/Часто
задаваемые вопросы (FAQ)» на сайте бренда и выберите «Закрывание и выравнивание дверец».
Возможные
неисправности Возможные причины Способ устранения
Дверцы
Дверцы не закрываются
до конца. Упаковки с продуктами не дают
дверце закрыться. Отодвиньте упаковки с продуктами от дверцы.
Дверце мешает закрыться полка
или ящичек. Задвиньте полку или ящичек в правильное положение.
Холодильник только что
установлен Удалите все упаковочные материалы.
Дверцы плохо
открываются. Уплотнения дверец грязные или
липкие. Промойте уплотнения и контактные поверхности теплой
водой с добавлением мягкого мыла. Затем сполосните и
насухо вытрите мягкой тканью.
Дверцы не находятся на
одном уровне. Необходимо выровнять дверцы
или сам холодильник. При необходимости выравнивания дверцы обратитесь в
сервисный центр.
Холодильник стоит
неустойчиво или
выкатывается вперед при
открывании и закрывании
дверец.
Опорные ножки холодильника не
упираются в пол. Поверните обе опорные ножки (одну на каждой стороне)
против часовой стрелки на один и тот же угол так, чтобы
они плотно уперлись в пол. См. раздел «Выравнивание
холодильника и дверец».
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Используйте негорючие моющие средства.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
169
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
Система фильтрации воды
Модель P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 с ресурсом 757 л (200 галлонов)
Данная система протестирована согласно стандартам NSF/ANSI 42, 53, 401 и CSA B483.1 на снижение содержания в воде перечисленных ниже
веществ. Концентрация указанных веществ в воде, поступающей на вход системы, снижается до значений, меньших или равных ПДК в воде на
выходе из системы, в соответствии со стандартами NSF/ANSI 42, 53, 401 и CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Система протестирована и сертифицирован NSF
International на соответствие стандартам NSF/ANSI 42,
53, 401 и CSA B483.1 в отношении снижения содержания
загрязнителей, указанных в технической спецификации.
170
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
171
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
CHŁODZIARKI Z DRZWIAMI FRANCUSKIMI
MONTOWANYMI U DOŁU
Spis treści
BEZPIECZEŃSTWO CHŁODZIARKI.........................................195
Prawidłowe usuwanie starej chłodziarki ......................................199
ELEMENTY I FUNKCJE .............................................................200
CO NOWEGO ZA DRZWIAMI? ..................................................201
INSTRUKCJA INSTALACJI ........................................................ 202
Pierwsze kroki ............................................................................202
Instalacja Filtra Wody ...................................................................202
Rozpakowywanie chłodziarki ......................................................202
Wymagania dotyczące lokalizacji ................................................203
Wymogi elektryczne .....................................................................203
Zdejmowanie i zakładanie drzwi chłodziarki ...............................205
Zdejmowanie i zakładanie drzwi zamrażarki/elastycznego
mrożenia .......................................................................................207
Poziomowanie chłodziarki ...........................................................208
Wymogi dotyczące zasilania w wodę ..........................................208
Podłączenie do sieci wodociągowej ...........................................208
FILTRY I AKCESORIA ...............................................................210
System ltrowania wody ..............................................................210
Akcesoria .....................................................................................211
Pomoc techniczna i serwis ..........................................................211
Korzystanie z elementów sterujących .........................................212
Oświetlenie chłodziarki ................................................................214
FUNKCJE REFRIGERATOR CONNECTIVITY (ŁĄCZNOŚĆ
CHŁODZIARKI) ..........................................................................214
KONFIGURACJA PODŁĄCZENIA.............................................215
Instrukcje automatycznej konguracji
— standard Wi-Fi Protected Setup (WPS) ..................................215
Dystrybutor wody i lodu ...............................................................217
UŻYTKOWANIE CHŁODZIARKI ................................................219
Otwieranie i zamykanie drzwi ......................................................219
Kostkarka do lodu oraz kubełek na lód ......................................220
PÓŁKI, POJEMNIKI I SZUFLADY .............................................221
Komory zamrażarki ......................................................................222
Czyszczenie .................................................................................223
Oświetlenie ...................................................................................223
Urlopy i przeprowadzki ................................................................223
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
— MODELE PODŁĄCZONE ......................................................225
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............................................227
KARTA DANYCH TECHNICZNYCH ..........................................235
172
199
200
201
202
202
202
202
203
203
205
207
208
208
208
210
210
211
211
212
214
214
215
215
217
219
219
220
221
222
223
223
223
225
227
235
172
BEZPIECZEŃSTWO CHŁODZIARKI
Nieprzestrzeganie ściśle instrukcji mo¿e doprowadziæ do
obra¿eñ cia³a lub śmierci.
Nieprzestrzeganie instrukcji mo¿e doprowadziæ do obra¿eñ
cia³a lub śmierci.
Wszystkie informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa określaj¹ ewentualne zagro¿enie i podaj¹ sposób zmniejszenia ryzyka
wyst¹pienia obra¿eñ cia³a, a tak¿e opisuj¹ skutki nieprzestrzegania instrukcji.
Bezpieczeñstwo wszystkich osób jest bardzo wa¿ne.
W niniejszym podrêczniku oraz na urz¹dzeniu podano wiele wa¿nych informacji dotycz¹cych bezpieczeñstwa.
Wszystkie informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa nale¿y przeczytaæ i zawsze ich przestrzegaæ.
Jest to symbol ostrze¿enia dotycz¹cego bezpieczeñstwa.
Ten symbol ostrzega o ewentualnym niebezpieczeñstwie utraty ¿ycia lub zdrowia osób.
Przed wszystkimi informacjami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa umieszczono symbol ostrzegawczy oraz
s³owo „NIEBEZPIECZEÑSTWO” lub „OSTRZE¯ENIE.”
Znaczenie tych słów:
NIEBEZPIECZEÑSTWO
OSTRZE¯ENIE
173
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE - NALEŻY PRZECZYTAĆ
IPRZESTRZEGAĆ!
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy przeczytać podane tu instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy je przechowywać w łatwo
dostępnym miejscu celem skorzystania w przyszłości.
W instrukcjach tych, a także na urządzeniu, podano
ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa,
których należy zawsze przestrzegać. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności w związku
z nieprzestrzeganiem podanych instrukcji
bezpieczeństwa, nieprawidłowym użytkowaniem
urządzenia oraz niewłaściwymi ustawieniami
elementów sterujących.
Bardzo małe dzieci (w wieku od 0 do 3 lat) nie
powinny zbliżać się do urządzenia. Małe dzieci (w
wieku od 3 do 8 lat) nie powinny zbliżać się do
urządzenia bez ciągłego nadzoru dorosłych. Dzieci
w wieku powyżej 8 oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także osoby nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia mogą używać omawiane
urządzenie tylko wtedy, jeżeli będą nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz rozumieją
zagrożenia z nim związane. Zabrania się dzieciom
zabawy z urządzeniem. Czyszczenie i czynności
konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyjmować
produkty z urządzeń chłodniczych.
DOZWOLONE UŻYCIE
OSTROŻNIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do
pracy z zewnętrznymi urządzeniami wyłączającymi,
takimi jak timery lub oddzielne systemy zdalnego
sterowania.
Omawiane urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego oraz w podobnych
zastosowaniach, takich jak: pomieszczenia
socjalne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy; budynki gospodarskie; przez klientów w
hotelach, motelach, miejscach oferujących noclegi
i wyżywienie i innych miejscach zamieszkania.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego. Zabrania się używania
urządzenia na wolnym powietrzu.
Żarówka stosowana wewnątrz urządzenia
została zaprojektowana specjalnie do urządzeń
gospodarstwa domowego i nie jest odpowiednia do
normalnych zastosowań w oświetleniu pomieszczeń
w domu (rozporządzenie WE 244/2009).
Urządzenie zostało zaprojektowane do
eksploatacji w miejscach, gdzie temperatura
otoczenia zawiera się w podanych niżej
przedziałach, zależnych od klasy klimatycznej
podanej na tabliczce znamionowej. Urządzenie
może nie działać prawidłowo, jeżeli będzie zbyt
długo narażone na temperatury poza podanymi
przedziałami.
Klasa klimatyczna Temp. otocz. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Omawiane urządzenie nie zawiera CFC. Obwód
chłodniczy zawiera R600a (HC). Urządzenia
zawierające izobutan (R600a): izobutan jest gazem
naturalnym, nieszkodliwym dla środowiska, ale
jest palny. Z tego względu należy upewnić się,
czy przewody układu chłodniczego nie zostały
uszkodzone, zwłaszcza podczas jego opróżniania.
UWAGA: Nie dopuszczać do uszkodzenia
przewodów obwodu chłodniczego.
UWAGA: Zabrania się zasłaniania otworów
wentylacyjnych w obudowie urządzenia oraz
wkonstrukcjach zabudowy.
UWAGA: Nie stosować urządzeń mechanicznych,
elektrycznych lub chemicznych innych niż zalecane
przez producenta do przyspieszania procesu
odszraniania.
UWAGA: Nie stosować żadnych urządzeń
elektrycznych ani nie ich wkładać do komór
urządzenia, jeżeli nie zostały one wyraźnie
dopuszczone do tego celu przez producenta.
UWAGA: Kostkarki do lodu i/lub dystrybutory
wody niepodłączone bezpośrednio do sieci
wodociągowej muszą być napełniane wyłącznie
wodą pitną.
UWAGA: Automatyczne kostkarki do lodu i/lub
dystrybutory wody muszą być podłączone do sieci
wodociągowej dostarczającej wyłącznie wody pitnej
o ciśnieniu w przedziale od 20 psi do 145psi (od 1,4
do 10 bara).
Zabrania się przechowywania wewnątrz
omawianego urządzenia substancji wybuchowych,
takich jak pojemniki aerozolowe zpalnymi gazami
nośnymi.
Zabrania się połykania zawartości pakietów
lodowych dostarczonych z niektórymi modelami
(mimo, że są one nietoksyczne). Zabrania się
spożywania kostek lodu oraz lizaków lodowych
natychmiast po wyjęciu z zamrażarki, gdyż może
to spowodować odmrożenia.
W przypadku chłodziarek wyposażonych
fabrycznie w ltr wewnątrz dostępnej pokrywy
wentylatora musi on zawsze znajdować się na
miejscu podczas pracy chłodziarki.
174
Zabrania się przechowywania szklanych
pojemników z płynami wewnątrz komory
zamrażarki, ponieważ mogą one pęknąć.
Nie zasłaniać wentylatora (jeżeli występuje)
produktami spożywczymi. Po włożeniu żywności
należy sprawdzić, czy drzwi komór zamykają się
całkowicie, a w szczególności drzwi zamrażarki.
Uszkodzone uszczelki należy jak najszybciej
wymienić.
Komory chłodziarki należy używać tylko do
przechowywania świeżej żywności, a komory
zamrażarki tylko do przechowywania żywności
mrożonej, do zamrażania świeżej żywności oraz
do robienia kostek lodu.
Należy unikać przechowywania
niezapakowanej żywności, która może stykać się
bezpośrednio z powierzchniami wewnętrznymi
komór świeżej żywności lub zamrażarki.
Urządzenia mogą posiadać również specjalne
komory (na świeżą żywność, utrzymujące temp.
zera stopni itp.). Można je wyjąć bez szkody dla
wydajności urządzenia, chyba że w specjalnej
broszurze produktu podano inaczej.
Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru/łatwopalne
materiały Oto omówienie najodpowiedniejszych
komór urządzenia do przechowywania
poszczególnych rodzajów żywności, biorąc pod
uwagę różne rozkłady temperatur w różnych
komorach:
- Komora chłodziarki: Przechowywanie owoców
tropikalnych, puszek, napojów, jajek, sosów,
marynat, masła, dżemu, sera, mleka, nabiału,
jogurtu. Można również przechowywać wędliny,
desery, mięso, ryby, serniki, świeże makarony,
śmietanę, budyń oraz sery kremowe.
Szuflada na owoce i warzywa w dolnej części
komory chłodziarki: Przechowywanie warzyw
iowoców (za wyjątkiem owoców tropikalnych).
Komora schładzania: Mięso i ryby należy
przechowywać tylko w najzimniejszej szuadzie
- Komora zamrażarki:
służy do zamrażania żywności od temperatury
otoczenia i przechowywania zamrożonej żywności
po wyrównaniu temperatury w całej komorze.
Zakupiona żywność mrożona ma podaną na
opakowaniu datę ważności. Ta data uwzględnia
rodzaj przechowywanej żywności, dlatego należy
jej przestrzegać. Świeża żywność powinna być
przechowywana przez następujące okresy:
1-3miesiące dla serów, skorupiaków, lodów, szynki,
kiełbasy, mleka, świeżych płynów; 4 miesiące
dla steków lub kotletów (wołowina, jagnięcina,
wieprzowina); 6 miesięcy dla masła lub margaryny,
drobiu (kurczak, indyk); 8-12 miesięcy dla owoców
(za wyjątkiem cytrusów), pieczeni (wołowina,
wieprzowina, jagnięcina), warzyw. Daty ważności
na opakowaniu żywności muszą być przestrzegane.
Aby nie dopuścić do zakażenia żywności, należy
przestrzegać następujących zaleceń:
– Otwieranie drzwi na dłuższy czas może znacznie
zwiększać temperaturę wewnątrz komory
urządzenia.
– Należy regularnie czyścić powierzchnie, które
mogą stykać się z żywnością, a także dostępne
systemy odpływowe.
– Jeżeli zbiorniki wody nie były używane przez
48godzin, należy je oczyścić. Przepłukać przyłącze
wodociągowe, jeżeli woda nie była pobierana przez
5 dni.
– Surowe mięso i ryby należy przechowywać w
odpowiednich pojemnikach w chłodziarce tak, aby
nie dopuścić do kontaktu lub ociekania na inne
produkty.
Zalecenia dotyczące przechowywania w komorze
uniwersalnej:
+10°C: przechowywanie białego wina
+4°C: przechowywanie warzyw i owoców
(zawyjątkiem owoców tropikalnych)
0°C: przechowywanie tylko mięsa i ryb
Wszystkie nastawy poniżej zera: przechowywanie
zamrożonej żywności, jak dla komory zamrażarki
– Komory na mrożoną żywność z dwiema
gwiazdkami przeznaczone są do przechowywania
wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania
i robienia lodów oraz kostek lodu.
– Nie zamrażać świeżej żywności w komorach
oznaczonych jedną, dwiema ani trzema
gwiazdkami.
– Jeżeli urządzenie chłodnicze ma pozostawać
puste przez dłuższy czas, należy je wyłączyć,
odszronić, oczyścić, osuszyć i pozostawić drzwi
otwarte, aby zapobiec rozwojowi pleśni wewnątrz
urządzenia.
INSTALACJA
Do przenoszenia i zainstalowania urządzenia
potrzebne są co najmniej dwie osoby- ryzyko
urazów. Podczas rozpakowywania i instalacji należy
używać rękawic ochronnych - ryzyko skaleczenia.
Instalacja, podłączenie do sieci wodociągowej
(ewentualne), podłączenia elektryczne, atakże
naprawy muszą być wykonywane przez
wykwalifikowanego serwisanta. Zabrania się
naprawiania oraz wymieniania jakichkolwiek
elementów urządzenia, chyba takie instrukcje
zawiera podręcznik użytkownika. Nie zezwalać
dzieciom na zbliżanie się do miejsca instalacji.
Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się,
czy nie uległo ono uszkodzeniu w czasie transportu.
W razie problemów należy skontaktować się
z dostawcą lub najbliższym punktem obsługi
posprzedażnej. Po zakończeniu instalacji materiały
odpadowe z opakowania (folie, elementy
styropianowe itp.) muszą być przechowywane
w miejscu niedostępnym dla dzieci - ryzyko
uduszenia. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności instalacyjnych konieczne jest odłączenie
urządzenia od zasilania - ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. Podczas instalacji należy upewnić
się, czy urządzenie nie uszkodziło przewodu
175
zasilającego - ryzyko pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym. Urządzenie można włączyć dopiero
po zakończeniu instalacji.
Podczas przemieszczania urządzenia należy
uważać, aby nie uszkodzić podłóg (np. parkietu).
Urządzenie należy instalować na podłodze lub
podstawie o wytrzymałości dostosowanej do jego
wagi, w miejscu odpowiednim dla jego wymiarów
i sposobu użytkowania. Należy upewnić się, że
urządzenie nie zostało ustawione w pobliżu źródeł
ciepła oraz że cztery nóżki stabilnie spoczywają na
podłodze. Wyregulować nóżki odpowiednio do
potrzeb, a także sprawdzić przy użyciu poziomnicy,
czy urządzenie jest wypoziomowane. Odczekać
co najmniej dwie godziny przed włączeniem
urządzenia, aby uzyskać pełną sprawność obwodu
chłodniczego.
UWAGA: Podczas ustawiania urządzenia na
miejscu należy upewnić się, że przewód zasilający
nie został przygnieciony ani uszkodzony.
UWAGA: Aby uniknąć zagrożeń związanych z
niestabilnością, ustawienie oraz unieruchomienie
urządzenia musi zostać przeprowadzone
zgodnie z instrukcjami producenta. Zabrania się
ustawiania chłodziarki w sposób umożliwiający
stykanie się metalowych węży kuchenki gazowej,
metalowych rur gazowych lub wodociągowych,
a także przewodów elektrycznych ze tylną ścianą
chłodziarki (spirala skraplacza).
Aby zapewnić właściwą wentylację, należy
pozostawić wolną przestrzeń po obu stronach
urządzenia oraz nad nim. Odległość pomiędzy
tylną częścią urządzenia, a znajdującą się za nim
ścianą powinna wynosić 50mm, aby nie dopuścić
do nadmiernego nagrzewania powierzchni.
Zmniejszenie tej przestrzeni spowoduje wzrost
poboru energii przez urządzenie.
Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany drzwi, należy
skontaktować się z serwisem technicznym.
W miejscu podłączenia urządzenia do sieci
wodociągowej należy zamontować homologowany
pojedynczy zawór zwrotny lub inne, równie
skuteczne urządzenie zapobiegające przepływowi
zwrotnemu cieczy co najmniej kategorii drugiej.
OSTRZEŻENIA ELEKTRYCZNE
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia
od zasilania elektrycznego poprzez wyjęcie jego
wtyczki z gniazda, jeśli dostępna jest wtyczka,
bądź za pomocą wyłącznika dwubiegunowego
zainstalowanego w obwodzie przed gniazdem
zgodnie z przepisami dotyczącymi prowadzenia
przewodów. Ponadto urządzenie musi być
uziemione zgodnie z krajowymi normami
dotyczącymi bezpieczeństwa elektrycznego.
Zabrania się używania przedłużaczy,
rozgałęźników oraz adapterów. Po zakończeniu
instalacji podzespoły elektryczne nie mogą być
dostępne dla użytkownika. Nie należy obsługiwać
urządzenia boso ani wtedy, kiedy ciało jest mokre.
Zabrania się użytkowania urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone, ani też jeśli
nie działa ono prawidłowo, zostało uszkodzone
bądź upadło.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
konieczna jest jego wymiana przez producenta,
autoryzowany serwis lub inną wykwalikowaną
osobę na identyczny, aby nie dopuścić do
jakiegokolwiek zagrożenia – ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
UWAGA: Zabrania się umieszczania rozgałęźników
przenośnych oraz zasilaczy przenośnych z tyłu
urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone i odłączone od zasilania. Zabrania
się używania parowych urządzeń czyszczących –
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Zabrania się używania ściernych i agresywnych
preparatów czyszczących, np. środków w sprayu
do mycia okien, czyścików do szorowania,
łatwopalnych płynów, wosków do czyszczenia,
stężonych detergentów, wybielaczy oraz
preparatów czyszczących zawierających produkty
ropopochodne do czyszczenia elementów
plastikowych, wnętrz oraz okładzin drzwi
iuszczelek. Nie używać ręczników papierowych,
zmywaków do szorowania i innych szorstkich
narzędzi do czyszczenia.
USUWANIE MATERIAŁÓW Z OPAKOWAŃ
Materiały opakowania nadają się w 100% do recyklingu i zostały
oznaczone symbolem recyklingu .
Z tego względu różne elementy opakowania muszą być usuwane
wsposób odpowiedzialny, z zapewnieniem pełnej zgodności z lokalnie
obowiązującymi przepisami usuwania odpadów.
USUWANIE URZĄDZEŃ GOSPODARSTWA
DOMOWEGO
Urządzenie zostało wyprodukowane z użyciem materiałów nadających się
do recyklingu i odzysku. Należy je usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi usuwania odpadów. Aby uzyskać więcej informacji na
temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, należy skontaktować się z miejscowym
urzędem, przedsiębiorstwem zbiórki odpadów z gospodarstw domowych
lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. Niniejsze urządzenie
jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE (WEEE)
oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewnienie prawidłowego usunięcia omawianego produktu pomoże
zapobiec niekorzystnemu wpływowi na środowisko naturalne oraz
zdrowie człowieka.
Symbol umieszczony na produkcie lub w towarzyszącej mu
dokumentacji oznacza, że produktu nie należy traktować jak odpady
komunalne, lecz należy oddać do odpowiedniego punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu.
176
PORADY DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie należy instalować w suchym, dobrze wentylowanym
pomieszczeniu, z dala od jakichkolwiek źródeł ciepła (np. grzejników,
kuchenek itp.), w miejscu nienarażonym na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne. Jeżeli to konieczne, należy użyć płyty izolującej.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy przestrzegać instrukcji
instalacji. Niewystarczająca wentylacja tylnej części produktu zwiększa
zużycie energii i obniża sprawność chłodzenia.
Częste otwieranie drzwi może powodować większe zużycie energii.
Natemperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii może również
wpływać temperatura otoczenia i lokalizacja urządzenia. Nastawiona
temperatura powinna uwzględniać te czynniki.
Należy do minimum zredukować otwieranie drzwi.
Na czas rozmrażania żywność należy umieścić w chłodziarce. Niska
temperatura zamrożonych produktów schładza żywność w chłodziarce.
Przed umieszczeniem ciepłych potraw i napojów w urządzeniu należy
zaczekać na ich ostygnięcie.
Ustawienie półek w chłodziarce nie wpływa w żaden sposób na sprawność
energetyczną. Żywność należy umieszczać na półkach w sposób
zapewniający prawidłową cyrkulację powietrza (produkty nie powinny
się ze sobą stykać i należy zachować odstęp pomiędzy produktami,
aścianą tylną).
Ilość przechowywanej mrożonej żywności można zwiększyć dzięki
wyjęciu koszy oraz półki przeciwszronowej, jeżeli występuje.
Nie należy przejmować się odgłosami wydawanymi przez sprężarkę,
które opisano jako normalne w skróconej instrukcji obsługi urządzenia.
Prawidłowe usuwanie starej chłodziarki
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uwięzienia dzieci. Przed
wyrzuceniem starej chłodziarki na śmietnik należy:
■Zdjąć drzwi.
■Pozostawić półki na miejscu, aby utrudnić dzieciom wejście
do środka.
WAŻNE: Uwięzienie dzieci i ich uduszenie się to nie są problemy
przeszłości. Chłodziarki wyrzucone na śmietnik lub pozostawione
bez nadzoru nawet „tylko na kilka dni” nadal są niebezpieczne. W
razie pozbywania się starej chłodziarki należy stosować się do
podanych instrukcji, aby zapobiec wypadkom.
OSTRZE¯ENIE
Zagro¿enie uduszeniem
Ze starej ch³odziarki nale¿y zdj¹æ drzwi.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci lub uszkodzeñ mózgu.
Wa¿ne informacje dotycz¹ce usuwania czynników
ch³odniczych:
Ch³odziarkê nale¿y usuwaæ zgodnie z obowi¹zuj¹cymi
przepisami lokalnymi i krajowymi. Czynniki ch³odnicze musz¹
zostaæ usuniête przez uprawnionego technika ch³odnictwa,
zgodnie z obowi¹zuj¹cymi procedurami.
177
ELEMENTY I FUNKCJE
Pojemność:
Proszę sprawdzić tabliczkę znamionową z tyłu urządzenia.
Wewnętrzna wytwornica
lodu i pojemnik na lód
Pure Control
Sterowanie precyzyjne
6th sense
Wyciągana taca
Pojemnik na
świeżą żywność
Filtr wody Szuada na delikatesy
Półka regulowana
Półka regulowana
2 górne listwy oświetleniowe
2 boczne listwy oświetleniowe
Łatwo dostępna półka
Szuady szybkiego
mrożenia
Pojemnik na
świeżą żywność
A. Chłodziarka
B. Zamrażarka
C. Elastyczne mrożenie
Interfejs użytkownika
Łopatki dozownika
wody i lodu
Wyciągana taca
ociekowa
B C
A
178
CO NOWEGO ZA DRZWIAMI?
Drzwiowy kubełek na lód In-Door-Ice®
Kostkarka do lodu oraz kubełek na lód znajdują się w drzwiach,
aby zapewnić łatwy dostęp do ltrowanego lodu, dzięki czemu
zwalniają cenne miejsce na półkach. Umożliwiają również
umieszczenie dodatkowych półek na drzwiach, zapewniając
więcej przestrzeni użytkowej.
Freeze Shield
Ta cecha minimalizuje przechodzenie wilgoci w zamrożonych
artykułach spożywczych oraz redukuje zjawisko oparzelin
zamrażalniczych.
Wysuwana taca
Ta wysuwana półka o pełnej szerokości znajdująca się pomiędzy
pojemnikami na świeże produkty a najniższą półką idealnie nadaje
się do przechowywania resztek zapiekanek dla całej rodziny,
pudełek pizzy oraz dużych półmisków na przyjęcia.
Szuady spiżarki na artykuły delikatesowe
Do przechowywania takich artykułów jak: mięsa, artykuły
delikatesowe oraz napoje i utrzymywania ich w idealnie
chłodnymśrodowisku.
Dystrybutor wody z Measured Fill (Dozowanie)
Cecha Measured Fill (Dozowanie) pozwala na odmierzenie
żądanej ilości przeltrowanej wody w gotowych pojemnościach,
np. 0,2 l, 0,5 l oraz 1,0 l.
Panoramiczne oświetlenie ledowe
Liczne taśmy ledowe wewnątrz komory chłodziarki, komory
zamrażarki oraz wewnętrznych szuad minimalizują cienie
irównomiernie rozprowadzają światło w chłodziarce.
Przestrzeń uniwersalna
Zmiana zamrażarki w chłodziarkę dzięki jednemu dotknięciu
i wybór spośród 6+ fabrycznie ustawionych oraz tworzenie
przestrzeni odpowiednio do ewoluujących potrzeb.
Pure Control (Kontrola czystości)
Higiena, dzięki innowacyjnemu urządzeniu uwalniającemu
ozon w celu redukcji nieprzyjemnych zapachów, zapobieganiu
namnażania się bakterii wewnątrz komory urządzenia, a także
poprawy jakości powietrza i tworzenia lepszego środowiska.
179
INSTRUKCJA INSTALACJI
Pierwsze kroki
LISTA KONTROLNA INSTALACJI
Zasilanie elektryczne
■Podłączyć wtyczkę chłodziarki do gniazda z uziemieniem.
Drzwi
■Jeżeli w czasie instalacji zachodzi potrzeba zdjęcia drzwi,
należy zapoznać się z rozdziałami pt. „Zdejmowanie
iponowne zakładanie drzwi chłodziarki” oraz „Zdejmowanie
iponowne zakładanie frontów drzwi zamrażarki”.
■Drzwi są całkowicie uszczelnione.
■Chłodziarka jest wypoziomowana. Nóżki poziomujące należy
wyregulować tak, aby przylegały do podłogi.
■Górne krawędzie drzwi są wyrównane. (Użyć przyrządu do
wyrównywania drzwi, jeśli to konieczne).
Kontrole końcowe
■Usunąć wszelkie materiały użyte do pakowania.
■Ustawić zalecaną temperaturę.
■Zachować instrukcje i inną literaturę na przyszłość.
■Aby uzyskać dokładniejszą pomoc techniczną, należy
zarejestrować produkt na stronie www.whirlpool.com.
Instalacja Filtra Wody
nUmieścić komorę ltra wody u dołu, po lewej stronie komory
chłodziarki. Nacisnąć klapę ltra z prawej strony, aby ją otworzyć.
nWyrównać strzałkę na pokrywie ltra wody z wycięciem
wobsadzie ltra, a następnie włożyć ltr.
nPo włożeniu ltra obrócić go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara o 90° (1/4 obrotu), aby zablokować go
wobsadzie.
nNacisnąć klapę ltra wody, aby ją zamknąć.
nPrzelać 3 galony (11,4 l) wody przez układ wodny, aby usunąć
z niego powietrze, zabezpieczyć dystrybutor przed kapaniem
oraz/lub zapobiec zmniejszonemu natężeniu przepływu wody.
nZresetować licznik ltra z poziomu interfejsu użytkownika.
Patrz procedura resetowania ltra w rozdziale pt. Elementy
sterujące użytkownika.
UWAGA: Jeśli ltr nie jest zainstalowany prawidłowo, woda może
być dozowana z niższym natężeniem przepływu, a wydajność
produkcji lodu może być mniejsza. Nieprawidłowa instalacja ltra
może również powodować nieszczelność jego obsady.
Rozpakowywanie chłodziarki
Dostawa chłodziarki
Otwór drzwiowy musi mieć co najmniej 838mm (33cale) szerokości.
Jeżeli otwór drzwiowy ma szerokość 914mm (36cali) lub mniej,
konieczne jest zdemontowanie drzwi, szuady i zawiasów.
Przez drzwi chłodziarkę należy zawsze przewozić na wózku
ustawioną bokiem.
Zdjąć opakowanie
■Przed włączeniem chłodziarki należy usunąć pozostałości
kleju itaśm z jej powierzchni. Nanieść palcami niewielką ilość
detergentu do mycia naczyń na klej. Przetrzeć ciepłą wodą
iosuszyć.
■Nie używać ostrych przyborów, alkoholu technicznego,
cieczy łatwopalnych ani ściernych preparatów czyszczących
do usuwania taśm i kleju. Produkty te mogą uszkodzić
powierzchnie chłodziarki.
■Usunąć lub przekazać do recyklingu wszelkie materiały
zopakowania.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZE¯ENIE
Niebezpieczeñstwo zwi¹zane z du¿ym ciê¿arem
Przemieszczanie i instalowanie ch³odziarki powinny
wykonywaæ co najmniej dwie osoby.
Nie przestrzeganie tego mo¿e spowodowaæ urazy
pleców i innych czêści cia³a.
OSTRZE¯ENIE
Podczas przemieszczania chłodziarki:
Ch³odziarka jest ciê¿ka. Podczas przemieszczania
ch³odziarki w celu jej czyszczenia lub serwisowania, pod³ogê
nale¿y zabezpieczyæ przed uszkodzeniem przy u¿yciu
tektury lub dykty. Podczas przemieszczania ch³odziarki,
zawsze nale¿y wyci¹gaæ j¹ na wprost. Podczas
przemieszczania ch³odziarki nie nale¿y jej skrêcaæ, ani
przestawiaæ krokowo, poniewa¿ mo¿e to spowodowaæ
uszkodzenia pod³ogi.
180
Oczyścić przed rozpoczęciem użytkowania
Po usunięciu wszystkich materiałów użytych do pakowania
iprzed rozpoczęciem eksploatacji chłodziarki jej wnętrze należy
oczyścić. Zapoznać się z instrukcjami czyszczenia w rozdziale pt.
„Pielęgnacja chłodziarki”.
Wymagania dotyczące lokalizacji
Aby zapewnić prawidłową wentylację chłodziarki, należy
pozostawić po 1,25 cm przestrzeni z każdej strony urządzenia
i u góry. Pozostawić 5 cm przestrzeni z tyłu chłodziarki. Jeżeli
chłodziarka jest wyposażona w kostkarkę do lodu, z tyłu
należy pozostawić dodatkowe miejsce na podłączenie do sieci
wodociągowej. W razie instalowania chłodziarki przy ścianie
należy pozostawić co najmniej 9,5cm wolnej przestrzeni
pomiędzy chłodziarką a ścianą, aby umożliwić otwarcie drzwi.
UWAGA: Chłodziarka jest przeznaczona do użytku w pomieszczeniu,
w którym temperatura mieści się w zakresie od minimum 10°C
do maksimum 43°C. Zalecana temperatura w pomieszczeniu,
zapewniająca optymalne działanie chłodziarki, obniżone zużycie
energii elektrycznej i najlepsze chłodzenie mieści się w przedziale od
15°C do 32°C.Zaleca się, aby nie instalować chłodziarki w pobliżu
źródeł ciepła, np. piekarnika lub grzejnika.
Wymogi elektryczne
WAŻNE: Instalacja i podłączenia elektryczne muszą zostać
wykonane przez wykwalikowanego technika, według instrukcji
producenta i zgodnie z lokalnymi przepisami bezpieczeństwa.
■Chłodziarka została zaprojektowana do pracy w oddzielnym
obwodzie 220-240V, 10 A, 50/-60 Hz.
■Upewnić się, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
jest zgodne z tym, jakie występuje w Państwa mieszkaniu.
■Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od zasilania
elektrycznego poprzez wyjęcie jego wtyczki z gniazda lub
za pomocą wyłącznika dwubiegunowego zainstalowanego
wobwodzie przed gniazdem.
■Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, konieczna jest
jego wymiana przez producenta, autoryzowany serwis
lub inną wykwalikowaną osobę, co pozwoli uniknąć
niebezpieczeństwa.
Przed ustawieniem chłodziarki w docelowym miejscu należy
upewnić się, czy dostępne jest odpowiednie podłączenie
elektryczne:
Zalecana metoda uziemienia
Konieczne jest zasilanie tylko prądem przemiennym 220-240V
50Hz, 220V 60Hz lub 230/240V 50 Hz, z uziemieniem
izabezpieczeniem topikowym 10 A.
Australia i Nowa Zelandia:
Państwa nowe urządzenie zostało wyprodukowane w taki
sposób, aby spełniało wymogi wszystkich australijskich norm
iprzepisów.
Wa¿ne informacje dotycz¹ce szklanych pó³ek i pokryw:
Nie czyściæ zimnych szklanych pó³ek ani pokryw przy u¿yciu
ciep³ej wody. Nara¿anie szklanych pó³ek i pokryw na nag³e
zmiany temperatury lub uderzenia mo¿e spowodowaæ ich
pêkniêcie.
Szk³o hartowane rozpryskuje siê na wiele ma³ych od³amków.
Jest to zjawisko normalne. Szklane pó³ki i pokrywy s¹
ciê¿kie. Nale¿y je wyjmowaæ obur¹cz, aby unikn¹æ
upuszczenia.
Zagro¿enie wybuchem
Materia³y i opary ³atwopalne, takie jak benzyna, nale¿y
trzymaæ z daleka od ch³odziarki.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZE¯ENIE
1,25 cm
9,5 cm
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZE¯ENIE
Typ B Typ E i F
Typ I Typ M Typ G
Typ N
181
Niektóre informacje w niniejszej instrukcji instalacji mogą
dotyczyć wymogów elektrycznych w innych krajach, więc
zwracamy Państwa szczególną uwagę na następujące kwestie
szczegółowe.
Wtyczkę urządzenia należy podłączać tylko do gniazda prądu
przemiennego 230/240V 50 Hz, 10A, z uziemieniem.
Wymagania dotyczące zasilania elektrycznego
(tylko Wielka Brytania i Irlandia)
WAŻNE: Chłodziarka musi być uziemiona.
Wymiana bezpiecznika topikowego
Jeżeli przewód główny chłodziarki jest wyposażony we wtyczkę
BS1363A z bezpiecznikiem topikowym 13A, do wymiany
bezpiecznika w tego typu wtyczce należy użyć bezpiecznika
posiadającego dopuszczenie A.S.T.A. dla typu BS 1362.
Wykonaćnastępujące czynności:
1. Zdjąć pokrywę bezpiecznika topikowego (A) i wyjąć
bezpiecznik topikowy (B).
2. Umieścić nowy bezpiecznik topikowy 13A w pokrywie
bezpiecznika.
3. Włożyć z powrotem pokrywę wraz z bezpiecznikiem
topikowym do wtyczki.
WAŻNE: Podczas wymiany bezpiecznika topikowego konieczne
jest założenie pokrywy bezpiecznika na miejsce. W przypadku
utraty pokrywy bezpiecznika zabrania się używania wtyczki do
czasu zainstalowania odpowiedniej pokrywy zamiennej.
Odpowiednią pokrywę zamienną można rozpoznać po kolorze
wkładki lub słowie oznaczającym kolor wytłoczonym na
podstawie wtyczki. Zamienne pokrywy bezpieczników są
dostępne w lokalnych sklepach z artykułami elektrycznymi.
Republika Irlandii (tylko):
Bardzo często zastosowanie będą miały informacje podane
wyżejw odniesieniu do Wielkiej Brytanii, lecz używany
jest również trzeci rodzaj wtyczki i gniazdka, 2-biegunowy,
zuziemieniem bocznym.
Gniazdo i wtyczka (dotyczy obydwu krajów):
Jeśli zainstalowana wtyczka nie pasuje do gniazda, prosimy
skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej w celu
uzyskania dalszych instrukcji. Nie należy podejmować prób
samodzielnej wymiany wtyczki. Procedura ta musi zostać
wykonana przez wykwalikowanego technika, według instrukcji
producenta i zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Temperatura
Omawiana chłodziarka została zaprojektowana do użytkowania
w miejscach, gdzie temperatura zawiera się w podanych niżej
przedziałach, zależnych od klasy klimatycznej podanej na
tabliczce znamionowej. Chłodziarka może nie działać prawidłowo,
jeżeli będzie zbyt długo narażona na temperatury poza podanymi
przedziałami.
UWAGA: Zaleca się, aby nie instalować chłodziarki w pobliżu
źródeł ciepła, np. piekarnika lub grzejnika.
Klasa klimatyczna Temp. otocz. (°C) Temp. otocz. (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
A
A. Pokrywa bezpiecznika topikowego
B. Bezpiecznik topikowy
B
182
Zdejmowanie i zakładanie drzwi chłodziarki
UWAGA: Zmierzyć szerokość otworu drzwi, aby ustalić, czy konieczne jest zdjęcie drzwi chłodziarki w celu wniesienia jej do domu.
Jeżeli zdjęcie drzwi jest konieczne, należy zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
WAŻNE: Jeżeli chłodziarka była wcześniej zainstalowana i jest wynoszona z domu, przed przystąpieniem do zdejmowania drzwi należy
wyłączyć elementy sterujące chłodziarki. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda lub odłączyć zasilanie. Wyjąć żywność i zdjąć regulowane
koszyki z drzwi.
Zgromadzić wymagane narzędzia i przeczytać wszystkie instrukcje przed przystąpieniem do zdejmowania drzwi.
POTRZEBNE NARZĘDZIA: Klucz imbusowy 6mm, klucz imbusowy 5mm oraz wkrętak Phillips nr 2.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Przed zdjêciem drzwi nale¿y od³¹czyæ zasilanie.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do śmierci lub pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
OSTRZE¯ENIE
A
B
A. Wkrêty z ³bem
imbusowym 5 mm
A
A. Zawias
Prawy środkowy zawias
Prawy górny zawias
A
A. Śruby pokrywy górnego zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
A. Śruby pokrywy górnego zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
A
B
A
A. Wkrêty z ³bem
imbusowym 5 mm
Lewy środkowy zawias
A. Zawias
A
Pod³¹czenie przewodu
dystrybutora wody
Pokrywa lewego
górnego zawiasu Pokrywa prawego
górnego zawiasu
A. Pierścieñ zewnêtrzny
A
Wtyczka przewodów
Lewy górny zawias
183
Zdejmowanie drzwi chłodziarki
Zdejmowanie drzwi prawych
1. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda lub odłączyć zasilanie.
2. Drzwi chłodziarki powinny pozostawać zamknięte do czasu,
gdy będzie można je oddzielić od szafy.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów należy zapewnić
dodatkowe podparcie dla drzwi chłodziarki. Podczas prac nie
należy zakładać, że magnesy uszczelki drzwi utrzymają drzwi
namiejscu.
3. Za pomocą wkrętaka typu Phillips zdjąć pokrywę z górnego
zawiasu.
4. Za pomocą klucza imbusowego 5mm wykręcić cztery wkręty
z górnego zawiasu i odłożyć na bok.
5. Podnieść drzwi chłodziarki ze sworznia środkowego zawiasu.
Górny zawias odejdzie razem z drzwiami.
Zdejmowanie drzwi lewych
WAŻNE: Przewody interfejsu użytkownika biegną przez zawias
drzwi lewych, dlatego konieczne jest ich odłączenie przed
zdjęciem drzwi.
1. Za pomocą wkrętaka typu Phillips zdjąć pokrywę z górnego
zawiasu.
2. Odłączyć dwie wtyczki przewodów znajdujące się u góry
zawiasu drzwi.
■Chwycić wtyczki przewodów po obydwu stronach.
Nacisnąć lewym kciukiem, aby zwolnić zaczep
iodciągnąć od siebie części wtyczek.
3. Odłączyć przewód dystrybutora wody znajdujący się u góry
zawiasu drzwi. Mocno chwycić obejmę. Następnie wyjąć
przewód z obsady.
UWAGA: Przewód dystrybutora wody pozostaje
przymocowany do lewych drzwi chłodziarki.
Niebezpieczeñstwo zwi¹zane z du¿ym ciê¿arem
Do podnoszenia drzwi ch³odziarki potrzebne s¹ co
najmniej dwie osoby.
Nie przestrzeganie tego mo¿e spowodowaæ urazy
pleców i innych czêści cia³a.
OSTRZE¯ENIE
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Przed zdjêciem drzwi nale¿y od³¹czyæ zasilanie.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci lub pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
OSTRZE¯ENIE
A. Śruba pokrywy górnego
zawiasu
B. Pokrywa górnego
zawiasu
C. Śruby z łbem
imbusowym 5mm
D. Górny zawias
A
B
D
C
A. Śruba pokrywy górnego zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
A
B
A. Wtyczka przewodu elektrycznego
B. Złącze uziemienia
A
B
184
4. Za pomocą klucza imbusowego 5mm wykręcić cztery
wewnętrzne wkręty z górnego zawiasu i odłożyć na bok.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów należy zapewnić
dodatkowe podparcie dla drzwi chłodziarki. Podczas prac nie
należy zakładać, że magnesy uszczelki drzwi utrzymają drzwi
namiejscu.
5. Podnieść drzwi chłodziarki ze sworznia dolnego zawiasu.
Górny zawias zejdzie razem z drzwiami.
UWAGA: Może okazać się, że do przemieszczenia chłodziarki
przez drzwi nie ma konieczności zdemontowania dolnych
zawiasów i zespołów nóżek blokujących.
■Tylko jeśli to konieczne, zdemontować środkowy zawias
za pomocą klucza imbusowego 6mm oraz wkrętaka
Phillips nr 2.
Zakładanie drzwi prawych chłodziarki
1. Założyć drzwi prawe na sworzeń środkowego zawiasu.
2. Włożyć sworzeń górnego zawiasu do otworu u góry drzwi
chłodziarki.
3. Przymocować zawias do szafy przy użyciu śrub z łbem
imbusowym 5mm. Śrub nie należy dokręcać całkowicie.
Zakładanie drzwi lewych chłodziarki
1. Założyć drzwi lewe na sworzeń środkowego zawiasu.
2. Przymocować zawias do szafy przy użyciu śrub z łbem
imbusowym 5mm. Śrub nie należy dokręcać całkowicie.
3. Podłączyć z powrotem przewody elektryczne.
■Ścisnąć ze sobą obydwie części wtyczki przewodów.
■Podłączyć z powrotem przewód uziemienia do śruby
zawiasu.
Czynności końcowe
1. Całkowicie dokręcić osiem śrub z łbem imbusowym 5mm.
2. Założyć na miejsce pokrywy górnego zawiasu.
Zdejmowanie i zakładanie drzwi
zamrażarki/elastycznego mrożenia
1. Drzwi zamrażarki powinny pozostawać zamknięte do czasu,
gdy będzie można je oddzielić od szafy.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów należy zapewnić
dodatkowe podparcie dla drzwi zamrażarki. Podczas prac nie
należy zakładać, że magnesy uszczelki drzwi utrzymają drzwi
namiejscu.
■Za pomocą wkrętaka typu Phillips nr 2 oraz klucza
imbusowego 6mm zdemontować środkowy zawias z szafy.
■Podnieść drzwi zamrażarki ze sworznia dolnego zawiasu.
A. Śruby z łbem imbusowym 5 mm
B. Górny zawias
A
B
D. Środkowy zawias
A
D. Dolny zawias
A
185
Czynności końcowe
1. Podłączyć wtyczkę do gniazda z uziemieniem.
2. Założyć wszystkie demontowalne elementy i włożyć żywność
do szuad.
Poziomowanie chłodziarki
1. Ustawić chłodziarkę w docelowym miejscu.
2. Wyregulować nóżki blokujące ręką. Należy obracać je
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do momentu
uniesienia rolek nad podłogę i pewnego oparcia nóżek
blokujących na podłodze. Zapobiegnie to toczeniu się
chłodziarki do przodu podczas otwierania drzwi.
WAŻNE: Aby dokonać dalszych regulacji przy użyciu nóżek
blokujących, konieczne jest ich obracanie o taki sam kąt,
abyutrzymać wypoziomowanie chłodziarki.
3. Za pomocą poziomicy sprawdzić wypoziomowanie chłodziarki
w kierunku przód-tył i na boki.
Wymogi dotyczące zasilania w wodę
Aby dystrybutor wody oraz kostkarka do lodu pracowały
prawidłowo, wymagane jest podłączenie do sieci zimnej wody
o ciśnieniu od 20 do 145 psi (138 kPA do 1000 kPa). W razie
pytań dotyczących ciśnienia wody należy skontaktować się
zwykwalikowanym hydraulikiem.
UWAGA: Jeśli ciśnienie wody jest niższe niż wymagane, strumień
wody z dystrybutora wody może być mniejszy lub kostki lodu
mogą być niezamarznięte w środku lub mieć nieregularne kształty.
Dostawa wody w systemie odwróconej osmozy
WAŻNE: Ciśnienie wody wychodzącej z systemu odwróconej
osmozy i dochodzącej do zaworu wlotowego wody w chłodziarce
musi mieścić się w zakresie od 20 do 145 psi (138 psi do 1000psi).
Jeśli system ltrowania wody z wykorzystaniem odwróconej
osmozy jest podłączony do domowej sieci dostarczającej zimną
wodę, ciśnienie wody doprowadzanej do systemu odwróconej
osmozy musi mieścić się w minimalnym zakresie od 40 do 60 psi
(276 do 414 kPa).
■Sprawdzić, czy ltr osadów w systemie odwróconej osmozy
nie jest zablokowany. W razie potrzeby wymienić ltr.
■Odczekać, aż zbiornik magazynowy w systemie odwróconej
osmozy napełni się po dużym użyciu. Pojemność zbiornika
może być zbyt mała w stosunku do wymogów chłodziarki.
UWAGA: Nie zaleca się systemów odwróconej osmozy
montowanych na kranach.
■Jeśli chłodziarka posiada ltr wody, może on dodatkowo
zmniejszać ciśnienie wody, kiedy jest stosowany wraz
zsystemem odwróconej osmozy. Usunąć ltr wody.
Patrzrozdział pt. „System ltrowania wody”.
W razie pytań dotyczących ciśnienia wody należy skontaktować
się z wykwalikowanym hydraulikiem.
Podłączenie do sieci wodociągowej
Przed rozpoczęciem przeczytać wszystkie instrukcje.
WAŻNE:
■Podłączać jedynie do sieci wodociągowej zapewniającej
wodę zdatną do picia.
■Podłączenie do instalacji wodociągowej powinno być zgodne
z Międzynarodowymi Normami Hydraulicznymi (IPC) oraz
obowiązującymi normami i przepisami lokalnymi.
■Dopuszcza się podłączanie do chłodziarki przewodów
wodnych z miedzi i z polietylenu usieciowanego (PEX).
Zapobiegają one przenikaniu nieprzyjemnych zapachów
lubsmaków do wody i lodu. Sprawdzić szczelność.
Jeśli zamiast przewodów miedzianych stosowane są
przewody z polietylenu usieciowanego (PEX), stosować się
do następujących zaleceń: przewód płaszczowy z polietylenu
usieciowanego (PEX) o długości 7 stóp (2,14 m), o długości
5stóp (1,52 m), lub o długości 25 stóp (7,62 m).
■Przewody instalować jedynie w miejscach, w których
temperatury nie spadną poniżej zera.
Potrzebne narzędzia:
Przed rozpoczęciem instalacji należy zgromadzić wymagane
narzędzia oraz części.
■Płaski śrubokręt
■Klucze maszynowe płaskie 7/16" oraz 1/2" lub 2 klucze
nastawne
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZE¯ENIE
A
D. Nóżki blokujące
Nie u¿ywaæ wody, która nie jest mikrobiologicznie czysta
lub jest niewiadomego pochodzenia, bez odpowiedniej
dezynfekcji. Mo¿na stosowaæ certyfikowane systemy
eliminacji cyst do odka¿ania wody, która mo¿e zawieraæ
daj¹ce siê odfiltrowaæ cysty.
186
■Klucz do nakrętek 1/4"
UWAGA: Nie stosować zaworu przebijającego ani zaworu
siodłowego 3/16" (4,76 mm), który redukuje przepływ wody
iłatwiej się zatyka.
Podłączenie do sieci wodociągowej
WAŻNE: W razie włączenia chłodziarki przed podłączeniem wody,
wyłączyć kostkarkę do lodu.
1. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda lub odłączyć zasilanie.
2. Zakręcić sieć wodociągową. Odkręcić najbliższy kran na
pewien czas, aby zmniejszyć ciśnienie wody w przewodzie
doprowadzającym wodę.
3. Użyć zaworu odcinającego 3/4-14" lub równoważnego.
Chłodziarka posiada przewód doprowadzający wraz
zzestawem instalacyjnym, który podłącza się do zaworu
odcinającego oraz do chłodziarki.
UWAGA: Urządzenie jest wyposażone w zestaw do instalacji
wody. Aby zapewnić prawidłowe podłączenie do sieci
wodociągowej, w miejscu podłączenia użyć prawidłowego
materiału uszczelniającego. Sprawdzić, czy podłączenie jest
prawidłowo uszczelnione po kilku godzinach pracy.
A
B
D
C
A. Tuleja
B. Nakrętka C. Przewód miedziany (do chłodziarki)
G. Przewód domowej sieci wodociągowej
4. Teraz można podłączyć miedziany przewód do zaworu
odcinającego. Użyć miękkich rur miedzianych o średnicy
zewnętrznej 1/4" (6,35 mm) do podłączenia do zaworu
odcinającego oraz chłodziarki.
■Sprawdzić, czy długość jest wystarczająca.
Upewnić się, czy oba końce przewodu są równo docięte.
■Wsunąć tuleję uszczelniającą oraz nakrętkę uszczelniającą
na przewód miedziany zgodnie z rysunkiem. Włożyć koniec
przewodu możliwie jak najgłębiej do wylotu. Wkręcić nakrętkę
uszczelniającą na wylot za pomocą klucza nastawnego.
Niedokręcać za mocno.
A. Tuleja uszczelniająca
B. Nakrętka uszczelniająca C. Przewód miedziany
A
C
B
5. Umieścić wolny koniec przewodu w pojemniku lub
zlewie, a następnie odkręcić główny zawór wody, aby
przepłukać przewód. Odczekać, aż zacznie wypływać
czysta woda. Zakręcić zawór odcinający na przewodzie
doprowadzającymwodę.
UWAGA: Zawsze opróżnić przewód doprowadzający wodę
przed ostatecznym podłączeniem do wlotu zaworu wody,
aby uniknąć ewentualnych nieprawidłowości w pracy
zaworuwody.
6. Zgiąć miedziany przewód w taki sposób, aby dopasować
się do wlotu przewodu doprowadzającego wodę, który
znajduje się z tyłu obudowy chłodziarki zgodnie z rysunkiem.
Pozostawić naddatek miedzianego przewodu, aby umożliwić
wysunięcie chłodziarki lub odsunięcie jej od ściany na
potrzeby serwisowania.
Podłączenie do chłodziarki
Postępować zgodnie z instrukcjami podłączania odpowiednio do
posiadanego modelu.
1. Zdjąć plastykową zatyczkę z końcówki wlotu zaworu wody.
Podłączyć miedziany przewód do wlotu zaworu za pomocą
nakrętki uszczelniającej oraz tulejki uszczelniającej zgodnie
zrysunkiem. Dokręcić nakrętkę uszczelniającą. Nie dokręcać
za mocno. Pociągnąć miedziany przewód, aby sprawdzić,
czyjest solidnie zamocowany.
2. Zostawić naddatek miedzianego przewodu dla potrzeb
serwisowych. Nie pozwalać, aby naddatek miedzianego
przewód się zapętlił. Zamocować miedziany przewód
wobudowie chłodziarki za pomocą zacisku „P”.
A. Przewód miedziany
B. Zacisk „P” C. Nakrętka uszczelniająca
D. Tuleja uszczelniająca
A
B
C
D
3. Odkręcić doprowadzenie wody do chłodziarki i sprawdzić
szczelność. Usunąć wszelkie nieszczelności.
4. Jeśli potrzebny jest lód, włączyć kostkarkę do lodu.
Uwaga: Przed wytworzeniem pierwszej partii lodu odczekać
24 godziny. Wyrzucić pierwsze trzy partie wytworzonego lodu.
Odczekać trzy dni, aby kubełek na lód został całkowicie napełniony.
187
FILTRY I AKCESORIA
System ltrowania wody
Wymiana i instalacja ltra wody
Filtr wody należy wymieniać co 6 miesięcy przy natężeniu
przepływu 0,50 gpm-0,60 gpm (1,89 l/m-2,27 l/m), który ltruje
200 galonów (757 litrów) wody.
Aby zamówić zamienny ltr, skontaktować się z nami.
Patrzrozdział „Akcesoria” w instrukcji obsługi, gdzie podano
informacje na temat zamawiania.
1. Nacisnąć klapę ltra wody znajdującą się w lewej dolnej
części komory chłodziarki, aby ją otworzyć.
2. Przekręcić ltr wody i obrócić o 90° przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby go odblokować.
3. Wyciągnąć ltr z obudowy.
4. Zdjąć kołpak z wymienianego ltra wody.
5. Zainstalować kołpak ltra wody na nowym ltrze. Ustawić
strzałki tak, aby wyrównać rowki w ltrze z żebrami
wpokrywie ltra.
6. Wprowadzić ltr do obudowy.
7. Obrócić ltr wody o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aż do zablokowania na miejscu i wyrównania strzałek.
8. Nacisnąć klapę ltra wody, aby ją zamknąć.
9. Zresetować licznik ltra z poziomu interfejsu użytkownika.
Patrz procedura resetowania ltra w rozdziale pt. Elementy
sterujące użytkownika.
Nie u¿ywaæ wody, która nie jest mikrobiologicznie czysta
lub jest niewiadomego pochodzenia, bez odpowiedniej
dezynfekcji. Mo¿na stosowaæ certyfikowane systemy
eliminacji cyst do odka¿ania wody, która mo¿e zawieraæ
daj¹ce siê odfiltrowaæ cysty.
188
Kontrolki stanu ltra wody
Kontrolki stanu ltra wody informują, kiedy należy zmienić ltr
wody.
nZAMÓW FILTR (na żółto) - Zbliża się czas zmiany ltra wody.
Na wyświetlaczu przez cały czas świeci się komunikat „Order
Filter” (Zamów ltr), który gaśnie w trybie pokazowym.
nWYMIEŃ FILTR (na czerwono) - Wymienić ltr wody. Podczas
dozowania wody komunikat „Replace Filter” (Wymień ltr)
zamiga 7 razy i 3 razy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
UWAGA: Komunikat „REPLACE FILTER” (Wymień ltr) będzie
się świecić, jeśli ltr nie zostanie zresetowany zpoziomu
interfejsu użytkownika.
nZRESETUJ FILTR - Dotknąć przycisk „Filter Reset”
(Resetowanie ltra) i przytrzymać przez 3 sekundy,
aby zresetować ltr wody. Wyświetlacz przeprowadzi
3-sekundowe odliczanie, a następnie ikona zamiga i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy.
Wymiana i instalacja Pure Control (Kontrola czystości)
Zaleca się wymienianie Pure Control co 3 lata, ponieważ zdolność
generowania ozonu zmniejsza się z czasem, co redukuje jego
właściwości konserwacji żywności. Na początku generuje średnio
0,06 ppm.
Aby zamówić i wymienić Pure Control, proszę skontaktować się
z nami. Patrz rozdział „Akcesoria”, gdzie podano informacje na
temat zamawiania.
Akcesoria
Aby zamówić akcesoria, skontaktować się ze sprzedawcą,
uktórego zakupiono chłodziarkę.
Pomoc techniczna i serwis
Przed skontaktowaniem się z działem pomocy technicznej lub
serwisem prosimy zapoznać się z rozdziałem pt. „Rozwiązywanie
problemów”. Może to zaoszczędzić Państwu kosztu wezwania
serwisu. Jeżeli nadal potrzebna jest pomoc, należy postępować
zgodnie z poniższymi instrukcjami.
W razie potrzeby części zamiennych
Aby ustalić miejsce, gdzie można zakupić określone przez
producenta części zamienne, należy skontaktować się
zdostawcą, u którego zakupiono chłodziarkę.
Gwarancja
Informacji na temat gwarancji udziela dostawca, u którego
zakupiono chłodziarkę.
Niniejszą instrukcję oraz dowód zakupu należy zachować
na przyszłość. Uzyskanie obsługi gwarancyjnej wymaga
przedstawienia dowodu potwierdzającego datę zakupu
lubinstalacji.
Poniżej prosimy zapisać informacje dotyczące urządzenia,
coułatwi uzyskanie pomocy technicznej lub serwisu, jeżeli okaże
się to niezbędne. Należy znać pełny numer modelu oraz numer
seryjny. Informację na temat numeru modelu i numeru seryjnego
można znaleźć na tabliczce znamionowej znajdującej się na
ściance wewnętrznej komory na świeżą żywność.
Nazwa sprzedawcy
Numer seryjny
Adres
Numer telefonu
Numer modelu
Data zakupu
Dane kontaktowe podano na stronie whirlpool.eu.
189
Korzystanie z elementów sterujących
Dotykowe elementy sterujące znajdują się na lewych drzwiach chłodziarki. Panel sterowania zawiera informacje dotyczące
poszczególnych przycisków i wskaźników. Wskaźnik temperatury chłodziarki i zamrażarki podaje ostatnio nastawioną temperaturę.
1. PRZYCISK I WSKAŹNIK Cubed Ice (Lód w kostkach)
2. PRZYCISK I WSKAŹNIK Measured Fill (Dozowanie)
3. PRZYCISK I WSKAŹNIK Crushed Ice (Lód kruszony)
4. PRZYCISK I WSKAŹNIK Dispense Water (Dystrybucja wody)
5. PRZYCISK I WSKAŹNIK Freezer Compartment
(Komorazamrażarki)
6. WSKAŹNIKI Soft Freezer Mild Freeze Traditional Freezer
(Słabemrożenie, Umiarkowane mrożenie, Tradycyjne mrożenie)
7. PRZYCISK I WSKAŹNIK Convertible Space (Komora
uniwersalna)
8. WSKAŹNIKI Wine, Fridge, Meat & Fish (Wino, Chłodziarka,
Mięso i ryby)
9. PRZYCISK I WSKAŹNIK Refrigerator Compartment
(Komorachłodziarki)
10. WSKAŹNIK Freeze Shield (No Freezer Burn) (Freeze Shield
(Bez oparzelin zamrażalniczych))
11. PRZYCISK Lock oraz Celsius/Fahrenheit (Blokada oraz
Celsjusz/Fahrenheit)
12. PRZYCISK I WSKAŹNIK Pure Control (Kontrola czystości)
13. PRZYCISK Water Filter Reset (Resetowanie ltra wody)
14. PRZYCISK I WSKAŹNIK Wi-Fi
15. WSKAŹNIK Wi-Fi Error (Błąd Wi-Fi)
16. WSKAŹNIK Replace Water Filter (Wymień ltr wody)
17. WSKAŹNIK Replace Pure Control (Wymień kontrolę czystości)
18. WSKAŹNIK Door Open (Otwarte drzwi)
19. WSKAŹNIK Lock (Blokada)
20. PRZYCISK I WSKAŹNIK Fast Cool (Szybkie schładzanie)
21. WSKAŹNIK 6th Sense
22. WSKAŹNIK Celsius/Fahrenheit (Celsjusz/Fahrenheit)
23. WSKAŹNIK Calibrate Fill (Kalibruj dozowanie)
24. WSKAŹNIK Liters (Litry)
25. PRZYCISK I WSKAŹNIK Fast Freeze (Szybkie mrożenie)
26. WSKAŹNIK Sound Off (Wyłączony dźwięk)
27. WSKAŹNIK Ice maker Off (Wyłączona kostkarka do lodu)
28. WSKAŹNIK Holiday Mode (Tryb urlopowy)
29. WSKAŹNIK Demo Mode (Tryb demonstracyjny)
Panel sterowania wyłączy się automatycznie po upływie jednej minuty bezczynności. Aby włączyć panel sterowania, należy nacisnąć
dowolny klawisz.
Wyświetlanie i zmienianie nastaw temperatury
Ustawianie temperatur komór świeżej żywności i zamrażarki:
Dla Państwa wygody ustawienia chłodziarki i zamrażarki zostały
dokonane fabrycznie.
Podczas pierwszej instalacji chłodziarki należy upewnić się,
czyelementy sterujące nadal są ustawione na zalecane nastawy.
Zalecane nastawy fabryczne to: 3°C dla chłodziarki oraz -18°C
dla zamrażarki.
Naciśnięcie przycisku Refrigerator or Freezer Temperature
(Temperatura chłodziarki lub zamrażarki) wyświetla kolejno
nastawy temperatury w stopniach Celsjusza (°C).
WAŻNE:
■Przed włożeniem żywności do chłodziarki należy odczekać
24 godziny. Włożenie żywności do chłodziarki przed jej
całkowitym schłodzeniem może skutkować zepsuciem
żywności.
UWAGA: Ustawienie nastaw na temperatury niższe od
zalecanych nie spowoduje szybszego ochłodzenia komór.
■Jeżeli temperatura wewnątrz chłodziarki lub zamrażarki jest
zbyt wysoka lub zbyt niska, przed przestawieniem elementów
sterujących należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są
zablokowane.
■Zalecane ustawienia powinny być odpowiednie dla
typowego użytku domowego. Elementy sterujące są
nastawione prawidłowo, gdy mleko lub sok są zimne zgodnie
zpreferencjami, a lody są twarde.
UWAGA: W miejscach takich jak garaże, piwnice lub
przedsionki, mogą występować większe temperatury skrajne
oraz wilgotność. Aby uwzględnić te warunki, może zachodzić
potrzeba zmiany ustawień temperatury na inne niż zalecane.
■Należy odczekać co najmniej 24 minut pomiędzy kolejnymi
zmianami. Sprawdzić ponownie temperatury przed
dokonaniem innych regulacji.
UWAGA: Aby przełączyć wyświetlanie temperatury pomiędzy
stopniami Celsjusza a Fahrenheita, nacisnąć przyciski „Max Ice”
(Maks. lód) oraz „Max cool” (Maks. chłodzenie) i przytrzymać
przez 3 sekundy aż do zmiany na wyświetlaczu temperatury.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
190
Kontrola precyzji 6th Sense
Czujnik kontroli precyzji 6th SENSE zapewnia precyzyjne
ipowtarzalne sterowanie temperaturą, co pozwala w najbardziej
naturalny sposób zachowywać świeżość żywności przez dłuższy
czas. Po wykryciu zmiany temperatury czujnik uaktywnia
sprężarkę, która szybko przywraca pierwotną temperaturę.
Czujnik kontroli precyzji 6th SENSE minimalizuje wahania
temperatury w zamrażarce dzięki nowatorskiemu systemowi
zarządzania temperaturą. Zmniejsza to ryzyko wystąpienia
oparzelin i chroni jakość oraz kolor żywności.
Ustawienie komory uniwersalnej
Funkcja konwersji pozwala na przełączanie wcześniej
nastawionych temperatur w komorze uniwersalnej. Podczas
przełączania wybrana temperatura wyświetla się na interfejsie
użytkownika. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk
Convertible zone temperature (Temperatura komory uniwersalnej),
aby przejść między wcześniej nastawionymi wartościami dla
chłodziarki i zamrażarki.
Symbol Funkcja Temperatura
Traditional Freezer (Tradycyjne
mrożenie): Żywność już zamrożona
i żywność świeża przez maks.
12miesięcy
-16°C do -22°C
Mild Freezer (Umiarkowane
mrożenie): Żywność już zamrożona
przez maks. 1 miesiąc
-12°C
Soft Freezer (Słabe mrożenie):
Żywność już zamrożona przez
maks. 1 tydzień
-7°C
Wine (Wino) 10°C
Veggies (Warzywa) 4°C
Meat and Fish (Mięso i ryby) 0°C
Podczas regulowania nastaw temperatury należy korzystać
zponiższej tabeli:
STAN REGULACJA TEMPERATURY
Chłodziarka zbyt zimna Ustawienie chłodziarki o 1° więcej
Chłodziarka zbyt ciepła Ustawienie chłodziarki o 1° mniej
Zamrażarka zbyt zimna Ustawienie zamrażarki o 1° więcej
Zamrażarka zbyt ciepła
lub za mało lodu Ustawienie zamrażarki o 1° mniej
Fast Cool (Szybkie schładzanie)
Funkcja Fast Cool (Szybkie schładzanie) jest pomocna wokresach
intensywnego wykorzystania chłodziarki, gdy jest załadowana do
pełna i gdy w pomieszczeniu panują wysokie temperatury.
■Aby włączyć funkcję Fast Cool (Szybkie schładzanie),
należy nacisnąć przycisk Refrigerator Temperature
(Temperatura chłodziarki) i przytrzymać przez 3 sekundy.
Włączenie funkcji jest sygnalizowane świeceniem ikony
Fast Cool (Szybkie schładzanie). Funkcja Fast Cool (Szybkie
schładzanie) pozostaje włączona przez 2 godziny, chyba że
zostanie wyłączona ręcznie.
■Aby ręcznie wyłączyć funkcję Fast Cool (Szybkie schładzanie),
należy nacisnąć przycisk Refrigerator Temperature
(Temperatura chłodziarki) i przytrzymać przez 3 sekundy.
Ikona Fast Cool (Szybkie schładzanie) zgaśnie, gdy funkcja
nie jest aktywna.
■Zmiana nastawy temperatury chłodziarki automatycznie
wyłącza funkcję Fast Cool (Szybkie schładzanie).
Fast Freeze (Szybkie mrożenie)
Ilość świeżej żywności (w kg), jaka może zostać zamrożona wciągu
24 godzin, jest podana na tabliczce znamionowej urządzenia.
■Na 30 godzin przed włożeniem świeżej żywności do
zamrażarki należy nacisnąć przycisk Freezer Temperature
(Temperatura zamrażarki) i przytrzymać przez 3 sekundy
(ażzacznie świecić wskaźnik Fast Freeze (Szybkie mrożenie).
30 godzin działania funkcji Fast Freeze (Szybkie mrożenie)
po umieszczeniu świeżej żywności w zamrażarce zwykle
wystarczy. Po upływie 50 godzin funkcja Fast Freeze (Szybkie
mrożenie) wyłącza się automatycznie.
■Aby ręcznie wyłączyć funkcję Fast Freeze (Szybkie mrożenie),
należy nacisnąć przycisk Freezer Temperature (Temperatura
zamrażarki) i przytrzymać przez 3 sekundy. Ikona Fast
Freeze (Szybkie mrożenie) zgaśnie.
■Zmiana nastawy temperatury zamrażarki automatycznie
wyłącza funkcję Fast Freeze (Szybkie mrożenie).
Tryb Freeze Shield
Freeze Shield minimalizuje przechodzenie wilgoci w zamrożonych
artykułach spożywczych oraz redukuje zjawisko oparzelin
zamrażalniczych. Ta funkcja jest aktywna przy każdej nastawie
zamrażarki oraz w komorze uniwersalnej dla dowolnych nastaw
trybu mrożenia.
Tryb Holiday (Urlopowy)
Tryb ten zapobiega marnotrawieniu energii przez urządzenie
wtedy, gdy nie jest ono regularnie używane (np. gdy wyjechaliśmy
na urlop).
Wybranie tej funkcji spowoduje automatyczne ustawienie
temperatury w komorze świeżej żywności na 12°C.
■Aby użyć trybu Holiday (Urlopowy), należy naciskać przycisk
trybów pracy, aż wskaźnik trybu Holiday (Urlopowy) pojawi się
na wyświetlaczu.
■Aby zakończyć tryb Holiday (Urlopowy), należy naciskać
przycisk trybów pracy, aż na wyświetlaczu nie będzie świecić
żadna ikona trybu pracy.
■Zmiana nastawy temperatury chłodziarki automatycznie
wyłącza funkcję trybu Holiday (Urlopowy).
WAŻNE: Jeżeli wybrano ten tryb, konieczne jest wyjęcie całej
żywności i napojów z komory świeżej żywności.
Włączanie i wyłączenie dźwięków
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski „Filter Reset”
(Resetowanie ltra) oraz „Pure Control” (Kontrola czystości),
abywłączyć lub wyłączyć dźwięk. Włączenie dźwięku spowoduje
pojawienie się ikony „Sound” (Dźwięk) na wyświetlaczu.
Blokada klawiszy
■Aby uaktywnić funkcję blokady, należy nacisnąć przycisk Lock
(Blokada) i przytrzymać przez 3 sekundy.
■Aby wyłączyć blokadę, należy nacisnąć przycisk Lock
(Blokada) i przytrzymać przez 3 sekundy.
Funkcja Lock (Blokada) uniemożliwia korzystanie z panelu sterowania
sterującego do czasu jego odblokowania przez użytkownika. Funkcja
ta zapobiega niezamierzonym zmianom ustawień.
Tryb demonstracyjny
Tryb ten jest używany wtedy, gdy chłodziarka jest wystawiona
w sklepie lub gdy zachodzi potrzeba wyłączenia chłodzenia
iwszystkich innych funkcji (za wyjątkiem oświetlenia wnętrza).
Trybu demonstracyjnego można używać w przypadku wyjazdu na
dłuższy urlop. Czynności wymagane w związku z pozostawieniem
chłodziarki w tym trybie na dłuższy czas opisano w rozdziale pt.
„Urlop i przeprowadzka”.
191
■Włączenie trybu demonstracyjnego spowoduje pojawienie się
ikony „Demo” (Tryb demonstracyjny) na wyświetlaczu.
■Aby wyłączyć lub wyłączyć tryb demonstracyjny, należy
nacisnąć jednocześnie przyciski „Measured Fill” (Dozowanie)
oraz „Water Filter Reset” (Resetowanie ltra wody)
iprzytrzymać je przez 3 sekundy.
Pure Control (Kontrola czystości)
Chłodziarka posiada generator ozonu, który umieszczono
pośrodku kolumny powietrznej. Pure Control (Kontrola czystości)
można włączyć lub wyłączyć.
nKiedy kontrolka przycisku Pure Control (Kontrola czystości)
się świeci, nacisnąć przycisk, aby wyłączyć Pure Control.
Naciskać przycisk, aby włączać lub wyłączać Pure Control.
Żywotność Pure Control wynosi 3 lata. Po upływie 3 lat
eksploatacji włączy się ikona Pure Control (Kontrola czystości).
Po wymianie Pure Control można zresetować alarm.
nNaciśnięcie przycisku resetowania Pure Control (Kontrola
czystości) i przytrzymanie przez 3 sekundy spowoduje
zresetowanie licznika i wyłączenie się wskaźnika Pure Control
Replace (Wymień Pure Control (Kontrola czystości)).
Dodatkowe funkcje
Alarm Otwarte drzwi
Funkcja Door Ajar Alarm (Alarm Otwarte drzwi) uruchamia alarm
dźwiękowy, kiedy drzwi chłodziarki lub zamrażarki są otwarte
przez 5 minut, a układ chłodzenia urządzenia jest włączony.
Alarm będzie powtarzać się co 2 minuty. Aby go wyłączyć,
należyzamknąć wszystkie drzwi i szuady.
UWAGA: Aby wyłączyć alarm dźwiękowy w czasie, kiedy drzwi są
otwarte, np. podczas czyszczenia wnętrza chłodziarki, nacisnąć
dowolny przycisk na panelu sterowania. Dźwięk alarmu zostanie
tymczasowo wyłączony, jednak ikona Door Ajar (Otwarte drzwi)
nadal będzie wyświetlana na panelu sterowania.
Przycisk i wskaźnik Water Filter Reset (Resetuj ltr wody)
Pokazuje stan ltra wody. Aby zresetować ltr, nacisnąć
przycisk Water lter reset (Zresetuj ltr wody) i przytrzymać
przez 3 sekundy. Po odliczeniu ikona zamiga 3 razy i czynność
resetowania ltra będzie zakończona.
Kontrolki Water Filter status (Stan ltra wody) na wewnętrznych
elementach sterowania informują o tym, kiedy należy zmienić
ltrwody.
nORDER FILTER (ZAMÓW FILTR) (na żółto): Zamówić zamienny
ltr wody.
nREPLACE FILTER (WYMIEŃ FILTR) (na czerwono): Wymienić
ltr wody. Podczas dystrybuowania wody ikona „Replace
Filter” (Wymień ltr) będzie stale migać od początku do
końca tej czynności. Po 14 dniach bez wymiany ltra wody
ikona „Replace Filter” (Wymień ltr) będzie migać 7 razy, apo
zakończeniu dozowania wody 3 razy rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Patrz rozdział pt. „System ltrowania wody”.
UWAGA: Wyświetlać się będzie komunikat REPLACE FILTER
(WYMIEŃ FILTR), jeśli ltr nie zostanie zresetowany.
Oświetlenie chłodziarki
Chłodziarka wyposażona jest w oświetlenie wnętrza, które włącza
się w momencie otwarcia drzwi.
UWAGA: Oświetlenie wykonano w technologii LED i nie wymaga
wymiany. Jeżeli oświetlenie LED nie włącza się po otwarciu drzwi,
należy wezwać serwis.
FUNKCJE REFRIGERATOR CONNECTIVITY (ŁĄCZNOŚĆ
CHŁODZIARKI)
(ZALEŻNIE OD MODELU)
Funkcja Wi-Fi pozwala na to, aby Państwa Inteligentna Chłodziarka łączyła się z internetem oraz współpracowała z aplikacją Whirlpool®
zainstalowaną na smartfonie lub urządzeniu mobilnym. Zapewnia to kilka inteligentnych opcji — opcje te pozwalają użytkownikowi na
oszczędności czasu i energii. Patrz rozdział pt. „Rozwiązywanie problemów — Modele podłączone” w niniejszej instrukcji, aby sprawdzić
instrukcje podłączenia do konkretnego routera.
UWAGA: Wymaga Wi-Fi oraz utworzenia konta. Właściwości i funkcjonalności aplikacji mogą się zmieniać. Podlega postanowieniom
Warunków świadczenia usługi dostępnym na stronie Whirlpool.
FUNKCJE INTELIGENTNE
Funkcje Inteligentne ułatwiają codzienne życie poprzez
umożliwienie zdalnego monitorowania i konserwowania
chłodziarki, a także zarządzania nią.
Remote Temperature Control (Zdalna Kontrola
Temperatury)
Do czego służy: Pozwala na zdalne kontrolowanie chłodziarki
zurządzenia mobilnego za pośrednictwem aplikacji Whirlpool®.
Przydatność dla użytkownika: Pozwala na zdalne kontrolowanie
temperatury w chłodziarce, zamrażarce oraz spiżarce
okontrolowanej temperaturze — nie tylko wtedy, kiedy się stoi
bezpośrednio przed urządzeniem.
Water Filter Status (Stan filtra wody)
Do czego służy: Pozwala sprawdzić pozostałą trwałość ltra
wody zanim zaistnieje konieczność jego wymiany. Pozwala na
zresetowanie ltra.
Przydatność dla użytkownika: Pomaga efektywnie planować
zamawianie i wymiany ltra.
Auto Reorder App (Aplikacja do automatycznego
zamawiania)
Do czego służy: Pozwala na zamówienie zamiennych ltrów,
materiałów eksploatacyjnych oraz akcesoriów przez aplikację
Whirlpool®, aby dostawy przesyłane były bezpośrednio do
użytkownika.
Przydatność dla użytkownika: Upraszcza zamawianie
prawidłowych ltrów wody i powietrza — nie ma już konieczności
osobistego udawania się do sklepu po prawidłowe ltry.
Door Ajar Alert (Alarm uchylonych drzwi)
Do czego służy: Wysyła zawiadomienie, że jedne z drzwi
chłodziarki pozostawiono otwarte.
Przydatność dla użytkownika: Alarmuje o otwartych drzwiach,
dzięki czemu można je zamknąć lub poprosić kogoś, aby to zrobił,
zanim temperatura wewnątrz urządzenia nadmiernie wzrośnie.
Fast Cool (Szybkie schładzanie)
Do czego służy: Pozwala na zdalne kontrolowanie chłodziarki
zurządzenia mobilnego za pośrednictwem aplikacji Whirlpool®.
Przydatność dla użytkownika: Pozwala na zdalne włączanie
iwyłączanie opcji Fast Cool (Szybkie schładzanie), aby obniżyć
temperatury w chłodziarce w oczekiwaniu na włożenie świeżo
zakupionych artykułów spożywczych. Obniża temperatury
wewnętrzne na 24 godziny.
Fast Freeze (Szybkie mrożenie)
Do czego służy: Pozwala na zdalne kontrolowanie zamrażarki
zurządzenia mobilnego za pośrednictwem aplikacji Whirlpool®.
192
Przydatność dla użytkownika: Pozwala na zdalne włączanie
iwyłączanie funkcji Fast Freeze (Szybkie mrożenie), aby zwiększyć
produkcję lodu. Obniża ustawioną temperaturę do najniższej możliwej
wartości na 24 godziny, aby zmaksymalizować produkcję lodu.
Freeze Shield® Mode Control (Kontrola trybu Freeze Shield®)
Do czego służy: Pozwala na zdalne otrzymywanie informacji
o stanie chłodziarki z urządzenia mobilnego za pośrednictwem
aplikacji Whirlpool®.
Przydatność dla użytkownika: Informuje, czy tryb Freeze
Shield® jest aktywny w chłodziarce, aby redukować ryzyko
oparzelin zamrażalniczych oraz pomagać w utrzymaniu wyglądu
ismaku zamrożonych artykułów spożywczych.
Holiday Mode (Tryb urlopowy)
Do czego służy: Pozwala na efektywną pracę chłodziarki oraz
oszczędzanie energii w trybie Holiday (Urlopowy). Pozwala
na zdalne włączanie i wyłączanie z urządzenia mobilnego za
pośrednictwem aplikacji Whirlpool®.
Przydatność dla użytkownika: Pozwala zdalnie włączać
iwyłączać opcje trybu Holiday (Urlopowy).
Ice Maker On/Off (Włączanie i wyłączanie kostkarki do lodu)
Do czego służy: Pozwala na zdalne włączanie i wyłączanie
kostkarki do lodu w chłodziarce z urządzenia mobilnego za
pośrednictwem aplikacji Whirlpool®.
Przydatność dla użytkownika: Pozwala na zdalne włączenie
iwyłączenie kostkarki do lodu.
Lock Mode (Tryb blokady)
Do czego służy: Pozwala na zdalne zablokowanie i odblokowanie
interfejsu użytkownika w chłodziarce z urządzenia mobilnego za
pośrednictwem aplikacji Whirlpool®.
Przydatność dla użytkownika: Pozwala na zdalne zablokowanie
i odblokowanie interfejsu użytkownika, aby ułatwić czyszczenie
i zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu dystrybutora przez
dzieci lub zwierzęta.
ROZPOCZĘCIE
Aby podłączyć nową chłodziarkę do internetu, należy pobrać
aplikację Whirlpool 6th Sense Live App, stworzyć konto,
anastępnie postępować zgodnie z instrukcjami w aplikacji
dotyczącymi podłączenia urządzenia.
Regularnie sprawdzać aplikację Whirlpool®, ponieważ zapewnia
ona dodatkowe informacje oraz funkcje.
Wymaga Wi-Fi oraz utworzenia konta. Właściwości
ifunkcjonalności aplikacji mogą się zmieniać. Podlega
postanowieniom Warunków świadczenia usługi dostępnym
nastronie Whirlpool oraz w aplikacji. Operator może pobrać
opłatę za transfer danych.
KONFIGURACJA PODŁĄCZENIA
(ZALEŻNIE OD MODELU)
WAŻNE: Prawidłowa instalacja chłodziarki przed rozpoczęciem eksploatacji jest obowiązkiem użytkownika. Przeczytać instrukcję
dołączoną do chłodziarki i postępować zgodnie z jej wytycznymi.
Instrukcje automatycznej konguracji — standard Wi-Fi Protected Setup (WPS)
Konieczne jest:
nDomowy router bezprzewodowy obsługujący WPS. Router
powinien być włączony i podłączony do internetu.
UWAGA: Router powinien pracować z częstotliwością
2,4GHz. Chłodziarka nie podłączy się do rutera obsługującego
częstotliwość 5 GHz
nNumer Smart Appliance Identication (SAID) chłodziarki.
Podany jest na nalepce w przedniej części pokrywy prawego
zawiasu chłodziarki.
UWAGA: Jeśli domowy router bezprzewodowy nie posiada
przycisku WPS, należy sprawdzić w instrukcji routera, czy
obsługuje on standard WPS. Jeśli nie, instrukcje alternatywnej
w aplikacji mobilnej.
Konguracja routera
Nacisnąć przycisk WPS na routerze. Zacznie migać kontrolka
wskaźnika.
PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Funkcja WPS na routerze
jestaktywna przez 2 minuty. Wykonać następny krok w tym
czasie, ponieważ w przeciwnym razie konieczne będzie ponowne
aktywowanie WPS.
Konguracja chłodziarki (krok uwarunkowany czasowo)
Nacisnąć przycisk Connect (Połącz) na ekranie głównym (Home)
iprzytrzymać przez 3 sekundy.
Wskaźnik stanu Wi-Fi ( ) na panelu sterowania chłodziarki
zacznie powoli migać, a chłodziarka podejmie próbę połączenia
się z routerem.
Jeśli połączenie się powiedzie, wskaźnik stanu Wi-Fi przestanie
migać i zacznie świecić światłem stałym.
INTERNET
CHRONIONE
USTAWIENIE WI-FI (WPS)
DOMOWY ROUTER
BEZPRZEWODOWY
193
Jeśli chłodziarka się nie połączy:
Jeśli chłodziarka nie połączy się z routerem w ciągu 2 minut,
wskaźnik stanu Wi-Fi będzie szybko migać przez 5 sekund,
anastępnie zgaśnie. Patrz rozdział pt. „Rozwiązywanie
problemów — Modele podłączone” w niniejszej instrukcji,
abysprawdzić instrukcje podłączenia do konkretnego routera.
Można również zapoznać się z alternatywnymi instrukcjami na
stronie w aplikacji mobilnej.
UWAGA: Jeśli jest to Państwa pierwsze Inteligentne Urządzenie,
należy pobrać aplikację Whirlpool® i utworzyć konto użytkownika
online.
Jeśli już pobrano aplikację i utworzono konto użytkownika,
należy przejść do Kroku 4 „Rejestracja chłodziarki na koncie
użytkownika.”
Aby odłączyć Wi-Fi, nacisnąć przycisk Connect i przytrzymać
przez ponad 15 sekund. Ikona ( ) zgaśnie, co będzie oznaczało,
że sygnał Wi-Fi został wyłączony.
Aby ponownie podłączyć Wi-Fi, nacisnąć przycisk Connect na
ekranie głównym (Home) i przytrzymać przez 3 sekundy.
Wskaźnik stanu Wi-Fi ( ) na panelu sterowania chłodziarki
zacznie powoli migać, a chłodziarka podejmie próbę połączenia
się z routerem.
Jeśli połączenie się powiedzie, wskaźnik stanu Wi-Fi przestanie
migać i zacznie świecić światłem stałym.
Aby odłączyć chłodziarkę od routera, nacisnąć przycisk
CONNECT (Połącz) i przytrzymać przez ponad 15 sekund.
Ikony ( ) zgasną, co oznacza, że chłodziarka została całkowicie
odłączona od Wi-Fi oraz routera.
Aby ponownie podłączyć chłodziarkę do routera i do Wi-Fi,
nacisnąć przycisk CONNECT (Połącz) na ekranie głównym (Home)
i przytrzymać przez 3 sekundy. Wskaźnik stanu Wi-Fi ( ) na
panelu sterowania chłodziarki zacznie powoli migać, achłodziarka
podejmie próbę połączenia się z routerem. Jeślipołączenie się
powiedzie, wskaźnik stanu Wi-Fi przestanie migać i zacznie
świecić światłem stałym.
Nacisnąć przycisk WPS na routerze. Zacznie migać kontrolka
wskaźnika.
PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Funkcja WPS na routerze jest
aktywna przez 2 minuty. Wykonać następny krok w tym czasie,
ponieważ w przeciwnym razie konieczne będzie ponowne
aktywowanie WPS.
Pobrać aplikację Whirlpool® i skongurować konto
użytkownika
Na urządzeniu mobilnym, smartfonie lub tablecie przejdź do
®.
Po zainstalowaniu dotknąć ikony aplikacji Whirlpool®,
aby otworzyć aplikację. Wykonać sugerowane kroki, aby
skongurować konto użytkownika. Aplikacja wymaga podania
pewnych koniecznych informacji osobistych oraz na temat
mieszkania, a także informacji o zakładzie energetycznym.
Rejestracja chłodziarki na koncie użytkownika
Rejestracja chłodziarki na koncie jest krokiem koniecznym, aby
móc korzystać w pełni z inteligentnych funkcji. Wpisać do aplikacji
numer SAID (wielkość liter ma znaczenie), którypodany jest na
naklejce z przodu na pokrywie prawego zawiasu chłodziarki.
Mój numer identykacyjny Smart Appliance to:
nWskaźnik stanu Wi-Fi na panelu sterowania chłodziarki
zacznie powoli migać, a chłodziarka podejmie próbę
połączenia się z routerem.
nUwaga! Miganie pojawi się jedynie podczas pierwszej
rejestracji po dostawie. W przypadku automatycznego
łączenia ponownego po nawiązaniu łączności brak jest
migania.
nPo podłączeniu chłodziarki do domowej sieci Wi-Fi łączność
pozostanie, nawet jeśli dojdzie do przerwy w zasilaniu
elektrycznym, urządzenie zostanie przeniesione w inne
miejsce lub odstawione na pewien czas.
nW razie wymiany routera bezprzewodowego (lub zakupu innej
inteligentnej chłodziarki) konieczne jest powtórzenie procesu
konguracji połączenia.
Numer identykacyjny
inteligentnego
urządzenia
(Smart Appliance
Identcation - SAID)
podany jest na
nalepce w przedniej
części pokrywy
prawego zawiasu
chłodziarki.
Uwaga: Podczas procesu rejestracji produktu telefon komórkowy
i lodówka muszą być podłączone do tej samej sieci Wi-Fi.
sklepu z aplikacjami, aby wyszukać i zainstalować aplikację
Whirlpool
194
Dystrybutor wody i lodu
WAŻNE:
nOdczekać 3 godziny, aby chłodziarka mogła ostygnąć
ischłodzić wodę.
nPrzed wytworzeniem pierwszej partii lodu odczekać
24godziny. Wyrzucić pierwsze 3 partie wytworzonego lodu.
nSystem dystrybucji nie będzie działać, jeśli lewe drzwi
chłodziarki są otwarte.
Przepłukanie obwodu wody
Powietrze w instalacji dystrybucji wody może powodować
nieszczelność dystrybutora. Po podłączeniu chłodziarki do źródła
wody lub po wymianie ltra wody przepłukać obwód wody.
Przepłukanie instalacji dystrybucji wody powoduje usunięcie
powietrza z obwodu i ltra, a także przygotowuje ltr wody do pracy.
W niektórych domach może być wymagane dodatkowe płukanie.
UWAGA: Podczas usuwania powietrza z obwodu z dystrybutora
może wydostać się woda.
1. Podłożyć odpowiedni pojemnik, a następnie nacisnąć
dźwignię dystrybutora wody i przytrzymać przez 5 sekund.
2. Zwolnić dźwignię dystrybutora na 5 sekund. Powtarzać kroki
1 i 2 do momentu, kiedy woda nie zacznie płynąć.
3. Gdy woda zacznie już płynąć, kontynuować naciskanie
izwalnianie dźwigni dystrybutora (nacisnąć na 5 sekund,
zwolnić na 5 sekund) aż do momentu, kiedy dystrybutor nie
wyda ok. 3 galonów (12 litrów) wody.
Kalibracja funkcji Measured Fill (Dozowanie)
Ciśnienie w domowej sieci wodociągowej może wpływać
na dokładność działania funkcji Measured Fill (Dozowanie).
Wzwiązku z tym, aby zapewnić optymalne działanie dystrybutora
wody, należy najpierw skongurować funkcję Measured Fill
(Dozowanie).
WAŻNE:
nPrzepłukać obwód wody przez przystąpieniem do kalibracji
funkcji Measured Fill (Dozowanie).
nAby osiągnąć jak najlepsze wyniki, kalibracja powinna być
przeprowadzana wtedy, kiedy jednocześnie nie korzysta się
zdomowej instalacji wodociągowej dla innych potrzeb.
1. Postawić odpowiedni pojemnik z miarką (o pojemności
1 filiżanki [0.2 L]) na środku ociekacza pod dźwignią
dystrybutora wody/lodu.
UWAGA: W zależności od modelu pojemnik z miarką może
być dostarczony w komplecie.
Sprawdzić, czy nie wybrano żadnej fabrycznie zdeniowanej
funkcji Measured Fill (Dozowanie).
2. Dotknąć przycisk Measured Fill (Dozowanie) i przytrzymać
przez 3 sekundy, aby wejść do trybu Calibration (Kalibracja).
Podświetlą się ikony Calibration (Kalibracja) oraz Measured Fill
(Dozowanie) i będą się świecić przez cały czas kalibrowania
funkcji Measured Fill (Dozowanie).
UWAGA: W dowolnym czasie można dotknąć przycisk
MEASURED FILL (Dozowanie), aby wyjść z trybu Calibration
(Kalibracja). Ikony Calibration (Kalibracja) i Measured Fill
(Dozowanie) znikną.
3. Nacisnąć dźwignię dystrybutora wody i przytrzymać tak
długo, aby napełnić pojemnik z miarką do poziomu 1 liżanki.
UWAGA: W razie przepełnienia lub rozlania, wylać wodę
irozpocząć proces kalibracji od początku.
4. Kiedy do pojemnika z miarką prawidłowo nalano 1 liżankę
wody, dotknąć przycisk MEASURED FILL (Dozowanie),
abypotwierdzić kalibrację.
5. Po potwierdzeniu kalibracji funkcji Measured Fill (Dozowanie)
zgaśnie ikona Calibration (Kalibracja), a wyświetlacz powróci
do ekranu głównego (Home).
A
B
A. Dźwignię dystrybutora wody
B. Dźwignię dystrybutora lodu
C
B
A
A. Dźwignię dystrybutora wody
B. Dźwignię dystrybutora lodu
C. Pojemnik z miarką (1 liżanki)
195
Dystrybucja
Dotknąć CUBED ICE (Lód w kostkach) lub CRUSHED ICE
(Lódkruszony), aby wybrać rodzaj lodu.
UWAGI:
nW przypadku lodu kruszonego kostki są kruszone zanim
wydostaną się na zewnątrz. Czynność ta może powodować
niewielkie opóźnienie podczas pobierania kruszonego
lodu. Hałas spowodowany kruszeniem lodu jest zjawiskiem
normalnym, a kruszony lód może mieć różną wielkość.
nPo zmianie z lodu kruszonego na kostki na początku podczas
pobierania kostek dystrybutor może wydawać niewielką ilość
kruszonego lodu.
Dystrybucja wody
WAŻNE:
nDystrybutor powinien wydawać co najmniej 1 qt (1 litr) wody
tygodniowo, aby zagwarantować, że dystrybuowana woda
jest świeża.
nJeśli natężenie przepływu wody z dystrybutora się zmniejsza,
może to wynikać z niskiego ciśnienia wody.
nPo wyjęciu filtra wody pobrać 1 filiżankę (0.2 L) wody.
Jeśli 1 filiżanka (0.2 L) wody zostanie wydana w ciągu 8
sekund lub szybciej, ciśnienie wody podłączonej do
chłodziarki spełnia wymagania minimalne.
nJeśli wydanie 1 filiżanki (0.2 L) wody trwa dłużej niż
8sekund, ciśnienie wody podłączonej do chłodziarki jest
niższe niż zalecane. Sugestie, patrz rozdziały „Wymogi
dotyczące zasilania w wodę” oraz „Rozwiązywanie
problemów”.
Dystrybucja wody - Zwykła:
1. Nacisnąć grubą szklanką dźwignię dystrybutora wody.
2. Cofnąć szklankę, aby przerwać pobieranie.
UWAGA: Przycisk Dispense Water (Dystrybucja wody) nie
pozwala na zwykłą dystrybucję. Działa jedynie w trybie Measured
Fill (Dozowanie).
Dystrybucja wody - Measured Fill (Dozowanie):
Funkcja Measured Fill (Dozowanie) pozwala na wydanie
określonej ilości wody po naciśnięciu kilku przycisków.
1. Podłożyć szklankę pod wylewkę wody. Dotknąć MEASURED
FILL (Dozowanie), aby aktywować.
UWAGA: Wydana zostanie wybrana ilość wody. Sprawdzić,
czy pojemnik pomieści całą wydawaną ilość. Jeśli
wpojemniku jest lód, konieczne może być odpowiednie
dopasowanie wyboru.
2. Dotknąć MEASURED FILL (Dozowanie), aby włączyć funkcję,
a następnie dotknąć ponownie, aby wybrać 8 oz (0,2 litra),
16oz (0,5 litra) lub 32 oz (1 litra). Dotknąć po raz czwarty, aby
wyjść z ekranu Measured Fill (Dozowanie).
3. Dotknąć środkowego przycisku DISPENSE WATER
(Dystrybucja wody) lub nacisnąć dźwignię i wybrać żądaną
ilość wody, która ma być wydana.
UWAGI:
nDystrybutor Measured Fill (Dozowanie) automatycznie wyłączy
się po 1 minucie bezczynności.
nMożna napełnić kilka szklanek taką samą ilością. W tym celu
należy kolejny raz nacisnąć środkowy przycisk DISPENSE
WATER (Dystrybucja wody) po każdym napełnieniu szklanki.
Opcje Measured Fill (Dozowanie) są przedstawione w poniższej
tabeli:
Jednostki
Uncje 816 32
Filiżanki 1 2 4
Litry 0,2 0,5 1
UWAGA: Większość liżanek do kawy (zazwyczaj jedna liżanka
to 4 do 6 oz [118 do 177 ml]) ma inną pojemność niż pojemnik z
miarką (8 oz [0.2 L]). Konieczne może być odpowiednie
skalibrowanie funkcji Measured Fill (Dozowanie), aby zmniejszyć
ilość wydawanej wody lub zapobiec przypadkowemu przelaniu
liżanek do kawy.
4. Dystrybucja wody.
UWAGA: Podczas dystrybuowania wody strumień wody
zostanie automatycznie przerwany po osiągnięciu żądanej ilości.
nNacisnąć grubą szklanką dźwignię dystrybutora wody
poniżej wylewki wody.
LUB
nUmieścić szklankę pod wylewką wody i dotknąć przycisk
DISPENSE WATER (Dystrybucja Wody), aby wyeliminować
konieczność naciskania dźwigni dystrybutora wody
podczas pobierania wody.
5. Aby przerwać pobieranie przed osiągnięciem wybranej
ilości, ponownie dotknąć DISPENSE WATER (Dystrybucja
wody) lub dotknąć dźwigni dystrybutora wody. Ponownie
dotknąć DISPENSE WATER (Dystrybucja wody) lub dźwigni,
abywznowić wydawanie pozostałej ilości.
UWAGA: W razie przerwania wydawania wody przed
osiągnięciem wybranej ilości, wyświetlacz zgaśnie po
ok. 1 minucie. Jeśli pobieranie nie zostanie wznowione
przed upływem tego czasu, nastąpi reset ustawienia do
oryginalnejilości.
6. Aby wybrać nową ilość lub rozpocząć ponowne pobieranie
takiej samej ilości, należy najpierw zakończyć pierwsze
pobieranie wybranej ilości lub wyłączyć funkcję Measured
Fill (Dozowanie) (odczekać 1 minutę, aby funkcja się
automatycznie wyłączyła, lub dotknąć CUBED ICE
(Lód wkostkach) bądź CRUSHED ICE (Lód kruszony),
abywyłączyć ją ręcznie), a następnie ponownie wybrać
Measured Fill (Dozowanie).
196
UŻYTKOWANIE CHŁODZIARKI
Otwieranie i zamykanie drzwi
Drzwi komory świeżej żywności posiadają dwa skrzydła. Skrzydła
drzwi można zamykać oddzielnie lub łącznie. Na lewym skrzydle
drzwi chłodziarki znajduje się pionowe uszczelnienie zamocowane
zawiasowo.
■Otwarcie lewego skrzydła drzwi powoduje automatyczne
złożenie się i schowanie uszczelnienia na zawiasie do wewnątrz.
■Gdy obydwa skrzydła drzwi są zamknięte, uszczelnienie
na zawiasie automatycznie tworzy uszczelnienie pomiędzy
obydwoma skrzydłami drzwi.
UWAGA: Podczas zamykania drzwi uszczelnienie na zawiasie
powinno zajmować prawidłową pozycję (być zagięte do wewnątrz).
W przeciwnym razie uderzy w drzwi prawe lub trzpień mocujący.
Łącznik drzwiowy komory świeżej żywności znajduje się
wpokrywie górnego lewego i prawego zawiasu.
■Łącznik drzwiowy zamrażarki oraz komory uniwersalnej
znajduje się w słupku dolnym.
■Łącznik drzwiowy wykrywa otwarcie/zamknięcie drzwi
dziękimagnesowi.
■Nie należy zbliżać urządzeń magnetycznych lub
elektronicznych (np. głośnika, Coolvox® itp.) na odległość
mniejszą niż 7,62cm od kołpaka zawiasu.
UWAGA: W razie niewykrycia otwarcia drzwi oświetlenie nie
zostanie włączone.
Regulacja wysokości półek
Wysokość półek można regulować, rozmieszczając je
odpowiednio na wspornikach dolnych lub górnych.
■Otworzyć prawe i lewe drzwi na 130º.
Dystrybutor lodu
WAŻNE:
nJeśli kostki lodu są niezamarznięte w środku lub mają
nieregularne kształty, może to być spowodowane niskim
ciśnieniem wody. Patrz rozdział pt. „Wymogi dotyczące
zasilania w wodę”.
nLód przechodzi z kubełka na lód przez rynienkę dystrybutora
do dystrybutora. Aby wyłączyć kostkarkę do lodu, patrz
rozdział pt. „Kostkarka do lodu oraz kubełek na lód”.
nDystrybutor może nadal wydawać odgłosy, a lód może być
wydawany jeszcze przez kilka sekund po zwolnieniu przycisku
lub dźwigni dystrybutora.
Czyszczenie rynienki dystrybutora lodu:
Wilgotność powoduje, że kawałki lodu w naturalny sposób
przymarzają do siebie i zbijają się w większe kawałki. Cząsteczki
lodu mogą gromadzić się i zablokować rynienkę dystrybutora.
Jeśli lód nie jest regularnie pobierany z dystrybutora, konieczne
może być opróżnianie kubełka na lód i czyszczenie rynienki
dystrybutora, kubełka na lód oraz obszaru pod kubełkiem co
2tygodnie.
nW razie potrzeby usunąć lód blokujący kubełek i rynienkę
dystrybutora za pomocą plastikowego narzędzia.
nOczyścić rynienkę dystrybutora oraz spód kubełka na lód
za pomocą szmatki zwilżonej w ciepłej wodzie, a następnie
dokładnie wytrzeć do sucha.
Dystrybucja lodu - Dystrybucja z użyciem dźwigni dozownika
1. Wybrać żądany typ lodu za pomocą przycisku CUBED ICE
(Lód w kostkach) lub CRUSHED ICE (Lód kruszony).
Ryzyko zacięcia
Do pobierania lodu używać szklanek o mocnej
budowie.
Nie przestrzeganie tego może spowodować
skaleczenia.
OSTRZE¯ENIE
A. Uszczelnienie zawiasowe
A
A
A. Pokrywa zawiasu
130° 130°
197
2. Nacisnąć grubą szklanką dźwignię dystrybutora. Szklankę
trzymać blisko dystrybutora, aby kawałki lodu nie wypadały.
WAŻNE: Aby włączyć dystrybutor lodu, nie trzeba mocno
naciskać na dźwignię dystrybutora. Mocniejsze naciskanie nie
spowoduje, że lód będzie wydawany szybciej lub w większej
ilości.
3. Cofnąć szklankę, aby przerwać pobieranie.
UWAGA: Lód może być nadal wydawany przez kilka sekund po
odsunięciu szklanki od dźwigni dystrybutora. Dystrybutor może
nadal wydawać odgłosy przez kilka sekund po zakończeniu
wydawania.
Ociekacz dystrybutora
Ociekacz można wyjąć do czyszczenia. Wykonać następujące
kroki, rozpoczynając przy wsuniętym ociekaczu.
nPodnieść przednią krawędź ociekacza i pociągnąć do przodu,
aby go wyjąć.
nWyciągać ociekacz przechylony przednią krawędzią do góry.
Aby zainstalować z powrotem, należy wykonać następujące
dwakroki.
nUstawić ociekacz poziomo na szynach, pozostawiając nieco
wolnego miejsca z tyłu.
nWcisnąć do dołu i pociągnąć do siebie, aby zablokować szyny.
Ociekacz można wyjąć, aby zmieścić większe pojemniki podczas
wydawania w trybie Measured ll (Dozowanie).
Oświetlenie dystrybutora
1. Podczas korzystania z dystrybutora jego oświetlenie włącza
się automatycznie.
2. Oświetlenie dystrybutora służy również jako automatyczna
lampka nocna. Kiedy oświetlenie otoczenia w pomieszczeniu
jest zredukowane, automatyczny czujnik spowoduje,
żezaświeci się oświetlenie dystrybutora.
Kostkarka do lodu oraz kubełek na lód
WAŻNE: Aby uniknąć małej produkcji lodu oraz lodu niskiej
jakości, przepłukać obieg wody przed włączeniem kostkarki
dolodu. Patrz rozdział pt. „Dystrybutor wody”.
nPo zainstalowaniu odczekać 24 godziny przed przystąpieniem
do wytworzenia pierwszej partii lodu. Wyrzucić pierwsze
3partie wytworzonego lodu. Odczekać 2 do 3 dni,
abykubełek na lód został całkowicie napełniony.
nJakość lodu zależy od jakości wody doprowadzanej do
kostkarki do lodu. Do kostkarki do lodu nie doprowadzać
wody zmiękczonej. Produkty chemiczne zmiękczające wodę
(np. sól) mogą uszkodzić kostkarkę do lodu i pogorszyć
jakość lodu. Jeśli nie można uniknąć podłączenia wody
zmiękczonej, należy sprawdzić, czy instalacja zmiękczania
wody działa prawidłowo i jest dobrze konserwowana.
nJeśli lód w kubełku na lód się zbrylił, rozbić go za pomocą
plastikowego narzędzia i wyrzucić. Nie używać ostrych
narzędzi do kruszenia lodu. Może to może uszkodzić kubełek
na lód oraz mechanizm dystrybutora.
nNie przechowywać żadnych przedmiotów w kubełku na lód.
Styl 1 - Kostkarka do lodu w chłodziarce
Kostkarka do lodu znajduje się na lewym skrzydle drzwi,
zapółkami. Kostki lodu są wrzucane do kubełka znajdującego
sięna lewym skrzydle drzwi chłodziarki.
Wyjmowanie i wkładanie z powrotem kubełka na lód
Aby otworzyć obudowę kostkarki do lodu, pociągnąć dźwignię
klapy kostkarki do lodu w taki sposób, aby klapa się otworzyła.
nWyjąć kubełek na lód. W tym celu włożyć palce do otworu
upodstawy kubełka i pociągnąć uchwyt, aby uwolnić kubełek
z komory. Podnieść kubełek i wyjąć go.
nOdłożyć kubełek z powrotem do komory na lód i docisnąć,
aby stabilnie go osadzić w miejscu.
198
Prędkość produkcji lodu
nKostkarka do lodu powinna wytwarzać około 3.5 lbs (1,6 kg)
lodu dziennie w normalnych warunkach roboczych.
Włączanie/wyłączanie kostkarki do lodu
nAby włączyć kostkarkę do lodu, nacisnąć i przytrzymać
przyciski „Crush” (Kruszony) oraz „Cubed” (W kostkach)
nawyświetlaczu. Wskaźnik „Ice maker off” (Kostkarka do lodu
wyłączona) zamiga 3 razy i zgaśnie.
nAby ręcznie wyłączyć kostkarkę do lodu, nacisnąć
iprzytrzymać przyciski„Ice maker off” (Kostkarka do lodu
wyłączona) na wyświetlaczu. Wskaźnik „Ice maker off”
(Kostkarka do lodu wyłączona) zamiga 3 razy i będzie
świecićświatłem ciągłym na ekranie wyświetlacza.
UWAGI:
nKostkarka do lodu może się wyłączyć automatycznie. Czujnik
automatycznie zatrzyma produkcję lodu, jeśli kubełek jest
pełny lub drzwi są otwarte. Kontrolka pozostanie włączona.
PÓŁKI, POJEMNIKI I SZUFLADY
Półki i ramki półek
Półki w chłodziarce można regulować odpowiednio do własnych
potrzeb.
Przechowywanie podobnych produktów spożywczych w jednym
miejscu chłodziarki i dostosowanie półek do różnych wysokości
produktów ułatwia znalezienie właściwych produktów. Pozwala
to również na skrócenie czasu otwarcia drzwi chłodziarki oraz na
oszczędność energii.
Regulacja wysokości półek
Wysokość półki można regulować poprzez zmianę ustawienia
jej regulowanych uchwytów z pozycji pionowej na poziomą lub
odwrotnie.
1. Ostrożnie zdjąć półkę z uchwytów i obrócić je w żądanej pozycji.
2. Powtórzyć czynność w odniesieniu do pozostałych
uchwytówpółki.
3. Docisnąć od góry półkę, aby prawidłowo osadzić ją
nauchwytach.
UWAGI:
nPrzed wyjęciem górnej półki konieczne jest uprzednie wyjęcie
półki środkowej.
4. Aby wyjąć dolną półkę, podnieść ją i wysunąć z uchwytów.
Następnie pociągnąć półkę do przodu i przechylić do góry,
do pozycji pionowej. Ustawić półkę pod kątem i wyciągnąć
zchłodziarki.
5. Aby zainstalować z powrotem dolną półkę, włożyć ją pod
kątem do chłodziarki. Obniżyć przód półki i wsunąć ją tak,
aby tył półki wszedł do uchwytów półki. Obniżyć przód półki
iupewnić się, czy półka została prawidłowo osadzona.
Wyjmowanie wysuwanej tacy
Aby wyjąć i włożyć z powrotem wyjmowaną tacę:
UWAGA: Aby wyjąć wyjmowaną tacę, należy zdemontować drzwi
chłodziarki. Więcej informacji patrz rozdział pt. „Zdejmowanie
izakładanie drzwi chłodziarki”.
1. Wysunąć wyjmowaną tacę całkowicie lub maksymalnie
dooporu.
2. Zlokalizować zatrzaski mocujące wyjmowanej tacy po obu jej
stronach. Znajdują się one po bokach spodu wyjmowanej tacy.
3. Palcem przesunąć zacisk od góry do dołu.
4. Po zwolnieniu obu zacisków ostrożnie przesunąć wyjmowaną
tacę do przodu chłodziarki.
Szuady na owoce i warzywa
Aby wyjąć i włożyć na miejsce szuady na owoce i warzywa:
1. Chwycić za uchwyt na spodzie szuady i wysunąć ją na wprost
do oporu. Podnieść szuadę i zdjąć z prowadnicy dolnej.
2. Aby założyć szuadę na miejsce, należy umieścić ją na
prowadnicy dolnej i popchnąć na właściwe miejsce,
pokonując opór.
Półki drzwiowe chłodziarki
Półki na drzwiach chłodziarki można regulować odpowiednio do
własnych potrzeb. Półki ułatwiają indywidualne rozplanowanie
przechowywania na drzwiach w taki sposób, aby pomieścić
dużepojemniki.
Przegroda półek drzwiowych (w niektórych modelach)
Przegrodę można zamontować w półce drzwiowej, umożliwiając
jej podział oraz podnosząc mniejsze artykułu z tyłu półki.
199
Komory zamrażarki
Taca z łatwym dostępem
Taca z łatwym dostępem pozwala na łatwy dostęp do
często używanych produktów, a także na zamrażanie lub
przechowywanie resztek lub niewielkich produktów.
Szuadyzamrażarki
Komora szybkiego mrożenia
■Te szuady służą do zamrażania większej ilości świeżej lub
gotowanej żywności (w najlepszy lub najszybszy sposób).
■Opcja Fast Freeze (Szybkie mrożenie) umożliwia bezpieczne
iuporządkowane przechowywanie zamrożonej żywności.
UWAGA: Jeżeli w zamrażarce ustawiono temperaturę wyższą
niżw komorze elastycznego mrożenia, temperatura w zamrażarce
może zostać obniżona do temperatury w komorze elastycznego
chłodzenia.
Przestrzeń uniwersalna
nTe szuady służą do zamrażania większej ilości świeżej lub
zagotowanej żywności (w najlepszy lub najszybszy sposób).
nKomora uniwersalna pozwala na przechowywanie wszelkiego
rodzaju żywności w idealnym środowisku. Dzięki regulacji
ustawień można z niej korzystać do przechowywania
wina (10°C), owoców i warzyw (4°C), mięsa i ryb (0°C),
tygodniowych posiłków (-7°C), lodów i deserów (-12°C),
atakże głęboko zamrożonej żywności food (-16°C lub mniej).
Półki drzwiowe chłodziarki
Półki drzwiowe chłodziarki można wyjmować odpowiednio do
własnych potrzeb.
W celu maksymalizacji pojemności zamrażarki można wyjąć
szuadę zamrażarki, odsłaniając półkę zamrażarki.
Aby wyjąć szuadę górną:
1. Chwycić za uchwyt szuady i wysunąć ją na wprost do oporu.
Podnieść szuadę i zdjąć z prowadnicy dolnej.
2. Odłożyć szuadę z powrotem na miejsce.
Taca z łatwym dostępem
Szuady
szybkiego mrożenia Szuady komory
uniwersalnej
200
PIELĘGNACJA CHŁODZIARKI
Czyszczenie
Wszystkie sekcje chłodziarki, zamrażarki i komory uniwersalnej
odszraniają się automatycznie. Mimo to wszystkie sekcje należy
czyścić raz w miesiącu, aby uniknąć gromadzenia się zapachów.
Rozlane płyny należy niezwłocznie wytrzeć.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi czyszczenia
powierzchni zewnętrznych konkretnego modelu.
Stal nierdzewna odporna na odciski palców
WAŻNE:
■Unikać narażania urządzeń ze stali nierdzewnej na działanie
czynników żrących i korozyjnych, takich jak środowiska
owysokim zasoleniu i zawilgoceniu. Uszkodzenia powstałe
wwyniku narażenia na takie czynniki nie są objęte gwarancją.
UŻYWAĆ NIE UŻYWAĆ
Miękka, czysta
ściereczka Ostre ściereczki
Ręczniki papierowe lub gazety
Zmywaki druciane
Ciepła woda
zdodatkiem delikatnego
detergentu
Proszki lub płyny o własnościach
ściernych
Aerozole do okien
Amoniak
Środki czyszczące na bazie
kwasów lub octu
Środki do czyszczenia piekarników
Ciecze palne
UWAGI:
■Jeżeli dojdzie do przypadkowego kontaktu, plastikowy
element należy oczyścić gąbką i roztworem delikatnego
detergentu w ciepłej wodzie. Wytrzeć dokładnie do sucha
miękką ściereczką.
■Preparat czyszczący może mieć właściwości ścierne,
nawet jeśli ma postać płynu. Wiele płynnych preparatów
czyszczących przeznaczonych do płytek ceramicznych
igładkich powierzchni nadal powoduje uszkodzenie stali
nierdzewnej.
■Kwas cytrynowy powoduje trwałe odbarwienia stali nierdzewnej.
■Należy unikać uszkodzenia wykonanych ze stali nierdzewnej
powierzchni chłodziarki:
Nie pozostawiać następujących substancji na
wykończeniach:
Musztarda Sosy na bazie cytrusów
Sok pomidorowy Produkty na bazie cytrusów
Sos marinara
Czyszczenie powierzchni wewnętrznych
WAŻNE: Półki chłodziarki wraz z ich obsadami, a także
oświetlenie LED nie nadają się do zmywania w zmywarce.
1. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda lub odłączyć zasilanie.
2. Wyjmowane elementy oraz powierzchnie wewnętrzne należy
dokładnie umyć ręcznie, opłukać i wysuszyć. Używać
czystejgąbki lub miękkiej ściereczki z łagodnym detergentem
i ciepłą wodą.
UWAGA: Zabrania się używania ściernych i agresywnych
preparatów czyszczących, np. środków w sprayu do mycia
okien, czyścików do szorowania, łatwopalnych płynów,
wosków do czyszczenia, stężonych detergentów, wybielaczy
oraz preparatów czyszczących zawierających produkty
ropopochodne do czyszczenia elementów plastikowych,
wnętrz oraz okładzin drzwi i uszczelek.
3. Włożyć wtyczkę chłodziarki do gniazda lub włączyć
zpowrotem zasilanie.
Skraplacz
Chłodziarka posiada skraplacz płaszczowy po obydwu bokach.
Boki mogą być ciepłe w dotyku. Jest to zjawisko normalne.
Oświetlenie
Oświetlenie wewnątrz komory świeżej żywności i komory
zamrażarki wykonano w technologii LED i nie wymaga ono
wymiany. Jeżeli oświetlenie nie włącza się po otwarciu drzwi,
należy skontaktować się z dostawcą, u którego zakupiono
chłodziarkę.
Urlopy i przeprowadzki
Urlop
W razie zamiaru pozostawienia włączonej chłodziarki pod
nieobecność domowników:
1. Zużyć nietrwałe produkty i zamrozić pozostałe.
2. Jeżeli chłodziarka jest wyposażona w automatyczną kostkarkę
do lodu i jest podłączona do domowej sieci wodociągowej,
należy zamknąć dopływ wody do chłodziarki. Niezamknięcie
dopływu wody może spowodować szkody materialne.
3. W razie posiadania automatycznej kostkarki do lodu należy ją
wyłączyć.
■Nacisnąć wyłącznik kostkarki do lodu na drzwiach
iustawić w pozycji wyłączonej (O).
4. Opróżnić kubełek na lód.
W razie decyzji o wyłączeniu urządzenia przed wyjazdem należy:
UWAGA: Na czas urlopu chłodziarkę należy przestawić w tryb
demonstracyjny. Patrz rozdział pt. „Korzystanie z elementów
sterujących”.
1. Wyjąć całą żywność z chłodziarki.
2. Jeżeli chłodziarka jest wyposażona w automatyczną
kostkarkę do lodu:
■Wyłączyć zasilanie kostkarki do lodu w wodę co najmniej
1 dzień wcześniej.
■Po wypadnięciu ostatniej porcji lodu nacisnąć wyłącznik
i ustawić go w położeniu wyłączonym (O), co spowoduje
zgaśnięcie wyświetlacza w górnej części wewnątrz
chłodziarki, zależnie od modelu.
3. Opróżnić kubełek na lód.
4. Wyłączyć elementy sterowania temperaturą. Patrz rozdział pt.
„Korzystanie z elementów sterujących”.
5. Oczyścić chłodziarkę, wytrzeć ją i dobrze osuszyć.
Zagro¿enie wybuchem
Stosowaæ niepalne preparaty czyszcz¹ce.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZE¯ENIE
201
6. Przykleić taśmą klocki gumowe lub drewniane w górnej
części obydwu drzwi, aby podeprzeć je w pozycji otwartej
na tyle, byumożliwić dostawanie się powietrza do wnętrza.
Zapobiega to wzrostowi pleśni i gromadzeniu się zapachów.
Przeprowadzka
W razie przenoszenia chłodziarki do nowego domu należy
wykonać poniższe czynności, aby przygotować ją do transportu.
1. Jeżeli chłodziarka jest wyposażona w automatyczną
kostkarkę do lodu:
■Wyłączyć zasilanie kostkarki do lodu w wodę co najmniej
1 dzień wcześniej.
■Odłączyć przewód doprowadzenia wody z tyłu chłodziarki.
■Po wypadnięciu ostatniej porcji lodu nacisnąć wyłącznik
na kostkarce do lodu lub panelu sterowania, zależnie od
modelu, i ustawić go w położeniu wyłączonym (O).
2. Wyjąć całą żywność z chłodziarki i obłożyć całą zamrożoną
żywność suchym lodem.
3. Opróżnić kubełek na lód.
4. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda.
5. Oczyścić, wytrzeć i dokładnie osuszyć.
6. Wyjąć wszystkie demontowane elementy, dobrze je owinąć
iskleić taśmą ze sobą, aby unieruchomić je na czas transportu.
7. W zależności od modelu podnieść przód lodówki, aby ułatwić
jej toczenie, lub podnieść wkręty poziomujące, aby nie
rysowały podłogi. Zapoznać się z rozdziałami pt.„Regulacja
drzwi” lub „Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”.
8. Zakleić taśmą drzwi w pozycji zamkniętej i przymocować
taśmą przewód zasilający z tyłu chłodziarki.
Po przybyciu do nowego domu włożyć wszystkie elementy na
miejsce i postępować zgodnie z instrukcjami przygotowania
podanymi w rozdziale pt. „Instrukcje instalacji”. Ponadto, jeżeli
chłodziarka jest wyposażona w automatyczną kostkarkę do lodu,
należy pamiętać o ponownym podłączeniu zasilania wodnego
dochłodziarki.
202
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW — MODELE PODŁĄCZONE
W pierwszej kolejności należy wypróbować rozwiązania sugerowane poniżej. W razie konieczności uzyskania dodatkowego wsparcia lub
wskazówek, które pozwolą na uniknięcie wzywania serwisu, należy zapoznać się ze stroną gwarancyjną w niniejszej instrukcji, przeczytaj
.
We wszelkiej korespondencji należy podać numer telefonu, pod którym jest się osiągalnym(ą) w ciągu dnia.
Stan połączenia Kontrolki wskaźników panelu sterowania
Chłodziarka nie jest podłączona. Obie białe ikony Wi-Fi są wyłączone.
Chłodziarka próbuje połączyć się z domowym routerem Wi-Fi. Biała ikona Wi-Fi szybko miga.
Chłodziarka jest podłączona do domowego routera Wi-Fi i próbuje
połączyć się z Chmurą Whirlpool. Biała ikona Wi-Fi powoli miga.
Pomarańczowa ikona Wi-Fi jest włączona.
Chłodziarka jest podłączona do domowego routera Wi-Fi, lecz nie jest
połączona z Chmurą Whirlpool.
Aplikacja Whirlpool® nie działa.
Biała ikona Wi-Fi powoli miga.
Pomarańczowa ikona Wi-Fi jest włączona.
Chłodziarka jest podłączona do domowego routera Wi-Fi i ikona Wi-Fi
jest włączona. Aplikacja Whirlpool® działa. Biała ikona Wi-Fi jest włączona.
Chłodziarka jest podłączona do domowego routera Wi-Fi i ikona Wi-Fi
jest włączona.
Chłodziarka jest w trakcie aktualizacji oprogramowania.
Aplikacja Whirlpool® działa.
Biała ikona Wi-Fi jest włączona i ciągle miga podczas
aktualizacji oprogramowania.
W pierwszej kolejności należy wypróbować rozwiązania sugerowane poniżej
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Chłodziarka nie jest
podłączona do domowego
routera Wi-Fi. (Ikona Wi-Fi
jest wyłączona.)
Chłodziarka może być w trybie
czuwania. Dotknąć przycisk Connect (Połącz) i przytrzymać przez 3 sekundy,
aby sprawdzić, czy ikona Wi-Fi miga, a następnie czy kontrolki
świecą światłem ciągłym. Wszystkie kontrolki wskaźników są
wyłączone, kiedy urządzenie jest w trybie czuwania.
Chłodziarka nigdy nie była podłączona
do domowego routera Wi-Fi.
Patrz rozdział pt. „Konguracja podłączenia”.
Utracone połączenie z domowym
routerem Wi-Fi. Sprawdzić, czy router jest włączony i współpracuje z innymi
komputerami lub urządzeniami w domu (jest dostęp do
internetu).
Słaby sygnał lub zakłócenia sygnału
pomiędzy chłodziarką a routerem. Spróbować umieścić router bezprzewodowy bliżej chłodziarki.
Konieczne może być zainstalowanie wzmacniacza sygnału Wi-Fi.
Chłodziarka jest już podłączona do
innego routera WiFi. Patrz rozdział pt. „Konguracja podłączenia”, aby uzyskać
informacje na temat odłączenia chłodziarki od routera Wi
iponownego podłączenia.
Ikona Wi-Fi nie świeci się
w ogóle po dotknięciu
iprzytrzymaniu przycisku
CONNECT (Połącz).
Problem może być po stronie
chłodziarki.
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka lub odłączyć
chłodziarkę od zasilania na 30 sekund. Przywrócić zasilanie.
Ponownie przeprowadzić proces podłączania Wi-Fi.
Sprawdzić, czy chłodziarka działa prawidłowo poza brakiem
możliwości podłączenia. Skontaktować się z serwisem w
celu uzyskania dalszych porad dotyczących rozwiązywania
problemów.
Chłodziarka jest podłączona
do domowego routera Wi-Fi,
lecz aplikacja Whirlpool®
niedziała.
Połączenie z aplikacją Whirlpool®
może być niedostępne. Sprawdzić internet.
Konto użytkownika nie zostało
prawidłowo skongurowane
lub chłodziarka nie została
zarejestrowana na koncie.
Sprawdzić konguracje konta oraz instrukcje rejestracji
chłodziarki w rozdziale pt. „Konguracja podłączenia lub
bezpośrednio w aplikacji Whirlpool®.
Sprawdzić, czy chłodziarka jest powiązana z kontem w aplikacji.
Sprawdzić prawidłowość adresu email i numeru telefonu
komórkowego oraz preferencje dotyczące otrzymywania
zawiadomień.
Router nie jest podłączony
dointernetu. Sprawdzić inne urządzenia podłączone do internetu za pomocą
tego samego routera.
Sprawdzić inne urządzenia
podłączone do internetu
za pomocą tego samego
routera.
Odłączona sieć Wi-Fi. Nacisnąć przycisk Connect (Połącz) i przytrzymać przez
3sekundy, aby włączyć Wi-Fi. Odłączyć urządzenie od
zasilaniana co najmniej 30 sekund za pomocą wyłącznika,
podłączyć je z powrotem, a następnie postępować zgodnie
zinstrukcjami alternatywnej konfiguracji dostępnymi w aplikacji
informacje na stronie www.whirlpool.eu.
mobilnej.
203
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Działanie chłodziarki
Chłodziarka nie działa. Sprawdzić zasilanie elektryczne. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego
gniazda.
Zabrania się używania przedłużaczy.
Upewnić się, czy w gnieździe występuje zasilanie. Włożyć do
gniazdka wtyczkę lampy, aby sprawdzić, czy gniazdo działa.
Zresetować wyłącznik automatyczny. Wymienić przepalone
bezpieczniki.
UWAGA: Jeżeli problemy nie znikają, skontaktować się
zelektrykiem.
Sprawdzić elementy sterujące. Upewnić się, czy elementy sterujące są włączone. Patrz rozdział
pt. „Korzystanie z elementów sterujących”.
Nowa instalacja. Po zainstalowaniu chłodziarki należy odczekać 24 godziny na jej
całkowite schłodzenie.
UWAGA: Ustawienie nastaw na najniższą możliwą temperaturę
nie spowoduje szybszego schłodzenia żadnej z komór.
Sterowanie chłodziarką znajduje
się wtrybie demonstracyjnym
(wniektórych modelach).
Jeżeli chłodziarka znajduje się w trybie demonstracyjnym,
chłodzenie jest wyłączone, a na panelu sterowania wyświetla
się „Demo”. Więcej informacji zawiera rozdział pt. „Korzystanie
z elementów sterujących”.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZE¯ENIE
204
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Działanie chłodziarki
Wydaje się, że silnik pracuje zbyt
długo. Sprężarka i wentylatory o wysokiej
sprawności. Większe chłodziarki o wyższej sprawności pracują dłużej,
przy niższych, bardziej ekonomicznych energetycznie
prędkościach.
Temperatura w pomieszczeniu lub
na zewnątrz jest bardzo wysoka. Dłuższa praca chłodziarki jest w takich warunkach
zjawiskiem normalnym. Aby zapewnić optymalne
działanie chłodziarki, należy ją ustawić w pomieszczeniu
okontrolowanej temperaturze. Patrz rozdział pt. „Wymagania
dotyczące lokalizacji”.
Niedawno włożono dużą ilość
ciepłej żywności. Ciepła żywność powoduje, że chłodziarka pracuje dłużej,
do czasu schłodzenia powietrza wewnątrz do żądanej
temperatury.
Drzwi są otwierane zbyt często lub
na zbyt długo. Ciepłe powietrze dostające się do wnętrza chłodziarki
powoduje, że pracuje ona dłużej. Rzadziej otwierać drzwi.
Otwarte drzwi chłodziarki lub
szuada zamrażarki. Upewnić się, że chłodziarka jest wypoziomowana. Patrz
rozdział pt. „Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”.
Uważać, aby żywność ani pojemniki nie blokowały drzwi.
Elementy sterowania chłodziarki
ustawione na zbyt niską
temperaturę.
Ustawić elementy sterowania chłodziarki na wyższą
temperaturę, aż do uzyskania żądanej temperatury
wchłodziarce.
Uszczelka drzwi lub szuady
jest zanieczyszczona, zużyta lub
pęknięta.
Oczyścić lub wymienić uszczelkę. Nieszczelności uszczelki
drzwi powodują, że chłodziarka pracuje dłużej, aby utrzymać
żądane temperatury.
Oświetlenie nie działa. Chłodziarka wyposażona jest
woświetlenie LED, które nie
wymaga wymiany.
Jeżeli chłodziarka otrzymuje zasilanie, a oświetlenie
nie świeci, gdy drzwi lub szuada są otwarte, należy
skontaktować się z serwisem lub działem wsparcia
technicznego.
Drzwi były otwarte dłużej niż przez
10 minut. Zamknąć drzwi i szuadę, aby zresetować układ, i otworzyć,
aby ponownie włączyć oświetlenie.
Łącznik drzwiowy nie wykrywa
otwarcia drzwi. Nie należy zbliżać magnesów ani urządzeń elektronicznych
na odległość mniejszą niż 7,6cm (3 cale) od pokrywy
zawiasu.
Interfejs użytkownika do
sterowania temperaturą nie
włącza się.
Interfejs użytkownika do
sterowania temperaturą przeszedł
w tryb uśpienia.
Nacisnąć dowolny przycisk na interfejsie użytkownika,
abyuaktywnić sterowanie temperaturą.
Przyciski interfejsu użytkownika do
sterowania temperaturą nie działają
dobrze.
Spróbować wyłączyć i włączyć z powrotem chłodziarkę,
aby zresetować przyciski. Jeśli problem nadal występuje,
skontaktować się z serwisem lub działem wsparcia
technicznego.
Interfejs użytkownika do sterowania
temperaturą nie otrzymuje zasilania. Sprawdzić wiązkę przewodów w zawiasie drzwi.
Nie można ustawić temperatury
na interfejsie użytkownika. Drzwi są otwarte i uaktywnił się
alarm uchylonych drzwi. Zamknąć drzwi.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
205
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Nietypowy hałas
Aby posłuchać typowych dźwięków wydawanych przez chłodziarkę, należy przejść do części „Pomoc dla produktu/Często zadawane
pytania” na witrynie internetowej danej marki i wyszukać „typowe dźwięki.” Poniżej wymieniono niektóre typowe dźwięki wraz z objaśnieniami.
Chłodziarka wydaje się
hałasować. Sprężarka w nowej chłodziarce
reguluje temperaturę w sposób
bardziej efektywny, zużywając
jednocześnie mniej energii i
pracując cicho.
Ze względu na cichszą pracę zauważalne mogą być różne
dźwięki, które są jednak zjawiskiem normalnym.
Dźwięk sprężarki pracującej
dłużej niż można oczekiwać. Sprężarka i wentylatory o wysokiej
sprawności. Większe chłodziarki o wyższej sprawności pracują dłużej,
przy niższych, bardziej ekonomicznych energetycznie
prędkościach.
Pulsacje i warkot Wentylatory i sprężarka
dostosowują się do optymalnego
działania w czasie normalnej pracy
sprężarki.
Jest to zjawisko normalne.
Strzelanie Kurczenie się i rozszerzanie ścianek
wewnętrznych, zwłaszcza podczas
początkowego schładzania.
Jest to zjawisko normalne.
Syczenie i kapanie Przepływ czynnika chłodniczego
lub przepływ oleju w sprężarce. Jest to zjawisko normalne.
Drgania Chłodziarka może nie być
ustawiona stabilnie. Wyregulować wkręty poziomujące i obniżyć nóżki
poziomujące tak, by mocno oparły się o podłogę. Patrz
rozdział pt. „Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”.
Skwierczenie Woda kapie na grzałkę w trakcie
cyklu odszraniania. Jest to zjawisko normalne.
Płynąca woda, bulgotanie Może być słyszalne, gdy lód topi
się w trakcie cyklu odszraniania
iwoda spływa do tacy ociekowej.
Jest to zjawisko normalne.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
206
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Temperatura i wilgoć
Temperatura jest zbyt wysoka. Chłodziarka została
niedawno zainstalowana. Po zainstalowaniu chłodziarki należy odczekać 24 godziny na jej
całkowite schłodzenie.
Elementy sterujące nie są
ustawione odpowiednio do
warunków otoczenia.
Ustawić o jeden poziom niższą temperaturę przy użyciu elementów
sterujących. Sprawdzić temperaturę po upływie 24 godzin.
Patrzrozdział pt. „Korzystanie z elementów sterujących”.
Drzwi są często otwierane
lub nie są całkowicie
zamknięte. Pozwala to na
przedostawanie się ciepłego
powietrza do wnętrza
chłodziarki.
Zredukować do minimum otwieranie drzwi i zadbać o całkowite
zamykanie drzwi.
Niedawno włożono dużą
porcję żywności. Zaczekać kilka godzin, aż chłodziarka przywróci normalną
temperaturę.
Włączony jest tryb
demonstracyjny. Wyłączyć tryb demonstracyjny. Patrz rozdział pt. „Korzystanie
zelementów sterujących”.
Włączony jest tryb urlopowy. Wyłączyć tryb urlopowy. Patrz rozdział pt. „Korzystanie
zelementów sterujących”.
Temperatura w chłodziarce lub
pojemniku na świeże produkty
jest zbyt niska.
Otwory wentylacyjne
chłodziarki są zablokowane. Jeżeli nastąpi zablokowanie znajdującego się w środkowej,
tylnej części komory świeżej żywności otworu wentylacyjnego
przez przedmioty umieszczone bezpośrednio przed nim, nastąpi
nadmierny spadek temperatury w chłodziarce. Odsunąć przedmioty
od otworu wentylacyjnego.
Elementy sterujące nie są
ustawione odpowiednio do
warunków otoczenia.
Ustawić o jeden poziom wyższą temperaturę przy użyciu elementów
sterujących. Sprawdzić temperaturę po upływie 24godzin. Patrz
rozdział pt. „Korzystanie z elementów sterujących”.
Temperatura w szuadzie
okontrolowanej temperaturze
jest zbyt niska.
Elementy sterujące nie są
ustawione odpowiednio do
produktów przechowywanych
w szuadzie.
Wyregulować nastawę temperatury. Patrz temat. „Korzystanie
zelementów sterujących” w rozdziale pt. „Użytkowanie chłodziarki”.
Wewnątrz gromadzi się wilgoć.
UWAGA: Gromadzenie się
pewnej ilości wilgoci jest
normalne.
W pomieszczeniu panuje
wysoka wilgotność. Wysoka wilgotność w środowisku przyczynia się do gromadzenia
wilgoci.
Drzwi są często otwierane
lub nie są całkowicie
zamknięte. Pozwala to
na przedostawanie się
wilgotnego powietrza do
wnętrza chłodziarki.
Zredukować do minimum otwieranie drzwi i zamykać drzwi
całkowicie.
Drzwi są zablokowane
wpozycji otwartej. Odsunąć opakowania z żywnością od drzwi.
Przeszkadza półka lub
pojemnik. Ustawić pojemnik lub półkę z powrotem na właściwym miejscu.
Przechowywanie płynów
wotwartych pojemnikach. Powoduje to uwalnianie dodatkowej wilgoci do wnętrza chłodziarki.
Wszystkie pojemniki należy przechowywać szczelnie przykryte.
W komorze zamrażarki gromadzi
się szron lub lód. Drzwi są często otwierane
lub pozostawiono je otwarte. Zredukować do minimum otwieranie drzwi i całkowicie zamykać
szuadę po użyciu.
Uszczelka drzwi nie działa
dobrze. Upewnić się, czy uszczelki drzwi stykają się na całej długości
zszafą chłodziarki, zapewniając odpowiednie uszczelnienie.
Elementy sterowania
temperaturą nie są
ustawione prawidłowo.
Zalecane ustawienia temperatury podano w rozdziale pt.
„Korzystanie z elementów sterujących”.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
207
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Lód i woda
Kostkarka do lodu nie produkuje lodu lub
nie produkuje wystarczającej ilości lodu. Chłodziarka nie jest podłączona do
zasilania w wodę lub zawór odcinający
zasilanie w wodę nie jest odkręcony.
Podłączyć chłodziarkę do zasilania w wodę
oraz całkowicie odkręcić zawór odcinający
wodę.
Przewód doprowadzający wodę jest
skręcony. Skręcenie przewodu może powodować
ograniczenie przepływu wody. Wyprostować
przewód doprowadzający wodę.
Kostkarka do lodu nie jest włączona. Upewnić się, że kostkarka do lodu jest
włączona. Patrz rozdział pt. „Kostkarka do
lodu i kubełek na lód”.
Chłodziarka została niedawno
zainstalowana. Odczekać 24 godziny od instalacji
kostkarki do lodu, aby rozpocząć
produkcję lodu. Odczekać 3 dni na
produkcję lodu z pełną wydajnością.
Drzwi chłodziarki nie zamykają się
całkowicie. Zamknąć dokładnie drzwi. Jeśli nie
zamykają się całkowicie, sprawdzić
punkt „Drzwi chłodziarki nie zamykają się
całkowicie” w niniejszej tabeli.
Ostatnio wyjęto dużą ilość lodu. Odczekać wystarczającą ilość czasu, aby
kostkarka do lodu wyprodukowała więcej
lodu. Informacje o wydajności produkcji
lodu podano w rozdziale pt. „Kostkarka do
lodu i kubełek na lód”.
Kostki lodu są małe lub niezamarznięte
wśrodku.
UWAGA: Jest to oznaka niskiego ciśnienia
wody.
Zawór odcinający wodę nie jest całkowicie
otwarty. Odkręcić do końca zawór odcinający wodę.
Przewód doprowadzający wodę jest
skręcony. Skręcenie przewodu może powodować
ograniczenie przepływu wody. Wyprostować
przewód doprowadzający wodę.
W chłodziarce jest zainstalowany ltr wody. Wyjąć ltr i skorzystać z kostkarki do
lodu. Jeśli jakość lodu się poprawi,
ltrmoże być zatkany lub nieprawidłowo
zainstalowany. Wymienić ltr lub poprawnie
go zainstalować.
System ltrowania wody za pomocą
odwróconej osmozy jest podłączony do
systemu doprowadzenia zimnej wody.
Może to zmniejszać ciśnienie wody. Patrz
rozdział pt. „Wymogi dotyczące zasilania w
wodę”.
Pozostają pytania dotyczące ciśnienia
wody. Skontaktować się z wykwalikowanym i
licencjonowanym hydraulikiem.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
208
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Lód i woda (ciąg dalszy)
Nieprzyjemny smak, zapach lub szary
kolor lodu lub wody W nowo zainstalowanej chłodziarce
należy przepłukać obieg wody. Przepłukać obieg wody. Instrukcje płukania obiegu
wody podano w rozdziale pt. „Dystrybutor wody
ilodu”.
Niedawno zainstalowano lub
wymieniono złącza hydrauliczne. Nowe
złącza hydrauliczne mogą powodować
przebarwienia lub nieprzyjemny smak
lodu oraz wody.
Wyrzucić lód i wymyć kubełek na lód. Przepłukać
obieg wody za pomocą 3 gal. (12 l) wody.
Odczekać 24 godziny zanim rozpocznie się
produkcję nowego lodu. Wyrzucić pierwsze
3partie wytworzonego lodu.
Użycie do podłączania zasilania w wodę
złącza innego niż zalecane Zaleca się stosowanie przewodów miedzianych
lub przewodu Whirlpool®, numer katalogowy
części 8212547RP. Patrz rozdział pt. „Podłączenie
do sieci wodociągowej”.
Kostki lodu były przechowywane zbyt
długo. Wyrzucić lód i wymyć kubełek na lód. Odczekać
24 godziny, aby kostkarka do lodu wyprodukowała
nowy lód.
Woda były przechowywana zbyt długo. Dystrybutor powinien wydawać co najmniej 1 qt
(1 litr) wody tygodniowo, aby zagwarantować,
żedystrybuowana woda jest świeża.
Zapach przechowywanej żywności
przedostał się do lodu. Stosować hermetyczne i szczelne opakowania do
przechowywania żywności.
W wodzie są minerały (np. siarka). Do usunięcia takich minerałów konieczne może
być zainstalowanie ltra wody.
W chłodziarce jest zainstalowany
ltrwody. Szare lub ciemne przebarwienia lodu są
znakiem, że system ltrowania wody wymaga
dodatkowego przepłukania. Przepłukać obieg
wody po zainstalowaniu oraz przed rozpoczęciem
korzystania z nowego ltra wody. Instrukcje
płukania ltra wody podano w rozdziale pt.
„Dystrybutor wody i lodu”.
Filtr wody wymaga wymiany. Wymieniać jednorazowy ltr wody co najmniej co 6
miesięcy lub zgodnie ze wskazówkami producenta.
Patrz rozdział pt. „System ltrowania wody”.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
209
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Lód i woda (ciąg dalszy)
Dystrybutor wody i lodu nie działa
prawidłowo. Chłodziarka nie jest podłączona do
zasilania w wodę lub zawór odcinający
zasilanie w wodę nie jest odkręcony.
Podłączyć chłodziarkę do zasilania w wodę oraz
całkowicie odkręcić zawór odcinający wodę.
Przewód doprowadzający wodę jest
skręcony. Skręcenie przewodu doprowadzającego wodę
może zmniejszyć natężenie przepływu wody
zdystrybutora wody i powodować, że kostki lodu
są niezamarznięte w środku lub mają nieregularne
kształty. Wyprostować przewód doprowadzający
wodę.
Chłodziarka została niedawno
zainstalowana. Przepłukać i napełnić obieg wody. Patrz rozdział
pt. „Dystrybutor wody i lodu”.
Ciśnienie wody doprowadzanej do
domu jest niższe niż 35 psi (241 kPa). Ciśnienie wody doprowadzanej do domu ma
wpływ na natężenie przepływu w dystrybutorze.
Patrz rozdział pt. „Wymogi dotyczące zasilania
wwodę”.
System ltrowania wody za pomocą
odwróconej osmozy jest podłączony do
systemu doprowadzenia zimnej wody.
System ltrowania wody za pomocą odwróconej
osmozy może zmniejszać ciśnienie wody. Patrz
rozdział pt. „Wymogi dotyczące zasilania w wodę”.
Filtr wody może być zatkany. Wyjąć ltr wody i sprawdzić pracę dystrybutora.
Jeśli natężenie przepływu wody wzrośnie, ltr jest
zatkany i wymaga wymiany.
Patrz rozdział pt. „System ltrowania wody”.
Filtr wody jest nieprawidłowo
zainstalowany. Wyjąć ltr wody i ponownie zainstalować.
Patrzrozdział pt. „System ltrowania wody”.
Dystrybutor wody i lodu nie działa
prawidłowo. (ciąg dalszy) Drzwi chłodziarki lub szuada
zamrażarki nie zamykają się całkowicie. Zamknąć dokładnie drzwi lub szuadę. Jeśli nie
zamykają się całkowicie, sprawdzić punkt „Drzwi
nie zamykają się całkowicie”.
Drzwi chłodziarki były niedawno
demontowane.
Upewnić się, czy zespół okablowania/przewodów
dystrybutora wody został prawidłowo zamontowany
na szczycie drzwi chłodziarki. Patrz rozdział pt.
„Zdejmowanie i zakładanie drzwi chłodziarki”.
Lód zablokował się w kubełku na lód
lub w rynience dystrybutora lodu. Usunąć lód blokujący kubełek i rynienkę
dystrybutora za pomocą plastikowego narzędzia,
jeśli jest to konieczne. Oczyścić rynienkę
dystrybutora lodu oraz spód kubełka na lód za
pomocą szmatki zwilżonej w ciepłej wodzie,
a następnie dokładnie wytrzeć do sucha. Aby
nie dopuszczać do powstawania blokad oraz
zapewnić dostawy zawsze świeżego lodu,
opróżniać kubełek na lód oraz czyścić zarówno
kubełek, jak i rynienkę dozownika co 2 tygodnie.
Kubełek na lód trudno wyjmuje się
zdrzwi. Poziom lodu w kubełku może być
wysoki i nierówny w wyniku normalnej
produkcji lodu oraz ruchu spiralnego
lodu podczas dozowania.
Wydać 2-3 szklanki lodu, a następnie spróbować
wyjąć kubełek na lód.
Dystrybutor lodu zacina się podczas
podawania kruszonego lodu. Kruszony lód blokuje rynienkę
dystrybutora lodu. Przełączyć z funkcji Crushed ice (Kruszony
lód) na funkcję Cubed ice (Lód w kostkach),
aby przeczyścić dystrybutor lodu. Następnie
przełączyć z powrotem na funkcję Crushed ice
(Kruszony lód).
Wycieki lub kapanie wody w systemie
dystrybutora.
UWAGA: Kilka kropli wody po wydaniu
to zjawisko normalne.
Szklanka nie była trzymana pod
dystrybutorem wystarczająco długo. Trzymać szklankę pod dystrybutorem jeszcze
przez 2 do 3 sekund po zwolnieniu dźwigni
dystrybutora.
Lód jest nadal wydawany z dystrybutora.
UWAGA: Wydanie kilku kostek lodu
po zwolnieniu dźwigni dystrybutora to
zjawisko normalne.
Szklanka nie była trzymana pod
dystrybutorem wystarczająco długo. Trzymać szklankę pod dystrybutorem jeszcze
przez 2 do 3 sekund po zwolnieniu dźwigni
dystrybutora.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
210
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Lód i woda (ciąg dalszy)
Woda nadal wycieka z dystrybutora -
więcej niż kilka pierwszych kropel. Chłodziarka została niedawno
zainstalowana. Przepłukanie obiegu wody usunie powietrze
zprzewodów, ponieważ to ono powoduje kapanie
z dystrybutora wody. Przepłukać obieg wody.
Patrz rozdział pt. „Dystrybutor wody i lodu”.
Filtr wody został niedawno
zainstalowany lub wymieniony. Przepłukanie obiegu wody usunie powietrze
zprzewodów, ponieważ to ono powoduje kapanie
z dystrybutora wody. Przepłukać obieg wody.
Patrz rozdział pt. „Dystrybutor wody i lodu”.
Podłączenie wody może być
poluzowane. Sprawdzić, czy na dnie komory chłodziarki, obok
zawiasów lub przy podłączeniu do domowej sieci
wodociągowej z tyłu urządzenia nie ma wody.
Woda wycieka z tyłu chłodziarki. Podłączenie do sieci wodociągowej nie
jest dobrze dokręcone. Patrz rozdział pt. „Podłączenie do sieci
wodociągowej”.
Drzwi były niedawno zdejmowane i nie
dokręcono dobrze podłączenia do sieci
wodociągowej.
Patrz rozdział pt. „Zdejmowanie i zakładanie
drzwi chłodziarki”.
Lód kruszony lub w kostkach nie
traa do szklanki podczas wydawania
zdystrybutora.
Szklanka nie jest wystarczająco
zbliżona do wylotu lodu z rynienki. Zbliżyć szklankę do wylotu lodu z rynienki.
Woda z dystrybutora jest ciepła. Woda z dystrybutora jest schładzana
do 50°F (10°C). Jest to zjawisko normalne.
Chłodziarka została niedawno
zainstalowana. Odczekać 24 godziny po instalacji, aby
dystrybuowana woda została prawidłowo
schłodzona.
Ostatnio pobrano dużą ilość wody. Odczekać 3 godziny, aby dystrybuowana woda
została prawidłowo schłodzona.
Ostatnio nie pobierano wody. Pierwsza szklanka wody może nie być
schłodzona. Wylać pierwszą pobraną szklankę
wody.
Chłodziarka nie jest podłączona do
przewodu zimnej wody. Sprawdzić, czy chłodziarka jest podłączona do
przewodu zimnej wody.
Patrz rozdział pt. „Wymogi dotyczące zasilania
wwodę”.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
211
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Aby wyświetlić animację ukazującą sposób regulacji i wyrównywania drzwi, należy przejść do części „Pomoc dla produktu/Często
zadawane pytania” na witrynie internetowej danej marki i wyszukać „Zamykanie drzwi i wyrównywanie drzwi”.
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Drzwi
Drzwi nie zamykają się
całkowicie. Drzwi są zablokowane w pozycji
otwartej. Odsunąć opakowania z żywnością od drzwi.
Przeszkadza półka lub pojemnik. Ustawić pojemnik lub półkę z powrotem na właściwym miejscu.
Niedawno przeprowadzono
instalację Usunąć wszelkie materiały użyte do pakowania.
Drzwi otwierają się
ztrudnością. Uszczelki drzwi są zanieczyszczone
lub przyklejają się. Oczyścić przy użyciu roztworu delikatnego mydła i ciepłej wody
uszczelki i powierzchnie wchodzące z nimi w kontakt. Opłukać
iwytrzeć do sucha miękką ściereczką.
Drzwi wyglądają na
nierówne. Konieczne jest wyrównanie drzwi
lub wypoziomowanie chłodziarki. Jeżeli konieczne jest wyrównanie drzwi, należy wezwać serwis.
Chłodziarka stoi niestabilnie
lub toczy się do przodu
podczas otwierania
izamykania drzwi.
Nóżki blokujące chłodziarki nie są
dociśnięte do podłogi. Należy obrócić obydwie nóżki blokujące (po jednej z każdej
strony) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o taki sam kąt,
aż do momentu ich dociśnięcia do podłogi. Patrz rozdział pt.
„Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
Zagro¿enie wybuchem
Stosowaæ niepalne preparaty czyszcz¹ce.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZE¯ENIE
212
KARTA DANYCH TECHNICZNYCH
System ltrowania wody
Model P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Pojemność 200 galonów (757 litrów)
System został poddany próbom zgodnie z normami NSF/ANSI 42, 53, 401 oraz CSA B483.1 pod kątem ograniczenia substancji wymienionych poniżej.
Stężenie wskazanych substancji w wodzie doprowadzanej do systemu zostało obniżone do wartości niższych lub równych dozwolonym limitom stężenia
dla wody wychodzącej z systemu zgodnie z wymogami norm NSF/ANSI 42, 53, 401 oraz CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
System zbadany i certykowany przez NSF International pod kątem zgodności
z normą NSF/ANSI 42, 53, 401 oraz CSA B483.1 w zakresie ograniczenia
substancji zanieczyszczających określonych w karcie danych technicznych.
213
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
214
FRIGIDER CU UȘI FRANCEZE ȘI CONGELATOR MONTAT
ÎN PARTEA DE JOS GHID DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
Cuprins
SIGURANȚA FRIGIDERULUI .....................................................239
Eliminarea corespunzătoare a frigiderului vechi ..........................243
COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI ......................................244
CE NOUTĂȚI EXISTĂ ÎN SPATELE UȘILOR? ...........................245
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE ................................................ 246
Noțiuni de bază ............................................................................246
Instalarea Filtrului De Apa ............................................................246
Despachetarea frigiderului ...........................................................246
Cerințe privind locația ..................................................................247
Cerințe electrice ...........................................................................247
Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider ...........................249
Scoaterea și punerea la loc a ușii
congelatorului / compartimentului de congelare exibilă ...........251
Așezarea uniformă a frigiderului ..................................................252
Cerințe privind alimentarea cu apă ..............................................252
Racordarea la alimentarea cu apă ...............................................252
FILTRE ȘI ACCESORII ..............................................................254
Sistemul de ltrare a apei ............................................................254
Accesorii .......................................................................................255
Asistență sau service ...................................................................255
UTILIZAREA COMENZILOR ......................................................256
Iluminarea frigiderului ...................................................................258
CARACTERISTICILE DE CONECTVITATE
ALE FRIGIDERULUI ..................................................................258
CONFIGURAREA CONECTIVITĂȚII ..........................................259
Instrucțiuni de congurare automată — Congurare
protejată Wi-Fi (Wi-Fi Protected Setup - WPS) ...........................259
Distribuitoarele de apă și de gheață ............................................260
UTILIZAREA FRIGIDERULUI .....................................................262
Deschiderea și închiderea ușilor ..................................................262
Dispozitivul de produs gheață și cutia de depozitare a gheții ....263
RAFTURI, CUTII ȘI SERTARE ...................................................264
Compartimentele de depozitare ale congelatorului ....................265
Curățarea......................................................................................266
Luminile ........................................................................................266
Îngrijirea pe perioada vacanțelor și mutărilor ..............................266
DEPANAREA - MODELE CONECTATE ....................................268
DEPANAREA ...............................................................................270
FIȘA TEHNICĂ CU DATELE DE PERFORMANȚĂ ...................276
GARANȚIA ..................................................................................278
215
243
244
245
246
246
246
246
247
247
249
251
252
252
252
254
254
255
255
256
258
258
259
259
260
262
262
263
264
265
266
266
266
268
270
276
278
215
SIGURANȚA FRIGIDERULUI
Puteți să muriți sau să vă răniți grav dacă nu urmați imediat
instrucțiunile.
Puteți să muriți sau să vă răniți grav dacă nu urmați
instrucțiunile.
Toate mesajele de siguranță vă vor spune care este pericolul potențial, cum să reduceți șansele de rănire și ce se poate
întâmpla dacă instrucțiunile nu sunt respectate.
Siguranța dvs. și a celorlalți este foarte importantă.
Am furnizat multe mesaje de siguranță importante în acest manual și pe aparatul dvs. Citiți și respectați întotdeauna toate
mesajele de siguranță.
Acesta este simbolul de alertă privind siguranța.
Acest simbol vă avertizează asupra potențialelor pericole care pot cauza decesul sau rănirea dvs. sau a altora.
Toate mesajele de siguranță vor urma după simbolul de alertă de siguranță și cuvântul „PERICOL” sau
„AVERTISMENT.”
Aceste cuvinte înseamnă:
PERICOL
AVERTISMENT
216
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
IMPORTANT DE CITIT ȘI RESPECTAT
Înainte de a utiliza aparatul, citiți aceste instrucțiuni
de siguranță. Păstrați-le la îndemână pentru
consultarea ulterioară. Aceste instrucțiuni și
aparatul în sine oferă avertizări importante legate
de siguranță, care trebuie respectate întotdeauna.
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru
nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță,
pentru utilizarea necorespunzătoare a aparatului
sau pentru setarea incorectă a comenzilor.
Copiii foarte mici (0-3 ani) trebuie ținuți la distanță
de aparat. Copiii mici (3-8 ani) trebuie ținuți la
distanță de aparat, cu excepția cazului în care sunt
supravegheați continuu. Copiii cu vârsta de 8 ani și
peste și persoanele cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și
cunoștințe pot utiliza acest aparat numai dacă
sunt supravegheate sau au primit instrucțiuni
privind utilizarea în siguranță și înțeleg pericolele
posibile. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de
copii nesupravegheați.
Copiii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani au voie să
introducă și să scoată alimente din aparatele frigorifice.
UTILIZAREA PERMISĂ
ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie pus în
funcțiune cu ajutorul unui dispozitiv de comutare
extern, cum ar fi un cronometru sau sistem separat
controlat cu telecomandă.
Acest aparat este destinat a fi uzilizat în
aplicații casnice și similare de genul: zone pentru
personalul de bucătărie din spații comerciale,
birouri și alte medii de lucru; ferme; hoteluri,
moteluri, pensiuni și alte medii rezidențiale.
Acest aparat nu este destinat uzului profesional.
Nu utilizați aparatul în aer liber.
Becul utilizat în interiorul aparatului este special
proiectat pentru aparate de uz casnic și nu este
potrivit pentru iluminarea generală a încăperilor
din locuințe (regulamentul CE 244/2009).
Acest aparat este proiectat pentru a funcționa în
locuri unde temperatura ambiantă se încadrează
în următoarele limite, în funcție de clasa climatică
indicată pe plăcuța cu caracteristici tehnice. Este
posibil ca aparatul să nu funcționeze corect dacă
este lăsat timp îndelungat la o temperatură în
afara domeniului specificat.
T. amb. a clasei climatice T. (°C)
SN: De la 10 la 32 °C; N: De la 16 la 32 °C
ST: De la 16 la 38 °C; T: De la 16 la 43 °C
Acest aparat nu conține cloroflorocarburi.
Circuitul de răcire conține R600a (HC). Aparatele cu
izobutan (R600a): izobutanul este un gaz natural
fără efecte asupra mediului înconjurător, dar
este inflamabil. Prin urmare, verificați conductele
circuitului de răcire să nu fie deteriorate, în special
la golirea circuitului de răcire.
AVERTISMENT: Nu deteriorați conductele
circuitului de răcire al aparatului.
AVERTISMENT: Mențineți orificiile de ventilare,
din interiorul aparatului sau din structura
încorporată, fără obstacole.
AVERTISMENT: Nu folosiți alte mijloace
mecanice, electrice sau chimice decât cele
recomandate de producător pentru a accelera
procesul de dezghețare.
AVERTISMENT: Nu utilizați și nu introduceți
dispozitive electrice în compartimentele
aparatului dacă acestea nu sunt de tipul autorizat
în mod expres de către producător.
AVERTISMENT: Dispozitivele pentru producerea
gheții și/sau distribuitoarele de apă care nu sunt
conectate direct la rețeaua de alimentare cu apă
trebuie să fie umplute doar cu apă potabilă.
AVERTISMENT: Dispozitivele automate pentru
producerea gheții și/sau distribuitoarele de apă
trebuie să fie conectate la o rețea de alimentare cu
apă ce furnizează în exclusivitate apă potabilă, cu
o presiune a apei din rețea cuprinsă între 1,4 bar și
10 bar (20 psi și 145 psi).
Nu depozitați în acest aparat substanțe
explozive, cum ar fi cutii de aerosoli, cu un agent
de propulsie inflamabil.
Nu înghițiți conținutul (netoxic) al pachetelor
de gheață (furnizate la unele modele). Nu mâncați
cuburi de gheață sau înghețată pe băț imediat
după scoaterea lor din congelator deoarece
acestea ar putea provoca arsuri reci.
La produsele proiectate să utilizeze un filtru de
aer în interiorul unui capac ventilator accesibil,
filtrul trebuie să fie întotdeauna instalat în poziție
atunci când frigiderul funcționează.
Nu păstrați recipiente de sticlă cu lichide în
congelator, deoarece se pot sparge. Nu blocați
ventilatorul (dacă există) cu alimente. După
introducerea alimentelor, verificați dacă ușile
compartimentelor se închid bine, în special ușa
congelatorului.
Garniturile deteriorate trebuie înlocuite cât mai
repede posibil.
Folosiți compartimentul frigider doar
pentru conservarea alimentelor proaspete,
iar compartimentul congelator doar pentru
conservarea alimentelor înghețate, congelarea
alimentelor proaspete și producerea cuburilor de
gheață.
Evitați păstrarea de alimente neambalate
în contact direct cu suprafețele interne ale
compartimentelor congelatorului sau pentru
alimente proaspete.
Aparatele pot avea compartimente speciale
(compartimentul pentru alimente proaspete,
cutia cu zero grade etc.). Cu excepția cazului în
care se specifică în broșura specifică a produsului,
acestea pot fi scoase, menținând performanțe
echivalente.
217
Avertisment: Risc de incendiu/materiale
inflamabile Cele mai potrivite compartimente
ale aparatului în care trebuie depozitate anumite
tipuri de alimente, luând în considerare distribuția
diferită a temperaturii în diferite compartimente
ale aparatului, sunt următoarele:
- Compartimentul frigider: Păstrați fructe
tropicale, conserve, băuturi, ouă, sosuri, murături,
unt, gem, brânză, lapte, produse lactate, iaurt. De
asemenea, puteți păstra mezeluri, deserturi, carne
și pește, prăjitură cu brânză, paste proaspete,
smântână, budincă și brânză topită.
Sertarul pentru fructe și legume în partea de jos
a compartimentului frigider: Păstrați legume și
fructe (cu excepția fructelor tropicale).
Compartimentul de răcire: Păstrați numai carne și
pește în sertarul cel mai rece
- Compartimentul congelator:
este potrivit pentru înghețarea produselor
alimentare de la temperatura ambiantă și
pentru păstrarea alimentelor congelate,
deoarece temperatura este distribuită uniform
în întregul compartiment. Alimentele congelate
achiziționate au data de expirare a păstrării
indicată pe ambalaj. Această dată ia în considerare
tipul de produs alimentar păstrat și, prin urmare,
această dată trebuie respectată. Alimentele
proaspete trebuie păstrate următoarele perioade
de timp: 1-3 luni pentru brânză, crustacee,
înghețată, cârnați/șuncă, lapte, lichide proaspete;
4 luni pentru fripturi sau cotlete (vită, miel, porc);
6 luni pentru unt sau margarină, păsări de curte
(pui, curcan); 8-12 luni pentru fructe (cu excepția
citricelor), carne friptă (vită, porc, miel), legume.
Datele de expirare de pe ambalajul produselor
alimentare trebuie respectate. Pentru a evita
contaminarea produselor alimentare, vă rugăm
să respectați următoarele:
– Deschiderea ușii pentru perioade lungi de
timp poate duce la o creștere semnificativă a
temperaturii în compartimentele aparatului.
– Curățați periodic suprafețele care pot intra
în contact cu alimentele și sistemele de drenaj
accesibile.
– Curățați rezervoarele de apă dacă nu au fost
utilizate timp de 48 de ore; spălați sistemul de
apă conectat la o sursă de alimentare cu apă dacă
apa nu a fost aspirată timp de 5 zile.
– Păstrați peștele și carnea crudă în recipiente
adecvate în frigider, astfel încât să nu vină în
contact sau să picure pe alte produse alimentare.
În spațiul convertibil, păstrarea trebuie efectuată
astfel:
+10°C: păstrați vin alb
+4°C: păstrați legume și fructe (cu excepția
fructelor tropicale)
0°C: păstrați numai carne și pește
Toate punctele setate sub zero: păstrați alimente
congelate la fel ca și în compartimentul congelator
– Compartimentele de două stele pentru
alimente congelate sunt potrivite pentru
păstrarea alimentelor pre-congelate, păstrarea
sau producerea de înghețată și cuburi de gheață.
– Nu înghețați alimentele proaspete în
compartimentele cu una, două sau trei stele.
– Dacă aparatul frigorific este lăsat gol timp
îndelungat, opriți, dezghetați, curățați, uscați și
lăsați ușa deschisă pentru a împiedica formarea
mucegaiului în interiorul aparatului.
INSTALAREA
Aparatul trebuie deplasat și instalat de două
sau mai multe persoane- risc de rănire. Utilizați
mănuși de protecție pentru a despacheta și
instala - risc de tăieturi.
Instalarea, inclusiv alimentarea cu apă (dacă
există), conexiunile electrice și reparațiile trebuie
efectuate de un tehnician calificat. Nu reparați și
nu înlocuiți nicio piesă a aparatului, dacă acest
lucru nu este indicat în mod expres în manualul
de utilizare. Țineți copiii la distanță de locul de
instalare.
După despachetarea aparatului, asigurați-vă că
acesta nu a fost deteriorat în timpul transportului.
În caz de probleme, contactați distribuitorul sau
Serviciul de Asistență Tehnică cel mai apropiat.
Odată instalate, deșeurile de ambalaje (plastic,
bucăți de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor - risc de sufocare. Aparatul
trebuie să fie deconectat de la rețeaua electrică
înainte de a efectua orice operație de instalare -
risc de electrocutare. În timpul instalării, aveți grijă
ca aparatul să nu deterioreze cablul de alimentare
- risc de incendiu sau electrocutare. Activați
aparatul numai după terminarea instalării.
În timpul deplasării aparatului, aveți grijă să nu
deteriorați podeaua (de ex. parchetul). Instalați
aparatul pe o podea sau pe un suport care să
poată susține greutatea sa și într-o încăpere
adecvată pentru dimensiunile și utilizarea sa.
Asigurați-vă că aparatul nu este aproape de o
sursă de căldură și că cele patru picioare sunt
stabile și se sprijină pe podea, ajustându-le după
cum este necesar și verificați cu o nivelă cu bulă
de aer dacă aparatul este așezat perfect uniform.
Așteptați cel puțin două ore înainte de a pune în
funcțiune aparatul, pentru a lăsa timp circuitului
de răcire să devină perfect eficient.
AVERTISMENT: Atunci când poziționați
aparatul, asigurați-vă că nu este blocat sau
deteriorat cablul de alimentare.
AVERTISMENT: Pentru a evita orice fel de pericol
datorită instabilității, poziționarea sau fixarea
aparatului trebuie efectuată în conformitate
cu instrucțiunile producătorului. Este interzisă
amplasarea frigiderului în așa fel încât furtunul
metalic al aragazului, țevile metalice de gaz,
conductele de apă sau firele electrice să intre
218
în contact cu peretele din spatele frigiderului
(bobina condensatorului).
Pentru a garanta o ventilare adecvată, lăsați
un spațiu pe ambele laturi și deasupra aparatului.
Distanța între partea din spate a aparatului și
peretele din spatele aparatului trebuie să fie
de 50 mm, pentru a evita accesul la suprafețele
fierbinți. O reducere a acestui spațiu va mări
consumul de energie al aparatului.
Dacă este necesar să înlocuiți ușile, contactați
Centrul de asistență tehnică.
La punctul de racordare între alimentarea cu
apă și fitingul sau aparatul trebuie instalată o
supapă de reținere „aprobată” sau un alt dispozitiv
de prevenire a curgerii în sens invers la fel de
eficient pentru lichide cel puțin de categoria doi.
AVERTISMENTE ELECTRICE
Trebuie să fie posibil să deconectați aparatul
de la sursa de alimentare prin scoaterea acestuia
din priză dacă este accesibilă fișa sau printr-
un comutator multipolar instalat în amonte de
priză în conformitate cu normele de cablare, iar
aparatul trebuie legat la pământ în conformitate
cu normele naționale de siguranță electrică.
Nu utilizați prelungitoare, prize multiple
sau adaptoare. După terminarea instalării,
componentele electrice nu trebuie să mai fie
accesibile pentru utilizator. Nu utilizați aparatul
când sunteți uzi sau desculți. Nu utilizați acest
aparat dacă are un cablu de alimentare sau o fișă
deteriorată, dacă nu funcționează corect sau în
caz de defectare sau cădere.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul identic
de către producător, de reprezentantul său de
service sau de persoane calificate în mod similar,
pentru a evita pericolele - risc de electrocutare.
AVERTISMENT: Nu amplasați mai multe prize
portabile sau surse de alimentare portabile în
partea din spate a aparatului.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este
oprit și deconectat de la sursa de alimentare
înainte de a efectua orice operațiune de
întreținere; nu folosiți niciodată echipament de
curățare cu aburi - pericol de electrocutare.
Pentru curățarea componentelor din plastic,
interiorului și căptușelilor de ușă sau garniturilor,
nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau
aspre, cum ar fi spray-uri de geamuri, detergenți
de curățat, lichide inflamabile, ceruri de curățare,
detergenți concentrați, înălbitori sau detergenți
care conțin produse petroliere. Nu utilizați
prosoape de hârtie, bureți de sârmă sau alte
unelte de curățare dure.
ARUNCAREA MATERIALELOR DE AMBALARE
Materialul de ambalare este 100% reciclabil și este marcat cu simbolul
de reciclare .
Diferitele componente ale ambalajului trebuie eliminate în mod
responsabil, respectând reglementările autorităților locale privind
eliminarea deșeurilor.
ARUNCAREA LA GUNOI A APARATELOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este fabricat cu materiale reciclabile sau reutilizabile.
Aruncați-l în conformitate cu normele locale referitoare la eliminarea
deșeurilor. Pentru informații ulterioare referitoare la eliminarea,
valorificarea și reciclarea aparatelor electrocasnice, contactați
autoritățile locale, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau
magazinul de unde ați cumpărat aparatul. Acest aparat este marcat
în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile
echipamentelor electrice și electronice (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment). Asigurându-vă că acest produs este eliminat în
mod corect, contribuiți la prevenirea potențialelor consecințe negative
asupra mediului înconjurător și sănătății persoanelor.
Simbolul de pe produs sau de pe documentele care îl însoțesc indică
faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile menajere, ci
trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea
aparatelor electrice și electronice.
RECOMANDĂRI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI
Instalați aparatul într-o încăpere uscată, bine aerisită, la distanță de
orice fel de sursă de căldură (de exemplu radiator, aragaz etc.) și într-
un loc care nu este expus direct la razele soarelui. Dacă este nevoie,
utilizați o placă izolatoare.
Pentru a asigura o ventilare adecvată, respectați instrucțiunile de
instalare. Ventilarea insuficientă în partea din spate a aparatului mărește
consumul de energie și reduce eficiența la răcire.
Deschiderea frecventă a ușilor poate determina o creștere a consumului
de energie. Temperatura din interiorul aparatului și consumul de
energie pot fi afectate de temperatura ambiantă, precum și de
amplasarea aparatului. Setarea de temperatură trebuie să țină cont de
acești factori.
Reduceți deschiderea la minim a ușilor.
Atunci când dezghețați alimente congelate, puneți-le în frigider.
Temperatura redusă a produselor congelate răcește alimentele din
frigider. Lăsați alimentele și băuturile calde să se răcească înainte de a
le pune în aparat.
Poziționarea rafturilor în frigider nu are impact asupra utilizării eficiente
a energiei. Alimentele trebuie așezate pe rafturi astfel încât să se asigure
circulația corespunzătoare a aerului (alimentele nu trebuie să se atingă
unele de altele și trebuie menținută distanța dintre alimente și peretele
din spate).
Puteți mări capacitatea de depozitare a alimentelor congelate prin
scoaterea coșurilor și, dacă există, raftului cu oprirea înghețării.
Nu vă faceți griji cu privire la zgomotele provenite de la compresor,
care sunt descrise ca zgomote normale în Ghidul de utilizare rapidă al
acestui produs.
219
Eliminarea corespunzătoare
a frigiderului vechi
PERICOL: Risc de prindere a copiilor în interior. Înainte de a
arunca frigiderul sau congelatorul vechi:
■Scoateți ușile.
■Lăsați rafturile în poziție astfel încât copiii să nu se poată urca
ușor înăuntru.
IMPORTANT: Trebuie să se evite blocarea și sufocarea copiilor.
Frigiderele aruncate sau abandonate sunt încă periculoase, chiar
dacă acestea vor sta „numai câteva zile.” Dacă aruncați frigiderul
vechi, vă rugăm să urmați aceste instrucțiuni pentru a evita
accidentele.
AVERTISMENT
Pericol de sufocare
Scoateți ușile de la frigiderul vechi.
Nerespectarea poate duce la deces sau leziuni ale
creierului.
Informații importante pe care trebuie să le cunoașteți
despre eliminarea agenților refrigeranți:
Eliminați frigiderul în conformitate cu reglementările naționale
și locale. Agenții refrigeranți trebuie evacuați de un tehnician
de refrigerare autorizat, în conformitate cu proceduri
stabilite.
220
COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI
Capacitatea de depozitare:
Vă rugăm să verificați eticheta cu valorile nominale din spatele
produsului.
Dispozitiv de produs
gheață și recipient
pentru gheață pe ușă
Control puritate
Control de precizie al
6-lea simț
Platou detașabil
Cutie menținere
prospețime
Filtrul de apăSertare depozitare delicatese
Raft ajustabil
Cutie menținere
prospețime
Raft ajustabil
2 benzi de lumină superioară
2 benzi de lumină laterală
Tavă cu acces ușor
Sertare pentru
congelare rapidă
A. Frigider
B. Congelator
C. Congelare flexibilă
Interfață utilizator
Palete dozare
gheață și apă
Tavă de
picurare detașabilă
A
B C
221
CE NOUTĂȚI EXISTĂ ÎN SPATELE UȘILOR?
Cutia de depozitare In-Door-Ice®
Dispozitivul de produs gheață și cutia de depozitare a gheții sunt
amplasate în ușă pentru accesul ușor la gheață filtrată, în timp ce
se eliberează spațiu valoros pe rafturi în interior și se adaugă cutii
de ușă suplimentare pentru mai mult spațiu de utilizare.
Freeze Shield (Protecție la îngheț)
Această caracteristică reduce la minim migrația de umiditate în
alimentele congelate și reduce apariția arsurilor prin congelare.
Platou detașabil
Acest raft cu glisare pe toată lățimea, cuprins între sertarele de
menținere a prospețimii și cel mai de jos raft, este perfect pentru
mâncăruri rămase și păstrate în caserole de dimensiuni specifice
unei familii, cutii de pizza și platouri mari pentru petreceri.
Sertare pentru articolele delicate
Pentru a păstra articole precum carnea, mezelurile și băuturile în
mediul lor ideal de răcire.
Distribuitor de apă cu umplere măsurată
Funcția Measured Fill (Umplere măsurată) vă permite să distribuiți
o cantitate dorită de apă filtrată în trepte convenabile de 0,2 litri,
0,5 litri și 1,0 litri.
Iluminat cu LED-uri panoramice
Benzi multiple de lumini LED în interiorul compartimentului
frigider, compartimentului congelator și sertarelor interioare
minimizează umbrele și distribuie uniform lumina în întregul
frigider.
Spațiu convertibil
Treceți de la congelator la frigider cu o singură atingere, selectând
dintre cele 6+ temperaturi prestabilite și creați spațiul pe care îl
doriți în funcție de cerințele dvs. în evoluție.
Pure Control (Control puritate)
Igienă, cu un dispozitiv inovator care eliberează ozon pentru a
reduce mirosurile și a preveni proliferarea bacteriilor în interiorul
cabinetului, îmbunătățind calitatea aerului pentru un mediu mai
bun.
222
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Noțiuni de bază
LISTA DE VERIFICARE LA INSTALARE
Energie electrică
■Conectați frigiderul la o priză împământată.
Ușile
■Dacă ușile trebuie scoase pe durata instalării, consultați
secțiunile „Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider” și
„Scoaterea și punerea la loc a părților frontale ale ușilor de
congelator”.
■Ușile se închid etanș.
■Frigiderul este vertical. Reglați picioarele de nivelare, astfel
încât acestea să fie fixate pe podea.
■Ușile sunt uniforme în partea de sus. (Utilizați funcția de
aliniere a ușilor, dacă este necesar).
Verificări finale
■Îndepărtați toate materialele de ambalare.
■Setați comenzile de temperatură la valorile recomandate.
■Păstrați instrucțiunile și întreaga documentație.
■Pentru a primi o asistență mai completă, vă rugăm să
înregistrați produsul la www.whirlpool.com.
Instalarea Filtrului De Apa
nLocalizați compartimentul filtrului de apă din partea stângă jos
a compartimentului frigider. Apăsați partea din dreapta a ușii
filtrului pentru a deschide.
nAliniați săgeata de pe capacul filtrului de apă cu crestătura
decupajului de la carcasa filtrului și introduceți filtrul.
nDupă introducerea filtrului, învârtiți-l în sens orar 90° (o rotație
de 1/4), până se fixează în carcasă.
nÎmpingeți ușa filtrului de apă până la închidere prin zăvorâre.
nClătiți sistemul de apă cu 11,4 litri (3 galoane) de apă pentru a
goli aerul din conductele de apă și pentru ca distribuitorul să
nu picure și/sau pentru a evita un flux scăzut al distribuitorului.
nResetați contorul filtrului din interfața pentru utilizator.
Consultați procedura de resetare a filtrului în secțiunea
Comenzi pentru utilizator.
NOTĂ: În cazul în care filtrul nu este instalat corect, apa poate fi
distribuită la un debit mai mic și va exista o producție mai lentă
de gheață. Instalarea necorespunzătoare a filtrului poate cauza de
asemenea scurgerea apei la carcasa filtrului.
Despachetarea frigiderului
Livrarea frigiderului
Este nevoie de o deschidere minimă a ușii de 838 mm (33"). Dacă
deschiderea ușii este de 914 mm (36") sau mai puțin, atunci este
necesară scoaterea ușilor, sertarului și balamalelor.
Introduceți frigiderul din lateral la toate deschiderile de ușă.
Îndepărtarea ambalajelor
■Îndepărtați resturile de bandă și adeziv de pe suprafețe înainte
de a porni frigiderul. Frecați cu degetele o cantitate mică de
detergent lichid pe adeziv. Ștergeți cu apă caldă și uscați.
■Nu utilizați instrumente ascuțite, alcool pentru frecții, lichide
inflamabile sau produse de curățare abrazive pentru a
îndepărta banda sau adezivul. Aceste produse pot deteriora
suprafața frigiderului.
■Eliminați/reciclați toate materialele de ambalare.
Curățarea înainte de utilizare
După ce îndepărtați toate materialele de ambalare, curățați
interiorul frigiderului înainte de utilizare. Consultați instrucțiunile
de curățare din secțiunea „Îngrijirea frigiderului”.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
Pericol datorită greutății excesive
Este nevoie de două sau mai multe persoane pentru a deplasa
și instala frigiderul.
Nerespectarea poate duce la leziuni ale spatelui sau de alt tip.
AVERTISMENT
Atunci când deplasați frigiderul:
Frigiderul dvs. este greu. Când deplasați frigiderul pentru
curățare sau întreținere, aveți grijă să acoperiți podeaua cu
carton sau PFL pentru a evita deteriorarea podelei. Trageți
întotdeauna frigiderul drept atunci când îl deplasați. Nu
răsuciți și nu „pășiți” cu frigiderul atunci când încercați să îl
deplasați, pentru că se poate deteriora podeaua.
Informații importante de știut despre rafturi și capace de
sticlă:
Nu spălați rafturile sau capacele de sticlă cu apă caldă atunci
când acestea sunt reci. Rafturile și capacele se pot sparge dacă
sunt expuse la modificări bruște de temperatură sau la impact,
cum ar fi lovirea.
Sticla securizată este proiectată să se spargă în multe bucăți
mici, de dimeniunea pietrișului. Acest lucru este normal. Rafturile
și capacele din sticlă sunt grele. Utilizați ambele mâini atunci
când le scoateți pentru a evita căderea.
223
Cerințe privind locația
Pentru a asigura ventilarea corespunzătoare a frigiderului,
lăsați un spațiu de 1,25 cm pe fiecare parte și în partea de sus.
Lăsați o distanță de 5 cm în spatele frigiderului. Dacă frigiderul
este prevăzut cu un dispozitiv de produs gheață, lăsați spațiu
suplimentar în partea din spate pentru racordurile conductei de
apă. Atunci când instalați aparatul lângă un perete fix, lăsați un
spațiu minim de 9,5 cm între frigider și perete pentru a permite
deschiderea ușii.
NOTĂ: Acest frigider este destinat utilizării într-o locație în care
temperatura variază de la minimum 10°C până la maximum
43°C. Domeniul preferat pentru temperatura camerei pentru o
performanță optimă, care reduce consumul de energie electrică
și asigură o răcire superioară, este între 15°C și 32°C. Se
recomandă să nu instalați frigiderul lângă o sursă de căldură, cum
ar fi un cuptor sau un radiator.
Cerințe electrice
IMPORTANT: Instalarea și conectarea electrică trebuie efectuate
de către un tehnician calificat în conformitate cu instrucțiunile
producătorului și cu reglementările locale de siguranță.
■Frigiderul este proiectat să funcționeze într-un circuit separat
de 220-240 V, 10 A, 50-60 Hz.
■Asigurați-vă că tensiunea indicată pe plăcuța cu caracteristici
tehnice corespunde cu cea a locuinței dvs.
■Trebuie să fie posibilă deconectarea aparatului de la sursa de
alimentare prin debranșarea acestuia sau prin intermediul unui
comutator principal cu doi poli, instalat în amonte de priză.
■În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, de reprezentantul său de
service sau de persoane calificate în mod similar, pentru a
evita pericolele.
Înainte de a deplasa frigiderul în locația sa finală, este important
să vă asigurați că aveți o conexiune electrică corespunzătoare:
Metoda de împământare recomandată
Este necesară numai o sursă de alimentare electrică împământată
de 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz sau 230/240 V 50 Hz CA și cu
siguranță fuzibilă de 10 A.
Pentru Australia și Noua Zeelandă:
Noul dvs. aparat a fost special fabricat astfel încât să
îndeplinească toate condițiile și standardele australiene.
Unele notații din instrucțiunile de instalare pot face referire la
cerințe electrice din alte țări, așa încât vă atragem atenția cu
privire la aceste note specifice.
Aparatul dvs. trebuie conectat numai la o priză de 230/240 V,
50 Hz CA, 10 A cu împământare.
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Păstrați materialele și vaporii inflamabili, cum ar fi
benzina, departe de frigider.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
1,25 cm
9,5 cm
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
Tipul B Tipul E și F
Tipul I Tipul M Tipul G
Tipul N
224
Cerințe electrice (numai Marea Britanie și Irlanda)
IMPORTANT: Frigiderul trebuie împământat.
Înlocuirea siguranței fuzibile
În cazul în care cablul de alimentare de la rețea al acestui frigider
este dotat cu o fișă cu siguranță fuzibilă încorporată BS1363A
de 13 A, pentru a schimba siguranța la acest tip de fișă, folosiți o
siguranță omologată de A.S.T.A., tip BS 1362, și procedați după
cum urmează:
1. Scoateți capacul siguranței fuzibile (A) și siguranța fuzibilă (B).
2. Montați siguranța fuzibilă de 13 A în capacul siguranței.
3. Reintroduceți atât siguranța fuzibilă cât și capacul acesteia în
fișă.
IMPORTANT: Capacul siguranței fuzibile trebuie pus la loc atunci
când se schimbă o siguranță. În cazul pierderii capacului, fișa nu
trebuie utilizată până când nu se montează un capac înlocuitor
potrivit. Un înlocuitor potrivit poate fi identificat prin insertul
colorat sau un „cuvânt” al culorii gravat la baza fișei. Capace de
rezervă pentru siguranțe fuzibile sunt disponibile la magazinul
dvs. local de articole electrice.
Pentru Republica Irlanda (numai):
Informațiile furnizate cu privire la Marea Britanie se vor aplica
frecvent, dar se utilizează și un al treilea tip de fișă și priză, tipul
cu 2 pini și împământare laterală.
Prize de curent/Fișe (valabile pentru ambele țări):
Dacă fișa montată nu este potrivită pentru priza dvs., contactați
Serviciul de Asistență Tehnică pentru informații suplimentare. Vă
rugăm nu încercați să schimbați dvs. fișa. Această procedură
trebuie efectuată de către un tehnician calificat în conformitate
cu instrucțiunile producătorului și reglementările de siguranță
standard curente.
Temperatura
Acest frigider este proiectat pentru a funcționa în locuri unde
temperatura se încadrează în următoarele limite, în funcție de
clasa climatică indicată pe plăcuța cu caracteristici tehnice. Este
posibil ca frigiderul să nu funcționeze corect dacă este lăsat timp
îndelungat la o temperatură în afara domeniului specificat.
NOTĂ: Se recomandă să nu instalați frigiderul lângă o sursă de
căldură, cum ar fi un cuptor sau un radiator.
Clasa climatică T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De la 10 la 32 De la 50 la 90
N De la 16 la 32 De la 61 la 90
ST De la 16 la 38 De la 61 la 100
T De la 16 la 43 De la 61 la 110
A
A. Capac siguranță fuzibilă
B. Siguranță fuzibilă
B
225
Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider
NOTĂ: Măsurați lățimea deschiderii ușii pentru a vedea dacă trebuie sau nu să scoateți ușile frigiderului pentru a muta frigiderul în
locuință. Dacă este necesară scoaterea ușilor, țineți cont de instrucțiunile următoare.
IMPORTANT: Dacă frigiderul a fost instalat anterior și îl scoateți din locuință, opriți comenzile frigiderului înainte de a începe să scoateți
ușile. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea electrică. Scoateți alimentele și ușa reglabilă sau cutiile de ușă.
Pregătiți uneltele necesare și citiți toate instrucțiunile înainte de a scoate ușile.
UNELTE NECESARE: Cheie tubulară de 6 mm, cheie tubulară de 5 mm și șurubelniță cu capul în cruce nr.2.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Deconectați alimentarea înainte de a scoate ușile.
Nerespectarea poate duce la deces sau electrocutare.
A
B
A. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
A
A. Balama
Balama mijlocie dreapta
Balama superioară dreapta
A
A. Șuruburi capac balama superioară
B. Capac balama superioară
A. Șuruburi capac balama superioară
B. Capac balama superioară
A
B
A
A. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
Balama mijlocie stânga
A. Balama
A
Racord pentru țeava
distribuitorului de apă
Capac balama
superioară stânga
Capac balama
superioară dreapta
A. Inel exterior
A
Fișă de conectare
Balama superioară stânga
226
Scoaterea ușilor frigiderului
Scoaterea ușii din dreapta
1. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea
electrică.
2. Păstrați ușile frigiderului închise până când sunteți gata să le
ridicați de la cabinet.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa frigiderului în timp
ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții garniturilor
de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
3. Folosind o șurubelniță cu capul în cruce, scoateți capacul de
la balamaua superioară.
4. Folosind o cheie tubulară de 5 mm, scoateți patru șuruburi de
la balamaua superioară și puneți-le deoparte.
5. Ridicați ușa frigiderului de pe știftul balamalei mijlocii.
Balamaua superioară va ieși împreună cu ușa.
Scoaterea ușii din stânga
IMPORTANT: Cablajul pentru interfața cu utilizatorul trece prin
blamaua ușii din stânga, de aceea acesta trebuie deconectat
înainte de scoaterea ușii.
1. Folosind o șurubelniță cu capul în cruce, scoateți capacul de
la balamaua superioară.
2. Deconectați două fișe de conectare aflate în partea de sus a
balamalei de ușă.
■Apucați fiecare parte a fișelor de conectare. Cu degetul
mare stânga, apăsați pentru a elibera dispozitivul de
prindere și trageți pentru a separa secțiunile fișelor.
3. Deconectați țeava distribuitorului de apă aflată în partea de
sus a balamalei de ușă. Trageți ferm de clemă în sus. Apoi
trageți țeava din fiting.
NOTĂ: Țeava distribuitorului de apă rămâne atașată de ușa
din stânga a frigiderului.
Pericol datoritã greutãții excesive
Ușa frigiderului trebuie ridicată de două sau mai multe
persoane.
Nerespectarea poate duce la leziuni ale spatelui sau de
alt tip.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Deconectați alimentarea înainte de a scoate ușile.
Nerespectarea poate duce la deces sau electrocutare.
A. Șurub capac balama
superioară
B. Capac balama superioară
C. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
D. Balama superioară
A
B
D
C
A. Șurub capac balama superioară
B. Capac balama superioară
A
B
A. Fișă de legătură
B. Conector de împământare
A
B
227
4. Folosind o cheie tubulară de 5 mm, scoateți patru șuruburi
interne de la balamaua superioară și puneți-le deoparte.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa frigiderului în timp
ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții garniturilor
de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
5. Ridicați ușa frigiderului de pe știftul balamalei inferioare.
Balamaua superioară va ieși împreună cu ușa.
NOTĂ: Este posibil să nu fie necesară scoaterea balamalelor
inferioare și ansamblurilor picioarelor de frână pentru a deplasa
frigiderul printr-o ușă.
■Numai dacă este necesar, utilizați cheia tubulară de 6 mm
și șurubelnița cu capul în cruce nr.2 pentru a scoate
balama mijlocie.
Punerea la loc a ușii din dreapta frigiderului
1. Așezați ușa din dreapta pe știftul balamalei mijlocii.
2. Introduceți știftul balamalei superioare în gaura deschisă din
partea superioară a ușii frigiderului.
3. Folosind patru șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm, fixați
balamaua de cabinet. Nu strângeți complet șuruburile.
Punerea la loc a ușii din stânga frigiderului
1. Așezați ușa din stânga pe știftul balamalei mijlocii.
2. Folosind patru șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm, fixați
balamaua de cabinet. Nu strângeți complet șuruburile.
3. Reconectați cablajul electric.
■Împingeți împreună cele două secțiuni ale fișei de
conectare.
■Reconectați firul de împământare la șurubul balamalei.
Pașii finali
1. Strângeți complet opt șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm.
2. Puneți la loc capacele balamalei superioare.
Scoaterea și punerea la loc a ușii
congelatorului / compartimentului
de congelare flexibilă
1. Păstrați ușile congelatorului închise până când sunteți gata să
le ridicați de la cabinet.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa congelatorului
în timp ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții
garniturilor de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
■Utilizați o șurubelnița cu capul în cruce nr.2 și o cheie tubulară
de 6 mm pentru a scoate balamaua mijlocie de la cabinet.
■Ridicați ușa congelatorului de pe știftul balamalei inferioare.
A. Șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm
B. Balama superioară
A
B
A. Balama mijlocie
A
A. Balama inferioară
A
228
Pașii finali
1. Conectați la o priză împământată.
2. Puneți la loc toate componentele detașabile și alimentele în
sertare.
Așezarea uniformă a frigiderului
1. Deplasați frigiderul în locația sa finală.
2. Cu mâna, rotiți picioarele de frână. Rotiți-le în sens antiorar
până când rolele nu mai ating podeaua și ambele picioare de
frână sunt fixate pe podea. Acest lucru împiedică frigiderul să
se rostogolească înainte atunci când se deschid ușile.
IMPORTANT: Dacă trebuie să efectuați alte reglaje care
implică picioarele de frână, trebuie să rotiți ambele picioare de
frână cu aceeași valoare pentru a păstra frigiderul la același
nivel.
3. Utilizați o nivelă pentru a vă asigura că frigiderul este așezat
uniform pe orizontală stânga-dreapta și față-spate.
Cerințe privind alimentarea cu apă
Pentru a utiliza distribuitorul de apă și dispozitivul de produs
gheață este nevoie de o alimentare cu apă rece cu presiune a
apei între 138 kPa și 1000 kPa (20 psi și 145 psi). Dacă aveți
întrebări cu privire la presiunea apei, luați legătura cu un instalator
autorizat și calificat.
NOTĂ: Dacă presiunea apei este mai mică decât cea necesară,
debitul de apă de la distribuitorul de apă poate scădea sau
cuburile de gheață pot fi goale sau neregulate.
Alimentare cu apă cu osmoză inversă
IMPORTANT: Presiunea alimentării cu apă care iese dintr-un
sistem cu osmoză inversă și alimentează supapa de intrare a
apei la frigider trebuie să fie între 138 kPa și 1000 kPa (20 psi și
145 psi).
Dacă la alimentarea dvs. cu apă rece a locuinței este racordat
un sistem de filtrare a apei cu osmoză inversă, presiunea apei la
sistemul cu osmoză inversă trebuie să fie cel puțin între 276 și
414 kPa (40 și 60 psi).
■Verificați dacă filtrul pentru sedimente de la sistemul cu
osmoză inversă este blocat. Înlocuiți filtrul dacă este necesar.
■Lăsați rezervorul de depozitare de la sistemul cu osmoză
inversă să se reumple după o utilizare intensivă. Capacitatea
rezervorului ar putea fi prea mică pentru a face față cerințelor
frigiderului.
NOTĂ: Nu se recomandă sisteme cu osmoză inversă montate
cu robinet.
■Dacă frigiderul are un filtru de apă, acesta poate reduce și mai
mult presiunea apei atunci când este utilizat împreună cu un
sistem de osmoză inversă. Scoateți filtrul de apă. Consultați
secțiunea „Sistemul de filtrare a apei”.
Dacă aveți întrebări cu privire la presiunea apei, luați legătura cu
un instalator autorizat și calificat.
Racordarea la alimentarea cu apă
Citiți toate indicațiile înainte de a începe.
IMPORTANT:
■Conectați frigiderul doar la o sursă de apă potabilă.
■Lucrările de instalație apă și canal trebuie efectuate în
conformitate cu codul internațional de instalații și toate
regulamentele și ordonanțele locale.
■Racordurile pentru țevi de cupru și PEX de la conducta de
apă casnică la frigider sunt acceptate și vor ajuta la evitarea
obținerii de gheață sau apă fără gust sau cu miros. Verificați la
scurgeri.
Dacă se utilizează conducte din PEX în loc de cupru, vă
recomandăm următoarele: 2,14 m (7 ft) PEX cu manșetă,
1,52 m (5 ft) PEX sau 7,62 m (25 ft) PEX.
■Instalați conductele numai în zone în care temperaturile vor
rămâne peste valorile de îngheț.
Unelte necesare:
Înainte de a începe instalarea, faceți rost de uneltele și
componentele necesare.
■Șurubelniță cu lamă plată
■Chei cu capăt deschis de 7/16" și 1/2" sau 2 chei reglabile
■Cheie de piulițe de 1/4"
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
A
A. Picioare de frână
Nu utilizați cu apă nesigură din punct de vedere
microbiologic sau de calitate necunoscută, fără o
dezinfecție adecvată înainte sau după sistem. Se pot utiliza
sisteme certificate de reducere a chisturilor în cazul apelor
dezinfectate care pot conține chisturi filtrabile.
229
NOTĂ: Nu utilizați o supapă de perforare sau o supapă cu brățară
de 3/16" (4,76 mm) care reduce debitul de apă și se înfundă mai
ușor.
Racordarea la conducta de apă
IMPORTANT: Dacă ați pornit frigiderul înainte de racordarea apei,
opriți dispozitivul de produs gheață.
1. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea
electrică.
2. Opriți alimentarea principală cu apă. Porniți cel mai apropiat
robinet suficient de mult pentru a reduce presiunea apei la
conducta de apă.
3. Folosiți un robinet de închidere de 3/4-14" sau echivalent.
Frigiderul este prevăzut cu o conductă de alimentare casnică
cu kitul de instalare care se conectează la robinetul de
închidere și la frigider.
NOTĂ: Aparatul este echipat cu un kit de instalare pentru apă.
Pentru a asigura racordarea corectă la alimentarea cu apă, folosiți
materiale de etanșare corespunzătoare în racord. Verificați dacă
racordul este etanșat corect după câteva ore de funcționare.
A
B
D
C
A. Manșon
B. Piuliță C. Țeavă din cupru (la frigider)
D. Conductă de alimentare casnică
4. Acum sunteți gata pentru a racorda țeava de cupru la
robinetul de închidere. Utilizați țeavă din cupru moale de
6,35 mm (1/4") diametru exterior pentru a conecta robinetul
de închidere și frigiderul.
■Asigurați-vă că aveți lungimea corespunzătoare necesară
pentru lucrare.
Asigurați-vă că ambele capete ale țevii de cupru sunt tăiate
dreptunghiular.
■Glisați manșonul de racordare și piulița de racordare pe țeava
de cupru așa cum se prezintă. Introduceți capătul țevii în
capătul orificiului de admisie cât mai mult posibil. Înșurubați
piulița de racordare pe capătul orificiului de admisie cu cheia
reglabilă. Nu strângeți în exces.
A. Manșon de racordare
B. Piuliță de racordare C. Țeavă din cupru
A
C
B
5. Așezați capătul liber al țevii într-un recipient sau chiuvetă și
porniți alimentarea principală cu apă pentru a curăța țeava
până când apa este curată. Închideți robinetul de apă de la
conducta de apă.
NOTĂ: Evacuați întotdeauna conducta de apă înainte de a
efectua racordarea finală la orificiul de admisie al supapei de
apă pentru a evita posibila funcționare defectuoasă a supapei
de apă.
6. Îndoiți țeava de cupru pentru a se potrivi cu orificiul de
admisie al conductei de apă care se află pe partea din spate
a cabinetului frigiderului așa cum se arată. Lăsați o buclă de
țeavă de cupru pentru a permite frigiderului să fie scos din
cabinet sau să fie îndepărtat de la perete pentru service.
Racordarea la frigider
Urmați instrucțiunile de racordare specifice modelului dvs.
1. Scoateți capacul din plastic de la orificiul de intrare al supapei
de apă. Atașați țeava de cupru la orificiul de intrare al supapei
cu ajutorul unei piulițe și a unui manșon de racordare așa
cum se prezintă. Strângeți piulița de racordare. Nu strângeți în
exces. Verificați dacă țeava din cupru este fixată prin tragerea
de aceasta.
2. Creați o buclă de serviciu cu țeava din cupru. Evitați să
încâlciți atunci când răsuciți țeava de cupru. Fixați țeava de
cupru de cabinetul frigiderului cu ajutorul unei cleme în formă
de „P”.
A. Țeavă din cupru
B. Clemă în formă de „P” C. Piuliță de racordare
D. Manșon de racordare
A
B
C
D
3. Porniți alimentarea cu apă la frigider și verificați la scurgeri.
Remediați scurgerile.
4. Dacă doriți apă, porniți dispozitivul de produs gheață.
Notă: Așteptați 24 de ore pentru producerea primului lot de
gheață. Aruncați primele trei loturi de gheață produse. Așteptați
trei zile pentru umplerea completă a cutiei de păstrare a gheții.
230
FILTRE ȘI ACCESORII
Sistemul de filtrare a apei
Înlocuirea și instalarea filtrului de apă
Filtrul de apă trebuie înlocuit la fiecare 6 luni pe baza unul debit
de 1,89 lpm-2,27 lpm (0,50 gpm-0,60 gpm) care filtrează 757 litri
(200 de galoane) de apă.
Pentru a comanda un filtru de înlocuire, contactați-ne. Vedeți
secțiunea „Accesorii” din Ghidul de utilizare și întreținere pentru
informații despre comandă.
1. Apăsați ușa filtrului de apă pentru a deschide, în partea din
stânga jos a compartimentului frigider.
2. Răsuciți filtrul de apă și rotiți la 90° în sens antiorar pentru a
debloca.
3. Scoateți filtrul afară din carcasă.
4. Scoateți capacul filtrului de apă de la filtrul de apă înlocuit.
5. Instalați capacul filtrului de apă la filtrul de apă nou. Aveți grijă
să aliniați săgețile, astfel încât canelurile filtrului să se alinieze
cu nervurile de la capacul filtrului.
6. Introduceți filtrul în carcasă.
7. Răsuciți filtrul de apă și rotiți în sens orar la 90° până când se
blochează în poziție și săgețile sunt aliniate.
8. Apăsați ușa filtrului de apă pentru a închide.
9. Resetați contorul filtrului din interfața pentru utilizator.
Consultați procedura de resetare a filtrului în secțiunea
Comenzi pentru utilizator.
Nu utilizați cu apă nesigură din punct de vedere
microbiologic sau de calitate necunoscută, fără o
dezinfecție adecvată înainte sau după sistem. Se pot utiliza
sisteme certificate de reducere a chisturilor în cazul apelor
dezinfectate care pot conține chisturi filtrabile.
231
Luminile de stare ale filtrului de apă
Luminile care indică starea filtrului de apă vă vor ajuta să știți
când să schimbați filtrul de apă.
nCOMANDĂ FILTRU (galben) - Este aproape timpul de a
schimba filtrul de apă. Afișajul „Order Filter” (Comandă filtru)
este aprins tot timpul dar este stins în Showroom mode
(Modul expoziție).
nÎNLOCUIRE FILTRU (roșu) - Înlocuiți filtrul de apă. În timp ce
distribuiți apă, „Înlocuire filtru” va clipi de 7 ori și un sunet de
alertă va suna de 3 ori.
NOTĂ: „ÎNLOCUIRE FILTRU” va rămâne aprins dacă filtrul nu
este resetat la interfața utilizator (UI).
nRESETARE FILTRU - Atingeți butonul „Filter Reset” (Resetare
filtru) timp de 3 secunde pentru a reseta filtrul de apă.
Afișajul va efectua o numărătoare inversă de 3 secunde, apoi
pictograma va clipi și se va reda un sunet.
Înlocuirea și instalarea dispozitivului Pure Control (Control
puritate)
Se recomandă înlocuirea dispozitivului Pure Control (Control
puritate) la fiecare 3 ani, deoarece generarea de ozon se
degradează în timp, reducându-și impactul asupra conservării
alimentelor. La începutul duratei de viață, generează în medie
0,06 ppm.
Pentru a comanda și a înlocui dispozitivul Pure Control (Control
puritate), vă rugăm să ne contactați. Vedeți secțiunea „Accesorii”
pentru informații despre comandă.
Accesorii
Pentru a comanda accesorii, contactați distribuitorul de la care ați
cumpărat frigiderul.
Asistență sau service
Înainte de a apela la serviciul de asistență sau de service,
consultați secțiunea „Depanarea”. Aceasta vă poate economisi
costul unui apel la service. Dacă totuși aveți nevoie de ajutor,
urmați instrucțiunile de mai jos.
Dacă aveți nevoie de piese de schimb
Pentru a afla unde puteți găsi piese de schimb recomandate
de fabrică în zona dvs., contactați distribuitorul de la care ați
cumpărat frigiderul.
Garanția
Contactați distribuitorul de la care ați cumpărat frigiderul pentru
informații despre garanție.
Păstrați această broșură împreună cu factura de achiziție
pentru consultarea viitoare. Trebuie să furnizați dovada
achiziției sau a datei de instalare pentru a beneficia de servicii
în garanție.
Notați următoarele informații despre aparatul dvs. pentru a vă
ajuta să obțineți asistență sau servicii dacă aveți vreodată nevoie.
Va trebui să cunoașteți numărul complet al modelului și numărul
de serie. Puteți găsi aceste informații pe eticheta cu modelul și
numărul de serie, aflată pe peretele interior al compartimentului
pentru alimente proaspete.
Nume distribuitor __________________________________________
Nume de serie _____________________________________________
Adresa ___________________________________________________
Număr de telefon __________________________________________
Număr de model ___________________________________________
Data cumpărării ___________________________________________
Consultați whirlpool.eu pentru a contacta.
232
UTILIZAREA COMENZILOR
Comenzile activate prin atingere se află pe ușa din stânga frigiderului. Panoul de comandă conține informații despre diferite butoane și
indicatoare. Indicatoarele pentru temperatura frigiderului și a congelatorului arată ultima valoare setată pentru temperatură.
1. INDICATORUL ȘI BUTONUL Cubed Ice (Gheață cuburi)
2. INDICATORUL ȘI BUTONUL Measured Fill
(Umplere măsurată)
3. INDICATORUL ȘI BUTONUL Crushed Ice (Gheață zdrobită)
4. INDICATORUL ȘI BUTONUL Dispense Water (Distribuire apă)
5. INDICATORUL ȘI BUTONUL Freezer Compartment
(Compartiment congelator)
6. INDICATOARELE Freezer Mid Freeze Fast Chill
(Congelator Congelare medie Răcire rapidă)
7. INDICATORUL ȘI BUTONUL Convertible Space
(Spațiu convertibil)
8. INDICATOARELE Wine, Veggies, Meat & Fish
(Vin, legume, carne și pește)
9. INDICATORUL ȘI BUTONUL Refrigerator Compartment
(Compartiment frigider)
10. INDICATORUL Freeze Shield (Protecție la îngheț)
(Fără arsuri prin congelare)
11. BUTONUL Lock and Celsius/Fahrenheit
(Blocare și Celsius/Fahrenheit)
12. INDICATORUL ȘI BUTONUL Pure Control Indicator
(Indicator Control puritate)
13. BUTONUL Water Filter Reset (Resetare filtru de apă)
14. INDICATORUL ȘI BUTONUL Wi-Fi
15. INDICATORUL ȘI BUTONUL Wi-Fi Error (Eroare Wi-Fi)
16. INDICATORUL Replace Water Filter (Înlocuire filtru de apă)
17. INDICATORUL Replace Pure Control (Înlocuire dispozitiv
Control puritate)
18. INDICATORUL Door Open (Ușă deschisă)
19. INDICATORUL Lock (Blocare)
20. INDICATORUL ȘI BUTONUL Fast Cool (Răcire rapidă)
21. INDICATORUL 6th Sense (Al 6-lea simț)
22. INDICATORUL Celsius/Fahrenheit
23. INDICATORUL Calibrate Fill (Umplere calibrare)
24. INDICATORUL Liters (Litri)
25. INDICATORUL ȘI BUTONUL Fast Freeze (Congelare rapidă)
26. INDICATORUL Sound Off (Dezactivare sunet)
27. INDICATORUL Ice maker Off (Oprire dispozitiv de produs
gheață)
28. INDICATORUL Holiday Mode (Modul vacanță)
29. INDICATORUL Demo Mode (Modul demo)
Panoul de comandă se va opri automat după un minut de inactivitate. Pentru a activa panoul de comandă, apăsați orice tastă.
Vizualizarea și reglarea punctelor setate pentru
temperatură
Reglarea temperaturii congelatorului și compartimentului
pentru alimente proaspete:
Pentru confortul dvs., comenzile frigiderului și congelatorului sunt
presetate în fabrică.
La prima instalare a frigiderului, verificați comenzile dacă sunt
reglate la punctele de setare recomandate. Punctele setate
recomandate din fabrică sunt 3°C pentru frigider și -18°C pentru
congelator.
Apăsarea butonului Refrigerator Temperature (Temperatură
frigider) sau Freezer Temperature (Temperatură congelator) va
parcurge setările de temperatură în grade Celsius (°C).
IMPORTANT:
■Așteptați 24 de ore înainte de a pune alimente în frigider. Dacă
adăugați alimente înainte ca frigiderul să se răcească complet,
acestea se pot strica.
NOTĂ: Reglarea punctelor setate la o valoare mai rece decât
cea recomandată nu va răci mai rapid compartimentele.
■Dacă temperatura este prea caldă sau prea rece în frigider
sau congelator, mai întâi verificați gurile de aerisire pentru a vă
asigura că nu sunt blocate înainte de a regla comenzile.
■Setările recomandate trebuie să fie corecte pentru utilizarea
casnică normală. Comenzile sunt setate corect atunci când
laptele sau sucul este rece așa cum vă place și înghețata este
solidă.
NOTĂ: Zonele cum ar fi un garaj, un subsol sau un pridvor
pot avea umiditate mai mare sau temperaturi extreme. Pentru
a face față unor asemenea condiții, poate fi necesar să
modificați temperatura față de setările recomandate.
■Așteptați cel puțin 24 de ore între reglaje. Verificați din nou
temperaturile înainte de a efectua alte reglaje.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
233
NOTĂ: Pentru a comuta între temperatura în grade Celsius și
temperatura în Fahrenheit, apăsați și țineți apăsate butoanele
"Max Ice" și "Max cool" timp de 3 secunde și afișajul temperaturii
se va modifica.
Controlul preciziei funcției 6th Sense (Al 6-lea simț)
Senzorul pentru controlul preciziei funcției 6th Sense (Al 6-lea
simț) asigură controlul precis și consistent al temperaturii pentru
a păstra alimentele proaspete un timp mai îndelungat, în modul
cel mai natural. După detectarea unei variații de temperatură,
senzorul activează un compresor care restabilește rapid
temperatura inițială.
Senzorul pentru controlul preciziei funcției 6th Sense (Al 6-lea simț)
minimizează fluctuațiile de temperatură în interiorul congelatorului,
datorită unui sistem inovator de gestiune a temperaturii. Arsurile
prin congelare se reduc pentru conservarea calității și culorii
alimentelor.
Setarea compartimentului convertibil
Funcția de convertibilitate vă permite să comutați temperatura
presetată pentru compartimentul convertibil. În timp ce comutați,
temperatura selectată se afișează în interfața cu utilizatorul.
Țineți apăsat butonul de temperatură a zonei convertibile
timp de 3 secunde pentru a modifica presetările frigiderului și
congelatorului.
Simbol Funcție Temperatura
Traditional Freezer (Congelare
obișnuită): Alimente deja congelate
și alimente proaspete, maxim 1 lună
-16°C la -22°C
Mild Freezer (Congelare medie):
Alimente deja congelate, maxim 1 lună -12°C
Soft Freezer (Congelare ușoară):
Alimente deja congelate, maxim 1 lună -7°C
Wine (Vin) 10°C
Veggies (Legume) 4°C
Meat and Fish (Carne și pește) 0°C
Atunci când reglați punctele setate pentru temperatură,
țineți cont de tabelul următor:
SITUAȚIE SETAREA TEMPERATURII
Frigider prea rece Setare frigider cu 1° mai mult
Frigider prea cald Setare frigider cu 1° mai puțin
Congelator prea rece Setare congelator cu 1° mai mult
Congelator prea cald/prea
puțină gheață Setare congelator cu 1° mai puțin
Fast Cool (Răcire rapidă)
Funcția Fast Cool (Răcire rapidă) ajută în perioade de utilizare
intensivă a frigiderului, încărcare la maxim cu alimente, sau
temperaturi temporare mari ale încăperii.
■Pentru a activa funcția Fast Cool (Răcire rapidă), țineți apăsat
butonul Refrigerator Temperature (Temperatură frigider) timp
de 3 secunde. Când funcția este activată, pictograma Fast
Cool (Răcire rapidă) va fi aprinsă. Funcția Fast Cool (Răcire
rapidă) va rămâne activă timp de 2 ore, dacă nu este oprită
manual.
■Pentru a dezactiva manual funcția Fast Cool (Răcire rapidă),
țineți apăsat butonul Refrigerator Temperature (Temperatură
frigider) timp de 3 secunde. Pictograma Fast Cool (Răcire
rapidă) se va stinge atunci când funcția nu este activată.
■Reglarea temperaturii frigiderului va dezactiva automat funcția
Fast Cool (Răcire rapidă).
Fast Freeze (Congelare rapidă)
Cantitatea de alimente proaspete (în kg) care poate fi congelată
în 24 de ore este specificată pe plăcuța cu datele tehnice ale
aparatului.
■Apăsați butonul Freezer Temperature (Temperatură
congelator) timp de 3 secunde (până când indicatorul Fast
Freeze (Congelare rapidă) se aprinde), cu 30 de ore înainte
de a introduce alimente proaspete în congelator. După ce
ați introdus alimentele proaspete în frigider, în general sunt
suficiente aproximativ 30 de ore cu funcția Fast Freeze
(Congelare rapidă). După 50 de ore, funcția Fast Freeze
(Congelare rapidă) se dezactivează în mod automat.
■Pentru a dezactiva manual funcția Fast Freeze (Congelare
rapidă), țineți apăsat butonul Freezer Temperature
(Temperatură congelator) timp de 3 secunde. Pictograma
pentru Fast Freeze (Congelare rapidă) se va stinge.
■Reglarea temperaturii congelatorului va dezactiva automat
funcția Fast Freeze (Congelare rapidă).
Modul Freeze Shield (Protecție la îngheț)
Freeze Shield (Protecție la îngheț) reduce la minim migrația de
umiditate în alimentele congelate și reduce apariția arsurilor
prin congelare. Funcția este activă în orice punct de referință al
congelatorului și pentru compartimentul convertibil pentru oricare
dintre punctele de referință ale modului congelator.
Holiday Mode (Modul vacanță)
Acest mod este proiectat pentru a evita ca aparatul să irosească
energia în perioadele în care nu este utilizat în mod regulat (de
exemplu, când sunteți în vacanță).
Prin selectarea acestei funcții, temperatura compartimentului
pentru alimente proaspete va fi setată automat la 12°C.
■Pentru a utiliza Holiday Mode (Modul vacanță), apăsați
butonul pentru mod până când indicatorul Holiday Mode
(Modul vacanță) se aprinde pe afișaj.
■Pentru a ieși din Holiday Mode (Modul vacanță), apăsați
butonul pentru mod până când pe afișaj nu se mai aprinde
nicio pictogramă pentru mod.
■Reglarea temperaturii frigiderului va dezactiva automat funcția
Holiday Mode (Modul vacanță).
IMPORTANT: Dacă acest mod este selectat, toate alimentele și
băuturile trebuie să fie scoase din compartimentul pentru alimente
proaspete.
Activarea/Dezactivarea sunetului
Țineți apăsate butoanele „Filter Reset” (Resetare filtru) și „Pure
Control” (Control puritate) timp de 3 secunde pentru a activa/
dezactiva sunetul. Dacă activați sunetul, pictograma „Sound”
(Sunet) se va aprinde pe afișaj.
Key Lock (Blocarea tastelor)
■Țineți apăsat butonul Lock (Blocare) timp de 3 secunde pentru
a activa funcția de blocare.
■Pentru a dezactiva blocarea, țineți apăsat butonul Lock
(Blocare) timp de 3 secunde.
Funcția de blocare va ignora întreaga interacțiune cu panoul
de comandă și paletele distribuitorului până când utilizatorul
deblochează panoul de comandă. Această caracteristică este
menită să evite modificarea neintenționată a setărilor.
Demo Mode (Modul demo)
Acest mod este utilizat atunci când frigiderul este expus într-un
magazin de vânzare cu amănuntul sau dacă doriți să opriți răcirea
și să dezactivați toate celelalte funcții (cu excepția iluminatului
interior).
234
Demo Mode (Modul demo) poate fi utilizat la plecarea în vacanță
prelungită. Vedeți secțiunea „Îngrijirea pe perioada vacanțelor și
mutărilor” pentru pașii necesari în cazul lăsării frigiderului în acest
mod perioade lungi de timp.
■Dacă activați Demo Mode (Modul demo), pictograma „Demo”
(Demo) se va aprinde pe afișaj.
■Intrați și ieșiți din Demo Mode (Modul demo) prin ținerea apăsată
simultan timp de 3 secunde pe butoanele „Measured Fill”
(Umplere măsurată) și „Water Filter Reset” (Resetare filtru de apă).
Pure Control (Control puritate)
Frigiderul are un generator de ozon situat în centrul turnului de
aer. Dispozitivul Pure Control (Control puritate) poate fi activat sau
dezactivat.
nDupă ce lumina butonului Pure Control (Control puritate) este
aprinsă, apăsați butonul pentru a dezactiva dispozitivul Pure
Control (Control puritate). Comutați butonul pentru a activa/
dezactiva dispozitivul Pure Control (Control puritate).
Dispozitivul Pure Control (Control puritate) expiră după 3 ani
de utilizare. Odată atinsă durata de viață de 3 ani, pictograma
Pure Control (Control puritate) se va aprinde. După schimbarea
dispozitivului Pure Control (Control puritate), alarma poate fi resetată.
nApăsarea butonului Pure Control reset (Resetare control
puritate) timp de 3 secunde va reseta contorul și va stinge
indicatorul Pure Control Replace (Înlocuire control puritate)
Caracteristici suplimentare
Alarmă ușă întredeschisă
Funcția Door Ajar Alarm (Alarmă ușă întredeschisă) sună o alarmă în
momentul în care ușa (ușile) frigiderului sau sertarul congelatorului
este deschisă timp de 5 minute și răcirea este pornită. Alarma se va
repeta la fiecare 2 minute. Închideți toate ușile și sertarul pentru a o
opri.
NOTĂ: Pentru a opri alarma sonoră în timp ce mențineți ușile
deschise, de exemplu pe durata curățării interiorului frigiderului,
atingeți orice buton de pe panoul de comandă. Sunetul de alarmă
va fi oprit temporar, dar pe panoul de comandă al distribuitorului
va fi afișată pictograma Door Ajar (Ușă întredeschisă).
Water Filter Reset (Resetare filtru de apă) și indicator
Afișează starea filtrului de apă. Pentru a reseta filtrul, apăsați
butonul Water filter reset (Resetare filtru de apă) timp de
3 secunde. După numărătoarea inversă, pictograma va clipi de
3 ori și operațiunea de resetare a filtrului este finalizată.
Luminile comenzilor interne care indică starea filtrului de apă vă
vor ajuta să știți când să schimbați filtrul de apă.
nCOMANDĂ FILTRU (galben): Comandați un filtru de apă
înlocuitor.
nÎNLOCUIRE FILTRU (roșu): Înlocuiți filtrul de apă. În timp ce
distribuiți apă, pictograma „Replace Filter” (Înlocuire filtru)
va clipi constant de la începutul la sfârșitul distribuirii. După
14 zile fără înlocuirea filtrului de apă, pictograma „Replace
Filter” (Înlocuire filtru) va clipi de 7 ori și un ton de alertă va
suna de 3 ori la sfârșitul distribuirii. Consultați secțiunea
„Sistemul de filtrare a apei”.
NOTĂ: Pictograma REPLACE FILTER (Înlocuire filtru) va rămâne
aprinsă dacă nu are loc o resetare a filtrului.
Iluminarea frigiderului
Frigiderul are o lumină interioară care se aprinde de fiecare dată
când ușa este deschisă.
NOTĂ: Lumina este de tipul cu LED-uri care nu necesită înlocuire.
Dacă LED-urile nu se aprind atunci când ușa se deschide, apelați
la service.
CARACTERISTICILE DE CONECTVITATE ALE
FRIGIDERULUI
(LA UNELE MODELE)
Conectivitatea Wi-Fi permite frigiderului dvs. inteligent să se conecteze la Internet și să interacționeze cu aplicația Whirlpool® de
pe aparatul smartphone sau dispozitivul dvs. mobil. Această conexiune vă oferă mai multe opțiuni inteligente - opțiuni destinate să
economisiți timp valoros și energie. Consultați secțiunea „Depanarea - Modele conectate” din acest Ghid de utilizare și îngrijire, verificați
instrucțiunile de conectare pentru routerul dvs. specific.
NOTĂ: Necesită Wi-Fi și crearea unui cont. Funcțiile și caracteristicile se pot modifica. Sub rezerva Condițiilor de furnizare disponibile pe
site-ul web Whirlpool.
CARACTERISTICI INTELIGENTE
Caracteristicile inteligente vă permit să vă desfășurați activitățile
zilnice mai eficient prin monitorizarea, gestionarea și întreținerea
de la distanță a frigiderului.
Controlul temperaturii de la distanță
Ce face: Vă permite să controlați frigiderul de la distanță cu
ajutorul aplicației Whirlpool® de pe dispozitivul mobil.
Ce face pentru dvs.: Vă permite să controlați de la distanță
temperaturile din frigider, congelator și sertarul cu temperatură
controlată, nu doar atunci când vă aflați în fața acestora.
Starea filtrului de apă
Ce face: Vă oferă o imagine asupra duratei de viață rămase
pentru filtrul de apă înainte de a fi necesară înlocuirea. Vă permite
să resetați filtrul.
Ce face pentru dvs.: Vă ajută să eficientizați planificarea
comandării și înlocuirii filtrelor.
Aplicația de comandă automată
Ce face: Vă permite să comandați filtre, consumabile și accesorii
de înlocuire prin intermediul aplicației Whirlpool® pentru a fi livrate
direct la locuința dvs.
Ce face pentru dvs.: Simplifică procesul de lansare corectă a
comenzilor pentru filtrele de apă și aer, eliminând deplasarea la
magazin pentru căutarea filtrelor corecte.
Alertă ușă întredeschisă
Ce face: Vă trimite o notificare în momentul în care una dintre
ușile frigideului a fost lăsată deschisă.
Ce face pentru dvs.: Vă alertează cu privire la starea în care se
află ușa, astfel încât să puteți închide ușa (ușile) sau să sunați
acasă pentru a ruga pe cineva să închidă ușa (ușile) înainte de a
se ajunge la o temperatură prea mare.
Fast Cool (Răcire rapidă)
Ce face: Vă permite să controlați frigiderul de la distanță cu
ajutorul aplicației Whirlpool® de pe dispozitivul mobil.
Ce face pentru dvs.: Vă permite să activați/dezactivați de la
distanță opțiunile de Răcire rapidă pentru a face temperaturile
mai scăzute în frigider, ca anticipare la încărcarea de alimente nou
cumpărate. Reduce temperaturile interne pentru 24 de ore.
Fast Freeze (Congelare rapidă)
Ce face: Vă permite să controlați congelatorul de la distanță cu
ajutorul aplicației Whirlpool® de pe dispozitivul mobil.
235
Ce face pentru dvs.: Vă permite să activați/dezactivați de la
distanță opțiunea de Congelare rapidă pentru a crește producția de
gheață. Reduce temperatura setată la cea mai mică setare posibilă
timp de 24 de ore pentru a maximiza producerea de gheață.
Controlul modului Freeze Shield® (Protecție la îngheț)
Ce face: Vă permite să primiți pe dispozitivul mobil informații
de stare despre frigider de la distanță cu ajutorul aplicației
Whirlpool®.
Ce face pentru dvs.: Vă informează dacă la frigider este activ
modul Freeze Shield® (Protecție la îngheț), pentru a reduce
arsurile prin congelare și a ajuta la menținerea aspectului și
gustului produselor congelate.
Holiday Mode (Modul vacanță)
Ce face: Permite frigiderului să răcească eficient și să
economisească energie în modul vacanță. Vă permite să activați
și să dezactivați de la distanță de pe dispozitivul mobil cu ajutorul
aplicației Whirlpool®.
Ce face pentru dvs.: Vă permite să activați/dezactivați de la
distanță opțiunile pentru Holiday Mode (Modul vacanță).
Întrerupătorul de pornire/oprire a dispozitivului de produs gheață
Ce face: Vă permite să activați și să dezactivați dispozitivul de
produs gheață din frigider de la distanță de pe dispozitivul mobil
cu ajutorul aplicației Whirlpool®.
Ce face pentru dvs.: Vă permite să activați/dezactivați de la
distanță dispozitivul de produs gheață.
Lock Mode (Modul Blocare)
Ce face: Vă permite să blocați și să deblocați interfața utilizator
a frigiderului de la distanță de pe dispozitivul mobil cu ajutorul
aplicației Whirlpool®.
Ce face pentru dvs.: Vă permite să blocați și să deblocați
interfața utilizator de la distanță pentru o curățare ușoară și pentru
a evita distribuirea neintenționată de către copii mici sau animale
de companie.
NOȚIUNI DE BAZĂ
Pentru a conecta noul frigider la Internet, vă rugăm să descărcați
aplicația Whirlpool 6th Sense Live, creați un cont și urmați
instrucțiunile din aplicație despre cum să conectați aparatul.
Verificați frecvent aplicația Whirlpool® pentru informații și
caracteristici suplimentare.
Necesită Wi-Fi și crearea unui cont. Funcțiile și caracteristicile se
pot modifica. Sub rezerva Condițiilor de furnizare disponibile pe
site-ul web Whirlpool și în aplicație. Se pot aplica tarife pentru date.
CONFIGURAREA CONECTIVITĂȚII
(LA UNELE MODELE)
IMPORTANT: Instalarea corespunzătoare a frigiderului înainte de utilizare este responsabilitatea dvs. Citiți și respectați instrucțiunile de
utilizare livrate împreună cu frigiderul.
Instrucțiuni de configurare automată — Configurare protejată Wi-Fi
(Wi-Fi Protected Setup - WPS)
Veți avea nevoie de:
nUn router casnic wireless capabil de WPS. Routerul trebuie să
fie pornit și să aibă o conexiune la Internet funcțională.
NOTĂ: Routerul trebuie să fie de 2,4 GHz. Frigiderul nu poate fi
conectat la 5 Ghz
nNumărul de identificare a aparatului inteligent (Smart
Appliance Identification Number - SAID) de la frigider. Acesta
se află pe un autocolant în partea din față a capacului
balamalei din dreapta frigiderului.
NOTĂ: Dacă routerul casnic wireless nu este echipat cu un buton
WPS, verificați manualul de utilizare al routerului pentru a confirma
dacă este capabil de WPS. Dacă nu, instrucțiuni de configurare
alternative se găsesc în aplicația mobilă.
Configurarea routerului
Apăsați butonul WPS de la router. O lumină indicatoare va începe
să clipească.
SFAT UTIL: Funcția WPS de la router este activă timp de
2 minute. Finalizați pasul următor în intervalul de timp respectiv
sau va trebui să reinițiați WPS.
Configurarea frigiderului (pas dependent de timp)
Țineți apăsat butonul Connect (Conectare) timp de 3 secunde pe
ecranul de pornire.
Indicatorul de stare Wi-Fi ( ) de pe panoul de comandă a
frigiderului va clipi încet în timp ce frigiderul și routerul încearcă să
se conecteze.
În cazul în care conectarea este reușită, indicatorul de stare Wi-Fi
se va aprinde și va rămâne aprins.
Dacă frigiderul nu se conectează:
Dacă frigiderul și routerul nu reușesc să se conecteze după 2
minute, indicatorul de stare Wi-Fi va clipi rapid timp de 5 secunde
și apoi se va stinge. Consultați secțiunea „Depanarea - Modele
conectate” din acest Ghid de utilizare și îngrijire, verificați
instrucțiunile de conectare pentru routerul dvs. specific și
consultați instrucțiunile alternative la www.whirlpool.com/
connect sau sunați la 1-877-559-2603.
NOTĂ: Dacă acesta este primul dvs. aparat inteligent, va trebui
să descărcați aplicația Whirlpool® și să creați un cont de utilizator
online.
Dacă deja aveți aplicația și un cont de utilizator, treceți la pasul 4,
„Înregistrarea frigiderului în contul de utilizator.”
Pentru a deconecta Wi-Fi, țineți apăsat butonul Connect
(Conectare) mai mult de 15 secunde, pictograma ( ) se va stinge,
indicând faptul că ați dezactivat undele radio Wi-Fi.
INTERNET
CONFIGURARE PROTEJATĂ
WI-FI (WI-FI PROTECTED SETUP - WPS)
ROUTER WIRELESS
CASNIC
236
Pentru a reconecta Wi-Fi, țineți apăsat butonul Connect
(Conectare) timp de 3 secunde pe ecranul de pornire.
Indicatorul de stare Wi-Fi ( ) de pe panoul de comandă a frigiderului
va clipi încet în timp ce frigiderul și routerul încearcă să se conecteze.
În cazul în care conectarea este reușită, indicatorul de stare Wi-Fi
se va aprinde și va rămâne aprins.
Pentru a deconecta frigiderul de la router țineți apăsat butonul
CONNECT (CONECTARE) mai mult de 15 secunde. Pictogramele
() se vor stinge, indicând faptul că frigiderul este complet
deconectat de la Wi-Fi și router.
Pentru a reconecta frigiderul la router și a reconecta Wi-Fi, țineți
apăsat butonul CONNECT (CONECTARE) timp de 3 secunde pe
ecranul de pornire. Indicatorul de stare Wi-Fi ( ) de pe panoul de
comandă a frigiderului va clipi încet în timp ce frigiderul și routerul
încearcă să se conecteze. În cazul în care conectarea este reușită,
indicatorul de stare Wi-Fi se va aprinde și va rămâne aprins.
Apăsați butonul WPS de la router. O lumină indicatoare va începe
să clipească.
SFAT UTIL: Funcția WPS de la router este activă timp de
2 minute. Finalizați pasul următor în intervalul de timp respectiv
sau va trebui să reinițiați WPS.
Descărcarea aplicației Whirlpool® și configurarea unui cont
de utilizator
Pe dispozitivul mobil, smartphone-ul sau tableta, accesați
®.
După instalare, atingeți pictograma aplicației Whirlpool® pentru
a deschide aplicația. Vi se vor prezenta pașii necesari pentru a
configura un cont de utilizator. Aplicația va avea grijă să obțină
informațiile personale și de domiciliu necesare, precum și
informații despre compania dvs. de electricitate.
Înregistrarea frigiderului în contul de utilizator
Înregistrarea frigiderului în contul dvs. este un pas necesar pentru
a beneficia din plin de caracteristicile inteligente. Atunci când vi
se solicită din aplicație, introduceți numărul SAID (sensibil la litere
mari și mici), care poate fi găsit pe un autocolant în partea din față
a capacului balamalei din dreapta frigiderului.
ID-ul aparatului meu inteligent este:
nIndicatorul de stare Wi-Fi de pe panoul de comandă a
frigiderului va clipi încet în timp ce frigiderul și routerul
încearcă să se conecteze.
nRețineți faptul că această clipire se aplică la înregistrarea
pentru prima oară după configurare. În cazul unei reconectări
automate după stabilirea unei conectări nu există clipire.
nDupă ce ați conectat frigiderul la rețeaua Wi-Fi casnică, va
rămâne legat chiar dacă alimentarea cu energie se întrerupe,
deplasați aparatul sau dacă îl puneți la depozitat pentru o
perioadă.
nDacă înlocuiți routerul wireless (sau cumpărați un alt frigider
inteligent), va trebui să repetați acest proces de setare a
conectivității.
Distribuitoarele de apă și de gheață
IMPORTANT:
nAșteptați 3 ore pentru ca frigiderul să se răcească și să
răcească apa.
nAșteptați 24 de ore pentru producerea primului lot de gheață.
Aruncați primele 3 loturi de gheață produse.
nSistemul de distribuire nu va funcționa dacă ușa din stânga a
frigiderului este deschisă.
Evacuarea sistemului de apă
Aerul din sistemul de distribuire a apei poate provoca scurgeri la
distribuitorul de apă. După conectarea frigiderului la o sursă de
apă sau înlocuirea filtrului de apă, spălați sistemul de apă.
Numărul de
identicare a
aparatului inteligent
(SAID) este amplasat
pe un autocolant lipit
în partea din față a
capacului balamalei
din partea dreaptă a
frigiderului.
A
B
A. Paletă distribuitor apă
B. Paletă distribuitor gheață
Notă: În timpul procesului de înregistrare a produsului, telefonul mobil
și frigiderul trebuie conectate la aceeași rețea Wi-Fi
magazinul de aplicații pentru a căuta și instala aplicația
Whirlpool
237
Spălarea sistemului de distribuire a apei forțează aerul din
conducta de apă și filtrează și pregătește filtrul de apă pentru
utilizare. În unele locuințe este posibil să fie nevoie de evacuare
suplimentară.
NOTĂ: Deoarece aerul este eliminat din sistem, din distribuitor
poate ieși apă.
1. Folosind un recipient robust, apăsați și țineți apăsată paleta
distribuitorului de apă timp de 5 secunde.
2. Eliberați paleta distribuitorului de apă timp de 5 secunde.
Repetați pașii 1 și 2 până când apa începe să curgă.
3. Odată ce apa începe să curgă, continuați să apăsați și să
eliberați paleta distribuitorului (5 secunde activată, 5 secunde
dezactivată) până la eliberarea unui total de 12 litri (3 galoane).
Calibrarea umplerii măsurate
Presiunea apei casnice poate afecta acuratețea funcției Measured
Fill (Umplere măsurată). Deci, pentru o performanță optimă
a distribuitorului de apă, trebuie mai întâi să calibrați funcția
Umplere măsurată.
IMPORTANT:
nSpălați sistemul de apă înainte de calibrarea funcției Umplere
măsurată.
nPentru a obține cele mai bune rezultate, calibrarea trebuie
efectuată în momentul în care apa nu este utilizată în locuință.
1. Așezați o ceașcă de măsurare rezistentă (capacitate 0.2 L
[1 ceașcă]) pe tava distribuitorului, centrată în partea din față a
paletei distribuitorului de gheață/apă.
NOTĂ: În funcție de model, este posibil să fie furnizată o
ceașcă de măsură.
Asigurați-vă că nu aveți selectată nicio presetare Umplere
măsurată.
2. Țineți apăsat butonul Measured Fill (Umplere măsurată) timp
de 3 secunde pentru a intra în modul Calibration (Calibrare).
Pictograma Calibration (Calibrare) și pictograma Measured Fill
(Umplere măsurată) se vor aprinde și vor rămâne aprinse cât
timp funcția Measured Fill (Umplere măsurată) este calibrată.
NOTĂ: În modul Calibration (Calibrare) puteți atinge butonul
MEASURED FILL (Umplere măsurată) pentru a ieși în orice
moment. Pictogramele Calibration (Calibrare) și Measured Fill
(Umplere măsurată) vor dispărea.
3. Țineți apăsată paleta distribuitorului de apă, cât este nevoie,
pentru a distribui apă până la linia de umplere pentru 1
ceașcă.
NOTĂ: În caz de umplere în exces sau deversare, aruncați apa
și reporniți procesul de calibrare.
4. În momentul în care 1 ceașcă de apă a fost distribuită în mod
corect în ceașca de măsurare, atingeți butonul MEASURED
FILL (Umplere măsurată) pentru a confirma calibrarea.
5. În momentul în care calibrarea umplerii măsurate a fost
confirmată, pictograma Calibration (Calibrare) va dispărea și
afișajul va reveni la ecranul de pornire.
Distribuirea
Atingeți butonul CUBED ICE (Gheață cuburi) sau CRUSHED ICE
(Gheață zdrobită) pentru a selecta gheață.
NOTE:
nPentru gheață zdrobită, cuburile sunt zdrobite înainte de
a fi distribuite. Acest lucru poate cauza o ușoară întârziere
atunci când se distribuie gheață zdrobită. Zgomotul de la
dispozitivul de zdrobit gheața este normal și bucățile pot varia
în dimensiune.
nAtunci când se efectuează schimbarea de la gheață zdrobită
la cuburi, vor fi distribuite câteva grame de gheață zdrobită
împreună cu primele cuburi.
Distribuirea de apă
IMPORTANT:
nDistribuiți cel puțin 1 litru (1 sfert de galon) de apă în fiecare
săptămână pentru a menține o alimentare proaspătă.
nDacă debitul de apă de la distribuitor scade, cauza poate fi
presiunea redusă a apei.
nCu filtrul de apă scos, distribuiți 0.2 L (1 ceașcă) de apă.
Dacă în 8 secunde sau mai puțin se distribuie
0.2 L (1 ceașcă) de apă, presiunea apei de la frigider
îndeplinește cerințele minime.
nDacă distribuirea a 0.2 L (1 ceașcă) de apă durează mai
mult de 8 secunde, presiunea apei de la frigider este mai
mică decât cea recomandată. Consultați secțiunile
„Cerințe privind alimentarea cu apă” și „Depanarea”
pentru sugestii.
Pentru a distribui apă - Standard:
1. Apăsați un pahar rezistent pe paleta distribuitorului de apă.
2. Îndepărtați paharul pentru a opri distribuirea.
NOTĂ: Butonul Dispense Water (Distribuire apă) nu permite
distribuirea standard. Aceasta funcționează numai în modul
Measured Fill (Umplere măsurată).
Pentru a distribui apă - Umplere măsurată:
Umplerea măsurată vă permite să distribuiți o cantitate specificată
de apă prin atingerea câtorva butoane.
1. Puneți un pahar rezistent dedesubtul buzei pentru apă.
Atingeți MEASURED FILL (Umplere măsurată) pentru a activa.
NOTĂ: Cantitatea de apă selectată va fi distribuită. Asigurați-
vă că recipientul poate menține întregul volum. Dacă în
recipient există gheață, poate fi necesar să reglați selecția.
2. Atingeți MEASURED FILL (Umplere măsurată) pentru a porni,
apoi atingeți pentru a selecta 0,2 litri (8 oz), 0,5 litri (16 oz) sau
1 litri (32 oz). Atingeți a patra oară pentru a ieși din afișajul
Measured Fill (Umplere măsurată).
3. Atingeți DISPENSE WATER (Distribuire apă) (butonul central) sau
apăsați paleta și cantitatea selectată de apă va fi distribuită.
NOTE:
nDistribuitorul umplerii măsurate se va opri automat după
1 minut de inactivitate.
nPuteți reumple mai multe pahare cu aceeași măsurătoare,
continuând să atingeți DISPENSE WATER (Distribuire apă)
(butonul central) după fiecare umplere de pahar.
Opțiunile pentru Measured Fill (Umplere măsurată) sunt
enumerate în tabelul următor:
A
B
C
A. Paletă distribuitor apă
B. Paletă distribuitor gheață
B. Ceașcă de măsurare (1 ceașcă)
238
Unități
Uncii 8 16 32
Cești 1 2 4
Litri 0,2 0,5 1
NOTĂ: Majoritatea ceștilor de cafea (de obicei între 118 și 177 ml
[4 și 6 uncii] per ceașcă) nu au aceeași dimensiune ca cea de
măsurare (0.2 L [8 uncii]). Este posibil să fie necesar să recalibrați
umplerea măsurată pentru a umple mai puțin sau pentru a evita
umplerea în exces neintenționată a ceștilor de cafea.
4. Distribuiți apă.
NOTĂ: În timp ce distribuiți apă, debitul de apă se va opri
automat după distribuirea volumului de apă dorit.
nApăsați un pahar rezistent pe paleta distribuitorului
dedesubtul buzei pentru apă.
SAU
nAșezați paharul dedesubtul buzei pentru apă și atingeți
DISPENSE WATER (Distribuire apă) pentru distribuirea fără
ajutorul mâinilor.
5. Pentru a întrerupe distribuirea înainte de distribuirea volumului
selectat, atingeți DISPENSE WATER (Distribuire apă) a doua
oară sau atingeți paleta distribuitorului de apă. Atingeți din
nou DISPENSE WATER (Distribuire apă) sau paleta pentru a
relua distribuirea cantității rămase.
NOTĂ: Dacă opriți distribuirea înainte ca volumul dorit să fie
distribuit, afișajul se va stinge după 1 minut. Dacă nu ați reluat
până atunci, va reveni la valoarea inițială.
6. Pentru a selecta un volum nou sau pentru a începe
distribuirea aceluiași volum din nou, trebuie mai întâi să
terminați distribuirea volumului selectat sau să opriți funcția
Measured Fill (Umplere măsurată) (fie prin așteptarea 1 minut
astfel încât oprirea să se facă automat sau prin atingerea
butonului CUBED ICE (Gheață cuburi) sau CRUSHED ICE
(Gheață zdrobită) pentru oprirea manuală) și apoi selectați din
nou Measured Fill (Umplere măsurată).
UTILIZAREA FRIGIDERULUI
Deschiderea și închiderea ușilor
Compartimentul pentru alimente proaspete are două uși. Ușile
pot fi deschise și închise separat sau împreună. Pe ușa din stânga
frigiderului există o garnitură verticală articulată.
■Atunci când ușa din stânga este deschisă, garnitura articulată
se pliază automat în interior astfel încât să nu stea în cale.
■Atunci când ambele uși sunt închise, garnitura articulată
formează automat o etanșare între cele două uși.
NOTĂ: La închiderea ușii, garnitura articulată trebuie să fie în
poziția corectă (îndoită în interior). În caz contrar va lovi ușa din
dreapta sau arborele de fixare.
Comutatorul ușii compartimentului pentru alimente proaspete se
află în capacul balamalei din stânga și dreapta sus.
■Pentru congelator și spațiul convertibil, comutatorul de ușă
este amplasat pe separatorul inferior.
■Comutatorul de ușă utilizează un magnet pentru a sesiza
deschiderea/închiderea ușii.
■Asigurați-vă că nu există magneți sau dispozitive electronice
(difuzor, Coolvox® etc.) pe o rază de 7,62 cm de capacul
balamalei.
NOTĂ: Lumina nu se va aprinde dacă nu se detectează
deschiderea ușii.
Reglarea pe înălțime a rafturilor
Înălțimea rafturilor poate fi reglată prin schimbarea locației de la
suportul inferior la suportul superior și invers.
■Deschideți ușa din dreapta și ușa din stânga până la 130º.
Distribuitorul de gheață
IMPORTANT:
nDacă cuburile de gheață sunt goale sau au o formă
neregulată, ar putea fi din cauza presiunii scăzute a apei.
Consultați secțiunea „Cerințe privind alimentarea cu apă”.
nGheața se deplasează din cutia de depozitare a gheții prin
jgheabul distribuitorului către distribuitor. Pentru a opri
dispozitivul de producere a gheții, consultați secțiunea
„Dispozitivul de produs gheață și cutia de depozitare a gheții”.
A. Garnitură articulată
A
A
A. Capac balama
130° 130°
239
nDistribuitorul poate continua să facă zgomot și distribuirea
gheții poate continua timp de câteva secunde după eliberarea
butonului sau paletei distribuitorului.
Pentru a curăța jgheabul distribuitorului de gheață:
Umiditatea cauzează îngrămădirea naturală a gheții. Particulele
de gheață se pot acumula până când jgheabul distribuitorului de
gheață se blochează.
Dacă gheața nu este distribuită în mod regulat, ar putea fi necesar
să goliți cutia de depozitare gheață și să curățați jgheabul de
livrare a gheții, cutia de depozitare a gheții și zona de sub cutia de
depozitare la fiecare 2 săptămâni.
nDacă este nevoie, îndepărtați gheața care blochează
cutia de depozitare și jgheabul de livrare cu ajutorul unei
ustensile de plastic.
nCurățați jgheabul de livrare a gheții și partea inferioară a cutiei
de depozitare gheață folosind o cârpă caldă și umedă și apoi
uscați bine.
Pentru a distribui gheață - distribuire cu paleta
1. Selectați tipul dorit de gheață prin apăsarea pe CUBED ICE
(Gheață cuburi) sau CRUSHED ICE (Gheață zdrobită).
Pericol de tăiere
Utilizați un pahar rezistent atunci când distribuiți gheață.
Nerespectarea poate duce la tăieturi.
AVERTISMENT
2. Apăsați un pahar rezistent pe paleta distribuitorului. Țineți
paharul aproape de orificiul distribuitorului, astfel încât gheața
să nu cadă în afara paharului.
IMPORTANT: Nu trebuie să apăsați tare pe paletă pentru a
activa distribuitorul de gheață. Apăsarea mai tare nu duce la
distribuirea mai rapidă a gheții sau în cantități mai mari.
3. Îndepărtați paharul pentru a opri distribuirea.
NOTĂ: Distribuirea gheții poate continua câteva secunde după
îndepărtarea paharului de la paleta distribuitorului. Distribuitorul
poate continua să producă zgomot câteva secunde după
distribuire.
Tava de picurare a distribuitorului
Tava de picurare poate fi scoasă pentru curățare. Începeți cu pașii
următori din poziția trasă înăuntru.
nRidicați partea din față a tăvii și trageți înainte pentru a o
scoate.
nTrageți tava în unghi în direcția superioară din față.
Pentru a o instala înapoi, urmați cei doi pași de mai jos.
nPoziționați tava orizontal pe șine cu puțin spațiu în partea din
spate.
nÎmpingeți în jos și trageți spre dvs. pentru a cupla la șină.
Tava de picurare poate fi scoasă pentru a face loc recipientelor
mai mari pentru umplerea măsurată.
Lumina distribuitorului
1. Atunci când utilizați distribuitorul, lumina se va aprinde
automat.
2. Lumina distribuitorului servește de asemenea ca lumină
automată pe timp de noapte. După ce lumina ambientală din
cameră se reduce, senzorul automat determină aprinderea
luminii distribuitorului.
Dispozitivul de produs gheață și cutia
de depozitare a gheții
IMPORTANT: Pentru a evita o producție scăzută de gheață și
o calitate scăzută a acesteia, spălați sistemul de apă înainte
de a porni dispozitivul de produs gheață. Consultați secțiunea
„Distribuitorul de apă”.
nDupă instalare, așteptați 24 de ore pentru producerea primului
lot de gheață. Aruncați primele 3 loturi de gheață produse.
Așteptați 2 - 3 zile pentru a umple cutia de păstrare a gheții.
nCalitatea gheții va depinde de calitatea apei furnizate
dispozitivului de produs gheață. Evitați conectarea
dispozitivului de produs gheață la o sursă de apă dedurizată.
Substanțele chimice de dedurizare a apei (cum ar fi sarea)
pot deteriora componentele dispozitivului de produs gheață
și pot avea ca rezultat o gheață de calitate slabă. Dacă nu se
poate evita alimentarea cu apă dedurizată, asigurați-vă că
dispozitivul de dedurizare a apei funcționează corespunzător
și că este bine întreținut.
nDacă gheața din cutia de depozitare se strânge împreună,
spargeți gheața folosind o ustensilă din plastic și aruncați
gheața. Nu folosiți obiecte ascuțite pentru a sparge gheața.
Acest lucru poate provoca deteriorarea cutiei de gheață și a
mecanismului distribuitorului.
nNu depozitați nimic în cutia de depozitare a gheții.
240
Stilul 1 - Dispozitivul de produs gheață în frigider
Dispozitivul de produs gheață se află pe ușa din stânga, în spatele
cutiilor. Cuburile de gheață sunt scoase în cutia de depozitare a
gheții situată pe ușa din stânga frigiderului.
Scoaterea și punerea la loc a cutiei de depozitare
Pentru a deschide cutia dispozitivului de produs gheață, trageți
maneta ușii dispozitivului de produs gheață până la eliberarea
acesteia.
nScoateți cutia de depozitare a gheții prin introducerea
degetelor în gaura de la baza cutiei și tragerea zăvorului
pentru a elibera cutia de la compartiment. Ridicați cutia de
depozitare și trageți-o afară.
nPuneți la loc cutia de depozitare în interiorul compartimentului
pentru gheață și împingeți în jos pentru a fi siguri că este bine
fixată în poziție.
Viteza de producere a gheții
nÎn condiții normale de funcționare, dispozitivul de produs
gheață produce aproximativ 1,6 kg (3,5 lbs) de gheață pe zi.
Pornirea/Oprirea dispozitivului de produs gheață
nPentru a porni dispozitivul de produs gheață, țineți apăsat
butoanele „Crush” (Zdrobire) și „Cubed” (Cuburi) pe afișaj.
Indicatorul „Ice maker off” (Oprire dispozitiv de produs gheață)
va clipi de 3 ori și se va stinge.
nPentru a opri manual dispozitivul de produs gheață, țineți
apăsat butonul „Ice maker off” (Oprire dispozitiv de produs
gheață) pe afișaj. Indicatorul „Ice maker off” (Oprire dispozitiv
de produs gheață) va clipi de 3 ori și va rămâne aprins pe
ecranul afișajului.
NOTE:
nDispozitivul de produs gheață are o oprire automată. Senzorul
va opri automat producerea de gheață în cazul în care cutia
de depozitare este plină sau ușa este deschisă. Comutatorul
va rămâne în poziția Pornit.
RAFTURI, CUTII ȘI SERTARE
Rafturi și rame de rafturi
Rafturile frigiderului sunt reglabile pentru a face față cerințelor
dvs. individuale de depozitare.
Depozitarea la un loc în frigider a alimentelor similare și reglarea
rafturilor pentru a se potrivi diferitelor înălțimi ale articolelor
vor ușura găsirea cu precizie a acestora. Va reduce de
asemenea perioada de timp cât ușa frigiderului este deschisă și
economisește energie.
Reglarea pe înălțime a rafturilor
Înălțimea rafturilor poate fi reglată prin schimbarea suporturilor
reglabile ale rafturilor între pozițiile lor verticale și orizontale.
1. Ridicați cu atenție raftul de pe suporturile raftului și rotiți
sistemul de rabatare până la orientarea dorită.
2. Repetați pentru suporturile de rafturi rămase.
3. Apăsați partea superioară a raftului pentru a vă asigura că
acesta este așezat corect pe suporturile de raft.
NOTE:
nVa trebui să scoateți mai întâi raftul din mijloc înainte de a
scoate raftul de sus.
4. Scoateți raftul inferior prin tragerea acestuia în sus și afară de
pe suporturile de raft. Apoi trageți raftul înainte și înclinați-l în
sus într-o poziție verticală. Rotiți raftul la un unghi și trageți-l
afară din frigider.
5. Puneți la loc raftul inferior prin așezarea acestuia în frigider
în unghi cu raftul în sus. Ridicați partea frontală a raftului și
glisați până când partea din spate a raftului cade în suporturile
raftului. Coborâți partea din față a raftului și asigurați-vă că
raftul se află în poziție.
Scoaterea platoului detașabil
Pentru a scoate și a pune la loc platoul detașabil:
NOTĂ: Ușile frigiderului trebuie scoase pentru a scoate platoul
detașabil. Consultați secțiunea „Scoaterea și punerea la loc a
ușilor frigiderului” pentru mai multe informații.
1. Trageți platoul detașabil în poziția complet deschisă sau până
când se oprește.
2. Localizați clemele de fixare a platoului detașabil pe ambele
părți.
Acestea se află în partea laterală, dedesubtul platoului
detașabil.
3. Împingeți cu degetul clema în sus.
4. După ce ambele cleme au fost decuplate, îndepărtați cu grijă
platoul detașabil spre partea din față a frigiderului.
Sertare de menținere a prospețimii
Pentru a scoate și a pune la loc sertarele:
1. Apucați mânerul din partea inferioară a sertarului și glisați
sertarul până când trece de opritor. Ridicați sertarul de pe
ghidajul inferior.
241
2. Puneți la loc sertarul prin așezarea acestuia pe ghidajul
inferior al sertarului și împingerea în poziție până când trece
de opritorul sertarului.
Cutiile de ușă ale frigiderului
Cutiile frigiderului sunt reglabile pentru a face față cerințelor dvs.
individuale de depozitare. Cutiile permit adaptarea depozitării pe
ușă pentru recipiente de dimensiunea galoanelor.
Separatorul pentru cutiile de ușă (la unele modele)
Acest separator se potrivește în cutiile de ușă pentru a le împărți
și a ridica articole mai mici în partea din spate a cutiilor.
Compartimentele de depozitare
ale congelatorului
Tava cu acces ușor
Tava cu acces ușor este utilă pentru a accesa cu ușurință
produsele utilizate frecvent, pentru a congela sau pentru a stoca
mâncarea rămasă sau articole mici.
Sertarele congelatorului
Compartimentul de congelare rapidă
■Utilizați aceste sertare pentru a congela o cantitate mai mare
de alimente proaspete sau gătite (în modul cel mai bun sau
cel mai rapid).
■Opțiunea Fast Freeze (Congelare rapidă) vă permite
să depozitați toate alimentele congelate în siguranță și
transparent.
NOTĂ: Temperatura congelatorului poate fi răcită pentru a fi
aceeași cu temperatura compartimentului congelator flexibil,
când congelatorul este setat la o temperatură mai mare decât
compartimentul congelator flexibil.
Spațiu convertibil
nUtilizați aceste sertare pentru a congela o cantitate mai mare
de alimente proaspete sau gătite (în modul cel mai bun sau
cel mai rapid)
nUtilizați spațiul converticil pentru a păstra diverse alimente în
mediul ideal de conservare. Reglarea setărilor se poate face
pentru a păstra vin (10°C), fructe și legume (4°C), carne și
pește (0°C), mâncăruri săptămânale (-7°C), înghețată și desert
(-12°C) și alimente congelate tare (-16°C sau mai puțin).
Cutiile de ușă ale frigiderului
Cutiile frigiderului sunt detașabile pentru a face față cerințelor
dvs. individuale de depozitare.
Pentru a beneficia de capacitatea maximă a congelatorului,
puteți scoate sertarul congelatorului pentru a expune raftul
congelatorului.
Pentru a scoate sertarul superior:
1. Apucați mânerul sertarului și glisați sertarul până când trece
de opritor. Ridicați sertarul de pe ghidajul inferior.
2. Înlocuiți/puneți la loc opritorul sertarului în poziție.
Tava cu acces ușor
Sertare spațiu
convertibil
Sertare pentru
congelare rapidă
242
ÎNGRIJIREA FRIGIDERULUI
Curățarea
Toate secțiunile pentru frigider, congelator și spațiul convertibil
se dezgheață automat. Cu toate acestea, curățați toate secțiunile
aproximativ o dată pe lună pentru a evita acumularea de mirosuri.
Ștergeți imediat scurgerile.
Curățarea exterioară
Consultați informațiile cu privire la curățarea exterioară specifice
modelului dvs.
Oțel inox rezistent la amprente
IMPORTANT:
■Evitați expunerea aparatelor din oțel inoxidabil la elemente
caustice sau corozive, cum ar fi medii cu conținut ridicat
de sare, umezeală sau umiditate. Deteriorările cauzate de
expunerea la aceste elemente nu sunt acoperite de garanție.
UTILIZAȚI NU UTILIZAȚI
Cârpe moi, curate Cârpe abrazive
Prosoape de hârtie sau hârtie de ziar
Bureți de sârmă
Apă caldă cu
săpun sau un
detergent slab
Pulberi sau lichide abrazive
Spray-uri de ferestre
Amoniac
Produse de curățat pe bază de acid
sau oțet
Produse de curățat cuptoare
Lichide inflamabile
NOTE:
■În cazul contactului neintenționat, curățați componenta din
plastic cu un burete și un detergent slab cu apă caldă. Uscați
bine cu o cârpă moale.
■Doar pentru că un produs de curățare este lichid nu înseamnă
că este neabraziv. Multe produse de curățare lichide,
concepute pentru a fi delicate pe dale și suprafețe netede,
afectează totuși oțelul inoxidabil.
■Acidul citric decolorează permanent oțelul inoxidabil.
■Pentru a evita deteriorarea finisajului frigiderului din oțel inoxidabil:
Nu permiteți acestor substanțe să rămână pe finisaj:
Muștar Sosuri pe bază de citrice
Suc de roșii Produse pe bază de citrice
Sos marinara
Curățarea interioară
IMPORTANT: Rafturile de frigider cu spațiu de depozitare sub raft
și sistemul de iluminare cu LED-uri nu se pot spăla în mașina de
spălat vase.
1. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea
electrică.
2. Spălați manual, clătiți și uscați bine componentele detașabile
și suprafețele interioare. Utilizați un burete curat sau o cârpă
moale și un detergent slab cu apă caldă.
NOTĂ: Pentru curățarea componentelor din plastic, interiorului
și căptușelilor de ușă sau garniturilor, nu utilizați substanțe de
curățare abrazive sau aspre, cum ar fi spray-uri de geamuri,
detergenți de curățat, lichide inflamabile, ceruri de curățare,
detergenți concentrați, înălbitori sau detergenți care conțin
produse petroliere.
3. Introduceți în priză sau reconectați alimentarea electrică.
Aparatul frigorific
Acest frigider are aparat frigorific montat pe ambii pereți laterali ai
frigiderului. Este normal sa se simtă cald pe părțile laterale.
Luminile
Luminile din compartimentele congelator și pentru alimente
proaspete sunt LED-uri care nu trebuie înlocuite. Dacă luminile nu
se aprind atunci când se deschide ușa, contactați distribuitorul de
la care ați cumpărat frigiderul.
Îngrijirea pe perioada vacanțelor
și mutărilor
Vacanțe
Dacă alegeți să lăsați frigiderul porrnit cât timp sunteți
plecați:
1. Folosiți produsele perisabile și congelați-le pe celelalte.
2. Dacă frigiderul dvs. are un dispozitiv automat de produs
gheață și este conectat la alimentarea cu apă de uz casnic,
opriți alimentarea cu apă a frigiderului. Pot apărea deteriorări
ale bunurilor dacă alimentarea cu apă nu este oprită.
3. Dacă aveți un dispozitiv automat de produs gheață, opriți-l.
■Apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) la dispozitivul de
produs gheață de pe ușă.
4. Goliți cutia pentru gheață.
Dacă alegeți să opriți frigiderul înainte de a pleca:
NOTĂ: În timp ce sunteți plecați în vacanță, puneți frigiderul
în Demo Mode (Modul demo). Consultați secțiunea „Utilizarea
comenzilor”.
1. Scoateți toate alimentele din frigider.
2. Dacă frigiderul dvs. este echipat cu un dispozitiv de produs
gheață:
■Opriți alimentarea cu apă la dispozitivul de produs gheață
cu cel puțin 1 zi înainte.
■În momentul în care cade ultima încărcătură de gheață,
apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) pentru ca afișajul
să fie stins în partea superioară din interiorul frigiderului, în
funcție de model.
3. Goliți cutia pentru gheață.
4. Dezactivați comenzile de temperatură. Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
5. Curățați frigiderul, ștergeți-l și uscați-l bine.
6. Fixați cu bandă blocuri de cauciuc sau de lemn în partea de
sus a ambelor uși pentru a le bloca în poziție suficient de
deschise pentru ca aerul să pătrundă înăutru. Acest lucru
împiedică formarea de miros și mucegai.
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Utilizați un produs de curățare neinflamabil.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
243
Mutarea
Atunci când mutați frigiderul la o nouă locuință, efectuați pașii
următori pentru a-l pregăti pentru mutare.
1. Dacă frigiderul dvs. este echipat cu un dispozitiv de produs
gheață:
■Opriți alimentarea cu apă la dispozitivul de produs gheață
cu cel puțin 1 zi înainte.
■Deconectați conducta de apă din partea din spate a
frigiderului.
■În momentul în care cade ultima încărcătură de
gheață, apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) fie de
la dispozitivul de produs gheață, fie de la butonul de
comandă, în funcție de model.
2. Scoateți toate alimentele din frigider și împachetați toate
alimentele congelate în gheață uscată.
3. Goliți cutia pentru gheață.
4. Scoateți din priză frigiderul.
5. Curățați, ștergeți și uscați bine.
6. Scoateți toate piesele detașabile, înfășurați-le bine și lipiți-
le împreună cu bandă, astfel încât să nu se miște și să facă
zgomot în timpul mișcării.
7. În funcție de model, ridicați partea frontală a frigiderului
astfel încât să se rotească mai ușor sau ridicați șuruburile
de nivelare astfel încât să nu zgârie podeaua. Consultați
secțiunile „Reglarea ușilor” și „Așezarea la nivel a frigiderului
și închiderea ușilor”.
8. Înfășurați cu bandă ușile în poziție închisă și înfășurați cu
bandă cablul de alimentare în partea din spate a frigiderului.
Atunci când ajungeți la noua locuință, puneți totul la loc și
consultați secțiunea Instrucțiuni de instalare pentru operațiile
pregătitoare. De asemenea, dacă frigiderul dvs. este echipat cu
un dispozitiv automat de produs gheață, nu uitați să reconectați
alimentarea cu apă la frigider.
244
DEPANAREA - MODELE CONECTATE
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici. Dacă aveți nevoie de asistență suplimentară sau de mai multe recomandări care vă pot
ajuta să evitați un apel la service, consultați pagina de garanție din acest manual, vizitați www.whirlpool.eu.
.
Includeți un număr de telefon pe timpul zilei în corespondența dvs.
Starea conexiunii Lumini indicatoare pe panoul de comandă
Frigiderul nu este conectat. Pictogramele albe Wi-Fi sunt ambele stinse.
Frigiderul încearcă să se conecteze la routerul Wi-Fi casnic. Pictograma albă Wi-Fi clipește rapid.
Frigiderul este conectat la routerul Wi-Fi casnic și încearcă să se
conecteze la Whirlpool Cloud. Pictograma albă Wi-Fi clipește încet.
Pictograma portocalie Wi-Fi este aprinsă.
Frigiderul este conectat la routerul Wi-Fi casnic dar nu este conectat la
Whirlpool Cloud.
Aplicația Whirlpool® nu funcționează.
Pictograma albă Wi-Fi clipește încet.
Pictograma portocalie Wi-Fi este aprinsă.
Frigiderul este conectat la routerul Wi-Fi casnic și pictograma Wi-Fi este
aprinsă. Aplicația Whirlpool® funcționează. Pictograma albă Wi-Fi este aprinsă.
Frigiderul este conectat la routerul Wi-Fi casnic și pictograma Wi-Fi este
aprinsă.
Frigiderul este în curs de actualizare software.
Aplicația Whirlpool® funcționează.
Pictograma albă Wi-Fi este aprinsă și clipește continuu în
timpul actualizării software.
Încercați mai întâi soluțiile sugerate aici sau. .
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Frigiderul nu este
conectat la routerul Wi-Fi
casnic. (Pictograma Wi-
Fi este stinsă.)
Frigiderul poate fi în modul Standby. Țineți apăsat butonul Connect (Conectare) timp de 3 secunde
pentru a vedea pictograma Wi-Fi clipind, apoi luminile vor
rămâne aprinse continuu. În modul Standby toate luminile
indicatoare sunt stinse.
Frigiderul nu a fost conectat niciodată la
routerul Wi-Fi casnic. Consultați secțiunea „Configurarea conectivității”.
Conexiune pierdută la routerul Wi-Fi casnic. Verificați dacă routerul este pornit și funcționează împreună
cu alte calculatoare sau dispozitive din locuință (se poate
conecta la Internet).
Intensitate slabă a semnalului sau
interferență a semnalului între frigider și
router.
Încercați să amplasați routerul wireless mai aproape de
frigider. Poate fi necesară instalarea unui dispozitiv de
extindere a gamei Wi-Fi.
Frigiderul este deja conectat la alt router
Wi-Fi. Consultați secțiunea „Configurarea conectivității” pentru
a deconecta frigiderul de la routerul Wi-Fi și încercați
reconectarea.
Pictograma Wi-Fi nu
se aprinde deloc după
ținerea apăsată a
butonului CONNECT
(CONECTARE).
Ar putea fi ceva în neregulă cu frigiderul.
Scoateți din priză sau deconectați alimentarea cu energie a
frigiderului timp de 30 de secunde. Reluați alimentarea cu
energie. Repetați procesul de conectare Wi-Fi.
Verificați dacă frigiderul funcționează în mod corect, cu
excepția faptului că nu se poate conecta. Sunați pentru o
eventuală depanare suplimentară.
Frigiderul este conectat
la routerul Wi-Fi casnic
dar aplicația Whirlpool®
nu funcționează.
Conexiunea la aplicația Whirlpool® poate fi
indisponibilă. Verificați conexiunea la Internet.
Contul de utilizator nu a fost configurat în
mod corespunzător sau frigiderul nu a fost
înregistrat în cont.
Consultați secțiunea „Configurarea conectivității” sau direct
aplicația Whirlpool® pentru instrucțiunile de înregistrare a
frigiderului și configurarea contului.
Verificați dacă frigiderul este împerecheat cu contul dvs. din
aplicație.
Verificați corectitudinea adresei de e-mail, numărului de mobil
și a preferințelor de notificare.
Routerul nu este conectat la Internet. Verificați alte dispozitive conectate la Internet prin același
router.
Verificați alte dispozitive
conectate la Internet prin
același router.
Wi-Fi deconectat. Țineți apăsat butonul Connect (Conectare) timp de 3 secunde
pentru a activa Wi-Fi. Opriți întrerupătorul de serviciu timp de
30 de secunde sau mai mult, porniți-l din nou și apoi folosiți
instrucțiunile alternative de configurare disponibile se găsesc
în aplicația mobilă.
245
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Funcționarea frigiderului
Frigiderul nu funcționează. Verificați alimentarea electrică. Introduceți cablul de alimentare într-o priză împământată.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Asigurați-vă că există curent electric la priză. Introduceți o
lampă în priză pentru a vedea dacă priza funcționează.
Resetați un întrerupător de circuit declanșat. Înlocuiți toate
siguranțele fuzibile arse.
NOTĂ: Dacă problemele continuă, luați legătura cu un
electrician.
Verificați comenzile. Verificați comenzile dacă sunt pornite. Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
Instalare nouă. Așteptați 24 de ore după instalare pentru ca frigiderul să se
răcească de tot.
NOTĂ: Reglarea comenzilor de temperatură la cea mai rece
setare nu va răci niciun compartiment mai repede.
Comanda frigiderului este în Demo
Mode (Modul demo) (la unele modele). Dacă frigiderul se află în Demo Mode (Modul demo), răcirea
este oprită și pe panoul de comandă se va aprinde cuvântul
„Demo” (Demo). Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”
pentru mai multe informații.
Motorul pare a funcționa
prea mult. Compresorul și ventilatoarele cu
eficiență ridicată. Frigiderele mai mari și mai eficiente funcționează mai mult la
viteze mai mici, mai eficiente din punct de vedere energetic.
Temperatura încăperii sau cea
exterioară este mare. În aceste condiții, este normal ca frigiderul să funcționeze mai
mult. Pentru performanțe optime, amplasați frigiderul într-
un mediu de interior, cu temperatură controlată. Consultați
secțiunea „Cerințe privind locația”.
A fost adăugată recent o cantitate
mare de alimente calde. Alimentele calde determină funcționarea un timp mai îndelungat
a frigiderului până când aerul se răcește la temperatura dorită.
Ușile sunt deschise prea des sau prea
mult timp. Intrarea de aer cald în frigider cauzează funcționarea mai
îndelungată. Deschideți ușa mai rar.
Ușa frigiderului sau sertarul
congelatorului este deschis. Asigurați-vă că frigiderul este vertical. Consultați secțiunea
„Așezarea la nivel a frigiderului și închiderea ușilor”. Nu permiteți
ca alimentele și containerele să blocheze ușa.
Comanda frigiderului este setată la o
valoare prea rece. Reglați comanda frigiderului la o setare mai puțin rece până
când temperatura frigiderului este cea dorită.
Garnitura ușii sau sertarului este
murdară, uzată sau fisurată. Curățați sau înlocuiți garnitura. Scurgeri la etanșarea ușii vor
cauza funcționarea mai îndelungată a frigiderului pentru a
menține temperaturile dorite.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
246
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Luminile nu funcționează. Frigiderul este echipat cu iluminat
cu LED-uri care nu necesită
înlocuire.
Dacă frigiderul este alimentat cu energie electrică și luminile
nu se aprind la deschiderea unei uși sau a unui sertar, apelați
la service pentru asistență.
Ușile au fost deschise mai mult de
10 minute. Închideți ușile și sertarul pentru a reseta și deschideți pentru
a relua activitatea care presupune iluminatul.
Comutatorul ușii nu detectează
deschiderea ușii. Asigurați-vă că nu există magneți sau dispozitive electronice
pe o rază de 7,6 cm (3") de capacul balamalei.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură nu
pornește.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură a intrat
în repaus.
Apăsați orice buton de la interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură pentru a o reactiva.
Butoanele interfeței cu utilizatorul
pentru comenzile de temperatură
nu funcționează bine.
Încercați pornirea și oprirea alimentării cu energie electrică
a frigiderului pentru a reseta butoanele. Dacă problema
continuă, apelați la service sau asistență.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură nu
primește energie.
Verificați cablajul de la balamaua ușii.
Nu se poate ajusta setarea la
interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură.
Ușa este deschisă și este activată
alarma pentru ușă întredeschisă. Închideți ușa.
Zgomot neobișnuit
Pentru a asculta sunetele obișnuite ale frigiderului, accesați secțiunea Ajutor / Întrebări frecvente despre produs de pe site-ul web al
mărcii și căutați „sunete normale”. Mai jos sunt enumerate câteva sunete normale împreună cu explicații.
Frigiderul pare zgomotos. Compresorul din noul dvs. frigider
reglează temperatura mai eficient
în timp ce utilizează mai puțină
energie și funcționează silențios.
Datorită acestei reduceri a zgomotului de funcționare, este
posibil să constatați zgomote nefamiliare, dar care sunt
normale.
Sunetul compresorului care
funcționează mai mult timp decât
se aștepta.
Compresorul și ventilatoarele cu
eficiență ridicată. Frigiderele mai mari și mai eficiente funcționează mai mult la
viteze mai mici, mai eficiente din punct de vedere energetic.
Pulsație/Zbârnâit Reglarea ventilatoarelor/
compresoarelor pentru a optimiza
performanța pe durata funcționării
normale a compresorului.
Acest lucru este normal.
Pocnitură Contracția/extinderea pereților
interiori, în special pe durata răcirii
inițiale.
Acest lucru este normal.
Sâsâit/Picurare Curgerea agentului frigorific sau a
uleiului în compresor. Acest lucru este normal.
Vibrații Este posibil ca frigiderul să nu fie
stabil. Reglați șuruburile de nivelare și coborâți picioarele de
nivelare astfel încât să stea ferm pe podea. Consultați
secțiunea „Așezarea la nivel a frigiderului și închiderea
ușilor”.
Sfârâit Apa care picură pe încălzitor în
timpul ciclului de dezghețare. Acest lucru este normal.
Curgere de apă/Gâlgâit Poate fi auzit atunci când gheața
se topește în timpul ciclului de
dezghețare și apa intră în tava de
scurgere.
Acest lucru este normal.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
247
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Temperatura și umezeala
Temperatura este prea caldă. Frigiderul tocmai a fost
instalat. Așteptați 24 de ore după instalare pentru ca frigiderul să se
răcească de tot.
Comenzile nu sunt setate
corect pentru condițiile
înconjurătoare.
Reglați comenzile la o setare mai rece. Verificați temperatura în 24
de ore. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Ușile sunt deschise des sau
nu sunt închise de tot. În
acest fel se permite intrarea
de aer cald în frigider.
Reduceți la minim deschiderile de ușă și țineți ușile închise de tot.
O cantitate mare de alimente
a fost introdusă de curând. Așteptați câteva ore pentru ca frigiderul să revină la temperatura
normală.
Demo Mode (Modul demo)
este activat. Dezactivați Demo Mode (Modul demo). Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
Holiday Mode (Modul
vacanță) este activat. Dezactivați Holiday Mode (Modul vacanță). Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
Temperatura este prea rece în
frigider/sertar. Gurile de aerisire de la
frigider sunt blocate. Dacă gura de aer aflată în mijlocul părții din spate a
compartimentului pentru alimente proaspete este blocată de
articole așezate direct în fața sa, frigiderul va deveni prea rece.
Îndepărtați articolele de la gura de aerisire.
Comenzile nu sunt setate
corect pentru condițiile
înconjurătoare.
Reglați comenzile la o setare mai caldă. Verificați temperatura în 24
de ore. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Temperatura este prea rece
în sertarul cu temperatură
controlată.
Comanda nu este setată
corect pentru articolele
păstrate în sertar.
Reglați setarea de temperatură. Consultați „Utilizarea comenzilor”
în secțiunea „Utilizarea frigiderului”.
Se acumulează umiditate în
interior.
NOTĂ: Este normal să se
formeze puțină umezeală.
Încăperea este umedă. Un mediu umed contribuie la formarea de umezeală.
Ușile sunt deschise des sau
nu sunt închise de tot. În
acest fel se permite intrarea
de aer umed în frigider.
Reduceți la minim deschiderile de ușă și închideți ușile de tot.
Ușile sunt blocate în poziția
deschisă. Îndepărtați pachetele cu alimente de ușă.
O cutie sau un raft stă în
cale. Împingeți cutia sau raftul înapoi în poziția corectă.
Păstrarea lichidelor în
recipiente deschise. Aceasta duce la creșterea umidității în interiorul frigiderului. Păstrați
toate recipientele acoperite în mod etanș.
În compartimentul congelator se
formează gheață. Ușa este deschisă des sau
este lăsată deschisă. Reduceți la minim deschiderea ușii și închideți sertarele de tot după
utilizare.
Ușa are o etanșare
necorespunzătoare. Asigurați-vă că garniturile de ușă sunt în contact complet cu
cabinetul frigiderului pentru a permite o etanșare adecvată.
Comenzile pentru
temperatură nu sunt setate
în mod corect.
Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor” pentru setările
recomandate de temperatură.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
248
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Gheață și apă
Dispozitivul de produs gheață nu
produce gheață sau nu produce
suficientă gheață.
Frigiderul nu este racordat la o
sursă de alimentare cu apă sau
robinetul de apă nu este deschis.
Racordați frigiderul la sursa de alimentare cu apă și
deschideți complet robinetul de apă.
Conducta sursei de apă este
încâlcită. Încâlcirea conductei poate reduce debitul de apă. Îndreptați
conducta sursei de apă.
Dispozitivul de produs gheață nu
este pornit. Asigurați-vă că dispozitivul de produs gheață este pornit.
Consultați secțiunea „Dispozitivul de produs gheață și cutia
de depozitare”.
Frigiderul tocmai a fost instalat. Așteptați 24 de ore după instalarea dispozitivului de produs
gheață pentru începerea producerii de gheață. Așteptați
3 zile pentru o producție completă de gheață.
Ușa frigiderului nu este închisă
de tot. Închideți ușa bine. Dacă nu se închide bine, consultați
secțiunea „Ușile nu se închid de tot” în acest tabel.
O cantitate mare de gheață a fost
scoasă recent. Lăsați suficient timp pentru ca dispozitivul de produs
gheață să producă gheață mai multă. Consultați secțiunea
„Dispozitivul de produs gheață și cutia de depozitare” pentru
vitezele de producere a gheții.
Cuburile de gheață sunt goale sau
mici.
NOTĂ: Aceasta este o indicație a
presiunii reduse a apei.
Robinetul de apă nu este complet
deschis. Rotiți robinetul de apă în poziția complet deschisă.
Conducta sursei de apă este
încâlcită. Încâlcirea conductei poate reduce debitul de apă. Îndreptați
conducta sursei de apă.
Frigiderul are instalat un filtru de
apă. Scoateți filtrul și utilizați dispozitivul de produs gheață. În
cazul în care calitatea gheții crește, este posibil ca filtrul
să fie înfundat sau instalat incorect. Înlocuiți filtrul sau
reinstalați-l corect.
Un sistem de filtrare a apei cu
osmoză inversă este conectat la
alimentarea cu apă rece.
Aceasta poate reduce presiunea apei. Consultați secțiunea
„Cerințe privind alimentarea cu apă”.
Există întrebări privind presiunea
apei. Apelați la un instalator autorizat și calificat.
Gheață sau apă fără gust, cu
miros sau de culoare gri Un frigider nou instalat necesită
spălarea sistemului de apă. Spălați sistemul de apă. Consultați secțiunea „Distribuitoarele
de apă și gheață” pentru instrucțiuni de spălare a sistemului
de apă.
Racorduri de instalații instalate
sau înlocuite recent. Racorduri de
instalații noi pot fi cauza gheții și
apei decolorate sau fără gust.
Aruncați gheața și spălați cutia de depozitare a gheții. Spălați
sistemul de apă cu 12 litri (3 galoane) de apă. Așteptați 24
de ore pentru ca dispozitivul de produs gheață să producă
gheață nouă și aruncați primele 3 loturi de gheață produsă.
Utilizarea unui tip de racord la
alimentarea cu apă diferit de cel
recomandat
Se recomandă folosirea țevii de cupru sau a conductei
de alimentare Whirlpool®, număr de piesă 8212547RP.
Consultați secțiunea „Racordarea la alimentarea cu apă”.
Gheața a fost păstrată prea mult
timp. Aruncați gheața și spălați cutia de depozitare a gheții.
Așteptați 24 de ore pentru ca dispozitivul de produs gheață
să producă gheață nouă.
Apa a fost păstrată prea mult
timp. Distribuiți cel puțin 1 litru de apă (1 sfert de galon) pe
săptămână pentru a menține o alimentare proaspătă.
Mirosul de la alimentele stocate
s-a transferat la gheață. Utilizați un ambalaj etanș, impermeabil la umiditate, pentru a
păstra alimentele.
Există minerale (cum ar fi sulful)
în apă. Poate fi necesară instalarea unui filtru de apă pentru a
îndepărta mineralele.
Există un filtru de apă instalat la
frigider. Decolorarea gri sau întunecată a gheții poate indica faptul că
sistemul de filtrare a apei are nevoie de spălare suplimentară.
Spălați sistemul de apă după instalare și înainte de a utiliza
un filtru de apă nou. Consultați secțiunea „Distribuitoarele de
apă și gheață” pentru instrucțiuni de spălare a filtrului de apă.
Filtrul de apă trebuie înlocuit. Înlocuiți filtrul de apă de unică folosință cel puțin o dată
la 6 luni sau atunci când se indică. Consultați secțiunea
„Sistemul de filtrare a apei”.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
249
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Gheață și apă (continuare)
Distribuitorul de apă și cel de gheață
nu vor funcționa bine. Frigiderul nu este racordat la o sursă de
alimentare cu apă sau robinetul de apă
nu este deschis.
Racordați frigiderul la sursa de alimentare cu apă
și deschideți complet robinetul de apă.
Conducta sursei de apă este încâlcită. Încâlcirea conductei de apă poate reduce debitul
de apă de la distribuitorul de apă și poate avea
ca rezultat gheață cu scobituri sau de formă
neregulată. Îndreptați conducta sursei de apă.
Frigiderul tocmai a fost instalat. Spălați și umpleți sistemul de apă. Consultați
secțiunea „Distribuitoarele de apă și gheață”.
Presiunea apei în locuință nu este la sau
peste 241 kPa (35 psi). Presiunea apei în locuință determină debitul de la
distribuitor. Consultați secțiunea „Cerințe privind
alimentarea cu apă”.
Un sistem de filtrare a apei cu osmoză
inversă este conectat la alimentarea cu
apă rece.
Un sistem de filtrare a apei cu osmoză inversă
poate reduce presiunea apei. Consultați secțiunea
„Cerințe privind alimentarea cu apă”.
Este posibil ca filtrul de apă să fie
înfundat. Scoateți filtrul de apă și utilizați distribuitorul. Dacă
debitul de apă crește, filtrul este înfundat și trebuie
înlocuit.
Consultați secțiunea „Sistemul de filtrare a apei”.
Filtrul de apă este instalat incorect. Scoateți filtrul de apă și reinstalați. Consultați
secțiunea „Sistemul de filtrare a apei”.
Distribuitorul de apă și cel de gheață
nu vor funcționa bine. (continuare) Ușa frigiderului sau sertarul
congelatorului nu este închis de tot. Închideți bine ușa sau sertarul. Dacă nu se închide
bine, consultați secțiunea „Ușile nu se închid de
tot”.
Ușile frigiderului au fost scoase recent. Asigurați-vă că ansamblul firului/conductei
de la distribuitorul de apă a fost reconectat
corespunzător la partea superioară a ușii
frigiderului. Consultați secțiunea „Scoaterea și
punerea la loc a ușilor frigiderului”.
Gheața este înfundată în cutia de
depozitare sau gheața blochează
jgheabul de livrare a gheții.
Dacă este nevoie, îndepărtați gheața care
blochează cutia de depozitare și jgheabul de
livrare, cu ajutorul unei ustensile de plastic.
Curățați jgheabul de livrare a gheții și partea
inferioară a cutiei de depozitare gheață folosind
o cârpă caldă și umedă și apoi uscați-le bine pe
amândouă. Pentru a evita înfundarea și a menține
alimentarea cu gheață proaspătă, goliți cutia
de depozitare și curățați cutia de depozitare și
jgheabul de livrare la fiecare 2 săptămâni.
Cutia de gheață este dificil de
îndepărtat de pe ușă. Nivelul gheții din cutie poate fi ridicat și
neuniform față de producția de gheață
obișnuită și de spargerea gheții la
distribuire.
Distribuiți 2-3 pahare de gheață, apoi încercați să
scoateți cutia de gheață.
Distribuitorul de gheață se blochează
în timp ce distribuie gheață zdrobită. Gheața zdrobită blochează jgheabul de
livrare a gheții. Treceți de la gheață zdrobită la gheață cuburi
pentru a curăța distribuitorul de gheață. Apoi
treceți înapoi la gheață zdrobită.
Picură sau curge apă de la sistemul de
distribuire.
NOTĂ: Câteva picături de apă după
distribuire sunt normale.
Paharul nu a fost ținut dedesubtul
distribuitorului suficient de mult timp. Țineți paharul dedesubtul distribuitorului
2-3 secunde după eliberarea manetei
distribuitorului.
Gheața continuă să curgă de la
distribuitor.
NOTĂ: Câteva cuburi distribuite după
eliberarea manetei distribuitorului este
un lucru normal.
Paharul nu a fost ținut dedesubtul
distribuitorului suficient de mult timp. Țineți paharul dedesubtul distribuitorului
2-3 secunde după eliberarea manetei
distribuitorului.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
250
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Gheață și apă (continuare)
De la distribuitor continuă să curgă mai
mult decât primele câteva picături de
apă.
Frigiderul tocmai a fost instalat. Spălarea sistemului de apă elimină aerul din
conducte care determină scurgerea la dozatorul
de apă. Spălați sistemul de apă.
Consultați secțiunea „Distribuitoarele de apă și
gheață”.
Filtrul de apă a fost instalat sau înlocuit
recent. Spălarea sistemului de apă elimină aerul din
conducte care determină scurgerea la dozatorul
de apă. Spălați sistemul de apă.
Consultați secțiunea „Distribuitoarele de apă și
gheață”
Este posibil să existe un racord de apă
desfăcut. Verificați dacă există apă în partea inferioară a
compartimentului frigider, a zonei balamalelor,
sau la racordul casnic în partea din spate a
produsului.
Curge apă în partea din spate a
frigiderului. Racordurile la conducta de apă nu sunt
strânse bine. Consultați secțiunea „Racordarea apei”.
Ușile au fost scoase recent și racordul
conductei de apă nu a fost strânsă
complet.
Consultați secțiunea „Scoaterea și punerea la loc
a ușilor frigiderului”.
Gheața zdrobită sau cuburi nu nimerește
paharul atunci când se distribuie gheață. Paharul nu este ținut suficient de
aproape de locul în care gheața iese de
pe jgheab.
Țineți paharul aproape de locul în care gheața
iese din jgheab.
Apa de la distribuitor este caldă. Apa de la distribuitor este răcită la 50°F
(10°C). Acest lucru este normal.
Frigiderul tocmai a fost instalat. Așteptați 24 de ore după instalare pentru ca apa
să se răcească de tot.
O cantitate mare de apă a fost
distribuită recent. Așteptați 3 ore pentru ca apa să se răcească de
tot.
Nu s-a distribuit recent apă. Primul pahar de apă poate să nu fie rece.
Aruncați primul pahar de apă distribuită.
Frigiderul nu este conectat la o
conductă de apă rece. Asigurați-vă că frigiderul este racordat la o
conductă de apă rece.
Consultați secțiunea „Cerințe privind alimentarea
cu apă”.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
251
DEPANAREA
Pentru a vedea o animație care arată modul de reglare și aliniere a ușilor, consultați secțiunea Ajutor/Întrebări frecvente despre produse
de pe site-ul web al mărcii și căutați „Închiderea ușilor și alinierea ușilor”.
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Ușile
Ușile nu se închid de tot. Ușa este blocată în poziția
deschisă. Îndepărtați pachetele cu alimente de ușă.
O cutie sau un raft stă în cale. Împingeți cutia sau raftul înapoi în poziția corectă.
Instalare recentă Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Ușile se deschid greu. Garniturile de ușă sunt murdare sau
lipicioase. Curățați garniturile și suprafețele de contact cu săpun și apă
caldă. Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Ușile par a fi neuniforme. Ușile trebuie aliniate sau frigiderul
trebuie așezat vertical. Dacă trebuie să aliniați ușa, apelați la service.
Frigiderul este instabil sau
se rotește înainte când
deschideți și închideți ușile.
Picioarele de frână ale frigiderului
nu sunt strânse pe podea. Rotiți ambele picioare de frână (câte unul pe fiecare parte) în
sens antiorar, cu aceeași valoare, până când se fixează pe
podea. Consultați secțiunea „Așezarea la nivel a frigiderului și
închiderea ușilor”.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Utilizați un produs de curățare neinflamabil.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
252
FIȘA TEHNICĂ CU DATELE DE PERFORMANȚĂ
Sistemul de filtrare a apei
Model P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Capacitate 757 litri (200 galoane)
Acest sistem a fost testat în conformitate cu standardele NSF / ANSI 42, 53, 401 și CSA B483.1 pentru reducerea substanțelor enumerate mai jos.
Concentrația substanțelor indicate în apa care intră în sistem a fost redusă la o concentrație mai mică sau egală cu limita admisă pentru apa care
părăsește sistemul, așa cum se specifică în standardele NSF / ANSI 42, 53, 401 și CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Sistemul este testat și certificat de NSF International pe baza
standardelor NSF/ANSI 42, 53, 401 și CSA B483.1 pentru reducerea
contaminanților specificați în fișa tehnică de performanță.
253
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
254
TWEEDEURS KOELKAST
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
Inhoud
VEILIGHEID VAN DE KOELKAST .............................................280
Passende afvoer van uw oude koelkast ......................................284
ONDERDELEN EN KENMERKEN .............................................285
WAT GAAT ER SCHUIL ACHTER DE DEUREN? .....................286
INSTALLATIE-INSTRUCTIES.....................................................287
Aan de slag ..................................................................................287
Installatie Van Het Waterlter .......................................................287
De koelkast uitpakken .................................................................287
Vereisten m.b.t. de locatie ...........................................................288
Elektrische vereisten ....................................................................288
Deuren van de koelkast verwijderen en terugplaatsen ...............290
De vriezerdeur/Flexi Freeze-deur
verwijderen en terugplaatsen .......................................................292
De koelkast waterpas zetten .......................................................293
Watertoevoervereisten .................................................................293
De watertoevoer aansluiten .........................................................293
FILTERS EN TOEBEHOREN .....................................................295
Waterltratiesysteem ...................................................................295
Toebehoren ..................................................................................296
Assistentie of onderhoud .............................................................296
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL ..............................297
Verlichting van de koelkast ..........................................................299
FUNCTIES VAN KOELKAST MET WIFI-VERBINDING ...........299
CONFIGURATIE WIFI-VERBINDING .........................................300
Aanwijzingen voor automatische conguratie
—Wi-Fi Protected Setup (WPS) ...................................................300
Water- en ijsdispensers ................................................................301
GEBRUIK VAN DE KOELKAST .................................................303
De deuren openen en sluiten .......................................................303
IJsmaker en voorraadbak ...........................................................304
SCHAPPEN, VAKKEN EN LADEN ............................................305
Bewaarvakken in de vriezer .........................................................306
Reiniging ......................................................................................307
Verlichting .....................................................................................307
Verzorging bij vakantie en verhuizing ..........................................307
PROBLEEMOPLOSSING - MODELLEN MET WIFI .................309
PROBLEEMOPLOSSING ...........................................................311
PRESTATIEGEGEVENSBLAD .................................................... 317
255
284
285
286
287
287
287
287
288
288
290
292
293
293
293
295
295
296
296
297
299
299
300
300
301
303
303
304
305
306
307
307
307
309
311
317
255
VEILIGHEID VAN DE KOELKAST
U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de
aanwijzingen niet onmiddellijk opvolgt.
U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de
aanwijzingen niet opvolgt.
Alle veiligheidsberichten vertellen u om welk potentieel gevaar het gaat, hoe de kans op letsel te beperken en wat de
gevolgen kunnen zijn als u de aanwijzingen niet opvolgt.
Uw veiligheid en die van anderen is van het grootste belang.
Daarom hebben wij in deze handleiding en op het apparaat een groot aantal belangrijke veiligheidswaarschuwingen
opgenomen. Lees altijd alle veiligheidswaarschuwingen en houd u hieraan.
Dit symbool staat voor een veiligheidswaarschuwing.
Het wijst u op gevaren met mogelijk ernstige of dodelijke gevolgen voor u en anderen.
Alle veiligheidsberichten staan achter het waarschuwingssymbool en het woord “GEVAAR” of het woord“WAARSCHUWING.”
Die woorden hebben de volgende betekenis:
GEVAAR
WAARSCHUWING
256
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK OM TE LEZEN EN OP TE
VOLGEN
Lees deze veiligheidsinstructies voordat u het
apparaat gebruikt. Houd ze bij de hand voor
raadpleging in de toekomst. Deze instructies
en het apparaat zelf bevatten belangrijke
veiligheidswaarschuwingen die te allen tijde
moeten worden nageleefd. De fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid af bij niet-naleving van deze
veiligheidsinstructies, bij oneigenlijk gebruik van
het apparaat of een verkeerde instelling van de
bedieningselementen.
Zeer jonge kinderen (0-3 jaar) moeten uit de
buurt van het apparaat worden gehouden. Jonge
kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze voortdurend
onder toezicht staan. Kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis mogen dit apparaat
alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of
als ze instructies hebben gekregen over veilig
gebruik en de gevaren van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen voedsel in
koelapparaten leggen of eruit halen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet bedoeld
om te worden gebruikt via een extern
schakelapparaat, zoals een timer, of een apart
systeem met afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen
zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; boerderijen;
door klanten in hotels, motels, B&B’s en andere
verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel
gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
De gebruikte lamp in het apparaat is specifiek
ontworpen voor huishoudelijke apparaten en is
niet geschikt voor algemene verlichting binnen
de woning (EG-verordening 244/2009).
Het apparaat is ontworpen voor gebruik op
plaatsen met een omgevingstemperatuur binnen
de volgende grenswaarden, overeenkomstig de
op het typeplaatje vermelde klimaatklasse. Bij
langdurige blootstelling aan temperaturen buiten
de vermelde grenswaarden werkt het apparaat
mogelijk niet naar behoren.
Klimaatklasse omg. temp. (°C)
SN: Van 10 tot 32°C; N: Van 16 tot 32°C
ST: Van 16 tot 38°C; T: Van 16 tot 43°C
Dit apparaat bevat geen cfk's. Het koelcircuit
bevat R600a (HC). Apparaten met isobutaan
(R600a): isobutaan is een aardgas dat geen effect
op het milieu heeft maar wel ontvlambaar is.
Zorg er daarom voor dat de leidingen van het
koelcircuit niet beschadigd worden, vooral bij het
legen van het koelcircuit.
WAARSCHUWING: Beschadig de leidingen van
het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Houd ventilatieopeningen,
in de behuizing van het apparaat of in het
inbouwmeubel, vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen door de
fabrikant aanbevolen mechanische, elektrische
of chemische middelen om het ontdooien te
bespoedigen.
WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen
elektrische apparaten in het apparaat, tenzij ze
van een type zijn dat uitdrukkelijk is goedgekeurd
door de fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsblokjesmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks op de
waterleiding zijn aangesloten, mogen alleen
worden gevuld met drinkwater.
WAARSCHUWING: Automatische
ijsblokjesmakers en/of waterdispensers mogen
alleen worden aangesloten op een waterleiding
met drinkwater, met een waterdruk tussen de
1,4bar en 10bar (20psi en 145psi).
Bewaar geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met een brandbaar drijfgas in dit
apparaat.
Slik de (niet-giftige) inhoud van de
koelelementen (bijgeleverd bij sommige
modellen) niet in. Consumeer ijsblokjes of ijslollies
die zojuist uit de vriezer komen niet direct, dit om
bevriezingsletsel te voorkomen.
Bij producten die ontworpen zijn met
een luchtfilter binnen een toegankelijke
ventilatieafdekking, moet het filter altijd op zijn
plaats zitten als de koelkast in gebruik is.
Bewaar geen glazen potten met vloeistoffen in
de vriezer, omdat deze kunnen breken. Zet geen
voedsel voor de ventilator (indien aanwezig).
Controleer na het plaatsen van voedsel of de deur
van de vakken goed sluit, vooral de deur van de
vriezer.
Beschadigde deurrubbers moeten zo snel
mogelijk worden vervangen.
Gebruik de koelkast alleen voor het bewaren
van vers voedsel en de vriezer alleen voor het
bewaren van diepvriesproducten, het invriezen
van vers voedsel en het maken van ijsblokjes.
257
Bewaar geen onverpakt voedsel
in direct contact met de binnenste
oppervlakken van de koelkast of vriezer.
Apparaten hebben mogelijk speciale vakken (vak
voor vers voedsel, nulgradenbox enz.). Tenzij
anders aangegeven in het bijbehorende boekje
bij het product kunnen deze worden verwijderd,
waarbij de prestaties van het apparaat behouden
blijven.
Waarschuwing: Risico op brand/ontvlambare
materialen De meest geschikte ruimtes van
het apparaat om specifieke soorten voedsel te
bewaren, rekening houdend met de verschillende
temperatuurverdelingen in de verschillende
ruimtes in het apparaat, zijn als volgt:
- Koelkast: Bewaren van tropisch fruit, blikjes,
dranken, eieren, sauzen, tafelzuur, boter, jam,
kaas, melk, zuivelproducten, yoghurt. U kunt
hier ook vleeswaren, desserts, vlees en vis,
cheesecake, verse pasta, zure room, pudding en
roomkaas bewaren.
Groente- en fruitlade onderin de koelkast:
Bewaren van groenten en fruit (behalve tropische
vruchten).
Koelvak: Bewaar alleen vlees en vis in de koudste
lade
- Vriesvak:
is geschikt voor het invriezen van voedsel
op omgevingstemperatuur en voor het
bewaren van diepvriesproducten, omdat de
temperatuur gelijk verdeeld is over het hele
vak. De houdbaarheidsdatum van gekochte
diepvriesproducten staat aangegeven op de
verpakking. Deze datum houdt rekening met het
type voedsel dat bewaard wordt, en moet in acht
worden genomen. Vers voedsel kan gedurende
de volgende tijdsperioden worden bewaard: 1-3
maanden voor kaas, schaaldieren, ijs, ham/worst,
melk, verse vloeistoffen; 4 maanden voor steak of
koteletten (rundvlees, lamsvlees, varkensvlees);
6 maanden voor boter of margarine, gevogelte
(kip, kalkoen); 8-12 maanden voor fruit (behalve
citrusvruchten), gebraden vlees (rundvlees,
varkensvlees, lamsvlees), groenten. De
houdbaarheidsdata op de verpakking van het
voedsel moeten in acht worden genomen. Om
besmetting van voedsel te voorkomen dient u te
letten op het volgende:
– Het langdurig openen van de deur kan een
aanzienlijke verhoging van de temperatuur van
de koelkast en het vriesvak veroorzaken.
– Maak oppervlakken die in contact kunnen
komen met voedsel en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig schoon.
– Maak waterreservoirs schoon als ze 48 uur
niet gebruikt zijn; spoel het watersysteem dat
aangesloten is op de waterleiding door als er 5
dagen geen water is afgetapt.
– Bewaar rauw vlees en vis in geschikte bakjes in
de koelkast, zodat het niet in contact komt met
ander voedsel en er geen vlees- of vissappen op
ander voedsel druppelen.
Gebruik de omvormbare ruimte als volgt:
+10°C: bewaren van witte wijn
+4°C: bewaren van groenten en fruit (behalve
tropische vruchten)
0°C: alleen bewaren van vlees en vis
Alle instelpunten onder nul: bewaar bevroren
voedsel in het vriesvak
– Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt
voor het bewaren van diepvriesproducten, het
bewaren of maken van ijs en ijsblokjes.
– Vers voedsel niet invriezen in vriesvakken met
één, twee of drie sterren.
– Als de koelkast lange tijd leeg wordt gelaten,
schakel het apparaat dan uit, ontdooi het, maak
het schoon, droog en laat de deur open om
schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
INSTALLATIE
Het apparaat moet worden verplaatst en
geïnstalleerd door twee of meer personen- risico
van letsel. Draag beschermende handschoenen
bij het uitpakken en installeren - risico van
snijwonden.
Installatie, met inbegrip van de
wateraansluiting (indien aanwezig) en de
elektrische aansluitingen en reparaties moeten
worden uitgevoerd door een erkende monteur.
Repareer of vervang geen enkel deel van het
apparaat, tenzij dit specifiek vermeld is in de
gebruikershandleiding. Houd kinderen uit de
buurt van de installatieplaats.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het niet beschadigd is tijdens transport. Neem
bij problemen contact op met de leverancier of
met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Na de
installatie moet het verpakkingsafval (plastic,
piepschuim enz.) buiten het bereik van kinderen
worden bewaard - gevaar voor verstikking. Het
apparaat moet worden losgekoppeld van de
netvoeding voordat het geïnstalleerd wordt -
gevaar voor elektrische schok. Zorg tijdens de
installatie dat het apparaat de stroomkabel niet
beschadigt - gevaar voor brand of elektrische
schok. Zet het apparaat pas aan als de installatie
voltooid is.
Wees voorzichtig zodat u de vloeren niet
beschadigt (bv. parket) wanneer het u apparaat
verplaatst. Installeer het apparaat op een vloer
of steun die sterk genoeg is om het gewicht te
kunnen dragen, en op een plaats die geschikt
is voor de afmetingen en het gebruik. Zorg
dat het apparaat niet in de buurt staat van een
warmtebron en dat de vier poten stabiel staan
en op de vloer rusten. Stel ze indien nodig af, en
controleer of het apparaat perfect waterpas staat
met behulp van een waterpas. Wacht ten minste
twee uur voordat u het apparaat inschakelt, om
258
te zorgen dat het koelcircuit volledig efficiënt
werkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
netsnoer niet vast komt te zitten of beschadigd
wordt tijdens het plaatsen van het apparaat.
WAARSCHUWING: Om gevaarlijke situaties
als gevolg van instabiliteit te vermijden, moet
de plaatsing of bevestiging van het apparaat
plaatsvinden in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant. Het is verboden om
de koelkast zodanig te plaatsen dat de metalen
slang van een gasfornuis, metalen gas- of
waterleidingen of elektrische kabels in contact
komen met de achterwand van de koelkast
(spoel van de condensator).
Laat ruimte aan beide kanten en boven
het apparaat vrij om voldoende ventilatie te
garanderen. De afstand tussen de achterkant
van het apparaat en de muur achter het apparaat
moet 50 mm zijn om toegang tot warme
oppervlakken te vermijden. Een vermindering
van deze afstand verhoogt het energieverbruik
van het product.
Als de deuren vervangen moeten worden,
neem dan contact op met het Technische
assistentiecentrum.
Een ‘Goedgekeurde’ enkele terugslagklep of
een andere, niet minder doeltreffende inrichting
om terugstroming te voorkomen voor minstens
vloeistofcategorie twee moet worden geplaatst
op het punt tussen de waterleiding en de fitting
of het apparaat.
WAARSCHUWINGEN M.B.T. ELEKTRICITEIT
Het moet mogelijk zijn om het apparaat
van de netvoeding af te sluiten door de
stekker uit het stopcontact te trekken als deze
toegankelijk is, of via een meerpolige schakelaar
die bovenstrooms van het stopcontact
geïnstalleerd is in overeenstemming met de
bedradingsvoorschriften. Het apparaat moet
worden geaard in overeenstemming met de
nationale elektrische veiligheidsnormen.
Gebruik geen verlengsnoeren, stekkerdozen of
adapters. De elektrische onderdelen mogen niet
toegankelijk zijn voor de gebruiker na installatie.
Gebruik het apparaat niet als u nat bent of op
blote voeten loopt. Gebruik dit apparaat niet
als de stroomkabel of stekker beschadigd zijn,
als het niet goed werkt of als het beschadigd of
gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door een identiek exemplaar
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of
gekwalificeerd personeel om gevaarlijke situaties
te voorkomen - gevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige
draagbare stekkerdozen of draagbare
stroomvoorzieningen aan de achterkant van het
apparaat.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat
uitgeschakeld en losgekoppeld is van de
netvoeding voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert; gebruik nooit stoomreinigers- gevaar van
elektrische schok.
Gebruik voor de plastic onderdelen, de
binnenkant en deurrubbers geen schurende
of agressieve schoonmaakmiddelen zoals
ruitensprays, schuurmiddelen, ontvlambare
vloeistoffen, reinigende was, geconcentreerde
reinigers, bleekmiddelen of schoonmaakmiddelen
met aardolieproducten. Gebruik geen papieren
handdoeken, schuursponsjes of andere agressieve
reinigingshulpmiddelen.
259
AFVOEREN VAN VERPAKKINGSMATERIALEN
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is gemarkeerd met
het recycle-symbool .
De verschillende onderdelen van de verpakking moeten daarom op
verantwoorde wijze worden afgevoerd en in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering.
AFVOEREN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
Dit apparaat is gemaakt met recyclebare of herbruikbare materialen.
Voer het af overeenkomstig de plaatselijke voorschriften voor
afvalverwijdering. Voor meer informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke apparaten
kunt u terecht bij uw plaatselijke instantie, de dienst inzameling
huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
Dit apparaat is gemarkeerd conform Europese Richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier
wordt afgevoerd, helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen.
Het symbool op het apparaat, of op de bijbehorende documenten,
geeft aan dat het niet moet worden behandeld als huishoudelijk
afval maar naar een geschikt inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Installeer het apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte, uit de
buurt van warmtebronnen (bv. verwarming, fornuis enz.) en op een
plaats waar het niet in direct zonlicht staat. Gebruik indien nodig een
isolatieplaat.
Volg de installatie-instructies om een goede ventilatie te garanderen.
Onvoldoende ventilatie aan de achterkant van het product verhoogt
het energieverbruik en verlaagt de koelefficiëntie.
Het vaak openen van de deur kan tot een verhoging van het
energieverbruik leiden. De binnentemperatuur van het apparaat
en het energieverbruik kan ook worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur, evenals door de plaats van het apparaat. Bij
het instellen van de temperatuur moet rekening worden gehouden
met deze factoren.
Doe de deur zo min mogelijk open.
Leg bevroren voedsel in de koelkast als u het wilt ontdooien. Door de
lage temperatuur van de bevroren producten wordt het voedsel in
de koelkast gekoeld. Laat warm voedsel en warme dranken afkoelen
voordat u ze in het apparaat zet.
De plaatsing van de schappen in de koelkast heeft geen invloed op het
efficiënte gebruik van energie. Voedsel moet zodanig op de schappen
worden geplaatst dat de lucht goed kan circuleren (het voedsel mag
elkaar niet raken en er moet een afstand tot de achterwand worden
aangehouden).
U kunt de bewaarcapaciteit van ingevroren voedsel verhogen door
manden en indien aanwezig het Stop Frost-schap te verwijderen.
Maak u geen zorgen over geluiden die uit de compressor komen;
deze worden in de Beknopte handleiding van dit product als normale
geluiden beschreven.
Passende afvoer van uw oude koelkast
GEVAAR: Risico dat kinderen bekneld raken. Doe het
volgende voordat u uw oude koelkast of vriezer afvoert:
■Verwijder de deuren.
■Laat de schappen op hun plaats: zo maakt u het kinderen
lastiger om naar binnen te klimmen.
BELANGRIJK: Voorkom dat kinderen worden blootgesteld aan
het risico van beknelling of verstikking. Afgedankte of
achtergelaten koelkasten vormen altijd een gevaar—ook als het
om “maar een paar dagen” gaat. Volg daarom deze aanwijzingen
bij het afvoeren van uw oude koelkast om ongelukken te helpen
voorkomen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verstikking
Verwijder de deuren van uw oude koelvriezer.
Anders bestaat er gevaar voor verstikking of
hersenbeschadiging.
Belangrijke informatie over de afvoer van koelmiddelen:
Voer koelmiddel af overeenkomstig de nationale en
plaatselijke voorschriften. Koelmiddelen moeten door een
bevoegde technicus worden afgevoerd overeenkomstig de
voorgeschreven procedures.
260
ONDERDELEN EN KENMERKEN
Opslagcapaciteit:
Controleer het label op de achterkant van het product.
IJsmaker en
ijsemmer in deur
Controle zuiverheid
6th Sense
nauwkeurige regeling
Uittrekbaar plateau
Freshbox-verslade
Waterlter Lade voorraadbak
delicate etenswaren
Instelbaar plateau
Instelbaar plateau
2 verlichtingsstrips bovenkant
2 verlichtingsstrips zijkant
Easy
Access-uitschuifplateau
Snelvriesladen
Freshbox-verslade
A. Koelkast
B. Vriezer
C. Flexi Freeze
Gebruikersinterface
Dispenserhendels
ijs en water
Uittrekbare lekbak
A
B C
261
WAT GAAT ER SCHUIL ACHTER DE DEUREN?
In-Door-Ice® voorraadbak
Omdat de ijsmaker en de ijsvoorraadbak in de deur zijn geplaatst,
hebt u altijd gefilterd ijs binnen handbereik, houdt u kostbare
schapruimte vrij in de koelkast en voegt u extra deurvakken toe
voor meer bruikbare ruimte.
Freeze Shield (Vriesbescherming)
Deze functie zorgt ervoor dat er zo weinig mogelijk vocht in het
voedsel gaat en gaat vriesbrand tegen.
Uitschuifbare plaat
Dit uitschuifbare vak tussen de groenteladen en het onderste
schap is perfect voor schalen en braadpannen met restjes,
pizzadozen en grote partyschalen.
Voorraadladen voor delicatessen
Om voedsel zoals vlees, delicatessen en drank te bewaren in de
ideale koelomgeving.
Waterdispenser met Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid)
Met de handige functie Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid)
kunt u de gewenste hoeveelheid water instellen op een bepaalde
waarde, zoals 0,2 liter, 0,5 liter en 1,0 liter.
Panoramische ledverlichting
Meerdere led-stroken in het koelvak, vriesvak en de laden zorgen
voor minimale schaduw en verspreiden het licht gelijkmatig in de
koelkast.
Omvormbare ruimte
Schakel om tussen vriezer en koelkast met één druk op de knop,
met keuze uit meer dan 6 vooraf ingestelde temperaturen en
creëer de ruimte die u wenst volgens uw veranderende behoeften.
Pure Control (Controle zuiverheid)
Hygiëne, met een innovatief apparaat dat ozon vrijgeeft om
geurtjes te voorkomen en de verspreiding van bacteriën in de kast
tegen te gaan, om de luchtkwaliteit te verbeteren voor een betere
omgeving.
262
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Aan de slag
CHECKLIST INSTALLATIE
Elektrische stroom
■Sluit de koelkast aan op een geaard stopcontact.
Deuren
■Zie de paragrafen “Deuren van de koelkast verwijderen en
terugplaatsen” en “Front van de vrieslade verwijderen en
terugplaatsen”.
■De deuren sluiten volledig af.
■Het apparaat staat waterpas. Draai de stelvoetjes tot ze stevig
contact maken met de vloer.
■De deuren lopen aan bovenzijde gelijk. (Gebruik zo nodig de
uitlijnfunctie).
Eindcontroles
■Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
■Stel de temperatuur in op de aanbevolen waarde.
■Bewaar de aanwijzingen en overige documentatie.
■Om volledige assistentie te krijgen, gelieve uw product te
registreren op www.whirlpool.com.
Installatie Van Het Waterlter
nZoek het waterfiltercompartiment linksonder in de koelkast.
Open de filterklep door er rechts op te drukken.
nZorg ervoor dat de pijl op het waterfilterdeksel tegenover de
inkeping in de filterbehuizing staat en breng het filter in.
nAls het filter is geplaatst, draait u het 90° rechtsom (1/4 slag)
totdat het filter in de behuizing is vergrendeld.
nVergrendel de deur van het waterfilter door er op te drukken.
nSpoel 11,4 liter (3 gallons) water door het watersysteem om
de lucht uit de waterleiding te verwijderen en te voorkomen
dat de dispenser gaat druppelen en/of te voorkomen dat de
dispenser niet voldoende water aanvoert.
nReset de teller van het filter via de gebruikersinterface. Zie de
procedure om het filter te resetten in de paragraaf Gebruik
van het bedieningspaneel.
OPMERKING: Als het filter niet op de juiste wijze wordt
geïnstalleerd, kan de wateraanvoer langzamer gaan, waardoor
ook het ijs langzamer wordt geproduceerd. Een verkeerd
aangebracht filter kan ook lekkage van de behuizing veroorzaken.
De koelkast uitpakken
Bezorging van het apparaat
De deuropening dient minimaal 838 mm (33 inch) te zijn. Bij een
deuropening van 914 mm (36 inch) of minder moeten de deuren,
de lade en de scharnieren worden verwijderd.
Rijd de koelkast zijwaarts door alle deuropeningen.
Verwijder de verpakking
■Verwijder alle achtergebleven tape- en lijmresten van het
apparaat voordat u het aanzet. Wrijf met uw vingers een klein
beetje afwasmiddel over de lijm. Veeg af met warm water en
droog na.
■Gebruik geen scherpe voorwerpen, alcohol, ontvlambare
vloeistoffen of schurende reinigingsmiddelen om tape of lijm
te verwijderen. Daarmee kunt u het oppervlak van uw koelkast
beschadigen.
■Voer alle verpakkingsmaterialen af of bestem ze voor
hergebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
WAARSCHUWING
Gevaarlijk gewicht
Verplaats en installeer de koelvriezer met twee of meer
mensen.
Doet u dit niet, dan kan rugletsel of ander letsel het
gevolg zijn.
Uw koelvriezer is een zwaar apparaat. Bij verplaatsing voor
schoonmaak of onderhoud dient u de vloer af te dekken met
karton of hardboard om de vloer niet te beschadigen. Trek
het apparaat altijd in rechte lijn van zijn plaats. Probeer het
niet te verplaatsen door het heen en weer te bewegen of te
kantelen, omdat de vloer dan kan beschadigen.
263
Reinigen voor eerste gebruik
Maak nadat u al het verpakkingsmateriaal hebt verwijderd, de
binnenkant van de koelkast schoon voordat u hem in gebruik
neemt. Zie de aanwijzingen voor reiniging onder “Onderhoud van
de koelkast”.
Vereisten m.b.t. de locatie
Aan weerszijden en boven het apparaat moet ten minste 1,25 cm
vrij worden gelaten om te zorgen voor voldoende ventilatie. Aan de
achterzijde moet de vrije ruimte minimaal 5 cm bedragen. Als uw
koelkast voorzien is van een ijsmaker, dient u aan de achterzijde extra
ruimte vrij te laten voor de wateraansluiting. Bij installatie tegen een
vaste wand moet de ruimte tussen het apparaat en de wand minimaal
9,5 cm bedragen, zodat de deur goed kan worden geopend.
OPMERKING: Deze koelkast is bedoeld voor gebruik op een
locatie waar de temperatuur tussen minimaal 10°C en maximaal
43°C ligt. Het aanbevolen temperatuurbereik voor optimale
prestaties, waarbij het elektriciteitsverbruik verminderd wordt en
superieure koeling wordt geleverd, is tussen de 15°C en 32°C.
Het verdient aanbeveling de koelkast niet in de nabijheid van een
oven, radiator of andere warmtebron te plaatsen.
Elektrische vereisten
BELANGRIJK: De installatie en de elektrische aansluitingen
moeten door een gekwalificeerde monteur worden uitgevoerd
volgens de aanwijzingen van de fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
■De koelkast moet worden aangesloten op een netvoeding van
220-240 V, 10 A, 50-60 Hz.
■Zorg ervoor dat de spanning op het typeplaatje overeenkomt
met de netspanning bij u thuis.
■Het moet mogelijk zijn het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening door de stekker uit het stopcontact te
halen of met een tweepolige schakelaar vóór het stopcontact.
■Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of gekwalificeerd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Voordat het apparaat op zijn definitieve plaats komt te staan, is
het belangrijk te controleren of de elektrische aansluiting geschikt
is:
Aanbevolen aardingsmethode
Een geaarde netvoeding van 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz of
230/240 V 50 Hz, alleen wisselstroom met een zekering van 10 A
is vereist.
Voor Australië en Nieuw-Zeeland:
Uw nieuwe apparaat is speciaal zo gemaakt dat het voldoet aan
alle Australische normen en voorwaarden.
Sommige opmerkingen in de aanwijzingen voor installatie kunnen
verwijzen naar elektrische vereisten in andere landen, zodat we u
daar uitdrukkelijk op wijzen.
Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard
stopcontact van 230/240 V 50 Hz, alleen wisselstroom, 10 A.
Belangrijke informatie over glazen plateaus en afdekplaten:
Reinig glazen plateaus en afdekplaten niet met warm water wanneer
zij koud zijn. Plateaus en afdekplaten kunnen kapotgaan als zij
plotseling van temperatuur veranderen of hard in aanraking komen
met voorwerpen.
Gehard glas is zo gemaakt dat het bij breuk uiteenvalt in een groot
aantal kleine stukjes ter grootte van een kiezelsteen. Dit is normaal.
Glazen plateaus en afdekplaten zijn zwaar. Houd ze bij het uitnemen
met beide handen vast om te voorkomen dat u ze laat vallen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Houd ontvlambare materialen en dampen, zoals
benzine, uit de buurt van de koelvriezer.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
1,25 cm
9,5 cm
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
Type B Type E en F
Type I Type M Type G
Type N
264
Elektrische vereisten (alleen Groot-Brittannië en Ierland)
BELANGRIJK: Dit apparaat moet geaard zijn.
De zekering vervangen
Als het netsnoer van deze koelkast voorzien is van een stekker
van het type BS1363A met een zekering van 13 A, gebruik dan
een door A.S.T.A. goedgekeurde zekering voor het type BS 1362
om een zekering in dit type stekker te vervangen en ga als volgt
te werk:
1. Verwijder het afdekkapje (A) en de zekering (B).
2. Plaats de nieuwe 13 A zekering in het afdekkapje.
3. Plaats het afdekkapje met de zekering terug in de stekker.
BELANGRIJK: Bij vervanging van een zekering moet ook het
afdekkapje worden teruggeplaatst. Als het afdekkapje kwijtraakt,
mag de stekker pas worden gebruikt nadat een ander passend
afdekkapje is aangebracht. Of een afdekkapje geschikt is, kan
worden vastgesteld aan de hand van de kleur of het gekleurde
“woord” aan de onderzijde van de stekker. Nieuwe afdekkapjes
zijn te koop bij uw plaatselijke elektriciteitswinkel.
(Alleen) voor Ierland:
De voor Groot-Brittannië gegeven informatie is veelal van
toepassing maar er is nog een derde type stekker en stopcontact
in gebruik: het 2-polige type met randaarde.
Stopcontact/stekker (geldt voor beide landen):
Als de gemonteerde stekker niet geschikt is in uw stopcontact,
kunt u contact opnemen met Aftersales voor nadere
aanwijzingen. Probeer de stekker niet zelf te verwisselen.
Dat moet worden gedaan door een gekwalificeerde monteur
overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en de vigerende
standaardveiligheidsvoorschriften.
Temperatuur
Deze koelkast is ontworpen voor gebruik op plaatsen met een
temperatuur binnen de volgende grenswaarden, overeenkomstig
de op het typeplaatje vermelde klimaatklasse. Bij langdurige
blootstelling aan temperaturen buiten de vermelde grenswaarden
werkt de koelkast mogelijk niet naar behoren.
OPMERKING: Het verdient aanbeveling de koelkast niet in
de nabijheid van een oven, radiator of andere warmtebron te
plaatsen.
Klimaatklasse Omg. temp. (°C) Omg. temp. (°F)
SN 10 - 32 50 - 90
N 16 - 32 61 - 90
ST 16 - 38 61 - 100
T 16 - 43 61 - 110
A
A. Afdekkap
B. Zekering
B
265
Deuren van de koelkast verwijderen en terugplaatsen
OPMERKING: Meet hoe breed uw deuropening is om na te gaan of het nodig is de deuren van de koelkast te verwijderen voordat hij bij
u thuis naar binnen kan. Mocht het nodig zijn de deuren van het apparaat te verwijderen, volg dan onderstaande aanwijzingen.
BELANGRIJK: Als de koelkast al was geïnstalleerd en u deze wilt overbrengen naar een plaats buiten uw huis, zet u allereerst de
thermostaat van de koelkast op nul. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Haal de levensmiddelen en verstelbare
vakken uit de deuren.
Houd het benodigde gereedschap bij de hand en lees alle aanwijzingen door voordat u de deuren verwijdert.
BENODIGD GEREEDSCHAP: Dopsleutel van 6 mm, dopsleutel van 5 mm en een kruiskopschroevendraaier nr. 2.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de deuren verwijdert.
Anders bestaat er gevaar voor elektrische schok met mogelijk fatale gevolgen.
A
B
A. Inbusschroeven van 5 mm
A
A. Scharnier
Scharnier links midden
Scharnier rechtsboven
A
A. Schroeven afdekkap bovenscharnier
B. Afdekkap van bovenscharnier
A. Schroeven afdekkap bovenscharnier
B. Afdekkap van bovenscharnier
A
B
A
A. Inbusschroeven van 5 mm
Scharnier links midden
A. Scharnier
A
Leiding aansluiting
waterdispenser
Afdekkap scharnier linksboven Afdekkap scharnier rechtsboven
A. Buitenring
A
Bedradingsplug
Scharnier linksboven
266
Deuren van de koelkast verwijderen
Rechterdeur verwijderen
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
2. Houd de deuren van de koelkast gesloten tot u klaar bent om
ze ervan af te tillen.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur
wanneer u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De
magneten van de deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren
dan op hun plaats te houden.
3. Verwijder de afdekkap van het bovenscharnier met een
kruiskopschroevendraaier.
4. Verwijder de vier schroeven van het bovenscharnier met een
dopsleutel van 5 mm en leg ze opzij.
5. Til de koelkastdeur van de middelste scharnierpen.
Het bovenscharnier komt samen met de deur los.
Linkerdeur verwijderen
BELANGRIJK: Omdat de bedrading van de gebruikersinterface
door het scharnier van de linkerdeur lopen, moet u deze losmaken
voordat u de deur verwijdert.
1. Verwijder de afdekkap van het bovenscharnier met een
kruiskopschroevendraaier.
2. Maak de twee bedradingspluggen op het scharnier los.
■Pak de bedradingspluggen aan beide zijden vast. Druk
de plug met uw linkerduim in om de vergrendeling los te
maken en trek beide helften van de pluggen van elkaar.
3. Maak de leiding van de waterdispenser op het scharnier los.
Trek de klem stevig omhoog. Trek vervolgens de leiding uit het
beslag.
OPMERKING: De leiding van de waterdispenser blijft
vastzitten aan de linkerdeur.
Gevaarlijk gewicht
Til de koelkastdeur met twee of meer mensen.
Doet u dit niet, dan kan rugletsel of ander letsel het
gevolg zijn.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de deuren
verwijdert.
Anders bestaat er gevaar voor elektrische schok met
mogelijk fatale gevolgen.
A. Schroef afdekkap
bovenscharnier
B. Afdekkap van
bovenscharnier
C. Inbusschroeven van 5 mm
D. Bovenscharnier
A
B
D
C
A. Schroef afdekkap bovenscharnier
B. Afdekkap van bovenscharnier
A
B
A. Bedradingsplug
B. Stekker met aarding
A
B
267
4. Verwijder de vier binnenste schroeven van het bovenscharnier
met een dopsleutel van 5 mm en leg ze opzij.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur
wanneer u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten
van de deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun
plaats te houden.
5. Til de koelkastdeur van de onderste scharnierpen.
Het bovenscharnier komt samen met de deur los.
OPMERKING: Het is niet altijd nodig de onderscharnieren en
remvoeten te verwijderen om de koelkast door de deur te krijgen.
■Gebruik alleen als het nodig is een dopsleutel van 6 mm
en een kruiskopschroevendraaier nr. 2 om het middelste
scharnier te verwijderen.
De rechterdeur van de koelkast terugplaatsen
1. Plaats de rechterdeur op de middelste scharnierpen.
2. Steek de bovenscharnierpen in de opening bovenin de deur
van de koelkast.
3. Bevestig het scharnier aan de behuizing met vier
inbusschroeven van 5 mm. Draai de schroeven niet helemaal
aan.
De linkerdeur van de koelkast terugplaatsen
1. Plaats de linkerdeur op de middelste scharnierpen.
2. Bevestig het scharnier aan de behuizing met vier
inbusschroeven van 5 mm. Draai de schroeven niet helemaal
aan.
3. Sluit de elektrische bedrading weer aan.
■Duw beide helften van de bedradingsplug samen.
■Sluit de aardedraad weer aan op de scharnierschroef.
Laatste handelingen
1. Draai de acht inbusschroeven van 5 mm volledig aan.
2. Plaats de afdekkappen van de bovenscharnieren terug.
De vriezerdeur/Flexi Freeze-deur
verwijderen en terugplaatsen
1. Houd de deuren van de vriezer gesloten tot u klaar bent om
ze ervan af te tillen.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur
wanneer u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten
van de deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun
plaats te houden.
■Verwijder het middelste scharnier van de behuizing met een
kruiskopschroevendraaier nr. 2 en een dopsleutel van 6 mm.
■Til de vriezerdeur van de onderscharnierpen.
A. Inbusschroeven van 5 mm
B. Bovenscharnier
A
B
A. Middelste scharnier
A
A. Onderscharnier
A
268
Laatste handelingen
1. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
2. Plaats alle verwijderbare onderdelen en levensmiddelen terug
in de lade.
De koelkast waterpas zetten
1. Zet de koelkast op zijn definitieve plaats.
2. Draai de remvoeten met de hand. Draai ze naar links tot de
rollen van de vloer zijn en beide remvoeten tegen de vloer
drukken. Dit voorkomt dat de koelkast naar voren rijdt
wanneer u de deuren opent.
BELANGRIJK: Als u de remvoeten nog verder moet afstellen,
houd het apparaat dan waterpas door beide remvoeten
gelijkmatig te verdraaien.
3. Gebruik een waterpas om ervoor te zorgen dat de koelkast
waterpas staat, zowel van zijkant naar zijkant als van
achterkant naar voorkant.
Watertoevoervereisten
Voor de waterdispenser en ijsmaker is de toevoer van koud water
onder een druk van 138 kPa tot 1000 kPa (20 psi tot 145 psi)
nodig. Voor antwoord op uw vragen over de waterdruk bij u thuis
kunt u contact opnemen met een bevoegde loodgieter.
OPMERKING: Bij een te lage waterdruk bestaat de kans dat het
water te traag uit de dispenser stroomt en dat de ijsblokjes hol of
onregelmatig van vorm zijn.
Watertoevoer met omgekeerde osmose
BELANGRIJK: De druk van het water dat uit een systeem op
basis van omgekeerde osmose stroomt naar de waterinlaatklep
van de koelkast moet liggen tussen 138 kPa en 1000 kPa (20 psi
en 145 psi).
Bij aansluiting van een filtersysteem met omgekeerde osmose op
de huishoudelijke koudwatertoevoer moet de druk van het water
naar het filtersysteem minimaal 276 tot 414 kPa (40 tot 60 psi)
zijn.
■Controleer of het sedimentfilter in het systeem met
omgekeerde osmose niet verstopt is. Vervang het filter indien
nodig.
■Wacht na intensief gebruik tot het reservoir van het
filtersysteem weer is bijgevuld. Mogelijk heeft het reservoir
een te kleine inhoud om steeds te voldoen aan de vraag van
de koelkast.
OPMERKING: Op de kraan gemonteerde filtersystemen met
omgekeerde osmose worden niet aanbevolen.
■Als uw koelkast een waterfilter heeft, kan dat bij gebruik van
een systeem met omgekeerde osmose de waterdruk verder
verlagen. Verwijder in dat geval het waterfilter. Zie onder
“Waterfiltratiesysteem”.
Voor antwoord op uw vragen over de waterdruk bij u thuis kunt u
contact opnemen met een bevoegde loodgieter.
De watertoevoer aansluiten
Neem alle aanwijzingen door voordat u begint.
BELANGRIJK:
■Alleen aansluiten op drinkwatertoevoer.
■Het leidingwerk moet worden geïnstalleerd overeenkomstig
de International Plumbing Code (VS-norm) en plaatselijke
voorschriften en richtlijnen.
■De waterleiding waarop u de koelkast aansluit dient van koper
of PEX te zijn. Het gebruik van koper of PEX is bevorderlijk
voor de juiste smaak en geur van uw ijs of water. Controleer
op lekkage.
Bij gebruik van PEX-leidingen raden we het volgende aan:
2,14 m (7 ft) met PEX-mantel, 1,52 m (5 ft) PEX of 7,62 m
(25 ft) PEX.
■Installeer het leidingwerk alleen op plaatsen waar de
temperatuur boven het vriespunt blijft.
Benodigd gereedschap:
Houd de benodigde gereedschappen en onderdelen bij de hand
voordat u met de installatie begint.
■Platte schroevendraaier
■7/16" en 1/2" steeksleutels of 2 verstelbare moersleutels
■1/4" moerendraaier
OPMERKING: Gebruik geen prik- of 4,76 mm (3/16") zadelklep,
omdat die de waterstroom beperkt en sneller verstopt raakt.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
A
A. Remvoet
Gebruik het apparaat niet met water dat microbiologisch
onveilig of van onbekende kwaliteit is zonder het systeem
vooraf en achteraf afdoende te ontsmetten. In het geval
van ontsmet water waarin filterbare cysten kunnen
voorkomen, kunt u voor de vermindering van cysten
gecertificeerde systemen gebruiken.
269
Op de waterleiding aansluiten
BELANGRIJK: Als u de koelkast hebt aangezet voordat de
watertoevoer was aangesloten, dient u de ijsmaker uit te schakelen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
2. Draai de hoofdwaterkraan dicht. Draai de dichtstbijzijnde
kraan lang genoeg open om de waterdruk in de waterleiding
te reduceren.
3. Gebruik een afsluitkraan van 3/4-14" of soortgelijk.
De koelkast wordt geleverd met een huishoudelijke
watertoevoerleiding met de installatiekit voor aansluiting op
de afsluitkraan en op de koelkast.
OPMERKING: Het apparaat is uitgerust met een installatiekit
voor de waterleiding. Gebruik het juiste materiaal voor afdichting
in de aansluiting om een goede aansluiting op uw waterleiding te
garanderen. Controleer na enkele uren gebruik of de aansluiting
goed is afgedicht.
A
B
D
C
A. Bus
B. Moer
C. Koperleiding (naar koelkast)
D. Huishoudelijke watertoevoerleiding
4. Nu kunt u de koperleiding aansluiten op de afsluitkraan. Sluit
met een 6,35 mm (1/4") b.d. (buitendiameter) zachtkoperen
leiding de afsluitkraan en de koelkast aan.
■Zorg ervoor dat de leiding lang genoeg is om dit uit te voeren.
Snijd beide uiteinden van de koperleiding recht af.
■Schuif een compressiebus en compressiemoer over de
koperleiding (zie afbeelding). Steek het uiteinde van de leiding
zo ver mogelijk recht in de uitlaat. Draai de compressiemoer
met een verstelbare moersleutel vast op de uitlaat. Draai de
moer niet te stevig aan.
A. Compressiebus
B. Compressiemoer
C. Koperleiding
A
C
B
5. Plaats het losse uiteinde van de leiding in een opvangbak en zet
de hoofdwaterkraan open om de leiding door te spoelen tot het
water helder is. Draai de afsluitkraan op de waterleiding dicht.
OPMERKING: Laat de waterleiding altijd leeglopen voordat
u de leiding definitief aansluit op de inlaat van de waterkraan
om te voorkomen dat de waterklep niet goed werkt.
6. Verbuig de koperleiding naar de inlaat van de waterleiding
aan de achterzijde van de koelkast (zie afbeelding). Laat
voldoende koperleiding over om de koelkast uit de kast of van
de muur vandaan te kunnen trekken voor onderhoud.
De koelkast aansluiten
Volg de aanwijzingen voor aansluiting die van toepassing zijn op
uw model.
1. Verwijder het plastic kapje van de inlaatpoort van de
waterklep. Sluit de koperleiding aan op de klepinlaat met
een compressiemoer en -bus (zie afbeelding). Draai de
compressiemoer vast. Draai de moer niet te stevig aan.
Controleer of de koperleiding goed vast zit door eraan te
trekken.
2. Maak met de koperleiding een onderhoudslus. Let er bij het
maken van de lus op dat de koperleiding niet knikt. Maak de
koperleiding aan de koelkast vast met een P-klem.
A. Koperleiding
B. “P”-klem
C. Compressiemoer
D. Compressiebus
A
B
C
D
3. Zet de watertoevoer naar de koelkast open en controleer op
lekkage. Herstel eventuele lekkages.
4. Zet de ijsmaker aan indien ijs wordt gewenst.
Opmerking: Het duurt 24 uur voordat het eerste ijs is
geproduceerd. Gooi de eerste drie ijsproducties weg. Het duurt
drie dagen voordat de ijsvoorraadbak geheel gevuld is.
270
FILTERS EN TOEBEHOREN
Waterfiltratiesysteem
Het waterfilter vervangen en installeren
Het waterfilter moet elk halfjaar worden vervangen op basis van
een stroomsnelheid van 1,89-2,27 l/m (0,50 gpm-0,60 gpm) en
757 liter (200 gallons) gefilterd water.
Neem voor bestelling van een nieuw filter contact met ons op.
Zie onder “Toebehoren” in de Handleiding voor gebruik en
onderhoud voor bestelinformatie.
1. Open de klep van het waterfilter, linksonder in het
koelgedeelte, door er op te duwen.
2. Draai het waterfilter 90° naar links om het te ontgrendelen.
3. Trek het filter uit de behuizing.
4. Verwijder de kap van het te vervangen waterfilter.
5. Breng de kap aan op het nieuwe filter. De pijlen moeten
tegenover elkaar staan, zodat de groeven in het filter en de
ribben van de kap in elkaar vallen.
6. Plaats het filter in de behuizing.
7. Draai het waterfilter 90° naar rechts, zodat het op zijn plaats
klikt en de pijlen tegenover elkaar staan.
8. Duw de klep van het waterfilter dicht.
9. Reset de teller van het filter via de gebruikersinterface.
Zie de procedure om het filter te resetten in de paragraaf
Gebruik van het bedieningspaneel.
Gebruik het apparaat niet met water dat microbiologisch
onveilig of van onbekende kwaliteit is zonder het systeem
vooraf en achteraf afdoende te ontsmetten. In het geval
van ontsmet water waarin filterbare cysten kunnen
voorkomen, kunt u voor de vermindering van cysten
gecertificeerde systemen gebruiken.
271
Statuslampjes van het waterfilter
U kunt aan de hand van de kleur van de statuslampjes zien
wanneer het tijd wordt het waterfilter te vervangen.
nFILTER BESTELLEN (geel) - Het is bijna tijd het waterfilter te
vervangen. “Order Filter” (Filter bestellen) blijft continu AAN
behalve in Showroom-modus.
nFILTER VERVANGEN (rood) - Het waterfilter moet worden
vervangen. Terwijl u water tapt, knippert “Filter vervangen” 7
keer en gaat een waarschuwingssignaal 3 keer af.
OPMERKING: “FILTER VERVANGEN” blijft branden als het
filter niet wordt gereset op de gebruikersinterface (UI).
nFILTER RESETTEN - Raak de knop “Filter Reset” (Filter
resetten) 3 seconden aan om het waterfilter te resetten. Het
scherm telt 3 seconden af, waarna het pictogram knippert en
een toon te horen is.
Pure Control (Controle zuiverheid) vervangen en installeren
Het is raadzaam de Pure Control (Controle zuiverheid) om de 3
jaar te vervangen, aangezien het gegenereerde ozon afbreekt na
verloop van tijd, waardoor het minder doeltreffend is om voedsel
te bewaren. In het begin van de levensduur wordt gemiddeld
0,06 ppm gegenereerd.
Neem contact met ons op om de Pure Control (Controle
zuiverheid) te bestellen en te vervangen. Zie onder “Toebehoren”
voor bestelinformatie.
Toebehoren
Neem voor de bestelling van toebehoren contact op met de
dealer bij wie u uw koelkast hebt gekocht.
Assistentie of onderhoud
Kijk voordat u belt voor assistentie of onderhoud onder
“Probleemoplossing” hierna. Dat kan u de kosten van een
servicebezoek besparen. Als u toch hulp nodig blijkt te hebben,
volg dan onderstaande aanwijzingen.
Indien u vervangingsonderdelen nodig hebt
De dealer bij wie u uw koelkast hebt gekocht kan u vertellen
waar u in de buurt terecht kunt voor door de fabriek opgegeven
vervangingsonderdelen.
Garantie
Neem voor informatie over de garantie contact op met de dealer
bij wie u de koelkast heeft gekocht.
Bewaar deze handleiding en uw aankoopbon samen voor
toekomstig gebruik. Voor service binnen de garantietermijn
moet u kunnen aantonen wanneer u het product hebt gekocht
of geïnstalleerd.
Noteer de volgende gegevens van uw apparaat voor het geval u
later een beroep moet doen op assistentie of service. U zult dan
het volledige modelnummer en serienummer moeten weten. Die
gegevens vindt u op het typeplaatje met het modelnummer en het
serienummer, aan de binnenkant van het vak voor vers voedsel.
Naam dealer ______________________________________________
Serienummer ______________________________________________
Adres ____________________________________________________
Telefoonnummer ___________________________________________
Modelnummer _____________________________________________
Datum van aankoop________________________________________
Zie whirlpool.eu voor de contactgegevens.
272
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
De aanraaktoetsen bevinden zich op de linkerkant van de koelkastdeur. Het bedieningspaneel bevat informatie over verschillende
knoppen en indicatielampjes. De temperatuurindicatoren van de koelkast en vriezer tonen de laatst ingestelde temperaturen.
1. KNOP EN INDICATOR Cubed Ice (IJsblokjes)
2. KNOP EN INDICATOR Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid)
3. KNOP EN INDICATOR Crushed Ice (Gemalen ijs)
4. KNOP EN INDICATOR Dispense Water (Water tappen)
5. KNOP EN INDICATOR Freezer Compartment (Vriesvak)
6. INDICATORS Freezer Mild Freeze Fast Chill
(Vriezer snel koelen)
7. KNOP EN INDICATOR Convertible Space
(Omvormbare ruimte)
8. INDICATORS Wine, Veggies, Meat & Fish
(Wijn, groenten, vlees en vis)
9. KNOP EN INDICATOR Refrigerator Compartment (Koelvak)
10. INDICATOR Freeze Shield INDICATOR
(Vriesbescherming - om vriesbrand tegen te gaan)
11. KNOP Lock and Celsius/Fahrenheit
(Slot en Celsius/Fahrenheit)
12. KNOP EN INDICATOR Pure Control (Controle zuiverheid)
13. KNOP Water Filter Reset (Waterfilter resetten)
14. KNOP EN INDICATOR Wi-Fi (Wifi)
15. INDICATOR Wi-Fi Error (Fout wifi)
16. INDICATOR Replace Water Filter (Waterfilter vervangen)
17. INDICATOR Replace Pure Control
(Controle zuiverheid vervangen)
18. INDICATOR Door Open (Deur open)
19. INDICATOR Lock (Slot)
20. KNOP EN INDICATOR Fast Cool (Snel koelen)
21. INDICATOR 6th Sense
22. INDICATOR Celsius/Fahrenheit
23. INDICATOR Calibrate Fill (Kalibratie hoeveelheid)
24. INDICATOR Liters (Liters)
25. KNOP EN INDICATOR Fast Freeze (Snel vriezen)
26. INDICATOR Sound Off (Geluid uit)
27. INDICATOR Ice maker Off (IJsmaker uit)
28. INDICATOR Holiday Mode (Vakantiemodus)
29. INDICATOR Demo Mode (Demo-modus)
Het bedieningspaneel wordt automatisch uitgeschakeld nadat er één minuut niet op een toets is gedrukt. Druk op een willekeurige toets
om het bedieningspaneel in te schakelen.
Temperatuurinstellingen bekijken en wijzigen
De temperatuur van het vak voor vers voedsel en het vriesvak
wijzigen:
De temperatuurwaarden zijn in de fabriek vooringesteld om het u
gemakkelijker te maken.
Controleer bij eerste installatie van uw koelkast of de instellingen
nog steeds overeenkomen met de aanbevolen waarden. De door
de fabrikant aanbevolen instelwaarden zijn 3°C voor de koelkast
en -18°C voor de vriezer.
Door op de knop Refrigerator Temperature (temperatuur koelkast)
of Freezer Temperature (temperatuur vriezer) te drukken loopt u
door de temperatuurinstellingen in graden Celsius (°C).
BELANGRIJK:
■Wacht 24 uur voordat u levensmiddelen in de koelkast zet.
Als u producten in de koelkast bewaart voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt, kunnen uw levensmiddelen bederven.
OPMERKING: Instelling van de temperatuur onder
de aanbevolen waarde leidt niet tot een snellere
temperatuurdaling.
■Als de temperatuur in de koelkast of de vriezer te hoog of te
laag is, controleer dan of de ventilatieopeningen niet verstopt
zijn voordat u een andere waarde instelt.
■De aanbevolen instellingen zouden geschikt moeten zijn
voor normaal huishoudelijk gebruik. De temperatuur is goed
ingesteld als melk of sap in de koelkast zo koud is als u dat
wilt en consumptie-ijs stevig is wanneer u het uit de vriezer
haalt.
OPMERKING: Ruimten zoals een garage, een kelder of een
overdekte ruimte buiten kunnen vochtiger en veel warmer of
kouder zijn. In dat geval kan het nodig zijn de temperatuur
anders in te stellen dan de aanbevolen waarden.
■Wacht ten minste 24 uur voordat u weer een andere waarde
instelt. Controleer de temperatuur voordat u opnieuw iets
verandert.
OPMERKING: U kunt de temperatuurweergave veranderen van
graden Fahrenheit in graden Celsius en vice versa, door “Max
Ice” (maximaal vriezen) en “Max cool” (maximaal koelen) 3
seconden aan te raken.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
273
6th Sense Precision Control
De 6th Sense Precision Control-sensor zorgt voor een
nauwkeurige en constante temperatuurregeling om vers voedsel
langer te kunnen bewaren, op de meest natuurlijke manier. Zodra
er een temperatuurschommeling gedetecteerd wordt, activeert de
sensor een compressor die de oorspronkelijke temperatuur snel
herstelt.
De 6th Sense Precision Control-sensor beperkt temperatuur-
schommelingen in de vriezer tot een minimum dankzij een
innovatie temperatuurbeheersysteem. Vriesbrandwonden worden
verminderd en de kwaliteit en kleur van het voedsel blijven
behouden.
Instelling omvormbare ruimte
Met de functie Omvormen kunt u de vooraf ingestelde
temperatuur voor de Omvormbare ruimte instellen.
Wanneer hierop wordt gedrukt, wordt de geselecteerde
temperatuur weergegeven in de gebruikersinterface. Houd
de temperatuurknop van de omvormbare ruimte 3 seconden
ingedrukt om te wisselen tussen vooraf ingestelde temperaturen
voor de koelkast en de vriezer.
Symbool Functie Temperatuur
Traditional Freezer (Traditionele
vriezer): Reeds bevroren
voedsel en vers voedsel
gedurende maximaal 12 maanden
-16°C tot
-22°C
Mild Freezer (Milde vriezer):
Reeds bevroren voedsel
gedurende maximaal 1 maand
-12°C
Soft Freezer (Zachte vriezer):
Reeds bevroren voedsel
gedurende maximaal 1 week
-7°C
Wine (Wijn) 10°C
Veggies (Groenten) 4°C
Meat and Fish (Vlees en vis) 0°C
Onderstaande tabel dient als richtlijn bij het veranderen
van de instelwaarden:
CONDITIE TEMPERATUURVERANDERING
Koelkast te koud Instelling koelkast 1° hoger
Koelkast te warm Instelling koelkast 1° lager
Vriezer te koud Instelling vriezer 1° hoger
Vriezer te warm/te weinig ijs Instelling vriezer 1° lager
Fast Cool (Snel koelen)
De functie Fast Cool (Snel koelen) is handig wanneer de koelkast
veel in gebruik en/of volledig gevuld is of wanneer het tijdelijk
warm is in de ruimte waarin de koelkast staat.
■Om de functie Fast Cool (Snel koelen) in te schakelen houdt
u de knop Refrigerator Temperature (temperatuur koelkast)
3 seconden ingedrukt. Als de functie ingeschakeld is, gaat het
pictogram Fast Cool (Snel koelen) branden. De functie Fast
Cool (Snel koelen) blijft 2 uur in werking, tenzij u de functie
handmatig eerder uitschakelt.
■Om de functie Fast Cool (Snel koelen) handmatig uit te
schakelen houdt u de knop Refrigerator Temperature
(temperatuur koelkast) 3 seconden ingedrukt. Het
pictogram Fast Cool (Snel koelen) gaat uit als de functie niet
ingeschakeld is.
■Bij wijziging van de koelkasttemperatuur wordt de functie Fast
Cool (Snel koelen) automatisch uitgeschakeld.
Fast Freeze (Snel vriezen)
De hoeveelheid vers voedsel (in kg) die in 24 uur kan worden
ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
■Houd de knop Freezer Temperature (temperatuur vriezer)
3 seconden ingedrukt (tot de indicator Fast Freeze (Snel
vriezen) gaat branden), 30 uur voordat u vers voedsel in de
vriezer legt. Na het plaatsen van vers voedsel in de vriezer
is 30 uur met de functie Fast Freeze (Snel vriezen) over het
algemeen voldoende; na 50 uur wordt de functie Fast Freeze
(Snel vriezen) automatisch uitgeschakeld.
■Om de functie Fast Freeze (Snel vriezen) handmatig uit te
schakelen houdt u de knop Freezer Temperature (temperatuur
vriezer) 3 seconden ingedrukt. Het symbool Fast Freeze
(Snel vriezen) gaat uit.
■Bij wijziging van de vriestemperatuur wordt de functie Fast
Freeze (Snel vriezen) automatisch uitgeschakeld.
Modus Freeze Shield (Vriesbescherming)
Freeze Shield (Vriesbescherming) zorgt ervoor dat er zo weinig
mogelijk vocht in het voedsel gaat en gaat vriesbrand tegen.
De functie is actief bij elk instelpunt van de vriezer en voor de
omvormbare ruimte voor elk instelpunt van de vriezermodus.
Holiday Mode (Vakantiemodus)
Deze modus is ontworpen zodat uw apparaat geen energie
verspilt in periodes waarin het niet wordt gebruikt (bijvoorbeeld
wanneer u op vakantie bent).
Door deze functie te selecteren wordt de temperatuur van het vak
voor vers voedsel automatisch ingesteld op 12°C.
■Om de Holiday Mode (Vakantiemodus) te gebruiken houdt
u de modustoets ingedrukt tot de indicator Holiday Mode
(Vakantiemodus) gaat branden op het display.
■Om de Holiday Mode (Vakantiemodus) uit te schakelen houdt
u de modustoets ingedrukt tot de indicator niet meer brandt
op het display.
■Bij wijziging van de koelkasttemperatuur wordt de functie
Holiday Mode (Vakantiemodus) automatisch uitgeschakeld.
BELANGRIJK: Als deze modus geselecteerd wordt, moeten al de
levensmiddelen en dranken uit het vak voor vers voedsel worden
gehaald.
Geluid AAN/UIT
Houd de knoppen “Filter Reset” (Filter resetten) en “Pure Control”
(Controle zuiverheid) 3 seconden ingedrukt om het geluid
AAN/UIT te zetten. Als u het geluid inschakelt, gaat op het scherm
het symbool “Sound” (Geluid) branden.
Key Lock (Toetsenblokkering)
■Houd de knop Key Lock (Toetsenblokkering) 3 seconden
ingedrukt om de toetsenblokkering in te schakelen.
■Om de blokkering uit te schakelen houdt u de knop Key Lock
(Toetsenblokkering) 3 seconden ingedrukt.
De blokkeringsfunctie negeert alle interactie met het
bedieningspaneel en de hendels van de dispensers tot de gebruiker
het bedieningspaneel deblokkeert. Deze functie is bedoeld om
onbedoelde verandering van de instellingen te voorkomen.
Demo Mode (Demo-modus)
Deze modus wordt gebruikt wanneer het apparaat tentoongesteld
is in een winkel of als u de koeling wilt uitzetten. Met uitzondering
van de binnenverlichting staan alle overige functies dan uit.
Demo Mode (Demo-modus) kan gebruikt worden als u langere tijd op
vakantie gaat. Zie de paragraaf “Vakantie en verhuizing” voor de te
volgen stappen om uw koelkast langere tijd in deze modus te laten.
■Als u Demo Mode (Demo-modus) inschakelt, gaat op het
scherm het pictogram “Demo” branden.
274
■U kunt Demo Mode (Demo-modus) in- of uitschakelen door
de toetsen “Measured Fill” (Afgemeten hoeveelheid) en “Water
Filter Reset” (Resetten waterfilter) tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt te houden.
Pure Control (Controle zuiverheid)
De koelkast heeft een ozongenerator die zich in het midden van
de luchtverdeler bevindt. Pure Control (Controle zuiverheid) kan
worden in- of uitgeschakeld.
nWanneer het lampje van de knop Pure Control (Controle
zuiverheid) brandt, drukt u op de knop om Pure Control
(Controle zuiverheid) uit te schakelen. Druk op de knop om
Pure Control (Controle zuiverheid) in/uit te schakelen.
Pure Control (Controle zuiverheid) gaat 3 jaar mee. Na 3 jaar
gebruik gaat het pictogram Pure Control (Controle zuiverheid)
branden. Nadat Pure Control (Controle zuiverheid) is vervangen,
kan het alarm worden gereset.
nDruk 3 seconden op de knop Pure Control (Controle
zuiverheid) om de teller te resetten en de indicator Pure
Control Replace (Controle zuiverheid vervangen) uit te
schakelen.
Extra functies
Door Ajar Alarm (Alarm deur open)
Als een deur van de koelkast of de lade van de vriezer 5 minuten
openstaat terwijl de koel- en vriesfunctie is ingeschakeld, wordt
de functie Door Ajar Alarm (Alarm deur open) ingeschakeld. Het
alarm gaat om de 2 minuten af. Sluit de deuren en de lade om het
alarm uit te zetten.
OPMERKING: Wanneer de deuren langere tijd openstaan
omdat u bijvoorbeeld de koelkast vanbinnen schoonmaakt,
kunt u de alarmtoon onderdrukken door een willekeurige knop
op het bedieningspaneel aan te raken. De alarmtoon gaat dan
tijdelijk uit maar het pictogram Door Ajar (Deur open) op het
bedieningspaneel van de dispenser blijft branden.
Water Filter Reset (Waterfilter resetten) en indicator
Geeft de status van het waterfilter weer. Druk 3 seconden op
de knop Water Filter Reset (Waterfilter resetten) om het filter te
resetten. Na het aftellen knippert het pictogram 3 keer en is het
resetten van het filter voltooid.
U kunt aan de hand van de kleur van het statuslampje zien
wanneer het tijd wordt het waterfilter te vervangen.
nFILTER BESTELLEN (geel): Bestel een vervangend waterfilter.
nFILTER VERVANGEN (rood): Vervang het waterfilter. Wanneer
u water tapt, knippert het pictogram “Replace Filter” (Filter
vervangen) constant van begin tot eind. Als u het waterfilter na
twee weken nog niet hebt vervangen knippert het pictogram
“Replace Filter” (Filter vervangen) 7 keer en klinkt 3 keer een
waarschuwingstoon wanneer u klaar bent met het tappen van
water. Zie onder “Waterfiltratiesysteem”.
OPMERKING: REPLACE FILTER (Filter vervangen) blijft branden
als u het filter niet reset.
Verlichting van de koelkast
De koelkast is voorzien van binnenverlichting die elke keer
aangaat wanneer de deur wordt geopend.
OPMERKING: Het licht komt van een ledlampje dat niet hoeft te
worden vervangen. Als het ledlampje niet brandt wanneer de deur
openstaat, moet u de klantenservice bellen.
FUNCTIES VAN KOELKAST MET WIFI-VERBINDING
(SOMMIGE MODELLEN)
Uw slimme koelkast kan via wifi verbinding maken met internet en de Whirlpool®-app op uw smartphone of andere mobiele apparaat. Dankzij
deze verbinding zijn diverse slimme opties beschikbaar voor u: opties waarmee u waardevolle tijd en energie kunt besparen. Zie onder
“Probleemoplossing—modellen met wifi” van deze handleiding, raadpleeg de aanwijzingen voor verbinding van uw specifieke router.
OPMERKING: Wifi en de aanmaak van een account vereist. De eigenschappen en functies van de app kunnen worden gewijzigd.
Onderworpen aan de Servicevoorwaarden die beschikbaar zijn op de website van Whirlpool.
SLIMME FUNCTIES
De slimme functies maken uw dagelijks leven wat efficiënter
omdat u uw koelkast op afstand kunt bewaken, beheren en
onderhouden.
Temperatuurregeling op afstand
Wat het doet: Stelt u in staat de temperatuur van uw koelkast
met uw mobiele apparaat op afstand te regelen via de Whirlpool®-
app.
Wat het voor u betekent: Zo kunt u de temperatuur in uw
koelkast, vriezer en voorraadlade met temperatuurregeling ook op
afstand regelen—niet alleen wanneer u ervoor staat.
Status waterfilter
Wat het doet: Geeft u inzicht in de resterende levensduur van het
waterfilter voordat het aan vervanging toe is. Zo kunt u het filter
resetten.
Wat het voor u betekent: Zo kunt u beter plannen wanneer de
filters te bestellen en te vervangen.
Automatisch bestellen
Wat het doet: Stelt u in staat nieuwe filters, verbruiksartikelen en
toebehoren via de Whirlpool®-app te bestellen voor rechtstreekse
bezorging bij u thuis.
Wat het voor u betekent: Zo bestelt u eenvoudig het juiste
waterfilter en luchtfilter—zonder naar de winkel te moeten om de
juiste filters uit te zoeken.
Alarm deur open
Wat het doet: Stuurt u een melding wanneer een deur open is
blijven staan.
Wat het voor u betekent: Waarschuwt u bij de status deur open,
zodat u de deur(en) kunt sluiten of naar huis kunt bellen om
iemand anders dat te laten doen voordat de temperatuur te zeer
oploopt.
Fast Cool (Snel koelen)
Wat het doet: Stelt u in staat de temperatuur van uw koelkast met
uw mobiele apparaat op afstand te regelen via de Whirlpool®-app.
Wat het voor u betekent: Zo kunt u de opties voor Fast Cool
(Snel koelen) op afstand instellen om de temperatuur te laten
dalen met het oog op nieuwe boodschappen die u in de koelkast
gaat plaatsen. Verlaagt de temperatuur in het apparaat gedurende
24 uur.
Fast Freeze (Snel vriezen)
Wat het doet: Stelt u in staat de temperatuur van uw vriezer met
uw mobiele apparaat op afstand te regelen via de Whirlpool®-app.
Wat het voor u betekent: Zo kunt u Fast Freeze (Snel vriezen)
op afstand aanzetten voor een grotere ijsproductie. Verlaagt de
ingestelde temperatuur gedurende 24 uur tot de laagst mogelijke
waarde voor een zo groot mogelijke ijsproductie.
275
Regeling van de modus Freeze Shield® (Vriesbescherming)
Wat het doet: Stelt u in staat informatie over de status van uw
koelkast op uw mobiele apparaat te ontvangen via de Whirlpool®-
app.
Wat het voor u betekent: Laat u weten of de modus Freeze
Shield® (Vriesbescherming) is ingeschakeld om vriesbrand tegen
te gaan en ervoor te zorgen dat ingevroren producten hun uiterlijk
en smaak behouden.
Holiday Mode (Vakantiemodus)
Wat het doet: Zo kan de koelkast efficiënt afkoelen en energie
besparen in de Holiday Mode (Vakantiemodus). U kunt de functie
met uw mobiele apparaat op afstand aan- en uitzetten via de
Whirlpool®-app.
Wat het voor u betekent: Stelt u in staat de opties voor Holiday
Mode (Vakantiemodus) op afstand aan en uit te zetten.
IJsmaker aan/uit
Wat het doet: U kunt de ijsmaker in uw koelkast met uw mobiele
apparaat op afstand aan- en uitzetten via de Whirlpool®-app.
Wat het voor u betekent: Stelt u in staat uw IJsmaker op afstand
aan en uit te zetten.
Lock Mode (Vergrendelmodus)
Wat het doet: U kunt de gebruikersinterface van uw koelkast
met uw mobiele apparaat op afstand aan- en uitzetten via de
Whirlpool®-app.
Wat het voor u betekent: U kunt de gebruikersinterface op
afstand vergrendelen voor makkelijk reinigen en om ongewenst
tappen door kleine kinderen of huisdieren te voorkomen.
AAN DE SLAG
Wilt u uw nieuwe koelkast verbinden met het internet, download
dan de Whirlpool 6th Sense Live App, maak een account aan en
volg de instructies in de app om uw apparaat te verbinden.
Raadpleeg de Whirlpool®-app regelmatig voor aanvullende
informatie en functies.
Wifi en de aanmaak van een account vereist. De eigenschappen
en functies van de app kunnen worden gewijzigd. Onderworpen
aan de Servicevoorwaarden die beschikbaar zijn op de website
van Whirlpool en in de app. Datakosten kunnen van toepassing
zijn.
CONFIGURATIE WIFI-VERBINDING
(SOMMIGE MODELLEN)
BELANGRIJK: Het is uw verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat uw koelkast correct is geïnstalleerd voorafgaand aan het eerste
gebruik. Volg de bij uw koelkast geleverde gebruiksaanwijzingen zorgvuldig.
Aanwijzingen voor automatische configuratie—Wi-Fi Protected Setup (WPS)
U hebt het volgende nodig:
nEen draadloze thuisrouter die geschikt is voor WPS. De router
moet AAN staan en een verbinding hebben met internet.
OPMERKING: De router moet 2,4 GHz zijn. De koelkast kan geen
verbinding maken met 5 GHz.
nHet Smart Appliance Identification Number (SAID) van uw
koelkast. Dit nummer staat op een sticker voorop de afdekkap
van de rechterscharnier van de koelkast.
OPMERKING: Als uw draadloze thuisrouter geen WPS-knop
heeft, kijk dan in de handleiding van uw router om te zien of hij
geschikt is voor WPS. Zo niet, dan vindt u aanwijzingen voor
alternatieven zijn te vinden in de mobiele applicatie.
Router configureren
Druk de WPS-knop van de router in. Een indicatielampje begint te
knipperen.
NUTTIGE TIP: De WPS-functie op uw router blijft 2 minuten
ingeschakeld. Voer de volgende stap binnen die tijd uit, anders
zult u WPS opnieuw moeten initiëren.
Koelkast configureren (tijdgebonden stap)
Raak de knop Connect (Verbinding) op het startscherm 3
seconden aan.
De wifi-statusindicator ( ) op het bedieningspaneel van de
koelkast knippert nu langzaam terwijl wordt geprobeerd een
verbinding tot stand te brengen met de router.
Als de verbinding is gemaakt, brandt de wifi-statusindicator
ononderbroken.
Indien uw koelkast geen verbinding maakt:
Indien er na 2 minuten geen verbinding tot stand is gekomen tussen
de koelkast en de router, knippert de wifi-statusindicator 5 seconden
snel en gaat vervolgens uit. Zie onder “Probleemoplossing—modellen
met wifi” van deze handleiding, raadpleeg de aanwijzingen voor
verbinding van uw router en kijk voor alternatieven zijn te vinden i
OPMERKING: Indien dit uw eerste slimme apparaat is, dient u de
Whirlpool®-app te downloaden en een online gebruikersaccount
aan te maken.
Als u al beschikt over de app en een gebruikersaccount,
kunt u verder met Stap 4 “Uw koelkast registreren in uw
gebruikersaccount”.
Om de wifi-verbinding te verbreken, houdt u de knop Connect
(Verbinding) langer dan 15 seconden ingedrukt; het pictogram ( )
gaat uit om weer te geven dat u wifi hebt uitgezet.
Om de wifi-verbinding opnieuw te maken, raakt u de knop
Connect (Verbinding) op het startscherm 3 seconden aan.
De wifi-statusindicator ( ) op het bedieningspaneel van de
koelkast knippert nu langzaam terwijl wordt geprobeerd een
verbinding tot stand te brengen met de router.
INTERNET
WI-FI PROTECTED
SETUP (WPS)
DRAADLOZE
THUISROUTER
n de mobiele applicatie.
276
Als de verbinding is gemaakt, brandt de wifi-statusindicator
ononderbroken.
Om de verbinding tussen uw koelkast en uw router te verbreken,
raakt u CONNECT (Verbinding) langer dan 15 seconden aan. De
pictogrammen ( ) gaan uit, om weer te geven dat de verbinding van
uw koelkast met het thuisnetwerk en uw router volledig is verbroken.
Om uw koelkast opnieuw te verbinden met uw router en
wifi te herstellen, raakt u CONNECT (Verbinding) op het
startscherm 3 seconden aan. De wifi-statusindicator ( ) op
het bedieningspaneel van de koelkast knippert nu langzaam
terwijl wordt geprobeerd een verbinding tot stand te brengen
met de router. Als de verbinding is gemaakt, brandt de wifi-
statusindicator ononderbroken.
Druk de WPS-knop van de router in. Een indicatielampje begint te
knipperen.
NUTTIGE TIP: De WPS-functie op uw router blijft 2 minuten
ingeschakeld. Voer de volgende stap binnen die tijd uit, anders
zult u WPS opnieuw moeten initiëren.
De Whirlpool®-app downloaden en een gebruikersaccount
aanmaken
Ga op uw mobiele apparaat, smartphone of tablet naar de app
Tik na installatie op het pictogram van de Whirlpool®-app om
de app te openen. Volg de stapsgewijze aanwijzingen om uw
gebruikersaccount aan te maken. De app zorgt ervoor dat de
benodigde informatie over u, uw huis en uw energieleverancier
wordt verzameld.
Uw koelkast registreren in uw gebruikersaccount
Het registreren van uw koelkast in uw account is een
noodzakelijke stap om de slimme functies volledig te kunnen
benutten. Voer de SAID (hoofdlettergevoelig) in wanneer u daarom
wordt gevraagd door de app. U vindt die op een sticker voorop
de afdekkap van de rechterscharnier van de koelkast.
ID van mijn slimme koelkast is:
nDe wifi-statusindicator op het bedieningspaneel van de
koelkast knippert nu langzaam terwijl wordt geprobeerd een
verbinding tot stand te brengen met de router.
nDe indicator knippert alleen bij eerste registratie na activering
van de verbinding. Is de verbinding eenmaal tot stand
gebracht, dan blijft het knipperen achterwege wanneer de
verbinding automatisch opnieuw wordt gemaakt.
nNadat u uw koelkast hebt verbonden met uw draadloos
thuisnetwerk, blijft de verbinding gehandhaafd, ook als de stroom
uitvalt, u het apparaat verplaatst of als u het een tijdje opslaat.
nAls u uw draadloze router vervangt (of een andere slimme
koelkast aanschaft), zult u voorgaande stappen opnieuw
moeten doorlopen om de verbinding tot stand te brengen.
Water- en ijsdispensers
BELANGRIJK:
nLaat het apparaat 3 uur op temperatuur komen om het water
voldoende te koelen.
nHet duurt 24 uur voordat het eerste ijs is geproduceerd. Gooi
de eerste 3 ijsproducties weg.
nDe ijsdispenser werkt niet als de linkerdeur openstaat.
Het watersysteem doorspoelen
Als er lucht in het watersysteem aanwezig is, kan de
waterdispenser druppelen. Spoel het watersysteem door nadat
u de koelkast op de watertoevoer hebt aangesloten of het
waterfilter hebt vervangen.
Op die manier ontlucht u de waterleiding en het waterfilter
en maakt u het waterfilter geschikt voor gebruik. In sommige
situaties kan het nodig zijn het systeem extra door te spoelen.
OPMERKING: Bij het ontluchten van het systeem kan er water uit
de dispenser spuiten.
Het Smart Appliance
Identication Number
(SAID) staat op een
sticker voorop de
afdekkap van de
rechterscharnier van
de koelkast.
A
B
A. Hendel van waterdispenser
B. Hendel van ijsdispenser
Opmerking: tijdens het productregistratieproces moeten de mobiele
telefoon en de koelkast zijn verbonden met hetzelfde wifi-netwerk.
store om de Whirlpool-app te zoeken en te installeren.
277
1. Plaats een geschikte bak onder de waterdispenser en houd
de hendel 5 seconden ingedrukt.
2. Laat de hendel 5 seconden lang los. Herhaal stappen 1 en 2
tot er water uit de dispenser komt.
3. Wanneer het water begint te stromen, drukt u de hendel
telkens 5 seconden in en laat u de hendel weer 5 seconden
los tot u 12 liter hebt afgetapt.
Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) kalibreren
De druk in de waterleiding bij u thuis kan van invloed zijn op
de nauwkeurigheid van de functie Measured Fill (Afgemeten
hoeveelheid). Voor een optimale werking van uw waterdispenser
moet de functie Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) daarom
eerst worden gekalibreerd.
BELANGRIJK:
nSpoel het watersysteem door voordat u de functie Measured
Fill (Afgemeten hoeveelheid) kalibreert.
nHet beste resultaat verkrijgt u wanneer er tijdens het
kalibreren geen water in het huis wordt gebruikt.
1. Zet een stevige maatbeker (0.2 L - 1 kop) op de
dispenserplaat, recht voor de hendel van de ijs-/
waterdispenser.
OPMERKING: Bij sommige modellen wordt een maatbeker
meegeleverd.
Zorg ervoor dat er geen vooraf ingestelde waarde voor Measured
Fill (Afgemeten hoeveelheid) is geselecteerd.
2. Blijf de knop Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid)
3 seconden aanraken om over te gaan op de Calibration
Mode (Kalibratiemodus). De pictogrammen Calibration
(Kalibratie) en Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) gaan
aan en blijven branden terwijl de functie Measured Fill
(Afgemeten hoeveelheid) wordt gekalibreerd.
OPMERKING: U kunt de Calibration Mode (Kalibratiemodus)
op ieder moment verlaten door MEASURED FILL (Afgemeten
hoeveelheid) aan te raken. De pictogrammen Calibration
(Kalibratie) en Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid)
verdwijnen.
3. Houd de hendel van de waterdispenser zo lang ingedrukt als
nodig is om de maatbeker te vullen met 1 kop.
OPMERKING: Als u de maatbeker te ver vult of water morst,
gooi het water dan weg en kalibreer opnieuw.
4. Nadat u de maatbeker hebt gevuld met 1 kop water, raakt
u MEASURED FILL (Afgemeten hoeveelheid) aan om de
kalibratie te bevestigen.
5. Na bevestiging van de kalibratie van Afgemeten hoeveelheid,
gaat het pictogram Calibration (Kalibratie) uit en keert het
apparaat terug naar het startscherm.
IJsdispenser
Druk op CUBED ICE (IJsblokjes) of CRUSHED ICE (Gemalen ijs)
om uw keuze te maken.
OPMERKINGEN:
nAls u gemalen ijs kiest, worden de blokjes voor afgifte gemalen.
Daardoor kan het wat langer duren voordat de dispenser ijs
afgeeft. Het is normaal dat u tijdens het malen geluiden hoort.
Het gemalen ijs kan onregelmatig van afmeting zijn.
nWanneer u uw keuze verandert van gemalen in blokjes ijs, zal
er bij de eerste blokjes ijs wat gemalen ijs worden afgegeven.
Waterdispenser
BELANGRIJK:
nTap elke week ten minste 1 liter (1 qt) water om de
watervoorraad vers te houden.
nAls de waterstroom uit de dispenser afneemt, kan dat komen
door een te lage waterdruk.
nVerwijder het waterfilter en tap 0.2 L (1 cup) water. Als het
tappen van 0.2 L (1 cup) water 8 seconden of minder
duurt, heeft de waterdruk in de toevoer naar de koelkast
minimaal de aanbevolen waarde.
nAls het tappen van 0.2 L (1 cup) water langer dan
8 seconden duurt, is de waterdruk in de toevoer naar
de koelkast lager dan de aanbevolen waarde. Zie onder
“Watertoevoervereisten” en “Probleemoplossing” voor
suggesties.
Water tappen - Standaard:
1. Druk een stevig glas tegen de hendel van de waterdispenser.
2. Neem het glas weg om de dispenser te stoppen.
OPMERKING: De knop Dispense Water (Water tappen) is niet
geschikt voor standaard tappen. Deze knop werkt alleen in de
modus Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid).
Water tappen - Afgemeten hoeveelheid:
Met Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) kunt u eenvoudig een
bepaalde hoeveelheid water tappen.
1. Plaats een stevig glas onder de wateruitloop. Raak MEASURED
FILL (Afgemeten hoeveelheid) aan om water te tappen.
OPMERKING: De door u gekozen hoeveelheid water wordt
afgegeven. Zorg ervoor dat het glas groot genoeg is. Als het
glas ijs bevat, kan het nodig zijn uw keuze aan te passen.
2. Raak MEASURED FILL (Afgemeten hoeveelheid) aan om dit in te
schakelen en raak dit vervolgens aan om 0,2 L (8 oz), 0,5 L (16 oz)
of 1 L (32 oz) te selecteren. Raak een vierde keer aan om het
scherm Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) te verlaten.
3. Raak DISPENSE WATER (Water tappen) (in het midden) aan of
druk de hendel in en de gekozen hoeveelheid water wordt
afgegeven.
OPMERKINGEN:
nDe dispenser Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) sluit
automatisch af als er 1 minuut lang niets is gebeurd.
nU kunt meerdere glazen met dezelfde hoeveelheid vullen door
na elk gevuld glas opnieuw de DISPENSE WATER (Water
tappen) (in het midden) aan te raken.
Onderstaande tabel laat de opties voor Measured Fill (Afgemeten
hoeveelheid) zien:
A
B
C
A. Hendel van waterdispenser
B. Hendel van ijsdispenser
C. Maatbeker (1 kop)
278
Eenheid
Ounce 8 16 32
Cup 1 2 4
Liter 0,2 0,5 1
OPMERKING: De meeste koffiekopjes (gewoonlijk 4 tot 177 ml (4
tot 6 oz) per kop) zijn kleiner dan een maatbeker (0.2 L (8 oz)). Het
kan dan ook zijn dat u Afgemeten hoeveelheid opnieuw moet
kalibreren om te voorkomen dat de kopjes te weinig gevuld zijn of
juist overlopen.
4. Water tappen.
OPMERKING: Wanneer u water tapt, stopt de waterstroom
automatisch zodra de gewenste hoeveelheid is afgegeven.
nDruk een stevig glas tegen de hendel van de
waterdispenser onder de wateruitloop.
OF
nPlaats het glas onder de wateruitloop en raak DISPENSE
WATER (Water tappen) aan voor handenvrij tappen.
5. Om de waterafgifte te onderbreken raakt u DISPENSE WATER
(Water tappen) een tweede keer aan of raakt u de hendel van de
waterdispenser aan. Raak DISPENSE WATER (Water tappen) of
de hendel opnieuw aan om de resterende hoeveelheid te tappen.
OPMERKING: Als u het tappen onderbreekt, gaat het scherm na
1 minuut uit. Indien u binnen die tijd het tappen niet hebt hervat,
wordt de hoeveelheid teruggezet naar de oorspronkelijke waarde.
6. Om een nieuwe hoeveelheid te selecteren of dezelfde
hoeveelheid opnieuw te tappen, moet u eerst de
geselecteerde hoeveelheid volledig tappen of de functie
Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) uitzetten (door 1
minuut te wachten, zodat de functie vanzelf uitgaat of door
CUBED ICE (IJsblokjes) of CRUSHED ICE (Gemalen ijs) aan
te raken om de functie handmatig uit te zetten) en daarna
Measured Fill (Afgemeten hoeveelheid) opnieuw selecteren.
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
De deuren openen en sluiten
Er zijn twee deuren met vakken voor verse voeding. De deuren
kunnen afzonderlijk of tegelijk worden geopend en gesloten.
De linkerdeur van de koelkast is voorzien van een verticaal
scharnierend afdichtingsrubber.
■Wanneer de linkerdeur wordt geopend, draait het rubber
automatisch naar binnen zodat het niet in de weg zit.
■Wanneer beide deuren gesloten zijn, vormt het rubber
automatisch een afdichting tussen de twee deuren.
OPMERKING: Wanneer u de deur dichtdoet, moet de
scharnierafdichting in de juiste positie zijn (naar binnen gebogen).
Anders raakt deze de rechterdeur of de bevestigingsas.
De deurschakelaar van het vak voor vers voedsel bevindt zich in
de bovenste scharnierafdekking links en rechts.
■Bij de vriezer en de omvormbare ruimte zit de deurschakelaar
in het onderste scharnier.
■De deurschakelaars maken gebruik van magnetisme om te
herkennen of de deur open of gesloten is.
■Zorg er daarom voor dat zich binnen 7,62 cm van de
afdekkap van de scharnieren geen magneten of elektronische
apparaten (speakers, CoolVox® etc.) bevinden.
OPMERKING: De verlichting gaat niet aan als de schakelaar niet
herkent dat de deur geopend is.
Hoogte van de schappen aanpassen
De hoogte van de schappen kan worden aangepast door ze van de
onderste steun op de bovenste steun te plaatsen en andersom.
■Open de rechter- en de linkerdeur 130°.
De ijsdispenser
BELANGRIJK:
nAls de ijsblokjes hol of onregelmatig gevormd zijn,
kan het zijn dat de waterdruk te laag is. Zie onder
“Watertoevoervereisten”.
nHet ijs gaat van de ijsvoorraadbak door de dispenserkoker
naar de dispenser. Bij het uitnemen komt het door de
dispenser naar buiten. Onder “IJsmaker en voorraadbak”
leest u hoe u de ijsmaker kunt uitzetten.
A. Scharnierafdichting
A
A
A. Afdekkap scharnier
130° 130°
279
nNadat u de dispenserknop of -hendel loslaat, kan de
dispenser nog enkele seconden geluid maken en ijs afgeven.
De koker van de ijsdispenser schoonmaken:
Van nature klontert ijs samen in aanwezigheid van vocht. In de
koker van de ijsdispenser vormen zich ijsdeeltjes die uiteindelijk
tot verstopping kunnen leiden.
Voor een juiste ijsafgifte kan het nodig zijn elke 2 weken de
voorraadbak te legen en de koker, de voorraadbak en het gebied
onder de voorraadbak schoon te maken.
nVerwijder zo nodig met plastic keukengerei het
samengeklonterde ijs uit de voorraadbak en de koker.
nMaak de koker en de bodem van de voorraadbak schoon met
een warme vochtige doek en droog grondig na.
IJs uitnemen - met de hendel
1. Kies in welke vorm u het ijs wilt door te drukken op CUBED
ICE (IJsblokjes) of CRUSHED ICE (Gemalen ijs).
Gevaar voor snijwonden
Gebruik een stevig glas wanneer u zich van ijs bedient.
Dit om risico op snijwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING
2. Druk een stevig glas tegen de hendel van de dispenser. Houd
het glas dicht onder de dispenser om te voorkomen dat er ijs
buiten het glas valt.
BELANGRIJK: De ijsdispenser werkt al met een lichte druk
tegen de hendel. Als u harder tegen de hendel drukt, komt het
ijs niet sneller of in een grotere hoeveelheid.
3. Neem het glas weg om de dispenser te stoppen.
OPMERKING: Nadat u het glas niet meer tegen de hendel houdt,
kan de dispenser nog enkele seconden ijs blijven afgeven. Ook
kan de dispenser nog enkele seconden geluid blijven maken.
De dispenserlekbak
U kunt de lekbak uitnemen om hem schoon te maken. Voer de
volgende stappen uit vanaf de ingeschoven positie.
nLicht de lekbak op aan de voorzijde en trek hem naar u toe.
nTrek de lekbak eruit naar de voorzijde terwijl u hem omhoog
kantelt.
Volg de twee onderstaande stappen om de lekbak weer te
plaatsen.
nPlaats de lekbak horizontaal op de rails met wat vrije ruimte
achteraan.
nDuw omlaag en trek naar u toe om de rail vast te klikken.
De lekbak kan eruit worden getrokken voor grotere bakken met
afgemeten hoeveelheden.
Het licht van de dispenser
1. Wanneer u de dispenser gebruikt, gaat het licht automatisch
aan.
2. Het licht van de dispenser fungeert tevens als automatisch
nachtlicht. Wanneer het in de ruimte rond het apparaat
voldoende duister is geworden, zorgt de sensor ervoor dat het
licht van de dispenser aangaat.
IJsmaker en voorraadbak
BELANGRIJK: Spoel voordat u de ijsmaker aanzet het
watersysteem door om te voorkomen dat de dispenser te weinig
ijs en ijs van slechte kwaliteit afgeeft. Zie onder “Waterdispenser”.
nNa installatie duurt het 24 uur voordat het eerste ijs is
geproduceerd. Gooi de eerste 3 ijsproducties weg.
Het duurt 2 tot 3 dagen voordat de ijsvoorraadbak geheel
gevuld is.
nDe kwaliteit van uw ijs kan niet beter zijn dan de kwaliteit
van het water dat aan uw ijsmaker wordt toegevoerd. Sluit
de ijsmaker niet aan op een toevoer van onthard water.
De chemicaliën in waterontharders (zoals zout) kunnen
onderdelen van de ijsmaker beschadigen en ijs van slechte
kwaliteit tot gevolg hebben. Als alleen aansluiting op onthard
water mogelijk is, zorg dan voor een juiste werking en
adequaat onderhoud van de waterontharder.
nAls het ijs in de voorraadbak samenklontert, kunt u het
losmaken met plastic keukengerei en weggooien. Gebruik
geen scherpe voorwerpen om het ijs te breken. Daarmee
zou u de ijsbak en het dispensermechanisme kunnen
beschadigen.
nGebruik de ijsvoorraadbak niet voor andere zaken.
280
Stijl 1 - IJsmaker in de koelkast
De ijsmaker bevindt zich in de linkerdeur achter de vakken.
De ijsblokjes worden uitgeworpen in de ijsvoorraadbak in de
linkerdeur van de koelkast.
De ijsvoorraadbak verwijderen en terugplaatsen
Om de bak van de ijsmaker te openen, trekt u aan de deurhendel
van de ijsmaker totdat de deur loskomt.
nVerwijder de ijsvoorraadbak door uw vingers door de
openingen onderaan de bak te steken en de grendel weg
te trekken om de bak los te halen van het ijsvak. Til de
voorraadbak op en trek hem recht naar buiten.
nZet de voorraadbak terug in het ijsvak en duw hem stevig op
zijn plaats.
Snelheid van de ijsproductie
nBij normale werking produceert uw ijsmaker ongeveer 1,6 kg
(3,5 lbs) ijs per dag.
De ijsmaker aan-/uitzetten
nHoud de knoppen “Crush” (Gemalen ijs) en “Cubed”
(IJsblokjes) op het display ingedrukt om de ijsmaker in te
schakelen. De indicator “Ice maker off” (IJsmaker uit) knippert
3 keer en gaat dan uit.
nHoud de knop “Ice maker off” (IJsmaker uit) op het display
ingedrukt om de ijsmaker handmatig uit te schakelen. De
indicator “Ice maker off” (IJsmaker uit) knippert 3 keer en blijft
dan branden op het display.
OPMERKINGEN:
nUw ijsmaker heeft een automatische uitschakelvoorziening.
De sensor zorgt ervoor dat er geen ijs meer wordt gemaakt
wanneer de voorraadbak vol is of als de deur openstaat.
De schakelaar blijft in de stand Aan.
SCHAPPEN, VAKKEN EN LADEN
Schappen en schapframes
De schappen in uw koelkast zijn verstelbaar zodat u ze naar
behoefte kunt aanpassen.
Door soortgelijke producten bij elkaar te bewaren en de schappen
aan te passen aan de afmetingen van de verschillende artikelen,
vindt u het gewenste product sneller terug. De deur van de
koelkast zal dan ook minder lang openstaan, zodat u energie
bespaart.
Hoogte van de schappen aanpassen
De hoogte van de schappen kan worden aangepast door de
instelbare schapsteunen horizontaal of verticaal te zetten.
1. Til het schap voorzichtig van de steunen en draai de flipper in
de gewenste stand.
2. Doe hetzelfde met de overige schapsteunen.
3. Druk het schap omlaag om ervoor te zorgen dat het goed op
de steunen rust.
OPMERKINGEN:
nU moet het middelste schap eerst eruit nemen voordat u het
bovenste schap eruit neemt.
4. Neem het onderste schap eruit door het van de steunen op te
tillen. Trek het schap naar u toe en kantel het omhoog in een
verticale positie. Draai het schap onder een hoek en trek het
uit de koelkast.
5. Plaats het onderste schap terug door het onder een hoek in
de koelkast te brengen, met het schap omhoog. Breng de
voorzijde van het schap omlaag en naar achteren tot het in
de steunen valt. Laat de voorzijde neer en controleer of het
schap goed ligt.
Uittrekbare plaat uitnemen
De uittrekbare plaat uitnemen en terugplaatsen:
OPMERKING: De deuren van de koelkast moeten worden
verwijderd om de uittrekbare plaat te verwijderen. Zie de
paragraaf “Deuren van de koelkast uitnemen en terugplaatsen”
voor meer informatie.
1. Trek de uittrekbare plaat zo ver mogelijk uit.
2. Zoek de bevestigingsklemmen aan beide zijden voor de
uittrekbare plaat.
Deze bevinden zich in de zijkant onder de uittrekbare plaat.
3. Duw de klem langs onderen omhoog met uw vinger.
4. Wanneer beide klemmen zijn losgemaakt, neemt u de
uittrekbare plaat er voorzichtig uit naar de voorzijde van de
koelkast toe.
281
Groenteladen
De laden verwijderen en terugplaatsen:
1. Trek de lade aan de handgreep onderaan naar buiten tot hij
niet verder kan. Licht de lade van de onderste geleider.
2. Voor het terugplaatsen legt u de lade op de onderste geleider
en duwt u hem voorbij de stop op zijn plaats.
Deurvakken in de koelkast
De vakken in de deuren van uw koelkast zijn verstelbaar, zodat
u ze naar behoefte kunt aanpassen. De vakken maken het
makkelijker om de opslagruimte in de deur aan te passen voor
grote verpakkingen.
Scheiding deurvakken (op sommige modellen)
Deze scheiding past in het deurvak en verdeelt het deurvak om
kleinere verpakkingen achteraan in het deurvak hoger te plaatsen.
Bewaarvakken in de vriezer
Lade voor vlotte toegang
De lade voor vlotte toegang is handig om snel toegang te hebben
tot veelgebruikte producten, voor het invriezen of bewaren van
restjes of kleine producten.
Laden van de vriezer
Vak voor Fast Freeze (Snel vriezen)
■Gebruik deze laden voor het invriezen van een grotere
hoeveelheid vers of bereid voedsel (op de beste of op de
snelste manier).
■Met de optie Fast Freeze (Snel vriezen) kunt u al uw
diepvriesproducten veilig en transparant opslaan.
OPMERKING: De temperatuur van de vriezer kan afkoelen
tot dezelfde temperatuur als het Flexible Freezer-vak, als de
temperatuur van de vriezer op warmer is ingesteld dat die van het
Flexible Freezer-vak.
Omvormbare ruimte
nGebruik deze laden voor het invriezen van een grotere
hoeveelheid vers of bereid voedsel (op de beste of op de
snelste manier).
nGebruik de omvormbare ruimte om allerlei soorten
levensmiddelen te bewaren in de ideale bewaaromgeving. De
instellingen kunnen worden aangepast om wijn (10°C), fruit en
groenten (4°C), vlees en vis (0°C), wekelijkse maaltijden (-7°C),
roomijs en desserts (-12°C) en diepgevroren levensmiddelen
(-16°C of minder) te bewaren.
Deurvakken in de koelkast
De vakken in de deuren van uw koelkast zijn afneembaar, zodat u
ze naar behoefte kunt aanpassen.
Voor een maximale capaciteit van de vriezer kunt u de vriezerlade
verwijderen, zodat het vriesplateau vrij komt te liggen.
De bovenste lade verwijderen:
1. Pak de handgreep van de lade en sluif hem recht naar buiten
tot hij niet verder kan. Til de lade van de onderste geleider.
2. Plaats de lade terug/zet de achterste aanslag van de lade op
zijn plaats.
Lade voor
vlotte toegang
Laden
omvormbare
ruimte
Snelvriesladen
282
ONDERHOUD VAN DE KOELKAST
Reiniging
Alle onderdelen van de koelkast, vriezer en omvormbare ruimte
worden automatisch ontdooid. Reinig alle vakken echter eenmaal
per maand om geurtjes te voorkomen. Neem gemorste producten
direct op met een doekje.
Schoonmaken van de buitenkant
Zie de voor uw model specifieke informatie over het
schoonmaken van de buitenkant.
Vingerafdrukbestendig roestvrij staal
BELANGRIJK:
■Vermijd contact tussen rvs apparatuur en bijtende of
corrosieve elementen, zoals in omgevingen die een hoog
zoutgehalte hebben of heel vochtig zijn. Beschadiging wegens
blootstelling aan dergelijke elementen valt niet onder de
garantie.
WEL GEBRUIKEN NIET GEBRUIKEN
Zachte, schone
doek Schurende doeken
Keukenpapier of kranten
Sponsjes van staalwol
Warm water met
zachte zeep Schuurpoeders of schuurmiddelen
Ruitenreinigers
Ammoniak
Zure of azijnhoudende reinigingsmiddelen
Ovenreinigers
Ontvlambare vloeistoffen
OPMERKINGEN:
■Als er per ongeluk toch contact ontstaat, kunt u het plastic
afvegen met een spons en een zacht sopje. Droog goed na
met een zachte droge doek.
■Ook een vloeibaar reinigingsmiddel kan een schurend effect
hebben. Veel vloeibare middelen die ontwikkeld zijn voor
tegelwerk en andere gladde ondergronden, zijn evengoed
schadelijk voor roestvrij staal.
■Zo zal roestvrij staal bij gebruik van citroenzuur onherstelbaar
verkleuren.
■Om beschadiging van de roestvrijstalen deuren in van uw
koelkast te voorkomen:
Dient u de volgende stoffen zo snel mogelijk van de deur te
verwijderen:
Mosterd Sauzen op basis van citrusvruchten
Tomatensap Producten op basis van citrusvruchten
Marinarasaus
Schoonmaken van de binnenkant
BELANGRIJK: Schappen met ledverlichting aan de onderzijde
zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
2. Maak alle verwijderbare onderdelen en inwendige vlakken
grondig schoon met de hand, daarna afspoelen en goed
afdrogen. Gebruik een schone spons of zachte doek en een
zacht sopje.
OPMERKING: Gebruik voor de plastic onderdelen, de
binnenkant en deurrubbers geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schuurmiddelen,
ontvlambare vloeistoffen, reinigende was, geconcentreerde
reinigers, bleekmiddelen of schoonmaakmiddelen met
aardolieproducten.
3. Doe de stekker in het stopcontact of schakel de stroom weer
in.
Condensator
Deze koelkast heeft een condensator aan beide kanten van de
koelkast. Het is normaal dat deze aan de zijkanten warm aanvoelt.
Verlichting
De verlichting in de koelkast en in de vriezer bestaat uit
ledlampjes die niet hoeven te worden vervangen. Neem contact
op met de dealer bij wie u de koelkast hebt gekocht als de
verlichting uit blijft bij het openen van de deur.
Verzorging bij vakantie en verhuizing
Vakantie
Als u de koelkast aan wilt laten terwijl u weg bent:
1. Maak alles wat beperkt houdbaar is op en vries de overige
producten in.
2. Sluit de watertoevoer naar de koelkast af als uw koelkast
een automatische ijsmaker heeft en is aangesloten op de
waterleiding bij u thuis. Als de watertoevoer niet is afgesloten,
kan er materiële schade ontstaan.
3. Zet de ijsmaker uit als u een automatische ijsmaker hebt.
■Zet de schakelaar voor de ijsmaker in de deur op Off (O).
4. Leeg de ijsvoorraadbak.
Als u de koelkast aan wilt laten terwijl u weg bent:
OPMERKING: Zet de koelkast in Demo Mode (Demo-modus)
als u op vakantie bent. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
1. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
2. Als uw koelkast een automatische ijsmaker heeft:
■Sluit minstens 1 dag van tevoren de watertoevoer naar de
ijsmaker af.
■Zet nadat het laatste lading ijsblokjes is gevallen de
schakelaar op Off (O), zodat het scherm uitgaat bovenin
de koelkast, afhankelijk van uw model.
3. Maak de ijsvoorraadbak leeg.
4. Zet de temperatuurregeling uit. Zie de paragraaf “Gebruik van
het bedieningspaneel”.
5. Maak de koelkast schoon, veeg ze af en droog goed na.
6. Plak met tape rubber of houten blokken vast aan de
bovenkant van beide deuren, zodat ze op een kier blijven
en er lucht naar binnen kan. Zo voorkomt u geurtjes en
schimmelgroei.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Gebruik een niet-ontvlambaar reinigingsmiddel.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
283
Verhuizen
Tref de volgende voorbereidingen wanneer u de koelkast gaat
verhuizen.
1. Als uw koelkast een automatische ijsmaker heeft:
■Sluit minstens 1 dag van tevoren de watertoevoer naar de
ijsmaker af.
■Sluit de watertoevoer af aan de achterzijde van de
koelkast.
■Zet nadat het laatste lading ijsblokjes is gevallen de
schakelaar op Off (O) op de ijsblokjesmaker of het
bedieningspaneel, afhankelijk van het model.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast en verpak alle
ingevroren artikelen in droogijs.
3. Maak de ijsvoorraadbak leeg.
4. Haal de stekker uit het stopcontact.
5. Maak het apparaat schoon, veeg het af en droog het goed na.
6. Neem alle verwijderbare onderdelen uit het apparaat, pak ze
goed in en doe er tape omheen zodat ze tijdens het vervoer
niet verschuiven en rammelen.
7. Afhankelijk van het model tilt u het apparaat aan de voorzijde
iets op om het beter te kunnen verrijden of draait u de
stelbouten in zodat ze niet over de vloer schrapen. Zie de
paragrafen “De deuren afstellen” of “Waterpas zetten en het
sluiten van de deuren”.
8. Tape de deuren dicht en tape het netsnoer vast aan de
achterkant van het apparaat.
Doe op de plaats van bestemming alles terug op zijn plaats
en raadpleeg daarbij “Aanwijzingen voor installatie”. Heeft
uw koelkast een automatische ijsmaker, vergeet dan niet de
watertoevoer naar de koelkast aan te sluiten.
284
PROBLEEMOPLOSSING - MODELLEN MET WIFI
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen. Als u assistentie nodig hebt of meer aanbevelingen wenst die u kunnen helpen
zodat u geen contact hoeft op te nemen met de klantenservice, raadpleeg dan de "Garantie" van deze handleiding, lees de
Vermeld een telefoonnummer waar u overdag bereikbaar bent in uw correspondentie.
Verbindingsstatus Indicatielampjes bedieningspaneel
Koelkast is niet verbonden. Witte wifi-pictogrammen zijn allebei UIT.
Koelkast probeert verbinding te maken met wifi-router thuisnetwerk. Witte wifi-pictogram knippert snel.
Koelkast verbonden met wifi-router thuisnetwerk en probeert verbinding te maken met
Whirlpool Cloud. Witte wifi-pictogram knippert langzaam.
Oranje wifi-pictogram is AAN.
Koelkast is verbonden met de wifi-router van het thuisnetwerk maar niet verbonden
met de Whirlpool Cloud.
Whirlpool®-app werkt niet.
Witte wifi-pictogram knippert langzaam.
Oranje wifi-pictogram is AAN.
Koelkast is verbonden met wifi-router van thuisnetwerk en het Wifi-pictogram is AAN.
Whirlpool®-app werkt. Witte wifi-pictogram is AAN.
Koelkast is verbonden met wifi-router van thuisnetwerk en het Wifi-pictogram is AAN.
Koelkast voert een software-update uit.
Whirlpool®-app werkt.
Witte wifi-pictogram is AAN en knippert
voortdurend terwijl de software wordt
bijgewerkt.
Probeer eerst de oplossingen die hier worden voorgesteld.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Koelkast is niet
verbonden met wifi-router
thuisnetwerk. (Wifi-
pictogram is UIT.)
Mogelijk staat de koelkast in de stand-
bymodus. Raak de Connect-knop (Verbinding) 3 seconden aan;
het Wi-Fi-pictogram begint te knipperen en brandt
vervolgens continu. In de stand-bymodus zijn alle
indicatielampjes UIT.
De koelkast is nooit verbonden geweest met
de wifi-router van het thuisnetwerk. Zie onder “Configuratie wifi-verbinding”.
Verbinding met de wifi-router van
thuisnetwerk verbroken. Controleer met behulp van uw computer of ander
apparaat thuis (met internettoegang) of de router AAN
staat en werkt.
Zwak signaal of signaalinterferentie tussen
koelkast en router. Zet de router zo mogelijk dichter bij de koelkast.
Misschien is het nodig een wifi-bereikvergroter te
installeren.
De koelkast is al verbonden met een andere
wifi-router. Zie onder “Configuratie wifi-verbinding” om de
koelkast los te koppelen van de wifi-router en opnieuw
verbinding proberen te maken.
Wifi-pictogram doet
helemaal niets wanneer
ik CONNECT (Verbinding)
aanraak en blijf aanraken.
Er kan iets fout zijn met de koelkast.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom 30 seconden uit. Schakel de stroom weer in.
Herhaal de procedure voor wifi-verbinding.
Controleer of de koelkast verder wel goed werkt, los van
het feit dat er geen verbinding kan worden gemaakt. Bel
zo nodig voor ondersteuning bij het oplossen van het
probleem.
De koelkast is verbonden
met de wifi-router van
het thuisnetwerk maar de
Whirlpool®-app doet het
niet.
Misschien is er tijdelijk geen verbinding met
de Whirlpool®-app mogelijk. Controleer internet.
Gebruikersaccount is niet goed ingesteld
of de koelkast is niet geregistreerd in een
account.
Zie onder “Configuratie wifi-verbinding” of direct in de
Whirlpool®-app voor aanwijzingen voor het instellen van
een account en het registreren van de koelkast.
Controleer of de koelkast in de app gekoppeld is aan uw
account.
Controleer of e-mailadres, mobiel nummer en
kennisgevingsvoorkeuren juist zijn.
Router is niet verbonden met internet. Controleer andere apparaten die via dezelfde router
verbonden zijn met internet.
Controleer andere
apparaten die via dezelfde
router verbonden zijn met
internet.
Wifi-verbinding verbroken. Raak de knop Connect (Verbinding) 3 seconden aan om
wifi in te schakelen. Zet de hoofdschakelaar minstens
30 seconden uit, zet deze weer aan en gebruik de
alternatieven zijn te vinden in de mobiele applicatie.
informatie op www.whirlpool.eu.
285
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Werking koelkast
De koelkast doet het niet. Controleer de elektrische aansluiting. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg ervoor dat er stroom staat op het stopcontact. Controleer
of het stopcontact werkt door er een lamp op aan te sluiten.
Zet een geactiveerde stroomonderbreker terug. Vervang
doorgebrande zekeringen.
OPMERKING: Neem contact op met een elektricien als de
problemen aanhouden.
Controleer het bedieningspaneel. Zorg dat het bedieningspaneel is ingeschakeld. Zie de paragraaf
“Gebruik van het bedieningspaneel”.
Nieuwe installatie. Na installatie duurt het 24 uur voordat de koelkast volledig koelt.
OPMERKING: De temperatuur daalt niet sneller als u in het
bedieningspaneel de laagste stand instelt.
De koelkast staat in Demo Mode
(Demo-modus) (op sommige
modellen).
Als de koelkast in de Demo Mode (Demo-modus) staat,
is de koelfunctie uitgeschakeld en brandt “Demo” op
het bedieningspaneel. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel” voor meer informatie.
De motor lijkt te veel te
draaien. Uiterst efficiënte compressor en
ventilatoren. Grotere, efficiëntere koelkasten draaien langer op lagere,
energiezuiniger snelheden.
Het is erg warm in de kamer of buiten. Onder die omstandigheden is het normaal dat de koelkast
langer werkt. De koelkast werkt optimaal in een binnenruimte
met temperatuurregeling. Zie de paragraaf “Vereisten m.b.t. de
locatie”.
Er zijn recentelijk veel warme
levensmiddelen bewaard. Als u warme levensmiddelen in de koelkast bewaart, draait de
koelkast langer door om de lucht terug op de juiste temperatuur
te brengen.
De deuren gaan te vaak open of staan
te lang open. De koelkast moet extra draaien als er warme lucht in komt.
Open de deur minder vaak.
De deur van de koelkast of de lade
van de vriezer is open. Controleer of de koelkast waterpas staat. Zie de paragraaf
“Waterpas zetten en het sluiten van de deuren”. Zorg ervoor dat
er niets tussen de deur kan komen.
De koeltemperatuur is te laag
ingesteld. Stel de koeltemperatuur in op een minder lage waarde tot de
gewenste temperatuur is bereikt.
Het deur- of laderubber is vuil,
versleten of gebarsten. Reinig of vervang het rubber. Bij lekkage langs de rubbers van
de deuren of lade draait het apparaat langer om de gewenste
temperaturen te handhaven.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
286
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De verlichting doet het niet. Uw koelkast is voorzien van
ledverlichting die niet hoeft te
worden vervangen.
Als de verlichting niet aangaat wanneer u een deur of de
lade opent, terwijl de koelkast wel stroom heeft, bel dan om
assistentie.
De deuren hebben langer dan
10 minuten opengestaan. Sluit de deuren en de lade om de instelling terug te zetten.
Bij opnieuw openen van deur of lade werkt verlichting weer.
De deurschakelaar merkt niet op
wanneer een deur opengaat. Zorg ervoor dat zich binnen 7,6 cm (3 inch) van de
scharnierafdekkap geen magneten of elektronische
apparaten bevinden.
Het bedieningspaneel voor
temperatuurregeling gaat niet
aan.
De temperatuurregeling is in de
slaapstand gegaan. Druk op een willekeurige toets op het bedieningspaneel om
de temperatuurregeling te activeren.
De toetsen van de
temperatuurregeling werken niet
goed.
Probeer de koelkast uit en weer aan te zetten om de
toetsen te resetten. Bel de Klantenservice als het probleem
aanhoudt.
Het bedieningspaneel voor
temperatuurregeling ontvangt geen
stroom.
Controleer de bedrading in het deurscharnier.
De instelling op het
bedieningspaneel voor de
temperatuurregeling kan niet
aangepast worden.
De deur is open en het alarm Deur
open is actief. Sluit de deur.
Ongebruikelijke geluiden
Als u op de website van Whirlpool onder Product Help/FAQ (Producthulp/FAQ) zoekt op “normal sounds” (“normale geluiden”), kunt u
luisteren naar de geluiden die gewoon zijn voor uw koelkast. Hieronder volgen enkele gewone geluiden met een toelichting.
De koelkast lijkt veel geluid te
maken. De compressor in uw nieuwe
apparaat regelt de temperatuur
efficiënter, gebruikt minder energie
en werkt stiller.
Daardoor kan het zijn dat u voor u onbekende geluiden
opmerkt die normaal zijn.
Geluid van langer dan verwacht
draaiende compressor. Uiterst efficiënte compressor en
ventilatoren. Grotere, efficiëntere koelkasten draaien langer op lagere,
energiezuiniger snelheden.
Pulseren/zoemen De ventilatoren/compressor
die zich instellen op optimale
prestaties tijdens normale werking
van de compressor.
Dit is normaal.
Ploffen Krimpen/uitzetten van
binnenwanden, vooral tijdens
eerste afkoeling.
Dit is normaal.
Ruisen/druppelen Stroming van koelmiddel of olie in
de compressor. Dit is normaal.
Trillen De koelkast staat niet stabiel. Draai aan de stelschroeven en draai de stelvoet stevig tegen
de vloer. Zie de paragraaf “Waterpas zetten en het sluiten
van de deuren”.
Sissen Waterdruppels die op de
verwarmer vallen tijdens het
ontdooien.
Dit is normaal.
Lopend/borrelend water Kan te horen zijn wanneer tijdens
het ontdooien smeltijs in de
afvoerbak loopt.
Dit is normaal.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
287
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Temperatuur en vocht
De temperatuur is te hoog. De koelkast is nog maar net
geïnstalleerd. Na installatie duurt het 24 uur voordat de koelkast volledig koelt.
De temperatuur is
niet ingesteld op de
omgevingstemperatuur.
Stel de temperatuur in op een lagere waarde. Controleer de
temperatuur na 24 uur. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
De deur gaat te vaak open
of gaat niet helemaal dicht.
Zo kan er warme lucht de
koelkast inkomen.
Open de deuren zo min mogelijk en doe ze goed dicht.
Er zijn recentelijk veel
levensmiddelen bewaard. Geef de koelkast een paar uur de tijd om weer de normale
temperatuur te bereiken.
Demo Mode (Demo-modus)
is ingeschakeld. Schakel Demo Mode (Demo-modus) uit. Zie de paragraaf “Gebruik
van het bedieningspaneel”.
Holiday Mode
(Vakantiemodus) is
ingeschakeld.
Schakel Holiday Mode (Vakantiemodus) uit. Zie de paragraaf
“Gebruik van het bedieningspaneel”.
Temperatuur in de koelkast/
groentelade is te laag. De ventilatieopening van de
koelkast is verstopt. Als de ventilatieopening achteraan in het midden van het vak
voor vers voedsel wordt geblokkeerd door items die ervoor zijn
geplaatst, wordt het te koud in de koelkast. Haal de producten voor
de ventilatieopening weg.
De temperatuur is
niet ingesteld op de
omgevingstemperatuur.
Stel de temperatuur in op een hogere waarde. Controleer de
temperatuur na 24 uur. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
Temperatuur in de lade met
temperatuurregeling is te laag. De temperatuur is niet goed
ingesteld voor de artikelen
in de la.
Stel de temperatuur bij. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel” in de paragraaf over “Gebruik van de koelkast”.
Er is vochtophoping aan de
binnenkant.
OPMERKING: Enige
vochtophoping is normaal.
De kamer is vochtig. Een vochtige omgeving draagt bij tot vochtophoping.
De deur gaat te vaak open
of gaat niet helemaal dicht.
Zo kan er vochtige lucht de
koelkast inkomen.
Open de deuren zo min mogelijk en doe ze goed dicht.
Er zit iets tussen de deur(en). Zet verpakkingen verder bij de deur vandaan.
Een vak of schap zit in de
weg. Duw het vak of schap terug in de juiste positie.
Bewaren van vloeistoffen
zonder ze af te sluiten. Dit verhoogt de vochtigheid in de koelkast. Sluit alle verpakkingen
goed af.
Er hoopt zich ijs op in de vriezer. De vrieslade gaat te vaak
open of blijft openstaan. Open de vrieslade zo min mogelijk en doe de lade na gebruik goed
dicht.
De deur heeft een slechte
afdichting. Zorg ervoor dat de deurrubbers overal volledig aandrukken tegen
de koelkast, zodat een goede afdichting wort bereikt.
De temperatuur is niet goed
ingesteld. Zie “Gebruik van het bedieningspaneel” voor aanbevolen
temperatuurinstellingen.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
288
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
IJs en water
De ijsmaker produceert
geen of onvoldoende ijs. De koelkast is niet aangesloten op
een watertoevoer of de afsluitkraan
van de watertoevoer staat dicht.
Sluit de koelkast aan op een watertoevoer en zet de kraan
helemaal open.
Er zit een knik in de
watertoevoerleiding. Als gevolg van een knik in de leiding kan het water minder goed
doorstromen. Haal de knik uit de watertoevoerleiding.
De ijsmaker staat niet aan. Zorg ervoor dat de ijsmaker aanstaat. Zie de paragraaf “IJsmaker
en voorraadbak”.
De koelkast is nog maar net
geïnstalleerd. De ijsproductie komt 24 uur na installatie van de ijsmaker op gang.
De ijsproductie heeft na 3 dagen de volle capaciteit bereikt.
De deur van de koelkast is niet
helemaal dicht. Doe de deur goed dicht. Als de deur niet helemaal dichtgaat, zie
dan onder “De deuren gaan niet goed dicht” in dit overzicht.
Er is recentelijk veel ijs verwijderd. De ijsmaker doet er enige tijd over om meer ijs te produceren.
Zie onder “IJsmaker en voorraadbak” voor de snelheid van
ijsproductie.
De ijsblokjes zijn hol of
klein.
OPMERKING: Dat wijst
op een lage waterdruk.
De waterkraan staat niet helemaal
open. Draai de waterkraan helemaal open.
Er zit een knik in de
watertoevoerleiding. Als gevolg van een knik in de leiding kan het water minder goed
doorstromen. Haal de knik uit de watertoevoerleiding.
De koelkast heeft een waterfilter. Verwijder het filter en stel de ijsmaker in werking. Als de ijskwaliteit
nu beter is, is het filter mogelijk verstopt of niet goed geïnstalleerd.
Vervang het filter of installeer het op de juiste wijze.
Op de toevoer van koud water is
een filtersysteem met omgekeerde
osmose aangesloten.
Dat kan een lagere waterdruk tot gevolg hebben. Zie onder
“Watertoevoervereisten”.
Er zijn nog vragen over de waterdruk. Bel een bevoegde loodgieter.
Het ijs of water heeft niet
de juist smaak, geur of
kleur
Bij een nieuw geïnstalleerde koelkast
moet het watersysteem worden
doorgespoeld.
Spoel het watersysteem door. Zie onder “Water- en ijsdispensers”
voor aanwijzingen voor het doorspoelen van het watersysteem.
Er is recentelijk leidingwerk
geïnstalleerd of vervangen.
De aanleg van nieuw leidingwerk kan
tot gevolg hebben dat het ijs en het
water niet de juiste kleur of smaak
hebben.
Gooi het ijs weg en was de ijsvoorraadbak. Spoel het
watersysteem door met 12 liter (3 gallon) water. De ijsmaker
produceert na 24 uur nieuw ijs. Gooi de eerste 3 ijsproducties weg.
Type aansluiting van de watertoevoer
is anders dan aanbevolen. Aanbevolen wordt gebruik te maken van koperleiding of
Whirlpool®-toevoerleiding, onderdeelnummer 8212547RP.
Zie onder “Op de waterleiding aansluiten”.
Het ijs heeft te lang in de
voorraadbak gelegen. Gooi het ijs weg en was de ijsvoorraadbak. De ijsmaker doet er
24 uur over om nieuw ijs te produceren.
Het water is te lang bewaard. Tap elke week ten minste 1 liter (1 qt) water om de watervoorraad
vers te houden.
De geur van bewaard voedsel is in
het ijs getrokken. Bewaar voedsel in een luchtdichte, vochtbestendige verpakking.
Het water bevat mineralen (zoals
zwavel). Mogelijk is een waterfilter nodig om mineralen te verwijderen.
De koelkast heeft een waterfilter. Een grijze of donkere verkleuring van het ijs kan erop wijzen dat het
waterfiltratiesysteem extra moet worden doorgespoeld. Spoel het
watersysteem door na installatie en voordat u een nieuw waterfilter
gebruikt. Zie onder “Water- en ijsdispensers” voor aanwijzingen
voor het doorspoelen van het waterfilter.
Het waterfilter moet worden
vervangen. Vervang het wegwerpwaterfilter ten minste ieder halfjaar of
eerder als dat volgens het indicatielampje nodig is. Zie onder
“Waterfiltratiesysteem”.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
289
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
IJs en water (vervolg)
De water- en ijsdispensers werken niet
goed. De koelkast is niet aangesloten op een
watertoevoer of de afsluitkraan van de
watertoevoer staat dicht.
Sluit de koelkast aan op de watertoevoer en zet de
afsluitkraan helemaal open.
Er zit een knik in de watertoevoerleiding. Door een knik in de leiding kan er minder water uit
de waterdispenser komen, waardoor de ijsblokjes
hol en onregelmatig van vorm kunnen zijn. Haal de
knik uit de watertoevoerleiding.
De koelkast is nog maar net
geïnstalleerd. Spoel het watersysteem door en vul het met water.
Zie onder “Water- en ijsdispensers”.
De druk van de watertoevoer naar het
huis is lager dan 241 kPa (35 psi). De druk van de watertoevoer naar het huis
bepaalt de stroom uit de dispenser. Zie onder
“Watertoevoervereisten”.
Op de toevoer van koud water is een
filtersysteem met omgekeerde osmose
aangesloten.
De waterdruk kan afnemen als een filtersysteem
met omgekeerde osmose is aangesloten. Zie
onder “Watertoevoervereisten”.
Het waterfilter kan verstopt zijn. Verwijder het waterfilter en stel de dispenser in
werking. Als er nu meer water uit de dispenser
komt, is uw filter verstopt en moet het worden
vervangen.
Zie onder “Waterfiltratiesysteem”.
Het waterfilter is verkeerd geïnstalleerd. Verwijder het waterfilter en installeer het opnieuw.
Zie onder “Waterfiltratiesysteem”.
De water- en ijsdispensers werken niet
goed. (vervolg) Een deur van de koelkast of de
vrieslade is niet helemaal dicht. Doe de deur of lade goed dicht. Zie onder
“De deuren gaan niet goed dicht” als de deur of
lade niet helemaal dichtgaat.
De deuren van de koelkast zijn
recentelijk verwijderd. Zorg ervoor dat de bedrading en het leidingwerk
van de waterdispenser bovenaan de deur van de
koelkast weer correct zijn aangesloten. Zie de
paragraaf “Deuren van de koelkast uitnemen en
terugplaatsen”.
De ijsvoorraadbak bevat
samengeklonterd ijs of de ijskoker zit
verstopt met ijs.
Verwijder met plastic keukengerei het
samengeklonterde ijs uit de voorraadbak en
de koker. Maak de koker en de bodem van de
voorraadbak schoon met een warme vochtige
doek en droog grondig na. Om samenklonteren
te voorkomen en steeds te beschikken over
een verse ijsvoorraad, dient u elke 2 weken
de voorraadbak te legen en de koker en de
voorraadbak schoon te maken.
De ijsvoorraadbak is moeilijk uit de
deur te halen. Mogelijk bevat de voorraadbak te
veel en onregelmatig ijs door normale
ijsproductie en -verschuiving tijdens het
afgeven.
Vul 2-3 glazen met ijs en probeer dan de ijsbak te
verwijderen.
De ijsdispenser loopt vast tijdens het
afgeven van gemalen ijs. De ijskoker is verstopt door gemalen ijs. Schakel over van gemalen ijs naar ijsblokjes om
de ijsdispenser te ontstoppen. Schakel vervolgens
terug naar gemalen ijs.
Er lekt of druppelt water uit het
dispensersysteem.
OPMERKING: Het is normaal dat het
systeem even nadruppelt.
Het glas is niet lang genoeg onder de
dispenser gehouden. Houd het glas 2 tot 3 seconden onder de
dispenser nadat u de hendel hebt losgelaten.
De dispenser blijft ijs afgeven.
OPMERKING: Het is normaal dat er
nog enkele ijsblokjes uit de dispenser
komen nadat u de hendel hebt
losgelaten.
Het glas is niet lang genoeg onder de
dispenser gehouden. Houd het glas 2 tot 3 seconden onder de
dispenser nadat u de hendel hebt losgelaten.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
290
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
IJs en water (vervolg)
De dispenser blijft langere tijd
nadruppelen. De koelkast is nog maar net
geïnstalleerd. Als u het watersysteem doorspoelt, verwijdert
u de lucht in de waterleiding die het druppelen
veroorzaakt. Spoel het watersysteem door.
Zie onder “Water- en ijsdispensers”.
Het waterfilter is recentelijk
geïnstalleerd of vervangen. Als u het watersysteem doorspoelt, verwijdert
u de lucht in de waterleiding die het druppelen
veroorzaakt. Spoel het watersysteem door.
Zie onder “Water- en ijsdispensers”.
Mogelijk is er een losse
wateraansluiting. Controleer op water onderin de koelkast, bij de
scharnieren of achterin bij de aansluiting op de
watertoevoer.
Er lekt water uit de achterkant van de
koelkast. De aansluitingen van de waterleiding
zijn niet goed aangedraaid. Zie onder “Op de waterleiding aansluiten”.
De deuren zijn recentelijk verwijderd en
de aansluiting van de waterleiding is
niet goed aangedraaid.
Zie de paragraaf “Deuren van de koelkast
uitnemen en terugplaatsen”.
Het ijs valt naast het glas bij het
uitnemen van schaafijs of ijsblokjes. Het glas wordt niet dicht genoeg onder
de uitloop van het ijs gehouden. Houd het glas daar waar het ijs uit de koker
komt.
Het water uit de dispenser is warm. Het water uit de dispenser wordt
gekoeld op 10°C (50°F). Dit is normaal.
De koelkast is nog maar net
geïnstalleerd. Na installatie duurt het 24 uur voordat de
watervoorraad volledig gekoeld is.
Er is recentelijk veel water getapt. Het duurt 3 uur voordat de watervoorraad
volledig gekoeld is.
Er is al een tijd geen water getapt. Mogelijk is het eerste glas water niet koel. Gooi
het eerste glas water weg.
De koelkast is niet aangesloten op een
koudwaterleiding. Zorg ervoor dat de koelkast is aangesloten op
een koudwaterleiding.
Zie onder “Watertoevoervereisten”.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
301
PROBLEEMOPLOSSING
Als u op de website van Whirlpool onder Product Help/FAQ (Producthulp/FAQ) zoekt op “Door Closing and Door Alignment” (“Sluiten en
uitlijnen van de deuren”), vindt u een animatie over het stellen en uitlijnen van de deuren.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Deuren
De deuren gaan niet goed
dicht. Er zit iets tussen de deur. Zet verpakkingen verder bij de deur vandaan.
Een vak of schap zit in de weg. Duw het vak of schap terug in de juiste positie.
Recentelijk geïnstalleerd Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De deuren gaan moeilijk
open. De deurrubbers zijn vuil of
plakkerig. Maak de rubbers en de rand waar ze tegenaan komen, schoon
met een zacht warm sopje. Spoel af en droog na met een zachte
doek.
De deuren staan niet gelijk. De deuren moeten worden uitgelijnd
of de koelkast moet waterpas
worden gezet.
Bel voor het laten uitlijnen van de deur met de Klantenservice.
De koelkast wiebelt of rolt
naar voren bij het openen
en sluiten van de deuren.
De remvoeten van de koelkast
drukken niet op de vloer. Draai beide remvoeten (aan weerszijden) evenveel naar links tot
ze tegen de vloer drukken. Zie de paragraaf “Waterpas zetten en
het sluiten van de deuren”.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Gebruik een niet-ontvlambaar reinigingsmiddel.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
302
PRESTATIEGEGEVENSBLAD
Waterfiltratiesysteem
Model P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 capaciteit 757 liter (200 gallons)
Dit systeem is getest volgens NSF/ANSI-normen 42, 53, 401 en CSA B483.1 voor de vermindering van de hieronder genoemde verontreinigende stoffen.
Het gehalte aan de vermelde stoffen in water dat het systeem inkomt was beperkt tot maximaal de toegestane limiet voor water dat het systeem verlaat,
zoals is gespecificeerd in NSF/ANSI-normen 42, 53, 401 en CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Systeem getest en gecertificeerd door NSF International
volgens NSF/ANSI-normen 42, 53, 401 en CSA B483.1 voor de
vermindering van verontreinigende stoffen gespecificeerd in het
Prestatiegegevensblad.
303
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
304
FRENCH KYLSKÅP MED DÖRRBOTTENMONTAGE
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSGUIDE
Innehållsförteckning
SÄKERHET FÖR KYLSKÅP .......................................................322
Korrekt kassering av ditt gamla kylskåp ......................................326
DELAR OCH FUNKTIONER.......................................................327
VAD ÄR NYTT BAKOM DÖRRARNA? ......................................328
INSTALLATIONSANVISNINGAR................................................329
Komma igång ...............................................................................329
Installation Av Vattenlter ............................................................. 329
Packa upp kylskåpet ...................................................................329
Placeringskrav ..............................................................................330
Elektriska krav ..............................................................................330
Demontera och montera kylskåpsdörrar .....................................332
Demontera och montera Freezer/
Flexi Freeze-dörr ..........................................................................334
Avvägning av kylskåp ..................................................................335
Krav på vattenförsörjning .............................................................335
Anslut vattenförsörjningen ...........................................................335
FILTER OCH TILLBEHÖR .........................................................337
Vattenltreringssystem .................................................................337
Tillbehör ........................................................................................338
Assistans eller Service .................................................................338
ANVÄNDA KONTROLLERNA ....................................................339
Kylskåpets belysning ...................................................................341
KYLSKÅPETS ANSLUTNINGSBARHET ..................................341
INSTÄLLNING AV ANSLUTNINGSBARHET .............................342
Instruktioner för automatisk uppkoppling —
WiFi-skyddad uppkoppling (WPS) ..............................................342
Vatten- och isdispensrar ..............................................................343
ANVÄNDNING AV KYLSKÅP .....................................................345
Öppning och stängning av dörrar ................................................345
Ismaskin och isbehållare .............................................................346
HYLLOR, FACK OCH LÅDOR ...................................................347
Frysavdelningar ............................................................................348
Rengöring .....................................................................................349
Belysning ......................................................................................349
Vård vid semester och yttning ...................................................349
FELSÖKNING - ANSLUTNA MODELLER ................................351
FELSÖKNING ..............................................................................353
PRESTANDADATABLAD ............................................................359
305
326
327
328
329
329
329
329
330
330
332
334
335
335
335
337
337
338
338
339
341
341
342
342
343
345
345
346
347
348
349
349
349
351
353
359
305
SÄKERHET FÖR KYLSKÅP
Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte omedelbart
följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte följer
instruktionerna.
Alla säkerhetsmeddelanden talar om för dig vad den potentiella risken är, hur du ska reducera skaderisken och vad som
kan hända om instruktionerna inte följs.
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Du finner många viktiga säkerhetsmeddelanden i denna handbok och på din apparat. Läs och följ alltid alla
säkerhetsmeddelanden.
Detta är varningssymbolen beträffande säkerhet.
Denna symbol varnar dig om potentiella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden följer varningssymbolen beträffande säkerhet med antingen ordet "FARA" eller"VARNING".
Dessa ord innebär att:
FARA
VARNING
323
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VIKTIGT ATT LÄSA OCH OBSERVERA
Läs noga igenom dessa säkerhetsföreskrifter
innan du använder produkten. Förvara dem nära till
hands för framtida referens. Dessa föreskrifter och
själva produkten ger viktiga säkerhetsvarningar
som alltid måste observeras. Tillverkaren ansvarar
inte för underlåtenhet att observera dessa
säkerhetsföreskrifter, olämplig användning av
produkten eller felaktiga inställningar av kontroller.
Mycket unga barn (0-3 år) bör hållas på säkert
avstånd från produkten. Unga barn (3-8 år) bör
hållas på ett säkert avstånd från produkten såvida
de inte övervakas av en vuxen person. Barn över
8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet, eller saknar erfarenhet och
kunskap, kan använda denna produkt endast om
de övervakas eller har erhållit instruktioner om
en säker användning och förstår riskerna med
att använda produkten. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarens underhåll
får inte utföras av barn utan överinseende av en
vuxen person.
Barn mellan 3 och 8 år får lägga in och plocka ur
livsmedel från kylprodukter.
TILLÅTEN ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHET: Produkten är inte avsedd att
användas med en extern omkopplingsenhet,
såsom en timer, eller ett separat ärrkontrollsystem.
Denna produkt är avsedd att användas i hushåll
och liknande applikationer såsom: köksområden
i aärer, kontor och andra arbetsmiljöer,
lantgårdsbyggnader, av kunder på hotell, motell,
”bed & breakfast” och andra bostadsmiljöer.
Denna produkt är inte avsedd för professionell
användning. Använd inte produkten utomhus.
Glödlampan inne i produkten är särskilt
utformad för hushållsapparater och är inte
lämplig för allmän rumsbelysning i hemmet (EU-
förordning 244/2009).
Produkten är avsedd att användas på platser där
omgivningstemperaturen ligger inom följande
områden, enligt den klimatklass som anges
på typskylten. Produkten kanske inte fungerar
korrekt om den lämnas vid en temperatur utanför
det specicerade området under en längre tid.
Klimatklass omgiv. T. (°C)
SN: Från 10 till 32 °C, N: Från 16 till 32 °C
ST: Från 16 till 38 °C, T: Från 16 till 43 °C
Denna produkt innehåller inte CFC:er.
Köldmedelskretsen innehåller R600a (HC).
Produkter med isobutan (R600a): isobutan är en
naturgas utan miljöpåverkan, men den är antändlig.
Se därför till att köldmedelskretsens rörledningar
inte skadas, särskilt när köldmedelskretsen töms.
VARNING: Var noga med att inte skada
rörledningarna i produktens köldmedelskrets.
VARNING: Se till att inte blockera
ventilationsöppningar i produktens inkapsling
eller i den inbyggda strukturen.
VARNING: Använd inga mekaniska,
elektriska eller kemiska medel utöver de som
rekommenderas av tillverkaren för att påskynda
avfrostningsprocessen.
VARNING: Använd inte och placera inte elektriska
enheter inne i produkten om de inte är av en typ
som uttryckligen har godkänts av tillverkaren.
VARNING: Ismaskiner och/eller vattendispensrar
som inte är direkt anslutna till vattenförsörjningen
får endast fyllas med dricksvatten.
VARNING: Automatiska ismaskiner och/
eller vattendispensrar får endast anslutas till en
vattenförsörjning som levererar dricksvatten, med
ett vattentryck i huvudförsörjningen mellan 20
och 145MPa (1,4 och 10bar).
Förvara inte explosiva substanser såsom
aerosolburkar med ett antändligt drivmedel i
denna produkt.
Svälj inte innehållet (giftfritt) i kylklamparna
(medföljer vissa modeller). Ät inte iskuber eller
isglass direkt efter att de har tagits ut från frysen
eftersom de kan orsaka kallbrännskador.
För produkter avsedda att använda ett luftlter
inuti en åtkomlig äktkåpa måste ltret alltid vara
på plats när kylskåpet arbetar.
Förvara inte glasbehållare med vätskor i
frysavdelningen eftersom de kan gå sönder.
Blockera inte äkten (i förekommande fall) med
livsmedel. När maten har lagts in, kontrollera att
dörrarna till avdelningarna stänger ordentligt,
särskilt frysdörren.
Skadade packningar och tätningar måste
snarast bytas ut.
Använd kylavdelningen endast för förvaring
av färska livsmedel och frysavdelningen endast
för förvaring av fryst mat, infrysning av färska
livsmedel och för att göra iskuber.
Undvik att förvara ej förpackad mat i direkt
kontakt med de invändiga ytorna i kylen eller frysen.
Hushållsapparater kan ha speciella avdelningar
(avdelning för färska livsmedel, nollgradig låda,
etc.). Såvida inte annat anges i produktens
handbok kan de avlägsnas, och upprätthålla
motsvarande prestanda.
Varning: Risk för brand/antändliga material
De lämpligaste avdelningarna i produkten där
specika typer av livsmedel ska förvaras, med
hänsyn till skillnader i temperaturdistribution i
olika avdelningar, är som följer:
- Kylavdelning: Förvara tropiska frukter,
konservburkar, drycker, ägg, såser, pickles, smör,
sylt, ost, mjölk, mejeriprodukter, yoghurt. Du kan
också förvara pålägg, desserter, kött och sk,
ostkaka, färsk pasta, gräddl, pudding och mjukost.
324
Frukt- och grönsakslåda längst ned i
kylavdelningen: Förvara grönsaker och frukter
(utom tropiska frukter).
Kylavdelning: Förvara endast kött och sk i den
kallaste lådan
- Frysavdelning:
Lämplig för infrysning av matvaror från
rumstemperatur och för förvaring av fryst
mat eftersom temperaturen fördelas jämnt
i hela avdelningen. Inköpt fryst mat har ett
utgångsdatum som anges på förpackningen.
Detta datum tar hänsyn till typen av mat som
förvaras och därför ska detta datum observeras.
Färska matvaror bör förvaras under följande
tidsperioder: 1-3 månader för ost, skaldjur, glass,
skinka/korv, mjölk, färska vätskor: 4 månader för
stekar eller kotletter (nötkött, lammkött, griskött):
6 månader för smör eller margarin, fågel (kyckling,
kalkon): 8-12 månader för frukter (utom citrus),
grillat kött (nötkött, griskött, lammkött), grönsaker.
Utgångsdatumet som anges på matförpackningar
måste observeras. För att undvika kontaminering
av matvaror, observera följande:
– Öppning av dörren under långa perioder kan
orsaka en signikant ökning av temperaturen i
produktens avdelningar.
– Rengör regelbundet ytor som kan komma
i kontakt med matvaror och åtkomliga
dräneringssystem.
– Rengör vattentankar om de inte har använts på
48 timmar, spola vattensystemet som är anslutet
till en vattenförsörjning om vatten inte har tappats
på 5 dagar.
– Förvara rått kött och rå sk i lämpliga behållare
i kylskåpet, så att varorna inte droppar på eller
kommer i kontakt med andra matvaror.
I det konvertibla facket bör förvaring ske enligt
följande:
+10 °C: förvara vitt vin
+4 °C: förvara grönsaker och frukter (utom
tropiska frukter)
0 °C: förvara endast kött och sk
Alla börvärden under noll: förvara frysta matvaror
som för frysavdelningen
– Tvåstjärniga avdelningar för fryst mat är
lämpliga för förvaring av förfryst mat, förvaring
eller tillverkning av glass och iskuber.
– Frys inte in färska matvaror i en-, två- eller
trestjärniga avdelningar.
– Om kylskåpet ska lämnas tom under en lång
period: stäng av, avfrosta, rengör, torka och lämna
dörren öppen för att undvika att mögel bildas
inuti produkten.
INSTALLATION
Produkten måste hanteras och installeras av
två eller er personer - risk för personskador.
Använd skyddshandskar under uppackning och
installation- risk för skärskador.
Installation, inklusive vattenförsörjning
(iförekommande fall) och elektriska anslutningar
samt reparationer måste utföras av en kvalicerad
tekniker. Reparera inte och byt inte ut någon del
av produkten såvida inte detta uttryckligen anges
i användarhandboken. Håll barn på ett säkert
avstånd från installationsplatsen.
När produkten har packats upp, kontrollera
att den inte har skadats under transporten.
I händelse av problem, kontakta återförsäljaren
eller närmaste Kundtjänst. Efter installation
måste förpackningsmaterialet (plast, frigolitdelar,
etc.) förvaras utom räckhåll för barn - risk för
kvävning. Produkten måste kopplas loss från
elnätet före alla installationsmoment - risk för
elektriska stötar. Under installation, se noga till att
produkten inte skadar nätkabeln - risk för brand
eller elektriska stötar. Aktivera produkten endast
när installationen har slutförts.
Var försiktig så att golvet (t.ex. parkett) inte
skadas när produkten yttas. Installera produkten
på ett golv eller stöd som är starkt nog att bära
produktens vikt, och på en plats som är lämplig
för produktens storlek och användning. Se till att
produkten inte står nära en värmekälla och att
de fyra fötterna är stabila och har kontakt med
golvet. Justera dem efter behov och kontrollera
att produkten är i våg med ett vattenpass. Vänta
minst två timmar innan du sätter på produkten,
detta för att säkerställa att köldmedelskretsen är
fullt eektiv.
VARNING: När produkten ställs på plats, se till
att nätkabeln inte fastnar eller skadas.
VARNING: För att undvika säkerhetsrisker
på grund av instabilitet måste placering eller
xering av produkten utföras enligt tillverkarens
instruktioner. Det är förbjudet att placera
produkten på ett sådant sätt att metallslangen
till en gasugn, metallgasrör eller vattenrör, eller
elektriska ledningar, har kontakt med kylskåpets
bakre vägg (kondensorspole).
För att säkerställa adekvat ventilation,
lämna ett fritt utrymme på båda sidor och över
produkten. Avståndet mellan produktens baksida
och väggen bakom produkten bör vara minst 50
mm för att undvika kontakt med heta ytor. En
minskning av detta utrymme ökar produktens
energiförbrukning.
Om det är nödvändigt att byta dörrarna,
kontakta Technical Assistance Center.
En ”Godkänd” backventil eller någon annat,
inte mindre eektivt, backödesskydd för
åtminstone vätskekategori 2 ska installeras vid
anslutningspunkterna mellan vattenförsörjningen
och produkten.”
325
ELEKTRISKA VARNINGAR
Det måste vara möjligt att koppla loss produkten
från elnätet genom att koppla loss en åtkomlig
stickkontakt, eller med en erpolig strömbrytare
installerad uppströms från eluttaget enligt
gällande bestämmelser för ledningsdragning,
och produkten måste vara jordad enligt nationella
elektriska säkerhetsstandarder.
Använd inte förlängningskablar, grenuttag
eller adaptrar. De elektriska komponenterna
får inte vara åtkomliga för användaren efter
installationen. Använd inte produkten när du är
våt eller barfota. Använd inte denna produkt om
den har en skadad nätkabel eller stickkontakt, om
den inte fungerar korrekt eller om den har skadats
eller tappats.
Om nätkabeln är skadad måste den ersättas
med en identisk nätkabel av tillverkaren, dennes
serviceagent eller någon annan kvalicerad
person för att undvika säkerhetsrisker - risk för
elektriska stötar.
VARNING: Placera inte portabla grenuttag eller
nätaggregat på baksidan av produkten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING: Se noga till att stänga av produkten
och koppla loss den från elnätet innan någon
form av underhåll utförs. Använd aldrig
ångrengöringsutrustning - risk för elektriska
stötar.
Använd inte abrasiva eller skarpa
rengöringsmedel såsom fönstersprayer,
skurmedel, brandfarliga vätskor, rengöringsvaxer,
koncentrerade tvättmedel, blekmedel,
eller rengöringsmedel som innehåller
petroleumprodukter, på plastdelar, inre foder
och dörrfoder, eller tätningar. Använd inte
pappershanddukar, skurkuddar eller andra skarpa
rengöringsverktyg.
KASSERING AV FÖRPACKNINGSMATERIAL
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 % och är märkt med
återvinningssymbolen .
De olika delarna av förpackningen måste därför kasseras på ett
ansvarsfullt sätt och enligt lokala bestämmelser om avfallshantering.
KASSERING AV HUSHÅLLSAPPARATER
Denna produkt är tillverkad med återvinningsbara eller återanvändbara
material. Kassera produkten enligt lokala avfallsbestämmelser. För
ytterligare information om behandlingen och återvinningen av
elektriska hushållsapparater, kontakta de lokala myndigheterna,
sophanteringstjänsten eller butiken där du köpte produkten. Denna
produkt är märkt enligt EU-direktiv 2012/19/EU om Avfall, elektrisk
och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att denna produkt
kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra negativa konsekvenser
för både miljön och vår hälsa.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar
att denna produkt inte får hanteras som kommunalt avfall, utan måste
lämnas in hos en speciell uppsamlingsstation för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning.
TIPS OM ENERGIBESPARING
Installera produkten i ett torrt, välventilerat rum på ett säkert avstånd
från värmekällor (t.ex. element, spis, etc.) och på en plats som inte
exponeras för direkt solsken. Om nödvändigt, använd en isolerplatta.
För att säkerställa en adekvat ventilation. följ noga
installationsanvisningarna. Bristfällig ventilation på produktens baksida
ökar energiförbrukningen och minskar kylningseektiviteten.
Frekvent dörröppning kan medföra en ökning i energiförbrukningen.
Produktens interna temperatur och energiförbrukning kan också
påverkas av omgivningstemperaturen och platsen där produkten
placeras. Temperaturinställningen bör ta hänsyn till dessa faktorer.
Reducera dörröppningen till ett minimum.
Vid upptining av fryst mat, lägg in maten i kylskåpet. Den låga
temperaturen hos de frysta produkterna kyler maten i kylskåpet.
Låtvarm mat och drycker kallna innan de ställs in i produkten.
Placeringen av hyllorna i kylskåpet påverkar inte energiförbrukningen.
Mat och livsmedel bör placeras på hyllorna så att de tillåter korrekt
luftcirkulation (mat/livsmedel bör inte vidröra varandra och ett avstånd
mellan matuch den bakre väggen bör upprätthållas).
Du kan öka förvaringskapaciteten för fryst mat genom att avlägsna
korgarna och, i förekommande fall, hyllan ”Stop Frost”.
Oroa dig inte för oljud som kommer från kompressorn, det är oljud som
beskrivs som normala buller i denna produkts Snabbguide.
326
Korrekt kassering av ditt gamla kylskåp
FARA: Risk för innestängning av barn. Innan du kastar ditt
gamla kylskåp eller frys:
■Ta av dörrarna.
■Lämna hyllorna på plats så att barn inte utan problem kan
klättra in.
VIKTIGT: Barn som blir instängda och kvävs är inte problem som
tillhör det förgångna. Skrotade eller övergivna kylskåp är
fortfarande farliga - även om de blir stående ”endast några få
dagar”. När du gör dig av med ditt gamla kylskåp, följ dessa
instruktioner för att undvika olyckor.
VARNING
Risk för kvävning
Avlägsna dörrarna från ditt gamla kylskåp.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall
eller hjärnskador.
Viktig information att känna till om kassering av
köldmedel:
Kassera kylskåpet enligt nationella och lokala bestämmelser.
Köldmedel måste evakueras av en licensierad
köldmedelstekniker enligt fastställda procedurer.
327
DELAR OCH FUNKTIONER
Lagringskapacitet:
Kontrollera typskylten på produktens baksida.
Ismaskin och
ishink i dörr
Renhetskontroll
6th Sense,
precisionskontroll
Utdragsfat
Låda för färskvaror
Vattenlter Delikatesser, skafferilåda
Justerbar hylla
Låda för färskvaror
Justerbar hylla
2 övre lamplister
2 sidolamplister
Bricka för enkel åtkomst
Lådor för Fast Freeze
(Snabbinfrysning) A. Kylskåp
B. Frys
C. Flexi Freeze
Användargränssnitt
Is- och
vattendispenserspadar
Utdragbar droppbricka
A
B C
328
VAD ÄR NYTT BAKOM DÖRRARNA?
In-Door-Ice® Förvaringslåda
Ismaskinen och isförvaringslådan sitter i dörren för enkel åtkomst
till ltrerad is, samtidigt som värdefullt hyllutrymme frigörs inuti
och ytterligare dörrfack läggs till för mer användbart utrymme.
Fryssköld
Denna funktion minimerar migrering av fukt i den frysta maten och
reducerar förekomsten av frysbrännskador.
Utdragstallrik
Denna utdragbara hylla med full bredd mellan crisperlådorna
och den lägsta hyllan är perfekt för rester från familjestora
kasserolrätter, pizzaboxar och stora uppläggningsfat för partyn.
Delikatesslådor
För att förvara livsmedel såsom kött, delikatesser och drycker
vidderas idealiska kylmiljö.
Vattendispenser med Measured Fill (uppmätt fyllning)
Funktionen med Measured Fill (uppmätt fyllning) gör att du kan
dispensera en önskad mängd ltrerat vatten i praktiska steg om
0,2, 0,5 och 1,0liter.
LED-belysning med panoramasikt
Flera LED-lamplister i kylavdelningnen, frysavdelningen och
invändiga lådor minimerar skuggor och sprider ljuset jämnt i
kylskåpet.
Konvertibelt utrymme
Växla från frys till kyl med en enda tryckning genom att välja
blandde förinställda ”6+”-temperaturerna och skapa utrymmet
du behöver för dina växande behov.
Renhetskontroll
Hygien med en innovativ enhet som frigör ozon för att reducera
lukter och förhindra tillväxt av bakterier i skåpet, vilket förbättrar
luftkvaliteten för en bättre miljö.
329
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Komma igång
INSTALLATION - CHECKLISTA
Nätanslutning
■Anslut kylskåpet till ett jordat eluttag.
Dörrar
■Om dörrar behöver avlägsnas under installation, se avsnitten
”Demontera och montera kylskåpsdörrar” och ”Demontera
och montera fryslådans fronter”.
■Dörrar sluter helt tätt vid stängning.
■Kylskåpet står i våg. Justera avvägningsfötterna så att de
ligger an mot golvet.
■Dörrar är i nivå längs ovansidan. (Använd vid behov
funktionen för dörrinriktning.)
Slutliga kontroller
■Avlägsna allt förpackningsmaterial.
■Ställ in temperaturkontroller på de rekommenderade värdena.
■Spara instruktioner och övrig litteratur.
■För att erhålla en mer fullständig assistans, registrera din
produkt på www.whirlpool.com.
Installation Av Vattenlter
nLokalisera vattenlterutrymmet längst ned på vänster sida av
kylskåpsavdelningen. Tryck på den högra sidan av lterluckan
för att öppna.
nInrikta pilen på vattenlterhatten med uttagsskåran i lterhuset
och för in ltret.
nSå snart ltret är isatt, vrid ltret medurs 90° (1/4 varv) tills det
låser fast i huset.
nStäng vattenlterluckan tills den snäpper fast.
nSpola 11,4 liter vatten genom vattensystemet för att
rensa ut luft från vattenledningen och för att förhindra
att doseringsenheten droppar och/eller undvika minskat
doseringsöde.
nÅterställ lterräknaren via användargränssnittet.
Seproceduren för att återställa ltret i avsnittet
Användarkontroll.
ANMÄRKNING: Om ltret inte installeras korrekt kan vatten
dispenseras vid en lägre ödeshastighet och isproduktionen blir
långsammare. Felaktig lterinstallation kan också medföra att
vattenlterhuset läcker.
Packa upp kylskåpet
Leverans av kylskåp
En min. dörröppning på 838 mm (33") krävs. Om dörröppningen
är 914 mm (36") eller mindre måste dörrar, låda och gångjärn
avlägsnas.
Transportera kylskåpet från sidan för alla dörröppningar.
Avlägsna förpackningen
■Avlägsna tejp och limrester från ytor innan kylskåpet sätts på.
Gnugga lite ytande diskmedel över limmet med dina ngrar.
Torka av med varmt vatten och torka torrt.
■Använd inte vassa instrument, rengöringssprit, brandfarliga
vätskor eller abrasiva rengöringsmedel för att ta bort tejp
ellerlim. Dessa produkter kan skada kylskåpets yta.
■Kassera eller återvinn allt förpackningsmaterial.
Rengör före användning
När du har avlägsnat allt förpackningsmaterial, rengör kylskåpet
invändigt innan det används. Se instruktionerna för rengöring i
avsnittet ”Vård av kylskåpet”.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
VARNING
Fara för tung vikt
Använd två eller fler personer för att flytta och
installera kylskåpet.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till rygg- eller
andra personskador.
När du flyttar kylskåpet:
Kylskåpet är tungt. När det yttas för rengöring eller service,
var noga med att täcka golvet med kartong eller hårdpapp
för att undvika golvskador. Dra alltid kylskåpet rakt ut när
det yttas. Vippa eller "gå" inte med kylskåpet när det yttas
eftersom golvet kan skadas.
Viktig information att känna till om glashyllor och luckor:
Rengör inte glashyllor och luckor med varmvatten när de är
kalla. Glashyllor och luckor kan gå sönder om de exponeras
för plötsliga temperaturförändringar eller slag och stötar.
TTempererat glas är utformat för att splittras i många små,
småstensstora bitar. Detta är normalt. Glashyllor och luckor
är tunga. Använd båda händerna när de avlägsnas för att inte
tappa dem.
330
Placeringskrav
För att säkerställa korrekt ventilation för kylskåpet, se till att
det är ett fritt utrymme på minst 1,25 cm på varje sida och på
ovansidan. Se till att det är ett fritt utrymme på minst 5 cm bakom
kylskåpet. Om kylskåpet har en ismaskin, lämna extra utrymme
på baksidan för anslutning av en vattenledning. När kylskåpet
installeras intill en fast vägg, lämna minst 9,5 cm fritt utrymme
mellan kylskåpet och väggen så att dörren kan svängas upp.
ANMÄRKNING: Detta kylskåp är avsett att användas på
en plats där temperaturen ligger inom området 10 till 43 °C.
Denrekommenderade rumstemperaturen för optimala prestanda,
som reducerar elförbrukningen och ger den bästa kylningen, är
mellan 15 och 32 °C. Vi rekommenderar att du inte installerar
kylskåpet nära en värmekälla, t.ex. en ugn eller ett element.
Elektriska krav
VIKTIGT: Installationen och den elektriska anslutningen måste
utföras av en kvalicerad tekniker enligt tillverkarens instruktioner
och lokala säkerhetsbestämmelser.
■Kylskåpet är avsett att arbeta via en separat nätanslutning på
220-240 V, 10 A, 50-60 Hz.
■Kontrollera att spänningen som anges på typskylten
överensstämmer med nätspänningen i ditt hem.
■Det måste gå att frånkoppla produkten från elnätet genom
att koppla loss den eller med en tvåpolig huvudströmbrytare
installerad uppströms från eluttaget.
■Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller någon annan kvalicerad person för
att undvika säkerhetsrisker.
Innan du yttar kylskåpet till dess slutliga plats är det viktigt att
säkerställa att du har en korrekt elektrisk anslutning.
Rekommenderad jordningsmetod
220-240 V / 50 Hz, 220 V / 60 Hz, eller 230/240 V / 50 Hz AC,
endast 10 A säkring och jordat eluttag krävs.
För Australien och Nya Zeeland:
Din nya produkt har speciellt tillverkats för att uppfylla alla
australiska standarder och villkor.
Vissa noteringar i installationsanvisningarna kan avse elektriska
krav i andra länder, så vi vill rikta din särskilda uppmärksamhet på
dessa specika noteringar.
Din produkt får endast anslutas till ett jordat eluttag på 230/240 V,
50 Hz AC, 10 A.
VARNING
Explosionsrisk
Håll brandfarliga material och ångor, såsom bensin, på
säkert avstånd från kylskåpet.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
1,25 cm
9,5 cm
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
Typ B Typ E och F
Typ I Typ M Typ G
Typ N
331
Elektriska krav (endast Storbritannien och Irland)
VIKTIGT: Detta kylskåp måste jordas.
Byte av säkring
Om nätkabeln till detta kylskåp är försedd med en BS1363A, 13 A
säkrad stickkontakt, ersätt en säkring i denna typ av stickkontakt
med en av A.S.T.A. godkänd säkring till typ BS 1362 och gör
enligt följande:
1. Avlägsna säkringshållaren (A) och säkringen (B).
2. Sätt i en ny 13 A-säkring i säkringshållaren.
3. Sätt tillbaka både säkringen och dess hållare i kontakten.
VIKTIGT: Säkringshållaren måste sättas tillbaka på plats när en
säkring byts ut. Om säkringshållaren förloras får kontakten inte
användas förrän en korrekt utbyteshållare installeras. En korrekt
hållare identieras genom den färgade insatsen eller ett färgat ord
som är präglat på kontaktens bas. Utbyteshållare nns hos din
lokala elbutik.
Endast för republiken Irland:
Informationen som ges avseende Storbritannien gäller i regel,
men en tredje typ av kontakt och uttag används också, den
2-poliga typen med sidojord.
Eluttag/stickkontakt (gäller för båda länderna)
Om den monterade stickkontakten inte passar ditt eluttag,
kontakta Kundtjänst för ytterligare instruktioner. Försök inte att
byta stickkontakt på egen hand. Denna procedur måste utföras
av en kvalicerad tekniker enligt tillverkarens instruktioner och
gällande säkerhetsbestämmelser.
Temperatur
Produkten är avsedd att användas på platser där temperaturen
ligger inom följande områden, enligt den klimatklass som anges
på typskylten. Kylskåpet kanske inte fungerar korrekt om det
lämnas vid en temperatur utanför det specicerade området
under en längre tid.
ANMÄRKNING: Vi rekommenderar att du inte installerar
kylskåpet nära en värmekälla, t.ex. en ugn eller ett element.
Klimatklass Omgiv. T. (°C) Omgiv. T. (°F)
SN Från 10 till 32 Från 50 till 90
N Från 16 till 32 Från 61 till 90
ST Från 16 till 38 Från 61 till 100
T Från 16 till 43 Från 61 till 110
A
A. Säkringshållare
B. Säkring
B
332
Demontera och montera kylskåpsdörrar
ANMÄRKNING: Mät bredden på din dörröppning för att se huruvida du behöver demontera kylskåpsdörrarna för att ytta in kylskåpet
iditt hem. Om demontering är nödvändig, se följande instruktioner.
VIKTIGT: Om kylskåpet har installerats tidigare och du ska ytta ut det från hemmet, stäng av kylskåpskontrollen innan du börjar
demontera dörrarna. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen. Avlägsna mat och justerbar dörr eller fack från
dörrarna.
Samla ihop de nödvändiga verktygen och läs alla instruktioner innan dörrarna demonteras.
VERKTYG SOM BEHÖVS: 6 mm hylsnyckel, 5 mm hylsnyckel och stjärnskruvmejsel nr 2.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Kopp loss kylskåpet från elnätet innan dörrar avlägsnas.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall eller elektriska stötar.
A
B
A. 5 mm sockelskruvar
A
A. Gångjärn
Mittre höger gångjärn
Övre höger gångjärn
A
A. Skruvar övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
A. Skruvar övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
A
B
A
A. 5 mm sockelskruvar
Mittre vänster gångjärn
A. Gångjärn
A
Vattendispenser
Slanganslutning
Övre vänster gångjärnskåpa Övre höger gångjärnskåpa
A. Yttre ring
A
Ledningsplugg
Övre vänster gångjärn
333
Demontera kylskåpsdörrar
Demontera den högra dörren
1. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen.
2. Håll kylskåpsdörrarna stängda tills du är redo att lyfta av dem
från skåpet.
ANMÄRKNING: Ge kylskåpsdörren ytterligare stöd medan
gångjärnen avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter
föratthålla dörren på plats medan du arbetar.
3. Med en stjärnskruvmejsel, avlägsna kåpan från det övre
gångjärnet.
4. Med en 5 mm hylsnyckel, avlägsna fyra skruvar från det övre
gångjärnet och lägg dem åt sidan.
5. Lyft av kylskåpsdörren från den mittre gångjärnsbulten.
Detövre gångjärnet lossnar tillsammans med dörren.
Demontera den vänstra dörren
VIKTIGT: Ledningsdragningen för UI löper genom den vänstra
dörrens gångjärn, så de måste kopplas loss innan dörren
demonteras.
1. Med en stjärnskruvmejsel, avlägsna kåpan från det övre
gångjärnet.
2. Koppla loss de två ledningspluggarna som sitter ovanpå
dörrgångjärnet.
■Ta tag på vardera sida av ledningspluggarna. Med vänster
tumme, tryck nedåt för att frigöra spärren och dra isär
pluggarnas sektioner.
3. Koppla loss slangen till vattendispensern som sitter ovanpå
dörrgångjärnet. Dra spännet uppåt med ett bestämt grepp.
Dra sedan slangen ut ur fattningen.
ANMÄRKNING: Slangen till vattendispensern förblir ansluten
till den vänstra kylskåpsdörren.
Fara för tung vikt
Var två eller flera personer för att lyfta kylskåpsdörren.
Underlåtenhet att göra det kan leda till rygg- eller andra
personskador.
VARNING
VARNING
Risk för elektriska stötar
Kopp loss kylskåpet från elnätet innan dörrar avlägsnas.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall eller
elektriska stötar.
A. Skruv övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
C. 5 mm sockelskruvar
D. Övre gångjärn
A
B
D
C
A. Skruv övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
A
B
A. Ledningsplugg
B. Jordkontakt
A
B
334
4. Med en 5 mm hylsnyckel, avlägsna fyra inre skruvar från det
övre gångjärnet och lägg dem åt sidan.
ANMÄRKNING: Ge kylskåpsdörren ytterligare stöd medan
gångjärnen avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter för
atthålla dörren på plats medan du arbetar.
5. Lyft av kylskåpsdörren från den nedre gångjärnsbulten.
Detövre gångjärnet lossnar tillsammans med dörren.
ANMÄRKNING: Det kanske inte är nödvändigt att avlägsna de
nedre gångjärnen och bromsfotenheterna för att ytta kylskåpet
genom en dörröppning.
■Endast om nödvändigt, använd en 6 mm hylsnyckel
och stjärnskruvmejsel nr 2 för att avlägsna det mittre
gångjärnet.
Montera höger kylskåpsdörr
1. Placera den högra dörren på den mittre gångjärnsbulten.
2. För in den övre gångjärnsbulten i det öppna hålet i toppen av
kylskåpsdörren.
3. Med fyra 5 mm sockelskruvar, fäst gångjärnet vid skåpet.
Drainte åt skruvarna helt.
Montera vänster kylskåpsdörr
1. Placera den vänstra dörren på den mittre gångjärnsbulten.
2. Med fyra 5 mm sockelskruvar, fäst gångjärnet vid skåpet.
Drainte åt skruvarna helt.
3. Återanslut de elektriska ledningarna.
■Tryck ihop ledningspluggens två sektioner.
■Återanslut jordledaren till gångjärnsskruven.
Slutliga steg
1. Dra åt åtta 5 mm sockelskruvar helt.
2. Sätt tillbaka de övre gångjärnskåporna på plats.
Demontera och montera Freezer/
Flexi Freeze-dörr
1. Håll kylskåpsdörrarna stängda tills du är redo att lyfta av dem
från skåpet.
ANMÄRKNING: Ge frysdörren ytterligare stöd medan gångjärnen
avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter för att hålla
dörren på plats medan du arbetar.
■Med en stjärnskruvmejsel nr 2 och en 6 mm hylsnyckel,
avlägsna det mittre gångjärnet från skåpet.
■Lyft av frysdörren från den nedre gångjärnsbulten.
A. 5 mm sockelskruvar
B. Övre gångjärn
A
B
A. Mittre gångjärn
A
A. Nedre gångjärn
A
335
Slutliga steg
1. Anslut till ett jordat eluttag.
2. Återför alla löstagbara delar och matvaror till lådorna.
Avvägning av kylskåp
1. Flytta kylskåpet till dess slutliga plats.
2. Vrid bromsfötterna för hand. Vrid dem moturs tills rullarna är
ovanför golvet och båda bromsfötterna ligger an mot golvet.
Detta hindrar kylskåpet från att rulla framåt när dörrarna
öppnas.
VIKTIGT: Om du behöver göra ytterligare justeringar som
inbegriper bromsfötterna måste du vrida båda bromsfötterna
lika mycket för att hålla kylskåpet i våg.
3. Använd ett vattenpass för att säkerställa att kylskåpet är i våg
från sida till sida och från framkant till bakkant.
Krav på vattenförsörjning
En kallvattenförsörjning med ett vattentryck mellan 20 och 145psi
(138 och 1000 kPa) krävs för att driva vattendispensern och
ismaskinen. Om du har frågor om ditt vattentryck, kontakta en
licensierad och kvalicerad rörmokare.
ANMÄRKNING: Om vattentrycket är mindre än vad som krävs
kan vattenödet från vattendispensern minska eller iskuber kan
bliihåliga eller oregelbundet formade.
Vattenförsörjning med omvänd osmos
VIKTIGT: Trycket i vattenförsörjningen som kommer från ett system
med omvänd osmos och går till kylskåpets vatteninloppsventil
måste vara mellan 20 och 145 psi (138 och 1000 kPa).
Om ett vattenltreringssystem med omvänd osmos ansluts till
din kallvattenförsörjning måste vattentrycket till systemet med
omvänd osmos vara minst 40 till 60 psi (276 till 414 kPa).
■Kontrollera om sedimentltret i systemet med omvänd osmos
är blockerat. Byt vid behov ut ltret.
■Låt lagringstanken på systemet med omvänd osmos återfyllas
efter intensiv användning. Tankens kapacitet kan vara för liten
för att uppfylla kylskåpets krav.
ANMÄRKNING: Kranmonterade system med omvänd osmos
rekommenderas inte.
■Om ditt kylskåp har ett vattenlter kan detta ytterligare
reducera vattentrycket vid användning tillsammans med
ett system med omvänd osmos. Avlägsna vattenltret.
Seavsnittet ”Vattenltreringssystem”.
Om du har frågor om ditt vattentryck, kontakta en licensierad och
kvalicerad rörmokare.
Anslut vattenförsörjningen
Läs alla instruktioner innan du börjar.
VIKTIGT:
■Anslut endast till ett vattenuttag med dricksvatten.
■Rörläggningsarbeten måste utföras enligt International
Plumbing Code och eventuella lokala koder och förordningar.
■Koppar- och PEX-röranslutningar från hushållets vattenledning
till kylskåpet är acceptabla och bidrar till att undvika bismak
eller odör i din is eller ditt vatten. Inspektera avseende läckor.
Om PEX-rör används i stället för koppar rekommenderar vi
följande: 2,14 m mantlad PEX, 1,52 m PEX eller 7,62 m PEX.
■Installera rör endast i områden där temperaturen håller sig
över fryspunkten.
Verktyg som behövs:
Samla ihop de erforderliga verktygen och delarna innan
installationen påbörjas.
■Plattskruvmejsel
■7/16" och 1/2" fasta nycklar eller 2 skiftnycklar
■1/4" mutterdragare
ANMÄRKNING: Använd inte en sadelventil av piercing-typ eller
4,76 mm (16/16"), vilka reducerar vattenödet och täpps igen
enklare.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
A
A. Bromsfötter
Använd inte produkten med vatten som är mikrobiologiskt
osäkert eller av okänd kvalitet utan adekvat desinficering
före eller efter systemet. System certifierade för
cystreduktion kan användas med desinficerat vatten som
kan innehålla filtrerbara cystor.
336
Anslut till vattenledningen
VIKTIGT: Om du har satt på kylskåpet innan vattnet anslöts,
stäng av ismaskinen.
1. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen.
2. Stäng av huvudvattenförsörjningen. Sätt på närmaste
kran som är tillräckligt lång för att reducera vattentrycket
ivattenledningen.
3. Använd en 3/4-14" avstängningsventil eller motsvarande.
Kylskåpet är försett med en hushållsförsörjningsledning med
installationssatsen som ansluter till avstängningsventilen och
till kylskåpet.
ANMÄRKNING: Produkten är försedd med en sats för
vatteninstallation. För att säkerställa korrekt anslutning till din
vattenförsörjning, använd lämpligt tätningsmaterial i anslutningen.
Kontrollera om anslutningen är ordentligt tätad efter några timmars
drift.
A
B
D
C
A. Muff
B. Mutter
C. Kopparrör (till kylskåp)
D. Hushållets försörjningsledning
4. Du är nu redo att ansluta kopparröret till avstängningsventilen.
Använd 6,35 mm (1/4") Y.D. (Yttre diameter) rör av mjuk
koppar för att ansluta avstängningsventilen och kylskåpet.
■Kontrollera att du har rätt längd för jobbet.
Se till att båda ändarna av kopparröret är jämnt kapade.
■För på kompressionsmuffen och kompressionsmuttern på
kopparröret såsom visas. För in röränden jämnt i utloppsänden
så långt det går. Skruva på kompressionsmuttern på
utloppsänden med skiftnyckel. Överdra ej.
A. Kompressionsmuff
B. Kompressionsmutter
C. Kopparrör
A
C
B
5. Placera den fria änden av röret i en behållare eller vask och
sätt på huvudvattenförsörjningen för att spola röret tills vattnet
är klart. Stäng avstängningsventilen på vattenledningen.
ANMÄRKNING: Töm alltid vattenledningen före den slutliga
anslutningen till vattenventilens inlopp för att undvika möjlig
felfunktion hos vattenventilen.
6. Böj kopparröret för att möta vattenledningens inlopp som
sitter på baksidan av kylskåpet såsom visas. Lämna en spiral
av kopparrör så att kylskåpet kan dras ut ur skåpet eller bort
från väggen för service.
Anslut till kylskåp
Följ anslutningsinstruktionerna som är specika för din modell.
1. Avlägsna plastlocket från vattenventilens inloppsport. Anslut
kopparröret tillventilens inlopp med en kompressionsmutter
och muff såsom visas. Dra åt kompressionsmuttern. Överdra
ej. Veriera att kopparröret sitter säkert genom att dra i
kopparröret.
2. Skapa en serviceslinga med kopparröret. Se till att
kopparröret inte snor sig när det läggs i spiral. Säkra
kopparröret vid kylskåpet med en ”P”-klämma.
A. Kopparrör
B. ”P”-klämma
C. Kompressionsmutter
D. Kompressionsmuff
A
B
C
D
3. Sätt på vattenförsörjningen till kylskåpet och inspektera
avseende läckor. Åtgärda eventuella läckor.
4. Om is önskas, sätt på ismaskinen.
Anmärkning: Vänta 24 timmar medan den första satsen av is
produceras. Kassera de första tre satserna av is som produceras.
Vänta tre dagar medan isbehållaren fylls helt.
337
FILTER OCH TILLBEHÖR
Vattenltreringssystem
Byta och installera vattenltret
Vattenltret bör bytas ut var 6:e månad baserat på en
ödeshastighet på 0,50-0,60 gpm (1,89-2,27 Lpm) som
ltrerar200 gallon (757 L) vatten.
Kontakta oss för att beställa ett utbyteslter. Se avsnittet
”Tillbehör” i Användar- och underhållsguiden för
beställningsinformation.
1. Tryck på luckan till vattenltret för att öppna, det sitter längst
ned till vänster på kylskåpsavdelningen.
2. Vrid vattenfiltret 90° moturs för att låsa upp.
3. Dra ut ltret ur huset.
4. Avlägsna locket från vattenltret som ska bytas ut.
5. Aptera kåpan på det nya ltret. Var noga med att inrikta
pilarna så att spåren i ltret inriktas med ribborna i lterkåpan.
6. För in ltret i huset.
7. Vrid vattenltret 90° medurs tills det låser på plats och pilarna
är inriktade.
8. Tryck på luckan till vattenltret för att stänga det.
9. Återställ lterräknaren via användargränssnittet.
Seproceduren för att återställa ltret i avsnittet
Användarkontroll.
Använd inte produkten med vatten som är mikrobiologiskt
osäkert eller av okänd kvalitet utan adekvat desinficering
före eller efter systemet. System certifierade för
cystreduktion kan användas med desinficerat vatten som
kan innehålla filtrerbara cystor.
338
Vattenltrets statuslampor
Vattenltrets statuslampor hjälper dig att veta när det är dags att
byta ut ltret.
nBESTÄLL FILTER (gul) - Det är nästan dags att byta ut
vattenltret. ”Order Filter” visas hela tiden, men är av i
utställningsläge.
nBYT FILTER (röd) - Byt ut vattenltret. När du dispenserar
vatten blinkar ”Byt lter” 7 gånger och en varningssignal ljuder
3 gånger.
ANMÄRKNING: ”BYT FILTER” förblir tänd om ltret inte
återställs på användargränssnittet (UI).
nBYT FILTER - Tryck på knappen ”Filter Reset”
(Filteråterställning) i 3sekunder för att återställa vattenltret.
Displayen gör en 3sekunders nedräkning, därefter blinkar
ikonen och spelar enton.
Byta ut och installera Pure Control (renhetskontroll)
Vi rekommenderar att Pure Control (renhetskontroll) byt ut vart
tredje år eftersom ozongenerat degraderas med tiden, vilket
reducerar dess inverkan på matförvaring. I början genererar
detigenomsnitt 0,06 ppm.
Kontakta oss för att beställa och byta ut Pure
Control (renhetskontroll). Seavsnittet ”Tillbehör” för
beställningsinformation.
Tillbehör
För att beställa tillbehör, kontakta återförsäljaren som du köpte
kylskåpet av.
Assistans eller Service
Innan du ringer för assistans eller service, var god se
avsnittet ”Felsökning”. Det kan bespara dig kostnaden för
ett servicesamtal. Om du fortfarande behöver hjälp, följ
instruktionerna nedan.
Om du behöver utbytesdelar
För att hitta fabriksspecicerade utbytesdelar i ditt område,
kontakta återförsäljaren som du köpte kylskåpet av.
Garanti
Kontakta återförsäljaren som du köpte kylskåpet av för
garantiinformation.
Förvara denna bok och ditt kassakvitto tillsammans för
framtida referens. Du måste kunna bevisa ditt inköp eller
installationsdatumet för service under garantin.
Skriv ned följande information om din produkt för att hjälpa
dig erhålla assistans eller service om du skulle behöva detta.
Dubehöver veta ditt kompletta modellnummer och serienummer.
Du hittar denna information på modell- och serienummeretiketten
som sitter på den inre väggen i avdelningen för färska livsmedel.
Återförsäljarens namn ______________________________________
Serienummer ______________________________________________
Adress ___________________________________________________
Telefonnummer ____________________________________________
Modellnummer ____________________________________________
Inköpsdatum ______________________________________________
Se whirlpool.eu för kontakt.
339
ANVÄNDA KONTROLLERNA
De tryckaktiverade kontrollerna sitter på den vänstra kylskåpsdörren. Kontrollpanelen inkluderar information om olika knappar och
indikatorer. Indikatorerna för kyl- och frystemperatur visar de senaste temperaturbörvärdena.
1. Cubed Ice (Iskuber) KNAPP OCH INDIKATOR
2. Measured Fill (Uppmätt fyllning) KNAPP OCH INDIKATOR
3. Crushed Ice (Krossad is) KNAPP OCH INDIKATOR
4. Dispense Water (Dispensera vatten) KNAPP OCH INDIKATOR
5. Freezer Compartment (Frysavdelning) KNAPP OCH INDIKATOR
6. Freezer Mild Freeze Fast Chill (Frys Mild Freeze Snabbkylning)
INDIKATORER
7. Convertible Space (Konvertibelt utrymme) KNAPP OCH INDIKATOR
8. Vin, Grönsaker, Kött och sk INDIKATORER
9. Refrigerator Compartment (Kylavdelning) KNAPP OCH INDIKATOR
10. Freeze Shield (Fryssköld) (Ingen frysbrännskada) INDIKATOR
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (Lås och Celsius/Fahrenheit) KNAPP
12. Pure Control Indicator (Renhetskontrollindikator) KNAPP OCH
INDIKATOR
13. Water Filter Reset (Återställning vattenlter) KNAPP
14. WiFi KNAPP OCH INDIKATOR
15. WiFi-fel INDIKATOR
16. Replace Water Filter (Byt ut vattenlter) INDIKATOR
17. Replace Pure Control (Byt ut renhetskontroll) INDIKATOR
18. Door Open (Öppen dörr) INDIKATOR
19. Lock (Lås) INDIKATOR
20. Fast Cool (Snabbkylning) KNAPP OCH INDIKATOR
21. 6th Sense INDIKATOR
22. Celsius/Fahrenheit INDIKATOR
23. Calibrate Fill (Kalibrera fyllning) INDIKATOR
24. Liters (Liter) INDIKATOR
25. Fast Freeze (Snabbfrysning) KNAPP OCH INDIKATOR
26. Sound Off (Ljud Av) INDIKATOR
27. Ice maker Off (Ismaskin Av) INDIKATOR
28. Holiday Mode (Semesterläge) INDIKATOR
29. Demo Mode (Demoläge) INDIKATOR
Kontrollpanelen stängs av automatiskt efter en minuts inaktivitet. Tryck på någon knapp för att sätta på kontrollpanelen igen.
Visning och justering av temperaturbörvärden
Justera temperaturen i färskmat- och frysavdelningar:
För din bekvämlighet har kontrollerna för ditt kylskåp och din frys
förinställts på fabriken.
När du installerar kylskåpet första gången, veriera att
kontrollerna fortfarande är inställda på de rekommenderade
börvärdena. Fabrikens rekommenderade börvärden är 3 °C för
kylskåpet och -18 °C för frysen.
Genom att trycka på kyl- eller frystemperaturknappen växlar du
genom temperaturbörvärdena i grader Celsius (°C)
VIKTIGT:
■Vänta 24 timmar innan du lägger in matvaror i kylskåpet.
Omdu lägger in mat innan kylskåpet har kallnat helt kan
maten förstöras.
ANMÄRKNING: Att justera börvärdena till en inställning
kallare än rekommenderat kyler inte avdelningarna snabbare.
■Om temperaturen är för varm eller för kall i kylskåpet eller
frysen, kontrollera först att luftventilationen inte är blockerad
innan kontrollerna justeras.
■De rekommenderade inställningarna bör vara korrekta för
normalt hushållsbruk. Kontrollerna är korrekt inställda när
mjölk eller juice är så kall som du önskar och isglass är fast.
ANMÄRKNING: Platser såsom ett garage, en källare
eller en veranda kan ha högre luftfuktighet eller extrema
temperaturer. Du kan behöva justera temperaturen utanför de
rekommenderade inställningarna för att kompensera för dessa
förhållanden.
■Vänta minst 24 timmar mellan justeringar. Kontrollera
temperaturerna på nytt innan andra justeringar görs.
ANMÄRKNING: För att växla temperaturen mellan grader
Celsius och grader Fahrenheit, håll knapparna "Max Ice” (Max
is) och "Max cool” (Max kyl) intryckta i 3 sekunder, varpå
temperaturvisningen ändras.
6th Sense Precisionskontroll
Sensorn 6th Sense Precision Control säkerställer en noggrann och
konsekvent temperaturkontroll för att bevara färsk mat under en
längre tid, på det mest naturliga sättet. När en temperaturvariation
detekteras aktiverar sensorn en kompressor som snabbt
återställer originaltemperaturen.
Sensorn 6th Sense Precision Control minimerar
temperaturuktuationer i frysen tack vare ett innovativt
temperaturhanteringssystem. Frysbrännskador reduceras för att
bevara matens kvalitet och färg.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
340
Inställning av konvertibelt utrymme
Med den konvertibla funktionen kan du växla den förinställda
temperaturen för det konvertibla utrymmet. Under växling
visas den valda temperaturen i användargränssnittet. Håll
temperaturknappen för konvertibel zon intryckt i 3 sekunder
föratt ändra mellan kyl- och frysförinställningar.
Symbol Funktion Temperatur
Traditional Freezer (traditionell frys):
Redan fryst mat och färsk mat
(max. 12 månader)
-16 till -22 °C
Mild Freezer (mild frys): Redan fryst
mat (max. 1 månad) -12 °C
Soft Freezer (mjuk frys): Redan fryst
mat (max. 1 vecka) -7 °C
Wine (vin) 10 °C
Veggies (Grönsaker) 4 °C
Meat and Fish (Kött och sk) 0 °C
När temperaturbörvärden justeras, använd följande
tabell som en guide:
FÖRHÅLLANDE TEMPERATURJUSTERING
Kyl för kall Kylinställning 1° högre
Kyl för varm Kylinställning 1° lägre
Frys för kall Frysinställning 1° högre
Frys för varm / för lite is Frysinställning 1° lägre
Snabbkylning
Funktionen Fast Cool hjälper till under perioder med hög
kylskåpsanvändning, fulla laster av livsmedel eller tillfälligt
varmarumstemperaturer.
■För att sätta på Fast Cool-funktionen, håll knappen
Kylskåpstemperatur intryckt i 3 sekunder. När funktionen
aktiveras tänds Fast Cool-ikonen. Funktionen Fast Cool förblir
aktiverad i 2 timmar, såvida den inte stängs av manuellt.
■För att stänga av Fast Cool-funktionen, håll knappen
Kylskåpstemperatur intryckt i 3 sekunder. Fast Cool-ikonen
slocknar när funktionen inaktiveras.
■Justering av kylskåpets temperatur stänger automatiskt av
Fast Cool-funktionen.
Fast Freeze
Mängden färsk mat (i kg) som kan frysas in på 24 timmar anges
på produktens typskylt.
■Håll knappen Frystemperatur intryckt i 3 sekunder (tills
Fast Freeze-indikatorn tänds) 30 timmar innan du lägger
in färsk mat i frysen. När den färska maten har lagts in i
frysen räcker det i regel med att ha Fast Freeze-funktionen
aktiverad i 30timmar. Efter 50 timmar inaktiveras Fast Freeze-
funktionenautomatiskt.
■För att stänga av Fast Freeze-funktionen, håll knappen
Frystemperatur intryckt i 3 sekunder. Fast Freeze-ikonen
slocknar.
■Justering av frysens temperatur stänger automatiskt av
FastFreeze-funktionen.
Freeze Shield-läge
Funktionen Freeze Shield minimerar migrering av fukt i den frysta
maten och reducerar förekomsten av frysbrännskador. Funktionen
är aktiv vid alla frysbörvärden, och för det konvertibla utrymmet,
för alla börvärden i frysläge.
Holiday Mode (Semesterläge)
Detta läge är avsett att se till att din produkt inte slösar energi
under tidsperioder när produkten inte används regelbundet
(t.ex.när du är på semester).
Genom att välja denna funktion ställs temperaturen i
färskmatavdelningen automatiskt in på 12 °C.
■För att använda semesterläget, håll Mode-knappen intryckt
tills Holiday Mode-indikatorn tänds på displayen.
■För att gå ur semesterläget, håll Mode-knappen intryckt tills
ingen Mode-indikator är tänd på displayen.
■Justering av kylskåpets temperatur stänger automatiskt av
semesterläget.
VIKTIGT: När detta läge väljs måste all mat och alla drycker
avlägsnas från färskmatavdelningen.
Sound On/Off (Ljud På/Av)
Håll knapparna ”Filteråterställning” och ”Renhetskontroll”
intryckta i 3 sekunder för att växla ljudet PÅ-AV. När du sätter
påljudet tänds Ljud-ikonen på displayen.
Knapplås
■Håll Lås-knappen intryckt i 3 sekunder för att aktivera
låsfunktionen.
■För att inaktivera låset, håll Lås-knappen intryckt i 3 sekunder.
Låsfunktionen ignorerar all interaktion med kontrollpanelen och
dispenserspadar tills användaren låser upp kontrollpanelen.
Denna funktion är avsedd att förhindra oavsedda ändringar av
inställningar.
Demoläge
Detta läge används när kylskåpet visas upp i en butik eller om du
vill stänga av kylningen och inaktivera alla andra funktioner (utom
den invändiga belysningen).
Demo Mode kan användas när du åker på semester. Se avsnittet
”Skötsel inför semester och yttning” för lämpliga steg när du
lämnar kylskåpet i detta läge under långa tidsperioder.
■När du sätter på demoläget tänds Demo-ikonen på displayen.
■Gå in i eller ur Demo Mode genom att hålla knapparna
”Uppmätt fyllning” och ”Återställning vattenlter” intryckta
samtidigt i 3 sekunder.
Pure Control (Renhetskontroll)
Kylskåpet har en ozongenerator som sitter i mitten av lufttornet.
Pure Control (renhetskontroll) kan aktiveras eller inaktiveras.
nNär lampan för knappen Renhetskontroll lyser, tryck på
knappen för att stänga av Pure Control (renhetskontroll).
Tryckpå knappen för att växla (aktivera/inaktivera)
PureControl (renhetskontroll).
Pure Control (renhetskontroll) löper ut efter 3 års användning.
Närlivslängden på 3 år löper ut tänds ikonen Renhetskontroll.
NärPure Control (renhetskontroll) har bytts ut kan larmet återställas.
nHål återställningsknappen för Renhetskontroll intryckt i
3sekunder för att återställa räknaren och stänga av indikatorn
Byt ut renhetskontroll.
Ytterligare funktioner
Door Ajar Alarm (Larm om dörr på glänt)
Funktionen Door Ajar Alarm avger ett ljudlarm när en
kylskåpsdörr, eller båda, eller fryslådan är öppen i 5 minuter
och kylning aktiveras. Larmet upprepas varannan minut.
Stängdörrarna och lådan för att stänga av larmet.
ANMÄRKNING: För att stänga av ljudlarmet medan dörrarna
hålls öppna, t.ex. under invändig rengöring av kylskåpet, tryck
på någon knapp på kontrollpanelen. Larmljudet stängs tillfälligt
av, men ikonen Door Ajar (dörr öppen) visas fortfarande på
dispenserns kontrollpanel.
341
Återställning av vattenlter och indikator
Visar vattenltrets status. För att återställa ltret, håll vattenltrets
återställningsknapp intryckt i 3 sekunder. Efter nedräkning blinkar
ikonen 3 gånger och återställningen av ltret är klar.
Vattenltrets statuslampor på de interna kontrollerna hjälper dig
att veta när det är dags att byta ut ltret.
nORDER FILTER (Beställ lter) (gul): Beställ ett vattenlter för utbyte.
nREPLACE FILTER (Byt lter) (röd): Byt ut vattenltret. Medan
du dispenserar vatten blinkar ikonen ”Replace Filter” hela
tiden från start till slut av dispensering. Efter 14 dagar utan
att vattenltret har bytts ut blinkar ikonen ”Replace Filter”
7 gånger och en varningston ljuder 3 gånger i slutet av
dispensering. Se avsnittet ”Vattenltreringssystem”.
ANMÄRKNING: REPLACE FILTER förblir tänd om en
lteråterställning inte utförs.
Kylskåpets belysning
Kylskåpet har en invändig lampa som tänds varje gång dörren
öppnas.
ANMÄRKNING: Lampan är en lysdiod (LED) som inte behöver
bytas ut. Om lysdioden inte tänds när dörren öppnas, kontakta
service.
KYLSKÅPETS ANSLUTNINGSBARHET
(PÅ VISSA MODELLER)
Med WiFi-anslutningsbarhet kan ditt Smarta kylskåp ansluta till Internet och interagera med Whirlpool®-appen från din smartphone
eller mobila enhet. Denna anslutning öppnar era Smarta alternativ för dig - alternativ avsedda att bespara dig värdefull tid och energi.
Seavsnittet ”Felsökning - Anslutna modeller” i denna användar- och underhållsguide och kontrollera eventuella anslutningsinstruktioner
för din specika router.
ANMÄRKNING: Kräver WiFi och skapande av konto. Appens egenskaper och funktioner är föremål för förändring. Servicevillkor är
tillgängliga på Whirlpools webbplats.
SMARTA FUNKTIONER
Smarta Funktioner gör din vardag lite mer effektiv genom att låta
dig övervaka, hantera och underhålla ditt kylskåp på avstånd.
Remote Temperature Control (Fjärrtemperaturkontroll)
Vad den gör: Låter dig fjärrkontrollera ditt kylskåp från din mobila
enhet via Whirlpool®-appen.
Vad den gör för dig: Låter dig fjärrkontrollera temperaturerna i
kylskåp, frys och temperaturkontrollerade skafferi - inte bara när
du står framför kylskåpet.
Water Filter Status (Vattenfiltrets status)
Vad den gör: Ger dig en titt på den återstående livslängden hos
ditt vattenlter innan byte krävs. Detta gör att du kan återställa
ltret.
Vad den gör för dig: Hjälper dig att vara mer effektiv i
planeringen av beställning och byte av lter.
Appen Auto Reorder
Vad den gör: Låter dig beställa utbyteslter, förbrukningsartiklar
och tillbehör via Whirlpool®-appen för leverans direkt till ditt hem.
Vad den gör för dig: Förenklar beställningen av korrekta vatten-
och luftlter - inga resor till butiken för att leta efter de rätta ltren.
Door Ajar Alert (Varning om dörr på glänt)
Vad den gör: Skickar ett meddelande till dig när en av kylskåpets
dörrar har lämnats öppen.
Vad den gör för dig: Varnar dig om statusen Dörr öppen, så att du
kan stänga dörren/dörrarna eller ringa hem och be någon annan
stänga dörren innan en situation med övertemperatur uppstår.
Fast Cool (Snabbkylning)
Vad den gör: Låter dig fjärrkontrollera ditt kylskåp från din mobila
enhet via Whirlpool®-appen.
Vad den gör för dig: Låter dig aktivera/inaktivera Fast Cool-
alternativ på avstånd för att sänka temperaturer i kylskåpet i
väntan på inläggning av nyligen inköpta matvaror. Sänker interna
temperaturer under 24 timmar.
Fast Freeze (Snabbinfrysning)
Vad den gör: Låter dig fjärrkontrollera ditt kylskåp från din mobila
enhet via Whirlpool®-appen.
Vad den gör för dig: Låter dig aktivera/inaktivera Fast Freeze
på avstånd för att öka isproduktionen. Sänker den inställda
temperaturen till den lägsta möjliga inställningen under 24 timmar
för att maximera isproduktionen.
Freeze Shield® Mode Control (Kontroll av Freeze Shield®-läge)
Vad den gör: Låter dig fjärrkontrollera ditt kylskåp från din mobila
enhet via Whirlpool®-appen.
Vad den gör för dig: Informerar dig om huruvida Freeze Shield®-
läget är aktivt i ditt kylskåp för att reducera frysbrännskador och
hjälpa frysta varor att upprätthålla deras utseende och smak.
Holiday Mode (Semesterläge)
Vad den gör: Låter kylskåpet kallna effektivt och spara energi
under semesterläge. Låter dig fjärraktivera/inaktivera funktionen
från din mobila enhet via Whirlpool®-appen.
Vad den gör för dig: Låter dig aktivera/inaktivera semesterläget
på avstånd.
Ismaskin På/Av
Vad den gör: Låter dig fjärraktivera/inaktivera ismaskinen i ditt
kylskåp med din mobila enhet via Whirlpool®-appen.
Vad den gör för dig: Låter dig fjärraktivera/inaktivera ismaskinen.
Lock Mode (Låst läge)
Vad den gör: Låter dig fjärrlåsa/låsa upp användargränssnittet på
ditt kylskåp med din mobila enhet via Whirlpool®-appen.
Vad den gör för dig: Låter dig fjärrlåsa och låsa upp
användargränssnittet för enkel rengöring eller för att undvika
oavsiktlig dispensering av småbarn eller husdjur
KOMMA IGÅNG
För att ansluta ditt nya kylskåp till Internet, ladda ned Whirlpool
6th Sense Live App, skapa ett konto och följ sedan appens
instruktioner om hur du ansluter din produkt.
Kontrollera Whirlpool®-appen ofta för ytterligare information och
funktioner.
Kräver WiFi och skapande av konto. Appens egenskaper och
funktioner är föremål för förändring. Servicevillkor är tillgängliga
på Whirlpools webbplats och i appen. Datahastigheter kan gälla.
342
INSTÄLLNING AV ANSLUTNINGSBARHET
(PÅ VISSA MODELLER)
VIKTIGT: Korrekt installation av ditt kylskåp före användning är ditt ansvar. Var noga med att läsa och följa användarinstruktionerna som
medföljde kylskåpet.
Instruktioner för automatisk uppkoppling — WiFi-skyddad uppkoppling (WPS)
Du behöver:
nEn trådlös hemmarouter kapabel för WPS. Routern ska vara
PÅ och ha en live Internet-anslutning.
ANMÄRKNING: Routern behöver vara på 2,4 GHz. Kylskåpet ska
inte ha kapacitet att ansluta till 5 Ghz.
nSAID-numret (Smart Appliance Identication Number) från ditt
kylskåp. Detta sitter på en dekal på framsidan på kylskåpets
högra gångjärnskåpa.
ANMÄRKNING: Om din trådlösa hemmarouter inte har en
WPS-knapp, kontrollera i routerns användarmanual för att
verifiera att den är WPS-kapabel. I annat fall finner du alternativ
Koppla upp router
Tryck på routerns WPS-knapp. En indikatorlampa börjar att blinka.
TIPS: WPS-funktionen hos din router är aktiv i 2 minuter.
Utförnästa steg inom den tidsramen, annars måste du initiera
WPS på nytt.
Koppla upp kylskåp (tidskänsligt steg)
Håll Connect-knappen intryckt i 3 sekunder på Start-skärmen.
WiFi-statusindikatorn ( ) på kylskåpets kontrollpanel blinkar sakta
medan kylskåpet och routern försöker att ansluta.
Om anslutningen lyckas tänds WiFi-statusindikatorn och förblir tänd.
Om kylskåpet inte ansluter:
Om kylskåpet och routern inte lyckas ansluta inom 2 minuter
blinkar WiFi-statusindikatorn snabbt i 5 sekunder och slocknar
sedan. Se avsnittet ”Felsökning - Anslutna modeller” i
denna användar- och underhållsguide, kontrollera eventuella
anslutningsinstruktioner för din specifika router, och se
alternativ finns i mobilapplikationen
ANMÄRKNING: Om detta är din första ”Smart Appliance”
behöver du ladda ned Whirlpool®-appen och skapa ett
användarkonto online.
Om du redan har appen och ett användarkonto, gå vidare till
Steg4 ”Registrera ditt kylskåp i ditt användarkonto”.
För att frånkoppla WiFi, håll Connect-knappen intryckt i mer
än 15sekunder. Ikonen ( ) slocknar, vilket indikerar att du har
inaktiverat WiFi-radion.
För att åter ansluta WiFi, håll Connect-knappen intryckt i
3sekunder på Start-skärmen.
WiFi-statusindikatorn ( ) på kylskåpets kontrollpanel blinkar sakta
medan kylskåpet och routern försöker att ansluta.
Om anslutningen lyckas tänds WiFi-statusindikatorn och förblir tänd.
För att frånkoppla kylskåpet från routern, håll CONNECT (Anslut)
intryckt i mer än 15 sekunder. Ikonen ( ) slocknar, vilket indikerar
att kylskåpet har frånkopplats helt från WiFi och din router.
För att återansluta kylskåpet till routern och återansluta
WiFi, håll CONNECT intryckt i 3 sekunder på Start-skärmen.
WiFi-statusindikatorn ( ) på kylskåpets kontrollpanel blinkar
sakta medan kylskåpet och routern försöker att ansluta. Om
anslutningen lyckas tänds WiFi-statusindikatorn och förblir tänd.
Tryck på routerns WPS-knapp. En indikatorlampa börjar att blinka.
TIPS: WPS-funktionen hos din router är aktiv i 2 minuter.
Utförnästa steg inom den tidsramen, annars måste du initiera
WPS på nytt.
Ladda ned Whirlpool®-appen och skapa användarkonto
Gå till app store för att hitta och installera Whirlpool -appen på
®
Efter installation, tryck på Whirlpool®-appens ikon för att
öppna appen. Du vägleds genom stegen för att skapa ett
användarkonto. Appen ser till att inhämta nödvändig person-
ochbostadsinformation samt information om ditt energiföretag.
INTERNET
WI-FI-SKYDDAD
UPPKOPPLING (WPS)
TRÅDLÖS
HEMMAROUTER
finns i mobilapplikationen.
din mobila enhet, smartphone eller surfplatta.
343
Registrera kylskåpet i ditt användarkonto
Registrering av kylskåpet i ditt konto är ett nödvändigt steg
för att du till fullo ska kunna utnyttja de Smarta funktionerna.
På uppmaning från appen, ange SAID (skiftlägeskänsligt)
som du nner på en dekal på framsidan av kylskåpets högra
gångjärnskåpa.
My Smart Appliance ID# is:
nWiFi-statusindikatorn på kylskåpets kontrollpanel blinkar
sakta medan kylskåpet och routern försöker att ansluta.
nObservera att denna blinkning endast gäller registrering första
gången efter tillhandahållande. Inget blinkande beteende
för automatisk återanslutning efter att en anslutning har
upprättats.
nNär du har anslutit kylskåpet till ditt WiFi-hemmanätverk förblir
det länkat även om strömmen går, du yttar apparaten eller
om du ställer undan det för förvaring ett tag.
nOm du byter ut din trådlösa router (eller skaffar ett annat
Smart kylskåp) måste du upprepa denna
uppkopplingsprocess för anslutningsbarhet.
Vatten- och isdispensrar
VIKTIGT:
nVänta 3 timmar medan kylskåpet kyler vatten.
nVänta 24 timmar medan den första satsen av is produceras.
Kassera de första 3 satserna av is som produceras.
nDispenseringssystemet fungerar inte om den vänstra
kylskåpsdörren är öppen.
Spola vattensystemet
Luft i vattendispenseringssystemet kan leda till att
vattendispensern droppar. När kylskåpet har anslutits till en
vattenkälla, eller efter byte av vattenltret, spola vattensystemet.
Genom att spola vattendispenseringssystemet evakueras luft
från vattenledningen och ltret, och förbereder vattenltret för
användning. Ytterligare spolning kan krävas i vissa hushåll.
ANMÄRKNING: Medan luft rensas från systemet kan vatten
spruta ut ur dispensern.
1. Med en robust behållare, håll vattendispenserspaden intryckt
i 5 sekunder.
2. Släpp dispenserspaden i 5 sekunder. Upprepa steg 1 och
2tills vatten börjar öda.
3. När vatten börjar öda, fortsätt att trycka in och släppa
dispenserspaden (5 sekunder på, 5 sekunder av) tills totalt
12L (3 gallon) har dispenserats.
Kalibrera Measured Fill (Uppmätt fyllning)
Hushållets vattentryck kan påverka noggrannheten hos funktionen
Measured Fill. Så, för optimala prestanda hos din vattendispenser
måste du första kalibrera Measured Fill.
VIKTIGT:
nSpola vattensystemet innan Measured Fill kalibreras.
nFör bästa resultat bör kalibreringen utföras när vatten inte
används i huset.
SAID (Smart Appliance
Identication Number)
sitter på en dekal
på framsidan på
kylskåpets högra
gångjärnskåpa.
A
B
A. Vattendispenserspade
B. Isdispenserspade
Obs! Under produktregistreringsprocessen måste mobiltelefonen
och kylen vara anslutna till samma Wi-Fi-nätverk.
344
1. Placera en robust mätkopp (1 kopp = 0.2 L) på
dispenserbrickan, centrerad framför is/vattendispenserspaden.
ANMÄRKNING: Beroende på din modell kan en mätkopp
medfölja.
Kontrollera att du inte har någon förinställd Measured Fill vald.
2. Håll knappen Measured Fill intryckt i 3 sekunder för att gå
in i Calibration-läge. Ikonerna Calibration (Kalibrering) och
Measured Fill tänds och förblir tända medan funktionen
Measured Fill kalibreras.
ANMÄRKNING: Du kan när som helst trycka på MEASURED
FILL för att gå ur Calibration-läget. Ikonerna Calibration och
Measured Fill slocknar.
3. 3Håll vattendispenserspaden intryckt, efter behov, för att
dispensera vatten till 1 kopp-linjen i mätkoppen.
ANMÄRKNING: Om överfyllning eller spill inträffar, kassera
vattnet och starta om kalibreringsprocessen.
4. När 1 kopp vatten korrekt har dispenserats i mätkoppen, tryck
på MEASURED FILL för att bekräfta kalibreringen.
5. När kalibreringen av Measured Fill har bekräftats försvinner
Calibration-ikonen och displayen återgår till Start-skärmen.
Dispensering
Tryck på CUBED ICE (Iskuber) eller CRUSHED ICE (Krossad is)
för ditt val av is.
ANMÄRKNINGAR:
nFör krossad is krossas iskuber före dispensering. Detta kan
medföra en kort fördröjning vid dispensering av krossad is.
Ljudet från iskrossaren är normalt och isbitarna kan variera i
storlek.
nNär du ändrar från krossad is till iskuber kommer lite krossad
is att dispenseras med de första iskuberna.
Dispensering av vatten
VIKTIGT:
nDispensera minst 1 L (1 qt) vatten varje vecka för att
upprätthålla en färskt förråd.
nOm vattenödet från dispensern minskar kan detta bero på
lågt vattentryck.
n Med vattenfiltret borttaget, dispensera 1 kopp (0.2 L)
vatten. Om 1 kopp vatten dispenseras inom 8 sekunder
eller mindre uppfyller vattentrycket till kylskåpet
minimikravet.
nOm det tar längre tid än 8 sekunder att dispensera
1 kopp vatten är vattentrycket till kylskåpet lägre än
rekommenderat. Se avsnitten ”Krav på vattenförsörjning”
och ”Felsökning” för förslag.
För att dispensera vatten - Standard:
1. Tryck ett robust glas mot vattendispenserspaden.
2. Avlägsna glaset för att avbryta dispensering.
ANMÄRKNING: Knappen Dispense Water (Dispensera vatten)
aktiverar inte standarddispensering. Den fungerar endast i
Measured Fill-läge.
För att dispensera vatten - Measured Fill:
Med Measured Fill kan du dispensera en specicerad mängd
vatten genom att trycka på några få knappar.
1. Placera ett robust glas under vattenpipen. Tryck på
MEASURED FILL för att aktivera.
ANMÄRKNING: Vattenmängden du väljer kommer att
dispenseras. Se till att behållaren rymmer hela volymen.
Omdet är is i behållaren kan du behöva justera ditt val.
2. Tryck på MEASURED FILL för att aktivera och tryck sedan för
att välja 0,2 0,5 eller 1 L. Tryck en fjärde gång för att gå ur
displayen Measured Fill.
3. Tryck på DISPENSE WATER (mittknapp) eller spaden varpå
den valda vattenmängden kommer att dispenseras.
ANMÄRKNINGAR:
nMeasured Fill-dispensern pausas automatiskt efter 1 minuts
inaktivitet.
nDu kan fylla på era glas med samma mått genom att fortsätta
trycka på DISPENSE WATER efter varje glaspåfyllning.
I följande tabell anges alternativ för Measured Fill:
Enheter
Uns 8 16 32
Koppar 1 2 4
Liter 0,2 0,5 1
ANMÄRKNING: De flesta kaffekoppar (vanligen 118 till 177 mL)
har inte samma storlek som en mätkopp (0.2 L). Du kan behöva
omkalibrera Measured Fill för att underfylla eller för att undvika
oavsiktlig överfyllning av kaffekoppar.
4. Dispensering av vatten.
ANMÄRKNING: Medan vatten dispenseras stoppas
vattenödet automatiskt när önskad volym har dispenserats.
nTryck ett robust glas mot dispenserspaden under
vattenpipen.
ELLER
nPlacera glaset under vattenpipen och tryck på DISPENSE
WATER för handsfree-dispensering.
5. För att pausa dispensering innan den valda volymen har
dispenserats, tryck på DISPENSE WATER en andra gång eller
tryck på vattendispenserspaden. Tryck på DISPENSE WATER
eller spaden igen för att fortsätta dispensering av återstående
mängd.
ANMÄRKNING: Om du avbryter dispensering innan den
önskade volymen har dispenserats stängs displayen av efter
1 minut. Om du inte fortsätter dispenseringen innan dess
återställs originalmängden.
6. För att välja en ny volym eller starta dispensering av samma
volym igen måste du först avsluta dispenseringen av den
valda volymen eller stänga av funktionen Measured Fill
(antingen genom att vänta 1 minut så att den stängs av
automatiskt eller genom att trycka på CUBED ICE eller
CRUSHED ICE för att stänga av den manuellt), och sedan
välja Measured Fill igen.
A
B
C
A. Vattendispenserspade
B. Isdispenserspade
C. Mätkopp (1 kopp)
345
ANVÄNDNING AV KYLSKÅP
Öppning och stängning av dörrar
Det nns två dörrar till färskmatavdelningen. Dörrarna kan öppnas
och stängas separat eller tillsammans. Det sitter en vertikalt ledad
tätning på den vänstra kylskåpsdörren.
■När den vänstra dörren öppnas viks tätningen automatiskt inåt
så att den inte är i vägen.
■När båda dörrarna är stängda bildar tätningen automatiskt en
tätning mellan de två dörrarna.
ANMÄRKNING: När dörren stängs ska den ledade tätningen vara
i korrekt position (böjd inåt). Annars kommer den att stöta på den
högra dörren eller xeringsaxeln.
Färskmatavdelningens dörrkontakt sitter i övre vänster och höger
gångjärnskåpa.
■För frys och konvertibelt utrymme sitter dörrkontakten i den
nedre spröjsen.
■Dörrkontakten använder en magnet för att avkänna
dörröppning/stängning.
■Se till att det inte nns någon magnet eller elektronisk enhet
(högtalare, CoolVox®, etc.) inom 7,62 cm från gångjärnskåpan.
ANMÄRKNING: Lampan tänds inte om dörrens öppning inte
detekteras.
Justera hyllhöjder
Hyllhöjden kan justeras genom att ändra hyllans placering från det
nedre stödet till det övre stödet och vice versa.
■Öppna den högra och den vänstra dörren till 130º.
Isdispenser
VIKTIGT:
nOm iskuberna är ihåliga eller har en oregelbunden form
kan detta bero på lågt vattentryck. Se avsnittet ”Krav på
vattenförsörjning”.
nIs transporteras från isbehållaren via dispenserrännan till
dispensern. För att stänga av ismaskinen, se avsnittet
”Ismaskin och isbehållare”.
nDispensern kan fortsätta att ge ljud ifrån sig och is
kan fortsätta att dispenseras i era sekunder efter att
dispenserknappen eller spaden har släppts.
För att rengöra isdispenserrännan:
Luftfuktighet får is att klumpa ihop sig på ett naturligt sätt.
Ispartiklar kan ansamlas tills isdispenserrännan täpps igen.
Om is inte dispenseras regelbundet kan det bli nödvändigt att
tömma isbehållaren och rengöra isrännan, isbehållaren och
området under behållaren varannan vecka.
nVid behov, avlägsna isen som täpper igen isbehållaren och
isrännan med ett plastredskap.
nRengör isrännan och botten av isbehållaren med en varm,
fuktig duk och torka sedan noga.
För att dispensera is - Spaddispensering
1. Välj önskad typ av is genom att trycka på CUBED ICE eller
CRUSHED ICE.
Risk för skärsår
Använd ett robust glas vid dispensering av is.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i skärsår.
VARNING
2. Tryck ett robust glas mot penserspaden. Håll glaset nära
dispenseröppningen, så att is inte faller utanför glaset.
VIKTIGT: Du behöver inte trycka hårt mot spaden för
att aktivera isdispensern. Att trycka hårt gör inte att isen
dispenseras snabbare eller i större mängder.
A. Ledad tätning
A
A
A. Gångjärnskåpa
130° 130°
346
3. Avlägsna glaset för att avbryta dispensering.
ANMÄRKNING: Is kan fortsätta att dispenseras i era sekunder
efter att glaset har tagits bort från dispenserspaden. Dispensern
kan fortsätta att avge ljud i några sekunder efter dispensering.
Dispenserns droppbricka
Droppbrickan kan avlägsnas för rengöring. Starta följande steg
från den införda positionen.
nLyft upp brickans framkant och dra framåt för att avlägsna
den.
nDra ut brickan vinklad i den främre övre riktningen.
För att installera den igen, följ nedanstående steg.
nPlacera brickan horisontellt på skenorna med ett visst
utrymme i den bakre delen.
nTryck nedåt och dra mot dig så att skenan griper in.
Droppbrickan kan dras ut för att ge plats för större behållare för
Measured Fill.
Dispenserlampa
1. När du använder dispensern tänds lampan automatiskt.
2. Dispenserlampan fungerar också som en automatisk
nattlampa. När den omgivande belysningen i rummet
reduceras får auto-sensorn dispenserlampan att tändas.
Ismaskin och isbehållare
VIKTIGT: För att undvika låg isproduktion och is av dålig kvalitet,
spola vattensystemet innan du sätter på ismaskinen. Se avsnittet
”Vattendispenser”.
nEfter installaion, vänta 24 timmar medan den första satsen
av is produceras. Kassera de första 3 satserna av is som
produceras. Vänta 2-3 dagar medan isbehållaren fylls.
nKvaliteten på isen blir endast lika bra som kvaliteten på
vattnet som matar ismaskinen. Undvik att ansluta ismaskinen
till en försörjning med avhärdat vatten. Vattenavhärdande
kemikalier (såsom salt) kan skada delar av ismaskinen och
leda till is av dålig kvalitet. Om en försörjning av avhärdat
vatten inte kan undvikas, se till att vattenavhärdaren fungerar
korrekt och är väl underhållen.
nOm isen i isbehållaren klumpas ihop, bryt isär isen med ett
plastredskap och kassera isen. Använd inga vassa föremål
för att bryta isär isen. Detta kan skada isbehållaren och
dispenseringsmekanismen.
nFörvara ingenting i isbehållaren.
Stil 1 - Ismaskin i kylskåpet
Ismaskinen sitter på den vänstra dörren bakom facken. Iskuber
matas ut i isbehållaren som sitter på den vänstra kylskåpsdörren.
Demontera och montera isbehållaren
För att öppna ismaskinlådan, dra ismaskinens luckspak tills
luckan släpper.
nDemontera isbehållaren genom att sätta in ngrarna i hålet vid
behållarens bas och dra i spärren för att frigöra behållaren från
facket. Lyft upp behållaren och dra den rakt ut.
nMontera isbehållaren inne i isfacket och tryck den nedåt så att
den kommer ordentligt på plats.
Hastighet i isproduktion
nIsmaskinen bör producera cirka 1,6 kg is per dag under
normal drift.
Sätta på och stänga av ismaskinen
nFör att sätta på ismaskinen, håll knapparna ”Crush” (Krossad)
och ”Cubed” (Kuber) intryckta på displayen. Indikatorn
”Icemaker off” (Ismaskin av) blinkar 3 gånger och slocknar.
nFör att stänga av ismaskinen, håll knappen ”Ismaskin av”
intryckt på displayen. Indikatorn ”Ismaskin av” blinkar
3gånger och förblir tänd på displayen.
ANMÄRKNINGAR:
nDin ismaskin har enautomatisk avstängning. Sensorn avbryter
automatiskt isproduktionen om behållaren är full eller om
dörren är öppen. Strömbrytaren förblir i läget På.
347
HYLLOR, FACK OCH LÅDOR
Hyllor och hyllramar
Hyllorna i kylskåpet går att justera för att uppfylla dina personliga
förvaringsbehov.
Förvaring av liknande varor tillsammans i kylskåpet och justering
av hyllorna för att passa varor med olika höjder gör det enklare att
hitta exakt den vara du söker. Detta reducerar också tiden som
kylskåpet är öppet, vilket sparar energi.
Justera hyllhöjder
Hyllhöjder kan justeras genom att ändra de justerbara hyllfästena
mellan deras vertikala och horisontella positioner.
1. Lyft försiktigt bort hyllan från hyllfästena och vrid fästet till
önskad orientering.
2. Upprepa för återstående hyllfästen.
3. Applicera tryck ovanpå hyllan för att säkerställa att hyllan
sitter säkert på hyllfästena.
ANMÄRKNINGAR:
nDu behöver först avlägsna den mellersta hyllan innan den övre
hyllan avlägsnas.
4. Avlägsna bottenhyllan genom att lyfta den uppåt och ut från
hyllstöden. Dra sedan hyllan framåt och vinkla den uppåt till
en vertikal position. Vrid hyllan till en vinkel och dra ut den ur
kylskåpet.
5. Sätt tillbaka bottenhyllan genom att föra in hyllan i kylskåpet
i en vinkel med hyllan uppåt. Lyft ned hyllans front och in tills
hyllans bakre kant faller ned i hyllstöden. Sänk hyllans front
och se till att hyllan sitter säkert på plats.
Borttagning av utdragstallrik
För att avlägsna och sätta tillbaka utdragstallriken:
ANMÄRKNING: Kylskåpsdörrarna behöver avlägsnas för att
avlägsna utdragstallriken. Se avsnittet ”Demontera och montera
kylskåpsdörrar” för mer information.
1. Dra utdragstallriken till den helt öppna positionen eller tills den
stoppar.
2. Lokalisera utdragstallrikens fästklämmor på båda sidor.
Dessa sitter på sidan under utdragstallriken.
3. Tryck klämman uppåt från botten med ditt nger.
4. När båda klämmorna har frigjorts, avlägsna försiktigt
utdragstallriken mot kylskåpets front.
Crisper-lådor
För att avlägsna och sätta tillbaka lådorna:
1. Ta tag i handtaget vid botten av lådan och för lådan rakt ut till
stoppet. Lyft av lådan från bottenguiden.
2. Sätt tillbaka lådan genom att placera den på den nedre
lådguiden och trycka den förbi lådstoppet till dess position.
Dörrfack
Facken på kylskåpsdörren går att justera för att uppfylla dina
personliga förvaringsbehov. Facken gör det enkelt att anpassa
dörrförvaringen till att hålla gallon-behållare.
Dörrfacksavdelare (på vissa modeller)
Denna avdelare passar i dörrfacket för att avdela facket och höja
mindre varor baktill i facket.
348
Frysavdelningar
Enkel åtkomstbricka
Easy Access-brickan är användbar för att enkelt komma åt
produkter som ofta används, för infrysning eller för att helt enkelt
förvara rester eller små matvaror.
Fryslådor
Avdelning för Fast Freeze (Snabbinfrysning)
■Använd denna låda för att frysa in en större mängd färsk eller
tillagad mat (på det bästa eller snabbaste sättet).
■Med Fast Freeze kan du förvara all din frysta mat säkert och
översiktligt.
ANMÄRKNING: Temperaturen i frysen kan sänkas till att vara
densamma som temperaturen i Flexible Freezer-avdelningen när
frysen ställs in på en varmare temperatur än Flexible Freezer-
avdelningen.
Konvertibelt utrymme
nAnvänd denna låda för att frysa in en större mängd färsk eller
tillagad mat (på det bästa eller snabbaste sättet).
nAnvänd det konvertibla utrymmet för att förvara alla typer
av mat i den idealiska konserveringsmiljön. Genom att
justera inställningarna kan det användas för att förvara vin
(10 °C), frukter och grönsaker (4 °C), kött och sk (0 °C),
veckomåltider (-7v°C), glass och desserter (-12 °C) och
hårdfryst mat (-16 °C eller mindre).
Dörrfack
Facken på kylskåpsdörren är löstagbara för att uppfylla dina
personliga förvaringsbehov.
För maximal fryskapacitet kan du avlägsna fryslådan för att
frilägga fryshyllan.
För att avlägsna den övre lådan:
1. Ta tag i lådans handtag och för lådan rakt ut till stoppet.
Lyftav lådan från bottenguiden.
2. Sätta tillbaka lådstoppet i position.
Enkel åtkomstbricka
Konvertibla
facklådor
Lådor för
Fast Freeze
(Snabbinfrysning)
349
VÅRD AV KYLSKÅPET
Rengöring
Alla sektioner i kyl, frys och konvertibelt utrymme avfrostas
automatiskt. Rengör dock allasektioner ungefär en gång i
månaden för att undvika bildning av odörer. Torka upp spill
omedelbart.
Utvändig rengöring
Var god se informationen om utvändig rengöring som är specik
för din modell.
Fingeravtrycksresistent rostfritt
VIKTIGT:
■Undvik att exponera hushållsapparater av rostfritt stål för
salthaltiga eller fuktiga miljöer. Skador på grund av exponering
för dessa miljöer täcks inte av garantin.
ANVÄND ANVÄND INTE
Mjuk och ren duk Abrasiva dukar
Pappershanddukar eller
tidningspapper
Stålull
Varmt tvålvatten med
ett milt rengöringsmedel Abrasiva pulver eller vätskor
Fönstersprayer
Ammoniak
Sura eller ättiksbaserade
rengöringsmedel
Ugnsrengöringsmedel
Antändliga vätskor
ANMÄRKNINGAR:
■Om oavsiktlig kontakt inträffar, rengör plastdelen med
en svamp och ett milt rengöringsmedel i varmt vatten.
Torkanoga med en mjuk duk.
■Bara för att ett rengöringsmedel är en vätska innebär
inte detta att det inte kan vara abrasivt. Många ytande
rengöringsmedel formulerade att vara skonsamma mot
kakeloch släta ytor kan fortfarande skada rostfritt stål.
■Citronsyra missfärgar permanent rostfritt stål.
■För att inte skada nishen på ditt kylskåp av rostfritt stål:
Låt inte dessa ämnen vara kvar på nishen:
Senap Citrusbaserade såser
Tomatjuice Citrusbaserade produkter
Marinadsås
Invändig rengöring
VIKTIGT: Kylskåpshyllor med LED-belysning under hyllan är inte
diskmaskinsäkra.
1. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen.
2. Handtvätta, skölj och torka löstagbara delar och invändiga
ytor noga. Använd en ren svamp eller mjuk duk och ett milt
rengöringsmedel i varmt vatten.
ANMÄRKNING: Använd inte abrasiva eller skarpa
rengöringsmedel såsom fönstersprayer, skurmedel,
brandfarliga vätskor, rengöringsvaxer, koncentrerade
tvättmedel, blekmedel, eller rengöringsmedel som innehåller
petroleumprodukter, på plastdelar, inre foder och dörrfoder,
eller tätningar.
3. Anslut kylskåpet till elnätet eller slå på strömmen.
Kondensor
Detta kylskåp har en ytkondensor på båda sidor av kylen. Det är
normalt att sidorna känns varma.
Belysning
Lamporna i både färskmat- och frysavdelningarna är lysdioder
(LED) som inte behöver bytas ut. Om lamporna inte tänds när
dörren öppnas, kontakta återförsäljaren som du köpte kylskåpet av.
Vård vid semester och yttning
Semester
Om du väljer att lämna kylskåpet påslaget medan du är borta:
1. Förbruka färskvaror och frys in övriga varor.
2. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin och är ansluten
till hushållets vattenförsörjning, stäng av vattenförsörjningen
till kylskåpet. Materiella skador kan uppstå om
vattenförsörjningen inte stängs av.
3. Om du har en automatisk ismaskin, stäng av ismaskinen.
■Ställ strömbrytaren i läge Av (O) för ismaskinen i dörren.
4. Töm isbehållaren.
Om du väljer att stänga av kylskåpet medan du är borta:
ANMÄRKNING: Ställ kylskåpet i Demo Mode när du åker på
semester. Se avsnittet ”Använda kontrollerna”.
1. Ta ur all mat från kylskåpet.
2. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin:
■Stäng av vattenförsörjningen till ismaskinen minst 1 dag
iförväg.
■När den sista satsen av is faller, ställ strömbrytaren i läge
Av (O) så att displayen inte är tänd på den övre insidan av
ditt kylskåp, beroende på din modell.
3. Töm isbehållaren.
4. Stäng av temperaturkontrollerna. Se avsnittet ”Använda
kontrollerna”.
5. Rengör kylskåpet, torka av det och låt det torka ordentligt.
6. Tejpa gummi- eller träblock ovanpå båda dörrarna för att hålla
dem öppna så att luft kan komma in. Detta förhindrar bildning
av odörer och mögel.
VARNING
Explosionsrisk
Använd ett icke brandfarligt rengöringsmedel.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
350
Flyttning
När du yttar kylskåpet till en ny bostad, följ dessa steg för att
förbereda kylskåpet för ytten.
1. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin:
■Stäng av vattenförsörjningen till ismaskinen minst 1 dag
iförväg.
■Koppla loss vattenledningen från kylskåpets baksida.
■När den sista satsen av is faller, ställ strömbrytaren i läge
Av (O) antingen på ismaskinen eller kontrollen, beroende
på din modell.
2. Ta ur all mat från kylskåpet och packa all fryst mat i torris.
3. Töm isbehållaren.
4. Koppla loss kylskåpet från elnätet.
5. Rengör kylskåpet, torka av det och låt det torka ordentligt.
6. Ta ut alla löstagbara delar, slå in dem väl och tejpa dem
tillsammans så att de inte förskjuts och skramlar under ytten.
7. Beroende på modell, höj kylskåpets front så att det rullar
lättare eller höj avvägningsskruvarna så att de inte skrapar
mot golvet. Se avsnittet ”Justera dörrarna” eller ”Avvägning
av kylskåp och dörrstängning”.
8. Tejpa fast dörrarna i stängt läge och tejpa fast nätkabeln på
baksidan av kylskåpet.
När du kommer till den nya bostaden, lägg tillbaka allting
i kylskåpet och se avsnittet ”Installationsanvisningar” för
förberedande instruktioner. Om kylskåpet har en automatisk
ismaskin, tänk på att återansluta vattenförsörjningen till kylskåpet.
351
FELSÖKNING - ANSLUTNA MODELLER
Prova först de lösningar som föreslås här. Om du behöver assistans eller ytterligare rekommendationer som kan hjälpa dig att undvika
ettservicesamtal, se garantisidan i denna handbok, "Garanti" i denna manual, läs informationen på www.whirlpool.eu
Ta med ditt telefonnummer dagtid i din korrespondens.
Anslutningsstatus Indikatorlampor på kontrollpanel
Kylskåp är ej anslutet. Vita WiFi-ikoner är båda AV.
Kylskåpet försöker ansluta till hemma-WiFi-routern. WiFi-ikonen, vit, blinkar snabbt.
Kylskåp anslutet till hemma-WiFi-router och försöker ansluta till Whirlpool Cloud. WiFi-ikonen, vit, blinkar sakta.
WiFi-ikonen, orange, är PÅ.
Kylskåpet är anslutet till hemma-WiFi-routern, men ej anslutet till Whirlpool Cloud.
Whirlpool®-appen fungerar inte.
WiFi-ikonen, vit, blinkar sakta.
WiFi-ikonen, orange, är PÅ.
Kylskåpet är anslutet till hemma-WiFi-routern och WiFi-ikonen är PÅ. Whirlpool®-
appen fungerar. WiFi-ikonen, orange, är PÅ.
Kylskåpet är anslutet till hemma-WiFi-routern och WiFi-ikonen är PÅ.
Kylskåpet arbetar med en uppdatering av programvara.
Whirlpool®-appen fungerar.
Den vita WiFi-ikonen är PÅ och blinkar
kontinuerligt medan programvaran uppdateras.
Prova först de lösningar som föreslås här.
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Kylskåpet är ej anslutet till hemma-
WiFi-routern. (WiFi-ikonen är AV.)
Kylskåpet kan vara i Standby-läge. Håll Connect-knappen intryckt i 3 sekunder för
att seWiFi-ikonen blinka, därefter lyser lamporna
medfast sken. Alla indikatorlampor är släckta
iStandby-läge.
Kylskåpet har aldrig varit anslutet till
hemma-WiFi-routern. Se avsnittet ”Inställning av anslutningsbarhet”.
Förlorad anslutning till hemma-WiFi-
router. Kontrollera huruvida routern är på och arbetar med
andra datorer eller enheter i hemmet (kan ansluta till
Internet).
Svag signalstyrka eller signalstörning
mellan kylskåpet och routern. Försök att placera den trådlösa routern närmare
kylskåpet. Det kan vara nödvändigt att installera en
WiFi-extender.
Kylskåpet är redan anslutet till en
annan WiFi-router. Se avsnittet ”Inställning av anslutningsbarhet” för
att koppla loss kylskåpet från WiFi-routern och
försöka ansluta igen.
WiFi-ikonen lyser inte alls efter att ha
hållit CONNECT intryckt. Det kan vara något fel med kylskåpet.
Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla
strömmen i 30 sekunder. Återställ strömförsörjningen.
Upprepa WiFi-anslutningsprocessen.
Veriera att kylskåpet fungerar korrekt, med
undantag för att det inte kan ansluta. Ring för
eventuell ytterligare felsökning.
Kylskåpet är anslutet till hemma-
WiFi-routern, men Whirlpool®-appen
fungerar inte.
Anslutningen till Whirlpool®-appen kan
vara otillgänglig. Kontrollera Internet.
Användarkonto har inte skapats på
korrekt sätt eller kylskåpet har inte
registrerats i ett konto.
Se avsnittet ”Inställning av anslutningsbarhet” eller
Whitlpool®-appen direkt för kontoinställning och
instruktioner för att registrera kylskåpet.
Veriera att kylskåpet är ”parat” med ditt konto i
appen.
Veriera korrekt e-postadress, mobilnummer och
inställningar för meddelanden.
Routern är inte ansluten till Internet. Kontrollera andra enheter som är anslutna till
Internet via samma router.
Kontrollera andra enheter som är
anslutna till Internet via samma router. WiFi frånkopplat. Håll Connect-knappen intryckt i 3 sekunder
för att aktivera WiFi. Stäng av servicebrytaren i
30sekunder eller mer, sätt på den igen och använd
sedan alternativa uppkopplingsinstruktioner som är
finns i mobilapplikationen.
352
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Drift av kylskåpet
Kylskåpet fungerar inte. Kontrollera strömförsörjningen. Anslut nätkabeln till ett jordat eluttag.
Använd inte förlängningskabel.
Kontrollera att eluttaget har ström. Anslut en lampa för att se
om eluttaget fungerar.
Återställ en utlöst kretsbrytare. Byt ut eventuellt brända
säkringar.
ANMÄRKNING: Om problem kvarstår, kontakta en elektriker.
Kontrollera kontroller. Se till att kontrollerna är påslagna. Se avsnittet ”Använda
kontrollerna”.
Ny installation. Vänta 24 timmar efter installationen för att låta kylskåpet kallna
helt.
ANMÄRKNING: Att justera temperaturkontrollerna till den
kallaste inställningen kyler inte avdelningarna snabbare.
Kylskåpskontroll är i Demo Mode (på
vissa modeller). Om kylskåpet är i Demo Mode stängs kylning av och ”Demo”
tänds på kontrollpanelen. Se avsnittet ”Använda kontrollerna”
för mer information.
Motorn verkar arbeta för
mycket. Högeffektiv kompressor och äktar. Större, mer effektiva kylskåp arbetar längre vid lägre, mer
energieffektiva hastigheter.
Rums- eller utomhustemperaturen är
hög. Det är normalt för kylskåpet att arbeta längre under dessa
förhållanden. För optimala prestanda, placera kylskåpet i en
miljö inomhus som är temperaturkontrollerad. Se avsnittet
”Placeringskrav”.
En stor mängd varm mat har nyligen
lagts in. Varm mat får kylskåpet att arbeta längre tills luften kallnar till
den önskade temperaturen.
Dörren eller dörrarna öppnas för ofta
eller för länge. Varm luft som kommer in i kylskåpet får det att arbeta mer.
Öppna inte dörren så ofta.
Kylskåpsdörren eller fryslådan är
öppen. Se till att kylskåpet står i våg. Se avsnittet ”Avvägning av
kylskåp och dörrstängning”. Se till att mat och behållare inte
blockerar dörren.
Kylskåpskontrollen är inställd på en för
kall nivå. Justera kylskåpskontrollen till en varmare inställning tills
kylskåpstemperaturen är som du önskar.
Dörr- eller lådtätningen är smutsig,
sliten eller sprucken. Rengör eller byt ut tätningen. Läckor i dörrtätningen får
kylskåpet att arbeta längre för att upprätthålla önskade
temperaturer.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
353
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Belysningen fungerar inte. Ditt kylskåp är utrustat med LED-
belysning som inte behöver bytas ut. Om kylskåpet får ström och lamporna inte tänds när en dörr
eller låda öppnas, kontakta service eller kundtjänst.
Dörrar har varit öppna mer än
10minuter. Stäng dörrarna och lådan för att återställa och öppna igen för
att fortsätta med belysning.
Dörrens brytare känner inte av
dörröppningen. Se till att det inte nns några magneter eller elektroniska
enheter inom 7,6 cm från gångjärnskåpan.
Temperaturkontrollens UI
(Användargränssnitt) aktiveras
inte.
Temperaturkontrollens UI gick in i
viloläge. Tryck på någon UI-knapp för att ”väcka”
temperaturkontrollens UI.
Knapparna på temperaturkontrollens
UI fungerar inte riktigt som de ska. Prova med att stänga av och sätta på kylskåpet för att
återställa knapparna. Om problem kvarstår, kontakta service
eller kundtjänst.
Temperaturkontrollens UI får inte
ström. Kontrollera kablaget vid dörrgångjärnet.
Kan inte justera inställningen på
temperaturkontrollens UI. Larm om öppen dörr eller dörr på
glänt är aktiverat. Stäng dörren.
Ovanliga ljud
För att lyssna efter normala kylskåpsljud, gå till sektionen Produkthjälp/Frågor & Svar på varumärkets webbplats och sök efter
”Normala ljud”. Nedan listas några normala ljud med förklaringar.
Kylskåpet verkar bullrigt Kompressorn i ditt nya kylskåp
reglerar temperaturen mer effektivt,
samtidigt som mindre energi
förbrukas och driften går tystare.
På grund av denna reduktion i driftsljud kan du notera
obekanta ljud som är normala.
Ljud från kompressorn som
arbetar längre än väntat Högeffektiv kompressor och äktar. Större, mer effektiva kylskåp arbetar längre vid lägre, mer
energieffektiva hastigheter.
Pulserande / surrande Fläktar/kompressor justerar för att
optimera prestanda under normal
kompressordrift.
Detta är normalt.
Poppande Sammandragning/expansion av
inre väggar, särskilt under initial
nedkylning.
Detta är normalt.
Brusande / droppande Flöde av köldmedel eller olja i
kompressorn. Detta är normalt.
Vibrationer Kylskåpet kanske inte står stadigt. Justera avvägningsskruvarna och sänk avvägningsfoten
ordentligt mot golvet. Se avsnittet ”Avvägning av kylskåp
ochdörrstängning”.
Fräsande Vatten droppar på värmaren under
avfrostningscykel. Detta är normalt.
Vatten rinner / porlar Kan höras när is smälter under
avfrostningscykeln och vatten rinner
ned i tömningspannan.
Detta är normalt.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
354
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Temperatur och fukt
Temperaturen är för hög. Kylskåpet har precis
installerats. Vänta 24 timmar efter installationen för att låta kylskåpet kallna helt.
Kontrollerna är inte korrekt
inställda för de omgivande
förhållandena.
Justera kontrollerna till en kallare inställning. Kontrollera
temperaturen efter 24 timmar. Se avsnittet ”Använda kontrollerna”.
Dörren eller dörrarna öppnas
för ofta eller stängs inte
ordentligt. Låter varm luft
komma in i kylskåpet.
Minimera antalet dörröppningar och håll dörrarna helt stängda.
En stor mängd mat har
nyligen lagts in. Vänta era timmar så att kylskåpet kan återgå till normal temperatur.
Demo Mode är aktiverat. Stäng av Demo Mode. Se avsnittet ”Använda kontrollerna”.
Holiday Mode är aktiverat. Stäng av Holiday Mode. Se avsnittet ”Använda kontrollerna”.
Temperaturen är för kall i
kylskåpet/crisper-lådan. Kylskåpets luftventilation är
blockerad. Om luftventilationen som sitter i mitten på färskmatavdelningens
baksida är blockerad av föremål placerade direkt framför blir
kylskåpet för kallt. Flytta undan föremålen från ventilationen.
Kontrollerna är inte korrekt
inställda för de omgivande
förhållandena.
Justera kontrollerna till en varmare inställning. Kontrollera
temperaturen efter 24 timmar. Se avsnittet ”Använda kontrollerna”.
Temperaturen är för kall i den
temperaturkontrollerade lådan. Kontrollen är inte korrekt
inställd för varorna som
förvaras i lådan.
Justera temperaturinställningen. Se ”Använda kontrollerna” i
avsnittet ”Användning av kylskåp”.
En invändning bildning av fukt
föreligger.
ANMÄRKNING: En viss bildning
av fukt är normal.
Rummet är fuktigt. En fuktig miljö bidrar till fuktbildning.
Dörren eller dörrarna öppnas
för ofta eller stängs inte
ordentligt. Låter fuktig luft
komma in i kylskåpet.
Minimera antalet dörröppningar och stäng dörrarna ordentligt.
Dörren eller dörrarna är
blockerade i öppet läge. Flytta bort matpaket från dörren.
En cka eller hylla är i vägen. Tryck tillbaka ckan eller hyllan i korrekt position.
Förvaring av vätska i öppna
behållare. Detta tillför fukt invändigt i kylskåpet. Håll alla behållare ordentligt
förslutna.
Det är frost/isbildning i
frysavdelningen. Dörren öppnas ofta eller
lämnas öppen. Minimera antalet dörröppningar och stäng lådan ordentligt efter
användning.
Dörren har en dålig tätning. Se till att dörrtätningarna har full kontakt med kylens skåp för att
erhålla en adekvat tätning.
Temperaturkontrollerna är
inte korrekt inställda. Se avsnittet ”Använda kontrollerna” för rekommenderade
temperaturinställningar.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
355
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Is och vatten
Ismaskinen producerar inte is eller inte
tillräckligt med is. Kylskåpet är inte anslutet till en
vattenförsörjning eller vattenförsörjningens
avstängningsventil har inte öppnats.
Anslut kylskåpet till vattenförsörjningen och
öppna avstängningsventilen helt.
Det är en snodd i
vattenförsörjningsledningen.
En snodd i ledningen kan reducera vattenödet.
Räta ut vattenförsörjningsledningen.
Ismaskinen är inte påslagen. Se till att ismaskinen är på. Se avsnittet
”Ismaskin och isbehållare”.
Kylskåpet har precis installerats. Vänta 24 timmar efter installationen av
ismaskinen tills isproduktionen startar. Vänta
3 dagar för full isproduktion.
Kylskåpsdörren är inte stängd ordentligt. Stäng dörren ordentligt. Om den inte stänger
helt, se ”Dörrarna stänger inte helt” i denna
tabell.
En stor mängd is har nyligen avlägsnats. Vänta så ismaskinen får tid att producera
mer is. Se avsnittet ”Ismaskin och
isbehållare” för hastigheter i isproduktion.
Iskuberna är ihåliga eller små.
ANMÄRKNING: Detta är en indikation på
lågt vattentryck.
Vattenavstängningsventilen är inte helt
öppen. Vattenavstängningsventilen är helt öppen.
Det är en snodd i
vattenförsörjningsledningen.
En snodd i ledningen kan reducera vattenödet.
Räta ut vattenförsörjningsledningen.
Ett vattenlter är installerat på kylskåpet. Avlägsna ltret och använd ismaskinen. Om
kvaliteten på isen förbättras kan ltret vara
igentäppt eller felaktigt installerat. Bytut
ltret eller installera det korrekt.
Ett vattenltreringssystem med
omvänd osmos är anslutet till
kallvattenförsörjningen.
Detta kan minska vattentrycket. Seavsnittet
”Krav på vattenförsörjning”.
Frågor kvarstår angående vattentryck.
Kontakta en licensierad, kvalicerad rörmokare.
Bismak, odör eller grå färg i isen eller
vattnet Ett nyligen installerat kylskåp kräver
spolning av vattensystemet. Spola vattensystemet Se avsnittet ”Vatten-
och isdispensrar” för instruktioner om
spolning av vattensystemet.
Nyligen installerade eller utbytta VVS-
anslutningar. Nya VVS-anslutningar kan
orsaka bismak och missfärgat is och
vatten.
Kassera isen och tvätta isbehållaren. Spola
vattensystemet med 12 L (3 gallon) vatten.
Vänta 24 timmar så att ismaskinen får tid att
göra ny is och kassera de 3 första satserna
av is som produceras.
Användning av en annan typ av
vattenförsörjningsanslutning än den
rekommenderade.
Vi rekommenderar att du använder kopparrör
eller Whirlpool®-ledning, Artikelnummer
8212547RP. Se avsnittet ”Anslut
vattenförsörjningen”.
Isen har lagrats för länge. Kassera isen och tvätta isbehållaren. Vänta
24 timmar så att ismaskinen får tid att
producera ny is.
Vattnet har lagrats för länge. Dispensera minst 1 L (1 qt) vatten varje
vecka för att upprätthålla en färskt förråd.
Odör från lagrad mat har överförts till
isen. Använd lufttäta, fuktsäkra förpackningar för
att förvara mat.
Det nns mineraler, t.ex. svavel, i vattnet. Ett vattenlter kan behöva installeras för att
avlägsna mineralerna.
Ett vattenlter är installerat på kylskåpet.
Grå eller mörk missfärgning i is kan indikera att
vattenltreringssystemet behöver ytterligare
spolning. Spola vattensystemet efter installation
och innan ett nytt vattenlter används.
Seavsnittet ”Vatten- och isdispensrar” för
instruktioner om spolning av vattenltret.
Vattenltret behöver bytas ut. Byt ut vattenltret för engångsbruk minst var
6:e månad eller när så indikeras. Se avsnittet
”Vattenltreringssystem”.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
356
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Is och vatten (forts.)
Vatten- och isdispensern kommer inte
att fungera korrekt.
Kylskåpet är inte anslutet till en
vattenförsörjning eller vattenförsörjningens
avstängningsventil har inte öppnats.
Anslut kylskåpet till vattenförsörjningen och öppna
avstängningsventilen helt.
Det är en snodd i
vattenförsörjningsledningen. En snodd i vattenledningen kan reducera
vattenödet från vattendispensern och resultera
i ihålig eller oregelbundet formad is. Räta ut
vattenförsörjningsledningen.
Kylskåpet har precis installerats. Spola och fyll vattensystemet. Se avsnittet
”Vatten- och isdispensrar”.
Vattentrycket till byggnaden är inte vid
eller över 35 psi (241 kPa). Vattentrycket till byggnaden bestämmer
ödet från dispensern. Se avsnittet ”Krav på
vattenförsörjning”.
Ett vattenltreringssystem med
omvänd osmos är anslutet till
kallvattenförsörjningen.
Ett vattenltreringssystem med omvänd osmos
kan minska vattentrycket. Se avsnittet ”Krav på
vattenförsörjning”.
Vattenltret kan vara igentäppt. Avlägsna vattenltret och använd dispensern.
Omvattenödet ökar är ltret igentäppt
och behöver bytas ut. Se avsnittet
”Vattenltreringssystem”.
Vattenltret är felaktigt insttallerat. Avlägsna vattenltret och installera det på nytt.
Seavsnittet ”Vattenltreringssystem”.
Vatten- och isdispensern kommer inte
att fungera korrekt. (forts.) Kylskåpsdörren eller fryslådan är inte
stängd ordentligt. Stäng dörren eller lådan ordentligt. Om den inte
stänger helt, se ”Dörrarna stänger inte helt”.
Kylskåpsdörrarna demonterades
nyligen. Kontrollera att vattendispenserns kabel/
slangenhet har återanslutits korrekt vid toppen
av kylskåpsdörren. Se avsnittet ”Demontera och
montera kylskåpsdörrar”.
Is har klampats i isbehållaren eller is
blockerar isrännan. Vid behov, avlägsna isen som täpper igen
isbehållaren och isrännan med ett plastredskap.
Rengör isrännan och botten av isbehållaren med
en varm, fuktig duk och torka sedan noga. För att
undvika igentäppning och upprätthålla ett färskt
förråd av is, töm isbehållaren och rengör både
behållaren och isrännan varannan vecka.
Isbehållaren är svår att avlägsna från
dörren. Isnivån i behållaren kan vara hög och
ojämn genom normal isproduktion och
ökning av is under dispensering.
Dispensera 2-3 glas is och försök sedan att
avlägsna isbehållaren.
Isdispensern kärvar vid dispensering
av krossad is. Krossad is blockerar isrännan. Växla från krossad is till iskuber för att rensa
isdispensern. Gå sedan tillbaka till krossad is.
Vatten läcker eller droppar från
dispensersystemet.
ANMÄRKNING: Några droppar vatten
efter dispensering är normalt.
Glaset hölls inte tillräckligt länge under
dispensern. Håll glaset under dispensern 2-3 sekunder efter att
ha släppt dispenserspaken.
Is fortsätter att öda från dispensern.
ANMÄRKNING: Dispensering av
några iskuber efter att ha släppt
dispenserspaken är normalt.
Glaset hölls inte tillräckligt länge under
dispensern. Håll glaset under dispensern 2-3 sekunder efter att
ha släppt dispenserspaken.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
357
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Is och vatten (forts.)
Vatten fortsätter att droppa från
dispenser efter de första dropparna. Kylskåpet har precis installerats. Spolning av vattensystemet avlägsnar luften från
ledningarna som får vattendispensern att droppa.
Spola vattensystemet Se avsnittet ”Vatten- och
isdispensrar”.
Vattenltret installerades eller byttes ut
nyligen. Spolning av vattensystemet avlägsnar luften från
ledningarna som får vattendispensern att droppa.
Spola vattensystemet. Se avsnittet ”Vatten- och
isdispensrar”.
Det kan vara en lös vattenledning. Inspektera avseende vatten i kylskåpsavdelning,
gångjärnsområde eller hushållsanslutning på
produktens baksida.
Vatten läcker från kylskåpets baksida. Vattenledningsanslutningarna var inte
ordentligt åtdragna. Se avsnittet ”Vattenanslutning”.
Dörrarna demonterades nyligen och
vattenledningsanslutningen drogs inte
åt ordentligt.
Se avsnittet ”Demontera och montera
kylskåpsdörrar”.
Krossad is eller iskuber missar glaset vid
dispensering av is. Glaset hålls inte tillräckligt nära
isrännans mynning. Håll glaset nära där isen kommer ut från rännan.
Vatten från dispensern är varm. Vatten från dispensern kyls till 10 °C. Detta är normalt.
Kylskåpet har precis installerats. Vänta 24 timmar efter installationen för att låta
vattenförsörjningen kallna helt.
En stor mängd vatten har nyligen
dispenserats. Vänta 3 timmar för att låta vattenförsörjningen
kallna helt.
Vatten har inte dispenserats nyligen. Det första glaset vatten kanske inte är kallt.
Kassera det första glaset vatten som dispenseras.
Kylskåpet är inte anslutet till en
kallvattenledning. Se till att kylskåpet är anslutet till en
kallvattenledning. Se avsnittet ”Krav på
vattenförsörjning”.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
358
FELSÖKNING
För att visa en animering om hur du justerar och inriktar dörrar, se sektionen Produkthjälp/Frågor & Svar på varumärkets webbplats och
sök ”Stängning och inriktning av dörrar”.
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Dörrar
Dörrarna stänger inte helt. Dörren är blockerad i öppet läge. Flytta bort matpaket från dörren.
En cka eller hylla är i vägen. Tryck tillbaka ckan eller hyllan i korrekt position.
Nyligen installerade. Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Dörrarna är svåra att
öppna. Dörrtätningarna är smutsiga eller
klibbiga. Rengör tätningar och kontaktytor med mild tvål och varmt
vatten. Skölj och torka med en mjuk duk.
Dörrarna verkar vara
ojämna. Dörrarna behöver inriktas eller
kylskåpet behöver avvägas. Om du behöver inrikta en dörr, kontakta service.
Kylskåpet är ostadigt eller
rullar framåt när dörrar
öppnas och stängs.
Kylskåpets bromsfötter ligger inte
an mot golvet. Vrid båda bromsfötterna (en på varje sida) lika mycket moturs
tills de ligger an mot golvet. Se avsnittet ”Avvägning av kylskåp
och dörrstängning”.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
VARNING
Explosionsrisk
Använd ett icke brandfarligt rengöringsmedel.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
359
PRESTANDADATABLAD
Vattenltreringssystem
Modell P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Kapacitet 757 Liter (200 Gallons)
Detta system har testats enligt NSF/ANSI Standard 42, 53, 401 och CSA B483.1 avseende reduktion av de ämnen som listas nedan. Koncentrationen av
de angivna ämnena i vatten som kommer in i systemet reducerades till en koncentration lägre än eller lika med den tillåtna gränsen för vatten som lämnar
systemet, enligt specikation i NSF/ANSI Standard 42, 53, 401 och CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
System testat och certierat av NSF International mot NSF/
ANSI Standard 42, 53, 401 och CSA B483.1 för reduktion av
föroreningar specicerade i prestandadatabladet.
360
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
361
©2020 Med ensamrätt.
362
BUNDMONTERET KØLE-/FRYSESKAB MED FRANSKE
DØRE VEJLEDNING I BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Indholdsfortegnelse
SIKKER BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET ..............................363
Korrekt bortskaffelse af det gamle køleskab ...............................367
OVERSIGT ...................................................................................368
NYHEDER I SKABET ..................................................................369
INSTALLATIONSANVISNINGER ................................................ 370
Kom godt i gang ..........................................................................370
Montering Af Vandlter ................................................................370
Pak køle-/fryseskabet ud .............................................................370
Krav til placering ..........................................................................371
Elektriske krav ..............................................................................371
Fjern køleafdelingens døre, og monter dem igen........................373
Fjern og genmonter døren til fryseafdelingen/Flexi Freeze .........375
Nivellering af køle-/fryseskabet ...................................................376
Krav til vandforsyningen ..............................................................376
Tilslut vandforsyningen ................................................................376
FILTRE OG TILBEHØR ..............................................................378
Vandltreringssystem ...................................................................378
Tilbehør ........................................................................................379
Assistance eller Service ...............................................................379
BRUG AF BETJENINGSKNAPPERNE ......................................380
Belysning i køleafdelingen ...........................................................382
KØLE-/FRYSESKABETS FORBINDELSESFUNKTIONER .....382
FORBINDELSESOPSÆTNING ..................................................383
Anvisninger på automatisk opsætning
—WPS (Wi-Fi Protected Setup) ...................................................383
Vand- og isautomater ..................................................................384
BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET ............................................386
Åbning og lukning af døre ............................................................386
Ismaskine og isbeholder .............................................................387
HYLDER, DØRHYLDER OG SKUFFER ....................................388
Fryseafdelingens opbevaringsrum ..............................................389
Rengøring .....................................................................................390
Lamper .........................................................................................390
Ferie og ytning ...........................................................................390
FEJLFINDING - TILSLUTTEDE MODELLER ............................392
FEJLFINDING .............................................................................394
ARK MED YDELSESDATA .........................................................400
GARANTI .....................................................................................402
363
SIKKER BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
En farlig situation, der kan føre til alvorlig skade eller død,
hvis anvisningerne ikke straks følges.
En farlig situation, der kan føre til død eller alvorlig skade,
Alle sikkerhedsoplysninger vil specificere den mulige fare og angive, hvordan risikoen for skader kan mindskes,
samt hvad der kan ske ved manglende overholdelse af angivelserne.
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Denne betjeningsvejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed.
Sikkerhedsoplysningerne skal altid læses og overholdes.
Dette er symbolet for fare.
Symbolet advarer om mulige risici, der kan føre til personskade eller død for dig og andre.
Dette symbol står foran alle sikkerhedsoplysninger sammen med ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Disse ord betyder:
FARE
ADVARSEL hvis anvisningerne ikke følges.
364
SIKKERHEDSREGLER
VIGTIGT, SKAL LÆSES OG OVERHOLDES
Læs disse sikkerhedsregler, inden apparatet tages
i brug. Gem vejledningen til eventuel senere brug.
Denne brugervejledning og selve apparatet er
forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed,
der altid skal læses og overholdes. Producenten
fralægger sig ethvert ansvar for manglende
overholdelse af disse sikkerhedsregler, for
ukorrekt brug af apparatet eller forkert indstilling
af betjeningsknapperne.
Små børn (0-3 år) skal holdes væk fra apparatet.
Mindre børn (3-8 år) skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn. Børn
på 8 år og derover samt personer, der er fysisk,
sensorisk og mentalt funktionshæmmede
eller uden forudgående erfaring og viden, må
udelukkende betjene apparatet, hvis de er under
opsyn eller har fået den nødvendige oplæring i
sikker brug af apparatet samt forstår farerne ved
forkert brug. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn, medmindre de er under opsyn.
Børn mellem 3 og 8 år må fylde og tømme
køleapparater.
TILLADT BRUG
FORSIGTIG: Apparatet er ikke beregnet til at
blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller en
separat fjernbetjening.
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug
samt: i køkkenet på arbejdspladser, kontorer
og forretninger, på landbrugsejendomme
samt på hoteller, moteller, bed & breakfast og
ferielejligheder til brug for den enkelte gæst.
Dette apparat er ikke til professionel brug. Brug
ikke apparatet udendørs.
Den pære, der bruges i apparatet, er specifikt
beregnet til husholdningsapparater, og den er
ikke velegnet til brug til rumbelysning i hjemmet
(Kommissionens forordning (EF) nr. 244/2009).
Apparatet er designet til drift i omgivelser med
rumtemperaturer inden for følgende intervaller,
der svarer til den klimakategori, som er angivet på
typepladen. Apparatet kan muligvis ikke fungere
korrekt, hvis det i en længere periode får lov til at
stå i en temperatur over eller under det angivne
interval.
Klimakategor Rumtemp. (°C)
SN: Fra 10 til 32°C N: Fra 16 til 32°C
ST: Fra 16 til 38°C T: Fra 16 til 43°C
Dette apparat indeholder ikke CFC.
Kølesystemet indeholder R600a (HC). Apparater,
der indeholder isobutan (R600a): Isobutan er en
naturlig gasart, der ikke påvirker miljøet, men den
er brændbar. Sørg derfor for, at kølesystemet ikke
er defekt, specielt når kølesystemet tømmes.
ADVARSEL: Sørg for ikke at beskadige
apparatets kølesystem.
ADVARSEL: Sørg for, at ventilationsåbningerne
i kabinettet eller indbygningsmodulet ikke
blokeres.
ADVARSEL: Brug aldrig andre mekaniske,
elektriske eller kemiske anordninger til at
fremskynde afrimningen end dem, der anbefales
af producenten.
ADVARSEL: Brug eller anbring aldrig andet
elektrisk udstyr i apparatet end det, der er
udtrykkeligt autoriseret af producenten.
ADVARSEL: Ismaskiner og/eller vandautomater,
der ikke er sluttet direkte til en vandhane, må kun
fyldes med drikkevand.
ADVARSEL: Automatiske ismaskiner og
vandautomater skal sluttes til en vandhane, der
udelukkende leverer drikkevand (med et tryk på
mellem 1,4 og 10 bar (20 psi og 145 psi).
Opbevar aldrig produkter med eksplosive
stoffer, som f.eks. aerosolspray med brændbare
drivmidler, i dette apparat.
Den ugiftige væske i fryseelementerne (findes
i visse modeller) må ikke indtages. Isterninger
og sodavandsis må ikke indtages umiddelbart
efter, at de er taget ud af fryseren, da de kan give
frostskader.
Apparater, der er beregnet til brug med et
luftfilter inden i ventilatordækslet, skal altid have
filteret monteret korrekt, når køleafdelingen er i
funktion.
Glasflasker med væsker må ikke anbringes i
fryseafdelingen, da de kan gå i stykker. Bloker
ikke ventilatoren (hvis den findes) med madvarer.
Kontrollér, at dørene lukker korrekt (specielt
fryserdøren), når der er anbragt madvarer i
apparatet.
Beskadigede pakninger skal udskiftes så
hurtigt som muligt.
Brug kun køleafdelingen til opbevaring af
friske madvarer og fryseafdelingen til opbevaring
af frostvarer, indfrysning af friske madvarer samt
fremstilling af isterninger.
Opbevar ikke uindpakkede madvarer i
direkte kontakt med de indvendige overflader i
afdelingen til friske madvarer eller fryseafdelingen.
Apparatet har muligvis specielle afdelinger
(afdeling til friske madvarer, rummet Nul grader
osv.). De kan fjernes (medmindre andet er angivet
i den specifikke brugervejledning til produktet),
uden at apparatets funktion påvirkes.
365
Advarsel: Risiko for brand/brændbare
materialer Apparatets mest velegnede afdelinger
til opbevaring af specifikke typer af madvarer, idet
temperaturfordelingen i apparatets forskellige
afdelinger tages i betragtning, er:
- Køleafdelingen: Til opbevaring af tropiske
frugter, dåser, drikkevarer, æg, sovse, pickles,
smør, marmelade, ost, mælk, mejeriprodukter,
yoghurt. Du kan også opbevare pålæg, desserter,
kød og fisk, ostetærter, frisk pasta, cremefraiche,
budding og flødeost.
Frugt- og grøntsagsskuffen i bunden af
køleafdelingen: Til opbevaring af grøntsager og
frugt (undtagen tropiske frugter).
Nulgradersafdelingen: Opbevar kun kød og fisk i
den koldeste skuffe
- Fryseafdelingen:
er velegnet til indfrysning af madvarer fra
rumtemperatur samt til opbevaring af frosne
madvarer, fordi temperaturen er jævnt fordelt i
hele afdelingen. Frostvarer kan opbevares indtil
den udløbsdato for opbevaring, der er angivet på
emballagen. Denne dato tager højde for den type
af madvarer, der opbevares, og datoen skal derfor
respekteres. Friske madvarer kan opbevares i
følgende tidsrum: 1-3 måneder for ost, skaldyr,
flødeis, skinke/pølse, mælk, friske væsker; 4
måneder for bøffer eller koteletter (okse, lam,
svin); 6 måneder for smør eller margarine,
fjerkræ (kylling, kalkun); 8-12 måneder for frugt
(undtagen citrusfrugter), stegt kød (okse, svin,
lam), grøntsager. Udløbsdatoen på madvarers
emballage skal respekteres. Overhold følgende
for at undgå kontaminering af madvarer:
– Åbning af døren i lange perioder kan medføre,
at temperaturen stiger markant i apparatets
afdelinger.
– Rengør overflader, der kan komme i kontakt
med madvarer, samt afløbssystemerne
regelmæssigt.
– Rengør vandbeholderne, hvis de ikke er blevet
brugt i 48 timer. Skyl vandsystemet, der er
forbundet med vandforsyningen, hvis der ikke er
trukket vand i 5 dage.
– Opbevar råt kød og rå fisk i velegnede
beholdere i køleafdelingen, så de ikke kommer i
kontakt med eller kan dryppe på andre madvarer.
Opbevaring i det Indstillelige Område er som følger:
+10°C: Til opbevaring af hvidvine
+4°C: Til opbevaring af grøntsager og frugt
(undtagen tropiske frugter)
0°C: Kun til opbevaring af kød og fisk
Alle indstillinger under nul: Til opbevaring af
frosne madvarer som i fryseafdelingen
– Fryseafdelinger med to stjerner er velegnede
til opbevaring af frostvarer samt opbevaring eller
fremstilling af flødeis og isterninger.
– Indfrys ikke friske madvarer i afdelinger med
én, to eller tre stjerner.
– Hvis køleapparatet skal stå tomt i
længerevarende perioder, så sluk for det, afrim
det, rengør og tør det efter, og lad døren stå
åben, så der ikke dannes mug i apparatet.
OPSTILLING
Flytning og opstilling af apparatet skal
foretages af to eller flere personer - risiko for
personskade. Brug beskyttelseshandsker, når
emballagen fjernes, og når apparatet opstilles-
risiko for snitsår.
Opstilling, herunder tilslutning til
vandforsyning (hvis relevant) og elektriske
tilslutninger og reparationer skal udføres af en
faguddannet tekniker. Reparer eller udskift ikke
nogen af apparatets dele, medmindre det kræves
specifikt i brugervejledningen. Hold børn væk fra
installationsstedet.
Kontrollér efter udpakningen, at apparatet ikke
er blevet beskadiget under transporten. Kontakt
forhandleren eller Serviceafdelingen, hvis der
er problemer. Når apparatet er opstillet, skal
emballagematerialerne (plast, polystyrenskum
osv.) opbevares uden for børns rækkevidde -
risiko for kvælning. Tag stikket ud af stikkontakten
før enhver form for installation - risiko for elektrisk
stød. Under opstillingen skal det kontrolleres,
at apparatet ikke beskadiger elkablet - risiko
for brand eller elektrisk stød. Apparatet må ikke
aktiveres, før opstillingen er helt færdig.
Glasflasker med væsker må ikke anbringes
i fryseafdelingen, da de kan gå i stykker. Opstil
apparatet på et gulv, som kan modstå vægten,
og på et passende anvendelsessted. Sørg for,
at apparatet ikke opstilles i nærheden af en
varmekilde, og at alle fire fødder står godt og
sikkert på gulvet. Juster eventuelt fødderne, og
kontrollér, at apparatet er helt i vater ved hjælp
af et vaterpas. Det anbefales at vente mindst to
timer efter opstilling med at starte apparatet,
således at kølesystemet fungerer perfekt.
ADVARSEL: Sørg for, at netledningen ikke
kommer i klemme eller bliver beskadiget, når
apparatet opstilles.
ADVARSEL: Apparatet skal opstilles eller
fastgøres i overensstemmelse med producentens
anvisninger, så risici forbundet med manglende
stabilitet undgås. Apparatet må ikke anbringes,
så dets bagvæg (kondensator) er i kontakt med
en metalslange på gaskomfur, metal gas- eller
vandrør eller elektriske ledninger.
Der skal være fri plads på begge sider og over
apparatet for at sikre tilstrækkelig ventilation.
Afstanden mellem apparatets bagside og
væggen bag apparatet skal være mindst 50 mm
for at undgå varme overflader. Hvis denne afstand
reduceres, øges produktets energiforbrug.
Kontakt det tekniske servicecenter, hvis dørene
skal vendes.
366
Ved tilslutningspunktet/-punkterne mellem
vandforsyningen og fittingen eller apparatet skal
der monteres en godkendt enkelt kontrolventil
eller en anden lige så effektiv anordning, der
yder beskyttelse mod tilbageløb efter minimum
væskekategori to.
ADVARSLER VEDRØRENDE ELEKTRICITET
Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten
ved at tage stikket ud, hvis dette er muligt,
eller ved hjælp af en flerpolet afbryder, der er
anbragt før stikkontakten, i overensstemmelse
med gældende lokale standarder for elektrisk
sikkerhed.
Der må ikke anvendes forlængerledninger
eller multistikdåser. Efter endt installation må der
ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
Rør ikke ved apparatet, når du er våd eller har
bare fødder. Brug ikke apparatet, hvis det har en
beskadiget netledning eller strømstik, hvis det
ikke fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget
eller har været tabt på gulvet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en af samme type af producenten,
dennes serviceværksted eller en tilsvarende
faguddannet person for at undgå fare - risiko for
elektrisk stød.
ADVARSEL: Brug ikke multistikdåser på
bagsiden af apparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Før enhver form for vedligeholdelse
eller rengøring skal der slukkes for apparatet, og
stikket skal tages ud af stikkontakten. Brug aldrig
damprensere- risiko for elektrisk stød.
Anvend ikke skrappe eller slibende
rengøringsmidler, som f.eks. rengøringsmidler til
vinduer, skurende rengøringsmidler, brændbare
væsker, rengøringsvoks, koncentrerede
rengøringsmidler, blegemidler eller
rengøringsmidler, der indeholder petroleum, på
plastdele, skabets indersider og dørtætninger
eller pakninger. Anvend ikke køkkenrulle,
skuresvampe eller skrappe rengøringsredskaber.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med
genbrugssymbolet .
Emballagen skal derfor bortskaffes i overensstemmelse med gældende
lokale regler for affaldshåndtering.
BORTSKAFFELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER
Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Bortskaffelse
skal ske i overensstemmelse med lokale regler for bortskaffelse af
affald. For yderligere oplysninger om behandling, genvinding og
genbrug af elektriske husholdningsapparater skal du kontakte de lokale
myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor apparatet
er købt. Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/
EU, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette
produkt bortskaffes korrekt, hjælper du med til at forhindre negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation
angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald,
men at det skal afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr.
ENERGISPARERÅD
Opstil apparatet et tørt sted med god ventilation og langt væk fra
varmekilder (f.eks. radiator, komfur osv.), hvor det ikke udsættes for
direkte sollys. Hvis det er nødvendigt, kan der bruges en isoleringsplade.
Følg anvisningerne i opstilling for at sikre passende ventilation.
Utilstrækkelig ventilation på apparatets bagside fører til øget
energiforbrug og forringet afkølingseffektivitet.
Hyppig åbning af dørene kan føre til et forøget energiforbrug.
Apparatets indvendige temperatur og energiforbruget påvirkes
desuden af rumtemperaturen og apparatets placering. Disse faktorer
skal tages i betragtning ved indstillingen af temperaturen.
Lad dørene stå åbne så kort tid som muligt.
Optø frosne madvarer i køleafdelingen. De frosne madvarers lave
temperatur afkøler madvarerne i køleafdelingen. Lad varme madvarer
og drikke køle ned, før de anbringes i apparatet.
Hyldernes placering i køleafdelingen påvirker ikke energiforbruget.
Madvarerne skal anbringes på hylderne, så luften kan cirkulere korrekt
(madvarerne må ikke berøre hinanden eller bagvæggen).
Fryseafdelingens opbevaringskapacitet kan udvides ved at fjerne
kurvene og, hvis den findes, hylden Stop frost.
Vær ikke bekymret over kompressorlyde, der beskrives som normale
lyde i den hurtige vejledning til dette produkt.
367
Korrekt bortskaffelse af det gamle
køleskab
FARE: Risiko for at børn kan blive lukket inde. Gør følgende,
inden et køleskab eller en fryser kasseres:
■Tag dørene af.
■Efterlad hylderne på plads, så børn ikke nemt kan kravle ind i
apparatet.
VIGTIGT: Der vil altid være risiko for, at børn kan blive lukket inde
og kvalt i apparatet. Et kasseret eller uovervåget køle-/fryseskab
kan være en farlig legeplads også selv om køle-/fryseskabet kun
er uovervåget i få dage. Følg nedenstående forholdsregler, når du
kasserer dit gamle køle-/fryseskab, så uheld undgås.
Risiko for kvælning
Tag dørene af dit gamle køle-/fryseskab.
I modsat fald udgør apparatet en risiko for død eller
hjerneskade.
ADVARSEL
Vigtige oplysninger om bortskaffelse af kølemidler:
Bortskaf køle-/fryseskabet i overensstemmelse med
gældende nationale og lokale bestemmelser. Kølemidler skal
tømmes ud af en autoriseret tekniker i overensstemmelse
med fastlagte procedurer.
368
OVERSIGT
Opbevaringskapacitet:
Se typemærkaten på bagsiden af produktet.
Ismaskine og
isspand i døren
Pure Control
6th sense
præcisionskontrol
Hylde til at trække ud
Fresh Box
Vandlter Pantry-skuffe til
sarte madvarer
Justerbar hylde
Fresh Box
Justerbar hylde
2 lysbånd foroven
2 lysbånd i siden
Hylde med let adgang
Skuffer til lynindfrysning A. Køleafdeling
B. Fryseafdeling
C. Flexi fryser
Brugergrænseade
Arm til dosering
af is og vand
Drypbakke til
at trække ud
A
B C
369
NYHEDER I SKABET
In-Door-Ice® isbeholder
Ismaskinen og isbeholderen er anbragt i døren, så der er let
adgang til filtreret is, og så der er mere hyldeplads i skabet, og
samtidig tilføjes der ekstra dørbeholdere med yderligere plads.
Freeze Shield (frostbeskyttelse)
Denne funktion minimerer tabet af fugt fra frosne madvarer og
reducerer forekomsten af frostskader.
Udtrækshylde
Denne udtrækkelige hylde i fuld bredde er anbragt mellem frugt-
og grøntsagsskufferne og den laveste hylde, og den er perfekt til
rester i fade, pizzaæsker og store festfade.
Pantry-skuffer til sarte madvarer
Til opbevaring af f.eks. kød, delikatessevarer og drikkevarer et
sted med den ideelle afkøling.
Vandautomat med Measured Fill (opmålt fyldning)
Funktionen Measured Fill (opmålt fyldning) gør det muligt at levere
en ønsket mængde af filtreret vand i praktiske trin på 0,2, 0,5 og
1,0 liter.
Panoramisk LED-belysning
Flere LED-lysbånd i køleafdelingen, fryseafdelingen og de
indvendige skuffer minimerer skygger og fordeler lys jævnt over
hele køle-/fryseskabet.
Indstilleligt område
Skift fra fryser til køleskab med en enkelt berøring ved at vælge
mellem de 6+ forudindstillede temperaturer, og skab den plads,
du har behov for efter det stigende behov.
Pure Control (renhedskontrol)
Bedre hygiejne med innovativ anordning, der frigiver ozon, som
hjælper med at reducere lugte og forhindre bakterievækst i
skabet, hvilket forbedrer luftkvaliteten og giver et bedre miljø.
370
INSTALLATIONSANVISNINGER
Kom godt i gang
INSTALLATIONSTJEKLISTE
Elektrisk strøm
■Slut køle-/fryseskabet til en stikkontakt med jordforbindelse.
Døre
■Se afsnittene “Fjern og genmonter køleafdelingens døre” og
“Fjern og genmonter fryserdøren”, hvis dørene skal fjernes
under opstillingen.
■Dørene lukker helt tæt.
■Køle-/fryseskabet er i vater. Juster nivelleringsfødderne, så de
hviler på gulvet.
■Dørene sidder lige langs toppen. (Brug om nødvendigt
dørjusteringsfunktionen).
Afsluttende kontrol
■Fjern alt forsendelsesmateriale.
■Sæt betjeningsknapperne for temperatur på den anbefalede
indstilling.
■Gem brugervejledningen og anden dokumentation.
■For at modtage en mere komplet assistance bedes du
registrere dit produkt på www.whirlpool.com.
Montering Af Vandlter
nLokaliser vandfilterkomponenten i den nederste, venstre side
af køleafdelingen. Tryk på den højre side af filterdækslet for at
åbne det.
nFlugt pilene på vandfilterhætten med udskæringsindhakket i
filterhuset, og sæt filtret i.
nNår filteret er indsat, drejes det 90° (1/4 omgang) i retning
med uret, indtil det låser på plads i huset.
nLuk vandfilterdækslet ved at skubbe det, til det låser.
nSkyl vandsystemet med 11,4 liter vand for at fjerne luft fra
vandledningen og for at forhindre dispenseren i at dryppe
og/eller undgå nedsat dispenserflow.
nNulstil filtertælleren via brugerinterfacet. Se proceduren for
nulstilling af filteret i afsnittet om brugerkontrol.
BEMÆRK: Hvis filteret ikke monteres korrekt, leveres vand
muligvis med en lavere hastighed, og produktionen af is bliver
langsommere. Ukorrekt montering af filteret kan desuden
medføre, at vandfilterhuset lækker.
Pak køle-/fryseskabet ud
Levering af køle-/fryseskabet
En minimum døråbning på 838 mm er nødvendig. Hvis
døråbningen er 914 mm eller mindre, skal døre, skuffe og
hængsler fjernes.
Kør køle-/fryseskabet sidelæns ind uanset døråbningens størrelse.
Tag emballagen af
■Fjern tape- og limrester, inden du tænder for apparatet.
Fjern klæbemidlet ved at gnide på det med lidt flydende
opvaskemiddel. Tør over med varmt vand, og tør efter.
■Brug hverken skarpe instrumenter, sprit, brændbare væsker
eller slibende rengøringsmidler til fjernelse af tape eller lim.
Disse produkter kan beskadige køle-/fryseskabets overflade.
■Bortskaf/genbrug al emballage.
Rengør inden ibrugtagning
Når al emballagen er fjernet, skal apparatet rengøres indvendigt,
før det tages i brug. Se anvisninger på rengøring i afsnittet
”Vedligeholdelse af køle-/fryseskabet”.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
Meget tung - fare
Lad to eller flere personer løfte køleskabsdøren.
Hvis dette ikke overholdes, kan det resultere i rygskade
eller andre skader.
ADVARSEL
Flytning/transport af køle-/fryseskabet:
Køle-/fryseskabet er tungt. Dæk gulvet til med pap eller
berplader, så det ikke bliver beskadiget, når
køle-/fryseskabet skal yttes med henblik på rengøring eller
service. Træk altid køle-/fryseskabet lige ud, når det yttes.
Vrik ikke køle-/fryseskabet, når det yttes, da dette kan
beskadige gulvet.
Vigtig information om glashylder og -låg:
Glashylder og -låg må ikke rengøres med varmt vand, når de
er kolde. Pludselige temperaturudsving og stød eller bump
kan få dem til at gå i stykker.
Hærdet glas splintres i mange små stykker på størrelse med
små sten. Det er helt normalt. Glashylder og -låg er tunge.
Brug begge hænder, når de skal yttes, så du ikke taber
dem.
371
Krav til placering
For at sikre korrekt ventilation skal der være 1,25 cm fri plads
ved hver side af og over apparatet. Der skal være 5 cm fri plads
bagved apparatet. Hvis dit køle-/fryseskab har en ismaskine, skal
der være ekstra plads bagved skabet til vandforsyningsslangens
forbindelser. Hvis køle-/fryseskabet opstilles ved siden af en væg,
skal der være mindst 9,5 cm fri plads mellem skabet og væggen,
så døren kan åbnes.
BEMÆRK: Dette køle-/fryseskab er beregnet til brug et sted med
temperaturer på min. 10°C og maks. 43°C. Det foretrukne
temperaturområde for optimal drift, som reducerer energiforbruget
og giver den bedste køling, er mellem 15°C og 32°C. Det frarådes
at opstille køle-/fryseskabet i nærheden af en varmekilde, som f.
eks. en ovn eller radiator.
Elektriske krav
VIGTIGT: Den elektriske installation og tilslutning skal udføres af
en faguddannet installatør i overensstemmelse med producentens
anvisninger og gældende lovgivning.
■Køle-/fryseskabet er beregnet til drift ved 220-240 volt, 10 A,
50/-60 Hz.
■Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til
spændingen i hjemmet.
■Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved at tage
stikket ud eller ved hjælp af en 2-polet afbryder, der er
anbragt før stikkontakten.
■Hvis forsyningskablet bliver beskadiget, skal det udskiftes
af producenten, dennes serviceagent eller lignende
faguddannede personer for at undgå fare.
Inden køle-/fryseskabet opstilles på den endelige placering, er det
vigtigt at kontrollere, at du har den korrekte elektriske forbindelse:
Anbefalet metode for ekstrabeskyttelse
Der kræves en elforsyning på 10 A med sikring og
ekstrabeskyttelse (jordforbindelse), 220-240 V, 50 Hz, 220 V,
60 Hz eller 230/240 V, 50 Hz.
Kun for Australien og New Zealand:
Det nye apparat er specifikt fremstillet til at opfylde alle australske
standarder og betingelser.
Nogle bemærkninger i installationsanvisningerne refererer
muligvis til elektriske krav i andre lande, og det er grunden til,
at vi beder dig være specielt opmærksom på disse specifikke
oplysninger.
Dit apparat skal sluttes til en udgang med jordforbindelse med
10 A, 230/240 V, 50 Hz.
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Hold brændbare materialer og dampe, som f.eks.
benzin, væk fra køle-/fryseskabet.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
1,25 cm
9,5 cm
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
Type B Type E og F
Type I Type M Type G
Type N
372
Elektriske krav (kun for Storbritannien og Irland)
VIGTIGT: Dette apparat skal ekstrabeskyttes!
Udskiftning af sikringer
Hvis dette apparats ledning er udstyret med et BS1363A, 13 A
beskyttet stik, skal sikringen udskiftes med en A.S.T.A. godkendt
type, der er i overensstemmelse med BS 1362. Det gøres på
denne måde:
1. Tag sikringsdækslet (A) af, og tag sikringen (B) ud.
2. Sæt den nye 13 A sikring i dækslet.
3. Sæt sikringen og dækslet på plads i stikket.
VIGTIGT: Sikringsdækslet skal sættes på plads igen efter
udskiftning af en sikring. Hvis sikringsdækslet beskadiges, må
stikket ikke anvendes, før sikringsdækslet er blevet skiftet ud med
et nyt af korrekt type. Korrekt udskiftning kan kendes på den
farvede indsats eller farven på det ord, der er præget på stikkets
bund. Sikringsdæksler kan fås i den lokale elforretning.
Kun for Republikken Irland:
Oplysningerne for Storbritannien vil ofte være gældende, men der
anvendes også en tredje type stik og stikkontakt, 2-bens, med
jordforbindelse i siden.
Stikkontakt/stik (gælder for begge lande):
Kontakt venligst Service for at få yderligere oplysninger, hvis det
monterede stik ikke passer til stikkontakten. Prøv ikke at skifte
stikket selv. Dette indgreb skal udføres af en autoriseret tekniker i
henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning.
Temperatur
Apparatet er designet til drift i omgivelser med rumtemperaturer
inden for følgende intervaller, der svarer til den klimakategori,
som er angivet på typepladen. Køle-/fryseskabet kan ikke
fungere korrekt, hvis det i en længere periode får lov til at stå i en
temperatur over eller under det angivne interval.
BEMÆRK: Det frarådes at opstille køle-/fryseskabet i nærheden
af en varmekilde, som f.eks. en ovn eller radiator.
Klimakategori Rumtemp. (°C) Rumtemp. (°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
A
A. Sikringsdæksel
B. Sikring
B
373
Fjern køleafdelingens døre, og monter dem igen
BEMÆRK: Mål døråbningens bredde for at se, om det er nødvendigt at afmontere dem for at flytte apparatet ind i dit hjem. Se følgende
anvisninger, hvis det er nødvendigt at fjerne dørene.
VIGTIGT: Hvis apparatet blev opstillet tidligere, og du skal flytte det ud af dit hjem, skal du slukke for apparatet, inden du begynder
at fjerne dørene. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen. Fjern madvarer og justerbare dørlåger eller -hylder fra
dørene.
Find det nødvendige værktøj frem, og læs anvisningerne, inden du fjerner dørene.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ: 6 mm skruenøgle, 5 mm skruenøgle og nr. 2 Phillipsskruetrækker.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Tag stikket ud af stikkontakten, inden dørene fjernes.
I modsat fald er der risiko for død eller elektrisk stød.
A
B
A. 5 mm skruer til stikkontakt
A
A. Hængsel
Midterste højre hængsel
Øverste højre hængsel
A
A. skruer til øverste hængsellåg
B. Øverste hængsellåg
A. skruer til øverste hængsellåg
B. Øverste hængsellåg
A
B
A
A. 5 mm skruer til stikkontakt
Midterste venstre hængsel
A. Hængsel
A
Vandautomatens
slangeforbindelse
Øverste venstre hængsellåg Øverste højre hængsellåg
A. Ydre ring
A
Ledningsstik
Øverste venstre
hængsel
374
Fjern køleafdelingens døre
Fjern døren i højre side
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen.
2. Hold køleafdelingens døre lukkede, indtil du er klar til at løfte
dem af kabinettet.
BEMÆRK: Sørg for at støtte døren yderligere, mens hængslerne
fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne kan holde
døren på plads, mens du arbejder.
3. Fjern dækslet fra det øverste hængsel ved hjælp af en
Phillipsskruetrækker.
4. Brug en 5 mm skruenøgle til at fjerne de fire skruer fra det
øverste hængsel, og læg dem til side.
5. Løft køleafdelingens dør af den midterste hængselstap.
Det øverste hængsel kommer af sammen med døren.
Fjern døren i venstre side
VIGTIGT: Temperaturkontrolpanelets ledninger føres gennem
dørhængslet til venstre, så de skal frakobles, inden døren fjernes.
1. Fjern dækslet fra det øverste hængsel ved hjælp af en
Phillipsskruetrækker.
2. Frakobl de to ledningsstik placeret øverst på dørhængslet.
■Grib fat i hver side af ledningsstikkene. Tryk ned med
venstre tommelfinger for at frigøre låsemekanismen og
trække stikkenes dele fra hinanden.
3. Frakobl vandautomatens slange placeret oven på
dørhængslet. Træk spændebåndet opad. Træk derefter
slangen ud af fittingen.
BEMÆRK: Vandautomatens slange forbliver fastgjort til
køleafdelingens dør i venstre side.
ADVARSEL
Meget tung - fare
Lad to eller flere personer løfte køleskabsdøren.
Hvis dette ikke overholdes, kan det resultere i
rygskade eller andre skader.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Tag stikket ud af stikkontakten, inden dørene fjernes.
I modsat fald er der risiko for død eller elektrisk stød.
A. Øverste hængselsdækselskrue
B. Øverste hængselsdæksel
C. 5 mm unbrakoskruer
D. Øverste hængsel
A
B
D
C
A. Øverste hængselsdækselskrue
B. Øverste hængselsdæksel
A
B
A. Ledningsstik
B. Jordforbindelsesledning
A
B
375
4. Brug en 5 mm skruenøgle til at fjerne de fire indvendige skruer
fra det øverste hængsel, og læg dem til side.
BEMÆRK: Sørg for at støtte køleafdelingens dør yderligere, mens
hængslerne fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne
kan holde døren på plads, mens du arbejder.
5. Løft køleafdelingens dør af den nederste hængselstap.
Det øverste hængsel kommer af sammen med døren.
BEMÆRK: Det er muligvis ikke nødvendigt at fjerne de nederste
hængsler og bremsefødder for at flytte køle-/fryseskabet gennem
en døråbning.
■Hvis det er nødvendigt, kan det midterste hængsel
fjernes ved hjælp af en 6 mm skruenøgle og en nr. 2
Phillipsskruetrækker.
Genmonter køleafdelingens dør i højre side
1. Sæt døren i højre side på den midterste hængselstap.
2. Sæt den øverste hængselstap ind i det åbne hul i toppen af
køleafdelingens dør.
3. Fastgør hængslet til kabinettet med brug af fire 5 mm
unbrakoskruer. Spænd ikke skruerne helt.
Genmonter køleafdelingens dør i venstre side
1. Sæt døren i venstre side på den midterste hængselstap.
2. Fastgør hængslet til kabinettet med brug af fire 5 mm
unbrakoskruer. Spænd ikke skruerne helt.
3. Tilslut de elektriske forbindelser igen.
■Skub ledningsstikkets to dele sammen.
■Slut jordledningen til hængselsskruen.
Afsluttende trin
1. Fastspænd de otte 5 mm unbrakoskruer helt.
2. Monter de øverste hængselsdæksler igen.
Fjern og genmonter døren til
fryseafdelingen/Flexi Freeze
1. Hold fryseafdelingens døre lukkede, indtil du er klar til at løfte
dem af kabinettet.
BEMÆRK: Sørg for at støtte fryserdøren yderligere, mens
hængslerne fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne
kan holde døren på plads, mens du arbejder.
■Brug en nr. 2 Phillipsskruetrækker og en 6 mm skruenøgle til
at fjerne det midterste hængsel fra kabinettet.
■Løft fryseafdelingens dør af den nederste hængselstap.
A. 5 mm skruer til stikkontakt
B. Øverste hængsel
A
B
A. Midterste hængsel
A
A. Nederste hængsel
A
376
Afsluttende trin
1. Slut stikket til en jordforbundet stikkontakt.
2. Sæt alle udtagelige dele og madvarerne på plads i skufferne.
Nivellering af køle-/fryseskabet
1. Flyt apparatet til det sted, hvor det skal stå.
2. Drej bremsefødderne med hånden. Drej dem mod uret, indtil
rullerne ikke er i kontakt med gulvet, og begge bremsefødder
hviler på gulvet. På denne måde kan køle-/fryseskabet ikke
rulle fremad, når dørene åbnes.
VIGTIGT: Hvis du skal udføre yderligere justeringer, der
omfatter bremsefødderne, skal de to bremsefødder drejes lige
meget, så apparatet forbliver i vater.
3. Brug et vaterpas til at sikre, at køle-/fryseskabet er nivelleret
fra side til side og forside til bagside.
Krav til vandforsyningen
En koldtvandstilførsel med et vandtryk på mellem 138 og
1000 kPa er påkrævet til vandautomaten og ismaskinen.
Kontakt en autoriseret VVS-installatør, hvis du har spørgsmål om
vandtrykket.
BEMÆRK: Hvis vandtrykket er mindre end nødvendigt, kan
strømmen af vand fra vandautomaten blive reduceret, eller
isterningerne kan blive hule eller uregelmæssige.
Vandforsyning med omvendt osmose
VIGTIGT: Vandforsyningen, der kommer fra et omvendt
osmosesystem til køle-/fryseskabets vandindløbsventil, skal have
et tryk på mellem 138 og 1000 kPa.
Hvis et vandfiltreringssystem til omvendt osmose er forbundet
med koldtvandstilførslen, skal vandtrykket til det omvendte
osmosesystem være på mindst 276 til 414 kPa.
■Kontrollér, om aflejringsfilteret i det omvendte osmosesystem
er blokeret. Udskift eventuelt filteret.
■Lad opbevaringstanken på det omvendte osmosesystem fylde
op efter intensiv brug. Tankens kapacitet kan være for lille til
at opfylde apparatets krav.
BEMÆRK: Vandhanemonterede omvendte osmosesystemer
anbefales ikke.
■Hvis køle-/fryseskabet er forsynet med et vandfilter, kan
filteret reducere vandtrykket yderligere, når det bruges
sammen med et omvendt osmosesystem. Fjern vandfilteret.
Se afsnittet ”Vandfiltreringssystem”.
Kontakt en autoriseret VVS-installatør, hvis du har spørgsmål om
vandtrykket.
Tilslut vandforsyningen
Læs alle anvisninger, inden du begynder.
VIGTIGT:
■Må kun tilsluttes vandforsyning med drikkevand.
■VVS-installationer skal udføres i overensstemmelse med
internationale og lokale bestemmelser og regler for VVS.
■Kobber- og PEX-slangernes tilslutninger fra vandforsyningen
til køle-/fryseskabet er acceptable og hjælper med til at undgå
afsmag eller lugt i isen eller vandet. Kontrollér for udslip.
Hvis der anvendes PEX-slange i stedet for kobberslange,
anbefaler vi følgende: 2,14 m dobbeltvægget PEX, 1,52 m
PEX eller 7,62 m PEX.
■Installer kun slanger i områder, hvor temperaturen ikke falder
til under frysepunktet.
Nødvendigt værktøj:
Saml det nødvendige værktøj og reservedelene sammen inden
starten på installationen.
■Flad skruetrækker
■7/16" og 1/2" gaffelnøgler eller 2 justerbare nøgler
■1/4" nøgle til møtrik
BEMÆRK: Brug ikke en boreventil eller 4,76 mm saddelformet
ventil, der reducerer vandflowet og tilstopper lettere.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
A
A. Bremsefod
Anvend ikke vand, der ikke er mikrobiologisk sikkert, eller
som er af ukendt kvalitet, uden tilstrækkelig desinfektion før
eller efter systemet. Systemer, der er certificerede til
reduktion af cyster, kan anvendes på desinficeret vand, der
kan indeholde filtrerbare cyster.
377
Tilslutning til vandforsyningsslangen
VIGTIGT: Hvis køleskabet tændes, inden vandforsyningen er
sluttet til, skal der slukkes for isterningmaskinen.
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen.
2. Luk for vandforsyningen. Tænd på den nærmeste vandhane
længe nok til, at vandtrykket sænkes.
3. Brug en 3/4-14" stopventil eller lignende. Køle-/fryseskabet
er forsynet med en almindelig forsyningsslange med et
installationssæt, der slutter stopventilen og køle-/fryseskabet
sammen.
BEMÆRK: Apparatet er udstyret med et vandinstallationssæt. For
at sikre korrekt tilslutning til vandforsyningen skal der anvendes
korrekt forseglingsmateriale i tilslutningen. Kontrollér, om
tilslutningen er forseglet korrekt efter nogle timers drift.
A
B
D
C
A. Muffe
B. Møtrik
C. Kobberslange (til køle-/fryseskab)
D. Hjemmets forsyningsledning
4. Nu er du klar til at forbinde kobberslangen til stopventilen.
Brug en blød kobberslange med en udvendig diameter på
6,35 mm til at forbinde stopventilen og køle-/fryseapparatet.
■Sørg for, at slangen er tilstrækkelig lang.
Begge slangens ender skal være skåret lige over.
■Sæt trykmuffen og trykmøtrikken på kobberslangen som vist.
Sæt slangens ende lige ind i udgangen, så langt som muligt.
Skru trykmøtrikken på udgangens ende med en svensknøgle.
Spænd ikke for meget.
A. Trykmuffe
B. Trykmøtrik
C. Kobberslange
A
C
B
5. Anbring slangens frie ende i en beholder eller vask, luk op for
vandforsyningen, og skyl slangen igennem, til vandet er klart.
Luk for stopventilen på vandledningen.
BEMÆRK: Tøm altid vandforsyningsslangen, inden den
endelige tilslutning til vandventilens indgang udføres, så
risikoen for fejlfunktion af vandventilen undgås.
6. Bøj kobberslangen, så den kan nå vandforsyningsslangens
indgang på bagsiden af skabets kabinet, som vist. Sørg for,
at der er en overskydende spiral af kobberslange, så køle-/
fryseskabet kan trækkes ud af køkkenelementet eller væk fra
væggen med henblik på service.
Tilslutning til køle-/fryseskabet
Følg den specifikke vejledning i tilslutning for din model.
1. Fjern plastdækslet fra vandventilens indgangsport. Fastgør
kobberslangen til ventilindgangen ved hjælp af en trykmøtrik
og -muffe, som vist. Fastspænd trykmøtrikken. Spænd ikke
for meget. Bekræft, at kobberslangen sidder sikkert ved at
trække i den.
2. Dan en løkke med kobberslangen. Sørg for ikke at kinke
kobberslangen, når den vikles. Fastgør kobberslangen til
apparatets kabinet med en “P”-klemme.
A. Kobberrør
B. “P”-klemme
C. Trykmøtrik
D. Trykmuffe
A
B
C
D
3. Tænd for vandforsyningen til apparatet, og tjek for udslip.
Afhjælp eventuelle udslip.
4. Hvis der ønskes is, tændes der for ismaskinen.
Bemærk: Det tager 24 timer at lave den første portion af is.
Kassér de første tre produktioner af is. Det tager tre dage at fylde
isbeholderen helt.
378
FILTRE OG TILBEHØR
Vandfiltreringssystem
Udskift og monter vandfilteret
Vandfilteret skal udskiftes hver 6. måned baseret på en
flowhastighed på 1,89-2,27 lpm, der filtrerer 757 l vand.
Kontakt os for at bestille et nyt luftfilter. Se afsnittet “Tilbehør” i
brugervejledningen for yderligere oplysninger om bestilling.
1. Skub vandfilterlågen op, som sidder nederst til venstre i
køleafdelingen.
2. Vrid vandfilteret, og drej det 90° mod uret for at åbne.
3. Træk filteret ud af dets sæde.
4. Fjern vandfilterdækslet fra det vandfilter, der skal udskiftes.
5. Monter vandfilterdækslet på det nye filter. Sørg for at justere
pilene, så fordybningerne i filteret flugter med ribberne i
filterdækslet.
6. Sæt filteret ind i sædet.
7. Vrid vandfilteret, og drej det 90° med uret, til det klikker på
plads, og pilene flugter.
8. Skub vandfilterlågen i.
9. Nulstil filtertælleren via brugerinterfacet. Se proceduren for
nulstilling af filteret i afsnittet om brugerkontrol.
Anvend ikke vand, der ikke er mikrobiologisk sikkert, eller
som er af ukendt kvalitet, uden tilstrækkelig desinfektion før
eller efter systemet. Systemer, der er certificerede til
reduktion af cyster, kan anvendes på desinficeret vand, der
kan indeholde filtrerbare cyster.
379
Statuslampe for vandfilter
Vandfilterets statuslampe angiver, hvornår vandfilteret skal
udskiftes.
nBESTIL FILTER (gul) — Vandfilteret skal snart udskiftes.
Visningen “Order Filter” (bestil filter) er tændt hele tiden
undtagen i Showroom mode (showroom-funktion).
nUDSKIFT FILTER (rød) — Udskift vandfilteret. Når der
leveres vand, blinker “Udskift filter” 7 gange, og der lyder en
alarmtone 3 gange.
BEMÆRK: “UDSKIFT FILTER” forbliver tændt, hvis filteret
ikke nulstilles på brugerinterfacet (UI).
nNULSTIL FILTER - Berør knappen ”Filter Reset” (nulstil filter)
i 3 sekunder for at nulstille vandfilteret. Displayet viser en
nedtælling på 3 sekunder, viser derefter ikonet og afspiller en
tone.
Udskift og installer Pure Control (Renhedskontrol)
Det anbefales at udskifte Pure Control hvert 3. år, da ozon
forringes med tiden, hvilket nedsætter dens indvirkning på
fødevareopbevaringen. Fra begyndelsen genererer den i
gennemsnit 0,06 ppm.
Kontakt os for at bestille og udskifte Pure Control. Se afsnittet
“Tilbehør” for yderligere oplysninger om bestilling.
Tilbehør
Kontakt den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af, for at
bestille tilbehør.
Assistance eller Service
Forsøg selv at rette fejlen ved hjælp af anvisningerne i afsnittet
”Fejlfinding”, inden du kontakter Service. På denne måde kan du
måske spare udgifterne til service. Følg anvisningerne herunder,
hvis du stadig har brug for hjælp.
Reservedele
Kontakt den forhandler, hvor du købte køle-/fryseskabet, for at få
oplyst, hvor du kan købe originale reservedele.
Garanti
Kontakt den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af, for at få
oplysninger om garantien.
Opbevar denne brugervejledning og kvitteringen sammen til
senere brug. Den originale kvittering eller installationsdato er
påkrævet i forbindelse med service inden for garantien.
Noter følgende oplysninger om dit apparat, hvis du får brug for
Service. Modelnummeret og serienummeret. Disse oplysninger
findes på mærkaten på afdelingen til friske madvarers væg.
Forhandlerens navn ________________________________________
Serienummer ______________________________________________
Adresse __________________________________________________
Telefonnummer ____________________________________________
Modelnummer _____________________________________________
Købsdato _________________________________________________
Se whirlpool.eu vedr. kontakt.
380
BRUG AF BETJENINGSKNAPPERNE
Fingertouch-knapperne er anbragt på køleafdelingens venstre dør. Kontrolpanelet omfatter oplysninger om forskellige knapper og
indikatorer. Indikatorerne for temperatur i køleafdelingen og fryseafdelingen viser de sidst indstillede temperaturværdier.
1. Cubed Ice (isterninger) KNAP & INDIKATOR
2. Measured Fill (opmålt fyldning) KNAP & INDIKATOR
3. Crushed Ice (knust is) KNAP & INDIKATOR
4. Dispense Water (levering af vand) KNAP & INDIKATOR
5. Freezer Compartment (fryseafdeling) KNAP & INDIKATOR
6. Freezer Mild Freeze Fast Chill (fryser, mild frysning, hurtig
nedkøling) INDIKATORER
7. Convertible Space (indstilleligt område) KNAP & INDIKATOR
8. Wine, Veggies, Meat & Fish (vin, grøntsager, kød & fisk)
INDIKATORER
9. Refrigerator Compartment (køleafdeling) KNAP & INDIKATOR
10. Freeze Shield (No Freezer Burn)
(frostbeskyttelse - ingen frostskader) INDIKATOR
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (lås og celsius/fahrenheit) KNAP
12. Pure Control Indicator (indikator for renhedskontrol)
KNAP & INDIKATOR
13. Water Filter Reset (nulstilling af vandfilter) KNAP
14. Wi-Fi (Wi-Fi) KNAP & INDIKATOR
15. Wi-Fi Error (Wi-Fi fejl) INDIKATOR
16. Replace Water Filter (udskift vandfilter) INDIKATOR
17. Replace Pure Control (udskift renhedskontrol) INDIKATOR
18. Door Open (åben dør) INDIKATOR
19. Lock (lås) INDIKATOR
20. Fast Cool (hurtig nedkøling) KNAP & INDIKATOR
21. 6th Sense (6th sense) INDIKATOR
22. Celsius/Fahrenheit (celsius/fahrenheit) INDIKATOR
23. Calibrate Fill (kalibrer fyldning) INDIKATOR
24. Liters (liter) INDIKATOR
25. Fast Freeze (hurtig indfrysning) KNAP & INDIKATOR
26. Sound Off (lyd fra) INDIKATOR
27. Ice maker Off (ismaskine fra) INDIKATOR
28. Holiday Mode (feriefunktion) INDIKATOR
29. Demo Mode (demofunktion) INDIKATOR
Kontrolpanelet slukker automatisk efter et minuts inaktivitet. Kontrolpanelet tændes ved at trykke på en af tasterne.
Visning og justering af temperaturindstillinger
Justering af temperaturen i køleafdelingen og i
fryseafdelingen:
Køleskabets og fryserens betjeningsknapper er forudindstillet på
fabrikken.
Kontrollér, at betjeningsknapperne stadig er indstillet til de
anbefalede indstillinger, når du opstiller apparatet første gang.
Den anbefalede temperaturindstilling er 3°C for køleafdelingen og
-18°C for fryseafdelingen.
Når der trykkes på knappen Refrigerator eller Freezer Temperature
(temperatur i køle- eller fryseafdelingen), skiftes der mellem
temperaturindstillingerne i celsius (°C).
VIGTIGT:
■Vent 24 timer, inden der anbringes madvarer i køle-/
fryseskabet. Hvis der lægges madvarer i køle-/fryseskabet,
inden det er helt koldt, kan madvarerne blive ødelagt.
BEMÆRK: Indstilling til en koldere temperatur end den
anbefalede vil ikke give en hurtigere nedkøling.
■Hvis temperaturen er for høj eller for lav i køle- eller
fryseafdelingen, skal du kontrollere, om ventilationsåbningerne
er blokerede, før du ændrer indstillingerne.
■De anbefalede indstillinger skulle være passende til normal
husholdningsbrug. Betjeningsknapperne er indstillet korrekt, når
mælk eller juice har den ønskede temperatur, og flødeis er stiv.
BEMÆRK: Områder som for eksempel en garage,
kælder eller veranda kan have højere luftfugtighed eller
ekstreme temperaturer. Det kan blive nødvendigt at justere
temperaturen til en anden end den anbefalede for at tage
højde for disse tilstande.
■Vent mindst 24 timer mellem justeringer. Kontrollér
temperaturerne igen, inden du atter justerer den.
BEMÆRK: For at skifte mellem at få vist temperaturen i grader
Celsius og grader Fahrenheit skal du trykke på knappen ”Max
Ice” (Maks. is) og ”Max cool” (Maks. afkøling) i 3 sekunder,
hvorefter temperaturvisningen ændres.
6th Sense præcisionskontrol
Sensoren 6th SENSE præcisionskontrol sørger for præcis
og ensartet temperaturstyring, så friske madvarer
opbevares i længere tid på den mest naturlige måde. Når en
temperaturvariation registreres, aktiverer sensoren en kompressor,
der hurtigt genopretter den originale temperatur.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
381
Sensoren 6th SENSE præcisionskontrol reducerer
temperaturudsving i fryseafdelingen til et minimum takket være et
nyskabende temperaturstyringssystem. Frostskader reduceres, så
madvarernes kvalitet og farve bevares.
Indstilling af indstilleligt område
Funktionen Indstillelighed gør det muligt at skifte mellem
forudindstillede temperaturer for det indstillelige område. Mens
der skiftes, vises den valgte temperatur på brugerinterfacet. Tryk
vedvarende på temperaturknappen til det indstillelige område i 3
sekunder for at skifte mellem forudindstillingerne for køleafdeling
og fryser.
Symbol Funktion Temperatur
Traditional Freezer (traditionel fryser):
Allerede indfrosne madvarer og
friske madvarer i maks. 12 måneder
-16°C til -22°C
Mild Freezer (mild fryser): Allerede
indfrosne madvarer i maks. 1 måned -12°C
Soft Freezer (fryser): Allerede
indfrosne madvarer i maks. 1 uge -7°C
Vin 10°C
Grøntsager 4°C
Kød og fisk 0°C
Brug nedenstående skema som en vejledning,
når indstillede temperaturværdier justeres:
TILSTAND REGULERING AF
TEMPERATUREN
Køleafdelingen er for kold Indstilling for køleafdeling 1° højere
Køleafdelingen er for varm Indstilling for køleafdeling 1° lavere
Fryseafdelingen er for kold Indstilling for fryseafdeling 1° højere
Fryseafdelingen er for
varm/for lidt is Indstilling for fryseafdeling 1° lavere
Fast Cool (lynafkøling)
Funktionen Fast Cool (lynafkøling) hjælper i perioder med stor
brug af køleafdelingen, overfyldning af madvarer eller midlertidige
varme rumtemperaturer.
■Funktionen Fast Cool (lynafkøling) aktiveres ved at trykke
på knappen Refrigerator Temperature (temperatur i
køleafdelingen) i 3 sekunder. Når funktionen aktiveres,
lyser ikonet for Fast Cool (lynafkøling). Funktionen Fast
Cool (lynafkøling) forbliver aktiv i 2 timer, medmindre den
deaktiveres manuelt.
■Funktionen Fast Cool (lynafkøling) deaktiveres manuelt ved
at trykke på knappen Refrigerator Temperature (temperatur i
køleafdelingen) og holde den nede i 3 sekunder. Ikonet for Fast
Cool (lynafkøling) er slukket, når funktionen ikke er aktiveret.
■Hvis temperaturen i køleafdelingen justeres, deaktiveres
funktionen Fast Cool (lynafkøling) automatisk.
Fast Freeze (lynindfrysning)
Mængden af friske madvarer (i kg), der kan indfryses på 24 timer,
er angivet på typepladen.
■Tryk på knappen Freezer Temperature (temperatur i
fryseafdelingen) i 3 sekunder (indtil indikatoren for Fast
Freeze (lynindfrysning) tænder) 30 timer før, der anbringes
friske madvarer i fryseafdelingen. Når der anbringes friske
madvarer i fryseafdelingen, er 30 timer med funktionen Fast
Freeze (lynindfrysning) normalt tilstrækkeligt. Funktionen
deaktiveres automatisk efter 50 timer.
■Funktionen Fast Freeze (lynindfrysning) deaktiveres manuelt
ved at trykke på knappen Freezer Temperature (temperatur i
fryseafdelingen) og holde den nede i 3 sekunder. Ikonet for
Fast Freeze (lynindfrysning) slukker.
■Hvis frysertemperaturen justeres, deaktiveres funktionen Fast
Freeze (lynindfrysning) automatisk.
Funktionen Freeze Shield (frostbeskyttelse)
Freeze Shield (frostbeskyttelse) minimerer tabet af fugt fra frosne
madvarer og reducerer forekomsten af frostskader. Funktionen er
aktiv ved alle fryserindstillinger og i det indstillelige område ved
enhver fryserindstilling.
Holiday Mode (funktionen ferie)
Denne funktion er beregnet til at undgå, at dit apparat bruger
unødvendig energi i perioder, hvor det ikke bruges normalt (som
for eksempel når du er på ferie).
Når denne funktion vælges, bliver temperaturen i køleafdelingen
automatisk sat til 12°C.
■Holiday mode (funktionen ferie) bruges ved at trykke på
funktionsknappen, indtil indikatoren for Holiday mode
(funktionen ferie) tænder på displayet.
■Holiday mode (funktionen ferie) afsluttes ved at trykke på
knappen, indtil der ikke lyser et funktionsikon på displayet.
■Hvis temperaturen i køleafdelingen justeres, deaktiveres
Holiday mode (funktionen ferie) automatisk.
VIGTIGT: Hvis denne funktion er valgt, skal alle mad- og
drikkevarer fjernes fra køleafdelingen.
Lyd til/fra
Tryk vedvarende på knapperne “Filter Reset”(nulstil filter) og “Pure
Control” (renhedskontrol) i 3 sekunder for at skifte mellem Lyd til/fra.
Hvis du aktiverer lyden, vil ikonet “Sound” (lyd) tænde på displayet.
Key Lock (tastelås)
■Tryk på og hold knappen Lock (lås) nede i 3 sekunder for at
aktivere låsefunktionen.
■Låsen deaktiveres ved at trykke på knappen Lock (lås) og
holde den nede i 3 sekunder.
Låsefunktionen vil ignorere al betjening af kontrolpanelet og
automatarme, indtil brugeren låser kontrolpanelet op. Denne
funktion forhindrer utilsigtede ændringer af indstillinger.
Demo Mode (demo-funktion)
Denne funktion bruges, når apparatet udstilles hos forhandleren,
eller hvis du vil slukke for afkøling og deaktivere alle andre
funktioner (undtagen den indvendige belysning).
Demo Mode (demo-funktion) kan bruges, når du skal på ferie
i længere tid. Se de korrekte trin for anbringelse af apparatet i
denne funktion i længere perioder i afsnittet “Ferie og flytning”.
■Hvis du aktiverer Demo Mode (demo-funktion), tænder ikonet
“Demo” (demo) på displayet.
■Demo mode (demo-funktion) aktiveres og deaktiveres ved at
trykke samtidigt på knappen ”Measured Fill” (opmålt fyldning)
og ”Water Filter Reset”(nulstilling af vandfilter) i 3 sekunder.
Pure Control (renhedskontrol)
Køle-/fryseskabet har en ozongenerator placeret midt i lufttårnet.
Pure Control (renhedskontrol) kan aktiveres eller deaktiveres.
nNår lyset i knappen Pure Control (renhedskontrol) er tændt,
kan der trykkes på knappen for at slukke for Pure Control
(renhedskontrol). Tryk på knappen for at skifte mellem
aktivering/deaktivering af Pure Control (renhedskontrol).
Pure Control (renhedskontrol) udløber efter 3 års brug. Når de 3
år er gået, tænder ikonet Pure Control (renhedskontrol). Når Pure
Control (renhedskontrol) er blevet skiftet, kan alarmen nulstilles.
382
nNår der trykkes på nulstillingsknappen for Pure Control
(renhedskontrol) i 3 sekunder, nulstiller det tælleren og
slukker for indikatoren for Pure Control Replace (udskift
renhedskontrol)
Andre funktioner
Alarm for åben dør
Funktionen Door Ajar Alarm (alarm for åben dør) afgiver et
lydsignal, når køleafdelingens dør(e) eller fryseafdelingens
skuffe har stået åben i 5 minutter, og der tændes for afkølingen.
Lydsignalet gentages hver 2. minut. Deaktiver lydsignalet ved at
lukke alle døre og skuffer.
BEMÆRK: Lydsignalet kan desuden deaktiveres, mens dørene er
åbne under for eksempel rengøring af apparatet ved at røre ved
en knap på kontrolpanelet. Lydsignalet deaktiveres midlertidigt,
men ikonet Door Ajar (dør åben) bliver fortsat vist på automatens
kontrolpanel.
Water Filter Reset (nulstilling af vandfilter) og indikator
Displayet viser vandfilterets status. For at nulstille filteret skal
der trykkes på knappen Water filter reset (nulstilling af vandfilter)
i 3 sekunder. Når der er talt ned, blinker ikonet 3 gange, og
operationen nulstilling af filter er færdig.
Vandfilterets statuslamper på de indvendige betjeningsknapper
viser dig, hvornår vandfilteret skal udskiftes.
nBESTIL FILTER (gul): Bestil et nyt vandfilter.
nUDSKIFT FILTER (RØD): Udskift vandfilteret. Ved levering af
vand blinker ikonet ”Replace Filter” (udskift filter) konstant fra
leveringens start til afslutning. Efter 14 dage uden udskiftning
af vandfilteret blinker ikonet ”Replace Filter” (udskift filter) syv
gange, og der afgives et lydsignal tre gange ved leveringens
afslutning. Se afsnittet ”Vandfiltreringssystem”.
BEMÆRK: Ikonet REPLACE FILTER (udskift filter) bliver ved med
at lyse, hvis en nulstilling af filteret ikke udføres.
Belysning i køleafdelingen
Køleafdelingen har en indvendig lampe, der tænder, hver gang
døren åbnes.
BEMÆRK: Lampen er et LED-lys, der ikke skal udskiftes. Hvis
LED-lampen ikke tænder, når døren åbnes, tilkaldes Service for at
få lampen udskiftet.
KØLE-/FRYSESKABETS FORBINDELSESFUNKTIONER
(PÅ VISSE MODELLER)
Wi-Fi-forbindelse gør det muligt for dit Smart-køle-/fryseskab at oprette forbindelse til internettet og interagere med Whirlpool® appen
på din smartphone eller mobilenhed. Denne forbindelse giver dig mulighed for mange Smart-funktioner — som er beregnet på at spare
dig for værdifuld tid og energi. Se afsnittet “Fejlfinding—forbundne modeller” i denne vejledning i brug og vedligeholdelse, kontroller alle
forbindelsesanvisninger for din specifikke router.
BEMÆRK: Kræver Wi-Fi og oprettelse af en konto. Appens funktioner kan ændres uden varsel. Servicebetingelserne findes på
Whirlpools webside.
SMART-FUNKTIONER
Smart-funktioner hjælper med at gøre din hverdag lidt mere
effektiv, fordi du kan fjernovervåge, -håndtere og -vedligeholde dit
køle-/fryseskab.
Fjernstyring af temperatur
Funktion: Gør det muligt at fjernstyre køleskabet fra din
mobilenhed via Whirlpool® appen.
Fordel: Lader dig fjernstyre temperaturerne i din køleafdeling,
fryseafdeling og temperaturstyrede pantry-skuffe—og ikke kun,
når du står foran skabet.
Vandfilterstatus
Funktion: Giver dig overblik over vandfilterets resterende levetid,
inden det skal udskiftes. Giver mulighed for at nulstille filteret.
Fordel: Gør planlægning af bestilling og udskiftning af filtrene
mere effektiv.
App til automatisk bestilling
Funktion: Gør det muligt at bestille nye filtre, forbrugsvarer og
tilbehør via Whirlpool® appen til direkte levering hjemme hos dig.
Fordel: Gør det lettere at bestille korrekte vand- og luftfiltre—
uden at skulle til en forretning for at finde de korrekte filtre.
Advarsel om åben dør
Funktion: Sender dig en besked, når en af køleskabets døre står
åben.
Fordel: Advarer dig om statussen Dør åben, så du kan lukke
døren(e) eller ringe hjem for at bede en anden om at lukke døren,
inden temperaturen bliver for høj.
Fast Cool (lynafkøling)
Funktion: Gør det muligt at fjernstyre køleskabet fra din
mobilenhed via Whirlpool® appen.
Fordel: Lader dig aktivere/deaktivere funktionen Fast Cool
(lynafkøling) for at gøre temperaturerne koldere i køleafdelingen,
inden der anbringes nye madvarer i den. Sænker de indvendige
temperaturer i 24 timer.
Fast Freeze (lynindfrysning)
Funktion: Gør det muligt at fjernstyre fryseafdelingen fra din
mobilenhed via Whirlpool® appen.
Fordel: Lader dig aktivere/deaktivere funktionen Fast Freeze
(lynindfrysning) for at øge produktionen af is. Reducerer den
indstillede temperatur til den lavest mulige indstilling i 24 timer for
at maksimere produktionen af is.
Freeze Shield® funktion (frostbeskyttelse)
Funktion: Gør det muligt at modtage status for køle-/fryseskabet
på din mobilenhed via Whirlpool® appen.
Fordel: Informerer, om Freeze Shield® funktionen er aktiv i køle-/
fryseskabet for at reducere frostskader og hjælpe med til at
bevare frosne madvarers udseende og smag.
Holiday Mode (funktionen ferie)
Funktion: Giver køle-/fryseskabet mulighed for at køle effektivt og
spare energi under ferie. Gør det muligt at aktivere eller deaktivere
fra din mobilenhed via Whirlpool® appen.
Fordel: Lader dig fjernstyre aktivering/deaktivering af Holiday
mode (funktionen ferie).
Ismaskinen til/fra
Funktion: Gør det muligt at aktivere eller deaktivere fra din
mobilenhed via Whirlpool® appen.
Fordel: Lader dig fjernstyre aktivering/deaktivering af ismaskinen.
Lock Mode (funktionen lås)
Funktion: Gør det muligt at låse og oplåse brugerinterfacet på
køle-/fryseskabet ved hjælp af din mobilenhed via Whirlpool®
appen.
383
Fordel: Lader dig låse og oplåse brugerinterfacet via fjernstyring
og opnå let rengøring og for at undgå utilsigtet levering foretaget
af børn eller husdyr.
KOM GODT I GANG
For at oprette forbindelse mellem dit køle-/fryseskab og
internettet skal du downloade Whirlpool 6th Sense Live App,
oprette en konto og derefter følge anvisningerne i appen på,
hvordan du får forbindelse fra dit apparat.
Tjek Whirlpool® appen jævnligt for yderligere oplysninger og
funktioner.
Kræver Wi-Fi og oprettelse af en konto. Appens funktioner kan
ændres uden varsel. Servicebetingelserne findes på Whirlpools
webside og i appen. Der skal måske betales for data.
FORBINDELSESOPSÆTNING
(PÅ VISSE MODELLER)
VIGTIGT: Korrekt opstilling af dit køle-/fryseskab inden brug er dit ansvar. Sørg for at læse og følge brugervejledningen, der blev leveret
sammen med køle-/fryseskabet.
Anvisninger på automatisk opsætning—WPS (Wi-Fi Protected Setup)
Du skal bruge:
nEn trådløs hjemmerouter med WPS-kapacitet. Routeren skal
være tændt, og den skal have en direkte internetforbindelse.
BEMÆRK: Routeren skal være på 2,4 GHz. Køleafdelingen kan
ikke sluttes til 5 Ghz
nDit køle-/fryseskabs SAID-nummer (Smart Appliance
Identification Number). Nummeret er anbragt på en mærkat
på forsiden af køle-/fryseskabets hængselsdæksel til højre.
BEMÆRK: Hvis din trådløse hjemmerouter ikke har en WPS-
knap, skal du se i brugervejledningen til din router, om den
understøtter WPS. Hvis den ikke gør,kan du finde alternative
Opsætning af router
Tryk på WPS-knappen på routeren. Et indikatorlys begynder at
blinke.
NYTTIGT RÅD: Routerens WPS-funktion er aktiv i 2 minutter.
Gennemfør det næste trin, inden denne tid er gået. Ellers skal du
geninitiere WPS.
Opsætning af køle-/fryseskab (tidsfølsomt trin)
Tryk vedvarende på knappen Connect (tilslut) på startskærmen i
3 sekunder.
Indikatoren for Wi-Fi-status ( ) på køle-/fryseskabets kontrolpanel
blinker langsomt, mens skabet og routeren forsøger at oprette
forbindelse.
Hvis forbindelsen oprettes, tænder indikatoren for Wi-Fi-status og
forbliver tændt.
Hvis køle-/fryseskabet ikke forbinder sig:
Hvis dit skab og din router ikke har oprettet forbindelse efter
2 minutter, blinker indikatoren for Wi-Fi-status hurtigt i 5 sekunder,
hvorefter den slukker. Se afsnittet “Fejlfinding—forbundne
modeller” i denne vejledning i brug og vedligeholdelse, kontroller
alle forbindelsesanvisninger for din specifikke router samt
alternative tilslutningsinstruktioner, der er tilgængelige i
BEMÆRK: Hvis dette er dit første Smart-apparat, skal du
downloade Whirlpool® appen og oprette en online brugerkonto.
Hvis du allerede har appen og en brugerkonto, kan du gå direkte
videre til trin 4 “Registrer dit køle-/fryseskab i din brugerkonto”.
Wi-Fi-forbindelsen afbrydes ved at trykke vedvarende på Wi-
Fi-knappen i mere end 15 sekunder, ikonet ( ) slukker som en
angivelse af, at Wi-Fi-radioforbindelsen er deaktiveret.
Tryk vedvarende på knappen Connect (tilslut) i 3 sekunder på
startskærmen for at genoprette Wi-Fi-forbindelsen.
Indikatoren for Wi-Fi-status ( ) på køle-/fryseskabets kontrolpanel
blinker langsomt, mens skabet og routeren forsøger at oprette
forbindelse.
Hvis forbindelsen oprettes, tænder indikatoren for Wi-Fi-status og
forbliver tændt.
Køle-/fryseskabets forbindelse til routeren afbrydes ved at trykke
på CONNECT (tilslut) i mere end 15 sekunder. Ikonerne ( ) slukker
som en angivelse af, at køle-/fryseskabets forbindelse til Wi-Fi og
din router er helt afbrudt.
Tryk på og hold CONNECT (tilslut) nede i 3 sekunder på
startskærmen for at genoprette køle-/fryseskabets forbindelse
til routeren og til Wi-Fi. Indikatoren for Wi-Fi-status ( ) på køle-/
fryseskabets kontrolpanel blinker langsomt, mens skabet og
routeren forsøger at oprette forbindelse. Hvis forbindelsen
oprettes, tænder indikatoren for Wi-Fi-status og forbliver tændt.
Tryk på WPS-knappen på routeren. Et indikatorlys begynder at blinke.
NYTTIGT RÅD: Routerens WPS-funktion er aktiv i 2 minutter.
Gennemfør det næste trin, inden denne tid er gået. Ellers skal du
geninitiere WPS.
Download Whirlpool® appen, og indstil brugerkontoen
INTERNET
WI-FI BESKYTTET
OPSÆTNING (WPS)
TRÅDLØS ROUTER
TIL HJEMMET
tilslutningsinstruktioner, der er tilgængelige i mobilapplikationen. mobilapplikationen.
384
Gå til app store for at finde og installere Whirlpool -appen på din
®
Når den er installeret, trykker du på ikonet for Whirlpool® appen
for at åbne appen. Du bliver vejledt trin for trin, når du indstiller en
brugerkonto. Appen sørger for at få de nødvendige personlige og
hjemmeoplysninger samt oplysninger om dit energiselskab.
Registrer dit køle-/fryseskab i din brugerkonto
Registrering af køle-/fryseskabet i kontoen er et nødvendigt trin
for at kunne udnytte Smart-funktionerne maksimalt. Når appen
beder om det, skal du indtaste SAID-nummeret (skelner mellem
store og små bogstaver), der er anbragt på en mærkat på forsiden
af køle-/fryseskabets hængselsdæksel til højre.
Mit Smart-apparats ID-nr. er:
nIndikatoren for Wi-Fi-status på køle-/fryseskabets
kontrolpanel blinker langsomt, mens skabet og routeren
forsøger at oprette forbindelse.
nBemærk, at denne blinken kun gælder for den første
registrering efter provisionering. Der er ingen blinken i
forbindelse med automatisk genoprettelse af forbindelse, efter
at en forbindelse er oprettet.
nNår du har forbundet dit køle-/fryseskab med dit Wi-Fi-
hjemmenetværk, forbliver det linket, også selvom der
forekommer en strømafbrydelse, du flytter apparatet, eller hvis
du sætter det til opbevaring nogen tid.
nHvis du udskifter din trådløse router (eller får et andet Smart-
køle-/fryseskab), skal du gentage denne
forbindelsesopsætning.
Vand- og isautomater
VIGTIGT:
nDet tager 3 timer, inden køleafdelingen har afkølet vandet.
nDet tager 24 timer at lave den første portion af is. Kassér de
første tre produktioner af is.
nAutomatsystemet fungerer ikke, når køleafdelingens dør i
venstre side er åben.
Skyl vandsystemet
Luft i vandautomatsystemet kan få vandautomaten til at dryppe.
Vandsystemet skal skylles, når køle-/fryseskabet er blevet sluttet
til en vandkilde, eller filteret er blevet udskiftet.
Skylning af vandautomatsystemet fjerner luft fra vandslangen og
filteret og gør vandfilteret klart til brug. Yderligere skylning kan
være nødvendig i visse husholdninger.
BEMÆRK: I takt med at systemet udluftes, kan vand sprøjte ud
af automaten.
1. Brug en solid beholder til at trykke på og holde automatarmen
nede i 5 sekunder.
2. Slip automatarmen i 5 sekunder. Gentag trin 1 og 2, indtil
vandet begynder at strømme ud.
3. Fortsæt med at trykke på og slippe automatarmen (tryk i
5 sekunder, og slip i 5 sekunder), når vandet begynder at
strømme ud, indtil der er kommet 12 liter ud.
Kalibrer Measured Fill (opmålt fyldning)
Vandtrykket i husholdningen kan påvirke nøjagtigheden af
funktionen Measured Fill (opmålt fyldning). For at få optimal
funktion af vandautomaten skal du derfor først kalibrere Measured
Fill (opmålt fyldning).
VIGTIGT:
nSkyl vandsystemet, før Measured Fill (opmålt fyldning)
kalibreres.
nFor at få de bedste resultater skal kalibreringen udføres, når
der ikke bliver brugt vand i hjemmet.
SAID-nummeret
(Smart Appliance
Identication Number)
er anbragt på en
mærkat på forsiden
af køle-/fryseskabets
hængselsdæksel til
højre.
A
B
A. Vandautomatens arm
B. Isautomatens arm
Bemærk: Under produktregistreringsprocessen skal mobiltelefonen
og køleskabet være tilsluttet det samme Wi-Fi-netværk.
mobile enhed, smartphone eller tablet.
385
1. Anbring et solidt målebæger (0.2 L) på automatbakken,
centreret foran is-/vandautomatens arm.
BEMÆRK: Afhængigt af modellen kan der medfølge et
målebæger.
Kontrollér, at du ikke har valgt en forudindstillet Measured Fill
(opmålt fyldning).
2.
3.
Tryk på knappen Measured Fill (opmålt fyldning) i 3 sekunder for
at gå i kalibreringsfunktion. Ikonerne for Calibration (kalibrering)
og Measured Fill (opmålt fyldning) tænder og bliver ved med at
lyse, mens funktionen Measured Fill (opmålt fyldning) kalibreres.
BEMÆRK: Du kan trykke på knappen MEASURED FILL
(opmålt fyldning) til enhver tid i funktionen Calibration
(kalibrering]. Ikonerne for Calibration (kalibrering) og Measured
Fill (opmålt fyldning) slukker.
Tryk på vandautomatarmen, og hold den inde, indtil der er
leveret vand op til markeringen for 0.2 L i målebægeret.
BEMÆRK: Hvis målebægeret bliver fyldt for meget, eller hvis
der spildes vand, skal du kassere vandet og starte
kalibreringen forfra.
4. Når 0.2 L vand er leveret korrekt i målebægeret, skal du
trykke på knappen MEASURED FILL (opmålt fyldning) for at
bekræfte kalibreringen.
5. Når kalibreringen af Measured Fill er bekræftet, forsvinder
ikonet Calibration (kalibrering), og displayet vender tilbage til
startskærmen.
Levering
Tryk på knappen CUBED ICE (isterninger) eller CRUSHED ICE
(knust is) for at vælge istype.
BEMÆRK:
nKnust is fremstilles ved, at isterningerne knuses, inden de
forlader isautomaten. Derfor kan det vare lidt tid, inden der
kommer knust is. Det er normalt, at der kommer støj fra
isknuseren, og stykkerne kan have forskellig størrelse.
nNår der skiftes fra knust is til isterninger, vil isautomaten levere
en smule knust is sammen med de første isterninger.
Levering af vand
VIGTIGT:
nTap mindst 1 liter vand hver uge, så der altid er frisk vand.
nHvis strømmen af vand fra automaten mindskes, kan det
skyldes et lavt vandtryk.
nFjern vandfilteret, og tap 0.2 L vand. Hvis 0.2 L vand
leveres på 8 sekunder eller mindre, opfylder vandtrykket til
køle-/fryseskabet minimumskravene.
nHvis det tager mere end 8 sekunder at levere 0.2 L vand,
er vandtrykket til køle-/fryseskabet lavere end anbefalet.
Se afsnittene “Krav til vandforsyningen” og “Fejlfinding”
angående forslag.
Levering af vand — Standard:
1. Tryk et solidt glas mod vandautomatarmen.
2. Fjern glasset for at stoppe leveringen.
BEMÆRK: Knappen Dispense Water (tap vand) aktiverer ikke
standardlevering. Den fungerer kun i funktionen Measured Fill
(opmålt fyldning).
Levering af vand — Measured Fill (opmålt fyldning):
Measured Fill (opmålt fyldning) giver dig mulighed for at få leveret
en specificeret mængde vand med berøring af få knapper.
1. Sæt et solidt glas under vanddysen. Berør MEASURED FILL
(opmålt fyldning) for at aktivere funktionen.
BEMÆRK: Den valgte mængde vand bliver leveret. Sørg for,
at beholderen kan indeholde hele mængden af vand. Hvis der
er is i beholderen, kan det være nødvendigt at justere valget.
2. Berør MEASURED FILL (opmålt fyldning) for at aktivere, og
berør derefter for at vælge 0,2 l, 0,5 l eller 1 l. Tryk for fjerde
gang for at afslutte displayet Measured Fill (opmålt fyldning).
3. Tryk på knappen DISPENSE WATER (tap vand) (midterste
knap), eller tryk på armen, og den valgte mængde vand bliver
leveret.
BEMÆRK:
nMeasured Fill udløber automatisk efter 1 minuts inaktivitet.
nDu kan fylde adskillige glas med den samme mængde ved at
fortsætte med at trykke på knappen DISPENSE WATER (tap
vand) (midterste knap) efter hver glasfyldning.
Valgmulighederne for Measured Fill (opmålt fyldning) vises i
nedenstående oversigt:
Enheder
Ounces 8 16 32
Cups 1 2 4
Liter 0,2 0,5 1
BEMÆRK: De fleste kaffekopper (rummer normalt 118 til 177
ml pr. kop) har ikke samme størrelse som et målebæger (0.2 L).
Det kan være nødvendigt at omkalibrere Measured Fill for at
underfylde eller undgå utilsigtet overfyldning af kaffekopper.
4. Tap vand.
BEMÆRK: Strømmen af vand stopper automatisk, når den
ønskede mængde er leveret.
nTryk et solidt glas mod automatarmen under vanddysen.
ELLER
nAnbring glasset under vanddysen, og tryk på knappen
DISPENSE WATER (tap vand) for at få leveret uden brug af
hænder.
5. For at holde pause med leveringen af vand inden den valgte
mængde er leveret, skal du trykke på knappen DISPENSE
WATER (tap vand) igen eller røre ved vandautomatarmen. Tryk
på knappen DISPENSE WATER (tap vand), eller rør ved armen
igen for at få leveret den resterende mængde vand.
A
B
C
A.
Vandautomatens arm
B.
Isautomatens arm
C.
C. Målebæger
0.2 L
(1 cup)
386
BEMÆRK: Hvis du stopper leveringen, inden den ønskede
mængde er leveret, slukker displayet efter 1 minut. Hvis du
ikke har genoptaget leveringen inden da, nulstiller den til den
originale mængde.
6. For at vælge en ny mængde eller starte leveringen af den
samme mængde igen skal du først afslutte leveringen af
den valgte mængde eller slukke for funktionen Measured Fill
(opmålt fyldning) (enten ved at vente i 1 minut, så funktionen
slukker automatisk eller ved at trykke på CUBED ICE
(isterninger) eller CRUSHED ICE (knust is) for at slukke for den
manuelt). Derefter vælger du Measured Fill (opmålt fyldning)
igen.
BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
Åbning og lukning af døre
Der er to døre til afdelingen for friske madvarer. Dørene kan åbnes
og lukkes separat eller sammen. Der er en drejelig tætningsliste
på den venstre køleafdelingsdør.
■Når døren i venstre side åbnes, foldes den monterede
tætningsliste automatisk indad, så den ikke er i vejen.
■Når begge døre er lukkede, danner den drejelige tætningsliste
automatisk en forsegling mellem de to døre.
BEMÆRK: Når døren lukkes, skal den drejelige tætningsliste
være i den korrekte position (bøjet indad). Ellers rammer den den
højre dør eller fikseringsskaftet.
Døren til afdelingen for friske madvarer har to kontakter, én øverst
i venstre side og én øverst i højre side.
■Fryseafdelingens og det indstillelige områdes dørkontakt
befinder sig i den nederste dørsprosse.
■Dørkontakten bruger en magnet til at registrere døråbning/-
lukning.
■Sørg for, at der ikke befinder sig magneter eller elektronisk
udstyr (højttalere, Coolvox® osv.) mindre end 7,62 cm fra
hængselsdækslet.
BEMÆRK: Lyset tænder ikke, hvis åbningen af døren ikke
registreres.
Justering af hyldehøjde
Hyldehøjden kan justeres ved at ændre hyldens placering fra den
nederste holder til den øverste holder og omvendt.
■Åbn højre dør og venstre dør 135º.
Isautomaten
VIGTIGT:
nHvis isterningerne er hule eller har en uregelmæssig form,
kan årsagen være et lavt vandtryk. Se afsnittet “Krav til
vandforsyningen”.
nIs kommer fra isbeholderen gennem automatkanalen til og
ud af automaten. Se afsnittet ”Ismaskine og isbeholder”
angående deaktivering af ismaskinen.
nAutomaten fortsætter muligvis med at støje, og der leveres
muligvis is i adskillige sekunder, efter at automatknappen eller
-armen er sluppet.
Rengøring af isautomatens kanal:
Fugtighed får is til at klumpe sig sammen. Ispartikler kan hobe sig
op, indtil isautomatens kanal bliver blokeret.
Hvis is ikke leveres regelmæssigt, kan det blive nødvendigt at
tømme isbeholderen og rengøre isleveringskanalen, isbeholderen
og området under beholderen hver anden uge.
nFjern om nødvendigt den is, der blokerer beholderen og
leveringskanalen med et plastredskab.
nRengør isleveringskanalen og isbeholderens bund med en
varm, fugtig klud, og tør grundigt.
Levering af is - Automatarmen
1. Vælg den ønskede istype ved at trykke på CUBED ICE
(isterninger) eller CRUSHED ICE (knust is).
A. Drejelig tætningsliste
A
A
A. Hængselsdæksel
130° 130°
387
Risiko for snitsår
Brug et solidt glas til levering af is.
I modsat fald er der risiko for snitsår.
ADVARSEL
2. Tryk et solidt glas mod automatarmen. Hold glasset helt op
mod automatåbningen, så isen ikke falder uden for glasset.
VIGTIGT: Der skal ikke trykkes særlig kraftigt mod armen
for at aktivere isautomaten. Uanset hvor hårdt der trykkes,
leveres isen med samme hastighed og mængde.
3. Fjern glasset for at stoppe leveringen.
BEMÆRK: Der bliver muligvis leveret is i flere sekunder, efter at
glasset er fjernet fra automatarmen. Automaten støjer muligvis i
nogle sekunder efter leveringen.
Automatens dryppebakke
Dryppebakken kan fjernes for rengøring. Start følgende trin fra
den indsatte position.
nLøft op i bakkens forkant, og træk den fremad for at tage den
ud.
nTræk bakken ud i en vinkel i retning mod den øverste forkant.
For at sætte den tilbage følges de to trin nedenfor.
nPlacer bakken vandret på skinnerne med lidt plads til overs
bagtil.
nSkub nedad, og træk udad for at gå i indgreb med skinnen.
Dryppebakken kan trækkes ud for at give plads til større
beholdere til opmålt fyldning.
Automatbelysning
1. Når du bruger automaten, tænder lyset automatisk.
2. Automatbelysningen fungerer også som en automatisk
natlampe. Når det omgivende lys i rummet reduceres, får
auto-sensoren automatbelysningen til at lyse.
Ismaskine og isbeholder
VIGTIGT: For at undgå lav isproduktion og en dårlig iskvalitet
skal vandsystemet skylles, inden ismaskinen tændes. Se afsnittet
”Vandautomat”.
nEfter installation tager det 24 timer at lave den første portion
is. Kassér de første tre produktioner af is.
Det tager 2 til 3 dage at fylde isbeholderen helt.
nIskvaliteten afhænger af vandets kvalitet. Slut ikke ismaskinen
til en vandforsyning med blødgjort vand. Vandblødgørende
kemikalier, som f.eks. salt, kan beskadige dele af isautomaten
og medføre dårlig iskvalitet. Hvis en vandforsyning
med blødgjort vand ikke kan undgås, skal det sikres at
afkalkningsanlægget fungerer korrekt og er i god stand.
nHvis isen i isbeholderen klumper sammen, skal isen fjernes
med et plastredskab og kasseres. Brug ikke skarpt værktøj
til at fjerne isen. Det kan beskadige isbeholderen og
automatmekanismen.
nOpbevar ikke nogen genstand i isbeholderen.
Stil 1 - Ismaskine i køle-/fryseskabet
Ismaskinen er placeret på den venstre dør bagved hylderne.
Isterninger skubbes ud i isbeholderen, der er placeret på
køleafdelingens dør i venstre side.
Af- og påmontering af isbeholderen
For at åbne ismaskineboksen trækkes der i ismaskinens dørgreb,
til døren frigøres.
nFjern isbeholderen ved at føre fingrene ind i hullet nederst
i beholderen og trække i låsen, så beholderen frigøres fra
afdelingen. Løft isbeholderen op, og træk den lige ud.
nSæt isbeholderen på plads i isafdelingen, og skub nedad, så
den sidder sikkert på plads.
Isproduktionens hastighed
nIsmaskinen kan producere ca. 1,6 kg is pr. dag under normal
funktion.
388
Aktivering/deaktivering af ismaskinen
nTil tænding af ismaskinen skal der trykkes vedvarende på
knapperne “Crush” (knust is) og “Cubed” (isterninger) på
displayet. Indikatoren “Ice maker off” (ismaskine fra) blinker 3
gange og slukker.
nTil manuel slukning af ismaskinen skal der trykkes vedvarende
på knappen “Ice maker off” (ismaskine fra) på displayet.
Indikatoren “Ice maker off” (ismaskine fra) blinker 3 gange og
forbliver tændt på displayet.
BEMÆRK:
nIsmaskinen slukker automatisk. Sensoren stopper automatisk
isproduktionen, hvis isbeholderen er fuld, eller hvis lågen er
åben. Kontakten forbliver i postionen for Til.
HYLDER, DØRHYLDER OG SKUFFER
Hylder og hylderammer
Hylderne i køleafdelingen er justerbare, så de kan opfylde dine
opbevaringsbehov.
Opbevaring sammen af ens madvarer i køleafdelingen og
justering af hylderne, så der kan anbringes madvarer med
forskellige højder, gør det lettere af finde lige den madvare, du
ønsker. Det reducerer også den tid, køleafdelingens dør står åben
og sparer energi.
Justering af hyldehøjde
Hyldehøjden kan justeres ved at ændre de justerbare
hyldeholdere mellem deres lodrette og vandrette positioner.
1. Løft forsigtigt hylden af hyldeholderne, og drej grebet til den
ønskede retning.
2. Gentag for de resterende hyldeholdere.
3. Påfør tryk på hyldens top for at sikre, at hylden sidder korrekt
på hyldeholderne.
BEMÆRK:
nDu skal flytte midterhylden, før den øverste hylde flyttes.
4. Fjern den nederste hylde ved at løfte den op og ud af
hyldeholderne. Træk derefter hylden fremad, og tip den opad
til en lodret position. Drej hylden til en passende vinkel, og
træk den ud af køleafdelingen.
5. Sæt den nederste hylde på plads igen ved at sætte hylden ind
i køleafdelingen i en passende vinkel med hyldens forreste del
opad. Løft hyldens forreste del, og skyd den ind, indtil hyldens
bagside falder ind i hyldeholderne. Sænk hyldens forreste del,
og sørg for, at hylden sidder korrekt.
Udtagning af udtrækshylde
For at fjerne udtrækshylden og sætte den på plads igen:
BEMÆRK: Køleafdelingens døre skal fjernes for at tage
udtrækshylden ud. Se afsnittet “Genmonter køleafdelingens døre”
for yderligere oplysninger.
1. Træk hylden ud til den helt åbne position, eller til den ikke kan
komme længere.
2. Find holdeclipsene i begge sider.
De findes i siden under udtrækshylden.
3. Skub clipsen op nedefra med fingeren.
4. Når begge clips er frigjort, flyttes udtrækshylden forsigtigt ud
mod forenden af køleafdelingen.
Frugt- og grøntsagsskuffer
For at fjerne skufferne og sætte dem på plads igen:
1. Grib fat i håndtaget i bunden af skuffen, og skyd skuffen lige
ud til stoppet. Løft skuffen af den nederste skinne.
2. Sæt skuffen på plads igen ved at anbringe den på den
nederste skuffeskinne og skubbe den på plads forbi
skuffestoppet.
Køleafdelingens dørhylder
Køleafdelingens dørhylder er justerbare, så de kan opfylde
dine opbevaringsbehov. Dørhylderne gør det let at indrette
opbevaringsmulighederne i dørene til at opbevare meget store
beholdere.
Dørhyldeopdeler (på nogle modeller)
Denne opdeler passer i dørhylderne for at opdele hylden og hæve
mindre ting op som står bagerst på hylden.
389
Fryseafdelingens opbevaringsrum
Bakke med let adgang
Bakken med let adgang er velegnet til at få let adgang til
produkter, der bruges ofte, til indfrysning og opbevaring af
madrester eller små madvarer.
Fryseafdelingens skuffer
Afdeling til lynindfrysning
■Brug disse skuffer til at indfryse en større mængde friske eller
tilberedte madvarer på den bedste eller hurtigste måde.
■Funktionen Fast Freeze (lynindfrysning) giver mulighed for at
opbevare alle de frosne madvarer sikkert og synligt.
BEMÆRK: Temperaturen i fryseafdelingen bliver muligvis
nedkølet til den samme temperatur som i Flexi Freeze-afdelingen,
når fryseafdelingen er indstillet til en varmere temperatur end Flexi
Freeze-afdelingen.
Indstilleligt område
nBrug disse skuffer til at indfryse en større mængde friske eller
tilberedte madvarer (på den bedste eller hurtigste måde)
nBrug det indstillelige område til at opbevare alle former
for madvarer i det ideelle opbevaringsmiljø. Ved at justere
på indstillingerne kan det anvendes til opbevaring af vine
(10°C), frugt og grøntsager (4°C), kød og fisk (0°C), ugens
måltider (-7°C), flødeis og desserter (-12°C) samt til at indfryse
madvarer (-16°C eller lavere).
Køleafdelingens dørhylder
Køleafdelingens dørhylder er udtagelige for at opfylde dine
opbevaringsbehov.
For at få maksimal indfrysningskapacitet kan fryseskuffen fjernes,
så hele fryserhylden kan anvendes.
Fjernelse af den øverste skuffe:
1. Grib fat i skuffens håndtag, og skyd skuffen lige ud til stoppet.
Løft skuffen af den nederste skinne.
2. Sæt skuffen på plads igen forbi skuffestoppet.
Bakke med let adgang
Skuffer til
lynindfrysning
Skuffer med
indstilleligt
område
390
VEDLIGEHOLDELSE AF KØLE-/FRYSESKABET
Rengøring
Alle køle-, fryseafdelinger og indstillelige områder afrimes
automatisk. Alle afdelinger skal dog rengøres en gang om
måneden for at undgå ubehagelig lugt. Tør straks spildte
madvarer op.
Udvendig rengøring
Se de specifikke oplysninger om udvendig rengøring af din model.
Rustfrit stål, der er modstandsdygtigt over for fingeraftryk
VIGTIGT:
■Apparater af rustfrit stål må ikke udsættes for kaustiske eller
ætsende elementer, som f.eks. miljøer med høj saltholdighed
eller høj fugtighed. Beskadigelse forårsaget af eksponering for
disse elementer dækkes ikke af garantien.
BRUG BRUG IKKE
Blød, ren klud Slibende klude
Køkkenrulle eller avispapir
Ståluldssvampe
Varmt sæbevand med
mildt rengøringsmiddel Skurepulver eller -creme
Rengøringsmidler til vinduer
Ammoniak
Syreholdige eller eddikebaserede
rengøringsmidler
Ovnrens
Brændbare væsker
BEMÆRK:
■Hvis midlerne ved et uheld kommer i kontakt med plastdele,
skal de rengøres med en svamp og et mildt rengøringsmiddel
opløst i varmt vand. Tør omhyggeligt efter med en blød klud.
■Flydende rengøringsmidler kan også være slibende. Mange
flydende rengøringsmidler, der er beregnet til at være
skånsomme på fliser og glatte overflader, kan alligevel
beskadige rustfrit stål.
■Citronsyre misfarver rustfrit stål permanent.
■For at undgå at beskadige finishen på dit apparat af rustfrit
stål:
Lad ikke nedenstående blive siddende på finishen:
Sennep Citrusbaserede sovse
Tomatsaft Citrusbaserede produkter
Marinarasovs
Indvendig rengøring
VIGTIGT: Køleafdelingens hylder med LED-belysning under
hylden kan ikke vaskes i opvaskemaskine.
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen.
2. Rengør, skyl og tør omhyggeligt udtagelige dele og de
indvendige overflader. Brug en ren svamp eller en blød klud
fugtet med et mildt rengøringsmiddel opløst i varmt vand.
BEMÆRK: Anvend ikke kraftige eller slibende
rengøringsmidler, som f.eks. rengøringsmidler til vinduer,
skuremidler, brændbare væsker, rengøringsvoks,
koncentrerede rengøringsmidler, blegemidler eller
rengøringsmidler, der indeholder petroleum, på plastdele,
skabets indersider og dørtætninger eller pakninger.
3. Sæt stikket i stikkontakten igen, eller tænd for
strømforsyningen.
Kondensator
Dette apparat har en kondensator på begge sider af køle-/
fryseskabet. Det er helt normalt, at apparatets sider føles varme.
Lamper
Lamperne i både afdelingen til friske madvarer og fryseafdelingen
er LED-lamper, der ikke skal udskiftes. Hvis lamperne ikke lyser,
når døren åbnes, skal du kontakte den forhandler, hvor du købte
køle-/fryseskabet.
Ferie og flytning
Ferier
Hvis du vælger at lade køle-/fryseskabet være tændt, mens
du er på ferie:
1. Anvend letfordærvelige madvarer, og frys andre madvarer.
2. Hvis apparatet har en automatisk ismaskine og er forbundet
med vandforsyningen, skal der slukkes for vandforsyningen til
apparatet. Der kan forekomme materiel skade, hvis der ikke
slukkes for vandforsyningen.
3. Hvis du har en automatisk ismaskine, skal der slukkes for
ismaskinen.
■Tryk kontakten til positionen for Off (O) for ismaskinen i
døren.
4. Tøm isbeholderen.
Hvis du vælger at slukke for køle-/fryseapparatet, inden du
rejser:
BEMÆRK: Sæt apparatet i Demo Mode (demo-funktion), når du
er på ferie. Se afsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
1. Tøm apparatet for madvarer.
2. Hvis køle-/fryseskabet har en automatisk ismaskine:
■Sluk for vandforsyningen til ismaskinen mindst 1 dag før.
■Når den sidste is falder ned, trykkes kontakten til
positionen for Off (O), så displayet øverst inde i apparatet
(afhængigt af model) slukker.
3. Tøm isbeholderen.
4. Sluk betjeningsknapperne for temperatur. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
5. Rengør apparatet, tør efter, og lad det tørre helt.
6. Tape gummi- eller træblokke fast til toppen af begge døre for
at holde dem åbne nok til, at der kan komme luft ind. Dette
hindrer dannelse af lugt og mug.
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
391
Flytning
Når du skal flytte apparatet til et nyt hjem, skal du følge
nedenstående trin for at gøre det klart til flytningen.
1. Hvis køle-/fryseskabet har en automatisk ismaskine:
■Sluk for vandforsyningen til ismaskinen mindst 1 dag før.
■Tag vandforsyningsslangen på apparatets bagside af.
■Når den sidste is falder ned, trykkes kontakten til
positionen for Off (O) på enten ismaskinen eller
betjeningsknappen, afhængigt af modellen.
2. Tøm apparatet for madvarer, og pak alle frosne madvarer i
tøris.
3. Tøm isbeholderen.
4. Tag stikket ud af stikkontakten.
5. Rengør, tør efter, og lad tørre helt.
6. Tag alle udtagelige dele ud, pak dem godt ind, og tape
dem sammen, så de ikke falder omkring og larmer under
flytningen.
7. Afhængigt af modellen hæves køle-/fryseskabets forside, så
det ruller lettere, eller hæv nivelleringsskruerne, så de ikke
skraber mod gulvet. Se afsnittet ”Justering af dørene” eller
“Nivellering af køle-/fryseskabet og dørlukning”.
8. Luk dørene fast med tape, og tape strømforsyningskablet fast
til køle-/fryseskabets bagside.
Når du kommer til dit nye hjem, sætter du alting på plads igen. Se
afsnittet “Opstillingsvejledning” angående anvisninger i klargøring.
Hvis dit køle-/fryseskab har en automatisk ismaskine, skal du
desuden huske at forbinde vandforsyningen til skabet.
392
FEJLFINDING - TILSLUTTEDE MODELLER
Prøv først de løsninger, der foreslås her. Hvis du har brug for yderligere assistance eller anbefalinger, der kan hjælpe dig med at undgå at
tilkalde service, se garantisiden i denne vejledning, "Garanti" i denne vejledning skal du læse informationen på www.whirlpool.eu.
Angiv venligt et telefonnummer til brug om dagen i din korrespondance.
Tilslutningsstatus Kontrolpanelets indikatorlamper
Køle-/fryseskabet er ikke tilsluttet. De hvide Wi-Fi-ikoner er begge OFF.
Køle-/fryseskabet forsøger at oprette forbindelse til Wi-Fi-hjemmerouteren. Det hvide Wi-Fi-ikon blinker hurtigt.
Køle-/fryseskabet er sluttet til Wi-Fi-hjemmerouteren og forsøger at slutte til
Whirlpool Cloud. Det hvide Wi-Fi-ikon blinker langsomt.
Det orange Wi-Fi-ikon er ON.
Køle-/fryseskabet er sluttet til Wi-Fi-hjemmerouteren, men ikke til Whirlpool cloud.
Whirlpool® appen fungerer ikke.
Det hvide Wi-Fi-ikon blinker langsomt.
Det orange Wi-Fi-ikon er ON.
Køle-/fryseskabet er forbundet med Wi-Fi-hjemmerouteren, og Wi-Fi-ikonet er ON.
Whirlpool® appen fungerer. Det hvide Wi-Fi-ikon er ON.
Køle-/fryseskabet er forbundet med Wi-Fi-hjemmerouteren, og Wi-Fi-ikonet er ON.
Køle-/fryseskabet er i gang med en softwareopdatering.
Whirlpool® appen fungerer.
Det hvide Wi-Fi-ikon er ON og blinker
kontinuerligt, mens softwaren opdaterer.
Prøv først de her foreslåede løsninger. .
Problem Mulige årsager Løsning
Køle-/fryseskabet er ikke forbundet med
Wi-Fi-hjemmerouteren. (Wi-Fi-ikonet er
OFF.)
Apparatet kan være i Standbytilstand. Tryk på knappen Connect (opret forbindelse)
i 3 sekunder, så Wi-Fi-ikonet blinker.
Når forbindelsen er oprettet, lyser ikonet
konstant. Alle indikatorlamper er slukkede i
Standbytilstand.
Køle-/fryseskabet er aldrig blevet
forbundet med Wi-Fi-hjemmerouteren. Se afsnittet “Forbindelsesopsætning”.
Forbindelsen med Wi-Fi-hjemmerouteren
er gået tabt. Kontrollér, om routeren er tændt og fungerer
med andre computere eller enheder i hjemmet
(som kan få adgang til internettet).
Svag signalstyrke eller signalinterferens
mellem køle-/fryseskabet og routeren. Prøv at anbringe den trådløse router tættere
på køle-/fryseskabet. Det kan blive nødvendigt
at installere en Wi-Fi-forlænger.
Køle-/fryseskabet er allerede forbundet
med en anden Wi-Fi-router. Se afsnittet “Forbindelsesopsætning” for at
afbryde forbindelsen mellem køle-/fryseskabet
og Wi-Fi-routeren og prøve at tilslutte igen.
Wi-Fi-ikonet tænder slet ikke, når der
trykkes vedvarende på CONNECT (opret
forbindelse).
Der kan være noget galt med køle-/
fryseskabet.
Tag stikket ud af stikkontakten, og vent i
30 sekunder. Sæt stikket i igen. Gentag
oprettelsen af Wi-Fi-forbindelse.
Kontrollér, at køle-/fryseskabet fungerer
korrekt, bortset fra at det ikke kan oprette
forbindelse. Ring for at få hjælp til eventuel
yderligere fejlfinding.
Køle-/fryseskabet er forbundet med Wi-Fi-
hjemmerouteren, men Whirlpool® appen
fungerer ikke.
Oprettelse af forbindelse med Whirlpool®
appen er måske ikke tilgængelig. Kontrollér internettet.
Brugerkontoen er ikke opsat korrekt,
eller køle-/fryseskabet er ikke blevet
registreret i en konto.
Se afsnittet “Forbindelsesopsætning”
eller Whirlpool® appen for anvisninger i
kontoopsætning og registrering af køle-/
fryseskabet.
Kontrollér, at køle-/fryseskabet er parret med
din konto i appen.
Kontrollér for korrekt e-mailadresse,
mobilnummer og indstillingerne for
meddelelser.
Routeren er ikke forbundet med
internettet. Kontrollér de andre enheder, der er forbundet
med internettet via den samme router.
Kontrollér de andre enheder, der er
forbundet med internettet via den samme
router.
Wi-Fi-forbindelse afbrudt. Tryk på knappen Connect (opret
forbindelse) i 3 sekunder for at aktivere
Wi-Fi. Sluk for serviceafbryderen i 30
sekunder eller mere, tænd igen, og brug
den alternative tilslutningsinstruktioner, der er
tilgængelige i mobilapplikationen.
393
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Køle-/fryseskabets drift
Køle-/fryseskabet
fungerer ikke. Kontrollér strømforsyningen. Sæt strømforsyningskablet i en stikkontakt med jordforbindelse.
Brug ikke forlængerledninger.
Kontrollér, om der er strømtilførsel til stikkontakten. Forbind en
lampe til stikkontakten for at se, om stikkontakten fungerer.
Nulstil en aktiveret effektafbryder. Udskift eventuelle defekte
sikringer.
BEMÆRK: Kontakt en elektriker, hvis problemet fortsætter.
Kontrollér betjeningsknapperne. Sørg for, at betjeningsknapperne er tændt. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Netop opstillet. Efter opstillingen tager det 24 timer, inden apparatet er helt
koldt.
BEMÆRK: Justering af betjeningsknapperne for temperatur
til den koldeste indstilling medfører ikke, at afdelingerne bliver
hurtigere kolde.
Køle-/fryseskabet er i Demo Mode (Demo-
funktion) (på visse modeller). Hvis køle-/fryseskabet er i Demo Mode (Demo-funktion),
er afkøling deaktiveret, og “Demo” (demo) lyser på
kontrolpanelet. Se yderligere oplysninger i afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Motoren synes at
køre for meget. Højeffektiv(e) kompressor og ventilatorer. Store og mere effektive køle-/fryseskabe kører i længere tid ved
lavere og mere strømbesparende hastigheder.
Rumtemperaturen eller den udendørs
temperatur er for varm. Det er normalt, at køle-/fryseskabet kører i længere tid
under disse forhold. For at få en optimal funktion skal køle-/
fryseskabet opstilles i et temperaturstyret indemiljø. Se afsnittet
“Krav til placeringsstedet”.
En større mængde varme madvarer er lagt i
køle-/fryseskabet for kort tid siden. Varme madvarer får køle-/fryseskabet til at køre i længere tid,
indtil luften er afkølet til den ønskede temperatur.
Døren(e) åbnes ofte eller står åbne i lang tid. Varm luft, der trænger ind i køle-/fryseskabet, medfører, at det
kører mere. Åbn døre mindre ofte.
Køleafdelingens dør eller fryserens skuffe er
åben. Sørg for, at køle-/fryseskabet er i vater. Se afsnittet “Nivellering
af køle-/fryseskabet og dørlukning”. Sørg for, at madvarer og
beholdere ikke blokerer døren.
Køleafdelingen er indstillet til en for kold
temperatur. Sæt temperaturen til en mindre kold indstilling, indtil
temperaturen er som ønsket.
Dør- eller skuffepakningen er snavset, slidt
eller revnet. Rengør eller udskift pakningen. Utætheder i dørpakningen
medfører, at køle-/fryseskabet kører i længere tid for at
opretholde de ønskede temperaturer.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
394
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Lyset virker ikke. Dit køle-/fryseskab har LED-lys, der
ikke skal udskiftes. Hvis der er strøm til køle-/fryseskabet, og lamperne ikke
tænder, når døren eller skuffen åbnes, skal du kontakte
Service.
Dørene har været åbne i mere end
10 minutter. Luk dørene og skuffen for at nulstille, og åbn igen for at
aktivere belysning.
Dørkontakten registrerer ikke
døråbningen. Sørg for, at der ikke befinder sig magneter eller elektronisk
udstyr mindre end 7,6 cm fra hængselsdækslet.
Temperaturkontrolpanelet tænder
ikke. Temperaturkontrolpanelet er i
standby. Tryk på en af brugergrænsefladens knapper for at vække
temperaturkontrolpanelet.
Temperaturkontrolpanelets knapper
fungerer ikke korrekt. Prøv at slukke for køle-/fryseskabet og tænde for det igen,
så knapperne nulstilles. Hvis problemet vedvarer, tilkaldes
service eller assistance.
Temperaturkontrolpanelet
modtager ikke strøm. Kontrollér ledningsbundtet ved dørhængslet.
Kan ikke justere indstilling på
temperaturkontrolpanelet. Døren er åben, og alarmen for åben
dør er aktiveret. Luk døren.
Usædvanlige lyde
Du kan lytte til køle-/fryseskabets normale lyde ved at gå til Produkthjælp/Ofte stillede spørgsmål på varemærkets webside og søge på
“normale lyde.” Herunder er der anført nogle normale lyde og årsagen til dem.
Apparatet støjer. Kompressoren i dit nye køle-/
fryseskab regulerer temperaturen
mere effektivt, samtidigt med at
det bruger mindre energi og støjer
mindre.
På grund af denne reduktion i kendt driftsstøj kan du blive
opmærksom på andre ukendte lyde, som er helt normale.
Kompressoren lyder længere end
forventet. Højeffektiv(e) kompressor og
ventilatorer. Store og mere effektive køle-/fryseskabe kører i længere tid
ved lavere og mere strømbesparende hastigheder.
Vibrerende/snurrende Ventilatorerne/kompressoren
justerer for at optimere funktionen
under normal kompressordrift.
Det er helt normalt.
Smældende Sammentrækning/udvidelse af de
indvendige vægge, specielt under
den første afkøling.
Det er helt normalt.
Hvislende/dryppende Flow af kølemiddel eller flow af olie
i kompressoren. Det er helt normalt.
Vibration Køle-/fryseskabet er muligvis ikke
i vater. Juster nivelleringsskruerne, og sænk nivelleringsfoden,
så den hviler på gulvet. Se afsnittet “Nivellering af køle-/
fryseskabet og dørlukning”.
Hvislende Vand, der drypper på
varmelegemet under afrimning. Det er helt normalt.
Løbende/gurglende vand Kan høres, når is smelter under
afrimning, og vandet løber ind i
beholderen til afrimningsvand.
Det er helt normalt.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
395
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Temperatur og fugt
Temperaturen er for høj. Køle-/fryseskabet er lige
blevet opstillet. Efter opstillingen tager det 24 timer, inden apparatet er helt koldt.
Betjeningsknapperne er ikke
indstillet korrekt i forhold til
de omgivende forhold.
Juster betjeningsknapperne til en koldere indstilling.
Kontrollér temperaturen om 24 timer. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Døren(e) åbnes ofte, eller
lukker ikke helt. Varm luft
trænger derfor ind i køle-/
fryseskabet.
Åbn dørene mindre hyppigt, og hold dørene helt lukket.
En større mængde madvarer
er lagt i køle-/fryseskabet for
nylig.
Vent i adskillige timer, til køle-/fryseafdelingen vender tilbage til
normal temperatur.
Demo Mode (demo-funktion)
er aktiveret. Deaktiver Demo Mode (demo-funktion). Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Holiday mode (funktionen
ferie) er aktiveret. Deaktiver Holiday mode (funktionen ferie). Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Temperaturen er for
lav i køleafdelingen/
grøntsagsskuffen.
Køleafdelingens
ventilationsrist(e) er blokeret. Hvis ventilationsristen bagerst i midten af afdelingen til friske
madvarer er blokeret af emner placeret lige foran den, bliver
køleafdelingen for kold. Flyt emner væk fra ventilationsristen.
Betjeningsknapperne er ikke
indstillet korrekt i forhold til
de omgivende forhold.
Juster betjeningsknapperne til en varmere indstilling.
Kontrollér temperaturen om 24 timer. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Temperaturen er for kold i den
temperaturstyrede skuffe. Betjeningsknappen er ikke
indstillet korrekt for de
madvarer, der opbevares i
skuffen.
Juster temperaturindstillingen. Se “Brug af betjeningsknapperne” i
afsnittet “Brug af køleafdelingen”.
Der er fugtakkumulering.
BEMÆRK: Lidt fugt er helt
normalt.
Rummet er fugtigt. Fugtige omgivelser medvirker til akkumulering af fugt.
Døren(e) åbnes ofte, eller
lukker ikke helt. Fugtig
luft trænger derfor ind i
køleafdelingen.
Åbn dørene mindre hyppigt, og hold dørene helt lukket.
Døren(e) er blokeret, så de(n)
står åben. Flyt madvarerne væk fra døren.
En dørhylde eller hylde
sidder i vejen. Skub dørhylden eller hylden på plads.
Opbevaring af væsker i åbne
beholdere. Dette øger fugtigheden i køleafdelingen. Hold alle beholdere tæt
tildækket.
Der er akkumulering af frost/is i
fryseafdelingen. Døren åbnes ofte eller er
åben i lang tid. Åbn døren mindre hyppigt, og luk skuffen helt efter brug.
Døren har en dårlig
dørpakning. Kontrollér, at dørpakningen er helt i kontakt med køleafdelingens
kabinet, så der er en passende forsegling.
Betjeningsknapperne for
temperatur er ikke indstillet
korrekt.
Se de anbefalede temperaturindstillinger i afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
396
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Is og vand
Ismaskinen producerer ikke is
eller ikke is nok. Køle-fryseskabet er ikke forbundet med
en vandforsyning, eller vandforsyningens
stopventil er ikke åben.
Forbind køle-/fryseskabet med vandforsyningen, og
drej stopventilen, så den er helt åben.
Der er en snoning i vandforsyningsslangen. En snoning i slangen kan reducere vandflowet. Ret
vandforsyningsslangen ud.
Ismaskinen er ikke tændt. Kontrollér, at ismaskinen er tændt. Se afsnittet
“Ismaskine og isbeholder”.
Køle-/fryseskabet er lige blevet opstillet. Det varer 24 timer, efter at ismaskinen er blevet
installeret, inden produktionen af is begynder. Det tager
3 dage at fylde isbeholderen.
Køleafdelingens dør er ikke lukket helt. Luk døren helt. Se “Dørene lukker ikke helt” i denne
tabel, hvis den ikke lukker helt.
Der er for nylig blevet leveret en stor
mængde is. Vent, indtil ismaskinen har produceret mere is. Se
hastighederne for produktion af is i afsnittet “Ismaskine
og isbeholder”.
Isterningerne er hule eller små.
BEMÆRK: Dette er tegn på et
lavt vandtryk.
Vandforsyningens stopventil er ikke helt
åben. Drej vandforsyningens stopventil, så den er helt åben.
Der er en snoning i vandforsyningsslangen. En snoning i slangen kan reducere vandflowet. Ret
vandforsyningsslangen ud.
Der er monteret et vandfilter i køle-/
fryseskabet. Fjern filteret, og brug ismaskinen. Hvis iskvaliteten
øges, kan filteret være tilstoppet eller forkert monteret.
Udskift filteret, eller monter det korrekt.
Et omvendt osmosefiltreringssystem er
forbundet med koldtvandstilførslen. Dette kan mindske vandtrykket. Se afsnittet “Krav til
vandforsyningen”.
Der er stadig tvivl om vandtrykket. Kontakt en VVS-installatør.
Afsmag, lugt eller grå farve i
isen eller vandet Vandsystemet i køle-/fryseskabe, der er
opstillet for nylig, skal skylles. Skyl vandsystemet. Se anvisninger på skylning af
vandsystemet i afsnittet “Vand- og isautomater”.
Nyligt installerede eller udskiftede
sanitetstilslutninger. Nye
sanitetstilslutninger kan misfarve eller give
afsmag til is og vand.
Kassér isen, og vask isbeholderen. Skyl vandsystemet
med 12 l vand. Vent i 24 timer, til ismaskinen har
produceret ny is, og kassér de første tre produktioner
af is.
Brug af en anden type
vandforsyningstilslutning end den
anbefalede
Det anbefales at bruge kobberslange eller Whirlpool®
forsyningsslange delnummer 8212547RP. Se afsnittet
“Tilslutning til vandforsyningsslangen”.
Isterningerne har været opbevaret i for lang
tid. Kassér isen, og vask isbeholderen. Vent i 24 timer, til
ismaskinen har produceret ny is.
Vandet har været opbevaret i for lang tid. Tap mindst 1 liter vand hver uge, så der altid er frisk
vand.
Lugt fra opbevarede madvarer er blevet
overført til isen. Brug luft- og fugttæt emballage til opbevaring af
madvarer.
Der er mineraler (som f.eks. svovl) i vandet. Det kan være nødvendigt at montere et vandfilter for at
fjerne mineralerne.
Der er monteret et vandfilter i køle-/
fryseskabet. Grå eller mørke misfarvninger i isterningerne
kan være tegn på, at det er nødvendigt at skylle
vandfiltreringssystemet yderligere. Skyl vandsystemet
efter montering og før brug af et nyt vandfilter. Se
anvisninger i skylning af vandfilteret i afsnittet “Vand-
og isautomater”.
Vandfilteret skal udskiftes. Engangsvandfilteret skal udskiftes mindst hver
6. måned, eller når det angives. Se afsnittet
”Vandfiltreringssystem”.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
397
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Is og vand (fort.)
Vand- og isautomaten fungerer ikke
korrekt. Køle-fryseskabet er ikke forbundet
med en vandforsyning, eller
vandforsyningens stopventil er ikke
åben.
Forbind køle-/fryseskabet med vandforsyningen,
og drej stopventilen, så den er helt åben.
Der er en snoning i
vandforsyningsslangen. En snoning i vandslangen kan reducere
vandflowet fra vandautomaten og medføre, at
isterningerne bliver hule eller uregelmæssige. Ret
vandforsyningsslangen ud.
Køle-/fryseskabet er lige blevet opstillet. Skyl og fyld vandsystemet. Se afsnittet ”Vand- og
isautomater”.
Vandtrykket til husholdningen er ikke på
241 kPa eller derover. Vandtrykket til husholdningen bestemmer
flowet fra automaten. Se afsnittet “Krav til
vandforsyningen”.
Et omvendt osmosefiltreringssystem er
forbundet med koldtvandstilførslen. Et omvendt osmosefiltreringssystem kan
reducere vandtrykket. Se afsnittet “Krav til
vandforsyningen”.
Vandfilteret kan være tilstoppet. Fjern vandfilteret, og brug automaten. Hvis
vandflowet øges, er dit filter tilstoppet og skal
udskiftes.
Se afsnittet ”Vandfiltreringssystem”.
Vandfilteret er ikke monteret korrekt. Fjern vandfilteret, og monter det igen. Se afsnittet
”Vandfiltreringssystem”.
Vand- og isautomaten fungerer ikke
korrekt. (fort.) Køleafdelingens dør eller fryserskuffen
er ikke lukket helt. Luk døren eller skuffen korrekt. Se afsnittet
“Dørene lukker ikke helt”, hvis den ikke lukker helt.
Køleafdelingens døre blev fjernet for
nylig. Kontrollér, at vandautomatens slangeenhed er
tilsluttet korrekt på toppen af køleafdelingens dør.
Se afsnittet “Genmonter køleafdelingens døre”.
Is sidder fast i isbeholderen, eller is
blokerer isleveringskanalen. Fjern om nødvendigt den is, der blokerer
beholderen og leveringskanalen med et
plastredskab. Rengør isleveringskanalen og
isbeholderens bund med en varm, fugtig klud,
og tør begge grundigt. For at undgå blokering og
altid have en frisk forsyning af is skal isbeholderen
tømmes hver 2. uge, så isbeholderen og
isleveringskanalen kan rengøres.
Det er vanskeligt at fjerne isbeholderen
fra døren. Isniveauet i beholderen kan være højt
og ujævnt pga. normal isproduktion og
forskydning af is under levering.
Udtøm 2-3 glas is, og forsøg derefter at fjerne
isbeholderen igen.
Isautomaten går i stå, mens den
leverer knust is. Knust is blokerer isleveringskanalen. Skift fra knust is til isterninger for at rydde
isleveringskanalen. Skift derefter tilbage til knust
is.
Der lækker eller drypper vand ud af
automatsystemet.
BEMÆRK: Nogle få dråber vand efter
levering er helt normalt.
Glasset blev ikke holdt længe nok under
automaten. Hold glasset under automaten i 2 til 3 sekunder,
efter at automatarmen er sluppet.
Der bliver ved med at komme is ud af
automaten.
BEMÆRK: Det er helt normalt, at der
kommer nogle få isterninger ud, efter
at automatarmen er sluppet.
Glasset blev ikke holdt længe nok under
automaten. Hold glasset under automaten i 2 til 3 sekunder,
efter at automatarmen er sluppet.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
398
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Is og vand (fort.)
Der bliver ved med at dryppe vand fra
automaten efter de første få dråber. Køle-/fryseskabet er lige blevet
opstillet. Skylning af vandsystemet fjerner den luft fra
slangerne, der er årsagen til, at vandautomaten
drypper. Skyl vandsystemet.
Se afsnittet ”Vand- og isautomater”.
Vandfilteret er monteret eller udskiftet
for nylig. Skylning af vandsystemet fjerner den luft fra
slangerne, der er årsagen til, at vandautomaten
drypper. Skyl vandsystemet.
Se afsnittet ”Vand- og isautomater”
Der kan være en dårlig vandtilslutning. Tjek for vand i bunden af køleafdelingen,
hængselområdet og ved tilslutningen på
produktets bagside.
Vand lækker fra køle-/fryseskabets
bagside. Vandforsyningsslangens tilslutninger er
ikke tilstrækkeligt fastspændte. Se afsnittet “Tilslutning til
vandforsyningsslangen”.
Dørene blev fjernet for nylig, og
vandforsyningsslangens tilslutning blev
ikke tilstrækkelig fastspændt.
Se afsnittet “Genmonter køleafdelingens døre”.
Knust is eller isterninger rammer ikke
glasset, når is leveres. Glasset holdes ikke tæt nok til det sted,
hvor isen kommer ud af kanalen. Hold glasset tæt til det sted, hvor isen kommer
ud af kanalen.
Vandet fra automaten er varmt. Vandet fra automaten er kun 10°C
koldt. Det er helt normalt.
Køle-/fryseskabet er lige blevet
opstillet. Efter opstillingen tager det 24 timer, inden
vandforsyningen er helt kold.
Der er for nylig blevet leveret en stor
mængde vand. Det tager 3 timer, inden vandforsyningen er helt
kold.
Der er ikke blevet leveret vand for nylig. Det første glas vand er muligvis ikke koldt nok.
Kassér det første glas vand.
Køle-/fryseskabet er ikke forbundet til
en koldtvandstilførsel. Sørg for, at køle-/fryseskabet er forbundet til en
koldtvandstilførsel.
Se afsnittet “Krav til vandforsyningen”.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
399
FEJLFINDING
Du kan se en animation, der viser, hvordan døre justeres, under Produkthjælp/Ofte stillede spørgsmål på varemærkets websted og søge
på “Dørlukning og Justering af døre.”
Problem Mulige årsager Løsning
Døre
Dørene lukker ikke helt. Døren er blokeret, så den står åben. Flyt madvarerne væk fra døren.
En dørhylde eller hylde sidder i
vejen. Skub dørhylden eller hylden på plads.
Monteret for nylig Fjern alle forsendelsesmaterialer.
Det er vanskeligt at åbne
døren. Dørtætningen er snavset eller
klistret. Rengør tætningerne og kontaktfladerne med en mild opløsning
af sæbe og varmt vand. Skyl, og tør efter med en blød klud.
Dørene forekommer
uensartede. Dørene skal flugte, ellers skal køle-/
fryseskabet nivelleres. Kontakt service, hvis dørene skal justeres.
Køle-/fryseskabet er
ustabilt, eller det ruller
fremad, når dørene åbnes
og lukkes.
Køle-/fryseskabets bremsefødder
hviler ikke på gulvet. Drej begge bremsefødder (én i hver side) lige meget mod uret,
indtil de hviler på gulvet. Se afsnittet “Nivellering af køle-/
fryseskabet og dørlukning”.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
400
ARK MED YDELSESDATA
Vandfiltreringssystem
Model P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Kapacitet 757 liter
Dette system er blevet afprøvet i overensstemmelse med NSF/ANSI Standard 42, 53, 401 og CSA B483,1 for reduktion af de herunder anførte
forurenende stoffer. Koncentrationen af de anførte forurenende stoffer i vand, der kom ind i systemet, blev reduceret til en koncentration, der er mindre
end eller lig med den tilladte grænse for vand, der kommer ud af systemet, som angivet i NSF/ANSI Standard 42, 53, 401 og CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Systemet er afprøvet og certificeret af NSF International i forhold
til NSF/ANSI Standard 42, 53, 401 og CSA B483.1 for reduktion
af de forurenende stoffer, der er specificeret på arket med
ydelsesdata.
401
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
402
©2020 Alle rettigheder forbeholdes.
403
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
FOR KJØLESKAP MED FRANSK
DØRBUNNMONTERING
Innholdsfortegnelse
KJØLESKAPETS SIKKERHET ..................................................404
Riktig avfallshåndtering av det gamle kjøleskapet ......................408
DELER OG FUNKSJONER ........................................................409
HVA ER NYTT BAK DØRENE? ..................................................410
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER ........................................411
Komme i gang ..............................................................................411
Installasjon Av Vannlter ..............................................................411
Pakke ut kjøleskapet ....................................................................411
Krav til plassering .........................................................................412
Strømkrav .....................................................................................412
Fjerne og sette på plass kjøleskapdørene ...................................414
Fjerne og sette på plass fryserdøren/Flexi Freeze-døren ...........416
Nivellering av kjøleskapet ............................................................417
Krav til vannforsyning ..................................................................417
Koble til vannforsyningen ............................................................417
FILTRE OG TILBEHØR ..............................................................419
Vannltreringssystem ...................................................................419
Tilbehør ........................................................................................420
Hjelp eller service .........................................................................420
BRUKE BETJENINGSKONTROLLENE ....................................421
Belysning i kjøleskapet ................................................................423
KJØLESKAPETS TILKOBLINGSFUNKSJONER ....................423
TILKOBLINGSOPPSETT ............................................................424
Instruksjoner for automatisk oppsett
—WiFi-beskyttet oppsett (WPS) ..................................................424
Vann- og isdispensere .................................................................425
BRUKE KJØLESKAPET .............................................................427
Åpne og lukke dører .....................................................................427
Ismaskin og beholder .................................................................428
HYLLER, BOKSER OG SKUFFER .............................................429
Fryserens oppbevaringsseksjoner ...............................................430
Rengjøring ....................................................................................431
Lys ................................................................................................431
Stell ved ferie og ytting ..............................................................431
FEILSØKING - TILKOBLEDE MODELLER ...............................433
FEILSØKING ...............................................................................435
YTELSESDATABLAD .................................................................. 441
GARANTI .....................................................................................443
404
KJØLESKAPETS SIKKERHET
Dersom du ikke følger instruksjonene umiddelbart, kan dette
føre til dødsfall eller alvorlige skader.
Dersom du ikke følger instruksjonene, kan dette føre til
dødsfall eller alvorlige skader.
Alle sikkerhetsmeldinger vil fortelle deg hva den potensielle faren er, fortelle deg hvordan du reduserer muligheten for
personskade og fortelle deg hva som kan skje hvis instruksjonene ikke følges.
Din egen og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har gitt mange viktige sikkerhetsadvarsler i denne håndboken og på selve apparatet. Les og overhold alle
sikkerhetsmeldinger.
Dette er sikkerhetsvarslingssymbolet.
Dette symbolet varsler deg om potensielle faremomenter som kan drepe eller skade deg eller andre personer.
Alle sikkerhetsmeldinger vil følge sikkerhetsvarslingssymbolet og enten ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Disse ordene betyr:
FARE
ADVARSEL
405
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
MÅ LESES OG FØLGES
Les disse sikkerhetsinstruksjonene før du bruker
apparatet. Oppbevar dem i nærheten for fremtidig
bruk. Disse anvisningene og selve apparatet gir
viktige sikkerhetsadvarsler som skal overholdes
til enhver tid. Produsenten frasier seg ethvert
ansvar for manglende overholdelse av disse
sikkerhetsinstruksjonene, for feil bruk av apparatet
eller feil innstilling av betjeningskontrollene.
Svært små barn (0-3 år) skal holdes på avstand fra
apparatet. Små barn (3-8 år) skal holdes på avstand
fra apparatet, med mindre de er under tilsyn hele
tiden. Barn fra 8 år og oppover samt personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap, kan bruke
dette apparatet kun hvis de er under tilsyn eller
har fått tilstrekkelig opplæring vedrørende bruk
av apparatet på en trygg måte og forstår farene
som er involvert. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Barn fra 3 til 8 år kan legge inn og ta matvarer ut av
kjøleapparater.
TILLATT BRUK
FORSIKTIG: Apparatet er ikke beregnet på å settes
igang ved hjelp av en ekstern bryterenhet, slik som
en timer eller et separat ernkontrollsystem.
Dette apparatet er beregnet til bruk i
husholdninger og lignende bruksområder, slik som:
personalkjøkken i butikker, på kontorer eller i andre
arbeidsmiljøer, bondegårder, av klienter på hoteller,
moteller, pensjonater og andre bomiljøer.
Dette apparatet er ikke beregnet på profesjonell
bruk. Ikke bruk apparatet utendørs.
Lyspæren som er brukt inne i apparatet er
beregnet spesielt på husholdningsapparatet og
er ikke egnet til generell rombelysning i hjemmet
(EU-forordning 244/2009)
Apparatet er beregnet på bruk på steder der
omgivelsestemperaturen er innenfor de følgende
områdene, i henhold til klimaklassen som er oppgitt
på typeskiltet. Apparatet fungerer kanskje ikke
riktig hvis det står i lang tid utenfor det spesiserte
temperaturområdet.
Klimaklasse Omgiv. t. (°C)
SN: Fra 10 til 32 °C, N: Fra 16 til 32 °C
ST: Fra 16 til 38 °C, T: Fra 16 til 43 °C
Dette produktet inneholder ikke KFK-er.
Kjølekretsen inneholder R600a (HK). Apparater med
isobutan (R600a): isobutan er en naturlig gass uten
innvirkning på miljøet, men den er brennbar. Se
derfor til at kjølekretsrørene ikke skades, spesielt
ved tømming av kjølekretsen.
ADVARSEL: Pass på at det ikke oppstår skader på
kjølekretsrørene i apparatet.
ADVARSEL: Ikke dekk til ventilasjonsåpningene
i kjøleskapets kabinett eller den innebygde
strukturen.
ADVARSEL: Ikke bruk andre mekaniske, elektriske
eller kjemiske metoder enn de som er anbefalt av
produsenten for å fremskynde avrimingen.
ADVARSEL: Ikke bruk eller plasser elektriske
apparater inne i apparatets seksjoner hvis de ikke er
av en type som er uttrykkelig tillatt av produsenten.
ADVARSEL: Ismaskiner og/eller vanndispensere
som ikke er direkte tilkoblet vannforsyningen, må
kun fylles med drikkevann.
ADVARSEL: Automatiske ismaskiner og/eller
vanndispensere må kobles til en vannforsyning som
kun leverer drikkevann, med vanntilførselstrykk på
mellom 20 psi og 145 psi (1,4 bar og 10 bar).
Ikke lagre eksplosive stoer som spraybokser
med brennbar drivgass i dette apparatet.
Ikke svelg innholdet (ikke giftig) i ispakningene
(leveres med noen modeller). Ikke spis isbiter eller
saftis rett etter at de er tatt ut av fryseren, da de kan
forårsake frostskader.
For apparater som har et luftfilter inne i et
tilgjengelig viftedeksel, må lteret alltid være på
plass når kjøleskapet er i funksjon.
Ikke plasser glassbeholdere med væske i
fryseseksjonen, da de kan knuse. Ikke blokker viften
(på noen modeller) med matvarer. Når du har lagt
inn matvarer, kontroller at døren på seksjonene
lukker seg ordentlig, spesielt fryserdøren.
Skadede pakninger må skiftes ut så snart som
mulig.
Bruk kjøleseksjonen kun til lagring av fersk mat
og fryseseksjonen kun til lagring av frossen mat,
frysing av mat og produksjon av isbiter.
Unngå å oppbevare uinnpakket mat i
direkte kontakt med de innvendige overatene
på ferske matvarer eller fryseseksjonene.
Apparatene kan ha spesielle seksjoner
(ferskvareseksjon, nullgrad-boks osv.). Med mindre
annet er spesisert i det spesikke produktheftet, kan
de ernes og likevel opprettholde tilsvarende ytelser.
Advarsel: Fare for brann/brennbare materialer De
mest egnede seksjonene i apparatet der spesikke
mattyper skal oppbevares, tatt i betraktning den
forskjellige temperaturen i de ulike seksjonene i
apparatet, er som følger:
- Kjøleseksjon: Oppbevaring av tropisk frukt,
bokser, drikker, egg, sauser, pickles, smør, syltetøy,
ost, melk, melkeprodukter, yoghurt. Du kan også
lagre spekemat, desserter, kjøtt og sk, ostekaker,
fersk pasta, rømme, puddinger og kremoster.
Frukt og grønnsakssku i bunnen av kjøleseksjonen:
Oppbevaring av grønnsaker og frukt (unntatt
tropiske frukter).
Svalseksjon: Oppbevar kun kjøtt og fisk i den
kaldeste skuen
- Fryseseksjon:
406
Er egnet til innfrysing av matvarer fra omgivelses-
temperatur og til oppbevaring av frosne matvarer
siden temperaturen er den samme i hele seksjonen.
Innkjøpte frosne matvarer har utløpsdatoen
oppgitt på pakningen. Denne datoen tar hensyn til
mattypen som lagres, og derfor bør denne datoen
overholdes. Veiledende oppbevaringstid for ferske
matvarer: 1-3 måneder for ost, skalldyr, iskrem,
skinke/pølser, melk, ferske væsker. 4 måneder for
bier eller koteletter (okse, lam, svin). 6 måneder
for smør eller margarin, ærkre (kylling, kalkun).
8-12 måneder for frukt (unntatt sitrusfrukter), stekt
kjøtt (okse, svin, lam), grønnsaker. Utløpsdatoen på
matvarenes pakning må overholdes. Ta hensyn til
følgende for å unngå fordervet mat:
– Dersom døren står oppe i lengre perioder, kan
dette føre til at temperaturen i apparatets seksjoner
stiger betraktelig.
– Rengjør regelmessig overflater som kan
komme i kontakt med matvarer og tilgjengelige
dreneringssystemer.
– Rengjør vanntankene hvis de ikke har blitt brukt i
48 t. Skyll vannsystemet som er koblet til vannettet
dersom det ikke har blitt tappet vann i 5 dager.
– Oppbevar rått kjøtt og rå sk i egnede beholdere
i kjøleskapet slik at det ikke kommer i kontakt med
eller drypper på andre matvarer.
Oppbevaring i den konvertible seksjonen
skal være som følger:
+10 °C: oppbevaring av hvitvin
+ 4 °C: oppbevaring av grønnsaker og frukt (unntatt
tropiske frukter)
0 °C: kun oppbevaring av kjøtt og sk
Alle settpunktene under null: oppbevaring av
frosne matvarer som for fryseseksjonen
– To-stjerners fryseseksjoner er egnet til
oppbevaring av matvarer som allerede er frosne,
oppbevaring eller produksjon av iskrem og
isterninger.
– Du må ikke fryse inn ferske matvarer i en-, to- eller
tre-stjerners seksjoner.
– Dersom kjøleskapet står tomt over lengre tid,
slå det av, utfør avtining, gjør det rent, tørk og la
døren stå åpen for å hindre muggdannelse inne i
apparatet.
INSTALLASJON
Apparatet må håndteres og installeres av to
eller ere personer - fare for personskade. Bruk
vernehansker ved utpakking og installasjon - fare
for kuttskader.
Installasjon, inkludert eventuell vannforsyning
og elektriske tilkoblinger, samt reparasjoner,
må utføres av en kvalifisert tekniker. Forsøk
aldri å reparere eller skifte ut deler av apparatet
dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette
i brukerhåndboken. Hold barn på avstand fra
installasjonsstedet.
Etter utpakking av apparatet, må du påse at det
ikke har blitt skadet i løpet av transporten. Hvis
det oppstår problemer, kontakt forhandleren eller
nærmeste serviceavdeling. Etter installasjon må
emballasjeavfall (plast, isopordeler osv.) oppbevares
utilgjengelig for barn - fare for kvelning. Apparatet
må alltid være frakoblet strømnettet før installasjon
- fare for elektrisk støt. Under installasjonen må
du påse at apparatet ikke skader strømledningen
– fare for brann eller elektrisk støt. Apparatet må
kun slås på når installasjonen er fullført.
Vær forsiktig så du ikke skader gulvet (f.eks.
parkett) når du flytter på apparatet. Installer
apparatet på et gulv eller et underlag som er sterkt
nok til å tåle vekten og på en plass som er egnet
for størrelsen og bruken. Påse at apparatet ikke er
i nærheten av en varmekilde og at de re føttene
er stabile og hviler på gulvet, ved å justere dem
etter behov, og kontroller at apparatet står helt
plant ved bruk av et vater. Vent i minst to timer før
du slår på apparatet, for å sikre at kjølekretsen er
fullstendig eektiv.
ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du
kontrollere at strømledningen ikke kommer i klem
eller skades.
ADVARSEL: For å unngå fare som følge av at
apparatet står ustabilt, må det plasseres og festes
i henhold til produsentens instruksjoner. Det er
forbudt å plassere kjøleskapet på en slik måte at
metallslangen til en gasskomfyr, gass- eller vannrør
i metall, eller strømledninger kommer i kontakt
med kjøleskapets bakvegg (kondensatorspole).
For å garantere tilstrekkelig ventilasjon la det
være en klaring på begge sider av og over apparatet.
Avstanden mellom baksiden av apparatet og
veggen bak skal være på 50 mm, for å unngå tilgang
til varme overater. Dersom denne avstanden er
kortere, vil apparatets energiforbruk øke.
Hvis det er nødvendig å skifte ut dørene,
takontakt med teknisk støtte.
En ‘godkjent’ enkel stengeventil eller andre
tilbakeslagsbeskyttelser som er like eektive og
gir tilbakeslagsbeskyttelse i minst væskekategori
to må monteres på tilkoblingspunktet/ene mellom
vanntilførselen og nippelen eller apparatet.”
407
ELEKTRISKE ADVARSLER
Det må være mulig å koble apparatet fra
strømforsyningen ved å trekke støpselet ut hvis
dette er tilgjengelig, eller med en erpolet bryter
som er installert oppstrøms for uttaket i samsvar
med tilkoblingsreglene, og apparatet må være
jordet i samsvar med elektriske standarder.
Ikke bruk skjøteledninger, multikontakter eller
adaptere. De elektriske komponentene må ikke
være tilgjengelige for brukeren etter installasjon.
Ikke bruk apparatet når du er våt eller barfot. Ikke
bruk dette apparatet hvis det har en/et skadet
strømledning eller støpsel, hvis det ikke fungerer
riktig, eller hvis det har blitt skadet eller har falt i
gulvet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes
ut med en av samme slag av produsenten,
serviceavdelingen eller lignende kvalifiserte
personer for å unngå risiko - fare for elektrisk støt.
ADVARSEL: Ikke plasser yttbare stikkontakter
eller flyttbare strømforsyningsenheter bak
apparatet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Påse at apparatet er slått av og
frakoblet strømforsyningen før du utfører eventuelt
vedlikehold. Bruk aldri damprengjøringsutstyr -
fare for elektrisk støt.
Ikke bruk skurende eller aggressive
rengjøringsmidler som vindussprayer, skurende
rengjøringsmidler, antennelige væsker,
rengjøringsvoks, konsentrerte rengjøringsmidler,
blekemidler eller rensemidler som inneholder
bensinprodukter på plastdeler, interiør og
dørtetninger eller pakninger. Ikke bruk
tørkepapir, skuresvamper eller andre aggressive
rengjøringsprodukter.
AVHENDING AV EMBALLASJEN
Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med
resirkuleringssymbolet .
De ulike delene av emballasjen må derfor kasseres på en ansvarlig
måte og i full overensstemmelse med gjeldende bestemmelser for
avfallsbehandling.
AVHENDING AV HUSHOLDNINGSAPPARATER
Dette apparatet er produsert med resirkulerbare eller gjenbrukbare
materialer. Det må avhendes i samsvar med lokale miljø- og
avfallsforskrifter. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av elektriske husholdningsapparater, kontakt de lokale
myndighetene, renholdsverket eller butikken der du kjøpte apparatet.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Ved å sørge for at dette apparatet
avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for miljøet og menneskers helse.
Symbolet på produktet eller på de medfølgende dokumentene angir
at det ikke skal behandles som husholdningsavfall, men skal leveres til
et innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
ENERGISPARETIPS
Installer apparatet i et tørt, godt ventilert rom og på god avstand fra
varmekilder (f.eks. radiator, komfyr osv.) og på et sted som ikke er utsatt
for direkte sollys. Bruk en isolasjonsplate ved behov.
Følg installasjonsinstruksjonene for å garantere tilstrekkelig ventilasjon.
Utilstrekkelig ventilasjon på baksiden av apparatet øker energiforbruket
og reduserer kjøleeekten.
Hyppig døråpning kan føre til økt energiforbruk. Temperaturen inne
i apparatet og energiforbruket kan også påvirkes av omgivelses-
temperaturen, samt plasseringen av apparatet. Temperaturinnstillingen
må ta hensyn til disse faktorene.
Reduser døråpningen til et minimum.
Legg frossen mat som skal tines i kjøleskapet. Den lave temperaturen i
de frosne produktene kjøler ned maten i kjøleskapet. La varme matvarer
og drikker kjøle seg ned før du setter dem inn i apparatet.
Hyllenes plassering i kjøleskapet har ingen innvirkning på eektivt
energibruk. Maten skal plasseres på hyllene på en slik måte at det sikres
riktig luftsirkulasjon (matvarer skal ikke berøre hverandre og avstanden
mellom mat og bakvegg skal overholdes).
Du kan øke lagringskapasiteten til frossen mat ved å erne kurvene og
den eventuelle Stop Frost-hyllen.
Ikke bry deg om lydene som kommer fra kompressoren, da de er beskrevet
som normale lyder i hurtigveiledningen for dette produktet.
408
Riktig avfallshåndtering av det gamle
kjøleskapet
FARE: Fare for at barn kan bli innestengt. Før du kaster gamle
kjøleskap eller frysere:
■Ta av dørene.
■La hyllene være på plass, slik at det blir vanskeligere for barn
å klatre inn.
VIKTIG: Det at barn blir innestengt og kveles er ikke problemer
som hører fortiden til. Skrotede eller forlatte kjøleskap er fortsatt
farlige—selv om de bare skal “stå der noen få dager”. Hvis du
skal kvitte deg med det gamle kjøleskapet ditt, følg disse
instruksjonene for å bidra til å unngå ulykker.
ADVARSEL
Kvelningsfare
Fjern dører fra det gamle kjøleskapet.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller
hjerneskade.
Viktig informasjon om avfallshåndtering av kjølemidler:
Kjøleskapet skal avfallshåndteres i samsvar med nasjonale
og lokale forskrifter. Kjølemidler må evakueres av en
autorisert, kjølemiddeltekniker i samsvar med etablerte
prosedyrer.
409
DELER OG FUNKSJONER
Oppbevaringskapasitet:
Kontroller typeetiketten bak på produktet.
Ismaskin og isbøtte i døren
Ren kontroll
6th Sense
presisjonskontroll
Uttrekksbrett
Fresh Box
Vannlter Delikatskapskuffer
Justerbar hylle
Fresh Box
Justerbar hylle
2 topplysstrimler
2 sidelysstrimler
Lettilgjengelig brett
Hurtigfrysskuffer
A. Kjøleskap
B. Fryser
C. Flexi Freeze
Brukergrensesnitt
Is- og
vanndispensertapper
Trekk ut dryppbrettet
A
B C
410
HVA ER NYTT BAK DØRENE?
In-Door-Ice® oppbevaringsboks
Ismaskinen og isboksen er plassert i døren for enkel tilgang til
ltrert is samtidig som det frigir verdifull hylleplass på innsiden og
gir deg ere nyttige dørbokser.
Freeze Shield
Denne funksjonen minimerer fuktoverføring i frosne matvarer og
reduserer sjansene for fryserforbrenninger.
Uttrekkbart fat
Denne uttrekkbare hyllen i full bredde mellom grønnsaksskuffene
og den nederste hyllen er perfekt for rester av kasserolleretter i
familiestørrelse, pizzaesker og store festfat.
Kjøkkenskuff for delikate matvarer
Til oppbevaring av f.eks. kjøtt, delikatesse- og drikkevarer ved en
ideell kjøletemperatur.
Vanndispenser med Measured Fill
Measured Fill-funksjonen gjør at du kan dispensere en ønsket
mengde ltrert vann i praktiske trinn på 0,2 liter, 0,5 liter og
1,0liter.
Panoramisk LED-belysning
Flere LED-lysstriper linne i kjøleseksjonen, fryseseksjonen og
innvendige skuffer reduserer skyggeområdene og fordeler lyset
jevnt i hele kjøleskapet.
Konverterbar del
Gå fra fryser til kjøleskap med ett trykk ved å velge blant de 6+
forhåndsinnstilte temperaturene, og bruk delen som du ønsker
etter dine behov.
Pure control
Hygiene, med en innovativ enhet som frigjør ozon for å redusere
lukt og forhindre spredning av bakterier inne i kabinettet, noe som
forbedrer luftkvaliteten og gir et bedre miljø.
411
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
Komme i gang
SJEKKLISTE FOR INSTALLASJON
Elektrisk strøm
■Sett kjøleskapets støpsel i en jordet stikkontakt.
Dører
■Hvis dørene må fjernes under installasjonen, se avsnittene
“Fjern og sett på plass kjøleskapdørene” og “Fjern og sett på
plass fryserdør-frontene”.
■Dørtetninger er fullstendige.
■Kjøleskapet står i vater. Juster nivelleringsføttene slik at de
sitter tett mot gulvet.
■Dørene er i vater på toppen. (Bruk funksjonen for dørjustering
ved behov).
Sluttkontroller
■Fjern alle transportmaterialene.
■Sett temperaturkontrollene på den anbefalte innstillingen.
■Ta vare på instruksjonene og annen litteratur.
■For å motta en mer fullstendig assistanse, registrer produktet
ditt på www.whirlpool.com.
Installasjon Av Vannlter
nPlasser vannlterseksjonen i nede på venstre side i
kjøleskapseksjonen. Trykk på høyre side av lterdøren for
ååpne.
nSett pilen på vannlter-lokket på linje med hakket i lterhuset
og sett inn lteret.
nNår lteret er satt inn, drei lteret 90° med klokken
(1/4omdreining) til det låser seg i huset.
nSkyv vannlterdøren lukket for å låse.
nSpyl 11,4 liter (3 gallon) vann gjennom vannsystemet for
å tømme ut luften i vannrøret og forhindre at dispenseren
drypper og/eller unngå redusert dispenser-yt.
nTilbakestill ltertelleren via brukergrensesnittet. Se prosedyren
for tilbakestilling av lteret i avsnittet Brukerkontroller.
MERK: Hvis lteret ikke installeres riktig, kan vannet forsynes
ved en lavere ythastighet og is produseres saktere. Feilaktig
lterinstallasjon kan også forårsake lekkasje i lterhuset.
Pakke ut kjøleskapet
Levering av kjøleskapet
En døråpning på minst 838 mm (33”) er nødvendig. Hvis
døråpningen er 914 mm (36”) eller mindre, må du fjerne dører,
skuffer og hengsler.
Transporter kjøleskapet sidelengs for alle døråpninger.
Fjern emballasjen
■Fjern tape- og limrester fra overatene før du slår på
kjøleskapet. Gni en liten mengde ytende oppvaskmiddel over
limet med ngrene. Fjern med varmt vann og tørk.
■Ikke bruk skarpe redskaper, rensealkohol, antennelige væsker
eller skurende rengjøringsmidler til å fjerne tape eller lim.
Disse produktene kan skade overaten på kjøleskapet.
■Kast/resirkuler alle emballasjematerialene.
Rengjør før bruk
Etter at du har fjernet alle emballasjematerialene, rengjør innsiden
av kjøleskapet før bruk. Se rengjøringsinstruksjonene i avsnittet
“Stell av kjøleskapet”.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL
Fare for høy vekt
Det kreves to eller flere personer til å flytte og installere
kjøleskapet.
Hvis ikke, kan det medføre ryggskader eller andre skader.
Når du flytter kjøleskapet:
Kjøleskapet er tungt. Når du ytter kjøleskapet for rengjøring
eller service, se til å dekke til gulvet med papp eller harde
underlag for å unngå gulvskade. Trekk alltid kjøleskapet rett
ut når du ytter det. Ikke rugg eller "gå" med kjøleskapet når
du prøver å ytte det, da dette kan forårsake gulvskade.
Viktig informasjon om glasshyller og deksler:
Ikke rengjør glasshyller eller deksler med varmt vann når de
er kalde. Hyller og deksler kan knuses hvis de utsettes for
plutselige temperaturendringer eller støt, slik som
sammenstøt.
Temperert glass er designet til å knuses i mange små stykker
på størrelse av småsteiner. Dette er normalt. Glasshyller og
deksler er tunge. Bruk begge hender når du ytter dem for å
unngå å miste dem.
412
Krav til plassering
For å sikre riktig ventilasjon for kjøleskapet, la det være en klaring
på 1,25 cm på hver side og oppå. La det være en klaring på 5 cm
bak kjøleskapet. Hvis kjøleskapet har en ismaskin, la det være
ekstra rom på baksiden for vannrør-koblingene. Ved installering
av kjøleskapet ved siden av en fast vegg, la det være en klaring
på minst 9,5 cm mellom kjøleskapet og veggen for at kunne åpne
døren fullstendig.
MERK: Dette kjøleskapet er beregnet på bruk på et sted der
temperaturen strekker seg fra minimum 10 °C til maksimum
43°C. Det foretrukne romtemperaturområdet for optimal ytelse,
som reduserer strømforbruket og gir overlegen kjøling, er mellom
15 °C og 32 °C. Det anbefales ikke å installere kjøleskapet i
nærheten av en varmekilde, slik som en ovn eller en radiator.
Strømkrav
VIKTIG: Installasjon og elektrisk tilkobling må utføres av en
kvalisert tekniker i henhold til produsentens anvisninger og i
samsvar med de lokale sikkerhetsforskriftene.
■Kjøleskapet er konstruert for å fungere på en separat
220-240V, 10 A, 50/-60 Hz krets.
■Påse at spenningen som er spesisert på typeskiltet tilsvarer
den i hjemmet.
■Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen
ved å trekke støpselet ut eller med en topolet bryter som er
installert oppstrøms for stikkontakten.
■Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
produsenten, serviceavdelingen eller lignende kvaliserte
personer for å unngå risiko.
Før du ytter kjøleskapet til sin endelige plass, er det viktig å
sørge for at du har riktig elektrisk tilkobling:
Anbefalt jordingsmetode
Kun 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz eller 230/240 V 50 Hz AC
10A-sikret og jordet elektrisk forsyning kreves.
For Australia og New Zealand:
Det nye apparatet har blitt spesialprodusert for å oppfylle alle
australske standarder og betingelser.
Noen merknader i installasjonsinstruksjonene kan henvise til
elektriske krav i andre land, så vi gjør deg oppmerksom på disse
spesikke merknadene.
Apparatet må kun plugges inn i et 230/240 V, 50 Hz AC 10 A
jordet uttak.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Hold antennelige materialer og damper, som bensin, på
avstand fra kjøleskapet.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
1,25 cm
9,5 cm
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
Type B Type E og F
Type I Type M Type G
Type N
413
Strømkrav (kun Storbritannia og Nord-Irland)
VIKTIG: Kjøleskapet må jordes.
Skifte sikring
Hvis strømledningen på dette kjøleskapet er utstyrt med en
BS1363A, 13 A sikret plugg, må du bruke en A.S.T.A.-godkjent
sikring av typen BS 1362 for å skifte ut en sikring i denne
pluggtypen, og gå frem som følger:
1. Fjern sikringsdekslet (A) og sikringen (B).
2. Sett en ny 13 A sikring inn i sikringsdekselet.
3. Sett både sikringen og dekselet inn i pluggen igjen.
VIKTIG: Sikringsdekslet må settes på igjen ved utskiftning av en
sikring. Hvis du mister sikringsdekselet, må ikke pluggen brukes
før et riktig reservedeksel er montert. Et riktig reservedeksel
identiseres med fargeinnsatsen eller et farget ord som er trykt
nederst på pluggen. Reservedeksler til sikringer er tilgjengelige fra
den lokale elektrobutikken.
For Irland (kun):
Opplysningene som er gitt for Storbritannia vil ofte gjelde,
mendet brukes også en tredje type støpsel og stikkontakt,
en2-polet, sidejordet type.
Stikkontakt/støpsel (gyldig for begge land):
Hvis det monterte støpselet ikke er egnet for stikkontakten,
kontakt ettersalgsservice for ytterligere anvisninger. Ikke forsøk
å skifte støpselet selv. Denne prosedyren må utføres av en
kvalisert tekniker i henhold til produsentens anvisninger og
gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Temperatur
Kjøleskapet er beregnet på bruk på steder der temperaturen er
innenfor de følgende områdene i henhold til klimaklassen som
vises på typeskiltet. Det kan hende at kjøleskapet ikke fungerer
riktig hvis det står i lengre tid utenfor det spesiserte området.
MERK: Det anbefales ikke å installere kjøleskapet i nærheten av
en varmekilde, slik som en ovn eller en radiator.
Klimaklasse Omg. t. (°C) Omg. t. (°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
A
A. Sikringsdeksel
B. Sikring
B
414
Fjerne og sette på plass kjøleskapdørene
MERK: Mål bredden på døråpningen for å se om du må fjerne kjøleskapdørene for å ytte kjøleskapet inn i hjemmet. Hvis du må fjerne
dørene, se følgende instruksjoner.
VIKTIG: Hvis kjøleskapet allerede er installert og du ytter det ut av hjemmet, slå av kjøleskapkontrollen før du begynner å ta av dørene.
Trekk ut kjøleskapets støpsel eller koble fra strømmen. Fjern mat og justerbare balkonger eller beholdere fra dørene.
Hent de nødvendige verktøyene og les alle instruksjonene før du fjerner dørene.
NØDVENDIGE VERKTØY: 6 mm skiftenøkkel, 5 mm skiftenøkkel og Phillips skrutrekker nr. 2.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra strømmen før fjerning av dører.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller elektrisk støt.
A
B
A. 5 mm unbrakoskruer
A
A. Hengsel
Midtre høyre hengsel
Øverste høyre hengsel
A
A. Skruer på øverste hengseldeksel
B. Øverste hengseldeksel
A. Skruer på øverste hengseldeksel
B. Øverste hengseldeksel
A
B
A
A. 5 mm unbrakoskruer
Midtre venstre hengsel
A. Hengsel
A
Vanndispenserens
rørtilkobling
Øverste venstre
hengseldeksel Øverste høyre hengseldeksel
A. Ytterring
A
Kablingsplugg
Øverste venstre hengsel
415
Ta av kjøleskapdørene
Ta av høyre dør
1. Trekk ut kjøleskapets støpsel eller koble fra strømmen.
2. Hold kjøleskapdørene lukket inntil du er klar til å løfte dem
avskapet.
MERK: Sørg for ekstra støtte for kjøleskapdøren mens hengslene
fjernes. Ikke stol på at dørpakning-magnetene holder døren på
plass mens du jobber.
3. Bruk et Phillips skrujern til å fjerne dekselet fra det øverste
hengselet.
4. Bruk en 5 mm skiftenøkkel, fjern re skruer fra det øverste
hengslet og legg dem til side.
5. Løft kjøleskapdøren fra den midterste hengslebolten.
Detøverste hengslet vil komme av med døren.
Ta av venstre dør
VIKTIG: Kablingen for brukergrensesnittet går gjennom venstre
dørhengsel, så det må kobles fra før døren fjernes.
1. Bruk et Phillips skrujern til å fjerne dekselet fra det øverste
hengselet.
2. Koble fra de to kablingspluggene oppå dørhengselet.
■Grip begge sidene på kablingspluggene. Med venstre
tommel trykker du ned for å frigjøre låsen og trekker
pluggdelene fra hverandre.
3. Koble fra vanndispenserens rør oppå dørhengselet.
Trekkklemmen opp. Trekk deretter røret ut av nippelen.
MERK: Vanndispenserens rør er fortsatt festet til venstre
kjøleskapdør.
ADVARSEL
Fare for høy vekt
Bruk to eller flere personer til å løfte kjøleskapet.
Hvis ikke, kan det medføre ryggskader eller andre
skader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra strømmen før fjerning av dører.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller
elektrisk støt.
A. Skrue på øverste hengseldeksel
B. Øverste hengseldeksel
C. 5 mm unbrakoskruer
D. Øverste hengsel
A
B
D
C
A. Skrue på øverste hengseldeksel
B. Øverste hengseldeksel
A
B
A. Kablingsplugg
B. Jordtilkobling
A
B
416
4. Bruk en 5 mm skiftenøkkel og fjern re innvendige skruer fra
det øverste hengselet og legg dem til side.
MERK: Sørg for ekstra støtte for kjøleskapdøren mens hengslene
fjernes. Ikke stol på at dørpakning-magnetene holder døren på
plass mens du jobber.
5. Løft kjøleskapdøren fra den nederste hengslebolten.
Detøverste hengselet vil komme av med døren.
MERK: Det er kanskje ikke nødvendig å fjerne de nederste
hengslene og bremseføttene for å ytte kjøleskapet gjennom
endør.
■Kun ved behov bruk 6 mm skiftenøkkel og nr. 2 Phillips
skrutrekker til å fjerne det midtre hengselet.
Sett på plass høyre kjøleskapdør
1. Sett høyre dør på den midterste hengslebolten.
2. Sett den øverste hengslebolten i det åpne hullet øverst på
kjøleskapdøren.
3. Bruk re 5 mm sokkelskruer og fest hengselet til kabinettet.
Ikke stram skruene helt.
Sett på plass venstre kjøleskapdør
1. Sett venstre dør på den midterste hengslebolten.
2. Bruk re 5 mm sokkelskruer og fest hengselet til kabinettet.
Ikke stram skruene helt.
3. Koble til de elektriske ledningene igjen.
■Skyv sammen de to delene på kablingspluggen.
■Koble jordledningen til hengselskruen.
Sluttrinn
1. Stram de åtte 5 mm sokkelskruene helt.
2. Sett på plass de øverste hengseldekslene.
Fjerne og sette på plass fryserdøren/
Flexi Freeze-døren
1. Hold fryserdørene lukket inntil du er klar til å løfte dem
avskapet.
MERK: Sørg for ekstra støtte for fryserdøren mens hengslene
fjernes. Ikke stol på at dørpakning-magnetene holder døren på
plass mens du jobber.
■Bruk et nr. 2 Phillips skrujern og en 6 mm skiftenøkkel til å
fjerne det midtre hengselet fra kabinettet.
■Løft fryserdøren fra den nederste hengslebolten.
A. 5 mm unbrakoskruer
B. Øverste hengsel
A
B
A. Midtre hengsel
A
B. Nedre hengsel
A
417
Sluttrinn
1. Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
2. Sett alle avtakbare deler og mat i skuffene igjen.
Nivellering av kjøleskapet
1. Flytt kjøleskapet til den endelige plasseringen.
2. Bruk hånden til å dreie på bremseføttene. Drei dem mot
klokken til rullene løftes fra gulvet og begge bremseføttene
sitter tett mot gulvet. Dette forhindrer at kjøleskapet ruller
fremover når du åpner dørene.
VIKTIG: Hvis du må gjøre ytterligere justeringer som involverer
bremseføttene, må du dreie begge bremseføttene like mye for
å holde kjøleskapet i vater.
3. Bruk et vater for å sørge for at kjøleskapet står i vater side til
side, og foran/bak.
Krav til vannforsyning
Det kreves en kaldtvannsforsyning med vanntrykk mellom 20
og145 psi (138 og 1000 kPa) for å kunne bruke vanndispenseren
og ismaskinen. Hvis du har spørsmål om vanntrykket, ring en
autorisert, kvalisert rørlegger.
MERK: Hvis vanntrykket er lavere enn nødvendig,
kanvannstrømmen fra vanndispenseren reduseres eller
isbitenekan være hule eller uregelmessig i form.
Vannforsyning med omvendt osmose
VIKTIG: Trykket på vannforsyningen som kommer fra et omvendt
osmosesystem og går til vanninnløpsventilen på kjøleskapet,
måvære mellom 20 og 145 psi (138 kPa og 1000 kPa).
Hvis et vannltreringssystem med omvendt osmose kobles
til kaldtvannsforsyningen, må vanntrykket på det omvendte
osmosesystemet være minst 40 til 60 psi (276 til 414 kPa).
■Kontroller om sedimentlteret i det omvendte
osmosesystemet er tilstoppet. Skift ut lteret ved behov.
■La oppbevaringstanken på det omvendte osmosesystemet
fylle seg igjen etter mye bruk. Tankkapasiteten kan være for
liten til å holde tritt med kjøleskapets krav.
MERK: Kranmonterte omvendte osmosesystemer anbefales
ikke.
■Hvis kjøleskapet har et vannlter, kan dette redusere
vanntrykket ytterligere når det brukes sammen med et
omvendt osmosesystem. Fjern vannlteret. Se avsnittet
“Vannltreringssystem”.
Hvis du har spørsmål om vanntrykket, ring en autorisert,
kvalisertrørlegger.
Koble til vannforsyningen
Les alle anvisninger før du begynner.
VIKTIG:
■Kobles kun til drikkevannsforsyning.
■Rørene må installeres i samsvar med internasjonale
rørleggingsregler og eventuelle lokale regler og forskrifter.
■Kobber- og PEX-rørtilkoblinger fra vannettet til kjøleskapet er
akseptable og vil hjelpe til å unngå dårlig smak eller lukt på
isen eller vannet. Se etter lekkasjer.
Hvis det brukes PEX-rør i stedet for kobber, anbefaler vi
følgende: 2,14 m (7 ft) mantlet PEX, 1,52 m (5 ft) PEX eller
7,62 m (25 ft) PEX.
■Installer rør kun på områder der temperaturene vil være over
frysepunktet.
Nødvendige verktøy:
Hent de nødvendige verktøyene og delene før installasjonen
påbegynnes.
■Flat skrutrekker
■7/16” og 1/2” fastnøkler eller 2 justerbare nøkler
■1/4” muttertrekker
MERK: Ikke bruk en gjennomtrengende eller 4,76 mm (3/16”)
seteventil som reduserer vannstrømmen og lettere tilstoppes.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
A
A. Bremseføtter
Må ikke brukes med vann som er mikrobiologisk utrygt
eller av ukjent kvalitet uten tilstrekkelig desinfeksjon før
eller etter systemet. Systemer sertisert for cystereduksjon
kan brukes på desinsert vann som kan inneholde
ltrerbare cyster.
418
Koble til vannforsyningen
VIKTIG: Hvis du har slått på kjøleskapet før vannet er tilkoblet,
slåav ismaskinen.
1. Trekk ut kjøleskapets støpsel eller koble fra strømmen.
2. Slå av vanntilførselen. Åpne den nærmeste kranen lenge nok
til å redusere vanntrykket i vannledningen.
3. Bruk en 3/4-14” stengeventil eller tilsvarende. Kjøleskapet
leveres med et husholdnings-forsyningsrør sammen med
installasjonssettet og dette kobles til stengeventilen og
tilkjøleskapet.
MERK: Apparatet er utstyrt med en vann-installasjonssett.
Forå sikre en ordentlig tilkobling til vannforsyningen, bruk riktig
tettemateriale i koblingen. Kontroller om koblingen er godt
forseglet etter noen driftstimer.
A
B
D
C
A. Hylse
B. Mutter
C. Kobberrør (til kjøleskap)
D. Husholdningens forsyningsrør
4. Nå er du klar til å koble til kobberrøret til stengeventilen.
Bruk et mykt kobberrør med 6,35 mm (1/4”) U.D. (utvendig
diameter) for å koble til stengeventilen og kjøleskapet.
■Påse at du har riktig lengde som er nødvendig for jobben.
Se til at begge ender av kobberrøret er kuttet rett over.
■Før trykkhylsen og trykkmutteren på kobberrøret som vist.
Sett enden av røret rett inn i utløpsenden så langt som
mulig. Skru trykkmutteren på utløpsenden med en justerbar
skiftenøkkel. Ikke overstram.
A. Trykkhylse
B. Trykkmutter
C. Kobberrør
A
T
B
5. Plasser den frie enden av røret i en beholder eller vask og
slå på vannforsyningen for å skylle røret inntil vannet er klart.
Slåav stengeventilen på vannrøret.
MERK: Tøm alltid vannrøret før en endelig tilkobling til
innløpet av vannventilen for å unngå eventuelle feilfunksjoner
på vannventilen.
6. Bøy kobberrøret for å møte innløpet på vannrøret, plassert
på baksiden av kjøleskapet som vist. La det være en ekstra
lengde med kobberrør slik at kjøleskapet kan trekkes ut av
kabinettet eller bort fra veggen for service.
Koble til kjøleskapet
Følg tilkoblingsinstruksjonene som er spesikke for din modell.
1. Fjern plasthetten fra vannventilens innløpsport. Fest
kobberrøret til ventilinnløpet ved bruk av en trykkmutter
og -hylse som vist. Stram trykkmutteren. Ikke overstram.
Kontroller at kobberrøret sitter godt ved å trekke i kobberrøret.
2. Lag en serviceløkke med kobberrøret. Unngå knekk når du
vikler opp kobberrøret. Fest kobberrøret til kjøleskapet med
en “P”-klemme.
A. Kobberrør
B. “P”-klemme
C. Trykkmutter
D. Trykkhylse
A
B
T
D
3. Slå på vannforsyningen til kjøleskapet og se etter lekkasjer.
Korriger eventuelle lekkasjer.
4. Hvis du ønsker is, slå på ismaskinen.
Merk: La det gå 24 timer for å produsere første parti med is.
Kastde første tre partiene med is som produseres. La det gå
tredager slik at isbeholderen fylles helt opp.
419
FILTRE OG TILBEHØR
Vannltreringssystem
Skifte ut og installere vannlteret
Vannlteret skal skiftes ut hver 6. måned basert på en ythastighet
på 0,50 gpm-0,60 gpm (1,89-2,27 lpm) som ltrerer 757 l
(200gallon) vann.
Kontakt oss for å bestille et nytt lter. Se avsnittet “Tilbehør” i
bruks- og vedlikeholdshåndboken for informasjon om bestilling.
1. Skyv på vannlterdøren for å åpne den, denne er plassert
nederst til venstre i kjøleskapseksjonen.
2. Vri vannlteret og drei det 90° mot klokken for å låse det opp.
3. Trekk lteret ut av huset.
4. Fjern vannlterlokket fra vannlteret som skal skiftes.
5. Sett vannlterlokket på det nye lteret. Juster pilene så
sporene i lteret er på linje med ribbene i lterlokket.
6. Sett lteret inn i huset.
7. Vri vannlteret og drei det 90° med klokken til det låses på
plass og pilene er på linje.
8. Skyv vannlterdøren lukket.
9. Tilbakestill ltertelleren via brukergrensesnittet. Se prosedyren
for tilbakestilling av lteret i avsnittet Brukerkontroller.
Må ikke brukes med vann som er mikrobiologisk utrygt
eller av ukjent kvalitet uten tilstrekkelig desinfeksjon før
eller etter systemet. Systemer sertisert for cystereduksjon
kan brukes på desinsert vann som kan inneholde
ltrerbare cyster.
420
Vannlterets statuslamper
Vannlterets statuslamper vil hjelpe deg å vite når du skal skifte
vannlteret.
nORDER FILTER (gul) – Det er nesten tid for å skifte
vannlteret. “Order Filter”-visningen er PÅ hele tiden, men AV i
Showroom mode.
nREPLACE FILTER (rød) - Skift ut vannlteret. Mens du tapper
vann vil “Replace Filter” blinke 7 ganger og en varseltone vil
aktiveres 3 ganger.
MERK: “REPLACE FILTER” vil fortsette å lyse hvis lteret ikke
tilbakestilles på brukergrensesnittet (UI).
nTILBAKESTILLING AV FILTER - Trykk på knappen “Filter
Reset” i 3 sekunder for å tilbakestille vannlteret. Displayet vil
foreta en 3-sekunders nedtelling, og deretter blinker ikonet og
spiller en tone.
Skifte ut og installere Pure Control
Det anbefales å skifte ut Pure Control hvert 3. år da ozon
forårsaker forringelse over tid, noe som reduserer effekten på
matkonserveringen. I begynnelsen danner den gjennomsnittlig
0,06 ppm.
Kontakt oss for bestilling og utskifting av Pure Control.
Seavsnittet “Tilbehør” for informasjon om bestilling.
Tilbehør
For å bestille tilbehør ta kontakt med forhandleren som du kjøpte
kjøleskapet fra.
Hjelp eller service
Før du ringer etter hjelp eller service, sjekk avsnittet “Feilsøking”.
Da kan du kanskje spare deg kostnadene med å kontakte service.
Hvis du fortsatt trenger hjelp, følg instruksjonene nedenfor.
Hvis du trenger reservedeler
For å nne de fabrikkspesiserte reservedelene i området ditt,
kontakt forhandleren du kjøpte kjøleskapet fra.
Garanti
Kontakt forhandleren der du kjøpte kjøleskapet for
garantiinformasjon.
Oppbevar denne boken og salgskvitteringen sammen
for fremtidig bruk. Du må fremvise kjøpsbevis eller
installasjonsdato for garantiservice.
Skriv ned følgende informasjon om apparatet slik at det blir
enklere å få assistanse eller service hvis du noen gang skulle
ha behov for det. Du må vite fullstendig modellnummer og
serienummer. Du kan nne denne informasjonen på modell-
og serienummermerket, som er plassert på veggen inne i
ferskvareseksjonen.
Forhandlerens navn
Serienummer
Adresse
Telefonnummer
Modellnummer
Kjøpsdato
Se whirlpool.eu for kontakt.
421
BRUKE BETJENINGSKONTROLLENE
De berøringsaktiverte betjeningskontrollene benner seg på venstre kjøleskapdør. Betjeningspanelet inkluderer informasjon om ulike
knapper og indikatorer. Kjøleskapets og fryserens temperaturindikator viser siste temperatursettpunkt.
1. KNAPP OG INDIKATOR for Cubed Ice (isbiter)
2. KNAPP OG INDIKATOR for Measured Fill (målt påfylling)
3. KNAPP OG INDIKATOR for Crushed Ice (knust is)
4. KNAPP OG INDIKATOR for Dispense Water (dispensere vann)
5. KNAPP OG INDIKATOR for Freezer Compartment (fryseseksjon)
6. INDIKATORER for Freezer Mild Freeze Fast Chill (fryserens
mild frysing hurtigkjøling
7. KNAPP OG INDIKATOR for Convertible Space (konverterbart
rom)
8. INDIKATORER for Wine, Veggies, Meat & Fish (vin.
grønnsaker, kjøtt og sk)
9. KNAPP OG INDIKATOR for Refrigerator Compartment
(kjøleskapseksjon)
10. INDIKATOR for Freeze Shield (No Freezer Burn) (ingen
fryseforbrenning)
11. KNAPP for Lock and Celsius/Fahrenheit (lås og Celsius/
Fahrenheit)
12. KNAPP OG INDIKATOR for Pure Control Indicator
(PureControl-indikator)
13. KNAPP for Water Filter Reset (tilbakestilling av vannlter)
14. KNAPP OG INDIKATOR for Wi-Fi
15. INDIKATOR for Wi-Fi Error (WiFi feil)
16. INDIKATOR for Replace Water Filter (skift ut vannlter)
17. INDIKATOR for Replace Pure Control (skift ut Pure Control)
18. INDIKATOR for Door Open (dør åpen)
19. INDIKATOR for Lock (lås)
20. KNAPP OG INDIKATOR for Fast Cool (hurtigkjøling)
21. INDIKATOR for 6th Sense
22. INDIKATOR for Celsius/Fahrenheit
23. INDIKATOR for Calibrate Fill (kalibrert påfylling)
24. INDIKATOR for Liters (liter)
25. KNAPP OG INDIKATOR for Fast Freeze (hurtigfrys)
26. INDIKATOR for Sound Off (lyd av)
27. INDIKATOR for Ice maker Off (ismaskin av)
28. INDIKATOR for Holiday Mode (feriemodus)
29. INDIKATOR for Demo Mode (demomodus)
Betjeningspanelet vil slå seg av automatisk etter 1 minutts inaktivitet. Trykk på hvilken som helst tast for å slå på betjeningspanelet.
Vise og justere temperatursettpunktene
Justere temperaturen i kjøleskap- og fryseseksjonen:
For enkelthets skyld er kjøleskap- og fryserkontrollene
forhåndsinnstilt fra fabrikken.
Når du først installerer kjøleskapet, se til at betjeningskontrollene
er innstilt på de anbefalte settpunktene. De fabrikkanbefalte
settpunktene er 3 °C for kjøleskapet og -18 °C for fryseren.
Trykk på Refrigerator eller Freezer Temperature-knappen for å bla
gjennom temperatursettpunktene i Celsius (°C).
VIKTIG:
■Vent i 24 timer før du legger mat inn i kjøleskapet. Hvis du
legger inn mat før kjøleskapet har kjølt seg helt ned, kan det
hende at maten blir ødelagt.
MERK: Justering av settpunktene til en kaldere innstilling enn
det som er anbefalt, vil ikke kjøle ned seksjonene hurtigere.
■Hvis temperaturen er for varm eller for kald i kjøleskapet eller
fryseren, kontroller først lufteåpningene for å forsikre deg om
at de ikke er blokkert før du justerer kontrollene.
■De anbefalte innstillingene skal være riktige for normal
husholdningsbruk. Kontrollene er stilt riktig når melk eller juice
er så kald som du liker den og når iskrem er fast.
MERK: Områder som garasjer, kjellere eller terrasser kan ha
høyere fuktighetsnivå eller ekstreme temperaturer. Detkan
hende du må justere temperaturen bort fra de anbefalte
innstillingene for å takle disse forholdene.
■Vent i minst 24 timer mellom justeringene. Kontroller
temperaturene på nytt før det gjøres andre justeringer.
MERK: For å bytte visningen av temperaturen mellom grader
celsius og grader fahrenheit, trykk og hold knappene "Max Ice"
(Maks is) og "Max cool" (Maks kjøling" inne i 3 sekunder, så vil
temperaturvisningen endre seg.
6th Sense Precision Control
6th Sense Precision Control-sensoren sikrer presis og kontinuerlig
temperaturkontroll for å bevare fersk mat lengre på den mest
naturlige måten. Når en temperaturvariasjon oppdages,
aktiverersensoren en kompressor som hurtig gjenoppretter
denoriginale temperaturen.
6th Sense Precision Control-sensoren minimerer
temperatursvingningene i fryseren takket være et innovativt
temperaturstyringssystem. Fryserforbrenninger reduseres for å
bevare kvalitet og farge på maten.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
422
Innstilling for konverterbar seksjon
Konvertibilitetsfunksjonen gjør at du kan veksle mellom
forhåndsinnstilte temperaturer for den konverterbare
seksjonen. Mens du veksler vises den valgte temperaturen
i brukergrensesnittet. Trykk på temperaturknappen for den
konverterbare sonen og hold den inne i 3 sekunder for å veksle
mellom forhåndsinnstillinger for kjøleskap og fryser.
Symbol Funksjon Temperatur
Traditional Freezer: Allerede
nedfryst mat og fersk mat i
maks. 12 måneder
-16 °C til -22 °C
Mild Freezer: Allerede
nedfryst mat i maks. 1 måned -12 °C
Soft Freezer: Allerede nedfryst
mat i maks. 1 uke -7°C
Wine 10 °C
Veggies 4 °C
Meat and Fish 0 °C
Når du justerer temperatursettpunktene, bruk følgende
oversikt som en veiledning:
TILSTAND TEMPERATURJUSTERING
Kjøleskap for kaldt Kjøleskapsinnstilling 1° høyere
Kjøleskap for varmt Kjøleskapsinnstilling 1° lavere
Fryser for kald Fryserinnstilling 1° høyere
Fryser for varm/for lite is Fryserinnstilling 1° lavere
Fast Cool
Fast Cool-funksjonen hjelper i perioder der kjøleskapet brukes
mye, når store mengder med dagligvarer legges inn eller ved
midlertidig varme romtemperaturer.
■For å slå på Fast Cool-funksjonen, trykk og hold inne
kjøleskapets temperaturknapp i 3 sekunder. Når funksjonen
er aktivert, vil Fast Cool-ikonet lyse. Fast Cool-funksjonen vil
være på i 2 timer med mindre den slås av manuelt.
■For å slå av Fast Cool-funksjonen manuelt, trykk og hold inne
kjøleskapets temperaturknapp i 3 sekunder. Fast Cool-
ikonet vil slå seg av når funksjonen ikke er aktivert.
■Justering av kjøleskaptemperaturen vil automatisk slå av Fast
Cool-funksjonen.
Fast Freeze (hurtigfrys)
Mengden fersk mat (i kg) som kan fryses inn på 24 timer er angitt
på apparatets typeskilt.
■Trykk på Freezer Temperature-knappen i 3 sekunder (til Fast
Freeze-indikatoren tennes) 30 timer før plassering av fersk
mat i fryseren. Etter at du har plassert fersk mat i fryseren,
er 30 timer på Fast Freeze-funksjonen vanligvis tilstrekkelig.
Etter 50 timer deaktiveres fast freeze-funksjonen automatisk.
■For å slå av Fast Freeze-funksjonen manuelt, trykk og hold
inne fryserens temperaturknapp i 3 sekunder. Fast Freeze-
ikonet vil slås av.
■Justering av frysertemperaturen vil automatisk slå av Fast
Freeze-funksjonen.
Freeze Shield-modus
Freeze Shield minimerer fuktoverføring i frosne matvarer og
reduserer sjansene for fryserforbrenninger. Funksjonen er aktiv i
alle settpunktene for fryseren og for den konverterbare seksjonen
og for alle fryserens modus-settpunkter.
Holiday Mode
Denne modusen er designet for å unngå at apparatet sløser med
energi når det ikke er i regelmessig bruk (for eksempel når du er
på ferie).
Ved å velge denne funksjonen vil temperaturen i
ferskvareseksjonen automatisk stilles til 12 °C.
■For å bruke Holiday mode trykk på modusknappen til Holiday
mode-indikatoren lyser på displayet.
■For å avslutte Holiday mode trykk på modusknappen til ingen
modusikoner lyser på displayet.
■Justering av kjøleskaptemperaturen vil automatisk slå av
Holiday mode-funksjonen.
VIKTIG: Hvis denne modusen er valgt, må all mat og drikke
fjernes fra ferskvareseksjonen.
Lyd PÅ/AV
Trykk på knappene “Filter Reset” og “Pure Control” og hold dem
inne i 3 sekunder for å slå lyden PÅ-AV. Hvis du slår på lyden,
vilikonet “Sound” lyse på displayet.
Key Lock (tastelås)
■Trykk og hold inne Lock-knappen i 3 sekunder for å aktivere
låsefunksjonen.
■For å deaktivere låsen trykk og Lock-knappen inne i
3sekunder.
Låsefunksjonen vil ignorere all interaksjon med betjeningspanelet
til brukeren låser opp betjeningspanelet. Denne funksjonen er
ment for å unngå utilsiktet endring av innstillinger.
Demo Mode
Denne modusen brukes når kjøleskapet stilles ut hos en
forhandler eller hvis du ønsker å slå av kjølingen og deaktivere alle
andre funksjoner (unntatt innvendig belysning).
Demo mode kan brukes når du drar på en lengre ferie.
Seavsnittet “Stell ved ferie og ytting” for riktige trinn når du
forlater kjøleskapet i denne modusen over lengre tid.
■Hvis du slår på Demo mode, vil ikonet “Demo” lyse på
displayet.
■Gå inn i eller avslutt Demo mode ved å trykke og holde inne
knappene “Measured Fill” og “Water Filter Reset” samtidig i
3sekunder.
Pure Control
Kjøleskapet har en ozongenerator som er plassert midt på
lufttårnet. Pure Control kan aktiveres eller deaktiveres.
nNår lampen i Pure Control-knappen lyser, trykk på knappen
for å slå Pure Control av. Trykk på knappen for å aktivere/
deaktivere Pure Control.
Pure Control utløper etter 3 års bruk. Når de 3 årene er gått, vil
Pure Control-ikonet slå seg på. Når Pure Control er byttet ut, kan
alarmen tilbakestilles.
nHvis du trykker på Pure Control reset-knappen i 3 sekunder,
vil telleren tilbakestilles og slå av Pure Control Replace-
indikatoren
Tilleggsfunksjoner
Door Ajar Alarm
Door Ajar Alarm-funksjonen avgir en alarm når kjøleskapets
dør(er) eller fryserskuff er åpen i 5 minutter og kjøling er slått på.
Alarmen blir gjentatt hvert 2. minutt. Lukk alle dører og skuffen for
å slå den av.
MERK: For å kvittere den hørbare alarmen mens dørene holdes
åpne, slik som mens du rengjør inne i kjøleskapet, trykk på en
hvilken som helst knapp på betjeningspanelet. Alarmlyden vil
slås av midlertidig, men Door Ajar-ikonet vil fortsatt vises på
dispenserens betjeningspanel.
423
Water Filter Reset og indikator
Viser statusen på vannlteret. Trykk på Water lter reset-knappen
i 3 sekunder for å tilbakestille lteret. Etter nedtellingen vil ikonet
blinke 3 ganger og ltertilbakestillingen er fullført.
Vannlterets statuslamper på de innvendige kontrollene vil gi deg
beskjed når du skal skifte vannlteret.
nORDER FILTER (gul): Bestill et reservevannlter.
nREPLACE FILTER (RØD): Skift ut vannlteret. Når du
dispenserer vann, vil “Replace Filter”-ikonet blinke
kontinuerlig fra begynnelse til slutt av dispenseringen.
Nårdet hat gått 14 dager uten at vannlteret er blitt skiftet ut,
vil“Replace Filter”-ikonet blinke 7 ganger og en varseltone
vil aktiveres 3 ganger etter endt dispensering. Se avsnittet
“Vannltreringssystem”.
MERK: REPLACE FILTER vil fortsette å lyse hvis en
ltertilbakestilling ikke foretas.
Belysning i kjøleskapet
Kjøleskapet har ett innvendig lys som tennes hver gang døren
åpnes.
MERK: Lyset er en LED som ikke trenger å skiftes ut. Hvis LED-
en ikke tennes når døren åpnes, ring service.
KJØLESKAPETS TILKOBLINGSFUNKSJONER
(PÅ NOEN MODELLER)
WiFi-tilkobling gjør at du kan koble smartkjøleskapet til internett og samhandle med Whirlpool®-appen fra smarttelefonen eller
mobilenheten. Denne tilkoblingen gir deg ere smartalternativer — alternativer som er ment å spare verdifull tid og energi. Se avsnittet
“Feilsøking—Tilkoblede modeller” i denne bruks- og vedlikeholdsanvisningen, kontroller eventuelle tilkoblingsinstruksjoner for den
spesikke ruteren.
MERK: Krever oppretting av WiFi og konto. Appens egenskaper og funksjoner kan endres. Underlagt servicevilkårene som er
tilgjengelige på Whirlpools nettside.
SMARTE FUNKSJONER
Smarte funksjoner gjør hverdagen din litt mer effektiv ved å gjøre
deg i stand til å fjernovervåke, styre og vedlikeholde kjøleskapet.
Fjerntemperaturkontroll
Hva den gjør: Gjør at du kan fjernkontrollere kjøleskapet fra
mobilenheten via Whirlpool®-appen.
Fordelene for deg: Gjør at du kan fjernkontrollere temperaturene
i kjøleskapet, fryseren og det temperaturstyrte spiskammeret—
ikke bare når du står foran det.
Status for vannfilter
Hva den gjør: Gir deg en oversikt over resterende levetid på
vannlteret før det er nødvendig med en utskiftning. Lar deg
tilbakestille lteret.
Fordelene for deg: Hjelper deg å bli mer effektiv i planleggingen
for bestilling og utskifting av ltre.
App for automatisk gjenbestilling
Hva den gjør: Gjør at du kan bestille reserveltre, forbruksvarer
og tilbehør via Whirlpool®-appen for levering direkte til hjemmet.
Fordelene for deg: Forenkler bestillingen av riktige vann- og
luftltre—ingen turer til butikken for å lete etter riktige ltre.
Door Ajar-varsel
Hva den gjør: Sender deg et varsel når en av dørene på
kjøleskapet står åpen.
Fordelene for deg: Varsler deg om åpen dør, slik at du kan lukke
døren(e) eller ringe hjem og be noen om å lukke døren(e) før det
oppstår en overtemperatursituasjon.
Fast Cool (hurtigkjøling)
Hva den gjør: La deg fjernkontrollere kjøleskapet fra
mobilenheten via Whirlpool®-appen.
Fordelene for deg: La deg fjern-slå på/av Fast Cool-alternativer
for å gjøre temperaturene kaldere i kjøleskapet før du legger inn
nylig kjøpte dagligvarer. Senker de innvendige temperaturene i
24timer.
Fast Freeze (hurtigfrys)
Hva den gjør: La deg fjernkontrollere fryseren fra mobilenheten
via Whirlpool®-appen.
Fordelene for deg: La deg fjern-slå på/av Fast Freeze for å øke
isproduksjonen. Reduserer innstilt temperatur til den lavest mulige
innstillingen i 24 timer for å maksimalisere isproduksjonen.
Freeze Shield® moduskontroll
Hva den gjør: Lar deg fjern-motta statusen på kjøleskapet på
mobilenheten via Whirlpool®-appen.
Fordelene for deg: Informerer deg om Freeze Shield®-modusen
er aktiv i kjøleskapet for å redusere fryserforbrenninger og bidra til
at frosne varer bevarer sitt utseende og smak.
Holiday Mode (feriemodus)
Hva den gjør: Lar kjøleskapet kjøle seg effektivt ned og
spare energi under feriemodus. Lar deg fjern-slå på og av fra
mobilenheten via Whirlpool®-appen.
Fordelene for deg: Gjør at du kan fjern-slå Holiday mode-
alternativene på/av.
På/av-knapp for ismaskin
Hva den gjør: Lar deg fjern-slå ismaskinen kjøleskapet på og av
fra mobilenheten via Whirlpool®-appen.
Fordelene for deg: Lar deg fjern-slå ismaskinen på/av.
Lock Mode (låsemodus)
Hva den gjør: Lar deg fjernlåse/-låse opp brukergrensesnittet på
kjøleskapet på mobilenheten via Whirlpool®-appen.
Fordelene for deg: Lar deg fjernlåse/låse opp brukergrensesnittet
for enkel rengjøring og/eller for å unngå at små barn eller kjæledyr
foretar utilsiktet dispensering.
KOMME I GANG
For å koble det nye kjøleskapet til internett, last ned Whirlpool
6th Sense Live-appen, opprett en konto og følg deretter
instruksjonene i appen om hvordan du kobler til apparatet.
Kontroller Whirlpool®-appen ofte for tilleggsinformasjon
ogfunksjoner.
Krever oppretting av WiFi og konto. Appens egenskaper og
funksjoner kan endres. Underlagt servicevilkårene som er
tilgjengelige på Whirlpools nettside og i appen. Datatariffer
kangjelde.
424
TILKOBLINGSOPPSETT
(PÅ NOEN MODELLER)
VIKTIG: Riktig installasjon av kjøleskapet før bruk er ditt ansvar. Sørg for å lese og følge bruksinstruksjonene som fulgte med kjøleskapet.
Instruksjoner for automatisk oppsett—WiFi-beskyttet oppsett (WPS)
Du trenger:
nEn trådløs ruter til hjemmebruk kompatibel med WPS. Ruteren
skal være PÅ og ha en live internett-tilkobling.
MERK: Ruteren må være 2,4 GHz. Kjøleskapet skal ikke kunne
koble seg til 5 Ghz
nIdentikasjonsnummeret til smartapparatet (SAID) fra
kjøleskapet. Dette nner du på et klistremerke på forsiden av
høyre hengseldeksel på kjøleskapet.
MERK: Hvis den trådløse ruteren i hjemmet ikke er utstyrt
med en WPS-knapp, sjekk brukerhåndboken for ruteren for å
bekrefte at den er WPS-kompatibel. Hvis ikke, nnes alternative
tilkoblingsinstruksjoner tilgjengelig i mobilapplikasjonen.
Ruteroppsett
Trykk på WPS-knappen på ruteren. En indikatorlampe vil begynne
å blinke.
NYTTIGE TIPS: WPS-funksjonen på ruteren er aktiv i 2 minutter.
Fullfør neste trinn innenfor denne tidsrammen, ellers må du starte
WPS på nytt.
Kjøleskap-oppsett (tidssensitivt trinn)
Trykk og hold inne Connect-knappen i 3 sekunder på
hjemmeskjermen.
WiFi-statusindikatoren ( ) på kjøleskapets betjeningspanel vil
blinke sakte mens kjøleskapet og ruteren forsøker å koble seg
tilhverandre.
Hvis tilkoblingen er vellykket, vil WiFi-statusindikatoren tennes og
fortsette å lyse.
Hvis kjøleskapet ikke kobler seg til:
Hvis kjøleskapet og ruteren ikke kobler seg til etter 2 minutter,
vil WiFi- statusindikatoren blinke fort i 5 sekunder og deretter
slå seg av. Se avsnittet “Feilsøking—Tilkoblede modeller” i
denne bruks- og vedlikeholdsanvisningen, kontroller eventuelle
tilkoblingsinstruksjoner for den spesikke ruteren og se
alternative tilkoblingsinstruksjoner tilgjengelig i mobilapplikasjonen.
MERK: Hvis dette er det første smartapparatet ditt, må du laste
ned Whirlpool®-appen og opprette en brukerkonto på nettet.
Hvis du allerede har appen og en brukerkonto, hopp videre til
trinn 4 “Registrer kjøleskapet i din brukerkonto”.
For å koble fra WiFi, trykk og hold Connect-knappen inne i mer
enn 15 sekunder, ( )-ikonet vil slås av og angi at du har deaktivert
WiFi-radioen.
For å koble til WiFi igjen, trykk og hold inne Connect-knappen i
3sekunder på hjemmeskjermen.
WiFi-statusindikatoren ( ) på kjøleskapets betjeningspanel vil
blinke sakte mens kjøleskapet og ruteren forsøker å koble seg til
hverandre.
Hvis tilkoblingen er vellykket, vil WiFi-statusindikatoren tennes og
fortsette å lyse.
For å koble kjøleskapet fra ruteren, trykk og hold inne CONNECT
i mer enn 15 sekunder. ( )-ikonene vil slå seg av og angi at
kjøleskapet er fullstendig frakoblet WiFi og ruteren.
For å koble kjøleskapet til ruteren og koble til WiFi igjen, trykk
på CONNECT på hjemmeskjermen og hold inne i 3 sekunder.
WiFi-statusindikatoren ( ) på kjøleskapets betjeningspanel vil
blinke sakte mens kjøleskapet og ruteren forsøker å koble seg til
hverandre. Hvis tilkoblingen er vellykket, vil WiFi-statusindikatoren
tennes og fortsette å lyse.
Trykk på WPS-knappen på ruteren. En indikatorlampe vil begynne
å blinke.
NYTTIGE TIPS: WPS-funksjonen på ruteren er aktiv i 2 minutter.
Fullfør neste trinn innenfor denne tidsrammen, ellers må du starte
WPS på nytt.
Last ned Whirlpool®-appen og sett opp brukerkontoen
Gå til app store for å finne og installere Whirlpool -appen på din
®
Når installeringen er fullført, trykk på Whirlpool®-appikonet for å
åpne appen. Du vil bli veiledet gjennom trinnene for å sette opp
en brukerkonto. Appen vil sørge for å få de nødvendige personlige
opplysningene og hjemopplysningene, samt informasjon om ditt
energiselskap.
INTERNETT
WI-FI BESKYTTET
INNSTILLING (WPS)
TRÅDLØS RUTER
I HJEMMET
mobile enhet, smarttelefon eller nettbrett.
425
Registrer kjøleskapet i brukerkontoen
Du må registrere kjøleskapet i kontoen for at du skal kunne få fullt
utbytte av smartfunksjonene. Når du blir spurt av appen, legg inn
SAID (skiller mellom store og små bokstaver), som du nner på et
klistremerke på forsiden av høyre hengseldeksel på kjøleskapet.
Mitt smartapparat-ID-nummer er:
nWiFi-statusindikatoren på kjøleskapets betjeningspanel vil
blinke sakte mens kjøleskapet og ruteren forsøker å koble seg
til hverandre.
nVær oppmerksom på at denne blinkingen kun gjelder første
gangs registrering etter idriftsettelse. Ingen blinking for
automatisk gjentilkobling etter at en tilkobling er opprettet.
nNår du har koblet kjøleskapet til hjemmets WiFi-nettverk, vil
det forbli lenket selv ved strømbrudd, hvis du ytter apparatet
eller setter det bort en stund.
nHvis du skifter ut den trådløse ruteren (eller får et annet
smartkjøleskap), må du gjenta denne tilkoblingsoppsett-
prosessen.
Vann- og isdispensere
VIKTIG:
nLa kjøleskapet nedkjøle seg i 3 timer at vannet skal bli kjølig.
nLa det gå 24 timer for å produsere første parti med is. Kast de
første 3 partiene med is som produseres.
nDispensersystemet vil ikke fungere hvis venstre kjøleskapdør
er åpen.
Skylle vannsystemet
Luft i vanndispensersystemet kan føre til at vanndispenseren
drypper. Etter tilkobling av kjøleskapet til en vannkilde eller
utskiftning av vannlteret, skyll vannsystemet.
Skylling av vannsystemet tvinger luft fra vannrøret og lteret og
klargjør vannlteret for bruk. Ytterligere skylling kan kreves i noen
husholdninger.
MERK: Etter som luften fjernes fra systemet, kan det sprute vann
ut av dispenseren.
1. Bruk en stabil beholder, trykk og hold vanndispenserspaken
inne i 5 sekunder.
2. Slipp dispenserspaken i 5 sekunder. Gjenta trinn 1 og 2 inntil
vannet begynner å renne.
3. Når vannet begynner å renne, fortsett å trykke på og slippe
dispenserspaken (5 sekunder på, 5 sekunder av) til totalt 12 l
(3 gal.) har blitt dispensert.
Kalibrer Measured Fill
Vanntrykket i hjemmet kan påvirke nøyaktigheten til Measured
Fill-funksjonen. For optimal ytelse på vanndispenseren må du
derfor først kalibrere Measured Fill.
VIKTIG:
nSkyll vannsystemet før du kalibrerer Measured Fill.
nFor å oppnå de beste resultatene skal kalibrering utføres når
vannet ikke brukes i huset.
Identikasjonsnummeret
til smartapparatet
(SAID) nner du på et
klistremerke på forsiden
av høyre hengseldeksel
på kjøleskapet.
A
B
A. Vanndispensertapp
B. Isdispensertapp
Merk: Under produktregistreringsprosessen må mobiltelefonen og
kjøleskapet være koblet til det samme Wi-Fi-nettverket
426
1. Plasser en stabil målekopp (0.2 L [1 kopp]) på
dispenserbrettet midt foran is/vann-dispenserspaken.
MERK: Avhengig av modellen kan det være vedlagt
enmålekopp.
Påse at du ikke allerede har valgt en forhåndsinnstilt
MeasuredFill.
2.
3.
4.
Trykk på Measured Fill-knappen og hold den inne i
3sekunder for å gå til kalibreringsmodus. Ikonene Calibration
og Measured Fill vil tennes og lyse mens Measured
Fill-funksjonen kalibreres.
MERK: Du kan trykke på MEASURED FILL for å avslutte
når som helst i kalibreringsmodus. Ikonene Calibration og
Measured Fill vil forsvinne.
Trykk og hold vanndispenserspaken etter behov, for å
dispensere vann til 0.2 L (1 kopp) fyllelinjen i målekoppen.
MERK: Hvis det oppstår overfylling eller søl, tøm ut vannet og
start kalibreringsprosessen på nytt.
Når 0.2 L (1 kopp) vann har blitt riktig dispensert i
målekoppen, trykk på Measured Fill-knappen for å bekrefte
kalibreringen.
5. Når kalibreringen av Measured Fill er bekreftet, vil
kalibreringsikonet forsvinne, og displayet vil gå tilbake til
hjemmeskjermen.
Dispensering
Trykk på CUBED ICE eller CRUSHED ICE for å velge is.
MERKNADER:
nFor knust is knuses bitene før de dispenseres. Dette kan gi
en liten forsinkelse ved dispensering av knust is. Støy fra
isknuseren er normalt, og isbitene kan variere i størrelse.
nNår du skifter fra knust is til isbiter, vil noe knust is
dispenseres sammen med de første bitene.
Dispensering av vann
VIKTIG:
nDispenser minst 1 l (1 qt) vann hver uke for å opprettholde en
frisk forsyning.
nHvis vannstrømmen fra dispenseren reduseres, kan dette
skyldes lavt vanntrykk.
nDispenser 0.2 L (1 kopp) vann når vannfilteret er fjernet.
Hvis 0.2 L (1 kopp) vann dispenseres på 8sekunder eller
mindre, oppfyller vanntrykket i kjøleskapet
minimumskravet.
nHvis det tar mer enn 8 sekunder å dispensere 0.2 L
(1kopp) vann, er vanntrykket i kjøleskapet lavere enn det
som anbefales. Se avsnittene “Krav til vannforsyning” og
“Feilsøking” for forslag.
Dispensere vann - standard:
1. Trykk et solid glass mot vanndispenserens spak.
2. Fjern glasset for å stoppe dispenseringen.
MERK: Dispense Water-knappen aktiverer ikke standard
dispensering. Den fungerer bare i Measured Fill-modus.
Dispensere vann - Measured Fill
Med Measured Fill kan du dispensere en spesisert vannmengde
ved å trykke på noen få knapper.
1. Sett et solid glass under vanntuten. Trykk på MEASURED FILL
for å aktivere.
MERK: Vannmengden du velger vil dispenseres. Påse
at beholderen har plass til hele volumet. Hvis det er is i
beholderen, må du kanskje justere valget.
2. Trykk på MEASURED FILL for å slå funksjonen på, trykk
deretter for å velge 0,2 l (8 oz ), 0,5 l (16 oz) eller 1 l (32 oz).
Trykk en fjerde gang for å avslutte Measured Fill-visningen.
3. Trykk på knappen DISPENSE WATER (midtre knapp)
eller trykk på spaken og den valgte mengden vann vil bli
dispensert.
MERKNADER:
nMeasured Fill-dispenseren vil automatisk avbrytes etter
1minutts inaktivitet.
nDu kan fylle ere glass med samme mengde ved å fortsette
å trykke på knappen DISPENSE WATER (midtre knapp) etter
hver fylling av et glass.
Measured Fill-alternativer er opplistet i følgende oversikt:
Enheter
Ounces 8 16 32
Kopper 1 2 4
Liter 0,2 0,5 1
MERK: De fleste kaffekopper (vanligvis 118 til 177 ml [4 til 6
oz] per kopp) er ikke samme størrelse som en målekopp (0.2 L
[8 oz]). Det kan hende at du må rekalibrere Measured Fill for å
underfylle eller unngå utilsiktet overfylling av kaffekopper.
4. Dispenser vann.
MERK: Når du dispenserer vann, vil vannstrømmen
automatisk stoppes når ønsket volum er dispensert.
nTrykk et solid glass mot vanndispenserspaken under
vanntuten.
ELLER
nPlasser glasset under vanntuten og trykk på knappen
DISPENSE WATER for håndfri dispensering.
5. For å sette dispenseringen på pause før valgt volum er
dispensert, trykk på knappen DISPENSE WATER en gang
til eller trykk på vanndispenserspaken. Trykk på knappen
DISPENSE WATER eller spaken igjen for å gjenoppta
dispenseringen av den gjenværende mengden.
MERK: Hvis du stopper dispenseringen før ønsket volum er
dispensert, vil displayet slås av etter 1 minutt. Hvis du ikke
har gjenopptatt innen denne tiden, blir den tilbakestilt til den
opprinnelige mengden.
6. For å velge et nytt volum eller starte dispenseringen av
samme volum på nytt, må du først fullføre dispenseringen av
det valgte volumet eller slå av Measured Fill-funksjonen (enten
ved å vente i 1 minutt, slik at den automatisk slås av, eller ved
å trykke på knappen CUBED ICE eller CRUSHED ICE for å slå
den av manuelt), og deretter velge Measured Fill på nytt.
A
B
C
A. Vanndispensertapp
B. Isdispensertapp
C. Målekopp (1 kopp)
427
BRUKE KJØLESKAPET
Åpne og lukke dører
Det er to kjøleskapdører. Dørene kan åpnes og lukkes enten
sammen eller hver for seg. Det er en vertikalt hengslet tetning på
venstre kjøleskapdør.
■Når den venstre døren åpnes, foldes den hengslede tetningen
automatisk innover, slik at den ikke er i veien.
■Når begge dørene er lukket, danner den hengslede tetningen
automatisk en tetning mellom de to dørene.
MERK: Når du lukker døren, skal den hengslede tetningen være i
riktig stilling (være bøyd innover). Ellers vil den treffe den høyre
døren eller festeakselen.
Ferskvareseksjonens dørbryter er plassert øverst i venstre og
høyre hengseldeksel.
■På fryser og konverterbart rom er dørbryteren plassert i
bunnstolpen.
■Dørbryteren bruker en magnet til å registrere døråpning/-lukking.
■Kontroller at det ikke er magneter eller elektroniske
enheter (høyttalere, Coolvox® osv.) 7,62 cm eller nærmere
hengseldekselet.
MERK: Lyset vil ikke slå seg på hvis døråpningen ikke registreres.
Justering av hyllehøyde
Hyllehøyden kan justeres ved å endre plasseringen fra nedre
støtte til øvre støtte og omvendt.
■Åpne den høyre og den venstre døren til 130º.
Isdispenseren
VIKTIG:
nHvis isbitene er hule eller har en uregelmessig form, kan dette
skyldes lavt vanntrykk. Se avsnittet “Krav til vannforsyning”.
nIsen går fra isbeholderen gjennom dispenserkanalen til
dispenseren. For å slå av ismaskinen, se avsnittet “Ismaskin
og beholder”.
nDispenseren kan fortsette å lage støy og is kan fortsette å
dispenseres i ere sekunder etter at dispenserknappen eller
-spaken er sluppet.
Rengjøre is-dispenserkanalen:
Fuktighet får isen til å klumpe seg sammen. Ispartikler kan bygge
seg opp til is-dispenserkanalen blir blokkert.
Hvis isen ikke dispenseres regelmessig, kan det bli nødvendig
å tømme isbeholderen og rengjøre iskanalen, isbeholderen og
området under beholderen hver 2. uke.
nOm nødvendig fjerner du is som tilstopper
oppbevaringsboksen og kanalen ved bruk av et plastredskap.
nRengjør iskanalen og bunnen av isboksen ved bruk av en
varm, fuktig klut, og tørk deretter grundig.
Dispensere is - Dispensering med spak
1. Velg ønsket type is ved å trykke på CUBED ICE eller
CRUSHED ICE.
Fare for kutt
Bruk et solid glass ved dispensering av is.
Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til kutt.
ADVARSEL
2. Trykk et solid glass mot dispenserspaken. Hold glasset nær
dispenserens åpning, slik at isen ikke faller utenfor glasset.
VIKTIG: Du trenger ikke trykke hardt på spaken for å aktivere
isdispenseren. Et hardt trykk vil ikke gjøre dispenseringen av
is raskere eller gi større mengder.
A. Hengslet tetning
A
A
A. Hengseldeksel
130° 130°
428
3. Fjern glasset for å stoppe dispenseringen.
MERK: Is kan fortsette å dispenseres i ere sekunder etter at
glasset er fjernet fra dispenserspaken. Dispenseren kan fortsette
å lage støy i noen sekunder etter dispenseringen.
Dispenserens dryppebrett
Dryppebrettet kan fjernes for rengjøring. Start følgende trinn fra
inntrukket stilling.
nLøft opp frontkanten på brettet og trekk det forover for å ta
det av.
nTrekk brettet ut i vinkel og oppover.
Følg de to trinnene nedenfor for å sette det tilbake.
nPlasser brettet horisontalt på skinnene med litt rom bak.
nSkyv nedover og trekk det mot deg for å feste det på skinnen.
Dryppebrettet kan trekkes ut for å kunne plassere store beholdere
for measured ll (målt påfylling).
Dispenserens lys
1. Når du bruker dispenseren, vil lyset automatisk slås på.
2. Dispenserens lys fungerer også som et automatisk nattlys.
Når omgivelseslyset i rommet er redusert, vil den automatiske
sensoren få dispenserens lys til å tennes.
Ismaskin og beholder
VIKTIG: For å unngå lav isproduksjon og dårlig kvalitet på
isen, skyll vannsystemet før du slår på ismaskinen. Se avsnittet
“Vanndispenser”.
nEtter installasjon la det gå 24 timer før produksjon av første
parti med is. Kast de første 3 partiene med is som produseres.
La det gå 2 til 3 dager slik at isbeholderen fylles opp.
nKvaliteten på isen vil kun være så bra som kvaliteten
på vannet som leveres til ismaskinen. Unngå tilkobling
av ismaskinen til bløtgjort vannforsyning. Kjemikalier til
bløtgjøring av vann (som salt) kan skade deler på ismaskinen
og føre til is av dårlig kvalitet. Hvis en bløtgjort vannforsyning
ikke kan unngås, påse at bløtgjøringsanlegget fungerer riktig
og er godt vedlikeholdt.
nHvis isen i oppbevaringsboksen klumper seg sammen, brytopp
isen ved bruk av et plastredskap og kast isen. Ikke bruk skarpe
gjenstander til å bryte opp isen. Dettekan forårsake skader på
isbeholderen og dispenserens mekanisme.
nIkke oppbevar noe annet i isbeholderen.
Stil 1 - Ismaskin i kjøleskapet
Ismaskinen er plassert på venstre dør bak boksene. Isbitene
støtes ut i isbeholderen som er plassert på venstre kjøleskapdør.
Fjerne og sette på plass isboksen
For å åpne ismaskin-boksen må du trekke i dørspaken på
ismaskinen til døren åpnes.
nFjern isboksen ved å sette ngrene inn i hullet nederst på
boksen og trekke i låsen for å løsne boksen fra seksjonen.
Løft boksen opp og trekk den rett ut.
nSkift ut boksen inne i isseksjonen og trykk ned for å påse at
den sitter godt på plass.
Isproduksjonens hastighet
nIsmaskinen skal produsere omtrent 1,6 kg (3,5 lbs) is per dag
under normal drift.
Slå ismaskinen på/av
nFor å slå ismaskinen på må du trykke på knappene “Crush”
og “Cubed” på displayet og holde dem inne. Indikatoren for
“Ice maker off” vil blinke 3 ganger og slå seg av.
nFor å slå ismaskinen av manuelt du trykke på knappen
“Ismaskin av” på displayet og holde den inne. Indikatoren
for “Ice maker off” vil blinke 3 ganger og fortsette å lyse på
displayskjermen.
MERKNADER:
nIsmaskinen har en automatisk utkobling. Sensoren vil
automatisk stoppe isproduksjonen hvis oppbevaringsboksen
er full eller hvis døren er åpen. Betjeningskontrollen vil fortsatt
være i på-stillingen.
429
HYLLER, BOKSER OG SKUFFER
Hyller og hyllerammer
Hyllene i kjøleskapet kan justeres for å tilfredsstille dine
individuelle oppbevaringsbehov.
Oppbevaring av lignende matvarer sammen i kjøleskapet og
justering av hyllene for å passe til gjenstander i ulike høyder vil
gjøre det lettere å nne akkurat den varen du ønsker. Det vil også
redusere tiden kjøleskapdøren er åpen og spare energi.
Justering av hyllehøyde
Hyllehøyde kan justeres ved å endre de justerbare hyllefestene
mellom de vertikale og horisontale stillingene.
1. Løft hyllene forsiktig fra hyllefestene og snu vendeenhetene til
ønsket stilling.
2. Gjenta for de gjenværende hyllefestene.
3. Trykk på toppen av hyllen for å kontrollere at hyllen er satt inn
riktig på hyllefestene.
MERKNADER:
nDu må fjerne den midtre hyllen først før du kan fjerne den
øverste hyllen.
4. Fjern den nederste hyllen ved å løfte den opp og ut av
hyllestøttene. Trekk deretter hyllen forover og vipp den
opp til vertikal stilling. Drei hyllen i vinkel og trekk den ut
avkjøleskapet.
5. Sett den nederste hyllen inn i kjøleskapet igjen i vinkel med
hyllen opp. Løft fronten av hyllen ned og skyv den inn inntil
bakre hylle faller inn i hyllestøttene. Senk fronten på hyllen og
påse at hyllen er på plass.
Fjerne det uttrekkbare fatet
Ta ut og sette inn de uttrekkbare fatet:
MERK: Kjøleskapdørene må tas av for å kunne fjerne det
uttrekkbare fatet. Se avsnittet “Fjerne og sette på plass
kjøleskapdørene” for mer informasjon.
1. Trekk ut fatet til helt åpen stilling eller til det stopper.
2. Finn festeklemmene for det uttrekkbare fatet på begge sider.
Disse er på undersiden av det uttrekkbare fatet.
3. Skyv klemmen oppover med ngeren.
4. Når begge klemmene er løsnet, trekker du det uttrekkbare
fatet forsiktig mot forsiden av kjøleskapet.
Grønnsaksskuffer
Ta ut og sette inn skuffene:
1. Grip håndtaket nederst på skuffen og skyv skuffen rett ut til
den stopper. Løft skuffen av bunnskinnen.
2. Sett på plass skuffen ved å plassere den på den nederste
skuffeskinnen og skyve den på plass forbi stoppet.
Kjøleskapets dørbokser
Boksene på kjøleskapets dør er justerbare for å tilfredsstille
dine individuelle oppbevaringsbehov. Boksene gjør det enkelt å
tilpasse døroppbevaringen til å ta beholdere på 3,7 liter.
Skillevegg til dørboks (på noen modeller)
Denne skilleveggen settes i dørboksen for å dele boksen og heve
mindre gjenstander bak i boksen.
430
Fryserens oppbevaringsseksjoner
Lettilgjengelig brett
Det lettilgjengelige brettet er nyttig for å får enkel tilgang til
hyppig brukte produkter, til å fryse eller ganske enkelt oppbevare
matrester eller mindre gjenstander.
Fryserskuffer
Fast Freeze-seksjon
■Bruk denne skuffen til å fryse en større mengde fersk eller
tilberedt mat (på beste eller hurtigste måte).
■Fast Freeze-alternativet gjør at du kan lagre all maten på en
sikker og transparent måte.
MERK: Frysertemperaturen kan være nedkjølt til den samme
temperaturen som Flexible Freezer-seksjonen når fryseren er stilt
inn varmere enn Flexible Freezer-seksjonen.
Konverterbar del
nBruk denne skuffen til å fryse en større mengde fersk eller
tilberedt mat (på beste eller hurtigste måte)
nDenne skilleveggen settes i dørboksen for å dele boksen
og heve mindre gjenstander bak i boksen. Ved å justere
innstillingene kan den brukes til å oppbevare vin (10 °C),
fruktog grønnsaker (4 °C), kjøtt og sk (0 °C), ukentlige
måltider (-7 °C), iskrem og desserter (-12 °C) og dypfryst
mat(-16 °C eller lavere).
Kjøleskapets dørbokser
Boksene på kjøleskapets dør er avtakbare for å tilfredsstille dine
individuelle oppbevaringsbehov.
For maksimal fryserkapasitet kan du fjerne fryserskuffen for å
bruke fryserhyllen.
Fjerne den øverste skuffen:
1. Grip håndtaket på skuffen og skyv skuffen rett ut til den
stopper. Løft skuffen av bunnskinnen.
2. Skifte ut/sette skuffestoppet tilbake på plass.
Lettilgjengelig brett
Skuffer med
konverterbare
rom
Hurtigfrysskuffer
431
STELL AV KJØLESKAPET
Rengjøring
Alle kjøleskap-, fryse- konverterbare seksjoner avrimes
automatisk. Rengjør alle seksjonene omtrent én gang i
måneden for å unngå dannelse av lukter. Tørk opp eventuelt
sølumiddelbart.
Utvendig rengjøring
Se informasjon om utvendig rengjøring som er spesikk
formodellen.
Fingeravtrykkbestandig rustfritt stål
VIKTIG:
■Unngå å eksponere apparater av rustfritt stål for kaustiske
eller korrosive elementer som miljøer med høyt saltinnhold,
høy fuktighet eller høy luftfuktighet. Skade som skyldes
eksponering for disse elementene dekkes ikke av garantien.
BRUK FØLGENDE IKKE BRUK FØLGENDE
Myk, ren klut Skurekluter
Papirhåndklær eller avis
Stålullputer
Varmt såpevann med et
mildt rengjøringsmiddel Skurepulver eller -væsker
Vindusprayer
Ammoniakk
Syre- eller eddikbaserte
rengjøringsmidler
Ovnsrensere
Antennelige væsker
MERKNADER:
■Hvis det oppstår utilsiktet kontakt, rengjør plastdelen med en
svamp og mildt rengjøringsmiddel i varmt vann. Tørk grundig
med en myk klut.
■Bare fordi et rengjøringsmiddel er ytende, betyr ikke at
det ikke er skurende. Mange ytende rengjøringsmidler er
formulert for å være skånsomme på iser og glatte overater,
men kan fortsatt skade rustfritt stål.
■Sitrussyre misfarger rustfritt stål permanent.
■For å unngå skader på nishen på kjøleskapet i rustfritt stål:
Ikke la disse stoffene bli værende på nishen:
Sennep Sitrusbaserte sauser
Tomatjuice Sitrusbaserte produkter
Marinarasaus
Innvendig rengjøring
VIKTIG: Kjøleskaphyller med underhylle og LED-belysning er ikke
oppvaskmaskinsikre.
1. Trekk ut kjøleskapets støpsel eller koble fra strømmen.
2. Vask for hånd, skyll og tørk avtakbare deler og innvendige
overater grundig. Bruk en ren svamp eller en myk klut og et
mildt rengjøringsmiddel i varmt vann.
MERK: Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler
som vindussprayer, skurende rengjøringsmidler, antennelige
væsker, rengjøringsvoks, konsentrerte rengjøringsmidler,
blekemidler eller rengjøringsmidler som inneholder
bensinprodukter på plastdeler, innvendige fôringer og
dørfôringer eller pakninger.
3. Sett kjøleskapets støpsel i stikkontakten eller koble til
strømmen igjen.
Kondensator
Dette kjøleskapet har en skallkondensator på begge sider av
kjøleskapet. Det er normalt at det kjennes varmt ut på sidene.
Lys
Lysene i både ferskvare- og fryseseksjonene er LED-er som
ikke skal skiftes ut. Hvis lysene ikke tennes når døren åpnes,
takontakt med forhandleren som du kjøpte kjøleskapet fra.
Stell ved ferie og ytting
Ferier
Hvis du velger å la kjøleskapet være på når du er borte:
1. Bruk opp fordervelige matvarer og frys ned de andre varer.
2. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin og er koblet
til husholdningens vannforsyning, slå av vannforsyningen
til kjøleskapet. Det kan oppstå materielle skader hvis
vannforsyningen ikke slås av.
3. Hvis du har en automatisk ismaskin, slå av ismaskinen.
■Trykk bryteren til Av (O) for ismaskinen i døren.
4. Tøm isboksen.
Hvis du velger å slå av kjøleskapet før du drar:
MERK: Sett kjøleskapet i Demo Mode mens du er på ferie.
Seavsnittet “Bruke kontrollene”.
1. Fjern all mat fra kjøleskapet.
2. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin:
■Slå av vannforsyningen til ismaskinen minst 1 dag i
forveien.
■Når den siste isen faller ned, trykk bryteren til Av (O) for at
displayet skal være uopplyst på toppen inne i kjøleskapet,
avhengig av modellen.
3. Tøm isboksen.
4. Slå av temperaturkontrollene. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
5. Rengjør kjøleskapet, gå over med en klut og tørk godt.
6. Tape gummi- eller treblokker til toppene på begge dører for å
holde dem åpne tilstrekkelig for å få inn luft. Dette forhindrer
lukt- og muggdannelse.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Bruk et ikke-antennelig rengjøringsmiddel.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
432
Flytting
Når du ytter kjøleskapet til et nytt hjem, følg disse trinnene for å
klargjøre det for yttingen.
1. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin:
■Slå av vannforsyningen til ismaskinen minst 1 dag
iforveien.
■Koble fra vannrøret på baksiden av kjøleskapet.
■Når den siste isen faller ned, trykk på bryteren for å slå
Av (O) enten på ismaskinen eller betjeningskontrollen,
avhengig av modellen.
2. Ta ut all maten i kjøleskapet og pakk all frossen mat i tørris.
3. Tøm isboksen.
4. Koble fra kjøleskapet.
5. Rengjør, gå over med en klut og tørk grundig.
6. Ta ut alle avtakbare deler, pakk dem godt inn og tape dem
sammen så de ikke beveger seg og skrangler under yttingen.
7. Avhengig av modellen løfter du fronten på kjøleskapet så det
ruller lettere, eller hever nivelleringsskruene så de ikke skraper
opp gulvet. Se avsnittene “Juster dørene” eller “Nivellering av
kjøleskap og lukking av dør”.
8. Tape dørene igjen og tape strømledningen til baksiden
avkjøleskapet.
Når du kommer til det nye hjemmet ditt, sett alt tilbake og
se avsnittet “Installasjonsinstruksjoner” for instruksjoner om
klargjøring. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin, må du
også huske på å koble vannforsyningen til kjøleskapet igjen.
433
FEILSØKING - TILKOBLEDE MODELLER
Prøv først de løsningene som er foreslått her. Hvis du trenger ytterligere assistanse eller ere råd som kan bidra til å unngå å ringe
servicekan du lese informasjonen på www.whirlpool.eu.
Oppgi et dagtid telefonnummer i korrespondansen.
Tilkoblingsstatus Indikatorlamper på betjeningspanelet
Kjøleskapet er ikke tilkoblet. Begge de hvite WiFi-ikonene er AV.
Kjøleskapet forsøker å koble til hjemmets WiFi-ruter. Det hvite WiFi-ikonet blinker fort.
Kjøleskapet er koblet til hjemmets WiFi-ruter og forsøker å koble seg til
Whirlpool-skyen. Det hvite WiFi-ikonet blinker sakte.
Det oransje WiFi-ikonet er PÅ.
Kjøleskapet er koblet til hjemmets WiFi-ruter, men ikke koblet til
Whirlpool-skyen.
Whirlpool®.appen fungerer ikke.
Det hvite WiFi-ikonet blinker sakte.
Det oransje WiFi-ikonet er PÅ.
Kjøleskapet er koblet til hjemmets WiFi-ruter og WiFi-ikonet er PÅ.
Whirlpool®-appen fungerer. Det hvite WiFi-ikonet er PÅ.
Kjøleskapet er koblet til hjemmets WiFi-ruter og WiFi-ikonet er PÅ.
Kjøleskapet er i ferd med oppdatere programvaren.
Whirlpool®-appen fungerer.
Det hvite WiFi-ikonet er PÅ og blinker hele tiden mens
programvaren oppdateres.
Prøv først de løsningene som er foreslått her.
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Kjøleskapet er ikke koblet til hjemmets
WiFi-ruter. (WiFi-ikonet er AV.)
Kjøleskapet kan være i standby-modus. Trykk på Connect-knappen og hold den inne
i 3 sekunder for å se at WiFi-ikonet blinker,
deretter lyser det fast. Alle indikatorlysene er
AV i standby-modus.
Kjøleskapet har aldri vært koblet til
hjemmets WiFi-ruter. Se avsnittet “Tilkoblingsoppsett”.
Mistet tilkoblingen til hjemmets WiFi-ruter. Kontroller om ruteren er PÅ og fungerer med
andre datamaskiner eller enheter i hjemmet (i
stand til å koble seg til internett).
Dårlig signalstyrke eller signalinterferens
mellom kjøleskapet og ruteren. Prøv å plassere den trådløse ruteren nærmere
kjøleskapet. Det kan være nødvendig å
installere en WiFi-områdeutvider.
Kjøleskapet er allerede koblet til en
annen WiFi-ruter. Se avsnittet “Tilkoblingsoppsett” for å koble
kjøleskapet fra Wi-ruteren og forsøk å koble
til igjen.
WiFi-ikonet lyser ikke i det hele tatt etter
å ha trykket på CONNECT og holdt
deninne. Det kan være en feil med kjøleskapet.
Trekk ut støpselet eller koble fra strømmen til
kjøleskapet i 30 sekunder. Slå på strømmen
igjen. Gjenta WiFi-tilkoblingsprosessen.
Kontroller at kjøleskapet fungerer riktig,
bortsett fra at det ikke er i stand til å koble seg
til. Ring for eventuell ekstra feilsøking.
Kjøleskapet er koblet til hjemmets WiFi-
ruter, men Whirlpool®-appen fungerer ikke.
Tilkobling til Whirlpool®-appen kan være
utilgjengelig. Sjekk internett.
Brukerkontoen har ikke blitt riktig satt
opp eller kjøleskapet har ikke blitt
registrert i en konto.
Se avsnittet “Tilkoblingsoppsett” eller
Whirlpool®-appen direkte for kontooppsett,
samt registreringsinstruksjoner for kjøleskapet.
Kontroller at kjøleskapet er paret med kontoen
i appen.
Kontroller riktig e-postadresse, mobilnummer
og varslingspreferanser.
Ruteren er ikke koblet til internett. Sjekk andre enheter som er koblet til internett
gjennom samme ruter.
Sjekk andre enheter som er koblet til
internett gjennom samme ruter. WiFi frakoblet. Trykk på og hold inne Connect-knappen
i 3 sekunder for å aktivere WiFi. Slå av
servicebryteren i 30 sekunder eller mer, slå
den på igjen og bruk deretter instruksjonene
for et alternativt tilkoblingsinstruksjoner
tilgjengelig i mobilapplikasjonen.
434
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Bruke kjøleskapet
Kjøleskapet virker ikke. Kontroller strømforsyningen. Koble strømledningen til et jordet uttak.
Ikke bruk skjøteledninger.
Påse at uttaket er strømførende. Plugg inn en lampe for å
kontrollere at uttaket fungerer.
Tilbakestill en utløst kretsbryter. Skift ut eventuelt utbrente
sikringer.
MERK: Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med en elektriker.
Sjekk betjeningskontrollene. Påse at betjeningskontrollene er slått på. Se avsnittet “Bruke
kontrollene”.
Ny installasjon. La det gå 24 timer etter installeringen for at kjøleskapet skal
kjøles ned helt.
MERK: Justering av temperaturkontrollene til kaldeste innstilling
vil ikke kjøle seksjonene ned hurtigere.
Kjøleskapets betjeningskontroll er i
Demo mode (på noen modeller). Hvis kjøleskapet er i Demo mode, er kjølingen slått av og
“Demo” vil lyse på betjeningspanelet. Se avsnittet “Bruke
kontrollene” for mer informasjon.
Motoren ser ut til å kjøre
for mye. Høy effektivitets kompressor og vifter. Større, mer effektive kjøleskap kjører lengre ved lavere, mer
energieffektive hastigheter.
Rom- eller utendørstemperaturen
ervarm. Det er normalt at kjøleskapet arbeider lengre under disse
forholdene. For optimal ytelse skal kjøleskapet plasseres i
et innendørs, temperaturkontrollert miljø. Se avsnittet “Krav
tilplassering”.
En stor mengde varm mat har nylig
blitt lagt inn. Varm mat vil gjøre at kjøleskapet går over lengre tid inntil luften
kjøles ned til ønsket temperatur.
Døren(e) åpnes for hyppig eller
forlenge. Varm luft som kommer inn i kjøleskapet gjør at kjøleskapet
kjører over lang tid. Åpne døren mindre hyppig.
Kjøleskapdøren eller fryserskuffen
eråpen. Påse at kjøleskapet er i vater. Se avsnittet “Nivellering av
kjøleskapet og lukking av dør”. Påse at mat og beholdere ikke
blokkerer døren.
Kjøleskapets betjeningskontroll er stilt
inn for kaldt. Juster kjøleskapets betjeningskontroll til en mindre kald
innstilling inntil kjøleskaptemperaturen er som ønsket.
Dør- eller skuffpakningen er
tilsmusset, slitt eller sprukket. Rengjør eller bytt pakningen. Lekkasjer i dørtetningen vil føre
til at kjøleskapet går over lengre tid for å opprettholde ønskede
temperaturer.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
435
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Lysene virker ikke. Kjøleskapet er utstyrt med LED-lys
som ikke trenger å skiftes ut. Hvis det er strøm til kjøleskapet og lysene ikke tennes når en
dør eller skuff åpnes, ring etter service eller assistanse.
Dørene har vært åpne i mer enn
10minutter. Lukk dørene og skuffen for å tilbakestille og forsøke å
gjenopprette lyset.
Dørbryteren registrerer ikke at
døren blir åpnet. Kontroller at det ikke er magneter eller elektroniske enheter
7,6 cm (3”) eller nærmere hengseldekselet.
Temperaturkontrollgrensesnittet
slås ikke på. Temperaturkontrollgrensesnittet
gikk over i dvalemodus. Trykk på en hvilken som helst knapp for å vekke opp
temperaturkontrollgrensesnittet.
Temperaturkontrollgrensesnittets
knapper fungerer ikke så bra. Prøv å slå kjøleskapet av og på slik at knappene
tilbakestilles. Hvis problemet vedvarer, ring service eller
assistanse.
Temperaturkontrollgrensesnittet
mottar ikke strøm. Kontroller ledningsnettet på dørhengselet.
Kan ikke justere innstillingen på
temperaturkontrollgrensesnittet. Døren er åpen og Door ajar-
alarmen er aktivert. Lukk døren.
Uvanlig lyd
For å høre normale kjøleskaplyder, gå til avsnittet produkthjelp/vanlige spørsmål på merkets nettside og søk etter “normale lyder”.
Nedenfor er noen normale lyder opplistet med forklaringer.
Kjøleskapet virker støyende. Kompressoren i det nye
kjøleskapet regulerer temperaturen
mer effektivt ved bruk av mindre
energi, og er stillegående.
På grunn av denne reduksjonen i driftsstøy kan du høre
ukjente lyder som er normale.
Lyden av kompressoren som
kjører lenger enn forventet. Høy effektivitets kompressor
ogvifter. Større, mer effektive kjøleskap kjører lengre ved lavere,
merenergieffektive hastigheter.
Pulsering/during Vifter/kompressor justerer for å
optimalisere ytelsen under normal
kompressordrift.
Dette er normalt.
Slaglyder Sammentrekning/utvidelse av
innvendige vegger, spesielt under
innledende nedkjøling.
Dette er normalt.
Hvesing/drypping Kjølemiddelyt eller oljeyt i
kompressoren. Dette er normalt.
Vibrasjon Kjøleskapet er kanskje ikke stabilt. Juster nivelleringsskruene og senk nivelleringsføttene fast
mot gulvet. Se avsnittet “Nivellering av kjøleskapet og
lukking av dør”.
Fresing Vann drypper på varmeren under
avrimingssyklusen. Dette er normalt.
Vann som renner/gurglelyder Kan høres når isen smelter under
avrimingsprosessen og vannet
renner ned i tømmepannen.
Dette er normalt.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
436
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Temperatur og fuktighet
Temperaturen er for varm. Kjøleskapet har akkurat blitt
installert. La det gå 24 timer etter installeringen for at kjøleskapet skal kjøles
ned helt.
Betjeningskontrollene
er ikke stilt inn riktig for
omgivelsesforholdene.
Juster betjeningskontrollene til en innstilling kjøligere. Kontroller
temperaturen etter 24 timer. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Døren(e) åpnes for hyppig
eller lukkes ikke helt igjen.
Gjør at varm luft kommer inn
i kjøleskapet.
Åpne dørene mindre hyppig og hold dørene helt lukket.
En stor mengde mat ble nylig
lagt inn. La det gå ere timer for at kjøleskapet skal oppnå normal
temperatur igjen.
Demo mode er på. Slå av Demo mode. Se avsnittet “Bruke kontrollen”.
Holiday mode er på. Slå av Holiday mode. Se avsnittet “Bruke kontrollen”.
Temperaturen er for kald i
kjøleskapet/grønnsaksskuffen. Kjøleskapets lufteåpning(er)
er blokkert. Hvis lufteåpningen midt bak i ferskvareseksjonen er blokkert av
gjenstander som er plasser rett foran denne, vil kjøleskapet bli for
kaldt. Flytt gjenstander bort fra lufteåpningen.
Betjeningskontrollene
er ikke stilt inn riktig for
omgivelsesforholdene.
Juster betjeningskontrollene til en innstilling varmere. Kontroller
temperaturen etter 24 timer. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Temperaturen er for kald i den
temperaturkontrollerte skuffen. Betjeningskontrollen er ikke
stilt riktig for gjenstandene
som er lagret i skuffen.
Juster temperaturinnstillingen. Se “Bruke betjeningskontrollene” i
avsnittet “Bruke kjøleskapet”.
Det er fuktighetsdannelse
påinnsiden.
MERK: Noe fuktighetsdannelse
er normalt.
Rommet er fuktig. Et fuktig miljø bidrar til fuktighetsdannelse.
Døren(e) åpnes for hyppig
eller lukkes ikke helt igjen.
Gjør at fuktig luft kommer inn
i kjøleskapet.
Åpne dørene mindre hyppig og lukk dørene helt igjen.
Døren(e) er blokkert i åpen
tilstand. Flytt matpakninger bort fra døren.
En boks eller hylle er i veien. Skyv boksen eller hyllen tilbake i riktig stilling.
Oppbevaring av væske i
åpne beholdere. Dette øker fuktigheten inne i kjøleskapet. Oppbevar alle beholderne
godt tildekket.
Det er frost/isdannelse i
fryseseksjonen. Døren åpnes ofte eller
etterlates åpen. Åpne døren mindre hyppig og lukk skuffen helt igjen etter bruk.
Døren har dårlig dørtetning. Påse at dørtetningene har full kontakt med kjøleskapet for å gi
tilstrekkelig tetning.
Temperaturkontrollene er
ikke stilt riktig. Se avsnittet “Bruke betjeningskontrollene” for anbefalte
temperaturinnstillinger.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
437
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Is og vann
Ismaskinen produserer ikke is eller
produserer ikke nok is. Kjøleskapet er ikke koblet til en
vannforsyning, eller vannforsyningens
stengeventil er ikke åpen.
Koble kjøleskapet til vannforsyningen og drei
stengeventilen til helt åpen stilling.
Det er en knekk på vannrøret. En knekk på røret kan redusere
vannstrømmen. Rett ut vannrøret.
Ismaskinen er ikke slått på. Påse at ismaskinen er PÅ. Se avsnittet
“Ismaskin og isbeholder”.
Kjøleskapet har akkurat blitt installert. Vent 24 timer etter installasjon av ismaskinen
for at isproduksjonen skal begynne. Vent 3
dager for fullstendig isproduksjon.
Kjøleskapdøren er ikke fullstendig lukket. Lukk døren helt igjen. Hvis den ikke lukker helt
igjen, se “Dørene vil ikke lukkes helt” i denne
tabellen.
En stor mengde is ble nylig fjernet. La det gå en stund for at ismaskinen skal
produsere mer is. Se avsnittet “Ismaskin og
isbeholder” for produksjonshastighet.
Isbitene er hule eller små.
MERK: Dette er et tegn på lavt
vanntrykk.
Stengeventilen for vannet er ikke helt åpen. Drei stengeventilen for vannet til helt åpen
stilling.
Det er en knekk på vannrøret. En knekk på røret kan redusere
vannstrømmen. Rett ut vannrøret.
Det er installert et vannlter på kjøleskapet. Fjern lteret og bruk ismaskinen. Hvis
iskvaliteten forbedrer seg, kan lteret være
tilstoppet eller feilinstallert. Skift lter eller
installer det på riktig måte.
Et vannltreringssystem med omvendt
osmose er koblet til kaldtvannsforsyningen. Dette kan redusere vanntrykket. Se avsnittet
“Krav til vannforsyning”.
Det er fremdeles et problem med
vanntrykket. Ring en autorisert, kvalisert rørlegger.
Rar smak, lukt eller grå farge på is eller
vann Nylig installert kjøleskap krever skylling av
vannsystemet. Skyll vannsystemet. Se avsnittet “Vann- og
isdispensere” for instruksjoner om skylling av
vannsystemet.
Nylig installerte eller utskiftede
rørforbindelser. Nye rørforbindelser kan føre
til at is og vann misfarges eller smaker rart.
Kast isen og vask isbeholderen. Skyll
vannsystemet med 12 l (3 gal.) vann. La det på
24 timer for at ismaskinen skal lage ny is og
kast de første tre partiene med produsert is.
Bruk av en annen type
vannforsyningstilkobling enn den som er
anbefalt
Det anbefales bruk av kobberrør eller
Whirlpool® forsyningsrør, delenummer
8212547RP. Se avsnittet “Koble til
vannforsyningen”.
Isen har blitt oppbevart for lenge. Kast isen og vask isbeholderen. La det gå
24timer for at ismaskinen skal lage ny is.
Vannet har blitt oppbevart for lenge. Dispenser minst 1 l (1 qt) vann hver uke for å
opprettholde en frisk forsyning.
Lukt fra oppbevart mat har blitt overført
tilisen. Bruk lufttett, fuktighetsfast emballasje til å
oppbevare maten i.
Det er mineraler (som svovel) i vannet. Et vannlter må muligens installeres for å
fjerne mineralene.
Det er installert et vannlter på kjøleskapet. Grå eller mørk misfarging i isen kan angi at
vannltreringssystemet trenger ekstra skylling.
Skyll vannsystemet etter installasjon og før
bruk av et nytt vannlter. Se avsnittet “Vann-
og isdispensere” for instruksjoner om skylling
av vannlteret.
Vannlteret må skiftes ut. Skift ut engangs-vannlteret minst hver
6. måned eller når det angis. Se avsnittet
“Vannltreringssystem”.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
438
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Is og vann (forts.)
Vann- og isdispenseren fungerer ikke
som de skal. Kjøleskapet er ikke koblet til en
vannforsyning, eller vannforsyningens
stengeventil er ikke åpen.
Koble kjøleskapet til vannforsyningen og drei
stengeventilen til helt åpen stilling.
Det er en knekk på vannrøret. En knekk på vannrøret kan redusere
vannstrømmen fra vanndispenseren og føre til
hule eller uregelmessig formede isbiter. Rett ut
vannrøret.
Kjøleskapet har akkurat blitt installert. Skyll og fyll vannsystemet. Se avsnittet “Vann- og
isdispensere”.
Vanntrykket til huset er ikke lik eller over
35 psi (241 kPa). Vanntrykket til huset bestemmer yten fra
dispenseren. Se avsnittet “Krav til vannforsyning”.
Et vannltreringssystem med
omvendt osmose er koblet til
kaldtvannsforsyningen.
Et vannltreringssystem med omvendt osmose
kan redusere vanntrykket. Se avsnittet “Krav til
vannforsyning”.
Vannlteret kan være tilstoppet. Fjern vannlteret og betjen dispenseren. Hvis
vannstrømmen øker, er lteret tilstoppet og må
skiftes ut. Se avsnittet “Vannltreringssystem”.
Vannlteret er feilinstallert. Fjern vannlteret og installer det på nytt.
Seavsnittet “Vannltreringssystem”.
Vann- og isdispenseren fungerer ikke
som de skal. (forts.) Kjøleskapdøren eller fryserskuffen er
ikke helt lukket. Lukk døren eller skuffen godt. Hvis den ikke lukkes
helt igjen, se avsnittet “Dørene vil ikke lukkes helt”
Kjøleskapdørene ble nylig fjernet. Påse at vanndispenserens ledning/rør-enhet har
blitt riktig koblet til igjen oppå kjøleskapdøren.
Se avsnittet “Fjerne og sette på plass
kjøleskapdørene”.
Isen er klumpet sammen i isbeholderen,
eller is blokkerer iskanalen. Fjern is som tilstopper oppbevaringsboksen
og iskanalen ved bruk av et plastredskap
ved behov. Rengjør iskanalen og bunnen av
isboksen ved bruk av en varm, fuktig klut, og tørk
deretter begge grundig. For å unngå tilstopping
og opprettholde en fersk forsyning av is, tøm
oppbevaringsbeholderen og rengjør både
oppbevaringsbeholderen og iskanalen hver 2. uke.
Isboksen er vanskelig å fjerne
fradøren. Isnivået i boksen kan være høyt og
ujevnt fra en normal isproduksjon
og økning av ismengden under
dispensering.
Dispenser 2-3 glass med is og prøv deretter å
fjerne isboksen.
Isdispenseren kjører seg fast under
dispensering av knust is. Knust is blokkerer iskanalen. Bytt fra knust is til isbiter for å rense
isdispenseren. Bytt deretter tilbake til knust is.
Det lekker eller drypper vann fra
dispensersystemet.
MERK: Det er vanlig at noen
vanndråper kommer ut etter
dispensering.
Glasset ble ikke holdt lenge nok under
dispenseren. Hold glasset under dispenseren i 2 til 3 sekunder
etter at du har sluppet dispenserspaken.
Det fortsetter å strømme is ut av
dispenseren.
MERK: Det er normalt at noen biter
dispenseres etter at du har sluppet
dispenserspaken.
Glasset ble ikke holdt lenge nok under
dispenseren. Hold glasset under dispenseren i 2 til 3 sekunder
etter at du har sluppet dispenserspaken.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
439
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Is og vann (forts.)
Vannet fortsetter å dryppe fra
dispenseren utover de første få dråpene. Kjøleskapet har akkurat blitt installert. Skylling av vannsystemet fjerner luft fra rørene
som forårsaker drypping fra vanndispenseren.
Skyll vannsystemet.
Se avsnittet “Vann- og isdispensere”.
Vannlteret ble nylig installert eller
skiftet ut. Skylling av vannsystemet fjerner luft fra rørene
som forårsaker drypping fra vanndispenseren.
Skyll vannsystemet.
Se avsnittet “Vann- og isdispensere”.
Det kan være en løs vanntilkobling. Se etter vann i bunnen av
kjøleskapseksjonen, rundt hengslene eller ved
husholdningstilkoblingen bak på produktet.
Det lekker vann fra baksiden av
kjøleskapet. Vannrørkoblingene ble ikke strammet
fullstendig. Se avsnittet “Koble til vannet”.
Fjernet nylig dørene og strammet ikke
vannrørkoblingen fullstendig. Se avsnittet “Fjerne og sette på plass
kjøleskapdørene”.
Knust is eller isbiter misser glasset ved
dispensering av is. Glasset holdes ikke tilstrekkelig nær
stedet der isen kommer ut av kanalen. Hold glasset nær stedet der isen kommer ut av
kanalen.
Vannet fra dispenseren er varmt. Vannet fra dispenseren er nedkjølt til
10°C (50 °F). Dette er normalt.
Kjøleskapet har akkurat blitt installert. La det gå 24 timer etter installasjonen for at
vannforsyningen skal kjøles helt ned.
En stor mengde vann ble nylig
dispensert. La det gå 3 timer for at vannforsyningen skal
kjøles ned helt.
Det har ikke blitt dispensert vann i
detsiste. Det første glasset med vann er kanskje ikke
kjølig. Tøm ut det første glasset med vann som
dispenseres.
Kjøleskapet er ikke tilkoblet et
kaldtvannsrør. Påse at kjøleskapet er koblet til et kaldtvannsrør.
Se avsnittet “Krav til vannforsyning”.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
440
FEILSØKING
For å se en animasjon om hvordan du justerer og innretter dørene se avsnittet produkthjelp/vanlige spørsmål på merkets nettside og søk
etter “Lukking av dør og dørjustering”.
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Dører
Dørene kan ikke lukkes
heltigjen. Døren er blokkert i åpen tilstand. Flytt matpakninger bort fra døren.
En boks eller hylle er i veien. Skyv boksen eller hyllen tilbake i riktig stilling.
Nylig installert Fjern alle emballasjematerialene.
Dørene er vanskelige
ååpne. Dørpakningene er tilsmussede
ellerklebrige. Rengjør pakningene og kontaktatene med mild såpe og varmt
vann. Skyll og tørk med en myk klut.
Dørene ser ut til å være ute
av vater. Dørene må justeres eller kjøleskapet
må settes i vater. Hvis du må justere døren, ring etter service.
Kjøleskapet er ustabilt eller
ruller fremover når dørene
åpnes eller lukkes.
Kjøleskapets bremseføtter sitter
ikke tett mot gulvet. Drei begge bremseføttene (én på hver side) mot klokken,
likelangt, inntil de sitter tett mot gulvet. Se avsnittet “Nivellering
av kjøleskapet og lukking av dør”.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Bruk et ikke-antennelig rengjøringsmiddel.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
441
YTELSESDATABLAD
Vannltreringssystem
Modell P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Kapasitet 757 liter (200 gallon)
Dette systemet har blitt testet i henhold til NSF/ANSI standard 42, 53, 401 og CSA B483.1 for reduksjon av stoffene som er opplistet nedenfor.
Konsentrasjonen av de angitte stoffene i vannet som kommer inn i systemet ble redusert til en konsentrasjon som er mindre enn eller lik tillatt grense for
vann som kommer inn i systemet, slik som spesisert i NSF/ANSI standardene 42, 53, 401 og CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
System testet og sertisert av NSF International mot NSF/ANSI
standard 42, 53, 401 og CSA B483.1 for reduksjon av
kontaminanter som er spesisert på ytelsesdatabladet.
442
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
443
©2020 Alle rettigheter reservert.
444
FRIGORÍFICO COMBINADO
DE PORTA FRANCESA
GUIA DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Índice
SEGURANÇA DO FRIGIRÍFICO ................................................445
Eliminação adequada do seu frigoríco antigo ...........................449
PEÇAS E FUNCIONALIDADES .................................................450
O QUE HÁ DE NOVO POR TRÁS DAS PORTAS? ...................451
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ...............................................452
Iniciar ............................................................................................452
Instalação Do Filtro De Água .......................................................452
Desembalar o frigoríco ...............................................................452
Requisitos de localização ............................................................453
Requisitos elétricos ......................................................................453
Retirar e voltar a colocar as portas do frigoríco ........................455
Retirar e voltar a colocar a porta do congelador/congelação exí-
vel .................................................................................................457
Nivelar o frigoríco .......................................................................458
Requisitos de alimentação de água ............................................458
Ligar a alimentação de água .......................................................458
FILTROS E ACESSÓRIOS .........................................................460
Sistema de ltragem de água ......................................................460
Acessórios....................................................................................461
Assistência ou serviço .................................................................461
UTILIZAR OS CONTROLOS ......................................................462
Acender o frigoríco.....................................................................464
FUNÇÕES DE CONECTIVIDADE DO FRIGORÍFICO .............464
CONFIGURAR A CONECTIVIDADE ..........................................465
Instruções de conguração automática
- Conguração Wi-Fi Protegida (WPS) ........................................465
Dispensadores de água e gelo ....................................................466
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO ................................................468
Abrir e fechar as portas ...............................................................468
Gerador de gelo e recipiente de armazenamento de gelo ........470
PRATELEIRAS, COMPARTIMENTOS E GAVETAS ..................471
Compartimentos de armazenamento do congelador .................472
Limpeza ........................................................................................473
Luzes ............................................................................................473
Cuidados em férias e em mudança ............................................473
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - MODELOS LIGADOS ........475
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................479
FOLHA DE DADOS DE DESEMPENHO ...................................485
GARANTIA ..................................................................................487
445
SEGURANÇA DO FRIGIRÍFICO
Se não seguir imediatamente estas instruções poderá
morrer ou sofrer ferimentos graves.
Se não seguir estas instruções poderá morrer ou
sofrer ferimentos graves.
Todas as mensagens de segurança dizem-lhe qual é o potencial perigo, dizem-lhe como reduzir a hipótese de ocorrência
de lesões e o que pode acontecer se as instruções não forem respeitadas.
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Fornecemos muitas mensagens de segurança importantes neste manual e no aparelho. Leia e cumpra todas
as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de perigo.
Este símbolo alerta-o para potenciais perigos que podem causar a morte ou ferimentos a si ou a terceiros.
Todas as mensagens de segurança são precedidas pelo símbolo de perigo e a palavra "PERIGO" ou "AVISO".
Estas palavras significam:
PERIGO
AVISO
446
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE PARA SER LIDO E OBSERVADO
Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções
de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para
uma futura referência. Estas instruções e o próprio
aparelho incluem avisos de segurança importantes,
que devem ser cumpridos em todas as situações.
O fabricante declina qualquer responsabilidade
por danos causados pela inobservância destas
instruções de segurança, pela utilização inadequada
do aparelho ou pela denição errada dos controlos.
As crianças muito pequenas (0-3 anos) devem
ser mantidas afastadas do aparelho. As crianças
pequenas (3-8 anos) devem ser mantidas afastadas
do aparelho, a menos que estejam sob supervisão
permanente. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência ou
conhecimentos desde que tenham supervisão ou
tenham recebido instruções relativas à utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os
riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem
com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e
de manutenção por parte do utilizador não devem
ser feitos por crianças sem supervisão.
Crianças dos 3 aos 8 anos de idade podem carregar e
descarregar aparelhos de refrigeração.
UTILIZAÇÃO PERMITIDA
CUIDADO: O aparelho não se destina a ser
operado através de um comutador externo, como
um temporizador ou um sistema de comando à
distância separado.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas ou semelhantes, como: áreas
de cozinha de locais de trabalho em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho; quintas; por
clientes de hotéis, motéis, hospedarias e restantes
ambientes residenciais.
Este aparelho não se destina à utilização
prossional. Não utilize o aparelho no exterior.
A lâmpada usada no interior do aparelho foi
concebida especicamente para eletrodomésticos,
não sendo adequada para a iluminação ambiente
em casa (Regulamento CE 244/2009).
O aparelho foi concebido para funcionar em
ambientes com uma temperatura ambiente
compreendida entre os seguintes intervalos, de
acordo com a classe climática indicada na chapa
de características. O aparelho pode não funcionar
corretamente se for deixado durante um longo
período de tempo a uma temperatura fora do
intervalo especicado.
T. amb. classe climática (°C)
SN: De 10 a 32 °C; N: De 16 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C; T: De 16 a 43 °C
Este aparelho não contém CFCs. O circuito de
refrigeração contém R600a (HC). Aparelhos com
isobutano (R600a): o isobutano é um gás natural
sem impacto ambiental, mas é inamável. Assim
sendo, certique-se de que os tubos do circuito de
refrigeração não são danicados, especialmente
quando esvaziar o circuito de refrigeração.
AVISO: Não danique os tubos do circuito de
refrigeração.
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação,
na caixa do aparelho ou na estrutura de encastrar,
livres de obstruções.
AVISO: Não utilize meios mecânicos, elétricos
ou químicos, para além dos recomendados
pelo fabricante, para acelerar o processo de
descongelação.
AVISO: Não utilize nem introduza aparelhos
elétricos no interior dos compartimentos do
aparelho se estes não forem do tipo expressamente
autorizado pelo fabricante.
AVISO: Os geradores de gelo e/ou dispensadores
de água, que não estão ligados diretamente à
alimentação de água, têm de ser enchidos apenas
com água potável.
AVISO: Os geradores de gelo e/ou dispensadores
de água automáticos têm de ser ligados a uma
alimentação de água que forneça apenas água
potável, com uma pressão da rede hídrica entre
20 e 145psi (1,4 e 10bar).
Não guarde substâncias explosivas, tais como
latas de aerossóis com um propulsor inamável
neste aparelho.
Não ingira o conteúdo (não-tóxico) dos
acumuladores de gelo (fornecidos com alguns
modelos). Não coma cubos de gelo ou gelados
imediatamente depois de os retirar do congelador,
pois podem causar queimaduras de frio.
Para os produtos concebidos para utilizar um
ltro de ar dentro de uma tampa de ventoinha
acessível, o ltro tem de estar sempre colocado
quando o frigoríco estiver a funcionar.
Não guarde recipientes de vidro com líquidos
no compartimento do congelador, pois poderão
quebrar. Não obstrua a ventoinha (se existente)
com alimentos. Depois de colocar os alimentos,
verique se as portas dos compartimentos fecham
bem, especialmente a porta do congelador.
Se as juntas estiverem danicadas, têm de ser
substituídas assim que possível.
Utilize o compartimento do frigoríco apenas
para a conservação de alimentos frescos e o
compartimento do congelador apenas para a
conservação de alimentos congelados, para a
congelação de alimentos frescos e a produção de
cubos de gelo.
447
Evite guardar alimentos não embrulhados em
contacto direto com as superfícies internas dos
compartimentos de alimentos frescos ou congelador.
Os aparelhos podem ter compartimentos especiais
(compartimento para alimentos frescos, caixa zero
graus, etc.). Salvo especicação em contrário no
folheto especíco do produto, estes podem ser
retirados, mantendo desempenhos equivalentes.
Aviso: Risco de incêndio/materiais inamáveis
Os compartimentos mais adequados do aparelho
onde devem ser armazenados tipos especícos de
alimentos, tendo em conta a diferente distribuição
da temperatura nos diferentes compartimentos do
aparelho, são os seguintes:
- Compartimento do frigorífico: Guardar fruta
tropical, latas, bebidas, ovos, molhos, pickles,
manteiga, compota, queijo, leite, laticínios, iogurte.
Também pode guardar carnes frias, sobremesas,
carne e peixe, cheesecake, massa fresca, natas,
pudim e queijo creme.
Gaveta para fruta e legumes no fundo do
compartimento do frigoríco: Guardar vegetais e
fruta (excluindo fruta tropical).
Compartimento de refrigeração: Guarde apenas
carne e peixe na gaveta mais fria
- Compartimento do congelador:
é adequado para congelar alimentos à temperatura
ambiente e para guardar alimentos congelador,
uma vez que a temperatura é distribuída
uniformemente por todo o compartimento. Os
alimentos congelados comprados têm a data de
validade indicada na embalagem. Esta data tem
em consideração o tipo de alimento e tem, por
isso, de ser respeitada. Os alimentos frescos devem
ser guardados durante os seguintes períodos de
tempo: 1-3 meses para queijo, marisco, gelado,
ambre/salsichas, leite, líquidos frescos; 4 meses
para bifes ou costeletas (vaca, borrego, porco); 6
meses para manteiga ou margarina, aves (frango,
peru); 8-12 meses para fruta (exceto citrinos), carne
assada (vaca, porco, borrego), vegetais. As datas de
validade indicadas na embalagem dos alimentos
têm de ser respeitadas. Para evitar a contaminação
dos alimentos, observe o seguinte:
– Manter a porta aberta durante longos períodos
pode causar um aumento significativo da
temperatura nos compartimentos do aparelho.
– Limpe regularmente as superfícies que podem
entrar em contacto com os alimentos e os sistemas
de drenagem acessíveis.
– Limpe os depósitos de água se não tiverem sido
utilizados durante 48 h; esvazie o sistema de água
ligado à alimentação de água se não tiver sido
retirada água durante 5 dias.
– Guarde carne e peixe crus no frigorífico em
recipientes adequados para que não entrem em
contacto ou pinguem para outros alimentos.
O armazenamento no Espaço Conversível deve
ser como a seguir indicado:
+10°C: vinho branco
+4°C: vegetais e fruta (excluindo fruta tropical)
0°C: apenas carne e peixe
Todos os pontos de ajuste abaixo de zero: alimentos
congelados como para o compartimento do
congelador
– Os compartimentos de congelados de duas
estrelas são adequados para armazenar alimentos
pré-congelados, armazenar ou fazer gelados e
cubos de gelo.
– Não congele alimentos frescos em
compartimentos de uma, duas ou três estremas.
– Se o aparelho de refrigeração for deixado vazio
durante longos períodos, desligue, descongele,
limpe, seque e deixe a porta aberta para evitar a
formação de bolores no interior do aparelho.
INSTALAÇÃO
A movimentação e a instalação do aparelho
devem ser efetuadas por duas ou mais pessoas-
risco de ferimentos. Utilize luvas de proteção para
o desembalamento e a instalação- risco de cortes.
A instalação, incluindo a alimentação de água
(se necessário) e ligações elétricas, e as reparações
devem ser realizadas por um técnico qualicado.
Não repare nem substitua nenhuma peça do
aparelho salvo indicação especíca no manual do
utilizador. Mantenha as crianças afastadas do local
de instalação.
Depois de desembalar o aparelho, certique-se de
que este não foi danicado durante o transporte.
Caso surjam problemas, contacte o revendedor
ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Quando
instalado, os resíduos de embalagem (plástico,
peças de esferovite, etc.) têm de ser guardados
fora do alcance das crianças - risco de asfixia.
Oaparelho tem de ser desligado da alimentação de
corrente antes de qualquer trabalho de instalação-
risco de choque elétrico. Durante a instalação,
certifique-se de que o aparelho não danifica
o cabo de alimentação - risco de incêndio ou
choque elétrico. Ative o aparelho apenas quando
a instalação estiver concluída.
Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso para
evitar danicar o chão (por ex. parquet). Instale
o aparelho num pavimento ou suporte capaz de
sustentar o seu peso e num ambiente adequado às
suas dimensões e à sua utilização. Certique-se de
que o aparelho não está perto de uma fonte de calor
e de que os quatro pés estão estáveis e assentes
no chão, ajustando-os conforme necessário, e
verique se o aparelho está perfeitamente nivelado
utilizando um nível de bolha de ar. Aguarde pelo
menos duas horas antes de ligar o aparelho,
para garantir que o circuito de refrigeração está
totalmente eciente.
AVISO: Quando posicionar o aparelho, certique-
se de que o cabo de alimentação não está preso
ou danicado.
448
AVISO: Para evitar a ocorrência de perigos devido
à instabilidade, o aparelho deve ser posicionado ou
xado de acordo com as instruções do fabricante.
É proibido colocar o frigoríco de forma a que a
mangueira de metal do gás do forno, os tubos de
metal do gás ou da água ou os os elétricos quem
em contacto com a parede traseira do frigoríco
(bobina do condensador).
Deixe um espaço dos dois lados e por cima do
aparelho para garantir uma ventilação adequada.
A distância entre a traseira do aparelho e a parede
atrás do aparelho deve ser de 50mm para evitar o
acesso a superfícies quentes. Uma redução deste
espaço aumenta o consumo de energia do produto.
Se for necessário substituir as portas, entre em
contacto com o centro de assistência técnica.
No ponto de ligação entre a alimentação de água
e o equipamento ou aparelho, deve ser instalada
uma válvula de retenção única “homologada” ou
outro dispositivo não menos ecaz de prevenção
do reuxo que assegure uma proteção contra o
reuxo em, pelo menos, uido da categoria dois.
AVISOS DE ELETRICIDADE
A desativação da alimentação elétrica deve ser
possível retirando a cha da tomada, sendo esta
acessível, ou através de um interruptor multipolar,
colocado a montante da tomada, em conformidade
com os regulamentos de instalação elétrica e o
aparelho tem de estar ligado à terra de acordo com
as normas de segurança elétrica nacionais.
Não utilize cabos de extensão, tomadas
múltiplas ou adaptadores. Os componentes
elétricos não podem car acessíveis ao utilizador
após a instalação. Não utilize o aparelho se estiver
molhado ou descalço. Não ligue o aparelho se
este possuir um cabo ou uma tomada elétrica
danicada, se não estiver a funcionar corretamente,
se estiver danicado ou se tiver sofrido uma queda.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
tem de ser substituído por um idêntico pelo
fabricante, seu agente de assistência ou pessoal
com qualicações semelhantes para evitar um
perigo- risco de choque elétrico.
AVISO: Não coloque várias tomadas portáteis
ou fontes de alimentação portáteis na traseira
doaparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Certique-se de que o aparelho está
desligado e desconectado da alimentação de
corrente antes de realizar qualquer operação
de manutenção; nunca utilize equipamento de
limpeza a vapor- risco de choque elétrico.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
agressivos, como sprays limpa-vidros, esfregões,
líquidos inamáveis, ceras de limpeza, detergentes
concentrados, lixívias ou detergentes que
contenham derivados do petróleo, em peças
plásticas, revestimentos interiores ou de portas ou
juntas. Não utilize toalhetes de papel, esfregões
abrasivos ou outros instrumentos de limpeza
agressivos.
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DA EMBALAGEM
O material de embalagem pode ser reciclado a 100% tal como conrmado
pelo símbolo de reciclagem .
Assim sendo, as várias partes da embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em conformidade com as normas estabelecidas
pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis.
Elimine-o de acordo com os regulamentos locais relativos à eliminação
de resíduos. Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem de eletrodomésticos, contacte as autoridades locais,
oserviço de recolhas de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu
o aparelho. Este aparelho encontra-se marcado em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19/UE, Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Ao garantir uma eliminação correta do produto, evitará
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.
O símbolo no produto ou na documentação que o acompanha, indica
que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas
deve ser entregue num centro de recolha adequado para a reciclagem
de equipamento elétrico e eletrónico.
DICAS DE POUPANÇA DE ENERGIA
Instale o aparelho num local seco e bem ventilado, afastado de qualquer
fonte de calor (p. ex. radiador, fogão, etc.) e da exposição direta do sol.
Senecessário, utilize uma placa de isolamento.
Siga as instruções de instalação para garantir uma ventilação adequada.
Uma ventilação insuciente na traseira do aparelho aumenta o consumo
de energia e reduz a eciência de refrigeração.
A abertura frequente da porta pode resultar num aumento no consumo
de energia. A temperatura interna do aparelho e o consumo de energia
também podem ser afetados pela temperatura ambiente e pela
localização do aparelho. A regulação da temperatura deve ter estes fatores
em consideração.
Reduza a abertura da porta ao mínimo.
Quando descongelar alimentos congelados, coloque-os no frigoríco.
A temperatura baixa dos produtos congelados arrefece os alimentos no
frigoríco. Aguarde que alimentos e bebidas quentes arrefeçam antes
de os colocar no aparelho.
O posicionamento das prateleiras no frigoríco não tem qualquer impacto
na utilização eciente da energia. Os alimentos devem ser colocados
nas prateleiras de forma a garantir uma circulação de ar adequada
(osalimentos não devem tocar uns nos outros
e deve ser mantida alguma
distância entre os alimentos e a parede traseira).
Pode aumentar a capacidade de armazenamento de alimentos congelados
retirando os cestos e, se existente, a prateleira Stop Frost.
Não se preocupe com os ruídos produzidos pelo compressor, estes são
ruídos normais, conforme descrito no Guia rápido deste produto.
449
Eliminação adequada do seu frigoríco
antigo
PERIGO: Risco de apresamento de crianças. Antes de se
desfazer do seu frigoríco ou congelador antigo:
■Retire as portas.
■Deixe as prateleiras no lugar para que não seja fácil para as
crianças treparem para dentro do frigoríco.
IMPORTANTE: O apresamento de crianças e a asxia não são
problemas do passado. Os frigorícos desmantelados
ouabandonados ainda são perigosos, mesmo que quem assim
durante “apenas alguns dias”. Se estiver a desfazer-se doseu
frigoríco antigo, siga estas instruções para ajudar a
evitaracidentes.
AVISO
Perigo de asfixia
Retire as portas do seu frigorífico antigo.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou
lesões cerebrais.
Informação importante sobre como eliminar os
refrigerantes:
Elimine o refrigerante de acordo com os regulamentos
federais e locais. Os refrigerantes têm de ser removidos por
um técnico de refrigerantes com licença, de acordo com
procedimentos estabelecidos.
450
PEÇAS E FUNCIONALIDADES
Capacidade de armazenamento:
Verique a chapa de características na traseira do aparelho.
Gerador de gelo
e balde de gelo
na porta
Controlo puro
Controlo de precisão
6.º sentido
Tabuleiro extraível
Caixa de alimentos frescos
Filtro de água Gaveta para
alimentos delicados
Prateleira ajustável
Caixa de alimentos frescos
Prateleira ajustável
2 tiras de luz superiores
2 tiras de luz laterais
Tabuleiro de acesso fácil
Gavetas de
congelação rápida
A. Frigoríco
B. Congelador
C. Congelação exível
Interface do utilizador
Patilhas de distribuição
de gelo e água
Tabuleiro de recolha
de gotas extraível
A
B C
451
O QUE HÁ DE NOVO POR TRÁS DAS PORTAS?
Recipiente de armazenamento In-Door-Ice®
O gerador de gelo e o recipiente de armazenamento de gelo
estão localizados na porta para fácil acesso ao gelo ltrado,
libertando espaço de prateleira valioso no interior e adicionando
compartimentos adicionais na porta para mais espaço útil.
Freeze Shield (Proteção de congelação)
Esta função minimiza a migração da humidade nos alimentos
congelados e reduz a ocorrência de queimaduras de gelo.
Bandeja extensível
Esta prateleira lateral a toda a largura entre as gavetas e a
prateleira inferior é perfeita para restos de guisados de tamanho
familiar, caixas de pizza e grandes pratos de festa.
Gavetas para alimentos delicados
Para armazenar produtos, como carne, charcutaria e bebidas,
para os manter no seu ambiente de refrigeração ideal.
Dispensador de água com enchimento medido
A função Measured Fill (Enchimento medido) permite-lhe
dispensar uma quantidade desejada de água ltrada em
incrementos práticos como 0,2 litros, 0,5 litros e 1,0 litros.
Iluminação LED panorâmica
Várias réguas de luzes LED no interior do compartimento do
frigoríco, compartimento do congelador e gavetas interiores
minimizam as sombras e distribuem uniformemente a luz
pelofrigoríco.
Espaço conversível
Mude de congelador para frigoríco com um toque,
selecionandoentre as mais de 6 temperaturas predenidas e crie
o espaço que deseja de acordo com as suas necessidades em
constanteevolução.
Pure Control (Controlo Puro)
Higiene, com dispositivo inovador que liberta ozono para
reduzir os odores e evitar a proliferação de bactérias no
interior do aparelho, melhorando a qualidade do ar para um
ambientemelhor.
452
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Iniciar
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE INSTALAÇÃO
Corrente elétrica
■Ligue o frigoríco a uma tomada ligada à terra.
Portas
■Se for necessário retirar as portas durante a instalação,
consulte as secções “Retirar e voltar a colocar as portas do
frigoríco” e “Retirar e voltar a colocar os painéis fontais das
portas do congelador”.
■As portas selam completamente.
■O frigoríco está nivelado. Ajuste os pés de nivelamento para
que assentem bem no chão.
■As portas estão niveladas no topo. (Use a função de
alinhamento das portas, se necessário).
Vericações nais
■Remova todo o material de transporte.
■Dena os controlos de temperatura para a regulação
recomendada.
■Guarde as instruções e outra literatura.
■Para receber uma assistência mais completa, registe o seu
produto em www.whirlpool.com.
Instalação Do Filtro De Água
nLocalize o compartimento do ltro de água no lado inferior
esquerdo do compartimento do frigoríco. Pressione o lado
direito da porta do ltro para a abrir.
nAlinhe a seta na tampa do ltro de água com a ranhura no
compartimento do ltro e insira o ltro.
nDepois de inserir o ltro, rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio a 90° (1/4 de volta) até bloquear no compartimento.
nPressione a porta do ltro de água fechada para trancar.
nPasse 3 galões (11,4 L) de água através do sistema de água
para limpar o ar da linha de água e evitar que o dispensador
goteje e/ou evitar que o uxo do dispensador diminua.
nFaça a reposição do contador do ltro através da interface
do utilizador. Consulte o procedimento para repor o ltro na
secção Controlos do utilizador.
NOTA: Se o ltro não for instalado corretamente, a água pode
ser dispensada com um caudal inferior e a produção de gelo será
mais lenta. A instalação incorreta do ltro também pode provocar
fugas no compartimento do ltro.
Desembalar o frigoríco
Entrega do frigoríco
É necessária uma abertura mínima da porta de 838 mm
(33”). Sea abertura da porta for de 914 mm (36”) ou menos,
énecessário retirar as portas, a gaveta e as dobradiças.
Transporte o frigoríco de lado para todas as aberturas de porta.
Remover a embalagem
■Remova a ta e os resíduos de cola das superfícies antes de
ligar o frigoríco. Esfregue um pouco de detergente da loiça
líquido sobre o adesivo com os seus dedos. Limpe com água
quente e seque.
■Não utilize instrumentos aados, álcool, líquidos inamáveis ou
produtos de limpeza abrasivos para remover a ta ou a cola.
Estes produtos podem danicar a superfície do seu frigoríco.
■Elimine/recicle todos os materiais da embalagem.
Limpar antes de utilizar
Depois de remover todos os materiais da embalagem, limpe o
interior do frigoríco antes de o utilizar. Consulte as instruções de
limpeza na secção “Manutenção do frigoríco”.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
AVISO
Perigo de peso excessivo
Utilize duas ou mais pessoas para deslocar e instalar o
frigorífico.
Não seguir esta instrução pode resultar em lesões nas
costas ou outros ferimentos.
Quando deslocar o frigorífico:
O frigoríco é pesado. Quando deslocar o frigoríco para
limpar ou fazer a manutenção, certique-se de que cobre o
chão com um cartão ou uma placa cartão duro para evitar
danicar o chão. Puxe sempre o frigoríco a direito quando
o deslocar. Não o agite nem o desloque alternadamente de
cada lado quando o tentar deslocar, pois pode danicar o
chão.
Informação importante sobre prateleiras e coberturas de
vidro:
Não limpe as prateleiras ou coberturas de vidro com água
morna quando estiverem frias. As prateleiras e a coberturas
podem partir se expostas a mudanças repentinas de
temperatura ou a impacto, como choque.
O vidro temperado foi concebido para se estilhaçar em
muitos pedaços minúsculos. Isto é normal. As prateleiras e
coberturas de vidro são pesadas. Use as duas mãos para as
retirar para evitar deixá-las cair.
453
Requisitos de localização
Para garantir a ventilação adequada do seu frigoríco, deixe um
espaço de 1,25 cm de cada lado e em cima. Deixe um espaço de
5 cm por trás do frigoríco. Se o seu frigoríco tiver um gerador
de gelo, deixe um espaço extra na traseira para as ligações
da água. Quando instalar o frigoríco junto a uma parede xa,
deixeum espaço mínimo de 9,5 cm entre o frigoríco e a parede
para permitir a abertura da porta.
NOTA: Este frigoríco destina-se a ser utilizado num local com
um intervalo de temperaturas entre um mínimo de 10°C e um
máximo de 43°C. A temperatura preferida para o desempenho
ideal, que reduz o consumo de eletricidade e proporciona
uma refrigeração superior, situa-se entre os 15°C e os 32°C.
Érecomendado não instalar o frigoríco junto a uma fonte de
calor, como um forno ou radiador.
Requisitos elétricos
IMPORTANTE: A instalação e a ligação elétrica devem ser
efetuadas por um técnico qualicado, em conformidade com as
instruções do fabricante e com as normas de segurança locais.
■O frigoríco foi concebido para funcionar num circuito
separado de 220-240 V, 10 A, 50-60 Hz.
■Certique-se de que a tensão especicada na chapa de
características corresponde à tensão da sua casa.
■Deve ser possível desligar o aparelho da alimentação elétrica,
desligando a cha da tomada ou através de um interruptor
principal de dois polos, instalado a montante da tomada.
■Se o cabo de alimentação estiver danicado, tem de ser
substituído pelo fabricante, seu agente de assistência ou
pessoal com qualicações semelhantes para evitar um perigo.
Antes de deslocar o frigoríco para a sua localização nal,
éimportante certicar-se de que tem a ligação elétrica adequada:
Método de ligação à terra recomendado
É necessária uma alimentação de corrente ligada à terra de
220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz ou 230/240 V 50 Hz, apenas AC
protegida por fusível de 10 A.
Para Austrália e Nova Zelândia:
O seu novo aparelho foi especialmente fabricado para cumprir
todas as normas e condições australianas.
Algumas notações nas instruções de instalação podem referir-se
aos requisitos elétricos noutros países, assim, chamamos a sua
especial atenção para estas notas especícas.
O aparelho tem de ser ligado a uma tomada ligada à terra de
230/240 V 50 Hz, apenas AC, protegida por fusível de 10 A.
AVISO
Perigo de explosão
Mantenha materiais e vapores inflamáveis, como
gasolina, afastados do frigorífico.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
1,25 cm
9,5 cm
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
Tipo B Tipo E e F
Tipo I Tipo M Tipo G
Tipo N
454
Requisitos elétricos (apenas Grã-Bretanha e Irlanda)
IMPORTANTE: Este frigoríco tem de ser ligado à terra.
Substituição do fusível
Se o cabo de alimentação deste frigoríco estiver equipado com
uma cha com fusível de 13 A, BS1363A, para substituir o fusível
neste tipo de chas, utilize um fusível aprovado pela A.S.T.A. para
o tipo BS 1362 e proceda da seguinte forma:
1. Retire a cobertura do fusível (A) e o fusível (B).
2. Instale um fusível de 13 A de substituição na cobertura
dofusível.
3. Volte a inserir o fusível e a respetiva cobertura na cha.
IMPORTANTE: A cobertura do fusível tem de ser reinstalada
quando substituir um fusível. Se a cobertura for perdida, a cha
não pode ser utilizada até ser instalada uma cobertura de
substituição adequada. Uma substituição correta é identicada
pelo inserto colorido ou a “palavra” da cor gravada na base da
cha. As coberturas de fusível de substituição estão disponíveis
na sua loja de produtos elétricos local.
Para a República da Irlanda (apenas):
A informação dada para a Grã-Bretanha aplica-se
frequentemente, mas também é usado um terceiro tipo de cha e
tomada, de 2 pinos, com ligação à terra lateral.
Tomada/ficha (válido para os dois países):
Se a cha instalada não for adequada para a tomada, contacte o
Serviço Pós-Venda para mais instruções. Não tente mudar a cha
sozinho. Este procedimento tem de ser realizado por um técnico
qualicado em conformidade com as instruções do fabricante e
as normas de segurança em vigor.
Temperatura
Este frigoríco foi concebido para funcionar em ambientes com
uma temperatura compreendida entre os seguintes intervalos,
de acordo com a classe climática indicada na chapa de
características. O frigoríco pode não funcionar corretamente
se for deixado durante um longo período de tempo a uma
temperatura fora do intervalo especicado.
NOTA: É recomendado não instalar o frigoríco junto a uma fonte
de calor, como um forno ou radiador.
Classe climática T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
A
A. Tampa do fusível
B. Fusível
B
455
Retirar e voltar a colocar as portas do frigoríco
NOTA: Meça a largura da abertura da porta para ver se necessita de retirar as portas do frigoríco para o colocar dentro de casa. Se for
necessário retirar a porta, consulte as seguintes instruções.
IMPORTANTE: Se o frigoríco tiver sido instalado anteriormente e o estiver a retirar de casa, desligue o controlo do frigoríco antes de
começar a retirar as portas. Desligue o frigoríco da tomada ou desligue a corrente elétrica. Retire os alimentos e a porta ajustável ou os
compartimentos de arrumação das portas.
Reúna as ferramentas necessárias e leia todas as instruções antes de retirar as portas.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: Chave de caixa de 6 mm, chave de caixa de 5 mm e chave Phillips n.º 2.
Perigo de choque elétrico
Desligue da corrente antes de retirar as portas.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou choque elétrico.
AVISO
A
B
A. Parafusos de sextavado
interno de 5 mm
A
A. Dobradiça
Dobradiça central direita
Dobradiça superior direita
A
A. Parafusos da cobertura
da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça superior
A. Parafusos da cobertura
da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça superior
A
B
A
A. Parafusos de sextavado
interno de 5 mm
Dobradiça central esquerda
A. Dobradiça
A
Dispensador de água
Ligação da tubagem
Cobertura da dobradiça
superior esquerda
Cobertura da dobradiça
superior direita
A. Anel exterior
A
Ficha da cablagem
Dobradiça superior
esquerda
456
Retirar as portas do frigoríco
Retirar a porta do lado direito
1. Desligue o frigoríco da tomada ou desligue a corrente
elétrica.
2. Mantenha as portas do frigoríco fechadas até estar pronto
para as soltar do aparelho, elevando-as.
NOTA: Proporcione um suporte adicionar para a porta do
frigoríco enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Nãodependa dos ímanes das juntas da porta para segurarem a
porta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
3. Com uma chave Phillips retire a cobertura da dobradiça
superior.
4. Com uma chave de caixa de 5 mm retire os quatro parafusos
da dobradiça superior e coloque de lado.
5. Eleve a porta do frigoríco do pino da dobradiça central.
Adobradiça superior sai com a porta.
Retirar a porta do lado esquerdo
IMPORTANTE: A cablagem para a UI passa pela dobradiça da
porta do lado esquerdo, por isso, tem de ser desligada antes de
retirar a porta.
1. Com uma chave Phillips retire a cobertura da dobradiça superior.
2. Desligue as duas chas da cablagem localizadas por cima da
dobradiça da porta.
■Agarre nos dois lados das chas. Com o polegar
esquerdo pressione para soltar a lingueta e puxe para
separar as secções das chas.
3. Desligue a tubagem do dispensador de água localizada por
cima da dobradiça da porta. Puxe firmemente para cima pelo
fecho. A seguir, puxe a tubagem para fora do encaixe.
NOTA: A tubagem do dispensador de água permanece ligada
à porta esquerda do frigoríco.
AVISO
Perigo de peso excessivo
Utilize duas ou mais pessoas para elevar a porta do
frigorífico.
Não seguir esta instrução pode resultar em lesões nas
costas ou outros ferimentos.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Desligue da corrente antes de retirar as portas.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou
choque elétrico.
A. Parafuso da cobertura
da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça
superior
C. Parafusos de sextavado
interno de 5 mm
D. Dobradiça superior
A
B
D
C
A. Parafuso da cobertura da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça superior
A
B
A. Ficha da cablagem
B. Conector de terra
A
B
457
4. Com uma chave de caixa de 5 mm retire os quatro parafusos
internos da dobradiça superior e coloque de lado.
NOTA: Proporcione um suporte adicional para a porta do
frigoríco enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Nãodependa dos ímanes das juntas da porta para segurarem a
porta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
5. Eleve a porta do frigoríco do pino da dobradiça inferior.
Adobradiça superior sai com a porta.
NOTA: Pode ser necessário retirar as dobradiças inferiores e
travar os pés para passar o frigoríco por uma porta.
■Apenas se for necessário, use uma chave de caixa de
6mm e uma chave Phillips n.º 2 para retirar a dobradiça
central.
Voltar a colocar a porta do frigoríco do lado direito
1. Coloque a porta do lado direito sobre o pino da dobradiça
central.
2. Insira o pino da dobradiça superior no orifício aberto no topo
da porta do frigoríco.
3. Com quatro parafusos de sextavado interno de 5 mm xe a
dobradiça ao aparelho. Não aperte os parafusos totalmente.
Voltar a colocar a porta do frigoríco do lado esquerdo
1. Coloque a porta do lado esquerdo sobre o pino da dobradiça
central.
2. Com quatro parafusos de sextavado interno de 5 mm xe a
dobradiça ao aparelho. Não aperte os parafusos totalmente.
3. Volte a ligar a cablagem elétrica.
■Ligue as duas secções da cha da cablagem.
■Volte a ligar o o de terra ao parafuso da dobradiça.
Passos nais
1. Aperte totalmente os oito parafusos de sextavado interno
de5 mm.
2. Volte a colocar as coberturas das dobradiças superiores.
Retirar e voltar a colocar a porta do
congelador/congelação exível
1. Mantenha as portas do congelador fechadas até estar pronto
para as soltar do aparelho, elevando-as.
NOTA: Proporcione um suporte adicional para a porta do
congelador enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Não dependa dos ímanes das juntas da porta para segurarem a
porta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
■Utilize uma clave Phillips n.º 2 e uma chave de caixa de 6 mm
para retirar a dobradiça central do armário.
■Eleve a porta do congelador do pino da dobradiça inferior.
A. Parafusos de sextavado interno de 5 mm
B. Dobradiça superior
A
B
A. Dobradiça central
A
A. Dobradiça inferior
A
458
Passos nais
1. Ligue a uma tomada ligada à terra.
2. Volte a colocar todas as peças amovíveis e os alimentos nas
gavetas.
Nivelar o frigoríco
1. Desloque o frigoríco para a sua localização nal.
2. Com a mão rode e trave os pés. Rode-os para a esquerda até
os roletes estarem afastados do chão e os dois pés de
travagem estarem bem encostados ao chão. Isto evita que o
frigoríco deslize para a frente quando abrir as portas.
IMPORTANTE: Se necessitar de fazer mais ajustes nos pés
de travagem, tem de os rodar as mesmas vezes para manter
o frigoríco nivelado.
3. Utilize um nível para se certicar de que o frigoríco está
nivelado de lado a lado e da frente para trás.
Requisitos de alimentação de água
É necessária uma alimentação de água com pressão entre 20psi
e 145 psi (138 kPa e 1000 kPa) para operar o dispensador de
água e o gerador de gelo. Se tiver questões sobre a sua pressão
de água, contacte um canalizador licenciado e qualicado.
NOTA: Se a pressão da água for inferior à necessária, o uxo de
água do dispensador de água pode diminuir ou os cubos de gelo
podem ter forma oca ou irregular.
Alimentação de água por osmose inversa
IMPORTANTE: A pressão da alimentação de água vinda de um
sistema de osmose inversa e alimentando a válvula de entrada de
água do frigoríco tem de ser entre 20 psi e 145 psi (138 kPa e
1000 kPa).
Se um sistema de ltragem de água por osmose inversa estiver
ligado à alimentação de água fria da sua casa, a pressão da água
para o sistema de osmose inversa tem de ser no mínimo de 40 a
60 psi (276 a 414 kPa).
■Verique se o ltro de sedimentos no sistema de osmose
inversa está bloqueado. Substitua o ltro se necessário.
■Permita que o tanque de armazenamento no sistema de
osmose inversa seja reabastecido após uma utilização
intensiva. A capacidade do tanque pode ser muito pequena
para satisfazer as necessidades do frigoríco.
NOTA: Não são recomendados sistemas de osmose inversa
montados na torneira.
■Se o seu frigoríco tiver um ltro de água, poderá reduzir
ainda mais a pressão da água quando utilizado em conjunto
com um sistema de osmose inversa. Remova o ltro de água.
Consulte a secção “Sistema de ltragem de água”.
Se tiver questões sobre a sua pressão de água, contacte um
canalizador licenciado e qualicado.
Ligar a alimentação de água
Leia todas as instruções antes de iniciar.
IMPORTANTE:
■Ligue apenas a uma alimentação de água potável.
■A canalização tem de ser instalada de acordo com o Código
Internacional de Canalização e com todos os códigos e
regulamentos locais.
■São aceitáveis as ligações de tubos de cobre e PEX da linha
de água doméstica até ao frigoríco, o que ajudará a evitar
o desconforto ou odor no gelo ou água. Verique se existem
fugas.
Se forem usados tubos de PEX em vez de cobre,
recomendamos o seguinte: 7 ft (2,14 m) PEX revestido,
5ft(1,52 m) PEX ou 25 ft (7,62 m) PEX.
■Instale a tubagem apenas em áreas ondes as temperaturas
irão permanecer acima do ponto de congelação.
Ferramentas necessárias:
Reúna as ferramentas e peças necessárias antes de iniciar
ainstalação.
■Chave de fendas de cabeça plana
■Chaves de bocas de 7/16” e 1/2” ou 2 chaves ajustáveis
■Chave de caixa de 1/4”
NOTA: Não utilize uma válvula de sela de 3/16” (4,76 mm) ou tipo
perfurante, pois reduz o uxo de água e obstrui mais facilmente.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
A
A. Pés de travagem
Não utilize com água que seja microbiologicamente
insegura ou de qualidade desconhecida sem uma
desinfeção adequada antes ou depois do sistema. Os
sistemas certicados para a redução de cistos podem ser
utilizados em águas desinfetadas que possam conter
cistos ltráveis.
459
Ligar à linha de água
IMPORTANTE: Se tiver ligado o frigoríco antes de ligar a água,
desligue o gerador de gelo.
1. Desligue o frigoríco da tomada ou desligue a corrente
elétrica.
2. Desligue a alimentação de água principal. Abra a torneira
mais próxima o tempo suciente para reduzir a pressão da
água na linha de água.
3. Utilize uma válvula de corte de 3/4-14” ou equivalente.
O frigoríco é fornecido com uma linha de alimentação
doméstica com o kit de instalação que liga à válvula de corte
e ao frigoríco.
NOTA: O aparelho está equipado com um kit de instalação de
água. Para assegurar uma ligação adequada à sua alimentação
de água, utilize material de vedação adequado na ligação.
Verique se a ligação está bem vedada após algumas horas de
funcionamento.
A
B
D
C
A. Manga
B. Porca
C. Tubagem de cobre (para o frigorífico)
D. Linha de alimentação doméstica
4. Pode agora ligar a tubagem de cobre à válvula de corte.
Utilize tubagem de cobre macio de 1/4” (6,35 mm) de D.E.
(diâmetro exterior) para ligar a válvula de corte e o frigoríco.
■Certique-se de que tem o comprimento adequado
necessário para o trabalho.
Certique-se de que ambas as extremidades do tubo de
cobre estão cortadas à esquadria.
■Deslize a bucha de compressão e a porca de compressão
sobre a tubagem de cobre, como mostrado. Insira a
extremidade da tubagem na extremidade de saída de
forma quadrada até onde for possível. Aparafuse a porca
de compressão na extremidade de saída com uma chave
ajustável. Não aperte demasiado.
A. Manga de compressão
B. Porca de compressão
C. Tubagem de cobre
A
C
B
5. Coloque a extremidade livre da tubagem num recipiente ou
lavatório e ligue a alimentação de água principal para lavar a
tubagem até que a água esteja limpa. Desligue a válvula de
corte no tubo da água.
NOTA: Drene sempre a linha de água antes de fazer a ligação
nal à entrada da válvula de água para evitar um possível mau
funcionamento da válvula de água.
6. Dobre a tubagem de cobre para ir ao encontro da entrada
da linha de água, localizada na parte de trás do armário do
frigoríco, conforme ilustrado. Deixe uma bobina de tubagem
de cobre para permitir que o frigoríco seja retirado do
armário ou afastado da parede para manutenção.
Ligar ao frigoríco
Siga as instruções de ligação especícas do seu modelo.
1. Remova a tampa plástica da porta de entrada da válvula de
água. Fixe a tubagem de cobre à entrada da válvula utilizando
uma porca de compressão e uma manga, conforme ilustrado.
Aperte a porca de compressão. Não aperte demasiado.
Conrme se a tubagem de cobre está segura puxando-a.
2. Crie um anel de serviço com a tubagem de cobre. Evite
dobras ao enrolar a tubagem de cobre. Fixe a tubagem de
cobre ao armário do frigoríco com um grampo “P”.
A. Tubagem de cobre
B. Grampo “P”
C. Porca de compressão
D. Manga de compressão
A
B
C
D
3. Ligue a alimentação de água do frigoríco e verique se
existem fugas. Elimine as fugas que existam.
4. Se desejar gelo, ligue o gerador de gelo.
Nota: Aguarde 24 horas para produzir o primeiro lote de gelo.
Rejeite os três primeiros lotes de gelo produzido. Aguarde três
dias para encher completamente o recipiente de armazenamento
de gelo.
460
FILTROS E ACESSÓRIOS
Sistema de ltragem de água
Substituir e instalar o ltro de água
O ltro de água deve ser substituído a cada 6 meses com base
num caudal de 1,89 lpm-2,27 lpm (0,50 gpm-0,60 gpm) que ltra
757 L (200 galões) de água.
Para encomendar um ltro sobressalente, contacte-nos. Consulte
a secção “Acessórios” no Guia de utilização e manutenção para
informação sobre como encomendar.
1. Empurre a porta do ltro de água, localizada na parte inferior
esquerda do compartimento, para a abrir.
2. Torça o ltro de água e rode 90° no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para o desbloquear.
3. Extraia o ltro do compartimento.
4. Retire a tampa do ltro de água que pretende substituir.
5. Instale a tampa do ltro de água no ltro novo. Certique-se
de que alinha as setas de modo que as ranhuras do ltro
coincidam com as nervuras da tampa do ltro.
6. Introduza o ltro no compartimento.
7. Torça o ltro de água e rode 90° no sentido dos ponteiros do
relógio até bloquear e as setas carem alinhadas.
8. Feche a porta do ltro de água.
9. Faça a reposição do contador do ltro através da interface
do utilizador. Consulte o procedimento para repor o ltro na
secção Controlos do utilizador.
Não utilize com água que seja microbiologicamente
insegura ou de qualidade desconhecida sem uma
desinfeção adequada antes ou depois do sistema. Os
sistemas certicados para a redução de cistos podem ser
utilizados em águas desinfetadas que possam conter
cistos ltráveis.
461
As luzes de estado do ltro de água
As luzes de estado do ltro de água irão ajudá-lo a saber quando
deve mudar o seu ltro de água.
nORDER FILTER (Encomendar ltro) (amarelo) - Está quase
na altura de trocar o ltro de água. A indicação “Order
Filter” (Encomendar ltro) está sempre ON (ligada) mas
OFF(desligada) no Showroom mode (modo Exposição).
nREPLACE FILTER (Substituir ltro) (vermelho) - Substitua o
ltro de água. Enquanto estiver a dispensar água, “Replace
Filter” (Substituir ltro) pisca 7 vezes e é emitido um som
3vezes.
NOTA: “REPLACE FILTER” (Substituir ltro) permanece aceso
se não for feita a reposição do ltro na interface do utilizador
(UI).
nRESET FILTER (Repor ltro) - Toque no botão “Filter Reset”
(Repor ltro) durante 3 segundos para repor o ltro de água.
O visor irá fazer uma contagem decrescente de 3 segundos e,
em seguida, irá piscar o ícone e emitir um som.
Substituir e instalar o Pure Control (Controlo Puro)
Recomenda-se a substituição do Pure Control (Controlo Puro)
a cada 3 anos, uma vez que o ozono se degrada ao longo do
tempo, reduzindo o seu impacto na conservação dos alimentos.
No início da vida, gera uma média de 0,06 ppm.
Para encomendar e substituir o Pure Control (Controlo Puro),
entre em contacto connosco. Consulte a secção “Acessórios”
para obter informação sobre como encomendar.
Acessórios
Para encomendar acessórios, contacte o revendedor ao qual
comprou o frigoríco.
Assistência ou serviço
Antes de chamar a assistência ou o serviço, verique a secção
“Resolução de problemas”. Pode poupar-lhe o custo de um
pedido de assistência. Se ainda necessitar de ajuda, siga as
instruções em baixo.
Se necessitar de peças de substituição
Para localizar as peças de substituição especícas de fábrica na
sua área, contacte o revendedor ao qual comprou o frigoríco.
Garantia
Contacte o revendedor ao qual comprou o frigoríco para obter
informação sobre a garantia.
Guarde este manual e o recibo da compra juntos para
referência futura. Tem de apresentar prova da data de
compra ou de instalação para o serviço de garantia.
Anote a informação seguinte sobre o aparelho para o ajudar a
obter assistência ou serviço, se alguma vez o necessitar. Teráde
saber o número de modelo e o número de série completos.
Podeencontrar esta informação na etiqueta de modelo e
número de série, localizada na parede interior do compartimento
dofrigoríco.
Nome do revendedor
Número de série
Endereço
Número de telefone
Número do modelo
Data de compra
Consulte o contacto em whirlpool.eu.
462
UTILIZAR OS CONTROLOS
Os controlos ativáveis por toque encontram-se na porta do lado esquerdo do frigoríco. O painel de controlo inclui informação sobre os
vários botões e indicadores. Os indicadores da temperatura do frigoríco e do congelador exibem as últimas temperaturas reguladas.
1. BOTÃO E INDICADOR Cubed Ice (Gelo em cubos)
2. BOTÃO E INDICADOR Measured Fill (Enchimento medido)
3. BOTÃO E INDICADOR Crushed Ice (Gelo picado)
4. BOTÃO E INDICADOR Dispense Water (Dispensar água)
5. BOTÃO E INDICADOR Freezer Compartment (Compartimento
do congelador)
6. INDICADORES Freezer Mild Freeze Fast (Congelação,
congelação suave e refrigeração rápida)
7. BOTÃO E INDICADOR Convertible Space (Espaço
conversível)
8. INDICADORES Wine, Veggies, Meat & Fish (Vinho, vegetais,
carne e peixe)
9. BOTÃO E INDICADOR Refrigerator Compartment
(Compartimento do frigoríco)
10. INDICADOR Freeze Shield (Proteção de congelação)
(semqueimadura de gelo)
11. BOTÃO Lock and Celsius/Fahrenheit (Bloqueio e Celsius/
Fahrenheit)
12. BOTÃO E INDICADOR Pure Control (Controlo Puro)
13. BOTÃO Water Filter Reset (Repor ltro de água)
14. BOTÃO E INDICADOR Wi-Fi
15. INDICADOR Wi-Fi Error (Erro de Wi-Fi)
16. INDICADOR Replace Water Filter (Substituir o ltro de água)
17. INDICADOR Replace Pure Control (Substituir o Controlo Puro)
18. INDICADOR Door Open (Porta aberta)
19. INDICADOR Lock (Bloqueio)
20. BOTÃO E INDICADOR Fast Cool (Refrigeração rápida)
21. INDICADOR 6th Sense
22. INDICADOR Celsius/Fahrenheit
23. INDICADOR Calibrate Fill (Calibrar enchimento)
24. INDICADOR Liters (Litros)
25. BOTÃO E INDICADOR Fast Freeze (Congelação rápida)
26. INDICADOR Sound Off (Som desligado)
27. INDICADOR Ice maker Off (Gerador de gelo desligado)
28. INDICADOR Holiday Mode (Modo férias)
29. INDICADOR Demo Mode (Modo de demonstração)
O painel de controlo desliga automaticamente após um minuto de inatividade. Para ligar o painel de controlo prima uma tecla qualquer.
Visualizar e ajustar as temperaturas reguladas
Ajustar a temperatura dos compartimentos de alimentos
frescos e do congelador:
Para sua comodidade, os controlos do frigoríco e do congelador
são predenidos de fábrica.
Quando instalar o frigoríco pela primeira vez, certique-se de os
controlos estão ainda regulados para os valores recomendados.
Os valores recomendados de fábrica são 3°C para o frigoríco e
-18°C para o congelador.
Ao premir o botão Refrigerator (Frigoríco) ou Freezer
Temperature (Temperatura do congelador) irá alternar pelos
valores denidos da temperatura em Celsius (°C).
IMPORTANTE:
■Aguarde 24 horas até colocar alimentos no frigoríco.
Se colocar alimentos antes de o frigoríco ter arrefecido
completamente, os alimentos podem estragar-se.
NOTA: Ajustar para uma temperatura inferior à recomendada
não irá arrefecer os compartimentos mais rapidamente.
■Se a temperatura estiver demasiado alta ou baixa no
frigoríco ou no congelador, antes de ajustar os controlos,
verique primeiro as aberturas de ventilação para se certicar
de que não estão bloqueadas.
■A denição recomendada deve ser a correta para a utilização
doméstica normal. Os controlos estão denidos corretamente
quando o leite ou o sumo estiver à temperatura desejada e o
gelado estiver rme.
NOTA: Áreas como uma garagem, cave ou alpendre podem
ter uma humidade mais alta ou temperaturas extremas. Pode
ter de ajustar uma temperatura diferente das denições
recomendadas para ajustar o aparelho a estas condições.
■Aguarde pelo menos 24 horas entre ajustes. Volte a vericar
as temperaturas antes de efetuar outros ajustes.
NOTA: Para alternar a temperatura entre graus Celsius e graus
Fahrenheit, mantenha o dedo nos botões "Max Ice" (congelador
no máximo) e "Max cool" (frigoríco no máximo) durante 3
segundos e o visor da temperatura altera-se.
6th Sense Precision Control
O sensor 6th Sense Precision Control garante um controlo
preciso e consistente da temperatura para manter os alimentos
frescos durante mais tempo, da forma mais natural. Assim que
for detetada uma variação de temperatura, o sensor ativa um
compressor que restaura rapidamente a temperatura original.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
463
O sensor de congelação 6th Sense Precision Control minimiza as
utuações da temperatura no congelador graças a um sistema de
gestão da temperatura inovador. As queimaduras do congelador
são reduzidas preservando a qualidade e a cor dos alimentos.
Denição do compartimento conversível
A função de conversibilidade permite-lhe alterar a temperatura
predenida para o compartimento conversível. Ao alternar,
atemperatura selecionada é exibida na interface do utilizador.
Prima o botão da temperatura da zona conversível durante
3segundos para alternar entre as predenições do frigoríco e
docongelador.
Símbolo Função Temperatura
Traditional Freezer (Congelador
tradicional): Alimentos já
congelados e alimentos frescos
durante, no máximo, 12 mêses
-16°C a -22°C
Mild Freezer (Congelador
suave): Alimentos já
congelados durante,
nomáximo, 1 mês
-12°C
Soft Freezer (Congelador
fraco): Alimentos já congelados
durante, no máximo, 1 semana
-7°C
Wine (Vinho) 10°C
Veggies (Vegetais) 4°C
Meat and Fish (Carne e peixe) 0°C
Quando ajustar os valores predefinidos da temperatura,
utilize a seguinte tabela como guia:
CONDIÇÃO AJUSTE DA TEMPERATURA
Frigoríco demasiado frio
Denição do frigoríco 1° mais alta
Frigoríco demasiado quente
Denição do frigoríco 1° mais baixa
Congelador demasiado frio
Denição do congelador 1° mais alta
Congelador demasiado
quente/muito pouco gelo
Denição do congelador 1° mais
baixo
Fast Cool (Refrigeração rápida)
A função Fast Cool (Refrigeração rápida) ajuda em períodos de
grande utilização do frigoríco, grandes cargas de alimentos ou
temperaturas ambiente temporariamente altas.
■Para ativar a função Fast Cool (Refrigeração rápida), mantenha
premido o botão Refrigerator Temperature (Temperatura do
frigoríco) durante 3 segundos. Quando a função estiver
ativada, o ícone Fast Cool (Refrigeração rápida) estará aceso.
A função Fast Cool (Refrigeração rápida) ca ativada durante
2horas, a não ser que seja desligada manualmente.
■Para desligar manualmente a função Fast Cool (Refrigeração
rápida), mantenha premido o botão Refrigerator Temperature
(Temperatura do frigoríco) durante 3 segundos. O ícone
Fast Cool (Refrigeração rápida) apaga-se quando a função
não está ativada.
■Ao ajustar a temperatura do frigoríco desliga
automaticamente a função Fast Cool (Refrigeração rápida).
Fast Freeze (Congelação rápida)
A quantidade de alimentos frescos (em kg) que é possível congelar
em 24 horas encontra-se indicada na chapa de característica.
■Prima o botão Freezer Temperature (Temperatura do
congelador) durante 3 segundos (até o indicador Fast
Freeze (Congelação rápida) se acender), 30 horas antes de
colocar alimentos frescos no congelador. Depois de colocar
alimentos frescos no congelador, normalmente é suciente
ter a função Fast Freeze (Congelação rápida) ativada
durante 30horas. Depois de 50 horas, a função Fast Freeze
(Congelação rápida) é desativada automaticamente.
■Para desligar manualmente a função Fast Freeze (Congelação
rápida), mantenha premido o botão Freezer Temperature
(Temperatura do congelador) durante 3 segundos. O ícone
Fast Freeze (Congelação rápida) apaga-se.
■Ao ajustar a temperatura do congelador desliga
automaticamente a função Fast Freeze (Congelação rápida).
Freeze Shield Mode (Modo Proteção de congelação)
A Freeze Shield (Proteção de congelação) minimiza a migração
da humidade nos alimentos congelados e reduz a ocorrência de
queimaduras de gelo. A função está ativa em qualquer ponto de
ajuste do congelador e para o compartimento conversível para
qualquer um dos pontos de ajuste do modo congelador.
Holiday Mode (Modo férias)
Este modo foi concebido para evitar que o seu aparelho
desperdice energia durante os tempos em que não estiver em
utilização normal (por exemplo, quando estiver em férias).
Selecionando esta função, a temperatura do compartimento de
alimentos frescos será denida automaticamente para 12°C.
■Para utilizar o Holiday Mode (Modo férias), prima o botão do
modo até o indicador Holiday Mode (Modo férias) se acender
no visor.
■Para sair do Holiday Mode (Modo férias), prima o botão até o
ícone não estar aceso no visor.
■Ao ajustar a temperatura do frigoríco desliga
automaticamente a função do Holiday Mode (Modo férias).
IMPORTANTE: Se este modo estiver selecionado, todos os
alimentos e bebidas têm de ser retirados do compartimento de
alimentos frescos.
Ligar/desligar o som
Mantenha premidos os botões “Filter Reset” (Repor do ltro) e
“Pure Control” (Controlo puro) durante 3 segundos para ligar e
desligar o som. Se ligar o som, o ícone de “Sound” (Som) irá
acender-se no visor.
Key Lock (Bloqueio do teclado)
■Prima e mantenha o botão Lock (Bloqueio) premido durante
3segundos para ativar a função de bloqueio.
■Para desativar o bloqueio, mantenha o botão Lock (Bloqueio)
premido durante 3 segundos.
A função de bloqueio ignora todas a interações com o painel de
controlo e as patilhas do dispensador até o utilizador desbloquear
o painel de controlo. Esta função destina-se a evitar a alteração
acidental das denições.
Demo Mode (Modo demonstração)
Este modo é utilizado quando o frigoríco está em exposição
numa loja de retalho ou se desejar desligar a refrigeração e
desativar todas as outras funções (exceto a iluminação interior).
O Demo mode (Modo de demonstração) pode ser utilizado
durante umas férias prolongadas. Consulte a secção “Cuidados
em férias e em mudança” para consultar os passos adequados
para deixar o frigoríco neste modo durante longos períodos
detempo.
■Se ligar o Demo mode (Modo de demonstração), o ícone de
“Demo” irá acender-se no visor.
464
■Entre ou saia do Demo Mode (Modo de demonstração)
mantendo os botões “Measured Fill” (Enchimento medido)
e “Water Filter Reset” (Repor ltro de água) premidos em
simultâneo durante 3 segundos.
Pure Control (Controlo puro)
O frigoríco tem um gerador de ozono localizado no centro da
torre de ar. O Pure Control (Controlo puro) pode ser ativado
oudesativado.
nAssim que a luz do botão Pure Control (Controlo puro) se
acenda, prima o botão para desligar o Pure Control (Controlo
puro). Pressione o botão para ativar/desativar o Pure Control
(Controlo puro).
O Pure Control (Controlo puro) expira após 3 anos de utilização.
Assim que os 3 anos de vida útil sejam atingidos, o ícone Pure
Control (Controlo puro) acende-se. Depois de trocar o Pure
Control (Controlo puro), o alarme pode ser reposto.
nPressionar o botão Pure Control Reset (Repor Pure Control)
durante 3 segundos irá repor o contador e desligar o
indicador Pure Control Replace (Substituir controlo puro)
Funções adicionais
Door Ajar Alarm (Alarme de porta aberta)
A função Door Ajar Alarm (Alarme de porta aberta) emite
um alarme quando a(s) porta(s) do frigoríco ou a gaveta do
congelador está aberta durante 5 minutos e a refrigeração está
ligada. O alarme repete-se a cada 2 minutos. Feche todas as
portas para o desligar.
NOTA: Para silenciar o alarme enquanto as portas estiverem
abertas, como durante a limpeza do interior do frigoríco, toque
num botão qualquer no painel de controlo. O som de alarme é
desligado temporariamente mas o ícone Door Ajar (porta aberta)
continua visível no painel de controlo do dispensador.
Indicador Water Filter Reset (Repor ltro de água)
Exibe o estado do ltro de água. Para repor o ltro, prima o botão
Water lter reset (Repor ltro de água) durante 3 segundos. Após
a contagem decrescente, o ícone pisca 3 vezes e a operação de
reposição do ltro está concluída.
As luzes de estado do ltro de água nos controlos internos
avisam-no quando deve mudar o ltro de água.
nORDER FILTER (Encomendar ltro) (amarelo): Encomende um
ltro de substituição.
nREPLACE FILTER (Substituir ltro) (vermelho): Substitua o ltro
de água. Enquanto estiver a dispensar água, o ícone “Replace
Filter” (Substituir ltro) pisca constantemente do início ao m
da dispensação. Após 14 dias sem substituir o ltro de água, o
ícone “Replace Filter” (Substituir ltro) pisca 7 vezes e ouve-se
um som de aviso 3 vezes no m da dispensação. Consulte a
secção “Sistema de ltragem de água”.
NOTA: REPLACE FILTER (Substituir ltro) permanece aceso se
não for feita a reposição do ltro.
Acender o frigoríco
O frigoríco tem uma luz interior que se acende quando uma
porta é aberta.
NOTA: A luz é de LED e não necessita de ser substituída. Seo LED
não se acender quando a porta é aberta, contacte aassistência.
FUNÇÕES DE CONECTIVIDADE DO FRIGORÍFICO
(EM ALGUNS MODELOS)
A conectividade Wi-Fi permite-lhe ligar o seu frigoríco inteligente com a Internet e interagir com a aplicação Whirlpool® do seu
smartphone ou dispositivo móvel. Esta ligação abre-lhe várias opções Inteligentes - opções destinadas a poupar-lhe tempo e energia
preciosos. Consulte a secção “Resolução de problemas - Modelos ligados” deste Guia de utilização e cuidados, verique as instruções
de ligação para o seu router especíco.
NOTA: Requer Wi-Fi e criação de conta. Recursos e funcionalidades da aplicação sujeitos a alterações. Sujeito aos Termos de Serviço
disponíveis no site da Whirlpool.
FUNCIONALIDADES INTELIGENTES
As funcionalidades inteligentes ajudam a tornar o seu dia-a-dia
um pouco mais eciente, permitindo-lhe monitorizar, gerir e
manter remotamente o seu frigoríco.
Controlo remoto da temperatura
O que faz: Permite-lhe controlar o seu frigoríco remotamente a
partir do seu dispositivo móvel através da aplicação Whirlpool®.
O que faz por si: Permite-lhe controlar remotamente as
temperaturas no seu frigoríco, congelador e despensa com
temperatura controlada - não apenas quando está em frente a ele.
Estado do filtro de água
O que faz: Dá-lhe uma ideia da vida útil restante do ltro de água
antes de ser necessário substituí-lo. Isso permite repor o ltro.
O que faz por si: Ajuda-o a ser mais eciente no planeamento da
encomenda e substituição dos ltros.
Aplicação para voltar a encomendar automaticamente
O que faz: Permite-lhe encomendar ltros de substituição,
consumíveis e acessórios através da aplicação Whirlpool® para
fornecimento diretamente em sua casa.
O que faz por si: Simplica a encomenda dos ltros de água e
de ar corretos - sem idas à loja à procura dos ltros corretos.
Alerta de porta aberta
O que faz: Envia-lhe uma noticação quando uma das portas do
frigoríco é deixada aberta.
O que faz por si: Alerta-o para o estado de porta aberta para
que possa fechar a(s) porta(s) ou telefonar para casa para pedir a
outra pessoa que feche a(s) porta(s) antes que surja uma situação
de temperatura excessiva.
Fast Cool (Refrigeração rápida)
O que faz: Permite-lhe controlar o seu frigoríco remotamente a
partir do seu dispositivo móvel através da aplicação Whirlpool®.
O que faz por si: Permite-lhe ligar/desligar remotamente
as opções Fast Cool (Refrigeração rápida) para tornar as
temperaturas mais frias no frigoríco em antecipação ao
carregamento de artigos de mercearia recém-adquiridos.
Reduzas temperaturas internas durante 24 horas.
Fast Freeze (Congelação rápida)
O que faz: Permite-lhe controlar o seu congelador remotamente
a partir do seu dispositivo móvel através da aplicação Whirlpool®.
O que faz por si: Permite-lhe ligar/desligar a função Fast Freeze
(Congelação rápida) remotamente para aumentar a produção de
gelo. Reduz a temperatura denida para a denição mais baixa
possível durante 24 horas para maximizar a produção de gelo.
Controlo do modo Freeze Shield® (Proteção de congelação)
O que faz: Permite-lhe receber o estado do seu frigoríco
remotamente no seu dispositivo móvel através da aplicação
Whirlpool®.
O que faz por si: Informa-o se o modo Freeze Shield® (Proteção
de congelação) está ativo no seu frigoríco para reduzir a
queimadura de gelo e ajudar os artigos congelados a manter a
sua aparência e sabor.
465
Holiday Mode (Modo férias)
O que faz: Permite que o frigoríco arrefeça ecientemente
epoupe energia durante o Holiday Mode (Modo férias).
Permite-lhe ligar e desligar o aparelho remotamente a partir do
seu dispositivo móvel através da aplicação Whirlpool®.
O que faz por si: Permite-lhe ligar/desligar as opções do Holiday
mode (Modo férias) remotamente.
Ligar/desligar o gerador de gelo
O que faz: Permite-lhe ligar e desligar o gerador de gelo no seu
frigoríco remotamente a partir do seu dispositivo móvel através
da aplicação Whirlpool®.
O que faz por si: Permite-lhe ligar e desligar o gerador de gelo
remotamente.
Lock Mode (Modo de bloqueio)
O que faz: Permite-lhe bloquear e desbloquear a interface
do utilizador no seu frigoríco remotamente a partir do seu
dispositivo móvel através da aplicação Whirlpool®.
O que faz por si: Permite-lhe bloquear e desbloquear a interface
do utilizador remotamente para facilitar a limpeza e/ou evitar a
dispensação não intencional por crianças pequenas ou animais
de estimação.
INICIAR
Para ligar o seu novo frigoríco à Internet, descarregue a
aplicação Whirlpool 6th Sense Live, crie uma conta e siga as
instruções da aplicação sobre como ligar o seu aparelho.
Verique a aplicação Whirlpool® app frequentemente para
funcionalidades e informações adicionais.
Requer Wi-Fi e criação de conta. Recursos e funcionalidades da
aplicação sujeitos a alterações. Sujeito aos Termos de Serviço
disponíveis no site da Whirlpool e na aplicação. Podem ser
aplicadas taxas de dados.
CONFIGURAR A CONECTIVIDADE
(EM ALGUNS MODELOS)
IMPORTANTE: A instalação adequada do seu frigoríco antes da utilização é da sua responsabilidade. Não se esqueça de ler e seguir
as instruções de utilização que acompanham o seu frigoríco.
Instruções de conguração automática - Conguração Wi-Fi Protegida (WPS)
Irá necessitar:
nUm router sem o doméstico compatível com WPS. O router
deve estar ligado e ter uma ligação à Internet ativa.
NOTA: O router tem de ser de 2,4 GHz. O frigoríco não deve
poder ser ligado a 5 Ghz
nO Número de Identicação de Aparelho Inteligente (SAID) do
seu frigoríco. Este encontra-se num autocolante na parte da
frente da cobertura da dobradiça direita do frigoríco.
NOTA: Se o seu router sem o doméstico não estiver equipado
com um botão WPS, consulte o manual do utilizador do seu
router para conrmar se é compatível com WPS. Caso não
seja,pode encontrar instruções de configuração alternativas no
Congurar o router
Prima o botão WPS no router. Uma luz indicadora começa a
piscar.
DICA ÚTIL: A função WPS no seu router ca ativa durante
2minutos. Conclua o próximo passo dentro desse período de
tempo ou terá de reiniciar o WPS.
Congurar o frigoríco (passo sensível o tempo)
Mantenha o botão Connect (Ligar) premido durante 3 segundos
no ecrã inicial.
O indicador de estado do Wi-Fi ( ) no painel de controlo do
frigoríco pisca lentamente enquanto o frigoríco e router tentam
ligar-se.
Se a ligação for bem sucedida, o indicador de estado do Wi-Fi
acende-se e permanece aceso.
Se o frigoríco não se ligar:
Se o frigoríco e router não se conseguirem ligar após 2 minutos,
o indicador de estado do Wi-Fi pisca rapidamente durante
5segundos e depois desliga-se. Consulte a secção “Resolução
de problemas - Modelos ligados” deste Guia de utilização
e cuidados, verique as instruções de ligação para o seu
routerespecífico e consulte as instruções alternativas no
NOTA: Se este for o seu primeiro aparelho inteligente, terá
dedescarregar a aplicação Whirlpool® e criar uma conta de
utilizador online.
Se já tiver a aplicação e uma conta de utilizador, avance para o
Passo 4 “Registar o frigoríco na sua conta de utilizador”.
Para desligar o Wi-Fi, mantenha premido o botão Connect (Ligar)
durante mais de 15 segundos, o ícone ( ) apaga-se indicando
que desativou o rádio Wi-Fi.
Para voltar a ligar o Wi-Fi, mantenha premido o botão Connect
(Ligar) durante 3 segundos no ecrã inicial.
O indicador de estado do Wi-Fi ( ) no painel de controlo do
frigoríco pisca lentamente enquanto o frigoríco e router tentam
ligar-se.
Se a ligação for bem sucedida, o indicador de estado do Wi-Fi
acende-se e permanece aceso.
INTERNET
WI-FI PROTECTED
SETUP (WPS)
ROUTER SEM
FIO DOMÉSTICO
aplicativo móvel.
aplicativo móvel.
466
Para desligar o frigoríco do seu router, mantenha premido o
botão CONNECT (Ligar) durante mais de 15 segundos. Os ícones
() apagam-se, indicando que o frigoríco está completamente
desligado do Wi-Fi e do seu router.
Para voltar a ligar o frigoríco ao seu router e ao Wi-Fi, mantenha
premido o botão CONNECT (Ligar) durante 3 segundos no ecrã
inicial. O indicador de estado do Wi-Fi ( ) no painel de controlo
do frigoríco pisca lentamente enquanto o frigoríco e router
tentam ligar-se. Se a ligação for bem sucedida, o indicador de
estado do Wi-Fi acende-se e permanece aceso.
Prima o botão WPS no router. Uma luz indicadora começa
apiscar.
DICA ÚTIL: A função WPS no seu router ca ativa durante
2minutos. Conclua o próximo passo dentro desse período de
tempo ou terá de reiniciar o WPS.
Descarregar a aplicação Whirlpool® e congurar a conta
deutilizador
A partir do seu dispositivo móvel, smartphone ou tablet, váaté
o App Store e busque pela aplicação Whirlpool .
®
Uma vez instalada, toque no ícone da aplicação Whirlpool® e abra
a aplicação. Será guiado pelos passos para congurar uma conta
de utilizador. A aplicação irá recolher as informações pessoais
necessárias, bem como informações sobre a sua empresa deenergia.
Registar o frigoríco na sua conta de utilizador
Registar o seu frigoríco na sua conta é um passo necessário para
que possa tirar o máximo partido das funcionalidades inteligentes.
Quando solicitado pela aplicação, introduza o SAID (sensível a
maiúsculas e minúsculas), que se encontra num autocolante na
parte da frente da cobertura da dobradiça direita do frigoríco.
O meu número de ID de aparelho inteligente é:
nO indicador de estado do Wi-Fi no painel de controlo do
frigoríco pisca lentamente enquanto o frigoríco e router
tentam ligar-se.
nNote que este piscar só se aplica ao primeiro registo após o
fornecimento. Nenhum comportamento de intermitência para
religação automática após o estabelecimento de uma ligação.
nDepois de ligar o frigoríco à sua rede Wi-Fi doméstica,
estepermanecerá ligado mesmo em caso de falha de energia,
sedeslocar o aparelho ou se o guardar durante algum tempo.
nSe substituir o seu router sem os (ou obter um frigoríco
inteligente diferente), terá de repetir este processo de
conguração da conectividade.
Dispensadores de água e gelo
IMPORTANTE:
nAguarde 3 horas para que o frigoríco arrefeça e refrigere
aágua.
nAguarde 24 horas para produzir o primeiro lote de gelo.
Rejeite os 3 primeiros lotes de gelo produzido.
nO sistema de dispensação não funcionará se a porta
esquerda do frigoríco estiver aberta.
Passar água pelo sistema de água
O ar no sistema de dispensação de água pode fazer com que o
dispensador de água pingue. Depois de ligar o frigoríco a uma
fonte de água ou de substituir o ltro de água, passe água pelo
sistema de água.
Ao passar água pelo sistema de dispensação de água força a
saída do ar que se encontrar na linha de água e no ltro e prepara
o ltro de água para ser utilizado. Em algumas casas podem ser
necessárias passagens adicionais.
NOTA: À medida que o ar é eliminado do sistema, a água pode
salpicar para fora do dispensador.
1. Utilizando um recipiente robusto, mantenha a patilha do
dispensador de água premida durante 5 segundos.
O Número de
Identicação de
Aparelho Inteligente
(SAID) encontra-se num
autocolante na parte
da frente da cobertura
da dobradiça direita do
frigoríco.
A
B
A. Dispensador de água
B. Isdispensertapp
Nota: Durante o processo de registro do produto, o telefone
celular e o refrigerador devem estar conectados à mesma
rede Wi-Fi.
467
2. Solte a patilha do dispensador durante 5 segundos. Repita os
passos 1 e 2 até a água começar a sair.
3. Quando a água começar a sair, continue a premir e a soltar
o dispensador (5 segundos premido, 5 segundos solto) até
atingir um total de 12 L (3 gal.).
Calibrar Measured Fill (Enchimento medido)
A pressão da água da casa pode afetar a precisão da função
Measured Fill (Enchimento medido). Assim, para um ótimo
desempenho do dispensador de água, deve primeiro calibrar o
Measured Fill (Enchimento medido).
IMPORTANTE:
nPasse água pelo sistema antes de calibrar o Measured Fill
(Enchimento medido).
nPara melhores resultados, a calibração deve ser realizada
quando a água não estiver a ser utilizada em casa.
1. Coloque um copo graduado robusto (tamanho de 1 copo
[0.2 L]) na bandeja do dispensador centrada na frente da
patilha do dispensador de gelo/água.
NOTA: Dependendo do seu modelo, pode ser fornecido um
copo medidor.
Certique-se de que não tem nenhuma predenição de Measured
Fill (Enchimento medido) selecionada.
2. Toque no botão Measured Fill (Enchimento medido) e
mantenha durante 3 segundos para entrar no modo
Calibration (Calibração). Os ícones de Calibration (Calibração)
e Measured Fill (Enchimento medido) acendem-se e
permanecem acesos enquanto a função Measured Fill
(Enchimento medido) estiver a ser calibrada.
NOTA: Pode tocar em MEASURED FILL (Enchimento medido)
para sair em qualquer altura do modo Calibration (Calibração).
Os ícones de Calibration (Calibração) e Measured Fill
(Enchimento medido) apagam-se.
3. Mantenha a patilha do dispensador de água pressionada,
conforme necessário, para dispensar água para a linha de
enchimento de 1 copo no copo medida.
NOTA: Se ocorrer enchimento excessivo ou derramamento,
descarte a água e reinicie o processo de calibração.
4. Quando 1 copo de água tiver sido dispensado corretamente
no copo medidor, toque em MEASURED FILL (Enchimento
medido) para conrmar a calibração.
5. Quando a calibração de Measured Fill (Enchimento medido)
for conrmada, o ícone Calibration (Calibração) apaga-se e o
visor voltará ao ecrã inicial.
Dispensar
Toque em CUBED ICE (Gelo em cubos) ou CRUSHED ICE
(Gelopicado) para selecionar o tipo de gelo.
NOTAS:
nPara gelo picado, os cubos são picados antes de serem
dispensados. Isso pode causar um ligeiro atraso na
dispensação de gelo picado. O ruído do picador de gelo é
normal e os pedaços de gelo podem variar de tamanho.
nAo passar de picado a cubo, algumas gramas de gelo picado
serão dispensadas juntamente com os primeiros cubos.
Dispensar água
IMPORTANTE:
nDispense pelo menos 1 L (1 qt) de água todas as semanas
para manter a água fresca.
nSe o fluxo de água do dispensador diminuir, isso pode ser
causado pela baixa pressão da água.
nCom o filtro de água removido, dispense 1 copo (0.2 L)
de água. Se 1 copo (0.2 L) de água for dispensado em 8
segundos ou menos, a pressão da água no frigorífico
cumpre os requisitos mínimos.
nSe demorar mais de 8 segundos a dispensar 1 copo
(0.2 L) de água, a pressão da água no frigorífico é inferior
à recomendada. Consulte as secções “Requisitos de
alimentação de água” e “Resolução de problemas” para
obter sugestões.
Para dispensar água - padrão:
1. Pressione um copo robusto contra a patilha do dispensador
de água.
2. Afaste o copo para parar a dispensação.
NOTA: O botão Dispense Water (Dispensar água) não permite
a dispensação padrão. Só funciona no modo Measured Fill
(Enchimento medido).
Para dispensar água - Measured Fill (Enchimento medido):
O Measured Fill (Enchimento medido) permite-lhe dispensar uma
quantidade especicada de água com o toque de alguns botões.
1. Coloque um copo robusto por baixo do bico de água. Toque
em MEASURED FILL (Enchimento medido) para ativar. NOTA:
A quantidade de água selecionada será dispensada.
Certifique-se de que o recipiente pode conter todo o volume.
Se houver gelo no recipiente, pode ter de ajustar a sua
seleção.
2. Toque em MEASURED FILL (Enchimento medido) para ligar,
aseguir toque para selecionar 0,2 L (8 oz), 0,5 L (16 oz)
ou 1L (32 oz). Toque uma quarta vez para sair do visor
Measured Fill (Enchimento medido).
3. Toque em DISPENSE WATER (Dispensar água) (botão central)
ou prima a patilha e a quantidade de água selecionada
será dispensada.
A
B
C
A. Dispensador de água
B. Dispensador de gelo
C. copo de medida (1 copo)
468
NOTAS:
nO dispensador Measured Fill (Enchimento medido) é
desativado automaticamente após 1 minuto de inatividade.
nPode encher vários copos com a mesma medida,
continuando a tocar em DISPENSE WATER (Dispensar água)
(botão central) após cada copo enchido.
As opções de Measured Fill (Enchimento medido) estão listadas
na tabela seguinte:
Unidades
Onças 8 16 32
Copos 1 2 4
Litros 0,2 0,5 1
NOTA: A maioria das chávenas de café (normalmente 118 a
177mL [4 a 6 oz] por chávena) não tem o mesmo tamanho
que um copo de medida (0.2 L [8 oz]). Poderá ter de voltar a
calibrar o Measured Fill (Enchimento medido) para encher
menos ou para evitar encher demasiado as chávenas de café
acidentalmente.
4. Dispense água.
NOTA: Durante a dispensação de água, o uxo de água
para automaticamente assim que o volume desejado
fordispensado.
nPressione um copo robusto contra a patilha do
dispensador de água por baixo do bico de água.
OU
nColoque o copo por baixo do bico de água e toque em
DISPENSE WATER (Dispensar água) para a dispensação
em modo mãos-livres.
5. Para interromper a dispensação antes da saída do volume
selecionado, toque uma segunda vez em DISPENSE WATER
(Dispensar água) ou toque na patilha do dispensador de água.
Toque novamente em DISPENSE WATER (Dispensar água)
ou na patilha para retomar a dispensação da quantidade
restante.
NOTA: Se interromper a dispensação antes da saída do
volume desejado, o visor desliga-se após 1 minuto. Se não
tiver retomado até então, ele voltará à quantidade original.
6. Para selecionar um novo volume ou iniciar novamente a
dispensação do mesmo volume, é necessário terminar
primeiro a dispensação do volume selecionado ou desativar a
função Measured Fill (Enchimento medido) (aguardar 1 minuto
para que ele seja desligado automaticamente ou tocar em
CUBED ICE (Gelo em cubos) ou CRUSHED ICE (Gelo picado)
para desligá-lo manualmente) e depois selecionar novamente
Measured Fill (Enchimento medido).
UTILIZAÇÃO DO
FRIGORÍFICO
Abrir e fechar as portas
O compartimento de alimentos frescos tem duas portas.
Asportas podem ser abertas e fechadas separadamente ou em
conjunto. A porta do frigoríco do lado esquerdo tem uma junta
articulada na vertical.
■Quando a porta do lado esquerdo é aberta, a junta articulada
dobras automaticamente para dentro para que não que
nocaminho.
■Quando as duas portas estão fechadas, a junta articulada
forma automaticamente uma junta entre as duas portas.
NOTA: Ao fechar a porta, a junta articulada deve estar na posição
correta (dobrada para dentro). Caso contrário, irá chocar contra a
porta direita ou o veio de xação.
O interruptor da porta do compartimento de alimentos frescos
encontra-se no topo esquerdo e direito da cobertura da dobradiça.
■Para o espaço do congelador e conversão, o interruptor da
porta encontra-se na dobradiça inferior.
■O interruptor da porta usa um íman para detetar a abertura/o
fecho da porta.
■Certique-se de que não há ímanes ou dispositivos
eletrónicos (altifalante, Coolvox®, etc.) num raio de 7,62 cm da
cobertura da dobradiça.
A. Vedação articulada
A
469
NOTA: A luz não se acende se a abertura da porta não
fordetetada.
Ajuste da altura das prateleiras
A altura das prateleiras pode ser ajustada mudando a sua
localização do suporte inferior para o superior e vice-versa.
■Abra a porta do lado direito e do lado esquerdo até 130º.
O dispensador de gelo
IMPORTANTE:
nSe os cubos de gelo forem ocos ou tiverem uma forma
irregular, pode ser por causa da baixa pressão da água.
Consulte a secção “Requisitos de alimentação de água”.
nO gelo desloca-se do recipiente de armazenamento de gelo
até ao dispensador através do canal do dispensador. Para
desligar o gerador de gelo, consulte a secção “Gerador de
gelo e recipiente de armazenamento de gelo”.
nO dispensador pode continuar a fazer ruído e pode continuar
a sair gelo durante vários segundos depois de soltar o botão
ou a patilha do dispensador.
Para limpar o canal do dispensador de gelo:
A humidade faz com que o gelo se una naturalmente.
As partículas de gelo podem acumular-se até o canal do
dispensador de gelo car bloqueado.
Se o gelo não for dispensado regularmente, pode ser necessário
esvaziar o recipiente de armazenamento de gelo e limpar o canal
de fornecimento de gelo, o recipiente de armazenamento de
gelo e a área por baixo do recipiente de armazenamento a cada
2semanas.
nSe necessário, remova o gelo que esteja a obstruir o
recipiente de armazenamento e o canal de fornecimento
utilizando um utensílio de plástico.
nLimpe o canal de fornecimento de gelo e o fundo do
recipiente de armazenamento de gelo com um pano quente e
húmido e, em seguida, seque bem.
Para dispensar gelo - Dispensar com patilha
1. Selecione o tipo de gelo desejado premido CUBED ICE
(Geloem cubos) ou CRUSHED ICE (Gelo picado).
Perigo de corte
Utilize um copo robusto quando dispensar gelo.
Não seguir esta instrução pode resultar em cortes.
AVISO
2. Pressione um copo robusto contra a patilha do dispensador.
Segure o copo perto da abertura do dispensador, para que o
gelo não caia fora do copo.
IMPORTANTE: Não é necessário aplicar muita pressão na
patilha para ativar o dispensador de gelo. Pressionar com
força não fará com que o gelo seja dispensado mais rápido
ou em maiores quantidades.
3. Afaste o copo para parar a dispensação.
NOTA: Pode continuar a sair gelo durante alguns segundos
depois de afastar o copo da patilha do dispensador.
Odispensador pode continuar a fazer ruído durante alguns
segundos após a dispensação.
O tabuleiro coletor do dispensador
O tabuleiro coletor pode ser removido para limpar. Inicie os
seguintes passos a partir da posição recolhida.
nLevante o rebordo frontal do tabuleiro e puxe para a frente
para remover.
A
A. Cobertura da dobradiça
130° 130°
470
nPuxe o tabuleiro para fora inclinado na direção superior frontal.
Para o voltar a instalar siga os dois passos em baixo.
nPosicione o tabuleiro horizontalmente sobre as calhas com
algum espaço na parte traseira.
nEmpurre para baixo e puxe na sua direção para encaixar
nacalha.
O tabuleiro coletor pode ser puxado para fora para acomodar
recipientes maiores para enchimento medido.
A luz do dispensador
1. Quando utiliza o dispensador, a luz acende-se
automaticamente.
2. A luz do dispensador também serve como uma luz noturna
automática. Quando a luz ambiente for reduzida, o sensor
automático fará com que a luz do dispensador se acenda.
Gerador de gelo e recipiente de
armazenamento de gelo
IMPORTANTE: Para evitar a baixa produção de gelo e baixa
qualidade do gelo, passe água pelo sistema de água antes de
ligar a máquina de fazer gelo. Consulte a secção “Dispensador
deágua”.
nA seguir à instalação, aguarde 24 horas para produzir o
primeiro lote de gelo. Rejeite os 3 primeiros lotes de gelo
produzido. Aguarde 2 a 3 dias para encher completamente o
recipiente de armazenamento de gelo.
nA qualidade do gelo será apenas tão boa quanto a qualidade
da água fornecida ao gerador de gelo. Evite ligar o gerador
de gelo a uma alimentação de água macia. Os produtos
químicos amaciadores de água (como o sal) podem danicar
partes do gerador de gelo e originar gelo de má qualidade.
Se não for possível evitar uma alimentação de água macia,
certique-se de que o amaciador de água está a funcionar
corretamente e está bem conservado.
nSe o gelo no recipiente de armazenamento se aglomerar,
quebre o gelo usando um utensílio de plástico e descarte.
Não use nada aado para quebrar o gelo. Isso pode causar
danos no recipiente de gelo e no mecanismo do dispensador.
nNão guarde nada no recipiente de armazenamento de gelo.
Estilo 1 - Gerador de gelo no frigoríco
O gerador de gelo encontra-se na porta esquerda, por trás dos
recipientes. Os cubos de gelo são ejetados para o recipiente
de armazenamento de gelo localizado na porta esquerda do
frigoríco.
Remover e substituir o recipiente de armazenamento de gelo
Para abrir a caixa do gerador de gelo, puxar a alavanca da porta
do gerador de gelo até que a porta se solte.
nRemova o recipiente de armazenamento de gelo inserindo
os dedos no orifício na base do recipiente e puxando a
lingueta para soltar o recipiente do compartimento. Levante o
recipiente de armazenamento e puxe-o para fora.
nVolte a colocar o recipiente de armazenamento dentro do
compartimento de gelo e pressione para se certicar que está
bem colocado.
Taxa de produção de gelo
nO gerador de gelo deve produzir aproximadamente 1,6 kg
(3,5lbs) de gelo por dia em funcionamento normal.
Ligar/desligar o gerador de gelo
nPara ligar o gerador de gelo, mantenha premidos os botões
“Crush” (Picado) e “Cubed” (Cubos) no visor. O indicador
“Ice maker off” (Gerador de gelo desligado) pisca 3 vezes e
desliga-se.
nPara desligar o gerador de gelo manualmente, mantenha
premido o botão “Ice maker off” (Gerador de gelo desligado)
no visor. O indicador “Ice maker off” (Gerador de gelo
desligado) pisca 3 vezes e ca aceso no visor.
NOTAS:
nO gerador de gelo tem um sistema de desligamento
automático. O sensor para automaticamente a produção de
gelo se o recipiente de armazenamento estiver cheio ou a
porta estiver aberta. O controlo permanece na posição ligada.
471
PRATELEIRAS, COMPARTIMENTOS E GAVETAS
Prateleiras e respetivas estruturas
As prateleiras no frigoríco são ajustáveis para que se adequem
às suas necessidades de armazenamento individuais.
Armazenar os alimentos similares em conjunto no seu frigoríco e
ajustar as prateleiras para diferentes alturas, facilita a localização
do alimento correto. Também reduz a quantidade de tempo que a
porta do frigoríco está aberta, poupando energia.
Ajuste da altura das prateleiras
A altura das prateleiras pode ser ajustada alterando os suportes
de prateleira ajustáveis entre as posições vertical e horizontal.
1. Levante cuidadosamente a prateleira dos respetivos suportes
e rode o aleta para a orientação desejada.
2. Repita para os restantes suportes das prateleiras.
3. Aplique pressão no topo da prateleira para garantir que a
prateleira está devidamente encaixada nos respetivos suportes
.
NOTAS:
nTem de retirar primeiro a prateleira do meio antes de retirar a
prateleira superior.
4. Retire a prateleira inferior, levantando-a dos respetivos
suportes. A seguir, puxe a prateleira para a frente e incline
para cima para uma posição vertical. Vire a prateleira para
formar um ângulo e retire-a do frigoríco.
5. Volte a colocar a prateleira inferior, inserindo-a no frigoríco
em ângulo, com a prateleira para cima. Levante a parte da
frente da prateleira e empurre a parte de trás para baixo e
dentro até a parte de trás assentar nos suportes. Baixe a
parte da frente da prateleira e certique-se de que esta está
na posição correta.
Remover a bandeja extensível
Para remover e voltar a colocar a bandeja extensível:
NOTA: As portas do frigoríco terão de ser retiradas para remover
a bandeja extensível. Consulte a secção “Retirar e voltar a
colocar as portas do frigoríco” para mais informações.
1. Puxe a bandeja extensível para a posição totalmente aberta
ou até parar.
2. Localize os clipes de retenção da bandeja extensível de
ambos os lados. Estes encontram-se de lado, por baixo da
bandeja extensível.
3. Empurre o clipe para cima a partir da parte de baixo com
odedo.
4. Depois de ambos os clipes terem sido desengatados, retire
cuidadosamente a bandeja extensível para a frente do frigoríco
.
Gavetas para fruta e legumes
Para retirar e voltar a colocar as gavetas:
1. Agarre na pega no fundo da gaveta e puxe-a para fora a
direito até parar. Levante a gaveta da guia inferior.
2. Volte a colocar a gaveta, posicionando-a sobre a guia inferior
e empurrando-a para além do batente, até car em posição.
Compartimentos da porta do frigoríco
Os compartimentos da porta do frigoríco são ajustáveis para
que se adequem às suas necessidades de armazenamento
individuais. Os compartimentos facilitam a personalização do
armazenamento na porta para suportar recipientes maiores.
Divisor dos compartimentos da porta (em alguns modelos)
Este divisor encaixa no compartimento da porta para dividir o
compartimento e elevar artigos mais pequenos na parte de trás
do compartimento.
472
Compartimentos de armazenamento
do congelador
Tabuleiro de acesso fácil
O tabuleiro de acesso fácil é útil para aceder facilmente a
produtos usados com frequência ou para guardar sobras ou itens
pequenos.
Gavetas do congelador
Compartimento de congelação rápida
■Utilize estas gavetas para congelar uma maior quantidade
de alimentos frescos ou cozinhados (da melhor forma ou da
forma mais rápida).
■A opção Fast Freeze (Congelação rápida) permite-lhe
guardar todos os seus alimentos congelador de forma segura
etransparente.
NOTA: A temperatura do congelador pode ser reduzida para
ser igual à temperatura do compartimento Flexible Freezer, se o
congelador estiver denido para uma temperatura superior à do
compartimento Flexible Freezer.
Espaço conversível
nUtilize estas gavetas para congelar uma maior quantidade
de alimentos frescos ou cozinhados (da melhor forma ou da
forma mais rápida).
nUse os espaço conversível para armazenar todos os tipos
de alimentos no ambiente de conservação ideal. Ajustando
as denições pode ser usado para armazenar vinho (10°C),
fruta e vegetais (4°C), carne e peixe (0°C), refeições semanais
(-7°C), gelado e sobremesas (-12°C) e alimentos congelados
(-16°C ou menos).
Compartimentos da porta do frigoríco
Os compartimentos da porta do frigoríco podem ser removidos
para que se adequem às suas necessidades de armazenamento
individuais.
Para a máxima capacidade do congelador, pode retirar a gaveta
do congelador e expor a prateleira do congelador.
Para retirar a gaveta superior:
1. Agarre na pega da gaveta e puxe-a para fora a direito até
parar. Levante a gaveta da guia inferior.
2. Volte a colocar a gaveta no local.
Tabuleiro de acesso fácil
Tabuleiro de
acesso fácil
Gavetas de
congelação
rápida
473
MANUTENÇÃO DO FRIGORÍFICO
Limpeza
Todas as secções do frigoríco, do congelador e de espaço
conversível descongelam automaticamente. No entanto,
limpetodas as secções cerca de uma vez por mês para evitar
aformação de odores. Limpe derramamentos de imediato.
Limpeza exterior
Consulte a informação de limpeza exterior especíca para o
seumodelo.
Aço inoxidável resistente a dedadas
IMPORTANTE:
■Evite expor os aparelhos em aço inoxidável a elementos
cáusticos ou corrosivos, como ambientes com nível elevado
de sal e humidade. Os danos devido à exposição a estes
elementos não são cobertos pela garantia.
UTILIZAR NÃO UTILIZAR
Pano macio e limpo Panos abrasivos
Toalhetes de papel ou jornais
Esfregões de palha-de-aço
Água morna com
sabão, com um
detergente suave
Pós ou líquidos abrasivos
Sprays limpa-vidros
Amoníaco
Produtos de limpeza à base de
ácido ou vinagre
Produtos de limpeza para fornos
Líquidos inamáveis
NOTAS:
■Se ocorrer contacto acidental, limpe a peça de plástico com
uma esponja e água morna com detergente suave. Seque
bem com um pano macio.
■Por um produto de limpeza ser líquido não quer dizer que
não seja abrasivo. Muitos produtos de limpeza líquidos,
formulados para serem suaves em ladrilhos e superfícies
lisas, danicam, ainda assim, o aço inoxidável.
■O ácido cítrico descolora permanentemente o aço inoxidável.
■Para evitar danicar o acabamento do frigoríco em aço
inoxidável:
Não deixe que estas substâncias entrem em contacto com
oacabamento:
Mostarda Molhos à base de citrinos
Sumo de tomate Produtos à base de citrinos
Molho Marinara
Limpeza interior
IMPORTANTE: As prateleiras do frigoríco com prateleira
inferiore iluminação LED não podem ser lavadas na máquina
delavar loiça.
1. Desligue o frigoríco da tomada ou desligue a corrente
elétrica.
2. Lave à mão, enxague e seque bem as peças amovíveis e as
superfícies interiores. Utilize uma esponja limpa ou um pano
macio e um detergente suave em água morna.
NOTA: Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
agressivos, como sprays limpa-vidros, esfregões, líquidos
inamáveis, ceras de limpeza, detergentes concentrados,
lixívias ou detergentes que contenham derivados do petróleo,
em peças plásticas, revestimentos interiores ou de portas
oujuntas.
3. Ligue ou volte a ligar o frigoríco à corrente elétrica.
Condensador
Este frigoríco tem um condensador de ambos os lados do
frigoríco. É norma sentir quente nos lados.
Luzes
As luzes nos compartimentos de alimentos frescos e do
congelador são LEDs, que não necessitam de ser substituídos.
Se as luzes não acenderem quando a porta é aberta, contacte o
revendedor ao qual comprou o frigoríco.
Cuidados em férias e em mudança
Férias
Se escolher deixar o frigoríco ligado quando estiver fora:
1. Consuma os alimentos perecíveis e congele os restantes.
2. Se o frigoríco tiver um gerador de gelo automático e
estiver ligado à alimentação de água doméstica, desligue
a alimentação de água ao frigoríco. Podem ocorrer danos
materiais se a alimentação de água não for desligada.
3. Se tiver um gerador de gelo automático, desligue-o.
■Prima o interruptor para desligar (O) o gerador de gelo
daporta.
4. Esvazie o recipiente de gelo.
Se escolher desligar o frigoríco antes de sair:
NOTA: Coloque o frigoríco no Demo Mode (modo de
demonstração) durante as férias. Consulte a secção “Utilizar
oscontrolos”.
1. Retire todos os alimentos do frigoríco.
2. Se o frigoríco tiver um gerador de gelo automático:
■Desligue a alimentação de água para gerador de gelo,
pelo menos, 1 dia antes da data.
■Quando a última carga de gelo cair, prima o interruptor
para desligar (O) o visor no topo, no interior do frigoríco,
dependendo do modelo.
3. Esvazie o recipiente de gelo.
4. Desligue os controlos da temperatura. Consulte a secção
“Utilizar os controlos”.
5. Lave o frigoríco, limpe e seque bem.
6. Cole blocos de borracha ou madeira com ta aos topos das
duas portas, para as manter abertas o suciente para entrar
ar. Isto evita a formação de odores e bolor.
AVISO
Perigo de explosão
Use um produto de limpeza não inflamável.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
474
Mudança
Quando mudar o frigoríco para uma casa nova siga estes
passos para o preparar para a mudança.
1. Se o frigoríco tiver um gerador de gelo automático:
■Desligue a alimentação de água para gerador de gelo,
pelo menos, 1 dia antes da data.
■Desconecte a linha de água da traseira do frigoríco.
■Quando a última carga de gelo cair, prima o interruptor
para desligar (O) no gerador de gelo ou no controlo,
dependendo do modelo.
2. Retire todos os alimentos do frigoríco e embale todos os
alimentos congelados em gelo seco.
3. Esvazie o recipiente de gelo.
4. Desligue o frigoríco da tomada.
5. Lave, limpe e seque bem.
6. Retire todas as peças amovíveis, embrulhe-as bem e cole-
as com ta para que não se desloquem e batam durante a
mudança.
7. Dependendo do modelo, eleve a parte da frente do frigoríco
para que se desloque mais facilmente ou levante os
parafusos de nivelamento para que não risquem o chão.
Consulte as secções “Ajustar as portas” ou “Nivelar o
frigoríco e fechar a porta”.
8. Mantenha as portas fechadas com ta adesiva e xe o cabo
de alimentação com ta à traseira do frigoríco.
Quando chegar à sua casa nova, coloque tudo de volta e
consulte a secção “Instruções de instalação” para obter as
instruções de preparação. Além disso, se o frigoríco tiver
um gerador de gelo automático, lembre-se de voltar a ligar a
alimentação de água ao frigoríco.
475
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - MODELOS LIGADOS
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas. Se precisar de assistência adicional ou de mais recomendações que o possam ajudar a
evitar uma chamada de assistência, consulte o aplicativo móvel.
Por favor, inclua um número de telefone diurno na sua correspondência.
Estado da ligação Luzes indicadoras do painel de controlo
O frigoríco não está ligado. Os ícones brancos de Wi-Fi estão ambos desligados.
O frigoríco está a tentar ligar-se ao router Wi-Fi doméstico. O ícone Wi-Fi branco está a piscar rapidamente.
O frigoríco está ligado ao router Wi-Fi doméstico e está a tentar ligar-se
à Whirlpool Cloud. O ícone Wi-Fi branco está a piscar lentamente.
O ícone Wi-Fi laranja está ligado.
O frigoríco está ligado ao router Wi-Fi doméstico, mas não está ligado à
Whirlpool Cloud.
A aplicação Whirlpool® não funciona.
O ícone Wi-Fi branco está a piscar lentamente.
O ícone Wi-Fi laranja está ligado.
O frigoríco está ligado ao router Wi-Fi doméstico e o ícone Wi-Fi
apaga-se. A aplicação Whirlpool® funciona. O ícone Wi-Fi branco está ligado.
O frigoríco está ligado ao router Wi-Fi doméstico e o ícone Wi-Fi
apaga-se.
O frigoríco está em processo de atualização de software.
A aplicação Whirlpool® funciona.
O ícone Wi-Fi branco está ligado e a piscar continuamente
durante as atualizações de software.
Primeiro experimente as soluções aqui sugeridas.
Sintoma Causas possíveis Solução
O frigoríco não está ligado
ao router Wi-Fi doméstico.
(Oícone Wi-Fi está desligado.)
O frigoríco pode estar em modo
Standby. Mantenha o botão Connect (Ligar) premido durante
3segundos para ver o ícone Wi-Fi a piscar e, em seguida,
as luzes cam acesas continuamente. Todas as luzes
indicadoras estão desligadas no modo Standby.
O frigoríco nunca esteve ligado ao
router Wi-Fi doméstico. Consulte a secção “Congurar a conectividade”.
Perdeu a ligação ao router Wi-Fi
doméstico. Verique se o router está ligado e a funcionar com outros
computadores ou dispositivos em casa (capaz de aceder
àInternet).
Sinal fraco ou interferência de sinal
entre o frigoríco e o router. Tente colocar o router sem o mais perto do frigoríco. Pode
ser necessário instalar um ampliador de alcance Wi-Fi.
O frigoríco já está ligado a outro
router WiFi. Consulte a seção “Congurar a conectividade” para desligar
o frigoríco do router Wi e tentar restabelecer a ligação.
O ícone Wi-Fi não se acende
depois de manter pressionado
o botão CONNECT (Ligar).
Algo pode estar errado com o
frigoríco.
Retire a cha da tomada ou desligue a alimentação de
corrente do frigoríco durante 30 segundos. Volte a ligar a
alimentação de corrente. Repita o processo de ligação Wi-Fi.
Verique se o frigoríco funciona corretamente, à exceção
de não conseguir estabelecer ligação. Solicite uma possível
solução de problemas adicional.
O frigoríco está ligado ao
router Wi-Fi doméstico,
mas a aplicação Whirlpool®
nãofunciona.
A ligação à aplicação Whirlpool®
pode não estar disponível. Verique a Internet.
A conta de utilizador não foi
congurada corretamente ou
o frigoríco não foi registado
numaconta.
Consulte a seção “Congurar a conectividade” ou a
aplicação Whirlpool® diretamente para obter instruções sobre
a conguração da conta e o registo do frigoríco.
Verique se o frigoríco está emparelhado com a sua conta
na aplicação.
Verique se o endereço de e-mail, número de telemóvel e
preferências de noticação estão corretos.
O router não está ligado à Internet. Verique outros dispositivos ligados à Internet através do
mesmo router.
Verique outros dispositivos
ligados à Internet através do
mesmo router.
Wi-Fi desligado. Mantenha o botão Connect (Ligar) premido durante
3segundos para ativar o Wi-Fi. Desligue o disjuntor de
serviço durante 30 segundos ou mais, ligue-o novamente e,
em seguida, use as instruções de conguração alternativas
disponíveis no aplicativo móvel.
476
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Funcionamento do frigoríco
O frigoríco não funciona. Verique a alimentação elétrica. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada ligada à terra.
Não utilize extensões.
Certique-se de que a tomada tem corrente. Ligue uma
lâmpada para ver se a tomada está a funcionar.
Reponha um disjuntor disparado. Substitua qualquer fusível
queimado.
NOTA: Se o problema continuar, contacte um eletricista.
Verique os controlos. Certique-se de que os controlos estão ligados. Consulte a
secção “Utilizar os controlos”.
Instalação nova. Aguarde 24 horas a seguir à instalação para deixar o frigoríco
arrefecer totalmente.
NOTA: Ajustar os controlos da temperatura para uma
denição mais fria não irá arrefecer os compartimentos mais
rapidamente.
O controlo do frigoríco está no modo
Demo (Demonstração) (em alguns
modelos).
Se o frigoríco estiver em Demo mode (Modo de
demonstração), a refrigeração está desligada e “Demo”
(Demonstração) está aceso no painel de controlo. Consulte a
secção “Utilizar os controlos” para mais informações.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
477
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
O motor parece funcionar
demasiado. Compressor e ventiladores de alta
eciência. Os frigorícos maiores, mais ecientes, funcionam durante
mais tempo a velocidades mais baixas e mais ecientes
energicamente.
A temperatura da divisão ou
exterior está quente. É normal o frigoríco funcionar durante mais tempo sob
estas condições. Para um desempenho ideal, coloque
o frigoríco num ambiente interior com a temperatura
controlada. Consulte a secção “Requisitos de localização”.
Foram introduzidas grandes
quantidades de alimentos
recentemente.
Alimentos mornos fazem com que o frigoríco funcione
durante mais tempo até o ar arrefecer à temperatura
desejada.
A(s) porta(s) é(são) abertas com
demasiada frequência ou durante
muito tempo.
O ar morno que entra no frigoríco faz com que funcione
durante mais tempo. Abra a porta com menos frequência.
A porta do frigoríco ou a gaveta
do congelador está aberta. Certique-se de que o frigoríco está nivelado. Consulte
a secção “Nivelar o frigoríco e fechar a porta”. Não deixe
alimentos ou recipientes a bloquear a porta.
O controlo do frigoríco tem uma
regulação demasiado fria. Ajuste o controlo do frigoríco para uma regulação menos
fria até ser atingida a temperatura desejada para o frigoríco.
A junta da porta ou da gaveta está
suja, desgastada ou partida. Limpe ou substitua a junta. Fugas na vedação da porta
fazem com que o frigoríco funcione durante mais tempo
para manter as temperaturas desejadas.
As luzes não funcionam. O frigoríco está equipado com
iluminação LED que não necessita
de ser substituída.
Se a alimentação de corrente do frigoríco estiver ligada e
as luzes não se acenderem quando a porta ou gaveta for
aberta, chame a assistência ou serviço.
As portas estiveram abertas
durante mais de 10 minutos. Feche as portas e a gaveta para fazer um reset e abra para
retomar a tarefa com iluminação.
O interruptor da porta não deteta a
abertura da porta. Certique-se de que não há ímanes ou dispositivos
eletrónicos num raio de 7,6 cm (3”) da cobertura da
dobradiça.
A UI de controlo da temperatura
não se acende. A UI de controlo da temperatura
entrou em hibernação. Prima um botão qualquer na UI para acordar a UI de controlo
da temperatura.
Os botões da UI de controlo da
temperatura não funcionam bem. Tente desligar e voltar a ligar o frigoríco para que os botões
façam reset. Se o problema continuar, chame a assistência
ou o serviço.
A UI de controlo da temperatura
não recebe corrente elétrica. Verique o chicote de cabos na dobradiça da porta.
Impossível ajustar a denição na
UI de controlo da temperatura. A porta está aberta e é emitido o
respetivo alarme. Feche a porta.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
478
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Ruído anormal
Para ouvir sons normais do frigoríco, consulte a secção Ajuda/FAQ do produto no website da marca e pesquise por “sons normais”.
Em baixo encontram-se listados alguns sons normais com explicações.
O frigoríco parece barulhento. O compressor no seu frigoríco
novo regula a temperatura de
forma mais eciente, utilizando
menos energia e funcionando mais
silenciosamente.
Devido a esta redução do ruído de funcionamento, pode
detetar ruídos não familiares que são normais.
O som do compressor funciona
durante mais tempo. Compressor e ventiladores de alta
eciência. Os frigorícos maiores, mais ecientes, funcionam durante
mais tempo a velocidades mais baixas e mais ecientes
energicamente.
Pulsar/roncar Ventiladores/compressor a ajustar-
se para otimizar o desempenho
durante o funcionamento normal
do compressor.
Isto é normal.
Estouros Contração/ expansão das paredes
interiores, especialmente durante o
arrefecimento inicial.
Isto é normal.
Sibilar/pingar Fluxo de refrigerante ou de óleo no
compressor. Isto é normal.
Vibração O frigoríco pode não estar
estável. Ajuste os parafusos de nivelamento e baixe os pés de
nivelamento para tocar bem no chão. Consulte a secção
“Nivelar o frigoríco e fechar a porta”.
Crepitar Água a pingar no aquecedor
durante o ciclo de descongelação. Isto é normal.
Água a correr/gorgolejar Pode ouvir-se quando o gelo
derrete durante o ciclo de
descongelação e a água corre para
o recipiente de recolha.
Isto é normal.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
479
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Temperatura e humidade
A temperatura está demasiado
alta. O frigoríco acabou de ser
instalado. Aguarde 24 horas a seguir à instalação para deixar o frigoríco
arrefecer totalmente.
Os controlos não estão
ajustados corretamente para
as condições envolventes.
Ajuste os controlos para uma denição mais fria. Verique a
temperatura após 24 horas. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
A(s) porta(s) está(ão)
aberta(s) ou não está(ão)
fechada(s) completamente.
Deixa entrar ar morno
nofrigoríco.
Minimize a abertura das portas e mantenha-as totalmente
fechadas.
Foi introduzida recentemente
uma grande quantidade de
alimentos.
Aguarde algumas horas para o frigoríco regressar à temperatura
normal.
O Demo mode (Modo de
demonstração) está ligado. Desligue o Demo mode (Modo de demonstração). Consulte a
secção “Utilizar os controlos”.
O Holiday mode (Modo de
férias) está ligado. Desligue o Holiday mode (Modo de férias). Consulte a secção
“Utilizar os controlos”.
A temperatura está demasiado
baixa no frigoríco/gaveta. A(s) abertura(s) de ventilação
do frigoríco está(ão)
bloqueada(s).
Se a abertura de ventilação localizada a meio da traseira do
compartimento de alimentos frescos estiver bloqueada por itens
colocados diretamente à frente, o frigoríco ca demasiado frio.
Afaste os itens da abertura de ventilação.
Os controlos não estão
ajustados corretamente para
as condições envolventes.
Ajuste os controlos para uma denição mais quente. Verique
a temperatura após 24 horas. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
A temperatura está demasiado
baixa na gaveta com
temperatura controlada.
O controlo não está regulado
corretamente para os itens
guardados na gaveta.
Ajuste a denição da temperatura. Consulte “Utilizar os controlos”
na secção “Utilização do frigoríco”.
Há acumulação de humidade
interior.
NOTA: É normal alguma
acumulação de humidade.
A divisão é húmida. Um ambiente húmido contribui para a acumulação de humidade.
A(s) porta(s) está(ão)
aberta(s) ou não está(ão)
fechada(s) completamente.
Deixa entrar ar húmido
nofrigoríco.
Minimize a abertura das portas e feche-as totalmente.
A(s) porta(s) não pode(m) ser
fechada(s). Afaste as embalagens da porta.
Um recipiente ou prateleira
está no caminho. Empurre o recipiente ou a prateleira para a posição correta.
Armazenar líquido em
recipientes abertos. Isto aumenta a humidade dentro do frigoríco. Mantenha todos os
recipientes bem fechados.
Há acumulação de gelo no
compartimento do congelador. A porta é aberta com
frequência ou é deixada
aberta.
Minimize a abertura das portas e feche a gaveta totalmente depois
da utilização.
A porta tem uma junta fraca. Certique-se de que as juntas da porta fazem bom contacto com o
armário do frigoríco para permitir uma vedação adequada.
Os controlos da temperatura
não estão regulados
corretamente.
Consulte a secção “Utilizar os controlos” para as denições de
temperatura recomendadas.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
480
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Gelo e água
O gerador de gelo não está a produzir gelo
ou não está a produzir gelo suciente. O frigoríco não está ligado a uma
alimentação de água ou a válvula de corte
da alimentação de água não está ligada.
Ligue o frigoríco à alimentação de água e
rode a válvula de corte de água para abrir
totalmente.
Há uma dobra na linha da fonte de água. Uma dobra na linha pode reduzir o uxo
de água. Endireite a linha de alimentação
deágua.
O gerador de gelo não está ligado. Certique-se de que o gerador de gelo
está ligado. Consulte a secção “Gerador
de gelo e recipiente de armazenamento”.
O frigoríco acabou de ser instalado. Aguarde 24 horas após a instalação do
gerador de gelo para começar a produção
de gelo. Aguarde 3 dias para a produção
total de gelo.
A porta do frigoríco não fecha totalmente. Feche bem a porta. Se a porta não fechar
bem, consulte “As portas não fecham
bem” nesta tabela.
Uma grande quantidade de gelo foi
recentemente removida. Dê tempo suciente para o gerador de gelo
produzir mais gelo. Consulte as taxas de
produção de gelo na secção “Gerador de
gelo e recipiente de armazenamento”.
Os cubos de gelo são ocos ou pequenos.
NOTA: Isto é uma indicação de baixa
pressão de água.
A válvula de corte da água não está
totalmente aberta. Abra totalmente a válvula de corte da água.
Há uma dobra na linha da fonte de água. Uma dobra na linha pode reduzir o uxo
de água. Endireite a linha de alimentação
deágua.
Está instalado um ltro de água
nofrigoríco. Retire o ltro e opere o gerador de gelo.
Sea qualidade do gelo melhorar, o
ltro pode estar entupido ou instalado
incorretamente. Substitua o ltro ou volte a
instalá-lo corretamente.
Um sistema de ltração de água por
osmose inversa está ligado à rede de
alimentação de água fria.
Isto pode diminuir a pressão da água.
Consulte a secção “Requisitos de
alimentação de água”.
Permanecem dúvidas sobre a pressão
daágua. Chame um canalizador licenciado
equalicado.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
481
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Gelo e água (cont.)
Sabor estranho, odor ou cor cinza no gelo
ou na água O frigoríco recém-instalado requer a
passagem de água pelo sistema de água. Passe água pelo sistema de água.
Consulte a secção “Dispensadores de
água e gelo” para obter instruções para
a passagem de água pelo sistema de água.
Ligações de canalização recentemente
instaladas ou substituídas. Novas ligações
de canalização podem causar gelo e água
descoloridos ou com sabor estranho.
Descarte o gelo e lave o recipiente de
armazenamento de gelo. Passe 12 L
(3 gal.) de água pelo sistema de água.
Aguarde 24 horas para o gerador de gelo
fazer novo gelo e descarte os 3 primeiros
lotes de gelo produzido.
Utilizar um tipo de ligação de alimentação
de água diferente do recomendado Recomenda-se a utilização de tubos de
cobre ou a linha de alimentação Whirlpool®,
referência 8212547RP. Consulte a secção
“Ligar a alimentação de água”.
O gelo esteve armazenado durante
demasiado tempo. Descarte o gelo e lave o recipiente de
armazenamento de gelo. Aguarde 24 horas
para que o gerador de gelo faça gelo novo.
A água este armazenada durante
demasiado tempo. Dispense pelo menos 1 L (1 qt) de água
por semana para manter a água fresca.
O odor da comida armazenada foi
transferido para o gelo. Utilize embalagens herméticas e à prova
de humidade para guardar os alimentos.
Existem minerais (como enxofre) na água. Pode ser necessário instalar um ltro de
água para remover os minerais.
O frigoríco tem um ltro de água
instalado. A descoloração cinzenta ou escura no gelo
pode indicar que o sistema de ltragem
de água necessita de uma lavagem
adicional. Passe água pelo sistema de
água após a instalação e antes de utilizar
um novo ltro de água. Consulte a secção
“Dispensadores de água e gelo” para obter
instruções para a passagem de água pelo
ltro de água.
O ltro de água tem de ser substituído. Substitua o ltro de água descartável
pelo menos a cada 6 meses ou quando
indicado. Consulte a secção “Sistema de
ltragem de água”.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
482
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Gelo e água (cont.)
O distribuidor de água e gelo não
funciona corretamente. O frigoríco não está ligado a uma
alimentação de água ou a válvula de
corte da alimentação de água não
estáligada.
Ligue o frigoríco à alimentação de água e rode a
válvula de corte de água para abrir totalmente.
Há uma dobra na linha da fonte de
água. Uma dobra na linha de água pode reduzir o uxo
de água do dispensador de água e resultar em
gelo oco ou de forma irregular. Endireite a linha de
alimentação de água.
O frigoríco acabou de ser instalado. Passe água pelo sistema de água e encha-o.
Consulte a secção “Dispensadores de água e
gelo”.
A pressão da água para a casa não está
a ou está acima de 35 psi (241 kPa). A pressão da água para a casa determina o uxo
do dispensador. Consulte a secção “Requisitos de
alimentação de água”.
Um sistema de ltração de água por
osmose inversa está ligado à rede de
alimentação de água fria.
Um sistema de ltração de água por osmose
inversa pode diminuir a pressão da água. Consulte
a secção “Requisitos de alimentação de água”.
O ltro de água pode estar entupido. Remova o ltro de água e opere o dispensador.
Seo uxo de água aumentar, o ltro está entupido
e precisa de ser substituído.
Consulte a secção “Sistema de ltragem de água”.
O ltro de água está instalado
incorretamente. Remova o ltro de água e reinstale-o. Consulte a
secção “Sistema de ltragem de água”.
O distribuidor de água e gelo não
funciona corretamente. (cont.) A porta do frigoríco ou a gaveta do
congelador não está bem fechada. Feche bem a porta ou a gaveta. Se a porta não
fechar bem, consulte “As portas não fecham bem”.
As portas do frigoríco foram retiradas
recentemente. Certique-se de que o conjunto o/tubo
do dispensador de água foi ligado de novo
corretamente na parte superior da porta do
frigoríco. Consulte a secção “Retirar e voltar a
colocar as portas do frigoríco”.
O gelo está entupido no recipiente de
armazenamento de gelo ou o gelo está
a bloquear o canal de fornecimento
degelo.
Se necessário, remova o gelo que esteja a obstruir
o recipiente de armazenamento e o canal de
fornecimento utilizando um utensílio de plástico.
Limpe o canal de fornecimento de gelo e o fundo
do recipiente de armazenamento de gelo com
um pano quente e húmido e, em seguida, seque-
os bem. Para evitar entupimento e manter um
fornecimento de gelo fresco, esvazie o recipiente
de armazenamento e limpe-o a cada 2 semanas.
É difícil remover o recipiente do gelo
da porta. O nível de gelo no recipiente pode ser
alto e diferente da produção normal
de gelo e aumento de gelo durante a
dispensação.
Dispense 2-3 copos de gelo, depois tente remover
o recipiente de gelo.
O dispensador de gelo bloqueia
enquanto distribui gelo picado. O gelo picado está a bloquear o canal
de fornecimento de gelo. Mude de gelo picado para gelo em cubos para
limpar o dispensador de gelo. A seguir, mude de
volta para gelo picado.
A água está a verter ou a pingar do
sistema dispensador.
NOTA: Algumas gotas de água após a
dispensação é normal.
O copo não foi mantido debaixo do
dispensador durante tempo suciente. Segure o copo por baixo do dispensador 2
a 3 segundos depois de soltar a alavanca
dodispensador.
Continua a sair gelo pelo dispensador.
NOTA: É normal saírem alguns cubos
depois de se soltar a alavanca do
dispensador.
O copo não foi mantido debaixo do
dispensador durante tempo suciente. Segure o copo por baixo do dispensador 2
a 3 segundos depois de soltar a alavanca
dodispensador.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
483
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Gelo e água (cont.)
A água continua a pingar do dispensador
para além das primeiras gotas. O frigoríco acabou de ser instalado. A passagem de água pelo sistema remove o ar
das linhas, fazendo com que pingue água do
dispensador de água. Passe água pelo sistema
de água.
Consulte a secção “Dispensadores de água
egelo”.
O ltro de água foi recentemente
instalado ou substituído. A passagem de água pelo sistema remove o ar
das linhas, fazendo com que pingue água do
dispensador de água. Passe água pelo sistema
de água.
Consulte a secção “Dispensadores de água
egelo”.
Pode haver uma ligação de água solta. Verique se há água no fundo do compartimento
do frigoríco, na área das dobradiças ou à
volta da ligação doméstica na parte de trás
doproduto.
Há uma fuga de água da parte de trás
do frigoríco. As ligações da linha de água não foram
completamente apertadas. Consulte a secção “Ligar a água”.
As portas foram recentemente
removidas e a ligação da linha de água
não foi totalmente apertada.
Consulte a secção “Retirar e voltar a colocar as
portas do frigoríco”.
O gelo triturado ou em cubos não atinge
o copo ao dispensar gelo. O copo não é mantido sucientemente
perto do sítio de onde o gelo sai do
canal.
Mantenha o copo perto do sítio de onde o gelo
sai do canal.
A água do dispensador está quente. A água do dispensador é refrigerada a
10°C (50°F). Isto é normal.
O frigoríco acabou de ser instalado. Aguarde 24 horas após a instalação para deixar
a alimentação de água arrefecer totalmente.
Uma grande quantidade de água foi
recentemente dispensada. Aguarde 3 horas para deixar a alimentação de
água arrefecer totalmente.
Não foi dispensada água
recentemente. O primeiro copo de água pode não estar fresco.
Descarte o primeiro copo de água dispensada.
O frigoríco não está ligado a um tubo
de água fria. Certique-se de que o frigoríco está ligado a um
tubo de água fria.
Consulte a secção “Requisitos de alimentação
de água”.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
484
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para ver uma animação que mostra como ajustar e alinhar as portas, consulte a secção Ajuda/FAQ do produto no website da marca e
pesquise por “Fechar e alinhar a porta”.
Sintoma Causas possíveis Solução
Portas
As portas não fecham
totalmente. A porta não pode ser fechada. Afaste as embalagens da porta.
Um recipiente ou prateleira está
nocaminho. Empurre o recipiente ou a prateleira para a posição correta.
Instalado recentemente Remova todo o material de embalagem.
É difícil abrir as portas. As juntas das portas estão sujas
oupegajosas. Limpe as juntas e as superfícies de contacto com água morna e
sabão suave. Enxague e seque com um pano macio.
As portas parecem estar
desniveladas. As portas têm de ser alinhadas ou o
frigoríco tem de ser nivelado. Se necessitar de alinhar as portas, chame a assistência.
O frigoríco não está
estável ou desloca-se para
a frente quando as portas
são abertas e fechadas.
Os pés de travagem do frigoríco
não estão bem encostados
aochão.
Rode os dois pés de travagem (um de cada lado) para a
esquerda, o mesmo número de vezes, até estarem bem
encostados ao chão. Consulte a secção “Nivelar o frigoríco e
fechar a porta”.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
AVISO
Perigo de explosão
Use um produto de limpeza não inflamável.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
485
FOLHA DE DADOS DE DESEMPENHO
Sistema de Filtragem de Água
Modelo P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 757 litros de capacidade (200 galões)
Este sistema foi testado de acordo com as normas NSF/ANSI 42, 53, 401 e CSA B483.1 para a redução das substâncias listadas abaixo. A concentração
das substâncias indicadas na água que entra no sistema foi reduzida para uma concentração inferior ou igual ao limite permitido para a água que sai do
sistema, conforme especicado nas normas NSF/ANSI 42, 53, 401 e CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Sistema testado e certicado pela NSF International de acordo com
as normas NSF/ANSI42, 53, 401 e CSA B483.1 para a redução de
contaminantes especicados na Folha de Dados de Desempenho.
486
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
487
©2020 Todos os direitos reservados.
488
489
РЪКОВОДСТВО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
НА ХЛАДИЛНИК С ФРЕНСКА ВРАТА
С ДОЛЕН МОНТАЖ
Съдържание
БЕЗОПАСНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА .......................................490
Правилно изхвърляне на вашия стар хладилник ..................494
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ .................................................495
КАКВО НОВО ЗАД ВРАТИТЕ? ...............................................496
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖ .........................................................497
Първи стъпки..............................................................................497
Мoнтиpahe нa филтъpa зa вoдa .............................................497
Разопаковане на хладилника ..................................................497
Изисквания за разполагане .....................................................498
Електрически изисквания ........................................................498
Сваляне и поставяне на вратите на хладилника ..................500
Сваляне и поставяне на вратата на фризера/ Flexi фризера ....
502
Нивелиране на хладилника ......................................................503
Изисквания към водоснабдяването ........................................503
Свързване към водопреносната мрежа .................................503
ФИЛТРИ И АКСЕСОАРИ ........................................................505
Система за филтриране на вода .............................................505
Аксесоари ...................................................................................506
Техническа помощ или Обслужване .......................................506
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА УПРАВЛЕНИЕ .....507
Осветление на хладилника ......................................................509
ФУНКЦИИ ЗА СВЪРЗАНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА ...............509
НАСТРОЙКА НА СВЪРЗВАНЕТО ..........................................510
Указания за автоматична настройка— Защитена Wi-Fi на-
стройка (Wi-Fi Protected Setup - WPS) .....................................510
Диспенсъри за вода и лед ........................................................512
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА ..........................................514
Отваряне и затваряне на вратите ...........................................514
Ледогенератор и кофичка за съхранение .............................515
РАФТОВЕ, КУТИИ И ЧЕКМЕДЖЕТА .....................................516
Отделения за съхранение във фризера .................................517
Почистване .................................................................................518
Лампи ...........................................................................................518
Ваканция и грижи при преместване ........................................518
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ -
СВЪРЗАНИ МОДЕЛИ ...............................................................519
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ..............................522
ЛИСТ С ДАННИ ЗА ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТТА ....................531
ГАРАНЦИЯ .................................................................................533
490
БЕЗОПАСНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не
спазите веднага следните инструкции.
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не
спазите инструкциите.
Всички съобщения за безопасност ще Ви посочат каква е потенциалната опасност, как да намалите вероятността
за нараняване и какво може да се случи, ако не се спазват инструкциите за безопасност.
Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна.
Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство и на Вашият уред.
Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност.
Това е символа за сигнал за безопасност.
Този символ Ви предупреждава за потенциални опасности, които могат да убият или наранят
Вас или други хора.
Всички съобщения за безопасност ще следват символа за безопасност и една от думите
„ОПАСНОСТ“ или „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.“
Тези думи означават:
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
°
° °
° °
491
492
Избягвайте съхраняване на неопакована храна
в пряк контакт с вътрешните повърхности на
отделенията за прясна храна или за замразяване.
Уредите може да разполагат със специални
отделения (отделение за пресни храни,
кутия за нула градуса и т.н). Ако не е указано
друго в съответната брошура за продукта, те
могат да се свалят, запазвайки една и съща
производителност.
Предупреждение: Риск от пожар/възпла-
меними материали. Най-подходящите отделения
на уреда, където се съхраняват специфични
видове храни, вземайки предвид различното
разпределение на температурата в различните
отделения на уреда, са следните:
- Хладилно отделение: Съхраняване на
тропически плодове, кенове, напитки, яйца,
сосове, туршии, масло, конфитюр, сирене,
мляко, млечни продукти, кисело мляко. Можете
да съхранявате също и студени мезета, десерти,
месо и риба, чийзкейк, прясна паста, сметана,
пудинг и сирене крема.
Чекмедже за плодове и зеленчуци на дъното
на хладилното отделение: Съхраняване
на зеленчуци и плодове (с изключение на
тропически плодове).
Отделение за охлаждане: Съхранявайте месо и
риба само в най-студеното чекмедже
- Отделение-фризер:
подходящо е за замразяване на хранителни
продукти от стайна температура и за
съхраняване на замразени храни, тъй като
температурата е равномерно разпределена в
цялото отделение. Купените замразени храни
имат срок на годност, посочен на опаковката.
Този срок взема под внимание вида съхранявана
храна и поради това крайната дата трябва да
бъде спазвана. Пресните храни трябва да бъдат
съхранявани за следните периоди от време:
1-3месеца за сирена, миди, шунка/колбаси,
мляко, пресни течности; 4 месеца за пържоли
или кайми (телешко, агнешко, свинско); 6месеца
за масло или маргарин, пиле (пилешко, пуешко);
8-12 месеца за плодове (с изключение на
цитрусови), печени меса (телешко, агнешко,
свинско), зеленчуци. Сроковете на годност на
опаковките на храните трябва да бъдат спазвани.
За избягване на замърсяване на храната, моля
спазвайте следното:
– Отварянето на вратата за продължителни
периоди може значително да повиши
температурата в отделенията на уреда.
– Почиствайте редовно повърхностите, които
могат да влязат в допир с храната и достъпните
системи за източване.
– Почиствайте резервоарите за вода, ако не са
били използвани за 48 ч.; промивайте водната
система, свързана към водопреносната мрежа,
ако не е била източвана вода за 5 дни.
– Съхранявайте суровото месо и риба в
подходящи съдове в хладилника, така че да не
влизат в допир с или да капят върху друга храна.
В отделението с преобразуващо се пространство
съхранението трябва да бъде следното:
+10°C: съхраняване на бяло вино
+4°C: съхраняване на зеленчуци и плодове (с
изключение на тропически плодове)
0°C: съхраняване само на месо и риба
Всички зададени точки под нулата: съхраняване
на замразени хранителни продукти като кухина
за замразяване
– Отделенията за замразени храни с две звезди
са подходящи за съхраняване на предварително
замразени храни, съхраняване или приготвяне
на сладолед и ледени кубчета.
– Не замразявайте прясна храна в отделенията
с една, две или три звезди.
– Ако хладилният уред е оставен празен за дълги
периоди, изключете, размразете, почистете,
изсушете го и оставете вратата отворена, за да
предотвратите появата на мухъл вътре в уреда.
МОНТИРАНЕ
Уредът трябва да се транспортира и монтира
от двама или повече човека - опасност от
нараняване. Използвайте предпазни ръкавици
при разопаковането и монтажа на уреда -
опасност от порязвания.
Монтажът, включително захранването с
вода (ако е предвидено), електрическите
връзки и поправките трябва да се извършват
от квалифициран техник. Не поправяйте и не
подменяйте части от уреда, ако това не е изрично
посочено в ръководството на потребителя.
Децата трябва да стоят далеч от мястото на
монтиране на уреда.
След разопаковане на уреда се уверете, че не е
бил повреден при транспортирането. В случай
на проблеми се свържете с дистрибутора
или най-близкият отдел за следпродажбено
обслужване. След като уредът бъде монтиран,
отпадъците от опаковката (пластмаса, стиропор
и др.), трябва да се съхраняват далеч от обсега
на деца - опасност от задушаване. Уредът трябва
да е изключен от електрическата мрежа преди
извършване на каквито и да било монтажни
дейности - опасност от електрически удар.
По време на монтажа се уверете, че уредът
не поврежда захранващия кабел - опасност
от пожар или електрически удар. Включвайте
уреда едва след завършване на монтажа.
Внимавайте да не повредите подовите
настилки (напр. паркет), когато премествате
уреда. Монтирайте уреда върху под или опора,
които са достатъчно здрави, за да издържат
тежестта му, както и на място, подходящо за
неговия размер и употреба. Уверете се, че уредът
не се намира в близост до източник на топлина
и четирите крачета са стабилни и опират плътно
в пода, като при необходимост ги регулирайте
493
според нужното; проверете също дали уредът
е идеално хоризонтален с помощта на нивелир.
Изчакайте поне два часа, преди да включите
уреда, за да се гарантира, че хладилната система
е напълно функционална.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато позиционирате
електрическия уред, се уверете, че захранващият
кабел не е захванат или повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете опасност,
дължаща се на нестабилност, позиционирането
или фиксирането на уреда трябва да се
извърши в съответствие с инструкциите на
производителя. Забранено е хладилникът
да се поставя по такъв начин, че металната
тръба на газова печка, метални тръби за газ
или вода, или електрически жици са в контакт
със задната стена на хладилника (намотката на
кондензатора).
За да се гарантира подходяща вентилация,
оставете пространство от двете страни и
над уреда. Разстоянието между задната част
на уреда и стената зад него трябва да е 50
mm, за да се избегне съприкосновение с
горещи повърхности. Намаляването на това
пространство ще увеличи потреблението на
електроенергия на продукта.
Ако е необходимо да смените вратите, моля,
свържете се със сервизния център.
Единичен, „одобрен“ възвратен клапан
или някакво друго, не по-малко ефективно
устройство за предотвратяване на обратен
дебит, най-малко от категория две за течности,
трябва да бъде монтиран в точката на връзката(-
ите) между водоснабдяването и фитинга или
уреда.“
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Изключването на уреда от електрическата
мрежа трябва да е възможно посредством
изваждане на щепсела от контакта, ако щепселът
е достъпен, или посредством многополюсен
прекъсвач, монтиран след контакта, в
съответствие с правилата за окабеляване, а
уредът трябва да бъде заземен в съответствие
с националните стандарти за електрическа
безопасност.
Не използвайте удължители, разклонители
с няколко гнезда или адаптери. След
приключване на монтирането електрическите
компоненти вече не трябва да бъдат достъпни
за потребителя. Не използвайте уреда, ако сте
с мокри или боси крака. Не използвайте този
уред, ако захранващият му кабел или щепсел
е повреден, ако не работи правилно или, ако е
бил повреден или е падал.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде сменен с идентичен такъв от
производителя, негов сервизен агент или
подобни квалифицирани лица, с цел избягване
на опасност - риск от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте
многополюсни преносими контакти или
преносими захранвания отзад на уреда.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът
е изключен и кабелът му разединен от
електрозахранването преди да извършвате
каквито и да било дейности по техническото
обслужване; никога не използвайте оборудване
за почистване с пара - риск от токов удар.
Не използвайте абразивни или груби
почистващи средства, като спрейове за
прозорци, стъргалки, запалими течности,
почистващи вакси, концентрирани препарати,
белина или почистващи средства, съдържащи
петролни продукти, върху пластмасовите части,
вътрешността и уплътненията или изолацията
на вратичката. Не използвайте хартиени кърпи,
стъргалки или други груби почистващи средства.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
Опаковъчните материали са 100% рециклируеми и са обозначени
със символа за рециклиране .
Затова различните части на опаковката трябва да се изхвърлят
отговорно и в пълно съответствие с наредбите на местните органи
за изхвърляне на отпадъци.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗЛЕЗЛИ ОТ УПОТРЕБА
ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
Този уред е произведен с материали, годни за рециклиране или за
повторно използване. При изхвърлянето му спазвайте местните
разпоредби за изхвърляне на отпадъци. За допълнителна информация
относно третирането, оползотворяването и рециклирането на
домакински електроуреди се обърнете към компетентните местни
органи, службата за битови отпадъци или магазина, откъдето сте
закупили уреда. Този уред е маркиран в съответствие с Европейската
директива 2012/19/ЕО относно излязло от употреба електрическо
и електронно оборудване (ИУЕЕО). Погрижвайки се това изделие
да бъде изхвърлено по правилен начин, вие ще допринесете за
предотвратяване на негативни последствия за околната среда и
здравето на хората.
Символът , поставен на изделието или придружаващата
документация показва, че това изделие не бива да се третира като
битов отпадък, а трябва да се предаде в специализиран пункт за
събиране и рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Монтирайте уреда в сухо, добре проветриво помещение, далеч от
какъвто и да е източник на топлина (напр. радиатор, готварска печка
и т.н.) и на място, което не е изложено на пряка слънчева светлина.
Ако е необходимо, използвайте изолационна плоча.
За да се гарантира подходяща вентилация, следвайте указанията
за монтаж. Недостатъчната вентилация отзад на уреда увеличава
потреблението на електроенергия и намалява ефективността на
охлаждането.
Честото отваряне на вратата може да причини увеличаване на
потреблението на електроенергия. Вътрешната температура на
уреда и потреблението на електроенергия могат да се повлияят от
температурата на околната среда, а също така и от местоположението
на уреда. При настройването на температурата трябва да се имат
предвид тези фактори.
Намалете до минимум отварянето на вратата.
494
Когато размразявате замразена храна, поставете я в хладилника.
Ниската температура на замразените продукти охлажда храните в
хладилника. Оставете топлите храни и напитки да се охладят, преди
да ги поставите в уреда.
Позиционирането на рафтовете в хладилника не оказва влияние
върху ефективното използване на енергия. Храните трябва да се
поставят на рафтовете по такъв начин, че да се гарантира правилна
циркулация на въздух (храните не трябва да се допират една в друга
и трябва да се оставя разстояние между храните и задната стена).
Можете да увеличите вместимостта за съхранение на замразени
храни, като отстраните кошниците и, ако е наличен, рафта Stop Frost
(спиране на образуването на скреж).
Не бива да се притеснявате от шумовете, издавани от компресора,
които са описани като нормални шумове в краткото упътване за този
продукт.
Правилно изхвърляне на вашия стар
хладилник
ОПАСНОСТ: Риск от заклещване на деца. Преди да
изхвърлите Âашият стар хладилник или фризер:
■Махнете вратите.
■Оставете рафтовете на място, по такъв начин деца не
могат да влизат лесно в хладилника или фризера.
ВАЖНО: Заклещването и задушаването на деца не са
проблеми свързани с миналото. Бракувани или изоставени
хладилници все още представляват опасност - дори ако те
бъдат оставени „само за няколко дни“. Ако възнамерявате
да се освободите от вашия стар хладилник, моля, следвайте
тези указания, които ще ви помогнат да избегнете злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от задушаване
Свалете вратите от Вашия хладилник.
Не спазването на това изискване може да доведе
до смърт или увреждане на мозъка.
Важна информация за изхвърляне на хладилници,
която трябва да се знае:
Изхвърлете хладилника в съответствие с федералните и
местните разпоредби. Хладилниците трябва да се
изхвърлят от лицензирани, хладилни техници, в
съответствие с установените процедури.
495
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
БЕЛЕЖКА ЗА СЕРВИЗА:
Средният разделител може да бъде премахнат посредством
махане на 3 винта от дясната страна (вижте изображението
по-долу); С махнат среден разделител областта на
изпарителя е достъпна за обслужване.
Вместимост на съхранение:
Моля, проверете табелката с технически данни отзад
на продукта.
Вградени във вратата
ледогенератор и кофа
за лед
Чисто управление
Прецизно управление
„Шесто чувство“
Издърпващ се поднос
Свежа кутия
Филтър за вода Чекмедже за деликатни
продукти
Регулируем рафт
Свежа кутия
Регулируем рафт
2 горни светлинни ленти
2 странични светлинни ленти
Отделение с лесен достъп
Чекмеджета за бързо
замразяване A. Хладилник
B. Фризер
C. Flexi Freeze
Потребителски
интерфейс
Лопатки за дозиране
на лед и вода
Издърпващо се
отделение за отичане
Местоположение на винт
A
B C
496
КАКВО НОВО ЗАД ВРАТИТЕ?
Кофичка за съхранение на лед във вратата In-Door-Ice®
За лесен достъп до филтрирания лед ледогенераторът
и кофичката за съхранение на лед са разположени във
вратата, освобождавайки същевременно ценно място на
рафтовете вътре и добавяйки допълнителни кофички във
вратата за повече използваемо пространство.
Freeze Shield (предпазител от замръзване)
Тази функция свежда до минимум миграцията на влага в
замразените храни и намалява случаите на измръзвания.
Издърпващ се поднос
Този рафт, обхващащ цялата ширина, с изваждане чрез
плъзгане, сгушен между отделенията за зеленчуци и
салати и най-ниския рафт е идеален за остатъци от ястия
в тенджери със семейни размери, кутии от пица и големи
празнични подноси.
Чекмедже за деликатни продукти
За съхраняване на неща като месо, деликатесни стоки и
напитки за поддържането им в идеална хладилна среда.
Диспенсър за вода и премерено напълване
Функцията Measured Fill (Премерено напълване) Ви
позволява да дозирате желаното количество вода на удобни
стъпки като например 0,2 литра, 0,5 литра и 1,0 литър.
Панорамно светодиодно осветление
Множество светодиодни ленти вътре в хладилното
отделение, отделението-фризер и вътрешните чекмеджета
свеждат до минимум сенките и разпределят равномерно
светлината из целия хладилник.
Преобразуващо се пространство
Превключване от фризер към хладилник с едно докосване
посредством избор измежду повече от 6 предварително
настроени температури и създаване на пространството, от
което се нуждаете за Вашите променящи се нужди.
Pure Control (Контрол на чистотата)
Хигиена, с новаторско устройство за отделяне на
озон за намаляване на миризмите и предотвратяване
на разпространението на бактерии вътре в шкафа,
подобрявайки качеството на въздуха за по-добра среда.
497
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖ
Първи стъпки
СПИСЪК С ПРОВЕРКИ ПРИ МОНТАЖА
Електрозахранване
■Включете хладилника в заземен контакт.
Врати
■Ако е необходимо да се свалят вратите по време на
монтажа, вижте за справка разделите „Сваляне и
поставяне на вратите на хладилника“ и „Сваляне и
поставяне на вратите на фризера“.
■Вратите уплътняват изцяло.
■Хладилникът е нивелиран. Регулирайте нивелиращите
крака, така че те да са прилегнали плътно към пода.
■Вратите са изравнени от край до край откъм горната
страна. (Ако е необходимо, използвайте функцията за
подравняване на вратите).
Крайни проверки
■Махнете всичкият материал, който е използван по време
на транспортирането.
■Настройте регулаторите на температурата на
препоръчаните настройки.
■Запазете указанията и друга литература.
■За да получите по-пълно съдействие, моля,
регистрирайте Вашият продукт на www.whirlpool.com.
Мoíтиpahe ía ôилтъpa ça âoдa
nЩе намерите отделението за филтъра за вода в долната
лява част на хладилното отделение. Натиснете дясната
страна на вратата на филтъра, за да я отворите.
nИзравнете стрелката на капачката на филтъра за вода
с изрязаната резка в кутията на филтъра и вкарайте
филтъра.
nСлед като филтърът е вкаран, завъртете го на 90°
(1/4 оборот) докато се заключи в кутията си.
nНатиснете затворената врата на филтъра за вода, за да
я заключите.
nПромийте системата за вода с 3 галона (11,4 L) вода,
за да изкарате въздуха от водопровода и за да
предотвратите капене на диспенсъра и/или да избегнете
намален дебит от диспенсъра.
nЗанулете брояча на филтъра през потребителския
интерфейс. Вижте процедурата за зануляване на
филтъра в раздел Потребителски органи за управление.
БЕЛЕЖКА: Ако филтърът не е монтиран правилно, водата
може да тече с по-нисък дебит и може да има по-бавно
производство на лед. Неправилният монтаж на филтъра
може също да причини теч от кутията на филтъра за вода.
Разопаковане на хладилника
Доставка на хладилника
Изисква се минимален светъл отвор на вратата от 838 mm
(33”). Ако светлият отвор на вратата е 914 mm (36”) или
по-малко, в такъв случай е необходимо да свалете вратите,
чекмеджето и пантите.
Транспортирайте хладилника странично за всички отвори на
врати.
Махане на опаковката
■Преди да включите хладилника, отстранете остатъците
от самозалепващи ленти и лепило от повърхностите.
Втрийте с пръстите си малко количество течен препарат
за миене на съдове в слепващото вещество. Избършете с
топла вода и подсушете.
■Да не се използват остри инструменти, алкохол за
триене, запалими течности или абразивни почистващи
средства за отстраняване на самозалепващи ленти или
лепило. Тези продукти могат да повредят повърхността
на вашия хладилник.
■Изхвърлете/рециклирайте всички опаковъчни материали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от прекомерно тегло
Използвайте двама или повече човека за
преместване и монтиране на хладилника.
Неспазването на това изискване може да доведе
до нараняване на гърба или друго нараняване.
Когато премествате Вашият хладилник:
Вашият хладилник е тежък. Когато премествате
хладилника за почистване или обслужване, покрийте
пода с твърд картон или талашит, за да се избегне
повреждане на пода. Винаги дърпайте хладилника
изправен, когато го премествате. Не въртете или "не
бутайте" хладилника, когато се опитвате да го местите,
тъй като това може да повреди пода.
498
Почистете преди използване
След като отстраните всички опаковъчни материали, почистете
отвътре Вашия хладилник, преди да го използвате. Вижте за
справка указанията за почистване в раздел „Грижи за хладилника“.
Изисквания за разполагане
За да се осигури подходяща вентилация за Вашия
хладилник, оставете пространство от 1,25 cm от всяка
страна и отгоре. Зад хладилника оставете пространство
от 5 cm. Ако хладилникът е оборудван с ледогенератор,
оставете допълнително пространство отзад за връзките на
тръбопровода за вода. Когато монтирате Вашия хладилник в
близост до неподвижна стена, между хладилника и стената
оставете минимално пространство от 9,5 cm, за да позволите
на вратата да се завърти и отвори.
БЕЛЕЖКА: Този хладилник е предназначен за използване
на място, където температурата варира от минимум 10°C до
максимум 43°C. Предпочитаният диапазон на стайната
температура за оптимална производителност, при който се
намалява потреблението на електроенергия и се осигурява
по-добро охлаждане, е между 15°C и 32°C. Препоръчва се да
не монтирате хладилника в близост до източник на топлина
като фурна или радиатор.
Електрически изисквания
ВАЖНО: Монтажът и електрическото свързване трябва да
се извърши от квалифициран техник, съгласно указанията
на производителя и в съответствие с местните разпоредби
за безопасност.
■Хладилникът е проектиран да работи на отделна
електрическа верига 220-240 V, 10 A, 50/-60 Hz.
■Уверете се, че посоченото напрежение на табелката
с номиналните данни, отговаря на това във Вашето
жилище.
■Трябва да бъде възможно да изключите уреда от
електрозахранването като извадите щепсела от контакта
или посредством главен двуполюсен прекъсвач, монтиран
след контакта.
■Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов сервизен техник или
лица с подобна квалификация, за да се избегне всякаква
опасност.
Преди да преместите Вашия хладилник на неговото
окончателно място е важно да се уверите, че е извършено
правилно електрическо свързване:
Препоръчан метод на заземяване
Изисква се заземено, променливотоково електрическо
захранване от само 220-240 V, 50 Hz, 220 V, 60 Hz или
230/240 V, 50 Hz, 10 A със стопяем предпазител.
За Австралия и Нова Зеландия:
Вашият нов уред е специално произведен да отговаря на
всички стандарти и условия в Австралия.
Важна информация, която трябва да се знае за
стъклени рафтове и капаци:
Не почиствайте стъклените рафтове или капаци с топла
вода,когато са студени. Рафтовете и капаците могат да
се счупят, ако се излагат на резки температурни промени
или въздействия, например експлодиране.
Закаленото (или темперирано) стъкло може да се
раздроби на много малки частици, с размер на камъче.
Това е нормално. Стъклените рафтове и капаци са тежки.
Когато ги премествате, използвайте и двете ръце, за
да избегнете изпускане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
Съхранявайте запалими материали и пари като
бензин, далеч от хладилника.
1.25 cm
9.5 cm
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
Тип B Тип E и F
Тип I Тип M Тип G
Тип N
499
Някои обозначения в указанията за монтаж могат да се
отнасят до изискванията за свързване към електрическата
мрежа в други страни, така че привличаме Вашето особено
внимание към тези специфични бележки.
Вашият уред трябва да бъде включван само в заземен,
променливотоков контакт 230/240 V, 50 Hz, 10 A.
Електрически изисквания (само за Великобритания
и Ирландия)
ВАЖНО: Хладилникът трябва да бъде заземен.
Смяна на стопяем предпазител
Ако главният проводник на този хладилник е оборудван
с щепсел със стопяем предпазител BS1363A, 13 А, за да
смените стопяемия предпазител при този тип щепсел,
използвайте одобрен стопяем предпазител A.S.T.A. за тип
BS 1362 и постъпете по следния начин:
1. Свалете капачката на стопяемия предпазител (A) и самия
предпазител (B).
2. Поставете новия стопяем предпазител 13 A в капачката
на предпазителя.
3. Монтирайте отново и стопяемия предпазител, и неговата
капачка в щепсела.
ВАЖНО: Капачката на стопяемия предпазител трябва да
бъде поставена отново, когато се сменя стопяемия
предпазител. Ако капачката на стопяемия предпазител е
загубена, щепселът не трябва да се използва, докато не се
постави правилната нова капачка. Правилната резервна част
се определя от цвета на вложката или от цветната „дума“,
щампована в основата на щепсела. Резервни части, като
капачки за стопяеми предпазители, може да намерите в
местния магазин за електрочасти.
За Република Ирландия (само):
Информацията, дадена за Великобритания, в повечето
случаи е приложима, но се използва и трети тип щепсел и
контакт, 2-щифтов, със странично заземяване.
Контакт/Щепсел (валидно и за двете държави):
Ако поставеният щепсел не е подходящ за Вашия контакт,
се свържете с отдела за следпродажбено обслужване за
допълнителни указания. Моля, не се опитвайте да сменяте
щепсела сами. Тази процедура трябва да се извърши от
квалифициран електротехник, в съответствие с указанията
на производителя и текущите разпоредби за безопасност.
Температура
Този хладилник е проектиран за работа на места, където
температурата е в следните диапазони, в съответствие с
климатичния клас, посочен на табелката с номиналните
данни. Хладилникът може да не функционира правилно,
ако бъде оставен за продължителен период от време при
температура извън посочения диапазон.
БЕЛЕЖКА: Препоръчва се да не монтирате хладилника в
близост до източник на топлина, като например фурна или
радиатор.
Климатичен клас Температура на
околната среда
(°C)
Температура на
околната среда
(°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
A
A. Капачка на стопяем предпазител
B. Стопяем предпазител
B
500
Сваляне и поставяне на вратите на хладилника
БЕЛЕЖКА: Измерете светлия отвор на Вашата врата, за да видите дали е необходимо да свалите вратите на хладилника, за
да вкарате хладилника в жилището Ви. Ако е необходимо да свалите вратата, вижте за справка следните указания.
ВАЖНО: Ако хладилникът е бил монтиран по-рано и е необходимо да го изнесете от жилището, изключете органите
за управление на хладилника, преди да свалите вратите. Извадете щепсела от контакта или изключете захранването.
Извадете храната и свалете регулируемата врата или кофичките от вратите.
Съберете необходимите инструменти и прочетете всички указания, преди да свалите вратите.
НЕОБХОДИМИ ИНСТРУМЕНТИ: 6 mm глух гаечен ключ, 5 mm глух гаечен ключ и #2 отверка Филипс.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Разкачете захранването, преди свалянето на вратите.
Неспазването на това указание може да доведе до смърт или токов удар.
A
B
A. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
A
A. Панта
Средна дясна панта
Горна дясна панта
A
A. Винтове на капачка на
горна панта
B. Капачка на горна панта
A. Винтове на капачка на
горна панта
B. Капачка на горна панта
A
B
A
A. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
Средна лява панта
A. Панта
A
Диспенсър за вода
Свързване на тръби
Капачка на горна
лява панта Капачка на горна
дясна панта
A. Външен пръстен
A
Електрически щепсел
Горна лява панта
501
Сваляне на вратите на хладилника
Сваляне на дясната врата
1. Извадете щепсела от контакта или изключете
захранването.
2. Поддържайте вратите на хладилника затворени, докато
станете готови да ги повдигнете, за да ги отделите от
корпуса на хладилника.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратите на
хладилника, докато сваляте пантите. Не разчитайте, че
магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
3. Използвайки отверка Филипс, свалете капачката от
горната панта.
4. Използвайки 5 mm глух гаечен ключ, свалете четирите
винта от горната панта и ги оставете настрани.
5. Повдигнете вратата на хладилника от щифта на средната
панта. Горната панта ще излезе с вратата.
Сваляне на лявата врата
ВАЖНО: Окабеляването за потребителския интерфейс
преминава през пантата на лявата врата, така че трябва
да го разедините преди да свалите вратата.
1. Използвайки отверка Филипс, свалете капачката от
горната панта.
2. Разединете двата електрически куплунга, които са
разположени в горната част на пантата на вратата.
■Хванете всяка страна на електрическите куплунги.
Натиснете с левия си палец, за да освободите
застопоряващото устройство и издърпайте частите
на куплунгите настрани.
3. Разединете тръбопровода за диспенсъра за вода,
разположени в горната част на пантата на вратата.
Издърпайте здраво скобата нагоре. След това
издърпайте тръбата от фитинга.
БЕЛЕЖКА: Тръбата за диспенсъра за вода остава
захваната към лявата врата на хладилника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от прекомерно тегло
Използвайте двама или повече човека за повдигане
на вратата на хладилника.
Неспазването на това изискване може да доведе до
нараняване на гърба или друго нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Разкачете захранването, преди свалянето на
вратите.
Неспазването на това указание може да доведе до
смърт или токов удар.
A. Винт на капачка на
горна панта
B. Капачка на горна панта
C. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
D. Горна панта
A
B
D
C
A. Винт на капачка на горна панта
B. Капачка на горна панта
A
B
A. Електрически щепсел
B. Заземителен съединител
A
B
502
4. Използвайки 5 mm глух гаечен ключ, свалете четирите
вътрешни винта от горната панта и ги оставете настрани.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратите на
хладилника, докато сваляте пантите. Не разчитайте, че
магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
5. Повдигнете вратата на хладилника от щифта на долната
панта. Горната панта ще излезе с вратата.
БЕЛЕЖКА: Може да не е необходимо да сваляте долните
панти и спирачните крачета, за да преместите хладилника
през вратата на помещението.
■Само ако е необходимо, използвайте 6 mm глух
гаечен ключ и отверка Филипс #2, за да свалите
средната панта.
Монтиране на дясната врата на хладилника
1. Поставете дясната врата върху щифта на средната панта.
2. Вкарайте щифта на горната панта в отвора в горната
част на вратата на хладилника.
3. Използвайки винтове 5 mm с шестоъгълно гнездо,
захванете пантата към корпуса на хладилника. Не
затягайте винтовете напълно.
Монтиране на лявата врата на хладилника
1. Поставете лявата врата върху щифта на средната панта.
2. Използвайки винтове 5 mm с шестоъгълно гнездо,
захванете пантата към корпуса на хладилника.
Не затягайте винтовете напълно.
3. Свържете отново електрическите кабели.
■Натиснете заедно двете части на електрическия куплунг.
■Свържете отново кабела за заземяване към винта
на пантата.
Последни стъпки
1. Затегнете напълно осемте 5 mm винта с шестоъгълно гнездо.
2. Върнете на местата им капачките на горните панти.
Сваляне и поставяне на вратата на
фризера/ Flexi фризера
1. Поддържайте вратите на фризера затворени, докато
станете готови да ги повдигнете, за да ги отделите от
корпуса на хладилника.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратата
на фризера, докато сваляте пантите. Не разчитайте,
че магнитите на уплътненията на вратата могат да задържат
вратата на място, докато работите.
■Използвайки отверка Филипс #2 и 6 mm глух гаечен ключ,
свалете средната панта от корпуса на фризера.
■Повдигнете вратата на фризера от щифта на долната панта
.
A. 5 mm винтове с шестоъгълно гнездо
B. Горна панта
A
B
A. Средна панта
A
A. Долна панта
A
503
Последни стъпки
1. Включете в заземен контакт.
2. Поставете обратно във фризера всички свалени части, а
храната в чекмеджетата.
Нивелиране на хладилника
1. Преместете хладилника на неговото окончателно място.
2. Използвайки ръката си, завъртете спирачните крачета.
Въртете ги по посока обратна на часовниковата стрелка,
докато ролките се отдалечат от пода, а двете спирачни
крачета прилегнат плътно на пода. Това предотвратява
преместване на хладилника напред, когато се отварят
вратите.
ВАЖНО: Ако е необходимо да извършите допълнителни
регулирания, включително и на спирачните крачета,
трябва да завъртите по един и същ начин и двете
спирачни крачета, за да се поддържа хладилникът
нивелиран.
3. Използвайте нивелир, за да се уверите, че хладилникът е
хоризонтален странично, както и от предния към задния
край.
Изисквания към водоснабдяването
За работата на диспенсъра за вода и ледогенератора се
изисква водоснабдяване със студена вода с налягане между
20 psi и 145 psi (138 kPa и 1000 kPa). Ако имате въпроси,
свързани с налягането на водата във Вашата водопреносна
мрежа, обадете се на лицензиран, квалифициран
водопроводчик.
БЕЛЕЖКА: Ако налягането на водата е по-ниско от
необходимото, дебитът на вода от диспенсъра може да
намалее или ледените кубчета може да са кухи или с
неправилна форма.
Водоснабдяване от обратна осмоза
ВАЖНО: Налягането на водоснабдяването, идващо от
система с обратна осмоза и захранващо входящия клапан за
вода на хладилника трябва да бъде между 20 psi и 145 psi
(138 kPa и 1000 kPa).
Ако към водоснабдяването със студена вода на дома ви е
свързана филтрираща система за вода с обратна осмоза,
налягането към системата с обратна осмоза трябва да е
минимум 40 до 60 psi (276 до 414 kPa).
■Проверете, за да видите дали утаителният филтър
в системата с обратна осмоза е задръстен. Сменете
филтъра, ако е необходимо.
■Позволявайте на резервоара за съхранение на системата с
обратна осмоза да се напълни, след интензивна употреба.
Вместимостта на резервоара може да е прекалено малка,
за да се справя с нуждите на хладилника.
БЕЛЕЖКА: Монтираните на крана системи с обратна
осмоза не се препоръчват.
■Ако хладилникът Ви има филтър за вода, това може
допълнително да намали налягането на водата, когато се
използва заедно със система с обратна осмоза. Махнете
филтъра за вода. Вижте раздела „филтрираща система за
вода“.
Ако имате въпроси, свързани с налягането на водата във
вашата водопреносна мрежа, обадете се на лицензиран,
квалифициран водопроводчик.
Свързване към водопреносната мрежа
Прочетете всички указания, преди да започнете.
ВАЖНО:
■Свързвайте само към източник на питейна вода.
■Водопроводните връзки трябва да съответстват на
Международния водопроводен кодекс и на всички местни
кодекси и разпоредби.
■Връзките на медни и PEX тръби от битовия водопровод
към хладилника са разрешени и ще спомогнат за
избягване на лош вкус или мирис в леда или водата Ви.
Проверете за течове.
Ако вместо медни се използват РЕХ тръби, препоръчваме
следното: 7 ft (2,14 m) PEX с обшивка, 5 ft (1,52 m) PEX или
25 ft (7,62 m) PEX.
■Монтирайте тръбите само в области, където
температурата ще остане над точката на замръзване.
Необходими инструменти:
Съберете необходимите инструменти и части, преди да
започнете монтажа.
■Плоска отверка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
A
A. Спирачни крака
Не използвайте с вода, която е микробиологически
опасна или с неизвестно качество без адекватна
дезинфекция преди или след системата. Системите,
сертифицирани за намаляване на кисти, може да бъдат
използвани с дезинфектирани води, които може да
съдържат кисти, които могат да бъдат филтрирани.
504
■Гаечни ключове с отворени челюсти 7/16” и 1/2” или
2 регулируеми гаечни ключа
■Отвертка с шестостенна вложка 1/4”
БЕЛЕЖКА: Не използвайте самопробивен или 3/16”
(4,76 mm) седлови кран, които намаляват дебита на
вода и се задръстват по-лесно.
Свързване към водопроводната линия
ВАЖНО: Ако сте включили хладилника преди свързването
на водата, изключете ледогенератора.
1. Извадете щепсела от контакта или изключете захранването.
2. Изключете главното водоснабдяване. Отворете най-
близкия водопроводен кран достатъчно дълго, за да
намалите налягането на водата във водопроводната линия.
3. Използвайте спирателен кран 3/4-14” или еквивалент.
Хладилникът е оборудван с битова захранваща линия с
монтажен комплект, който се свързва към спирателния
кран и към хладилника.
БЕЛЕЖКА: Уредът е оборудван с монтажен комплект за
свързване към водопровода. За осигуряване на правилно
свързване към водопровода Ви, използвайте правилния
уплътняващ материал във връзката. Проверете дали
връзката е уплътнена правилно след няколко часа работа.
A
B
D
C
A. Втулка
B. Гайка
C. Медни тръби (към хладилника)
D. Водопровод в къщата
4. Сега вече сте готови да свържете медните тръби към
спирателния кран. Използвайте меки медни тръби с
1/4” (6,35 мм) В.Д. (външен диаметър) за свързване на
спирателния кран и хладилника.
■Уверете се, че разполагате с необходимата за задачата
дължина. Уверете се, че и двата края на медната тръба
са отрязани право.
■Плъзнете притискащата втулка и притискащата гайка
върху медната тръба по показания начин. Вкарайте края
на тръбата в извода направо, докъдето може да стигне.
Завийте притискащата гайка към извода с регулируем
гаечен ключ. Не презатягайте.
A. Притискаща втулка
B. Притискаща гайка
C. Медни тръби
A
C
B
5. Поставете свободния край на тръбата в съд или мивка
и включете главното водоснабдяване, за да промиете
тръбата, докато водата потече чиста. Затворете
спирателния кран на тръбата за вода.
БЕЛЕЖКА: Винаги източвайте водата от водопровода
преди да направите окончателното свързване на клапана
за вода, за да избегнете възможна неизправност на
клапана за вода.
6. Огънете медната тръба така, че да е срещу входа на
водната линия, разположена на гърба на шкафа на
хладилника, по показания начин. Оставете няколко
намотки медна тръба, за да позволите на хладилника
да бъде издърпван от шкафа или надалеч от стената
за обслужване.
Свързване към хладилника
Следвайте указанията за свързване специфични за
вашия модел.
1. Махнете пластмасовата капачка от входящия отвор
на клапана за вода. Свържете медната тръба към
входа на клапана, използвайки притискаща гайка и
втулка, по показания начин. Затегнете притискащата
гайка. Не презатягайте. Уверете се, че медната тръба е
обезопасена, подърпвайки я.
2. Създайте сервизна примка с медната тръба.
Избягвайте прегъвания, когато намотавате медната
тръба. Обезопасете медната тръба към хладилния шкаф
с „Р“-образна скоба.
А. Медни тръби
B. „P“-образна скоба
С. Притискаща гайка
D. Притискаща втулка
A
B
C
D
3. Включете водоснабдяването към хладилника и
проверете за течове. Отстранете всички течове.
4. Ако желаете лед, включете ледогенератора.
Бележка: Изчакайте 24 часа, за да се произведе първата
партида лед. Изхвърлете първите три партиди лед.
Изчакайте три дни, за да се напълни докрай кофичката
за лед.
505
ФИЛТРИ И АКСЕСОАРИ
Система за филтриране на вода
Смяна и монтаж на филтъра за вода
Филтърът за вода трябва да бъде сменян на всеки 6 месеца
при дебит 0,50 gpm-0,60 gpm (1,89 л/мин.-2,27 л/мин.),
който филтрира 200 галона (757 л) вода.
За да поръчате резервен филтър, свържете се с нас.
Вижте раздел „Аксесоари“ в ръководството за използване
и поддръжка за информация за поръчване.
1. Натиснете вратата на филтъра за вода, разположена
в долната лява част на хладилното отделение, за да
я отворите.
2. Хванете филтъра за вода и го завъртете на 90° по посока
обратна на часовника, за да го отключите.
3. Издърпайте филтъра от корпуса.
4. Махнете капачката на филтъра за вода от филтъра за
вода, който ще се сменя.
5. Монтирайте капачката върху новия филтър за вода.
Уверете се, че сте изравнили стрелките, така че
жлебовете във филтъра да са изравнени с издатините в
капачката на филтъра.
6. Вкарайте филтъра в корпуса.
7. Хванете филтъра за вода и го завъртете на 90° по
посока на часовника, докато се заключи на мястото си и
стрелките са изравнени.
8. Натиснете вратата на филтъра за вода, за да я затворите.
Не използвайте с вода, която е микробиологически
опасна или с неизвестно качество без адекватна
дезинфекция преди или след системата. Системите,
сертифицирани за намаляване на кисти, може да бъдат
използвани с дезинфектирани води, които може да
съдържат кисти, които могат да бъдат филтрирани.
506
9. Занулете брояча на филтъра през потребителския
интерфейс. Вижте процедурата за зануляване на
филтъра в раздел Контрол от потребителя.
Лампа за състояние на филтъра за вода
Лампата за състояние на филтъра за вода ви помага да
разберете кога да сменяте Вашия филтъра за вода.
nПОРЪЧАЙ ФИЛТЪР (жълта) - почти е време да смените
филтъра за вода. Показанието „Order Filter“ (Поръчай
филтър) е ВКЛ. постоянно, но е ИЗКЛ. в режим
„Showroom mode“ (Изложбена зала).
nСМЕНИ ФИЛТЪР (червена) - Сменете филтъра за вода.
Когато наливате вода, „Replace Filter“ (Смени филтъра)
ще мига 7 пъти и 3 пъти ще прозвучи предупредителен
тон.
БЕЛЕЖКА: „СМЕНИ ФИЛТЪР“ ще остане да свети, ако
филтърът не е занулен от потребителския интерфейс
(UI).
nЗАНУЛИ ФИЛТЪР - Докоснете бутона „Filter Reset“
(ЗАНУЛИ ФИЛТЪР) за 3 секунди, за да занулите филтъра
за вода. Дисплеят ще покаже 3 секундно обратно броене,
след което иконата ще премига и ще прозвучи тон.
Смяна и монтаж на Pure Control (Контрол на чистотата)
Препоръчва се да сменяте Pure Control (Контрол на
чистотата) на всеки 3 години, тъй като генерирането на озон
се влошава с времето, намалявайки въздействието му върху
запазването на храната. В началото на експлоатационния си
срок то генерира средно 0,06 ppm.
За да поръчате и смените Pure Control (Контрол на
чистотата), моля, свържете се с нас. Вижте раздел
„Аксесоари“ за информация за поръчката.
Аксесоари
За поръчка на аксесоари, се свържете с дистрибутора,
от който сте закупили Вашия хладилник.
Техническа помощ или Обслужване
Преди да се обадите за техническа помощ или обслужване,
моля, прегледайте раздела „Откриване и отстраняване
на неизправности“. Това може да Ви спести разхода за
телефонното обаждане. Ако все още се нуждаете от помощ,
следвайте указанията по-долу.
Ако имате нужда от резервни части
За да откриете от къде може да намерите фабрични
резервните части във Вашата зона, свържете се с
дистрибутора, от който сте закупили вашия хладилник.
Гаранция
За информация относно гаранцията, се свържете се с
дистрибутора, от който сте закупили хладилника.
Съхранявайте заедно тази книжка и Âашата касова
бележка, за бъдещи справки. За да получите гаранционно
обслужване, трябва да предоставите доказателство за
покупката или датата на монтиране.
Запишете следната информация за вашия уред, която ще Ви
помогне да получите техническа помощ или обслужване,
всеки път, когато се нуждаете. Необходимо е да знаете
пълният номер на модела и неговият сериен номер. Може
да намерите тази информация на етикета за модела и
серийния номер, който е разположен на вътрешната стена на
отделението на хладилника.
Име на дилъра
Сериен номер
Адрес
Телефонен номер
Номер на модел
Дата на покупка
Вижте whirlpool.eu за контакти.
507
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА УПРАВЛЕНИЕ
Сензорните устройства за управление са разположени отляво на вратата на хладилника. Контролният панел включва
информация за различните бутони и индикатори. Индикаторът за температура на фризера и хладилника показва последната
зададена стойност.
1. БУТОН И ИНДИКАТОР Cubed Ice (лед на кубчета)
2. БУТОН И ИНДИКАТОР Measured Fill (премерено напълване)
3. БУТОН И ИНДИКАТОР Crushed Ice (за натрошен лед)
4. БУТОН И ИНДИКАТОР Dispense Water (за подаване на вода)
5. БУТОН И ИНДИКАТОР Freezer Compartment
(за отделение-фризер)
6. ИНДИКАТОРИ Freezer, Soft Freeze, Fast Chill (за фризер за
замразяване бързо охлаждане)
7. БУТОН И ИНДИКАТОР Convertible space
(за преобразуващо се пространство)
8. ИНДИКАТОРИ Wine, Veggies, Meat & Fish (вино,
Зеленчуци, месо и риба)
9. БУТОН И ИНДИКАТОР Refrigerator Compartment
(отделение-хладилник)
10. ИНДИКАТОР Freeze Shield (No Freezer Burn) (предпазител
от замръзване (без измръзвания))
11. БУТОН Lock and Celsius/Fahrenheit (заключване и Целзий/
Фаренхайт)
12. БУТОН И ИНДИКАТОР Pure Control Indicator (индикатор
за контрол на чистотата)
13. БУТОН Water Filter Reset (зануляване на филтъра за вода)
14. БУТОН И ИНДИКАТОР Wi-Fi
15. БУТОН И ИНДИКАТОР Wi-Fi Error (грешка на Wi-Fi)
16. ИНДИКАТОР Replace Water Filter (смяна на филтъра
за вода)
17. ИНДИКАТОР Replace Pure Control (смяна на чистото
управление)
18. ИНДИКАТОР Door Open (отворена врата)
19. ИНДИКАТОР Lock (заключване)
20. БУТОН И ИНДИКАТОР Fast Cool (бързо охлаждане)
21. ИНДИКАТОР 6th Sense (Шесто чувство)
22. ИНДИКАТОР Celsius/Fahrenheit (Целзий/Фаренхайт)
23. ИНДИКАТОР Calibrate Fill (пълнене за калибриране)
24. ИНДИКАТОР Liters (литри)
25. БУТОН И ИНДИКАТОР Fast Freeze (бързо замразяване)
26. ИНДИКАТОР Sound Off (изключен звук)
27. ИНДИКАТОР Ice maker Off (изключен ледогенератор)
28. ИНДИКАТОР Holiday Mode (режим на работа „Ваканция“)
29. ИНДИКАТОР Demo Mode (режим на работа „Демо“)
Контролният панел ще се изключи автоматично след една минута бездействие. За да включите контролния панел, натиснете
който и да е клавиш.
Преглед и регулиране на настройките
на температурата
Регулиране на температурата на отделението на
хладилника и фризера:
За Ваше удобство, устройствата за управление на хладилника
и фризера са фабрично настроени.
Когато монтирате Вашия хладилник за първи път, се уверете,
че устройствата за управление са все още настроени
на препоръчаните настройки. Препоръчаните фабрични
настройки са 3°C за хладилника и -18°C за фризера.
Натискането бутона Refrigerator (температура на хладилника)
или Freezer Temperature (фризера) превключва между
настройките на температурата в градуси по Целзий (°C).
ВАЖНО:
■Изчакайте 24 часа, преди да поставите храна в
хладилника. Ако прибавите храна, преди хладилникът да
се е охладил напълно, храната Ви може да се развали.
БЕЛЕЖКА: Регулирането настройките на по-студени от
тези препоръчваните не води до по-бързо охлаждане
на отделенията.
■Ако температурата в хладилника или фризера е
твърде висока или твърде ниска, първо проверете
вентилационните отвори, за да се уверите, че те не са
запушени, преди да пристъпите към настройване на
устройствата за управление.
■Препоръчаните настройки трябва да бъдат правилни
за нормално домашно използване. Устройствата за
управление са настроени правилно, когато млякото или
плодовите сокове, са толкова студени, колкото желаете.
БЕЛЕЖКА: Зони като гаражи, сутерени или веранди
могат да имат по-голяма влажност на въздуха или
екстремни температури. Може да е необходимо да
регулирате температурата на настройки, различни от
тези препоръчваните, за съобразяване с тези условия.
■Изчакайте поне 24 часа между регулиранията.
Проверете отново температурата, преди да извършите
други регулирания.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
508
БЕЛЕЖКА: За да превключвате температурата между
градуси по Целзий и Фаренхайт, докоснете и задръжте
бутоните Max Ice (Максимално лед) и Max cool (Максимално
охлаждане) за 3 секунди и показването на температурата ще
се промени.
Прецизно управление 6th Sense (Шесто чувство)
Сензорът „6th SENSE Fresh Lock“ осигурява прецизно и
логично управление на температурата за запазване на
прясната храна за по-дълго време, по най-естествения
начин. Щом като се открие колебание в температурата,
сензорът активира компресора, който възстановява бързо
първоначалната температура.
Благодарение на иновативната система за управление
на температурата, сензорът „6th SENSE Freeze“ свежда
до минимум температурните флуктуации във фризера.
Измръзванията от фризера са намалени, за запазване на
качеството и цвета на храната.
Настройки на преобразуващото
се пространство
Функцията за преобразуване Ви позволява да превключвате
температура на преобразуващото се пространство между
предварително зададени стойности. Когато превключвате,
избраната температура се показва на потребителския
интерфейс. Натиснете и задръжте бутона за температура на
преобразуващата се зона за 3 секунди, за да превключите
между предварителните настройки на хладилника и фризера.
Символ Функция Температура
Traditional Freezer (Традиционен
фризер): Вече замразена храна
и прясна храна за макс. 1 месец
-16°C до -22°C
Mild Freezer (Фризер за умерено
замразяване): Вече замразена
храна за макс. 1 месец
-12°C
Soft Freezer (Фризер за меко
замразяване): Вече замразена
храна за макс. 1 месец
-7°C
Wine (Вино) 10°C
Veggies (Зеленчуци) 4°C
Meat and Fish (Месо и риба) 0°C
Когато регулирате настройките на температурата,
използвайте следната таблица за упътване:
СЪСТОЯНИЕ РЕГУЛИРАНЕ НА
ТЕМПЕРАТУРАТА
Твърде студен хладилник Настройка на хладилника
с 1° по-висока
Твърде топъл хладилник Настройка на хладилника
с 1° по-ниска
Твърде студен фризер Настройка на фризера
с 1° по-висока
Твърде топъл фризер/
твърде малко лед Настройка на фризера
с 1° по-ниска
Fast Cool (Бързо охлаждане)
Функцията за бързо охлаждане Fast Cool e в помощ при
повишено използване на хладилника, както и при пълно
зареждане след покупки или временно високи стайни
температури.
■За да включите функцията за бързо охлаждане Fast
Cool, натиснете и задръжте натиснат бутона Refrigerator
Temperature (температура на хладилника) за 3 секунди.
Когато функцията е активирана, иконата за бързо
охлаждане Fast Cool ще свети. Функцията за бързо
охлаждане Fast Cool ще остане включена за 2 часа, освен
ако не бъде изключена ръчно.
■За да изключите ръчно функцията за бързо охлаждане
Fast Cool, натиснете и задръжте натиснат бутона
Refrigerator Temperature (температура на хладилника)
за 3 секунди. Иконата за бързо охлаждане Fast Cool ще
изгасне, когато функцията не е активирана.
■Регулирането на температурата на хладилника ще
изключи автоматично функцията за бързо охлаждане
Fast Cool.
Fast Freeze (Бързо замразяване)
Количеството на пресните храни (в kg), което може да
се замразява в продължение на 24 часа, е показано на
табелката с номиналните данни на уреда.
■Натиснете бутона Freezer Temperature (Температура на
фризера) за 3 секунди (докато светне индикаторът Fast
Freeze (бързо замразяване)), 30 часа преди поставянето
на пресни храни във фризера. След поставянето на
пресни храни във фризера, обикновено е достатъчно
функцията Fast Freeze (бързо замразяване) да е
включена за 30 часа; функцията Fast Freeze (бързо
замразяване) се деактивира автоматично след 50 часа.
■За да изключите ръчно функцията Fast Freeze (бързо
замразяване), натиснете и задръжте натиснат бутона
Freezer Temperature (температура на фризера) за
3 секунди. Иконата Fast Freeze (бързо замразяване)
ще изгасне.
■Регулирането на температурата на фризера, ще изключи
автоматично функцията Fast Freeze (бързо замразяване).
Режим Freeze Shield (предпазител от замръзване)
Функцията Freeze Shield свежда до минимум миграцията
на влага в замразените храни и намалява случаите на
измръзвания. Функцията е активна при всяка настройка на
фризера и за преобразуващото се пространство, за всички
настройки на режима на фризера.
Режим на работа Holiday (Ваканция)
Този режим на работа е предназначен за предотвратяване
на загуба на електроенергия, когато уредът не се използва
както обикновено (например, когато сте във ваканция).
Избирайки тази функция, температурата на отделението
за пресни храни на хладилника ще се настрои автоматично
на 12°C.
■За да използвате функцията за режим на работа Holiday,
натиснете бутона за избор на режим на работа, докато на
дисплея светне индикаторът на режим Holiday.
■За да излезете от режим Holiday, натиснете бутона за
избор на режим на работа, докато намиращата се на
дисплея икона за режима изгасне.
■Регулирането на температурата на хладилника, ще изключи
автоматично функцията за режим на работа Holiday.
ВАЖНО: Ако е избран този режим на работа, всичката храна и
напитки трябва да се извадят от отделението за прясна храна.
Sound ON-OFF (ВКЛ/ИЗКЛ на звука)
Натиснете и задръжте бутоните Filter Reset (Зануляване на
филтъра) и Pure Control (Контрол на чистотата) за 3 секунди,
за да включите или изключите звука. Ако включите звука,
на дисплея ще светне иконата Sound (Звук).
509
Key Lock (Заключване на клавишите)
■За да активирате функцията за заключване, натиснете и
задръжте натиснат бутона Lock (заключване) за 3 секунди.
■За да деактивирате заключването, натиснете и задръжте
натиснат бутона Lock (заключване) за 3 секунди.
Функцията за заключване ще игнорира всички
взаимодействия с контролния панел и лопатките за
диспенсъра, докато потребителят не отключи контролния
панел. Тази функция е предназначена за предотвратяване
на неволна промяна на настройките.
Demo Mode (режим на работа „Демо“)
Този режим се използва, когато хладилникът е мостра
в магазин за продажби на дребно или ако желаете да
изключите охлаждането и деактивирате всички други
функции (с изключение на вътрешното осветление).
Режимът на работа Demo може да се използва, кога отивате
на продължителна ваканция. Вижте раздел Holiday and Moving
Care (Грижи при ваканция и преместване), за извършване на
правилните стъпки за оставяне на Вашия хладилник в този
режим на работа за по-дълги периоди от време.
■Ако включите режим на работа Demo, на дисплея ще
светне иконата Demo.
■Влизането и излизането от режим на работа Demo става
посредством едновременно натискане и задържане за 3
секунди на бутоните Measured Fill (Премерено напълване)
и Water Filter Reset (Зануляване на филтъра за вода).
Pure Control (Контрол на чистотата)
Хладилникът има генератор на озон, разположен в средата
на въздушната кула. Pure Control (Контрол на чистотата)
може да бъде включено или изключено.
nСлед като бутонът Pure Control (Контрол на чистотата)
светне, натиснете бутона, за да изключите Pure Control.
Натискайте последователно бутона, за да включите/
изключите Pure Control (Контрол на чистотата).
Pure Control (Контрол на чистотата) изтича след 3 години
употреба. След като 3-те години експлоатационен срок
бъдат достигнати, иконата Pure Control (Контрол на
чистотата) ще светне. След смяната на Pure Control (Контрол
на чистотата), алармата може да бъде занулена.
nНатискането на бутона за зануляване на Pure Control
(Контрол на чистотата) за 3 секунди ще занули брояча и
ще изключи индикатора Pure Control Replace (Смяна на
контрола на чистотата)
Допълнителни функции
Аларма за открехната врата
Функцията Door Ajar Alarm (Аларма за открехната врата)
прозвучава аларма, когато вратата(-ите) на хладилника или
чекмедже на фризера е отворена за 5 минути, а охлаждането
е включено. Алармата ще се повтаря на всеки 2 минути. За да
се изключи алармата, затворете всички врати и чекмеджета.
БЕЛЕЖКА: За да спрете звука на звуковата аларма,
докато вратите са отворени, например когато почиствате
хладилника отвътре, докоснете който и да е бутон на
контролния панел. Звукът на алармата ще се изключи
временно, но иконата Door Ajar (открехната врата) все още
ще се вижда на контролния панел.
Water Filter Reset (зануляване на филтъра за вода)
и индикатор
Показва състоянието на филтъра за вода. За да занулите
филтъра, натиснете бутона Water Filter Reset (зануляване
на филтъра за вода) за 3 секунди. След обратно броене,
иконата ще премига 3 пъти и действието за зануляване на
филтъра е приключено.
Лампите за състояние на филтъра за вода на вътрешните
органи за управление Ви помагат да разберете кога да
сменяте вашия филтър за вода.
nПОРЪЧАЙ ФИЛТЪР (жълта): Поръчайте резервен филтър
за вода.
nСМЕНИ ФИЛТЪР (ЧЕРВЕНА): Сменете филтъра за вода.
Докато наливате вода от диспенсъра, иконата Replace
Filter (смени филтъра) ще мига непрекъснато от началото
до края на наливането. След 14 дни без смяна на
филтъра за вода, иконата Replace Filter (смени филтъра)
ще мига 7 пъти и предупредителен тон ще прозвучи 3
пъти в края на наливането. Вижте раздела „филтрираща
система за вода“.
БЕЛЕЖКА: REPLACE FILTER (СМЕНИ ФИЛТЪР) ще продължи
да свети, ако не е направено зануляване на филтъра.
Осветление на хладилника
Хладилникът е оборудван с вътрешно осветление, което
светва всеки път, когато вратата е отворена.
БЕЛЕЖКА: Осветлението е светодиодно и не е необходимо
да се извършва смяна. Ако светодиодът не светва, когато се
отвори вратата, се обадете в сервизния център.
ФУНКЦИИ ЗА СВЪРЗАНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА
(ЗА НЯКОИ МОДЕЛИ)
Свързаността през Wi-Fi позволява на вашия смарт-хладилник да се свързва с интернет и да взаимодейства с приложението
Whirlpool
®
от вашия телефон или мобилно устройство. Тази връзка Ви дава множество смарт-възможности - опции, предназначени
да ви спестяват ценно време и енергия. Вижте раздела „откриване и отстраняване на неизправности - свързани модели“ от това
ръководство за използване и поддръжка, за да проверите всички указания за свързване за вашия конкретен рутер.
БЕЛЕЖКА: Изисква Wi-Fi и създаване на профил. Функциите и работата на приложението са предмет на промяна. Предмет на
Условия на ползване, налични на интернет страницата на Whirlpool.
СМАРТ ФУНКЦИИ
Смарт функциите Ви помагат да направите ежедневието си
малко по-ефективно, позволявайки Ви дистанционно да
наблюдавате, управлявате и поддържате Вашия хладилник.
Дистанционно управление на температурата
Какво прави: Позволява Ви да управлявате дистанционно
хладилника си от мобилното Ви устройство през
приложението Whirlpool®.
Какво прави това за Âас: Позволява Ви да управлявате
температурите във вашите хладилник, фризер и отделения
с управление на температурата дистанционно - не само
когато стоите пред тях.
Състояние на филтъра за вода
Какво прави: Дава Ви поглед върху оставащия
експлоатационен срок на филтъра Ви за вода преди да е
необходима смяна. Това Ви позволява да занулите филтъра.
Какво прави това за Âас: Помага Ви да бъдете по-
ефективни в планирането на поръчването и смяната на
филтри.
Приложение за автоматична повторна поръчка
Какво прави: Позволява Ви да поръчвате резервни филтри,
консумативи и аксесоари през приложението Whirlpool® за
доставка направо до дома Ви.
510
Какво прави това за Âас: Опростява погърчването на
правилните филтри за вода и въздух - без разходки до
магазина за търсене на правилните филтри.
Предупредителен сигнал за открехната врата
Какво прави: Изпраща Ви известие, когато една от вратите
на хладилника е била оставена отворена.
Какво прави това за Âас: Предупреждава Ви за отворена
врата, така че можете да затворите вратата(-ите) или да
се обадите вкъщи и да помолите някой друг да затвори
вратата(-ите) преди да възникне ситуация на свръхвисока
температура.
Fast Cool (Бързо охлаждане)
Какво прави: Позволява Ви да управлявате дистанционно
хладилника си от мобилното Ви устройство през
приложението Whirlpool®.
Какво прави това за Âас: Позволява Ви да включвате/
изключвате опцията Fast Cool (Бързо охлаждане)
дистанционно, за да охладите хладилника в очакване на
зареждане с новозакупени храни. Понижава вътрешната
температура за 24 часа.
Fast Freeze (Бързо замразяване)
Какво прави: Позволява Ви да управлявате дистанционно
фризера си от мобилното Ви устройство през приложението
Whirlpool®.
Какво прави това за Âас: Позволява Ви да включвате/
изключвате Fast Freeze (Бързо замразяване) дистанционно
за увеличаване на производството на лед. Намалява
зададената температура до най-ниската възможна
настройка за 24 часа, за да увеличи до максимум
производството на лед.
Управление на режим Freeze Shield® (предпазител от
замръзване)
Какво прави: Позволява Ви да получавате дистанционно
състоянието на хладилника си на мобилното Ви устройство
през приложението Whirlpool®.
Какво прави това за Âас: Уведомява Ви дали режимът
Freeze Shield® е активен за хладилника Ви, за да намали
увреждането от замръзване и да спомогне за поддържане на
външния вид и вкуса на замразените продукти.
Режим на работа Holiday (Ваканция)
Какво прави: Позволява на хладилника да охлажда ефективно
и пести енергия по време на режим на работа Holiday (Ваканция).
Позволява Ви да включвате и изключвате дистанционно от
мобилното Ви устройство през приложението Whirlpool
®
.
Какво прави това за Âас: Позволява Ви да включвате/
изключвате дистанционно опциите на режим на работа
Holiday (Ваканция).
Включване/изключване на ледогенератора
Какво прави: Позволява Ви да включвате и изключвате
дистанционно ледогенератора в хладилника Ви от
мобилното Ви устройство през приложението Whirlpool®.
Какво прави това за Âас: Позволява Ви да включвате/
изключвате дистанционно ледогенератора.
Режим Lock (Заключване)
Какво прави: Позволява Ви да заключвате и отключвате
дистанционно потребителския интерфейс на хладилника Ви
от мобилното Ви устройство през приложението Whirlpool®.
Какво прави това за Âас: Позволява Ви да заключвате и
отключвате потребителския интерфейс дистанционно за лесно
почистване и за предотвратяване на неволно задействане на
диспенсъра от малки деца или домашни любимци.
ПЪРВИ СТЪПКИ
За да свържете Вашия нов хладилник към интернет, моля
изтеглете приложението Whirlpool 6th Sense Live App,
създайте профил и след това следвайте указанията в
приложението, за да свържете уреда си.
Проверявайте приложението Whirlpool® често за
допълнителна информация и функции.
Изисква Wi-Fi и създаване на профил. Функциите и работата
на приложението са предмет на промяна. Предмет на
Условия на ползване, налични на интернет страницата на
Whirlpool вътре в приложението. Може да бъдат наложени
такси за пренос на данни.
НАСТРОЙКА НА СВЪРЗВАНЕТО
(ЗА НЯКОИ МОДЕЛИ)
ВАЖНО: Правилния монтаж на Вашия хладилник преди употреба е Ваша отговорност. Уверете се, че сте прочели и
спазвате Указанията за потребителя, които идват с Вашия хладилник.
Указания за автоматична настройка— Защитена Wi-Fi настройка
(Wi-Fi Protected Setup - WPS)
Ще ви трябва:
nДомашен безжичен рутер, способен на WPS. Рутерът
трябва да бъде включен и да има действаща интернет
връзка.
БЕЛЕЖКА: Рутерът трябва да работи на 2,4 GHz.
Хладилникът няма да може да се свърже към 5 Ghz
nИдентификационния номер на смарт уред (Smart
Appliance Identification Number - SAID) на Вашия
хладилник. Той се намира на лепенка от предната страна
на капачката на дясната панта на хладилника.
БЕЛЕЖКА: Ако домашният Ви безжичен рутер не е
оборудван с бутон WPS, моля, проверете ръководството
за потребителя на рутера Ви, за да потвърдите, че то е
способен на WPS. Ако не е, алтернативни указания за
настройка има на www.whirlpool.com/connect.
Настройка на рутер
ИНТЕРНЕТ
ЗАЩИТЕНА WI-FI
НАСТРОЙКА (WPS)
ДОМАШЕН БЕЗЖИЧЕН
РУТЕР
511
Натиснете бутона WPS на рутера. Индикаторна лампа ще
започне да мига.
ПОЛЕЗЕН СЪВЕТ: Функцията WPS на рутера Ви е активна
само 2 минути. Извършете следващата стъпка в рамките на
този отрязък от време, или ще трябва да рестартирате WPS.
Настройка на хладилник (стъпка с ограничено време)
Натиснете и задръжте бутона Connect (Свържи) за 3 секунди
на началния екран.
Индикаторът за състояние на Wi-Fi ( ) на контролния панел
хладилникът и рутерът
за състояние на Wi-Fi
на хладилника ще мига бавно, докато
Ви се опитват да се свържат.
Ако връзката е успешна, индикаторът
ще светне и ще остане светнал.
Ако хладилникът Âи не се свързва:
Ако хладилникът и рутерът Ви не успеят да се свържат в
рамките на 2 минути, индикаторът за състояние на Wi-Fi ще
мига бързо в продължение на 5 секунди и след това ще
изгасне. Вижте раздела „откриване и отстраняване на
неизправности - свързани модели“ от това ръководство за
използване и поддръжка, проверете всички указания за
свързване за конкретния Ви рутер и вижте алтернативните
смарт уред, ще трябва
и да създадете онлайн
БЕЛЕЖКА: Ако това е Вашият първи
да изтеглите приложението Whirlpool®
потребителски профил.
Ако вече имате приложението и потребителски профил,
моля, преминете напред до стъпка 4 „Регистриране на
хладилника Ви във Вашия потребителски профил“.
За да се изключите от Wi-Fi, натиснете и задръжте бутона
Connect (Свързване) за повече от 15 секунди, иконата ( )
ще изгасне, показвайки, че сте изключили Wi-Fi връзката.
За да се свържете отново с Wi-Fi, натиснете и задръжте
бутона Connect (Свържи) за 3 секунди на началния екран.
Индикаторът за състояние на Wi-Fi ( ) на контролния панел
хладилникът и рутерът
индикаторът за състояние на Wi-Fi
на хладилника ще мига бавно, докато
Ви се опитват да се свържат.
Ако връзката е успешна,
ще светне и ще остане светнал.
За да се изключите от Wi-Fi, натиснете и задръжте
бутона CONNECT (Свързване) за повече от 15 секунди.
Иконите ( ) ще изгаснат, показвайки,
че хладилникът Ви е
напълно изключен от Wi-Fi и рутера Ви.
За да свържете повторно хладилника и рутера и да включите
отново Wi-Fi, натиснете и задръжте бутона CONNECT
(Свързване) за 3 секунди на началния екран. Индикаторът
за състояние на Wi-Fi ( ) на контролния панел на хладилника
ще мига бавно, докато хладилникът и рутерът Ви се опитват
да се свържат. Ако връзката е успешна, индикаторът за
състояние на Wi-Fi ще светне и ще остане светнал.
Натиснете бутона WPS на рутера. Индикаторна лампа ще
започне да мига.
ПОЛЕЗЕН СЪВЕТ: Функцията WPS на рутера Ви е активна
само 2 минути. Извършете следващата стъпка в рамките на
този отрязък от време, или ще трябва да рестартирате WPS.
Изтегляне на приложението Whirlpool® и настройване на
потребителски профил
От мобилното Ви устройство, смартфон или таблет,
отидете на www.whirlpool.com/connect и следвайте
указанията за изтегляне и инсталация на приложението
Whirlpool® app.
След като е инсталирано, докоснете иконата на
приложението Whirlpool®, за да отворите приложението. Ще
бъдете насочвани през стъпките за настройване
на потребителски профил. Приложението ще се
увери, че е получило необходимата лична и домашна
информация, както и информация относно Вашето
електроразпределително дружество.
Регистрирайте хладилника си във Âашия
потребителски профил
Регистрирането на хладилника във Вашия потребителски
профил е важна стъпка, за да можете да се възползвате
изцяло от предимствата на смарт-функциите. Когато бъдете
помолени от приложението, въведете SAID (главните и
малките букви имат значение), който може да бъде намерен
върху лепенка от предната страна на капачката на дясната
панта на хладилника.
Моят ID № на смарт уред е:
nИндикаторът за състояние на Wi-Fi на контролния панел
на хладилника ще мига бавно, докато хладилникът и
рутерът Ви се опитват да се свържат.
nИмайте предвид, че това мигане важи само за първата
регистрация след пускането в експлоатация. При
автоматично повторно свързване след установяване на
връзка няма мигане.
на указания на www.whirlpool.com/connect или се обадете
1-877-559-2603.
512
nСлед като сте свързали хладилника си към домашната
Wi-Fi мрежа, той ще остане свързан дори и ако токът
спре, преместите уреда или го оставите на съхранение
за малко.
nАко смените безжичния си рутер (или вземете различен
смарт-хладилник), ще трябва да повторите този процес за
настройване на връзката.
Диспенсъри за вода и лед
ВАЖНО:
nОставете на хладилника 3 часа, за да се охлади и да
изстуди вода.
nИзчакайте 24 часа, за да се произведе първата партида
лед. Изхвърлете първите 3 партиди лед.
nСистемата на диспенсъра не работи, ако лявата врата на
хладилника е отворена.
Обезвъздушаване на системата за вода
Въздух в системата на диспенсъра на вода може да причини
теч от диспенсъра на вода. След свързване на хладилника
към източник на вода или смяна на филтъра за вода,
обезвъздушете системата за вода.
Обезвъздушаването на системата за вода изтласква въздуха
от линията и филтъра за вода и подготвя филтъра за вода
за употреба. В някои домакинства може да е необходимо
допълнително обезвъздушаване.
БЕЛЕЖКА: С изтласкването на въздуха от системата от
диспенсъра може да прокапе вода.
1. Използвайки твърд съд, натиснете и задръжте лопатката
на диспенсъра за вода за 5 секунди.
2. Отпуснете лопатката на диспенсъра за 5 секунди.
Повторете стъпки 1 и 2, докато водата започне да тече.
3. След като водата започне да тече, продължете
да натискате лопатката на диспенсъра (5 секунди
натисната, 5 секунди отпусната) до наливане на общо
3 gal. (12 л) вода.
Калибриране на Measured Fill (Премерено напълване)
Налягането на водата от водопреносната мрежа може да
повлияе на точността на функцията Measured Fill (Премерено
напълване). Така че, за оптимална производителност на
вашия диспенсър за вода, трябва да извършите калибриране
на Measured Fill (Премерено напълване).
ВАЖНО:
nОбезвъздушете системата за вода, преди да калибрирате
Measured Fill (Премерено напълване).
nЗа най-добри резултати калибрирането трябва да бъде
извършено, когато в къщата няма потребление на вода.
1. Поставете мерителна чаша с твърди стени (размер
на 1-купа [0.2 L]) върху тавичката на диспенсъра,
центрирана пред лопатката на диспенсъра за вода/лед.
БЕЛЕЖКА: В зависимост от модела ви е възможно
мерителната чаша да е осигурена.
Идентификационният
номер на смарт уред
(Smart Appliance
Identification Number
- SAID) е разположен
на лепенка от
предната страна на
капачката на дясната
панта на хладилника.
A
B
A. Попатката на диспенсъра за вода
B. Попатката на диспенсъра за лед
A
B
C
A. Попатката на диспенсъра за вода
B. Попатката на диспенсъра за лед
C. Mерителна чаша (1 купа)
513
Уверете се, че няма избрани никакви предварителни
настройки за Measured Fill (Премерено напълване).
2. Докоснете и задръжте бутона Measured Fill (Премерено
напълване) за 3 секунди, за да влезете в режим
Calibration (Калибриране). Иконите Calibration
(Калибриране) и Measured Fill (Премерено напълване)
ще светнат и ще останат светнали, докато функцията
Measured Fill (Премерено напълване) се калибрира.
БЕЛЕЖКА: Можете да докоснете MEASURED FILL
(Премерено напълване), за да излезете по всяко време от
режим (Калибриране). Иконите Calibration (Калибриране)
и Measured Fill (Премерено напълване) ще изчезнат.
3. Натиснете и задръжте лопатката на диспенсъра за
вода, според нужното, за да налеете вода до чертата за
напъване на 1-чаша в мерителната чаша.
БЕЛЕЖКА: Ако препълните или разлеете, изхвърлете
водата и започнете процеса за калибриране отначало.
4. Когато 1 чаша вода в налята правилно в мерителната
чаша, докоснете MEASURED FILL (Премерено
напълване), за да потвърдите калибрирането.
5. Когато калибрирането на Measured Fill (Премерено
напълване) е потвърдено, иконата Calibration
(Калибриране) ще изчезне и дисплеят ще се върне
към началния екран.
Работа с диспенсъра
Докоснете CUBED ICE (Лед на кубчета) или CRUSHED ICE
(Натрошен лед) за избора Ви на лед.
БЕЛЕЖКИ:
nЗа натрошен лед кубчетата се натрошават преди
подаване. Това може да причини леко закъснение при
подаване на натрошен лед. Шумът от трошачката за лед е
нормален и парчетата лед може да са с различни размери.
nКогато преминавате от натрошен лед към лед на кубчета,
заедно с първите кубчета ще излезе също и няколко
грама натрошен лед.
Наливане на вода
ВАЖНО:
nНаливайте най-малко 1 qt (1 л) вода всяка седмица, за да
поддържате свежо захранване.
nАко дебитът на водата от диспенсъра намалее, това може
да е предизвикано от ниско налягане на водата.
nС махнат филтър за вода, налейте 1 чаша (0.2 L) вода.
Ако 1 чаша (0.2 L) вода се налива за
8 секунди или по-малко, налягането на водата към
хладилника отговаря на минималното изискване.
nАко наливането на 1 чаша (0.2 L) вода отнеме повече от 8
секунди, налягането на водата към хладилника
е по-ниско от препоръчваното. Вижте разделите
„Изисквания към водоснабдяването“ и „Откриване и
отстраняване на неизправности“ за препоръки.
За наливане на вода - стандартно:
1. Натиснете чаша с твърди стени към лопатката за
наливане на вода.
2. Махнете чашата, за да спрете наливането.
БЕЛЕЖКА: Бутонът Dispense Water (Наливане на вода) не
позволява стандартно наливане. Той работи само в режим
Measured Fill (Премерено напълване).
За наливане на вода - Measured Fill (Премерено напълване):
Measured Fill (Премерено напълване) Ви позволява да
наливате определено количество вода с докосването на
няколко бутона.
1. Поставете чаша с твърди стени под чучура за вода.
Докоснете MEASURED FILL (Премерено напълване), за
да активирате.
БЕЛЕЖКА: Ще бъде налято количеството вода, което
сте избрали. Уверете се, че съдът може да поеме цялото
количество. Ако в съда има лед, може да трябва да
регулирате избора си.
2. Докоснете MEASURED FILL (Премерено напълване), за да
го включите, след което докоснете 8 oz (0,2 л), 16 oz (0,5
л) или 32 oz (1 л). Докоснете четвърти път, за да излезете
от Measured Fill (Премерено напълване).
3. Докоснете DISPENSE WATER (Наливане на вода - среден
бутон) или натиснете лопатката и избраното количество
вода ще бъде налято.
БЕЛЕЖКИ:
nMeasured Fill (Премерено напълване) ще се изключи
автоматично след 1 минута бездействие.
nМожете да напълните няколко чаши с едно и също
измерено количество, продължавайки да докосвате
DISPENSE WATER (Наливане на вода - среден бутон)
след напълването на всяка чаша.
Опциите на Measured Fill (Премерено напълване) са изброени
в следващата таблица:
Мерни единици
Унции 8 16 32
Чаши 1 2 4
Литри 0,2 0,5 1
БЕЛЕЖКА: Повечето кафени чаши (обикновено 4 до 6 oz [118
до 177 mL] на чаша) не са със същия размер като мерителната
чаша (8 oz [0.2 L]). Може да трябва да калибрирате Measured
Fill (Премерено напълване) отново, за да избегнете неволно
недопълване или препълване на кафените чаши.
4. Наливане на вода.
БЕЛЕЖКА: Докато наливате вода, струята вода автоматично
ще спре, след като желаното количество е налято.
nНатиснете с твърдата чаша лопатката на диспенсъра
под чучура за вода.
ИЛИ
nПоставете чашата под чучура за вода и докоснете
DISPENSE WATER (Наливане на вода) за наливане
без ръце.
5. За да поставите наливането на пауза, преди наливането
на избраното количество, докоснете DISPENSE WATER
(Наливане на вода) втори път или докоснете лопатката
на диспенсъра за вода. Докоснете DISPENSE WATER
(Наливане на вода) или лопатката отново, за да налеете
оставащото количество.
БЕЛЕЖКА: Ако спрете наливането преди наливане
на желаното количество, дисплеят ще изгасне след 1
минута. Ако не възобновите действието дотогава, той ще
се занули обратно до първоначалното количество.
6. За да изберете ново количество вода, или да започнете
наливане на същото количество отново, трябва да
приключите наливането на избраното количество или
да изключите функцията Measured Fill (Премерено
напълване) (или с изчакване на 1 минута, така че
то автоматично да се изключи, или чрез докосване
на CUBED ICE (Лед на кубчета) или CRUSHED ICE
(Натрошен лед), за да го изключите ръчно) и след това
изберете Measured Fill (Премерено напълване) отново.
514
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА
Отваряне и затваряне на вратите
Отделението за прясна храна има две вратички. Вратите
могат да се отварят и затварят или поотделно, или заедно.
На лявата врата на хладилника има шарнирно закрепено във
вертикално положение уплътнение.
■Когато е отворена лявата врата, шарнирно закрепеното
уплътнение автоматично се сгъва навътре, така че да
не пречи.
■Когато и двете врати са затворени, шарнирно
закрепеното уплътнение автоматично уплътнява между
двете врати.
БЕЛЕЖКА: Когато затваряте вратата, шарнирното
уплътнение трябва да бъде в правилно положение (огънато
навътре). В противен случай то ще удари дясната врата или
фиксиращия вал.
Ключът на отделението на вратата на отделението за
прясна храна е разположен на горната лява и дясна капачка
на пантата.
■За фризера и преобразуващото се пространство ключът
на вратата е разположен в долната шпросна.
■Ключът на вратата използва магнит за отчитане на
отварянето/затварянето на вратата.
■Уверете се, че в рамките на 7,62 cm от капачката
на пантата, няма магнит или електронни устройства
(радиоговорител, Coolvox® etc.).
БЕЛЕЖКА: Осветлението няма да се включи, ако не се
отчете отваряне на вратичката.
Регулиране на височината на рафта
Височината на рафта може да се регулира като се промени
неговото място от долната опора на горната опора и обратно.
■Отворете дясната и лявата странични врати на 130°.
Диспенсърът за лед
ВАЖНО:
nАко ледените кубчета са кухи или имат неравна форма,
това може да се дължи на ниско налягане на водата.
Вижте раздела „Изисквания към водоснабдяването“.
nЛедът минава от кофичката за съхранение на лед през
улея на диспенсъра в самия диспенсър. За изключване
на ледогенератора вижте раздела „Ледогенератор и
кофичка за съхранение“.
nДиспенсърът може да продължи да издава шум и ледът
може да продължи да пада за няколко секунди след
отпускането на бутона или лопатката на диспенсъра.
За почистване на улея на диспенсъра за лед:
Влажността предизвиква естествено слепване на ледените
парчета. Частиците лед могат да се натрупат, докато улеят
на диспенсъра за лед се задръсти.
Ако диспенсърът за лед не се използва редовно, може да е
необходимо да изпразните кофичката за съхранение и да
почистите улея за подаване на лед, кофичката за съхранение
на лед и областта под кофичката за лед на всеки 2 седмици.
nАко е необходимо, отстранете леда, задръстващ
кофичката за съхранение и улея за подаване
използвайки пластмасов прибор.
nПочистете улея за подаване на лед и долната част на
кофичката за съхранение на леда използвайки топла,
влажна кърпа и след това подсушете старателно.
За подаване на лед - подаване чрез лопатката
1. Изберете желания тип лед, натискайки CUBED ICE
(Лед на кубчета) или CRUSHED ICE (Натрошен лед).
Опасност от порязване
Използвайте здрава чаша, когато вземате лед.
Не спазването на това указание може да доведе до
порязване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A. Шарнирно закрепено уплътнение
A
A
A. Капачка на панта
130° 130°
515
2. Натиснете чаша с твърди стени към лопатката за
подаване. Задръжте чашата близо до отвора на
диспенсъра, така че ледът да не пада извън чашата.
ВАЖНО: Не трябва да натискате силно лопатката, за да
задействате диспенсъра за лед. Силното натискане няма
да направи подаването на лед по-бързо или в по-големи
количества.
3. Махнете чашата, за да спрете наливането.
БЕЛЕЖКА: Ледът може да продължи да пада за няколко
секунди след махането на чашата от лопатката на
диспенсъра. Диспенсърът може да продължи да издава шум
за няколко секунди след подаването.
Тавичката за окапване на диспенсъра
Тавичката за окапване може да бъде махана за почистване.
Стартирайте следващите стъпки от издърпано навътре
положение.
nПовдигнете предния ръб на тавичката и я издърпайте
напред, за да я извадите.
nИздърпвайте тавичката навън под ъгъл напред и нагоре.
За да я монтирате обратно, следвайте двете стъпки по-долу.
nРазположете тавичката хоризонтално върху релсите с
известно пространство в задната част.
nНатиснете надолу и издърпайте към Вас, за да зацепите
към релсата.
Тавичката за окапване може да бъде издърпвана навън за
поставяне на по-големи съдове за премерено напълване.
Осветлението на диспенсъра
1. Когато използвате диспенсъра, осветлението ще се
включи автоматично.
2. Осветлението на диспенсъра служи също и за
автоматична нощна лампа. След като светлината в
помещението намалее, автоматичният сензор ще накара
осветлението на диспенсъра да светне.
Ледогенератор и кофичка
за съхранение
ВАЖНО: За да избегнете слабо производство на лед и
лошо качество на леда, обезвъздушавайте системата за
вода преди да включите ледогенератора. Вижте раздела
„Диспенсър за вода“.
nСлед монтажа изчакайте 24 часа, за да се произведе
първата партида лед. Изхвърлете първите 3 партиди лед.
Изчакайте 2 до 3 дни, за да се напълни докрай кофичката
за лед.
nКачеството на леда Ви ще бъде такова, каквото е
качеството на водата, подавана към ледогенератора Ви.
Избягвайте свързване на ледогенератора към източници
на омекотена вода. Химикалите в омекотителите за вода
(като например солта) могат да повредят части на
ледогенератора и да доведат до лошо качество на леда.
Ако използването на омекотена вода не може да бъде
избегнато, се уверете, че омекотителят на водата работи
изправно и е поддържан правилно.
nАко ледът в кофичката за съхранение се слепва на буци,
раздробете го с пластмасов прибор и го изхвърлете. Не
използвайте нищо остро, за да разбивате леда. Това
може да повреди кофичката за лед и механизма на
диспенсъра.
nНе съхранявайте нищо в кофичката за съхранение на лед.
Стил 1 - ледогенератор в хладилника
Ледогенераторът е разположен в лявата врата зад
кофичките. Ледените кубчета са изхвърлени в кофичката
за съхранение на лед, разположена в лявата врата
на хладилника.
Махане и поставяне на кофичката за съхранение на лед
За да извадите кутията на ледогенератора, издърпайте
вратата на ледогенератора до освобождаване на вратата.
nМахнете кофичката за съхранение на лед, пъхайки
пръстите си в отвора в основата на кофичката и
издърпвайки заключалката, за да освободите кофичката
от отделението. Повдигнете кофичката за съхранение и я
издърпайте право навън.
516
nВърнете на мястото кофичката за съхранение на лед
в отделението за лед и я натиснете надолу, за да се
уверите, че е легнала сигурно на мястото си.
Скорост на производство на лед
nВашият ледогенератор би трябвало да произвежда
приблизително 3,5 lbs (1,6 kg) лед на ден при нормална
работа.
Включване/изключване на ледогенератора
nЗа да включите ледогенератора, натиснете и задръжте
бутоните Crush (натрошен) и Cubed (на кубчета)
на дисплея. Индикаторът Ice maker off (Изключен
ледогенератор) ще премига 3 пъти и ще изгасне.
nЗа да изключите ръчно ледогенератора, натиснете и
задръжте бутона Ice maker off (Изключен ледогенератор)
на дисплея. Индикаторът Ice maker off (Изключен
ледогенератор) ще премига 3 пъти и ще остане светнал
на дисплея.
БЕЛЕЖКИ:
nВашият ледогенератор има автоматично изключване.
Сензорът автоматично ще спре производството на лед,
ако кофичката за съхранение се напълни или вратата
е отворена. Органът за управление ще остане във
включено положение.
РАФТОВЕ, КУТИИ И ЧЕКМЕДЖЕТА
Рафтове и рамки на рафтове
Рафтовете във Вашия хладилник са регулируеми, за да
отговарят на Вашите индивидуални нужди за съхраняване.
Съхраняването заедно на сходни хранителни продукти във
Вашия хладилник и регулирането на рафтовете да отговаря
на различните височини на хранителните продукти ще
направи по-лесно откриването на точния продукт. Това също
ще намали времето, през което вратата на хладилника е
отворена, като по този начин се спестява електроенергия.
Регулиране на височината на рафта
Височината на рафта може да бъде регулирана посредством
промяна на монтажните конзоли на регулируемия рафт
между вертикалните и хоризонталните им положения.
1. Внимателно повдигнете рафта от монтажните му конзоли
и завъртете лапата в желаната ориентация.
2. Повторете за монтажните конзоли на останалите рафтове.
3. Натиснете рафта отгоре, за да гарантирате, че рафтът е
легнал правилно върху монтажните си конзоли.
БЕЛЕЖКИ:
nЩе трябва да махнете първо средния рафт, преди да
махнете горния рафт.
4. Свалете долният рафт, като го повдигнете и извадите
от неговите опори. После издърпайте рафта напред и го
наклонете нагоре, във вертикално положение. Завъртете
рафта под ъгъл и го извадете от хладилника.
5. Поставете на място долният рафт, като поставите
рафта в хладилника под ъгъл с повдигнат рафт.
Плъзнете предната част на рафта надолу и навътре,
докато задната част на рафта попадне в опорите на
рафта. Спуснете предната част на рафта и се уверете,
че рафтът е на мястото си.
Махане на издърпващия се поднос
За да махнете и върнете на място издърпващия се
поднос:
БЕЛЕЖКА: Вратите на хладилника трябва да бъдат
махнати, за да бъде издърпан подносът навън. Вижте раздел
„Сваляне и поставяне на вратите на хладилника“ за повече
информация.
1. Издърпайте издърпващия се поднос в напълно отворено
положение или до упор.
2. Поставете фиксиращите скоби и от двете страни на
издърпващия се поднос.
Те са в страната под издърпващия се поднос.
3. Натиснете скобата отдолу нагоре с пръста си.
4. След освобождаването и на двете скоби, внимателно
махнете издърпващия се поднос от предната част
на хладилника.
Чекмеджета за зеленчуци
За да махнете и върнете по местата им чекмеджетата:
1. Хванете дръжката в долната част на чекмеджето и
плъзнете чекмеджето право навън до ограничителя.
Повдигнете чекмеджето от долния водач.
2. Поставете чекмеджето обратно на място, поставяйки
го върху долния водач и го натиснете, докато подмине
ограничителя в своето положение.
517
Кутии във вратите на хладилника
Кутиите във вратата на Вашия хладилник са регулируеми,
за да отговарят на Вашите индивидуални нужди за
съхраняване. Кутиите улесняват персонализирането
на мястото за съхранение във вратите, за да събира
едногалонни съдове.
Разделител за кутии във вратата (за някои модели)
Този разделител пасва в кутията за вратата, за да раздели
кутията и да повдигне по-малките предмети в задната част
на кутията.
Отделения за съхранение
във фризера
Отделение с лесен достъп
Отделението с лесен достъп на фризера е полезно за лесен
достъп до често използвани продукти, замразени или просто
съхранени остатъци от храни или малки продукти.
Чекмеджета на фризера
Отделение Fast Freeze (бързо замразяване)
■Използвайте това отделение, за да замразявате по-
голямо количество пресни и сготвени храни
(по най-добрия или по най-бързия начин).
■Опцията Fast Freeze (бързо замразяване) Ви позволява
да съхранявате Вашата замразена храна безопасно
и открито.
БЕЛЕЖКА: Температурата на фризера може да се охлади
до температурата на отделението Flexible Freezer, когато
фризерът е настроен на по-топла температура от тази на
отделението Flexible Freezer.
Преобразуващо се пространство
nИзползвайте това отделение, за да замразявате по-
голямо количество пресни и сготвени храни (по най-
добрия или по най-бързия начин)
nИзползвайте преобразуващото се пространство, за да
съхранявате всякакви видове храна в идеална среда за
съхранение. Използвайки настройките то може да бъде
използвано за съхранение на вино (10°C), плодове и
зеленчуци (4°C), месо и риба (0°C), седмични ястия (-7°C),
сладолед и десерти (-12°C) и дълбоко замразени храни
(-16°C или по-малко).
Кутии във вратите на хладилника
Кутиите във вратата на Вашия хладилник са подвижни, за да
отговарят на Вашите индивидуални нужди за съхраняване.
За максимален капацитет на фризера, може да махнете
чекмеджето на фризера, за да откриете рафта на фризера.
За да махнете горното чекмедже:
1. Хванете дръжката на чекмеджето и плъзнете
чекмеджето право навън до ограничителя. Повдигнете
чекмеджето от долния водач.
2. Върнете обратно/поставете ограничителя на чекмеджето
в положение.
Отделение с
лесен достъп
Чекмеджета на
преобразуващото
се пространство
Чекмеджета
за бързо
замразяване
518
ГРИЖА ЗА ХЛАДИЛНИКА
Почистване
Всички части - хладилник, фризер или преобразуващо
се пространство - се размразяват автоматично. Все пак,
почиствайте всички части поне веднъж месечно, за да се
избегне натрупване на миризми. Избърсвайте незабавно
разлети течности.
Почистване отвън
Моля, вижте специфична за Вашия модел информацията за
почистване отвън.
Устойчива на отпечатъци неръждаема стомана
ВАЖНО:
■Избягвайте излагане на уреди от неръждаема стомана
на разяждащи и корозивни елементи като силно солени
и силно влажни среди или среди с повишена влажност.
Повреждане, дължащо се на излагане на тези елементи,
не се покрива от гаранцията.
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
Мека, чиста кърпа Абразивни кърпи
Хартиени кърпи или вестникарска
хартия
Домакинска тел
Топла, сапунена
вода с мек
почистващ препарат
Абразивни прахове или течности
Спрейове за прозорци
Амоняк
Почистващи препарати на
основата на киселина или оцет
Почистващи препарати за фурни
Запалими течности
БЕЛЕЖКИ:
■Ако възникне неволен контакт, почистете пластмасовите
части с гъба и мек почистващ препарат, разтворен в
топла вода. Подсушете старателно с мека кърпа.
■Само защото някой почистващ препарат е течност, това
не означава, че не е абразивен. Много течни почистващи
препарати, формулирани да бъдат „нежни“ по отношение
на облицовани и гладки повърхности, все пак могат да
повредят части от неръждаема стомана.
■Лимонената киселина обезцветява трайно неръждаемата
стомана.
■За да се избегне повреждане на покритието на вашия
хладилник от неръждаема стомана:
Не позволявайте на тези вещества да останат върху
покритието:
Горчица Сосове на основата на цитрусови плодове
Доматен сок Продукти на основата на цитрусови плодове
Сос Маринара
Почистване отвътре
ВАЖНО: Рафтовете на хладилника с кошниците под рафта,
светодиодното осветление не са подходящи за измиване
в съдомиялна.
1. Извадете щепсела от контакта или изключете захранването
.
2. Старателно измийте на ръка, изплакнете и подсушете
напълно сваляемите части и вътрешните повърхности.
Използвайте чиста гъба или мека кърпа и мек почистващ
препарат, разтворен в топла вода.
БЕЛЕЖКА: Не използвайте абразивни или груби
почистващи препарати като спрейове за прозорци,
препарати за лъскане, запалими течности, почистващи
вакси, концентрирани почистващи препарати, белина
или препарати, съдържащи петролни продукти върху
пластмасовите части, вътрешността и обшивката на
вратата или уплътненията.
3. Включете хладилника или възстановете
електрозахранването.
Кондензатор
Този хладилник е оборудван с тънък тръбен кондензатор
от двете страни на хладилника. Нормално е отстрани да се
усеща топлина.
Лампи
Лампите в отделенията както за прясна храна така и на
фризера са светодиоди, които не се нуждаят от смяна. Ако
лампите не светят, когато е отворена вратата, свържете се с
дистрибутора, от който сте закупили Вашия хладилник.
Ваканция и грижи при преместване
Ваканции
Ако изберете да оставите хладилника включен,
когато отсъствате:
1. Изразходвайте докрай каквито и да е лесно развалящи
се и замразени храни.
2. Ако Вашият хладилник е оборудван с автоматичен
ледогенератор и той е свързан към крана на водата за
битови нужди, затворете крана. Могат да възникнат
материални щети, ако не е спряно подаването на вода.
3. Ако разполагате с автоматичен ледогенератор,
изключете го.
■Натиснете ключа в положение изключено - Off (O),
за ледогенератора на вратата.
4. Изпразнете кофичката за лед.
Ако изберете да изключите хладилника, преди да
отидете във ваканция:
БЕЛЕЖКА: Докато сте във ваканция, настройте хладилника
на режим на работа „Demo“. Вижте за справка раздел
„Използване на органите за управление“.
1. Извадете всичката храна от хладилника.
2. Ако вашият хладилник е оборудван с автоматичен
ледогенератор:
■Затворете крана за подаване на вода към
ледогенератора поне 1 ден преди преместването.
■Когато последното зареждане с лед се намали,
натиснете ключа в изключено положение - Off (O),
докато дисплеят стане неосветен в горната вътрешна
страна на хладилника, в зависимост от модела.
3. Изпразнете кофичката за лед.
4. Изключете температурните регулатори. Вижте за
справка раздел „Използване на органите за управление“.
5. Почистете хладилника, избършете го и подсушете добре.
Опасност от експлозия
Използвайте незапалим миялен препарат.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
519
6. Залепете със самозалепваща лента гумени или дървени
блокчета в горната част на двете врати, за да ги
поддържате достатъчно отворени, за да може да влиза
въздух. По този начин се спира натрупването на миризми
и плесени.
Преместване
Ако възнамерявате да преместите вашия хладилник в новото
Ви жилище, следвайте тези стъпки, за да го подготвите за
преместването.
1. Ако Вашият хладилник е оборудван с автоматичен
ледогенератор:
■Затворете крана за подаване на вода към
ледогенератора поне 1 ден преди преместването.
■Разединете тръбата за подаване на вода от задната
част на хладилника.
■Когато последният товар лед падне, натиснете
ключа в изключено положение - Off (O) или на
ледогенератора, или на управлението, в зависимост
от модела.
2. Извадете всичката храна от хладилника и опаковайте
всичката замразена храна в сух лед.
3. Изпразнете кофичката за лед.
4. Извадете щепсела на хладилника от контакта.
5. Почистете, избършете и подсушете напълно.
6. Извадете всички сваляеми части, обвийте ги добре и ги
залепете със самозалепваща лента заедно, така че да не
се движат и тропат по време на преместването.
7. В зависимост от модела, повдигнете предната част
на хладилника, така че да може да се премества по-
лесно, или повдигнете нивелиращите винтове, така че
те да не стържат по пода. Вижте за справка разделите
„Регулиране на вратите“ или „Нивелиране на хладилника
и Затваряне на вратата“.
8. Залепете вратите със самозалепваща лента, за да
останат затворени и закрепете захранващият кабел
с помощта на самозалепваща лента към задната част
на хладилника.
Когато пристигнете в новото Ви жилище, поставете всичко
обратно и вижте за справка раздел „Указания за монтаж“ за
указания за подготовката. Също така, ако Вашият хладилник е
оборудван с ледогенератор, не забравяйте да свържете
отново водозахранването към хладилника.
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ - СВЪРЗАНИ МОДЕЛИ
Първо опитайте предложените тук решения. Ако се нуждаете от допълнителна помощ или повече препоръки, които
могат да Ви помогнат да избегнете обаждане до сервиза, вижте страницата с гаранцията в това ръководство,
посетете www.whirlpool.com/connect и позвънете на 1-877-559-2603.
Моля включете телефонен номер за връзка през деня в кореспонденцията ви.
Състояние на свързване Индикаторни лампи на контролния панел
Хладилникът не е свързан. И двете бели икони за Wi-Fi са изключени.
Хладилникът се опитва да се свърже към домашния Wi-Fi рутер. Бялата икона за Wi-Fi мига бързо.
Хладилникът е свързан към домашния Wi-Fi рутер и се опитва да се свърже
към облака Whirlpool Cloud. Бялата икона за Wi-Fi мига бавно.
Оранжевата икона за Wi-Fi свети.
Хладилникът е свързан към домашния Wi-Fi рутер, но не е свързан към
облака Whirlpool.
Приложението Whirlpool® не работи.
Бялата икона за Wi-Fi мига бавно.
Оранжевата икона за Wi-Fi свети.
Хладилникът е свързан към домашния Wi-Fi рутер и иконата Wi-Fi свети.
Приложението Whirlpool® работи. Бялата икона за Wi-Fi свети.
Хладилникът е свързан към домашния Wi-Fi рутер и иконата Wi-Fi свети.
Хладилникът е в процес на софтуерна актуализация.
Приложението Whirlpool® работи.
Бялата икона за Wi-Fi свети и мига постоянно,
докато софтуерът се актуализира.
520
Първо опитайте предложените тук решения или посетете нашата интернет страница на www.whirlpool.com/connect.
Ако претърпите Възможни причини Решение
Хладилникът не е свързан към
домашния Wi-Fi рутер. (Бялата икона
за Wi-Fi не свети.)
Хладилникът може да е в режим
на готовност. Докоснете и задръжте бутона Connect
(Свържи) за 3 секунди, за да видите дали
иконата за Wi-Fi мига, след което лампите
светват постоянно. Всички индикаторни
лампи са изгасени, когато е в режим
на готовност.
Хладилникът никога не е бил свързан
към домашния Wi-Fi рутер. Вижте раздела „Настройка на
свързването“.
Изгубена връзка с домашния Wi-Fi
рутер. Проверете дали рутерът е включен
и работи с други компютри или устройства
в дома (способни да се свързват
с интернет).
Слаб сигнал или смущения на сигнала
между хладилника и рутера. Опитайте се да приближите рутера до
хладилника. Може да е необходимо да
инсталирате усилвател на Wi-Fi сигнала.
Хладилникът вече е свързан към друг
WiFi рутер. Вижте раздела „Настройка на
свързването“, за да прекъснете връзката
на хладилника с WiFi рутера и се опитайте
да ги свържете отново.
Wi-Fi иконата изобщо не светва след
докосване и задържане на CONNECT
(Свържи).
Нещо може да не е наред с
хладилника.
Изключете или прекъснете захранването
на хладилника за 30 секунди.
Възстановете захранването. Повторете
процеса за свързване с Wi-Fi.
Проверете дали хладилникът работи
правилно, с изключение на способността
да се свърже. Обадете се за възможно
допълнително откриване и отстраняване
на неизправности.
Хладилникът е свързан към домашния
Wi-Fi рутер, но приложението Whirlpool®
не работи.
Връзката с приложението Whirlpool®
може да не е налична. Проверете връзката с интернет.
Потребителският профил може да
не е бил настроен правилно или
хладилникът може да не е бил
регистриран в профил.
Вижте раздела „Настройка на
свързването“ или направо приложението
Whirlpool® за настройка на профил и
указания за регистриране на хладилника.
Проверете дали хладилникът е сдвоен
с профила Ви в приложението.
Проверете правилния имейл
адрес, мобилен телефонен номер
и предпочитанията за известяване.
Рутерът не е свързан с интернет. Проверете други устройства, свързани
с интернет през същия рутер.
Проверете други устройства, свързани
с интернет през същия рутер. Wi-Fi връзката е прекъсната. Докоснете и задръжте бутона Connect
(Свържи) за 3 секунди, за да включите
Wi-Fi. Изключете захранването на
прекъсвача за поддръжка за 30 или повече
секунди, включете отново захранването
и след това използвайте алтернативни
указания за настройка, налични на
www.whirlpool.com/connect.
521
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Работа на хладилника
Хладилникът не работи. Проверете електрозахранването. Включете захранващият кабел в заземен контакт.
Да не се използва удължителен кабел.
Уверете се, че контактът получава ток. Включете лампа
в контакта, за да видите дали той работи.
Занулете сработилия прекъсвач. Сменете всички изгорели
стопяеми предпазители.
БЕЛЕЖКА: Ако проблемът продължи, свържете се
с електротехник.
Проверете органите за управление. Уверете се, че органите за управление са включени.
Вижте за справка раздел „Използване на органите
за управление“.
Ново монтиране. За пълно охлаждане на хладилника, изчакайте 24 часа
след неговото монтиране.
БЕЛЕЖКА: Регулирането на температурните регулатори
на най-студената настройка няма да охлади по-бързо нито
едно отделение на хладилника.
Управлението на хладилника е в
режим „Demo“ (при някои модели). Ако хладилникът е в режим „Demo“, охлаждането е
изключено и „Demo“ ще свети на контролния панел.
За повече информация, вижте за справка раздел
„Използване на органите за управление“.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
522
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Изглежда, че моторът работи
прекалено много. Високоефективен компресор и
вентилатори. По-големите, по-ефективни хладилници работят по-
дълго на по-ниски, енергийно ефективни обороти.
Стайната температура или
външната температура е висока. Нормално е хладилникът да работи по-дълго при тези
условия. За оптимална производителност, поставете
хладилника на закрито, в среда с контролирана
температура. Вижте за справка раздел „Изисквания за
мястото на монтиране на хладилника“.
Неотдавна в хладилника е
сложено голямо количество
топла храна.
При слагане на топла храна, хладилникът ще работи
по-дълго, докато въздухът се охлади до желаната
температура.
Вратата(ите) се отваря(т) твърде
често или за твърде дълго
време.
Когато в хладилника е влязъл топъл въздух, той работи
по-дълго. Отваряйте вратите по-рядко.
Вратата на хладилника или
чекмеджето на фризера е
отворена(о).
Уверете се, че хладилникът е нивелиран. Вижте за
справка раздел „Нивелиране на хладилника и Затваряне
на вратата“. Разположете храната и съдовете с храна,
така че да не блокират вратата.
Регулаторът на хладилника
е настроен на твърде ниска
температура.
Настройте регулатора на по-висока настройка, докато
температурата в хладилника стане като желаната.
Уплътнението на вратата или
чекмеджето е мръсно, износено
или напукано.
Почистете или сменете уплътнението. Наличието на
течове през уплътнението на вратата ще предизвика
по-дълга работа на хладилника, за да се поддържат
желаните температури.
Осветлението не работи. Вашият хладилник е оборудван
със светодиодно (LED)
осветление и не е необходимо
да се извършва смяна.
Ако електрозахранването на хладилника не е
изключено и осветлението не свети, когато вратата или
чекмеджето е отворена(о), обадете се, за да получите
съответното обслужване или помощ.
Вратата е била отворена повече
от 10 минути. За да възстановите осветлението, затворете вратите и
чекмеджето, за да нулирате и отворете отново.
Ключът на вратата не отчита
отварянето на вратата. Уверете се, че няма магнит или електронни устройства в
рамките на 7,6 cm (3”) от капачката на пантата.
Потребителският интерфейс за
управление на температурата
не се включва.
Потребителският интерфейс за
управление на температурата е
в спящ режим.
Натиснете който и да е бутон на потребителския
интерфейс, за да задействате потребителският
интерфейс за управление на температурата.
Бутоните на потребителският
интерфейс за управление на
температурата не работят
добре.
Опитайте да изключите и да включите отново
захранването на хладилника, за да занулите бутоните.
Ако проблемът продължава, обадете се, за да получите
съответното обслужване или помощ.
Потребителският интерфейс за
управление на температурата не
получава захранване.
Проверете снопа кабели в пантата на вратата.
Регулирането на настройката
на потребителския
интерфейс за управление на
температурата е невъзможно.
Вратата е отворена и алармата
за открехната врата е
активирана.
Затворете вратата.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
523
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Необичаен шум
За да чуете нормалните звуци на хладилника, идете в раздел „Помощ за продукта/Често задавани въпроси“ („Product Help/
FAQ“) на фирмения уебсайт и потърсете „нормални звуци“ (normal sounds). По-долу са посочени някои нормални звуци със
съответните обяснения.
Хладилникът изглежда шумен. Компресорът във Вашия
нов хладилник регулира
температурата по-ефективно,
когато използва по-малко
енергия и работи тихо.
Поради това намаляване на работния шум, може да
забележите непознати шумове, които са нормални.
Звукът на компресора се чува
по-дълго от очакваното. Високоефективен компресор и
вентилатори. По-големите, по-ефективни хладилници работят по-
дълго на по-ниски, енергийно ефективни обороти.
Туптене/свистене Вентилаторите/компресорът се
регулират, за да се оптимизира
производителността по време на
нормална работа на компресора.
Това е нормално.
Пукане Свиване/разширяване на
вътрешните стени, особено
по време на първоначално
охлаждане.
Това е нормално.
Съскане/капене Поток на охладител или поток на
масло в компресора. Това е нормално.
Вибриране Хладилникът може да не е
стабилен. Регулирайте нивелиращите винтове и спуснете
нивелиращият крак здраво на пода. Вижте за справка
раздел „Нивелиране на хладилника и Затваряне на
вратата“.
Цвъртене Капене на вода върху
нагревателя по време на цикъла
за размразяване.
Това е нормално.
Теч на вода/бълбукане Може да се чуе, когато се топи
ледът по време на цикъла
на размразяване и водата се
оттича в тавата за оттичане.
Това е нормално.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
524
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Температура и влажност
Температурата е твърде
висока. Хладилникът е току-що
монтиран. За пълно охлаждане на хладилника, изчакайте 24 часа след
неговото монтиране.
Регулаторите не са
настроени правилно за
условията на околната
среда.
Регулирайте регулаторите на по-ниска настройка.
Проверявайте температурата през 24 часа. Вижте за справка
раздел „Използване на органите за управление“.
Вратата(ите) се отварят
често и не се затварят
напълно. Това позволява
влизане на топъл въздух
в хладилника.
Сведете до минимум отварянията на вратата и дръжте
вратите напълно затворени.
Напоследък е прибавено
голямо количество храна
в хладилника.
Изчакайте няколко часа, за да се възстанови нормалната
температура в хладилника.
Включен е режим „Demo“. Изключете режима „Demo“. Вижте за справка раздел
„Използване на органа за управление“.
Включен е режим
„Holiday“. Изключете режима „Holiday“. Вижте за справка раздел
„Използване на органа за управление“.
Температурата в хладилника/
отделението за зеленчуци
и салати е твърде ниска.
Вентилационният(ите)
отвор(и) е(са) блокирани. Ако вентилационният отвор, разположен по средата отзад
на отделението за прясна храна, е блокиран от хранителни
продукти, които са поставен пред него, в хладилника ще стане
прекалено студено. Отместете хранителните продукти от
вентилационния отвор.
Регулаторите не са
настроени правилно за
условията на околната
среда.
Регулирайте регулаторите на по-висока настройка.
Проверявайте температурата през 24 часа. Вижте за справка
раздел „Използване на органите за управление“.
Температурата в чекмеджето
с контролирана температура
е твърде ниска.
Регулаторът не е настроен
правилно за храните,
които се съхраняват
в чекмеджето.
Регулирайте настройката на температурата. Вижте за справка
„Използване и органите за управление“ в раздел „Използване
на хладилника“.
Има натрупване на влага
в хладилника.
БЕЛЕЖКА: Натрупване на
малко влага е нормално.
Стаята е влажна. Влажната среда допринася за натрупване на влага.
Вратата(ите) се отварят
често и не се затварят
напълно. Това позволява
влизане на влажен въздух
в хладилника.
Сведете до минимум отварянията на вратата и затваряйте
вратите напълно.
Вратата(и) се блокира(т)
в отворено положение. Отместете опаковките с храна от вратата.
Блокирането е предизвикано
от кутия или рафт.
Бутнете назад кутията или рафта в правилното положение.
Съхраняване на течности
в отворени съдове. Това води до увеличаване на влажността в хладилника.
Съхранявайте всички съдове плътно покрити.
Има натрупване на скреж/лед
в отделението на фризера. Вратата се отваря често
или се оставя отворена. Сведете до минимум отварянията и затваряйте чекмеджетата
напълно след използване.
Уплътнението на вратата
е лошо. Уверете се, че уплътненията на вратата правят пълен
контакт с корпуса на хладилника, за да се позволи подходящо
уплътняване.
Температурните
регулатори не са
настроени правилно.
За препоръчваните настройки на температурата, вижте за
справка раздел „Използване и органите за управление“.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
525
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Лед и вода
Ледогенераторът не произвежда лед
или не произвежда достатъчно лед. Хладилникът не е свързан към
водоснабдяване или спирателният кран
на водоснабдяването не е отворен.
Свържете хладилника към
водоснабдяване и отворете докрай
спирателния кран.
Водоснабдяващата линия е прегъната. Прегъването в линията може да
намали дебита на вода. Изправете
водоснабдителната линия.
Ледогенераторът не е включен. Уверете се, че ледогенераторът е
включен. Вижте за справка раздел
„Ледогенератор и кофичка за
съхранение на лед“.
Хладилникът е току-що монтиран. Изчакайте 24 часа след монтажа
на ледогенератора, за да започне
производството на лед. Изчакайте 3 дни
за пълно производство на лед.
Вратата на хладилника не е затворена
напълно. Затворете вратата плътно. Ако тя не се
затваря плътно, вижте „Вратите не се
затварят напълно“ в тази таблица.
Наскоро е извадено голямо количество
лед. Изчаквайте достатъчно време, за да
може ледогенераторът да произведе
повече лед. Вижте за справка
раздел „Ледогенератор и кофичка за
съхранение на лед“ за скоростите за
производство на лед.
Ледените кубчета са кухи или малки.
БЕЛЕЖКА: Това е показание за ниско
налягане на водата.
Спирателният кран за вода не е
напълно отворен. Отворете напълно спирателния кран
за вода.
Водоснабдяващата линия е прегъната. Прегъването в линията може да
намали дебита на вода. Изправете
водоснабдителната линия.
Хладилникът е оборудван с филтър
за вода. Махнете филтъра и включете
ледогенератора. Ако качеството на
леда се подобри, тогава филтърът
може да е задръстен или неправилно
монтиран. Сменете филтъра или го
монтирайте правилно.
Към водоснабдяването със студена вода
има свързана система за филтриране на
вода чрез обратна осмоза.
Това може да намали налягането на
водата. Вижте раздела „Изисквания
към водоснабдяването“.
Налягането на водата остава под
въпрос. Обадете се на лицензиран,
квалифициран водопроводчик.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
526
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Лед и вода (продълж.)
Лош вкус, мирис или сив цвят в леда
или водата Новомонтираният хладилник се
нуждае от промиване на системата
за вода.
Промийте системата за вода. Вижте раздел
„Диспенсъри за вода и лед“ за указания за
промиване на системата за вода.
Наскоро монтирани или сменени
водопроводни връзки. Новите
водопроводни връзки могат да
причинят обезцветени или с лош вкус
лед и вода.
Изхвърлете леда и измийте кофичката за
съхранение на лед. Промийте системата за
вода с 3 gal. (12 л) вода. Изчакайте 24 часа, за
да може ледогенераторът да направи нов лед
и изхвърлете първите 3 партиди лед.
Използване на различен от
препоръчвания вид водопроводна
връзка
Препоръчва се да използвате медни тръби или
захранваща линия Whirlpool®, каталожен номер
8212547RP. Вижте раздела „Свързване към
водопреносната мрежа“.
Ледът е бил съхраняван прекалено
дълго. Изхвърлете леда и измийте кофичката за
съхранение на лед. Изчаквайте 24 часа, за да
може ледогенераторът да произведе нов лед.
Водата е била съхранявана
прекалено дълго. Наливайте най-малко 1 qt (1 л) вода всяка
седмица, за да поддържате свежо захранване
с вода.
Миризма от съхраняваната храна се
е пренесла на леда. Използвайте херметични опаковки против
влага, за да съхранявате храната.
Във водата има минерали (като
сяра). Може да е необходимо монтиране на филтър
за вода за премахване на минералите.
На хладилника има монтиран филтър
за вода. Сиво или тъмно оцветяване на леда може
да означава, че системата за филтриране на
вода се нуждае от допълнително промиване.
Промийте системата за вода след монтиране
и преди да използвате новия филтър за вода.
Вижте раздел „Диспенсъри за вода и лед“ за
указания за промиване на филтъра за вода.
Филтърът за вода трябва да бъде
сменен. Сменяйте еднократния филтър за вода най-
малко на всеки 6 месеца или когато бъде
указано. Вижте раздела „филтрираща система
за вода“.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
527
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Лед и вода (продълж.)
Диспенсърите за вода и лед не
работят правилно. Хладилникът не е свързан към
водоснабдяване или спирателният
кран на водоснабдяването не е
отворен.
Свържете хладилника към водоснабдяване и
отворете докрай спирателния кран.
Водоснабдяващата линия е
прегъната. Прегъване във водоснабдителната
линия може да намали дебита на вода от
диспенсъра за вода и да доведе до кухи или с
неправилна форма ледени кубчета. Изправете
водоснабдителната линия.
Хладилникът е току-що монтиран. Промийте и напълнете системата за вода.
Вижте раздела „Диспенсъри за вода и лед“.
Налягането на водата към маркуча
не е на стойност от или е по-високо
от 35 psi (241 kPa).
Налягането на водата към маркуча определя
дебита от диспенсъра. Вижте раздела
„Изисквания към водоснабдяването“.
Към водоснабдяването със студена
вода има свързана система за
филтриране на вода чрез обратна
осмоза.
Система за филтриране на вода чрез обратна
осмоза може да намали налягането на
водата. Вижте раздела „Изисквания към
водоснабдяването“.
Филтърът за вода може да
е задръстен. Махнете филтъра за вода и задействайте
диспенсъра. Ако дебитът се увеличи,
филтърът ви е задръстен и трябва да бъде
сменен.
Вижте раздела „филтрираща система за
вода“.
Филтърът за вода е монтиран
неправилно. Махнете филтъра за вода и го монтирайте
отново. Вижте раздела „филтрираща система
за вода“.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
528
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Лед и вода (продълж.)
Диспенсърите за вода и лед не
работят правилно. (продълж.) Вратата на хладилника или
чекмеджето на фризера не са
затворени напълно.
Затворете вратата или чекмеджето плътно.
Ако те не се затварят плътно, вижте „Вратите
не се затварят напълно“.
Вратите на хладилника са били
демонтирани наскоро. Уверете се, че сглобката проводник/тръба
на диспенсъра са били свързани правилно
в горната част на вратата на хладилника.
Вижте раздел „Сваляне и поставяне на
вратите на хладилника“.
Ледът е слепнал на буци в
кофичката за съхранение на лед или
блокира улея за подаване на лед.
Отстранете леда, задръстващ кофичката за
съхранение и улея за подаване използвайки
пластмасов прибор, ако е необходимо.
Почистете улея за подаване на лед и долната
част на кофичката за съхранение на леда
използвайки топла, влажна кърпа, след
това подсушете и двете старателно. За да
избегнете задръстване и да поддържате
свежо подаване на лед, изпразвайте
кофичката за съхранение и почиствайте и нея,
и улея за подаване на всеки 2 седмици.
Махането на кофичката за лед от
вратата е трудно. Нивото на лед в кофичката
може да е високо и неравно от
нормалното производство на лед и
придвижването на леда по време на
подаване.
Подайте 2-3 чаши лед, след което опитайте да
махнете кофичката.
Диспенсърът за лед се задръства,
докато подава натрошен лед. Натрошеният лед блокира улея за
подаване на лед. Превключете от натрошен лед на лед на
кубчета, за да освободите диспенсъра за
лед. След това превключете обратно към
натрошен лед.
От системата на диспенсъра тече
или капе вода.
БЕЛЕЖКА: Няколко капки вода
след наливане са нормални.
Чашата може да не е държана под
диспенсъра достатъчно дълго. Дръжте чашата под диспенсъра 2 до 3 секунди
след отпускане на лостчето на диспенсъра.
От диспенсъра продължава да
пада лед.
БЕЛЕЖКА: Падането на няколко
кубчета лед след отпускане на
лостчето на диспенсъра е нормално.
Чашата може да не е държана под
диспенсъра достатъчно дълго. Дръжте чашата под диспенсъра 2 до 3 секунди
след отпускане на лостчето на диспенсъра.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
529
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Лед и вода (продълж.)
Водата продължава да капе от
диспенсъра след първите няколко
капки.
Хладилникът е току-що монтиран. Промиването на системата за вода премахва
въздуха от линиите и кара диспенсъра за
вода да капе. Промийте системата за вода.
Вижте раздела „Диспенсъри за вода и лед“.
Филтърът за вода е бил монтиран
или сменен наскоро. Промиването на системата за вода премахва
въздуха от линиите и кара диспенсъра за
вода да капе. Промийте системата за вода.
Вижте раздела „Диспенсъри за вода и лед“
Може да има разхлабена
водопроводна връзка. Проверете за вода в дъното на хладилното
отделение, областта на пантите или до
връзката с водопроводната мрежа отзад на
продукта.
Теч на вода от задната част на
хладилника. Връзките на водопроводната линия
не са били напълно затегнати. Вижте раздела „Свързване на водата“.
Наскоро демонтирани врати и
връзката на водопроводната линия
не са били затегнати докрай.
Вижте раздел „Сваляне и поставяне на
вратите на хладилника“.
Натрошен лед или кубчета не уцелват
чашата при подаване на лед. Чашата е държана достатъчно близо
до мястото, където ледът пада
от улея.
Дръжте чашата близо до мястото, където
ледът пада от улея.
Водата от диспенсъра е топла. Водата от диспенсъра се охлажда
до 50°F (10°C). Това е нормално.
Хладилникът е току-що монтиран. За пълно охлаждане на водата, изчакайте
24 часа след неговото монтиране.
Наскоро е източено голямо
количество вода. За пълно охлаждане на водата, изчакайте
3 часа.
Скоро не е била наливана вода. Първата чаша вода може да не е студена.
Изхвърлете първата чаша налята вода.
Хладилникът не е свързан към
тръба за студена вода. Уверете се, че хладилникът е свързан към
тръба за студена вода.
Вижте раздела „Изисквания към
водоснабдяването“.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
530
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
За да видите анимация показваща как се извършва регулирането и подравняването на вратите, идете в раздел „Помощ
за продукта/Често задавани въпроси“ (Product Help/FAQ) на фирмения уебсайт и потърсете „Затваряне на вратите и
Подравняване на вратите“ (Door Closing and Door Alignment).
Ако претърпите Възможни причини Решение
Врати
Вратите не се затварят
напълно. Вратата се блокира в отворено
положение. Отместете опаковките с храна от вратата.
Блокирането е предизвикано от
кутия или рафт. Бутнете назад кутията или рафта в правилното положение.
Наскоро монтиран Махнете всички опаковъчни материали.
Вратите се отварят
трудно. Уплътненията на вратата са
мръсни и лепкави. Почистете уплътненията и контактните повърхности с мек
сапун и топла вода. Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Вратите изглеждат не
подравнени. Вратите трябва да бъдат
подравнени или хладилникът
да бъде нивелиран.
Ако се нуждаете от подравняване на вратата, обадете се
в сервиза за обслужване на клиенти.
Хладилникът е нестабилен
или се премества напред,
когато отваряте и
затваряте вратите.
Спирачните крака на хладилника
не прилягат плътно на пода. Завъртете и двата спирачни крака (по един на всяка страна)
еднакво по посока на часовниковата стрелка, докато
те прилегнат плътно на пода. Вижте за справка раздел
„Нивелиране на хладилника и Затваряне на вратата“.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
Опасност от експлозия
Използвайте незапалим миялен препарат.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
531
ЛИСТ С ДАННИ ЗА ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТТА
Система за филтриране на вода
Модел P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Вместимост 200 галона (757 литра)
Тази система е изпробвана съгласно стандартите NSF/ANSI 42, 53, 401 и CSA B483.1 за намаляване на веществата, изброени по-долу.
Концентрацията на посочените вещества в навлизащата в системата вода е била намалена до концентрация, по-ниска или равна на
допустимата граница за вода, напускаща системата, както е посочено в стандартите NSF/ANSI 42, 53, 401 и CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Система, изпитана и сертифицирана от NSF International спрямо
стандарт NSF/ANSI 42, 53, 401 и CSA B483.1 за намаляване на
замърсителите, посочени в листа с данни за производителността.
532
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
533
17.02
АКО СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ:
1. Преди да се свържете с нас за насрочване на сервизно обслужване, моля, определете дали продуктът Ви се нуждае от ремонт.
Някои въпроси могат да бъдат решени без сервиз. Моля, отделете няколко минути да прегледате раздела Отстраняване на
неизправности от Ръководството за ползване и поддръжка или посетете producthelp.whirlpool.com.
2. Цялото гаранционно обслужване се осигурява единствено и само от нашите упълномощени доставчици на сервизни услуги за
Whirlpool. В САЩ и Канада, подавайте всички искания за гаранционно обслужване към:
Whirlpool Customer eXperience Center
В САЩ, обадете се на 1-800-253-1301. В Канада, обадете се на 1-800-807-6777.
Ако сте извън 50-те Съединени Щати или Канада, се свържете с упълномощения ви дилър на Whirlpool, за да определите дали
важи друга гаранция.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
ЗА ХЛАДИЛНА ТЕХНИКА
WHIRLPOOL®
ЗАХВАНЕТЕ КАСОВАТА ВИ БЕЛЕЖКА ТУК.
ДОКАЗАТЕЛСТВОТО ЗА ПОКУПКАТА СЕ ИЗИСКВА ЗА
ПОЛУЧАВАНЕ НА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ.
Моля, пригответе следната информация, когато се обаждате на
центъра за работа с клиенти - Customer eXperience Center:
nИме, адрес и телефонен номер
nНомер на модел и сериен номер
nЯсно, подробно описание на проблема
nДоказателство за покупката, включително име и адрес на
дилъра или търговеца на дребно
ПЕТ ГОДИНИ ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
КАКВО Е ПОКРИТО КАКВО НЕ Е ПОКРИТО
ЕДНА ГОДИНА ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
От една година от датата на покупката, когато този важен
уред е монтиран, експлоатиран и поддържан съгласно
указанията, приложени към или доставени с този продукт,
Whirlpool Corporation или Whirlpool Canada LP (наричани
по-нататък „Whirlpool“) ще платят за фабрично посочени
резервни части и труд за ремонт за отстраняване на дефекти
в материалите или изработката, които са съществували,
когато този важен уред е бил закупен или, по тяхно собствено
решение, ще заменят продукта. В случай на замяна на
продукта, Вашият уред ще бъде в гаранция за оставащия
срок от гаранционния период на оригиналния уред.
ВТОРА ОТ ПЕТТЕ ГОДИНИ ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
НА ОБШИВКАТА НА КУХИНАТА И ЗАПЕЧАТАНАТА
ХЛАДИЛНА СИСТЕМА
През втората от петте години от датата на покупката, когато
този важен уред е монтиран, експлоатиран и поддържан
съгласно указанията, приложени към или доставени с този
продукт, марката Whirlpool ще плати за фабрично посочени
резервни части и труд за ремонт за следните компоненти, за
отстраняване на некозметични дефекти в материалите или
изработката в тази част, която пречи на работата на уреда и
която е съществувала, когато този важен уред е бил закупен:
nОбшивката на кухината на хладилника/фризера, ако ча-
стите се напукат поради дефектни материали и изработка
nЗапечатана хладилна система (включва компресора, изпа-
рителя, кондензатора, изсушителя и свързващите тръби)
ВАШЕТО ЕДИНСТВЕНО ОВЪЗМЕЗДЯВАНЕ ПО ТАЗИ
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЩЕ БЪДЕ РЕМОНТ НА ПРОДУКТА
СПОРЕД ПОСОЧЕНОТО В ТОЗИ ДОКУМЕНТ. Гаранционният
сервиз трябва да бъде осигурен от посочена от Whirlpool
сервизна фирма. Тази ограничена гаранция е валидна само в
САЩ и Канада и важи само, когато важният уред се използва
в страната, в която е закупен. Тази ограничена гаранция
влиза в сила от датата на покупка от първоначалния клиент.
За получаване на обслужване по тази ограничена гаранция се
изисква доказателство за първоначалната покупка.
1. Търговска употреба или такава извън жилища или от няколко семейства,
или употреба от различен от обявения потребител, оператор или
указанията за монтаж.
2. Домашни указания или как да използвате продукта.
3. Обслужване за отстраняване на неправилни поддръжка или монтаж
на продукта, монтаж, несъответстващ на електрическите или
водопроводните правила или отстраняване на домакински електрически
или водопроводни инсталации (например битови окабеляване, стопяеми
предпазители или входящи маркучи за вода).
4. Консумативи (включително крушки, батерии, въздушни или водни филтри,
съхраняващи разтвори и др.).
5. Дефекти или повреди, причинени от употребата на неоригинални от
Whirlpool части или аксесоари.
6. Повреди от произшествия, неправилна употреба, злоупотреба, пожар, навод-
нения, Божи дела или използване на неодобрени от Whirlpool продукти.
7. Ремонти на части или системи за ремонтиране на повреди или дефекти
на продукта, причинени от неупълномощено обслужване, изменения или
промени на уреда.
8. Козметични повреди, включително драскотини, вдлъбнатини, олющвания,
освен ако такива повреди са резултат от дефекти в материалите или
изработката и е докладвана на Whirlpool в рамките на 30 дни.
9. Обезцветяване, ръжда или оксидиране на повърхностите, в резултат на каус-
тични или корозивни среди, включително, но не ограничаващо се до, висока
концентрация на сол, висока влага или влажност или излагане на химикали.
10. Загуба на храна или медикаменти поради неизправност на продукта.
11. Товарене или доставка. Този продукт е предвиден за ремонт в домашни
условия.
12. Разходите за път или транспорт в отдалечени места, където няма наличен
сервиз на Whirlpool.
13. Демонтажът или повторният монтаж на недостъпни уреди или вградени
фиксиращи елементи (например облицовка, декоративни панели, подови
настилки, шкафове, кухненски острови, плотове, гипсокартон и др.),
които пречат на обслужването, демонтажа или смяната на продукта.
14. Обслужването или частите за уреди с премахнати, променени или трудно
различими оригинални номера на модела/сериен номер.
Разходите за ремонти или смяна по тези изключителни обстоятелства ще
бъдат понесени от клиента.
ОТХВЪРЛЯНЕ НА КОСВЕНИ КАРАНЦИИ
КОСВЕНИТЕ ГРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДАВЕМОСТ ИЛИ КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА
ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА УПОТРЕБА, СА ОГРАНИЧЕНИ ДО ПЕТ ГОДИНИ ИЛИ НАЙ-КРАТКИЯТ ПЕРИОД, РАЗРЕШЕН
ОТ ЗАКОНА. Някои щати и провинции може да не позволяват ограничения на продължителността на косвените гаранции за
продаваемост или пригодност, така че това ограничение може да не важи за Вас. Тази гаранция Ви дава специфични
юридически права, а също и Вие може да имате други права, които варират между отделните щати и провинции.
ОТХВЪРЛЯНЕ НА ДЕКЛАРАЦИИ ИЗВЪН ГАРАНЦИЯТА
Whirlpool не прави декларации относно качеството, издръжливостта или нуждата от обслужване или ремонти на този важен уред,
различни от съдържащите се в тази гаранция декларации. Ако искате по-продължителна или по-цялостна гаранция отколкото
ограничената гаранция, която идва с този важен уред, трябва да попитате Whirlpool или търговеца Ви на дребно относно
закупуването на удължена гаранция.
ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОВЪЗМЕЗДЯВАНЕТО: ИЗКЛЮЧВАНЕ НА СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДВАЩИ ПОВРЕДИ
ВАШЕТО ЕДИНСТВЕНО ОВЪЗМЕЗДЯВАНЕ ПО ТАЗИ ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЩЕ БЪДЕ РЕМОНТ НА ПРОДУКТА СПОРЕД
ПОСОЧЕНОТО В ТОЗИ ДОКУМЕНТ. WHIRLPOOL НЯМА ДА НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДВАЩИ ПОВРЕДИ.
Някои щати и провинции не позволяват изключването или ограничаването на случайни или последващи повреди, така че тези
ограничения и изключения може да не важат за Вас. Тази гаранция Ви дава специфични юридически права, а също и Вие може
да имате други права, които варират между отделните щати и провинции.
©2020 Всички права запазени.
534
VODIČZAUPORABUIODRŽAVANJEHLADNJAKA
S FRANCUSKIMVRATIMAZAUGRADNJUISPODRADNE
POVRŠINE
Kazalo
SIGURNOST HLADNJAKA ........................................................535
Pravilno odlaganje vašeg starog hladnjaka .................................539
DIJELOVIIZNAČAJKE ..............................................................540
ŠTOJENOVOIZAVRATA? .......................................................541
UPUTEZAPOSTAVLJANJE ......................................................542
Početak rada ................................................................................542
Postavljanje Filtra Za Vodu ...........................................................542
Raspakiranje hladnjaka ................................................................542
Zahtjevi u vezi s položajem ..........................................................543
Električni zahtjevi .........................................................................543
Uklanjanje i zamjena vrata hladnjaka ..........................................545
Skidanje i vraćanje na mjesto vrata
zamrzivača/značajke Flexi Freeze ................................................547
Niveliranje hladnjaka ....................................................................548
Zahtjevi priključka vode ...............................................................548
Spojite dovod vode ......................................................................548
FILTRI I PRIBOR ........................................................................550
Sustav ltriranja vode ...................................................................550
Pribor ............................................................................................551
Pomoć ili servis ............................................................................551
KORIŠTENJEKOMANDI............................................................552
Rasvjeta hladnjaka .......................................................................554
ZNAČAJKEPOVEZIVOSTIHLADNJAKA ................................554
POSTAVLJANJEPOVEZIVOSTI ................................................555
Upute za automatsko postavljanje—Postavljanje
zaštićene Wi-Fi mreže (WPS) .......................................................555
Dozatori vode i leda .....................................................................556
KORIŠTENJEHLADNJAKA.......................................................558
Otvaranje i zatvaranje vrata .........................................................558
Ledomat i posuda za pohranu ....................................................560
POLICE, POSUDE I LADICE ...................................................... 560
Odjeljci za pohranu u zamrzivaču ................................................561
ODRŽAVANJEHLADNJAKA .....................................................562
Čišćenje........................................................................................562
Svjetla ...........................................................................................563
Održavanje prilikom praznika i selidbe ........................................563
OTKLANJANJEPROBLEMA-POVEZANIMODELI ...............564
OTKLANJANJE PROBLEMA .....................................................566
LIST PODATAKA O PERFORMANSAMA .................................572
JAMSTVO .................................................................................... 574
535
SIGURNOST HLADNJAKA
Možete smrtno stradati ili se ozbiljno ozlijediti ako odmah ne
postupite prema uputama.
Možete smrtno stradati ili biti ozbiljno ozlijeđeni ako ne
postupite prema uputama.
Sve sigurnosne poruke će vam reći što je potencijalna opasnost i reći će vam kako smanjiti šansu za ozljeđivanje, te što se može
dogoditi ako se ne postupi prema uputama.
Vaša sigurnost i sigurnost drugih osoba vrlo je važna.
U ovom priručniku i na vašem uređaju naveli smo mnogo važnih poruka. Uvijek čitajte i pridržavajte se svih sigurnosnih poruka.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja.
Ovaj vas simbol upozorava na potencijalne opasnosti koje mogu ubiti vas ili druge osobe.
Sve sigurnosne poruke slijedit će sigurnosni simbol upozorenja te riječi „OPASNOST” ili „UPOZORENJE.”
Te riječi znače sljedeće:
OPASNOST
UPOZORENJE
536
SIGURNOSNE UPUTE
OBAVEZNO PROČITAJTE I PRIDRŽAVAJTE
IH SE
Prije korištenja aparata pročitajte ove sigurnosne
upute. Držite ih u svojoj blizini za kasniju uporabu.
U ovim se uputama i na samom aparatu nalaze
važna sigurnosna upozorenja kojih se je potrebno
pridržavati u svakom trenutku. Proizvođač
odbacuje svaku odgovornost za nepridržavanje
ovih sigurnosnih uputa, za neprimjereno
korištenje aparata ili nepravilno određivanje
postavki kontrola.
Vrlo mala djeca (u dobi od 0 do 3 godine) trebaju
se držati podalje od aparata. Djeca mlađeg uzrasta
(u dobi od 3 do 8 godina) trebaju se držati podalje
od aparata osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca u dobi od
8 godina i starija te osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili
pomanjkanjem iskustva i znanja samo ako su pod
nadzorom ili su dobila upute o sigurnoj upotrebi
uređaja te ako razumiju povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Djeca ne smiju
čistiti i provoditi njegovo korisničko održavanje
bez nadzora.
Djeci u dobi od 3 do 8 godina dopušteno je puniti i
prazniti rashladne uređaje.
DOZVOLJENA UPORABA
OPREZ: aparat nije namijenjen za rad pomoću
vanjskog rasklopnog uređaja poput tajmera ili
zasebnog daljinski upravljanog sustava.
Ovaj aparat namijenjen je za korištenje u
kućanstvima i za slične primjene kao što su:
kuhinjski prostori za osoblje u prodavaonicama,
uredima i ostalim radnim sredinama; farme;
jedinice za smještaj klijenata u hotelima,
motelima, objektima za noćenje s doručkom i
ostalim stambenim sredinama.
Ovaj aparat nije namijenjen za profesionalnu
uporabu. Aparat ne koristite na otvorenom.
Žaruljica koja se nalazi u aparatu projektirana
je specifično za kućanske aparate i nije prikladna
za rasvjetu prostorija općenito unutar kućanstva
(Uredba EZ 244/2009).
Aparat je projektiran za rad na mjestima na
kojima se temperatura u okolini kreće unutar
sljedećih raspona, u skladu s klimatskim razredom
navedenim na nazivnoj pločici. Aparat možda
neće pravilno raditi ako je dugo vremena ostavljen
na temperaturi izvan navedenog raspona.
Klimatski razred okol. T. (°C)
SN: od 10 do 32 °C; N: od 16 do 32 °C
ST: od 16 do 38 °C; T: od 16 do 43 °C
Ovaj aparat ne sadrži plinove CFC. Krug
rashladnog sredstva sadrži R600a (HC). Aparati s
izobutanom (R600a): izobutan je prirodni plin bez
štetnog utjecaja na okoliš, ali je zapaljiv. Stoga se
uvjerite da cijevi kruga rashladnog sredstva nisu
oštećene, osobito prilikom pražnjenja kruga s
rashladnim sredstvom.
UPOZORENJE: nemojte oštetiti cijevi kruga s
rashladnim sredstvom aparata.
UPOZORENJE: ventilacijski otvori na kućištu
ili na ugradbenoj strukturi aparata ne smiju biti
blokirani.
UPOZORENJE: ne koristite nikakva mehanička,
električna ili kemijska sredstva za ubrzavanje
procesa odmrzavanja osim onih koje je preporučio
Proizvođač.
UPOZORENJE: ne koristite niti ne stavljajte
električne uređaje unutar odjeljaka aparata ako
nisu tipa koji je Proizvođač izričito odobrio.
UPOZORENJE: uređaji za pravljenje leda i/
ili dozatori vode koji nisu izravno spojeni na
vodovod moraju biti napunjeni samo pitkom
vodom.
UPOZORENJE: Automatski ledomati i/ili
dozatori vode moraju se spojiti na vodovod koji
isporučuje samo pitku vodu, s vodenim tlakom
unutar vodovodne mreže koji iznosi između 1,4 i
10bara (20 psi i 145psi).
U ovom aparatu ne držite eksplozivne tvari
kao što su limenke aerosola sa zapaljivim
propelantom.
Nemojte gutati sadržaj (neotrovan) paketića
s ledom (dostavljenih s nekim modelima).
Kockice leda ili ledene lizalice ne jedite odmah
nakon vađenja iz zamrzivača budući da bi mogli
prouzročiti smrzotine.
U slučaju proizvoda osmišljenih za korištenje
filtra za zrak unutar pristupačnog poklopca
ventilatora, filtar uvijek mora biti na svojem
mjestu dok je hladnjak u funkciji.
Staklene spremnike s tekućinama ne čuvajte u
odjeljku zamrzivača budući da bi mogli popucati.
Ne blokirajte ventilator (ako je uključen u aparat)
prehrambenim artiklima. Nakon stavljanja hrane
u aparat, provjerite jesu li se vrata pretinaca
pravilno zatvorila, osobito vrata zamrzivača.
Oštećena brtvila moraju se zamijeniti što je
prije moguće.
Odjeljak hladnjaka koristite samo za čuvanje
svježe hrane, a odjeljak zamrzivača samo za
čuvanje smrznute hrane, smrznute svježe hrane i
pravljenje kockica leda.
Izbjegavajte čuvanje nezamotane hrane u
izravnom kontaktu s unutarnjim površinama
odjeljaka za svježu hranu ili zamrzivača.
Aparati mogu imati posebne odjeljke (odjeljak za
svježu hranu, kutija za nula stupnjeva, itd.). Osim
ako nije drukčije navedeno u specifičnoj brošuri
proizvoda, njih je moguće ukloniti, zadržavajući
jednake performanse.
537
Upozorenje: rizik od požara/zapaljivi materijali
S obzirom na to da je u različitim odjeljcima
aparata raspodjela temperature različita, za
pohranu određenih vrsta hrane najprikladniji su
sljedeći odjeljci aparata:
– Odjeljak hladnjaka: za čuvanje tropskog voća,
limenki, pića, jaja, umaka, kiselih krastavaca,
maslaca, džema, sira, mlijeka, mliječnih
proizvoda, jogurta. Također možete čuvati hladne
nareske, deserte, meso i ribu, tortu od sira, svježu
tjesteninu, kiselo vrhnje, puding i kremasti sir.
Ladica za voće i povrće na dnu odjeljka hladnjaka:
za čuvanje povrća i voća (isključujući tropsko
voće).
Studeni pretinac: samo za čuvanje mesa i ribe u
najhladnijoj ladici
– Odjeljak zamrzivača:
prikladan je za zamrzavanje namirnica koje su na
temperaturi okoline i za čuvanje smrznute hrane,
jer se temperatura ravnomjerno raspodjeljuje
po cijelom odjeljku. Datum isteka roka trajanja
kupljene smrznute hrane navodi se na ambalaži.
Taj datum uzima u obzir vrstu hrane koju se čuva,
zato ga treba poštovati. Svježu hranu treba čuvati
u sljedećim vremenskim razdobljima: 1-3 mjeseca
za sir, školjke, sladoled, šunku/kobasice, mlijeko,
svježe tekućine; 4 mjeseca za mesne odreske ili
sjeckano meso (govedina, janjetina, svinjetina);
6 mjeseci za maslac ili margarinu, perad (piletina,
puretina); 8-12 mjeseci za voće (osim agruma),
pečeno meso (govedina, svinjetina, janjetina),
povrće. Treba poštovati datume isteka roka
trajanja na ambalaži hrane. Kako bi se izbjegla
kontaminacija hrane, molimo pridržavajte se
onoga što slijedi:
– Držanje otvorenih vrata dulje vrijeme može
prouzročiti značajno povećanje temperature u
odjeljcima aparata.
– Redovito čistite površine koje bi mogle doći u
dodir s hranom i dostupne sustave ispuštanja.
– Očistite spremnike vode ako ih niste koristili
48 h; isperite vodni sustav spojen na dovod vode
ako se voda nije crpila 5 dana.
– Sirovo meso i ribu čuvajte u prikladnim
spremnicima u hladnjaku, kako ne bi došli u dodir
s drugom hranom ili kapali na nju.
Uz značajku Konvertibilni prostor, čuvanje treba
biti kako slijedi:
+10°C: za pohranu bijelog vina
+4°C: za čuvanje povrća i voća (isključujući
tropsko voće)
0°C: samo za čuvanje mesa i ribe
Sve zadane vrijednosti ispod nule: za pohranu
smrznutih namirnica kao unutar zamrzivača
– Odjeljci s dvije zvjezdice za smrznutu hranu
prikladni su za pohranu kupljene smrznute hrane,
čuvanje ili pravljenje sladoleda i kockica leda.
– Nemojte zamrzavati svježu hranu u odjeljcima s
jednom, dvije ili tri zvjezdice.
– Ako ćete rashladni uređaj ostaviti prazan dulje
vrijeme, isključite ga, odmrznite, očistite, osušite i
ostavite vrata otvorena kako biste spriječili da se
u njemu razvije plijesan.
POSTAVLJANJE
Aparatom moraju rukovati i moraju ga
postaviti dvije ili više osoba - postoji rizik od
ozljede. Tijekom raspakiranja i postavljanja
koristite zaštitne rukavice- rizik od posjekotina.
Postavljanje, uključujući i vodovod (ako
ga ima) i spajanje električnih priključaka te
popravke mora obavljati kvalificirani tehničar. Ne
popravljajte niti ne mijenjajte nijedan dio aparata
osim ako to nije jasno navedeno u korisničkom
priručniku. Djecu držite podalje od mjesta
postavljanja.
Nakon raspakiranja aparata provjerite je
li se oštetio tijekom prijevoza. U slučaju
problema, obratite se trgovcu ili vama najbližoj
postprodajnoj službi. Nakon postavljanja aparata,
ambalažni otpad (plastiku, dijelove od stiropora
itd.) morate pohraniti izvan dohvata djece -
postoji rizik od gušenja. Aparat mora biti odvojen
od izvora električnog napajanja prije bilo kakve
radnje postavljanja - postoji rizik od strujnog
udara. Pazite da tijekom postavljanja aparat ne
ošteti priključni kabel - postoji rizik od požara ili
strujnog udara. Aparat aktivirajte tek nakon što
ste završili s postavljanjem.
Pazite da ne oštetite podove (npr. parket)
prilikom pomicanja aparata. Aparat postavite na
pod ili na podlogu koja je dovoljno jaka da može
izdržati njegovu težinu i na mjestu prikladnom
za njegovu veličinu i uporabu. Uvjerite se da se
aparat ne nalazi u blizini izvora topline, da su
njegove četiri nožice stabilne i da su u doticaju
s podom, namjestite ih prema potrebi, a zatim
pomoću libele s alkoholom provjerite je li aparat
savršeno niveliran. Čekajte barem dva sata prije
nego što uključite aparat kako biste omogućili
da krug s rashladnim sredstvom bude potpuno
učinkovit.
UPOZORENJE: prilikom pozicioniranja aparata,
uvjerite se da kabel za mrežni priključak nije
uklješten ili oštećen.
UPOZORENJE: kako biste izbjegli opasnost
koja nastaje zbog nestabilnosti, pozicioniranje
ili pričvršćivanje aparata mora se provesti u
skladu s uputama proizvođača. Hladnjak je
zabranjeno postaviti na takav način da metalno
crijevo plinskog štednjaka, metalne plinske ili
vodovodne cijevi ili električne žice dolaze u
doticaj sa stražnjim zidom hladnjaka (zavojnica
kondenzatora).
538
Kako biste zajamčili odgovarajuće ventiliranje,
ostavite prazan prostor s obje strane aparata
i iznad njega. Razmak stražnjeg dijela aparata
i zida iza njega treba biti 50 mm, kako biste
onemogućili pristup vrućim površinama.
Smanjenje tog prostora povećat će potrošnju
energije proizvoda.
Ako je nužno zamijeniti vrata, molimo vas da
se javite u Centar za tehničku pomoć.
“Odobreni jednostruki nepovratni ventili
ili neki drugi ne manje učinkovit uređaj za
prevenciju povratnog toka koji pruža zaštitu od
povratnog toka barem za kategoriju fluida dva
mora se montirati na mjestu spajanja dovoda
vode i nastavka ili aparata.”
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
Mora postojati mogućnost isključivanja
uređaja iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice
ako je on dostupan ili to učiniti pomoću višepolne
sklopke instalirane uzvodno od utičnice u skladu
s pravilima ožičenja, a uređaj se mora uzemljiti u
skladu s nacionalnim sigurnosnim standardima
za električnu struju.
Ne koristite produžne kabele, višestruke
utičnice ili adaptere. Električne komponente
moraju biti dostupne korisniku nakon
postavljanja. Aparat ne koristite ako ste mokri ili
bosih nogu. Ovaj aparat ne puštajte u rad ako mu
je oštećen priključni kabel ili utikač, ili ako ne radi
kako treba, ili ako bio oštećen ili je pao.
Ako je priključni kabel oštećen, proizvođač,
njegov servisni predstavnik ili osoba sličnih
kvalifikacija ga mora zamijeniti jednakim kako
bi se izbjegla opasnost - postoji rizik od strujnog
udara.
UPOZORENJE: višestruke prijenosne utičnice
li prijenosne izvore napajanja ne postavljajte na
stražnji dio aparata.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: uvjerite se da je aparat isključen
i odvojen od električnog napajanja prije nego što
izvršite bilo kakvu radnju održavanja; nikada ne
koristite opremu za čišćenje parom- postoji rizik
od strujnog udara.
Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao
što su sprejevi za čišćenje prozora, sredstva za
ribanje, zapaljive tekućine, voskovi za čišćenje,
koncentrirani deterdženti, izbjeljivači ili sredstva
za čišćenje koja sadrže proizvode od petroleja
ne upotrebljavajte na plastičnim dijelovima,
unutarnjim prevlakama i prevlakama na vratima
ili na brtvilima. Ne upotrebljavajte papirnate
ručnike, jastučiće za ribanje ili druga oštra
sredstva za čišćenje.
ODLAGANJE AMBALAŽNIH MATERIJALA
Ambalažni materijal može se 100% reciklirati i označen je simbolom
recikliranja .
Stoga se razni dijelovi ambalaže moraju zbrinuti odgovorno i u
potpunoj sukladnosti s lokalnim odredbama nadležnih tijela koja
upravljaju odlaganjem otpada.
ODLAGANJE KUĆANSKIH APARATA
Ovaj aparat proizveden je od materijala koje je moguće reciklirati
ili ponovno upotrijebiti. Odložite ga na otpad u skladu s državnim i
lokalnim odredbama o zbrinjavanju otpada. Da biste dobili dodatne
informacije o postupanju, oporabi i recikliranju električnih kućanskih
aparata, obratite se lokalnim tijelima vlasti, službi za prikupljanje
otpada iz kućanstva ili prodavaonici u kojoj ste kupili aparat. Ovaj
aparat označen je u sukladnosti s europskom Direktivom 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). Osiguravanjem
pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju
negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi.
Simbol na proizvodu ili na pratećoj dokumentaciji pokazuje da s njim
ne treba postupati kao s kućanskim otpadom već ga se mora odvesti
u odgovarajući centar za zbrinjavanje radi recikliranja električne i
elektroničke opreme.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Aparat postavite na suho, dobro provjetreno mjesto udaljeno od
svakog izvora topline (npr. radijatora, štednjaka, itd.) i na mjestu koje
nije izravno izloženo suncu. Prema potrebi, upotrijebite izolacijsku
ploču.
Kako biste zajamčili odgovarajuću ventilaciju, slijedite upute za
postavljanje. Nedovoljna ventilacija na stražnjem dijelu proizvoda
povećava potrošnju energije i smanjuje učinkovitost hlađenja.
Često otvaranje vrata može prouzročiti povećanje potrošnje energije.
Na unutarnju temperaturu aparata i potrošnju energije može utjecati
i temperatura okoline, kao i mjesto na kojem se aparat nalazi. Prilikom
postavljanja temperature treba uzeti u obzir ove čimbenike.
Otvor vrata smanjite na najmanju mjeru.
Kada odmrzavate smrznutu hranu, stavite je u hladnjak. Niska
temperatura smrznutih proizvoda hladi hranu u hladnjaku. Pustite da
se topla hrana i pića ohlade prije nego što ih stavite u aparat.
Položaj polica u hladnjaku ne utječe na učinkovito korištenje energije.
Hranu treba stavljati na police na takav način da se osigura pravilno
cirkuliranje zraka (hrana se ne bi smjela međusobno doticati i trebalo bi
zadržati razmak između hrane i stražnjeg zida).
Korisnu zapreminu smrznute hrane možete povećati uklanjanjem
košara i ako je prisutna, policom Stop Frost.
Ne brinite zbog zvukova buke koji dolaze iz kompresora, a koji su u
kratkom vodiču ovog proizvoda opisani kao normalna buka.
539
Pravilnoodlaganjevašegstarog
hladnjaka
OPASNOST:Rizikoduklještenjadjece.Prijebacanjavašeg
staroghladnjakailizamrzivača:
■Skinite vrata.
■Police ostavite na mjestu tako da se djeca ne mogu lako
popeti unutra.
VAŽNO: Uklještenje i gušenje djece nisu problemi koji pripadaju
prošlosti. Rastavljeni ili napušteni hladnjaci su još uvijek opasni—
čak i ako će se odložiti na “samo nekoliko dana.” Ako se rješavate
svojeg starog hladnjaka, slijedite upute kako biste spriječili
događanje nezgoda.
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja
Skinite vrata sa svojeg starog hladnjaka.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili
oštećenja mozga.
Važne informacije koje trebate znati o odlaganju
rashladnih sredstava:
Hladnjak odložite na otpad u skladu s državnim i lokalnim
odredbama. Rashladna sredstva mora ispustiti tehničar s
licencom za rad s rashladnim sredstvima u skladu s
utvrđenim postupcima.
540
DIJELOVIIZNAČAJKE
Kapacitetpohrane:
Provjerite oznaku nazivne vrijednosti na poleđini proizvoda.
Unutarnji ledomat
i posuda za led
Pure Control
Kontrola preciznosti
6th sense
Pladanj na izvlačenje
Kutija za čuvanje svježine
Filtar za vodu Ladica za odlaganje
osjetljivih namirnica
Namjestiva polica
Namjestiva polica
2 gornje svjetlosne trake
2 bočne svjetlosne trake
Lako dostupna plitica
Ladice brzog zamrzavanja
Kutija za čuvanje svježine
A. Hladnjak
B. Zamrzivač
C. Flexi Freeze
Korisničko sučelje
Lopatice za doziranje
leda i vode
Plitica za kapanje
na izvlačenje
A
B C
541
ŠTO JE NOVO IZA VRATA?
In-Door-Ice®posudazapohranu
Ledomat i posuda za pohranu nalaze se u vratima zbog lakšeg
pristupanja filtriranom ledu uz istovremeno oslobađanje prostora
na unutarnjim policama i dodavanje dodatnih posuda na vratima
za više iskoristivog prostora.
FreezeShield
Ova značajka na najmanju mjeru smanjuje prijelaz vlage iz
smrznute hrane i smanjuje učestalost događanja ozeblina od
zamrzivača.
Pladanjnaizvlačenje
Ova klizna polica koja je punom širinom uglavljena između ladica
za čuvanje svježine i najniže police savršena je za posude za
složence od ostataka za cijelu obitelj, kutije za pizze i velike
pladnjeve za kućne zabave.
Ladiceostavezadelikatese
Za pohranu namirnica poput mesa i pića, kako biste ih čuvali u
idealnom okruženju za hlađenje.
Dozatorvodesmjerenimpunjenjem
Značajka Measured Fill (Mjereno punjenje) omogućava vam da
dozirate željenu količinu filtrirane vode u praktičnim postupnim
povećanjima od 0,2 litre, 0,5 litara i 1,0 litre.
PanoramskaLEDrasvjeta
Više traka LED svjetala u odjeljku hladnjaka, odjeljku zamrzivača
te unutarnjim ladicama smanjuju sjene na najmanju mjeru i
ravnomjerno distribuiraju svjetlo cijelim hladnjakom.
Konvertibilniprostor
Prebacite se sa zamrzivača na hladnjak jednim dodirom birajući
jednu od 6+ unaprijed zadanih temperatura i stvorite prostor koji
želite u skladu s vašim potrebama koje se mijenjaju.
Pure Control (Čista kontrola)
Higijena, uz inovativan uređaj koji ispušta ozon kako bi se smanjili
neugodni mirisi i spriječilo širenje bakterija u ormar hladnjaka,
poboljšavajući kvalitetu zraka za bolji okoliš.
542
UPUTEZAPOSTAVLJANJE
Početakrada
KONTROLNIPOPISPRIJEPOSTAVLJANJA
Električnonapajanje
■Utikač hladnjaka utaknite u uzemljenu utičnicu.
Vrata
■Ako tijekom postavljanja treba skinuti vrata, pogledajte
odlomke “Skidanje i vraćanje na mjesto vrata hladnjaka” i
“Skidanje i vraćanje na mjesto vrata zamrzivača”.
■Vrata su potpuno hermetički zatvorena.
■Hladnjak je ravan. Nožice za niveliranje namjestite tako da
prianjaju na pod.
■Vrata su ravna sve do vrha. (Upotrijebite značajku
poravnavanje vrata prema potrebi).
Završneprovjere
■Uklonite sav materijal pošiljke.
■Komande temperature postavite na preporučenu postavku.
■Spremite upute i ostalu literaturu.
■Kako biste primili još potpuniju pomoć, registrirajte svoj
proizvod na adresi www.whirlpool.com.
Postavljanje Filtra Za Vodu
nOdredite položaj pretinca filtra za vodu u donjem lijevom dijelu
pretinca hladnjaka. Pritisnite desnu stranu vratašca filtra kako
biste ih otvorili.
nPoravnajte strelicu na kapici filtra za vodu s izrezanim usjekom
u kućištu filtra i umetnite filtar.
nNakon što ste umetnuli filtar, okrenite ga u smjeru kazaljki na
satu za 90° (1/4 okretaja) sve dok se ne blokira u kućištu.
nGurnite vrata filtra za vodu tako da se zatvore rezom.
nIsperite 11,4 l (3 galona) vode kroz sustav kako biste ispustili
zrak iz cijevi za vodu i kako biste spriječili kapanje iz dozatora
i/ili izbjegli smanjenje protoka dozatora.
nResetirajte brojač filtra putem korisničkog sučelja. Pogledajte
postupak resetiranja filtra u odjeljku Kontrole korisnika.
NAPOMENA: Ako filtar nije pravilno postavljen, voda bi se mogla
dozirati uz manju brzinu protoka te će stoga proizvodnja leda biti
sporija. Nepravilno postavljanje filtra može prouzročiiti i ispuštanje
iz kućišta filtra.
Raspakiranjehladnjaka
Dostavahladnjaka
Zahtijeva se minimalna veličina otvora vrata od 838 mm (33"). Ako
veličina otvora vrata iznosi 914 mm (36") ili manje, tada je nužno
ukloniti vrata, ladicu i šarke.
Hladnjak kroz sve otvore vrata provlačite bočno.
Ukloniteambalažu
■Uklonite ostatke vrpce i ljepila s površina prije uključivanja
hladnjaka. U samoljepljivu traku prstima utrljajte malu količinu
tekućeg deterdženta za posuđe. Prebrišite je toplom vodom i
osušite.
■Za uklanjanje vrpce ili ljepila ne koristite oštre instrumente,
izopropilni alkohol zapaljive tekućine, ili abrazivna sredstva za
čišćenje. Ti proizvodi mogu oštetiti površinu vašeg hladnjaka.
■Odložite/reciklirajte sve ambalažne materijale.
Očistiteihprijekorištenja
Nakon što ste uklonili sav ambalažni materijal, očistite
unutrašnjost svojeg hladnjaka prije korištenja. Upute za čišćenje
pogledajte u odjeljku “Održavanje hladnjaka”.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
UPOZORENJE
Opasnost od prevelike težine
Za premještanje i postavljanje hladnjaka potrebno je
dvoje ljudi.
U slučaju da to ne učinite, može doći do ozljede leđa ili
drugih ozljeda.
Prilikom pomicanja vašeg hladnjaka na umu imajte
sljedeće:
Vaš hladnjak je težak. Kada hladnjak pomičete radi čišćenja
ili servisiranja, uvjerite se da ste pod pokrili kartonom ili
tvrdom pločom kako biste spriječili oštećenje poda.
Hladnjak uvijek postavite u uspravan položaj dok ga
premještate. Nemojte vući hladnjak ili „hodati“ s njim dok ga
pokušavate pomaknuti jer bi se pod mogao oštetiti.
Informacije koje je važno znati o staklenim policama
i poklopcima:
Staklene police ili poklopce ne čistite toplom vodom dok su
hladni. Police i poklopci mogli bi se slomiti ako se izlože
naglim promjenama temperature ili udarcima, kao što je
sudaranje. Temperirano staklo projektirano je tako da se
razbije u mnogo malih komadića veličine oblutaka. To je
normalno. Staklene police i poklopci su teški. Prilikom
njihova vađenja koristite obje ruke kako ih ne bi ispustili.
543
Zahtjeviuvezispoložajem
Kako biste osigurali odgovarajuću ventilaciju za svoj hladnjak,
ostavite 1,25 cm slobodnog prostora sa svake strane i na vrhu.
Ostavite 5 cm slobodnog prostora iza hladnjaka. Ako vaš hladnjak
ima uređaj za pravljenje leda, ostavite dodatni prostor straga za
priključke cijevi za vodu. Prilikom postavljanja hladnjaka pokraj
fiksnog zida, ostavite 9,5 cm minimalnog razmaka od hladnjaka
do zida kako biste omogućili otvaranje vrata.
NAPOMENA: Ovaj hladnjak namijenjen je za korištenje na
mjestima u kojima se temperature kreću od minimalnih 10°C do
maksimalnih 43°C. Raspon temperatura u prostoriji koji je najbolji
za optimalnu radnu učinkovitost, koji smanjuje potrošnju
električne energije i omogućava vrhunsko hlađenje je onaj između
15°C i 32°C. Preporučuje se da hladnjak ne postavljate pokraj
izvora topline kao što je pećnica ili radijator.
Električnizahtjevi
VAŽNO: Postavljanje i električno priključivanje mora provesti
kvalificirani tehničar u skladu s uputama proizvođača i u skladu s
lokalnim sigurnosnim propisima.
■Hladnjak je projektiran za rad na odvojenom strujnom krugu
od 220-240 V, 10 A, 50-60 Hz.
■Uvjerite se da napon naveden na nazivnoj pločici odgovara
onom u vašem domu.
■Mora biti omogućeno odvajanje aparata od izvora napajanja
putem izvlačenja utikača iz utičnice ili putem dvopolne
sklopke postavljene uzvodno od utičnice.
■Ako je priključni kabel oštećen, proizvođač, njegov servisni
predstavnik ili osoba sličnih kvalifikacija ga mora zamijeniti
kako bi se izbjegla opasnost.
Prije premještanja hladnjaka na njegovu konačnu lokaciju, važno
je uvjeriti se da imate odgovarajući električni priključak:
Preporučenametodazauzemljenje
Potrebno je koristiti samo uzemljeno električno napajanje
izmjeničnom strujom od 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz, ili
230/240 V 50 Hz AC s osiguračem od 10 A.
ZaAustralijuiNoviZeland:
Vaš novi aparat posebno je proizveden za udovoljavanje svim
australskim standardima i uvjetima.
Neke napomene u uputama za postavljanje mogu se odnositi na
električne zahtjeve u drugim državama, tako napominjemo da
osobitu pozornost posvetite tim specifičnim napomenama.
Vaš aparat potrebno je priključiti samo u uzemljenu utičnicu
izmjenične struje od 230/240 V i 50 Hz s osiguračem od 10 A.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije
Zapaljive materijale i isparenja, poput benzina, držite
podalje od hladnjaka.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti,
eksplozije ili požara.
1,25 cm
9,5 cm
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
Tip B Tip E i F
Tip I Tip M Tip G
Tip N
544
Električnizahtjevi(samoVelikaBritanijaiIrska)
VAŽNO:Ovaj hladnjak mora biti uzemljen.
Zamjenaosigurača
Ako je glavni vod napajanja ovog hladnjaka opremljen utikačem
BS1363A, s osiguračem od 13 A kako biste zamijenili osigurač u
ovoj vrsti utikača, koristite osigurač koji je odobrila A.S.T.A. za tip
BS 1362 i postupite na sljedeći način:
1. Skinite poklopac osigurača (A) i osigurač (B).
2. Stavite zamjenski osigurač od 13 A u poklopac osigurača.
3. Ponovno utaknite osigurač i njegov poklopac u utikač.
VAŽNO: Poklopac osigurača mora se ponovno montirati prilikom
promjene osigurača. Ako se poklopac osigurača izgubi, utikač se
ne smije koristiti sve do pričvršćivanja odgovarajućeg zamjenskog
poklopca. Pravilna zamjena prepoznaje se po umetku u boji ili boji
“riječi” utisnute u podnožje utikača. Zamjenski poklopci osigurača
dostupni su u vašoj lokalnoj prodavaonici elektromaterijala.
ZaRepublikuIrsku(samozatotržište):
Često će se primjenjivati informacije koje su dane za Veliku
Britaniju, ali se koristi i treća vrsta utikača i utičnice, 2-pinska,
od tipa s bočnim uzemljenjem.
Utičnica/utikač(vrijedizaobjedržave):
Ako priloženi utikač nije prikladan za vašu utičnicu, javite se
u postprodajnu službu kako biste dobili dodatne upute. Ne
pokušavajte sami zamijeniti utikač. Taj postupak treba provesti
kvalificirani tehničar u skladu s uputama proizvođača i trenutnim
standardnim sigurnosnim odredbama.
Temperatura
Ovaj hladnjak je projektiran za rad na mjestima na kojima se
temperatura u okolini kreće unutar sljedećih raspona, u skladu
s klimatskim razredom prikazanim na nazivnoj pločici. Hladnjak
možda neće pravilno raditi ako je dugo vremena ostavljen na
temperaturi izvan navedenog raspona.
NAPOMENA: Preporučuje se da hladnjak ne postavljate pokraj
izvora topline, poput pećnice ili radijatora.
Klimatskirazred Okol. T. (°C) Okol. T. (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
A
A. Poklopac osigurača
B. Osigurač
B
545
Uklanjanjeizamjenavratahladnjaka
NAPOMENA: Izmjerite širinu otvora vaših vrata kako biste vidjeli trebate li ili ne trebate skinuti vrata na hladnjaku kako biste unijeli
hladnjak u svoj dom. Ako je skidanje vrata nužno, pogledajte sljedeće upute.
VAŽNO: Ako je hladnjak postavljen prije toga, a vi ga iznosite iz svojeg doma, isključite komandu hladnjaka prije nego što počnete
skidati vrata. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne energije. Iz vrata izvadite hranu i prilagodljiva vrata ili upotrebne
posude.
Prije skidanja vrata prikupite sav potreban alat i pročitajte sve upute.
POTREBNI ALATI: utični ključ od 6 mm, utični ključ od 5 mm i križni odvijač od #2.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Prekinite dovod električne energije prilikom skidanja vrata.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili strujnog udara.
A
B
A. Utični vijci od 5 mm
A
A. Šarka
Srednja desna šarka
Gornja desna šarka
A
A. Vijci poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
A. Vijci poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
A
B
A
A. Utični vijci od 5 mm
Srednja lijeva šarka
A. Šarka
A
Dozator vode
Priključak cijevi Poklopac gornje lijeve šarke Poklopac gornje desne šarke
A. Vanjski prsten
A
Utikač ožičenja
Gornja lijeva šarka
546
Skinitevratahladnjaka
Skinitedesnavrata
1. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne
energije.
2. Vrata hladnjaka držite zatvorenima sve dok ne budete spremni
da ih dignete i oslobodite od ormarića.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata hladnjaka
tijekom skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na
brtvi vrata držati vrata na mjestu dok radite.
3. Pomoću križnog odvijača skinite poklopac s gornje šarke.
4. Pomoću utičnog ključa od 5 mm skinite četiri vijka sa gornje
šarke i stavite ih na stranu.
5. Vrata hladnjaka podignite sa zatika srednje šarke. Gornja
šarka skinut će se s vratima.
Skinitelijevavrata
VAŽNO:Ožičenje za korisničko sučelje prolazi kroz šarku lijevih
vrata, tako da ih se mora odvojiti prije uklanjanja vrata.
1. Pomoću križnog odvijača skinite poklopac s gornje šarke.
2. Odvojite dva utikača smještena na vrhu šarke vrata.
■Utikače ožičenja uhvatite sa svake strane. Lijevim palcem
pritisnite prema dolje kako biste oslobodili zapor pa
povucite dijelove utikača da biste ih razdvojili.
3. Odvojite cjevovod dozatora vode smješten na vrhu šarke
vrata. Snažno povucite sponu prema gore. Zatim izvucite
cjevovod iz nastavka.
NAPOMENA: Cjevovod dozatora vode ostaje pričvršćen za
lijeva vrata hladnjaka.
UPOZORENJE
Opasnost od prevelike težine
Vrata hladnjaka moraju dizati dvije ili više osoba.
U slučaju da to ne učinite, može doći do ozljede leđa ili
drugih ozljeda.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Prekinite dovod električne energije prilikom skidanja
vrata.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili
strujnog udara.
A. Vijak poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
C. Utični vijci od 5 mm
D. Gornja šarka
A
B
D
C
A. Vijak poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
A
B
A. Utikač ožičenja
B. Konektor uzemljenja (zemljospoja)
A
B
547
4. Pomoću utičnog ključa od 5 mm skinite četiri unutarnja vijka s
gornje šarke i stavite ih na stranu.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata hladnjaka
tijekom skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na
brtvi vrata držati vrata na mjestu dok radite.
5. Vrata hladnjaka podignite sa zatika donje šarke. Gornja šarka
skinut će se s vratima.
NAPOMENA: Možda neće biti nužno skinuti donje šarke i
sklopove kočnih nožica kako biste hladnjak provukli kroz otvor
vrata.
■Samo ako je potrebno, upotrijebite utični ključ od 6 mm i
križni odvijač #2 kako biste skinuli srednju šarku.
Desnavratahladnjakavratitenamjesto
1. Postavite desna vrata na zatik srednje šarke.
2. Zatik gornje šarke umetnite u otvorenu rupu na vrhu vrata
hladnjaka.
3. Koristeći četiri utična vijka od 5 mm, pričvrstite šarku za
vitrinu. Vijke nemojte potpuno zategnuti.
Lijevavratahladnjakavratitenamjesto
1. Postavite lijeva vrata na zatik srednje šarke.
2. Koristeći četiri utična vijka od 5 mm, pričvrstite šarku za
vitrinu. Vijke nemojte potpuno zategnuti.
3. Ponovno spojite električno ožičenje.
■Gurajući spojite dva dijela utikača.
■Žicu uzemljenja ponovno spojite na vijak za šarke.
Završnikoraci
1. Svaki od osam utičnih vijaka od 5 mm zategnite do kraja.
2. Vratite na mjesto poklopce gornje šarke.
Skidanjeivraćanjenamjestovrata
zamrzivača/značajkeFlexiFreeze
1. Vrata zamrzivača držite zatvorenima sve dok ne budete
spremni da ih dignete i oslobodite od ormarića.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata zamrzivača
tijekom skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na
brtvi vrata držati vrata na mjestu dok radite.
■Pomoću križnog odvijača veličine #2 i utičnog ključa od 6 mm
uklonite srednju šarku iz vitrine.
■Krilo vrata hladnjaka podignite sa zatika donje šarke.
A. Utični vijci od 5 mm
B. Gornja šarka
A
B
A. Srednja šarka
A
A. Donja šarka
A
548
Završnikoraci
1. Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
2. Sve odvojive dijelove i hranu vratite u ladice.
Niveliranjehladnjaka
1. Premjestite hladnjak na njegovo konačno mjesto.
2. Rukom okrenite kočne nožice. Okrećite ih u smjeru suprotnom
od okretanja kazaljki na satu sve dok se kotačići ne podignu
od poda a obje nožice ne budu prianjale na pod. To spriječava
prevrtanje hladnjaka prema naprijed prilikom otvaranja vrata.
VAŽNO: Trebate li izvršiti dodatne prilagodbe povezane s
kočnim nožicama, obje kočne nožice morate okrenuti u istoj
mjeri kako bi hladnjak ostao ravan.
3. Upotrijebite libelu kako biste provjerili je li hladnjak ravan s
obje bočne strane, te sprijeda i straga.
Zahtjevipriključkavode
Vodovod hladne vode s tlakom vode između 138 kPa i 1000 kPa
(20 psi i 145 psi) potreban je za pokretanje dozatora vode i
ledomata. Imate li pitanja koja se odnose na vaš tlak vode,
nazovite licenciranog, kvalificiranog vodoinstalatera.
NAPOMENA: Ako je tlak vode manji od potrebnog, protok vode iz
dozatora vode može se smanjiti ili kocke leda mogu biti šuplje ili
nepravilnog oblika.
Opskrbavodomreverznomosmozom
VAŽNO:Dovodni tlak vode koja izlazi iz sustava reverzne osmoze
i opskrbljuje ulazni ventil vode hladnjaka treba iznositi između
138 kPa i 1000 kPa (20 psi i 145 psi).
Ako je sustav filtriranja inverznom osmozom spojen na vaš kućni
vodovod hladne vode, tlak vode potreban za sustav reverzne
osmoze treba biti minimalno od 276 do 414 kPa (od 40 do 60 psi).
■Provjerite kako biste vidjeli je li sedimentni filtar u sustavu
reverzne osmoze blokiran. Zamijenite filtar prema potrebi.
■Omogućite da se spremnik za pohranu u sustavu reverzne
osmoze ponovno napuni nakon dugotrajnog korištenja.
Kapacitet spremnika mogao bi biti previše mali za
ispunjavanje zahtjeva hladnjaka.
NAPOMENA: Sustavi za reverznu osmozu montirani na
slavine se ne preporučuju.
■Ako vaš hladnjak ima filtar za vodu, to može dodatno smanjiti
tlak vode kada se koristi zajedno sa sustavom reverzne
osmoze. Skinite filtar za vodu. Pogledajte odlomak “Sustav
filtriranja vode”.
Imate li pitanja koja se odnose na vaš tlak vode, nazovite
licenciranog, kvalificiranog vodoinstalatera.
Spojitedovodvode
Pročitajte sve smjernice prije početka.
VAŽNO:
■Spojiti samo na dovod pitke vode.
■Vodovodne instalacije se moraju instalirati u skladu s
Međunarodnim pravilnikom o vodovodnim instalacijama i svim
lokalnim pravilnicima i uredbama.
■Priključci cijevi od bakra i materijala PEX iz cjevovoda vode
za kućanstvo na hladnjak prihvatljivi su i pomoći će da se
izbjegne nastanak lošeg ukusa ili neugodnog mirisa vašeg
leda ili vode. Provjerite je li došlo do ispuštanja.
Ako se umjesto bakrenih koriste cijevi od materijala PEX,
preporučujemo sljedeće: Obloženi od PEX 2,14 m (7 ft),
PEX od 1,52 m (5 ft), ili PEX od 7,62 m (25 ft).
■Cijevi instalirate samo u područjima u kojima će temperature
ostati iznad točke smrzavanja.
Potrebnialati:
Prije početka instalacije prikupite potrebne alate.
■Ravni odvijač
■Ključevi otvorenog kraja od 7/16" i 1/2" ili 2 podesiva ključa
■Odvijač za matice od 1/4"
NAPOMENA: Nemojte koristiti ventil probojnog tipa ili sedlasti
ventil od 4,76 mm (3/16") koji smanjuje protok vode i lakše se
začepljuje.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
A
A. Kočne nožice
Nemojte koristiti vodu koja je mikrobiološki nesigurna ili
nepoznate kvalitete bez odgovarajuće dezinfekcije prije ili
nakon sustava. Sustavi certificirani za smanjenje ciste
mogu se koristi u dezinficiranim vodama koje mogu
sadržavati ciste koje je moguće filtrirati.
549
Spajanjenavodovod
VAŽNO:Ako ste uključili hladnjak prije nego što ste priključili
vodu, isključite ledomat.
1. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne
energije.
2. Isključite glavni dovod vode. Okrenite najbližu slavinu koja je
dovoljno duga da smanji tlak vode u cjevovodu.
3. Upotrijebite zaporni ventil od 3/4-14" ili ekvivalentni.
Hladnjak je opremljen cjevovodom za opskrbu kućanstva s
instalacijskim kompletom koji se spaja na zaporni ventil i na
hladnjak.
NAPOMENA: Aparat je opremljen kompletom za vodovodnu
instalaciju. Kako biste osigurali pravilno spajanje svojeg vodovoda,
u priključku upotrijebite odgovarajući brtveni materijal. Nakon
nekoliko sati rada, provjerite je li priključak pravilno zabrtvljen.
A
B
D
C
A. Naglavak
B. Matica
C. Bakrena cijev (prema hladnjaku)
D. Vodovodni priključak u kućanstvu
4. Sada ste spremni za spajanje bakrenih cijevi na zaporni ventil.
Upotrijebite bakrene cijevi s V.P. (vanjski promjer) 6,35 mm
(1/4") kako biste spojili zaporni ventil i hladnjak.
■Pobrinite se da su odgovarajuće duljine potrebne za
obavljanje posla.
Uvjerite se da su oba kraja bakrene cijevi izrezana četvrtasto.
■Navucite kompresijski naglavak i kompresijsku maticu na
bakrenu cijev kako je prikazano. Kraj cijevi utaknite u izlazni
kraj što je ravnije moguće sve dok ide. Navijte kompresijsku
maticu na izlazni kraj podesivim ključem. Nemojte je prejako
pritegnuti.
A. Kompresijski naglavak
B. Kompresijska matica
C. Bakrena cijev
A
C
B
5. Slobodan kraj cijevi stavite u spremnik ili slivnik i otvorite
odvod na glavnom dovodu vode kako biste ispirali cijev sve
dok voda ne bude čista. Zatvorite zaporni ventil na cijevi za
vodu.
NAPOMENA: Uvijek ispraznite cjevovod prije završnog
spajanja na ulaz ventila za vodu kako biste izbjegli moguću
neispravnost ventila za vodu.
6. Savijte bakrenu cijev kako biste došli do ulaza cijevi za vodu,
koji se nalazi na poleđini ormara hladnjaka, kako je prikazano.
Ostavite namotaj bakrenih cijevi kako biste omogućili
izvlačenje hladnjaka iz ormara ili odmicanje od zida zbog
servisa.
Spajanjenahladnjak
Slijedite upute za spajanje specifične za vaš model.
1. Skinite plastičnu kapicu s ulaznog otvora ventila za vodu.
Bakrenu cijev spojite na ulaz ventila pomoću kompresijske
matice i naglavka, kako je prikazano. Pritegnite kompresijsku
maticu. Nemojte je prejako pritegnuti. Provjerite je li bakrena
cijev učvršćena povlačenjem bakrene cijevi.
2. Izradite servisnu petlju s bakrenom cijevi. Izbjegavajte
stvaranje zavijutaka dok namotavate bakrene cijevi. Bakrenu
cijev pričvrstite za ormar hladnjaka pomoću stezaljke “P”.
A. Bakrena cijev
B. Stezaljka “P”
C. Kompresijska matica
D. Kompresijski naglavak
A
B
C
D
3. Uključite dovod vode prema hladnjaku i provjerite ima li
ispuštanja. Zaustavite sva ispuštanja.
4. Ako želite led, uključite ledomat.
Napomena:Pustite da prođe 24 sata kako bi se proizvela prva
količina leda. Bacite prve tri količine proizvedenog leda. Dopustite
da prođu tri dana kako bi se potpuno napunila posuda za led.
550
FILTRI I PRIBOR
Sustavfiltriranjavode
Vratitenamjestoiinstalirajtefiltarzavodu
Filtar za vodu treba se zamijeniti svakih 6 mjeseci na temelju
brzine protoka od 1,89 l/min do 2,27 l/min (0.50 gpm-0.60 gpm)
koji filtrira 757 l (200 galona) vode.
Kako biste naručili zamjenski filtar, kontaktirajte nas. Pogledajte
odlomak “Pribor” u Vodiču za upotrebu i održavanje za informacije
o naručivanju.
1. Pritisnite vrata filtra za vodu kako bi se otvorila, nalaze se
lijevo od pretinca hladnjaka.
2. Uvrnite filtar za vodu i okrenite ga 90° u smjeru suprotnom od
okretanja kazaljki na satu kako bi se deblokirao.
3. Izvucite filtar iz kućišta.
4. Skinite kapicu filtra za vodu s filtra za vodu koji se mijenja.
5. Postavite kapicu filtra za vodu na novi filtar. Svakako
poravnajte strelice tako da se brazde u filtru poravnaju s
rebrima u kapici filtra.
6. Stavite filtar u kućište.
7. Uvrnite filtar za vodu i okrenite ga 90° u smjeru kazaljki na
satu sve dok se ne blokira na svojem mjestu, a strelice se
poravnaju.
8. Pritisnite vrata filtra za vodu dok se ne zatvore.
9. Resetirajte brojač filtra putem korisničkog sučelja. Pogledajte
postupak resetiranja filtra u odjeljku Kontrola korisnika.
Nemojte koristiti vodu koja je mikrobiološki nesigurna ili
nepoznate kvalitete bez odgovarajuće dezinfekcije prije ili
nakon sustava. Sustavi certificirani za smanjenje ciste
mogu se koristi u dezinficiranim vodama koje mogu
sadržavati ciste koje je moguće filtrirati.
551
Svjetlastanjafiltrazavodu
Svjetla stanja filtra za vodu će vam pomoći da saznate kada je
vrijeme za promjenu filtra za vodu.
nNARUČI FILTAR (žuto) - Skoro će doći vrijeme a promjenu
filtra za vodu. Prikaz “Order Filter” (“Naruči filtar”) je
UKLJUČEN cijelo vrijeme ali je ISKLJUČEN u načinu rada
Showroom (Izložbeni salon).
nREPLACE FILTER (ZAMIJENI FILTAR) (crveni) - Zamijenite filtar
za vodu. Dok dozirate vodu, “Zamijeni filtar” će zatreptati 7
puta, a ton upozorenja oglasit će se 3 puta.
NAPOMENA: “ZAMIJENI FILTAR” i dalje će svijetliti ako filtar
nije resetiran na korisničkom sučelju (UI).
nRESET FILTER (RESETIRAJ FILTAR) - Dodirnite gumb
“Resetiraj filtar” u trajanju od 3 sekunde kako biste ponovno
postavili filtar za vodu. Zaslon će izvršiti odbrojavanje od 3
sekunde, a zatim će bljesnuti ikonom i oglasiti se tonom.
VratitenamjestoiinstalirajtePureControl
Preporučuje se da sustav Pure Control zamijeni svake 3 godine
budući da se stvaranje ozona pogoršava tijekom vremena,
smanjujući njegov utjecaj na očuvanje hrane. Na početku radnog
vijeka, on u prosjeku generira 0,06 ppm.
Kako biste naručili i zamijenili sustav Pure Control, javite nam
se. Pogledajte odlomak “Pribor” kako biste dobili informacije o
naručivanju.
Pribor
Kako biste naručili pribor, obratite se trgovcu od kojeg ste kupili
svoj hladnjak.
Pomoćiliservis
Prije nego što pozovete pomoć ili servis, provjerite odlomak
“Otklanjanje poteškoća”. To vam može uštedjeti trošak pozivanja
servisa. Ako još uvijek trebate pomoć, slijedite upute u nastavku.
Akotrebatezamjenskedijelove
Kako biste locirali tvornički navedene zamjenske dijelove u vašoj
zoni, javite se trgovcu od kojeg ste kupili svoj hladnjak.
Jamstvo
Javite se trgovcu od kojeg ste kupili hladnjak radi dobivanja
jamstvenih informacija.
Sačuvajteovuknjižicuiprodajniračunzakasnijuuporabu.
Kakobisteostvarilipravonaservisujamstvenomrokumorat
ćetepokazatidokazokupnjiilidatumupostavljanja.
Zapišite sljedeće informacije o svojem aparatu koje će vam
pomoći da dobijete pomoć ili usluge servisa ako ih ikada
zatrebate. Trebat ćete znati cijeli broj modela i serijski broj.
Ove informacije možete naći na naljepnici s oznakom modela
i serijskog broja, koja se nalazi na unutarnjem zidu pretinca za
svježu hranu.
Ime trgovca _______________________________________________
Serijski broj _______________________________________________
Adresa ___________________________________________________
Broj telefona ______________________________________________
Broj modela _______________________________________________
Datum kupnje _____________________________________________
Pogledajte whirlpool.eu za kontakt.
552
KORIŠTENJE KOMANDI
Komande koje se aktiviraju na dodir nalaze se u lijevim vratima hladnjaka. Upravljačka ploča uključuje informacije o raznim gumbima i
indikatorima. Indikator temperature hladnjaka i zamrzivača pokazuje zadnju zadanu vrijednost temperature.
1. GUMB I INDIKATOR Cubed Ice (Led u kockama)
2. GUMB I INDIKATOR Measured Fill (Mjereno punjenje)
3. GUMB I INDIKATOR Crushed Ice (Drobljeni led)
4. GUMB I INDIKATOR Dispense Water (Doziraj vodu)
5. GUMB I INDIKATOR Freezer Compartment
(Pretinac zamrzivača)
6. INDIKATORI Freezer Mild Freeze Fast Chill (Zamrzavanje,
umjereni zamrzivač i brzo hlađenje zamrzivača)
7. GUMB I INDIKATOR Convertible Space (Konvertibilni prostor)
8. INDIKATORI Wine, Veggies, Meat & Fish
(Vino, povrće, meso i riba)
9. GUMB I INDIKATOR Refrigerator Compartment
(Pretinac hladnjaka)
10. INDIKATOR Freeze Shield (No Freezer Burn) Sustav Freeze
Shield (Nema ozeblina od zamrzivača)
11. GUMB Lock and Celsius/Fahrenheit
(Zaključavanje i stupnjevi Celzija/Fahrenheita)
12. GUMB I INDIKATOR Pure Control Indicator
(Indikator sustava Pure Control)
13. GUMB Water Filter Reset (Resetiraj filtar za vodu)
14. GUMB I INDIKATOR Wi-Fi (Wi-Fi mreža)
15. GUMB I INDIKATOR Wi-Fi Error (Pogreška Wi-Fi mreže)
16. INDIKATOR Replace Water Filter (Zamijeni filtar za vodu)
1 7. INDIKATOR Replace Pure Control (Zamijeni Pure Control)
18. INDIKATOR Door Open (Otvorena vrata)
19. INDIKATOR Lock (Zaključavanje)
20. GUMB I INDIKATOR Fast Cool (Brzo hlađenje)
21. INDIKATOR 6th Sense (Funkcija 6th Sense)
22. INDIKATOR Celsius/Fahrenheit (Stupnjevi Celzija/Fahrenheita)
23. INDIKATOR Calibrate Fill (Kalibriraj punjenje)
24. INDIKATOR Liters (Litre)
25. GUMB I INDIKATOR Fast Freeze (Brzo zamrzavanje)
26. INDIKATOR Sound Off (Isključivanje zvuka)
27. INDIKATOR Ice maker Off (Isključen ledomat)
28. INDIKATOR Holiday Mode (Praznični način rada)
29. INDIKATOR Demo Mode (Demo način rada)
Upravljačka ploča će se automatski isključiti nakon jedne minute neaktivnosti. Kako biste uključili upravljačku ploču, pritisnite bilo koju
tipku.
Pregledavanjeiprilagodbazadanihvrijednosti
temperature
Prilagodbatemperaturezasvježuhranuupretincima
hladnjakaizamrzivača:
Radi lakšeg korištenja, komande vašeg hladnjaka i zamrzivača
unaprijed su podešene u tvornici.
Prilikom prvog postavljanja hladnjaka uvjerite se da su komande
još uvijek postavljene na preporučene zadane vrijednosti.
Preporučene tvorničke zadane vrijednosti su 3°C za hladnjak i
-18°C za zamrzivač.
Pritiskanjem gumba Refrigerator (Hladnjak) ili Freezer Temperature
(Temperatura zamrzivača) prelazit ćete između zadanih vrijednosti
temperature u stupnjevima Celzija (°C).
VAŽNO:
■Pričekajte da prođu 24 sata prije nego što stavite hranu
u hladnjak. Ako hranu dodate prije nego što se hladnjak
potpuno ohladio, vaša bi se hrana mogla pokvariti.
NAPOMENA: Prilagodba zadanih vrijednosti na postavku
hladniju od preporučene neće nimalo ubrzati hlađenje
odjeljaka.
■Ako je temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču previsoka
ili preniska, prvo provjerite otvore za zrak kako biste prije
prilagodbe komandi bili sigurni da nisu blokirani.
■Preporučene postavke trebaju biti odgovarajuće za normalnu
upotrebu u kućanstvu. Komande su pravilno postavljene kada
su mlijeko ili sok hladni onoliko koliko želite i kada je sladoled
u krutom stanju.
NAPOMENA: Područja poput garaže, podruma ili trijema
mogu imati višu razinu vlage ili ekstremne temperature.
Temperaturu ćete možda trebati namjestiti izvan preporučenih
postavki kako biste se prilagodili tim uvjetima.
■Čekajte da prođe barem 24 sata između prilagodbi. Ponovno
provjerite temperature prije provođenja ostalih prilagodbi.
NAPOMENA: Kako biste prebacivali temperaturu između
stupnjeva Celzija i Fahrenheita, gumbe "Max Ice“ („Maksimalno
hlađenje zamrzivača“) i "Max cool“ („Maksimalno hlađenje
hladnjaka“) pritisnite u trajanju od 3 sekunde i prikaz temperature
na zaslonu će se promijeniti.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
553
6thSensePrecisionControl
Senzor 6th Sense Precision Control osigurava preciznu i dosljednu
kontrolu temperature radi duljeg očuvanja svježine hrane, na
najprirodniji način. Nakon detektiranja varijacije temperature,
senzor aktivira kompresor koji brzo obnavlja izvornu temperaturu.
Senzor 6th Sense Precision Control na najmanju mjeru smanjuje
fluktuacije temperature u zamrzivaču zahvaljujući inovativnom
sustavu upravljanja temperaturom. Smrzotine izazvane
zamrzivačem su smanjene radi očuvanja kvalitete i boje hrane.
Postavljanjekonvertibilnogodjeljka
Funkcija Konvertibilnost omogućava da uključujete i isključujete
unaprijed zadanu temperaturu za konvertibilni odjeljak. Prilikom
uključivanja i isključivanja, odabrana temperatura prikazuje
se u korisničkom sučelju. Pritisnite i držite gumb temperature
konvertibilne zone u trajanju od 3 sekunde kako biste izmjenjivali
zadane postave hladnjaka i zamrzivača.
Simbol Funkcija Temperatura
Traditional Freezer: (Klasični
zamrzivač:) Već smrznuta hrana i
svježa hrana maksimalno 12 sedmica
od -16°C do
-22°C
Mild Freezer: (Blagi zamrzivač:) Već
smrznuta hrana maksimalno 1 mjesec -12°C
Soft Freezer: (Slabiji zamrzivač:) Već
smrznuta hrana maksimalno 1 tjedan -7°C
Wine (Vino) 10°C
Veggies (Povrće) 4°C
Meat and Fish (Meso i riba) 0°C
Prilikomprilagodbezadanihvrijednostitemperature,
sljedećigrafikonkoristitekaosmjernicu:
STANJE PRILAGODBA TEMPERATURE
Hladnjak je prehladan Postavka hladnjaka 1° viša
Hladnjak je pretopao Postavka hladnjaka 1° niža
Zamrzivač je prehladan Postavka zamrzivača 1° viša
Zamrzivač je pretopao/
pravi premalo leda Postavka zamrzivača 1° niža
FastCool(Brzohlađenje)
Značajka Fast Cool (Brzo hlađenje) pomaže u razdobljima
intenzivnog korištenja hladnjaka, s velikim količinama živežnih
namirnica ili privremeno visokim temperaturama u prostoriji.
■Kako biste uključili značajku Fast Cool (Brzo hlađenje), držite
pritisnutim gumb temperature hladnjaka u trajanju od 3
sekunde. Kada se ta značajka aktivira, zasvijetlit će ikona
Fast Cool (Brzo hlađenje). Značajka brzog hlađenja ostat će
uključena 2 sata osim ako se ne isključi ručno.
■Kako biste ručno isključili značajku Fast Cool (Brzo hlađenje),
držite pritisnutim gumb Refrigerator Temperature (Temperatura
hladnjaka) u trajanju od 3 sekunde. Ikona Fast Cool (Brzo
hlađenje) će se isključiti kada značajka nije aktivirana.
■Prilagodbom temperature hladnjaka automatski će se isključiti
značajka Fast Cool (Brzo hlađenje).
FastFreeze(Brzozamrzavanje)
Količina svježe hrane (u kg) koja se može zamrznuti u roku 24 sata
navedena je na nazivnoj pločici aparata.
■Držite pritisnutim gumb Freezer Temperature (Temperatura
zamrzivača) u trajanju od 3 sekunde (sve dok ne zasvijetli
indikator Fast Freeze (Brzo zamrzavanje)), 30 sati prije
stavljanja svježe hrane u zamrzivač. Nakon stavljanja svježe
hrane u zamrzivač, obično je dovoljno da funkcija Fast Freeze
(Brzo zamrzavanje) radi 30 sati; nakon 50 sati se funkcija Fast
Freeze (Brzo zamrzavanje) automatski deaktivira.
■Kako biste ručno isključili značajku Fast Freeze (Brzo
zamrzavanje), držite pritisnutim gumb Freezer Temperature
(Temperatura zamrzivača) u trajanju od 3 sekunde. Ikona
brzog smrzavanja će se isključiti.
■Prilagodbom temperature zamrzivača automatski će se
isključiti značajka Brzo zamrzavanje.
NačinradaFreezeShield(Štitzazaštituodzamrzavanja)
Freeze Shield (Štit za zaštitu od zamrzavanja) na najmanju mjeru
smanjuje prijelaz vlage iz smrznute hrane i smanjuje učestalost
događanja ozeblina od zamrzivača. Značajka je aktivna u bilo
kojoj od zadanih vrijednosti zamrzivača,a za konvertibilni pretinac
za bilo koju od zadanih vrijednosti načina zamrzivača.
HolidayMode(Prazničninačinrada)
Ovaj način rada osmišljen je kako vaš aparat ne bi bespotrebno
trošio energiju u razdobljima neredovite upotrebe (na primjer dok
ste na odmoru).
Biranjem ove funkcije, temperatura odjeljka svježe hrane
automatski će se postaviti na 12°C.
■Da biste koristili Holiday Mode (Praznični način rada), pritisnite
gumb načina rada sve dok indikator Holiday Mode (Praznični
način rada) rada ne zasvijetli na zaslonu.
■Da biste napustili Holiday Mode (Praznični način rada),
pritisnite gumb načina rada sve dok ikona isključenosti načina
rada ne zasvijetli na zaslonu.
■Prilagodbom temperature hladnjaka automatski će se isključiti
značajka Holiday Mode (Praznični način rada).
VAŽNO:Ako je izabran ovaj način rada tada se iz odjeljka za
svježu hranu mora izvaditi sva hrana i piće.
UKLJUČIVANJE-ISKLJUČIVANJEzvuka
Pritisnite i držite gumbe “Filter Reset” (“Resetiranje filtra”) i “Pure
Control” (“Čista kontrola”) u trajanju od 3 sekunde kako biste
UKLJUČIVALI-ISKLJUČIVALI zvuk. Ako uključite zvuk, ikona
“Sound” (“Zvuk”) će zasvijetliti na zaslonu.
Zaključavanjetipaka
■Gumb Lock (Zaključavanje) pritisnite i držite pritisnutim 3
sekunde kako biste aktivirali značajku zaključavanja.
■Da biste deaktivirali zaključavanje, gumb Lock (Zaključavanje)
pritisnite i držite pritisnutim 3 sekunde.
Značajka zaključavanja zanemarit će svu interakciju s
upravljačkom pločom sve dok korisnik ne otključa upravljačku
ploču. Ova značajka služi za onemogućavanje nenamjernog
mijenjanja postavki.
DemoMode(Demonačinrada)
Ovaj način rada koristi se kada je hladnjak izložen u
maloprodajnom dućanu ili ako želite isključiti hlađenje i deaktivirati
sve ostale funkcije (osim unutarnje rasvjete).
Demo Mode (Demo način rada) može se koristiti prilikom odlaska
na duži odmor. Pogledajte odlomak “Održavanje prilikom praznika
i selidbe” kako biste doznali više o odgovarajućim koracima
ostavljanja vašeg hladnjaka u ovom načinu rada u dugim
vremenskim razdobljima.
■Ako uključite Demo Mode (Demo način rada), ikona “Demo”
će zasvijetliti na zaslonu.
■Uđite ili izađite iz Demo mode (Demo način rada)
istovremenim pritiskom na gumb “Measured Fill” (“Mjereno
punjenje”) i “Water Filter Reset” (“Resetiranje filtra za vodu”) u
trajanju od 3 sekunde.
554
Pure Control (Čista kontrola)
Hladnjak posjeduje generator ozona koji se nalazi u središtu
zračnog stupa. Značajka Pure Control (Čista kontrola) može se
omogućiti ili onemogućiti.
nNakon što se uključi svjetlo gumba značajke Pure Control
(Čista kontrola), pritisnite gumb kako biste isključili Pure
Control (Čista kontrola). Prebacujte gumb kako biste
omogućili/onemogućili Pure Control (Čista kontrola).
Pure Control (Čista kontrola) istječe nakon 3 godine korištenja.
Nakon što isteknu 3 godine radnog vijeka,ikona Pure Control
(Čista kontrola) će se uključiti. Nakon mijenjanja značajke Pure
Control (Čista kontrola), alarm se može resetirati.
nPritiskanjem gumba za resetiranje značajke Pure Control
(Čista kontrola) u trajanju od 3 sekunde, brojač će se resetirati
i isključiti indikator zamjene značajke Pure Control (Čista
kontrola)
Dodatneznačajke
Alarmotvorenihvrata
Značajka Door Ajar Alarm (Alarm otvorenih vrata) oglašava se
alarmom kada su vrata hladnjaka ili ladica zamrzivača otvoreni
5 minuta, a hlađenje je uključeno. Alarm će se ponoviti svake 2
minute. Zatvorite sva vrata i ladicu kako biste ga isključili.
NAPOMENA: Kako biste utišali zvučni alarm dok vrata ostaju
otvorena, kao u slučaju čišćenja unutrašnjosti hladnjaka,
dotaknite bilo koji gumb na upravljačkoj ploči. Zvuk alarma će se
privremeno isključiti, ali ikona Door Ajar (Otvorena vrata) će još
uvijek biti prikazana na upravljačkoj ploči dozatora.
WaterFilterReset(Resetiranjefiltrazavodu)iindikator
Prikazuje status filtra za vodu. Kako biste resetirali filtar, pritisnite
gumb Water Filter Reset (Resetiranje filtra za vodu) u trajanju od 3
sekunde. Nakon odbrojavanja, ikona će zatreptati 3 puta, a radnja
resetiranja filtra je završena.
Svjetla stanja na unutarnjim komandama će vam javiti kada je
vrijeme za promjenu filtra za vodu.
nNARUČI FILTAR (Žuta): Naručite zamjenski filtar za vodu.
nZAMIJENI FILTAR (CRVENA): Zamijenite filtar za vodu. Dok
dozirate vodu, ikona “Replace Filter” (“Zamijeni filtar”) će
stalno treptati od početka do kraja doziranja. Nakon 14 bez
zamjene filtra za vodu, ikona “Replace Filter” (“Zamijeni filtar”)
će zatreptati 7 puta a ton upozorenja će se oglasiti 3 puta na
kraju doziranja. Pogledajte odlomak “Sustav filtriranja vode”.
NAPOMENA: REPLACE FILTER (ZAMIJENI FILTAR) nastavit će
svijetliti ako se ne izvrši resetiranje filtra.
Rasvjetahladnjaka
Hladnjak ima unutarnje svjetlo koje se uključuje prilikom svakog
otvaranja vrata.
NAPOMENA: To je LED svjetlo koje ne treba mijenjati. Ako LED
dioda ne zasvijetli kada se vrata otvore, nazovite servis.
ZNAČAJKEPOVEZIVOSTIHLADNJAKA
(NA NEKIM MODELIMA)
Wi-Fi povezivost omogućava da se vaš pametni hladnjak spaja na internet i da djeluje u interakciji s aplikacijom Whirlpool® putem vašeg
pametnog telefona ili mobilnog uređaja. Ova veza stavlja na raspolaganje nekoliko pametnih opcija za vas — opcija koje čija je namjena
uštedjeti vaše dragocjeno vrijeme i energiju. Pogledajte odjeljak “Otklanjanje problema—Povezani modeli” ovog Vodiča za upotrebu i
održavanje, provjerite bilo koje od uputa za spajanje vašeg usmjernika.
NAPOMENA: Zahtijeva stvaranje Wi-Fi mreže i korisničkog računa. Značajke i funkcije aplikacije podložne su promjeni. Podložne su
Uvjetima pružanja usluge dostupnima na web-mjestu tvrtke Whirlpool.
PAMETNE ZNAČAJKE
Pametne značajke će vam pomoći da vaša svakodnevica postane
malo učinkovitija i koje vam omogućavaju da daljinskim putem
nadzirete, upravljate i održavate svoj hladnjak.
Daljinskiupravljačtemperaturom
Štoradi:Omogućava vam da daljinski upravljate svojim
hladnjakom pomoću mobilnog uređaja putem aplikacije
Whirlpool®.
Štotoznačizavas: Omogućava vam da daljinski upravljate
temperaturama u svojem hladnjaku, zamrzivaču i ostavi
kontrolirane temperature—ne samo dok stojite ispred njega.
Statusfiltrazavodu
Štoradi:Daje vam uvid u preostali vijek vašeg filtra za vodu prije
nego što se pojavi potreba njegove zamjene. To vam omogućava
da ponovno postavite filtar.
Štotoznačizavas: To vam omogućava da učinkovitije planirate
naručivanje i zamjenu filtara.
AplikacijaPonovnonaručivanje
Štoradi:Omogućava vam da naručujete rezervne filtre, potrošne
dijelove i pribor putem aplikacije Whirlpool® uz dostavu izravno u
vaše kućanstvo.
Štotoznačizavas: Pojednostavljuje naručivanje odgovarajućih
filtara za vodu i zrak—više nema putovanja u trgovinu u potrazi za
odgovarajućim filtrima.
Upozorenjenaotvorenavrata
Štoradi:Šalje vam obavijest kada su jedna od vrata hladnjaka
ostala otvorena.
Štotoznačizavas: Upozorava vas na stanje otvorenih vrata
tako da možete zatvoriti vrata ili nazvati svoj dom kako biste od
nekoga zatražili da zatvori vrata hladnjaka prije nego što se pojavi
situacija previsoke temperature.
FastCool(Brzohlađenje)
Štoradi: Omogućava vam da daljinski upravljate svojim
hladnjakom pomoću mobilnog uređaja putem aplikacije tvrtke
Whirlpool®.
Štotoznačizavas: Omogućava vam da uključujete/isključujete
opcije Fast Cool (Brzo hlađenje) kako bi temperature u hladnjaku
postale hladnije prije nego što ga napunite upravo kupljenim
namirnicama. Snižava unutarnje temperature na 24 sata.
FastFreeze(Brzozamrzavanje)
Štoradi: Omogućava vam da daljinski upravljate svojim
zamrzivačem pomoću mobilnog uređaja putem aplikacije tvrtke
Whirlpool®.
Štotoznačizavas: Omogućava vam da daljinski uključujete/
isključujete Fast Freeze (Brzo zamrzavanje) kako biste povećali
proizvodnju leda. Smanjuje zadanu postavku na najnižu moguću
postavku na 24 sata kako bi se proizvela maksimalna količina
leda.
555
NačinupravljanjaFreezeShield®(Štitzazaštituod
zamrzavanja)
Štoradi: Omogućava vam da daljinski primate status svojeg
hladnjaka pomoću mobilnog uređaja putem aplikacije tvrtke
Whirlpool®.
Štotoznačizavas: Obavještava vas je li način rada Freeze
Shield® (Štit za zaštitu od zamrzavanja) aktivan u vašem hladnjaku
zbog smanjivanja broja ozeblina i pomaže da smrznute namirnice
zadrže njihov izgled i okus.
HolidayMode(Prazničninačinrada)
Štoradi: Omogućava da hladnjak učinkovito hladi i štedi energiju
tijekom prazničnog načina rada. Omogućava vam da ga daljinski
uključujete i isključujete pomoću mobilnog uređaja putem
aplikacije tvrtke Whirlpool®.
Štotoznačizavas: Omogućava vam da daljinski uključujete/
isključujete opcije Holiday Mode (Praznični način rada).
Uključivanje/isključivanjeledomata
Štoradi: Omogućava vam da daljinski uključujete i isključujete
ledomat u svojem hladnjaku pomoću mobilnog uređaja putem
aplikacije tvrtke Whirlpool®.
Štotoznačizavas: Omogućava vam da daljinski uključujete/
isključujete svoj ledomat.
LockMode(Načinzaključavanja)
Štoradi: Omogućava vam da daljinski zaključavate i otključavate
korisničko sučelje svojeg hladnjaka pomoću mobilnog uređaja
putem aplikacije tvrtke Whirlpool®.
Štotoznačizavas: Omogućava vam da daljinskim putem
otključavate i zaključavate korisničko sučelje zbog lakšeg čišćenja
i kako biste spriječili da doziranje nenamjerno aktiviraju mala
djeca ili kućni ljubimci.
POČETAK RADA
Kako biste spojili svoj novi hladnjak na internet, preuzmite
aplikaciju Whirlpool 6th Sense Live, izradite korisnički račun, a
zatim slijedite upute u aplikaciji o povezivanju vašeg aparata.
Često provjeravajte aplikaciju Whirlpool® za dodatne informacije i
značajke.
Zahtijeva stvaranje Wi-Fi mreže i korisničkog računa. Značajke i
funkcije aplikacije podložne su promjeni. Podložne su Uvjetima
pružanja usluge dostupnima na web-mjestu tvrtke Whirlpool
unutar aplikacije. Mogu se primjenjivati tarife za promet podataka.
POSTAVLJANJEPOVEZIVOSTI
(NA NEKIM MODELIMA)
VAŽNO: Pravilna instalacija vašeg hladnjaka prije korištenja je vaša odgovornost. Svakako pročitajte i slijedite Korisničke upute koje su
dostavljene s vašim hladnjakom.
Uputezaautomatskopostavljanje—PostavljanjezaštićeneWi-Fimreže(WPS)
Potrebnovamjesljedeće:
nKućni bežični usmjernik omogućen za WPS. Usmjernik bi
trebao biti UKLJUČEN i imati aktivnu internetsku vezu.
NAPOMENA: Snaga usmjernika mora biti 2.4 GHz. Hladnjak se
ne bi smio povezivati na 5 Ghz
nIdentifikacijski broj pametnog aparata (SAID) iz vašeg
hladnjaka. On se nalazi na naljepnici na prednjoj strani desnog
poklopca šarke hladnjaka.
NAPOMENA: Ako vaš kućni bežični usmjernik nema WPS gumb,
provjerite korisnički priručnik svojeg usmjernika kako biste
potvrdili da je omogućen za WPS. Ako nije, zamjenske upute za
postave nalaze se u mobilnoj aplikaciji.
Postavljanjeusmjernika
Pritisnite WPS gumb na usmjerniku. Pokazno svjetlo će početi
treptati.
KORISTANSAVJET: WPS funkcija na vašem usmjerniku aktivna
je za 2 minute. Dovršite sljedeći korak u navedenom vremenskom
roku ili ćete trebati ponovno inicirati WPS.
Postavljanjehladnjaka(vremenskiosjetljivkorak)
Pritisnite i držite pritisnutim gumb Poveži na početnom zaslonu u
trajanju od 3 sekunde.
Indikator stanja Wi-Fi veze ( ) na upravljačkoj ploči hladnjaka
će polako treptati dok se vaš hladnjak i usmjernik pokušavaju
povezati.
Ako je povezivanje uspjelo, indikator stanja Wi-Fi će se uključiti i
ostati upaljen.
Akosevašhladnjaknepoveže:
Ako se vaš hladnjak i usmjernik ne povežu nakon 2 minute,
indikator stanja Wi-Fi veze će brzo treptati 5 sekundi, a zatim se
isključiti. Pogledajte odlomak “Otklanjanje problema—Povezani
modeli” ovog Vodiča za upotrebu i održavanje, provjerite bilo koje
od uputa za spajanje vašeg specifičnog usmjernika i potražite
zamjenske upute na adresi u mobilnoj aplikaciji.
NAPOMENA: Ako je ovo vaš prvi pametni aparat, trebat ćete
preuzeti aplikaciju Whirlpool® i izraditi korisnički račun na mreži.
Ako već imate aplikaciju i korisnički račun, unaprijed prijeđite
na korak 4 “Registrirajte svoj hladnjak na svojem korisničkom
računu.”
Kako biste prekinuli Wi-Fi vezu, pritisnite i držite gumb Connect
(Poveži) duže od 15 sekundi, ikona ( ) će se isključiti što pokazuje
da ste onemogućili Wi-Fi radio.
Kako biste ponovno povezali Wi-Fi, pritisnite i držite pritisnutim
gumb Connect (Poveži) na početnom zaslonu u trajanju od 3
sekunde.
INTERNET
POSTAVLJANJE ZAŠTIĆENE
WI-FI VEZE (WPS)
KUĆNI BEŽIČNI
USMJERNIK
556
Indikator stanja Wi-Fi veze ( ) na upravljačkoj ploči hladnjaka
će polako treptati dok se vaš hladnjak i usmjernik pokušavaju
povezati.
Ako je povezivanje uspjelo, indikator stanja Wi-Fi će se uključiti i
ostati upaljen.
Kako biste prekinuli vezu vašeg hladnjaka s usmjernikom,
pritisnite i držite gumb CONNECT (POVEŽI) duže od 15 sekundi.
Ikone ( ) će se isključiti, što pokazuje da je vaš hladnjak potpuno
prekinuo vezu s Wi-Fi mrežom i vašim usmjernikom.
Kako biste ponovno povezali svoj hladnjak s usmjernikom i
ponovno povezali Wi-Fi, pritisnite i držite gumb CONNECT
(POVEŽI) u trajanju od 3 sekunde na početnom zaslonu. Indikator
stanja Wi-Fi veze ( ) na upravljačkoj ploči hladnjaka će polako
treptati dok se vaš hladnjak i usmjernik pokušavaju povezati. Ako
je povezivanje uspjelo, indikator stanja Wi-Fi će se uključiti i ostati
upaljen.
Pritisnite WPS gumb na usmjerniku. Pokazno svjetlo će početi
treptati.
KORISTANSAVJET: WPS funkcija na vašem usmjerniku aktivna
je za 2 minute. Dovršite sljedeći korak u navedenom vremenskom
roku ili ćete trebati ponovno inicirati WPS.
PreuzmiteaplikacijuWhirlpool® i postavite korisnički račun
Pretražujte aplikaciju Whirlpool pomoću mobilnog uređaja,
®
.
Nakon što ste je instalirali, dodirnite ikonu aplikacije Whirlpool®
kako biste je otvorili. Bit ćete vođeni kroz korake kako biste
postavili korisnički račun. Aplikacija će se pobrinuti za dobivanje
svih potrebnih osobnih podataka i podataka o adresi kao i
podataka o tvrtki opskrbljivaču električne energije.
Registrirajtesvojhladnjaknasvojemkorisničkomračunu
Registriranje vašeg hladnjaka na vašem korisničkom računu
nužan je korak za iskorištenje svih pogodnosti pametnih značajki.
Kada to zatraži aplikacija, upišite identifikacijski broj (u kojem se
razlikuju velika i mala slova), koji se može naći na naljepnici na
prednjoj strani desnog poklopca šarke hladnjaka.
ID broj mojeg pametnog aparata je:
nIndikator stanja Wi-Fi veze na upravljačkoj ploči hladnjaka će
polako treptati dok se vaš hladnjak i usmjernik pokušavaju
povezati.
nImajte na umu da se to treptanje odnosi na prvo registriranje
nakon nabave uređaja. Nema treptanja koje se odnosi na
automatsko ponovno povezivanje nakon uspostave veze.
nNakon što svoj hladnjak spojite na kućnu Wi-Fi mrežu, on će
ostati povezan čak i ako nestane električne energije, ako i
pomaknete aparat ili ga na neko vrijeme pohranite u skladište.
nAko zamijenite svoj bežični usmjernik (ili nabavite različiti
pametni hladnjak), trebat ćete ponoviti taj postupak uspostave
povezivosti.
Dozatorivodeileda
VAŽNO:
nPustite da prođu 3 sata kako bi se hladnjak ohladio i rashladio
vodu.
nPustite da prođe 24 sata kako bi se proizvela prva količina
leda. Bacite prve 3 količine proizvedenog leda.
nSustav doziranja neće raditi ako su lijeva vrata hladnjaka
otvorena.
The Smart Appliance
Identication Number
(SAID) is located on
a sticker on the front
side of the right-hand
hinge cover of the
refrigerator.
A
B
A. lopatice dozatora za vodu
B. lopatice dozatora za led
Napomena: Tijekom postupka registracije proizvoda, mobitel i
hladnjak moraju biti povezani na istu Wi-Fi mrežu
pametnog telefona ili tableta.
557
Isperitesustavvode
Zrak u sustavu za doziranje vode može prouzročiti kapanje
dozatora vode. Nakon spajanja hladnjaka na izvor vode ili zamjene
filtra za vodu, isperite sustav za vodu.
Ispiranjem sustava za doziranje vode zrak se istiskuje iz cijevi
za vodu, a filtar priprema filtar za vodu za upotrebu. U nekim
kućanstvima može biti potrebno dodatno ispiranje.
NAPOMENA: Dok se zrak prazni iz sustava, voda može šiknuti iz
dozatora.
1. Koristeći čvrsti spremnik, pritisnite i držite pritisnutim lopaticu
dozatora vode u trajanju od 5 sekundi.
2. Pustite lopaticu dozatora na 5 sekundi. Ponavljajte korake 1 i
2 sve dok voda ne počne teći.
3. Nakon što voda počne teći, nastavite pritiskati i puštati
lopaticu dozatora (5 sekundi da, 5 sekundi ne) sve dok se
ukupna količina od 12 l (3 gal.) ne ispusti iz dozatora.
KalibriranjeznačajkeMeasuredFill(Mjerenopunjenje)
Tlak vode u kućanstvu može utjecati na preciznost značajke
Measured Fill (Mjereno punjenje). Zbog toga za optimalnu
učinkovitost vašeg dozatora vode morate kalibrirati mjereno
punjenje.
VAŽNO:
nIsperite sustav vode prije kalibriranja mjerenog punjenja.
nZa ostvarivanje najboljih rezultata, kalibraciju treba provoditi
kada se voda ne koristi u kućanstvu.
1.Čvrstu mjernu šalicu (veličina 1 posude [0.2 L]) stavite na
podložak dozatora u sredinu ispred lopatice dozatora za led/
vodu.
NAPOMENA: Ovisno o vašem modelu, moguće je dostaviti
mjernu šalicu.
Uvjerite se da niste odabrali nijednu od zadanih postava značajke
Measured Fill (Mjereno punjenje).
2. Dodirnite i držite gumb značajke Measured Fill (Mjereno
punjenje) u trajanju od 3 sekunde kako biste ušli u način
rada Calibration (Kalibracija). Ikone Calibration (Kalibracija) i
Measured Fill (Mjereno punjenje) će svijetliti i ostati upaljene
dok se značajka Measured Fill (Mjereno punjenje) kalibrira.
NAPOMENA: Možete dodirnuti MEASURED FILL (MJERENO
PUNJENJE) kako biste u svakom trenutku mogli izaći iz
načina kalibracije. Ikone Calibration (Kalibracija) i Measured
Fill (Mjereno punjenje) će nestati.
3. 3Pritisnite i držite lopaticu dozatora vode, prema potrebi, kako
biste dozirali vodu do crte punjenja 1 šalice u mjernoj posudi.
NAPOMENA: Ako dođe do prepunjavanja ili prolijevanja, izlijte
vodu i ponovno pokrenite postupak kalibracije.
4. Kada se 1 šalica vode pravilno ispusti iz dozatora u mjernu
posudu, dotaknite MEASURED FILL (MJERENO PUNJENJE)
za potvrdu kalibracije.
5. Kada se potvrdi kalibracija Measured Fill (Mjereno punjenje),
ikona Calibration (Kalibracija) će nestati, a zaslon će se vratiti
na početni ekran.
Doziranje
Dodirnite natpise CUBED ICE (LED U KOCKAMA) ili CRUSHED
ICE (DROBLJENI LED) za odabir svojeg leda.
NAPOMENE:
nU slučaju drobljenog leda, kocke se drobe prije doziranja.
To bi moglo prouzročiti neznatno kašnjenje prilikom doziranja
drobljenog leda. Buka koja dolazi iz drobilice leda je normalna,
a komadići leda mogu se razlikovati po veličini.
nPrilikom mijenjanja leda iz drobljenog leda u led u kockama,
nekoliko dekagrama drobljenog leda izaći će iz dozatora
zajedno s prvim kockama.
Doziranjevode
VAŽNO:
nIz dozatora ispustite barem 1 l (1 qt) vode svaki tjedan kako
biste osigurali svježinu zaliha.
nAko se protok vode iz dozatora smanji, to može biti
uzrokovano niskim tlakom vode.
nDok je filtar vode uklonjen, iz dozatora ispustite 1 šalicu
(0.2 L) vode. Ako se 1 šalica (0.2 L) vode ispusti iz dozatora
za 8 sekundi ili manje, tlak vode u hladnjaku ispunjava
minimalne zahtjeve.
nAko je potrebno više od 8 sekundi da se iz dozatora
ispusti 1 šalica (0.2 L) vode, tlak vode u hladnjaku
je niži od preporučenog. Pogledajte odjeljke “Zahtjevi
priključka vode” i “Otklanjanje problema” kako biste vidjeli
prijedloge.
Zadoziranjevode-standardno:
1. O lopaticu dozatora vode pritisnite čvrstu čašu.
2. Maknite čašu kako biste zaustavili doziranje.
NAPOMENA: Gumb Dispense Water (Doziranje vode) ne
omogućava standardno doziranje. Ono funkcionira samo u načinu
Measured Fill (Mjereno punjenje).
Doziranjevode-Mjerenopunjenje:
Mjereno punjenje omogućava vam da dozirate navedenu količinu
vode dodirivanjem nekoliko gumba.
1. Stavite čvrstu čašu ispod grlića za izlijevanje vode. Dodirnite
gumb MEASURED FILL (MJERENO PUNJENJE) kako biste ga
aktivirali.
NAPOMENA: Iz dozatora će se ispustiti količina vode koju ste
izabrali. Budite sigurni da spremnik može primiti cijeli volumen.
Ako je led u spremniku možda ćete trebati prilagoditi svoj
odabir.
A
B
C
A. lopatice dozatora za vodu
B. lopatice dozatora za led
C. Mjernu šalicu (1 posude)
558
2. Dodirnite gumb MEASURED FILL (MJERENO PUNJENJE)
kako biste ga uključili, zatim ga dotaknite da biste odabrali 0,2
l (8 oz), 0,5 l (16 oz), ili 1 l (32 oz). Dodirnite ga četvrti put kako
biste izašli iz zaslona Measured Fill (Mjereno punjenje).
3. Dodirnite gumb DISPENSE WATER (DOZIRAJ VODU)
(središnji gumb) ili pritisnite lopaticu i odabrana količina vode
će se ispustiti iz dozatora.
NAPOMENE:
nDozator za Measured Fill (Mjereno punjenje) će automatski
uzeti stanku nakon 1 minute neaktivnosti.
nMožete ponovno napuniti nekoliko čaša istom mjerom i dalje
pritišćući gumb DISPENSE WATER (DOZIRAJ VODU) (središnji
gumb) nakon svakog punjenja čaše.
Opcije za Measured Fill (Mjereno punjenje) navedene su u
sljedećoj tablici:
Jedinice
Unce 8 16 32
Šalice 1 2 4
Litre 0,2 0,5 1
NAPOMENA: Većina šalica za kavu (koje obično sadrže od 118 do
177 ml [4 to 6 oz] po šalici) nisu iste veličine kao i mjerna šalica
(0.2 L [8 oz]). Možda ćete trebati ponovno kalibrirati Measured Fill
(Mjereno punjenje) kako biste punili manje ili kako biste
nenamjerno prepunili šalice za kavu.
4. Dozirajte vodu.
NAPOMENA: Tijekom doziranja vode, protok vode će se
automatski zaustaviti nakon što se iz dozatora ispusti željni
volumen.
nPritisnite čvrstu čašu o lopaticu dozatora ispod grlića za
ispuštanje vode.
ILI
nStavite čašu ispod grlića za vodu i dodirnite gumb DISPENSE
WATER (DOZIRAJ VODU) za doziranje bez upotrebe ruku.
5. Kako biste privremeno obustavili doziranje prije ispuštanja
odabrane količine iz dozatora, dodirnite stavku DISPENSE
WATER (DOZIRAJ VODU) po drugi put ili dodirnite lopaticu
dozatora za vodu. Ponovno dodirnite DISPENSE WATER
(DOZIRAJ VODU) ili lopaticu kako biste nastavili ispuštati
preostalu količinu.
NAPOMENA: Ako zaustavite doziranje prije završetka
doziranja željene količine, zaslon će se isključiti nakon 1
minute. Ako ga ne nastavite do tada, on će se ponovno vratiti
na prvobitnu količinu.
6. Kako biste odabrali novu količinu ili ponovno pokrenuli doziranje
istog volumena, prvo morate završiti s doziranjem odabranog
volumena ili isključiti značajku Measured Fill (Mjereno punjenje)
(ili čekajući 1 minutu, tako da se ona automatski isključi, ili
dodirivanjem opcija CUBED ICE (LED U KOCKAMA) ili CRUSHED
ICE (DROBLJENI LED) kako biste ga ručno isključili), a zatim
ponovno odaberite Measured Fill (Mjereno punjenje).
KORIŠTENJEHLADNJAKA
Otvaranjeizatvaranjevrata
Postoje dvoja vrata odjeljka za svježu hranu. Vrata se mogu
otvarati i zatvarati kako zasebno tako i zajedno. Postoji okomita
brtva sa šarkama na lijevom krilu vrata hladnjaka.
■Kada su vrata na lijevoj strani otvorena, brtva sa šarkama se
automatski presavija unatrag tako da ne pravi smetnje.
■Kada su oba krila vrata zatvorena, brtva sa šarkama
automatski brtvi prostor između vrata.
NAPOMENA: Prilikom zatvaranja vrata, brtva sa šarkama mora se
postaviti u pravilan položaj (mora se saviti unutra). U suprotnom
će udariti desna vrata ili pričvrsnu osovinu.
Sklopka odjeljka za svježu hranu nalazi se u gornjem lijevom i
desnom poklopcu šarke.
■Na zamrzivaču i u konvertibilnom prostoru, sklopka na vratima
smještena je u donjoj pregradnoj prečki.
■Sklopka na vratima koristi magnet za otkrivanje otvaranja/
zatvaranja vrata.
■Uvjerite se da na udaljenosti do 7,62 cm od kapice na šarki
nema magneta ili elektroničkih uređaja (zvučnik, Coolvox®
itd.).
NAPOMENA: Svjetlo se neće upaliti ako nije detektirano otvaranje
vrata.
A.Brtva na šarki
A
A
A. Poklopac šarke
559
Prilagodbavisinepolice
Visina police može se prilagoditi mijenjanjem njezinog mjesta od
donje potpore prema gornjoj potpori i obratno.
■Otvorite desna i lijeva vrata do 130°.
Dozatorzaled
VAŽNO:
nAko su kocke leda šuplje ili su nepravilnog oblika, moguće je
da je to zbog niskog tlaka vode. Pogledajte odlomak “Zahtjevi
priključka vode”.
nLed putuje od posude spremišta za led kroz nagibni otvor
dozatora prema dozatoru. Kako biste isključili ledomat,
pogledajte odlomak “Ledomat i posuda za pohranu”.
nDozator može i dalje praviti buku, a led može nastaviti s
ispuštanjem doze nekoliko sekundi nakon puštanja gumba ili
lopatice dozatora.
Čišćenjenagibnogotvoradozatorazaled:
Vlaga uzrokuje prirodno grupiranje leda. Čestice leda mogu se
nakupljati sve dok se ne blokira nagibni otvor dozatora za led.
Ako se led ne dozira redovito, svaka 2 tjedna moglo bi biti
potrebno isprazniti posudu za pohranu leda i očistiti nagibni otvor
za ispuštanje leda, posudu za pohranu leda i područje ispod
posude za pohranu.
nPrema potrebi, uklonite led koji zatvara posudu za pohranu i
nagibni otvor pomoću plastičnog pomagala.
nOčistite nagibni otvor za dovod leda i dno posude za pohranu
leda pomoću tople, mokre krpe, a zatim ih temeljito osušite.
Doziranjeleda-doziranjelopaticom
1. Odaberite željenu vrstu leda pritiskom na gumb CUBED ICE
(LED U KOCKAMA) ili CRUSHED ICE (DROBLJENI LED).
Opasnost od posjekotina
Prilikom doziranja leda koristite čvrstu čašu.
Propustite da rezanje može rezultirati.
UPOZORENJE
2. O lopaticu dozatora pritisnite čvrstu čašu. Čašu držite blizu
otvora dozatora, tako da led ne ispada iz čaše.
VAŽNO: Lopaticu ne trebate pritisnuti jako da bi aktivirala
dozator leda. Jakim pritiskanjem doziranje leda nećete učiniti
bržim ili povećati njegove količine.
3. Maknite čašu kako biste zaustavili doziranje.
NAPOMENA: Led može nastaviti s doziranjem nekoliko sekundi
nakon odmicanja čaše od lopatice dozatora. Dozator može
nastaviti praviti buku nekoliko sekundi nakon doziranja.
Pliticazakapanjedozatora
Plitica za kapanje može se skinuti zbog čišćenja. Slijedite sljedeće
korake iz uvučenog položaja.
nPodignite prednji rub plitice i povucite je prema naprijed kako
biste je skinuli.
nPovucite pliticu pod kutom gore prema naprijed.
Kako biste je ponovno postavili, slijedite dva koraka u nastavku.
nPliticu postavite vodoravno na vodilice s nešto slobodnog
prostora u stražnjem dijelu.
nPritisnite je prema dolje i povucite prema sebi kako bi
zakvačila vodilicu.
Plitica za kapanje može se izvući van kako bi se oslobodio prostor
za veće spremnike za Measured Fill (Mjereno punjenje).
Svjetlodozatora
1. Kada koristite dozator, svjetlo će se automatski upaliti.
2. Svjetlo dozatora također služi kao automatsko noćno
svjetlo. Nakon što se ambijentalno svjetlo u prostoriji priguši,
automatski senzor će izazvati paljenje svjetla dozatora.
130° 130°
560
Ledomatiposudazapohranu
VAŽNO: Kako biste izbjegli nisku proizvodnju i lošu kvalitetu leda,
isperite sustav za vodu prije uključivanja ledomata. Pogledajte
odlomak “Dozator vode”.
nNakon instalacije, pustite da prođu 24 sata kako bi
se proizvela prva količina leda. Bacite prve 3 količine
proizvedenog leda.
Dopustite da 2 do 3 dana kako bi se potpuno napunila
posuda za led.
nKvaliteta vašeg leda bit će onoliko dobra koliko je i dobra
kvaliteta vode dopremljena u vaš ledomat. Izbjegavajte
povezivati ledomat s priključkom za meku vodu. Kemikalije
za omekšavanje vode (poput soli) mogu oštetiti dijelove
ledomata što može dovesti loše kvalitete leda. Ako dovod
omekšane vode nije moguće izbjeći, uvjerite se da uređaj za
omekšavanje vode radi pravilno i da je dobro održavan.
nAko se je led u posudi za pohranu nagomilao u grudu, razbijte
ga plastičnim pomagalom i bacite. Led nemojte razbijati
nikakvim oštrim predmetom. Njime bi se mogla oštetiti
posuda za led i mehanizam dozatora.
nU posudi za pohranu leda nemojte držati ništa.
Stil1-Ledomatuhladnjaku
Ledomat se nalazi na lijevim vratima iza posuda. Kockice leda
izbacuju se u posudu za pohranu leda koja se nalazi na lijevim
vratima hladnjaka.
Uklanjanjeivraćanjenamjestoposudezapohranuleda
Kako biste otvorili kutiju ledomata, povucite ručicu vrata ledomata
sve dok se vrata ne oslobode.
nPosudu za pohranu leda izvadite stavivši prste u otvor u
podnožju posude i povukavši rezu kako biste oslobodili
posudu iz odjeljka. Podignite posudu za pohranu i povucite je
ravno prema gore.
nVratite na mjesto posudu za pohranu unutar odjeljka za led
i pritisnite je prema dolje kako biste bili sigurni da je sjela na
svoje mjesto.
Brzinaproizvodnjeleda
nVaš ledomat treba proizvoditi približno 1,6 kg (3.5 lbs) leda
dnevno tijekom uobičajenog rada.
Uključivanje/isključivanjeledomata
nKako biste ručno uključili ledomat, pritisnite i držite
pritisnutima gumbe “Crush” (“Drobljeni”) i “Cubed” (“U
kockama”) na zaslonu. Indikator “Ice maker off” (“Isključivanje
ledomata”) zatreptat će 3 puta i isključiti se.
nKako biste ručno isključili ledomat, pritisnite i držite pritisnutim
gumb “Ice maker off” (“Isključivanje ledomata”) na zaslonu.
Indikator “Ice maker off” (“Isključivanje ledomata”) zatreptat
će 3 puta i ostati upaljen na ekranu zaslona.
NAPOMENE:
nVaš ledomat se može automatski isključiti. Senzor će
automatski zaustaviti proizvodnju leda ako je posuda za
pohranu puna ili su vrata otvorena. Komanda će ostati u
položaju Uključeno.
POLICE, POSUDE I LADICE
Policeiokviripolica
Police u vašem hladnjaku mogu se prilagoditi tako da udovoljavaju
vašim individualnim potrebama čuvanja namirnica.
Čuvanje sličnih prehrambenih artikala u vašem hladnjaku
i prilagodba polica tako da odgovaraju raznim visinama
prehrambenih artikala olakšat će vam nalaženje baš onog artikla
kojeg tražite. Time će se i skratiti vrijeme otvaranja vrata hladnjaka
i uštedjeti energija.
Prilagodbavisinepolice
Visina police može se prilagođavati mijenjanjem podesivih nosača
polica između njihovog okomitog i vodoravnog položaja.
1. Pažljivo podignite policu s nosača polica i okrenite potporu u
željenom smjeru.
2. Ponovite postupak i na preostalim nosačima polica.
3. Pritisnite gornji dio police kako biste bili sigurni da je polica
pravilno sjela na nosače police.
NAPOMENE:
nTrebat ćete prvo skinuti srednju policu prije nego što skinete
gornju policu.
4. Donju policu uklonite podignuvši je prema gore izvan potpora
za police. Zatim policu povucite prema gore i nagnite je prema
dolje u okomit položaj. Zaokrenite policu pod nekim kutom i
izvucite je iz hladnjaka.
5. Vratite na mjesto donju policu stavljajući policu u hladnjak pod
kutom s policom okrenutom prema gore. Podignite prednji
dio police prema dolje i prema unutra sve dok se stražnja
polica ne spusti u nosače police. Spustite prednji dio police i
provjerite je li polica na mjestu.
Vađenjepladnjanaizvlačenje
Skidanjeivraćanjenamjestopladnjanaizvlačenje:
NAPOMENA: Kako bi se skinuo pladanj na izvlačenje, potrebno je
skinuti vrata hladnjaka. Pogledajte odlomak “Uklanjanje i zamjena
vrata hladnjaka” za više informacija.
1. Pladanj na izvlačenje povucite u potpuno otvoren položaj ili
kada se zaustavi.
2. Odredite položaj zadržne stezaljke pladnja na izvlačenje s obje
strane.
One se nalaze na bočnoj strani ispod pladnja na izvlačenje.
561
3. Gurnite stezaljku prstom odozdo prema gore.
4. Nakon što se obje stezaljke otkvače, pažljivo uklonite pladanj
na izvlačenje prema prednjem dijelu hladnjaka.
Ladicezačuvanjesvježine
Uklanjanjeivraćanjeladica:
1. Ručku ladice uhvatite pri dnu i povucite je tako da ladica
klizne ravno iz zaustavljača. Podignite ladicu s donje vodilice.
2. Ladicu vratite na mjesto stavivši je na donju vodilicu ladice i
gurajući je sve dok se ladica ne zaustavi u svojem položaju.
Posudenavratimahladnjaka
Ograđene posude u obliku balkona vratima vašeg hladnjaka mogu
se prilagoditi tako da udovoljavaju vašim individualnim potrebama
čuvanja namirnica. Posude olakšavaju prilagođavanje spremišnog
prostora u vratima za držanje spremnika galona.
Razdjelnikposudenavratima(nanekimmodelima)
Ovaj razdjelnik nalazi se u posudi na vratima kako bi podijelio
posudu i povisio manje artikle u stražnjem dijelu posude.
Odjeljcizapohranuuzamrzivaču
Pladanjzalakopristupanje
Pladanj za lako pristupanje koristan je za lako pristupanje često
korištenim proizvodima, za zamrzavanje ili jednostavno čuvanje
ostataka malih artikala.
Ladicezamrzivača
Odjeljakzabrzosmrzavanje
■Ove ladice upotrijebite za zamrzavanje veće količine svježe ili
kuhane hrane (na najbolji ili na najbrži način).
■Opcija Fast Freeze (Brzo zamrzavanje) omogućava vam da svu
svoju smrznutu hranu čuvate sigurno i transparentno.
NAPOMENA: Temperatura zamrzivača mogla bi se spustiti na
istu vrijednost kao i temperatura odjeljka fleksibilnog zamrzivača,
kada je zamrzivač postavljen tako da bude topliji od odjeljka
fleksibilnog zamrzivača.
Pladanj za
lako pristupanje
Ladice u
konvertibilnom
prostoru
Ladice za brzo
zamrzavanje
562
Konvertibilniprostor
nOve ladice upotrijebite za zamrzavanje veće količine svježe ili
kuhane hrane (na najbolji ili na najbrži način)
nUpotrijebite konvertibilni prostor za pohranu svih vrsta hrane
u idealnom okruženju za pohranu. Prilagodba postavki može
se koristiti za pohranu vina (10°C), voća i povrća (4°C), mesa i
ribe (0°C), tjednih obroka (-7°C), sladoleda i deserata (-12°C) i
duboko smrznute hrane (-16°C ili niža temperatura).
Posudenavratimahladnjaka
Ograđene police u obliku balkona na vratima vašeg hladnjaka
mogu se ukloniti tako da udovoljavaju vašim individualnim
potrebama čuvanja namirnica.
Za maksimalno iskorištenje kapaciteta zamrzivača možete izvaditi
ladicu zamrzivača kako biste izložili policu zamrzivača.
Uklanjanjegornjeladice:
1. Čvrsto uhvatite ručku ladice i povucite je tako da ladica klizne
ravno iz zaustavljača. Podignite ladicu s donje vodilice.
2. Zamjena/vraćanje zaustavljača ladice natrag na njegovo
mjesto.
ODRŽAVANJE HLADNJAKA
Čišćenje
Svi dijelovi hladnjaka, zamrzivača i konvertibilnog prostora
automatski se odmrzavaju. Međutim, sve odjeljke čistite približno
jednom mjesečno kako biste spriječili nakupljanje neugodnih
mirisa. Odmah obrišite prolivene tekućine.
Vanjskočišćenje
Pogledajte informacije o čišćenju vanjskih površina koje se
odnose na vaš model.
Nehrđajućičelikotporannaotiskeprstiju
VAŽNO:
■Izbjegavajte izlaganje aparata od nehrđajućeg čelika
kaustičnim ili korozivnim elementima kao što su okoline
s visokim postotkom soli, vlage ili vlažnosti. Oštećenja
koja nastaju zbog izlaganja tim elementima nisu pokrivena
jamstvom.
KORISTITE NE KORISTITE
Meku čistu krpu Abrazivne krpe
Papirnate ručnike ili novine
Jastučiće od čelične vune
Toplu sapunastu vodu s
blagim deterdžentom Abrazivne praške ili tekućine
Sprejeve za pranje prozora
Amonijak
Sredstva za čišćenje na bazi
kiseline ili octa
Sredstva za čišćenje pećnice
Zapaljive tekućine
NAPOMENE:
■Ako dođe do nenamjernog kontakta, plastični dio operite
spužvom natopljenom blagim deterdžentom u toploj vodi.
Temeljito osušite mekom krpom.
■Samo zato što je sredstvo za čišćenje u tekućem stanju, to
ne znači da nije abrazivno. Mnoga od tekućih sredstava za
čišćenje čija je formula blaga prema popločanim i glatkim
površinama još uvijek oštećuje nehrđajući čelik.
■Limunska kiselina trajno mijenja boju nehrđajućeg čelika.
■Kako biste spriječili oštećenje površine svojeg hladnjaka od
nehrđajućeg čelika:
Nemojtedozvolitidaovetvariostanunapovršini:
Senf Umaci na bazi agruma
Sok od rajčice Proizvodi na bazi agruma
Mornarski umak
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
563
Unutarnječišćenje
VAŽNO:Police hladnjaka s donjom policom, LED svjetla nisu
predviđene za pranje u perilici posuđa.
1. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne
energije.
2. Temeljito ručno operite, isperite i osušite odvojive dijelove i
njegove unutarnje površine. Koristite čistu spužvu ili meku
krpu i blagi deterdžent u toploj vodi.
NAPOMENA: Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao što
su sprejevi za čišćenje prozora, sredstva za ribanje, zapaljive
tekućine, voskovi za čišćenje, koncentrirani deterdženti,
izbjeljivači ili sredstva za čišćenje koja sadrže proizvode
od petroleja ne upotrebljavajte na plastičnim dijelovima,
unutarnjim prevlakama i prevlakama na vratima ili na brtvama.
3. Priključite hladnjak na struju ili ponovno spojite napajanje.
Kondenzator
Ovaj hladnjak ima kondenzator ugrađen u stijenke s obje strane
hladnjaka. Normalno je osjećati toplinu na bočnim stranicama.
Svjetla
Svjetla u odjeljcima kako za svježu hranu tako i zamrzivača su
LED diode koje ne treba mijenjati. Ako se svjetla ne pale kada
su vrata otvorena, obratite se trgovcu od kojeg ste kupili svoj
hladnjak.
Održavanjeprilikompraznikaiselidbe
Praznici
Odlučiteliseostavitihladnjakuključenimdoksteodsutni:
1. Upotrijebite sve pokvarljive namirnice i smrznite ostale artikle.
2. Ako vaš hladnjak ima ledomat i ako je spojen na dovod vode
u kućanstvu, isključite dovod vode u hladnjak. Može doći do
oštećenja imovine ako dovod vode nije isključen.
3. Ako imate automatski ledomat, isključite ga.
■Pritisnite prekidač na Isključeno (O) za ledomat na vratima.
4. Ispraznite posudu za led.
Odlučiteliseisključitihladnjakprijenegoštoodete:
NAPOMENA: Stavite hladnjak u Demo Mode (Demo način rada)
dok ste na praznicima. Pogledajte odlomak “Korištenje komandi”.
1. Izvadite svu hranu iz hladnjaka.
2. Ako vaš hladnjak ima automatski ledomat:
■Isključite dovod vode u ledomat barem 1 unaprijed.
■Nakon ispadanja posljednje količine leda, pritisnite
prekidač na Isključeno (O) kako ne bi bio osvijetljen na
unutrašnjem gornjem dijelu hladnjaka ovisno o vašem
modelu.
3. Ispraznite posudu za led.
4. Isključite komande temperature. Pogledajte odlomak
“Korištenje komandi”.
5. Očistite hladnjak, obrišite ga i temeljito osušite.
6. Stavite gumenu traku ili drvene blokove na vrh obaju vrata
kako biste ih poduprli tek toliko da se dovoljno otvore da u
njih uđe zrak. Time se zaustavlja nakupljanje neugodnih mirisa
i plijesni u hladnjaku.
Selidba
Prilikom selidbe hladnjaka u novi dom, slijedite ove korake kako
biste ga pripremili za preseljenje.
1. Ako vaš hladnjak ima automatski ledomat:
■Isključite dovod vode u ledomat barem 1 unaprijed.
■Odvojite cijev za vodu na poleđini hladnjaka.
■Nakon ispadanja posljednje količine leda, pritisnite
prekidač na Isključeno (O) ili na ledomatu ili na komandi,
ovisno o vašem modelu.
2. Izvadite svu hranu iz hladnjaka i spakirajte svu smrznutu hranu
u suhi led.
3. Ispraznite posudu za led.
4. Iskopčajte hladnjak iz struje.
5. Očistite ga, obrišite i temeljito osušite.
6. Izvadite iz njega sve odvojive dijelove, dobro ih zamotajte i
međusobno polijepite trakom tako da se ne pomiču i ne tresu
tijekom pomicanja.
7. Ovisno o modelu, podignite prednji dio hladnjaka tako da se
lakše kotrlja ili podignite vijke za niveliranje tako da ne grebu
pod. Pogledajte odlomke “Prilagodba vrata” ili “Niveliranje
hladnjaka i zatvaranje vrata”.
8. Trakom zalijepite zatvorena vrata, a trakom zalijepite i
priključni kabel na poleđinu hladnjaka.
Kada stignete u svoj novi dom, sve stavite natrag na mjesto i
pogledajte odlomak “Upute za postavljanje” radi uputa o pripremi.
Također, ako vaš hladnjak ima ledomat, ne zaboravite ponovno
spojiti dovod vode na hladnjak.
564
OTKLANJANJEPROBLEMA-POVEZANIMODELI
Prvo iskušajte ovdje predložena rješenja. Ako trebate dodatnu pomoć ili više preporuka koje bi vam mogle pomoći da izbjegnete
upućivanje servisnog poziva, pogledajte stranicu s jamstvima u mobilnoj aplikaciji.
.
U svoje dopise unesite svoj dnevni telefonski broj.
Stanjeveze Svjetlaindikatoraupravljačkeploče
Hladnjak nije spojen. Obje bijele ikone Wi-Fi veze su ISKLJUČENE.
Hladnjak se pokušava spojiti na kućni Wi-Fi usmjernik. Bijela ikona Wi-Fi veze brzo trepće.
Hladnjak je spojen na kućni Wi-Fi usmjernik i pokušava se spojiti na Whirlpool
aplikaciju u oblaku. Bijela ikona Wi-Fi veze sporo trepće.
Narančasta ikona Wi-Fi veze je UKLJUČENA.
Hladnjak je spojen na kućni Wi-Fi usmjernik, ali nije spojen na Whirlpool
aplikaciju u oblaku.
Aplikacija Whirlpool® ne radi.
Bijela ikona Wi-Fi veze sporo trepće.
Narančasta ikona Wi-Fi veze je UKLJUČENA.
Hladnjak je spojen na kućni Wi-Fi usmjernik, a ikona Wi-Fi veze je UKLJUČENA.
Aplikacija Whirlpool® radi. Bijela ikona Wi-Fi veze je UKLJUČENA.
Hladnjak je spojen na kućni Wi-Fi usmjernik, a ikona Wi-Fi veze je UKLJUČENA.
Hladnjak je u postupku ažuriranja softvera.
Aplikacija Whirlpool® radi.
Bijela ikona Wi-Fi veze je UKLJUČENA i neprestano
trepće dok se softver ažurira.
Prvo iskušajte ovdje predložena rješenja.
Akovamsedogađasljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Hladnjak nije spojen na kućni Wi-
Fi usmjernik. (Ikona Wi-Fi veze je
ISKLJUČENA)
Hladnjak može biti u načinu
pripravnosti. Dodirnite i držite pritisnutim gumb Connect (Poveži) 3
sekunde dok ne vidite da ikona Wi-Fi veze trepće, tada
će svjetla biti stalno UKLJUČENA. Sva svjetla indikatora
su u stanju ISKLJUČENO kada je u način pripravnosti.
Hladnjak nikada nije bio spojen na
kućni usmjernik Wi-Fi veze. Pogledajte odlomak “Postavljanje povezivosti”.
Izgubljena veza s kućnim Wi-Fi
usmjernikom. Provjerite je li usmjernik UKLJUČEN i da li radi s ostalim
računalima ili uređajima u kućanstvu (može li pristupiti
internetu).
Mala jačina signala ili smetnje signala
između hladnjaka i usmjernika. Bežični usmjernik pokušajte staviti bliže hladnjaku.
Možda će biti potrebno instalirati proširivač opsega Wi-
Fi mreže.
Hladnjak je već spojen na drugi WiFi
usmjernik. Pogledajte odlomak “Postavljanje povezivosti” kako
biste prekinuli vezu hladnjaka i Wifi usmjernika i
pokušajte se ponovno povezati.
Wi-Fi ikona uopće ne svijetli
nakon dodirivanja i držanja gumba
CONNECT (POVEŽI). Nešto je neispravno na hladnjaku.
Utikač hladnjaka izvucite iz utičnice ili prekinite
napajanje na 30 sekundi. Ponovno uspostavite
napajanje. Ponovite postupak povezivanja Wi-Fi mreže.
Uvjerite se da hladnjak radi ispravno, osim što se ne
može povezati. Nazovite službu za korisnike za dodatno
otklanjanje problema.
Hladnjak je spojen na kućni Wi-Fi
usmjernik, ali aplikacija Whirlpool®
ne radi.
Povezivanje na aplikaciju Whirlpool®
može biti nedostupno. Provjerite internetsku vezu.
Korisnički račun nije pravilno postavljen
ili hladnjak nije registriran na nekom
korisničkom računu.
Pogledajte odlomak “Postavljanje povezivosti” ili izravno
Whirlpool® aplikaciju kako biste postavili korisnički račun
i upute za registriranje hladnjaka.
Provjerite je li hladnjak uparen s vašim korisničkim
računom u aplikaciji.
Provjerite točnost adrese e-pošte, broj mobilnog
telefona i preferencije obavještavanja.
Usmjernik nije spojen na internet. Provjerite ostale uređaje spojene na internet putem istog
usmjernika.
Provjerite ostale uređaje
spojene na internet putem istog
usmjernika.
Wi-Fi veza je prekinuta. Dodirnite i držite pritisnutim gumb Connect (Poveži)
u trajanju od 3 sekunde kako biste omogućili Wi-Fi.
Isključite servisni prekidač strujnog kruga na 30 više
sekundi, ponovno uspostavite napajanje, a zatim
koristite alternativna uputstva za instalaciju u mobilnoj
aplikaciji.
565
OTKLANJANJE PROBLEMA
Akovamse
događasljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Radhladnjaka
Hladnjak neće raditi. Provjerite električno napajanje. Priključni kabel utaknite u uzemljenu utičnicu.
Ne koristite produžni kabel.
Uvjerite se da je utičnica pod naponom. Priključite svjetiljku kako biste
vidjeli da li utičnica radi.
Resetirajte aktivirani prekidač strujnog kruga. Zamijenite sve pregorjele
osigurače.
NAPOMENA: Ako problemi ne prestaju, obratite se električaru.
Provjerite komande. Uvjerite se da su komande uključene. Pogledajte odlomak “Korištenje
komandi”.
Novo postavljanje. Pustite da proteknu 24 sata nakon postavljanja kako bi se hladnjak
potpuno ohladio.
NAPOMENA: Prilagodbom komandi temperature na najhladniju postavku
neće brže ohladiti nijedan od odjeljaka.
Komanda hladnjaka nalazi se u
Demo mode (Demo način rada)
(na nekim modelima).
Ako je hladnjak u Demo načinu rada, hlađenje je isključeno, a riječ “Demo”
će svijetliti na upravljačkoj ploči. Pogledajte odlomak “Korištenje komandi”
da biste dobili više informacija.
Čini se da motor
previše radi. Visoko učinkoviti kompresor i
ventilatori. Veći, učinkovitiji hladnjaci rade dulje na nižim, energetski učinkovitijim
brzinama.
Sobna ili vanjska temperatura je
visoka. Normalno je da hladnjak radi dulje u tim uvjetima. Za postizanje
optimalnog radnog učinka, hladnjak stavite u unutarnji prostor, u okolinu s
kontroliranom temperaturom. Pogledajte odlomak “Zahtjevi lokacije”.
U hladnjak je nedavno stavljena
velika količina tople hrane. Topla hrana će prouzročiti dulji rad hladnjaka sve dok se zrak ne ohladi na
željenu temperaturu.
Vrata hladnjaka su prečesto ili
predugo otvorena. Topao zrak koji ulazi u hladnjak uzrokuje njegov intenzivniji rad. Vrata
otvarajte rjeđe.
Otvorena su vrata hladnjaka ili
ladica zamrzivača. Uvjerite se da je hladnjak poravnat. Pogledajte odlomak “Niveliranje
hladnjaka i zatvaranje vrata”. Pazite da hrana i spremnici ne blokiraju
vrata.
Komanda hladnjaka postavljena je
na prenisku temperaturu. Komandu hladnjaka namjestite na manje hladnu postavku sve dok se ne
postigne željena temperatura hladnjaka.
Brtvilo na vratima ili na ladici je
prljavo, istrošeno ili napuklo. Očistite ili promijenite brtvilo. Propuštanja na brtvi vrata prouzročit će dulji
rad hladnjaka radi održavanja željenih temperatura.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
566
OTKLANJANJE PROBLEMA
Akovamsedogađasljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Svjetla ne rade. Vaš je hladnjak opremljen LED
rasvjetom koju ne treba mijenjati. Ako se hladnjak napaja električnom energijom, a svjetla se ne
pale kada su vrata ili ladica otvoreni, nazovite servis ili službu
za pomoć.
Vrata su bila otvorena dulje od 10
minuta. Zatvorite vrata i ladicu kako biste resetirali funkciju i nastavili
sa osvijetljenim zadatkom.
Sklopka na vratima ne detektira
otvaranje vrata. Uvjerite se da u krugu od 7,6 cm (3") od poklopca na šarki
nema magneta ili elektroničkih uređaja.
Korisničko sučelje komande
temperature se ne uključuje. Korisničko sučelje komande
temperature se deaktiviralo. Pritisnite bilo koji gumb na korisničkom sučelju kako biste
aktivirali korisničko sučelje komande temperature.
Gumbi korisničkog sučelja
komande temperature ne rade
dobro.
Pokušajte nekoliko puta zaredom uključiti i isključiti hladnjak
kako biste resetirali gumbe. Ako problem i dalje postoji,
nazovite servis ili službu za pomoć.
Korisničko sučelje komande
temperature nema napajanje. Provjerite ožičenje na šarki vrata.
Nije moguće podesiti postavku
na korisničkom sučelju komande
temperature.
Vrata su otvorena, a alarm
odškrinutih vrata je aktiviran. Zatvorite vrata.
Neuobičajenabuka
Kako biste čuli normalne zvukove hladnjaka, idite u odlomak Pomoć u vezi proizvoda/Često postavljana pitanja na web-mjestu robne
marke proizvođača i potražite stavku “normalni zvukovi.” U nastavku je naveden popis nekih normalnih zvukova s objašnjenjima.
Čini se da je hladnjak bučan. Kompresor u vašem novom
hladnjaku regulira temperaturu
učinkovitije dok koristi manje
energije i radi tiše.
Zbog tog smanjenja buke pri radu, možete primijetiti
nepoznate zvukove, što je normalno.
Zvuk kompresora koji radi dulje
nego što se očekuje. Visoko učinkoviti kompresor i
ventilatori. Veći, učinkovitiji hladnjaci rade dulje na nižim, energetski
učinkovitijim brzinama.
Pulsiranje/zujanje Ventilator/kompresor se
prilagođavaju radi optimiziranja
radnog učinka tijekom normalnog
rada kompresora.
To je normalno.
Pucketanje Stezanje/širenje unutarnjih stjenki,
osobito tijekom početnog hlađenja. To je normalno.
Piskutanje/kapanje Protok rashladnog sredstva ili
protok ulja u kompresoru. To je normalno.
Vibracija Hladnjak se možda trese. Namjestite vijke za niveliranje i spustite nožicu za niveliranje
čvrsto na pod. Pogledajte odlomak “Niveliranje hladnjaka i
zatvaranje vrata”.
Cvrčanje Voda kapa po grijaču tijekom
ciklusa odmrzavanja. To je normalno.
Voda teče/klokoće Može se čuti kada se led topi
tijekom ciklusa odmrzavanja, a
voda teče u posudu za ispuštanje.
To je normalno.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
567
OTKLANJANJE PROBLEMA
Akovamsedogađasljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Temperaturaivlaga
Temperatura je previsoka. Hladnjak je tek postavljen. Pustite da proteknu 24 sata nakon postavljanja kako bi se hladnjak
potpuno ohladio.
Komande nisu postavljene
pravilno za okolne uvjete. Podesite komande na hladnije postavke. Provjeravajte temperaturu
tijekom 24 sata. Pogledajte odlomak “Korištenje komandi”.
Vrata se često otvaraju ili
se ne zatvaraju do kraja. To
omogućava da topao zrak
ulazi u hladnjak.
Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
vrata.
U hladnjak je nedavno
stavljena velika količina
hrane.
Pustite da prođe nekoliko sati kako bi se hladnjak vratio na
normalnu temperaturu.
Uključen je Demo mode
(Demo način rada). Isključite Demo mode (Demo način rada). Pogledajte odlomak
“Korištenje komande”.
Uključen je Holiday mode
(Praznični način rada). Isključite Holiday mode (Praznični način rada). Pogledajte odlomak
“Korištenje komande”.
Temperatura u hladnjaku/ladici
za voće i povrće je preniska. Otvor(i) za zrak na hladnjaku
su blokirani. Ako je otvor za zrak koji se nalazi na sredini stražnjeg dijela odjeljka
za svježu hranu blokiran artiklima koji su postavljeni izravno ispred
njega, hladnjak će postati prehladan. Odmaknite artikle od otvora
za zrak.
Komande nisu postavljene
pravilno za okolne uvjete. Podesite komande na topliju postavku. Provjeravajte temperaturu
tijekom 24 sata. Pogledajte odlomak “Korištenje komandi”.
Temperatura u ladici s
kontroliranom temperaturom je
preniska.
Komanda nije podešena
pravilno za artikle koji se
čuvaju u ladici.
Namjestite postavku temperature. Pogledajte dio “Korištenje
komandi” u odlomku “Uporaba hladnjaka”.
Dolazi do nakupljanja vlage u
unutrašnjosti.
NAPOMENA: Mali porast vlage
je normalan.
Prostorija je vlažna. Vlažna okolina pridonosi porastu vlage.
Vrata se često otvaraju ili
se ne zatvaraju do kraja. To
omogućava da vlažan zrak
ulazi u hladnjak.
Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
vrata.
Vrata su blokirana u
otvorenom položaju. Pakiranja hrane odmaknite od vrata.
Posuda ili polica ometaju
vrata. Posudu ili policu gurnite natrag u pravilan položaj.
Čuvanje tekućine u
otvorenim spremnicima. Time se dodaje vlaga u unutrašnjost hladnjaka. Dobro zatvorite sve
spremnike.
Postoji nakupina mraza/leda u
odjeljku zamrzivača. Vrata su otvorena ili su ostala
otvorena. Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
ladicu nakon upotrebe.
Brtva na vratima je slaba. Uvjerite se da brtve na vratima u potpunosti dotiču ormar hladnjaka
kako bi se zabrtvile na odgovarajući način.
Komande temperature nisu
pravilno podešene. Pogledajte odlomak “Korištenje komandi” da biste doznali više o
preporučenim postavkama temperature.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
568
OTKLANJANJE PROBLEMA
Akovamsedogađasljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Ledivoda
Ledomat ne proizvodi led ili ne
proizvodi dovoljno leda. Hladnjak nije spojen na dovod vode
ili zaporni ventil na dovodu vode nije
uključen.
Hladnjak spojite na dovod vode i okrenite zaporni ventil
za vodu da se otvori do kraja.
Izvorna cijev za vodu je izvijena. Izvijanje cijevi može smanjiti protok vode. Izravnajte
cijev za dovod vode.
Ledomat nije uključen. Provjerite je li ledomat UKLJUČEN. Pogledajte odlomak
“Ledomat i posuda za pohranu”.
Hladnjak je tek postavljen. Pričekajte da prođu 24 od instalacije ledomata kako
bi proizvodnja leda počela. Pričekajte 3 dana do pune
proizvodnje leda.
Vrata hladnjaka nisu potpuno
zatvorena. Dobro zatvorite vrata. Ako se ne zatvore potpuno,
pogledajte odlomak “Vrata se ne mogu zatvoriti do
kraja” u ovoj tablici.
Nedavno je odstranjena velika količina
leda. Dajte ledomatu dovoljno vremena da proizvede još leda.
Pogledajte odlomak “Ledomat i posuda za pohranu”
kako biste doznali više o brzini proizvodnje leda.
Kocke leda su šuplje ili male.
NAPOMENA: To je pokazatelj
niskog tlaka vode.
Zaporni ventil za vodu nije potpuno
otvoren. Okrenite zaporni ventil za vodu da se potpuno otvori.
Izvorna cijev za vodu je izvijena. Izvijanje cijevi može smanjiti protok vode. Izravnajte
cijev za dovod vode.
U hladnjak je instaliran filtar za vodu. Uklonite filtar i uključite ledomat. Ako se kvaliteta
leda poboljša, onda je moguće da je filtar začepljen ili
nepravilno postavljen. Zamijenite filtar ili ga ponovno
postavite pravilno.
Sustav za filtriranje reverznom
osmozom spojen je na priključak
hladne vode.
To može smanjiti tlak vode. Pogledajte odlomak
“Zahtjevi priključka vode”.
Ostaju pitanja koja se odnose na tlak
vode. Pozovite licenciranog, kvalificiranog vodoinstalatera.
Led ili voda su ustajalog okusa,
neugodnog mirisa ili sive boje Novoinstalirani hladnjak zahtijeva
ispiranje sustava za vodu. Isperite sustav vode. Pogledajte odlomak “Dozatori
vode i leda” za upute o ispiranju sustava za vodu.
Nedavno instalirani ili zamijenjeni
vodovodni priključci. Novi vodovodni
priključci mogu prouzročiti promjenu
boje ili okusa leda i vode.
Bacite led i operite posudu za pohranu leda. Sustav za
vodu isperite s 12 l ( 3 gal.) vode. Dopustite da prođu 24
sata kako bi ledomat napravio novi led i odbacio prve 3
serije proizvedenog leda.
Korištenje priključka za dovod vode
drukčijeg tipa od preporučenog Preporučljivo je korištenje bakrenih cijevi ili voda
napajanja Whirlpool®, broj dijela 8212547RP. Pogledajte
odlomak “Spoji priključak vode”.
Led se čuvao predugo. Bacite led i operite posudu za pohranu leda. Dajte
ledomatu 24 sata da proizvede novi led.
Voda se čuvala predugo. Iz dozatora ispustite barem 1 l (1 qt) vode tjedno kako
biste osigurali svježinu zaliha.
Neugodan miris pohranjene hrane
prešao je na led. Koristite zrakonepropusno, na vlagu otporno pakiranje
za pohranu hrane.
U vodi se nalaze minerali (poput
sumpora). Možda će biti potrebno instalirati filtar kako bi se
uklonili minerali.
U hladnjaku je instaliran filtar za vodu. Led sive ili promijenjene boje može pokazivati da sustav
a filtriranje vode treba dodatno isprati. Isperite sustav
vode nakon instaliranja i prije korištenja novog filtra za
vodu. Pogledajte odlomak “Dozatori vode i leda” za
upute o ispiranju filtra za vodu.
Filtar za vodu potrebno je promijeniti. Jednokratni filtar za vodu zamijenite barem svakih 6
ili kada je to navedeno. Pogledajte odlomak “Sustav
filtriranja vode”.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
569
OTKLANJANJE PROBLEMA
Akovamsedogađasljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Ledivoda(nast.)
Dozator za vodu i led neće raditi kako
treba. Hladnjak nije spojen na dovod vode
ili zaporni ventil na dovodu vode nije
uključen.
Hladnjak spojite na dovod vode i okrenite zaporni
ventil za vodu da se otvori do kraja.
Izvorna cijev za vodu je izvijena. Izvijanje cijevi za vodu može smanjiti protok vode
iz dozatora vode i rezultirati ledom koji je šupalj ili
nepravilnog oblika. Izravnajte cijev za dovod vode.
Hladnjak je tek postavljen. Isperite i napunite sustav za vodu. Pogledajte
odlomak “Dozatori leda i vode”.
Tlak vode u kućanstvu nije na 241 kPa
(35 psi) ili iznad toga. Tlak vode u kućanstvu određuje protok iz
dozatora. Pogledajte odlomak “Zahtjevi priključka
vode”.
Sustav za filtriranje reverznom
osmozom spojen je na priključak hladne
vode.
Sustav za filtriranje reverznom osmozom može
smanjiti tlak vode. Pogledajte odlomak “Zahtjevi
priključka vode”.
Filtar za vodu mogao bi biti začepljen. Uklonite filtar za vodu i uključite dozator. Ako
se protok vode poveća, vaš filtar je začepljen i
potrebno ga je zamijeniti.
Pogledajte odlomak “Sustav filtriranja vode”.
Filtar za vodu je pravilno postavljen. Uklonite filtar za vodu i ponovno ga instalirajte.
Pogledajte odlomak “Sustav filtriranja vode”.
Dozator za vodu i led neće raditi kako
treba. (kont.) Vrata hladnjaka ili ladica zamrzivača
nisu potpuno zatvoreni. Dobro zatvorite vrata ili ladicu. Ako se ne zatvore
potpuno, pogledajte odlomak “Vrata se ne mogu
zatvoriti do kraja.”
Vrata hladnjaka nedavno su skinuta. Uvjerite se da su žica dozatora vode/sklop
cijevi ponovno spojene kako treba na vrhu vrata
hladnjaka. Pogledajte odlomak “Uklanjanje i
zamjena vrata hladnjaka”.
Led je začepio posudu za pohranu leda
ili led blokira otvor za dovod leda. Prema potrebi, uklonite led koji zatvara posudu
za pohranu i nagibni otvor pomoću plastičnog
pomagala. Očistite nagibni otvor za dovod leda i
dno posude za pohranu leda pomoću tople, mokre
krpe, a zatim ih oboje temeljito osušite. Kako biste
spriječili začepljivanje i očuvali svježu količinu leda,
ispraznite posudu za pohranu i čistite posudu za
pohranu i nagibni dovodni otvor svaka 2 tjedna.
Posudu za led teško je skinuti s vrata. Razina leda može biti visoka i
neujednačena tijekom normalne
proizvodnje leda i bušenja leda tijekom
doziranja.
Ispustite dozu od 2-3 čaše leda, zatim pokušajte
ukloniti posudu za led.
Dozator leda zaglavio se tijekom
doziranja drobljenog leda. Drobljeni led blokira nagibni otvor za
dovod leda. Prebacite se s drobljenog leda na led u kockicama
kako biste očistili dozator leda. Zatim se ponovno
prebacite na drobljeni led.
Voda curi ili kapa iz sustava dozatora.
NAPOMENA: Pojava nekoliko kapi
vode nakon doziranja je uobičajena.
Čaša nije držana pod dozatorom
dovoljno dugo. Držite čašu pod dozatorom 2 do 3 sekunde nakon
puštanja ručice dozatora.
Led nastavlja izlaziti iz dozatora.
NAPOMENA: Ako se nekoliko kockica
ispusti nakon puštanja ručice dozatora,
to je normalno.
Čaša nije držana pod dozatorom
dovoljno dugo. Držite čašu pod dozatorom 2 do 3 sekunde nakon
puštanja ručice dozatora.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
570
OTKLANJANJE PROBLEMA
Akovamsedogađasljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Ledivoda(nast.)
Voda i dalje kapa iz dozatora nakon prvih
nekoliko kapi. Hladnjak je tek postavljen. Ispiranjem sustava za vodu uklanja se zrak iz
cjevovoda što uzrokuje kapanje dozatora vode.
Isperite sustav vode.
Pogledajte odlomak “Dozatori leda i vode”.
Filtar za vodu nedavno je instaliran ili
zamijenjen. Ispiranjem sustava za vodu uklanja se zrak iz
cjevovoda što uzrokuje kapanje dozatora vode.
Isperite sustav vode.
Pogledajte odlomak “Dozatori leda i vode”
Priključak za vodu možda je labav. Provjerite ima li vode na dnu odjeljka hladnjaka,
području sa šarkama ili u priključku za kućanstvo
na poleđini proizvoda.
Voda curi iz stražnjeg dijela hladnjaka. Vodovodni priključci nisu potpuno
zategnuti. Pogledajte odlomak “Spajanje priključka vode”.
Nedavno ste skinuli vrata i priključak
cijevi za dovod vode nije potpuno
zategnut.
Pogledajte odlomak “Uklanjanje i zamjena vrata
hladnjaka”.
Drobljeni led ili led u kockama promašuje
čašu prilikom doziranja leda. Čaša nije držana dovoljno blizu mjesta
na kojem led izlazi iz nagibnog otvora. Držite čašu bliže mjestu na kojem led izlazi iz
nagibnog otvora.
Voda koja izlazi iz dozatora je topla. Voda iz dozatora ohlađena je na 10°C
(50°F). To je normalno.
Hladnjak je tek postavljen. Dopustite da prođu 24 sata od instalacije kako bi
se dovod vode potpuno ohladio.
Velika količina vode nedavno je
ispuštena iz dozatora. Dopustite da prođu 3 sata kako bi se dovod vode
potpuno ohladio.
Voda nije nedavno ispuštena iz
dozatora. Prva čaša vode možda nije hladna. Izlijte prvu
čašu dozirane vode.
Hladnjak nije spojen na cijev za hladnu
vodu. Uvjerite se da je hladnjak spojen na cijev za
hladnu vodu.
Pogledajte odlomak “Zahtjevi priključka vode”.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
571
OTKLANJANJE PROBLEMA
Kako biste pogledali animaciju koja vam pokazuje kako namjestiti i poravnati vrata, pogledajte odjeljak Product Help/FAQ na web-mjestu
robne marke i potražite odlomak “Zatvaranje i poravnavanje vrata.”
Akovamsedogađa
sljedeće Mogućiuzroci Rješenje
Vrata
Vrata se ne zatvaraju
potpuno. Vrata su blokirana u otvorenom
položaju. Pakiranja hrane odmaknite od vrata.
Posuda ili polica ometaju vrata. Posudu ili policu gurnite natrag u pravilan položaj.
Nedavno instalirano Uklonite sve ambalažne materijale.
Vrata se teško otvaraju. Brtvila vrata su prljava ili ljepljiva. Brtvila i kontaktne površine očistite blagim sapunom i toplom
vodom. Isperite ih i osušite mekom krpom.
Čini se da su vrata neravna. Vrata je potrebno poravnati ili je
hladnjak potrebno nivelirati. Ako trebate poravnati vrata, nazovite servis.
Hladnjak je nestabilan ili
se kliže prema naprijed
prilikom otvaranja i
zatvaranja vrata.
Kočne nožice hladnjaka ne prianjaju
na pod. Okrenite obje kočne nožice (jednu sa svake strane) u smjeru
suprotnom od okretanja kazaljki na satu, u istoj mjeri, sve dok se
ne priljube za pod. Pogledajte odlomak “Niveliranje hladnjaka i
zatvaranje vrata”.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
572
LIST PODATAKA O PERFORMANSAMA
Sustavzafiltriranjevode
ModelP9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1Kapacitet757litara(200galona)
Sustav je ispitan u skladu s normama NSF/ANSI 42, 53, 401 i CSA B483.1 za smanjenje tvari navedenih u nastavku. Koncentracija navedenih tvari u
vodi koje ulaze u sustav smanjene su na koncentraciju manju od dopuštene granice jednaku dopuštenoj granici za vodu koja izlazi iz sustava, kako je
navedeno u normama NSF/ANSI 42, 53, 401 i CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Sustav koji je ispitala i certificirala organizacija NSF International
u usporedbi sa NSF/ANSI normama 42, 53, 401 i CSA B483.1
za smanjenje onečišćujućih tvari navedenih u Listu podataka o
performansama.
573
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
574
©2020 Sva prava pridržana.
575
CHLADNIČKA SFRANCÚZSKYMI DVERAMI
A MRAZNIČKOU V DOLNEJ ČASTI
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
Obsah
BEZPEČNOSŤ CHLADNIČKY ...................................................576
Správna likvidácia starej chladničky ............................................ 580
DIELY A VLASTNOSTI ................................................................581
ČO JE NOVÉ ZA DVERAMI? .....................................................582
POKYNY NA INŠTALÁCIU .........................................................583
Začíname .....................................................................................583
INŠTALÁCIA VODNÉHO FILTRA .................................................583
Vybalenie chladničky ...................................................................583
Požiadavky na umiestnenie .........................................................584
Požiadavky na elektrické zapojenie .............................................584
Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky ..................586
Odmontovanie a opätovná montáž dverí mrazničky/priehradky
Flexi Freeze
(Premenlivá teplota v mraziacom priestore) ................. 588
Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy .............................589
Požiadavky na prívod vody ..........................................................589
Pripojenie prívodu vody ...............................................................589
FILTRE A PRÍSLUŠENSTVO .....................................................591
Systém ltrácie vody ....................................................................591
Príslušenstvo ................................................................................592
Služby pre zákazníkov alebo servis .............................................592
POUŽÍVANIE OVLÁDAČOV .......................................................593
Osvetlenie chladničky ..................................................................595
FUNKCIE PRIPOJENIA CHLADNIČKY ...................................595
NASTAVENIE PRIPOJENIA........................................................596
Pokyny na automatické nastavenie - nastavenie chráneného
pripojenia Wi-Fi (WPS) .................................................................596
Dávkovače vody a ľadu ...............................................................597
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY ......................................................599
Otvorenie a zatvorenie dverí ........................................................599
Výrobník ľadu a zásobník ............................................................601
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY ..........................................602
Skladovacie priestory v mrazničke ..............................................603
Čistenie ........................................................................................604
Svetlá ...........................................................................................604
Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní ...........................................604
RIEŠENIE PROBLÉMOV - PRIPOJENÉ MODELY ...................606
RIEŠENIE PROBLÉMOV ............................................................608
DÁTOVÝ LIST PREVÁDZKOVÝCH ÚDAJOV ............................614
ZÁRUKA ......................................................................................616
576
BEZPEČNOSŤ CHLADNIČKY
Ak pokyny nedodržíte okamžite, môže to spôsobiť smrteľný
alebo vážny úraz.
Ak nedodržíte pokyny, môže to spôsobiť smrteľný alebo
vážny úraz.
Všetky bezpečnostné výstrahy vás upozornia na potenciálne nebezpečenstvo, odporučia spôsob ako znížiť riziko zranenia a
poučia vás o tom, čo by sa mohlo stať, ak pokyny nedodržíte.
Vaša bezpeènosť a bezpeènosť ostatných osôb je ve¾mi dôležitá.
V tejto príručke a na svojom spotrebiči nájdete veľa dôležitých bezpečnostných výstrah. Výstrahy si prečítajte a všetky
ich dodržiavajte.
Toto je výstražný bezpečnostný symbol.
Upozorňuje vás na potenciálne nebezpečenstvá, ktoré môžu spôsobiť smrteľné alebo vážne zranenia vám alebo
iným osobám.
Všetky bezpečnostné výstrahy bude sprevádzať výstražný bezpečnostný symbol a slovo „NEBEZPEČENSTVO“
alebo „VAROVANIE“.
Význam uvedených slov:
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
577
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA, KTORÉ SI
MUSÍTE PREČÍTAŤ A DODRŽIAVAŤ
Pred používaním spotrebiča si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny. Majte ich poruke, aby ste
ich mohli použiť aj v budúcnosti. V návode aj na
samotnom spotrebiči sú dôležité bezpečnostné
varovania, ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca
odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poruchy
spôsobené nedodržaním bezpečnostných pokynov,
nevhodným použitím spotrebiča alebo nesprávnym
nastavením ovládačov.
Nedovoľte, aby sa malé deti (0 - 3 roky) priblížili k
spotrebiču. Malým deťom (3–8 roky) nedovoľte, aby
sa priblížili k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod stálym
dohľadom. Deti vo veku nad 8 rokov aosoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými arozumovými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a
poznatkov môžu tento spotrebič používať, pokiaľ sú
pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča apochopili riziká spojené s
jeho používaním. Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie ani
údržbu spotrebiča.
Deti od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vynímať potraviny
do / z chladničky.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
POZOR: Spotrebič sa nesmie uvádzať do
prevádzky prostredníctvom externého spínača, ako
sú časomery alebo samostatné diaľkovo ovládané
systémy.
Tento spotrebič je určený na použitie
vdomácnostiach a na podobné použitie, ako
napríklad: kuchynky pre pracovníkov vobchodoch,
v administratívnych budovách a na iných
pracoviskách, v zariadeniach vidieckej turistiky,
pre hosťov v hoteloch, moteloch, v ubytovniach,
penziónoch a v iných obytných budovách.
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne
používanie. Nepoužívajte spotrebič v exteriéri.
Žiarovka, ktorá sa používa v spotrebiči, je určená
iba pre spotrebiče v domácnosti a nie je vhodná na
bežné osvetlenie miestností v domácnosti (norma
ES 244/2009).
Spotrebič je navrhnutý na prevádzku
vmiestnostiach s nasledujúcim rozsahom teplôt,
v súlade s klimatickou triedou uvedenou na
výrobnom štítku spotrebiča. Spotrebič nemusí
fungovať správne, ak ho necháte dlhšie v činnosti
pri teplote mimo stanoveného rozsahu.
Klimatická trieda prostredia T. (°C)
SN: 10 až 32°C; N: 16 až 32°C
ST: 16 až 38°C; T: 16 až 43 °C
Tento spotrebič neobsahuje chlór-uorované
uhľovodíky (CFC). Okruh chladiva obsahuje chladiaci
plyn R600a (HC). Spotrebiče s izobutánom (R600a):
izobután je prírodný plyn, ktorý nemá nepriaznivé
účinky na životné prostredie, ale je horľavý. Preto sa
uistite, že rúrky okruhu chladiva nie sú poškodené,
najmä pri vyprázdňovaní okruhu chladiva.
VÝSTRAHA: Nepoškodzujte rúrky okruhu chladiva
spotrebiča.
VÝSTRAHA: Nikdy nezakrývajte vetracie otvory
na plášti spotrebiča alebo v konštrukcii určenej na
zabudovanie spotrebiča.
VÝSTRAHA: Ak chcete urýchliť odmrazenie
spotrebiča, používajte iba mechanické nástroje,
elektrické zariadenia alebo chemické prostriedky,
ktoré odporučil výrobca spotrebiča.
VÝSTRAHA: Vnútri spotrebiča nepoužívajte ani
neskladujte elektrické zariadenia, ktoré sa odlišujú
od typov výslovne povolených výrobcom.
VÝSTRAHA: Výrobníky ľadu a/alebo dávkovače
vody, ktoré nie sú zapojené priamo do vodovodnej
siete, sa môžu plniť iba pitnou vodou.
VÝSTRAHA: Automatické výrobníky ľadu a/alebo
dávkovače vody sa musia pripojiť k prívodu vody,
ktorý slúži iba na dodávku pitnej vody pod tlakom
v rozsahu 20 až 145psi (1,4 až 10bar).
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako
napríklad tlakové nádobky so sprejmi shorľavým
hnacím plynom.
Neprehltnite obsah (netoxický) ľadových
zásobníkov (dodávajú sa s niektorými modelmi).
Nejedzte ľadové kocky ani nanuky ihneď po
ich vybratí z mrazničky, pretože môžu spôsobiť
omrzliny.
Vo výrobkoch navrhnutých na použitie so
vzduchovým filtrom vnútri krytu prístupného
ventilátora musí byť filter počas prevádzky
chladničky vždy namontovaný v správnej polohe.
V mrazničke nikdy neskladujte sklenené nádoby
s kvapalinami, pretože nádoby by mohli prasknúť.
Nezakrývajte ventilátor (ak je súčasťou spotrebiča)
potravinami. Po vložení potravín skontrolujte, či sa
dvere priehradiek správne zatvárajú, skontrolujte
najmä dvere mrazničky.
Poškodené tesnenia musíte čo najskôr vymeniť.
Priestor chladničky používajte iba na skladovanie
čerstvých potravín a mraziaci priestor iba na
skladovanie mrazených potravín, zmrazovanie
čerstvých potravín a na prípravu ľadových kociek.
Vyhýbajte sa skladovaniu nezabalených
potravín tak, že by sa dostali do priameho kontaktu
svnútornými povrchmi chladničky alebo mrazničky.
Spotrebiče môžu mať k dispozícii špeciálne
priehradky (priehradka Fresh Food (Na čerstvé
potraviny), Zero Degree Box (Box s nulovou
teplotou) a pod.). Pokiaľ nebudú v príručke
konkrétneho výrobku uvedené iné pokyny, môžete
špeciálne priehradky vybrať, pričom si spotrebič
zachová rovnocenný výkon a účinnosť.
578
Výstraha: Riziko požiaru/horľavých
materiálov Nižšie sú uvedené najvhodnejšie
priehradky vspotrebiči na skladovanie špecických
typov potravín vzhľadom na rôzne teploty v
rôznych priehradkách v spotrebiči:
- Priestor chladničky: Uchovávanie tropického
ovocia, konzerv, nápojov, vajec, omáčiek,
nakladanej zeleniny, masla, džemu, syru, mlieka,
mliečnych výrobkov, jogurtu. Takisto tu môžete
uchovávať studené nárezy, dezerty, mäso a ryby,
torty typu cheesecake, čerstvo uvarené cestoviny,
smotanu, puding a smotanový syr.
Zásuvka na ovocie a zeleninu v spodnej časti
priestoru chladničky: Uchovávanie zeleniny
aovocia (okrem tropického ovocia).
Chladiaca priehradka: V najchladnejšej zásuvke
uchovávajte iba mäso a ryby
- Priestor mrazničky:
je vhodný na zmrazovanie potravín, ktoré majú
teplotu okolia a na skladovanie mrazených
potravín, keďže v celom priestore je rovnaká
teplota. Kúpené mrazené potraviny majú na
obale vyznačený dátum spotreby. Tento dátum
zohľadňuje typ skladovaných potravín, a preto
ho treba dodržiavať. Čerstvé potraviny možno
skladovať počas nasledujúcich časových lehôt:
1 - 3 mesiace: syry, mäkkýše, zmrzlina, šunky/
klobásy, mlieko, čerstvé tekutiny, 4 mesiace: steaky
alebo rebierka (hovädzie, jahňacie, bravčové),
6mesiacov: maslo alebo margarín, hydina (kuracie,
morčacie), 8 - 12 mesiacov: ovocie (okrem citrusov),
pečené mäso (bifteky, bravčové, jahňacie), zelenina.
Dátum spotreby na balení potravín treba dodržať.
Aby ste sa vyhli kontaminácii potravín, dôsledne
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
– Otvorenie dvierok na dlhší čas môže spôsobiť
podstatný nárast teploty v priestoroch spotrebiča.
– Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa môžu
dostať do kontaktu s jedlom a prístupné systémy
odvádzania vody.
– Nádržky na vodu očistite, ak sa posledných
48hodín nepoužívali, prepláchnite vodný systém
napojený na prívod vody, ak sa voda nevypúšťala
počas posledných 5 dní.
– Surové mäso a ryby uchovávajte vo vhodných
nádobách v chladničke tak, aby neprišli do kontaktu
s inými potravinami a aby z nich nekvapkala šťava
na iné potraviny.
Skladovanie v priestore Convertible Space
(Priestor s nastaviteľnou teplotou) je nasledovné:
+10 °C: skladovanie bieleho vína
+4 °C: skladovanie zeleniny a ovocia (s výnimkou
tropického ovocia)
0 °C: iba skladovanie mäsa a rýb
Všetky body nastavenia pod nulou: skladovanie
mrazených potravín, tak ako v mrazničke
– Priehradky na mrazené potraviny označené
dvoma hviezdičkami sú vhodné na skladovanie
predmrazených potravín, na skladovanie alebo
výrobu zmrzliny a ľadových kociek.
– Nezmrazujte čerstvé potraviny v priehradkách
označených jednou, dvoma alebo troma
hviezdičkami.
– Ak chladnička zostane prázdna dlhšiu dobu,
vypnite ju, odmrazte, vyčistite, vysušte a nechajte
dvierka otvorené, aby sa zabránilo vzniku plesní
vspotrebiči.
MONTÁŽ
Manipuláciu so spotrebičom a jeho inštaláciu
musia vykonávať dve alebo viac osôb – v opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu. Pri vybaľovaní
a inštalácii používajte ochranné rukavice – hrozí
nebezpečenstvo porezania.
Montáž a pripojenie spotrebiča k prípojke vody
(v prípade potreby) a elektrické zapojenie, ako aj
opravy smie vykonávať iba kvalikovaný technik.
Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť
spotrebiča, ak to nie je výslovne uvedené v návode
na obsluhu. Nedovoľte deťom, aby sa priblížili
kmiestu inštalácie.
Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas
prepravy nepoškodil. V prípade problémov sa
obráťte na predajcu alebo na najbližšiu prevádzku
popredajných služieb. Po inštalácii spotrebiča
musíte obalový materiál (plast, diely z polystyrénu a
pod.) uskladniť mimo dosahu detí, inak bude hroziť
nebezpečenstvo udusenia. Spotrebič musíte pred
inštaláciou odpojiť od elektrického napájania, inak
bude hroziť nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor, aby sa
nepoškodil elektrický napájací kábel, inak bude
hroziť nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu
elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po
ukončení inštalácie.
Pri premiestňovaní spotrebiča dávajte pozor, aby
ste nepoškodili dlážku (napr. parkety). Spotrebič
namontujte na podlahu alebo na podstavec, ktorý
udrží jeho hmotnosť a na mieste, kde sa spotrebič
zmestí a kde sa bude dať používať. Uistite sa, že
spotrebič nie je blízko zdroja tepla a že štyri nožičky
stoja stabilne a pevne na dlážke. Podľa potreby ich
nastavte a pomocou vodováhy skontrolujte, či je
spotrebič umiestnený vo vodorovnej polohe. Pred
zapnutím spotrebiča počkajte aspoň dve hodiny,
aby sa zaistila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
VÝSTRAHA: Po umiestnení spotrebiča sa uistite,
že napájací elektrický kábel nie je stlačený alebo
poškodený.
VÝSTRAHA: Spotrebič musíte umiestniť
aupevniť podľa pokynov výrobcu, aby ste zabránili
nebezpečenstvu spôsobenému nestabilitou.
Chladnička sa nesmie umiestniť tak, aby boli
pokovovaná hadica plynového sporáka, kovové
plynové alebo vodovodné rúrky, prípadne
elektrické vodiče v kontakte so zadnou stenou
chladničky (cievka kondenzátora).
579
Aby sa zaistila správna ventilácia, nechajte
dostatočný voľný priestor na oboch stranách
spotrebiča aj nad ním. Vzdialenosť medzi zadnou
plochou spotrebiča a stenou za spotrebičom
by mala byť 50mm, aby sa zabránilo prístupu
khorúcim povrchom. Zmenšenie tohto priestoru
bude znamenať zvýšenie spotreby energie
spotrebiča.
V prípade nutnosti výmeny dverí sa obráťte na
servisné stredisko.
V bode (bodoch) spojenia medzi prívodom
vody a armatúrou alebo spotrebičom musí byť
namontovaný „homologizovaný“ jediný spätný
ventil alebo iné, rovnako účinné zariadenie na
zabránenie spätného toku, ktoré poskytuje ochranu
proti spätnému toku najmenej pre kategóriu
tekutín č. 2.“
VÝSTRAHY SÚVISIACE S ELEKTRICKÝM
ZAPOJENÍM
Spotrebič sa musí dať odpojiť od elektrického
napájania vytiahnutím sieťovej vidlice, ak je
prístupná, alebo pomocou viacpólového spínača
nainštalovaného medzi elektrickou zásuvkou
aspotrebičom, v súlade s požiadavkami predpisov
o elektrickom zapojení. Spotrebič musí byť
uzemnený v súlade s platnými vnútroštátnymi
bezpečnostnými normami.
Nepoužívajte predlžovacie elektrické káble,
rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii spotrebiča
nesmú byť jeho elektrické súčasti prístupné
používateľom. Spotrebič nepoužívajte, ak máte
mokré alebo bosé nohy. Spotrebič nezapínajte, akje
poškodený jeho elektrický napájací kábel alebo
vidlica, ak nefunguje správne, ak je poškodený
alebo ak spadol.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel,
musíte ho dať vymeniť za rovnaký u výrobcu,
v autorizovanom servise alebo kábel musí
vymeniť kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA: Za zadnú stranu spotrebiča neklaďte
prenosné rozdvojky ani prenosné napájacie zdroje.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Pred začiatkom údržby musíte
spotrebič vypnúť a odpojiť od elektrickej siete.
Nikdy nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce
paru, pretože hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Na čistenie plastových dielov, vnútorných plôch
a tesnení dverí nepoužívajte abrazívne ani žieravé
čističe, ako sú spreje na okná, čistiace prášky,
horľavé tekutiny, čistiace vosky, koncentrované
čistiace prostriedky, bielidlá alebo čistiace prípravky
s obsahom ropných produktov. Nepoužívajte
papierové utierky, drôtenky ani iné abrazívne
čistiace nástroje.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
Obalové materiály sa môžu recyklovať na 100 %, ako to uvádza symbol
recyklácie .
Rôzne časti obalu preto musíte zlikvidovať zodpovedne a v plnom súlade
s miestnymi predpismi o likvidácii odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných
materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii
odpadov. Ďalšie informácie o zneškodnení, zhodnotení a recyklácii
domácich elektrických spotrebičov získate na miestnom úrade, v stredisku
na zber odpadu z elektrických zariadení alebo v obchode, kde ste spotrebič
kúpili. Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zaistením
správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dopadom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že so
spotrebičom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom, ale
že sa musí odovzdať v príslušnom zbernom stredisku, aby bola zaistená
správna recyklácia elektrických a elektronických zariadení.
RADY NA ÚSPORU ELEKTRICKEJ ENERGIE
Spotrebič nainštalujte v suchej, dobre vetranej miestnosti, ďaleko od
zdrojov tepla (napr. radiátor, sporák a pod.) a na mieste, kde nebude
vystavený priamym slnečným lúčom. V prípade potreby použite izolačný
panel.
Na zaistenie správnej ventilácie dodržte nasledujúce inštalačné pokyny.
Nedostatočné vetranie na zadnej strane výrobku zvyšuje spotrebu energie
a znižuje účinnosť chladenia.
Časté otváranie dverí môže spôsobiť zvýšenie spotreby energie. Vnútorná
teplota spotrebiča a spotreba energie môžu byť ovplyvnené aj teplotou
prostredia a miestom inštalácie spotrebiča. Teplotu treba nastaviť
vzhľadom na tieto faktory.
Zredukujte otváranie dverí na minimum.
Mrazené jedlá počas rozmrazovania vložte do chladničky. Nízka teplota
mrazených výrobkov ochladí potraviny v chladničke. Pred vložením do
spotrebiča nechajte teplé jedlá a nápoje vychladnúť.
Umiestnenie políc v chladničke nemá žiadny vplyv na účinnosť využitia
energie. Potraviny treba ukladať na police tak, aby sa zaistila správna
cirkulácia vzduchu (potraviny by sa nemali vzájomne dotýkať a medzi
potravinami a zadnou stenou by mala zostať dostatočná vzdialenosť).
Kapacitu skladovacieho priestoru na zmrazené potraviny môžete zväčšiť
vybratím košov a aj vybratím police Stop Frost (Proti zamrznutiu) (ak sa
používa).
Neobávajte sa zvukov vychádzajúcich z kompresora, ktoré sú v stručnej
príručke k spotrebiču opísané ako normálne zvuky.
580
Správna likvidácia starej chladničky
NEBEZPEČENSTVO: Riziko zachytenia detí. Pred vyhodením
starej chladničky alebo mrazničky:
■Odmontujte dvere.
■Police nechajte na mieste, aby sa deti nemohli ľahko dostať
dovnútra.
DÔLEŽITÉ: Vždy sa môže stať, že v spotrebiči sa môžu náhodou
zatvoriť a udusiť deti. Zlikvidované alebo opustené chladničky
predstavujú stále nebezpečenstvo, aj keď ich necháte bez dozoru
„iba niekoľko dní“. Pri vyhadzovaní starej chladničky dodržte
nasledujúce pokyny, aby ste sa vyhli nehodám.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo udusenia
Zo starej chladničky odmontujte dvere.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť smrť alebo
poškodenie mozgu.
Dôležité informácie, ktoré by ste mali vedieť o
zneškodòovaní a likvidácii chladív:
Chladnièku zlikvidujte v súlade s požiadavkami federálnych a
miestnych predpisov. Chladivá musí z okruhu vypustiť
poverený odborník na prácu s chladiacimi médiami
predpísanými postupmi.
581
DIELY A VLASTNOSTI
Úložná kapacita:
Skontrolujte výrobný štítok na zadnej strane výrobku.
Výrobník ľadu vo
dverách a nádoba na ľad
Funkcia Pure Control
Presné ovládanie
6th Sense
Vyťahovacia miska
Krabica Fresh Box
Vodný lter Zásuvka na krehké potraviny
Nastaviteľná polica
Krabica Fresh Box
Nastaviteľná polica
2 horné svetelné pásy
2 bočné svetelné pásy
Podnos s ľahkým
prístupom
Zásuvky na
rýchle zmrazovanie
A. Chladnička
B. Mraznička
C. Flexi Freeze (Premenlivá
teplota v mraziacom
priestore)
Používateľské rozhranie
Rukoväte dávkovača
ľadu a vody
Vyťahovacia
odkvapkávacia miska
A
B C
582
ČO JE NOVÉ ZA DVERAMI?
Odkladací box In-Door-Ice®
Výrobník ľadu a zásobník na ľad sú umiestnené vo dverách,
abyste mali ľahký prístup k ltrovanému ľadu. Zároveň uvoľňujú
cenný priestor vo vnútri a pridávajú ďalšie zásobníky vo dverách
pre viac využiteľného priestoru.
Freeze Shield (Protimrazový štít)
Táto funkcia minimalizuje prechod vlhkosti v mrazených
potravinách a znižuje riziko popálenia mrazom pri používaní
mrazničky.
Výsuvná polica
Táto polica sa dá vysunúť po celej šírke a je zasunutá medzi
zásuvkami na ovocie a zeleninu a najnižšou policou. Polica
je ideálna na uloženie hrncov so zvyškami rodinnej večere,
krabícspizzou a tanierov pre veľké oslavy.
Zásuvky na krehké potraviny
Slúžia na uloženie potravín, ako je mäso, lahôdky a nápoje,
videálnom chladiacom prostredí.
Dávkovač vody s funkciou Measured Fill (Dávkovaný výdaj)
Funkcia Measured Fill (Dávkovaný výdaj) umožňuje vydávať
požadované množstvo ltrovanej vody v praktických dávkach
0,2litra, 0,5 litra a 1,0 litra.
Panoramatické osvetlenie diódami LED
Viaceré pásy LED svetiel vnútri priestoru chladničky, priestoru
mrazničky a vo vnútorných zásuvkách minimalizujú tiene
arovnomerne osvetľujú celú chladničku.
Convertible Space (Priestor s nastaviteľnou teplotou)
Prepnite z mrazničky na chladničku jedným dotykom - vyberte si
spomedzi 6 + predvolených teplôt a vytvorte požadovaný priestor
podľa vašich meniacich sa potrieb.
Pure control (Zachovanie čistoty)
Dostatočná hygiena s inovatívnym zariadením uvoľňujúcim ozón,
ktorý znižuje zápach a zabraňuje šíreniu baktérií vo vnútri skrine
spotrebiča, čím sa zlepšuje kvalita vzduchu a dosahuje lepšie
životné prostredie.
583
POKYNY NA INŠTALÁCIU
Začíname
KONTROLNÝ ZOZNAM PRE INŠTALÁCIU
Elektrické napájanie
■Chladničku zapojte do uzemnenej zásuvky.
Dvere
■Ak treba počas inštalácie odstrániť dvere, pozrite si časti
„Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky“
a„Odmontovanie a opätovná montáž dverí mrazničky“.
■Dvere dokonale tesnia.
■Chladnička je vo vodorovnej polohe. Upravte vyrovnávacie
nožičky tak, aby stáli pevne na dlážke.
■Dvere sú v hornej časti vyrovnané. (Podľa potreby použite
funkciu na vyrovnanie dverí).
Konečné kontroly
■Odstráňte všetok materiál použitý pri preprave.
■Ovládače teploty nastavte do odporúčanej polohy.
■Pokyny a ostatnú dokumentáciu si odložte.
■Aby ste mohli získať kompletnejšie služby a pomoc,
zaregistrujte svoj spotrebič na webovej lokalite
www.whirlpool.com
INŠTALÁCIA VODNÉHO FILTRA
nNájdite priehradku na vodný lter v ľavej dolnej časti priestoru
chladničky. Dvierka ltra otvorte zatlačením na ich pravú
stranu.
nVyrovnajte šípku na uzávere vodného ltra s výrezom v plášti
ltra a zasuňte lter.
nFilter po vložení otočte o 90 ° doprava (1/4 otáčky),
kýmnezacvakne v plášti.
nDvierka vodného ltra zatlačením zaistite.
nVodný systém prepláchnite 11,4 l (3 galóny) vody, aby ste
vytlačili vzduch z vodovodného potrubia a zabránili kvapkaniu
vody z dávkovača alebo zníženiu prietoku v dávkovači.
nV používateľskom rozhraní vynulujte počítadlo ltra. Postup
vynulovania ltra nájdete v časti Ovládacie prvky pre
používateľa.
POZNÁMKA: Ak lter nie je správne nainštalovaný, dávkovač
vody môže pracovať s nižším prietokom a ľad sa bude tvoriť
pomalšie. Nesprávna inštalácia ltra môže tiež spôsobiť netesnosť
plášťa vodného ltra.
Vybalenie chladničky
Doprava chladničky na miesto inštalácie
Minimálna požadovaná šírka dverí v miestnosti je 838 mm (33”).
Ak je šírka dverí 914 mm (36”) alebo menej, budete musieť
odmontovať dvere, závesy a zásuvku chladničky.
Chladničku vždy presúvajte bokom cez dvere v miestnosti,
bezohľadu na šírku dverí.
Odstránenie obalu
■Pred zapnutím z chladničky odstráňte pásku a zvyšky
lepidla. Na zvyšky lepidla prstami naneste malé množstvo
umývacieho prípravku na riad. Utrite handričkou navlhčenou
do vody a nechajte uschnúť.
■Na odstránenie pásky alebo lepidla nepoužívajte ostré
nástroje, nedrhnite ich alkoholom, horľavými kvapalinami ani
abrazívnymi čistiacimi prostriedkami. Tieto produkty môžu
poškodiť povrch chladničky.
■Zlikvidujte alebo recyklujte všetky obalové materiály.
Pred použitím vyčistiť
Po odstránení všetkých obalových materiálov vyčistite vnútro
chladničky a až potom ju začnite používať. Pokyny na čistenie
nájdete v časti „Starostlivosť o chladničku“.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE
Ohrozenie nadmernou hmotnosťou spotrebièa
Pri premiestòovaní a inštalácii chladnièky musia
spolupracovať dve osoby alebo viac osôb.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť zranenie
chrbta alebo iné zranenie.
Pri premiestòovaní chladničky:
Vaša chladnièka je ťažká. Pri premiestòovaní chladnièky
kvôli èisteniu alebo oprave zakryte dlážku lepenkou alebo
kartónom, aby ste ju nepoškodili. Pri premiestòovaní
chladnièky ju ťahajte priamo von. Nenakláòajte ju, ani ju
nepreklápajte z jedného rohu na druhý, aby „kráèala“, mohli
by ste tak poškodiť dlážku.
Dôležitá informácia, ktorú by ste mali vedieť o sklenených
policiach a krytoch:
Neumývajte sklenené police ani kryty teplou vodou, kým sú
studené. Police a kryty vystavené náhlym zmenám teploty
alebo úderom èi nárazom môžu prasknúť.
Temperované sklo je navrhnuté tak, aby sa roztrieštilo na
malé kúsky. Je to normálne. Sklenené police a kryty sú
ťažké. Pri ich vyberaní ich držte oboma rukami, aby vám
nespadli.
584
Požiadavky na umiestnenie
Na zaistenie správneho vetrania chladničky musíte na každej
strane a na vrchu nechať priestor 1,25cm. Za zadnou stenou
chladničky nechajte priestor 5 cm. Ak je vaša chladnička
vybavená výrobníkom ľadu, nechajte za zadnou stenou ďalší
priestor na vodné prípojky. Pri inštalácii chladničky v blízkosti
pevnej steny nechajte medzi chladničkou a stenou priestor
minimálne 9,5cm, aby sa dvere chladničky dali otvoriť.
POZNÁMKA: Táto chladnička je určená na používanie v
miestnosti s rozsahom teplôt od 10°C do 43°C. Uprednostňujte
miestnosti s rozsahom teplôt 15°C až 32°C, kedy má spotrebič
nižšiu spotrebu energie a kedy sa lepšie chladí. Chladničku
neodporúčame inštalovať v blízkosti zdrojov tepla, ako sú rúra
alebo radiátor.
Požiadavky na elektrické zapojenie
DÔLEŽITÉ: Inštaláciu a elektrické zapojenie smie vykonať iba
špecializovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu, pričom musí
dodržiavať platné vnútroštátne bezpečnostné predpisy.
■Chladnička je určená na napájanie zo samostatného okruhu
elektrickej siete s napätím 220–240 V, 10 A, 50/-60 Hz.
■Skontrolujte, či napätie na výrobnom štítku zodpovedá
napätiu elektrickej siete v domácnosti.
■Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť od zdroja elektrického
napájania vytiahnutím vidlice alebo pomocou dvojpólového
spínača nainštalovaného medzi elektrickou zásuvkou
aspotrebičom.
■Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho
dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo
ukvalikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Pred premiestnením chladničky na konečné miesto inštalácie sa
musíte uistiť o správnom elektrickom zapojení:
Odporúčaný spôsob uzemnenia
Vyžaduje sa sieť so striedavým napätím 220–240 V, 50 Hz, 220V,
60 Hz alebo 230/240 V, 50 Hz, iba s 10A poistkou a s uzemnením.
Pre Austráliu a Nový Zéland:
Spotrebič bol vyrobený tak, aby spĺňal všetky austrálske normy
apredpisy.
Niektoré poznámky v inštalačných pokynoch sa môžu vzťahovať
na požiadavky na elektrické zapojenie v iných krajinách, preto
venujte týmto špecickým poznámkam mimoriadnu pozornosť.
Spotrebič musíte zapojiť iba do uzemnenej zásuvky so striedavým
napätím 230/240 V, 50 Hz a s prúdom 10 A.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu
Hor¾avé a prchavé materiály, ako benzín, nenechávajte
v blízkosti chladničky.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
1,25 cm
9,5 cm
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
Typ B Typ E a F
Typ I Typ M Typ G
Typ N
585
Požiadavky na elektrické zapojenie (Iba Veľká Británia
aÍrsko)
DÔLEŽITÉ: Táto chladnička musí byť uzemnená.
Výmena poistky
Ak je elektrický napájací kábel chladničky vybavený vidlicou
typu BS1363A s13A poistkou, pri výmene poistky v tomto druhu
vidlice sa smie použiť iba poistka podľa normy A.S.T.A., vhodná
pre typ BS 1362, pričom treba dodržať nasledujúci postup:
1. Vyberte kryt poistky (A) a poistku (B).
2. Do krytu poistky zasuňte náhradnú 13A poistku.
3. Poistku aj jej kryt znovu zasuňte do vidlice.
DÔLEŽITÉ: Po výmene poistky musíte kryt poistky znovu upevniť
na miesto. Ak by sa kryt poistky stratil, vidlicu môžete používať až
po namontovaní správneho krytu. Správny náhradný diel je
označený farebnou vložkou alebo slovným označením farby
vpätici vidlice. Náhradné kryty poistky sú k dispozícii v obchode
s elektrickým tovarom.
Iba pre Írsku republiku:
V mnohých prípadoch platia informácie uvedené pre Veľkú
Britániu, avšak používa sa aj tretí typ vidlice a zásuvky s dvoma
kolíkmi a uzemnením na boku.
Zásuvka/vidlica (platí pre obe krajiny):
Ak namontovaná vidlica nie je vhodná pre vašu zásuvku
elektrickej siete, obráťte sa na servisné stredisko, kde vám
poskytnú ďalšie informácie. Nepokúšajte sa vymeniť vidlicu
sami. Tento postup musí vykonať kvalikovaný technik v súlade
spokynmi výrobcu a s platnými bezpečnostnými predpismi.
Teplota
Táto chladnička je navrhnutá na prevádzku v miestnostiach
snasledujúcim rozsahom teplôt, v súlade s klimatickou triedou
uvedenou na výrobnom štítku spotrebiča. Chladnička nemusí
fungovať správne, ak sa bude dlhšie prevádzkovať pri teplote
mimo stanoveného rozsahu.
POZNÁMKA: Odporúčame vám, aby ste chladničku neinštalovali
blízko zdrojov tepla, ako sú rúra alebo radiátor.
Klimatická trieda Prostredie T. (°C) Prostredie T. (°F)
SN 10 až 32 50 až 90
N 16 až 32 61 až 90
ST 16 až 38 61 až 100
T 16 až 43 61 až 110
A
A. Kryt poistky
B. Poistka
B
586
Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky
POZNÁMKA: Odmerajte šírku dverí v miestnosti a zistite, či budete musieť odmontovať dvere chladničky, aby ste chladničku mohli
dopraviť do miestnosti. Ak by bolo nevyhnutné odmontovať dvere chladničky, dodržte nasledujúce pokyny.
DÔLEŽITÉ: Ak bola chladnička už nainštalovaná a chcete ju vyniesť von z miestnosti, pred odmontovaním dverí vypnite ovládač
chladničky. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite elektrické napájanie. Vyberte potraviny, nastaviteľné dvere alebo
úžitkové priehradky z dverí chladničky.
Pred odmontovaním dverí si pripravte potrebné nástroje a prečítajte si všetky pokyny.
POTREBNÉ NÁSTROJE: 6 mm nástrčkový kľúč, 5 mm nástrčkový kľúč a krížový skrutkovač č.2.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred odmontovaním dverí odpojte elektrické napájanie.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť alebo zásah elektrickým prúdom.
A
B
A. 5mm skrutky s
vnútorným šesťhranom
A
A. Záves
Stredný pravý záves
Pravý horný záves
A
A. Skrutky krytu horného závesu
B. Kryt horného závesu
A. Skrutky krytu horného závesu
B. Kryt horného závesu
A
B
A
A. 5mm skrutky s vnútorným
šesťhranom
Stredný ľavý záves
A. Záves
A
Dávkovač vody
Pripojenie rúrok
Kryt horného ľavého závesu Pravý horný kryt závesu
A. Vonkajší krúžok
A
Spojka s elektrickými
vodičmi
Ľavý horný záves
587
Demontáž dverí chladničky
Demontáž dverí na pravej strane
1. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite
elektrické napájanie.
2. Nechajte dvere chladničky zatvorené a pripravte sa na ich
zdvihnutie a demontáž zo skrine chladničky.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere chladničky
podoprite. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí spočívala
iba na magnetoch tesnenia dverí.
3. Krížovým skrutkovačom odmontujte kryt horného závesu.
4. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča vyberte štyri skrutky
horného závesu a odložte si ich.
5. Zdvihnite dvere chladničky z čapu stredného závesu.
Hornýzáves sa odpojí spolu s dverami.
Demontáž dverí na ľavej strane
DÔLEŽITÉ: Kabeláž používateľského rozhrania prechádza
závesom ľavých dverí, preto ju musíte odpojiť ešte pred
odmontovaním dverí.
1. Krížovým skrutkovačom odmontujte kryt horného závesu.
2. Odpojte dve časti spojky s vodičmi, ktoré sú na vrchu
závesudverí.
■Uchopte každú stranu spojky s vodičmi. Ľavým palcom
zatlačte západku a potiahnite časti spojky od seba.
3. Odpojte hadičky dávkovača vody umiestnené navrchu závesu
dverí. Pevne zatiahnite za sponu. Potom vytiahnite hadičky
zkoncovky.
POZNÁMKA: Hadičky dávkovača vody zostanú upevnené
kľavým dvierkam chladničky.
VAROVANIE
Ohrozenie nadmernou hmotnosťou spotrebièa
Pri zdvíhaní dverí chladnièky musia spolupracovať dve
osoby alebo viac osôb.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť zranenie
chrbta alebo iné zranenie.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred odmontovaním dverí odpojte elektrické napájanie.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť alebo
zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE
A. Skrutka krytu horného
závesu
B. Kryt horného závesu
C. 5mmskrutky s vnútorným
šesťhranom
D. Horný záves
A
B
D
C
A. Skrutka krytu horného závesu
B. Kryt horného závesu
A
B
A. Spojka s elektrickými vodičmi
B. Konektor na uzemnenie
A
B
588
4. Pomocou 5mm nástrčkového kľúča odskrutkujte štyri
vnútorné skrutky horného závesu a odložte si ich.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere chladničky
podoprite. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí spočívala
iba na magnetoch tesnenia dverí.
5. Zdvihnite dvere chladničky z čapu spodného závesu.
Hornýzáves sa odpojí spolu s dverami.
POZNÁMKA: Pri premiestňovaní chladničky cez dvere bude
možno nevyhnutné odstrániť spodné závesy a rozmontovať
zostavu nožičiek.
■V prípade nutnosti použite na odstránenie stredného
závesu 6mm nástrčkový kľúč a krížový skrutkovač č.2.
Opätovná montáž dverí na pravej strane
1. Nasaďte pravé dvere na čap stredného závesu.
2. Zasuňte čap horného závesu do otvoru na vrchu dverí
chladničky.
3. Pomocou 5mm nástrčkového kľúča upevnite záves ku skrini
chladničky. Skrutky neuťahujte až na doraz.
Opätovná montáž dverí na ľavej strane
1. Nasaďte ľavé dvere na čap stredného závesu.
2. Pomocou 5mm nástrčkového kľúča upevnite záves ku skrini
chladničky. Skrutky neuťahujte až na doraz.
3. Znovu zapojte elektrické vodiče.
■Zatlačením spojte dva diely elektrickej spojky.
■Zapojte uzemňovací vodič ku skrutke závesu.
Záverečné kroky
1. Úplne dotiahnite osem 5mm skrutiek s vnútorným
šesťhranom.
2. Namontujte kryty závesov na miesto.
Odmontovanie a opätovná montáž
dverí mrazničky/priehradky Flexi Freeze
(Premenlivá teplota v mraziacom priestore)
1. Nechajte dvere mrazničky zatvorené a pripravte sa na ich
zdvihnutie a demontáž zo skrine chladničky.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere mrazničky
podoprite. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí spočívala
iba na magnetoch tesnenia dverí.
■Pomocou krížového skrutkovača č.2 a 6mm nástrčkového
kľúča odmontujte stredný záves od skrine.
■Zdvihnite dvere mrazničky z čapu spodného závesu.
A. 5mmskrutky s vnútorným šesťhranom
B. Horný záves
A
B
A. Stredný záves
A
A. Spodný záves
A
589
Záverečné kroky
1. Zapojte do uzemnenej zásuvky.
2. Znovu vložte do spotrebiča všetky vyberateľné diely a vložte
potraviny do zásuviek.
Vyrovnanie chladničky do vodorovnej
polohy
1. Premiestnite chladničku na miesto inštalácie.
2. Rukou otočte blokovacie nožičky. Otáčajte ich doľava, kým sa
valčeky nezdvihnú z podlahy a kým nebudú blokovacie
nožičky pevne stáť na dlážke. To zabráni pohybu chladničky
pri otvorení dverí.
DÔLEŽITÉ: Ak by boli potrebné ďalšie nastavenia blokovacích
nožičiek, musíte otočiť obe blokovacie nožičky orovnaký uhol,
aby sa zachovala vodorovná úroveň chladničky.
3. Na kontrolu vodorovnej polohy chladničky použite vodováhu
askontrolujte polohu sprava doľava a spredu dozadu.
Požiadavky na prívod vody
Na prevádzku dávkovača vody a výrobníka ľadu je potrebný
prívod studenej vody s tlakom vody medzi 138 kPa a 1 000 kPa
(20 – 145 psi). Ak máte otázky týkajúce sa tlaku vody, obráťte sa
na kvalikovaného inštalatéra.
POZNÁMKA: Ak je tlak vody nižší ako požadovaný, prietok cez
dávkovač vody by sa mohol znížiť, alebo by kocky ľadu mohli byť
duté, prípadne by mohli mať nepravidelný tvar.
Prívod vody pomocou reverznej osmózy
DÔLEŽITÉ: Tlak vody na výstupe zo systému reverznej osmózy
a tlak v prívodnom ventile vody do chladničky musí byť v rozsahu
138 kPa – 1 000 kPa (20 – 145 psi).
Ak je k prívodu studenej vody v domácnosti pripojený systém
ltrácie vody s reverznou osmózou, musí byť tlak vody v systéme
s reverznou osmózou minimálne 276 až 414 kPa (40 – 60 psi).
■Skontrolujte, či lter na usadeniny v systéme reverznej
osmózy nie je upchatý. V prípade potreby vymeňte lter.
■Po intenzívnom používaní počkajte, kým sa zásobník
vsystéme reverznej osmózy znovu nenaplní. Objem nádrže
nemusí postačovať na pokrývanie spotreby chladničky.
POZNÁMKA: Neodporúča sa používať systémy reverznej
osmózy namontované na vodovodný kohútik.
■Ak je v chladničke umiestnený vodný lter, pri použití so
systémom reverznej osmózy môže dôjsť k ďalšiemu zníženiu
tlaku vody. Vyberte vodný lter. Pozrite si časť „Systém
ltrácie vody“.
Ak máte otázky týkajúce sa tlaku vody, obráťte sa na
kvalikovaného inštalatéra.
Pripojenie prívodu vody
Pred začatím si prečítajte všetky pokyny.
DÔLEŽITÉ:
■Pripojte iba k prívodu pitnej vody.
■Inštalačné prípojky sa musia nainštalovať v súlade
smedzinárodným inštalačným kódexom a v súlade so
všetkými miestnymi zákonmi a predpismi.
■Môžu sa používať rúrky z medi a z materiálu PEX vyvedené
z vodovodného potrubia v domácnosti do chladničky a tieto
rúrky pomôžu zabrániť nepríjemnej chuti alebo zápachu v ľade
alebo vode. Skontrolujte, či zo systému neuniká kvapalina.
Ak sa namiesto medi použijú rúrky z materiálu PEX,
odporúčame nasledujúce: 2,14 m (7‘) PEX v plášti, 1,52 m (5‘)
PEX m alebo 7,62 m (25‘) PEX.
■Rúrky inštalujte iba v oblastiach, kde teploty zostanú nad
bodom mrazu.
Potrebné nástroje:
Pred začatím inštalácie si pripravte potrebné nástroje a súčasti.
■Plochý skrutkovač
■7/16” a 1/2” maticové kľúče alebo 2 francúzske kľúče
■1/4” zakladací kľúč s rukoväťou
POZNÁMKA: Nepoužívajte prepichovací ani sedlový ventil 3/16”
(4,76 mm), ktorý znižuje prietok vody a ľahšie sa upcháva.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
A
A. Blokovacie nožičky
Nepoužívajte vodu, ktorá je mikrobiologicky závadná alebo
má neznámu kvalitu, bez primeranej dezinfekcie pred alebo
za systémom. Systémy s certifikátom na zníženie množstva
cýst sa môžu používať v dezinfikovanej vode, ktorá môžu
obsahovať filtrovate¾né cysty.
590
Pripojenie k vodovodnej prípojke
DÔLEŽITÉ: Ak ste zapli chladničku pred pripojením vody,
vypnitevýrobník ľadu.
1. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite
elektrické napájanie.
2. Vypnite hlavný prívod vody. Nechajte otvorený najbližší
vodovodný kohútik dostatočne dlho, aby ste znížili tlak vody
vo vodovodnom potrubí.
3. Použite uzatvárací ventil 3/4 - 14 ”alebo ekvivalentný ventil.
Chladnička je vybavená prívodným vedením pre domácnosť
sinštalačnou súpravou, ktorá sa pripája k uzatváraciemu
ventilu a k chladničke.
POZNÁMKA: Spotrebič je vybavený súpravou na inštaláciu vodnej
prípojky. Aby bol zaistený správny prívod vody, v spoji používajte
vhodný tesniaci materiál. Po niekoľkých hodinách prevádzky
skontrolujte, či je prípojka správne utesnená.
A
B
D
C
A. Puzdro
B. Matica C. Medené rúrky (ku chladničke)
D. Domáca prípojka
4. Teraz ste pripravení pripojiť medenú rúrku k uzatváraciemu
ventilu. Použite rúrku z mäkkej medzi s vonkajším priemerom
6,35 mm (1/4”) na prepojenie uzatváracieho ventilu
achladničky.
■Uistite sa, že rúrka má potrebnú dĺžku. Uistite sa, že oba
konce medenej rúrky sú hladko odrezané.
■Nasuňte kompresnú objímku a kompresnú maticu na medenú
rúrku tak, ako je znázornené na obrázku. Zasuňte koniec
rúrky do výstupu rovno až na doraz. Pomocou francúzskeho
kľúča naskrutkujte kompresnú maticu na výstupný koniec.
Nedoťahujte nadmernou silou.
A. Tlakové puzdro
B. Kompresná matica C. Medené rúrky
A
C
B
5. Voľný koniec rúrky vložte do nádoby alebo umývadla.
Zapnitehlavný prívod vody, aby sa rúrka preplachovala,
až kým voda nebude číra. Vypnite uzatvárací ventil na
vodovodnom potrubí.
POZNÁMKA: Pred konečným pripojením na prívod vodného
ventilu vždy vypustite vodovodné potrubie, aby ste predišli
možnej poruche vodného ventilu.
6. Ohnite medenú rúrku tak, aby sa zasunula do prívodu vody
umiestneného na zadnej strane skrine chladničky, ako je
znázornené na obrázku. Ponechajte zvinutú medenú rúrku
vdostatočnej dĺžke, aby chladničku bolo možné odsunúť od
steny kvôli servisu.
Pripojenie ku chladničke
Postupujte podľa pokynov na pripojenie špecických pre váš model.
1. Vyberte plastové viečko zo vstupného portu vodného
ventilu. Pripojte medenú rúrku ku vtoku ventilu pomocou
kompresnej matice a objímky, ako je znázornené na obrázku.
Utiahnite kompresnú maticu. Nedoťahujte nadmernou silou.
Potiahnutím skontrolujte, či je medená rúrka dobre upevnená.
2. Z medenej rúrky vytvorte servisnú slučku. Dbajte, aby sa
medená rúrka pri zvíjaní neprelomila. Medenú rúrku pripevnite
k chladničke pomocou svorky „P“.
A. Medené rúrky
B. Svorka „P“ B. Kompresná matica
A. Tlakové puzdro
A
B
C
D
3. Zapnite prívod vody do chladničky a skontrolujte tesnosť.
Opravte všetky netesnosti.
4. Ak potrebujete ľad, zapnite výrobník ľadu.
Poznámka: Prvú dávku ľadu dajte vyrobiť až po 24 hodinách.
Prvé tri dávky vyrobeného ľadu zlikvidujte. Počkajte tri dni, kým sa
zásobník na ľad úplne nenaplní.
591
FILTRE A PRÍSLUŠENSTVO
Systém ltrácie vody
Demontáž a montáž vodného ltra
Vodný lter by sa mal vymieňať vždy po 6 mesiacoch na základe
prietoku 1,89 - 2,27 l/min. (0,50 gal - 0,60 gal/min), ktorý preltruje
757 l (200 gal) vody.
Ak chcete objednať náhradný vzduchový lter, obráťte sa na
našu spoločnosť. Informácie o objednávaní nájdete v časti
„Príslušenstvo“ v Návode na použitie a údržbu.
1. Dvierka vodného ltra otvorte zatlačením. Dvierka sú
umiestnené vľavo dole v priestore chladničke.
2. Vodný lter odomknite otočením o 90° doľava.
3. Vytiahnite lter z plášťa.
4. Z vymieňaného vodného ltra vyberte uzáver vodného ltra.
5. Namontujte uzáver vodného ltra na nový lter. Zarovnajte
šípky tak, aby drážky vo ltri boli zarovnané s rebrami
vkryteltra.
6. Založte lter do plášťa.
7. Otočte vodný lter a o 90° doprava tak, aby sa zaistil na
mieste a aby sa šípky vyrovnali.
8. Dvierka vodného ltra zatlačením zavrite.
9. V používateľskom rozhraní vynulujte počítadlo ltra.
Postupresetovania ltra nájdete v časti Ovládacie prvky
prepoužívateľa.
Nepoužívajte vodu, ktorá je mikrobiologicky závadná alebo
má neznámu kvalitu, bez primeranej dezinfekcie pred alebo
za systémom. Systémy s certifikátom na zníženie množstva
cýst sa môžu používať v dezinfikovanej vode, ktorá môžu
obsahovať filtrovate¾né cysty.
592
Indikátory stavu vodného ltra
Indikátory stavu vodného ltra pomáhajú identikovať, kedy treba
vymeniť vodný lter.
nORDER FILTER (Objednať lter) (žltá) - Nastal čas vymeniť
vodný lter. Nápis „Order Filter“ (Objednať lter) stále svieti,
ale v režime Showroom (Predvádzací režim) nesvieti.
nREPLACE FILTER (Vymeniť lter) (červená) - Je potrebné
vymeniť vodný lter. Počas dávkovania vody nápis
„ReplaceFilter“ (Vymeniť lter) 7-krát zabliká a 3-krát
zaznievýstražný tón.
POZNÁMKA: Ak nevynulujete lter v používateľskom rozhraní
(UI), nápis „REPLACE FILTER“ (Vymeniť lter) zostane svietiť.
nRESET FILTER (Vynulovať lter) - Na 3 sekundy sa dotknite
tlačidla „Filter Reset“, aby ste vynulovali vodný lter.
Nadispleji sa odpočítajú 3 sekundy, potom zabliká ikona
azaznie tón.
Demontáž a montáž zariadenia Pure Control
(Zachovaniečistoty)
Odporúča sa vymeniť zariadenie Pure Control (Zachovanie čistoty)
každé 3 roky, keďže generátor ozónu v priebehu času degraduje,
čím sa znižuje jeho vplyv na konzerváciu potravín. Na začiatku
životnosti vytvára v priemere 0,06 ppm.
Ak si chcete objednať a vymeniť zariadenie Pure Control
(Zachovanie čistoty), obráťte sa na našu spoločnosť. Informácie
oobjednávaní nájdete v časti „Príslušenstvo“.
Príslušenstvo
Ak chcete objednať príslušenstvo, obráťte sa na predajcu,
odktorého ste chladničku kúpili.
Služby pre zákazníkov alebo servis
Skôr, ako zavoláte služby pre zákazníkov alebo servis,
skontrolujte body v časti „Riešenie problémov“. Pomôže vám to
ušetriť výdavky za zásah pracovníka servisu. Ak napriek tomu
potrebujete pomoc, dodržte nižšie uvedené pokyny.
Ak potrebujete náhradné diely
Ak potrebujete výrobcom určené náhradné diely vo svojej oblasti,
kontaktujte predajcu, od ktorého ste kúpili chladničku.
Záruka
Informácie o záruke získate od predajcu, u ktorého ste
chladničkukúpili.
Odložte si tento návod spolu s pokladničným blokom na
použitie v budúcnosti. Pri žiadosti o záručný servis budete
musieť predložiť doklad o kúpe.
Poznačte si nasledujúce informácie o spotrebiči, aby ste ich mali
poruke pri žiadosti o pomoc alebo servis. Budete potrebovať celé
číslo modelu a výrobné číslo. Tieto informácie nájdete na štítku
s číslom modelu a s výrobným číslom, ktorý je umiestnený na
vnútornej stene chladničky.
Meno predajcu
Výrobné číslo
Adresa
Číslo telefónu
Číslo modelu
Dátum predaja
Kontaktné informácie nájdete na webovej lokalite whirlpool.eu.
593
POUŽÍVANIE OVLÁDAČOV
Dotykové ovládacie prvky sú umiestnené na ľavých dverách chladničky. Na ovládacom paneli sú informácie o rôznych tlačidlách
aindikátoroch. Indikátory teploty chladničky a mrazničky zobrazujú naposledy nastavenú teplotu.
1. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Cubed Ice (Kockový ľad)
2. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Measured Fill (Dávkovaný výdaj)
3. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Crushed Ice (Drvený ľad)
4. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Dispense Water (Výdaj vody)
5. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Freezer Compartment (Priestor
mrazničky)
6. INDIKÁTORY Freezer (Mraznička) Mild Freeze (Mierne
zmrazenie) Fast Chill (Rýchle ochladenie)
7. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Convertible Space (Priestor
snastaviteľnou teplotou)
8. INDIKÁTORY Wine, Veggies, Meat & Fish (Víno, zelenina,
mäso a ryby)
9. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Refrigerator Compartment
(Priestorchladničky)
10. INDIKÁTOR Freeze Shield (Protimrazový štít – zabráni
popáleninám pri používaní mrazničky)
11. TLAČIDLO Lock (Zámka) a stupňov Celzia/Fahrenheita
12. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Pure Control (Zachovanie čistoty)
13. TLAČIDLO Water Filter Reset (Vynulovanie vodného ltra)
14. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Wi-Fi
15. INDIKÁTOR Wi-Fi Error (Chyba Wi-Fi)
16. INDIKÁTOR Replace Water Filter (Výmena vodného ltra)
17. INDIKÁTOR Replace Pure Control (Výmena zariadenia
PureControl)
18. INDIKÁTOR Door Open (Otvorené dvere)
19. INDIKÁTOR Lock (Zámka)
20. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Fast Cool (Rýchle ochladenie)
21. INDIKÁTOR 6th Sense (6. zmysel)
22. INDIKÁTOR stupňov Celzia/Fahrenheita
23. INDIKÁTOR Calibrate Fill (Kalibrácia plnenia)
24. INDIKÁTOR Liters (Litre)
25. TLAČIDLO A INDIKÁTOR Fast Freeze (Rýchle zmrazenie)
26. INDIKÁTOR Sound Off (Vypnutie zvuku)
27. INDIKÁTOR Ice maker Off (Výrobník ľadu vypnutý)
28. INDIKÁTOR Holiday Mode (Dovolenkový režim)
29. INDIKÁTOR Demo Mode (Ukážkový režim)
Ak nestlačíte žiadne tlačidlo počas jednej minúty, ovládací panel sa potom automaticky vypne. Ak chcete ovládací panel zapnúť, stlačte
ľubovoľný kláves.
Zobrazenie a úprava bodov nastavenia teploty
Úprava teploty v priestore chladničky a mrazničky:
Ovládacie prvky chladničky a mrazničky sú už nastavené vo
výrobnom závode tak, aby vám uľahčili obsluhu spotrebiča.
Pri prvej inštalácii chladničky sa uistite, že ovládacie prvky ostali
nastavené v polohe odporúčaných bodov nastavení. Odporúčané
body nastavenia z výroby sú 3°C pre chladničku a –18°C pre
mrazničku.
Stláčaním tlačidla Refrigerator Temperature (Teplota v chladničke)
alebo Freezer Temperature (Teplota v mrazničke) budete prepínať
body nastavenia teploty v stupňoch Celzia (°C)
DÔLEŽITÉ:
■Pred vložením potravín do chladničky počkajte 24 hodín.
Ak potraviny vložíte skôr ako sa chladnička úplne ochladí,
potraviny by sa mohli pokaziť.
POZNÁMKA: Ak upravíte body nastavenia na nižšie ako
odporúčané hodnoty, jednotlivé priehradky sa nevychladia
rýchlejšie.
■Ak je teplota v chladničke alebo v mrazničke príliš vysoká
alebo príliš nízka, pred úpravou ovládacích prvkov najprv
skontrolujte otvory na prívod vzduchu, aby ste sa uistili, že nie
sú zablokované.
■Odporúčané nastavenia by mali vyhovovať normálnemu
používaniu v domácnosti. Ovládacie prvky sú nastavené
správne, ak je mlieko alebo ovocná šťava vychladená podľa
vašich požiadaviek a zmrzlina je dostatočne zmrazená.
POZNÁMKA: V priestoroch, ako je garáž, pivnica alebo
veranda môže byť vyššia vlhkosť alebo extrémne teploty.
Abyste spotrebič prispôsobili prevádzke v takýchto
prostrediach, možno bude treba teplotu nastaviť na iné ako
odporúčané rozsahy teplôt.
■Po každom nastavení počkajte aspoň 24 hodín. Pred ďalšou
úpravou teploty ešte raz skontrolujte nastavenie teplôt.
POZNÁMKA: Zobrazenie teploty v stupňoch Celzia a Fahrenheita
prepnete stlačením a podržaním tlačidiel „Max Ice (Max. ľad)“ a
„Max cool (Maximálne chladenie)“ na 3 sekundy, čím sa zmení
zobrazenie jednotiek teploty.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
594
Funkcia 6th Sense Precision Control (Presné ovládanie
6th Sense)
Snímač funkcie 6th Sense Precision Control (Presné ovládanie 6th
Sense) zaisťuje presnú kontrolu stálej teploty, ktorá je vhodná na
dlhodobé a čo najprirodzenejšie uchovanie čerstvých potravín. Pri
detekcii zmeny teploty snímač aktivuje kompresor, ktorý rýchlo
obnoví pôvodnú teplotu.
Snímač funkcie 6th Sense Precision Control (Presné ovládanie
6th Sense) minimalizuje výkyvy teploty v mrazničke vďaka
inovatívnemu systému riadenia teploty. Znižuje výskyt popálenia
mrazom, čím sa zachováva kvalita a farba potravín.
Nastavenie priehradky Convertible
Compartment (S nastaviteľnou teplotou)
Funkcia konvertibility umožňuje prepínať medzi predvolenými
teplotami v priehradke Convertible Compartment (S nastaviteľnou
teplotou). Počas prepínania sa v používateľskom rozhraní zobrazí
zvolená teplota. Stlačením a podržaním tlačidla teploty v zóne
s nastaviteľnou teplotou na 3 sekundy prepnete z predvoľby
chladničky na mrazničku a naopak.
Symbol Funkcia Teplota
Traditional Freezer (Tradičné
mrazenie): Už zmrazené
potraviny a čerstvé potraviny
(max. 12 mesiacov)
-16 °C až -22 °C
Mild Freezer (Mierne mrazenie):
Už zmrazené potraviny na max.
1 mesiac
-12 °C
Soft Freezer (Slabé mrazenie):
Už zmrazené potraviny na max.
1 týždeň
-7°C
Wine (Víno) 10°C
Veggies (Zelenina) 4°C
Meat and Fish (Mäso a ryby) 0°C
Pri úprave bodov nastavenia teploty použite nasledujúcu
tabuľku ako pomôcku:
STAV ÚPRAVA TEPLOTY
Chladnička je príliš studená Nastavenie teploty v chladničke
o1° vyššie
Teplota v chladničke je príliš
vysoká Nastavenie teploty v chladničke
o1° nižšie
Mraznička je príliš studená Nastavenie teploty v mrazničke
o1° vyššie
Teplota v mrazničke je príliš
vysoká/príliš málo ľadu Nastavenie teploty v mrazničke
o1° nižšie
Fast Cool (Rýchle ochladenie)
Funkcia Fast Cool (Rýchle ochladenie) je užitočná v obdobiach
intenzívneho využívania chladničky, pri vložení veľkého množstva
potravín alebo pri dočasnom zvýšení teplôt v miestnosti.
■Ak chcete zapnúť funkciu Fast Cool (Rýchle ochladenie),
stlačte a podržte tlačidlo Refrigerator Temperature (Teplota
vchladničke) na 3 sekundy. Keď je funkcia zapnutá,
rozsvieti sa ikona Fast Cool (Rýchle ochladenie). Funkcia Fast
Cool (Rýchle ochladenie) ostane zapnutá 2 hodiny, pokým ju
manuálne nevypnete.
■Ak chcete funkciu Fast Cool (Rýchle ochladenie) manuálne
vypnúť, stlačte a podržte tlačidlo Refrigerator Temperature
(Teplota v chladničke) na 3 sekundy. Ak funkcia nie je
aktivovaná, ikona Fast Cool (Rýchle ochladenie) zhasne.
■Úpravou teploty chladničky sa funkcia Fast Cool (Rýchle
ochladenie) automaticky vypne.
Fast Freeze (Rýchle zmrazenie)
Množstvo čerstvých potravín (v kg), ktoré sa dá zmraziť za
24hodín, je uvedené na výrobnom štítku spotrebiča.
■Tlačidlo Freezer Temperature (Teplota v mrazničke) stlačte
na 3 sekundy (kým sa nerozsvieti kontrola rýchleho zmrazenia)
30 hodín pred vložením čerstvých potravín do mrazničky.
Povložení čerstvých potravín do mrazničky zvyčajne
stačí 30hodín so zapnutou funkciou Fast Freeze (Rýchle
zmrazenie). Po 50 hodinách sa funkcia rýchleho zmrazenia
automaticky vypne.
■Ak chcete funkciu Fast Freeze (Rýchle zmrazenie) manuálne
vypnúť, stlačte a podržte tlačidlo Freezer Temperature (Teplota
v mrazničke) na 3 sekundy. Ikona Fast Freeze (Rýchle
zmrazenie) zhasne.
■Úpravou teploty mrazničky sa automaticky vypne funkcia Fast
Freeze (Rýchle zmrazenie).
Režim Freeze Shield (Protimrazový štít)
Funkcia Freeze Shield (Protimrazový štít) minimalizuje prechod
vlhkosti v mrazených potravinách a znižuje výskyt popálenia
mrazom pri používaní mrazničky. Funkcia je aktívna pri každom
nastavení teploty mrazničky a v priehradke s nastaviteľnou
teplotou pre ktorýkoľvek bod nastavenia režimu mrazničky.
Holiday Mode (Dovolenkový režim)
Tento režim je navrhnutý tak, aby spotrebič neplytval energiou,
aknie je v bežnej prevádzke (napríklad, keď ste na dovolenke).
Výberom tejto funkcie sa teplota v chladničke automaticky nastaví
na 12°C.
■Ak chcete zapnúť režim Holiday Mode (Dovolenkový režim),
stlačte a podržte tlačidlo režimu, kým sa na displeji nerozsvieti
kontrolka dovolenkového režimu.
■Ak chcete režim Holiday Mode (Dovolenkový režim) ukončiť,
stlačte a podržte tlačidlo režimu, kým na displeji nezhasnú
ikony režimu.
■Úpravou teploty chladničky sa funkcia režimu Holiday Mode
(Dovolenkový režim) automaticky vypne.
DÔLEŽITÉ: Ak zvolíte tento režim, z priestoru chladničky musíte
vybrať všetky potraviny a nápoje.
Zapnutie/vypnutie zvuku
Stlačením a podržaním tlačidla „Filter Reset (Vynulovanie ltra)“
a„Pure Control (Zachovanie čistoty)“ na 3 sekundy sa zapne/vypne
zvuk. Ak zapnete zvuk, na displeji sa rozsvieti ikona „Sound(Zvuk)“.
Key Lock (Zablokovanie tlačidiel)
■Funkcia zablokovania tlačidiel sa aktivuje, ak stlačíte a na
3sekundy podržíte tlačidlo Lock (Zablokovanie).
■Ak chcete zablokovanie vypnúť, stlačte a 3 sekundy podržte
tlačidlo Lock (Zablokovanie).
Funkcia zablokovania bráni používaniu ovládacieho panela
arukovätí dávkovača, až kým používateľ neodblokuje ovládací
panel. Táto funkcia bráni neželanej zmene nastavení.
Demo Mode (Ukážkový režim)
Tento režim sa používa, keď je chladnička vystavená v predajni
alebo ak chcete vypnúť chladenie a všetky ostatné funkcie
(okremvnútorného osvetlenia).
Režim Demo Mode (Ukážkový režim) môžete zapnúť aj pred
odchodom na dlhšiu dovolenku. Pozrite si časť „Dovolenka
a opatrenia pri sťahovaní“, kde nájdete postup pri prepnutí
chladničky do tohto režimu na dlhšiu dobu.
595
■Ak zapnete ukážkový režim, na displeji sa rozsvieti
ikona„Demo“.
■Režim Demo Mode (Ukážkový režim) zapnete alebo vypnete
súčasným stlačením a podržaním tlačidiel „Measured Fill
(Dávkovaný výdaj)“ a „Water Filter Reset (Vynulovanie
vodného ltra)“ na 3 sekundy.
Pure control (Zachovanie čistoty)
Chladnička používa generátor ozónu, ktorý je umiestnený v strede
vzduchovej veže. Zariadenie Pure control (Zachovanie čistoty)
jemožné zapnúť alebo vypnúť.
nKeď sa rozsvieti kontrolka tlačidla Pure Control (Zachovanie
čistoty), stlačením tlačidla vypnite zariadenie Pure Control.
Prepnutím tlačidla aktivujete/deaktivujete zariadenie Pure
Control (Zachovanie čistoty).
Životnosť zariadenia Pure Control (Zachovanie čistoty) je 3 roky
používania. Po dosiahnutí 3-ročnej životnosti sa zapne ikona Pure
Control (Zachovanie čistoty). Po výmene zariadenia Pure Control
(Zachovanie čistoty) je možné alarm resetovať.
nStlačením tlačidla resetovania Pure Control (Zachovanie
čistoty) na 3 sekundy sa vynuluje počítadlo a indikátor výmeny
Pure Control sa vypne
Doplnkové funkcie
Alarm Door Ajar (Alarm pri otvorených dverách)
Keď sú dvere chladničky alebo zásuvka mrazničky otvorené po
dobu 5 minút a je zapnuté chladenie, zaznie alarm Door Ajar
(Alarm pri otvorených dverách). Alarm sa bude opakovať vždy
po 2 minútach. Alarm sa vypne, ak zasuniete zásuvku a zatvoríte
všetky dvere.
POZNÁMKA: Pokiaľ potrebujete nechať dvere otvorené, napríklad
pri čistení vnútra chladničky, môžete zvuk alarmu vypnúť
dotknutím sa ľubovoľného tlačidla na ovládacom paneli. Zvuk
alarmu sa dočasne vypne, ale na ovládacom paneli dávkovača
zostane svietiť ikona Door Ajar (Otvorené dvere)
Water Filter Reset (Vynulovanie vodného ltra) a indikátor
Zobrazuje stav vodného ltra. Ak chcete vynulovať lter, na
3sekundy sa dotknite tlačidla Water Filter Reset (Vynulovanie
vodného ltra). Po dokončení odpočítavania ikona trikrát zabliká
aproces vynulovania ltra je dokončený.
Indikátory stavu vodného ltra na vnútorných ovládacích prvkoch
vám pomáhajú určiť, kedy treba vymeniť vodný lter.
nORDER FILTER (Objednať lter) (Žltá): Objednajte nový
vodnýlter.
nREPLACE FILTER (Vymeniť lter) (Červená): Vymeňte
vodný lter. Počas výdaja vody bude ikona „Replace Filter“
(Vymeniť lter) neustále blikať od začiatku do konca výdaja.
Ak nevymeníte vodný lter do 14 dní, ikona „Replace Filter“
(Vymeniť lter) 7-krát zabliká a na konci výdaja zaznie 3-krát
výstražný tón. Pozrite si časť „Systém ltrácie vody“.
POZNÁMKA: Nápis „REPLACE FILTER“ (Vymeniť lter) zostane
svietiť, ak lter nevynulujete.
Osvetlenie chladničky
Chladnička má k dispozícii vnútorné osvetlenie, ktoré sa rozsvieti
vždy po otvorení dverí.
POZNÁMKA: Osvetlenie má LED diódy, ktoré netreba vymieňať.
Aksa LED diódy po otvorení dverí nerozsvietia, obráťte sa na servis.
FUNKCIE PRIPOJENIA CHLADNIČKY
(U NIEKTORÝCH MODELOV)
Konektivita Wi-Fi umožňuje vašej smart chladničke pripojiť sa na internet a spolupracovať s aplikáciou Whirlpool® vo vašom smartfóne
alebo mobilnom zariadení. Toto spojenie vám ponúka niekoľko smart možností, ktoré vám ušetria vzácny čas a energiu. Pozrite si
časť „Riešenie problémov - modely s pripojením“ v tomto Návode na používanie a údržbu: skontrolujte všetky pokyny na pripojenie
konkrétneho smerovača.
POZNÁMKA: Vyžaduje Wi-Fi a vytvorenie účtu. Funkcie aplikácie a funkčnosti sa môžu zmeniť. V závislosti od podmienok služby,
ktorésú k dispozícii na webovej lokalite Whirlpool.
FUNKCIE SMART
Funkcie Smart vám pomôžu zefektívniť každodennú prácu tým,
že vám umožňujú diaľkovo monitorovať, spravovať a udržiavať
chladničku.
Diaľkové ovládanie teploty
Čo to znamená: Umožňuje vám ovládať chladničku na diaľku
zmobilného zariadenia pomocou aplikácie Whirlpool® .
Čo to znamená pre vás: Umožňuje diaľkovo ovládať teploty
vchladničke, mrazničke a v komore s riadenou teplotou – nie iba
vtedy, keď stojíte pred spotrebičom.
Stav vodného filtra
Čo to znamená: Poskytuje vám prehľad o zostávajúcej životnosti
vodného ltra pred nutnosťou výmeny. To vám umožní vynulovať
lter.
Čo to znamená pre vás: Pomáha vám efektívnejšie plánovať
objednávanie a výmenu ltrov.
Aplikácia Auto Reorder (automatické objednávanie)
Čo to znamená: Umožňuje vám objednať náhradné ltre,
spotrebný materiál a príslušenstvo prostredníctvom aplikácie
Whirlpool® na dodanie priamo do vášho domu.
Čo to znamená pre vás: Zjednodušuje objednávanie správnych
ltrov vody a vzduchu – nemusíte chodiť do obchodu a hľadať
správne ltre.
Upozornenie Door Ajar (Otvorené dvere)
Čo to znamená: Keď niektoré dvere chladničky zostanú
otvorené, aplikácia vám odošle upozornenie.
Čo to znamená pre vás: Upozorní vás na stav otvorených dverí,
aby ste mohli zavrieť dvere alebo zavolať domov a požiadať inú
osobu, aby zavrela dvere skôr, ako teplota nadmerne stúpne.
Fast Cool (Rýchle ochladenie)
Čo to znamená: Umožňuje vám ovládať chladničku na diaľku
zmobilného zariadenia pomocou aplikácie Whirlpool®.
Čo to znamená pre vás: Umožňuje zapnúť/vypnúť možnosti Fast
Cool (Rýchle ochladenie) na diaľku, aby sa v chladničke znížili
teploty pred vložením novo zakúpených potravín. Zníži vnútorné
teploty na 24 hodín.
Fast Freeze (Rýchle zmrazenie)
Čo to znamená: Umožňuje vám ovládať mrazničku na diaľku
zmobilného zariadenia pomocou aplikácie Whirlpool®.
Čo to znamená pre vás: Umožňuje vám zapnúť/vypnúť
funkciu Fast Freeze (Rýchle zmrazenie) na diaľku, aby sa zvýšila
produkcia ľadu. Znižuje nastavenú teplotu na najnižšie možné
nastavenie na 24 hodín, aby sa maximalizovala tvorba ľadu.
Ovládanie režimu Freeze Shield®
Čo to znamená: Prostredníctvom aplikácie Whirlpool® umožní
zobraziť informácie o stave chladničky na vašom mobilnom
zariadení.
596
Čo to znamená pre vás: Informuje vás, či je režim Freeze Shield®
v chladničke aktívny, aby sa znížila možnosť popálenia mrazom
aaby si zmrazené položky mohli udržať svoj vzhľad a chuť.
Holiday Mode (Dovolenkový režim)
Čo to znamená: Umožňuje chladničke efektívne chladiť a
šetriť energiu počas režimu Holiday Mode (Dovolenkový režim).
Umožňuje diaľkové zapnutie a vypnutie z mobilného zariadenia
pomocou aplikácie Whirlpool®.
Čo to znamená pre vás: Umožňuje vzdialene zapnúť alebo
vypnúť možnosti režimu Holiday Mode (Dovolenkový režim).
Výrobník ľadu zapnutý/vypnutý
Čo to znamená: Umožňuje diaľkové zapnutie a vypnutie
výrobníka ľadu v chladničke pomocou aplikácie Whirlpool®
vmobilnom zariadení.
Čo to znamená pre vás: Umožňuje vzdialene zapnúť alebo
vypnúť výrobník ľadu.
Lock Mode (Režim uzamknutia)
Čo to znamená: Umožňuje diaľkové zaistenie a odistenie
používateľského rozhrania na chladničke pomocou aplikácie
Whirlpool® v mobilnom zariadení.
Čo to znamená pre vás: Umožňuje diaľkovo zamknúť
aodomknúť používateľské rozhranie, aby sa uľahčilo čistenie
alebo aby sa zabránilo neúmyselnému výdaju, ktoré zapnú malé
deti alebo domáci miláčikovia.
ZAČÍNAME
Ak chcete pripojiť svoju novú chladničku k internetu, stiahnite si
aplikáciu Whirlpool 6th Sense Live App, vytvorte si účet a potom
pripojte spotrebič podľa pokynov v aplikácii.
Ďalšie informácie a funkcie nájdete v aplikácii Whirlpool®.
Vyžaduje Wi-Fi a vytvorenie účtu. Funkcie aplikácie a funkčnosti
sa môžu zmeniť. V závislosti od podmienok služby, ktoré sú
kdispozícii na webovej lokalite Whirlpool a v aplikácii. Môžu sa
účtovať poplatky za prenos dát.
NASTAVENIE PRIPOJENIA
(U NIEKTORÝCH MODELOV)
DÔLEŽITÉ: Ste zodpovední za správnu inštaláciu chladničky pred použitím. Prečítajte si a dodržiavajte pokyny pre používateľov dodané
s chladničkou.
Pokyny na automatické nastavenie - nastavenie chráneného pripojenia Wi-Fi (WPS)
Čo budete potrebovať:
nDomáci bezdrôtový smerovač s funkciou WPS. Smerovač by
mal byť zapnutý a mal by mať funkčné pripojenie k internetu.
POZNÁMKA: Smerovač musí fungovať na frekvencii 2,4 GHz.
Chladnička sa nemôže pripojiť na frekvencii 5 GHz
nIdentikačné číslo inteligentného spotrebiča (SAID) z vašej
chladničky. Číslo sa nachádza na prednej strane krytu
pravého závesu na chladničke.
POZNÁMKA: Ak váš domáci bezdrôtový smerovač nie je
vybavený tlačidlom WPS, prečítajte si používateľskú príručku
smerovača a uistite sa, že má funkciu WPS. Ak nie, alternatívne
pokyny na nastavenie nájdete v mobilnej aplikácii.
Nastavenie smerovača
Na smerovači stlačte tlačidlo WPS. Začne blikať svetelný indikátor.
TIP: Funkcia WPS na smerovači je aktívna 2 minúty. V tomto
časovom intervale vykonajte ďalší krok, inak budete musieť znova
spustiť funkciu WPS.
Nastavenie chladničky (závislé od času)
Na domovskej obrazovke stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo
Connect (Pripojiť).
Indikátor stavu Wi-Fi ( ) na ovládacom paneli chladničky bude
pomaly blikať, zatiaľ čo sa chladnička a smerovač sa pokúsia
spojiť.
Ak je pripojenie úspešné, indikátor stavu Wi-Fi sa rozsvieti
azostane svietiť.
Ak sa chladnička nepripojí:
Ak chladnička a smerovač po 2 minútach nenadviažu spojenie,
indikátor stavu Wi-Fi bude rýchlo blikať 5 sekúnd a potom
zhasne. Pozrite si časť „Riešenie problémov - modely s
pripojením“ vtomto Návode na používanie a údržbu: skontrolujte
všetky pokyny na pripojenie konkrétneho smerovača a pozrite
získajte alternatívne pokyny k mobilnej aplikácii.
POZNÁMKA: Ak ide o váš prvý inteligentný spotrebič (Smart
Appliance), budete si musieť stiahnuť aplikáciu Whirlpool®
avytvoriť si online užívateľský účet.
Ak už máte aplikáciu a užívateľský účet, prejdite na krok 4
„Registrácia chladničky v používateľskom účte.“
Ak chcete Wi-Fi odpojiť, stlačte a podržte tlačidlo Connect
(Pripojiť) na viac ako 15 sekúnd, ikona ( ) sa vypne, čo znamená,
že ste Wi-Fi rádio deaktivovali.
Ak sa chcete znova pripojiť k sieti Wi-Fi, stlačte a na 3 sekundy
podržte tlačidlo Connect (Pripojiť) na domovskej obrazovke.
Indikátor stavu Wi-Fi ( ) na ovládacom paneli chladničky bude
pomaly blikať, zatiaľ čo sa chladnička a smerovač pokúsia spojiť.
Ak je pripojenie úspešné, indikátor stavu Wi-Fi sa rozsvieti
azostane svietiť.
INTERNET
NASTAVENIE CHRÁNENÉHO
PRIPOJENIA WI-FI (WPS)
DOMÁCI BEZDRÔTOVÝ
SMEROVAČ
597
Ak chcete odpojiť chladničku od smerovača, stlačte a podržte
CONNECT (Pripojiť) dlhšie ako 15 sekúnd. Ikony ( ) sa vypnú,
čo znamená, že chladnička je úplne odpojená od Wi-Fi
aodsmerovača.
Ak chcete znovu pripojiť chladničku k smerovaču a znovu pripojiť
sieť Wi-Fi, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo CONNECT
(Pripojiť) na domovskej obrazovke. Indikátor stavu Wi-Fi ( ) na
ovládacom paneli chladničky bude pomaly blikať, zatiaľ čo sa
chladnička a smerovač pokúsia spojiť. Ak je pripojenie úspešné,
indikátor stavu Wi-Fi sa rozsvieti a zostane svietiť.
Na smerovači stlačte tlačidlo WPS. Začne blikať svetelný indikátor.
TIP: Funkcia WPS na smerovači je aktívna 2 minúty. V tomto
časovom intervale vykonajte ďalší krok, inak budete musieť znova
spustiť službu WPS.
Stiahnite si aplikáciu Whirlpool® a vytvorte si
užívateľskýúčet
Prejdite na svojom mobilnom zariadení, smartfóne alebo tablete
®
Po inštalácii otvorte aplikáciu klepnutím na ikonu aplikácie
Whirlpool®. Postupujte podľa pokynov na nastavenie
používateľského účtu. Aplikácia zaistí získanie potrebných
osobných a domácich informácií, ako aj informácií o vašom
dodávateľovi elektrickej energie.
Registrácia chladničky v používateľskom účte
Registrácia chladničky vo vašom účte je nevyhnutným krokom
nato, aby ste mohli naplno využívať výhody funkcií Smart.
Povýzve aplikácie zadajte číslo SAID (rozlišujú sa veľké a malé
písmená), ktoré nájdete na nálepke na prednej strane pravého
krytu závesu chladničky.
Identikátor My Smart Appliance je:
nIndikátor stavu Wi-Fi na ovládacom paneli chladničky bude
pomaly blikať, zatiaľ čo sa chladnička a smerovač pokúsia
spojiť.
nUpozorňujeme, že blikanie nastane iba pri prvej registrácii
po kúpe chladničky. Po automatickom opätovnom pripojení
indikátory už nebudú blikať.
nChladnička po pripojení k domácej sieti Wi-Fi zostane
pripojená, aj keď dôjde k výpadku napájania, po premiestnení
spotrebiča na iné miesto alebo po uskladnení spotrebiča na
určitý čas.
nAk vymeníte bezdrôtový smerovač (alebo si kúpite inú
inteligentnú chladničku), budete musieť tento postup
pripojenia zopakovať.
Dávkovače vody a ľadu
DÔLEŽITÉ:
nChladničku nechajte 3 hodiny vychladnúť, aby sa voda mohla
vychladiť.
nPrvú dávku ľadu dajte vyrobiť až po 24 hodinách.
Prvé3dávky vyrobeného ľadu zlikvidujte.
nDávkovací systém nebude fungovať, ak sú otvorené ľavé
dvere chladničky.
Identikačné číslo
inteligentného
spotrebiča (SAID)
sa nachádza na
nálepke na prednej
strane krytu pravého
závesu chladničky.
A
B
A. Rukoväť dávkovača vody
B. Rukoväť dávkovača ľadu
Poznámka: Počas procesu registrácie produktu musia byť mobilný
telefón a chladnička pripojené k rovnakej sieti Wi-Fi.
na a vyhľadajte v obchode s aplikáciami aplikáciu Whirlpool .
598
Prepláchnutie vodného systému
Vzduch v systéme výdaja vody môže spôsobiť odkvapkávanie
z dávkovača vody. Vodný systém prepláchnite po pripojení
chladničky k zdroju vody alebo po výmene vodného ltra.
Prepláchnutie systému na dávkovanie vody vytlačí vzduch
zvodovodného vedenia a ltra a pripraví vodný lter na použitie.
V niektorých domácnostiach možno bude treba preplachovať
viackrát.
POZNÁMKA: Pri odstraňovaní vzduchu zo systému môže
zdávkovača vytekať voda.
1. S pomocou pevnej nádoby stlačte a 5 sekúnd podržte rukoväť
dávkovača vody.
2. Na 5 sekúnd uvoľnite rukoväť dávkovača. Opakujte kroky 1
a2, až kým voda nezačne vytekať.
3. Akonáhle voda začne vytekať, ďalej stláčajte a uvoľňujte
rukoväť dávkovača (5 sekúnd zapnuté, 5 sekúnd vypnuté),
ažkým nevytečie celkom 12 l (3 gal) vody.
Kalibrácia funkcie Measured Fill (Dávkovaný výdaj)
Tlak vody v domácnosti môže ovplyvniť presnosť funkcie
Measured Fill (Dávkovaný výdaj). Aby ste dosiahli optimálny
výkon výdajníka vody, musíte najprv kalibrovať funkciu Measured
Fill (Dávkovaný výdaj).
DÔLEŽITÉ:
nPred kalibrovaním funkcie Measured Fill (Dávkovaný výdaj)
prepláchnite vodný systém.
nNajlepšie výsledky dosiahnete, ak sa kalibrácia vykoná,
keďsa v dome nepoužíva voda.
1. Umiestnite pevnú odmerku (1 šálka s objemom [0.2 L])
napodnos dávkovača do stredu pred rukoväť dávkovača
ľadu/vody.
POZNÁMKA: V závislosti od modelu môže byť k dispozícii
odmerka.
Dbajte na to, aby nebola vybratá žiadna predvoľba funkcie
Measured Fill (Dávkovaný výdaj).
2. Stlačením a podržaním tlačidla Measured Fill (Dávkovaný
výdaj) na 3 sekundy vstúpite do režimu Calibration
(Kalibrácia). Ikony Calibration (Kalibrácia) a Measured Fill
(Dávkovaný výdaj) sa rozsvietia a zostanú svietiť počas
kalibrovania funkcie Measured Fill (Dávkovaný výdaj).
POZNÁMKA: V režime Calibration (Kalibrácia) sa môžete
kedykoľvek dotknúť tlačidla MEASURED FILL (Dávkovaný
výdaj). Ikony Calibration (Kalibrácia) a Measured Fill
(Dávkovaný výdaj) zhasnú.
3. 3Podľa potreby stlačte a podržte rukoväť dávkovača vody,
aby ste vypustili vodu do plniaceho vedenia v odmernej
nádobke.
POZNÁMKA: Ak dôjde k preplneniu alebo rozliatiu, vodu
vylejte a znova začnite kalibráciu.
4. Ak bola do odmerky správne nadávkovaná 1 šálka vody,
potvrďte kalibráciu dotykom nápisu MEASURED FILL
(Dávkovaný výdaj).
5. Po potvrdení kalibrácie funkcie Measured Fill (Dávkovaný
výdaj) ikona Calibration (Kalibrácia) zmizne a na displeji sa
opäť zobrazí hlavná obrazovka.
Dávkovanie
Dotknite sa tlačidla CUBED ICE (Kockový ľad) alebo CRUSHED
ICE (Drvený ľad), ktorým vyberiete typ ľadu.
POZNÁMKY:
nV prípade výdaja drveného ľadu sa kocky pred výdajom
rozdrvia. To môže spôsobiť mierne oneskorenie pri dávkovaní
drveného ľadu. Hluk z drviča ľadu je normálny a kúsky ľadu
môžu mať rôznu veľkosť.
nPri zmene režimu z drveného ľadu na kocky sa pri prvom
dávkovaní kociek uvoľní s kockami aj malé množstvo
drveného ľadu.
Dávkovanie vody
DÔLEŽITÉ:
nKaždý týždeň nadávkujte najmenej 1 l (1 qt) vody, aby ste
udržali dodávku čerstvej vody.
nPokles prietoku vody z dávkovača môže byť spôsobený
nízkym tlakom vody.
nPo odstránení vodného filtra nadávkujte 1 šálku vody
(0.2 L). Ak sa nadávkuje 1 šálka (0.2 L) vody v priebehu 8
sekúnd alebo kratšie, tlak vody do chladničky spĺňa
minimálne požiadavky.
nAk nadávkovanie 1 šálky (0.2 L) trvá 8 sekúnd alebo kratšie,
tlak vody do chladničky spĺňa minimálne požiadavky.
Návrhy nájdete v častiach „Požiadavky
nadodávku vody“ a „Riešenie problémov“.
Výdaj vody - štandardné:
1. Pohár z pevného materiálu zatlačte o páčku na dávkovači vody.
2. Vybratím pohára zastavíte výdaj vody.
POZNÁMKA: Tlačidlo Crushed Ice (Drvený ľad) neumožňuje
štandardné dávkovanie. Funguje iba v režime Measured Fill
(Dávkovaný výdaj).
A
B
C
A. Rukoväť dávkovača vody
B. Rukoväť dávkovača ľadu
C. odmerka (1 šálka)
599
Výdaj vody – Measured Fill (Dávkovaný výdaj):
Measured Fill (Dávkovaný výdaj) umožňuje vydať určité množstvo
vody stlačením niekoľkých tlačidiel.
1. Pod vodnú hubicu umiestnite pevný pohár. Aktivujte dotykom
položky MEASURED FILL (Dávkovaný výdaj).
POZNÁMKA: Nadávkuje sa vybraté množstvo vody. Uistite
sa, že do nádoby sa zmestí celý objem. Ak je v nádobe ľad,
možno bude potrebné výber upraviť.
2. Dotknutím položky MEASURED FILL (Dávkovaný výdaj)
zapnete a opätovným dotykom vyberiete množstvo vody 0,2l
(8 oz), 0,5 l (16 oz) alebo 1 l (32 oz). Štvrtým dotknutím
ukončite displej funkcie Measured Fill (Dávkovaný výdaj).
3. Dotknite sa nápisu DISPENSE WATER (Výdaj vody) alebo
stlačte rukoväť a nadávkuje sa zvolené množstvo vody.
POZNÁMKY:
nVýdajník Measured Fill (Dávkovaný výdaj) sa automaticky
vypne po 1 minúte nečinnosti.
nAk po každom naplnení pohára stlačíte nápis DISPENSE
WATER (Výdaj vody), do každého pohára sa nadávkuje
rovnaké množstvo vody.
Možnosti Measured Fill (Dávkovaný výdaj) sú uvedené
vnasledujúcej tabuľke:
Jednotky
Unce 8 16 32
Šálky 1 2 4
Litre 0,2 0,5 1
POZNÁMKA: Väčšina šálok na kávu (obyčajne 118 až 177 ml
[4až 6 oz] na šálku) nemá tú istú veľkosť ako odmerka (0.2 L
[8oz]). Možno budete musieť znova skalibrovať funkciu Measured
Fill (Dávkovaný výdaj), aby ste zabránili nedostatočnému
naplneniu alebo preplneniu kávových šálok.
4. Nadávkujte vodu.
POZNÁMKA: Počas výdaja vody sa prietok vody automaticky
zastaví po nadávkovaní požadovaného objemu.
nPohár z pevného materiálu umiestnite pod vodnú hubicu
azatlačte páčku na dávkovači vody.
ALEBO
nPod vodnú hubicu umiestnite pohár a dotknite sa nápisu
DISPENSE WATER (Výdaj vody), aby sa začal výdaj vody
bez dotyku rúk.
5. Ak chcete zastaviť výdaj vody skôr ako sa dosiahne vybratý
objem, druhýkrát sa dotknite nápisu DISPENSE WATER (Výdaj
vody) alebo sa dotknite rukoväte dávkovača vody. Ak chcete
pokračovať vo výdaji zostávajúceho množstva, dotknite sa
znova nápisu DISPENSE WATER (Výdaj vody) alebo rukoväte.
POZNÁMKA: Ak ukončíte výdaj pred nadávkovaním
požadovaného objemu, displej sa po 1 minúte vypne.
Akvýdaj v priebehu tejto doby neobnovíte, obnoví sa
pôvodná hodnota výdaja.
6. Ak chcete vybrať nový objem alebo začať znova vydávať
rovnaký objem, musíte najskôr dokončiť vydávanie zvoleného
objemu alebo vypnúť funkcii Measured Fill (Dávkovaný výdaj)
(buď počkajte 1 minútu, aby sa automaticky vypla, alebo sa
dotknite položky CUBED ICE (Kockový ľad) alebo CRUSHED
ICE (Drvený ľad), aby ste funkciu manuálne vypli) a potom
znova vyberte možnosť Measured Fill (Dávkovaný výdaj).
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY
Otvorenie a zatvorenie dverí
Na spotrebiči sú dvoje dvere chladničky. Dvere sa dajú otvoriť
azatvoriť samostatne alebo spolu. Na ľavých dverách chladničky
je vertikálne tesnenie so závesom.
■Keď sú ľavé dvere otvorené, tesnenie so závesom sa
automaticky zloží dovnútra, aby neprekážalo v pohybe.
■Keď sú oboje dvere zatvorené, tesnenie so závesom
automaticky utesní priestor medzi oboma dverami.
POZNÁMKA: Po zatvorení dverí musí byť tesnenie so závesom
vsprávnej polohe (ohnuté dovnútra). V opačnom prípade narazí
do pravých dverí alebo do upevňujúceho hriadeľa.
Spínač dverí priestoru chladničky je umiestnený na hornom ľavom
a pravom kryte závesu.
■Na mrazničke a v priestore Convertible Space (Priestor
snastaviteľnou teplotou) je spínač dverí umiestnený v spodnej
strednej priečke dverí.
■Spínač dverí používa magnet na detekciu otvorenia/zatvorenia
dverí.
■Uistite sa, že vo vzdialenosti 7,62 cm od krytu závesu nie je
žiadny magnet ani žiadne elektronické zariadenia (reproduktor,
Coolvox® a pod.).
POZNÁMKA: Ak spínač nezaznamená otvorenie dverí, svetlo
sanerozsvieti.
A. Tesnenie so závesom
A
A
A. Kryt závesu
600
Úprava výšky police
Výška police sa dá nastaviť zmenou jej umiestnenia z dolného
držiaka na horný a naopak.
■Pravé bočné dvere a ľavé bočné dvere otvorte do uhla 130º.
Dávkovač ľadu
DÔLEŽITÉ:
nAk sú kocky ľadu duté alebo majú nepravidelný tvar, môže
to byť spôsobené nízkym tlakom vody. Pozrite si časť
„Požiadavky na prívod vody“.
nĽad putuje zo zásobníka ľadu cez násypku do dávkovača.
Akchcete výrobník ľadu vypnúť, prečítajte si časť „Výrobník
ľadu a zásobník“.
nDávkovač môže vydávať hluk a ľad sa môže niekoľko sekúnd
vydávať ďalej, aj po uvoľnení tlačidla alebo rukoväte.
Čistenie násypky ľadu:
Vlhkosť spôsobuje, že sa ľad prirodzene zhlukuje. Častice ľadu sa
môžu hromadiť a napokon upchať násypku dávkovača ľadu.
Ak sa ľad pravidelne nedávkuje, možno bude treba každé
2týždne vyprázdniť zásobník na ľad a vyčistiť násypku, zásobník
na ľad a priestor pod zásobníkom.
nV prípade potreby, pomocou plastového náradia odstráňte
upchatý ľad v zásobníku a v násypke.
nVyčistite násypku ľadu a spodnú časť zásobníka na ľad
spomocou teplej a vlhkej handričky a potom ich dôkladne
osušte.
Dávkovanie ľadu - rukoväť
1. Stlačením CUBED ICE (Kockový ľad) alebo CRUSHED ICE
(Drvený ľad) vyberte požadovaný typ ľadu.
Riziko porezania
Ľad vydávajte do pevného pohára.
V opačnom prípade môže dôjsť k porezanie.
VAROVANIE
2. Pohár z pevného materiálu zatlačte o rukoväť dávkovača.
Pohár držte blízko otvoru dávkovača, aby ľad nepadal
mimopohára.
DÔLEŽITÉ: Ak chcete zapnúť dávkovač ľadu, nemusíte na
rukoväť vyvíjať veľký tlak. Silným stlačením neurýchlite výdaj
ľadu ani nevydáte väčšie množstvo ľadu.
3. Vybratím pohára zastavíte výdaj vody.
POZNÁMKA: Ľad sa môže niekoľko sekúnd vydávať ďalej, ajpo
vybratí pohára z rukoväte dávkovača. Po nadávkovani môže
dávkovač vydávať hluk ešte niekoľko sekúnd.
Odkvapkávacia miska dávkovača
Odkvapkávaciu misku môžete vybrať a vyčistiť. Nasledujúci
postup začnite vykonávať vo vytiahnutej polohe.
nMisku vyberte nadvihnutím predného okraja a vytiahnutím
dopredu.
130° 130°
601
nMisku nakloňte a vytiahnite smerom dopredu nahor.
Pri spätnej inštalácii vykonajte nasledujúce dva kroky.
nUmiestnite misku vodorovne na vodiacej lišty tak, aby
vzadnej časti vznikla medzera.
nZatlačte nadol a potiahnite smerom k sebe, aby miska
zapadla do líšt.
Odkvapkávacia miska sa dá vytiahnuť, aby sa do nej zmestili
väčšie nádoby na dávkovaný výdaj.
Osvetlenie dávkovača
1. Keď používate dávkovač, svetlo sa automaticky rozsvieti.
2. Osvetlenie dávkovača slúži tiež ako automatické nočné
osvetlenie. V prípade zníženia intenzity okolitého osvetlenia
vmiestnosti, automatický snímač rozsvieti osvetlenie dávkovača.
Výrobník ľadu a zásobník
DÔLEŽITÉ: Pred zapnutím výrobníka ľadu prepláchnite vodný
systém, aby ste tak zabránili nízkej produkcii ľadu a nízkej kvalite
ľadu. Pozrite si časť „Dávkovač vody“.
nPrvú dávku ľadu dajte vyrobiť až po 24 hodinách od inštalácie.
Prvé 3 dávky vyrobeného ľadu zlikvidujte.
Počkajte dva až tri dni, kým sa zásobník na ľad nenaplní.
nKvalita ľadu závisí od kvality vody dodávanej do výrobníka
ľadu. Výrobník ľadu nepripájajte k prívodu mäkkej vody.
Chemikálie na zmäkčovanie vody (ako napríklad soľ) môžu
poškodiť časti výrobníka ľadu, čo môže spôsobiť nízku kvalitu
ľadu. Ak je nutné používať mäkkú vodu, skontrolujte, či
zmäkčovač vody pracuje správne a či je dobre udržiavaný.
nAk v zásobníku vznikajú zhluky ľadu, rozbite ľad pomocou
plastového náradia a zlikvidujte ho. Na rozbitie ľadu
nepoužívajte žiadne ostré predmety. Môže to spôsobiť
poškodenie zásobníka na ľad a mechanizmu dávkovača.
nDo zásobníka na ľad nič neukladajte.
Štýl 1 - Výrobník ľadu v chladničke
Výrobník ľadu sa nachádza na ľavých dverách za nádobami.
Kocky ľadu vypadávajú do zásobníka na ľad, ktorý sa nachádza
na ľavých dverách chladničky.
Vybratie a výmena zásobníka ľadu
Ak chcete otvoriť zásobník ľadu, potiahnite rukoväť dvierok
výrobníka ľadu a počkajte, kým sa dvere neuvoľnia.
nVložte prsty do otvoru v spodnej časti zásobníka a potiahnutím
západky uvoľnite zásobník z priehradky. Zásobník nadvihnite
avytiahnite ho rovno von.
nZaložte zásobník do priehradky na ľad a zatlačením nadol sa
uistite, že zásobník pevne spočíva na mieste.
Množstvo vyrobeného ľadu
nVýrobník ľadu by mal v normálnej prevádzke vyrobiť približne
1,6 kg (3,5 libier) ľadu denne.
Zapnutie/vypnutie výrobníka ľadu
nAk chcete zapnúť výrobník ľadu stlačte a podržte tlačidlá
„Crush“ (Drvený ľad) a „Cubed“ (Kockový ľad) na displeji.
Indikátor „Ice maker off“ (Výrobník ľadu vypnutý) 3-krát
zabliká a zhasne.
nAk chcete manuálne vypnúť výrobník ľadu, stlačte a podržte
tlačidlo „Ice Maker off“ (Výrobník ľadu vypnutý) na displeji.
Indikátor „Ice maker off“ (Výrobník ľadu vypnutý) na displeji
3-krát zabliká a zostane svietiť.
POZNÁMKY:
nVýrobník ľadu sa vypína automaticky. Snímač automaticky
zastaví výrobu ľadu, ak je zásobník plný alebo ak sú dvere
otvorené. Ovládač zostane v polohe On (Zap.).
602
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY
Police a regály
Police v chladničke sa dajú nastaviť tak, aby vyhovovali vašim
osobným potrebám na ukladanie potravín.
V chladničke budete mať dobrý prehľad, keďže môžete skladovať
podobné druhy potravín vedľa seba a môžete upraviť police podľa
rôznej výšky uskladnených potravín. Tým sa tiež skráti doba,
počas ktorej sú dvere otvorené a zníži sa spotreba energie.
Úprava výšky police
Výška police sa dá nastaviť zmenou polohy nastaviteľných
držiakov police zo zvislej na vodorovnú a naopak.
1. Opatrne nadvihnite policu z držiakov a otočte prepínač do
požadovanej polohy.
2. Postup zopakujte u ostatných držiakov políc.
3. Zatlačením na hornú časť police sa ubezpečte, že polica je
správne upevnená v držiakoch.
POZNÁMKY:
nPred vybratím hornej police musíte najprv odstrániť
strednúpolicu.
4. Spodnú policu nadvihnite a vyberte z držiakov police. Potom
potiahnite policu dopredu a vyklopte nahor do vertikálnej
polohy. Otočte policu do potrebného uhla a vytiahnite ju
zchladničky.
5. Spodnú policu šikmo zasuňte do chladničky vrchnou
časťou otočenou nahor. Prednú stranu police zatlačte nadol
aposúvajte ju, kým zadná strana police nezapadne do
držiakov police. Spustite prednú stranu police a uistite sa,
žepolica je na svojom mieste.
Vybratie výsuvnej police
Vybratie a zasunutie výsuvnej police:
POZNÁMKA: Dvere chladničky bude potrebné odstrániť, abyste
mohli vybrať výsuvnú policu. Viac informácií nájdete v časti
„Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky“.
1. Vytiahnite výsuvnú policu až na doraz alebo kým sa nezastaví.
2. Pozrite si úchytky na oboch stranách výsuvnej police.
Nachádzajú sa na boku pod výsuvnou policou.
3. Prstom zatlačte sponu zospodu nahor.
4. Po odpojení obidvoch spôn opatrne vytiahnite výsuvnú policu
smerom k prednej časti chladničky.
Zásuvky na skladovanie ovocia a zeleniny
Pri vyberaní a vkladaní zásuviek:
1. Uchopte rukoväť zásuvky a zásuvku vytiahnite von až po
zarážku. Nadvihnite zásuvku zo spodnej vodiacej lišty.
2. Zásuvku vložte späť tak, že ju uložíte na spodnú vodiacu lištu
a zásuvku zatlačíte až na doraz do správnej polohy.
Priehradky v dverách chladničky
Priehradky v dverách chladničky sa dajú nastaviť tak,
abyvyhovovali vašim osobným potrebám na ukladanie potravín.
Priehradky umožňujú prispôsobiť úložný priestor vo dverách
naukladanie veľkých nádob.
Oddeľovač priehradiek (na niektorých modeloch)
Oddeľovač zapadne do priehradky vo dverách a slúži na
rozdelenie priehradky a nadvihnutie menších predmetov v zadnej
časti priehradky.
603
Skladovacie priestory v mrazničke
Podnos s ľahkým prístupom
Podnos s ľahkým prístupom je užitočný, pretože uľahčuje prístup
k často používaným produktom, mrazeným výrobkom alebo slúži
na jednoduché odloženie zvyškov jedál a malých kúskov potravín.
Zásuvky mrazničky
Priehradka Fast Freeze (Rýchle zmrazenie)
■Pomocou týchto zásuviek môžete zmraziť väčšie množstvo
čerstvého alebo tepelne spracovaného jedla (najlepším alebo
najrýchlejším spôsobom).
■Funkcia Fast Freeze (Rýchle zmrazenie) umožní bezpečne
aprehľadne skladovať všetky zmrazené potraviny.
POZNÁMKA: Teplotu v mrazničke možno znížiť na rovnakú
teplotu ako v priehradke mrazničky Flexible Freezer (Premenlivá
teplota v mraziacom priestore), pokiaľ bude mraznička nastavená
na vyššiu teplotu ako v priehradke Flexible Freezer.
Convertible Space (Priestor s nastaviteľnou teplotou)
nV týchto zásuvkách môžete zmraziť väčšie množstvo
čerstvého alebo tepelne spracovaného jedla (najlepším alebo
najrýchlejším spôsobom)
nPriestor Convertible Space (Priestor s nastaviteľnou teplotou)
používajte na uskladnenie všetkých druhov potravín v
ideálnom prostredí. Úpravy nastavení môžu byť použité na
uchovávanie vína (10°C), ovocia a zeleniny (4°C), mäsa a rýb
(0°C), jedál navarených cez týždeň (-7°C), zmrzliny a dezertov
(-12°C) a hlboko zmrazených potravín (-16°C alebo menej).
Priehradky v dverách chladničky
Priehradky v dverách chladničky sa dajú nastaviť tak, aby
vyhovovali vašim osobným potrebám na ukladanie potravín.
Ak chcete čo najviac zväčšiť objem mrazničky, môžete vybrať
zásuvku mrazničky, aby tak ostala voľná polica mrazničky.
Vybratie hornej zásuvky:
1. Uchopte rukoväť zásuvky a zásuvku vytiahnite von až po
zarážku. Zásuvku nadvihnite zo spodnej vodiacej lišty.
2. Vymeňte/vráťte zadnú zarážku zásuvky do správnej polohy.
Podnos s ľahkým
prístupom
Zásuvky
priestoru
Convertible
Space
Zásuvky
na rýchle
zmrazovanie
604
STAROSTLIVOSŤ O CHLADNIČKU
Čistenie
Všetky priestory chladničky, mrazničky a priestor Convertible
Space (Priestor s nastaviteľnou teplotou) sa odmrazujú
automaticky. Napriek tomu všetky priestory čistite približne raz
zamesiac, aby ste predišli hromadeniu nepríjemných pachov.
Vyliate tekutiny ihneď poutierajte.
Čistenie zvonka
Pri čistení vonkajšieho povrchu si prečítajte konkrétne informácie
pre svoj model.
Nerezová oceľ odolná voči odtlačkom prstov
DÔLEŽITÉ:
■Spotrebiče z nerezovej ocele nevystavujte pôsobeniu
žieravých alebo korozívnych prvkov, k čomu by mohlo dôjsť
v prostredí s vysokým obsahom solí, so skondenzovanou
vodou alebo s vysokou vlhkosťou. Záruka sa nevzťahuje na
poškodenie pôsobením týchto látok v prostredí.
POUŽÍVAJTE NEPOUŽÍVAJTE
Mäkkú, čistú utierku Drsné utierky
Papierové utierky alebo noviny
Kovové drôtenky
Teplú vodu so
saponátom a jemný
čistiaci prípravok
Abrazívne prášky alebo kvapaliny
Spreje na okná
Amoniak
Čistiace prípravky na báze
kyselín alebo octu
Čistiace prípravky na rúry
Horľavé kvapaliny
POZNÁMKY:
■Ak by došlo k neúmyselnému kontaktu, vyčistite plastovú
časť špongiou navlhčenou v teplej vode s prídavkom jemného
čistiaceho prostriedku. Dôkladne osušte mäkkou utierkou.
■Aj keď je čistiaci prípravok kvapalný, neznamená to, že nie
je abrazívny. Mnoho kvapalných čistiacich prípravkov je
navrhnutých tak, aby šetrne vyčistili obkladačky a hladké
povrchy, i tak však môžu poškriabať nerezovú oceľ.
■Kyselina citrónová nenapraviteľne zmení farbu nerezovej ocele.
■Ak chcete zabrániť poškodeniu nerezovej povrchovej úpravy
chladničky:
Nedovoľte, aby na povrchu ostali tieto látky:
Horčica Omáčky s obsahom citrusov
Paradajková šťava Produkty s obsahom citrusov
Omáčka na marinovanie
Čistenie vnútra
DÔLEŽITÉ: Police chladničky so spodnými policami a LED
osvetlenie nie sú vhodné na umývanie v umývačke riadu.
1. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite
elektrické napájanie.
2. Ručne umyte, dôkladne opláchnite a osušte vyberateľné
diely a vnútorné povrchy. Použite čistú špongiu alebo mäkkú
handričku navlhčenú v teplej vode s prídavkom šetrného
čistiaceho prostriedku.
POZNÁMKA: Na čistenie plastových dielov, vnútorných plôch
a tesnení dverí nepoužívajte abrazívne ani žieravé čističe, ako
sú spreje na okná, čistiace prášky, horľavé tekutiny, čistiace
vosky, koncentrované čistiace prostriedky, bielidlá alebo
čistiace prípravky s obsahom ropných produktov.
3. Vidlicu prívodnej šnúry chladničky zasuňte do zásuvky
elektrickej siete alebo zapnite elektrické napájanie.
Kondenzátor
Chladnička je vybavená na oboch stranách kondenzátorom
zabudovaným do plášťa. Je normálne, ak budete cítiť, že boky
chladničky sú ohriate.
Svetlá
Svetlá v chladničke aj v mrazničke sú LED svetlá, ktoré sa
nemusia vymieňať. Ak sa svetlo pri otvorení dverí nerozsvieti,
kontaktujte predajcu, od ktorého ste chladničku kúpili.
Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní
Dovolenka
Ak sa počas svojej neprítomnosti rozhodnete nechať
chladničku zapnutú:
1. Spotrebujte všetky potraviny, ktoré by sa mohli pokaziť
aostatné potraviny zmrazte.
2. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník
ľadu a ten je pripojený k vodovodnej prípojke, vypnite prívod
vody do chladničky. Ak by ste vodu nevypli, mohlo by dôjsť
kpoškodeniu zariadenia.
3. Ak používate automatický výrobník ľadu, vypnite ho.
■Stlačte vypínač na výrobníku ľadu vo dverách do polohy
OFF (Vyp.) (O).
4. Vyprázdnite nádobu na ľad.
Ak sa pred odchodom rozhodnete chladničku vypnúť:
POZNÁMKA: Pred odchodom na dovolenku prepnite chladničku
do režimu Demo Mode (Ukážkový režim). Pozrite si časť
„Používanie ovládačov“.
1. Vyberte všetky potraviny z chladničky.
2. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu:
■Aspoň 1 deň vopred vypnite prívod vody do výrobníka ľadu.
■Po vydaní poslednej dávky ľadu stlačte vypínač do polohy
vypnutia (O) tak, aby zhasol displej v hornej časti vnútri
chladničky (v závislosti od modelu spotrebiča).
3. Vyprázdnite nádobu na ľad.
4. Vypnite ovládače teploty. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“.
5. Chladničku vyčistite, poutierajte a poriadne osušte.
6. K vrchnej časti oboch dverí pripevnite páskou gumené alebo
drevené bloky, ktoré zabránia ich zatvoreniu, aby sa zaistilo
dostatočné vetranie vnútra spotrebiča. Tým zabránite tvorbe
plesní a zápachu vnútri spotrebiča.
Nebezpečenstvo výbuchu
Použite nehor¾avé èistidlo.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
VAROVANIE
605
Sťahovanie
Pri sťahovaní chladničky do novej domácnosti dodržte
nasledujúce kroky.
1. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu:
■Aspoň 1 deň vopred vypnite prívod vody do výrobníka ľadu.
■Odpojte vodovodnú prípojku od zadnej steny chladničky.
■Po vydaní poslednej dávky ľadu stlačte vypínač do polohy
vypnutia (O) buď na výrobníku ľadu alebo na ovládači
(vzávislosti od modelu spotrebiča).
2. Z chladničky vyberte všetky potraviny a všetky zmrazené
potraviny vložte do nádoby so suchým ľadom.
3. Vyprázdnite nádobu na ľad.
4. Chladničku odpojte od elektrického napájania.
5. Vyčistite ju, poutierajte a poriadne osušte.
6. Vyberte všetky vyberateľné diely, dôkladne ich zabaľte
azviažte dokopy páskou, aby sa počas premiestňovania
neposúvali a nerachotili.
7. V závislosti od modelu zdvihnite prednú časť chladničky,
aby sa dala ľahšie presunúť alebo nadvihnite vyrovnávacie
skrutky, aby nepoškriabali dlážku. Pozrite si časti „Nastavenie
dverí“ alebo „Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy
azatvorenie dverí“.
8. Zatvorené dvere zaistite páskou a elektrický napájací kábel
pripevnite páskou k zadnej stene chladničky.
Po príchode do novej domácnosti vložte všetko príslušenstvo
späť a postupujte podľa pokynov v časti „Pokyny na inštaláciu“.
Ak chladnička používa automatický výrobník ľadu, nezabudnite
pripojiť prívod vody do chladničky.
606
RIEŠENIE PROBLÉMOV - PRIPOJENÉ MODELY
Najprv vyskúšajte tu uvedené riešenia. Ak potrebujete ďalšiu pomoc alebo odporúčania, aby ste nemuseli volať do servisu, pozrite si
záručná stránka v mobilnej aplikácii. .
Do svojej korešpondencie uveďte telefónne číslo, kde vás možno zastihnúť v pracovnom čase.
Stav pripojenia Svetelné indikátory na ovládacom paneli
Chladnička nie je pripojená. Obe biele ikony Wi-Fi sú VYPNUTÉ.
Chladnička sa pokúša pripojiť k domácemu smerovaču Wi-Fi. Biela ikona Wi-Fi rýchlo bliká.
Chladnička je pripojená k domácemu smerovaču Wi-Fi a snaží sa pripojiť na
službu Whirlpool Cloud. Biela ikona Wi-Fi bliká pomaly.
Oranžová ikona Wi-Fi svieti.
Chladnička je pripojená k domácemu smerovaču Wi-Fi, ale nie je pripojená
kslužbe Whirlpool Cloud.
Aplikácia Whirlpool® nefunguje.
Biela ikona Wi-Fi bliká pomaly.
Oranžová ikona Wi-Fi svieti.
Chladnička je pripojená k domácemu smerovaču Wi-Fi a ikona Wi-Fi svieti.
Aplikácia Whirlpool® funguje. Biela ikona Wi-Fi svieti.
Chladnička je pripojená k domácemu smerovaču Wi-Fi a ikona Wi-Fi svieti.
Prebieha aktualizácia softvéru chladničky.
Aplikácia Whirlpool® funguje.
Biela ikona Wi-Fi svieti a počas aktualizácie softvéru
nepretržite bliká.
Najprv vyskúšajte tu uvedené riešenia.
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Chladnička nie je pripojená k domácemu
smerovaču Wi-Fi. (Ikona Wi-Fi je vypnutá.)
Chladnička môže byť v režime Standby
(Pohotovostný režim). Dotknite sa a na 3 sekundy podržte tlačidlo
Connect (Pripojiť), aby ste videli, že ikona
Wi-Fi bliká a potom kontrolky neprerušovane
svietia. V režime Standby (Pohotovostný
režim) sú všetky kontrolky vypnuté.
Chladnička ešte nebola pripojená
kdomácemu smerovaču Wi-Fi. Pozrite si časť „Nastavenie pripojenia“.
Výpadok spojenia s domácim
smerovačom Wi-Fi. Skontrolujte, či je smerovač zapnutý
ači funguje aj s inými počítačmi alebo
zariadeniami v domácnosti (či funguje prístup
na internet).
Slabá sila signálu alebo rušenie signálu
medzi chladničkou a smerovačom. Pokúste sa umiestniť bezdrôtový smerovač
bližšie k chladničke. Možno bude treba použiť
zariadenie na zväčšenie dosahu Wi-Fi.
Chladnička je už pripojená k inému
smerovaču WiFi. V časti „Nastavenie pripojenia“ nájdite
informácie o odpojení chladničky od
smerovača Wi a potom sa znova skúste
pripojiť.
Ikona Wi-Fi sa po dotyku a podržaní ikony
CONNECT (Pripojiť) vôbec nerozsvieti. Chladnička môže mať poruchu.
Odpojte napájanie chladničky na 30 sekúnd.
Znovu zapnite napájanie. Zopakujte proces
pripojenia Wi-Fi.
Skontrolujte, či chladnička funguje správne,
svýnimkou toho, že sa nedá pripojiť. Obráťte
sa na servis so žiadosťou o ďalšie možné
riešenie problémov.
Chladnička je pripojená k domácemu
smerovaču Wi-Fi, aplikácia Whirlpool®
nefunguje.
Pripojenie k aplikácii Whirlpool® nemusí
byť k dispozícii. Skontrolujte svoj účet na internete.
Používateľský účet nebol správne
nastavený alebo chladnička nebola
zaregistrovaná v účte.
Pokyny na nastavenie účtu a registráciu
chladničky nájdete priamo v časti „Nastavenie
pripojenia“ alebo v aplikácii Whirlpool®.
Skontrolujte, či je chladnička spárovaná
súčtom v aplikácii.
Overte správnu e-mailovú adresu, číslo
mobilného telefónu a predvoľby notikácií.
Smerovač nie je pripojený k internetu. Skontrolujte ostatné zariadenia pripojené
kinternetu pomocou rovnakého smerovača.
Skontrolujte ostatné zariadenia pripojené k
internetu pomocou rovnakého smerovača. Sieť Wi-Fi odpojená. Stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo
Connect (Pripojiť), čím zapnete Wi-Fi. Vypnite
servisný istič na 30 alebo viac sekúnd, znova
ho zapnite a potom použite alternatívne
pokyny na nastavenie dostupné v mobilnej
aplikácii.
607
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Prevádzka chladničky
Chladnička nefunguje. Skontrolujte elektrické napájanie. Zasuňte vidlicu elektrického napájacieho kábla do uzemnenej
zásuvky.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Uistite sa, že zásuvka elektrickej siete je pod napätím.
Zásuvkuskontrolujte zapojením lampy so žiarovkou.
Ak sa aktivoval obvodový spínač, vypnite ho a znovu zapnite.
Vymeňte všetky vypálené poistky.
POZNÁMKA: Ak problém pretrváva, obráťte sa na elektrikára.
Skontrolujte ovládače. Uistite sa, že sú ovládače zapnuté. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“.
Nová inštalácia. Chladnička po inštalácii potrebuje 24 hodín na úplné
vychladenie.
POZNÁMKA: Nastavenie ovládačov teploty na najnižšiu teplotu
neurýchli vychladenie priestoru spotrebiča.
Ovládač chladničky je v režime Demo
Mode (Ukážkový režim) (u niektorých
modelov).
Ak je chladnička v režime Demo Mode (Ukážkový režim),
chladenie je vypnuté a na ovládacom paneli bude svietiť nápis
„Demo“. Viacinformácií nájdete v časti „Používanie ovládačov“.
Motor sa uvádza do
činnosti príliš často. Vysokoúčinný kompresor a ventilátory. Motory väčších, účinnejších chladničiek bývajú v chode dlhšie,
na nižších, energeticky úspornejších otáčkach.
Vysoká teplota v miestnosti alebo
vonku. Za týchto podmienok je normálne, že chladnička ostáva
v chode dlhšie. Ak chcete dosiahnuť optimálnu účinnosť,
umiestnite chladničku v miestnosti s regulovanou teplotou.
Pozrite si časť „Požiadavky na umiestnenie“.
Do chladničky ste nedávno vložili
veľké množstvo teplých potravín. Teplé potraviny spôsobia, že chladnička ostane v chode dlhšie,
až kým sa v nej vzduch nevychladí na želanú teplotu.
Dvere ste otvárali častejšie alebo ostali
otvorené dlhšie. Teplý vzduch, ktorý vnikol do chladničky, spôsobil, že motor
ostal dlhšie v prevádzke. Dvere otvárajte menej často.
Dvere chladničky alebo zásuvka
mrazničky sú otvorené. Uistite sa, že chladnička je vo vodorovnej polohe. Pozrite si časť
„Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy a zatvorenie dverí“.
Dávajte pozor, aby potraviny a nádoby nebránili zatvoreniu dverí.
Ovládač chladničky je nastavený na
príliš nízku teplotu. Upravte ovládač chladničky na slabšie chladenie,
kýmchladnička nedosiahne želanú teplotu.
Tesnenie dverí alebo zásuvky
je špinavé, opotrebované alebo
prasknuté.
Tesnenie vyčistite alebo vymeňte. Ak tesnenie v dverách riadne
netesní, znamená to, že chladnička musí ostať v chode dlhšie,
aby dosiahla želané teploty.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
608
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Svetlá nefungujú. Chladnička je vybavená LED
osvetlením, ktoré netreba vymieňať. Ak funguje elektrické napájanie chladničky, ale svetlá sa pri
otvorení dverí alebo zásuvky nerozsvietia, zavolajte servis
alebo opravára.
Dvere ostali otvorené dlhšie ako
10minút. Zatvorte dvere a zásuvku a znovu ich otvorte, aby ste
vynulovali osvetlenie.
Spínač dverí nedeteguje otvorenie
dverí. Uistite sa, že vo vzdialenosti do 7,6cm (3”) od krytu závesu
nie sú žiadne magnety ani elektronické zariadenia.
Používateľské rozhranie
Temperature Control (Ovládanie
teploty) sa nezapne.
Používateľské rozhranie
Temperature Control (Ovládanie
teploty) sa preplo do režimu
spánku.
Stlačte ktorékoľvek tlačidlo na používateľskom rozhraní,
abysa obnovila funkcia rozhrania.
Tlačidlá používateľského rozhrania
Temperature Control (Ovládanie
teploty) nefungujú dobre.
Tlačidlá sa pokúste vynulovať vypnutím a opätovným
zapnutím napájania chladničky. Ak problém pretrváva,
zavolajte služby pre zákazníkov alebo servis.
Nastal výpadok napájania
používateľského rozhrania
Temperature Control (Ovládanie
teploty).
Skontrolujte káblový zväzok v závese dverí.
Nie je možné upraviť
nastavenia v používateľskom
rozhraní Temperature Control
(Ovládanieteploty).
Dvere sú otvorené a aktivoval
sa alarm Door Ajar (Alarm pri
otvorených dverách).
Zatvorte dvere.
Nezvyčajný zvuk
Ak chcete počuť, ako znejú normálne zvuky chladničky, prejdite na webovú stránku výrobcu a pozrite si časť Product Help/FAQ
(Pomoc pre výrobok/Často kladené otázky) a vyhľadajte „normal sounds“ (normálne zvuky). Nižšie sú uvedené niektoré normálne
zvuky s vysvetlením.
Chladnička sa zdá byť veľmi
hlučná. Kompresor novej chladničky
reguluje teplotu účinnejšie, pričom
spotrebúva menej energie a jej
prevádzka je tichá.
V dôsledku zníženej hlučnosti môžete zaznamenať určité
nezvyčajné zvuky, ktoré sú však normálne.
Zvuk kompresora, ktorý zostáva
v prevádzke dlhšie, ako by
stečakali.
Vysokoúčinný kompresor
aventilátory. Motory väčších, účinnejších chladničiek sú v chode dlhšie,
na nižších, energeticky úspornejších otáčkach.
Pulzovanie/bzučanie Chod ventilátorov/kompresora sa
prispôsobuje, aby optimalizoval
výkon počas bežnej prevádzky
kompresora.
Ide o normálny jav.
Pukanie Sťahovanie a rozťahovanie
vnútorných stien, predovšetkým pri
začiatočnom ochladení.
Ide o normálny jav.
Syčanie/kvapkanie Prúdenie chladiva alebo prúdenie
oleja v kompresore. Ide o normálny jav.
Vibrácie Chladnička možno nestojí pevne
napodlahe. Upravte vyrovnávacie skrutky a znížte vyrovnávacie nožičky
tak, aby stáli pevne na podlahe. Pozrite si časť „Vyrovnanie
chladničky do vodorovnej polohy a zatvorenie dverí“.
Prskanie Voda kvapkajúca na ohrievač
počas cyklu odmrazovania. Ide o normálny jav.
Prúdenie vody/žblnkanie Tieto zvuky môžete počuť pri
roztápaní ľadu počas cyklu
odmrazovania, keď voda steká do
odtokovej nádržky.
Ide o normálny jav.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
609
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Teplota a vlhkosť
Teplota je príliš vysoká. Chladnička je práve
nainštalovaná. Chladnička po inštalácii potrebuje 24 hodín na úplné vychladenie.
Ovládače nie sú nastavené
správne pre podmienky
prostredia.
Upravte ovládače tak, aby sa v chladničke dosiahla nižšia
teplota. Po uplynutí 24 hodín teplotu skontrolujte. Pozrite si časť
„Používanie ovládačov“.
Dvere ste otvárali častejšie
alebo nie sú úplne zatvorené.
To umožňuje vniknutie teplého
vzduchu do chladničky.
Otváranie dverí obmedzte na minimum a dvere nechávajte
zatvorené.
Do chladničky ste nedávno
vložili veľké množstvo
teplých potravín.
Počkajte niekoľko hodín, aby sa obnovila normálna teplota
vchladničke.
Je zapnutý režim Demo
Mode (Ukážkový režim). Vypnite režim Demo Mode (Ukážkový režim). Pozrite si časť
„Používanie ovládačov“.
Je zapnutý režim Holiday
Mode (Dovolenkový režim). Vypnite režim Holiday Mode (Dovolenkový režim). Pozrite si časť
„Používanie ovládačov“.
Teplota v chladničke alebo
vzásuvke na ovocie a zeleninu
je príliš nízka.
Sú zablokované otvory
na prístup vzduchu do
chladničky.
Ak je otvor na prívod vzduchu, ktorý sa nachádza v strede zadnej
steny chladničky, zablokovaný predmetmi uloženými tesne pred
otvorom, v chladničke príliš klesne teplota. Presuňte predmety
mimo otvoru na prívod vzduchu.
Ovládače nie sú nastavené
správne pre podmienky
prostredia.
Upravte ovládače tak, aby sa v chladničke dosiahla vyššia
teplota. Po uplynutí 24 hodín teplotu skontrolujte. Pozrite si časť
„Používanie ovládačov“.
Teplota v zásuvke s riadenou
teplotou je príliš nízka. Ovládač nie je nastavený
správne pre potraviny
uložené v zásuvke.
Upravte nastavenie teploty. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“
v kapitole „Používanie chladničky“.
V chladničke je vysoká vlhkosť.
POZNÁMKA: Mierna
kondenzácia vnútri chladničky je
normálny jav.
Miestnosť je vlhká. Vlhké prostredie prispieva k zvyšovaniu vlhkosti.
Dvere ste otvárali častejšie
alebo nie sú úplne zatvorené.
To umožňuje vniknutie vlhkého
vzduchu do chladničky.
Otváranie dverí obmedzte na minimum a zatvárajte ich na doraz.
Dvere sa zasekli v otvorenej
polohe. Presuňte balíčky potravín ďalej od dverí.
Zatvoreniu dverí prekáža
zásobník alebo polica. Zatlačte zásobník alebo policu dozadu do správnej polohy.
Skladovanie kvapalín
votvorených nádobách. Zvyšuje sa tým vlhkosť vnútri chladničky. Všetky nádoby udržiavajte
tesne uzavreté.
V mrazničke sa nahromadilo
mnoho ľadu alebo námrazy. Dvere ste otvárali častejšie
alebo ostali otvorené. Otváranie dverí obmedzte na minimum a po použití úplne zatvorte
zásuvku.
Na dverách je poškodené
tesnenie. Uistite sa, že tesnenie dverí dobre prilieha k skrini chladničky.
Ovládače teploty nie sú
nastavené správne. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“, kde nájdete odporúčané
nastavenia teploty.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
610
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Ľad a voda
Výrobník ľadu nevyrába ľad alebo
nevyrába dostatočné množstvo
ľadu.
Chladnička nie je pripojená k prívodu
vody alebo nie je zapnutý uzatvárací ventil
prívodu vody.
Pripojte chladničku k prívodu vody a úplne otvorte
uzatvárací ventil vody.
Hadica prívodu vody je prelomená. Prelomená hadica môže znížiť prietok vody.
Narovnajte hadicu prívodu vody.
Výrobník ľadu nie je zapnutý. Presvedčte sa, že výrobník ľadu je zapnutý. Pozrite si
časť „Výrobník ľadu“ a „Zásobník na ľad“.
Chladnička je práve nainštalovaná. Po namontovaní výrobníka ľadu počkajte 24 hodín,
kým sa začne výroba ľadu. Počkajte 3 dni, kým sa
začne vyrábať dostatočné množstvo ľadu.
Dvere sa nezatvárajú úplne. Pevne zatvorte dvere. Ak sa nezatvoria úplne, pozrite
si časť „Dvere sa úplne nezatvárajú“ v tejto tabuľke.
Nedávno bolo odstránené veľké
množstvoľadu. Ponechajte dostatočný čas nato, aby sa vo
výrobníku ľadu vytvorilo viac ľadu. Pozrite si časť
„Výrobník ľadu a Zásobník na ľad“.
Kocky ľadu sú duté alebo malé.
POZNÁMKA: To nasvedčuje,
žetlak vody je nízky.
Uzatvárací ventil vody nie je úplne
otvorený. Úplne otvorte uzatvárací ventil vody.
Hadica prívodu vody je prelomená. Prelomená hadica môže znížiť prietok vody.
Narovnajte hadicu prívodu vody.
Na chladničke je nainštalovaný vodný lter. Vyberte lter a uveďte výrobník ľadu do činnosti.
Aksa kvalita ľadu zlepší, lter môže byť upchatý
alebo nesprávne nainštalovaný. Filter vymeňte alebo
znovu nainštalujte.
K prívodu studenej vody v domácnosti je
pripojený systém ltrácie vody s reverznou
osmózou.
Môže to znížiť tlak vody. Pozrite si časť „Požiadavky
na prívod vody“.
Pretrvávajú problémy s tlakom vody. Obráťte sa na kvalikovaného inštalatéra.
Pachuť, zápach alebo sivé
sfarbenie ľadu alebo vody V novo nainštalovanej chladničke je
potrebné prepláchnuť vodný systém. Prepláchnite vodný systém. Pokyny na prepláchnutie
vodného systému nájdete v časti „Dávkovače vody
a ľadu“.
Nedávno nainštalované alebo vymenené
vodovodné prípojky. Nové vodovodné
prípojky môžu spôsobiť zmenu sfarbenia
alebo pachuť ľadu a vody.
Ľad zlikvidujte a umyte zásobník ľadu. Vodný systém
prepláchnite 12 l (3 gal) vody. Počkajte 24 hodín,
kým výrobník ľadu nevyrobí nový ľad a prvé 3 dávky
vyrobeného ľadu zlikvidujte.
Použitie inej ako odporúčanej prípojky vody Odporúča sa používať medené rúrky alebo prívodné
vedenie Whirlpool®, číslo dielu 8212547RP. Pozrite si
časť „Pripojenie prívodu vody“.
Ľad bol uložený príliš dlho. Ľad zlikvidujte a umyte zásobník ľadu. Počkajte
24hodín, kým výrobník ľadu nevyrobí nový ľad.
Voda bola uložená príliš dlho. Za týždeň nadávkujte najmenej 1 l (1 qt) vody,
abyste udržali dodávku čerstvej vody.
Zápach zo skladovaného jedla prenikol
doľadu. Na skladovanie potravín používajte vzduchotesné
obaly odolné voči vlhkosti.
Vo vode sa nachádzajú minerály (napríklad
síra). Na odstránenie minerálov bude pravdepodobne
potrebné nainštalovať vodný lter.
Na chladničke je nainštalovaný vodný lter.
Šedé alebo tmavé sfarbenie ľadu môže znamenať,
žesystém ltrácie vody treba ešte prepláchnuť. Vodný
systém po namontovaní a pred použitím nového
vodného ltra prepláchnite. Pokyny na prepláchnutie
vodného ltra nájdete v časti „Dávkovače vody a ľadu“.
Vodný lter treba vymeniť. Vymeňte jednorazový vodný lter najmenej každých
6 mesiacov alebo ak sa bude signalizovať potreba
výmeny. Pozrite si časť „Systém ltrácie vody“.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
611
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Ľad a voda (pokračovanie)
Dávkovače vody a ľadu nebudú
správne fungovať. Chladnička nie je pripojená k prívodu
vody alebo nie je zapnutý uzatvárací
ventil prívodu vody.
Pripojte chladničku k prívodu vody a úplne otvorte
uzatvárací ventil vody.
Hadica prívodu vody je prelomená. Prelomené vodovodné vedenie môže znížiť prietok
vody z dávkovača vody a spôsobiť vznik ľadu s
dutinami alebo kúskov ľadu nepravidelného tvaru.
Narovnajte hadicu prívodu vody.
Chladnička je práve nainštalovaná. Prepláchnite a naplňte vodný systém. Pozrite si
časť „Dávkovače vody a ľadu“.
Tlak vody privádzaný do domu nemá
hodnotu 241 kPa (35 psi) alebo vyššiu. Tlak vody dodávanej do domácnosti určuje objem
prietoku z dávkovača. Pozrite si časť „Požiadavky
na prívod vody“.
K prívodu studenej vody v domácnosti
je pripojený systém ltrácie vody
sreverznou osmózou.
Systém ltrácie vody s reverznou osmózou môže
znížiť tlak vody. Pozrite si časť „Požiadavky na
prívod vody“.
Filter na vodu môže byť upchatý. Vyberte vodný lter a použite dávkovač. Ak sa
zvýši prietok vody, lter je upchatý a je potrebné
ho vymeniť. Pozrite si časť „Systém ltrácie vody“.
Vodný lter je nesprávne nainštalovaný. Vyberte vodný lter a znovu ho nainštalujte.
Pozrite si časť „Systém ltrácie vody“.
Dávkovače vody a ľadu nebudú
správne fungovať. (pokračovanie) Dvere chladničky alebo zásuvka
mrazničky nie sú úplne zatvorené. Zatvorte dvere alebo zásuvku až na doraz. Ak sa
nezatvoria úplne, pozrite si časť „Dvere sa úplne
nezatvárajú“ v tejto tabuľke.
Dvere chladničky boli nedávno
odstránené. Uistite sa, že súprava drôtu/trubice na dávkovanie
vody je správne pripojená v hornej časti dvierok
chladničky. Viac informácií nájdete včasti
„Odmontovanie a opätovná montáž dverí
chladničky“.
Ľad sa upcháva v zásobníku na ľad
alebo ľad blokuje násypku na výdaj
ľadu.
V prípade potreby pomocou plastového náradia
odstráňte upchatý ľad v zásobníku a v násypke.
Vyčistite násypku na ľad a spodnú časť zásobníka
na ľad s pomocou teplej a vlhkej handričky,
apotom násypku a zásobník dôkladne osušte.
Aby sa predišlo upchávaniu a aby sa udržiavala
čerstvá zásoba ľadu, vyprázdnite zásobník a
každé dva týždne vyčistite zásobník a násypku.
Zásobník na ľad sa ťažko vyberá
zdverí. Úroveň ľadu v zásobníku môže byť
vysoká a nerovnomerná z dôvodu
normálnej výroby ľadu a pohybu ľadu
počas dávkovania.
Vydajte 2-3 poháre ľadu a potom skúste vybrať
nádobu na ľad.
Pri dávkovaní drveného ľadu sa
dávkovač ľadu zasekáva. Rozdrvený ľad upcháva násypku na
výdaj ľadu. Dávkovač ľadu vyčistite prepnutím z výdaja
drveného ľadu na kockový ľad. Potom prepnite
späť na výdaj drveného ľadu.
Z dávkovacieho systému uniká alebo
kvapká voda.
POZNÁMKA: Je normálne, ak po
výdaji vytečie niekoľko kvapiek.
Pohár ste nepodržali dostatočne dlho
pod dávkovačom. Po uvoľnení rukoväte dávkovača podržte pohár
pod dávkovačom na dobu 2 až 3 sekundy.
Z dávkovača naďalej prúdi ľad.
POZNÁMKA: Je normálne, ak po
uvoľnení páčky dávkovača vypadne
ešte niekoľko kociek.
Pohár ste nepodržali dostatočne dlho
pod dávkovačom. Po uvoľnení rukoväte dávkovača podržte pohár
pod dávkovačom na dobu 2 až 3 sekundy.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
612
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Ľad a voda (pokračovanie)
Z dávkovača kvapká voda aj po
niekoľkých prvých kvapkách. Chladnička je práve nainštalovaná. Prepláchnutie vodného systému odstráni vzduch
z vedení, ktoré spôsobujú odkvapkávanie vody.
Prepláchnite vodný systém.
Pozrite si časť „Dávkovače vody a ľadu“.
Vodný lter bol nedávno nainštalovaný
alebo vymenený. Prepláchnutie vodného systému odstráni vzduch
z vedení, ktoré spôsobujú odkvapkávanie vody.
Prepláchnite vodný systém.
Pozrite si časť „Dávkovače vody a ľadu“
Môže byť uvoľnená prípojka vody. Skontrolujte, či nezostala voda v spodnej časti
priestoru chladničky, v oblasti závesov alebo pri
prípojke vody.
Zo zadnej strany chladničky uniká voda. Prípojky na vedení vody neboli úplne
dotiahnuté. Pozrite si časť „Pripojenie prívodu vody“.
Nedávno boli vybraté dvere
avodovodné prípojky neboli úplne
dotiahnuté.
Viac informácií nájdete v časti „Odmontovanie
aopätovná montáž dverí chladničky“.
Drvený alebo kockový ľad počas výdaja
ľadu nepadá do pohára. Pohár nie je držaný dostatočne blízko
miesta, kde ľad vychádza z násypky. Podržte pohár blízko miesta, kde ľad vychádza
znásypky.
Voda z dávkovača je teplá. Voda z dávkovača sa ochladila na
10°C (50 °F). Ide o normálny jav.
Chladnička je práve nainštalovaná. Chladnička po inštalácii potrebuje 24 hodín na
úplné vychladenie.
Nedávno bolo vydané veľké množstvo
vody. Chladnička potrebuje 3 hodín na úplné
vychladenie zásoby vody.
Dlhšiu dobu sa neuskutočnil výdaj vody. Prvá pohár vody nemusí byť studený. Vylejte prvý
pohár vydanej vody.
Chladnička nie je pripojená k prívodu
studenej vody. Uistite sa, že chladnička je pripojená k prívodu
studenej vody.
Pozrite si časť „Požiadavky na prívod vody“.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
613
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Animovaný postup nastavenia a vyrovnania dverí nájdete v časti Product Help/FAQ (Pomoc pre výrobok/Často kladené otázky)
nawebovej stránke výrobcu a vyhľadajte „Door Closing and Door Alignment“ Zatvorenie a vyrovnanie dverí.
Ak sa objavia tieto javy Možné príčiny Riešenie
Dvere
Dvere sa úplne nezatvárajú. Dvere sa zasekli v otvorenej polohe. Presuňte balíčky potravín ďalej od dverí.
Zatvoreniu dverí prekáža zásobník
alebo polica. Zatlačte zásobník alebo policu dozadu do správnej polohy.
Nedávno nainštalovaný spotrebič Odstráňte všetok obalový materiál.
Dvere sa ťažko otvárajú. Tesnenie dverí je špinavé alebo
lepkavé. Tesnenie a kontaktné plochy umyte vlažnou vodou so
saponátom. Opláchnite a osušte mäkkou utierkou.
Dvere sú nerovné. Dvere treba vyrovnať alebo
chladničku treba umiestniť do
vodorovnej polohy.
Ak treba dvere vyrovnať, zavolajte servis.
Chladnička je nestabilná
alebo sa pri otváraní
azatváraní dverí posúva
dopredu.
Blokovacie nožičky chladničky
nestoja pevne na podlahe. Otáčajte obe blokovacie nožičky (po jednej na každej strane)
doľava, až kým nebudú stáť pevne na podlahe. Pozrite si časť
„Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy a zatvorenie dverí“.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
Nebezpečenstvo výbuchu
Použite nehor¾avé èistidlo.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
VAROVANIE
614
DÁTOVÝ LIST PREVÁDZKOVÝCH ÚDAJOV
Systém ltrácie vody
Model P9WB2L / P9RFWB2L / EDR2RXD1, objem 757 l (200 gal)
Tento systém bol testovaný podľa noriem NSF/ANSI 42, 53, 401 a CSA B483.1 na redukciu látok uvedených nižšie. Koncentrácia uvedených látok vo
vode vstupujúcej do systému sa znížila na koncentráciu menšiu alebo rovnú prípustnej hodnote pre vodu opúšťajúcu systém, ako je špecikované
vnormách NSF/ANSI 42, 53, 401 a CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Systém bol testovaný a certikovaný spoločnosťou NSF International, a spĺňa
požiadavky noriem NSF/ANSI42, 53, 401 a CSA B483.1 na zníženie množstva
znečisťujúcich látok uvedených v dátovom liste prevádzkových údajov.
615
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
616
©2020 Všetky práva vyhradené.
617
PRANTSUSE USTEGA,
ALUMISE SÜGAVKÜLMIKUGA
KÜLMIKU KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
Sisukord
KÜLMIKU OHUTUS....................................................................618
Vana külmiku nõuetekohane utiliseerimine .................................622
OSAD JA FUNKTSIOONID ........................................................623
MIS ON USTE TAGA UUT? ........................................................624
PAIGALDUSJUHEND .................................................................625
Ettevalmistustööd ........................................................................625
Veeltri Paigaldamine ...................................................................625
Külmiku lahtipakkimine ................................................................625
Nõuded asukohale .......................................................................626
Elektrialased nõuded ...................................................................626
Külmiku uste eemaldamine ja paigaldamine ...............................628
Sügavkülmiku / Flexi Freeze uste eemaldamine
ja paigaldamine ............................................................................630
Külmiku loodimine .......................................................................631
Nõuded veevarustusele ...............................................................631
Veevarustuse ühendamine ...........................................................631
FILTRID JA TARVIKUD .............................................................. 633
Veeltreerimissüsteem .................................................................633
Tarvikud ........................................................................................634
Abi või teenindus .........................................................................634
JUHTNUPPUDE KASUTAMINE ................................................635
Külmiku valgustus ........................................................................637
KÜLMIKU ÜHENDUVUSFUNKTSIOONID ...............................637
ÜHENDUSE SEADISTAMINE ....................................................638
Automaatse seadistamise juhised
– Wi-Fi Protected Setup (WPS) ...................................................638
Veeautomaat ja jäämasin .............................................................639
KÜLMIKU KASUTAMINE ...........................................................641
Uste avamine ja sulgemine ..........................................................641
Jäämasin ja jääkast .....................................................................642
RIIULID, KASTID JA SAHTLID ..................................................643
Sügavkülmiku hoiukohad ............................................................644
Puhastamine ................................................................................645
Tuled .............................................................................................645
Puhkus ja kolimine .......................................................................645
TÕRKEOTSING – ÜHENDATUD MUDELID .............................647
TÕRKEOTSING ...........................................................................649
TEHNILINE INFOLEHT ...............................................................655
GARANTII ....................................................................................657
618
KÜLMIKU OHUTUS
Tähistab ohtlikku olukorda, mis kohese tähelepanuta
jätmise korral võib põhjustada surma või raske vigastusega
lõppeva õnnetuse.
Juhiste eiramine võib põhjustada surma või raske
vigastusega lõppeva õnnetuse.
Kõikides hoiatustes kirjeldatakse võimalikke ohte ja kuidas vähendada vigastusohtu ning mis võib juhtuda juhiste eiramise korral.
Teie ja teiste ohutus on väga oluline.
Selles kasutusjuhendis ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb lugeda ja alati järgida.
See on hoiatussümbol.
Sümbol hoiatab teid võimalike ohtude eest, mis võivad põhjustada kehavigastusi nii teile kui teistele või
surmaga lõppeva õnnetuse.
OHT
HOIATUS!
Kõigile hoiatustele järgneb hoiatussümbol ja sõna OHT!või HOIATUS!. Nende sõnade tähendus:
619
OHUTUSJUHISED
TÄHTIS ON NEED LÄBI LUGEDA JA NEID
JÄRGIDA
Enne seadme kasutamist tuleb need ohutusjuhised
läbi lugeda. Hoidke need tuleviku tarbeks
käeulatuses. Nendes juhistes ja seadmel endal
on olulised ohutusjuhised, mida tuleb alati
järgida. Tootja ei võta mingit vastutust, kui nende
ohutusjuhiste eiramise tagajärjel kasutatakse või
seadistatakse seadet valesti.
Väga väikesed lapsed (0–3 aastat) tuleb seadmest
eemal hoida. Väikesed lapsed (3–8aastat) tuleb
seadmest eemal hoida, kui neid ei juhendata
pidevalt. Lapsed alates 8. eluaastast ja füüsiliste,
tunnetuslike ning vaimsete puuetega või
kogemuste ja teadmisteta isikud võivad seda seadet
kasutada ainult juhul, kui neid juhendatakse või kui
nad on saanud väljaõppe seadme ohutu kasutamise
kohta ning mõistavad seadme kasutamisega seotud
ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed
ei tohi ilma juhendamiseta seadet puhastada ega
hooldada.
3- kuni 8-aastased lapsed võivad külmutusseadmeid
täita ja tühjendada.
LUBATUD KASUTAMINE
ETTEVAATUST! Seade ei ole mõeldud
kasutamiseks välise lülitusseadmega, nagu taimer
või eraldiseisev kaugjuhitav süsteem.
See seade on mõeldud kasutamiseks
kodumajapidamistes ja selletaolistes rakendustes
nagu personali köögialad kauplustes, kontorites
ja muudes tööpiirkondades, farmides, klientide
käsutuses hotellides, motellides, öömajades ja
muudes eluruumides.
See seade ei ole professionaalseks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet välistingimustes.
Seadme sees kasutatav pirn on ette nähtud
spetsiaalselt kodumasinatele ja ei sobi ruumi
üldvalgustuseks kodus (EÜ määrus 244/2009).
Seade on mõeldud kasutamiseks kohtades, kus
keskkonna temperatuur jääb järgmistesse piiridesse
andmesildil toodud kliimaklassi järgi. Seade ei
pruugi korralikult töötada, kui see on jäetud
pikaks ajaks temperatuurile väljaspool määratud
vahemikku.
Keskkonna kliimaklass T. (°C)
SN: 10 kuni 32°C; N: 16 kuni 32°C
ST: 16 kuni 38 °C; T: 16 kuni 43 °C
See seade ei sisalda CFC-d. Külmutussüsteem
sisaldab ainet R600a (HC). Seadmed isobutaaniga
(R600a): isobutaan on maagaas, mis ei mõjuta
keskkonda, kuid on tuleohtlik. Sellepärast tuleb
veenduda, et külmutussüsteemi torud ei oleks
kahjustatud, eriti külmutussüsteemi tühjendamisel.
HOIATUS! Ärge vigastage seadme
külmutussüsteemi torusid.
HOIATUS! Hoidke seadme korpuse või
sisseehitatud struktuuri tuulutusavad vabadena.
HOIATUS! Sulatamisprotsessi kiirendamiseks
tohib kasutada ainult tootja soovitatud mehaanilisi,
elektrilisi või keemilisi vahendeid.
HOIATUS! Ärge kasutage elektriseadmeid
seadme sees ega asetage elektriseadmeid seadme
sisse, kui need ei ole seda tüüpi, mida tootja on
selgesõnaliselt lubanud.
HOIATUS! Jäämasinaid ja/või veeautomaate, mis
ei ole ühendatud otse veeallikaga, tohib täita ainult
joogiveega.
HOIATUS! Automaatsed jäämasinad ja/
või veeautomaadid tohib ühendada ainult
joogiveesüsteemiga, mille rõhk on vahemikus 20
psi ja 145psi (1,4 kuni 10baari).
Ärge hoidke selles seadmes plahvatusohtlikke
aineid, nagu aerosoolipurgid tuleohtliku kütusega.
Ärge neelake mõnede mudelitega
kaasasolevate jääpakkide sisu (mittetoksiline).
Ärge sööge jääkuubikuid ega -komme kohe pärast
sügavkülmikust väljavõtmist, sest need võivad
tekitada külmapõletusi.
Toodetel, mis on ette nähtud kasutama õhultrit
juurdepääsetava ventilaatorikatte sees, peab
töötava külmiku korral olema lter alati omal kohal.
Ärge hoidke vedelikega klaasanumaid
sügavkülmikus, sest need võivad puruneda.
Ärge ummistage ventilaatorit (selle olemasolul)
toiduainetega. Pärast toidu paigaldamist
kontrollige, kas kambrite uksed sulguvad korralikult,
eriti sügavkülmiku uks.
Kahjustatud tihendid tuleb vahetada esimesel
võimalusel.
Kasutage külmutuskambrit ainult värske toidu
hoidmiseks ja sügavkülmutuskambrit ainult
külmutatud toidu hoidmiseks, värske toidu
külmutamiseks ja jääkuubikute valmistamiseks.
Vältige lahtise toidu hoidmist vahetult
värske toidu kambri või sügavkülmutuskambri
sisepindade vastas.
Seadmetel võivad olla spetsiaalsed kambrid (värske
toidu kamber, null kraadi kast jne). Kui toote
brošüüris ei ole öeldud vastupidist, võib need
eemaldada, säilitades samaväärse tööjõudluse.
Hoiatus! Põlevate materjalide süttimisoht!
Seadme kõige sobivamad kambrid kindlat tüüpi
toiduainete hoidmiseks, arvestades erinevat
temperatuurijaotust kambrites, on järgmised.
- Külmutuskamber. Troopiliste puuviljade, purkide,
jookide, munade, kastmete, hapukurkide, või, moosi,
juustu, piima, piimatoodete, jogurti hoidmiseks.
Võite hoida ka külmi lõike, magustoitu, liha ja kala,
juustukooki, värsket pastat, hapukoort, pudingit ja
koorejuustu.
Puu- ja juurviljasahtel külmkambri põhjas. Juur- ja
puuviljade hoidmiseks (v.a troopilised puuviljad).
Jahutuskamber. Hoidke liha ja kala kõige külmemas
sahtlis.
- Sügavkülmutuskamber.
620
Sobib keskkonnatemperatuuril olevate toiduainete
külmutamiseks ja külmutatud toidu hoidmiseks,
sest temperatuur jaotub ühtlaselt kogu
kambris. Ostetud külmutatud toidu pakendil on
aegumiskuupäev. See kuupäev võtab arvesse
hoiustatava toidu tüüpi ja sellepärast tuleb seda
kuupäeva arvestada. Värskeid toiduaineid tohib
hoiustada järgmiste perioodide jooksul. Juust,
koorikloomad, jäätis, sink/vorst, piim, värsked
vedelikud – 1 kuni 3 kuud; steik või karbonaad
(looma-, lamba-, sealiha) – 4 kuud; või, margariin,
linnuliha (kana, kalkun) – 6 kuud; puuviljad (v.a
tsitruselised), praetud liha (looma-, sea-, lambaliha),
juurviljad – 8 kuni 12 kuud. Toiduainete pakendil
olevaid aegumistähtaegu tuleb järgida. Toidu
saastumise vältimiseks tuleb järgida järgmist.
- Ukse avamine pikaks ajaks võib oluliselt tõsta
temperatuuri seadme kambrites.
- Puhastage regulaarselt pindu, mis võivad toiduga
kokku puutuda, ja ligipääsetavat drenaažisüsteemi.
- Puhastage veepaake, kui neid ei ole kasutatud
48 tunni jooksul; loputage veeallikaga ühendatud
veesüsteemi, kui vett ei ole kasutatud 5 päeva
jooksul.
- Hoidke toorest liha ja kala külmikus sobivates
mahutites, et see ei puutuks kokku muude
toiduainetega ega tilguks nendele.
Teisendatavat ruumi tuleb kasutada järgmiselt.
+10°C: valge veini hoidmiseks;
+4°C: juur- ja puuviljade hoidmiseks (v.a troopilised
puuviljad);
0°C: ainult liha ja kala hoidmiseks.
Kõik seaded allapoole nulli: külmutatud toiduainete
hoidmiseks sügavkülmutis.
- Kahe tähe märgistusega külmutatud toidu
kambrid sobivad eelkülmutatud toiduainete
hoidmiseks, jäätise ja jääkuubikute hoidmiseks või
valmistamiseks.
- Ärge külmutage värskeid toiduaineid ühe, kahe
või kolme tähega märgistatud kambrites.
- Kui külmutusseade jäetakse pikaks ajaks tühjaks,
lülitage see välja, sulatage ära, puhastage ja
kuivatage ning jätke uks lahti, et vältida hallituse
tekkimist seadmes.
PAIGALDAMINE
Seadet peab käsitsema ja paigaldama kaks
või enam isikut – vigastuste oht. Lahtipakkimisel
ja paigaldamisel kasutage kaitsekindaid –
lõikehaavade oht.
Paigaldada, sh veevarustust, ja teha
elektriühendusi ning remonti tohib ainult
kvalifitseeritud tehnik. Ärge remontige ega
vahetage ühtegi seadme osa, kui seda ei ole
kasutusjuhendis spetsiaalselt määratud. Hoidke
lapsed paigalduskohast eemal.
Pärast seadme lahtipakkimist veenduge, et see
ei oleks transportimisel kahjustada saanud.
Probleemide korral võtke ühendust edasimüüja
või lähima müügijärgse teenindusega. Pärast
paigaldamist tuleb kasutatud pakkematerjal
(plastist, vahtpolüstüroolist osad jmt) hoiustada
väljaspool laste käeulatust – lämbumisoht. Enne
paigaldamist tuleb seade eemaldada toiteallikast
– elektrilöögioht. Paigaldamisel veenduge, et
seade ei vigastaks toitejuhet – süttimis- või
elektrilöögioht. Aktiveerige seade alles pärast
paigaldamise lõpetamist.
Seadme teisaldamisel ärge kahjustage põrandaid
(nt parketti). Paigaldage seade põrandale või
tugedele, mis on piisavalt tugevad selle raskuse
kandmiseks, ja kohta, mis sobib selle suuruse
ning kasutamisega. Veenduge, et seade ei asuks
soojaallikate lähedal ja et selle neli jalga toetuksid
stabiilselt põrandale. Vajaduse korral reguleerige
neid. Kontrollige loodiga, kas seade on ideaalselt
horisontaalne. Enne seadme sisselülitamist oodake
vähemalt kaks tundi, et tagada jahutussüsteemi
täielik efektiivsus.
HOIATUS! Seadme paigutamisel veenduge, et
toitejuhe ei jääks kinni ega saaks vigastusi.
HOIATUS! Ohu vältimiseks seadme ebastabiilsuse,
paigutuse või kinnitamise tõttu tuleb seda teha
tootja juhiste kohaselt. Keelatud on paigutada
külmikut selliselt, et gaasiahju metallvoolik või
metallist gaasi- või veetorud või elektrijuhtmed
puudutaksid külmiku tagaseina (kondensaatori
mähis).
Vajaliku tuulutuse tagamiseks jätke seadme
mõlemale küljele ja kohale vaba ruumi. Kuumadele
pindadele ligipääsu vältimiseks peab seadme
tagakülje kaugus tagaseinast olema 50mm.
Sellest väiksem vahekaugus suurendab toote
energiatarvet.
Kui on vaja vahetada uksi, võtke ühendust
tehnilise abi keskusega.
Veevarustuse ja paigaldise või seadme
vahelistesse ühenduskohtadesse tuleb paigaldada
heakskiidetud ühekordne tagasilöögiklapp või muu
sama tõhus tagasivoolu vältimise seade, mistagab
vähemalt 2. vedelikukategooria tagasivoolu kaitse.
621
HOIATUS ELEKTRILÖÖGI EEST
Seadet peab olema võimalik toiteallikast
eraldada pistiku väljatõmbamisega (kui pistikule
on ligipääs) või mitmeasendilise lülitiga, mis
on paigaldatud ühendamiseeskirjade järgi
pistikupesast ettepoole. Seade peab olema
maandatud riiklike elektriohutuse standardite
kohaselt.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitut
pesa või adaptereid. Pärast paigaldamist ei tohi
elektrikomponendid olla kasutajale ligipääsetavad.
Ärge kasutage seadet, kui olete märg või paljajalu.
Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik
on vigastatud või kui seade on kahjustatud või
maha kukkunud.
Kui toitejuhe on vigastatud, peavad tootja,
tema teenindustöötaja või samasuguse
kvalifikatsiooniga isikud ohu vältimiseks selle
vahetama – elektrilöögioht.
HOIATUS! Ärge paigutage palju portatiivseid
pistikupesi või portatiivseid toiteallikaid seadme
taha.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne hooldustööde tegemist
veenduge, et seade oleks välja lülitatud ja
toiteallikast lahti ühendatud; ärge kunagi kasutage
aurupuhastusseadmeid – elektrilöögioht.
Ärge kasutage plastosadel, ukse sise- ja
välisliistudel või tihenditel abrasiivseid või
karme puhastusvahendeid, nagu aknaspreid,
küürimisvahendid, põlevad vedelikud,
puhastusvahad, kontsentreeritud pesemisained,
valgendid või naftatooteid sisaldavad
puhastusvahendid. Ärge kasutage paberrätikuid,
küürimispatju või muid karme puhastusvahendeid.
PAKKEMATERJALI KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
Pakkematerjal on 100% taaskasutatav ja märgistatud taaskasutus-
sümboliga .
Sellepärast tuleb pakendi erinevad osad kasutuselt kõrvaldada
vastutustundlikult ja täielikus vastavuses kohaliku omavalitsuse
eeskirjadega jäätmekäitluse kohta.
KODUMASINATE KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
Selle seadme valmistamisel on kasutatud taas- või korduskasutatavaid
materjale. Kõrvaldage see kasutuselt vastavalt kohalikele
jäätmekäitluseeskirjadele. Lisateabe saamiseks kodumasinate käitlemise,
taastamise ja taaskasutuse kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsusega,
kodumasinate kogumisteeninduse või kauplusega, kust te seadme ostsite.
Sellel seadmel on märgis vastavuse kohta Euroopa direktiiviga 2012/19/EL,
mis käsitleb elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmeid
(WEEE). Tagades selle toote õige kasutuselt kõrvaldamise, aitate vältida
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Sümbol tootel või tootega kaasasoleval dokumentatsioonil
näitab, etseda tuleb käidelda olmeprügina, kuid viia elektri- ja
elektroonikaseadmete taaskasutamise kogumiskeskusesse.
NÕUANDED ENERGIA SÄÄSTMISEKS
Paigaldage seade kuiva, hästi ventileeritavasse ruumi eemale igasugustest
soojusallikatest (nt radiaatorist, pliidist jmt) ja kaitstuna otsese
päikesevalguse eest. Vajadusel kasutage isoleerivat plaati.
Vajaliku ventilatsiooni tagamiseks järgige paigaldusjuhiseid. Ebapiisav
ventilatsioon toote taga suurendab energiatarvet ja vähendab jahutuse
efektiivsust.
Sagedane ukse avamine võib suurendada energiatarvet. Seadme
sisetemperatuuri ja energiatarvet võivad mõjutada ka keskkonna
temperatuur ja seadme asukoht. Temperatuuri seadmisel tuleb neid
tegureid arvestada.
Vähendage ukse avamisi miinimumini.
Külmutatud toidu sulatamisel asetage see külmikusse. Külmutatud
toodete madal temperatuur jahutab toitu külmikus. Laske soojal toidul
ja jookidel jahtuda enne nende paigutamist seadmesse.
Riiulite paiknemisel külmikus ei ole mingit mõju energia efektiivsele
kasutamisele. Toit tuleb riiulitele paigutada selliselt, et oleks tagatud
korralik õhuringlus (toit ei tohi omavahel kokku puutuda ja järgida tuleb
vahekaugust toidu ning tagaseina vahel).
Külmutatud toidu mahutavust saab suurendada, kui eemaldate korvid
ja Stop Frosti riiuli olemasolul ka selle.
Ärge muretsege kompressorist kostuva müra pärast, mida kirjeldatakse
tavamürana selle toote kiirjuhendis.
622
Vana külmiku nõuetekohane utiliseerimine
OHT! Laste kinnijäämise oht. Enne vanast külmikust või
sügavkülmikust vabanemist tehke järgmist.
■Eemaldage uksed.
■Jätke riiulid oma kohale, nii et lapsed ei saaks hõlpsalt
külmikusse ronida.
TÄHTIS! Laste kinnijäämine ja lämbumine on endiselt probleemid.
Kasutuselt kõrvaldatud või hüljatud külmikud on endiselt ohtlikud,
isegi kui seisavad kasutamata vaid paar päeva. Kui vabanete
vanast külmikust, järgige õnnetuste vältimiseks neid juhiseid.
HOIATUS!
Lämbumisoht
Võtke oma vana külmiku uksed eest ära.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
ajukahjustusega lõppeva õnnetuse.
Oluline teave külmikute kasutuselt kõrvaldamise kohta
Külmiku kasutuselt kõrvaldamisel järgige föderaalseid ja
kohalikke eeskirju. Külmikut võib kasutuselt kõrvaldada
litsentseeritud külmikutehnik kooskõlas kehtestatud
eeskirjadega.
623
OSAD JA FUNKTSIOONID
Hoiuruum:
vaadake toote taga olevat nimiplaati.
Uksesisene jäämasin
ja jääanum
Pure Control
6th Sense
Precision Control
Väljatõmmatav alus
Värske toidu kamber
Veelter Kulinaartoodete sahtel
Reguleeritav riiul
Värske toidu kamber
Reguleeritav riiul
Kaks ülemist valgusriba
Kaks külgmist valgusriba
Hõlpsa juurdepääsu alus
Kiirkülmutuse sahtlid
A. Külmik
B. Sügavkülmik
C. Flexi Freeze
Kasutajaliides
Jää ja vee
doseerimise labad
Väljatõmmatav
tilgaalus
A
B C
624
MIS ON USTE TAGA UUT?
In-Door-Ice® hoiukast
Jäämasin ja jääkast asuvad ukse sees, et ltreeritud jääle pääseks
hõlpsalt juurde, mis vabastab külmiku sisemuses väärtuslikku
riiulipinda ja lisab täiendavad uksekastid kasutatava ruumi
suurendamiseks.
Freeze Shield
See funktsioon vähendab niiskuse levimist külmutatud toidus ja
vähendab sügavkülmikus külmakahjustuse ohtu.
Väljatõmmatav alus
See täislaiuses, väljatõmmatav riiul, mis asub puu- ja köögiviljade
sahtlite ning kõige madalama riiuli vahel, sobib suurepäraselt
ülejäänud pajaroa, pitsakarpide ja suurte peovaagnate
hoidmiseks.
Kulinaartoodete sahtlid
Liha, delikatesside ja jookide hoidmiseks ideaalses
jahutuskeskkonnas.
Funktsiooniga „Measured Fill“ (Doseerimine) veeautomaat
Funktsioon „Measured Fill“ (Doseerimine) võimaldab teil
väljastada soovitud koguse ltreeritud vett 0,2 liitri, 0,5 liitri ja
1,0liitri kaupa.
LED-panoraamvalgustus
Mitu LED-tulede riba külmutuskambris, sügavkülmutuskambris ja
siseruumides sahtlites vähendavad varjusid ja jaotavad valguse
ühtlaselt kogu külmikus.
Teisendatav ruum
Lülitage sügavkülmikult külmikule ühe nupuvajutusega, valides
rohkem kui kuue eelseadistatud temperatuuri hulgast, ja looge
oma muutuvatele vajadustele vastav ruum.
Pure Control
Suurepärane hügieen tänu uuenduslikule osooni eraldavale
seadmele, mis vähendab halbu lõhnu ja hoiab ära bakterite
paljunemise külmikus ning parandab õhukvaliteeti, mis loob
parema keskkonna.
625
PAIGALDUSJUHEND
Ettevalmistustööd
PAIGALDUSE KONTROLL-LOEND
Elektritoide
■Ühendage külmik maandatud pistikupessa.
Uksed
■Kui uksed tuleb paigaldamise ajal eemaldada, lugege
jaotisi „Külmiku uste eemaldamine ja paigaldamine“ ja
„Sügavkülmiku uste eemaldamine ja paigaldamine“.
■Uksed sulguvad täielikult.
■Külmik on loodis. Reguleerige loodimisjalgu nii, et need
oleksid tihedalt vastu põrandat.
■Uksed on ülaservas ühtlased. (Vajaduse korral kasutage uste
joondamise funktsiooni).
Lõppkontroll
■Eemaldage kogu pakkematerjal.
■Seadke temperatuurid soovitatud väärtusele.
■Pange juhised ja muud materjalid kindlasse kohta.
■Selleks et saaksime pakkuda teile terviklikku abi, registreerige
palun oma toode aadressil www.whirlpool.com.
Veeltri Paigaldamine
nLeidke üles veeltri kamber külmutuskambri vasakus alumises
servas. Avamiseks vajutage veeltri luugi paremale küljele.
nJoondage veeltri korgil olev nool ltri korpuses oleva sälguga
ja sisestage lter.
nKui lter on sisestatud, keerake ltrit päripäeva 90° (1/4 pööret),
kuni see lukustub korpusesse.
nLükake veeltri luuk kinni ja sulgege riiv.
nLoputage läbi veesüsteemi 11,4 liitrit (3 gallonit) vett, et lasta
veetorustikust õhk välja ja vältida automaadi tilkumist ja/või
vältida automaadi vooluhulga vähenemist.
nLähtestage ltriloendur kasutajaliidese kaudu. Filtri
lähtestamise juhised leiate jaotisest „Kasutaja juhtnupud“.
MÄRKUS. Kui lter pole õigesti paigaldatud, võib vesi väljuda
aeglasemalt ja jääd toodetakse aeglasemalt. Filtri ebaõige
paigaldamine võib põhjustada ka veeltri korpuse lekkimise.
Külmiku lahtipakkimine
Külmiku kohaletoimetamine
Ukseavad peavad olema vähemalt 838 mm (33 tolli) laiad.
Kuiukseava laius on 914 mm (36 tolli) või vähem, tuleb külmiku
uksed, sahtlid ja hinged eemaldada.
Viige külmik ukseavadest läbi külg ees.
Pakendi eemaldamine
■Enne külmiku sisselülitamist eemaldage selle pindadelt
kleeplindi- ja liimijäägid. Hõõruge liimijääkidele sõrmedega
väike kogus vedelat nõudepesuvahendit. Eemaldage liim lapi
ja sooja veega ning kuivatage.
■Ärge kasutage kleeplindi ega liimi eemaldamiseks teravaid esemeid,
alkoholi, tuleohtlikke vedelikke ega abrasiivseid puhastusvahendeid.
Need tooted võivad teie külmiku pindakahjustada.
■Kõrvaldage/utiliseerige kõik pakendimaterjalid.
Puhastamine enne kasutamist
Pärast pakkematerjali eemaldamist ja enne külmiku kasutamist
tehke selle sisemus puhtaks. Vaadake puhastusjuhiseid jaotisest
„Külmiku hooldus“.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
HOIATUS!
Liigsest raskusest tulenev oht
Oht Külmiku teisaldamiseks ja paigaldamiseks on vaja
kahte inimest.
Selle nõude eiramine võib põhjustada selja- või muud
laadi vigastusi.
Külmiku teisaldamine
Teie külmik on raske. Külmiku teisaldamisel puhastamiseks
või hoolduseks kaitske põrandat kindlasti papi või kõva
puitkiudplaadiga. Teisaldamisel tõmmake külmikut otse ette.
Külmiku teisaldamisel ärge tehke sellega väänlevaid liigutusi
ja ärge püüdke külmikuga „kõndida“, sest vastasel juhul on
oht kahjustada põrandat.
Oluline teave klaasriiulite ja katete kohta
Ärge puhastage klaasriiuleid või -katteid sooja veega, kui
need on veel külmad. Riiulid ja katted võivad järsust
temperatuurimuutusest või löögist (jõnksutamisest) puruneda.
Karastatud klaas puruneb väikesteks graanulisuurusteks
tükkideks. See on normaalne. Klaasriiulid ja katted on rasked.
Maha pillamise vältimiseks võtke neid kahe käega.
626
Nõuded asukohale
Piisava ventilatsiooni tagamiseks jätke külmiku mõlemale küljele
ja selle kohale 1,25 cm vaba ruumi. Jätke külmiku taha 5 cm
ruumi. Kui teie külmikus on jäämasin, jätke tagaküljele veel ruumi
veetorude ühendamiseks. Kui paigaldate oma külmiku seina
kõrvale, jätke külmiku ja seina vahele vähemalt 9,5 cm ruumi ukse
avamiseks.
MÄRKUS. See külmik on ette nähtud kasutamiseks kohas, kus
temperatuur jääb vahemikku 10 °C kuni 43 °C. Optimaalse
jõudluse jaoks on eelistatav toatemperatuuri vahemik 15 °C kuni
32 °C, mis vähendab elektritarbimist ja tagab parema jahutuse.
Soovitatav on mitte paigaldada külmikut soojusallika, näiteks ahju
või radiaatori lähedusse.
Elektrialased nõuded
TÄHTIS! Elektriühendused peab looma viima kvalitseeritud
tehnik, järgides tootja juhiseid ja kohalikke ohutuseeskirju.
■Külmik on mõeldud töötama eraldi 220–240 V, 10 A, 50–60 Hz
vooluahelas.
■Veenduge, et andmesildil esitatud pinge vastab teie kodus
kasutatavale pingele.
■Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahti ühendada,
eemaldades selle pistikupesast või kasutades pistikupesast
ülesvoolu asuvat kaheasendilist lülitit.
■Kui toitejuhe on viga saanud, peab selle ohtude vältimiseks
vahetama tootja, hooldustöötaja või muu sarnase
kvalikatsiooniga isik.
Enne külmiku viimist lõppasukohta peate veenduma, et teil on
olemas õige elektriühendus.
Soovitatav soovitatav maandusviis
Vajalik on 220–240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz või 230/240 V 50 Hz
vahelduvvool, 10 A kaitse ja maandusega vooluvõrk.
Austraalias ja Uus-Meremaal
Teie uus seade on spetsiaalselt toodetud vastama kõigile
Austraalia standarditele ja tingimustele.
Mõned paigaldusjuhendis olevad märkused võivad viidata
elektrinõuetele teistes riikides, seetõttu juhime teie tähelepanu
nendele konkreetsetele märkustele.
Teie seadme võib ühendada ainult 230/240 V, 50 Hz,
10Amaandatud vahelduvvoolu pistikupessa.
HOIATUS!
Plahvatusoht
KHoidke plahvatusohtlikud materjalid ja aurud, nt gaas,
külmikust eemal.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
1,25 cm
9,5 cm
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
Tüüp B Tüüp E ja F
Tüüp I Tüüp M Tüüp G
Tüüp N
627
Elektrialased nõuded (ainult Suurbritannias ja Iirimaal)
TÄHTIS! See külmik peab olema maandatud.
Kaitsme asendamine
Kui külmiku toitejuhe on varustatud BS 1363A 13 A kaitsmega
pistikuga, siis kasutage pistikus kaitsme vahetamisel A.S.T.A.
heakskiidetud BS 1362 tüüpi kaitset ja tehke järgmist.
1. Eemaldage kaitsme kate (A) ja kaitse (B).
2. Paigaldage 13 A kaitse kaitsmekattesse.
3. Paigaldage kaitse ja selle kate pistikusse tagasi.
TÄHTIS! Kaitsmekate tuleb kaitsme vahetamisel tagasi panna.
Kuikaitsme kate läheb kaduma, ei tohi pistikut kasutada enne,
kuipaigaldatud on uus sobiv kate. Õige asendusosa tunnete
ärapistiku alusel olevast värvilisest siseosast või värvilisest
reljeefsetest sõnadest. Asenduskatted saate kohalikust
elektritarvete kauplusest.
Ainult Iirimaal
Sageli kehtib Suurbritannia kohta käiv teave, kuid kasutatakse ka
kolmandat tüüpi pistikut ja pistikupesa, millel on kaks kontakti ja
küljel olev maandus.
Pistikupesa/pistik (kehtib mõlemas riigis)
Kui paigaldatud pistik ei sobi teie pistikupessa, võtke täiendavate
juhiste saamiseks ühendust teenindusega. Ärge üritage pistikut
ise paigaldada! Seda võib teha ainult kvalitseeritud tehnik,
järgides tootja juhiseid ja kehtivaid ohutuseeskirju.
Temperatuur
See külmik on mõeldud kasutamiseks kohtades, kus temperatuur
jääb järgmistesse piiridesse andmesildil esitatud kliimaklassi järgi.
Külmik ei pruugi korralikult töötada, kui see on jäetud pikaks ajaks
temperatuurile, mis on väljaspool määratud vahemikku.
MÄRKUS. Soovitatav on mitte paigaldada külmikut soojusallika,
näiteks ahju või radiaatori lähedusse.
Kliimaklass Ümbr. t. (°C) Ümbr. t. (°F)
SN 10 kuni 32 50 kuni 90
N 16 kuni 32 61 kuni 90
ST 16 kuni 38 61 kuni 100
T 16 kuni 43 61 kuni 110
A
A. Kaitsme kate
B. Kaitse
B
628
Külmiku uste eemaldamine ja paigaldamine
MÄRKUS. Mõõtke ära oma ukseava laius, et näha, kas peate külmiku koju toomiseks külmiku uksed eemaldama. Kui uste eemaldamine
on vajalik, lugege järgmisi juhiseid.
TÄHTIS! Kui külmik oli juba varem paika pandud ja te kolite, lülitage enne uste eemaldamist külmik välja. Ühendage külmik vooluvõrgust
lahti. Võtke toit ja uksekastid uksest välja.
Enne uste eemaldamist pange valmis vajalikud tööriistad ja lugege läbi kõik juhised.
VAJALIKUD TÖÖRIISTAD: 6 mm mutrivõti, 5 mm mutrivõti ja Phillipsi kruvikeeraja nr 2.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Enne uste eemaldamist lahutage seade vooluvõrgust.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või elektrilöögiga lõppeva õnnetuse.
A
B
A. 5 mm kruvid
A
A. Hing
Keskmine parempoolne
hing
Ülemine parempoolne
hing
A
A. Ülemise hinge katte kruvid
B. Ülemise hinge kate
A. Ülemise hinge katte kruvid
B. Ülemise hinge kate
A
B
A
A. 5 mm kruvid
Keskmine vasakpoolne hing
A. Hing
A
Veeautomaadi
toru ühendus
Ülemise vasakpoolse
hinge kate
Ülemise parempoolse
hinge kate
A. Välimine rõngas
A
Pistik
Ülemine vasakpoolne hing
629
Külmiku uste eemaldamine
Parempoolse ukse eemaldamine
1. Ühendage külmik vooluvõrgust lahti.
2. Hoidke külmiku uksed suletuna, kuni olete valmis need kapi
küljest ära tõstma.
MÄRKUS. Hingede eemaldamise ajal pange külmiku ukse alla
lisatugi. Hingede eemaldamise ajal ei piisa ukse paigalhoidmiseks
uksetihendite magnetitest.
3. Eemaldage Phillipsi kruvikeerajaga ülemise hinge kate.
4. Eemaldage 5 mm mutri abil ülemisest hingest neli kruvi ja
pange need kõrvale.
5. Tõstke külmiku uks keskmise hinge tihvtist üles. Ülemine hing
tuleb koos uksega ära.
Vasakpoolse ukse eemaldamine
TÄHTIS! Kasutajaliidese juhtmestik läheb läbi vasakpoolse ukse
hinge, mistõttu tuleb see enne ukse eemaldamist lahti ühendada.
1. Eemaldage Phillipsi kruvikeerajaga ülemise hinge kate.
2. Ühendage lahti kaks pistikut, mis asuvad ukse hinge kohal.
■Võtke pistiku mõlemast poolest kinni. Vajutage vasaku
pöidlaga ksaatori vabastamiseks alla ja tõmmake
pistikud lahti.
3. Ühendage lahti veeautomaadi voolik, mis asub ukse hinge
kohal. Tõmmake klamber üles. Seejärel tõmmake voolik välja.
MÄRKUS. Veeautomaadi voolik jääb külmiku vasakpoolse
ukse külge.
HOIATUS!
Liigsest raskusest tulenev oht
Külmiku ust peavad tõstma vähemalt kaks inimest.
Selle nõude eiramine võib põhjustada selja- või muud
laadi vigastusi.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Enne uste eemaldamist lahutage seade vooluvõrgust.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
elektrilöögiga lõppeva õnnetuse.
A. Ülemise hinge katte kruvi
B. Ülemise hinge kate
C. 5 mm kruvid
D. Ülemine hing
A
B
D
C
A. Ülemise hinge katte kruvi
B. Ülemise hinge kate
A
B
A. Pistik
B. Maandusklemm
A
B
630
4. Eemaldage 5 mm mutri abil ülemisest hingest neli sisemist
kruvi ja pange need kõrvale.
MÄRKUS. Hingede eemaldamise ajal pange külmiku ukse alla
lisatugi. Hingede eemaldamise ajal ei piisa ukse paigalhoidmiseks
uksetihendite magnetitest.
5. Tõstke külmiku uks alumise hinge tihvtist üles. Ülemine hing
tuleb koos uksega ära.
MÄRKUS. Võib juhtuda, et külmiku viimiseks läbi ukseava ei tule
alumisi hingi ega pidurijalgu eemaldada.
■Ainult siis, kui seda on vaja, kasutage keskmise hinge
eemaldamiseks 6 mm mutrivõtit ja Phillipsi kruvikeerajat
nr 2.
Külmiku parempoolse ukse paigaldamine
1. Asetage parempoolne uks keskmise hinge tihvtile.
2. Sisestage ülemise tihvt külmiku ukse ülaosas olevasse avasse.
3. Kinnitage nelja 5 mm kruviga hing kapi külge. Ärge keerake
kruvisid lõpuni kinni.
Külmiku vasakpoolse ukse paigaldamine
1. Asetage vasakpoolne uks keskmise hinge tihvtile.
2. Kinnitage nelja 5 mm kruviga hing kapi külge. Ärge keerake
kruvisid lõpuni kinni.
3. Ühendage elektrijuhtmed.
■Lükake pistikute kaks poolt kokku.
■Ühendage maandusjuhe hinge kruvi külge.
Viimased sammud
1. Keerake kaheksa 5 mm kruvi lõpuni kinni.
2. Paigaldage ülemise hinge katted.
Sügavkülmiku / Flexi Freeze uste
eemaldamine ja paigaldamine
1. Hoidke sügavkülmiku uksed suletuna, kuni olete valmis need
kapi küljest ära tõstma.
MÄRKUS. Hingede eemaldamise ajal pange sügavkülmiku
ukse alla lisatugi. Hingede eemaldamise ajal ei piisa ukse
paigalhoidmiseks uksetihendite magnetitest.
■Eemaldage Phillipsi kruvikeeraja nr 2 ja 6 mm mutrivõtmega
keskmine hing kapi küljest.
■Tõstke sügavkülmiku uks alumise hinge tihvtist üles.
A. 5 mm kruvid
B. Ülemine hing
A
B
A. Keskmine hing
A
A. Alumine hing
A
631
Viimased sammud
1. Ühendage maandatud pistikupessa.
2. Pange kõik eemaldatavad osad ja toit tagasi sahtlitesse.
Külmiku loodimine
1. Pange külmik selle lõplikku asukohta.
2. Keerake käega pidurijalga. Keerake neid vastupäeva,
kunirullikud on põrandast eemal ja mõlemad pidurijalad
ontihedalt vastu põrandat. See hoiab uste avamisel ära
külmiku ettepoole veeremise.
TÄHTIS! Kui peate pidurijalgu veel seadistama, peate külmiku
loodis hoidmiseks mõlemat pidurijalga sama palju keerama.
3. Kasutage loodu, et veenduda, kas külmik on küljelt küljele ja
eest taha loodis.
Nõuded veevarustusele
Veeautomaadi ja jäämasina kasutamiseks on vaja
külmaveevarustust, veesurvega vahemikus 138 kPa kuni
1000kPa (20 kuni 145 psi). Kui teil on oma veesurve kohta
küsimusi, helistage litsentseeritud ja kvalitseeritud torumehele.
MÄRKUS. Kui veesurve on nõutavast madalam, võib vee
vooluhulk veeautomaadist väheneda või jääkuubikud võivad
ollaõõnsad või ebakorrapärase kujuga.
Pöördosmoosiga veevarustus
TÄHTIS! Pöördosmoosisüsteemist väljuva ja külmiku vee
sisselaskeklappi varustava veevarustuse surve peab olema
vahemikus 20 psi kuni 145 psi (138 kPa kuni 1000 kPa).
Kui teie kodu külmaveevarustusega on ühendatud
pöördosmoosiga veeltreerimissüsteem, peab pöördosmoosi
süsteemi veesurve olema vähemalt 276–414 kPa (40–60 psi).
■Kontrollige, kas pöördosmoosisüsteemi settelter on
ummistunud. Vajaduse korral vahetage lter.
■Laske pöördosmoosisüsteemi mahutil pärast tihedat
kasutamist uuesti täituda. Paagi maht võib külmiku nõuetele
vastamiseks olla liiga väike.
MÄRKUS. Kraanile paigaldatud pöördosmoosisüsteeme ei
soovitata kasutada.
■Kui teie külmikul on veelter, võib see koos
pöördosmoosisüsteemiga kasutamisel veesurvet
veelgi vähendada. Eemaldage veelter. Vaadake jaotist
„Veeltreerimissüsteem“.
Kui teil on oma veesurve kohta küsimusi, helistage litsentseeritud
ja kvalitseeritud torumehele.
Veevarustuse ühendamine
Enne alustamist lugege läbi kõik juhised.
TÄHTIS!
■Looge ühendus ainult joogiveesüsteemiga.
■Torustik peab olema paigaldatud vastavalt rahvusvahelisele
sanitaartehnilistele eeskirjadele ning kohalikele eeskirjadele ja
määrustele.
■Vask- ja PEX-torude ühendused majapidamise veetorustikust
külmikusse on lubatud ning aitavad vältida jää või vee halba
maitset või lõhna. Kontrollige, et kuskilt midagi ei lekiks.
Kui vasktorude asemel kasutatakse PEX-torusid, soovitame
järgmist: 2,14 m (7 jalga) soojusisolatsiooniga PEX, 1,52 m
(5jalga) PEX või 7,62 m (25 jalga) PEX.
■Paigaldage torud ainult aladesse, kus temperatuur püsib
külmumistemperatuurist kõrgemal.
Vajalikud tööriistad:
Enne paigaldamise alustamist pange valmis vajalikud tööriistad
jaosad.
■Lamepeaga kruvikeeraja
■7/16” ja 1/2” lehtvõtmed või kaks reguleeritavat mutrivõtit
■1/4” padrunvõti
MÄRKUS. Ärge kasutage rõhukompensaatoriga ventiili või 3/16”
(4,76 mm) sadulventiili, mis vähendab veetugevust ja ummistub
kiiremini.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
A
A. Pidurijalg
Ärge kasutage süsteemis mikrobioloogiliselt ohtliku või
tundmatu kvaliteediga vett ilma süsteemi eelneva või
hilisema desintseerimiseta. Vedelikukotikeste
vähendamiseks sertitseeritud süsteeme võib kasutada
desintseeritud veega, mis võib sisaldada ltreeritavaid
vedelikukotikesi.
632
Veetoruga ühendamine
TÄHTIS! Kui lülitasite külmiku sisse enne veevarustuse
ühendamist, lülitage jäämasin välja.
1. Ühendage külmik vooluvõrgust lahti.
2. Lülitage veevarustus välja. Avage lähim kraan piisavalt
kauaks, et vähendada veetorustikus rõhku.
3. Kasutage 3/4-14” sulgeklappi või samaväärset. Külmik on
varustatud majapidamise torustiku ühendamise komplektiga,
mis ühendatakse sulgeklapi ja külmikuga.
MÄRKUS. Seade on varustatud veevarustuse ühendamise
komplektiga. Veevarustusega korraliku ühenduse tagamiseks
kasutage ühenduses sobivat tihendusmaterjali. Kontrollige paari
töötunni pärast, kas ühendus on korralikult tihendatud.
A
B
D
C
A. Muhv
B. Mutter
C. Vasktoru (külmikusse)
D. Majapidamise torustik
4. Nüüd saate vasktorud sulgeklapiga ühendada. Kasutage 1/4”
(6,35 mm) välisläbimõõduga pehmet vasktoru, et ühendada
sulgeklapp ja külmik.
■Veenduge, et toru oleks piisavalt pikk. Veenduge, et vasktoru
mõlemad otsad oleksid tasaseks lõigatud.
■Pange survemuhv ja survemutter vasktorule, nagu
näidatud. Sisestage toru ots väljundisse nii sügavale kui
võimalik. Keerake survemutter mutrivõtmega väljundile.
Ärgekeerakeüle.
A. Survemuhv
B. Survemutter
C. Vasktoru
A
C
B
5. Asetage toru vaba ots mahutisse või kraanikaussi ja lülitage
veevarustus sisse, et torud läbi loputada, kuni vesi on selge.
Keerake veetoru sulgeklapp kinni.
MÄRKUS. Enne lõpliku ühenduse loomist veeklapi
sisselaskeavaga tühjendage alati veetorustik, et vältida
veeklapi võimalikku talitlushäiret.
6. Painutage vasktoru nii, et see ulatuks veetoru sisendi juurde,
mis asub külmiku kambri tagaküljel, nagu näidatud. Jätke
rõngasse keeratud vasktoru piisavalt palju alles nii, et külmiku
saaks kambrist välja või seinast hoolduseks eemale tõmmata.
Külmikuga ühendamine
Järgige oma mudeli konkreetseid ühendamisjuhiseid.
1. Eemaldage veeklapi sisselaskeava plastkork. Kinnitage
vasktoru klapi sisselaskeava külge, kasutades survemutrit
ja muhvi, nagu näidatud. Keerake survemutter kinni.
Ärge keerake üle. Veenduge, et vasktoru on kindlalt kinni,
tõmmates seda.
2. Keerake vasktoru hoolduseks rõngasse. Vältige vasktoru
keeramisel toru muljumist. Kinnitage vasktoru P-klambriga
külmiku kambri külge.
A. Vasktoru
B. P-klamber
C. Survemutter
D. Survemuhv
A
B
C
D
3. Keerake veevarustus külmikusse lahti ja kontrollige, et poleks
lekkeid. Kõrvaldage võimalikud lekked.
4. Kui soovite jääd, lülitage jäämasin sisse.
Märkus. Esimese jääpartii valmistamiseks kulub 24 tundi. Visake
esimesed kolm partiid ära. Jääkasti täitmiseks kulub kolm päeva.
633
FILTRID JA TARVIKUD
Veeltreerimissüsteem
Veeltri asendamine ja paigaldamine
Veeltrit tuleks vahetada iga 6 kuu järel, lähtudes voolukiirusest
1,89–2,27 liitrit minutis (0,50–0,60 gallonit minutis), mille korral
ltreeritakse 757 liitrit (200 gallonit) vett.
Asendusltri tellimiseks võtke meiega ühendust. Lisateavet tellimise
kohta leiate kasutus- ja hooldusjuhendi jaotisest „Tarvikud“.
1. Lükake lahti veeltri luuk, mis asub külmikuosast all vasakul.
2. Keerake veeltrit ja pöörake seda avamiseks 90 kraadi
vastupäeva.
3. Tõmba lter korpusest välja.
4. Eemalda veeltri kaas asendatavast veeltrist.
5. Paigalda veeltri kaas uude ltrisse. Joondage kindlasti
nooled nii, et ltris olevad sooned joonduksid ltrikaanes
olevate ribidega.
6. Sisesta lter korpusse.
7. Keerake veeltrit ja pööra seda 90 kraadi päripäeva, kuni see
lukustub paigale ja nooled on joondatud.
8. Lükake veeltri luuk kinni.
9. Lähtestage ltriloendur kasutajaliidese kaudu. Filtri
lähtestamise juhised leiate jaotisest „Kasutaja juhtnupud“.
Ärge kasutage süsteemis mikrobioloogiliselt ohtliku või
tundmatu kvaliteediga vett ilma süsteemi eelneva või
hilisema desintseerimiseta. Vedelikukotikeste
vähendamiseks sertitseeritud süsteeme võib kasutada
desintseeritud veega, mis võib sisaldada ltreeritavaid
vedelikukotikesi.
634
Veeltri olekutuled
Veeltri olekutuled annavad teile teada, millal veeltrit vahetada.
nORDER FILTER (Telli lter) (kollane) – veeltri vahetamise aeg
on peaaegu käes. Kuva „Order Filter“ (Telli lter) on kogu aeg
sisse lülitatud, kuid režiimis „Showroom“ (Müügisaal) on see
välja lülitatud.
nREPLACE FILTER (Asenda lter) (punane) – vahetage veelter
välja. Vee väljastamise ajal vilgub „Replace Filter“ (Asenda
lter) seitse korda ja helisignaal kõlab kolm korda.
MÄRKUS. „REPLACE FILTER“ (Asenda lter) jääb põlema,
kuni lter lähtestatakse kasutajaliideses (UI).
nRESET FILTER (Lähtesta lter) – veeltri lähtestamiseks
hoidke nuppu „Filter Reset“ (Lähtesta lter) kolm sekundit all.
Kuvatakse 3-sekundiline tagasiloendus, seejärel vilgub ikoon
ja esitatakse helisignaal.
Pure Controli asendamine ja paigaldamine
Soovitatav on Pure Control asendada iga kolme aasta järel, sest
osoonigeneraatori toime väheneb aja jooksul, mis vähendab selle
mõju toidu säilimisele. Tööea alguses genereerib see keskmiselt
0,06 ppm.
Pure Controli tellimiseks ja asendamiseks võtke meiega ühendust.
Lisateavet tellimise kohta leiate jaotisest „Tarvikud“.
Tarvikud
Tarvikute tellimiseks võtke ühendust edasimüüjaga, kellelt oma
külmiku ostsite.
Abi või teenindus
Enne abi või teeninduse poole pöördumist lugege läbi jaotis
„Veaotsing“. See võib aidata teeninduskõne tasu arvelt kokku
hoida. Kui vajate endiselt abi, järgige allolevaid juhiseid.
Kui vajate varuosi
Tehase heakskiidetud varuosade leidmiseks oma piirkonnas võtke
ühendust edasimüüjaga, kellelt oma külmiku ostsite.
Garantii
Garantiiteabe saamiseks võtke ühendust edasimüüjaga,
kelleltoma külmiku ostsite.
Hoidke seda juhendit ja külmiku kviitungit edaspidiseks
kasutamiseks ühes kohas. Garantiiteenuse kasutamiseks
peate esitama ostutõendi või paigaldamise kuupäeva tõendi.
Kirjutage oma seadme kohta üles järgmine teave, et saaksite
vajaduse korral kasutada abi või teenindust. Te peate teadma
oma täielikku mudeli- ja seerianumbrit. Selle teabe leiate mudeli-
ja seerianumbri sildilt, mis asub värske toidu kambri siseseinal.
Edasimüüja nimi
Seerianumber
Aadress
Telefoninumber
Mudeli number
Ostu kuupäev
Kontaktandmed leiate aadressilt whirlpool.eu.
635
JUHTNUPPUDE KASUTAMINE
Puutetundlikud juhtnupud asuvad külmiku vasakpoolsel uksel. Juhtpaneel sisaldab teavet erinevate nuppude ja näidikute kohta.
Külmikuja sügavkülmiku temperatuurinäidik näitab viimast temperatuuri seadepunkti.
1. NUPP JA NÄIDIK „Cubed Ice“ (Jääkuubikud)
2. NUPP JA NÄIDIK „Measured Fill“ (Doseerimine)
3. NUPP JA NÄIDIK „Crushed Ice“ (Purustatud jää)
4. NUPP JA NÄIDIK „Dispense Water“ (Vee väljastamine)
5. NUPP JA NÄIDIK „Freezer Compartment“ (Sügavkülmik)
6. NÄIDIKUD „Freezer“, „Freeze“, „Fast Chill“ (Sügavkülmik,
külmutamine, kiire jahutus)
7. NUPP JA NÄIDIK „Convertible Space“ (Teisendatav ruum)
8. NÄIDIKUD „Wine“, „Meat & Fish“ (Vein, liha ja kala)
9. NUPP JA NÄIDIK „Refrigerator Compartment“ (Külmutuskamber)
10. NÄIDIK „Freeze Shield“ (Külmakahjustuse vältimine).
11. NUPP „Lock and Celsius/Fahrenheit“ (Lukk ja Celsius/Fahrenheit)
12. NUPP JA NÄIDIK „Pure Control Indicator“
13. NUPP „Water Filter Reset“ (Lähtesta veelter)
14. NUPP JA NÄIDIK „Wi-Fi“
15. NÄIDIK „Wi-Fi Error“ (Wi-Fi tõrge)
16. NÄIDIK „Replace Water Filter“ (Asenda veelter)
17. NÄIDIK „Replace Pure Control“ (Asenda Pure Control)
18. NÄIDIK „Door Open“ (Uks avatud)
19. NÄIDIK „Lock“ (Lukk)
20. NUPP JA NÄIDIK „Fast Cool“ (Kiirjahutus)
21. NÄIDIK „6th Sense“
22. NÄIDIK „Celsius/Fahrenheit“
23. NÄIDIK „Calibrate Fill“ (Täitmise kalibreerimine)
24. NÄIDIK „Liters“ (Liitrid)
25. NUPP JA NÄIDIK „Fast Freeze“ (Kiirkülmutus)
26. NÄIDIK „Sound Off“ (Heli väljas)
27. NÄIDIK „Ice maker Off“ (Jäämasin väljas)
28. NÄIDIK „Holiday Mode“ (Puhkuserežiim)
29. NÄIDIK „Demo Mode“ (Demorežiim)
Juhtpaneel lülitub üheminutilise tegevusetuse järel automaatselt välja. Juhtpaneeli sisselülitamiseks vajutage suvalist nuppu.
Temperatuuri seadepunktide vaatamine
jareguleerimine
Värske toidu kambri ja sügavkülmutuskambri temperatuuri
reguleerimine
Teie mugavuse suurendamiseks on külmiku ja sügavkülmiku
juhtnupud tehases eelseadistatud.
Külmiku esimesel paigaldamisel veenduge, et juhtnupud
oleksidendiselt seadistatud soovitatud seadepunktide juurde.
Tehase soovitatud seadepunktid on 3 °C külmiku ja –18 °C
sügavkülmiku jaoks.
Nupu „Refrigerator Temperature“ (Külmiku temperatuur) või
„Freezer Temperature“ (Sügavkülmiku temperatuur) vajutamisel
kuvatakse temperatuuri seadepunktid Celsiuse (°C) järgi.
TÄHTIS!
■Enne toidu panemist külmikusse oodake 24 tundi. Kui panete
toidu külmikusse enne kui see on täielikult jahtunud, võib teie
toit rikneda.
MÄRKUS. Temperatuuri seadepunktide reguleerimine
soovitatud väärtustest madalamaks ei jahuta kambreid
kiiremini.
■Kui külmikus või sügavkülmikus on temperatuur liiga kõrge
või liiga madal, kontrollige enne juhtnuppude reguleerimist,
etõhuavad poleks blokeeritud.
■Soovitatud väärtused peaksid olema tavalises majapidamises
kasutamiseks sobivad. Juhtnupud on õigesti seadistatud,
kuipiim või mahl on nii külm kui soovite ja kui jäätis on kõva.
MÄRKUS. Garaažis, keldris või verandal võib õhuniiskus
olla suurem või temperatuurid võivad olla äärmuslikud.
Võib juhtuda, et sellistes tingimustes peate kasutama muid
temperatuuriväärtusi kui on soovitatud.
■Oodake reguleerimiste vahel vähemalt 24 tundi. Enne muude
muudatuste tegemist kontrollige temperatuuri uuesti.
MÄRKUS. Temperatuuriskaala vahetamiseks Celsiuse ja
Fahrenheiti vahel hoidke nuppe „Max Ice“ (Max jää) ja „Max
Cool“ (Max jahutus) kolm sekundit all, misjärel temperatuurinäidik
muutub.
6th Sense Precision Control
6th Sense Precision Controli andur reguleerib temperatuuri täpselt
ja ühtlaselt, et säilitada värsket toitu kauem ja kõige loomulikumal
viisil. Temperatuurikõikumise tuvastamisel aktiveerib andur
kompressori, mis taastab kiiresti algse temperatuuri.
6th Sense Precision Controli andur vähendab tänu
uuenduslikule temperatuurijuhtimissüsteemile sügavkülmikus
temperatuurikõikumisi. Vähenevad külmakahjustused, mis aitab
säilitada toidu kvaliteeti ja värvi.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
636
Teisendatava ruumi seadistus
Teisendamise funktsioon võimaldab teil teisendatava ruumi
jaoks valida eelhäälestatud temperatuuri. Lülituse ajal kuvatakse
valitud temperatuur kasutajaliideses. Külmiku ja sügavkülmiku
eelseadistatud temperatuuride vahetamiseks hoidke teisendatava
ruumi temperatuurinuppu kolm sekundit all.
Sümbol Funktsioon Temperatuur
Traditional Freezer (Tavapärane
sügavkülmik): juba külmutatud
ja värske toit maksimaalselt
12kuud
–16 °C...–22 °C
Mild Freezer (Mõõdukas
sügavkülmik): juba külmutatud
toit maksimaalselt 1 kuu
–12 °C.
Soft Freezer (Leebe
sügavkülmik): juba külmutatud
toit maksimaalselt 1 nädal
–7 °C.
Wine (Vein) 10 °C.
Veggies (Köögiviljad) 4 °C.
Meat and Fish (Liha ja kala) 0 °C.
Temperatuuri seadepunktide reguleerimisel kasutage
juhendina järgmist tabelit:
SEISUKORD TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Külmik on liiga külm Külmiku seadistus 1° kõrgem
Külmik on liiga soe Külmiku seadistus 1° madalam
Sügavkülmik on liiga külm Sügavkülmiku seadistus 1° kõrgem
Sügavkülmik on liiga soe /
jääd on liiga vähe Sügavkülmiku seadistus 1° madalam
Fast Cool (Kiirjahutus)
Funktsioon „Fast Cool“ (Kiirjahutus) tuleb kasuks siis, kui
külmikut kasutatakse väga intensiivselt, see on täiesti täis või
toatemperatuur on ajutiselt kõrge.
■Funktsiooni „Fast Cool“ (Kiirjahutus) sisselülitamiseks hoidke
nuppu „Refrigerator Temperature“ (Külmiku temperatuur)
kolm sekundit all. Kui funktsioon on aktiveeritud, süttib ikoon
„Fast Cool“ (Kiirjahutus). Funktsioon „Fast Cool“ (Kiirjahutus)
on aktiivne kaks tundi, kui seda vahepeal käsitsi välja
eilülitata.
■Funktsiooni „Fast Cool“ (Kiirjahutus) käsitsi väljalülitamiseks
hoidke nuppu „Refrigerator Temperature“ (Külmiku
temperatuur) kolm sekundit all. Kui funktsioon pole
aktiveeritud, siis ikoon „Fast Cool“ (Kiirjahutus) ei põle.
■Külmiku temperatuuri reguleerimine lülitab funktsiooni „Fast
Cool“ (Kiirjahutus) automaatselt välja.
Fast Freeze (Kiirkülmutus)
Värske toidu kogus (kg), mida saab 24 tunni jooksul külmutada,
on näidatud seadme andmesildil.
■30 tundi enne värske toidu panemist sügavkülmikusse hoidke
nuppu „Freezer Temperature“ (Sügavkülmiku temperatuur)
kolm sekundit all (kuni näidik „Fast Freeze“ (Kiirkülmutus)
süttib). Pärast värske toidu panemist sügavkülmikusse
piisab tavaliselt, kui funktsiooni „Fast Freeze“ (Kiirkülmutus)
kasutatakse 30 tunni jooksul; 50 tunni pärast desaktiveeritakse
funktsioon „Fast Freeze“ (Kiirkülmutus) automaatselt.
■Funktsiooni „Fast Freeze“ (Kiirkülmutus) käsitsi
väljalülitamiseks hoidke nuppu „Freezer Temperature“
(Sügavkülmiku temperatuur) kolm sekundit all. Ikoon „Fast
Freeze“ (Kiirkülmutus) kustub.
■Sügavkülmiku temperatuuri reguleerimine lülitab funktsiooni
„Fast Freeze“ (Kiirkülmutus) automaatselt välja.
Režiim „Freeze Shield“
Freeze Shield vähendab niiskuse levimist külmutatud toidus ja
vähendab sügavkülmikus külmakahjustuse ohtu. Funktsioon on
aktiivne sügavkülmiku iga seadepunkti juures ja teisendatava
sektsiooni korral sügavkülmiku iga režiimi seadepunkti juures.
Holiday Mode (Puhkuserežiim)
See režiim on loodud selleks, et seade ei kulutaks energiat ajal,
kui seda tavaliselt ei kasutata (näiteks kui olete puhkusel).
Selle režiimi valimisel määratakse värske toidu kambri
temperatuur automaatselt väärtusele 12 °C.
■Režiimi „Holiday Mode“ (Puhkuserežiim) kasutamiseks
vajutage režiiminuppu, kuni kuval süttib näidik „Holiday Mode“
(Puhkuserežiim).
■Režiimist „Holiday Mode“ (Puhkuserežiim) väljumiseks
vajutage režiiminuppu, kuni kuval ei põle ükski režiiminäidik.
■Külmiku temperatuuri reguleerimine lülitab režiimi „Holiday
Mode“ (Puhkuserežiim) automaatselt välja.
TÄHTIS! Kui see režiim on valitud, tuleb värske toidu kambrist
kõik toidud ja joogid eemaldada.
Heli SEES/VÄLJAS
Heli sisse/välja lülitamiseks hoidke nuppe „Filter Reset“ (Lähtesta
lter) ja „Pure Control“ kolm sekundit all. Heli sisselülitamisel
süttib ekraanil ikoon „Sound“ (Heli).
Key Lock (Lukk)
■Lukustusfunktsiooni aktiveerimiseks hoidke nuppu „Lock“
(Lukk) kolm sekundit all.
■Luku väljalülitamiseks hoidke nuppu „Lock“ (Lukk) kolm
sekundit all.
Kui lukustusfunktsioon on aktiveeritud, ei juhtu juhtpaneeli
ja väljastamislabade kasutamisel midagi, kuni kasutaja avab
juhtpaneeli luku. See funktsioon aitab vältida seadistuste
tahtmatut muutmist.
Demo Mode (Demorežiim)
Seda režiimi kasutatakse siis, kui külmik on poes näidisena või
kui soovite jahutuse ja kõik muud funktsioonid (välja arvatud
sisevalgustus) välja lülitada.
Režiimi „Demo Mode (Demorežiim) saab kasutada siis, kui lähete
pikemaks ajaks puhkusele. Kui soovite külmiku pikemaks ajaks
sellesse režiimi jätta, vaadake jaotist „Puhkus ja kolimine“.
■Režiimi „Demo Mode (Demorežiim) sisselülitamisel süttib
kuval ikoon „Demo“.
■Režiimi „Demo Mode (Demorežiim) sisenemiseks või sellest
väljumiseks hoidke nuppe „Measured Fill“ (Doseerimine) ja
„Water Filter Reset“ (Veeltri lähtestamine) kolm sekundit
korraga all.
Pure Control
Külmikus on osoonigeneraator, mis asub õhutorni keskel.
PureControli saab lubada või keelata.
nKui nupu „Pure Control“ tuli süttib, vajutage nuppu Pure
Controli väljalülitamiseks. Pure Controli lubamiseks/
keelamiseks vajutage nuppu.
Pure Control aegub pärast kolmeaastast kasutamist. Kui kolm
kasutusaastat on möödunud, süttib ikoon Pure Control“.
PärastPure Controli asendamist saab häire lähtestada.
nHoidke nuppu „Pure Control Reset“ (Pure Controli lähtestamine)
kolm sekundit all, et lähtestada loendur ja lülitada näidik „Pure
Control Replace“ (Asenda Pure Control) välja.
637
Lisafunktsioonid
Avatud ukse hoiatus
Funktsioon „Door Ajar Alarm“ (Avatud ukse hoiatus) esitab
helisignaali, kui külmiku uks(ed) või sügavkülmiku sahtel on viis
minutit avatud olnud ja jahutus on sisse lülitatud. Helisignaal
kordub iga kahe minuti järel. Selle väljalülitamiseks sulgege kõik
uksed ja sahtel.
MÄRKUS. Helisignaali vaigistamiseks uste lahti hoidmise aja,
ntkülmiku sisemuse puhastamisel, puudutage juhtpaneeli mis
tahes nuppu. Helisignaal lülitatakse ajutiselt välja, kuid ikoon
„Door Ajar“ (Avatud uks) jääb veeautomaadi juhtpaneelil põlema.
Nupp ja näidik „Water Filter Reset“ (Veeltri lähtestamine)
Kuvab veeltri oleku. Filtri lähtestamiseks hoidke nuppu „Water
Filter Reset“ (Veeltri lähtestamine) kolm sekundit all. Pärast
tagasiloendist vilgub ikoon kolm korda ja ltri lähtestamine
onlõpetatud.
Veeltri olekutuled sisemistel juhtnuppudel annavad teile teada,
millal veeltrit vahetada.
nORDER FILTER (Telli lter) (kollane): tellige uus veelter.
nREPLACE FILTER (Asenda lter) (punane): asendage veelter.
Vee väljastamise ajal vilgub ikoon „Replace Filter“ (Asenda
lter) pidevalt. Pärast 14 päeva möödumist ilma veeltrit
vahetamata vilgub väljastamise lõppedes ikoon „Replace
Filter“ (Asenda lter) seitse korda ja helisignaal kõlab kolm
korda. Vaadake jaotist „Veeltreerimissüsteem“.
MÄRKUS. „REPLACE FILTER“ (Asenda lter) jääb põlema,
kuilter on lähtestamata.
Külmiku valgustus
Külmikul on sisevalgustus, mis süttib iga kord ukse avamisel.
MÄRKUS. See on LED-tuli, mida ei pea asendama. Kui LED-tuli
ei sütti ukse avamisel, helistage teenindusse.
KÜLMIKU ÜHENDUVUSFUNKTSIOONID
(MÕNEL MUDELIL)
Wi-Fi-ühendus võimaldab teie nutikülmikul luua internetiühenduse ja suhelda teie nutitelefonis või mobiilseadmes oleva Whirlpool®-i
rakendusega. See ühendus annab teile mitu nutikat võimalust, mis aitab säästa väärtuslikku aega ja energiat. Vaadake selle kasutus- ja
hooldusjuhendi jaotist „Veaotsing – ühendatud mudelid“, vaadake oma ruuteri ühendamise juhiseid.
MÄRKUS. Vajalik on Wi-Fi ühenduse ja konto loomine. Rakenduse funktsioonid ja funktsionaalsus võivad muutuda. Kehtivad
teenusetingimused leiate Whirlpooli veebilehelt.
NUTIKAD FUNKTSIOONID
Nutikad funktsioonid aitavad teie igapäevaelu veidi tõhusamaks
muuta, võimaldades teil oma külmikut kaughalduse teel jälgida,
juhtida ja hooldada.
Temperatuuri kaugjuhtimine
Mida see teeb: võimaldab teil juhtida oma külmikut kaugjuhtimise
teel mobiilseadmest rakendusega Whirlpool®.
Mida see teie jaoks teeb: võimaldab teil kontrollida külmiku,
sügavkülmiku ja reguleeritava temperatuuriga sahtlit eemalt,
mitteainult selle ees seistes.
Veefiltri olek
Mida see teeb: annab teile ülevaate veeltri järelejäänud tööeast
enne asendamise vajadust. See võimaldab teil ltri lähtestada.
Mida see teie jaoks teeb: teeb ltrite tellimise ja asendamise
planeerimise tõhusamaks.
Tellimisrakendus
Mida see teeb: Võimaldab teil tellida asendusltreid, kuluosi ja
tarvikuid Whirlpool® -i rakendusega otse oma koju.
Mida see teie jaoks teeb: lihtsustab õigete vee- ja õhultrite
tellimist – õigeid ltreid pole vaja poodi otsima minna.
Avatud ukse hoiatus
Mida see teeb: saadab teile teavituse, kui üks külmiku ustest
onavatud.
Mida see teie jaoks teeb: hoiatab teid, kui uks on avatud,
etsaaksite selle sulgeda või koju helistada, et paluda kellelgi
teisel uks sulgeda enne, kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele.
Fast Cool (Kiirjahutus)
Mida see teeb: võimaldab teil juhtida oma külmikut kaugjuhtimise
teel mobiilseadmest Whirlpool®-i rakendusega.
Mida see teie jaoks teeb: Võimaldab teil funktsiooni „Fast Cool“
(Kiirjahutus) valikuid kaugjuhtimise teel sisse ja välja lülitada,
et enne uute toidukaupade külmikusse panemist temperatuuri
jahedamaks muuta. Langetab sisetemperatuure 24 tunniks.
Fast Freeze (Kiirkülmutus)
Mida see teeb: võimaldab teil juhtida oma sügavkülmikut
kaugjuhtimise teel mobiilseadmest Whirlpool®-i rakendusega.
Mida see teie jaoks teeb: võimaldab teil funktsiooni
„Fast Freeze“ (Kiirkülmutus) kaugjuhtimisega sisse ja välja
lülitada, et suurendada jää tootmist. Langetab jää tootmise
maksimeerimiseks määratud temperatuuri 24 tunniks madalaima
võimaliku seadistuseni.
Režiimi „Freeze Shield®“ juhtimine
Mida see teeb: võimaldab teil näha oma külmiku olekut eemalt
mobiilseadmest Whirlpool®-i rakendusega.
Mida see teie jaoks teeb: teavitab teid, kas režiim „Freeze
Shield®“ on teie külmikus aktiivne, et vähendada külmakahjustusi
ning aidata külmutatud toodetel nende välimust ja maitset säilitada.
Holiday Mode (Puhkuserežiim)
Mida see teeb: võimaldab külmikul tõhusalt jahutada ja
säästa puhkuserežiimi ajal energiat. võimaldab teil režiimi
„Holiday Mode“ (Puhkuserežiim) valikuid kaugjuhtimise teel
mobiilseadmest Whirlpool®-i rakendusega sisse ja välja lülitada.
Mida see teie jaoks teeb: võimaldab teil režiimi „Holiday Mode“
(Puhkuserežiim) valikuid kaugjuhtimise teel sisse ja välja lülitada.
Jäämasin sees/väljas
Mida see teeb: võimaldab teil külmiku jäämasina kaugjuhtimise
teel mobiilseadmest Whirlpool®-i rakendusega sisse ja välja lülitada.
Mida see teie jaoks teeb: võimaldab teil jäämasina sisse ja
väljalülitada.
Lock Mode (Lukurežiim)
Mida see teeb: võimaldab teil külmiku kasutajaliidese
kaugjuhtimise teel mobiilseadmest Whirlpool®-i rakendusega
lukustada ja avada.
Mida see teie jaoks teeb: võimaldab lukustada ja avada
kasutajaliidese kaugjuhtimisega, et kasutajaliidest oleks
lihtne puhastada ja et vältida tahtmatut väljastamist laste või
lemmikloomade poolt.
ALUSTAMINE
Uue külmiku ühendamiseks internetti laadige alla Whirlpooli
rakendus 6th Sense Live, looge konto ja järgige seejärel seadme
ühendamiseks rakenduses kuvatud juhiseid.
638
Avage aeg-ajalt Whirlpool®-i rakendus, et näha lisateavet ja uusi
funktsioone. Vajalik on Wi-Fi ühenduse ja konto loomine. Rakenduse
funktsioonid ja funktsionaalsus võivad muutuda. Kehtivad
teenusetingimused leiate Whirlpooli veebilehelt ja rakendusest.
Lisanduda võivad andmesidetasud.
ÜHENDUSE SEADISTAMINE
(MÕNEL MUDELIL)
TÄHTIS! Külmiku õige paigaldamine enne kasutamist on teie ülesanne. Lugege kindlasti külmikuga kaasasolevat kasutusjuhendit ja
järgige seda.
Automaatse seadistamise juhised – Wi-Fi Protected Setup (WPS)
Teil on vaja järgmist.
nKodune juhtmeta ruuter, mis toetab WPS-i. Ruuter peab
olema sisse lülitatud ja sellel peab olema internetiühendus.
MÄRKUS. Ruuter peab pakkuma 2,4 GHz võrku. Külmik ei saa
5GHz võrguga ühendust luua.
nNutiseadme identitseerimisnumber (SAID) teie külmikust.
See asub külmiku parempoolse hinge katte esiküljel oleval
kleebisel.
MÄRKUS. Kui teie kodusel juhtmeta ruuteril ei ole WPS-i nuppu,
kontrollige oma ruuteri kasutusjuhendist, kas see toetab WPS-i.
Kui ei toeta, leiate alternatiivse seadistamise juhised aadressil
Ruuteri seadistamine
Vajutage ruuteril WPS-i nuppu. Näidiku tuli hakkab vilkuma.
KASULIK NÄPUNÄIDE: Ruuteri WPS-funktsioon on aktiivne kaks
minutit. Lõpetage järgmine samm selle ajal jooksul, vastasel juhul
peate WPS-i uuesti käivitama.
Külmiku seadistamine (ajatundlik samm)
Hoidke avakuval kolm sekundit all nuppu „Connect“ (Ühenda).
Kui teie külmik ja ruuter proovivad ühendust luua, vilgub külmiku
juhtpaneelil aeglaselt Wi-Fi oleku näidik ( ).
Kui ühenduse loomine õnnestus, süttib Wi-Fi oleku näidik ja
jääbpõlema.
Kui külmik ei loo ühendust
Kui külmik ja ruuter ei loo kahe minuti jooksul ühendust, vilgub
Wi-Fi oleku näidik kiiresti viis sekundit ja lülitub seejärel välja.
Vaadake selle kasutus- ja hooldusjuhendi jaotist „Veaotsing –
ühendatud mudelid“, vaadake oma ruuteri ühendamise juhiseid
ja alternatiivsed juhised mobiilirakenduses.
MÄRKUS. Kui see on teie esimene nutiseade, peate alla laadima
rakenduse Whirlpool® ja looma kasutajakonto.
Kui teil on juba rakendus ja kasutajakonto, minge edasi 4. sammu
juurde: „Külmiku registreerimine oma kasutajakontol“.
Wi-Fi ühenduse katkestamiseks hoidke nuppu „Connect“
(Ühenda) rohkem kui 15 sekundit all, ikoon ( ) kustub, mis näitab,
et Wi-Fi ühendus on katkestatud.
Wi-Fi ühenduse uuesti loomiseks hoidke avakuval kolm sekundit
all nuppu „Connect“ (Ühenda).
Kui teie külmik ja ruuter proovivad ühendust luua, vilgub külmiku
juhtpaneelil aeglaselt Wi-Fi oleku näidik ( ).
Kui ühenduse loomine õnnestus, süttib Wi-Fi oleku näidik ja
jääbpõlema.
Külmiku ja ruuteri vahelise ühenduse katkestamiseks hoidke nuppu
„Connect“ (Ühenda) rohkem kui 15 sekundit all. Ikoon ( ) kustub,
mis näitab, et ühendus teie külmiku ning Wi-Fi ja ruuteri vahel on
täielikult katkestatud.
Kui soovite külmiku uuesti ruuteri ja Wi-Fi võrguga ühendada,
hoidke avakuval nuppu „Connect“ (Ühenda) kolm sekundit all.
Kui teie külmik ja ruuter proovivad ühendust luua, vilgub külmiku
juhtpaneelil aeglaselt Wi-Fi oleku näidik ( ). Kui ühenduse
loomine õnnestus, süttib Wi-Fi oleku näidik ja jääb põlema.
Vajutage ruuteril WPS-i nuppu. Näidiku tuli hakkab vilkuma.
KASULIK NÄPUNÄIDE: Ruuteri WPS-funktsioon on aktiivne kaks
minutit. Lõpetage järgmine samm selle ajal jooksul, vastasel juhul
peate WPS-i uuesti käivitama.
Whirlpool®-i rakenduse allalaadimine ja kasutajakonto
loomine
Minge oma mobiilseadme, nutitelefoni või tahvelarvuti juurde ja
®
Kui rakendus on installitud, puudutage selle avamiseks rakenduse
Whirlpool® ikooni. Teid juhendatakse kasutajakonto seadistamisel.
Rakendus hangib vajaliku isikliku ja koduse teabe ning ka teabe
teie energiaettevõtte kohta.
INTERNET
WI-FI PROTECTED
SETUP (WPS)
KODUNE JUHTMETA
RUUTER
otsige rakendustepoest Whirlpooli rakendust.
639
Külmiku registreerimine oma kasutajakontol
Külmiku registreerimine oma kontol on vajalik samm, et saaksite
kasutada nutikate funktsioonide kõiki võimalusi. Kui rakenduse
seda küsib, sisestage SAID (tõstutundlik), mille leiate külmiku
parempoolse hinge katte esiküljel olevalt kleebiselt.
Minu nutiseadme ID on:
nKui teie külmik ja ruuter proovivad ühendust luua, vilgub
külmiku juhtpaneelil aeglaselt Wi-Fi oleku näidik.
nPange tähele, et see vilkumine kehtib ainult esimesel
registreerimisel pärast kasutuselevõttu. Kui ühendus on
loodud, siis automaatsel taasühendamisel näidik enam
eivilgu.
nKui olete külmiku oma koduse Wi-Fi võrguga ühendanud,
jääbühendus kehtima ka siis, kui vool katkeb, liigutate seadet
või kui panite selle mõneks ajaks hoiule.
nKui vahetate oma juhtmeta ruuteri välja (või hangite uue
nutikülmiku), peate ühenduse loomise protseduuri kordama.
Veeautomaat ja jäämasin
TÄHTIS!
nLaske külmikul kolm tundi jahtuda ja vett jahutada.
nEsimese jääpartii valmistamiseks kulub 24 tundi. Visake
esimesed kolm partiid ära.
nVäljastamissüsteem ei tööta, kui külmiku vasakpoolne uks
onavatud.
Veesüsteemi loputamine
Kui vee väljastussüsteemis on õhku, võib veeautomaat tilkuma
hakata. Pärast külmiku ühendamist veeallikaga või veeltri
vahetamist loputage veesüsteemi.
Vee väljastussüsteemi loputamine sunnib õhu veetorust ja
ltrist välja ning valmistab veeltri kasutamiseks ette. Mõnes
majapidamises võib olla vajalik täiendav loputamine.
MÄRKUS. Süsteemist õhu eemaldamise ajal võib veeautomaadist
vett välja voolata.
1. Hoidke vastupidava mahutiga veeautomaadi laba viis sekundit
all.
2. Laske laba viieks sekundiks lahti. Korrake samme 1 ja 2, kuni
vesi hakkab voolama.
3. Kui vesi hakkab voolama, jätkake automaadi laba vajutamist
ja vabastamist (viis sekundit alla vajutatud, viis sekundit
vabastatud), kuni väljastatud on 12 liitrit (3 gallonit).
Funktsiooni „Measured Fill“ (Doseerimine) kalibreerimine
Majapidamisvee surve võib mõjutada doseerimise funktsiooni
„Measured Fill“ (Doseerimine) täpsust. Seega peate
veeautomaadi optimaalse töö tagamiseks funktsiooni „Measured
Fill“ (Doseerimine) kalibreerima.
TÄHTIS!
nEnne funktsiooni „Measured Fill“ (Doseerimine) kalibreerimist
loputage veesüsteemi.
nParimate tulemuste saamiseks kalibreerige ajal, mil majas vett
ei kasutata.
Nutiseadme
identitseerimisnumber
(SAID) asub külmiku
parempoolse hinge
katte esiküljel oleval
kleebisel.
A
B
A. vee väljastamise labade ette
B. jää väljastamise labade ette
Märkus. Toote registreerimise ajal peavad mobiiltelefon ja külmik
olema ühendatud samasse WiFi-võrku.
640
1. Asetage vastupidav mõõtetops (1 tass [0.2 L]) veeautomaadi
alusele keskele, jää/vee väljastamise labade ette.
MÄRKUS. Olenevalt külmiku mudelist võib mõõtetops kaasasolla
.
Veenduge, et teil poleks valitud ühtegi funktsiooni „Measured Fill“
(Doseerimine) eelseadistust.
2. Režiimi „Calibration“ (Kalibreerimine) sisenemiseks hoidke
nuppu „Measured Fill“ (Doseerimine) kolm sekundit all.
Funktsiooni „Measured Fill“ (Doseerimine) kalibreerimise ajal
süttivad ikoonid „Calibration“ (Kalibreerimine) ja „Measured
Fill“ (Doseerimine) ning jäävad põlema.
MÄRKUS. Saate igal ajal režiimist „Calibration“
(Kalibreerimine) väljuda, vajutades nuppu „Measured Fill“
(Doseerimine). Ikoonid „Calibration“ (Kalibreerimine) ja
„Measured Fill“ (Doseerimine) kustuvad.
3. Hoidke veeautomaadi laba vastavalt vajadusele all,
etväljastada vett mõõtetopsi ühe tassi täitejooneni.
MÄRKUS. Kui vett saab liiga palju või seda läheb maha,
kallake vesi ära ja alustage kalibreerimisprotsessi uuesti.
4. Kui üks tassitäis vett on õigesti mõõtetopsi väljastatud,
puudutage kalibreerimise kinnitamiseks nuppu „Measured Fill“
(Doseerimine).
5. Kui doseerimise kalibreerimine on kinnitatud, siis ikoon
„Calibration“ (Kalibreerimine) kustub ja ekraan naaseb avakuvale.
Väljastamine
Puudutage jää valimiseks nuppu „Cubed Ice“ (Jääkuubikud)
või„Crushed Ice“ (Purustatud jää).
MÄRKUSED.
nPurustatud jää saamiseks purustatakse kuubikud enne
väljastamist. See võib purustatud jää väljastamisel põhjustada
väikese viivituse. Jääpurustaja müra on normaalne ja
jäätükkide suurus võib olla erinev.
nPurustatud jää asemel kuubikute valimisel väljastatakse koos
esimeste kuubikutega ligikaudu 50 grammi purustatud jääd.
Vee väljastamine
TÄHTIS!
nVärske jää saamiseks väljastage igal nädalal vähemalt üks
liiter (üks kvart) vett.
nKui veevool automaadist väheneb, võib põhjuseks olla madal
veesurve.
nEemaldage veefilter ja väljastage üks tass (0.2 L)
vett. Kui üks tass (0.2 L) vett väljastatakse kaheksa
sekundiga või kiiremini, vastab veesurve külmikusse
miinimumnõudele.
nKui ühe tassi (0.2 L) vee väljastamiseks kulub kauem kui
kaheksa sekundit, on veesurve külmikusse soovitatavast
madalam. Vaadake soovitusi jaotistest „Nõuded
veevarustusele“ ja „Veaotsing“.
Vee väljastamine – tavaline
1. Vajutage vastupidav klaas veeautomaadi laba vastu.
2. Väljastamise lõpetamiseks eemaldage klaas.
MÄRKUS. Nupp „Dispense Water“ (Vee väljastamine) ei võimalda
tavalist väljastamist. See toimib ainult režiimis „Measured Fill“
(Doseerimine).
Vee väljastamine – Measured Fill
Measured Fill (Doseerimine) võimaldab teil mõne nupuvajutusega
kindla koguse vett väljastada.
1. Pange vastupidav klaas veetila alla. Puudutage
aktiveerimiseks nuppu „Measured Fill“ (Doseerimine).
MÄRKUS. Väljastatakse valitud kogus vett. Veenduge, et
klaasi mahuks kogu vesi ära. Kui klaasis on jääd, peate võib-
olla kogust muutma.
2. Puudutage sisselülitamiseks nuppu „Measured Fill“
(Doseerimine), seejärel puudutage, et valida kas 0,2 l (8
oz), 0,5 l (16 oz) või 1 l (32 oz). Ekraanilt „Measured Fill“
(Doseerimine) väljumiseks puudutage neljandat korda.
3. Puudutage nuppu „Dispense Water“ (Vee väljastamine)
(keskmine nupp) või vajutage labale ja valitud kogus vett
väljastatakse.
MÄRKUSED.
nDosaator lülitub automaatselt pärast üheminutilist passiivsust
välja.
nSaate mitu klaasi sama kogusega uuesti täita, puudutades
pärast iga klaasi täitmist nuppu „Dispense Water“ (Vee
väljastamine) (keskmine nupp).
Funktsiooni „Measured Fill“ (Doseerimine) valikud on esitatud
allolevas tabelis:
Ühikud
Untsid 8 16 32
Tassid 1 2 4
Liitrid 0,2 0,5 1
MÄRKUS. Enamik kohvitasse (tavaliselt 118–177 ml [4–6untsi] ühe
tassi kohta) ei ole sama suured kui mõõteanum (0.2 L [8 untsi]).
Võimalik, et peate doseerimise funktsiooni uuesti kalibreerima,
etvähendada kogust või vältida kohvitassi ületäitmist.
4. Väljastage vett.
MÄRKUS. Vee väljastamise ajal peatub veevool automaatselt,
kui soovitud maht on väljastatud.
nVajutage vastupidav klaas veeautomaadi laba vastu
veetilaall.
VÕI
nAsetage klaas veetila alla ja puudutage mugavaks
väljastamiseks nuppu „Dispense Water“ (Vee väljastamine).
A
B
C
A. vee väljastamise labade ette
B. jää väljastamise labade ette
C. mõõtetops (1 tass)
641
5. Väljastamise peatamiseks enne valitud koguse väljastamist
puudutage teist korda nuppu „Dispense Water“
(Veeväljastamine) või puudutage veeautomaadi laba.
Ülejäänud koguse väljastamise jätkamiseks puudutage uuesti
nuppu „Dispense Water“ (Vee väljastamine) või laba.
MÄRKUS. Kui lõpetate väljastamise enne, kui soovitud kogus
on väljastatud, lülitub ekraan ühe minuti pärast välja. Kui te
pole selleks ajaks väljastamist jätkanud, lähtestatakse kogus
tagasi algväärtusele.
6. Uue koguse valimiseks või sama koguse uuesti väljastamiseks
peate esmalt lõpetama valitud koguse väljastamise või
lülitama funktsiooni „Measured Fill“ (Doseerimine) välja
(oodake üks minut, kuni see lülitub automaatselt välja, või
puudutage nuppu „Cubed Ice“ (Jääkuubikud) või „Crushed
Ice“ (Purustatud jää), et see käsitsi välja lülitada) ja valige siis
funktsioon „Measured Fill“ (Doseerimine) uuesti.
KÜLMIKU KASUTAMINE
Uste avamine ja sulgemine
Värske toidu kambrite uksi on kaks. Uksi saab avada ja sulgeda
kas eraldi või koos. Külmiku vasakpoolsel uksel on vertikaalse
liigendiga tihend.
■Vasakpoolse ukse avamisel liigub liigendiga tihend
automaatselt sissepoole, eest ära.
■Kui mõlemad uksed on suletud, moodustab liigendiga tihend
automaatselt kahe ukse vahele tihendi.
MÄRKUS. Ukse sulgemisel peab liigendiga tihend olema õiges
asendis (sissepoole suunatud). Vastasel korral läheb see
parempoolse ukse või kinnitusvõlli vastu.
Värske toidu kambri ukselülitid asuvad ülemise vasak- ja
parempoolse hinge kattes.
■Sügavkülmiku ja teisendatava ruumi ukselülitid asuvad
alumises püstimpostis.
■Ukselüliti kasutab avanemise/sulgumise tuvastamiseks
magnetit.
■Veenduge, et hinge kattest 7,62 cm kaugusel poleks
magneteid ega elektroonilisi seadmeid (kõlarid, Coolvox® jne).
MÄRKUS. Kui ukse avanemist ei tuvastata, siis tuli ei sütti.
Riiuli kõrguse reguleerimine
Riiuli kõrgust saab reguleerida, tõstes seda alumiselt toelt
ülemisele toele ja vastupidi.
■Avage parem- ja vasakpoolne uks 130 kraadi.
Jäämasin
TÄHTIS!
nKui jääkuubikud on õõnsad või ebakorrapärase kujuga,
võibselle põhjuseks olla madal veesurve. Vt jaotist
„Nõudedveevarustusele“.
nJää liigub jääkastist läbi renni jäämasinasse. Jäämasina
väljalülitamiseks lugege jaotist „Jäämasin ja jääkast“.
nPärast jäämasina nupu või laba vabastamist võib jäämasin
jätkuvalt müra tekitada ja jää võib veel mitu minutit väljuda.
Jäämasina renni puhastamine
Õhuniiskus põhjustab jää loomuliku kokkukleepumise.
Jääosakesed võivad koguneda, kuni jäämasina renn ummistub.
Kui jääd ei väljastata korrapäraselt, võib olla vajalik jääkasti
tühjendamine ning jäämasina renni, jääkasti ja jääkasti taga oleva
ala puhastamine iga kahe nädala tagant.
nVajaduse korral eemaldage jäämasinat ja jäämasina renni
ummistav jää plastkahvli või -lusikaga.
nPuhastage jäämasina renn ja jääkasti alus sooja niiske lapiga
ning kuivatage seejärel hoolikalt.
Jää väljastamine labaga
1. Valige soovitud jää tüüp, vajutades nuppu „Cubed Ice“
(Jääkuubikud) või „Crushed Ice“ (Purustatud jää).
A. Liigendige tihend
A
A
A. Hinge kate
130° 130°
642
Lõikehaava oht
Kasutage jää väljastamisel vastupidavat klaasi.
Selle tegemata jätmine võib põhjustada kärpeid.
HOIATUS!
2. Vajutage vastupidav klaas jäämasina laba vastu. Hoidke klaasi
jäämasina avause lähedal nii, et jää ei kukuks klaasist mööda.
TÄHTIS! Jäämasina aktiveerimiseks ei pea labale suurt
survet avaldama. Kõvemini vajutamisel ei tule jääd kiiremini
egarohkem.
3. Väljastamise lõpetamiseks eemaldage klaas.
MÄRKUS. Pärast klaasi eemaldamist jäämasina laba vastast võib
jää veel mitu minutit väljuda. Samuti võib jäämasin paar sekundit
pärast väljastamise lõpetamist müra tekitada.
Jäämasina tilkumisalus
Tilkumisaluse saab puhastamiseks eemaldada. Alustage järgmisi
samme sissetõmmatud asendist.
nTõstke aluse esiserv üles ja tõmmake seda eemaldamiseks
ettepoole.
nTõmmake alus välja, suunates seda kergelt ülespoole.
Paigaldamiseks järgige allolevaid samme.
nAsetage alus horisontaalselt rööbastele, nii et taha jääks veidi
vaba ruumi.
nRööbaste rakendamiseks suruge alust allapoole ja tõmmake
enda poole.
Tilkumisaluse saab välja tõmmata, et sinna mahuks doseerimise
funktsiooni jaoks suurem anum.
Jäämasina valgus
1. Jäämasina kasutamisel süttib tuli automaatselt.
2. Jäämasina tuli toimib ka automaatse öövalgustina. Kui ruumis
on pime, lülitab andur jäämasina tule automaatselt põlema.
Jäämasin ja jääkast
TÄHTIS! Väikese jääkoguse ja halva kvaliteediga jää vältimiseks
loputage enne jäämasina sisselülitamist veesüsteemi. Vaadake
jaotist „Veeautomaat“.
nPärast paigaldamist kulub esimese jääpartii valmistamiseks
24tundi. Visake esimesed kolm partiid ära.
Jääkasti täitmiseks kulub kaks kuni kolm päeva.
nTeie jää kvaliteet on ainult sama hea kui jäämasinasse tuleva
vee kvaliteet. Vältige jäämasina ühendamist pehmendatud
vee varustamise süsteemiga. Vett pehmendavad kemikaalid
(näiteks sool) võivad jäämasina osi kahjustada ja langetada
jää kvaliteeti. Kui pehmendatud vett ei saa vältida, veenduge,
etveepehmendaja töötab õigesti ja seda hooldatakse korralikult.
nKui jääkastis olevad jäätükid jäävad üksteise külge kinni,
purustage jää plastkahvli- või lusikaga ja visake jää ära.
Ärgekasutage jää purustamiseks teravaid esemeid. See võib
kahjustada jääkasti ja väljastusmehhanismi.
nÄrge hoidke jääkastis suvalisi asju.
643
Stiil 1 – jäämasin külmikus
Jäämasin asub vasakpoolsel uksel kastide taga. Jääkuubikud
väljastatakse jääkasti, mis asub külmiku vasakpoolsel uksel.
Jääkasti eemaldamine ja paigaldamine
Jäämasina kasti avamiseks tõmmake jäämasina ukse hooba,
kuniuks vabastub.
nEemaldage jääkast, sisestades sõrmed kasti põhjas olevasse
auku ja tõmmates riivi, mis vabastab kasti kambrist.
Tõstkejääkast üles ja tõmmake see otse välja.
nPange jääkast jääkambrisse tagasi ja suruge seda alla,
etveenduda, et see on kindlalt paigas.
Jää tootmise kiirus
nTeie jäämasin peaks tavatingimustes tootma ligikaudu 1,6 kg
(3,5 naela) jääd päevas.
Jäämasina sisse/välja lülitamine
nJäämasina sisselülitamiseks hoidke ekraanil all nuppe „Crush“
(Purustatud) ja „Cubed“ (Kuubikud). Näidik „Ice maker off“
(Jäämasin välja) vilgub kolm korda ja lülitub välja.
nJäämasina käsitsi väljalülitamiseks hoidke ekraanil all nuppu
„Ice maker off“ (Jäämasin välja). Näidik „Ice maker off“
(Jäämasin välja) vilgub kolm korda ja jääb ekraanil põlema.
MÄRKUSED.
nTeie jäämasinal on automaatse väljalülituse funktsioon.
Andurpeatab jää tootmise automaatselt, kui jääkast saab täis
või uks on avatud. Juhtnupp jääb asendisse „On“ (Sees).
RIIULID, KASTID JA SAHTLID
Riiulid ja riiuliraamid
Teie külmikus olevad riiulid on teie individuaalsetele
hoiustamisvajadustele vastamiseks kohandatavad.
Sarnaste toidukaupade hoidmine külmikus ühes kohas ja riiulite
kohandamine asjade erinevate kõrguste järgi teevad soovitud
asja leidmise lihtsamaks. See vähendab ka külmiku ukse
lahtihoidmiseks vajalikku aega ja säästab energiat.
Riiuli kõrguse reguleerimine
Riiuli kõrgust saab reguleerida, pannes reguleeritavaid
riiulikandureid vertikaalsesse ja horisontaalsesse asendisse.
1. Tõstke riiul ettevaatlikult kanduritelt maha ja keerake klapp
soovitud suunda.
2. Korrake sama ülejäänud kanduritega.
3. Rakendage riiuli ülaosale survet, et riiul asetseks korralikult
riiulikanduritel.
MÄRKUSED.
nEnne ülemise riiuli eemaldamist peate esmalt eemaldama
keskmise riiuli.
4. Eemaldage alumine riiul, tõstes selle üles ja riiulikanduritelt
välja. Seejärel tõmmake riiulit ettepoole ja kallutage seda
üles vertikaalasendisse. Keerake riiul nurga all ja tõmmake
külmikust välja.
5. Pange alumine riiul tagasi, hoides seda külmikusse pannes
nurga all nii, et riiuli esiosa on üleval. Langetage riiuli
esiosa alla ja lükake riiul sisse, kuni riiuli tagaosa langeb
riiulikanduritele. Langetage riiuli esiosa alla ja veenduge,
etriiul oleks õiges asendis.
Väljatõmmatava aluse eemaldamine
Väljatõmmatava aluse eemaldamiseks ja paigaldamiseks
tehke järgmist.
MÄRKUS. Väljatõmmatava aluse eemaldamiseks tuleb
külmiku uksed eemaldada. Vt lisateavet jaotisest „Külmiku uste
eemaldamine ja paigaldamine“.
1. Tõmmake väljatõmmatav alus välja täielikult avatud asendisse
või kuni see peatub.
2. Leidke üles väljatõmmatava aluse mõlemal küljel olevad
kinnitusklambrid. Need asuvad külgedel väljatõmmatava
aluseall.
3. Lükake klamber sõrmega alt üles.
4. Kui mõlemad klambrid on vabastatud, tõmmake
väljatõmmatav alus ettevaatlikult külmiku esiosa poole.
644
Puu- ja köögiviljasahtlid
Sahtlite eemaldamine ja paigaldamine
1. Haarake sahtli allosas olevast käepidemest ja libistage
sahtelotse lõpuni välja, kuni piirikuni. Tõstke sahtel alumiselt
juhikult maha.
2. Pange sahtel tagasi, asetades selle sahtli alumisele juhikule ja
lükates sahtli piirikust mööda oma kohale.
Külmiku uksekastid
Teie külmiku ukse sees olevad kastid on teie individuaalsetele
hoiustamisvajadustele vastamiseks kohandatavad. Kastid
võimaldavad ukses olevat ruumi pudelite hoidmiseks hõlpsasti
kohandada.
Uksekasti jaotur (mõnel mudelil)
See jaotur mahub uksekasti ja jaotab selle osadeks ning
võimaldab väiksemad asjad kasti tagaosas kõrgemale tõsta.
Sügavkülmiku hoiukohad
Hõlpsa juurdepääsu alus
Hõlpsa juurdepääsu alus võimaldab sageli kasutatavatele
toodetele hõlpsalt juurde pääseda või ülejääke või väiksemaid
asju sügavkülmutada või lihtsalt hoiustada.
Sügavkülmiku sahtlid
Kiirkülmutuskamber
■Kasutage neid sahtleid suurema koguse värske või
küpsetatud toidu sügavkülmutamiseks (parimal või
kiireimalviisil).
■Funktsioon „Fast Freeze“ (Kiirkülmutus) võimaldab teil kogu
oma külmutatud toitu ohutult ja läbipaistvalt säilitada.
MÄRKUS. Kui sügavkülmik on seatud soojemaks kui paindlik
külmutuskamber, võib sügavkülmiku temperatuur langeda samale
temperatuurile kui paindliku külmutuskambri temperatuur.
Teisendatav ruum
nKasutage neid sahtleid suurema koguse värske või
küpsetatud toidu sügavkülmutamiseks (parimal või
kiireimalviisil).
nKasutage teisendatavat ruumi igasuguste toitude hoidmiseks
ideaalses säilituskeskkonnas. Seadistuste kohandamisel
saab seda kasutada veini (10 °C), puu- ja köögiviljade (4°C),
liha ja kala (0 °C), iganädalaste einete (–7 °C), jäätise ja
magustoitude (–12 °C) ja sügavkülmutatud toitude (–16°C või
külmem) säilitamiseks.
Külmiku uksekastid
Teie külmiku ukse sees olevad kastid on teie individuaalsetele
hoiustamisvajadustele vastamiseks eemaldatavad.
Sügavkülmiku maksimaalse mahu kasutamiseks võite eemaldada
sügavkülmiku sahtli, et kasutada sügavkülmiku riiulit.
Ülemise sahtli eemaldamiseks tehke järgmist.
1. Haarake sahtli käepidemest ja libistage sahtel otse lõpuni
välja, kuni piirikuni. Tõstke sahtel alumiselt juhikult maha.
2. Pange piirik oma kohale tagasi.
Hõlpsa juurdepääsu alus
Teisendatava
ruumi sahtlid
Kiirkülmutus
sahtleid
645
KÜLMIKU HOOLDAMINE
Puhastamine
Kõik külmiku, sügavkülmiku ja teisendatava ruumi sektsioonid
sulavad automaatselt. Kuid lõhnade tekkimiseks vältimiseks
puhastage kõiki sektsioone umbes kord kuus. Pühkige
mahaläinud vedelikud kohe ära.
Välispinna puhastamine
Lugege oma mudeliga seotud välispinna puhastamise teavet.
Sõrmejälgi tõrjuv roostevaba teras
TÄHTIS!
■Vältige roostevabast terasest seadmete kokkupuudet
söövitavate elementidega, nagu kõrge soolasisalduse,
kõrge rõskuse või kõrge niiskusega keskkonnad. Nende
elementidega kokkupuutest põhjustatud kahju ei kuulu
garantii alla.
KASUTAGE ÄRGE KASUTAGE
Pehme ja puhas
lapp Abrasiivsed lapid
Paberrätikud või ajalehepaber
Traatkäsnad
Mahedat
pesuvahendit
sisaldav soe vesi
Abrasiivsed pulbrid või vedelikud
Aknapesuvahendid
Ammoniaak
Happelised või äädikapõhised puhastid
Ahjupesuvahendid
Tuleohtlikud vedelikud
MÄRKUSED.
■Soovimatu kokkupuute korral puhastage plastosa käsna ja
mahedat pesuvahendit sisaldava sooja veega. Kuivatage
põhjalikult pehme riidega.
■See, et puhastusvahend on vedelik, ei tähenda, et see
poleks abrasiivne. Paljud vedelad puhastusvahendid, mis on
loodud plaatide ja siledate pindade jaoks, kahjustavad siiski
roostevabast terasest.
■Sidrunhape kahjustab jäädavalt roostevaba terase värvi.
■Roostevabast terasest külmiku viimistluse kahjustamise
vältimiseks tehke järgmist.
Ärge laske neil ainetel külmiku pinnale jääda:
Sinep Tsitrusepõhised kastmed
Tomatimahl Tsitrusepõhised tooted
Marinara kaste
Sisemuse puhastamine
TÄHTIS! Külmiku riiulialuse LED-valgustusega riiuleid ei tohi pesta
nõudepesumasinas.
1. Ühendage külmik vooluvõrgust lahti.
2. Peske, loputage ja kuivatage eemaldatavaid osi ja sisepindu
hoolikalt käsitsi. Kasutage puhast käsna või pehmet lappi ja
mahedat pesuvahendit sisaldavat sooja vett.
MÄRKUS. Ärge kasutage plastosadel, ukse sise- ja välisliistudel
või tihenditel abrasiivseid või karme puhastusvahendeid,
nagu aknaspreid, küürimisvahendid, põlevad vedelikud,
puhastusvahad, kontsentreeritud pesemisained, valgendid või
naftatooteid sisaldavad puhastusvahendid.
3. Ühendage külmik vooluvõrku.
Kondensaator
Külmiku mõlemal küljel on väliskondensaator. Kui külmiku
mõlemad küljed on soojad, on see tavaline.
Tuled
Nii värske toidu kui ka sügavkülmiku kambrites on LED-tuled,
mida ei pea asendama. Kui tuled ukse avamisel ei sütti, võtke
ühendust edasimüüjaga, kelle käest oma külmiku ostsite.
Puhkus ja kolimine
Puhkused
Kui otsustate külmiku eemaloleku ajaks tööle jätta,
tehkejärgmist.
1. Kasutage kiiresti riknevad toidud ära ja külmutage ülejäänud
toidud.
2. Kui teie külmikul on automaatne jäämasin ja see on
ühendatud majapidamise veevarustusega, lülitage külmiku
veevarustus välja. Kui veevarustus ei ole välja lülitatud,
võibtekkida varaline kahju.
3. Kui teil on automaatne jäämasin, lülitage jäämasin välja.
■Vajutage ukse jäävalmistaja lüliti asendisse „Off“
(Väljas,O).
4. Tühjendage jääkast.
Kui otsustate enne lahkumist külmiku välja lülitada,
tehkejärgmist.
MÄRKUS. Enne puhkusele minekut pange külmik režiimi „Demo
Mode“ (Demorežiim). Vt jaotist „Juhtnuppude kasutamine“.
1. Võtke külmikust kogu toit välja.
2. Kui teie külmikul on automaatne jäämasin, tehke järgmist.
■Lülitage jäämasina veevarustus välja vähemalt üks päev
enne kolimist.
■Kui viimane jääkogus väljastatakse, vajutage lüliti
asendisse „Off“ (Väljas, O), et ekraan külmiku sisemuses
ülaosas kustuks, olenevalt mudelist.
3. Tühjendage jääkast.
4. Lülitage temperatuuri juhtnupud välja. Vt jaotist „Juhtnuppude
kasutamine“.
5. Tehke külmik puhtaks ja kuivatage seda põhjalikult.
6. Kinnitage teibiga mõlema ukse ülaossa kummist või puidust
klotsid, et uksed jääks piisavalt avatuks ja õhk pääseks sisse.
See takistab halbade lõhnade ja hallituse tekkimist.
Plahvatusoht
Kasutage mittesüttivat puhastusvahendit.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
HOIATUS!
646
Kolimine
Kui viite oma külmiku uude koju, järgige selle kolimiseks
ettevalmistamiseks järgmisi samme.
1. Kui teie külmikul on automaatne jäämasin, tehke järgmist.
■Lülitage jäämasina veevarustus välja vähemalt üks päev
enne kolimist.
■Ühendage veetoru külmiku tagaküljelt lahti.
■Kui viimane jääkogus väljastatakse, vajutage kas
jäämasinal või juhtseadmel lüliti asendisse „Off“
(Väljas,O), olenevalt mudelist.
2. Eemaldage külmikust kogu toit ja pakkige külmutatud toit
kuiva jää sisse.
3. Tühjendage jääkast.
4. Eemaldage külmik vooluvõrgust.
5. Puhastage, pühkige ja kuivatage hoolikalt.
6. Võtke kõik eemaldatavad osad välja, pakkige need korralikult
sisse ja kleepige need kokku, nii et need ei liiguks ega
koliseks kolimise ajal.
7. Olenevalt mudelist tõstke külmiku esiosa nii, et see veereks
kergemini, või keerake loodimiskruvid üles nii, et need
ei kraabiks põrandat. Vt jaotist „Uste reguleerimine“ või
„Külmiku loodimine ja uste sulgemine“.
8. Teipige uksed kinni ja teipige toitejuhe külmiku taha.
Kui jõuate oma uude koju, pange kõik oma kohale tagasi ja
vaadake ettevalmistamisjuhiseid jaotises „Paigaldusjuhend“.
Kuiteie külmikul on automaatne jäämasin, ühendage uuesti
külmiku veevarustus.
647
TÕRKEOTSING – ÜHENDATUD MUDELID
Kõigepealt proovige siin pakutud lahendusi. Kui vajate täiendavat abi või rohkem soovitusi, mis võivad aidata teil hoolduskutset vältida,
lugege garantii mobiilirakenduses.
Ühenduse olek Juhtpaneeli märgutuled
Külmik ei ole ühendatud. Wi-Fi mõlemad valged ikoonid ei põle.
Külmik üritab luua ühendust koduse Wi-Fi ruuteriga. Wi-Fi valge ikoon vilgub kiiresti.
Külmik on ühendatud koduse Wi-Fi ruuteriga ja proovib luua ühendust
Whirlpool Cloudiga. Wi-Fi valge ikoon vilgub aeglaselt.
Wi-Fi oranž ikoon põleb.
Külmik on ühendatud koduse Wi-Fi ruuteriga, kuid pole ühendatud
Whirlpool Cloudiga.
Whirlpool®-i rakendus ei tööta.
Wi-Fi valge ikoon vilgub aeglaselt.
Wi-Fi oranž ikoon põleb.
Külmik on ühendatud koduse Wi-Fi ruuteriga ja Wi-Fi ikoon PÕLEB.
Whirlpool®-i rakendus töötab. Wi-Fi valge ikoon põleb.
Külmik on ühendatud koduse Wi-Fi ruuteriga ja Wi-Fi ikoon PÕLEB.
Külmik installib tarkvaravärskendust.
Whirlpool®-i rakendus töötab.
Valge Wi-Fi ikoon põleb ja vilgub pidevalt
tarkvaravärskenduse ajal.
Esiteks proovige siin pakutavaid lahendusi.
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Külmik pole koduse Wi-Fi ruuteriga
ühendatud. (Wi-Fi ikoon ei põle.)
Külmik võib olla ooterežiimis. Hoidke nuppu „Connect“ (Ühenda) kolm
sekundit all: Wi-Fi ikoon hakkab vilkuma ja
seejärel jäävad tuled põlema. Ooterežiimis on
kõik märgutuled kustunud.
Külmikut pole koduse Wi-Fi ruuteriga
kunagi ühendatud. Vaadake jaotist „Ühenduse seadistamine“.
Koduse Wi-Fi ruuteriga kadus ühendus. Kontrollige, kas ruuter on sisse lülitatud
ja töötab kodus olevate teiste arvutite või
seadmetega (juurdepääs internetti on olemas).
Külmiku ja ruuteri vahel on nõrk signaal
või esinevad signaalihäired. Proovige juhtmeta ruuter külmikule lähemale
asetada. Võib-olla peate paigaldama Wi-Fi
leviala laiendaja.
Külmik on juba ühendatud teise Wi-Fi
ruuteriga. Vaadake jaotisest „Ühenduse seadistamine“,
kuidas katkestada külmiku ühendus Wi-Fi
ruuteriga ja ühendus uuesti luua.
Wi-Fi ikoon ei sütti pärast nupu „Connect“
(Ühenda) allhoidmist. Külmikul võib midagi viga olla.
Eemaldage külmik 30 sekundiks vooluvõrgust.
Ühendage külmik uuesti vooluvõrku. Korrake
Wi-Fi ühendamise protsessi.
Veenduge, et külmik töötab õigesti, välja
arvatud asjaolu, et see ei saa ühendust luua.
Võimaliku täiendava tõrkeotsingu tegemiseks
helistage abitelefonil.
Külmik on ühendatud koduse Wi-Fi
ruuteriga, kuid Whirlpool®-i rakendus ei
tööta.
Ühendus Whirlpool®-i rakendusega ei
pruugi olla saadaval. Kontrollige internetiühendust.
Kasutajakonto pole õigesti seadistatud
või külmik pole kontol registreeritud.
Konto seadistamise ja külmiku registreerimise
juhised leiate jaotisest „Ühenduse
seadistamine“ või Whirlpool®-i rakendusest.
Veenduge, et külmik oleks rakenduses teie
kontoga seotud.
Kontrollige, kas e-posti aadress, mobiiltelefoni
number ja teavituseelistused on õiged.
Ruuter pole internetiga ühendatud. Kontrollige teisi seadmeid, mis on sama
ruuteri kaudu internetiga ühendatud.
Kontrollige teisi seadmeid, mis on sama
ruuteri kaudu internetiga ühendatud. Wi-Fi-ühendus on katkestatud.
Hoidke Wi-Fi lubamiseks nuppu „Connect“
(Ühenda) kolm sekundit all. Lülitage hoolduslüliti
vähemalt 30 sekundiks välja, lülitage see
uuesti sisse ja kasutage seejärel alternatiivseid
häälestusjuhend on saadaval mobiilirakenduses.
648
TÕRKEOTSING
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Külmiku töö
Külmik ei tööta. Kontrollige elektrivarustust. Ühendage toitejuhe maandatud pistikupessa.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Veenduge, et pistikupesas on elekter. Ühendage pistikupessa
lamp, et näha, kas pistikupesa töötab.
Lähtestage rakendunud kaitselüliti. Asendage läbipõlenud
kaitsmed.
MÄRKUS. Kui probleemid ei lahene, pöörduge elektriku poole.
Kontrollige juhtnuppe. Veenduge, et juhtnupud oleksid sisse lülitatud. Vt jaotist
„Juhtnuppude kasutamine“.
Uus paigaldus. Pärast paigaldamist laske külmikul 24 tunni jooksul täielikult
jahtuda.
MÄRKUS. Temperatuuri seadistamine kõige külmemale
väärtusele ei jahuta kumbagi sektsiooni kiiremini.
Külmiku juhtnupud on režiimis „Demo
Mode“ (Demorežiim) (mõnel mudelil). Kui külmik on režiimis „Demo Mode“ (Demorežiim), on jahutus
välja lülitatud ja juhtpaneelil põleb kiri „Demo“. Vt lisateavet
jaotisest „Juhtnuppude kasutamine“.
Tundub, et mootor töötab
liiga palju. Suure tõhususega kompressor ja
ventilaatorid. Suuremad ja tõhusamad külmikud töötavad kauem, kuid
madalamatel ja energiat säästvatel kiirustel.
Ruumi temperatuur või
välistemperatuur on kõrge. See on tavaline, et sellistes tingimustes töötab külmik kauem.
Optimaalse jõudluse tagamiseks paigutage külmik siseruumi,
kontrollitud temperatuuriga keskkonda. Vaadake jaotist
„Nõuded asukohale“.
Hiljuti lisati suur kogus sooja toitu. Sooja toidu tõttu töötab külmik kauem, kuni õhk jahtub soovitud
temperatuurini.
Uksi avatakse liiga sageli või liiga
kauaks. Külmikusse siseneva sooja õhu tõttu töötab külmik kauem.
Avage uksi harvemini.
Külmiku uks või sügavkülmiku sahtel
on avatud. Veenduge, et külmik oleks loodis. Vt jaotist „Külmiku loodimine ja
uste sulgemine“. Veenduge, et toit ja mahutid ei blokeeriks ust.
Külmiku temperatuur on seatud liiga
madalale. Seadistage külmiku juhtnupp kõrgemale seadistusele,
kunikülmik saavutab soovitud temperatuuri.
Ukse või sahtli tihend on määrdunud,
kulunud või pragunenud. Puhastage või asendage tihend. Kui uksetihend lekib,
töötabkülmik soovitud temperatuuri hoidmiseks kauem.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
649
TÕRKEOTSING
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Tuled ei tööta. Teie külmikul on LED-tuled, mida ei
pea asendama. Kui külmikul on elektritoide olemas ja ukse või sahtli avamisel
tuled ei sütti, helistage hooldusse.
Uksed on olnud avatud kauem kui
10 minutit. Sulgege valguse lähtestamiseks uksed ja sahtel ning avage
valgustite süttimiseks uuesti.
Ukselüliti ei tuvasta ukse avamist. Veenduge, et hinge kattest 7,6 cm (3 tolli) kaugusel poleks
magneteid ega elektroonilisi seadmeid.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliides ei lülitu sisse. Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliides lülitus ooterežiimi. Vajutage temperatuuri reguleerimise kasutajaliidese
aktiveerimiseks suvalist kasutajaliidese nuppu.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliidese nupud ei tööta
eritihästi.
Nuppude lähtestamiseks proovige külmiku toitetsüklit
käitada. Kui probleem ei lahene, helistage hooldusse.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliides ei saa voolu. Kontrollige ukse hinge juures juhtmestikku.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliideses ei saa seadistusi
muuta.
Uks on avatud ja avatud ukse
hoiatus aktiivne. Sulgege uks.
Ebatavaline müra
Külmiku tavapäraste helide kuulamiseks minge ettevõtte veebisaidil jaotisse Product Help/FAQ (Tooteabi / KKK) ja otsige märksõnu
„normal sounds“ (tavapärased helid). Allpool on toodud mõned tavalised helid koos selgitustega.
Tundub, et külmik teeb liiga palju
müra. Teie uue külmiku kompressor
reguleerib temperatuuri tõhusamalt,
kulutades samal ajal vähem
energiat ja töötades vaikselt.
Selle töömüra vähenemise tõttu võite märgata harjumatuid
helisid, mis on tavalised.
Kompressori töötamise heli
kestab eeldatust kauem. Suure tõhususega kompressor ja
ventilaatorid. Suuremad ja tõhusamad külmikud töötavad kauem,
kuidmadalamatel ja energiat säästvatel kiirustel.
Pulseerimine/vurin Ventilaatorid/kompressor kohanevad,
et optimeerida jõudlust kompressori
tavapärase töötamise ajal.
See on tavaline.
Plõksatused Siseseinte kokkutõmbumine/
laienemine, eriti esialgse
jahtumiseajal.
See on tavaline.
Susisemine/tilkumine Külmutusagensi või õli voolamine
kompressoris. See on tavaline.
Vibratsioon Külmik ei pruugi olla loodis. Reguleerige loodimiskruvisid ja langetage loodimisjalg
kindlalt vastu põrandat. Vt jaotist „Külmiku loodimine ja
ustesulgemine“.
Sisisemine Vee tilkumine sulamistsükli ajal
soojendile. See on tavaline.
Vee voolamine / korisemine Võib kosta, kui jää sulab
sulamistsükli ajal ja vesi voolab
kogumisnõusse.
See on tavaline.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
650
TÕRKEOTSING
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Temperatuur ja niiskus
Temperatuur on liiga kõrge. Külmik on äsja paigaldatud. Pärast paigaldamist laske külmikul 24 tunni jooksul täielikult jahtuda.
Juhtnupud pole ümbritsevate
tingimuste järgi õigesti
seadistatud.
Reguleerige juhtnuppe ühe astme võrra külmemaks. Kontrollige
temperatuuri 24 tunni pärast. Vt jaotist „Juhtnuppude kasutamine“.
Uksi avatakse sageli või ei
suleta täielikult. See laseb
külmikusse sooja õhu.
Avage uksi harvemini ja hoidke need täielikult suletud.
Hiljuti lisati suur kogus toitu. Laske külmikul paar tundi tavapärase temperatuuri juurde naasta.
Režiim „Demo Mode“
(Demorežiim) on sees. Lülitage režiim „Demo Mode“ (Demorežiim) välja. Vt jaotist
„Juhtnuppude kasutamine“.
Režiim „Holiday Mode“
(Puhkuserežiim) Lülitage režiim „Holiday Mode“ (Puhkuserežiim) välja. Vt jaotist
„Juhtnuppude kasutamine“.
Temperatuur on külmikus / puu-
ja köögiviljasahtlis liiga madal. Külmiku õhuavad on
ummistunud. Kui värske toidu sektsiooni keskel tagaosas asuv õhuava on otse
selle ette asetatud asjadega blokeeritud, läheb külmik liiga külmaks.
Pange asjad õhuava eest ära.
Juhtnupud pole ümbritsevate
tingimuste järgi õigesti
seadistatud.
Reguleerige juhtnuppe ühe astme võrra soojemaks. Kontrollige
temperatuuri 24 tunni pärast. Vt jaotist „Juhtnuppude kasutamine“.
Temperatuur on reguleeritava
temperatuuriga sahtlis liiga madal. Juhtnupp pole sahtlisse
pandud asjade järgi õigesti
seadistatud.
Reguleerige temperatuuri. Vaadake jaotisest „Külmiku kasutamine“
osa „Juhtnuppude kasutamine“.
Külmikus koguneb niiskus.
MÄRKUS. Niiskuse kogunemine
teatud määral on tavaline.
Ruum on niiske. Niiske keskkond aitab kiirendab niiskuse kogunemist.
Uksi avatakse sageli või ei
suleta täielikult. See laseb
külmikusse niiske õhu.
Avage uksi harvemini ja sulgege need täielikult.
Uksi ei saa asjade tõttu
sulgeda. Liigutage toidukaubad ukse juurest eemale.
Kast või riiul on ees. Lükake kast või riiul tagasi õigesse kohta.
Vedeliku hoidmine avatud
mahutites. See suurendab külmikus niiskust. Hoidke kõik mahutid korralikult kinni.
Sügavkülmikus tekib härmatis/jää.
Ust avatakse tihti või see
jäetakse lahti. Avage ust harvemini ja sulgege sahtel pärast kasutamist täielikult.
Uksel on kehv tihend. Piisava tihenduse tagamiseks veenduge, et uksetihendid puutuvad
külmikuga täielikult kokku.
Temperatuuri juhtnupud pole
õigesti seadistatud. Vt soovitatud temperatuuriseadistusi jaotisest „Juhtnuppude
kasutamine“.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
651
TÕRKEOTSING
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Jää ja vesi
Jäämasin ei tooda jääd või ei tooda
piisavalt jääd. Külmik pole veevarustusega
ühendatud või veevarustuse
sulgeklapp pole avatud.
Ühendage külmik veevarustusega ja keerake
veevarustuse sulgeklapp täielikult lahti.
Veevoolik on keerdus. Keerdus veevoolik võib vähendada veetugevust.
Tõmmake veevoolik sirgeks.
Jäämasin pole sisse lülitatud. Veenduge, et jäämasin oleks sisse lülitatud. Vt
jaotist „Jäämasin ja jääkast“.
Külmik on äsja paigaldatud.
Pärast jäämasina paigaldamist läheb jäätootmise
alustamiseks 24 tundi. Jää täisvõimsusel tootmiseks
oodake kolm päeva.
Külmiku uks pole täielikult suletud. Sulgege uks täielikult. Kui see ei sulgu täielikult,
vaadake selle tabeli jaotist „Uksed ei sulgu
täielikult“.
Hiljuti eemaldati suur kogus jääd. Andke jäävalmistajale piisavalt aega rohkem jää
tootmiseks. Vaadake jää tootmise kiiruste kohta
teavet jaotisest „Jäämasin ja jääkast“.
Jääkuubikud on õõnsad või väikesed.
MÄRKUS. See näitab, et veesurve on madal.
Veevarustuse sulgeklapp pole
täielikult avatud.
Avage veevarustuse sulgeklapp täielikult.
Veevoolik on keerdus. Keerdus veevoolik võib vähendada veetugevust.
Tõmmake veevoolik sirgeks.
Külmikusse on paigaldatud
veelter. Eemaldage lter ja pange jäämasin tööle. Kui jää
kvaliteet paraneb, võib lter olla ummistunud või
valesti paigaldatud. Asendage lter või pange see
õigesti tagasi.
Külmaveevarustusega on
ühendatud pöördosmoosiga
veeltreerimissüsteem.
See võib veesurvet vähendada. Vt jaotist „Nõuded
veevarustusele“.
Veesurve kohta on endiselt
küsimusi. Helistage litsentseeritud ja kvalitseeritud
torumehele.
Jää või vesi on imeliku maitse või lõhnaga
või halli värvi Äsja paigaldatud külmiku
veesüsteem vajab läbiloputamist. Loputage veesüsteemi. Veesüsteemi loputamise
juhised leiate jaotisest „Veeautomaat ja jäämasin“.
Hiljuti paigaldatud või asendatud
toruühendused. Uued
toruühendused võivad põhjustada
jää ja vee imelikku värvi või
maitset.
Visake jää ära ja peske jääkast puhtaks. Loputage
veesüsteemi 12 liitri (3 galloni) veega. Oodake enne
jäävalmistajaga uue jää valmistamist 24 tundi ja
visake esimesed kolm partiid ära.
Muu kui soovitatud
veevarustussüsteemi kasutamine Soovitatav on kasutada vasktorusid või Whirlpool®-i
torustikku, varuosa kood 8212547RP. Vt jaotist
„Veevarustuse ühendamine“.
Jääd on kastis liiga kaua hoitud. Visake jää ära ja peske jääkast puhtaks. Oodake
enne jäävalmistajaga uue jää valmistamist 24 tundi.
Vesi on liiga kaua seisnud. Värske jää saamiseks väljastage igal nädalal
vähemalt üks liiter (üks kvart) vett.
Kapis hoitava toidu lõhn on jääle
üle kandunud. Kasutage toidu hoidmiseks õhu- ja niiskuskindlat
pakendit.
Vees on mineraale (näiteks väävlit). Mineraalide eemaldamiseks tuleb paigaldada
veelter.
Külmikusse on paigaldatud
veelter. Jää hall või tume värvimuutus võib tähendada,
et vee ltreerimissüsteem vajab täiendavat
loputamist. Pärast uue veeltri paigaldamist ja enne
selle kasutamist loputage veesüsteemi. Veeltri
loputamise juhised leiate jaotisest „Veeautomaat ja
jäämasin“.
Veelter tuleb asendada. Asendage ühekordselt kasutatav veelter vähemalt
iga kuue kuu järel või kui see on vajalik. Vaadake
jaotist „Veeltreerimissüsteem“.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
652
TÕRKEOTSING
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Jää ja vesi (järg.)
Veeautomaat ja jäämasin ei tööta
õigesti. Külmik pole veevarustusega ühendatud
või veevarustuse sulgeklapp pole
avatud.
Ühendage külmik veevarustusega ja keerake
veevarustuse sulgeklapp täielikult lahti.
Veevoolik on keerdus. Keerdus veevoolik võib vähendada veehulka
veeautomaadist, mille tagajärjel võivad
jääkuubikud olla õõnsad või ebakorrapärase
kujuga. Tõmmake veevoolik sirgeks.
Külmik on äsja paigaldatud. Loputage veesüsteemi ja täitke see uuesti.
Vtjaotist „Veeautomaat ja jäämasin“.
Veesurve majja ei ole 241 kPa (35 psi)
ega üle selle. Majja tuleva vee surve määrab veeautomaadist
tuleva veehulga. Vt jaotist „Nõuded
veevarustusele“.
Külmaveevarustusega on ühendatud
pöördosmoosiga veeltreerimissüsteem. Pöördosmoosiga veeltreerimissüsteem võib
vähendada veesurvet. Vt jaotist „Nõuded
veevarustusele“.
Veelter võib olla ummistunud. Eemaldage veelter ja käivitage veeautomaat. Kui
veehulk suureneb, on teie lter ummistunud ja see
tuleb asendada.
Vaadake jaotist „Veeltreerimissüsteem“.
Veelter on valesti paigaldatud. Eemaldage veelter ja paigaldage see uuesti.
Vaadake jaotist „Veeltreerimissüsteem“.
Veeautomaat ja jäämasin ei tööta
õigesti. (järg.) Külmiku uks või sügavkülmiku sahtel
pole täielikult suletud. Sulgege uks või sahtel täielikult. Kui see ei
sulgu täielikult, vaadake jaotist „Uksed ei sulgu
täielikult“.
Külmiku uksed eemaldati hiljuti. Veenduge, et veeautomaadi juhtme/toru koost
oleks külmiku ukse ülaosas korralikult ühendatud.
Vt jaotist „Külmiku uste eemaldamine ja
paigaldamine“.
Jää on jääkastis ummistunud või jää
blokeerib jäämasina renni. Eemaldage jäämasinat ja jäämasina renni
ummistav jää, kasutades vajaduse korral
plastkahvlit või -lusikat. Puhastage jäämasina renn
ja jääkasti alus sooja niiske lapiga ning kuivatage
seejärel mõlemad hoolikalt. Ummistumise
vältimiseks ja värske jäävarustuse tagamiseks
tühjendage jääkast ja puhastage nii jääkasti kui ka
renni iga kahe nädala järel.
Jääkasti on raske uksest eemaldada. Jääd võib kastis tavapärase tootmise
tõttu palju olla ja jää tase võib
väljastamise ajal jää purunemise tõttu
ebaühtlane olla.
Väljastage 2–3 klaasi jääd ja seejärel proovige
jääkasti uuesti eemaldada.
Jäämasin ummistub purustatud jää
väljastamisel. Purustatud jää blokeerib jäämasina renni. Jäämasina puhastamiseks lülitage purustatud
jäältjääkuubikutele. Seejärel lülitage tagasi
purustatud jääle.
Veeautomaadist/jäämasinast lekib või
tilgub vett.
MÄRKUS. Paar tilka vett pärast
väljastamist on tavaline.
Tassi ei hoitud tila all piisavalt kaua. Pärast dosaatori hoova vabastamist hoidke klaasi
2–3 sekundit dosaatori all.
Dosaatorist tuleb jätkuvalt jääd.
MÄRKUS. See on tavaline, et pärast
hoova vabastamist väljastatakse veel
paar kuubikut.
Tassi ei hoitud tila all piisavalt kaua. Pärast dosaatori hoova vabastamist hoidke klaasi
2–3 sekundit dosaatori all.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
653
TÕRKEOTSING
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Jää ja vesi (järg.)
Dosaatorist tuleb lisaks paarile esimesele
tilgale veel vett. Külmik on äsja paigaldatud. Veesüsteemi loputamine eemaldab voolikutest
õhu, mis põhjustab dosaatori tilkumist. Loputage
veesüsteemi.
Vt jaotist „Veeautomaat ja jäämasin“.
Veelter paigaldati hiljuti või vahetati
välja. Veesüsteemi loputamine eemaldab voolikutest
õhu, mis põhjustab dosaatori tilkumist. Loputage
veesüsteemi.
Vt jaotist „Veeautomaat ja jäämasin“.
Mõni veeühendus võib lahti olla. Kontrollige, kas külmkambri põhjas, hinge juures
või külmiku taga kodumajapidamise ühenduse
juures on vett.
Külmiku taga lekib vett. Veetorustiku ühendused pole korralikult
kinni. Vt jaotist „Veevarustuse ühendamine“.
Hiljuti eemaldati uksed ja veetorustiku
ühendusi ei keeratud korralikult kinni. Vt jaotist „Külmiku uste eemaldamine ja
paigaldamine“.
Purustatud jää või jääkuubikud lähevad
jää väljastamisel klaasist mööda. Klaasi ei hoita piisavalt lähedal kohale,
kust jää rennist väljub. Hoidke klaasi selle koha lähedal, kus jää rennist
väljub.
Dosaatorist tulev vesi on seo. Dosaatori vesi jahutatakse
temperatuurini 10 °C (50 °F). See on tavaline.
Külmik on äsja paigaldatud. Pärast paigaldamist laske veevarustusel 24 tunni
jooksul täielikult jahtuda.
Hiljuti väljastati suur kogus vett. Laske veevarustusel kolme tunni jooksul täielikult
jahtuda.
Vett pole hiljuti väljastatud. Esimene klaas vett ei pruugi olla jahe. Valage
esimene väljastatud klaasitäis vett ära.
Külmik ei ole ühendatud
külmaveetoruga. Veenduge, et külmik oleks ühendatud
külmaveetoruga.
Vt jaotist „Nõuded veevarustusele“.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
654
TÕRKEOTSING
Uste reguleerimise ja joondamise animatsiooni nägemiseks minge ettevõtte veebisaidil jaotisse Product Help/FAQ (Tooteabi / KKK)
jaotsige märksõnu „Door Closing and Door Alignment“ (Uste sulgemine ja uste joondamine).
Kui kogete järgmist Võimalikud põhjused Lahendus
Uksed
Uksed ei sulgu täielikult. Ust ei saa asjade tõttu sulgeda. Liigutage toidukaubad ukse juurest eemale.
Kast või riiul on ees. Lükake kast või riiul tagasi õigesse kohta.
Hiljuti paigaldatud Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Uksi on raske avada. Uksetihendid on määrdunud või
kleepuvad. Puhastage tihendeid ja kontaktpindu õrnatoimelise seebi ja
sooja veega. Loputage ja kuivatage pehme lapiga.
Uksed paistavad olevat
ebaühtlased. Uksi tuleb joondada või külmikut
loodida. Kui teil on vaja uksi joondada, helistage teenindusse.
Külmik on ebastabiilne või
veereb uste avamisel ja
sulgemisel ettepoole.
Külmiku pidurijalad ei ole tihedalt
vastu põrandat. Keerake mõlemat pidurijalga (üks mõlemal küljel) sama palju
vastupäeva, kuni need on tihedalt vastu põrandat. Vt jaotist
„Külmiku loodimine ja uste sulgemine“.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
Plahvatusoht
Kasutage mittesüttivat puhastusvahendit.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
HOIATUS!
655
TEHNILINE INFOLEHT
Vee ltreerimissüsteem
Mudel P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Maht 757 liitrit (200 gallonit)
Süsteemi on katsetatud NSF/ANSI standardite 42, 53, 401 ja standardi CSA B483.1 järgi seoses allpool loetletud ainete vähendamisega. Näidatud ainete
kontsentratsiooni süsteemi sisenevas vees vähendati kontsentratsioonini, mis on väiksem või võrdne süsteemist väljuva vee lubatud piirnormiga, nagu on
täpsustatud NSF/ANSI standardites 42, 53, 401 ja standardis CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Süsteemi katsetas ja sertitseeris NSF International NSF/ANSI
standardite 42, 53, 401 ja standardi CSA B483.1 kohaselt seoses
tehnilisel infolehel näidatud saasteainete vähendamisega.
656
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
657
©2020 Kõik õigused kaitstud.
658
ΨΥΓΕΙΟ ΚΑΤΩ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ
ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ
Πίνακας περιεχομένων
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΨΥΓΕΙΟΥ ..............................................................659
Σωστή απόρριψη του παλιού σας ψυγείου ..................................663
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ..........................................664
ΤΙ ΝΕΟ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ;...........................665
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ .....................................................666
Έναρξη χρήσης ............................................................................666
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ ...............................................666
Αποσυσκευασία του ψυγείου .......................................................666
Απαιτήσεις χώρου ........................................................................667
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ................................................................667
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου ......................669
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας καταψύκτη/κατάψυξης
Flexi ..............................................................................................671
Οριζοντίωση του ψυγείου .............................................................672
Απαιτήσεις παροχής νερού ..........................................................672
Σύνδεση της παροχής νερού .......................................................672
ΦΙΛΤΡΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ................................................... 674
Σύστημα φιλτραρίσματος νερού ..................................................674
Εξαρτήματα ..................................................................................675
Υποστήριξη ή σέρβις ....................................................................675
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ..................................................676
Φως ψυγείου ................................................................................678
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ .............. 678
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ....................................................679
Οδηγίες αυτόματης εγκατάστασης—Ρύθμιση Προστατευμένου Wi-
Fi (WPS) ........................................................................................679
Διανομείς νερού και πάγου ..........................................................681
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ............................................................683
Άνοιγμα και κλείσιμο πόρτας .......................................................683
Παρασκευαστής και δοχείο πάγου ..............................................684
ΡΑΦΙΑ, ΔΟΧΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΡΤΑΡΙΑ .............................................685
Θάλαμοι συντήρησης καταψύκτη ................................................686
Καθαρισμός ..................................................................................687
Φώτα ............................................................................................687
Φροντίδα κατά τις διακοπές και τημεταφορά ............................687
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ -
ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΑΜΟΝΤΕΛΑ ...................................................689
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ........................................692
ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ......................................700
ΕΓΓΥΗΣΗ .................................................................................702
659
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΨΥΓΕΙΟΥ
Εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως τις οδηγίες, μπορεί να
προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν σχετικά με τους πιθανούς κινδύνους, τον τρόπο μείωσης των πιθανοτήτων
τραυματισμού και τις συνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών.
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική.
Έχουμε συμπεριλάβει πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας στο εγχειρίδιο αυτό και στη συσκευή σας. Διαβάζετε και τηρείτε
πάντα όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια.
Πριν από όλα τα μηνύματα ασφαλείας υπάρχει το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια και ο όρος
«ΚΙΝΔΥΝΟΣ» ή «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ».Οι όροι αυτοί σημαίνουν τα εξής:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους που μπορεί να οδηγήσουν στον θάνατο ή τον
τραυματισμό του χρήστη και άλλων ατόμων.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
660
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
αυτές τις οδηγίες ασφαλείας. Φυλάξτε τις σε κοντινό
σημείο για μελλοντική αναφορά. Οι οδηγίες αυτές
και η ίδια η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές
προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις
οποίες πρέπει να τηρείτε σε κάθε περίπτωση.
Οκατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για βλάβες λόγω μη τήρησης αυτών των οδηγιών
ασφαλείας, για ακατάλληλη χρήση της συσκευής ή
για εσφαλμένη ρύθμιση των χειριστηρίων.
Τα πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών) δεν πρέπει
να πλησιάζουν τη συσκευή. Τα μικρά παιδιά
(3-8ετών) δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή,
εκτός εάν επιτηρούνται διαρκώς. Τα παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων μπορούν να
χρησιμοποιούν αυτήν τη συσκευή μόνο εφόσον
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν
και να αφαιρούν προϊόντα από ψυκτικές συσκευές.
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία μέσω εξωτερικής συσκευής
ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ή ξεχωριστού
συστήματος απομακρυσμένου ελέγχου.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση
και παρόμοιες εφαρμογές όπως: σε κουζίνες
προσωπικού καταστημάτων, γραφείων και άλλων
χώρων εργασίας, σε αγροκτήματα, από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία, πανδοχεία τύπου «bed and
breakfast» και άλλους χώρους διαμονής.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
επαγγελματική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η λυχνία που χρησιμοποιείται στο εσωτερικό
της συσκευής έχει σχεδιαστεί ειδικά για οικιακές
συσκευές και δεν είναι κατάλληλη για γενικό φωτισμό
χώρου εντός οικίας (Κανονισμός ΕΚ 244/2009).
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε χώρο
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος κυμαίνεται
εντός του παρακάτω εύρους τιμών, ανάλογα με
την κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Η συσκευή μπορεί να
μη λειτουργεί σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο
χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία εκτός του
εύρους τιμών που καθορίζεται.
Κλιματική κατηγορία Θερμ. περιβ. (°C)
SN: Από 10 έως 32°C N: Από 16 έως 32°C
ST: Από 16 έως 38°C T: Από 16 έως 43°C
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό
κύκλωμα περιέχει R600a (HC). Συσκευές με
ισοβουτάνιο (R600a): το ισοβουτάνιο είναι ένα
φυσικό αέριο χωρίς αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον, το οποίο είναι ωστόσο εύφλεκτο.
Επομένως, βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες του ψυκτικού
κυκλώματος δεν έχουν υποστεί ζημιά, ειδικά κατά
την εκκένωση του ψυκτικού κυκλώματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε ζημιές στους
σωλήνες του ψυκτικού κυκλώματος της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ανοίγματα εξαερισμού στο
περίβλημα της συσκευής ή στο έπιπλο εντοιχισμού
δεν πρέπει να είναι φραγμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
διαφορετικά μηχανικά, ηλεκτρικά ή χημικά μέσα
από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή
για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό
των θαλάμων της συσκευής, εάν δεν είναι του τύπου
που συνιστάται ρητά από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παρασκευαστές πάγου
ή/ και οι διανομείς νερού που δεν είναι απευθείας
συνδεδεμένοι με την παροχή νερού πρέπει να
γεμίζουν μόνο με πόσιμο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παρασκευαστές πάγου
ή/και οι διανομείς νερού πρέπει να συνδέονται
με παροχή νερού αποκλειστικά και μόνο πόσιμου
νερού, με πίεση κεντρικού δικτύου ύδρευσης από
20 psi έως 145 psi (1,4 bar έως 10 bar).
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή αυτή εκρηκτικές
ουσίες, όπως δοχεία αεροζόλ με εύφλεκτο
προωθητικό μέσο.
Μην καταπίνετε το υγρό (μη τοξικό) που
περιέχουν οι παγοκύστες (παρέχονται σε ορισμένα
μοντέλα). Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως
μετά την αφαίρεσή τους από τον καταψύκτη, καθώς
υπάρχει κίνδυνος ψυχρών εγκαυμάτων.
Για προϊόντα που χρησιμοποιούν βάσει
σχεδιασμού φίλτρο αέρα στο εσωτερικό
προσβάσιμου καλύμματος ανεμιστήρα, το φίλτρο
πρέπει να βρίσκεται πάντα στη θέση του όταν το
ψυγείο λειτουργεί.
Μην αποθηκεύετε στον θάλαμο του καταψύκτη
γυάλινα δοχεία με υγρά, καθώς υπάρχει κίνδυνος
θραύσης. Μην φράζετε τον ανεμιστήρα (εάν
περιλαμβάνεται) με τρόφιμα. Μετά την τοποθέτηση
των τροφίμων, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα των
θαλάμων κλείνει καλά, ειδικά του καταψύκτη.
Τα φθαρμένα λάστιχα πρέπει να αντικαθίστανται
το συντομότερο δυνατόν.
Χρησιμοποιείτε τον θάλαμο ψύξης μόνο για τη
συντήρηση φρέσκων τροφίμων και τον θάλαμο
καταψύκτη μόνο για τη συντήρηση κατεψυγμένων
τροφίμων ή την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων,
καθώς και για παγάκια.
661
Αποφύγετε την αποθήκευση μη
προστατευμένων τροφίμων σε άμεση επαφή
με τις εσωτερικές επιφάνειες του θαλάμου
φρέσκων τροφίμων ή του καταψύκτη.
Οι συσκευές μπορεί να έχουν ειδικούς θαλάμους
(θάλαμος φρέσκων τροφίμων, θάλαμος «μηδενικών
βαθμών» κλπ.). Εάν δεν αναφέρεται διαφορετικά
στο ειδικό εγχειρίδιο του προϊόντος, μπορούν να
αφαιρεθούν, χωρίς να μεταβληθεί η απόδοση.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος πυρκαγιάς/εύφλεκτα
υλικά Οι πιο κατάλληλοι θάλαμοι της συσκευής
όπου πρέπει να αποθηκεύονται συγκεκριμένοι
τύποι τροφίμων, λαμβάνοντας υπόψη τη
διαφορετική κατανομή θερμοκρασία στους
διάφορους θαλάμους της συσκευής, είναι οι εξής:
- Θάλαμος ψύξης: Αποθήκευση τροπικών φρούτων,
κονσερβών, ποτών, αυγών, σαλτσών, τουρσιών,
βουτύρου, μαρμελάδας,
τυριού, γάλακτος, γαλακτοκομικών, γιαουρτιού.
Μπορείτε, επίσης,
να αποθηκεύετε αλλαντικά, επιδόρπια, κρέας
και ψάρι, τσίζκεϊκ, φρέσκα ζυμαρικά, ξινή κρέμα,
πουτίγκα και μαλακό τυρί.
Συρτάρι φρούτων και λαχανικών στο κάτω μέρος
του θαλάμου ψύξης: Αποθηκεύστε φρούτα και
λαχανικά (εκτός από τροπικά φρούτα).
Διαμέρισμα Chiller: Αποθηκεύστε μόνο κρέας και
ψάρι στο πιο κρύο συρτάρι
- Θάλαμος του καταψύκτη:
είναι κατάλληλος για την κατάψυξη τροφίμων
από την θερμοκρασία περιβάλλοντος και για την
αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων καθώς η
θερμοκρασία διανέμεται ομοιόμορφα σε ολόκληρο
τον θάλαμο. Στα αγορασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα
η ημερομηνία λήξης της αποθήκευσης αναγράφεται
στη συσκευασία. Η ημερομηνία αυτή λαμβάνει
υπόψη τον τύπο του τροφίμου προς αποθήκευση,
οπότε η ημερομηνία αυτή πρέπει να τηρείται. Τα
φρέσκα τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται για τις
παρακάτω χρονικές περιόδους: 1-3 μήνες για τυρί,
οστρακοειδή, παγωτό, ζαμπόν/λουκάνικο, γάλα,
φρέσκα υγρά. 4 μήνες για μπριζόλα ή παϊδάκια
(μοσχάρι, αρνί, χοιρινό). 6 μήνες για βούτυρο ή
μαργαρίνη, πουλερικά (κοτόπουλο, γαλοπούλα).
8-12 μήνες για φρούτα (εκτός του κίτρου), ψητό
κρέας (μοσχάρι, αρνί, χοιρινό), λαχανικά. Πρέπει να
τηρούνται οι ημερομηνίες λήξης που αναγράφονται
στις συσκευασίες των τροφίμων. Για την αποφυγή
μόλυνσης των τροφίμων, παρακαλείσθε να τηρείτε
τα παρακάτω:
– Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα χρονικά
διαστήματα μπορεί να προκαλέσει σημαντική
αύξηση της θερμοκρασίας στους θαλάμους της
συσκευής.
– Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που μπορεί
να έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα καθώς και τα
προσβάσιμα συστήματα αποστράγγισης.
– Καθαρίζετε τις δεξαμενές καθαρού νερού εάν
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες. Ξεπλύνετε
το σύστημα ύδρευσης που είναι συνδεδεμένο με
την παροχή νερού εάν δεν έχει αντληθεί νερό για
5 ημέρες.
– Αποθηκεύετε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε
κατάλληλα δοχεία μέσα στο ψυγείο, έτσι ώστε να
μην έρχονται σε επαφή με τα άλλα τρόφιμα ή να
στάζουν επάνω σε αυτά.
Στον Ευέλικτο χώρο η αποθήκευση πρέπει να
γίνεται ως εξής:
+10°C: αποθήκευση λευκού κρασιού
+4°C: αποθήκευση λαχανικών και φρούτων
(εξαιρούνται τα τροπικά φρούτα)
0°C: αποθήκευση μόνο κρέατος και ψαριών
Όλα οι βαθμοί ρύθμισης κάτω από το μηδέν:
αποθηκεύστε κατεψυγμένα τρόφιμα όπως για το
διαμέρισμα του καταψύκτη
– Οι θάλαμοι κατεψυγμένων τροφίμων δύο
αστέρων είναι κατάλληλοι για την αποθήκευση
προκατεψυγμένων τροφίμων και για να
αποθηκεύσετε παγωτό η παγάκια.
– Μην καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα σε θαλάμους
ενός, δύο ή τριών αστέρων.
– Εάν η ψυκτική συσκευή μείνει ανοικτή για
μεγάλα χρονικά διαστήματα, απενεργοποιήστε,
ξεπαγώστε, καθαρίστε, στεγνώστε και αφήστε την
πόρτα ανοικτή για να αποφύγετε την ανάπτυξη
μούχλας στο εσωτερικό της συσκευής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η μετακίνηση και η εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να γίνει από δύο ή περισσότερα άτομα
- κίνδυνος τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια για την αποσυσκευασία και
την εγκατάσταση - κίνδυνος κοπής.
Η εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένης
της παροχής νερού (εάν διατίθεται) και των
ηλεκτρικών συνδέσεων, και οι επισκευές πρέπει
να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό.
Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα
εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται
ρητά στο εγχειρίδιο χρήστη. Κρατάτε τα παιδιά
μακριά από τον χώρο εγκατάστασης.
Μετά την αποσυσκευασία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο
πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή
με το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Μετά την εγκατάσταση, τα απορρίμματα της
συσκευασίας (πλαστικά, φελιζόλ κλπ.) πρέπει να
αποθηκεύονται μακριά από τα παιδιά - κίνδυνος
ασφυξίας. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται
από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία
εγκατάστασης - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά την
εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί
ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας από τη συσκευή -
κίνδυνος φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας. Ενεργοποιείτε
τη συσκευή μόνο όταν η εγκατάσταση έχει
ολοκληρωθεί.
662
Κατά τη μετακίνηση της συσκευής απαιτείται
προσοχή, ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο
(π.χ. παρκέ). Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δάπεδο
ή βάση που μπορεί να αντέξει το βάρος της και σε
χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας και ότι τα τέσσερα ποδαράκια
είναι σταθερά και ότι στηρίζονται στο δάπεδο. Εάν
απαιτείται, ρυθμίστε τα και ελέγξτε με ένα αλφάδι εάν
η συσκευή είναι τοποθετημένη σε απόλυτα οριζόντια
θέση. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή, ώστε να διασφαλιστεί
πλήρης απόδοση του ψυκτικού κυκλώματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει παγιδευτεί ή ότι δεν έχει υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθούν κίνδυνοι
λόγω αστάθειας, η τοποθέτηση ή η στερέωση της
συσκευής πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή. Απαγορεύεται η τοποθέτηση
του ψυγείου με τέτοιο τρόπο ώστε ο μεταλλικός
σωλήνας της θερμάστρας αερίου, οι μεταλλικοί
σωλήνες αερίου ή νερού ή τα ηλεκτρικά καλώδια
να βρίσκονται σε επαφή με το πίσω τοίχωμα του
ψυγείου (σπείρα συμπυκνωτή).
Για να διασφαλιστεί επαρκής εξαερισμός,
αφήστε απόσταση στις δύο πλευρές και πάνω από
τη συσκευή. Η απόσταση ανάμεσα στο πίσω μέρος
της συσκευής και τον τοίχο πίσω από τη συσκευή
πρέπει να είναι 50mm, ώστε να αποφευχθεί η
πρόσβαση σε ζεστές επιφάνειες. Εάν η απόσταση
αυτή είναι μικρότερη, θα αυξηθεί η ενεργειακή
κατανάλωση του προϊόντος.
Εάν πρέπει να αντικατασταθούν οι πόρτες,
επικοινωνήστε με το Κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Μία «Εγκεκριμένη» μονή βαλβίδα ελέγχου ή
κάποια άλλη εξίσου αποτελεσματική διάταξη
αποτροπής αντεπιστροφής που παρέχει προστασία
αποτροπής αντεπιστροφής τουλάχιστον στην
κατηγορία υγρών δύο πρέπει να τοποθετηθεί στο
σημείο σύνδεσης (συνδέσεων) μεταξύ της παροχής
νερού και του συνδέσμου ή της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της
συσκευής από την τροφοδοσία μέσω αποσύνδεσης
του καλωδίου εάν το φις είναι προσβάσιμο ή μέσω
πολυπολικού διακόπτη εγκατεστημένου πριν από
την πρίζα βάσει των κανονισμών καλωδίωσης. Η
συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη σύμφωνα με τα
εθνικά πρότυπα ηλεκτρικής ασφάλειας.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις, πολύπριζα
ή προσαρμογείς. Μετά την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή
η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχετε
βρεγμένα μέρη του σώματος ή γυμνά πόδια. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή εάν έχει φθαρεί το
καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις, εάν δεν λειτουργεί
σωστά, εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά ή εάν έχει πέσει.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί με ένα ίδιο από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί
τυχόν κίνδυνο - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή
φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από
την τροφοδοσία πριν να εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή ισχυρά
καθαριστικά, όπως σπρέι για τα τζάμια, καθαριστικά
τριβής, εύφλεκτα υλικά, καθαριστικά με κερί,
συμπυκνωμένα απορρυπαντικά, χλωρίνες ή
καθαριστικά που περιέχουν προϊόντα πετρελαίου
στα πλαστικά και εσωτερικά μέρη, στις επενδύσεις
της πόρτας ή στα λάστιχα. Μη χρησιμοποιείτε χαρτί
κουζίνας, συρμάτινα σφουγγάρια ή άλλα σκληρά
εργαλεία καθαρισμού.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο και
φέρει το σύμβολο ανακύκλωσης .
Συνεπώς, τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται
κατάλληλα και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη
αποβλήτων.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή
επαναχρησιμοποιούμενα υλικά. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να
γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης αποβλήτων.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή
και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή
το κατάστημα πώλησης της συσκευής. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η σωστή διάθεση
του προϊόντος αυτού συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι
το προϊόν δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογής για την
ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο,
μακριά από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ, κουζίνα
κλπ.) και σε χώρο που δεν εκτίθεται απευθείας στον ήλιο. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε μονωτική πλάκα.
Για να διασφαλιστεί κατάλληλος εξαερισμός, ακολουθήστε τις οδηγίες
εγκατάστασης. Ο ανεπαρκής εξαερισμός στο πίσω μέρος του προϊόντος
αυξάνει την κατανάλωση ενέργειας και μειώνει την απόδοση ψύξης.
Το συχνό άνοιγμα της πόρτας μπορεί να προκαλέσει αύξηση της
κατανάλωσης ενέργειας. Η εσωτερική θερμοκρασία της συσκευής
και η κατανάλωση ενέργειας μπορεί να επηρεαστούν επίσης από τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος, καθώς και από τη θέση της συσκευής.
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη αυτούς τους παράγοντες για τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας.
Περιορίστε το άνοιγμα της πόρτας στο ελάχιστο.
663
Για να ξεπαγώσετε κατεψυγμένα τρόφιμα, τοποθετήστε τα στο ψυγείο.
Ηχαμηλή θερμοκρασία των κατεψυγμένων προϊόντων ψύχει τα τρόφιμα
στο ψυγείο. Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά να κρυώσουν πριν τα
τοποθετήστε στη συσκευή.
Η τοποθέτηση των ραφιών στο ψυγείο δεν επηρεάζει την αποτελεσματική
χρήση της ενέργειας. Τα τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται στα ράφια
με τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα
(τα τρόφιμα δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή μεταξύ τους και πρέπει να
υπάρχει απόσταση ανάμεσα στα τρόφιμα και το πίσω τοίχωμα).
Μπορείτε να αυξήσετε τη χωρητικότητα συντήρησης κατεψυγμένων
τροφίμων αφαιρώντας τα καλάθια και, το ράφι Stop Frost, εάν υπάρχει.
Μην ανησυχείτε για τους θορύβους που προέρχονται από τον συμπιεστή,
οι οποίοι περιγράφονται ως φυσιολογικοί θόρυβοι στον Σύντομο οδηγό
του προϊόντος.
Σωστή απόρριψη του παλιού σας ψυγείου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος παγίδευσης παιδιών. Πριν από την
απόρριψη του παλιού σας ψυγείου ή καταψύκτη:
■Αφαιρέστε τις πόρτες.
■Αφήστε τα ράφια στη θέση τους ώστε τα παιδιά να μην
μπορούν να μπουν εύκολα στο εσωτερικό της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Υπάρχει πάντα κίνδυνος παγίδευσης και ασφυξίας
των παιδιών. Τα ψυγεία που έχουν αποσυρθεί ή εγκαταλειφθεί
εξακολουθούν να είναι επικίνδυνα—ακόμη και αν παραμένουν
στον χώρο «για λίγες μόνο μέρες». Για την απόρριψη του παλιού
σας ψυγείου, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες ώστε να
αποφευχθούν ατυχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας
Αφαιρέστε τις πόρτες από το παλιό ψυγείο.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
εγκεφαλική βλάβη.
Σημαντικές πληροφορίες που πρέπει να γνωρίζετε
σχετικά με την απόρριψη του ψυκτικού:
Η απόρριψη του ψυκτικού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τους ομοσπονδιακούς και τοπικούς κανονισμούς. Η
εκκένωση της συσκευής από το ψυκτικό πρέπει να γίνεται
από εξουσιοδοτημένο ψυκτικό τεχνικό σύμφωνα με τις
καθιερωμένες διαδικασίες.
664
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Διεπαφή χρήστη
Πτερύγια διανομής
πάγου και νερού
Αφαιρούμενος δίσκος
συλλογής νερού
Χωρητικότητα αποθήκευσης:
Ανατρέξτε στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος
τουπροϊόντος.
Παρασκευαστής πάγου
στην πόρτα και δοχείο
για παγάκια
Pure Control
6th sense
Precision Control
Αφαιρούμενος δίσκος
Θάλαμος φρέσκων
τροφίμων
Φίλτρο νερού Συρτάρι ευπαθών τροφίμων
Ρυθμιζόμενο ράφι
Θάλαμος φρέσκων τροφίμων
Ρυθμιζόμενο ράφι
2 πάνω σειρές λυχνιών
2 πλαϊνές σειρές λυχνιών
Easy Access Tray
Fast Freeze Drawers A. Ψυγείο
Β. Καταψύκτης
Γ. Flexi Freeze
Α
B C
665
ΤΙ ΝΕΟ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ;
Δοχείο πάγου In-Door-Ice®
Ο παρασκευαστής πάγου και το δοχείο πάγου βρίσκονται
στην πόρτα για εύκολη πρόσβαση στον φιλτραρισμένο πάγο,
ενώταυτόχρονα μένει ελεύθερος ωφέλιμος χώρος στο ράφι
καιπροστίθενται επιπλέον δοχεία πόρτας για περισσότερο
χρήσιμο χώρο.
Freeze Shield (Προστασία από πάγωμα)
Η λειτουργία αυτή ελαχιστοποιεί τη μετανάστευση υγρασίας
στακατεψυγμένα τρόφιμα και μειώνει την εμφάνιση εγκαυμάτων
κατάψυξης.
Αποσπώμενη πιατέλα
Αυτό το πλήρους πλάτους αφαιρούμενο ράφι που είναι
τοποθετημένο ανάμεσα στα συρτάρια λαχανικών και το
χαμηλότερο ράφι, είναι ιδανικό για υπολείμματα μαγειρευτών
φαγητών κατσαρόλας σε οικογενειακή ποσότητα, κουτιά πίτσας
και μεγάλες πιατέλες για πάρτι.
Συρτάρια αποθήκευσης ευαίσθητων τροφίμων
Για την αποθήκευση κρέατος, αλλαντικών και ποτών ώστε να
διατηρούνται στο ιδανικό περιβάλλον ψύξης.
Διανομέας νερού με Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση)
Η λειτουργία Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση) επιτρέπει τη
διανομή της επιθυμητής ποσότητας φιλτραρισμένου νερού σε
βολικά μεγέθη όπως 0,2 λίτρα, 0,5 λίτρα και 1,0 λίτρο.
Πανοραμικός φωτισμός LED
Οι πολυάριθμες ταινίες φωτών LED μέσα στον θάλαμο ψύξης,
στον θάλαμο του καταψύκτη και στα εσωτερικά συρτάρια
ελαχιστοποιούν τις σκιές και διανέμουν ομοιόμορφα το φως
σεολόκληρο το ψυγείο.
Ευέλικτος χώρος
Εναλλάξτε από ψυγείο σε καταψύκτη με ένα άγγιγμα επιλέγοντας
ανάμεσα σε 6+ προκαθορισμένες θερμοκρασίες και δημιουργήστε
τον χώρο που επιθυμείτε σύμφωνα με τις εξελισσόμενες
ανάγκεςσας.
Pure control
Υγιεινή χάρη στην καινοτόμο συσκευή που απελευθερώνει όζον
για τη μείωση των οσμών και την πρόληψη της εξάπλωσης
βακτηρίων μέσα στο περίβλημα βελτιώνοντας την ποιότητα
τουαέρα για ένα καλύτερο περιβάλλον.
666
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Έναρξη χρήσης
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ηλεκτρική τροφοδοσία
■Συνδέστε το ψυγείο σε γειωμένη πρίζα.
Πόρτες
■Εάν οι πόρτες πρέπει να αφαιρεθούν κατά την εγκατάσταση,
ανατρέξτε στις ενότητες «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
πόρτας ψυγείου» και «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
μπροστινής πλευράς πόρτας καταψύκτη».
■Σφραγίστε τις πόρτες πλήρως.
■Το ψυγείο είναι τοποθετημένο σε οριζόντια θέση. Ρυθμίστε
τα πόδια οριζοντίωσης ώστε να έρχονται σε επαφή με το
έδαφος.
■Οι πόρτες είναι ευθυγραμμισμένες στο πάνω μέρος.
(Χρησιμοποιήστε τη δυνατότητα ευθυγράμμισης πόρτας, εάν
απαιτείται).
Τελικοί έλεγχοι
■Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
■Ρυθμίστε τα χειριστήρια θερμοκρασίας στη συνιστώμενη
ρύθμιση.
■Φυλάξτε τις οδηγίες και άλλα εγχειρίδια.
■Για να λάβετε πιο ολοκληρωμένη υποστήριξη, καταχωρίστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.whirlpool.com.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ
nΕντοπίστε τον θάλαμο του φίλτρου νερού στην κάτω αριστερή
πλευρά του θαλάμου ψύξης. Πιέστε τη δεξιά πλευρά της
πόρτας του φίλτρου για να ανοίξει.
nΕυθυγραμμίστε το βέλος στο καπάκι του φίλτρου νερού με την
εγκοπή στο περίβλημα του φίλτρου και εισαγάγετε το φίλτρο.
nΑφού τοποθετήσετε το φίλτρο, περιστρέψτε το δεξιόστροφα
κατά 90 μοίρες (στροφή1/4) μέχρι να ασφαλίσει στο
περίβλημα.
nΠιέστε την πόρτα του φίλτρου νερού για να κλειδώσει.
nΞεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης με 3 γαλόνια (11,4 L) νερού
ώστε να καθαρίσει η γραμμή νερού από τον αέρα και να
αποτραπεί το στάξιμο του διανομέα και/ή να αποφευχθεί η
μειωμένη ροή του διανομέα.
nΕκτελέστε επαναρρύθμιση του μετρητή φίλτρου μέσω της
διεπαφής χρήστη. Δείτε την διαδικασία για την επαναρρύθμιση
του φίλτρου στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το φίλτρο δεν εγκατασταθεί σωστά, το νερό μπορεί
να διανέμεται με χαμηλότερο ρυθμό ροής και να μειωθεί η παρασκευή
πάγου. Η εσφαλμένη εγκατάσταση του φίλτρου μπορεί, επίσης,
ναδημιουργήσει διαρροή του περιβλήματος του φίλτρου νερού.
Αποσυσκευασία του ψυγείου
Παράδοση ψυγείου
Απαιτείται ελάχιστο άνοιγμα πόρτας 838 mm (33”). Εάν το
άνοιγμα της πόρτας είναι 914 mm (36”) ή μικρότερο, τότε πρέπει
να αφαιρεθούν οι πόρτες, το συρτάρι και οι μεντεσέδες.
Μεταφέρετε το ψυγείο με καρότσι από το πλάι όλων των
ανοιγμάτων πόρτας.
Αφαίρεση της συσκευασίας
■Αφαιρέστε τα υπολείμματα ταινίας και κόλλας από τις
επιφάνειες πριν ενεργοποιήσετε το ψυγείο. Τρίψτε τα σημεία
με κόλλα με μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού για τα
πιάτα με τα δάχτυλά σας. Σκουπίστε χρησιμοποιώντας ζεστό
νερό και στεγνώστε την επιφάνεια.
■Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία, οινόπνευμα εντριβής,
εύφλεκτα υγρά ή αποξεστικά καθαριστικά για να αφαιρέσετε
τα υπολείμματα ταινίας ή κόλλας. Τα προϊόντα αυτά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του ψυγείου.
■Απορρίψτε/ανακυκλώστε τα υλικά συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω υπερβολικά μεγάλου βάρους
Για την ανύψωση της πόρτας του ψυγείου απαιτούνται
δύο ή περισσότερα άτομα.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί στη
μέση ή άλλοι τραυματισμοί.
Κατά τη μεταφορά του ψυγείου:
Το ψυγείο έχει μεγάλο βάρος. Κατά τη μεταφορά του
ψυγείου για καθαρισμό ή σέρβις, καλύψτε το δάπεδο με
χαρτόνι ή κόντρα πλακέ για να αποφευχθεί η πρόκληση
ζημιάς σε αυτό. Τραβάτε πάντα το ψυγείο ευθεία προς τα
έξω κατά τη μεταφορά του. Μην κουνάτε και μη «σέρνετε»
το ψυγείο κατά τη μεταφορά του, καθώς θα προκληθεί ζημιά
στο δάπεδο.
667
Καθαρισμός πριν από τη χρήση
Μετά την αφαίρεση όλων των υλικών συσκευασίας, καθαρίστε το
εσωτερικό του ψυγείου πριν το χρησιμοποιήσετε. Ανατρέξτε στις
οδηγίες καθαρισμού στην ενότητα «Φροντίδα ψυγείου».
Απαιτήσεις χώρου
Για να διασφαλιστεί ο σωστός εξαερισμός του ψυγείου, αφήστε
χώρο 1,25 cm σε κάθε πλευρά και στο πάνω μέρος. Αφήστε χώρο
5 cm πίσω από το ψυγείο. Εάν το ψυγείο διαθέτει παρασκευαστή
πάγου, αφήστε επιπλέον χώρο στο πίσω μέρος για τις συνδέσεις
των γραμμών νερού. Κατά την εγκατάσταση του ψυγείου δίπλα σε
σταθερό τοίχο, αφήστε ελάχιστη απόσταση 9,5 cm ανάμεσα στο
ψυγείο και τον τοίχο για να μπορεί να ανοίξει η πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ψυγείο αυτό προορίζεται για χρήση σε χώρο
όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται από 10°C το ελάχιστο έως 43°C
το μέγιστο. Το προτιμώμενο εύρος θερμοκρασίας δωματίου
για βέλτιστη απόδοση, το οποίο μειώνει τη χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος και παρέχει ανώτερη ψύξη, είναι μεταξύ 15°C και
32°C. Συνιστάται να μην εγκαθιστάτε το ψυγείο κοντά σε πηγή
θερμότητας, όπως σε φούρνο ή καλοριφέρ.
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση και η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει
να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
■Το ψυγείο έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με ξεχωριστό
κύκλωμα 220-240 V, 10 A, 50-60 Hz.
■Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων αντιστοιχεί στην τάση της οικιακής εγκατάστασης.
■Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την
ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση του φις από την πρίζα ή
με χρήση του διπολικού διακόπτη που έχει εγκατασταθεί πριν
από την πρίζα.
■Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, ώστε να
αποφευχθούν κίνδυνοι.
Πριν μετακινήσετε το ψυγείο στην τελική του θέση, πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε την κατάλληλη ηλεκτρική σύνδεση:
Συνιστώμενη μέθοδος γείωσης
Απαιτείται μόνο γειωμένη ηλεκτρική τροφοδοσία 220-240 V
50Hz, 220 V 60 Hz ή 230/240 V 50 Hz AC με ασφάλεια 10 A.
Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία:
Η νέα σας συσκευή έχει κατασκευαστεί ειδικά ώστε να πληροί τα
Αυστραλιανά πρότυπα και προϋποθέσεις.
Ορισμένα σύμβολα στις οδηγίες εγκατάστασης μπορεί να
αναφέρονται στις ηλεκτρικές απαιτήσεις άλλων χωρών και, για τον
λόγο αυτό, πρέπει να λάβετε υπόψη αυτές τις ειδικές σημειώσεις.
Η συσκευή σας πρέπει να συνδεθεί μόνο σε γειωμένη πρίζα
230/240 V 50 Hz AC 10 A.
Σημαντικές πληροφορίες που πρέπει να γνωρίζετε
σχετικά με τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα:
Μην καθαρίζετε τα γυάλινα ράφια ή τα καλύμματα με ζεστό
νερό όταν είναι κρύα. Τα ράφια και τα καλύμματα μπορεί να
σπάσουν εάν εκτεθούν σε απότομες αλλαγές της
θερμοκρασίας ή κρούσεις, όπως σε χτυπήματα.
Το σκληρυμμένο γυαλί έχει σχεδιαστεί ώστε να θρυμματίζεται
σε πολλά μικρά κομμάτια σε μέγεθος βότσαλου. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα είναι βαριά.
Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια κατά την αφαίρεσή τους,
ώστε να αποφευχθεί πτώση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης
Διατηρείτε εύφλεκτα υλικά και αναθυμιάσεις, όπως
βενζίνη, μακριά από το ψυγείο.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
1,25 cm
9,5 cm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Τύπος B Τύπος E και F
Τύπος I Τύπος M Τύπος G
Τύπος N
668
Ηλεκτρικές απαιτήσεις (Μόνο Μεγάλη Βρετανία και Ιρλανδία)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το ψυγείο αυτό πρέπει να είναι γειωμένο.
Αντικατάσταση ασφαλειών
Εάν το καλώδιο κεντρικού δικτύου του ψυγείου αυτού διαθέτει
φις με ασφάλεια 13 A BS1363A, για να αλλάξετε μια ασφάλεια
σε αυτόν τον τύπο φις, χρησιμοποιήστε ασφάλεια A.S.T.A.
εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο BS 1362, και ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της ασφάλειας (A) και την ασφάλεια (B).
2. Τοποθετήστε την ανταλλακτική ασφάλεια 13 A στο κάλυμμα
της ασφάλειας.
3. Επανατοποθετήστε την ασφάλεια και το κάλυμμά της στο φις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το κάλυμμα ασφάλειας πρέπει να τοποθετηθεί
ξανά μετά την αλλαγή μιας ασφάλειας. Σε περίπτωση απώλειας
του καλύμματος της ασφάλειας, το φις δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται μέχρι να τοποθετηθεί ανταλλακτικό κάλυμμα.
Τασωστά ανταλλακτικά επισημαίνονται από το έγχρωμο ένθετο ή
την έγχρωμη «ένδειξη» που αναγράφεται στη βάση του φις.
Ανταλλακτικά καλύμματα ασφάλειας διατίθενται από τοπικά
καταστήματα ηλεκτρικών ειδών.
Για τη Δημοκρατία της Ιρλανδίας (μόνο):
Ισχύουν συχνά οι πληροφορίες που παρέχονται για το Ηνωμένο
Βασίλειο, ωστόσο χρησιμοποιείται και ένας τρίτος τύπος φις και
πρίζας, με 2 ακίδες και πλευρική γείωση.
Πρίζα/φις (και για τις δύο χώρες):
Εάν το παρεχόμενο φις δεν είναι κατάλληλο για την πρίζα
σας, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για
περαιτέρω οδηγίες. Μην επιχειρήσετε να αλλάξετε το φις μόνοι
σας. Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο
τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους
ισχύοντες τυπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
Θερμοκρασία
Το ψυγείο αυτό είναι ρυθμισμένο για λειτουργία σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται εντός του παρακάτω εύρους τιμών,
σύμφωνα με την κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Το ψυγείο μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία εκτός του εύρους τιμών που καθορίζεται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να μην εγκαθιστάτε το ψυγείο κοντά σε
πηγή θερμότητας, όπως σε φούρνο ή καλοριφέρ.
Κλιματική κατηγορία Θερμ. περιβ. (°C) Θερμ. περιβ. (°F)
SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90
N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90
ST Από 16 έως 38 Από 61 έως 100
T Από 16 έως 43 Από 61 έως 110
Α
A. Κάλυμμα ασφάλειας
B. Ασφάλεια
Β
669
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετρήστε το πλάτος ανοίγματος της πόρτας για να διαπιστώσετε εάν χρειάζεται να αφαιρέσετε τις πόρτες του ψυγείου
κατά τη μεταφορά του ψυγείου στο εσωτερικό του σπιτιού. Εάν απαιτείται αφαίρεση της πόρτας, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν το ψυγείο είναι ήδη εγκατεστημένο και το μεταφέρετε εκτός του σπιτιού, απενεργοποιήστε το σύστημα ελέγχου του
ψυγείου πριν από την αφαίρεση της πόρτας. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας. Αφαιρέστε τα τρόφιμα και τη ρυθμιζόμενη πόρτα ή
τα βοηθητικά δοχεία από τις πόρτες.
Συγκεντρώστε τα απαιτούμενα υλικά και διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν αφαιρέσετε τις πόρτες.
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ: Κλειδί Άλεν 6 mm, κλειδί Άλεν 5 mm και κατσαβίδι Phillips αρ. 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε τις πόρτες.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή ηλεκτροπληξία.
A
B
A. Βίδες εξαγωνικής
κεφαλής 5 mm
A
Α. Μεντεσές
Μεσαίος δεξιός μεντεσές
Πάνω δεξιός μεντεσές
A
A. Βίδες καλύμματος
πάνω μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
A. Βίδες καλύμματος
πάνω μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
A
B
A
A. Βίδες εξαγωνικής
κεφαλής 5 mm
Μεσαίος αριστερός
μεντεσές
Α. Μεντεσές
A
Διανομέας νερού
Σύνδεση σωλήνα
Κάλυμμα πάνω
αριστερού μεντεσέ
Κάλυμμα πάνω
δεξιού μεντεσέ
Α. Εξωτερικός δακτύλιος
A
Φις καλωδίωσης
Πάνω αριστερός μεντεσές
670
Αφαίρεση πόρτας ψυγείου
Αφαίρεση δεξιάς πόρτας
1. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας.
2. Αφήστε τις πόρτες του ψυγείου κλειστές μέχρι να είστε έτοιμοι
να τις ανασηκώσετε από το περίβλημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
ψυγείου κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε στους
μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της πόρτας στη
θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
3. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips, αφαιρέστε το κάλυμμα
από τον πάνω μεντεσέ.
4. Χρησιμοποιώντας κλειδί Άλεν 5 mm, αφαιρέστε τις τέσσερις
βίδες από τον πάνω μεντεσέ και αφήστε τις στην άκρη.
5. Ανασηκώστε την πόρτα του ψυγείου από τον πείρο του
μεσαίου μεντεσέ. Ο πάνω μεντεσές θα αφαιρεθεί μαζί με
τηνπόρτα.
Αφαίρεση αριστερής πόρτας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η καλωδίωση για τη διεπαφή χρήστη διέρχεται από
τον μεντεσέ της αριστερής πόρτας, οπότε πρέπει να αποσυνδεθεί
πριν από την αφαίρεση της πόρτας.
1. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips, αφαιρέστε το κάλυμμα
από τον πάνω μεντεσέ.
2. Αποσυνδέστε δύο φις καλωδίωσης που βρίσκονται στο επάνω
μέρος του μεντεσέ της πόρτας.
■Κρατήστε τα φις καλωδίωσης από το πλάι. Με τον αριστερό
αντίχειρα, πιέστε προς τα κάτω για να απασφαλιστεί το
μάνδαλο και διαχωρίστε τα τμήματα τωνφις.
3. Αποσυνδέστε τον σωλήνα του διανομέα νερού που βρίσκεται
στο επάνω μέρος του μεντεσέ της πόρτας. Τραβήξτε γερά
προς τα πάνω από το κούμπωμα. Στη συνέχεια, τραβήξτε τον
σωλήνα έξω από την συναρμογή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο σωλήνας του διανομέα νερού παραμένει
συνδεδεμένος στην αριστερή πόρτα του ψυγείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω υπερβολικά μεγάλου βάρους
Για την ανύψωση της πόρτας του ψυγείου απαιτούνται
δύο ή περισσότερα άτομα.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί στη
μέση ή άλλοι τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε τις
πόρτες.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
ηλεκτροπληξία.
A. Βίδα καλύμματος πάνω
μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
Γ. Βίδες εξαγωνικής
κεφαλής 5 mm
Δ. Πάνω μεντεσές
Α
Β
Δ
Γ
A. Βίδα καλύμματος πάνω μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
Α
Β
A. Φις καλωδίωσης
B. Συνδετήρας γείωσης
Α
Β
671
4. Χρησιμοποιώντας κλειδί Άλεν 5 mm, αφαιρέστε τις τέσσερις
εσωτερικές βίδες από τον πάνω μεντεσέ και αφήστε τις
στηνάκρη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
ψυγείου κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε στους
μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της πόρτας στη
θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
5. Ανασηκώστε την πόρτα του ψυγείου από τον πείρο του κάτω
μεντεσέ. Ο πάνω μεντεσές θα αφαιρεθεί μαζί με την πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί να μη χρειαστεί να αφαιρέσετε τους κάτω
μεντεσέδες και τα συγκροτήματα των ποδιών ακινητοποίησης για
να περάσετε το ψυγείο από την πόρτα.
■Μόνο εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε κλειδί Άλεν 6
mm και κατσαβίδι Phillips αρ. 2 για να αφαιρέσετε τον
μεσαίομεντεσέ.
Επανατοποθέτηση δεξιάς πόρτας ψυγείου
1. Τοποθετήστε τη δεξιά πόρτα στον πείρο του μεσαίου μεντεσέ.
2. Εισαγάγετε τον πείρο του πάνω μεντεσέ στην ανοιχτή οπή στο
επάνω μέρος της πόρτας του ψυγείου.
3. Χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm,
στερεώστε τον μεντεσέ στο περίβλημα. Μη σφίγγετε πλήρως
τις βίδες.
Επανατοποθέτηση αριστερής πόρτας ψυγείου
1. Τοποθετήστε την αριστερή πόρτα στον πείρο του
μεσαίουμεντεσέ.
2. Χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm,
στερεώστε τον μεντεσέ στο περίβλημα. Μη σφίγγετε πλήρως
τις βίδες.
3. Επανασυνδέστε την ηλεκτρική καλωδίωση.
■Πιέστε και ενώστε τα δύο τμήματα του φις καλωδίωσης.
■Επανασυνδέστε το καλώδιο γείωσης στη βίδα του μεντεσέ.
Τελικά βήματα
1. Σφίξτε πλήρως οκτώ βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm.
2. Επανατοποθετήστε τα καλύμματα του πάνω μεντεσέ.
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
πόρτας καταψύκτη/κατάψυξης Flexi
1. Αφήστε τις πόρτες του καταψύκτη κλειστές μέχρι να είστε
έτοιμοι να τις ανασηκώσετε από το περίβλημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
καταψύκτη κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε
στους μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της
πόρτας στη θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
■Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips αρ. 2 και κλειδί 6 mm,
αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ από το περίβλημα.
■Ανασηκώστε την πόρτα του καταψύκτη από τον πείρο του
κάτω μεντεσέ.
A. Βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm
B. Πάνω μεντεσές
Α
Β
A. Μεσαίος μεντεσές
Α
A. Κάτω μεντεσές
Α
672
Τελικά βήματα
1. Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
2. Επανατοποθετήστε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα και
τρόφιμα στα συρτάρια.
Οριζοντίωση του ψυγείου
1. Μετακινήστε το ψυγείο στην τελική του θέση.
2. Περιστρέψτε με το χέρι τα πόδια ακινητοποίησης. Περιστρέψτε
τα αριστερόστροφα μέχρι οι κύλινδροι να ανυψωθούν από το
δάπεδο και τα πόδια ακινητοποίησης ναέρχονται σε επαφή με
αυτό. Με τον τρόπο αυτό, αποφεύγεται η κύλιση του ψυγείου
προς τα εμπρός κατά τοάνοιγμα της πόρτας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν πρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στα πόδια
ακινητοποίησης, πρέπει να περιστρέψετε και τα δύο πόδια
ακινητοποίησης εξίσου ώστε το ψυγείο να διατηρηθεί οριζόντιο.
3. Χρησιμοποιήστε αλφάδι για να βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι
οριζόντιο στα πλαϊνά και εμπρός-πίσω.
Απαιτήσεις παροχής νερού
Για τη λειτουργία του διανομέα νερού και του παρασκευαστή
πάγου απαιτείται παροχή κρύου νερού με πίεση νερού μεταξύ
20 psi και 145 psi (138 kPa και 1000 kPa). Εάν έχετε απορίες
σχετικά με την πίεση του νερού, καλέστε έναν εξουσιοδοτημένο
καταρτισμένο υδραυλικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η πίεση νερού είναι μικρότερη από την
απαιτούμενη, η ροή του νερού από τον διανομέα νερού μπορεί να
μειωθεί ή τα παγάκια να είναι βαθουλά ή με ακανόνιστο σχήμα.
Παροχή νερού αντίστροφης ώσμωσης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η πίεση της παροχής νερού που εξέρχεται από
το σύστημα αντίστροφης ώσμωσης και τροφοδοτεί τη βαλβίδα
εισόδου νερού του ψυγείου πρέπει να είναι μεταξύ 20 psi και
145psi (138 kPa και 1000 kPa).
Εάν το σύστημα φιλτραρίσματος νερού αντίστροφης ώσμωσης
είναι συνδεδεμένο με την παροχή κρύου νερού στο σπίτι σας,
ηπίεση νερού στο σύστημα αντίστροφης ώσμωσης πρέπει να
είναι τουλάχιστον 40 έως 60 psi (276 έως 414 kPa).
■Ελέγξτε εάν το φίλτρο ιζημάτων στο σύστημα αντίστροφης
ώσμωσης είναι φραγμένο. Αντικαταστήστε το φίλτρο,
εάνχρειάζεται.
■Αφήστε το δοχείο αποθήκευσης στο σύστημα αντίστροφης
ώσμωσης να γεμίσει ξανά μετά από βαριά χρήση.
Ηχωρητικότητα του δοχείου μπορεί να είναι πολύ μικρή
γιαναικανοποιήσει τις απαιτήσεις του ψυγείου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν συνιστώνται συστήματα αντίστροφης
ώσμωσης που τοποθετούνται σε βρύσες.
■Εάν το ψυγείο σας διαθέτει φίλτρο νερού, μπορεί να μειώσει
περαιτέρω την πίεση του νερού όταν χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με σύστημα αντίστροφης ώσμωσης. Αφαιρέστε
το φίλτρο νερού. Ανατρέξτε στην ενότητα «Σύστημα
φιλτραρίσματος νερού».
Εάν έχετε απορίες σχετικά με την πίεση του νερού, καλέστε έναν
εξουσιοδοτημένο καταρτισμένο υδραυλικό.
Σύνδεση της παροχής νερού
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν ξεκινήσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
■Συνδέστε αποκλειστικά σε παροχή πόσιμου νερού.
■Τα υδραυλικά πρέπει να εγκατασταθούν σύμφωνα με τον
Διεθνή Κώδικα Υδραυλικών Εγκαταστάσεων και τους τοπικούς
κώδικες και διατάξεις.
■Οι συνδέσεις σωλήνων χαλκού και PEX από τη γραμμή
οικιακού συστήματος ύδρευσης προς το ψυγείο είναι
αποδεκτές και βοηθούν στην αποτροπή αλλοιωμένης γεύσης
ή οσμών στον πάγο ή το νερό σας. Ελέγξτε για διαρροές.
Εάν χρησιμοποιηθεί σωλήνωση PEX αντί για χάλκινη,
συνιστώνται τα εξής: 7 ft (2,14 m) PEX με επένδυση, 5 ft
(1,52m) PEX ή 25 ft (7,62 m) PEX.
■Εγκαταστήστε τον σωλήνα αποκλειστικά σε περιοχές όπου η
θερμοκρασία παραμένει άνω των 0 βαθμών.
Απαιτούμενα υλικά:
Συγκεντρώστε τα απαιτούμενα υλικά και εξαρτήματα πριν
ξεκινήσετε την εγκατάσταση.
■Ίσιο κατσαβίδι
■Γερμανικό κλειδί ανοικτού τύπου 7/16” και 1/2” ή
2ρυθμιζόμενα κλειδιά
■Περικοχλιοστρόφιο 1/4”
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Α
A. Πόδια ακινητοποίησης
Μην το χρησιμοποιείτε με νερό που είναι μικροβιολογικώς
μη ασφαλές ή άγνωστης ποιότητας, χωρίς επαρκή
απολύμανση πριν ή μετά το σύστημα. Τα πιστοποιημένα
συστήματα για τη μείωση κύστεων μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε απολυμασμένα ύδατα που μπορεί να
περιέχουν διηθήσιμες κύστεις.
673
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε διάτρητες βαλβίδες ή κυρτές
βαλβίδες 3/16” (4,76 mm) γιατί μειώνουν τη ροή του νερού και
φράζουν πιο εύκολα.
Συνδέστε με τη γραμμή νερού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν έχετε ενεργοποιήσει το ψυγείο πριν να
συνδέσετε το νερό, απενεργοποιήστε τον παρασκευαστή πάγου.
1. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας.
2. Κλείστε την κύρια παροχή νερού. Ανοίξτε την κοντινότερη
βρύση για όσο χρειάζεται να μειωθεί η πίεση του νερού μέσα
στη γραμμή νερού.
3. Χρησιμοποιήστε βαλβίδα διακοπής 3/4-14” ή ισοδύναμη. Το
ψυγείο είναι εφοδιασμένο με οικιακή γραμμή τροφοδοσίας με
κιτ εγκατάστασης που συνδέεται με τη βαλβίδα διακοπής και
το ψυγείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα κιτ
εγκατάστασης νερού. Προκειμένου να εξασφαλίσετε σωστή
σύνδεση με την παροχή νερού, χρησιμοποιήστε κατάλληλο
υλικό στεγανοποίησης στη σύνδεση. Ελέγξτε εάν η σύνδεση έχει
σφραγίσει σωστά μετά από μερικές ώρες λειτουργίας.
A
B
D
C
Α. Χιτώνιο
Β. Παξιμάδι
Γ. Χάλκινος σωλήνας (προς το ψυγείο)
Δ. Οικιακή γραμμή παροχής
4. Τώρα είστε έτοιμοι να συνδέσετε τον χάλκινο σωλήνα στη
βαλβίδα διακοπής. Χρησιμοποιήστε σωλήνα 1/4” (6,35mm)
O.D. (εξωτερικής διαμέτρου) από μαλακό χαλκό για να
συνδέσετε την βαλβίδα διακοπής και το ψυγείο.
■Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε το σωστό μήκος που απαιτείται για
την εργασία.
Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο άκρα του χάλκινου σωλήνα είναι
κομμένα τετράγωνα.
■Τοποθετήστε το χιτώνιο σύσφιγξης και το παξιμάδι σύσφιγξης
στον χάλκινο σωλήνα όπως φαίνεται στην εικόνα. Εισαγάγετε
το άκρο του σωλήνα μέσα στο άκρο της εξόδου ευθεία όσο
πιο μέσα μπορεί να πάει. Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιγξης
επάνω στο άκρο της εξόδου με ένα ρυθμιζόμενο κλειδί.
Μησφίγγετε υπερβολικά.
Α. Χιτώνιο σύσφιγξης
Β. Παξιμάδι σύσφιγξης
Γ. Χάλκινος σωλήνας
Α
Γ
Β
5. Τοποθετήστε το ελεύθερο άκρο του σωλήνα μέσα σε ένα
δοχείο ή νεροχύτη και ανοίξτε την κύρια παροχή νερού για
να ξεπλύνετε τον σωλήνα μέχρι το νερό να βγαίνει καθαρό.
Κλείστε την βαλβίδα διακοπής στον σωλήνα νερού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να αποστραγγίζετε πάντα τη γραμμή νερού
πριν να κάνετε την τελική σύνδεση με την είσοδο της
βαλβίδας νερού για να αποφεύγεται πιθανή δυσλειτουργία της
βαλβίδαςνερού.
6. Λυγίστε τον χάλκινο σωλήνα μέχρι να φτάσει στην είσοδο
γραμμής νερού που βρίσκεται στο πίσω μέρος του
περιβλήματος του ψυγείου όπως φαίνεται στην εικόνα.
Αφήστε ένα σπείρωμα χάλκινου σωλήνα που θα βοηθάει να
τραβάτε το ψυγείο έξω από το ντουλάπι ή από τον τοίχο
γιασέρβις.
Σύνδεση στο ψυγείο
Ακολουθήστε τις οδηγίες σύνδεσης για το μοντέλο σας.
1. Αφαιρέστε το πλαστικό καπάκι από την θύρα εισόδου της
βαλβίδας νερού. Συνδέστε τον χάλκινο σωλήνα στην βαλβίδα
εισόδου χρησιμοποιώντας ένα παξιμάδι και ένα χιτώνιο
σύσφιγξης όπως φαίνεται στην εικόνα. Σφίξτε το παξιμάδι
σύσφιγξης. Μη σφίγγετε υπερβολικά. Βεβαιωθείτε ότι ο
χάλκινος σωλήνας είναι στερεωμένος τραβώντας τον.
2. Δημιουργήστε έναν βρόχο συντήρησης με τον χάλκινο σωλήνα.
Αποφύγετε τις συστροφές όταν τυλίγετε τον χάλκινο σωλήνα.
Στερεώστε τον χάλκινο σωλήνα στο περίβλημα του ψυγείου με
σφιγκτήρα τύπου «P».
Α. Χάλκινος σωλήνας
Β. Σφιγκτήρας τύπου «P»
Γ. Παξιμάδι σύσφιγξης
Δ. Χιτώνιο σύσφιγξης
Α
Β
Γ
Δ
3. Ανοίξτε την παροχή νερού προς το ψυγείο και ελέγξτε για
διαρροές. Διορθώστε τυχόν διαρροές.
4. Εάν επιθυμείτε την παρασκευή πάγου, ενεργοποιήστε τον
παρασκευαστή πάγου.
Σημείωση: Περιμένετε 24 ώρες για τη δημιουργία της πρώτης
παρτίδας πάγου. Πετάξτε τις τρεις πρώτες παρτίδες πάγου που
θα δημιουργηθούν. Αφήστε να περάσουν τρεις ημέρες για να
γεμίσετε πλήρως το δοχείο πάγου.
674
ΦΙΛΤΡΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Σύστημα φιλτραρίσματος νερού
Αντικαταστήστε και εγκαταστήστε το φίλτρο νερού
Το φίλτρο νερού πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες με
βάση τον ρυθμό ροής 0,50 gpm-0,60 gpm (1,89 lpm-2,27 lpm)
πουφιλτράρει 200 γαλόνια (757 L) νερού.
Για να παραγγείλετε ανταλλακτικό φίλτρο, επικοινωνήστε μαζί
μας. Για πληροφορίες σχετικά με την παραγγελία, ανατρέξτε στην
ενότητα «Εξαρτήματα» στον Οδηγό χρήσης και φροντίδας.
1. Πιέστε την πόρτα του φίλτρου νερού για να ανοίξει, η οποία
βρίσκεται στην κάτω αριστερή πλευρά του θαλάμου ψύξης.
2. Στρίψτε το φίλτρο νερού και περιστρέψτε το κατά 90μοίρες
αριστερόστροφα για να το απασφαλίσετε.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από το περίβλημα.
4. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου νερού από το φίλτρο νερού
που αντικαθιστάτε.
5. Τοποθετήστε το καπάκι του φίλτρου νερού στο νέο φίλτρο.
Ευθυγραμμίστε τα βέλη ώστε οι εγκοπές στο φίλτρο να
ευθυγραμμιστούν με τις ραβδώσεις στο καπάκι φίλτρου.
6. Τοποθετήστε το φίλτρο στο περίβλημα.
7. Στρίψτε το φίλτρο νερού και περιστρέψτε το κατά 90μοίρες
δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του και να
ευθυγραμμιστούν τα βέλη.
8. Πιέστε την πόρτα του φίλτρου νερού για να κλείσει.
9. Εκτελέστε επαναρρύθμιση του μετρητή φίλτρου μέσω της
διεπαφής χρήστη. Ανατρέξτε στη διαδικασία επαναρρύθμισης
του φίλτρου στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Μην το χρησιμοποιείτε με νερό που είναι μικροβιολογικώς
μη ασφαλές ή άγνωστης ποιότητας, χωρίς επαρκή
απολύμανση πριν ή μετά το σύστημα. Τα πιστοποιημένα
συστήματα για τη μείωση κύστεων μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε απολυμασμένα ύδατα που μπορεί να
περιέχουν διηθήσιμες κύστεις.
675
Λυχνίες κατάστασης του φίλτρου νερού
Οι λυχνίες κατάστασης του φίλτρου νερού θα σας βοηθήσουν να
διαπιστώσετε πότε πρέπει να αλλάξετε το φίλτρο νερού.
nΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΦΙΛΤΡΟΥ (κίτρινη) - Σχεδόν έφτασε η ώρα να
αλλάξετε το φίλτρο νερού. Η ένδειξη Order Filter (Παραγγελία
φίλτρου) είναι συνεχώς αναμμένη, αλλά σβηστή στον
Showroom mode (Τρόπος λειτουργίας έκθεσης).
nΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ (κόκκινη) - Αντικαταστήστε το
φίλτρο νερού. Όταν εκτελείται διανομή νερού, η λυχνία
Replace Filter (Αντικατάσταση φίλτρου) αναβοσβήνει 7 φορές
και ένας προειδοποιητικός ήχος ακούγεται 3 φορές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λυχνία «ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ»
θαπαραμείνει αναμμένη εάν δεν εκτελεστεί επαναρρύθμιση
του φίλτρου στη διεπαφή χρήστη (UI).
nΕΠΑΝΑΡΡΥΘΜΙΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ - Αγγίξτε το κουμπί Filter
Reset (Επαναρρύθμιση φίλτρου) για 3 δευτερόλεπτα ώστε
να εκτελεστεί επαναρρύθμιση του φίλτρου νερού. Η οθόνη
θα εκτελέσει αντίστροφη μέτρηση 3 δευτερολέπτων, στη
συνέχεια θα αναβοσβήσει το εικονίδιο και θα ακουστεί ο ήχος.
Αντικατάσταση και Εγκατάσταση του Pure Control
Συνιστάται η αντικατάσταση του Pure Control κάθε 3 χρόνια,
καθώς η παραγωγή όζοντος φθίνει με τον καιρό και μειώνεται η
δράση του στην συντήρηση των τροφίμων. Στην αρχή της ζωής
του, παράγει κατά μέσο όρο 0,06 ppm.
Για να παραγγείλετε και να αντικαταστήσετε το Pure Control,
επικοινωνήστε μαζί μας. Για πληροφορίες σχετικά με την
παραγγελία, ανατρέξτε στην ενότητα «Εξαρτήματα».
Εξαρτήματα
Για να παραγγείλετε εξαρτήματα, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Υποστήριξη ή σέρβις
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα υποστήριξης ή σέρβις,
ανατρέξτε στην ενότητα «Αντιμετώπιση προβλημάτων».
Μπορεί να γλιτώσετε το κόστος της κλήσης του σέρβις.
Εάνεξακολουθείτε να χρειάζεστε βοήθεια, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Εάν χρειάζεστε ανταλλακτικά
Για να εντοπίσετε ανταλλακτικά που καθορίζονται από
τοεργοστάσιο στην περιοχή σας, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Εγγύηση
Για πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο μαζί με την απόδειξη αγοράς
για μελλοντική αναφορά. Για σέρβις στο πλαίσιο της
εγγύησης απαιτείται αποδεικτικό αγοράς ή της ημερομηνίας
εγκατάστασης.
Σημειώστε τις παρακάτω πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή για
υποστήριξη ή σέρβις εάν χρειαστείτε ποτέ. Πρέπει να γνωρίζετε
τον πλήρη αριθμό μοντέλου και τον σειριακό αριθμό. Μπορείτε
να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην ετικέτα μοντέλου και
σειριακού αριθμού που βρίσκεται στο εσωτερικό τοίχωμα του
θαλάμου φρέσκων τροφίμων.
Επωνυμία αντιπροσώπου
Σειριακός αριθμός
Διεύθυνση
Αριθμός τηλεφώνου
Αριθμός μοντέλου
Ημερομηνία αγοράς
Για επικοινωνία ανατρέξτε στη διεύθυνση whirlpool.eu.
676
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ
Τα χειριστήρια αφής βρίσκονται στην αριστερή πόρτα του ψυγείου. Ο πίνακας ελέγχου περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με διάφορα κουμπιά
και ενδείξεις. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας του ψυγείου και του καταψύκτη υποδεικνύουν τα τελευταία σημεία ρύθμισης θερμοκρασίας.
1. Cubed Ice (Πάγος σε κύβους) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
2. Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
3. Crushed Ice (Τριμμένος πάγος) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
4. Dispense Water (Διανομή νερού) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
5. Freezer Compartment (Θάλαμος καταψύκτη) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ
ΕΝΔΕΙΞΗ
6. Freezer Mild Freeze Fast Chill (Καταψύκτης Μέτριος
καταψύκτης Ταχεία ψύξη) ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
7. Convertible Space (Ευέλικτος χώρος) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
8. Wine, Veggies, Meat & Fish (Κρασί, Λαχανικά, Κρέας και Ψάρι)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
9. Refrigerator Compartment (Θάλαμος ψύξης) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ
ΕΝΔΕΙΞΗ
10. Freeze Shield (No Freezer Burn) [Προστασία από πάγωμα
(Απουσία εγκαυμάτων κατάψυξης)] ΕΝΔΕΙΞΗ
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (Κλείδωμα και βαθμοί Κελσίου/
Φαρενάιτ) ΚΟΥΜΠΙ
12. Pure Control ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
13. Water Filter Reset (Επαναρρύθμιση φίλτρου νερού) ΚΟΥΜΠΙ
14. Wi-Fi (Ασύρματη σύνδεση) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
15. Wi-Fi Error (Σφάλμα ασύρματης σύνδεσης) ΕΝΔΕΙΞΗ
16. Replace Water Filter (Αντικατάσταση φίλτρου νερού) ΕΝΔΕΙΞΗ
17. Replace Pure Control (Αντικατάσταση Pure Control) ΕΝΔΕΙΞΗ
18. Door Open (Ανοικτή πόρτα) ΕΝΔΕΙΞΗ
19. Lock (Κλείδωμα) ΕΝΔΕΙΞΗ
20. Fast Cool (Λειτουργία ταχείας ψύξης) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΗ
21. 6th Sense ΕΝΔΕΙΞΗ
22. Celsius/Fahrenheit (Βαθμοί Κελσίου/Φαρενάιτ) ΕΝΔΕΙΞΗ
23. Calibrate Fill (Βαθμονόμηση πλήρωσης) ΕΝΔΕΙΞΗ
24. Liters (Λίτρα) ΕΝΔΕΙΞΗ
25. Fast Freeze (Λειτουργία ταχείας κατάψυξης) ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ
ΕΝΔΕΙΞΗ
26. Sound O (Ανενεργός ήχος) ΕΝΔΕΙΞΗ
27. Ice maker O (Ανενεργός παρασκευαστής πάγου) ΕΝΔΕΙΞΗ
28. Holiday Mode (Λειτουργία διακοπών) ΕΝΔΕΙΞΗ
29. Demo Mode (Τρόπος λειτουργίας επίδειξης) ΕΝΔΕΙΞΗ
Ο πίνακας ελέγχου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από ένα λεπτό αδράνειας. Για να ενεργοποιήσετε τον πίνακα ελέγχου, πατήστε ένα
οποιοδήποτε πλήκτρο.
Προβολή και προσαρμογή σημείων ρύθμισης
θερμοκρασίας
Ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου φρέσκων τροφίμων
καικαταψύκτη:
Για μεγαλύτερη ευκολία, τα χειριστήρια του ψυγείου και του
καταψύκτη είναι προκαθορισμένα από το εργοστάσιο.
Κατά την πρώτη εγκατάσταση του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι τα
χειριστήρια εξακολουθούν να είναι ρυθμισμένα στα συνιστώμενα
σημεία ρύθμισης. Τα σημεία ρύθμισης που συνιστώνται από το
εργοστάσιο είναι 3°C για το ψυγείο και -18°C για τον καταψύκτη.
Εάν πατήσετε το κουμπί Refrigerator Temperature (Θερμοκρασία
ψυγείου) ή το κουμπί Freezer Temperature (Θερμοκρασία
καταψύκτη), εκτελείται εναλλαγή μεταξύ των σημείων ρύθμισης
θερμοκρασίας σε βαθμούς Κελσίου (°C).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
■Περιμένετε 24 ώρες πριν τοποθετήσετε τρόφιμα στο ψυγείο.
Εάν τοποθετήσετε τρόφιμα πριν κρυώσει πλήρως το ψυγείο,
τα τρόφιμα μπορεί να αλλοιωθούν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν προσαρμόσετε τα σημεία ρύθμισης σε
χαμηλότερη από τη συνιστώμενη ρύθμιση, δεν θα κρυώσουν
ταχύτερα οι θάλαμοι.
■Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή στο
ψυγείο ή στον καταψύκτη, ελέγξτε πρώτα τους αεραγωγούς
για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φραγμένοι πριν ρυθμίσετε
ταχειριστήρια.
■Οι συνιστώμενες ρυθμίσεις πρέπει να είναι σωστές για
κανονική οικιακή χρήση. Τα χειριστήρια έχουν ρυθμιστεί σωστά
όταν το γάλα ή ο χυμός είναι ικανοποιητικά κρύος και το
παγωτό σφιχτό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χώροι όπως το γκαράζ, το υπόγειο ή η αυλή
μπορεί να έχουν υψηλότερη υγρασία ή ακραίες θερμοκρασίες.
Μπορεί να χρειαστεί να προσαρμόσετε τη θερμοκρασία σε
διαφορετικές ρυθμίσεις από τις συνιστώμενες για λειτουργία
της συσκευής σε αυτές τις συνθήκες.
■Περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες από τη μία ρύθμιση έως την
άλλη. Ελέγξτε ξανά τη θερμοκρασία πριν πραγματοποιήσετε
άλλες ρυθμίσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να κάνετε εναλλαγή της θερμοκρασίας μεταξύ
βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ, αγγίξτε παρατεταμένα τα κουμπιά
Max Ice (Mέγ. ποσότητα πάγου) και Max cool (Μέγ. θερμοκρασία
ψύξης) για 3 δευτερόλεπτα και η ένδειξη θερμοκρασίας θα
αλλάξει.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
677
6th Sense Precision Control
Ο αισθητήρας 6th Sense Precision Control (Έλεγχος ακριβείας
6th Sense) διασφαλίζει τον ακριβή και σταθερό έλεγχο της
θερμοκρασίας για τη διατήρηση των φρέσκων τροφίμων για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα και με πιο φυσικό τρόπο. Όταν
ανιχνευτεί μεταβολή της θερμοκρασίας, ο αισθητήρας ενεργοποιεί
έναν συμπιεστή που αποκαθιστά γρήγορα την αρχική θερμοκρασία.
Ο αισθητήρας 6th Sense Precision Control (Έλεγχος ακριβείας
6th Sense) ελαχιστοποιεί τις διακυμάνσεις της θερμοκρασίας
στον καταψύκτη χάρη σε ένα καινοτόμο σύστημα διαχείρισης
θερμοκρασίας. Τα εγκαύματα καταψύκτη μειώνονται για
διατήρηση της ποιότητας και του χρώματος των τροφίμων.
Ρύθμιση ευέλικτου χώρου
Η λειτουργία ρύθμισης Ευέλικτου χώρου σας δίνει τη δυνατότητα
εναλλαγής των προκαθορισμένων θερμοκρασιών για τον Ευέλικτο
χώρο. Κατά την εναλλαγή, η επιθυμητή θερμοκρασία εμφανίζεται
στη διεπαφή χρήστη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
θερμοκρασίας του ευέλικτου χώρου για 3 δευτερόλεπτα για
εναλλαγή μεταξύ των προκαθορισμένων θερμοκρασιών ψυγείου
και καταψύκτη.
Σύμβολο Λειτουργία Θερμοκρασία
(Traditional Freezer) Συμβατικός
καταψύκτης: Ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα και φρέσκα τρόφιμα για
12 μήνες το μέγιστο
-16°C έως -22°C
Mild Freezer (Μέτριος
καταψύκτης): Ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα για 1 μήνα το μέγιστο
-12°C
Soft Freezer (Ήπιος
καταψύκτης): Ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα για 1 εβδομάδα το μέγιστο
-7°C
Wine (Κρασί) 10°C
Veggies (Λαχανικά) 4°C
Meat and Fish (Κρέας και ψάρι) 0°C
Κατά την προσαρμογή των σημείων ρύθμισης θερμοκρασίας,
χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα ως οδηγό:
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Πολύ χαμηλή
θερμοκρασία ψυγείου
Υψηλότερη ρύθμιση ψυγείου κατά 1°
Πολύ υψηλή θερμοκρασία
ψυγείου
Χαμηλότερη ρύθμιση ψυγείου
κατά1°
Πολύ χαμηλή
θερμοκρασία καταψύκτη
Υψηλότερη ρύθμιση καταψύκτη
κατά1°
Πολύ υψηλή θερμοκρασία
καταψύκτη/πολύ λίγος
πάγος
Χαμηλότερη ρύθμιση καταψύκτη
κατά 1°
Fast Cool (Ταχεία ψύξη)
Η λειτουργία Fast Cool (Ταχεία ψύξη) βοηθά σε περιόδους κατά
τις οποίες το ψυγείο χρησιμοποιείται συχνά, όταν είναι γεμάτο ή
σε προσωρινά υψηλές θερμοκρασίες δωματίου.
■Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Fast Cool (Ταχεία ψύξη),
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Refrigerator Temperature
(Θερμοκρασία ψυγείου) για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ενεργοποιηθεί
η λειτουργία, θα ανάψει το εικονίδιο Fast Cool (Ταχεία ψύξη).
Ηλειτουργία Fast Cool (Ταχεία ψύξη) παραμένει ενεργοποιημένη
για 2 ώρες εκτός εάν απενεργοποιηθεί χειροκίνητα.
■Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία Fast Cool
(Ταχεία ψύξη), πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Refrigerator
Temperature (Θερμοκρασία ψυγείου) για 3 δευτερόλεπτα.
Τοεικονίδιο Fast Cool (Ταχεία ψύξη) θα σβήσει όταν η
λειτουργία απενεργοποιηθεί.
■Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ψυγείου, η λειτουργία Fast
Cool (Ταχεία ψύξη) απενεργοποιείται αυτόματα.
Fast Freeze (Ταχεία κατάψυξη)
Η ποσότητα φρέσκων τροφίμων (σε kg) που μπορεί να
καταψυχθεί σε 24 ώρες αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων της συσκευής.
■Πατήστε το κουμπί Freezer Temperature (Θερμοκρασία
καταψύκτη) για 3 δευτερόλεπτα [μέχρι να ανάψει η ένδειξη
Fast Freeze (Ταχεία κατάψυξη)] 30 ώρες πριν από την
τοποθέτηση φρέσκων τροφίμων στον καταψύκτη. Μετά την
τοποθέτηση φρέσκων τροφίμων στον καταψύκτη, συνήθως
αρκούν 30 ώρες στη λειτουργία Fast Freeze (Ταχεία κατάψυξη).
Μετά από 50 ώρες, η λειτουργία ταχείας κατάψυξης
απενεργοποιείται αυτόματα.
■Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία Fast
Freeze (Ταχεία κατάψυξη), πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί Freezer Temperature (Θερμοκρασία καταψύκτη) για
3δευτερόλεπτα. Το εικονίδιο Fast Freeze (Ταχεία κατάψυξη)
θασβήσει.
■Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία καταψύκτη, η λειτουργία Fast
Freeze (Ταχεία κατάψυξη) απενεργοποιείται αυτόματα.
Freeze Shield Mode (Λειτουργία προστασίας από πάγωμα)
Η λειτουργία Freeze Shield (Προστασία από πάγωμα)
ελαχιστοποιεί τη μετανάστευση υγρασίας στα κατεψυγμένα
τρόφιμα και μειώνει την εμφάνιση εγκαυμάτων κατάψυξης.
Ηλειτουργία αυτή είναι ενεργή σε οποιοδήποτε σημείο ρύθμισης
του καταψύκτη καθώς και για τον ευέλικτο χώρο για οποιοδήποτε
από τα σημεία ρύθμισης λειτουργίας του καταψύκτη.
Holiday Mode (Λειτουργία διακοπών)
Η λειτουργία αυτή έχει σχεδιαστεί για την αποφυγή της σπατάλης
ενέργειας όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται τακτικά (για
παράδειγμα, όταν βρίσκεστε σε διακοπές).
Εάν επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία, η θερμοκρασία του θαλάμου
φρέσκων τροφίμων θα ρυθμιστεί αυτόματα στους 12°C.
■Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Holiday mode
(Λειτουργία διακοπών), πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι
να ανάψει η ένδειξη Holiday mode (Λειτουργία διακοπών)
στηνοθόνη.
■Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Holiday mode
(Λειτουργία διακοπών), πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι
να σβήσει το εικονίδιο λειτουργίας στην οθόνη.
■Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ψυγείου, η λειτουργία Holiday
mode (Λειτουργία διακοπών) απενεργοποιείται αυτόματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν επιλεγεί αυτή η λειτουργία, τότε πρέπει να
αφαιρεθούν όλα τα τρόφιμα και τα ροφήματα από τον θάλαμο
φρέσκων τροφίμων.
Ενεργοποίηση-Απενεργοποίηση (ON-OFF) ήχου
Πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά Filter Reset (Επαναρρύθμιση
φίλτρου) και Pure Control για 3 δευτερόλεπτα για εναλλαγή
ON-OFF του ήχου. Εάν ενεργοποιήσετε τον ήχο, στην οθόνη
θαανάψει το εικονίδιο Sound (Ήχος).
Key Lock (Κλείδωμα πλήκτρων)
■Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Lock (Κλείδωμα πλήκτρων)
για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κλειδώματος.
■Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί Lock (Κλείδωμα πλήκτρων) για
3δευτερόλεπτα.
Η λειτουργία κλειδώματος παραβλέπει κάθε χρήση του
πίνακα ελέγχου και των πτερυγίων διανομής μέχρι ο χρήστης
να ξεκλειδώσει τον πίνακα ελέγχου. Με τη λειτουργία αυτή
αποτρέπονται κατά λάθος αλλαγές των ρυθμίσεων.
678
Demo Mode (Τρόπος λειτουργίας επίδειξης)
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται όταν το ψυγείο εκτίθεται στη
βιτρίνα ενός καταστήματος ή εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε την
ψύξη και όλες τις άλλες λειτουργίες (εκτός από το εσωτερικό φως).
Η λειτουργία Demo mode (Τρόπος λειτουργίας επίδειξης) μπορεί
να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκεστε σε διακοπές για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Για τα κατάλληλα βήματα όταν αφήνετε το ψυγείο σε
αυτήν τη λειτουργία για μεγάλες χρονικές περιόδους, ανατρέξτε
στην ενότητα «Φροντίδα κατά τις διακοπές και τημεταφορά».
■Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Demo mode (Τρόπος
λειτουργίας επίδειξης), στην οθόνη θα ανάψει το εικονίδιο
Demo (Επίδειξη).
■Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη λειτουργία Demo mode
(Τρόπος λειτουργίας επίδειξης) πατώντας παρατεταμένα
το κουμπί Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση) μαζί με
το κουμπί Water Filter Reset (Επαναρρύθμιση φίλτρου) για
3δευτερόλεπτα.
Pure Control
Το ψυγείο διαθέτει γεννήτρια όζοντος που βρίσκεται στο
κέντρο του αεραγωγού. Η λειτουργία Pure Control μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί.
nΌταν ανάψει η λυχνία του κουμπιού Pure Control, πιέστε το
κουμπί για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Pure Control.
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε
τη λειτουργία Pure Control.
Η λειτουργία Pure Control λήγει μετά από 3 έτη χρήσης. Όταν
περάσουν τα 3 έτη διάρκειας ζωής της λειτουργίας, το εικονίδιο
Pure Control θα ανάψει. Μετά την αλλαγή του Pure Control,
μπορεί να εκτελεστεί επαναφορά του συναγερμού.
nΠατώντας το κουμπί επαναφοράς του Pure Control για
3δευτερόλεπτα, θα εκτελεστεί επαναφορά του μετρητή και
θα σβήσει η ένδειξη Pure Control Replace (Αντικατάσταση
Pure Control)
Πρόσθετες λειτουργίες
Door Ajar Alarm (Συναγερμός μισάνοιχτης πόρτας)
Η λειτουργία Door Ajar Alarm (Συναγερμός μισάνοιχτης πόρτας)
ενεργοποιεί έναν συναγερμό όταν η(οι) πόρτα(ες) ή το συρτάρι
του καταψύκτη παραμείνουν ανοικτά για 5 λεπτά και η ψύξη είναι
ενεργή. Ο συναγερμός επαναλαμβάνεται κάθε 2 λεπτά. Κλείστε
όλες τις πόρτες και το συρτάρι για να τον απενεργοποιήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για σίγαση του ηχητικού συναγερμού κρατώντας
τις πόρτες ανοικτές, όπως κατά τον καθαρισμό του εσωτερικού
του ψυγείου, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στον πίνακα
ελέγχου. Ο ήχος συναγερμού απενεργοποιείται προσωρινά, αλλά
το εικονίδιο Door Ajar (Μισάνοιχτη πόρτα) θα εξακολουθεί να
εμφανίζεται στον πίνακα ελέγχου του διανομέα.
Water Filter Reset (Επαναρρύθμιση φίλτρου νερού) καιένδειξη
Εμφανίζει την κατάσταση του φίλτρου νερού. Για την
επαναρρύθμιση του φίλτρου, πιέστε το κουμπί Water Filter Reset
(Επαναρρύθμιση φίλτρου νερού) για 3 δευτερόλεπτα. Μετά την
αντίστροφη μέτρηση, το εικονίδιο θα αναβοσβήσει 3 φορές και η
διαδικασία επαναρρύθμισης φίλτρου έχει ολοκληρωθεί.
Οι λυχνίες κατάστασης του φίλτρου νερού στα εσωτερικά
χειριστήρια σας επιτρέπουν να βλέπετε πότε πρέπει να αλλάξει
το φίλτρο νερού.
nΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΦΙΛΤΡΟΥ (Κίτρινη): Παραγγείλετε ανταλλακτικό
φίλτρου νερού.
nΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΗ): Αντικαταστήστε το
φίλτρο νερού. Όταν εκτελείται διανομή νερού, το εικονίδιο
Replace Filter (Αντικατάσταση φίλτρου) αναβοσβήνει
συνεχόμενα από την αρχή έως το τέλος της διανομής. Μετά
από 14 ημέρες χωρίς αντικατάσταση του φίλτρου νερού,
το εικονίδιο Replace Filter (Αντικατάσταση φίλτρου) θα
αναβοσβήσει 7 φορές και ένας ήχος συναγερμού θα ακουστεί
3 φορές στο τέλος της διανομής. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Σύστημα φιλτραρίσματος νερού».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λυχνία REPLACE FILTER (Αντικατασταση φιλτρου)
θα παραμείνει αναμμένη εάν δεν εκτελεστεί επαναρρύθμιση.
Φως ψυγείου
Το ψυγείο διαθέτει εσωτερικό φως που ανάβει κάθε φορά που
ανοίγει η πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως είναι μια λυχνία LED, η οποία δεν χρειάζεται
αντικατάσταση. Εάν η λυχνία LED δεν ανάψει όταν ανοίξει η
πόρτα, επικοινωνήστε με το σέρβις.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ
(ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
Η σύνδεση μέσω ασύρματου δικτύου (Wi-Fi) δίνει τη δυνατότητα στο Έξυπνο Ψυγείο σας να συνδέεται στο Διαδίκτυο και να αλληλεπιδρά
με την εφαρμογή Whirlpool® app από το smartphone ή την κινητή συσκευή σας. Αυτή η δυνατότητα σύνδεσης δημιουργεί πολλές
Έξυπνες επιλογές για εσάς. Επιλογές που έχουν ως στόχο να σας εξοικονομούν πολύτιμο χρόνο και ενέργεια. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Αντιμετώπιση προβλημάτων—Συνδεδεμένα μοντέλα» του Οδηγού χρήσης και φροντίδας και αναζητήστε τις οδηγίες σύνδεσης για τον
συγκεκριμένο τύπο του δρομολογητή σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Απαιτείται ασύρματη σύνδεση και δημιουργία λογαριασμού. Τα χαρακτηριστικά και η λειτουργικότητα της εφαρμογής
υπόκεινται σε αλλαγή. Υπόκειται σε όρους χρήσης υπηρεσίας που είναι διαθέσιμοι στον ιστότοπο της Whirlpool.
ΕΞΥΠΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Οι Έξυπνες λειτουργίες σάς βοηθούν να κάνετε την
καθημερινότητά σας λίγο πιο αποτελεσματική, επιτρέποντάς σας
να παρακολουθείτε, να διαχειρίζεστε και να συντηρείτε το ψυγείο
σας από απόσταση.
Απομακρυσμένος έλεγχος θερμοκρασίας
Τι κάνει: Σας δίνει τη δυνατότητα να ελέγχετε από απόσταση το
ψυγείο σας μέσω της κινητής συσκευής σας από την εφαρμογή
Whirlpool® app.
Τι κάνει για εσάς: Σας επιτρέπει να ελέγχετε τις θερμοκρασίες
στο ψυγείο, τον καταψύκτη και το συρτάρι αποθήκευσης
ελεγχόμενης θερμοκρασίας από απόσταση και όχι μόνο όταν
στέκεστε μπροστά του.
Κατάσταση φίλτρου νερού
Τι κάνει: Σας ενημερώνει για τον χρόνο ζωής που απομένει στο
φίλτρο νερού πριν να χρειαστεί αντικατάσταση. Σας δίνει τη
δυνατότητα να επαναρρυθμίζετε το φίλτρο.
Τι κάνει για εσάς: Σας βοηθά να προνοείτε για την παραγγελία
και την αντικατάσταση των φίλτρων.
Εφαρμογή αυτόματης παραγγελίας
Τι κάνει: Σας δίνει τη δυνατότητα να παραγγέλνετε ανταλλακτικά
φίλτρα, αναλώσιμα και εξαρτήματα μέσω της εφαρμογής
Whirlpool® app με παράδοση απευθείας στο σπίτι σας.
679
Τι κάνει για εσάς: Απλοποιεί την παραγγελία των σωστών
φίλτρων νερού και αέρα, χωρίς διαδρομές στο κατάστημα προς
αναζήτηση των σωστών φίλτρων.
Ειδοποίηση μισάνοιχτης πόρτας
Τι κάνει: Σας στέλνει ειδοποίηση όταν μία από τις πόρτες του
ψυγείου έχει μείνει ανοικτή.
Τι κάνει για εσάς: Σας ειδοποιεί εάν έχει μείνει ανοικτή κάποια
πόρτα ώστε να την κλείσετε ή να καλέσετε στο σπίτι και να
ζητήσετε από κάποιον άλλον να την κλείσει πριν να προκύψει
κατάσταση υψηλής θερμοκρασίας.
Fast Cool (Ταχεία ψύξη)
Τι κάνει: Σας δίνει τη δυνατότητα να ελέγχετε από απόσταση το
ψυγείο σας μέσω της κινητής συσκευής σας από την εφαρμογή
Whirlpool® app.
Τι κάνει για εσάς: Σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε/
απενεργοποιήσετε από απόσταση τις επιλογές της λειτουργίας
Fast Cool (Ταχεία ψύξη) ώστε να μειώσετε τη θερμοκρασία
στο ψυγείο εν αναμονή της προσθήκης νέων τροφίμων που
αγοράσατε. Χαμηλώνει την εσωτερική θερμοκρασία για 24 ώρες.
Fast Freeze (Ταχεία κατάψυξη)
Τι κάνει: Σας δίνει τη δυνατότητα να ελέγχετε από απόσταση
τον καταψύκτη σας μέσω της κινητής συσκευής σας από την
εφαρμογή Whirlpool® app.
Τι κάνει για εσάς: Σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε/
απενεργοποιείτε από απόσταση τη λειτουργία Fast Freeze
(Ταχεία κατάψυξη) για να αυξηθεί η παραγωγή πάγου. Μειώνει τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία στην χαμηλότερη δυνατή τιμή για 24
ώρες για να αυξηθεί η παραγωγή πάγου.
Έλεγχος λειτουργίας Freeze Shield® (Προστασία από πάγωμα)
Τι κάνει: Σας δίνει τη δυνατότητα να λαμβάνετε από απόσταση
την κατάσταση του ψυγείου σας στην κινητή συσκευή σας μέσω
της εφαρμογής Whirlpool® app.
Τι κάνει για εσάς: Σας ενημερώνει εάν η λειτουργία Freeze
Shield® (Προστασία από πάγωμα) είναι ενεργή στο ψυγείο σας
ώστε να μειώνονται τα εγκαύματα καταψύκτη και να διατηρείται η
εμφάνιση και η γεύση των κατεψυγμένων τροφίμων.
Holiday Mode (Λειτουργία διακοπών)
Τι κάνει: Δίνει τη δυνατότητα στο ψυγείο να επιτυγχάνει
αποτελεσματική ψύξη και να εξοικονομεί ενέργεια κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας διακοπών. Σας δίνει τη δυνατότητα να
ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε από απόσταση μέσω της κινητής
συσκευής σας από την εφαρμογή Whirlpool® app.
Τι κάνει για εσάς: Σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε/
απενεργοποιείτε τις επιλογές της λειτουργίας Holiday Mode
(Λειτουργία διακοπών) από απόσταση.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση παρασκευαστή πάγου
Τι κάνει: Σας δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιείτε και να
απενεργοποιείτε τον παρασκευαστή πάγου του ψυγείου σας από
απόσταση μέσω της κινητής συσκευής σας από την εφαρμογή
Whirlpool® app.
Τι κάνει για εσάς: Σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε/
απενεργοποιείτε τον παρασκευαστή πάγου σας από απόσταση.
Lock Mode (Λειτουργία κλειδώματος)
Τι κάνει: Σας δίνει τη δυνατότητα να κλειδώνετε και να
ξεκλειδώνετε τη διεπαφή χρήστη στο ψυγείο σας από απόσταση
μέσω της κινητής συσκευής σας από την εφαρμογή Whirlpool® app.
Τι κάνει για εσάς: Σας επιτρέπει να κλειδώνετε και να
ξεκλειδώνετε τη διεπαφή χρήστη από απόσταση για εύκολο
καθαρισμό και για να αποφεύγεται κατά λάθος διανομή από μικρά
παιδιά ή κατοικίδια.
ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ
Για να συνδέσετε το νέο ψυγείο σας στο Διαδίκτυο, κατεβάστε
την εφαρμογή Whirlpool 6th Sense Live App, δημιουργήστε
έναν λογαριασμό και στη συνέχεια ακολουθήστε τις οδηγίες της
εφαρμογής για τον τρόπο σύνδεσης της συσκευής σας.
Ελέγχετε συχνά την εφαρμογή Whirlpool® app για πρόσθετες
πληροφορίες και λειτουργίες.
Απαιτείται ασύρματη σύνδεση και δημιουργία λογαριασμού.
Ταχαρακτηριστικά και η λειτουργικότητα της εφαρμογής
υπόκεινται σε αλλαγή. Υπόκειται σε όρους χρήσης υπηρεσίας
που είναι διαθέσιμοι στον ιστότοπο της Whirlpool και μέσα στην
εφαρμογή. Μπορεί να ισχύουν χρεώσεις δεδομένων.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
(ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η σωστή εγκατάσταση του ψυγείου σας πριν από τη χρήση είναι δική σας ευθύνη. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και
ακολουθήσει τις Οδηγίες Χρήσης που συνοδεύουν το ψυγείο σας.
Οδηγίες αυτόματης εγκατάστασης—Ρύθμιση Προστατευμένου Wi-Fi (WPS)
Θα χρειαστείτε:
nΈναν οικιακό ασύρματο δρομολογητή με δυνατότητα WPS.
Οδρομολογητής πρέπει να είναι ενεργοποιημένος και να έχει
ενεργή σύνδεση με το Διαδίκτυο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δρομολογητής πρέπει να είναι 2,4 GHz. Το ψυγείο
δεν θα μπορεί να συνδεθεί με 5 Ghz
nΤον Αριθμό Αναγνώρισης Έξυπνης Συσκευής (SAID) από το
ψυγείο σας. Θα τον βρείτε στο αυτοκόλλητο στην μπροστινή
πλευρά του καλύμματος του δεξιού μεντεσέ του ψυγείου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο οικιακός ασύρματος δρομολογητής σας
δεν είναι εξοπλισμένος με κουμπί WPS, ελέγξτε το εγχειρίδιο
χρήσης του δρομολογητή σας για να επιβεβαιώσετε εάν έχει τη
δυνατότητα WPS. Εάν όχι, θα βρείτε τις οδηγίες εναλλακτικής
εγκατάσταση στην εφαρμογή για κινητά.
Εγκατάσταση δρομολογητή
Πατήστε το κουμπί WPS στον δρομολογητή. Η ενδεικτική λυχνία
θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΟΥ
WI-FI (WPS)
ΟΙΚΙΑΚΟΣ ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ
ΔΡΟΜΟΛΟΓΗΤΗΣ
680
ΧΡΗΣΙΜΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η λειτουργία WPS στον δρομολογητή
σας είναι ενεργή για 2 λεπτά. Ολοκληρώστε το επόμενο βήμα
εντός αυτού του χρονικού πλαισίου, αλλιώς θα χρειαστεί να
κάνετε επαναλάβετε τη διαδικασία του WPS.
Ρύθμιση ψυγείου (βήμα με χρονικό περιορισμό)
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Connect (Σύνδεση) για
3δευτερόλεπτα στην αρχική οθόνη.
Η ένδειξη κατάστασης Wi-Fi ( ) στον πίνακα ελέγχου του ψυγείου
θα αναβοσβήσει αργά καθώς το ψυγείο και ο δρομολογητής σας
επιχειρούν να συνδεθούν.
Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής, η ένδειξη κατάστασης Wi-Fi θα
ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη.
Εάν το ψυγείο σας δεν συνδέεται:
Εάν το ψυγείο και ο δρομολογητής σας δεν καταφέρουν να
συνδεθούν μετά από 2 λεπτά, η ένδειξη κατάστασης Wi-Fi θα
αναβοσβήσει γρήγορα για 5 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια
θα απενεργοποιηθεί. Ανατρέξτε στην ενότητα «Αντιμετώπιση
προβλημάτων—Συνδεδεμένα μοντέλα» αυτού του Οδηγού
χρήσης και φροντίδας, ελέγξτε τις οδηγίες σύνδεσης για τον
συγκεκριμένο δρομολογητή και ανατρέξτε στις εναλλακτικές
οδηγίες στην εφαρμογή για κινητά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν αυτή είναι η πρώτη σας Έξυπνη Συσκευή,
θα χρειαστεί να κατεβάσετε την εφαρμογή Whirlpool® και να
δημιουργήσετε έναν ηλεκτρονικό λογαριασμό χρήστη.
Εάν διαθέτετε ήδη την εφαρμογή και έναν λογαριασμό χρήστη,
παραλείψτε το βήμα 4 «Καταχωρίστε το ψυγείο σας στον
λογαριασμό χρήστη».
Για να αποσυνδέσετε το Wi-Fi, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
Connect (Σύνδεση) για περισσότερα από 15 δευτερόλεπτα,
το ( ) εικονίδιο θα απενεργοποιηθεί υποδεικνύοντας ότι έχετε
απενεργοποιήσει το ασύρματο Wi-Fi.
Για να επανασυνδέσετε το Wi-Fi, πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί Connect (Σύνδεση) για 3 δευτερόλεπτα στην αρχική οθόνη.
Η ένδειξη κατάστασης Wi-Fi ( ) στον πίνακα ελέγχου του ψυγείου
θα αναβοσβήνει αργά καθώς το ψυγείο και ο δρομολογητής σας
επιχειρούν να συνδεθούν.
Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής, η ένδειξη κατάστασης Wi-Fi θα
ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη.
Για να αποσυνδέσετε το ψυγείο σας από τον δρομολογητή
σας, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί CONNECT (ΣΥΝΔΕΣΗ)
για περισσότερα από 15 δευτερόλεπτα. Το ( ) εικονίδιο θα
απενεργοποιηθεί υποδεικνύοντας ότι το ψυγείο σας έχει
αποσυνδεθεί εντελώς από το Wi-Fi και τον δρομολογητή σας.
Για να επανασυνδέσετε το ψυγείο σας στον δρομολογητή σας και
να επανασυνδέσετε το Wi-Fi, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
CONNECT (ΣΥΝΔΕΣΗ) για 3 δευτερόλεπτα στην αρχική οθόνη.
Η ένδειξη κατάστασης Wi-Fi ( ) στον πίνακα ελέγχου του ψυγείου
θα αναβοσβήνει αργά καθώς το ψυγείο και ο δρομολογητής σας
επιχειρούν να συνδεθούν. Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής, η ένδειξη
κατάστασης Wi-Fi θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη.
Πατήστε το κουμπί WPS στον δρομολογητή. Η ενδεικτική λυχνία
θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
ΧΡΗΣΙΜΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η λειτουργία WPS στον δρομολογητή
σας είναι ενεργή για 2 λεπτά. Ολοκληρώστε το επόμενο βήμα
εντός αυτού του χρονικού πλαισίου, αλλιώς θα χρειαστεί να
κάνετε επαναλάβετε τη διαδικασία του WPS.
Κατεβάστε την εφαρμογή Whirlpool® app και δημιουργήστε
λογαριασμό χρήστη
Από την κινητή συσκευή, το smartphone ή το tablet σας,
®
Αφού την εγκαταστήσετε, πατήστε το εικονίδιο Whirlpool® για να
ανοίξετε την εφαρμογή. Θα λάβετε καθοδήγηση με βήματα για τη
δημιουργία ενός λογαριασμού χρήστη. Η εφαρμογή θα φροντίσει
να λάβει τις απαραίτητες προσωπικές και οικιακές πληροφορίες
σας, καθώς και πληροφορίες σχετικά με την τοπική επιχείρηση
ηλεκτρισμού.
Καταχωρίστε το ψυγείο σας στον λογαριασμό χρήστη σας
Η καταχώριση του ψυγείου σας στον λογαριασμό σας είναι ένα
απαραίτητο βήμα για να αξιοποιήσετε πλήρως τις Έξυπνες
λειτουργίες. Όταν σας ζητηθεί από την εφαρμογή, εισαγάγετε τον
κωδικό SAID (με διάκριση πεζών-κεφαλαίων), το οποίο βρίσκεται
στο αυτοκόλλητο στην μπροστινή πλευρά του καλύμματος του
δεξιού μεντεσέ του ψυγείου.
Ο αναγνωριστικός αριθμός (ID) της έξυπνης συσκευής μου είναι:
nΗ ένδειξη κατάστασης Wi-Fi στον πίνακα ελέγχου του ψυγείου
θα αναβοσβήνει αργά καθώς το ψυγείο και ο δρομολογητής
σας επιχειρούν να συνδεθούν.
nΣημειώστε ότι αυτό το παλλόμενο φως ισχύει μόνο για
την πρώτη καταχώριση μετά τη διαδικασία προμήθειας.
Δεν θα υπάρξει εκ νέου παλλόμενο φως για την αυτόματη
επανασύνδεση μετά από την πραγματοποίηση σύνδεσης.
nΜόλις συνδέσετε το ψυγείο σας στο οικιακό δίκτυο Wi-Fi,
θα παραμείνει συνδεδεμένο ακόμη και αν κοπεί το ρεύμα,
μετακινήσετε τη συσκευή ή εάν την αποθηκεύσετε για μικρό
χρονικό διάστημα.
nΕάν αντικαταστήσετε τον ασύρματο δρομολογητή σας (ή
αποκτήσετε ένα διαφορετικό έξυπνο ψυγείο), θα χρειαστεί να
επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία εγκατάστασης σύνδεσης.
αναζητήστε το κατάστημα εφαρμογών για την εφαρμογή
Whirlpool .
681
Διανομείς νερού και πάγου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
nΠεριμένετε 3 ώρες ώστε να επιτύχει το ψυγείο τη σωστή ψύξη
και να κρυώσει το νερό.
nΠεριμένετε 24 ώρες για τη δημιουργία της πρώτης παρτίδας
πάγου. Πετάξτε τις 3 πρώτες παρτίδες πάγου που θα
δημιουργηθούν.
nΤο σύστημα δοσομέτρησης δεν θα λειτουργήσει εάν είναι
ανοικτή η αριστερή πόρτα ψυγείου.
Ξεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης
Ο αέρας στο σύστημα διανομής νερού μπορεί να προκαλέσει
στάξιμο του διανομέα νερού. Αφού συνδέσετε το ψυγείο σε μια
γραμμή νερού ή αντικαταστήσετε το φίλτρο νερού, ξεπλύνετε το
σύστημα ύδρευσης.
Η έκπλυση του συστήματος διανομής νερού ωθεί αέρα από τη
γραμμή νερού και φιλτράρει και προετοιμάζει το φίλτρο νερού για
χρήση. Μπορεί να απαιτείται επιπλέον έκπλυση σε μερικά οικιακά
συστήματα ύδρευσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καθώς ο αέρας απομακρύνεται από το σύστημα,
μπορεί να εκτοξευθεί νερό από τον διανομέα.
1. Χρησιμοποιώντας ένα ανθεκτικό δοχείο, πιέστε και
κρατήστε πατημένο το πτερύγιο του διανομέα νερού για 5
δευτερόλεπτα.
2. Απελευθερώστε το πτερύγιο διανομέα για 5 δευτερόλεπτα.
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 μέχρι να αρχίσει να ρέει νερό.
3. Μόλις αρχίσει να ρέει το νερό, συνεχίστε να πιέζετε και να
απελευθερώνετε το πτερύγιο του διανομέα (5 δευτερόλεπτα
πίεση, 5 δευτερόλεπτα απελευθέρωση) μέχρι να διανεμηθούν
συνολικά 3 γαλόνια (12 L) νερού.
Βαθμονόμηση μετρούμενης πλήρωσης
Η πίεση νερού σε οικιακά συστήματα ύδρευσης μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια του χαρακτηριστικού Measured Fill
(Μετρούμενη πλήρωση). Έτσι, για τη βέλτιστη απόδοση του
διανομέα νερού σας, πρέπει πρώτα να βαθμονομήσετε τη
Μετρούμενη πλήρωση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
nΞεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης πριν να βαθμονομήσετε τη
Μετρούμενη πλήρωση.
nΓια καλύτερα αποτελέσματα, η βαθμονόμηση θα πρέπει να
πραγματοποιηθεί όταν δεν γίνεται χρήση νερού στο σπίτι.
1. Τοποθετήστε ένα ανθεκτικό δοσομετρικό κύπελλο [(μέγεθος
1φλιτζανιού (0.2 L)] στον δίσκο του διανομέα που
βρίσκεταιστο κέντρο μπροστά από το πτερύγιο του διανομέα
πάγου/νερού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανάλογα με το μοντέλο σας, μπορεί να
παρέχεται δοσομετρικό κύπελλο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε κάνει κάποια προεπιλογή Μετρούμενης
πλήρωσης.
2. Αγγίξτε παρατεταμένα το κουμπί Measured Fill (Μετρούμενη
πλήρωση) για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία
Calibration (Βαθμονόμηση). Θα ανάψουν τα εικονίδια
Calibration (Βαθμονόμηση) και Measured Fill (Μετρούμενη
πλήρωση) και θα παραμείνουν αναμμένα ενώ βαθμονομείται η
λειτουργία Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση).
Ο Αριθμός
Αναγνώρισης
Έξυπνης Συσκευής
(SAID) βρίσκεται στο
αυτοκόλλητο στην
μπροστινή πλευρά
του καλύμματος του
δεξιού μεντεσέ του
ψυγείου.
A. πτερύγιο του διανομέα νερού
B. πτερύγιο του διανομέα πάγου
A
B
A
B
Γ
A. πτερύγιο του διανομέα νερού
B. πτερύγιο του διανομέα πάγου
Γ. δοσομετρικό κύπελλο (1 φλιτζανιού
Σημείωση: Κατά τη διαδικασία εγγραφής προϊόντος, το κινητό
τηλέφωνο και το ψυγείο πρέπει να είναι συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο
Wi-Fi
682
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αγγίξετε το κουμπί MEASURED
FILL (ΜΕΤΡΟΥΜΕΝΗ ΠΛΗΡΩΣΗ) για να βγείτε οποιαδήποτε
στιγμή στη λειτουργία Calibration (Βαθμονόμηση). Τα εικονίδια
Calibration (Βαθμονόμηση) και Measured Fill (Μετρούμενη
πλήρωση) θα σβήσουν.
3. Πατήστε παρατεταμένα το πτερύγιο του διανομέα νερού,
όπως απαιτείται, για να διανείμετε νερό στη γραμμή
πλήρωσης 1 φλιτζανιού στο δοσομετρικό κύπελλο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση υπερχείλισης ή διαρροής, πετάξτε
το νερό και επανεκκινήστε τη διαδικασία βαθμονόμησης.
4. Όταν έχει διανεμηθεί σωστά 1 φλιτζάνι νερό στο δοσομετρικό
κύπελλο, αγγίξτε το κουμπί MEASURED FILL (ΜΕΤΡΟΥΜΕΝΗ
ΠΛΗΡΩΣΗ) για να επιβεβαιώσετε τη βαθμονόμηση.
5. Όταν γίνει επιβεβαίωση της βαθμονόμησης της Μετρούμενης
πλήρωση, το εικονίδιο Calibration (Βαθμονόμηση) θα σβήσει
και η ένδειξη θα επιστρέψει στην αρχική οθόνη.
Διανομή
Αγγίξτε CUBED ICE (ΠΑΓΟΣ ΣΕ ΚΥΒΟΥΣ) ή CRUSHED ICE
(ΤΡΙΜΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ) για την επιθυμητή επιλογή πάγου.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
nΓια τη δημιουργία τριμμένου πάγου, οι κύβοι συνθλίβονται
πριν να διανεμηθούν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει μια μικρή
καθυστέρηση κατά τη διανομή του τριμμένου πάγου. Ο
θόρυβος από τον θρυμματιστή πάγου είναι φυσιολογικός και
τα κομμάτια του πάγου μπορεί να διαφέρουν σε μέγεθος.
nΌταν αλλάζετε επιλογή από τριμμένο πάγο σε πάγο σε
κύβους, θα διανέμεται μικρή ποσότητα τριμμένου πάγου μαζί
με τους πρώτους κύβους.
Διανομή νερού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
nΔιανείμετε τουλάχιστον 1 qt (1 L) νερό κάθε εβδομάδα ώστε να
διατηρείται φρέσκο το νερό για τις επόμενες διανομές.
nΕάν η ροή του νερού από τον διανομέα μειωθεί, μπορεί να
οφείλεται σε χαμηλή πίεση νερού.
nΑφού αφαιρέσετε το φίλτρο νερού, διανείμετε 1 φλιτζάνι
(0.2 L) νερό. Εάν 1 φλιτζάνι (0.2 L) νερό διανέμεται σε 8
δευτερόλεπτα ή λιγότερο, η πίεση νερού προς το ψυγείο
ικανοποιεί την ελάχιστη απαίτηση.
nΕάν χρειάζεται περισσότερο από 8 δευτερόλεπτα για
να διανεμηθεί 1 φλιτζάνι (0.2 L) νερό, η πίεση νερού προς
το ψυγείο είναι χαμηλότερη από τη συνιστώμενη.
Ανατρέξτε στις ενότητες «Απαιτήσεις παροχής νερού» και
«Αντιμετώπιση προβλημάτων» για συστάσεις.
Για τη διανομή νερού - Κανονική διανομή:
1. Πιέστε ένα ανθεκτικό ποτήρι επάνω στο πτερύγιο του
διανομέα νερού.
2. Αφαιρέστε το ποτήρι για να σταματήσει η διανομή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κουμπί Dispense Water (Διανομή νερού) δεν
ενεργοποιεί την κανονική διανομή. Λειτουργεί μόνο στον τρόπο
λειτουργίας Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση).
Για τη διανομή νερού - Μετρούμενη πλήρωση:
Η Μετρούμενη πλήρωση σας δίνει τη δυνατότητα να διανείμετε
μια συγκεκριμένη ποσότητα νερού με το πάτημα λίγων κουμπιών.
1. Βάλτε ένα ανθεκτικό ποτήρι κάτω από το στόμιο νερού.
Αγγίξτε το κουμπί MEASURED FILL (Μετρουμενη πληρωση)
για να την ενεργοποιήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα διανεμηθεί η ποσότητα νερού που επιλέξατε.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο μπορεί να χωρέσει ολόκληρη την
ποσότητα. Εάν υπάρχει πάγος στο δοχείο, ίσως χρειαστεί να
προσαρμόσετε την επιλογή σας.
2. Αγγίξτε το κουμπί MEASURED FILL (Μετρουμενη πληρωση)
για να την ενεργοποιήσετε και έπειτα αγγίξτε για να επιλέξετε
8 oz (0,2 L), 16 oz (0,5 L) ή 32 oz (1 L) Αγγίξτε για τέταρτη
φορά για έξοδο από την οθόνη Measured Fill (Μετρούμενη
πλήρωση).
3. Αγγίξτε το κουμπί DISPENSE WATER (Διανομη νερου)
(κεντρικό κουμπί) ή πατήστε το πτερύγιο και θα διανεμηθεί η
επιλεγμένη ποσότητα νερού.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
nΟ διανομέας Μετρούμενης πλήρωσης θα σταματήσει
αυτόματα μετά από 1 λεπτό αδράνειας.
nΜπορείτε να γεμίσετε μερικά ποτήρια με την ίδια ποσότητα
συνεχίζοντας να αγγίζετε το DISPENSE WATER (Διανομη
νερου) (κεντρικό κουμπί) αφού γεμίσετε κάθε ποτήρι.
Οι επιλογές της Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση)
παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα:
Μονάδες
Ουγκιές 8 16 32
Φλιτζάνια 1 2 4
Λίτρα 0,2 0,5 1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα περισσότερα φλιτζάνια καφέ [συνήθως 4 έως
6oz (118 έως 177 mL) ανά φλιτζάνι] δεν έχουν το ίδιο μέγεθος με
ένα δοσομετρικό κύπελλο [8 oz (0.2 L)]. Μπορεί να χρειαστεί να
βαθμονομήσετε εκ νέου τη Μετρούμενη πλήρωση για μικρότερη
ποσότητα πλήρωσης ή για να αποφευχθεί η κατά λάθος
υπερχείλιση των φλιτζανιών καφέ.
4. Διανείμετε νερό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διανομή νερού, η ροή νερού θα
σταματήσει αυτόματα μόλις διανεμηθεί η επιθυμητή ποσότητα.
nΠιέστε ένα ανθεκτικό ποτήρι επάνω στο πτερύγιο
διανομέα κάτω από το στόμιο νερού.
Ή
nΤοποθετήστε το ποτήρι κάτω από το στόμιο νερού και
αγγίξτε το κουμπί DISPENSE WATER (ΔΙΑΝΟΜΗ ΝΕΡΟΥ)
για διανομή χωρίς τη χρήση χεριών.
5. Για να διακόψετε τη διανομή πριν από τη διανομή της
επιθυμητής ποσότητας, αγγίξτε το κουμπί DISPENSE WATER
(ΔΙΑΝΟΜΗ ΝΕΡΟΥ) για δεύτερη φορά ή αγγίξτε το πτερύγιο
του διανομέα νερού. Αγγίξτε πάλι το κουμπί DISPENSE
WATER (ΔΙΑΝΟΜΗ ΝΕΡΟΥ) ή το πτερύγιο για να συνεχίσει η
διανομή της υπόλοιπης ποσότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν σταματήσετε τη διανομή πριν από τη
διανομή της επιθυμητής ποσότητας, η οθόνη θα σβήσει μετά
από 1 λεπτό. Εάν δεν έχετε συνεχίσει τη διανομή μέχρι τότε,
θα επανέλθει πάλι στην αρχική ποσότητα.
6. Για να επιλέξετε νέα ποσότητα ή να ξεκινήσετε πάλι
τη διανομή της ίδιας ποσότητας, θα πρέπει πρώτα να
τελειώσετε τη διανομή της επιλεγμένης ποσότητας
ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Measured Fill
(Μετρούμενη πλήρωση) [είτε περιμένοντας 1 λεπτό ώστε να
απενεργοποιηθεί αυτόματα ή αγγίζοντας το κουμπί CUBED
ICE (Παγος σε κυβους) ή CRUSHED ICE (Τριμμενος παγος)
για να την απενεργοποιήσετε χειροκίνητα] και, στη συνέχεια,
επιλέξτε πάλι Measured Fill (Μετρούμενη πλήρωση).
683
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
Άνοιγμα και κλείσιμο πόρτας
Υπάρχουν δύο πόρτες θαλάμου φρέσκων τροφίμων. Μπορείτε
να ανοίξετε και να κλείσετε τις πόρτες είτε ξεχωριστά είτε
μαζί. Στην αριστερή πόρτα ψυγείου υπάρχει ένα κατακόρυφα
αρθρωτόλάστιχο.
■Όταν ανοίξει η αριστερή πόρτα, το αρθρωτό λάστιχο διπλώνει
αυτόματα προς τα μέσα ώστε να μην ενοχλεί.
■Όταν κλείσουν και οι δύο πόρτες, το αρθρωτό λάστιχο
σφραγίζει αυτόματα το κενό ανάμεσα στις δύο πόρτες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κλείσει η πόρτα, το αρθρωτό λάστιχο πρέπει να
βρίσκεται στη σωστή θέση (λυγισμένο προς τα μέσα). Διαφορετικά,
θα χτυπήσει στη δεξιά πόρτα ή στον άξονα στερέωσης.
Ο διακόπτης πόρτας του θαλάμου φρέσκων τροφίμων βρίσκεται
στο κάλυμμα του πάνω αριστερού και δεξιού μεντεσέ.
■Για τον καταψύκτη και τον ευέλικτο χώρο, ο διακόπτης
πόρτας βρίσκεται στο κάτω διαχωριστικό.
■Ο διακόπτης πόρτας χρησιμοποιεί μαγνήτη για την ανίχνευση
του ανοίγματος/κλεισίματος της πόρτας.
■Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μαγνήτες ή ηλεκτρονικές
συσκευές (ηχείο, Coolvox® κ.λπ.) σε απόσταση 7,62 cm από
το κάλυμμα του μεντεσέ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως δεν ανάβει εάν δεν ανιχνευτεί άνοιγμα
τηςπόρτας.
Ρύθμιση ύψους ραφιού
Το ύψος του ραφιού μπορεί να ρυθμιστεί με αλλαγή της θέσης του
από το κάτω στήριγμα στο πάνω στήριγμα και αντίστροφα.
■Ανοίξτε τη δεξιά και την αριστερή πόρτα κατά 130 μοίρες.
Ο διανομέας πάγου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
nΕάν τα παγάκια είναι βαθουλά ή με ακανόνιστο σχήμα, μπορεί
να οφείλεται σε χαμηλή πίεση νερού. Ανατρέξτε στη ενότητα
«Απαιτήσεις παροχής νερού».
nΟ πάγος μετακινείται από το δοχείο πάγου μέσω του
αγωγού διανομέα στον διανομέα. Για να απενεργοποιήσετε
τον παρασκευαστή νερού, ανατρέξτε στην ενότητα
«Παρασκευαστής πάγου και δοχείο πάγου».
nΟ διανομέας μπορεί να συνεχίσει να κάνει θόρυβο και ο πάγος
μπορεί να συνεχίσει να διανέμεται για αρκετά δευτερόλεπτα
μετά την απελευθέρωση του κουμπιού ή του πτερυγίου του
διανομέα.
Για να καθαρίσετε τον αγωγό διανομέα πάγου:
Η υγρασία προκαλεί τη φυσική συσσωμάτωση του πάγου.
Τασωματίδια πάγου μπορεί να κολλούν μεταξύ τους έως ότου
φράξει ο αγωγός διανομέα πάγου.
Εάν δεν διανέμεται τακτικά πάγος, μπορεί να χρειαστεί να
αδειάζετε το δοχείο πάγου και να καθαρίζετε τον αγωγό διανομής
πάγου, το δοχείο πάγου και τον χώρο κάτω από το δοχείο πάγου
κάθε 2 εβδομάδες.
nΕάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τον πάγο που φράζει το
δοχείο πάγου και τον αγωγό διανομής χρησιμοποιώντας ένα
πλαστικό σκεύος.
nΚαθαρίστε τον αγωγό διανομής πάγου και το κάτω μέρος του
δοχείου πάγου χρησιμοποιώντας ένα ζεστό, νωπό πανί και στη
συνέχεια στεγνώστε καλά.
Για να διανείμετε πάγο - Διανομή πτερυγίου
1. Επιλέξτε τον επιθυμητό τύπο πάγου πατώντας το κουμπί CUBED
ICE (Παγος σε κυβους) ή CRUSHED ICE (Τριμμενος παγος).
Κίνδυνος κοψίματος
Χρησιμοποιείτε ανθεκτικό ποτήρι κατά τη διανομή
πάγου.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί περικοπές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
A. Αρθρωτό λάστιχο
Α
Α
A. Κάλυμμα μεντεσέ
130° 130°
684
2. Πιέστε ένα ανθεκτικό ποτήρι επάνω στο πτερύγιο διανομέα.
Κρατήστε το ποτήρι κοντά στο άνοιγμα του διανομέα, ώστε να
μην πέφτει πάγος έξω από το ποτήρι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Δεν χρειάζεται να ασκήσετε μεγάλη
πίεση στο πτερύγιο για να ενεργοποιήσετε τον διανομέα
πάγου. Ηδυνατή πίεση δεν κάνει τον πάγο να διανεμηθεί
γρηγορότερα ή σε μεγαλύτερες ποσότητες.
3. Αφαιρέστε το ποτήρι για να σταματήσει η διανομή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο πάγος μπορεί να συνεχίσει να διανέμεται και για
αρκετά δευτερόλεπτα μετά την αφαίρεση του ποτηριού από το
πτερύγιο του διανομέα. Ο διανομέας μπορεί να συνεχίσει να κάνει
θόρυβο για λίγα δευτερόλεπτα μετά τη διανομή.
Ο δίσκος στάλαξης του διανομέα
Ο δίσκος στάλαξης μπορεί να αφαιρεθεί για καθαρισμό. Ξεκινήστε
τα παρακάτω βήματα από την τραβηγμένη θέση.
nΑνασηκώστε την μπροστινή άκρη του δίσκου και τραβήξτε
προς τα εμπρός για να τον αφαιρέσετε.
nΤραβήξτε έξω τον δίσκο υπό γωνία προς την επάνω μπροστινή
κατεύθυνση.
Για να τον επανατοποθετήσετε, ακολουθήστε τα δύο παρακάτω
βήματα.
nΤοποθετήστε τον δίσκο οριζόντια στις ράγες αφήνοντας λίγο
χώρο στο πίσω μέρος.
nΠιέστε προς τα κάτω και τραβήξτε προς εσάς ώστε να
εμπλακεί στη ράγα.
Ο δίσκος στάλαξης μπορεί να τραβηχτεί έξω για να χωρέσει
μεγαλύτερα δοχεία για μετρούμενη πλήρωση.
Το φως του διανομέα
1. Όταν χρησιμοποιείτε τον διανομέα, το φως ανάβει αυτόματα.
2. Το φως διανομέα χρησιμεύει, επίσης, ως αυτόματο νυκτερινό
φως. Μόλις ο φυσικός φωτισμός μειωθεί στον χώρο,
οαυτόματος αισθητήρας θα προκαλέσει την ενεργοποίηση
του φωτός του διανομέα.
Παρασκευαστής και δοχείο πάγου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφευχθεί η χαμηλή παραγωγή πάγου και
ο χαμηλής ποιότητας πάγος, ξεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης
πριν να ενεργοποιήσετε τον παρασκευαστή πάγου. Ανατρέξτε
στην ενότητα «Διανομέας νερού».
nΜετά την εγκατάσταση, περιμένετε 24 ώρες για να κάνετε την
πρώτη παρτίδα πάγου. Πετάξτε τις 3 πρώτες παρτίδες πάγου
που θα δημιουργηθούν.
Αφήστε 2 έως 3 ημέρες για να γεμίσει το δοχείο πάγου.
nΗ ποιότητα του πάγου θα είναι τόσο καλή όσο και η
ποιότητα του νερού που παρέχεται στον παρασκευαστή
πάγου. Αποφύγετε να συνδέσετε τον παρασκευαστή πάγου
με παροχή που διαθέτει αποσκληρυντή νερού. Ταχημικά
αποσκλήρυνσης νερού (όπως το αλάτι) μπορούν να
προκαλέσουν ζημιά στα εξαρτήματα του παρασκευαστή
πάγου με αποτέλεσμα κακής ποιότητας πάγο. Εάν δεν
μπορείτε να αποφύγετε τη σύνδεση με παροχή που διαθέτει
αποσκληρυντή νερού, βεβαιωθείτε ότι ο αποσκληρυντής
νερού λειτουργεί σωστά και ότι είναι καλά συντηρημένος.
nΕάν ο πάγος στο δοχείο πάγου δημιουργήσει συσσωμάτωση,
σπάστε τον πάγο χρησιμοποιώντας ένα πλαστικό σκεύος και
πετάξτε τον. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να
σπάσετε τον πάγο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο δοχείο
πάγου και στον μηχανισμό του διανομέα.
nΜην αποθηκεύετε τίποτα στο δοχείο πάγου.
Σχέδιο 1 - Παρασκευαστής πάγου στο ψυγείο
Ο παρασκευαστής πάγου βρίσκεται στην αριστερή πόρτα πίσω
από τα δοχεία. Τα παγάκια εξάγονται στο δοχείο πάγου που
βρίσκεται στην αριστερή πόρτα του ψυγείου.
Αφαιρέστε και αντικαταστήστε το δοχείο πάγου
Για να ανοίξετε το πλαίσιο του παρασκευαστή πάγου, τραβήξτε
τον μοχλό της πόρτας του παρασκευαστή πάγου μέχρι να
απελευθερωθεί η πόρτα.
nΑφαιρέστε το δοχείο πάγου εισάγοντας τα δάχτυλά σας στην
οπή στη βάση του δοχείου και τραβήξτε το μάνδαλο για να
απελευθερώσετε το δοχείο από τον θάλαμο. Ανασηκώστε το
δοχείο πάγου και τραβήξτε το προς τα έξω.
nΑντικαταστήστε το δοχείο πάγου στο εσωτερικό του θαλάμου
πάγου και σπρώξτε προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι
τοποθετήθηκε σταθερά στη θέση του.
685
Ρυθμός παραγωγής πάγου
nΟ παρασκευαστής πάγου θα πρέπει να παράγει περίπου
3,5 lbs (1,6 kg) πάγου ανά ημέρα υπό συνθήκες κανονικής
λειτουργίας.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του παρασκευαστή πάγου
nΓια να ενεργοποιήσετε τον παρασκευαστή πάγου, πατήστε
παρατεταμένα τα πλήκτρα Crush (Θρυμματισμένος) και
Cubed (Σε κύβους) στην οθόνη. Η ένδειξη Ice maker o
(Ανενεργός παρασκευαστής πάγου) θα αναβοσβήσει 3 φορές
και θα σβήσει.
nΓια να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τον παρασκευαστή
πάγου, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Ice Maker o
(Ανενεργός παρασκευαστής πάγου) στην οθόνη. Η ενδεικτική
λυχνία Ice maker o (Ανενεργός παρασκευαστής πάγου)
θα αναβοσβήσει 3 φορές και θα παραμείνει αναμμένη
στηνοθόνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
nΟ παρασκευαστής πάγου διαθέτει αυτόματη διακοπή
λειτουργίας. Ο αισθητήρας θα σταματήσει αυτόματα την
παραγωγή πάγου εάν το δοχείο πάγου είναι γεμάτο ή η
πόρτα είναι ανοικτή. Ο έλεγχος θα παραμείνει στη θέση
ενεργοποίησης (On).
ΡΑΦΙΑ, ΔΟΧΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΡΤΑΡΙΑ
Ράφια και πλαίσια ραφιών
Τα ράφια στο ψυγείο σας μπορούν να ρυθμιστούν ανάλογα με τις
εκάστοτε ανάγκες συντήρησης.
Η τοποθέτηση παρόμοιων τροφίμων μαζί στο ψυγείο και η
ρύθμιση των ραφιών ώστε να χωρούν αντικείμενα διαφορετικού
ύψους διευκολύνει τον εντοπισμό των τροφίμων που θέλετε.
Επίσης, μειώνει τον χρόνο κατά τον οποίο η πόρτα του ψυγείου
παραμένει ανοιχτή και εξοικονομείται ενέργεια.
Ρύθμιση ύψους ραφιού
Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί αλλάζοντας τα
ρυθμιζόμενα στηρίγματα ραφιού μεταξύ της κάθετης και της
οριζόντιας θέσης του.
1. Ανασηκώστε προσεκτικά το ράφι από τα στηρίγματα ραφιού
και γυρίστε το πτερύγιο στον επιθυμητό προσανατολισμό.
2. Επαναλάβετε για τις υπόλοιπες βάσεις ραφιών.
3. Εφαρμόστε πίεση στο επάνω μέρος του ραφιού για να
βεβαιωθείτε ότι το ράφι είναι σωστά τοποθετημένο στις
βάσεις ραφιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
nΘα χρειαστεί πρώτα να αφαιρέσετε το μεσαίο ράφι πριν να
αφαιρέσετε το πάνω ράφι.
4. Αφαιρέστε το κάτω ράφι ανασηκώνοντάς το και αφαιρώντας
το από τα στηρίγματα ραφιού. Στη συνέχεια, τραβήξτε το
ράφι προς τα εμπρός και δώστε του κλίση προς τα πάνω σε
κατακόρυφη θέση. Γυρίστε το ράφι υπό γωνία και αφαιρέστε
το από το ψυγείο.
5. Επανατοποθετήστε το κάτω ράφι τοποθετώντας το στο
ψυγείο υπό γωνία, με το ράφι προς τα πάνω. Ανασηκώστε
την μπροστινή πλευρά του ραφιού προς τα κάτω και προς
τα μέσα μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να τοποθετηθεί στα
στηρίγματα ραφιού. Χαμηλώστε την μπροστινή πλευρά του
ραφιού και βεβαιωθείτε ότι το ράφι βρίσκεται στη θέση του.
Αφαίρεση αποσπώμενης πιατέλας
Για να αφαιρέσετε και να αντικαταστήσετε την αποσπώμενη
πιατέλα:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πόρτες του ψυγείου θα πρέπει να αφαιρεθούν
για να αφαιρεθεί η αποσπώμενη πιατέλα. Ανατρέξτε στην
ενότητα «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου» για
περισσότερες πληροφορίες.
1. Τραβήξτε την πιατέλα στην πλήρως ανοιχτή θέση ή έως το
σημείο που σταματάει.
2. Εντοπίστε τους συνδετήρες συγκράτησης της πιατέλα και στις
δύο πλευρές. Βρίσκονται στο πλάι και κάτω από την πιατέλα.
3. Πιέστε τον συνδετήρα από κάτω προς τα πάνω με το
δάχτυλόσας.
4. Μετά την απελευθέρωση και των δύο συνδετήρων, αφαιρέστε
προσεκτικά την πιατέλα προς το μπροστινό μέρος του ψυγείου.
Συρτάρια λαχανικών
Για να αφαιρέσετε και να επανατοποθετήσετε τα συρτάρια:
1. Κρατήστε τη λαβή στο κάτω μέρος του συρταριού και
τραβήξτε το συρτάρι ευθεία προς τα έξω αφαιρώντας το από
τον αναστολέα. Ανασηκώστε το συρτάρι και αφαιρέστε το από
τον κάτω οδηγό.
2. Επανατοποθετήστε το συρτάρι στον κάτω οδηγό του
συρταριού και σπρώξτε το στη θέση του μετά τον αναστολέα
του συρταριού.
Δοχεία πόρτας ψυγείου
Τα δοχεία στην πόρτα του ψυγείου μπορούν να ρυθμιστούν
ανάλογα με τις εκάστοτε ανάγκες συντήρησης. Τα δοχεία
καθιστούν εύκολη την προσαρμογή του χώρου αποθήκευσης στην
πόρτα για την τοποθέτηση δοχείων 1 γαλονιού (3,8 L).
Διαχωριστής δοχείων πόρτας (σε ορισμένα μοντέλα)
686
Αυτό το διαχωριστικό χωράει στο δοχείο της πόρτας ώστε να
χωρίζει το δοχείο και να ανυψώνει τα μικρότερα αντικείμενα στο
πίσω μέρος του δοχείου.
Θάλαμοι συντήρησης καταψύκτη
Δίσκος εύκολης πρόσβασης
Ο δίσκος εύκολης πρόσβασης χρησιμοποιείται για να έχετε
εύκολη πρόσβαση στα προϊόντα που χρησιμοποιούνται συχνά,
καθώς και για την κατάψυξη ή απλά τη συντήρηση υπολειμμάτων
φαγητών ή μικρών κομματιών τροφίμων.
Συρτάρια καταψύκτη
Θάλαμος ταχείας κατάψυξης
■Χρησιμοποιήστε αυτό το συρτάρι για να καταψύξετε
μεγαλύτερη ποσότητα φρέσκων τροφίμων ή μαγειρεμένων
φαγητών (με τον καλύτερο ή ταχύτερο τρόπο).
■Η επιλογή Fast Freeze (Ταχεία κατάψυξη) επιτρέπει την
ασφαλή και διαυγή συντήρηση όλων των κατεψυγμένων
τροφίμων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο καταψύκτης ρυθμιστεί σε υψηλότερη
θερμοκρασία από τον θάλαμο καταψύκτη Flexible, η θερμοκρασία
καταψύκτη μπορεί να μειωθεί στα ίδια επίπεδα με εκείνα του
θαλάμου καταψύκτη Flexible.
Ευέλικτος χώρος
nΧρησιμοποιήστε αυτό το συρτάρι για να καταψύξετε
μεγαλύτερη ποσότητα φρέσκων τροφίμων ή μαγειρεμένων
φαγητών (με τον καλύτερο ή ταχύτερο τρόπο).
nΧρησιμοποιήστε τον Ευέλικτο χώρο για να αποθηκεύετε
όλα τα είδη φαγητού στο ιδανικό περιβάλλον συντήρησης.
Ηπροσαρμογή των ρυθμίσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την αποθήκευση κρασιού (10°C), φρούτων και λαχανικών
(4°C), κρέατος και ψαριών (0°C), εβδομαδιαίων γευμάτων
(-7°C), παγωτού και επιδορπίων (-12°C) και τροφίμων
συμβατικής κατάψυξης (-16°C ή χαμηλότερη).
Δοχεία πόρτας ψυγείου
Τα δοχεία στην πόρτα του ψυγείου μπορούν να αφαιρεθούν
ανάλογα με τις εκάστοτε ανάγκες συντήρησης.
Για μέγιστη χωρητικότητα του καταψύκτη, μπορείτε να αφαιρέσετε
τα συρτάρια και να παραμείνει το ράφι του καταψύκτη.
Για να αφαιρέσετε το πάνω συρτάρι:
1. Κρατήστε τη λαβή του συρταριού και τραβήξτε το συρτάρι
ευθεία προς τα έξω αφαιρώντας το από τον αναστολέα.
Ανασηκώστε το συρτάρι και αφαιρέστε το από τον
κάτωοδηγό.
2. Επανατοποθετήστε/τοποθετήστε τον αναστολέα συρταριού
στη θέση του.
Δίσκος εύκολης πρόσβασης
Συρτάρια
ευέλικτου χώρου
Συρτάρια ταχείας
κατάψυξης
687
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΨΥΓΕΙΟΥ
Καθαρισμός
Όλοι οι θάλαμοι του ψυγείου, του καταψύκτη και του ευέλικτου
χώρου αποψύχονται αυτόματα. Ωστόσο, καθαρίζετε όλους τους
θαλάμους περίπου μία φορά τον μήνα για να αποφευχθεί ο
σχηματισμός οσμών. Σκουπίζετε αμέσως τα υγρά που χύνονται.
Εξωτερικός καθαρισμός
Ανατρέξτε στις πληροφορίες εξωτερικού καθαρισμού για το
μοντέλο σας.
Ανοξείδωτος χάλυβας ανθεκτικός στα δαχτυλικά
αποτυπώματα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
■Αποφεύγετε την έκθεση συσκευών από ανοξείδωτο χάλυβα
σε καυστικά ή διαβρωτικά στοιχεία, όπως σε περιβάλλον
με υψηλή συγκέντρωση άλατος ή υγρασίας. Η φθορά λόγω
έκθεσης σε αυτά τα στοιχεία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Μαλακό, καθαρό πανί Αποξεστικά πανιά
Χαρτί κουζίνας ή εφημερίδα
Συρμάτινα σφουγγάρια
Ζεστό σαπουνόνερο με
ήπιο απορρυπαντικό Αποξεστικές σκόνες ή υγρά
Σπρέι για τα τζάμια
Αμμωνία
Όξινα καθαριστικά ή καθαριστικά
με βάση το ξίδι
Καθαριστικά για τον φούρνο
Εύφλεκτα υγρά
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
■Σε περίπτωση κατά λάθος επαφής, καθαρίστε το πλαστικό
εξάρτημα με σφουγγάρι και ήπιο απορρυπαντικό σε ζεστό
νερό. Στεγνώστε καλά με μαλακό πανί.
■Επειδή το καθαριστικό είναι υγρό, δεν σημαίνει ότι δεν είναι
αποξεστικό. Πολλά υγρά καθαριστικά που έχουν ειδική
σύνθεση για πλακάκια και λείες επιφάνειες μπορεί να
φθείρουν επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
■Το κιτρικό οξύ αποχρωματίζει μόνιμα τον ανοξείδωτο χάλυβα.
■Για να αποφευχθεί η φθορά του φινιρίσματος του ψυγείου από
ανοξείδωτο χάλυβα:
Οι παρακάτω ουσίες δεν πρέπει να παραμένουν στο
φινίρισμα:
Μουστάρδα Σάλτσες με βάση το κιτρικό οξύ
Χυμός ντομάτας Προϊόντα με βάση το κιτρικό οξύ
Σάλτσα μαρινάρα
Εσωτερικός καθαρισμός
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα ράφια των ψυγείων με το φωτισμό LED κάτω
από το ράφι δεν είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων.
1. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας.
2. Πλύνετε διεξοδικά στο χέρι, ξεπλύνετε και στεγνώστε τα
αφαιρούμενα εξαρτήματα και τις εσωτερικές επιφάνειες.
Χρησιμοποιήστε καθαρό σφουγγάρι ή μαλακό πανί και ήπιο
απορρυπαντικό σε ζεστό νερό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή ισχυρά
καθαριστικά, όπως σπρέι για τα τζάμια, καθαριστικά τριβής,
εύφλεκτα υλικά, καθαριστικά με κερί, συμπυκνωμένα
απορρυπαντικά, χλωρίνες ή καθαριστικά που περιέχουν
προϊόντα πετρελαίου στα πλαστικά και εσωτερικά μέρη, στις
επενδύσεις της πόρτας ή στα λάστιχα.
3. Συνδέστε το ψυγείο στην πρίζα ή επανασυνδέστε
τηντροφοδοσία.
Συμπυκνωτής
Το ψυγείο αυτό διαθέτει συμπυκνωτή που είναι ενσωματωμένος
και στις δύο πλευρές του ψυγείου. Είναι φυσιολογικό τα πλαϊνά
του ψυγείου να είναι ζεστά.
Φώτα
Τα φώτα στον θάλαμο των φρέσκων τροφίμων και του καταψύκτη
είναι λυχνίες LED που δεν χρειάζονται αντικατάσταση. Εάν τα
φώτα δεν ανάβουν όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Φροντίδα κατά τις διακοπές και
τημεταφορά
Διακοπές
Εάν αφήσετε το ψυγείο ενεργοποιημένο όταν πρόκειται
νααπουσιάσετε:
1. Καταναλώστε τυχόν ευπαθή τρόφιμα και καταψύξτε
ταυπόλοιπα.
2. Εάν το ψυγείο σας διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου
και είναι συνδεδεμένος με την οικιακή παροχή νερού, κλείστε
την παροχή νερού προς το ψυγείο. Εάν δεν κλείσετε την
παροχή νερού, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
3. Εάν διαθέτετε αυτόματο παρασκευαστή πάγου,
απενεργοποιήστε τον.
■Πατήστε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O) για
τον παρασκευαστή πάγου που βρίσκεται στην πόρτα.
4. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
Εάν απενεργοποιήσετε το ψυγείο πριν να φύγετε:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ρυθμίζετε το ψυγείο στη λειτουργία Demo Mode
(Τρόπος λειτουργίας επίδειξης) όταν βρίσκεστε σε διακοπές.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από το ψυγείο.
2. Εάν το ψυγείο διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου:
■Κλείστε την παροχή νερού προς τον παρασκευαστή πάγου
τουλάχιστον 1 ημέρα πριν.
■Όταν πέσει το τελευταίο φορτίο πάγου, πατήστε τον
διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O) για να σβήσει
η οθόνη στην επάνω εσωτερική πλευρά του ψυγείου,
ανάλογα με το μοντέλο.
3. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
4. Απενεργοποιήστε τα χειριστήρια θερμοκρασίας. Ανατρέξτε
στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
5. Καθαρίστε το ψυγείο, σκουπίστε το και στεγνώστε το καλά.
Κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μη εύφλεκτα καθαριστικά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
688
6. Τοποθετήστε με ταινία λαστιχένιους ή ξύλινους τάκους
και στις δύο πόρτες, στο επάνω μέρος τους, ώστε να
παραμείνουν λίγο ανοιχτές για κυκλοφορία του αέρα. Με τον
τρόπο αυτό, αποτρέπεται ο σχηματισμός οσμών και μούχλας.
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του ψυγείου σας σε νέο σπίτι, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για προετοιμασία του ψυγείου για μεταφορά.
1. Εάν το ψυγείο διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου:
■Κλείστε την παροχή νερού προς τον παρασκευαστή πάγου
τουλάχιστον 1 ημέρα πριν.
■Αποσυνδέστε τη γραμμή νερού από το πίσω μέρος
τουψυγείου.
■Όταν πέσει το τελευταίο φορτίο πάγου, πατήστε
τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O) στον
παρασκευαστή πάγου ή στον πίνακα ελέγχου, ανάλογα με
το μοντέλο.
2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από το ψυγείο και συσκευάστε όλα
τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε ξηρό πάγο.
3. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
4. Αποσυνδέστε το ψυγείο.
5. Καθαρίστε, σκουπίστε και στεγνώστε καλά.
6. Βγάλτε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα, τυλίξτε τα καλά και
στερεώστε τα μεταξύ τους με αυτοκόλλητη ταινία, ώστε να μη
μετακινηθούν και κάνουν θόρυβο κατά τη μεταφορά.
7. Ανάλογα με το μοντέλο, ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του
ψυγείου ώστε να κυλίσει πιο εύκολα ή ανασηκώστε τις βίδες
οριζοντίωσης ώστε να μην ξύσουν το δάπεδο. Ανατρέξτε στις
ενότητες «Ρύθμιση πόρτας» ή «Οριζοντίωση του ψυγείου και
κλείσιμο της πόρτας».
8. Κλείστε τις πόρτες με αυτοκόλλητη ταινία και στερεώστε
το καλώδιο τροφοδοσίας στο πίσω μέρος του ψυγείου με
αυτοκόλλητη ταινία.
Όταν φτάσετε στο νέο σπίτι, τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα
πίσω στη θέση τους και ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγίες
εγκατάστασης» για τις οδηγίες προετοιμασίας. Επίσης, εάν το
ψυγείο σας διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου, μην ξεχάσετε
να επανασυνδέσετε την παροχή νερού προς το ψυγείο.
689
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ -
ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΑΜΟΝΤΕΛΑ
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ. Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια ή περισσότερες συστάσεις που ίσως βοηθήσουν
δεν χρειάζεται να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, ανατρέξτε στην εγγύηση στην εφαρμογή για κινητά.
Παρακαλούμε να συμπεριλάβετε έναν αριθμό τηλεφώνου ημέρας στην αλληλογραφία σας.
Κατάσταση σύνδεσης Ενδεικτικές λυχνίες πίνακα ελέγχου
Το ψυγείο δεν είναι συνδεδεμένο. Τα λευκά εικονίδια Wi-Fi είναι και τα δύο στη θέση
απενεργοποίησης (OFF).
Το ψυγείο προσπαθεί να συνδεθεί με τον οικιακό δρομολογητή Wi-Fi. Το λευκό εικονίδιο Wi-Fi αναβοσβήνει γρήγορα.
Το ψυγείο συνδέθηκε με τον οικιακό δρομολογητή Wi-Fi και προσπαθεί
να συνδεθεί με το Whirlpool Cloud. Το λευκό εικονίδιο Wi-Fi αναβοσβήνει αργά.
Το πορτοκαλί εικονίδιο Wi-Fi είναι στη θέση ενεργοποίησης
(ON).
Το ψυγείο είναι συνδεδεμένο με τον οικιακό δρομολογητή Wi-Fi, αλλά δεν
είναι συνδεδεμένο με το Whirlpool cloud.
Η εφαρμογή Whirlpool® app δεν λειτουργεί.
Το λευκό εικονίδιο Wi-Fi αναβοσβήνει αργά.
Το πορτοκαλί εικονίδιο Wi-Fi είναι στη θέση ενεργοποίησης
(ON).
Το ψυγείο είναι συνδεδεμένο με τον οικιακό δρομολογητή Wi-Fi και
το εικονίδιο Wi-Fi είναι στη θέση ενεργοποίησης (ON). Η εφαρμογή
Whirlpool® app λειτουργεί.
Το λευκό εικονίδιο Wi-Fi είναι στη θέση ενεργοποίησης
(ON).
Το ψυγείο είναι συνδεδεμένο με τον οικιακό δρομολογητή Wi-Fi και το
εικονίδιο Wi-Fi είναι στη θέση ενεργοποίησης (ON).
Το ψυγείο βρίσκεται στη διαδικασία ενημέρωσης λογισμικού.
Η εφαρμογή Whirlpool® app λειτουργεί.
Το λευκό εικονίδιο Wi-Fi είναι στη θέση ενεργοποίησης
(ON) και αναβοσβήνει συνεχώς κατά την ενημέρωση του
λογισμικού.
690
Δοκιμάστε τις λύσεις που προτείνονται εδώ πρώτα.
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Το ψυγείο δεν είναι συνδεδεμένο με τον
οικιακό δρομολογητή Wi-Fi. [Το εικονίδιο
Wi-Fi είναι στη θέση απενεργοποίησης
(OFF).]
Το ψυγείο μπορεί να βρίσκεται σε
κατάσταση αναμονής. Αγγίξτε παρατεταμένα το κουμπί Connect
(Σύνδεση) μαζί για 3 δευτερόλεπτα για να δείτε
το εικονίδιο Wi-Fi να αναβοσβήνει, και στη
συνέχεια οι φωτεινές ενδείξεις να βρίσκονται
σταθερά στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες είναι στηθέση
απενεργοποίησης (OFF) στην κατάσταση
αναμονής.
Το ψυγείο δεν συνδέθηκε ποτέ με τον
οικιακό δρομολογητή Wi-Fi. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκατάσταση
σύνδεσης».
Έχει χάσει τη σύνδεση με τον οικιακό
δρομολογητή Wi-Fi. Ελέγξτε εάν ο δρομολογητής είναι στη
θέση ενεργοποίησης (ΟΝ) και λειτουργεί σε
άλλους υπολογιστές ή συσκευές στο σπίτι
(μεδυνατότητα πρόσβασης στο Διαδίκτυο).
Αδύνατη ισχύς σήματος ή παρεμβολές
σήματος μεταξύ του ψυγείου και του
δρομολογητή.
Δοκιμάστε να τοποθετήσετε τον ασύρματο
δρομολογητή πιο κοντά στο ψυγείο. Ίσως
χρειαστεί να εγκαταστήσετε μια συσκευή
επέκτασης εμβέλειας Wi-Fi.
Το ψυγείο είναι ήδη συνδεδεμένο με
άλλον δρομολογητή Wi-Fi. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκατάσταση
σύνδεσης» για να αποσυνδέσετε το ψυγείο
από τον δρομολογητή Wi-Fi και να δοκιμάσετε
να επανασυνδεθείτε.
Το εικονίδιο Wi-Fi δεν ανάβει καθόλου
αφού αγγίξετε παρατεταμένα το κουμπί
CONNECT (ΣΥΝΔΕΣΗ).
Μπορεί να υπάρχει κάποιο πρόβλημα με
το ψυγείο.
Αποσυνδέστε από την πρίζα ή διακόψτε
την παροχή ρεύματος του ψυγείου για 30
δευτερόλεπτα. Συνδέστε το πάλι με την
παροχή ρεύματος. Επαναλάβετε τη διαδικασία
σύνδεσης Wi-Fi.
Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο λειτουργεί
σωστά, πέρα από την αδυναμία σύνδεσης.
Καλέστε για πιθανή πρόσθετη αντιμετώπιση
προβλημάτων.
Το ψυγείο συνδέεται με τον οικιακό
δρομολογητή Wi-Fi, αλλά η εφαρμογή
Whirlpool® app δεν λειτουργεί.
Η σύνδεση με την εφαρμογή Whirlpool®
app μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το Διαδίκτυο.
Ο λογαριασμός χρήστη δεν έχει ρυθμιστεί
σωστά ή το ψυγείο δεν έχει καταχωριστεί
σε λογαριασμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκατάσταση
σύνδεσης» ή στην εφαρμογή Whirlpool® app
απευθείας για τη ρύθμιση του λογαριασμού και
τις οδηγίες καταχώρισης του ψυγείου.
Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο έχει αντιστοιχιστεί
με τον λογαριασμό σας στην εφαρμογή.
Επαληθεύστε τη σωστή διεύθυνση
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τον αριθμό
κινητού τηλεφώνου και τις προτιμήσεις
ειδοποίησης.
Ο δρομολογητής δεν είναι συνδεδεμένος
στο Διαδίκτυο. Ελέγξτε άλλες συσκευές που είναι
συνδεδεμένες στο Διαδίκτυο μέσω του ίδιου
δρομολογητή.
Ελέγξτε άλλες συσκευές που είναι
συνδεδεμένες στο Διαδίκτυο μέσω του
ίδιου δρομολογητή.
Το Wi-Fi δεν είναι συνδεδεμένο. Αγγίξτε παρατεταμένα το κουμπί Connect
(Σύνδεση) για 3 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε το Wi-Fi. Απενεργοποιήστε
τον διακόπτη σέρβις για 30 δευτερόλεπτα,
ενεργοποιήστε πάλι και, στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε τις εναλλακτικές οδηγίες
διαθέσιμος κανονισμός στην εφαρμογή για
κινητά.
691
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Λειτουργία ψυγείου
Το ψυγείο δεν λειτουργεί. Ελέγξτε την ηλεκτρική τροφοδοσία. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε γειωμένη πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει ρεύμα. Συνδέστε έναν λαμπτήρα
για να διαπιστώσετε εάν η πρίζα λειτουργεί.
Εκτελέστε επαναφορά του ενεργοποιημένου
ασφαλειοδιακόπτη. Αντικαταστήστε τυχόν καμένες ασφάλειες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε τα χειριστήρια. Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια είναι ενεργοποιημένα. Ανατρέξτε
στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Νέα εγκατάσταση Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση για να επιτύχει το
ψυγείο πλήρη ψύξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ρυθμίσετε τα χειριστήρια θερμοκρασίας στη
χαμηλότερη τιμή, δεν θα κρυώσουν πιο γρήγορα οι θάλαμοι.
Το σύστημα ελέγχου του ψυγείου
βρίσκεται στη λειτουργία Demo
mode (Τρόπος λειτουργίας επίδειξης)
(σεορισμένα μοντέλα).
Εάν το ψυγείο βρίσκεται στη λειτουργία Demo mode (Τρόπος
λειτουργίας επίδειξης), η ψύξη απενεργοποιείται και η
ένδειξη Demo (Επίδειξη) θα ανάψει στον πίνακα ελέγχου. Για
περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση
των χειριστηρίων».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
692
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Το μοτέρ λειτουργεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Συμπιεστής υψηλής απόδοσης και
ανεμιστήρες. Τα μεγαλύτερα και υψηλότερης απόδοσης ψυγεία
λειτουργούν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε
χαμηλότερες, ενεργειακά αποδοτικότερες ταχύτητες.
Η θερμοκρασία δωματίου ή η
εξωτερική θερμοκρασία είναι
υψηλή.
Είναι φυσιολογικό το ψυγείο να λειτουργεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα σε αυτές τις συνθήκες. Για βέλτιστη
απόδοση, τοποθετήστε το ψυγείο σε εσωτερικό χώρο
ελεγχόμενης θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Απαιτήσεις χώρου».
Τοποθετήθηκε πρόσφατα μεγάλη
ποσότητα ζεστών τροφίμων. Όταν τοποθετούνται ζεστά τρόφιμα, το ψυγείο λειτουργεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μέχρι να κρυώσει ο αέρας στην
επιθυμητή θερμοκρασία.
Οι πόρτες ανοίγουν πολύ συχνά ή
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ο ζεστός αέρας που εισέρχεται στο ψυγείο προκαλεί
παρατεταμένη λειτουργία του ψυγείου. Ανοίγετε την πόρτα
λιγότερο συχνά.
Η πόρτα του ψυγείου ή το συρτάρι
του καταψύκτη είναι ανοικτό. Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι οριζοντιωμένο. Ανατρέξτε
στην ενότητα «Οριζοντίωση του ψυγείου και κλείσιμο της
πόρτας». Τοποθετήστε τα τρόφιμα και τα δοχεία με τέτοιο
τρόπο ώστε να μην παρεμποδίζουν την πόρτα.
Το σύστημα ελέγχου του ψυγείου
έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλή
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε το σύστημα ελέγχου του ψυγείου σε υψηλότερη τιμή
μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία ψυγείου.
Το λάστιχο της πόρτας ή του
συρταριού είναι βρώμικο, έχει
φθαρεί ή σχιστεί.
Καθαρίστε ή αλλάξτε το λάστιχο. Διαρροές στο λάστιχο της
πόρτας προκαλούν παρατεταμένη λειτουργία του ψυγείου
ώστε να διατηρηθούν οι επιθυμητές θερμοκρασίες.
Τα φώτα δεν λειτουργούν. Το ψυγείο σας διαθέτει λυχνία
LED, η οποία δεν χρειάζεται
αντικατάσταση.
Εάν το ψυγείο έχει ρεύμα και τα φώτα δεν ανάβουν όταν είναι
ανοιχτό το συρτάρι ή η πόρτα, επικοινωνήστε με το τμήμα
σέρβις ή υποστήριξης.
Οι πόρτες παρέμειναν ανοιχτές για
διάστημα άνω των 10 λεπτών. Κλείστε τις πόρτες και το συρτάρι για να εκτελεστεί
επαναρρύθμιση και ανοίξτε ξανά για να συνεχίσετε την
εργασία σας.
Ο διακόπτης της πόρτας δεν
ανιχνεύει το άνοιγμα της πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μαγνήτες ή ηλεκτρονικές
συσκευές σε απόσταση 7,6 cm (3”) από το κάλυμμα
τουμεντεσέ.
Η διεπαφή ελέγχου του
χειριστηρίου θερμοκρασίας δεν
ενεργοποιείται.
Η διεπαφή ελέγχου του
χειριστηρίου θερμοκρασίας έχει
μεταβεί στη λειτουργία αδράνειας.
Πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στη διεπαφή ελέγχου
για επαναφορά της λειτουργίας της διεπαφής ελέγχου
θερμοκρασίας.
Τα κουμπιά της διεπαφής ελέγχου
του χειριστηρίου θερμοκρασίας δεν
λειτουργούν σωστά.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το ψυγείο
για να εκτελεστεί επαναφορά των κουμπιών. Εάν το
πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις
ήυποστήριξης.
Η διεπαφή ελέγχου του
χειριστηρίου θερμοκρασίας δεν
έχειρεύμα.
Ελέγξτε την πλεξούδα καλωδίωσης στον μεντεσέ της πόρτας.
Δεν είναι δυνατή η προσαρμογή
της ρύθμισης στη διεπαφή
ελέγχου του χειριστηρίου
θερμοκρασίας.
Η πόρτα είναι ανοιχτή και έχει
ενεργοποιηθεί ο συναγερμός
μισάνοιχτης πόρτας.
Κλείστε την πόρτα.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
693
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Ασυνήθιστος θόρυβος
Για τους φυσιολογικούς θορύβους του ψυγείου, μεταβείτε στην ενότητα Βοήθεια για το προϊόν/Συχνές ερωτήσεις στον ιστότοπο
τουπροϊόντος και εκτελέστε αναζήτηση για «φυσιολογικούς θορύβους». Ακολουθούν ορισμένοι φυσιολογικοί θόρυβοι με την
επεξήγησήτους.
Το ψυγείο κάνει πολύ θόρυβο. Ο συμπιεστής στο νέο σας
ψυγείο ρυθμίζει τη θερμοκρασία
σε πιο αποδοτικά επίπεδα ενώ
χρησιμοποιεί λιγότερη ενέργεια και
λειτουργεί αθόρυβα.
Λόγω αυτής της μείωσης στον θόρυβο λειτουργίας, μπορεί
να παρατηρήσετε ασυνήθιστους θορύβους, οι οποίοι είναι
φυσιολογικοί.
Θόρυβος λειτουργίας συμπιεστή
για μεγαλύτερο διάστημα από το
αναμενόμενο.
Συμπιεστής υψηλής απόδοσης και
ανεμιστήρες. Τα μεγαλύτερα και υψηλότερης απόδοσης ψυγεία
λειτουργούν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε
χαμηλότερες, ενεργειακά αποδοτικότερες ταχύτητες.
Παλμικός θόρυβος/Βόμβος Ρύθμιση ανεμιστήρων/συμπιεστή
για βελτιστοποίηση της απόδοσης
κατά την κανονική λειτουργία του
συμπιεστή.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κρότος Συστολή/διαστολή των εσωτερικών
τοιχωμάτων, ειδικά κατά την αρχική
ψύξη της συσκευής.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Σφύριγμα/Στάξιμο Ροή ψυκτικού ή ροή λαδιού στον
συμπιεστή. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κραδασμοί Το ψυγείο μπορεί να μην έχει
τοποθετηθεί σε σταθερή θέση. Ρυθμίστε τις βίδες οριζοντίωσης και χαμηλώστε τα πόδια
οριζοντίωσης σταθερά σε επαφή με το δάπεδο. Ανατρέξτε
στην ενότητα «Οριζοντίωση του ψυγείου και κλείσιμο
τηςπόρτας».
Τσιτσίρισμα Στάζει νερό στον θερμαντήρα κατά
τον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Ροή νερού/Κελάρυσμα Μπορεί να ακουστεί όταν λειώνει
ο πάγος κατά τον κύκλο απόψυξης
και τρέχει το νερό στο δοχείο
αποστράγγισης.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
694
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Θερμοκρασία και υγρασία
Η θερμοκρασία είναι υπερβολικά
υψηλή. Το ψυγείο μόλις
εγκαταστάθηκε. Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση για να επιτύχει το
ψυγείο πλήρη ψύξη.
Τα χειριστήρια δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά για τις
συνθήκες περιβάλλοντος.
Ρυθμίστε τα χειριστήρια σε χαμηλότερη τιμή. Ελέγξτε τη
θερμοκρασία σε 24 ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των
χειριστηρίων».
Οι πόρτες ανοίγουν συχνά ή
δεν έχουν κλείσει πλήρως. Το
αποτέλεσμα είναι να μπαίνει
ζεστός αέρας στο ψυγείο.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κρατάτε τις
πόρτες πλήρως κλειστές.
Τοποθετήθηκε πρόσφατα
μεγάλη ποσότητα τροφίμων. Περιμένετε μερικές ώρες να επιστρέψει το ψυγείο σε φυσιολογική
θερμοκρασία.
Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία Demo mode
(Τρόπος λειτουργίας
επίδειξης).
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Demo mode (Τρόπος λειτουργίας
επίδειξης). Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία Holiday mode
(Λειτουργία διακοπών).
Απενεργοποιήστε τη Holiday mode (Λειτουργία διακοπών).
Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Η θερμοκρασία στο ψυγείο/
συρτάρι λαχανικών είναι πολύ
χαμηλή.
Οι αεραγωγοί του ψυγείου
είναι φραγμένοι. Εάν ο αεραγωγός που βρίσκεται στο μέσον της πίσω πλευράς
του θαλάμου φρέσκων τροφίμων είναι φραγμένος από τρόφιμα
που έχουν τοποθετηθεί ακριβώς μπροστά του, η θερμοκρασία του
ψυγείου θα είναι πολύ χαμηλή. Απομακρύνετε τα τρόφιμα από τον
αεραγωγό.
Τα χειριστήρια δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά για τις
συνθήκες περιβάλλοντος.
Ρυθμίστε τα χειριστήρια σε υψηλότερη τιμή. Ελέγξτε τη
θερμοκρασία σε 24 ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των
χειριστηρίων».
Η θερμοκρασία στο συρτάρι
ελεγχόμενης θερμοκρασίας είναι
πολύ χαμηλή.
Το σύστημα ελέγχου δεν
έχει ρυθμιστεί σωστά για τα
τρόφιμα που υπάρχουν στο
συρτάρι.
Προσαρμόστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στην
παράγραφο «Χρήση των χειριστηρίων» στην ενότητα «Χρήση του
ψυγείου».
Έχει σχηματιστεί υγρασία στο
εσωτερικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο σχηματισμός
μερικής υγρασίας είναι
φυσιολογικός.
Το δωμάτιο έχει υγρασία. Το υγρό περιβάλλον συμβάλλει στον σχηματισμό υγρασίας.
Οι πόρτες ανοίγουν συχνά ή
δεν έχουν κλείσει πλήρως. Το
αποτέλεσμα είναι να μπαίνει
υγρός αέρας στο ψυγείο.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κλείνετε τις
πόρτες πλήρως.
Υπάρχει εμπόδιο που
διατηρεί τις πόρτες ανοικτές. Απομακρύνετε τις συσκευασίες τροφίμων από την πόρτα.
Δοχείο ή ράφι εμποδίζει το
κλείσιμο της πόρτας. Τοποθετήστε το δοχείο ή το ράφι στη σωστή θέση.
Φυλάσσονται υγρά σε
ανοιχτά δοχεία. Το αποτέλεσμα είναι η αύξηση της υγρασίας στο εσωτερικό του
ψυγείου. Διατηρείτε όλα τα δοχεία καλά κλεισμένα.
Σχηματισμός πάγου στον
θάλαμο καταψύκτη. Η πόρτα ανοίγει συχνά ή
παραμένει ανοιχτή. Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κλείνετε
πλήρως το συρτάρι μετά τη χρήση.
Το λάστιχο της πόρτας έχει
φθαρεί. Βεβαιωθείτε ότι τα λάστιχα της πόρτας εφαρμόζουν καλά στο
περίβλημα του ψυγείου, ώστε να διασφαλίζεται επαρκής σφράγιση.
Τα χειριστήρια της
θερμοκρασίας δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά.
Για τις συνιστώμενες ρυθμίσεις θερμοκρασίας, ανατρέξτε στην
ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
695
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Πάγος και νερό
Ο παρασκευαστής πάγου δεν παράγει
πάγο ή δεν παράγει αρκετό πάγο. Το ψυγείο δεν είναι συνδεδεμένο με παροχή
νερού ή η βαλβίδα διακοπής παροχής
νερού δεν είναι ανοικτή.
Συνδέστε το ψυγείο με την παροχή νερού
και γυρίστε τη βαλβίδα διακοπής νερού
στην πλήρως ανοικτή θέση.
Υπάρχει συστροφή στη γραμμή παροχής
νερού. Συστροφή στη γραμμή μπορεί να μειώσει
τη ροή του νερού. Ισιώστε τη γραμμή
παροχής νερού.
Ο παρασκευαστής πάγου δεν είναι
ενεργοποιημένος. Βεβαιωθείτε ότι ο παρασκευαστής πάγου
είναι στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
Ανατρέξτε στην ενότητα «Παρασκευαστής
πάγου και δοχείο πάγου».
Το ψυγείο μόλις εγκαταστάθηκε. Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση
του παρασκευαστή πάγου για να ξεκινήσει
η παραγωγή πάγου. Περιμένετε 3 ημέρες
για πλήρη παραγωγή πάγου.
Η πόρτα του ψυγείου δεν κλείνει πλήρως. Κλείστε πλήρως την πόρτα. Εάν δεν
κλείσει τελείως, ανατρέξτε στην ενότητα
«Οιπόρτες δεν κλείνουν πλήρως» σε αυτόν
τον πίνακα.
Μεγάλη ποσότητα πάγου αφαιρέθηκε
πρόσφατα. Περιμένετε όσο χρειαστεί για τον
παρασκευαστή πάγου να παράγει
περισσότερο πάγο. Ανατρέξτε στην
ενότητα «Παρασκευαστής πάγου και δοχείο
πάγου» για τους ρυθμούς παραγωγής
πάγου.
Τα παγάκια είναι βαθουλά ή μικρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό είναι ένδειξη χαμηλής
πίεσης νερού.
Η βαλβίδα διακοπής νερού δεν είναι
πλήρως ανοικτή. Γυρίστε τη βαλβίδα διακοπής νερού στην
πλήρως ανοικτή θέση.
Υπάρχει συστροφή στη γραμμή παροχής
νερού. Συστροφή στη γραμμή μπορεί να μειώσει
τη ροή του νερού. Ισιώστε τη γραμμή
παροχής νερού.
Στο ψυγείο έχει τοποθετηθεί φίλτρο νερού. Αφαιρέστε το φίλτρο και λειτουργήστε τον
παρασκευαστή πάγου. Εάν η ποιότητα
του πάγου βελτιωθεί, τότε το φίλτρο
μπορεί να είναι φραγμένο ή τοποθετημένο
λανθασμένα. Αντικαταστήστε το φίλτρο ή
επανεγκαταστήστε το σωστά.
Ένα σύστημα φιλτραρίσματος νερού
αντίστροφης ώσμωσης συνδέεται με την
παροχή κρύου νερού.
Αυτό μπορεί να μειώσει την πίεση του
νερού. Ανατρέξτε στη ενότητα «Απαιτήσεις
παροχής νερού».
Οι απορίες σχετικά με την πίεση του νερού
δεν λύθηκαν. Καλέστε έναν εξουσιοδοτημένο,
καταρτισμένο υδραυλικό.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
696
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Πάγος και νερό (συν.)
Αλλοιωμένη γεύση, οσμή, ή γκρίζο χρώμα
στον πάγο του νερού. Το πρόσφατα εγκατεστημένο ψυγείο
απαιτεί έκπλυση του συστήματος
ύδρευσης.
Ξεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Διανομείς νερού
και πάγου» για οδηγίες έκπλυσης του
συστήματος ύδρευσης.
Υδραυλικές συνδέσεις που εγκαταστάθηκαν
ή αντικαταστάθηκαν πρόσφατα. Οι
νέες υδραυλικές συνδέσεις μπορεί να
προκαλέσουν αποχρωματισμένο ή με
αλλοιωμένη γεύση πάγο και νερό.
Πετάξτε τον πάγο και πλύνετε το δοχείο
πάγου. Ξεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης με
3 γαλόνια (12 L) νερού. Περιμένετε 24 ώρες
για να παράγει νέο πάγο ο παρασκευαστής
πάγου και πετάξτε τις 3 πρώτες παρτίδες
πάγου που θα δημιουργηθούν.
Έχει χρησιμοποιηθεί τύπος σύνδεσης
παροχής νερού διαφορετικός από τον
συνιστώμενο.
Συνιστάται η χρήση χάλκινου σωλήνα ή
γραμμής τροφοδοσίας Whirlpool®, αριθμός
ανταλλακτικού 8212547RP. Ανατρέξτε στην
ενότητα «Σύνδεση της παροχής νερού».
Ο πάγος έχει αποθηκευτεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Πετάξτε τον πάγο και πλύνετε το δοχείο
πάγου. Περιμένετε 24 ώρες για να παράγει
νέο πάγο ο παρασκευαστής πάγου.
Το νερό έχει αποθηκευτεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Διανείμετε τουλάχιστον 1 qt (1 L) νερό κάθε
εβδομάδα ώστε να διατηρείται φρέσκο το
νερό για τις επόμενες διανομές.
Οσμή από αποθηκευμένα τρόφιμα έχει
μεταφερθεί στον πάγο. Χρησιμοποιήστε δοχεία αεροστεγή
και ανθεκτικά στην υγρασία για την
αποθήκευση των τροφίμων.
Υπάρχουν μέταλλα (όπως θείο) στο νερό. Μπορεί να χρειαστεί να τοποθετήσετε
ένα φίλτρο νερού για να αφαιρέσετε τα
μέταλλα.
Υπάρχει εγκατεστημένο φίλτρο νερού στο
ψυγείο. Ο γκρίζος ή σκούρος αποχρωματισμός
του πάγου μπορεί να υποδεικνύει ότι το
σύστημα φιλτραρίσματος νερού χρειάζεται
επιπλέον έκπλυση. Ξεπλύνετε το σύστημα
νερού μετά την εγκατάσταση και πριν
να χρησιμοποιήσετε νέο φίλτρο νερού.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Διανομείς νερού
και πάγου» για οδηγίες έκπλυσης του
φίλτρου νερού.
Το φίλτρο νερού πρέπει να αντικατασταθεί. Αντικαθιστάτε το αναλώσιμο φίλτρο
νερού τουλάχιστον κάθε 6 μήνες ή όταν
υποδεικνύεται. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Σύστημα φιλτραρίσματος νερού».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
697
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Πάγος και νερό (συν.)
Ο διανομέας νερού και πάγου δεν
λειτουργεί σωστά. Το ψυγείο δεν είναι συνδεδεμένο με
παροχή νερού ή η βαλβίδα διακοπής
παροχής νερού δεν είναι ανοικτή.
Συνδέστε το ψυγείο στην παροχή νερού και
γυρίστε τη βαλβίδα διακοπής νερού στην πλήρως
ανοικτή θέση.
Υπάρχει συστροφή στη γραμμή
παροχήςνερού. Μια συστροφή στη γραμμή νερού μπορεί να
μειώσει τη ροή νερού από τον διανομέα νερού με
αποτέλεσμα παγάκια βαθουλά ή με ακανόνιστο
σχήμα. Ισιώστε τη γραμμή παροχής νερού.
Το ψυγείο μόλις εγκαταστάθηκε. Ξεπλύνετε και γεμίστε το σύστημα ύδρευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Διανομείς νερού
καιπάγου».
Η πίεση νερού προς το σπίτι δεν είναι
35 psi (241 kPa) ή μεγαλύτερη. Η πίεση νερού προς το σπίτι καθορίζει τη ροή από
τον διανομέα. Ανατρέξτε στη ενότητα «Απαιτήσεις
παροχής νερού».
Ένα σύστημα φιλτραρίσματος νερού
αντίστροφης ώσμωσης συνδέεται με την
παροχή κρύου νερού.
Ένα σύστημα φιλτραρίσματος νερού αντίστροφης
ώσμωσης μπορεί να μειώσει την πίεση του
νερού. Ανατρέξτε στη ενότητα «Απαιτήσεις
παροχήςνερού».
Το φίλτρο νερού μπορεί να είναι
φραγμένο. Αφαιρέστε το φίλτρο νερού και λειτουργήστε
τον διανομέα. Εάν αυξάνεται η ροή του νερού,
το φίλτρο σας είναι φραγμένο και πρέπει να
αντικατασταθεί. Ανατρέξτε στην ενότητα «Σύστημα
φιλτραρίσματος νερού».
Το φίλτρο νερού δεν έχει εγκατασταθεί
σωστά. Αφαιρέστε το φίλτρο νερού και επανεγκαταστήστε
το. Ανατρέξτε στην ενότητα «Σύστημα
φιλτραρίσματος νερού».
Ο διανομέας νερού και πάγου δεν
λειτουργεί σωστά. (συν.) Η πόρτα του ψυγείου ή το συρτάρι
του καταψύκτη είναι δεν έχει κλείσει
πλήρως.
Κλείστε πλήρως την πόρτα ή το συρτάρι. Αν
δεν κλείνει πλήρως, ανατρέξτε στην ενότητα
«Οιπόρτες δεν κλείνουν πλήρως».
Οι πόρτες του ψυγείου έχουν αφαιρεθεί
πρόσφατα. Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα καλώδιο/σωλήνας
του διανομέα νερού έχει επανασυνδεθεί σωστά στο
επάνω μέρος της πόρτας του ψυγείου. Ανατρέξτε
στην ενότητα «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
πόρτας ψυγείου».
Πάγος φράζει τον δοχείο πάγου
ή πάγος παρεμποδίζει τον αγωγό
διανομής πάγου.
Αφαιρέστε τον πάγο που φράζει το δοχείο πάγου
και τον αγωγό διανομής πάγου, χρησιμοποιώντας
ένα πλαστικό σκεύος εάν είναι απαραίτητο.
Καθαρίστε τον αγωγό διανομής πάγου και το κάτω
μέρος του δοχείου πάγου χρησιμοποιώντας ένα
ζεστό, νωπό πανί και, στη συνέχεια, στεγνώστε και
τα δύο καλά. Για να αποφευχθεί το φράξιμο και
για να διατηρείτε φρέσκια ποσότητα πάγου, να
αδειάζετε το δοχείο πάγου και να το καθαρίζετε
μαζί με τον αγωγό διανομής κάθε 2 εβδομάδες.
Το δοχείο πάγου είναι δύσκολο να
αφαιρεθεί από την πόρτα. Το επίπεδο πάγου στο δοχείο μπορεί
να είναι υψηλό και ανομοιογενές από
την κανονική παραγωγή πάγου και την
τροφοδοσία πάγου κατά τη διάρκεια
της διανομής.
Διανείμετε 2-3 ποτήρια πάγου και, στη συνέχεια,
δοκιμάστε να αφαιρέσετε το δοχείο πάγου.
Ο διανομέας πάγου παρουσιάζει
εμπλοκή κατά τη διανομή τριμμένου
πάγου.
Ο τριμμένος πάγος εμποδίζει τον αγωγό
διανομής πάγου. Αλλάξτε επιλογή από τριμμένο πάγο σε πάγο σε
κύβους για να καθαρίσει ο διανομέας πάγου. Στη
συνέχεια, αλλάξτε πάλι επιλογή σε τριμμένο πάγο.
Υπάρχει διαρροή νερού ή στάξιμο από
το σύστημα διανομέα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μερικές σταγόνες νερού
μετά τη διανομή είναι φυσιολογικό να
υπάρχουν.
Το ποτήρι δεν παρέμεινε κάτω από τον
διανομέα αρκετό χρόνο. Κρατήστε το ποτήρι κάτω από τον διανομέα για 2
έως 3 δευτερόλεπτα μετά την απελευθέρωση του
μοχλού του διανομέα.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
698
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Πάγος και νερό (συν.)
Συνεχίζει να ρέει πάγος από τον
διανομέα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μερικά παγάκια μετά την
απελευθέρωση του μοχλού του διανομέα
είναι φυσιολογικό να υπάρχουν.
Το ποτήρι δεν παρέμεινε κάτω από τον
διανομέα αρκετό χρόνο. Κρατήστε το ποτήρι κάτω από τον διανομέα για 2
έως 3 δευτερόλεπτα μετά την απελευθέρωση του
μοχλού του διανομέα.
Συνεχίζει να στάζει νερό από τον
διανομέα πέρα από τις πρώτες σταγόνες. Το ψυγείο μόλις εγκαταστάθηκε. Η έκπλυση του συστήματος ύδρευσης
απομακρύνει τον αέρα από τις γραμμές, ο
οποίος προκαλεί στάξιμο από τον διανομέα
νερού. Ξεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Διανομείς νερού και
πάγου».
Το φίλτρο νερού εγκαταστάθηκε ή
αντικαταστάθηκε πρόσφατα. Η έκπλυση του συστήματος ύδρευσης
απομακρύνει τον αέρα από τις γραμμές, ο
οποίος προκαλεί στάξιμο από τον διανομέα
νερού. Ξεπλύνετε το σύστημα ύδρευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Διανομείς νερού και
πάγου».
Μπορεί να υπάρχει χαλαρή σύνδεση
ύδρευσης. Ελέγξτε για παρουσία νερού στο κάτω μέρος του
θαλάμου του ψυγείου, στην περιοχή του μεντεσέ,
ή στην οικιακή σύνδεση στο πίσω μέρος του
προϊόντος.
Υπάρχει διαρροή νερού από το πίσω
μέρος του ψυγείου. Οι συνδέσεις των γραμμών νερού δεν
είναι πλήρως σφιγμένες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Σύνδεση της παροχής
νερού».
Πρόσφατα αφαιρέθηκαν οι πόρτες και
δεν σφίχτηκε πλήρως η σύνδεση της
γραμμής νερού.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αφαίρεση και
επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου».
Ο τριμμένος πάγος ή ο πάγος σε κύβους
δεν πέφτει στο ποτήρι κατά τη διανομή
πάγου.
Το ποτήρι δεν βρίσκεται αρκετά
κοντά στο σημείο από όπου ο πάγος
εξέρχεται από τον αγωγό.
Κρατήστε το ποτήρι κοντά στο σημείο από όπου
ο πάγος εξέρχεται από τον αγωγό.
Το νερό από τον διανομέα είναι ζεστό. Το νερό από το διανομέα ψύχεται
στους 50°F (10°C). Αυτό είναι φυσιολογικό.
Το ψυγείο μόλις εγκαταστάθηκε. Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση για να
επιτύχει η παροχή νερού πλήρη ψύξη.
Μεγάλη ποσότητα νερού διανεμήθηκε
πρόσφατα. Περιμένετε 3 ώρες για να κρυώσει πλήρως η
παροχή νερού.
Δεν έχει διανεμηθεί πρόσφατα νερό. Το πρώτο ποτήρι νερό μπορεί να μην είναι
δροσερό. Πετάξτε το πρώτο ποτήρι νερού που
διανεμήθηκε.
Το ψυγείο δεν είναι συνδεδεμένο με
σωλήνα κρύου νερού. Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι συνδεδεμένο με
σωλήνα κρύου νερού.
Ανατρέξτε στη ενότητα «Απαιτήσεις παροχής
νερού».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
699
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Για να δείτε ένα βίντεο σχετικά με τη ρύθμιση και την ευθυγράμμιση της πόρτας, ανατρέξτε στην ενότητα Βοήθεια για το προϊόν/Συχνές
ερωτήσεις στον ιστότοπο του προϊόντος και εκτελέστε αναζήτηση για «Κλείσιμο και ευθυγράμμιση πόρτας».
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Πόρτες
Οι πόρτες δεν κλείνουν
πλήρως. Υπάρχει εμπόδιο που διατηρεί την
πόρτα ανοικτή. Απομακρύνετε τις συσκευασίες τροφίμων από την πόρτα.
Δοχείο ή ράφι εμποδίζει το κλείσιμο
της πόρτας. Τοποθετήστε το δοχείο ή το ράφι στη σωστή θέση.
Εγκαταστάθηκε πρόσφατα Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Οι πόρτες ανοίγουν
μεδυσκολία. Τα λάστιχα της πόρτας είναι
βρώμικα ή κολλούν. Καθαρίστε τα λάστιχα και τις επιφάνειες επαφής με ήπιο
σαπούνι και ζεστό νερό. Ξεπλύνετε και στεγνώστε με
μαλακόπανί.
Οι πόρτες δεν είναι
ευθυγραμμισμένες. Οι πόρτες πρέπει να
ευθυγραμμιστούν ή το ψυγείο
πρέπει να οριζοντιωθεί.
Εάν πρέπει να ευθυγραμμίσετε την πόρτα, επικοινωνήστε με το
τμήμα σέρβις.
Το ψυγείο είναι ασταθές
ή κυλά προς τα εμπρός
όταν ανοίγουν και κλείνουν
οιπόρτες.
Τα πόδια ακινητοποίησης του
ψυγείου δεν έρχονται σε επαφή με
το δάπεδο.
Περιστρέψτε και τα δύο πόδια ακινητοποίησης (ένα σε κάθε
πλευρά) αριστερόστροφα και εξίσου μέχρι να έρχονται σε επαφή
με το δάπεδο. Ανατρέξτε στην ενότητα «Οριζοντίωση του
ψυγείου και κλείσιμο της πόρτας».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
Κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μη εύφλεκτα καθαριστικά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
700
ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
Σύστημα Φιλτραρίσματος Νερού
Μοντέλο P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Χωρητικότητα 200 γαλόνια (757 Λίτρα)
Το σύστημα έχει ελεγχθεί βάσει των προτύπων 42, 53, 401 και CSA B483.1 του NSF/ANSI για μείωση των ουσιών που αναφέρονται παρακάτω.
Ησυγκέντρωση των υποδεικνυόμενων ουσιών του εισερχόμενου στο σύστημα νερού μειώθηκε σε μια συγκέντρωση μικρότερη ή και ίση του επιτρεπτού
ορίου για το εξερχόμενο εκ του συστήματος νερού, όπως αυτό ορίζεται στα πρότυπα 42, 53, 401 και CSA B483.1 του NSF/ANSI.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Το Σύστημα ελέγχθηκε και έλαβε πιστοποίηση από το NSF International
σε σχέση με τα πρότυπα 42, 53, 401 και CSA B483.1 του NSF/ANSI για
μείωση των ρυπαντών που ορίζονται στο Δελτίο Δεδομένων Απόδοσης.
701
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
702
©2020 Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
703
ALULRA SZERELT
ÜVEGAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
HASZNÁLATI ÉS ÁPOLÁSI ÚTMUTATÓ
Tartalomjegyzék
A HŰTŐSZEKRÉNY BIZTONSÁGA ..........................................704
A használt hűtőszekrény helyes hulladékba helyezése ...............708
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZŐK ..............................................709
MILYEN ÚJ DOLOG TALÁLHATÓ AZ AJTÓK MÖGÖTT? .......710
ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK .........................................711
Az első lépések ............................................................................711
Vízszűrő Beszerelése ...................................................................711
A hűtőszekrény kicsomagolása ...................................................711
Elhelyezési követelmények ..........................................................712
Elektromos követelmények ..........................................................712
A hűtőszekrény ajtajainak levétele és visszahelyezése ...............714
A fagyasztó/Flexi fagyasztó ajtajának levétele és
visszahelyezése ...........................................................................716
A hűtőszekrény szintbe állítása ...................................................717
Vízellátási követelmények ............................................................717
A vízellátás csatlakoztatása .........................................................717
SZŰRŐK ÉS TARTOZÉKOK .....................................................719
Vízszűrő rendszer .........................................................................719
Tartozékok ....................................................................................720
Segélyszolgálat vagy szerviz .......................................................720
A KEZELŐSZERVEK HASZNÁLATA .........................................721
A hűtőszekrény világítása ............................................................723
HŰTŐSZEKRÉNY-CSATLAKOZTATÁSI JELLEMZŐK ...........723
A CSATLAKOZÁSOK LÉTREHOZÁSA .....................................724
Automatikus beszerelési utasítások –
Wi-Fi-vel védett beszerelés (WPS) ..............................................724
Víz- és jégadagolók ......................................................................725
A HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATA ..........................................727
Ajtónyitás és ajtócsukás ..............................................................727
Jégkészítő és tárolótartály ..........................................................729
POLCOK, TARTÓK ÉS FIÓKOK ................................................730
Fagyasztó tárolórekeszei .............................................................731
Tisztítás ........................................................................................732
Világítás ........................................................................................732
Ápolás nyaralások és költözködések idején ................................732
HIBAELHÁRÍTÁS – CSATLAKOZTATOTT MODELLEK ........... 734
HIBAKERESÉS ...........................................................................735
TELJESÍTMÉNYADATOKAT TARTALMAZÓ LAP ....................744
JÓTÁLLÁS ................................................................................... 744
704
A HŰTŐSZEKRÉNY BIZTONSÁGA
Halálos vagy súlyos sérülést szenvedhet, ha nem követi
azonnal az utasításokat.
Halálos vagy súlyos sérülést szenvedhet, ha nem követi az
utasításokat.
Valamennyi biztonsági üzenet közli, hogy mi a potenciális veszélyhelyzet, közli, hogyan csökkentse a sérülés kockázatát, valamint
közli, mi történhet akkor, ha nem követi az utasításokat.
Az Ön és mások biztonsága rendkívül fontos.
Számos fontos biztonsági üzenetet helyeztünk el ebben a kézikönyvben és a készüléken. Mindig olvassa el az összes biztonsági
üzenetet, és tartsa be azokat.
Ez egy biztonsági figyelmeztető jel.
Ez a jel azokra a potenciális veszélyekre figyelmezteti Önt, amelyek Ön vagy mások halálos vagy súlyos
sérülését okozhatják.
Minden biztonsági üzenetet követi a biztonsági figyelmeztető jel, valamint a „VESZÉLY” vagy a „VIGYÁZAT” szó.
Ezek a szavak a következőt jelentik:
VESZÉLY
VIGYÁZAT
705
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FONTOS, HOGY ELOLVASSA ÉS SZEM ELŐTT
TARTSA
A készülék használata előtt olvassa el ezeket
abiztonsági utasításokat. Őrizze meg a későbbi
használatra. Ezek az utasítások és maga a készülék
fontos biztonsági gyelmeztetéseket nyújtanak,
amelyeket mindenkor figyelembe kell venni.
A gyártó elhárít minden felelősséget a jelen
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása,
a készülék nem rendeltetésszerű használata, illetve
a kezelőszervek helytelen beállítása esetén.
A nagyon kicsi gyermekeket (0-3 éves) távol kell
tartani a készüléktől. A kisgyermekeket (3-8 éves)
távol kell tartani a készüléktől, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt. A készüléket a legalább
8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű,
illetve tapasztalatlan vagy nem eléggé informált
személyek csak abban az esetben használhatják,
ha számukra felügyeletet és útmutatást
biztosítanak a biztonságos használatot illetően, és
megértik a kapcsolódó kockázatokat. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és
a felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyermekek felügyelet nélkül.
3–8 éves gyerekeknek megengedett, hogy dolgokat
tegyenek be a hűtő készülékekbe, illetve vegyenek ki
onnét.
MEGENGEDETT HASZNÁLAT
FIGYELEM: Kialakításából adódóan
akészülék működtetése nem lehetséges külső
kapcsolószerkezet (például időzítő) vagy külön
távvezérlő rendszer útján.
Ez a készülék háztartásban és hasonló
alkalmazások során történő használatra készült,
mint például: munkahelyek, üzletek és/vagy irodák
személyzeti konyhaterében; gazdaságokban;
hotelekben, motelekben, zetővendéglátó és egyéb
szálláshelyeken a vendégek általi használatra.
A jelen készülék nem professzionális
felhasználásra szolgál. Ne használja a készüléket a
szabadban.
A készülék belsejében használt izzó kifejezetten
háztartási készülékekhez van tervezve, és
nem alkalmas a lakáson belüli általános
helyiségvilágításra (244/2009 sz. EK rendelet).
A készülék az alábbi környezeti hőmérséklet-
tartományokban való üzemeltetésre lett kialakítva,
az adattáblán jelzett klimatikus osztálynak
megfelelően. Lehetséges, hogy a készülék
nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig
amegadott tartományon kívül eső hőmérsékletnek
van kitéve.
Klimatikus osztály Körny. hőm. (°C)
SN: 10 – 32 °C; N: 16 – 32 °C
ST: 16 – 38 °C; T: 16 – 43 °C
A készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőkör
R600a-t (HC) tartalmaz. Izobutános készülékek
(R600a): az izobután egy környezeti kihatások nélküli
természetes, de tűzveszélyes gáz. Ezért győződjön
meg arról, hogy nem sérültek-e a hűtőkör csövei,
különösen amikor leüríti a hűtőkört.
VIGYÁZAT: Tilos a készülék hűtőkörének csöveit
megrongálni.
VIGYÁZAT: Tartsa a szellőzőnyílásokat
akészülékházon vagy a beépített szerkezetben
akadályoktól mentesen.
VIGYÁZAT: Tilos a gyártó által ajánlottaktól
eltérő mechanikus, elektromos vagy vegyi
eszközöket alkalmazni a leolvasztási folyamat
meggyorsításához.
VIGYÁZAT: Ne használjon vagy helyezzen el
elektromos eszközöket a készülék rekeszeibe,
ha azok nem olyan típusúak, mint amit a gyártó
kifejezetten engedélyezett.
VIGYÁZAT: A vízvezetékre nem közvetlenül
csatlakoztatott jégkocka-készítőket és/vagy
vízadagolókat kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni.
VIGYÁZAT: Az automata jégkockakészítőket
és/vagy vízadagolókat csak ivóvizet szolgáltató
vízhálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek
hálózati víznyomása 20 psi és 145 psi (1,4 bar és
10 bar) között van.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat
(például gyúlékony hajtóanyaggal töltött aeroszolos
palackot) a készülékben.
Tilos lenyelni a jégakkukban (egyes modellekhez
mellékelve) található (nem mérgező) folyadékot.
A sérülések elkerülése érdekében a fagyasztóból
kivett jégkockákat illetve jégdarabokat ne fogyassza
azonnal.
Azon termékek esetében, amelyek úgy
vannak kialakítva, hogy légszűrőt használnak egy
hozzáférhető ventilátorburkolaton belül, a szűrőnek
mindig a helyén kell lennie, amikor a hűtőszekrény
üzemel.
A fagyasztótérben semmilyen folyadékot ne
tároljon üvegedényekben, mert azok eltörhetnek.
Ne akadályozza a ventilátort (ha van) élelmiszerekkel.
Miután behelyezte az élelmiszert, ellenőrizze, hogy
a rekeszek ajtajai, különösen pedig a fagyasztó
ajtaja, megfelelően záródnak-e.
A sérült tömítéseket a lehető leghamarabb ki
kell cserélni.
A hűtőtér kizárólag friss élelmiszerek tárolására, a
fagyasztótér pedig kizárólag fagyasztott élelmiszerek
tárolására, friss élelmiszerek lefagyasztására és
jégkockák előállítására használható.
706
Kerülje a becsomagolatlan élelmiszerek
tárolását oly módon, hogy azok közvetlenül
érintkeznek a friss élelmiszerek tárolására szolgáló
rekesz vagy a fagyasztótér belső felületeivel.
A készülékek rendelkezhetnek speciális rekeszekkel
(friss élelmiszerek tárolására szolgáló rekesz,
nulla fokos doboz stb.). Hacsak nincs másként
meghatározva a termék kézikönyvében, ezek az
egyenértékű teljesítmény fenntartása mellett
eltávolíthatók.
Vigyázat: Tűzveszély/gyúlékony anyagok
Akészülék leginkább alkalmas rekeszei, ahol az
adott élelmiszertípusokat tárolni kell, gyelembe
véve a különböző rekeszekben lévő eltérő
hőmérséklet-eloszlást, a következők:
- Hűtőtér: Trópusi gyümölcsök, dobozok, italok,
tojás, szószok, savanyúság, vaj, dzsem, sajt, tej,
tejtermék, joghurt tárolása. Tárolhatók még
felvágottak, desszertek, hús és hal, sajttorta, friss
tészta, tejföl, puding és krémsajt.
Zöldség és gyümölcs ók a hűtőtér alján: Zöldségek
és gyümölcsök (a trópusi gyümölcsök kivételével)
tárolása.
Hűtőrekesz: Kizárólag húst és halat tároljon
aleghidegebb ókban
- Fagyasztótér:
alkalmas élelmiszerek lefagyasztására környezeti
hőmérsékletről és fagyasztott élelmiszer tárolására,
mivel a hőmérséklet egyenletesen oszlik el
ateljes fagyasztótérben. A vásárolt fagyasztott
élelmiszer esetében a tárolás lejárati ideje fel van
tüntetve a csomagoláson. Ez a dátum számításba
veszi a tárolt élelmiszer típusát, és ezért ezt
adátumot be kell tartani. A friss élelmiszerek
akövetkező időtartamokig tárolhatók: 1-3 hónap:
sajtok, rákfélék, fagylalt, sonka/kolbász, tej, friss
folyadékok esetében; 4 hónap: szeletelt és aprított
hús (marha, birka, sertés) esetében; 6 hónap: vaj
vagy margarin, barom (csirke, pulyka) esetében;
8-12hónap: gyümölcsök (citrusfélék kivételével),
sült hús (marha, birka, sertés), zöldségek
esetében. Azélelmiszerek csomagolásán lévő
lejárati dátumokat be kell tartani. Az élelmiszer
szennyeződésének elkerülése érdekében, kérjük,
ügyeljen a következőkre:
– Az ajtó hosszabb időtartamokra való kinyitása
ahőmérséklet jelentős emelkedését idézheti elő
a készülék rekeszeiben.
– Rendszeresen tisztítsa meg azokat a felületeket,
amelyek élelmiszerrel érintkezhetnek, valamint az
elérhető lefolyórendszereket.
– Tisztítsa meg a víztartályokat, ha 48 óráig nem
voltak használatban; öblítse át a vízellátáshoz
csatlakoztatott vízrendszert, ha 5 napig nem
történt vízkivétel.
– A nyers húst és halat megfelelő edényekben
tárolja a hűtőszekrényben, hogy az ne érintkezzen
más élelmiszerekkel, illetve ne csepegjen rájuk.
A Konvertálható tér tároló a következők szerint
használható:
+10 °C: fehérbor tárolása
+4 °C: zöldségek és gyümölcsök tárolása (a trópusi
gyümölcsök kivételével)
0 °C: kizárólag hús és hal tárolása
Valamennyi nulla alatti beállítási pont: fagyasztott
élelmiszerek tárolása, mint a fagyasztótérben
– A kétcsillagos fagyasztott élelmiszert tároló
rekeszek alkalmasak előfagyasztott élelmiszerek
tárolására, fagylalt és jégkocka tárolására vagy
készítésére.
– Ne fagyasszon le a friss élelmiszereket egy-, két-
vagy háromcsillagos fagyasztóterekben.
– Ha a hűtőszekrény hosszabb időszakokig üresen
marad, kapcsolja ki, olvassza le, tisztítsa ki, törölje
szárazra, és hagyja nyitva az ajtaját, hogy megelőzze
a penészesedést a készülék belsejében.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és üzembe helyezését
két vagy több személynek kell végeznie - sérülés
veszélye. Használjon védőkesztyűt a készülék
kicsomagolásakor és üzembe helyezésekor - vágási
sérülés veszélye.
Az üzembe helyezést, beleértve a vízhálózati
(ha szükséges) és az elektromos csatlakoztatást,
valamint a javításokat szakembernek kell végeznie.
Ne javítsa meg, illetve ne cserélje ki a készülék
semmilyen alkatrészét, hacsak az a művelet nem
szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
Tartsa a gyermekeket távol az üzembe helyezés
helyszínétől.
A készülék kicsomagolása után ellenőrizze, hogy
aszállítás során nem sérült-e meg. Problémák
esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel
vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. Az üzembe
helyezést követően a csomagolási hulladékot
(műanyag, hungarocell darabok stb.) gyermekektől
elzárt helyen kell tárolni - fulladásveszély.
Akészüléket le kell választani az elektromos
táphálózatról bármilyen üzembe helyezési művelet
előtt - áramütés veszélye. Az üzembe helyezés
során győződjön meg arról, hogy a készülék miatt
nem sérül-e a hálózati kábel - tűz és áramütés
veszélye. Csak akkor aktiválja a készüléket, amikor
az üzembe helyezés befejeződött.
A készülék mozgatása során ügyelni kell
apadló (pl. parketta) sérülésének elkerülésére.
Akészülék üzembe helyezését olyan padlón vagy
tartón végezze, amely elég erős ahhoz, hogy
elbírja a súlyát, illetve a készülék méreteihez és
alkalmazásához megfelelő környezetben végezze.
Gondoskodjon róla, hogy a készülék közelében
ne legyen hőforrás , és hogy a négy lába stabilan
álljon a padlón. Szükség szerint állítsa be a lábakat,
majd egy vízmérce segítségével ellenőrizze, hogy
a készülék tökéletesen szintben van-e. A készülék
bekapcsolása előtt legalább két órát kell várni
annak érdekében, hogy a hűtőrendszer tökéletes
hatásfokkal működjön.
707
VIGYÁZAT: A készülék elhelyezése közben
ügyeljen, hogy az elektromos kábel ne akadjon
be valamibe, vagy sérüljön meg.
VIGYÁZAT: Az instabilitás miatti veszélyek
elkerülése érdekében a készülék elhelyezését vagy
rögzítését a gyártó utasításaival összhangban kell
végezni. Tilos úgy elhelyezni a hűtőszekrényt,
hogy a gáztűzhely fémcsöve, valamilyen fém
gáz- vagy vízvezeték, illetve villanyvezeték
hozzáérjen a hűtőszekrény hátsó falához
(akondenzátortekercshez).
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében
mindkét oldalon és a készülék fölött is hagyjon
egy kis térközt. A készülék hátoldala és a készülék
mögötti fal közötti távolság 50 mm legyen, hogy
elkerülje a forró felületekhez való hozzáférést.
Ennek a térköznek a csökkentése növeli a termék
energiafogyasztását.
Ha az ajtókat meg kell cserélni, forduljon
aMűszaki Segélyszolgálathoz.
Egy „Jóváhagyott” önálló visszacsapó szelep
vagy egy másféle, ennél nem kevésbé hatékony,
a visszaáramlást megakadályozó, legalább 2-es
besorolású visszaáramlást megakadályozó
védelmet biztosító készüléket kell felszerelni a
víztáp és a szerelvény vagy a készülék közötti
csatlakozás(ok) pontján.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK
Lehetővé kell tenni, hogy a készüléket
akábeldugó kihúzásával is le lehessen választani
a hálózati áramról, ha maga a dugó elérhető helyen
van, illetve egy olyan többállású kapcsolóval
is, amely az aljzattól számítva a huzalozási
szabályoknak megfelelően az áramlás irányában
került telepítésre, a készüléket pedig az országos
elektromos biztonsági szabályokkal összhangban
le kell földelni.
Ne használjon hosszabbítókat, többrészes
dugaszolóaljzatokat, vagy adaptereket.
Azelektromos elemek a telepítést követően nem
lehetnek elérhetőek a felhasználó számára. Ne
használja a készüléket, ha nedves a teste vagy
mezítláb van. Ne használja a készüléket akkor,
haa tápkábel vagy a villásdugó sérült, továbbá
ha a készülék nem működik megfelelően, vagy ha
megsérült vagy leesett.
Ha a tápvezeték megsérül, a gyártónak, a gyártó
szervizszemélyzetének vagy hasonló képesítéssel
rendelkező személynek ugyanolyanra ki kell
cserélnie, nehogy áramütés veszélye lépjen fel.
VIGYÁZAT: Ne tegyen többállású hordozható
aljzatot vagy hordozható áramforrást a készülék
háta mögé.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: A karbantartási műveletek
végrehajtása előtt gondoskodjon róla, hogy
akészülék ki legyen kapcsolva és ki legyen húzva
az áramforrásból; soha ne használjon gőzzel tisztító
berendezéseket – áramütés veszélye.
Ne használjon dörzshatású vagy súroló
tisztítószereket, mint például ablaktisztító
sprayk, súrolószerek, tűzveszélyes folyadékok,
tisztítóviaszok, mosószer-koncentrátumok,
fehérítők vagy kőolajtermékeket tartalmazó
tisztítószereket műanyag alkatrészeken, belső és
ajtóbéléseken vagy tömítéseken. Ne használjon
papírtörülközőket, dörzspárnákat vagy más érdes
felületű tisztítóeszközöket.
A CSOMAGOLÓANYAGOK HULLADÉKBA HELYEZÉSE
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az
újrahasznosítás jelével .
A csomagolás különféle részeinek hulladékba helyezését ezért
felelősségteljesen és a hulladékok elhelyezését szabályozó helyi
rendelkezésekkel teljes összhangban végezze.
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK HULLADÉKBA
HELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható és újrafelhasználható anyagok
felhasználásával készült. Leselejtezéskor a helyi hulladékelhelyezési
szabályokkal összhangban járjon el. A háztartási elektromos készülékek
kezelésével, visszanyerésével vagy újrahasznosításával kapcsolatban
ahelyi hatóság, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a készüléket
értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni. Ez a készülék az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékairól szóló, 2012/19/EU irányelv
(WEEE) szerinti jelölést hordozza. Ha ügyel arra, hogy ez a termék
megfelelő módon kerüljön hulladékba, akkor azzal segít a negatív
környezeti és egészségügyi következmények elkerülésében.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez a készülék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem
a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását
végző telephelyek valamelyikén kell leadni.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TIPPEK
A készüléket száraz, jól szellőztetett helyiségben, hőforrásoktól
(pl.radiátor, tűzhely stb.) távol és közvetlen napfénynek nem kitett helyen
helyezze üzembe. Szükség esetén használjon szigetelőlemezt.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében kövesse az üzembe helyezési
utasításokat. Az elégtelen szellőzés a készülék hátlapjánál megnöveli az
energiafelhasználást, csökkenti a hűtési hatékonyságot.
Az ajtó gyakori kinyitása miatt megnövekedhet az energiafelhasználás.
A készülék belső hőmérsékletére és energiafelhasználására a környezeti
hőmérséklet, továbbá a készülék elhelyezése is hatással lehet.
Ahőmérséklet-beállításnak számításba kell vennie ezeket a tényezőket.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát.
Amikor fagyasztott élelmiszert olvaszt ki, helyezze azt a hűtőszekrénybe.
A fagyasztott termékek alacsony hőmérséklete lehűti a hűtőszekrényben
lévő élelmiszereket. Hagyja, hogy a meleg ételek és italok lehűljenek,
mielőtt a készülékbe helyezné azokat.
A polcok elhelyezése a hűtőszekrényben nincs hatással az energia-
felhasználás hatékonyságára. Az élelmiszert úgy helyezze el a polcokon,
hogy biztosítsa a levegő megfelelő keringését (az élelmiszerek ne érjenek
egymáshoz,
és tartson némi távolságot az élelmiszerek és a hátsó fal
között).
A kosarak és – ha van – a Stop Frost polc eltávolításával növelni lehet
afagyasztott élelmiszerek tárolási kapacitását.
Ne aggódjon amiatt, ha olyan zajt hall a kompresszor felől, amelyet
atermék gyors útmutatója normális zajként tüntet fel.
708
A használt hűtőszekrény helyes
hulladékba helyezése
VESZÉLY: Gyermekek bennszorulásának veszélye. Mielőtt a
kidobná a régi hűtőszekrényt vagy fagyasztót:
■Vegye le az ajtókat.
■Hagyja a helyükön a polcokat, hogy a gyerekek ne tudjanak
könnyen belemászni.
FONTOS: A gyermekek bezáródása és fulladása nem a múlt
problémája. A kiselejtezett vagy elhagyott hűtőszekrények még
mindig veszélyesek – még ha „csak néhány napra” maradnak
felügyelet nélkül. Ha kiselejtezi a régi hűtőszekrényét, kérjük,
tartsa be ezeket az utasításokat, hogy segítsen elkerülni
abaleseteket.
Fontos információ, amit tudni kell a hűtőfolyadékok
hulladékba helyezéséről:
A hűtőszekrény leselejtezésekor a szövetségi és helyi
előírásokkal összhangban járjon el. A hűtőfolyadékokat egy
engedéllyel rendelkező hűtőszekrény-szerelőnek kell
leengednie a meghatározott eljárásoknak megfelelően.
VIGYÁZAT
Fulladásveszély
Távolítsa el az ajtókat a régi hűtőszekrényről.
Ennek elmulasztása halált vagy agykárosodást
okozhat.
709
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZŐK
Tárolókapacitás:
Kérjük, ellenőrizze a termék hátulján az adatcímkét.
Ajtóba épített jégkészítő
és a jeges vödör
Tiszta vezérlés
6. érzék precíziós vezérlés
Kihúzható tányér
Friss doboz
VízszűrőDelikát éléskamra ók
Állítható polc
Friss doboz
Állítható polc
2 felső fénycsík
2 oldalsó fénycsík
Könnyen elérhető tálca
Gyorsfagyasztó ókok
A. Hűtőszekrény
B. Fagyasztó
C. Flexi fagyasztás
Felhasználói
illesztőfelület
Jég- és vízadagoló
terelőlapok
Kihúzható
cseppfogó tálca
A
BC
710
MILYEN ÚJ DOLOG TALÁLHATÓ AZ AJTÓK MÖGÖTT?
In-Door-Ice® tárolótartály
A jégkészítő és a jégtartály az ajtó belsejében érhető el, ahonnan
a szűrt jég könnyen hozzáférhetővé válik, ugyanakkor értékes hely
szabadul fel a polcokon, az ajtóban pedig a pótlólagos tartályok
még több hasznos teret biztosítanak.
Freeze Shield (Dérpajzs)
Ez a funkció minimálisra csökkenti a fagyasztott élelmiszer
belsejében a nedvesség vándorlását, és mérsékli a fagyasztási
égés előfordulását.
Kihúzható tányér
Ez a teljes szélességet felölelő, a frissen tartó és a legalsó polc
közé beékelt, csúsztatható polc tökéletes tárolóhelye a több
személyre készített rakott ételeknek, pizzadobozoknak és a nagy
partitálaknak.
Delikát éléskamra ókok
A húshoz, delikáteszekhez és italokhoz hasonló dolgok ideális
hűtési környezetben történő tárolására szolgál.
Vízadagoló Measured Fill (Adagolómérő) funkcióval
A Measured Fill (Adagolómérő) funkció segítségével a szűrt vízből
kívánság szerinti, 0,2 literes, 0,5 literes vagy 1,0 literes ismerős
kiosztású mennyiségeket lehet adagolni.
Panorámás LED világítás
A több sávban felszerelt LED világítás biztosítja a hűtőrekesz,
a fagyasztórekesz és a belső ókok belsejében, hogy minél
kevesebb hely maradjon árnyékban, és a fény egyenletesen
oszoljon szét a hűtőszekrényben.
Konvertálható tér
A fagyasztó funkcióból egyetlen érintéssel át lehet váltani
hűtőszekrény funkcióra a 6+ előre beállított hőmérsékletek
kiválasztásával, és elő lehet teremteni azt a teret, amelyre
azalakuló igények szerint éppen szükség van.
Pure Control (Tisztítóvezérlés)
Higiénia annak az innovatív készüléknek köszönhetően, amely
aszekrény belsejében ózon kibocsátásával csökkenti a szagokat,
és megakadályozza a baktériumok elszaporodását, továbbá
ajobb környezet érdekében javítja a levegő minőségét.
711
ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK
Az első lépések
ÜZEMBE HELYEZÉSI ELLENŐRZŐLISTA
Elektromos áram
■Csatlakoztassa a hűtőszekrényt egy földelt aljzathoz.
Ajtók
■Ha az ajtókat a telepítés során le kell venni, olvassa el
„Ahűtőszekrény ajtajainak levétele és cseréje”, valamint
„Afagyasztó ajtólapjainak levétele és cseréje” című fejezeteket.
■Az ajtók tökéletesen tömítenek.
■A hűtőszekrény szintben áll. A szintező lábakat úgy kell
beállítani, hogy nekifeszüljenek a padlónak.
■Az ajtók még felül is egy szintben vannak. (Szükség esetén
használja az ajtóbeállítási funkciót.)
Utolsó ellenőrzések
■A szállításhoz használt összes anyagot távolítsa el.
■A hőmérséklet-szabályozó gombokat állítsa be az ajánlott
értékekre.
■A használati utasítást és a többi dokumentumot őrizze meg.
■Ha ennél teljesebb segítséget szeretne igénybe venni, kérjük,
regisztrálja termékét a www.whirlpool.com weboldalon.
VÍZSZŰRŐ BESZERELÉSE
nKeresse meg a vízszűrő rekeszét a hűtőtér bal oldalán alul.
Nyomja meg a szűrő ajtajának jobb oldalát a kinyitáshoz.
nIgazítsa a vízszűrő kupakján lévő nyilat a szűrőházon lévő
bevágáshoz, és helyezze be a szűrőt.
nAmikor a szűrőt behelyezte, forgassa el a szűrőt az óramutató
járásával megegyező irányba 90°-kal (1/4 fordulat), amíg
ahelyére nem zár a házba.
nA reteszeléséhez nyomva zárja be a vízszűrő ajtaját.
nÖblítse át a vízrendszert 11,4 l (3 gallon) vízzel, hogy
eltávolítsa a levegőt a vízvezetékből, és megelőzze az adagoló
csöpögését, és/vagy az adagolónál a csökkent áramlást.
nNullázza le a felhasználói felület segítségével a szűrőszámláló
beállítását. Olvassa el a „Felhasználó által végezhető
vezérlések” című fejezetben, hogy milyen eljárással lehet
lenullázni a szűrő beállítását.
MEGJEGYZÉS: Ha a szűrő nincs helyesen beszerelve,
előfordulhat, hogy a víz adagolása alacsonyabb áramlási
sebességgel történik, és lassabb lesz a jégkészítés. A szűrő
helytelen beszerelése a vízszűrő házának szivárgását is okozhatja.
A hűtőszekrény kicsomagolása
A hűtőszekrény kiszállítása
Minimum 838 mm-es ajtónyílást kell biztosítani. Ha az ajtónyílás
914 mm vagy ennél kisebb, szükségessé válik az ajtók, a ók és
azsanérok levétele.
Gurítsa el a hűtőszekrényt oldalról, hogy legyen hely az ajtónyílásoknak.
A csomagolás eltávolítása
■Távolítsa el a ragasztószalagokat és a ragasztómaradványokat
a felületekről, mielőtt bekapcsolja a hűtőszekrényt. Dörzsöljön
kis mennyiségű folyékony mosogatószert a ragasztóanyagra
az ujjaival. Törölje le meleg vízzel, és szárítsa meg.
■Ne használjon éles eszközöket, alkoholt, gyúlékony
folyadékokat vagy dörzshatású tisztítószereket a
ragasztószalagok vagy a ragasztómaradványok eltávolításához.
Ezek a termékek károsíthatják a hűtőszekrény felületét.
■Az összes csomagolóanyag hulladékba helyezése/újrahasznosítása.
Tisztítás használat előtt
Miután eltávolított minden csomagolóanyagot, használat előtt
tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét. Lásd „A hűtőszekrény
ápolása” című fejezetben a tisztításra vonatkozó utasításokat.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Túl nagy súly veszélye
Két vagy több személyt vegyen igénybe a hűtőszekrény
áthelyezéséhez vagy üzembe helyezéséhez.
Ennek elmulasztása hát- vagy egyéb sérülést
eredményezhet.
A hűtőszekrény áthelyezésekor:
A hűtőszekrény nehéz. A hűtőszekrény tisztítás vagy
szervizelés céljából történő áthelyezésekor ügyeljen arra,
hogy a padlót fedje le kartonpapírral vagy farostlemezzel a
padló sérülésének megelőzése érdekében. Mindig felállítva
húzza a hűtőszekrényt, amikor áthelyezi. Ne billegtesse vagy
„sétáltassa” a hűtőszekrényt, amikor megpróbálja
áthelyezni, mert megsérülhet a padló.
Fontos információ, amit tudni kell az üvegpolcokról
és -fedelekről:
Ne tisztítsa az üvegpolcokat vagy fedeleket meleg vízzel,
amikor azok hidegek. A pocok és fedelek eltörhetnek, ha
hirtelen hőmérséklet-változásnak vagy behatásnak
(pl. ütődés) vannak kitéve. A hőkezelt üveg úgy van
kifejlesztve, hogy sok kicsi, kavics méretű darabra törjön.
Ez normális jelenség. Az üvegpolcok és -fedelek nehezek.
Mindkét kezét használja a kivételükkor, hogy elkerülje
a leesést.
712
Elektromos követelmények (kizárólag Anglia és
Írországesetében)
FONTOS: A hűtőszekrényt földelni kell.
Biztosítékcsere
Ha a hűtőszekrény hálózati csatlakozóvezetéke BS1363A szerinti
13 A-es biztosítékkal ellátott dugasszal van szerelve, az ilyen
típusú biztosítékot csak az A.S.T.A. által jóváhagyott, a BS 1362
típusú biztosítékkal cserélje ki, a következők szerint eljárva:
1. Távolítsa el a biztosítékfedelet (A) és a biztosítékot (B).
2. Helyezzen be új 13 A-es biztosítékot a biztosítékházba.
3. Illessze vissza mind a biztosítékot, mind a biztosítékházat
adugaszba.
FONTOS: A biztosítékházat a biztosíték kicserélésekor kell
visszailleszteni. Ha a biztosítékház elveszett, a dugaszt mindaddig
tilos használni, amíg megfelelő cseréről nem gondoskodott.
Amegfelelő csere a színes betétről, vagy a biztosíték alján lévő
színes dombornyomású „szóról” azonosítható. A csere
biztosítékház a villamossági boltokban szerezhető be.
Csak az Ír Köztársaság esetében:
Sok esetben a Nagy-Britanniára vonatkozóan megadott információ
érvényes, de egy harmadik típusú dugasz és hálózati aljzat is
használatban van, a 2 érintkezőcsapos, oldalföldeléses típusú.
Aljzat/dugasz (érvényes mindkét ország esetében):
Ha a felszerelt dugasz az Ön hálózati aljzatához nem alkalmas,
kérjük, további útmutatásért forduljon az Ügyfélszolgálathoz.
Nepróbálja meg saját maga kicserélni a dugaszt. Ezt a műveletet
szakképzett szerelőnek kell elvégeznie a gyártó utasításainak
ésahatályos biztonsági előírásoknak megfelelően.
A
A. Biztosítékház
B. Biztosíték
B
Elhelyezési követelmények
A hűtőszekrény megfelelő szellőztetése érdekében minden oldalon
és a hűtőszekrény tetején is hagyjon egy 1,25 cm-es rést. Hagyjon
5 cm térközt a hűtőszekrény mögött. Ha a hűtőszekrényben
jégkockakészítő is van, hátul még több helyet kell biztosítani
a vízvezeték csatlakozásai számára. Amikor rögzített fal mellé
telepíti a hűtőszekrényt, a hűtőszekrény és a fal között hagyjon egy
minimálisan 9,5 cm-es rést az ajtó tágra nyitásához.
MEGJEGYZÉS: A hűtőszekrényt olyan helyre tervezték, ahol a
hőmérséklet a minimális 10 °C és a maximális 43 °C között
ingadozik. 15 °C és 32 °C között van az a szobahőmérséklet
tartomány, amely optimális teljesítményt tud biztosít, mérsékli
azáramfogyasztást és gondoskodik a kiváló hűtésről.
Nemajánlott hőforrás – például sütő vagy radiátor - közelébe
telepíteni a hűtőszekrényt.
Elektromos követelmények
FONTOS: A készülék üzembe helyezését és az elektromos
csatlakoztatásokat szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie, a
gyártó utasításainak és a helyi biztonsági előírásoknak megfelelően.
■A hűtőszekrény egy külön 220-240 V-os, 10 A-es, 50/60 Hz-es
áramkörön való üzemelésre van tervezve.
■Győződjön meg arról, hogy a készülék adattábláján jelzett
feszültségérték megegyezik-e az otthoni hálózati feszültséggel.
■Biztosítani kell, hogy a készüléket a konnektorból kihúzva
vagy a konnektor fölé elhelyezett kétpólusú hálózati kapcsoló
segítségével lehessen lecsatlakoztatni a hálózatról.
■Ha a hálózati tápvezeték megsérült, cseréjét a gyártónak,
avevőszolgálat munkatársának vagy egy hasonlóan szakképzett
személynek kell elvégeznie a veszélyek elkerüléseérdekében.
Mielőtt a hűtőszekrényt annak végleges helyére helyezné, fontos
meggyőződnie arról, hogy rendelkezik-e megfelelő elektromos
csatlakozással:
Ajánlott földelési módszer
220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz vagy 230/240 V 50 Hz váltóáramú,
csak 10 A-es biztosítékkal rendelkező és földelt áramellátásra van
szükség.
Ausztrália és Új-Zéland esetében:
Ez az új készülék kifejezetten úgy lett legyártva, hogy megfeleljen
az összes ausztrál szabványnak és kikötésnek.
Az üzembe helyezési utasításokban szereplő egyes megjegyzések
más országokban érvényes követelményekre vonatkozhatnak, ezért
kiemelten felhívjuk a gyelmét ezekre a speciális megjegyzésekre.
A készüléket egy 230/240 V-os, 50 Hz-es váltakozó áramú,
kizárólag 10 A-es földelt aljzatba kell csatlakoztatni.
VIGYÁZAT
Robbanásveszély
Tartsa a gyúlékony anyagokat és gőzöket, mint például
a benzint, a hűtőszekrénytől távol.
Ennek elmulasztása halálos sérülést, robbanást vagy
tüzet okozhat.
1,25 cm
9,5 cm
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
B típus E és F típus
I típus M típus G típus
N típus
713
Elektromos követelmények (kizárólag Anglia és
Írországesetében)
FONTOS: A hűtőszekrényt földelni kell.
Biztosítékcsere
Ha a hűtőszekrény hálózati csatlakozóvezetéke BS1363A szerinti
13 A-es biztosítékkal ellátott dugasszal van szerelve, az ilyen
típusú biztosítékot csak az A.S.T.A. által jóváhagyott, a BS 1362
típusú biztosítékkal cserélje ki, a következők szerint eljárva:
1. Távolítsa el a biztosítékfedelet (A) és a biztosítékot (B).
2. Helyezzen be új 13 A-es biztosítékot a biztosítékházba.
3. Illessze vissza mind a biztosítékot, mind a biztosítékházat
adugaszba.
FONTOS: A biztosítékházat a biztosíték kicserélésekor kell
visszailleszteni. Ha a biztosítékház elveszett, a dugaszt mindaddig
tilos használni, amíg megfelelő cseréről nem gondoskodott.
Amegfelelő csere a színes betétről, vagy a biztosíték alján lévő
színes dombornyomású „szóról” azonosítható. A csere
biztosítékház a villamossági boltokban szerezhető be.
Csak az Ír Köztársaság esetében:
Sok esetben a Nagy-Britanniára vonatkozóan megadott információ
érvényes, de egy harmadik típusú dugasz és hálózati aljzat is
használatban van, a 2 érintkezőcsapos, oldalföldeléses típusú.
Aljzat/dugasz (érvényes mindkét ország esetében):
Ha a felszerelt dugasz az Ön hálózati aljzatához nem alkalmas,
kérjük, további útmutatásért forduljon az Ügyfélszolgálathoz.
Nepróbálja meg saját maga kicserélni a dugaszt. Ezt a műveletet
szakképzett szerelőnek kell elvégeznie a gyártó utasításainak
ésahatályos biztonsági előírásoknak megfelelően.
Hőmérséklet
Ez a hűtőszekrény az alábbi környezeti hőmérséklet-
tartományokban való üzemeltetésre lett kialakítva, az adattáblán
jelzett klimatikus osztálynak megfelelően. Lehetséges, hogy
ahűtőszekrény nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig
amegadott tartományon kívül eső hőmérsékletnek van kitéve.
MEGJEGYZÉS: Nem ajánlott hőforrás, például sütő vagy radiátor
közelébe telepíteni a hűtőszekrényt.
Klimatikus osztály Körny. hőm. (°C) Körny. hőm. (°F)
SN 10 és 32 között 50 és 90 között
N 16 és 32 között 61 és 90 között
ST 16 és 38 között 61 és 100 között
T 16 és 43 között 61 és 110 között
A
A. Biztosítékház
B. Biztosíték
B
714
A hűtőszekrény ajtajainak levétele és visszahelyezése
MEGJEGYZÉS: Az ajtónyílás szélességének megmérésével állapítsa meg, hogy az otthonába telepített hűtőszekrényről le kell-e venni
azajtókat vagy sem. Ha az ajtó eltávolítása szükséges, lásd a következő utasításokat.
FONTOS: Ha a hűtőszekrény korábban már üzembe volt helyezve és most kiköltözteti az otthonából, az ajtók levétele előtt kapcsolja ki
a hűtőszekrény szabályozását. Húzza ki a hűtőszekrény tápkábelét, vagy válassza le a táplálást. Vegyen ki minden ételt, rekesztagolót
vagy kisegítő tartályt az ajtókból.
Mielőtt levenné az ajtókat, gyűjtse össze a szükséges szerszámokat, és olvassa el a használati utasítást.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK: 6 mm-es csőkulcs, 5 mm-es csőkulcs, valamint 2-es csillagfejű csavarhúzó.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Az ajtó eltávolítása előtt csatlakoztassa le az áramforrásról.
Ennek elmulasztása áramütést vagy halálos balesetet eredményezhet.
A
B
A. 5 mm-es fejes csavarok
A
A. Zsanér
Jobb középsõ zsanér
Jobb felsõ zsanér
A
A. Felsõ zsanérfedél csavarjai
B. Felsõ zsanérfedél
A. Felsõ zsanérfedél csavarjai
B. Felsõ zsanérfedél
A
B
A
A. 5 mm-es fejes csavarok
Bal középsõ zsanér
A. Zsanér
A
Vízadagoló
csõcsatlakozása
Bal felsõ zsanérfedél Jobb felsõ zsanérfedél
A. Külsõ gyûrû
A
Kábeldugasz
Bal felsõ zsanér
715
A hűtőszekrény ajtajainak eltávolítása
A jobb oldali ajtó levétele
1. Húzza ki a hűtőszekrény tápkábelét, vagy válassza le
atáplálást.
2. Egészen addig tartsa becsukva a hűtőszekrény ajtóit,
amígkészen nem áll arra, hogy leemelje őket a házról.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítő alátámasztást a
hűtőszekrényajtó számára, miközben a zsanérokat eltávolítja.
Nebízza teljesen az ajtótömítés mágneseire, hogy az ajtót
ahelyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
3. Egy csillagfejű csavarhúzó segítségével vegye le a felső
zsanér borítását.
4. Az 5 mm-es csőkulcs segítségével vegye ki a felső zsanért
tartó négy csavart és tegye őket félre.
5. Emelje le a hűtőszekrény ajtaját a középső zsanér csapjáról.
Afelső zsanér az ajtóval együtt lejön.
A bal oldali ajtó levétele
FONTOS: A felhasználói felület huzalozása a bal oldali ajtó
zsanérján halad keresztül, az ajtó levétele előtt tehát meg kell
szüntetni a bekötéseket.
1. Egy csillagfejű csavarhúzó segítségével vegye le a felső
zsanér borítását.
2. Szüntesse meg az ajtózsanér tetején lévő két hálózati dugó
bekötését.
■Minden oldalról fogja meg a hálózati dugókat. A bal
hüvelykujjával lenyomva oldja ki a kapcsot, és húzza
szétegymástól a dugók két felét.
3. Kösse le az ajtózsanér tetején lévő vízadagoló csövét.
Határozottan húzza felfelé a csatlakoztatást. Ezután húzza ki
acsövet a szerelvényből.
MEGJEGYZÉS: A vízadagoló csöve továbbra is
csatlakoztatva van a hűtőszekrény bal oldali ajtajához.
VIGYÁZAT
Túl nagy súly veszélye
Két vagy több személyt vegyen igénybe a hűtőszekrény
ajtajának emeléséhez.
Ennek elmulasztása hát- vagy egyéb sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Az ajtó eltávolítása előtt csatlakoztassa le az
áramforrásról.
Ennek elmulasztása áramütést vagy halálos balesetet
eredményezhet.
A. Felső zsanérfedél csavarja
B. Felső zsanérfedél
C. 5 mm-es fejes csavar
D. Felső zsanér
A
B
D
C
A. Felső zsanérfedél csavarja
B. Felső zsanérfedél
A
B
A. Kábeldugasz
B. Földelő csatlakozó
A
B
716
4. Az 5 mm-es csőkulcs segítségével vegye ki a felső zsanért
tartó négy belső csavart és tegye őket félre.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítő alátámasztást
ahűtőszekrényajtó számára, miközben a zsanérokat eltávolítja.
Nebízza teljesen az ajtótömítés mágneseire, hogy az ajtót
ahelyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
5. Emelje le a hűtőszekrény ajtót az alsó zsanér csapjáról. Afelső
zsanér az ajtóval együtt lejön.
MEGJEGYZÉS: Szükség lehet arra, hogy eltávolítsa a zsanérokat
és a fékezőláb-szerelvényeket annak érdekében, hogy be
lehessen vinni a hűtőszekrényt az ajtónyíláson.
■Csak szükség esetén használjon 6 mm-es csőkulcsot és
2-es csillagcsavarhúzót a középső zsanér levételéhez.
A hűtőszekrény jobb oldali ajtajának visszahelyezése
1. Állítsa rá a jobb oldali ajtót a középső zsanér csapjára.
2. A felső zsanér csapját illessze be a hűtőszekrény ajtó felső
részében lévő nyílásba.
3. Négy darab 5 mm-es fejes csavar segítségével rögzítse
ahűtőszekrény házához a zsanért. Ne szorítsa meg teljesen
acsavarokat.
A hűtőszekrény bal oldali ajtajának visszahelyezése
1. Állítsa rá a bal oldali ajtót a középső zsanér csapjára.
2. Négy darab 5 mm-es fejes csavar segítségével rögzítse
ahűtőszekrény házához a zsanért. Ne szorítsa meg teljesen
acsavarokat.
3. Kösse vissza az elektromos vezetékeket.
■Nyomja össze a hálózati dugó két felét.
■Kösse vissza a földvezetéket a zsanér csavarjához.
Befejező lépések
1. Teljesen szorítsa meg a nyolc darab 5 mm-es fejes csavart.
2. Helyezze vissza a felső zsanérfedeleket.
A fagyasztó/Flexi fagyasztó ajtajának
levétele és visszahelyezése
1. Egészen addig tartsa becsukva a fagyasztó ajtóit, amíg készen
nem áll arra, hogy leemelje őket a hűtőszekrény házáról.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítő alátámasztást
a fagyasztóajtó számára, miközben a felső zsanérokat
visszahelyezi. Ne bízza teljesen az ajtótömítés mágneseire,
hogyaz ajtót a helyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
■Egy 2-es csillagcsavarhúzó és egy 6 mm-es csőkulcs
segítségével vegye le a hűtőszekrényházról a középső zsanért.
■Emelje le a fagyasztóajtót az alsó zsanér csapjáról.
A. 5 mm-es fejes csavarok
B. Felső zsanér
A
B
A. Középső zsanér
A
A. Alsó zsanér
A
717
Befejező lépések
1. Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
2. Tegyen vissza minden mozdítható elemet és ételt a ókokba.
A hűtőszekrény szintbe állítása
1. Állítsa be a hűtőszekrényt a végleges helyére.
2. Kézzel forgassa el a fékező lábakat. Forgassa őket az óramutató
járásával ellentétes irányban addig, amíg a görgők el nem
emelkednek a padlóról és mindkét fékező láb neki nem feszül
apadlónak. Ez gondoskodik arról, hogy a hűtőszekrény ne
guruljon előre az ajtók kinyitásakor.
FONTOS: Ha további beállításokat kell végezni a fékező lábak
segítségével, mindkét fékező lábat ugyanolyan mértékben kell
elforgatni, hogy a hűtőszekrény szintben maradjon.
3. Egy szintező segítségével ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény
oldalirányban és elölről hátrafelé szintben áll-e.
Vízellátási követelmények
30 psi és 145 psi (138 kPa és 1000 kPa) közötti víznyomású hidegvíz-
hálózat szükséges a vízadagoló és a jégkészítő működéséhez.
Ha kérdései vannak a víznyomással kapcsolatban, forduljon egy
engedéllyel rendelkező szakképzett vízvezeték-szerelőhöz.
MEGJEGYZÉS: Ha a víznyomás nem éri el a kívánt szintet,
csökkenhet a vízadagolóból áramló vízfolyás erőssége, illetve
ajégkockák üregessé vagy szabálytalan formájúvá válhatnak.
Fordított ozmózisú vízhálózat
FONTOS: Egy fordított ozmózisú rendszerből kijövő és
ahűtőszekrény vízbemeneti szelepét ellátó vízhálózat nyomásának
20 és 145 psi (138 kPa és 1000 kPa) között kell lennie.
Ha egy fordított ozmózisú vízszűrő rendszer van csatlakoztatva
a háztartási hidegvíz-hálózatra, a fordított ozmózisú rendszer
víznyomásának 40 és 60 psi (276 és 414 kPa) között kell lennie.
■Ellenőrzéssel győződjön meg arról, hogy a fordított ozmózisú
rendszerben a hordalékszűrő nincs-e eltömődve. Szükség
esetén cserélje ki a szűrőt.
■Hagyja, hogy a fordított ozmózisú rendszerben a tárolótartály
újratöltődjön nagymértékű igénybevétel után. Lehet, hogy túl
kicsi a tartály kapacitása, és nem elégíti ki a hűtőszekrény
által támasztott követelményeket.
MEGJEGYZÉS: Nem ajánlott csapra szerelt, fordított
ozmózisos rendszert használni.
■Ha a hűtőszekrény rendelkezik vízszűrővel, lehetséges, hogy
az tovább csökkenti a víznyomást, amikor a fordított ozmózisú
rendszerrel együtt használják. Távolítsa el a vízszűrőt. Lásd
a„Vízszűrő rendszer” című fejezetet.
Ha kérdései vannak a víznyomással kapcsolatban, forduljon egy
engedéllyel rendelkező szakképzett vízvezeték-szerelőhöz.
A vízellátás csatlakoztatása
Kezdés előtt olvasson el minden utasítást.
FONTOS:
■A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
■A vízvezeték-szerelést a Nemzetközi vízvezeték-szerelési
szabályzattal és bármilyen helyi szabályzattal vagy előírással
összhangban kell elvégezni.
■Elfogadható a háztartási vízvezeték és a hűtőszekrény között
réz és PEX csőcsatlakozásokat használni, mert segítenek
elkerülni, hogy a jégnek vagy a víznek mellékíze vagy szaga
legyen. Ellenőrizze az esetleges szivárgásokat.
Ha PEX csövet használnak réz helyett, az alábbiakat ajánljuk:
PEX bevonatú 2,14 m-es, 1,52 m-es PEX vagy 7,62 m-es
PEXcső.
■Csak olyan területeken szerelje be a csöveket, ahol
ahőmérséklet fagypont felett marad.
Szükséges szerszámok:
Gyűjtse össze a szükséges szerszámokat és alkatrészeket,
mielőtt hozzákezdene a szereléshez.
■Lapos csavarhúzó
■7/16”-os és 1/2”-os csavarkulcsok és 2 állítható csavarkulcs
■1/4”-os anya ellenfogó
MEGJEGYZÉS: Ne használjon átütéses típusú vagy 3/16”
(4,76 mm) nyerges szelepet, amely csökkenti a vízáramlást,
éskönnyebben eltömődik.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
A
A. Fékezőláb
Tilos mikrobiológiai szempontból nem biztonságos vagy
ismeretlen minőségű vizet úgy használni, hogy ne történne
meg annak megfelelő fertőtlenítése a rendszer előtt vagy
után. A cisztidcsökkentésre tanúsított rendszerek olyan
fertőtlenített vizeken használhatók, amelyek szűrhető
cisztideket tartalmazhatnak.
718
Csatlakozás a vízvezetékhez
FONTOS: Ha bekapcsolta a hűtőszekrényt a vízvezeték
csatlakoztatása előtt, kapcsolja ki a jégkészítőt.
1. Húzza ki a hűtőszekrény tápkábelét, vagy válassza le
atáplálást.
2. Zárja el a vízvezetéket. Nyissa ki a legközelebbi vízcsapot
elég hosszú időre ahhoz, hogy csökkentse a víznyomást
avízvezetékben.
3. Használjon 3/4-14”-os elzárószelepet vagy ennek megfelelő
szerelvényt. A telepítési készlet háztartási tápvezetéket
tartalmaz a hűtőszekrényhez, feladata, hogy összekösse
azelzárószelepet a hűtőszekrénnyel.
MEGJEGYZÉS: A készülék vízszerelő készlettel van ellátva.
Avízvezetékre való helyes rácsatlakozás érdekében megfelelő
tömítőanyagot kell alkalmazni a csatlakozáson. Ellenőrizze néhány
üzemóra elteltével, hogy megfelelően tömít-e a csatlakozás.
A
B
D
C
A. Köpeny
B. Anya C. Rézvezeték (a hűtőszekrény felé)
D. Hálózati vezeték
4. Most készen áll arra, hogy a rézcsövet az elzáró szelephez
csatlakoztassa. Használjon 1/4” (6,35 mm) külső átmérőjű
lágy rézcsövet az elzáró szelep és a hűtőszekrény
csatlakoztatásához.
■Ügyeljen arra, hogy rendelkezik a munkához szükséges
megfelelő hosszúsággal. Bizonyosodjon meg arról, hogy
arézcső mindkét vége merőlegesen van levágva.
■Csúsztassa a kompressziós karmantyút és a kompressziós
anyát a rézcsőre az ábrán látható módon. Illessze a cső
végét a kilépőnyílásba egyenesen ütközésig. Csavarja
akompressziós anyát a kilépőnyílásra a franciakulccsal.
Nehúzza túl szorosra.
A. Kompressziós karmantyú
B. Kompressziós anya C. Rézcső
A
C
B
5. Tegye a cső szabad végét egy tartályba vagy mosogatóba, és
nyissa meg a vízvezetéket, hogy átöblítse a csövet, amíg a víz
tiszta nem lesz. Zárja el az elzárószelepet a vízcsövön.
MEGJEGYZÉS: Mindig eressze le a vízvezetéket, mielőtt
elvégzi a végleges csatlakoztatást a vízszelep bemenetéhez,
hogy elkerülje a vízszelep esetleges meghibásodását.
6. Hajlítsa meg a rézcsövet, hogy találkozzon a vízvezeték
bemenetével, amely a hűtőszekrényt befogadó bútor
hátoldalán található, az ábrán látható módon. Hagyjon egy
tekercs rézcsövet, hogy lehetővé tegye a hűtőszekrény
kihúzását a bútorelemből vagy a faltól szervizelés érdekében.
Csatlakozás a hűtőszekrényhez
Kövesse az adott modellre vonatkozó csatlakoztatási utasításokat.
1. Távolítsa el a műanyag sapkát a vízszelep bemeneti
végéről. Csatlakoztassa a rézcsövet a szelepbemenethez
a kompressziós anya és karmantyú használatával az ábrán
látható módon. Húzza meg a kompressziós anyát. Ne húzza
túl szorosra. Ellenőrizze a rézcső biztonságos rögzítését
arézcső meghúzásával.
2. Alakítson ki egy szervizelési hurkot a rézcsővel. Kerülje
atöréseket a rézcső tekercselésekor. Rögzítse a rézcsövet
ahűtőszekrény szekrényéhez egy „P” bilinccsel.
A. Rézcső
B. „P” bilincs C. Kompressziós anya
D. Kompressziós karmantyú
A
B
C
D
3. Nyissa ki a hűtőszekrény vízellátását, és ellenőrizze,
hogyvan-e szivárgás. Javítsa ki az esetleges szivárgásokat.
4. Ha jeget szeretne, kapcsolja be a jégkészítőt.
Megjegyzés: Hagyjon 24 órát, mielőtt az első adag jeget
elkészítené. Dobja ki az első három adag elkészített jeget.
Hagyjon három napot arra, hogy a jégtartály teljesen fel
tudjontöltődni.
719
SZŰRŐK ÉS TARTOZÉKOK
Vízszűrő rendszer
A vízszűrő cseréje és beszerelése
A vízszűrőt 6 havonta ki kell cserélni, ha 1,89 - 2,27 l/perc
vízfolyással számolunk, amely 757 liter víz megszűrésére képes.
Csere szűrő rendelése érdekében forduljon hozzánk. A rendelési
tudnivalókat a Használati és karbantartási útmutató „Tartozékok”
című része tartalmazza.
1. Nyomva nyissa ki a vízszűrő ajtaját, amely a hűtőtér bal alsó
részén található.
2. Csavarja meg a vízszűrőt, és fordítsa el 90°-kal az óramutató
járásával ellentétes irányba a kioldáshoz.
3. Húzza ki a szűrőt a foglalatából.
4. Vegye le a vízszűrő kupakját a cserélendő vízszűrőről.
5. Tegye a vízszűrő kupakját az új szűrőre. Ügyeljen a nyilak
egymáshoz illesztésére, hogy a szűrőben lévő hornyok egy
vonalba kerüljenek a szűrősapkában lévő bordákkal.
6. Illessze a szűrőt a foglalatába.
7. Csavarja meg a vízszűrőt, és fordítsa el 90°-kal az óramutató
járásával megegyező irányba, hogy a helyére zárjon,
ésanyilak össze legyenek igazítva.
8. Megnyomva zárja be a vízszűrő ajtaját.
9. Nullázza le a felhasználói felület segítségével a szűrőszámláló
beállítását. Olvassa el a „Felhasználó által végezhető
vezérlések” című fejezetben, hogy milyen eljárással lehet
lenullázni a szűrő beállítását.
Tilos mikrobiológiai szempontból nem biztonságos vagy
ismeretlen minőségű vizet úgy használni, hogy ne történne
meg annak megfelelő fertőtlenítése a rendszer előtt vagy
után. A cisztidcsökkentésre tanúsított rendszerek olyan
fertőtlenített vizeken használhatók, amelyek szűrhető
cisztideket tartalmazhatnak.
720
A vízszűrő státuszát jelző fények
A vízszűrő jelzőlámpája arról tájékoztat, hogy mikor kell kicserélni
a vízszűrőt.
nSZŰRŐRENDELÉS (sárga) – Lassan itt az ideje a vízszűrő
cseréjének. Az „Order Filter” (Szűrőrendelés) kijelzője mindig
bekapcsolt állapotban van, kivéve a Showroom (Bemutató)
üzemmódot.
nSZŰRŐCSERE (piros) – Cserélje ki a vízszűrőt. A víz
adagolása közben a „Szűrőcsere” 7-szer villog, és 3-szor
megszólal a riasztási hang.
MEGJEGYZÉS: A „SZŰRŐCSERE” továbbra is világít, ha
aszűrő beállítását nem nullázzák le a felhasználói felületen (UI).
nSZŰRŐBEÁLLÍTÁSOK LENULLÁZÁSA – A vízszűrő
beállításának lenullázásához 3 másodpercig tartsa lenyomva
a„Filter Reset” (Szűrőbeállítások lenullázása) gombot.
Akijelző 3 másodpercig visszaszámol, ekkor az ikon villogni
kezd, éslejátszik egy dallamot.
A Pure Control (Tisztítóvezérlés) cseréje és beszerelése
Ajánlott 3 évente kicserélni a Pure Control (Tisztítóvezérlés),
mivel az ózongenerátor hatásfoka idővel gyengül, és csökken
azélelmiszer-tartósító hatása. Az élettartama elején átlagosan
0,06 ppm-et képes generálni.
Forduljon hozzánk, ha Pure Control (Tisztítóvezérlés) szeretne
rendelni és cserélni. A rendeléssel kapcsolatos tájékoztatást
a„Tartozékok” című fejezetben tudja elolvasni.
Tartozékok
A tartozékok megrendelése érdekében forduljon ahhoz
akereskedőhöz, akinél a hűtőszekrényt vásárolta.
Segélyszolgálat vagy szerviz
Mielőtt a segélyszolgálatot vagy a szervizt hívná, kérjük,
ellenőrizze a „Hibakeresés” című szakaszt. Lehetséges, hogy
ezzel megtakarítja a szerviz hívásának költségét. Ha még ezek
után is segítségre van szüksége, kövesse az alábbi utasításokat.
Ha csere alkatrészre van szüksége
A gyár által meghatározott csere alkatrészek megkeresése
érdekében forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél
ahűtőszekrényt vásárolta.
Garancia
A garanciális információk tekintetében forduljon ahhoz
akereskedőhöz, akinél a hűtőszekrényt vásárolta.
Őrizze meg ezt a kézikönyvet és az értékesítési számlát, mert
később még szükség lehet rá. Bizonyítékot kell bemutatnia
a vásárlás vagy az üzembe helyezés dátumáról garanciális
szerviz esetén.
Írja le a következő információkat a készülékre vonatkozóan, hogy
segítségére legyen a segítség vagy a szerviz megszerzésében,
ha valaha szüksége lesz rá. Tudnia kell a teljes modellszámot
és a sorozatszámot. Ez az információ fel van tüntetve a modell-
és sorozatszám címkéjén, amely a hűtőtér belső falán van
elhelyezve.
Kereskedő neve
Sorozatszám
Cím
Telefonszám
Modellszám
Vásárlás dátuma
A kapcsolattartási adatokat a whirlpool.eu oldalon találja.
721
A KEZELŐSZERVEK HASZNÁLATA
Az érintésre működésbe lépő kezelőszervek a hűtőszekrény bal oldali ajtaján találhatók. A kezelőlap tájékoztat a különböző gombokról
és jelzésekről. A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérsékletének kijelzője az utoljára beállított hőmérsékleti értéket mutatja.
1. Cubed Ice (Jégkocka) GOMB ÉS JELZÉS
2. Measured Fill (Adagolómérő) GOMB ÉS JELZÉS
3. Crushed Ice (Zúzott jég) GOMB ÉS JELZÉS
4. Dispense Water (Vízadagoló) GOMB ÉS JELZÉS
5. Freezer Compartment (Fagyasztótér) GOMB ÉS JELZÉS
6. Freezer Mid Freeze Fast Chill (Fagyasztó Mérsékelt fagyasztás
Gyors hűtés) JELZÉSEK
7. Convertible Space (Konvertálható tér) GOMB ÉS JELZÉS
8. Wine, Veggies, Meat & Fish (Bor, zöldség, hús és hal) JELZÉSEK
9. Refrigerator Compartment (Hűtőtér) GOMB ÉS JELZÉS
10. Freeze Shield (Dérpajzs) (nincs fagyásos égés) JELZÉS
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (Zárolás és Celsius/Fahrenheit)
GOMB
12. Pure Control Indicator (Tiszta vezérlés jelzés) GOMB ÉS JELZÉS
13. Water Filter Reset (Vízszűrő nullázása) GOMB
14. Wi-Fi GOMB ÉS JELZÉS
15. Wi-Fi Error (Wi-Fi hiba) JELZÉS
16. Replace Water Filter (Vízszűrő cseréje) JELZÉS
17. Replace Pure Control (Tiszta vezérlés cseréje) JELZÉS
18. Door Open (Ajtó nyitva) JELZÉS
19. Lock (Zárolás) JELZÉS
20. Fast Cool (Gyorshűtés) GOMB ÉS JELZÉS
21. 6th Sense JELZÉS
22. Celsius/Fahrenheit JELZÉS
23. Calibrate Fill (Töltés kalibrálása) JELZÉS
24. Liters (Liter) JELZÉS
25. Fast Freeze (Gyorsfagyasztás) GOMB ÉS JELZÉS
26. Sound Off (Hang ki) JELZÉS
27. Ice maker Off (Jégkészítő ki) JELZÉS
28. Holiday Mode (Nyaralás üzemmód) JELZÉS
29. Demo Mode (Demó üzemmód) JELZÉS
A kezelőlap egy perc használaton kívüli állapot után automatikusan kikapcsol. A kezelőlapot bármelyik gomb lenyomásával ki tudja kapcsolni.
A hőmérséklet-beállítási pontok megtekintése
ésmódosítása
A frissen tartó és a fagyasztórekesz hőmérsékletének beállítása:
A hűtőszekrény és a fagyasztó kezelőszerveit az Ön kényelme
érdekében a gyárban előre beállították.
A hűtőszekrény első alkalommal történő üzembe helyezésekor
ellenőrizze, hogy a kezelőgombok az ajánlott beállítási pontokra
vannak-e még állítva. A gyár által ajánlott beállítási pont 3 °C
ahűtőszekrény és -18 °C a fagyasztó esetében.
A Refrigerator (Hűtőszekrény) vagy a Freezer Temperature
(Fagyasztó hőmérséklet) gomb lenyomása váltogatni fogja
aCelsius fokban (°C) megadott hőmérséklet beállítási pontokat.
FONTOS:
■Várjon 24 órát, mielőtt élelmiszereket helyezne be
ahűtőszekrénybe. Megromolhat az élelmiszer, ha azt
ahűtőszekrény teljes lehűlése előtt helyezi be.
MEGJEGYZÉS: A beállítási pontoknak az ajánlottnál hidegebb
beállításra állítása nem végzi el a rekeszek hűtését semmivel
segyorsabban.
■Ha a hőmérséklet a hűtőszekrényben vagy a mélyhűtőben
túl magas vagy túl alacsony, a kezelőszervek átállítása előtt
először a szellőzőnyílásokat ellenőrizze, meggyőződve arról,
hogy nincsenek eltömve.
■Az ajánlott értékeknek helyeseknek kell lenniük a normál
háztartási használathoz. A kezelőszervek akkor vannak
helyesen beállítva, amikor a tej vagy a gyümölcslé olyan
hideg, ahogy szereti, és a jégkrém kemény.
MEGJEGYZÉS: Lehet, hogy az olyan területeken, mint
a garázsban, az alagsorban vagy a tornácon nagyobb
apáratartalom vagy szélsőségesebbek a hőmérsékletek.
Lehet, hogy az ajánlott hőmérsékletektől eltérő értékeket kell
beállítania, hogy igazodni tudjon a fenti körülményekhez.
■Várjon legalább 24 órát a beállítások között. Ellenőrizze ismét
a hőmérsékleteket, mielőtt más módosításokat hajtana végre.
MEGJEGYZÉS: A hőmérséklet Celsius és Fahrenheit fokok
közötti váltásához érintse meg és 3 másodpercig tartsa lenyomva
a "Max Ice” (Max jég) és "Max cool” (Max hűtés) gombot, és
ekkor megváltozik a hőmérséklet-kijelző.
6th Sense precíziós vezérlés
A 6th Sense precíziós vezérlés érzékelője pontos és állandó
hőmérséklet-szabályozásról gondoskodik, hogy az étel –
alegtermészetesebb módon – hosszabb ideig megőrizze
frissességét. Bármilyen hőmérsékletváltozás észlelése esetén
azérzékelő aktivál egy kompresszort, amely gyorsan visszaállítja
az eredeti hőmérsékletet.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
722
A 6th Sense precíziós vezérlés érzékelője az innovatív
hőmérsékletkezelő rendszer segítségével minimálisra szorítja a
fagyasztó belsejében a hőmérsékletingadozást. A fagyási károk
csökkennek, az étel minősége és színe pedig megmarad.
Konvertálható rekesz beállítása
A konvertálható funkció lehetővé teszi az előre beállított
hőmérsékletek váltogatását a konvertálható rekeszben.
Aváltogatás közben a kiválasztott hőmérséklet megjelenik
a felhasználói felületen. A konvertálható zóna hőmérséklet
gombjának lenyomásával és 3 másodpercig lenyomva tartásával
tud változtatni a hűtőszekrény és a fagyasztó előre beállított
értékei között.
Szimbólum Funkció Hőmérséklet
Traditional Freezer (Hagyományos
fagyasztó): Már eleve fagyasztott
és friss étel (max. 12 hónap)
-16 °C és
-22°C között
Mild Freezer (Mérsékelt fagyasztó):
Max. 1 hónapja lefagyasztott étel
-12 °C
Soft Freezer (Enyhe fagyasztó):
Max. 1 hét lefagyasztott étel -7 °C
Wine (Bor) 10 °C
Veggies (Zöldségek) 4 °C
Meat and Fish (Húsok és halak) 0 °C
A hőmérséklet beállítási pontjainak beállításakor használja
akövetkező táblázatot útmutatóként:
KÖRÜLMÉNY: HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Hűtőszekrény túl hideg 1°-kal magasabb hűtőszekrény-
beállítás
Hűtőszekrény túl meleg 1°-kal alacsonyabb hűtőszekrény-
beállítás
Fagyasztó túl hideg 1°-kal magasabb fagyasztóbeállítás
Fagyasztó túl meleg/túl
kevés jég 1°-kal alacsonyabb
fagyasztóbeállítás
Fast Cool (Gyorshűtés)
A Fast Cool (Gyorshűtés) funkció akkor hasznos, ha a hűtőszekrény
erősebb igénybevételnek van kitéve, mint például gyakori használat
esetén, nagybevásárlás után, vagy ideiglenesen magas környezeti
hőmérséklet esetén.
■A Fast Cool (Gyorshűtés) funkció bekapcsolásához nyomja le
és tartsa 3 másodpercig lenyomva a Refrigerator Temperature
(Hűtőszekrény hőmérséklete) gombot . A funkció bekapcsolt
állapotában kigyullad a Fast Cool (Gyorshűtés) ikonja. A Fast
Cool (Gyorshűtés) funkció 2 óráig bekapcsolva marad, hacsak
manuálisan ki nem kapcsolják.
■A Fast Cool (Gyorshűtés) funkció manuális kikapcsolásához
nyomja le és tartsa 3 másodpercig lenyomva a Refrigerator
Temperature (Hűtőszekrény hőmérséklete) gombot A Fast
Cool (Gyorshűtés) ikon kikapcsol, ha a funkció a használaton
kívül van.
■A hűtőszekrény hőmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Fast Cool (Gyorshűtés) funkciót.
Fast Freeze (Gyorsfagyasztás)
A friss élelmiszerek mennyisége (kg-ban), amelyet 24 óra alatt le
lehet fagyasztani, fel van tüntetve a készülék adattábláján.
■30 órával azelőtt, hogy friss ételt tenne be a fagyasztóba,
nyomja le 3 másodpercre a fagyasztó hőmérséklet-
szabályozó gombját (amíg a Fast Freeze (Gyorsfagyasztás)
kijelző gomb ki nem gyullad). Miután behelyezte a friss
élelmiszert afagyasztóba, a Gyorsfagyasztás funkció 30órás
alkalmazása általában elegendő. 50 óra elteltével a Fast
Freeze (Gyorsfagyasztás) funkció automatikusan kikapcsol.
■A Fast Freeze (Gyorsfagyasztás) funkció manuális
kikapcsolásához nyomja le és tartsa 3 másodpercig lenyomva
a fagyasztó hőmérséklet-szabályozó gombját . Eltűnik a Fast
Freeze (Gyorsfagyasztás) ikon.
■A fagyasztó hőmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Fast Freeze (Gyorsfagyasztás) funkciót.
Freeze Shield (Dérpajzs) üzemmód
A Freeze Shield (Dérpajzs) funkció minimálisra csökkenti
afagyasztott élelmiszer belsejében a nedvesség vándorlását, és
mérsékli a fagyasztási égés előfordulását. Ez a funkció a fagyasztó
minden beállítási értékénél működik, a konvertálható rekesz
esetében pedig a fagyasztó üzemmód bármelyik beállított értékénél.
Holiday (Nyaralás) üzemmód
Ez az üzemmód arra készült, hogy amikor a készülék nincs
rendszeresen használatban (például amikor nyaralni megy),
nepazarolja az energiát.
Ennek a funkciónak a kiválasztásakor a hűtőszekrény rekesz
hőmérsékletének beállítása automatikusan a 12 °C-ra módosul.
■A Holiday (Nyaralás) üzemmód használatához addig nyomja
az üzemmód gombot, amíg a Holiday (Nyaralás) üzemmód
jelzőfény ki nem gyullad a kijelzőn.
■A Holiday (Nyaralás) üzemmódból kilépéshez nyomja addig
az üzemmód gombot, amíg semmilyen üzemmód ikon nem
látható már a kijelzőn.
■A hűtőszekrény hőmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Holiday (Nyaralás) üzemmódot.
FONTOS: Ennek az üzemmódnak a kiválasztása esetén az
összes ételt és italt ki kell venni a hűtőszekrény rekeszből.
Hang ki/bekapcsolása
A „Filter Reset” (Szűrőbeállítás lenullázása) és a „Pure Control”
(Tisztítóvezérlés) gomb lenyomásával és 3 másodpercig lenyomva
tartásával tudja ki-be kapcsolni a hangot. A hang bekapcsolása
esetén a kijelzőn kigyullad a „Sound” (Hang) ikon.
Key Lock (Gombzár)
■A zárolás funkció aktiválásához nyomja le és 3 másodpercig
tartsa lenyomva a Lock (Zárolás) gombot.
■A zárolás feloldásához nyomja le és 3 másodpercig tartsa
lenyomva a Lock (Zárolás) gombot.
A zárolás funkció a kezelőlapba és az adagolókapcsolókba bevitt
minden utasítást gyelmen kívül hagy mindaddig, amíg afelhasználó
fel nem oldja a kezelőlap zárolását. Ennek a funkciónak az a célja,
hogy a beállításokat ne lehessen véletlenül módosítani.
Demo üzemmód
Ez az üzemmód akkor használatos, amikor a hűtőszekrényt
kiállítják egy boltban, vagy ha le szeretné állítani a hűtést és az
összes többi funkciót (a belső világítás kivételével).
A Demo üzemmód akkor lehet hasznos, amikor a tulajdonos
hosszabb szabadságra megy. Az „Ápolás nyaralások és
költözködések idején” című fejezetben olvashatja el azokat
amegfelelő lépéseket, amelyekkel a hűtőszekrényt hosszabb
időnkeresztül ebben az üzemmódban lehet hagyni.
■A Demo üzemmód bekapcsolása esetén a kijelzőn kigyullad
a„Demo” ikon.
723
■A „Measured Fill” (Adagolómérő) és a „Water Filter Reset”
(Vízszűrő beállításának lenullázása) gomb lenyomásával és
3másodpercig lenyomva tartásával tud belépni vagy kilépni
aDemo üzemmódból.
Pure Control (Tisztítóvezérlés)
A hűtőszekrényben van egy ózongenerátor, amely a légtorony
közepén helyezkedik el. A Pure Control (Tisztítóvezérlés) ki- és
bekapcsolható.
nAmint a Pure Control (Tisztítóvezérlés) gomb lámpája
kigyullad, a gomb lenyomásával kapcsolja ki a Pure Control
(Tisztítóvezérlés) funkciót. Váltson a gombbal a Pure Control
(Tisztítóvezérlés) ki-/bekapcsolásához.
A Pure Control (Tisztítóvezérlés) 3 év használat után lejár. Amint
a Pure Control (Tisztítóvezérlés) eléri a 3 éves élettartamot,
kigyullad a Pure Control (Tisztítóvezérlés) ikon. A Pure Control
(Tisztítóvezérlés) cseréje után a riasztás lenullázható.
nA Pure Control reset (Tisztítóvezérlés nullázása) gomb 3
másodpercig lenyomva tartásával lenullázhatja a számlálót,
éskikapcsolhatja a Pure Control Replace (Tisztítóvezérlő
cseréje) jelzőlámpát
Kiegészítő jellemzők
Door Ajar Alarm (Ajtó nyitva vészjelzés)
A Door Ajar Alarm (Ajtó nyitva vészjelzés) funkció egy hangos
vészjelzést ad ki, amikor a hűtőszekrény ajtaja vagy a fagyasztó
ók 5 percig nyitva van, és a termék hűtése be van kapcsolva.
Avészjelzés 2 percenként megismétlődik. Kikapcsolásához
csukja be az összes ajtót és ókot.
MEGJEGYZÉS: A hangos vészjelzés elnémításához, miközben
az ajtókat nyitva tartja, mint például a hűtőszekrény belsejének
tisztítása közben, érintsen meg bármilyen gombot a kezelőlapon.
A riasztás hangja ideiglenes elhallgat, de a Door Ajar (Ajtó nyitva)
ikon továbbra is látható marad az adagoló kezelőlapján.
Water Filter Reset (Vízszűrő nullázása) és jelzőlámpa
Kijelzi a vízszűrő állapotát. A szűrő beállításának lenullázásához
tartsa 3 másodpercig lenyomva a Water lter reset (Vízszűrő
nullázása) gombot. A visszaszámlálást követően az ikon 3-szor
villog, a szűrőbeállítás lenullázásának művelete ezzel véget ért.
A Vízszűrő állapotjelző lámpája a belső kezelőszerveken arról
tájékoztat, hogy mikor kell kicserélni a vízszűrőt.
nSZŰRŐRENDELÉS (sárga): Rendeljen a cseréhez vízszűrőt.
nSZŰRŐCSERE (PIROS): Cserélje ki a vízszűrőt. Vízadagolás
közben a „Replace Filter” (Szűrőcsere) ikon az adagolás
kezdetétől a végéig folyamatosan villog. Ha a vízszűrő 14 nap
után nem kerül kicserélésre, a vízadagolás végén a „Replace
Filter” (Szűrőcsere) ikon 7-szer villog, és 3-szor megszólal egy
riasztási dallam. Lásd a „Vízszűrőrendszer” című fejezetet.
MEGJEGYZÉS: A REPLACE FILTER (Szűrőcsere) addig fog
világítani, amíg el nem végzik a szűrőbeállítás lenullázását.
A hűtőszekrény világítása
A hűtőszekrényben van egy belső világítás, amely ajtónyitáskor
mindig bekapcsol.
MEGJEGYZÉS: LED égő van benne, amit nem kell kicserélni. Ha a
LED lámpa nem világít az ajtó kinyitásakor, ki kell hívni a szervizt.
HŰTŐSZEKRÉNY-CSATLAKOZTATÁSI JELLEMZŐK
(EGYES MODELLEKNÉL)
A Wi-Fi kapcsolat lehetővé teszi, hogy okos hűtőszekrénye csatlakozzon az internethez, és okostelefonjáról vagy mobilkészülékéről
interakcióba léphessen a Whirlpool® alkalmazással. Ez a kapcsolat számos okos lehetőséget kínál Önnek - olyan opciók, melyek célja
az értékes idő és energia megtakarítása. Olvassa el a jelen Használati és karbantartási útmutatóban a „Hibaelhárítás – Csatlakoztatott
modellek” című fejezetet, és a saját routerre vonatkozó bekötési utasításokat.
MEGJEGYZÉS: Wi-Fi és ók létrehozása szükséges. Az alkalmazás funkciói és működése változhatnak. Vonatkoznak rá a Szolgáltatási
feltételek, amely elérhető a Whirlpool webhelyén.
OKOS FUNKCIÓK
Az Okos funkciók abban segítenek a mindennapokban,
hogykissé hatékonyabban tudja gyelni, kezelni és karbantartani
ahűtőszekrényt, ha nincs otthon.
A hőmérséklet távvezérlése
Mit csinál a távvezérlés: Lehetővé teszi, hogy a mobilkészülékére
telepített JennAir® applikáció segítségével távolról tudja vezérelni
ahűtőszekrényt.
Mit tesz ez Önért? Megengedi, hogy távolról szabályozni
tudja a hőmérsékletet a hűtőszekrényben, a fagyasztóban és
aszabályozott hőmérsékletű kamrában, akkor is, ha épp nem áll
akészülék előtt.
Vízszűrő állapota
Mit csinál a távvezérlés: Megnézheti a segítségével, hogy
mennyi a vízszűrő fennmaradt élettartama a következő szükséges
cseréig. Ezáltal letudja nullázni a szűrő beállítását.
Mit tesz ez Önért? Segít hatékonyabban megtervezni a szűrők
megrendelését és cseréjét.
Automatikus újrarendelő applikáció
Mit csinál a távvezérlés: Lehetővé teszi, hogy a Whirlpool®
applikáción keresztül közvetlenül otthoni szállításra meg tudjon
rendelni csereszűrőket, fogyóeszközöket és tartozékokat.
Mit tesz ez Önért? Leegyszerűsíti a megfelelő víz- és légszűrők
megrendelését – nem kell boltba menni a megfelelő szűrők
kiválasztásához.
Ajtó nyitva riasztás
Mit csinál a távvezérlés: Értesítést küld Önnek, ha nyitva maradt
a hűtőszekrény valamelyik ajtaja.
Mit tesz ez Önért? Riasztani fogja Önt az ajtó(k) nyitott
állapotáról, hogy becsukhassa (őket), vagy hazatelefonálhasson,
és megkérhessen valaki mást, hogy még a hőmérséklet túlzott
megemelkedése előtt becsukhassa az ajtó(ka)t.
Fast Cool (Gyorshűtés)
Mit csinál a távvezérlés: Lehetővé teszi, hogy a mobilkészülékére
telepített Whirlpool® applikáció segítségével távolról vezérelni tudja
a hűtőszekrényt.
Mit tesz ez Önért? Megengedi, hogy csökkentse a hűtőben
lévő hőmérsékletet a Fast Cool (Gyorshűtés) opció távoli ki-/
bekapcsolásával, amikor arra számít, hogy frissen vásárolt
élelmiszerek kerülnek majd a hűtőbe. 24 óra időtartamra
csökkenti a belső hőmérsékletet.
Fast Freeze (Gyorsfagyasztás)
Mit csinál a távvezérlés: Lehetővé teszi, hogy a mobilkészülékére
telepített Whirlpool® applikáció segítségével távolról vezérelni tudja
a fagyasztót.
Mit tesz ez Önért? Megengedi, hogy távolról ki-/be tudja
kapcsolni a Fast Freeze (Gyorsfagyasztás) funkciót a fokozott
jégelőállítás érdekében. 24 óra időtartamra a legalacsonyabb
lehetséges beállított értékre csökkenti a hőmérsékletet
amaximális jégelőállítás érdekében.
724
A Freeze Shield® (Dérpajzs) üzemmód vezérlése
Mit csinál a távvezérlés: Lehetővé teszi, hogy a Whirlpool®
applikáció segítségével távolról fogadni tudja mobilkészülékén
ahűtőszekrény státuszát.
Mit tesz ez Önért? Tájékoztatja, hogy be van-e kapcsolva a
hűtőben a Freeze Shield® (Dérpajzs) üzemmód, ami mérsékli
a fagyasztási égéseket, és segít, hogy a fagyasztott áruk
megőrizzék kinézetüket és ízüket.
Holiday (Nyaralás) üzemmód
Mit csinál a távvezérlés: Lehetővé teszi, hogy a hűtőszekrény
hatékonyan hűtsön, és energiát takarítson meg a szabadság alatti
üzemmódban. Lehetővé teszi, hogy mobilkészülékén a Whirlpool®
applikáció segítségével távolról ki/be tudja kapcsolni ezt az
üzemmódot.
Mit tesz ez Önért? Megengedi, hogy távolról ki/be tudja
kapcsolni a Holiday (Nyaralás) üzemmód opcióit.
A jégkészítő be/kikapcsolása
Mit csinál a távvezérlés: Megengedi, hogy mobilkészülékén a
Whirlpool® applikáció segítségével távolról ki/be tudja kapcsolni a
hűtőszekrényben lévő Jégkészítőt.
Mit tesz ez Önért? Megengedi, hogy távolról ki/be tudja
kapcsolni a Jégkészítőt.
Lock (Zárolás) üzemmód
Mit csinál a távvezérlés: Lehetővé teszi, hogy mobilkészülékén
a Whirlpool® applikáció segítségével távolról tudja zárolni vagy
kioldani a hűtőszekrényen lévő felhasználói felületet.
Mit tesz ez Önért? Megengedi, hogy a könnyű tisztítás
érdekében és azért, hogy kisgyerekek vagy állatok véletlenül se
használhassák az adagolót, távolról zárolhassa vagy feloldhassa a
felhasználói felületet.
KEZDŐ LÉPÉSEK
Ahhoz, hogy az új hűtőszekrényt csatlakoztathassa az internetre,
töltse le a Whirlpool 6th Sense Live alkalmazást, hozzon
létre egy ókot, majd kövesse az alkalmazásnak a készülék
csatlakoztatására vonatkozó utasításait.
Gyakran ellenőrizze, hogy nincsenek-e kiegészítő információk
vagy funkciók a Whirlpool® alkalmazásban.
Wi-Fi és ók létrehozása szükséges. Az alkalmazás funkciói
és működése változhatnak. A Whirlpool weboldalon és az
alkalmazáson belül elérhető Szolgáltatási feltételeknek megfelelően.
Lehetséges, hogy adatforgalmi díjak kerülnek alkalmazásra.
A CSATLAKOZÁSOK LÉTREHOZÁSA
(EGYES MODELLEKNÉL)
FONTOS: Az Ön feladata, hogy a hűtőszekrény használat előtt megfelelően legyen beszerelve. Ne felejtse el elolvasni és betartani
ahűtőszekrénnyel kapott Használati utasításokat.
Automatikus beszerelési utasítások – Wi-Fi-vel védett beszerelés (WPS)
Mire van szüksége:
nEgy WPS-re alkalmas otthoni vezeték nélküli routerre. A router
legyen bekapcsolva, és legyen élő internetkapcsolata.
MEGJEGYZÉS: A routernek 2,4 GHz-re van szüksége.
Ahűtőszekrény nem csatlakoztatható 5 GHz-re.
nA hűtőszekrényről leolvasott Smart Appliance Identication
Number (SAID) (okoskészülék) azonosítószám. Ez a hűtőszekrény
bal oldali zsanértakaróján az elülső oldali matricáról olvasható le.
MEGJEGYZÉS: Ha az otthoni vezeték nélküli routeren nem található
WPS gomb, ellenőrizze a router kézikönyvében, hogy alkalmas-e
a készülék a WPS-re. Ha nem, a másféle beszerelésre vonatkozó
utasításokat a mobilalkalmazásban.
A router beállítása
Nyomja meg a routeren a WPS gombot. Villogni kezd egy
jelzőfény.
HASZNOS TANÁCS: A routeren lévő WPS funkció 2 percig
marad bekapcsolva. Ezen az időkereten belül végezze el a
következő lépést, ellenkező esetben újra kell indítania a WPS-t.
A hűtőszekrény beállítása (időkorlát-érzékeny folyamat)
Nyomja le és tartsa 3 másodpercig lenyomva a Kezdőképernyőn
a Connect (Csatlakoztatás) gombot.
A hűtőszekrény vezérlőpaneljén lévő Wi-Fi státuszjelző fény ( )
lassú villogásba kezd, ahogy a hűtőszekrény és a router megpróbál
egymáshoz csatlakozni.
Ha a csatlakozás sikeres, a Wi-Fi státuszjelző fénye kigyullad és
égve marad.
Ha a hűtőszekrény nem csatlakozik:
Ha a hűtőszekrénynek és a routernek 2 perc elteltével nem
sikerülcsatlakoznia, a Wi-Fi státuszjelző fénye 5 másodpercig
gyorsan villog, majd kikapcsol. Lapozza fel a jelen Használati
és ápolási útmutató „Hibaelhárítás–Csatlakoztatott modellek”
c. szakaszát, ellenőrizze az esetleges csatlakozási utasításokat
azadott routeresetén, és az alternatív utasításokat lásd a
MEGJEGYZÉS: Ha ez Önnek az első okoskészüléke, le kell
töltenie a Whirlpool® alkalmazást, és létre kell hoznia egy
internetes felhasználói ókot.
Ha már rendelkezik az alkalmazással és egy felhasználói ókkal,
ugorjon „A hűtőszekrény regisztrálása a saját felhasználói ókba”
című 4. lépésre.
INTERNET
WI-FI VÉDETT
BEÁLLÍTÁS (WPS)
OTTHONI VEZETÉK
NÉLKÜLI ROUTER
mobilalkalmazásban.
725
A Wi-Fi leválasztásához nyomja le és tartsa 15 másodpercig
lenyomva a Connect (Csatlakoztatás) gombot, ekkor az ( ) ikon
kikapcsol, és jelzi, hogy Ön kiiktatta a Wi-Fi rádiókapcsolatot.
A Wi-Fi újbóli csatlakoztatásához nyomja le és 3 másodpercig tartsa
lenyomva a kezdőképernyőn a Connect (Csatlakoztatás) gombot.
A hűtőszekrény vezérlőpaneljén lévő Wi-Fi állapotjelző fény ( )
lassú villogásba kezd, ahogy a hűtőszekrény és a router megpróbál
egymáshoz csatlakozni.
Ha a csatlakozás sikeres, a Wi-Fi státuszjelző fénye kigyullad és
égve marad.
Ha a hűtőszekrényt le szeretné választani a routerről, nyomja le
és 3 másodpercig tartsa lenyomva a CONNECT (Csatlakoztatás)
gombot. Kikapcsolnak az ( ) ikonok, jelezve, hogy a hűtőszekrény
teljesen levált a Wi-Fi-ről és a routerről.
Ha újra csatlakoztatni szeretné a hűtőszekrényt a routerhez,
majd újra rákapcsolni a Wi-Fi-t, nyomja le és 3 másodpercig
tartsa lenyomva a kezdőképernyőn a CONNECT (Csatlakoztatás)
gombot. A hűtőszekrény vezérlőpaneljén lévő Wi-Fi állapotjelző
fény ( ) lassú villogásba kezd, ahogy a hűtőszekrény és a router
megpróbál egymáshoz csatlakozni. Ha a csatlakozás sikeres,
aWi-Fi státuszjelző fénye kigyullad és égve marad.
Nyomja meg a routeren a WPS gombot. Villogni kezd egy jelzőfény.
HASZNOS TANÁCS: A routeren lévő WPS funkció 2 percig
marad bekapcsolva. Az adott időkorláton belül végezze el a
következő lépést, ellenkező esetben újra kell indítania a WPS-t.
Töltse le a Whirlpool® alkalmazást, és hozza létre
afelhasználói ókot
Mobilkészülékén, okostelefonján vagy táblagépén az
®
Amint megtörtént a telepítés, a Whirlpool® alkalmazás ikonjára
kattintva nyissa meg az alkalmazást. Az alkalmazás lépésről
lépésre végigvezeti a felhasználói ók létrehozásának műveletén.
Az alkalmazás gondoskodik róla, hogy beérkezzenek hozzá
aszükséges személyi adatok és háztartási információk, valamint
az energiaszolgáltató vállalattal kapcsolatos információk.
Regisztrálja a hűtőszekrényt a saját felhasználói ókjába
Fontos regisztrálni a hűtőszekrényt a saját ókba ahhoz, hogy
teljes mértékben ki lehessen használni a készülék okos funkcióit.
Amikor az alkalmazás kéri, írja be a SAID azonosítószámot
(vigyázni kell a kis- és nagybetűkre), amely a hűtőszekrény bal
oldali zsanértakaróján az elülső oldali matricáról olvasható le.
Okos alkalmazásom azonosítószáma (SAID):
nA hűtőszekrény vezérlőpaneljén lévő Wi-Fi státuszjelző fény
lassú villogásba kezd, ahogy a hűtőszekrény és a router
megpróbál egymáshoz csatlakozni.
nNe feledje, hogy a villogás csak a szolgáltatás utáni
első regisztrációnál jelentkezik. Nem jelentkezik ilyen
villogás, ha egy csatlakoztatás után később automatikus
újracsatlakoztatás történik.
nHa már rácsatlakoztatta a hűtőszekrényt az otthoni Wi-Fi
hálózatra, a kapcsolat akkor is megmarad, ha áramszünet
keletkezik, elmozdítja a készüléket, vagy egy időre elteszi,
mert nem használja.
nHa kicseréli a vezeték nélküli routert (vagy másik okos
hűtőszekrényt szerez be), meg kell ismételnie a kapcsolatot
létrehozó folyamatot.
Víz- és jégadagolók
FONTOS:
nVárjon 3 órát, hogy a hűtőszekrény lehűljön, és lehűtse a vizet.
nHagyjon 24 órát, mielőtt az első adag jeget elkészítené.
Dobjaki az első 3 adag elkészített jeget.
nAz adagolórendszer nem működik, amikor a hűtőszekrény bal
oldali ajtaja nyitva van.
Az okoskészülék
azonosítószáma (SAID,
Smart Appliance
Identication
Number) a
hűtőszekrény bal oldali
zsanértakarójának
elülső oldalán lévő
matricán található.
A. Vízadagoló kapcsolóját
B. Jégadagoló kapcsolóját
A
B
Megjegyzés: A termék regisztrációja során a mobiltelefonnak és a
hűtőszekrénynek ugyanahhoz a Wi-Fi hálózathoz kell csatlakozni.
alkalmazás-áruházban keresse meg a Whirlpool alkalmazást.
726
A vízrendszer átöblítése
A vízadagoló rendszerben rekedt levegő miatt csepeghet
avízadagoló. A hűtőszekrénynek a vízellátáshoz való csatlakoztatása
után, illetve a vízszűrő cseréjekor öblítse át avízrendszert.
A vízadagoló rendszer átmosásával ki lehet nyomni a levegőt
avízvezetékből és a szűrőből, és fel lehet készíteni használatra
a vízszűrőt. Elképzelhető, hogy egyes háztartásokban további
öblítésre lesz szükség.
MEGJEGYZÉS: A rendszer légtelenítésekor előfordulhat, hogy víz
fröcsög ki az adagolóból.
1. Egy erős tartály segítségével nyomja le és 5 másodpercig
tartsa lenyomva a vízadagoló kapcsolóját.
2. 5 másodpercre engedje fel a vízadagoló kapcsolóját. Addig
ismételje az 1. és 2. lépést, amíg el nem kezd folyni a víz.
3. Miután a víz elkezdett folyni, folytassa az adagoló kapcsolójának
megnyomását és felengedését (5 másodperc be, 5 másodperc
ki), amíg az összes 12 liter vizet ki nem adagolta
.
A Measured Fill (Adagolómérő) kalibrálása
A háztartási víznyomás kihathat arra, hogy mennyire pontos
aMeasured Fill (Adagolómérő) funkció funkciója. Így a vízadagoló
optimális teljesítménye érdekében először kalibrálni kell
azMeasured Fill (Adagolómérő) funkciót.
FONTOS:
nA Measured Fill (Adagolómérő) kalibrálása előtt mossa át
avízrendszert.
nA legjobb eredmény érdekében a kalibrációt akkor kell
elvégezni, amikor a házban nem használnak vizet.
1. Helyezzen egy erős (0.2 L-es) mérőcsészét a jég-/vízadagoló
kapcsolója elé pontosan középre elhelyezett adagolótálcára.
MEGJEGYZÉS: A hűtőszekrény típusától függően kaphatók
mérőcsészék.
Ügyeljen rá, hogy ne válasszon ki semmilyen előre beállított
Measured Fill (Adagolómérő) értéket.
2. A Calibration (Kalibráció) üzemmódba úgy tud belépni, hogy
megérinti és 3 másodpercig lenyomva tartja a Measured Fill
(Adagolómérő) gombot. Kigyullad a Calibration (Kalibráció)
és a Measured Fill (Adagolómérő) ikonja, és egészen addig
égve marad, amíg a Measured Fill (Adagolómérő) funkció
kalibrálása le nem zajlik.
MEGJEGYZÉS: A kalibráció üzemmódból bármikor kiléphet
a MEASURED FILL (Adagolómérő) megérintésével. Eltűnik
a Calibration (Kalibráció) és a Measured Fill (Adagolómérő)
ikonja.
3. Nyomja le és szükség szerint tartsa lenyomva az
adagolókapcsolót annyi víz kiadagolásához, hogy
amérőcsészében a szint elérje az 1 csésze vonalát.
MEGJEGYZÉS: Ha túl sok vizet adagolt, vagy túlfolyt a víz,
öntse ki a vizet, és kezdje elölről a kalibrálási folyamatot.
4. Amikor 1 csésze vizet megfelelően kiadagolt a mérőcsészébe,
a kalibrálás megerősítéséhez érintse meg a MEASURED FILL
(Adagolómérő) gombot.
5. Ha már megerősítette a Measured Fill (Adagolómérő)
kalibrálását, a Calibration (Kalibráció) ikonja eltűnik, a kijelző
pedig visszatér a kezdőképernyőre.
Adagolás
A jég kiválasztásához érintse meg a CUBED ICE (Jégkocka) vagy
a CRUSHED ICE (Zúzott jég) gombot.
MEGJEGYZÉSEK:
nJégzúzalék esetén az adagolás előtt a készülék összezúzza
a kockákat. Ez egy kis késedelmet idézhet elő a jégzúzalék
adagolásakor. A jégzúzással járó zaj nem rendellenes,
ésajégdarabok mérete változó lehet.
nAmikor jégzúzalékról jégkockára vált, kis mennyiségű
jégzúzalék is kiadásra kerül az első kockákkal együtt.
Víz adagolása
FONTOS:
nMinden héten engedjen ki legalább 1 l vizet ahhoz,
hogymindig friss víz legyen a rendszerben.
nHa az adagolóból áramló víz ereje csökken, lehet, hogy az
alacsony víznyomás az oka.
nA vízszűrő levételekor adagoljon ki 1 csésze (0.2 L) vizet.
Ha 1 csésze (0.2 L) víz 8 másodpercen vagy annál
rövidebb időn belül kiadagolásra kerül, a hűtőszekrénybe
áramló víz nyomása megfelel a minimális követelménynek.
nHa 8 másodpercnél hosszabb időbe telik 1 csésze
(0.2 L) víz kiadagolása, a hűtőszekrénybe áramló víz
nyomása az ajánlottnál alacsonyabb. A javaslatokat lásd a
„Vízellátási követelmények” és a „Hibaelhárítás” című
fejezetekben.
Víz adagolásához – standard:
1. Egy erős poharat behelyezve nyomja meg a vízadagoló
kapcsolóját.
2. Az adagolás leállításához vegye ki a poharat.
MEGJEGYZÉS: A Dispense Water (Vízadagolás) gomb nem tesz
lehetővé standard adagolást. Csak Measured Fill (Adagolómérő)
üzemmódban funkcionál.
Víz adagolásához – Measured Fill (Adagolómérő):
A Measured Fill (Adagolómérő) néhány gomb megnyomása útján
meghatározott vízmennyiség kiadagolását teszi lehetővé.
1. Tegyen egy erős üveget a vízkimenet alá. Indításhoz nyomja
meg a MEASURED FILL (Adagolómérő) gombot.
MEGJEGYZÉS: Kiadagolásra kerül az Ön által kiválasztott
vízmennyiség. Ügyeljen rá, hogy a tartályba a teljes
mennyiség beleférjen. Ha jég található a tartályban, lehet,
hogy módosítania kell az üzemmódválasztáson.
2. Bekapcsoláshoz nyomja meg a MEASURED FILL
(Adagolómérő) gombot, majd a 8 oz (0,2 l), 16 oz (0,5 l) vagy
32 oz (1 l opciók valamelyikét. A negyedik érintéssel kilép
aMeasured Fill (Adagolómérő) kijelzőből.
3. A DISPENSE WATER (Vízadagolás) (középső) gombra
kattintva vagy a kapcsoló lenyomásával kiadagolásra kerül
akiválasztott vízmennyiség.
MEGJEGYZÉSEK:
nA Measured Fill (Adagolómérő) automatikusan kijelentkezik
egy perc használaton kívüli időtartam után.
A. Vízadagoló kapcsolóját
B. Jégadagoló kapcsolóját
C. Mérőcsészét (1 csésze)
A
B
C
727
nTöbb poharat is meg lehet tölteni ugyanazzal a mennyiséggel,
ha minden egyes pohár megtöltése után tovább nyomja
aDISPENSE WATER (Vízadagolás)(középső) gombot.
A Measured Fill (Adagolómérő) opciók felsorolása az alábbi
táblázatban található meg:
Egységek
Uncia 8 16 32
Csésze 1 2 4
Liter 0,2 0,5 1
MEGJEGYZÉS: A legtöbb kávéscsésze (amelyek rendszerint
4-6uncia (118-177 ml) űrtartalmúak, nem egyezik meg
amérőcsésze méretével (8 uncia [0.2 L]). Lehet, hogy újra kell
kalibrálni a Measured Fill (Adagolómérő) funkciót, hogy
kevesebbet töltsön a csészékbe, vagy nehogy véletlenül
túltöltsea kávéscsészéket.
4. Adagoljon vizet.
MEGJEGYZÉS: Vízadagolás közben a víz folyása automatikusan
leáll, amint a kívánt mennyiség kiadagolásra kerül.
nEgy erős poharat behelyezve nyomja meg a vízkimenet
alatt lévő adagolókapcsolót.
VAGY
nHelyezze a poharat a vízkimenet alá, és érintse meg vele
aDISPENSE WATER (Vízadagolás) gombot az érintés
nélküli adagoláshoz.
5. Ha az adagolást a kiválasztott mennyiség elérése előtt
szüneteltetni kívánja, érintse meg még egyszer a DISPENSE
WATER (Vízadagolás) gombot vagy a vízadagoló kapcsolóját.
Érintse meg újra a DISPENSE WATER (Vízadagolás) gombot
vagy a kapcsolót a hátralévő mennyiség kiadagolásához.
MEGJEGYZÉS: Ha az adagolást a kívánt mennyiség kimérése
előtt abbahagyja, a kijelző 1 perc után kikapcsol. Ha még
ekkorra sem kezdi újra az adagolást, a beállítás visszaáll
azeredeti mennyiségre.
6. Ha új űrtartalmat választ ki, vagy újraindítja ugyanannak
az űrtartalomnak a kiadagolását, először be kell fejezni a
kiválasztott űrtartalom adagolását, vagy ki kell kapcsolnia
aMeasured Fill (Adagolómérő) funkciót (akár úgy, hogy vár 1
percet, hogy a funkció automatikusan kikapcsoljon, vagy úgy,
hogy a CUBED ICE (Jégkocka) vagy CRUSHED ICE (Zúzott
jég) gomb megérintésével manuálisan kikapcsolja azt), majd
újra kiválasztja a Measured Fill (Adagolómérő) funkciót.
A HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATA
Ajtónyitás és ajtócsukás
A frissen tartó rekesznek két ajtaja van. Az ajtók együtt vagy
külön-külön is kinyithatók és becsukhatók. A hűtőszekrény bal
oldali ajtaján függőleges zsanérozott tömítés található.
■A bal oldali ajtó kinyitásakor a zsanérozott tömítés
automatikusan előre hajlik, hogy ne legyen útban.
■A két ajtó becsukásakor a zsanérozott tömítés automatikusan
tömítést képez a két ajtó között.
MEGJEGYZÉS: Az ajtó bezárásakor a zsanérozott tömítésnek
helyes helyzetben (behajlítva) kell lennie. Ellenkező esetben
nekiütődik a jobb oldali ajtónak vagy a rögzítőtengelynek.
A hűtőszekrény rekesz ajtókapcsolója a bal oldali és jobb oldali
felső zsanér fedelén található.
■A fagyasztó és a konvertálható tér ajtókapcsolója az alsó
ajtóosztáson található.
■Az ajtókapcsoló mágnes segítségével érzékeli az ajtónyitást/
ajtócsukást.
■Ügyeljen rá, hogy ne legyen mágnes vagy valamilyen
elektronikus készülék (hangfal, Coolvox® stb.)
azsanérsapkától 7,62 cm-es távolságban.
MEGJEGYZÉS: A világítás nem kapcsol be, ha a készülék nem
érzékel ajtónyitást.
Polcmagasság állítása
A polcmagasságot úgy lehet állítani, hogy a polcot az alsó
tartósínből a felső tartósínbe teszik vagy fordítva.
■Nyissa ki a bal oldali ajtót, és hagyja a bal oldali ajtót
130º-ban nyitva.
A. Csuklós tömítés
A
A
A. Zsanérfedél
130° 130°
728
A jégadagoló
FONTOS:
nHa a jégkockák üregesek vagy szabálytalan alakúak,
ezt a jelenséget az alacsony víznyomás okozhatja.
Lásda„Vízellátási követelmények” című részt.
nA jég a jégtartálytól az adagológaraton keresztül jut
el azadagolóba. A jégkészítő kikapcsolásához lásd
a„Jégkészítő és tárolótartály” című szakaszt.
nLehet, hogy az adagoló hangot ad ki, és a jég az
adagológomb vagy kapcsoló elengedése után még
néhánymásodpercig tovább pereg.
A jégadagoló garat tisztítása:
A páratartalom miatt a jég természetes módon összeáll.
Előfordulhat, hogy a jég addig rakódik le, amíg a jégadagoló
garatel nem záródik.
Ha a jég adagolása nem rendszeres, lehet, hogy 2 hetente ki
kell üríteni a jégtartályt, és ki kell tisztítani a jégadagoló garatot,
ajégtartályt, valamint a tároló alatti területet.
nSzükség esetén egy műanyag konyhai eszköz segítségével
távolítsa el a tartályt és az adagológaratot eltorlaszoló jeget.
nTisztítsa ki a jégadagoló garatot és a jégtartály alját egy meleg
nedves ruhával, majd törölje alaposan szárazra.
Jég adagolása - Kapcsolóval
1. Válassza ki a kívánt típusú jeget a CUBED ICE (Jégkocka)
vagy a CRUSHED ICE (Zúzott jég) gomb lenyomásával.
Vágási sérülés veszélye
Egy erős poharat használjon a jég adagolásakor.
Ennek elmulasztása vágási sérüléseket eredményezhet.
VIGYÁZAT
2. Egy erős poharat behelyezve nyomja meg az adagolókapcsolót.
Tartsa a poharat közel az adagolónyíláshoz, hogy a jég ne
hulljon a pohár mellé.
FONTOS: Nem kell nagy erővel nyomnia a kapcsolót ahhoz,
hogy a jégadagoló működésbe lépjen. Az erőteljes nyomás
hatására a jég adagolása nem lesz gyorsabb vagy nagyobb
mennyiségű.
3. Az adagolás leállításához vegye ki a poharat.
MEGJEGYZÉS: A jég adagolása néhány másodpercig folytatódhat
azután is, hogy elvette a poharat az adagolókapcsolótól.
Azadagoló zajkibocsátása néhány másodpercig folytatódhat
azadagolás után is.
Az adagoló vízgyűjtő tálcája
A vízgyűjtő tálcát tisztítás céljából ki lehet venni.
Kihúzottállapotában lásson neki az alábbi lépéseknek.
nEmelje fel a tálca elejét, és felfelé húzva vegye ki.
nHúzza ki felfelé a ferde tálcát a készülék eleje irányában.
Visszahelyezéskor kövesse az alábbi két lépést.
nHelyezze vízszintesen a tálcát a sínekre úgy, hogy maradjon
egy kis hely a hátsó részénél.
nLefelé nyomva és maga felé húzva csatlakoztassa a sínre.
A vízgyűjtő tálcát ki lehet húzni, hogy helyet adjon a kimért
mennyiségekhez való nagyobb tartályoknak.
729
Az adagoló világítása
1. Amikor használja az adagolót, a világítás automatikusan
bekapcsol.
2. Az adagolólámpa automatikus éjszakai fényként is szolgál.
Amint csökken a szobában a környezeti fényerő, az automata
érzékelő felkapcsolja az adagoló világítását.
Jégkészítő és tárolótartály
FONTOS: Annak elkerülésére, hogy kevés és rossz minőségű
jég termelődjön, a jégkészítő bekapcsolása előtt mossa át
avizesblokkot. Lásd a „Vízadagoló” című fejezetet.
nA telepítést követően hagyjon 24 órát, mielőtt az első adag
jeget elkészítené. Dobja ki az első 3 adag elkészített jeget.
Hagyjon 2-3 napot arra, hogy a jégtartály fel tudjon töltődni.
nA jég minősége csak olyan jó lehet, mint a jégkészítő számára
biztosított víz minősége. Kerülje a jégkészítő csatlakoztatását
lágyított vizet adó rendszerhez. A vízlágyító vegyszerek (például
só) károsíthatják a jégkészítő alkatrészeit, és használatuk
gyenge minőségű jeget eredményezhet. Ha alágyított víz
nem kerülhető el, ügyeljen arra, hogy a vízlágyító megfelelően
működjön, és karbantartását jól végezzék.
nHa a tartályban lévő jég összetapad, egy műanyag konyhai
eszköz segítségével törje fel a jeget és dobja ki. Ne használjon
éles tárgyat a jég feltöréséhez. Ez károsíthatja a jégtartályt és
az adagoló mechanikáját.
nNe tároljon semmit a jégtartályban.
1. stílus – Jégkészítő a hűtőszekrényben
A jégkészítő a tartályok alatt a bal oldali ajtóban található.
Ajégkockákat a hűtőszekrény bal oldali ajtaján lévő tartályba
lökiki a rendszer.
A jégtároló tartály kivétele és visszahelyezése
A Jégkészítő doboz kinyitásához húzza ki a jégkészítő ajtajának
karját, amíg ki nem nyílik az ajtó.
nA jégtartály kivételéhez illessze az ujjait a tartály alján
lévő nyílásba, majd a reteszt meghúzva oldja ki a tartályt
arekeszből. Emelje fel a tartályt, és húzza ki egyenesen.
nHelyezze be a tartályt a jégrekesz belsejébe, majd nyomja
lefelé, hogy stabilan a helyére kerüljön.
A jégkészítés sebessége
nA jégkészítőnek rendes üzemelés mellett naponta kb. 1,6 kg
jeget kell készítenie.
A jégkészítő be/ki kapcsolása
nA jégkészítő bekapcsolásához nyomja le és tartsa lenyomva
a kijelzőn megjelenő „Crush” (Zúzott) és „Cubed” (Kocka)
gombokat. Az „Ice maker off” (Jégkészítő kikapcsolva)
jelzőlámpa 3-szor villog, majd kikapcsol.
nA jégkészítő kikapcsolásához nyomja le és tartsa lenyomva
a kijelzőn megjelenő „Ice maker off” (Jégkészítő kikapcsolva)
gombot. Az „Ice maker off” (Jégkészítő kikapcsolva) jelzőlámpa
3-szor villog, majd égve marad a kijelző képernyőn.
MEGJEGYZÉSEK:
nA jégkészítő gépen automata kikapcsoló funkció található.
Azérzékelő automatikusan leállítja a jégkészítést,
haatárolótartály megtelik, vagy nyitva van az ajtó. A vezérlés
On(bekapcsolt) állapotban marad.
730
POLCOK, TARTÓK ÉS FIÓKOK
Polcok és polckeretek
A hűtőszekrényben lévő polcok az egyéni tárolási igényeknek
megfelelően módosíthatók.
Könnyebben megtalálja a kívánt dolgot, ha a hasonló tételeket
együtt tárolja a hűtőszekrényben és a különböző dolgok
magasságához igazítja a polcokat. Ezzel együtt a hűtőszekrény
ajtaja kevesebb ideig lesz nyitva, amivel energiát lehet spórolni.
Polcmagasság állítása
A polcmagasság úgy is állítható, hogy módosítja a függőleges és
vízszintes pozíció között állítható polctartó sínek helyzetét.
1. Óvatosan emelje le a polcot a polctartó sínekről, és fordítsa el
a ippert a kívánt irányba.
2. Ismételje meg a műveletet a többi polctartó sínnél is.
3. Alkalmazzon nyomást a polc tetejére, hogy a polc megfelelően
felüljön a polctartó sínekre.
MEGJEGYZÉSEK:
nA felső polc kivétele előtt először a középső polcot kell kivenni.
4. Az alsó polcot emelje fel és ki a polctartó sínekből, majd
vegye ki. Majd húzza saját maga felé a polcot, és megdöntve
állítsa függőleges pozícióba. Fordítsa el szögben a polcot,
éshúzza ki a hűtőszekrényből.
5. Az alsó polcot úgy tegye vissza a helyére, hogy szögben
döntse meg felfelé. Emelje le a polc elejét, majd csúsztassa
be addig, amíg a polc hátulja fel nem ül a polctartó
sínekre. Engedje le a polc elejét és ügyeljen rá, hogy a polc
ahelyérekerüljön.
A kihúzható tál kivétele
A kihúzható tál kivétele és cseréje:
MEGJEGYZÉS: A hűtőszekrényajtókat a kihúzható tál
kivételéhez le kell venni. További tájékoztatásért olvassa el
„Ahűtőszekrényajtók levétele és visszaszerelése” című fejezetet.
1. Húzza ki a kihúzható tálcát a teljesen nyitott pozícióig
vagyütközésig.
2. Tegye fel mindkét oldalra a kihúzható tál megtartására
szolgáló kapcsokat.
Ezek a kihúzható tál alatt az oldalfalban találhatók.
3. Tolja fel alulról a kapcsot az ujjával.
4. Miután mindkét kapocs kioldódott, óvatosan vegye ki
akihúzható tálcát a hűtőszekrény elejének az irányában.
Frissentartó ókok
A ókok eltávolítása és visszahelyezése:
1. Fogja meg a ók fogantyúját alul, és egyenesen csúsztassa ki
ütközésig a ókot. Emelje ki a ókot az alsó vezető sínből.
2. A ókot visszahelyezéskor tegye rá a vezetősínre, majd a ók
ütközőjén túltolva nyomja a helyére.
Hűtőszekrény ajtópolcai
A hűtőszekrényajtón lévő tartók az egyéni tárolási igényeknek
megfelelően módosíthatók. A tartályok megkönnyítik, hogy
a 2,5literes tárolóedényekhez lehessen igazítani az ajtó
tárolóhelyeit.
Az ajtón lévő tartályelválasztó (bizonyos modellek esetében)
Ez az elválasztó úgy illeszkedik az ajtóban lévő tartályhoz, hogy
leválasztja a tartályt, és megemeli a tartály hátulján lévő kisebb
tételeket.
731
Fagyasztó tárolórekeszei
Könnyen elérhető tálca
A Könnyen elérhető tálca jól használható, ha könnyen el akarja
érni a gyakran használt termékeket, illetve maradékokat vagy
kisebb tételeket kíván lefagyasztani vagy egyszerűen csak tárolni.
Fagyasztóókok
Gyorsfagyasztó rekesz
■Használja ezeket a ókokat nagyobb mennyiségű friss vagy
főtt élelmiszer lefagyasztására (a legjobb vagy a leggyorsabb
módon).
■A Fast Freeze (Gyorsfagyasztás) opció segítségével minden
fagyasztott ételt biztonságosan és átláthatóan lehet tárolni.
MEGJEGYZÉS: Lehetséges, hogy a fagyasztó hőmérséklete
ugyanannyira lehűl, mint a rugalmas fagyasztó rekesz,
amikorafagyasztó melegebbre van állítva, mint a rugalmas
fagyasztó rekesz.
Konvertálható tér
nHasználja ezeket a ókokat nagyobb mennyiségű friss vagy
főtt élelmiszer lefagyasztására (a legjobb vagy a leggyorsabb
módon)
nA konvertálható tér segítségével mindenfajta étel tárolható
ebben az ideális tartósító környezetben. A beállítások
módosításával felhasználható az alábbiak tárolására:
bor(10°C), gyümölcsök és zöldségek (4 °C), húsok és
halak (0 °C), heti ételek (-7 °C), fagylaltok és desszertek
(-12°C), valamint keményre fagyott ételek (-16 °C vagy
ennélalacsonyabb hőmérséklet).
Hűtőszekrény ajtópolcai
A hűtőszekrényajtón lévő tartók az egyéni tárolási igényeknek
megfelelően kivehetők.
A fagyasztó maximális kapacitásának kihasználása érdekében ki
lehet venni a fagyasztóládát, hogy a fagyasztópolc szabaddá váljon.
A felső ók kivétele:
1. Fogja meg a ók fogantyúját, és egyenesen csúsztassa ki
ütközésig a ókot. Emelje ki a ókot az alsó vezető sínből.
2. A ókütköző cseréje / visszaszerelése a helyére.
Könnyen elérhető
tálca
Gyorsfagyasztó
ókok Konvertálható tér
ókjai
732
A HŰTŐSZEKRÉNY ÁPOLÁSA
Tisztítás
A hűtőszekrény, a fagyasztó és a konvertálható tér rekeszeiben
mind automatikus a dérmentesítés. Ahhoz azonban, hogy ne
alakuljanak ki szagok, havonta egyszer mindegyik egységet meg
kell tisztítani. Azonnal törölje fel a kicsöpögött foltokat.
Külső tisztítás
Tekintse meg a saját típusra vonatkozó egyedi külső takarítási
tájékoztatót.
Ujjlenyomatnak ellenálló rozsdamentes
FONTOS:
■A rozsdamentes acél készülékeket óvja a maró hatású vagy
korrozív elemektől, például a nagy só-, nedvesség- vagy
páratartalmú környezettől. A jótállás nem érvényes abban
azesetben, ha a készülék ilyen körülményeknek van kitéve.
HASZNÁLJON NE HASZNÁLJON
Tiszta puha anyagot Érdes rongyokat
Papírtörülközőt vagy újságpapírt
Acélgyapjú pamacsokat
Enyhén mosószeres
meleg vizet Súrolóporokat vagy -folyadékokat
Ablaktisztító sprayket
Ammóniát
Savas vagy ecetalapú tisztítószereket
Sütőtisztítókat
Gyúlékony folyadékokat
MEGJEGYZÉSEK:
■Ha véletlenül hozzáér valami a felülethez, a műanyag elemet
szivaccsal és enyhén mosószeres meleg vízzel tisztítsa meg.
Puha törlővel törölje alaposan szárazra.
■Csak azért, mert egy tisztítószer folyadék, még lehet
súrolószer. Sok folyékony tisztítószert arra tervezték,
hogykíméletes legyen a csempével és a sima felületekkel,
arozsdamentes acélt mégis megsértheti.
■A citromsav véglegesen módosítja a rozsdamentes acél
felületek színét.
■Ha nem akarja felsérteni a rozsdamentes acél hűtőszekrény
felületét:
Ne hagyja az alábbi anyagokat a felületen:
Mustár Citromos szószok
Paradicsomlé Citromos termékek
Marinara szósz
Belső tisztítás
FONTOS: Hűtőszekrénypolcok alsó polccal, a LED világítás
mosogatógépben nem mosható.
1. Húzza ki a hűtőszekrény tápkábelét, vagy válassza le
atáplálást.
2. Kézzel mosogassa el, öblítse le, és törölje szárazra alaposan
akivehető alkatrészeket és a belső felületeket. Tiszta
szivacsot vagy puha törlőruhát és meleg vízben feloldott
enyhe mosogatószert használjon.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon dörzshatású vagy súroló
tisztítószereket, mint például ablaktisztító sprayk,
súrolószerek, tűzveszélyes folyadékok, tisztítóviaszok,
mosószer-koncentrátumok, fehérítők vagy kőolajtermékeket
tartalmazó tisztítószereket műanyag alkatrészeken, belső és
ajtóbéléseken vagy tömítéseken.
3. Csatlakoztassa a hűtőszekrény tápkábelét, vagycsatlakoztassa
a táplálást.
Kondenzátor
Ennek a hűtőszekrénynek mind a két oldalán hártyakondenzátor
működik. Normális jelenség az oldalakon áramló meleg.
Világítás
Mind a hűtőszekrényrekeszben, mind a fagyasztórekeszben LED
égők vannak, amelyeket nem kell kicserélni. Ha az égők az ajtó
kinyitásakor nem világítanak, keresse meg azt az eladót, akitől
ahűtőszekrényt vásárolta.
Ápolás nyaralások és költözködések
idején
Nyaralások
Ha úgy dönt, hogy elutazáskor bekapcsolva hagyja
ahűtőszekrényt:
1. Használja fel összes romlandó ételt, a többit pedig
fagyasszale.
2. Ha a hűtőszekrényben automata jégkockakészítő van, és be
van kötve a háztartási vízvezeték, kapcsolja ki a vízvezeték
hűtőszekrényhez vezető ágát. Vagyoni kárt okozhat, ha nem
kapcsolja le a vízvezetéket.
3. Ha van automata jégkockakészítője, kapcsolja ki
ajégkockakészítőt.
■Nyomja le kikapcsolt állapotig az ajtóban lévő
jégkockakészítő gombját (O).
4. Ürítse ki a jégkockatartót.
Ha úgy dönt, hogy indulás előtt kikapcsolja a hűtőszekrényt:
MEGJEGYZÉS: Állítsa a hűtőszekrényt Demo üzemmódba a nyaralás
idejére. Lásd „A kezelőszervek használata” című fejezetet.
1. Pakoljon ki minden élelmiszert a hűtőszekrényből.
2. Ha a hűtőszekrénynek van jégkockakészítő automatája:
■Legalább 1 nappal előre kapcsolja le a jégkockakészítőhöz
menő vízvezetéket.
■Amikor az utolsó adag jég is kiesik, nyomja le a kapcsolót
a kikapcsolt állásig (O), hogy a hűtőszekrény belsejében
felül lévő kijelző – a típustól függően – ne világítson.
3. Ürítse ki a jégkockatartót.
4. Kapcsolja ki a hőmérséklet-szabályozó gombot. Lásd
„Akezelőszervek használata” című fejezetet.
5. Tisztítsa ki a hűtőszekrényt, törölje ki és jól szárítsa ki.
6. Ragasszon fel gumi- vagy fakockákat mindkét ajtó
tetejére, hogy kellőképpen nyitva maradjanak a levegő
beengedéséhez. Ez megakadályozza, hogy a hűtőszekrény
bebüdösödjön vagy bepenészesedjen.
Robbanásveszély
Nem gyúlékony tisztítószert használjon.
Ennek elmulasztása halálos sérülést, robbanást vagy tüzet
okozhat.
VIGYÁZAT
Könnyen elérhető tálca
Fast Freeze
Drawers
733
Költözés
Amikor új otthonba költözteti a hűtőszekrényt, az alábbi lépések
segítségével készítse elő a költözésre.
1. Ha a hűtőszekrénynek van jégkockakészítő automatája:
■Legalább 1 nappal előre kapcsolja le a jégkockakészítőhöz
menő vízvezetéket.
■Kösse le a vízvezetéket a hűtőszekrény hátuljáról.
■Amikor az utolsó adag jég is kiesik, nyomja le akapcsolót–
az adott típustól függően – vagy ajégkockakészítőn, vagy
akezelőlapon kikapcsolt állásig (O).
2. Mindent ételt vegyen ki a hűtőszekrényből, majd a fagyasztott
tételeket tegye szárazjégbe.
3. Ürítse ki a jégkockatartót.
4. Húzza ki a hűtőszekrény dugóját.
5. Tisztítsa ki, törölje le és szárítsa meg teljesen.
6. Vegyen ki minden mozdítható elemet, csomagolja össze és
ragasztószalaggal rögzítse őket egymáshoz, hogy költözés
közben ne csúszhassanak el és ne zörögjenek.
7. Az adott típustól függően emelje meg a hűtőszekrény
elejét, hogy könnyebben guruljon, vagy emelje fel
aszintezőcsavarokat, nehogy megkarcolják a padlót. Lásd
az„Ajtók beállítása” vagy „A hűtőszekrény szintezése és
azajtók csukása” című fejezetet.
8. Az ajtókat rögzítse szalaggal csukott állapotban, majd
az elektromos kábelt rögzítse szalaggal a hűtőszekrény
hátuljához.
Az új otthonba érve mindent tegyen vissza, majd az „Összeszerelési
utasítások” fejezetben keresse meg az előkészítésre vonatkozó
utasításokat. Ha a hűtőszekrényben automata jégkockakészítő is
van, ne felejtse el újra rákötni a vízvezetéket a hűtőszekrényre.
734
HIBAELHÁRÍTÁS – CSATLAKOZTATOTT MODELLEK
Először próbálja ki az itt javasolt megoldásokat. Ha további segítségre vagy újabb javaslatokra van szüksége, amelyekkel elháríthatja a szerviz
kihívásának szükségességét, olvassa el a mobilalkalmazásban.
Levelezésébe, kérjük, írjon be egy nappal hívható telefonszámot.
Csatlakozási státusz Kezelőpanel jelzőfényei
A hűtőszekrény nincs csatlakoztatva. Egyik fehér Wi-Fi ikon sem világít.
A hűtőszekrény az otthoni Wi-Fi routerhez igyekszik kapcsolódni. A fehér Wi-Fi ikon gyorsan villog.
A hűtőszekrény csatlakozott az otthoni Wi-Fi routerhez, és megpróbál
aWhirlpool felhőhöz kapcsolódni. A fehér Wi-Fi ikon lassan villog.
A narancssárga Wi-Fi ikon világít.
A hűtőszekrény az otthoni Wi-Fi routerhez csatlakozik, de nem csatlakozik
aWhirlpool felhőhöz.
Nem működik a Whirlpool® alkalmazás.
A fehér Wi-Fi ikon lassan villog.
A narancssárga Wi-Fi ikon világít.
A hűtőszekrény az otthoni Wi-Fi routerhez csatlakozik, és világít a Wi-Fi ikonja.
A Whirlpool® alkalmazás működik. A fehér Wi-Fi ikon világít.
A hűtőszekrény az otthoni Wi-Fi routerhez csatlakozik, és világít a Wi-Fi ikonja.
A hűtőszekrényben éppen szoftverfrissítés zajlik.
A Whirlpool® alkalmazás működik.
A fehér Wi-Fi ikon világít és folyamatosan villog
aszoftverfrissítés idején.
Először próbálja meg az itt javasolt megoldásokat.
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
A hűtőszekrény nem csatlakozik
az otthoni Wi-Fi routerhez.
(AWi-Fi ikon nem világít.)
Lehet, hogy a hűtőszekrény Készenléti
üzemmódban van. Érintse meg és tartsa 3 másodpercig lenyomva a Connect
(Csatlakoztatás) gombot, amíg villogni kezd a Wi-Fi
ikon, majd a lámpák tartósan égve maradnak. Készenléti
üzemmódban minden jelzőfény ki van kapcsolva.
A hűtőszekrény soha nem kapcsolódott
az otthoni Wi-Fi routerhez. Lásd a „Csatlakoztatás” című fejezetet.
Elveszett a kapcsolat az otthoni Wi-Fi
routerrel. Ellenőrizze, hogy a router be van-e kapcsolva,
ésdolgozik-e az otthon található többi számítógéppel
vagy készülékkel (képes-e elérni az internetet).
Gyenge jelerősség vagy jelinterferencia
a hűtőszekrény és a router között. Próbálja meg közelebb tenni a vezeték nélküli routert
ahűtőszekrényhez. Lehet, hogy telepíteni kell egy Wi-Fi
tartománybővítőt.
A hűtőszekrény most már egy másik
Wi-Fi routerhez kapcsolódik. Lásd a „Csatlakozási beállítások” című fejezetben,
hogyhogyan kell lekötni a hűtőszekrényt a Wi-Fi routerről,
majdpróbáljon meg újra csatlakozni.
A Wi-Fi ikon nem világít
aCONNECT (Csatlakozás)
gomblenyomása és lenyomva
tartása után.
Lehet, hogy valami baj van
ahűtőszekrénnyel.
30 másodpercre húzza ki vagy csatlakoztassa le
ahűtőszekrényt a hálózati áramellátásról. Kapcsolja
vissza az áramellátást. Ismételje meg a Wi-Fi-csatlakozási
folyamatot.
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény megfelelően működik-e
azon kívül, hogy nem tud csatlakozni. Hívjon segítséget,
ha van lehetőség további hibaelhárításra.
A hűtőszekrény az otthoni
Wi-Fi routerhez csatlakozik,
deaWhirlpool® alkalmazás nem
működik.
Lehet, hogy nincs csatlakozási
lehetőség a Whirlpool® alkalmazáshoz. Ellenőrizze az internetkapcsolatot.
A felhasználói ókot nem sikerült
megfelelően létrehozni, vagy
ahűtőszekrényt nem regisztrálták
aókba.
Lásd a „Csatlakozási beállítások” című fejezetben vagy
közvetlenül a Whirlpool® alkalmazásban az arra vonatkozó
utasításokat, hogy hogyan kell létrehozni a ókot és
regisztrálni a hűtőszekrényt.
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény párosítva van-e az
alkalmazásban lévő ókjával.
Ellenőrizze, hogy helyes-e az e-mail cím, a mobilszám és
a kedvenc értesítési adatok.
A router nem csatlakozik az internethez. Ellenőrizze, hogy az ugyanarra a routerre telepített többi
készülék csatlakozik-e az internethez.
Ellenőrizze, hogy az ugyanarra
arouterre telepített többi
készülék csatlakozik-e
azinternethez.
A Wi-Fi lekapcsolt. A Connect (Csatlakozás) gomb megérintésével és
3másodpercig lenyomva tartásával aktiválja a Wi-Fi-t.
Kapcsolja le az áramellátást 30 másodpercre vagy
ennélhosszabb időre a szerviz célú megszakítóról,
kapcsolja vissza a készüléket, és kövesse a
mobilalkalmazásban szereplő utasításokat.
735
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
A hűtőszekrény működése
A hűtőszekrény nem működik. Ellenőrizze az áramellátást. Dugja az elektromos kábelt földelt konnektorba.
Ne használjon hosszabbítót.
Ellenőrizze, van-e áram a konnektorban. Csatlakoztasson
hozzá egy lámpát, hogy lássa, működik-e az aljzat.
Nullázzon le egy kioldott áramköri megszakítót. Cserélje
ki azesetleg kiégett biztosítékokat.
MEGJEGYZÉS: Ha a problémák továbbra is fennállnak,
hívjonvillanyszerelőt.
Ellenőrizze a kezelőszerveket. Ügyeljen rá, hogy a kezelőszervek be legyenek
kapcsolva. Lásd„A kezelőszervek használata” című
fejezetet.
Új üzembe helyezés. Hagyjon 24 órát az üzembe helyezés után a hűtőszekrény
számára, hogy teljesen lehűljön.
MEGJEGYZÉS: A hőmérséklet-szabályozók leghidegebb
beállításra történő állítása nem végzi el a rekeszek
hűtését gyorsabban.
A hűtőszekrény vezérlése Demo
üzemmódban van (bizonyos
típusoknál).
Ha a hűtőszekrény Demo üzemmódban van, a készülék
nem hűt, a kezelőlapon pedig kigyullad a „Demo” szó.
További információkat lásd „A kezelőszervek használata”
című fejezetben.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
736
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
A hűtőszekrény működése
Úgy tűnik, hogy a motor túl sokat
működik. Nagy hatékonyságú kompresszor
és ventillátorok. A nagyobb, hatékonyabb hűtőszekrények hosszabb ideig
működnek az alacsonyabb, energiatakarékos fokozatokban.
Magas a szoba- vagy a kültéri
hőmérséklet. A hűtőszekrény számára normális, hogy hosszabb ideig
működjön ilyen körülmények között. Az optimális teljesítmény
érdekében helyezze a hűtőszekrényt beltéri, szabályozott
hőmérsékletű viszonyok közé. Lásd az „Elhelyezési
követelmények” című részt.
Az utóbbi időben nagy
mennyiségben tettek be
melegételt.
A meleg étel miatt a hűtőszekrénynek hosszabb ideig
dolgoznia, hogy a levegő lehűljön a kívánt hőmérsékletre.
Az ajtó(ka)t túl gyakran nyitják ki
vagy túl hosszú ideig tartják nyitva. A hűtőszekrénynek a bekerülő meleg levegő miatt tovább kell
dolgoznia. Kevesebbet nyitogassa az ajtót.
Nyitva van a hűtőszekrény vagy
afagyasztó ajtaja. Ellenőrizze, hogy vízszintben van-e a hűtőszekrény. Lásd
„Ahűtőszekrény szintezése és az ajtók csukása” című
fejezetet. Ne hagyja, hogy ételek vagy tartóedények
akadályozzák az ajtó csukódását.
A hűtőszekrény túlságosan hideg
értékre lett beállítva. Állítson be a hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozójával egy
kevésbé hideg értéket, míg el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
Az ajtó vagy a ók tömítése
koszos, kopott vagy repedt. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a tömítést. Az ajtótömítésen
keresztüli szivárgások miatt a hűtőszekrénynek hosszabb
ideig kell dolgoznia a kívánt hőmérsékletek fenntartásán.
Nem működik a világítás. A hűtőszekrény LED égőkkel van
felszerelve, amelyeket nem kell
kicserélni.
Ha kap áramot a hűtőszekrény, de az égők nem világítanak
valamelyik ajtó vagy ók kinyitásakor, hívja ki a szervizt,
vagyhívjon segítséget.
Az ajtók 10 percnél hosszabb ideje
nyitva vannak. Csukja be az ajtókat és a ókot a lenullázáshoz, majd nyissa
ki újra a világítást igénylő feladat újrakezdéséhez.
Az ajtókapcsoló nem érzékeli
azajtónyílást. Ügyeljen rá, hogy ne legyen mágnes vagy valamilyen
elektronikus készülék a zsanérfedéltől 7,6 cm-es
távolságban.
Nem kapcsol be
ahőmérséklet-szabályozó
felhasználói felület.
Alvó állapotba lépett
ahőmérséklet-szabályozó
felhasználói felület.
A felhasználói felület bármelyik gombjának a lenyomásával
ébressze fel a hőmérséklet-szabályozó felhasználói felületet.
A hőmérséklet-szabályozó
felhasználói felület gombjai nem
megfelelően működnek.
Próbálkozzon a hűtőszekrény tápellátásának ki- és
bekapcsolásával, hogy a gombok lenullázódjanak.
Haaprobléma állandósul, hívja a szervizt, vagy hívjon segítséget.
A hőmérséklet-szabályozó
felhasználói felület nem kap
áramot.
Ellenőrizze az ajtózsanérnál lévő vezetékköteget.
Nem tudja módosítani
ahőmérséklet-szabályozó
felhasználói felületen a beállított
értékeket.
Nyitva az ajtó, és bekapcsolt
aNyitott ajtó riasztás. Csukja be az ajtót.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
737
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Szokatlan zaj
Ha tudni szeretné, milyenek a hűtőszekrényhez tartozó normális hangok, menjen fel a márka weboldalára a Terméktámogatás/GYIK
fejezetbe, és keresse meg a „normál hangok” részt. Az alábbiakban fel van sorolva néhány normális hang azok magyarázatával.
A hűtőszekrény zajosnak tűnik. Az új hűtőszekrényben lévő
kompresszor hatékonyabban
szabályozza a hőmérséklet,
miközben kevesebb energiát
használ fel és csöndesebben
üzemel.
Az üzemi zaj visszafogott voltának köszönhetően könnyen
észre lehet venni a normálistól eltérő zajokat.
A kompresszor hangja
aszokásosnál hosszabb ideig
hallható.
Nagy hatékonyságú kompresszor
és ventillátorok. A nagyobb, hatékonyabb hűtőszekrények hosszabb ideig
működnek az alacsonyabb, energiatakarékos fokozatokban.
Pulzálás/zúgás A ventillátorok/a kompresszor úgy
igazodik, hogy a kompresszor
normál működése közben optimális
legyen a teljesítmény.
Ez normális jelenség.
Pattogás A belső falak zsugorodása/
kiterjedése, különösen az első
alkalommal történő lehűtés alatt.
Ez normális jelenség.
Sziszegés/csepegés Folyik a hűtőközeg vagy olajfolyás
van a kompresszorban. Ez normális jelenség.
Vibrálás Lehet, hogy a hűtőszekrény nem áll
stabilan Állítson a szintező csavarokon, és engedje le a szintezőlábat,
hogy nekifeszüljön a padlónak. Lásd „A hűtőszekrény
szintezése és az ajtók csukása” című fejezetet.
Sistergés Víz csepeg a Jégmentesítő ciklus
közben a fűtőegységre. Ez normális jelenség.
Folyó víz hangja/csobogás Akkor hallható, amikor a jég
megolvad a leolvasztási ciklus
alatt, és a víz a vízgyűjtő edénybe
folyik.
Ez normális jelenség.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
738
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Hőmérséklet és nedvesség
A hőmérséklet túl magas. A hűtőszekrény frissen lett
telepítve. Hagyjon 24 órát az üzembe helyezés után a hűtőszekrény számára,
hogy teljesen lehűljön.
A kezelőszervek nem
akörnyezeti feltételeknek
megfelelően lettek beállítva.
Állítson be alacsonyabb értékeket a kezelőszervekkel. 24 órán belül
ellenőrizze a hőmérsékletet. Lásd „A kezelőszervek használata”
című fejezetet.
Az ajtó(ka)t gyakran kinyitják,
vagy nem csukják be
teljesen. Lehetőséget ad
arra, hogy meleg levegő
kerüljön a hűtőszekrénybe.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát, és tartsa teljesen
becsukva az ajtókat.
Az utóbbi időben nagy
mennyiségű ételt került be
egyszerre.
Hagyjon néhány órát, hogy a hűtőszekrényben a hőmérséklet
visszatérjen a normál értékre.
A Demo üzemmód van
bekapcsolva. Kapcsolja ki a Demo üzemmódot. Lásd „A kezelőszervek
használata” című fejezetet.
A Holiday (Nyaralás)
üzemmód van bekapcsolva. Kapcsolja ki a Holiday (Nyaralás) üzemmódot. Lásd „A
kezelőszervek használata” című fejezetet.
A hőmérséklet túlságosan hideg
a hűtőszekrényben/a frissen
tartó rekeszben.
Eldugult(ak) a hűtőszekrény
levegőztető ventillátora(i). Ha a hűtőszekrény rekesz középső hátsó részén elhelyezkedő
ventillátort blokkolják a közvetlenül eléje rakott ételek, a
hűtőszekrény túlságosan lehűl. Tegye arrébb a ventillátor útjában
álló ételeket.
A kezelőszervek nem
akörnyezeti feltételeknek
megfelelően lettek beállítva.
Állítson be magasabb értékeket a kezelőszervekkel. 24 órán belül
ellenőrizze a hőmérsékletet. Lásd „A kezelőszervek használata”
című fejezetet.
A hőmérséklet túlságosan hideg
a szabályozott hőmérsékletű
ókban.
A hőmérséklet-szabályozó
nem a környezeti
feltételekhez megfelelően lett
beállítva.
Módosítsa a hőmérséklet-beállítást. Lásd „A kezelőszervek
használata” részt a „Hűtőszekrény használata” című fejezetben.
Belső nedvesség képződik.
MEGJEGYZÉS: Normális
jelenség, hogy valamennyi
nedvesség képződjön.
Párás a szoba. A párás környezet hozzájárul a nedvesség képződéséhez.
Az ajtó(ka)t gyakran kinyitják,
vagy nem csukják be
teljesen. Lehetőséget ad
arra, hogy párás levegő
kerüljön a hűtőszekrénybe.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát, és teljesen csukja
be az ajtókat.
Az ajtó(k)at valami
akadályozza a
becsukódásban.
Tolja arrébb az ételcsomagokat az ajtó útjából.
Útban van egy tartóedény
vagy polc. Tolja hátra a tartóedényt vagy a polcot a saját helyére.
A folyadékok tárolása nyitott
tárolóedényekben. Emiatt pára került a hűtőszekrény belsejébe. Minden tartály legyen
gondosan lezárva.
A fagyasztó rekeszben túl sok
dér/jég rakódott le. Az ajtót gyakran kinyitják
vagy nyitva hagyják. Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát, és használat után
teljesen csukja be az ókokat.
Az ajtón gyenge a tömítés. Ügyeljen rá, hogy az ajtók tömítése maximálisan érintkezzen
ahűtőszekrényházzal, és ezzel megfelelő legyen a szigetelés.
A hőmérséklet-szabályozó
gombokat nem helyesen
állították be.
Lásd „A kezelőszervek használata” című fejezetben az ajánlott
hőmérsékleti beállításokat.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
739
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Jég és víz
A jégkészítő nem készít jeget, vagy nem
készít elegendő jeget. A hűtőszekrény nem csatlakozik
avízvezetékhez, illetve nem nyitották
mega vízvezeték elzárószelepét.
Kösse rá a hűtőszekrényt a vízvezetékre,
ésnyissa meg teljesen a vízelzáró szelepet.
Megtört a vízellátás vezetéke. A vezetékben keletkező törés miatt
csökkenhet a vízfolyás erőssége.
Egyenesítse ki a vízellátó vezetéket.
A jégkészítő nincs bekapcsolva. Győződjön meg arról, hogy a jégkészítő be
van kapcsolva. Lásd a „Jégkockakészítő és
jégkockatároló tartály” című fejezetet.
A hűtőszekrény frissen lett telepítve. Várjon 24 órát a jégkészítő üzembe
helyezése után, hogy a jég előállítása
elkezdődjön. 3 napig kell várni, hogy
maximális mértékben képződjön jég.
A hűtőszekrény ajtaja nincs teljesen
becsukva. Zárja be jól az ajtót. Ha az ajtó nem
csukódik be teljesen, olvassa el a jelen
táblázatban a „Az ajtók nem csukódnak
teljesen” című részt.
Nagy mennyiségű jeget kellett mostanában
kiszedni. Hagyjon elegendő időt a jégkészítő
számára, hogy több jeget készítsen.
Lásda „Jégkockakészítő és jégkockatároló
tartály” című fejezetben, hogy milyen
gyorsan képződik jég.
A jégkockák üregesek vagy kicsik.
MEGJEGYZÉS: Ez az alacsony víznyomás
jele.
A vízelzáró szelep nincs teljesen nyitva. Nyissa meg maximálisan a vízelzáró
szelepet.
Megtört a vízellátás vezetéke. A vezetékben keletkező törés miatt
csökkenhet a vízfolyás erőssége.
Egyenesítse ki a vízellátó vezetéket.
Vízszűrő van felszerelve a hűtőszekrényre. Vegye le a szűrőt, és úgy használja
ajégkockakészítőt. Ha javul a jég
minősége, akkor lehet, hogy a szűrő
eltömődött, vagy nem jól lett beszerelve.
Cserélje ki a szűrőt, vagy korrigálja
abeszerelést.
A fordított ozmózisú vízszűrő rendszer
csatlakoztatva van a hidegvíz-ellátásra. Emiatt csökkenhet a víznyomás. Lásd
a„Vízellátási követelmények” című részt.
Kérdések maradtak a víznyomással
kapcsolatban. Hívjon engedéllyel rendelkező, képesített
vízvezeték-szerelőt.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
740
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Jég és víz (folyt.)
Kellemetlen íz, szag vagy szürke szín
ajégnél vagy a víznél Az újonnan beszerelt hűtőszekrények
esetében át kell mosni a vizesblokkot. Öblítse át a vízrendszert. Lásd a „Víz- és
jégadagolók” című fejezetben a vizesblokk
átmosására vonatkozó utasításokat.
Nemrégiben beszerelt vagy kicserélt
vízvezeték-csatlakozások. Az új
vízvezeték-csatlakozások miatt
elszíneződhet vagy mellékíze lehet a jégnek
és a víznek.
Dobja ki a jeget, és mossa ki a jégtároló
tartályt. Mossa át a vizesblokkot
12liter vízzel. Hagyjon 24 órát arra,
hogy ajégkészítő újból jeget készítsen,
majddobja ki az első 3 elkészült adagot.
Az ajánlottól eltérő típusú vízellátó
csatlakozás használata Ajánlott rézcsöveket vagy Whirlpool®
vízvezetéket használni (alkatrészszám:
8212547RP). Lásd a „Vízellátás
csatlakoztatása” című részt.
A jeget túl hosszú ideig tárolták. Dobja ki a jeget, és mossa ki a jégtároló
tartályt. Hagyjon 24 órát a jégkészítő
számára, hogy új jeget készítsen.
A vizet túl hosszú ideig tárolták. Minden héten engedjen ki legalább 1 l
vizet ahhoz, hogy mindig friss víz legyen
arendszerben.
A jég átvette a tárolt élelmiszerek szagát. Használjon légmentesen záródó, párazáró
csomagolást az élelmiszerek tárolására.
Ásványi anyagok (például kén) található
avízben. Lehet, hogy egy szűrőt kell beszerelni
azásványi anyagok eltávolítása érdekében.
Van vízszűrő telepítve a hűtőszekrényen. A jég szürke vagy sötét elszíneződése
azt jelzi, hogy a vízszűrő rendszer további
átöblítést igényel. Új vízszűrő beszerelése
után, de még a használat előtt mossa át
a vizesblokkot. A vízszűrő átmosására
vonatkozó utasításokat lásd a „Víz- és
jégadagolók” című fejezetben.
A vízszűrőt ki kell cserélni. Legalább félévente vagy a jelzett
időközökben cserélje ki az eldobható
vízszűrőt. Lásd a „Vízszűrő rendszer”
címűfejezetet.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
741
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Jég és víz (folyt.)
A víz- és jégadagoló nem működik
megfelelően. A hűtőszekrény nem csatlakozik
avízvezetékhez, illetve nem nyitották
meg a vízvezeték elzárószelepét.
Csatlakoztassa a hűtőszekrényt a vízvezetékre,
majd teljesen nyissa meg az elzárószelepet.
Megtört a vízellátás vezetéke. Ha törés van a vízvezetékben, csökkenhet
avízadagolóból folyó víz nyomása, továbbá
üreges vagy szabálytalan alakú jégformálódást
okozhat. Egyenesítse ki a vízellátó vezetéket.
A hűtőszekrény frissen lett telepítve. Mossa át és töltse fel a vizesblokkot. Lásd a „Víz-
és jégadagolók” című fejezetet.
A házhoz bemenő víznyomás nem éri el
vagy nem nagyobb a 35 psi (241 kPa)
értéknél.
A háztartás víznyomása határozza meg az
adagolóból való vízáramlást. Lásd a „Vízellátási
követelmények” című részt.
A fordított ozmózisú vízszűrő rendszer
csatlakoztatva van a hidegvíz-ellátásra. A fordított ozmózisos vízszűrő rendszerek
csökkenthetik a víznyomást. Lásd a „Vízellátási
követelmények” című részt.
Lehet, hogy a vízszűrő el van dugulva. Vegye ki a vízszűrőt, és hozza működésbe az
adagolót. Ha a vízfolyás megerősödik, a szűrő el
van dugulva, és ki kell cserélni.
Lásd a „Vízszűrő rendszer” című fejezetet.
A vízszűrő rosszul van beszerelve. Vegye ki a vízszűrőt, és szerelje be újra. Lásd
a„Vízszűrő rendszer” című fejezetet.
A víz- és jégadagoló nem működik
megfelelően. (folyt.) A hűtőszekrény ajtaja vagy
afagyasztóók nincs teljesen becsukva. Szorosan csukja be az ajtót vagy a ókot. Ha nem
záródik be rendesen, olvassa el „Az ajtók nem
záródnak rendesen” című fejezetet.
A hűtőszekrényajtókat nemrégiben
levették. Ügyeljen rá, hogy a vízadagoló kábel-/
csőszerelvénye rendesen csatlakoztatva legyen
a hűtőszekrény ajtajának a tetejéhez. Lásd.
„Ahűtőszekrényajtók levétele és cseréje”
címűfejezetet.
Jég tömíti el a jégtároló tartályt, vagyjég
tömíti el a jégadagoló garatot. Szükség esetén egy műanyag konyhai eszközzel
szedje ki a tárolótartályt és az adagológaratot
eltömítő jeget. Tisztítsa ki a jégadagoló garatot és
a jégtároló tartály alját egy nedves, meleg ruhával,
majd mindkettőt alaposan szárítsa ki. Ha el akarja
kerülni a dugulást, és mindig friss jégutánpótlást
szeretne, 2 hetente ürítse ki atárolótartályt,
és tisztítsa ki mind a tárolótartályt , mind
azadagológaratot.
A jégtartályt nehéz kivenni az ajtóból. Lehet, hogy a tartályban magas és
egyenetlen a jég szintje a rendes
jégkészítés és a jégadagolás közbeni
csigamozgástól.
Adagoljon ki 2-3 pohár jeget, majd próbálja meg
kivenni a jégtartályt.
A jégadagoló megakad, miközben
jégzúzalékot ad ki. Darabolt jég tömíti el a jégadagoló
garatot. A jégadagoló kitisztításához darabolt jégről
kapcsoljon át jégkocka-adagolásra. Majd váltson
vissza darabolt jégre.
Víz szivárog vagy csöpög
azadagolórendszerből.
MEGJEGYZÉS: Adagolás után
normális, ha néhány vízcseppet észlel.
Nem tartotta elég sokáig a poharat
azadagoló alatt. Tartsa a poharat még 2-3 másodpercig az adagoló
alatt az adagolókar felengedése után.
Nem marad abba a jég áramlása
azadagolóból.
MEGJEGYZÉS: Normális jelenség,
hogy az adagolókar felengedése után
még kiesik néhány jégkocka.
Nem tartotta elég sokáig a poharat
azadagoló alatt. Tartsa a poharat még 2-3 másodpercig az adagoló
alatt az adagolókar felengedése után.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
742
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Jég és víz (folyt.)
Az első néhány csepp után a víz tovább
csepeg az adagolóból. A hűtőszekrény frissen lett telepítve. A vizesblokk átmosásával el lehet távolítani
a levegőt a vezetékekből, a levegő okozza
avízadagoló csepegését. Öblítse át
avízrendszert.
Lásd a „Víz- és jégadagolók” című fejezetet.
A vízszűrőt nemrégiben szerelték be
vagy cserélték ki. A vizesblokk átmosásával el lehet távolítani
a levegőt a vezetékekből, a levegő okozza a
vízadagoló csepegését. Öblítse át a vízrendszert.
Lásd. a „Víz- és jégadagolók” című fejezetet
Lehet, hogy meglazult az egyik
vízcsatlakozás. Ellenőrizze a termék hátulján, hogy van-e víz
ahűtőrekesz alján, a zsanérok területén vagy
ahálózati vezetékre csatlakozásnál.
Víz szivárog a hűtőszekrény hátuljáról. A vízvezeték csatlakozásai nincsenek
szorosan meghúzva. Lásd a „Vízellátás csatlakoztatása” című részt.
Nemrégiben levették az ajtókat,
és nem szorították meg teljesen
avízvezeték-csatlakozásokat.
Lásd. „A hűtőszekrényajtók levétele és cseréje”
című fejezetet.
A darabolt jég vagy a jégkockák
adagolás közben nem esnek bele
apohárba.
A poharat nem tartja elég közel ahhoz
aponthoz, ahol a jég kilép a garatból. Tartsa a poharat közel ahhoz a ponthoz, ahol
ajég kilép a garatból.
Meleg az adagolóból kilépő víz. Az adagolóból jövő víz csak 10 °C-ra
van lehűtve. Ez normális jelenség.
A hűtőszekrény frissen lett telepítve. Hagyjon 24 órát az üzembe helyezés után,
hogya vízellátás teljesen lehűljön.
Az utóbbi időben nagy mennyiségű
vizet adagoltak ki. Hagyjon 3 órát után, hogy a vízellátás teljesen
lehűljön.
Az utóbbi időben nem adagoltak vizet. Lehetséges, hogy az első pohár víz nem hideg.
Öntse ki az első pohár kiadott vizet.
A hűtőszekrény nincs hideg vizes
vezetékre kötve. Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény hideg vizes
vezetékre legyen kötve.
Lásd a „Vízellátási követelmények” című részt.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
743
HIBAKERESÉS
Ha meg kívánja nézni az ajtók beállításáról szóló animációs lmet, keresse meg a márka weboldalán a Terméktámogatás/GYIK fejezetet,
és keresse ki az „Ajtócsukás és ajtóbeállítás” című részt.
Ha a következőket
tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Ajtók
Az ajtók nem záródnak
teljesen. Az ajtót valami akadályozza
abecsukódásban. Tolja arrébb az ételcsomagokat az ajtó útjából.
Útban van egy tartóedény
vagypolc. Tolja hátra a tartóedényt vagy a polcot a saját helyére.
Frissen telepítve A csomagoláshoz használt összes anyagot távolítsa el.
Nehéz az ajtókat kinyitni. Az ajtótömítések ragadnak vagy
elszennyeződtek. Tisztítsa meg a tömítéseket és az érintkező felületeket enyhe
szappannal és meleg vízzel. A készülék belsejét öblítse ki,
éspuha ronggyal törölje szárazra.
Úgy tűnik, az ajtók
nincsenek egy szintben. Az ajtókat be kell igazítani, vagy
ahűtőszekrény ki kell szintezni. Az ajtók beállításához hívja ki a szervizt.
A hűtőszekrény nem áll
stabilan, illetve ajtónyitáskor
vagy csukáskor előre gurul.
A hűtőszekrény fékezőlábai nem
feszülnek neki a padlónak. Forgassa el mindkét fékezőlábat (egy-egy oldalon) az óramutató
járásával ellentétes irányban, ugyanolyan mértékben, amíg neki
nem feszülnek a padlónak. Lásd „A hűtőszekrény szintezése és
az ajtók csukása” című fejezetet.
Először próbálkozzon az itt javasolt megoldásokkal, hogy lehetőség szerint elkerülje a szerviz hívását.
Robbanásveszély
Nem gyúlékony tisztítószert használjon.
Ennek elmulasztása halálos sérülést, robbanást vagy tüzet
okozhat.
VIGYÁZAT
744
TELJESÍTMÉNYADATOKAT TARTALMAZÓ LAP
Vízszűrő rendszer
P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 modell 757 literes (200 gallon) kapacitás
Ezen a rendszeren a 42., 53., 401. NSF/ANSI és a CSA B483.1. szabványok alapján tesztelték az alább felsorolt anyagok csökkenését. A rendszerbe
belépő vízben lévő jelzett anyagok koncentrációja a rendszerből kilépő víz esetében megengedett határértékű koncentrációnál kisebb vagy azzal egyenlő
értékre csökkent, a 42., 53., 401. NSF/ANSI és a CSA B483.1. szabványokban előírt módon.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
A Teljesítményi adatlapon meghatározott szennyezőanyagok
csökkenését a rendszeren tesztelte és tanúsította az NSF International
a 42., 53., 401. NSF/ANSI és a CSA B483.1. szabványok alapján.
745
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
746
©2020 Minden jog fenntartva.
747
DIVDURVJULEDUSSKAPISARAPAKŠĀUZSTĀDĀMU
SALDĒTAVULIETOŠANASUNKOPŠANASPAMĀCĪBA
Saturarādītājs
LEDUSSKAPJADROŠĪBA .........................................................748
Pareiza vecā ledusskapja utilizācija .............................................752
DETAĻASUNFUNKCIJAS ........................................................753
KASJAUNSAIZDURVĪM? ........................................................754
UZSTĀDĪŠANASNORĀDĪJUMI ................................................755
Darba sākšana .............................................................................755
Ūdens Filtra Uzstādīšana .............................................................755
Ledusskapja izsaiņošana .............................................................755
Prasības attiecībā uz atrašanās vietu ..........................................756
Elektrosistēmas prasības .............................................................756
Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana .............758
Saldētavas/Flexi Freeze durvju noņemšana un
atkārtota uzlikšana ....................................................................... 760
Ledusskapja līmeņošana .............................................................761
Prasības ūdens padevei ...............................................................761
Pieslēgums ūdens padevei .......................................................... 761
FILTRI UN PIEDERUMI .............................................................763
Ūdens ltrēšanas sistēma ............................................................763
Piederumi .....................................................................................764
Palīdzība vai apkalpošana ............................................................764
VADĪBASELEMENTUIZMANTOŠANA ....................................765
Ledusskapja apgaismojums ........................................................767
LEDUSSKAPJASAVIENOJAMĪBASFUNKCIJAS ..................767
SAVIENOJAMĪBASIESTATĪŠANA ............................................. 768
Automātiskās iestatīšanas norādes
– Wi-Fi aizsargātais iestatījums (WPS) ......................................... 768
Ūdens un ledus gatavošanas ierīces ...........................................769
LEDUSSKAPJALIETOŠANA .....................................................771
Durvju atvēršana un aizvēršana ...................................................771
Ledus gatavošanas ierīce un uzglabāšanas tvertne ..................772
PLAUKTI,TVERTNESUNATVILKTNES ..................................773
Saldētavas uzglabāšanas nodalījumi ...........................................774
Tīrīšana .........................................................................................775
Apgaismojums .............................................................................775
Kopšana brīvdienu un pārvietošanas laikā ..................................775
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA–SAVIENOTIEMODEĻI ..............777
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA .......................................................779
EFEKTIVITĀTESDATULAPA ....................................................785
GARANTIJA ................................................................................788
748
LEDUSSKAPJADROŠĪBA
Ja nekavējoties neizpildīsiet norādījumus, var tikt izraisīta
jūsu nāve vai nopietnas traumas.
Ja neizpildīsiet norādījumus, var tikt izraisīta jūsu nāve vai
nopietnas traumas.
Visos drošības ziņojumos būs ietverta informācija par iespējamo bīstamību, par traumu iespējamības samazināšanu, kā arī
informācija par to, kas var notikt norādījumu neievērošanas gadījumā.
Jūsu un citu personu drošība ir ļoti svarīga.
Šajā jūsu ierīces rokasgrāmatā esam snieguši daudz svarīgu drošības ziņojumu. Vienmēr izlasiet un ievērojiet visus drošības
ziņojumus.
Šis ir drošības brīdinājuma simbols.
Šis simbols brīdina par iespējamu bīstamību, kas var izraisīt jūsu un citu personu traumas vai nāvi.
Visiem drošības ziņojumiem būs drošības brīdinājuma simbols un vārds “BĪSTAMI” vai “BRĪDINĀJUMS”.
Tālāk ir paskaidrota šo vārdu nozīme.
BĪSTAMI
BRĪDINĀJUMS
749
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGA INFORMĀCIJA, KAS JĀIZLASA UN
JĀIEVĒRO
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības
norādījumus. Glabājiet tos tuvumā turpmākai
uzziņai. Šie norādījumi un pati ierīce sniedz
svarīgus drošības brīdinājumus, kas vienmēr ir
jāievēro. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību
par šo drošības norādījumu neievērošanu,
nepareizu ierīces lietošanu vai nepareizu vadības
elementu iestatīšanu.
Mazuļi (0–3 gadi) nedrīkst atrasties ierīces
tuvumā. Mazi bērni (3–8 gadi) nedrīkst atrasties
ierīces tuvumā bez pieaugušo uzraudzības. Bērni
vecumā no 8 gadiem un personas ar fiziskiem,
sensoriem vai garīgiem traucējumiem vai
pieredzes/zināšanu trūkumu drīkst izmanto šo
ierīci tikai citu uzraudzībā vai ja tiem ir sniegti
norādījumi par drošu lietošanu un personas izprot
iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar
ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu
un apkopi.
Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst saldēšanas
iekārtās likt un izņemt no tām pārtikas produktus.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU: Ierīce nav paredzēta lietošanai
ar ārēju komutatoru, piemēram, taimeri, vai
atsevišķu tālvadības sistēmu.
Šo ierīci ir paredzēts lietot mājās un līdzīgās
vietās, piemēram, darbinieku virtuvē veikalos,
birojos un citā darba vidē; zemnieku saimniecību
mājās; klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos,
naktsmītnēs, kur tiek piedāvātas brokastis, un cita
veida dzīvojamā vidē.
Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Ierīces iekšpusē izmantotā spuldze ir īpaši
paredzēta mājsaimniecības ierīcēm un nav
piemērota vispārējai mājas telpas apgaismošanai
(EK Regula 244/2009).
Ierīce ir paredzēta lietošanai vietās, kur
apkārtējās vides temperatūra atbilst tālāk
norādītajiem diapazoniem atbilstoši klimata
klasei, kas norādīta uz datu plāksnes. Ierīce
var nedarboties pareizi, ja tā ilgstoši atrodas
temperatūrā, kas neatbilst norādītajam
diapazonam.
Klimata klase, apk. vides t (°C)
Subnormāla: 10–32°C; Normāla: 16–32°C
Subtropiska: 16–38°C; Tropiska: 16–43°C
Šī ierīce nesatur hlorfluorogļūdeņražus.
Ledusskapja dzesēšanas sistēma satur R600a
(ogļūdeņraži). Ierīces ar izobutānu (R600a):
izobutāns ir dabasgāze, kas neietekmē apkārtējo
vidi, tomēr tā ir uzliesmojoša. Šī iemesla dēļ
pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēmas caurules
nav bojātas, īpaši, kad dzesēšanas sistēma tiek
iztukšota.
BRĪDINĀJUMS: Nebojājiet ierīces dzesēšanas
sistēmas caurules.
BRĪDINĀJUMS: Ventilācijas atveres, kas atrodas
ierīces korpusā vai iebūvētajā struktūrā, nedrīkst
būt aizsegtas.
BRĪDINĀJUMS: Lai paātrinātu atkausēšanas
procesu, izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos
mehāniskos, elektriskos vai ķīmiskos līdzekļus
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet un neievietojiet
elektroierīces šīs ierīces nodalījumos, ja vien šāda
veida elektroierīču lietošanu nav skaidri atļāvis
ražotājs.
BRĪDINĀJUMS: Ledus gatavošanas ierīces un/
vai ūdens ierīces, kas nav tieši pievienoti ūdens
padevei, ir jāpiepilda tikai ar dzeramo ūdeni.
BRĪDINĀJUMS: Automātiskās ledus gatavošanas
ierīces un/vai ūdens ierīces ir jāpievieno tikai
dzeramā ūdens padevei, un ūdens spiedienam ir
jābūt no 20 līdz 145psi (no 1,4 līdz 10bāriem).
Neuzglabājiet šajā ierīcē sprādzienbīstamas
vielas, piemēram, aerosola balonus ar
uzliesmojošu propelentu.
Nenorijiet ledus maisiņu (dažu modeļu
komplektācijā) saturu (nav indīgs). Neēdiet ledus
gabaliņus vai augļu saldējumus uz kociņa tūlīt pēc
to izņemšanas no saldētavas, jo tādējādi var gūt
apsaldējumus.
Ierīcēs, kas izstrādātas, lai pieejama ventilatora
korpusā izmantotu gaisa filtrus, ledusskapja
darbības laikā filtram vienmēr ir jābūt paredzētajā
vietā.
Neuzglabājiet saldētavas nodalījumā stikla
tvertnes ar šķidrumiem, jo tās var saplīst.
Neaizsedziet ventilatoru (ja ierīce ar to aprīkota)
ar pārtikas produktiem. Pēc pārtikas produktu
ievietošanas pārliecinieties, ka var pienācīgi
aizvērt nodalījumu durvis, īpaši saldētavas durvis.
Bojātas blīves ir jānomaina, cik drīz vien
iespējams.
Ledusskapja nodalījumu izmantojiet tikai
svaigu pārtikas produktu uzglabāšanai, bet
saldētavas nodalījumu — saldētu pārtikas
produktu uzglabāšanai, svaigu pārtikas produktu
sasaldēšanai un ledus gabaliņu pagatavošanai.
750
Neuzglabājiet neiesaiņotus pārtikas
produktus tiešā saskarē ar svaigas pārtikas
vai saldētavas nodalījuma iekšējām virsmām.
Ierīcēm var būt īpaši nodalījumi (svaigo pārtikas
produktu nodalījums, nulles grādu kaste, utt.). Ja
vien ierīces bukletā nav īpaši norādīts citādi, tos
var izņemt, saglabājot nemainīgu darbību.
Brīdinājums! Ugunsgrēka/uzliesmojošu
materiālu risks. Vispiemērotākie ierīces nodalījumi,
kur jāuzglabā noteikta veida pārtikas produkti,
ņemot vērā atšķirīgo temperatūras sadalījumu
dažādos ierīces nodalījumos, ir tālāk minētie.
- Ledusskapja nodalījums: Uzglabājiet tropiskos
augļus, konservus, dzērienus, olas, mērces,
marinētus dārzeņus, sviestu, ievārījumu, sieru,
pienu, piena produktus, jogurtu. Jūs varat arī
uzglabāt aukstos gaļas ēdienus, desertus, gaļu
un zivis, siera kūku, makaronus, skābo krējumu,
pudiņu un krēmveida sieru.
Augļu un dārzeņu atvilktne ledusskapja
nodalījuma apakšā: Uzglabājiet dārzeņus un
augļus (izņemot tropiskos augļus).
Atdzesēšanas nodalījums: Aukstākajā atvilktnē
uzglabājiet tikai gaļu un zivis
- Saldētavas nodalījums:
ir piemērots pārtikas produktu sasaldēšanai,
ienesot no apkārtējās vides temperatūras, un
saldētas pārtikas uzglabāšanai, jo temperatūra
ir vienmērīgi sadalīta visā nodalījumā. Pirktai
saldētai pārtikai ir derīguma termiņš, kas norādīts
uz iepakojuma. Šajā datumā tiek ņemts vērā
uzglabājamās pārtikas veids, tāpēc šis datums ir
jāievēro. Svaigi pārtikas produkti jāuzglabā šādos
laika periodos: 1–3 mēnešus sieru, vēžveidīgos,
saldējumu, šķiņķi/desas, pienu, svaigus
šķidrumus; 4mēnešus steiku vai ribiņas (liellopa
gaļu, jēra gaļu, cūkgaļu); 6 mēnešus sviestu
vai margarīnu, putna gaļu (vistas, tītara gaļu);
8–12 mēnešus augļus (izņemot citrusaugļus),
cepeti (liellopa gaļu, jēra gaļu, cūkgaļu),
dārzeņus. Jāievēro derīguma termiņš uz pārtikas
produktu iepakojuma. Lai izvairītos no pārtikas
piesārņojuma, lūdzu, ievērojiet tālāk minētos
nosacījumus.
– Ja durvis ir ilgstoši atvērtas, tas var izraisīt
ievērojamu temperatūras paaugstināšanos
ierīces nodalījumos.
– Regulāri notīriet virsmas, kas var nonākt saskarē
ar pārtiku un pieejamām ūdens novadīšanas
sistēmām.
– Iztīriet ūdens tvertnes, ja tās 48stundu laikā nav
izmantotas; izskalojiet ūdens padevei pievienoto
ūdens sistēmu, ja ūdens nav ticis iepildīts
5dienas.
– Uzglabājiet neapstrādātu gaļu un zivis
piemērotos traukos ledusskapī, lai tie nesaskartos
ar citu pārtiku vai nepilētu tajā.
Attiecībā uz pārveidojamajiem nodalījumiem
ievērojiet tālāk minētos uzglabāšanas nosacījumus:
+10°C: uzglabājiet baltvīnu
+4 °C: uzglabājiet dārzeņus un augļus (izņemot
tropiskos augļus)
0°C: uzglabājiet tikai gaļu un zivis
Visi iestatītie punkti zem nulles: uzglabājiet
saldētu pārtiku saldētavas dziļākajā daļā
– Divu zvaigžņu saldētu pārtikas produktu
nodalījumi ir piemēroti iepriekš sasaldētu pārtikas
produktu uzglabāšanai, saldējuma un ledus kubu
uzglabāšanai vai pagatavošanai.
– Nesasaldējiet svaigu pārtiku vienas, divu vai trīs
zvaigžņu nodalījumos.
– Ja saldēšanas ierīce ir ilgstoši atstāta tukša,
izslēdziet to, atkausējiet, iztīriet, nožāvējiet un
atstājiet durvis atvērtas, lai novērstu pelējuma
veidošanos ierīces iekšpusē.
UZSTĀDĪŠANA
Ierīce ir jāpārvieto un jāuzstāda vismaz
2cilvēkiem– pastāv savainojumu gūšanas risks.
Lai ierīci izņemtu no iepakojuma un uzstādītu,
izmantojiet aizsargcimdus– sagriešanās risks.
Uzstādīšana, kā arī ūdens padeves
(ja tāda tiek izmantota) un elektrisko
savienojumu pieslēgšana, kā arī remontdarbi
ir jāveic kvalificētam tehniskajam darbiniekam.
Neremontējiet ierīci un nemainiet tās detaļas, ja
vien lietošanas rokasgrāmatā nav norādīts citādi.
Nodrošiniet, ka uzstādīšanas vietas tuvumā
neatrodas bērni.
Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties, vai tā
transportēšanas laikā nav bojāta. Problēmu
gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko
pēcpārdošanas apkalpošanas centru. Kad ierīce
ir uzstādīta, iepakojums (plastmasas, putuplasts
u.c.) jāuzglabā bērniem nepieejamā vietā –
nosmakšanas risks. Pirms uzstādīšanas ierīce
ir jāatvieno no strāvas padeves – elektriskās
strāvas trieciena gūšanas risks. Uzstādīšanas laikā
pārliecinieties, ka ierīce nebojā strāvas vadu –
ugunsgrēka vai elektriskās strāvas trieciena
gūšanas risks. Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad ir
pabeigta tās uzstādīšana.
Pārvietojot ierīci, uzmanieties, lai nesabojātu
grīdas (piemēram, parketu). Uzstādiet ierīci uz
grīdas vai atbalsta, kas ir pietiekami izturīgs,
lai izturētu tās svaru, kā arī tās izmēriem un
lietošanai atbilstošā vietā. Pārliecinieties, ka ierīce
neatrodas siltuma avota tuvumā un visi četri
balsti stabili atrodas uz grīdas, pielāgojiet tos
pēc nepieciešamības un, izmantojot līmeņrādi,
751
pārbaudiet, vai ierīce ir ideālā līmenī. Pirms ierīces
ieslēgšanas pagaidiet vismaz divas stundas,
lai nodrošinātu pilnīgu dzesēšanas sistēmas
efektivitāti.
BRĪDINĀJUMS: Novietojot ierīci, nodrošiniet,
ka strāvas vads nav iesprūdis vai netiek bojāts.
BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no nestabilitātes
dēļ radīta apdraudējuma, ierīces novietošana vai
fiksēšana jāveic saskaņā ar ražotāja norādījumiem.
Aizliegts novietot ledusskapi tā, ka gāzes plīts
metāla caurule, gāzes vai ūdens padeves metāla
caurules vai elektrības vadi nonāk saskarē ar
ledusskapja aizmugurējo sienu (kondensatora
spoli).
Lai nodrošinātu atbilstošu ventilāciju, atstājiet
brīvu vietu ierīces abās malās un augšpusē.
Attālumam starp ierīces aizmugurējo daļu un sienu
aiz tās ir jābūt 50mm, lai izvairītos no nonākšanas
saskarē ar karstām virsmām. Ja šis attālums būs
mazāks, palielināsies ierīces enerģijas patēriņš.
Ja nepieciešams nomainīt durvis, lūdzu,
sazinieties ar tehniskās palīdzības centru.
Savienojuma(-u) punktā starp ūdens padevi
un veidgabalu vai ierīci jāuzstāda ‘Apstiprināts’
vienkāršais kontroles vārsts vai cita veida ne
mazākas efektivitātes atplūdes novēršanas
ierīce, kas nodrošina aizsardzību pret atplūdes
novēršanu vismaz līdz otrajai šķidruma kategorijai.
AR ELEKTRODROŠĪBU SAISTĪTIE BRĪDINĀJUMI
Jānodrošina iespēja atvienot ierīci no strāvas
padeves, izņemot no kontaktligzdas kontaktdakšu,
ja tā ir sasniedzama, vai izmantojot vairāku polu
slēdzi, kas ir uzstādīts pirms kontaktligzdas saskaņā
ar elektroinstalācijas uzstādīšanas noteikumiem,
un jānodrošina ierīces zemēšana saskaņā ar valsts
elektroiekārtu drošības standartiem.
Neizmantojiet pagarinātājus, vairākas
kontaktligzdas vai adapterus. Pēc uzstādīšanas
lietotājs nedrīkst piekļūt elektriskajiem
komponentiem. Neizmantojiet ierīci, kad esat
slapjš vai basām kājām. Nelietojiet ierīci, ja tās
strāvas vads vai kontaktdakša ir bojāta, ja tā
nedarbojas pareizi, ir bojāta vai nomesta zemē.
Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam,
apkalpošanas centra darbiniekam vai kvalificētai
personai tas jānomaina ar tādu pašu, lai novērstu
apdraudējumu— elektrošoka risku.
BRĪDINĀJUMS: Ierīces aizmugurē nenovietojiet
vairākas pārvietojamas kontaktligzdas vai
barošanas avotus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS: Pirms apkopes veikšanas
pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta un atvienota
no strāvas padeves. Nekad neizmantojiet tvaika
tīrīšanas iekārtas.
Ierīces plastmasas detaļu, iekšpuses un durvju
apšuvuma vai blīvju tīrīšanai neizmantojiet
abrazīvus vai stipras iedarbības tīrīšanas
līdzekļus, piemēram, logu tīrīšanas aerosolus,
mazgāšanas līdzekļus, uzliesmojošus šķidrumus,
tīrīšanas vaskus, koncentrētus tīrīšanas līdzekļus,
balinātājus vai naftas produktus saturošus
tīrīšanas līdzekļus. Neizmantojiet papīra dvieļus,
mazgāšanas sūkļus vai citus asus tīrīšanas rīkus.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir pilnībā pārstrādājams, un tas ir atzīmēts ar
pārstrādes simbolu .
Dažādas iepakojuma daļas ir jāutilizē atbildīgi un pilnībā ievērojot
vietējo iestāžu noteikumus par atkritumu utilizāciju.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU UTILIZĀCIJA
Šīs ierīces ražošanā ir izmantoti pārstrādājami un atkārtoti izmantojami
materiāli. Utilizējiet saskaņā ar vietējiem noteikumiem par atkritumu
utilizāciju. Lai iegūtu papildinformāciju par mājsaimniecības
elektroierīču apstrādi, reģenerāciju un pārstrādi, sazinieties ar vietējo
varas iestādi, mājsaimniecības atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzēju vai veikalu, kurā iegādājāties ierīci. Šī ierīce ir marķēta
atbilstoši Eiropas Direktīvai 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem (EEIA). Nodrošinot, ka šī ierīce tiek utilizēta pareizi,
jūs palīdzēsiet novērst negatīvu ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību.
Simbols uz ierīces vai pievienotajos dokumentos norāda, ka to
nedrīkst utilizēt kā sadzīves atkritumus, bet tā jānogādā atbilstošā
elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas centrā pārstrādei.
PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU
Uzstādiet ierīci sausā, labi ventilētā telpā, tālu no jebkādiem siltuma
avotiem (piemēram, radiatora, plīts utt.) un vietā, kas nav pakļauta
tiešiem saules stariem. Ja nepieciešams, izmantojiet izolācijas plāksni.
Lai garantētu pietiekamu ventilāciju, ievērojiet uzstādīšanas
norādījumus. Nepietiekama ventilācija ierīces aizmugurē palielina
enerģijas patēriņu un samazina dzesēšanas efektivitāti.
Bieža durvju atvēršana var palielināt enerģijas patēriņu. Ierīces iekšējo
temperatūru un enerģijas patēriņu var ietekmēt arī apkārtējās vides
temperatūra, piemēram, ierīces atrašanās vieta. Iestatot temperatūru,
jāņem vērā šie faktori.
Samaziniet līdz minimumam durvju atvēršanas biežumu.
Atlaidinot saldētus pārtikas produktus, ievietojiet to ledusskapī.
Saldēto pārtikas produktu zemā temperatūra atdzesē ledusskapī
esošos pārtikas produktus. Pirms siltu pārtikas produktu un dzērienu
ievietošanas ledusskapī ļaujiet tiem atdzist.
Plauktu novietojums ledusskapī neietekmē energoefektivitāti.
Pārtikas produkti uz plauktiem jānovieto tā, lai nodrošinātu
pareizu gaisa cirkulāciju (pārtikas produkti nedrīkst saskarties, un
starp produktiem un ledusskapja aizmugurējo sienu jāatstāj noteikts
attālums).
Saldētajiem pārtikas produktiem paredzēto vietu varat palielināt,
izņemot grozus un Stop Frost plauktu, ja tāds ir.
Neraizējieties par kompresora radīto troksni, kas ierīces īsajā pamācībā
ir aprakstīts kā parasts troksnis.
752
Pareizavecāledusskapjautilizācija
BĪSTAMĪBA:Bērnuiesprūšanasrisks.Pirmsvecāledusskapja
vaisaldētavasutilizācijaveiciettālāknorādītāsdarbības:
■Noņemiet durvis.
■Neizņemiet plauktus, lai bērni nevarētu viegli ierāpties
ledusskapja iekšpusē.
SVARĪGI: Bērnu iesprūšana un nosmakšana nav pagātnes
problēmas. Metāllūžņos nodoti vai pamesti ledusskapji joprojām
ir bīstami pat tad, ja tie tiek novietoti “tikai uz dažām dienām”.
Pirms atbrīvojaties no sava vecā ledusskapja, ievērojiet šos
norādījumus, lai izvairītos no negadījumiem.
BRĪDINĀJUMS
Smakšanas risks
Noņemiet visas vecās durvis no ledusskapja.
Pretējā gadījumā var tikt izraisīta nāve vai smadzeņu
bojājumi.
Svarīga informācija par ledusskapju likvidēšanu:
Izmetiet ledusskapi saskaņā ar valsts un vietējiem
noteikumiem. Ledusskapji ir jāizved licencētam tehniskajam
darbiniema saskaņā ar izstrādātajām procedūrām.
753
DETAĻASUNFUNKCIJAS
Uzglabāšanasietilpība:
Lūdzu, pārbaudiet ierīces aizmugurē piestiprināto datu plāksnīti.
Durvīs iebūvēts ledus
pagatavotājs un
ledus spainītis
Tīra ūdens kontrole
Sestā prāta
Precizitātes kontrole
Izvelkama paplāte
Svaiguma kaste
Ūdens ltrs Smalku produktu
pieliekamā atvilktne
Pielāgojams plaukts
Svaiguma kaste
Pielāgojams plaukts
2 augšējās Apgaismes lentes
2 sānu Apgaismes lentes
Vieglas piekļuves paplāte
Fast Freeze atvilktnes A. Ledusskapis
B. Saldētava
C. Flexi Freeze
Lietotāja saskarne
Ledus un ūdens
dozatora lāpstiņas
Izvelkams
notecināšanas trauks
A
B C
754
KASJAUNSAIZDURVĪM?
In-Door-Ice®uzglabāšanastvertne
Ledus gatavošanas ierīce un ledus uzglabāšanas tvertne
atrodas durvīs, lai nodrošinātu vieglu piekļūšanu filtrētam ledum,
vienlaikus atbrīvojot tik nepieciešamo vietu plauktiem ierīces
iekšējā daļā un pievienojot papildu durvju nodalījumus, lai
nodrošinātu vairāk izmantojamas vietas.
FreezeShield
Šī funkcija līdz minimumam samazina mitruma pārvietošanos
saldētos pārtikas produktos, kā arī samazina saldēšanas
apdeguma iespējas.
Izvelkamāpaplāte
Šis pilna platuma izvelkamais plaukts, kas iespiests starp augļu
nodalījumu un pašu apakšējo plauktu, ir ideāli piemērots lielā
traukā pagatavota kaserola pārpalikumu, picas kastes un lielu
ballīšu paplāšu ievietošanai.
Delikātāspieliekamāatvilktnes
Lai varētu uzglabāt tādus produktus kā gaļu, delikateses un
dzērienus, lai tos uzturētu tiem ideāli piemērotā vēsā vidē.
ŪdensierīcearMeasuredFill(Dozatoru)
Measured Fill (Dozatora) funkcija ļauj jums ieliet nepieciešamo
filtrēta ūdens daudzumu ērtā tilpumā, piemēram, 0,2 litri, 0,5 litri
un 1,0 litrs.
PanorāmasLEDapgaismojums
Vairākas LED gaismu joslas ledusskapja nodalījumā, saldētavas
nodalījumā un iekšējās atvilktnēs līdz minimumam samazina ēnas
un vienmērīgi izkliedē gaisu pa visu ledusskapi.
Pārveidojaminodalījumi
Pārslēdzieties no saldētavas uz ledusskapi ar vienu pieskārienu,
izvēloties kādu no vairāk nekā sešām priekšiestatījuma
temperatūrām, un izveidojiet tādu nodalījumu, kā vēlaties
atbilstoši attiecīgā brīža vajadzībām.
Pure Control
Higiēnas nodrošināšana, inovatīvajai ierīcei izlaižot ozonu, lai
samazinātu smakas un novērstu baktēriju vairošanos nodalījumā,
uzlabojot gaisa kvalitāti un vidi.
755
UZSTĀDĪŠANASNORĀDĪJUMI
Darbasākšana
UZSTĀDĪŠANASKONTROLSARAKSTS
Elektriskāstrāva
■Pievienojiet ledusskapi zemētai kontaktligzdai.
Durvis
■Ja uzstādīšanas laikā ir nepieciešams noņemt durvis, skatiet
sadaļas “Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota
uzlikšana” un “Saldētavas durvju noņemšana un atkārtota
uzlikšana”.
■Durvis tiek pilnībā noslēgtas.
■Ledusskapis ir nolīmeņots. Pielāgojiet līmeņošanas balstus tā,
lai tie būtu cieši pie grīdas.
■Durvis augšmalas garumā ir vienmērīgas. (Ja nepieciešams,
izmantojiet durvju regulēšanas funkciju.)
Galīgāspārbaudes
■Noņemiet visu transportēšanas materiālu.
■Iestatiet temperatūras vadības elementus atbilstoši
ieteicamajam iestatījumam.
■Saglabājiet instrukcijas un citu dokumentāciju.
■Lai saņemtu pilnīgāku palīdzību, lūdzu, reģistrējiet savu
produktu vietnē www.whirlpool.com.
ŪdensFiltraUzstādīšana
nAtrodiet ūdens filtra nodalījumu, kas atrodas ledusskapja
nodalījuma apakšā kreisajā pusē. Piespiediet filtra durvju
labajā pusē, lai tās atvērtu.
nNovietojiet uz ūdens filtra vāciņa esošo bultu pretī filtra
korpusa izgriezumam un ievietojiet filtru.
nKad filtrs ir ievietots, pagrieziet to par 90° (1/4 apgrieziena)
pulksteņa rādītāja griešanās virzienā, līdz tas nofiksējas
korpusā.
nNospiediet ūdens filtra durvis, lai tās aizvērtu un aizbultētu.
nIzskalojiet ūdens sistēmu, izmantojot 3 galonus (11,4 l) ūdens,
lai ūdensvadu atbrīvotu no gaisa, lai ūdens ierīce nepilētu
un/vai nepavājinātos ierīces plūsma.
nLietotāja saskarnē veiciet filtra skaitītāja atiestatīšanu. Filtra
atiestatīšanu skatiet sadaļā Lietotāja vadības elementi.
PIEZĪME: Ja filtrs nav uzstādīts pareizi, ūdens var tikt liets un
ledus sagatavošana var notikt lēnāk. Nepareiza filtra uzstādīšana
var arī izraisīt noplūdi no ūdens filtra korpusa.
Ledusskapjaizsaiņošana
Ledusskapjapiegāde
Durvju ailei ir jābūt vismaz 838 mm (33 collas) platai. Ja durvju aile
ir šaurāka par 914 mm (36 collām), jānoņem ledusskapja durvis,
jāizņem atvilktnes un eņģes.
Cauri visām durvju ailēm izstumiet ledusskapi sāniski.
Iepakojumanoņemšana
■Pirms ledusskapja ieslēgšanas noņemiet no tā virsmām
līmlentes un līmes atlikumus. Paberzējiet līmi ar pirkstiem,
izmantojot nelielu daudzumu trauku mazgāšanas līdzekļa.
Nomazgājiet ar siltu ūdeni un nožāvējiet.
■Līmlentes vai līmes noņemšanai neizmantojiet asus priekšmetus,
tīrīšanas spirtu, uzliesmojošus šķidrumus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus. Šie produkti var sabojāt ledusskapja virsmu.
■Utilizējiet/pārstrādājiet visus iepakojuma materiālus.
Tīrīšanapirmslietošanas
Pēc visu iepakojuma materiālus noņemšanas un pirms
ledusskapja lietošanas iztīriet tā iekšpusi. Tīrīšanas norādījumus
skatiet sadaļā “Ledusskapja kopšana”.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
BRĪDINĀJUMS
Liela svara radīta bīstamība
Lai pārvietotu un uzstādītu ledusskapi, nepieciešami
divi cilvēki.
Pretējā gadījumā var tikt radītas muguras vai citas
traumas.
Pārvietojot ledusskapi:
Ledusskapis ir smags. Pārvietojot ledusskapi tīrīšanai vai
apkopei, noklājiet grīdu ar kartonu vai saplāksni, lai izvairītos
no bojājumiem. Pārvietojot ledusskapi, vienmēr velciet to.
Pārvietojot ledusskapi, negroziet to, jo tādējādi var tikt
bojāta grīda.
Svarīga informācija par stikla plauktiem un vākiem:
Netīriet stikla plauktus vai vākus ar siltu ūdeni, ja tie ir auksti.
Pakļaujot pēkšņām temperatūras izmaiņām vai triecienam,
piemēram, sitienam, plaukti un vāki var saplīst. Rūdīts stikls
ir veidots tā, lai tas saplīstu daudzos mazos lodveida
gabaliņos. Tas ir normāli. Stikla plaukti un vāki ir smagi.
Noņemot tos, turiet tos ar abām rokām ,lai izvairītos no
nomešanas.
756
Prasībasattiecībāuzatrašanāsvietu
Lai nodrošinātu atbilstošu ledusskapja ventilāciju, katrā malā
un augšpusē atstājiet 1,25 cm brīvas vietas. Aiz ledusskapja
atstājiet 5 cm brīvas vietas. Ja ledusskapis ir aprīkots ar ledus
gatavošanas ierīci, ledusskapja aizmugurē atstājiet vairāk vietas
ūdensvada pievienošanai. Uzstādot ledusskapi blakus fiksētai
sienai, starp ledusskapi un sienu atstājiet vismaz 9,5 cm brīvas
vietas, lai varētu atvērt durvis.
PIEZĪME: Ledusskapi ir paredzēts vietā, kur gaisa temperatūra ir
no 10°C līdz 43°C. Vēlamā telpas temperatūra optimālai darbībai,
kas samazina elektroenerģijas patēriņu un nodrošina visefektīvāko
dzesēšanu, ir no 15°C līdz 32°C. Ledusskapi nav ieteicams
uzstādīt siltuma avota, piemēram, cepeškrāsns vai radiatora,
tuvumā.
Elektrosistēmasprasības
SVARĪGI: Uzstādīšana un elektrisko savienojumu izveide ir
jāveic kvalificētam tehniskajam darbiniekam saskaņā ar ražotāja
norādījumiem un vietējiem drošības noteikumiem.
■Ledusskapis paredzēts pieslēgšanai pie atsevišķas 220–240 V,
10 A, 50–60 Hz ķēdes.
■Pārliecinieties, ka datu plāksnē norādītais spriegums atbilst
jūsu mājās izmantotajam spriegumam.
■Jānodrošina, ka ierīci var atvienot no strāvas padeves,
atvienojot kontaktdakšu vai izmantojot galveno divu polu
slēdzi, kas uzstādīts pirms kontaktligzdas.
■Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, tā servisa darbiniekam
vai līdzīgi kvalificētai personai tas jānomaina, lai novērstu
apdraudējumu.
Pirms ledusskapja pārvietošanas uz tā galīgo atrašanās vietu ir
svarīgi pārliecināties, ka ir pieejams pareizs elektrosavienojums:
Ieteicamāzemēšanasmetode
Nepieciešama 220–240 V, 50 Hz vai 220 V, 60 Hz vai 230/240 V,
50 Hz maiņstrāvas elektroenerģijas padeve ar zemējumu un 10 A
drošinātāju.
AustrālijāunJaunzēlandē:
Jūsu jaunā ierīce ir īpaši izgatavota, lai atbilstu Austrālijas
standartiem un nosacījumiem.
Daži apzīmējumi uzstādīšanas norādījumos var attiekties uz
elektrosistēmas prasībām citās valstīs, tāpēc vēršam jūsu
uzmanību uz šīm konkrētajām piezīmēm.
Jūsu ierīce ir jāpievieno 230/240 V, 50 Hz maiņstrāvas
kontaktligzdai ar zemējumu un 10 A drošinātāju.
BRĪDINĀJUMS
Sprādziena risks
Ledusskapja tuvumā neuzglabājiet uzliesmojošus
materiālus un izgarojumus, piemēram, benzīnu.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks
vai iestāties nāve.
1,25 cm
9,5 cm
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
B tips E un F tips
I tips M tips G tips
N tips
757
Elektrosistēmasprasības(tikaiLielbritānijaunĪrija)
SVARĪGI:Šim ledusskapim ir jābūt zemētam.
Drošinātājunomaiņa
Ja šī ledusskapja elektrības pievads ir aprīkots ar BS1363A,
kontaktdakšu ar 13 A drošinātāju, lai nomainītu drošinātāju šāda
veida kontaktdakšā, izmantojiet A.S.T.A. apstiprinātu drošinātāju,
kas atbilst BS 1362 tipam, un rīkojieties šādi:
1. Noņemiet drošinātāja vāciņu (A) un izņemiet drošinātāju (B).
2. Ievietojiet vāciņā jaunu 13 A drošinātāju.
3. Ievietojiet drošinātāju un tā vāciņu kontaktdakšā.
SVARĪGI: Mainot drošinātāju, tā vāciņš ir jāuzliek atpakaļ. Ja
vāciņš ir pazudis, kontaktdakšu nedrīkst izmantot, kamēr nav
uzlikts atbilstošs vāciņš. Pareizu vāciņu var atpazīt pēc krāsainā
ieliktņa vai krāsainā “vārda”, kas iespiests uz kontaktdakšas
pamatnes. Drošinātāju rezerves vāciņi ir pieejami jūsu vietējā
elektropreču veikalā.
ĪrijasRepublikai(tikai):
Bieži vien būs attiecināma attiecībā uz Lielbritāniju sniegtā
informācija, bet tiek izmantota arī trešā veida, divu kontaktu
kontaktdakša un kontaktligzda ar zemējuma kontaktiem sānos.
Kontaktligzda/kontaktdakša(derīgaabāmvalstīm):
Ja kontaktdakša nav piemērota jūsu izmantotajai kontaktligzdai,
lūdzu, sazinieties ar pēcpārdošanas apkalpošanas centru, lai
saņemtu turpmākus norādījumus. Lūdzu, nemēģiniet patstāvīgi
nomainīt kontaktdakšu. Saskaņā ar ražotāja norādījumiem un
pašreizējiem standarta drošības noteikumiem šis darbs ir jāveic
kvalificētam tehniskajam darbiniekam.
Temperatūra
Šis ledusskapis ir paredzēts lietošanai vietās, kur apkārtējās vides
temperatūra atbilst tālāk norādītajiem diapazoniem atbilstoši
klimata klasei, kas norādīta uz datu plāksnes. Ledusskapis var
nedarboties pareizi, ja tas ilgstoši atrodas temperatūrā, kas
neatbilst norādītajam diapazonam.
PIEZĪME: Ieteicams neuzstādīt ledusskapi siltuma avota,
piemēram, cepeškrāsns vai radiatora, tuvumā.
Klimataklase Apk.videst(°C) Apk.videst(°F)
Subnormāla 10–32 50–90
Normāla 16–32 61–90
Subtropiska 16–38 61–100
Tropiska 16–43 61–110
A
A. Drošinātāja vāciņš
B. Drošinātājs
B
758
Ledusskapjadurvjunoņemšanaunatkārtotauzlikšana
PIEZĪME: Nomēriet durvju ailes platumu, lai saprastu, vai nepieciešams noņemt ledusskapja durvis, lai varētu ienest ledusskapi mājās.
Ja nepieciešams noņemt durvis, skatiet tālāk sniegtos norādījumus.
SVARĪGI: Ja ledusskapis bija iepriekš uzstādīts un tagad to izvedat no mājām, pirms durvju noņemšanas izslēdziet ledusskapja vadības
bloku. Izņemiet no sienas ledusskapja kontaktdakšu vai atvienojiet strāvas padevi. Izņemiet pārtikas produktus un regulējamās durvis vai
tvertnes no durvīm.
Pirms durvju noņemšanas sagatavojiet nepieciešamos instrumentus un izlasiet visus norādījumus.
NEPIECIEŠAMIEINSTRUMENTI:6 mm ārējā galatslēga, 5 mm ārējā galatslēga un Phillips skrūvgriezis nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pirms durvju noņemšanas atvienojiet strāvas padevi.
Pretējā gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens vai iestāties nāve.
A
B
A. 5 mm kontaktligzdas
skrūves
A
A. Eņģe
Vidējā labā eņģe
Augšējā labā eņģe
A
A. Augšējās eņģes
pārsega skrūves
B. Augšējās eņģes pārsegs
A. Augšējās eņģes
pārsega skrūves
B. Augšējās eņģes pārsegs
A
B
A
A. 5 mm kontaktligzdas skrūves
Vidējā kreisā eņģe
A. Eņģe
A
Ūdens ierīce
Caurules pieslēgums
Augšējās kreisās
eņģes pārsegs
Augšējās labās
eņģes pārsegs
A. Ārējais gredzens
A
Vadu spraudnis
Augšējā kreisā eņģe
759
Ledusskapjadurvjunoņemšana
Labāspusesdurvjunoņemšana
1. Izņemiet no sienas ledusskapja kontaktdakšu vai atvienojiet
strāvas padevi.
2. Ledusskapja durvīm ir jābūt aizvērtām līdz brīdim, kad esat
gatavs tās nocelt no ledusskapja nodalījuma.
PIEZĪME:Noņemot eņģes, papildus atbalstiet ledusskapja durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti varēs noturēt
durvis vietā.
3. Izmantojot Phillips skrūvgriezi, noņemiet augšējās eņģes
vāciņu.
4. Izmantojot 5 mm galatslēgu, izņemiet četras augšējās eņģes
skrūves un nolieciet tās malā.
5. Noceliet ledusskapja durvis no vidējās eņģes tapas. Augšējā
eņģe tiks noņemta kopā ar durvīm.
Kreisāspusesdurvjunoņemšana
SVARĪGI:Cauri kreisās puses durvju eņģēm ir izvilkti lietotāja
saskarnes (UI) vadi, tādēļ tie pirms durvju noņemšanas ir jāatvieno.
1. Izmantojot Phillips skrūvgriezi, noņemiet augšējās eņģes
vāciņu.
2. Atvienojiet divus vadu spraudņus, kas atrodas durvju eņģes
augšpusē.
■Satveriet abas vadu spraudņu puses. Ar kreiso īkšķi
piespiediet, lai atbrīvotu fiksatoru, un pavelkot atdaliet
spraudņu daļas.
3. Atvienojiet ūdens ierīces cauruli, kas atrodas durvju eņģes
augšpusē. Stingri pavelciet skavu uz augšu. Pēc tam izvelciet
cauruli no veidgabala.
PIEZĪME: Ūdens ierīces caurule paliek piestiprināta
ledusskapja kreisās puses durvīm.
BRĪDINĀJUMS
Liela svara radīta bīstamība
Lai paceltu ledusskapja durvis, ir nepieciešami vismaz
divi cilvēki.
Pretējā gadījumā var tikt radītas muguras vai citas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pirms durvju noņemšanas atvienojiet strāvas padevi.
Pretējā gadījumā var rasties elektriskās strāvas
trieciens vai iestāties nāve.
A. Augšējās eņģes pārsega skrūve
B. Augšējās eņģes pārsegs
C. 5mm kontaktligzdas skrūves
D. Augšējā eņģe
A
B
D
C
A. Augšējās eņģes pārsega skrūve
B. Augšējās eņģes pārsegs
A
B
A. Vadu spraudnis
B. Zemējuma savienotājs
A
B
760
4. Izmantojot 5 mm galatslēgu, izņemiet četras augšējās eņģes
skrūves un nolieciet tās malā.
PIEZĪME: Noņemot eņģes, papildus atbalstiet ledusskapja durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti varēs noturēt
durvis vietā.
5. Noceliet ledusskapja durvis no apakšējās eņģes tapas.
Augšējā eņģe tiks noņemta kopā ar durvīm.
PIEZĪME: Lai pārvietotu ledusskapi cauri durvju ailei, apakšējās
eņģes un fiksācijas balsti var nebūt jānoņem.
■Tikai tad, ja nepieciešams, izmantojiet 6 mm galatslēgu un
Phillips skrūvgriezi nr. 2, lai noņemtu vidējo eņģi.
Labāspusesledusskapjadurvjuatkārtotauzlikšana
1. Uzlieciet labās puses durvis uz vidējās eņģes tapas.
2. Augšējās eņģes tapu ievietojiet atverē ledusskapja durvju
augšpusē.
3. Izmantojot 5 mm iedobes skrūves, piestipriniet eņģi pie
ledusskapja nodalījuma. Nepievelciet skrūves līdz galam.
Kreisāspusesledusskapjadurvjuatkārtotauzlikšana
1. Uzlieciet kreisās puses durvis uz vidējās eņģes tapas.
2. Izmantojot 5 mm iedobes skrūves, piestipriniet eņģi pie
ledusskapja nodalījuma. Nepievelciet skrūves līdz galam.
3. Atkārtoti pievienojiet elektrības vadus.
■Saspiediet kopā abas vadu spraudņa daļas.
■Atkārtoti pievienojiet zemējuma vadu eņģes skrūvei.
Pēdējāsdarbības
1. Pievelciet līdz galam astoņas 5 mm iedobes skrūves.
2. Atkārtoti uzlieciet eņģu pārsegus.
Saldētavas/FlexiFreezedurvju
noņemšanaunatkārtotauzlikšana
1. Saldētavas durvīm ir jābūt aizvērtām līdz brīdim, kad esat
gatavs tās noņemt no saldētavas nodalījuma.
PIEZĪME:Noņemot eņģes, papildus atbalstiet saldētavas durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti turēs durvis
vietā.
■Lai noņemtu vidējo eņģi no nodalījuma, izmantojiet Phillips
skrūvgriezi nr. 2 un 6 mm galatslēgu.
■Noņemiet saldētavas durvis no apakšējās eņģes tapas.
A. 5 mm kontaktligzdas skrūves
B. Augšējā eņģe
A
B
A. Vidējā eņģe
A
A. Apakšējā eņģe
A
761
Pēdējāsdarbības
1. Iespraudiet kontaktdakšu zemētā kontaktligzdā.
2. Novietojiet atpakaļ visas izņemamās detaļas un salieciet
pārtikas produktus atvilktnēs.
Ledusskapjalīmeņošana
1. Pārvietojiet ledusskapi uz tā galīgo atrašanās vietu.
2. Ar roku pagrieziet fiksācijas balstus. Pagrieziet tos pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz riteņi ir pacelti no
grīdas un abi fiksācijas balsti atrodas stabili uz grīdas.
Tādējādi ledusskapis neripos uz priekšu, kad tiks atvērtas
durvis.
SVARĪGI: Ja nepieciešams veikt fiksācijas balstu korekcijas,
abi fiksācijas balsti jāpagriež par vienādu apgriezienu skaitu
jāpagriež, lai ledusskapis būtu līmenī.
3. Izmantojiet līmeņrādi, lai pārliecinātos, ka ledusskapis ir līmenī
gan sāniski, gan virzienā no priekšas uz aizmuguri.
Prasībasūdenspadevei
Lai izmantotu ūdens ierīci un ledus gatavošanas ierīci, ir
nepieciešams nodrošināt auksta ūdens padevi ar spiedienu no
20 līdz 145 psi (138 kPa un 1000 kPa). Ja jums ir kādi jautājumi
saistībā ar ūdens spiedienu, piezvaniet licencētam, kvalificētam
santehniķim.
PIEZĪME:Ja ūdens spiediens ir zemāks par nepieciešamo, ūdens
plūsma no ūdens ierīces var samazināties vai arī ledus kubiņi var
būt dobi vai neregulāras formas.
Reversāsosmozesūdenspadeve
SVARĪGI:Reversās osmozes sistēmas ūdens padeves
spiedienam un ūdens padeves spiedienam uz ieplūdes vārstu
ledusskapja vajadzībām jābūt no 20 psi līdz 145 psi (no 138 kPa
līdz 1000 kPa).
Ja reversās osmozes ūdens filtrēšanas sistēma ir pieslēgta jūsu
mājokļa aukstā ūdens padevei, reversās osmozes sistēmas ūdens
spiedienam jābūt vismaz 40 līdz 60 psi (276 līdz 414 kPa).
■Pārbaudiet, vai nav bloķēts reversās osmozes sistēmas
nosēdumu filtrs. Ja nepieciešams, nomainiet filtru.
■Pēc intensīvas lietošanas ļaujiet, lai piepildās reversās
osmozes sistēmas uzglabāšanas tvertne. Tvertnes tilpums
varētu būt pārāk mazs, lai atbilstu ledusskapja prasībām.
PIEZĪME:Izmantot krānam piestiprināmās reversās osmozes
sistēmas nav ieteicams.
■Ja jūsu ledusskapim ir ūdens filtrs, tas var vēl vairāk
samazināt ūdens spiedienu, to izmantojot savienojumā ar
reversās osmozes sistēmu. Izņemiet ūdens filtru. Skatiet
sadaļu “Ūdens filtrēšanas sistēma”.
Ja jums ir kādi jautājumi saistībā ar ūdens spiedienu, piezvaniet
licencētam, kvalificētam santehniķim.
Pieslēgumsūdenspadevei
Pirms tam izlasiet visas norādes.
SVARĪGI:
■Pieslēdziet tikai dzeramā ūdens padevi.
■Santehnikai jābūt uzstādītai saskaņā ar Starptautisko
santehnikas kodeksu un visiem vietējiem kodeksiem un
dekrētiem.
■Copper un PEX savienojumi starp mājsaimniecības
ūdensvadu un ledusskapi ir pieņemami un palīdzēs izvairīties
no piegaršas un piesmakas jūsu ledū vai ūdenī. Pārbaudiet,
vai nav noplūžu.
Ja vara cauruļu vietā tiek izmantotas PEX caurules, iesakām
rīkoties šādi: izvēlēties 7 pēdu (2,14 m) apvalkoto PEX, 5 pēdu
(1,52 m) PEX vai 25 pēdu (7,62 m) PEX.
■Uzstādīt caurules tikai vietās, kur gaisa temperatūra ir
augstāka par sasalšanas temperatūru.
Nepieciešamieinstrumenti:
Pirms uzsākat uzstādīšanu, sagatavojiet nepieciešamos
instrumentus un detaļas.
■Plakanais skrūvgriezis
■7/16" un 1/2" uzgriežņu atslēga vai 2 regulējamas uzgriežņu
atslēgas
■1/4" skrūvgrieža tipa uzgriežņu atslēga
PIEZĪME: Neizmantojiet asgala tipa vai 3/16" (4,76 mm)
uzsēdināšanas vārstu, kas samazina ūdens plūsmu un vieglāk
aizsērē.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
A
A. Fiksācijas balsti
Neizmantojiet ar ūdeni, kas nav mikrobioloģiski drošs vai ir
nezināmas kvalitātes, pirms vai aiz sistēmas neveicot
atbilstošu dezinfekciju. Cistu samazināšanai sertificētas
sistēmas var izmantot ar dezinficētu ūdeni, kas var saturēt
filtrējamas cistas.
762
Pieslēgumsūdensvadam
SVARĪGI:Ja ledusskapi esat ieslēdzis pirms ūdens pieslēgšanas,
izslēdziet ledus gatavošanas ierīci.
1. Izņemiet no sienas ledusskapja kontaktdakšu vai atvienojiet
strāvas padevi.
2. Izslēdziet galveno ūdens padevi. Atgrieziet tuvāko krānu
uz pietiekami ilgu laiku, lai samazinātu ūdens spiedienu
ūdensvadā.
3. Izmantojiet 3/4–14" slēgvārstu vai ekvivalentu. Ledusskapis ir
aprīkots ar mājsaimniecības padeves vadu un uzstādīšanas
komplektu, kas savienojams ar slēgvārstu un ledusskapi.
PIEZĪME:Ierīce ir aprīkota ar ūdens padeves uzstādīšanas
komplektu. Lai nodrošinātu pienācīgu pieslēgumu ūdens padevei,
izmantojiet savienojumā atbilstošu blīvēšanas materiālu. Pēc
vairāku stundu ekspluatācijas pārbaudiet, vai savienojums ir
pienācīgi noblīvēts.
A
B
D
C
A. Uzmava
B. Uzgrieznis C. Vara caurule (uz ledusskapi)
D. Mājsaimniecības padeves caurule
4. Tagad jūs esat gatavs pievienot vara cauruli slēgvārstam.
Slēgvārsta un ledusskapja savienošanai izmantojiet mīkstu
vara cauruli ar O.D. (ārējo diametru) 1/4" (6,35 mm).
■Pārliecinieties, ka jums ir nepieciešamā garuma caurule.
Pārliecinieties, ka abi vara caurules gali ir taisni nogriezti.
■Uzbīdiet kompresijas uzmavu un kompresijas uzgriezni uz vara
caurules, kā parādīts attēlā. Ievietojiet caurules galu taisni
izvada galā, cik tālu tas iespējams. Izmantojot regulējamo
uzgriežņu atslēgu, uzskrūvējiet kompresijas uzgriezni uz
izvada gala. Nepievelciet pārāk cieši.
A. Kompresijas uzmava
B. Kompresijas uzgrieznis C. Vara caurule
A
C
B
5. Ievietojiet caurules brīvo galu tvertnē vai izlietnē un ieslēdziet
galveno ūdens padevi, lai izskalotu cauruli, līdz ūdens ir
dzidrs. Aizgrieziet ūdens caurules slēgvārstu.
PIEZĪME: Pirms gala pieslēguma ūdens vārsta ieplūdes
atverei vienmēr izlaidiet ūdeni no ūdensvada, lai novērstu
iespējamu ūdensvada disfunkciju.
6. Salieciet vara cauruli, lai to pievienotu ūdensvada ieplūdes
atverei, kas atrodas ledusskapja nodalījuma aizmugurē, kā
redzams attēlā. Atstājiet vara caurules spoli tā, lai ledusskapi
varētu izņemt no nodalījuma vai pavilkt nost no sienas
remontdarbu veikšanas nolūkā.
Pieslēgumsledusskapim
Ievērojiet uz jūsu modeli attiecināmās norādes par pieslēgumu.
1. Noņemiet no ūdens vārsta ieplūdes porta plastmasas vāciņu.
Pievienojiet vara cauruli vārsta ieplūdes atverei, izmantojot
kompresijas uzgriezni un uzmavu, kā redzams attēlā.
Pievelciet kompresijas uzgriezni. Nepievelciet pārāk cieši.
Pārliecinieties, ka vara caurule ir droši nostiprināta, to viegli
pavelkot.
2. Izveidojiet ar vara cauruli remonta atzaru. Tinot vara cauruli,
neveidojiet mezglus. Piestipriniet vara cauruli pie ledusskapja
nodalījuma, izmantojot “P” veida skavu.
A. Vara caurule
B. “P” veida skava C. Kompresijas uzgrieznis
D. Kompresijas uzmava
A
B
C
D
3. Ieslēdziet ūdens padevi ledusskapim un pārbaudiet, vai nav
noplūžu. Novērsiet jebkādas noplūdes.
4. Ja nepieciešams ledus, ieslēdziet ledus gatavošanas ierīci.
Piezīme:Pirmās ledus partijas sagatavošanai atvēliet 24 stundas
laika. Pirmās trīs sagatavotās ledus partijas utilizējiet. Ledus
tvertnes pilnīgai piepildīšanai atvēliet trīs dienas laika.
763
FILTRI UN PIEDERUMI
Ūdensfiltrēšanassistēma
Ūdensfiltranomaiņaunuzstādīšana
Ūdens filtrs jāmaina ik pēc 6 mēnešiem, balstoties uz plūsmas
ātrumu 0,50 gpm–0,60 gpm (1,89 lpm–2,27 lpm), kas filtrē 200
galonus (757 L) ūdens.
Lai pasūtītu filtru nomaiņai, sazinieties ar mums. Informāciju par
pasūtīšanu skatīt lietošanas un kopšanas pamācības sadaļā
“Piederumi”.
1. Bīdiet ūdens filtra durvis ledusskapja nodalījuma apakšas
kreisajā pusē, lai tās atvērtu.
2. Pagrieziet ūdens filtru par 90° pretēji pulksteņa rādītāja
griešanās virzienam, lai to izņemtu.
3. Izvelciet filtru no korpusa.
4. Noņemiet no nomaināmā ūdens filtra vāciņu.
5. Uzlieciet vāciņu uz jaunā filtra. Pārliecinieties, ka bultas
atrodas viena otrai pretī, lai filtra rievas sakristu ar filtra vāciņa
ribām.
6. Ievietojiet filtru korpusā.
7. Pagrieziet ūdens filtru par 90° pulksteņa rādītāja griešanās
virzienā, līdz tas nofiksējas vajadzīgajā vietā un bultas atrodas
viena otrai pretī.
8. Pabīdiet ūdens filtra durvis, lai tās aizvērtu.
9. Lietotāja saskarnē veiciet filtra skaitītāja atiestatīšanu. Filtra
atiestatīšanu skatiet sadaļā Lietotāja vadības elementi.
Neizmantojiet ar ūdeni, kas nav mikrobioloģiski drošs vai ir
nezināmas kvalitātes, pirms vai aiz sistēmas neveicot
atbilstošu dezinfekciju. Cistu samazināšanai sertificētas
sistēmas var izmantot ar dezinficētu ūdeni, kas var saturēt
filtrējamas cistas.
764
Ūdensfiltrastāvokļagaismas
Ūdens filtra stāvokļa gaismas palīdzēs jums noteikt, kad ir
jāmaina jūsu ūdens filtrs.
nORDER FILTER (PASŪTIET FILTRU) (dzeltena) – Ir gandrīz
pienācis laiks mainīt ūdens filtru. Displejs “Order Filter”
(“Pasūtiet filtru”) ir IESLĒGTS visu laiku, bet IZSLĒGTS tad,
kad ierīce darbojas Showroom mode (vitrīnas režīmā).
nREPLACE FILTER (PASŪTIET FILTRU) (sarkana) – Nomainiet
ūdens filtru. Ielejot no ierīces ūdeni, gaismiņa “Replace Filter”
(“Nomainiet filtru”) mirgos 7 reizes, un brīdinājuma signāls
atskanēs 3 reizes.
PIEZĪME: Gaismiņa “REPLACE FILTER” (“NOMAINIET
FILTRU”) degs pastāvīgi, ja lietotāja saskarnē (UI) netiks
atiestatīts filtrs.
nRESET FILTER (ATIESTATIET FILTRU) – Lai atiestatītu
ūdens filtru, uz 3 sekundēm nospiediet pogu “Filter Reset”
(“Atiestatiet filtru”). Uz displeja tiks attēlota 3 sekunžu
atpakaļskaitīšana, pēc tam iedegsies ikona un tiks atskaņota
melodija.
PureControlnomaiņaunuzstādīšana
Reizi 3 gados ieteicams nomainīt Pure Control, jo ģenerētais
ozons ar laiku noārdās, mazinot tā ietekmi uz pārtikas
saglabāšanu. Ekspluatācijas sākumā tas ģenerē vidēji 0,06 ppm.
Lai pasūtītu un nomainītu Pure Control, lūdzu, sazinieties ar
mums. Informāciju par pasūtīšanu skatiet sadaļā “Piederumi”.
Piederumi
Lai pasūtītu piederumus, sazinieties ar izplatītāju, no kura
iegādājāties ledusskapi.
Palīdzībavaiapkalpošana
Pirms zvanāt palīdzības vai apkalpošanas dienestam, lūdzu,
izmantojiet sadaļā “Traucējummeklēšana” dotās norādes. Tādējādi
varat ietaupīt maksu par servisa izsaukumu. Ja jums vēl aizvien ir
nepieciešama palīdzība, sekojiet zemāk dotajām norādēm.
Janepieciešamasrezervesdaļas
Lai noskaidrotu, kur tuvumā ir pieejamas rūpnīcas norādītās
rezerves daļas, sazinieties ar izplatītāju, no kura iegādājāties
ledusskapi.
Garantija
Lai uzzinātu informāciju par garantiju, sazinieties ar izplatītāju, no
kura iegādājāties ledusskapi.
Saglabājietšoinstrukcijukopāarpirkumačekuturpmākai
uzziņai.Izmantojotgarantijaspakalpojumus,jumsjāiesniedz
pierādījumsparpirkumaveikšanuvaiuzstādīšanasdatumu.
Pierakstiet šādu informāciju par ierīci, lai palīdzētu saņemt
palīdzību vai servisa pakalpojumus, ja pēc tiem būs
nepieciešamība. Jums būs jāzina pilns modeļa numurs un sērijas
numurs. Informāciju par modeļa numuru un sērijas numuru
jūs varat atrast uz sienas svaigo pārtikas produktu nodalījuma
iekšpusē.
Izplatītāja nosaukums ______________________________________
Sērijas numurs ____________________________________________
Adrese ___________________________________________________
Tālruņa numurs ____________________________________________
Modeļa numurs ____________________________________________
Pirkuma datums ___________________________________________
Kontaktinformāciju skatīt whirlpool.eu.
765
VADĪBASELEMENTUIZMANTOŠANA
Skārienjūtīgie vadības elementi atrodas kreisās puses ledusskapja durvīs. Vadības pultī ir ietverta informācija par dažādām pogām un
indikatoriem. Ledusskapja un saldētāja temperatūras indikators norāda pēdējo temperatūras iestatījumu.
1. Cubed Ice (Ledus kubiņos) POGA & INDIKATORS
2. Measured Fill (Dozators) POGA & INDIKATORS
3. Crushed Ice (Sasmalcināts ledus) POGA & INDIKATORS
4. Dispense Water (Ūdens izlaišana) POGA & INDIKATORS
5. Freezer Compartment (Saldētavas nodalījums)
POGA & INDIKATORS
6. Freezer Mild Freeze Fast Chill (Saldētava Vieglā saldēšana Ātra
atdzesēšana) INDIKATORI
7. Convertible Space (Pārveidojami nodalījumi)
POGA & INDIKATORS
8. Wine, Veggies, Meat & Fish (Vīns, dārzeņi, gaļa un zivis)
INDIKATORI
9. Refrigerator Compartment (Ledusskapja nodalījums)
POGA & INDIKATORS
10. Freeze Shield (bez saldēšanas apdeguma) INDIKATORS
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (Bloķēšana un Celsija/Fārenheita
skala) POGA
12. Pure Control indikators POGA & INDIKATORS
13. Water Filter Reset (Ūdens filtra atiestatīšana) POGA
14. Wi-Fi POGA & INDIKATORS
15. Wi-Fi Error (Wi-Fi kļūda) INDIKATORS
16. Replace Water Filter (Nomainīt ūdens filtru) INDIKATORS
1 7. Replace Pure Control (Nomainīt Pure Control) INDIKATORS
18. Door Open (Durvis atvērtas) INDIKATORS
19. Lock (Bloķēšana) INDIKATORS
20. Fast Cool (Ātrā atdzesēšana) POGA & INDIKATORS
21. 6th Sense INDIKATORS
22. Celsius/Fahrenheit (Celsija/Fārenheita skala) INDIKATORS
23. Calibrate Fill (Kalibrēt piepildīšanu) INDIKATORS
24. Liters (Litri) INDIKATORS
25. Fast Freeze (Ātrā sasaldēšana) POGA & INDIKATORS
26. Sound Off (Skaņas izslēgšana) INDIKATORS
27. Ice maker Off (Ledus gatavošanas ierīce izslēgta)
INDIKATORS
28. Holiday Mode (Brīvdienu režīms) INDIKATORS
29. Demo Mode (Demo režīms) INDIKATORS
Vadības pults automātiski izslēgsies pēc vienu minūti ilgas neaktivitātes. Lai ieslēgtu vadības pulti, nospiediet jebkuru taustiņu.
Temperatūrasiestatījumuskatīšanaunregulēšana
Svaigupārtikasproduktuunsaldētavasnodalījuma
temperatūra:
Jūsu ērtības labad jūsu ledusskapja un saldētavas vadības
elementu iestatīšana ir veikta rūpnīcā.
Kad pirmo reizi uzstādāt ledusskapi, pārliecinieties, ka vadības
elementi joprojām ir iestatīti atbilstoši ieteiktajiem iestatījumiem.
Rūpnīcas ieteiktie iestatījumu punkti ir 3°C ledusskapim un -18°C
saldētavai.
Nospiežot pogu Refrigerator (Ledusskapis) vai Freezer
Temperature (Saldētavas temperatūra), tiks pārslēgti temperatūras
iestatījumi pēc Celsija grādiem (°C).
SVARĪGI:
■Pārtikas produktus ievietojiet ledusskapī ne agrāk kā pēc 24
stundām. Ievietojot pārtikas produktus ledusskapī, pirms tas ir
pilnībā atdzisis, produkti var sabojāties.
PIEZĪME:Iestatījumu veikšana zemākā temperatūrā nekā
ieteicams nenodrošinās ātrāku nodalījumu atdzišanu.
■Ja temperatūra ledusskapī vai saldētavā ir pārāk augsta,
pirms vadības elementu pielāgošanas pārbaudiet ventilācijas
kanālus, lai pārliecinātos, ka tie nav aizsegti.
■Ieteicamajiem iestatījumiem ir jābūt atbilstošiem parastai
izmantošanai mājsaimniecības apstākļos. Vadības elementi ir
iestatīti pareizi, ja piens vai sula ir tik auksti, cik vēlaties, un ja
saldējums ir stingrs.
PIEZĪME: Tādās vietās kā garāžā, pagrabā vai verandā var
būt augstāks mitruma līmenis vai ekstremālas temperatūras.
Lai pielāgotos šiem apstākļiem, jums var būt jānoregulē
temperatūra ar novirzi no ieteicamajiem iestatījumiem.
■Pirms veikt regulēšanu, pagaidiet vismaz 24 stundas. Pirms
papildu regulēšanas vēlreiz pārbaudiet temperatūru.
PIEZĪME: Lai pārslēgtu temperatūru no Celsija uz Fārenheita
grādiem un otrādi, nospiediet un 3 sekundes turiet “Max Ice”
(Maksimāla saldēšana) un “Max cool” (Maksimāla dzesēšana)
pogas. Temperatūras displejs nomainīsies.
6thSenseprecizitāteskontrole
6th Sense precizitātes kontroles sensors nodrošina precīzu un
pastāvīgu temperatūras kontroli, lai visdabiskākajos apstākļos
ilgāku laiku saglabātu svaigus pārtikas produktus. Tiklīdz ir
konstatētas temperatūras izmaiņas, sensors aktivizē kompresoru,
kas ātri atjauno sākotnējo temperatūru.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
766
6th Sense precizitātes kontroles sensors līdz minimumam
samazina temperatūras svārstības saldētavā, pateicoties inovatīvai
temperatūras pārvaldības sistēmai. Samazinās saldēšanas
apdegums, lai saglabātu pārtikas produktu kvalitāti un krāsu.
Pārveidojamunodalījumuiestatīšana
Pārveidošanas funkcija ļauj jums pārslēgt pārveidojamā
nodalījuma iepriekš iestatīto temperatūru. Veicot pārslēgšanu,
izvēlētā temperatūra tiek atvēlēta lietotāja saskarnē. Nospiediet
un 3 sekundes turiet pārveidojamās zonas temperatūras pogu, lai
pārslēgtos starp ledusskapja un saldētavas priekšiestatījumiem.
Simbols Funkcija Temperatūra
Traditional Freezer (parastā saldētava):
Jau sasaldēti pārtikas produkti un
svaigi pārtikas produkti, kas tiek
uzglabāti ne ilgāk par 12 mēneši
-16°C līdz
-22°C
Mild Freezer (Saldētava mērenā
režīmā): Jau sasaldēti pārtikas
produkti, kas tiek uzglabāti ne ilgāk
par 1 mēnesi
-12°C
Soft Freezer (Saldētava vieglā režīmā):
Jau sasaldēti pārtikas produkti, kas
tiek uzglabāti ne ilgāk par 1 nedēļa
-7°C
Wine (Vīns) 10°C
Veggies (Dārzeņi) 4°C
Meat and Fish (Gaļa un zivis) 0°C
Regulējottemperatūrasiestatījumapunktus,norādēm
izmantojietšotabulu:
STĀVOKLIS TEMPERATŪRASREGULĒŠANA
Ledusskapis ir pārāk
auksts Ledusskapja iestatījums par 1°
augstāk
Ledusskapis ir pārāk silts Ledusskapja iestatījums par 1° zemāk
Saldētava ir pārāk auksta Saldētavas iestatījums par 1° augstāk
Saldētava ir pārāk silta/
pārāk maz ledus Saldētavas iestatījums par 1° zemāk
FastCool(Ātrāatdzesēšana)
Fast Cool (Ātrās atdzesēšanas) funkcija palīdz brīžos, kad
ledusskapis tiek intensīvi izmantots, pārtikas produkti tiek
uzglabāti maksimālā daudzumā vai arī istabas temperatūrā.
■Lai ieslēgtu Fast Cool (Ātrās atdzesēšanas) funkciju,
nospiediet un 3 sekundes turiet pogu Refrigerator
Temperature (Ledusskapja temperatūra). Kad funkcija ieslēgta,
iedegas ikona Fast Cool (Ātrā atdzesēšana). Fast Cool (Ātrās
atdzesēšanas) funkcija paliks ieslēgta 2 stundas, ja vien tā
netiks manuāli izslēgta.
■Lai manuāli izslēgtu Fast Cool (Ātrās atdzesēšanas) funkciju,
nospiediet un 3 sekundes turiet ledusskapja temperatūras
pogu. Kad funkcija nebūs ieslēgta, ikona Fast Cool (Ātrā
atdzesēšana) izslēgsies.
■Regulējot ledusskapja temperatūru, Fast Cool (Ātrās
atdzesēšanas) funkcija tiks automātiski izslēgta.
FastFreeze(Ātrāsasaldēšana)
Ierīces datu plāksnītē ir norādīts svaigo pārtikas produktu
daudzums (kg), ko ir iespējams sasaldēt 24 stundu laikā.
■30 stundas pirms svaigu pārtikas produktu ievietošanas
saldētavā nospiediet un 3 sekundes turiet pogu Freezer
Temperature (Saldētavas temperatūra) (līdz iedegas
indikators Fast Freeze (Ātrā sasaldēšana)). Pēc svaigu
pārtikas produktu ievietošanas saldētavā Fast Freeze (Ātrās
sasaldēšanas) funkcija uz 30 stundām ir kopumā pietiekama;
Pēc 50 stundām Fast Freeze (Ātrās sasaldēšanas) funkcija
automātiski izslēdzas.
■Lai manuāli izslēgtu Fast Freeze (Ātrās sasaldēšanas) funkciju,
nospiediet un 3 sekundes turiet pogu Freezer Temperature
(Saldētavas temperatūra). Ikona Fast Freeze (Ātrā
sasaldēšana) izslēgsies.
■Regulējot saldētavas temperatūru, Fast Freeze (Ātrās
sasaldēšanas) funkcija tiks automātiski izslēgta.
FreezeShieldrežīms
Freeze Shield līdz minimumam samazina mitruma pārvietošanos
saldētos pārtikas produktos, kā arī samazina saldēšanas apdeguma
iespējas. Funkcija ir aktīva visos saldētavas iestatījumos un, attiecībā
uz pārveidojamo nodalījumu, visos saldētavas režīma iestatījumos.
HolidayMode(Brīvdienurežīms)
Šis režīms ir paredzēts, lai jūsu ierīce lieki netērētu enerģiju laikā, kad
tā netiek regulāri izmantota (piemēram, kad dodaties brīvdienās).
Izvēloties šo funkciju, svaigu pārtikas produktu nodalījuma
temperatūra tiks automātiski iestatīta uz 12°C.
■Lai izmantotu Holiday Mode (Brīvdienu režīmu), spiediet
režīma pogu, līdz displejā iedegas indikators Holiday Mode
(Brīvdienu režīms).
■Lai izietu no Holiday Mode (Brīvdienu režīma), spiediet režīma
pogu, līdz displejā vairs nedeg režīma ikona.
■Regulējot ledusskapja temperatūru, Holiday Mode (Brīvdienu
režīma) funkcija tiks automātiski izslēgta.
SVARĪGI:Ja tiek izvēlēts šis režīms, no svaigās pārtikas
nodalījuma ir jāizņem visi pārtikas produkti un dzērieni.
SkaņasIESLĒGŠANA-IZSLĒGŠANA
Lai pārslēgtu skaņas IESLĒGŠANU-IZSLĒGŠANU, nospiediet un 3
sekundes turiet pogas “Filter Reset” (“Filtra atiestatīšana”) un “Pure
Control”. Ieslēdzot skaņu, displejā iedegsies ikona “Sound” (“Skaņa”).
KeyLock(Atslēgasbloķēšana)
■Lai aktivizētu bloķēšanas funkciju, nospiediet un 3 sekundes
turiet pogu Lock (Bloķēšana).
■Lai deaktivizētu bloķēšanas funkciju, nospiediet un 3
sekundes turiet pogu Lock (Bloķēšana).
Kamēr bloķēšanas funkcija būs aktīva, nekādas darbības ar
vadības pulti un dozatora paliktņiem nebūs iespējams veikt līdz
brīdim, kad lietotājs atbloķēs vadības pulti. Šī funkcija paredzēta,
lai novērstu nejaušas iestatījumu maiņas.
DemoMode(Demorežīms)
Šo režīmu izmanto, kad ledusskapis ir izlikts veikalā vai arī ja
vēlaties izslēgt dzesēšanas funkciju un visas pārējās funkcijas
(izņemot iekšdaļas apgaismošanu).
Demo Mode (Demo režīmu) var izmantot, dodoties garās brīvdienās.
Darbības, kas veicamas, ilgstoši atstājot ledusskapi šajā režīmā,
skatiet sadaļā “Kopšana brīvdienu un pārvietošanas laikā”.
■Ieslēdzot Demo Mode (Demo režīmu), displejā iedegsies
“Demo” (“Demo”) ikona.
767
■Ieejiet Demo Mode (Demo režīmā) vai izejiet no tā,
vienlaicīgi nospiežot un 3 sekundes turot pogas “Measured
Fill” (“Dozators”) un “Water Filter Reset” (“Ūdens filtra
atiestatīšana”).
Pure Control
Ledusskapja gaisa plūsmas torņa centrā atrodas ozona
ģenerators. Pure Control funkciju var ieslēgt vai izslēgt.
nKad Pure Control poga ir iedegta, nospiediet pogu, lai izslēgtu
Pure Control. Pārslēdziet pogu, lai aktivizētu/deaktivizētu Pure
Control.
Pure Control beidzas pēc 3 gadu lietošanas. Pēc 3 gadu
ekspluatācijas ikona Pure Control izslēgsies. Pēc Pure Control
nomaiņas brīdinājuma signālu var atiestatīt.
nNospiežot Pure Control atiestatīšanas pogu uz 3 sekundēm, tiks
atiestatīts skaitītājs un izslēgts Pure Control nomaiņas indikators
Papildufunkcijas
DoorAjarAlarm(Atvērtudurvjubrīdinājums)
Funkcija Door Ajar Alarm (Atvērtu durvju brīdinājums) aktivizē skaņas
signālu, kad ledusskapja vai saldētavas durvis ir atvērtas 5 minūtes
un ir ieslēgta dzesēšana. Brīdinājuma signāls tiks atkārtots ik pēc 2
minūtēm. Lai to izslēgtu, aizveriet visas durvis un atvilktni.
PIEZĪME:Lai atslēgtu skaņas signālu, kad durvis ir atvērtas,
piemēram, tīrot ledusskapja iekšdaļu, nospiediet jebkuru vadības
pults pogu. Skaņas signāls tiks uz laiku izslēgts, bet vadības
pultī joprojām būs ieslēgta ikona Door Ajar Alarm (Atvērtu durvju
brīdinājums).
WaterFilterReset(Ūdensfiltraatiestatīšana)unindikators
Attēlo ūdens filtra stāvokli Lai atiestatītu filtru, uz 3 sekundēm
nospiediet pogu Water Filter Reset (Ūdens filtra atiestatīšana). Pēc
atpakaļskaitīšanas ikona nomirgos 3 reizes, un filtra atiestatīšana
tiks pabeigta.
Ūdens filtra stāvokļa gaismas iekšējās kontroles ierīcēs jūs
informēs, kad ir jāmaina ūdens filtrs.
nORDER FILTER (PASŪTIET FILTRU) (dzeltena): Pasūtiet
nomaiņas ūdens filtru.
nREPLACE FILTER (NOMAINIET FILTRU) (SARKANA): Nomainiet
ūdens filtru. Ielejot no ierīces ūdeni, liešanas laikā pastāvīgi mirgos
ikona “Replace Filter” (“Nomainiet filtru”). Ja 14 dienu laikā ūdens
filtrs netiks nomainīts, ikona “Replace Filter” (“Nomainiet filtru”)
nomirgos 7 reizes, un ūdens ieliešanas laikā 3 reizes atskanēs
brīdinājuma signāls. Skatiet sadaļu “Ūdens filtrēšanas sistēma”.
PIEZĪME:Ja netiks veikta filtra atiestatīšana, paziņojums
REPLACE FILTER (NOMAINIET FILTRU) turpinās degt.
Ledusskapjaapgaismojums
Ledusskapis ir aprīkots ar iekšējo apgaismojumu, kas ieslēdzas,
kad tiek atvērtas durvis.
PIEZĪME: Gaismu nodrošina LED spuldze, kas nav jāmaina. Ja,
atverot durvis, LED apgaismojums neieslēdzas, sazinieties ar
apkalpošanas centru.
LEDUSSKAPJASAVIENOJAMĪBASFUNKCIJAS
(DAŽIEMMODEĻIEM)
Izmantojot Wi-Fi savienojamību, jūsu viedo ledusskapi var pieslēgt internetam un vadīt no jūsu viedtālruņa vai mobilās ierīces, izmantojot
Whirlpool® lietotni. Šis savienojums nodrošina jums vairākas viedās iespējas – iespējas, kas paredzētas, lai taupītu jūsu vērtīgo laiku
un enerģiju. Norādes par jūsu maršrutētāju skatiet šīs lietošanas un kopšanas pamācības sadaļā “Traucējummeklēšana – savienotie
modeļi”.
PIEZĪME:Nepieciešams Wi-Fi un jāizveido konts. Lietotnes funkcijas un darbības funkcionalitāte var mainīties. Uz minēto pakalpojumu
attiecas Whirlpool interneta vietnē publicētie noteikumi.
VIEDĀSFUNKCIJAS
Viedās funkcijas palīdz nedaudz uzlabot jūsu ikdienu, ļaujot
attālināti uzraudzīt, pārvaldīt un uzturēt jūsu ledusskapi.
Attālinātatemperatūraskontrole
Kotānodrošina:Ļauj jums attālināti vadīt ledusskapja funkcijas
ar mobilo ierīci, izmantojot lietotni Whirlpool®.
Kotānodrošinajums: Ļauj jums kontrolēt temperatūru
ledusskapī, saldētavā un pieliekamajā attālināti, nevis tikai tad,
kad atrodaties pie ledusskapja.
Ūdensfiltrastāvoklis
Kotasnodrošina:Informē jūs par ūdens filtra atlikušo
ekspluatācijas laiku līdz nomaiņai. Tādējādi jūs varat atiestatīt
filtru.
Kotasnodrošinajums: Palīdz veikt efektīvāku plānošanu, lai
pasūtītu un nomainītu filtrus.
Automātiskaatkārtotaspasūtīšanaslietotne
Kotasnodrošina:Ļauj jums pasūtīt maiņas filtrus,
palīgmateriālus un piederumus ar piegādi tieši uz mājām,
izmantojot Whirlpool® lietotni.
Kotasnodrošinajums: Atvieglo pareizo ūdens un gaisa filtru
pasūtīšanu – vairs nekādu došanos uz veikalu pareizo filtru
meklējumos.
Atvērtudurvjubrīdinājums
Kotasnodrošina:Nosūta jums paziņojumu, ja kādas no
ledusskapja durvīm ir palikušas atvērtas.
Kotasnodrošinajums: Brīdina jūs par atvērtām durvīm, lai jūs
varētu aizvērt durvis vai piezvanīt uz mājām, lai palūgtu kādu to
izdarīt, pirms pārmērīgi paaugstinās temperatūra.
FastCool(Ātrāatdzesēšana)
Kotānodrošina: Ļauj jums attālināti kontrolēt savu ledusskapi ar
mobilo ierīci, izmantojot Whirlpool® lietotni.
Kotānodrošinajums: Ļauj jums attālināti ieslēgt/izslēgt Fast
Cool (Ātrās atdzesēšanas) iespējas, lai ledusskapī pazeminātu
temperatūru, kad tajā paredzēts ievietot nopirktos pārtikas
produktus. Uz 24 stundām pazemina ledusskapja iekšdaļas
temperatūru.
FastFreeze(Ātrāsasaldēšana)
Kotānodrošina: Ļauj jums attālināti kontrolēt savu saldētavu ar
mobilo ierīci, izmantojot Whirlpool® lietotni.
Kotānodrošinajums: Ļauj jums attālināti ieslēgt/izslēgt
Fast Freeze (Ātrās sasaldēšanas) funkciju, lai paātrinātu ledus
sagatavošanu. Uz 24 stundām pazemina temperatūru līdz
zemākajam iespējamajam iestatījumam, lai līdz maksimumam
paātrinātu ledus sagatavošanu.
FreezeShield®režīmavadība
Kotānodrošina: Ļauj jums attālināti saņemt informāciju par
sava ledusskapja stāvokli uz mobilo ierīci, izmantojot Whirlpool®
lietotni.
Kotānodrošinajums: Informē jūs, vai ledusskapim ir ieslēgts
Freeze Shield® režīms, lai mazinātu saldēšanas apdegumu un
palīdzētu sasaldētiem produktiem saglabāt izskatu un garšu.
HolidayMode(Brīvdienurežīms)
768
Kotasnodrošina: Ļauj ledusskapim brīvdienu laikā efektīvi
atdzist un taupīt enerģiju. Ļauj jums to attālināti ieslēgt un izslēgt
ar mobilo ierīci, izmantojot Whirlpool® lietotni.
Kotasnodrošinajums: Ļauj jums attālināti ieslēgt/izslēgt
Holiday Mode (Brīvdienu režīma) iespējas.
Ledusgatavošanasierīcesieslēgšana/izslēgšana
Kotānodrošina: Ļauj jums attālināti ieslēgt un izslēgt ledusskapja
ledus gatavošanas ierīci ar mobilo ierīci, izmantojot Whirlpool® lietotni.
Kotānodrošinajums: Ļauj jums attālināti ieslēgt/izslēgt ledus
gatavošanas ierīci.
LockMode(Bloķēšanasrežīms)
Kotasnodrošina: Ļauj jums attālināti bloķēt un atbloķēt
ledusskapja lietotāja saskarni ar mobilo ierīci, izmantojot
Whirlpool® lietotni.
Kotasnodrošinajums: Ļauj jums attālināti bloķēt un atbloķēt
lietotāja saskarni, lai atvieglotu tīrīšanu un/vai novērstu nejaušu
ūdens tecināšanu, ko varētu veikt mazi bērni vai mājdzīvnieki.
SĀKAM
Lai pieslēgtu savu jauno ledusskapi internetam, lūdzu,
lejupielādējiet Whirlpool 6th Sense tiešsaistes lietotni, izveidojiet
kontu un sekojiet līdzi lietotnes norādēm par ierīces pievienošanu.
Bieži ieskatieties Whirlpool® lietotnē, lai saņemtu papildu
informāciju un funkcijas.
Nepieciešams Wi-Fi un jāizveido konts. Lietotnes funkcijas un
darbības funkcionalitāte var mainīties. Uz minēto pakalpojumu
attiecas Whirlpool interneta vietnē un lietotnē publicētie
noteikumi. Var tikt piemērota maksa par datu pārsūtīšanu.
SAVIENOJAMĪBASIESTATĪŠANA
(DAŽIEMMODEĻIEM)
SVARĪGI: Jūs esat atbildīgs par pareizu ledusskapja uzstādīšanu pirms tā izmantošanas. Izlasiet un ievērojiet ledusskapim pievienotās
lietotāja norādes.
Automātiskāsiestatīšanasnorādes–Wi-Fiaizsargātaisiestatījums(WPS)
Jumsbūsnepieciešams:
nMājas bezvadu maršrutētājs, kas piemērots izmantošanai
WPS režīmā. Maršrutētājam jābūt IESLĒGTAM un savienotam
ar internetu.
PIEZĪME: Maršrutētāja frekvencei jābūt 2,4 GHz. Ledusskapi
nedrīkst pieslēgt 5 GHz ierīcei
nJūsu ledusskapja viedās ierīces identifikācijas numurs (SAID).
Tas norādīts uz uzlīmes, kas atrodas uz ledusskapja labās
puses eņģes pārsega.
PIEZĪME: Ja jūsu mājas bezvadu maršrutētājs nav aprīkots
ar WPS pogu, lūdzu, ieskatieties maršrutētāja lietotāja
rokasgrāmatā, lai pārliecinātos, ka tas ir izmantojams WPS
režīmā. Ja nē, mobilajā lietotnē ir pieejami norādījumi par
Maršrutētājaiestatīšana
Nospiediet maršrutētāja WPS pogu. Sāks mirgot indikatora gaisma.
NODERĪGSPADOMS: WPS funkcija jūsu maršrutētājā ir aktīva 2
minūtes. Veiciet minētajā laikā nākamo darbību, pretējā gadījumā
jums būs no jauna jāiniciē WPS.
Ledusskapjaiestatīšana(laikajūtīgadarbība)
Sākuma ekrānā nospiediet un 3 sekundes turiet Connect
(Savienojuma) pogu.
Savienojuma izveides laikā starp jūsu ledusskapi un maršrutētāju
uz ledusskapja vadības pults lēnām mirgos Wi-Fi stāvokļa
indikators ( ).
Ja savienojumu izdosies izveidot, Wi-Fi stāvokļa indikators
ieslēgsies un paliks iedegts.
Jasavienojumuarjūsuledusskapineizdodasizveidot:
Ja pēc 2 minūtēm neizdodas izveidot savienojumu starp jūsu
ledusskapi un maršrutētāju, Wi-Fi stāvokļa indikators 5 sekundes
ātri nomirgos un izslēgsies. Norādes par savienojuma ar jūsu
maršrutētāju izveidi skatiet šīs lietošanas un kopšanas pamācības
PIEZĪME: Ja šī ir jūsu pirmā viedā ierīce, jums būs nepieciešams
lejupielādēt Whirlpool® lietotni un izveidot tiešsaistes lietotāja
kontu.
Ja jums jau ir lietotne un lietotāja konts, lūdzu, dodieties uz 4.
punktu “Reģistrēt ledusskapi savā lietotāja kontā”.
Lai atvienotu Wi-Fi, nospiediet un ilgāk nekā 15 sekundes turiet
Connect (Savienojuma) pogu, ( ) ikona izslēgsies, norādot, ka
esat atslēdzis Wi-Fi radio.
Lai no jauna pieslēgtu Wi-Fi, nospiediet un 3 sekundes turiet
nospiestu sākuma ekrāna Connect (Savienojuma) pogu.
Savienojuma izveides laikā starp jūsu ledusskapi un maršrutētāju
uz ledusskapja vadības pults lēnām mirgos Wi-Fi stāvokļa
indikators ( ).
Ja savienojumu izdosies izveidot, Wi-Fi stāvokļa indikators
ieslēgsies un paliks iedegts.
Lai atvienotu ledusskapi no maršrutētāja, nospiediet un ilgāk nekā
15 sekundes turiet Connect (SAVIENOJUMA) pogu. ( ) ikonas
izslēgsies, norādot, ka jūsu ledusskapis ir pilnībā atvienots no Wi-
Fi un jūsu maršrutētāja.
INTERNETS
WI-FI AIZSARGĀTAIS
IESTATĪJUMS (WPS)
MĀJAS BEZVADU
MARŠRUTĒTĀJS
alternatīvu iestatīšanu.
sadaļā “Traucējummeklēšana - savienotie modeļi” un citu
mobilā lietotnē.
769
Lai ledusskapi no jauna savienotu ar maršrutētāju un no jauna
izveidotu savienojumu ar Wi-Fi, nospiediet un 3 sekundes turiet
nospiestu sākuma ekrāna Connect (SAVIENOJUMA) pogu.
Savienojuma izveides laikā starp jūsu ledusskapi un maršrutētāju
uz ledusskapja vadības pults lēnām mirgos Wi-Fi stāvokļa
indikators ( ). Ja savienojumu izdosies izveidot, Wi-Fi stāvokļa
indikators ieslēgsies un paliks iedegts.
Nospiediet maršrutētāja WPS pogu. Sāks mirgot indikatora
gaisma.
NODERĪGSPADOMS: WPS funkcija jūsu maršrutētājā ir aktīva 2
minūtes. Veiciet minētajā laikā nākamo darbību, pretējā gadījumā
jums būs no jauna jāiniciē WPS.
LejupielādējietWhirlpool®lietotniuniestatietlietotājakontu
Izmantojot mobilo ierīci, viedtālruni vai planšetdatoru, meklējiet
Lai pēc instalēšanas atvērtu lietotni, nospiediet Whirlpool®
lietotnes ikonu. Jums tiks sniegtas norādes lietotāja konta
izveidei. Lietotne nodrošinās, ka tiek iegūti nepieciešamie
personas dati un pamata informācija, kā arī informācija par jūsu
energokompāniju.
Reģistrējietsavuledusskapisavālietotājakontā
Jūsu ledusskapja reģistrācija savā kontā ir nepieciešams solis,
lai jūs varētu pilnībā izmantot viedo funkciju priekšrocības. Tiklīdz
lietotne to pieprasa, ievadiet SAID (reģistrjūtīgs), kas norādīts uz
uzlīmes, kas atrodas uz ledusskapja labās puses eņģes pārsega.
Mans viedās ierīces ID# ir:
nSavienojuma izveides laikā starp jūsu ledusskapi un
maršrutētāju uz ledusskapja vadības pults lēnām mirgos Wi-Fi
stāvokļa indikators.
nIevērojiet, ka šī mirgošana attiecas tikai uz pirmreizējo
reģistrāciju pēc ID saņemšanas. Pēc savienojuma izveides
automātiska atkārtota savienojuma gadījumā gaisma nemirgo.
nKad esat izveidojis sava ledusskapja savienojumu ar mājas
Wi-Fi tīklu, tas saglabās savienojumu pat elektroenerģijas
padeves pārtraukuma gadījumā, tad, ja pārvietosiet ierīci vai
novietosiet to glabāšanā.
Ūdensunledusgatavošanasierīces
SVARĪGI:
nAtstājiet ledusskapi uz 3 stundām, lai tas atdzistu un
atdzesētu ūdeni.
nPirmās ledus partijas sagatavošanai atvēliet 24 stundas laika.
Pirmās 3 sagatavotās ledus partijas utilizējiet.
nIerīces sistēma nedarbosies, ja būs atvērtas ledusskapja
kreisās puses durvis.
Ūdenssistēmasizskalošana
Gaiss ūdens ierīces sistēmā var izraisīt ūdens ierīces pilēšanu.
Pēc ledusskapja pievienošanas ūdens avotam vai ūdens filtra
nomaiņas izskalojiet ūdens sistēmu.
Izskalojot ūdens ierīces sistēmu, no ūdensvada un filtra tiek
izspiests gaiss, un ūdens filtrs tiek sagatavots izmantošanai.
Dažās mājsaimniecībās var būt nepieciešama papildu skalošana.
PIEZĪME: Izvadot no sistēmas gaisu, no ierīces var izšļākties
ūdens.
Viedās ierīces
identifikācijas
numurs (SAID)
redzams uz uzlīmes
saldētavas labās
puses eņģu pārsega
priekšpusē.
A
B
A. ūdens ierīces lāpstiņu
B. Ledus ierīces lāpstiņu
nJa nomainīsiet savu bezvadu maršrutētāju (vai iegādāsieties
citu viedo ledusskapi), aprakstītais savienojamības
iestatīšanas process būs jāatkārto.
Piezīme: produkta reģistrācijas procesa laikā mobilajam tālrunim
un ledusskapim jābūt savienotam ar to pašu Wi-Fi tīklu.
lietotņu veikalā Whirlpool.
770
1. Izmantojot cietu tvertni, nospiediet un 5 sekundes turiet ūdens
ierīces lāpstiņu.
2. Uz 5 sekundēm atlaidiet ūdens ierīces lāpstiņu. Atkārtojiet 1.
un 2. soli, līdz sāk tecēt ūdens.
3. Kad sāk tecēt ūdens, turpiniet nospiest un atlaist ūdens
ierīces lāpstiņu (uz 5 sekundēm ieslēdzot un uz 5 sekundēm
izslēdzot), līdz ir izlaisti 3 galoni (12 l) ūdens.
MeasuredFill(Dozatora)kalibrēšana
Measured Fill (Dozatora) funkcijas precizitāti var ietekmēt
mājsaimniecības ūdens spiediens. Tādēļ, lai nodrošinātu
optimālu ūdens ierīces efektivitāti, vispirms nepieciešams kalibrēt
Measured Fill (Dozatoru).
SVARĪGI:
nPirms Measured Fill (Dozatora) kalibrēšanas izskalojiet ūdens
sistēmu.
nLai sasniegtu vislabākos rezultātus, kalibrēšana jāveic brīdī,
kad mājā netiek izmantots ūdens.
1. Uz paplātes ledus/ūdens ierīces lāpstiņas priekšā novietojiet
cietu mērkrūzi (atbilstošu 1 tases tilpumam [0.2 L]).
PIEZĪME: Atkarībā no jūsu modeļa mērkrūze var būt iekļauta
komplektā.
Pārliecinieties, ka nav izvēlēts nekāds Measured Fill (Dozatora)
priekšiestatījums.
2. Lai ieslēgtu kalibrēšanas režīmu, piespiediet un 3 sekundes
turiet Measured Fill (Dozatora) pogu. Measured Fill (Dozatora)
funkcijas kalibrēšanas laikā kalibrēšanas un Measured Fill
(Dozatora) ikonas iedegsies un paliks iedegtas.
PIEZĪME: Kalibrēšanas režīmā jūs jebkurā laikā varat nospiest
MEASURED FILL (DOZATORS), lai no tā izietu. Ikonas
Kalibrēšana un Measured Fill (Dozators) nodzisīs.
3. Ja nepieciešams, nospiediet un turiet ūdens ierīces lāpstiņu,
lai ielietu mērkrūzē ūdeni līdz 1 tases piepildes līmenim.
PIEZĪME:Ja ūdens tiek iepildīts vairāk par nepieciešamo
daudzumu vai izlīst, izlejiet ūdeni un atsāciet kalibrēšanas
procesu.
4. Kad mērkrūzē 1 tase ūdens ielieta pareizā tilpumā, nospiediet
MEASURED FILL (DOZATORS), lai apstiprinātu kalibrēšanu.
5. Kad Measured Fill (Dozatora) kalibrēšana būs apstiprināta,
ikona Calibration (Kalibrēšana) nodzisīs, un displejs
atgriezīsies sākuma ekrānā.
Ūdensunledusizvade
Izvēlieties ledus veidu, nospiediet pogu CUBED ICE (LEDUS
KUBIŅI) vai CRUSHED ICE (SASMALCINĀTS LEDUS).
PIEZĪMES:
nLai iegūtu sasmalcinātu ledu, kubiņi pirms izvades tiek
sasmalcināti. Tādējādi sasmalcināta ledus izvade var notikt
ar nelielu nobīdi. Troksnis ledus smalcinātāja darbības laikā ir
normāla parādība, un ledus gabaliņi var būt dažāda izmēra.
nNomainot režīmu no sasmalcināta ledus uz kubiņu
sagatavošanu, reizē ar pirmajiem ledus kubiņiem tiks izvadītas
dažas unces sasmalcināta ledus.
Ūdensizvade
SVARĪGI:
nKatru nedē ļu izlejiet vismaz 1 kvartu (1 l) ū dens, lai tas
ierī cē saglabā tos svaigs.
nJa ū dens plū sma no ierī ces samazinā s, iespē jams, ka
ū dens spiediens ir zems.
nKad ū dens filtrs ir noņemts, izlejiet no ierī ces 1 tasi
(0.2 L) ū dens. Ja 1 krū ze (0.2 L) ū dens tiek piepildī ta
8 sekundē s vai ā trā k, ledusskapim noteiktais ū dens
spiediens atbilst minimā lajai prasī bai.
nJa 1 ū dens krū zes (0.2 L) piepildī šanai nepieciešams
ilgā k par 8 sekundē m, ledusskapja ū dens spiediens
ir zemā ks par ieteicamo. Ieteikumus skatiet sadaļās
“Prasī bas ū dens padevei” un
“Traucē jummeklē šana”.
Laiiepildītuūdeni–standarts:
1. Spiediet cietu glāzi pret ūdens ierīces lāpstiņu.
2. Lai pārtrauktu ūdens iepildi, noņemiet glāzi.
PIEZĪME:Poga Dispense Water (Izvadīt ūdeni) neaktivizē
standarta ūdens izvadi. Tā darbojas tikai Measured Fill (Dozatora)
režīmā.
Laiizvadītuūdeni,izmantojotMeasuredFill(Dozatoru):
Measured Fill (Dozators) ļauj jums izvadīt noteiktu ūdens
daudzumu, nospiežot dažas pogas.
1. Novietojiet zem ūdens teknes cietu glāzi. Lai ieslēgtu,
nospiediet MEASURED FILL (DOZATORS).
PIEZĪME: Tiks iepildīts jūsu izvēlētais ūdens daudzums.
Pārliecinieties, ka tvertnē ietilpst viss attiecīgais daudzums.
Ja tvertnē ir ledus, jums var būt jāpielāgo sava izvēle.
2. Lai ieslēgtu, nospiediet MEASURED FILL (DOZATORS), pēc
tam nospiediet to, lai izvēlētos 8 unces (0,2 L), 16 unces (0,5
l) vai 32 unces (1 l). Lai izietu no Measured Fill (Dozatora)
displeja, nospiediet to ceturto reizi.
3. Nospiediet DISPENSE WATER (IZVADĪT ŪDENI) (vidējā poga)
vai nospiediet lāpstiņu, un tiks iepildīts izvēlētais ūdens
daudzums.
PIEZĪMES:
nJa ar Measured Fill (Dozatora) ierīci 1 minūti netiks veiktas
nekādas darbības, tā automātiski izslēgsies.
nPēc katras glāzes piepildīšanas turpinot spiest DISPENSE
WATER (IZVADĪT ŪDENI) (vidējā poga), jūs varat piepildīt
vairākas glāzes ar vienādu tilpumu.
Measured Fill (Dozatora) iespējas ir norādītas šajā diagrammā:
Vienības
Unces 8 16 32
Tases 1 2 4
Litri 0,2 0,5 1
PIEZĪME: Vairums kafijas tašu (parasti 4 līdz 6 unces [118 līdz
177 ml] katra) nav vienāda izmēra ar mērkrūzi (8 unces [0.2 L]).
Lai kafijas tasēs iepildītu mazāku daudzumu vai nejauši tās
nepārpildītu, var būt nepieciešams pārkalibrēt Measured Fill
(Dozatoru).
4. Izvadiet ūdeni.
PIEZĪME: Iepildot ūdeni, pēc vajadzīgā tilpuma iepildes ūdens
plūsma tiks automātiski izslēgta.
A
B
C
A. ūdens ierīces lāpstiņu
B. Ledus ierīces lāpstiņu
C. Mērkrūzi (1 tases)
771
nZem ūdens teknes spiediet cietu glāzi pret ierīces lāpstiņu.
VAI
nNovietojiet glāzi zem ūdens teknes un piespiediet pogu
DISPENSE WATER (IZVADĪT ŪDENI), lai veiktu ūdens
izvadi brīvroku režīmā.
5. Lai pārtrauktu iepildīšanu pirms nepieciešamā daudzuma
iepildes, otro reizi nospiediet pogu DISPENSE WATER
(IZVADĪT ŪDENI) vai pieskarieties ūdens ierīces lāpstiņai.
Vēlreiz nospiediet pogu DISPENSE WATER (IZVADĪT ŪDENI)
vai lāpstiņu, lai atsāktu izvadīt atlikušo daudzumu.
PIEZĪME: Ja jūs pārtraucat iepildīt ūdeni pirms nepieciešamā
daudzuma iepildes, displejs pēc 1 minūtes izslēgsies. Ja
pa šo laiku neesat atsācis iepildi, tas tiks iestatīts atpakaļ
sākotnējā daudzumā.
6. Lai izvēlētos citu tilpumu vai vēlreiz sāktu tāda paša tilpuma
iepildi, jums vispirms jāpabeidz izvēlētā tilpuma iepilde vai
jāizslēdz Measured Fill (Dozatora) funkcija (1 minūti pagaidot
tā automātisku izslēgšanos vai nospiežot pogu CUBED
ICE (LEDUS KUBIŅI) vai CRUSHED ICE (SASMALCINĀTS
LEDUS), lai to izslēgtu manuāli) un pēc tam vēlreiz jāizvēlas
Measured Fill (Dozators).
LEDUSSKAPJALIETOŠANA
Durvjuatvēršanaunaizvēršana
Svaigu pārtikas produktu nodalījumam ir divas durvis. Durvis var
atvērt un atvērt atsevišķi vai kopā. Uz ledusskapja kreisās puses
durvīm ir vertikāls eņģes blīvējums.
■Kad tiek atvērtas kreisās puses durvis, eņģes blīvējums
automātiski tiek ielocīts uz iekšu, lai tas netraucētu.
■Kad abas durvis ir aizvērtas, eņģes blīvējums automātiski
veido blīvi starp abām durvīm.
PIEZĪME:Aizverot durvis, eņģu blīvējumam jābūt pareizajā
pozīcijā (ielocītam uz iekšu). Citādi tas saskarsies ar labās puses
durvīm vai fiksācijas vārpstu.
Svaigo pārtikas produktu nodalījuma durvju slēdzis atrodas
augšējās kreisās un labās eņģes pārsegā.
■Saldētavas un pārveidojamo nodalījumu durvju slēdzis atrodas
apakšējā statnī.
■Lai konstatētu durvju atvēršanu/aizvēršanu, durvju slēdzis
izmanto magnētu.
■Nodrošiniet, ka 7,62 cm attālumā no eņģes pārsega neatrodas
magnēti vai elektroniskās ierīces (Speaker, Coolvox® u.c.).
PIEZĪME: Ja netiks konstatēta durvju atvēršana, apgaismojums
neiedegsies.
Plauktuaugstumapielāgošana
Plauktu augstumu var mainīt, mainot tā atrašanās vietu no
apakšējā balsta līdz augšējam un otrādi.
■Atveriet labās un kreisās puses sānu durvis līdz 130° grādu
leņķim.
Ledusgatavošanasierīce
SVARĪGI:
nJa ledus kubiņi ir dobi vai arī neregulāras formas, tā iemesls
var būt zems ūdens spiediens. Skatiet sadaļu “Prasības ūdens
padevei”.
nLedus uz ierīci pārvietojas no uzglabāšanas tvertnes caur
ierīces tekni. Lai ledus gatavošanas ierīci izslēgtu, skatiet
sadaļu “Ledus gatavošanas ierīce un uzglabāšanas tvertne”.
nIerīce var turpināt radīt troksni, un ledus var turpināt tikt
izvadīts vairākas sekundes pēc ierīces pogas vai lāpstiņas
atlaišanas.
Ledusgatavošanasierīcesteknestīrīšana:
Mitruma dēļ ledus gabaliņi dabiski salīp kopā. Ledus daļiņas var
veidoties līdz brīdim, kad tiek bloķēta ledus gatavošanas ierīces
tekne.
A. Eņģes blīvējums
A
A
A. Eņģes pārsegs
130° 130°
772
Ja ledus regulāri netiek izvadīts, vienu reizi 2 nedēļās var
būt nepieciešams iztukšot ledus uzglabāšanas tvertni un
iztīrīt padeves tekni, ledus uzglabāšanas tvertni un vietu zem
uzglabāšanas tvertnes.
nJa nepieciešams, ar plastmasas rīku izņemiet uzglabāšanas
tvertni un padeves teknē sakrājušos ledu.
nIztīriet ledus padeves tekni un ledus uzglabāšanas tvertnes
apakšdaļu, izmantojot siltu, mitru drānu, un pēc tam to pilnībā
nožāvējiet.
Ledusizvadīšana–arlāpstiņu
1. Izvēlieties vēlamo ledus veidu, nospiežot pogu CUBED
ICE (LEDUS KUBIŅI) vai CRUSHED ICE (SASMALCINĀTS
LEDUS).
Sagriešanās risks
Izņemot ledu, izmantojiet izturīgu stikla trauku.
Pretējā gadījumā var sagriezties.
BRĪDINĀJUMS
2. Piespiediet cietu glāzi pret ierīces lāpstiņu. Turiet glāzi tuvu
ierīces atverei, lai ledus nekristu garām glāzei.
SVARĪGI: Lai aktivizētu ledus gatavošanas ierīci, lāpstiņa nav
jāspiež stipri. Spiežot stipri, ledus netiks izvadīts ātrāk vai
lielākos daudzumos.
3. Lai pārtrauktu ūdens iepildi, noņemiet glāzi.
PIEZĪME: Ledus izvadīšana no ierīces var turpināties vairākas
sekundes pēc glāzes noņemšanas no ierīces lāpstiņas. Ierīce var
radīt troksni vēl dažas sekundes pēc ledus izvadīšanas.
Ierīcespilienusavācējs
Pilienu savācēju var izņemt, lai nomazgātu. Kad savācējs atrodas
paredzētajā vietā, veiciet šādas darbības.
nPaceliet savācēja priekšējo malu un pavelciet uz priekšu, lai to
izņemtu.
nIzvelciet pilienu savācēju, pavēršot to vilkšanas virzienā uz
augšu.
Uzstādiet to atpakaļ, veicot divos nākamajos punktos aprakstītās
darbības.
nNovietojiet pilienu savācēju horizontāli uz sliedēm,
aizmugurējā daļā atstājot mazliet vietas.
nNospiediet uz leju un pavelciet virzienā uz sevi, lai to iestatītu
sliedēs.
Pilienu savācēju var izvilkt, lai measured fill (dozatoram) pielāgotu
lielākas tvertnes.
Ierīcesapgaismojums
1. Izmantojot ierīci, automātiski iedegsies apgaismojums.
2. Ierīces gaisma kalpo arī kā automātiskais nakts
apgaismojums. Tiklīdz istabā samazinās apgaismojums,
automātiskais sensors ieslēdz ierīces apgaismojumu.
Ledusgatavošanasierīceun
uzglabāšanastvertne
SVARĪGI: Lai izvairītos no nepietiekama ledus daudzuma
sagatavošanas un sliktas kvalitātes ledus, pirms ledus
gatavošanas ierīces ieslēgšanas izskalojiet ūdens sistēmu. Skatiet
sadaļu “Ūdens ierīce”.
nPēc uzstādīšanas pirmās ledus partijas sagatavošanai
atvēliet 24 stundas laika. Pirmās 3 sagatavotās ledus partijas
utilizējiet.
Ledus uzglabāšanas tvertnes piepildīšanai atvēliet 2 līdz 3
dienas.
nJūsu ledus kvalitāte būs atbilstoša jūsu ledus gatavošanas
ierīcē padotā ūdens kvalitātei. Nepievienojiet ledus
gatavošanas ierīci mīkstināta ūdens padevei. Ūdens
mīkstināšanai paredzētās ķīmiskās vielas (piemēram, sāls)
var sabojāt ledus gatavošanas ierīces detaļas, kā rezultātā
ledus būs sliktas kvalitātes. Ja nav iespējams izvairīties
no mīkstināta ūdens padeves, pārliecinieties, ka ūdens
mīkstinātājs darbojas pienācīgi un tiek veikta atbilstoša tā
apkope.
nJa uzglabāšanas tvertnē ledus salīp kopā, atdaliet salipušos
gabalus, izmantojot plastmasas rīku, un utilizējiet tos. Ledus
gabalu atdalīšanai neizmantojiet asus priekšmetus. Pretējā
gadījumā var tikt sabojāta ledus tvertne un ierīces mehānisms.
nLedus uzglabāšanas tvertnē neko neuzglabājiet.
773
1.veids–Ledusgatavošanasierīcesaldētavā
Ledus gatavošanas ierīce atrodas kreisajās durvīs aiz tvertnēm.
Ledus kubiņi tiek izvadīti ledus uzglabāšanas tvertnē, kas atrodas
kreisajās ledusskapja durvīs.
Izņemietunnovietojietvietāledusuzglabāšanastvertni
Lai atvērtu ledus gatavošanas ierīces tvertni, pavelciet ledus
gatavošanas ierīces durvju sviru, līdz durvis tiek atvērtas.
nIzņemiet ledus uzglabāšanas tvertni, ievietojot pirkstus
caurumā pie pamatnes un pavelkot aizbīdni, lai atbrīvotu
tvertni no nodalījuma. Paceliet uzglabāšanas tvertni un
izvelciet to laukā.
nIevietojiet uzglabāšanas tvertni ledus nodalījumā un nospiediet
to uz leju, lai pārliecinātos, ka tā ir stingri iestiprināta
paredzētajā vietā.
Ledussagatavošanasātrums
nNormālas ekspluatācijas apstākļos jūsu ledus gatavošanas
ierīcei jāsaražo aptuveni 3,5 mārciņas (1,6 kg) ledus dienā.
Ledusgatavošanasierīcesieslēgšana/izslēgšana
nLai ieslēgtu ledus gatavošanas ierīci, uz displeja nospiediet un
turiet pogas “Crush” (“Sasmalcināt”) un “Cubed” (“Kubiņos”).
Indikators “Ice maker off” (“Ledus gatavošanas ierīce
izslēgta”) nomirgos 3 reizes un izslēgsies.
nLai ledus gatavošanas ierīci manuāli izslēgtu, uz displeja
nospiediet un turiet pogu “Ice maker off” (“Ledus gatavošanas
ierīce izslēgta”). Indikators “Ice maker off” (“Ledus
gatavošanas ierīce izslēgta”) nomirgos 3 reizes un paliks
degam uz displeja ekrāna.
PIEZĪMES:
nJūsu ledus gatavošanas ierīcei ir automātiskas izslēgšanās
komanda. Ja uzglabāšanas tvertne būs pilna vai durvis būs
atvērtas, sensors automātiski pārtrauks ledus sagatavošanu.
Vadības pults paliks ieslēgtā stāvoklī.
PLAUKTI,TVERTNESUNATVILKTNES
Plauktiunplaukturāmji
Ledusskapja plaukti ir pielāgojami atbilstoši individuālām
uzglabāšanas vajadzībām.
Līdzīgu pārtikas produktu uzglabāšana vienuviet ledusskapī un
plauktu pielāgošana dažādu produktu augstumam atvieglos
nepieciešamā produkta atrašanu. Šādi tiks arī samazināts
ledusskapja durvju atvēršanas ilgums un ietaupīta elektroenerģija.
Plauktuaugstumapielāgošana
Plauktu augstumu var pielāgot, mainot pielāgojamo plauktu
stiprinājumu vertikālos un horizontālos stāvokļus.
1. Uzmanīgi noceliet plauktu no stiprinājumiem un pagrieziet
fiksatoru vajadzīgajā virzienā.
2. Atkārtojiet tās pašas darbības ar pārējo plauktu
stiprinājumiem.
3. Piespiediet plauktu un augšas, lai pārliecinātos, ka plaukts
tiek pienācīgi nofiksēts stiprinājumos.
PIEZĪMES:
nPirms augšējā plaukta izņemšanas vispirms būs jāizņem
vidējais plaukts.
4. Izņemiet apakšējo plauktu, paceļot to uz augšu un izņemot
no plauktu balstiem. Pēc tam pavelciet plauktu uz priekšu
un paceliet uz augšu vertikālā pozīcijā. Pagrieziet plauktu un
izvelciet no ledusskapja.
5. Ievietojiet atpakaļ apakšējo plauktu, slīpi ieliekot plauktu
ledusskapī ar plaukta augšpusi uz augšu. Nolaidiet plaukta
priekšpusi uz leju un pabīdiet to uz iekšu, līdz plaukta
aizmugures daļa tiek ievietota balstos. Nolaidiet plaukta
priekšpusi zemāk un pārliecinieties, ka plaukts atrodas
paredzētajā vietā.
Izvelkamāspaplātesizņemšana
Laiizņemtuizvelkamopaplātiunieliktutovietā:
PIEZĪME:Lai izņemtu izvelkamo paplāti, būs jāizņem ledusskapja
durvis. Plašāku informāciju skatiet sadaļā “Ledusskapja durvju
noņemšana un atkārtota uzlikšana”.
1. Izņemiet izvelkamo paplāti līdz pilnībā atvērtam stāvoklim vai
kamēr tā atduras.
2. Sameklējiet abās izvelkamās paplātes turēšanas fiksatorus.
Tie atrodas sānos zem izvelkamās paplātes.
3. Ar pirkstu pabīdiet fiksatoru no apakšas uz augšu.
4. Kad abi fiksatori ir atbrīvoti, uzmanīgi izņemiet izvelkamo
paplāti virzienā uz ledusskapja priekšdaļu.
774
Augļunodalījumaatvilktnes
Laiizņemtuatvilktnesunievietotutāsatpakaļ,veiciettālāk
norādītāsdarbības:
1. Satveriet apakšā atvilktnes rokturi un velciet atvilktni uz āru,
līdz tā atduras. Noceliet atvilktni no apakšējās vadieliktņa.
2. Ievietojiet atvilktni atpakaļ, novietojot to uz apakšējā
vadieliktņa un pastumjot to pāri atvilktnes atdurei
nepieciešamajā stāvoklī.
Ledusskapjadurvjunodalījumi
Jūsu ledusskapja durvju nodalījumi ir pielāgojami atbilstoši
jūsu uzglabāšanas vajadzībām. Nodalījumi atvieglo durvju
uzglabāšanas nodalījumu pielāgošanu, lai tajos ievietotu pudeles
ar viena galona tilpumu.
Durvjunodalījumusadalītājs(dažiemmodeļiem)
Šis sadalītājs ir piemērots durvju nodalījumam, lai to sadalītu, kā
arī mazākos priekšmetus paceltu augstākā pozīcijā nodalījuma
aizmugurējā daļā.
Saldētavasuzglabāšanasnodalījumi
Viegliaizsniedzamaispaliktnis
Viegli aizsniedzamais paliktnis ir noderīgs, lai nodrošinātu vieglu
piekļuvi bieži izmantotiem produktiem, sasaldētu vai vienkārši
uzglabātu pārpalikumus vai mazus priekšmetus.
Saldētavasatvilktnes
FastFreeze(Ātrāssasaldēšanas)nodalījums
■Izmantojiet šīs atvilktnes, lai sasaldētu lielāku daudzumu
svaigu vai pagatavotu pārtikas produktu (vislabākajā vai
visātrākajā veidā).
■Fast Freeze (Ātrās sasaldēšanas) iespēja ļauj uzglabāt visus
jūsu saldētos produktus drošā un pārskatāmā veidā.
PIEZĪME: Saldētavas temperatūru var pazemināt, līdz tā sasniedz
elastīgās temperatūras saldētavas, ja saldētavā ir iestatīta
augstāka temperatūra nekā elastīgās temperatūras saldētavas
nodalījumā.
Pārveidojaminodalījumi
nIzmantojiet šīs atvilktnes, lai sasaldētu lielāku daudzumu
svaigu vai pagatavotu pārtikas produktu (vislabākajā vai
visātrākajā veidā)
nVisa veida pārtikas produktu uzglabāšanai ideālā
saglabāšanas vidē izmantojiet pārveidojamā nodalījumā.
Pielāgojot iestatījumus, to var izmantot, lai uzglabātu vīnu
(10°C), augļus un dārzeņus (4°C), gaļu un zivis (0°C), nedēļas
maltītes (-7°C), saldējumu un desertu (-12°C) un cieti
sasaldētus pārtikas produktus (-16°C vai zemāk).
Ledusskapjadurvjunodalījumi
Jūsu ledusskapja durvju nodalījumi ir izņemami atbilstoši
individuālām uzglabāšanas vajadzībām.
Lai maksimāli varētu izmantot saldētavas ietilpību, varat izņemt
saldētavas atvilktni, lai būtu redzams tās plaukts.
Laiizņemtuaugšējoatvilktni:
1. Satveriet atvilktnes rokturi un velciet atvilktni uz āru, līdz tā
atduras. Noceliet atvilktni no apakšējā vadieliktņa.
2. Atvilktnes atdures nomaiņa/ielikšana atpakaļ nepieciešamajā
stāvoklī.
Viegli
aizsniedzamais
paliktnis
Pārveidojamā
nodalījuma
atvilktnes
Fast Freeze
atvilktnes
775
LEDUSSKAPJAKOPŠANA
Tīrīšana
Visas ledusskapja, saldētavas un pārveidojamā nodalījuma
daļas tiek atlaidinātas automātiski. Tomēr aptuveni vienu reizi
mēnesī iztīriet visus nodalījumus, lai novērstu smaku veidošanos.
Nekavējoties saslaukiet izlietus šķidrumus.
Ārpusestīrīšana
Lūdzu, skatiet savam modelim atbilstošo informāciju par ārpuses
tīrīšanu.
PretpirkstunospiedumiemnoturīgsIzgatavotsnonerūsējošā
tērauda
SVARĪGI:
■Nepakļaujiet nerūsējošā tērauda ierīces kodīgu vai korozīvu
elementu, piemēram, vides ar augstu sāls saturu vai
augsta mitruma līmeni, iedarbībai. Garantija neattiecas uz
bojājumiem, kas radušies, pakļaujot ierīci šādu elementu
iedarbībai.
IZMANTOJIET NEIZMANTOJIET
Mīkstu, tīru drānu Abrazīvas drānas
Papīra dvieļus vai avīzes
Tērauda vati
Siltu ziepjūdeni ar
maigu tīrīšanas līdzekli Abrazīvus pulverus vai šķidrumus
Logu tīrīšanas līdzekļus
Amonjaku
Tīrīšanas līdzekļus uz skābes vai
etiķa bāzes
Cepeškrāsns tīrīšanas līdzekļus
Uzliesmojošus šķidrumus
PIEZĪMES:
■Nejaušas saskares gadījumā notīriet plastmasas detaļu ar
sūkli, maigu tīrīšanas līdzekli un siltu ūdeni. Pilnībā nožāvējiet,
izmantojot mīkstu drānu.
■Tas, ka tīrīšanas līdzeklis ir šķidrs, nenozīmē, ka tas nav
abrazīvs. Daudzi šķidrie tīrīšanas līdzekļi, kas ir saudzīgi flīzēm
un gludām virsmām, var sabojāt nerūsējošā tērauda virsmas.
■Citronskābe neatgriezeniski bojā nerūsējošā tērauda virsmu
krāsu.
■Lai izvairītos no nerūsējošā tērauda ledusskapja apdares
sabojāšanas, veiciet tālāk norādītās darbības:
Nepieļaujiet,kauzapdarespaliekzemāknorādītāsvielas:
Sinepes Uz citrusu bāzes gatavotas mērces
Tomātu sula Produkti, kuru sastāvā ir citrusi
Marinara mērce
Iekšpusestīrīšana
SVARĪGI:Ledusskapja plauktus, zem kuriem uzstādīts LED
apgaismojums, nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
1. Izņemiet no sienas ledusskapja kontaktdakšu vai atvienojiet
strāvas padevi.
2. Rūpīgi ar rokām nomazgājiet, noskalojiet un noslaukiet
izņemamās detaļas un iekšējās virsmas. Izmantojiet tīru sūkli
vai mīkstu drānu un maigu tīrīšanas līdzekli ar siltu ūdeni.
PIEZĪME: Plastmasas detaļu, iekšpuses un durvju apšuvuma
vai blīvju tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai stipras
iedarbības tīrīšanas līdzekļus, piemēram, logu tīrīšanas
līdzekļus, mazgāšanas līdzekļus, uzliesmojošus šķidrumus,
tīrīšanas vaskus, koncentrētus tīrīšanas līdzekļus, balinātājus
vai naftas produktus saturošus tīrīšanas līdzekļus.
3. Pievienojiet ledusskapi strāvas padevei vai no jauna
pieslēdziet to strāvas padevei.
Kondensators
Šī ledusskapja abas puses ir aprīkotas ar apvalkā iebūvētu
kondensatoru. Ja ledusskapja sāni ir silti, tā ir normāla parādība.
Apgaismojums
Apgaismojumam ledusskapja svaigo pārtikas produktu un
saldētavas nodalījumos tiek izmantotas LED spuldzes, kas nav
jānomaina. Ja, atverot durvis, gaismas neiedegas, sazinieties ar
izplatītāju, no kura iegādājāties ledusskapi.
Kopšanabrīvdienuunpārvietošanas
laikā
Brīvdienas
Japrombūtneslaikāizvēlatiesledusskapiatstātieslēgtu,
veiciettālāknorādītāsdarbības:
1. Izlietojiet visus ātrbojīgos produktus, bet pārējos – sasaldējiet.
2. Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas
ierīci un pieslēgts mājsaimniecības ūdens padevei, atslēdziet
ūdens padevi ledusskapim. Ja ūdens padeve netiek atslēgta,
var tikt bojāts īpašums.
3. Ja jums ir automātiskā ledus gatavošanas ierīce, izslēdziet to.
■Nospiediet ledus gatavošanas ierīces slēdzi stāvoklī
IZSLĒGTS [OFF] (O).
4. Iztukšojiet ledus tvertni.
Japirmsdošanāspromizvēlatiesizslēgtledusskapi:
PIEZĪME: Kamēr esat brīvdienās, aktivizējiet ledusskapja
Demo Mode (Demo režīmu). Skatiet sadaļu “Vadības elementu
izmantošana”.
1. Izņemiet no ledusskapja visus produktus.
2. Ja jūsu ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus
gatavošanas ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības:
■Vismaz 1 dienu iepriekš atslēdziet ūdens padevi.
■Kad tiek izmesta pēdējā ledus deva, nospiediet slēdzi
stāvoklī Izslēgts [Off] (O), lai ledusskapja iekšpusē
augšdaļā (atkarībā no modeļa) esošais displejs būtu
izslēgts.
3. Iztukšojiet ledus tvertni.
4. Izslēdziet temperatūras vadības elementus. Skatiet sadaļu
“Vadības elementu izmantošana”.
5. Iztīriet ledusskapi, izslaukiet to un rūpīgi nožāvējiet.
6. Abu durvju augšdaļā ar lentu pielīmējiet gumijas vai koka
klucīšus, lai durvis būtu atvērtas tik daudz, lai ledusskapī
var iekļūt gaiss. Šādi tiek novērsta aromātu un pelējuma
uzkrāšanās.
Sprādziena risks
Izmantojiet neuzliesmojošu tīrīšanas līdzekli.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks vai
iestāties nāve.
BRĪDINĀJUMS
776
Pārvietošana
Pārvietojot ledusskapi uz savu jauno dzīvesvietu, veiciet tālāk
norādītās darbības, lai sagatavotu to transportēšanai.
1. Ja jūsu ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus
gatavošanas ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības:
■Vismaz 1 dienu iepriekš atslēdziet ūdens padevi.
■Atvienojiet ūdensvadu ledusskapja aizmugurē.
■Kad tiek izmesta pēdējā ledus deva, uz ledus gatavošanas
ierīces vai vadības pults (atkarībā no modeļa) nospiediet
slēdzi stāvoklī Izslēgts [Off] (O).
2. Izņemiet no ledusskapja visus pārtikas produktus un
iesaiņojiet visus saldētos produktus sausajā ledū.
3. Iztukšojiet ledus tvertni.
4. Atvienojiet ledusskapi no strāvas padeves.
5. Iztīriet, noslaukiet un pilnībā nožāvējiet to.
6. Izņemiet laukā visas izņemamās detaļas, rūpīgi iesaiņojiet tās
un salīmējiet kopā ar līmlenti, lai pārvietošanas laikā detaļas
nepārvietotos un negrabētu.
7. Atkarībā no modeļa paceliet ledusskapja augšdaļu, lai tas
vieglāk ripotu, vai paceliet līmeņošanas skrūves, lai tās
nesaskrāpētu grīdu. Skatiet sadaļas “Durvju pielāgošana” vai
“Ledusskapja līmeņošana un durvju aizvēršana”.
8. Ar līmlenti aizlīmējiet durvis un pielīmējiet strāvas padeves
vadu ledusskapja aizmugurē.
Ierodoties jaunajā dzīvesvietā, novietojiet visu atpakaļ un
skatiet sadaļā “Uzstādīšanas norādījumi” dotos sagatavošanas
norādījumus. Turklāt, ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko
ledus gatavošanas ierīci, neaizmirstiet tam atkārtoti pievienot
ūdens padevi.
777
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA–SAVIENOTIEMODEĻI
Vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus. Ja nepieciešama papildu palīdzība vai plašāki ieteikumi, kas varētu jums palīdzēt izvairīties
no pakalpojuma zvana skatiet mobilo lietotni.
Lūdzu, saziņā norādiet arī tālruņa numuru, pa kuru jūs iespējams sazvanīt dienas laikā.
Savienojumastāvoklis Vadībaspultsindikatoragaismas
Ledusskapis nav savienots. Abas baltās Wi-Fi ikonas ir IZSLĒGTAS.
Ledusskapis mēģina izveidot savienojumu ar mājas Wi-Fi maršrutētāju. Baltā Wi-Fi ikona ātri mirgo.
Ledusskapis ir savienots ar mājas Wi-Fi maršrutētāju un mēģina izveidot
savienojumu ar Whirlpool Cloud. Baltā Wi-Fi ikona lēnām mirgo.
Oranžā Wi-Fi ikona ir IESLĒGTA.
Ledusskapis ir savienots ar mājas Wi-Fi maršrutētāju, bet nav izveidots
savienojums ar Whirlpool Cloud.
Whirlpool® lietotne nedarbojas.
Baltā Wi-Fi ikona lēnām mirgo.
Oranžā Wi-Fi ikona ir IESLĒGTA.
Ledusskapis ir savienots ar mājas Wi-Fi maršrutētāju, un Wi-Fi ikona ir IESLĒGTA.
Whirlpool® lietotne darbojas. Baltā Wi-Fi ikona ir IESLĒGTA.
Ledusskapis ir savienots ar mājas Wi-Fi maršrutētāju, un Wi-Fi ikona ir IESLĒGTA.
Ledusskapis veic programmatūras atjaunināšanu.
Whirlpool® lietotne darbojas.
Baltā Wi-Fi ikona ir IESLĒGTA un nepārtraukti
mirgo, kamēr notiek programmatūras
atjaunināšana.
Vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
Jaradušāsšādasproblēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Ledusskapis nav savienots
ar mājas Wi-Fi maršrutētāju.
(Wi-Fi ikona ir izslēgta.)
Ledusskapis var būt gaidstāves
režīmā. Piespiediet un 3 sekundes turiet Connect (Savienojuma)
pogu, lai Wi-Fi ikona nomirgotu, pēc tam gaismas
IESLĒDZAS pastāvīgi. Gaidstāves režīmā visas indikatora
gaismas ir IZSLĒGTAS.
Ledusskapim nekad nav izveidots
savienojums ar mājas Wi-Fi
maršrutētāju.
Skatiet sadaļu “Savienojamības iestatīšana”.
Pazudis savienojums ar mājas
Wi-Fi maršrutētāju. Pārbaudiet, vai maršrutētājs ir IESLĒGTS un darbojas,
mājās izmantojot citus datorus vai ierīces (vai ir iespējams
pieslēgties internetam).
Vājš signāls vai signāla traucējumi
starp ledusskapi un maršrutētāju. Mēģiniet novietot bezvadu maršrutētāju tuvāk ledusskapim.
Var būt nepieciešams uzstādīt Wi-Fi diapazona paplašinātāju.
Ledusskapim jau ir izveidots
savienojums ar citu WiFi
maršrutētāju.
Skatiet sadaļu “Savienojamības iestatīšana”, lai pārtrauktu
ledusskapja savienojumu ar WiFi maršrutētāju, un mēģiniet
savienojumu izveidot no jauna.
Pēc CONNECT (SAVIENOJUMA)
pogas nospiešanas un turēšanas
Wi-Fi ikona vispār neieslēdzas. Ledusskapim var būt kāds defekts.
Izņemiet no kontaktligzdas kontaktdakšu vai uz 30 sekundēm
atvienojiet ledusskapi no strāvas padeves. Vēlreiz pieslēdziet
to strāvas padevei. Atkārtojiet Wi-Fi savienojuma izveides
procesu.
Pārbaudiet, vai ledusskapis darbojas pareizi, izņemot
savienojuma neizveidošanos. Veiciet iespējamu papildu
traucējummeklēšanu.
Ledusskapim ir izveidots
savienojums ar mājas Wi-Fi
maršrutētāju, bet Whirlpool®
lietotne nedarbojas.
Savienojums ar Whirlpool® lietotni
var būt nepieejams. Pārbaudiet interneta savienojumu.
Nav pienācīgi izveidots lietotāja
konts vai arī kontā nav reģistrēts
ledusskapis.
Konta iestatīšanas un ledusskapja reģistrācijas norādes
skatiet sadaļā “Savienojamības iestatīšana” vai tieši
Whirlpool® lietotnē.
Pārbaudiet, vai ledusskapis ir sapārots ar jūsu kontu lietotnē.
Pārbaudiet, vai ir pareizi norādīta e-pasta adrese, mobilā
tālruņa numurs un paziņojumu preferences.
Maršrutētājs nav savienots ar
internetu. Pārbaudiet citas ierīces, kas pieslēgtas internetam,
izmantojot to pašu maršrutētāju.
Pārbaudiet citas ierīces, kas
pieslēgtas internetam, izmantojot
to pašu maršrutētāju.
Wi-Fi ir atvienots. Lai ieslēgtu Wi-Fi, nospiediet un 3 sekundes turiet
Connect (Savienojuma) pogu. Uz vismaz 30 sekundēm
atvienojiet no strāvas padeves darba izslēgšanas slēdzi,
pievienojiet to atpakaļ strāvas padevei un pēc tam
izmantojiet alternatīvās iestatīšanas instrukcijas, kas ir
pieejamas mobilajā lietotnē.
778
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Jaradušāsšādas
problēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Ledusskapjadarbība
Ledusskapis nedarbojas. Pārbaudiet strāvas padevi. Pievienojiet strāvas vadu zemētai kontaktligzdai.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Pārliecinieties, ka kontaktligzdai tiek pievadīta elektrība. Pievienojiet
lampu, lai pārbaudītu, vai kontaktligzda darbojas.
Atiestatiet atslēgtu ķēdes pārtraucēju. Nomainiet bojātos drošinātājus.
PIEZĪME: Ja problēmas joprojām nav novērstas, sazinieties ar elektriķi.
Pārbaudiet vadības elementus. Pārliecinieties, ka vadības elementi ir ieslēgti. Skatiet sadaļu “Vadības
elementu izmantošana”.
Uzstādīšana no jauna. Pilnīgai ledusskapja atdzišanai atvēliet 24 stundas laika.
PIEZĪME: Pielāgojot temperatūras vadības elementus aukstākajam
iestatījumam, neviens no ledusskapja nodalījumiem netiks atdzesēts
ātrāk.
Ledusskapja vadības elements
ir iestatīts Demo mode (Demo
režīmā) (dažiem modeļiem).
Ja ledusskapis ir Demo mode (Demo režīmā), dzesēšana ir izslēgta un
vadības pultī ieslēgsies ikona “Demo” (“Demo”). Papildu informāciju
skatiet sadaļā “Vadības elementu izmantošana”.
Šķiet, ka motors darbojas
ar pārāk lielu jaudu. Lieljaudas kompresors un
ventilatori. Lielāki, jaudīgāki ledusskapji darbojas ilgāk ar mazāku un
energoefektīvāku jaudu.
Telpā var ārpus telpām ir pārāk
augsta temperatūra. Ir normāli, ja šādos apstākļos ledusskapis darbojas ilgāk. Lai
nodrošinātu optimālu efektivitāti, novietojiet ledusskapi iekštelpās, kur
iespējams kontrolēt temperatūru. Skatiet sadaļu “Prasības attiecībā uz
atrašanās vietu”.
Nesen ievietots liels siltu
pārtikas produktu daudzums. Siltu pārtikas produktu ievietošanas gadījumā ledusskapis darbosies
ilgāk, līdz gaiss tiks atdzesēts līdz vēlamajai temperatūrai.
Durvis tiek atvērtas pārāk bieži
vai pārāk ilgi. Tā kā ledusskapī iekļūst silts gaiss, tas darbojas ar lielāku jaudu. Retāk
atveriet ledusskapja durvis.
Ledusskapja durvis vai
saldētavas atvilktne ir atvērta. Pārliecinieties, vai ledusskapis ir nolīmeņots. Skatiet sadaļu
“Ledusskapja līmeņošana un durvju aizvēršana”. Nodrošiniet, ka
pārtikas produkti un tvertnes nebloķē durvis.
Ledusskapim ir iestatīta pārāk
zema temperatūra. Nomainiet ledusskapja temperatūru uz nedaudz augstāku, līdz
sasniegta ledusskapja vēlamā temperatūra.
Durvju vai atvilktņu blīve
ir netīra, nolietojusies vai
saplaisājusi.
Notīriet vai nomainiet blīvi. Ja durvju blīvē ir noplūde, ledusskapis
darbosies ilgāk, lai tiktu uzturēta vēlamā temperatūra.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
779
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Jaradušāsšādasproblēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Apgaismojums nedarbojas. Jūsu ledusskapis ir aprīkots ar LED
spuldzi, kas nav jāmaina. Ja ledusskapim tiek pievadīta strāva un, atverot durvis
vai atvilktni, apgaismojums neieslēdzas, sazinieties ar
apkalpošanas vai palīdzības centru.
Durvis ir bijušas atvērtas ilgāk nekā
10 minūtes. Aizveriet durvis un atvilktni, lai veiktu atiestatīšanu, un
atveriet tās, lai atsāktu apgaismošanu.
Durvju slēdzis nekonstatē durvju
atvēršanu. Nodrošiniet, ka 7,6 cm (3 collu) attālumā no eņģes pārsega
neatrodas magnēti vai elektroniskās ierīces.
Neieslēdzas temperatūras
kontroles lietotāja saskarne. Temperatūras kontroles lietotāja
saskarne ir miega režīmā. Nospiediet jebkuru lietotāja saskarnes pogu, lai aktivizētu
temperatūras kontroles lietotāja saskarni.
Temperatūras kontroles lietotāja
saskarnes pogas nedarbojas
pareizi.
Mēģiniet izslēgt un atkārtoti ieslēgt ledusskapi, lai atiestatītu
pogas. Ja problēma joprojām nav novērsta, sazinieties ar
apkalpošanas vai palīdzības centru.
Temperatūras kontroles lietotāja
saskarnei netiek pievadīta strāva. Pārbaudiet vadu bloku durvju eņģē.
Neizdodas mainīt temperatūras
kontroles lietotāja saskarnes
iestatījumu.
Durvis ir atvērtas, un ir aktivizēts
atvērtu durvju brīdinājums. Aizveriet durvis.
Neparasts troksnis
Lai noklausītos, kādas skaņas ledusskapja darbības laikā ir normālas, atveriet zīmola vietnes sadaļu “Palīdzība saistībā ar ierīci/bieži
uzdotie jautājumi” un meklējiet “normālas skaņas”. Zemāk ir norādītas dažas normālas skaņas, kam sniegti paskaidrojumi.
Šķiet, ka ledusskapis ir
trokšņains. Jūsu jaunā ledusskapja
kompresors regulē temperatūru
efektīvāk, izmantojot mazāk
elektroenerģijas, un darbojoties
klusāk.
Darbības trokšņu samazinājuma dēļ, iespējams, novērosiet
nepazīstamus trokšņus, kas ir normāla parādība.
Kompresora skaņa ir ilgāka nekā
paredzēts. Lieljaudas kompresors un
ventilatori. Lielāki, jaudīgāki ledusskapji darbojas ilgāk ar mazāku un
energoefektīvāku jaudu.
Pulsēšana/dūkšana Normālas kompresora darbības
laikā ventilatori/kompresors
pielāgojas, lai optimizētu to
darbības efektivitāti.
Tā ir normāla parādība.
Paukšķēšana Iekšējo sienu saraušanās/
izplešanās, īpaši sākotnējās
atdzišanas laikā.
Tā ir normāla parādība.
Šņākšana/pilēšana Dzesēšanas līdzekļa vai eļļas
plūsma kompresorā. Tā ir normāla parādība.
Vibrācija Iespējams, ledusskapis nav stabils. Pielāgojiet līmeņošanas skrūves un nolaidiet līmeņošanas
balstu, līdz tas tiek stingri atbalstīts pret grīdu. Skatiet sadaļu
“Ledusskapja līmeņošana un durvju aizvēršana”.
Čurkstēšana Atkausēšanas cikla laikā ūdens pil
uz sildīšanas elementa. Tā ir normāla parādība.
Tekoša ūdens skaņa/burbuļošana Var būt dzirdama, kad
atkausēšanas cikla laikā kūst ledus
un ūdens plūst notekas tvertnē.
Tā ir normāla parādība.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
780
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Jaradušāsšādasproblēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Temperatūraunmitrums
Temperatūra ir pārāk augsta. Ledusskapis ir tikko
uzstādīts. Pilnīgai ledusskapja atdzišanai atvēliet 24 stundas laika.
Vadības elementi nav iestatīti
atbilstoši apkārtējās vides
apstākļiem.
Iestatiet zemāku temperatūru. Pārbaudiet temperatūru pēc
24 stundām. Skatiet sadaļu “Vadības elementu izmantošana”.
Durvis tiek bieži atvērtas
vai nav pilnībā aizvērtas.
Tādējādi ledusskapī ieplūst
silts gaiss.
Līdz minimumam samaziniet durvju atvēršanas biežumu un pilnībā
aizveriet durvis.
Nesen ledusskapī tika
ievietots liels daudzums
pārtikas produktu.
Pagaidiet vairākas stundas, līdz ledusskapī atkal tiks nodrošināta
normāla temperatūra.
Demo mode (Demo režīms) ir
ieslēgts. Izslēdziet Demo mode (Demo režīmu). Skatiet sadaļu “Vadības
elementu izmantošana”.
Holiday mode (Brīvdienu
režīms) ir ieslēgts. Izslēdziet Holiday mode (Brīvdienu režīmu). Skatiet sadaļu “Vadības
elementu izmantošana”.
Ledusskapja/augļu nodalījuma
temperatūra ir pārāk zema. Ledusskapja ventilēšanas
atvere(-s) ir bloķēta(-s). Ja ventilēšanas atveri, kas atrodas ledusskapja svaigo pārtikas
produktu nodalījuma aizmugurējā daļā pa vidu, bloķē tai priekšā
novietoti produkti, ledusskapja temperatūra būs pārāk zema.
Pārvietojiet produktus tā, lai ventilēšanas atvere(-s) netiktu
bloķēta(-s).
Vadības elementi nav iestatīti
atbilstoši apkārtējās vides
apstākļiem.
Iestatiet augstāku temperatūru. Pārbaudiet temperatūru pēc
24 stundām. Skatiet sadaļu “Vadības elementu izmantošana”.
Temperatūra atvilktnē ir pārāk
zema. Iestatījums nav atvilktnē
glabātajiem produktiem
atbilstošs.
Mainiet temperatūras iestatījumu. Sadaļā “Ledusskapja lietošana”
skatiet punktu “Vadības elementu izmantošana”.
Ledusskapja iekšpusē ir
uzkrājies mitrums.
PIEZĪME: Neliela mitruma
uzkrāšanās ledusskapī ir
normāla parādība.
Telpā ir augsts mitruma
līmenis. Mitra vide izraisa mitruma uzkrāšanos.
Durvis tiek bieži atvērtas
vai nav pilnībā aizvērtas.
Tādējādi ledusskapī ieplūst
mitrs gaiss.
Līdz minimumam samaziniet durvju atvēršanas biežumu un pilnībā
aizveriet durvis.
Durvis ir bloķētas atvērtā
stāvoklī. Pārvietojiet produktus tālāk prom no durvīm.
Tvertne vai plaukts traucē
aizvērt durvis. Iestumiet tvertni vai plauktu atpakaļ pareizajā stāvoklī.
Šķidrumu uzglabāšana
atvērtos traukos. Šādi tiek palielināts mitruma līmenis ledusskapja iekšpusē.
Uzglabājiet visus traukus cieši noslēgtus.
Saldētavas nodalījums ir
apsarmojis/apledojis. Durvis tiek atvērtas pārāk
bieži vai arī tās ir atstātas
vaļā.
Līdz minimumam samaziniet durvju atvēršanas biežumu un pēc
lietošanas kārtīgi aizveriet atvilktni.
Durvīm ir nekvalitatīvs
blīvējums. Pārliecinieties, ka durvju blīvējums pilnībā saskaras ar ledusskapja
nodalījumu, nodrošinot atbilstošu izolāciju.
Temperatūra nav iestatīta
pareizi. Ieteicamos temperatūras iestatījumus skatiet sadaļā “Vadības
elementu izmantošana”.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
781
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Jaradušāsšādasproblēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Ledusunūdens
Ledus gatavošanas ierīce
neražo ledu vai neražo
pietiekamu daudzumu ledus.
Ledusskapis nav pieslēgts ūdens
padevei vai arī nav ieslēgts ūdens
padeves slēgvārsts.
Pievienojiet ledusskapi ūdens padevei un pilnībā atveriet ūdens
padeves slēgvārstu.
Padeves vadā no ūdens avota ir
samezglojums. Vada samezglojums var samazināt ūdens plūsmu. Iztaisnojiet
padeves vadu no ūdens avota.
Ledus gatavošanas ierīce nav
ieslēgta. Pārliecinieties, ka ledus gatavošanas ierīce ir IESLĒGTA. Skatiet
sadaļu “Ledus gatavošanas ierīce un uzglabāšanas tvertne”.
Ledusskapis ir tikko uzstādīts. Pagaidiet 24 stundas pēc ledus gatavošanas ierīces
uzstādīšanas, pirms tiek uzsākta ledus ražošana. Pagaidiet 3
dienas, pirms sāk uzsākta ledus ražošana ar pilnu jaudu.
Ledusskapja durvis nav pilnībā
aizvērtas. Stingri aizveriet durvis. Ja tās pilnībā neaizveras, skatiet šajā
tabulā punktu “Durvis pilnībā neaizveras”.
Nesen tika izņemts liels ledus
daudzums. Pagaidiet pietiekami ilgu laiku, līdz ledus gatavošanas ierīce
saražo papildu ledu. Skatiet sadaļu “Ledus gatavošanas ierīce
un uzglabāšanas tvertne”.
Ledus kubiņi ir dobi vai mazi.
PIEZĪME:Tas liecina par zemu
ūdens spiedienu.
Ūdens padeves slēgvārsts nav
pilnībā atvērts. Pilnībā atvēriet ūdens padeves slēgvārstu.
Padeves vadā no ūdens avota ir
samezglojums. Vada samezglojums var samazināt ūdens plūsmu. Iztaisnojiet
padeves vadu no ūdens avota.
Ledusskapim ir uzstādīts ūdens
filtrs. Izņemiet filtru un darbiniet ledus gatavošanas ierīci. Ja ledus
kvalitāte uzlabojas, filtrs var būt aizsērējis vai uzstādīts
nepareizi. Nomainiet filtru vai uzstādiet to pareizi.
Reversās osmozes ūdens
filtrēšanas sistēma ir pievienota
aukstā ūdens padevei.
Tādējādi var tikt samazināts ūdens spiediens. Skatiet sadaļu
“Prasības ūdens padevei”.
Aktuāls paliek jautājums par ūdens
spiedienu. Izsauciet licencētu, kvalificētu santehniķi.
Ledum vai ūdenim ir piegarša,
aromāts vai pelēka krāsa No jauna uzstādītam ledusskapim
ir nepieciešams veikt ūdens
sistēmas skalošanu.
Izskalojiet ūdens sistēmu. Izskalojiet ūdens sistēmas
izskalošanas norādes skatiet sadaļā “Ūdens un ledus
gatavošanas ierīces”.
Nesen uzstādīti vai nomainīti
santehnikas savienojumi. Jauni
santehnikas savienojumi var būt
iemesls tam, ka ledus un ūdens
ir neatbilstošas krāsas vai ar
piegaršu.
Utilizējiet ledu un izskalojiet ledus uzglabāšanas tvertni.
Izskalojiet ūdens sistēmu ar 3 galoniem (12 l) ūdens. Pagaidiet
24 stundas, lai ledus gatavošanas ierīce saražo svaigu ledu, un
utilizējiet pirmās 3 saražotā ledus partijas.
No ieteicamā ūdens padeves
savienojuma veida atšķirīga
savienojuma izmantošana
Ieteicams izmantot vara cauruli vai Whirlpool® padeves vadu,
detaļas numurs 8212547RP. Skatiet sadaļu “Pieslēgums ūdens
padevei”.
Ledus ir uzglabāts pārāk ilgi. Utilizējiet ledu un izskalojiet ledus uzglabāšanas tvertni.
Pagaidiet 24 stundas, lai ledus gatavošanas ierīce saražo svaigu
ledu.
Ūdens ir uzglabāts pārāk ilgi. Lai ūdens būtu svaigs, katru nedēļu izvadiet vismaz 1 kvartu (1 l)
ūdens.
Uzglabāto pārtikas produktu
aromāts ir nokļuvis ledū. Pārtikas produktu uzglabāšanai izmantojiet hermētisku,
mitruma drošu iepakojumu.
Ūdens satur minerālvielas
(piemēram, sēru). Lai atdalītu minerālvielas, var būt nepieciešams uzstādīt ūdens
filtram.
Ledusskapī ir uzstādīts ūdens filtrs. Pelēka vai tumša ledus nokrāsa var norādīt, ka ūdens filtrēšanas
sistēmai nepieciešams veikt papildu skalošanu. Pēc ūdens
sistēmas uzstādīšanas un pirms jauna ūdens filtra izmantošanas
izskalojiet sistēmu. Norādes par ūdens filtra skalošanu skatiet
sadaļā “Ūdens un ledus gatavošanas ierīces”.
Ūdens filtrs ir jānomaina. Vienreiz lietojamo filtru nomainiet vismaz vienu reizi 6 mēnešos
vai pēc vajadzības. Skatiet sadaļu “Ūdens filtrēšanas sistēma”.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
782
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Jaradušāsšādasproblēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Ledusunūdens(turpinājums)
Ūdens un ledus gatavošanas ierīce
nedarbojas pareizi. Ledusskapis nav pieslēgts ūdens
padevei vai arī nav ieslēgts ūdens
padeves slēgvārsts.
Pievienojiet ledusskapi ūdens padevei un pilnībā
atveriet ūdens padeves slēgvārstu.
Padeves vadā no ūdens avota ir
samezglojums. Ūdensvada samezglojums var samazināt ūdens
plūsmu no ūdens ierīces, kā rezultātā var tikt
saražoti dobi vai nevienmērīgas formas ledus
gabali. Iztaisnojiet padeves vadu no ūdens avota.
Ledusskapis ir tikko uzstādīts. Izskalojiet un piepildiet ūdens sistēmu. Skatiet
sadaļu “Ūdens un ledus gatavošanas ierīces”.
Mājai padotā ūdens spiediens
nesasniedz vai nepārsniedz 35 psi
(241 kPa).
Mājai padotā ūdens spiediens nosaka plūsmas
ātrumu no ierīces. Skatiet sadaļu “Prasības ūdens
padevei”.
Reversās osmozes ūdens filtrēšanas
sistēma ir pievienota aukstā ūdens
padevei.
Reversās osmozes ūdens filtrēšanas sistēma
var samazināt ūdens spiedienu. Skatiet sadaļu
“Prasības ūdens padevei”.
Ūdens filtrs var būt aizsērējis. Izņemiet ūdens filtru un darbiniet ierīci. Ja ūdens
plūsma palielinās, jūsu filtrs ir aizsērējis, un tas ir
jāmaina.
Skatiet sadaļu “Ūdens filtrēšanas sistēma”.
Ūdens filtrs ir uzstādīts nepareizi. Izņemiet ūdens filtru un uzstādiet to no jauna.
Skatiet sadaļu “Ūdens filtrēšanas sistēma”.
Ūdens un ledus gatavošanas ierīce
nedarbojas pareizi. (turpinājums) Ledusskapja durvis vai saldētavas
atvilktne nav pilnībā aizvērtas. Pilnībā aizveriet durvis vai atvilktni. Ja tās pilnībā
neaizveras, skatiet šajā tabulā punktu “Durvis
pilnībā neaizveras”.
Nesen ir noņemtas ledusskapja durvis. Pārliecinieties, ka ūdens ierīces kabeļu/caurules
bloks ir pareizi pievienots ledusskapja durvju
augšdaļā. Skatiet sadaļu “Ledusskapja durvju
noņemšana un atkārtota uzlikšana”.
Ledus ir iestrēdzis ledus uzglabāšanas
tvertnē vai arī ledus bloķē ledus
padeves tekni.
Ja nepieciešams, izmantojot plastmasas rīku,
izņemiet ledu, kas bloķē uzglabāšanas tvertni
un padeves tekni. Izmantojot siltu, mitru drānu,
iztīriet ledus padeves tekni un ledus uzglabāšanas
tvertnes apakšdaļu, pēc tam tās pilnībā nožāvējiet.
Lai izvairītos no aizsērējuma un uzturētu
ledu svaigu, vienu reizi 2 nedēļās iztukšojiet
uzglabāšanas tvertni, kā arī iztīriet tvertni un
padeves tekni.
Ledus tvertni ir grūti noņemt no
durvīm. Ledus līmenis tvertnē var būt augsts un
nevienmērīgs, kas ledus sagatavošanas
un izkrišanas procesā ir normāla
parādība.
Izņemiet 2–3 glāzes ledus, pēc tam pamēģiniet
izņemt ledus tvertni.
Ledus gatavošanas ierīces sistēma
iesprūst, izvadot sasmalcinātu ledu. Sasmalcinātais ledus bloķē ledus
padeves tekni. Lai iztīrītu ledus gatavošanas ierīci, pārslēdziet tās
darbību no sasmalcināta ledus režīma uz ledus
kubiņu sagatavošanas režīmu. Pēc tam pārslēdziet
ierīces darbību atpakaļ uz sasmalcināta ledus
režīmu.
No ierīces sistēmas tek vai pil ūdens.
PIEZĪME:Dažu ūdens piļu nopilēšana
pēc ledus izņemšanas ir normāla
parādība.
Glāze zem ierīces izvades nav turēta
pietiekami ilgi. Paturiet glāzi zem ierīces izvades 2–3 sekundes
pēc ierīces sviras atlaišanas.
Ledus padeve no teknes turpinās.
PIEZĪME: Dažu ledus kubiņu padeve
pēc ierīces sviras atlaišanas ir normāla
parādība.
Glāze zem ierīces izvades nav turēta
pietiekami ilgi. Paturiet glāzi zem ierīces izvades 2–3 sekundes
pēc ierīces sviras atlaišanas.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
783
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Jaradušāsšādasproblēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Ledusunūdens(turpinājums)
Pēc dažu ūdens piļu nopilēšanas ūdens
no ierīces turpina pilēt. Ledusskapis ir tikko uzstādīts. Izskalojot ūdens sistēmu, no caurulēm tiek
izvadīts gaiss, kā rezultātā no ūdens ierīces izpil
ūdens. Izskalojiet ūdens sistēmu.
Skatiet sadaļu “Ūdens un ledus gatavošanas
ierīces”.
Nesen ir uzstādīts vai nomainīts ūdens
filtrs. Izskalojot ūdens sistēmu, no caurulēm tiek
izvadīts gaiss, kā rezultātā no ūdens ierīces izpil
ūdens. Izskalojiet ūdens sistēmu.
Skatiet sadaļu “Ūdens un ledus gatavošanas
ierīces”
Iespējams vaļīgs savienojums ar ūdens
padevi. Pārbaudiet, vai ledusskapja apakšējā nodalījumā,
eņģu zonā vai pieslēguma zonā ierīces
aizmugurējā daļā nav uzkrājies ūdens.
No ledusskapja aizmugures daļas
noplūst ūdens. Ūdensvada savienojumi nav pilnībā
pievilkti. Skatiet sadaļu “Ūdens padeves pieslēgšana”.
Nesen ir noņemtas durvis un nav
pilnībā pievilkts savienojums ar
ūdensvadu.
Skatiet sadaļu “Ledusskapja durvju noņemšana
un atkārtota uzlikšana”.
Sasmalcinātais vai kubiņos sagatavotais
ledus izvades brīdī krīt garām glāzei. Glāze netiek turēta pietiekami tuvu
ledus izvades vietai. Turiet glāzi tuvu ledus izvades vietai.
No ierīces plūstošais ūdens ir silts. No ierīces plūstošais ūdens ir atdzesēts
līdz 50°F (10°C). Tā ir normāla parādība.
Ledusskapis ir tikko uzstādīts. Lai ūdens padeves sistēmā pilnībā atdzistu,
pagaidiet 24 stundas pēc uzstādīšanas.
Pēdējā laikā ir izvadīts liels ūdens
daudzums. Lai ūdens padeves sistēmā pilnībā atdzistu,
pagaidiet 3 stundas.
Pēdējā laikā nav izvadīts ūdens. Pirmā glāze ūdens var nebūt vēsa. Utilizējiet
pirmo glāzi izvadītā ūdens.
Ledusskapis nav savienots ar aukstā
ūdens padeves cauruli. Pārliecinieties, ka ledusskapis ir savienots ar
aukstā ūdens padeves cauruli.
Skatiet sadaļu “Prasības ūdens padevei”.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
784
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Lai skatītu animāciju, kurā parādīta durvju pielāgošana un centrēšana, skatiet zīmola vietnes sadaļu “Palīdzība saistībā ar ierīci/bieži
uzdotie jautājumi” un meklējiet punktu “Durvju aizvēršana un centrēšana”.
Jaradušāsšādas
problēmas Iespējamiecēloņi Risinājums
Durvis
Durvis netiek pilnībā
aizvērtas. Durvis ir bloķētas atvērtā stāvoklī. Pārvietojiet produktus tālāk prom no durvīm.
Tvertne vai plaukts traucē aizvērt
durvis. Iestumiet tvertni vai plauktu atpakaļ pareizajā stāvoklī.
Nesen uzstādīts Noņemiet visus iepakojuma materiālus.
Durvis ir grūti atvērt. Durvju blīves ir netīras vai lipīgas. Notīriet blīves un kontaktvirsmas ar siltu, maigu ziepjūdeni.
Noskalojiet un noslaukiet ar mīkstu drānu.
Durvis nav vienmērīgā
līmenī. Durvis ir jānocentrē, vai arī
ledusskapis ir jānolīmeņo. Ja nepieciešams nocentrēt durvis, lūdzu, sazinieties ar
apkalpošanas centru.
Ledusskapis nav stabils,
vai, atverot/aizverot durvis,
tas ripo uz priekšu.
Ledusskapja fiksācijas balsti cieši
nepieguļ pie grīdas. Pagrieziet abus fiksācijas balstus (katrā pusē viens) pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam vienādu apgriezienu skaitu,
līdz tie stabili pieguļ pie grīdas. Skatiet sadaļu “Ledusskapja
līmeņošana un durvju aizvēršana”.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
Sprādziena risks
Izmantojiet neuzliesmojošu tīrīšanas līdzekli.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks vai
iestāties nāve.
BRĪDINĀJUMS
785
EFEKTIVITĀTESDATULAPA
Ūdensfiltrēšanassistēma
ModelisP9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1Ietilpība200galonu(757litri)
Šī sistēma ir pārbaudīta atbilstoši NSF/ANSI standartiem 42, 53, 401 un CSA B483.1, lai noskaidrotu, vai tiek samazināts zemāk norādīto vielu daudzums.
Norādīto vielu koncentrācija ūdenī, kas ieplūst sistēmā, ir samazināta līdz koncentrācijai, kas ir zemāka vai vienāda par pieļaujamo robežu koncentrācijai
ūdenī, kas izplūst no sistēmas atbilstoši NSF/ANSI standartiem 42, 53, 401 un CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Ekspluatācijas datu lapā norādīto piesārņojumu samazinājumu
sistēmā pārbaudījusi un sertificējusi NSF International atbilstoši
NSF/ANSI standartam 42, 53, 401 un CSA B483.1.
786
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
787
788
02/17
ATRUNAPARNETIEŠĀJĀMGARANTIJĀM
NETIEŠĀS GARANTIJAS, TAJĀ SKAITĀ JEBKĀDAS NETIEŠĀS GARANTIJAS PAR ATBILSTĪBU TIRDZNIECĪBAS PRASĪBĀM VAI
PIEMĒROTĪBU IZMANTOŠANAI KONKRĒTAM MĒRĶIM, IR IEROBEŽOTAS LĪDZ PIECIEM GADIEM VAI ĪSĀKO TIESĪBU AKTOS PIEĻAUTO
TERMIŅU. Dažos štatos un provincēs nav atļauti netiešo garantiju termiņa ierobežojumi attiecībā uz atbilstību tirdzniecības prasībām vai
piemērotību izmantošanai konkrētam mērķim, tādēļ šis ierobežojums uz jums var neattiekties. Šī garantija sniedz jums konkrētas juridiskas
tiesības, un jums var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un provincēs atšķiras.
ATRUNAPARAPLIECINĀUMIEMĀRPUSGARANTIJAS
Whirlpool nesniedz nekādus citus apliecinājumus par šīs ierīces kvalitāti, kalpošanas ilgumu, apkalpošanas vai remonta nepieciešamību, kā
vien tos, kas ietverti šajā garantijā. Ja vēlaties saņemt garantiju uz ilgāku termiņu vai plašāku nekā ierobežotā garantija, kas attiecas uz šo
ierīci, par paplašinātas garantijas iegādi jums jājautā Whirlpool vai jūsu mazumtirgotājam.
AIZSARDZĪBASLĪDZEKĻUIEROBEŽOJUMS:NEJAUŠUUNIZRIETOŠUBOJĀJUMUIZSLĒGŠANA
JŪSU VIENĪGAIS AIZSARDZĪBAS LĪDZEKLIS SASKAŅĀ AR ŠO IEROBEŽOTO GARANTIJU IR IERĪCES REMONTS SASKAŅĀ AR ŠEIT
PAREDZĒTAJIEM NOTEIKUMIEM. WHIRLPOOL NAV ATBILDĪGS PAR NEJAUŠIEM VAI IZRIETOŠIEM BOJĀJUMIEM. Dažos štatos un
provincēs nav atļauta nejaušu vai izrietošu bojājumu izslēgšana vai ierobežošana, tādēļ šie ierobežojumi un izņēmumi uz jums var neattiekties.
Šī garantija sniedz jums konkrētas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un provincēs atšķiras.
©2020 Visas tiesības rezervētas.
789
PRANCŪZIŠKŲDURELIŲTIPOŠALDYTUVOSU
ŠALDIKLIUAPAČIOJENAUDOJIMOIRPRIEŽIŪROS
VADOVAS
Turinys
ŠALDYTUVOSAUGA .................................................................790
Tinkamas šaldytuvo utilizavimas .................................................794
DALYSIRSAVYBĖS .................................................................... 795
KASNAUJAUŽDURELIŲ? .......................................................796
ĮRENGIMOINSTRUKCIJOS ......................................................797
Darbo pradžia ..............................................................................797
Vandens Filtro Montavimas ..........................................................797
Šaldytuvo išpakavimas ................................................................797
Reikalavimai įrengimo vietai .........................................................798
Reikalavimai elektros įrangai .......................................................798
Šaldytuvo durelių nuėmimas ir tvirtinimas atgal ......................... 800
Šaldiklio / „Flexi Freeze“ durelių nuėmimas ir tvirtinimas atgal ...802
Šaldytuvo lygiavimas ...................................................................803
Reikalavimai vandens tiekimo linijai .............................................803
Vandens tiekimo linijos prijungimas ............................................. 803
FILTRAI IR PRIEDAI ...................................................................805
Vandens ltravimo sistema ..........................................................805
Priedai ..........................................................................................806
Pagalba ar techninė priežiūra ......................................................806
VALDIKLIŲNAUDOJIMAS ........................................................807
Šaldytuvo apšvietimas .................................................................809
ŠALDYTUVORYŠIOPALAIKYMOFUNKCIJOS .....................809
RYŠIOFUNKCIJOSSĄRANKA ................................................. 810
Automatinės sąrankos instrukcijos
– „Wi-Fi“ apsaugota sąranka (WPS) ............................................810
Vandens ir ledo dozatoriai ...........................................................812
ŠALDYTUVONAUDOJIMAS ......................................................814
Durelių atidarymas ir uždarymas .................................................814
Ledukų gaminimo aparatas ir laikymo dėžė ............................... 815
LENTYNOS,DĖŽĖSIRSTALČIAI .............................................816
Šaldiklio skyriai ............................................................................817
Valymas ........................................................................................818
Apšvietimas ..................................................................................818
Priežiūra per atostogas ir kraustantis ..........................................818
TRIKČIŲŠALINIMAS–RYŠIOFUNKCIJĄ
TURINTYS MODELIAI ................................................................820
TRIKČIŲŠALINIMAS .................................................................821
VEIKIMOCHARAKTERISTIKŲDUOMENŲLAPAS ................828
GARANTIJA ................................................................................830
790
ŠALDYTUVOSAUGA
Galite mirti arba sunkiai susižaloti, jei nedelsdami
nesilaikysite instrukcijų.
Galite mirti arba sunkiai susižaloti, jei nesilaikysite
instrukcijų.
Visuose saugos pranešimuose pateikiama informacijos apie galimą pavojų ir nurodoma, kaip sumažinti sužalojimo pavojų, kuris
gali kilti nesilaikant instrukcijų.
Jūsų ir kitų asmenų sauga labai svarbi.
Šiame vadove bei ant prietaiso pateikti svarbūs saugos pranešimai. Būtina perskaityti ir laikytis šių saugos pranešimų.
Tai yra perspėjimo dėl saugos simbolis.
Šis simbolis perspėja apie galimą pavojų, dėl kurio jūs ar kiti gali mirtinai susižaloti ar susižeisti.
Visi saugos pranešimai bus pateikiami su saugos simboliu kartu su žodžiu „PAVOJUS“ arba „ĮSPĖJIMAS“.
PAVOJUS
ĮSPĖJIMAS
791
SAUGOS NURODYMAI
BŪTINA PERSKAITYTI IR LAIKYTIS
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias
saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai ir
laikykite netoliese. Šiose instrukcijose ir ant
prietaiso pateikta svarbių saugos pranešimų,
kurių būtina visada laikytis. Gamintojas neprisiima
atsakomybės, jei nesilaikoma šių saugos
instrukcijų, prietaisas naudojamas netinkamai
arba neteisingai nustatomi valdymo įtaisai.
Labai maži vaikai (0–3 metų) turi būti
neprileidžiami prie prietaiso. Vyresni vaikai (3–8
metų) turi būti neprileidžiami prie prietaiso,
jei negalima užtikrinti nuolatinės suaugusiųjų
priežiūros. 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių fiziniai, jutiminiai ir psichiniai gebėjimai
nusilpę arba kurie neturi patirties ar žinių, gali
naudoti šį prietaisą, jei jie prižiūrimi arba jiems
suteiktos instrukcijos, kaip saugiai naudoti
prietaisą, ir jei jie supranta galimus pavojus.
Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali valyti prietaiso ir
atlikti jo techninės priežiūros darbų.
Nuo 3 iki 8 metų vaikams leidžiama sudėti ir išimti
produktus iš šaldymo prietaisų.
LEISTINAS NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS. Prietaisas nėra pritaikytas valdyti
naudojant išorinį perjungimo įrenginį, pvz.,
laikmatį, arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkiuose ir
panašiose vietose, pavyzdžiui: parduotuvių, biurų
ar kitų darbo vietų personalo virtuvėse; sodybose;
viešbučiuose, moteliuose ir kitoje gyvenamojo
tipo aplinkoje, kur prietaisu galėtų naudotis
klientai.
Šis prietaisas neskirtas profesionaliam
naudojimui. Nenaudokite šio prietaiso lauke.
Šio prietaiso viduje esanti lemputė skirta
naudoti tik buitiniuose prietaisuose; ji netinka
patalpų apšvietimui namuose (EB reglamentas
244/2009).
Prietaisas gali būti naudojamas vietose, kuriose
aplinkos temperatūros diapazonas atitinka
prietaiso informacinėje lentelėje nurodytą klimato
klasę. Jei prietaisą ilgą laiką veikia temperatūra,
kuri viršija nurodytą diapazoną, jo veikimas gali
sutrikti.
Klimato klasė, aplinkos temp. (°C)
SN: 10–32°C; N: 16–32°C
ST: 16–38°C; T: 16–43°C
Šiame prietaise nėra CFC. Šaltnešio kontūre
naudojamo šaldymo skysčio sudėtyje yra R600a
(HC). Prietaisai su izobutanu (R600a): izobutanas
yra gamtinės dujos, kurios nekenkia aplinkai,
bet yra degios. Todėl užtikrinkite, kad šaltnešio
kontūro vamzdžiai nebūtų pažeisti, ypač
ištuštinant šaltnešio kontūrą.
ĮSPĖJIMAS. Nepažeiskite prietaiso šaltnešio
kontūro vamzdžių.
ĮSPĖJIMAS. Neuždenkite prietaiso vėdinimo
angų, esančių prietaiso korpuse ar vidinėje
konstrukcijoje..
ĮSPĖJIMAS. Naudokite tik gamintojo
rekomenduojamas mechanines, elektrines ar
chemines priemones atitirpinimui paspartinti.
ĮSPĖJIMAS. Prietaiso skyriuose nenaudokite
ir nedėkite elektrinių prietaisų, nebent juos
rekomenduotų gamintojas.
ĮSPĖJIMAS. Ledo ir (arba) vandens dozatoriai,
tiesiogiai nesujungti su vandentiekio sistema,
turėtų būti pripildyti tik geriamo vandens.
ĮSPĖJIMAS. Automatiniai ledo ir (arba) vandens
dozatoriai turi būti prijungti prie vandentiekio
sistemos, per kurią tiekiamas tik geriamasis
vanduo, o vandens slėgis yra nuo 20 iki 145 psi
(nuo 1,4 iki 10bar).
Nelaikykite šiame prietaise sprogiųjų medžiagų,
pvz., aerozolinių balionėlių su degiaisiais
propelentais.
Nenurykite ledo pakuočių (yra kai kuriuose
modeliuose) turinio (nenuodingas). Nevalgykite
ledo kubelių ar šaldytų vaisvandenių iškart išėmę
iš šaldiklio, nes jie gali sukelti šalčio nudegimus.
Jei šaldytuve naudojamas oro filtras, įstatomas
po ventiliatoriaus gaubtu, veikiant prietaisui jis
visada turi būti savo vietoje.
Šaldiklyje nelaikykite stiklinių indų su skysčiais,
nes jie gali skilti. Neužstatykite ventiliatoriaus (jei
yra) maisto produktais. Įdėję maistą patikrinkite,
ar tinkamai uždarėte skyriaus duris, ypač šaldiklio.
Pažeistus tarpiklius būtina kuo greičiau pakeisti.
Šaldytuvo skyriuje laikykite tik šviežią maistą,
o šaldiklio skyriuje – tik šaldytą maistą, jame
šaldykite maistą ir gaminkite ledukus.
Nedėkite nesuvynioto maisto tiesiai
ant vidinių šaldytuvo ar šaldiklio paviršių.
Prietaisuose gali būti specialių skyrių (šviežio
maisto skyrius, nulinės temperatūros dėžė ir
pan.) Jei kitaip nenurodyta specialiame prietaiso
lankstinuke, juos galima išimti ir tai neturės įtakos
veikimui.
792
Įspėjimas. Gaisro pavojus / degiosios
medžiagos Toliau nurodyta, kuriuose skyriuose,
atsižvelgiant temperatūros pasiskirstymą,
geriausia laikyti tam tikrus maisto produktus:
- Šaldytuvo skyrius: atogrąžų vaisiams,
konservams, gėrimams, kiaušiniams, padažams,
marinuotiems produktams, sviestui, uogienei,
sūriui, pienui, pieno produktams, jogurtui
laikyti. Taip pat galima laikyti šaltuosius mėsos
užkandžius, desertus, mėsą ir žuvį, sūrio pyragus,
šviežius makaronus, grietinę, pudingus ir kreminį
sūrį.
Vaisių ir daržovių stalčius šaldytuvo skyriaus
apačioje: daržovėms ir vaisiams (išskyrus atogrąžų
vaisius) laikyti.
Vėsinimo skyrius: žemiausios temperatūros
stalčius skirtas tik mėsai ir žuviai laikyti
- Šaldiklio skyrius:
skirtas kambario temperatūros maisto
produktams užšaldyti ir šaldytam maistui laikyti.
Visame skyriuje temperatūra pasiskirsčiusi
tolygiai. Ant pirktinių šaldytų maisto produktų
pakuočių būna nurodytas laikymo terminas.
Jis nustatomas atsižvelgiant į maisto produktų
tipą, todėl jo reikėtų laikytis. Šviežiai užšaldytų
maisto produktų laikymo terminai: 1–3 mėnesiai:
sūris, jūrų gėrybės, ledai, kumpis / dešra, pienas,
šviežiai paruošti skysčiai; 4 mėnesiai: pjaustyta
arba smulkinta mėsa (jautiena, ėriena, kiauliena);
6 mėnesiai: sviestas arba margarinas, paukštiena
(vištiena, kalakutiena); 8–12 mėnesių: vaisiai
(išskyrus citrusinius), kepinta mėsa (jautiena,
ėriena, kiauliena), daržovės. Turi būti laikomasi
galiojimo terminų, nurodytų ant maisto produktų
pakuočių. Kad užtikrintumėte maisto produktų
higieną, vadovaukitės šiais nurodymais:
– Nepalikite ilgam laikui atvirų šaldytuvo durelių,
nes dėl to temperatūra prietaiso skyriuose
gerokai pakyla.
– Reguliariai valykite paviršius, kurie kontaktuoja
su maistu, ir pasiekiamas vandens nuvedimo
sistemas.
– Išvalykite vandens talpyklas, jei jos nebuvo
naudotos 48 valandas; atlikite vandens sistemos,
prijungtos prie vandentiekio, praplovimą, jei
vanduo nebuvo išleistas 5 dienas.
– Žalią mėsą ir žuvį laikykite specialiai skirtuose
šaldytuvo skyriuose, kad nebūtų sąlyčio su kitais
maisto produktais arba nenulašėtų skysčiai.
Konvertuojamos erdvės skyriuje turi būti laikoma:
+10°C: laikykite baltą vyną
+4°C temperatūroje: daržovės ir vaisiai (išskyrus
atogrąžų vaisius)
0°C temperatūroje: tik mėsa ir žuvis
Visose zonose, kuriose temperatūra yra žemiau
nulio: laikykite šaldytus maisto produktus kaip
šaldiklyje
– Dviejų žvaigždučių šaldyto maisto skyriai skirti
iš anksto užšaldytiems maisto produktams laikyti
arba ledams ar ledo kubeliams gaminti.
– Nešaldykite šviežio maisto vieno, dviejų ar trijų
žvaigždučių skyriuose.
– Jei ketinama šaldymo prietaisą ilgą laiką
palikti tuščią, išjunkite jį, atitirpinkite, išvalykite,
nusausinkite ir palikite dureles praviras, kad
viduje nesusidarytų pelėsis.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau
žmonių. Priešingu atveju galite susižeisti.
Mūvėkite apsaugines pirštines, kai išpakuojate
ir montuojate prietaisą. Priešingu atveju galite
įsipjauti.
Įrengimą, įskaitant prijungimo prie
vandentiekio sistemos (jei reikia) bei elektros
tinklo darbus ir remontą turi atlikti kvalifikuotas
technikas. Prietaisą remontuoti ar jo dalis keisti
galima tik tuo atveju, jei tai nurodyta naudotojo
vadove. Pasirūpinkite, kad montavimo vietoje
nebūtų vaikų.
Išpakavę prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo
pažeistas transportuojant. Jei kyla problemų,
kreipkitės į prekybos atstovą arba artimiausią
paslaugų po pardavimo skyrių. Įrengus prietaisą,
pakuotės medžiagas (plastiką, polistireno dalis ir
pan.) laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje,
kad nekiltų uždusimo pavojus. Prieš vykdant bet
kokius įrengimo darbus, prietaisą būtina išjungti
iš elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
pavojus. Pasirūpinkite, kad montuojant prietaisas
nepažeistų maitinimo laido. Priešingu atveju gali
kilti gaisro ar elektros smūgio pavojus. Prietaisą
įjungti galima tik baigus įrengimo darbus.
Perkeldami prietaisą būkite atsargūs, kad
nepažeistumėte grindų dangos (pvz., parketo).
Prietaisas turi stovėti ant grindų ar pagrindo,
kuris yra pakankamai tvirtas, kad išlaikytų
prietaiso svorį. Įrengimo vieta turi atitikti prietaiso
matmenis ir naudojimo paskirtį. Nestatykite
prietaiso arti šilumos šaltinių, o keturios jo
kojelės turi tvirtai remtis į grindis. Naudodami
gulsčiuką sureguliuokite kojeles, kad prietaisas
stovėtų lygiai. Prieš įjungdami prietaisą palaukite
mažiausiai dvi valandas – taip užtikrinsite, kad
šaltnešio grandinė bus optimalios būklės.
ĮSPĖJIMAS. Įrengdami prietaisą užtikrinkite,
kad neįstrigtų ar nebūtų pažeistas maitinimo
laidas.
793
ĮSPĖJIMAS. Kad išvengtumėte pavojaus dėl
nestabilumo, pastatyti ar įtvirtinti prietaisą būtina
vadovaujantis gamintojo nurodymais. Negalima
statyti šaldytuvo taip, kad dujinės viryklės
metalinė žarnelė, vandens arba dujų vamzdyno
metalinės žarnelės, ar elektros laidai liestų galinę
šaldytuvo sienelę (kondensatoriaus spiralę).
Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, abiejose
prietaiso pusėse ir viršuje reikia palikti tarpą.
Atstumas nuo galinės prietaiso sienelės iki
sienos turi būti 50 mm, kad neįkaistų paviršiai.
Jei šis atstumas bus mažesnis, padidės prietaiso
energijos sąnaudos.
Prireikus pakeisti dureles, kreipkitės į techninio
aptarnavimo centrą.
Jungčių tarp vandens tiekimo linijos ir
jungiamųjų detalių ar prietaiso vietoje reikia
sumontuoti vieną aprobuotą atgalinį vožtuvą
arba kokią nors kitą ne mažiau veiksmingą
apsaugos nuo atbulinio tekėjimo įrenginį,
apsaugantį nuo bent antros kategorijos skysčio
atbulinio tekėjimo.
ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS
Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad jį būtų
galima išjungti iš elektros tinklo ištraukus
maitinimo laido kištuką arba iki elektros
lizdo pagal sujungimų taisykles sumontuotu
daugiapoliu jungikliu, ir prietaisas turi būti
įžemintas pagal nacionalinius elektros saugos
standartus.
Nenaudokite ilginamųjų laidų, tinklo lizdo
skirstytuvų ir adapterių. Prietaisą įrengus, jo
elektriniai komponentai turi būti nepasiekiami
naudotojui. Nenaudokite prietaiso, jei jūsų kūnas
drėgnas arba esate basi. Nenaudokite prietaiso,
jei pažeistas jo maitinimo laidas arba kištukas,
jei prietaisas veikia netinkamai arba jei jis yra
pažeistas ar buvo nukritęs.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį tokiu pačiu
turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas techninės
priežiūros darbuotojas ar kitas kvalifikuotas
asmuo – taip išvengsite elektros smūgio pavojaus.
ĮSPĖJIMAS. Už galinės prietaiso sienelės
nenaudokite nešiojamųjų sudėtinių kištukinių
lizdų ar nešiojamųjų maitinimo šaltinių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius
techninės priežiūros darbus įsitikinkite, kad
prietaisas išjungtas ir atjungtas nuo elektros
tinklo, kad nekiltų elektros smūgio pavojus;
niekada nenaudokite valymo garais įrenginių –
kyla elektros smūgio pavojus.
Plastikinėms dalims, vidaus ir durelių
tarpikliams valyti nenaudokite abrazyvinių ar
agresyvių valymo priemonių, pvz., langų valiklių,
šveičiamųjų valymo priemonių, degių skysčių,
valymo vaško, koncentruotų valiklių, baliklių ir
valiklių, kurių sudėtyje yra naftos. Nenaudokite
popierinių rankšluosčių, šveistukų ar kitų
šiurkščių valymo priemonių.
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100% perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
simboliu .
Todėl įvairias pakuotės dalis reikia išmesti atsakingai ir griežtai laikantis
vietinių atliekų šalinimo reglamentų.
BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai
naudojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite laikydamiesi vietinių
atliekų šalinimo reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių
elektrinių prietaisų apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės
į įgaliotą vietos instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę arba
parduotuvę, kurioje pirkote prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal
Europos direktyvos 2012/19/EB dėl elektros ir elektronikos įrangos
atliekų (EEĮA) reikalavimus. Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite
aplinką ir sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio.
Ant gaminio ar pridedamų dokumentų esantis simbolis reiškia,
kad gaminio negalima išmesti kaip buitinių atliekų ir kad jį reikia
nugabenti į atitinkamą surinkimo centrą, kuriame perdirbama elektros
ir elektroninė įranga.
ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Prietaisą įrenkite sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje, kur nepatenka
tiesioginiai saulės spinduliai, ir atokiai nuo bet kokio šilumos šaltinio
(pvz., radiatoriaus, viryklės ir t. t.). Jei reikia, naudokite izoliacinę plokštę.
Vadovaukitės įrengimo instrukcijomis, kad užtikrintumėte tinkamą
ventiliaciją. Nepakankama ventiliacija prietaiso galinėje dalyje padidina
energijos sąnaudas ir sumažina šaldymo efektyvumą.
Dažnas durelių darinėjimas gali padidinti energijos sąnaudas. Vidinė
prietaiso temperatūra ir energijos sąnaudos priklauso nuo aplinkos
temperatūros ir paties prietaiso vietos. Nustatydami temperatūrą
turėtumėte atsižvelgti į šiuos faktorius
Kuo rečiau atidarinėkite dureles.
Atitirpindami šaldytą maistą, laikykite jį šaldytuve. Žema šaldytų
produktų temperatūra atšaldo šaldytuve esantį maistą. Prieš dėdami į
šaldytuvą šiltus gėrimus ar maistą, leiskite jiems atvėsti.
Šaldytuvo lentynėlių išdėstymas neturi jokios įtakos energijos
naudojimo efektyvumui. Maistas ant lentynėlių turėtų būti dedamas
taip, kad būtų užtikrinta tinkama oro cirkuliacija (maisto produktai
nesiliestų, tarp maisto produktų ir galinės sienos turi būti išlaikytas
atstumas).
Daugiau vietos šaldytiems produktams galite padaryti išimdami stalčius
ir „Stop Frost“ lentynėlę (jei yra).
Nesijaudinkite dėl garsų, sklindančių iš kompresoriaus, kurie šiame
trumpajame vadove aprašomi kaip įprasti.
794
Tinkamasšaldytuvoutilizavimas
PAVOJUS.Vaikamskylapavojusįstrigti.Priešišmesdami
senąjįšaldytuvąaršaldiklį:
■Nuimkite dureles.
■Lentynas palikite viduje, kad vaikams nebūtų lengva įlipti į
vidų.
SVARBU. Galimybė, kad vaikas įstrigs prietaise ir uždus, neliko
praeityje. Išmesti ar apleisti šaldytuvai vis dar pavojingi, net jei jie
palikti „tik keletui dienų“. Jei norite atsikratyti senojo šaldytuvo,
vadovaukitės šiomis instrukcijomis, kad išvengtumėte nelaimių.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti
Išimkite seno šaldytuvo duris.
To nepaisant galima mirti arba gali būti pažeistos
smegenys.
Svarbi informacija, kurią reikia žinoti apie šaltnešio
šalinimą:
šaldytuvą išmeskite paisydami vietos atliekų šalinimo
reglamentų. Šaltnešius turi šalinti įgaliotasis šaldytuvų
technikas, vadovaudamasis nustatytomis procedūromis.
795
DALYSIRSAVYBĖS
Naudotojo sąsaja
Ledo ir vandens
dozatoriaus svirtelės
Ištraukiamas lašančio
vandens surinkimo padėklas
Talpa:
žr. gaminio galinėje pusėje esančią ženklinimo etiketę.
Duryse sumontuotas ledo
gaminimo aparatas ir
ledui skirtas kibir
ėlis
Grynumo valdymas
6-o jausmo
tikslus valdymas
Ištraukiama negili l
ėkštė
Šviežiems produktams
skirta dėžė
Vandens ltras Delikatesams skirtas stal
čius
Reguliuojama lentyna
Reguliuojama lentyna
2 viršutinės
apšvietimo juostelės
2 šoninės
apšvietimo juostelės
Patogios prieigos lentyna
Greito šaldymo stal
čiai
Šviežiems produktams
skirta dėžė
A. Šaldytuvas
B. Šaldiklis
C. Skyrius „Flexi Freeze“
A
CB
796
KASNAUJAUŽDURELIŲ?
„In-Door-Ice®“ledukųdėžė
Ledukų gaminimo aparatas ir ledukų dėžė yra durelėse, kad būtų
lengva pasiekti filtruotą ledą ir būtų atlaisvinta vertingos vietos
lentynose, o durelėse pridėta papildomų dėžių, kad būtų kuo
daugiau naudingos vietos.
„FreezeShield“
Ši funkcija sumažina drėgmės perėjimą užšaldytame maiste ir
sumažina šaldomo maisto pažeidimą.
Ištraukiamaplokštė
Ši per visą plotį einanti ištraukiama lentyna, pritvirtinta tarp
stalčiukų ir apatinės lentynos, puikiai tinka visai šeimai skirto
apkepo likučiams, picos dėžėms ir didelėms lėkštėms.
Jautriųproduktųstalčiai
Tokiems produktams, kaip mėsai, mėsos gaminiams ir gėrimams
laikyti idealioje aušinimo aplinkoje.
Vandensdozatoriussukonkretauskiekiopylimofunkcija
Funkcija „Measured Fill“ (konkretaus kiekio pylimas) suteikia
galimybę įsipilti pageidaujamą filtruoto vandens kiekį patogiais
dydžiais, pavyzdžiui, 0,2 l, 0,5 l ir 1,0 l.
PanoraminisLEDapšvietimas
Dėl šaldytuvo ir šaldiklio skyriuose bei vidiniuose stalčiuose
įrengtų kelių LED lempučių juostų sumažėja šešėlių ir šviesa
vienodai paskirstoma visame šaldytuve.
Konvertuojamaerdvė
Šaldiklį paverskite šaldytuvu vienu prisilietimu – pasirinkite
vieną iš daugiau nei 6 iš anksto nustatytų temperatūrų ir erdvę
pritaikykite prie savo kintančių poreikių.
„PureControl“(grynumovaldymas)
Higieną užtikrina novatoriškas įrenginys, skleidžiantis ozoną, kad
susilpnintų kvapus ir bakterijų dauginimąsi šaldytuvo viduje, taip
pagerėja oro ir aplinkos kokybė.
797
ĮRENGIMOINSTRUKCIJOS
Darbopradžia
ĮRENGIMOKONTROLINISSĄRAŠAS
Maitinimas
■Prijunkite šaldytuvą prie įžeminto elektros lizdo.
Durelės
■Jei įrengiant dureles reikia nuimti, žr. skyrius „Šaldytuvo
durelių nuėmimas ir tvirtinimas atgal“ ir „Šaldiklio durelių
priekinės dalies nuėmimas ir tvirtinimas atgal“.
■Durelės užsidaro visiškai sandariai.
■Šaldytuvas stovi lygiai. Sureguliuokite lygiavimo kojeles taip,
kad jos būtų tvirtai prigludusios prie grindų.
■Durelės viršuje sulygiuotos. (Jei reikia, pasinaudokite durelių
lygiavimo funkcija.)
Galutinėspatikros
■Pašalinkite visas transportavimo medžiagas.
■Nustatykite temperatūros valdiklius ties rekomenduojamomis
nuostatomis.
■Neišmeskite instrukcijų ir kitos literatūros.
■Norėdami išsamesnės pagalbos, užregistruokite produktą
adresuwww.whirlpool.com.
Vandens Filtro Montavimas
nApatinėje kaičiojoje šaldytuvo skyriaus pusėje raskite vandens
filtro skyrių. Paspauskite dešiniąją filtro durelių pusę, kad jos
atsidarytų.
nSulygiuokite vandens filtro dangtelio rodykles su filtro korpuso
išpjova ir įdėkite filtrą.
nĮdėję filtrą, pasukite jį 90° kampu (1/4 apsisukimo), kad jis
užsifiksuotų korpuse.
nUždarę filtro dureles, jas paspauskite, kad užsifiksuotų.
nVandens sistemą praplaukite 3 galonais (11,4 l) vandens,
kad iš vandens linijų pašalintumėte orą ir apsaugotumėte,
kad dozatorius nevarvėtų ir (arba) srautas per dozatorių
nesumažėtų.
nNaudotojo sąsajoje iš naujo nustatykite filtro skaitiklį.
Procedūrą, kaip nustatyti filtrą iš naujo, žr. dalyje „Valdiklių
naudojimas“.
PASTABA. Jei filtras sumontuotas netinkamai, vanduo gali būti
dozuojamas mažesniu srautu ir ledukai bus gaminami lėčiau.
Netinkamai sumontavus filtrą, taip pat galimas vandens filtro
korpuso nuotėkis.
Šaldytuvoišpakavimas
Šaldytuvopristatymas
Būtinas mažiausiai 838 mm (33 col.) durų plotis. Jei durų plotis
yra 914 mm (36 col.) ar mažesnis, reikia nuimti dureles, ištraukti
stalčius ir vyrius.
Šaldytuvą vežkite iš šono, neatsižvelgdami į tai, kokio pločio
durys.
Pakuotėsšalinimas
■Prieš įjungdami šaldytuvą, nuo jo paviršių pašalinkite lipnios
juostos ir klijų likučius. Lipnias vietas pirštais patrinkite
šiek tiek skysto indų ploviklio. Nuvalykite šiltu vandeniu ir
nusausinkite.
■Lipniai juostai ar klijams šalinti nenaudokite aštrių įrankių,
spirito, degių skysčių arba abrazyvinių valiklių. Šie produktai
gali pažeisti šaldytuvo paviršių.
■Utilizuokite / perdirbkite visas pakavimo medžiagas.
Valymaspriešnaudojant
Pašalinę visas pakavimo medžiagas, prieš naudodami šaldytuvą
išvalykite jo vidų. Valymo instrukcijas žr. skyriuje „Šaldytuvo
priežiūra“.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus, kylantis dėl per didelio svorio
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių."
To nepaisant galima susižaloti nugarą arba patirti
kitokių sužalojimų.
Perkeliant šaldytuvą:
Šaldytuvas yra sunkus. Prieš perkeldami šaldytuvą norėdami
jį išvalyti arba atlikti priežiūros darbus, grindis uždenkite
kartonu arba medienos plaušų plokštėmis, kad jų
nesugadintumėte. Perkeldami šaldytuvą jį visada stumkite
tiesiai. Norėdami perkelti šaldytuvą jo nesukiokite ir
nekilnokite, nes galite sugadinti grindis.
Svarbi informacija, kurią reikia žinoti apie stiklines
lentynas ir dangčius:
Šaltų stiklinių lentynų ir dangčių nevalykite šiltu vandeniu.
Veikiant staigiems temperatūrų pokyčiams arba esant
smūgiams, pvz., trinktelėjus, lentynos ir dangčiai gali suskilti.
Grūdintas stiklas suskyla į daug mažų, akmenuko dydžio
dalių. Tai yra normalu. Stiklinės lentynos ir dangčiai yra
sunkūs. Juos imkite abiem rankomis, kad nenumestumėte.
798
Reikalavimaiįrengimovietai
Norėdami užtikrinti tinkamą šaldytuvo ventiliaciją, abiejose pusėse
ir viršuje palikite po 1,25 cm tarpą. Už šaldytuvo palikite 5 cm
tarpą. Jei šaldytuve yra ledukų gaminimo aparatas, gale palikite
papildomos vietos vandens linijų jungtims. Įrengdami šaldytuvą
šalia stacionarios sienos, palikite mažiausiai 9,5 cm tarpą tarp
šaldytuvo ir sienos, kad durelės galėtų atsidaryti.
PASTABA. Šis šaldytuvas skirtas naudoti vietose, kuriose
temperatūra yra 10–43 °C. Pageidaujama patalpos temperatūra
siekiant optimalaus veikimo, kai sumažėja elektros sąnaudos
ir šaldoma efektyviausiai, yra 15–32 °C. Rekomenduojama
neįrengti šaldytuvo netoli šilumos altinio, pavyzdžiui, orkaitės ar
radiatoriaus.
Reikalavimaielektrosįrangai
SVARBU. Montuoti ir prijungti prie elektros tinklo turi kvalifikuotas
technikas, laikydamasis gamintojo instrukcijų ir vietos saugos
reglamentų.
■Šaldytuvas skirtas naudoti atskiroje 220–240 V, 10 A,
50–60 Hz grandinėje.
■Įsitikinkite, kad informacinėje lentelėje nurodyta įtampa
sutampa su namuose naudojama įtampa.
■Turi būti įmanoma prietaisą nuo maitinimo tinklo atjungti
ištraukiant maitinimo kištuką arba prieš elektros lizdą
sumontuotu pagrindiniu dvipoliu jungikliu.
■Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus
jį turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas techninės priežiūros
darbuotojas ar kitas kvalifikuotas asmuo.
Prieš pastatydami šaldytuvą į galutinę naudojimo vietą, įsitikinkite,
kad jis tinkamai prijungtas prie elektros tinklo.
Rekomenduojamasįžeminimobūdas
Reikalingas tik 220–240 V, 50 Hz, 220 V, 60 Hz arba 230/240 V,
50 Hz KS šaltinis su 10 A saugikliais ir įžeminimu.
AustralijojeirNaujojojeZelandijoje.
Jūsų naujasis prietaisas pagamintas taip, kad atitiktų visus
Australijoje galiojančius standartus ir naudojimo sąlygas.
Kai kurie nurodymai naudojimo instrukcijose gali nurodyti kitose
šalyse galiojančius reikalavimus elektros įrangai, taigi atkreipiame
jūsų dėmesį į būtent šias pastabas.
Jūsų prietaisą galima prijungti tik prie 230/240 V, 50 Hz KS 10 A
įžeminto elektros lizdo.
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus
Degias medžiagas ir garus, pvz., benziną, laikykite
atokiai nuo šaldytuvo.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
1,25 cm
9,5 cm
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
B tipas E ir F tipai
I tipas M tipas G tipas
N tipai
799
Reikalavimaielektrosįrangai(tikDidžiojojeBritanijojeir
Airijoje)
SVARBU.Šį šaldytuvą reikia įžeminti.
Saugikliųkeitimas
Jei pagrindiniame šio šaldytuvo laide sumontuotas 13 A kištukas
BS1363A su saugikliu, norėdami pakeisti šio tipo kištuką
naudokite A.S.T.A. patvirtintą BS 1362 tipo kištuką ir atlikite toliau
nurodytus veiksmus.
1. Ištraukite saugiklio dangtelį (A) ir išimkite saugiklį (B).
2. Įstatykite atsarginį 13 A saugiklį į saugiklio dangtelį.
3. Saugiklį ir jo dangtelį įkiškite atgal į kištuką.
SVARBU. Pakeitus saugiklį, dangtelį reikia įstatyti atgal. Jei
pametėte saugiklio dangtelį, kištuko naudoti negalima, kol bus
įstatytas tinkamas atsarginis dangtelis. Tinkama atsarginė dalis
identifikuojama pagal įdėklo spalvą arba kištuko pagrinde
įspaustą spalvos pavadinimą. Atsarginių saugiklių dangtelių
galima įsigyti vietos elektros prekių parduotuvėje.
TikAirijosRespublikoje.
Dažnai bus taikoma Didžiajai Britanijai skirta informacija, bet taip
pat naudojamas trečio tipo kištukas ir elektros lizdas (2 kontaktų,
šoninio įžeminimo).
Elektroslizdas/kištukas(galiojaabiemšalims).
Jei įstatytas kištukas netinka jūsų elektros lizdui, kreipkitės į
klientų aptarnavimo tarnybą, kuri suteiks papildomų instrukcijų.
Nebandykite patys pakeisti kištuko. Šią procedūrą turi atlikti
kvalifikuotas technikas, laikydamasis gamintojo instrukcijų ir
galiojančių saugos reglamentų standartų.
Temperatūra
Šis šaldytuvas skirtas naudotu vietose, kuriose aplinkos
temperatūros diapazonas atitinka prietaiso informacinėje lentelėje
nurodytą klimato klasę. Jei šaldytuvą ilgą laiką veikia temperatūra,
kuri viršija nurodytą diapazoną, jo veikimas gali sutrikti.
PASTABA. Rekomenduojama nestatyti šaldytuvo šalia šilumos
šaltinio, pavyzdžiui, orkaitės ar radiatoriaus.
Klimatoklasė Aplinkostemp.(°C) Aplinkostemp.(°T)
SN 10–32 50–90
N 16–32 61–90
ST 16–38 61–100
T 16–43 61–110
A
A. Saugiklio dangtelis
B. Saugiklis
B
800
Šaldytuvodureliųnuėmimasirtvirtinimasatgal
PASTABA. Išmatuokite durų plotį, kad išsiaiškintumėte, ar nešdami šaldytuvą į namus turite nuimti šaldytuvo dureles. Jei reikia nuimti
duris, laikykitės toliau pateiktų instrukcijų.
SVARBU. Jei šaldytuvas buvo įrengtas ir nešate jį iš namų, prieš pradėdami nuimti dureles, išjunkite šaldytuvo valdymą. Ištraukite
šaldytuvo kištuką iš elektros lizdo arba atjunkite maitinimą. Išimkite maistą ir reguliuojamas dureles arba iš durelių išimkite universalias
dėžes.
Prieš nuimdami dureles, pasiimkite reikalingus įrankius ir perskaitykite visas instrukcijas.
REIKALINGIĮRANKIAI:6 mm galinis veržliaraktis, 5 mm galinis veržliaraktis ir 2 dydžio „Phillips“ atsuktuvas.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Prieš nuimdami šaldytuvo dureles atjunkite maitinimą.
To nepaisant galima mirti ar ištikti elektros smūgis.
A
B
A. 5 mm varžtai su
šešiakampėmis išdrožomis
A
A. Vyris
Vidurinis dešinysis vyris
Viršutinis dešinysis
vyris
A
A. Viršutinių vyrių dangtelių varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
A. Viršutinių vyrių dangtelių varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
A
B
A
A. 5 mm varžtai su
šešiakampėmis išdrožomis
Vidurinis kairysis vyris
A. Vyris
A
Vandens dozatorius
Vamzdelio jungtis
Viršutinio kairiojo
vyrio dangtelis
Viršutinio dešiniojo
vyrio dangtelis
A. Išorinis žiedas
A
Laido kištukas
Viršutinis kairysis vyris
801
Šaldytuvodureliųnuėmimas
Dešiniųjųdureliųnuėmimas
1. Ištraukite šaldytuvo kištuką iš elektros lizdo arba atjunkite
maitinimą.
2. Šaldytuvo dureles palikite uždarytas, kol būsite pasirengę jas
nuimti nuo korpuso.
PASTABA. Nuimdami vyrius, šaldytuvo dureles papildomai
prilaikykite. Nemanykite, kad durelių tarpiklių magnetai jums
dirbant išlaikys dureles.
3. „Phillips“ atsuktuvu nuimkite viršutinio vyrio dangtelį.
4. 5 mm galiniu veržliarakčiu išsukite keturis varžtus iš viršutinio
vyrio ir padėkite juos į šalį.
5. Nukelkite šaldytuvo dureles nuo vidurinio vyrio kaiščio.
Viršutinis vyris bus nuimtas kartu su durelėmis.
Kairiųjųdureliųnuėmimas
SVARBU.Per kairiųjų durelių vyrį nutiesti naudotojo sąsajos laidai,
taigi prieš nuimant dureles juos reikia atjungti.
1. „Phillips“ atsuktuvu nuimkite viršutinio vyrio dangtelį.
2. Atjunkite du laidų kištukus, esančius virš durelių vyrio.
■Suimkite laidų kištukus iš abiejų pusių. Kairiuoju nykščiu
nuspauskite fiksatorių ir kištukų dalis patraukite vieną nuo
kitos.
3. Atjunkite vandens dozatoriaus vamzdelį, esantį virš durelių
vyrio. Stipriai patraukite sąsagą. Tada ištraukite vamzdelį iš
jungiamosios detalės.
PASTABA. Vandens dozatoriaus vamzdelis lieka prijungtas
prie kairiųjų šaldytuvo durelių.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus, kylantis dėl per didelio svorio
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių.
To nepaisant galima susižaloti nugarą arba patirti
kitokių sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Prieš nuimdami šaldytuvo dureles atjunkite maitinimą.
To nepaisant galima mirti ar ištikti elektros smūgis.
A. Viršutinio vyrio dangtelio varžtas
B. Viršutinio vyrio dangtelis
C. 5mm varžtai su
šešiakampėmis išdrožomis
D. Viršutinis vyris
A
B
D
C
A. Viršutinio vyrio dangtelio varžtas
B. Viršutinio vyrio dangtelis
A
B
A. Laido kištukas
B. Įžeminimo jungtis
A
B
802
4. 5 mm galiniu veržliarakčiu išsukite keturis vidinius varžtus iš
viršutinio vyrio ir padėkite juos į šalį.
PASTABA. Nuimdami vyrius, šaldytuvo dureles papildomai
prilaikykite. Nemanykite, kad durelių tarpiklių magnetai jums
dirbant išlaikys dureles.
5. Nukelkite šaldytuvo dureles nuo apatinio vyrio kaiščio.
Viršutinis vyris bus nuimtas kartu su durelėmis.
PASTABA. Norint šaldytuvą įnešti per duris gali neprireikti nuimti
apatinių vyrių ir stabdymo kojelių agregatų.
■Vidurinį vyrį 6 mm galiniu veržliarakčiu ir 2 dydžio „Phillips“
atsuktuvu nuimkite tik jei tai būtina.
Dešiniųjųšaldytuvodureliųtvirtinimasatgal
1. Dešiniąsias dureles uždėkite ant vidurinio vyrio kaiščio.
2. Įkiškite viršutinio vyrio kaištį į atvirą angą šaldytuvo viršuje.
3. 5 mm varžtais su šešiakampėmis išdrožomis pritvirtinkite vyrį
prie korpuso. Varžtų nepritvirtinkite iki galo.
Kairiųjųšaldytuvodureliųtvirtinimasatgal
1. Kairiąsias dureles uždėkite ant vidurinio vyrio kaiščio.
2. 5 mm varžtais su šešiakampėmis išdrožomis pritvirtinkite vyrį
prie korpuso. Varžtų nepritvirtinkite iki galo.
3. Vėl sujunkite elektros laidus.
■Stumkite dvi laidų kištuko dalis vieną į kitą.
■Įžeminimo laidą prijunkite atgal prie vyrio varžto.
Paskutiniaiveiksmai
1. Visiškai pritvirtinkite aštuonis 5 mm varžtus su šešiakampėmis
išdrožomis.
2. Vėl uždėkite viršutinių vyrių dangtelius.
Šaldiklio/„FlexiFreeze“durelių
nuėmimasirtvirtinimasatgal
1. Šaldiklio dureles palikite uždarytas, kol būsite pasirengę jas
nuimti nuo korpuso.
PASTABA. Nuimdami vyrius, šaldiklio dureles papildomai
prilaikykite. Nemanykite, kad durelių tarpiklių magnetai jums
dirbant išlaikys dureles.
■Naudodamiesi 2 dydžio „Phillips“ atsuktuvu ir 6 mm galiniu
veržliarakčiu nuo korpuso nuimkite vidurinį vyrį.
■Nukelkite šaldiklio dureles nuo apatinio vyrio kaiščio.
A. 5mm varžtai su šešiakampėmis išdrožomis
B. Viršutinis vyris
A
B
A. Vidurinis vyris
A
A. Apatinis vyris
A
803
Paskutiniaiveiksmai
1. Prijunkite prie įžeminto elektros lizdo.
2. Grąžinkite visas išimamas dalis ir maistą į stalčius.
Šaldytuvolygiavimas
1. Pastatykite šaldytuvą į galutinę montavimo vietą.
2. Rankomis sukite stabdymo kojeles. Jas sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol ratukai pasikels nuo grindų ir abi stabdymo
kojelės bus tvirtai prigludusios prie grindų. Taip atidarius
dureles šaldytuvas neriedės atgal.
SVARBU. Jei reikia atlikti papildomų reguliavimo veiksmų,
susijusių su stabdymo kojelėmis, jas reikia sukti tiek pat kartų,
kad šaldytuvas liktų sulygiuotas.
3. Gulsčiuku patikrinkite, ar šaldytuvas nepakrypęs į šonus ar
pirmyn arba atgal.
Reikalavimaivandenstiekimolinijai
Vandens dozatoriui ir ledukų gaminimo aparatui reikalinga
šalto vandens tiekimo linija, kurios vandens slėgis 20–145 psi
(138–1000 kPa) Jei turite klausimų dėl vandens slėgio, kreipkitės į
licencijuotą, kvalifikuotą santechniką.
PASTABA. Jei vandens slėgis mažesnis nei reikalingas, vandens
srautas į vandens dozatorių gali sumažėti, o ledukai gali būti
tuščiaviduriai arba nevienodų formų.
Atvirkštinioosmosoprincipovandenstiekimas
SVARBU.Vandens tiekimo linijos, einančios iš atvirkštinio osmoso
sistemos ir tiekiančios vandenį į šaldytuvo įleidimo vožtuvą, slėgis
turi būti 20–145 psi (138–1000 kPa).
Jei prie jūsų namų šalto vandens tiekimo sistemos prijungta
atvirkštinio osmoso principo vandens filtravimo sistema, vandens
slėgis atvirkštinio osmoso sistemoje turi būti mažiausiai 40–60 psi
(276–414 kPa).
■Patikrinkite, ar neužsikimšęs atvirkštinio osmoso sistemos
nuosėdų filtras. Jei reikia, filtrą pakeiskite.
■Po aktyvaus naudojimo palaukite, kol atvirkštinio osmoso
sistemos rezervuaras prisipildys. Rezervuaro talpa gali būti per
maža, kad galėtų atitikti šaldytuvo reikalavimus.
PASTABA. Nerekomenduojama naudoti prie maišytuvo
montuojamos atvirkštinio osmoso sistemos.
■Jei šaldytuve yra vandens filtras, naudojamas kartu su
atvirkštinio osmoso sistema jis gali dar labiau sumažinti
vandens slėgį. Išimkite vandens filtrą. Žr. skyrių „Vandens
filtravimo sistema“.
Jei turite klausimų dėl vandens slėgio, kreipkitės į licencijuotą,
kvalifikuotą santechniką.
Vandenstiekimolinijosprijungimas
Prieš pradėdami perskaitykite visus nurodymus.
SVARBU.
■Prijunkite tik geriamojo vandens tiekimą.
■Vandentiekis turi būti įrengtas laikantis tarptautinio
santechnikos kodekso ir bet kokių vietos kodeksų ir potvarkių.
■Norint išvengti keisto skonio ar kvapo ledukų ar vandens,
galima naudoti varines ar PEX vamzdelių jungtis iš buitinių
vandens linijų. Patikrinkite, ar nėra nuotėkio.
Jei vietoje varinių vamzdžių naudojami PEX vamzdžiai,
rekomenduojame: 7 pėd. (2,14 m) dvisienį PEX, 5 pėd.
(1,52 m) PEX arba 25 pėd. (7,62 m) PEX vamzdžius.
■Vamzdžius montuokite tik tokiose vietose, kuriose
temperatūra bus aukštesnė nei užšalimo.
Reikalingiįrankiai.
Prieš pradėdami montuoti pasiimkite reikalingus įrankius ir dalis.
■Plokščias atsuktuvas
■7/16 col. ir 1/2 col. veržliarakčiai atvirais galais arba
2 reguliuojami veržliarakčiai.
■1/4 col. veržliasukis
PASTABA. Nenaudokite praduriamųjų arba 3/16 col. (4,76 mm)
sukabinamųjų vožtuvų, dėl kurių sumažėja vandens srautas ir
kurie yra linkę lengvai užsikimšti.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
A
A. Stabdymo kojelė
Negalima naudoti su mikrobiologiškai nesaugiu ar
nežinomos kokybės vandeniu neatlikus atitinkamos
dezinfekcijos procedūros prieš įleidžiant į sistemą ar iš jos
išleidžiant. Dezinfekuotam vandeniui, kuriame gali būti
filtruojamų cistų, valyti tinka sertifikuotos cistų šalinimo
sistemos.
804
Prijungimasprievandenslinijos
SVARBU.Jei įjungėte šaldytuvą prieš prijungdami vandenį,
išjunkite ledukų gaminimo aparatą.
1. Ištraukite šaldytuvo kištuką iš elektros lizdo arba atjunkite
maitinimą.
2. Atjunkite pagrindinį vandens tiekimo liniją. Atsukite artimiausią
maišytuvą pakankamai ilgam, kad vandens linijoje sumažėtų
vandens slėgis.
3. Naudokite 3/4–14 col. ar lygiavertį atjungimo vožtuvą.
Šaldytuvas tiekiamas su buitinio vandentiekio linija ir
montavimo rinkiniu, prisijungiančiu prie atjungimo vožtuvo ir
šaldytuvo.
PASTABA. Prietaisas aprūpintas vandens įrengimo rinkiniu.
Norėdami užsitikinti, kad vandens tiekimo linija būtų prijungta
tinkamai, jungtyje naudokite tinkamas sandarinimo medžiagas.
Po kelių valandų naudojimo patikrinkite, ar jungtis tinkamai
užsandarinta.
A
B
D
C
A. Mova
B. Veržlė C. Varinis vamzdis (į šaldytuvą)
D. Buitinė tiekimo linija
4. Dabar esate pasirengę prie atjungimo vožtuvo prijungti varinį
vamzdį. Naudodami 1/4 col. (6,35 mm) išorinio skersmens
švelnaus vario vamzdžius sujunkite atjungimo vožtuvą ir
šaldytuvą.
■Įsitikinkite, kad turite šiam darbui tinkamo ilgio vamzdį.
Užtikrinkite, kad abu varinio vamzdžio galai nupjauti
statmenai.
■Ant varinio vamzdžio užmaukite spaudžiamąją movą ir
spaudžiamąją veržlę, kaip parodyta. Įkiškite vamzdžio galą į
išvado galą stačiai, kiek tik telpa. Reguliuojamu veržliarakčiu
užsukite spaudžiamąją veržlę ant išvado galo. Nepriveržkite
per stipriai.
A. Spaudžiamoji mova
B. Spaudžiamoji veržlė C. Varinis vamzdis
A
C
B
5. Įdėkite laisvą vamzdelio galą į indą ar kriauklę ir atsukite
pagrindinį vandens tiekimą, kad praplautumėte vamzdyną,
kol tekės skaidrus vanduo. Užsukite prie vandens vamzdžio
pritvirtintą atjungimo vožtuvą.
PASTABA. Prieš galutinai prijungdami prie vandens vožtuvo
įvado, visada ištuštinkite vandens liniją, kad vandens vožtuvas
nesugestų.
6. Sulenkite varinį vamzdį taip, kad jis pasiektų vandens linijos
įvadą, esantį šaldytuvo korpuse, kaip parodyta. Palikite varinio
vamzdžio ritę, kad šaldytuvą būtų galima ištraukti iš spintos ar
atitraukti nuo sienos siekiant atlikti techninę priežiūrą.
Prijungimaspriešaldytuvo
Laikykitės konkrečiai jūsų modeliui skirtų instrukcijų.
1. Nuo vandens vožtuvo įvado angos nuimkite plastikinį
dangtelį. Naudodami spaudžiamąją veržlę ir movą prie
vožtuvo prijunkite varinį vamzdį, kaip parodyta. Priveržkite
spaudžiamąją veržlę. Nepriveržkite per stipriai. Patraukdami
varinį vamzdį įsitikinkite, kad jis priveržtas tvirtai.
2. Iš varinio vamzdžio sukurkite techninės priežiūros kilpą.
Darydami varinio vamzdžio kilpą stenkitės jo nesulenkti.
Pritvirtinkite varinį vamzdį prie šaldytuvo korpuso P formos
spaustuku.
A. Varinis vamzdis
B. Pformos spaustukas C. Spaudžiamoji veržlė
D. Spaudžiamoji mova
A
B
C
D
3. Atsukite vandens tiekimą į šaldytuvą ir patikrinkite, ar nėra
nuotėkio. Jei yra nuotėkių, juos panaikinkite.
4. Jei norite, kad būtų gaminami ledukai, įjunkite ledukų
gaminimo aparatą.
Pastaba.Palaukite 24 val., kol bus pagaminta pirma ledukų
partija. Išmeskite pirmas tris pagamintų ledukų partijas. Palaukite
tris dienas, kol visiškai prisipildys ledukų dėžė.
805
FILTRAI IR PRIEDAI
Vandensfiltravimosistema
Vandensfiltrokeitimasirmontavimas
Atsižvelgiant į srauto greitį 0,50–0,60 g/min. (1,89–2,27 l/min.),
vandens filtrą, kuris išfiltruoja 200 galonų (757 l) vandens, reikia
keisti kas 6 mėnesius.
Norėdami įsigyti atsarginį filtrą, kreipkitės į mus. Norėdami
informacijos apie užsakymą, žr. skyrių „Priedai“ bei naudojimo ir
priežiūros vadovą.
1. Paspauskite, kad atidarytumėte vandens filtro dureles,
esančias šaldytuvo skyriaus apačioje kairėje.
2. Pasukite vandens filtrą ir pasukite 90° prieš laikrodžio rodyklę,
kad atrakintumėte.
3. Ištraukite filtrą iš korpuso.
4. Nuimkite vandens filtro dangtelį nuo pakeisto vandens filtro.
5. Uždėkite vandens filtro dangtelį ant naujo filtro. Būtinai
sureguliuokite rodykles taip, kad filtro grioveliai atitiktų
kraštelius filtro dangtelyje.
6. Įdėkite filtrą į korpusą.
7. Pasukite vandens filtrą ir pasukite 90° pagal laikrodžio rodyklę,
kol jis užsifiksuos ir rodyklės bus sulygiuotos.
8. Paspauskite, kad uždarytumėte vandens filtro dureles.
9. Naudotojo sąsajoje iš naujo nustatykite filtro skaitiklį.
Procedūrą, kaip nustatyti filtrą iš naujo, žr. dalyje „Valdiklių
naudojimas“.
Negalima naudoti su mikrobiologiškai nesaugiu ar
nežinomos kokybės vandeniu neatlikus atitinkamos
dezinfekcijos procedūros prieš įleidžiant į sistemą ar iš jos
išleidžiant. Dezinfekuotam vandeniui, kuriame gali būti
filtruojamų cistų, valyti tinka sertifikuotos cistų šalinimo
sistemos.
806
Vandensfiltrobūsenoslemputės
Vandens filtro būsenos lemputės leis žinoti, kada reikia keisti
vandens filtrą.
nUŽSAKYTI FILTRĄ (geltona) – beveik metas keisti vandens
filtrą. Lemputė „Order Filter“ (užsakyti filtrą) šviečia visą laiką,
išskyrus veikiant „Showroom mode“ (ekspozicijos režimas).
nPAKEISTI FILTRĄ (raudona) – pakeiskite vandens filtrą.
Dozuojant vandenį lemputė „Pakeisti filtrą“ sumirksės
7 kartus, o įspėjimo signalas nuskambės 3 kartus.
PASTABA. Jei naudotojo sąsajoje filtras nenustatomas iš
naujo, lemputė „PAKEISTI FILTRĄ“ švies nuolat.
nNUSTATYTI FILTRĄ IŠ NAUJO – 3 sekundes lieskite mygtuką
„Filter Reset“ (filtro nustatymas iš naujo), kad vandens filtrą
nustatytumėte iš naujo. Ekrane bus rodomas 3 sekundžių
laikmatis, tada sumirksės piktograma ir nuskambės tonas.
„PureControl“(grynumovaldymas)keitimasirmontavimas
„Pure Control“ (grynumo valdymas) rekomenduojama keisti
kas 3 metus, nes bėgant laikui sumažėja ozono gamyba, taigi
susilpnėja įtaka maisto išsaugojimui. Naudojimo pradžioje
generuojama maždaug 0,06 ppm ozono.
Norėdami užsisakyti ir pakeisti „Pure Control“ (grynumo
valdymas), kreipkitės į mus. Norėdami informacijos apie
užsakymą, žr. skyrių „Priedai“.
Priedai
Norėdami užsisakyti priedų, kreipkitės į pardavėją, iš kurio
įsigijote šaldytuvą.
Pagalbaartechninėpriežiūra
Prieš kreipdamiesi pagalbos ar į techninės priežiūros tarnybą,
peržiūrėkite skyrių „Trikčių šalinimas“. Taip galite sutaupyti išlaidų
už skambutį techninės priežiūros tarnybai. Jei vis tiek reikia
pagalbos, laikykitės toliau pateiktų instrukcijų.
Jeireikiaatsarginiųdalių
Norėdami savo vietovėje rasti gamykloje nurodytų atsarginių dalių,
kreipkitės į pardavėją, iš kurio įsigijote šaldytuvą.
Garantija
Norėdami informacijos dėl garantijos, kreipkitės į pardavėją, iš
kurio įsigijote šaldytuvą.
Šiąknygelęirpardavimokvitąlaikykitekartu,kadgalėtumėte
pasinaudotiateityje.Norėdamipasinaudotigarantine
techninepriežiūra,išsaugokitepirkimoarįrengimodatos
įrodymą.
Užsirašykite toliau nurodytą prietaiso informaciją, kad prireikus
būtų lengviau gauti pagalbos ar atlikti techninę priežiūrą. Jums
reikės žinoti visą modelio numerį ir serijos numerį. Šią informaciją
rasite modelio ir serijos numerių lentelėje, esančioje ant vidinės
šviežio maisto skyriaus sienelės.
Pardavėjo pavadinimas _____________________________________
Serijos numeris ____________________________________________
Adresas __________________________________________________
Telefono numeris __________________________________________
Modelio numeris ___________________________________________
Pirkimo data ______________________________________________
Kontaktinė informacija pateikta svetainėje whirlpool.eu.
807
VALDIKLIŲNAUDOJIMAS
Jutikliniai valdikliai yra kairiosiose šaldytuvo durelėse. Valdymo pulte pateikiama informacija apie įvairius mygtukus ir indikatorius.
Šaldytuvo ir šaldiklio temperatūros indikatorius nurodo paskutinę nustatytą temperatūrą.
1. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Cubed Ice“ (ledukai)
2. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Measured Fill“
(konkretaus kiekio pylimas)
3. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Crushed Ice“
(smulkintas ledas)
4. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Dispense Water“
(dozuoti vandenį)
5. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Freezer Compartment“
(šaldiklio skyrius)
6. INDIKATORIAI „Freezer Mild Freeze Fast Chill“
(šaldiklio švelnus šaldymas, greitas atvėsinimas)
7. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Convertible Space“
(konvertuojama erdvė)
8. INDIKATORIAI „Wine, Veggies, Meat & Fish“
(vynas, daržovės, mėsa ir žuvis)
9. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Refrigerator Compartment“
(šaldytuvo skyrius)
10. INDIKATORIUS „Freeze Shield“
(šaldytas maistas nepažeidžiamas)
11. MYGTUKAS „Lock and Celsius/Fahrenheit“
(užrakinti ir Celsijaus / Farenheito skalės parinkimas)
12. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Pure Control Indicator“
(grynumo valdymo indikatorius)
13. MYGTUKAS „Water Filter Reset“ (nustatyti vandens filtrą
iš naujo)
14. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Wi-Fi“
15. INDIKATORIUS „Wi-Fi Error“ („Wi-Fi“ triktis)
16. INDIKATORIUS „Replace Water Filter“ (pakeisti vandens filtrą)
1 7. INDIKATORIUS „Replace Pure Control“
(pakeisti grynumo valdymo sistemą)
18. INDIKATORIUS „Door Open“ (atviros durelės)
19. INDIKATORIUS „Lock“ (užrakinti)
20. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Fast Cool“ (greitas šaldymas)
21. INDIKATORIUS „6th Sense“
22. INDIKATORIUS „Celsius/Fahrenheit“
(Celsijaus / Farenheito skalė)
23. INDIKATORIUS „Calibrate Fill“ (kalibruoti pylimą)
24. INDIKATORIUS „Liters“ (litrai)
25. MYGTUKAS IR INDIKATORIUS „Fast Freeze“
(greitas užšaldymas)
26. INDIKATORIUS „Sound Off“ (garsas išjungtas)
27. INDIKATORIUS „Ice maker Off“
(ledukų gaminimo aparatas išjungtas)
28. INDIKATORIUS „Holiday Mode“ (atostogų režimas)
29. INDIKATORIUS „Demo Mode“ (demonstracinis režimas)
Valdymo skydelis automatiškai išsijungs po vienos minutės neveikimo. Norėdami įjungti valdymo skydelį, paspauskite bet kurį mygtuką.
Nustatytostemperatūrosperžiūrairreguliavimas
Šviežiomaistoiršaldiklioskyriųtemperatūrosreguliavimas.
Jūsų patogumui šaldytuvo ir šaldiklio valdikliai iš anksto nustatyti
gamykloje.
Įrengdami šaldytuvą įsitikinkite, kad vis dar nustatytos
rekomenduojamos valdiklių vertės. Gamyklos rekomenduojamos
vertės: 3 °C šaldytuve, –18 °C šaldiklyje.
Paspaudus mygtuką „Refrigerator Temperature“ (šaldytuvo
temperatūra) arba „Freezer Temperature“ (šaldiklio temperatūra) bus
perjungiamos nustatytos temperatūros vertės Celsijaus (°C) skalėje.
SVARBU.
■Prieš dėdami maistą į šaldytuvą palaukite 24 val. Jei įdėsite
maistą prieš šaldytuvui visiškai atvėstant, maistas gali sugesti.
PASTABA. Reguliuojant nustatytas vertes iki žemesnės
temperatūros nuostato, nei rekomenduojama, skyriai neatvės
greičiau.
■Jei temperatūra šaldytuve arba šaldiklyje per aukšta arba per
žema, prieš reguliuodami valdiklius pirmiausia patikrinkite oro
angas ir įsitikinkite, kad jos neužsikimšusios.
■Rekomenduojamos nuostatos turi būti tinkamos normaliai
naudojant namuose. Jei pienas ar sultys yra mėgstamo
šaltumo, o ledai kieti, vadinasi valdikliai nustatyti tinkamai.
PASTABA. Tokiose vietose, kaip garaže, rūsyje arba verandoje
galima didesnė drėgmė arba ekstremali temperatūra. Siekiant
prisitaikyti prie šių sąlygų gali reikėti keisti rekomenduojamas
temperatūros nuostatas.
■Prieš kiekvieną kartą reguliuodami palaukite 24 val. Prieš
reguliuodami kitas nuostatas vėl patikrinkite temperatūrą.
PASTABA. Norėdami pakeisti temperatūros rodmenis Celsijaus
arba Fahrenheito laipsniais, 3 sekundes palaikykite palietę
mygtukus „Max Ice“ (maksimalus užšaldymas) ir „Max cool“
(maksimalus šaldymas). Tai atlikus, temperatūros rodinys pasikeis.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
808
Technologija„6thSensePrecisionControl“
Technologijos „6th Sense Precision Control“ jutiklis užtikrina
tikslų ir tolygų temperatūros valdymą siekiant maistą ilgiau
išlaikyti šviežią kuo natūralesniu būdu. Nustatęs temperatūros
pokyčių, jutiklis aktyvina kompresorių, kuris greitai atkuria pirminę
temperatūrą.
Technologijos „6th Sense Precision Control“ jutiklis, pasitelkdamas
novatorišką temperatūros valdymo sistemą, sumažina
temperatūros svyravimą šaldiklyje. Sumažėja šaldomo maisto
pažeidimas, išlaikoma jo kokybė ir spalva.
Konvertuojamoskyriausnuostatos
Konvertavimo funkcija leidžia perjungti išankstines konvertuojamo
skyriaus temperatūros nuostatas. Perjungiant naudotojo sąsajoje
rodoma pasirinkta temperatūra. Paspauskite ir 3 sekundes
palaikykite paspaustą konvertuojamos erdvės mygtuką, kad
pakeistumėte šaldytuvo ir šaldiklio išankstines nuostatas.
Simbolis Funkcija Temperatūra
„Traditional Freezer“ (įprastas
šaldiklis): jau užšaldytas ir šviežias
maistas, daugiausia 12 mėnesių.
Nuo –16 °C iki
–22 °C
„Mild Freezer“ (vidutinis
šaldiklis): jau užšaldytas maistas,
daugiausia 1 mėn.
–12 °C
„Soft Freezer“ (švelnus šaldiklis):
jau užšaldytas maistas,
daugiausia 1 savaitė.
–7 °C
„Wine“ (vynas) 10 °C
„Veggies“ (daržovės) 4 °C
„Meat and Fish“ (mėsa ir žuvis) 0 °C
Reguliuodaminustatytątemperatūrąvadovaukitės
šiarekomendacinelentele:
BŪSENA TEMPERATŪROS
REGULIAVIMAS
Šaldytuvas per šaltas Šaldytuvo nuostatą padidinkite 1°
Šaldytuvas per šiltas Šaldytuvo nuostatą sumažinkite 1°
Šaldiklis per šaltas Šaldiklio nuostatą padidinkite 1°
Šaldiklis per šiltas /
per mažai ledo Šaldiklio nuostatą sumažinkite 1°
„FastCool“(greitasšaldymas)
Funkcija „Fast Cool“ (greitas šaldymas) padeda laikotarpiais, kai
šaldytuvas aktyviai naudojamas, įdedama daug naujų pirkinių
arba laikinai padidėja aplinkos temperatūra.
■Norėdami įjungti funkciją „Fast Cool“ (greitas šaldymas),
paspauskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką „Refrigerator
Temperature“ (šaldytuvo temperatūra) . Kai funkcija bus
aktyvinta, švies piktograma „Fast Cool“ (greitas šaldymas).
Jei nebus išjungta, funkcija „Fast Cool“ (greitas šaldymas)
veiks 2 valandas.
■Norėdami patys išjungti funkciją „Fast Cool“ (greitas
šaldymas), paspauskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką
„Refrigerator Temperature“ (šaldytuvo temperatūra) . Kai
funkcija bus nesuaktyvinta, piktograma „Fast Cool“ (greitas
šaldymas) nešvies.
■Sureguliavus šaldytuvo temperatūrą, funkcija „Fast Cool“
(greitas šaldymas) automatiškai išsijungs.
„FastFreeze“(greitasužšaldymas)
Šviežio maisto, kurį galima užšaldyti per 24 val., kiekis (kg)
nurodytas prietaiso informacinėje lentelėje.
■Iki šviežio maisto dėjimo į šaldiklį likus 30 valandų, 3 sekundes
palaikykite paspaustą mygtuką „Freezer Temperature“
(šaldiklio temperatūra) (kol užsidegs indikatorius „Fast
Freeze“ (greitas užšaldymas). Įdėjus šviežią maistą į šaldiklį,
paprastai funkcijai „Fast Freeze“ (greitas užšaldymas) pakanka
veikti 30 valandų. Po 50 valandų funkcija „Fast Freeze“ (greitas
užšaldymas) automatiškai išsijungia.
■Norėdami patys išjungti funkciją „Fast Freeze“ (greitas
užšaldymas), paspauskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką
„Freezer Temperature“ (šaldiklio temperatūra) . Funkcijos
„Fast Freeze“ (greitas užšaldymas) piktograma užges.
■Sureguliavus šaldiklio temperatūrą, funkcija „Fast Freeze“
(greitas užšaldymas) automatiškai išsijungs.
Režimas„FreezeShield“
Režimas „Freeze Shield“ sumažina drėgmės perėjimą
užšaldytame maiste ir sumažina šaldomo maisto pažeidimą. Ši
funkcija veikia esant bet kokiai šaldiklio temperatūros nuostatai
ir konvertuojamame skyriuje esant bet kokiai šaldiklio režimo
temperatūros nuostatai.
„HolidayMode“(atostogųrežimas)
Šis režimas skirtas energijai taupyti, kai šaldytuvas nenaudojamas
reguliariai (pavyzdžiui, kai atostogaujate).
Pasirinkus šią funkciją šviežio maisto skyriaus temperatūra bus
automatiškai nustatyta ties 12 °C.
■Norėdami įjungti „Holiday Mode“ (atostogų režimas),
spauskite režimo mygtuką, kol ekrane užsidegs indikatorius
„Holiday Mode“ (atostogų režimas).
■Norėdami išjungti „Holiday Mode“ (atostogų režimas),
spauskite režimo mygtuką, kol ekrane nedegs joks režimo
indikatorius.
■Sureguliavus šaldytuvo temperatūrą, funkcija „Holiday Mode“
(atostogų režimas) automatiškai išsijungs.
SVARBU.Jei nustatomas šis režimas, iš šviežio maisto skyriaus
reikia išimti visą maistą ir gėrimus.
Garsoįjungimasirišjungimas
Norėdami įjungti ar išjungti garsą, paspauskite ir 3 sekundes
palaikykite mygtukus „Filter Reset“ (nustatyti filtrą iš naujo) ir
„Pure Control“ (grynumo valdymas). Įjungus garsą, ekrane švies
piktograma „Sound“ (garsas).
„KeyLock“(užrakinimas)
■Norėdami įjungti užrakinimo funkciją, paspauskite ir
3 sekundes palaikykite mygtuką „Lock“ (užrakinti).
■Norėdami išjungti užraktą, paspauskite ir 3 sekundes
palaikykite mygtuką „Lock“ (užrakinti).
Užrakinimo funkcijai veikiant bus ignoruojami visi veiksmai
valdymo skydelyje ir su dozatoriaus padėkliukais. Ši funkcija
skirta apsaugoti, kad netyčia nebūtų pakeistos nuostatos.
„DemoMode“(demonstracinisrežimas)
Šis režimas naudojamas tada, kai šaldytuvas pastatytas
parduotuvėje arba jei norite išjungti šaldymą ir visas kitas
funkcijas (išskyrus vidaus apšvietimą).
„Demo Mode“ (demonstracinis režimas) galima įjungti išvykstant
ilgų atostogų. Instrukcijų, kaip tinkamai palikti šaldytuvą ilgą
laiką veikti šiuo režimu, žr. skyriuje „Priežiūra per atostogas ir
pervežant“.
■Įjungus „Demo Mode“ (demonstracinis režimas), ekrane švies
piktograma „Demo“ (demonstracija).
809
■„Demo Mode“ (demonstracinis režimas) įjunkite arba išjunkite
vienu metu paspausdami ir 3 sekundes palaikydami mygtukus
„Measured Fill“ (konkretaus kiekio pylimas) ir „Water Filter
Reset“ (nustatyti vandens filtrą iš naujo).
„PureControl“(grynumovaldymas)
Šaldytuve, oro bokšto viduryje, yra ozono generatorius. Funkciją
„Pure Control“ (grynumo valdymas) galima įjungti ir išjungti.
nKai mygtuko „Pure Control“ (grynumo valdymas) lemputė
šviečia, paspauskite mygtuką, kad išjungtumėte funkciją „Pure
Control“ (grynumo valdymas). Paspauskite mygtuką norėdami
įjungti / išjungti funkciją „Pure Control“ (grynumo valdymas).
Sistemos „Pure Control“ (grynumo valdymas) galiojimas baigiasi
po 3 metų naudojimo. Praėjus 3 metams įsijungs sistemos „Pure
Control“ (grynumo valdymas) piktograma. Pakeitus sistemą „Pure
Control“ (grynumo valdymas), įspėjamąjį signalą galima nustatyti
iš naujo.
n3 sekundes paspaudus mygtuką „Pure Control Reset“
(nustatyti grynumo valdymo funkciją iš naujo), laikmatis bus
nustatytas iš naujo ir išsijungs indikatorius „Pure Control
Replace“ (pakeisti grynumo valdymo sistemą).
Papildomosfunkcijos
Įspėjimasdėlneuždarytųdurelių
Funkcija „Door Ajar Alarm“ (įspėjimas dėl neuždarytų durelių)
skleis garsinį signalą, jei šaldytuvo durelės ar šaldiklio stalčius bus
atidarytas 5 min. esant įjungtam šaldymui. Signalas skambės kas
2 minutes. Kad jis išsijungtų, uždarykite visas dureles ir stalčius.
PASTABA. Norėdami užtildyti garsinį pavojaus signalą, bet palikti
dureles atviras, pavyzdžiui, valydami šaldytuvo vidų, palieskite bet
kurį mygtuką valdymo skydelyje. Įspėjamasis garsas bus laikinai
išjungtas, bet piktograma „Door Ajar“ (neuždarytos durelės) bus
toliau rodoma dozatoriaus valdymo skydelyje.
Mygtukas„WaterFilterReset“(nustatytivandensfiltrąiš
naujo)irindikatorius
Rodo vandens filtro būseną. Norėdami nustatyti filtrą iš naujo,
3 sekundes spauskite mygtuką „Water Filter Reset“ (nustatyti
vandens filtrą iš naujo). Laikmačiui baigus skaičiuoti, piktograma
sumirksės 3 kartus ir filtras bus nustatytas iš naujo.
Vidinių valdiklių vandens filtro būsenos lemputės leis žinoti, kada
reikia keisti vandens filtrą.
nUŽSAKYTI FILTRĄ (geltona): užsakykite atsarginį vandens
filtrą.
nPAKEISTI FILTRĄ (RAUDONA): pakeiskite vandens filtrą.
Dozuojant vandenį, nuo dozavimo pradžios ir pabaigos nuolat
mirksės piktograma „Replace Filter“ (pakeisti filtrą). Jei po
14 dienų filtras nebus pakeistas, piktograma „Replace Filter“
(pakeisti filtrą) dozavimo pabaigoje sumirksės 7 kartus, o
įspėjimo signalas nuskambės 3 kartus. Žr. skyrių „Vandens
filtravimo sistema“.
PASTABA. Jei filtras nebus nustatytas iš naujo, lemputė
REPLACE FILTER (pakeisti filtrą) liks šviesti.
Šaldytuvoapšvietimas
Šaldytuve yra vidinė lemputė, kuri užsidega atidarius dureles.
PASTABA. Lemputė yra LED, taigi jos keisti nereikia. Jei atidarius
dureles LED neužsidega, kreipkitės į techninės priežiūros tarnybą.
ŠALDYTUVORYŠIOPALAIKYMOFUNKCIJOS
(KAI KURIUOSE MODELIUOSE)
„Wi-Fi“ ryšio funkcija suteikia galimybę prijungtu išmanųjį šaldytuvą prie interneto ir valdyti jį išmaniajame telefone ar mobiliajame
įrenginyje įdiegta „Whirlpool®“ programėle. Šis ryšys suteikia įvairių išmanių galimybių, kuriomis naudodamiesi sutaupysite vertingo
laiko ir energijos. Žr. šio naudojimo ir priežiūros vadovo skyrių „Trikčių šalinimas – ryšio funkciją turintys modeliai“, kuriame pateiktos
konkrečiai jūsų maršruto parinktuvo ryšio užmezgimo instrukcijos.
PASTABA. Reikia „Wi-Fi“ ryšio ir sukurti paskyrą. Programėlės savybės ir funkcijos gali keistis. Taikomos paslaugų naudojimo sąlygos,
pateikiamos „Whirlpool“ svetainėje.
IŠMANIOSIOSFUNKCIJOS
Išmaniosios funkcijos kasdieną paverčia šiek tiek efektyvesne, nes
leidžia nuotoliniu būdu stebėti, valdyti ir prižiūrėti šaldytuvą.
Nuotolinistemperatūrosvaldymas
Kaipfunkcijaveikia:naudojantis mobiliuoju įrenginiu, leidžia
nuotoliniu būdu valdyti šaldytuvą per programėlę „Whirlpool®“.
Kuojinaudingajums: leidžia nuotoliniu būdu valdyti temperatūrą
šaldytuve, šaldiklyje ir valdomos temperatūros maisto sandėliuke
– ne tik tada, kai stovite priešais.
Vandensfiltrobūsena
Kaipfunkcijaveikia:leidžia patikrinti likusį vandens filtro
naudojimo laiką prieš prireikiant jį pakeisti. Ši funkcija leidžia filtrą
nustatyti iš naujo.
Kuojinaudingajums: padeda efektyviau planuoti atsarginio filtro
užsakymą.
Automatiniopakartotinioužsakymoprogramėlė
Kaipfunkcijaveikia:leidžia per „Whirlpool®“ programėlę užsakyti
atsarginius filtrus, reikmenis ir priedus, kurie bus pristatyti tiesiai į
jūsų namus.
Kuojinaudingajums: supaprastina tinkamų vandens ir oro filtrų
užsakymą – nebereikia keliauti į parduotuvę ir ieškoti tinkamų
filtrų.
Įspėjimasdėlneuždarytųdurelių
Kaipfunkcijaveikia:jei vienos iš šaldytuvo durelių paliktos
atviros, išsiunčia pranešimą.
Kuojinaudingajums: perspėja, kad durelės atviros, taigi galite
jas uždaryti arba paskambinti namo ir paprašyti, kad jas uždarytų
kas nors kitas, kol nepakilo temperatūra.
„FastCool“(greitasšaldymas)
Kaipfunkcijaveikia: naudojantis mobiliuoju įrenginiu, leidžia
nuotoliniu būdu valdyti šaldytuvą per „Whirlpool®“ programėlę.
Kuojinaudingajums: leidžia nuotoliniu būdu įjungti /
išjungti funkcijos „Fast Cool“ (greitas šaldymas) parinktis,
kad temperatūra šaldytuve sumažėtų ir pasirengtų naujiems
pirkiniams. Sumažiną vidaus temperatūrą 24 val.
„FastFreeze“(greitasužšaldymas)
Kaipfunkcijaveikia: naudojantis mobiliuoju įrenginiu, leidžia
nuotoliniu būdu valdyti šaldiklį per „Whirlpool®“ programėlę.
Kuojinaudingajums: leidžia įjungti / išjungti funkciją „Fast
Freeze“ (greitas užšaldymas), kad padidėtų pagaminamų ledukų
kiekis. 24 val. sumažina nustatytą temperatūrą iki žemiausios
įmanomos nuostatos, kad būtų pagaminama kuo daugiau ledukų.
810
Režimo„FreezeShield®“valdymas
Kaipfunkcijaveikia: naudojantis mobiliuoju įrenginiu, leidžia
nuotoliniu būdu sužinoti šaldytuvo būseną per „Whirlpool®“
programėlę.
Kuojinaudingajums: informuoja, ar režimas „Freeze Shield®“
aktyvintas jūsų šaldytuve siekiant sumažinti maisto pažeidimą
užšaldant ir padeda išlaikyti maisto išvaizdą ir skonį.
„HolidayMode“(atostogųrežimas)
Kaipfunkcijaveikia: leidžia efektyviai šaldyti šaldytuvą ir
sutaupyti energijos veikiant atostogų režimu. Naudojantis
mobiliuoju įrenginiu, leidžia nuotoliniu būdu įjungti ir išjungti
prietaisą per „Whirlpool®“ programėlę.
Kuojinaudingajums: leidžia nuotoliniu būdu įjungti / išjungti
parinktį „Holiday Mode“ (atostogų režimas).
Ledukųgaminimoaparatoįjungimas/išjungimas
Kaipfunkcijaveikia: naudojantis mobiliuoju įrenginiu, leidžia
nuotoliniu būdu įjungti ir išjungti šaldytuve esantį ledukų gaminimo
aparatą per „Whirlpool®“ programėlę.
Kuojinaudingajums: leidžia nuotoliniu būdu įjungti / išjungti
ledukų gaminimo aparatą.
„LockMode“(užrakinimorežimas)
Kaipfunkcijaveikia: naudojantis mobiliuoju įrenginiu, leidžia
nuotoliniu būdu užrakinti ir atrakinti šaldytuvo naudotojo sąsają
per „Whirlpool®“ programėlę.
Kuojinaudingajums: leidžia nuotoliniu būdu užrakinti ir atrakinti
naudotojo sąsają, kad būtų lengva valyti arba maži vaikai ar
naminiai gyvūnai netyčia nepaspaustų dozavimo mygtukų.
KAIPPRADĖTINAUDOTIS
Norėdami prijungti šaldytuvą prie interneto, atsisiųskite
„Whirlpool“ programėlę „6th Sense Live“, sukurkite paskyrą
ir vadovaudamiesi programėlėje pateiktomis instrukcijomis
prisijunkite prie prietaiso.
Dažnai tikrinkite „Whirlpool®“ programėlę, ar nėra papildomos
informacijos ir funkcijų.
Reikia „Wi-Fi“ ryšio ir sukurti paskyrą. Programėlės savybės ir
funkcijos gali keistis. Taikomos paslaugų naudojimo sąlygos,
pateikiamos „Whirlpool“ svetainėje ir programėlėje. Gali būti
taikomi duomenų perdavimo tarifai.
RYŠIOFUNKCIJOSSĄRANKA
(KAI KURIUOSE MODELIUOSE)
SVARBU. Tinkamas šaldytuvo įrengimas prieš naudojant yra jūsų atsakomybė. Perskaitykite su šaldytuvu pateiktas naudojimo
instrukcijas ir jų laikykitės.
Automatinėssąrankosinstrukcijos–„Wi-Fi“apsaugotasąranka(WPS)
Jumsreikės:
nNamų belaidžio ryšio maršruto parinktuvo. Maršruto
parinktuvas turi būti įjungtas ir būti prisijungęs prie interneto.
PASTABA. Maršruto parinktuvas turi veikti 2,4 GHz dažniu.
Šaldytuvas neprisijungs prie 5 GHz dažnio maršruto parinktuvo.
nŠaldytuvo išmaniojo prietaiso identifikacinio numerio (SAID).
Jis nurodytas ant lipduko, esančio šaldytuvo priekinėje
dešiniojo vyrio dangtelio pusėje.
PASTABA. Jei namų belaidžio ryšio maršruto parinktuve nėra
mygtuko WPS, naudojimo vadove pasitikrinkite, ar jame yra WPS
funkcija. Jei jos nėra, alternatyvios sąrankos instrukcijos pateiktos
Maršrutoparinktuvosąranka
Paspauskite maršruto parinktuvo mygtuką WPS. Pradės mirksėti
indikatoriaus lemputė.
NAUDINGAS PATARIMAS. WPS funkcija maršruto parinktuve yra
aktyvi 2 min. Jei per tą laiką neatliksite kito veiksmo, WPS reikės
inicijuoti iš naujo.
Šaldytuvosąranka(laikoatžvilgiujautrusveiksmas)
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite pagrindiniame ekrane esantį
mygtuką „Connect“ (prisijungti).
„Wi-Fi“ ryšio būsenos indikatorius ( ) šaldytuvo valdymo
skydelyje lėtai mirksės, kol šaldytuvas bandys prisijungti prie
interneto.
Jei prisijungti pavyksta, „Wi-Fi“ ryšio būsenos lemputė užsidegs ir
liks šviesti.
Jeišaldytuvasneprisijungia
Jei šaldytuvui ir maršruto parinktuvui nepavyksta užmegzti ryšio per
2 minutes, „Wi-Fi“ ryšio būsenos indikatorius 5 sekundes greitai
mirksės ir tada išsijungs. Žr. šio naudojimo ir priežiūros vadovo
skyrių „Trikčių šalinimas – ryšio funkciją turintys modeliai“, kuriame
pateiktos konkrečiai jūsų maršruto parinktuvo ryšio užmezgimo
instrukcijos, alternatyvias instrukcijas žr mobiliojoje programoje.
PASTABA. Jei tai pirmasis jūsų išmanusis prietaisas, reikės atsisiųsti
„Whirlpool®“ programėlę it sukurti internetinę naudotojo paskyrą.
Jei jau turite programėlę ir naudotojo paskyrą, pereikite prie
4 veiksmo „Šaldytuvo registravimas naudotojo paskyroje“.
Norėdami atsijungti nuo „Wi-Fi“, paspauskite ir ilgiau nei
15 sekundžių palaikykite mygtuką „Connect“ (prisijungti),
piktograma ( ) išsijungs, nurodydama, kad išjungtas „Wi-Fi“
ryšys.
Norėdami vėl prisijungti, paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
pagrindiniame ekrane esantį mygtuką „Connect“ (prisijungti).
INTERNETAS
„WI-FI“ APSAUGOTA
SĄRANKA (WPS)
NAMŲ BELAIDŽIO RYŠIO
MARŠRUTO PARINKTUVAS
mobiliojoje programoje.
811
„Wi-Fi“ ryšio būsenos indikatorius ( ) šaldytuvo valdymo
skydelyje lėtai mirksės, kol šaldytuvas bandys prisijungti prie
interneto.
Jei prisijungti pavyksta, „Wi-Fi“ ryšio būsenos lemputė užsidegs ir
liks šviesti.
Norėdami atjungti šaldytuvą nuo maršruto parinktuvo,
paspauskite ir ilgiau nei 15 sekundžių palaikykite mygtuką
CONNECT (prisijungti). Piktograma ( ) išsijungs, nurodydama,
kad šaldytuvas visiškai atjungtas nuo „Wi-Fi“ ryšio ir nuo maršruto
parinktuvo.
Norėdami vėl prijungti šaldytuvą prie maršruto parinktuvo ir „Wi-
Fi“ ryšio, paspauskite ir 3 sekundes palaikykite pagrindiniame
ekrane esantį mygtuką CONNECT (prisijungti). „Wi-Fi“ ryšio
būsenos indikatorius ( ) šaldytuvo valdymo skydelyje lėtai
mirksės, kol šaldytuvas bandys prisijungti prie interneto. Jei
prisijungti pavyksta, „Wi-Fi“ ryšio būsenos lemputė užsidegs ir liks
šviesti.
Paspauskite maršruto parinktuvo mygtuką WPS. Pradės mirksėti
indikatoriaus lemputė.
NAUDINGAS PATARIMAS. WPS funkcija maršruto parinktuve yra
aktyvi 2 min. Jei per tą laiką neatliksite kito veiksmo, WPS reikės
inicijuoti iš naujo.
„Whirlpool®“programėlėsatsisiuntimasirnaudotojo
paskyroskūrimas
Mobiliajame įrenginyje, išmaniajame telefone ar planšetiniame
Įdiegę bakstelėkite „Whirlpool®“ programėlės piktogramą ir
atidarykite programėlę. Jums bus nurodyti veiksmai, kaip sukurti
naudotojo paskyrą. Programėlė paprašys reikalingos asmeninės
informacijos ir informacijos apie namus bei energetikos bendrovę.
Šaldytuvoregistravimasnaudotojopaskyroje
Kad galėtumėte išnaudoti išmaniąsias funkcijas, būtina
užregistruoti šaldytuvą savo paskyroje. Paraginti programėlės
įveskite SAID (skiriamos mažosios ir didžiosios raidės), nurodytą
ant lipduko, esančio šaldytuvo priekinėje dešiniojo vyrio dangtelio
pusėje.
Mano išmaniojo prietaiso ID:
n„Wi-Fi“ ryšio būsenos indikatorius šaldytuvo valdymo
skydelyje lėtai mirksės, kol šaldytuvas bandys prisijungti prie
interneto.
nTurėkite omenyje, kad indikatorius turi mirksėti tik pirmą kartą
registruojant atlikus parengiamuosius darbus. Užmezgus
ryšį automatiškai pakartotinai prisijungiant mirksėjimas
nenumatytas.
nPrijungus šaldytuvą prie namų „Wi-Fi“ tinklo jis liks susietas,
net jei dings elektra, perkelsite prietaisą arba laikinai
sandėliuosite.
nJei pakeisite belaidžio ryšio maršruto parinktuvą (arba įsigysite
kitą išmanųjį šaldytuvą), šį ryšio užmezgimo procesą reikės
kartoti.
Išmaniojo prietaiso
identikavimo numeris
(SAID) yra nurodytas
ant lipduko, priklijuoto
dešiniojo atlenkiamo
šaldytuvo gaubto
priekyje.
Pastaba: atliekant produkto registracij?, mobilusis telefonas ir
šaldytuvas turi būti prijungti prie to paties „Wi-Fi“ tinklo.
kompiuteryje ieškokite „Whirlpool“ programos parduotuvėje.
812
Vandensirledodozatoriai
SVARBU.
nPalaukite 3 val., kol šaldytuvas atšals ir atšaldys vandenį.
nPalaukite 24 val., kol bus pagaminta pirma ledukų partija.
Išmeskite pirmas 3 pagamintų ledukų partijas.
nDozavimo sistema neveiks atidarius kairiąsias šaldytuvo
dureles.
Vandenssistemospraplovimas
Dėl vandens dozavimo sistemoje esančio oro vandens dozatorius
gali varvėti. Prijungę šaldytuvą prie vandens tiekimo arba pakeitę
vandens filtrą, praplaukite vandens sistemą.
Praplaunant vandens dozavimo sistemą iš vandens linijos ir
filtro pašalinamas oras ir vandens filtras parengiamas naudoti.
Kai kuriuose namų ūkiuose gali būti reikalingas papildomas
praplovimas.
PASTABA. Iš sistemos šalinant orą, iš dozatoriaus gali veržtis
vanduo.
1. Naudodami tvirtą indą, nuspauskite ir 5 sekundes laikykite
vandens dozatoriaus rankenėlę.
2. 5 sekundėms paleiskite dozatoriaus rankenėlę. Kartokite 1 ir
2 veiksmus, kol vanduo pradės tekėti.
3. Pradėjus tekėti vandeniui, spaudinėkite dozatoriaus rankenėlę
(5 sekundes spauskite, 5 sekundėms atleiskite), kol iš viso
ištekės 3 gal. (12 l) vandens.
Konkretauskiekiopripildymofunkcijoskalibravimas
Buitinio vandentiekio slėgis gali paveikti funkcijos „Measured Fill“
(konkretaus kiekio pylimas) tikslumą. Taigi siekdami optimalaus
vandens dozatoriaus veikimo pirmiausia turite sukalibruoti
konkretaus kiekio pripildymo funkciją.
SVARBU.
nPrieš kalibruodami konkretaus kiekio pripildymo funkciją,
praplaukite vandens sistemą.
nSiekiant geriausių rezultatų kalibruoti reikia tuo metu, kai
namuose vanduo nenaudojamas.
1. Ant dozatoriaus padėkliuko sucentruodami priešais ledo /
vandens dozatoriaus rankenėlę, pastatykite tvirtą matavimo
puodelį (1 puodelio [0.2 L] dydžio).
PASTABA. Atsižvelgiant į jūsų modelį, matavimo puodelis gali
būti pridėtas.
Įsitikinkite, kad nepasirinkta jokia konkretaus kiekio pylimo
funkcijos išankstinė nuostata.
2. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite funkcijos „Measured Fill“
(konkretaus kiekio pylimas) mygtuką, kad pereitumėte į režimą
„Calibration“ (kalibravimas). Kalibruojant funkciją „Measured
Fill“ (konkretaus kiekio pylimas) užsidegs ir liks šviesti
piktogramos „Calibration“ (kalibravimas) ir „Measured Fill“
(konkretaus kiekio pylimas).
PASTABA. Dirbdami režimu „Calibration“ (kalibravimas), galite
bet kada paliesti mygtuką MEASURED FILL (konkretaus kiekio
pylimas) ir iš jo išeiti. Piktogramos „Calibration“ (kalibravimas)
ir „Measured Fill“ (konkretaus kiekio pylimas) užges.
3. Paspauskite ir laikykite dozatoriaus rankenėlę tiek, kad
išbėgęs vanduo matavimo puodelyje pasiektų 1 puodelio
pripildymo liniją.
PASTABA. Jei vandens išbėga per daug arba išsilieja, išpilkite
vandenį ir kalibravimo procesą pradėkite iš naujo.
4. Tinkamai į matavimo puodelį įpylę 1 puodelį vandens,
paliesdami mygtuką MEASURED FILL (konkretaus kiekio
pylimas) patvirtinkite kalibravimą.
5. Patvirtinus funkcijos „Measured Fill“ (konkretaus kiekio
pylimas) kalibravimą, piktograma „Calibration“ (kalibravimas)
užges ir vėl bus rodomas pagrindinis ekranas.
Dozavimas
Palieskite mygtuką CUBED ICE (ledukai) arba CRUSHED ICE
(smulkintas ledas), kad pasirinktumėte, kokio ledo norite.
PASTABOS.
nPasirinkus smulkintą ledą, ledukai susmulkinami prieš
dozuojant. Dėl to dozuojant smulkintą ledą galima nedidelė
delsa. Ledo smulkintuvo skleidžiamas garsas normalus, o
ledo gabalėlių dydis gali skirtis.
nKeičiant iš smulkinto ledo į ledukus, kartu su pirmais ledukais
iškris keletas uncijų smulkinto ledo.
A
B
A. Vandens dozavimo rankenėlės
B. Ledukų dozavimo rankenėlės
A
B
C
A. Vandens dozavimo rankenėlės
B. Ledukų dozavimo rankenėlės
C. Matavimo puodelį (1 puodelio)
813
Vandensdozavimas
SVARBU.
nKas savaitę dozuokite bent 1 kvortą (1 l) vandens, kad
atsargos būtų šviežios.
nJei sumažėja vandens srautas iš dozatoriaus sumažėja, taip
gali nutikti dėl žemo vandens slėgio.
nIšėmę filtrą, dozuokite 1 puodelį (0.2 L) vandens. Jei
1 puodelis (0.2 L) vandens išbėga per 8 sekundes ar
greičiau, į šaldytuvą tiekiamo v
andens slėgis atitinka
minimalius reikalavimus.
nJei 1 puodeliui (0.2 L) išbėgti užtrunka ilgiau negu
8 sekundes, į šaldytuvą tiekiamo vandens slėgis žemesnis
už rekomenduojamą. Sprendimo pasiū lymų žr. skyriuose
„Reikalavimai vandens tiekimo linijai“ ir „Trikčių šalinimas“.
Vandensdozavimas–standartinis
1. Prispauskite tvirtą stiklinę prie vandens dozavimo rankenėlės.
2. Norėdami sustabdyti dozavimą, patraukite stiklinę.
PASTABA. Mygtukas „Dispense Water“ (dozuoti vandenį)
neįjungia standartinio vandens dozavimo. Jis veikia tik režimu
„Measured Fill“ (konkretaus kiekio pylimas).
Vandensdozavimas–konkretauskiekiopylimas
Konkretaus kiekio pylimo funkcija leidžia dozuoti konkretų kiekį
vandens palietus vos kelis mygtukus.
1. Po vandens čiaupu pastatykite tvirtą stiklinę. Suaktyvinkite
paliesdami mygtuką MEASURED FILL (konkretaus kiekio
pylimas).
PASTABA. Bus dozuojamas jūsų pasirinktas vandens kiekis.
Įsitikinkite, kad į jūsų indą telpa visas tūris. Jei inde yra ledo,
gali reikėti koreguoti parinktį.
2. Paliesdami mygtuką MEASURED FILL (konkretaus kiekio
pylimas) įjunkite, tada paliesdami pasirinkite 8 oz (0,2 l), 16 oz
(0,5 l) arba 32 oz (1 l). Paliesdami ketvirtą kartą išeikite iš
funkcijos „Measured Fill“ (konkretaus kiekio pylimas) ekrano.
3. Palieskite mygtuką DISPENSE WATER (dozuoti vandenį)
(centrinį) arba paspauskite rankenėlę ir išbėgs pageidaujamas
kiekis vandens.
PASTABOS.
nKonkretaus kiekio pylimo dozatoriaus skirtasis laikas baigsis
po 1 minutės neveikimo.
nTo paties kiekio galite pripildyti keletą stiklinių, po kiekvienos
vėl paliesdami mygtuką DISPENSE WATER (dozuoti vandenį)
(centrinis mygtukas).
Funkcijos „Measured Fill“ (konkretaus kiekio pylimas) parinktys
nurodytos šioje lentelėje:
Vienetai
Uncijos 8 16 32
Puodeliai 1 2 4
Litrai 0,2 0,5 1
PASTABA. Daugelis kavos puodelių (paprastai 4–6 oz [11 8–177
ml] talpos) nėra tokio paties dydžio, kaip matavimo puodelis (8
oz [0.2 L]). Jei norite pilti mažiau vandens arba netyčia
neperpildyti kavos puodelių, gali reikėti iš naujo kalibruoti
konkretaus kiekio pylimo funkciją.
4. Dozuokite vandenį.
PASTABA. Dozuojant vandenį, jo srautas bus automatiškai
sustabdytas pasiekus pageidaujamą tūrį.
nTvirta stikline paspauskite dozatoriaus rankenėlę po
vandens čiaupu.
ARBA
nPastatykite stiklinę po vandens čiaupu ir palieskite
mygtuką DISPENSE WATER (dozuoti vandenį), kad
dozuojant nereikėtų nieko laikyti.
5. Norėdami pristabdyti dozavimą prieš išbėgant visam
pasirinktam kiekiui, dar kartą palieskite mygtuką DISPENSE
WATER (dozuoti vandenį) arba palieskite vandens dozatoriaus
rankenėlę. Vėl palieskite mygtuką DISPENSE WATER (dozuoti
vandenį) arba rankenėlę, kad išbėgtų likęs kiekis.
PASTABA. Jei pristabdysite dozavimą prieš išbėgant
pageidautam kiekiui, ekranas užges po 1 minutės. Jei iki to
laiko netęsite dozavimo, funkcija grįš prie pradinio kiekio.
6. Norėdami pasirinkti kitą kiekį arba vėl pradėti dozuoti tą patį
kiekį, pirmiausia turite baigti dozuoti likusį kiekį arba išjungti
funkciją „Measured Fill“ (konkretaus kiekio pylimas) (palaukdami
1 minutę, kad ji išsijungtų automatiškai, arba paliesdami mygtuką
CUBED ICE (ledukai) arba CRUSHED ICE (smulkintas ledas) ir
tada vėl pasirinkti funkciją „Measured Fill“ (konkretaus kiekio
pylimas).
814
ŠALDYTUVONAUDOJIMAS
Dureliųatidarymasiruždarymas
Šaldytuve yra dvejos šviežio maisto skyriaus durelės. Dureles
galima atidaryti atskirai arba kartu. Ant kairiųjų šaldytuvo durelių
yra vertikaliai pritvirtintas lankstinis sandariklis.
■Kai kairiosios durelės atidarytos, lankstinis sandariklis
automatiškai užsilenkia į vidų, kad netrukdytų.
■Kai abejos durelės uždarytos, lankstinis sandariklis
automatiškai užsandarina abejas dureles.
PASTABA. Uždarant dureles lankstinis sandariklis turi būti
tinkamoje padėtyje (užsilenkęs į vidų). Kitu atveju jis atsitrenks į
dešiniąsias dureles arba tvirtinimo veleną.
Šviežio maisto skyriaus durelių jungiklis yra viršutinių kairiojo ir
dešiniojo vyrių dangčiuose.
■Šaldiklio ir konvertuojamos erdvės durelių jungikliai yra
apatiniame vidstaktyje.
■Durelių jungiklis magnetu jaučia, ar atidaromos / uždaromos
durelės.
■Užtikrinkite, kad 7,62 cm atstumu nuo vyrio dangtelio nebūtų
magnetų ar elektroninių įrenginių (garsiakalbių, „Coolvox®“ ir t. t.).
PASTABA. Jei nebus aptikta, kad durelės atidarytos, lemputė
neužsidegs.
Lentynųaukščioreguliavimas
Lentynų aukštį galima reguliuoti pakeičiant jų vietą nuo apatinės
atramos į viršutinę ir atvirkščiai.
■Atidarykite dešiniąsias ir kairiąsias dureles 130° kampu.
Ledukųdozatorius
SVARBU.
nJei ledukai tuščiaviduriai ar neįprastos formos, gali būti, kad
vandens slėgis per žemas. Žr. skyrių „Reikalavimai vandens
tiekimo linijai“.
nLedukai iš ledukų laikymo dėžės į dozatorių eina per
dozatoriaus lataką. Norėdami išjungti ledukų aparatą, žr.
skyrių „Ledukų gaminimo aparatas ir laikymo dėžė“.
nAtleidus dozatoriaus mygtuką ar rankenėlę, dozatorius gali
kelias sekundes toliau kelti triukšmą ir ledukai gali toliau kristi.
Ledukųdozatoriauslatakovalymas
Dėl drėgmės ledukai paprastai sulimpa vienas su kitu. Ledo
dalelės gali kauptis ledukų dozatoriaus latake, kol jis užsikimš.
Jei ledukai nedozuojami reguliariai, gali reikėti kas 2 savaites
ištuštinti ledukų laikymo dėžę ir išvalyti ledukų dozatoriaus lataką,
ledukų laikymo dėžę ir vietą po laikymo dėže.
nJei reikia, plastikiniu įrankiu pašalinkite ledą, užkimšusį
laikymo dėžę ir tiekimo lataką.
nIšvalykite ledukų tiekimo lataką ir ledukų laikymo dėžės dugną
šilta šlapia šluoste, tada gerai nusausinkite.
Ledukųdozavimas–dozavimasnaudojantrankenėlę
1. Pasirinkite ledo tipą paspausdami mygtuką CUBED ICE
(ledukai) arba CRUSHED ICE (smulkintas ledas).
Įsipjovimo pavojus
Ledui iš dozatoriaus pasiimti naudokite tvirto stiklo
indą.
Priešingu atveju kyla gabalų pavojus.
ĮSPĖJIMAS
2. Prispauskite tvirtą stiklinę prie dozavimo rankenėlės. Laikykite
stiklinę šalia dozatoriaus angos, kad ledukai įkristų į stiklinę.
SVARBU. Norint aktyvinti ledukų dozatorių, stipriai spausti
nereikia. Spaudžiant stipriai ledukai nekris greičiau ir nekris
didesnis jų kiekis.
3. Norėdami sustabdyti dozavimą, patraukite stiklinę.
A. Lankstinis sandariklis
A
A
A. Vyrio dangtelis
130° 130°
815
PASTABA. Ledukai gali kristi kelias sekundes po to, kai nuo
dozatoriaus rankenėlės patraukiama stiklinė Dozatorius kelias
sekundes po to, kai baigiama dozuoti, gali toliau kelti triukšmą.
Dozatoriauslašųsurinkimopadėklas
Lašų surinkimo padėklą galima išimti ir išvalyti. Padėklui esant
įstumtam, atlikite toliau nurodytus veiksmus.
nKilstelėkite priekinį padėklo kraštą ir patraukdami į priekį
ištraukite.
nPadėklą traukite kampu nukreipę į priekinę viršutinę dalį.
Norėdami jį įdėti atgal, atlikite du toliau nurodytus veiksmus.
nPadėkite padėklą horizontaliai ant bėgelių, gale palikdami šiek
tiek vietos.
nPaspauskite žemyn ir patraukite link savęs, kad sukabintumėte
su bėgeliu.
Lašų surinkimo padėklą galima ištraukti siekiant padaryti daugiau
vietos didesniems indams, pripildomiems naudojantis konkretaus
kiekio pylimo funkcija.
Dozatoriauslemputė
1. Naudojant dozatorių, lemputė įsijungs automatiškai.
2. Dozatoriaus lemputė taip pat veikia kaip automatinė naktinė
lemputė. Patalpoje sumažėjus šviesos, automatinis jutiklis
įjungs dozatoriaus lemputę, kad patalpą apšviestų.
Ledukųgaminimoaparatas
irlaikymodėžė
SVARBU. Kad išvengtumėte prastos ledukų gamybos ir prastos
ledukų kokybės, prieš įjungdami ledukų gaminimo aparatą
praplaukite vandens sistemą. Žr. skyrių „Vandens dozatorius“.
nĮrengę šaldytuvą palaukite 24 val., kol bus pagaminta pirma
ledukų partija. Išmeskite pirmas 3 pagamintų ledukų partijas.
Palaukite 2–3 dienas, kol prisipildys ledukų dėžė.
nLedukų kokybė bus tokia, kaip į ledukų gaminimo aparatą
tiekiamo vandens kokybė. Venkite prijungti ledukų gaminimo
aparatą prie vandens tiekimo linijos, kuria tiekiamas
minkštintas vanduo. Vandens minkštikliai (pavyzdžiui, druska)
gali pažeisti ledukų aparato dalis ir dėl to ledukų kokybė
gali suprastėti. Jei neįmanoma išvengti minkštinto vandens
tiekimo, užtikrinkite, kad vandens minkštinimo sistema veikia
tinkamai ir yra gerai prižiūrima.
nJei ledukai laikymo dėžėje sulimpa vienas su kitu, atskirkite
juos plastikiniu įrankiu ir išmeskite. Ledukų neatskyrinėkite
aštriais įrankiais. Taip galima sugadinti ledukų dėžę ir
dozatoriaus mechanizmą.
nLedukų laikymo dėžėje nieko nelaikykite.
1stilius–ledukųgaminimoaparatasšaldytuve
Ledukų gaminimo aparatas yra kairiosiose durelėse, už dėžių.
Ledukai išstumiami į ledukų laikymo dėžę, esančią kairiosiose
šaldytuvo durelėse.
Ledukųlaikymodėžėsišėmimasirtvirtinimasatgal
Norėdami atidaryti ledukų gaminimo aparato dėžę, patraukite
ledukų gaminimo aparato durelių svirtį, kol durelės atsifiksuos.
nIštraukite ledukų laikymo dėžę į angą ties dėžės pagrindu
įkišdami pirštus ir patraukdami skląstį, kad atlaisvintumėte
dėžę iš skyriaus. Pakelkite laikymo dėžę ir ją tiesiog ištraukite.
nĮstatykite laikymo dėžę atgal į ledukų skyrių ir paspauskite
žemyn, kad ji tvirtai įsistatytų į vietą.
Ledukųgaminimogreitis
nNormaliai veikdamas ledukų gaminimo aparatas turėtų
pagaminti apie 3,5 lb (1,6 kg) ledukų per dieną.
Ledukųgaminimoaparatoįjungimas/išjungimas
nNorėdami įjungti ledukų gaminimo aparatą, paspauskite ir
palaikykite ekrane esančius mygtukus „Crush“ (smulkinti)
ir „Cubed“ (ledukai). Indikatorius „Ice maker off“ (ledukų
gaminimo aparatas išjungtas) sumirksės 3 kartus ir išsijungs.
nNorėdami patys išjungti ledukų gaminimo aparatą,
paspauskite ir palaikykite ekrane esantį mygtuką „Ice maker
off“ (išjungti ledukų gaminimo aparatą). Indikatorius „Ice
maker off“ (ledukų gaminimo aparatas išjungtas) sumirksės
3 kartus ir liks įjungtas ekrane.
PASTABOS.
nLedukų gaminimo aparatas turi automatinio išjungimo
funkciją. Jutiklis automatiškai sustabdys ledo gamybą, jei
ledukų laikymo dėžė prisipildys arba durelės bus atidarytos.
Valdiklis liks įjungimo padėtyje.
816
LENTYNOS,DĖŽĖSIRSTALČIAI
Lentynosirlentynųrėmai
Šaldytuvo lentynas galima reguliuoti pagal individualius laikymo
poreikius.
Panašius produktus šaldytuve laikant šalia ir sureguliuojant
lentynas taip, kad į jas tilptų skirtingo aukščio produktai,
bus lengviau rasti tiksliai tą daiktą, kurio norite. Dėl to taip
pat sutrumpės laikas, kada šaldytuvo durelės atidarytos, ir
sutaupysite energijos.
Lentynųaukščioreguliavimas
Lentynų aukštį galima reguliuoti keičiant reguliuojamus lentynų
laikiklius tarp vertikalios ir horizontalios padėčių.
1. Atsargiai pakelkite lentyną nuo lentynos laikiklių ir pasukite
kreiptuvą į pageidaujamą padėtį.
2. Pakartokite veiksmą su likusiais lentynų laikikliais.
3. Paspauskite lentyną iš viršaus ir įsitikinkite, kad ji tinkamai
uždėta ant lentynos laikiklių.
PASTABOS.
nPrieš ištraukdami viršutinę lentyną, pirmiausia turėsite ištraukti
vidurinę lentyną.
4. Ištraukite apatinę lentyną ją pakeldami ir patraukdami nuo
lentynos atramų. Tada patraukite lentyną į priekį ir pakreipkite
iki vertikalios padėties. Pakreipkite lentyną kampu ir ištraukite
iš šaldytuvo.
5. Apatinę lentyną įstatykite atgal į šaldytuvą įkišdami ją kampu,
lentyną pakreipę į viršų. Lentynos priekį nuleiskite žemyn
ir stumkite į vidų, kol lentyna įsistatys į lentynos atramas.
Nuleiskite lentynos priekį ir įsitikinkite, kad lentyna tinkamoje
padėtyje.
Ištraukiamosplokštėsišėmimas
Ištraukiamosplokštėsišėmimasirtvirtinimasatgal
PASTABA. Norint išimti ištraukiamą plokštę, šaldytuvo durelės
turi būti nuimtos. Norėdami daugiau informacijos, žr. skyrių
„Šaldytuvo durelių nuėmimas ir tvirtinimas atgal“.
1. Ištraukite ištraukiamą plokštę iki visiškai atviros padėties arba
kol ji sustos.
2. Raskite abiejose pusėse esančius plokštės sulaikymo
spaustukus.
Jie yra vidinėje pusėje, po ištraukiama plokšte.
3. Pirštu paspauskite spaustuką iš apačios.
4. Atkabinę abu spaustukus atsargiai išimkite ištraukiamą
plokštę traukdami link šaldytuvo priekio.
Vaisiųirdaržoviųstalčiai
Kaipištrauktiiratgalįdėtistalčius
1. Suimkite stalčiaus apačioje esančią rankenėlę ir traukite
stalčių, kol jis sustos. Pakelkite stalčių nuo apatinio kreipiklio.
2. Stalčių įdėkite atgal padėdami jį ant stalčiaus kreipiklio ir
įstumdami už stalčiaus sustojimo ribos.
Šaldytuvodureliųdėžutės
Šaldytuvo durelių dėžutes galima reguliuoti pagal individualius
laikymo poreikius. Dėžutes galima sukonfigūruoti taip, kad jose
būtų galima laikyti galono talpos indus.
Dureliųdėžučiųpertvara(kaikuriuosemodeliuose)
Ši pertvara įstatoma į durelių dėžutę, kad perskirtų durelių dėžutę
ir pakeltų mažesnius dėžutės galinėje pusėje esančius produktus.
817
Šaldiklioskyriai
Lengvosprieigospadėklas
Lengvos prieigos padėklas padeda lengvai pasiekti dažnai
naudojamus produktus, užšaldyti arba tiesiog laikyti maisto
likučius arba mažus produktus.
Šaldikliostalčiai
Greitoužšaldymoskyrius
■Šiuose stalčiuose užšaldykite didesnį kiekį šviežio ar virto
maisto (geriausiu arba greičiausiu būdu).
■Parinktis „Fast Freeze“ (greitas užšaldymas) leidžia saugiai ir
skaidriai laikyti visą užšaldytą maistą.
PASTABA. Jei nustatyta šaldiklio temperatūra aukštesnė nei
lankstaus šaldiklio skyriaus, šaldiklio temperatūrą galima
sumažinti iki tokios pačios, kaip lankstaus šaldiklio skyriaus.
Konvertuojamaerdvė
nŠiuose stalčiuose užšaldykite didesnį kiekį šviežio ar virto
maisto (geriausiu arba greičiausiu būdu).
nKonvertuojamoje erdvėje galima laikyti bet kokius maisto
produktus idealioje juos saugančioje aplinkoje. Reguliuojant
nuostatas joje galima laikyti vyną (10 °C), vaisius ir daržoves
(4 °C), mėsą ir žuvį (0 °C), savaitei paruoštus patiekalus
(–7 °C), ledus ir desertus (–12 °C) ir visiškai užšaldytą maistą
(–16 °C ir žemesnėje temperatūroje).
Šaldytuvodureliųdėžutės
Šaldytuvo durelių dėžutes galima išimti pagal individualius
laikymo poreikius.
Kad šaldiklio tūris būtų kiek įmanoma didesnis, galima ištraukti
šaldiklio stalčių ir bus atidengta šaldiklio lentyna.
Norėdamiištrauktiviršutinįstalčių,atlikitetoliaunurodytus
veiksmus.
1. Suimkite stalčiaus rankenėlę ir traukite stalčių, kol jis sustos.
Pakelkite stalčių nuo apatinio kreipiklio.
2. Pakeiskite / įstumkite stalčių atgal į sustabdymo padėtį.
Lengvos prieigos padėklas
Greitas
užšaldymas
stalčiai
Konvertuojamos
erdvės stalčiai
818
ŠALDYTUVOPRIEŽIŪRA
Valymas
Visos šaldytuvo, šaldiklio ir konvertuojamos erdvės dalys
atitirpdomos automatiškai. Tačiau visas dalis reikia išvalyti kas
mėnesį, kad nesikauptų kvapų. Išsiliejusius skysčius valykite
iškart.
Išorėsvalymas
Žr. konkrečiai jūsų modeliui skirtą informaciją apie išorės valymą.
Pirštųatspaudamsatsparusnerūdijantysisplienas
SVARBU.
■Nerūdijančiojo plieno prietaisus saugokite nuo ėsdinančių
ir korozinių elementų, pavyzdžiui, aplinkos, kurioje daug
druskos, didelė drėgmė ar didelis drėgnis. Žalai, atsiradusiai
dėl šių elementų, netaikoma garantija.
NAUDOKITE NENAUDOKITE
Minkšta, švelni šluostė Abrazyvinės šluostės
Popieriniai rankšluosčiai ar
laikraštinis popierius
Plieno vilna
Šiltas muilingas vanduo
su švelniu plovikliu Abrazyviniai milteliai ar skysčiai
Langų valikliai
Amoniakas
Rūgštūs ar acto pagrindo valikliai
Orkaičių valikliai
Degūs skysčiai
PASTABOS.
■Įvykus netyčiniam sąlyčiui, plastikinę dalį nuvalykite kempine
ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Kruopščiai nusausinkite
minkšta šluoste.
■Vien tai, kad ploviklis yra skystis, nereiškia, kad jis nėra
abrazyvinis. Daug skystų valiklių sukurti taip, kad būtų
švelnūs plytelėms ir lygiems paviršiams, bet vis tiek pažeidžia
nerūdijantįjį plieną.
■Citrinos rūgštis visam laikui pakeičia nerūdijančiojo plieno
spalvą.
■Kad nepažeistumėte nerūdijančiojo plieno šaldytuvo apdailos,
atlikite toliau nurodytus veiksmus.
Neleiskiteantapdailosliktišiųmedžiagų:
garstyčių; citrusinių padažų;
pomidorų sulčių; citrusinių produktų.
padažo „Marinara“
Vidausvalymas
SVARBU.Šaldytuvo lentynų su po lentyna tvirtinamais
elementais, LED apšvietimu, negalima plauti indaplovėje.
1. Ištraukite šaldytuvo kištuką iš elektros lizdo arba atjunkite
maitinimą.
2. Išimamas dalis ir vidinius paviršius kruopščiai plaukite
rankomis, nuskalaukite ir nusausinkite. Naudokite švarią
kempinę ar švelnią šluostę ir šiltą vandenį su švelniu plovikliu.
PASTABA. Plastikinėms dalims, vidaus ir durelių tarpikliams
valyti nenaudokite abrazyvinių ar agresyvių valymo priemonių,
pvz., langų valiklių, šveičiamųjų valymo priemonių, degių
skysčių, valymo vaško, koncentruotų valiklių, baliklių ir valiklių,
kurių sudėtyje yra naftos.
3. Prijunkite šaldytuvą prie elektros tinklo arba vėl įjunkite
maitinimą.
Kondensatorius
Abiejose šio šaldytuvo šonuose yra apvalkaliniai kondensatoriai.
Normalu, kad šonai šilti.
Apšvietimas
Ir šviežio maisto, ir šaldiklio skyriai apšviesti LED lemputėmis,
kurių keisti nereikia. Jei atidarius dureles lemputės neužsidega,
kreipkitės į pardavėją, iš kurio pirkote šaldytuvą.
Priežiūraperatostogasirkraustantis
Atostogos
Jeinusprendėteišvykępaliktišaldytuvąįjungtą,atlikitetoliau
nurodytusveiksmus.
1. Suvartokite gendančius produktus ir užšaldykite kitus daiktus.
2. Jei šaldytuve yra automatinis ledukų gaminimo aparatas,
prijungtas prie namų vandens tiekimo linijos, atjunkite
vandens tiekimą į šaldytuvą. Neišjungus vandens tiekimo
galima sugadinti turtą.
3. Jei turite automatinį ledukų gaminimo aparatą, jį išjunkite.
■Paspauskite durelėse esančio ledukų gaminimo aparato
jungiklį į padėtį „Off (O)“ (išjungti).
4. Ištuštinkite ledukų dėžę.
Jeinusprendėteišvykęšaldytuvąišjungti,atlikitetoliau
nurodytusveiksmus.
PASTABA. Per atostogas nustatykite šaldytuvo „Demo Mode“
(demonstracinis režimas). Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
1. Iš šaldytuvo išimkite visą maistą.
2. Jei šaldytuve yra automatinis ledukų gaminimo aparatas,
atlikite toliau nurodytus veiksmus.
■Atjunkite vandens tiekimą į ledukų gaminimo aparatą prieš
bent 1 dieną.
■Iškritus paskutinei ledukų partijai, paspauskite jungiklį
į padėtį „Off (O)“ (išjungti), kad, atsižvelgiant į modelį,
išsijungtų šaldytuvo viduje, viršuje esantis ekranas.
3. Ištuštinkite ledukų dėžę.
4. Išjunkite temperatūros valdiklius. Žr. skyrių „Valdiklių
naudojimas“.
5. Šaldytuvą išvalykite, nušluostykite ir gerai nusausinkite.
6. Prilipdykite gumos ar medienos kalades prie abejų durelių
viršaus, kad jos atsidarytų pakankamai, kad į jas patektų oro.
Taip nesikaups kvapų ir neatsiras pelėsio.
Sprogimo pavojus
Naudokite nedegų valiklį.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
ĮSPĖJIMAS
819
Kraustymasis
Perveždami šaldytuvą į naujus namus, atlikite toliau nurodytus
veiksmus, kad pasirengtumėte jį pervežti.
1. Jei šaldytuve yra automatinis ledukų gaminimo aparatas,
atlikite toliau nurodytus veiksmus.
■Atjunkite vandens tiekimą į ledukų gaminimo aparatą prieš
bent 1 dieną.
■Nuo šaldytuvo galo atjunkite vandens liniją.
■Iškritus paskutinei ledukų partijai, paspauskite jungiklį į
padėtį „Off (O)“ (išjungti), atsižvelgiant į modelį, esantį ant
ledukų gaminimo aparato arba valdiklio.
2. Iš šaldytuvo išimkite visą maistą ir visą užšaldytą maistą
supakuokite sausajame lede.
3. Ištuštinkite ledukų dėžę.
4. Atjunkite šaldytuvą nuo elektros tinklo.
5. Išvalykite, nušluostykite ir kruopščiai nusausinkite.
6. Išimkite visas išimamas dalis, gerai jas suvyniokite ir
sulipdykite kartu, kad pervežant jos nejudėtų ir nebarškėtų.
7. Atsižvelgdami į modelį, pakelkite šaldytuvo priekinę dalį taip,
kad jis lengviau riedėtų, arba pakelkite lygiavimo varžtus, kad
jie nesubraižytų grindų. Žr. skyrius „Durelių lygiavimas“ arba
„Šaldytuvo lygiavimas ir durelių uždarymas“.
8. Užlipdykite uždarytas dureles juosta, ir prilipdykite maitinimo
laidą prie šaldytuvo galinės dalies.
Atvykę į naujuosius namus viską sudėkite atgal ir žr. skyrių
„Įrengimo instrukcijos“, kuriame pateikiamos pasirengimo
instrukcijos. Be to, jei šaldytuve yra automatinis ledukų gaminimo
aparatas, nepamirškite atjungti vandens tiekimo į šaldytuvą.
820
TRIKČIŲŠALINIMAS–RYŠIOFUNKCIJĄTURINTYS
MODELIAI
Pirmiausia išbandykite čia nurodytus sprendimus. Jei reikės tolesnės pagalbos ar daugiau rekomendacijų, galinčių padėti išvengti
skambučio techninės priežiūros tarnybai, žr. šiame vadove pateiktą garantijos puslapį, apsilankykite adresu www.whirlpool.com/
connect arba skambinkite numeriu 1-877-559-2603.
Korespondencijoje nurodykite telefono numerį, kuriuo būsite pasiekiami dieną.
Ryšiobūsena Valdymoskydelioindikatoriųlemputės
Šaldytuvas neprijungtas prie interneto. Abi baltos „Wi-Fi“ piktogramos nešviečia.
Šaldytuvas bando prisijungti prie namų „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo. Balta „Wi-Fi“ piktograma greitai mirksi.
Šaldytuvas prisijungęs prie namų „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo ir bando prisijungti prie
„Whirlpool Cloud“. Balta „Wi-Fi“ piktograma lėtai mirksi.
Šviečia oranžinė „Wi-Fi“ piktograma.
Šaldytuvas prisijungęs prie namų „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo, bet neprisijungęs prie
„Whirlpool Cloud“.
Neveikia „Whirlpool®“ programėlė.
Balta „Wi-Fi“ piktograma lėtai mirksi.
Šviečia oranžinė „Wi-Fi“ piktograma.
Šaldytuvas prisijungęs prie namų „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo ir šviečia „Wi-Fi“
piktograma. „Whirlpool®“ programėlė veikia. Šviečia balta „Wi-Fi“ piktograma.
Šaldytuvas prisijungęs prie namų „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo ir šviečia „Wi-Fi“
piktograma.
Atnaujinama šaldytuvo programinė įranga.
„Whirlpool®“ programėlė veikia.
Balta „Wi-Fi“ piktograma šviečia ir nuolat
mirksi, kol naujinama programinė įranga.
Pirmiausia išbandykite čia nurodytus sprendimus.
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Šaldytuvas neprisijungęs prie
namų „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo.
(„Wi-Fi“ piktograma nešviečia.)
Gali būti, kad šaldytuvas veikia
parengties režimu. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką „Connect“
(prisijungti), kad patikrintumėte, ar ima mirksėti „Wi-Fi“
piktograma, tada lemputės lieka nuolat šviesti. Veikiant
parengties režimu visos indikatorių lemputės išjungtos.
Šaldytuvas niekada nebuvo prijungtas
prie namų „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo. Žr. skyrių „Ryšio funkcijos sąranka“.
Dingo ryšys su namų „Wi-Fi“ maršruto
parinktuvu. Patikrinkite, ar maršruto parinktuvas įjungtas ir veikia
su kitais namuose esančiais kompiuteriais ar įrenginiais
(ar pavyksta prisijungti prie interneto).
Silpnas signalas arba tarp šaldytuvo ir
maršruto parinktuvo yra trikdžių. Pabandykite pernešti belaidžio ryšio parinktuvą arčiau
šaldytuvo. Gali būti, kad reikės įrengti „Wi-Fi“ ryšio
stiprintuvą.
Šaldytuvas jau prisijungęs prie kito
„Wi-Fi“ maršruto parinktuvo. Kaip atjungti šaldytuvą nuo „Wi-Fi“ maršruto parinktuvo
ir pabandyti vėl prijungti, žr. skyriuje „Ryšio funkcijos
sąranka“.
Palietus ir palaikius mygtuką
CONNECT (prisijungti) „Wi-Fi“
piktograma visiškai neužsidega.
Gali būti, kad kažkas negerai su
šaldytuvu.
Išjunkite šaldytuvą arba atjunkite jo maitinimą
30 sekundžių. Vėl įjunkite maitinimą. Pakartokite „Wi-Fi“
ryšio užmezgimo procesą.
Įsitikinkite, kad, išskyrus galėjimą prisijungti prie
interneto, šaldytuvas veikia tinkamai. Dėl galimo
papildomo trikčių šalinimo skambinkite.
Šaldytuvas prisijungęs prie namų
„Wi-Fi“ maršruto parinktuvo, bet
neveikia „Whirlpool®“ programėlė.
Gali būti neįmanoma prisijungti prie
„Whirlpool®“ programėlės. Patikrinkite interneto ryšį.
Naudotojo paskyra netinkamai
nustatyta arba šaldytuvas
neužregistruotas paskyroje.
Paskyros sąrankos ir šaldytuvo registracijos instrukcijas
žr. skyriuje „Ryšio funkcijos sąranka“ arba tiesiogiai
„Whirlpool®“ programėlėje.
Įsitikinkite, kad programėlėje šaldytuvas susietas su
jūsų paskyra.
Patikrinkite, ar teisingas el. paštas, telefono numeris ir
pranešimų nuostatos.
Maršruto parinktuvas neprisijungęs prie
interneto. Patikrinkite kitus įrenginius, prisijungusius per tą patį
maršruto parinktuvą.
Patikrinkite kitus įrenginius,
prisijungusius per tą patį maršruto
parinktuvą.
„Wi-Fi“ ryšys atjungtas. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką „Connect“
(prisijungti), kad įjungtumėte „Wi-Fi“. Išjunkite maitinimo
pertraukiklį 30 sekundžių ar ilgiau, vėl įjunkite ir tada
vadovaukitės alternatyviomis sąrankos instrukcijomis,
pateikiamomis adresu mobiliojoje programoje.
821
TRIKČIŲŠALINIMAS
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Šaldytuvoveikimas
Šaldytuvas neveikia. Patikrinkite maitinimo tinklą. Prijunkite maitinimo laidą prie įžeminto lizdo.
Nenaudokite ilginamojo laido.
Įsitikinkite, kad į lizdą tiekiama elektra. Norėdami patikrinti, ar
lizdas veikia, prie jo prijunkite lempą.
Iš naujo nustatykite suveikusį grandinės pertraukiklį. Pakeiskite
perdegusius saugiklius.
PASTABA. Jei problemos lieka, kreipkitės į elektriką.
Patikrinkite valdiklius. Įsitikinkite, kad valdikliai įjungti. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Naujas įrengimas. Įrengę palaukite 24 valandas, kad šaldytuvas visiškai atvėstų.
PASTABA. Sureguliavus temperatūros valdiklius ties šalčiausia
nuostata, nė vienas skyrius neatvės greičiau.
Šaldytuvo valdiklis veikia režimu
„Demo mode“ (demonstracinis
režimas) (kai kurie modeliai)
Jei šaldytuvas veikia režimu „Demo Mode“ (demonstracinis
režimas), aušinimas išjungtas ir valdymo skydelyje šviečia
„Demo“ (demonstracija). Norėdami daugiau informacijos žr.
skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Atrodo, kad variklis veikia
per ilgai. Itin veiksmingas kompresorius ir
ventiliatoriai. Didesni, efektyvesni šaldytuvai veikia ilgiau, mažesniu, labiau
energiją taupančiu greičiu.
Aukšta patalpos ar laiko temperatūra. Tokiomis sąlygomis šaldytuvui veikti ilgiau normalu. Siekdami
optimalaus našumo, šaldytuvą statykite patalpoje, valdomos
temperatūros aplinkoje. Žr. skyrių „Reikalavimai įrengimo vietai“.
Neseniai įdėtas didelis kiekis šilto
maisto. Dėl šilto maisto šaldytuvas veiks ilgiau, kol oras atšals iki
pageidaujamos temperatūros.
Durelės atidaromos per dažnai arba
per ilgam. Dėl į šaldytuvą patekusio oro jis veikia ilgiau. Rečiau darinėkite
dureles.
Šaldytuvo durelės arba šaldiklio
stalčius atidarytas. Įsitikinkite, kad šaldytuvas stovi lygiai. Žr. skyrių „Šaldytuvo
lygiavimas ir durelių uždarymas“. Saugokite, kad maisto indai
netrukdytų durims.
Nustatytas per šaltas šaldytuvo
valdiklis. Sureguliuokite šaldytuvo valdiklį ties ne tokia šalta nuostata, kol
šaldytuvas pasieks pageidaujamą temperatūrą.
Durelių ar stalčiaus tarpiklis purvinas,
nusidėvėjęs ar įtrūkęs. Nuvalykite arba pakeiskite tarpiklį. Dėl durelių sandariklio
nuotėkio šaldytuvas veiks ilgiau, kad išlaikytų pageidaujamą
temperatūrą.
TRIKČIŲŠALINIMAS
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
822
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Apšvietimas neveikia. Šaldytuve įrengta LED lemputė,
kurios keisti nereikia. Jei į šaldytuvą tiekiamas maitinimas ir atidarius dureles ar
stalčių lemputės neužsidega, kreipkitės į techninės priežiūros
ar pagalbos tarnybą.
Durelės atidarytos ilgiau nei 10 min. Uždarykite dureles ir stalčių, kad laikmatis būtų nustatytas iš
naujo, ir tada tęskite darbą su apšvietimu.
Durelių jungiklis nejaučia, kad
durelės atidarytos. Užtikrinkite, kad 7,6 cm (3 col.) atstumu nuo vyrio dangtelio
nebūtų magnetų ar elektroninių įrenginių.
Neįsijungia temperatūros valdiklio
naudotojo sąsaja. Temperatūros valdiklio naudotojo
sąsaja užmigdyta. Norėdami pažadinti temperatūros valdiklio naudotojo sąsają
paspauskite bet kurį naudotojo sąsajos mygtuką.
Temperatūros valdiklio naudotojo
sąsajos mygtukai veikia netinkamai. Pabandykite išjungti ir vėl įjungti šaldytuvą, kad mygtukai
būtų nustatyti iš naujo. Jei problema išlieka, kreipkitės į
techninės priežiūros ar pagalbos tarnybą.
Į temperatūros valdiklio naudotojo
sąsają netiekiamas maitinimas. Patikrinkite ties durelių vyriu esančią laidų pynę.
Nepavyksta temperatūros
valdiklio naudotojo sąsajoje
sureguliuoti nuostatos.
Durelės atidarytos ir suaktyvintas
įspėjimas dėl neuždarytų durelių. Uždarykite dureles.
Neįprastasgarsas
Norėdami išgirsti įprastus šaldytuvo garsus, eikite į prekės ženklo interneto svetainės dalį „Pagalba“ / DUK ir ieškokite „normalūs
garsai“. Toliau pateikiami kai kurie normalūs garsai su paaiškinimais.
Atrodo, kad šaldytuvas skleidžia
triukšmą. Naujojo šaldytuvo kompresorius
efektyviau reguliuoja temperatūrą
naudodamas mažiau energijos ir
veikia tyliau.
Dėl šio darbinio triukšmo sumažėjimo galite pastebėti
neįprastų garsų, kurie yra normalūs.
Ilgiau, nei tikėtasi, veikiančio
kompresoriaus garsas. Itin veiksmingas kompresorius ir
ventiliatoriai. Didesni, efektyvesni šaldytuvai veikia ilgiau, mažesniu, labiau
energiją taupančiu greičiu.
Pulsavimas / dūzgimas Ventiliatoriai / kompresoriai
reguliuojasi, kad optimizuotų
našumą kompresoriui veikiant
normaliai.
Tai normalu.
Pokšėjimas Vidinių sienų susitraukimas /
plėtimasis, ypač pradinio atvėsimo
metu.
Tai normalu.
Šnypštimas / lašėjimas Šaltnešio tekėjimas arba alyvos
tekėjimas kompresoriuje. Tai normalu.
Vibracija Gali būti, kad šaldytuvas stovi
nestabiliai. Sureguliuokite lygiavimo varžtus ir tvirtai nuleiskite lygiavimo
kojelę ant grindų. Žr. skyrių „Šaldytuvo lygiavimas ir durelių
uždarymas“.
Čirškėjimas Per atitirpinimo ciklą ant šildytuvo
laša vanduo. Tai normalu.
Vandens tekėjimas, gurguliavimas Gali girdėtis per atitirpinimo ciklą
tirpstant ledui ir vandeniui tekant į
drenažo padėklą.
Tai normalu.
823
TRIKČIŲŠALINIMAS
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Temperatūrairdrėgmė
Temperatūra per aukšta. Šaldytuvas ką tik įrengtas. Įrengę palaukite 24 valandas, kad šaldytuvas visiškai atvėstų.
Atsižvelgiant į aplinkos
sąlygas, valdikliai nustatyti
neteisingai.
Sureguliuokite valdiklius viena nuostata šalčiau. Patikrinkite
temperatūrą po 24 val. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Durelės dažnai atidaromos
arba netinkamai uždarytos.
Į šaldytuvą patenka šilto oro.
Rečiau atidarinėkite dureles ir laikykite jas visiškai uždaras.
Neseniai įdėtas didelis
maisto kiekis. Palaukite kelias valandas, kol šaldytuvas atvės iki normalios
temperatūros.
Įjungtas „Demo Mode“
(demonstracinis režimas). Išjunkite „Demo Mode“ (demonstracinis režimas). Žr. skyrių
„Valdiklių naudojimas“.
Įjungtas „Holiday Mode“
(atostogų režimas). Išjunkite „Holiday Mode“ (atostogų režimas). Žr. skyrių „Valdiklių
naudojimas“.
Temperatūra šaldytuve / vaisių ir
daržovių skyriuje per žema. Užblokuotos šaldytuvo
ventiliacijos angos. Jei oro ventiliacijos anga, esanti šviežio maisto skyriaus galinės
dalies viduryje, užblokuota daiktais, padėtais tiesiai prieš ją,
šaldytuve taps per šalta. Patraukite daiktus nuo oro ventiliacijos
angos.
Atsižvelgiant į aplinkos
sąlygas, valdikliai nustatyti
neteisingai.
Sureguliuokite valdiklius viena nuostata šilčiau. Patikrinkite
temperatūrą po 24 val. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Temperatūra valdomos
temperatūros stalčiuje per žema. Atsižvelgiant į stalčiuje
laikomus daiktus, valdiklis
nustatytas netinkamai.
Sureguliuokite temperatūros nuostatą. Dalyje „Šaldytuvo
naudojimas“ žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Viduje susikaupė drėgmės.
PASTABA. Šiek tiek
susikaupusios drėgmės yra
normalu.
Patalpa drėgna. Drėgna aplinka prisideda prie drėgmės kaupimosi.
Durelės dažnai atidaromos
arba netinkamai uždarytos.
Į šaldytuvą patenka drėgno
oro.
Rečiau atidarinėkite dureles ir iki galo jas uždarykite.
Durelės neužsidaro, nes
užsiblokuoja. Patraukite maisto produktų pakuotes toliau nuo durelių.
Trukdo dėžė arba lentyna. Įstumkite dėžę ar lentyną atgal į tinkamą padėtį.
Skysčiai laikomi atviruose
induose. Tai prisideda prie drėgnio šaldytuvo viduje. Visus indus laikykite
gerai uždarytus.
Šaldiklio skyriuje susikaupė
šerkšno / ledo. Durelės dažnai atidaromos
arba paliktos atidarytos. Rečiau atidarinėkite dureles ir baigę naudotis iki galo uždarykite
stalčių.
Durelės prastai
užsisandarina. Įsitikinkite, kad durelių sandarikliai visiškai susiliečia su šaldytuvo
korpusu, kad galėtų tinkamai užsisandarinti.
Temperatūros valdikliai
nustatyti netinkamai. Rekomenduojamas temperatūros nuostatas žr. skyriuje „Valdiklių
naudojimas“.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
824
TRIKČIŲŠALINIMAS
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Ledukaiirvanduo
Ledukų gaminimo aparatas
negamina ledukų arba gamina jų
nepakankamai.
Šaldytuvas neprijungtas prie
vandens tiekimo linijos arba vandens
tiekimo linijos atjungimo vožtuvas
neatsuktas.
Prijunkite vandens tiekimo liniją ir iki galo atsukite vandens
atjungimo vožtuvą.
Vandens tiekimo linija užsisukusi. Dėl linijos užsisukimo gali sumažėti vandens srautas.
Ištiesinkite vandens tiekimo liniją.
Ledukų gaminimo aparatas
neįjungtas. Įsitikinkite, kad ledukų gaminimo aparatas įjungtas.
Žr. skyrių „Ledukų gaminimo aparatas ir laikymo dėžė“.
Šaldytuvas ką tik įrengtas. Sumontavę ledukų aparatą palaukite 24 val., kol pradės
gamintis ledukai. Palaukite 3 paras, kol susidarys visi
ledukai.
Šaldytuvo durelės ne iki galo
uždarytos. Tvirtai uždarykite dureles. Jei jos neužsidaro iki galo,
žr. šios lentelės įrašą „Durelės neužsidaro iki galo“.
Neseniai išimta daug ledukų. Palaukite pakankamai laiko, kad susidarytų daugiau
ledukų. Kokiu greičiu gaminasi ledukai, žr. skyriuje „Ledukų
gaminimo aparatas ir laikymo dėžė“.
Ledukai tuščiaviduriai arba maži.
PASTABA. Tai rodo žemą
vandens slėgį.
Vandens atjungimo vožtuvas ne iki
galo atsuktas. Iki galo atsukite vandens atjungimo vožtuvą.
Vandens tiekimo linija užsisukusi. Dėl linijos užsisukimo gali sumažėti vandens srautas.
Ištiesinkite vandens tiekimo liniją.
Šaldytuve sumontuotas vandens
filtras. Išimkite vandens filtrą ir naudokitės ledukų gaminimo
aparatu. Jei ledo kokybė pagerėja, gali būti, kad filtras
užsikimšęs arba įrengtas netinkamai. Pakeiskite arba
tinkamai sumontuokite filtrą.
Prie šalto vandens tiekimo linijos
prijungta atvirkštinio osmoso
vandens filtravimo sistema.
Dėl to gali sumažėti vandens slėgis. Žr. skyrių „Reikalavimai
vandens tiekimo linijai“.
Dėl vandens slėgio kyla klausimų. Kreipkitės į licencijuotą, kvalifikuotą santechniką.
Keisto skonio, kvapo, papilkėję
ledukai ar vanduo. Naujai įrengus šaldytuvą reikia
praplauti vandens sistemą. Praplaukite vandens sistemą. Vandens sistemos praplovimo
instrukcijas žr. skyriuje „Vandens ir ledo dozatoriai“.
Neseniai įrengtos ar pakeistos
vamzdyno jungtys. Dėl naujų
vamzdyno jungčių gali pakisti ledukų
vandens skonis ar spalva.
Išmeskite ledą ir išplaukite ledukų laikymo dėžę.
Praplaukite vandens sistemą 3 gal. (12 l) vandens. Palaukite
24 val., kol ledukų gaminimo aparatas pagamins daugiau
ledukų, ir išmeskite pirmas 3 pagamintų ledukų partijas.
Naudojama nerekomenduojamo tipo
vandens tiekimo linijos jungtis. Rekomenduojama naudoti varinį vamzdį arba „Whirlpool®“
tiekimo liniją, dalies Nr. 8212547RP. Žr. skyrių „Vandens
tiekimo linijos prijungimas“.
Ledukai laikyti per ilgai. Išmeskite ledą ir išplaukite ledukų laikymo dėžę. Palaukite
24 val., kol ledukų gaminimo aparatas pagamins daugiau
ledukų.
Vanduo laikytas per ilgai. Per savaitę dozuokite bent 1 kvortą (1 l) vandens, kad
atsargos būtų šviežios.
Laikomo maisto kvapas perėjo į
ledukus. Maistą laikykite drėgmei nelaidžiose pakuotėse.
Vandenyje yra mineralinių medžiagų
(pavyzdžiui, sieros). Siekiant pašalinti mineralines medžiagas gali reikėti įrengti
vandens filtrą.
Šaldytuve įrengtas vandens filtras. Papilkėję ar patamsėję ledukai gali reikšti, kad vandens
filtravimo sistemą reikia papildomai praplauti. Įrengę
šaldytuvą arba naudodami naują vandens filtrą praplaukite
vandens sistemą. Vandens filtro praplovimo instrukcijas žr.
skyriuje „Vandens ir ledo dozatoriai“.
Reikia pakeisti vandens filtrą. Vienkartinį vandens filtrą keiskite bent kas 6 mėnesius arba
tada, kai nurodoma. Žr. skyrių „Vandens filtravimo sistema“.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
825
TRIKČIŲŠALINIMAS
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Ledukaiirvanduo(tęsinys)
Vandens ir ledo dozatorius veikia
netinkamai. Šaldytuvas neprijungtas prie vandens
tiekimo linijos arba vandens tiekimo
linijos atjungimo vožtuvas neatsuktas.
Prijunkite vandens tiekimo liniją ir iki galo atsukite
vandens atjungimo vožtuvą.
Vandens tiekimo linija užsisukusi. Dėl vandens linijos užsisukimo gali sumažėti
vandens srautas iš vandens dozatoriaus, o ledukai
gali būti tuščiaviduriai ar neįprastos formos.
Ištiesinkite vandens tiekimo liniją.
Šaldytuvas ką tik įrengtas. Praplaukite ir pripildykite vandens sistemą.
Žr. skyrių „Vandens ir ledo dozatoriai“.
Į namą tiekiamo vandens slėgis ne
35 psi (241 kPa) ar aukštesnis. Srautas iš dozatoriaus priklauso nuo į namą
tiekiamo vandens slėgio. Žr. skyrių „Reikalavimai
vandens tiekimo linijai“.
Prie šalto vandens tiekimo linijos
prijungta atvirkštinio osmoso vandens
filtravimo sistema.
Dėl atvirkštinio osmoso vandens filtravimo
sistemos gali sumažėti vandens slėgis. Žr. skyrių
„Reikalavimai vandens tiekimo linijai“.
Gali būti, kad užsikimšo vandens filtras. Išimkite vandens filtrą ir naudokitės dozatoriumi.
Jei vandens srautas padidėja, filtras užsikimšęs ir
jį reikia pakeisti.
Žr. skyrių „Vandens filtravimo sistema“.
Vandens filtras sumontuotas
netinkamai. Išimkite vandens filtrą ir sumontuokite naują.
Žr. skyrių „Vandens filtravimo sistema“.
Vandens ir ledo dozatorius veikia
netinkamai. (tęsinys) Šaldytuvo durelės arba šaldiklio stalčius
ne iki galo uždarytas. Tvirtai uždarykite dureles arba stalčių. Jei jie
neužsidaro iki galo, žr. įrašą „Durelės neužsidaro
iki galo“.
Šaldytuvo durelės neseniai buvo
nuimtos. Įsitikinkite, kad vandens dozatoriaus laidų ir
vamzdžio agregatas tinkamai prijungtas šaldytuvo
durelių viršutinėje dalyje. Žr. skyrių „Šaldytuvo
durelių nuėmimas ir tvirtinimas atgal“.
Ledas užkimšo ledukų laikymo dėžę
arba ledas blokuoja ledukų tiekimo
lataką.
Jei reikia, plastikiniu įrankiu pašalinkite ledą,
užkimšusį laikymo dėžę ir tiekimo lataką. Išvalykite
ledukų tiekimo lataką ir ledukų laikymo dėžės
dugną šilta šlapia šluoste, tada juos abu gerai
nusausinkite. Kad neužsikimštų ir būtų tiekiami
švieži ledukai, kas 2 savaites ištuštinkite laikymo
dėžę ir išvalykite laikymo dėžę bei tiekimo lataką.
Sunku iš durelių išimti ledukų dėžę. Gali būti, kad dėžėje didelis ir netolygus
ledo kiekis, palyginti su įprasta ledukų
gamyba ir ledukų paėmimu sraigtu
dozuojant.
Dozuokite 2–3 stiklines ledukų, tada pabandykite
išimti ledukų dėžę.
Dozuojant smulkintą ledą, ledukų
dozatorius užstringa. Smulkintas ledas blokuoja ledukų
tiekimo lataką. Perjunkite iš smulkinto ledo į ledukų tiekimą ir
ištuštinkite ledukų dozatorių. Tada vėl grįžkite prie
smulkinto ledo tiekimo.
Iš dozavimo sistemos prateka ar laša
vanduo.
PASTABA. Keletas lašų po dozavimo
yra normalu.
Stiklinė per trumpai laikyta po
dozatoriumi. Atleidę dozatoriaus rankenėlę, 2–3 sek. laikykite
stiklinę po dozatoriumi.
Ledas toliau tiekiamas iš dozatoriaus.
PASTABA. Keli ledukai, iškrentantys
atleidus dozatoriaus rankenėlę, yra
normalu.
Stiklinė per trumpai laikyta po
dozatoriumi. Atleidę dozatoriaus rankenėlę, 2–3 sek. laikykite
stiklinę po dozatoriumi.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
826
TRIKČIŲŠALINIMAS
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Ledukaiirvanduo(tęsinys)
Neskaitant keleto pirmų lašų, vanduo
toliau laša iš dozatoriaus. Šaldytuvas ką tik įrengtas. Praplaunant vandens sistemą iš linijų
pašalinamas oras, todėl laša vandens
dozatoriaus. Praplaukite vandens sistemą.
Žr. skyrių „Vandens ir ledo dozatoriai“.
Neseniai įrengtas ar pakeistas vandens
filtras. Praplaunant vandens sistemą iš linijų
pašalinamas oras, todėl laša vandens
dozatoriaus. Praplaukite vandens sistemą.
Žr. skyrių „Vandens ir ledo dozatoriai“.
Gali būti, kad atsilaisvinusi vandens
jungtis. Patikrinkite, ar apatiniame šaldytuvo skyriuje,
vyrių srityje ar šalia buitinio vandentiekio jungties
nėra vandens.
Šaldytuvo gale prateka vanduo. Vandens linijos jungtis ne visiškai
pritvirtinta. Žr. skyrių „Vandens linijos prijungimas“.
Neseniai buvo nuimtos durelės ir
vandens linijos jungtis nebuvo gerai
pritvirtinta.
Žr. skyrių „Šaldytuvo durelių nuėmimas ir
tvirtinimas atgal“.
Smulkintas ledas ar ledukai dozuojant
ledą krenta ne į stiklinę. Stiklinė laikoma nepakankamai arti
vietos, kurioje ledas krenta iš latako. Laikykite stiklinę arti vietos, kurioje ledas krenta
iš latako.
Iš dozatoriaus bėga šiltas vanduo. Vandens dozatorius atšildytas iki 50 °F
(10 °C). Tai normalu.
Šaldytuvas ką tik įrengtas. Įrengę palaukite 24 valandas, kad vandens
tiekimo linija visiškai atvėstų.
Neseniai dozuotas didelis kiekis
vandens. Palaukite 3 valandas, kad vandens tiekimo linija
visiškai atvėstų.
Neseniai nebuvo dozuojama vandens. Gali būti, kad pirmoji stiklinė nebus vėsi. Išpilkite
pirmąją dozuoto vandens stiklinę.
Šaldytuvas neprijungtas prie šalto
vandens vamzdžio. Įsitikinkite, kad šaldytuvas prijungtas prie šalto
vandens vamzdžio.
Žr. skyrių „Reikalavimai vandens tiekimo linijai“.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
827
TRIKČIŲŠALINIMAS
Norėdami peržiūrėti animaciją, kurioje parodoma, kaip sureguliuoti ir sulygiuoti dureles, eikite į prekės ženklo interneto svetainės dalį
„Pagalba“ / DUK ir ieškokite „durelių uždarymas ir lygiavimas“.
Problema Galimospriežastys Sprendimas
Durelės
Durelės neužsidaro iki galo Durelės neužsidaro, nes
užsiblokuoja. Patraukite maisto produktų pakuotes toliau nuo durelių.
Trukdo dėžė arba lentyna. Įstumkite dėžę ar lentyną atgal į tinkamą padėtį.
Neseniai sumontuotos. Pašalinkite visas pakavimo medžiagas.
Durelės sunkiai atsidaro. Durelių tarpikliai purvini arba lipnūs. Nuvalykite tarpiklius ir kontaktinius paviršius švelniu plovikliu ir
šiltu vandeniu. Nuskalaukite ir nusausinkite švelnia šluoste.
Durelės atrodo nelygios. Reikia sulygiuoti dureles arba
šaldytuvą. Jei reikia sulygiuoti dureles, kreipkitės į techninės priežiūros
tarnybą.
Šaldytuvas stovi nestabiliai
arba atidarant ir uždarant
dureles juda į priekį.
Šaldytuvo stabdymo kojelės
netvirtai prigludusios prie grindų. Vienodai pasukite abi stabdymo kojeles (po vieną abiejose
pusėse) prieš laikrodžio rodyklę, kol jos tvirtai priglus prie grindų.
Žr. skyrių „Šaldytuvo lygiavimas ir durelių uždarymas“.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
Sprogimo pavojus
Naudokite nedegų valiklį.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
ĮSPĖJIMAS
828
VEIKIMOCHARAKTERISTIKŲDUOMENŲLAPAS
Vandensfiltravimosistema
ModelisP9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1,talpa200galonų(757litrai)
Ši sistema išbandyta pagal NSF/ANSI 42, 53, 401 ir CSA B483.1 standartus toliau nurodytų medžiagų mažinimo atžvilgiu. Nurodytų medžiagų
koncentracija į sistemą patenkančiame vandenyje buvo sumažinta iki koncentracijos, mažesnės už leidžiamą iš sistemos išeinančiam vandeniui, kaip
nurodyta NSF/ANSI 42, 53, 401 ir CSA B483.1 standartuose, ar jai lygios.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Sistemą veikimo charakteristikų duomenų lape nurodytų teršalų
koncentracijos mažinimo atžvilgiu išbandė ir sertifikavo „NSF
International“ pagal NSF/ANSI 42, 53, 401 ir CSA B483.1
standartus.
829
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
830
© 2020 m. Visos teisės saugomos.
831
CHLADNIČKA S FRANCOUZSKÝMI
DVEŘMI SE SPODNÍM UCHYCENÍM
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
Obsah
OBSAH
CBEZPEČNOST CHLADNIČKY ................................................832
Správná likvidace vaší staré chladničky ......................................836
DÍLY A FUNKCE ..........................................................................837
CO JE NOVÉHO ZA DVEŘMI? ..................................................838
POKYNY K INSTALACI ..............................................................839
Začínáme .....................................................................................839
Instance Vodního Filtru ................................................................839
Vybalení chladničky .....................................................................839
Požadavky na umístění ................................................................840
Požadavky na elektroinstalaci .....................................................840
Odstranění a nasazení dveří chladničky ......................................842
Odstranění a nasazení dveří
mrazničky/vícefunkčního prostoru ..............................................844
Vyrovnávání chladničky ...............................................................845
Požadavky na přívod vody ..........................................................845
Připojte přívod vody .....................................................................845
FILTRY A PŘÍSLUŠENSTVÍ .......................................................847
Systém ltrace vody ....................................................................847
Příslušenství .................................................................................848
Asistence nebo servis ..................................................................848
POUŽÍVÁNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ ..........................................849
Osvětlení chladničky ...................................................................851
FUNKCE KONEKTIVITY CHLADNIČKY ..................................851
NASTAVENÍ KONEKTIVITY .......................................................852
Pokyny k automatickému nastavení - nastavení chráněné Wi-Fi
(WPS)............................................................................................852
Dávkovače vody a ledu ................................................................853
POUŽITÍ CHLADNIČKY .............................................................855
Otevírání a zavírání dveří ...........................................................855
Výrobník ledu a zásobník ............................................................856
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY ..........................................857
Úložné prostory mrazničky ..........................................................858
Čištění ..........................................................................................859
Osvětlení ......................................................................................859
Dovolená a stěhování ..................................................................859
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD - PŘIPOJENÉ MODELY ..................861
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ...........................................................863
VÝKONNOSTNÍ LIST ..................................................................869
ZÁRUKA ......................................................................................871
832
BEZPEČNOST CHLADNIČKY
Your safety and the safety of others are very important.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
DANGER
WARNING
833
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ – PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE
Před používáním spotřebiče si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny. Uschovejte je v blízkosti
spotřebiče pro budoucí použití. Tyto pokyny
a samotný spotřebič poskytují důležitá
bezpečnostní varování, která musí být za všech
okolností dodržována. Výrobce neodpovídá za
nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, za
nevhodné použití zařízení nebo za nesprávné
nastavení ovládacích prvků.
Velmi malé děti (0-3 roky) by měly být mimo
dosah spotřebiče. Malé děti (3-8 let) by měly
být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou
pod neustálým dohledem. Děti od 8 let a starší
aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi mohou používat toto
zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo jim byly poskytnuty pokyny pro bezpečné
používání a pochopily příslušná rizika. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí děti provádět bez dozoru.
Děti od 3 do 8 let mohou vkládat a vyjímat potraviny
do/z chladničky.
POVOLENÉ POUŽITÍ
Pozor: Spotřebič není určen k používání pomocí
externího spínacího zařízení, např. časovače, nebo
samostatného dálkově ovládaného systému.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti
a podobných prostředích, jako jsou: kuchyňské
prostory pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích;
zemědělské budovy; pro klienty v hotelích,
motelech, penzionech a jiných obytných
prostorách.
Tento spotřebič není určen pro profesionální
použití. Nepoužívejte spotřebič venku.
Žárovka použitá uvnitř spotřebiče je speciálně
navržena pro domácí spotřebiče a není vhodná pro
běžné osvětlení místnosti v domácnosti (nařízení
ES 244/2009).
Spotřebič je určen pro provoz v místech, kde
teplota okolí dosahuje následujících rozsahů,
podle klimatické třídy uvedené na typovém štítku.
Spotřebič nemusí pracovat správně, pokud je
ponechán delší dobu při teplotě mimo stanovený
rozsah.
Klimatická třída okol. tepl. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje CFC. Okruh chladiva
obsahuje R600a (HC). Spotřebiče s izobutanem
(R600a): isobutan je zemní plyn bez vlivu na životní
prostředí, ale je hořlavý. Proto se ujistěte, že potrubí
okruhu chladiva není poškozeno, zejména při
vypouštění okruhu chladiva.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí chladicího
okruhu spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Udržujte ventilační otvory v krytu
spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci bez
překážek.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jiné mechanické,
elektrické nebo chemické prostředky, než
které doporučuje výrobce k urychlení procesu
odmrazování.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte a neumisťujte
elektrická zařízení do oddílů spotřebiče, pokud
nejsou výslovně schválena výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a/nebo dávkovače
vody, které nejsou přímo připojeny k přívodu
vody, musí být naplněny pouze pitnou vodou.
VAROVÁNÍ: Automatické výrobníky ledu a/nebo
zásobníky vody musí být připojeny kvodovodnímu
potrubí, které dodává pouze pitnou vodu, při tlaku
vody v rozvodné síti mezi 20 psi a 145psi (1,4 bar
a 10bar).
Neukládejte do tohoto spotřebiče výbušné
látky, jako například aerosolové plechovky
shořlavým hnacím plynem.
Nepolykejte obsah (netoxických) balení ledu
(dodávané s některými modely). Nejezte kostky
ledu ani ledová lízátka ihned po jejich vyjmutí
zmrazničky, protože mohou způsobit omrzliny.
U výrobků určených pro použití vzduchového
ltru uvnitř přístupného krytu ventilátoru musí
být při provozu chladničky ltr vždy umístěný.
Neskladujte skleněné nádoby s kapalinami
vmrazicím prostoru, protože by mohly prasknout.
Nezakrývejte ventilátor (pokud je součástí
dodávky) potravinami. Po uložení potravin
zkontrolujte, zda se dveře oddílu řádně zavřou,
zejména dveře mrazničky.
Poškozená těsnění musí být co nejdříve
vyměněna.
Použijte chladničku pouze pro uchovávání
čerstvých potravin a oddíl mrazničky pouze
pro skladování zmrazených potravin, zmrazení
čerstvých potravin a výrobu kostek ledu.
Neskladujte nebalené potraviny v přímém
kontaktu s vnitřními povrchy oddílu čerstvých
potravin nebo mrazničky.
Spotřebiče mohou být vybaveny speciálními
oddíly (oddíl pro čerstvé potraviny, schránku
steplotou 0 stupňů apod.). Pokud není uvedeno
vnávodu k danému zařízení jinak, mohou být tyto
oddíly odstraněny při zachování stejného výkonu.
834
Varování: Riziko požáru/hořlavých materiálů
Nejvhodnější prostory spotřebiče, ve kterých
mají být skladovány určité druhy potravin,
s přihlédnutím k rozdílnému rozložení teploty
vrůzných oddílech ve spotřebiči, jsou následující:
- Chladnička: Skladujte tropické ovoce, plechovky,
nápoje, vejce, omáčky, nakládané okurky, máslo,
džem, sýr, mléko, mléčné výrobky, jogurty. Můžete
také skladovat uzeniny, dezerty, maso a ryby,
tvarohový koláč, čerstvé těstoviny, zakysanou
smetanu, pudink a smetanový sýr.
Zásuvka na ovoce a zeleninu ve spodní části
chladničky: Skladujte zeleninu a ovoce (kromě
tropického ovoce).
Chladicí oddíl: Maso a ryby skladujte pouze
vnejchladnější zásuvce
- Mraznička:
je vhodná k zmrazování potravin z okolní teploty
a ke skladování zmrazených potravin, protože
teplota je rovnoměrně rozložena v celém oddílu.
U zakoupených zmrazených potravin je doba
použitelnosti uvedená na obalu. Toto datum
zohledňuje druh skladovaných potravin, a proto
by toto datum mělo být respektováno. Čerstvé
potraviny by měly být skladovány v následujících
časových obdobích: 1-3 měsíce pro sýry, měkkýše,
zmrzlinu, šunku/klobásy, mléko, čerstvé tekutiny;
4 měsíce pro steaky nebo kotlety (hovězí, jehněčí,
vepřové); 6 měsíců pro máslo nebo margarín,
drůbež (kuře, krůta); 8-12 měsíců pro ovoce (kromě
citrusů), pečené maso (hovězí, vepřové, jehněčí),
zeleninu. Je třeba dodržet data trvanlivosti na
obalu potravin. Chcete-li zabránit kontaminaci
potravin, dodržujte následující:
- Dlouhé otevírání dvířek může způsobit výrazné
zvýšení teploty v oddílech spotřebiče.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do
styku s potravinami a přístupnými odtokovými
systémy.
- Vyčistěte nádrže na čistou vodu, pokud nebyly
použity po dobu 48 hodin; pokud nebyla voda
odebírána po dobu 5 dnů, propláchněte vodní
systém připojený k přívodu vody.
- Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných
nádobách v chladničce, aby se nedostaly do
kontaktu s jinými potravinami ani z nich na ně nic
nekapalo.
V multifunkčním úložném prostoru by se měly
potraviny skladovat takto:
+10 °C : skladujte bílé víno
+ 4 °C: skladujte zeleninu a ovoce (kromě tropického
ovoce)
0 °C: skladujte pouze maso a ryby
Všechny nastavené hodnoty pod nulou: zmrazené
potraviny skladujte stejně jako v mrazničce
- Dvouhvězdičkové oddíly na zmrazené potraviny
jsou vhodné pro skladování předzmrazených
potravin, skladování nebo výrobu zmrzliny
akostek ledu.
- Nezmrazujte čerstvé potraviny v jedno-, dvou-
nebo tříhvězdičkovém oddílu.
- Pokud necháte chladicí spotřebič delší dobu
prázdný, vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, vysušte
a nechte dveře otevřené, abyste zabránili vzniku
plísní uvnitř spotřebiče.
INSTALACE
Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat
jej dvě nebo více osob - nebezpečí zranění.
Používejte ochranné rukavice k rozbalení
ainstalaci - nebezpečí pořezání.
Instalace včetně případného přívodu vody
(pokud je zapotřebí) a elektrických přípojek
a opravy musí prováděny kvalikovaným
technikem. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou
část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno
v uživatelské příručce. Držte děti mimo místo
instalace.
Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že během
přepravy nebyl poškozen. V případě problémů
se obraťte na prodejce nebo na nejbližší servis.
Po instalaci musí být obalový odpad (plast,
polystyrén atd.) uložen mimo dosah dětí -
nebezpečí udušení. Před každou instalací musí
být spotřebič odpojen od napájecího zdroje -
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během
instalace se ujistěte, že spotřebič nepoškodil
napájecí kabel - nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem. Spotřebič zapněte až po
dokončení instalace.
Dbejte na to, aby při přemísťování spotřebiče
nedošlo k poškození podlah (např. parket).
Umístěte spotřebič na podlahu nebo podložku
dostatečně silnou, aby unesla jeho hmotnost,
a na místě vhodném pro jeho velikost a použití.
Ujistěte se, že spotřebič není blízko zdroje tepla
a že jeho čtyři nohy jsou stabilní a spočívají na
podlaze. Nastavte je podle potřeby a pomocí
vodováhy zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale
vyrovnaný. Před zapnutím spotřebiče počkejte
nejméně dvě hodiny, abyste zajistili, že okruh
chladiva bude plně účinný.
VAROVÁNÍ: Při umístění spotřebiče se ujistěte,
že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen.
VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo nebezpečí
z důvodu nestability, musí být umístění nebo
upevnění spotřebiče provedeno v souladu
spokyny výrobce. Je zakázáno umístit chladničku
tak, aby kovová hadice plynového sporáku,
kovové, plynové nebo vodovodní potrubí nebo
elektrické vodiče byly v kontaktu se zadní stěnou
chladničky (kondenzátorovou cívkou).
Po obou stranách chladničky a nad ní ponechte
vždy volný prostor k zajištění správného větrání.
Vzdálenost mezi zadní částí spotřebiče a stěnou
za spotřebičem by měla být 50 mm, aby nedošlo
k přístupu k horkým plochám. Snížením tohoto
prostoru se zvýší spotřeba energie produktu.
Pokud je nutné vyměnit dveře, kontaktujte
centrum technické asistence.
835
V bodě spojení mezi přívodem vody
a příslušenstvím nebo zařízením musí být
namontován „schválený“ zpětný ventil nebo jiné
neméně účinné zařízení zabraňující zpětnému
toku, které poskytuje ochranu proti zpětnému
toku alespoň pro kategorii kapalin dvě.
VAROVÁNÍ K ELEKTŘINĚ
Spotřebič musí být odpojitelný od napájení
vytažením zástrčky, pokud je zástrčka přístupná,
nebo vícepólovým spínačem namontovaným před
zásuvkou v souladu s pravidly elektroinstalace a
spotřebič musí být uzemněn v souladu s národními
bezpečnostními elektrickými normami.
Nepoužívejte prodlužovací kabely, vícenásobné
zásuvky nebo adaptéry. Po instalaci nesmějí
být elektrické komponenty uživateli přístupné.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo
bosí. Nepoužívejte tento spotřebič, pokud má
poškozený napájecí kabel nebo zástrčku, pokud
nefunguje správně, je poškozen nebo spadl.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej
výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně
kvalikovaná osoba vyměnit za stejný kabel,
aby se předešlo nebezpečí - nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte k zadní straně
spotřebiče více přenosných zásuvek nebo
přenosných napájecích zdrojů.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před prováděním údržby se
ujistěte, že je spotřebič vypnutý a odpojený od
napájení; nikdy nepoužívejte parní čisticí zařízení
- nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte na plastové součásti, vnitřní
povrchy a vložky dveří nebo těsnění abrazivní
či drsné čisticí prostředky, jako jsou spreje
na okna, čisticí písek, hořlavé kapaliny, čisticí
vosky, koncentrované čisticí prostředky, bělicí
prostředky nebo čisticí prostředky obsahující
ropné produkty. Nepoužívejte papírové ručníky,
brusné houbičky nebo jiné drsné čisticí nástroje.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen symbolem
recyklace .
Různé části obalového materiálu proto nevyhazujte s domácím
odpadem, ale zlikvidujte ho podle platných místních předpisů.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič je vyroben s použitím recyklovatelných nebo opakovaně
použitelných materiálů. Zlikvidujte jej v souladu s místními předpisy
pro likvidaci odpadů. Další informace o úpravě, využití a recyklaci
elektrických domácích spotřebičů získáte od místního úřadu, centra
pro sběr domovního odpadu nebo od obchodu, kde jste spotřebič
zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit
negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo přiložených dokumentech udává, žetento
spotřebič nepatří do domácího odpadu, ale je nutné ho odvézt do
příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Instalujte spotřebič na suchém, dobře větraném místě, vzdáleném od
zdroje tepla (např. radiátor, sporák apod.) a na místě, které není přímo
vystaveno slunci. V případě potřeby použijte izolační desku.
Pro zajištění dostatečného větrání dodržujte pokyny k instalaci.
Nedostatečná ventilace na zadní straně výrobku zvyšuje spotřebu
energie a snižuje účinnost chlazení.
Časté otevírání dveří může způsobit zvýšení spotřeby energie. Vnitřní
teplota spotřebiče a spotřeba energie mohou být ovlivněny také
teplotou okolí a umístěním spotřebiče. Nastavení teploty by mělo brát
v úvahu tyto faktory.
Omezte otevírání dveří na minimum.
Když rozmrazujete zmrazené potraviny, umístěte je do chladničky. Nízká
teplota zmrazených produktů ochladí potraviny v chladničce. Před
vložením do spotřebiče nechte teplé pokrmy a nápoje vychladnout.
Umístění polic v chladničce nemá vliv na efektivní využití energie.
Potraviny by měly být umístěny na policích tak, aby byla zajištěna
správná cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly dotýkat a měla by
být zachována vzdálenost mezi potravinami a zadní stěnou).
Můžete zvýšit skladovací kapacitu mražených potravin odstraněním
košů a, pokud je k dispozici, pomocí police Stop Frost.
Nedělejte si starosti o zvuky vycházející z kompresoru, které jsou
popsány jako normální zvuky v Rychlém průvodci k tomuto produktu.
836
Správná likvidace vaší staré chladničky
NEBEZPEČÍ: Hrozí uvěznění dítěte. Než vyhodíte svou starou
chladničku nebo mrazničku:
■Odstraňte dveře.
■Nechte police na místě, aby děti nemohly snadno vlézt
dovnitř.
DŮLEŽITÉ: Zachycení a udušení dětí nejsou problémy minulosti.
Zastaralé nebo opuštěné chladničky jsou stále nebezpečné -
ikdyž budou stát na místě „jen pár dní“. Pokud se zbavujete
vašístaré chladničky, postupujte podle těchto pokynů, abyste
zabránili nehodám.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zadušení
Ze své staré chladničky odstraňte dveře.
V opačném případě může dojít k usmrcení nebo
poškození mozku.
Důležité informace k likvidaci chladniček:
Chladničky likvidujte v souladu s federálními a místními
předpisy. Chladničky musí být vypuštěny licencovaným
technikem a v souladu se stanovenými postupy.
837
DÍLY A FUNKCE
Skladovací kapacita:
Zkontrolujte štítek s údaji na zadní straně produktu.
Výrobník ledu ve dveřích
a kyblík na led
Pure Control
Ovládání 6th Sense
Vysouvací tác
Přihrádka Fresh
Vodní ltr Přihrádka na delikatesy
Nastavitelná police
Přihrádka Fresh
Nastavitelná police
2 horní světelné proužky
2 boční světelné proužky
Přihrádka pro
snadný přístup
Zásuvky na
rychlé zmrazení A. Chladnička
B. Mraznička
C. Flexi Freeze
Uživatelské rozhraní
Páčky výdejníku
ledu a vody
Vysouvací
odkapávací tác
A
B C
838
CO JE NOVÉHO ZA DVEŘMI?
Dveřní zásobník na led In-Door-Ice®
Výrobník ledu a zásobník na led jsou umístěny ve dveřích pro
snadný přístup k ltrovanému ledu; navíc se tím uvolní cenný
prostor v policích a mohou se přidat další dveřní přihrádky
slepším využitím prostoru.
Freeze Shield (Ochrana před mrazem)
Tato funkce minimalizuje pronikání vlhkosti do zmrazených
potravin a snižuje riziko popálení zmrazenými potravinami.
Výsuvná police
Tato výsuvná police s plnou šířkou, zasunutá mezi zásobníky na
ovoce a zeleninu a nejnižší polici je ideální pro nádoby se zbytky
rodinných jídel, krabice na pizzu a tácy na party.
Zásuvky na delikatesy
K uložení potravin, jako je maso, lahůdky a nápoje v jejich
ideálním chladicím prostředí.
Dávkovač vody s Measured Fill (Odměřeným množstvím)
Funkce Measured Fill (Odměřené množství) umožňuje vydávat
požadované množství ltrované vody v praktických dávkách,
jakoje 0,2 litru, 0,5 litru a 1,0 litru.
Panoramatické LED osvětlení
Několik pruhů s LED osvětlením uvnitř chladničky, mrazničky
avnitřních zásuvek minimalizuje stíny a rovnoměrně šíří světlo
vchladničce.
Multifunkční úložný prostor
Přepněte z mrazničky na chladničku jedním dotykem s výběrem
mezi 6 přednastavenými teplotami a vytvořte požadovaný prostor
podle rostoucích potřeb.
Pure Control (Kontrola čistoty)
Hygiena díky inovativnímu zařízení uvolňujícímu ozon,
kteréomezuje pachy a zabraňuje šíření bakterií vnitřního prostoru,
čímžzlepšuje kvalitu vzduchu pro lepší životní prostředí.
839
POKYNY K INSTALACI
Začínáme
KONTROLNÍ SEZNAM INSTALACE
Elektrická energie
■Připojte chladničku do uzemněné zásuvky.
Dveře
■Pokud jsou během instalace odstraněny dveře, přečtěte si
části „Odstranění a výměna dveří chladničky“ a Odstranění
avýměna dveří mrazničky“.
■Dveře dokonale těsní.
■Chladnička stojí vodorovně. Nastavte vyrovnávací nožky tak,
aby spočívaly na podlaze.
■Dveře jsou v horní části rovné. (V případě potřeby použijte
funkci zarovnání dveří.)
Závěrečné kontroly
■Odstraňte veškerý přepravní materiál.
■Nastavte ovládací prvky teploty na doporučené nastavení.
■Uložte pokyny a další literaturu.
■Pokud si chcete zajistit dokonalejší asistenci, zaregistrujte
svůj produkt na adrese www.whirlpool.com.
Instance Vodního Filtru
nVyhledejte prostor pro vodní ltr v levé dolní části chladničky.
Otevřete ltr zatlačením na pravou stranu dvířek ltru.
nZarovnejte šipku na víčku vodního ltru s výřezem v pouzdru
ltru a vložte ltr.
nPo vložení ltru otočte ltrem po směru hodinových ručiček
o90 ° (1/4 otáčky), dokud nezapadne do krytu.
nZatlačte dvířka vodního ltru na západku.
nProplachujte 3 galony vody (11,4 l) přes vodní systém,
abysteodvzdušnili vodovodní vedení a zabránili kapání
dávkovače a/nebo sníženému průtoku dávkovače.
nResetujte počitadlo ltru pomocí uživatelského rozhraní.
Postup resetování ltru naleznete v části Uživatelské
ovládacíprvky.
POZNÁMKA: Není-li ltr nainstalován správně, může voda téct
s nižším průtokem a omezí se výroba ledu. Nesprávná instalace
ltru může také způsobit únik z vodního ltru.
Vybalení chladničky
Doručení chladničky
Minimální otevření dveří je 838 mm (33”). Pokud je otevření dveří
914mm (36”) nebo méně, je nutné odstranit dveře, zásuvku a panty.
Převážejte chladničku ze strany, na které se otevírají dveře.
Odstranění obalu
■Před zapnutím chladničky odstraňte z povrchu zbytky lepidla
a lepicí pásky. Na prsty si naneste malé množství tekutého
prostředku na mytí nádobí a odstraňte lepidlo. Místo otřete
teplou vodou a osušte.
■Nepoužívejte ostré nástroje, alkohol, hořlavé kapaliny nebo
brusné čisticí prostředky, abyste odstranili lepicí pásku nebo
lepidlo. Tyto výrobky mohou poškodit povrch vaší chladničky.
■Zlikvidujte/recyklujte všechny obalové materiály.
Čištění před použitím
Po odstranění všech obalových materiálů a před použitím
chladničku uvnitř vyčistěte. Pokyny pro čištění naleznete v části
„Údržba chladničky“.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nadměrné hmotnosti
Při přesouvání a instalaci chladničky pracujte ve dvou
nebo více osobách.
V opačném případě může dojít ke zranění zad či jinému
zranění.
Při přemísťování chladničky:
Vaše chladnička je těžká. Při přemísťování chladničky pro
čištění nebo údržbu nezapomeňte zakrýt podlahu lepenkou
nebo dřevotřískovou deskou, aby nedošlo k poškození
podlahy. Při přemisťování vždy chladničku tlačte přímo.
Chladničkou nekývejte ani s ní „nechoďte“, když se ji snažíte
přesunout, protože by mohlo dojít k poškození podlahy.
Důležité informace o skleněných policích a krytech:
Nečistěte skleněné police nebo kryty teplou vodou, když jsou
studené. Police a kryty se mohou zlomit, pokud jsou
vystaveny náhlým změnám teploty nebo nárazům.
Tvrzené sklo je navrženo tak, aby se rozpadlo na mnoho
malých kousků. To je normální. Skleněné police a kryty jsou
těžké. Při jejich vyjímání použijte obě ruce, aby nedošlo k
pádu.
840
Požadavky na umístění
Aby byla zajištěna správná ventilace chladničky, nechte na každé
straně a nahoře prostor o rozměrech 1,25 cm. Za chladničkou
ponechte prostor 5 cm. Pokud vaše chladnička obsahuje výrobník
ledu, nechte na zadní straně spotřebiče prostor na přípojku
vodovodního potrubí. Při instalaci chladničky vedle pevné stěny
ponechte mezi chladničkou a stěnou minimální prostor o velikosti
9,5 cm, aby se dveře otevřely.
POZNÁMKA: Tato chladnička je určena pro použití v místech, kde
se teplota pohybuje od minimálně 10 °C do maximálně 43°C.
Preferovaný rozsah pokojové teploty pro optimální výkon, který
snižuje spotřebu elektřiny a poskytuje vynikající chlazení, je mezi
15 °C a 32 °C. Nedoporučujeme instalovat chladničku poblíž
zdroje tepla, jako je trouba nebo radiátor.
Požadavky na elektroinstalaci
DŮLEŽITÉ: Montáž a elektrické připojení musí provádět
kvalikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu
smístními bezpečnostními předpisy.
■Chladnička je navržena tak, aby fungovala na samostatném
obvodu 220-240 V, 10 A, 50/-60 Hz.
■Ujistěte se, že napětí uvedené na typovém štítku odpovídá
napětí vaší domácnosti.
■Spotřebič musí být odpojitelný od napájení vytažením zástrčky
nebo pomocí hlavního dvoupólového spínače nainstalovaného
před zásuvkou.
■Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou
kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Před přemístěním chladničky do konečné polohy je důležité
zajistit správné elektrické připojení:
Doporučená metoda uzemnění
Je vyžadováno pouze uzemněné napájení 220-240 V 50 Hz, 220 V
60 Hz nebo 230/240 V 50 Hz, 10 A.
Austrálie a Nový Zéland:
Váš nový spotřebič byl speciálně vyroben tak, aby vyhovoval
všem australským normám a podmínkám.
Některé poznámky v pokynech k instalaci se mohou týkat
elektrických požadavků v jiných zemích, proto těmto konkrétním
poznámkám věnujte zvláštní pozornost.
Váš spotřebič musí být zapojen pouze do uzemněné síťové
zásuvky 230/240 V 50 Hz, 10 A.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu
Uchovávejte hořlavé materiály a výpary, jako je benzín,
mimo chladničku.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
1,25 cm
9,5 cm
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
Typ B Typ E a F
Typ I Typ M Typ G
Typ N
841
Elektrické požadavky (pouze Velká Británie a Irsko)
DŮLEŽITÉ: Tato chladnička musí být uzemněna.
Výměna pojistek
Pokud je hlavní kabel této chladničky vybaven zástrčkou
spojistkou BS1363A, 13 A, při výměně pojistky v této zástrčce
použijte pojistku schválenou A.S.T.A. podle typu BS 1362
apostupujte následovně:
1. Odmontujte kryt pojistky (A) a pojistku (B).
2. Namontujte náhradní 13A pojistku do krytu pojistky.
3. Opět vložte pojistku i její kryt do zástrčky.
DŮLEŽITÉ: Po výměně pojistky musí být kryt pojistky znovu
nainstalován. Pokud dojde k ztrátě krytu pojistky, zástrčka nesmí
být použita, dokud není nainstalován správný náhradní kryt.
Správný náhradní kryt je označen barevnou vložkou nebo
barevným „slovem“ vyraženým na spodní straně zástrčky.
Náhradní kryty pojistky jsou k dispozici ve vašem místním
obchodě s elektrickými spotřebiči.
Irská republika (pouze):
Často platí informace týkající se Velké Británie, ale používá
se také třetí typ zástrčky a zásuvky, dvoukolíkový s bočním
uzemněním.
Zásuvka/zástrčka (platí pro obě země)
Není-li nainstalována zástrčka vhodná pro vaši zásuvku, obraťte
se na prodejní servis pro další pokyny. Nepokoušejte se měnit
zástrčku sami. Tento postup musí být prováděn kvalikovaným
technikem v souladu s pokyny výrobce a současnými
standardními bezpečnostními předpisy.
Teplota
Tato chladnička je určena pro provoz v místech, kde je teplota
vnásledujícím rozsahu podle klimatické třídy uvedené na
typovém štítku. Chladnička nemusí fungovat správně, pokud je
ponechána delší dobu při teplotě mimo stanovený rozsah.
POZNÁMKA: Nedoporučujeme instalovat chladničku poblíž
zdroje tepla, jako je trouba nebo radiátor.
Klimatická třída Okol. tepl. (°C) Okol. tepl. (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
A
A. Kryt pojistek
B. Pojistka
B
842
Odstranění a nasazení dveří chladničky
POZNÁMKA: Změřte šířku otevření dveří, abyste zjistili, zda potřebujete odstranit dveře chladničky při stěhování do svého domu či bytu.
Je-li nutné demontovat dveře, postupujte podle následujících pokynů.
DŮLEŽITÉ: Pokud jste dříve chladničku nainstalovali a stěhujete ji z domova, než začnete odstraňovat dveře, vypněte ovládací prvek
chladničky. Odpojte chladničku nebo odpojte napájení. Vyjměte potraviny a nastavitelné dveře nebo zásobníky ze dveří.
Před odstraněním dveří si sežeňte potřebné nástroje a přečtěte si všechny pokyny.
POTŘEBNÉ NÁSTROJE: 6mm nástrčný klíč, 5mm nástrčný klíč a křížový šroubovák č. 2.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před odstraněním dveří odpojte napájení.
V opačném případě může dojít k úmrtí nebo úrazu elektrickým proudem.
A
B
A. 5mm šrouby s
vnitřním vybráním
A
A. Závěs
Střední pravý závěs
Pravý horní závěs
A
A. Šrouby krytu horního závěsu
B. Kryt horního závěsu
A. Šrouby krytu horního závěsu
B. Kryt horního závěsu
A
B
A
A. 5mm šrouby s
vnitřním vybráním
Střední levý závěs
A. Závěs
A
Dávkovač vody
Připojení potrubí
Kryt levého
horního závěsu
Kryt pravého
horního závěsu
A. Vnější kroužek
A
Zapojovací zástrčka
Levý horní závěs
843
Odstranění dveří chladničky
Odstranění pravých dveří
1. Odpojte chladničku nebo odpojte napájení.
2. Nechejte dveře chladničky zavřené, dokud nebudete
připraveni je vyjmout ze skříně.
POZNÁMKA: Zajistěte dodatečnou podporu dveří chladničky při
odstraňování pantů. Nespoléhejte se na magnety těsnění dveří při
udržení dveří na místě během práce.
3. Pomocí křížového šroubováku odstraňte kryt z horního pantu.
4. Pomocí 5mm nástrčného klíče odstraňte čtyři šrouby
zhorního pantu a odložte je stranou.
5. Zvedněte dveře chladničky z čepu středního pantu. Horní pant
se odpojí spolu s dveřmi.
Odstranění levých dveří
DŮLEŽITÉ: Elektroinstalace pro uživatelské rozhraní prochází
pantem levých dveří, a proto je třeba ji před odstraněním
dveříodpojit.
1. Pomocí křížového šroubováku odstraňte kryt z horního pantu.
2. Odpojte dvě zástrčky elektroinstalace umístěné na horní
straně pantu dveří.
■Uchopte každou stranu zástrček elektroinstalace. Pomocí
levého palce zatlačte dolů a uvolněte západku a vytáhněte
zástrčky ven.
3. Odpojte hadičku dávkovače vody umístěnou na horní straně
dveřního pantu. Pevně zatáhněte za sponu. Potom vytáhněte
hadičku z armatury.
POZNÁMKA: Hadičky dávkovače vody zůstávají připojené
klevým dveřím chladničky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nadměrné hmotnosti
Dveře chladničky zvedejte ve dvou nebo více lidech.
V opačném případě může dojít ke zranění zad či jinému
zranění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před odstraněním dveří odpojte napájení.
V opačném případě může dojít k úmrtí nebo úrazu
elektrickým proudem.
A. Šroub krytu horního
pantu
B. Kryt horního závěsu
C. 5mm šrouby
svnitřním vybráním
D. Horní pant
A
B
D
C
A. Šroub krytu horního pantu
B. Kryt horního závěsu
A
B
A. Elektrická zástrčka
B. Uzemňovací konektor
A
B
844
4. Pomocí 5mm nástrčného klíče odstraňte čtyři vnitřní šrouby
zhorního pantu a odložte je stranou.
POZNÁMKA: Zajistěte dodatečnou podporu dveří chladničky při
odstraňování pantů. Nespoléhejte se na magnety těsnění dveří při
udržení dveří na místě během práce.
5. Zvedněte dveře chladničky z čepu spodního pantu. Horní pant
se odpojí spolu s dveřmi.
POZNÁMKA: Pro přesunutí chladničky přes dveře nemusí být
nutné demontovat spodní panty a sestavy brzdných nožiček.
■Pouze v případě potřeby použijte 6mm nástrčný klíč
akřížový šroubovák č. 2 pro odstranění středního pantu.
Nasazení pravých dveří chladničky
1. Nasaďte pravé dveře na čep středního pantu.
2. Vložte čep horního pantu do otevřeného otvoru v horní části
dveří chladničky.
3. Pomocí čtyř 5mm šroubů upevněte pant na skříň. Neutahujte
šrouby zcela.
Nasazení levých dveří chladničky
1. Nasaďte levé dveře na čep středního pantu.
2. Pomocí čtyř 5mm šroubů upevněte pant na skříň. Neutahujte
šrouby zcela.
3. Zapojte elektrické vedení.
■Společně zapojte dvě části zástrčky elektroinstalace.
■Znovu připojte uzemňovací vodič ke šroubu pantu.
Závěrečné kroky
1. Zcela utáhněte osm 5mm šroubů.
2. Nasaďte kryty horních pantů.
Odstranění a nasazení dveří
mrazničky/vícefunkčního prostoru
1. Nechejte dveře mrazničky zavřené, dokud nebudete
připraveni je vyjmout ze skříně.
POZNÁMKA: Zajistěte dodatečnou podporu dveří mrazničky při
odstraňování pantů. Nespoléhejte se na magnety těsnění dveří při
udržení dveří na místě během práce.
■Pomocí křížového šroubováku č. 2 a 6mm nástrčného klíče
odstraňte střední pant ze skříně.
■Zvedněte dveře mrazničky z čepu spodního pantu.
A. 5mm šrouby s vnitřním vybráním
B. Horní pant
A
B
A. Středový pant
A
A. Spodní pant
A
845
Závěrečné kroky
1. Zapojte spotřebič do uzemněné zásuvky.
2. Vraťte všechny odnímatelné části a potraviny do zásuvek.
Vyrovnávání chladničky
1. Přesuňte chladničku na konečné místo.
2. Rukou otáčejte brzdnými nožkami. Otáčejte jimi proti směru
hodin, dokud nebudou pojízdné válečky zvednuté z podlahy
aobě brzdné nožky nebudou spočívat na podlaze. Tím se
zabrání pohybování chladničky při otevření dveří.
DŮLEŽITÉ: Pokud potřebujete provést další úpravy týkající
se brzdných nožek, musíte obě brzdné nožky otočit o stejný
počet otáček, aby byla chladnička vyrovnaná.
3. Použijte vodováhu, abyste se ujistili, že je chladnička je
vpravo-levém i předo-zadním směru.
Požadavky na přívod vody
Pro provoz dávkovače vody a výrobníku ledu je nutný přívod
studené vody s tlakem vody mezi 20 psi a 145 psi (138
kPa a1000 kPa). Pokud máte otázky týkající se tlaku vody,
zavolejteautorizovaného a vyškoleného instalatéra.
POZNÁMKA: Pokud je tlak vody nižší, než je požadováno,
mohlby se proud vody z dávkovače vody snížit nebo by kostky
ledu mohly být duté nebo nepravidelné.
Přívod vody s reverzní osmózou
DŮLEŽITÉ: Tlak přívodu vody vycházející ze systému s reverzní
osmózou a napájející přívodní ventil vody do chladničky musí být
mezi 20 psi a 145 psi (138 kPa a 1000 kPa).
Pokud je ltrační systém reverzní osmózy vody připojen
kdomácímu přívodu studené vody, tlak vody do systému reverzní
osmózy musí být minimálně 40 až 60 psi (276 až 414 kPa).
■Zkontrolujte, zda není ltr na sedimenty v systému reverzní
osmózy zanesený. Je-li to nutné, ltr vyměňte.
■Po náročném použití nechte systém reverzní osmózy opět
naplnit. Objem nádrže může být na požadavky chladničky
příliš malý.
POZNÁMKA: Systémy reverzní osmózy namontované na
kohoutek se nedoporučují.
■Pokud je chladnička vybavena vodním ltrem, uvědomte si,
že může ve ve spojení se systémem reverzní osmózy dále
snižovat tlak vody. Odstraňte vodní ltr. Viz část „Systém
ltrace vody“.
Pokud máte otázky týkající se tlaku vody, zavolejte
autorizovaného a vyškoleného instalatéra.
Připojte přívod vody
Než začnete, přečtěte si všechny pokyny.
DŮLEŽITÉ:
■Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
■Potrubí musí být instalováno a připojeno podle mezinárodních
instalačních předpisů a všech místních předpisů a nařízení.
■Přípojky měděného potrubí a PEX potrubí z domácího
vodovodu k chladničce jsou přijatelné a pomohou zabránit
nežádoucí chuti nebo pachu v ledu nebo vodě. Zkontrolujte
možný únik.
Pokud se místo mědi použije vedení PEX, doporučujeme
následující: opláštěný PEX 2,14 m, PEX 1,52 m nebo PEX
7,62m.
■Instalace potrubí pouze v místech, kde teploty zůstanou nad
bodem mrazu.
Potřebné nástroje:
Před zahájením instalace si připravte požadované nástroje a díly.
■Plochý šroubovák
■7/16” a 1/2” otevřené klíče nebo 2 nastavitelné klíče
■1/4” utahovač matic
POZNÁMKA: Nepoužívejte sedlový ventil jehlového typu
nebo 3/16” (4,76 mm) sedlový ventil, který snižuje průtok vody
asnadněji se ucpe.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
A
A. Brzdné nožky
Tento systém nepoužívejte pro vodu, která je
mikrobiologicky závadná nebo jejíž kvalita není známa, bez
vhodné dezinfekce prováděné před tímto systémem nebo
za ním. Systémy certifikované pro omezení mikrobiálních
cyst lze používat pro dezinfikované vody, které mohou
obsahovat filtrovatelné cysty.
846
Připojení k vodovodním potrubí
DŮLEŽITÉ: Pokud zapnete chladničku dříve, než je připojen
přívod vody, vypněte výrobník ledu.
1. Odpojte chladničku nebo odpojte napájení.
2. Zavřete hlavní přívod vody. Otevřete nejbližší kohout na tak
dlouho, aby stačil ke snížení tlaku vody ve vodovodním potrubí.
3. Použijte uzavírací ventil 3/4–14” nebo ekvivalentní. Chladnička
je vybavena přívodním potrubím pro domácnost s instalační
sadou, která se připojuje k uzavíracímu ventilu a k chladničce.
POZNÁMKA: Spotřebič je vybaven sadou pro instalaci vody.
Kzajištění správného připojení k vašemu přívodu vody použijte
v připojení vhodný těsnicí materiál. Zkontrolujte, zda připojení po
několika hodinách provozu řádně těsní.
A
B
D
C
A. Pouzdro
B. Matice C. Měděné potrubí (do chladničky)
D. Domácí přívodní vedení
4. Nyní jste připraveni k připojení měděné hadice k uzavíracímu
ventilu. Použijte vnější průměr 1/4” (6,35 mm) měkké měděné
trubky pro připojení uzavíracího ventilu a chladničky.
■Ujistěte se, že máte potřebnou správnou délku. Ujistěte se,
žejsou oba konce měděného potrubí rovně seříznuté.
■Nasuňte těsnící objímku a těsnící matici na měděné potrubí,
jak je znázorněno na obrázku. Zasuňte rovně konec trubky
do výstupního konce, pokud možno co nejdál. Našroubujte
těsnící matici na výstup pomocí nastavitelného klíče.
Spojenínepřetahujte.
A. Těsnící objímka
B. Těsnící matice C. měděné potrubí
A
C
B
5. Vložte volný konec trubky do nádoby či umyvadla, otevřete
hlavní přívod vody a propláchněte trubku, dokud nebude voda
čirá. Zavřete uzavírací ventil na vodovodním potrubí.
POZNÁMKA: Před provedením konečného připojení k přívodu
vodovodního ventilu vždy potrubí vypusťte, aby se zabránilo
možné poruše vodního ventilu.
6. Ohněte měděnou trubku, aby se dotkla přívodu vodovodního
potrubí, které je umístěno na zadní straně chladničky skříně,
jak je znázorněno na obrázku. Ponechte stočený kus měděné
trubky, aby bylo možné chladničku vytáhnout ze skříně nebo
od zdi v případě údržby.
Připojení k chladničce
Postupujte podle pokynů pro připojení určených pro váš model.
1. Sejměte plastový uzávěr z portu přívodního ventilu. Připojte
měděné potrubí k ventilu přívodu pomocí těsnící objímky
amatice jako na obrázku. Utáhněte kompresní matici.
Spojenínepřetahujte. Zatažením za měděné trubky ověřte,
žejsou bezpečné.
2. Vytvořte servisní smyčku s měděnými trubkami. Při otáčení
měděných trubek se vyhýbejte přehnutí. Připevněte měděné
trubky do chladničky pomocí svorky „P“.
A. Měděné potrubí
B. Svorka „P“ C. Těsnící matice
D. Těsnící objímka
A
B
C
D
3. Zapněte přívod vody do chladničky a zkontrolujte těsnost.
Opravte všechny netěsnosti.
4. Pokud chcete led, zapněte výrobník ledu.
Poznámka: Po instalaci počkejte 24 hodin, a teprve potom
odeberte první dávku ledu. První tři dávky vyrobeného ledu
vyhoďte. Počkejte tři dny, až se zásobník na led zcela zaplní.
847
FILTRY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Systém ltrace vody
Vyměňte a nainstalujte vodní ltr
Vodní ltr by se měl vyměňovat každých 6 měsíců na základě
průtoku 0,50 gpm-0,60 gpm (1,89 lpm-2,27 lpm) který ltruje
200galonů (757 l) vody.
S objednávkou náhradního ltru se obraťte na nás. Informace
o objednávání naleznete v sekci „Příslušenství“ v Příručce
kpoužívání a údržbě .
1. Zatlačením na dvířka vodního ltru ho otevřete, je umístěný
vlevo dole v chladničce.
2. Odjistěte vodní ltr tak, že ho otočíte o 90° proti směru
hodinových ručiček.
3. Vytáhněte ltr z pouzdra.
4. Odstraňte uzávěr vodního ltru z vyměňovaného vodního ltru.
5. Nainstalujte uzávěr vodního ltru na nový ltr. Nezapomeňte
zarovnat šipky tak, aby se drážky ve ltru zarovnaly
sžebrovím ve víčku ltru.
6. Vložte ltr do pouzdra.
7. Otočte vodní ltr a pootočte ho o 90° ve směru hodinových
ručiček, až zapadne na své místo a šipky se vyrovnají.
8. Zatlačením zavřete dvířka vodního ltru.
9. Resetujte počitadlo ltru pomocí uživatelského rozhraní.
Postup resetování ltru naleznete v části Uživatelské
ovládacíprvky.
Tento systém nepoužívejte pro vodu, která je
mikrobiologicky závadná nebo jejíž kvalita není známa, bez
vhodné dezinfekce prováděné před tímto systémem nebo
za ním. Systémy certifikované pro omezení mikrobiálních
cyst lze používat pro dezinfikované vody, které mohou
obsahovat filtrovatelné cysty.
848
Stavové kontrolky vodního ltru
Stavové kontrolky vodního ltru vám pomohou určit, kdy vyměnit
vodní ltr.
nORDER FILTER (žlutá) - Brzy bude nutné vyměnit vodní ltr.
Displej „Order lter (Objednat ltr) je stále zapnutý, ale v
režimu Showroom je vypnutý.
nVYMĚNIT FILTR (červená) - Vyměňte vodní ltr. Během odběru
vody displej „Replace lter” (Vyměnit ltr) 7krát zabliká a 3krát
zazní výstražný tón.
POZNÁMKA: Displej „VYMĚNIT FILTR” zůstane svítit, pokud
nebude ltr resetován na uživatelském rozhraní (UI).
nRESET FILTRU - Stisknutím tlačítka „Filter Reset” (Reset
ltru) na dobu 3 sekund resetujete vodní ltr. Displej provede
3vteřinové odpočítávání, pak bliká ikona a zazní tón.
Výměna a instalace systému Pure Control (Kontrola čistoty)
Doporučuje se vyměňovat systém Pure Control každé 3 roky,
protože generátor ozónu se časem zhoršuje, a tím i jeho působení
na uchování potravin. Na začátku životnosti vytváří v průměru
0,06 ppm.
Chcete-li objednat a vyměnit systém Pure Control, kontaktujte
nás. Informace o objednávání naleznete v sekci „Příslušenství“
vuživatelském návodu.
Příslušenství
Chcete-li si objednat příslušenství, obraťte se na prodejce,
odkterého jste koupili chladničku.
Asistence nebo servis
Než zavoláte servis či asistenční službu, přečtěte si část
„Odstraňování závad“. Může vám ušetřit náklady na servisní
volání. Pokud potřebujete pomoc, postupujte podle níže
uvedených pokynů.
Pokud potřebujete náhradní díly
Chcete-li ve vaší oblasti vyhledat náhradní díly, které byly
stanoveny výrobcem, kontaktujte prodejce, od něhož jste si
chladničku zakoupili.
Záruka
Ohledně informací o záruce se obraťte na prodejce, u něhož jste
chladničku zakoupili.
Uchovávejte tuto knihu a prodejní doklad společně pro
budoucí použití. Pro uplatnění záručního servisu musíte
předložit doklad o koupi nebo datu instalace.
Zapište si následující informace o vašem spotřebiči, které vám
pomohou získat pomoc nebo servis, pokud je někdy budete
potřebovat. Budete potřebovat znát celé číslo modelu a sériové
číslo. Tyto informace najdete na štítku modelu a sériového čísla
umístěném na vnitřní stěně oddílu pro čerstvé potraviny.
Jméno obchodníka
Sériové číslo
Adresa
Telefonní číslo
Číslo modelu
Datum nákupu
Kontaktujte whirlpool.eu.
849
POUŽÍVÁNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Dotyková ovládací prvky se nacházejí na levých dveřích chladničky. Ovládací panel obsahuje informace o různých tlačítkách a
indikátorech. Indikátory teploty chladničky a mrazničky ukazují poslední nastavené teploty.
1. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Cubed Ice (Ledové kostky)
2. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Measured Fill (Odměřené množství)
3. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Crushed Ice (Ledová drť)
4. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Dispense Water (Dávkovač vody)
5. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Freezer Compartment (Mrazicí oddíl)
6. INDIKÁTORY mrazničky Freezer Mid Freeze Fast Chill
(Mrazení Mírné mrazení Rychlé chlazení)
7. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Convertible Space (Multifunkční
prostor)
8. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Wine, Veggie, Meat & Fish (Víno,
zelenina, maso a drůbež)
9. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Refrigerator Compartment (Chladicí
oddíl)
10. INDIKÁTOR Freeze Shield (No Freezer Burn) (Ochrana před
mrazem, bez popálenin mrazem)
11. TLAČÍTKO Lock and Celsius/Fahrenheit (Zámek a stupně
Celsia/Fahrenheita)
12. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Pure Control (Kontrola čistoty)
13. TLAČÍTKO Water Filter Reset (Reset vodního ltru)
14. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Wi-Fi
15. INDIKÁTOR Wi-Fi Error (Chyba Wi-Fi)
16. INDIKÁTOR Replace Water Filter (Výměna vodního ltru)
17. INDIKÁTOR Replace Pure Control (Výměna kontroly čistoty)
18. INDIKÁTOR Door Open (Otevřené dveře)
19. INDIKÁTOR Lock (Zámek)
20. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Fast Cool (Rychlé chlazení)
21. INDIKÁTOR 6th Sense (6. smysl)
22. INDIKÁTOR Celsius/Fahrenheit (Celsia/Fahrenheita)
23. INDIKÁTOR Calibrate Fill (Kalibrace množství)
24. INDIKÁTOR Liters (Litry)
25. TLAČÍTKO a INDIKÁTOR Fast Freeze (Rychlé mrazení)
26. INDIKÁTOR Sound Off (Vypnutí zvuku)
27. INDIKÁTOR Ice maker Off (Vypnutí výrobníku ledu)
28. INDIKÁTOR Holiday Mode (Režim Dovolená)
29. INDIKÁTOR Demo Mode (Režim Demo)
Ovládací panel se po jedné minutě nečinnosti automaticky vypne. Chcete-li zapnout ovládací panel, stiskněte libovolné tlačítko.
Zobrazení a úprava nastavené teploty
Nastavení teploty mrazicího oddílu a oddílu pro čerstvé
potraviny
Pro vaše pohodlí jsou ovládací prvky chladničky a mrazničky
přednastaveny z výroby.
Při první instalaci chladničky se ujistěte, že ovládací prvky
jsou stále nastaveny na doporučené hodnoty. Doporučené
požadované hodnoty jsou 3 °C pro chladničku a-18 °C pro
mrazničku.
Stisknutím tlačítka Refrigerator Temperature (Teplota chladničky)
nebo Freezer Temperature (Teplota mrazničky) se přepíná
požadovaná teplota ve stupních Celsia (°C)
DŮLEŽITÉ:
■Počkejte 24 hodin, než do chladničky vložíte potraviny.
Pokudvložíte potraviny dříve, než se chladnička úplně
ochladí, vaše jídlo se může zkazit.
POZNÁMKA: Úpravou nastavených teplot na chladnější než
doporučené hodnoty se oddíly neochladí rychleji.
■Pokud je teplota v chladničce nebo v mrazničce příliš vysoká
nebo příliš nízká, před úpravou pomocí ovládacích prvků
nejprve zkontrolujte všechny ventilační otvory, zda nejsou
zablokovány.
■Doporučená nastavení by měla být správná pro běžné použití
v domácnosti. Ovládací prvky jsou nastaveny správně,
kdyžjsou mléko nebo džus tak chladné, jak chcete, a když je
zmrzlina pevná.
POZNÁMKA: Oblasti, jako je garáž, suterén nebo veranda,
mohou mít vyšší vlhkost nebo extrémní teploty. Budete možná
muset nastavit teplotu mimo doporučená nastavení, abyste
těmto podmínkám vyhověli.
■Mezi jednotlivými úpravami počkejte alespoň 24 hodin.
Předprovedením dalších úprav znovu zkontrolujte teplotu.
POZNÁMKA: Chcete-li zobrazit teplotu ve stupních Celsia,
stiskněte a podržte tlačítko [°F - °C] po dobu 3 sekund
azobrazení teploty se změní. Pro návrat ke stupním Fahrenheita
opět stiskněte a podržte tlačítko [°F - °C] po dobu 3 sekund
azobrazení teploty se změní.
6th Sense Precision Control
Snímač funkce 6th SENSE Precision Control (Přesné řízení
teploty 6. smyslem) zajišťuje přesné a konzistentní řízení teploty
pro zachování čerstvosti potravin déle a nejpřirozenější cestou.
Jakmile je detekována změna teploty, snímač aktivuje kompresor,
který rychle obnoví původní teplotu.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
850
Snímač funkce 6th. Sense Precision Control minimalizuje kolísání
teploty v mrazničce díky inovativnímu systému regulace teploty.
Kolísání teploty mrazničky se sníží za účelem zachování kvality
abarvy potravin.
Nastavení multifunkčního prostoru
Funkce multifunkčního nastavení umožňuje přepínat
přednastavenou teplotu pro multifunkční oddíl. Během přepínání
se v uživatelském rozhraní zobrazuje vybraná teplota. Stisknutím
a podržením tlačítka teploty multifunkční zóny po dobu 3 sekund
přepínáte mezi předvolbami chladničky a mrazničky.
Symbol Funkce Teplota
Traditional Freezer (Tradiční
mraznička): potraviny již zmrazené
ačerstvé potraviny na max. 12 měsíců
-16 °C až -22 °C
Mild Freezer (Mírná mraznička):
potraviny již zmrazené na max.
1měsíc
-12 °C
Soft Freezer (Šetrná mraznička):
potraviny již zmrazené na max.
1 týden
-7 °C
Wine (Víno) 10 °C
Veggies (Zelenina) 4 °C
Meat and Fish (Maso a ryba) 0 °C
Při nastavování požadovaných hodnot teploty použijte
následující tabulku jako vodítko:
STAV NASTAVENÍ TEPLOTY
Chladnička je příliš chladná
Nastavení chladničky o 1° vyšší
Chladnička je příliš teplá Nastavení chladničky o 1° nižší
Mraznička je příliš chladná Nastavení mrazničky o 1° vyšší
Mraznička příliš teplá/příliš
málo ledu Nastavení mrazničky o 1° nižší
Fast Cool (Rychlé chlazení)
Funkce Fast Cool (Rychlé chlazení) pomáhá v obdobích
zvýšeného používání chladničky, při úplném naplnění potravinami
nebo při dočasně teplých pokojových teplotách.
■Chcete-li zapnout funkci Fast Cool (Rychlé chlazení),
stiskněte a podržte tlačítko Refrigerator Temperature
(Teplota chladničky) po dobu 3 sekund. Když je funkce
aktivována, rozsvítí se ikona rychlého chlazení. Funkce Fast
Cool (Rychléchlazení) zůstane zapnutá po dobu 2 hodin,
pokudnení ručně vypnuta.
■Chcete-li ručně vypnout funkci Fast Cool (Rychlé chlazení),
stiskněte a podržte tlačítko Refrigerator Temperature
(Teplotachladničky) po dobu 3 sekund. Ikona rychlého
ochlazení zhasne, když není funkce aktivována.
■Nastavení teploty chladničky automaticky vypne funkci Fast
Cool (Rychlé chlazení).
Fast Freeze (Rychlé mrazení)
Množství čerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit za 24 hodin,
je uvedeno na typovém štítku spotřebiče.
■Stiskněte tlačítko Freezer temperature (Teplota mrazničky)
po dobu 3 sekund (dokud se nerozsvítí kontrolka rychlého
mrazení), a to 30hodin před vložením čerstvých potravin do
mrazničky. Povložení čerstvých potravin do mrazničky obecně
postačuje 30 hodin při rychlém zmrazení; po 50 hodinách se
funkce Fast Freeze (Rychlé mrazení) automaticky deaktivuje.
■Chcete-li ručně vypnout funkci Fast Freeze (Rychlé mrazení),
stiskněte a podržte tlačítko Freezer temperature (Teplota
mrazničky) po dobu 3sekund. Ikona Fast Freeze (Rychlé
mrazení) zhasne.
■Nastavení teploty mrazničky automaticky vypne funkci Fast
Freeze (Rychlé mrazení).
Režim Freeze Shield (Ochrana před mrazem)
Režim Freeze Shield (Ochrana před mrazem) minimalizuje
pronikání vlhkosti do zmrazených potravin a snižuje riziko
popálení zmrazenými potravinami. Tato funkce je aktivní při všech
požadovaných hodnotách mrazničky a pro multifunkční oddíl
rovněž při všech požadovaných hodnotách mrazničky.
Holiday Mode (Režim Dovolená)
Tento režim je navržen tak, aby se zabránilo tomu, že váš
spotřebič bude plýtvat energií v období, kdy není pravidelně
používán (například během dovolené).
Zvolením této funkce se teplota oddílu pro čerstvé potraviny
automaticky nastaví na 12°C.
■Chcete-li použít Holiday Mode (Režim Dovolená), stiskněte
tlačítko režimu, dokud se na displeji nerozsvítí kontrolka
Holiday Mode (Režim Dovolená).
■Pro ukončení režimu Holiday Mode (Režim Dovolená) stiskněte
tlačítko režimu, dokud ikona režimu na displeji nezhasne.
■Nastavení teploty chladničky automaticky vypne funkci
Holiday Mode (Režim Dovolená).
DŮLEŽITÉ: Pokud je vybrán tento režim, musíte z chladničky
odstranit všechny potraviny a nápoje.
Zapnutí-vypnutí zvuku
Stisknutím a podržením tlačítek „Filter Reset“ (Reset ltru)
a„PureControl“ (Kontrola čistoty) po dobu 3 sekund přepínáte
zvuk ZAP-VYP. Pokud zapnete zvuk, na displeji se rozsvítí ikona
„Sound” (Zvuk).
Key Lock (Zámek tlačítek)
■Stiskněte a podržte tlačítko Lock (Zámek) po dobu 3 sekund,
čímž dojde k aktivaci funkce zámku.
■Chcete-li zámek deaktivovat, stiskněte a podržte tlačítko Lock
(Zámek) po dobu 3 sekund.
Funkce zámku ignoruje veškerou komunikaci s ovládacím panelem
a dávkovačem, dokud uživatel ovládací panel znovu neodemkne.
Tato funkce má zabránit neúmyslné změně nastavení.
Demo MODE (Režim Demo)
Tento režim se používá, když je chladnička vystavena v obchodě,
nebo pokud chcete vypnout chlazení a deaktivovat všechny
ostatní funkce (kromě vnitřního osvětlení).
Demo Mode (Režim Demo) lze použít při delší dovolené. Viz část
„Dovolená a údržba při stěhování“, kde naleznete správné kroky
při ponechání chladničky v tomto režimu po delší dobu.
■Pokud zapnete Demo Mode (Režim Demo), na displeji se
rozsvítí ikona Demo Mode (Režim Demo).
■Zadejte nebo ukončete režim Demo stisknutím a podržením
tlačítka Measured Fill (Odměřené množství) a současně
tlačítka Water Filter Reset (Reset vodního ltru) na 3 sekundy.
Pure Control (Kontrola čistoty)
Chladnička má ozonový generátor umístěný ve středu vzduchové
věže. Systém Pure Control (Kontrola čistoty) lze aktivovat nebo
deaktivovat.
nJakmile se kontrolka tlačítka Pure Control (Kontrola čistoty)
rozsvítí, stiskněte tlačítko k vypnutí Pure Control. Přepnutím
tlačítka aktivujete/deaktivujete Pure Control (Kontrola čistoty).
Pure Control (Kontrola čistoty) se vyčerpá za 3 roky používání.
Podosažení 3leté životnosti se rozsvítí ikona Pure Control
(Kontrola čistoty). Po výměně Pure Control (Kontrola čistoty)
lzealarm resetovat.
851
nStisknutím tlačítka resetu Pure Control (Kontrola čistoty)
nadobu 3 sekund vynulujete počítadlo a indikátor výměny
Pure Control (Kontrola čistoty) zhasne.
Další funkce
Door Ajar Alarm (Poplach otevřených dveří)
Funkce Door Ajar Alarm (Poplach otevřených dveří) spustí
poplach, když jsou jedny nebo oboje dveře chladničky nebo
zásuvka mrazničky otevřené po dobu 5 minut a je zapnuto
chlazení. Alarm se opakuje každých 2 minut. Zavřete všechny
dveře i zásuvku a alarm se vypne.
POZNÁMKA: Chcete-li ztlumit zvukový alarm při zachování
otevřených dveří, například při čištění uvnitř chladničky, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka na ovládacím panelu. Zvuk alarmu se
dočasně vypne, ale na ovládacím panelu bude stále zobrazena
ikona Door Ajar Alarm (Poplach otevřených dveří).
Water Filter Reset (Reset vodního ltru) a indikátor
Zobrazuje stav vodního ltru. Chcete-li resetovat ltr, stiskněte
na 3 sekundy tlačítko Water Filter Reset (Reset vodního ltru).
Poodpočítání ikona 3x zabliká a postup resetování ltru skončí.
Kontrolky stavu vodního ltru na vnitřních ovládacích prvcích vás
informují o tom, kdy vyměnit vodní ltr.
nOBJEDNAT FILTR (žlutá): Objednejte si náhradní vodní ltr.
nVYMĚNIT FILTR (červená): Vyměňte vodní ltr. Během odběru
vody bude ikona „Replace Filter” (Vyměnit ltr) nepřetržitě
blikat od začátku až do konce. Po 14 dnech bez výměny
vodního ltru bude ikona „Replace Filter” (Vyměnit ltr) blikat
7krát a na konci odběru 3x zazní výstražný tón. Viz část
„Systém ltrace vody“.
POZNÁMKA: Ikona „Replace Filter” (Vyměnit ltr) zůstane svítit,
pokud nebude ltr resetován.
Osvětlení chladničky
Chladnička má vnitřní světlo, které se rozsvítí při každém otevření
dveří.
POZNÁMKA: Světlo je typu LED a není potřeba jej vyměňovat.
Pokud se při otevření dveří LED světlo nerozsvítí, zavolejte servis.
FUNKCE KONEKTIVITY CHLADNIČKY
(U NĚKTERÝCH MODELŮ)
Připojení Wi-Fi umožňuje připojení vaší inteligentní chladničky k internetu a interakci s aplikací Whirlpool® z vašeho smartphonu nebo
mobilního zařízení. Toto připojení vám otevírá několik inteligentních možností - možností, které vám mají ušetřit drahocenný čas a energii.
Podívejte se do části „Odstraňování závad - připojené modely“ v této Příručce k používání a údržbě a zkontrolujte všechny pokyny
kpřipojení konkrétního routeru.
POZNÁMKA: Vyžaduje Wi-Fi a vytvoření účtu. Funkce aplikace i funkčnost se mohou změnit. Na základě servisních podmínek
dostupných na webových stránkách Whirlpool.
INTELIGENTNÍ FUNKCE
Inteligentní funkce pomáhají vylepšit každodenní život, protože
umožňují dálkově sledovat, spravovat a udržovat chladničku.
Dálkové ovládání teploty
Co dělá: Umožňuje ovládat chladničku na dálku z mobilního
zařízení pomocí aplikace Whirlpool® .
Čím Vám pomůže: Umožňuje ovládat teploty v chladničce,
mrazničce a řízenou teplotu ve spíži na dálku - už nemusíte stát
před spotřebičem.
Stav vodního filtru
Co dělá: Poskytne vám zbývající životnost vašeho vodního ltru
před výměnou. To vám umožní resetovat ltr.
Čím Vám pomůže: Pomáhá v efektivním plánování při
objednávání a výměně ltrů.
Aplikace Auto Reorder
Co dělá: Umožňuje objednat náhradní ltry, spotřební materiál
a příslušenství prostřednictvím aplikace Whirlpool® pro doručení
přímo do vašeho domova.
Čím Vám pomůže: Zjednodušuje objednání správných ltrů na vodu
a vzduch - žádné cesty do obchodu s hledáním správných ltrů.
Door Ajar Alert (Alarm otevření dveří).
Co dělá: Odešle upozornění, když zůstanou jedny z dveří
chladničky otevřené.
Čím Vám pomůže: Upozorní na stav otevřených dveří, takže
můžete zavřít dveře nebo zavolat domů a někoho požádat,
abyzavřel dveře dřív, než dojde k přehřátí.
Fast Cool (Rychlé chlazení)
Co dělá: Umožňuje ovládat chladničku na dálku z mobilního
zařízení pomocí aplikace Whirlpool®.
Čím Vám pomůže: Umožňuje dálkově zapnout/vypnout možnosti
Fast Cool, aby se v chladničce snížily teploty před vložením nově
zakoupených potravin. Snižuje vnitřní teploty po dobu 24 hodin.
0Fast Freeze (Rychlé mrazení)
Co dělá: Umožňuje ovládat mrazničku na dálku z mobilního
zařízení pomocí aplikace Whirlpool®.
Čím Vám pomůže: Umožňuje zapnout/vypnout Fast Freeze
na dálku pro zvýšení výroby ledu. Sníží nastavenou teplotu na
nejnižší možnou hodnotu na 24 hodin, aby se maximalizovala
produkce ledu.
Freeze Shield® Mode Control (Ovládání režimu ochrany
předmrazem)
Co dělá: Umožňuje dálkově přijímat stav chladničky
prostřednictvím aplikace Whirlpool® na mobilní zařízení.
Čím Vám pomůže: Informuje o tom, zda je v mrazničce aktivní
režim Freeze Shield®, který omezuje popálení mrazem a pomáhá
mraženým potravinám udržet jejich vzhled a chuť.
Holiday Mode (Režim Dovolená)
Co dělá: Umožňuje chladničce účinně chladit a šetřit energii
během prázdninového režimu. Umožňuje zapnout a vypnout na
dálku mobilní zařízení přes aplikace Whirlpool®.
Čím Vám pomůže: Umožňuje zapnout/vypnout možnosti Holiday
Mode (Režim Dovolená) na dálku.
Výrobník ledu Zap/Vyp
Co dělá: Umožňuje pomocí aplikace Whirlpool® dálkově zapnout
a vypnout výrobník ledu v chladničce.
Čím Vám pomůže: Umožňuje dálkově zapínat/vypínat výrobník ledu.
Lock Mode (Režim zámku)
Co dělá: Umožňuje pomocí aplikace Whirlpool® dálkově
zamknout a odemknout uživatelské rozhraní chladničky na vašem
mobilním zařízení.
Čím Vám pomůže: Umožňuje dálkově zamknout a odemknout
uživatelské rozhraní pro snadné čištění a nebo pro ochranu před
neúmyslným odběrem vody malými dětmi nebo domácími zvířaty.
852
JAK ZAČÍT
Chcete-li připojit novou chladničku k internetu, stáhněte si
aplikaci Whirlpool 6th Sense Live, vytvořte si účet a postupujte
podle pokynů v aplikaci k připojení spotřebiče.
Další informace a funkce hledejte často v aplikaci Whirlpool®.
Vyžaduje Wi-Fi a vytvoření účtu. Funkce aplikace i funkčnost se
mohou změnit. S výhradou smluvních podmínek dostupných
na webových stránkách Whirlpool a uvnitř aplikace. Může platit
rychlost přenosu dat.
NASTAVENÍ KONEKTIVITY
(U NĚKTERÝCH MODELŮ)
DŮLEŽITÉ: Správná instalace chladničky před použitím je vaší povinností. Nezapomeňte si přečíst a dodržovat uživatelské pokyny
dodané s chladničkou.
Pokyny k automatickému nastavení - nastavení chráněné Wi-Fi (WPS)
Budete potřebovat:
nDomácí bezdrátový router schopný WPS. Router by měl být
zapnutý a mít živé připojení k internetu.
POZNÁMKA: Router musí být 2,4 GHz. Chladnička se nesmí
připojit k 5 GHz.
nIdentikační číslo inteligentního zařízení (SAID) z vaší
chladničky. Je uvedeno na štítku na přední straně pravého
krytu pantu chladničky.
POZNÁMKA: Pokud váš domácí bezdrátový router není vybaven
tlačítkem WPS, prostudujte si uživatelskou příručku svého routeru
a ověřte, zda je schopen WPS. Pokud ne, najdete pokyny k
alternativnímu nastavení v mobilní aplikaci.
Nastavení routeru
Stiskněte tlačítko WPS na routeru. Kontrolka začne blikat.
UŽITEČNÝ TIP: Funkce WPS na routeru je aktivní 2 minuty.
Dokončete další krok v tomto časovém rámci, jinak budete muset
znovu zahájit WPS.
Nastavení chladničky (časově omezený postup)
Na domovské obrazovce stiskněte a podržte tlačítko Connect
(Připojit) po dobu 3 sekund.
Indikátor stavu Wi-Fi ( ) na ovládacím panelu chladničky bude
pomalu blikat, zatímco se chladnička a router pokusí připojit.
Pokud je připojení úspěšné, indikátor stavu Wi-Fi se rozsvítí
azůstane svítit.
Pokud se vaše chladnička nepřipojí:
Pokud se chladnička a router nepřipojí po 2 minutách, indikátor
stavu Wi-Fi bude rychle blikat po dobu 5 sekund a poté zhasne.
Podívejte se do části „Odstraňování závad - připojené modely“
v této příručce k použití a péči, zkontrolujte všechny pokyny
propřipojení konkrétního routeru a podívejte se na alternativní
pokyny na stránce.
POZNÁMKA: Pokud je toto vaše první chytré zařízení, budete
si muset stáhnout aplikaci Whirlpool® a vytvořit online
uživatelský účet.
Pokud již máte aplikaci a uživatelský účet, pokračujte krokem 4
„Zaregistrujte si chladničku ve svém uživatelském účtu.“
Chcete-li Wi-Fi odpojit, stiskněte a podržte tlačítko Connect
(Připojit) po dobu delší než 15 sekund ( ), ikona zhasne, což
znamená, že jste deaktivovali Wi-Fi rádio.
Chcete-li znovu připojit Wi-Fi, stiskněte a na 3 sekundy podržte
tlačítko Connect (Připojit) na výchozí obrazovce.
Indikátor stavu Wi-Fi ( ) na ovládacím panelu chladničky bude
pomalu blikat, zatímco se chladnička a router pokusí připojit.
Pokud je připojení úspěšné, indikátor stavu Wi-Fi se rozsvítí
azůstane svítit.
Chcete-li odpojit chladničku od routeru, stiskněte a podržte
tlačítko Connect (Připojit) na víc než 15 sekund. Ikony ( )
zhasnou, což znamená, že vaše chladnička je zcela odpojena
odWi-Fi a routeru.
Chcete-li znovu připojit chladničku k routeru a znovu připojit
Wi-Fi, stiskněte a na 3 sekundy podržte tlačítko tlačítko Connect
(Připojit) na výchozí obrazovce. Indikátor stavu Wi-Fi ( ) na
ovládacím panelu chladničky bude pomalu blikat, zatímco se
chladnička a router pokusí připojit. Pokud je připojení úspěšné,
indikátor stavu Wi-Fi se rozsvítí a zůstane svítit.
Stiskněte tlačítko WPS na routeru. Kontrolka začne blikat.
UŽITEČNÝ TIP: Funkce WPS na routeru je aktivní 2 minuty.
Dokončete další krok v tomto časovém rámci, jinak budete muset
znovu zahájit WPS.
Stáhněte si aplikaci Whirlpool® a nastavte uživatelský účet
Z mobilního zařízení, smartphonu nebo tabletu vyhledejte v
®
INTERNET
CHRÁNĚNÉ NASTAVENÍ
WI-FI (WPS)
DOMÁCÍ BEZDRÁTOVÝ
ROUTER
obchodě s aplikacemi a nainstalujte si aplikaci Whirlpool .
853
Po instalaci klepněte na ikonu Whirlpool ® a otevřete
aplikaci. Postupujte v krocích podle pokynů k nastavení
uživatelského účtu. Aplikace zajistí, že získáte potřebné osobní
a domácí informace, stejně jako informace o vaší energetické
společnosti.
Zaregistrujte si chladničku na svém uživatelském účtu.
Registrace chladničky na vašem účtu je nezbytným krokem, který
vám zajistí plné využívání výhod inteligentních funkcí. Na výzvu
aplikace zadejte SAID (rozlišují se malá a velká písmena), které
najdete na štítku na přední straně pravého krytu pantu chladničky.
ID mého inteligentního spotřebiče je:
nIndikátor stavu Wi-Fi na ovládacím panelu chladničky bude
pomalu blikat, zatímco se vaše chladnička a router pokusí
připojit.
nToto blikání se týká pouze první registrace po dodávce.
Ponavázání spojení už nebude kontrolka po automatickém
opětovném připojení blikat.
nJakmile připojíte chladničku k domácí síti Wi-Fi, zůstane
připojená, i když dojde k výpadku napájení, nebo ji
přestěhujete nebo pokud ji na nějakou dobu odložíte.
nPokud vyměníte bezdrátový router (nebo koupíte jinou
inteligentní chladničku), budete muset tento postup nastavení
připojení zopakovat.
Dávkovače vody a ledu
DŮLEŽITÉ:
nNechte chladničku 3 hodiny důkladně vychladit vodu.
nPo instalaci počkejte 24 hodin, a teprve potom odeberte první
dávku ledu. První 3 dávky vyrobeného ledu vyhoďte.
nDávkovací systém nebude fungovat, pokud jsou otevřené levé
dveře chladničky.
Propláchněte vodovodní systém
Vzduch v systému dávkování vody může způsobit kapání dávkovače
vody. Po připojení chladničky k vodnímu zdroji nebo při výměně
vodního ltru nezapomeňte propláchnout vodovodní systém.
Propláchnutí systému dávkování vody vytlačí vzduch
zvodovodního potrubí a ltru a připraví vodní ltr k použití.
V některých domácnostech bude možná potřebné další
propláchnutí.
POZNÁMKA: Při odstraňování vzduchu ze systému může
zdávkovače vystříknout voda.
1. Pomocí pevné nádoby stiskněte a přidržte páčku dávkovače
vody na 5 sekund.
2. Uvolněte páčku dávkovače na 5 sekund. Opakujte kroky 1
a2, dokud voda nezačne téct.
3. Jakmile voda začne téct, pokračujte ve střídavém stisknutí
a uvolnění páčky dávkovače (5 sekund zapnuto, 5 sekund
vypnuto), až vytečou celkem 3 gal. (12 l) vody.
Kalibrace Measured Fill (Odměřeného množství) vody
Tlak vody v domácnosti může ovlivnit přesnost funkce Measured
Fill (Odměřené množství). Abyste dosáhli optimálního výkonu
dávkovače vody, musíte nejprve kalibrovat odměřené množství.
DŮLEŽITÉ:
nPřed kalibrováním odměřeného množství propláchněte
vodnísystém.
nPro dosažení nejlepších výsledků je třeba provést kalibraci,
pokud se v domácnosti nepoužívá voda.
Identikační číslo
inteligentního zařízení
(SAID) je umístěno
na štítku na přední
straně pravého krytu
závěsu chladničky.
A
B
A. Páčku dávkovače vody
B. Páčku dávkovače ledu
Poznámka: Během procesu registrace produktu musí být mobilní
telefon a lednička připojeny ke stejné síti Wi-Fi.
854
1. Postavte pevnou odměrku (velikost 1 šálku [0.2 L]) doprostřed
tácku dávkovače před páčku dávkovače ledu/vody.
POZNÁMKA: V závislosti na modelu může být k dispozici
odměrka.
Ujistěte se, že nemáte vybranou žádnou předvolbu odměřeného
množství.
2. Stisknutím a podržením tlačítka Measured Fill (Odměřené
množství) po dobu 3 sekund přejdete do režimu Calibration
(Kalibrace). Během kalibrace funkce odměřeného množství se
rozsvítí a budou svítit ikony Calibration (Kalibrace) a Measured
Fill (Odměřené množství).
POZNÁMKA: V režimu Calibration (Kalibrace) se můžete
kdykoli dotknout tlačítka MEASURED FILL (Odměřené
množství) a kalibraci ukončit. Ikony Calibration (Kalibrace)
aMeasured Fill (Odměřené množství) zmizí.
3. Stisknutím a přidržením páčky dávkovače vody odeberte vodu
až k 1. čárce v odměrce.
POZNÁMKA: Pokud dojde k přeplnění nebo rozlití, vylijte
vodu a restartujte proces kalibrace.
4. Po správném vypuštění 1 šálku vody do odměrky potvrďte
kalibraci dotykem tlačítka MEASURED FILL (Odměřené
množství) a kalibraci potvrďte.
5. Po potvrzení kalibrace Measured Fill (Odměřeného množství)
ikona Calibration (Kalibrace) zmizí a displej se vrátí na
domovskou obrazovku.
Odběr
Dotkněte se tlačítka CUBED ICE (Ledové kostky) nebo CRUSHED
ICE (Ledová drť) pro výběr ledu.
POZNÁMKY:
nLedová drť vzniká rozdrcením ledových kostek před
vysypáním. Na ledovou drť si tedy někdy musíte chvilku
počkat. Hluk z drtiče ledu je normální a ledové kousky mohou
být různě velké.
nPři přepnutí z ledové drti na ledové kostky se s prvními
kostkami vysype i trochu drti.
Odběr vody
DŮLEŽITÉ:
nOdeberte každý týden nejméně 1 l vody, aby byla stále čerstvá.
nPokud se průtok vody z dávkovače sníží, může to být
způsobeno nízkým tlakem vody.
nPo odstranění vodního filtru odeberte 1 šálek (0.2 L) vody.
Pokud se naplní 1 šálek (0.2 L) vody do 8 sekund nebo
rychleji, tlak vody do chladničky splňuje minimální požadavek.
nPokud se naplní 1 šálek (0.2 L) vody za víc než 8 sekund,
tlak vody do chladničky je nižší než je požadováno. Návrhy
naleznete v části „Požadavky na přívod vody“
a„Odstraňování závad“.
Odběr vody: - Standard:
1. Zatlačte sklenicí ze silného skla na páčku dávkovače vody.
2. Odběr zastavíte odebráním sklenice.
POZNÁMKA: Tlačítko Dispense WATER (Dávkovač vody)
neumožňuje standardní dávkování. To funguje pouze v režimu
Measured Fill (Odměřeného množství).
Odběr vody: - Odměřené množství
Measured Fill (Odměřené množství) umožňuje vydávat stanovené
množství vody stisknutím několika tlačítek.
1. Pod výtok vody dejte sklenici ze silného skla. Dotkněte se
tlačítka MEASURED FILL (Odměřené množství) k zapnutí.
POZNÁMKA: Odeberete takové množství vody, jaké si
vyberete. Ujistěte se, že se vejde do sklenice. Pokud je
vnádobě led, možná budete muset svůj výběr upravit.
2. Stisknutím MEASURED FILL (Odměřené množství) funkci
zapněte, a potom vyberte 8 oz (0,2 l), 16 oz (0,5 l) nebo 32oz
(1 l). Čtvrtým stisknutím opustíte displej Measured Fill
(Odměřeného množství).
3.
Dotkněte se DISPENSE WATER (Dávkovač vody) (prostřední
tlačítko), nebo stiskněte páčku, a vyteče vybrané množství
vody.
POZNÁMKY:
nDávkovač odměřeného množství automaticky vyprší po
1minutě nečinnosti.
nMůžete naplnit několik sklenic pomocí stejného odměření
dalším dotykem DISPENSE WATER (Dávkovač vody)
(prostřední tlačítko) po každém naplnění sklenice.
Možnosti Measured Fill (Odměřeného množství) jsou uvedeny
vnásledující tabulce:
Jednotky
Unce 8 16
32
Šálky 1 2 4
Litry 0,2 0,5 1
POZNÁMKA: Většina kávových šálků (obvykle 4 až 6 oz [118až
177 ml] na šálek) nemá stejnou velikost jako odměrka (8 oz
[0.2 L]). Někdy budete muset znovu kalibrovat Measured Fill
(Odměřené množství), aby se šálek naplnil, nebo aby se zabránilo
jeho přeplnění.
4. Odběr vody.
POZNÁMKA: Při odběru vody se průtok vody automaticky
zastaví, jakmile vyteče požadovaný objem.
nZatlačte sklenicí ze silného skla na páčku dávkovače pod
výtokem vody.
NEBO
nPostavte sklenici pod výtok vody a dotkněte se DISPENSE
WATER (Dávkovač vody) pro odběr bez použití rukou.
5. Chcete-li pozastavit odběr před vydáním vybraného
objemu, stiskněte podruhé DISPENSE WATER (Dávkovač
vody), nebo se dotkněte páčky dákovače vody. Dotkněte
se opět DISPENSE WATER (Dávkovač vody) nebo páčky
kpokračování odběru zbývajícího množství vody.
POZNÁMKA: Pokud odběr přerušíte před vydáním
požadovaného objemu, displej se po 1 minutě vypne.
Pokuddo té doby nepokračujete, obnoví se původní hodnota
množství.
6. Chcete-li vybrat nový objem nebo začít znovu odebírat stejný
objem, musíte nejprve dokončit odběr vybraného objemu,
nebo vypnout funkci Measured Fill (Odměřeného množství)
(buď vyčkáním 1 minutu, takže se automaticky vypne,
nebo stisknutím tlačítka CUBED ICE (Ledové kostky) nebo
CRUSHED ICE (Ledová drť) pro ruční vypnutí); pak znovu
vyberte Measured Fill (Odměřené množství).
A
B
C
A. Páčku dávkovače vody
B. Páčku dávkovače ledu
C. Odměrku (1 šálku)
855
POUŽITÍ CHLADNIČKY
Otevírání a zavírání dveří
Chladnička má dvoje dveře prostoru pro čerstvé potraviny.
Dveřelze otevírat a zavírat samostatně nebo společně. Na levých
dveřích chladničky je vertikálně zavěšené těsnění.
■Když se otevřou levé dveře, zavěšené těsnění se automaticky
sklopí dovnitř, takže nebrání v cestě.
■Když jsou oboje dveře zavřené, závěsné těsnění automaticky
vytvoří těsnění mezi oběma dveřmi.
POZNÁMKA: Při zavírání dveří musí být výklopné těsnění ve
správné poloze (ohnuté dovnitř). V opačném případě narazí do
pravých dveří nebo upevňovacího hřídele.
Spínač dveří prostoru pro čerstvé potraviny je umístěn v krytu
horního levého a pravého pantu.
■Pro mrazničku a multifunkční prostor je spínač dveří umístěn
ve spodním sloupku.
■Spínač dveří používá magnet pro snímání otevření/zavření dveří.
■Zajistěte, aby v roztečích 7,62 cm od krytu pantu nebyly
žádné magnetické nebo elektronické přístroje (reproduktor,
Coolvox® atd.).
POZNÁMKA: Pokud se nezjistí otevření dveří, světlo se nerozsvítí.
Nastavení výšky police
Výška police může být nastavena změnou polohy od spodní
podpěry k horní podpěře a naopak
■Otevřete pravé boční dveře a levé boční dveře na 130º.
Dávkovač ledu
DŮLEŽITÉ:
nV případě, že ledové kostky jsou duté nebo mají nepravidelný
tvar, mohl to způsobit nízký tlak vody. Viz část „Požadavky na
přívod vody“.
nLed putuje ze zásobníku na led žlábkem do dávkovače.
Chcete-li vypnout výrobník ledu, viz část „Výrobník ledu
azásobník”.
nDávkovač může nadále vydávat různé zvuky a led se může
uvolňovat ještě několik sekund po uvolnění tlačítka dávkovače
nebo páčky.
Čištění žlábku dávkovače ledu:
Vlhkost způsobuje přirozené slepování ledu. Kousky ledu se
mohou hromadit tak dlouho, až zablokují žlábek dávkovače ledu.
Pokud led není vydáván pravidelně, doporučujeme každé 2 týdny
vyprázdnit zásobník na led a vyčistit žlábek dávkovače ledu,
zásobník na led a prostor pod zásobníkem.
nJe-li to nutné, uvolněte plastovým náčiním žlábek a zásobník
na led.
nVyčistěte žlábek na led a spodní část zásobníku na led
pomocí teplého, vlhkého hadříku, a potom důkladně osušte.
Odběr ledu - Odběr pomocí páčky
1. Vyberte požadovanou formu ledu stisknutím tlačítka CUBED
ICE (Ledové kostky) nebo CRUSHED ICE (Ledová drť).
Nebezpečí pořezání
K odběru ledu používejte pevné sklo.
Pokud tak neučiníte, může dojít ke snížení.
VAROVÁNÍ
2. Zatlačte sklenicí ze silného skla na páčku dávkovače vody.
Sklenici přidržte těsně u otvoru dávkovače, aby led nepadal
mimo sklenici.
DŮLEŽITÉ: K aktivaci dávkovače ledu nemusíte příliš tlačit na
páčku. Silným tlakem na podložku dávkování ledu neurychlíte,
ani nezískáte větší množství ledu.
A. Závěsné těsnění
A
A
A. Kryt pantu
130° 130°
856
3. Odběr zastavíte odebráním sklenice.
POZNÁMKA: Po uvolnění sklenice z páčky může ještě několik
sekund padat led. Dávkovač může ještě několik sekund po
dávkování hlučet.
Odkapávací tácek dávkovače
Odkapávací tácek lze pro čištění vyjmout. Následující kroky
začněte provádět ze zasunuté polohy.
nZvedněte přední okraj tácu a vytáhněte jej směrem dopředu.
nNyní vytáhněte tác pod vhodným úhlem směrem dopředu.
Chcete-li jej nainstalovat zpět, postupujte podle dvou
následujících kroků.
nPoložte tác vodorovně na kolejničky s určitým prostorem
vzadní části.
nZatlačte ho směrem dolů a zatáhněte směrem k sobě,
abyzapadl na kolejničku.
Odkapávací tác můžete vytáhnout, abyste mohli použít větší
nádoby pro odměřené množství.
Osvětlení dávkovače
1. Při použití dávkovače se světlo automaticky rozsvítí.
2. Osvětlení dávkovače také slouží jako automatické noční
světlo. Jakmile je v místnosti málo světla, automatické čidlo
způsobí rozsvícení osvětlení dávkovače.
Výrobník ledu a zásobník
DŮLEŽITÉ: Před zapnutím výrobníku ledu propláchněte vodní
systém, abyste předešli omezené výrobě ledu a jeho špatné
kvalitě. Viz část „Dávkovač vody“.
nPo instalaci počkejte 24 hodin, a teprve potom odeberte první
dávku ledu. První 3 dávky vyrobeného ledu vyhoďte.
Počkejte 2 až 3 dny, až se zásobník na led zaplní.
nKvalita ledu přímo závisí na kvalitě vody přiváděné do
výrobníku ledu. Nepřipojujte výrobník ledu k přívodu
změkčené vody. Chemické změkčovače vody (jako sůl)
mohou poškodit některé díly výrobníku ledu a zhoršit kvalitu
ledu. Pokud to jinak nejde, přesvědčte se, zda změkčovač
vody správně funguje a je dobře udržovaný.
nPokud se led v zásobníku slepí dohromady, rozbijte
led pomocí plastového náčiní a vyhoďte. K rozbití ledu
vzásobníku nepoužívejte ostré nástroje. Mohli byste poškodit
zásobník ledu i dávkovací mechanismus.
nDo výrobníku ledu nic nevkládejte.
Styl 1 - Výrobník ledu v chladničce
Výrobník ledu je umístěn na levých dveřích za zásobníky.
Ledovékostky se vytlačují do zásobníku na led, který se nachází
na levých dveřích chladničky.
Vyjměte a vyměňte zásobník na led
Chcete-li otevřít box výrobníku ledu, zatáhněte za páčku dveří
výrobníku ledu, až se dveře uvolní.
nVyjměte zásobník na led vložením prstů do otvoru v základně
zásobníku a zatažením za západku ho uvolněte z přihrádky.
Zvedněte zásobník a vytáhněte jej směrem nahoru.
nVraťte zásobník do přihrádky na led a zatlačte dolů, aby pevně
seděl na svém místě.
Rychlost produkce ledu
nZa normálního provozu by měl váš výrobník ledu denně
vyrobit přibližně 1,6 kg ledu.
Zapněte/vypněte výrobník ledu
nChcete-li zapnout výrobník ledu, stiskněte a přidržte tlačítka
„Crush“ (Drcený) a „Cubed“ (Kostky) na displeji. Indikátor
Vypnutí výrobníku ledu 3x zabliká a zhasne.
nChcete-li výrobník ručně vypnout, stiskněte a podržte tlačítko
Ice maker Off (Vypnutí výrobníku ledu) na displeji. Indikátor
Vypnutí výrobníku ledu 3x zabliká a zůstane svítit.
POZNÁMKY:
nVáš výrobník ledu má automatické vypnutí. Senzor
automaticky zastaví výrobu ledu, pokud je zásobník plný nebo
jsou otevřené dveře. Ovladač zůstane v poloze zapnuto.
857
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY
Police a rámy polic
Police ve vaší chladničce jsou nastavitelné tak, aby vyhovovaly
vašim individuálním požadavkům na skladování.
Uložení podobných potravin společně v chladničce a nastavení
polic tak, aby vyhovovaly různým výškám potravin, usnadní
nalezení přesné potraviny, kterou právě hledáte. Také se tím
zkracuje doba, po kterou jsou dveře chladničky otevřené, a šetří
se energie.
Nastavení výšky police
Výšku police lze nastavit změnou nastavitelných podpěr police
mezi svislou a vodorovnou polohou.
1. Opatrně zvedněte polici z podpěr police a otočte páčku do
požadovaného směru.
2. Opakujte pro zbývající podpěry police.
3. Zatlačte na horní část police, abyste se ujistili, že je police
správně usazena na podpěrách police.
POZNÁMKY:
nPřed vyjmutím horní police musíte nejprve odstranit střední
polici.
4. Vyjměte dolní polici tak, že ji zdvihnete a vysunete z podpěr.
Potom vytáhněte polici dopředu a nakloňte ji nahoru do svislé
polohy. Otočte polici pod úhlem a vysuňte ji z chladničky.
5. Nasaďte spodní polici jejím vložením do chladničky pod
úhlem s přední stranou směřující vzhůru. Zvedněte přední část
police dolů a zasuňte ji, dokud zadní část police nezapadne
do podpěr. Snižte přední část police a ujistěte se, že je police
správně na místě.
Odstranění výsuvné police
Odstranění a vložení výsuvné police
POZNÁMKA: Chcete-li vyjmout výsuvnou polici, bude nutné
odstranit dveře chladničky. Další informace naleznete v části
„Odstraňte a vyměňte dveře chladničky“.
1. Vytáhněte výsuvnou polici do zcela otevřené polohy nebo do
jejího zastavení.
2. Vyhledejte upevňovací svorky výsuvné police na obou stranách.
Jsou na boku pod výsuvnou policí.
3. Prstem zatlačte klip nahoru.
4. Po uvolnění obou klipů opatrně vyjměte výsuvnou polici
směrem k přední části chladničky.
Zásuvky na ovoce a zeleninu
Vyjmutí a nasazení zásuvek:
1. Uchopte rukojeť na spodku zásuvky a vysuňte zásuvku rovně
až na doraz. Zvedněte zásuvku ze spodního vodicího prvku.
2. Vraťte zásuvku tak, že ji umístíte na spodní vodicí prvek
azasunete přes doraz až do správné polohy.
Dveřní přihrádky chladničky
Přihrádky ve dveřích chladničky jsou nastavitelné tak, aby
splňovaly vaše individuální požadavky na skladování. Přihrádky
usnadňují přizpůsobení úložného prostoru pro skladování
galonových nádob.
Přepážka dveřní přihrádky (u některých modelů)
Tato přepážka zapadá do dveřní přihrádky, dělí ji a zvedá menší
předměty v zadní straně zásuvky.
858
Úložné prostory mrazničky
Snadno přístupný tác
Snadno přístupný tác je užitečný pro snadný přístup k často
používaným produktům, zmrazeným, nebo pouze uloženým
zbytkům nebo malým kouskům.
Zásuvky mrazničky
Oddíl Fast Freeze (Rychlé mrazení)
■Pomocí těchto zásuvek zmrazíte větší množství čerstvého
nebo vařeného jídla (nejlepším nebo nejrychlejším způsobem).
■Možnost Fast Freeze (Rychlého mrazení) vám umožňuje
bezpečně a přehledně ukládat všechny zmrazené potraviny.
POZNÁMKA: Teplota mrazničky může být snížena na stejnou
teplotu jako teplota vícefunkčního mrazicího oddílu, pokud je
mraznička nastavena na vyšší teplotu než vícefunkční mrazicí oddíl.
Multifunkční úložný prostor
nPomocí těchto zásuvek zmrazíte větší množství čerstvého
nebo vařeného jídla (nejlepším nebo nejrychlejším způsobem)
nMultifunkční mrazicí prostor používejte k uložení všech druhů
potravin v ideálním skladovacím prostředí. Úpravu nastavení
lze použít k uložení vína (10° C), ovoce a zeleniny (4° C), masa
a ryb (0° C), týdenních jídel (-7° C), zmrzlin a dezertů (-12° C)
ahlubokozmrazených potravin (-16° C nebo méně).
Dveřní přihrádky chladničky
Přihrádky ve dveřích chladničky jsou nastavitelné tak,
abysplňovaly vaše individuální požadavky na skladování.
Pro získání maximální kapacity mrazničky můžete zásuvku
vyjmout, abyste odkryli polici mrazničky.
Vyjmutí horní zásuvky:
1. Uchopte rukojeť zásuvky a vysuňte zásuvku rovně až na
doraz. Zvedněte zásuvku ze spodního vodicího prvku.
2. Vraťte/dejte zpět zarážku zásuvky do její polohy.
Snadno přístupný tác
Zásuvky
multifunkčního
prostoru
Zásuvky
na rychlé
zmrazení
859
ÚDRŽBA CHLADNIČKY
Čištění
Všechny části chladničky, mrazničky a multifunkčního prostoru se
odmrazují automaticky. Vyčistěte však všechny části asi jednou
za měsíc, abyste zabránili vytváření pachů. Okamžitě utřete
rozlitékapaliny.
Čištění vnějšího povrchu
Viz informace o čištění vnějšího povrchu specické pro váš model.
Nerez odolný vůči otiskům prstů
DŮLEŽITÉ:
■Vyvarujte se vystavení nerezových spotřebičů žíravým nebo
korozivním prostředím, jako je prostředí s vysokým obsahem
soli nebo vysokou vlhkostí. Poškození způsobené vystavením
těmto prostředím není kryto zárukou.
POUŽÍVAT NEPOUŽÍVAT
Měkká, čistá tkanina Brusné tkaniny
Papírové ručníky nebo novinový
papír
Drátěnky
Teplá, mýdlová voda
s jemným čisticím
prostředkem
Abrazivní prášky nebo kapaliny
Okenní spreje
Amoniak
Čisticí prostředky na bázi
kyseliny nebo octa
Čističe na pečicí trouby
Hořlavé kapaliny
POZNÁMKY:
■Pokud dojde k neúmyslnému kontaktu, vyčistěte plastovou
část houbou a jemným čisticím prostředkem rozpuštěným
vteplé vodě. Osušte pečlivě měkkým hadříkem.
■Jen proto, že je čisticí prostředek kapalný, neznamená to,
žeje neabrazivní. Mnoho kapalných čisticích prostředků,
kterémají takové složení, aby byly jemné na dlaždicích
ahladkých površích, poškozuje nerezovou ocel.
■Kyselina citronová trvale zbarvuje nerezovou ocel.
■Aby nedošlo k poškození povrchu chladničky z nerezové oceli:
Nedovolte, aby tyto látky zůstaly na povrchu:
Hořčice Omáčky na bázi citrusů
Rajčatová šťáva Výrobky na bázi citrusů
Marinády
Čištění interiéru
DŮLEŽITÉ: Police chladničky se spodní policí, LED osvětlení
nejsou vhodné do myčky.
1. Odpojte chladničku nebo odpojte napájení.
2. Důkladně ručně umyjte, opláchněte a osušte vyjímatelné části
a vnitřní plochy. Používejte čistou houbu nebo měkký hadřík
ajemný čisticí prostředek rozpuštěný v teplé vodě.
POZNÁMKA: Nepoužívejte na plastové součásti, vnitřní
povrchy a vložky dveří nebo těsnění abrazivní či drsné čisticí
prostředky, jako jsou spreje na okna, čisticí písek, hořlavé
kapaliny, čisticí vosky, koncentrované čisticí prostředky, bělicí
prostředky nebo čisticí prostředky obsahující ropné produkty.
3. Zasuňte zástrčku do sítě nebo obnovte napájení.
Kondenzátor
Tato chladnička má kondenzátor na obou stranách chladničky.
Jenormální cítit na obou stranách chladničky teplo.
Osvětlení
Osvětlení v chladničce i mrazničce jsou světla typu LED, která se
nemusí vyměňovat. Pokud se při otevření dveří světlo nerozsvítí,
obraťte se na prodejce, od kterého jste si chladničku zakoupili.
Dovolená a stěhování
Dovolená
Pokud se rozhodnete nechat chladničku zapnutou, když
jstepryč:
1. Spotřebujte veškeré potraviny, které se mohou zkazit,
aostatní zmrazte.
2. Pokud je vaše chladnička vybavena automatickým
výrobníkem ledu a je připojena k přívodu vody, vypněte
přívod vody do chladničky. Pokud není přívod vody vypnutý,
můžedojít k poškození majetku.
3. Pokud máte automatický výrobník ledu, vypněte jej.
■Přepněte vypínač výrobníku ledu do polohy Vypnuto (O).
4. Vyprázdněte nádobu na led.
Pokud se rozhodnete vypnout chladničku před odjezdem:
POZNÁMKA: Uveďte chladničku do Demo mode (Režim Demo)
během dovolené. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
1. Vyjměte z chladničky veškeré potraviny.
2. Pokud má vaše chladnička automatický výrobník ledu:
■Vypněte přívod vody do výrobníku ledu nejméně 1
denpředem.
■Po vypadnutí posledního ledu stiskněte vypínač do polohy
Vypnuto (O), aby displej v horní části chladničky zhasl,
ato v závislosti na modelu.
3. Vysypte zásobník ledu.
4. Vypněte ovládací prvky teploty. Viz část „Použití ovládacích
prvků“.
5. Vyčistěte chladničku, utřete ji a dobře osušte.
6. Přilepte pryžové nebo dřevěné hranoly na obě dveře,
abyzůstaly dostatečně otevřené, aby se vzduch mohl
dostatdovnitř. Tím se zastaví šíření pachů a plísní.
Nebezpečí výbuchu
Používejte nehořlavý čistič.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
VAROVÁNÍ
860
Stěhování
Když stěhujete chladničku do nového domova, připravte ji
kpřesunu následujícím postupem.
1. Pokud má vaše chladnička automatický výrobník ledu:
■Vypněte přívod vody do výrobníku ledu nejméně 1
denpředem.
■Odpojte přívod vody od zadní části chladničky.
■Po vypadnutí posledního ledu stiskněte vypínač na
výrobníku ledu nebo ovladači do polohy Vypnuto (O), a to
v závislosti na modelu.
2. Vyjměte z chladničky všechny potraviny a všechny zmrazené
potraviny pokryjte suchým ledem.
3. Vysypte zásobník ledu.
4. Odpojte chladničku.
5. Vyčistěte ji, otřete a důkladně osušte.
6. Vyjměte všechny vyjímatelné součásti, dobře je zabalte
apřilepte k sobě tak, aby se během pohybu nepohybovaly
anedrnčely.
7. V závislosti na modelu zvedněte přední část chladničky tak, aby
se snadněji pohybovala nebo zvedněte vyrovnávací šrouby tak,
aby nedošlo k poškrábání podlahy. Viz část „Nastavení dveří“
nebo „Vyrovnání chladničky a zavírání dveří“.
8. Zavřené dveře zalepte a napájecí kabel přilepte k zadní straně
chladničky.
Když přijedete do svého nového domova, dejte vše zpět
a přečtěte si část „Instalační pokyny“ ohledně přípravy k
instalaci. Pokud má vaše chladnička automatický výrobník ledu,
nezapomeňte znovu připojit přívod vody k chladničce.
861
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD - PŘIPOJENÉ MODELY
Nejprve vyzkoušejte řešení navrhovaná zde. Pokud potřebujete další pomoc nebo další doporučení, která vám mohou pomoci vyhnout
se volání do servisu, navštivte záruční v mobilní aplikaci.
Do své korespondence prosím uveďte denní telefonní číslo.
Stav připojení kontrolky ovládacího panelu
Chladnička není připojena Bílé ikony Wi-Fi White jsou obě VYPNUTÉ.
Chladnička se pokouší připojit k domácímu Wi-Fi routeru. Bílá ikona Wi-Fi rychle bliká.
Chladnička je připojená k domácímu Wi-Fi routeru a pokouší se připojit k
cloudu Whirlpool. Bílá ikona Wi-Fi pomalu bliká.
Oranžová ikona Wi-Fi je zapnutá.
Chladnička je připojená k domácímu Wi-Fi routeru, ale není připojena k
cloudu Whirlpool.
Aplikace Whirlpool® nefunguje.
Bílá ikona Wi-Fi pomalu bliká.
Oranžová ikona Wi-Fi je zapnutá.
Chladnička je připojena k domácímu Wi-Fi routeru a ikona Wi-Fi je
zapnutá. Aplikace Whirlpool® funguje. Bílá ikona Wi-Fi je zapnutá.
Chladnička je připojena k domácímu Wi-Fi routeru a ikona Wi-Fi je
zapnutá.
U chladničky právě probíhá aktualizace softwaru.
Aplikace Whirlpool® funguje.
Bílá ikona Wi-Fi je zapnutá a během aktualizace softwaru
neustále bliká.
Nejprve vyzkoušejte navrhovaná řešení.
Závada Možné příčiny Řešení
Chladnička není připojena k domácímu
Wi-Fi routeru. (Ikona Wi-Fi je VYPNUTÁ.)
Chladnička může být v pohotovostním
režimu. Stisknutím a přidržením tlačítka Connect
(Připojit) po dobu 3 sekund uvidíte, jak ikona
Wi-Fi bliká, pak svítí. Všechny kontrolky jsou
vpohotovostním režimu vypnuté.
Chladnička nebyla nikdy připojena
kdomácímu Wi-Fi routeru. Viz část „Nastavení konektivity“.
Ztracené připojení k domácímu Wi-Fi
routeru. Zkontrolujte, zda je router zapnutý a zda
pracuje s ostatními počítači nebo zařízeními
vdomácnosti (s přístupem na internet).
Slabá síla signálu nebo rušení signálu
mezi chladničkou a routerem. Zkuste umístit bezdrátový router blíže k
chladničce. Může být nutné nainstalovat
prodlužovač dosahu Wi-Fi.
Chladnička je již připojena k jinému WiFi
routeru. Podle části „Nastavení konektivity“ odpojte
chladničku od routeru Wi a zkuste znovu
připojit.
Ikona Wi-Fi se po dotyku a podržení
CONNECT (PŘIPOJIT) vůbec nerozsvítí. S chladničkou může být něco
vnepořádku.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo odpojte
napájení chladničky na 30 sekund. Obnovte
napájení. Opakujte postup Wi-Fi připojení .
Ověřte, zda chladnička jinak funguje správně,
až na připojení. Vyžádejte si možné další
řešení odstraňování závad.
Chladnička je připojená k domácímu Wi-Fi
routeru, ale aplikace Whirlpool® nefunguje.
Připojení k aplikaci Whirlpool® nemusí
být k dispozici. Zkontrolujte internet.
Uživatelský účet nebyl správně nastaven
nebo chladnička nebyla zaregistrována
na účtu.
Pokyny k nastavení účtu a registraci
chladničky naleznete v části „Nastavení
konektivity“ nebo přímo v aplikaci Whirlpool®.
Ověřte, zda je chladnička v aplikaci spárována
s vaším účtem.
Ověřte správnou e-mailovou adresu, mobilní
číslo a předvolby oznámení.
Router není připojen k internetu. Zkontrolujte jiná zařízení připojená k internetu
pomocí stejného routeru.
Zkontrolujte jiná zařízení připojená
kinternetu pomocí stejného routeru. Wi-Fi bylo odpojeno. Stisknutím a podržením tlačítka Connect
(Připojit) po dobu 3 sekund aktivujete Wi-Fi.
Vypněte servisní jistič na 30 nebo více sekund,
znovu zapněte napájení a poté použijte
alternativní instalační pokyny v mobilní aplikaci.
862
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada Možné příčiny Řešení
Provoz chladničky
Chladnička nefunguje. Zkontrolujte elektrické napájení. Zapojte napájecí kabel do uzemněné zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Ujistěte se, že do zásuvky je přiváděna elektrická energie. Zapojte
do zásuvky svítilnu, abyste zjistili, zda je zásuvka funkční.
Resetujte sepnutý jistič. Vyměňte všechny vyhořelé pojistky.
POZNÁMKA: Pokud problémy přetrvávají, obraťte se
naelektrikáře.
Zkontrolujte ovládací prvky. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zapnuté. Viz část „Použití
ovládacích prvků“.
Nová instalace Po instalaci nechte chladničku zcela ochladit po dobu 24 hodin.
POZNÁMKA: Nastavení ovladačů teploty na nejchladnější
nastavení nebude rychleji ochlazovat ani jeden z oddílů.
Ovládání chladničky je v Demo mode
(Režim Demo) (u některých modelů). Pokud je chladnička v Demo mode (Režim Demo), chlazení
se vypne a na ovládacím panelu se rozsvítí „Demo“.
Dalšíinformace naleznete v části „Použití ovládacích prvků“.
Zdá se, že motor běží příliš
rychle. Vysoce účinný kompresor
aventilátory. Větší a účinnější chladničky běží delší dobu v nižších
aenergeticky účinnějších rychlostech.
Pokojová nebo venkovní teplota je
vysoká. Při těchto podmínkách je normální, že chladnička bude
pracovat déle. Pro dosažení optimálního výkonu umístěte
chladničku do vnitřního prostředí s regulovanou teplotou.
Vizčást „Požadavky na umístění“.
Nedávno jste do chladničky vložili
velké množství teplého jídla. Teplé potraviny způsobí, že chladničce bude trvat déle, dokud
se vzduch nezchladí na požadovanou teplotu.
Dveře se otevírají příliš často nebo
jsou otevřené příliš dlouho. Teplý vzduch, který vstupuje do chladničky, způsobuje, že se
motor více spouští. Otevírejte dveře méně často.
Dveře chladničky nebo zásuvka
mrazničky jsou otevřené. Ujistěte se, že je chladnička vyrovnaná. Viz část „Vyrovnání
chladničky a zavírání dveří“. Zabraňte tomu, aby potraviny
anádoby blokovaly dveře.
Ovladač chladničky je nastaven na
příliš chladnou teplotu. Upravte nastavení chladničky na méně chladné nastavení,
dokud nebude teplota chladničky podle vašich požadavků.
Těsnění dveří nebo zásuvky je špinavé,
opotřebované nebo prasklé. Vyčistěte nebo vyměňte těsnění. Netěsnost dveří způsobí,
žechladničce bude delší dobu trvat, aby byla udržena
požadovaná teplota.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
863
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada Možné příčiny Řešení
Světla nefungují. Vaše chladnička je vybavena
osvětlením typu LED, které není
třeba vyměňovat.
Pokud je chladnička napájena a světla nesvítí při otevření
dveří nebo zásuvky, zavolejte servis nebo asistenci.
Dveře byly otevřeny déle než
10minut. Zavřete dveře a zásuvku a znovu je otevřete, čímž činnost
světla aktivujete.
Spínač dveří nezaznamenává
otevření dveří. Ujistěte se, že ve vzdálenosti 7,6 cm (3”) od krytu pantu
nejsou žádné magnety nebo elektronická zařízení.
Uživatelské rozhraní regulace
teploty se nezapne. Uživatelské rozhraní regulace
teploty přešlo do režimu spánku. Stiskněte libovolné tlačítko na uživatelském rozhraní,
abysteprobudili uživatelské rozhraní regulace teploty.
Tlačítka uživatelského rozhraní
regulace teploty nefungují správně. Zkuste cyklus zapnutí chladničky, aby se tlačítka resetovala.
Pokud problém trvá, vyžádejte si servis nebo pomoc.
Uživatelské rozhraní regulace
teploty není napájeno. Zkontrolujte kabelový svazek na pantu dveří.
Nelze upravit nastavení na
uživatelském rozhraní regulace
teploty.
Dveře jsou otevřené a je aktivován
alarm otevření dveří. Zavřete dveře.
Neobvyklý hluk
Popis normálních zvuků najdete v části Nápověda k produktu/Často kladené dotazy na webové stránce značky, vyhledejte heslo
„normální zvuky“. Níže jsou uvedeny některé normální zvuky s vysvětlením.
Chladnička se zdá být hlučná. Kompresor ve vaší nové chladničce
reguluje teplotu efektivněji,
spotřebovává méně energie
apracuje tiše.
V důsledku tohoto omezení provozního hluku můžete
zaznamenat neobvyklé zvuky, které jsou normální.
Zvuk kompresoru běží déle,
nežse očekává. Vysoce účinný kompresor
aventilátory. Větší a účinnější chladničky běží delší dobu v nižších
aenergeticky účinnějších rychlostech.
Pulzování/vrčení Ventilátory/kompresor
přizpůsobené pro optimalizaci
výkonu při běžném provozu
kompresoru.
To je normální.
Praskání Kontrakce/roztahování vnitřních
stěn, zejména při počátečním
ochlazení.
To je normální.
Syčení/Odkapávání Průtok chladiva nebo proudění
oleje v kompresoru. To je normální.
Vibrace Chladnička nemusí být stabilní. Nastavte vyrovnávací šrouby a snižte vyrovnávací nožku
kpodlaze. Viz část „Vyrovnání chladničky a zavírání dveří“.
Syčení Odkapávání vody na ohřívač
během cyklu odmrazování. To je normální.
Tekoucí voda/Bublání Můžete slyšet, když taje led
vprůběhu cyklu odmrazování
avoda se dostane do odtokové
nádoby.
To je normální.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
864
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada Možné příčiny Řešení
Teplota a vlhkost
Teplota je příliš vysoká. Chladnička byla právě
nainstalována. Po instalaci nechte chladničku zcela ochladit po dobu 24 hodin.
Ovládací prvky nejsou
nastaveny správně pro okolní
podmínky.
Nastavte ovládací prvky na chladnější nastavení. Zkontrolujte
teplotu během 24 hodin. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
Dveře jsou často otevírány
nebo nejsou zcela zavřené.
Umožňuje vniknutí teplého
vzduchu do chladničky.
Minimalizujte otevírání dveří a dveře zcela uzavřete.
Nedávno jste vložili do
chladničky velké množství
potravin.
Několik hodin nechte chladničku vrátit se na normální teplotu.
Demo mode (Režim Demo)
jezapnutý. Vypněte Demo mode (Režim Demo). Viz část „Použití ovládacích
prvků“.
Holiday mode (Režim
Dovolená) je zapnutý. Vypněte Holiday mode (Režim Dovolená). Viz část „Použití
ovládacích prvků“.
Teplota je v chladničce/
přihrádce na ovoce a zeleninu
příliš nízká.
Ventilační otvor/y chladničky
jsou zablokovány. Pokud je ventilační otvor umístěný ve střední části zadní části
oddílu chladničky zablokován potravinami umístěnými přímo
před ním, chladnička bude příliš chladná. Odstraňte potraviny od
ventilačního otvoru.
Ovládací prvky nejsou
nastaveny správně pro okolní
podmínky.
Nastavte ovládací prvky na teplejší nastavení. Zkontrolujte teplotu
během 24 hodin. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
Teplota je v zásuvce
sregulovanou teplotou
přílišnízká.
Ovládací prvek není
nastaven správně pro
předměty uložené v zásuvce.
Upravte nastavení teploty. Viz část „Použití ovládacích prvků“
včásti „Používání chladničky“.
Vzniká vnitřní vlhkost.
POZNÁMKA: Určitá vlhkost je
normální.
Místnost je vlhká. Vlhké prostředí přispívá k vytváření vlhkosti.
Dveře jsou často otevírány
nebo nejsou zcela zavřené.
To umožňuje vniknutí vlhkého
vzduchu do chladničky.
Minimalizujte otevírání dveří a zcela je zavřete.
Dveře jsou zablokované
votevřené poloze. Přesuňte potraviny pryč od dveří.
V cestě překáží nádoba nebo
police. Zatlačte nádobu nebo polici zpět do správné polohy.
Skladování kapalin
votevřených nádobách. Tím se dostává vlhkost do vnitřku chladničky. Uchovávejte všechny
nádoby těsně zakryté.
V oddílu mrazničky se vytváří
námraza/led. Dveře se často otevírají nebo
zůstávají otevřené. Minimalizujte otevírání dveří a po použití zásuvku zcela zavřete.
Dveře mají špatné těsnění. Zajistěte, aby těsnění dveří dosáhlo úplného kontaktu s chladicí
skříní, aby bylo zajištěno adekvátní utěsnění.
Regulace teploty není
nastavena správně. Viz část „Použití ovládacích prvků“, kde jsou uvedena doporučená
nastavení teploty.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
865
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada Možné příčiny Řešení
Voda a led (pokr.)
Výrobník ledu netvoří led nebo ho vytváří
málo. Chladnička není připojena k přívodu
vodynebo není uzavírací ventil přívodu
vody otevřený.
Připojte chladničku k přívodu vody a otočte
uzavírací ventil vody tak, aby se úplně
otevřel.
Přívodní hadice je ohnutá. Ohyb hadice může snížit průtok vody.
Narovnejte přívodní hadici.
Výrobník ledu není zapnutý. Zkontrolujte, zda je výrobník ledu zapnutý.
Podívejte se do části „Výrobník ledu
azásobník”.
Chladnička byla právě nainstalována. Po instalaci výrobníku ledu počkejte
24hodin na výrobu ledu. Počkejte 3 dny,
až začne plná výroba ledu.
Dveře chladničky nejsou úplně zavřené. Zavřete dobře dveře. Pokud se úplně
nezavřou, viz „Dveře se úplně nezavřou“
vtéto tabulce.
Nedávno bylo odstraněno velké
množstvíledu. Nechte výrobníku ledu dostatek času na
vytvoření více ledu. Podívejte se do části
„Výrobník ledu a zásobník”.
Ledové kostky jsou duté nebo malé.
POZNÁMKA: To svědčí o nízkém tlaku
vody.
Uzavírací ventil vody není úplně otevřený. Otevřete úplně uzavírací ventil vody.
Přívodní hadice je ohnutá. Ohyb hadice může snížit průtok vody.
Narovnejte přívodní hadici.
V chladničce je instalován vodní ltr.
Vyjměte ltr a zapněte výrobník ledu. Jestliže
bude led lepší, potom ltr může být zanesený
nebo nesprávně instalovaný. Vyměňte ltr
nebo jej znovu nainstalujte správně.
K přívodu studené vody je připojen systém
ltrace vody s reverzní osmózou. To může snížit tlak vody. Viz část
„Požadavky na přívod vody“.
Otázky ohledně tlaku vody přetrvávají. zavolejte autorizovaného a vyškoleného
instalatéra.
Pachuť, zápach nebo šedá barva v ledu
nebo ve vodě Nově instalovaná chladnička vyžaduje
propláchnutí vodou. Propláchněte vodovodní systém. Pokyny
kproplachování vodního systému
naleznete v části „Dávkovače vody a ledu“.
Nedávno nainstalované nebo vyměněné
vodovodní přípojky. Nové vodovodní
přípojky mohou způsobit změnu barvy
nebo pachuť ledu a vody.
Led vyhoďte a vymyjte zásobník na led.
Propláchněte vodovodní systém s 3 gal.
(12 l) vody. Nechte výrobníku ledu 24 hodin
na výrobu nového ledu a 3 první dávky ledu
vyhoďte.
Použití jiného typu připojení k přívodu vody,
než je doporučeno
Doporučuje se používat měděné trubky
nebo přívodní vedení Whirlpool
®
číslo dílu
8212547RP. Viz část „Připojení přívodu vody“.
Led byl uložen příliš dlouho. Led vyhoďte a vymyjte zásobník na led.
Nechte výrobníku ledu 24 hodin na výrobu
nového ledu.
Voda byla skladovaná příliš dlouho. Odeberte každý týden nejméně 1 l vody,
aby byla stále čerstvá.
Zápach ze skladovaného jídla se přenesl
na led. K ukládání potravin používejte
vzduchotěsné obaly odolné proti vlhkosti.
Ve vodě jsou minerály (například síra). Může být nutné instalovat vodní ltr
kodstranění minerálů.
V chladničce je instalován vodní ltr.
Šedé nebo tmavé zabarvení ledu znamená,
že ltrační systém vody potřebuje další
proplach. Po instalaci a před použitím nového
vodního ltru propláchněte vodní systém.
Pokyny k proplachování vodního ltru
naleznete v části „Dávkovače vody a ledu“.
Je třeba vyměnit vodní ltr. Vyměňte jednorázový vodní ltr nejméně
každých 6 měsíců nebo v případě
signalizace. Viz část „Systém ltrace vody“.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
866
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada Možné příčiny Řešení
Voda a led (pokr.)
Dávkovač vody a ledu nefunguje
správně. Chladnička není připojena k přívodu
vody nebo není uzavírací ventil přívodu
vody otevřený.
Připojte chladničku k přívodu vody a otočte
uzavírací ventil vody tak, aby se úplně otevřel.
Přívodní hadice je ohnutá. Ohyb hadice může snížit průtok vody z dávkovače
vody a vést k dutému nebo nepravidelnému ledu.
Narovnejte přívodní hadici.
Chladnička byla právě nainstalována. Propláchněte a naplňte vodovodní systém.
Vizčást “Dávkovače vody a ledu”.
Tlak vody do domácnosti není roven
35psi (241 kPa) nebo vyšší. Tlak vody do domácnosti určuje tok z dávkovače.
Viz část „Požadavky na přívod vody“.
K přívodu studené vody je připojen
systém ltrace vody s reverzní
osmózou.
Systém ltrace vody s reverzní osmózou může
snížit tlak vody. Viz část „Požadavky na přívod
vody“.
Vodní ltr může být ucpaný. Vyjměte vodní ltr a použijte dávkovač. Pokud se
průtok vody zvýší, je váš ltr ucpaný a je třeba jej
vyměnit.
Viz část „Systém ltrace vody“.
Vodní ltr je nainstalován nesprávně. Vyjměte vodní ltr a znovu jej nainstalujte. Viz část
„Systém ltrace vody“.
Dveře chladničky nebo zásuvka
mrazničky nejsou úplně zavřené. Dobře zavřete dveře nebo zásuvku. Pokud se
úplně nezavřou, viz „Dveře se úplně nezavřou.“
Dveře chladničky byly nedávno
odstraněny. Ujistěte se, že je sestava drát/trubka dávkovače
vody znovu správně připojena v horní části dveří
chladničky. Další informace naleznete v části
„Odstraňte a vyměňte dveře chladničky“.
Led je zablokovaný v zásobníku na led
nebo blokuje žlábek pro podávání ledu. Vyjměte led zablokovaný v zásobníku na led
nebo žlábku, v případě potřeby použijte plastové
náčiní. Vyčistěte žlábek na led a spodní část
zásobníku na led pomocí teplého, vlhkého hadříku,
a potom důkladně osušte. Chcete-li zabránit
ucpání audržovat čerstvou zásobu ledu, každé 2
týdny vyprázdněte zásobník a vyčistěte zásobník
ižlábek.
Zásobník ledu jde jen obtížně odstranit
ze dveří. Hladina ledu v zásobníku může být
vysoká a nerovnoměrná vzhledem k
normální produkci ledu a vydávat větší
množství.
Odeberte 2-3 sklenice ledu a zkuste znovu
vyjmout zásobník ledu.
Dávkovač ledu se při výdeji ledové drti
zasekl. Ledová drť blokuje žlábek pro podávání
ledu. Přepněte z ledové drti na kostky k uvolnění
dávkovače ledu. Poté přepněte zpět na
ledovoudrť.
Voda vytéká nebo kape z dávkovacího
systému.
POZNÁMKA: Pár kapek vody po
odběru je normální.
Sklenici jste nedrželi pod dávkovačem
dostatečně dlouho. Po uvolnění páčky dávejte sklenici pod dávkovač
ještě 2 až 3 sekundy.
Z dávkovače stále proudí led.
POZNÁMKA: Několik kostek vydaných
po uvolnění páčky dávkovače je
normální.
Sklenici jste nedrželi pod dávkovačem
dostatečně dlouho. Po uvolnění páčky dávejte sklenici pod dávkovač
ještě 2 až 3 sekundy.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
867
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada Možné příčiny Řešení
Voda a led (pokr.)
Z dávkovače kape voda i po několika
prvních kapkách. Chladnička byla právě nainstalována. Propláchnutí vodního systému odstraní vzduch
zpotrubí, které způsobuje kapání dávkovače
vody. Propláchněte vodovodní systém.
Viz část “Dávkovače vody a ledu”.
Vodní ltr byl nedávno nainstalován
nebo vyměněn. Propláchnutí vodního systému odstraní vzduch
zpotrubí, které způsobuje kapání dávkovače
vody. Propláchněte vodovodní systém.
Viz část “Dávkovače vody a ledu
Mohlo dojít k uvolnění vodovodní
přípojky. Zkontrolujte, zda není voda ve spodní části
chladničky, v oblasti pantu nebo domácí přípojky
v zadní části chladničky.
Voda vytéká ze zadní části chladničky. Vodovodní přípojky nebyly úplně
utaženy. Viz část „Připojení vody“.
Demontovali jste nedávno dveře
aneutáhli úplně vodovodní připojení. Další informace naleznete v části „Odstraňte
avyměňte dveře chladničky“.
Ledová drť nebo kostky padají mimo
sklenici. Nedržíte sklenici dostatečně blízko
místa vypouštění ledu. Držte sklenici blízko místa, kde led vypadává
zežlábku.
Voda z dávkovače je teplá. Voda z dávkovače se zchlazuje na
50°F (10 °C). To je normální.
Chladnička byla právě nainstalována. Nechte přívod vody po instalaci 24 hodin úplně
vychladnout.
V poslední době jste odebrali velké
množství vody. Nechte přívod vody 3 hodiny úplně vychladnout.
Neodebrali jste v poslední době vodu. První sklenice vody nemusí být chladná.
Prvnísklenici vody vylijte.
Chladnička není připojena k potrubí na
studenou vodu. Ujistěte se, že je chladnička připojena k potrubí
na studenou vodu.
Viz část „Požadavky na přívod vody“.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
868
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Chcete-li zobrazit animaci, která ukazuje, jak nastavit a vyrovnat dveře, vyhledejte část Nápověda k produktu/Často kladené otázky na
stránkách značky a vyhledejte heslo „Zavírání dveří a vyrovnání dveří“.
Závada Možné příčiny Řešení
Dveře
Dveře se zcela nezavírají. Dveře jsou zablokované v otevřené
poloze. Přesuňte potraviny pryč od dveří.
V cestě překáží nádoba nebo police. Zatlačte nádobu nebo polici zpět do správné polohy.
Nedávno nainstalováno Odstraňte všechny obalové materiály.
Dveře se těžko otevírají. Těsnění dveří jsou špinavá nebo
lepkavá. Očistěte těsnění a kontaktní plochy jemným mýdlem a teplou
vodou. Opláchněte je a osušte měkkým hadříkem.
Dveře se zdají být
nevyrovnané. Dveře musí být zarovnány nebo
musí být vyrovnána chladnička. Pokud potřebujete zarovnat dveře, zavolejte servis.
Chladnička je nestabilní
nebo se naklání dopředu při
otevírání a zavírání dveří.
Brzdné nožky chladničky se
nedotýkají podlahy. Obě brzdné nožky (jedna na každé straně) otáčejte proti směru
hodin o stejné množství otáček, dokud se nebudou dotýkat
podlahy. Viz část „Vyrovnání chladničky a zavírání dveří“.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
Nebezpečí výbuchu
Používejte nehořlavý čistič.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
VAROVÁNÍ
869
VÝKONNOSTNÍ LIST
Systém ltrace vody
Model P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Kapacita 200 galonů (757 litrů)
Tento systém byl testován podle norem NSF/ANSI 42, 53, 401 a CSA B483.1 na redukci níže uvedených látek. Koncentrace uvedených látek ve vodě
přiváděné do systému byla snížena na koncentraci menší nebo rovnou přípustnému limitu pro vodu vypouštěnou ze systému, jak je stanoveno v normách
NSF/ANSI 42, 53, 401 a CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Systém testován a certikován společností NSF International
na splnění standardů NSF/ANSI42, 53, 401 a CSA B483.1 pro
redukci znečišťujících látek uvedených ve výkonnostním listu.
870
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
871
©2019 Všechna práva vyhrazena.
872
873
GUÍA DE USO Y CUIDADO
DE REFRIGERADOR DE DOS PUERTAS
CON MONTAJE EN LA PARTE INFERIOR
Índice
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR .........................................874
Cómo deshacerse adecuadamente de su refrigerador viejo ......878
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS .................................................879
¿QUÉ HAY DE NUEVO DETRÁS DE LAS PUERTAS? .............880
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .......................................881
Cómo comenzar ..........................................................................881
Instalación Del Filtro De Agua......................................................881
Desembale el refrigerador ...........................................................881
Requisitos de ubicación ..............................................................882
Requisitos eléctricos ....................................................................882
Cómo retirar y volver a colocar las puertas del refrigerador .......884
Retire y vuelva a instalar la puerta del
congelador/Flexi Freeze ..............................................................886
Nivelado del refrigerador .............................................................887
Requisitos de suministro de agua ...............................................887
Conexión del suministro de agua ................................................887
FILTROS Y ACCESORIOS ........................................................889
Sistema de ltración de agua ......................................................889
Accesorios ...................................................................................890
Ayuda o servicio técnico ..............................................................890
USO DE LOS CONTROLES .......................................................891
Iluminación del refrigerador .........................................................893
CARACTERÍSTICAS DE CONECTIVIDAD
DEL REFRIGERADOR ...............................................................893
CONFIGURACIÓN DE LA CONECTIVIDAD .............................894
Instrucciones para la conguración automática: WPS ...............894
Despachadores de agua y de hielo .............................................896
USO DE SU REFRIGERADOR ...................................................898
Cómo abrir y cerrar las puertas ...................................................898
Fábrica de hielo y depósito ........................................................899
ESTANTES, DEPÓSITOS Y CAJONES .....................................900
Compartimientos de almacenamiento del congelador ...............901
Limpieza .......................................................................................902
Luces ............................................................................................902
Cuidado durante las vacaciones ymudanzas ............................902
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: MODELOS CONECTADOS ....904
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................................906
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO.......................................914
GARANTÍA ..................................................................................916
874
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
875
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE DE LEER Y SEGUIR
Antes de usar el electrodoméstico, lea estas
instrucciones de seguridad. Guárdelas para referencia
futura. Estas instrucciones y el electrodoméstico
mismo proporcionan advertencias importantes de
seguridad que se deben respetar en todo momento.
El fabricante rechaza cualquier responsabilidad por el
incumplimiento de estas instrucciones de seguridad,
el uso inadecuado del electrodoméstico o el ajuste
incorrecto de los controles.
Los niños muy pequeños (0 a 3 años de edad)
deben mantenerse alejados del electrodoméstico.
Los niños pequeños (3 a 8 años de edad) deben
mantenerse alejados del electrodoméstico, a
menos que estén bajo supervisión constante.
Los niños de 8 años o más, y las personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
falta de experiencia y conocimiento pueden usar
este electrodoméstico solo si se encuentran bajo
supervisión o han recibido instrucciones acerca de
cómo usarlo de forma segura, y comprenden los
riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con
el electrodoméstico. Los niños no deben realizar
la limpieza ni el mantenimiento del usuario sin
supervisión.
Los niños de 3 a 8 años de edad pueden cargar y
descargar los electrodomésticos de refrigeración.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: el electrodoméstico no se debe
operar por medio de un interruptor externo, como
un temporizador o un sistema aparte controlado
de forma remota.
Este electrodoméstico está diseñado para su
uso doméstico y las aplicaciones similares, como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo; granjas; por parte
de clientes en hoteles, moteles, posadas y otros
entornos residenciales.
Este electrodoméstico no es para uso profesional.
No utilice el electrodoméstico en exteriores.
El foco que se utiliza dentro del electrodoméstico está
diseñado especícamente para electrodomésticos y no
es apto para la iluminación ambiental general dentro
del hogar (Reglamento EC 244/2009).
Este electrodoméstico ha sido diseñado para
funcionar en lugares en los que la temperatura
ambiental se mantiene dentro de los rangos a
continuación, según la clase climática que se
muestra en la placa de clasicación. Es posible que
el electrodoméstico no funcione como es debido
si se deja durante un tiempo prolongado a una
temperatura que esté fuera del rango especicado.
Temp. amb. de clase climática (°C)
SN: De 10 a 32 °C; N: De 16 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C; T: De 16 a 43 °C
Este electrodoméstico no contiene CFC. El circuito
refrigerante contiene R600a (HC). Electrodomésticos
con isobutano (R600a): es un gas natural que no
produce impactos en el medioambiente, pero
es inamable. Por lo tanto, asegúrese de que las
tuberías del circuito refrigerante no estén dañadas,
especialmente cuando vacíe el circuito refrigerante.
ADVERTENCIA: no dañe las tuberías del circuito
de refrigerante del electrodoméstico.
ADVERTENCIA: mantenga las aperturas de
ventilación, en el gabinete del electrodoméstico o
en la estructura integrada, libre de obstrucciones.
ADVERTENCIA: no utilice medios mecánicos,
eléctricos o químicos diferentes de los
recomendados por el fabricante para acelerar el
proceso de descongelación.
ADVERTENCIA: no use ni coloque dispositivos
eléctricos dentro de los compartimientos del
electrodoméstico si no son del tipo expresamente
autorizados por el fabricante.
ADVERTENCIA: las fábricas de hielo y/o los
despachadores de agua que no estén conectados
directamente al suministro de agua deberán ser
llenados solamente con agua potable.
ADVERTENCIA: las fábricas de hielo automáticas
y los despachadores de agua se deben conectar a
un suministro de agua que provea solamente agua
potable, con una presión de agua del suministro
principal de entre 20psi y 145psi (1,4 y 10 bar).
No guarde en este electrodoméstico sustancias
explosivas, como latas en aerosol con propelente
inamable.
No se trague el contenido (no tóxico) de los
paquetes de hielo (provisto en algunos modelos).
No coma los cubos de hielo o las paletas heladas
inmediatamente después de sacarlos del
congelador, ya que pueden ocasionar quemaduras
por frío.
Para los productos diseñados para que usen un
ltro de aire dentro de una cubierta de ventilador
accesible, el ltro debe estar siempre en posición
cuando el refrigerador esté funcionando.
No guarde recipientes de vidrio con líquidos en
el compartimiento del congelador, ya que pueden
romperse. No obstruya el ventilador (si está incluido)
con alimentos. Después de guardar los alimentos,
verique que la puerta de los compartimientos se
cierre adecuadamente, especialmente la puerta del
congelador.
Las juntas dañadas se deben reemplazar lo antes
posible.
Use el compartimiento del refrigerador
solamente para almacenar alimentos frescos y el del
congelador solamente para almacenar alimentos
congelados, para congelar alimentos frescos y para
hacer cubos de hielo.
876
Evite guardar alimentos sin envolver en contacto
directo con las supercies internas de los alimentos
frescos o de los compartimientos del congelador.
Los electrodomésticos pueden tener
compartimientos especiales (compartimiento
para alimentos frescos, caja de cero grados, etc.).
A menos que se especifique en el folleto del
producto, estos se pueden quitar, con lo que se
mantienen rendimientos equivalentes.
Advertencia: riesgo de incendio/materiales
inamables. Los compartimientos más apropiados
del electrodoméstico donde se deben almacenar
tipos especícos de alimentos, teniendo en cuenta
la diferente distribución de la temperatura en
compartimientos diferentes, son los siguientes:
- Compartimiento de refrigerador: almacene frutas
tropicales, latas, bebidas, huevos, salsas, pickles,
manteca, mermelada, queso, leche, productos
lácteos, yogur. También puede almacenar carnes
frías, postres, carne y pescado, pastel de queso,
pastas frescas, crema ácida, budín y queso crema.
Cajón para frutas y vegetales en la parte inferior
del compartimiento del refrigerador: almacene
vegetales y frutas (excluyendo las frutas tropicales).
Compartimiento enfriador: solo almacene carne y
pescado en el cajón más frío
- Compartimiento de congelador:
es apto para congelar alimentos de temperatura
ambiente y para almacenar alimentos congelados
ya que la temperatura se distribuye de manera
uniforme en todo el compartimiento. Los
alimentos comprados congelados tienen la
fecha de vencimiento de almacenamiento en el
envase. Esta fecha considera el tipo de alimento
que se almacena y, por ende, se debe respetar.
Los alimentos frescos se deben almacenar
durante los siguientes períodos: 1 a 3 meses para
queso, mariscos, helado, jamón/salchicha, leche,
líquidos frescos; 4 meses para letes o chuletas
(res, cordero, cerdo); 6 meses para manteca o
margarina, ave (pollo, pavo); 8 a 12 meses para
frutas (excepto cítricos), carne asada (res, cerdo,
cordero), vegetales. Las fechas de vencimiento de
los envases de alimentos se deben respetar. Para
evitar la contaminación entre alimentos, tenga en
cuenta lo siguiente:
– Dejar la puerta abierta durante períodos
largos puede generar un aumento signicativo
de la temperatura en los compartimientos del
electrodoméstico.
– Limpie periódicamente las superficies que
pueden entrar en contacto con los alimentos y los
sistemas de drenaje accesibles.
– Limpie los tanques de agua si no se han usado
durante 48 horas; desagote el sistema de agua
conectado a un suministro de agua si no se ha
retirado agua durante 5 días.
– Almacene el pescado y la carne crudos en
recipientes adecuados en el refrigerador, de modo
que no entre en contacto con los demás alimentos
ni gotee sobre estos.
El almacenamiento en Convertible Space
(Compartimiento convertible) debe ser como se
detalla a continuación:
+10°C: almacene vino blanco
+4°C: almacene vegetales y frutas (excepto las
frutas tropicales)
0°C: solo almacene carne y pescado
Todos los puntos congurados debajo de cero:
almacene alimentos congelados como para la
cavidad del congelador
– Los compartimientos para alimentos congelados
de dos estrellas son aptos para almacenar alimentos
previamente congelados, almacenar o hacer helado
y cubos de hielo.
– No congele alimentos frescos en los
compartimientos de una, dos o tres estrellas.
– Si el electrodoméstico de refrigeración permanece
vacío durante períodos extensos, apáguelo,
descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta
abierta para evitar que se desarrolle moho dentro
del electrodoméstico.
INSTALACIÓN
Dos personas deben manipular e instalar el
electrodoméstico: riesgo de lesiones. Use guantes
protectores para desempacar e instalar: riesgo
decortes.
Un técnico calicado debe realizar la instalación,
que incluye el suministro de agua (si corresponde)
y las conexiones eléctricas, y las reparaciones.
No repare ni reemplace ninguna pieza del
electrodoméstico a menos que se mencione
especícamente en el manual. Mantenga a los
niños alejados del lugar de instalación.
Después de desempacar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sido dañado durante
el traslado. En caso de problemas, contacte al
distribuidor o su servicio de atención posventa
más cercano. Cuando esté instalado, los desechos
del empaquetado (plástico, piezas de poliestireno
extruido, etc.) deben almacenarse fuera del alcance
de los niños: riesgo de asxia. El electrodoméstico
debe desconectarse del suministro eléctrico antes
de cualquier operación de instalación: riesgo de
choque eléctrico. Durante la instalación, asegúrese
de que el electrodoméstico no dañe el cable
de alimentación: riesgo de incendio o choque
eléctrico. Solo active el electrodoméstico cuando
se haya completado la instalación.
877
Tenga cuidado de no dañar los suelos (p. ej.,
parqué) al mover el electrodoméstico. Instale el
electrodoméstico sobre un piso o soporte que sea
lo sucientemente fuerte como para mantener el
peso y en un lugar adecuado para el tamaño y el
uso. Cerciórese de que el electrodoméstico no
esté cerca de una fuente de calor y que las cuatro
patas estén estables, descansando en el suelo;
ajústelas según sea necesario y verique que el
electrodoméstico esté nivelado perfectamente
con un nivel de burbuja. Espere por lo menos dos
horas antes de encender el electrodoméstico, para
cerciorarse de que el circuito del refrigerante sea
completamente ecaz.
ADVERTENCIA: cuando ubique el
electrodoméstico, cerciórese de que el cable no
quede atrapado o esté dañado.
ADVERTENCIA: para evitar riesgos debido
a inestabilidad, la ubicación o el ajuste del
electrodoméstico debe realizarse de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Está prohibido
ubicar el refrigerador de manera que la manguera
de metal de la estufa de gas, las tuberías metálicas
de gas o agua, o los cables eléctricos estén en
contacto con la pared trasera del refrigerador
(serpentín del condensador).
Para asegurar una ventilación adecuada,
deje un espacio a ambos lados y por encima
del electrodoméstico. La distancia entre la parte
trasera del electrodoméstico y el muro detrás del
electrodoméstico debe ser de 50 mm para evitar
el acceso a las supercies calientes. Una reducción
de este espacio aumentará el consumo de energía
del producto.
Si es necesario reemplazar las puertas,
comuníquese con el Centro de asistencia técnica.
En el punto de conexión entre el suministro de
agua y el accesorio o el electrodoméstico se debe
colocar una válvula de retención única “aprobada” o
algún otro dispositivo de prevención de contraujo
no menos efectivo que brinde protección contra
el contraujo hasta, al menos, categoría dos de
uidos.
ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
Debe ser posible desconectar el electrodoméstico
del suministro de energía desenchufándolo, si el
enchufe está accesible, o un interruptor multipolar
instalado delante del enchufe, de acuerdo con las
normas de cableado, y el electrodoméstico se debe
conectar a tierra de acuerdo con los estándares de
seguridad eléctrica nacionales.
No use cables de extensión, enchufes múltiples o
adaptadores. El usuario no debe tener acceso a los
componentes eléctricos después de la instalación.
No use el electrodoméstico cuando esté descalzo
o húmedo. No encienda el electrodoméstico si el
cable o enchufe se encuentran dañados, no están
funcionando adecuadamente, han sufrido daños
o caídas.
Si se ha dañado el cable de suministro de energía,
deberá ser reemplazado por uno idéntico por el
fabricante, el agente de servicio o una persona
similarmente calicada con el n de evitar riesgos
de choque eléctrico.
ADVERTENCIA: no ubique varios enchufes
portátiles o suministros eléctricos portátiles en la
parte trasera del electrodoméstico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: garantice que el electrodoméstico
esté apagado y desconectado del suministro
eléctrico antes de realizar operaciones de
mantenimiento; no use nunca equipo de limpieza
a vapor: riesgo de choque eléctrico.
No use productos de limpieza abrasivos o
ásperos, como aerosoles para ventanas, productos
de limpieza para pulir, líquidos inflamables,
ceras para limpieza, detergentes concentrados,
blanqueadores o productos de limpieza que
contengan productos derivados de petróleo en las
partes de plástico, revestimientos interiores o de la
puerta o juntas. No use toallas de papel, estropajos
para fregar ni otros utensilios de limpieza ásperos.
DESCARTE DE LOS MATERIALES DE EMPAQUE
El material del empaquetado es 100% reciclable y está marcado con el
símbolo de reciclaje .
Por lo tanto, las diferentes partes del empaquetado se deben desechar
con responsabilidad y de acuerdo con las normas locales de la autoridad
que rija la eliminación de residuos.
DESECHO DE ELECTRODOMÉSTICOS
Este electrodoméstico está fabricado con materiales reciclables y
reutilizables. Deshágase de él siguiendo los reglamentos locales de
eliminación de residuos. Para obtener información adicional acerca del
tratamiento, de la recuperación y del reciclaje de los electrodomésticos,
póngase en contacto con la autoridad local, el servicio de recolección
de desechos domésticos o la tienda donde compró el aparato. Este
electrodoméstico cumple con la directiva europea 2012/19/EC, RAEE
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Al cerciorarse de que
este producto se deseche correctamente, ayuda a prevenir consecuencias
negativas para el entorno y la salud humana.
El símbolo en el producto o en los documentos que lo acompañan,
indica que no deberá tratarse como desecho doméstico, sino llevarse a
un centro especial de recolección para que se recicle el equipo eléctrico
y electrónico.
CONSEJOS DE AHORRO DE ENERGÍA
Instale el electrodoméstico en una habitación seca, bien ventilada, alejada
de cualquier fuente de calor (por ej., un radiador, horno, etc.) y en un
lugar que no esté expuesto directamente al sol. Si es necesario, use una
placa de aislación.
Para garantizar la ventilación adecuada, siga las instrucciones de
instalación. La ventilación insuciente en la parte trasera del producto
aumenta el consumo de energía y disminuye la ecacia de refrigeración.
Abrir la puerta frecuentemente puede causar un aumento en el consumo
energético. La temperatura interna del electrodoméstico y el consumo
energético se pueden ver afectados también por la temperatura
ambiental, además de la ubicación del aparato. Para realizar los ajustes
de temperatura se deben tomar en consideración estos factores.
Abra las puertas lo menos posible.
878
Cuando descongele alimentos congelados, póngalos en el refrigerador.
La baja temperatura de los productos congelados enfría los alimentos
del refrigerador. Permita que los alimentos y bebidas se enfríen antes de
ponerlos en el electrodoméstico.
El posicionamiento de los estantes en el refrigerador no impacta el uso
eciente de energía. Los alimentos se deben poner en los estantes de
forma que se garantice la circulación adecuada del aire (los alimentos
no se deben tocar entre sí y se debe mantener la distancia entre los
alimentos y la pared trasera).
Puede aumentar la capacidad de almacenamiento de alimentos
congelados si retira las cestas y, si hay, el estante Stop Frost.
No se preocupe acerca de los ruidos que salen del compresor que se
describen como sonidos normales en la Guía rápida de este producto.
Cómo deshacerse adecuadamente de
su refrigerador viejo
PELIGRO: Existe el riesgo de que los niños puedan quedar
atrapados. Antes de desechar su viejo refrigerador o
congelador:
■Retire las puertas.
■Deje los estantes en su lugar así los niños no pueden meterse
adentro con facilidad.
IMPORTANTE: Los niños que quedan atrapados y la asxia no
son problemas del pasado. Los refrigeradores tirados y
abandonados igual constituyen un peligro, incluso si van a quedar
ahí “por unos pocos días”. Si está por deshacerse de su
refrigerador viejo, siga las instrucciones que ofrecemos a
continuación para prevenir accidentes.
ADVERTENCIA
Peligro de Asfixia
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o daño al cerebro.
Información importante para saber acerca del desecho
de refrigerantes:
Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos
federales y locales. Los refrigerantes deberán ser evacuados
por un técnico certificado en refrigeración por EPA (Agencia
de protección del medioambiente) según los procedimientos
establecidos.
879
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Capacidad de almacenamiento:
Revise la etiqueta de clasicación en la parte trasera
delproducto.
Fábrica de hielo y
balde de hielo de
la puerta
Pure Control
Control de precisión
6th Sense
Plato extraíble
Caja para alimentos
frescos
Filtro de agua Cajón tipo despensa
para alimentos delicados
Estante ajustable
Caja para alimentos
frescos
Estante ajustable
Dos barras de luz superior
Dos barras de luz lateral
Bandeja de fácil acceso
Cajones Fast Freeze
A. Refrigerador
B. Congelador
C. Flexi Freeze
Interfaz del usuario
Paletas de dispensador
de hielo y agua
Bandeja de
goteo extraíble
A
B C
880
¿QUÉ HAY DE NUEVO DETRÁS DE LAS PUERTAS?
Depósito de hielo In-Door-Ice®
La fábrica de hielo y el depósito de hielo están en la puerta
para facilitar el acceso al hielo ltrado, dejar libre un importante
espacio en los estantes del interior y agregar cajones adicionales
en la puerta para mayor espacio útil.
Freeze Shield (Protección de congelamiento)
Esta característica minimiza la migración de humedad en los
alimentos congelados y reduce las quemaduras por congelado.
Plato extraíble
Este estante deslizante de ancho completo que se encaja entre
los cajones para verduras y el estante más bajo es ideal para
restos de tamaño familiar de guisados, cajas de pizza y fuentes
grandes para reuniones.
Cajones de despensa para productos delicados
Para almacenar productos como carnes, ambres y bebidas en el
entorno de refrigeración ideal.
Despachador de agua con Measured Fill (Llenado medido)
La función Measured Fill (Llenado medido) permite despachar
la cantidad deseada de agua ltrada en incrementos prácticos
como 0,2; 0,5 o 1 L.
Luces LED panorámicas
Múltiples líneas de luces LED al interior del compartimiento del
refrigerador, compartimiento del congelador y cajones interiores
minimizan las sombras y distribuyen de manera uniforme la luz en
el refrigerador.
Convertible Space (Compartimiento convertible)
Cambie de refrigerador a congelador con un solo toque. Para ello,
seleccione entre las más de seis temperaturas preconguradas y
cree el espacio que desee según las distintas necesidades.
Pure Control (Control de pureza)
Higiene, con un innovador dispositivo que libera ozono para
reducir los olores y evitar la proliferación de bacterias dentro
del gabinete, lo que mejora la calidad del aire y crea un
mejorambiente.
881
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo comenzar
LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Suministro eléctrico
■Enchufe el refrigerador en un contacto con conexión a tierra.
Puertas
■Si necesita retirar las puertas durante la instalación, consulte
las secciones “Cómo retirar y volver a colocar las puertas del
refrigerador” y “Cómo retirar y volver a colocar las puertas
delanteras del congelador”.
■Las puertas tienen un cierre hermético completo.
■El refrigerador está nivelado. Ajuste los pies de nivelación
para que queden bien apoyados contra el suelo.
■Las puertas están parejas en la parte superior. (Use la
característica de alineamiento de las puertas si es necesario).
Revisiones nales
■Extraiga todo el material de transporte.
■Fije los controles de temperatura en el ajuste recomendado.
■Guarde las instrucciones y otros materiales impresos.
■Para recibir asistencia más completa, registre su producto en
www.whirlpool.com.
Instalación Del Filtro De Agua
nUbique el compartimiento del ltro de agua en el lado
izquierdo inferior del compartimiento del refrigerador. Empuje
el lado derecho de la puerta de ltro para abrirla.
nAlinee la echa sobre la tapa del ltro del agua con la muesca
recortada en el alojamiento del ltro e inserte el ltro.
nUna vez insertado el ltro, gírelo 90° (1/4 de vuelta) en sentido
horario hasta que encaje dentro del alojamiento.
nEmpuje la puerta del ltro de agua hasta la posición cerrada
para asegurarla.
nHaga correr 3 galones (11,4 L) de agua por el sistema de
agua para eliminar el aire de la línea de agua y para evitar que
el despachador gotee o evitar que el ujo del despachador
disminuya.
nRestablezca el contador del ltro a través de la interfaz del
usuario. Consulte el procedimiento para restablecer el ltro en
la sección Controles del usuario.
NOTA: Si el ltro no se ha instalado correctamente, el agua
podría salir a un ujo más bajo y podría haber una producción
de hielo más lenta. Una mala instalación del ltro puede causar
también que se ltre el alojamiento del ltro de agua.
Desembale el refrigerador
Entrega del refrigerador
Se requiere una apertura mínima de la puerta de 838mm (33”).
Sila apertura de la puerta es de 914mm (36”) o menos, entonces
será necesario retirar las puertas, los estantes y las bisagras.
Traslade el refrigerador por el lado de las aperturas de puerta.
Cómo retirar el material de embalaje
■Quite los restos de cinta y pegamento de las supercies
de su refrigerador antes de encenderlo. Frote un poco de
detergente líquido para vajilla sobre el adhesivo con los
dedos. Limpie con agua tibia y seque.
■No use instrumentos losos, alcohol para fricciones, líquidos
inamables o limpiadores abrasivos para eliminar los restos
de cinta o de adhesivo. Esos productos pueden dañar la
supercie de su refrigerador.
■Deseche/recicle todos los materiales de embalaje.
Limpieza antes del uso
Después de quitar todo el material de embalaje, limpie el interior
del refrigerador antes de usarlo. Vea las instrucciones de limpieza
en la sección “Cuidado de su refrigerador”.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
el refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Cómo mover su refrigerador:
Su refrigerador es pesado. Cuando mueva el refrigerador
para limpiarlo o para darle servicio, cerciórese de cubrir
el piso con cartón o madera para evitar daños en el mismo.
Al mover el refrigerador, siempre tire directamente hacia
afuera. No menee el refrigerador de lado a lado ni lo haga
“caminar” cuando lo trate de mover ya que podría dañar
el piso.
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
882
Requisitos de ubicación
Para asegurar la adecuada ventilación para su refrigerador, deje
un espacio de 1,25 cm a cada lado y por encima. Deje un espacio
de 5 cm detrás del refrigerador. Si el refrigerador tiene fábrica de
hielo, asegúrese de que haya espacio adicional detrás para las
conexiones de la línea de agua. Cuando instale el refrigerador
próximo a una pared ja, deje un espacio mínimo de 9,5cm entre
el refrigerador y la pared, para permitir que la puerta se abra bien.
NOTA: El refrigerador está diseñado para usarse en un lugar
donde la temperatura varíe de un mínimo de 10°C a un máximo
de 43°C. El rango de temperatura ambiental preferido para un
rendimiento óptimo, que reduce el uso de electricidad y ofrece un
enfriamiento superior, es de entre 15°C y 32°C. Se recomienda
que no instale el refrigerador cerca de una fuente de calor, como
un radiador u horno.
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: La instalación y la conexión eléctrica deberán ser
llevadas a cabo por parte de un técnico competente, siguiendo
las instrucciones del fabricante y cumpliendo con los reglamentos
locales de seguridad.
■El refrigerador ha sido diseñado para funcionar en un circuito
separado de 220-240V, 10A y 50-60Hz.
■Cerciórese de que el voltaje especicado en la placa de
clasicación corresponda con el de su hogar.
■Deberá ser posible desconectar el aparato del suministro de
energía desenchufándolo o por medio de un interruptor de
dos terminales instalado arriba del casquillo.
■Si se ha dañado el cable de suministro de energía, deberá
ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio o una
persona similarmente calicada con el n de evitar riesgos.
Antes de mover el refrigerador a su ubicación nal, es importante
asegurarse de tener la conexión eléctrica adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
Se requiere un suministro de energía de 220-240V, 50Hz, 220V
60Hz o 230/240V 50Hz., CA solamente y con fusibles de 10A,
con conexión a tierra.
Para Australia y Nueva Zelandia:
Su nuevo electrodoméstico ha sido fabricado especialmente para
cumplir con todas las normas y condiciones australianas.
Algunas notas en las instrucciones de instalación se pueden
referir a requisitos eléctricos de otros países, así que dirigimos su
atención hacia estas notas en particular.
Su electrodoméstico se debe conectar a un contacto de
230/240V 50Hz, CA solamente, con fusibles de 10 A con
conexión a tierra .
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como gasolina, alejados del refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión, o incendio.
1.25 cm
9.5 cm
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Tipo B Tipo E y F
Tipo I Tipo M Tipo G
Tipo N
883
Requisitos eléctricos (solo en el Reino Unido e Irlanda)
IMPORTANTE: Este refrigerador debe estar conectado a tierra.
Reemplazo de fusibles
Si el cable principal de este refrigerador está acoplado con un
enchufe BS1363A, con fusibles de 13 A, para reemplazar un
fusible en este tipo de enchufe use un fusible aprobado por
A.S.T.A. para el tipo BS 1362 y haga lo siguiente:
1. Retire la cubierta del fusible (A) y el fusible (B).
2. Ajuste el fusible de reemplazo de 13 A en la cubierta
delfusible.
3. Vuelva a insertar el fusible y su cubierta en el enchufe.
IMPORTANTE: Debe volver a instalar la cubierta del fusible
cuando cambie un fusible. Si se pierde la cubierta del fusible, no
se puede usar el enchufe hasta poner una cubierta de repuesto
adecuada. Un repuesto adecuado se identica con el inserto de
color o la “palabra” del color en relieve en la base del enchufe.
Hay cubiertas de fusible de repuesto disponibles en las tiendas
eléctricas locales.
Para la República de Irlanda (solamente):
En general, se aplica la información que se dio en relación con
el Reino Unido, pero también se usa un tercer tipo de enchufe y
toma de corriente: el tipo de enchufe de dos clavijas y conexión a
tierra lateral.
Contacto/enchufe (válido para los dos países):
Si el enchufe provisto no es el adecuado para su toma de
corriente, comuníquese con el servicio de atención posventa para
obtener más instrucciones. No intente cambiar el enchufe usted
mismo. Un técnico calicado debe realizar este procedimiento
de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las normas de
seguridad estándar actuales.
Temperatura
El refrigerador ha sido diseñado para funcionar en lugares
en los que la temperatura se mantiene dentro de los rangos
que se muestran a continuación, según la clase climática
que se muestra en la placa de clasicación. Es posible que el
refrigerador no funcione como es debido si se deja durante
un tiempo prolongado a una temperatura que esté fuera del
rangoespecicado.
NOTA: No se recomienda instalar el refrigerador cerca de una
fuente de calor, como un horno o un radiador.
Clase climática Temp. climática (°C) Temp. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
A
A. Cubierta de fusible
B. Fusible
B
884
Cómo retirar y volver a colocar las puertas del refrigerador
NOTA: Mida el ancho de la abertura de la puerta para averiguar si es necesario retirar las puertas del refrigerador para ingresarlo a su
hogar. Si es necesario quitar las puertas, vea las instrucciones a continuación.
IMPORTANTE: Si el refrigerador se instaló previamente y lo va a sacar de la casa, apáguelo antes de comenzar a retirar las puertas.
Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía. Retire los alimentos y los cajones ajustables o de uso múltiple de
laspuertas.
Reúna las herramientas necesarias y lea todas las instrucciones antes de quitar las puertas.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave Allen de 6mm, llave Allen de 5mm y destornillador Phillips N° 2.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de sacar las puertas.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
A
B
A. Tornillos Allen de 5 mm
A
A. Bisagra
Bisagra central derecha
Bisagra superior derecha
A
A. Tornillos de la cubierta de
la bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra superior
A. Tornillos de la cubierta de
la bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra superior
A
B
A
A. Tornillos Allen de 5 mm
Bisagra izquierda del medio
A. Bisagra
A
Conexión de la tubería
del despachador de agua
Cubierta de la bisagra
superior izquierda
Cubierta de la bisagra
superior derecha
A. Anillo exterior
A
Enchufe de cableado
Bisagra superior izquierda
885
Cómo quitar las puertas del refrigerador
Cómo quitar la puerta del lado derecho
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro
deenergía.
2. Mantenga las puertas del refrigerador cerradas hasta que esté
listo para levantarlas y quitarlas del gabinete.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un
soporte adicional para la puerta del refrigerador. No confíe en que
los imanes de la junta de la puerta van a sostenerla en su lugar
mientras trabaja.
3. Use un destornillador Phillips para quitar la cubierta de la
bisagra superior.
4. Con una llave Allen de 5mm, retire los cuatro tornillos de la
bisagra superior y déjelos a un lado.
5. Levante la puerta del refrigerador para retirarla del pasador de
la bisagra del medio. La bisagra superior se saldrá junto con
la puerta.
Cómo retirar la puerta del lado izquierdo
IMPORTANTE: El cableado para la interfaz de usuario pasa a
través de la bisagra de la puerta del lado izquierdo, de modo que
lo debe desconectar antes de quitar la puerta.
1. Use un destornillador Phillips para quitar la cubierta de la
bisagra superior.
2. Desconecte los dos enchufes de cableado que están en la
parte superior de la bisagra de la puerta.
■Sujete cada lado de los enchufes de cableado. Con el
pulgar izquierdo presione hacia abajo para liberar el seguro
y jale las secciones de los enchufes para separarlas.
3. Desconecte la tubería del despachador de agua ubicada en
la parte superior de la bisagra de la puerta. Jale la abrazadera
hacia arriba con firmeza. Luego, jale la tubería para retirarla
del accesorio.
NOTA: La tubería del despachador de agua permanece
conectada a la puerta del lado izquierdo del refrigerador.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para levantar la puerta del
refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de sacar
las puertas.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o choque eléctrico.
A. Tornillo de la cubierta
de la bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra
superior
C. Tornillos Allen de 5mm
D. Bisagra superior
A
B
D
C
A. Tornillo de la cubierta de la bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra superior
A
B
A. Enchufe de cableado
B. Conector a tierra
A
B
886
4. Con una llave de 5mm, retire los cuatro tornillos internos de
la bisagra superior y déjelos a un lado.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un
soporte adicional para la puerta del refrigerador. No confíe en que
los imanes de la junta de la puerta van a sostenerla en su lugar
mientras trabaja.
5. Levante la puerta del refrigerador para retirarla del pasador
de la bisagra inferior. La bisagra superior se saldrá junto con
lapuerta.
NOTA: Quizá no sea necesario quitar las bisagras inferiores y los
conjuntos de patas con freno para hacer pasar el refrigerador
poruna puerta.
■Solo si es necesario, use una llave Allen de 6mm y
un destornillador Phillips N° 2 para retirar la bisagra
delmedio.
Cómo volver a colocar la puerta del lado derecho
delrefrigerador
1. Coloque la puerta del lado derecho sobre el pasador de la
bisagra del medio.
2. Inserte el pasador de la bisagra superior en el oricio abierto
de la parte superior de la puerta del refrigerador.
3. Con cuatro tornillos Allen de 5mm je la bisagra al gabinete.
No apriete los tornillos completamente.
Cómo volver a colocar la puerta del lado izquierdo
delrefrigerador
1. Coloque la puerta del lado izquierdo sobre el pasador de la
bisagra del medio.
2. Con cuatro tornillos Allen de 5mm je la bisagra al gabinete.
No apriete los tornillos completamente.
3. Vuelva a conectar el cableado eléctrico.
■Empuje y una las dos secciones del enchufe de cableado.
■Vuelva a conectar el cable a tierra al tornillo de la bisagra.
Pasos nales
1. Apriete completamente los ocho tornillos Allen de 5mm.
2. Vuelva a colocar las cubiertas de la bisagra superior.
Retire y vuelva a instalar la puerta del
congelador/Flexi Freeze
1. Mantenga las puertas del congelador cerradas hasta que esté
listo para levantarlas y quitarlas del gabinete.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un
soporte adicional para la puerta del congelador. No dependa de
los imanes de la junta de las puertas para sostener la puerta en
su lugar mientras trabaja.
■Con un destornillador Phillips N° 2 y una llave Allen de 6mm,
retire la bisagra del medio del gabinete.
■Levante y saque la puerta del congelador del pasador inferior
de la bisagra.
A. Tornillos Allen de 5 mm
B. Bisagra superior
A
B
A. Bisagra del medio
A
A. Bisagra inferior
A
887
Pasos nales
1. Enchufe en un contacto con conexión a tierra.
2. Vuelva a colocar todas las piezas desmontables y los
alimentos en los cajones.
Nivelado del refrigerador
1. Mueva el refrigerador hacia su ubicación nal.
2. Con la mano, gire las patas con freno. Gírelas en sentido
antihorario hasta que los rodillos queden separados del piso y
ambas patas con freno estén apretadas contra el piso.
Estoevita que el refrigerador se balancee hacia adelante al
abrir las puertas.
IMPORTANTE: Si necesita hacer otros ajustes con las patas
con freno, deberá girarlas por igual para mantener nivelado el
refrigerador.
3. Con un nivel, cerciórese de que el refrigerador esté nivelado
de lado a lado y del frente hacia la parte posterior.
Requisitos de suministro de agua
Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua
entre 20 y 145psi (138 y 1000kPa) para hacer funcionar el
despachador de agua y la fábrica de hielo. Si tiene preguntas
acerca de la presión del agua, llame a un plomero competente
matriculado.
NOTA: Si la presión de agua es menor que lo requerido, el ujo
de agua del despachador de agua podría disminuir o los cubos
de hielo podrían ser huecos o de tamaño irregular.
Suministro de agua por ósmosis inversa
IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale de un
sistema de ósmosis inversa y suministra a la válvula de entrada
de agua del refrigerador debe ser entre 20psi y 145psi (138kPa
y 1000kPa).
Si el sistema de ltrado de agua por ósmosis inversa está
conectado al suministro de agua fría doméstico, la presión de
agua para el sistema de ósmosis inversa debe ser entre 40 y
60psi (276 y 414 kPa).
■Fíjese si el ltro de sedimentos del sistema de ósmosis
inversa está bloqueado. Reemplácelo si es necesario.
■Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.
Lacapacidad del tanque podría ser demasiado pequeña para
cumplir con los requisitos del refrigerador.
NOTA: No se recomiendan sistemas de ósmosis inversa para
montar en el grifo.
■Si el refrigerador tiene un ltro de agua, puede reducir la
presión aún más si se usa junto con un sistema de ósmosis
inversa. Quite el ltro de agua. Consulte la sección “Sistema
de ltración de agua”.
Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un
plomero competente matriculado.
Conexión del suministro de agua
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
IMPORTANTE:
■Conecte solamente al suministro de agua potable.
■La plomería se debe instalar de acuerdo con el Código
internacional de plomería y cualquier norma y ordenanza local.
■Las conexiones de tuberías de cobre y polietileno reticulado
(PEX) de la línea de agua doméstica al refrigerador son
aceptables y ayudarán a evitar el mal sabor o mal olor en el
hielo o el agua. Revise si hay fugas.
Si se usa tubería de PEX en lugar de cobre, recomendamos lo
siguiente: 7pies (2,14m) de PEX revestido, 5pies (1,52m) de
PEX o 25pies (7,62 m) de PEX.
■Instale la tubería solo en áreas donde la temperatura va a
permanecer por encima del punto de congelación.
Herramientas necesarias:
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación.
■Destornillador de cabeza plana
■Llaves de extremo abierto de 7/16” y 1/2” o 2 llaves ajustables
■Sacatuercas de 1/4”
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
A
A. Patas con freno
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de
partículas en aguas desinfectadas que puedan contener
partículas filtrables.
888
NOTA: No use una válvula perforadora o una válvula de montura
de 3/16” (4,76 mm) que reduce el ujo de agua y se obstruye con
mayor facilidad.
Conexión a la línea de agua
IMPORTANTE: Si encendió el refrigerador antes de conectar el
agua, apague la fábrica de hielo.
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro
deenergía.
2. Cierre el suministro principal de agua. Encienda el grifo más
cercano el tiempo suciente para reducir la presión de agua
en la línea de agua.
3. Use una válvula de cierre de 3/4-14” o equivalente. El
refrigerador se suministra con una línea de suministro
doméstica con el kit de instalación que se conecta a la válvula
de cierre y al refrigerador.
NOTA: El electrodoméstico se suministra con un kit de instalación
de agua. Para garantizar la conexión correcta al suministro de
agua, use un material de sellado adecuado en la conexión.
Verique que la conexión se haya sellado adecuadamente luego
de algunas horas de funcionamiento.
A
B
D
C
A. Manguito
B. Tuerca
C. Tubería de cobre (al refrigerador)
D. Línea de suministro de la casa
4. Ahora está listo para conectar la tubería de cobre a la
válvula de cierre. Use tubos de cobre de 1/4” (6,35mm)
diámetro externo (DE) para conectar la válvula de cierre y
elrefrigerador.
■Asegúrese de tener la longitud adecuada necesaria para el
trabajo. Asegúrese de que ambos extremos de la tubería de
cobre estén cortados a escuadra.
■Deslice el manguito de compresión y la tuerca de compresión
sobre la tubería de cobre como se muestra. Inserte el extremo
de la tubería en el extremo de salida a escuadra tanto como
sea posible. Atornille la tuerca de compresión al extremo de
salida con una llave de tuercas ajustable. No ajuste demasiado.
A. Manguito de compresión
B. Tuerca de compresión
C. Tubería de cobre
A
C
B
5. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o un
fregadero, abra el suministro principal de agua y deje correr
el agua por la tubería hasta que el agua salga limpia. Cierre la
válvula de cierre del tubo de agua.
NOTA: Siempre desagüe la línea de agua antes de efectuar la
conexión nal al oricio de entrada de la válvula de agua para
evitar un probable mal funcionamiento de la válvula de agua.
6. Doble la tubería de cobre para que alcance la entrada de la
línea de agua, la cual está ubicada en la parte posterior del
gabinete del refrigerador, como se muestra. Deje un serpentín
de tubería de cobre para que el refrigerador se pueda extraer
del gabinete o alejar de la pared para realizar trabajos
deservicio.
Conexión al refrigerador
Siga las instrucciones de conexión que sean especícas para
sumodelo.
1. Saque la tapa de plástico del puerto de entrada de la válvula
de agua. Fije el tubo de cobre a la entrada de la válvula con
una tuerca y un manguito de compresión, como se muestra.
Apriete la tuerca de compresión. No ajuste demasiado. Jale la
tubería de cobre para asegurarse de que esté rme.
2. Haga un lazo de servicio con la tubería de cobre. Evite las
torceduras cuando enrolle la tubería de cobre. Asegure
la tubería de cobre al gabinete del refrigerador con una
abrazadera en “P”.
A. Tubería de cobre
B. Abrazadera en “P”
C. Tuerca de compresión
D. Manguito de compresión
A
B
C
D
3. Abra el suministro de agua al refrigerador y revise si hay fugas
de agua. Corrija cualquier fuga que encuentre.
4. Si desea hielo, encienda la fábrica de hielo.
Nota: Deje transcurrir 24horas para la producción del primer lote
de hielo. Deseche los tres primeros lotes de hielo producidos.
Espere tres días para llenar por completo el depósito de
almacenamiento de hielo.
889
FILTROS Y ACCESORIOS
Sistema de ltración de agua
Cómo cambiar e instalar el ltro de agua
El ltro del agua debe ser reemplazado cada 6 meses según la
tasa de ujo de 0,50 gpm-0,60gpm (1,89-2.27 Lpm) que ltra
200galones (757L) de agua.
Para pedir un ltro de repuesto, póngase en contacto con
nosotros. Vea la sección “Accesorios” del Manual de uso y
cuidado para obtener información sobre pedidos.
1. Empuje la puerta del ltro de agua para abrirla; se encuentra en
la parte inferior izquierda del compartimiento del refrigerador.
2. Retuerza el ltro de agua y gire 90° en sentido antihorario
para desbloquearlo.
3. Jale el ltro hacia fuera del alojamiento.
4. Quite la tapa del ltro de agua que está cambiando.
5. Instale la tapa del ltro de agua en el nuevo ltro. Asegúrese
de alinear las echas de modo que las ranuras del ltro se
alineen con las costuras en la tapa del ltro.
6. Inserte el ltro en el alojamiento.
7. Retuerza el ltro de agua y gire 90° hacia la derecha hasta
que se bloquee en su lugar y las echas queden alineadas.
8. Empuje la puerta del ltro de agua para cerrarla.
9. Restablezca el contador del ltro a través de la interfaz del
usuario. Consulte el procedimiento para restablecer el ltro en
la sección Control del usuario.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de
partículas en aguas desinfectadas que puedan contener
partículas filtrables.
890
Luces de estado del ltro de agua
Las luces de estado del ltro de agua le ayudarán a saber cuándo
cambiar el ltro de agua.
nORDER FILTER (Pedir ltro) (amarilla): ya casi es momento de
cambiar el ltro de agua. La leyenda “Order Filter” (Pedir ltro)
queda encendida todo el tiempo, pero se apaga en el modo
Showroom (Sala de exposición).
nREPLACE FILTER (Reemplazar ltro) (roja): reemplace el ltro
de agua. Mientras esté despachando agua, “Replace Filter”
(Reemplazar ltro) parpadeará 7 veces y sonará un tono de
alerta 3 veces.
NOTA: “REPLACE FILTER” (Reemplazar ltro) permanecerá
iluminada si no se restablece el ltro en la interfaz de
usuario(IU).
nRESET FILTER (Restablecer ltro): Toque el botón “Filter Reset”
(Restablecer ltro) durante 3 segundos para restablecer el ltro
de agua. La pantalla hará una cuenta regresiva de 3 segundos,
el ícono destellará y reproducirá un tono.
Reemplazar e instalar Pure Control (Control de pureza)
Se recomienda reemplazar Pure Control (Control de pureza)
cada tres años ya que el generador de ozono se degrada con
el tiempo, lo que reduce el impacto sobre la conservación de
los alimentos. Al comienzo de la vida útil, genera un promedio
de0,06 ppm.
Para solicitar y reemplazar Pure Control (Control de pureza),
comuníquese con nosotros. Vea la sección “Accesorios” para
obtener información sobre pedidos.
Accesorios
Para pedir accesorios, póngase en contacto con el distribuidor en
donde compró su refrigerador.
Ayuda o servicio técnico
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, consulte la sección
“Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una
visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita ayuda,
siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Si necesita piezas de repuesto
Para encontrar piezas de repuesto especicadas de fábrica en su
localidad, llame al distribuidor en donde compró el refrigerador.
Garantía
Para obtener información acerca de la garantía, póngase en
contacto con el distribuidor en donde compró el refrigerador.
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Deberá proporcionar el comprobante de
la compra o la fecha de instalación para obtener servicio
técnico bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
para obtener ayuda o servicio técnico si alguna vez llegara a
necesitarlo. Deberá tener a mano el número completo del modelo
y el número de serie. Puede encontrar esta información en la
etiqueta con el número de modelo y de serie que está ubicada en
la pared interior del compartimiento de alimentos frescos.
Nombre del distribuidor
Número de serie
Dirección
Número de teléfono
Número de modelo
Fecha de compra
Consulte whirlpool.eu para obtener datos de contacto.
891
USO DE LOS CONTROLES
Los controles táctiles se ubican en la parte izquierda de la puerta del refrigerador. El panel de control incluye información acerca de
diferentes botones e indicadores. El indicador de temperatura del refrigerador y congelador muestra el último punto establecido
detemperatura.
1. BOTÓN E INDICADOR de Cubed Ice (Cubos de hielo)
2. BOTÓN E INDICADOR de Measured Fill (Llenado medido)
3. BOTÓN E INDICADOR de Crushed Ice (Hielo picado)
4. BOTÓN E INDICADOR de Dispense Water (Despachador
deagua)
5. BOTÓN E INDICADOR de Freezer Compartment
(Compartimiento del congelador)
6. INDICADORES de Freezer Mild Freezer Fast Chill (Congelador,
congelador medio y enfriado rápido)
7. BOTÓN E INDICADOR de Convertible Space (Compartimiento
convertible)
8. INDICADORES de Wine, Veggies, Meat & Fish (Vino,
vegetales, carne y pescado)
9. BOTÓN E INDICADOR de Refrigerator Compartment
(Compartimiento del refrigerador)
10. INDICADOR de Freeze Shield (Protección de congelamiento)
(sin quemaduras por congelado)
11. BOTÓN Lock and Celsius/Fahrenheit (Bloqueo y Celsius/
Fahrenheit)
12. BOTÓN E INDICADOR de Pure Control (Control de pureza)
13. BOTÓN Water Filter Reset (Restablecimiento del ltro de agua)
14. BOTÓN E INDICADOR de Wi-Fi
15. BOTÓN E INDICADOR de Wi-Fi Error (Error de Wi-Fi)
16. INDICADOR de Replace Water Filter (Reemplazo del ltro
deagua)
17. INDICADOR de Replace Pure Control (Reemplazo de control
de pureza)
18. INDICADOR de Door Open (Puerta abierta)
19. INDICADOR de Lock (Bloqueo)
20. BOTÓN E INDICADOR de Fast Cool (Enfriamiento rápido)
21. INDICADOR de 6th Sense
22. INDICADOR de Celsius/Fahrenheit
23. INDICADOR de Calibrate Fill (Calibración de llenado)
24. INDICADOR de Liters (Litros)
25. Botón e INDICADOR de Fast Freeze (Congelamiento rápido)
26. INDICADOR de Sound Off (Sonido apagado)
27. INDICADOR de Ice maker Off (Fábrica de hielo apagada)
28. INDICADOR de Holiday Mode (Modo de vacaciones)
29. INDICADOR de Demo Mode (Modo de demostración)
El panel de control se apagará automáticamente después de un minuto de inactividad. Para encender el panel de control,
presionecualquier tecla.
Cómo ver y regular los puntos de ajuste de temperatura
Ajuste de la temperatura de los compartimientos para
alimentos frescos y del congelador:
Para su comodidad, los controles de su refrigerador y congelador
vienen prejados de fábrica.
Cuando instale el refrigerador por primera vez, asegúrese de que
los controles sigan jados en los puntos de ajuste recomendados.
Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 3ºC para el
refrigerador y -18ºC para el congelador.
Presionar el botón de temperatura del refrigerador o congelador
alternará entre puntos de ajuste de temperatura en grados
Centígrados (°C)
IMPORTANTE:
■Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador.
Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya
enfriado por completo, pueden echarse a perder.
NOTA: El poner los puntos de ajuste un ajuste más frío que
el recomendado, no hará que el compartimiento se enfríe
másrápido.
■Si la temperatura está demasiado elevada o demasiado
baja en el refrigerador o en el congelador, antes de regular
los controles, revise primero los oricios de ventilación para
cerciorarse de que no estén obstruidos.
■Los ajustes recomendados deben ser los correctos para
un uso doméstico normal. Los controles están ajustados
correctamente cuando la leche o los jugos están tan fríos
como desea y cuando el helado tiene consistencia rme.
NOTA: Las áreas como un garaje, un sótano o un porche
pueden tener mayor humedad o temperaturas extremas.
Talvez deba regular la temperatura a ajustes diferentes de los
recomendados para adaptarse a estas condiciones.
■Espere al menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a vericar las
temperaturas antes de hacer otros ajustes.
NOTA: Para cambiar la temperatura entre grados Celsius y
Fahrenheit, mantenga presionado el botón Max Ice (Hielo
máximo) y Max cool (Frío máximo) durante 3 segundos y la
pantalla de temperatura cambiará.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
892
6th Sense Precision Control (Control de precisión de 6th Sense)
El sensor 6
th
Sense Precision Control (Control de precisión de 6
th
Sense) garantiza un control de temperatura constante y preciso para
mantener los alimentos frescos por más tiempo de la forma más
natural. Cuando se detecta una variación de temperatura, el sensor
activa un compresor que restaura la temperatura original rápidamente.
El sensor 6th Sense Precision Control (Control de precisión
de 6th Sense) minimiza las uctuaciones de temperatura en
el congelador gracias a un sistema innovador de gestión de
temperatura. Las quemaduras por congelación se reducen para
preservar la calidad y el color de los alimentos.
Conguración de Convertible Compartment
(Compartimiento convertible)
La función de convertibilidad permite que alterne entre
temperaturas preestablecidas para el Convertible Compartment
(Compartimiento convertible). Al alternar, la temperatura
seleccionada se muestra en la interfaz de usuario. Mantenga
presionado el botón de temperatura de la zona convertible
durante 3segundos para cambiar entre los ajustes
predeterminados del refrigerador y el congelador.
Símbolo Función Temperatura
Traditional Freezer (Congelador
tradicional): Alimentos ya
congelados y alimentos frescos
durante un máximo de 12 meses
De -16 °C a
-22 °C
Mild Freezer (Congelador medio):
Alimentos ya congelados durante
un máximo de 1 mes
-12°C
Soft Freezer (Congelador suave):
Alimentos ya congelados durante
un máximo de 1 semana
-7°C
Wine (Vino) 10°C
Veggies (Verduras) 4°C
Meat and Fish (Carne y pescado) 0°C
Cuando regule los puntos de ajuste de la temperatura, utilice
el siguiente cuadro como guía:
CONDICIÓN REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA
Refrigerador demasiado frío Ajuste de refrigerador 1° más alto
Refrigerador demasiado
caliente Ajuste de refrigerador 1° más bajo
Congelador demasiado frío Ajuste de congelador 1° más alto
Congelador demasiado
caliente/muy poco hielo Ajuste de congelador 1° más bajo
Fast Cool (Enfriamiento rápido)
La característica Fast Cool (Enfriamiento rápido) ayuda en
los períodos de alto uso del refrigerador, cargas completas
de comestibles o temperaturas ambientales temporalmente
elevadas.
■Para encender Fast Cool (Enfriamiento rápido), mantenga
presionado el botón de temperatura del refrigerador durante
3 segundos. Cuando la función esté activada, el ícono Fast
Cool (Enfriamiento rápido) se iluminará. La característica Fast
Cool (Enfriamiento rápido) permanecerá encendida durante
2horas a menos que se apague manualmente.
■Para apagar manualmente Fast Cool (Enfriamiento
rápido), mantenga presionado el botón de temperatura del
refrigerador durante 3 segundos. El ícono de Fast Cool
(Enfriamiento rápido) desaparecerá cuando se apague
lacaracterística.
■Si se regula la temperatura del refrigerador, la característica
Fast Cool (Enfriamiento rápido) se apagará automáticamente.
Fast Freeze (Congelamiento rápido)
La cantidad de alimentos frescos (en kg) que se pueden congelar en
24 horas se indica en la placa de clasicación del electrodoméstico.
■Presione el botón de temperatura del congelador durante
3 segundos (hasta que se ilumine el indicador de Fast
Freeze [Congelamiento rápido]), 30 horas antes de poner los
alimentos frescos en el congelador. Después de poner los
alimentos frescos en el congelador, 30 horas con la función
Fast Freeze (Congelamiento rápido) suele ser suciente;
después de 50 horas, la función Fast Freeze (Congelamiento
rápido) se desactiva automáticamente.
■Para apagar manualmente la función Fast Freeze
(Congelamiento rápido), mantenga presionado el botón de
temperatura del congelador durante 3 segundos. El ícono
de Fast Freeze (Congelamiento rápido) se apagará.
■Si ajusta la temperatura del refrigerador, la característica Fast
Freeze (Congelamiento rápido) se desactivará automáticamente.
Freeze Shield Mode (Modo de protección de congelamiento)
El modo Freeze Shield (Protección de congelamiento) minimiza
la migración de humedad en los alimentos congelados y reduce
las quemaduras por congelado. Esta función está activa en
cualquier punto establecido del congelador y, en el compartimiento
convertible, en cualquiera de los puntos establecidos del congelador.
Holiday Mode (Modo de vacaciones)
Este modo está diseñado para evitar que su electrodoméstico
desperdicie energía en momentos en que no estará en uso
constantemente (como cuando está de vacaciones).
Al seleccionar esta función, la temperatura del compartimiento
para alimentos frescos se ajustará automáticamente en 12°C.
■Para usar Holiday Mode (Modo de vacaciones), presione el
botón de modo hasta que se encienda el indicador de Holiday
Mode (Modo de vacaciones) en la pantalla.
■Para salir de Holiday Mode (Modo de vacaciones), presione
el botón de modo hasta que no haya íconos de modo
encendidos en la pantalla.
■Si se ajusta la temperatura del refrigerador, Holiday Mode
(Modo de vacaciones) se apagará automáticamente.
IMPORTANTE: Si se selecciona este modo, deben retirarse todos
los alimentos y bebidas del compartimiento para alimentos frescos.
Activar y desactivar el sonido
Mantenga presionado los botones Filter Reset (Reposición del
ltro) y Pure Control (Control de pureza) durante 3 segundos
para alternar el sonido entre ON (Encendido) y OFF (Apagado).
Si se activa el sonido, se iluminará el ícono “Sound” (Sonido) en
lapantalla.
Botón Lock (Bloqueo)
■Presione y sostenga el botón Lock (Bloqueo) durante
3segundos para activar dicha función.
■Para desactivar el bloqueo, mantenga presionado el botón
Lock (Bloqueo) durante 3segundos.
La función Lock (Bloqueo) ignorará toda interacción con el panel
de control y las paletas del despachador hasta que el usuario
desbloquee el panel de control. Esta función tiene como n evitar
que se cambien los ajustes de forma no intencionada.
Demo Mode (Modo de demostración)
Este modo se utiliza cuando el refrigerador está en exhibición en
la tienda minorista o si desea apagar el enfriamiento y desactivar
todas las demás funciones, excepto la iluminación interior.
Demo Mode (Modo de demostración) se puede usar cuando sale
893
de vacaciones por un período extendido. Consulte la sección
“Cuidado en las vacaciones y en traslados” para conocer los
pasos adecuados cuando deja su refrigerador en este modo por
períodos extendidos.
■Si se activa Demo Mode (Modo de demostración), se
iluminará el icono “Demo” (Demostración) en la pantalla.
■Entre o salga de Demo Mode (Modo de demostración)
manteniendo presionado el botón Measured Fill (Llenado
medido) o Water Filter Reset (Restablecimiento del ltro de
agua) simultáneamente durante 3segundos.
Pure Control (Control de pureza)
El refrigerador tiene un generador de ozono ubicado en el centro
de la torre de aire. Pure Control (Control de pureza) puede
activarse o desactivarse.
nUna vez que la luz del botón Pure Control (Control de pureza)
está encendida, presione el botón para desactivar la función
Pure Control (Control de pureza). Presione el botón para
activar/desactivar la función Pure Control (Control de pureza).
La función Pure Control (Control de pureza) vence luego de
tres años de uso. Una vez que se alcancen 3años de vida útil,
seencenderá el icono de Pure Control (Control de pureza).
Después de cambiarlo, la alarma puede restablecerse.
nSi presiona el botón de restablecimiento de Pure Control
(Control de pureza) por 3segundos se restablecerá el
contador y se desactivará el indicador de reemplazo de Pure
Control (Control de pureza).
Características adicionales
Alarma Door Ajar (Puerta entreabierta)
La alarma Door Ajar (Puerta entreabierta) hace sonar una alarma
cuando las puertas del refrigerador o el cajón del congelador
permanecen abiertas durante 5 minutos y está activado el
enfriamiento. La alarma se repetirá cada 2 minutos. Cierre todas
las puertas y el cajón para apagarla.
NOTA: Para silenciar la alarma audible mientras mantiene las
puertas abiertas, por ejemplo mientras se limpia el interior
del refrigerador, toque cualquier botón en el panel de control.
Elsonido de la alarma estará apagado temporalmente, pero el
ícono de puerta entreabierta seguirá visible en la pantalla del
panel de control del despachador.
Indicador y reajuste del ltro de agua
Muestra el estado del ltro de agua. Para restablecer el ltro,
presione el botón Water Filter Reset (Restablecimiento del ltro de
agua) durante 3 segundos. Después de la cuenta regresiva, el ícono
parpadeará 3 veces y se completará el reajuste del ltro de agua.
Las luces de estado del ltro de agua en los controles internos le
indicarán cuándo debe cambiar el ltro de agua.
nPEDIR FILTRO (luz amarilla): Pida un ltro de agua de repuesto.
nREEMPLAZAR FILTRO (luz roja): Reemplace el ltro de
agua. Cuando está despachando agua, el ícono de “Replace
Filter” (Reemplazar ltro) parpadea constantemente desde
el comienzo hasta el nal del despacho. Después de 14
días sin cambiar el ltro de agua, el ícono de “Replace
Filter” (Reemplazar ltro) parpadeará 7 veces y sonará una
alerta tres veces, al nal del despacho. Consulte la sección
“Sistema de ltración de agua”.
NOTA: El ícono de REPLACE FILTER (Reemplazar ltro)
permanecerá iluminado si no se restablecer el ltro.
Iluminación del refrigerador
El refrigerador tiene una luz interior que se enciende cada vez que
se abre la puerta.
NOTA: La luz es un LED que no necesita cambiar. Si el LED no se
ilumina cuando se abre la puerta, llame al servicio técnico.
CARACTERÍSTICAS DE CONECTIVIDAD DEL
REFRIGERADOR
(EN ALGUNOS MODELOS)
La conectividad Wi-Fi permite que el electrodoméstico inteligente se conecte a Internet e interactúe con la aplicación Whirlpool® desde
su teléfono inteligente o su dispositivo móvil. Esta conexión le ofrece varias opciones inteligentes para que ahorre valioso tiempo y
energía. Consulte la sección “Solución de problemas: Modelos conectados” de este Manual de uso y cuidado y revise las instrucciones
de conexión para su enrutador especíco.
NOTA: Requiere Wi-Fi y la creación de una cuenta. Las características y las funciones de la aplicación pueden cambiar. Sujeto a los
términos de servicio disponibles en el sitio web de Whirlpool.
CARACTERÍSTICAS INTELIGENTES
Las características inteligentes ayudan a que su vida diaria sea un
poco más eciente al permitir monitorear, controlar y mantener el
refrigerador de forma remota.
Remote Temperature Control (Control remoto de
latemperatura)
Lo que hace: Permite controlar el refrigerador de forma remota
desde el dispositivo móvil mediante la aplicación Whirlpool®.
Lo que hace por usted: Le permite controlar las temperaturas
del refrigerador, el congelador y la despensa con temperatura
controlada de forma remota, no solo cuando está parado delante
del electrodoméstico.
Water Filter Status (Estado del filtro de agua)
Lo que hace: Permite examinar la vida útil restante del ltro
de agua antes de que sea necesario cambiarlo. Esto permite
restablecer el ltro.
Lo que hace por usted: Le ayuda a ser más eciente para pedir
y cambiar ltros.
Aplicación Auto Reorder (Pedidos automáticos)
Lo que hace: Permite pedir ltros de repuesto, productos de
consumo y accesorios a través de la aplicación Whirlpool® para
que se entreguen directamente en su casa.
Lo que hace por usted: Simplica el pedido de agua y ltros
de aire correctos, sin viajes a la tienda en busca de los ltros
adecuados.
Alerta Door Ajar (Puerta entreabierta)
Lo que hace: Le envía un aviso cuando una de las puertas del
refrigerador ha quedado abierta.
Lo que hace por usted: Le alerta sobre el estado de puerta
entreabierta para que pueda cerrar la puerta o llamar a su casa
para pedirle a otra persona que cierre la puerta antes de que se
produzca una situación de exceso de temperatura.
Fast Cool (Enfriamiento rápido)
Lo que hace: Permite controlar el refrigerador de forma remota
en un dispositivo móvil mediante la aplicación Whirlpool®.
Lo que hace por usted: Le permite activar/desactivar las
opciones de Fast Cool (Enfriamiento rápido) de forma remota
para reducir la temperatura del refrigerador antes de cargar
alimentos recién comprados. Reduce las temperaturas internas
durante 24horas.
894
Fast Freeze (Congelamiento rápido)
Lo que hace: Le permite controlar el congelador de forma remota
desde el dispositivo móvil mediante la aplicación Whirlpool®.
Lo que hace por usted: Le permite activar/desactivar la
característica Fast Freeze (Congelamiento rápido) de forma
remota para aumentar la producción de hielo. Reduce la
temperatura ajustada al valor más bajo posible durante 24horas
para maximizar la producción de hielo.
Control de modo Freeze Shield® (Protección de congelamiento)
Lo que hace: Permite recibir el estado del refrigerador de manera
remota en un dispositivo móvil mediante la aplicación Whirlpool®.
Lo que hace por usted: Informa si el modo Freeze Shield®
(Protección de congelamiento) está activo en el refrigerador para
reducir las quemaduras de alimentos en el congelador y ayudar a
que los productos congelados mantengan su apariencia y sabor.
Holiday Mode (Modo de vacaciones)
Lo que hace: Permite que el refrigerador se enfríe de manera
eciente y ahorre energía durante el Holiday Mode (Modo de
vacaciones). Le permite apagar y encender el refrigerador de forma
remota desde su dispositivo móvil mediante la aplicación Whirlpool®.
Lo que hace por usted: Le permite activar/desactivar las opciones
del Holiday Mode (Modo de vacaciones) de forma remota.
Encendido/Apagado de la fábrica de hielo
Lo que hace: Le permite encender y apagar la fábrica de hielo
del refrigerador de forma remota en su dispositivo móvil a través
de la aplicación Whirlpool®.
Lo que hace por usted: Le permite activar/desactivar la fábrica
de hielo de forma remota.
Lock Mode (Modo de bloqueo)
Lo que hace: Permite bloquear y desbloquear la interfaz de
usuario del refrigerador de manera remota en un dispositivo móvil
mediante la aplicación Whirlpool®.
Lo que hace por usted: Le permite bloquear y desbloquear la
interfaz de usuario de forma remota para facilitar la limpieza y evitar la
dispensación involuntaria por parte de niños pequeños o mascotas.
PARA COMENZAR
Para conectar su nuevo refrigerador a Internet, descargue la
aplicación Whirlpool 6th Sense Live, cree una cuenta y luego
siga las instrucciones de la aplicación sobre cómo conectar su
electrodoméstico.
Revise la aplicación Whirlpool® con frecuencia para buscar
información y características adicionales.
Requiere Wi-Fi y la creación de una cuenta. Las características
y las funciones de la aplicación pueden cambiar. Sujeta a los
Términos de servicio disponibles en el sitio web de Whirlpool y
dentro de la aplicación. Es posible que se apliquen tarifas para
transmisión de datos.
CONFIGURACIÓN DE LA CONECTIVIDAD
(EN ALGUNOS MODELOS)
IMPORTANTE: La instalación correcta del refrigerador antes del uso es su responsabilidad. Asegúrese de leer y de seguir las
Instrucciones para el usuario que vinieron con el refrigerador.
Instrucciones para la conguración automática: WPS
Necesitará:
nUn enrutador inalámbrico doméstico compatible con Wi-Fi
Protected Setup (Conguración de Wi-Fi protegida, WPS).
El enrutador debe estar encendido y tener una conexión de
Internet activada.
NOTA: El enrutador debe ser de 2,4GHz. El refrigerador no podrá
conectarse a 5Ghz.
nLa identicación de electrodoméstico inteligente (Smart
Appliance Identication Number, SAID) de su refrigerador.
Ésta se encuentra en un autoadhesivo en la parte delantera
de la cubierta de la bisagra derecha del refrigerador.
NOTA: Si el enrutador inalámbrico de su casa no tiene un
botón de WPS, consulte el manual del usuario del enrutador
para conrmar si está habilitado para WPS. De lo contrario,
busqueinstrucciones de configuración alternativas en en la
Congure el enrutador
Presione el botón WPS en el enrutador. Una luz indicadora
comenzará a parpadear.
CONSEJO ÚTIL: La función WPS del enrutador está activa
durante 2minutos. Complete el paso siguiente en ese tiempo o
deberá reiniciar WPS.
Congure el refrigerador (paso con tiempo limitado)
Mantenga presionado el botón Connect (Conectar) durante
3segundos en la pantalla de inicio.
El indicador de estado de Wi-Fi ( ) en el panel de control del
refrigerador parpadeará lentamente mientras el refrigerador y el
enrutador intentan conectarse.
Si la conexión es correcta, el indicador de estado de Wi-Fi se
encenderá y permanecerá iluminado.
Si el refrigerador no se conecta:
Si el refrigerador y el enrutador no se pueden conectar después
de 2minutos, el indicador de estado de Wi-Fi parpadeará
rápidamente durante 5segundos y se apagará. Consulte la
sección “Solución de problemas: Modelos conectados” de este
Manual de uso y cuidado, repase las instrucciones de conexión
para su enrutador especíco y consulte instrucciones alternativas
en la aplicación móvil.
NOTA: Si este es su primer electrodoméstico inteligente, deberá
descargar la aplicación Whirlpool® y crear una cuenta de usuario
en línea.
Si ya tiene la aplicación y una cuenta de usuario, vaya más
adelante al paso 4, “Registro del refrigerador en su cuenta de
usuario”.
INTERNET
WI-FI PROTECTED SETUP (CONFIGURACIÓN
DE WI-FI PROTEGIDA, WPS)
ENRUTADOR INALÁMBRICO
DE LA CASA
aplicación móvil.
895
Para desconectar Wi-Fi, mantenga presionado el botón Connect
(Conectar) más de 15segundos. El icono ( ) se apagará, lo que
indica que desactivó el transmisor Wi-Fi.
Para volver a conectar Wi-Fi, mantenga presionado el botón
Connect (Conectar) durante 3segundos en la pantalla de inicio.
El indicador de estado de Wi-Fi ( ) en el panel de control del
refrigerador parpadeará lentamente mientras el refrigerador y el
enrutador intentan conectarse.
Si la conexión es correcta, el indicador de estado de Wi-Fi se
encenderá y permanecerá iluminado.
Para desconectar el refrigerador del enrutador, mantenga
presionado CONNECT (Conectar) durante más de 15segundos.
El icono de Wi-Fi ( ) se apagará para indicar que su refrigerador
está completamente desconectado de Wi-Fi y del enrutador.
Para volver a conectar el refrigerador al enrutador, y restablecer la
conexión de Wi-Fi, mantenga presionado CONNECT (Conectar)
durante 3segundos en la pantalla de inicio. El indicador de
estado de Wi-Fi ( ) en el panel de control del refrigerador
parpadeará lentamente mientras el refrigerador y el enrutador
intentan conectarse. Si la conexión es correcta, el indicador de
estado de Wi-Fi se encenderá y permanecerá iluminado.
Presione el botón WPS en el enrutador. Una luz indicadora
comenzará a parpadear.
CONSEJO ÚTIL: La función WPS del enrutador está activa
durante 2minutos. Complete el paso siguiente en ese tiempo o
deberá reiniciar WPS.
Descargue la aplicación Whirlpool® y congure la cuenta
deusuario
Con el dispositivo móvil, el teléfono inteligente o la tableta, vaya
®
Una vez instalada, toque el icono de la aplicación Whirlpool®
para abrir la aplicación. Recibirá instrucciones para seguir los
pasos a n de congurar una cuenta de usuario. La aplicación se
asegurará de obtener la información personal y de la casa que
sea necesaria, así como datos sobre su empresa de suministro
de electricidad.
Registro del refrigerador en su cuenta de usuario
El registro del refrigerador en su cuenta de usuario es un paso
necesario para poder aprovechar plenamente las características
inteligentes. Cuando la aplicación se lo solicite, ingrese el SAID
(distingue entre mayúsculas y minúsculas), que se encuentra en
un autoadhesivo en la parte delantera de la cubierta de la bisagra
derecha del refrigerador.
Mi n.° de identicación de electrodoméstico inteligente es:
nEl indicador de estado de Wi-Fi en el panel de control del
refrigerador parpadeará lentamente mientras el refrigerador y
el enrutador intentan conectarse.
nTenga en cuenta que este parpadeo solo se aplica al primer
registro después del suministro. No hay parpadeo para
la reconexión automática después de que se establece
unaconexión.
nUna vez que haya conectado el refrigerador a la red Wi-Fi
de su casa, permanecerá vinculado incluso aunque se corte
la electricidad, el electrodoméstico se cambie de lugar o se
almacene durante un tiempo.
nSi cambia el enrutador inalámbrico (o el refrigerador
inteligente), deberá repetir este proceso de conguración
dela conectividad.
La identicación de
electrodoméstico
inteligente (SAID, por
sus siglas en inglés)
se encuentra en un
autoadhesivo en la parte
delantera de la cubierta
de la bisagra derecha del
refrigerador.
Nota: Durante el proceso de registro del producto, el teléfono
celular y el refrigerador deben estar conectados a la misma
red Wi-Fi.
to the app store and download the Whirlpool app.
896
Despachadores de agua y de hielo
IMPORTANTE:
nEspere 3 horas para que el refrigerador se enfríe y pueda
enfriar el agua.
nDeje transcurrir 24horas para la producción del primer lote de
hielo. Deseche de los 3 primeros lotes de hielo producidos.
nEl sistema del despachador no funcionará cuando la puerta
del lado izquierdo del refrigerador esté abierta.
Enjuague el sistema de agua
El aire en el sistema del despachador de agua puede hacer que
gotee agua del despachador. Después de haber conectado el
refrigerador a un suministro de agua o de haber reemplazado el
ltro de agua, enjuague el sistema de agua.
Al enjuagar el sistema de despacho de agua, se extrae el aire de
la línea de agua y del ltro, y se prepara el ltro de agua para el
uso. En algunas casas se puede requerir un enjuague adicional.
NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan
chorros de agua repentinos del dosicador.
1. Con un recipiente resistente, mantenga presionada la paleta
del despachador de agua durante 5 segundos.
2. Suelte la paleta del despachador durante 5 segundos.
Repitalos pasos 1 y 2 hasta que comience a salir agua.
3. Una vez que el agua comience a correr, siga presionando y
soltando la paleta del despachador (5 segundos activado,
5 segundos desactivado) hasta despachar un total de 3 gal
(12l).
Cómo calibrar la función Measured Fill (Llenado medido)
La presión del agua de la casa puede afectar la exactitud de
la función Measured Fill (Llenado medido). Por lo tanto, para el
rendimiento óptimo del despachador de agua, primero se debe
calibrar la función Measured Fill (Llenado medido).
IMPORTANTE:
nEnjuague el sistema de agua antes de calibrar la función
Measured Fill (Llenado medido).
nPara obtener resultados óptimos, la calibración debe
realizarse cuando no se esté utilizando agua en la casa.
1. Coloque una taza medidora resistente (tamaño de una taza
[0.2 L]) sobre la bandeja del despachador centrada frente a la
paleta del despachador de hielo/agua.
NOTA: Según el modelo, es posible que se suministre una
taza medidora.
Asegúrese de que no haya seleccionado un ajuste previo de
Measured Fill (Llenado medido).
2. Mantenga presionado el botón Measured Fill (Llenado
medido) durante 3 segundos para ingresar al modo de
calibración. Los íconos de calibración y Measured Fill
(Llenado medido) permanecerán iluminados mientras se esté
calibrando la función Measured Fill (Llenado medido).
NOTA: Puede tocar Measured Fill (Llenado medido) para
salir del modo de calibración en cualquier momento.
Losíconos de calibración y Measured Fill (Llenado medido)
desaparecerán.
3. Mantenga presionada la paleta del despachador de agua,
según sea necesario, para despachar agua hasta la línea de
llenado de 1 taza en la taza medidora.
NOTA: Si se llena en exceso o se derrama, deseche el agua y
reinicie el proceso de calibración.
4. Cuando se haya despachado correctamente 1 taza de agua
en la taza medidora, toque Measured Fill (Llenado medido)
para conrmar la calibración.
5. Cuando se haya conrmado la calibración de Measured Fill
(Llenado medido), el ícono de calibración desaparecerá y
volverá a aparecer la pantalla principal.
A
B
A. Paleta del despachador de agua
B. Paleta del despachador de hielo
A
B
C
A. Paleta del despachador de agua
B. Paleta del despachador de hielo
C. Taza medidora (1 taza)
897
Despacho
Toque CUBED ICE (Cubos de hielo) o CRUSHED ICE (Hielo
picado) para seleccionar el hielo.
NOTAS:
nPara obtener hielo picado, los cubos de hielo se trituran antes
de despacharse. Esto puede retrasar un poco el despacho
del hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es
normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño.
nCuando cambie de hielo picado a cubos, caerá un poco de
hielo picado junto con los primeros cubos.
Despacho de agua
IMPORTANTE:
nDespache por lo menos 1 cuarto de galón (1 L) de agua cada
semana para mantener un suministro fresco.
nSi disminuye el flujo de agua del despachador, podría deberse
a baja presión de agua.
■Retire el filtro de agua y despache 1 taza (0.2 L) de agua.
Si despacha 1 taza (0.2 L) de agua en 8 segundos
o menos, la presión de agua al refrigerador cumple con el
requisito mínimo.
■Si el despacho de 1 taza (0.2 L) de agua demora
más de 8 segundos, significa que la presión de agua
al refrigerador es más baja que lo recomendado.
Vea“Requisitos de suministro de agua” y “Solución de
problemas” para buscar sugerencias.
Para despachar agua, estándar:
1. Presione con un vaso resistente contra la paleta del
despachador de agua.
2. Retire el vaso para detener el despachado.
NOTA: El botón Dispense Water (Despachador de agua) no activa
el despacho estándar. Solo funciona en el modo Measured Fill
(Llenado medido).
Para despachar agua; Measured Fill (Llenado medido):
La función Measured Fill (Llenado medido) le permite dispensar
una cantidad de agua determinada con solo tocar unos botones.
1. Coloque un vaso resistente debajo el pico de agua. Toque
MEASURED FILL (Llenado medido) para activar la función.
NOTA: Se dispensará la cantidad de agua que haya
seleccionado. Asegúrese de que el recipiente pueda contener
todo el volumen. Si hay hielo en el recipiente, es posible que
deba ajustar su selección.
2. Toque MEASURED FILL (Llenado medido) para activarlo y,
después, toque para seleccionar 8 oz (0,2 L), 16 oz (0,5 L) o
32 oz (1 L). Toque por cuarta vez para salir de la pantalla de la
función Measured Fill (Llenado medido).
3. Toque DISPENSE WATER (Despachador de agua) (botón del
centro) o presione la paleta y se despachará la cantidad de
agua seleccionada.
NOTAS:
nEl despachador de Measured Fill (Llenado medido) agotará el
tiempo automáticamente después de 1 minuto de inactividad.
nPara recargar varios vasos con la misma medida, siga
tocando Dispense Water (Despachador de agua) (botón del
centro) después de llenar cada vaso.
Las opciones de Measured Fill (Llenado medido) se enumeran en
el cuadro siguiente:
Unidades
Onzas 8 16 32
Tazas 1 2 4
Litros 0,2 0,5 1
NOTA: La mayoría de las tazas de café (generalmente de 4 a 6
oz [118 a 177 ml] por taza) no tiene el mismo tamaño que una
taza medidora (8 oz [0.2 L]). Es posible que se deba ajustar la
función Measured Fill (Llenado medido) para llenar menos o
para evitar el derrame accidental de las tazas de café.
4. Despache agua.
NOTA: Mientras se despacha agua, el ujo se detendrá
automáticamente una vez que el volumen deseado haya salido.
■Presione con un vaso resistente contra la paleta del
despachador debajo del pico de agua.
O
■Coloque el vaso debajo del pico de agua y toque
Dispense Water (Despachador de agua) para despachar
sin usar las manos.
5. Para hacer una pausa en el despacho antes de que se haya
despachado el volumen seleccionado, toque Dispense Water
(Despachador de agua) por segunda vez o toque la paleta del
despachador de agua. Toque Dispense Water (Despachador
de agua) o la paleta nuevamente para reanudar el despacho
de la cantidad restante.
NOTA: Si detiene el despacho antes de que se haya
despachado el volumen seleccionado, la pantalla se apagará
después de 1 minuto. Si no ha reanudado en este tiempo, se
restablecerá a la cantidad original.
6. Para seleccionar un nuevo volumen o para comenzar a
despachar nuevamente el mismo volumen, primero se debe
terminar de despachar el volumen seleccionado o desactivar
la función Measured Fill (Llenado medido) (espere 1 minuto
para que se desactive automáticamente o presione CUBED
ICE [Cubos de hielo] o CRUSHED ICE [Hielo picado] para
desactivarla manualmente) y, después, se debe seleccionar
nuevamente la función Measured Fill [Llenado medido]).
898
USO DE SU REFRIGERADOR
Cómo abrir y cerrar las puertas
El compartimiento para alimentos frescos tiene dos puertas. Las
puertas pueden abrirse y cerrarse por separado o juntas. Hay una
junta con bisagras vertical en la puerta izquierda del refrigerador.
■Cuando se abre la puerta izquierda, la junta con bisagras
se pliega automáticamente hacia adentro para quedar fuera
delpaso.
■Cuando ambas puertas están cerradas, la junta con bisagras
forma automáticamente un sello entre las dos puertas.
NOTA: Cuando cierra la puerta, el sello con bisagras debería esta
en la posición correcta (estar doblada en el interior). De lo
contrario, tocará la puerta derecha o el eje de jación.
El interruptor de la puerta del compartimiento para alimentos
frescos está ubicado en la cubierta de la bisagra del lado superior
izquierdo y derecho.
■Para el congelador y Convertible Space (Compartimiento
convertible), el interruptor de la puerta está ubicado en
elparteluz.
■El interruptor de la puerta usa imanes para detectar la
apertura y el cierre de la puerta.
■Asegúrese de que no haya imanes ni dispositivos electrónicos
(altavoces, Coolvox®, etc.) a 7,62cm de la cubierta de
labisagra.
NOTA: La luz no se encenderá si no se detecta que se abrió
lapuerta.
Ajuste de la altura de los estantes
Se puede ajustar la altura de los estantes cambiando su
ubicación entre el soporte inferior y superior, y viceversa
■Abra la puerta del lado derecho y la del lado izquierdo hasta
unos 130°.
Despachador de hielo
IMPORTANTE:
nSi los cubos de hielo están huecos o tienen una forma
irregular, podría deberse a una baja presión de agua.
Consultela sección “Requisitos de suministro de agua”.
nEl hielo pasa del depósito de hielo a través del conducto del
despachador al despachador. Para apagar la fábrica de hielo,
consulte la sección “Fábrica de hielo y depósito”.
nEs posible que el despachador siga haciendo ruido y
despachando hielo durante varios segundos después de
soltar el botón o la paleta del despachador.
Para limpiar el conducto del despachador de hielo:
La humedad hace que el hielo se aglutine naturalmente.
Laspartículas de hielo pueden acumularse hasta que el conducto
del despachador de hielo se bloquee.
Si no se despacha hielo con regularidad, tal vez sea necesario
vaciar el depósito de hielo y limpiar el conducto de salida de
hielo, el depósito de hielo y el área debajo del depósito de hielo
cada 2 semanas.
nSi es necesario, quite el hielo atascado en el depósito y en el
conducto de salida de hielo con un utensilio plástico.
nLimpie el conducto de salida de hielo y la base del depósito
de hielo con un paño humedecido con agua tibia y, después,
seque meticulosamente.
Para despachar hielo; paleta dispensadora
1. Para seleccionar el tipo de hielo deseado, presione CUBED
ICE (Cubos de hielo) o CRUSHED ICE (Hielo picado).
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
cortaduras.
ADVERTENCIA
A. Junta con bisagras
A
A
A. Cubierta de la bisagra
130° 130°
899
2. Presione con un vaso resistente contra la paleta del
despachador. Sostenga el vaso junto a la abertura del
despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso.
IMPORTANTE: No es necesario aplicar mucha presión a la
paleta para activar el despachador de hielo. Presionar mucho
no acelerará el despachador ni hará que produzca mayor
cantidad de hielo.
3. Retire el vaso para detener el despachado.
NOTA: El hielo puede seguir saliendo durante varios segundos
después de haber retirado el vaso de la paleta. El despachador
puede continuar haciendo ruido durante algunos segundos
después de haber despachado.
Bandeja de goteo del despachador
La bandeja de goteo puede retirarse para limpiarla. Realice los
siguientes pasos desde la posición de extracción.
nLevante el borde delantero de la bandeja y jálela hacia
adelante para retirarla.
nTire de la bandeja hacia afuera, en ángulo, hacia la dirección
frontal superior.
Para instalarlo nuevamente siga los dos pasos siguientes.
nColoque la bandeja en forma horizontal sobre los rieles,
dejando algo de espacio en la parte posterior.
nPresione hacia abajo y jale hacia usted para colocar las
ruedas en los rieles.
La bandeja de goteo puede retirarse para colocar contenedores
más grandes durante la función Measured ll (Llenado medido).
Luz del despachador
1. Cuando utilice el despachador, la luz se encenderá
automáticamente.
2. La luz del despachador también sirve como luz automática
nocturna: una vez que se reduce la luz ambiental, el sensor
automático hará que la luz del despachador se ilumine.
Fábrica de hielo y depósito
IMPORTANTE: Para evitar una baja producción de hielo y hielo de
calidad deciente, enjuague el sistema de agua antes de encender
la fábrica de hielo. Vea la sección “Despachador de agua”.
nLuego de la instalación, espere 24 horas para la producción
del primer lote de hielo. Deseche de los 3 primeros lotes de
hielo producidos. Espere 2 a 3 días para volver a llenar el
depósito de hielo.
nLa calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que
suministre a su fábrica de hielo. Evite la conexión de la fábrica
de hielo a un suministro de agua ablandada. Lassustancias
químicas utilizadas para ablandar el agua (como la sal)
pueden dañar componentes de la fábrica de hielo y producir
hielo de calidad deciente. Si no se puede evitar el uso
de un suministro de agua ablandada, asegúrese de que el
ablandador de agua esté funcionando correctamente y reciba
un buen mantenimiento.
nSi el hielo se aglomera en el depósito, rómpalo con un
utensilio plástico y deséchelo. No use ningún instrumento
alado para romper el hielo, ya que puede dañar el depósito y
el mecanismo de despacho.
nNo guarde nada dentro del depósito de hielo.
Estilo 1: Fábrica de hielo en el refrigerador
La fábrica de hielo está en la puerta izquierda detrás de los
depósitos. Los cubos de hielo se expulsan dentro del depósito de
hielo que está en la puerta del lado izquierdo del refrigerador.
Para retirar y volver a colocar el depósito de hielo
Para abrir la caja de la fábrica de hielo, presione la palanca de la
puerta de la fábrica de hielo hasta que se abra la puerta.
nPara retirar el depósito de hielo, inserte los dedos dentro del
oricio en la base del depósito y tire del seguro para liberar el
depósito del compartimiento. Levante el depósito de hielo y
jálelo directamente hacia afuera.
nVuelva a colocar el depósito dentro del compartimiento de
hielo y empújelo hacia abajo para asegurarse de que esté
seguro en su lugar.
Ritmo de producción de hielo
nLa fábrica de hielo debe producir aproximadamente 3,5 lb
(1,6kg) de hielo por día con un funcionamiento normal.
900
Encender y apagar la fábrica de hielo
nPara encender la fábrica de hielo, mantenga presionado los
botones con los íconos de “Crush” (Hielo picado) y “Cubed”
(Cubos de hielo) en la pantalla. El indicador de Ice maker Off
(Fábrica de hielo apagada) parpadeará 3 veces y se apagará.
nPara apagar de manera manual la fábrica de hielo, mantenga
presionado el indicador de Ice maker Off (Fábrica de hielo
apagada) en la pantalla. El indicador de Ice maker Off (Fábrica
de hielo apagada) parpadeará 3 veces y se mantendrá
encendido en la pantalla.
NOTAS:
nLa fábrica de hielo tiene apagado automático. El sensor
detendrá automáticamente la producción de hielo si el
depósito de hielo está lleno o si se abre la puerta. El control
permanecerá en la posición On (Encendido).
ESTANTES, DEPÓSITOS Y CAJONES
Estantes y marcos de los estantes
Los estantes del refrigerador son ajustables para adaptarlos a las
necesidades de almacenamiento individuales.
Si se guardan alimentos similares juntos en el refrigerador y se
ajustan los estantes para que se adapten a las diferentes alturas
de los artículos, será más fácil encontrar exactamente el artículo
que se desea. Asimismo, se reducirá el tiempo que la puerta del
refrigerador permanece abierta y se ahorrará energía.
Ajuste de la altura de los estantes
Para ajustar la altura de los estantes se pueden cambiar los
montantes ajustables de los estantes entre las posiciones vertical
y horizontal.
1. Levante con cuidado el estante fuera de los montantes y gire
la aleta a la orientación deseada.
2. Repita con los montantes de estante restantes.
3. Aplique presión a la parte superior del estante para asegurarse
de que esté debidamente asentado sobre los montantes.
NOTAS:
nDeberá quitar el estante del medio primero antes de quitar el
superior.
4. Para quitar el estante inferior, levántelo y retírelo de los
soportes; después, tire del estante hacia adelante e inclínelo
hacia arriba hasta una posición vertical. Gire el estante en un
ángulo y retírelo del refrigerador.
5. Para volver a colocar el estante inferior, coloque el estante
en el refrigerador en un ángulo con el estante hacia arriba.
Levante el frente del estante hacia abajo y hacia adentro
hasta el estante trasero caiga dentro de los soportes. Baje el
frente del estante y verique que esté rme en su lugar.
Remoción del plato extraíble
Para retirar y volver a colocar el plato extraíble:
NOTA: Se deberán quitar las puertas del refrigerador para retirar
el plato extraíble. Consulte la sección “Retiro y colocación de las
puertas del refrigerador” para obtener más información.
1. Tire del plato extraíble hasta la posición completamente
abierta o hasta que se detenga.
2. Localice los broches de retención del plato extraíble en ambos
lados. Se encuentran en el costado debajo del plato extraíble.
3. Empuje el broche hacia arriba desde la parte inferior con el dedo.
4. Una vez que destrabe ambos broches, retire con cuidado el
plato extraíble hacia el frente del refrigerador.
Cajones para verduras
Para retirar y volver a colocar los cajones:
1. Sujete la manija de la parte inferior del cajón y deslice el cajón
y tire recto hacia afuera hasta el tope. Levante el cajón fuera
de la guía inferior.
2. Para volver a colocar el cajón, colóquelo en la guía del cajón
inferior y empuje más allá del tope del cajón hasta su posición.
Cajones de la puerta del refrigerador
Los cajones de la puerta del refrigerador son ajustables para
adaptarlos a las necesidades de almacenamiento individuales.
Los cajones hacen que sea más fácil congurar a la medida el
almacenamiento de la puerta para mantener contenedores de
ungalón.
901
Divisor de cajones de la puerta (en algunos modelos)
Este divisor encaja en el cajón de la puerta para dividirlo y para
elevar los artículos más pequeños en la parte trasera del cajón.
Compartimientos de almacenamiento
del congelador
Bandeja de fácil acceso
La bandeja de fácil acceso es útil para acceder fácilmente a los
productos que se usan con frecuencia, congelar o simplemente
dejar restos de comida o elementos pequeños.
Cajones del congelador
Compartimiento Fast Freeze (Congelamiento rápido)
■Use estos cajones para congelar una mayor cantidad
de alimentos frescos o cocidos (de una manera mejor y
másrápida).
■La opción Fast Freeze (Congelamiento rápido) permite que
almacene todos sus alimentos congelados de forma segura
ytransparente.
NOTA: La temperatura del congelador podría bajar más para
alcanzar la misma temperatura del compartimiento de Flexible
Freezer (Congelador exible), cuando el congelador se ajusta a
una temperatura más templada que dicho compartimiento.
Convertible Space (Compartimiento convertible)
nUse estos cajones para congelar una mayor cantidad
de alimentos frescos o cocidos (de una manera mejor y
másrápida).
nUse Convertible Space (Compartimiento convertible) para
almacenar cualquier tipo de alimento en un entorno de
conservación ideal. Si se regulan los ajustes, se puede usar
para almacenar vino (10°C), frutas y vegetales (4°C), carne y
pescados (0°C), comidas semanales (-7°C), helado y postres
(-12°C) y alimentos duros congelados (-16°C o menos).
Cajones de la puerta del refrigerador
Los cajones de la puerta del refrigerador son extraíbles para
adaptarlos a las necesidades de almacenamiento individuales.
Para mayor capacidad en el congelador, puede retirar el cajón del
congelador para exponer el estante.
Para sacar el cajón superior:
1. Sujete la manija del cajón, deslícelo y tire recto hacia afuera
hasta el tope. Levante el cajón fuera de la guía inferior.
2. Vuelva a poner el cajón hasta que haga tope en su posición.
Bandeja de fácil acceso
Cajones
Fast Freeze
(Congelamiento
rápido)
Cajones
convertibles
902
CUIDADO DEL REFRIGERADOR
Limpieza
Los compartimientos de refrigerador, congelador y Convertible
Space (Compartimiento convertible) se descongelan
automáticamente. No obstante, limpie todas las secciones más
o menos una vez al mes para evitar la acumulación de olores.
Limpie los derrames de inmediato.
Limpieza del exterior
Vea la información relativa a la limpieza del exterior que sea
especíca para su modelo.
Acero inoxidable resistente a huellas dactilares
IMPORTANTE:
■Evite exponer los electrodomésticos de acero inoxidable a
elementos cáusticos o corrosivos, como ambientes con altas
concentraciones de sal, agua o humedad. La garantía no
cubre los daños debidos a la exposición a estos elementos.
USE NO USE
Paño suave y limpio Paños abrasivos
Toallas de papel o periódicos
Esponjas de lana de acero
Agua tibia jabonosa con
un detergente suave Líquidos o polvos abrasivos
Aerosoles para vidrios
Amoniaco
Limpiadores ácidos o de vinagre
Limpiadores de horno
Fluidos inamables
NOTAS:
■Si se produce el contacto accidental, limpie la pieza plástica
con una esponja y detergente suave en agua tibia. Seque
meticulosamente con un paño suave.
■Solo porque un producto de limpieza es líquido no signica
que no es abrasivo. Muchos limpiadores líquidos formulados
para tener una acción suave sobre las baldosas y las
supercies lisas igualmente dañan el acero inoxidable.
■El ácido cítrico decolora para siempre el acero inoxidable.
■Para evitar dañar el acabado del refrigerador de
aceroinoxidable:
No permita que estas sustancias permanezcan en el
acabado:
Mostaza Salsas con base cítrica
Jugo de tomate Productos con base cítrica
Salsa marinera
Limpieza del interior
IMPORTANTE: Los estantes del refrigerador con iluminación LED
debajo del estante no son aptos para lavavajillas.
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro
deenergía.
2. Lave a mano, enjuague y seque las partes desmontables y
las supercies interiores meticulosamente. Use una esponja
limpia o un paño liso y un detergente suave en agua tibia.
NOTA: No use en las partes de plástico, los revestimientos
interiores o de la puerta o las juntas productos de limpieza
abrasivos o fuertes, como aerosoles para ventanas,
productos de limpieza para pulir, líquidos inamables, ceras
para limpieza, detergentes concentrados, blanqueadores o
productos de limpieza que contengan productos derivados
depetróleo.
3. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.
Condensador
Este refrigerador cuenta con un condensador integrado en cada
lado. Es normal que se sienta cálido en los lados.
Luces
Las luces de los compartimientos para alimentos frescos y del
congelador son LED y no hace falta cambiarlas. Si las luces no se
encienden cuando se abre la puerta, contacte al distribuidor que
le vendió el refrigerador.
Cuidado durante las vacaciones
ymudanzas
Vacaciones
Si decide dejar el refrigerador encendido mientras está ausente:
1. Use todos los artículos perecederos y congele el resto.
2. Si el refrigerador tiene una fábrica de hielo automática y
está conectado al suministro de agua de la casa, cierre el
suministro de agua al refrigerador. Si no se cierra el suministro
de agua, pueden producirse daños a la propiedad.
3. Si tiene una fábrica de hielo automática, apáguela.
■Presione el interruptor para apagar (O) la fábrica de hielo
de la puerta.
4. Vacíe el depósito de hielo.
Si decide apagar el refrigerador antes de irse:
NOTA: Congure el refrigerador en Demo Mode (Modo de
demostración) mientras está de vacaciones. Consulte la sección
“Uso de los controles”.
1. Saque todos los alimentos del refrigerador.
2. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
■Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos
un día antes.
■Cuando caiga la última carga de hielo, presione el
interruptor hasta Off (Apagado) (O) para que se apague la
pantalla en la parte superior del interior del refrigerador,
según el modelo.
3. Vacíe el depósito de hielo.
4. Apague los controles de temperatura. Consulte la sección
“Uso de los controles”.
5. Limpie el refrigerador, pásele un paño y séquelo bien.
6. Fije con cinta adhesiva bloques de goma o de madera en la
parte superior de ambas puertas para mantenerlas abiertas
lo suciente como para que ingrese aire. Esto evita que se
acumulen olores y moho.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
903
Mudanza
Si va a mudar el refrigerador a una casa nueva, siga estos pasos
para prepararlo para la mudanza.
1. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
■Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos
un día antes.
■Desconecte la línea de agua de atrás del refrigerador.
■Cuando caiga la última carga de hielo, presione el
interruptor hasta Off (Apagado) (O) ya sea en la fábrica de
hielo o en el control, según el modelo.
2. Saque toda la comida del refrigerador y empaque todos los
alimentos congelados en hielo seco.
3. Vacíe el depósito de hielo.
4. Desenchufe el refrigerador.
5. Limpie, pase un paño y seque meticulosamente.
6. Retire todas las piezas desmontables, envuélvalas bien
y asegúrelas con cinta adhesiva para que no se sacudan
durante la mudanza.
7. Según el modelo, levante la parte delantera del refrigerador
para que ruede con facilidad o levante los tornillos
niveladores para no rayar el suelo. Vea las secciones “Para
regular las puertas” o “Nivelación del refrigerador y cierre de
las puertas”.
8. Cierre las puertas con cinta adhesiva y je con cinta adhesiva
el cable eléctrico a la parte trasera del refrigerador.
Cuando llegue a la casa nueva, ponga todo de nuevo en su
sitio y consulte la sección “Instrucciones de instalación” para
obtener instrucciones de preparación. Además, si el refrigerador
tiene fábrica de hielo automática, recuerde volver a conectar el
suministro de agua al refrigerador.
904
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: MODELOS CONECTADOS
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí. Si necesita asistencia adicional o más recomendaciones que puedan ayudarle a evitar
una llamada de servicio técnico, consulte la página de la garantía en la aplicación móvil.
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que lo podamos localizar durante el día.
Estado de conexión Luces indicadoras del panel de control
El refrigerador no está conectado. Ambos iconos blancos de Wi-Fi están apagados.
El refrigerador está intentando conectarse al enrutador Wi-Fi de la casa. El icono blanco de Wi-Fi está parpadeando rápidamente.
El refrigerador está conectado al enrutador Wi-Fi doméstico y está
intentando conectarse a Whirlpool Cloud. El icono blanco de Wi-Fi está parpadeando lentamente.
El icono naranja de Wi-Fi está encendido.
El refrigerador está conectado al enrutador Wi-Fi de la casa, pero no a
Whirlpool Cloud.
La aplicación Whirlpool® no funciona.
El icono blanco de Wi-Fi está parpadeando lentamente.
El icono naranja de Wi-Fi está encendido.
El refrigerador está conectado al enrutador Wi-Fi de la casa y el icono de
Wi-Fi está encendido. La aplicación Whirlpool® funciona. El icono blanco de Wi-Fi está encendido.
El refrigerador está conectado al enrutador Wi-Fi de la casa y el icono de
Wi-Fi está encendido.
El refrigerador está en proceso de actualización de software.
La aplicación Whirlpool® funciona.
El icono blanco de Wi-Fi está encendido y parpadea
continuamente mientras se actualiza el software.
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí.
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
El refrigerador no está conectado
al enrutador Wi-Fi de la casa. (El
icono de Wi-Fi está apagado).
Es posible que el refrigerador esté
en modo de espera. Mantenga presionado el botón Connect (Conectar)
durante 3segundos para ver que el icono de Wi-Fi
parpadea y, después, queda encendido. Todas las luces
indicadoras están apagadas en el modo de espera.
El refrigerador nunca ha estado
conectado al enrutador Wi-Fi de la
casa.
Vea la sección “Conguración de la conectividad”.
Se perdió la conexión al enrutador
Wi-Fi de la casa. Verique si el enrutador está encendido y funcionando
con otras computadoras u otros dispositivos en la casa (si
pueden acceder aInternet).
Potencia de la señal débil o
interferencia de la señal entre el
refrigerador y el enrutador.
Intente colocar el enrutador inalámbrico más cerca del
refrigerador. Puede ser necesario instalar un dispositivo
que extienda el alcance de Wi-Fi.
El refrigerador ya está conectado a
otro enrutador Wi-Fi. Consulte la sección “Conguración de conectividad” para
desconectar el refrigerador del enrutador Wi-Fi e intente
volver a conectarlo.
El icono de Wi-Fi no se enciende
después de mantener presionado
el botón CONNECT (Conectar).
Puede haber un desperfecto en el
refrigerador.
Desenchufe o desconecte la electricidad del refrigerador
durante 30segundos. Vuelva a conectar la electricidad.
Repita el proceso de conexión a Wi-Fi.
Verique que el refrigerador opere correctamente, excepto
por el hecho de que no se puede conectar. Llame para
pedir una posible solución de problemas adicional.
El refrigerador está conectado al
enrutador Wi-Fi de la casa, pero la
aplicación Whirlpool® no funciona.
Es posible que la conexión con
la aplicación Whirlpool® no esté
disponible.
Verique la Internet.
La cuenta de usuario no se ha
congurado correctamente o el
refrigerador no se ha registrado en
una cuenta.
Consulte la sección “Conguración de conectividad”
o la aplicación Whirlpool® directamente para ver
instrucciones de conguración de la cuenta y de registro
del refrigerador.
Verique que el refrigerador esté apareado con su cuenta
en la aplicación.
Verique que la dirección de correo electrónico, el número
de móvil y las preferencias de noticación sean correctas.
El enrutador no está conectado a
Internet. Verique otros dispositivos conectados a Internet a través
del mismo enrutador.
Verique otros dispositivos
conectados a Internet a través del
mismo enrutador.
Wi-Fi desconectado. Mantenga presionado el botón Connect (Conectar)
durante 3segundos para encender Wi-Fi. Apague el
interruptor de servicio durante 30o más segundos, vuelva
a encenderlo y use las instrucciones de conguración
alternativa disponibles en la aplicación móvil.
905
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Funcionamiento del refrigerador
El refrigerador no funciona. Verique el suministro eléctrico. Enchufe el cable de suministro en un contacto de conexión a
tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Asegúrese de que llegue corriente al contacto. Enchufe una
lámpara para ver si funciona el contacto.
Reposicione el cortacircuitos si se ha disparado. Reemplace los
fusibles que se hayan quemado.
NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista.
Revise los controles. Asegúrese de que los controles estén encendidos. Consulte la
sección “Uso de los controles”.
Instalación nueva. Espere 24 horas después de la instalación para que el
refrigerador se enfríe porcompleto.
NOTA: El ajuste de los controles de temperatura en la posición
más fría no enfría ninguno de los compartimientos más rápido.
El control del refrigerador está
en Demo Mode (Modo de
demostración) (en algunos modelos).
Si el refrigerador está en Demo Mode (Modo de demostración),
el enfriamiento estará desactivado y se iluminará la palabra
“Demo” (Demostración) en el panel de control. Para obtener
más información, vea la sección “Uso de los controles”.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
906
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
El motor parece funcionar
excesivamente. Compresor y ventiladores de alto
rendimiento. Los refrigeradores más grandes y con mayor ahorro de
energía funcionan durante más tiempo a velocidades más
bajas, con mayor eciencia energética.
La temperatura ambiente o la
temperatura exterior es elevada. Es normal que el refrigerador funcione durante más tiempo
bajo estas condiciones. Para un rendimiento óptimo, coloque
el refrigerador en un ambiente interior con temperatura
controlada. Vea la sección “Requisitos de ubicación”.
Se ha agregado recientemente
una gran cantidad de alimentos
calientes.
Los alimentos calientes harán que el refrigerador funcione
más tiempo hasta enfriar el aire a la temperatura deseada.
Se abre(n) la(s) puerta(s) con
demasiada frecuencia o por
demasiado tiempo.
El aire caliente que entra en el refrigerador hace que funcione
durante más tiempo. Abra la puerta con menos frecuencia.
Está abierta la puerta del
refrigerador o el cajón del
congelador.
Asegúrese de que el refrigerador esté nivelado. Consulte la
sección “Nivelación del refrigerador y cierre de las puertas”.
Evite que los alimentos y los recipientes bloqueen la puerta.
El control del refrigerador se
ha jado a una temperatura
demasiado baja.
Regule el control del refrigerador en un ajuste menos frío
hasta que la temperatura sea la deseada.
La junta de la puerta o del cajón
está sucia, gastada o agrietada. Limpie la junta o cámbiela. Las fugas en el sello de la puerta
harán que el refrigerador funcione por más tiempo para
mantener las temperaturas deseadas.
Las luces no funcionan. El refrigerador está equipado
con luces LED que no necesita
cambiar.
Si hay suministro de corriente al refrigerador y las luces no
se iluminan cuando se abre una puerta o un cajón, llame
para solicitar servicio o asistencia.
Las puertas han quedado abiertas
más de 10 minutos. Cierre las puertas y el cajón para restablecer; ábralos para
reanudar la tarea iluminada.
El interruptor de la puerta no
está percibiendo que la puerta
estáabierta.
Asegúrese de que no haya imanes ni dispositivos
electrónicos a 7,6cm (3”) de la cubierta de la bisagra.
La IU de Temperature Control
(Control de temperatura) no se
enciende.
La interfaz de Temperature Control
(Control de temperatura) se
suspendió.
Presione cualquier botón de la interfaz para activarla.
Los botones de la interfaz de
Temperature Control (Control
detemperatura) no están
funcionando bien.
Pruebe apagar y encender la electricidad del refrigerador
para que se restablezcan los botones. Si el problema
persiste, llame al servicio técnico.
La IU de Temperature Control
(Control de temperatura) no recibe
energía.
Verique la conexión del juego de cables de la bisagra de la
puerta.
No se puede ajustar la
conguración de la interfaz de
Temperature Control (Control de
temperatura).
La puerta está abierta y la alarma
de puerta entreabierta está
activada.
Cierre la puerta.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
907
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Ruidos poco comunes
Para escuchar los sonidos normales del refrigerador, vaya a la sección de Asistencia con el producto/preguntas frecuentes del sitio
web de la marca y busque “sonidos normales”. A continuación,se enumeran algunos sonidos normales con explicaciones.
El refrigerador parece ruidoso. El compresor del nuevo
refrigerador regula la temperatura
con más eciencia, a la vez que
usa menos energía y funciona
silenciosamente.
Debido a esta reducción del ruido de funcionamiento,
esposible que note ruidos extraños que son normales.
Sonido del compresor
funcionando más tiempo que
loesperado.
Compresor y ventiladores de alto
rendimiento. Los refrigeradores más grandes y más ecientes funcionan
durante más tiempo a velocidades más bajas, con mayor
eciencia energética.
Pulsaciones/runruneos Los ventiladores/el compresor
se ajustan para optimizar
el rendimiento durante el
funcionamiento normal del
compresor.
Esto es normal.
Estallido Contracción/expansión de las
paredes interiores, especialmente
durante el enfriamiento inicial.
Esto es normal.
Sonido sibilante/Goteo Flujo de refrigerante o ujo de
aceite en el compresor. Esto es normal.
Vibración Es posible que el refrigerador no
esté estable. Regule los tornillos niveladores y baje la pata niveladora con
rmeza contra el piso. Consulte la sección “Nivelación del
refrigerador y cierre de las puertas”.
Chisporroteos Agua que gotea sobre el
calentador durante el ciclo de
descongelamiento.
Esto es normal.
Agua corriendo/gorgoteos Puede oírse cuando el hielo
se derrite durante el ciclo de
descongelación y corre hacia la
bandeja colectora.
Esto es normal.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
908
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado
elevada. El refrigerador se ha
instalado recientemente. Espere 24 horas después de la instalación para que el refrigerador
se enfríe por completo.
Los controles no se han
ajustado correctamente de
acuerdo con las condiciones
circundantes.
Establezca los controles en un ajuste más frío. Revise la
temperatura en 24 horas. Consulte la sección “Uso de
loscontroles”.
Se abre(n) la(s) puerta(s) a
menudo o no se cierra(n)
por completo. Esto permite
el ingreso de aire caliente
alrefrigerador.
Reduzca al mínimo la cantidad de veces que abre la puerta y
mantenga las puertas completamente cerradas.
Se ha agregado
recientemente una gran
cantidad de alimentos.
Espere varias horas para que el refrigerador vuelva a la temperatura
normal.
Demo Mode (Modo
de demostración) está
encendido.
Apague Demo Mode (Modo de demostración). Consulta la sección
de “Uso de los controles”.
Holiday Mode (Modo de
vacaciones) está activado. Apague Holiday Mode (Modo de vacaciones). Consulta la sección
de “Uso de los controles”.
La temperatura está demasiado
baja en el refrigerador/cajón
para verduras.
Están bloqueados los
oricios de aire del
refrigerador.
Si el oricio de ventilación ubicado en el centro de la parte
trasera del compartimiento para alimentos frescos está obstruido
con artículos colocados directamente delante del oricio, la
temperatura del refrigerador bajará demasiado. Aleje los artículos
del oricio de ventilación de aire.
Los controles no se han
ajustado correctamente de
acuerdo con las condiciones
circundantes.
Regule los controles en un ajuste más caliente. Revise la
temperatura en 24 horas. Consulte la sección “Uso de los
controles”.
La temperatura está
demasiado baja en el cajón con
temperatura controlada.
El control no se ha ajustado
correctamente para los
artículos guardados en el
cajón.
Regule el ajuste de temperatura. Consulte “Uso de los controles”
en la sección “Uso del refrigerador”.
Hay acumulación de humedad
en el interior.
NOTA: Es normal que se
acumule un poco de humedad.
La habitación es húmeda. Un ambiente húmedo contribuye a que se acumule humedad.
Se abre(n) la(s) puerta(s) a
menudo o no se cierra(n)
por completo. Esto hace
que entre aire húmedo
alrefrigerador.
Reduzca al mínimo las veces que abre la puerta y cierre las puertas
por completo.
Las puertas quedaron
bloqueadas abiertas. Aleje los paquetes de alimentos de la puerta.
Hay un recipiente o un
estante bloqueando el paso. Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición correcta.
Se está guardando líquido
en recipientes abiertos. Esto agrega humedad al interior del refrigerador. Mantenga todos
los recipientes bien cerrados.
Hay acumulación de escarcha/
hielo en el compartimiento del
congelador.
La puerta se abre a menudo
o se deja abierta. Reduzca al mínimo las veces que abre la puerta y ciérrela por
completo después de usarla.
La puerta tiene un sello
deciente. Cerciórese de que los sellos de las puertas hagan contacto
completo con el gabinete del refrigerador para permitir que se selle
por completo.
Los controles de
temperatura no están jados
correctamente.
Vea la sección “Uso de los controles” para ver los ajustes de
temperatura recomendados.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
909
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Hielo y agua
La fábrica de hielo no produce
hielo o no produce suciente
hielo.
No se ha conectado el refrigerador a un
suministro de agua o no se ha abierto la
válvula de cierre del suministro de agua.
Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra
por completo la válvula de cierre.
La línea de suministro de agua está
retorcida. Una retorcedura en la línea puede reducir el ujo de
agua. Enderece la línea de origen de agua.
No se ha encendido la fábrica de hielo. Asegúrese de que la fábrica de hielo esté encendida.
Consulte la sección “Fábrica de hielo y depósito”.
El refrigerador se ha instalado
recientemente. Espere 24 horas después de la instalación de la
fábrica de hielo para que empiece a producir hielo.
Deje transcurrir 3 días para la producción total de
hielo.
La puerta del refrigerador no está cerrada
por completo. Cierre la puerta con rmeza. Si no se cierra
completamente, vea “Las puertas no cierran
completamente” anteriormente en esta tabla.
Se acaba de sacar una gran cantidad
dehielo. Deje transcurrir suciente tiempo para que la fábrica
de hielo produzca más hielo. Consulte la sección
“Fábrica de hielo y depósito” para conocer los ritmos
de producción de hielo.
Los cubos de hielo son huecos
o pequeños.
NOTA: Esto es una indicación
de baja presión de agua.
La válvula de cierre de agua no está abierta
por completo. Abra completamente la válvula de cierre de agua.
La línea de suministro de agua está
retorcida. Una retorcedura en la línea puede reducir el ujo de
agua. Enderece la línea de origen de agua.
Hay un ltro de agua instalado en el
refrigerador. Quite el ltro y ponga a funcionar la fábrica de hielo.
Si mejora la calidad del hielo, el ltro puede estar
obstruido o haberse instalado incorrectamente.
Reemplace el ltro o vuelva a instalarlo correctamente.
Se ha conectado un sistema de ltración
de agua de ósmosis inversa al suministro
de agua fría.
Esto puede hacer que disminuya la presión de agua.
Consulte la sección “Requisitos de suministro de
agua”.
Aún tiene preguntas acerca de la presión
de agua. Llame a un plomero competente matriculado.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
910
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Hielo y agua
El hielo o el agua tienen mal
sabor, mal olor o color grisáceo. En un refrigerador recién instalado se debe
enjuagar el sistema de agua. Enjuague el sistema de agua. Consulte la sección
“Despachadores de agua y de hielo” para revisar las
instrucciones para enjuagar el sistema de agua.
Se han instalado o reemplazado
recientemente las conexiones de plomería.
Las conexiones nuevas de plomería
pueden producir cambios de color o mal
sabor en el hielo o el agua.
Deseche el hielo y lave el depósito de hielo. Enjuague
el sistema de agua con 3 gal (12 l) de agua. Espere 24
horas para que la fábrica de hielo haga hielo nuevo y
deseche los 3 primeros lotes de hielo producido.
Se está usando un tipo de conexión
de suministro de agua diferente del
recomendado.
Se recomienda usar tubería de cobre o una línea de
suministro Whirlpool®, pieza número 8212547RP. Vea
la sección “Conexión del suministro de agua”.
El hielo ha estado guardado demasiado
tiempo. Deseche el hielo y lave el depósito de hielo. Espere 24
horas para que la fábrica de hielo haga hielo nuevo.
El agua ha estado guardada demasiado
tiempo. Despache por lo menos 1 cuarto (1 l) de agua por
semana para mantener un suministro fresco.
Se ha transferido al hielo el olor de los
alimentos guardados. Use recipientes herméticos a prueba de humedad para
almacenar alimentos.
El agua contiene minerales (como el azufre).
Puede ser necesario instalar un ltro de agua para
eliminar los minerales.
Hay un ltro de agua instalado en el
refrigerador. Un descoloramiento oscuro o un color gris del hielo
pueden indicar que el sistema de ltrado de agua
necesita enjuagarse más. Enjuague el sistema de agua
después de la instalación y antes de usar un nuevo
ltro de agua. Consulte la sección “Despachadores
de agua y de hielo” para revisar las instrucciones de
enjuague del ltro de agua.
El ltro de agua debe ser reemplazado. Reemplace el ltro de agua desechable por lo menos
cada 6 meses o cuando se indique. Consulte la
sección “Sistema de ltración deagua”.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
911
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Hielo y agua (cont.)
El despachador de agua
y de hielo no funciona
debidamente
No se ha conectado el refrigerador a un
suministro de agua o no se ha abierto la
válvula de cierre del suministro de agua.
Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra por
completo la válvula de cierre.
La línea de suministro de agua está
retorcida. Una retorcedura en la línea de agua puede reducir el ujo
de agua del despachador y hacer que el hielo quede hueco
o tenga una forma irregular. Enderece la línea de origen de
agua.
El refrigerador se ha instalado
recientemente. Enjuague y llene el sistema de agua. Consulte la sección
“Despachadores de agua y de hielo”.
La presión de agua a la casa no es de
35 psi (241kPa) como mínimo. La presión de agua a la casa determina el ujo del
despachador. Consulte la sección “Requisitos de
suministro de agua”.
Se ha conectado un sistema de
ltración de agua de ósmosis inversa al
suministro de agua fría.
Un sistema de ltración de agua por ósmosis inversa
puede disminuir la presión de agua. Consulte la sección
“Requisitos de suministro de agua”.
Es posible que el ltro de agua esté
bloqueado. Saque el ltro de agua y ponga a funcionar el despachador.
Si aumenta el ujo de agua, el ltro está obstruido y debe
ser reemplazado.
Consulte la sección “Sistema de ltración de agua”.
Se ha instalado incorrectamente el ltro
de agua. Saque el ltro de agua y vuelva a instalarlo. Consulte la
sección “Sistema de ltración de agua”.
El despachador de agua
y de hielo no funciona
debidamente (cont.)
Está entreabierta la puerta del
refrigerador o el cajón del congelador. Cierre rmemente la puerta o el cajón. Si no se cierra
completamente, consulte “Las puertas no cierran
completamente”.
Se han quitado recientemente las
puertas del refrigerador. Asegúrese de que el conjunto de tubería/alambre del
despachador de agua se haya vuelto a conectar como es
debido en la parte superior de la puerta del refrigerador.
Vea la sección “Retire y vuelva a colocar las puertas
delrefrigerador”.
Hay hielo atascado en el depósito de
hielo o bloqueando el conducto de
salida de hielo.
Quite el hielo que esté atascado en el depósito y en el
conducto de salida de hielo con un utensilio plástico si es
necesario. Limpie el conducto de salida de hielo y la base
del depósito de hielo con un paño humedecido con agua
tibia; después, seque ambos meticulosamente. Para evitar
obstrucciones y para mantener un suministro fresco de
hielo, vacíe el depósito y limpie el depósito y el conducto
de salida de hielo cada 2 semanas.
Es difícil remover el depósito
de hielo de la puerta. El nivel de hielo en el depósito puede
estar alto y disparejo en relación
con la producción normal de hielo
y dosicación de hielo durante el
despacho.
Saque 2 a 3 vasos de hielo, luego intente sacar el depósito
de hielo.
El despachador de hielo
seatasca mientras vierte el
hielo picado.
El hielo picado está bloqueando el
conducto de salida de hielo. Cambie de Crushed Ice (Hielo picado) a Cubed Ice (Cubos
de hielo) para despejar el despachador de hielo. Después,
cambie nuevamente a Crushed Ice (Hielo picado).
Hay fugas de agua o
goteos en el sistema del
despachador.
NOTA: Es normal que caigan
unas pocas gotas de agua
después de despachar agua.
No se ha puesto el vaso debajo del
despachador el tiempo suciente. Sostenga el vaso debajo del dosicador durante 2 a 3
segundos después de soltar la palanca del despachador.
El hielo comienza a salir
desde el despachador.
NOTA: El despacho de
algunos hielos es normal
después de soltar la palanca
del despachador.
No se ha puesto el vaso debajo del
despachador el tiempo suciente. Sostenga el vaso debajo del dosicador durante 2 a 3
segundos después de soltar la palanca del despachador.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
912
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Hielo y agua (cont.)
Continúan saliendo gotas
de agua del despachador
después de las primeras
gotas.
El refrigerador se ha instalado
recientemente. Si se enjuaga el sistema de agua, se eliminará el aire de
las líneas que causa goteo de agua. Enjuague el sistema
de agua. Consulte la sección “Despachadores de agua y
dehielo”.
Se ha instalado o reemplazado
recientemente el ltro de agua. Si se enjuaga el sistema de agua, se eliminará el aire de las
líneas que causa goteo de agua. Enjuague el sistema de
agua. Vea la sección “Despachadores de agua y de hielo”.
Es posible que una conexión de agua
esté oja. Revise si hay agua en la parte inferior del compartimiento
del refrigerador, el área de las bisagras o por la conexión de
la casa en la parte trasera del producto.
Hay fugas de agua de la
parte trasera del refrigerador. Las conexiones de la línea de agua no
se apretaron por completo. Consulte la sección “Conexión del agua”.
Las puertas se retiraron recientemente
y no se apretó por completo la
conexión de la línea de agua.
Vea la sección “Retire y vuelva a colocar las puertas del
refrigerador”.
Al dispensar el hielo, algunos
cubos enteros o picados
caen fuera del vaso.
El vaso no se coloca lo sucientemente
cerca de la salida del hielo. Sostenga el vaso cerca de la salida del hielo.
El agua del dosicador
estátibia. El agua del despachador se enfría a
50°F (10 °C). Esto es normal.
El refrigerador se ha instalado
recientemente. Espere 24 horas después de la instalación para que el
suministro de agua se enfríe completamente.
Se acaba de despachar una gran
cantidad de agua. Espere 3 horas para que el suministro de agua se enfríe
completamente.
No se ha usado el despachador de
agua recientemente. Es posible que el primer vaso de agua no esté frío. Deseche
el primer vaso de agua despachado.
El refrigerador no está conectado a una
tubería de agua fría. Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una
tubería de agua fría.
Consulte la sección “Requisitos de suministro de agua”.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
913
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para ver una animación que le muestra cómo regular y alinear las puertas, consulte la sección de asistencia con el producto/
preguntas frecuentes del sitio web de la marca y busque “cierre y alineación de las puertas”.
Si experimenta lo
siguiente Causas posibles Solución
Puertas
Las puertas no cierran
completamente Las puertas quedan abiertas debido
a un bloqueo. Aleje los paquetes de alimentos de la puerta.
Hay un recipiente o un estante
bloqueando el paso. Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición
correcta.
Instalación reciente Quite todos los materiales de empaque.
Es difícil abrir las puertas. Las juntas de las puertas están
sucias o pegajosas. Limpie las juntas y las supercies de contacto con jabón suave y
agua tibia. Enjuague y seque con un paño suave.
Las puertas parecen estar
desparejas. Es necesario alinear las puertas o
nivelar el refrigerador. Si necesita alinear la puerta, llame para pedir servicio técnico.
El refrigerador está
inestable o rueda hacia
adelante cuando se abren y
se cierran las puertas.
Las patas con freno del refrigerador
no están rmes contra el piso. Gire ambas patas con freno (una a cada lado) en sentido
antihorario la misma cantidad de veces hasta que queden rmes
contra el piso. Consulte la sección “Nivelación del refrigerador y
cierre de las puertas”.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
914
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
Sistema de ltración de agua
Modelo P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Capacidad de 200galones (757litros)
Este sistema ha sido probado según las normas NSF/ANSI 42, 53, 401 y CSA B483.1 para la reducción de las sustancias citadas a continuación.
Laconcentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración inferior o igual al límite permitido para agua
saliendo del sistema, tal como se especica en las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401 y CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Sistema probado y certicado por NSF International, según las normas
NSF/ANSI 42, 53 y 401 y CSA B483.1** para la reducción de los
contaminantes especicados en la Hoja de datos de rendimiento.
915
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
916
©2020 Todos los derechos reservados.
917
FRENCH DOOR BOTTOM
MOUNT‑KÜHLSCHRANK–
GEBRAUCHS‑ UND PFLEGEANLEITUNG
Inhalt
KÜHLSCHRANK– SICHERHEIT ...............................................918
Korrekte Entsorgung Ihres alten Kühlschranks ...........................922
TEILE UND FUNKTIONEN .........................................................923
WAS IST NEU HINTER DEN TÜREN? ......................................924
INSTALLATIONSANLEITUNG .................................................... 925
Erste Schritte................................................................................925
Wasserlter Einsetze ....................................................................925
Kühlschrank auspacken ..............................................................925
Anforderungen an den Aufstellraum ............................................926
Elektrische Anforderungen ..........................................................926
Kühlschranktüren ab‑ und einbauen ...........................................928
Gefrierschranktür/„Flexi Freeze“‑Tür– Aus‑ und Einbau ............930
Nivellierung des Kühlschranks.....................................................931
Anforderungen an die Wasserversorgung ...................................931
Anschluss an die Wasserversorgung ..........................................931
FILTER UND ZUBEHÖRTEILE ..................................................933
Wasserltrationssystem ...............................................................933
Zubehörteile .................................................................................934
Unterstützung oder Kundendienst ..............................................934
BENUTZUNG DER BEDIENELEMENTE ...................................935
Innenbeleuchtung des Kühlschranks ..........................................937
SMART‑FUNKTIONEN DES KÜHLSCHRANKS ...................... 937
EINRICHTUNG DER INTERNETVERBINDUNG .......................938
Anleitung für die automatische Einstellung
– WLAN‑geschützte Einstellung (WPS) .......................................938
Wasser‑ und Eiswürfelspender ....................................................940
GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS ........................................942
Öffnen und Schließen der Türen ..................................................942
Eiswürfelbereiter und das Lagerfach fürEiswürfel .....................943
ABLAGEN, FÄCHER UND SCHUBLADEN ...............................944
Gefrierfächer ................................................................................945
Reinigung .....................................................................................946
Leuchten ......................................................................................946
Pege im Urlaub oder beim Transport.........................................946
FEHLERSUCHE– WLAN‑MODELLE ........................................948
FEHLERSUCHE ..........................................................................951
LEISTUNGSDATENBLATT .........................................................959
GARANTIE ..................................................................................961
918
KÜHLSCHRANK– SICHERHEIT
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von größter Bedeutung.
Alle Sicherheitsmitteilungen enthalten einen Hinweis auf die Art der potenziellen Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des
Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf die möglichen Konsequenzen, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
In dieser Anleitung finden Sie viele wichtige Sicherheitshinweise zum Gerät. Lesen Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise durch
und befolgen Sie sie genau.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol.
Dieses Symbol warnt Sie vor potenziellen Gefahren, durch die Sie und andere getötet oder verletzt werden können.
Alle Sicherheitsmitteilungen beginnen mit diesem Sicherheits-Warnsymbol und enthalten das
Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“. Diese Wörter bedeuten:
Es besteht möglicherweise die Gefahr tödlicher oder schwerer
Verletzungen, wenn Sie die Anweisungen nicht sofort befolgen.
Es besteht möglicherweise die Gefahr tödlicher oder schwerer
Verletzungen, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
GEFAHR
WARNUNG
919
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND
ANWENDEN
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts
diese Sicherheitshinweise durch. Heben Sie diese
Anleitung bitte für später als Nachschlagewerk gut
auf. Diese Anleitung sowie das Gerät beinhalten
wichtige Sicherheitswarnungen, die Sie durchlesen
und stets beachten sollten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung ab, die sich durch die Nichteinhaltung
dieser Sicherheitshinweise und ‑warnungen, den
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder eine
falsche Einstellung der Bedienelemente ergeben.
Achten Sie unbedingt darauf, dass sich
Kleinkinder (0–3Jahre) nicht in der Nähe des Geräts
aufhalten. Achten Sie unbedingt darauf, dass sich
Kinder (3–8Jahre) nicht ohne konstante Aufsicht
in der Nähe des Geräts aufhalten. Dieses Gerät darf
von Kindern über 8Jahren und Personen, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten
oder deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Geräts ausschließen,
nur unter Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine verantwortungsbewusste
Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich
der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Pege des Geräts darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8Jahren dürfen Kühlgut in die
Kühlgeräte legen und daraus herausnehmen.
ZUGELASSENER GEBRAUCH
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem
Fernbedienungssystem vorgesehen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem
Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt
wie: Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen; landwirtschaftlichen
Betrieben; durch Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen.
Dieses Gerät ist nicht auf gewerbliche Zwecke
ausgelegt. Das Gerät eignet sich nicht für den
Gebrauch im Freien.
Die Glühlampe in diesem Gerät wurde speziell
für Anwendungen in Privathaushalten entwickelt
und ist nicht für eine allgemeine Raumbeleuchtung
im Haus konzipiert (Verordnung [EG] 244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit den
nachstehenden Temperaturbereichen ausgelegt,
die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem
Typenschild abhängig sind. Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät für einen längeren
Zeitraum unter‑ oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse Umgeb. Temp. (°C)
SN: Von 10 bis 32 °C; N: Von 16 bis 32 °C
ST: Von 16 bis 38 °C; T: Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW‑frei. Der Kühlkreislauf
enthält R600a (KW). Geräte mit Isobutan (R600a):
Isobutan ist ein Naturgas ohne umweltschädigende
Auswirkungen, es ist jedoch entammbar. Aus
diesem Grund muss sichergestellt werden, dass die
Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt sind.
Dies gilt besonders beim Leeren des Kühlkreislaufs.
WARNUNG: Die Leitungen des Kühlkreislaufs
dürfen nicht beschädigt werden.
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsönungen
des Geräts im Gehäuse oder im Einbauschrank stets
frei.
WARNUNG: Greifen Sie zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs niemals zu anderen mechanischen,
elektrischen oder chemischen Hilfsmitteln als den
vom Hersteller empfohlenen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in den Geräteräumen, wenn diese nicht den
vom Hersteller genehmigten Geräten entsprechen.
WARNUNG: Eiswürfelbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt an das Wassernetz
angeschlossen sind, dürfen nur mit Trinkwasser
gefüllt werden.
WARNUNG: Automatische Eiswürfelbereiter und/
oder Wasserspender müssen an eine Wasserleitung
angeschlossen werden, die ausschließlich
Trinkwasser mit einem Wasserleitungsdruck
zwischen 1,4 und 10bar (20 und 145psi) abgibt.
Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren
Treibgasen wie z.B. Spraydosen in diesem Gerät.
Die in den Kälteakkus (je nach Modell) enthaltene
Flüssigkeit ist ungiftig, darf aber dennoch nicht
verschluckt werden. Verzehren Sie Eiswürfel oder
Wassereis nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierschrank, da sie Kälteverbrennungen
hervorrufen können.
Produkte, die für die Verwendung mit
eingebautem Luftfilter in einem zugänglichen
Lüfterdeckel konzipiert sind, dürfen nicht ohne
Luftlter betrieben werden.
Stellen Sie keine Glasbehälter mit üssigem
Inhalt ins Gefrierfach, da diese platzen können.
Verdecken Sie den Lüfter (falls vorhanden) nicht
mit Lebensmitteln. Vergewissern Sie sich nach
dem Einlagern der Lebensmittel, dass die Tür,
insbesondere die Tür des Gefrierschranks, richtig
schließt.
Beschädigte Dichtungen müssen so schnell wie
möglich ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Kühlfach nur zur Lagerung
von frischen Lebensmitteln und das Gefrierfach
nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum Einfrieren
frischer Lebensmittel und zur Herstellung von
Eiswürfeln.
920
Lagern Sie unverpackte Lebensmittel möglichst
so, dass sie nicht mit den Innenwänden des
Kühl‑ oder Gefrierfachs in Berührung kommen.
Manche Geräte verfügen über besondere Fächer
(wie das Frischlebensmittelfach, das Null‑Grad‑Fach
etc.). Wenn nicht anders in der speziellen Broschüre
des Produkts angegeben, können sie auch
herausgenommen werden, wobei die Leistungen
ähnlich bleiben.
Warnung: Brandgefahr/brennbare Materialien
Unter Berücksichtigung der unterschiedlichen
Temperaturen in den verschiedenen Fächern
des Geräts sind diese hauptsächlich für folgende
Lebensmittelarten geeignet:
‑ Kühlfach: tropische Früchte, Dosen, Getränke,
Eier, Saucen, Eingelegtes, Butter, Marmelade,
Käse, Milch, Milchprodukte, Joghurt. Außerdem
Aufschnitt, Desserts, Fleisch und Fisch, Käsekuchen,
frische Nudeln, Sauerrahm, Pudding und Frischkäse.
Obst‑ und Gemüseschalen unten im Kühlfach:
Gemüse und Obst (außer tropischen Früchten).
Kaltlagerfach: Ausschließlich Fleisch und Fisch im
kältesten Fach
‑ Gefrierfach:
Darin können Sie Lebensmittel, die Umgebungs‑
temperatur aufweisen, einfrieren und Tiefkühlware
lagern. Die Temperatur ist im ganzen Fach
gleichmäßig verteilt. Auf gekaufter Tiefkühlware
ist das Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
angegeben. Das Datum sollte beachtet werden, da
dabei auch die Art des Lebensmittels berücksichtigt
wird. Bei frischen Lebensmitteln gelten folgende
Lagerzeiten: 1–3Monate für Käse, Meeresfrüchte,
Eiscreme, Schinken/Wurst, Milch, frische
Flüssigkeiten; 4Monate für Steaks oder Koteletts
(Rind, Lamm, Schwein); 6Monate für Butter oder
Margarine, Geügel (Hähnchen, Pute); 8–12Monate
für Obst (außer Zitrusfrüchten), Braten (Rind, Lamm,
Schwein), Gemüse. Das Haltbarkeitsdatum auf der
Verpackung von Lebensmitteln muss eingehalten
werden. Um eine Lebensmittelkontamination zu
vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes:
– Wenn die Tür lange Zeit geönet ist, kann die
Temperatur in den Fächern des Geräts erheblich
abfallen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Oberächen, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen können, sowie
die zugänglichen Entwässerungsvorrichtungen.
–
Reinigen Sie Wasserbehälter, wenn sie 48Std. lang
nicht verwendet wurden. Spülen Sie das mit der
Wasserversorgung verbundene Wassersystem durch,
wenn 5Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
– Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch im
Kühlschrank in geeigneten Behältern, sodass kein
Kontakt zu anderen Lebensmitteln möglich ist.
Für das variable Fach gilt Folgendes:
+10 °C: Lagerung von Weißwein
+4 °C: Lagerung von Gemüse und Obst (außer
tropischen Früchten)
0 °C: nur Lagerung von Fleisch und Fisch
Alle Einstellungen unter null Grad: Lagerung von
tiefgekühlten Lebensmitteln wie im Gefrierfach
– Zwei‑Sterne‑Gefrierfächer eignen sich zum
Lagern von Tiefkühlprodukten und zum Lagern
und Herstellen von Eiscreme und Eiswürfeln.
– Ein‑, Zwei‑ oder Drei‑Sterne‑Gefrierfächer sind
nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel geeignet.
– Wenn das Kühlgerät längere Zeit ungenutzt
bleibt, sollten Sie es ausschalten, abtauen, reinigen,
trocknen und die Tür oen lassen, damit sich im
Gerät kein Schimmel bilden kann.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Geräts
sind zwei oder mehr Personen erforderlich– es
besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie zum
Auspacken und für die Aufstellung des Geräts
Schutzhandschuhe– es besteht die Gefahr, dass
Sie sich sonst schneiden.
Die Installation einschließlich der Wasser‑
versorgung (falls zutreend) sowie alle elektrischen
Anschlüsse und Reparaturen dürfen nur von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie
keine Teile aus, wenn dies im Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich angegeben ist. Halten Sie Kinder
vom Ort der Aufstellung fern.
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder Ihre nächste
Kundendienststelle. Ist das Gerät installiert,
muss der gesamte Verpackungsmüll (Kunststo,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden– es besteht
Erstickungsgefahr! Vor der Durchführung von
Installationsarbeiten muss dieses Gerät von der
Stromversorgung getrennt werden– es besteht
die Gefahr eines Stromschlags. Achten Sie bei der
Installation darauf, dass das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht oder es anderweitig beschädigt–
es besteht Brand‑ oder Stromschlaggefahr. Das
Gerät darf erst nach vollständig durchgeführter
Installation in Betrieb genommen werden.
Achten Sie beim Umstellen des Gerätes darauf,
dass der Fußboden (z.B. Parkett) nicht beschädigt
wird. Installieren Sie das Gerät auf einem Boden
oder auf einer tragfähigen Fläche und stellen Sie
es in einem seinen Abmessungen und seinem
Verwendungszweck entsprechenden Raum auf.
Stellen Sie das Gerät nicht neben einer Wärmequelle
auf. Vergewissern Sie sich, dass die vier Füße stabil
sind und auf dem Boden auiegen, und benutzen
Sie eine Wasserwaage, um sicherzustellen, dass
das Gerät perfekt eben ausgerichtet ist. Warten Sie
vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens
zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle
Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
WARNUNG: Stellen Sie bei der Aufstellung
des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
921
WARNUNG: Dieses Gerät muss zur Vermeidung
von Gefahren durch Instabilität gemäß den
Anweisungen des Herstellers aufgestellt und korrekt
installiert werden. Es ist verboten, den Kühlschrank
so aufzustellen, dass der Metallschlauch eines
Gasofens, Gas‑ oder Wasserleitungen aus Metall oder
elektrische Kabel mit der Rückwand des Kühlschranks
(Kondensatorspule) in Berührung kommen.
Lassen Sie zur ausreichenden Belüftung an
beiden Seiten und oberhalb des Geräts einen
Zwischenraum frei. Der Abstand zwischen
der Rückseite des Geräts und der Wand hinter
dem Gerät muss 50mm betragen, damit kein
Zugang zu heißen Oberächen vorhanden ist.
Wird dieser Abstand verringert, erhöht sich der
Energieverbrauch des Geräts.
Müssen die Türen ausgetauscht werden,
kontaktieren Sie bitte den technischen Kunden‑
dienst.
An den Verbindungspunkten zwischen Wasser‑
anschluss und Armatur bzw. Gerät muss ein geprüftes
einfaches Rückschlagventil oder ein anderer,
mindestens ebenso eektiver Rückussverhinderer
bis mindestens Flüssigkeitskategorie2 angebracht
werden.
WARNHINWEISE ZUR ELEKTRIK
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen
der Steckdose vorgeschalteten zugänglichen
Mehrpolschalter möglich sein, der den nationalen
Sicherheitsvorschriften entspricht, und das Gerät
muss in Übereinstimmung mit den nationalen
Sicherheitsstandards für Elektrik geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachsteckdosen oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie nass oder barfuß sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen
ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder von einer empfohlenen
Kundendienststelle bzw. von ähnlich geschultem
Fachpersonal gegen ein gleichwertiges
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden–
es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
WARNUNG: An der Rückseite des Geräts dürfen
sich keine tragbaren Mehrfachsteckdosen oder
tragbare Stromversorgungen benden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Reinigungs‑ oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt werden; verwenden Sie niemals
Wasserdampfreinigungsgeräte für das Gerät– es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie für Kunststoffteile, Innen‑
und Türverkleidungen oder Dichtungen keine
scheuernden oder groben Reinigungsmittel wie
Scheibenreiniger, scheuernde Reinigungsmittel,
entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungswachse,
konzentrierte Reinigungsmittel, Bleichmittel bzw.
Reinigungsmittel, die Benzin enthalten. Verwenden
Sie keine Küchentücher, Scheuerschwämme oder
anderen kratzenden Reinigungsmittel.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das
Recycling‑Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte
Weise.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren
Werkstoen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu
Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle, der Müllabfuhr oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist gemäß der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro‑ und Elektronik‑Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät
korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, die durch
fahrlässiges Wegwerfen dieses Gerätes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden
Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler
Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro‑ und
Elektronik‑Altgeräte entsorgt werden muss.
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Installieren Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum weit
weg von einer Wärmequelle (wie Heizung, Herd usw.) und an einer Stelle,
die keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Verwenden Sie eine
Isolierplatte, falls dies erforderlich ist.
Damit eine adäquate Belüftung garantiert ist, befolgen Sie bitte die
Installationsanleitung. Eine ungenügende Belüftung an der Rückseite des
Geräts führt zu einem erhöhten Stromverbrauch und einer Reduzierung
der Kühlleistung.
Wenn die Tür häug geönet wird, erhöht dies den Stromverbrauch. Die
Innentemperatur des Geräts und der Stromverbrauch werden auch von
der Umgebungstemperatur sowie dem genauen Aufstellungsort des
Geräts beeinusst. Bei der Temperatureinstellung sind diese Faktoren
zu berücksichtigen.
Bitte reduzieren Sie das Önen der Tür auf ein Minimum.
Tauen Sie Tiefkühlkost stets im Kühlschrank auf. Die niedrige Temperatur
des Gefrierguts kühlt die Lebensmittel im Kühlschrank. Lassen Sie warme
Speisen abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät stellen.
Die Anordnung der Ablagen im Kühlschrank hat keine Auswirkung auf den
ezienten Energieverbrauch. Die Lebensmittel sollten so auf die Ablagen
gelegt werden, dass eine korrekte Luftzirkulation gewährleistet ist (die
Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und zwischen Lebensmitteln
und Rückwand muss ein Abstand bleiben).
Sie können die Lagerkapazität für Tiefkühlware durch Entfernen der Körbe
und, falls vorhanden, der Stop‑Frost‑Ablage vergrößern.
Kompressorgeräusche, die in der Kurzanleitung dieses Produkts als
normale Geräusche beschrieben sind, sind kein Grund zur Beunruhigung.
922
Korrekte Entsorgung Ihres alten
Kühlschranks
GEFAHR: Kinder können sich einschließen. Bevor Sie Ihren
alten Kühl‑ oder Gefrierschrank entsorgen:
■Nehmen Sie die Türen ab.
■Lassen Sie alle Ablagen an ihrem Platz, damit Kinder nicht
ungehindert hineinklettern können.
WICHTIG: Es sind Probleme der Gegenwart, dass sich Kinder in
Kühlschränken einschließen und dort ersticken. Nicht mehr
nutzbare und herumstehende oder kaputte Kühlschränke sind
immer noch gefährlich, selbst wenn sie „erst seit ein paar Tagen“
kaputt sind. Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank entsorgen,
befolgen Sie bitte die nachfolgende Anleitung, um Unfälle
zuvermeiden.
WARNUNG
Erstickungsgefahr
Entfernen Sie die Türen von Ihrem alten Kühlschrank.
Andernfalls besteht die Gefahr von tödlichen Verletzungen
oder eines Gehirnschadens.
Wichtige Informationen zur Entsorgung von
Kältemitteln::
Entsorgen Sie den Kühlschrank in Einklang mit den
nationalen und lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Kältemittel müssen durch einen lizensierten und
EPA-zertifizierten Kältemitteltechniker gemäß den geltenden
Verfahren entleert werden.
923
TEILE UND FUNKTIONEN
Benutzeroberäche
Eis- und
Wasserspenderpaddel
Herausziehbare
Tropfschale
Lagerkapazität:
Diese Angabe nden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite
des Geräts.
In-door Eisbereiter
und Eiseimer
Reine Kontrolle
6. Sinn
Präzisionssteuerung
Ausziehbare Platte
Frische-Box
Wasserlter Delikatessenschublade
Verstellbares Fach
Frische-Box
Verstellbares Fach
2 obere Lichtleisten
2 seitliche Lichtleisten
Leicht zugängliches Fach
Schnellfrostschubladen
A. Kühlschrank
B. Gefrierschrank
C. Flexi Freeze
A
B C
924
WAS IST NEU HINTER DEN TÜREN?
In‑Door‑Ice®‑Lagerfach
Der Eiswürfelbereiter und das Lagerfach für Eiswürfel sind in
die Tür integriert. So haben Sie einfachen Zugriff auf geltertes
Eis, und es bleibt wertvoller Platz im Kühlschrankinneren und für
weitere Türfächer frei.
Freeze Shield (Gefrierschutz)
Diese Funktion sorgt dafür, dass so wenig Feuchtigkeit wie
möglich von der Tiefkühlkost auf andere Lebensmittel übergeht,
und minimiert so Gefrierbrand.
Ausziehplatte
Dieser über die volle Breite reichende, herausziehbare
Ablageboden, der zwischen den Obst‑/Gemüsefächern
und demuntersten Ablageboden angeordnet ist, eignet
sich hervorragend für übrig gebliebene Auaufgerichte in
Familiengröße, Pizzaschachteln und große Party‑Platten.
Feinkostschublade
Zur idealen Kühlung und Lagerung von Fleisch, Feinkost und
Getränken.
Wasserspender mit Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes)
Die Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes)
ermöglicht es Ihnen, eine bestimmte Menge geltertes Wasser
inden praktischen Mengen 0,2l, 0,5l oder 1,0l aus dem
Spenderabzufüllen.
Panorama‑LED
Mehrere LED‑Streifen im Kühlfach, Gefrierfach und in den
inneren Schubladen leuchten das gesamte Kühlschrankinnere
gleichmäßig aus.
Variables Fach
Für dieses Fach stehen sechs oder mehr voreingestellte
Temperaturen zur Auswahl. Es lässt sich somit per Tastendruck
vom Gefrier‑ zum Kühlfach oder umgekehrt umfunktionieren.
Pure Control (Hygienemodul)
Diese Funktion verbessert die Hygiene und Luftqualität im
Kühlschrankinneren dank einem innovativen Gerät, das mittels
Ozon Gerüche bekämpft und die Vermehrung von Bakterien
verhindert.
925
INSTALLATIONSANLEITUNG
Erste Schritte
INSTALLATIONS‑CHECKLISTE
Elektrischer Strom
■Stecken Sie den Netzstecker des Kühlschranks in eine
geerdete Steckdose.
Türen
■Wenn die Türen bei der Installation abgebaut werden müssen,
siehe hierzu die Abschnitte „Kühlschranktüren ab‑ und
einbauen“ und „Gefriertürfronten ab‑ und anbauen“.
■Die Türen müssen dicht abschließen.
■Der Kühlschrank muss eben stehen. Stellen Sie die Stellfüße
so ein, dass sie gut auf dem Boden stehen.
■Die Türen müssen oben bündig sein. (Benutzen Sie bei Bedarf
die Einstellfunktion der Türen.)
Abschließende Prüfungen
■Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
■Stellen Sie die Temperaturregler auf die empfohlene
Einstellung.
■Bewahren Sie die Anleitung und die beigefügte Literatur auf.
■Um eine umfassendere Unterstützung zu erhalten, registrieren
Sie bitte Ihr Produkt auf www.whirlpool.com.
Wasserlter Einsetze
nSuchen Sie das Wasserlterfach unten links im
Kühlschrankteil. Drücken Sie auf die rechte Seite der
Filterklappe, damit sie auf geht.
nRichten Sie den Pfeil auf die Wasserlterkappe mit der Kerbe
in der Aussparung im Filtergehäuse aus und setzen Sie den
Filter ein.
nWenn der Filter eingesetzt ist, drehen Sie den Filter im
Uhrzeigersinn um 90° (1/4‑Umdrehung), bis er in das
Gehäuseeinrastet.
nDrücken Sie auf die geschlossene Wasserlterklappe zum
Verriegeln.
nSpülen Sie das Wassersystem mit ca. 11l Wasser
durch, umLuft aus der Wasserleitung zu entfernen und
ein Tropfen des Spenders und/oder einen verminderten
Spenderdurchuss zu vermeiden.
nSetzen Sie mithilfe der Bedienoberäche den Filterzähler
zurück. Weitere Informationen zum Zurücksetzen des Filters
nden Sie im Abschnitt „Benutzung der Bedienelemente“.
HINWEIS: Wenn der Filter nicht korrekt eingesetzt wird, dann wird
das Wasser langsamer abgegeben, und die Eiswürfelproduktion
verlangsamt sich ebenfalls. Eine falsche Filterinstallation kann
auch zu einem Leck am Wasserltergehäuse führen.
Kühlschrank auspacken
Kühlschrank– Lieferung
Eine Mindesttüröffnung von 838mm (33”) ist erforderlich.
Wenndie Türöffnung 914mm (36”) oder weniger beträgt, dann ist
der Ausbau der Türen, Schubladen und Scharniere erforderlich.
Bewegen Sie den Kühlschrank von der Seite durch Türöffnungen.
Verpackung entfernen
■Entfernen Sie Klebeband‑ und Klebstoffreste von den
Oberächen, bevor Sie den Kühlschrank einschalten.
Verreiben Sie mit den Fingern eine kleine Menge üssiges
Geschirrspülmittel auf den Klebstoffresten. Wischen Sie mit
einem Tuch und warmem Wasser darüber und trocknen Sie nach.
■Verwenden Sie keine scharfen Instrumente, keinen Alkohol,
keine entzündlichen Flüssigkeiten oder scheuernden
Reinigungsmittel zum Entfernen des Klebebands oder
Klebstoffs. Diese Produkte können die Oberäche Ihres
Kühlschranks beschädigen.
■Entsorgen/recyceln Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Stecken Sie den Stecker in eine (Masse) geerdete
Steckdose.
Erdungsstift nicht entfernen.
Keinen Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, besteht die
Gefahr tödlicher Verletzungen, eines elektrischen
Schlags oder Feuergefahr.
WARNUNG
Gefahr eines zu hohen Gewichts
Zum Transport und Installieren des Kühlschranks sind
zwei oder mehr Personen erforderlich.
Andernfalls besteht die Gefahr von Rückenverletzungen
oder anderen Verletzungen.
Hinweise zum Transport/Verschieben Ihres Kühlschranks:
Ihr Kühlschrank ist schwer. Wenn Sie Ihren Kühlschrank für
Reinigung oder Wartung verschieben/transportieren, muss
der Boden zuvor mit einem Karton oder einem Bodenbelag
abgedeckt werden, damit der Boden nicht beschädigt wird.
Ziehen Sie den Kühlschrank immer gerade heraus. „Wackeln“
oder rucken Sie den Kühlschrank nicht heraus, wenn Sie ihn
verschieben möchten, da dies den Boden beschädigen kann.
926
Gerät vor der ersten Benutzung reinigen
Wenn Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben,
reinigen Sie den Innenraum Ihres Kühlschranks vor der ersten
Benutzung. Siehe die Anleitung für die Reinigung im Abschnitt
„Pege des Kühlschranks“.
Anforderungen an den Aufstellraum
Damit eine ausreichende Belüftung für Ihren Kühlschrank sicher
gestellt ist, muss auf jeder Seite und oben 1,25cm freier Platz
sein. Hinter dem Kühlschrank muss 5cm Platz frei sein. Wenn Ihr
Kühlschrank mit einem Eiswürfelbereiter ausgestattet ist, muss
zusätzlich freier Platz auf der Rückseite für die Anschlüsse der
Wasserleitungen bleiben. Wenn Sie Ihren Kühlschrank neben einer
festen Wand installieren, lassen Sie mindestens 9,5cm Platz zwischen
Kühlschrank und Wand, damit sich die Tür problemlos öffnen lässt.
HINWEIS: Dieser Kühlschrank muss an einem Ort aufgestellt
werden, an dem eine Mindesttemperatur von 10°C und eine
Höchsttemperatur von 43°C nicht überschritten werden. Der
optimale Raumtemperaturbereich für eine optimale Leistung, bei
der eine Senkung des Stromverbrauchs und überlegene Kühlung
erzielt wird, liegt zwischen 15°C und 32°C. Es wird empfohlen,
den Kühlschrank keinesfalls in der Nähe einer Wärmequelle wie
etwa einem Ofen oder Radiator aufzustellen.
Elektrische Anforderungen
WICHTIG: Die Installation und der elektrische Anschluss müssen
von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und den
gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen ausgeführt werden.
■Der Kühlschrank ist für den Betrieb in einem separaten
Stromkreis mit 220–240V, 10A, 50–60Hz ausgelegt.
■Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss der
Spannungsversorgung in Ihrem Haus entsprechen.
■Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss durch
Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose
vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.
■Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dem Kundendienst des Herstellers oder von ähnlich geschultem
Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Bevor Sie Ihren Kühlschrank an seinen endgültigen
Aufstellungsort bewegen, muss sichergestellt sein, dass er den
korrekten elektrischen Anschluss hat:
Empfohlene Erdungsmethode
Es muss eine Stromversorgung von 220–240V, 50Hz; 220V,
60Hz oder 230/240V, 50Hz AC vorhanden sein, die über 10A
abgesichert und geerdet sein muss.
Für Australien und Neuseeland:
Ihr neues Gerät wurde speziell für die Erfüllung aller australischen
Normen und Bedingungen hergestellt.
Einige Hinweise in der Installationsanleitung beziehen sich auf die
elektrischen Anforderungen für andere Länder, aus diesem Grund
weisen wir Sie hiermit gesondert auf Folgendes hin:
Der Netzstecker Ihres Geräts darf nur in eine Steckdose
mit 230/240Volt, 50Hz eingesteckt werden, die über 10A
abgesichert ist.
Wichtige Informationen zu Glasablagen und Abdeckungen:
Reinigen Sie keine kalten Glasablagen oder Abdeckungen mit
warmem Wasser. Ablagen und Abdeckungen können brechen,
wenn sie plötzlichen Temperaturänderungen ausgesetzt sind
oder einem Aufprall, wie in dem Fall, wenn etwas angestoßen
oder fallen gelassen wird. Glaskeramik ist so ausgelegt,
dass sie in viele kleine Stücke von der Größe von
Kieselsteinchen zerspringt. Das ist normal. Glasablagen und
Abdeckungen sind schwer. Benutzen Sie beide Hände, um
sie beim Herausnehmen nicht fallen zu lassen.
WARNUNG
Explosionsgefahr
Halten Sie brennbare Materialien und Dämpfe wie Benzin
vom Kühlschrank fern.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen,
Explosions- oder Brandgefahr.
1,25 cm
9,5 cm
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Stecken Sie den Stecker in eine (Masse) geerdete
Steckdose.
Erdungsstift nicht entfernen.
Keinen Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, besteht die
Gefahr tödlicher Verletzungen, eines elektrischen
Schlags oder Feuergefahr.
Typ B Typen E und F
Typ I Typ M Typ G
Typ N
927
Elektrischer Anschluss (nur für Großbritannien und Irland)
WICHTIG: Dieser Kühlschrank muss geerdet werden.
Auswechseln der Sicherung
Wenn das Hauptkabel dieses Kühlschranks mit einem Stecker
des Typs BS1363A (abgesichert über 13A) ausgestattet ist,
verwenden Sie zum Ersetzen einer Sicherung dieses Steckertyps
eine ASTA‑zugelassene Sicherung für den Typ BS1362 und gehen
Sie wie folgt vor:
1. Die Sicherungsabdeckung (A) entfernen und die Sicherung (B)
herausnehmen.
2. Die 13‑A‑Ersatzsicherung in den Sicherungsdeckel einsetzen.
3. Setzen Sie die Sicherung mit ihrem Deckel wieder in den
Stecker ein.
WICHTIG: Der Sicherungsdeckel muss wieder aufgesetzt werden.
Bei Verlust des Deckels darf der Stecker nicht benutzt werden, bis
ein korrekter Ersatzdeckel montiert ist. Passender Ersatz ist am
farbigen Einsatz oder der farbigen Bezeichnung am Steckerboden
erkennbar. Ersatzdeckel erhalten Sie in einem Elektrofachgeschäft
in Ihrer Nähe.
(Nur) für die Republik Irland:
Meist treffen die für Großbritannien geltenden Informationen auch
hier zu; es gibt jedoch in Irland eine dritte Stecker‑/Steckdosenart:
2‑polig mit seitlicher Erdung.
Steckdose/Stecker (gilt in beiden Ländern):
Passt der mitgelieferte Stecker nicht zur Steckdose,
verständigen Sie bitte den Kundendienst. Versuchen
Sie auf keinen Fall, denStecker selbst auszutauschen.
Der Stecker darf nur von einem erfahrenen Techniker in
Anlehnung an die Herstelleranleitung und an die einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen ausgewechselt werden.
Temperatur
Dieser Kühlschrank ist für den Einsatz in Räumen mit den
folgenden Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von
der Klimaklasse auf dem Typenschild abhängig sind. Wird
der vorgegebene Temperaturbereich für das Gerät für einen
längeren Zeitraum unter‑ oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen bei Ihrem Kühlschrank kommen.
HINWEIS: Es wird empfohlen, den Kühlschrank keinesfalls inder
Nähe einer Wärmequelle wie etwa einem Ofen oder Radiator
aufzustellen.
Klimaklasse Raum‑Temp. (°C) Raum‑Temp. (°F)
SN von 10 bis 32 von 50 bis 90
N von 16 bis 32 von 61 bis 90
ST von 16 bis 38 von 61 bis 100
T von 16 bis 43 von 61 bis 110
A
A. Sicherungsdeckel
B. Sicherung
B
928
Kühlschranktüren ab‑ und einbauen
HINWEIS: Messen Sie die Breite Ihrer Türöffnung ab, um zu sehen, ob Sie die Kühlschranktüren abbauen müssen, um den Kühlschrank
in Ihr Heim zu bringen. Wenn der Ausbau der Türen erforderlich ist, siehe die folgende Anleitung.
WICHTIG: Wenn der Kühlschrank zuvor installiert war und Sie aus Ihrem Heim ausziehen, schalten Sie den Kühlschrankregler aus,
bevorSie mit dem Abbau der Türen beginnen. Ziehen Sie den Stecker des Kühlschranks aus der Steckdose oder schalten Sie den
Strom ab. Entfernen Sie die Lebensmittel und verstellbare Klappen oder Fächer aus den Türen.
Legen Sie alle erforderlichen Werkzeuge bereit und lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die Türen abbauen.
ERFORDERLICHE WERKZEUGE: 6‑mm‑Steckschlüssel, 5‑mm‑Steckschlüssel und Kreuzschlitzschraubenzieher Nr.2.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Türen entfernen.
Andernfalls besteht die Gefahr von tödlichen Verletzungen oder eines Stromschlags.
A
B
A. 5-mm-Spezialschrauben
A
A. Scharnier
Scharnier Mitte rechts
Scharnier oben rechts
A
A. Schrauben, obere
Scharnierabdeckung
B. Obere Scharnierabdeckung
A. Schrauben, obere
Scharnierabdeckung
B. Obere Scharnierabdeckung
A
B
A
A. 5-mm-Spezialschrauben
Scharnier Mitte links
A. Scharnier
A
Wasserspender
Leitungsanschluss
Scharnierabdeckung
oben links
Scharnierabdeckung
oben rechts
A. Außenring
A
Netzstecker
Scharnier oben links
929
Kühlschranktüren entfernen
Rechte Tür entfernen
1. Ziehen Sie den Stecker des Kühlschranks aus der Steckdose
oder schalten Sie den Strom ab.
2. Halten Sie die Kühlschranktüren geschlossen, bis Sie bereit
sind, diese aus dem Kühlschrank zu heben.
HINWEIS: Die Kühlschranktür muss zusätzlich abgestützt
werden, wenn die Scharniere abgebaut werden. Verlassen Sie
sich nicht darauf, dass die Magnete der Türdichtung die Tür
halten, während Sie daran arbeiten.
3. Entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher die
Abdeckung vom oberen Scharnier.
4. Lösen Sie mit dem 5‑mm‑Steckschlüssel die vier Schrauben
vom oberen Scharnier und legen Sie sie für später beiseite.
5. Heben Sie die Kühlschranktür vom Zapfen des mittleren
Scharniers. Das obere Scharnier kommt mit der Tür frei.
Linke Tür entfernen
WICHTIG: Die Verdrahtung für die Bedienoberäche verläuft
durch das linke Türscharnier, deshalb muss sie vor dem Abbau
der Tür getrennt werden.
1. Entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher die
Abdeckung vom oberen Scharnier.
2. Trennen Sie die beiden Stecker der Verdrahtung oben
amTürscharnier.
■Fassen Sie jede Seite der Verdrahtungsstecker an.
Drücken Sie mit Ihrem linken Daumen nach unten, um die
Verriegelung zu lösen, und ziehen Sie dann die Abschnitte
der Stecker auseinander.
3. Trennen Sie die Leitung des Wasserspenders oben am
Türscharnier. Ziehen Sie fest an der Schließe. Ziehen Sie dann
die Leitung aus der Armatur.
HINWEIS: Die Leitung des Wasserspenders bleibt an der
linken Kühlschranktür befestigt.
WARNUNG
Gefahr eines zu hohen Gewichts
Zum Transport und Installieren des Kühlschranks sind
zwei oder mehr Personen erforderlich.
Andernfalls besteht die Gefahr von Rückenverletzungen
oder anderen Verletzungen.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie die Türen entfernen.
Andernfalls besteht die Gefahr von tödlichen
Verletzungen oder eines Stromschlags.
A. Schraube, obere Scharnier-
abdeckung
B. Obere Scharnierabdeckung
C. 5-mm-Spezial-
schrauben
D. Oberes Scharnier
A
B
D
C
A. Schraube, obere Scharnierabdeckung
B. Obere Scharnierabdeckung
A
B
A. Netzstecker
B. Erdleiter (Masse)
A
B
930
4. Lösen Sie mit dem 5‑mm‑Steckschlüssel die vier
Innenschrauben vom oberen Scharnier und legen Sie sie
fürspäter beiseite.
HINWEIS: Die Kühlschranktür muss zusätzlich abgestützt
werden, wenn die Scharniere abgebaut werden. Verlassen Sie
sich nicht darauf, dass die Magnete der Türdichtung die Tür
halten, während Sie daran arbeiten.
5. Heben Sie die Kühlschranktür vom Zapfen des unteren
Scharniers. Das obere Scharnier kommt mit der Tür frei.
HINWEIS: Unter Umständen ist es nicht erforderlich, die
unteren Scharniere und Bremsfußgruppen zu entfernen, um den
Kühlschrank durch eine Türöffnung des Hauses zu bekommen.
■Nur bei Bedarf zum Entfernen des mittleren
Scharniers einen 6‑mm‑Steckschlüssel und einen
Kreuzschlitzschraubenzieher Nr. 2 verwenden.
Rechte Kühlschranktür einbauen
1. Setzen Sie die rechte Kühlschranktür auf den Zapfen des
mittleren Scharniers.
2. Setzen Sie den oberen Scharnierbolzen in die offene Öffnung
oben in der Kühlschranktür.
3. Befestigen Sie das Scharnier am Küchenmöbel mit den
5‑mm‑Spezialschrauben. Ziehen Sie die Schrauben nicht
ganz fest.
Linke Kühlschranktür einbauen
1. Setzen Sie die linke Kühlschranktür auf den Zapfen des
mittleren Scharniers.
2. Befestigen Sie das Scharnier am Küchenmöbel mit den
5‑mm‑Spezialschrauben. Ziehen Sie die Schrauben nicht
ganz fest.
3. Schließen Sie die elektrische Verdrahtung wieder an.
■Drücken Sie die beiden Abschnitte des
Verdrahtungssteckers zusammen.
■Befestigen Sie das Erdungskabel an der
Scharnierschraube.
Abschließende Schritte
1. Die 5‑mm‑Spezialschrauben endgültig fest anziehen.
2. Die beiden oberen Scharnierabdeckungen einbauen.
Gefrierschranktür/„Flexi Freeze“‑Tür–
Aus‑ und Einbau
1. Halten Sie die Gefrierschranktüren geschlossen, bis Sie bereit
sind, diese aus dem Kühlschrank zu heben.
HINWEIS: Die Gefrierschranktür muss zusätzlich abgestützt
werden, wenn die Scharniere abgebaut werden. Verlassen Sie
sich nicht darauf, dass die Magnete der Türdichtung die Tür
halten, während Sie daran arbeiten.
■Lösen Sie mit einem 6‑mm‑Steckschlüssel und einem
Kreuzschlitzschraubenzieher Nr.2 das mittlere Scharnier aus
dem Küchenmöbel.
■Heben Sie die Gefrierschranktür vom Zapfen des unteren
Scharniers.
A. 5-mm-Spezialschrauben
B. Oberes Scharnier
A
B
A. Mittleres Scharnier
A
A. Unteres Scharnier
A
931
Abschließende Schritte
1. Stecken Sie den Netzstecker des Kühlschranks in eine
geerdete Steckdose (Masse).
2. Setzen Sie alle herausnehmbaren Teile und Lebensmittel in
die Schubladen ein.
Nivellierung des Kühlschranks
1. Transportieren Sie den Kühlschrank an den endgültigen
Aufstellungsort.
2. Ziehen Sie die Bremsfüße von Hand fest. Drehen Sie diese
links herum, bis die Rollen vom Boden weg sind und beide
Bremsfüße gut auf dem Boden stehen. Dies verhindert,
dassder Kühlschrank nach vorn rollt, wenn die Türen
geöffnetwerden.
WICHTIG: Wenn Sie weitere Einstellungen mit den
Bremsfüßen vornehmen möchten, müssen Sie beide
Bremsfüße um genau die gleiche Drehung drehen, damit der
Kühlschrank eben steht.
3. Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob der Kühlschrank von
Seite zu Seite und von vorne nach hinten waagrecht steht.
Anforderungen an die
Wasserversorgung
Für den Betrieb des Wasserspenders und des Eiswürfelbereiters
ist eine Kaltwasserversorgung mit einem Wasserdruck zwischen
138 und 1000kPA (20–145psi) erforderlich. Wenn Sie Fragen zu
Ihrem Wasserdruck haben, kontaktieren Sie einen lizenzierten,
qualizierten Installateur.
HINWEIS: Wenn der Wasserdruck niedriger ist als die
Anforderungen, kann dies dazu führen, dass die Wasserabgabe
aus dem Wasserspender abnimmt oder Eiswürfel hohl oder
unregelmäßig geformt sind.
Umkehrosmose‑Wasserversorgung
WICHTIG: Der Druck der Wasserversorgung aus einem
Umkehrosmosesystem zum Wassereinlassventil des Kühlschranks
muss zwischen 138 und 1000kPA (20–145psi) liegen.
Wenn ein Umkehrosmose‑Wasserltrationssystem an die
Kaltwasserversorgung angeschlossen ist, muss der Wasserdruck
zum Umkehrosmosesystem mindestens bei 276 bis 414kPa
(40bis 60psi) liegen.
■Prüfen Sie, ob der Sedimentlter im Umkehrosmosesystem
blockiert ist. Wechseln Sie den Filter bei Bedarf.
■Warten Sie nach einer stärkeren Benutzung, dass sich der
Lagertank am Umkehrosmosesystem wieder nachfüllt.
Unter Umständen ist die Tankkapazität zu klein, um mit den
Anforderungen des Kühlschranks Schritt zu halten.
HINWEIS: An einen Wasserhahn montierte Osmosesysteme
werden nicht empfohlen.
■Wenn Ihr Kühlschrank einen Wasserlter besitzt, kann dieser
den Wasserdruck weiter senken, wenn dies in Verbindung mit
einem Umkehrosmosesystem geschieht. Entfernen Sie den
Wasserlter. Siehe Abschnitt „Wasserltrationssystem“.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Wasserdruck haben, kontaktieren Sie
einen lizenzierten, qualizierten Installateur.
Anschluss an die Wasserversorgung
Lesen Sie vor dem Start alle Anweisungen.
WICHTIG:
■Nur an Trinkwasserversorgung anschließen.
■Das Leitungssystem muss gemäß den internationalen
Gesetzen für Leitungssysteme sowie gemäß allen lokalen
Vorschriften und Richtlinien erfolgen.
■Kupferleitungs‑ und PEX‑Leitungsanschlüsse von der
Wasserleitung Ihres Heims zum Kühlschrank sind zulässig
und tragen zur Vermeidung schlechter Aromen oder Gerüche
in Ihren Eiswürfeln oder in Ihrem Wasser bei. Prüfen Sie auf
Undichtigkeiten.
Wenn anstelle von Kupfer eine PEX‑Leitung verwendet wird,
empfehlen wir Folgendes: 2,14m (7ft) PEX ummantelt,
1,52m (5ft) PEX oder 7,62m (25ft) PEX.
■Installieren Sie die Leitungen an Orten, an denen die
Temperaturen ganzjährig über dem Gefrierpunkt bleiben.
Erforderliche Werkzeuge:
Legen Sie vor Beginn der Installation alle erforderlichen
Werkzeuge und Teile griffbereit hin.
■Schraubenzieher mit acher Klinge
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Stecken Sie den Stecker in eine (Masse) geerdete
Steckdose.
Erdungsstift nicht entfernen.
Keinen Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, besteht die
Gefahr tödlicher Verletzungen, eines elektrischen
Schlags oder Feuergefahr.
A
A. Bremsfuß
Befüllen Sie das System nicht mit Wasser, das mikrobiologisch
unsicher oder von unbekannter Qualität ist, ohne vor oder nach
dem System eine ausreichende Desinfektion durchzuführen.
Systeme, die für eine Zystenreduzierung zertiziert sind,
können unter Umständen mit desinziertem Wasser verwendet
werden, das ltrierbare Zysten enthält.
932
■7/16”‑ und 1/2”‑Maulschlüssel oder 2 einstellbare
Schraubenschlüssel
■1/4”‑Steckschlüssel
HINWEIS: Verwenden Sie keinesfalls einen Durchstecktyp
oder ein 4,76‑mm‑(3/16”‑)Sattelventil, denn dies reduziert den
Wasserstrom und es kommt eher zu Verstopfungen.
Anschluss an die Wasserleitung
WICHTIG: Wenn Sie den Kühlschrank vor dem Anschluss an
die Wasserversorgung eingeschaltet haben, schalten Sie den
Eiswürfelbereiter aus.
1. Ziehen Sie den Stecker des Kühlschranks aus der Steckdose
oder schalten Sie den Strom ab.
2. Schließen Sie die Hauptwasserversorgung. Drehen Sie den
nächstgelegenen Wasserhahn lange genug auf, um den
Wasserdruck in der Leitung zu reduzieren.
3. Verwenden Sie ein 3/4‑14”‑Absperrventil oder ein
vergleichbares Ventil. Das Absperrventil wird mithilfe des
Installationsbausatzes zwischen der Haushalts‑Wasserleitung
und dem Kühlschrank montiert.
HINWEIS: Das Gerät wird mit einem Installationsbausatz für den
Wasseranschluss geliefert. Achten Sie bei der Installation darauf,
den Wasseranschluss richtig abzudichten. Überprüfen Sie nach
einigen Betriebsstunden, ob der Anschluss richtig abgedichtet ist.
A
B
D
C
A. Manschette
B. Mutter
C. Kupferleitung (zum Kühlschrank)
D. Hauswasserleitung
4. Jetzt können Sie die Kupferleitung an das Absperrventil
anschließen. Verwenden Sie ein Ventil mit 6,35mm (1/4”) AD
(Außendurchmesser) und eine weiche Kupferleitung für den
Anschluss des Absperrventils und des Kühlschranks.
■Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Länge haben, die
dafür erforderlich ist.
Beide Enden der Kupferleitung sind rechteckig abgeschnitten.
■Streifen Sie die Kompressionsmanschette und die
Kompressionsmutter wie abgebildet auf die Kupferleitung.
Führen Sie das Leitungsende so weit wie möglich in das
Auslassende ein. Schrauben Sie mit dem verstellbaren
Schraubenschlüssel die Kompressionsmutter
auf das Auslassende. Nicht zu fest anziehen.
A. Kompressionsmanschette
B. Kompressionsmutter
C. Kupferleitung
A
C
B
5. Legen Sie das freie Ende der Leitung gegen Herausfallen
gesichert in einen Behälter oder in ein Waschbecken und
drehen Sie die Wasserversorgung auf, sodass die Leitung
durchgespült wird und klares Wasser heraus kommt.
Schließen Sie das Absperrventil an der Wasserleitung.
HINWEIS: Lassen Sie immer zuerst das Wasser aus der
Wasserleitung ablaufen, bevor Sie den endgültigen Anschluss
an den Einlass des Wasserventils durchführen, um eine
mögliche Störung des Wasserventils zu vermeiden.
6. Biegen Sie die Kupferleitung so, dass sie zum Einlass
der Wasserleitung führt, der sich an der Rückseite des
Kühlschranks bendet (wie abgebildet). Lassen Sie eine Spule
der Kupferleitung, damit der Kühlschrank für Wartungen aus
dem Schrank oder von der Wand weg gezogen werden kann.
Anschluss an den Kühlschrank
Befolgen Sie die Anschlussanleitung speziell für Ihr Modell.
1. Entfernen Sie die Kunststoffkappe von der Öffnung des
Wassereinlassventils. Befestigen Sie die Kupferleitung
am Ventileinlass mit einer Kompressionsmutter und
einer Manschette (wie abgebildet). Ziehen Sie die
Kompressionsmutter fest. Nicht zu fest anziehen. Prüfen Sie,
dass die Kupferleitung korrekt angeschlossen ist, indem Sie
daran ziehen.
2. Wickeln Sie die Kupferleitung zu einer Wartungsspule auf.
Vermeiden Sie Knicke, wenn Sie die Kupferleitung in Spulen
legen. Sichern Sie die Kupferleitung am Gehäuse des
Kühlschranks mit einer P‑Klammer.
A. Kupferleitung
B. „P“-Klemme
C. Kompressionsmutter
D. Kompressionsmanschette
A
B
C
D
3. Drehen Sie den Wasserzulauf zum Kühlschrank auf und
prüfen Sie auf Undichtigkeiten. Reparieren Sie alle Lecks.
4. Wenn Sie Eiswürfel herstellen möchten, schalten Sie den
Eiswürfelbereiter ein.
Hinweis: Warten Sie 24 Stunden mit der ersten Eiswürfelproduktion.
Werfen Sie die drei ersten Chargen der hergestellten Eiswürfel weg.
Warten Sie drei Tage, bis das Eiswürfelfach vollständig befüllt ist.
933
FILTER UND
ZUBEHÖRTEILE
Wasserltrationssystem
Ein‑ und Ausbau des Wasserlters
Der Wasserlter sollte alle 6Monate gewechselt werden. Dabei wird
von einer Durchussmenge von 1,89–2,27l/min (0,50–0,60gal/min)
und einer Filterung von 757l (200Gallonen) Wasser ausgegangen.
Für die Bestellung von Ersatzltern kontaktieren Sie uns bitte.
Informationen zum Bestellen nden Sie in der Gebrauchs‑ und
Pegeanleitung im Abschnitt „Zubehör“.
1. Drücken Sie die Wasserlterklappe auf. Sie bendet sich
unten links im Kühlschrankteil.
2. Drücken Sie den Wasserlter zusammen und drehen Sie ihn
um 90° nach links, damit er frei kommt.
3. Ziehen Sie den Filter aus dem Gehäuse.
4. Entfernen Sie die Wasserlterkappe von dem
auszutauschenden Wasserlter.
5. Setzen Sie die Wasserlterkappe auf den neuen Filter. Stellen
Sie sicher, dass die Pfeile so ausgerichtet sind, dass die
Nuten im Filter auf die Rippen in der Filterkappe weisen.
6. Setzen Sie den Filter in das Gehäuse ein.
7. Fassen Sie den Wasserlter und drehen Sie ihn um 90° nach
rechts, bis er einrastet und die Pfeile korrekt ausgerichtet sind.
8. Drücken Sie auf die Wasserlterklappe, damit sie schließt.
9. Setzen Sie mithilfe der Bedienoberäche den Filterzähler
zurück. Weitere Informationen zum Zurücksetzen des Filters
nden Sie im Abschnitt „Benutzung der Bedienelemente“.
Befüllen Sie das System nicht mit Wasser, das mikrobiologisch
unsicher oder von unbekannter Qualität ist, ohne vor oder nach
dem System eine ausreichende Desinfektion durchzuführen.
Systeme, die für eine Zystenreduzierung zertiziert sind,
können unter Umständen mit desinziertem Wasser verwendet
werden, das ltrierbare Zysten enthält.
934
Wasserlter‑Statusleuchten
Die Wasserlter‑Statusleuchten zeigen an, wann Sie den
Wasserlter wechseln müssen.
nORDER FILTER (Filter nachbestellen) (gelb): Es ist jetzt
fast schon Zeit, den Wasserlter zu wechseln. Die Anzeige
„OrderFilter“ (Filter nachbestellen) ist immer an, außer im
Showroom‑Modus (Ausstellungsmodus).
nREPLACE FILTER (Filter wechseln) (rot): Wechseln Sie den
Wasserlter. Wenn Sie Wasser aus dem Spender entnehmen,
blinkt „Replace Filter“ (Filter wechseln) 7‑mal und ein
Alarmton wird 3‑mal ausgegeben.
HINWEIS: „Replace Filter“ (Filter wechseln) leuchtet so lange,
bis der Filter in der Bedienoberäche zurückgesetzt wird.
nRESET FILTER (Filter zurücksetzen): Halten Sie die Taste
„Filter Reset“ (Filter zurücksetzen) 3Sekunden lang
gedrückt, um den Filter zurückzusetzen. Das Display zählt
3Sekunden herunter, dann blinkt ein Symbol und es ertönt
einAkustiksignal.
Ein‑ und Ausbau von Pure Control (Hygienemodul)
Es empehlt sich, das Hygienemodul „Pure Control“ (Hygienemodul)
alle 3Jahre auszuwechseln, da die Ozonerzeugung und damit
die Lebensmittelschutzwirkung mit der Zeit nachlässt. Zu Beginn
erzeugt das Modul im Schnitt 0,06ppm.
Zum Nachbestellen eines Pure Control‑Ersatzmoduls wenden Sie
sich an uns. Informationen zum Bestellen nden Sie im Abschnitt
„Zubehör“.
Zubehörteile
Für die Bestellung von Zubehörteilen kontaktieren Sie bitte den
Händler, bei dem Sie Ihren Kühlschrank erworben haben.
Unterstützung oder Kundendienst
Bevor Sie Unterstützung oder den Kundendienst holen, prüfen
Sie bitte den Abschnitt „Fehlersuche“. Unter Umständen sparen
Sie die Kosten für das Holen des Kundendienstes. Wenn Sie noch
immer Hilfe benötigen, befolgen Sie die nachstehende Anleitung.
Wenn Sie Ersatzteile benötigen
Für die Suche von werksspezischen Ersatzteilen in Ihrer Region
kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie Ihren Kühlschrank
erworben haben.
Garantie
Kontaktieren Sie für Informationen zur Garantie bitte den Händler,
bei dem Sie den Kühlschrank erworben haben.
Bewahren Sie dieses Handbuch und alle Kassenbelege für
später auf. Für einen Kundendienst auf Garantie müssen
Sie den Kaufbeleg oder das Installationsdatum nachweisen
können.
Schreiben Sie folgende Informationen über Ihr Gerät auf, damit
Sie diese immer parat haben, wenn Sie Unterstützung oder
den Kundendienst benötigen. Sie müssen die vollständige
Modellnummer und die Seriennummer wissen. Sie nden diese
Informationen zur Modell‑ und Seriennummer auf dem Etikett an
der Innenwand des Frischlebensmittelfachs.
Händler Name
Seriennummer
Adresse
Telefonnummer
Modellnummer
Kaufdatum
Kontaktinformationen nden Sie unter whirlpool.eu.
935
BENUTZUNG DER BEDIENELEMENTE
Die über Berührung aktivierbaren Bedienelemente benden sich an der linken Kühlschranktür. Das Bedienfeld enthält Informationen
zuverschiedenen Tasten und Anzeigen. Die Temperaturanzeige für den Kühlschrank und das Gefrierfach zeigt die zuletzt eingestellte
Temperatur an.
1. TASTE UND ANZEIGE „Cubed Ice“ (Eiswürfel)
2. TASTE UND ANZEIGE „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes)
3. TASTE UND ANZEIGE „Crushed Ice“ (Zerstoßenes Eis)
4. TASTE UND ANZEIGE „Dispense Water“ (Wasserspender)
5. TASTE UND ANZEIGE „Freezer Compartment“ (Gefrierfach)
6. ANZEIGEN „Freezer– Mild Freeze– Fast Chill“
(Gefrierschrank– mittlere Gefriertemperatur– Schnellgefrieren)
7. TASTE UND ANZEIGE „Convertible Space“ (Variables Fach)
8. ANZEIGEN „Wine, Veggies, Meat & Fish“ (Wein, Gemüse,
Fleisch und Fisch)
9. TASTE UND ANZEIGE „Refrigerator Compartment“ (Kühlfach)
10. ANZEIGE „Freeze Shield“ (Gefrierschutz)
11. TASTE „Lock and Celsius/Fahrenheit“ (Sperren und Celsius/
Fahrenheit)
12. TASTE UND ANZEIGE „Pure Control“ (Hygienemodul)
13. TASTE „Water Filter Reset“ (Wasserlter zurücksetzen)
14. TASTE UND ANZEIGE „Wi‑Fi“ (WLAN)
15. ANZEIGE „Wi‑Fi Error“ (WLAN‑Fehler)
16. ANZEIGE „Replace Water Filter“ (Wasserlter wechseln)
17. ANZEIGE „Replace Pure Control“ (Hygienemodul ersetzen)
18. ANZEIGE „Door Open“ (Tür offen)
19. ANZEIGE „Lock“ (Sperren)
20. TASTE UND ANZEIGE „Fast Cool“ (Schnelle Kühlung)
21. ANZEIGE „6th Sense“ (Präzisionsregelung)
22. ANZEIGE „Celsius/Fahrenheit“
23. ANZEIGE „Calibrate Fill“ (Abgabe kalibrieren)
24. ANZEIGE „Liters“ (Liter)
25. TASTE UND ANZEIGE „Fast Freeze“ (Schnelles Einfrieren)
26. ANZEIGE „Sound Off“ (Ton aus)
27. ANZEIGE „Ice Maker Off“ (Eiswürfelbereiter aus)
28. ANZEIGE „Holiday Mode“ (Urlaubsmodus)
29. ANZEIGE „Demo Mode“ (Demo‑Modus)
Das Bedienfeld schaltet sich automatisch nach einer Minute der Inaktivität ab. Zum Einschalten des Bedienfelds eine beliebige Taste drücken.
Ansicht und Einstellung der Temperatureinstellpunkte
Einstellung der Temperatur des Frischlebensmittelfachs und
des Gefrierfachs:
Aus praktischen Gründen sind die Regler für den Kühl‑ und
Gefrierschrank werkseitig voreingestellt.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal installieren, stellen
Sie sicher, dass die Regler noch immer an den empfohlenen
Einstellpunkten eingestellt sind. Die werkseitig empfohlenen
Einstellpunkte sind 3°C für den Kühlschrank und ‑18°C für
denGefrierschrank.
Wenn Sie die Taste „Refrigerator Temperature“
(Kühlschranktemperatur) oder „Freezer Temperature“
(Gefrierschranktemperatur) drücken, dann werden die
Temperatureinstellpunkte in Grad Celsius (°C) angezeigt
WICHTIG:
■Warten Sie 24 Stunden nach dem Einschalten, bevor
Sie Lebensmittel in den Kühlschrank legen. Wenn Sie
Lebensmittel einlegen, bevor der Kühlschrank vollständig
heruntergekühlt ist, können diese Lebensmittel verderben.
HINWEIS: Wenn Sie die Einstellpunkte auf eine kältere
Einstellung setzen als die empfohlene, kühlen die Fächer
deshalb nicht schneller herunter.
■Wenn die Temperatur im Kühl‑ oder Gefrierschrank
zu warm oder zu kalt ist, prüfen Sie zuerst, dass die
Belüftungsöffnungen nicht verstopft oder verstellt sind,
bevorSie die Regler anders einstellen.
■Die empfohlenen Einstellungen sollten für eine normale
Nutzung in einem Privathaushalt ausreichend sein. Die Regler
sind korrekt eingestellt, wenn Milch oder Saft so kalt sind,
wieSie es gern mögen, und wenn Eiscreme fest ist.
HINWEIS: Bereiche wie eine Garage, ein Keller oder eine Diele
haben unter Umständen eine höhere Luftfeuchtigkeit oder
extreme Temperaturen. Wenn dies der Fall ist, müssenSie die
empfohlenen Temperatureinstellungen entsprechend ändern.
■Warten Sie mindestens 24 Stunden zwischen den
Einstellungen. Prüfen Sie die Temperaturen erneut, bevor Sie
weitere Einstellungen vornehmen.
HINWEIS: Um die Temperatur entweder in Grad Celsius oder
Grad Fahrenheit zu sehen, berühren und halten Sie die Tasten
„Max Ice“ (Max. Eis) und „Max Cool“ (Max. Kühlen) 3 Sekunden
lang, bis die Temperaturanzeige wechselt.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
936
6th Sense (Präzisionsregelung)
Der Sensor der 6th Sense‑Präzisionsregelung sorgt für eine
genaue, einheitliche Temperaturregelung, damit Lebensmittel
auf natürlichem Wege länger frisch bleiben. Bei Erkennung einer
Temperaturabweichung aktiviert der Sensor einen Kompressor,
der dann schnell die ursprüngliche Temperatur wiederherstellt.
Der Sensor der 6th Sense‑Präzisionsregelung minimiert
mithilfe eines innovativen Temperaturmanagementsystems
Temperaturschwankungen im Gefrierschrank. Dadurch wird
Gefrierbrand vermindert, sodass die Qualität und Farbe
tiefgefrorener Lebensmittel nicht beeinträchtigt wird.
Einstellung des variablen Fachs
Mit dieser Funktion kann die voreingestellte Temperatur für das
variable Fach geändert werden. Die ausgewählte Temperatur
wird in der Bedienoberäche angezeigt. Um zwischen den
voreingestellten Werten für das Kühl‑ bzw. Gefrierfach zu
wechseln, halten Sie die Taste für die Temperaturzonenauswahl
3Sekunden lang gedrückt.
Symbol Betriebsart Temperatur
Traditional Freezer (gängige
Gefriertemperatur): Bereits
gefrorene Lebensmittel und
frische Lebensmittel (max.
12Monate)
‑16°C bis ‑22°C
Mild Freezer (mittlere Gefrier‑
temperatur): Bereits gefrorene
Lebensmittel (max. 1Monat)
‑12°C
Soft Freezer (geringe Gefrier‑
temperatur): Bereits gefrorene
Lebensmittel (max. 1Woche)
‑7°C
Wine (Wein) 10°C
Veggies (Gemüse) 4°C
Meat and Fish (Fleisch und Fisch) 0°C
Benutzen Sie bei der Einstellung der
Temperatur‑Einstellpunkte folgende Tabelle als Richtlinie:
ZUSTAND TEMPERATURREGULIERUNG
Kühlfach zu kalt Kühlfach‑Einstellung 1°C höher
Kühlfach zu warm Kühlfach‑Einstellung 1°C niedriger
Gefrierfach zu kalt Gefrierfach‑Einstellung 1°C höher
Gefrierfach zu warm/ zu
wenig Eiswürfel Gefrierfach‑Einstellung 1°C
niedriger
Fast Cool (Schnelle Kühlung)
Die Funktion „Fast Cool“ (Schnelle Kühlung) ist eine
Unterstützung in Zeiten mit intensiver Nutzung des Kühlschranks,
voller Beladung mit Lebensmitteln oder zeitweise hohen
Raumtemperaturen.
■Zum Einschalten der Funktion „Fast Cool“ (Schnelle
Kühlung) halten Sie die Taste „Refrigerator Temperature“
(Kühlschranktemperatur) 3Sekunden lang gedrückt. Wenn
die Funktion aktiviert ist, leuchtet das „Fast Cool“‑Symbol
(Schnelle Kühlung). Die Funktion bleibt 2Stunden
eingeschaltet, es sei denn, sie wird von Hand abgeschaltet.
■Um die Funktion „Fast Cool“ (Schnelle Kühlung) manuell
abzuschalten, halten Sie die Taste „Refrigerator Temperature“
(Kühlschranktemperatur) 3Sekunden lang gedrückt.
Das„Fast Cool“‑Symbol (Schnelle Kühlung) erlischt, wenn die
Funktion nicht aktiviert ist.
■Eine Veränderung der eingestellten Kühlschranktemperatur
schaltet automatisch die Funktion „Fast Cool“ (Schnelle
Kühlung) aus.
Fast Freeze (Schnelles Einfrieren)
Die Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb von 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist (in kg) auf dem Typenschild angegeben.
■Drücken Sie 30Stunden, bevor Sie frische Lebensmittel
in den Gefrierschrank einlegen, die Taste „Freezer
Temperature“ (Gefrierschranktemperatur) 3Sekunden lang
(bis die Anzeigeleuchte „Fast Freeze“ [Schnelles Gefrieren]
aueuchtet). Nach dem Einlegen frischer Lebensmittel in
den Gefrierschrank sind in der Regel 30Stunden mit der
Funktion „Fast Freeze“ (Schnelles Einfrieren) ausreichend.
Nach 50Stunden schaltet sich die Funktion „Fast Freeze“
automatisch ab.
■Um die Funktion „Fast Freeze“ (Schnelles Einfrieren) manuell
abzuschalten, halten Sie die Taste „Freezer Temperature“
(Gefrierschranktemperatur) 3 Sekunden lang gedrückt. Das
Symbol „Fast Freeze“ (Schnelles Einfrieren) schaltet sich aus.
■Eine Veränderung der eingestellten Gefrierraumtemperatur
schaltet automatisch die Funktion „Fast Freeze“ (Schnelles
Einfrieren) aus.
Modus „Freeze Shield“ (Gefrierschutz)
Die Funktion „Freeze Shield“ (Gefrierschutz) sorgt dafür, dass
so wenig Feuchtigkeit wie möglich von der Tiefkühlkost auf
andere Lebensmittel übergeht, und minimiert so Gefrierbrand.
DieFunktion ist unabhängig von der Einstellung des
Gefrierschranks immer aktiv. Im variablen Fach ist sie aktiv,
wenndafür eine Gefriertemperatur ausgewählt wurde.
Holiday Mode (Urlaubsmodus)
Dieser Modus ist eine Energiesparmaßnahme, damit Sie in Zeiten,
in denen das Gerät länger nicht benutzt wird (beispielsweise,
wenn Sie im Urlaub sind), Energie sparen können.
Wenn Sie diese Funktion wählen, wird die Temperatur des
Frischlebensmittelfachs automatisch auf 12°C eingestellt.
■Wenn Sie den Modus nutzen möchten, halten Sie die Taste
für diesen Modus so lange gedrückt, bis die entsprechende
Anzeige auf dem Display aueuchtet.
■Wenn Sie den Modus beenden möchten, halten Sie die Taste
für diesen Modus so lange gedrückt, bis die entsprechende
Anzeige auf dem Display nicht mehr aueuchtet.
■Eine Veränderung der eingestellten Kühlschranktemperatur
schaltet automatisch die Funktion „Holiday Mode“
(Urlaubsmodus) aus.
WICHTIG: Wird dieser Modus ausgewählt, dann müssen alle
Lebensmittel und Getränke aus dem Frischlebensmittelfach
entfernt werden.
Sound ON‑OFF (Ton EIN/AUS)
Um den Ton ein‑ oder auszuschalten, halten Sie die Tasten „Filter
Reset“ (Filter zurücksetzen) und „Pure Control“ (Hygienemodul)
3Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie den Ton einschalten,
leuchtet auf dem Display das Symbol „Sound“ (Ton) auf.
Key Lock (Tastensperre)
■Drücken und halten Sie die Taste „Lock“ (Sperren)
3Sekunden lang, um die Tastensperre zu aktivieren.
■Um sie abzuschalten, drücken und halten Sie die Taste „Lock“
(Sperren) erneut 3Sekunden lang.
Die Sperrfunktion ignoriert alle Eingaben am Bedienfeld und
an der Spendertaste, bis der Benutzer das Bedienfeld wieder
entsperrt. Diese Funktion hat den Zweck, unbeabsichtigte
Änderungen der Einstellungen zu verhindern.
937
Demo Mode (Demo‑Modus)
Der „Demo Mode“ (Demo‑Modus) wird verwendet, wenn der
Kühlschrank in einem Einzelhandelsgeschäft ausgestellt ist,
oderwenn Sie die Kühlung ausschalten und alle anderen
Funktionen deaktivieren möchten (außer der Innenbeleuchtung).
Der Modus kann verwendet werden, wenn Sie in den Urlaub
fahren. Siehe den Abschnitt „Pege im Urlaub oder beim
Transport“ zu den korrekten Schritten, wenn Sie Ihren
Kühlschrank längere Zeit in diesem Modus lassen möchten.
■Wenn Sie diesen Modus einschalten, leuchtet auf dem Display
das Symbol „Demo“ auf.
■Sie können den Modus aktivieren oder verlassen, indem
Sie die Tasten „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten
Maßes) und „Water Filter Reset“ (Wasserlter zurücksetzen)
gleichzeitig 3Sekunden lang gedrückt halten.
Pure Control (Hygienemodul)
Der Kühlschrank enthält in der Mitte des Lüftungsschachts ein
Modul namens „Pure Control“, das Ozon erzeugt. Pure Control
(Hygienemodul) kann nach Belieben aktiviert oder deaktiviert werden.
nWenn die Taste „Pure Control“ (Hygienemodul) leuchtet,
drücken Sie darauf, um Pure Control zu deaktivieren.
Durcherneutes Betätigen der Taste können Sie Pure Control
(Hygienemodul) wieder in Betrieb nehmen.
Die Lebensdauer des Moduls „Pure Control“ (Hygienemodul) ist
auf 3Jahre beschränkt. Nach Ablauf dieser Zeitspanne leuchtet
das Symbol „Pure Control“ (Hygienemodul). Sobald Pure Control
(Hygienemodul) ausgetauscht wurde, kann der Zeitzähler
zurückgesetzt werden.
nHalten Sie dazu die Taste zum Zurücksetzen von Pure Control
(Hygienemodul) 3Sekunden lang gedrückt. Der Zähler wird
dann zurückgesetzt, und die Anzeige „Pure Control Replace“
(Hygienemodul ersetzen) leuchtet nicht mehr.
Zusätzliche Funktionen
Alarm „Door Ajar“ (Tür offen)
Der Alarm „Door Ajar“ (Tür offen) ertönt, wenn eine oder beide
Kühlschranktür(en) oder die Gefrierschublade länger als 5Minuten
geöffnet und die Kühlung eingeschaltet ist. Der Alarm wiederholt
sich alle 2 Minuten. Schließen Sie alle Türen und die Schublade,
um ihn auszuschalten.
HINWEIS: Wenn Sie den Alarm stummschalten möchten, weil Sie
beispielsweise die Türen offen lassen müssen, um den Innenraum
des Kühlschranks zu reinigen, dann berühren Sie eine beliebige
Taste des Bedienfelds. Der Alarmton wird kurzzeitig abgeschaltet,
aber das Symbol „Door Ajar“ (Tür offen) wird weiterhin am
Bedienfeld des Spenders angezeigt.
Taste und Anzeige „Water Filter Reset“ (Wasserlter
zurücksetzen)
Dieses Display zeigt den Status des Wasserlters an. Um den
Wasserlter zurückzusetzen, halten Sie die Taste „Water Filter
Reset“ (Wasserlter zurücksetzen) 3Sekunden lang gedrückt.
Anschließend blinkt das Symbol 3‑mal auf, der Filter wurde damit
zurückgesetzt.
Die Wasserlter‑Statusleuchte an den internen Bedienelementen hilft
Ihnen zu wissen, wann Sie Ihren Wasserlter wechseln müssen.
nORDER FILTER (Filter nachbestellen) (gelb): Bestellen Sie
einen Ersatz‑Wasserlter.
nREPLACE FILTER (Filter wechseln) (rot): Ersetzen Sie den
Wasserlter. Wenn Sie Wasser aus dem Spender holen, blinkt
das Symbol „Replace Filter“ (Filter wechseln) von Anfang bis
Ende der Wasserabgabe. Wenn Sie den Filter nach 14Tagen
nicht gewechselt haben, blinkt das Symbol „Replace Filter“
(Filter wechseln) 7‑mal, und es ertönt ein Akustiksignal 3‑mal
am Ende der Wasserabgabe am Spender. Siehe Abschnitt
„Wasserltrationssystem“.
HINWEIS: REPLACE FILTER (Filter wechseln) leuchtet permanent,
wenn kein Zurücksetzen des Filters erfolgt.
Innenbeleuchtung des Kühlschranks
Der Kühlschrank hat eine Innenbeleuchtung, die sich bei jedem
Öffnen einer Tür einschaltet.
HINWEIS: Die Leuchte ist eine LED, die nicht ausgewechselt
werden muss. Wenn die LED beim Öffnen der Tür nicht
aueuchtet, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
SMART‑FUNKTIONEN DES KÜHLSCHRANKS
(BEI EINIGEN MODELLEN)
Per WLAN‑Verbindung kann Ihr intelligenter Kühlschrank an das Internet angeschlossen werden und über Ihr Smartphone oder
Mobilgerät mit der Whirlpool®‑App kommunizieren. Dadurch stehen mehrere Smart‑Funktionen zur Verfügung, mit denen Sie Zeit und
Energie sparen können. Siehe Abschnitt „Fehlersuche– WLAN‑Modelle“ in dieser Bedienungs‑ und Pegeanleitung. Prüfen Sie zudem
die Anschlussanleitung für Ihren Router.
HINWEIS: Setzt WLAN und die Erstellung eines Kontos voraus. Die App‑Funktionen sind Änderungen unterworfen. Unterliegt den
Nutzungsbedingungen, die auf der Whirlpool‑Website abrufbar sind.
SMART‑FUNKTIONEN
Smart‑Funktionen helfen Ihnen, jeden Tag ein bisschen efzienter
zu werden, denn Sie können Ihren Kühlschrank jetzt über die
Fernbedienung verwalten und einstellen.
Temperaturregelung über Fernbedienung
Was diese Funktion bewirkt: Sie können Ihren Kühlschrank über
Ihr Mobilgerät mit der Whirlpool® ‑App aus der Ferne regeln.
So hilft sie Ihnen: Sie können die Temperaturen im Kühlschrank,
Gefrierschrank und in der temperaturgeregelten Speiseschublade
aus der Ferne kontrollieren– nicht nur dann, wenn Sie direkt
davor stehen.
Wasserfilterstatus
Was diese Funktion bewirkt: Sie sehen, wie lange Sie den
Wasserlter noch nutzen können, bevor er ausgetauscht werden
muss. Sie können den Filter hiermit zurücksetzen.
So hilft sie Ihnen: Sie können die Bestellungen und den
Austausch der Filter efzienter planen.
App für automatische Nachbestellungen
Was diese Funktion bewirkt: Damit können Sie Ersatzlter,
Verbrauchsgüter und Zubehörteile über die Whirlpool®‑App
bestellen und direkt nach Hause liefern lassen.
So hilft sie Ihnen: Sie vereinfacht die Bestellung des richtigen
Wasser‑ und Luftlters– Sie müssen nicht in ein Geschäft und
dort mühsam die richtigen Filter heraussuchen.
Alarm „Door Ajar“ (Tür offen)
Was diese Funktion bewirkt: Sie sendet Ihnen eine
Benachrichtigung, wenn eine der Kühlschranktüren offen steht.
So hilft sie Ihnen: Warnt Sie, dass eine oder mehrere Türen offen
stehen, damit Sie die Tür(en) schließen können oder jemanden zu
Hause bitten können, dies zu tun, bevor sich der Kühlschrank zu
sehr aufwärmt.
938
Fast Cool (Schnelle Kühlung)
Was diese Funktion bewirkt: Sie können Ihren Kühlschrank über
Ihr Mobilgerät mit der Whirlpool®‑App aus der Ferne regeln.
So hilft sie Ihnen: Damit können Sie die „Fast Cool“‑Optionen
(Schnelle Kühlung) aus der Ferne ein‑ und ausschalten,
um die Temperaturen in Ihrem Kühlschrank schon vor dem
Einlegen neuer Lebensmittel herunterzukühlen. Senkt die
Innentemperaturen für 24 Stunden.
Fast Freeze (Schnelles Einfrieren)
Was diese Funktion bewirkt: Sie können Ihren Gefrierschrank
über Ihr Mobilgerät mit der Whirlpool®‑App aus der Ferne regeln.
So hilft sie Ihnen: Damit können Sie die Funktion „Fast Freeze“
(Schnelles Einfrieren) aus der Ferne ein‑ und ausschalten, um
die Eiswürfelproduktion zu erhöhen. Reduziert die eingestellte
Temperatur für 24Stunden auf die niedrigstmögliche Einstellung,
um die Eiswürfelproduktion zu maximieren.
Regelung des Freeze Shield®‑Modus (Gefrierschutz)
Was diese Funktion bewirkt: Sie können den Status Ihres
Kühlschranks über Ihr Mobilgerät mit der Whirlpool®‑App aus der
Ferne überprüfen.
So hilft sie Ihnen: Sie werden informiert, ob der Freeze
Shield®‑Modus (Gefrierschutz) in Ihrem Kühlschrank aktiv ist, um
Frostbrand zu reduzieren und dafür zu sorgen, dass Tiefkühlgut
Aussehen und Geschmack bewahrt.
Holiday Mode (Urlaubsmodus)
Was diese Funktion bewirkt: Sorgt für eine efziente,
energiesparende Kühlung, wenn Sie im Urlaub sind. Sie können
Ihren Kühlschrank über Ihr Mobilgerät mit der Whirlpool®‑App aus
der Ferne ein‑ und ausschalten.
So hilft sie Ihnen: Sie können die Optionen für den „Holiday
Mode“ (Urlaubsmodus) aus der Ferne ein‑ und ausschalten.
Eiswürfelbereiter ein/aus
Was diese Funktion bewirkt: Sie können den Eiswürfelbereiter
in Ihrem Kühlschrank über Ihr Mobilgerät mit der Whirlpool®‑App
aus der Ferne ein‑ und ausschalten.
So hilft sie Ihnen: Sie können den Eiswürfelbereiter aus der
Ferne ein‑ und ausschalten.
Lock Mode (Sperrmodus)
Was diese Funktion bewirkt: Sie können die Bedienoberäche
des Kühlschranks über Ihr Mobilgerät mit der Whirlpool®‑App aus
der Ferne sperren und entsperren.
So hilft sie Ihnen: Sie können die Bedienoberäche aus der
Ferne sperren oder entsperren, etwa wenn sie den Kühlschrank
reinigen oder verhindern möchten, dass Kinder oder Haustiere
aus Versehen die Wasserabgabe auslösen.
ERSTE SCHRITTE
Um für Ihren neuen Kühlschrank eine Internetverbindung
herzustellen, laden Sie sich zunächst die Whirlpool 6th Sense Live
App herunter, erstellen Sie ein Konto und folgen Sie dann den
Anweisungen in der App.
Sehen Sie in der Whirlpool®‑App nach zusätzlichen Informationen
und Funktionen nach.
Setzt WLAN und die Erstellung eines Kontos voraus.
DieApp‑Funktionen sind Änderungen unterworfen. Unterliegt
den Nutzungsbedingungen, die auf der Whirlpool‑Website und
in der App abrufbar sind. Für die Datenübermittlung werden
möglicherweise Gebühren fällig.
EINRICHTUNG DER INTERNETVERBINDUNG
(BEI EINIGEN MODELLEN)
WICHTIG: Es ist Ihre Verantwortung, den Kühlschrank vor der Benutzung korrekt einzustellen. Bitte lesen das Benutzerhandbuch, das
mit Ihrem Kühlschrank mitgeliefert wurde, und befolgen Sie die Anweisungen.
Anleitung für die automatische Einstellung– WLAN‑geschützte Einstellung (WPS)
Sie benötigen:
nEinen hauseigenen drahtlosen Router, WPS‑fähig. Der Router
muss eingeschaltet sein und eine aktive Internetverbindung
haben.
HINWEIS: Ein 2,4‑GHz‑Router ist erforderlich. Eine
5‑GHz‑Verbindung zum Kühlschrank ist nicht möglich.
nDie Smart‑Gerätekennnummer (Smart Appliance Identication
Number, SAID) Ihres Kühlschranks. Sie bendet sich auf dem
Aufkleber an der Front der rechten Scharnierabdeckung des
Kühlschranks.
HINWEIS: Wenn Ihr hauseigener drahtloser Router keine
WPS‑Taste aufweist, lesen Sie bitte im Benutzerhandbuch des
Routers nach, ob er WPS‑fähig ist. Wenn nicht, nden Sie eine
alternative Einstellungsanleitung unter www.whirlpool.com/
connect.
Router einrichten
Drücken Sie die WPS‑Taste an Ihrem Router. Eine Anzeigeleuchte
beginnt zu blinken.
HILFREICHER TIPP: Die WPS‑Funktion an Ihrem Router ist
2Minuten lang aktiv. Beenden Sie den nächsten Schritt innerhalb
dieses Zeitfensters, sonst müssen Sie WPS neu initiieren.
INTERNET
WI-FI-GESCHÜTZTE
EINRICHTUNG (WPS)
DRAHTLOSER
HEIMROUTER
939
Kühlschrank einrichten (zeitlich begrenzter Schritt)
Drücken und halten Sie die Taste „Connect“ (Verbinden) auf dem
Startbildschirm 3Sekunden lang.
Die WLAN‑Statusanzeige ( ) am Kühlschrank‑Bedienfeld blinkt
langsam, während eine Verbindung zwischen Kühlschrank und
Router hergestellt wird.
Wenn die Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die
WLAN‑Statusanzeige auf und leuchtet dann permanent.
Wenn Ihr Kühlschrank den Anschluss nicht durchführt:
Wenn Ihr Kühlschrank und der Router innerhalb von
2Minuten keine Verbindung herstellen konnten, blinkt die
WLAN‑Statusanzeige 5Sekunden lang schnell und erlischt
dann. Siehe hierzu Abschnitt „Fehlersuche– WLAN‑Modelle“ in
dieser Bedienungs‑ und Pegeanleitung. Prüfen Sie zudem die
Anschlussanleitung für Ihren Router. Alternative Anweisungen
erhalten Sie in der mobilen App.
HINWEIS: Wenn dies Ihr erstes Smart‑Gerät ist, müssen Sie
die Whirlpool®‑App herunterladen und online ein Benutzerkonto
einrichten.
Wenn Sie diese App und das Benutzerkonto bereits haben,
fahrenSie bitte mit Schritt4 „Kühlschrank im Benutzerkonto
registrieren“ fort.
Zum Trennen der WLAN‑Verbindung halten Sie die Taste
„Connect“ (Verbinden) mindestens 15Sekunden lang gedrückt.
Wenn das Symbol ( ) nicht mehr aueuchtet, wurde die
Verbindung getrennt.
Um die WLAN‑Verbindung wiederherzustellen, halten Sie die
Taste „Connect“ (Verbinden) auf dem Startbildschirm 3Sekunden
lang gedrückt.
Die WLAN‑Statusanzeige ( ) am Kühlschrank‑Bedienfeld blinkt
langsam, während eine Verbindung zwischen Kühlschrank und
Router hergestellt wird.
Wenn die Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die
WLAN‑Statusanzeige auf und leuchtet dann permanent.
Um Ihren Kühlschrank vom Router zu trennen, halten Sie die
Taste „Connect“ (Verbinden) mindestens 15Sekunden lang
gedrückt. Wenn das Symbol ( ) nicht mehr aueuchtet, wurden
die WLAN‑Verbindung und die Verbindung zum Router komplett
getrennt.
Um die Verbindung wiederherzustellen, halten Sie die
Taste „Connect“ (Verbinden) auf dem Startbildschirm
3Sekunden lang gedrückt. Die WLAN‑Statusanzeige ( ) am
Kühlschrank‑Bedienfeld blinkt langsam, während eine Verbindung
zwischen Kühlschrank und Router hergestellt wird. Wenn die
Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die WLAN‑Statusanzeige
auf und leuchtet dann permanent.
Drücken Sie die WPS‑Taste an Ihrem Router. Eine Anzeigeleuchte
beginnt zu blinken.
HILFREICHER TIPP: Die WPS‑Funktion an Ihrem Router ist
2Minuten lang aktiv. Beenden Sie den nächsten Schritt innerhalb
dieses Zeitfensters, da Sie WPS sonst neu initiieren müssen.
Whirlpool®‑App herunterladen und Benutzerkonto einrichten
Rufen Sie per Smartphone, Tablet oder über ein sonstiges um den
Whirlpool®‑App
Tippen Sie anschließend auf das Symbol der Whirlpool®‑App,
umdiese zu öffnen. Sie werden durch die Schritte zum Einrichten
eines Benutzerkontos geführt. Die App holt sich die erforderlichen
persönlichen Informationen sowie Angaben zu Ihrem Haus und
Ihrem Energieversorger.
Kühlschrank im Benutzerkonto registrieren
Das Registrieren Ihres Kühlschranks in Ihrem Benutzerkonto
ist ein notwendiger Schritt, damit Sie alle Smart‑Funktionen
vollständig nutzen können. Wenn die App Sie dazu auffordert,
geben Sie die SAID‑Nummer (Smart‑Gerätekennung; Groß‑ und
Kleinschreibung beachten). Sie steht auf dem Aufkleber an der
Frontseite der rechten Scharnierabdeckung des Kühlschranks.
Meine SAID‑Nummer (Smart‑Gerätekennung) ist:
nDie WLAN‑Statusanzeige am Kühlschrank‑Bedienfeld blinkt
langsam, während eine Verbindung zwischen Kühlschrank
und Router hergestellt wird.
nBitte beachten Sie, dass dieses Blinken nur für die erstmalige
Registrierung nach der Inbetriebnahme gilt. Nachdem ein
Anschluss hergestellt ist, gibt es kein Blinken bei einem
automatischen Wiederanschluss.
nSobald Sie den Kühlschrank an Ihr WLAN angeschlossen
haben, bleiben die Verbindungsdetails auch dann erhalten,
wenn es einen Stromausfall gibt, Sie das Gerät transportieren
oder es für eine Zeit lang lagern.
nWenn Sie Ihren drahtlosen Router austauschen (oder einen
anderen Smart‑Kühlschrank kaufen), müssen Sie diesen
Einrichtungsprozess für die Konnektivität mit dem neuen
Gerät wiederholen).
Hinweis: Während der Produktregistrierung müssen das Mobiltelefon
und der Kühlschrank mit demselben Wi‑Fi‑Netzwerk verbunden sein.
App Store zu durchsuchen und die zu installieren.
940
Wasser‑ und Eiswürfelspender
WICHTIG:
nWarten Sie 3 Stunden, damit der Kühlschrank herunterkühlt
und Wasser kühlt.
nWarten Sie 24 Stunden mit der ersten Eiswürfelproduktion.
Werfen Sie die drei ersten Chargen der hergestellten
Eiswürfelweg.
nDas Spendersystem funktioniert nicht, wenn die linke
Kühlschranktür geöffnet ist.
Wassersystem durchspülen
Die Luft im Wasserspendersystem kann dazu führen, dass der
Wasserspender tropft. Nach dem Anschluss des Kühlschranks an
eine Wasserquelle oder nach dem Austausch des Wasserlters
sollten Sie das Wassersystem durchspülen.
Mit dem Spülen des Wasserspendersystems wird die Luft aus der
Wasserleitung und aus dem Filter gezwungen und der Wasserlter
so auf seine Nutzung vorbereitet. In einigen Haushalten kann ein
zusätzliches Spülen erforderlich sein.
HINWEIS: Wenn die Luft aus dem System entfernt wird, kann
Wasser aus dem Spender spritzen.
1. Stellen Sie einen stabilen Behälter unter den Wasserspender
und halten Sie den Wasserspenderhebel 5Sekunden lang
gedrückt.
2. Lassen Sie den Hebel 5Sekunden lang los. Wiederholen Sie
Schritte 1 und 2, bis das Wasser zu ießen beginnt.
3. Sobald das Wasser ießt, drücken Sie die Spendertaste
(5Sekunden lang) und lassen Sie sie dann wieder
(5Sekunden lang) los, und dies so lange, bis etwa 12l (3gal)
abgegeben wurden.
Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes)
kalibrieren
Der Haushaltswasserdruck kann die Genauigkeit der Funktion
„Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes) beeinussen.
Aus diesem Grund müssen Sie für eine optimale Leistung Ihres
Wasserspenders zuerst die Funktion „Measured Fill“ (Abgabe
eines bestimmten Maßes) kalibrieren.
WICHTIG:
nSpülen Sie das Wassersystem vor der Kalibrierung der
Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes).
nFür beste Ergebnisse muss die Kalibrierung durchgeführt
werden, wenn zu diesem Zeitpunkt sonst im Haus kein
Wasser verbraucht wird.
1. Stellen Sie einen stabilen Messbecher mit 0.2 L (1Becher)
Fassungsvermögen auf die Ablage des Wasserspenders,
indie Mitte vor der Eiswürfel‑/Wasserspendertaste.
HINWEIS: Je nach Modell ist möglicherweise ein Messbecher
im Lieferumfang enthalten.
Stellen Sie sicher, dass Sie nicht bereits eine Voreinstellung mit
der Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes)
ausgewählt haben.
2. Berühren und halten Sie die Taste „Measured Fill“ (Abgabe
eines bestimmten Maßes) 3Sekunden lang, um in den
„Calibration mode“ (Kalibriermodus) zu gehen. Die Symbole
„Calibration“ (Kalibrierung) und „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes) leuchten auf und leuchten permanent,
während die Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes) kalibriert wird.
HINWEIS: Sie können die Taste „Measured Fill“ (Abgabe
eines bestimmten Maßes) jederzeit im „Calibration mode“
(Kalibriermodus) berühren, um diesen zu verlassen. Die
Symbole „Calibration“ (Kalibrierung) und „Measured Fill“
(Abgabe eines bestimmten Maßes) leuchten dann nicht mehr.
3. Drücken und halten Sie die Wasserspendertaste je nach
Bedarf, um 0.2 L (1Becher) Wasser in den Messbecher
zu füllen.
HINWEIS: Wenn der Becher überläuft oder Wasser verspritzt
wird, schütten Sie das Wasser weg und starten Sie den
Kalibrierungsvorgang erneut.
4. Wenn 0.2 L (1Becher) Wasser korrekt in den Messbecher
abgegeben wurden, berühren Sie die Taste „Measured Fill“
(Abgabe eines bestimmten Maßes), um die Kalibrierung
zu bestätigen.
5. Wenn die Kalibrierung für „Measured Fill“ (Abgabe
eines bestimmten Maßes) bestätigt ist, erlischt das
Symbol Kalibrierung, und das Display kehrt in den
Ausgangsbildschirm zurück.
Abgabe von Eis
Berühren Sie je nach Wunsch die Taste „Cubed Ice“ (Eiswürfel)
oder „Crushed Ice“ (Zerstoßenes Eis).
HINWEISE:
nWenn Sie zerstoßenes Eis wählen, werden die Eiswürfel vor
der Abgabe zerstoßen. Dadurch kann es bei der Abgabe von
zerstoßenem Eis zu einer leichten Verzögerung kommen.
Geräusche vom Eiscrusher sind normal, und die Eisstückchen
können verschieden groß sein.
nWenn Sie von zerstoßenem Eis auf Eiswürfel wechseln, wird
zuerst mit den Eiswürfeln zerstoßenes Eis abgegeben.
A
B
A. Wasserspenderpaddeltaste
B. Eiswürfelspenderpaddeltaste
A
B
C
A. Wasserspenderpaddeltaste
B. Eiswürfelspenderpaddeltaste
C. Messbecher (1 Becher)
941
Abgabe von Wasser
WICHTIG:
nEntnehmen Sie mindestens ein Mal pro Woche 1l (1qt)
Wasser, damit das Wasser immer frisch ist.
nWenn die Wasserabgabe aus dem Spender abnimmt, kann
dies auf einen zu niedrigen Wasserdruck zurückzuführen sein.
nEntnehmen Sie bei ausgebautem Wasserfilter 0.2 L
(1Becher) Wasser. Wenn in maximal 8Sekunden
0.2 L (1Becher) Wasser abgegeben werden, erfüllt der
Wasserdruck zum Kühlschrank die Mindestanforderung.
nSollte die Abgabe dieser Wassermenge länger als
8Sekunden dauern, dann ist der Wasserdruck zum
Kühlschrank niedriger als empfohlen. Siehe die Abschnitte
„Anforderungen an die Wasserversorgung“ und
„Fehlersuche“ für Empfehlungen.
Wasserabgabe aus dem Spender– Standard:
1. Drücken Sie ein Glas gegen den Wasserspenderhebel.
2. Entfernen Sie das Glas, um die Wasserabgabe zu stoppen.
HINWEIS: Die Taste „Dispense Water“ (Wasserabgabe) aktiviert
nicht die Standardabgabe. Sie funktioniert nur im Modus
„Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes).
Wasserabgabe– Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes):
Die Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes)
ermöglicht es Ihnen, mit wenigen Tastendrücken eine bestimmte
Menge Wasser zu erhalten.
1. Stellen Sie ein Glas unter den Wasserspender. Betätigen Sie
die Taste „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes).
HINWEIS: Die Wassermenge, die Sie auswählen, wird
abgegeben. Stellen Sie sicher, dass der Behälter das gesamte
Volumen fassen kann. Wenn Eis im Behälter ist, müssen Sie
Ihre Wahl unter Umständen neu einstellen.
2. Berühren Sie die Taste „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes) und wählen Sie dann die gewünschte
Menge aus: 0,2l (8oz), 0,5l (16oz) oder 1l (32oz). Berühren
Sie die Taste noch ein weiteres Mal, um die Anzeige
„Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes) zu
verlassen.
3. Berühren Sie die mittlere Taste „Dispense Water“ (Wasser
abgeben) oder drücken Sie den Hebel, damit die gewünschte
Wassermenge abgegeben wird.
HINWEISE:
nDie Zeit für den Spender „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes) läuft automatisch nach 1Minute der
Inaktivität ab.
nSie können hintereinander mehrere Gläser mit der gleichen
Füllmenge abfüllen, wenn Sie nach jedem Füllen eines
Glases weiterhin die mittlere Taste „Dispense Water“ (Wasser
abgeben) berühren.
Die Optionen für „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten
Maßes) sind in der folgenden Tabelle aufgeführt:
Einheiten
Unzen 8 16 32
Becher 1 2 4
Liter 0,2 0,5 1
HINWEIS: Die meisten Kaffeetassen und ‑becher (in der
Regel 100 bis 200ml) haben nicht die gleiche Größe wie ein
Messbecher (0.2 L [8oz]). Unter Umständen müssen Sie die
Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten Maßes)
erneut kalibrieren, damit weniger eingefüllt wird oder um ein
unbeabsichtigtes Überfüllen der Tasse zu vermeiden.
4. Entnehmen Sie Wasser aus dem Spender.
HINWEIS: Während Sie Wasser aus dem Spender
entnehmen, stoppt der Wasseruss automatisch, sobald die
gewünschte Menge abgegeben ist.
nDrücken Sie ein Glas gegen den Spenderhebel unter dem
Wasserspender.
ODER
nStellen Sie das Glas unter den Wasserspender und
berühren Sie die Taste „Dispense Water“ (Wasser
abgeben), um das Glas freihändig zu befüllen.
5. Wenn Sie die Wasserabgabe unterbrechen möchten, bevor
die von Ihnen ausgewählte Menge abgegeben wurde,
berühren Sie die Taste „Dispense Water“ (Wasser abgeben)
ein zweites Mal oder betätigen Sie den Spenderhebel.
Betätigen Sie die Taste „Dispense Water“ (Wasser abgeben)
oder den Hebel erneut, um die Restmenge aus dem Spender
zu entnehmen.
HINWEIS: Wenn Sie die Wasserabgabe aus dem Spender
unterbrechen, bevor die gewünschte Menge abgegeben
wurde, schaltet sich das Display nach 1Minute ab. Wenn
Siedie Abgabe bis dahin nicht wieder aufgenommen haben,
stellt es sich wieder auf die Originalmenge ein.
6. Um eine neue Menge auszuwählen oder erneut die gleiche
Menge abzufüllen, müssen Sie zunächst den Rest der
ausgewählten Menge aus dem Spender entnehmen. Alternativ
können Sie auch die Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines
bestimmten Maßes) ausschalten– dies geschieht automatisch
nach 1Minute oder durch Betätigen der Taste „Cubed Ice“
(Eiswürfel) oder „Crushed Ice“ (Zerstoßenes Eis)– und die
Funktion dann noch einmal auswählen.
942
GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS
Öffnen und Schließen der Türen
Es gibt zwei Türen für Frischlebensmittelfächer. Diese Türen
können entweder einzeln oder beide gemeinsam geöffnet werden.
An der linken Kühlschranktür bendet sich eine vertikale Dichtung
mit einem Scharnier.
■Wenn die linke Tür geöffnet wird, klappt die Dichtung mit dem
Scharnier automatisch nach innen, damit sie aus dem Weg ist.
■Wenn beide Türen geschlossen sind, bildet die Dichtung
mitScharnier automatisch eine Dichtung zwischen den
beiden Türen.
HINWEIS: Beim Schließen der Tür muss die Scharnierdichtung in
der korrekten Position sein (nach innen gebogen). Sonst werden
die rechte Tür oder die Befestigungsachse getroffen.
Die Türschalter der Frischlebensmittelfächer benden sich jeweils
links und rechts oben in der Scharnierabdeckung.
■Der Türschalter für den Gefrierschrank und das variable Fach
bendet sich im unteren Pfosten.
■Jeder Türschalter hat einen Magnet, der das Öffnen und
Schließen der Tür erfasst.
■Stellen Sie sicher, dass sich kein Magnet und keine
elektronischen Geräte (wie Lautsprecher, Coolvox® usw.)
innerhalb von 7,62cm von der Scharnierkappe benden.
HINWEIS: Die Beleuchtung schaltet sich nur ein, wenn eine
offene Tür erkannt wird.
Höheneinstellung des Einlegebodens
Der Einlegeboden kann in den oberen oder unteren Träger
eingelegt werden.
■Öffnen Sie die rechte und die linke Tür bis auf 130°.
Eiswürfelspender
WICHTIG:
nWenn der Wasserdruck niedriger ist als nötig, kann dies
dazu führen, dass die Eiswürfel hohl oder unregelmäßig
geformt sind. Siehe Abschnitt „Anforderungen an die
Wasserversorgung“.
nDie Eiswürfel werden aus dem Eiswürfellagerfach durch
die Spenderschütte aus dem Spender geleitet. Näheres
zum Abschalten des Eiswürfelbereiters siehe den Abschnitt
„Eiswürfelbereiter und das Lagerfach für Eiswürfel“.
nDer Spender macht unter Umständen weiterhin Geräusche,
und unter Umständen werden noch einige Sekunden lang
Eiswürfel abgegeben, nachdem die Spendertaste oder der
Spenderhebel losgelassen wurden.
So reinigen Sie die Eiswürfelspenderschütte:
Feuchtigkeit verursacht, dass Eiswürfel ganz natürlich
aneinander klumpen. Eispartikel können sich bilden, bis die
Eiswürfelspenderschütte blockiert wird.
Wenn nicht regelmäßig Eis entnommen wird, kann es unter
Umständen erforderlich sein, das Eiswürfellagerfach zu leeren
und die Eiswürfelspenderschütte, das Eiswürfellagerfach und den
Bereich unter dem Fach alle 2Wochen zu reinigen.
nEntfernen Sie bei Bedarf mit einem Utensil aus Kunststoff das
Eis, welches das Lagerfach und die Spenderschütte verstopft.
nReinigen Sie die Schütte des Eiswürfelspenders und den
Boden des Eiswürfellagerfachs mit einem feuchten warmen
Tuch und trocknen Sie gründlich nach.
Eisabgabe– per Hebel
1. Wählen Sie den gewünschten Eistyp, indem Sie die Taste „Cubed
Ice“ (Eiswürfel) oder „Crushed Ice“ (Zerstoßenes Eis) drücken.
Verletzungsgefahr durch Schnitte
Benutzen Sie zum Abfüllen von Eiswürfeln ein
dickwandiges Glas.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass sie sich schneiden.
ACHTUNG
A. Dichtung mit Scharnier
A
A
A. Scharnierabdeckung
130° 130°
943
2. Drücken Sie ein Glas gegen den Spenderhebel. Halten
Sie das Glas direkt an die Spenderöffnung, damit kein Eis
außerhalb des Glases fällt.
WICHTIG: Um den Eiswürfelspender zu aktivieren, genügt ein
leichter Druck gegen den Hebel. Wenn Sie fest drücken, wird
der Eiswürfelspender deshalb nicht schneller, und er gibt auch
keine größeren Mengen ab.
3. Entfernen Sie das Glas, um die Wasserabgabe zu stoppen.
HINWEIS: Unter Umständen werden noch einige Sekunden lang
Eiswürfel abgegeben, nachdem Sie das Glas vom Spenderhebel
entfernt haben. Nach der Abgabe macht der Spender unter
Umständen noch einige Sekunden lang Geräusche.
Spender‑Abtropfschale
Die Abtropfschale kann zum Reinigen entnommen werden.
GehenSie dazu wie folgt vor:
nHeben Sie die Abtropfschale an der Vorderkante an und
ziehen Sie sie nach vorn.
nZiehen Sie die Abtropfschale in dieser Position ganz heraus.
So legen Sie die Abtropfschale wieder ein:
nRichten Sie die Abtropfschale mit einem gewissen Abstand
zur Rückwand waagerecht auf die Schienen aus.
nDrücken Sie sie nun nach unten und ziehen Sie sie zu sich
heran, damit sie in die Schienen einrastet.
Die Abtropfschale kann entnommen werden, um größere Behälter
für die Funktion „Measured Fill“ (Abgabe eines bestimmten
Maßes) einzusetzen.
Spenderleuchte
1. Wenn Sie den Spender benutzen, schaltet sich die Leuchte
automatisch ein.
2. Die Spenderleuchte dient auch als automatische
Nachtbeleuchtung. Sobald die Lampenhelligkeit im
Raum reduziert wird, schaltet die Sensorautomatik die
Spenderleuchte ein.
Eiswürfelbereiter und das Lagerfach
fürEiswürfel
WICHTIG: Um einen Rückgang der Eiswürfelproduktion und
eine schlechte Qualität der Eiswürfel zu vermeiden, spülen Sie
das Wassersystem, bevor Sie den Eiswürfelbereiter einschalten.
Sieheden Abschnitt „Wasserspender“.
nWarten Sie nach der Installation 24 Stunden mit der ersten
Eiswürfelproduktion. Werfen Sie die drei ersten Chargen der
hergestellten Eiswürfel weg. Warten Sie 2 bis 3 Tage lang,
bisdas Eiswürfelfach vollständig befüllt ist.
nDie Qualität Ihrer Eiswürfel ist nur so gut wie die Qualität
des Wassers, mit dem der Eiswürfelbereiter versorgt
wird. Vermeiden Sie es, den Eiswürfelbereiter an eine
enthärtete Wasserversorgung anzuschließen. Chemikalien
zur Wasserenthärtung (z.B. Salz) können Teile des
Eiswürfelbereiters beschädigen und die Eiswürfelqualität
beeinträchtigen. Wenn eine enthärtete Wasserversorgung
unvermeidlich ist, stellen Sie sicher, dass der Wasserenthärter
korrekt funktioniert und in gutem Zustand ist.
nWenn die Eiswürfel im Lagerfach zusammenklumpen,
zerkleinern Sie sie mit einem Kunststoffgegenstand
und werfen Sie sie weg. Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um die Eiswürfel auseinander zu
brechen. Dieskann das Eiswürfellagerfach und den
Spendermechanismus beschädigen.
nLagern Sie nichts im Eiswürfellagerfach.
Bauart 1– Eiswürfelbereiter im Kühlschrank
Der Eiswürfelbereiter bendet sich an der linken Tür hinter den
Türfächern. Die Eiswürfel werden in das Eiswürfellagerfach
ausgeworfen, das sich in der linken Kühlschranktür bendet.
Ein‑ und Ausbau des Eiswürfellagerfachs
Öffnen Sie die Tür des Eiswürfelbereiters mit dem entsprechenden
Hebel.
944
nNehmen Sie das Eiswürfellagerfach heraus; führen Sie dazu
Ihre Finger in die Öffnung unten im Fach ein und ziehen
Sie an der Verriegelung, damit das Fach aus dem Bereich
frei kommt. Heben Sie das Lagerfach an und ziehen Sie es
gerade heraus.
nSetzen Sie das Lagerfach in das Eiswürfelfach ein und
drücken Sie es gut nach unten, damit es einrastet.
Eiswürfelproduktion pro Tag
nDer Eiswürfelbereiter sollte bei normalem Betrieb etwa 1,6kg
(3,5lbs) Eiswürfel pro Tag herstellen.
Ein‑ und Ausschalten des Eiswürfelbereiters
nSchalten Sie den Eiswürfelbereiter ein, indem Sie auf dem
Display die Tasten „Crushed Ice“ (Zerstoßenes Eis) und
„Cubed Ice“ (Eiswürfel) gedrückt halten. Die Anzeige „Ice
Maker Off“ (Eiswürfelbereiter aus) blinkt daraufhin 3‑mal und
geht dann aus.
nUm den Eiswürfelbereiter manuell auszuschalten, halten Sie
auf dem Display die Taste „Ice Maker Off“ (Eiswürfelbereiter
aus) gedrückt. Die Anzeige „Ice Maker Off“ (Eiswürfelbereiter
aus) am Display blinkt daraufhin 3‑mal und bleibt dann an.
HINWEISE:
nDer Eiswürfelbereiter hat eine automatische Abschaltfunktion.
Der Sensor stoppt die Eiswürfelproduktion automatisch, wenn
das Lagerfach voll oder die Tür offen ist. Der Schalter bleibt in
der Ein‑Position.
ABLAGEN, FÄCHER UND SCHUBLADEN
Ablagen und Ablagenrahmen
Die Einlegeböden in Ihrem Kühlschrank sind verstellbar, damit Ihre
persönlichen Bedürfnisse beim Lagern erfüllt werden.
Sie können ähnliche Lebensmittel zusammen in Ihrem
Kühlschrank lagern und die Ablagen so einstellen, dass
verschiedene Höhen entstehen; auf diese Weise können Sie
ein bestimmtes Lebensmittel gleich nden. Außerdem reduziert
sich die Zeit, in der die Kühlschranktür offen ist, auf diese Weise
deutlich, und Sie sparen Energie.
Höheneinstellung des Einlegebodens
Die Ablagenhöhe kann durch Änderung der einstellbaren
Ablagenbefestigungen zwischen ihren vertikalen und horizontalen
Positionen eingestellt werden.
1. Heben Sie den Einlegeboden vorsichtig von den Einlegeboden‑
trägern ab und drehen Sie das Verstellstück in die gewünschte
Ausrichtung.
2. Wiederholen Sie dies bei den übrigen Einlegebodenträgern.
3. Üben Sie etwas Druck oben auf die Ablage aus, um sicher‑
zustellen, dass sie korrekt auf den Ablagenhalterungen sitzt.
HINWEISE:
nBevor Sie die obere Ablage entnehmen können, müssen Sie
die mittlere Ablage herausnehmen.
4. Nehmen Sie die untere Ablage heraus, indem Sie diese
von den Ablagenhalterungen abheben. Ziehen Sie dann die
Ablage nach vorn und neigen Sie diese nach oben in eine
vertikale Position. Drehen Sie die Ablage in einen Winkel und
ziehen Sie diese aus dem Kühlschrank heraus.
5. Setzen Sie die untere Ablage in einem Winkel nach oben
in den Kühlschrank ein. Drücken Sie die Ablage vorn nach
unten und schieben Sie sie nach innen, bis die Hinterseite in
die Ablageschienen einrastet. Senken Sie die Vorderseite der
Ablage und stellen Sie sicher, dass die Ablage korrekt sitzt.
Entnehmen der Ausziehplatte
Gehen Sie zum Entnehmen und Ersetzen der Ausziehplatte
sovor:
HINWEIS: Zum Entnehmen der Ausziehplatte müssen die
Kühlschranktüren abgenommen werden. Weitere Informationen
dazu nden Sie im Abschnitt „Kühlschranktüren ab‑ und einbauen“
1. Ziehen Sie die Ausziehplatte in die vollständig geöffnete
Position oder bis zum Anschlag heraus.
2. Suchen Sie nach den Halteclips der Platte.
Diese benden sich auf beiden Seiten unter der Platte.
3. Entriegeln Sie beide Clips, indem Sie sie mit dem Finger nach
oben drücken.
4. Ziehen Sie dann die Ausziehplatte vorsichtig heraus.
Obst‑ und Gemüseschubladen
Ein‑ und Ausbau der Schubladen:
1. Fassen Sie den Griff unten an der Schublade und ziehen Sie
die Schublade gerade heraus bis zum Anschlag. Heben Sie
die Schublade von der unteren Schiene ab.
2. Setzen Sie die Schublade wieder ein, indem Sie sie auf die
untere Schiene setzen, über den Anschlag hinaus schieben
und einrasten.
Türfächer des Kühlschranks
Die Fächer in der Kühlschranktür sind nach Belieben verstellbar,
auch für größere Packungen wie z.B. Tetra Paks.
Türfachunterteilung (bei einigen Modellen)
945
Hiermit lässt sich das Türfach unterteilen, sodass kleinere Objekte
im hinteren Teil des Fachs höher liegen.
Gefrierfächer
Schnellzugriffsablage
Die Schnellzugriffsablage ist nützlich für den Zugriff auf häug
verwendete Produkte sowie zum Einfrieren oder einfach zum
Lagern von Lebensmittelresten oder kleinen Dingen.
Gefrierschubladen
Fast Freeze‑Fach (Schnelles Einfrieren)
■In diesen Fächern können Sie eine größere Menge frischer
Lebensmittel oder fertig zubereiteter Speisen einfrieren
(entweder mit einer exiblen Gefriertemperatur oder im
Schnellgefrierverfahren).
■Mit der Option „Fast Freeze“ (Schnelles Einfrieren) können Sie
Ihre tiefgekühlten Lebensmittel sicher und transparent lagern.
HINWEIS: Ist der Gefrierschrank wärmer eingestellt als die
exible Gefrierzone „Flexible Freezer“, so kann seine Temperatur
auf die „Flexible Freezer“‑Temperatur gesenkt werden.
Variables Fach
nIn diesen Fächern können Sie eine größere Menge frischer
Lebensmittel oder fertig zubereiteter Speisen einfrieren
(entweder mit einer exiblen Gefriertemperatur oder im
Schnellgefrierverfahren).
nIm variablen Fach lässt sich die ideale Gefrier‑ oder
Kühltemperatur für alle möglichen Lebensmittel einstellen.
Je nach Einstellung ist es u.a. für Wein (10°C), Obst und
Gemüse (4°C), Fleisch und Fisch (0°C), vorgekochte
Mahlzeiten zum Verbrauch in den nächsten Tagen (‑7°C),
Speiseeis und Desserts (‑12°C) sowie Tiefkühlkost
(‑16°Coder kälter) geeignet.
Türfächer des Kühlschranks
Die Fächer in der Kühlschranktür lassen sich herausnehmen,
ummehr Platz zu schaffen.
Für mehr Platz im Gefrierschrank können Sie die Gefrierschublade
herausnehmen, damit der Einlegeboden freiliegt.
So nehmen Sie die obere Schublade heraus:
1. Fassen Sie die Schublade am Griff und ziehen Sie sie gerade
bis zum Anschlag heraus. Heben Sie die Schublade von der
unteren Schiene ab.
2. Später können Sie die Schublade in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen.
Schnellzugriffsablage
Variable Fächer
Schnelles
Einfrieren Fächer
946
PFLEGE DES KÜHLSCHRANKS
Reinigung
Alle Kühl‑ und Gefrierschrankteile und variablen Fächer tauen
automatisch ab. Allerdings müssen alle Geräteteile einmal im
Monat gereinigt werden, damit sich keine üblen Gerüche bilden.
Wischen Sie Spritzer sofort weg.
Reinigung der Außenächen
Näheres siehe die für Ihr Modell geltenden speziellen
Informationen zum Reinigen der Außenächen.
Edelstahl, fingerabdruckabweisend
WICHTIG:
■Vermeiden Sie es, Edelstahlgeräte ätzenden oder korrosiven
Elementen auszusetzen wie Umgebungen mit hohem
Salzgehalt, viel Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Schäden, die auf der Einwirkung durch die beschriebenen
Elemente beruhen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
BENUTZEN SIE VERMEIDEN SIE UNBEDINGT
Weiche, saubere Tücher Scheuertücher
Küchentücher oder Zeitungen
Stahlwollepads
Warme, milde Seifen‑
lauge, mildes Spülmittel Scheuerpulver oder Scheuer‑
üssigkeiten
Sprüh‑Glasreiniger
Ammoniak
Reinigungsmittel auf Säure‑ oder
Essigbasis
Backofenreiniger
Entzündliche Flüssigkeiten
HINWEISE:
■Sollte dennoch ein unbeabsichtigter Kontakt erfolgt sein,
reinigen Sie das Kunststoffteil mit einem Schwamm und
einer milden Seifenlauge. Verwenden Sie zum Abtrocknen ein
weiches Tuch.
■Nur weil ein Reinigungsmittel üssig ist, bedeutet dies nicht,
dass es nicht scheuernd wirkt. Viele Flüssigreiniger, die
schonend für Kacheln und glatte Oberächen sind, können
Edelstahl beschädigen.
■Zitronensäue verfärbt Edelstahl dauerhaft.
■So vermeiden Sie Schäden an der Edelstahloberäche Ihres
Kühlschranks:
Diese Substanzen dürfen keinesfalls auf der Oberäche
bleiben:
Senf Soßen auf Zitrusfrüchtebasis
Tomatensoße Produkte auf Zitrusfrüchtebasis
Marinaden
Reinigung der Innenächen
WICHTIG: Die Ablagen des Kühlschranks mit einer Unterablage
sowie die LED‑Beleuchtung dürfen nicht im Geschirrspüler
gespült werden.
1. Ziehen Sie den Stecker des Kühlschranks aus der Steckdose
oder schalten Sie den Strom ab.
2. Spülen Sie die herausnehmbaren Teile und die
Innenraumächen gründlich von Hand und spülen Sie
gründlich mit klarem Wasser nach. Benutzen Sie dazu einen
sauberen Schwamm oder ein weiches Spültuch und ein
mildes Geschirrspülmittel.
HINWEIS: Verwenden Sie für Kunststoffteile, Innen‑ und
Türverkleidungen oder Dichtungen keine scheuernden
oder groben Reinigungsmittel wie Scheibenreiniger,
scheuernde Reinigungsmittel, entzündliche Flüssigkeiten,
Reinigungswachse, konzentrierte Reinigungsmittel,
Bleichmittel bzw. Reinigungsmittel, die Benzin enthalten.
3. Stecken Sie den Netzstecker des Kühlschranks in eine
Steckdose bzw. schließen Sie die Stromversorgung wieder an.
Verdampfer
Dieser Kühlschrank hat zu beiden Seiten Kondensatoren. Es ist
normal, dass sich die Seiten warm anfühlen.
Leuchten
Die Leuchten im Frischlebensmittel‑ und Gefrierfach sind LEDs,
die nicht ausgetauscht werden müssen. Wenn die Leuchten beim
Öffnen einer Tür nicht aueuchten, kontaktieren Sie bitte den
Händler, bei dem Sie den Kühlschrank erworben haben.
Pege im Urlaub oder beim Transport
Urlaub
Wenn Sie den Kühlschrank eingeschaltet lassen möchten,
während Sie in Urlaub sind:
1. Verbrauchen Sie alle verderblichen Lebensmittel und frieren
Sie andere ein.
2. Wenn Ihr Kühlschrank einen automatischen Eiswürfelbereiter
hat und an die Haushalts‑Wasserversorgung angeschlossen
ist, schalten Sie die Wasserversorgung zum Kühlschrank ab.
Wenn die Wasserversorgung nicht abgeschaltet wird, kann es
zu Sachschäden kommen.
3. Wenn Sie einen automatischen Eiswürfelbereiter haben,
schalten Sie den Eiswürfelbereiter aus.
■Drücken Sie den Schalter, um den Eiswürfelbereiter in der
Tür auszuschalten (Off [O]).
4. Leeren Sie den Eiswürfelbehälter.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank vor Ihrem Urlaub ausschalten
möchten:
HINWEIS: Versetzen Sie den Kühlschrank in den „Demo Mode“
(Demo‑Modus), während Sie im Urlaub sind. Siehe Abschnitt
„Benutzung der Bedienelemente“.
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank.
2. Wenn Ihr Kühlschrank einen automatischen Eiswürfelbereiter hat:
■Schalten Sie die Wasserversorgung zum Eiswürfelbereiter
mindestens 1Tag vorher ab.
■Wenn die letzte Ladung Eiswürfel herausgefallen ist,
drücken Sie oben im Kühlschrankinneren (je nach Modell)
den „Off“‑Schalter (O) zum Ausschalten des Displays.
3. Leeren Sie den Eiswürfelbehälter.
4. Schalten Sie die Temperaturregler ab. Siehe Abschnitt
„Benutzung der Bedienelemente“.
5. Den Kühlschrank reinigen, auswischen und gut nachtrocknen.
WARNUNG
Explosionsgefahr
Verwenden Sie ein nicht brennbares Reinigungsmittel.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen,
Explosions- oder Brandgefahr.
947
6. Öffnen Sie die Türen und befestigen Sie Gummi‑ oder
Holzkeile mit Klebeband daran, um sie so weit offen zu halten,
dass die Luft im Kühlschrank zirkulieren kann. Dies verhindert
Geruchs‑ und Schimmelbildung.
Transport
Befolgen Sie diese Schritte, um den Kühlschrank für einen
Transport vorzubereiten.
1. Wenn Ihr Kühlschrank einen automatischen Eiswürfelbereiter hat:
■Schalten Sie die Wasserversorgung zum Eiswürfelbereiter
mindestens 1Tag vorher ab.
■Trennen Sie die Wasserleitung an der Rückseite des
Kühlschranks.
■Wenn die letzte Ladung Eiswürfel herausgefallen ist,
drücken Sie den „Off“‑Schalter (O) zum Ausschalten;
dieser bendet sich je nach Modell entweder am
Eiswürfelbereiter oder am Bedienfeld.
2. Nehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank und
verpacken Sie die gesamte Tiefkühlkost in Trockeneis.
3. Leeren Sie den Eiswürfelbehälter.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Kühlschranks aus der
Steckdose.
5. Reinigen, auswischen und gut nachtrocknen.
6. Alle herausnehmbaren Teile herausnehmen, gut verpacken und
zusammenkleben, damit sie beim Transport nicht klappern.
7. Heben Sie den Kühlschrank je nach Modell vorn an, damit er
leichter rollt. Achten Sie ggf. darauf, den Kühlschrank so weit
anzuheben, dass die Nivellierungsschrauben nicht den Boden
zerkratzen. Siehe die Abschnitte „Türen einstellen“ oder
„Nivellierung des Kühlschranks und Schließen der Türen“.
8. Kleben Sie die geschlossenen Türen mit Klebeband zu und
xieren Sie das Netzkabel an der Rückseite des Kühlschranks.
Wenn Sie im neuen Heim angekommen sind, packen Sie wieder
alles aus; siehe hierzu den Abschnitt „Installationsanleitung“
für vorbereitende Anweisungen. Wenn Ihr Kühlschrank einen
automatischen Eiswürfelbereiter hat, denken Sie daran, die
Wasserversorgung zum Kühlschrank wieder anzuschließen.
948
FEHLERSUCHE– WLAN‑MODELLE
Bitte probieren Sie zunächst die hier vorgeschlagenen Lösungen durch. Weitere Hilfestellung und Empfehlungen zur Problembehebung ohne
Den Kundenservice zur Garantie finden Sie in der mobilen App.
Bitte teilen Sie uns in Ihrem Anschreiben Ihre Rufnummer mit, unter der Sie tagsüber zu erreichen sind.
Anschlussstatus Anzeigeleuchten des Bedienfelds
Kühlschrank ist nicht angeschlossen. Die beiden weißen WLAN‑Symbole sind AUS.
Kühlschrank versucht, sich mit dem WLAN‑Router zu verbinden. Das weiße WLAN‑Symbol blinkt schnell.
Der Kühlschrank ist mit dem WLAN‑Router verbunden und versucht,
eine Verbindung zur Whirlpool‑Cloud herzustellen. Das weiße WLAN‑Symbol blinkt langsam.
Das orange WLAN‑Symbol leuchtet.
Der Kühlschrank ist mit dem WLAN‑Router, aber nicht mit der
Whirlpool‑Cloud verbunden.
Die Whirlpool®‑App funktioniert nicht.
Das weiße WLAN‑Symbol blinkt langsam.
Das orange WLAN‑Symbol leuchtet.
Der Kühlschrank ist mit dem WLAN‑Router verbunden, und das
WLAN‑Symbol leuchtet. Die Whirlpool®‑App funktioniert. Das weiße WLAN‑Symbol leuchtet.
Der Kühlschrank ist mit dem WLAN‑Router verbunden, und das
WLAN‑Symbol leuchtet.
Es wird gerade ein Update des Kühlschrank‑Software durchgeführt.
Die Whirlpool®‑App funktioniert.
Das weiße WLAN‑Symbol blinkt kontinuierlich, solange das
Update durchgeführt wird.
949
Bitte probieren Sie zunächst die hier vorgeschlagenen Lösungen durch.
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Der Kühlschrank ist nicht mit dem
WLAN‑Router verbunden. (Das
WLAN‑Symbol leuchtet nicht.)
Der Kühlschrank könnte in der
Betriebsart Standby sein. Berühren und halten Sie die Taste „Connect“
(Verbinden) 3 Sekunden lang, um zu sehen, ob
das WLAN‑Symbol blinkt, danach leuchten die
Leuchten dauerhaft. Im Standby‑Modus sind
alle Anzeigeleuchten AUS.
Der Kühlschrank war noch nie mit dem
WLAN‑Router verbunden. Siehe Abschnitt „Einrichtung der
Internetverbindung“.
Verlorene Verbindung zum WLAN‑Router
Ihres Heims. Prüfen Sie, ob der Router eingeschaltet ist und
mit anderen Computern oder Geräten im Haus
funktioniert (Zugang zum Internet möglich).
Schwache Signalstärke oder
Signalstörung zwischen Kühlschrank und
Router.
Versuchen Sie, den drahtlosen Router
näher an den Kühlschrank zu bringen.
Unter Umständen müssen Sie einen
WLAN‑Signalverstärker (Repeater) installieren.
Der Kühlschrank ist bereits mit einem
anderen WLAN‑Router verbunden. Eine Anleitung zum Trennen des Kühlschranks
vom WLAN‑Router und das erneute Herstellen
einer Verbindung nden Sie im Abschnitt
„Einrichtung der Internetverbindung“.
Das WLAN‑Symbol leuchtet nicht auf,
wenn die Taste „Connect“ (Verbinden)
gedrückt gehalten wird.
Unter Umständen stimmt etwas mit dem
Kühlschrank nicht.
Schalten Sie den Kühlschrank aus und ziehen
Sie den Netzstecker des Kühlschranks für
30Sekunden aus der Steckdose. Stecken
Sie den Netzstecker danach wieder ein
und schalten Sie den Kühlschrank ein.
Wiederholen Sie den Vorgang zum Herstellen
einer WLAN‑Verbindung.
Prüfen Sie, dass der Kühlschrank korrekt
funktioniert, mit Ausnahme der Tatsache,
dass der Anschlussvorgang nicht funktioniert.
Kontaktieren Sie eine Fachperson für eine
mögliche zusätzliche Fehlersuche.
Der Kühlschrank ist mit dem
WLAN‑Router verbunden, aber die
Whirlpool®‑App funktioniert nicht.
Unter Umständen ist keine Verbindung
zur Whirlpool®‑App verfügbar. Prüfen Sie Ihre Internetverbindung.
Das Benutzerkonto wurde nicht korrekt
eingerichtet oder der Kühlschrank ist in
einem Konto nicht registriert.
Die Anleitungen zur Einrichtung des Kontos
und zur Registrierung des Kühlschranks
nden Sie im Abschnitt „Einrichtung der
Internetverbindung“ oder direkt in der
Whirlpool®‑App.
Prüfen Sie, dass der Kühlschrank mit Ihrem
Konto in der App verknüpft ist.
Prüfen Sie, ob die E‑Mail‑Adresse,
Mobiltelefonnummer und
Benachrichtigungseinstellungen korrekt sind.
Der Router ist nicht mit dem Internet
verbunden. Prüfen Sie, ob andere Geräte über diesen
Router mit dem Internet verbunden sind.
Prüfen Sie, ob andere Geräte über diesen
Router mit dem Internet verbunden sind. WLAN‑Verbindung getrennt Berühren und halten Sie die Taste
„Connect“ (Verbinden) 3Sekunden lang,
um die WLAN‑Verbindung zu aktivieren.
Schalten Sie die Stromzufuhr mithilfe des
Trennschalters mindestens 30Sekunden lang
aus und anschließend wieder ein. Folgen Sie
dannderalternativen Anleitung in der mobilen
App.
950
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Kühlschrankbetrieb
Der Kühlschrank
funktioniert nicht. Prüfen Sie, ob die Stromversorgung in
Ordnung ist. Stecken Sie den Netzkabelstecker in eine geerdete Steckdose.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose auch wirklich Strom führt.
Schließen Sie eine Lampe an, um zu prüfen, ob die Steckdose
Strom führt.
Stellen Sie einen ausgelösten Schütz zurück. Ersetzen Sie alle
durchgebrannten Sicherungen.
HINWEIS: Bestehen die Probleme weiterhin, kontaktieren Sie
bitte einen Elektriker.
Prüfen Sie die Bedienelemente. Stellen Sie sicher, dass die Bedienelemente eingeschaltet sind.
Siehe Abschnitt „Benutzung der Bedienelemente“.
Nehmen Sie eine Neuinstallation vor. Warten Sie 24 Stunden nach der Installation, bis der
Kühlschrank vollständig heruntergekühlt ist.
HINWEIS: Wenn Sie die Temperaturregler auf die kälteste
Einstellung einstellen, wird keiner der Kühlräume schneller
gekühlt.
Der Kühlschrankregler ist im „Demo
Mode“ (Demo‑Modus) (bei einigen
Modellen).
Wenn sich der Kühlschrank im „Demo Mode“ (Demo‑Modus)
bendet, wird die Kühlung abgeschaltet, und „Demo“
leuchtet am Bedienfeld auf. Siehe Abschnitt „Benutzung der
Bedienelemente“ für weitere Informationen.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Stecken Sie den Stecker in eine (Masse) geerdete
Steckdose.
Erdungsstift nicht entfernen.
Keinen Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, besteht die
Gefahr tödlicher Verletzungen, eines elektrischen
Schlags oder Feuergefahr.
951
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Der Motor scheint zu viel
zulaufen. Hochleistungskompressor
und‑ventilatoren. Größere, efzientere Kühlschränke/Kompressoren laufen
länger mit energieefzienteren Drehzahlen.
Die Raumtemperatur oder die
Außentemperatur ist zu hoch. Unter diesen Bedingungen ist es normal, dass der
Kühlschrank länger arbeitet. Für eine optimale Leistung
sollte der Kühlschrank in einem Innenraum mit einer
temperaturgeregelten Umgebung stehen. Siehe Abschnitt
„Anforderungen an den Aufstellort“.
Vor kurzem wurde eine große
Menge von warmen Lebensmitteln
hinzu gefügt.
Warme Lebensmittel lassen den Kühlschrank länger
laufen, bis die Luft ihn auf die gewünschte Temperatur
heruntergekühlt hat.
Die Tür(en) werden zu häug oder
zu lange geöffnet. Wenn warme Luft in den Kühlschrank eindringt, muss er
länger laufen. Öffnen Sie die Tür weniger häug.
Die Kühlschranktür oder die
Gefrierschublade stehen offen. Stellen Sie sicher, dass der Kühlschrank stabil steht. Siehe
Abschnitt „Nivellierung des Kühlschranks und Schließen der
Türen“. Achten Sie darauf, dass keine Lebensmittel oder
Behälter die Tür blockieren.
Der Kühlschrankregler ist zu kalt
eingestellt. Stellen Sie den Kühlschrankregler auf eine wärmere
Einstellung, die der gewünschten Kühlschranktemperatur
entspricht.
Die Dichtung der Tür oder
der Schublade ist schmutzig,
verschlissen oder gerissen.
Dichtung reinigen oder auswechseln. Wenn die Türdichtung
nicht dicht ist, muss der Kühlschrank länger laufen, um die
gewünschten Temperaturen zu halten.
Die Beleuchtung funktioniert nicht. Ihr Kühlschrank ist mit einer
LED‑Beleuchtung ausgestattet, die
nicht ausgewechselt werden muss.
Wenn der Kühlschrank mit Strom versorgt wird und die
Leuchten nicht aueuchten, wenn eine Tür oder eine
Schublade geöffnet wird, dann kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst oder Unterstützung.
Die Türen waren länger als 10
Minuten geöffnet. Schließen Sie die Türen und die Schublade für eine
Rücksetzung, und öffnen Sie diese dann, damit die
Beleuchtung ihre Aufgabe wieder aufnehmen kann.
Der Türschalter erfasst die
Türöffnung nicht. Stellen Sie sicher, dass sich keine Magnete und keine
elektronischen Geräte innerhalb von 7,6cm (3”) zur
Scharnierkappe benden.
Die Bedienoberäche des
Temperaturreglers schaltet sich
nicht ein.
Die Bedienoberäche des
Temperaturreglers bendet sich im
Ruhemodus.
Drücken Sie eine beliebige Taste an der Bedienoberäche
zum Aufwecken der Bedienoberäche des
Temperaturreglers.
Die Tasten für die Bedienoberäche
des Temperaturreglers
funktionieren nicht richtig.
Schalten Sie den Kühlschrank ein‑ und aus, um die Tasten
zurück zu setzen. Wenn das Problem bestehen bleibt,
Kundendienst anfordern.
Die Bedienoberäche des
Temperaturreglers schaltet sich
nicht ein.
Kabelbaum am Türscharnier prüfen.
Die Einstellung an der
Bedienoberäche des
Temperaturreglers lässt sich
nichtändern.
Die Tür ist offen und der Alarm
„Door Ajar“ (Tür offen) wurde
ausgelöst.
Schließen Sie die Tür.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
952
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Ungewöhnliche Geräusche
Um zu hören, wie die normalen Kühlschrankgeräusche klingen, gehen Sie zu Abschnitt „Product Help/FAQ“ (Produkthilfe/FAQ) auf
der Webseite der Marke und suchen Sie „normal sounds“ (normale Geräusche). Nachstehend sind einige normale Geräusche mit
Erläuterungen aufgelistet.
Der Kühlschrank scheint laut
zusein. Der Kompressor in Ihrem
neuen Kühlschrank reguliert
die Temperatur efzienter bei
geringerem Energieverbrauch,
under arbeitet auch leiser.
Da die Betriebsgeräusche dadurch leiser sind, ist es möglich,
dass Ihnen jetzt Geräusche auffallen, die aber normal sind.
Geräusch des Kompressors läuft
länger als erwartet. Hochleistungskompressor
und‑ventilatoren. Größere, efzientere Kühlschränke/Kompressoren laufen
länger mit energieefzienteren Drehzahlen.
Pulsieren/Surren Lüfter/Kompressor stellen sich für
eine optimierte Leistung während
des normalen Kompressorbetriebs
ein.
Das ist normal.
Ploppen Die Innenwände ziehen sich
zusammen und dehnen sich dann
wieder aus, besonders beim ersten
Herunterkühlen.
Das ist normal.
Zischen/Tropfen Kältemittelstrom oder Ölstrom im
Kompressor. Das ist normal.
Vibrationen Unter Umständen steht der
Kühlschrank nicht eben. Stellen Sie die Nivellierungsschrauben ein und senken Sie
den Nivellierungsfuß so ab, dass er fest auf dem Boden
steht. Siehe Abschnitt „Nivellierung des Kühlschranks und
Schließen der Türen“.
Leises Zischen Wasser tropft während des
Abtauzyklus auf das Heizelement. Das ist normal.
Strömendes Wasser/Gurgeln Ist unter Umständen während des
Abtauzyklus zu hören, wenn Eis
schmilzt und das Wasser in die
Abtropfschale läuft.
Das ist normal.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
953
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Temperatur und Feuchtigkeit
Die Temperatur ist zu warm. Der Kühlschrank wurde erst
kürzlich installiert. Warten Sie 24 Stunden nach der Installation, bis der Kühlschrank
vollständig heruntergekühlt ist.
Die Bedienelemente
sind nicht richtig auf die
Umgebungsbedingungen
eingestellt.
Stellen Sie die Bedienelemente auf eine kältere Einstellung ein.
Prüfen Sie die Temperatur nach 24 Stunden. Siehe Abschnitt
„Benutzung der Bedienelemente“.
Die Tür(en) werden oft
geöffnet oder sie sind nicht
vollständig geschlossen.
Der Eintritt von warmer Luft
in den Kühlschrank ist so
möglich.
Öffnen Sie die Türen so selten wie möglich und schließen Sie die
Türen immer vollständig.
Kürzlich wurde eine große
Menge von Lebensmitteln
eingelegt.
Warten Sie mehrere Stunden, bis der Kühlschrank auf die normale
Temperatur zurückgekehrt ist.
„Demo Mode“
(Demo‑Modus) ist
eingeschaltet.
„Demo Mode“ (Demo‑Modus) abschalten. Siehe Abschnitt
„Benutzung der Bedienelemente“.
„Holiday Mode“
(Urlaubsmodus) ist
eingeschaltet.
„Holiday Mode“ (Urlaubsmodus) abschalten. Siehe Abschnitt
„Benutzung der Bedienelemente“.
Temperatur zu kalt im
Kühlschrank/Obst‑ und
Gemüsefach.
Die Belüftungsöffnung(en)
des Kühlschranks sind
blockiert.
Wenn die Belüftungsöffnung in der Mitte hinten am
Frischlebensmittelfach blockiert ist, weil Gegenstände direkt davor
gestellt wurden, wird der Kühlschrank zu kalt. Entfernen Sie die
Gegenstände, welche die Belüftungsöffnung verstellen.
Die Bedienelemente
sind nicht richtig auf die
Umgebungsbedingungen
eingestellt.
Stellen Sie die Bedienelemente auf eine wärmere Einstellung ein.
Prüfen Sie die Temperatur nach 24 Stunden. Siehe Abschnitt
„Benutzung der Bedienelemente“.
Die Temperatur ist zu kalt in
der temperaturüberwachten
Schublade für Lebensmittel.
Der Regler ist für die in der
Schublade gelagerten Artikel
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein. Siehe den Abschnitt
„Benutzung der Bedienelemente“ in Abschnitt „Gebrauch des
Kühlschranks“.
Im Inneren zeigt sich starke
Feuchtigkeitsbildung.
HINWEIS: Etwas
Feuchtigkeitsbildung ist normal.
Der Raum ist zu feucht. Eine feuchte Umgebung trägt dazu bei, dass sich Feuchtigkeit
bildet.
Die Tür(en) werden oft
geöffnet oder sie sind nicht
vollständig geschlossen.
Der Eintritt von feuchter
Luft in den Kühlschrank ist
somöglich.
Öffnen Sie die Türen so selten wie möglich und schließen Sie die
Türen immer richtig.
Die Tür(en) sind in geöffneter
Stellung blockiert. Entfernen Sie Lebensmittelpackungen, welche die Tür blockieren
können.
Ein Fach oder eine Ablage ist
im Weg. Drücken Sie die Ablage oder das Fach in die korrekte Position.
Aufbewahrung von
Flüssigkeiten in offenen
Behältern.
Dadurch kondensiert Wasser im Kühlschrankinneren. Verschließen
Sie daher grundsätzlich alle Behälter.
Im Gefrierfach hat sich Frost/Eis
gebildet. Die Tür wird häug geöffnet
oder wurde offen gelassen. Öffnen Sie die Tür wirklich nur dann, wenn es nötig ist, und
schließen Sie die Schublade vollständig nach jedem Gebrauch.
Die Tür hat eine schlechte
Türdichtung. Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen vollständigen Kontakt mit
dem Kühlschrank haben, damit die Abdichtung richtig funktioniert.
Die Temperaturregler sind
nicht korrekt eingestellt. Siehe Abschnitt „Benutzung der Bedienelemente“ für die
empfohlenen Temperatureinstellungen.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
954
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Eiswürfel und Wasser
Der Eiswürfelbereiter stellt keine oder nicht
genug Eiswürfel her. Der Kühlschrank ist nicht an eine
Wasserversorgung angeschlossen oder
das Absperrventil der Wasserversorgung ist
nicht geöffnet.
Schließen Sie den Kühlschrank an die
Wasserversorgung an und öffnen Sie
das Absperrventil der Wasserversorgung
vollständig.
Die hauseigene Wasserleitung hat einen
Knick. Ein Knick in der Wasserleitung kann den
Wasserstrom reduzieren. Entfernen Sie den
Knick aus der hauseigenen Wasserleitung.
Der Eiswürfelbereiter ist nicht
eingeschaltet. Stellen Sie sicher, dass der
Eiswürfelbereiter eingeschaltet ist. Siehe
Abschnitt „Eiswürfelbereiter und das
Lagerfach für Eiswürfel“.
Der Kühlschrank wurde erst kürzlich
installiert. Warten Sie 24 Stunden nach der
Installation des Eiswürfelbereiters, bis
die Eiswürfelproduktion beginnt. Warten
Sie 3Tage, bis die Eiswürfelproduktion
vollständig abgeschlossen ist.
Die Kühlschranktür ist nicht vollständig
geschlossen. Schließen Sie die Tür vollständig. Wenn
sich die Tür nicht vollständig schließen
lässt, siehe den Abschnitt „Die Türen
lassen sich nicht vollständig schließen“ in
dieser Tabelle.
Kürzlich wurde eine große Menge von
Eiswürfeln entnommen. Warten Sie lang genug, damit der
Eiswürfelbereiter neue Eiswürfel herstellen
kann. Eiswürfelproduktion pro Tag siehe
Abschnitt „Eiswürfelbereiter und das
Lagerfach für Eiswürfel“.
Die Eiswürfel sind hohl oder zu klein.
HINWEIS: Dies ist ein Anzeichen für einen
niedrigen Wasserdruck.
Das Absperrventil der Wasserversorgung
ist nicht vollständig geöffnet. Das Absperrventil der Wasserversorgung
muss vollständig geöffnet sein.
Die hauseigene Wasserleitung hat
einenKnick. Ein Knick in der Wasserleitung kann den
Wasserstrom reduzieren. Entfernen Sie den
Knick aus der hauseigenen Wasserleitung.
Im Kühlschrank ist ein Wasserlter
installiert. Entfernen Sie den Filter und setzen Sie
den Eiswürfelbereiter in Betrieb. Wenn sich
die Eiswürfelqualität verbessert, kann der
Filter verstopft oder falsch installiert sein.
Wechseln Sie den Filter aus oder setzen
Sie ihn korrekt ein.
Ein Umkehrosmose‑Wasserltrations‑
system ist an die Kaltwasserversorgung
angeschlossen.
Dies kann zur Senkung des Wasserdrucks
führen. Siehe Abschnitt „Anforderungen an
die Wasserversorgung“.
Es gibt noch Fragen zum Wasserdruck. Kontaktieren Sie einen lizenzierten
qualizierten Installateur.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
955
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Eiswürfel und Wasser (Forts.)
Die Eiswürfel oder das Wasser schmecken
oder riechen komisch oder haben eine
graue Farbe
Ein neu installierter Kühlschrank
muss zunächst mit Wasser aus der
Wasserversorgung durchgespült werden.
Spülen Sie das Wassersystem. Siehe
Abschnitt „Wasser‑ und Eiswürfelspender“
mit der Anleitung zum Spülen des
Wassersystems.
Kürzlich wurden Leitungen der Installation
neu installiert oder gewechselt. Neue
Leitungsanschlüsse der Installation können
dazu führen, dass Eiswürfel und Wasser
seltsam riechen, schmecken oder eine
seltsame Farbe haben.
Werfen Sie die Eiswürfel weg und waschen
Sie das Eiswürfellagerfach aus. Spülen Sie
das Wassersystem mit 12l (3gal) Wasser.
Warten Sie 24Stunden lang, damit der
Eiswürfelbereiter neue Eiswürfel herstellen
kann, und werfen Sie dann die ersten drei
Chargen der hergestellten Eiswürfel weg.
Es wird ein anderer Anschlusstyp für
die Wasserversorgung verwendet
alsempfohlen.
Es wird empfohlen, eine Kupferleitung
oder Whirlpool®‑Versorgungsleitung,
Teilenummer 8212547RP, zu verwenden.
Siehe Abschnitt „Anschluss an die
Wasserleitung“.
Die Eiswürfel wurden zu lang gelagert. Werfen Sie die Eiswürfel weg und
waschen Sie das Eiswürfellagerfach aus.
Warten Sie 24 Stunden lang, damit der
Eiswürfelbereiter neue Eiswürfel herstellen
kann.
Das Wasser wurde zu lang gelagert. Entnehmen Sie mindestens einmal pro
Woche 1l (1qt) Wasser, damit das Wasser
immer frisch ist.
Gerüche von gelagerten Lebensmitteln
haben sich auf die Eiswürfel übertragen. Verwenden Sie luftdichte, gegen
Feuchtigkeit geschützte Verpackungen
zum Lagern der Lebensmittel.
Es sind Mineralien (wie Schwefel)
imWasser.
Unter Umständen muss ein Wasserlter
installiert werden, der die Mineralien entfernt.
Im Kühlschrank ist ein Wasserlter
installiert. Wenn die Eiswürfel grau oder dunkel
verfärbt sind, weist dies unter
Umständen darauf hin, dass das
Wasserltrationssystem eine zusätzliche
Spülung mit frischem Wasser benötigt.
Spülen Sie das Wassersystem mit frischem
Wasser nach der Installation und vor dem
Einsatz eines neuen Wasserlters. Siehe
Abschnitt „Wasser‑ und Eiswürfelspender“
mit der Anleitung zum Spülen des
Wassersystems mit frischem Wasser.
Der Wasserlter muss ausgetauscht
werden. Ersetzen Sie den entsorgbaren Wasserlter
mindestens alle 6Monate bzw. dann,
wenn dies angezeigt wird. Siehe Abschnitt
„Wasserltrationssystem“.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
956
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Eiswürfel und Wasser (Forts.)
Wasser‑ und Eiswürfelspender
funktionieren nicht korrekt. Der Kühlschrank ist nicht an eine
Wasserversorgung angeschlossen
oder das Absperrventil der
Wasserversorgung ist nicht geöffnet.
Schließen Sie den Kühlschrank an die
Wasserversorgung an und öffnen Sie das
Absperrventil der Wasserversorgung vollständig.
Die hauseigene Wasserleitung hat einen
Knick. Ein Knick in der Wasserleitung kann den
Wasserstrom vom Wasserspender reduzieren
und dazu führen, dass die Eiswürfel hohl oder
zu klein sind. Entfernen Sie den Knick aus der
hauseigenen Wasserleitung.
Der Kühlschrank wurde erst kürzlich
installiert. Spülen Sie das Wassersystem mit frischem
Wasser und befüllen Sie es erneut. Siehe
Abschnitt „Wasser‑ und Eiswürfelspender“.
Der Wasserdruck in Ihrem Haus liegt
nicht bei oder über 241kPa (35psi). Der Wasserdruck zum Haus bestimmt den
Wasserstrom aus dem Spender. Siehe Abschnitt
„Anforderungen an die Wasserversorgung“.
Ein Umkehrosmose‑Wasserltrations‑
system ist an die Kaltwasserversorgung
angeschlossen.
Ein Umkehrosmose‑Wasserltrationssystem
kann den Wasserdruck senken. Siehe Abschnitt
„Anforderungen an die Wasserversorgung“.
Der Wasserlter ist unter Umständen
verstopft. Entfernen Sie den Wasserlter und setzen Sie den
Spender in Betrieb. Wenn sich der Wasserstrom
erhöht, ist Ihr Filter verstopft und muss
ausgetauscht werden.
Siehe Abschnitt „Wasserltrationssystem“.
Der Wasserlter ist nicht korrekt
installiert. Entfernen Sie den Wasserlter und setzen
Sie ihn dann korrekt ein. Siehe Abschnitt
„Wasserltrationssystem“.
Die Kühlschranktür oder die
Gefrierschublade sind nicht vollständig
geschlossen.
Schließen Sie die Tür oder die Schublade
vollständig. Wenn sie sich nicht vollständig
schließen lässt, siehe den Punkt „Die Türen lassen
sich nicht vollständig schließen“.
Die Kühlschranktüren wurden kürzlich
entfernt. Stellen Sie sicher, dass die Wasserspenderleitung/
Leitungseinheit korrekt oben an der
Kühlschranktür angeschlossen wurde. Siehe
Abschnitt „Kühlschranktüren ab‑ und einbauen“.
Eiswürfel haben das Eiswürfellagerfach
verstopft oder Eiswürfel blockieren die
Schütte des Eiswürfelspenders.
Entfernen Sie, bei Bedarf mit einem
Kunststoffgegenstand, das Eis, welches das
Lagerfach und die Spenderschütte verstopft.
Reinigen Sie die Schütte des Eiswürfelspenders
und den Boden des Eiswürfellagerfachs mit einem
feuchten warmen Tuch und trocknen Sie dann
gründlich nach. Um ein Verstopfen zu vermeiden
und immer einen frischen Vorrat an Eiswürfeln
zu haben, leeren Sie das Eiswürfellagerfach
und reinigen Sie das Lagerfach und die
Spenderschütte alle 2Wochen.
Das Eiswürfelfach lässt sich nur
schwer aus der Tür entfernen. Der Füllstand im Eiswürfelfach ist unter
Umständen zu hoch und uneben, was
durch die normale Eiswürfelproduktion
und die Förderung der Eiswürfel
während der Abgabe durch den
Spender geschehen kann.
Entnehmen Sie 2 oder 3Gläser Eiswürfel
und versuchen Sie dann, das Eiswürfelfach
herauszunehmen.
Der Eiswürfelspender klemmt, wenn
zerstoßenes Eis durch den Spender
abgegeben wird.
Zerstoßenes Eis blockiert die Schütte
des Eiswürfelspenders. Schalten Sie von zerstoßenem Eis um auf
Eiswürfel, damit die Schütte des Spenders
freikommt. Schalten Sie dann wieder um auf
zerstoßenes Eis.
Wasser leckt oder tropft aus dem
Spendersystem.
HINWEIS: Es ist normal, dass der
Spender nach der Wasserabgabe noch
etwas nachtropft.
Das Glas wurde nicht lang genug unter
den Spender gehalten. Halten Sie das Glas weiterhin 2 bis 3 Sekunden
unter den Spender, nachdem Sie die Spendertaste
losgelassen haben.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
957
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Eiswürfel und Wasser (Forts.)
Es kommt weiterhin Eis aus dem
Spender.
HINWEIS: Es ist normal, dass nach
dem Loslassen der Spendertaste einige
weitere Eiswürfel abgegeben werden.
Das Glas wurde nicht lang genug unter
den Spender gehalten. Halten Sie das Glas weiterhin 2 bis 3Sekunden
unter den Spender, nachdem Sie die
Spendertaste losgelassen haben.
Es tropfen nicht nur einige wenige
Wassertropfen aus dem Spender nach,
sondern es tropft ständig.
Der Kühlschrank wurde erst kürzlich
installiert. Durch Spülen der Leitung mit frischem Wasser
wird die Luft entfernt, die das Tropfen des
Wasserspenders verursacht. Spülen Sie das
Wassersystem.
Siehe Abschnitt „Wasser‑ und Eiswürfelspender“.
Der Wasserlter wurde kürzlich
installiert oder gewechselt. Durch Spülen der Leitung mit frischem Wasser
wird die Luft entfernt, die das Tropfen des
Wasserspenders verursacht. Spülen Sie das
Wassersystem.
Siehe Abschnitt „Wasser‑ und Eiswürfelspender“.
Unter Umständen ist der
Wasseranschluss lose. Prüfen Sie, ob sich auf dem Boden des
Kühlschrankteils, im Scharnierbereich oder
am Anschluss der Haushaltsleitung auf der
Geräterückseite Wasser bendet.
Wasser leckt von der Rückseite des
Kühlschranks. Die Anschlüsse der Wasserleitung sind
nicht vollständig festgezogen. Siehe Abschnitt „Anschluss an die
Wasserleitung“.
Die Türen wurden kürzlich entfernt und
der Anschluss der Wasserleitung ist
nicht vollständig festgezogen.
Siehe Abschnitt „Kühlschranktüren ab‑ und
einbauen“.
Eiswürfel oder zerstoßenes Eis fallen bei
der Abgabe aus dem Spender neben
dasGlas.
Das Glas wurde nicht nah genug an die
Ausgabestelle der Schütte gestellt. Halten Sie das Glas nah genug an die
Ausgabestelle der Eiswürfel der Schütte.
Das Wasser aus dem Spender ist warm. Das Wasser aus dem Spender wird auf
10°C (50°F) gekühlt. Das ist normal.
Der Kühlschrank wurde erst kürzlich
installiert. Warten Sie 24 Stunden nach der Installation,
bis die Wasserversorgung vollständig
heruntergekühlt ist.
Kürzlich wurde eine große Menge
Wasser aus dem Spender entnommen. Warten Sie 3 Stunden, bis die Wasserversorgung
vollständig heruntergekühlt ist.
In letzter Zeit wurde kein Wasser aus
dem Spender entnommen. Unter Umständen ist das erste Glas Wasser nicht
kalt. Schütten Sie das erste Glas Wasser aus
dem Spender weg.
Der Kühlschrank ist nicht an eine
Kaltwasserleitung angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass der Kühlschrank an eine
Kaltwasserleitung angeschlossen ist.
Siehe Abschnitt „Anforderungen an die
Wasserversorgung“.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
958
FEHLERSUCHE
Wenn Sie eine Animation sehen möchten, die zeigt, wie die Türen eingestellt und ausgerichtet werden, gehen Sie zu Abschnitt „Product
Help/FAQ“ (Produkthilfe/FAQ) auf der Webseite der Marke und suchen Sie „Door Closing and Door Alignment“ (Schließen undAusrichten
der Türen“).
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Türen
Die Türen lassen sich nicht
vollständig schließen. Die Tür ist in geöffneter Stellung
blockiert. Entfernen Sie Lebensmittelpackungen, welche die Tür blockieren
können.
Ein Fach oder eine Ablage ist
imWeg. Drücken Sie die Ablage oder das Fach in die korrekte Position.
Erst kürzlich installiert Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Die Türen lassen sich nur
schwer öffnen. Die Türdichtungen sind schmutzig
oder verklebt. Reinigen Sie die Dichtungen und Kontaktächen mit einer
Lösung aus mildem Geschirrspülmittel und warmem Wasser.
Mit klarem Wasser nachspülen und mit einem weichen
Tuchtrocknen.
Die Türen scheinen uneben
ausgerichtet zu sein. Die Türen müssen neu ausgerichtet
werden, oder der Kühlschrank muss
nivelliert werden.
Wenn Sie die Tür ausrichten müssen, rufen Sie bitte den
Kundendienst.
Der Kühlschrank steht
nicht eben oder er rollt
nach vorn, wenn die Türen
geöffnet bzw. geschlossen
werden.
Die Bremsfüße des Kühlschranks
stehen nicht fest auf dem Boden. Drehen Sie beide Bremsfüße (jeweils einen auf jeder Seite)
solange gegen den Uhrzeigersinn nach links um genau
die gleiche Drehung, bis beide fest auf dem Boden stehen.
SieheAbschnitt „Nivellierung des Kühlschranks und Schließen
der Türen“.
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
WARNUNG
Explosionsgefahr
Verwenden Sie ein nicht brennbares Reinigungsmittel.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen,
Explosions- oder Brandgefahr.
959
LEISTUNGSDATENBLATT
Wasserltrationssystem
Modell P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1– Fassungsvermögen 757l (200gal)
Dieses System wurde auf die unten aufgeführten Stoffe gemäß den NSF/ANSI‑Normen 42, 53 und 401 sowie CSAB483.1 geprüft. Die Konzentration
dieser Stoffe im dem System zugeführten Wasser wurde entsprechend reduziert und liegt innerhalb der zulässigen Grenzwerte für ausießendes Wasser
gemäß den NSF/ANSI‑Normen 42, 53 und 401 sowie CSAB483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p ‑ Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O‑Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4‑Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 ‑ D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571.Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
System von NSF International getestet und geprüft gemäß NSF/ANSI‑Normen
42, 53 und 401 sowie CSAB483.1, zur Reduzierung von Verunreinigungen wie
im Leistungsdatenblatt angegeben.
960
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047‑TWN‑001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 ‑ 120 psi (207 ‑ 827 kPa)
Water Temperature 33° ‑ 100°F (0.6° ‑ 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
961
© 2020 Alle Rechte vorbehalten.
962
冰箱安全維護 ...............................................................................963
舊冰箱的適當棄置方式 .................................................................967
零件和性能 ...................................................................................968
內部有什麼全新設計? .................................................................. 969
安裝說明 .......................................................................................970
開始啟用 .......................................................................................970
濾水器安裝 ...................................................................................970
拆封冰箱的包裝 ............................................................................970
位置需求 .......................................................................................971
電氣需求 .......................................................................................971
取下和更換冰箱門。
......................................................................973
Flexi Freeze
冰箱的水平調整。
..........................................................................976
供水要求 .......................................................................................976
連接供水 .......................................................................................976
..............................................................................978
濾水系統 .......................................................................................978
配件 ..............................................................................................979
協助或服務 ...................................................................................979
使用控制項 ...................................................................................980
冰箱照明 .......................................................................................982
..............................................................................982
連線設定 .......................................................................................983
Wi-Fi (WPS) ......................................983
飲水機和製冰機 ............................................................................984
冰箱使用 .......................................................................................986
開門和關門 ...................................................................................986
...........................................................................987
架子、儲物箱和抽屜 ......................................................................988
冷凍儲存室 ...................................................................................989
清潔 ..............................................................................................990
燈光 ..............................................................................................990
假期與搬運保養 ............................................................................990
疑難解答──連接模式 .................................................................992
故障排除 .......................................................................................994
故障排除 .......................................................................................995
故障排除 .......................................................................................996
故障排除 .......................................................................................997
故障排除 .......................................................................................998
故障排除 .......................................................................................999
性能數據表 .................................................................................1000
............................................................................................1002
963
若不立即遵守指示,則有死亡或受重傷之虞。
若不遵照指示,您可能會面臨死亡或重傷危險。
所有安全提示信息都會告訴您有哪些潛在危險、如何降低受傷機率,以及不遵守指示會有哪些後果。
您與他人的安全都不容忽視。
本公司已在這份手冊與電器上提供許多重要的安全提示資訊,請務必一一閱讀並遵守。
這是安全警告符號。
所有安全提醒的前方都有安全提示符號以及「危險」或「警告」字樣。這些字詞指的是:
危險
警告:
此符號表示存在可能導致您或他人傷亡的潛在危險。
964
使用家電前請務必閱讀下列安全說明。請妥善
保存指南,供未來參考之用。此等說明和家電
本身提供應隨時遵循的重要安全警告。若未遵
循此等安全說明、未妥善使用設定或控制鍵設
定不正確,製造商對產品之失效概不負責。
0~3 歲的幼兒應遠離本電器。除非成人
持續從旁監督,否則 (3~8 歲) 兒童應遠離家
電。8 歲以上的兒童以及身體、感官或精神狀
態不良者、或缺乏相關經驗和知識者,僅能在
有人從旁監管或已取得安全使用說明、並瞭解
涉及的危險之情況下,使用本電器。兒童請勿
把玩本電器。在無人監督之下,兒童不得清潔
或保養本產品。
3~8 歲兒童可將物品放入冷藏設備,或從冷藏設備
取出物品。
請注意:本電器在設計上不可透過外部開關
設備操作,例如計時器或獨立的遙控系統。
本電器設定用於住宅和類似的應用,例如:
商店中的員工餐廳區域、辦公室和其他工作環
境、農舍;飯店、汽車旅館、民宿和其他住宿
環境的客戶。
本電器非提供專業使用。請勿在室外使用本
電器。
本電器內部使用的燈泡是專為家用電器所
設計,不適合一般家庭室內照明 (歐盟規章
244/2009)。
根據電氣測定標牌上的氣候等級,本電器為
設計用於下列範圍的環境溫度。電器若長期處
於特定範圍以外的溫度,也許無法正常運行。
環境的氣候等級T. (°C)
SN:10~32 °C; N:16~32 °C
ST:16~38 °C; T:16~43 °C
本家電不含 CFC。冷媒電路內含 R600a
(HC)。電器內含異丁烷 (R600a):異丁烷為天然
氣,不會影響環境,但易燃。因此請確保冷媒
電路管沒有毀損,尤其是在清空冷媒電路時。
警告:請勿毀損電器冷媒電路管。
警告:電器外圍或內建結構的通風口避免有
障礙物。
警告:加速除霜程序時,請務必使用製造商
建議的機械、電器或化學方法。
警告:除非製造商明確認可的裝置類型,否
則不得在電器存放格內使用或放置電子裝置。
警告:未直接連接供水的製冰器及/或飲水
機僅可倒入飲用水。
警告:自動製冰器及/或飲水機必須連接至
僅供應飲用水的水源,其管線水壓介於 20 和
145 psi (1.4 和 10 bar) 之間。
請勿在本電器內存放爆炸物,例如帶有易燃
推進劑的噴霧罐。
請勿吞服 (特定機種提供的) 冰袋內容物 (無
毒)。從冷凍室取出冰塊或冰棒後請勿立即食
用,否則可能凍傷。
針對設計於可開啟風扇罩內部安裝空氣濾網
的產品,濾網必須一律位於冰箱運轉位置。
請勿在冷凍室內儲存內含液體的玻璃容器,
避免容器破裂。請勿讓食物阻擋風扇 (若隨
附)。放好食物後請檢查冷藏室門是否關好,特
別是冷凍室門。
請務必盡早更換破損墊圈。
新鮮食物冷藏室僅可儲存新鮮食物,而冷凍
室則僅可儲存冷凍食物、冷凍新鮮食物、以及
製造冰塊。
存放未經包裝的食物時,請避免直接接觸到
新鮮食物或冷凍室內壁。
本電器可能具有特殊冷藏室 (新鮮食物冷藏室、
零度盒等)。除非產品專屬手冊特別說明,否則
這些冷藏室皆可取出,並且維持相同性能。
警告:火災/易燃物質的風險在考量電器
內不同區域中溫度分布方式不同的設計後,電
器中最適合存放特定類型食物的區域說明如
下:
- 冰箱冷藏室:存放熱帶水果、罐頭、飲料、
蛋類、醬料、醃漬食品、奶油、果醬、乳酪、
牛乳、乳製品、優格。您也可以存放冷切肉、
甜點、肉類和魚類、乳酪蛋糕、新鮮義大利
麵、酸奶、布丁和奶油乳酪。
冰箱冷藏室底部的蔬果盒:存放蔬果 (不含熱
帶水果)。
冷卻室:最冷的抽屜只能放肉類和魚類
965
- 冷凍室:
適合冷凍從室溫放進來的食物以及存放冷凍食
品,因為整個冷凍室的溫度分布均勻。市售冷
凍食品的包裝上有註明存放期限。這個日期已
經考慮到所存放的食物類型,所以請務必遵守
這個日期。新鮮食品的存放時間如下:1-3 個
月:乳酪、貝類、冰淇淋、火腿/香腸、牛
乳、新鮮液體;4 個月:肉排或肉塊 (牛、羊、
豬);6 個月:奶油或人造奶油、禽類 (雞、火
雞);8-12 個月:水果 (柑橘除外)、烤肉 (牛、
羊、豬)、蔬菜。請務必遵守食品包裝上的到期
日。為避免食物污染,請遵守以下規定:
– 冰箱門打開時間太久可能導致電器各區域溫
度大幅升高。
– 請經常清潔可能接觸食物和排水系統的表
面。
– 水槽未使用 48 小時後請加以清潔;如果 5 天
以上沒用水,請將連接水源的水系統排空。
– 請將生肉和生魚存放在冰箱的適當容器中,
以免接觸或沾染其他食物。
可轉換空間的儲藏注意事項如下:
+10°C:存放白酒
+4°C:存放蔬果 (不含熱帶水果)
0°C:只能放肉類和魚類
所有低於零度的設定點:存放冷凍食品,如冷
凍室
– 二星冷凍食品室適合存放預先冷凍的食品,
或製作冰淇淋和冰塊。
– 請勿在一、二、三星區域冷凍新鮮食品。
– 如果冷藏設備長期閒置,請關掉電源、除
霜、清潔、乾燥,然後將門打開,以防電器發
霉。
本電器必須由兩人以上搬運和安裝,以免受
傷。請使用保護手套拆箱和安裝,以免割傷。
必須由合格技師進行安裝,包括供水 (若
有)、接電和維修。除非使用手冊特別載明,否
則不得修理或更換電器的任何零件。兒童請遠
離安裝現場。
電器拆箱後,請檢查是否在運送期間受損。如
有問題,請聯絡經銷商或最近的售後服務中
心。安裝後,請務必將包裝廢棄物 (塑膠、保麗
龍……等等) 放在兒童接觸不到的地方,以避免
窒息風險。進行任何安裝作業前必須將本電器
斷電,以避免觸電風險。安裝期間請確保電器
未損壞電源線,以避免失火或觸電風險。安裝
完成後才可啟動電器。
移動電器時請務必小心,以避免損壞地板
(例如木地板)。將電器安裝在足以支撐重量的地
面或支架上,以及適合其尺寸和用途的地方。
本電器必須遠離熱源,四個腳座必須平穩放在
地面,並視需要調整,再用水平儀檢查是否完
全水平。啟動電器前請靜候最少兩小時,以確
保冷媒電路完全生效。
警告:擺放電器時,請勿擠壓或損壞電源
線。
警告:為避免不穩定而造成危險,請務必
依循製造商的放置與固定電器說明。放置冰箱
時,禁止讓瓦斯爐的金屬管線、金屬瓦斯管或
水管、或者電線等接觸冰箱背面 (冷凝盤管)。
為保證有足夠的通風,請騰出冰箱兩側和上
方的空間。電器後方和牆壁之間的距離應有 50
公釐,避免接觸到熱表面。這個空間若縮小將
增加耗電量。
如需更換冰箱門,請聯絡技術支援中心。
假設防逆流保護至少第 2 類液體類型,在供
水系統和器具或電器之間應適用單向閥或其他
同樣有效的防逆流裝置。
若可接觸到插頭,必須透過拔下插頭,或使
用插座前方依配線規則安裝的多極開關切斷電
源,且電器必須依國家電氣安全標準進行安全
接地。
請問使用延長線、多孔插座或變壓器。安
裝後請勿讓使用者接觸到電子零件。請勿在身
體潮濕或赤腳時使用電器。若電器的電源線或
插頭損壞、無法正常運轉、或曾經損壞或掉落
過,請勿使用本電器。
電源線破損時請交由製造商、維修人員或類
似的合格專業人員更換相同電源線,以免發生
意外觸電。
警告:不得將行動式多孔插座或行動式電源
供應器放在電器後方。
966
警告:執行任何保養作業前請務必關閉電
器並切斷電源;請勿使用蒸氣吸塵器,以免觸
電。
請勿在塑膠零件、內部、冰箱門內裡或墊
圈處使用研磨性或刺激性清潔劑,例如窗戶噴
劑、刷洗清潔劑、易燃液體、清潔蠟、濃縮洗
潔劑、漂白水或含石化產品之清潔劑。請勿使
用紙巾、菜瓜布或其他強力除污清潔工具。
包裝材料為 100% 可回收,而且印有回收符號 。
因此包裝材料各部分皆不可任意棄置,必須完全遵守當地主管機關
的廢棄物處置規定。
本電器採用可回收或可重複使用的材料製成。請按本地廢棄物處理
規範棄置家電。如需取得與處理、取回和回收家電的進一步資訊,
請與您當地合格授權機構、家用廢棄物回收服務,或您購買家電的
商店聯絡。本電器標示符合歐盟指令 2012/19/EU 廢棄電子電機設備
(WEEE) 規定。只要以正確方式處置本產品,即可避免對環境和人體
健康造成的不良後果。
產品或內附文件上的 符號代表不可視為家庭廢棄物處理,必須拿
到電子電機設備的回收集中點。
將家電安裝在乾燥、通風良好且遠離一切熱源 (例如電暖器、電
鍋……等等),以及未直接曝露於陽光下的地方。如有必要,請使用
絕緣板。
為保證充足的通風,請依循下列安裝說明。產品背面通風不足會增
加耗電,並降低冷卻效能。
經常開啟冰箱門可能增加耗電量。電器的內部溫度和能源消耗也會
受環境溫度和所在地點的影響。設定溫度時應考慮此等因素。
儘量減少開冰箱門的次數。
冷凍食物退冰時請放在冰箱中。冷凍產品的低溫可降低冰箱內食物
的溫度。請等到熱食及飲料冷卻後再放進本電器。
冰箱內架子的位置不會影響能源使用效率。食物放在架上的方式必
須確保氣流循環良好 (食物間不應彼此接觸,且應保持食物與內壁間
的距離)。
可取出籃子和 Stop Frost 架 (若有),增加冷凍食物的儲存容量。
不必擔心壓縮機的雜音,本產品的「快速指南」描述其為正常現
象。
967
■拆下所有冰箱門。
■將冰箱架保留在原處,孩童才不至於毫不費力地爬進冰箱
內。
警告
窒息危險
取下老舊冰箱的門
未拔下插頭可能導致人員死亡或腦部受傷。
孩童誤入冰箱而窒息的意外事件時有所聞。報廢或廢棄
冰箱仍存在危險,即使僅放置「幾天而已」。如需棄置冰箱,請遵
循下列指示,避免發生意外。
有關棄置冷媒的重要資訊:
請依照美國聯邦與當地的廢棄物處理規範棄置冷媒。 冷媒必須由
持有執照、通過 EPA 認證的冷媒技師遵循既定程序予以排空。
968
用户界面
出冰出水口
抽拉式滴水盘
請檢查產品背面的電氣測定標籤。
门内制冰机和冰桶
纯控制
第 6 感精密控制
抽拉式浅盘
保鲜盒
滤水器 易碎食品抽屉
活动搁板
保鲜盒
活动搁板
2 个顶部灯条
2 个侧面灯条
方便托盘
快速冷冻抽屉
A.
冰箱
B.
冷凍室
C. Flexi Freeze
冷藏室
A
B C
969
®
製冰器和儲冰盒都在冰箱的門內方便取用過濾水製冰,同時騰出冰
箱內珍貴的層架空間,在冰箱門增加額外的容器,提供更多有用空
間。
Freeze Shield ()
這項功能將冷凍食物裡的水分轉移降到最低,並減少凍燒的發生。
這個塞在保鮮室和最低層架之間的全幅翻拉架,最適合放家庭號砂
鍋的殘羹剩菜、披薩盒、和大型派對盤。
儲藏像是肉類、熟食、飲料等物品,以保持其理想的冷藏環境。
Measured Fill ()
Measured Fill (測量補水) 功能可讓您依方便的水量分配所需的過濾
水,例如 0.2 公升、0.5 公升、和 1.0 公升。
LED
冷藏室、冷凍室、和內部抽屜內的多條 LED 燈盡量減少陰影,並且
平均地將光線分布到整個冰箱。
從 6 種以上預設溫度中選擇,只要按下單鍵就可以從冷凍室切換成
冰箱,並根據不斷變化的需求建立您所需的空間。
Pure Control ()
衛生,運用創新裝置釋放臭氧,以減少氣味並防止櫥櫃內的細菌孳
生,進而改善空氣品質、改善環境。
970
■將冰箱插頭插入至接地安全插座內。
■若安裝時需要取下冰箱門,請參閱「取下和更換冰箱門」和
「取下並更換冷藏箱門面」部分。
■完全密封冰箱門。
■冰箱置於水平位置。調整水平腳座,確保其能穩妥置於地面。
■冰箱門上方要平整。(如有必要,使用冰箱門校準功能)。
■移除所有運送材料。
■設定溫度控制到建議的設定值。
■儲存操作指南和其他書面內容。
■為取得更完整的協助,請造訪網站: www.whirlpool,註冊您
的產品
n濾水器隔間位於冷藏室左下方。推一下濾水器門的右側可以將
其打開。
n將濾水器蓋上的箭頭與濾水器外殼上的刻痕對齊,然後插入濾
水器。
n插入濾水器後,將過濾器順時針旋轉 90° (1/4 圈),直到它鎖定
到外殼中。
n將濾水器門推至關閉狀態。
n透過供水系統沖洗 3 加侖 (11.4 公升) 的水,以清除供水管線中
的空氣,並防止飲水機滴水和/或避免飲水機流量減少。
n透過使用者界面重置濾水器計數器。請參閱「使用者控制」章
節中的重置濾水器的程序。
如果未正確安裝濾水器,水可能會以較低的流速分配,而且
製冰速度會變慢。濾水器安裝不當還會導致濾水器外殼漏水。
大門必須最少能開啟至 838 公釐 (33 英寸)。若大門開啟後少於 914
公釐 (36 英寸),必須取下冰箱門、抽屜和轉軸。
針對所有大門開口,都用手推車從側邊裝載冰箱。
■啟動冰箱電源前,取下其表面的膠帶和殘留的黏膠。用手指塗
抹少量的洗潔劑至黏膠上。再用溫水擦拭後待乾。
■請勿使用銳利的器具、除污劑、可燃性液體或腐蝕性清潔劑來
清除膠帶或黏膠。此類產品會損壞冰箱表面。
■處理/回收所有的包裝材料。
移除所有包裝材料後,請在使用冰箱之前清潔冰箱內部。請參閱「
冰箱保養」章節中的清潔指南。
警告
觸電危險
插入至接地插座。
請勿拔下接地插腳。
請勿使用變壓器。
請勿使用延長線。
違反這些指示可能導致人員傷亡、失火或觸電。
警告
超重危險
搬動和安裝冰箱需要兩人或以上。
否則可能導致人員後背或其他部位受傷。
䦣≽⅘䭙㗪烉
䦣≽⅘䭙㗪烉
⅘䭙⼰慵ˤ⤪㝄䁢Ḯ㶭㻼ㆾ䵕ᾖ侴天䦣≽⅘䭙炻
⅘䭙⼰慵ˤ⤪㝄䁢Ḯ㶭㻼ㆾ䵕ᾖ侴天䦣≽⅘䭙炻
婳⊁⽭⮯⍂䳁㜧ㆾ䠔!㛐㜧抒⛐⛘ᶲ炻ẍ⛘朊㎵⢆ˤ
婳⊁⽭⮯⍂䳁㜧ㆾ䠔!㛐㜧抒⛐⛘ᶲ炻ẍ⛘朊㎵⢆ˤ
䦣≽⅘䭙㗪婳⊁⽭⮯⅘䭙䚜㍍㉾↢Ἦ!炻ᶵ天ẍⶎ⎛㉾埴ㆾ
䦣≽⅘䭙㗪婳⊁⽭⮯⅘䭙䚜㍍㉾↢Ἦ!炻ᶵ天ẍⶎ⎛㉾埴ㆾ
ˬ㬍忚˭䘬㕡⺷䦣≽⅘䭙炻ẍ⛘㜧㎵⢆ˤ
ˬ㬍忚˭䘬㕡⺷䦣≽⅘䭙炻ẍ⛘㜧㎵⢆ˤ
玻璃架和玻璃蓋重要事項:
不得以溫水清洗溫度還很低的玻璃架和玻璃蓋。
如果溫度突然改變或 遭到撞擊 (例如碰到),
玻璃架和玻璃蓋可能破裂。強化玻璃在設計上本來就會
破成碎片,這是正常的。玻璃架和玻璃蓋很重,
所以請用兩手取出,以免墜落。
971
為了讓冰箱有良好的通風,冰箱每一側和上方至少要有 1.25 公分
的空間。冰箱後方要有 5 公分的空間。如果您的冰箱有製冰機,
請在後方預留額外的空間讓供水管線連接。在固定牆面旁安裝冰箱
時,每一側要預留至少 9.5 公分的空間 (視您的機型而定) 來讓冰箱
門打開。
該冰箱設定的使用溫度範圍從最低的 10°C 到最高的 43°C
的場所。為獲得最佳性能 (可減少用電量並提供出色的冷卻效果),
理想的室溫範圍是 15°C 至 32°C。建議不要將冰箱安裝在熱源附
近,例如烤箱或散熱器。
安裝冰箱和連結電力須由合格技工根據製造商指示進
行,且須遵循所在地的安全規範。
■冰箱旨在於獨立的 220-240 V、10 A、50-60 Hz 電路下運行。
■確定電氣測定標牌上註明的電壓與您住宅相符。
■必須可透過拔下插頭,或安裝在插座上游的電源兩極開關,中
斷電器的電源。
■電源線破損時請交由製造商、維修人員或類似合格專業人員更
換,以免發生意外。
移動冰箱至最後位置前,重要的是確定已妥善連接電力:
要求 220-240 V 50 Hz、 220 V 60 Hz 或 230/240 V 50 Hz 僅 AC
的 10 A 附保險絲和安全接地電源。
您的新電器符合所有澳洲標準與條件。
安裝說明內部分符號可能指的是其他國家的電氣要求,因此請特別
注意此等具體備註。
您的電器需要插入至 230/240 V 50 Hz 僅 AC 10 A 安全接地插座。
警告
爆炸危險
易燃材料和類似汽油的蒸氣應存放於遠離冰箱之處。
否則可能導致人員死亡、爆炸或起火。
1.25 cm
9.5 cm
警告
觸電危險
插入至接地插座。
請勿拔下接地插腳。
請勿使用變壓器。
請勿使用延長線。
違反這些指示可能導致人員傷亡、失火或觸電。
類型 B類型 E 和類型 F
類型 I類型 M類型 G
類型 N
972
本冰箱必須安全接地。
若本冰箱的電源線配備 BS1363A、 13 A 附保險絲插頭,欲更換此
類插頭的保險絲,使用 A.S.T.A. 核准的 BS 1362 類保險絲,並遵循
下列程序:
1. 取下保險絲蓋 (A) 和保險絲 (B)。
2. 將更換的 13 A 保險絲裝置保險絲蓋內。
3. 重新把保險絲和它的蓋子放進插頭內。
更換保險絲時必須重新安裝保險絲蓋。若遺失保險絲
蓋,不得使用插頭,直到已配備正確的更換蓋子。可透過顏色或插
頭底座刻有的正確顏色「字詞」,辨識正確的更換蓋。可到您所在
地的電器行,購買更換用的保險絲蓋。
()
將頻繁沿用適用於英國的資訊,但也可使用 2 插腳、側邊安全接地
的第三種插頭和插座。
若配備的插頭不適用於您的插座,請聯絡售後服務部,取得進一步
的指示。請勿嘗試自行更換插頭。本程序需由合格技工根據製造商
指示和目前的標準安全規範進行。
此冰箱的設計為根據電氣測定標牌上的氣候等級,用於下列範圍的
環境溫度。此冰箱若長期處於指定範圍以外的溫度,也許無法正常
運行。
建議不要在熱源 (如烤箱或電暖器) 附近安裝冰箱。
T. (°C) T. (°F)
SN 10~32度 50~90度
N 16~32度 61~90度
ST 16~38度 61~100度
T 16~43度 61~110度
A
A.
保險絲蓋
B.
保險絲
B
973
把冰箱送至您的住宅前,測量大門開口的寬度,瞭解是否需要取下冰箱門。如需取下,請參考下列說明。
欲將之前安裝的冰箱移出您的住宅,取下冰箱門前,先關閉冰箱的電源控制。拔下冰箱的插頭,或切斷電源。取下門內的食物、
可調整門或門上的置物箱。
取下冰箱門前,備妥必要的工具和閱讀所有指示。
6 公釐套筒扳手、5 公釐 套筒扳手和 #2 十字螺絲刀
警告
觸電危險
取下門前切斷電源。
未拔下插頭可能導致人員傷亡或觸電。
A
B
A. 5 公釐內六角螺釘
A
A. 轉軸
右中轉軸
右上轉軸
A
A. 頂部轉軸蓋螺絲
B. 頂部轉軸蓋
A. 頂部轉軸蓋螺絲
B. 頂部轉軸蓋
A
B
A
A. 5 公釐內六角螺釘
左中轉軸
A. 轉軸
A
飲水機
管線連接
左上轉軸蓋 右上轉軸蓋
A. 外環
A
電線插頭
左上轉軸
974
1. 拔下冰箱的插頭,或切斷電源。
2. 持續關閉冰箱門,直到已準備好從機體把它們抬起為止。
取下轉軸時對冰箱門提供額外支撐。作業期間不得依賴冰箱
門的墊圈磁鐵撐住冰箱門。
3. 用十字螺絲刀取下上方轉軸的蓋子。
4. 使用 5 公釐套筒扳手取下上方轉軸的四顆螺絲,並放置一旁。
5. 從中間的轉軸插腳處抬起冰箱門。將連同上方轉軸一起取下冰
箱門。
使用者介面 (UI) 的電線穿過左邊冰箱門轉軸,因此取下
它之前必須中斷 UI 電源。
1. 用十字螺絲刀取下上方轉軸的蓋子。
2. 中斷門轉軸上方的電線插頭之電源。
■抓住電線插頭的各邊。用左拇指按下,鬆開鉤子,然後拉出
插頭的不同部分。
3. 拔掉位於門轉軸頂部的飲水機管連結。穩固地拉起鉤子。然後
將管線從接管面拉開。
飲水機管線仍固定在左側冰箱門。
4. 使用 5 公釐套筒扳手取下上方轉軸的四顆螺絲,並放置一旁。
超重危險
請兩個或兩個以上的人抬起冰箱門。
警告
否則可能會導致背部或其他損傷。
警告
觸電危險
取下門前切斷電源。
未拔下插頭可能導致人員傷亡或觸電。
A.
頂部轉軸蓋螺絲
B.
頂部轉軸蓋
C. 5
公釐內六角螺釘
D.
頂部轉軸
A
B
D
C
A.
頂部轉軸蓋螺絲
B.
頂部轉軸蓋
A
B
A.
接線插頭
B.
接地連接器
A
B
A. 5
公釐內六角螺釘
B.
頂部轉軸
AB
975
取下轉軸時對冰箱門提供額外支撐。作業期間不得依賴冰箱
門的墊圈磁鐵撐住冰箱門。
5. 從下方的轉軸插腳處抬起冰箱門。將連同上方轉軸一起取下冰
箱門。
搬運冰箱通過門戶通道時,也許無需取下下方轉軸和制動腳
座組件。
■若確有此需要,使用 6 公釐套筒扳手和 #2 十字螺絲刀取下
中間轉軸。
1. 將右門設定至中間轉軸插腳。
2. 將上方轉軸插腳插入至冰箱門上方的開口。
3. 使用四顆 5 公釐插座螺絲,拴緊轉軸至機體。不得完全拴緊螺
絲。
1. 將左門設定至中間轉軸插腳。
2. 使用四顆 5 公釐插座螺絲,拴緊轉軸至機體。不得完全拴緊螺
絲。
3. 重新連接電線。
■同時推進兩段的電線插頭。
■重新連接安全接地電線至轉軸螺絲。
1. 完全拴緊八顆 5 公釐插座螺絲。
2. 更換上方轉軸蓋。
Flexi Freeze
1. 持續關閉冷凍室門,直到已準備好從機體把它們抬起為止。
取下轉軸時對冷凍室門提供額外支撐。作業期間不得依賴冰
箱門的墊圈磁鐵撐住冰箱門。
■用.#2 十字螺絲刀和 6 公釐 套筒扳手從機體取下中間轉軸。
■從下方的轉軸插腳處抬起冷藏箱門。
A.
中間轉軸
A
A.
下方轉軸
A
976
1. 將電源線連接到接地 (接地安全) 電源。
2. 把所有可取下的零件和食品放進抽屜內。
1. 把冰箱運至最終位置。
2. 用手旋轉制動腳座。逆時針方向旋轉它們,直到滾輪離開地面
且兩個制動腳座已穩妥置於地面。此舉預防開啟冰箱門時,冰
箱向前滾動。
如需進行涉及制動腳座的進一步調整,轉動兩個腳
座的幅度必須一致,保持冰箱處於水平位置。
3. 使用水平儀,確定冰箱的兩側和正面至後面皆保持水平位置。
要操作飲水機和製冰機,需要水壓介於 20 和 145 psi (138 至
1000 kPa) 之間的冷水供應。如果您對水壓有疑問,請洽詢有執照
的合格管道工。
若水壓較必要的低,來自飲水機的水流可能減少、或冰塊可
能會中空或形狀不規則。
從逆滲透系統供應冰箱進水閥的供水壓力必須介於 20
與 145 psi (138 和 1000 kPa) 之間。
如果逆滲透濾水系統連接至您的冷水供應,則逆滲透系統的水壓必
須至少為 40 到 60 psi (276 至 414 kPa)。
■檢查逆滲透系統中的沉澱物過濾器是否堵塞。如有必要,請更
換過濾器。
■大量使用後,請重新補充逆滲透系統上的儲罐。水箱容量可能
太小,無法滿足冰箱的需求。
水龍頭上不建議安裝逆滲透系統。
■如果您的冰箱裝有濾水器,當與逆滲透系統結合使用時,它可
能會進一步降低水壓。拆卸濾水器。請參見「濾水系統」章
節。
如果您對水壓有疑問,請洽詢有執照的合格管道工。
開始之前請先閱讀所有說明。
■僅可連接到飲用水供應源。
■管道的安裝應遵循國際衛生設備規範以及任何當地法規和條
例。
■從家用供水管線到冰箱之間的連結,可以使用銅管和塑膠管
線,這將有助於避免冰塊或水的味道走樣或產生怪味。檢查洩
漏。
如果使用 PEX 管代替銅管,我們建議以下操作:7 英尺(2.14 公
尺) 夾套 PEX,5 英尺 (1.52 公尺) PEX,或 25 英尺 (7.62 公尺)
PEX。
■僅可在溫度會保持於冰點以上的區域安裝管線。
在開始安裝之前,請準備好所需的工具與零件。
■一字螺絲刀
■7/16"和 1/2"開口扳手或兩個可調整的扳手
■1/4 英寸螺帽扳頭
請勿使用會降低水流量並更容易堵塞的沖孔式或 3/16 英寸
(4.76 公釐) 鞍形閥。
警告
觸電危險
插入至接地插座。
請勿拔下接地插腳。
請勿使用變壓器。
請勿使用延長線。
違反這些指示可能導致人員傷亡、失火或觸電。
A
A.
剎車腳
請勿在未經適當消毒之前,在進出系統前後使用內含不安全
微生物或有品質疑慮用水。經認證可有效降低胞囊數量的系
統,得用於可能含有可過濾胞囊之已消毒用水。
977
若在連接水之前已打開冰箱,請關閉製冰機。
1. 拔下冰箱的插頭,或切斷電源。
2. 關閉主要供水。打開距離最近的水龍頭足夠長的時間,以降低
水管中的水壓。
3. 使用 3/4-14 英寸截止閥或等效閥。冰箱配有家用電源線,附帶
安裝套組,該套組連接到截止閥和冰箱。
設備配有水源安裝套組。為確保與供水系統正確連接,請在
連接過程中使用適當的密封材料。運轉數小時後,請檢查連接是否
妥善密封。
A
B
D
C
A.
套
B.
螺帽
C.
銅管
(
至冰箱
)
D.
家庭供應線
4. 現在,您可以將銅管連接到截止閥了。使用外徑為 1/4 英寸
(6.35 公釐) 的(外徑) 軟銅管,用於連接截止閥和冰箱。
■確定您有作業所需的適當長度。
務必將銅管的兩端切成方形。
■如圖所示,將壓縮套和壓縮螺帽滑到銅管上。將管道末端盡可
能直地插入出口末端。用活動扳手將壓縮螺帽拴到出口端。不
可拴得太緊。
A.
壓縮套
B.
壓緊螺帽
C.
銅管
A
C
B
5. 將管道的自由端放入容器或水槽中,然後打開主供水以沖洗管
道,直到水洗淨為止。關閉水管上的截止閥。
在最終連接至水閥進口之前,請務必先排空水管,以免
水閥發生故障。
6. 彎曲銅管,使其與進水管線入口相接,進水管線入口位於冰箱
櫃體的背面,如圖所示。留下一卷銅管,以便將冰箱從機櫃中
拉出或從牆壁上拉開以進行維修。
請遵循符合您的設備特定型號的連接指示說明。
1. 從水閥入口上取下塑膠蓋。如圖所示,使用壓縮螺母和襯套將
銅管連接到閥入口。拴緊壓縮螺母。不可拴得太緊。透過拉緊
銅管來確認銅管是否牢固。
2. 以銅管創造迴路。盤繞銅管時請避免扭結。以「P」形夾將銅管
固定在冰箱櫃上。
A.
銅管
B.
「
P
」夾
C.
壓緊螺帽
D.
壓縮套
A
B
C
D
3. 請打開冰箱的供水,檢查是否漏水。解決任何漏水狀況。
4. 若需要製冰,請打開製冰機。
需要 24 小時才能生產出第一批冰塊。請丟棄產生的前三批
冰塊。讓儲冰盒完全填滿三天。
978
以流量為 0.50 gpm-0.60 gpm (1.89 lpm-2.27 lpm)、過濾 200 加侖
(757 公升) 水的基礎,應該每 6 個月更換一次濾水器。
若要訂購替換濾水器,請聯絡我們。有關訂購的資訊,請參閱使用
和保養指南中的「配件」部分。
1. 推開位於冷藏室左下方的濾水器的門。
2. 旋轉濾水器並逆時針旋轉 90° 以解鎖。
3. 將濾水器從外殼中拉出。
4. 從要更換的濾水器上取下濾水器蓋。
5. 將濾水器的蓋子安裝到新的濾水器上。請確保對齊箭頭,以使
濾水器的凹槽與濾水器蓋子中的肋將物對齊。
6. 將濾水器插入外殼。
7. 旋轉濾水器並順時針旋轉 90°,直到它鎖定到位且箭頭對齊。
8. 將濾水器的門推到關閉位置。
9. 透過使用者界面重置濾水器計數器。請參閱「使用者控制」章
節中的重置濾水器的程序。
請勿在未經適當消毒之前,在進出系統前後使用內含不安全
微生物或有品質疑慮用水。經認證可有效降低胞囊數量的系
統,得用於可能含有可過濾胞囊之已消毒用水。
979
濾水器狀態指示燈能幫助您知道何時更換濾水器。
nORDER FILTER (訂購濾水器) (黃色)快到更換濾水器的時
間。Order Filter (訂購濾水器) 的顯示始終處於開啟狀態,但
Showroom mode (陳列室模式) 處於關閉狀態。
nREPLACE FILTER (更換濾水器) (紅色)──更換濾水器。當您分
配水時,Replace Filter (更換濾水器) 會閃 7 次,警示音會響 3
次。
若未在使用者界面 (UI) 上重置濾水器,Replace Filter (更
換濾水器) 會保持亮燈。
nRESET FILTER (濾水器重置)按下 Filter Reset (濾水器重置)
按鈕 3 秒以重置濾水器。顯示螢幕會倒數 3 秒,然後閃爍圖示
並播放提示音。
Pure Control()
建議每 3 年更換一次 Pure Control (保鮮控制),因為臭氧的產生會
隨著時間的經過而降低,進而減少對食品保鮮的影響。在使用壽命
的一開始,它平均產生 0.06 ppm。
若要訂購和更換 Pure Control (保鮮控制),請聯絡我們。請查閱
「配件」章節的訂購資訊。
欲訂購配件,聯絡您購買冰箱的經銷商。
在尋求協助或服務之前,請檢查「故障排除」部分。這可能會為您
節省致電服務熱線的費用。若您依然需要幫助,請遵從以下指示。
要在您所在地區找到廠家指定的更換零件,請與您購買冰箱的經銷
商聯絡。
請聯絡您購買冰箱的經銷商取得保固資訊。
寫下關於您的電器的以下資訊,以在必要時幫助您獲得協助或服
務。您會需要知道你的完整型號和序號。您可以位在新鮮食物冷藏
室內壁的型號和序號標籤上找到此資訊。
經銷商名稱 __________________________________________________
序號 ________________________________________________________
地址 ________________________________________________________
電話號碼 ____________________________________________________
型號 ________________________________________________________
購買日期 ____________________________________________________
聯絡方式請參考 whirlpool.eu
980
觸碰式啟動控制鍵位於冰箱門的左邊。控制面板內含不同按鈕和指示燈的資訊。冰箱和冷藏箱溫度指示燈顯示最後溫度設定點。
1. Cubed Ice (冰塊) 按鈕 & 指示燈
2. Measured Fill (測量補水) 按鈕 & 指示燈
3. Crushed Ice (碎冰) 按鈕 & 指示燈
4. Dispense Water (出水) 按鈕 & 指示燈
5. Freezer Compartment (冷凍室) 按鈕 & 指示燈
6. Freezer (瞬冷凍) Freeze (微冷凍) Fast Chill (軟冷凍) 指示燈
7. Convertible Space (可轉換空間) 按鈕 & 指示燈
8. Wine, Fridge, Meat & Fish (酒類、肉類和魚類) 指示燈
9. Refrigerator Compartment (冷藏室) 按鈕 & 指示燈
10. Freeze Shield (冷凍防護無凍燒) 指示燈
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (鎖和攝氏/華氏) 按鈕
12. Pure Control (保鮮控制) 指示按鈕 & 指示燈
13. Water Filter Reset (濾水器重置) 按鈕
14. Wi-Fi 按鈕 & 指示燈
15. Wi-Fi Error (Wi-Fi 錯誤) 指示燈
16. Replace Water Filter (更換濾水器) 指示燈
17. Replace Pure Control (更換保鮮控制) 指示燈
18. Door Open (箱門開啟) 指示燈
19. Lock (鎖定) 指示燈
20. Fast Cool (快速冷卻) 按鈕 & 指示燈
21. 6th Sense (第六感) 指示燈
22. Celsius/Fahrenheit (攝氏/華氏) 指示燈
23. Calibrate Fill (校準補水) 指示燈
24. Liters (公升) 指示燈
25. Fast Freeze (快速冷凍) 按鈕 & 指示燈
26. Sound Off (音效關閉) 指示燈
27. Ice maker Off (製冰功能關閉) 指示燈
28. Holiday Mode (假期模式) 指示燈
29. Demo Mode (示範模式) 指示燈
Control Panel (控制面板) 於無動作一分鐘後自動關閉。欲開啟控制面板,按下任何按鍵。
為方便使用,我們已在工廠預設您的冰箱和冷藏箱控制鍵。
首次安裝冰箱時,確定控制鍵仍設定為建議設定點。工廠建議冰箱
的設定點是 3°C ,而冷凍室則為 -18°C 。
按下 Refrigerator (冰箱) 或 Freezer Temperature (冷凍室溫度) 按
鈕,將切換攝氏 (°C) 的溫度設定點。
■把食物放進冰箱前,請等待 24 小時。若您在冰箱完全冷卻前置
入食物,它們可能會變壞。
調整比建議設定還要低的設定點,不會讓冷藏室更快速
冷卻。
■若冰箱或冷凍室的溫度太暖或太冷,先檢查通風管,確認它們
沒有堵塞,再調整控制鍵。
■若為正常家庭使用,建議設定應是正確。若牛奶或果汁的溫度
是您喜歡的,而且冰淇淋也定形,表示已正確設定控制鍵。
類似車庫、地下室或門廊的濕度可能較高,或帶有極端
溫度。您也許需要調整溫度於建議設定範圍以外,以適應此等
環境。
■在調整作業之間等候最少 24 小時。再次進行調整時重新檢查溫
度一次。
如需切換攝氏溫度與華氏溫度,請按壓 Max Ice (最冰) 與 Max
Cool (最冷) 按鈕長達 3 秒,接著溫度顯示就會改變。
6th Sense Precision Control (6th Sense )
6th Sense Precision Control 感應器確保精確且持續控制溫度,以便
更長期以最天然的方式保存新鮮食物。一旦偵測到溫度變化,感應
器將啟動壓縮機,快速恢復原有溫度。
6th Sense Precision Control (6th Sense 精確控制) 感應器的創新溫
度管理系統,能將冷藏箱的溫度波動降至最低。將減少凍燒的情
況,妥善保存食物的品質和色澤。
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
981
可轉換功能讓您切換可轉換隔間的預設溫度。切換時,所選溫度會
顯示在使用者界面中。按住可轉換區域溫度按鈕 3 秒鐘,即可在冷
藏室和冷凍室預設之間進行切換。
Traditional Freezer (傳統冷凍室):
已冷凍食物和新鮮食物可保存最長
12 個月
-16°C 至
-22°C
Mild Freezer (溫和冷凍室):
已冷凍食品最多 1 個月
-12°C
Soft Freezer (軟式冷凍室):
已冷凍食品最多 1 週
-7°C
Wine (酒類) 10°C
Veggies (蔬菜) 4°C
Meat and Fish (肉類和魚類) 0°C
冰箱太冷 將冰箱調高 1°
冰箱太暖 將冰箱調低 1°
冷凍室太冷 將冷凍室調高 1°
冷凍室太暖/冰塊太少 將冷凍室調低 1°
Fast Cool ()
Fast Cool (快速冷卻) 功能有助於頻繁使用冰箱、裝滿雜貨,或室溫
暫時變得暖和的期間。
■欲開啟 Fast Cool (快速冷卻) 功能,按住 Refrigerator
Temperature (冷凍室溫度) 按鈕 3 秒。啟動功能後,Fast Cool
(快速冷卻) 圖示將亮起。除非手動關閉 Fast Cool (快速冷卻) 功
能,否則它將持續 2 小時。
■欲手動關閉 Fast Cool (快速冷卻) 功能,按住 Refrigerator
Temperature (冷凍室溫度) 按鈕 3 秒。若未啟動功能,Fast
Cool (快速冷卻) 圖示將關閉。
■調整冷凍室溫度將自動關閉 Fast Cool (快速冷卻) 功能。
Fast Freeze ()
家電的電氣測定標牌上註明 24 小時內科冷凍的新鮮食物量 (以 kg
計算)。
■把新鮮食物放進冷凍室的 30 小時前,按下 Freezer
Temperature (冷凍室溫度) 按鈕 3 秒 (直到 Fast Freeze
Indicator (快速冷凍指示燈) 亮起)。把新鮮食物放進冷凍
室後,30 小時的 Fast Freeze (快速冷凍) 功能通常應已足
夠。50 小時後,快速冷凍功能將自動停止啟動。
■欲手動關閉 Fast Freeze (快速冷凍) 功能,按住 Freezer
Temperature (冷凍室溫度) 按鈕 3 秒。Fast Freeze (快速冷凍)
圖示將關閉。
■調整冷凍室溫度將自動關閉 Fast Freeze (快速冷凍) 功能。
Freeze Shield Mode ()
Freeze Shield (冷凍防護) 最大程度地減少了冷凍食品中的水分遷
移,並減少了冷凍室燒傷的發生。這個功能在任何冷凍室設定點以
及可轉換隔間中對於任何冷凍室模式設定點均有效。
Holiday Mode
本模式旨在避免家電在未固定使用期間浪費能源 (比方說:當您正
在度假)。
選擇此功能後,新鮮食物冷藏室的溫度將自動設定為 12°C。
■欲使用 Holiday Mode (假期模式),按下模式按鈕,直到顯示畫
面的 Holiday (假期) 模式指示燈亮起。
■欲使用 Holiday Mode (假期模式),按下模式按鈕,直到顯示畫
面上沒有亮起模式圖示。
■調整冷凍室溫度將自動關閉「Holiday Mode (假期模式)」功
能。
若選擇此模式,必須從食物冷藏室取出所有食物和飲
料。
長按 Filter Reset (過濾器重置) 和 Pure Control (保鮮控制) 持續 3 秒
鐘來切換聲音的開/關。若開啟聲音,顯示畫面將亮起「聲音」圖
示。
Key Lock ()
■按住 Lock (鎖定) 按鈕 3 秒,啟動鍵盤鎖功能。
■欲停止啟動鍵盤鎖,按住 Lock (鎖定) 按鈕 3 秒。
鍵盤鎖功能將忽略所有和控制面板和分配機墊的互動,直到使用者
解除控制面板的上鎖功能為止。本功能旨在避免意外更改設定。
Demo Mode ()
本模式用於零售店展示冰箱,或您希望關閉冷卻和停止啟動所有其
他功能 (除內部燈光以外)。
若須度假多天,可使用 Demo Mode (示範模式)。參閱「假期與搬
運保養」部份,瞭解長時間設定冰箱此模式的正確步驟。
■若開啟 Demo Mode (示範模式),顯示畫面將亮起 Demo (示範)
圖示。
■同時按住「Measured Fill」(測量補水) 和「Water Filter Reset」
(濾水器重置) 按鈕 3 秒鐘以進入或退出 Demo Mode (示範模
式)。
Pure Control ()
冰箱有一個臭氧產生器位於空氣塔中央。Pure Control (保鮮控制)
可以啟用或停用。
nPure Control (保鮮控制) 按鈕指示燈點亮後,請按下按鈕將
Pure Control (保鮮控制) 關閉。切換按鈕來啟用/停用 Pure
Control (保鮮控制)。
Pure Control (保鮮控制) 的使用期限為 3 年。達到 3 年使用壽命
後,Pure Control (保鮮控制) 圖示會將亮起。變更 Pure Control (保
鮮控制) 後,可以重置警報。
n按下 Pure Control Reset (保鮮控制重置) 按鈕 3 秒鐘將重置計
數器並關閉 Pure Control Replace (保鮮控制更換) 指示燈
Door Ajar Alarm ()
當冰箱門或冷凍室抽屜打開 5 分鐘並打開冷卻裝置時,Door Ajar
Alarm (門半開警報) 功能會發出警報。警報每 2 分鐘重複一次。關
閉所有門和抽屜即可關閉警報。
欲維持開門狀態下關閉警報,例如:正在清潔冰箱內部時,
按下任何控制面板的按鍵。警報聲響將暫時關閉,但 Door Ajar (半
開門) 圖示仍將顯示在飲水機控制面板上。
982
Water Filter Reset ()
顯示濾水器狀態。若要重置濾水器,請按下 Water Filter Reset (濾
水器重置) 按鈕 3 秒鐘。倒數後,圖示將閃爍 3 次,然後濾水器重
置操作就完成了。
內部控制上的「濾水器」狀態指示燈將讓您知道何時更換濾水器。
nORDER FILTER (訂購濾水器) (黃色):訂購更換用的濾水器。
nREPLACE FILTER 更換濾水器 (紅色): 更換濾水器。當您分配水
時,「更換濾水器」圖示會從分配開始到結束期間持續閃爍。
更換濾水器 14 天後,「更換濾水器」圖示會閃爍 7 次,並且在
結束分配水時會發出 3 次提示音。請參閱「濾水系統」章節。
如果濾水器重置未完成,則「REPLACE FILTER」(更換濾水
器) 將保持亮燈狀態。
冰箱配備內部燈光,隨時打開冰箱門後都會亮起。
此為 LED 燈,無需更換。若打開門後 LED 不會亮起,請致
電服務部。
()
透過連接Wi-Fi,您的智能冰箱可以從智能手機或移動設備連接到Internet並與Whirlpool®應用交互。此連接為您開啟了幾個「智慧」選項,
這些選項的目的在於節省您寶貴的時間和精力。請參閱本「使用與保養指南」中的「故障排除 - 連接的型號」章節,查看特定路由器的所有
連接說明。
需要 Wi-Fi 和帳戶的建立。應用程式的功能可能會隨時變更。須遵守 Whirlpool 網站上的服務條款。
智慧功能讓您能遠端監控、管理和維護冰箱,進而使您的日常工作
更有效率。
讓您透過 Whirlpool® 應用程式從行動裝置遠端控制冰
箱。
讓您可以遠端控制冷藏室、冷凍室和有溫度控制
的食品儲藏室中的溫度,而不是只有站在冰箱前才辦得到。
讓您了解需要更換之前的濾水器剩餘的使用壽命。這
讓您可以重置濾水器。
協助您更有效地計畫訂購和更換濾水器。
讓您透過 Whirlpool® 應用程式訂購更換的濾水器、耗
材和配件,可以直接送貨到家。
簡化了正確濾水器和空氣過濾器的訂購程序,無
需前往商店尋找正確的過濾器。
當冰箱的其中一扇門保持打開狀態時,會向您發送通
知。
提醒您開門狀態,以便您可以在溫度過高的情況
發生之前關閉冰箱門或打電話回家請其他人關門。
Fast Cool ()
讓您透過 Whirlpool® 應用程式從行動裝置遠端控制冰
箱。
讓您可以遠端打開/關閉 Fast Cool (快速冷卻)
選項,以便在裝入新購買的雜貨時使冰箱中的溫度降低。降低內部
溫度 24 小時。
Fast Freeze ()
讓您透過 Whirlpool® 應用程式從行動裝置遠端控制冰
箱。
您可以遠程打開/關閉 Fast Freeze (快速冷凍) 以
增加製冰量。將固定溫度盡可能降到最低的設定維持 24 小時,讓
製冰量最大化。
Freeze Shield®()
讓您透過 Whirlpool® 應用程式將冰箱的狀態遠端接收
到行動裝置。
通知您冰箱中的 Freeze Shield® (冷凍防護) 模式
是否處於活動狀態,以減少冰箱的凍燒並有助冷凍物品保持外觀和
味道。
在假日模式下,讓冰箱能有效冷卻並節省能源。讓您
透過 Whirlpool® 應用程式從行動裝置遠端開啟和關閉。
讓您可以遠端開啟/關閉假期模式選項。
讓您透過 Whirlpool® 應用程式在行動裝置上遠端開啟
和關閉冰箱中的製冰機。
讓您可以遠端開啟/關閉製冰機。
讓您透過 Whirlpool® 應用程式在行動裝置上遠端鎖定
和解鎖冰箱上的使用者界面。
讓您可以遠端鎖定和解鎖使用者界面,以便於清
潔或避免由小孩或寵物意外出冰。
要將新冰箱連接到網際網路,請下載 Whirlpool 6th Sense Live 應
用程式,建立一個帳戶,然後按照應用程式中的說明操作如何連接
設備。
請隨時檢查 Whirlpool® 應用程式以獲取其他資訊和功能。
需要 Wi-Fi 和帳戶的建立。應用程式的功能可能會隨時變更。須遵
守 Whirlpool 網站和應用程式內提供的服務條款。可能適用數據費
率。
983
()
您有責任在使用前正確安裝冰箱。請確定閱讀並遵守冰箱隨附的使用者說明。
Wi-Fi (WPS)
n具備 WPS 功能的家用無線路由器。路由器應處於開啟狀態並具
有現時網際網路連線。
路由器必須 為2.4 GHz。冰箱不能連接到 5 GHz
n冰箱中的智慧設備辨識碼 (SAID)。它位於冰箱右側轉軸蓋正面
的標籤貼紙上。
如果您的家用無線路由器未配備 WPS 按鈕,請檢查路
由器的使用者手冊以確認其是否支援 WPS。如果沒有,請查看移動
按下路由器上的 WPS 按鈕。指示燈將開始閃爍。
路由器上的 WPS 功能處於活動狀態 2 分鐘。在此時間
範圍內完成下一步,否則您將需要重新啟動 WPS。
()
在主螢幕上按住 Connect (連線) 按鈕 3 秒鐘。
冰箱和路由器嘗試連線時,冰箱控制面板上的 Wi-Fi 狀態指示燈
() 將緩慢閃爍。
如果連線成功,Wi-Fi 狀態指示燈將亮起並保持點亮狀態。
如果兩 2 分鐘後冰箱和路由器無法連接,則 Wi-Fi 狀態指示
燈將快速閃爍 5 秒鐘,然後關閉。請參閱本「使用與保養指
南」中的「故障排除所連接的型號」部分,查看有關特定
路由器的所有連接說明,請參閱移動應用程序。
如果這是您的第一個智慧家電,則需要下載 Whirlpool® 應用
程式並建立線上使用者帳戶。
如果您已經擁有該應用程式和使用者帳戶,請跳至步驟 4「在您的
使用者帳戶中註冊冰箱」。
要中斷 Wi-Fi 連線,請按住 Connect (連線) 按鈕 15 秒以上,() 圖
示會熄滅,表示您已停用 Wi-Fi 無線電。
要重新連線 Wi-Fi,請在主螢幕上按住 Connect (連線) 按鈕 3 秒。
冰箱和路由器嘗試連線時,冰箱控制面板上的 Wi-Fi 狀態指示燈 ( )
會緩慢閃爍。
如果連線成功,Wi-Fi 狀態指示燈將亮起並保持點亮狀態。
要中斷冰箱與路由器的連線,請按住 CONNECT (連線) 15 秒鐘以
上。() 圖示會熄滅,表示您的冰箱已與 Wi-Fi 和路由器完全斷開
連線。
要將冰箱重新連接到路由器並重新連線 Wi-Fi,請在主螢幕上按住
CONNECT (連線) 3 秒鐘。冰箱和路由器嘗試連線時,冰箱控制面
板上的 Wi-Fi 狀態指示燈 ( ) 會緩慢閃爍。如果連線成功,Wi-Fi 狀
態指示燈將亮起並保持點亮狀態。
按下路由器上的 WPS 按鈕。指示燈將開始閃爍。
路由器上的 WPS 功能處於活動狀態 2 分鐘。在此時間
範圍內完成下一步,否則您將需要重新啟動 WPS。
Whirlpool®
在您的行動設備、智慧手機或平板電腦上,造訪 應用商店,
Whirlpool®應用程式。
安裝後,請點選 Whirlpool® 應用程式圖示以打開應用程式。系統將
引導您完成設定使用者帳戶的步驟。該應用程式將確保獲取必要的
個人和家庭資訊以及有關您的能源公司的資訊。
網際網路
Wi-Fi 保護設置 (WPS)
家用無線路由器
應用以獲取其他設置說明。
搜索並安裝
984
為了讓您充分利用智慧功能,在您的帳戶中註冊冰箱是必要的步
驟。為使您充分利用智能功能,在您的帳戶中註冊冰箱是必要的步
驟。在應用程式提示時,輸入 SAID(區分大小寫),可以在冰箱
右轉軸蓋正面的標籤貼紙上找到該 ID。
我的智慧設備 ID# 是:
n冰箱和路由器嘗試連線時,冰箱控制面板上的 Wi-Fi 狀態指示
燈會緩慢閃爍。
n請注意,此閃爍僅適用於預備後的首次註冊。建立連線後,自
動重新連線沒有閃爍行為。
n將冰箱連接到家庭 Wi-Fi 網路後,即使斷電,移動設備或將其
存放一段時間,它也將保持鏈接狀態。
n如果更換無線路由器(或使用其他智慧冰箱),則需要重複此
連線設定程序。
n等待 3 個小時,讓冰箱降溫並讓水冷卻。
n需要 24 小時才能生產出第一批冰塊。丟棄產生的前 3 批冰塊。
n如果左側冰箱門打開,則飲水機分配系統將無法運行。
飲水機分配系統中的空氣會導致飲水機滴水。將冰箱連接到水源或
更換濾水器後,沖洗出水系統。
沖洗水分配系統會迫使空氣從水管和濾水器中流出,並準備好使用
濾水器。在某些家庭中可能需要額外的沖洗。
隨著系統中空氣的排出,水可能會從飲水機中噴出。
1. 使用堅固的容器,壓下並按住飲水機撥片 5 秒鐘。
2. 釋放飲水機撥片 5 秒鐘。重複步驟 1 和 2,直到水開始流動。
3. 一旦水開始流動,繼續壓下並釋放飲水機墊 (打開 5 秒,關閉 5
秒),直到總共 3 加侖。(12 公升) 已分配。
Measured Fill ()
家庭用水水壓可能會影響 Measured Fill (測量補水) 功能的準確性。
因此,為了使飲水機達到最佳性能,您必須首先校準 Measured Fill
(測量補水)。
n在校準 Measured Fill (測量補水) 之前,請沖洗水系統。
n為了獲得最佳結果,應該在房屋未用水時進行校準。
智慧設備辨識碼 (SAID)
位於冰箱右側轉軸蓋正
面的標籤貼紙上。
A.
飲水機槳
B.
製冰機槳
A
B
985
1. 將堅固的量杯 (1 杯 [0.2 升] 尺寸) 放在製冰機/飲水機分配
器撥片前面居中的分配器托盤上。
根據您的型號,可能會提供一個量杯。
確保沒有選擇任何 Measured Fill (測量補水) 預設值。
2. 長按 Measured Fill (測量補水) 按鈕 3 秒,進入 Calibration (校
準) 模式。在校準 Measured Fill (測量補水) 功能時,Calibration
(校準) 和 Measured Fill (測量補水) 圖示會點亮並持續亮燈。
您可以隨時在 Calibration (校準) 模式下輕觸
MEASURED FILL (測量補水) 以退出。Calibration (校準) 和
Measured Fill (測量補水) 圖示將消失。
3. 依需要按壓飲水機撥片,將水分配到量杯中的 1 杯注水線。
如果發生溢出或溢出現象,請丟棄水並重新開始校準過
程。
4. 將 1 杯水正確分配到量杯中後,輕觸 MEASURED FILL (測量補
水) 以確認校準。
5. 確認 Measured Fill (測量補水) 的校準後,Calibration (校準) 圖
示將消失,並且顯示將返回主螢幕。
輕觸 CUBED ICE (冰塊) 或 CRUSHED ICE (碎冰) 以選擇冰塊。
n如需碎冰,在給冰之前先將冰塊壓碎。給碎冰時,這可能會導
致些微的延遲。碎冰機發出的噪音是正常現象,碎冰的尺寸可
能會有所不同。
n當從壓碎的冰塊變成立方體的冰塊時,給出第一顆冰塊時會附
帶給出幾盎司的碎冰。
n每週給水至少 1 夸脫 (1 公升),以保持新鮮水的供應。
n如果來自飲水機的水流量減少,則可能是由於低水壓引起的。
n取下濾水器後,分配 1 杯 (0.2 L) 的水。如果在 8 秒或更短
的時間內分配了 1 杯 (0.2 L) 水,則冰箱的水壓達到最低要
求。
n如果分配 1 杯水 (0.2 L) 所需的時間超過 8 秒,則冰箱的水
壓低於建議值。請參閱「供水要求」和「故障排除」部分以
獲取建議。
1. 將堅固的玻璃杯按在飲水機撥片上。
2. 取下玻璃杯以停止給水。
Dispense Water (給水) 按鈕不能啟用標準給水模式。它僅在
Measured Fill (測量補水) 模式下發揮作用。
Measured Fill ()
Measured Fill (測量補水) 讓您透過輕觸幾個按鈕來給水的指定量。
1. 將堅固的玻璃杯放在出水口下。輕觸啟動 MEASURED FILL (測
量補水)。
您選擇的水量將被分配出水。確保容器可以容納整個水
量。如果容器中有冰,則可能需要調整選擇。
2. 輕觸以打開 MEASURED FILL (測量補水),然後再輕觸選擇 8盎
司 (0.2 公升)、16 盎司 (0.5 公升) 或 32 盎司 (1 公升)。第四次
輕觸以退出 Measured Fill (測量補水) 顯示。
3. 輕觸 DISPENSE WATER (給水) (中央按鈕) 或按一下撥片,將給
出選定的水量。
n閒置 1 分鐘後,Measured Fill (測量補水) 飲水機將自動超時。
n您可以在每次注滿玻璃杯後繼續輕觸 DISPENSE WATER (給水)
(中央按鈕),以相同的量為幾杯玻璃杯注滿水。
下表列出了 Measured Fill (測量補水) 選項:
盎司 8 16 32
杯數 1 2 4
公升 0.2 0.5 1
大多數咖啡杯 (通常每杯 4 到 6 盎司 [118 至 177 毫升]) 與量
杯的尺寸不同 (8 盎司 [0.2升])。您可能需要重新校準 Measured Fill
(測量補水) 以補充不足或避免不小心溢出咖啡杯。
4. 給水。
在給水時,一旦分配了所需的體積,水流將自動停止。
n將堅固的玻璃杯壓在出水口下方的飲水器撥片上。
n將玻璃杯放在出水口下方,然後輕觸 DISPENSE WATER
(給水) 即可不用動手就能給水。
5. 要在分配選定的水量之前暫停給水,請再次輕觸 DISPENSE
WATER (給水) 或輕觸飲水器撥片。輕觸 DISPENSE WATER (給
水) 或再次撥動以恢復給水剩餘量。
如果在分配所需的體積之前停止分配,則顯示螢幕將在
1 分鐘後關閉。如果到那時還沒有恢復,它將重置為原始水量。
6. 要選擇新的水量或再次開始分配相同的水量,您必須首先完
成分配選定的水量或關閉 Measured Fill (測量補水) 功能 (等
待 1 分鐘,這樣它將自動關閉,或者輕觸 CUBED ICE (冰
塊) 或 CRUSHED ICE (碎冰) 以手動將其關閉),然後再次選擇
Measured Fill (測量補水)。
A
B
C
A.
飲水機槳
B.
製冰機槳
C.
量杯 (1杯)
986
冰箱配備兩個新鮮食物冷藏室門。門可以單獨或一起開啟和關閉。
左邊門上有垂直的轉軸封條。
■打開左門後,垂直轉軸封條將自動往內摺起,不會阻擋開門動
作。
■關閉兩道門後,轉軸封條自動成為兩道門之間的封條。
關門時鉸鏈封條應處於正確位置(往內彎曲)。否則它將撞
到右門或固定軸。
新鮮食物冷藏室門切換鈕時位於左上和右鉸鏈蓋內。
■若為「冷凍室」和「多個溫度區」,門的切換鈕是位於下方豎
框內。
■門切換鈕使用磁鐵感應開門/關門動作。
■確保鉸鏈蓋的 7.62 cm 內沒有磁鐵或電子裝置(揚聲
器、Coolvox® 等)。
若偵測不到大門通道,燈光將不會開啟。
可變更架子從下方支撐的位置至上方,以便調整其高度。
■打開右側門和左側門直到130º。
n如果冰塊是空心的或具有不規則形狀,則可能是因為水壓低。
請參閱「供水要求」章節。
n冰從儲冰盒透過製冰機斜槽到達製冰機。要關閉製冰機,請參
閱「製冰機和儲冰盒」章節。
n釋放製冰機按鈕或撥片後,製冰機可能會持續發出噪音,冰可
能會繼續出冰幾秒鐘。
濕度會使冰自然凝結在一起。冰塊會積聚,直到製冰機斜槽被阻塞
為止。
如果沒有定期製造冰塊,則可能有必要每兩周清空一次冰塊,並清
理製冰機斜槽、儲冰盒及其下面的區域。
n如有必要,請使用塑膠器具清除堵塞儲物箱和輸送斜槽的冰
塊。
n用濕布清潔出冰槽和儲冰盒底部。然後,將它們徹底擦乾。
1. 透過按壓 CUBED ICE (冰塊) 或 CRUSHED ICE (碎冰) 選擇所需
的冰塊類型。
割傷危險
配發冰塊時,請用堅固的玻璃盒來承接。
否則可能割傷。
警告
2. 將堅固的玻璃按在製冰機撥片上。將玻璃杯保持放在製冰機出
口附近,以免冰塊掉到玻璃杯的外面。
您無需對撥片施加很大的壓力即可啟動製冰機。用
力按壓不會使冰塊分配得更快或更大量。
3. 取下玻璃杯以停止出冰。
從製冰機撥片取下玻璃杯後,冰可能會繼續出冰幾秒鐘。出
冰後,製冰機可能會繼續發出噪音幾秒鐘。
A.
轉軸密封
A
A
A.
轉軸蓋
130° 130°
987
可以將滴水盤取出進行清潔。從拉入位置開始以下步驟。
n向上提起滴水盤的前緣,然後向前拉以將其取出。
n將滴水盤拉出與頂部正面方向成一定角度。
要重新安裝,請執行以下兩個步驟。
n將滴水盤水平放置在軌道上,後方留出一定的空間。
n向下推並向您方向拉,使其與軌道吻合。
可將滴水盤拉出,以容納較大的容器以進行測量補水。
1. 使用製冰機時,指示燈將自動打開。
2. 製冰機指示燈還可以用作自動夜燈。一旦房間內的環境光線減
弱,自動傳感器將使製冰機的燈光點亮。
為避免製冰量低和製冰質量差,請在打開製冰機之前沖
洗水系統。請參閱「製冰機」章節。
n安裝後,需要 24 小時才能生產出第一批冰塊。丟棄產生的前 3
批冰塊。
放置 2 至 3 天以補充儲冰盒。
n冰的品質與供應給製冰機的水質一樣好。避免將製冰機連接到
軟化的水源供應上。軟水劑的化學物質 (例如鹽) 可能損傷製冰
機零件,導致水的品質不佳。如果無法避免軟化的水源供應,
請確保軟水器運作正常且維護良好。
n如果儲冰盒中的冰結塊,請使用塑膠器皿將冰敲碎並丟棄。請
勿使用任何尖銳的東西來破冰。這可能會損壞儲冰盒和製冰機
的機構。
n不要將任何東西存放在儲冰盒中。
1
製冰機位於垃圾箱後面的左門。冰塊被彈出到左側冰箱門上的儲冰
盒中。
要打開製冰盒,請拉製冰機門的拉桿,直到門鬆開。
n將手指插入冷凍室底部的孔中,然後拉動閂鎖可將冷凍室從隔
間中釋放出來,從而取下冷凍室。向上提起儲物箱並將其筆直
拉出。
n裝回儲冰盒內的儲物箱,然後向下推以確保其牢固到位。
n在正常操作下,製冰機每天應產生約 3.5 磅 (1.6 千克) 的冰。
n若要打開製冰機,請按住顯示螢幕上的「Crush」(碎冰) 和
「Cubed」(冰塊) 按鈕。「Ice maker off」(製冰機關閉) 指示燈
將閃爍 3 次並關閉。
n要手動關閉製冰機,請按住顯示螢幕上的 「Ice maker off」(製
冰機關閉) 按鈕。「製冰機關閉」指示燈將閃爍 3 次,並在顯示
螢幕上保持亮燈。
備註:
n製冰機具有自動關閉功能。如果儲物箱已滿或門已打開,感應
器將自動停止製冰。控制零件將保持在「開啟」位置。
988
可調整冰箱架,以符合您的單獨儲物需要。
把類似的物品放在一起,並調整架子以符合物品的不同高度,而且
也能輕鬆找到確切的物品。如此也將減少打開冰箱門的次數,進而
節能。
可以透過在垂直和水平位置之間更改可調式擱板安裝架來調整擱板
高度。
1. 小心地將架子從架子安裝架上提出來,然後將腳蹼轉到所需的
方向。
2. 重複進行剩餘的架子安裝。
3. 在架子的頂部施加壓力,以確保架子正確放置在架子上。
n您會需要先卸下中間架子,然後再卸下頂部架子。
4. 抬起下方架子,然後從框架上取下架子。接著把架子向前拉,
向上傾斜至垂直位置。旋轉架子至特定角度,把它從冰箱拉
出。
5. 把冰箱的架子放在特定角度,正面朝上,以更換下方架子。向
下拉架子正面,並將它滑進,直到架子的後方落在框架上。降
低架子的正面,確定架子的位置正確。
需要卸下冰箱門以移除拉出的盤子。關於更多資訊,請參見
「拆卸和更換冰箱門」部分。
1. 將拉出式淺盤拉到完全打開的位置或停止時。
2. 找到兩側的拉出式盤片固定夾。
這些位於拉出式淺盤下方。
3. 用手指從底部向上推動夾子。
4. 鬆開兩個固定夾後,請小心地將拉出的淺盤移向冰箱的正面。
1. 握住抽屜底部的把手,然後將抽屜筆直向外滑至擋塊。抬起保
鮮室,讓它離開下方導向裝置。
2. 抽屜放在下方導向裝置上,並把它推進以越過其停止位置,更
換/回抽屜。
調整冰箱門內的儲物盒,以迎合您的獨立儲存需要。垃圾箱可輕鬆
自定義門儲存以容納加侖容器。
該隔板安裝在門儲物櫃中,用於分隔儲物櫃並在儲物櫃的後部提升
較小的物品。
989
快速取用盒可保存常用物品、冷凍或單純儲存剩菜或小物品。
Freezer Drawers ()
Fast Freeze ()
■使用這個抽屜就能冷凍較多的生鮮食物或熟食 (以最好或最快的
方式)。
■Fast Freeze (快速冷凍) 選項讓您安全且看得見您儲存的所有冷
凍食品。
若冷凍室溫度設定得比 Flexible Freezer 冷凍室高,則前者
的溫度也許會冷卻至和 Flexible Freezer 冷凍室相同。
n使用這個抽屜就能冷凍較多的生鮮食物或熟食 (以最好或最快的
方式)。
n使用可轉換空間在理想的保存環境中存儲各種食品。調整設置
可用於儲存葡萄酒 (10°C),水果和蔬菜 (4°C),肉和魚 (0°C),
每週餐 (-7°C),冰淇淋和甜點 (-12°C) 和硬質冷凍食品 (-16°C或
更低)。
可調整冰箱門內的儲物盒,以迎合您的獨立儲存需要。
為發揮最高冷凍室容量,可取出冷凍室抽屜,曝露冷凍室架。
1. 抓住抽屜的把手,把它直接滑進停止位置。抬起抽屜,讓它離
開下方導向裝置。
2. 更換/放回抽屜到停止位置。
快取盤
可轉換空間抽屜
快速冷凍室
990
所有的冰箱、冷凍室和可轉換空間部分均自動除霜。但是,每月大
約清潔一次所有的部分,以免產生異味。立刻擦去溢出物。
請參閱您特定機種的外部清潔資訊。
■避免將不鏽鋼家電曝露於諸如高鹽、高濕度或極潮濕環境等苛
性或腐蝕性元素中。因曝露於此等元素而導致的毀損,概不列
入保固範圍。
柔軟乾淨的布 砂布
紙巾或報紙
鋼絲棉墊
溫肥皂水和溫和清潔劑 磨料粉末或液體
窗戶噴劑
氨水
酸性或醋基清潔劑
烤箱清潔劑
易燃液體
■若發生意外接觸,用海綿、溫和清潔劑和溫水清潔塑膠零件。
用軟布徹底擦乾。
■清潔劑是液體不代表它就沒有磨蝕性。許多清潔液的配方適用
於磁磚和平滑表面,但卻仍能損壞不鏽鋼。
■檸檬酸能永久使不鏽鋼褪色。
■為避免損害不鏽鋼冰箱的烤漆:
芥末 柑橘基底調味醬
蕃茄汁 柑橘基底產品
義大利紅醬
附帶架下的冰箱儲物架,LED 照明燈不可用洗碗機清
洗。
1. 拔下冰箱的插頭,或切斷電源。
2. 徹底用手洗、沖洗和拭乾可拆除的零件和內部表面。用清潔的
海綿或軟布、溫和清潔劑和溫水。
請勿在塑料零件、內部、冰箱門內裡或墊圈處使用磨蝕
性或刺激性清潔劑,例如:窗戶噴劑、刷洗清潔劑、易燃液
體、清潔蠟、濃縮洗潔劑、漂白水或含石化產品之清潔劑。
3. 插上冰箱插頭,或重新連接電源。
本冰箱兩邊配置表面冷凝器。側邊略感溫暖是正常現象。
新鮮食物和冷凍室配備無需更換的 LED 燈。若打開冰箱門後燈不
亮,請聯絡您購買冰箱的經銷商。
1. 食用任何易腐食品並冷凍其他物品。
2. 若冰箱有連接至住宅水源的自動製冰機,關閉連接至冰箱的水
源。未關閉水源可能導致財產毀損。
3. 若有自動製冰機,請關閉它。
■按門上製冰器的關閉 (O) 切換鈕。
4. 清空冰桶。
假期期間設定冰箱為 Demo Mode (示範模式)。請參閱「使
用控制鍵」部份。
1. 從冰箱取出所有食物。
2. 若冰箱配備自動製冰機:
■至少 1 天前關閉製冰器的水源。
■掉下最後一滴冰水時,按關閉 (O) 切換鈕,讓冰箱內部上方
的顯示畫面不再亮起 (視機種而定)。
3. 清空冰桶。
4. 請關閉溫度控制鍵。請參閱「使用控制鍵」部份。
5. 清潔、擦拭和徹底擦乾冰箱。
6. 在兩道門上方貼上橡膠或木擋,打開門讓空氣進入,以致杜絕
氣味聚積。
警告
爆炸危險
使用非易燃清潔劑。
否則可能導致人員死亡、爆炸或起火。
991
搬運冰箱至新家時,依循下列步驟,做好搬動的準備。
1. 若冰箱配備自動製冰機:
■至少 1 天前關閉製冰器的水源。
■中斷冰箱背面的水管。
■掉下最後一滴冰水時,按製冰器或控制鍵上的關閉 (O) 切換
鈕 (視機種而定)。
2. 從冰箱取出所有食物,用乾冰打包所有冷凍食物。
3. 清空冰桶。
4. 拔下冰箱插頭。
5. 徹底清潔、擦拭和擦乾。
6. 取出所有可拆除的零件、把它們妥善打包並黏在一起,好讓它
們在搬運時不會移位和發出聲響。
7. 視機種而定,升起冰箱正面,以便更輕易捲動,或升起水平螺
絲,好讓它們不會刮花地面。請參閱「調整門」或「冰箱的水
平調整和關門」部分。
8. 用膠帶黏起冰箱門,並把電源纜線黏在冰箱背面。
到達新家後,按「安裝說明」部份的準備作業,安裝冰箱。此外,
若您的冰箱配備自動製冰機,記得重新將水源連接至冰箱。
992
首先嘗試這裡建議的解決方案。如果您需要進一步的幫助或更多建議,可以幫助您避免撥打服務電話,請參考移動應用中的保修。
請在信中註明您在日間使用的電話號碼。
冰箱未連線。 Wi-Fi 白色圖示均關閉。
冰箱正在嘗試連接到家用 Wi-Fi 路由器。 Wi-Fi 白色圖示快速閃爍。
冰箱已連接到家用 Wi-Fi 路由器,並正在嘗試連接到 Whirlpool Cloud
(惠而浦雲端)。
Wi-Fi 白色圖示緩慢閃爍。
Wi-Fi 橙色圖示為開啟。
冰箱連接到家庭 Wi-Fi 路由器,但未連接到 Whirlpool Cloud。
Whirlpool® 應用程式未作用。
Wi-Fi 白色圖示緩慢閃爍。
Wi-Fi 橙色圖示為開啟。
冰箱已連接到家用 Wi-Fi 路由器,並且 Wi-Fi 圖示為開啟。Whirlpool® 應用
程式有作用。
Wi-Fi 白色圖示為開啟。
冰箱已連接到家用 Wi-Fi 路由器,並且 Wi-Fi 圖示為開啟。
冰箱正在更新軟體。
Whirlpool® 應用程式有作用。
Wi-Fi 白色圖示已開啟,並且在軟體更新時不斷閃爍。
首先,請嘗試此處的建議作法。
冰箱未連接到家用 Wi-Fi 路由
器。(Wi-Fi 圖示為關閉狀態。)
冰箱可能處於待機模式。 同時按住 Connect (連線) 按鈕 3 秒鐘以查看
Wi-Fi 圖示閃爍,然後指示燈常亮。在待機模式
下,所有指示燈均熄滅。
冰箱從未連接過家用 Wi-Fi 路由器。 請參閱「連線設定」部分。
失去與家用 Wi-Fi 路由器的連線。 檢查路由器是否打開並且可以與家庭中的其他
計算機或設備一起使用 (可以連接 Internet)。
冰箱和路由器之間的訊號強度弱或訊號干
擾。
嘗試將無線路由器放在冰箱附近。可能需要安
裝 Wi-Fi 訊號延伸器。
冰箱已經連接到另一個 WiFi 路由器。 請參閱「連線設定」部分,將冰箱與 Wifi 路由
器斷開連接,然後嘗試重新連線。
輕觸並按住 CONNECT (連線) 後,
Wi-Fi 圖示完全不亮。 冰箱可能出了點問題。
拔下或中斷冰箱電源 30 秒鐘。回復電源。重複
Wi-Fi 連線程序。
確認冰箱正常運行,但無法連線。要求進行其
他可能的故障排除。
冰箱已連接到家用 Wi-Fi 路由器,但
Whirlpool® 應用程式無法正常運作。
可能無法連線到 Whirlpool® 應用程式。 檢查網際網路。
使用者帳戶未正確設定,或者冰箱尚未在
帳戶中註冊。
有關帳戶設定和冰箱註冊的說明,請直接參閱
「連線設定」部分或 Whirlpool® 應用程式。
確認冰箱已與您在應用程式中的帳戶配對。
驗證正確的電子郵件地址、手機號碼和通知偏
好選項。
路由器未連線到網際網路。 檢查通過同一路由器連接到網際網路的其他設
備。
檢查通過同一路由器連接到網際網路的其
他設備。
切斷 Wi-Fi 連線。 輕觸並按住 Connect (連線) 按鈕 3 秒以啟
用 Wi-Fi。關閉服務斷路器的電源 30 秒
或更長時間,重新打開電源,然後使用.
993
冰箱無法運行。 檢查電源供應。 將電源纜線插入之安全接地插座。
不得使用延長線。
確定插座能供電。插入燈具插頭,瞭解插座是否能正常運作。
重設跳閘的斷路器。更換任何燒壞的保險絲。
若問題持續,聯絡電子技工。
檢查控制鍵。 確定已開啟控制鍵。請參閱「使用控制鍵」部份。
新安裝。 安裝後等待 24 小時,讓冰箱完全冷卻。
調整溫度控制鍵至最低溫設定無法更快速冷卻冷藏室。
冰箱控制鍵處於 Demo Mode (示範模
式) (針對特定機種)。
若冰箱處於 Demo Mode (示範模式),則已關閉冷卻,控制面板
上的「Demo」(示範) 將亮起。欲知更多詳情,請參閱「使用控制
鍵」部分。
馬達似乎運轉得太多。 高效能壓縮機和風扇。 較大型和較高效能的冰箱能於較低且更節能的速度下運行得更長
久。
房間或室外處於高溫狀態。 這些情況下冰箱運行較久才能發揮效能,這是正常現象。為優化
效能,把冰箱放在已控制溫度的室內。請參閱「地點需求」部
分。
最近放入大量溫熱食物。 溫熱食物會讓冰箱運行較久才能發揮效能,直到空氣冷卻至理想
溫度。
太常開門或開啟太長時間。 暖風進入冰箱,以致讓它運行較久才能發揮效能。減少開門次
數。
打開了冰箱門或冷凍室抽屜。 確定冰箱置於水平位置。請參閱「冰箱的水平調整和關門」部
分。避免食物和容器堵塞門。
冰箱設定得太低溫。 調整冰箱控制鍵至較高溫,直到達成理想的冷凍室溫度。
門或抽屜墊圈骯髒、破損或破裂。 清潔或更換墊圈。門封條洩漏導致冰箱運行較久才能維持理想溫
度。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
警告
觸電危險
插入至接地插座。
請勿拔下接地插腳。
請勿使用變壓器。
請勿使用延長線。
違反這些指示可能導致人員傷亡、失火或觸電。
994
燈具未正常運作。 您冰箱配備的 LED 燈無需更換。 若冰箱有電力而開啟門或抽屜時燈具沒有亮起,致電服務部要
求協助。
打開門超過 10 分鐘。 關門和抽屜,以重設並開門,恢復燈亮。
門的切換鈕感應不到門已打開。 確保轉軸蓋的 7.6 cm (3 英寸) 內沒有磁鐵或電子裝置。
未開啟「溫度控制鍵 UI」。 「溫度控制鍵 UI」進入休眠狀態。 按 UI的任何一個按鈕,喚醒「溫度控制鍵 UI」。
「溫度控制鍵 UI」運作不良。 試著循環冰箱電源,讓按鈕重設。若問題持續,請致電服務部
或要求協助。
「溫度控制鍵 UI」沒有電力。 檢查門轉軸的線束。
無法調整「溫度控制鍵 UI」的設
定。
門打開或半開,因此啟動警報。 關上烤箱門。
欲聆聽冰箱正常聲音,請造訪品牌網站的「產品說明/常見問題」部分,並搜尋「正常聲音」。下方列示並說明部分正常聲音。
冰箱似乎很吵。 您新冰箱的壓縮機能以較少能源更
有效調節溫度,同時能安靜運行。
由於作業噪音減少,您可能會注意到不熟悉卻是正常的聲音。
壓縮機的聲音持續得比預期還要
久。
高效能壓縮機和風扇。 較大型和較高效能的冰箱能於較低且更節能的速度下運行得更
長久。
脈振/呼呼聲 已調整風扇/壓縮機,讓它們在正
常壓縮機作業中發揮佳化效能。
這是正常情況。
啪啪聲 內壁收縮/膨漲,特別是初始的冷
卻作業。
這是正常情況。
嘶嘶聲/滴水聲 冰箱水流或壓縮機的機油流動聲。 這是正常情況。
震動聲 冰箱也許不穩。 調整水平螺絲,並降低水平腳座,讓它們穩妥置於地面。請參
閱「冰箱的水平調整和關門」部分。
噝噝聲 「除霜」週期時水滴落至加熱器。 這是正常情況。
水流聲/淙淙聲 也許在「除霜」週期時聽到融雪
聲,以及水流進排水盤。
這是正常情況。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
995
溫度太高。 剛安裝冰箱。 安裝後等待 24 小時,讓冰箱完全冷卻。
未按週圍環境正確設定控制
鍵。
調整控制鍵為較低溫。24 小時後再檢查溫度。請參閱「使用控制
鍵」部份。
太常開門,或未完全關門。允
許暖風進入冰箱。
把開門次數減至最少,並保持完全關門。
最近放進大量食物。 允許數小時讓冰箱恢復正常溫度。
已開啟 Demo Mode
(示範模式)。
關閉 Demo Mode (示範模式)。請參閱「使用控制鍵」部分。
已開啟 Holiday mode
(假期模式)。
關閉 Holiday mode (假期模式)。請參閱「使用控制鍵」部分。
冰箱/保鮮室溫度太低。 冰箱通風管堵塞。 若位於新鮮食物冷藏室後方中間的通風管被直接放在它前面的物品堵
塞,冰箱的溫度將降低。取走通風管前面的物品。
未按週圍環境正確設定控制
鍵。
調整控制鍵為較高溫。24 小時後再檢查溫度。請參閱「使用控制
鍵」部份。
溫控抽屜的溫度太低。 未按儲存在抽屜內的物品正確
設定控制鍵。
調整溫度設定。請參閱「冰箱使用」部分的「使用控制鍵」。
這是內部濕氣積聚。
有時候濕氣積聚是正常現
象。
房間潮濕。 潮濕環境能讓濕氣積聚。
太常開門,或未完全關門。允
許濕氣進入冰箱。
把開門次數減至最少,並完全關門。
門被擋住。 從門取出食物包裝。
箱子或架子擋住通道。 把箱子或架子推回至正確位置。
把液體儲存在開放式容器內。 這會增加冰箱內部的濕氣。完全密封所有容器蓋。
冷凍室積聚霜雪/結冰。 太常開門或讓它打開不顧。 把開門次數減至最少,用完抽屜後完全關閉它。
門的密封不良。 確保門封條完全與冰箱機體接觸,促進足夠的密封。
未正確設定溫度控制鍵。 欲知更多詳情,請參閱「使用控制鍵」部分的建議溫度設定。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
996
製冰機沒有產生冰或沒有產生足夠的冰。 冰箱未連接供水或供水截止閥未打開。 將冰箱連接到供水系統,然後將截止閥完全
打開。
水源線有一個扭結。 管路中的扭結會減少水流。拉直供水管線。
製冰機未打開。 確保製冰機已打開。請參閱「製冰機和儲物
箱」部分。
剛安裝冰箱。 製冰機安裝後等待 24 小時開始製冰。請等
候 3 天,讓完整的冰塊製作程序完成。
冰箱門未完全關閉。 關緊門。如果無法完全關閉,請參閱此表中
的「門無法完全關閉」。
最近去除了大量的冰。 給製冰機留出足夠的時間生產更多的冰。有
關冰的產生率,請參見「製冰機和儲物箱」
部分。
冰塊是空心的或小的。
這表示水壓低。
截止閥未完全打開。 將水截止閥完全打開。
水源線有一個扭結。 管路中的扭結會減少水流。拉直供水管線。
冰箱上安裝了濾水器。 拆下濾水器並操作製冰機。如果冰的質量有
所改善,則可能是濾水器堵塞或安裝不正
確。更換濾水器或正確安裝。
逆滲透濾水系統連接到冷水供應。 這樣可以降低水壓。請參閱「供水要求」章
節。
關於水壓的問題仍然存在。 致電有執照的合格水電工。
冰或水中的異味、氣味或灰色 新安裝的冰箱需要沖洗水系統。 沖洗水系統。有關水系統沖洗說明,請參見
「飲水機和製冰機」章節。
最近安裝或更換的管道連接。新的管道連接
會導致冰和水變色或變味。
將冰丟棄並清洗儲冰盒。用 3 加侖 (12 公升)
的水沖洗水系統。製冰機需要 24 小時製作
新冰,並丟棄所產生的前 3 批冰。
使用非推薦的供水連接類型 建議使用銅管或 Whirlpool® 供應管線,零
件編號 8212547RP。請參閱「連接供水」
章節。
冰已儲存太久。 丟棄冰塊並清洗儲冰盒。製冰機需要 24 小
時製作新冰。
水儲存太久了。 每週分配至少 1 夸脫 (1 公升) 的水,以保持
新鮮水的供應。
儲存食物的氣味已經轉移到冰上。 使用密封、防潮的包裝來儲存食物。
水中含有礦物質 (例如硫)。可能需要安裝濾水器以去除礦物質。
冰箱上裝有濾水器。 冰中的灰色或深色變色可能表示濾水系統需
要額外沖洗。安裝後和使用新的濾水器之
前,請沖洗水系統。有關濾水器沖洗的說
明,請參見「飲水機和製冰機」章節。
濾水器需要更換。 至少每 6 個月或按指示更換一次性濾水器。
請參見「濾水系統」章節。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
997
()
飲水機和製冰機將無法正常運行。 冰箱未連接供水或供水截止閥未打開。 將冰箱連接到供水系統,然後將水截止閥完全打
開。
水源線有一個扭結。 水管中的扭結會減少自飲水機流出的水,並導致空
心冰或形狀不規則的冰。拉直供水管線。
剛安裝冰箱。 沖洗並注滿水系統。請參閱「飲水機和製冰機」部
分。
房屋的水壓不高於35 psi (241 kPa)。房屋的水壓決定了飲水機和製冰機的流量。請參閱
「供水要求」章節。
逆滲透濾水系統連接到冷水供應。 逆滲透濾水系統可以降低水壓。請參閱「供水要
求」章節。
濾水器可能堵塞。 卸下濾水器並操作飲水機。如果水流量增加,則過
濾器堵塞,需要更換。
請參見「濾水系統」章節。
濾水器安裝不正確。 卸下濾水器,然後重新安裝。請參見「濾水系統」
章節。
飲水機和製冰機將無法正常運行。(續)冰箱門或冷凍室抽屜未完全關閉。 關緊門或抽屜。如果無法完全關閉,請參閱「門無
法完全關閉」。
冰箱門最近已拆除。 確保已將飲水機電線/管組件重新正確地連接到冰
箱門的頂部。請參閱「拆卸和更換冰箱門」部分。
冰塊在儲冰盒中堵塞,或者冰塊阻塞了
送冰斜槽。
如有必要,使用塑膠用具清除堵塞儲物箱和輸送斜
槽的冰塊。用濕的濕布清潔出冰槽和儲冰盒底部。
然後將它們徹底擦乾。為避免堵塞並保持新鮮的冰
塊供應,請每 2 週清空一次儲冰盒並清潔儲冰盒和
輸送斜槽。
儲冰盒很難從門上卸下。 出冰過程中,由於正常的製冰和結冰,儲
冰盒中的冰位可能很高且不均勻。
製出 2-3 杯冰,然後嘗試取出儲冰盒。
製冰機在製出碎冰時發生阻塞。 碎冰阻塞了送冰斜槽。 從碎冰切換為方冰,以清除製冰機。然後切換回碎
冰。
水從製冰機漏水或滴落
出冰後滴幾滴水是正常的。
玻璃杯在製冰機下的放置時間不夠長。 鬆開製冰機桿 2 至 3 秒,將玻璃杯保持在製冰機下
方。
冰繼續從製冰機流出。
鬆開製冰機桿後製出的幾個立方
冰塊是正常的。
玻璃杯在製冰機下的放置時間不夠長。 鬆開製冰機桿 2 至 3 秒,將玻璃杯保持在製冰機下
方。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
998
()
除了頭幾滴,水繼續從製冰機滴落。 剛安裝冰箱。 沖洗水系統會排出管路中的空氣,這會導致飲水機
滴水。沖洗水系統。
請參閱「飲水機和製冰機」部分。
最近安裝或更換了濾水器。 沖洗水系統會排出管路中的空氣,這會導致飲水機
滴水。沖洗水系統。
請參閱「飲水機和製冰機」部分
水連接可能鬆動。 檢查冷藏室底部、轉軸區域或產品背面的家庭連接
是否有水。
水從冰箱背面漏出。 水管連接未完全擰緊。 請參閱「連接水」章節。
最近卸下了門,沒有完全擰緊水管連
接。
請參閱「拆卸和更換冰箱門」部分。
出冰時,碎冰或立方冰塊會錯過玻璃杯。 玻璃杯離冰塊滑槽的位置不夠近。 將玻璃杯靠近冰離開滑槽的位置。
飲水機的水很熱。 製冰機中的水被冷卻至 50°F (10°C)。這是正常情況。
剛安裝冰箱。 安裝後等待 24 小時,以便供水完全冷卻。
最近分配出了大量的水。 等待 3 小時使供水完全冷卻。
最近尚未出水。 第一杯水可能不涼。丟棄分配出的第一杯水。
冰箱未連接冷水管。 確保冰箱連接到冷水。
請參閱「供水要求」章節。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
999
要查看動畫展示如何調整和對齊門,請參閱品牌網站的「產品說明/常見問題」章節,並搜尋「門關閉和門對齊」。
門無法完全關閉。 門被擋住。 從門取出食物包裝。
箱子或架子擋住通道。 把箱子或架子推回至正確位置。
已於最近安裝 取出所有包裝材料。
難以開啟冰箱門。 門墊圈骯髒或沾黏。 用溫和的肥皂和溫水,清潔墊圈和接觸表面。用軟布沖洗和拭
乾。
門看起來不平整。 須校準門或調整冰箱的水平位置。 如需校準門,請致電服務部。
冰箱不穩妥就定位,或開關
門時向前翻。
冰箱的制動腳座未穩妥置於地面。 逆時針旋轉制動腳座 (每邊一個),旋轉的幅度相同,直到它們都穩
妥置於地面。請參閱「冰箱的水平調整和關門」部分。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
警告
爆炸危險
使用非易燃清潔劑。
否則可能導致人員死亡、爆炸或起火。
1000
P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 200 (757 )
此系統已根據 NSF/ANSI 標準 42、53、401 和 CSA B483.1 進行了以下所列物質的還原測試。根據 NSF/ANSI 標準 42、53、401 和 CSA B483.1 的規定,
進入系統的水中指示物質的濃度降低至小於或等於允許離開系統的水的濃度。
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7
kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
系統已通過 NSF International 針對 NSF/ANSI Standard 42、53、401
和 CSA B483.1 的測試和認證,可減少性能數據表上指定的污染物。
1001
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
1002
©2020 版權所有。
1003
ПОСІБНИК ІЗ ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯДУ ЗА
ХОЛОДИЛЬНИКОМ ІЗ ЗАКРІПЛЕНИМИ ЗНИЗУ
ПОЛОВИНЧАСТИМИ ДВЕРЦЯТАМИ
Зміст
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
ХОЛОДИЛЬНИКА....................................................................1004
Правильна утилізація старого холодильника .......................1008
ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ТА ФУНКЦІЇ ..........................................1009
ЩО НОВОГО ЗА ДВЕРЦЯТАМИ? .........................................1010
ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ........................................1011
Початок роботи ........................................................................1011
МОНТАЖ ВОДЯНОГО ФІЛЬТРА ............................................1011
Розпакування холодильника ..................................................1011
Вимоги до розташування ........................................................1012
Вимоги до живлення ................................................................1012
Знімання та встановлення дверцят холодильника .............1014
Знімання та встановлення дверцят морозильної камери або
камери з вибором температури заморожування .................1016
Вирівнювання холодильника ..................................................1017
Вимоги до водопроводу ..........................................................1017
Підключення до водопроводу ................................................1017
ФІЛЬТРИ Й ДОПОМІЖНЕ ПРИЛАДДЯ ...............................1019
Система фільтрації води .........................................................1019
Аксесуари .................................................................................1020
Допомога або обслуговування ................................................1020
Використання елементів керування ......................................1021
Освітлення в холодильнику ....................................................1023
МОЖЛИВОСТІ ПІДКЛЮЧЕННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА ..........1023
НАЛАШТУВАННЯ ПІДКЛЮЧЕНЬ .........................................1024
Інструкції з автоматичного налаштування
— захищене настроювання Wi-Fi (WPS) ...............................1024
Дозатори води й льоду ............................................................1026
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА ...................................1028
Відкривання й закривання дверцят ......................................1028
Готувач льоду і контейнер для льоду ...................................1029
ПОЛИЧКИ, КОНТЕЙНЕРИ ТА СКРИНЬКИ .........................1030
Відсіки в морозильній камері ..................................................1031
Очищення ..................................................................................1032
Освітлення ................................................................................1032
Догляд під час відпустки й транспортування .......................1032
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НА МОДЕЛЯХ ІЗ МОЖЛИВІСТЮ ПІДКЛЮЧЕННЯ .............1034
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ...........................1036
ТАБЛИЦЯ ЕКСПЛУАТАЦІЙНИХ ДАНИХ .............................1042
ГАРАНТІЯ .................................................................................1044
1004
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
ХОЛОДИЛЬНИКА
Якщо ви негайно не почнете дотримуватись інструкцій,
можливий смертельний випадок або серйозні травми.
Якщо ви не дотримуєтесь інструкцій, можливий смертельний
випадок або серйозні травми.
В усіх повідомлення з техніки безпеки пояснюється, в чому полягає небезпека, як зменшити вірогідність отримання травм, що
станеться в разі недотримання інструкцій.
Ваша безпека та безпека інших людей дуже важливі.
Ми розмістили багато важливих повідомлень з техніки безпеки в цьому посібнику та на вашому приладі. Завжди дотримуйтесь
усіх вказівок із цих повідомлень з техніки безпеки.
Це символ попередження.
Цей символ попереджає вас про можливу небезпеку, яка може вбити або травмувати вас або інших людей.
Текст усіх повідомлень з техніки безпеки наведено після символу попередження та слова НЕБЕЗПЕКА або
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ці слова означають:
НЕБЕЗПЕКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
1005
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
Перш ніж користуватися цим приладом,
ознайомтеся з цією інструкцією з безпеки.
Зберігайте її для довідки. У цій інструкції та
на самому приладі є важливі попередження
з техніки безпеки, яких потрібно завжди
дотримуватися. Виробник відмовляється від
будь-якої відповідальності за недотримання
цієї інструкції з техніки безпеки, за неналежне
використання приладу або неправильне
налаштування елементів керування.
Не допускайте дуже малих дітей (0-3 роки)
до приладу. Не допускайте дуже малих дітей
(3-8 роки) до приладу, якщо за ними при
цьому немає постійного нагляду. Діти від
8 років і особи з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або
особи, що не мають належних знань і досвіду,
можуть користуватися приладом лише під
наглядом або у випадку, коли їм роз'яснили
інструкцію з безпечного використання та вони
розуміють супутні ризики. Дітям забороняється
гратися приладом. Забороняється доручати
дітям чищення й користувацьке технічне
обслуговування приладу без нагляду.
Дітям віком від 3 до 8 років дозволяється
завантажувати продукти в холодильник і
вивантажувати їх із нього.
ДОЗВОЛЕНІ УМОВИ ВИКОРИСТАННЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прилад не призначено
для керування зовнішнім перемикачем,
наприклад таймером, або окремою системою
дистанційного керування.
Цей прилад призначено для використання в
домашньому господарстві та схожих випадках:
на кухнях у магазинах, офісах та інших робочих
середовищах; на фермах; мешканцями готелів,
гуртожитків та інших житлових приміщень.
Прилад не призначено для професійного
використання. Не використовуйте прилад поза
приміщеннями.
Лампочку всередині виробу спеціально
спроектовано для побутових приладів, її не
призначено для звичайного освітлення в
житловому будинку (Регламент Комісії (ЄС)
244/2009).
Прилад призначено для експлуатації в місцях,
де температура довкілля перебуває в наведених
нижче межах відповідно до кліматичного класу,
наведеного на паспортній табличці. Прилад
може не працювати належним чином, якщо
його залишати протягом тривалого часу за
температури поза цими межами.
Температура довкілля відповідно до класу
клімату (°C)
SN: 10...32 °C; N: 16...32 °C
ST: 16...38 °C; T: 16...43 °C
Цей прилад не містить фреони. У контурі
холодоагенту міститься R600a (вуглеводень).
Прилади з ізобутаном (R600a): ізобутан — це
природний газ, що не впливає на навколишнє
середовище, але він займистий. Тому
впевніться, що труби контуру подавання
холодоагенту не пошкоджено, особливо коли
спорожнюєте контур.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється пошкоджу-
вати контур холодоагенту в холодильнику.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Підтримуйте вентиляційні
отвори в корпусі приладу або у вбудованій
конструкції чистими та вільними від перешкод.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється вико-
ристовувати механічні, електричні або хімічні
способи пришвидшення процесу розморожу-
вання, окрім рекомендованих виробником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється використо-
вувати або розташовувати електричні пристрої
у відсіках приладу, якщо на це немає прямого
дозволу від виробника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! У готувачі льоду й (або)
дозатори води, не підключені безпосередньо
до водопроводу, потрібно заливати лише питну
воду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Автоматичні готувачі льоду
й (або) дозатори води потрібно підключити до
водопроводу питної води з тиском 1,4...10бар
(20...145фунт/кв.дюйм).
У цьому приладі забороняється зберігати
вибухонебезпечні речовини, наприклад
аерозольні балони із займистою робочою
речовиною.
Забороняється ковтати вміст (нетоксичний)
пакетів із льодом (що постачаються з деякими
моделями). Забороняється їсти кубики
льоду або льодяники відразу після того, як їх
вийняли з морозильної камери, адже це може
спричинити обмороження.
Для виробів із повітряним фільтром
усередині кришки вентилятора, до якої є
доступ, фільтр має завжди бути на місці, коли
холодильник працює.
Забороняється зберігати скляні контейнери
з рідиною в морозильній камері, оскільки вони
можуть луснути. Забороняється перекривати
отвір вентилятора харчовими продуктами.
Після розставляння харчових продуктів
перевірте, чи дверцята відсіків щільно
закриваються, особливо дверцята морозильної
камери.
Пошкоджені ущільнення потрібно
якнайскоріше замінити.
Використовуйте холодильну камеру для
зберігання свіжих харчових продуктів, а
морозильну камеру — лише для зберігання
заморожених продуктів, заморожування
свіжих продуктів і приготування кубиків льоду.
1006
Намагайтеся уникати прямого контакту
харчових продуктів без обгортки із
внутрішніми поверхнями відсіку для
свіжих продуктів і морозильної камери.
Прилади можуть бути обладнані спеціальними
відсіками (відсік свіжих продуктів,
низькотемпературний холодильний відсік
тощо). Якщо інше не вказано в посібнику до
конкретного виробу, ці відсіки можна вийняти,
не погіршуючи роботу приладу.
Попередження. Небезпека пожежі/займисті
матеріали Найвідповідніші відсіки приладу, де
потрібно зберігати певні харчові продукти, з
урахуванням розподілу температур у різних
відсіках виробу:
- Холодильна камера: Зберігайте тропічні
фрукти, бляшанки, напої, яйця, соуси, соління,
масло, варення, тверді сири, молоко, молочні
продукти, йогурт. Також можна зберігати
м'ясні закуски, десерти, м'ясо й рибу, чизкейки,
свіжозварені макарони, сметану, пудинги та
крем-сири.
Відсік для фруктів і овочів у нижній частині
холодильної камери: Зберігайте овочі та
фрукти (за виключенням тропічних фруктів).
Відсік із додатковим охолодженням: У
найхолоднішому відсіку зберігайте лише м'ясо
й рибу
- Морозильна камера:
придатна для заморожування харчових
продуктів від температури довкілля та
для зберігання заморожених продуктів,
оскільки температура однакова в усій камері.
На придбаних пакувальних матеріалах
заморожених продуктів указано кінцевий
термін зберігання. Цю дату наведено з
урахуванням типу харчових продуктів,
тож її потрібно пильнувати. Свіжі харчові
продукти можна зберігати протягом таких
періодів часу: 1-3 місяці для сирів, молюсків
і ракоподібних, морозива, шинки/ковбас,
молока, свіжоприготовлених рідких продуктів;
4 місяці для стейків або відбивних (яловичина,
баранина, свинина); 6 місяців для масла або
маргарину, птиці (курятина, індичатина);
8-12 місяців для фруктів (окрім цитрусових),
смаженого м'яса (яловичина, баранина,
свинина), овочів. Пильнуйте кінцевий
термін зберігання, указаний на пакувальних
матеріалах харчових продуктів. Щоб уникнути
псування харчових продуктів, дотримуйтесь
таких правил:
– Відкривання дверцят на тривалий період
часу може спричинити значне підвищення
температури у відсіках приладу.
– Регулярно чистьте поверхні, які можуть
торкатися харчових продуктів, і доступні
частини систем зливу.
– Чистьте баки для води, якщо ними не
користувалися протягом 48 год; промивайте
систему подавання води, приєднану до
водопроводу, якщо воду не відбирали
протягом 5днів.
– Зберігайте м'ясо та рибу у відповідних
відсіках холодильника, щоб ці продукти не
торкалися інших і з них не падали краплі на
інші продукти.
У відсіку-трансформері потрібно
дотримуватися таких правил зберігання:
+10°C: зберігання білого вина
+4 °C: зберігання овочів і фруктів (за
виключенням тропічних фруктів)
0 °C: зберігання тільки м'яса й риби
Усі задані значення, нижчі за нуль:
дотримуйтесь умов зберігання заморожених
харчових продуктів для морозильної камери
– Відсіки для заморожених продуктів,
позначені двома зірочками, призначені для
зберігання раніше заморожених продуктів,
приготування або зберігання морозива та
кубиків льоду.
– Забороняється заморожувати свіжі продукти
у відсіках, позначених одою, двома або трьома
зірочками.
– Якщо холодильник стоїть порожній протягом
тривалого часу, вимкніть його, розморозьте,
очистьте, висушіть і залиште дверцята
відкритими, щоб запобігти наростанню
плісняви всередині приладу.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Переміщення та встановлення приладу
мають виконувати двоє або більше людей —
небезпека травмування. Під час розпакування
та встановлення використовуйте захисні
рукавички— небезпека порізів.
Встановлення, включно з підключенням до
водопроводу (якщо потрібно) і електромережі,
а також ремонт має виконувати кваліфікований
фахівець. Не ремонтуйте й не замінюйте
жодної деталі приладу, якщо інше не вказано
в посібнику користувача. Не дозволяйте дітям
наближатися до місця встановлення.
Після розпакування приладу впевніться, що
його не пошкоджено під час транспортування.
У випадку проблем зверніться до дилера
або найближчого центру післяпродажного
обслуговування. Після встановлення
пакувальні матеріали (пластикові,
пінопластові деталі тощо) потрібно зберігати
в місцях, недоступних для дітей,— небезпека
задушення. Перед виконанням будь-яких робіт
зі встановлення прилад потрібно від'єднати
від електроживлення — небезпека ураження
електричним струмом. Під час встановлення
впевніться, що прилад не пошкоджує шнур
живлення— небезпека пожежі або ураження
електричним струмом. Вмикайте прилад тільки
після завершення встановлення.
1007
Будьте обережні, щоб не пошкодити підлогу
(наприклад паркет), коли переміщуєте прилад.
Установіть прилад на підлозі або на опорі,
спроможній утримати його вагу, у місці, що
відповідає його габаритам і призначенню.
Упевніться, що прилад розташовано не поблизу
від джерела тепла, і що чотири ніжки надійно
стоять на підлозі, за потреби відрегулюйте
їхню висоту і перевірте, що прилад виставлено
ідеально рівно по горизонталі, за допомогою
ватерпаса. Перед тим як вмикати прилад,
зачекайте принаймні дві години, щоб
забезпечити максимальну ефективність
контуру подавання холодоагенту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Коли виставляєте прилад
на місці, упевніться, що шнур живлення не
затиснуто й не пошкоджено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Щоб уникнути небезпеки
через нестійке положення приладу,
встановлення або кріплення потрібно
виконувати, дотримуючись інструкцій
виробника. Заборонено ставити холодильник
таким способом, щоб металевий газовий шланг
до плити, металеві газові й водопровідні труби
або електрокабелі торкалися задньої стінки
холодильника (контуру конденсації).
Щоб гарантувати достатню вентиляцію,
залиште вільне місце з обох боків від приладу і
над ним. Відстань від задньої сторони приладу
до стіни за ним має бути 50 мм, щоб не було
доступу до гарячих поверхонь. Зменшення
цього проміжку збільшить споживання
електроенергії виробом.
Якщо потрібно замінити дверцята,
зверніться в Центр технічної допомоги.
Один «затверджений» зворотний клапан
або інший не менш ефективний пристрій для
захисту від зворотного потоку води принаймні
до другої категорії потрібно встановити в місці
підключення між водопроводом і фітингом чи
приладом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОСИСТЕМИ
Має бути можливість від'єднати прилад
від електроживлення, вийнявши штепсель
із розетки, якщо до розетки є доступ, або
скориставшися багатополюсним вимикачем,
установленим до розетки; прилад потрібно
заземлити згідно з національними стандартами
електробезпеки.
Забороняється використовувати подовжу-
вачі, кілька розеток або адаптерів. Електрич-
ні компоненти мають бути недоступними для
користувача після монтажу. Забороняється
користуватися приладом, коли ви мокрі або
босі. Забороняється експлуатувати прилад,
якщо пошкоджено шнур живлення або
штепсель, якщо виріб не працює належним
чином, якщо його було пошкоджено або якщо
він падав.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
щоб уникнути небезпеки, його заміну на
аналогічний має здійснювати виробник,
його представник або фахівці з відповідною
кваліфікацією —небезпека ураження
електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не розташовуйте
переносні подовжувачі на кілька розеток
або портативні джерела живлення позаду від
приладу.
ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед виконанням будь-
яких робіт із технічного обслуговування
упевніться, що прилад вимкнено й від'єднано
від електроживлення; забороняється
використовувати обладнання для очищення
паром — небезпека ураження електричним
струмом.
Забороняється використовувати абразивні
або жорсткі чистильні засоби, наприклад
аерозолі для чищення вікон, кухонні
скребачки, займисті рідини, чистильний віск,
концентровані розчинники, відбілювачі або
чистильні засоби, що містять нафтопродукти,
на пластикових деталях, личкованні
внутрішньої поверхні та дверцят або на
ущільненнях. Не використовуйте паперові
рушники, кухонні скребачки або інші жорсткі
чистильні засоби.
1008
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
100 % пакувальних матеріалів можна здати на переробку, їх
позначено символом переробки .
Різноманітні деталі пакувальних матеріалів потрібно утилізувати
раціонально й у повній відповідності з місцевими правилами
утилізації відходів.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ
Прилад виготовлено з матеріалів багатократного використання або
таких, які можна здати на переробку. Утилізуйте їх у відповідності
з місцевими правилами утилізації відходів. Докладніші відомості
про підготовку, збирання та переробку побутових електроприладів
можна отримати в органах місцевого самоврядування, службі
збирання побутових відходів або в магазині, де ви придбали прилад.
Цей прилад марковано у відповідності з Директивою ЄС 2012/19/EU
щодо відходів електричного й електронного обладнання (WEEE).
Забезпечуючи належну утилізацію виробу, ви допоможете уникнути
негативного впливу на довкілля та здоров'я людей.
Символ на виробі або в супровідній документації вказує на те,
що його не потрібно вважати побутовими відходами, але потрібно
здавати у відповідні центри збирання відходів на переробку
електричного й електронного обладнання.
ПОРАДИ З ЕКОНОМІЇ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Встановлюйте прилад у сухих, добре вентильованих приміщеннях
подалі від будь-яких джерел тепла (радіаторів, плит тощо) і прямих
сонячних променів. За потреби використовуйте ізоляційні плити.
Щоб гарантувати достатню вентиляцію, дотримуйтесь інструкцій
зі встановлення. Недостатня вентиляція на задній стороні
виробу збільшує споживання енергії та зменшує ефективність
охолодження.
Якщо часто відкривати дверцята, це може призвести до збільшення
споживання енергії. На внутрішню температуру приладу та
споживання енергії також може впливати температура довкілля та
розташування приладу. Задаючи температуру слід взяти до уваги
наведені нижче фактори.
Якомога рідше відкривайте дверцята холодильника.
Для розморожування покладіть заморожені продукти в
холодильник. Низька температура заморожених продуктів
охолоджує продукти в холодильнику. Перед тим як ставити в
прилад теплі страви та напої, дайте їм охолонути.
Розташування поличок у холодильнику не впливає на ефективність
використання енергії. Продукти потрібно розкладати на поличках
таким чином, щоб забезпечити достатню циркуляцію повітря
(продукти не мають торкатися одне одного, потрібно забезпечити
зазор між продуктами та задньою стінкою).
Об'єм для зберігання заморожених продуктів можна збільшити,
для цього вийміть контейнери та теплоізоляційну поличку (за
наявності).
Не зважайте на шум від компресора, описаний як звичайний шум у
короткому посібнику до цього виробу.
Правильна утилізація старого
холодильника
НЕБЕЗПЕКА: Ризик потрапляння дітей у пастку. Перед
тим як викинути старий холодильник або морозильну
камеру, виконайте такі дії:
■Зніміть дверцята.
■Залиште полиці на місці, щоб діти не могли лазити
всередині.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека задушення
Зніміть дверцята зі свого старого холодильника.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті
або пошкодження мозку.
УВАГА! Потрапляння дітей у пастку й задушення — досі
актуальні проблеми. Викинуті або занедбані холодильники
все ще небезпечні, навіть якщо їх залишили постояти «лише
на кілька днів». Якщо ви хочете позбутися старого
холодильника, дотримуйтеся цих інструкцій, щоб уникнути
нещасних випадків.
Важлива інформація, яку потрібно знати про
утилізацію холодоагенту:
Утилізуйте холодильник відповідно до федеральних та
місцевих норм. Холодоагенти повинні бути евакуйовані
ліцензованим техніком, сертифікованим EPA відповідно
до встановлених процедур.
1009
ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ТА ФУНКЦІЇ
Місткість:
Будь ласка, подивіться на паспортній етикетці на зворотному
боці приладу.
Готувач льоду і ємність
для льоду в дверцятах
Pure Control
Точне керування
«6 почуття»
Висувна поличка
Відсік для свіжих
продуктів
Водяний фільтр Відсік для випічки
Поличка з регульованим
положенням
Поличка з регульованим
положенням
2 верхні світлодіодні стрічки
2 бокові світлодіодні стрічки
Піддон із легким доступом
Скриньки для швидкого
заморожування
Відсік для свіжих
продуктів
A. Холодильна камера
B. Морозильна камера
C. Камера з вибором
температури заморожування
Інтерфейс користувача
Затвори для
дозування льоду й води
Висувний
краплезбірник
A
B C
1010
ЩО НОВОГО ЗА ДВЕРЦЯТАМИ?
Контейнер In-Door-Ice® для зберігання льоду в дверцятах
Готувач льоду і контейнер для зберігання льоду розташовані
в дверцятах для легшого доступу до льоду з очищеної води,
разом із тим звільняється місце на полиці та встановлюються
додаткові контейнери в дверцятах для збільшення вільного
простору.
Freeze Shield (Захист морозильної камери)
Ця функція мінімізує міграцію вологи в заморожених
продуктах та зменшує випадки опіків під час заморожування.
Висувна поличка
Ця бокова полиця на повну ширину ховається між
контейнерами, а найнижча полиця ідеально підходить для
залишків великих запіканок, коробок піци та великих таць.
Відсік для випічки
Для зберігання м'яса, делікатесів і напоїв в ідеальному
середовищі для їх охолодження.
Дозатор води з функцією Measured Fill (Дозування)
Функція Measured Fill (Дозування) дає змогу відміряти
потрібну кількість фільтрованої води зі зручним кроком 0,2 л,
0,5 л або 1 л.
Панорамне світлодіодне освітлення
Декілька світлодіодних стрічок усередині холодильної
камери, морозильної камери та внутрішніх відсіків зменшує
тіні та рівномірно розподіляє світло в холодильнику.
Відсік-трансформер
Перемикайте варіант роботи між морозильною і холодильною
камерами одним дотиком, вибираючи з понад шести заданих
температур і створюйте середовище, яке задовольнить ваші
потреби, що постійно змінюються.
Pure Control
Гігієна завдяки інноваційному пристрою, який виділяє
озон, щоб зменшити запахи та запобігти розвитку бактерій
всередині холодильника, а також поліпшити якість повітря
для створення кращого середовища.
1011
ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ
Початок роботи
КОНТРОЛЬНИЙ СПИСОК ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
Електроживлення
■Підключіть холодильник до заземленої розетки.
Двері
■Якщо під час встановлення потрібно зняти дверцята,
див. розділи «Знімання та встановлення дверцят
холодильника» та «Знімання та встановлення передніх
дверцят морозильної камери».
■Дверцята закриваються герметично.
■Холодильник виставлено за рівнем. Відрегулюйте висоту
вирівнювальних ніжок, щоб вони міцно стояли на підлозі.
■Висота дверцят однакова вздовж верхньої сторони.
(За потреби скористайтеся функцією вирівнювання).
Заключна перевірка
■Приберіть усі пакувальні матеріали.
■Налаштуйте елементи керування температурою до
рекомендованих параметрів.
■Зберігайте інструкції та іншу літературу.
■Щоб отримати предметнішу допомогу, зареєструйте свій
виріб на сайті www.whirlpool.com.
МОНТАЖ ВОДЯНОГО ФІЛЬТРА
nЗнайдіть відсік водяного фільтра в лівій нижній частині
холодильної камери. Натисніть праву сторону дверцят
фільтра, щоб відкрити їх.
nВирівняйте стрілку на кришці водяного фільтра з вирізом
на корпусі фільтра і вставте фільтр.
nКоли фільтр вставлено, поверніть його праворуч на 90°
(1/4 оберта), поки він не зафіксується в корпусі.
nНатисніть дверцята водяного фільтра, щоб закрити їх.
nПромийте 11,4 л (3 галони) води крізь систему подавання
води, щоб змити повітря з труб і запобігти крапання води
крізь дозатор і (або) зменшення потоку води крізь нього.
nСкиньте лічильник фільтра через інтерфейс користувача.
Див. процедуру скидання лічильника фільтра в розділі
«Засоби для користувачів».
ПРИМІТКА. Якщо фільтр вставлено неправильно, вода
може дозуватися меншим потоком і лід вироблятиметься
повільніше. Неправильне встановлення фільтра також може
спричинити крапання води крізь корпус фільтра.
Розпакування холодильника
Доставка холодильника
Мінімальна ширина дверного отвору має становити 838 мм
(33 дюйм.). Якщо ширина дверного отвору складає 914 мм
(36 дюйм.) або менше, потрібно обов'язково зняти дверцята,
скриньки та петлі.
В усі дверні отвори закотуйте холодильник на боковій
стороні.
Зніміть пакувальні матеріали
■Приберіть рештки стрічки та клею з поверхонь перед
тим як увімкнути холодильник. Пальцем нанесіть на клей
невелику кількість миючого засобу для посуду. Протріть
ганчіркою, змоченою в теплій воді, і дайте висохнути.
■Для прибирання стрічки або клею забороняється
використовувати гострі інструменти, втирати спирт,
займисті рідини або абразивні чистильні засоби. Ці речі
можуть пошкодити поверхню холодильника.
■Утилізуйте або здайте на переробку всі пакувальні
матеріали.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Під'єднуйте до заземленої розетки.
Не прибиайте контакт заземлення.
Не використовуйте адаптер.
Не використовуйте подовжувач.
Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті,
пожежі або ураження електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від надмірної ваги
Задійте двох або кількох людей для транспортування та
встановлення холодильника.
Недотримання цієї вимоги може призвести до травми
спини або інших частин тіла.
Поради на випадок транспортування холодильника:
У разі транспортування холодильника на очищення чи
обслуговування, постеліть на підлозі картон або двп, щоб не
пошкодити її. Завжди тягніть холодильник по прямій, коли
переміщуєте його. Не хитайте і не кантуйте холодильник,
коли переміщуєте його, адже це може пошкодити підлогу.
1012
Очистьте перед використанням
Після прибирання всіх пакувальних матеріалів очистьте
внутрішню поверхню холодильника перед тим як його
використовувати. Див. інструкції з очищення в розділі
«Догляд за холодильником».
Вимоги до розташування
Щоб забезпечити достатню вентиляцію для холодильника,
залиште по 1,25 см вільного місця з кожного боку та
зверху. Залиште 5 см вільного місця за холодильником.
Якщо у вашому холодильнику є готувач льоду, залиште
додаткове місце ззаду для підключення водопроводу. Якщо
ви встановлюєте холодильник поряд із жорсткою стіною,
залиште принаймні 9,5 см вільного місця між холодильником і
стіною, щоб дверцята могли широко розкриватися.
ПРИМІТКА. Цей холодильник призначений для використання
в приміщенні з температурним режимом від 10°C до 43°C.
Для оптимального режиму роботи, який зменшує споживання
електроенергії та забезпечує найкраще охолодження,
рекомендована кімнатна температура має бути в діапазоні від
15°C до 32°C. Не рекомендовано встановлювати холодильник
поряд із джерелом тепла, наприклад, біля духовки чи радіатора.
Вимоги до живлення
УВАГА! Встановлення й підключення до електромережі має
виконувати кваліфікований фахівець згідно з інструкціями
виробника із дотриманням місцевих правил техніки безпеки.
■Холодильник призначено для роботи в окремому контурі
220-240 В, 10 A, 50-60 Гц.
■Упевніться, що напруга, указана на паспортній табличці,
відповідає напрузі в домашній електромережі.
■Має бути можливість від'єднати прилад від
електроживлення, вийнявши штепсель із розетки, якщо
до розетки є доступ, або скориставшися двополюсним
вимикачем, установленим до розетки.
■Якщо шнур живлення пошкоджено, щоб уникнути
небезпеки, його заміну має здійснювати виробник, його
представник або фахівці з відповідною кваліфікацією.
Перед тим як ви встановите холодильник на постійне
місце, важливо упевнитися, що там буде потрібне
електроживлення:
Рекомендований метод заземлення
Потрібно електроживлення змінного струму лише 220-240 В
50 Гц, 220 В 60 Гц або 230/240 В 50 Гц із запобіжниками на
10 A і заземленням.
Для Австралії та Нової Зеландії:
Ваш новий прилад спеціально спроектовано відповідно до
всіх австралійських стандартів і вимог.
Деякі відомості в інструкції зі встановлення можуть
стосуватися вимог до живлення в інших країнах, тож ми
звертаємо вашу увагу на ці відомості.
Прилад потрібно підключити до заземленої розетки
230/240 В, 50 Гц, 10 A.
Поради на випадок транспортування холодильника:
У разі транспортування холодильника на очищення чи
обслуговування, постеліть на підлозі картон або двп, щоб не
пошкодити її. Завжди тягніть холодильник по прямій, коли
переміщуєте його. Не хитайте і не кантуйте холодильник,
коли переміщуєте його, адже це може пошкодити підлогу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від вибуху
Тримайте легкозаймисті матеріали та пароподібні
речовини, наприклад бензин, подалі від холодильника.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті,
вибуху або пожежі.
1,25 cm
9.5 cm
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Під'єднуйте до заземленої розетки.
Не прибиайте контакт заземлення.
Не використовуйте адаптер.
Не використовуйте подовжувач.
Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті,
пожежі або ураження електричним струмом.
Тип B Тип E і F
Тип I Тип M Тип G
Тип N
1013
Вимоги до живлення (лише Велика Британія та
Ірландія)
УВАГА! Холодильник потрібно заземлити.
Заміна запобіжників
Якщо на вводі живлення цього холодильника встановлено
штепсель BS1363A із запобіжником на 13 A, для заміни
запобіжника в штепселі використовуйте схвалений A.S.T.A.
запобіжник типу BS 1362 і виконайте такі дії:
1. Зніміть кришку запобіжника (A) і сам запобіжник (B).
2. Вставте запасний запобіжник на 13 A у кришку.
3. Повторно вставте в штепсель запобіжник і кришку.
УВАГА! Під час заміни запобіжника кришку запобіжника
потрібно встановити на місце. Якщо кришку запобіжника
загублено, штепселем не можна користуватися, поки не буде
встановлено належну замінну кришку. Правильну заміну
можна визначити за кольоровою вставкою або кольоровим
словом, видавленим на нижній стороні штепселя. Змінні
кришки можна придбати в місцевому магазині
електротоварів.
Лише для Ірландії:
Інформація, що стосується Великої Британії, часто є
актуальною, але також використовується третій тип
штепселя й розетки, двохконтактний із заземленням на
боковій поверхні.
Розетка/штепсель (дійсні для обох країн):
Якщо штепсель із комплекту не підходить до розетки,
зверніться за вказівками в центр післяпродажного
обслуговування. Не намагайтеся самостійно замінити
штепсель. Цю послідовність дій має виконувати
кваліфікований фахівець згідно з інструкціями виробника із
дотриманням чинних правил і стандартів техніки безпеки.
Температура
Холодильник призначено для експлуатації в місцях, де
температура довкілля перебуває в наведених нижче межах
відповідно до кліматичного класу, наведеного на паспортній
табличці. Холодильник може не працювати належним чином,
якщо його залишати протягом тривалого часу за температури
поза цими межами.
ПРИМІТКА. Не рекомендовано встановлювати холодильник
поряд із джерелом тепла, наприклад, біля духовки чи
радіатора.
Кліматичний
клас Температура
довкілля (°C) Температура
довкілля (°F)
SN Від 10 до 32 Від 50 до 90
N Від 16 до 32 Від 61 до 90
ST Від 16 до 38 Від 61 до 100
T Від 16 до 43 Від 61 до 110
A
A. Кришка запобіжника
B. Запобіжник
B
1014
Знімання та встановлення дверцят холодильника
ПРИМІТКА. Виміряйте ширину дверного отвору, щоб побачити, чи потрібно знімати дверцята холодильника, аби занести його в
приміщення. Якщо потрібно зняти дверцята, дотримуйтесь інструкцій нижче.
УВАГА! Якщо холодильник уже було встановлено і ви виносите його з приміщення, вимкніть систему контролю, перед тим
як знімати дверцята. Від'єднайте холодильник або вимкніть електроживлення. Вийміть харчові продукти та регульовані
контейнери та полички з дверцят.
Підготуйте потрібні інструменти та прочитайте всі інструкції перед зніманням дверцят.
ПОТРІБНІ ІНСТРУМЕНТИ: Іверовий ключ 6 мм, іверовий ключ 5 мм і хрестова викрутка #2.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Від'єднайте живлення перш ніж знімати дверцята.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті або ураження електричним струмом.
A
B
A. Гвинти з головкою
під торцевий ключ, 5 мм
A
A. Петля
Середня права петля
Верхня права петля
A
A. Гвинти кришки верхньої петлі
B. Кришка верхньої петлі
A. Гвинти кришки верхньої петлі
B. Кришка верхньої петлі
A
B
A
A. Гвинти з головкою
під торцевий ключ, 5 мм
Середня ліва петля
A. Петля
A
Підключення трубки
дозатора води
Кришка верхньої
лівої петлі
Кришка верхньої
правої петлі
A. Зовнішнє кільце
A
Кабельне з'єднання
Верхня ліва петля
1015
Знімання дверцят холодильника
Знімання правої стулки дверцят
1. Від'єднайте холодильник або вимкніть електроживлення.
2. Тримайте дверцята холодильника закритими, поки ви не
будете готові від'єднати їх від корпуса.
ПРИМІТКА. Коли знімаєте петлі, забезпечте додаткову
опору для дверцят холодильника. Не розраховуйте на те, що
магніти в ущільненні дверцят утримуватимуть їх на місці, поки
ви працюєте.
3. Використовуючи хрестову викрутку, зніміть кришку з
верхньої петлі.
4. Використовуючи іверовий ключ 5 мм, викрутіть чотири
гвинти з верхньої петлі та відкладіть їх.
5. Підніміть дверцята холодильника з пальця середньої
петлі. Верхня петля зніметься разом із дверцятами.
Знімання лівої стулки дверцят
УВАГА! Інтерфейсні кабелі прокладено крізь ліву петлю,
тому їх потрібно від'єднати, перед тим як знімати дверцята.
1. Використовуючи хрестову викрутку, зніміть кришку з
верхньої петлі.
2. Роз'єднайте два кабельні з'єднання, розташовані на
верхній поверхні петлі.
■Візьміться за обидві сторони кабельного з'єднання.
Великим пальцем лівої руки натисніть кабельне
з'єднання, щоб звільнити защіпку й роз'єднати частини
з'єднання.
3. Від'єднайте трубу дозатора води, розташовану на верхній
поверхні петлі. Міцно потягніть за замок. Потім витягніть
трубу з фітинга.
ПРИМІТКА. Труба дозатора води залишається
приєднаною до лівої стулки дверцят холодильника.
Небезпека від надмірної ваги
Щоб підняти двері холодильника, скористайтеся
двома або більше людьми.
Недотримання цієї вимоги може призвести до травм
спини або інших частин тіла.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Від'єднайте живлення перш ніж знімати дверцята.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті
або ураження електричним струмом.
A. Гвинт кришки верхньої
петлі
B. Кришка верхньої петлі
C. Гвинти з головкою під
торцевий ключ, 5 мм
D. Верхня петля
A
B
D
C
A. Гвинт кришки верхньої петлі
B. Кришка верхньої петлі
A
B
A. Кабельне з'єднання
B. Жила заземлення
A
B
1016
4. Використовуючи іверовий ключ 5 мм, викрутіть чотири
внутрішні гвинти з верхньої петлі та відкладіть їх.
ПРИМІТКА. Коли знімаєте петлі, забезпечте додаткову
опору для дверцят холодильника. Не розраховуйте на те, що
магніти в ущільненні дверцят утримуватимуть їх на місці, поки
ви працюєте.
5. Підніміть дверцята холодильника з пальця нижньої петлі.
Верхня петля зніметься разом із дверцятами.
ПРИМІТКА. Щоб пронести холодильник крізь дверний отвір,
можливо, не знадобиться знімати нижні петлі та регульовані
ніжки.
■Лише за потреби використовуйте іверовий ключ 6 мм і
хрестову викрутку #2, щоб зняти середню петлю.
Встановлення на місце правої стулки дверцят
холодильника
1. Посадіть праву стулку дверцят на палець середньої петлі.
2. Вставте палець верхньої петлі в отвір у верхній частині
дверцят холодильника.
3. Закріпіть петлю на корпусі за допомогою гвинтів із
головкою під торцевий ключ, 5 мм. Не затягуйте гвинти
до упора.
Встановлення на місце лівої стулки дверцят
холодильника
1. Посадіть ліву стулку дверцят на палець середньої петлі.
2. Закріпіть петлю на корпусі за допомогою гвинтів із
головкою під торцевий ключ, 5 мм. Не затягуйте гвинти
до упора.
3. Від'єднайте електроживлення.
■З'єднайте дві половини кабельного з'єднання.
■Приєднайте кабель заземлення до гвинта петлі.
Заключні дії
1. Затягніть до упору вісім гвинтів із головкою під торцевий
ключ на 5 мм.
2. Установіть на місце верхні кришки петель.
Знімання та встановлення
дверцят морозильної камери або
камери з вибором температури
заморожування
1. Тримайте дверцята морозильної камери закритими, поки
ви не будете готові від'єднати їх від корпуса.
ПРИМІТКА. Коли знімаєте петлі, забезпечте додаткову опору
для дверцят морозильної камери. Не розраховуйте на те, що
магніти в ущільненні дверцят утримуватимуть їх на місці, поки
ви працюєте.
■Використовуйте іверовий ключ 6 мм і хрестову викрутку
#2, щоб зняти середню петлю з корпуса.
■Підніміть дверцята морозильної камери з пальця нижньої
петлі.
A. Гвинти з головкою під торцевий ключ, 5 мм
B. Верхня петля
A
B
A. Середня петля
A
A. Нижня петля
A
1017
Заключні дії
1. Вставте штепсель у заземлену розетку.
2. Вставте в скриньки всі знімні деталі та харчові продукти.
Вирівнювання холодильника
1. Перемістіть холодильник у на постійне місце.
2. Крутіть рукою регульовані ніжки. Крутіть їх уліво, поки
ролики не торкатимуться підлоги, а обидві регульовані
ніжки міцно впираються в підлогу. Таким чином
холодильник не буде викочуватися вперед, коли ви
відкриватимете дверцята.
УВАГА! Якщо потрібно додатково відрегулювати ніжки,
то обидві ніжки потрібно крутити на однакову кількість
обертів, щоб холодильник стояв рівно.
3. Використовуйте рівень, щоб упевнитися, що холодильник
виставлено рівно зліва направо й спереду назад.
Вимоги до водопроводу
Для роботи дозатора води та готувача льоду потрібен
водопровід із холодною водою з тиском 138...1000 кПа
(20...145 фунт/кв. дюйм). Якщо маєте питання про тиск у
водопроводі, зверніться до ліцензованого кваліфікованого
сантехніка.
ПРИМІТКА. Якщо тиск води менший за потрібний, потік води
з дозатора може зменшитися або кубики льоду можуть бути
із заглибленнями або неправильної форми.
Водопровід із системою зворотного осмосу
УВАГА! Тиск води у водопроводі з системою зворотного осмосу,
який подає воду на впускний клапан для холодильника, повинен
дорівнювати 138...1000 кПа (20...145 фунт/кв. дюйм).
Якщо до домашнього водопроводу холодної води підключено
фільтрувальну систему зворотного осмосу, тиск води в
систему зворотного осмосу повинен бути щонайменше
276...414 кПа (40...60 фунт/кв. дюйм).
■Перевірте, чи не забився осадовий фільтр у системі
зворотного осмосу. Якщо потрібно, замініть фільтр.
■Дайте можливість резервуару системи зворотного осмосу
знову заповнитися після інтенсивного використання.
Місткість резервуара може бути замалою, щоб
забезпечити вимоги холодильника.
ПРИМІТКА. Не рекомендовано використовувати системи
зворотного осмосу, встановлені на крані.
■Якщо у вашому холодильнику є фільтр для води, це може
в подальшому знизити тиск води, якщо використовувати
його разом із системою зворотного осмосу. Зніміть
водяний фільтр. Див. розділ «Система фільтрації води».
Якщо маєте питання про тиск у водопроводі, зверніться до
ліцензованого кваліфікованого сантехніка.
Підключення до водопроводу
Перед початком роботи прочитайте всі вказівки.
УВАГА!
■Приєднуйте тільки до водопроводу з питною водою.
■Водопровід потрібно монтувати у відповідності з
міжнародними санітарно-технічними нормами і правилами
та місцевими правилами і вказівками.
■Від домашнього водопроводу до холодильника можна
використовувати мідні та металопластикові з'єднання
труб, і це допоможе уникнути поганого присмаку або
запаху в льоді або у воді. Перевірте на витоки.
Якщо замість мідної використовується пластикова труба,
ми рекомендуємо дотримуватися наступних вимог:
2,14 м (7 футів) обшитої металопластикової труби, 1,52 м
(5 футів) металопластикової труби або 7,62 м (25 футів)
металопластикової труби.
■Монтувати труби дозволяється лише на ділянках, де
температура залишатиметься вищою за нуль.
Потрібні інструменти:
Перед встановленням зберіть усі потрібні інструменти та деталі.
■Викрутка з прямим шліцом.
■Відкритий гайковий ключ на 7/16 або 1/2 дюйма, або 2
розвідних ключа
■КОНТРГАЙКА 1/4 дюйма
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Під'єднуйте до заземленої розетки.
Не прибиайте контакт заземлення.
Не використовуйте адаптер.
Не використовуйте подовжувач.
Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті,
пожежі або ураження електричним струмом.
A
A. Регульовані ніжки
Забороняється використовувати воду, що є
мікробіологічно небезпечною або має невідому якість, без
виконання дезінфекції до або після системи. Системи,
сертифіковані за показником зменшення кількості цист,
можна використовувати для дезинфікованої води, що може
містити цисти, які можна відфільтрувати.
1018
ПРИМІТКА. Не використовуйте свердло або сідлоподі бний
клапан на 4,76 мм (3/16 дюйма), який зменшує потік води та
швидко забруднює.
Підключення до водопроводу
УВАГА! Якщо ви ввімкнули холодильник до підключення до
водопроводу, вимкніть готувач льоду.
1. Від'єднайте холодильник або вимкніть електроживлення.
2. Перекрийте кран подавання води. Відкрийте найближчий
водопровідний кран на певний час, щоб зменшити тиск
води у системі.
3. Використовуйте запірний кран на 3/4-14 дюймів або
подібний. Холодильник постачається разом із монтажним
комплектом для підключення водопроводу до запірного
крана та холодильника.
ПРИМІТКА.
Прилад оснащений комплектом для підключення
водопроводу. Щоб забезпечити правильне з'єднання з
водопроводом, використовуйте належні ізоляційні матеріали.
Через декілька годин роботи перевірте, що з'єднання
ізольовано належним чином.
A
B
D
C
A. Втулка
B. Гайка
C. Мідна труба (у холодильник)
D. Домашній водопровід
4. Тепер ви готові підключити мідну трубу до запірного
крана. Між запірним краном і холодильником
використовуйте гнучку мідну трубу зовнішнім діаметром
6,35 мм (1/4 дюйма).
■Упевніться, що довжини труби вистачить.
Рівно обріжте обидва кінці мідної труби.
■Надягніть на мідну трубу притискну втулку та притискну
гайку. Вставте кінець труби точно в отвір до упору.
Затягніть притискну гайку на отворі розвідним ключем.
Не затягуйте надто сильно.
A. Притискна втулка
B. Притискна гайка
C. Мідний трубопровід
A
C
B
5. Покладіть вільний кінець труби у відро або раковину
і відкрийте водопровідний кран, щоб промити труби,
дочекайтеся, поки не піде чиста вода. Закрийте запірний
кран на водопровідній трубі.
ПРИМІТКА. Завжди зливайте воду з труб перед
підключенням до водопровідного крана, щоб уникнути
його неправильної роботи.
6. Зігніть мідну трубу, щоб вона могла зайти в отвір
для водопроводу, розташований на задній стінці
холодильника, як показано на рисунку. Зробіть на трубі
запасну петлю, щоб холодильник можна було відсунути
від стіни для технічного обслуговування.
Підключення до холодильника
Дотримуйтесь інструкцій із підключення для вашої моделі.
1. Зніміть пластикову кришку з отвору для водопроводу.
Приєднайте мідну трубу до крана з використанням
притискної гайки та втулки, як показано на рисунку.
Затягніть притискну гайку. Не затягуйте надто сильно.
Перевірте надійність приєднання, для цього потягніть за
мідну трубу.
2. Зігніть на мідній трубі запасну петлю. Прокладаючи мідну
трубу, уникайте утворення перегинів. Закріпіть мідну
трубу на корпусі за допомогою Р-подібних хомутів.
A. Мідний трубопровід
B. P-подібний хомут
C. Притискна гайка
D. Притискна втулка
A
B
C
D
3. Увімкніть подавання води в холодильник і перевірте на
витоки. Усуньте будь-які витоки.
4. Якщо потрібно виробляти лід, увімкніть готувач льоду.
Примітка. На приготування першого комплекту льоду
потрібно 24 год. Викиньте перші три комплекти виробленого
льоду. Дайте три дні на заповнення контейнера для льоду.
1019
ФІЛЬТРИ Й ДОПОМІЖНЕ
ПРИЛАДДЯ
Система фільтрації води
Заміна й встановлення водяного фільтра
Водяний фільтр потрібно замінювати кожні 6 місяців, за
умови витрат води 1,89...2,27 л/хв (0,50...0,60 галон/хв), та
фільтрації 757 л (200 галонів) води.
Щоб замовити заміну фільтра, зверніться до нас. Відомості
про замовлення наведено в розділі «Допоміжне приладдя»
посібника «Використання та догляд».
1. Натисніть дверцята водяного фільтра, щоб відкрити їх,
вони знаходяться зліва знизу від камери холодильника.
2. Скрутіть водяний фільтр і поверніть його ліворуч на 90
градусів, щоб розблокувати.
3. Витягніть фільтр із корпуса.
4. Зніміть із водяного фільтра кришку.
5. Установіть цю кришку на новий фільтр. Не забудьте
вирівняти пази фільтра за ребрами на кришці.
6. Вставте фільтр у корпус.
7. Скрутіть водяний фільтр і поверніть його праворуч на
90 градусів, поки він не стане на місце, а стрілки не
вирівняються.
8. Натисніть дверцята водяного фільтра, щоб закрити їх.
9. Скиньте лічильник фільтра через інтерфейс користувача.
Процедуру заміни фільтра див. у розділі «Засоби для
користувачів».
Забороняється використовувати воду, що є
мікробіологічно небезпечною або має невідому якість, без
виконання дезінфекції до або після системи. Системи,
сертифіковані за показником зменшення кількості цист,
можна використовувати для дезинфікованої води, що може
містити цисти, які можна відфільтрувати.
1020
Індикатори стану водяного фільтра
Індикатори стану водяного фільтра допомагають вчасно
дізнатися, коли потрібно замінити фільтр.
nORDER FILTER (Замовте фільтр, жовтий) — майже
настав час замінити водяний фільтр. Індикатор Order
Filter (Замовте фільтр) увімкнений постійно, окрім режиму
Showroom mode (Демонстраційний режим).
nREPLACE FILTER (Замініть фільтр, червоний) — замініть
водяний фільтр. Під час дозування води індикатор
«Замініть фільтр» блимне 7 разів та тричі прозвучить
сигнал.
ПРИМІТКА. Індикатор REPLACE FILTER (Замініть фільтр)
буде світитися, якщо не скинути параметри фільтра в
інтерфейсі користувача.
nRESET FILTER (Скидання лічильника фільтра) —
натискайте кнопку Filter Reset (Скидання лічильника
фільтра) протягом 3 с, щоб скинути лічильник водяного
фільтра. На дисплеї розпочнеться відлік 3 с, потім значок
мигтітиме і зазвучить сигнал.
Заміна й встановлення Pure Control
Pure Control рекомендовано замінювати кожні 3 роки,
оскільки вироблення озону з часом погіршується, тому
зменшується його вплив на зберігання харчових продуктів.
На початку експлуатації система виробляє в середньому
0,06 ч/млн озону.
Звертайтеся до нас, щоб замовити та замінити Pure Control.
Відомості про замовлення наведено в розділі «Допоміжне
приладдя».
Аксесуари
Щоб замовити додаткове приладдя, зверніться до дилера,
у якого ви придбали холодильник.
Допомога або обслуговування
Перед тим, як звертатися по допомогу або за
обслуговуванням, перегляньте розділ «Усунення
неполадок». Це може заощадити вам вартість виклику
служби обслуговування. Якщо вам все ж потрібна допомога,
дотримуйтеся наведених нижче вказівок.
Якщо потрібні запасні деталі
Щоб знайти фабричні запасні деталі, зверніться до дилера, у
якого ви придбали холодильник.
Гарантія
За інформацією про гарантію зверніться до дилера, у якого
ви придбали холодильник.
Зберігайте цю книжку та квитанцію разом для довідки.
Для гарантійного обслуговування вам потрібно надати
відомості про дату придбання або встановлення.
Якщо вам коли-небудь знадобиться отримати допомогу або
обслуговування, запишіть наведені нижче відомості про ваш
прилад. Потрібно знати повний номер моделі та серійний
номер. Цю інформацію можна знайти на етикетці з моделлю
та серійним номером, розташованій на внутрішній стінці
відсіку для свіжих продуктів.
Ім’я дилера _______________________________________________
Серійний номер ___________________________________________
Адреса ___________________________________________________
Номер телефону __________________________________________
Номер моделі ____________________________________________
Дата придбання __________________________________________
За довідкою звертайтеся на сайт whirlpool.eu.
1021
Використання елементів керування
Сенсорні елементи керування розташовані на лівій стулці дверцят. На панелі керування наведено інформацію про різні кнопки
й індикатори. Індикатори температури в холодильній і морозильній камерах показують останню задану температуру.
1. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Cubed Ice (Лід кубиками)
2. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Measured Fill (Дозування)
3. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Crushed Ice (Подрібнений лід)
4. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Dispense Water (Дозування води)
5. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Freezer Compartment
(Морозильна камера)
6. ІНДИКАТОРИ Freezer Mild Freeze Fast
(Помірне заморожування та швидке охолодження
в морозильній камері)
7. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Convertible Space
(Відсік-трансформер)
8. ІНДИКАТОРИ Wine (Вино), Veggies (Овочі), Meat (М'ясо)
та Fish (Риба)
9. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Refrigerator Compartment
(Холодильна камера)
10. ІНДИКАТОР Freeze Shield (Захист морозильної камери,
без опіків під час заморожування)
11. КНОПКА Lock and Celsius/Fahrenheit
(Блокування та градуси Цельсія/Фаренгейта)
12. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Pure Control
13. КНОПКА Water Filter Reset (Скидання лічильника
водяного фільтра)
14. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Wi-Fi
15. ІНДИКАТОР Wi-Fi Error (Помилка Wi-Fi)
16. ІНДИКАТОР Replace Water Filter (Замініть водяний фільтр)
17. ІНДИКАТОР Replace Pure Control (Заміна Pure Control)
18. ІНДИКАТОР Door Open (Відкрито дверцята)
19. ІНДИКАТОР Lock (Блокування)
20. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Fast Cool (Швидке охолодження)
21. ІНДИКАТОР 6th Sense
22. ІНДИКАТОР Celsius/Fahrenheit
(Градуси Цельсія/Фаренгейта)
23. ІНДИКАТОР Calibrate Fill (Калібрування заповнення)
24. ІНДИКАТОР Liters (Літри)
25. КНОПКА Й ІНДИКАТОР Fast Freeze
(Швидке заморожування)
26. ІНДИКАТОР Sound Off (Вимкнення звуку)
27. ІНДИКАТОР Ice Maker Off (Вимкнення готувача льоду)
28. ІНДИКАТОР Holiday Mode (Режим відпустки)
29. ІНДИКАТОР Demo Mode (Демонстраційний режим)
Панель керування автоматично вимикається через одну хвилину неактивності. Щоб увімкнути панель керування, натисніть
будь-яку кнопку.
Перегляд і регулювання заданих значень
температури
Регулювання температури у відсіку для свіжих продуктів
і в морозильній камері:
Для зручності температура в холодильній і морозильній
камерах задана на заводі.
Коли ви вперше встановлюєте холодильник, упевніться, що
задано рекомендовані значення температури. Заводські
рекомендовані значення дорівнюють 3°C для холодильника
та -18°C для морозильника.
Натискання кнопки Refrigerator Temperature (Температура в
холодильній камері) або Freezer Temperature (Температура
в морозильній камері) мінятиме задані значення в градусах
Цельсія (°C).
УВАГА!
■Зачекайте 24 год перед тим як класти продукти в
холодильник. Якщо покласти продукти в холодильник,
який не повністю охолодився, вони можуть зіпсуватися.
ПРИМІТКА. Якщо задати значення, холодніше за
рекомендоване, відсіки від цього не охолоджуватимуться
швидше.
■Якщо температура в холодильній або морозильній камері
завелика або занизька, спочатку перевірте вентилятори,
чи вони не заблоковані, і лише потім регулюйте елементи
керування.
■Рекомендовані параметри мають відповідати звичайному
використанню в домашньому господарстві. Елементи
керування налаштовані правильно, коли молоко або сік
холодні саме як вам подобається, і коли морозиво тверде.
ПРИМІТКА. У таких приміщеннях, як гараж, підвал або
сіни, вологість може бути вищою, а перепади температур
більші. Щоб пристосуватися до цих умов, можливо,
знадобиться відрегулювати температуру, щоб вона
відрізнялася від рекомендованих параметрів.
■Зачекайте принаймні 24 год між етапами регулювання.
Перевірте температуру перед виконанням інших
налаштувань.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
1022
ПРИМІТКА. Щоб міняти відображення температури в
градусах Цельсія або Фаренгейта, натисніть та утримуйте
протягом 3 с кнопки Max Ice (Макс. лід) і Max cool (Макс.
охолодження), і значення температури зміниться.
Точне керування 6th Sense
Сенсор точного керування 6th Sense забезпечує точне й
стабільне керування температурою для збереження свіжості
продуктів протягом тривалішого часу в найприродніший
спосіб. Коли виявлено відхилення температури, сенсор
активує компресор, який швидко відновлює задану
температуру.
Сенсор точного керування 6th Sense мінімізує коливання
температури в морозильній камері, використовуючи
інноваційну систему контролю температури. Вірогідність
опіків під час заморожування зменшується, якість і колір
продуктів зберігається.
Налаштування відсіку-трансформера
Функція вибору температури заморожування дає змогу
змінювати задану температуру у відсіку-трансформері.
Під час перемикання вибрана температура відображається
в інтерфейсі користувача. Натисніть і утримуйте кнопку
керування температурою зони-трансформера протягом
3 с, щоб вибрати між попередньо заданими режимами
холодильника й морозильної камери.
Символ Функція Температура
Traditional Freezer (Звичайна
морозильна камера): Заморожені
продукти та свіжі продукти —
максимум 12 місяців
-16...-22 °C
Mild Freezer (Помірне
заморожування): Вже заморожені
продукти (макс. 1 місяць)
-12 °C
Soft Freezer
(М'яке заморожування):
Вже заморожені продукти
(макс. 1 тиждень)
-7 °C
Wine (Вино) 10 °C
Veggies (Овочі) 4 °C
Meat and Fish (М'ясо й риба) 0 °C
Коли регулюєте задані значення температури,
користуйтеся цією таблицею:
УМОВА РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
У холодильнику занадто
холодно Збільште задану температуру
в холодильнику на 1°
У холодильнику занадто
тепло Зменште задану температуру
в холодильнику на 1°
У морозильнику занадто
холодно Збільште задану температуру
в морозильнику на 1°
У морозильнику занадто
тепло або замало льоду Зменште задану температуру
в морозильнику на 1°
Fast Cool (Швидке охолодження)
Функція Fast Cool (Швидке охолодження) допомагає у
випадках активного використання холодильника, великих
покупок або коли в приміщенні тимчасово дуже тепло.
■Щоб увімкнути функцію Fast Cool (Швидке охолодження),
натисніть і утримуйте кнопку температури в холодильнику
протягом 3 с. Коли цю функцію активовано, засвітиться
значок Fast Cool (Швидке охолодження). Функція Fast
Cool (Швидке охолодження) залишиться увімкнутою
протягом 2 год, якщо її не вимкнути вручну.
■Щоб вимкнути функцію Fast Cool (Швидке охолодження)
вручну, натисніть і утримуйте кнопку температури в
холодильнику протягом 3 с. Значок Fast Cool (Швидке
охолодження) вимкнеться, коли цю функцію не
активовано.
■Регулювання температури автоматично вимкне функцію
Fast Cool (Швидке охолодження).
Fast Freeze (Швидке заморожування)
На паспортній табличці приладу вказано кількість свіжих
продуктів (у кг), які можна заморозити протягом 24 год.
■Натисніть і утримуйте кнопку температури в морозильній
камері протягом 3 с (поки не засвітиться індикатор
Fast Freeze (Швидке заморожування) за 30 год до того
як покладете свіжі продукти в морозильник. Після
того як покладете свіжі продукти в морозильник,
30 год увімкненого стану функції Fast Freeze (Швидке
заморожування) зазвичай достатньо; через 50 год після
ввімкнення ця функція автоматично вимикається.
■Щоб вимкнути функцію Fast Freeze (Швидке
заморожування) вручну, натисніть і утримуйте кнопку
температури в морозильній камері протягом 3 с. Функція
Fast Freeze (Швидке заморожування) вимкнеться.
■Регулювання температури автоматично вимкне функцію
Fast Freeze (Швидке заморожування).
Режим Freeze Shield (Захист морозильної камери)
Режим Freeze Shield (Захист морозильної камери) мінімізує
міграцію вологи в заморожених продуктах та зменшує
випадки опіків під час заморожування. Функція є активною
при будь-якому заданому значенні для морозильної камери
та відсіку-трансформера.
Holiday Mode (Режим відпустки)
Цей режим призначено для того, щоб ваш прилад марно
не витрачав електроенергію, коли ним регулярно не
користуються (наприклад, коли ви поїхали у відпустку).
Якщо вибрати цю функцію, для температури у відсіку для
свіжих продуктів буде автоматично задано значення 12 °C.
■Щоб активувати Holiday Mode (Режим відпустки),
натисніть кнопку режиму, поки на дисплеї не з'явиться
індикатор Holiday Mode (Режим відпустки).
■Щоб вийти з Holiday Mode (Режим відпустки), натисніть
кнопку режиму, поки на дисплеї не щезне індикатор
режиму.
■Регулювання температури автоматично вимкне Holiday
Mode (Режим відпустки).
УВАГА! Якщо цей режим вибрано, слід прибрати всі продукти
та напої з відсіку для свіжих продуктів.
Увімкнення та вимкнення звуку
Натисніть і утримуйте кнопки Filter Reset (Скидання
лічильника фільтра) та Pure Control протягом 3 с, щоб
увімкнути або вимкнути звук. Якщо увімкнути звук, на
дисплеї відображатиметься значок звука.
Lock (Блокування)
■Натисніть і утримуйте кнопку Lock (Блокування) протягом
3 с, щоб активувати блокування.
■Щоб вимкнути блокування, натисніть і утримуйте кнопку
Lock (Блокування) протягом 3 с.
Функція Lock (Блокування) ігноруватиме будь-яку взаємодію
з панеллю керування та контактами дозатора, поки
користувач не розблокує панель. Ця функція призначена
запобігти ненавмисним змінам параметрів.
1023
Demo Mode (Демонстраційний режим)
Цей режим використовується, коли холодильник
виставлено на вітрині в роздрібному магазині, або якщо ви
хочете вимкнути охолодження й усі решту функцій (окрім
внутрішнього освітлення).
Demo Mode (Демонстраційний режим) можна
використовувати, коли ви надовго їдете у відпустку.
Дії із залишення холодильника в цьому режимі протягом
тривалого часу див. у розділі «Догляд під час відпустки й
транспортування».
■Якщо увімкнути Demo Mode (Демонстраційний режим), на
дисплеї відображатиметься значок Demo (Демонстрація).
■Входьте в Demo Mode (Демонстраційний режим) і
виходьте з нього, одночасно натискаючи й утримуючи
протягом 3 с кнопки Measured Fill (Дозування) та Water
Filter Reset (Скидання лічильника водяного фільтра).
Pure Control
У холодильнику є генератор озону, розташований у центрі
повітряної колони. Функцію Pure Control можна увімкнути або
вимкнути.
nЯк тільки засвітиться індикатор Pure Control, натисніть
кнопку, щоб вимкнути функцію Pure Control. Натискайте
кнопку, щоб увімкнути або вимкнути Pure Control.
Термін дії Pure Control закінчується після 3 років
користування. Як тільки трирічний термін закінчиться,
увімкнеться значок Pure Control. Після заміни системи Pure
Control нагадування можна скинути.
nНатискайте кнопку скидання Pure Control протягом 3 с,
щоб скинути лічильник і вимкнути індикатор Pure Control
Replace (Заміна Pure Control)
Додаткові функції
Door Ajar Alarm (Сигнал відкривання дверцят)
Функція Door Ajar Alarm (Сигнал відкривання дверцят)
подає звуковий сигнал, якщо дверцята холодильника або
скриньки морозильної камери відкриті протягом 5 хвилин, а
охолодження ввімкнено. Сигнал повторюватиметься кожні
2 хвилин. Закрийте всі дверцята та скриньки, щоб вимкнути
його.
ПРИМІТКА. Щоб вимкнути звуковий сигнал, коли дверцята
відкриті, наприклад на час чищення внутрішніх поверхонь
холодильника, торкніться будь-якої кнопки на панелі
керування. Звуковий сигнал вимкнеться на деякий
час, але значок Door Ajar (Дверцята відчинено) все ще
відображатиметься на панелі керування дозатором.
Кнопка Water Filter Reset (Скидання лічильника
водяного фільтра) та відповідний індикатор
Відображає стан водяного фільтра. Щоб скинути лічильник
водяного фільтра, натискайте кнопку Water Filter Reset
(Скидання лічильника водяного фільтра) протягом 3 с.
З початком відліку значок тричі блимне й операція скидання
лічильника фільтра закінчиться.
Індикатори стану водяного фільтра в системі внутрішнього
контролю допомагає вчасно дізнатися, коли потрібно
замінити фільтр.
nORDER FILTER (Замовте фільтр, жовтий): Замовте
замінний водяний фільтр.
nREPLACE FILTER (Замініть фільтр, червоний): Замініть
водяний фільтр. Під час дозування води значок заміни
фільтра буде постійно мигтіти від початку до кінця
дозування. Якщо протягом 14 днів не поміняти водяний
фільтр, то в кінці дозування значок заміни фільтра
блимне 7 разів та тричі прозвучить звуковий сигнал. Див.
розділ «Система фільтрації води».
ПРИМІТКА. Якщо не виконати скидання лічильника фільтра,
значок REPLACE FILTER (Замініть фільтр) буде світитися.
Освітлення в холодильнику
У холодильнику є внутрішнє освітлення, яке вмикається
щоразу, коли відкриваються дверцята.
ПРИМІТКА. Це освітлення на світлодіодах, їх не потрібно
міняти. Якщо світлодіод не світиться, коли дверцята
відкрито, зателефонуйте в службу обслуговування.
МОЖЛИВОСТІ ПІДКЛЮЧЕННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
(НА ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ)
Підключення до мережі Wi-Fi дає інтелектуальному холодильнику змогу підключатися до інтернету та взаємодіяти з програмою
Whirlpool® на смартфоні або мобільному пристрої. Це підключення відкриє для вас кілька інтелектуальних можливостей
із заощадження вашого часу й електроенергії. Див. розділ «Пошук і усунення несправностей на моделях із можливістю
підключення» цього Посібника з використання та догляду, перевірте всі інструкції з підключення до вашого маршрутизатора.
ПРИМІТКА. Потрібно підключитися до Wi-Fi і створити обліковий запис. Характеристики і функції програми можуть
змінюватися. Умови обслуговування див. на сайті Whirlpool.
ІНТЕЛЕКТУАЛЬНІ ФУНКЦІЇ
Ваше життя буде ефективнішим завдяки інтелектуальним
функціям, які дають вам можливість дистанційно стежити та
доглядати за холодильником і керувати ним.
Дистанційне керування температурою
Результат: Дає змогу дистанційно керувати холодильником з
мобільного пристрою через програму Whirlpool®.
Результат для вас. Дає змогу керувати температурою
в холодильнику, морозильній камері та в коморі з
контрольованою температурою дистанційно, для цього не
обов'язково стояти перед приладом.
Стан водяного фільтра
Результат: Дає змогу побачити, скільки ще залишилось
працювати фільтру до того, як його потрібно буде замінити.
Це дає змогу скинути лічильник фільтра.
Результат для вас. Допомагає ефективніше планувати
замовлення та заміну фільтрів.
Програма автоматичного повторного замовлення
Результат: Дає змогу замовляти замінні фільтри, витратні
матеріали та додаткове приладдя з прямою доставкою
додому через програму Whirlpool®.
Результат для вас. Робить замовлення потрібних водяних та
повітряних фільтрів простішим — не потрібно бігати шукати їх
у магазині.
Сповіщення Door Ajar (Дверцята відчинено)
Результат: Надсилає сповіщення, коли одна зі стулок
дверцят холодильника залишилась відчиненою.
1024
Результат для вас. Сповіщає про відчинені дверцята, щоб ви
могли закрити їх або попросити когось іншого закрити, доки
не сталася ситуація з надмірним нагріванням повітря.
Fast Cool (Швидке охолодження)
Результат: Дає змогу дистанційно керувати холодильником з
мобільного пристрою через програму Whirlpool®.
Результат для вас. Дає змогу дистанційно вмикати і
вимикати функцію Max Cool (Максимальне охолодження),
щоб знизити температуру в холодильнику перед
завантаженням у нього свіжопридбаних продуктів. Знижує
температуру в холодильнику протягом 24 год.
Fast Freeze (Швидке заморожування)
Результат: Дає змогу дистанційно керувати морозильною
камерою з мобільного пристрою через програму Whirlpool®.
Результат для вас. Дає змогу дистанційно ввімкнути/
вимкнути функцію Max Ice (Макс. лід), щоб збільшити
виробництво льоду. На 24 год знижує задану температуру до
найнижчої можливої, щоб збільшити виробництво льоду.
Керування режимом захисту морозильної камери Freeze
Shield®
Результат: Дає змогу дистанційно отримувати на мобільний
пристрій відомості про стан холодильника через програму
Whirlpool®.
Результат для вас. Інформує, чи активний у холодильнику
режим Freeze Shield®, щоб зменшити опіки продуктів під
час заморожування та допомогти замороженим продуктам
зберігати свій вигляд та смак.
Holiday Mode (Режим відпустки)
Результат: Дає холодильнику змогу ефективно
охолоджувати та заощаджувати енергію в Holiday Mode
(Режим відпустки). Дає змогу дистанційно вмикати та
вимикати холодильник із мобільного пристрою через
програму Whirlpool®.
Результат для вас. Дає змогу дистанційно вмикати та
вимикати параметри Holiday Mode (Режим відпустки).
Увімкнення й вимкнення готувача льоду
Результат: Дає змогу дистанційно вмикати та вимикати
готувач льоду в холодильнику з мобільного пристрою через
програму Whirlpool®.
Результат для вас. Дає змогу дистанційно вмикати та
вимикати готувач льоду.
Режим Lock (Блокування)
Результат: Дає змогу дистанційно блокувати та
розблоковувати інтерфейс користувача в холодильнику з
мобільного пристрою через програму Whirlpool®.
Результат для вас. Дає змогу дистанційно блокувати
та розблоковувати інтерфейс користувача для легкого
очищення, а також щоб уникнути випадкового дозування
дітьми або тваринами.
ПОЧАТОК РОБОТИ
Щоб підключити новий холодильник до інтернету, завантажте
програму Whirlpool 6th Sense Live, створіть обліковий запис,
а потім у програмі дотримуйтесь інструкцій із підключення
приладу.
Періодично заходьте в програму Whirlpool®, щоб знайти
додаткові відомості та функції.
Потрібно підключитися до Wi-Fi і створити обліковий запис.
Характеристики і функції програми можуть змінюватися.
Умови обслуговування доступні на сайті Whirlpool та в
програмі. Може стягуватися платня за обмін даними.
НАЛАШТУВАННЯ ПІДКЛЮЧЕНЬ
(НА ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ)
УВАГА! Ви відповідаєте за правильне встановлення холодильника перед використанням. Обов'язково прочитайте та
дотримуйтесь вимог інструкції користувача з комплекту до холодильника.
Інструкції з автоматичного налаштування — захищене настроювання Wi-Fi (WPS)
Для цього вам будуть потрібні:
nДомашній маршрутизатор безпроводової мережі з
функцією WPS. Маршрутизатор має бути ввімкнений і
підключений до інтернету.
ПРИМІТКА. Маршрутизатор має підтримувати частотний
діапазон 2,4 ГГц. Холодильник не зможе підключитися до
частот із діапазону 5 ГГц.
nІдентифікаційний номер інтелектуального приладу (SAID)
вашого холодильника. Його можна знайти на наклейці на
передній поверхні кришки правої петлі холодильника.
ПРИМІТКА. Якщо на домашньому маршрутизаторі
безпроводової мережі немає кнопки WPS, перевірте в
посібнику користувача чи дійсно він підтримує функцію WPS.
Якщо ні, альтернативні інструкції з налаштування можна
знайти знайти в мобільному додатку.
Налаштуйте маршрутизатор
Натисніть кнопку WPS на маршрутизаторі. Індикатор почне
мигтіти.
КОРИСНА ПОРАДА. Функція WPS на маршрутизаторі діє
протягом 2 хвилин. Наступну дію потрібно закінчити за
певний відрізок часу, інакше доведеться знов розпочати
процес налаштування WPS.
ІНТЕРНЕТ
ЗАХИЩЕНЕ НАСТРОЮВАННЯ
WI-FI (WPS)
ДОМАШНІЙ БЕЗПРОВОДОВИЙ
МАРШРУТИЗАТОР
1025
Налаштуйте холодильник (ця дія може зайняти
чималий час)
На головному екрані натисніть і утримуйте кнопку Connect
(Підключити) протягом 3 с.
Коли холодильник і маршрутизатор намагатимуться
з'єднатися, індикатор стану Wi-Fi ( ) на панелі керування
холодильника буде повільно блимати.
Якщо підключення виконано успішно, індикатор стану Wi-Fi
світитиметься.
Якщо холодильник не підключається:
Якщо холодильник не може підключитися до
маршрутизатора протягом 2 хв, індикатор стану Wi-Fi
швидко мигтітиме протягом 5 с, а потім вимкнеться. Див.
розділ «Пошук і усунення несправностей на моделях із
можливістю підключення» цього Посібника з використання
та догляду, перевірте всі інструкції з підключення до
вашого маршрутизатора й ознайомтесь з альтернативними
інструкціями на мобільному додатку.
ПРИМІТКА. Якщо це ваш перший інтелектуальний прилад,
вам потрібно завантажити програму Whirlpool® і створити в
інтернеті обліковий запис користувача.
Якщо у вас уже є програма й обліковий запис користувача,
перейдіть до дії 4 «Зареєструйте холодильник в обліковому
записі користувача».
Щоб відключити Wi-Fi, натисніть і утримуйте кнопку Connect
(Підключити) протягом більше 15 с. Значок ( ) вимкнеться,
і це означатиме, що радіозв’язок Wi-Fi вимкнено.
Щоб знов підключити Wi-Fi, на головному екрані натисніть і
утримуйте кнопку Connect (Підключити) протягом 3 с.
Коли холодильник намагатиметься підключитися до
маршрутизатора, індикатор стану Wi-Fi ( ) на панелі
керування холодильника буде повільно блимати.
Якщо підключення виконано успішно, індикатор стану Wi-Fi
світитиметься.
Щоб відключити холодильник від маршрутизатора, натисніть
і утримуйте кнопку CONNECT (Підключити) протягом більше
15 с. Значки ( ) вимкнуться, і це означатиме, що холодильник
повністю відключено від мережі Wi-Fi та від маршрутизатора.
Щоб знову підключити холодильник до маршрутизатора
й мережі Wi-Fi, на домашньому екрані натисніть і
утримуйте кнопку CONNECT (Підключити) протягом
3 с. Коли холодильник намагатиметься підключитися
до маршрутизатора, індикатор стану Wi-Fi ( ) на панелі
керування холодильника буде повільно блимати. Якщо
підключення виконано успішно, індикатор стану Wi-Fi
світитиметься.
Натисніть кнопку WPS на маршрутизаторі. Індикатор почне
мигтіти.
КОРИСНА ПОРАДА. Функція WPS на маршрутизаторі діє
протягом 2 хвилин. Наступну дію потрібно закінчити за
певний відрізок часу, інакше доведеться знов розпочати
процес налаштування WPS.
Завантажте програму Whirlpool® і налаштуйте обліковий
запис користувача
Перейдіть зі свого мобільного пристрою, смартфона чи
®
Після встановлення торкніться значка Whirlpool®, щоб
відкрити програму. Вас проведуть по діях із налаштування
облікового запису користувача. Переконайтеся, що ви
надали програмі необхідні особисті та домашні дані, а також
відомості про компанію — постачальника електроенергії.
Зареєструйте холодильник в обліковому записі
користувача
Щоб користуватися всіма перевагами інтелектуальних
функцій, потрібно обов'язково зареєструвати холодильник
в обліковому записі. Якщо програма попросить, введіть код
SAID (чутливий до регістру), який можна знайти на наклейці
на передній поверхні кришки правої петлі холодильника.
Код мого інтелектуального приладу:
nКоли холодильник намагатиметься підключитися
до маршрутизатора, індикатор стану Wi-Fi на панелі
керування холодильника буде повільно блимати.
nЗверніть увагу, що блимає тільки під час першої реєстрації
після підготовки. Блимання не відбувається під час
автоматичного повторного підключення, коли з'єднання
вже було встановлено раніше.
nКоли холодильник вже підключився до домашньої
бездротової мережі Wi-Fi, він залишатиметься
підключеним навіть після вимикання електроенергії,
переміщення приладу або після прибирання його на
зберігання деякий час.
nЯкщо ви заміните маршрутизатор безпроводової мережі
(або придбаєте новий інтелектуальний холодильник),
процес підключення потрібно буде повторити.
Примітка. Під час реєстрації продукту мобільний телефон і
холодильник повинні бути підключені до тієї ж мережі Wi-Fi.
планшета, перейдіть у магазин додатків, шукайте та
завантажуйте мобільний додаток Whirlpool .
1026
Дозатори води й льоду
УВАГА!
nДайте холодильнику 3 год, щоб охолодитися й охолодити
воду.
nНа приготування першого комплекту льоду потрібно
24 год. Викиньте перші 3 комплекти виробленого льоду.
nСистема дозування не буде працювати, якщо ліва стулка
дверцят холодильника буде відчинена.
Пролийте воду крізь систему.
Через повітря в системі дозування вода може капати крізь
дозатор. Після підключення холодильника до водопроводу
або заміни водяного фільтра, пролийте воду крізь систему.
Проливання води крізь систему виштовхує повітря з
водопроводу й фільтрів і готує фільтри до використання.
У деяких домашніх господарствах може знадобитися
додаткове проливання системи.
ПРИМІТКА. Коли в системі не буде повітря, вода може бити
цівкою з дозатора.
1. Використовуючи міцний контейнер, натисніть і утримуйте
затвор дозатора води протягом 5 с.
2. Відпустіть затвор дозатора на 5 с. Повторно виконуйте
дії 1 і 2, доки вода не потече.
3. Як тільки вода почала текти, продовжуйте натискати та
відпускати затвор дозатора (по 5 с), доки не набереться
12 л (3 галони) води.
Відкалібруйте Measured Fill (Дозування)
Тиск води в домашньому водопроводі може впливати
на точність функції Measured Fill (Дозування). Тому, для
оптимального режиму роботи дозатора води треба спочатку
відкалібрувати Measured Fill (Дозування).
УВАГА!
nПеред тим як калібрувати Measured Fill (Дозування),
пролийте воду крізь систему.
nНайкраще виконувати калібрування в момент, коли
водою вдома не користуються.
1. Поставте міцну мірну чашку (об'ємом 1 чашка або 237 мл)
на піддон дозатора, розташований по центру навпроти
затвора для дозування льоду й води.
ПРИМІТКА. У деяких моделях мірна чашка є в комплекті.
Переконайтеся, що ви не вибирали заданих параметрів
функції Measured Fill (Дозування).
2. Щоб увійти в режим Calibration (Калібрування), натисніть
і утримуйте кнопку Measured Fill (Дозування) протягом
3 с. Значки Calibration (Калібрування) та Measured Fill
(Дозування) засвітяться та будуть світитися під час
калібрування функції Measured Fill (Дозування).
ПРИМІТКА. Можна натиснути кнопку MEASURED
FILL (Дозування), щоб у будь-який час вийти з
режиму Calibration (Калібрування). Значки Calibration
(Калібрування) та Measured Fill (Дозування) зникнуть.
3. Натисніть і утримуйте затвор дозатора води скільки
потрібно, щоб набрати води до відмітки «1 чашка» в
мірній чашці.
ПРИМІТКА. Якщо відбулось переповнення або
розливання, вилийте воду та знову розпочніть процес
калібрування.
4. Коли в мірну чашку правильно набралася 1 чашка води,
натисніть кнопку MEASURED FILL (Дозування), щоб
підтвердити калібрування.
5. Після підтвердження калібрування функції Measured Fill
(Дозування) значок Calibration (Калібрування) зникне і
з'явиться головний екран.
Код SAID
(ідентифікаційний
код інтелектуального
пристрою) можна
знайти на наклейці
на передній поверхні
кришки правої петлі
холодильника.
A
B
A. затвора дозатора води
B. затвора дозатора льоду
A
B
C
A. затвора дозатора води
B. затвора дозатора льоду
C. Mірної чашки (1 чашка)
1027
Дозування
Щоб вибрати лід, натисніть кнопку CUBED ICE (Лід кубиками)
або CRUSHED ICE (Подрібнений лід).
ПРИМІТКИ.
nПодрібнений лід — це лід кубиками, який подрібнюють
перед дозуванням. Через це можлива невелика затримка
під час дозування подрібненого льоду. Подрібнювач льоду
може шуміти, а шматочки льоду можуть бути різного
розміру.
nПісля перемикання від подрібненого льоду до кубиків
із першими кубиками льоду може насипатись трохи
подрібненого льоду.
Дозування води
УВАГА!
nДозуйте щонайменше 1 л (1 кварту) води щотижня, щоб
завжди мати свіжу воду.
nЯкщо потік води з дозатора став меншим, це може бути
через зменшення тиску води.
nКоли водяний фільтр знято, надозуйте 1 чашку
(237 мл) води. Якщо 1 чашка (237 мл) води дозується
протягом 8 с або менше, тиск води до холодильника
відповідає мінімальним вимогам.
nЯкщо 1 чашка (237 мл) води дозується довше
за 8 с, тиск води до холодильника нижчий за
рекомендований. Пропозиції див. у розділах
«Вимоги до водопроводу» та «Пошук і усунення
несправностей».
Дозування води — звичайне:
1. Притисніть міцну склянку до затвора дозатора води.
2. Приберіть склянку, щоб зупинити дозування.
ПРИМІТКА. Кнопка дозування води не вмикає звичайне
дозування. Вона працює тільки в режимі Measured Fill
(Дозування).
Дозування води — Measured Fill (Дозування):
У режимі Measured Fill (Дозування) можна дозувати задану
кількість води натисканням кількох кнопок.
1. Поставте міцну склянку під потік води. Натисніть кнопку
MEASURED FILL (Дозування), щоб почати процес.
ПРИМІТКА. Буде дозуватися вибраний вами об'єм води.
Упевніться, що в тару вміститься весь об'єм. Якщо в тарі є
лід, можливо, знадобиться змінити вибір.
2. Торкніться кнопки MEASURED FILL (Дозування), щоб
увімкнути функцію, потім доторком виберіть 0,2 л
(8 унцій), 0,5 л (16 унцій) або 1 л (32 унції). Торкніться
кнопки вчетверте, щоб вийти з екрана Measured Fill
(Дозування).
3. Натисніть кнопку DISPENSE WATER (Дозуйте воду,
середня кнопка) або натисніть затвор, буде дозовано
вибраний об'єм води.
ПРИМІТКИ.
nДозатор із функцією Measured Fill (Дозування)
автоматично завершить відлік часу через 1 хвилину
неактивності.
nМожна наповнити кілька склянок одним і тим самим
об'ємом води, для цього продовжуйте натискати кнопку
DISPENSE WATER (Дозуйте воду, середня кнопка) після
наповнення кожної склянки.
Варіанти вибору функції Measured Fill (Дозування) наведено в
таблиці нижче:
Одиниці
Унції 8 16 32
Чашки 1 2 4
Літри 0,2 0,5 1
ПРИМІТКА. Об'єм більшості чашок для кави (зазвичай
118...177 мл (4...6 унцій) на чашку) не такий самий як у мірної
чашки (237 мл або 8 унцій). Можливо, вам знадобиться
повторно відкалібрувати функцію Measured Fill (Дозування) в
меншу сторону, щоб раптом не переповнити чашки для кави.
4. Дозуйте воду.
ПРИМІТКА. Під час дозування води потік автоматично
зупиниться, коли дозовано потрібний об'єм води.
nПритисніть міцну склянку до затвора дозатора води
нижче за трубку.
АБО
nПоставте склянку нижче за трубку дозатора води й
натисніть кнопку DISPENSE WATER (Дозувати воду),
щоб розпочати дозування.
5. Щоб зробити паузу до того як дозовано вибраний об'єм води,
натисніть кнопку DISPENSE WATER (Дозувати воду) ще раз
або торкніться затвора дозатора води. Натисніть кнопку
DISPENSE WATER (Дозувати воду) або торкніться затвора
дозатора води ще раз, щоб продовжити дозування залишку.
ПРИМІТКА. Якщо ви зупините дозування ще до того
як буде дозовано потрібний об'єм, дисплей вимкнеться
через 1 хвилину. Якщо ви не продовжили дозування за
цей час, дозований об'єм буде скинуто до початкового
значення.
6. Щоб вибрати інший об'єм або почати дозувати той
самий об'єм, або вимкнути функцію Measured Fill
(Дозування) (для цього або зачекайте 1 хвилину, щоб вона
автоматично вимкнулася, або натисніть кнопку CUBED
ICE (Лід кубиками) чи CRUSHED ICE (Подрібнений лід),
щоб вимкнути її вручну), потім знову виберіть функцію
Measured Fill (Дозування).
1028
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Відкривання й закривання дверцят
У відсіку для свіжих продуктів є дві стулки дверцят.
Дверцята можна відкривати й закривати по одній стулці або
разом. На лівій стулці дверцят є вертикальне ущільнення на
петлях.
■Коли відкривають ліву стулку дверцят, ущільнення на
петлях автоматично складається всередину, щоб воно не
заважало.
■Коли обидві стулки дверцят закриті, ущільнення на
петлях автоматично герметизує обидві стулки.
ПРИМІТКА. Коли ви закриваєте дверцята, ущільнення на
петлях має бути в правильному положенні (зігнуте
всередину). Інакше воно вдарить праву стулку дверцят або
кріпильну вісь.
Перемикач дверцят у відсіку для свіжих продуктів
розташований у верхньому лівому й правому кутах петель.
■Для морозильної камери й відсіку-трансформера
перемикач дверцят розташовано знизу посередині.
■Перемикач дверцят використовує магніт для визначення
відкривання або закривання.
■Упевніться, що в радіусі 7,62 см від кришки петлі немає
магнітних або електронних пристроїв (динамік, Coolvox®
тощо).
ПРИМІТКА. Світло не ввімкнеться, якщо відкривання
дверцят не виявлено.
Регулювання висоти поличок
Висоту полички можна регулювати, змінюючи її розташування
з найнижчих напрямних на найвищі та навпаки.
■Відкрийте ліву й праву стулки дверцят до кута 130°.
Дозатор льоду
УВАГА!
nЯкщо кубики льоду порожні або неправильної форми,
цьому може бути причиною низький тиск у водопроводі.
Див. розділ «Вимоги до водопроводу».
nЛід із контейнера подається в дозатор крізь вивідник. Як
вимкнути готувач льоду див. у розділі «Готувач льоду і
контейнер для льоду».
nДозатор може продовжити шуміти, а лід може
продовжити дозуватися протягом кількох секунд після
відпускання кнопки дозування або затвора.
Очищення вивідника дозатора льоду:
Вологість спричиняє злипання шматків льоду разом. Шматки
льоду можуть накопичуватися, поки вивідник дозатора льоду
не буде заблоковано.
Якщо лід не дозують регулярно, може знадобитися кожні
2 тижні спорожняти контейнер для льоду й прочищати вивідник
дозатора льоду, контейнер для льоду й ділянку під ним.
nЗа потреби пластиковим інструментом приберіть лід, що
забився в контейнері для льоду й у вивіднику дозатора
льоду.
nОчистьте вивідник дозатора льоду та нижню поверхню
контейнера для льоду теплою, вологою ганчіркою, потім
ретельно висушіть.
Дозування льоду — дозування затвором
1. Виберіть потрібний тип льоду натисканням кнопки CUBED
ICE (Лід кубиками) або CRUSHED ICE (Подрібнений лід).
Небезпека порізів
Для дозування льоду використовуйте міцну
склянку.
Недостатня кількість цього матеріалу може
призвести до скорочень.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A. Ущільнення на петлях
A
A
A. Кришка петлі
130° 130°
1029
2. Притисніть міцну склянку до затвора дозатора води.
Тримайте склянку поблизу до отвору дозатора, щоб лід
не падав повз склянку.
УВАГА! Щоб задіяти дозатор льоду, не потрібно
притискати склянку до затвора із силою. Якщо натиснути
із силою, лід буде дозуватися швидше й у більшій
кількості.
3. Приберіть склянку, щоб зупинити дозування.
ПРИМІТКА. Лід може продовжити дозуватися протягом
кількох секунд після прибирання склянки від затвора.
Дозатор може продовжити шуміти протягом кількох секунд
після дозування.
Краплезбірник дозатора
Краплезбірник можна вийняти для очищення. Виконайте
такі дії, коли краплезбірник знаходиться у вставленому
положенні.
nПідніміть передню сторону краплезбірника і потягніть
уперед, щоб витягнути його.
nВитягніть краплезбірник нахиливши його передню сторону
під кутом угору.
Щоб встановити краплезбірник на місце, виконайте дві
наведені нижче дії.
nРозташуйте краплезбірник горизонтально на напрямних,
залиште трохи вільного місця позаду задньої його
сторони.
nШтовхайте його вниз і тягніть на себе, щоб краплезбірник
став на напрямні.
Краплезбірник можна виймати, щоб можна було вставляти
більшу тару для дозування.
Індикатор дозатора
1. Коли ви використовуєте дозатор, індикатор автоматично
світитиметься.
2. Індикатор дозатора також слугує в якості автоматичного
нічника. Як тільки освітленість кімнати зменшується,
автоматичний сенсор засвітить індикатор дозатора.
Готувач льоду і контейнер для льоду
УВАГА! Щоб уникнути низької інтенсивності вироблення льоду
та низької якості льоду, промийте систему подавання води
перед вмиканням готувача льоду. Див. розділ «Дозатор води».
nПісля встановлення на приготування першого комплекту
льоду потрібно 24 год. Викиньте перші 3 комплекти
виробленого льоду.
Дайте 2-3 дні на заповнення контейнера для льоду.
nЯкість льоду відповідатиме якості води, що подається в
готувач льоду. Уникайте підключення готувача льоду до
водопроводу пом'якшеної води. Хімікати, що пом'якшують
воду (наприклад сіль), можуть пошкодити деталі готувача
льоду, що призведе до поганої якості льоду. Якщо не
вдається уникнути використання водопроводу пом'якшеної
води, упевніться, що пом'якшувач працює належним чином
і йому регулярно виконують технічне обслуговування.
nЯкщо лід у контейнері злипається, розбийте лід за
допомогою пластикового інструмента й викиньте його.
Для розбивання льоду забороняється використовувати
гострі предмети. Це може пошкодити контейнер для
льоду та механізм дозування.
nУ контейнері для льоду забороняється зберігати будь-які
продукти.
Стиль 1 — готувач льоду в холодильнику
Готувач льоду розташовано в лівій стулці дверцят за
контейнерами. Кубики льоду набираються в контейнері для
льоду, розташованому на лівій стулці дверцят холодильника.
Виймання і вставлення на місце контейнера для льоду
Щоб відкрити контейнер для льоду, потягніть важіль на
дверцятах готувача льоду, поки дверцята не вивільняться.
nВийміть контейнер для льоду, для цього вставте пальці в
отвір у нижній поверхні контейнера і потягніть фіксатор,
щоб звільнити контейнер із відсіку. Підніміть контейнер
угору і потягніть його назовні.
nВставте контейнер для льоду на місце у відсіку для льоду
та притисніть його вниз, щоб він надійно зафіксувався на
місці.
1030
Швидкість вироблення льоду
nУ нормальних робочих умовах готувач льоду має
виробляти приблизно 1,6 кг (3,5 фунт) льоду на день.
Увімкнення та вимкнення готувача льоду
nЩоб увімкнути готувач льоду, натисніть і утримуйте
кнопки CUBED ICE (Лід кубиками) і CRUSHED ICE
(Подрібнений лід) на дисплеї. Індикатор Ice Maker Off
(Вимкнення готувача льоду) блимне 3 рази й вимкнеться.
nЩоб вручну вимкнути готувач льоду, натисніть і утримуйте
кнопку Ice Maker Off (Вимкнення готувача льоду) на
дисплеї. Індикатор Ice maker off (Вимкнення готувача
льоду) блимне 3 рази й залишиться підсвіченим на екрані.
ПРИМІТКИ.
nУ готувача льоду є функція автоматичного вимкнення.
Сенсор автоматично зупинить вироблення льоду, якщо
контейнер заповнено або дверцята відкриті. Готувач
залишиться в увімкнутому стані.
ПОЛИЧКИ, КОНТЕЙНЕРИ ТА СКРИНЬКИ
Полички і рамки на них
Положення поличок можна регулювати відповідно до ваших
потреб.
Зберігання однотипних продуктів разом у холодильнику
та регулювання висоти поличок, щоб можна було ставити
предмети різної висоти, спростить пошук потрібних продуктів
у холодильнику. Це також зменшить час, протягом якого
дверцята холодильника будуть відкриті, і заощадить
електроенергію.
Регулювання висоти поличок
Висоту поличок можна регулювати, для цього потрібно
змінити розташування напрямних по вертикалі та
горизонталі.
1. Уважно підніміть поличку з напрямних і поверніть
перемикач у потрібне положення.
2. Повторіть цю дію для решти напрямних.
3. Притисніть поличку рукою зверху, щоб упевнитися, що
поличку правильно поставлено на напрямні.
ПРИМІТКИ.
nПеред вийманням верхньої полички потрібно буде зняти
середню поличку.
4. Витягніть нижню поличку, для цього підніміть її з
напрямних. Потім витягніть поличку вперед і нахиліть
угору у вертикальне положення. Поверніть поличку під
кутом і витягніть із холодильника.
5. Установіть на місце нижню поличку, заносячи її у
холодильник під кутом передньою стороною вгору.
Опустіть передню частину полички та вставте її
всередину, поки задня частина не спиратиметься на
напрямні. Опустіть передню частину полички й упевніться,
що поличку вставлено на місце.
Виймання висувної полички
Виймання та встановлення висувної полички:
ПРИМІТКА. Щоб вийняти висувну поличку, потрібно буде
зняти дверцята холодильника. Докладніше див. у розділі
«Знімання та встановлення дверцят холодильника».
1. Витягніть висувну поличку в повністю відкрите положення
або до упору.
2. Знайдіть фіксатори висувної полички з обох сторін.
Вони розташовані з боків під висувною поличкою.
3. Посуньте пальцем фіксатор угору знизу.
4. Коли обидва фіксатори розблоковано, уважно витягніть
висувну поличку вперед на себе.
Скриньки-контейнери
Виймання та встановлення скриньок:
1. Візьміть скриньку за ручку в нижній частині та витягніть її
назовні до упору. Підніміть скриньку з нижньої напрямної.
2. Установіть скриньку на місце, для цього поставте її на
нижню напрямну для скриньки і заштовхніть її на місце
повз упор.
Контейнери у дверцятах холодильника
Положення контейнерів на дверцятах холодильника
можна регулювати відповідно до ваших потреб. Завдяки
контейнерам стало простіше налаштовувати розміри місць
для зберігання, щоб можна було розмістити контейнери
об'ємом в один галон.
1031
Роздільник контейнерів у дверцятах (на деяких моделях)
Цей роздільник вставляють у контейнер у дверцятах, щоб
розділити його та підняти дрібні продукти в задній частині
контейнера.
Відсіки в морозильній камері
Піддон із легким доступом
З піддона з легким доступом зручно брати продукти, що
часто використовуються, у ньому зручно заморожувати або
просто зберігати рештки страв або дрібні порції.
Скриньки для заморожування
Відсік для швидкого заморожування
■Використовуйте ці скриньки, щоб заморожувати більше
свіжих продуктів або приготованих страв (у найнадійніший
або в найшвидший спосіб).
■Функція Fast Freeze (Швидке заморожування) дає змогу
надійно та зручно зберігати всі заморожені продукти.
ПРИМІТКА. Температура в морозильній камері може
знизитися до значення, вибраного для камери з вибором
температури заморожування, коли для морозильної камери
задано температуру, більшу за значення для камери з
вибором температури заморожування.
Відсік-трансформер
nВикористовуйте ці скриньки, щоб заморожувати більше
свіжих продуктів або приготованих страв (у найнадійніший
або в найшвидший спосіб).
nВикористовуйте відсік-трансформер для зберігання
будь-яких продуктів в ідеальному середовищі. Якщо
відрегулювати налаштування, цей відсік можна
використовувати для зберігання вина (10°C), фруктів
і овочей (4°C), м'яса та риби (0°C), страв на тиждень
(-7°C), морозива й десертів (-12°C) і сильно заморожених
продуктів (-16°C або нижча температура).
Контейнери у дверцятах холодильника
Контейнери на дверцятах холодильника можна виймати
відповідно до ваших потреб.
Щоб максимально збільшити об'єм морозильної камери,
можна вийняти скриньку та зробити доступною поличку
морозильної камери.
Знімання верхньої скриньки:
1. Візьміть скриньку за ручку та витягніть її назовні до упору.
Підніміть скриньку з нижньої напрямної.
2. Установіть скриньку на місце.
Піддон із легким доступом
Відсіки-
трансформери
Скриньки для
швидкого
заморожування
1032
ДОГЛЯД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ
Очищення
Автоматично розморожуються холодильна й морозильна
камери та відсік-трансформер. Однак потрібно очищати всі
камери приблизно раз на місяць, щоб уникнути утворення
стійких запахів. Негайно витирайте розлиті продукти.
Чищення зовнішніх поверхонь
Див. відомості про чищення зовнішніх поверхонь для вашої
моделі.
Нержавіюча сталь із захистом від відбитків пальців
УВАГА!
■Не піддавайте сталеві прилади впливу лужних або
корозійних умов, наприклад високої солоності або
вологості. Гарантія не поширюється на пошкодження,
спричинені впливом цих умов.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
М'яка, чиста ганчірка Абразивні ганчірки
Паперові рушники або газети
Скребачки зі сталевої вовни
Теплий мильний
розчин із м'яким миючим
засобом
Абразивні порошки або рідини
Аерозоль для чищення вікон
Аміак
Чистильні засоби на основі
кислот або оцту
Чистильні засоби для духовок
Займисті рідини
ПРИМІТКИ.
■Якщо трапляється ненавмисний контакт, очистьте
пластикову деталь губкою, змоченою в теплому розчині
м'якого миючого засобу. Ретельно протріть насухо м'якою
ганчіркою.
■Навіть якщо чистильний засіб рідкий, це не означає,
що він неабразивний. Багато рідких чистильних
рідин, призначених для плитки та гладких поверхонь,
пошкоджують нержавіючу сталь.
■Лимонна кислота незворотно знебарвлює поверхню з
нержавіючої сталі.
■Уникнення пошкоджень личковання з нержавіючої сталі у
холодильнику.
Забороняється залишати ці речовини на личкованні
холодильника:
Гірчиця Соуси, що містять цитрусові
Томатний сік Продукти, що містять цитрусові
Соус «маринара»
Очищення внутрішніх поверхонь
УВАГА! Полички холодильника зі світлодіодним освітленням
на нижній стороні не призначені для миття в посудомийній
машині.
1. Від'єднайте холодильник або вимкніть електроживлення.
2. Ретельно вимийте вручну, сполосніть і висушіть знімні
деталі та внутрішні поверхні. Використовуйте чисту губку
або м'яку ганчірку та теплий мильний розчин із м'яким
миючим засобом.
ПРИМІТКА. Забороняється використовувати абразивні
або жорсткі чистильні засоби, наприклад аерозолі для
чищення вікон, кухонні скребачки, займисті рідини,
чистильний віск, концентровані розчинники, відбілювачі
або чистильні засоби, що містять нафтопродукти, на
пластикових деталях, личкованні внутрішньої поверхні та
дверцят або на ущільненнях.
3. Підключіть холодильник до мережі або відновіть
електропостачання.
Конденсатор
Н а обох сторонах холодильника є багатошарове покриття.
Теплі бокові поверхні — це нормально.
Освітлення
Освітлення у відсіку для свіжих продуктів і в морозильній
камері світлодіодне, його не потрібно міняти. Якщо
освітлення не вмикається, коли відкривають дверцята,
зверніться до дилера, у якого ви придбали холодильник.
Догляд під час відпустки
й транспортування
Відпустка
Якщо ви захочете залишити холодильник увімкненим,
поки будете відсутні вдома:
1. Використайте швидкопсувні продукти й заморозьте
решту.
2. Якщо в холодильнику є автоматичний готувач льоду,
підключений до водопроводу, вимкніть подавання води в
холодильник. Якщо подавання води не вимкнути, можливі
майнові збитки.
3. Якщо у вас є автоматичний готувач льоду, вимкніть його.
■Натисніть перемикач у положення Off (O) (Вимк.), щоб
вимкнути готувач льоду у дверцятах.
4. Спорожніть контейнер для льоду.
Якщо ви вирішите вимкнути холодильник до від'їзду:
ПРИМІТКА. Переведіть холодильник у Demo Mode
(Демонстраційний режим), поки поїдете у відпустку. Див.
розділ «Використання елементів керування».
1. Вийміть із холодильника всі продукти.
2. Якщо в холодильнику є автоматичний готувач льоду:
■Вимкніть подавання води в готувач льоду принаймні
за 1 день.
■Коли випаде останній кубик льоду, переведіть
перемикач у положення Off (O) (Вимк.), щоб вимкнувся
дисплей вгорі внутрішньої поверхні холодильника
(залежно від моделі).
3. Спорожніть контейнер для льоду.
4. Вимкніть елементи керування температурою. Див. розділ
«Використання елементів керування».
5. Очистьте холодильник і протріть його насухо.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від вибуху
Використовуйте незаймистий чистильний засіб.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті,
вибуху або пожежі.
1033
6. Примотайте стрічкою шматки гуми або деревини до
верхньої частини стулок обох дверцят, щоб відкрити їх
достатньо для того, аби повітря потрапляло всередину.
Таким чином перестануть утворюватися запахи й рости
пліснява.
Транспортування
Коли ви збираєтеся транспортувати холодильник у нове
житло, дотримуйтесь наведених нижче вказівок із підготовки
до транспортування.
1. Якщо в холодильнику є автоматичний готувач льоду:
■Вимкніть подавання води в готувач льоду принаймні
за 1 день.
■Від'єднайте водопровід від задньої сторони
холодильника.
■Коли випаде останній кубик льоду, переведіть
перемикач у положення Off (O) (Вимк.) або на готувачі
льоду, або на панелі керування (залежно від моделі).
2. Вийміть усі продукти з холодильника, упакуйте всі
заморожені продукти в сухий лід.
3. Спорожніть контейнер для льоду.
4. Від'єднайте холодильник від електромережі.
5. Ретельно очистьте і протріть його насухо.
6. Витягніть усі знімні деталі, добре обгорніть їх і примотайте
одну до одної, щоб вони не рухались і не тріскотіли під час
перевезення.
7. Залежно від моделі підніміть передню частину
холодильника, щоб його було легше викотити, або
підніміть вирівнювальні гвинти, щоб вони не шкрябали
підлогу. Див. розділи «Вирівнювання дверцят» або
«Вирівнювання холодильника та закривання дверцят».
8. Замотайте клейкою стрічкою закриті дверцята й
примотайте шнур живлення до задньої сторони
холодильника.
Коли перевезете холодильник у нове приміщення, вставте
всі деталі на місце й ознайомтесь із вказівками з розділу
«Інструкція зі встановлення». Також, якщо в холодильнику
є автоматичний готувач льоду, не забудьте підключити
водопровід до холодильника.
1034
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НА
МОДЕЛЯХ ІЗ МОЖЛИВІСТЮ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Спершу спробуйте запропоновані тут рішення. Якщо вам потрібна додаткова допомога або інші рекомендації, щоб не
послуги дзвінків, див. гарантію в мобільному додатку.
Додайте телефон для дзвінків удень.
Стан підключення Індикатори панелі керування
Холодильник не підключено. Обидва білі значки Wi-Fi вимкнуті.
Холодильник намагається підключитися до домашнього Wi-Fi-
маршрутизатора. Білий значок Wi-Fi швидко мигтить.
Холодильник підключено до домашнього Wi-Fi-маршрутизатора,
він тепер намагається підключитися до хмари Whirlpool. Білий значок Wi-Fi повільно мигтить.
Жовтогарячий значок Wi-Fi світиться.
Холодильник підключено до домашнього Wi-Fi-маршрутизатора,
але не підключено до хмари Whirlpool.
Програма Whirlpool® не працює.
Білий значок Wi-Fi повільно мигтить.
Жовтогарячий значок Wi-Fi світиться.
Холодильник підключено до домашнього Wi-Fi-маршрутизатора,
значок Wi-Fi світиться. Програма Whirlpool® працює. Білий значок Wi-Fi світиться.
Холодильник підключено до домашнього Wi-Fi-маршрутизатора,
значок Wi-Fi світиться.
Триває процес оновлення програмного забезпечення холодильника.
Програма Whirlpool® працює.
Білий значок Wi-Fi світиться і мигтить під час
оновлення програмного забезпечення.
Спершу спробуйте запропоновані тут рішення.
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Холодильник не
підключено до
домашнього Wi-Fi-
маршрутизатора.
(Значок Wi-Fi
вимкнуто.)
Холодильник може бути в
режимі очікування. Натисніть і утримуйте кнопку Connect (Підключити) протягом
3 с, щоб індикатор Wi-Fi почав мигтіти, а потім усі індикатори
засвітилися. У режимі очікування всі індикатори вимкнуто.
Холодильник ніколи не
підключався до домашнього
Wi-Fi-маршрутизатора.
Див. розділ «Налаштування підключень».
Втрачено з'єднання з домашнім
Wi-Fi-маршрутизатором. Перевірте, що маршрутизатор увімкнено і до нього можуть
підключатися інші комп'ютери або пристрої (можуть отримувати
доступ в інтернет).
Слабкий сигнал або
радіоперешкоди між
холодильником і
маршрутизатором.
Спробуйте розташувати маршрутизатор безпроводової мережі
ближче до холодильника. Можливо, знадобиться встановити
підсилювач сигналу Wi-Fi.
Холодильник уже підключено до
іншого Wi-Fi-маршрутизатора. Щоб відключити холодильник від Wi-Fi-маршрутизатора і спробувати
підключитися ще раз, див. розділ «Налаштування підключень».
Значок Wi-Fi не
світиться після
натискання й
утримування
кнопки CONNECT
(Підключити).
Можливо, щось не так із
холодильником.
Від'єднайте холодильник від мережі живлення або знеструмте його
на 30 с. Увімкніть живлення. Повторіть процес підключення до Wi-Fi.
Перевірте, що холодильник працює належним чином в усьому,
окрім можливості підключення. Зателефонуйте, щоб отримати
додаткові відомості з пошуку й усунення несправностей.
Холодильник
підключено до
домашнього Wi-Fi-
маршрутизатора, але
програма Whirlpool® не
працює.
Підключення до програми
Whirlpool® може бути
недоступним.
Перевірте інтернет.
Обліковий запис користувача
настроєно неправильно або
холодильник не зареєстровано
в обліковому записі.
Щоб отримати інструкції з налаштування облікового запису та
реєстрації холодильника, див. розділ «Налаштування підключень»
або безпосередньо програму Whirlpool®.
Упевніться, що холодильник зареєстровано у вашому обліковому
записі програми.
Перевірте правильність адреси електронної пошти, номера
мобільного телефону та параметри сповіщень.
Маршрутизатор не підключено
до Інтернету. Перевірте інші пристрої, підключені до інтернету через цей
маршрутизатор.
Перевірте інші
пристрої, підключені
до інтернету через цей
маршрутизатор.
Wi-Fi вимкнуто. Щоб увімкнути Wi-Fi, натисніть і утримуйте кнопку Connect
(Підключити) протягом 3 с. Вимкніть аварійний вимикач на 30 с або
більший час, увімкніть його, потім скористайтеся альтернативними
інструкціями з налаштування з мобільного додатку.
1035
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Робота холодильника
Холодильник не
працює. Перевірте
електропостачання. Вставте кабель живлення в заземлену розетку.
Не використовуйте подовжувач.
Упевніться, що в розетці є напруга. Приєднайте лампу, щоб побачити, чи
розетка працює.
Увімкніть аварійний вимикач, що спрацював. Замініть згорілі запобіжники.
ПРИМІТКА. Якщо несправність не усунуто, зверніться до електрика.
Перевірте елементи
керування. Упевніться, що елементи керування ввімкнуто. Див. розділ «Використання
елементів керування».
Нове встановлення. Дайте холодильнику повністю охолонути протягом 24 год після встановлення.
ПРИМІТКА. Якщо на елементі керування температурою задати найхолодніше
значення, відсіки від цього не охолоджуватимуться швидше.
Керування холодильником
у Demo Mode
(Демонстраційний режим)
(на деяких моделях).
Якщо холодильник працює в Demo Mode (Демонстраційний режим),
охолодження вимкнено, і на панелі керування світиться значок Demo
(Демонстрація). Докладніші відомості див. у розділі «Використання
елементів керування».
Здається, двигун
працював надто
довго.
Високоефективний
компресор і вентилятори. У більших, ефективніших холодильників тривалість циклів більша на
менших, енергоефективніших швидкостях.
У кімнаті або в довкіллі
спекотно. Це нормально, якщо в цих умовах у холодильника довший робочий
цикл. Для оптимальної роботи поставте холодильник у приміщенні з
контрольованою температурою. Див. розділ «Вимоги до розташування».
У холодильник
нещодавно поклали
багато теплих продуктів.
Через теплі продукти тривалість робочого циклу холодильника
подовжується, поки повітря всередині не охолоне до бажаної температури.
Дверцята відкривають
надто часто або надто
довго.
Якщо в холодильник потрапляє тепле повітря, тривалість робочого циклу
подовжується. Відкривайте дверцята не настільки часто.
Дверцята холодильної
або морозильної камери
відкриті.
Упевніться, що холодильник виставлено за рівнем. Див. розділ
«Вирівнювання холодильника та закривання дверцят». Стежте за тим,
щоб продукти й контейнери не блокували дверцята.
На елементі керування
холодильником
задано надто низьку
температуру.
Відрегулюйте температуру в холодильнику до не такого великого холоду,
поки вона не стане такою як треба.
Дверцята або ущільнення
скриньки забруднені,
зношені або пошкоджені.
Очистьте або замініть ущільнення. Витоки крізь ущільнення дверцят
спричиняють подовження тривалості робочого циклу холодильника, поки
він досягне бажаної температури.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Під'єднуйте до заземленої розетки.
Не прибиайте контакт заземлення.
Не використовуйте адаптер.
Не використовуйте подовжувач.
Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті,
пожежі або ураження електричним струмом.
1036
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Освітлення не працює. Ваш холодильник обладнано
освітленням на світлодіодах, їх
не потрібно міняти.
Якщо на холодильник подано електроживлення, а
лампочки не світяться, коли відкривають дверцята або
скриньку, зателефонуйте в службу обслуговування.
Дверцята були відкриті протягом
більш ніж 10 хвилин. Закрийте дверцята та скриньку, щоб скинути завдання,
відкрийте дверцята, щоб продовжити вибране завдання.
Перемикач дверцят не визначає
відкривання дверцят. Упевніться, що в радіусі 7,6 см (3 дюйми) від кришки
петлі немає магнітних або електронних пристроїв.
Не вдається увімкнути елемент
керування температурою. Елемент керування
температурою перейшов у
режим сну.
Натискання будь-якої кнопки інтерфейсу активує
інтерфейс керування температурою.
Кнопки інтерфейсу керування
температурою не спрацьовують
як потрібно.
Спробуйте вимкнути й увімкнути живлення
холодильника, щоб скинути кнопки. Якщо несправність
не усунуто, зателефонуйте в службу обслуговування або
по допомогу.
На інтерфейс керування
температурою не подається
живлення.
Перевірте джгут кабелів біля петлі дверцят.
Не вдалося змінити параметри
за допомогою елемента
керування температурою.
Дверцята відкриті, активовано
функцію Door Ajar (Дверцята
відчинено).
Закрийте дверцята.
Незвичний шум
Щоб прослухати звичайні звуки холодильника, перейдіть у розділ довідки про виріб або поширених запитань на сайті бренда,
знайдіть там «Звичайні звуки». Нижче у списку наведено кілька звичайних звуків і пояснення до них.
Холодильник шумить. Компресор у вашому новому
холодильнику регулює
температуру ефективніше,
споживає менше електроенергії
та працює тихо.
З причини зниження робочого шуму ви, можливо, почуєте
незнайомі звуки, але це нормально.
Звук компресора чути довше,
ніж очікується. Високоефективний компресор і
вентилятори. У більших, ефективніших холодильників тривалість
циклів більша на менших, енергоефективніших
швидкостях.
Пульсації та дзижчання Вентилятори й компресор
регулюють свою роботу під час
звичайної роботи компресора.
Це нормально.
Клацання Стискання або розширення
внутрішніх стінок, особливо
протягом початкового
охолодження.
Це нормально.
Сичання або капання Потік холодоагента або оливи в
компресорі. Це нормально.
Вібрація Можливо, холодильник стоїть
нестійко. Відрегулюйте положення вирівнювальних гвинтів й
опустіть вирівнювальні ніжки, щоб вони міцно стояли
на підлозі. Див. розділ «Вирівнювання холодильника та
закривання дверцят».
Шкварчання Крапання води в нагрівачі під час
циклу розморожування. Це нормально.
Вода тече або булькає Ці звуки можна почути, коли
лід тане протягом циклу
розморожування і вода стікає в
дренажний піддон.
Це нормально.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
1037
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Температура і вологість
Температура занадто висока. Холодильник щойно
встановлено. Дайте холодильнику повністю охолонути протягом 24 год після
встановлення.
Положення елементів
керування не відповідають
умовам довкілля.
Зменште задане значення температури. Перевірте
температуру через 24 год. Див. розділ «Використання
елементів керування».
Дверцята часто
відкриваються або не
повністю закриваються.
Дає можливість теплому
повітрю потрапляти в
холодильник.
Зменште кількість випадків відкривання дверцят і тримайте
дверцята щільно закритими.
Нещодавно додано багато
харчових продуктів. Дайте холодильнику кілька годин, щоб перейти до нормальної
температури.
Увімкнено Demo Mode
(Демонстраційний режим). Вимкніть Demo Mode (Демонстраційний режим). Див. розділ
«Використання елементів керування».
Holiday Mode (Режим
відпустки) ввімкнено. Вимкніть Holiday Mode (Режим відпустки). Див. розділ
«Використання елементів керування».
Занизька температура у
холодильнику/контейнері. Вентиляційні отвори в
холодильнику заблоковані. Якщо вентиляційний отвір, розташований посередині
задньої сторони відсіку для свіжих продуктів, заблоковано
продуктами, які поставили просто перед ним, холодильник
охолодиться надто сильно. Пересуньте продукти подалі від
вентиляційного отвору.
Положення елементів
керування не відповідають
умовам довкілля.
Збільште задане значення температури на один крок.
Перевірте температуру через 24 год. Див. розділ
«Використання елементів керування».
Занизька температура
у скриньці з контролем
температури.
Елемент керування не
встановлено належним
чином для продуктів, що
зберігаються в скриньці.
Відрегулюйте значення температури. Див. пункт
«Використання елементів керування» у розділі «Використання
холодильника».
Усередині холодильника
накопичується волога.
ПРИМІТКА. Незначне
накопичення вологи — це
нормально.
У кімнаті висока вологість. Вологе середовище також надає внесок до накопичення
вологи.
Дверцята часто
відкриваються або не
повністю закриваються.
Дає можливість вологому
повітрю потрапляти в
холодильник.
Максимально зменшуйте час, поки дверцята відкриті, щільно
закривайте їх.
Дверцята заблоковані у
відкритому положенні. Приберіть пакунки з харчовими продуктами подалі від
дверцят.
Заважає контейнер або
поличка. Вставте контейнер або поличку на місце.
Зберігання рідин у
відкритих контейнерах. Ця дія призведе до підвищення вологості всередині
холодильника. Тримайте всі контейнери щільно закритими.
У морозильній камері активно
утворюється лід та іній. Дверцята часто
відкривають і залишають
відкритими.
Максимально зменшуйте час, поки дверцята відкриті, щільно
закривайте скриньку після використання.
На дверцятах погане
ущільнення. Упевніться, що ущільнення дверцят міцно й повністю
контактує з корпусом холодильника, забезпечуючи достатню
герметизацію.
Елементи керування
температурою не
налаштовано належним
чином.
Про рекомендовані значення температури див. у розділі
«Використання елементів керування».
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
1038
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Лід і вода
Готувач льоду не
виробляє лід або
готує недостатню його
кількість.
Холодильник не підключено до
водопроводу або запірний кран на
водопровідній трубі закритий.
Підключіть холодильник до водопроводу й повністю
відкрийте запірний кран.
У лінії подавання води стався перегин. Перегин труби може зменшити потік води. Вирівняйте
лінію подавання води.
Готувач льоду не ввімкнуто. Упевніться, що готувач льоду ввімкнуто. Див. розділ
«Готувач льоду і контейнер для льоду».
Холодильник щойно встановлено. Зачекайте 24 год після встановлення готувача льоду,
поки розпочнеться виготовлення льоду. Зачекайте
3 дні, щоб приготувалася максимальна кількість льоду.
Дверцята холодильника закриті не
повністю. Щільно закрийте дверцята. Якщо вони повністю не
закриваються, див. рядок «Дверцята не закриваються
повністю» в цій таблиці.
Нещодавно дозовано велику кількість
льоду. Дайте достатньо часу, щоб готувач льоду приготував
більше льоду. Швидкість вироблення льоду див. у
розділі «Готувач льоду і контейнер для льоду».
Кубики льоду порожні
всередині або малі.
ПРИМІТКА. Це
індикатор низького
тиску у водопроводі.
Запірний кран не повністю відкрито. Повністю відкрийте запірний кран.
У лінії подавання води стався перегин. Перегин труби може зменшити потік води. Вирівняйте
лінію подавання води.
У холодильнику встановлено водяний
фільтр. Зніміть фільтр і ввімкніть готувач льоду. Якщо якість
льоду стала кращою, це означає, що фільтр, можливо,
забився або неправильно встановлений. Замініть
фільтр або встановіть його належним чином.
До водопроводу холодної води підключено
фільтрувальну систему зворотного осмосу. Це може зменшити тиск води. Див. розділ «Вимоги до
водопроводу».
Залишаються питання щодо тиску води. Зателефонуйте ліцензованому кваліфікованому
сантехніку.
Сторонній смак, запах
або сірий колір льоду
або води
У нещодавно встановленому холодильнику
потрібно промити систему подавання води. Пролийте воду крізь систему. Інструкції з промивання
системи подавання води див. у розділі «Дозатори води
й льоду».
Нещодавно встановлено або замінено
водопровідні труби. Нові водопровідні труби
можуть спричинити знебарвлений вигляд і
сторонній смак льоду й води.
Викиньте лід і вимийте контейнер для льоду. Пролийте
12 л (3 галони) води крізь систему. Зачекайте 24 год,
поки готувач льоду приготує новий лід і викиньте перші
3 комплекти виробленого льоду.
Використання підключення до
водопроводу, відмінного від
рекомендованого
Рекомендовано використовувати мідні труби або
трубку Whirlpool®, номер деталі 8212547RP. Див. розділ
«Підключення до водопроводу».
Лід зберігався надто довго. Викиньте лід і вимийте контейнер для льоду. Зачекайте
24 год, поки готувач льоду приготує новий лід.
Вода зберігалася надто довго. Дозуйте щонайменше 1 л (1 кварту) води щотижня, щоб
завжди мати свіжу воду.
Запах від продуктів, що зберігаються,
перейшов на лід. Використовуйте герметичні вологонепроникні пакунки
для зберігання продуктів.
У воді є мінерали (наприклад сірка). Щоб прибрати з води мінерали, потрібно встановити
водяний фільтр.
У холодильнику встановлено водяний
фільтр. Сірий чи темний колір або знебарвлення льоду можуть
указувати на те, що потрібно додатково промити
систему фільтрування води. Пролийте воду крізь
систему після встановлення та перед використанням
нового водяного фільтра. Інструкції з промивання
водяного фільтра див. у розділі «Дозатори води й
льоду».
Потрібно замінити водяний фільтр. Замінюйте водяний фільтр принаймні кожні 6 місяців
або коли світиться відповідний індикатор. Див. розділ
«Система фільтрації води».
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
1039
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Лід і вода (продовж.)
Дозатор води й льоду не працює
належним чином. Холодильник не підключено до
водопроводу або запірний кран на
водопровідній трубі закритий.
Підключіть холодильник до водопроводу й
повністю відкрийте запірний кран.
У лінії подавання води стався
перегин. Перегин труби може зменшити потік води
від дозатора води та спричинити порожні
всередині шматки льоду неправильної форми.
Вирівняйте лінію подавання води.
Холодильник щойно встановлено. Пролийте воду крізь систему та заповніть її.
Див. розділ «Дозатори води й льоду».
Тиск води в домашньому водопроводі
не перевищує 241 кПа (35 фунт/
кв. дюйм).
Тиск води в будинку визначає потік крізь
дозатор. Див. розділ «Вимоги до водопроводу».
До водопроводу холодної води
підключено фільтрувальну систему
зворотного осмосу.
Фільтрувальна система зворотного осмосу
може зменшити тиск води. Див. розділ «Вимоги
до водопроводу».
Водяний фільтр може забитися. Зніміть водяний фільтр і користуйтеся
дозатором. Якщо потік води збільшився,
фільтр забився та його потрібно замінити.
Див. розділ «Система фільтрації води».
Водяний фільтр встановлено
неправильно. Зніміть водяний фільтр і встановіть повторно.
Див. розділ «Система фільтрації води».
Дозатор води й льоду не працює
належним чином. (продовж.) Дверцята холодильної камери або
скринька морозильної камери не
закриті повністю.
Щільно закрийте дверцята або скриньку. Якщо
вони повністю не закриваються, див. рядок
«Дверцята не закриваються повністю».
Нещодавно знімали дверцята
холодильника. Упевніться, що вузол кабелів і трубок дозатора
води правильно підключено у верхній частині
стулки дверцят. Див. розділ «Знімання та
встановлення дверцят холодильника»
Лід забив контейнер для льоду або
лід блокує вивідник дозатора льоду. За потреби пластиковим інструментом
приберіть лід, що забився в контейнері для
льоду й у вивіднику дозатора льоду. Очистьте
вивідник дозатора льоду та нижню поверхню
контейнера для льоду теплою, вологою
ганчіркою, потім ретельно висушіть їх. Щоб лід
не забивався у контейнері та вивіднику і щоб
запас льоду був завжди свіжий, спорожнюйте
контейнер для льоду й очищуйте контейнер і
вивідник кожні 2 тижні.
Контейнер для льоду важко
виймати з дверцят. Можливо, високий рівень льоду
в контейнері та нерівномірне
подрібнення льоду під час дозування.
Надозуйте 2-3 склянки льоду, потім спробуйте
вийняти контейнер.
Дозатор льоду забився під час
дозування подрібненого льоду. Шматки льоду заблокували вивідник
дозатора льоду. Поміняйте дозування льоду з подрібненого на
кубики, щоб очистити дозатор льоду. Потім
знову поміняйте дозування на подрібнений лід.
Вода протікає або капає з системи
дозування.
ПРИМІТКА. Кілька крапель води
після дозування — це нормально.
Склянку не тримали під дозатором
достатньо довгий час. Тримайте склянку під дозатором 2-3 с після
відпускання важеля дозатора.
Лід продовжує висипатися з
дозатора.
ПРИМІТКА. Це нормально, якщо
кілька кубиків дозуються після
відпускання важеля дозатора.
Склянку не тримали під дозатором
достатньо довгий час. Тримайте склянку під дозатором 2-3 с після
відпускання важеля дозатора.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
1040
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Лід і вода (продовж.)
Вода продовжує капати крізь дозатор
після перших кількох крапель. Холодильник щойно встановлено. Промивання системи подавання води
прибирає повітря з ліній, через яке вода може
капати крізь дозатор. Пролийте воду крізь
систему.
Див. розділ «Дозатори води й льоду».
Водяний фільтр нещодавно
встановили або замінили. Промивання системи подавання води
прибирає повітря з ліній, через яке вода може
капати крізь дозатор. Пролийте воду крізь
систему.
Див. розділ «Дозатори води й льоду».
Можливо, підключення водопроводу
негерметичне. Перевірте наявність води в нижній частині
холодильної камери, ділянці петель або біля
місця підключення водопроводу на задній
стороні приладу.
Вода витікає із задньої сторони
холодильника. Підключення до водопроводу
недостатньо щільно зафіксовано. Див. розділ «Підключення до водопроводу».
Дверцята нещодавно знімали,
підключення до водопроводу
зафіксували недостатньо щільно.
Див. розділ «Знімання та встановлення
дверцят холодильника»
Подрібнений лід або кубики льоду
не потрапляють у склянку під час
дозування.
Склянка розташована недостатньо
близько до отвору для видачі льоду. Тримайте склянку ближче до отвору для
видачі льоду.
З дозатора витікає тепла вода. Вода з дозатора охолоджується до
10 °C (50 °F). Це нормально.
Холодильник щойно встановлено. Дайте контуру подавання води повністю
охолонути протягом 24 год після
встановлення.
Нещодавно дозовано велику
кількість води. Дайте контуру подавання води повністю
охолонути протягом 3 год.
Воду давно не дозували. Перша склянка води може бути не холодною.
Вилийте першу дозовану склянку води.
Холодильник не підключено до
водопроводу холодної води. Упевніться, що холодильник підключено саме
до водопроводу холодної води.
Див. розділ «Вимоги до водопроводу».
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
1041
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Щоб переглянути анімацію про регулювання положення дверцят і їх вирівнювання, див. розділ довідки про виріб або
поширених запитань на сайті бренда, знайдіть там «Закривання й вирівнювання дверцят».
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Двері
Дверцята не
закриваються повністю. Дверцята заблоковано у
відкритому положенні. Приберіть пакунки з харчовими продуктами подалі від
дверцят.
Заважає контейнер або поличка. Вставте контейнер або поличку на місце.
Нещодавно встановлено Приберіть усі пакувальні матеріали.
Дверцята важко відкрити. Ущільнення на дверцятах брудне
або липке. Очищайте ущільнення й контактні поверхні теплим мильним
розчином. Сполосніть і протріть насухо м'якою ганчіркою.
Дверцята виглядають
почепленими нерівно. Дверцята потрібно вирівняти або
холодильник потрібно виставити
рівно.
Якщо потрібно вирівняти дверцята, зателефонуйте в службу
обслуговування.
Холодильник
стоїть нестійко або
викотується вперед,
коли ви відкриваєте або
закриваєте дверцята.
Регульовані ніжки не впираються
в підлогу. Викрутіть обидві регульовані ніжки (по одній з кожної
сторони) ліворуч на однакову кількість обертів, щоб вони
міцно вперлись у підлогу. Див. розділ «Вирівнювання
холодильника та закривання дверцят».
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від вибуху
Використовуйте незаймистий чистильний засіб.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті,
вибуху або пожежі.
1042
ТАБЛИЦЯ ЕКСПЛУАТАЦІЙНИХ ДАНИХ
Система фільтрації води
Модель P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Виробнича потужність 757 літрів
(200 галонів)
Випробування цієї системи на зменшення кількості перелічених нижче речовин проведено за стандартами NSF/ANSI 42, 53, 401 і CSA B483.1.
Концентрацію вищезгаданих речовин у воді на вході в систему зменшено до припустимого обмеження на виході з системи як указано в
стандартах NSF/ANSI 42, 53, 401 і CSA B483.1.
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations (EC) no 1935/2004,
WRASBS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm (2.27 Lpm). Pressure = 60 psig
(413.7 kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
nIt is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
nThe disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
nUse replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
nThe lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
(in the User Instructions or User Guide) to learn how to check the
water lter status.
nAfter changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
Систему перевірено й сертифіковано NSF International за
стандартами NSF/ANSI 42, 53, 401 і CSA B483.1 на предмет
зменшення вмісту забруднювачів, наведених у Таблиці
експлуатаційних даних.
1043
nThese contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
nThe product is for cold water use only.
nThe water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
nDo not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nRefer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
nThe refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
nThis equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0.6 GPM (2.27 L/min.) @ 60 psi
(413.7 kPa)
nYour water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch (psi) water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
1044
©2020 р. Усі права захищені. 11/19
W11413618B
810F950001127
1046
АСТЫҢҒЫ ЖАҒЫНАН ОРНАТЫЛАТЫН,
ФРАНЦУЗ ЕСІКТІ ТОҢАЗЫТҚЫШТЫ
ПАЙДАЛАНУ МЕН КҮТІП ҰСТАУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Мазмұны
ТОҢАЗЫТҚЫШТЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ .............................................
Ескі тоңазытқыштан дұрыс арылу ................................................
БӨЛШЕКТЕРІ МЕН МҮМКІНДІКТЕРІ ..........................................
ЕСІКТЕРДІҢ АРТЫНДА ҚАНДАЙ ЖАҢА НӘРСЕЛЕР БАР? ...
ОРНАТУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР ............................................
Бастау ............................................................................................
Су сүзгісін орнату .........................................................................
Тоңазытқышты орауышынан алу ................................................
Орнатылатын орынға қойылатын талаптар ..............................
Электр жүйесіне қойылатын талаптар .......................................
Тоңазытқыштың есіктерін алып-салу .........................................
Мұздатқыштың/Flexi мұздатқыштың есігін алып-салу ..............
Тоңазытқышты деңгейлеу............................................................
Сумен жабдықтауға қойылатын талаптар ..................................
Су құбырына жалғау ....................................................................
СҮЗГІЛЕР МЕН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР ..........................................
Су сүзу жүйесі ...............................................................................
Керек-жарақтар .............................................................................
Көмек немесе техникалық қызмет көрсету ................................
БАСҚАРУ ҚҰРАЛДАРЫН ПАЙДАЛАНУ ...................................
Тоңазытқышты жарықтандыру ....................................................
ТОҢАЗЫТҚЫШТЫ ИНТЕРНЕТКЕ ҚОСУ МҮМКІНДІКТЕРІ ...
ИНТЕРНЕТКЕ ҚОСЫЛУ ПАРАМЕТРЛЕРІН ОРНАТУ ..............
Автоматты түрде орнату нұсқаулары –
Wi-Fi арқылы қорғалған орнату (WPS) .......................................
Су мен мұз диспенсерлері ...........................................................
ТОҢАЗЫТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ .............................................
Есіктерді ашу және жабу ..............................................................
Мұз қатырғыш және мұз сақтайтын сауыт ................................
СӨРЕЛЕР, САУЫТТАР МЕН ТАРТПАЛАР ...............................
Мұздатқыш сақтау бөліктері ........................................................
Тазалау ..........................................................................................
Шамдар .........................................................................................
Демалыс және көшіру кезінде күтім көрсету .............................
АҚАУЛЫҚТЫ АНЫҚТАУ – ЖАЛҒАНҒАН ҮЛГІЛЕР .................
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ ...............................................................
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР ПАРАҒЫ ........................................
1047
1051
1052
1053
1054
1054
1054
1054
1055
1055
1057
1059
1060
1060
1060
1062
1062
1063
1063
1064
1066
1067
1068
1068
1069
1071
1071
1072
1073
1074
1075
1075
1075
1077
1079
1085
1047
ТОҢАЗЫТҚЫШТЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ
These words mean:
Сіздің қауіпсіздігіңіз бен басқалардың қауіпсіздігін
қамтамасызету өте маңызды.
Біз осы нұсқаулықта және құрылғыңызда қауіпсіздікті
қамтамасыз етуге қатысты көптеген ескертулер бердік.
Қауіпсіздікке қатысты барлық хабарларды әрқашан
оқыңыз және ұстаныңыз.
Бұл қауіпсіздікке қатысты ескерту белгісі.
Бұл сізді немесе басқаларды мерт қылуы немесе
жарақаттауы мүмкін қауіп
-қатерді ескертуге арналған
белгілер.
Барлық қауіпсіздікке қатысты ескертулер “ҚАУІПТІ”
немесе “ЕСКЕРТУ” ескерту белгілерімен берілген.
Бұл сөздердің мағынасы төменде берілген:
Егер нұсқауларды дереу орындамасаңыз, мерт боласыз
немесе қатты жарақат аласыз.
Егер нұсқауларды орындамасаңыз, мерт боласыз немесе
қатты жарақат аласыз.
Қауіпсіздікке қатысты хабарлардың барлығында ненің
ықтимал қауіп көзі екенін, жарақат алу қаупін азайту
және нұсқаулар орындалмаса не болатыны туралы
айтылады.
ЕСКЕРТУ
ҚАУІПТІ
1048
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚУ ЖӘНЕ ОРЫНДАУ МАҢЫЗДЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы
қауіпсіздік нұсқауларын оқып шығыңыз.
Кейін қолдану үшін сақтап қойыңыз. Бұл
нұсқаулар мен құрылғының өзі орындалуы
тиіс қауіпсіздік жайлы маңызды ескертулерді
көрсетеді. Өндіруші осы қауіпсіздік
нұсқауларын орындамау, құрылғыны немесе
басқару параметрлерін дұрыс пайдаланбау
салдарынан болған бұзылу жағдайларына
қандай да жауапкершіліктен бас тартады.
Өте жас балаларды (0-3 жастағы)
құрылғыға жақындатпау керек. Жас балаларды
(3-8 жастағы) үздіксіз бақылап отырмаған
жағдайда, құрылғыға жақындатпаңыз. 8 жастағы
және одан үлкен балалар, физикалық, көру,
есту және ойлау қабілеті шектеулі немесе
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
құрылғыны қауіпсіз қолдану және одан туындауы
мүмкін қауіп туралы нұсқаулық алса немесе
жанында бақылаушы ересек адам болса ғана
бұл құрылғаны пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамауы тиіс. Құрылғыны жөндеу
және тазалау жұмыстарын балалар ересектердің
бақылауынсыз орындамауға тиіс.
3 және 8 жас арасындағы балалар құрылғыға зат
салуға және ондағы заттарды алуына болады.
РҰҚСАТ БЕРІЛГЕН ПАЙДАЛАНУ
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Бұл құрылғыны
таймер немесе пульт сияқты сырттан өшіру
құралымен басқаруға арналмаған.
Бұл құрылғы үйде және сол сияқты
ортада пайдалануға арналған, мысалы:
дүкендердегі ас үйлер, кеңселер және
басқа жұмыс орталары, фермалар, қонақ
үйлердегі және мотельдердегі клиенттер,
таңғы ас және төсек ұсынатын қонақжайлар
мен басқа тұрғындық комплекстерде.
Бұл құрылғы кәсіби қолданысқа
арналмаған. Құрылғыны сыртта пайдалануға
болмайды.
Бұл құрылғының ішінде үй құрылғылары
үшін арнайы жасалған шам қолданылған
және оны үйді жарықтандыру үшін қолдануға
болмайды (ЕК ережесі 244/2009).
Бұл құрылғыны орташа ауа температурасы
климат санаттарына негізделген техникалық
ақпарат тақтайшасында көрсетілген
аралықтан аспайтын ортада пайдалану
қажет. Құрылғы көрсетілген температура
аралығынан асатын жерде ұзақ уақыт тұрса,
дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін.
Климат санаттарына негізделген орташа
темп: T. (°C)
SN: 10 мен 32 °C арасында; N: 16-32°C
ST: 16 мен 38 °C арасында; T: 16-43°C
Бұл құрылғы құрамында CFC жоқ. Тоңазыту
блогының құрамында R600a (HC) бар. Құрамында
изобутан (R600a) бар: изобутан қоршаған ортаға
зияны жоқ табиғи газ болып табылады, бірақ
жанғыш газ. Сондықтан тоңазытқыш түтіктерінің
бүлінбеуін қадағалаңыз, әсіресе тоңазыту блогын
босатқанда.
ЕСКЕРТУ: Құрылғының қуат беру блогындағы
түтіктердің бүлінбеуін қадағалаңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны шкаф немесе
кіріктірілген қаптамаға орналастырғанда, оның
айналасында желдетуге жеткілікті орын болуы
керек.
ЕСКЕРТУ: Жібіту үдерісін тездету үшін,
өндіруші ұсынған құралдардан басқа
механикалық, электр немесе химиялық
заттарды пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Егер өндіруші тарапынан арнайы
нұсқаулық берілмесе, электр құрылғыларын
тоңазытқыштың ішкі бөліктерінде сақтамаңыз
немесе қолданбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Су жүйесіне тікелей
қосылмаған мұз жасағышқа және/немесе су
диспенсеріне тек ауыз суын құю керек.
ЕСКЕРТУ: Автоматты мұз жасағыш және/
немесе су диспенсерлерін тек ауыз сумен
жабдықтайтын жүйеге ғана қосу керек
және негізгі құбырдағы су қысымы 20 фунт/
шаршы дюйм және 145 фунт/шаршы дюйм
(1,4 және 10 бар) болуы керек.
Тұтанғыш зат толтырылған аэрозоль
сауыты тәрізді жарылғыш заттарды осы
тоңазытқышқа сақтамаңыз.
Мұз жастықшаларының (кей үлгілерде)
ішіндегі заттарды (улы емес) жұтып
қоймаңыз. Мұз текшелерін немесе
мұздақтарды мұздатқыштан алғаннан кейін
дереу жеуге болмайды: қару қаупі бар.
Есікті желдеткі ішінде ауа сүзгісі бар
құрылғылар үшін: тоңазытқыш қосылғанда,
сүзгі әрқашан орнында болуы тиіс.
Сұйық құйылған шыны сауыттарды
мұздатқыш бөлікке қоймаңыз, себебі жарылып
кетуі мүмкін. Желдеткішті (егер бар болса)
тағаммен бөгемеңіз. Тағамды салғаннан кейін
бөлімдерінің есіктерінің, әсіресе мұздатқыш
есігінің дұрыс жабылғанын тексеріңіз.
Бүлінген нығыздағыштарды дереу
ауыстыру керек.
Тоңазытқыш бөлімін жаңа тағам сақтау
үшін, ал мұздатқыш бөлімін мұздатылған
тағам сақтау, жаңа тағамды мұздату және
мұз қатыру үшін ғана пайдаланыңыз.
Оралмаған тағамды тоңазытқыштың ішкі
қабырғаларына, жаңа тағамдарға тигізіп қоймаңыз.
Құрылғылардың арнайы бөліктері (Жаңа тағам
бөлігі, Нөл температура бөлігі т.б.) бар болуы
мүмкін. Егер құрылғының кітапшасында басқаша
көрсетілмесе, оларды жұмыс жасау тиімділігін
сақтау үшін алып қоюға болады.
1049
Ескерту: Өрт қаупі бар/тұтанғыш
материалдардан келетін қауіп: құрылғының
келесі бөліктерінде құрылғының әр бөлігіндегі
температура таралымын ескере отырып,
мына арнайы тағам түрлерін сақтауға болады:
- Тоңазытқыш бөлік: Тропикалық жеміс,
қалбырдағы тағам, сусын, жұмыртқа,
асқатықтар, тұздалған тағамдар, сары май,
джем, ірімшік, сүт, сүт өнімдері, йогурт.
Сонымен қатар салқын тісбасарлар, ет және
балық, чизкейк, жаңа пісірілген макарон,
қышқыл қаймақ, пуддинг және кілегейлі
ірімшікті сақтауға болады.
Жеміс және көкөніс тартпасы тоңазытқыштың
астыңғы бөлігінде орналасқан: Жемістер
мен көкөністерді сақтаңыз (тропикалық
жемістерден басқасын)
Салқындатқыш бөлік: Ең суық тарпа ішінде
ет және балықты ғана сақтаңыз
- Мұздатқыш бөлік:
осы бөліктің ішінде температура біркелкі
таралатындықтан мұнда мұздатылған
тағамдарды және сырттан мұздатылған
қалпы әкелінген тағамдарды сақтауға
болады. Сатудан мұздатылған қалы алынған
тағамдардың жарамдылық мерзімі орамында
көрсетілген. Бұл жарамдылық мерзімінде
сақталатын тағам түрі ескерілген, сондықтан
оны сақтау уақытын ескеру керек. Жаңа
тағамдарды сақтау уақыты төменде берілген:
Ірімшік, балық, балмұздақ, бэкон/шұжық,
сүт, жаңа сұйықтықтарды 1-3; стейік немесе
шабылған ет (сиыр, қой, шошқа еттері)
4 ай; сары май немесе маргарин, құс еттері
(тауық, күркетауық) 6 ай; жемістер (цитрустан
басқасы), қуырылған ет (сиыр, қой, шошқа
еттері), көкөністер 8-12 ай. Тағамдардың
орамындағы жарамдылық уақытын сақтау
керек. Тағамның бұзылуына жол бермеу үшін
мына шараларды ескеру керек:
– Есікті ұзақ ашып тұру - құрылғы ішіндегі
бөліктердің температурасын әжептәуір
жоғарылатады.
– Тағам жиі жанасатын бөліктерді және
қолжетімді жердегі су төгетін саңылауларды
жиі тазалап отырыңыз.
– Су сауыттары 48 сағат бойы қолданылмаса,
онда тазалаңыз; егер 5 күн бойы ешбір су
қолданылмаған болса, су беру құбырына
қосылған су жүйесін шайып тазалаңыз.
– Шикі ет пен балықты басқа тағамдарға
тиіп кетпеу, оларға сөлі ағып кетпеу үшін
мұздатқыш ішіне тиісті сауыттарға салып
сақтаңыз.
Реттелетін бөлік ішінде тағамдарды былай
сақтау керек:
+10°C : ақ шарап сақтаңыз
+4°C: көкөністер мен жемістерді (тропикалық
жемістерден басқасын) сақтаңыз
0°C: тек ет пен балықты ғана сақтаңыз
Нөлден төменгі көрсеткіштердің бәрі:
мұздатылған тағамдарды мұздатқыш
бөлікте сақтау
– Екі жұлдызды мұздату бөліктері алдын
ала мұздатылған тағамдарды сақтау,
балмұздақ. мұз текшелерін сақтау немесе
жасауға арналған.
– Жаңа тағамдарды екі немесе үш жұлдызды
бөліктерде сақтамаңыз.
– Егер мұздатқыш құрылғы ұзақ уақыт бойы
бос тұрса, құрылғы ішінде зең пайда болмау
үшін оны сөндіріп, мұзын ерітіп, кептіріп,
содан кейін есігін ашық қалдырыңыз.
ОРНАТУ
Құрылғыны екі немесе одан көп адам
орнатуы тиіс, себебі жарақат алу қаупі бар.
Қораптан алғанда және орнатқанда қорғайтын
қолғап киіңіз, себебі жарақат алу қаупі бар.
Орнату жұмыстарын, оның ішінде су (бар
болса) және қуат жабдықтау жүйелерін қоса,
және жөндеу жұмыстарын тек қана техниктер
орындауы тиіс. Нұсқаулықта арнайы
көрсетілмесе, құрылғы бөлшектерін жөндеуге
немесе ауыстыруға болмайды. Балаларды
орнату алаңына жақындатпаңыз.
Құрылғыны қораптан шығарғанда,
тасымалдау кезінде бүлінбегенін тексеріңіз.
Егер қандай да мәселе туындаса, дилерге
немесе маңайдағы сатудан кейін қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Орнатылған соң, орам материалдарын
(пластик, пенопласт бөлшектерін, т.б.)
балалардың қолы жетпейітін жерде
сақтаңыз, тұншығып қалу қаупі бар. Орнатуға
кіріспес бұрын құрылғыны барлық қуат
көздерінен ағыту қажет, тоқ соғу қаупі бар.
Орнату кезінде құрылғының қуат кабелін
жаншып тастамауын қадағалаңыз; өртке не
ток соғу жағдайларын себеп болуы мүмкін.
Құрылғыны орнату жұмыстары аяқталған
соң ғана қосуға болады.
Құрылғыны жылжытқанда, еденді
(паркет) бүлдіріп алмау үшін абайлаңыз.
Құрылғыны оның салмағын көтере алатын
және оның өлшеміне сай келетін және
пайдалануға қолайлы жерге орнатыңыз.
Құрылғыны жылу көздерінен қашық жерге
қойыңыз және төрт аяғын еденге қажетінше
бейімдеп, арнайы өлшегішпен деңгейін
біркелкі етіп, тұрақты қылып орнатыңыз.
Тоңазыту жүйесі толығымен іске қосылуы
үшін, тоңазытқышты орнатқан соң кем
дегенде екі сағат күтіңіз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны орналастырғанда,
қуат сымының бір нәрсеге оралып не бүлініп
қалмауын қадағалаңыз.
1050
ЕСКЕРТУ: Тұрақсыз тұру салдарынан
болатын қауіп алдын алу үшін, орнату және
жөндеу жұмыстарын өндіруші нұсқаулығына
сай орындау маңызды. Тоңазытқыштың
артқы жағын (конденсатор шарғысын) газ
пешінің металл түтігіне, су құбырларына
немесе ток сымдарына тигізіп қоюға тыйым
салынған.
Желдеткішті бітеп тастамас үшін,
құрылғының екі бүйірінен және үстіңгі
жағынан ашық орын қалдырыңыз.
Құрылғының артқы жағы мен қабырға
арасында 50 мм орын болуы тиіс, әйтпесе
қызып кетуі мүмкін. Бұл аралық аз болса,
құрылғының қуат шығыны артады.
Егер есіктерін ауыстыру қажет болса,
техникалық көмек беру орталығына
хабарласыңыз.
Сумен жабдықтау және фиттинг немесе
құрылғының қосылатын тұс(тар)ына ‘рұқсат
етілген’, бір нүктеден тексеретін немесе
осыған ұқсас, бірақ тиімділігі жағынан кем
емес, судың кері ағуына жол бермейтін,
кемінде сұйықтықтың екінші санаты үшін
қолдануға болатын қауіпсіздік құралы
орнатылуы керек.
ҚУАТ ЖАБДЫҚТАУ ЕСКЕРТУЛЕРІ
Құрылғының қуат ашасын ток көзінен
ағыту арқылы өшіретін мүмкіндігі бар
болуы керек немесе тиісті ережелерге
және елдегі электр қауіпсіздігіне қатысты
қолданылатын стандарттарға сай қуат
қорабына орнатылатын бірнеше полярлы
айырып-қосқыш арқылы өшіру мүмкіндігі
қарастырылуы керек.
Ұзартқыш сымдарды, бірнеше көзді
ұяшықтарды немесе адаптерлерді
пайдаланбаңыз. Орнатылған құрылғының
электр бөліктеріне қол жылдам жететіндей
болуы тиіс. Құрылғыны су немесе жалаңаяқ
күйде пайдалануға болмайды. Қуат кабелі
немесе қуат ашасы бүлінген болса немесе
құрылғы дұрыс жұмыс істемесе немесе
бұзылған болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Егер қуат сымы бүлінген болса, өндіруші
шығарған дәл сондай сыммен ауыстыру
қажет және ток соғу қаупін тудырмас
үшін, ауыстыру жұмысын қызмет көрсету
орталығының арнайы маманы немесе білікті
техник орындауы тиіс.
ЕСКЕРТУ: Құрылғының артына бірнеше
ұяшықты жылжымалы қуат жабдықтағыш
құралдарды қоймаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
ЕСКЕРТУ: Күтім көрсету жұмыстарын
орындағанда, құрылғының өшіріліп,
қуат көзінен ажыратылғанын тексеріңіз;
құрылғыны бумен тазалауға болмайды - ток
соғу қаупі бар.
Терезе бүріккіш, қырғыш тазартқыштар,
тұтанғыш сұйықтықтар, тазартқыш балауыз,
қоюландырылған жуғыш заттар, ағартқыштар
немесе құрамында мұнай өнімдері бар
жуғыш заттар сияқты түрпілі немесе өткір
жуғыш құралдарды пластмасса бөлшектерге,
ішкі жағы мен есіктің астарларына немесе
тығыздауыштарына пайдалануға болмайды.
Қағаз сүлгілерді, ысқыш жөкелерді немесе
басқа да материалдарға зақым келтіруі мүмкін
қатты тазалағыш құралдарды пайдаланбаңыз.
ОРАМЫН ТАСТАУ
Орам материалдары 100% қайта қолдануға жарамды және
қайта қолдану белгісімен көрсетілген .
Орам материалдарының бөліктерін жауапкершілікпен қайта
қолдану ережелері мен жергілікті құзырлы мекемелердің
нұсқауларына сай тастау қажет.
ҮЙДЕ ҚОЛДАНУҒА АРНАЛҒАН
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрылғы құрамында қайта қолдануға болатын материалдар
бар. Қолданыстан шыққан құрылғыны қоқысқа жергілікті ережелерге
сай тастау қажет. Электр құрылғыларды бөлшектеп, қайта қолдану
жайлы тиісті ақпаратты жергілікті құзырлы мекемелерден,
тұрмыстық қоқыстарды жинау орталығынан немесе құрылғын сатып
алған дүкеннен алыңыз. Құрылғыда Еуропалық Одақтың электр
және электроника құрылғыларын қоқысқа тастауға (WEEE) қатысты
2012/19/EC стандартына сай деген таңба бар. Осы өнімді қоқысқа
тиісті жолмен тастау арқылы сіз қоршаған орта мен адамдарды
денсаулығына залалды заттардан қорғауға үлес қосасыз.
Құрылғыдағы немесе берілген құжаттардағы белгісі бұл өнімді
тұрмыстық қоқысқа тастауға болмайтынын және электр немесе
электрондық құрылғыларды қайта қолдану орталықтарына
өткізу қажет екенін білдіреді.
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ КЕҢЕСТЕРІ
Құрылғыны құрғақ, жақсы желдетілген бөлмеге, жылу көздерінен
(мысалы, радиатор, пеш, т.с.с.) қашық және күн сәулесі тура
түспейтін жерге орнатыңыз. Қажетіне қарай, оқшаулағыш
тақтаны пайдалануға болады.
Тиісті түрде желдету үшін орнату нұсқауларын орындаңыз.
Құрылғының артқы жағынан желдетуге жеткілікті орын
қалдырылмаса, пайдаланатын қуат мөлшері көбейіп, тоңазыту
тиімділігі төмендейді.
Есігін жиі ашу қуат шығынын арттыруы мүмкін. Ішкі температурасы
мен қуат пайдалануға қоршаған орта температурасы мен
құрылғының тұрған жері де әсер етуі мүмкін. Температура
параметрін орнатқан кезде осы факторларды ескеру керек.
Есігінің ашылуын барынша азайтыңыз.
Мұздатылған тағам жібітілсе, оларды тоңазытқышқа қойыңыз.
Мұздатылған тағамдардың төмен температурасы тоңазытқыштың
ішіндегі заттарды салқындатады. Жылы тағам мен сусындарды
тоңазытқыш ішіне қояр алдында салқындатыңыз.
Сөрелерді тоңазытқышқа қойған кезде қуатты тиімді пайдалануға ешбір
әсер етпейді. Тағамдарды сөрелерге қойған кезде ауа айналымының
дұрыс болуын қамтамасыз ету керек (тағамдар бір-біріне тиіп тұрмауы
керек және тағамды артқы қабырғасына тигізбеген дұрыс).
Себеттерді және мұздатуды тоқтататын сөрені алып, тағам
сақтау сыйымдылығын арттыруға болады.
Осы Жылдам нұсқаулықта компрессордан шығатын шуылдың
қалыпты екені ескертілген, сондықтан оған абыржымаңыз.
1051
Ескі тоңазытқыштан дұрыс арылу
ҚАУІПТІ : Баланың қамалып қалу қаупі бар. Ескі
тоңазытқышты немесе мұздатқышты тастау алдында:
■Есіктерін шешіп алыңыз.
■ Балалар құрылғының ішіне оңай кіріп кетпеу үшін
сөрелерді орындарынан алмаңыз.
МАҢЫЗДЫ: Баланың қамалып немесе тұншығып қалуы өткен
уақыттың мәселесі ғана емес. Қоқысқа тасталған немесе
қараусыз қалдырылған тоңазытқыштар, тіптен “бірнеше күнге”
ғана қалдырылса да, қатер төндіреді. Ескі тоңазытқышыңызды
қоқысқа тастайын деп жатсаңыз, төтенше жағдайға жол
бермеу үшін мына нұсқауларды орындаңыз.
Тұншығып қалу қаупі
Ескі тоңазытқышыңыздың есіктерін алыңыз. Бұлай
істемеген жағдайда, мерт болу немесе миға зақым
келтіру қаупі бар.
Салқындатқыш заттардан арылу туралы білуіңіз керек
маңызды ақпарат:
Тоңазытқыштан Федералдық немесе жергілікті заңдарға
сәйкес арылыңыз. Тоңазытқыштарды уәкілетті EPA
сертификаты бар тоңазытқыш жөніндегі техник
белгіленген процедураларға сәйкес алып кетуге тиіс.
ЕСКЕРТУ
1052
БӨЛШЕКТЕРІ МЕН МҮМКІНДІКТЕРІ
A. Тоңазытқыш
B. Мұздатқыш
C. Икемді мұздатқыш
Сақтау сыйымдылығы:
Құрылғының артқы жағындағы заттаңба жапсырмасын тексеріңіз.
A
B C
Кіріктірілген Мұз жасағыш
Pure Control (Таза басқару)
Дәлдікті 6th sense (6
-шы сезіммен) басқару
және Мұз сауыты
Суырмалы науа
Жаңа тағам бөлігі
Су сүзгісі
Оңай қол жеткізілетін науа
Жылдам мұздатқыш тартпалары
2 жоғарғы жарық жолақтары
Реттемелі сөре
2 бүйірлік жарық жолақтары
Реттемелі сөре
Жаңа тағам бөлігі
Баппен сақтайтын тартпа
Пайдаланушы интерфейсі
Мұз және су өлшейтін
Суырмалы су
тамшылайтын науа
шыныаяқтар
1053
ЕСІКТЕРДІҢ АРТЫНДА ҚАНДАЙ ЖАҢА НӘРСЕЛЕР БАР?
In-Door-Ice® Сақтайтын сауыт
Мұз қатырғыш пен мұз сақтау сауытының есікте орналасуы
түсетін мұзға оңай жетуге мүмкіндік беріп, тоңазытқыштың
ішіндегі сөрелердегі орынды босатады және бос орын
қосымша есік сауытына арналған.
Freeze Shield (Мұздату қалқаны)
Бұл мүмкіндік мұздатылған тағамның ылғалының таралуын
азайтады және мұздатқышта күйіктің пайда болуын
төмендетеді.
Суырмалы науа
Бұл ені кең, бері қарай сырғытып шығаруға болатын сөре
жеміс-жидек тартпаларының арасына қойылады және ең
астыңғы сөрені кәстрөлде пісірілген тағамдарды, пицца
қорабын және үлкен дастарқан табақтарын қою үшін
пайдалануға болады.
Баппен сақтайтын тартпалар
Ет, жеңсік заттар мен сусындар сияқты заттарды қолайлы
салқын жерде сақтауға арналған.
Өлшеп құю функциясы бар су диспенсері
Өлшеп құю функциясы сүзгіден өткізілген судың қалаған
мөлшерін 0,2 литр, 0,5 литр және 1 литр ыңғайлы үлеспен
құюға мүмкіндік береді.
LED шамының панорамалық жануы
Тоңазытқыш бөліктің, мұздатқыш бөліктің және ішкі
тартпалардың ішіндегі LED шамдардың бірнеше жолақтары
көлеңкені азайтып, жарықты тоңазытқышта біркелкі таратады.
Реттелетін бөлік
Орнатылған 6+ температура мәнінен жаңа талабыңызға
сәйкес келетін кеңістікті анықтап тетікті бір түртіп,
мұздатқыштан тоңазытқышқа ауысыңыз.
Pure Control (Таза басқару)
Озонды суық агентпен жабдықталған инновациялық құрылғы,
корпустың ішінде бактерияның таралуын алдын алады, иісті
азайтады және айналадағы ауаның сапасын жақсартады.
1054
ОРНАТУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
Бастау
ОРНАТУ ТІЗІМІ
Электр қуаты
■Тоңазытқышты жерге тұйықталған розеткаға қосыңыз.
Есіктер
■Егер орнату кезінде есіктерді шешіп алу керек
болса, “Тоңазытқыш есіктерін алу және ауыстыру”
және “Мұздатқыш есігінің алдыңғы жақтарын алу және
ауыстыру” бөлімін қараңыз.
■Есіктер тығыз жабылады.
■Тоңазытқыш тегіс жерде тұр. Тіреуіштері еденге тығыз
ұстасып тұратындай етіп деңгейлеңіз.
■Есіктері төбесімен қатарлас тұр. (Қажет болса, есікті
туралау функциясын пайдаланыңыз).
Соңғы тексерістер
■Барлық орауыш материалдарды алып тастаңыз.
■Температура тетіктерін ұсынылатын параметрге
орнатыңыз.
■Нұсқаулар мен басқа құжаттарды сақтап қойыңыз.
■Толығырақ көмек алу үшін өніміңізді сайтқа тіркеңіз.
www.whirlpool.com.
Су сүзгісін орнату
nТоңазытқыш камераның астыңғы сол жағындағы су сүзгісі
ұяшығын табыңыз. Сүзгі есікшесін ашу үшін оның оң жағын
басыңыз.
nСу сүзгісінің қақпағындағы меңзерді сүзгінің корпусындағы
ойық белгімен туралаңыз да, сүзгіні салыңыз.
nСүзгіні салған соң, сүзгіні сағат тілімен 90°-қа (1/4 бұру)
бекітілгенше бұрай беріңіз.
nСу сүзгісінің есікшесін ысырмаға итеріп жабыңыз.
n11,4 л (3 галлон) сумен шайып, су жүйесіндегі ауаны
шығарыңыз және диспенсерден су тамшылап, диспенсер
ағынына әсер етуі мүмкін, соны тексеріңіз.
nПайдаланушы интерфейсі арқылы сүзгі есептегішін
бастапқы қалпына келтіріңіз. Пайдаланушыны басқару
бөлімінен сүзгіні қалпына келтіру процедурасын қараңыз.
ЕСКЕРІМ: Егер сүзгі дұрыс орнатылмаса, судың ағу жылдамдығы
төмендейді де, мұз қатуы баяулайды. Сүзгінің дұрыс орнатылмауы
су сүзгісі шлангісінен су жылыстауына себеп болуы мүмкін.
Тоңазытқышты орауышынан алу
Тоңазытқышты жеткізу
Есіктің ойығы кем дегенде 838 мм (33 дюйм) болуға тиіс. Егер
есіктің ойығы 914 мм (36 дюйм) немесе одан аз болса, онда
есіктерді, тартпалар мен тоспаларды шешіп алу қажет болады.
Барлық есік ойықтары үшін тоңазытқышты бір бүйірінен сүйреңіз.
Орам материалдарын алу
■Тоңазытқышты іске қосу алдында беттеріндегі таспаның
және желімнің дақтарын тазалаңыз. Желімнің үстіне ыдыс
жууға арналған сұйық сабынды саусағыңызбен шамалы
мөлшерде жағыңыз. Жылы сумен сүртіңіз де, кептіріңіз.
■Таспаны немесе желімді алу үшін өткір құралдарды, спиртті,
тұтанғыш сұйықтарды немесе жеміргіш заттарды пайдаланбаңыз.
Бұл өнімдер тоңазытқыштың бетіне зақым келтіруі мүмкін.
■Барлық орам материалдарын қоқысқа тастаңыз/қайта
өңдеуден өткізіңіз.
Іске пайдалану алдында тазалаңыз
Орам материалдарының барлығын алып болғаннан кейін
тоңазытқышты пайдалану алдында ішін тазалаңыз. Тазалауға
қатысты нұсқауларды “Тоңазытқышты күтіп ұстау” тарауынан қараңыз.
Ток соғу қаупі бар.
Жерге тұйқыталған 3 істікті розеткаға қосыңыз.
Жерге тұйықталған істікшені алмаңыз.
Адаптерді пайдаланбаңыз.
Ұзартқыш сымды пайдаланбаңыз.
Бұл нұсқаулар орындалмаса, мерт болу немесе ток соғу
қаупі бар.
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
Артық салмақ қаупі
Тоңазытқышты жылжыту және орнату үшін екі немесе
одан да көп адамды жұмылдырыңыз.
Әйтпесеарқаңызға салмақ түседі немесе басқа жарақат
алуыңыз мүмкін.
Тоңазытқышты жылжытқан кезде:
Тоңазытқыштың салмағы ауыр. Тоңазытқышты тазалау
немесе техникалық қызмет көрсету үшін орнынан
жылжытқан кезде, еденге зақым келтірмеу үшін еденді
картонмен немесе тақтаймен жабуды ұмытпаңыз.
Тоңазытқышты орнынан жылжытқан кезде әрқашан тік
ұстаңыз. Тоңазытқышты орнынан жылжытқыңыз келген
кезде бұлғақтатпаңыз немесе “жүргізбеңіз”, себебі
еденге зақым келуі мүмкін.
Шыны сөрелер мен қақпақтар туралы білуіңіз керек
маңыздыақпарат:
Шыны сөрелерді немесе қақпақтарды суық күйінде
жылы суға жуыңыз. Сөрелер мен қақпақтар
температура кенет өзгерсе немесе ұрылып-соғылса
сынып кетуі мүмкін. Шынықтырылған шыны көптеген
ұп-ұсақ бөлшектерге бөлініп кететіндей етіп жасалған.
Бұл қалыпты жағдай. Шыны сөрелер мен қақпақтар
ауыр болады. Оларды алған кезде, түсіріп алмау үшін
екі қолмен ұстаңыз.
1055
Орнатылатын орынға
қойылатын талаптар
Тоңазытқыш дұрыс желдетілуі үшін екі жағынан және үстінен
1,25 см бос жер қалдырыңыз. Тоңазытқыштың артқы жағынан
5 см бос орын қалдырыңыз. Егер тоңазытқышыңыздың мұз
жасағышы бар болса, артқы жағынан су құбырына қосу
үшін орын қалдырыңыз. Тоңазытқышты қабырғаның қасына
орнатқан кезде, есікті айқара аша алу үшін тоңазытқыш пен
қабырғаның арасында кем дегенде 9,5 см орын қалдырыңыз.
ЕСКЕРІМ: Бұл тоңазытқыш температурасы кем дегенде 10 °C
градустан 43 °C градусқа дейін болатын жерде қолдануға
арналған. Электр энергиясын тұтынуды төмендететін және
тамаша салқындатуды қамтамасыз ететін құрылғының
жақсы жұмыс істеуіне қолайлы бөлме температурасы 15 °C
градуспен 32 °C градус аралығын құрайды. Тоңазытқышты
пеш немесе батарея сияқты жылу көзінің жанына орнатпаңыз.
Электр жүйесіне қойылатын талаптар
МАҢЫЗДЫ: Орнату және электр желісіне қосу жұмыстарын
білікті техник өндірушінің нұсқауларына және жергілікті
қауіпсіздік ережелеріне сәйкес орындауы керек.
■Тоңазытқыш бөлек 220-240 В, 10 А, 50-60 Гц тізбегінде
жұмыс істейтін етіп жасалған.
■Техникалық ақпарат тақтайшасында көрсетілген кернеудің
үйдегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
■Құрылғыны қуат көзінен ашасынан суыру немесе
розетканың бас жағына орналасқан екі полюсты айырып-
қосқыш арқылы ағытатын мүмкіндік болуға тиіс.
■Қуат сымы зақымдалған болса, қатерлі жағдай орын алмас
үшін оны өндіруші немесе өндірушінің уәкілетті агенті
немесе сол сияқты білікті адам ауыстыруға тиіс.
Тоңазытқышты түпкілікті орнына жылжытардың алдында
дұрыс электр қосылымы бар екеніне көз жеткізу керек:
Ұсынылатын жерге қосу тәсілі
220-240 В 50 Гц, 220 В 60 Гц, немесе 230/240 В 50 Гц
айнымалы ток тек 10 A сақтандырғышпен және жерге
қосылған электрмен жабдықталуы керек.
Австралия мен Жаңа Зеландия үшін:
Сіздің жаңа аспабыңыз Австралияның барлық стандарттары
мен шарттарына сай келетін етіп арнайы жасап шығарылған.
Орнату бойынша нұсқаулардағы кейбір ескертпелер басқа
елдердегі электрлік талаптарға қатысты, сондықтан біз сондай
ескертпелерге сіздің назарыңызды ерекше аударамыз.
Құрылғыны кернеуі 230/240 В, 50 Гц, 10 А айнымалы тоққа
қосылған жерге тұйықталған розеткаға қосыңыз.
1,25 см
9,5 см
B түрі E және F түрі
I түрі M түрі G түрі
N түрі
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
Жарылыс шығу қаупі
тоңазытқыштан алыс ұстаңыз.
Бұлай істемеген жағдайда, мерт болу, жарылыс шығу
немесе өрт шығу қаупі бар.
Бензин тәрізді тұтанғыш материалдарды және буларды
Ток соғу қаупі бар.
Жерге тұйқыталған 3 істікті розеткаға қосыңыз.
Жерге тұйықталған істікшені алмаңыз.
Адаптерді пайдаланбаңыз.
Ұзартқышсымды пайдаланбаңыз.
Бұл нұсқаулар орындалмаса, мерт болу немесе ток соғу
қаупібар.
1056
Электр желісіне қойылатын талаптар
(Ұлыбритания және Ирландия ғана)
МАҢЫЗДЫ: Бұл тоңазытқышты міндетті түрде жерге қосу керек.
Сақтандырғышты ауыстыру
Егер тоңазытқыштың негізгі сымына BS1363A, 13 А
сақтандырғышы бар аша орнатылған болса, осы тәрізді
сақтандырғышты ауыстыру үшін A.S.T.A. рұқсат еткен, BS 1362
түріндегі сақтандырғышты орнатыңыз және келесі әрекетті
орындаңыз:
1. (A) және (B) сақтандырғышының қақпағын алыңыз.
2. 13 А қосымша сақтандырғышты сақтандырғыштың
қақпағына орнатыңыз.
3. Сақтандырғышты және оның қақпағын ашаға қайта
орнатыңыз.
МАҢЫЗДЫ: Сақтандырғышты ауыстырған кезде
сақтандырғыштың қақпағын қайта орнату керек. Егер
сақтандырғыштың қақпағы жоғалып кетсе, дұрыс қақпақ тауып
салғанша ашаны пайдаланбау керек. Алмастыратын ашаны
астыңғы түсті жапсырмасына немесе түспен бөлектелген
“сөзге” қарап анықтауға болады. Ауыстырылатын
сақтандырғыш қақпақтарын жергілікті электр бұйымдары
дүкенінен сатып алуға болады.
Ирландия Республикасы үшін (тек):
Ұлыбритания үшін берілген ақпарат жиі қолданылады,
бірақ аша мен розетканың 2-істікшелі, бүйір жағынан жерге
қосылатын үшінші түрі де қолданылады.
Розетка/Аша (екі ел үшін де жарамды):
Егер орнатылған аша сіздің розеткаңызға сай келмесе,
тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласып
қосымша нұсқау алыңыз. Ашаны өзіңіз ауыстыруға әрекет
етпеңіз. Бұл процедураны білікті техник өңдірушінің
нұсқауларына және қазіргі кезде қолданылатын
қауіпсіздік стандарттарына сәйкес орындауы керек.
Температура
Бұл құрылғы температурасы техникалық ақпарат
тақтайшасында көрсетілген ауа-райы санатына сәйкес
келесі ауқымдарда болатын жерлерде пайдалануға арналып
жасалған. Тоңазытқышты көрсетілген температура ауқымынан
тыс жерде ұзақ уақыт қалдырса дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін.
ЕСКЕРІМ: Тоңазытқышты пеш немесе батарея тәрізді жылу
көзінің жанына орнатпауды ұсынамыз.
Ауа-райы сыныбы Қорш. орта T. (°C) Қорш. орта T. (°F)
SN 10 және 32
арасында 50 және 90
арасында
N 16 және 32
арасында 61 және 90
арасында
ST 16 және 38
арасында 61 және 100
арасында
T 16 және 43
арасында 61 және 110
арасында
A
A. Сақтандырғыштың қақпағы
B. Сақтандырғыш
B
1057
Тоңазытқыштың есіктерін алып-салу
ЕСКЕРІМ: Тоңазытқышты үйге кіргізу үшін оның есіктерін шешу немесе шешпеу керектігін білу үшін үйдің есігінің ойығының енін
өлшеп алыңыз. Егер есікті шешіп алу керек болса, төмендегі нұсқауларды қараңыз.
МАҢЫЗДЫ: Егер тоңазытқыш бұрын орнатылған болса, ал сіз оны үйден шығаратын болсаңыз, есіктерін шешіп алардан бұрын
тоңазытқыштың басқару құралдарын өшіріңіз. Тоңазытқыштың ашасын суырыңыз немесе қуат көзінен ағытыңыз. Азық-түлік пен
реттемелі есікті немесе есіктердегі ұсақ-түйек сауыттарын алып шығыңыз.
Есіктерді шешіп алмас бұрын қажетті құрал-сайманды жинап, барлық нұсқауларды оқыңыз.
ҚАЖЕТТІ ҚҰРАЛ-САЙМАН: 6 мм тұқыр кілт, 5 мм тұқыр кілт және #2 айқас ұшты бұрағыш.
A
B
A
A
A
B
A
A
A
ЕСКЕРТУ
Ток соғу қаупі бар.
Есіктерді ағытып алу алдында қуат көзінен ажыратыңыз.
Бұлай істемеген жағдайда, мерт болу немесе
қатерінеұшырау қаупі бар.
электр
Су диспенсерінің
түтіктерін жалғау
A. Сыртқы шығыр
Сымның ашасы
Үстіңгісол жақ топса
A. 5 мм тұқыр бұрандалар
Ортаңғы сол жақ топса
A. Топса
Үстіңгісол жақ
топсаның қақпағы
A. Үстіңгі топса
B. Үстіңгі топсаның қақпағы
қақпағының бұрандасы
Үстіңгіоң жақ
топсаның қақпағы
A. Үстіңгі топса қақпағының
B. Үстіңгі топсаның қақпағы
бұрандасы
Үстіңгіоң жақ топса
A. 5 мм тұқыр бұрандалар
Ортаңғы оң жақ топса
A. Топса
1058
Тоңазытқыштың есіктерін шешіп алу
Оң жақ есікті шешіп алу
1. Тоңазытқыштың ашасын суырыңыз немесе қуат көзінен
ағытыңыз.
2. Тоңазытқыштың есіктерін корпустан еркін көтеріп алуға
дайын болғанша жабық күйде ұстаңыз.
ЕСКЕРІМ: Топсаларын алып жатқан кезде тоңазытқыштың
есігін қосымша сүйемелдеп тұрыңыз. Өзіңіз жұмыс істеп
жатқанда, есік тығыздағыштарының магниттері есікті ұстап
тұрады деп сеніп қалмаңыз.
3. Айқас ұшты бұрағыштың көмегімен үстіңгі топсаның
қақпағын шешіп алыңыз.
4. 5 мм тұқыр кілтті пайдаланып, үстіңгі топсаның төрт
бұрандасын ағытып алып, бөлек қойыңыз.
5. Тоңазытқыштың есігін ортаңғы топсаның білікшесінен
көтеріп алыңыз. Үстіңгі топса есікпен бірге жүреді.
Сол жақ есікті шешіп алу
МАҢЫЗДЫ: Пайдаланушы интерфейсіне (UI) арналған
сымдар сол жақ есіктің топсасы арқылы өтеді, сондықтан
есікті шешіп алардан бұрын оларды ажырату қажет.
1. Айқас ұшты бұрағыштың көмегімен үстіңгі топсаның
қақпағын шешіп алыңыз.
2. Есіктің топсасының үстінде орналасқан электр сымының
ашасын ажыратыңыз.
■Электр сымының ашаларын екі жағынан ұстаңыз. Сол
қолыңыздың бармағымен ысырманы босату үшін төмен
басыңыз да, ашалардың бөліктерін екі жаққа тартыңыз.
3. Есіктің топсасының үстінде орналасқан су диспенсері түтіктерін
ажыратыңыз. Қапсырмадан мықтап ұстап жоғары тартыңыз.
Содан кейін түтіктерді бекіткіштен тартып шығарыңыз.
ЕСКЕРІМ: Су диспенсерінің түтіктері тоңазытқыштың сол
жақ есігіне бекітулі күйде қалады.
A. Үстіңгі топса қақпағының бұрандасы
B. Үстіңгі топсаның қақпағы
C. 5 мм тұқыр бұрандалар
D. Үстіңгі топса
A
B
D
A. Үстіңгі топса қақпағының бұрандасы
B. Үстіңгі топсаның қақпағы
A
B
A. Сымның ашасы
B. Тұйықтап (жерге) жалғағыш
A
B
C
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
Артық салмақ қаупі
Тоңазытқыш есігін көтеру үшін екі немесе одан көп
адам қажет.
Әйтпесеарқаңызға салмақ түседі немесе басқа жарақат
алуыңыз мүмкін.
Ток соғу қаупі бар.
Бұлай істемеген жағдайда, мерт болу немесе электр
қатерінеұшырау қаупі бар.
Есіктерді ағытып алу алдында қуат көзінен ажыратыңыз.
1059
4. 5 мм тұқыр кілтті пайдаланып, үстіңгі топсаның төрт ішкі
бұрандасын ағытып алып, бөлек қойыңыз.
ЕСКЕРІМ: Топсаларын алып жатқан кезде тоңазытқыштың
есігін қосымша сүйемелдеп тұрыңыз. Өзіңіз жұмыс істеп
жатқанда, есік тығыздағыштарының магниттері есікті ұстап
тұрады деп сеніп қалмаңыз.
5. Тоңазытқыштың есігін астыңғы топсаның білікшесінен
көтеріп алыңыз. Үстіңгі топса есікте қалады.
ЕСКЕРІМ: Тоңазытқышты есіктен өткізу үшін астыңғы
топсаларды және тежегіш тіреулерді алу қажет болмауы
да мүмкін.
■Қажет болса, ортаңғы топсаны ағытып алу үшін
6 мм тұқыр кілтті және #2 айқас ұшты бұрағышты
пайдаланыңыз.
Тоңазытқыштың оң жақ есігінің орнын ауыстыру
1. Оң жақ есікті ортаңғы топсаның білікшесіне отырғызыңыз.
2. Үстіңгі топсаның білікшесін тоңазытқыштың есігінің
үстіндегі ашық тесікке сұғыңыз.
3. Төрт 5 мм тұқыр бұранданы пайдаланып, топсаны корпусқа
бекітіңіз. Бұрандаларды шегіне дейін қатайтпаңыз.
Тоңазытқыштың сол жақ есігінің орнын ауыстыру
1. Сол жақ есікті ортаңғы топсаның білікшесіне отырғызыңыз.
2. Төрт 5 мм тұқыр бұранданы пайдаланып, топсаны корпусқа
бекітіңіз. Бұрандаларды шегіне дейін қатайтпаңыз.
3. Электр сымдарын қайта жалғаңыз.
■Электр сымы ашасының екі бөлігін қосып қысыңыз.
■Жермен тұйықтайтын сымды топсалы бұрандаға
жалғаңыз.
Соңғы қадамдар
1. 5 мм тұқыр кілтті пайдаланып, сегіз бұранданы толығымен
қатайтыңыз.
2. Үстіңгі топсаның қақпақтарын орындарына салыңыз.
Мұздатқыштың/Flexi мұздатқыштың
есігін алып-салу
1. Мұздатқыштың есіктерін корпустан еркін көтеріп алуға
дайын болғанша жабық күйде ұстаңыз.
ЕСКЕРІМ: Топсаларын алып жатқан кезде мұздатқыштың
есігін қосымша сүйемелдеп тұрыңыз. Өзіңіз жұмыс істеп
жатқанда, есік тығыздағыштарының магниттері есікті ұстап
тұрады деп сеніп қалмаңыз.
■#2 айқас ұшты бұрағышты және 6 мм тұқыр кілтті
қолданып, корпустан ортаңғы топсаны ағытып алыңыз.
■Мұздатқыштың есігін астыңғы топсаның білікшесінен
көтеріп алыңыз.
A. 5 мм тұқыр бұрандалар
B. Үстіңгі топса
A
B
A. Ортаңғы топса
A
A. Астыңғы топса
A
1060
Соңғы қадамдар
1. Жерге қосылған (тұйықталған) розеткаға қосыңыз.
2. Барлық алмалы бөлшектер мен тағамды тартпаларға
қайтадан салыңыз.
Тоңазытқышты деңгейлеу
1. Тоңазытқышты тұрақты орнына апарыңыз.
2. Қолыңызбен тежегіш дөңгелекті айналдырыңыз.
Доңғалақтар еденнен көтеріліп, екі тежегіш тіреу еденмен
тығыз ұстасқанша оларды сағат тілінің бағытына қарсы
бұраңыз. Бұл тоңазытқыштың есіктері ашылған кезде
тоңазытқышты алға қарай жылжытпайды.
МАҢЫЗДЫ: Егер тежегіш тіреулерді тағы реттеу керек
болса, тоңазытқышты деңгейлеу үшін тежегіш тіреулердің
екеуін де біркелкі бұрау қажет.
3. Арнайы құралды пайдаланып, тоңазытқыштың екі жағы,
алды мен артқы жағының бірдей деңгейленуін тексеріңіз.
Сумен жабдықтауға қойылатын
талаптар
Су диспенсері мен мұз қатырғыш жұмыс істеуі үшін қысымы
138 кПа және 1000 кПа (20 фунт/шаршы дюйм және 145 фунт/
шаршы дюйм) құрайтын суық сумен жабдықтау жүйесі қажет.
Егер судың қысымы туралы сұрақтарыңыз болса, лицензиясы
бар білікті сантехникті шақырыңыз.
ЕСКЕРІМ: Егер судың қысымы талап етілетіннен аз болса, су
диспенсерінен ағатын судың ағыны азаюы мүмкін немесе мұз
текшелері қуыс немесе пішіні дұрыс болмауы мүмкін.
Кері осмосты сумен жабдықтау жүйесі
МАҢЫЗДЫ: Кері осмос жүйесінен шығып, тоңазытқыштың су
келетін шүмегіне ағатын сумен жабдықтаудың қысымы 138 кПа
және 1000 кПа (20 фунт/шаршы дюйм және 145 фунт/шаршы
дюйм) аралығында болуға тиіс.
Егер кері осмосты су сүзу жүйесі сіздің үйдегің сумен жабдықтау
құбырына жалғанған болса, кері осмос жүйесіне баратын судың
қысымы кем дегенде 276 – 414 кПа (40 - 60 фунт/шаршы дюйм)
болуы керек.
■Кері осмос жүйесіндегі шөгінді сүзгісінің бітеліп қалмағанын
тексеріңіз. Қажет болса, сүзгіні ауыстырыңыз.
■Кері осмос жүйесіндегі сақтау сауыты көп пайдаланылғаннан
кейін оны қайта толтырыңыз. Тоңазытқыштың талаптарына
сай келу үшін сауыттың сыйымдылығы тым аз болуы мүмкін.
ЕСКЕРІМ: Келте құбырға орнатылған кері осмос жүйесін
қолданбаған жөн.
■Егер тоңазытқышта су сүзгісі болса, ол кейіннен кері
осмос жүйесімен қатар пайдаланылған кезде су қысымын
азайтуы мүмкін. Су сүзгісін алып шығыңыз. “Су сүзу жүйесі”
бөлімін қараңыз.
Егер судың қысымы туралы сұрақтарыңыз болса, лицензиясы
бар білікті сантехникті шақырыңыз.
Су құбырына жалғау
Бастардан бұрын барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
МАҢЫЗДЫ:
■Тек ауыз су құбырына ғана қосыңыз.
■Су құбыры мен кәріз жүйесі Халықаралық Су құбыры
мен кәріз жүйесі кодексіне және қандай да бір жергілікті
кодекстер мен қаулыларға сәйкес орнатылуға тиіс.
■Тұрмыстық су құбырынан тоңазытқышқа баратын мыс
немесе PEX су түтіктері қолайлы әрі тоңазытқыштағы мұз
бен суда бөгде дәм мен иісті болдырмауға көмектеседі.
Судың жылыстамайтынын тексеріңіз.
Егер мыс түтіктердің орнына PEX түтіктер пайдаланылса,
біз төмендегілерді ұсынамыз: Қапталған PEX 2,14 м
(7 фунт), PEX 1,52 м (5 фунт) немесе PEX 7,62 м (25 фунт).
■Түтіктерді тек температурасы нөлден жоғары болатын
аймақтарда ғана орнатыңыз.
Қажетті құралдар:
Орнатуға кіріспес бұрын қажетті құрал-сайман мен
бөлшектерді жинап алыңыз.
■Оймакілтекті бұрағыш
■7/16 дюймдік және 1/2 дюймдік қарапайым сомын кілт
немесе реттемелі 2 ажыратқыш сомын кілт
■1/4 дюймдік сомын кілт
ЕСКЕРІМ: Тесіп өтілетін немесе су ағынын азайтатын және
тез бітелетін 4,76 мм-лік (3/16 дюймдік) ернемекті клапанды
пайдалануға болмайды.
A
A. Тежегіш тірек
ЕСКЕРТУ
Ток соғу қаупі бар.
Жерге тұйқыталған 3 істікті розеткаға қосыңыз.
Жерге тұйықталған істікшені алмаңыз.
Адаптерді пайдаланбаңыз.
Ұзартқыш сымды пайдаланбаңыз.
Бұл нұсқаулар орындалмаса, мерт болу немесе ток соғу
қаупі бар.
Жүйені әуелі және соңынан зарарсыздандырып
алмастан микробиологиялық тұрғыдан қауіпсіз емес
немесе сапасы белгісіз сумен бірге пайдалануға
болмайды. Цисттері азайтылғаны туралы
сертификатталған жүйелерді құрамында сүзгіден
өткізуге болатын цисттер бар зарарсыздандырылған
суларда пайдалануға болады.
1061
Су құбырына жалғау
МАҢЫЗДЫ: Егер су құбырына жалғардан бұрын тоңазытқышты
тоққа қосатын болсаңыз, мұз жасағышты өшіріңіз.
1. Тоңазытқыштың ашасын суырыңыз немесе қуат көзінен
ағытыңыз.
2. Орталық сумен жабдықтау жүйесін ажыратыңыз.
Су жүйесіндегі қысымды азайту үшін жақын тұрған су
шүмегін барынша ұзақ ашыңыз.
3. 3/4-14 дюйм бекітпе клапанды немесе оның баламасын
пайдаланыңыз. Тоңазытқыш бекітпе клапанға және
тоңазытқышқа қосылатын орнату жиынтығы бар
тұрмыстық жабдықтау желісімен жабдықталған.
ЕСКЕРІМ: Құрылғы сумен жабдықтау жиынтығымен
жабдықталған. Сумен жабдықтау жүйесіне дұрыс қосылу үшін
тығыздағыш материалды пайдаланыңыз. Бірнеше сағат жұмыс
істегеннен кейін қосылымның дұрыс қосылғанын тексеріңіз.
4. Енді мыс түтіктерді бекітпе клапанға жалғауға
дайынсыз. 6,35 мм (1/4 дюймдік) сыртқы диаметрі барын
пайдаланыңыз. (сыртқы диаметрі) бар жұмсақ мыс түтікті
пайдаланыңыз.
■Оның ұзындығы осы міндет үшін дұрыс келетініне көз
жеткізіңіз. Мыс түтіктің екі ұшының да тік бұрышпен
қиылғанына көз жеткізіңіз.
■Компрессиялық жалғастырғыш пен компрессиялық
тығырықты суретте көрсетілгендей мыс түтікке кигізіңіз.
Түтіктің ұшын шығыс ұяшықтың ұшына түбіне жеткенше
шаршылап кіргізіңіз. Компрессиялық тығырықты шығыс
ұяшықтың ұшына ажыратқыш сомын кілтпен бұраңыз.
Шамадан тыс бұрауға болмайды.
A. Компрессиялық жалғастырғыш
B. Компрессиялық тығырық
C. Мыс түтіктер
A
C
B
5. Түтіктің бос ұшын ыдысқа немесе бақалшыққа салыңыз
да, түтікті су таза болғанға дейін шаю үшін су құбырын
ашыңыз. Су тұрбасындағы бекітпе клапанды жабыңыз.
ЕСКЕРІМ: Су клапанының ықтимал ақаулығын болдырмау
үшін су клапанының кірісіне түпкілікті қосылым жасардан
бұрын әрқашан суды ағызыңыз.
6. Тоңазытқыштың корпусының артқы жағында орналасқан
су құбырының кірісіне дәл келтіру үшін мыс түтікті иіңіз.
Қызмет көрсету мақсатында тоңазытқышты жиһаз
корпусынан немесе қабырғадан бері тартып шығара
алу үшін мыс түтіктердің шарғысын қалдырыңыз.
Тоңазытқышқа жалғау
Өз үлгіңізге қатысты қосылым нұсқауларын орындаңыз.
1. Су клапанының кіріс ұясының пластмасса қалпағын
шешіп алыңыз. Мыс түтікті компрессиялық тығырық пен
жалғастырғыштың көмегімен, суретте көрсетілгендей
клапанның кіріс ұясына жалғаңыз. Компрессиялық
тығырықты қатайтып бұраңыз. Шамадан тыс бұрауға
болмайды. Мыс түтікті тарту арқылы оның мықтап
бұралғанына көз жеткізіңіз.
2. Мыс түтіктің көмегімен қызмет көрсетілетін қосалқы түтік
жасаңыз. Мыс түтікті шарғымен ораған кезде шатыстырып
алмаңыз. Мыс түтікті тоңазытқыштың корпусына “P”
қапсырмасымен бекітіңіз.
A. Мыс түтіктер
B. “P” қапсырма
C. Компрессиялық тығырық
D. Компрессиялық жалғастырғыш
A
B
C
D
3. Тоңазытқа баратын су құбырын ашыңыз да, судың
жылыстамайтынын тексеріңіз. Судың жылыстамайтынын
тексеріңіз.
4. Егер мұз қажет болса, мұз жасағышты іске қосыңыз.
Ескерім: Мұздың бірінші партиясын жасау үшін 24 сағат уақыт
беріңіз. Мұз текшелерінің алғашқы үш партиясын тастаңыз.
Мұз сауытын толық толтыру үшін 3 күн уақыт қажет.
A. Жалғастырғыш
B. Тығырық
A
B
C
D
C. Мыс түтіктер (тоңазытқышқа)
D. Үйдегі жабдықтау желісі
1062
СҮЗГІЛЕР МЕН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
Су сүзу жүйесі
Су сүзгісін ауыстыру және орнату
Су сүзгісін 1,89 л/мин – 2,27 л/мин (0,50 гал/мин – 0,60 гал/
мин) ағын жылдамдығына (бұл судың 757 л (200 галлонын)
сүзгіден өткізеді) шаққанда 6 ай сайын ауыстырып тұру қажет.
Ауыстырылатын сүзгіге тапсырыс беру үшін бізге хабарласыңыз.
Тапсырыс беру туралы ақпаратты Пайдалану және күтіп ұстау
нұсқаулығының “Керек-жарақтар” бөлімінен қараңыз.
1. Тоңазытқыш камераның сол жақ түбінде орналасқан су
сүзгісінің есікшесін итеріп ашыңыз.
2. Су сүзгісін ашу үшін оны бұраңыз да, сағат тілінің бағытына
қарсы 90° бұрыңыз.
3. Сүзгіні қаптамасынан тартып шығарыңыз.
Ауыстырылатын су сүзгісінен су сүзгісінің қақпағын ағытып алыңыз.
4. Су сүзгісінің қақпағын жаңа сүзгіге орнатыңыз. Сүзгінің
ойықтары сүзгі қақпағындағы кертіктерге дәл келетінде
етіп меңзерлерді туралаңыз.
5. Сүзгіні қаптамасына кіргізіңіз.
6. Су сүзгісін бұраңыз да, орнына бекігенше және меңзерлер
дәл келгенше сағат тілінің бағытымен 90° градусқа бұрыңыз.
7. Су сүзгісінің есікшесін итеріп жабыңыз.
8. Пайдаланушы интерфейсі арқылы сүзгі есептегішін
бастапқы қалпына келтіріңіз. Пайдаланушы басқару
бөлімінен сүзгіні қалпына келтіру процедурасын қараңыз.
Жүйені әуелі және соңынан зарарсыздандырып алмастан
із емес немесе сапасы
болмайды. Цисттері
сертификатталған жүйелерді
өткізуге болатын цисттер бар
суларда пайдалануға болады.
микробиологиялық тұрғыдан қауіпс
белгісіз сумен бірге пайдалануға
азайтылғаны туралы
құрамында сүзгіден
зарарсыздандырылған
1063
Су сүзгісінің күй шамдары
Су сүзгісінің күй шамдары су сүзгісін қашан ауыстыру керек
екенін білуге көмектеседі.
nORDER FILTER (СҮЗГІГЕ ТАПСЫРЫС БЕРУ) (сары) –
Су сүзгісін ауыстыратын уақыт жақындап қалды. “Order
Filter” (Сүзгіге тапсырыс беру) дисплейі үнемі ON (ҚОСУ)
тұрады, бірақ Showroom mode (Көрме режимінде) OFF
(СӨНДІРУ) тұрады.
nREPLACE FILTER (СҮЗГІНІ АУЫСТЫРУ) (қызыл) –
Су сүзгісін ауыстырыңыз. Су берілген кезде, “Replace
Filter” (“Сүзгіні ауыстыру”) белгісі 7 рет жыпылықтап, 3 рет
ескерту сигналы беріледі.
ЕСКЕРІМ: Пайдаланушы интерфейсінен (ПИ) сүзгі белгісі
бастапқы қалыпқа қайтарылмаса, “REPLACE FILTER”
(“СҮЗГІНІ АУЫСТЫРУ”) тетігі жанады.
nRESET FILTER (СҮЗГІНІ БАСТАПҚЫ ҚАЛПЫНА ҚАЙТАРУ)
- “Filter Reset” (Сүзгіні бастапқы қалпына қайтару) түймесін
сүзгіні бастапқы қалыпқа қайтару үшін 3 секунд басыңыз.
Дисплейде 3 секундтық кері санақ жүреді де, белгіше
жыпылықтап, дыбыс ойнатылады.
Pure Control (Таза басқару) тетігін ауыстыру және орнату
Pure Control (Таза басқару) тетігін әр 3 жыл сайын ауыстырып
отыру ұсынылады, өйткені озон уақыт өте келе тозып,
тамақтың сақталуын нашарлатады. Құрылғыны қолданудың
алғашқы кезеңінде оның орташа көрсеткіші 0,06 мд құрайды.
Pure Control (Таза басқару) тетігін ауыстыру және тапсырыс
беру үшін бізге хабарласыңыз. Тапсырыс беру туралы
ақпаратты “Керек-жарақтар” бөлімінен қараңыз.
Керек-жарақтар
Керек-жарақтарға тапсырыс беру үшін тоңазытқышты сатқан
дилерге хабарласыңыз.
Көмек немесе техникалық
қызмет көрсету
Көмек немесе техникалық қызмет көрсету үшін қоңырау
шалмас бұрын “Ақаулықты түзету” бөлімін қараңыз. Қызмет
алу үшін қоңырау шалу төлемақысын үнемдеуге көмектесуі
мүмкін. Әлі де көмек қажет болса, төмендегі нұсқауларды
орындаңыз.
Егер ауыстыратын бөлшек қажет болса
Тұратын жеріңізде зауыт ұсынатын бөлшектерді табу үшін
тоңазытқышты сатып алған дилерге хабарласыңыз.
Кепілдік
Кепілдікке қатысты ақпарат алу үшін тоңазытқышты сатып
алған дилерге хабарласыңыз.
Осы кітапшаны және сатып алу түбіртегін кейін қарау үшін
сақтап қойыңыз. Кепілдік бойынша қызмет алу үшін сатып
алғаныңызды және орнатылған күнді көрсететін дәлел
қажет.
Көмек немесе қызмет алу қажет болғанда пайдалану үшін
құрылғыңызға қатысты келесі ақпаратты жазып қойыңыз.
Үлгі нөмірі мен сериялық нөмірді толық білуіңіз керек. Бұл
ақпаратты жаңа тағам бөлігінің ішкі қабырғасында орналасқан
үлгі мен сериялық нөмір жапсырмасынан қарауға болады.
Дилердің атауы
Сериялық нөмірі
Мекенжайы
Телефон нөмірі
Үлгі нөмірі
Сатып алынған күні
Байланыс жасау үшін whirlpool.eu сілтемесін қараңыз.
1064
БАСҚАРУ ҚҰРАЛДАРЫН ПАЙДАЛАНУ
Сенсорлық басқару құралдары тоңазытқыштың сол жағындағы есікте орналасқан. Басқару панелінде әр түрлі түймелер мен индикаторлар
туралы ақпарат берілген. Тоңазытқыш және мұздатқыштың температура индикаторлары соңғы орнатылған температураны көрсетеді.
1. Cubed Ice (Текшеленген мұз) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ ИНДИКАТОРЫ
2. Measured Fill (Өлшеп толтыру) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ ИНДИКАТОРЫ
3. Crushed Ice (Қиыршық мұз) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ ИНДИКАТОРЫ
4. Dispense Water (Су қою) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ ИНДИКАТОРЫ
5. Freezer Compartment (Мұздатқыш бөлік) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ
ИНДИКАТОРЫ
6. Freezer Mild Freeze Fast Chill I(Мұздатқыштың орташа
мұздату Жылдам суыту) ИНДИКАТОРЛАРЫ
7. Convertible Space (Реттелетін бөлік) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ
ИНДИКАТОРЫ
8. Wine, Veggies, Meat & Fish (Шарап, Көкөністер, Ет және
Балық) ИНДИКАТОРЛАРЫ
9. Refrigerator Compartment (Тоңазытқыш бөлік) ТҮЙМЕСІ
ЖӘНЕ ИНДИКАТОРЫ
10. Freeze Shield (No Freezer Burn) (Мұздату қалқаны
(Мұздатқыштың қаруынан сақтау)) ИНДИКАТОРЫ
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (Бұғаттау және Цельсий/
Фаренгейт) ТҮЙМЕСІ
12. Pure Control Indicator (Таза басқару индикаторы) ТҮЙМЕСІ
ЖӘНЕ ИНДИКАТОРЫ
13. Water Filter Reset (Су сүзгісінің бастапқы параметрлерін
қайтару) ТҮЙМЕСІ
14. Wi-Fi ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ ИНДИКАТОРЫ
15. Wi-Fi Error (Wi-Fi Қатесі) ИНДИКАТОРЫ
16. Replace Water Filter (Су сүзгісін ауыстыру) ИНДИКАТОРЫ
17. Replace Pure Control (Таза басқаруды ауыстыру)
ИНДИКАТОРЫ
18. Door Open (Есік ашық) ИНДИКАТОРЫ
19. Lock (Бұғаттау) ИНДИКАТОРЫ
20. Fast Cool (Жылдам салқындату) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ
ИНДИКАТОРЫ
21. 6th Sense (6-шы сезім) ИНДИКАТОРЫ
22. Celsius/Fahrenheit (Цельсий/Фаренгейт) ИНДИКАТОРЫ
23. Calibrate Fill (Толтыруды калибрлеу) ИНДИКАТОРЫ
24. Liters (Литр) ИНДИКАТОРЫ
25. Fast Freeze (Жылдам мұздату) ТҮЙМЕСІ ЖӘНЕ
ИНДИКАТОРЫ
26. Sound O (Дыбыс сөндірулі) ИНДИКАТОРЫ
27. Ice maker O (Мұз жасағыш сөндірулі) ИНДИКАТОРЫ
28. Holiday Mode (Демалыс режимі) ИНДИКАТОРЫ
29. Demo Mode (Демо режим) ИНДИКАТОРЫ
Бір минут жұмыс істемей тұрғаннан кейін басқару панелі автоматты түрде сөнеді. Басқару панелін қосу үшін кез келген пернені басыңыз.
Температураны орнату мәндерін қарау және реттеу
Fresh Food (Жаңа тағам) және Freezer Compartment
(Мұздатқыш бөлік) температурасын реттеу:
Ыңғайлы болуы үшін температураны басқару тетіктері
зауыттан алдын ала орнатылып келеді.
Тоңазытқышты алғаш орнатқан кезде басқару тетіктерінің ұсынылған
мәндерге қойылғанына көз жеткізіңіз. Зауыттан ұсынылатын мәндер,
тоңазытқыш үшін 3°C градус және мұздатқыш үшін -18°C градус.
Refrigerator (Тоңазытқыш) немесе Freezer (Мұздатқыш)
температусының түймесін басқанда орнатылған
температураның мәні Цельсий (°C) градусына ауысады.
МАҢЫЗДЫ:
■Тоңазытқышқа азық-түлікті салардан бұрын 24 сағат күтіңіз.
Тағамды тоңазытқыш әбден салқындамай тұрып салсаңыз,
тағам бұзылып кетуі мүмкін.
ЕСКЕРІМ: Ұсынылған температура мәндерінен төмен
мәнге қойылса да, бұл камераларды жылдам суытпайды.
■Егер тоңазытқыштың немесе мұздатқыштың ішіндегі
температура өте жылы немесе өте суық болса, басқару
тетіктерін реттемей тұрып, ауа шығатын саңылаулардың
бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз.
■Ұсынылған параметрлер тоңазытқышты қалыпты жағдайда
үйде пайдалану үшін дұрыс болуы керек. Егер сүт пен шырын
сіз қалағандай суық болса және балмұздақ тоңазып тұрса, бұл
басқару құралдары дұрыс параметрлерге қойылғанын көрсетеді.
ЕСКЕРІМ: Гараж, жертөле немесе балкон сияқты
жерлердің ылғалдылығы жоғары немесе температурасы
шектен тыс болуы мүмкін. Сондай жағдайларға бейімдеу
үшін температураны ұсынылатын мәндерден алшақ
орнатуға тура келуі мүмкін.
■Параметрлерді өзгерту арасында кем дегенде
24 сағат күтіңіз. Мәндерді тағы да бейімдемес бұрын
температураны қайтадан тексеріңіз.
ЕСКЕРІМ: Температураны Цельсий және Фаренгейт арасында
ауыстыру үшін “Max Ice” (Макс. мұз) және “Max cool” (Макс.
салқындату) түймелерін 3 секунд басып тұрыңыз, сонда
температура дисплейі өзгереді.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
1065
6
th
Sense Precision Control (Дәлдікті 6-шы сезіммен басқару)
6th Sense Precision Control (Дәлдікті 6-шы сезіммен басқару)
сенсоры жаңа тағамды табиғи түрде ұзақ уақыт сақтау үшін
температураны дәл және тұрақты басқаруды қамтамасыз етеді.
Температура өзгергеннен кейін, сенсор бастапқы температураны
тез қалпына келтіретін компрессорды іске қосады.
6th Sense Precision Control (Дәлдікті 6-шы сезіммен басқару)
сенсоры температураны басқарудың инновациялық жүйесінің
нәтижесінде мұздатқыш камерадағы температураның ауытқуын
азайтады. Мұздатқыштың қарып жіберу қарқыны тағамның
сапасын төмендетеді және түсін өз қалпында сақтамайды.
Өзгермелі бөліктің параметрі
Өзгермелі функциясы Өзгермелі бөлік үшін берілген
температураны ауыстыруға мүмкіндік береді. Өзгерту кезінде
таңдалған температура пайдаланушы интерфейсінде
көрсетіледі. Тоңазытқыштың және мұздатқыштың алдын ала
орнатылған мәндері арасында өзгерту үшін өзгертетін бөлік
температурасының түймесін 3 секунд басып тұрыңыз.
Символ Функция Температура
Дәстүрлі мұздатқыш:
Мұздатылған және жаңа
тағамды макс. 1 ай
-16°C градустан
-22°C градусқа дейін
Орташа мұздату: Тағам
макс. 1 ай мұздатылған -12°C
Жеңіл мұздату: Тағам макс.
1 ай мұздатылған -7°C
Шарап 10°C
Көкөністер 4°C
Ет және Балық 0°C
Температураны орнату мәндерін реттеген кезде, төмендегі
кестені нұсқаулық ретінде пайдаланыңыз:
ЖАҒДАЙЫ ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ
Тоңазытқыш тым суық Тоңазытқыш параметрі 1° жоғары
Тоңазытқыш тым жылы Тоңазытқыш параметрі 1° төмен
Мұздатқыш тым суық Мұздатқыш параметрі 1° жоғары
Мұздатқыш тым жылы/
өте аз мұз қатқан Мұздатқыш параметрі 1° төмен
Fast Cool (Жылдам салқындату)
Fast Cool (Жылдам салқындату) функциясы тоңазытқыш аса көп
пайдаланылатын, азық-түлік толтыра салынатын немесе бөлме
температурасы уақытшы жылы болатын кезеңдерде көмектеседі.
■Fast Cool (Жылдам салқындату) функциясын қосу үшін
Refrigerator Temperature (Тоңазытқыш температурасы)
түймесін 3 секунд басып ұстап тұрыңыз. Бұл функция іске
қосылған кезде, Fast Cool (Жылдам салқындату) белгішесі
жанады. Fast Cool (Жылдам салқындату) функциясы
қолдан өшірілгенше 2 сағат бойы қосулы күйінде қалады.
■Fast Cool (Жылдам салқындату) функциясын қолмен
сөндіру үшін Refrigerator Temperature (Тоңазытқыш
температурасы) түймесін 3 секунд басып ұстап тұрыңыз.
Fast Cool (Жылдам салқындату) белгішесі, функция іске
қосылмаған кезде сөнеді.
■Тоңазытқыштың температурасын реттеу Fast Cool (Жылдам
салқындату) функциясын автоматты түрде өшіреді.
Fast Freeze (Жылдам мұздату)
24 сағат ішінде мұздатуға болатын жаңа тағам мөлшері (кг)
құрылғының техникалық ақпарат тақтайшасында көрсетілген.
■Мұздатқышқа жаңа тағам салудан 30 сағат бұрын
Freezer Temperature (Мұздатқыш температурасы) түймесін
3 секунд (Fast Freeze (Жылдам мұздату) индикаторы
жанғанша басыңыз. Мұздатқышқа жаңа тағам салғаннан
кейін Fast Freeze (Жылдам мұздату) функциясы үшін
30 сағат жеткілікті; 50 сағаттан кейін fast freeze (жылдам
мұздату) функциясы автоматты түрде сөнеді.
■Fast Freeze (Жылдам мұздату) функциясын қолмен сөндіру
үшін Freezer Temperature (Мұздатқыш температурасы)
түймесін 3 секунд басып ұстап тұрыңыз. Fast Freeze
(Жылдам мұздату) белгішесі сөнеді.
■Мұздатқыштың температурасын реттеу Fast Freeze
(Жылдам мұздату) функциясын автоматты түрде сөндіреді.
Freeze Shield Mode (Мұздату қалқаны режимі)
Freeze Shield (Мұздату қалқаны) режимі мұздатылған
тағамның ылғалдылығын азайтады және мұздатқыштың
қарып жіберуін төмендетеді. Бұл функция мұздатқыштың кез
келген орнатуында, өзгермелі бөлікте, кез келген орнатылған
мұздатқыш режимінде белсенді.
Holiday mode (Демалыс режимі)
Бұл режим құрылғыны тұрақты пайдаланбаған кезде (мысалы,
демалыста болғанда) қуатты ысырап етпеу үшін жасалған.
Осы функцияны таңдаған кезде жаңа тағам бөлігінің
температурасы автоматты түрде 12 °C болады.
■Holiday mode (Демалыс режимі) пайдалану үшін режим
түймесін дисплейде Holiday mode (Демалыс режимі)
индикаторы жанғанша басыңыз.
■Holiday mode (Демалыс режимі) шығу үшін режим түймесін
дисплейде режим белгішесі жанғанша басыңыз.
■Тоңазытқыштың температурасын реттеу Holiday Mode
(Демалыс режимі) функциясын автоматты түрде сөндіреді.
МАҢЫЗДЫ: Егер бұл режимді таңдасаңыз, онда барлық
тағамдар мен сусындарды жаңа тағам бөлігінен шығарыңыз.
Sound ON-OFF (Дыбысты ҚОСУ-ӨШІРУ)
Дыбысты ҚОСУ-ӨШІРУ үшін “Filter Reset” (Сүзгіні бастапқы
қалпына қайтару) және “Pure Control” (Таза басқару)
түймелерін 3 секунд басып тұрыңыз. Дыбысты қоссаңыз,
дисплейде “Sound” (Дыбыс) белгішесі жанады.
Key Lock (Перне құлпы)
■Бұғаттау функциясын іске қосу үшін Lock (Бұғаттау)
түймесін 3 секунд басып тұрыңыз.
■Бұғаттау функциясын сөндіру үшін Lock (Бұғаттау) түймесін
3 секунд басып тұрыңыз.
Бұғаттау функциясы пайдаланушы басқару панелінің бұғатын
ашқанға дейін әрекеттерді, мысалы диспенсер басқыштары
мен басқару панелінің арасындағы әрекеттерді елемейді. Бұл
функция параметрлерді байқаусызда өзгертуге жол бермеу
үшін арналған.
1066
Demo Mode (Демо режимі)
Бұл режим тоңазытқыш бөлшек сауда дүкенінде сөреде тұрған
кезде немесе суытуды өшіргіңіз келген кезде пайдаланылады
және басқа барлық функцияларды (ішкі жарықтамадан басқа)
ажыратады.
Демалысқа кеткен кезде Demo Mode (Демо режимі) қолдануға
болады. Тоңазытқышты осы режимде ұзақ уақыт қалдырып
кету бойынша дұрыс қадамдарды “Демалыс және көшкенде
күтіп ұстау” бөлімінен қараңыз.
■Demo mode (Демо режимі) қоссаңыз, дисплейде “Demo”
(Демо) белгішесі жанады.
■Demo mode (Демо режимі) режиміне кіру немесе шығу үшін
“Measured Fill” (Өлшеп толтыру) және “Water Filter Reset”
(Су сүзгісінің бастапқы параметрлерін қайтару) түймесін
бірге 3 секунд басып тұрыңыз.
Pure Control (Таза басқару)
Тоңазытқыштың ауа мұнарасының ортасында озон генераторы
орналасқан. Pure Control (Таза басқару) тетігін қосуға немесе
сөндіруге болады.
nPure Control (Таза басқару) түймесінің шамы жанғаннан
кейін Pure Control (Таза басқару) тетігін сөндіру үшін
түймені басыңыз. Pure Control (Таза басқару) тетігін қосу/
сөндіру үшін түймені басыңыз.
Pure Control (Таза басқару) тетігінің қолданылу мерзімі- 3 жыл.
3 жылдан кейін Pure Control (Таза басқару) белгішесі жанады.
Pure Control (Таза басқару) тетігін ауыстырғаннан кейін ескерту
сигналын бастапқы қалпына келтіруге болады.
nPure Control (Таза басқару) бастапқы қалпына келтіру
түймесін 3 секунд басу, есептегішті қалпына келтіреді
және Pure Control Replace (Таза басқаруды ауыстыру)
индикаторын сөндіреді.
Қосымша мүмкіндіктер
Есік ашық сигналы
Тоңазытқынтың есігі (есіктері) немесе мұздатқыштың тартпасы
5 минут ашық тұрып, суыту іске қосулы болғанда, Есік ашық
сигналы естіледі. Сигнал 2 минут сайын қайталанады. Оны
өшіру үшін барлық есіктер мен тартпаларды жабыңыз.
ЕСКЕРІМ: Тоңазытқыштың ішін тазалау кезіндегі сияқты есікті
ашып қою қажет болғанда сигнал дыбысын басу үшін басқару
тақтасындағы кез келген түймені түртіңіз. Ескерту сигналы
уақытша өшіріледі, бірақ Есік ашық сигналының белгішесі
диспенсердің басқару тақтасында сонда да көрініп тұрады.
Water Filter Reset (Су сүзгісінің бастапқы параметрлерін
қайтару) және индикатор
Су сүзгісінің күйін экранда көрсетеді. Сүзгіні қалпына келтіру
үшін Water lter reset (Су сүзгісінің бастапқы параметрлерін
қайтару) түймесін 3 секунд басыңыз. Кері санақ аяқталғаннан
кейін белгіше 3 рет жыпылықтайды және сүзгіні қалпына
келтіру әрекеті аяқталады.
Water Filter status (Су сүзгісінің күй) шамы су сүзгісін қашан
ауыстыру керек екенін білуге мүмкіндік береді.
nORDER FILTER (СҮЗГІГЕ ТАПСЫРЫС БЕРУ) (сары): Суға
арналған қосалқы сүзгіге тапсырыс беріңіз.
nREPLACE FILTER (СҮЗГІНІ АУЫСТЫРУ) (ҚЫЗЫЛ): Су сүзгісін
ауыстырыңыз. Су берілген кезде, “Replace Filter” (Сүзгіні
ауыстыру) белгішесі су берудің басынан бастап соңына дейін
үздіксіз жыпылықтап тұрады. Су сүзгісін ауыстырмай 14
күн өткенде, “Replace Filter” (Сүзгіні ауыстыру) белгішесі су
берудің соңында 7 рет жыпылықтайды да, ескерту дыбысы 3
рет беріледі. “Су сүзу жүйесі” бөлімін қараңыз.
ЕСКЕРІМ: Егер сүзгінің параметрлері қайтарылмаса,
REPLACE FILTER (СҮЗГІНІ АУЫСТЫРУ) индикаторы жанады.
Тоңазытқышты жарықтандыру
Тоңазытқыштың ішкі шамы бар, ол есік ашылған сайын жанады.
ЕСКЕРІМ: Бұл жарық диодты шам, сондықтан оны ауыстыру
қажет емес. Егер есік ашылған кезде жарық диодты шам
жанбаса, қызмет орталығына қоңырау соғыңыз.
1067
ТОҢАЗЫТҚЫШТЫ ИНТЕРНЕТКЕ ҚОСУ МҮМКІНДІКТЕРІ
(КЕЙБІР ҮЛГІЛЕРДЕ)
Wi-Fi құрылғысына қосылу мүмкіндігі Смарт тоңазытқышының интернетке қосылуына және Whirlpool® қолданбасымен смартфоннан
немесе мобильді құрылғыдан әрекеттесуге жағдай жасайды. Бұл қосылым сіздің алтын уақытыңыз бен энергияңызды үнемдеуге
бағытталған бірнеше смарт мүмкіндіктерге жол ашуы мүмкін. Осы Пайдалану және күтіп ұстау нұсқаулығының “Ақаулықты түзету –
Жалғанған үлгілер” бөлімін қараңыз, өзіңіздегі роутердің қосылым туралы нұсқауларын тексеріңіз.
ЕСКЕРІМ: Wi-Fi және есептік жазбаны қажет етеді. Қолданбаның мүмкіндіктері мен функциялары өзгертілуі мүмкін. Whirlpool
веб-сайтындағы қол жетімді қызмет көрсету шарттарына сәйкес.
СМАРТ ФУНКЦИЯЛАР
Смарт функциялар тоңазытқышты қашықтан қадағалауға,
басқаруға және күтіп ұстауға мүмкіндік беру арқылы сіздің
күнделікті тұрмысыңызды тиімдірек етуге көмектеседі.
Температураны қашықтан басқару құралы
Атқаратын функциясы: Whirlpool® қолданбасы, мобильді
құрылғыдан тоңазытқышты қашықтан басқаруға мүмкіндік береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Тоңазытқыштағы,
мұздатқыштағы және температурасы реттелетін азық-түлік
тартпасындағы температураны оның алдында тұрып қана
емес, қашықтан да басқаруға мүмкіндік береді.
Су сүзгісінің күйі
Атқаратын функциясы: Су сүзгісін ауыстырардан бұрын
оның қалған қызмет мерзімін көрсетеді. Бұл сүзгіні қалпына
келтіруге мүмкіндік береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Сүзгілерге тапсырыс беру мен
ауыстыруды тиімді жоспарлауға көмектеседі.
Автоматты түрде тапсырыс беру қолданбасы
Атқаратын функциясы: Whirlpool® қолданбасы арқылы тікелей
үйге жеткізілетін ауыстыру сүзгілеріне, тұтыну материалдары
мен керек-жарақтарға тапсырыс беруге жағдай жасайды.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Дұрыс су мен ауа сүзгілеріне
тапсырыс беруді оңайлатады – дұрыс сүзгілерді іздеп дүкенге
барудың қажеті жоқ.
Есік ашық сигналы
Атқаратын функциясы: Тоңазытқыштың есіктерінің бірі ашық
қалғанда сізге құлақтандыру жібереді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Асқын температура жағдайы
пайда болмай тұрып есік(тер)ді жаба аласыз немесе үйге
қоңырау соғып, біреуге жапқызу үшін сізге есік ашық деген
хабар жібереді.
Fast Cool (Жылдам салқындату)
Атқаратын функциясы: Whirlpool® қолданбасы, мобильді
құрылғыдан тоңазытқышты қашықтан басқаруға мүмкіндік
береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Жаңадан сатып алынған азық-
түлікті салардан бұрын тоңазытқыштағы температураларды
суығырақ ету үшін Fast Cool (Жылдам салқындату)
параметрлерін қосуға/өшіруге жағдай жасайды. Ішкі
температураларды 24 сағатқа төмендетеді.
Fast Freeze (Жылдам мұздату)
Атқаратын функциясы: Мұздатқышты Whirlpool® қолданбасы
арқылы мобильді құрылғыдан қашықтан басқаруға мүмкіндік
береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Мұз қатыру қарқынын арттыру
үшін Fast Freeze (Жылдам мұздату) функциясын қашықтан
қосуға/өшіруге жағдай жасайды. Мұз қатуын барынша арттыру
үшін орнатылған температураны 24 сағатқа мүмкіндігінше
төмен мәнге дейін азайтады.
Freeze Shield® Мұздату қалқаны режимін басқару
Атқаратын функциясы: Whirlpool® қолданбасы арқылы
мобильді құрылғыға тоңазытқыштың күйі туралы мәлімет
алуға мүмкіндік береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Мұздатқыштың үсітуін азайтып,
азық-түліктің түрі мен дәмін сақтауына көмектесу үшін
тоңазытқаштағы Freeze Shield® (Мұздату қалқаны режимінің)
іске қосулы екені туралы хабарлайды.
Holiday mode (Демалыс режимі)
Атқаратын функциясы: Тоңазытқышқа тиімді салқындатуға
және демалыс режимінде энергияны үнемдеуге мүмкіндік
береді. Whirlpool® қолданбасы арқылы мобильді құрылғыдан
қашықтан қосып-өшіруге мүмкіндік береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Holiday mode (Демалыс
режимі) параметрлерін қашықтан қосуға/өшіруге мүмкіндік
береді.
Мұз жасағышты ҚОСУ/ӨШІРУ
Атқаратын функциясы: Тоңазытқыштың Ice maker (Мұз
жасағыш) тетігін Whirlpool® қолданбасы арқылы мобильді
құрылғыдан қашықтан қосып-өшіруге мүмкіндік береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Ice maker (Мұз жасағыш)
режимін қашықтан қосып-өшіруге мүмкіндік береді.
Бұғаттау режимі
Атқаратын функциясы: Тоңазытқыштың пайдаланушы
интерфейсін Whirlpool® қолданбасы арқылы мобильді
құрылғыдан қашықтан бұғаттауға және бұғатын ашуға
мүмкіндік береді.
Сіз үшін атқаратын жұмысы: Кішкентай балалар немесе
үй жануарлары байқаусызда мұзды төгіп жібермес үшін
және немесе құрылғыны жеңіл тазалау үшін пайдаланушы
интерфейсін қашықтан бұғаттауға және ашуға мүмкіндік
береді.
ІСКЕ КІРІСЕЙІК
Жаңа тоңазытқышты интернетке қосу үшін Whirlpool 6th Sense
Live қолданбасын жүктеп алып, есептік жазба ашыңыз, содан
кейін қолданба берген құрылғыны қосу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Қосымша ақпарат пен мүмкіндіктер үшін Whirlpool®
қолданбасын үнемі тексеріп отырыңыз.
Wi-Fi және есептік жазбаны қажет етеді. Қолданбаның
мүмкіндіктері мен функциялары өзгертілуі мүмкін. Whirlpool
веб-сайтындағы және қолданба ішіндегі қол жетімді қызмет
көрсету шарттарына сәйкес. Дерек алу жылдамдығы
қолданылуы мүмкін.
1068
ИНТЕРНЕТКЕ ҚОСЫЛУ ПАРАМЕТРЛЕРІН ОРНАТУ
(КЕЙБІР ҮЛГІЛЕРДЕ)
МАҢЫЗДЫ: Тоңазытқышты пайдаланардан бұрын оны дұрыс орнату үшін өзіңіз жауаптысыз. Тоңазытқышпен бір келетін
Пайдаланушы нұсқаулығын міндетті түрде оқып шығып, ұстаныңыз.
Автоматты түрде орнату нұсқаулары – Wi-Fi арқылы қорғалған орнату (WPS)
Сізге керегі:
nWPS қабілеті бар үйдегі сымсыз роутер. Роутер тоққа
ҚОСУЛЫ және интернетке жалғаулы болуға тиіс.
ЕСКЕРІМ: Роутер 2,4 ГГц болуы керек. Тоңазытқыш 5 ГГц-ке
қосыла алмайды.
nТоңазытқыштағы Smart құрылғысын сәйкестендіру нөмірі
(SAID). Ол тоңазытқыштың оң жақ топсасының қақпағының
алдыңғы жағындағы жапсырмада орналасқан.
ЕСКЕРІМ: Егер сіздің үйдегі сымсыз роутер WPS түймесімен
жарақталмаған болса, роутердің WPS қабілеті бар екенін
растау үшін оның пайдаланушы нұсқаулығын тексеріңіз.
Егер болмаса, баламалы орнату нұсқауларын мобильді
Роутерді орнату
Роутердегі WPS түймесін басыңыз. Индикатор шам
жыпылықтай бастайды.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕС: Роутердегі WPS функциясы 2 минут бойы
белсенді күйде тұр. Келесі қадамды дәл сол уақыт кезеңінде
орындаңыз, әйтпесе WPS құралын қайта баптандыру керек
болады.
Тоңазытқыштың параметрлерін баптау
(уақытқа тәуелді қадам)
Басты экрандағы Connect (Қосылу) түймесін 3 секунд басып
ұстап тұрыңыз.
Тоңазытқыштың басқару панеліндегі Wi-Fi күйінің ( )
индикаторы тоңазытқыш пен роутер қосылуға тырысып
жатқанда баяу жыпылықтайды.
Егер қосылым сәтті болса, Wi-Fi күйінің индикаторы жанады
да, жанған күйінде қалады.
Егер тоңазытқыш интернетке қосылмаса:
Егер тоңазытқыш пен роутер 2 минуттан кейін қосыла алмаса,
Wi-Fi күйінің индикаторы 5 минут бойы тез жыпылықтайды да,
сөніп қалады. Осы Пайдалану және күтіп ұстау нұсқаулығының
“Ақаулықты түзету - Жалғанған үлгілер” бөлімін қараңыз,
өзіңіздегі роутердің қосылым туралы нұсқауларын тексеріңіз
және қосымша нұсқаулар алу үшін мобильді қосымшаны
нөміріне қоңырау шалыңыз.
ЕСКЕРІМ: Егер бұл алғашқы Смарт құрылғыңыз болса,
Whirlpool® қолданбасын жүктеп алып, онлайн пайдаланушы
тіркелгісін жасауыңыз керек.
Егер сізде қолданба мен пайдаланушы тіркелгісі бұрыннан
болса, 4-ші “Тоңазытқышты пайдаланушы тіркелгіңізде тіркеу”
қадамына өтіңіз.
Wi-Fi құрылғысын сөндіру үшін Wi-Fi түймесін 15 секундтан
астам басып ұстап тұрыңыз, ( )белгішесі сөніп, Wi-Fi
радиоқабылдағышының ажыратылғанын білдіреді.
Wi-Fi қайта жалғау үшін Басты экрандағы Connect (Қосылу)
түймесін 3 секунд басып ұстап тұрыңыз.
Тоңазытқыштың басқару панеліндегі Wi-Fi күйінің индикаторы
() тоңазытқыш пен роутер қосылуға тырысып жатқанда баяу
жыпылықтайды.
Егер қосылым сәтті болса, Wi-Fi күйінің индикаторы жанады
да, жанған күйінде қалады.
Тоңазытқышты роутерден ажырату үшін CONNECT (ҚОСЫЛУ)
түймесін 15 секундтан астам басып ұстап тұрыңыз. ( )
белгішелері сөнеді де, тоңазытқыштың Wi-Fi құрылғысы мен
роутерден толық ажыратылғанын білдіреді.
Тоңазытқышты роутерге қайта жалғап, Wi-Fi құрылғысын қайта
жалғау үшін Басты экрандағы CONNECT (ҚОСЫЛУ) түймесін
3 секунд бойы басып ұстап тұрыңыз. Тоңазытқыштың басқару
панеліндегі Wi-Fi күйінің индикаторы ( ) тоңазытқыш пен
роутер қосылуға тырысып жатқанда баяу жыпылықтайды.
Егер қосылым сәтті болса, Wi-Fi күйінің индикаторы жанады
да, жанған күйінде қалады.
Роутердегі WPS түймесін басыңыз. Индикатор шам
жыпылықтай бастайды.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕС: Роутердегі WPS функциясы 2 минут бойы
белсенді күйде тұр. Келесі қадамды берілген уақыт аралығында
орындаңыз, әйтпесе WPS құралын қайта баптау керек болады.
Whirlpool® қолданбасын жүктеп алыңыз және
пайдаланушы тіркелгісін құрыңыз
Мобильді құрылғыдан, смартфоннан немесе планшеттен
®
Орнатқаннан кейін қолданбаны ашу үшін whirlpool® қолданбасының
белгішесін түртіңіз. Сізге пайдаланушы тіркелгісін орнату бойынша
нұсқаулар беріледі. Қолданба қажетті жеке деректер мен үй туралы
ақпаратты, сондай-ақ сіздің электр қуатымен жабдықтайтын
компания туралы ақпаратты міндетті түрде алады.
қосымшада.
қараңыз.
Whirlpool мобильді қосымшасын іздеңіз және орнатыңыз.
1069
Тоңазытқышты пайдаланушы тіркелгіңізде тіркеу
Тоңазытқышты пайдаланушы тіркелгіңізде тіркеу – Смарт
мүмкіндіктерін толық пайдалану үшін қажетті қадам. Қолданба
сұратқа кезде, SAID сөзін енгізіңіз (үлкен әріптермен), ол
тоңазытқыштың оң жақ топсасының қақпағының алдыңғы
жағындағы жапсырмада орналасқан.
Менің смарт құрылғымның ID №:
nТоңазытқыштың басқару панеліндегі Wi-Fi күйінің
индикаторы тоңазытқыш пен роутер қосылуға тырысып
жатқанда баяу жыпылықтайды.
nБұл жыпылықтау тек өнім жеткізілгеннен кейінгі
алғашқы тіркелуге ғана қолданылады. Қосылымынан
кейін автоматты түрде қайта қосылу үшін ешқандай
жыпылықтау белгіленбеген.
nТоңазытқышты үйдегі Wi-Fi құрылғысына қосқаннан кейін
ол тіпті қуат үзіліп қалса да, құрылғы орнынан жылжытылса
да немесе біраз уақытқа сақтауға қойылса да байланысқан
күйінде қалады.
nЕгер сымсыз роутер ауыстырылса (немесе сіз басқа смарт
тоңазытқышын алсаңыз), осы қосылымды орнату үдерісін
қайталау керек болады.
Су мен мұз диспенсерлері
МАҢЫЗДЫ:
nТоңазытқыш суығанша және су салқындағанша 3 сағат
уақыт керек.
nМұздың бірінші партиясын жасау үшін 24 сағат уақыт
беріңіз. Мұз текшелерінің алғашқы 3- партиясын тастаңыз.
nТоңазытқыштың сол жақ есігі ашық тұрса, мұз беру жүйесі
жұмыс істемейді.
Су жүйесін сумен шаю
Су беретін жүйенің ішіндегі ауа су диспенсерінен су
тамшылауына себеп болуы мүмкін. Тоңазытқышты су
көзіне жалғағаннан немесе су сүзгісін ауыстырғаннан кейін
су жүйесін сумен шайыңыз.
Су беретін жүйені сумен шаю су желісі мен сүзгідегі ауаны
айдап шығарады да, су сүзгісін пайдалануға дайындайды.
Кейбір үйлерде қосымша шаю қажет болуы мүмкін.
ЕСКЕРІМ: Жүйеден ауа кетірілгеннен кейін диспенсерден су
ағады.
1. Орнықты ыдысты пайдаланып су диспенсерінің басқысын
5 секунд бойы басып ұстап тұрыңыз.
2. Диспенсердің басқысын 5 секунд босатыңыз. Су аға
бастағанша 1-ші және 2-қадамдарды қайталаңыз.
3. Су аға бастағаннан кейін барлығы 12 л (3 гал) су ағып
біткенше су диспенсерінің басқысын басып-босатуды
(5 секунд басып, 5 секунд босатып) жалғастырыңыз.
Өлшеп құю функциясын калибрлеу
Үйдегі су жүйесінің қысымы Өлшеп құю функциясының
дәлдігіне әсерін тигізуі мүмкін. Сондықтан су диспенсері
барынша жақсы жұмыс істеуі үшін әуелі Өлшеп құю
функциясын калибрлеу қажет.
МАҢЫЗДЫ:
nӨлшеп құю функциясын калибрлеу алдында су жүйесін
сумен шайыңыз.
nБарынша жақсы нәтижеге жету үшін калибрлеуді үйде суды
пайдаланбаған кезде іске асыру керек.
Ақылды құрылғының
сәйкестендіру
нөмірі (SAID)
тоңазытқыштың
оң жақ топсасының
қақпағының
алдыңғы жағындағы
жапсырмада
орналасқан.
A
B
A. Су диспенсерінің басқысы
B. Мұз диспенсерінің басқысы
1070
1. Орнықты өлшер шыныаяқты (өлшемі 1-шыныаяқ [237 мл])
мұз/су диспенсері басқысының алдыңғы жағында ортаға
қойылған диспенсер науасына қойыңыз.
ЕСКЕРІМ: Тоңазытқыштың үлгісіне қарай өлшер шыныаяқ
қоса берілуі мүмкін.
Өлшеп құю функциясының қандай бір алдын ала орнатылған
мәнінің таңдалмағанын тексеріңіз.
2. Калибрлеу режиміне кіру үшін Өлшеп құю түймесін түртіңіз
де, 3 секунд бойы ұстап тұрыңыз. Calibration (Калибрлеу)
және Measured Fill (Өлшеп толтыру) белгішелері жанады
да, Measured Fill (Өлшеп толтыру) функциясы калибрленіп
жатқанда жанып тұрады.
ЕСКЕРІМ: Шығу үшін MEASURED FILL (ӨЛШЕП ТОЛТЫРУ)
тетігін Calibration (Калибрлеу) режимінде кез келген
уақытта басуға болады. Calibration (Калибрлеу) және
Measured Fill (Өлшеп толтыру) белгішелері көрінбей кетеді.
3. Суды өлшер шыныаяқтың 1 шыныаяқ құю сызығына дейін құю
үшін су диспенсерінің басқысын басып, керегінше ұстап тұрыңыз.
ЕСКЕРІМ: Егер су асып төгілсе немесе шашыраса, суды
төгіп тастаңыз да, калибрлеуді қайтадан бастаңыз.
4. 1 шыныаяқ су өлшер шыныаяққа дұрыс құйылғаннан кейін
калибрлеуді растау үшін MEASURED FILL (Өлшеп толтыру)
тетігін түртіңіз.
5. Өлшеп құю функциясын калибрлеу расталғаннан кейін
Калибрлеу белгішесі ғайып болады да, дисплей Басты
экранға қайта оралады.
Мұз беру
Қанша мұз керек болғанына қарай CUBED ICE (ТЕКШЕ МҰЗ)
немесе CRUSHED ICE (ҚИЫРШЫҚ МҰЗ) тетігін түртіңіз.
ЕСКЕРІМДЕР:
nУатылған мұз алу үшін мұз берілерден бұрын текше мұз
уатылады. Сол себептен, уатылған мұзды берген кезде мұз
беру сәл кешігуі мүмкін. Мұз уатқыштан шығатын шуыл қалыпты
жағдайда және мұз кесектерінің өлшемі әр түрлі болады.
nУатылған мұздан текше мұзға ауысқан кезде, алғашқы мұз
текшелерімен бірге уатылған мұздың бірнеше унциясы беріледі.
Су беру
МАҢЫЗДЫ:
nЖаңа қатқан мұз беріліп отыруы үшін апта сайын кем
дегенде 1 л (1 кв) суды ағызып тұрыңыз.
nЕгер диспенсерден ағатын судың ағыны азайса, бұған
судың төмен қысымы себеп болуы мүмкін.
nСу сүзгісін алып тастап, 237 мл (1 шыныаяқ) су
ағызыңыз. Егер 237 мл (1 шыныаяқ) су 8 немесе одан
аз секундта берілсе, тоңазытқышқа ағатын судың
қысымы ең төменгі талапқа сай келеді.
nЕгер 237 мл (1 шыныаяқ) су 8 секундтан астам уақытта
берілсе, тоңазытқышқа ағатын судың қысымы ұсынылатын
шамадан төмен. Ұсыныстарды “Сумен жабдықтауға қойылатын
талаптар” және “Ақаулықты түзету” бөлімінен қараңыз.
Су ағызу үшін - Әдеттегі әдіс:
1. Су диспенсері басқысын берік стақанмен басыңыз.
2. Мұз беруді тоқтату үшін стақанды алыңыз.
ЕСКЕРІМ: Dispense Water (Су ағызу) түймесі әдеттегі су
беруді іске қоспайды. Ол тек Measured Fill (Өлшеп толтыру)
режимінде ғана жұмыс істейді.
Су ағызу үшін – Өлшеп толтыру:
Measured Fill (Өлшеп толтыру) функциясы бірнеше түймені түрту
арқылы судың көрсетілген мөлшерін ағызуға мүмкіндік береді.
1.Су шүмегінің астына орнықты стақанды қойыңыз. Іске қосу
үшін MEASURED FILL (ӨЛШЕП ТОЛТЫРУ) түймесін түртіңіз.
ЕСКЕРІМ: Таңдалған судың мөлшері ағады. Ыдыстың
бүкіл суды ұстай алатынына көз жеткізіңіз. Егер ыдыста
мұз болса, таңдалған мәнді дұрыстау керек болуы мүмкін.
2. Іске қосу үшін MEASURED FILL (ӨЛШЕП ТОЛТЫРУ)
түймесін басыңыз, содан кейін 0,2 л (8 унция), 0,5 л
(16 унция), немесе 1 л (32 унция) таңдау үшін басыңыз.
Measured Fill дисплейінен шығу үшін төртінші рет түртіңіз.
3. DISPENSE WATER (СУ АҒЫЗУ) түймесін (ортаңғы түйме)
түртіңіз немесе басқыны басыңыз, сонда судың таңдалған
мөлшері ағады.
ЕСКЕРІМДЕР:
nӨлшеп құю диспенсері 1 минут қимылсыз тұрғаннан кейін
автоматты түрде үзіліс жасайды.
nСтақан толған сайын DISPENSE WATER (СУ АҒЫЗУ)
түймесін (ортаңғы түйме) түртуді жалғастыра отырып,
мөлшері дәл сондай бірнеше стақанды толтыруға болады.
Өлшеп құю параметрлері төмендегі кестеде берілген:
Бірлік
Унция 8 16 32
Шыныаяқ 1 2 4
Литр 0,2 0,5 1
ЕСКЕРІМ: Кофе шыныаяқтарының көпшілігінің мөлшері
(әдетте бір шыныаяққа 118 – 177 мл [4 – 6 унция]) өлшер
шыныаяқпен (237 мл [8 унция]) бірдей бола бермейді. Кофе
шыныаяқтарына азырақ құю үшін немесе кездейсоқ асып
төгілуін болдырмау үшін Measured Fill (Өлшеп толтыру)
диспенсерін қайтадан калибрлеу керек болуы мүмкін.
4. Суды ағызыңыз.
ЕСКЕРІМ: Су ағызған кезде, судың қалаған көлемі
ағызылғаннан кейін судың ағуы автоматты түрде тоқтайды.
nСу шүмегінің астындағы диспенсер басқысын орнықты
стақанмен басыңыз.
НЕМЕСЕ
nСтақанды су ағатын шүмектің астына қойып, қолмен
ұстамастан су ағызу үшін DISPENSE WATER (СУ
АҒЫЗУ) тетігін басыңыз.
5. Таңдалған су көлемін ағызардан бұрын су ағызуды кідірту
үшін DISPENSE WATER (СУ АҒЫЗУ) тетігін екінші рет
түртіңіз немесе су диспенсерінің басқысын түртіңіз. Қалған
су мөлшерін ағызуды жалғастыру үшін DISPENSE WATER
(СУ АҒЫЗУ) түймесін немесе басқыны қайтадан түртіңіз.
ЕСКЕРІМ: Егер қалаған су көлемі ағызылғаннан бұрын
су ағызуды тоқтатсаңыз, дисплей 1 минуттан кейін сөніп
қалады. Егер сол кезде су ағызу жалғастырылмаса, ол
бастапқы мөлшерге қайтадан қайтарылады.
6. Жаңа су көлемін таңдау үшін немесе сол көлемді қайтадан ағыза
бастау үшін әуелі таңдалған көлемді ағызуды аяқтап немесе
Measured Fill (Өлшеп толтыру) функциясын өшіріп (ол автоматты
түрде өшу үшін 1 минут күту арқылы немесе оны қолдан
өшіру үшін CUBED ICE (ТЕКШЕ МҰЗ) немесе CRUSHED ICE
(ҚИЫРШЫҚ МҰЗ) тетігін түрту арқылы), содан кейін Measured Fill
(Өлшеп толтыру) функциясын қайтадан таңдау қажет.
A
B
C
A. Су диспенсерінің басқысы
B. Мұз диспенсерінің басқысы
C. Өлшер шыныаяқ (1 шыныаяқ)
1071
ТОҢАЗЫТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Есіктерді ашу және жабу
Жаңа тағам бөлігінің екі есігі бар. Есіктерді жеке-жеке немесе
бірге ашып-жабуға болады. Тоңазытқыштың сол жақ есігінде
тігінен салынған тығыздағышы бар.
■Сол жақ есікті ашқан кезде, топсалы тығыздағыш
автоматты түрде ішке қарай жиналып, бөгет жасамайды.
■Екі есік те жабылған кезде, топсалы тығыздағыш екі есіктің
арасын автоматты түрде тығыздап тұрады.
ЕСКЕРІМ: Есікті жапқан кезде, топсалы тығыздағыш дұрыс
қалыпта болуы керек (ішке бүгіліп тұру қажет). Басқаша
жағдайда ол оң жақ есікке немесе бекіту білігіне соғылады.
Жаңа тағам бөлік есігінің қосқышы үстіңгі сол жақ және оң жақ
топса қақпағында орналасқан.
■Мұздатқышқа және Реттелетін бөлікке арналған есіктің
қосқышы төменде орналасқан.
■Есік қосқышында есіктің ашылып-жабылғанын сезетін
магнит пайдаланылады.
■Топса қақпағынан 7,62 см аралықта магниттің немесе
электрондық құрылғылардың (динамик, Coolvox® т.с.с.)
болмауын қамтамасыз етіңіз.
ЕСКЕРІМ: Егер есіктің ашылғаны анықталмаса, шам
қосылмайды.
Сөренің биіктігін туралау
Сөренің биіктігін оны төменгі бағыттауыштан жоғарғы бағыттауышқа
немесе керісінше орналастыру арқылы өзгертуге болады.
■Оң жақтағы және сол жақтағы есікті 130º дейін ашыңыз.
Мұз диспенсері
МАҢЫЗДЫ:
nЕгер мұз текшелерінің іші қуыс немесе пішіні дұрыс емес
болса, бұған судың төмен қысымы себеп болуы мүмкін.
“Сумен жабдықтауға қойылатын талаптар” бөлімін қараңыз.
nМұз диспенсердің науашасы арқылы мұз сақтайтын сауыттан
диспенсерге жылжиды. Мұз қатырғышты өшіру үшін “Мұз
қатырғыш және мұз сақтайтын сауыт” бөлімін қараңыз.
nДиспенсердің түймесі немесе басқысы босатылғаннан
кейін бірнеше секунд бойы диспенсер шуылдауын
жалғастыруы немесе мұз берілуі жалғасуы мүмкін.
Мұз диспенсері науашасын тазалау үшін:
Ылғалдылықтың себебінен мұз бір біріне жабысып қалуы мүмкін.
Мұз диспенсері науашасы бітелгенше мұз бөлшектері түзілуі мүмкін.
Егер мұз жүйелі түрде берілмесе, 2 апта сайын мұз сақтайтын
сауытты босатып, мұз беретін науашаны, мұз сақтайтын сауытты
және мұз сақтайтын сауыттың астын тазалап тұру қажет.
nҚажет болса, мұз сақтайтын сауыт пен мұз беретін науашаға
кептелген мұзды пластмасса құралмен алып тастаңыз.
nМұз беретін науашаны және мұз сақтайтын сауыттың түбін
дымқыл жылы шүберекпен тазалап, содан кейін жақсылап
құрғатыңыз.
Мұз диспенсері үшін - Басқыдан ағызу
1. CUBED ICE (ТЕКШЕ МҰЗ) немесе CRUSHED ICE (ҚИЫРШЫҚ
МҰЗ) түймесін басу арқылы қалаған мұз түрін таңдаңыз.
2. Диспенсердің басқысын берік стақанмен басыңыз. Мұз
стақанның сыртына түспес үшін стақанды диспенсердің
аузына жақын ұстаңыз.
МАҢЫЗДЫ: Мұз диспенсерін іске қосу үшін басқыға қатты
күш салудың қажеті жоқ. Қатты басқаннан мұз диспенсері
тезірек жұмыс істемейді немесе көбірек мұз бермейді.
A. Топсалы тығыздағыш
A
A
A. Топсаның қақпағы
130° 130°
ЕСКЕРТУ
Кесіп алу қатер
Мұзды алған кезде қатты стақанды пайдаланыңыз.
бар.
Бұлай істемеген жағдайда, қолыңызды кесіп алу қатері
1072
3. Мұз беруді тоқтату үшін стақанды алыңыз.
ЕСКЕРІМ: Диспенсер басқысынан стақанды алғаннан кейін
бірнеше секунд бойы мұз берілуі жалғаса береді.
Мұз берілгеннен кейін бірнеше секунд бойы диспенсер
шуылдауын жалғастыруы мүмкін.
Диспенсердің тамшы науасы
Тамшы науасын тазалау үшін алуға болады.
Келесі қадамдарды тартылған қалыптан бастаңыз.
nНауаны алу үшін оның алдыңғы шетін көтеріңіз де, алға
қарай тартыңыз.
nНауаны бұрыштап, жоғары алға қарай тартыңыз.
Оны қайта орнату үшін төмендегі екі қадамды орындаңыз.
nНауаны көлденеңінен бағыттағыштарға артқы жағынан
біраз орын қалдырып, орнатыңыз.
nБағыттағышқа ілініп қалу үшін төмен қарай итеріп, өзіңізге
қарай тартыңыз.
Тамшы жинайтын науаны, өлшеп толтыруға арналған үлкен
сауыттарды сыйдыру үшін жылжытуға болады.
Диспенсердің шамы
1. Диспенсер қолданылған кезде шам автоматты түрде жанады.
2. Диспенсердің шамы сондай-ақ автоматты түнгі жарық ретінде
де қолданылады. Бөлмедегі жарық азайған кезде, автоматты
датчик диспенсердің шамының жануына себеп болады.
Мұз қатырғыш және мұз сақтайтын сауыт
МАҢЫЗДЫ: Мұздың аз түзілуіне және сапасының нашарлауына
жол бермеу үшін мұз қатырғышты іске қоспас бұрын су жүйесін
сумен шайыңыз. “Су диспенсері” тармағын қараңыз.
nОрнатып болғаннан кейін мұздың бірінші партиясын жасау үшін
24 сағат уақыт беріңіз. Мұз текшелерінің алғашқы 3- партиясын
тастаңыз. Мұз сауытын толтыру үшін 2 - 3 күн қажет.
nМұздың сапасы мұз жасағышқа құйылған судың сапасы
қандай болса, соған сай болады. Мұз жасағышты
жұмсартылған сумен жабдықтау жүйесіне қоспаңыз.
Суды жұмсартатын химиялық заттар (мысалы, тұз) мұз
жасағыштың бөлшектеріне зақым келтіріп, мұздың сапасын
төмендетуі мүмкін. Егер жұмсартылған суды пайдаланбау
мүмкін болмаса, су жұмсартқыштың дұрыс жұмыс істеп
тұрғанына және дұрыс күтіп ұсталатынына көз жеткізіңіз.
nЕгер мұз сақтайтын сауыттағы мұз бір біріне жабысып
қалса, пластмасса құралдың көмегімен мұзды сындырыңыз
да, лақтырып тастаңыз. Мұзды сындыру үшін өткір затты
қолдануға болмайды. Бұл мұз сауыты мен диспенсердің
механизмін бүлдіруі мүмкін.
nМұз сақтайтын сауыттың ішінде ештеңе сақтауға болмайды.
1- әдіс - Тоңазытқыштағы мұз қатырғыш
Мұз қатырғыш сол жақ есіктегі сауыттардың артында
орналасқан. Мұз текшелері тоңазытқыштың сол жақ есігінде
орналасқан мұз сақтайтын сауыттың ішіне шығарылады.
Мұз сақтайтын сауытты алып шығу және орнына қою
Мұз жасағыштың қорабын ашу үшін есік босатылғанша мұз
жасағыштың есігінен тартыңыз.
nМұз сақтайтын сауыттың түбіндегі тесікке саусақтарыңызды
сұғып, сауытты камерадан босату үшін ысырманы тарту
арқылы сауытты алып шығыңыз. Мұз сақтайтын сауытты
жоғары көтеріңіз де, сыртқа қарай тура тартыңыз.
nМұз сақтайтын сауытты мұз камерасының ішіне қайтадан
салып, оны орнына мықтап түсіру үшін төмен қарай итеріңіз.
Мұз жасау жылдамдығы
nҚалыпты жұмыс жағдайында мұз қатырғыш күніне
шамамен 1,6 кг (3,5 фунт) мұз жасауға тиіс.
Мұз қатырғышты тоққа қосу/өшіру
nМұз жасағышты іске қосу үшін дисплейдегі “Crush”
(Уатылған) және “Cubed” (Текшеленген) түймелерін
басып тұрыңыз. “Ice maker o” (Мұз жасағыш сөндірулі)
индикаторы 3 рет жыпылықтап, сөнеді.
nМұз жасағышты іске қосу үшін дисплейдегі “Crush” (Уатылған)
және “Cubed” (Текшеленген) түймелерін басып тұрыңыз.
“Ice maker o” (Мұз жасағыш сөндірулі) индикаторы 3 рет
жыпылықтап, дисплей экранында жанып тұрады.
ЕСКЕРІМДЕР:
nМұз жасағышыңыз автоматты сөндіру құралымен
жабдықталған. Мұз сақтайтын сауыт толы болса немесе
есік ашық болса датчик мұз жасауды автоматты түрде
тоқтатады. Басқару тетігі On (ҚОСУ) қалпында қалады.
1073
СӨРЕЛЕР, САУЫТТАР МЕН ТАРТПАЛАР
Сөрелер және сөре жақтаулары
Тоңазытқыштағы сөрелерді азық-түлікті сақтау бойынша жеке
мұқтаждарыңызға сәйкес реттеуге болады.
Тоңазытқышта бір біріне ұқсайтын азық-түлік түрлерін
бірге сақтау және азық-түліктің түрлі биіктігіне дәл келуі
үшін сөрелерді реттеу қалаған нақты затты табуыңызды
оңайлатады. Бұл сондай-ақ тоңазытқыш есігі ашық тұратын
уақытты қысқартып, қуатты үнемдейді.
Сөренің биіктігін туралау
Сөрелердің биіктігін олардың тік және көлбеу қалыптарының
арасында реттемелі сөре бекітпелерін өзгерту арқылы
реттеуге болады.
1. Сөрені бекітпелерінен абайлап көтеріңіз де, қанатшаны
қалаған бағытқа бұрыңыз.
2. Қалған сөре бекітпелерімен осы әрекетті қайталаңыз.
3. Сөренің сөре бекіткіштеріне дұрыс орныққанына көз
жеткізу үшін сөренің үстіңгі жағын қатты басыңыз.
ЕСКЕРІМДЕР:
nҮстіңгі сөрені алып тастамас бұрын, алдымен ортаңғы
сөрені алу керек.
4. Астыңғы сөрені сөре тіреуіштерінен жоғары әрі сыртқа
қарай көтере отырып сөрені алып шығыңыз. Содан кейін
сөрені алға қарай тартып, тік қалыпта жоғары еңкейтіңіз.
Сөрені қиғаштап бұрыңыз да, тоңазытқыштан сыртқа
тартып шығарыңыз.
5. Сөрені тоңазытқышқа жоғары қаратып салу арқылы
астыңғы сөрені орнына салыңыз. Сөренің алдыңғы жағын
төмен, артқы сөре өзінің тіреуіштеріне сырт етіп түскенше
көтеріңіз. Сөренің алдыңғы жағын төмен түсіріңіз де,
сөренің орнында екеніне көз жеткізіңіз.
Суырмалы науаны алу
Суырмалы табақты алып-салу үшін:
ЕСКЕРІМ: Суырмалы науаны алу үшін тоңазытқыштың
есіктерін шешіп алыңыз. Толығырақ ақпаратты
“Тоңазытқыштың есіктерін алып-салу” бөлімінен қараңыз.
1. Табақты толық ашылған қалпына дейін немесе тоқтағанша
тартыңыз.
2. Суырмалы табақты екі бүйірінен бекітуге арналған
қысқышты табыңыз.
Олар суырмалы табақтың астыңғы жағында.
3. Саусағыңызбен қысқышты төменнен жоғары қарай итеріңіз.
4. Қос қысқыш ажыратылғаннан кейін, суырмалы табақты
тоңазытқыштың алдыңғы жағына бағыттап, абайлап
алыңыз.
Жеміс-жидек тартпалары
Тартпаларды алып-салу үшін:
1. Тартпаның түбіндегі тұтқадан ұстаңыз да, тартпаны
тоқтағанға дейін сыртқа қарай тігінен сырғытыңыз.
Тартпаны астыңғы бағыттауыштан көтеріңіз.
2. Тартпаны астыңғы науа бағыттауышына салып, тартпа
тығырығынан өткізе орнына итеру арқылы орнына қойыңыз.
Тоңазытқыш есігіндегі сауыттар
Тоңазытқыштың есігіндегі сауыттарды азық-түлікті сақтау
бойынша жеке мұқтаждарыңызға сәйкес реттеуге болады.
Сауыттар галлон контейнерлерін сақтау үшін есіктің сақтау
бөлігін оңай баптауға көмектеседі.
Есікті бөлгіш (кейбір үлгілерде)
Бұл бөлгіш қоқыс сауытын бөлуге және қоқыс сауытының артқы
жағындағы аз заттарды көтеру үшін есік сауытына салынады.
1074
Мұздатқыш сақтау бөліктері
Оңай қол жеткізілетін науа
Оңай қол жеткізілетін науа жиі пайдаланылатын өнімдерге
жылдам қол жеткізуге, мұздатуға немесе қалдықтар өнімдерді
немесе ұсақ заттарды сақтауға пайдалы.
Мұздатқыштың тартпалары
Жылдам мұздатқыш бөлік
■Бұл тартпаларды жаңа пісірілген немесе пісірілген
тағамның көп мөлшерін мұздату үшін қолданыңыз
(ең жақсы немесе жылдам жолмен).
■Fast Freeze (Жылдам мұздату) функциясы барлық
мұздатылған тағамды қауіпсіз және мөлдір түрде сақтауға
мүмкіндік береді.
ЕСКЕРІМ: Мұздатқыштың температурасы икемді мұздатқыш
бөлікке қарағанда неғұрлым жоғары температураға бапталған
кезде икемді мұздатқыш бөлігіндегі температураға тең
температураға дейін төмендеуі мүмкін.
Реттелетін бөлік
nБұл тартпаларды жаңа пісірілген немесе пісірілген
тағамның көп мөлшерін мұздату үшін қолданыңыз
(ең жақсы немесе жылдам жолмен)
nТағамның барлық түрлерін тамаша сақтау үшін Реттелетін
бөлікті пайдаланыңыз. Параметрлерді реттеу арқылы:
шарапты (10°C), көкөністер мен жемістерді (4°C), ет және
балықты (0°C), күн сайынғы тағамдарды (-7°C), балмұздақ
пен десерттерді (-12°C) және қатты мұздатылған
тағамдарды (-16°C немесе одан төмен) сақтау
үшін қолдануға болады.
Тоңазытқыш есігіндегі сауыттар
Тоңазытқыштың есігіндегі сауыттар азық-түлікті сақтау
бойынша жеке мұқтаждарыңызға сәйкес алмалы.
Мұздатқыштың сыйымдылығын барынша арттыру мақсатында
мұздатқыш сөресін ашу үшін мұздатқыш тартпаны алып
тастауға болады.
Үстіңгі тартпаны алып шығу үшін:
1. Тартпаның тұтқасынан ұстаңыз да, тартпаны тоқтағанға
дейін сыртқа қарай тігінен сырғытыңыз. Тартпаны астыңғы
бағыттауыштан көтеріңіз.
2. Тартпа тоқтатқышын ауыстырыңыз/өз орнына қайта
қойыңыз.
Оңай қол
жеткізілетін
науа
Жылдам
мұздатқыш
тартпалары
Реттелетін
бөліктің
тартпалары
1075
ТОҢАЗЫТҚЫШТЫ КҮТІП ҰСТАУ
Тазалау
Тоңазытқыштың, Мұздатқыштың және Реттелетін бөліктің
барлық бөліктерінің мұзы автоматты түрде ериді. Дегенмен, әр
бөлікті қоқыс немесе жағымсыз иіс пайда болмау үшін айына
бір рет тазалап отырыңыз. Төгілген затты дереу сүртіңіз.
Сыртын тазалау
Өзіңіздің үлгіңізге қатысты сыртқы жағын тазалау туралы
ақпаратты қараңыз.
Қолдың табы түспейтін болат темір
МАҢЫЗДЫ:
■Тот баспайтын болаттан жасалған аспаптарды өте тұзды,
өте дымқыл немесе ылғалдылығы жоғары орталар
сияқты күйдіргіш немесе жеміргіш элементтердің әсеріне
ұшыратпаңыз. Осы элементтердің әсерінен болған нұқсан
кепілдік бойынша өтелмейді.
ПАЙДАЛАНУҒА БОЛАДЫ ПАЙДАЛАНУҒА БОЛМАЙДЫ
Жұмсақ таза шүберек Түрпілі шүберектер
Қағаз сүлгілер немесе газеттер
Темір жүннен жасалған жөке
Жұмсақ жуғыш
құрал қосылған жылы
сабынды су
Жеміргіш ұнтақтар немесе
сұйықтықтар
Терезе спрейлері
Аммиак
Қышқыл немесе сірке суы
негізіндегі тазалағыштар
Тұмшапеш тазалағыштар
Жанғыш сұйықтықтар
ЕСКЕРІМДЕР:
■Егер абайсызда тиіп кетсе, пластмасса бөлшегін жөкемен
және жұмсақ жуғыш зат қосылған жылы сумен тазалаңыз.
Жұмсақ шүберекпен жақсылап құрғатыңыз.
■Тазартқыш заттың сұйық болуы оның жеміргіш еместігін
білдірмейді. Тақташа мен тегіс беттерге жұмсақ тиетін
етіп жасалған көптеген сұйық тазартқыштар бәрібір тот
баспайтын болатты бүлдіреді.
■Лимон қышқылы тот баспайтын болаттың түсін біржола
кетіреді.
■Тот баспайтын болатт тоңазытқыштың әрленімінің
бүлінуіне жол бермеу үшін:
Мына заттектердің әрленімде қалуына жол бермеңіз:
Қыша Цитрус жемістері негізіндегі
асқатықтар
Қызанақ шырыны Цитрус жемістері негізіндегі
өнімдер
Маринара асқатығы
Ішін тазалау
МАҢЫЗДЫ: Тоңазытқыштың сөре асты сөрелерін, жарық
диодты шамдарын ыдыс жуғыш машинада жууға болмайды.
1. Тоңазытқыштың ашасын суырыңыз немесе қуат көзінен
ағытыңыз.
2. Алмалы бөлшектері мен ішкі беттерін қолмен жуып,
шайыңыз да, жақсылап кептіріңіз. Таза жөкені немесе
жұмсақ шүберекті, сондай-ақ жылы суға ерітілген жұмсақ
жуғыш затты пайдаланыңыз.
ЕСКЕРІМ: Терезе бүріккіш, қырғыш тазартқыштар, тұтанғыш
сұйықтықтар, тазартқыш балауыз, қоюландырылған жуғыш
заттар, ағартқыштар немесе құрамында мұнай өнімдері бар
жуғыш заттар сияқты түрпілі немесе өткір жуғыш құралдарды
пластмасса бөлшектерге, ішкі жағы мен есіктің астарларына
немесе тығыздауыштарына пайдалануға болмайды.
3. Тоңазытқышты розеткаға қосыңыз немесе тоқ көзін қайта
қосыңыз.
Конденсатор
Бұл тоңазытқыштың екі жағында да жұқа конденсатор орнатылған.
Мұның бүйір жақтарының жылы болып сезілуі қалыпты жағдай.
Шамдар
Жаңа тағам және мұздатқыш бөліктердегі шамдар – жарық диодты
шамдар, оларды ауыстыру қажет емес. Егер есік ашылған кезде
шамдар жанбаса, тоңазытқышты сатқан дилерге хабарласыңыз.
Демалыс және көшіру кезінде
күтім көрсету
Демалыстар
Демалысқа кететін кезде тоңазытқышты қосып
қалдырғыңыз келсе:
1. Тез бұзылатын тағамдарды пайдаланып, басқа заттардың
барлығын қатырыңыз.
2. Егер тоңазытқышыңыз автоматты мұз қатырғышпен
жабдықталса және үйдегі сумен жабдықтау жүйесіне қосылса,
тоңазытқышқа қосылған су құбырын жабыңыз. Егер сумен
жабдықтау жүйесін ағытпаса, мүлікке зақым келуі мүмкін.
3. Егер автоматты мұз жасағышыңыз бар болса, мұз
жасағышты сөндіріңіз.
■Есіктегі мұз қатырғыш үшін қосқышты O (O) мәніне
басыңыз.
4. Мұз сауытын босатыңыз.
Демалысқа кету алдында тоңазытқышты Сөндіргіңіз келсе:
ЕСКЕРІМ: Демалысқа кеткенде тоңазытқышты Demo (Демо)
режиміне қойыңыз. “Басқару құралдарын пайдалану” бөлімін
қараңыз.
1. Тоңазытқыштағы барлық тағамдарды алыңыз.
2. Егер тоңазытқышыңыздың автоматты мұз жасағышы бар
болса:
■Мұз қатырғышқа жалғанған су жүйесін кемінде 1 күн
бұрын ағытыңыз.
■Соңғы мұз түскеннен кейін қосқышты O (O) қалпына
қойыңыз, сонда үлгіңізге қарай тоңазытқыштың ішіндегі
дисплей сөнеді.
3. Мұз сауытын босатыңыз.
4. Температураны басқару құралдарын сөндіріңіз. “Басқару
құралдарын пайдалану” бөлімін қараңыз.
5. Тоңазытқышты тазалаңыз, сүртіңіз және мұқият құрғатыңыз.
6. Резеңке және ағаш текшелерді, ауа жеткілікті түрде кіре
алатын етіп екі есіктің үстіңгі жағына жапсырып қойыңыз.
Сонда иіс және зең пайда болмайды.
ЕСКЕРТУ
Жарылыс шығу қаупі
Тұтанбайтын тазалағыш құралды пайдаланыңыз.
Бұлай істемеген жағдайда, мерт болу, жарылыс шығу
немесе өрт шығу қаупі бар.
1076
Жылжыту
Тоңазытқышты жаңа үйге көшіру қажет болса, көшіруге
дайындау үшін келесі қадамдарды орындаңыз.
1. Егер тоңазытқышыңыздың автоматты мұз жасағышы бар
болса:
■Мұз қатырғышқа жалғанған су жүйесін кемінде 1 күн
бұрын ағытыңыз.
■Тоңазытқыштың артқы жағындағы су түтігін ағытыңыз.
■Соңғы мұз түскеннен кейін үлгіңізге қарай, мұз
қатырғыштағы немесе басқару тақтасындағы қосқышты
O (O) қалпына қойыңыз.
2. Тоңазытқыштағы барлық тағамды алып, барлық
мұздатылған тағамды құрғақ мұзға ораңыз.
3. Мұз сауытын босатыңыз.
4. Тоңазытқышты тоқ көзінен ағытыңыз.
5. Тазалаңыз, сүртіңіз және мұқият құрғатыңыз.
6. Барлық алмалы бөлшектерін алыңыз, жақсылап
ораңыз және жылжытқан кезде орындарынан қозғалып,
тарсылдамау үшін бірге байлаңыз.
7. Үлгі түріне қарай, тоңазытқышты барынша оңай сырғыту
үшін алдыңғы жағын көтеріңіз немесе еденге сызат
түсірмеу үшін деңгейлеу бұрандаларын көтеріңіз.
“Есіктерді реттеу” немесе “Тоңазытқышты деңгейлеу
және есікті жабу” бөлімін қараңыз.
8. Есіктерді жауып және қуат кабелін тоңазытқыштың артқы
жағына скотчпен жапсырыңыз.
Жаңа үйіңізге апарған кезде барлығын орындарына
қойып, дайындауға қатысты нұсқауларды “Орнатуға
қатысты нұсқаулар” тарауынан қараңыз. Сонымен қатар,
тоңазытқышыңыздың автоматты мұз жасағышы бар болса,
су түтігін тоңазытқышқа қосыңыз.
1077
АҚАУЛЫҚТЫ АНЫҚТАУ – ЖАЛҒАНҒАН ҮЛГІЛЕР
Әуелі осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз. Қызмет көрсету орталығына қоңырау шалмай-ақ қосымша көмек
немесе қосымша ұсыныс алғыңыз келсе, осы мобильді қосымшаны қараңыз.
Хатыңызға үй телефоныңыздың нөмірін жазыңыз.
Қосылым күйі Басқару тақтасының индикатор шамдары
Тоңазытқыш желіге қосылмаған. Wi-Fi құрылғысының екі ақ белгішесі СӨНДІРУЛІ.
Тоңазытқыш үйдегі Wi-Fi роутерге жалғануға әрекет жасауда. Wi-Fi ақ белгішесі жылдам жыпылықтап тұр.
Тоңазытқыш үйдегі Wi-Fi роутерына қосылған және Whirlpool Cloud
қызметіне қосылуға тырысуда. Wi-Fi ақ белгішесі баяу жыпылықтап тұр.
Wi-Fi қызылсары белгішесі ҚОСУЛЫ.
Тоңазытқыш үйдегі Wi-Fi роутерына қосылған, бірақ Whirlpool Cloud
қызметіне қосылмаған.
Whirlpool® қолданбасы жұмыс істемейді.
Wi-Fi ақ белгішесі баяу жыпылықтап тұр.
Wi-Fi қызылсары белгішесі ҚОСУЛЫ.
Тоңазытқыш үйдегі Wi-Fi роутеріне жалғанған және Wi-Fi белгішесі
ҚОСУЛЫ. Whirlpool® қолданбасы жұмыс істейді. Wi-Fi ақ белгішесі ҚОСУЛЫ.
Тоңазытқыш үйдегі Wi-Fi роутеріне жалғанған және Wi-Fi белгішесі
ҚОСУЛЫ.
Тоңазытқыш бағдарламалық жасақтаманы жаңартуда.
Whirlpool® қолданбасы жұмыс істейді.
Бағдарламалық жасақтаманы жаңарту кезінде Wi-Fi ақ
белгішесі қосулы тұрады және үздіксіз жыпылықтайды.
Алдымен осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
Егер мынадай жағдай
орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Тоңазытқыш үйдегі Wi-
Fi роутерге жалғанбаған.
(Wi-Fi белгішесі СӨНДІРУЛІ.)
Тоңазытқыш Күту режимінде тұруы
мүмкін. Wi-Fi белгішесі жыпылықтағанын көру үшін Connect
(Қосылу) түймесін 3 секунд басып ұстап тұрыңыз, содан
кейін шамдар тұрақты ЖАНАДЫ. Standby (Күту) режимінде
тұрғанда барлық индикатор шамдары СӨНЕДІ.
Тоңазытқыш үйдегі Wi-Fi роутерге
мүлде жалғанбаған. “Қосылым параметрлерін орнату” бөлімін қараңыз.
Үйдегі Wi-Fi роутерге қосылым
жойылды. Роутердің тоққа ҚОСУЛЫ екенін және үйдегі басқа
компьютерлермен және құрылғылармен жұмыс істеп
тұрғанын (интернетке қосыла алатынын) тексеріңіз.
Тоңазытқыш пен роутердің
арасындағы сигнал күші мен
сигнал қабаттасуы әлсіз.
Сымсыз роутерді тоңазытқышқа жақынырақ орналастыруға
тырысыңыз. Wi-Fi ауқым кеңейткішін орнату қажет болуы
мүмкін.
Тоңазытқыш басқа Wi Fi-роутерге
қосылған. “Қосылым параметрлерін орнату” бөлімінен тоңазытқышты
Wi роутерінен ажырату және қайта қосу әрекеті туралы
қараңыз.
CONNECT (ҚОСЫЛУ) түймесін
басып ұстап тұрғаннан
кейін Wi-Fi белгішесі
мүлде жанбайды.
Тоңазытқышта бір нәрсе дұрыс
болмауы мүмкін.
Тоңазытқыштың ашасын тоқтан 30 секундқа ажыратып
қойыңыз. Тоққа қайтадан қосыңыз. Wi-Fi құрылғысын
жалғау процесін қайталаңыз.
Тоңазытқыштың роутерге жалғана алмауын қоспағанда
дұрыс жұмыс істеп тұрғанын тексеріңіз. Қосымша
ақаулықты түзету керек болса, қоңырау шалыңыз.
Тоңазытқыш үйдегі Wi-Fi
роутеріне жалғанған, бірақ
Whirlpool® қолданбасы жұмыс
істемейді.
Whirlpool® қолданбасына қосылым
болмауы мүмкін. Интернетті тексеріңіз.
Пайдаланушы тіркелгісінің
параметрлері дұрыс орнатылмаған
немесе тоңазытқыш тіркелгіде
тіркелмеген.
“Қосылым параметрлерін орнату” бөлімінен немесе
тікелей Whirlpool® қолданбасынан тіркелгінің
параметрлерін және тоңазытқышты тіркеу нұсқауларын
қараңыз.
Тоңазытқыштың қолданбадағы тіркелгіңізге қосылғанына
көз жеткізіңіз.
Дұрыс электрондық пошта мекенжайын, ұялы телефон
нөмірін және құлақтандыру мәліметін тексеріңіз.
Роутер Интернетке қосылмаған. Сол роутер арқылы Интернетке жалғанған басқа
құрылғыларды тексеріңіз.
Сол роутер арқылы
Интернетке жалғанған басқа
құрылғыларды тексеріңіз.
Wi-Fi ажыратулы. Wi-Fi құрылғысын іске қосу үшін Connect (жалғау) түймесін
3 секунд басып ұстап тұрыңыз. Сервистік ажыратқышты
30 немесе одан көп секундқа өшіріп, қайта қосыңыз, содан
кейін мобильді қосымшаға кіру қол жетімді баптаудың
балама нұсқауларын қолданыңыз.
1078
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ
Егер мынадай жағдай
орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Тоңазытқыштың жұмысы
Тоңазытқыш жұмыс
істемейді. Электр желісін тексеріңіз. Қуат кабелін жерге тұйықталған розеткаға қосыңыз.
Ұзартқыш кабельді пайдаланбаңыз.
Розеткаға тоқ келіп тұрғанына көз жеткізіңіз. Шамды қосып,
розетканың жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз.
Ағытылып қалған қысқа тұйықтағышты қайта қосыңыз. Жанып
кеткен сақтандырғыштар болса, ауыстырыңыз.
ЕСКЕРІМ: Егер ақаулық түзетілмесе, электрші маманға
хабарласыңыз.
Басқару құралдарын тексеріңіз. Басқару құралдарының қосулы екеніне көз жеткізіңіз. “Басқару
құралдарын пайдалану” бөлімін қараңыз.
Жаңадан орнату. Орнатып болғаннан кейін тоңазытқышты толығымен салқындату
үшін 24 сағат күтіңіз.
ЕСКЕРІМ: Температураны басқару тетіктерін ең суық параметрге
қойған кезде бөліктердің ешқайсысы тез салқындамайды.
Тоңазытқыштың басқару құралы
Demo (Демо) режимінде тұрады
(кейбір үлгілерде).
Егер тоңазытқыш Demo (Демо) режимінде тұрса, суыту функциясы
өшіріледі де, басқару тақтасында “Demo” жазуы жанады. Толығырақ
ақпаратты “Басқару құралдарын пайдалану” бөлімінен қараңыз.
Қозғалтқыш өте көп
жұмыс істейтін сияқты. Өнімділігі жоғары компрессор мен
желдеткіштер. Үлкенірек, тиімдірек тоңазытқыштар төменірек, қуатты көбірек
үнемдейтін жылдамдықпен ұзағырақ жұмыс істейді.
Бөлмедегі немесе сырттағы
температура тыс ыстық. Мұндай жағдайларда тоңазытқыштың ұзағырақ жұмыс істеуі
қалыпты жағдай. Оңтайлы жұмыс істеуі үшін тоңазытқышты үй
ішінде, температурасы бақыланатын ортада пайдаланыңыз.
“Орынға қойылатын талаптар” бөлімін қараңыз.
Жақын арада жылы тағамның
үлкен мөлшері салынған. Ауа қалаған температураға дейін суығанша, жылы тағам
тоңазытқыштың ұзағырақ жұмыс істеуіне себеп болады.
Есік(тер) тым жиі немесе тым
ұзаққа ашылады. Тоңазытқыштың ішіне кіретін жылы ауа оның ұзағырақ жұмыс
істеуіне себеп болады. Есікті сирегірек ашыңыз.
Тоңазытқыштың есігі немесе
мұздатқыштың тартпасы ашық тұр. Тоңазытқыштың бір деңгейде тұрғанына көз жеткізіңіз.
“Тоңазытқышты деңгейлеу және есікті жабу” бөлімін қараңыз.
Тағам мен ыдыстың есікті бөгеп тастауына жол бермеңіз.
Тоңазытқышты басқару құралы тым
суыққа орнатылған. Тоңазытқыштың температурасы қалаған деңгейге жеткенше
тоңазытқыштың басқару тетігін жылырақ параметрге қойыңыз.
Есіктің немесе тартпаның
тығыздауышы кірлеген,
тозған немесе жарылған.
Тығыздауышты тазалаңыз немесе ауыстырыңыз. Қалаған
температураны сақтау үшін есік тығыздауышындағы ауа
шығатын жерлер оның ұзағырақ жұмыс істеуіне себеп болады.
Сервис орталығына қоңырау соқпай-ақ қою үшін әуелі
осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
Ток соғу қаупі бар.
Жерге тұйқыталған 3 істікті розеткаға қосыңыз.
Жерге тұйықталған істікшені алмаңыз.
Адаптерді пайдаланбаңыз.
Ұзартқышсымды пайдаланбаңыз.
қаупібар.
Бұл нұсқаулар орындалмаса, мерт болу немесе ток соғу
ЕСКЕРТУ
1079
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ
Егер мынадай жағдай
орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Шамдар жұмыс істемейді. Тоңазытқыш жарық диодты
шаммен жарақталған, оны
ауыстыру қажет емес.
Егер тоңазытқышқа тоқ келіп тұрса, ал шамдар есік
немесе тартпа ашылған кезде жанбаса, қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз немесе көмек сұраңыз.
Есіктер 10 минуттан астам ашық
тұрған. Жарық қайта жануы үшін есіктер мен тартпаны бастапқы
қалпына қайтарып, ашу үшін оларды жабыңыз.
Есіктің қосқышы есіктің
ашылғанын сезбейді. Топса қақпағынан 7,6 см (3 дюйм) аралықта магниттердің
немесе электрондық құрылғылардың болмауын
қамтамасыз етіңіз.
Температураны басқару ПИ іске
қосылмайды. Температураны басқару
ПИ өшеді. Температураны басқару ПИ тетігін іске қосу үшін
пайдаланушы интерфейсіндегі кез келген түймені
басыңыз.
Температураны басқару
ПИ түймелері жақсы жұмыс
істемейді.
Түймелерді қалпына келтіру үшін тоңазытқыштағы цикл
тетігін пайдаланып көріңіз. Егер мәселе жойылмаса,
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз немесе көмек
сұраңыз.
Температураны басқару ПИ қуат
қабылдамайды. Есіктің топсасындағы сымдарды тексеріңіз.
Температураны басқару ПИ
параметрді өзгерту мүмкін емес. Есік ашық және есік ашық ескерту
сигналы қосылған. Есікті жабыңыз.
Әдеттен тыс шуыл
Тоңазытқыштың қаліпті дыбысын тыңдау үшін фирмалық веб-тораптың Өнім бойынша анықтама/Жиі қойылатын сұрақтар
бөліміне өтіп, “қалыпты дыбыстарды” іздеңіз. Төменде кейбір қалыпты шуыл түрлері және олардың түсіндірмелері берілген.
Тоңазытқыштан шуыл шығатын
сияқты. Жаңа тоңазытқыштағы компрессор
қуатты азырақ тұтына отырып
температураны тиімдірек реттейді
де, шуылсыз жұмыс істейді.
Жұмыс кезіндегі шуылдың азаюына байланысты
беймәлім дыбыстар естілуі мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
Компрессордың дыбысы
күтілгеннен ұзағырақ шығады Өнімділігі жоғары компрессор
мен желдеткіштер. Үлкенірек, тиімдірек тоңазытқыштар қуатты көбірек
үнемдейтін төменірек жылдамдықпен ұзағырақ жұмыс
істейді.
Бүлкілдеу/Ызылдау Компрессор қалыпты жұмыс істеп
тұрғанда жұмысын жақсарту үшін
желдеткіштерді/компрессорды
реттеу.
Бұл қалыпты жағдай.
Сыртылдау Әсіресе бастапқы салқындату
кезінде қабырғалардың ішінде
тартылу/кеңею.
Бұл қалыпты жағдай.
Ысылдау/Тамшылау Салқындатқыш заттың ағуы
немесе компрессордағы майдың
ағуы.
Бұл қалыпты жағдай.
Діріл Тоңазытқыш орнықты тұрмаған
болуы мүмкін. Деңгейлегіш бұрандарды реттеңіз және деңгейлегіш
тіреулерін еденге мықтап түсіріңіз. “Тоңазытқышты
деңгейлеу және есікті жабу” бөлімін қараңыз.
Быжылдау Жібіту циклы кезінде судың
қыздырғышқа тамшылауы. Бұл қалыпты жағдай.
Судың ағуы/сылдырауы Жібіту циклы кезінде мұз еріген
кезде және су науасына су
құйылған кезде естілуі мүмкін.
Бұл қалыпты жағдай.
Сервис орталығына қоңырау соқпай-ақ қою үшін әуелі
осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
1080
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ
Егер мынадай жағдай
орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Температура және ылғалдылық
Температура тым жылы. Тоңазытқыш жаңа ғана
орнатылған. Орнатып болғаннан кейін тоңазытқышты толығымен салқындату
үшін 24 сағат күтіңіз.
Басқару құралдары
қоршаған орта
жағдайларына
дұрыс орнатылмаған.
Басқару құралдарын суығырақ параметрге қою үшін реттеңіз.
Температураны 24 сағаттан кейін тексеріңіз. “Басқару
құралдарын пайдалану” бөлімін қараңыз.
Есік(тер) жиі ашылады
немесе толық жабылмайды.
Тоңазытқышқа жылы ауа
кіруге мүмкіндік береді.
Есіктерді барынша аз ашып, есіктерді әбден жауып қойыңыз.
Шамалы уақыт бұрын
тағамның көп мөлшері
салынған.
Тоңазытқыш қалыпты температураға келгенше бірнеше сағат
уақыт беріңіз.
Demo Mode (Демо режимі)
қосулы. Demo mode (Демо режимі) сөндіріңіз. “Басқару құралдарын
пайдалану” бөлімін қараңыз.
Holiday mode (Демалыс
режимі) қосулы. Holiday mode (Демалыс режимі) сөндіріңіз. “Басқару құралдарын
пайдалану” бөлімін қараңыз.
Тоңазытқыштағы/жеміс-жидек
тартпасындағы температура
тым суық.
Тоңазытқыштың желдеткіш
саңылау(лар)ы бітеліп
қалған.
Егер жаңа тағам бөлігінің артқы жағында орналасқан желдеткіш
саңылаудың тура алдына қойылған заттар оны бөгеп тастаса,
тоңазытқыш қатты суымайды. Азық-түлікті желдеткіш
саңылаулардан алыс қойыңыз.
Басқару құралдары қоршаған
орта жағдайларына дұрыс
орнатылмаған.
Басқару құралдарын жылырақ параметрге қою үшін реттеңіз.
Температураны 24 сағаттан кейін тексеріңіз. “Басқару
құралдарын пайдалану” бөлімін қараңыз.
Температурасы басқарылатын
тартпадағы температура тым
суық.
Тартпада сақталатын азық-
түлік үшін басқару құралы
дұрыс орнатылмаған.
Температура параметрін түзетіңіз. “Тоңазытқышты пайдалану”
бөліміндегі “Басқару құралдарын пайдалану” тармағын қараңыз.
Ішінде ылғал жиналады.
ЕСКЕРІМ: Ылғалдың жиналуы
қалыпты жағдай.
Бөлменің іші ылғалды. Ылғалды қоршаған орта, ылғалдың түзілуіне өз үлесін қосады.
Есік(тер) жиі ашылады
немесе толық жабылмайды.
Тоңазытқыштың ішіне
ылғалды ауаның кіруіне
мүмкіндік береді.
Есіктерді барынша аз ашып, толық жабыңыз.
Есік(тер) ашық күйінде
кептеліп қалған. Тағам орамдарын есіктен алыңыз.
Сауыт немесе сөре кедергі
жасап тұр. Сауытты немесе сөрені дұрыс орнына қарай итеріңіз.
Сұйықтықты ашық ыдыста
сақтау. Бұл тоңазытқыштың ішін ылғалдандырады. Барлық ыдыстарды
мықтап жапқан күйде ұстаңыз.
Мұздатқыш камерада қырау
тұрып/мұз қатып қалады. Есік жиі ашылған немесе
ашық қалдырылған. Есікті барынша сирек ашыңыз және тартпаны пайдаланып
болғаннан кейін толық жабыңыз.
Есіктің тығыздағышы өте
нашар. Есіктер дұрыстап жабылуы үшін олардың тоңазытқыш
корпусына толық жабысып тұруын қамтамасыз етіңіз.
Температураны басқару
параметрлері дұрыс
орнатылмаған.
Ұсынылатын температура параметрлерін “Басқару құралдарын
пайдалану” бөлімінен қараңыз.
Сервис орталығына қоңырау соқпай-ақ қою үшін әуелі
осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
1081
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ
Егер мынадай жағдай орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Мұз және су
Мұз қатырғышта мұз қатпайды немесе
қататын мұздың мөлшері жеткіліксіз. Тоңазытқышты су құбырына
қосылмаған немесе суды тоқтату
клапаны бұрап ашылмаған.
Тоңазытқышты су құбырына қосып, суды
тоқтату клапанын толық ашу үшін бұраңыз.
Су келетін түтік бүктеліп қалған. Су құятын түтік жапырылып қалса, судың
ағысын азайтады. Су құятын түтікті тіктеңіз.
Мұз қатырғыш іске қосылмаған. Мұз қатырғыштың ҚОСУЛЫ екеніне
көз жеткізіңіз. “Мұз қатырғыш және мұз
сақтайтын сауыт” бөлімін қараңыз.
Тоңазытқыш жаңа ғана орнатылған. Мұз жасағышты орнатқаннан кейін мұз
қатыру басталғанша 24 сағат күтіңіз.
Мұз толық қатқанша 3 күн күтіңіз.
Тоңазытқыштың есігі толық
жабылмаған. Есікті мықтап жабыңыз. Егер ол толық
жабылмайтын болса, осы кестедегі “Есіктер
толық жабылмайды” тармағын қараңыз.
Шамалы уақыт бұрын көп мұз
алынған. Мұз қатырғышта көбірек мұз қатқанша едәуір
уақыт күту керек. Мұз жасау жылдамдығын
“Мұз қатырғыш және мұз сақтайтын сауыт”
бөлімінен қараңыз.
Мұз текшелерінің іші қуыс немесе
кішкентай.
ЕСКЕРІМ: Бұл су қысымының төмен
екенін көрсетеді.
Суды тоқтату клапанын толық
ашылмаған. Суды тоқтату клапанын толық ашу үшін
бұраңыз.
Су келетін түтік бүктеліп қалған. Су құятын түтік жапырылып қалса, судың
ағысын азайтады. Су құятын түтікті тіктеңіз.
Тоңазытқышқа су сүзгісі орнатылған. Сүзгіні алып шығып, мұз қатырғышты іске
пайдаланыңыз. Егер мұз көлемі жақсарса,
сүзгі бітеліп қалған болуы немесе дұрыс
орнатылмауы мүмкін. Сүзгіні ауыстырыңыз
немесе дұрыстап қайта орнатыңыз.
Су сүзетін кері осмос жүйесі суық су
құбырына қосулы. Бұл судың қысымын төмендетуі мүмкін.
“Сумен жабдықтауға қойылатын талаптар”
бөлімін қараңыз.
Судың қысымына қатысты сұрақтар
бар. Уәкілетті, білікті маманға хабарласыңыз.
Мұздың немесе судың бөгде дәмі, иісі
бар немесе түсі сұр Жаңадан орнатылған тоңазытқыштың
су жүйесін сумен шаю қажет. Су жүйесін сумен шайыңыз. Су жүйесін
сумен шаю бойынша нұсқауларды “Су мен
мұз диспенсерлері” бөлімінен қараңыз.
Кәріз жүйесінің қосылымдары жуырда
орнатылған немесе ауыстырылған.
Жаңа құбыр қосылымдарынан
мұздың немесе судың түсі бұзылуы
немесе бөгде дәмі болуы мүмкін.
Мұзды алып тастап, мұз сақтайтын
сауытты жуыңыз. Су жүйесін 12 л (3 гал)
сумен шайыңыз. Мұз қатырғышта жаңа
мұз қатқанша 24 сағат күтіңіз де, мұз
текшелерінің бірінші 3 партиясын тастаңыз.
Ұсынылғаннан басқа сумен
жабдықтау қосылымының түрін
пайдалану
Мыс түтіктерді немесе Whirlpool
®
желісін
пайдалануға кеңес береміз, бөлшек нөмірі
8212547RP. “Су жүйесіне қосу” бөлімін қараңыз.
Мұз тым ұзақ сақталған. Мұзды тастаңыз да, мұз сақтайтын сауытты
жуыңыз. Мұз қатырғышта жаңа мұз қатқанша
24 сағат күтіңіз.
Су тым ұзақ сақталған. Жаңа қатқан мұз беріліп отыруы үшін апта
сайын кем дегенде 1 л (1 кв) суды ағызып
тұрыңыз.
Сақталған тағамнан шыққан иіс
мұзға сіңіп қалған. Тағам сақтау үшін ауа өткізбейтін, ылғал
жібермейтін орауыштарды қолданыңыз.
Суда минералдар (мысалы, күкірт
сияқты) бар. Минералдарды тазалау үшін су сүзгісін
орнату қажет болуы мүмкін.
Тоңазытқышқа орнатылған су сүзгісі
бар.
Мұздың түсінің сұр немесе күңгірт болып өзгеруі
су сүзу жүйесін сумен қосымша шаю керек
екенін білдіреді. Жаңа су сүзгісін орнатып,
пайдаланардан бұрын су жүйесін сумен шайыңыз.
Су сүзгісін сумен шаю бойынша нұсқауларды
“Су мен мұз диспенсерлері” бөлімінен қараңыз.
Су сүзгісін ауыстыру керек. Бір жолғы су сүзгісін кемінде 6 ай сайын
немесе көрсетілген кезде ауыстырыңыз.
“Су сүзу жүйесі” бөлімін қараңыз.
Сервис орталығына қоңырау соқпай-ақ қою үшін әуелі
осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
1082
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ
Егер мынадай жағдай орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Мұз және су (жалғ.)
Су мен мұз диспенсерлері дұрыс
жұмыс істемейтін болады. Тоңазытқышты су құбырына
қосылмаған немесе суды тоқтату
клапаны бұрап ашылмаған.
Тоңазытқышты су құбырына қосып, суды тоқтату
клапанын толық ашыңыз.
Су келетін түтік бүктеліп қалған. Сі желісінің бүктеліп қалуы су диспенсерінен
ағатын судың ағынын азайтып, мұздың іші қуыс
немесе пішіні қисық болуына әкелуі мүмкін.
Су құятын түтікті тіктеңіз.
Тоңазытқыш жаңа ғана орнатылған. Су жүйесін сумен шайыңыз да, су құйыңыз.
“Су мен мұз диспенсерлері” бөлімін қараңыз.
Үйге келетін судың қысымы 241 кПа
(35 фунт/шаршы дюйм) немесе одан
жоғары емес.
Диспенсерден су ағуы үйге келетін судың
қысымына тәуелді болады. “Сумен жабдықтауға
қойылатын талаптар” бөлімін қараңыз.
Су сүзетін кері осмос жүйесі суық су
құбырына қосулы. Су сүзетін кері осмос жүйесі су қысымын
азайтады. “Сумен жабдықтауға қойылатын
талаптар” бөлімін қараңыз.
Су сүзгісі бітеліп қалған болуы мүмкін. Су сүзгісін алып шығып, диспенсерді іске
пайдаланып көріңіз. Егер су ағыны күшейсе,
демек, су сүзгісі бітелген және оны ауыстыру
керек. “Су сүзу жүйесі” бөлімін қараңыз.
Су сүзгісі дұрыс орнатылмаған. Су сүзгісін алып шығып, қайтадан орнатыңыз.
“Су сүзу жүйесі” бөлімін қараңыз.
Су мен мұз диспенсерлері дұрыс
жұмыс істемейтін болады. (жалғ.) Тоңазытқыштың есігі немесе
мұздатқыштың тартпасы толық
жабылмайды.
Есікті немесе тартпаны мықтап жабыңыз. Егер
ол толық жабылмайтын болса, “Есіктер толық
жабылмайды” бөлімін қараңыз.
Тоңазытқыштың есіктері жуырда
ағытылып алынған. Су диспенсерінің сымының/түтіктер жинағының
тоңазытқыш есігінің үстіне қайтадан дұрыс
жалғанғанына көз жеткізіңіз. “Тоңазытқыштың
есіктерін алып-салу” тарауын қараңыз.
Мұз сақтайтын сауытқа мұз кептеліп
қалған немесе мұз беретін науашаны
мұз бітеп тастаған.
Қажет болса, мұз сақтайтын сауыт мұз беретін
науашаға кептелген мұзды пластмасса
құралмен алып тастаңыз. Мұз беретін
науашаны және мұз сақтайтын сауыттың түбін
дымқыл жылы шүберекпен тазалап, содан кейін
екеуін де жақсылап құрғатыңыз. Кептелуге жол
бермей, мұздың жаңадан беріліп тұруын сақтау
үшін мұз сақтайтын сауытты босатыңыз да, мұз
сақтайтын сауыт пен мұз беретін науашаны
2 апта сайын тазалап тұрыңыз.
Мұз сауытын есіктен алу қиын. Қалыпты мұз түзілуінен және мұз беру
кезінде мұздың тесілуінен мұз деңгейі
жоғары және тегіс емес болуы мүмкін.
2-3 стақан мұзды түсіріңіз, сондан кейін мұз
сауытын алып шығаруға тырысыңыз.
Уатылған мұзды түсіру кезінде мұз
диспенсері кептетіліп қалады. Мұз беретін науашаны уатылған мұз
бітеп тастайды. Мұз диспенсерін тазалау үшін уатылған
мұздан текше мұзға ауыстырыңыз. Содан кейін
уатылған мұзға қайтадан ауыстырыңыз.
Диспенсер жүйесінен су жылыстауда
немесе тамшылауда.
ЕСКЕРІМ: Мұз түсірілгеннен кейін
бірнеше тамшы су тамуы қалыпты
жағдай.
Стақан диспенсердің астында
жеткілікті уақыт ұсталмаған. Диспенсердің тетігін босатқаннан кейін
стақанды диспенсердің астында 2-3 секунд
ұстаңыз.
Диспенсерден мұз түсуі жалғаса
береді.
ЕСКЕРІМ: Диспенсердің тетігі
босатылғаннан кейін бірнеше
текше мұз түсуі қалыпты жағдай.
Стақан диспенсердің астында
жеткілікті уақыт ұсталмаған. Диспенсердің тетігін босатқаннан кейін
стақанды диспенсердің астында 2-3 секунд
ұстаңыз.
Сервис орталығына қоңырау соқпай-ақ қою үшін әуелі
осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
1083
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ
Егер мынадай жағдай орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Мұз және су (жалғ.)
Алғашқы бірнеше тамшыдан кейін де
диспенсерден су тамшылауы жалғаса
береді.
Тоңазытқыш жаңа ғана орнатылған. Су жүйесін сумен шайса, су диспенсерінен
су тамшылауына себеп болып тұрған ауа су
желісінен шығады. Су жүйесін сумен шайыңыз.
“Су мен мұз диспенсерлері” бөлімін қараңыз.
Су сүзгісі жақында орнатылған
немесе ауыстырылған. Су жүйесін сумен шайса, су диспенсерінен
су тамшылауына себеп болып тұрған ауа су
желісінен шығады. Су жүйесін сумен шайыңыз.
“Су мен мұз диспенсерлері” бөлімін қараңыз.
Су қосылымдары босап қалған болуы
мүмкін. Тоңазытқыш камераның түбінде, топса
аймағында немесе құрылғының артқы
жағындағы коммуналдық қосылымдарда су
бар-жоғын тексеріңіз.
Тоңазытқыштың артқы жағынан су
жылыстап ағуда. Су желісінің жалғастырғыштары
толық қатайтылып бұралмаған. “Су жүйесіне жалғау” бөлімін қараңыз.
Есіктер жақында шешіліп алынған
және су желісінің қосылатын жері
толық бұралмаған.
“Тоңазытқыштың есіктерін алып-салу” тарауын
қараңыз.
Мұз үлестірілген кезде уатылған
немесе текшеленген мұз стақанға
тура түспейді.
Стақан науашадан мұз түсетін жерге
жақын ұсталмаған. Стақанды науашадан мұз түсетін жерге жақын
ұстаңыз.
Диспенсерден ағатын су жылы. Диспенсерден ағатын су 50°F (10°C)
градусқа дейін салқындайды. Бұл қалыпты жағдай.
Тоңазытқыш жаңа ғана орнатылған. Орнатып болғаннан кейін сумен жабдықтау
жүйесін толық салқындату үшін 24 сағат күтіңіз.
Шамалы уақыт бұрын көп су
ағызылған. Сумен жабдықтау жүйесін толық салқындату
үшін 3 сағат күтіңіз.
Жақында су ағызылмаған. Судың алғашқы стақаны суық бола алмайды.
Судың алғашқы ағызылған стақанын төгіп
тастаңыз.
Тоңазытқыш суық су құбырына
жалғанбаған. Тоңазытқыштың суық су құбырына
жалғанғанына көз жеткізіңіз.
“Сумен жабдықтауға қойылатын талаптар”
бөлімін қараңыз.
Сервис орталығына қоңырау соқпай-ақ қою үшін әуелі
осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
1084
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ
Есіктерді реттеу мен туралау туралы анимацияны көру үшін фирмалық веб-тораптың Құрылғы анықтамасы/Жиі қойылатын
сұрақтар бөлімін қарап, “Есіктерді жабу және есіктерді туралау” тармағын іздеңіз.
Егер мынадай жағдай
орын алса Ықтимал себептері Шешімі
Есіктер
Есіктер толығымен
жабылмайды. Есік ашық күйінде кептеліп қалған. Тағам орамдарын есіктен алыңыз.
Сауыт немесе сөре кедергі жасап
тұр. Сауытты немесе сөрені дұрыс орнына қарай итеріңіз.
Жуырда орнатылған Барлық орауыш материалдарды алып тастаңыз:
Есіктерді ашу қиын. Есік тығыздауыштары кірлеген
немесе жабысқақ болған. Тығыздағыштарды және жанасып тұратын беттерін жұмсақ
сабын мен жылы суды пайдаланып тазалаңыз. Шайып,
жұмсақ шүберекпен мұқият сүртіңіз.
Есіктер біртегіс тұрмайтын
сияқты. Есіктерді туралау керек немесе
тоңазытқыштың деңгейін түзету
керек.
Егер есікті туралау қажет болса, қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Тоңазытқыш орнықсыз тұр
немесе есіктерді ашып-
жапқан кезде алға жүріп
кетеді.
Тоңазытқыштың тежегіш тіреулері
еденде тығыз тұрған жоқ. Тежегіш тіреулердің екеуін де (әр жағында біреуден) еденге
нық тұрғанша бірдей санда сағат тілінің бағытына қарсы
бұраңыз. “Тоңазытқышты деңгейлеу және есікті жабу” бөлімін
қараңыз.
Сервис орталығына қоңырау соқпай-ақ қою үшін әуелі
осы тарауда ұсынылған шешімдерді қолданып көріңіз.
ЕСКЕРТУ
Жарылыс шығу қаупі
Тұтанбайтын тазалағыш құралды пайдаланыңыз.
Бұлай істемеген жағдайда, мерт болу, жарылыс шығу
немесе өрт шығу қаупі бар.
1085
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР ПАРАҒЫ
Су сүзу жүйесінің
үлгісі P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Сыйымдылығы 757 литр (200 галлон)
Бұл жүйе NSF/ANSI 42, 53, 401 және CSA B483,1 - Стандарттарына сәйкес төменде келтірілген заттектерді азайту тұрғысынан сынақтан өткізілген.
Жүйеге кіретін судағы заттектердің көрсетілген мөлшері NSF/ANSI 42, 53, 401 және CSA B483,1 - Стандарттарында көрсетілгендей, жүйеден
шығатын су үшін рұқсат етілген шектен аз немесе оған тең мөлшерге дейін азайтылды. Бұл жүйе № 174 министрлік заңына, 2001 жылғы №31
заңның 9 бабына, №1935/2004, WRAS BS6920 және ACS Circulaire 2002/571 регламентіне (ЕО) сәйкес сынақтан өтті.
Заттың мөлшерін азайту
Эстетикалық әсерлер Кіретін зат концентрациясы Максимум рұқсат етілетін өнімдегі
судың концентрациясы Орташа% Азайтылған
Хлориннің дәмі/Иіс түйіршіктерінің санаты I* 2,0 мг/л ± 10%
Кемінде 10,000 бөлшектер/мл 50% төмендеу 85% төмендеу 97,2% 99,5%
Ластау деңгейінің төмендеуі Кіретін зат концентрациясы Максимум рұқсат етілетін өнімдегі
судың концентрациясы Орташа%Төмендеу
Қорғасын: @ pH 6,5/ @ pH 8,5 0,15 мг/л ± 10% 0,010 мг/л >99,3% / 98,6%
Бензол 0,015 мг/л ± 10% 0,005 мг/л 96,0%
p - Дихлорбензол 0,225 мг/л ± 10% 0,075 мг/л >99,8%
Карбофуран 0,08 мг/л ± 10% 0,040 мг/л 91,9%
Токсафен 0,015 ± 10% 0,003 мг/л 93,3%
Атразин 0,009 мг/л ± 10% 0,003 мг/л 92,4%
Асбест 107 - 108 талшық/놆 99% >99%
Асбест 50,000/л/мин. 99,95% >99,99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0,5 NTU 99,0%
Линдан 0,002 ± 10% 0,0002 мг/л 98,9%
Тетрахлорэтилен 0,015 мг/л ± 10% 0,005 мг/л >96,6%
O-Дихлорбензол 1,8 мг/л ± 10% 0,60 мг/л >99,9%
Этилбензол 2,1 мг/л ± 10% 0,70 мг/л 99,4%
1,2,4-трихлорбензол 0,210 мг/л ± 10% 0,07 мг/л >99,8%
2,4 - D 0,210 мг/л ± 10% 0,07 мг/л 93,8%
Стирол 2,0 мг/л ± 10% 0,1 мг/л 99,8%
Толуол 3,0 мг/л ± 10% 1,0 мг/л 87,9%
Эндрин 0,006 мг/л ± 10% 0,002 мг/л >96,6%
Эндрин 200 ± 20% 30 нг/л >95,9%
Триметоприм 140 ± 20% 20 нг/л >96,9%
Линурон 140 ± 20% 20 нг/л >96,4%
Эстрон 140 ± 20% 20 нг/л >97,0%
Нонилфенол 1400 ± 20% 200 нг/л >97,4%
Карбамазепин 1400 ± 20% 200 нг/л >97,9%
Фенитоин 200 ± 20% 30 нг/л 93,8%
Напроксен 140 ± 20% 20 нг/л 96,1%
Бисфенол - A 2000 ± 20% 300 нг/л >99,2%
Сынақ параметрлері: басқаша ескертілмесе, pH = 7,5 ± 0,5. Ағын = 0,6 гал/мин (2,27 л/мин). Қысым = 60 фунт/шаршы дюйм (413,7 кПа).
Темп. = 20°C - 22°C (68°F - 71,6°F). Атаулы қызмет көлемі = 200 галлон (757 литр).
NSF 401 бойынша сертификатталған қоспалар “қалқып шығатын қоспалар/кездейсоқ ластағыштар” деп саналды. Қалқып шығатын қоспалар/
кездейсоқ ластағыштар дегеніміз ауыз сумен жабдықтау жүйелерінде болмашы мөлшерде анықталған қоспалар. Тек болмашы мөлшерде ғана
болса да, бұл қоспалар ауыз су сапасы туралы қоғамдық пікірге/көпшіліктің қабылдауына әсер етуі мүмкін.
nҚұрылғының жұмысы, күтіп ұстау және сүзгілерді ауыстыру
бойынша жүзеге асырылуға тиіс талаптардың жарнамада
айтылғандай орындалуы өте маңызды. Нұсқаулардың барлығы
орындалмаған жағдайда, мүлікке нұқсан келтірілуі мүмкін.
nБір жолғы картриджді кем дегенде 6 айда бір рет ауыстырып тұру
керек.
nАуыстырылатын P9RFWB2L сүзгісін пайдаланыңыз, бөлшек №
EDR2RXD1/EDR2RXD1B. 2015 жылы ұсынылған бөлшек сауда
бағасы 49,99 АҚШ доллары/49,99 Канада доллары.
Бағалары ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
nСүзгіні бақылау жүйесі сүзгіден өтетін судың мөлшерін өлшейді де,
сүзгіні ауыстыратын уақыт келген кезде сізге ескертеді. Су сүзгісінің
күйін бақылауды (Пайдаланушыға арналған нұсқаулардағы немесе
Пайдаланушы нұсқаулығындағы) “Басқару құралдарын пайдалану”
немесе “Су сүзу жүйесі” бөлімінен үйреніңіз.
nСу сүзгісін ауыстырғаннан кейін су жүйесін сумен шайыңыз.
Пайдаланушыға арналған нұсқаулардағы немесе Пайдаланушы
нұсқаулығындағы “Су мен мұз диспенсерлері” немесе
“Су диспенсері” бөлімдерін қараңыз.
Бұл NSF International компаниясы NSF/ANSI 42-стандарты, 53-стандарты
және 401 және CSA B483,1 стандарты бойынша Техникалық деректер
парағында көрсетілген ластағыш заттарды азайту тұрғысынан сынақтан
өткізген және сертификаттаған жүйе.
nБұл ластағыш заттар сіздің су құбырыңызда болмауы да мүмкін.
Сынақтар әдеттегі зертхана жағдайларында жүргізілді, ал нақты
нәтиже басқаша болуы мүмкін.
nБұл аспапта тек суық су ғана пайдаланылуға тиіс.
nСу жүйесі мемлекеттік және жергілікті заңдар мен нормативтік
ережелерге сәйкес орнатылуға тиіс.
nЖүйені әуелі және соңынан зарарсыздандырып алмастан
микробиологиялық тұрғыдан қауіпсіз емес немесе сапасы
белгісіз сумен бірге пайдалануға болмайды. Цисттері азайтылғаны
туралы сертификатталған жүйелерді құрамында сүзгіден өткізуге
болатын цисттер бар зарарсыздандырылған суларда пайдалануға
болады. EPA Est. No. 082047-TWN-001
nӨндірушінің шектеулі кепілдігін, атауы мен телефон нөмірін
(Пайдаланушыға арналған нұсқаулардағы немесе Пайдаланушы
нұсқаулығындағы) “Кепілдік” бөлімінен қараңыз.
nСу берілген кезде тоңазытқыш ауыз суды тазартатын жабдық
ретінде әрекет етеді.
nБұл жабдық ауыз суды тазарту және әрбір 6 ай сайын жақсартуды
қолдауға кепілдік беру үшін жүйелі түрде техникалық қызмет
көрсетуді талап етеді.
Қолдану бойынша нұсқаулар/
Сумен жабдықтау параметрлері
Сумен жабдықтау
Қалалық ауыз су жүйесі немесе ұңғыма
Судың қысымы
30-120 фунт/шаршы дюйм (207-827 кПа)
Судың температурасы 0,6° - 37,8°C (33° - 100°F)
Сүзгі өнімділігінің
жылдамдығы 2,27 л/мин (0,6 гал/мин) @ 413,7 кПа
(60 фунт/шаршы дюйм)
nБұл су сүзу жүйесі 120 фунт/шаршы дюймге дейінгі су
қысымына жарамды. Егер су құбырыңыз 80 фунт/шаршы
дюймнен жоғары болса, суды сүзу жүйесін орнатпас бұрын
қысымды төмендететін клапанды орнатыңыз.
©2020 Барлық құқықтары қорғалған. 01/20
1087
ФРАНЦУЗ ЭШИГИ ЖАНА ТОҢДУРГУЧУ ЫЛДЫЙ
ЖАКТАГЫ МУЗДАТКЫЧТЫ КОЛДОНУУ ЖАНА КАРОО
ЖЕТЕКЧИЛИГИ
Мазмуну
МУЗДАТКЫЧТЫН КООПСУЗДУГУ .............................................
Эски муздаткычтан туура арылуу .................................................
БӨЛҮКТӨРҮ ЖАНА ФУНКЦИЯЛАРЫ .........................................
ЭШИКТИН АРТЫНДА ЭМНЕ ЖАҢЫЛЫК? .............................
ОРНОТУУ НУСКАМАЛАРЫ .......................................................
Баштоо ..........................................................................................
Суу Чыпкасын Орнотуу ................................................................
Муздаткычты таңгактан алып чыгыңыз. .....................................
Жайгаштыруу Талаптары ............................................................
Электр Талаптары ........................................................................
Муздаткычтын Эшиктерин Алып салуу же Алмаштыруу .........
Тоңдургучту Алып салуу жана Алмаштыруу/
Flexi Тоңдургуч Эшик ...................................................................
Муздаткычты Түздөп коюу. ..........................................................
Суу Камсыздоо Талаптары ..........................................................
Суу Камсыздоо түтүгүнө кошуңуз. ..............................................
ЧЫПКАЛАР ЖАНА АКСЕССУАРЛАР ......................................
Суу Чыпкалоо Тутуму ..................................................................
Аксессуарлар ................................................................................
Жардам же Тейлөө кызматы .......................................................
БАШКАРУУ ТАКТАСЫН КОЛДОНУУ ........................................
Муздаткычтын Жарыгы ................................................................
МУЗДАТКЫЧТЫ ТУТАШТЫРУУ ФУНКЦИЯЛАРЫ ................
ТУТАШТЫРУУНУ ЖӨНДӨӨ .......................................................
Автоматтык Жөндөө Нускамалары -
Wi-Fi менен Корголгон Жөндөө (WPS) .......................................
Суу жана Муз Диспенсерлер .......................................................
МУЗДАТКЫЧТЫ ПАЙДАЛАНУУ ...............................................
Эшиктерин Ачуу жана Жабуу ......................................................
Муз Чыгаргыч жана Сактагыч Себет .........................................
ТЕКЧЕЛЕР, СЕБЕТТЕР ЖАНА ТАРТМАЛАР ...........................
Тоңдургучтун Сактагыч Бөлүктөрү .............................................
Тазалоо .........................................................................................
Жарыгы .........................................................................................
Эс алуу жана Көчүү ......................................................................
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО - ТУТАШТЫРЫЛГАН МОДЕЛДЕР
. .
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО ...........................................................
БЕРИЛМЕЛЕР КӨРСӨТҮҮЧҮ ТАБЛИЦА ..................................
1088
1092
1093
1094
1095
1095
1095
1095
1096
1096
1098
1100
1101
1101
1101
1103
1103
1104
1104
1105
1107
1108
1109
1109
1110
1112
1112
1113
1114
1115
1116
1116
1116
1118
1120
1126
1088
МУЗДАТКЫЧТЫН КООПСУЗДУГУ
Сиздин жана башкалардын коопсуздугу абдан маанилүү.
Жабдуунун колдонмосунда көп маанилүү коопсуздук билдирүүлөрдү бердик. Бардык коопсуздук билдирүүлөрдү ар
Бул коопсуздук билдирүү белгиси.
Бул белги сизди же башкаларды өлүмгө же жабыркоого алып келе турган коркунучтун белгиси.
Бардык коопсуздук билдирүүлөр коопсуздук белги менен жана “КОРКУНУЧ” же “АЛДЫН АЛУУ” деген сөз
менен билдирилет. Бул сөздөрдүн мааниси:
дайым окуп жана аткарыңыз.
КОРКУНУЧ
Эгерде сиз нускамаларды дароо аткарбасаңыз, анда
өлүмгө же орчундуу жабыркоого туш болосуз.
Эгерде сиз нускамаларды аткарбасаңыз, анда өлүмгө же
орчундуу жабыркоого туш болосуз.
АЛДЫН АЛУУ
Бардык коопсуздук билдирүүлөр коркунучту, жабыркоону алдын алуу жолун билдирет жана
нускамаларга көңүл коштук кылуунун натыйжаларын билдирет.
1089
КООПСУЗДУК НУСКАМАЛАРЫ
ОКУП ЖАНА ТААНЫШЫП ЧЫГУУ
МААНИЛҮҮ
Жабдууну колдонуудан мурда коопсуздук
нускамаларын окуп чыгыңыз. Кийин дагы
колдонуу үчүн оңой жерде кармаңыз. Аталган
нускамалар жана жабдуу маанилүү коопсуздук
эскертүүлөрдү камтыйт, аларды ар убак окуп
туруу абзел. Аталган коопсуздук нускамалары
менен таанышпастан жабдууну туура эмес
колдонуу же режимдерин туура эмес орнотуу
үчүн өндүрүүчү жоопкерчилик тартпайт.
Жаш балдарды (0-3 жаш) жабдууга
жолотпоңуз. Жаш балдарды (3-8 жаш) өзүңүз
көзөмөлдөбөсөңүз, жабдууга жолотпоңуз.
8 жаштан жогорку балдар жана денелик,
аң-сезим же эстүүлүк жактан чектелген
адамдар, же тажрыйбасы жана билими
жетишсиз адамдар жабдууну колдонууну
үйрөнгөн учурда гана же коопсуз колдонууну
билип жана кооптуу натыйжаларын
түшүнгөн учурда гана колдонсо болот.
Балдарга жабдуу менен ойногонго болбойт.
Балдар кароосуз жабдууну өз алдынча
тазалап жана тейлебеш керек.
3-8 жаштагы балдар муздаткыч бөлүктөрдөн
азыктарды чыгарып жана салса болот.
КОЛДОНУУГА УРУКСАТ БОЛГОН
НЕРСЕЛЕР
САК БОЛУҢУЗ: Жабдуу сырттан которуу
түзмөктөр менен иштетүүгө ылайыкталган
эмес, мисалы, таймер же башка пульт
аркылуу башкарылган тутумдар менен.
Жабдууну үй-тиричиликте жана ушул
сыяктуу чөйрөдө колдонсо болот, мисалы,
дүкөндөрдө, кызматкерлердин ашканасы,
кеңселер жана башка чакан ишканалар,
чарбалар, мейманканада кардарлар үчүн,
мотелдер, ж.б. турак жайларда.
Аталган жабдуу адистик пайдаланууга
ылайыктуу эмес. Жабдууну сырта колдонсо
болбойт.
Жабдуунун ичиндеги лампочка атайы
үй-тиричиликтеги түзмөктөргө ылайыктуу
жана үйдөгү бөлмөлөргө жарык берүү үчүн
колдонсо болбойт.
(ЕБ 244/2009 Токтому)
Жабдуу көрсөткүч тактада көрсөтүлгөн
аба-ырайы классына жараша төмөнкү
диапазондогу аба табы бар жерде иштетүүгө
ылайык түзүлгөн. Жабдуу бир топ убакытка
берилген диапазондон жогорку аба-табында
иштетиле берсе бузулуп калышы мүмкүн.
Аба-ырайынын Классы T. (°C)
SN: 10 - 32 °C; N: 16 - 32 °C
ST: 16 - 38 °C; Т: 16 - 43 °C
Жабдууда ХФК жок. Муздатуу түзүмдө
R600a (изобутан) бар. Изобутан камтыган
жабдуулар (R600a): изобутан - айлана-
чөйрөгө зыян келтирбеген табигый газ, бирок
жалындоочу зат. Ошентсе дагы, муздатуу
түзүм түтүктөрү жаракасы жокпу текшериңиз,
өзгөчө муздатуу түзүмүн бошотууда.
АЛДЫН АЛУУ: Муздатуу түзүмдүн
түтүктөрүн абайлаңыз.
АЛДЫН АЛУУ: Жабдуунун тосулган
жериндеги же дубалга киргизилген курулушта
шамалдаткан тешиктерди жаппаңыз.
АЛДЫН АЛУУ: Муздаткычты тез жибитүү
аракетинде Өндүрүүчү сунуштабаган
механикалык, электр же химикалык
заттарды колдонбоңуз.
АЛДЫН АЛУУ: Жабдуунун бөлүкчөлөрүнө
Өндүрүүчү тараптан уруксат берилбеген
электр жабдуулардын түрү болсо, ичине
салбаңыз.
АЛДЫН АЛУУ: Муз чыгаргычтар жана/
же суу диспенсерлер суу түтүгүнө түз
кошулбаган болсо, аларда таза гана суу
колдонулушу керек.
АЛДЫН АЛУУ: Автоматтык муз-
чыгаргычтар жана/же суу диспенсерлер
таза суу келген суу түтүгүнө кошулушу
керек, суунун басымы 20-дан 145 Па чейин
болушу керек.
Жабдууга жалындоочу заттарды, мисалы
аэрозоль камтыган жалындоочу баллонду
салбаңыз.
Муз таңгактагы курамчаларды (уулуу
эмес) (кээ бир моделде бар) жутуп албаңыз .
Музду же муз кубиктерин алып чыгып дароо
жебеңиз, себеби суук тийиши мүмкүн.
Вентилятордун ичинде аба чыпкасы бар
өндүрүмдөрдө чыпка муздаткыч иштеген
учурда ар дайым иштеп турушу керек.
Суюктук куюлган идиштерди тоңдургуч
бөлүгүнө койбогула, идиш сынышы мүмкүн.
Вентиляторду (эгер бар болсо) тамак-аш
менен тоспогула. Тамакты салгандан кийин
эшиктер жакшы жабылдыбы текшергиле,
өзгөчө тоңдургуч бөлүгүн.
Бузулган тыгыздоочуну тез арада
алмаштырыңыз.
Муздаткычтын бөлүктөрүн жаңы азыктар
үчүн гана колдонуңуз жана тоңдургуч
бөлүгүн тоңдурулган азыктар, тоңдурулган
балык жана муз кылуу үчүн гана.
Оролбогон азыктарды жаңы азыктардын
бетине жабыштырып же тоңдургуч бөлүгүнө
койбоңуз. Жабдууларда атайы бөлүктөр бар
(Жаңы Азыктар Бөлүгү, 0 градус Кутусу, ж.б.).
Өндүрүмдүн китепчесинде алар аталбаган
болсо, аларга окшош бөлүкчөлөрү болушу
мүмкүн.
1090
АЛДЫН АЛУУ: Өрт чыгуу/жалындоочу
заттар Ар бир жабдуунун ар бир бөлүгүндө
аба-табы ар кандай бөлүштүрүлгөнүн эске
алганда, азыктардын ар кандай түрүн
сактоо үчүн ылайыкталган жабдуудагы
атайы бөлүктөр төмөнкү:
- Муздаткыч бөлүгү Тропикалык жер-
жемиштер, банкалар, ичимдиктер,
жумурткалар, соустар, туздалган бадыраң,
май, кыям, эжигей, сүт, сүт азыктары, йогурт.
Ошондой эле гуляш, таттуулар, эт жана
балык, торт, жаңы паста, коюу соус, пуддинг
жана тартылган эжигей.
Жер жемиштер жана жашылчалар
тартма муздаткычтын ылдый жагында:
Жашылча-жемиштер сакталат (тропикалык
жемиштерден сырткары).
Тез муздатуу бөлүгүндө: Эң муздак тартмада
балык менен эт сакталат.
- Тоңдургуч бөлүгүндө:
Сырткы аба табынан тоңдуруу жана тоңгон
азыктарды сактоого ылайыктуу, себеби
бөлүктө муздак аба тегиз бөлүштүрүлөт.
Тоңдурулган азыктардын жарамдуулук
мөөнөтү таңгактын сыртында көрсөтүлгөн.
Көрсөтүлгөн күн тоңдурулган азыктын түрүн
эске алат, ошондуктан ошол күнгө маани
берүү керек. Жаңы азыктарды төмөнкү
убакытка чейин сактаса болот: эжигей,
деңиз моллюскалары, балмуздак, чочконун
эти/сосиска, сүт, жаңы суюктуктар- 1-3 ай;
сулп эт же гуляш (уй, козу, чочко) - 4 ай;
май же маргарин, тоок же үндүк эти - 6 ай;
жемиштер (цитрустан башкасы) - 8-12 ай,
ышталган эт (уй, чочко, козу), жашылчалар
- 8-12 ай. Азыктардын таңгагындагы күнгө
маани бериш керек. Азыктар бузулуп кетпеш
үчүн, төмөнкүлөр менен таанышыңыз:
- Эшикти көпкө чейин ачык кармап турса
жабдуунун ичиндеги аба табы абдан
көтөрүлүп кетиши мүмкүн.
- Маал-маалы менен азыктардан же аккан
суулардан булганып калган беттерин
тазалап туруңуз.
- Суу идиштери 48 саат боюу колдонулбаса
суусун тазалап туруңуз; суу 5 күндөн бери
агызылбаса, анда суу түтүктөрүнө суу кое
берип тазалаңыз.
- Чийки эт менен балыкты муздаткычта атайы
контейнерге сактаңыз, ошол аркылуу башка
азыктарга тийбейт жана суусу тамчылабайт.
Өзгөрүлүүчү Боштукта сактоо төмөнкүдөй
болуу керек:
+10°C : ак шарапты сактоо
+4°C: жашылчаларды жана жемиштерди
сактоо (тропикалык жемиштерден сырткары)
0°C: эт менен балыкты гана сактоо
Бардыгы 0-дон ылдый: тоңдурулган
азыктарды тоңдургуч режимине ылайыктуу
- эки жылдыз тоңдурулган азык бөлүгү алдынала
тоңдурулган азыктар үчүн ылайыктуу же
балмуздак жана муз кылуу үчүн.
- Жаңы азыкты бир, эки же үч жылдыз
бөлүгүндө тоңдурбаңыз.
- Эгерде муздаткыч көп убакытка бош калса,
өчүрүп коюңуз, эритип, тазалап, кургатып,
анан көгөрүп кетпеш үчүн эшигин ачып коюңуз.
ОРНОТУУ
Жабдууну эки же андан көп адам көтөрүп
орнотуш керек - жаракат алуу тобокели.
Чечип жана орнотуу үчүн мээлей колдонуңуз
- кесип алуу тобокели.
Орнотууну, суу түтүктөрүнө туташтыруу (эгер
болсо) жана электр байланыштарды, оңдоо
иштерин атайы адис кылыш керек. Эгерде
колдонмодо айтылбаган болсо, анда жабдуунун
тетиктерин оңдоп же алмаштырбаңыз.
Орнотууда балдарды жолотпогула.
Жабдууну чечкенде, жеткирүүдө эч жери
сынбаптырбы текшериңиз. Маселе пайда
болсо, сатуучу же жакын жердеги Тейлөө
кызматына кайрылыңыз. Орноткондон
кийин таңгактарды (пластик, пенопласт
материалды, ж.б.) балдардан алыс койгула
- тумчугуу тобокели. Орнотуу учурунда
жабдууну токтон сууруш керек - электр
токко урунуу тобокели. Орнотуу учурунда
жабдуунун электр кабелин текшериңиз - өрт
чыгуу же токко урунуу тобокели. Жабдууну
орнотуп бүткөндө гана сайыңыз.
Жабдууну жылдырып жатканда полду
абайлаңыз (мисалы, паркет). Жабдууну
көлөмүнө, салмагына жараша жана
колдонууга ылайыктуу жерге же кандайдыр
бир тирөөчкө орнотуңуз. Жабдууну
жылыткычтын жанына койбогула, төрт
бутун жерге бекем тиреп койгула, туура
орнотуп, жабдуу туура деңгээлде турганын
текшергиле. Жабдууну иштетээрден мурда
аз дегенде эки саат күткүлө, муздатуу түзүмү
жакшы иштеп жатканын аныктагыла.
АЛДЫН АЛУУ: Жабдууну тууралап
жатканда шнуру бузук эмеспи же оролуп
калган жокпу текшериңиз.
АЛДЫН АЛУУ: Ар кандай кырсыкты
алдын алуу үчүн, жабдууну өндүрүүчүнүн
нускамасына ылайык орнотуу керек.
Жабдууну орнотууда анын арт жагы
(конденсатор орому) газ мештин темир
шлангасына, темир газка же суу түтүктөрүнө,
же электр зымдарга тийбеши керек.
Туура желдетүүнү камсыздоо үчүн, эки
жагынан тең, ошондой эле жабдуунун
үстүнөн аралык калтыруу керек. Ысык
буюмдарга тийбеш үчүн жабдуунун арты
менен дубалдын ортосу 50 мм болуш керек.
Эгерде аралык аз болсо, анда өндүрүмдүн
керектөөчү кубаттуулугу көбөйөт.
1091
Эшиктерин алмаштырыш керек болсо
Техникалык Жардам Борборуна кайрылыңыз.
Аз дегенде экинчи категориядагы суюктукту
кайткан агымдан коргоосун камсыздаган
“Бекитилген” жалгыз кайтарым клапан же
кайткан агымды алдын алган ушул сыяктуу
сапаттуу түзмөк суу келген түтүк менен жана
фитингти же түзмөктү туташтыруу(лар)
түйүнүндө орнотулушу керек.
ЭЛЕКТР АЛДЫН АЛУУЛАР
Жабдууну кубат камсыздоодон анын
шнурун сууруп коюу аркылуу кылса болот же
айры тешиктин агымына жараша орнотулган
мульти-полярдуу которгуч аркылуу. Аны зым
өткөрүү эрежелерине ылайык орнотуу керек
жана жабдуу улуттук электр коопсуздук
стандарттарга ылайык жердетилиши керек.
Электр өткөрүү узарткычтарды, бир
нече айры тешиктерди же адаптерлерди
колдонбоңуз. Орнотуудан кийин электр
курамчалар ачык бойдон калбашы керек. Суу
колуңар менен же жылаң аяк болуп жабдууну
кармабаңыз. Жабдууну электр шнуру бузук
болсо же туура эмес иштеп жатса, жаракасы
болсо же кулап кетсе иштетпеңиз.
Электр шнуру бузук болсо, аны
өндүрүүчүдөн, тейлөө кызматкеринен же
адисинен алмаштырыш керек - электр токко
урунуу тобокели.
АЛДЫН АЛУУ: Көчүрүлмө айры тешик
куралын же көчүрүлмө кубат камсыздоочуну
жабдуунун алдына жайгаштырбаңыз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАМ КӨРҮҮ
АЛДЫН АЛУУ: Тазалоо иштерин
кылуудан мурда жабдууну өчүрүп жана кубат
камсыздоодон ажыратыш керек; эч качан
ичин ысык буу менен тазалоочу жабдуулар
менен тазалабаңыз - токко урунуу тобокели.
Абразивдүү же күчтүү каражаттарды,
мисалы, айнек жуучу каражаттарды,
жышыгычтарды, жалындоочу суюктуктарды,
тазалоочу момдорду, концентрат кошулган
каражаттарды, агартуучу заттарды же бензин
кошулган заттарды пластик бөлүктөргө,
ичине жана эшиктин төшөмдөрүнө же
тыгыздоочторуна колдонбоңуз. Кагаз
чачыктарды, жышычу губкаларды же башка
чийчү каражаттарды колдонбоңуз.
ТАҢГАК МАТЕРИАЛДАРЫНАН АРЫЛУУ
Таңгак материалдарын 100% иштеп чыгууга мүмкүн
жана мындай белги менен белгиленген .
Бирок таңгактын кээ бири бөлүктөрүнөн таштандылардан
арылуу тууралуу жергиликтүү эрежелерге ылайык милдеттүү
түрдө арылуу керек.
ҮЙ-ТИРИЧИЛИК ЖАБДУУЛАРДАН АРЫЛУУ
Аталган жабдуу кайра иштетилүүчү же кайра колдонулуучу
материалдардан өндүрүп чыгарылган. Мындан
таштандылардан арылуу тууралуу жергиликтүү эрежеге ылайык
арылгыла. Үй-тиричиликтеги электр жабдууларды пайдалануу,
жаңыртуу жана кайра иштеп чыгаруу тууралуу толугураак
маалыматты алуу үчүн жергиликтүү бийликке, үй-тиричилик
таштандыларды топтоо кызматына же жабдууну сатып алган
дүкөнгө кайрылыңыз. Аталган жабдуу Евробирикменин
Электроникалык жана Электр Жабдыктардан Арылуу 2012/19/
EU Директивасына ылайык белгиленген. Өндүрүмдөн туура
арылуу аркылуу айлана-чөйрөгө жана адамдын ден-соолугуна
карата терс таасирди алдын алууга жардам бересиз.
Өндүрүмдөгү же коштогон иш-кагазындагы белги үй-
тиричилик таштанды катары ыргытылбай, бирок атайы электр
жана электроникалык жабдыктардан арылуу борборуна алып
баруу керек экендигин көрсөтүп турат.
ЭНЕРГИЯ САКТОО КЕҢЕШТЕРИ
Жабдууну кургак, жакшы шамалдатылган жерге, ысык тап берген
буюмдардан (батарея, меш, ж.б.) жана күндүн нурунан алыс
койгула. Керектүү учурда изоляцияланган такта колдонуңуз.
Туура шамалдатуу болуш үчүн орнотуу нускамаларын сактаңыз.
Жабдуунун арты жакшы шамалдатылбаса энергия коротуу
көбөйөт жана муздатуу иши төмөндөйт.
Эшиги улам ачыла берсе Энергия Коротуу көбөйөт. Жабдуунун
ички аба табы жана Энергия Коротуусу сырткы аба табынан,
ошондой эле жабдуунун жайгашкан жеринен көз каранды. Аба
табын тууралаганда ушул факторлорду эске алыңыз.
Эшикти азыраак ачкыла.
Тоңудурулган азыкты жибитиш үчүн муздаткычка салыңыз.
Тоңдурулган азыктардын төмөн аба табы муздаткычтагы
азыктарды муздатат. Жылуу тамакты жана ичимдиктерди
муздаткычка салаардан мурда бир аз муздатыңыз.
Текчелердин жайгашканы энергияны натыйжалуу
пайдалануусуна таасир бербейт. Ичиндеги аба жакшы алмашып
туруу үчүн текчедеги азыктарды ылайыктуу жайгаштыруу
керек (азыктар бири-бирине тийбеш керек, азыктар менен
дубалдардын аралыгы сакталышы керек).
Тоңдурулган азыктарды сактоо көлөмүн бошотуу үчүн
тартмаларды алып салсаңыз болот, Тоңдурууну Токтотуу
тартма бар болсо, аны дагы.
Компрессордон чыккан добуштан чочулабаңыз, өндүрүмдүн
Кыскача Жетекчилигин караганда, мындай добуш нормалдуу.
1092
Эски муздаткычтан туура арылуу
КОРКУНУЧ: Баланын камалып калуу тобокели. Эски
муздаткычты же тоңдургучту ыргытаардан мурда:
■Эшиктерди алып салгыла.
■Текчелерди ордунан албагыла, ошондо балдар ичине чыга
албайт.
МААНИЛҮҮ: Балдардын камалып калуусу же тумчугуп калуусу
өткөндүн эле маселеси эмес. Ыргытылган же ташталган
муздаткычтар азыр деле кооптуу - “бир аз эле күнгө” кое турам
деген күндө деле. Муздаткычтан арылам десеңиз, кырсыкты
алдын алуу үчүн төмөнкү нускамаларды сактаңыз.
АЛДЫН АЛУУ
Тумчугуу Коркунучу
Эски муздаткычтын эшиктерин алып салыңыз. Мындай
кылбасаңыз өлүмгө алып келет же мээсине доо келтирет.
Муздаткычтан арылуу жөнүндө маанилүү маалымат:
Муздаткычтан мамлекеттик жана жергиликтүү эрежеге
ылайык арылгыла. Муздаткычты лицензиясы бар, ЕРА
тараптан тастыкталган адис бекитилген иш-чарага
ылайык чыгарыш керек.
1093
БӨЛҮКТӨРҮ ЖАНА ФУНКЦИЯЛАРЫ
Сактоо Көлөмү:
Өндүрүмдүн артындагы көрсөткүч тактасын текшериңиз.
А. Муздаткыч
Б. Тоңдургуч
В. Flexi Тоңдуруу
А
Б В.
Эшиктеги Муз Кылгыч жана
Муз Чака
Pure Control
6th sense (6
-
Сезим)
Суурма Чоң табак
Жаңы Куту
Суу Чыпкасы
Оңой Алынуучу Поднос
Тез Тоңдуруу Тартмалары
Үстүңкү
2 Жарык Сызма
Жөнгө салынуучу Текче
Жан тарапкы 2 Жарык Сызма
Жөнгө салынуучу Текче
Жаңы Куту
Деликатестерди салуучу
Чоң Тартма
Так Көзөмөл
(Таза Көзөмөл)
Колдонуучунун Интерфейси
Муз жана Суу Чыга
руучу Баскычтар
Тамчылаган суу үчүн
Суурма Койгуч
10
ЭШИКТИН АРТЫНДА ЭМНЕ ЖАҢЫЛЫК?
Эшиктеги Муз (In-Door-Ice®) Сактагыч Себети
Чыпкаланган музга жетүү жеңил болуу үчүн муз кылгыч
жана муз сактагыч муздаткычтын эшигинде жайгашкан, ошол
аркылуу ичиндеги текчеде бир топ эле орун бошойт жана
пайдалуу бош орунга кошумча эшик себеттерин кошот.
Freeze Shield (Тоңдуруу Тосмосу)
Бул функция аркылуу тоңдурулган азыкта нымдуулук кыймылы
азайат жана тоң күйүгү учурлар төмөндөйт.
Суурма Чоң табак
Аталган чарчы кенен суурма текче менен эң ылдыйкы
текченин ортосунда жайгашкан жана бышырган чоң табактар,
пицца кутулар жана конокторго тартылган илегендер үчүн эң
ыңгайлуу.
Деликатестерди Салуучу Чоң тармалар
Бул жерге эт, деликатестерди жана ичимдиктерди эң сонун
муздак чөйрөдө сактаса болот.
Өлчөнгөн Ченем (Measured Fill) менен Суу Диспансери
Өлчөнгөн Ченем (Measured Fill) функциясы чыпкаланган сууну
каалашынча 0,2 литр, 0,5 литр жана 1 литр сууга чейин ченеп
алса болот.
Панорамдуу LED жарыгы
Муздаткыч жана Тоңдургуч бөлүктүн ичиндеги LED жарыктын
бир нече сызыктары жана ички суурмалар көлөкөнү азайтат
жана жарыкты муздаткычка бөлүштүрөт.
Өзгөрүлүүчү Боштук
Тоңдургучтан муздаткычка 6+ мурда орнотулган аба табынын
арасынан бир эле тийүү аркылуу өзгөртүп койсо болот жана
муктаждыктарыңызга жараша керектүү орун бошотуп алыңыз.
Pure control (Таза көзөмөл)
Гигиена, инновациялык түзмөк аркылуу жыттарды азайтуу үчүн
озон чыгарылып турат жана кутунун ичиндеги бактериялардын
жайылуусун алдын алат, абаны тазалап жагымдуу чөйрө түзөт.
11
ОРНОТУУ НУСКАМАЛАРЫ
Баштоо
ОРНОТУУНУ ТЕКШЕРҮҮ
Электр Кубаттуулугу
■Муздаткычты жердетилген айры тешикке сайгыла.
Эшиктери
■Орнотууда эшиктерди ала туруш керек болсо, “Муздаткыч
Эшиктерин алуу же алмаштыруу” жана “Тоңдургучтун
алдыңкы эшигин алуу же алмаштыруу” бөлүмдөрүн окуңуз.
■Эшиктер бекем жабылды.
■Муздаткыч түз турат. Буттарын түздөп, жерге бекем тиреп
тууралагыла.
■Эшиктери үстү менен бир деңгээлде. (Керектүү болсо
эшикти тууралоо функциясын колдонуңуз).
Акыркы текшерүү
■Оролгон материалдарын алыңыз.
■Сунушталган аба табын орнотуңуз.
■Башка нускамаларды жана китепчени сактап коюңуз.
■Толук маалымат алуу үчүн, өндүрүмдү www.whirlpool.com.
сайтына каттаңыз.
Суу Чыпкасын Орнотуу
nСуу чыпка идишин муздаткычтын ылдый жагындагы сол
тараптагы бөлүмүнө жайгаштырыңыз. Чыпканы ачуу үчүн
оң капталын басыңыз.
nСуу чыпканын капкагындагы көрсөткүчтү чыпканын
корпусундагы тиштин сүрөтүнө дал келтирип чыпканы
салыңыз.
nЧыпканы салгандан кийин, аны 90° саат жебесин карай
(1/4 буруу) корпуска отургуча бураңыз.
nТык дегиче суу чыпканын эшигин жапкыла.
nСуу тутуму аркылуу 11,4 литр сууну кое бериңиз, ошол
аркылуу суу түтүкчөлөрдөн аба чыгып, диспенсерден суу
тамчылабайт жана/же агым азайбайт.
nКолдонуучу интерфейси аркылуу чыпканын эсептегичин
кайра орнотуңуз. Чыпканы кайра орнотуу үчүн
Колдонуучунун Башкаруу Тактасы бөлүмүн караңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Эгерде чыпка туура орнотулбаса, суунун агымы
азайат жана муз кеч пайда болот. Ошондой эле чыпка туура
орнотулбаса, суу чыпканын корпусунан суу тамчылайт.
Муздаткычты таңгактан алып чыгыңыз.
Муздаткычты Жеткирүү
Эшик эң кичине дегенде 838 мм ачылат. Эгерде эшиктер
914 мм же андан кичирээк ачылып жатса, анда эшикти алып
салгыч, суурмалар жана ашык-машыктарды колдонуу керек.
Бардык эшиктер ачылыш үчүн муздаткычты капталынан жеткириңиз.
Таңгагын чечкиле
■Муздаткычты иштетээрден мурда скотч жана чапталган
таңууларын алып салгыла. Манжаларыңызды идиш
жуучу каражат менен бир аз суулап жабышчаак жерлерин
сүрүңүз. Жылуу суу менен сүрүп, кургатыңыз.
■Скотч же желимди кетирүү үчүн учтуу куралдарды, спирт,
жалындоочу заттарды же эритүүчү заттарды колдонбоңуз.
Аталган заттар муздаткычтын бетин бузуп коет.
■Бардык таңгак материалдарды кайра иштетип чыккыла же
жок кылгыла.
Пайдалануудан Мурда Тазалаңыз
Таңгак материалдардын бардыгын алып салгандан кийин,
муздаткычты колдонуудан мурда ичин тазалаңыз. Тазалоо
нускамасын “Муздаткычты Кароо” бөлүмүндө караңыз.
АЛДЫН АЛУУ
АЛДЫН АЛУУ
Электр Токко урунуу Коркунучу
Жердетилген 3 тиштүү штепсель айры тешикке
сайыңыз.
Жердетилген тишти чыгарбаңыз.
Адаптер колдонбоңуз.
Узарткычтарды колдонбоңуз.
Нускамаларга көңүл коштук кылуу өлүмгө, өрт же электр
соккусуна алып келиши мүмкүн.
Ашыкча Салмак Коркунучу
Муздаткычты жылдыруу жана орнотуу үчүн эки же
андан көп киши колдонуңуз.
Мындай кылбасаңыз белиңизге же башка жериңизге
доо кетет.
Муздаткычты Жылдырууда:
Муздаткычыңыз оор. Муздаткычты тазалап же оңдоо
үчүн жылдырганда полду чийип албаш үчүн картон же
катуу картон менен жабып коюуңуз. Муздаткычты
жылдырганда ар дайым түз тартыңыз. Муздаткычты
жылдырганда термелтип же “бастырып” жылдырбаңыз,
анткени пол бузулуп калышы мүмкүн.
Айнек текчелер жана каптоолор жөнүндө
маанилүү маалымат:
Айнек текчелерди муздак кезинде жылуу суу менен
тазалабагыла. Текчелер жана каптоолор аба табы
кескин өзгөрсө же сокку болсо сынып кетиши мүмкүн.
Бышып жетилген айнек көп майда таш түрдүү
бөлүктөргө чачырап кетет. Бул нормалдуу. Айнек
текчелер жана каптоолор оор. Түшүп кетпеш үчүн эки
колуңар менен алып чыккыла.
12
Жайгаштыруу Талаптары
Муздаткыч жакшы шамалдаш үчүн ар бир жагынан жана
үстүнөн 1,25 см аралык калтырыңыз. Муздаткычтын
артынан 5 см аралык калтырыңыз. Муздаткычта муз
чыгаргыч бар болсо, анда артынан суу түтүгүн өткөрүү
үчүн орун калтырыңыз. Муздаткычты дубалдын жанына
кое турган болсоңуз, анда эшиги ачылыш үчүн дубал
менен муздаткычтын ортосунда аз дегенде 9,5 см аралык
калтырыңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Муздаткыч аба табы аз дегенде 10°C жана эң
жогорку 43°C чөйрөдө колдонууга багытталган. Бөлмөнүн
ичинде орнотууда электр тогун керектөө аз жана муздатуу
жогору болуу үчүн 15°C - 32°C болуш керек. Муздаткычты
ысык жабдыктардын жанына, мисалы меш же радиатордун
жанына орнотпош керек.
Электр Талаптары
МААНИЛҮҮ: Орнотууну жана токко туташтырууну өндүрүүчүнүн
нускамаларына жана жергиликтүү коопсуздук эрежелерге
ылайык атайы квалификациялуу адис кылыш керек.
■Муздаткыч 220-240 В, 10 A, 50-60 Гц түзүмүндө иштөөгө
ылайыкталган.
■Үйүңүздөгү чыңалуу көрсөткүч тактадагы чыңалууга дал
келиш керек.
■Жабдууну кубат камсыздоодон анын шнурун сууруп коюу
аркылуу кылса болот же айры тешиктин агымына жараша
орнотулган мульти-полярдуу которгуч аркылуу.
■Электр шнуру бузук болсо, кырсыкты алдын алуу үчүн аны
өндүрүүчү, тейлөө кызматкери же квалификацияланган
адис алмаштырыш керек.
Муздаткычты толук бир орунга орнотуудан мурда, ылайыктуу
электр байланыш барбы текшериңиз.
Сунушталган Жердетүү Ыкмасы
220-240 В 50 Гц, 220 В 60 Гц, же 230/240 В 50 Гц AC 10 A гана
эриме жана жердетилген электр шнур талап кылынат.
Австралия жана Жаңы Зеландия үчүн:
Сиздин жабдууңуз Австралиянын Стандарттарына жана
Шарттарына ылайыктуу өндүрүлүп чыгарылган.
Орнотуу нускамалардагы кээ бир нотациялар башка өлкөдөгү
электр талаптарына тиешелүү, ошондуктан ушул өзгөчө
эскертүүлөргө көңүл буруңуздар.
Жабдууңузду 230/240 В 50 Гц AC 10 A гана жердетилген айры
тешикке сайгыла.
1,25 см
9,5 см
В Түрү E Түрү жана F Түрү
I Түрү М Түрү G Түрү
N Түрү
АЛДЫН АЛУУ АЛДЫН АЛУУ
Жарылуу Коркунучу
Жалындоочу материалдарды жана буулануучу
заттарды,
сактагыла.
Мындай кылбасаңыз өлүмгө, жарылуу же өрткө алып
келиши мүмкүн.
мисалы бензинди муздаткычтан алыс
Электр Токко урунуу Коркунучу
Жердетилген 3 тиштүү штепсель айры тешикке
сайыңыз.
Жердетилген тишти чыгарбаңыз.
Адаптер колдонбоңуз.
Узарткычтарды колдонбоңуз.
соккусуна алып келиши мүмкүн.
Нускамаларга көңүл коштук кылуу өлүмгө, өрт же
электр
13
Электр Талаптары (Улуу Британия жана Ирландия үчүн)
МААНИЛҮҮ: Муздаткычты жердетүү керек.
Эриме Сактагычты Алмаштыруу
Эгерде муздаткычтын күч берүүчү сымы BS1363A, 13 A
эриме электр штепсель ачакейи менен жабдыкталган болсо,
анда ушул түрдөгү штепсель ачакейдин эриме сактагычын
алмаштыруу үчүн A.S.T.A. менен бекитилген BS 1362 эриме
сактагыч түрүн колдонуңуз жана төмөнкүдөй кылыңыз:
1. Эриме сактагычтын капкагын (А) жана эриме сактагычты
(В) чыгарыңыз.
2. 13 А эриме сактагычты ордуна салыңыз.
3. Эриме сактагычты жана анын капкагын кайра штепсель
ачакейине киргизиңиз.
МААНИЛҮҮ: Эриме сактагычты алмаштырганда эриме
сактагычтын капкагын кайра тагыш керек. Эгерде капкагын
жоготуп алсаңыз, анда штепсель ачакейин ылайыктуу капкагы
менен жабылгыча колдонбош керек. Туура алмаштыруу үчүн
ачакейдин алдында түстүү бойшакек же чегилген түстүү “сөз”
менен белгиленген. Алмаштыруу эриме капкактар жергиликтүү
электр дүкөндөрдө сатылат.
Ирландия Өлкөсү үчүн гана:
Берилген маалымат Улуу Британияга карата тез колдонулат,
бирок штепсель ачакейдин үчүнчү түрү жана айры тешик дагы
колдонулат, 2-казык, жердетилген түрү.
Айры тешик/Электр штепсель ачакейи (эки өлкөдө тең
жарактуу):
Эгерде штепсель ачакейи айры тешикке дал келбесе Алгандан
кийинки Тейлөө кызматына кайрылыңыз. Штепсель ачакейин
өз алдынча алмаштырганга аракет кылбаңыз. Бул ишти
өндүрүүчүнүн нускамаларына жана жергиликтүү коопсуздук
эрежелерге ылайык атайы квалификациялуу техник кылыш керек.
Аба табы
Аталган муздаткыч көрсөткүч тактада көрсөтүлгөн аба-ырайы
классына жараша төмөнкү диапазондогу аба табы бар жерде
иштетүүгө ылайык түзүлгөн. Муздаткыч бир топ убакытка
берилген диапазондон жогорку аба-табында иштетиле берсе
бузулуп калышы мүмкүн.
ЭСКЕРТҮҮ: Муздаткычты ысык жабдыктардын жанына,
мисалы, меш же радиатордун жанына орнотпош керек.
Аба табынын Классы Сырттагы T. (°C) Сырттагы T. (°F)
SN 10 - 32 чейин 50 - 90 чейин
N 16 - 32 чейин 61 - 90 чейин
ST 16 - 38 чейин 61 - 100 чейин
T 16 - 43 чейин 61 - 110 чейин
А
А. Эриме капкак
Б. Эриме
Б
14
Муздаткычтын Эшиктерин Алып салуу же Алмаштыруу
ЭСКЕРТҮҮ: Эшиктин туурасын ченеңиз, ошондо муздаткычты үйгө алып кирүү үчүн эшиктерин алыш керекпи же жокпу биле
аласыз. Эшикти алыш керек болсо, төмөнкү нускамаларды аткарыңыз:
МААНИЛҮҮ: Орнотулган муздаткычты үйдөн алып чыгам десеңер, анда эшиктерин алаардан мурда муздаткычты өчүргүлө. Муздаткычты
сууруңуз же токтон ажыратыңыз. Эшиктеги азыктарды жана жылдырма эшикти же көмөкчү себеттерди эшиктерден алыңыз.
Эшигин чыгараардан мурда керектүү куралдарды даярдап жана нускаманы окуп чыккыла.
КЕРЕКТҮҮ КУРАЛДАР: 6 мм айры кырдуу гайкалык ачкыч, 5 мм кырдуу гайкалык ачкыч жана №2 Phillips отвертка.
A
B
A
A
A
B
A
A
A
АЛДЫН АЛУУ
Электр Токко урунуу Коркунучу
Эшиктерин чыгаруудан мурда токтон сууруңуз. Мындай кылбасаңыз өлүм же токко урунуу болушу
мүмкүн.
Суу Диспенсерлин
Түтүгүн Туташтыруу
А. Сырткы шакекче
Электр Штепсель
ҮстүңкүСол
-машык
Ашык
А. 5 мм
тешик бурамалары
айры
А. 5 мм
тешик бурамалары
айры
Ортодогу Сол
Ашык
-
машык
А. Ашык-машык
А. Ашык-машык
ҮстүңкүСол Ашык-
машыктын каптоосу
А. Үстүңкү Ашык
-
машык каптоонун бурамалары
Б. Үстүңкү Ашык
-
машыктын каптоосу
Үстүңкү Оң Ашык
-
машыктын
каптоосу
А. Үстүңкү Ашык
машык каптоонун бурамалары
Б. Үстүңкү Ашык
-
машыктын
каптоосу
ҮстүңкүОң Ашык-
машык
Ортодогу Оң Ашык
-
машык
15
Муздаткычтын Эшиктерин Алып салуу
Оң Эшигин Алып салыңыз
1. Муздаткычты сууруңуз же токтон ажыратыңыз.
2. Муздаткычтын эшиктерин корпустан бошоткуча жабык
бойдон кармаңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Ашык-машыктарын алып жатканда муздаткычты
кармап туруңуз. Иштеп жаткан учурда эшиктин тыгыздооч
магниттери кармап турат деп таянбаңыз.
3. Отвертка менен үстүңкү ашык-машыктын каптоочун
алыңыз.
4. 5 мм кырдуу гайкалык ачкыч менен үстүңкү ашык-
машыктардын бурамаларын чыгарып, ары коюп коюңуз.
5. Муздаткычты ортодогу ашык-машыктан чечиңиз.
Үстүңкү ашык-машык эшик менен кошо чыгат.
Сол Эшигин Алып салыңыз
МААНИЛҮҮ: Сол эшиктин ашык-машыгы аркылуу сымдар
өтөт, ошондуктан эшикти алаардан мурда аларды чыгарыш
керек.
1. Отвертка менен үстүңкү ашык-машыктын каптоочун алыңыз.
2. Эшиктин ашык-машыгынын үстүндөгү эки сым штепселин
ажыратыңыз.
■Ар бир сым штепселди капталынан кармаңыз.
Сол бармагыңыз менен ылдый басып, кыскычын
бошотуп штепселди тартып ажыратыңыз.
3. Эшиктин ашык-машыгынын үстүндөгү суу диспенсердин
түтүгүн ажыратыңыз. Кыскычты катуу тартыңыз. Анан
түтүктү фитингтен чыгарыңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Суу диспенсердин түтүгү муздаткычтын сол
эшигинде тагылган бойдон калат.
А. Үстүңкү ашык-машыктын
каптооч бурамасы
Б. Үстүңкү ашык-машыктын
каптоочу
В. 5 мм айры тешик
бурамалары
Г. Үстүңкү ашык-машык
А
Б
Г.
А. Үстүңкү ашык-машыктын каптооч бурамасы
Б. Үстүңкү ашык-машыктын каптоочу
А
Б
А. Электр штепсель
Б. Жердетилген туташтыргыч
А
Б
В.
АЛДЫН АЛУУ
АЛДЫН АЛУУ
Ашыкча Салмак Коркунучу
Муздаткычтын эшигин чыгаруу үчүн үчүн эки же андан
көп киши колдонуңуз. Мындай кылбасаңыз
доо кетет.
белиңизге же башка жериңизге
Электр Токко урунуу Коркунучу
Эшиктерин чыгаруудан мурда токтон сууруңуз.
Мындай кылбасаңыз өлүм же токко урунуу болушу
мүмкүн.
16
4. 5 мм кырдуу гайкалык ачкыч менен үстүңкү ашык-
машыктардын ичиндеги бурамаларын чыгарып,
ары коюп коюңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Ашык-машыктарын алып жатканда муздаткычты
кармап туруңуз. Иштеп жаткан учурда эшиктин тыгыздооч
магниттери кармап турат деп таянбаңыз.
5. Муздаткычты ылдыйкы ашык-машыктан чечиңиз.
Үстүңкү ашык-машык эшик менен кошо чыгат.
ЭСКЕРТҮҮ: Муздаткычты эшиктен батыруу үчүн ылдыйкы
ашык-машыкты жана тирөөч буттарды чыгаруунун кажети жок.
■Керектүү учурда гана ортодогу ашык-машыктарды
чыгаруу үчүн 6 мм кырдуу гайкалык ачкычты жана
№2-Phillips отверткасын колдонуңуз.
Муздаткычтын Оң Эшигин Алмаштыруу
1. Оң эшикти ортодогу ашык-машыктын бойшакегине
кийгизиңиз.
2. Муздаткычтын эшигинин үстүндөгү ачык тешикке үстүңкү
ашык-машык бойшакекти тагыңыз.
3. Төрт 5 мм кырдуу гайкалык бурамалар менен ашык-машыкты
корпуска бекитиңиз. Бурамаларды өтө катуу тартпаңыз.
Муздаткычтын Сол Эшигин Алмаштыруу
1. Сол эшикти ортодогу ашык-машыктын бойшакегине
кийгизиңиз.
2. Төрт 5 мм кырдуу гайкалык бурамалар менен ашык-машыкты
корпуска бекитиңиз. Бурамаларды өтө катуу тартпаңыз.
3. Электр сымдарын кайра туташтырыңыз.
■Сым штепселдердин эки жагын бирдей басыңыз.
■Сымды ашык-машык бурамага кайра туташтырыңыз.
Акыркы Кадамдар
1. Сегиз 5 мм гайкалык бурамаларды катуу бекитиңиз.
2. Үстүңкү ашык-машык каптоочторду алмаштырыңыз.
Тоңдургучту Алып салуу жана
Алмаштыруу/Flexi Тоңдургуч Эшик
1. Тоңдургучтун эшиктерин корпустан бошоткуча жабык
бойдон кармаңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Ашык-машыктарын алып жатканда тоңдургучту
кармап туруңуз. Иштеп жаткан учурда эшиктин тыгыздооч
магниттери кармап турат деп таянбаңыз.
■№ 2-Phillips отверткана жана 6 мм кырдуу гайкалык
ачкычты колдонуп корпустан ортодогу ашык-машыкты
чыгарыңыз.
■Тоңдургучту ылдыйкы ашык-машыктан чечиңиз.
А. 5 мм айры тешик бурамалары
Б. Үстүңкү Ашык-машык
А
Б
А. Ортодогу ашык-машык
А
А. Ылдыйкы ашык-машык
А
17
Акыркы Кадамдар
1. Жердетилген айры тешикке сайыңыз.
2. Бардык алынган бөлүктөрдү жана азыктарды тартмаларга
салыңыз.
Муздаткычты Түздөп коюу.
1. Муздаткычты коё турган жерге жылдыргыла.
2. Колуңар менен тирөөч буттарын бурагыла. Аларды саат
жебесине каршы бурагыла, дөңгөлөктөрү жерден көтөрүлүп,
эки тирөөч буту тең жерге тирелгиче. Бул муздаткычтын
эшиги ачылганда жылып кетүүдөн кармап турат.
МААНИЛҮҮ: Эгерде тирөөч буттарын дагы тууралаш керек
болсо, анда муздаткычты туура деңгээлде коюу үчүн эки
тирөөч бутун бирдей бураш керек.
3. Муздаткычтын капталдагы аралыгын жана алды менен
артын ченеш үчүн түздөөчү куралды колдонгула.
Суу Камсыздоо Талаптары
Муз кылгыч жана суу диспенсери иштеп туруу үчүн 138 кПа
жана 1000 кПа ортосундагы суу басымы менен муздак
суу камсыздалып туруш керек. Суу басымы тууралуу
суроолоруңуз болсо, лицензиясы бар квалификацияланган
сантехникке кайрылыңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Суу басымы талаптан төмөн болсо, суу
диспенсердеги суу агымы азайып же муздар түз эмес же
бош болуп калышы мүмкүн.
Кайтарым Осмосис Суу Камсыздоосу
МААНИЛҮҮ: Кайтарым осмосис тутуму жана муздаткычтын
ичиндеги суу менен камсыздаган клапандагы суунун басымы
138 кПа жана 1000 кПа аралыгында болушу керек.
Эгерде кайтарым осмосис суу чыпкалоо тутум үйдөгү суу
камсыздоо түтүктөрүнө туташтырылган болсо, анда суунун
басымы аз дегенде 276 - 414 кПа болушу керек.
■Кайтарым осмосис тутумдагы калдык чыпкасы тосулуп
калган жокпу текшериңиз. Керектүү учурда чыпканы
алмаштырыңыз.
■Көп колдонулгандан кийин кайтарым осмосис тутумдагы
сактоо идишине толууга мүмкүндүк бериңиз. Идиштин
көлөмү муздаткычтын талаптарына жооп берүүгө өтө
кичинекей болушу мүмкүн.
ЭСКЕРТҮҮ: Кран орнотулган кайтарым осмосис
тутумдарды колдонуу сунушталбайт.
■Муздаткычта суу чыпка бар болсо, кайтарым осмосис
тутуму менен бирге колдонулган учурда суунун басымын
төмөндөтөт. Суу чыпкасын алып салыңыз. “Суу Чыпкалоо
Тутуму” бөлүгүн караңыз.
Суу басымы тууралуу суроолоруңуз болсо, лицензиясы бар
квалификацияланган сантехникке кайрылыңыз.
Суу Камсыздоо түтүгүнө кошуңуз.
Баштаардан мурда көрсөтүүлөрдү окуп чыгыңыз.
МААНИЛҮҮ:
■Таза суу келген суу түтүгүнө гана туташтырыңыз.
■Сууга туташтыруу эрежелери Эл аралык Сууга туташтыруу
кодуна ылайык жана жергиликтүү эрежелерге жана
тартипке ылайык аткарылышы абзел.
■Муздаткычка үй ичиндеги суу түтүктөн жез жана РЕХ
түтүктөр менен туташтыруу мүмкүн жана муз менен сууда
жыт же даам пайда болуусун алдын алат. Тамчылаган
жерлерин текшериңиз.
Эгерде жез түтүктөрдүн ордуна РЕХ түтүктөрү колдонулса,
анда биз төмөнкүлөрдү сунуштайбыз: 2,14 м (7 фут)
капталган PEX, 1,52 м (5 фут) PEX, же 7,62 м (25 фут) PEX.
■Түтүктөр тоңбой турган жерлерде гана өткөрүлүшү керек.
Керектүү Куралдар:
Орнотуудан мурда керектүү куралдарды жана тетиктерди
даярдаңыз.
■Жалпак миздүү отвертка
■1,11 см жана 1,27 см башы-ачык гайкалык ачкыч же
2 тууралоочу гайкалык ачкыч
■0,63 см гайкалык ачкыч
ЭСКЕРТҮҮ: Буралган сыяктуу же суу агымын азайткан жана
жеңил токтоткон 4,76 мм отургузуучу клапанды колдонбоңуз.
А
А. Тирөөч буту
АЛДЫН АЛУУ
Электр Токко урунуу Коркунучу
Жердетилген 3 тиштүү штепсель айры тешикке
сайыңыз.
Жердетилген тишти чыгарбаңыз.
Адаптер колдонбоңуз.
Узарткычтарды колдонбоңуз.
Нускамаларга көңүл коштук кылуу өлүмгө, өрт же
соккусуна алып келиши мүмкүн.
электр
Микробиологиялык жактан кооптуу же белгисиз
сапаттагы сууну тутумду алдынала жана андан кийин
атайы дезинфекция кылмайынча колдонбоңуз. Цистаны
азайтуу үчүн тастыкталган тутумдар цистаны камтыган
дезинфекцияланган сууда колдонсо болот.
18
Суу Түтүкчөсүнө кошуу
МААНИЛҮҮ: Муздаткычты суу туташтыраардан мурда эле
иштетип баштасаңыз, анда муз чыгаргычты өчүрүп коюңуз.
1. Муздаткычты сууруңуз же токтон ажыратыңыз.
2. Негизги суу камсыздаган түтүктү өчүрүңүз. Суу түтүктөгү
суу басымын азайтуу үчүн эң жакынкы кранды күйгүзүңүз.
3. 1,9 - 35,5 см жапчу клапанды же ошого окшошун
колдонуңуз. Муздаткыч жапчу клапанга жана муздаткычка
туташтыруучу орнотуу топтому бар үй-тиричилик
камсыздоо түтүгү менен камсыздалган.
ЭСКЕРТҮҮ: Жабдуу суу орнотуу топтому менен жабдыкталган.
Суу түтүгүнө туура туташтыруу үчүн дал келген герметикалык
материал колдонуңуз. Бир нече саат иштегенден кийин
туташтыруу туура герметизация болгонун текшериңиз.
4. Эми жез түтүктү жапчу клапанга туташтырууга даяр. Жапчу
клапан менен муздаткычты туташтыруу үчүн сырткы
диаметри 6,35 мм түзгөн жумшак жез түтүктү колдонуңуз.
■Жумушка ылайыктуу узундуктагы түтүктү даярдап алыңыз.
Жез түтүктүн эки жагы тең төрт чарчы болуп кесилиши
керек.
■Кысылган жең менен кысылган үлүктү көрсөтүлгөндөй жез
түтүккө киргизиңиз. Түтүктүн учун тешиктин аягына чейин
болушунча киргизиңиз. Кысма үлүктү тешиктин башына
курал менен бураңыз. Өтө катуу тартпаңыз.
А. Кысма жең
Б. Кысма үлүк
В. Жез түтүк
А
В.
Б
5. Түтүктүн бош башын контейнер же раковинага салып анан
түтүктөгү суу толук тазалангыча суу кое бериңиз.
Суу түтүкчөдөгү жапчу клапанды өчүрүңүз.
ЭСКЕРТҮҮ: Суу клапаны бузулуп калбаш үчүн, суу
түтүкчөлөрдү суу клапандын оозуна туташтыруудан
мурда ар дайым суусун агызыңыз.
6. Муздаткычтын корпусунун артындагы суу түтүгү
кирүүчү тешикке жез түтүктү киргизиңиз. Жез түтүктүн
бир шакекчесин бош калтырыңыз, кийин муздаткычты
тейлөө үчүн алып чыгарганга мүмкүн болот.
Муздаткычка Туташтыруу
Моделиңизге ылайыктуу туташтыруу нускамасын аткарыңыз.
1. Суу клапандагы кирүү порттогу желим капкагын алыңыз.
Кысма үлүктү колуңуз менен жез түтүктү клапандын
кирүү тешигине көрсөтүлгөндөй тагыңыз. Кысма үлүктү
тартыңыз. Өтө катуу тартпаңыз. Жез түтүктү тартканда жез
түтүк бекем болгонун текшериңиз.
2. Жез түтүктө бош шакекче калтырып коюңуз. Жез түтүктү
туташтырууда ийилип же бүктөлүп калган жерлер болбош
керек. Жез түтүктү муздаткычтын корпусуна “Р” каамыт
менен бекиткиле.
А. Жез түтүк
Б. “Р” каамыт
В. Кысма үлүк
Г. Кысма жең
А
Б
В.
Г.
3. Муздаткычка түтүк менен суу кое берип тамчылаган
жерлерин текшериңиз. Тамчылаган жер болсо, бурап
чыгыңыз.
4. Муз кылам десеңиз, муз чыгаргычты күйгүзүп коюңуз.
Эскертүү: Муздун биринчи порциясы даяр болгуча 24 саат
керек. Муздун биринчи үч порциясын таштаңыз. Муз себетин
толук толтуруу үчүн үч күн кетет.
А. Жең
Б. Үлүк
А
Б
В.
Г.
В. Жез түтүк (муздаткычка)
Г. Үй ичиндеги суу түтүк
19
ЧЫПКАЛАР ЖАНА АКСЕССУАРЛАР
Суу Чыпкалоо Тутуму
Суу Чыпкасын Алмаштыруу жана Орнотуу
Суу агымына жараша суу чыпкасын 6 айда бир жолу
алмаштыруу керек, мисалы 1,89 - 2,27 литр суу агымы
айына 757 литр суу чыпкалайт.
Алмаштыруу үчүн биз менен байланышыңыз. Буйрутма кылуу
үчүн Колдонуу жана Кароо Жетекчиликтеги “Аксессуарлар”
бөлүмүн караңыз.
1. Муздаткыч бөлүгүнүн ылдыйкы сол жагында жайгашкан
суу чыпканын эшигин басыңыз.
2. Суу чыпканы бураңыз, анан 90° саат жебеге карай
бурасаңыз ачылат.
3. Чыпканы корпустан алып чыгыңыз.
Алмаштырылган суу чыпкадан суу чыпка капкагын алып
салыңыз.
4. Суу чыпка капкагын жаңы суу чыпкага жабыңыз. Чыпка
капкактын кырлары чыпкадагы оюктарга дал келүүсүн
текшергиле.
5. Чыпканы корпуска киргизгиле.
6. Суу чыпкасын бурап туруп 90° саат жебесин карай
көрсөткүчтөргө тууралап жабыңыз.
7. Суу чыпкасын жабыңыз.
8. Колдонуучу интерфейси аркылуу чыпканын эсептегичин
кайра орнотуңуз. Чыпканы кайра орнотуу үчүн
Колдонуучунун Башкаруу Тактасы бөлүмүн караңыз.
Микробиологиялык жактан кооптуу же белгисиз
сапаттагы сууну тутумду алдынала жана андан кийин
атайы дезинфекция кылмайынча колдонбоңуз. Цистаны
азайтуу үчүн тастыкталган тутумдар цистаны камтыган
дезинфекцияланган сууда колдонсо болот.
20
Суу Чыпканын Абалын Билдирген Жарыктар
Суу Чыпканын абалын билдирген жарыктар чыпканы качан
алмаштыруу керек экенин билдирип турат.
nЧЫПКАНЫ БУЙРУТМА КЫЛУУ (сары) - Суу чыпканы
алмаштыруу убагы келип калды. “Order Filter” (Чыпканы
буйрутма кылуу) экраны ар дайым ON күйүп турат, бирок
Көрсөтмө залы режиминде OFF өчүп турат.
nЧЫПКАНЫ АЛМАШТЫРУУ (кызыл) - Суу чыпкасын
алмаштыруу керек. Суу алып жатканда “Replace Filter”
(Чыпканы алмаштыруу) 7 жолу ирмейт жана 3 жолу белги
берүү үнү чыгат.
ЭСКЕРТҮҮ: Эгерде колдонуучу интерфейсинде чыпка
кайра орнотулбаса “ЧЫПКАНЫ АЛМАШТЫРУУ” деген
күйүп тура берет.
nЧЫПКАНЫ КАЙРА ОРНОТУУ - “Filter Reset” (Чыпканы
алмаштыруу) деген баскычты 3 секунда басып туруңуз.
Экран 3 секунда санайт, анан иконкасы күйөт жана үн
чыгат.
Pure Control (Таза Көзөмөлдү) Алмаштыруу жана
Орнотуу
Pure Control (Таза Көзөмөлдү) 3 жыл сайын алмаштырып
туруш керек, себеби озон жыл өткөн сайын аз иштелип чыга
баштайт жана азыктарга таасири азайат. Эң башында 0,06 бмб
иштеп чыгарат.
Pure Control (Таза Көзөмөлдү) буйрутма кылып жана
алмаштыруу үчүн, биз менен байланышыңыз. Буйрутма кылуу
үчүн “Аксессуарлар” бөлүмүн караңыз.
Аксессуарлар
Аксессуарларды алуу үчүн сатуучу менен байланышыңыз.
Жардам же Тейлөө кызматы
Жардам же Тейлөө кызматы үчүн “Бузулууларды Оңдоо”
бөлүмүн караңыз. Ал аркылуу тейлөө үчүн чалуу акысын
үнөмдөйсүз. Бирок дагы деле жардам керек болсо, төмөнкү
нускамаларды аткарыңыз.
Алмаштыруу тетиктер керек болсо
Аймактагы заводдук тетиктерге алмаштыруу керек болсо,
муздаткычты сатып алган сатуучуга кайрылыңыз.
Кепилдик
Кепилдик маалымат үчүн муздаткычты сатып алган сатуучу
менен байланышыңыз.
Бул китепчени жана дүмүрчөктү кийинкиге сактап коюңуз.
Кепилдик алуу үчүн сатып алгандыңыз жөнүндө же
орнотуу күнү тууралуу далил беришиңиз керек.
Кандайдыр бир жардам же тейлөө кызматын алуу үчүн
жабдууңуз тууралуу төмөнкү маалыматты жазыңыз. Моделдин
номурун жана серия номурун толук билүү зарыл. Модели жана
сериясы көрсөтүлгөн этикетканы жаңы азыктар бөлүгүнүн ички
бетинде таба аласыз.
Сатуучунун аты
Серия номуру
Дареги
Телефон номуру
Моделдин номуру
Сатып алган күн
Байланыш үчүн: whirlpool.eu
21
БАШКАРУУ ТАКТАСЫН КОЛДОНУУ
Сол жакка ачылган муздаткычтын эшигинде активдештирилген тийүү баскычтар жайгашкан. Башкаруу тактада баскычтар жана
көрсөткүчтөр тууралуу ар түрдүү маалымат бар. Муздаткыч жана тоңдургучтун аба табын көрсөткөн көрсөткүч акыркы орнотулган
аба табын көрсөтөт.
1. Cubed Ice (Муз кубиктери) БАСКЫЧ ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
2. Meausured Fill (Өлчөнгөн Ченем) БАСКЫЧ ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
3. Crushed Ice (Талкаланган муз) БАСКЫЧ ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
4. Dispense Water (Суу Чыгаруу) БАСКЫЧ ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
5. Freezer Compartment (Тоңдургуч Бөлүгү) БАСКЫЧ ЖАНА
КӨРСӨТКҮЧ
6. Freezer Mild Freeze Fast Chill (Тоңдургуч Мелүүн Тоңдуруу
Тез Тоңдуруу) КӨРСӨТКҮЧТӨРҮ
7. Convertible Space (Өзгөрүлүүчү Боштук) БАСКЫЧ ЖАНА
КӨРСӨТКҮЧ
8. Wine, Veggies, Meat & Fish (Шарап, Жашылчалар, Эт жана
Балык) КӨРСӨТКҮЧТӨРҮ
9. Refrigerator Compartment (Муздаткыч Бөлүгү) БАСКЫЧ
ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
10. Freeze Shield (Тоңдургуч Тосмосу) (Тоңдургуч күйүүсү жок)
КӨРСӨТКҮЧ
11. Lock and Celsius/Fahrenheit (Кулптоо жана Цельсий/
Фаренгейт) БАСКЫЧ
12. Pure Control Indicator (Таза Көзөмөл Көрсөткүчү) БАСКЫЧ
ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
13. Water Filter Reset (Суу Чыпкасын Кайра тууралоо) БАСКЫЧ
14. Wi-Fi БАСКЫЧ ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
15. Wi-Fi Error (Wi-Fi Ката) КӨРСӨТКҮЧ
16. Replace Water Filter (Суу чыпкасын Алмаштыруу) КӨРСӨТКҮЧ
17. Replace Pure Control (Таза Көзөмөлдү Алмаштыруу)
КӨРСӨТКҮЧ
18. Door Open (Эшик Ачык) КӨРСӨТКҮЧ
19. Lock (Күлптоо) КӨРСӨТКҮЧ
20. Fast Cool (Тез Муздатуу) БАСКЫЧ ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
21. 6th Sense (6-Сезим) КӨРСӨТКҮЧ
22. Celsius/Fahrenheit (Цельсий/Фаренгейт) КӨРСӨТКҮЧ
23. Calibrate Fill (Ченемди Текшерүү) КӨРСӨТКҮЧ
24. Liters (Литр) КӨРСӨТКҮЧ
25. Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) БАСКЫЧ ЖАНА КӨРСӨТКҮЧ
26. Sound O (Үнү өчүк) КӨРСӨТКҮЧ
27. Ice Maker O (Муз Чыгаргыч Өчүк) КӨРСӨТКҮЧ
28. Holiday Mode (Эс алуу Режими) КӨРСӨТКҮЧ
29. Demo Mode (Демо Режими) КӨРСӨТКҮЧ
Башкаруу тактасы иштетилбесе автоматтык түрдө бир мүнөттөн кийин өчөт. Башкаруу тактасын иштетүү үчүн каалаган баскычты
басса болот.
Аба табын Орнотууну Карап чыгуу жана Тууралоо
Жаңы Азык жана Тоңдургуч Бөлүгүндөгү аба табын тууралоо:
Сизге ыңгайлуу болуу үчүн, муздаткыч менен тоңдургучтун аба
табы заводдо эле коюлган.
Муздаткычты жаңы сайганда сунушталган көрсөткүчтөр
туура коюлдубу текшериңиз. Завод сунуштаган көрсөткүчтөр,
муздаткычка - 3°C, тоңдургучка - -18°C .
Муздаткыч же Тоңдургуч Аба табы баскычын басканда, аба
табы Цельсия (°C) көрсөткүчүнө которулат.
МААНИЛҮҮ:
■Муздаткычка азыктарды 24 саттан кийин салыңыз.
Муздаткыч толук муздагыча эле азыктарды салып
койсоңуз, алар бузулуп кетиши мүмкүн.
ЭСКЕРТҮҮ: Сунушталган чектен муздагыраак аба табына
койсоңуз деле, бөлүктөр тезирээк муздабайт.
■Эгерде муздаткычтын же тоңдургучтун ичи абдан жылуу
болсо, аба табын тууралаардан мурда шамалдаткан
тешиктер бүтөлүп калган жокпу текшериңиз.
■Сунушталган көрсөткүчтөр үйдөгү аба табына ылайыктуу
болушу керек. Туура коюлган аба табында сүтүңүз же
ширеңиз сиз каалагандай муздак жана балмуздагыңыз
катуу болот.
ЭСКЕРТҮҮ: Гараж, подвал же террасада нымдуулук жогору
же өтө ысык болушу мүмкүн. Ушундай шарттар болуп
калса, аба табын сунушталган көрсөткүчтөрдөн башкача
орнотууга туура келет.
■Башка аба табын орнотуу үчүн аз дегенде 24 саат күтүш
керек. Башка тууралоо киргизүүдөн мурда аба табын кайра
текшериңиз.
ЭСКЕРТҮҮ: Цельсиядан Фаренгейтке которуу үчүн “Max Ice”
(Макс. Муз) менен “Max cool” (Макс.муздак) баскычтарын 3
секунда басып туруңуз жана экрандагы аба табы өзгөрөт.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
22
6th Sense (6-Сезим) Так Көзөмөл
6th Sense (6-Сезим) Так Көзөмөл сенсору жаңы азыктарды бир топко
чейин табигый жол менен сактоо үчүн так жана туруктуу аба табын
көзөмөлдөйт. Ылайыктуу аба табы табылган соң, сенсор нуска аба
табын калыбына келтирген компрессорду активдештирет.
6th Sense (6-Сезим) Так Көзөмөл сенсору аба табын
инновациялык башкаруу тутуму аркылуу тоңдургучтагы
аба табынын туруксуздугун азайтат. Тамак-аштардын сапаты
жана түсү сакталып, тоңдуруу күйүгү азайат.
Өзгөрүлүүчү Бөлүгүн Жөнгө салуу
Өзгөрүлүүчү функциясы аркылуу Өзгөрүлүүчү Бөлүгүндөгү мурда
орнотулган аба табын өзгөртө аласыз. Тандалган аба табы
колдонуучунун интерфейсинде көрсөтүлөт. Муздаткыч менен
тоңдоргучтун ортосундагы көрсөткүчтү өзгөртүү үчүн которуу
зонадагы аба табынын баскычын 3 секунда кармап туруңуз.
Белги Функция Аба табы
Traditional Freezer: (Салттуу
Тоңдургуч:) Тоңдурулган
азыктар жана жаңы азыктар
үчүн эң көп дегенде 1 ай
-16°C - 22°C
Mild Freezer: (Мелүүн
Тоңдургуч:) Тоңдурулган
азыктар эң көп дегенде 1 ай
-12°C
Soft Freezer: (Жумшак
Тоңдургуч:) Тоңдурулган
азыктар эң көп дегенде 1 ай
-7°C
Шарап 10°C
Жашылчалар 4°C
Эт жана Балык 0°C
Аба табын тууралоодо төмөнкү таблицаны
жетекчилик катары колдонуңуз:
ШАРТЫ АБА ТАБЫН ТУУРАЛОО
Муздаткыч өтө муздак Муздаткыч 1° жогору
Муздаткыч өтө жылуу Муздаткыч 1° төмөн
Тоңдургуч өтө муздак Тоңдургуч 1° жогору
Тоңдургуч өтө жылуу/муз абдан аз Тоңдургуч 1° төмөн
Fast Cool (Тез Муздатуу)
Fast Cool (Тез Муздатуу) муздаткычта аба жогору болуп
кеткенде, азыктар толуп калганда же бөлмөдө абдан жылуу
болуп кетсе жардам берет.
■Fast Cool (Тез Муздатуу) функциясын күйгүзүү үчүн
Refrigerator Temperature (Муздаткычтын Аба табы) баскычын
3 секунда басып турасыз. Функция иштегенде Fast Cool
(Тез Муздатуу) иконка күйүп калат. Fast Cool (Тез Муздатуу)
функциясы 2 саат иштейт, эгерде өзүңүз өчүрбөсөңүз.
■Fast Cool (Тез Муздатуу) функциясын өчүрүү үчүн
Refrigerator Temperature (Муздаткычтын Аба табы)
баскычын 3 секунда басып турасыз. Fast Cool (Тез
Муздатуу) иконка функция иштебей турганда өчүп калат.
■Муздаткычтагы аба табын тууралаганда Fast Cool (Тез
Муздатуу) функциясы автоматтык түрдө өчүп калат.
Fast Freeze (Тез Тоңдуруу)
24 саат ичинде тоңдурууга мүмкүн болгон жаңы азыктардын
көлөмү (кг) жабдуунун көрсөткүч тактасында көрсөтүлгөн.
■Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) баскычын 3 секунда басып
туруңуз (Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) көрсөткүчү күйгүчө),
жаңы азыктарды тоңдургучка салуудан 30 саат мурда. Жаңы
азыктарды тоңдургучка салганда, адатта Fast Freeze (Тез
Тоңдуруу) функциясында 30 саат жетиштүү; 50 сааттан кийин
Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) функциясы автоматтык түрдө өчөт.
■Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) функциясын өчүрүү үчүн
Refrigerator Temperature (Муздаткычтын Аба табы)
баскычын 3 секунда басып турасыз. Fast Freeze
(Тез Тоңдуруу) иконка өчүп калат.
■Тоңдургучтагы аба табын тууралаганда Fast Freeze
(Тез Тоңдуруу) функциясы автоматтык түрдө өчүп калат.
Freeze Shield Mode (Тоңдуруу Тосмо Режими)
Freeze Shield (Тоңдуруу Тосмо) функциясы аркылуу
тоңдурулган азыкта нымдуулук кыймылы азайат жана тоң
күйүгү учурлар төмөндөйт. Функция тоңдургучтун ар кандай
аба табында иштеп турат жана которуу бөлүгүндө бардык
тоңдуруу режиминде иштей берет.
Holiday Mode (Эс алуу Режими)
Аталган режим туруктуу колдонулбай турган учурда жабдуунун
энергия коротуусун алдын алат (мисалы, эс алууга кеткен
учурда).
Бул функцияны күйгүзгөндө жаңы азыктар бөлүгүндөгү аба
табы автоматтык түрдө 12°C коюлат.
■Holiday Mode (Эс алуу Режимин) колдонуу үчүн режимдин
баскычын экранда Holiday Mode (Эс алуу Режими)
көрсөткүчү күйгүчө басыңыз.
■Holiday Mode (Эс алуу Режиминен) чыгуу үчүн режимдин
баскычын экранда Holiday Mode (Эс алуу Режими)
көрсөткүчү өчкүчө басыңыз.
■Муздаткычтагы аба табын тууралаганда Holiday Mode
(Эс алуу Режими) функциясы автоматтык түрдө өчүп калат.
МААНИЛҮҮ: Эгерде бул режимди тандасаңыз, анда жаңы
азыктар бөлүгүндөгү бардык азыктарды жана ичимдиктерди
чыгарып салуу керек.
Sound ON-OFF ( Үнү Өчүк-Күйүк)
ON-OFF Үнүнө которуу үчүн “Filter Reset” (Чыпканы Кайра
Орнотуу) менен “Pure Control” (Таза Көзөмөл) баскычтарын
3 секунда басып туруңуз. Үндү күйгүзсөңүз, экранда “Sound”
(Үн) деген иконка күйүп калат.
Key Lock (Кулптоо)
■Функцияны иштетүү үчүн Lock (Кулптоо) баскычын
3 секунда басып туруңуз.
■Функцияны өчүрүү үчүн Lock (Кулптоо) баскычын 3 секунда
басып туруңуз.
Колдонуучу Lock (Кулптоо) функциясын өчүрүп коймоюнча,
башкаруу тактасы жана диспенсер баскычтары иштебейт.
Аталган функция кокусунан басылып кеткен орнотууларды
алдын алат.
23
Demo Mode (Демо Режими)
Аталган режим муздаткычты чекене дүкөндө сатыкта болсо
же муздатууну өчүрүп жана башка функцияларын күйгүзгүңүз
келгенде колдонулат (ичиндеги жарыктан тышкары).
Demo Mode (Демо Режими) узакка эс алууга кеткенде
колдонулат. Узак убакытка кетээрде муздаткычты аталган
режимге коюу үчүн “Эс алуу жана Көчүү” бөлүмүн караңыз.
■Demo Mode (Демо Режимин) күйгүзсөңүз, экранда “Demo”
(Демо) деген иконка күйүп калат.
■Demo Mode (Демо Режимине) кирүү же чыгуу үчүн
“Measured Fill” (Өлчөнгөн Ченем) менен “Water Filter Reset”
(Суу Чыпкасын Кайра Орнотуу) баскычтарын бирдей
3 секунда басып туруңуз.
Pure Control (Таза Көзөмөл)
Муздаткычта аба мунаранын ортосунда Озон чыгаргыч
жайгашкан. Pure Control (Таза Көзөмөлдү) күйгүзүп же
өчүрүп койсо болот.
nPure Control (Таза Көзөмөл) күйүп турса, баскычты баскан
аркылуу Pure Control (Таза Көзөмөлдү) өчүрсөңүз болот.
Pure Control (Таза Көзөмөлдү) күйгүзүү же өчүрүү үчүн
баскычты которуңуз.
3 жыл пайдалангандан кийин Pure Control (Таза Көзөмөл)
мөөнөтү аяктайт. 3 жылдык мөөнөтү бүткөндө, Pure Control
(Таза Көзөмөл) иконка күйүп калат. Pure Control (Таза
Көзөмөлдү) алмаштыргандан кийин, белгини кайра тууралап
койсо болот.
nPure Control (Таза Көзөмөл) кайра орнотуу баскычын
3 секунда басып турсаңыз эсептегич жөнгө салынат
жана Pure Control Replace Indicator (Таза Көзөмөлдү
Алмаштыруу Көрсөткүчү) өчөт.
Кошумча Функциялар
Door Ajar (Ачык Эшик) Белгиси
Door Ajar (Ачык Эшик) Белгиси муздаткыч же тоңдургуч
5 мүнөттөн ашык ачык турса жана муздатуу иштеп жатса
белги берген функция. Белги 2 мүнөт сайын кайталанат.
Аны өчүрүү үчүн бардык эшиктерди жабыш керек.
ЭСКЕРТҮҮ: Мисалы муздаткычтын эшиктерин ачып алып
тазалап жатканда, белгинин үнүн басыш үчүн башкаруу
тактадагы каалаган баскычты басыңыз. Белги убактылуу өчөт,
бирок Door Ajar (Ачык Эшик) иконка башкаруу тактада күйүп
тура берет.
Water Filter Reset (Суу Чыпкасын Кайра Орнотуу)
жана Көрсөткүч
Суу чыпканын абалын көрсөтүп турат. Чыпканы кайра
орнотуу үчүн, Water Filter Reset (Суу Чыпкасын Кайра Орнотуу)
баскычын 3 секунда басып туруңуз. Эсеп аяктагандан кийин
иконка 3 жолу ирмейт жана чыпканы кайра орнотуу иши
аяктайт.
Ичиндеги башкаруу тактадагы Суу Чыпканын абалын
билдирген жарыктар чыпканы качан алмаштыруу керек
экенин билдирип турат.
nORDER FILTER (Yellow): (ЧЫПКАНЫ БУЙРУТМА КЫЛУУ
(сары): Суу чыпкасын алмаштырууну буйрутма кылыңыз.
nREPLACE FILTER (RED): (ЧЫПКАНЫ АЛМАШТЫРУУ
(КЫЗЫЛ): Суу чыпкасын алмаштырыңыз. Суу алып
жатканда “Replace Filter” (Чыпканы Алмаштыруу) иконка
улам суу алып бүткүчө жана берет. 14 күнгө чейин суу
чыпкасы алмаштырылбаса “Replace Filter” (Чыпканы
Алмаштыруу) иконка 7 жолу күйүп өчөт жана суу алгандан
кийин аягында 3 жолу үн белги берилет. “Суу Чыпкалоо
Тутуму” бөлүмүн караңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: REPLACE FILTER (ЧЫПКАНЫ АЛМАШТЫРУУ)
чыпканы кайра орнотуу оңдолбосо күйүп тура берет.
Муздаткычтын Жарыгы
Муздаткычтын эшиги ачылган сайын ичиндеги жарык күйүп
турат.
ЭСКЕРТҮҮ: Ичиндеги жарык LED, ошондуктан алмаштырып
кереги жок. Эгерде LED жарыгы эшик ачылганда күйбөсө
тейлөө кызматын чакырыңыз.
24
МУЗДАТКЫЧТЫ ТУТАШТЫРУУ ФУНКЦИЯЛАРЫ
(КЭЭ БИР МОДЕЛДЕРДЕ)
Wi-Fi аркылуу Акылдуу Муздаткычты интернетке туташтырса болот жана Whirlpool® колдонмосу аркылуу смартфон же уюлдук
телефон аркылуу аны башкара аласыз. Туташтыруу аркылуу сизге бир нече опциялар жеткиликтүү— алар аркылуу убактыңыз
жана күчүңүз унөмдөлөт. Колдонуу жана Кароо Жетекчиликтин “Бузулууларды оңдоо - Туташтырылган Моделдер” бөлүмүн
караңыз, сиздин роутериңизге ылайыктуу туташтыруу нускамаларын текшериңиз.
ЭСКЕРТҮҮ: Wi-Fi жана аккаунт болуу абзел. Колдонмонун функцияларын жана иштөө тартибин өзгөртүүгө болбойт.
Тейлөө Шарттары Whirlpool сайтында каралган.
АКЫЛДУУ ФУНКЦИЯЛАР
Акылдуу Функциялар сиздин күнүмдүк жашооңузду
муздаткычты аралыкта башкарып, көзөмөлдөп жана кам көрүү
аркылуу натыйжалуу кылууга жардам берет.
Аба табын Аралык Көзөмөлдөө
Эмне кылат: Муздаткычты Whirlpool® app. колдонмосу
аркылуу уюлдук телефон менен көзөмөлдөгөнгө мүмкүндүк
берет.
Сизге эмне берет: Муздаткычтагы, тоңдургучтагы аба табын
жана аба табын көзөмөлдөгөн сактагычты маңдайында
турганда эле эмес, бирок аралыктан көзөмөлдөгөнгө
мүмкүнчүлүк.
Суу Чыпканын Абалы
Эмне кылат: Алмаштырууга чейин суу чыпкасында канча
суу калганын көрсөтүп турат. Ошол аркылуу чыпканы кайра
туураласа болот.
Сизге эмне берет: Чыпкаларды алдын ала алып жана
алмаштыруу чара көрүүгө жардам берет.
Авто Кайра буйрутма Колдонмосу
Эмне кылат: Алмаштыруучу чыпкаларды, керектүү
материалдарды жана аксессуарларды Whirlpool® app аркылуу
үйгө чейин алып келүүгө буйрутма кылууга мүмкүндүк берет.
Сизге эмне берет: Туура суу жана аба чыпкаларын буйрутма
кылууну жеңилдетет - ылайыктуу чыпкаларды издеп дүкөн
аралап жүрбөйсүз.
Door Ajar Alert (Ачык Эшик) Белгиси
Эмне кылат: Муздаткычтын кайсы бир эшиги ачык калса,
билдирүү жөнөтүлөт.
Сизге эмне берет: Эшик ачык калып калганын билдирет, ошол
аркылуу сиз эшиктерин жаба аласыз же аба табы көтөрүлүп
кетпеш үчүн башка бирөөнү жабып коюну сурансаңыз болот.
Fast Cool (Тез Муздатуу)
Эмне кылат: Муздаткычты Whirlpool® app. колдонмосу
аркылуу уюлдук телефон менен көзөмөлдөгөнгө мүмкүндүк
берет.
Сизге эмне берет: Fast Cool (Тез Муздатуу) опциясын
аралыкта өчүрүп/күйгүзүүгө жардам берет жана ошол аркылуу
жаңы сатылып алынган азыктарды салуу үчүн муздаткычтагы
аба табын алдын ала муздатат. Ичиндеги аба табын 24 саттын
ичинде төмөндөтөт.
Fast Freeze (Тез Тоңдуруу)
Эмне кылат: Тоңдургучту Whirlpool® app. колдонмосу аркылуу
уюлдук телефон менен көзөмөлдөгөнгө мүмкүндүк берет.
Сизге эмне берет: Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) режимин
аралыкта муз жасоо үчүн күйгүзүп/өчүрүүгө жардам берет.
Муз жасоону тездетүү үчүн орнотулган аба табын эң төмөнкү
көрсөткүчкө 24 саатка төмөндөтөт.
Freeze Shield® Mode (Тоңдуруу Тосмо Режими)
Эмне кылат: Муздаткычты Whirlpool® app. колдонмосу
аркылуу уюлдук телефон менен абалын билүүгө болот.
Сизге эмне берет: Муздаткычтын Freeze Shield® Mode
(Тоңдуруу Тосмо Режими) тоңдуруу күйүгүн азайтууга
активдүүбү жана тоңдурулган азыктардын даамы жана
түзүлүшү бузулган жокпу маалымат берет.
Holiday Mode (Эс алуу Режими)
Эмне кылат: Муздаткычка Holiday Mode (Эс алуу Режиминде)
энергияны үнөмдөөгө жана жакшы муздатууга мүмкүндүк
берет. Whirlpool® app. колдонмосу аркылуу уюлдук телефон
менен аралыкта күйгүзүп жана өчүрүүгө мүмкүндүк берет.
Сизге эмне берет: Holiday Mode (Эс алуу Режими)
опцияларын аралыкта күйгүзүп же өчүрө аласыз.
Муз Чыгаргыч күйгүзүлүү/өчүк
Эмне кылат: Муз Чыгаргычты Whirlpool® app. колдонмосу
аркылуу уюлдук телефон менен аралыкта күйгүзүп жана
өчүрүүгө мүмкүндүк берет.
Сизге эмне берет: Муз Чыгаргычты аралыкта күйгүзүп же
өчүрө аласыз.
Lock Mode (Кулптоо Режими)
Эмне кылат: Whirlpool® app. колдонмосу аркылуу уюлдук
телефон менен аралыкта колдонуучу интерфейсти күйгүзүп
жана өчүрүүгө мүмкүндүк берет.
Сизге эмне берет: Тазалаганга жеңил жана/же кичинекей
балдар же үй жаныбарлар кокусунан агызып албаш үчүн
колдонуучу интерфейсти аралыкта кулптап жана ачканга мүмкүн.
БАШТОО
Жаңы муздаткычты интернетке кошуу үчүн Whirlpool 6th Sense
Live App колдонмосун жүктөңүз, аккаунт ачып жана жабдууну
туташтыруу тууралуу нускаманы аткарыңыз.
Кошумча маалымат жана функцияларды тез-тез Whirlpool® app
текшерип туруңуз.
Wi-Fi жана аккаунт болуу абзел. Колдонмонун функцияларын
жана иштөө тартибин өзгөртүүгө болбойт. Тейлөө Шарттары
Whirlpool сайтында жана Колдонмонун ичинде каралган.
Берилмелер көрсөткүчтөрүн колдонсо болот.
25
ТУТАШТЫРУУНУ ЖӨНДӨӨ
(КЭЭ БИР МОДЕЛДЕРДЕ)
МААНИЛҮҮ: Пайдалануудан мурда туура орнотуу сиздин милдетиңиз. Муздаткычка кошулган Колдонуучу Нускамаларды окуп
жана жазылгандарды аткарыңыз.
Автоматтык Жөндөө Нускамалары - Wi-Fi менен Корголгон Жөндөө (WPS)
Сизге керек:
nWPS камтыган зымсыз үй роутери. Роутер күйүп туруш
керек жана жандуу интернет байланышы болушу керек.
ЭСКЕРТҮҮ: Роутердин жыштыгы 2,4 ГГц болушу керек.
Муздаткыч 5 Ггц жыштыгына кошула албайт.
nМуздаткычтын Акылдуу Жабдуунун Идентификациялык
Номуру (SAID). Бул номур муздаткычтын корпусунун оң-кол
ашык-машыктын маңдайындагы стикерде көрсөтүлгөн.
ЭСКЕРТҮҮ: Үйдөгү зымсыз роутердин WPS баскычы
жок болсо, анда роутериңиздин колдонмосунда WPS
жеткиликтүүбү текшериңиз. Эгерде мүмкүн эмес болсо, анда
мобилдик колдонмодогу башка көрсөтмөлөр.
Роутерди жөндөө
Роутердеги WPS баскычын басыңыз. Көрсөткүч жарык ирмеп
баштайт.
ПАЙДАЛУУ КЕҢЕШ: Роутерде WPS функциясы 2 мүнөт
активдүү болот. Берилген убакта кийинки кадамды
аяктабасаңыз WPS ишин кайра башташ керек болот.
Муздаткычты кайра жөнгө салыңыз
(убакытка сезгич кадам)
Үй экранында Connect (Туташтыруу) баскычын 3 секунда
басып туруш керек.
Муздаткычтын башкаруу тактасындагы Wi-Fi status (Wi-Fi
абалын) көрсөткүч ( ) муздаткыч жана роутер туташып
жаткан учурда акырын ирмеп турат.
Туташтыруу ийгиликтүү болсо, Wi-Fi status (Wi-Fi абалын)
көрсөткүч күйөт жана ошол бойдон калат.
Эгерде Муздаткыч Интернетке Кошулбаса:
Муздаткыч менен роутер 2 мүнөттөн кийин кошулбаса, Wi-Fi
status (Wi-Fi абалын) көрсөткүч 5 секундага тез ирмейт, андан
кийин өчүп калат. Колдонуу жана Кароо Жетекчиликтин
“Бузулууларды оңдоо - Туташтырылган Моделдер” бөлүмүндө
атайы сиздин роутериңизге ылайыктуу туташтыруу нускамаларын
көрүңүз, ошондой эле мобилдик колдонмо.
ЭСКЕРТҮҮ: Бул сиздин биринчи Акылдуу Жабдууңуз болсо,
анда Whirlpool® app колдонмосун жүктөп жана онлайн
аккаунтуңузду ачышыңыз керек.
Колдонмо менен аккаунтуңуз бар болсо, анда “Муздаткычты
аккаунтуңузда каттоо” 4-кадамына аттап кетсе болот
Wi-Fi ажыратуу үчүн Connect (Туташтыруу) баскычын
15 секундадан көп басып туруш керек, ( ) иконка өчөт жана
Wi-Fi радиосу өчтү деген билдирүү болот.
Wi-Fi кайра кошулуу үчүн үй экранында Connect (Туташтыруу)
баскычын 3 секунда басып туруш керек.
Муздаткычтын башкаруу тактасындагы Wi-Fi status (Wi-Fi
абалын) көрсөткүч ( ) муздаткыч жана роутер туташып
жаткан учурда акырын ирмеп турат.
Туташтыруу ийгиликтүү болсо, Wi-Fi status (Wi-Fi абалын)
көрсөткүч күйөт жана ошол бойдон калат.
Муздаткычты роутерден ажыратуу үчүн CONNECT
(Туташтыруу) баскычын 15 секундадан көп басып туруш
керек. ( ) иконка өчөт, муздаткыч Wi-Fi жана роутерден толук
ажырады деген билдирүү болот.
Муздаткычты Wi-Fi жана роутерге кайра кошуу үчүн үй
экранында CONNECT (Туташтыруу) баскычын 3 секунда басып
туруш керек. Муздаткычтын башкаруу тактасындагы Wi-Fi
status (Wi-Fi абалын) көрсөткүч ( ) муздаткыч жана роутер
туташып жаткан учурда акырын ирмеп турат. Туташтыруу
ийгиликтүү болсо, Wi-Fi status (Wi-Fi абалын) көрсөткүч
күйөт жана ошол бойдон калат.
Роутердеги WPS баскычын басыңыз. Көрсөткүч жарык ирмеп
баштайт.
ПАЙДАЛУУ КЕҢЕШ: Роутерде WPS функциясы 2 мүнөт
активдүү болот. Берилген убакта кийинки кадамды
аяктабасаңыз WPS ишин кайра башташ керек болот.
Whirlpool® app кодонмосун жүктөңүз жана колдонуучу
аккаунтун жөндөңүз.
Уюлдук телефон, смартфон же планшет аркылуу издеп,
®
Орноткондон кийин whirlpool® app иконкасын бассаңыз
колдонмо ачылат. Аккаунтту жөндөө үчүн жетектөө
кадамдар берилген. Колдонмо керектүү жеке жана үй
маалыматын, ошондой эле энергетика компанияңыз
тууралуу маалыматты таап берет.
Whirlpool мобилдик тиркемесин жүктөп алыңыз.
26
Муздаткычты колдонуучу аккаунтка каттаңыз.
Муздаткычты аккаунтуңузга каттоо - керектүү кадам,
ошол аркылуу Смарт функцияларын толук камдуу колдоно
аласыз. Колдонмону жүктөп жатканда SAID (сезгич) номурун
киргизиңиз, ал муздаткычтын корпусунун оң-кол ашык-
машыктын маңдайындагы стикерде көрсөтүлгөн.
Менин Смарт Жабдуумдун ID# :
nМуздаткычтын башкаруу тактасындагы Wi-Fi status (Wi-Fi
абалын) көрсөткүч муздаткыч жана роутер туташып жаткан
учурда акырын ирмеп турат.
nБул ирмегени биринчи жолу катталганда гана болоорун
эске алыңыз. Туташкандан кийин автоматтык түрдө кайра
кошулганда ирмеген нерсе болбойт.
nҮйдөгү Wi-Fi тармагына муздаткычты кошкондон кийин,
кубаттуулук өчүп калса да, жабдууну которсоңуз деле же
бир топко чейин сактагычка салып койсоңуз деле кошулган
бойдон кала берет.
nЭгерде зымсыз роутерди алмаштырсаңыз (же башка
Смарт муздаткыч алсаңыз), анда туташтыруу процессин
кайра кайталаш керек болот.
Суу жана Муз Диспенсерлер
МААНИЛҮҮ:
nМуздаткыч муздап жана суу тоңгуча 3 саат күтүңүз.
nМуздун биринчи порциясы даяр болгуча 24 саат керек.
Муздун биринчи үч порциясын ыргытыңыз.
nМуздаткычтын сол эшиги ачык болсо суу бөлүштүрүү тутум
иштебейт.
Суу Тутумун Агызыңыз
Суу бөлүштүрүү тутумунда аба бар болсо, суу диспенсерден
тамчылашы мүмкүн. Муздаткычты сууга кошкондон кийин
же суу чыпканы алмаштыргандан кийин суу тутумуна суу
агызыңыз.
Суу бөлүштүрүү тутумунда суу агызганда түтүктөрдөгү жана
чыпкадагы аба чыгат жана суу чыпка колдонууга даяр. Кээ бир
үй түтүктөргө кошумча суу агызыш керек болот.
ЭСКЕРТҮҮ: Тутумдан аба чыккандан кийин, диспенсердеги суу
ашып кетиши мүмкүн.
1. Катуу контейнер алып, суу диспенсердин баскычын басып,
5 секунда кармап туруш керек.
2. Анан диспенсер баскычты 5 секундага бошотуңуз. 1- жана
2-кадамды суу аккыча кайталаңыз.
3. Суу агып баштагандан кийин диспенсердин баскычын улам
басып, кайра бошотуп туруңуз (5 секунда басып, 5 секунда
күтүп), 12 литр суу агып бүткүчө.
Measured Fill (Өлчөнгөн ченемди) Текшерүү
Үй ичиндеги суу басымы Measured Fill (Өлчөнгөн ченем)
функциясынын тактыгына таасир берет. Ошондуктан, суу
диспенсери так иштеш үчүн, адегенде Measured Fill (Өлчөнгөн
ченемди) текшерүү керек.
МААНИЛҮҮ:
nMeasured Fill (Өлчөнгөн ченемди) текшерүү кылуудан
мурда суу тутумга суу агызыңыз.
nЭң жакшысы, текшерүүнү үйдө суу колдонулбай турган
учурда кылуу.
Акылдуу Жабдуунун
Идентификациялык
Номуру (SAID)
муздаткычтын
корпусунун оң-кол
ашык-машыктын
маңдайындагы
стикерде көрсөтүлгөн.
А
Б
А. Суу диспенсердин баскычы
Б. Муз диспенсердин баскычы
27
1. Катуу ченем идишти (1 кружка-237 мл) диспенсер текченин
ортосуна, муз/суу диспенсер баскычтын маңдайына коюңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Кээ бир моделдерде өзүнүн кружкасы бар болот.
Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем) алдынала орнотулган эмес
беле текшериңиз.
2. Текшерүү режимине киргизүү үчүн Measured Fill (Өлчөнгөн
Ченем) баскычын 3 секунда басып туруңуз. Calibration
(Текшерүү) иконка жана Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем)
иконка күйүөт жана Measured Fill (Өлчөнгөн ченем)
функциясы текшерилгиче өчпөй турат.
ЭСКЕРТҮҮ: Calibration (Текшерүү) режиминен чыгуу үчүн
MEASURED FILL (Өлчөнгөн Ченем) дегенди басыңыз.
Calibration (Текшерүү) жана Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем)
иконкалар жоголуп кетет.
3. 1 кружканын ченем чегине чейин суу алуу үчүн суу
диспенсердин баскычын басып кармап туруңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Эгерде ашып же төгүлүп кетсе, сууну төгүп
анан текшерүү процессин кайра баштаңыз.
4. 1 кружка суу ченем чегине чейин туура куюлганда,
текшерүүнү ырастоо үчүн MEASURED FILL (Өлчөнгөн
Ченем) дегенди басыңыз.
5. Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем) текшерилген соң,
Calibration (Текшерүү) иконкасы жоголуп кетет жана
экран башкы менюга кайтат.
Чыгаруу
CUBED ICE (МУЗ КУБИКТЕРИ) же CRUSHED ICE
(ТАЛКАЛАНГАН МУЗ) тандасаңыз болот.
ЭСКЕРТҮҮЛӨР:
nТалкаланган муз чыгаруудан мурда эле майдаланат.
Ошондуктан талкаланган музду чыгарууда бир аз күтүү
болот. Муз талкалоодо добуш чыгып турат жана муздун
формалары ар түрдүү болот.
nТалкалангандан кубик түрүнө өзгөрткөндө, башында бир аз
талкаланган муздар түшөт.
Суу Чыгаруу
МААНИЛҮҮ:
nСуу туруп калбаш үчүн бир жумада аз дегенде 1 литр суу
алып туруш керек.
nДиспенсердеги суу агымы азайып калса, демек суу
басымы азайды.
nСуу чыпкасын алып, 1 кружка (237 мл) суу алыңыз.
Эгерде 1 кружка (237 мл) суу 8 секунданын же андан аз
убакытта толсо, анда муздаткычка суу басымы төмөн
талаптарга жооп берип жатат.
nЭгерде 1 кружка (237 мл) толгонго 8 секундадан
көбүрөөк убакыт кетсе, анда суу басымы муздаткычка
сунушталгандан төмөн. Сунуштарды “Суу Камсыздоо
Талаптары” жана “Бузулууларды оңдоо” бөлүмдөрүн
караңыз.
Суу Чыгаруу - Стандарт:
1. Катуу стакан менен суу диспенсердин баскычына каршы
басыңыз.
2. Токтотуу үчүн стаканды алыңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Dispense Water (Суу Чыгаруу) баскычы стандартуу
чыгарууну иштетпейт. Ал Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем)
режиминде гана иштейт.
Dispense Water (Суу Чыгаруу) үчүн - Measured Fill
(Өлчөнгөн Ченем):
Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем) тандалган суу көлөмүн бир
нече баскычтар аркылуу алууга мүмкүндүк берет.
1. Катуу стаканды суу чоргонун астына коюңуз. MEASURED
FILL (Өлчөнгөн Ченемди) иштетүү үчүн басыңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Тандалган суу көлөмү куюлат. Контейнердин
көлөмүнө жараша куюңуз. Контейнерде муз бар болсо,
анда тандооңузду өзгөртүңүз.
2. MEASURED FILL (Өлчөнгөн Ченемди) күйгүзүү үчүн
басыңыз жана 0,2 л, 0,5 л же 1 л деп тандаңыз. Measured
Fill (Өлчөнгөн Ченем) экрандан чыгуу үчүн төртүнчү жолу
басыңыз.
3. DISPENSE WATER (СУУ ЧЫГАРУУ) (ортодогу баскыч)
басыңыз же баскычты бассаңыз тандаган көлөм куюлат.
ЭСКЕРТҮҮЛӨР:
nMeasured Fill (Өлчөнгөн Ченем) диспенсери 1 мүнөткө
чейин иштебесе өчүп калат.
nСиз бир нече стаканга бирдей көлөмдөгү сууну DISPENSE
WATER (СУУ ЧЫГАРУУ) (ортодогу баскычты) ар бир
стакандан кийин кайра басып ала аласыз.
Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем) опциялары төмөнкү таблицада
берилген:
Өлчөө бирдиги
Унций 8 16 32
Кружка 1 2 4
Литр 0,2 0,5 1
ЭСКЕРТҮҮ: Кофе ичкен кружка (адатта 118 - 177 мл) ченем
кружкадан (237 мл) айырмаланат. Кофе ичкен кружкага суу
алам десеңиз, кокусунан суу ашып же аз болуп калбаш үчүн
Measured Fill (Өлчөнгөн Ченемди) кайра текшерүү керек.
4. Суу чыгаруу
ЭСКЕРТҮҮ: Сууну алып жатканда суунун агымы тандалган
көлөм куюлуп бүткөндөн кийин автоматтык түрдө токтоп калат.
nКатуу стакан менен диспенсердин баскычына чоргодон
ылдый басыңыз.
ЖЕ
nСтаканды чоргодон ылдый коюп, анан DISPENSE WATER
(СУУ ЧЫГАРУУ) дегенди өзү агыш үчүн басыңыз.
5. Эгерде сууну алып жатып, ортодо тындыргыңыз келсе,
анда DISPENSE WATER (СУУ ЧЫГАРУУ) дегенди экинчи
жолу басыңыз же суу диспенсердин баскычын басыңыз.
DISPENSE WATER (СУУ ЧЫГАРУУ) же баскычты дагы бир
жолу бассаңыз, калган суу куюлат.
ЭСКЕРТҮҮ: Эгерде тандалган көлөмдөн толук алып бүтө электе
токтотсоңуз, экран 1 мүнөттөн кийин өчөт. Ошол аралыкта
калган сууну куюп калбасаңыз, суу баштапкы абалына кайтат.
6. Жаңы көлөмдү тандоо үчүн же кайра эле ошол көлөмдү
алуу үчүн, биринчиден, мурда тандалган көлөмдү бүтүрүү
керек же Measured Fill (Өлчөнгөн Ченем) функциясын
өчүрүү керек (же болбосо 1 мүнөт күтсөңүз, өзү автоматтык
түрдө өчөт же CUBED ICE (КУБИК МУЗ) же CRUSHED
ICE (ТАЛКАЛАНГАН МУЗ) басыңыз жана Measured Fill
(Өлчөнгөн Ченем) функциясын кайра тандаңыз.
А
Б
В.
А. Суу диспенсердин баскычы
Б. Муз диспенсердин баскычы
В. Ченем кружка (1 кружка)
28
МУЗДАТКЫЧТЫ ПАЙДАЛАНУУ
Эшиктерин Ачуу жана Жабуу
Жаңы азыктарды салуу үчүн эки бөлүктүн эшиктери бар.
Эшиктерди өз өзүнчө же чогуу жапса болот. Муздаткычтын
сол эшигинде тике жабыштырылган жапкыч бар.
■Сол капталдагы эшик ачык кезде жабыштырылган жапкыч
автоматтык түрдө ичине бүктөлөт жана тоскоол кылбайт.
■Эки эшик тең жабык кезде жабыштырылган жапкыч
автоматтык түрдө эки эшиктин ортосунда жапкыч болуп
калат.
ЭСКЕРТҮҮ: Эшикти жапканда жабыштырылган жапкыч туура
абалда болуш керек (ичине бүктөлүп). Же болбосо оң эшикти
же тутканы уруп алат.
Жаңы азыктарды салган бөлүктүн эшигинин которгучу үстүңкү
сол жана оң ашык-машыктын каптоочунда жайгашкан.
■Тоңдургуч жана Өзгөрүлүүчү Боштугу үчүн эшик которгуч
ылдыйкы ортодогу түркүктө жайгашкан.
■Эшиктин которгучу ачылып/жабылууга сезгич болуу үчүн
магниттен болот.
■7,62 см ашык-машыктын каптоочунун айланасында магнит
же электрондук түзмөктөр (Speaker, Coolvox® etc.) болбошу
керек.
ЭСКЕРТҮҮ: Эшик ачылбаса жарыгы күйбөйт.
Текченин Бийиктигин Тууралоо
Текченин бийиктигин ылдый жактан өйдө көтөрүп өзгөртсө
болот жана тескерисинче.
■Оң жактагы эшикти жана сол жактагы эшикти 130º ачыңыз.
Муз Диспенсери
МААНИЛҮҮ:
nМуз кубиктер бош же ар түрдүү формада болсо, ал суу
басымы төмөн болгондуктан болушу мүмкүн. “Сууну
Камсыздоо Талаптары” бөлүмүн караңыз.
nМуз сактагыч себеттен диспенсерге лоток аркылуу барат.
Муз чыгаргычты өчүрүү үчүн “Муз Чыгаргыч жана Сактоочу
Себет” бөлүмүн караңыз.
nДиспенсерден добуш чыга бериши мүмкүн жана
диспенсердин баскычын бошоткондон кийин деле муз
бир нече секунда чыга бериши мүмкүн
Муз Диспенсер Лотокту Тазалоо:
Нымдуулукта муз бири-бирине жабышып калат. Муз бөлүкчөлөр
муз диспенсердин лотогу жабык учурда пайда болот.
Муз туруктуу колдонулбаса, анда муз сактагыч себетти
бошотуп жана муз лотогун, муз сактагыч себетти жана
сактагыч себеттин алдындагы жерди ар бир 2 жума сайын
тазалап туруш керек.
nКажет болсо, сактагыч себетке толуп калган музду алып
жана лотокту пластик курал менен тазалаңыз.
nЖылуу ным чүпүрөк менен муз лотогун жана муз сактагыч
себеттин алдын тазалап, анан кургатыңыз.
Муз Чыгаруу- Баскыч аркылуу
1. Каалаган муз түрүн CUBED ICE (КУБИК МУЗ) же
CRUSHED ICE (ТАЛКАЛАНГАН МУЗ) тандаңыз.
2. Катуу стакан менен диспенсердин баскычына каршы
басыңыз. Муз стаканга түшүү үчүн, стаканды диспенсердин
оозуна жакын кармаңыз.
МААНИЛҮҮ: Муз диспенсерин иштетүү үчүн баскычка күч
салбаңыз. Катуу баскан аркылуу муз тезирээк же көбүрөөк
түшпөйт.
А. Жабыштырылган жапкыч
А
А
А. Ашык-машыктын каптоочу
130° 130°
АЛДЫН АЛУУ
Кесип алуу Коркунучу
Муз алып жатканда катуу стакан колдонуңуз.
Мындай кылбасаңыз колуңузду кесип алышыңыз
мүмкүн.
29
3. Токтотуу үчүн стаканды алыңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Стаканды диспенсердин баскычынан алсаңыз
деле муз бир нече секунда түшө бериши мүмкүн. Музду
алгандан кийин деле диспенсерден үн чыга бериши мүмкүн.
Диспенсерден тамчылаган суу үчүн Койгуч
Тазалаганда койгучту алып койсо болот. Алуу үчүн төмөнкү
кадамдарды аткарыңыз:
nКойгучтун маңдайкы кырын өйдө көтөрүп жана чыгаруу
үчүн түртүңүз.
nКойгучту кыйгачтатып алдыга карай тартыңыз.
Кайра ордуна салуу үчүн төмөнкү эки кадамды аткарыңыз.
nКыр жагынан бир аз орун калтырып койгучту сызыктарга
туурасынан келтириңиз.
nЫлдый басыңыз жана сызыктарга салып өзүңүздү карай
тартыңыз.
Өлчөнгөн ченем үчүн чоңураак контейнер батыруу үчүн
койгучту алып койсо болот.
Диспенсердин Жарыгы
1. Диспенсерди колдонуп жатканда жарыгы автоматтык түрдө
күйөт.
2. Диспенсердин жарыгы автоматтык түнкү жарык катары
дагы кызмат кылат. Бөлмөнүн ичинде жарык азайганда,
авто сенсор диспенсердин жарыгын күйгүзөт.
Муз Чыгаргыч жана Сактагыч Себет
МААНИЛҮҮ: Аз муз кылуу жана сапаты начар музду алдын
алуу үчүн муз чыгаргычты күйгүзөөрдөн мурда суу тутумуна
суу агызыңыз. “Суу Диспенсери” бөлүмүн караңыз.
nОрноткондон кийин, муздун биринчи порциясы даяр
болгуча 24 саат керек. Муздун биринчи үч порциясын
ыргытыңыз. Муз сактагыч себетин толтурууга 2-3 күн кетет.
nМуздун сапаты муз чыгаргычка келип жаткан суунун
сапатынан көз каранды. Муз чыгаргычты жумшартылган
суу түтүгүнө туташтырбаңыз. Сууну жумшарткан
химикаттар (мисалы, туз) муз чыгаргычты бузуп жана
сапатсыз муз чыгарат. Жумшартылган суудан башка жол
жок болсо, анда суу жумшарткычтын туура иштеп, жакшы
сакталып жатканын көзөмөлдөңүз.
nСактагыч себеттеги муз бир-бирине жабышып калса, музду
пластик курал менен талкалап ыргытыңыз. Музду учтуу
нерсе менен талкалабаңыз. Анда сактагыч себетке жана
диспенсердин механизмине доо кетет.
nМуз сактагыч себетке эч нерсе сактабаңыз.
1-Стиль - Муздаткычтагы Муз Чыгаргыч
Муз чыгаргыч сол эшикте, себеттердин артында жайгашкан.
Муз кубиктери муздаткычтын сол эшигинде жайгашкан муз
сактагыч себетке түшөт.
Муз Сактагыч Себетти Алып салуу жана Алмаштыруу
Муз Чыгаргыч кутуну ачуу үчүн муз чыгаргыч эшиктин калтегин
эшик ачылгыча басыңыз.
nМанжаларыңызды себеттин алдындагы тешикке салып муз
сактагыч себетти алыңыз жана себетти бөлүктөн чыгаруу
үчүн тээкти тартыңыз. Сактагыч себетти көтөрүп жана өйдө
түз тартыңыз.
nМуз бөлүктүн ичиндеги сактагыч себетти алмаштырыңыз
жана ордуна жакшы отургуча ылдый басыңыз.
Муз Жасоо Көрсөткүчү
nМуз чыгаргыч туруктуу иштөөдө бир күндө болжол менен
1,6 кг муз жасап чыгарат.
Муз Чыгаргыч күйгүзүлүү/өчүк
nМуз чыгаргычты күйгүзүү үчүн экрандагы “Crush”
(Талкалоо) жана “Cubed” (Кубик) баскычтарын басып
кармап туруңуз. “Ice maker o” (Муз Чыгаргыч Өчүк)
көрсөткүчү 3 жолу ирмейт анан өчөт.
nМуз чыгаргычты өчүрүү үчүн экрандагы “Ice maker o” (Муз
Кылгыч Өчүк) баскычты басып кармап туруңуз. “Ice maker
o” (Муз Чыгаргыч Өчүк) көрсөткүчү 3 жолу ирмейт, анан
ошол бойдон экранда күйүп кала берет.
ЭСКЕРТҮҮЛӨР:
nМуз чыгаргычта автоматтык токтотуу бар. Эгерде сактагыч
себет толуп калса же эшиги ачык калса, сенсор автоматтык
түрдө муз жасоону токтотот. Көзөмөл күйгөн абалда кала берет.
30
ТЕКЧЕЛЕР, СЕБЕТТЕР ЖАНА ТАРТМАЛАР
Текчелер жана Текче Рамалары
Муздаткычтын текчелерин жеке муктаждыктарыңызга карата
туураласа болот.
Муздаткычка окшош азыктарды чогуу коюп жана текчелерди
бийик буюмдарга тууралап чогуу койсоңуз издеген нерсеңизди
табууга оңой болот. Бул аркылуу муздаткычтын эшигин
азыраак ачасыз жана энергияны үнөмдөй аласыз.
Текченин Бийиктигин Тууралоо
Текченин бийиктигин тураасынан жана тикесинен абалдын
ортосундагы жөнгө салуучу текче кармоочторун өзгөртүп
туураласа болот.
1. Текчени акырын кармоочтордон чыгарып, анан флипперди
каалаган бийиктикте жылдыра аласыз.
2. Калган кармоочторду дагы ушундай кыласыз.
3. Текче кармоочторго так отуруу үчүн текченин үстүн басып
коюңуз.
ЭСКЕРТҮҮЛӨР:
nҮстүңкү текчени жылдыруу үчүн ортодогу текчени биринчи
чыгарыш керек.
4. Ылдыйкы текчени чыгаруу үчүн аны өйдө көтөрүп жана
кармоочтордон чыгаруу керек. Анан текчени бери тартып
жана тикесинен эңкейтиңиз. Текчени бурчка карай буруп
анан муздаткычтан сууруңуз.
5. Ылдыйкы текчени алмаштыруу үчүн муздаткычтагы
текчени бурчка карай бетин өйдө каратып салыңыз.
Текченин бет маңдайын ылдый жана ичине жылдырыңыз,
кармоочторго дал келип салынгыча. Текченин маңдайын
ылдый кылыңыз жана текче салынганын текшериңиз.
Суурма чоң табакты Чыгаруу
Суурма чоң табакты чыгарып жана алмаштыруу.
ЭСКЕРТҮҮ: Суурма чоң табакты чыгаруу үчүн муздаткычтын
эшиктерин алып салыш керек. Толугураак маалымат үчүн
“Муздаткычтын Эшиктерин Алып салуу же Алмаштыруу”
бөлүмүн караңыз.
1. Суурма чоң табакты толук ачылгыча же токтогуча сууруңуз.
2. Эки капталына кармап туруучу кыскычтарды
жайгаштырыңыз.
Алар суурма чоң табактын алдында капталда.
3. Колуңуз менен ылдый жактагы кыскычты басыңыз.
4. Эки кыскыч тең чечилгенде суурма чоң табакты акырын
муздаткычтын маңдайына тартыңыз.
Жашылча-жемиш Тартмалар
Тартмаларды чыгарып жана алмаштыруу:
1. Тартманын ылдый жагындагы тутканы кармап жана
тартманы токтогуча түз тартыңыз. Тартманын ылдый
жактагы тээктен чыгарыңыз.
2. Тартманы ылдыйкы тартманын тээгин киргизип
алмаштырыңыз жана тартманы такалгыча түртүңүз.
Муздаткычтын Эшик Себеттери
Муздаткычтын себеттерин жеке муктаждыктарыңызга жараша
туураласа болот. Себеттер суюктук куйган идиштерди эшиктин
сактагычтарына ыңгайлаштырууну жеңилдетет.
Эшик Себетти Бөлгүч (кээ бир моделдерде)
Эшиктеги бөлгүч себетти бөлүү үчүн жана себеттин артындагы
майда нерселерди өйдө көтөрүп турат.
31
Тоңдургучтун Сактагыч Бөлүктөрү
Оңой Алынуучу Поднос
Оңой Алынуучу поднос көп колдонулуучу азыктарды тез алуу,
тоңдуруу же калдыктарды же кичинекей нерселерди сактоо
үчүн пайдалуу.
Тоңдургуч Тартмалар
Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) бөлүгү
■Бул тартмаларды жаңы же бышырылган тамак көп болсо
колдонсо болот (эң жакшы же эң тез жолу).
■Fast Freeze (Тез Тоңдуруу) опциясы бардык тоңдурулган
тамакты коопсуз жана ачык сактаганга мүмкүндүк берет.
ЭСКЕРТҮҮ: Тоңдургучтун аба табы Ийкемдүү Тоңдургуч
бөлүктөн жылуураак орнотулса, тоңдургучтун аба табын
Ийкемдүү Тоңдургучтун Бөлүгүнүн аба табындай муздатса
болот.
Өзгөрүлүүчү Боштук
nБул тартмаларды жаңы же бышырылган тамак көп болсо
колдонсо болот (эң жакшы же эң тез жолу
nӨзгөрүлүүчү Боштугун ар түрдүү азыктарды эң жакшы
чөйрөдө сактоого колдонуңуз. Жөндөөлөрдү тууралагандан
кийин шарапты (10°C), жашылча-жемиштерди (4°C),
эт менен балыкты (0°C), жумалык тамактарды (-7°C),
балмуздак жана таттууларды (-12°C) жана абдан тоңгон
азыктарды (-16°C же төмөн) сактоо шарттары.
Муздаткычтын Эшик Себеттери
Муздаткычтын себеттерин жеке муктаждыктарыңызга жараша
жылдырса болот.
Тоңдурууга көбүрөөк орун керек болсо, анда тоңдургуч
тартманы алып салып тоңдургуч текчени ачык калтырса болот.
Үстүңкү тартманы алып салуу үчүн:
1. Тартманын туткасын кармап жана тартманы токтогуча түз
тартыңыз. Тартманы ылдый жактагы тээктен чыгарыңыз.
2. Тартманы ордуна келгиче алмаштыруу/ордуна салуу.
Оңой Алынуучу
Поднос
Тез Тоңдуруу
Тартмалары
Өзгөрүлүүчү
боштук
Тартмалары
32
МУЗДАТКЫЧТЫ КАРОО
Тазалоо
Муздаткыч, Тоңдургуч жана Өзгөрүлүүчү Боштук бөлүмдөрү
автоматтык түрдө эрийт. Ошентсе дагы, бардык бөлүмдөрүн
бир айда бир жолу тазалап туруңуз. Төгүлгөн нерселерди
дароо тазалаңыз.
Сыртын Тазалоо.
Сыртын тазалоо боюнча моделиңизге ылайыктуу маалыматты
караңыз.
Кол издери - Дат басууга туруктуу
МААНИЛҮҮ:
■Дат баспаган болоттон жасалган жабдууларды күчтүү
химикалык заттардан же дат кылуучу заттардан абайлаш
керек, мисалы, түздүү, абдан нымдуу же суу чөйрөдөн.
Аталган заттардан келип чыккан бузулууларга кепилдик
берилбейт.
КОЛДОНСО БОЛОТ КОЛДОНБОҢУЗ
Жумшак, таза
материал Абразивдүү материал
(кайратуучу, чарыктоочу)
Кагаз чачыктар же гезиттер
Болот-кебез төшөмдөр
Бир аз жуучу
каражат кошулган
жылуу, самындуу суу
Абразивдүү кургак же суюк заттар
Айнек жуучу каражаттар
Аммиак
Кычкылдык же уксус кошулган
тазалоочу каражаттар
Меш тазалоочу каражаттар
Жалындоочу суюктуктар
ЭСКЕРТҮҮЛӨР:
■Кокусунан төгүлүп кетсе, анда пластик жагын губка менен
жана бир аз жуучу каражат кошуп жылуу суу менен
тазалаңыз. Жумшак чүпүрөк менен кургатыңыз.
■Тазалоочу каражат суюк болсо деле, ал абразивдүү
болушу мүмкүн. Көптөгөн суюк каражаттар кафель жана
тегиз беттерге ылайыктуу болгону менен, баары бир дат
баспаган болотту бузушу мүмкүн.
■Лимон кычкылдыгы бара-бара дат баспаган болоттун өңүн
өчүрөт.
■Муздаткычтын дат баспаган болот каптаган бетин бузуп
албаш үчүн:
Төмөнкү заттар үстүндө калып калбаш керек:
Сары кычы Цитрустан жасалган соустар
Томат ширеси Цитрустан жасалган азыктар
Маринад соусу
Ичин Тазалоо
МААНИЛҮҮ: Муздаткытчын текчелерин астылары менен, LED
жарыгын идиш жуучу каражат менен жууган кооптуу.
1. Муздаткычты сууруңуз же токтон ажыратыңыз.
2. Колуңузду жууп, чайкап, анан алына турган бөлүктөрүн
жана ичиндеги такталарын акырын алып чыгыңыз. Губка
же жумшак чүпүрөк жана бир аз жуучу каражат менен
жылуу суу колдонуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Абразивдүү же күчтүү каражаттарды, мисалы,
айнек жуучу каражаттарды, жышыгычтарды, жалындоочу
суюктуктарды, тазалоочу момдорду, концентрат кошулган
каражаттарды, агартуучу заттарды же бензин кошулган
заттарды пластик бөлүктөргө, ичине жана эшиктин
ичмектерине же тыгыздоочторуна колдонбоңуз.
3. Муздаткычты сайыңыз же токко кошуңуз.
Конденсатор
Аталган муздаткычтын эки капталында конденсатор бар.
Ошондуктан эки жагы жылуу болуп турганы нормалдуу.
Жарыгы
Жаңы азыктарды салган жана тоңдургуч бөлүктөгү
жарыктар LED, ошондуктан аларды алмаштырп кереги жок.
Эшик ачылганда жарыгы күйбөсө, анда муздаткычыт сатып
алган сатуучуга кайрылыңыз.
Эс алуу жана Көчүү
Эс алуу
Алыска кеткенде Муздаткычты күйгүзүп Кете турган Болсоңуз:
1. Тез бузулуучу азыктарды колдонуп салыңыз, башка
азыктарды тоңдуруп коюңуз.
2. Муздаткычта автоматтык муз чыгаргыч бар болсо жана ал
суу түтүгө кошулган болсо, муздаткычка келген суу түтүгүн
өчүрүп коюуңуз. Суу түтүктү өчүрбөсөңүз мүлккө доо кетет.
3. Автоматтык муз чыгаргыч бар болсо, муз чыгаргычты
өчүрүңүз.
■Муз чыгаргычтын эшигин өчүк (О) дегенге которуңүз.
4. Муз себетин бошотуңуз.
Кетээрден мурда Муздаткычты Өчүрө турган Болсоңуз:
ЭСКЕРТҮҮ: Эс алууга кеткенде муздаткычты Demo Mode
(Демо Режимине) коюп коюуңуз. “Башкаруу тактасын
Колдонуу” бөлүмүн караңыз.
1. Муздаткычтагы бардык азыктарды алып чыгыңыз.
2. Муздаткычта автоматтык муз чыгаргыч бар болсо:
■Муз чыгаргычка келген суу түтүгүн кетээрден мурда
1 күн мурун өчүрүңүз.
■Акыркы муз түшкөндө, муздаткычтын ичинде үстүндөгү
экранды (моделге жараша) өчүк (О) дегенге которуңуз.
3. Муз себетин бошотуңуз.
4. Аба табын көзөмөлдү өчүрүңүз. “Башкаруу тактасын
Колдонуу” бөлүмүн караңыз.
5. Муздаткычты тазалап, сүрүп жана кургатыңыз.
6. Муздаткычка бир аз аба кирип туруш үчүн эки эшиктин
үстүнө чоймө же жыгач жабыштырып коюңуз. Жаман жыт
менен көгөрүүнү алдын алат.
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
АЛДЫН АЛУУ
33
Көчүү
Муздаткычты жаңы үйгө көчүргөндө, төмөнкү даярдык
иштерин аткарыңыз:
1. Муздаткычта автоматтык муз чыгаргыч бар болсо:
■Муз чыгаргычка келген суу түтүгүн кетээрден мурда
1 күн мурун өчүрүңүз.
■Муздаткычтын артындагы суу түтүгүн ажыратыңыз.
■Акыркы муз түшкөндө, муз чыгаргычты же башкаруу
тактаны (моделге жараша) өчүк (О) дегенге которуңуз.
2. Муздаткычтан бардык азыктарды алып чыгыңыз жана
тоңдурулган азыктарды кургак музга ороңуз.
3. Муз себетин бошотуңуз.
4. Муздаткычты сууруңуз.
5. Тазалап, сүрүп жана жакшылап кургатыңыз.
6. Алына турган бардык бөлүкчөлөрдү чыгарыңыз, көчүрүп
жатканда жылып жана калдырабаш үчүн аларды ороп,
таңып коюуңуз.
7. Моделге жараша муздаткычтын алды жагынан көтөрүңүз
жылдырууга жеңил болуш үчүн же полду чийбеш үчүн
түздөөчү бурамаларын көтөрүңүз. “Эшиктерди Тууралоо”
же “Муздаткычты Түздөп коюу жана Эшиктерин жабуу”
бөлүмдөрүн караңыз.
8. Эшиктерди жабып жана шнурун муздаткычтын артына
чаптап коюңуз.
Жаңы үйгө келгенде баарын кайра ордуна коюп чыгыңыз,
даярдоо иштери үчүн “Орнотуу Нускамаларын” караңыз.
Муздаткычта автоматтык муз чыгаргыч бар болсо,
муздаткычка суу түтүгүн кайра кошууну унутпаңыз.
34
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО - ТУТАШТЫРЫЛГАН МОДЕЛДЕР
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет кылып көрүңүз. Кийинки жардам керек болсо же тейлөө кызматты чакырбай эле
сунуштарга кайрыла турган болсоңуз, колдонмонун кепилдик бетин ачыңыз.
Катыңызга күндүз иштеген телефон номуруңузду жазып коюңуз.
Байланыштын Абалы Башкаруу Тактадагы Көрсөткүч Жарыктар
Муздаткыч туташтырылган эмес. Wi-Fi Эки ак иконкасы тең ӨЧҮК.
Муздаткыч үйдөгү Wi-Fi роутерге кошулууга аракет кылууда. Wi-Fi Ак иконкасы тез ирмеп жатат.
Муздаткыч үйдөгү Wi-Fi роутерге кошулду, эми Whirlpool Cloud-ка
кошулууга аракет кылууда. Wi-Fi Ак иконкасы жай ирмеп жатат.
Wi-Fi Ток сары иконкасы Күйүп турат.
Муздаткыч үйдөгү Wi-Fi роутерге кошулду, бирок Whirlpool Cloud-ка
кошулган жок.
Whirlpool® иштебей жатат.
Wi-Fi Ак иконкасы жай ирмеп жатат.
Wi-Fi Ток сары иконкасы Күйүп турат.
Муздаткыч үйдөгү Wi-Fi роутерге кошулду жана Wi-Fi иконкасы
Күйүп турат. Whirlpool® app иштеп жатат. Wi-Fi Ак иконкасы Күйүп турат.
Муздаткыч үйдөгү Wi-Fi роутерге кошулду жана Wi-Fi иконкасы
Күйүп турат.
Муздаткыч программалык камсыздоо жаңылануусунда.
Whirlpool® app иштеп жатат.
Wi-Fi Ак иконкасы Күйүп турат жана программалык
камсыздоо жаңыланып жатканда улам күйүп өчүп жатат.
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет кылып көрүңүз.
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Муздаткыч үйдөгү Wi-Fi роутерге
кошулууга аракет кылууда.
(Wi-Fi Ак иконкасы Өчүк.)
Муздаткыч Тыныгуу режиминде
болушу мүмкүн. Connect (Туташтыруу) баскычын Wi-Fi иконка
ирмегиче 3 секунда басып туруңуз, анан
жарык ON так күйөт. Тыныгуу режиминде
бардык көрсөткүч жарыктар OFF өчүк.
Муздаткыч эч качан үйдөгү Wi-Fi
роутерге кошулган эмес. “Туташтырууну Жөндөө” бөлүмүн караңыз.
Үйдөгү Wi-Fi роутерге байланыш
үзүлдү. Роутер күйүп турабы жана үйдөгү башка
компьютер же түзмөктөргө кошулуп жатабы
текшериңиз (Интернетке кирип жатабы).
Муздаткыч менен роутердин
ортосундагы белги берүү алсыз
же тоскоолдуктар бар.
Зымсыз роутерди муздаткычка жакыныраак
коюуга аракет кылыңыз. Wi-Fi антеннасын
орнотуу кажети бар.
Муздаткыч башка WiFi роутерге
кошулду. Муздаткычты WiFi роутеринен ажыратып
жана кайра туташтыруу үчүн “Туташтырууну
Жөндөө” бөлүмүн караңыз.
Wi-Fi иконкасы CONNECT
(ТУТАШТЫРУУ) баскычын
басса дагы такыр күйгөн жок. Муздаткычтын бир нерсеси бузук.
Муздаткычты 30 секундага сууруңуз. Кайра
сайыңыз. Кайра Wi-Fi-га туташтырууга аракет
кылыңыз.
Муздаткычтын байланыштан башка жагы
туура иштеп жатабы текшериңиз. Кошумча
оңдоо иштери керек болсо чалыңыз.
Муздаткыч үйдөгү Wi-Fi роутерге
кошулду, бирок Whirlpool® app
колдонмо иштеген жок.
Whirlpool® app колдонмого туташуу
мүмкүн эмес. Интернетти текшериңиз.
Колдонуучу аккаунту туура орнотулган
жок же муздаткыч аккаунтка катталган
жок.
Аккаунтту жана муздаткычты каттоо үчүн
“Туташтырууну Жөндөө” бөлүмүн же
Whirlpool® app караңыз.
Муздаткыч колдонмодогу аккаунтка жуп
келгенин текшериңиз.
Электрондук дарек, мобилдик номур жана
билдирүү тандоолор туурабы текшериңиз.
Роутер интернетке кошулган жок. Ошол эле роутер менен интернетке кошулган
башка түзмөктөрдү текшериңиз.
Ошол эле роутер менен интернетке
кошулган башка түзмөктөрдү
текшериңиз.
Wi-Fi ажырады. Wi-Fi иштетүү үчүн Connect (Туташтыруу)
баскычын 3 секунда басып туруңуз.
Ажыратуучуну 30 же андан ашык секундага
өчүрүңүз, андан кийин аны күйгүзүп, мобилдик
колдонмодогу көрсөтмөлөрдү аткарыңыз.
35
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Муздаткычтын Иштөөсү
Муздаткыч иштебей жатат. Электр тогун текшериңиз. Шнурду жердетилген айры тешикке сайыңыз.
Узарткычтарды колдонбоңуз.
Айры тешикте ток барбы текшериңиз. Айры тешикке чыракты
сайып текшерип көрүңүз.
Суурулган автоматтык өчүргүчтү кайра тууралаңыз.
Күйүп кеткен эриме сактагычтарды алмаштырыңыз.
ЭСКЕРТҮҮ: Маселе чечилбесе электрик менен байланышыңыз.
Башкаруу такталарды
текшериңиз. Башкаруу такталар күйүп турабы текшериңиз. “Башкаруу
тактасын Колдонуу” бөлүмүн караңыз.
Жаңы орнотуу. Орноткондон кийин, муздаткычты толугу менен муздатуу үчүн
24 саат күтүңүз.
ЭСКЕРТҮҮ: Аба табын эң муздак көрсөткүчкө койсоңуз деле,
бир дагы бөлүгү тез муздабайт.
Муздаткыч көзөмөл Демо
Режимде (кээ бир моделдерде). Эгерде муздаткыч Демо Режимде болсо, анда муздатуу өчөт
жана башкаруу тактада “Demo” деп күйүп калат. “Башкаруу
тактасын Колдонуу” бөлүмүн караңыз.
Мотору көп иштеп
жаткандай. Өндүрүмдүүлүгү жогору
компрессор жана
шамалдаткычтар.
Чоң, өндүрүмдүүлүгү жогорку муздаткычтар жай, үнөмдүү
ылдамдыкта көбүрөөк иштейт.
Бөлмө же сырттагы аба табы
ысык. Муздаткыч мындай шартта узакка иштей бергени
нормалдуу. Ылайыктуу көрсөтмө үчүн муздаткычты бөлмө
ичине, аба табы көзөмөлдөнгөн чөйрөгө жайгаштырыңыз.
“Жергиликтүү Талаптар” бөлүмүн караңыз.
Жакында эле көп жылуу тамак-аш
салынды. Жылуу тамак-аш салганда муздаткыч керектүү аба табына
чейин муздагыча узагыраак убакыт кетет.
Эшиктер көп ачылат же көпкө
чейин ачылып турат. Муздаткычка жылуу аба көп кирсе муздатууга көбүрөөк
убакыт кетет. Эшикти азыраак ачыңыз.
Муздаткычтын же тоңдургучтун
эшиги ачык. Муздаткыч түз турабы текшериңиз. “Муздаткычты Түздөп коюу
жана Эшиктерин жабуу” бөлүмдөрүн караңыз. Азыктарды
жана контейнерлерди эшикти тоспогондой коюуңуз.
Муздаткыч өтө муздак
көрсөткүчкө коюлган. Муздаткыч каалаган аба табына келгиче муздатууну
азайтыңыз.
Эшиктин же тартманын
тыгыздоочтору кир, эскирди
же жарылып кетти.
Тыгыздоочторун тазалаңыз же алмаштырыңыз. Эшиктин
тешиктеринен аба кире берсе муздаткыч керектүү аба табына
чейин муздагыча көп убакыт кетет.
АЛДЫН АЛУУ
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет
кылып көрүңүз.
Электр Токко урунуу Коркунучу
Жердетилген 3 тиштүү штепсель айры тешикке
сайыңыз.
Жердетилген тишти чыгарбаңыз.
Адаптер колдонбоңуз.
Узарткычтарды колдонбоңуз.
соккусуна алып келиши мүмкүн.
Нускамаларга көңүл коштук кылуу өлүмгө, өрт же электр
36
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Жарыктары иштебей жатат. Муздаткычтын ичиндеги жарык
LED, ошондуктан алмаштырып
кереги жок.
Муздаткыч сайылып турса, бирок эшикти же тартманы
ачканда жарыктары күйбөсө, анда тейлөө кызматына же
жардам сурап чалыңыз.
Эшиктер 10 мүнөттөн ашык ачык
турду. Эшиктерди жана тартманы кайра тууралаш үчүн
жабыңыз, анан ачып жарыгын текшерип көрүңүз.
Эшиктин которгучу эшик
ачылганды сезбей эле. 7,6 см ашык-машык каптоочтун айланасында магнит же
электрондук түзмөктөр жокпу текшериңиз.
КИ Аба табын Көзөмөлдөө
күйбөй жатат. КИ Аба табын Көзөмөлдөө уктап
калды. КИ Аба табын Көзөмөлдөөнү ойготуу үчүн КИ каалаган
баскычты басыңыз.
КИ Аба табын Көзөмөлдөө
баскычтары жакшы иштебей
жатат.
Муздаткычтагы кубатты айлантууга аракет кылыңыз,
ошондо баскычтар кайра туураланат. Маселе улана берсе
тейлөө кызматына же жардамчыга чалыңыз.
КИ Аба табын Көзөмөлдөөгө ток
келбей жатат. Эшиктин ашык-машыктардын зым оромдорун текшериңиз.
КИ Аба табын Көзөмөлдөө
жөндөөлөрдү тууралуу мүмкүн
эмес.
Эшик ачык жана Эшик ачык
белгиси иштеп жатат. Эшикти жабыңыз.
Кызыктай үн.
Муздаткычтын кадимки үнүн угуу үчүн расмий сайттын Өндүрүм боюнча жардам/FAQ бөлүмүнө кирип, “кадимки үн” дегенди
издеңиз. Төмөндө кадимки үндөрдүн тизмеги түшүндүрмөлөрү менен берилген.
Муздаткычтагы катуу үн. Жаңы муздаткычтагы компрессор
аз энергия колдонуп жана акырын
иштегенде аба табын жакшыраак
жөнгө сала алат.
Ошол себептен мындай иштөө учурунда сизге таандык
эмес үндөр угулушу мүмкүн.
Компрессордун үнү абдан көпкө
созулгандай. Өндүрүмдүүлүгү жогору
компрессор жана
шамалдаткычтар.
Чоң, өндүрүмдүүлүгү жогорку муздаткычтар жай, үнөмдүү
ылдамдыкта көбүрөөк иштейт.
Согуу/Дуулдоо Компрессор иштеп жатканда
шамалдаткычтар/компрессор
ылайыктуу иштөөгө туураланат.
Бул нормалдуу.
Тарсылдоо Ички дубалдардын жыйрылуу/
жазылуусу, өзгөчө биринчи жолу
муздатып жатканда.
Бул нормалдуу.
Шуулдоо/Тамчылоо Муздатуучу заттын агымы же
компрессордун ичиндеги майдын
агымы
Бул нормалдуу.
Дирилдөө Муздаткыч түз эмес болушу
мүмкүн. Түздөөчү бурамаларды тууралап жана бутун полго
тиреп ылдыйлатыңыз. “Муздаткычты Түздөп коюу жана
Эшиктерин жабуу” бөлүмдөрүн караңыз.
Кескин Эритүү учурунда суу жылыткычка
тамчылайт. Бул нормалдуу.
Суу акканы/ Чулкулдоо Эритүү учурунда муз эрип жана
суу идишке агып жатканда
угулушу мүмкүн.
Бул нормалдуу.
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет
кылып көрүңүз.
37
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Аба табы жана Нымдуулугу
Аба табы өтө жылуу. Муздаткыч жаңы эле
орнотулду. Орноткондон кийин, муздаткычты толугу менен муздатуу үчүн
24 саат күтүңүз.
Көзөмөл көрсөткүчтөр
айланадагы шарттарга
туура келбейт.
Муздагыраак аба табына тууралаңыз. 24 сааттан кийин аба
табын текшериңиз. “Башкаруу тактасын Колдонуу” бөлүмүн
караңыз.
Эшиктер көп ачылып же
жакшы жабылбайт жатат.
Муздаткычка жылуу аба
кирип жатат.
Эшикти азыраак ачыңыз жана эшиктерди жакшылап жабыңыз.
Жакында эле көп көлөмдөгү
азыктар салынды. Адаттагы аба табына келүү үчүн муздаткычка бир нече саат
керек.
Демо Режими күйүп турат. Демо Режимин өчүрүңүз. “Башкаруу тактасын Колдонуу”
бөлүмүн караңыз.
Эс алуу режими күйүп турат. Эс алуу режимин өчүрүңүз. “Башкаруу тактасын Колдонуу”
бөлүмүн караңыз.
Муздаткычта/Суурмада өтө
муздак. Муздаткычтын аба
тешиктери тосулуп калды. Жашылча-жемиштер бөлүгүнүн ортосундагы аба тешиктери
тосулуп калса, муздаткычтын ичи абдан муздак болуп кетет.
Аба тешиктерин ачып, азыктарды жылдырыңыз.
Көзөмөл көрсөткүчтөр
айланадагы шарттарга
туура келбейт.
Жылуурак аба табына тууралаңыз. 24 сааттан кийин аба табын
текшериңиз. “Башкаруу тактасын Колдонуу” бөлүмүн караңыз.
Аба табы көзөмөлдөнгөн
тартмада өтө муздак. Коюлган аба табы
тартмадагы азыктарга туура
келбейт.
Аба табын кайра тууралап чыгыңыз. “Муздаткычты Пайдалануу”
бөлүмүндөгү “Башкаруу тактасын Колдонууну” караңыз.
Ичинде нымдуулук бар.
ЭСКЕРТҮҮ: Кээ бир
нымдуулук нормалдуу.
Бөлмөдө үп болуп жатат. Үп болгон учурда нымдуулук боло баштайт.
Эшиктер көп ачылып же
жакшы жабылбайт жатат.
Муздаткычка үп кирип жатат.
Эшикти азыраак ачыңыз жана эшиктерди жакшылап жабыңыз.
Эшиктер ачылбай тосулуп
калды. Азыктарды эшиктен алыс коюуңуз.
Себет же текче жолдо. Себетти же текчени тууралап ордуна жылдырыңыз.
Ачык контейнерде суюктук
сактоо. Бул муздаткычтагы нымдуулукту көбөйтөт. Бардык
контейнерлердин оозун жабыңыз.
Тоңдургуч бөлүгүндө кар/
муз болуп калды. Эшик көп ачылат же ачык
бойдон клаган. Эшикти азыраак ачыңыз жана тартманы колдонгондон кийин
жакшылап жабыңыз.
Эшиктин чоймосу жакшы
эмес. Эшиктердин чоймолору муздаткычтын корпусуна жакшы
жабышып тыкыз жабылганын текшериңиз.
Аба табынын көзөмөл
көрсөткүчтөрү туура эмес. Сунушталган аба табын жөндөө үчүн “Башкаруу тактасын
Колдонуу” бөлүмүн караңыз.
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет
кылып көрүңүз.
38
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Муз жана Суу
Муз чыгаргыч муз кылбай же
жетиштүү кылбай жатат. Муздаткыч суу түтүгүнө кошулган эмес же
суу түтүктүн жапчу клапаны ачылган эмес. Муздаткычты суу түтүгүнө кошуңуз жана
жапчу клапанын толук ачыңыз.
Суу келген түтүктө бүктөлүп калган жер
бар. Түтүктөгү бүктөлгөн жер суу агымын азайтат.
Суу түтүгүн түздөңүз.
Муз чыгаргыч күйгүзүлгөн эмес. Муз чыгаргычты күйгүзүңүз. “Муз Чыгаргыч
жана Сактагыч Себет” бөлүмүн караңыз.
Муздаткыч жаңы эле орнотулду. Муз чыгаргычты орноткондон кийин муз даяр
болгуча 24 саат күтүңүз. Муз толугу менен
даяр болгуча 3 күн күтүңүз.
Муздаткычтын эшиги жакшы жабылган
эмес. Эшикти жакшылап жабыңыз. Эшик жакшы
жабылбаса бул таблицадагы “Эшиктер толук
жабылбай жатат” дегенди караңыз.
Жакында эле көп муз алынды. Дагы муз жасалып даяр болгучу жетиштүү
убакыт күтүңүз. Муз жасоо көрсөткүчтөрүн
“Муз Чыгаргыч жана Сактагыч Себет”
бөлүмүнөн караңыз.
Муз кубиктери бош же кичинекей.
ЭСКЕРТҮҮ: Бул суу басымы төмөн
болгондуктан.
Суунун жапчу клапаны жакшы ачылган
эмес. Суунун жапчу клапанын толук ачыңыз.
Суу келген түтүктө бүктөлүп калган жер
бар. Түтүктөгү бүктөлгөн жер суу агымын азайтат.
Суу түтүгүн түздөңүз.
Муздаткычка суу чыпкасы орнотулду. Чыпканы алып жана муз чыгаргычты
иштетиңиз. Муздун сапаты жакшы болуп
калса, анда чыпка туура эмес салынган же
бүтөлүп калган. Чыпканы алмаштырыңыз же
кайра туура салыңыз.
Суу чыпкалоо тутумдагы кайтарым
осмосис муздак сууга кошулган. Бул суу басымын азайтат. “Сууну Камсыздоо
Талаптары” бөлүмүн караңыз.
Суу басымына тиешелүү суроолор. Лицензиясы бар сантехникке кайрылыңыз.
Музда же сууда даам, жыт же боз
түс бар. Жаңы орнотулган муздаткычтагы суу
тутумуна суу агызыш керек. Суу тутумуна суу агызыңыз. Суутутумуна
суу агызуу нускамаларын “Суу жана Муз
Диспенсерлер” бөлүмүндө караңыз.
Жакында эле орнотулган же
алмаштырылган суу түтүктөрү. Жаңы
орнотулган түтүкөтөр муздун жана суунун
даамына жана түсүнө таасир берет.
Музду ыргытыңыз жана муз сактагыч себетти
жууңуз. Суу тутумуна 12 л суу агызыңыз.
Жаңы муз даяр болгуча 24 саат күтүңүз жана
муздун биринчи үч порциясын ыргытыңыз.
Сунушталгандан башка суу түтүгүнө
кошуу түрү Суу түтүгүнө кошууда жез түтүк же
8212547RP партия номуру Whirlpool® түтүгү
сунушталат. “Суу камсыздоосуна кошулуу”
бөлүмүн караңыз.
Муз көпкө чейин сакталып турат. Музду ыргытыңыз жана муз сактагыч себетти
жууңуз. Жаңы муз жасалып даяр болгучу
24 саат күтүңүз.
Суу көпкө чейин сакталып турат. Суу туруп калбаш үчүн бир жумада аз
дегенде 1 литр суу алып туруш керек.
Тамактардын жыты музга өтүп кетиптир. Тамактарды аба өткөрбөгөн, нымдуулук
сактаган таңгакка ороңуз.
Сууда минералдар бар (мисалы, күкүрт). Минералдарды тосуу үчүн суу чыпкасын
орнотуу керек.
Муздаткычта суу чыпкасы орнотулду.
Муз боз же кара болуп жатса, анда суу чыпкалоо
тутумун дагы суу агызып тазалоо керек. Жаңы
суу чыпканы орнотуп жана колдоноордон мурда
суу тутумуна суу агызыңыз. Суу чыпкасына
суу агызуу нускамаларын “Суу жана Муз
Диспенсерлер” бөлүмүндө караңыз.
Суу чыпкасын алмаштыруу керек. Суу чыпкасын аз дегенде 6 ай сайын же
көрсөтүлгөн убакта алмаштырып туруңуз.
“Суу Чыпкалоо Тутуму” бөлүгүн караңыз.
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет
кылып көрүңүз.
39
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Муз жана Суу (уландысы)
Суу жана муз диспенсерлер жакшы
иштебей жатат. Муздаткыч суу түтүгүнө кошулган
эмес же суу түтүктүн жапчу клапаны
ачылган эмес.
Муздаткычты суу түтүгүнө кошуңуз жана жапчу
клапанын толук ачыңыз.
Суу келген түтүктө бүктөлүп калган
жер бар. Суу түтүктөгү бүктөлгөн жер суу диспенсердеги
суу агымын азайтышы мүмкүн жана ар түрдүү
же бош муздарды чыгарат. Суу түтүгүн түздөңүз.
Муздаткыч жаңы эле орнотулду. Суу тутумуна суу агызып жана толтуруңуз. “Суу
жана Муз Диспенсерлери” бөлүмүн караңыз.
Үйдөгү суу басымы 241 кПа же андан
жогору болбошу керек. Суунун басымы диспенсердин агымына таасир
берет. “Сууну Камсыздоо Талаптары” бөлүмүн
караңыз.
Суу чыпкалоо тутумдагы кайтарым
осмосис муздак сууга кошулган. Суу чыпкалоо тутумдагы кайтарым осмосис
суу басымын азайтат. “Сууну Камсыздоо
Талаптары” бөлүмүн караңыз.
Суу чыпкасы бүтөлүп калышы
мүмкүн. Суу чыпкасын алып жана диспенсерди
иштетиңиз. Эгерде суу агымы жогоруласа,
анда чыпка бүтөлүп калган жана аны
алмаштыруу керек.
“Суу Чыпкалоо Тутуму” бөлүгүн караңыз.
Суу чыпкасы туура эмес орнотулган. Суу чыпкасын чыгарып, кайра орнотуңуз.
“Суу Чыпкалоо Тутуму” бөлүгүн караңыз.
Суу жана муз диспенсерлер жакшы
иштебей жатат. (уланд.) Муздаткычтын же тоңдургуч
тартманын эшиги жакшы жабылган
эмес.
Эшикти же тартманы жакшылап жабыңыз.
Эшик жакшы жабылбай жатса, “Эшиктер жакшы
жабылбай жатат” дегенди караңыз.
Муздаткычтын эшиктери жакында эле
алынган. Суу диспенсер зым/түтүк муздаткычтын
эшигинин үстүнө кайра туташтырууну туура
кылыңыз. “Муздаткычтын Эшиктерин Алып
салуу же Алмаштыруу” бөлүмүн караңыз.
Муз сактагыч себетке тыгылып калган
же муз лотокту тосуп калган. Зарыл болсо, сактагыч себетке толуп калган
музду алып жана лотокту пластик курал менен
тазалаңыз. Жылуу ным чүпүрөк менен муз
лотогун жана муз сактагыч себеттин алдын
тазалап, анан кургатыңыз. Бүтөлүп калууну
алдын алуу үчүн жана ар дайым таза муз болуп
туруу үчүн сактагыч себетти бошотуңуз жана
сактагыч себет менен лотокту 2 жумада бир
тазалап туруңуз.
Муз сактагычты эшиктен чыгаруу
кыйын. Себеттеги муздун адаттагы муз
жасоодон көлөмү көп жана тегиз
эмес болушу мүмкүн жана муз түшүп
жатканда буралуу болот.
2-3 стакан муз алыңыз, анан кайра муз себетин
алууга аракет кылыңыз.
Муз диспенсери талкаланган музду
чыгарууда кысып калат. Талкаланган муз лотокту тосуп
калган. Mуз диспенсерин тазалоо үчүн талкаланган
музду кубик музга алмаштырыңыз. Анан кайра
талкаланган музга которуңуз.
Диспенсер тутумунан суу агып же
тамчылап жатат.
ЭСКЕРТҮҮ: Суу алынгандан кийин
бир нече тамчы эч нерсе эмес.
Стакан диспенсердин астында
жетиштүү тосулган эмес. Диспенсердин баскычын бошоткондон кийин
стаканды диспенсердин астында 2-3 секунда
тосуп туруңуз.
Диспенсерден муз токтобой жатат.
ЭСКЕРТҮҮ: Диспенсердин баскычын
бошотокондон кийин бир нече кубик
муз түшкөнүү нормалдуу эле.
Стакан диспенсердин астында
жетиштүү тосулган эмес. Диспенсердин баскычын бошоткондон кийин
стаканды диспенсердин астында 2-3 секунда
тосуп туруңуз.
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет
кылып көрүңүз.
40
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Муз жана Суу (уландысы)
Суу диспенсерден бир нече
тамчылагандан кийин деле агып
жатат.
Муздаткыч жаңы эле орнотулду. Суу тутумуна суу агызганда түтүктөрдөгү аба
чыгып, тамчылаганы токтойт. Суу тутумуна суу
агызыңыз.
“Суу жана Муз Диспенсерлери” бөлүмүн караңыз.
Суу чыпкасы жакында эле орнотулду
же алмаштырылды. Суу тутумуна суу агызганда түтүктөрдөгү аба
чыгып, тамчылаганы токтойт. Суу тутумуна суу
агызыңыз.
“Суу жана Муз Диспенсерлери” бөлүмүн караңыз
Суу туташтыруу начар болушу
мүмкүн. Муздаткыч бөлүгүнүн астында, ашык-
машыктарда же муздаткычтын артында түтүктөр
кошулган жерде суу жокпу текшериңиз.
Муздаткычтын артынан суу агып
жатат. Сууга кошулган түтүктөр жакшы
буралган эмес. “Сууга кошуу” бөлүмүн караңыз.
Жакында эле эшиктерин
алмаштырып жана суу түтүктөр
кошулган жерлер жакшы буралган
эмес.
“Муздаткычтын Эшиктерин Алып салуу же
Алмаштыруу” бөлүмүн караңыз.
Талкаланган же кубик муздар муз
чыгарганда стаканга түшпөй жатат. Стакан муз чыккан лотоктон алыс
коюлуп калган. Стаканды муз чыккан лотокко жакын коюуңуз.
Диспенсерден чыккан суу жылуу. Диспенсерден чыккан суу 10°C чейин
муздатылды. Бул нормалдуу.
Муздаткыч жаңы эле орнотулду. Орноткондон кийин муздаткычты толугу менен
муздатуу үчүн 24 саат күтүңүз.
Жакында эле көп суу алынды. Муздаткычты толугу менен муздатуу үчүн 3 саат
күтүңүз.
Жакын арада суу алынган эмес. Суунун биринчи стаканы муздак болбошу
мүмкүн. Алынган суунун биринчи стаканын
төгүп салыңыз.
Муздаткыч муздак сууга кошулган
эмес. Муздаткычты муздак сууга кошуңуз.
“Сууну Камсыздоо Талаптары” бөлүмүн караңыз.
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет
кылып көрүңүз.
41
БУЗУЛУУЛАРДЫ ОҢДОО
Эшиктерди кантип тууралап түздөө жөнүндө видеону расмий сайттын Өндүрүм менен жардам/FAQ бөлүмүнө кирип, “Эшиктерди
Жабуу жана Эшикти Түздөө” дегенди издеңиз.
Сиздеги кыйынчылыктар Божомол Себептери Чечүү жолу
Эшиктер
Муздаткычтын эшиги жакшы
жабылбай жатат. Эшик ачылбай тосулуп калды. Азыктарды эшиктен алыс коюуңуз.
Себет же текче жолдо. Себетти же текчени тууралап ордуна жылдырыңыз.
Жакында орнотулду. Таңгак материалдарын алыңыз.
Эшиктерин ачуу кыйын. Эшиктин чоймолору кир жана
жабышчаак. Чоймолорун жана беттерин бир аз самындуу жана жылуу
суу менен жууңуз. Чайкап жана жумшак чүпүрөк менен
кургатыңыз.
Эшиктер түз эмес экен. Эшиктерди муздаткычка түздөш
керек же муздаткычты түздөө
керек.
Эшикти түздөш керек болсо, тейлөө кызматын чакырыңыз.
Муздаткыч туруктуу эмес же
эшиктерин ачып жапканда
жылып кетип жатат.
Муздаткычтын астындагы буттары
полго тирелип буралган эмес. Ар бир бутун (ар бир капталында) сааттын жебесин карай
полго тирелгиче бирдей кылып бураңыз. “Муздаткычты
Түздөп коюу жана Эшиктерин жабуу” бөлүмдөрүн караңыз.
АЛДЫН АЛУУ
Адегенде бул жерде берилген сунуштарды аракет
кылып көрүңүз.
Жарылуу Коркунучу
Жалындап кетпей турган тазалоочу каражат колдонуңуз.
Мындай кылбасаңыз өлүмгө, жарылуу же өрткө алып
келиши мүмкүн.
42
БЕРИЛМЕЛЕР КӨРСӨТҮҮЧҮ ТАБЛИЦА
Суу Чыпкалоо Тутуму
Модель P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1 Көлөмү 200 Галлон (757 Литр)
Аталган тутум NSF/ANSI 42, 53, 401-стандарттарына жана CSA B483.1 ылайык, төмөндө берилген заттарды азайтуу үчүн текшерилген. Тутумга
кирген сууда көрсөтүлгөн заттардын концентрациясы тутумдан чыккан сууга белгиленген чекке барабар же аз концентрацияга чейин NSF/ANSI
42, 53, 401-стандарттарына жана CSA B483.1 көрсөтүлгөндөй азайтылган. Аталган тутум 2001-ж. 31-Мыйзамдын 9-берененин № 174 Өкмөттүн
Жарлыгына, ЕБ № 1935/2004 Ченемдерине, WRAS BS6920 жана ACS Circulaire 2002/571 ылайык текшерилген.
Заттардын Азайуусу Эстетикалык Таасири Жаман суунун Концентрациясы Максималдуу Уруксат берилген
Өндүрүм Суу Концентрациясы Орточо% Азайуусу
Хлордун даамы/I* Классындагы Өзгөчө Жыт 2,0 мг/л ± 10%
аз дегенде 10.000 бөлүкчөлөр/мл 50% азайуу 85% азайуу 97,2% 99,5%
Булгаган заттын Азайуусу Жаман суунун Концентрациясы Максималдуу Уруксат берилген
Өндүрүм Суу Концентрациясы Орточо% Азайуусу
Коргошун: @ pH 6,5/ @ pH 8,5 0,15 мг/л ± 10% 0,010 мг/л >99,3% / 98,6%
Бензол 0,015 мг/л ± 10% 0,005 мг/л 96,0%
p - Дихлорбензол 0,225 мг/л ± 10% 0,075 мг/л >99,8%
Карбофуран 0,08 мг/л ± 10% 0,040 мг/л 91,9%
Токсифен 0,015 ± 10% 0,003 мг/л 93,3%
Атразин 0,009 мг/л ± 10% 0,003 мг/л 92,4%
Асбест 107 - 108 була/놆 99% >99%
Асбест 50.000/Л мин. 99,95% >99,99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0,5 NTU 99,0%
Линдан 0,002 ± 10% 0,0002 мг/л 98,9%
Тетрахлорэтил 0,015 мг/л ± 10% 0,005 мг/л >96,6%
О-Дихлорбензол 1,8 мг/л ± 10% 0,60 мг/л >99,9%
Этилбензол 2,1 мг/л ± 10% 0,70 мг/л 99,4%
1,2,4-Трихлорбензол 0,210 мг/л ± 10% 0,07 мг/л >99,8%
2,4 - D 0,210 мг/л ± 10% 0,07 мг/л 93,8%
Стирол 2,0 мг/л ± 10% 0,1 мг/л 99,8%
Толуол 3,0 мг/л ± 10% 1,0 мг/л 87,9%
Эндрин 0,006 мг/л ± 10% 0,002 мг/л >96,6%
Атенолол 200 ± 20% 30 нг/л >95,9%
Триметоприм 140 ± 20% 20 нг/л >96,9%
Линурон 140 ± 20% 20 нг/л >96,4%
Эстрон 140 ± 20% 20 нг/л >97,0%
Нонифенол 1400 ± 20% 200 нг/л >97,4%
Карбамазепин 1400 ± 20% 200 нг/л >97,9%
Фенитоин 200 ± 20% 30 нг/л 93,8%
Напроксен 140 ± 20% 20 нг/л 96,1%
Бифенол А 2000 ± 20% 300 нг/л >99,2%
Сынак Параметрлери: pH = 7,5 ± 0,5 эгерде карама-каршысы байкалбаса. Агым = 0,6 г/м (2,27 л/м). Басымы = 413,7 кПа. Аба табы = 68°F - 71,6°F
(20°C - 22°C). Көрсөтүлгөн пайдалануучу көлөм = 200 галлон (757 литр).
NSF 401 менен тастыкталган курамчалар “пайда болгон курамчалар/кошумча булгаган заттар” деп эсептелет. Пайда болгон курамчалар/кошумча
булгаган заттар - бул таза суу камсыздаган түзмөктөрдө байкоо жүргүзүүдө табылган заттар. Байкоо жүргүзүүдө пайда болуп, бул курамчалар
коомдук кабыл алуусуна/ичкен суунун сапатын кабыл алуусуна таасир бериши мүмкүн.
nОшондуктан иштөө, пайдалануу жана чыпканы алмаштыруу
талаптар берилген жарнамасына ылайык болуусу зарыл. Эгерде
бардык нускамалар сакталбаса мүлккө зыян тийиши мүмкүн.
nАз колдонулуучу картриджди 6 ай сайын алмаштырып туруу керек.
nАлмаштыруучу чыпка P9RFWB2L, бөлүгү #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 сунушталган чекене баа $49.99 АКШ/$49.99 Канада.
Бааны билдирүүсүз алмаштырууга болбойт.
nЧыпканын монитор тутуму чыпкадан аккан суунун көлөмүн
ченейт жана чыпканы алмаштыруу убагы келгенде белги берет.
Суу чыпканын абалын текшерүү үчүн “Башкаруу тактасын
Колдонуу” же “Суунун Чыпкалоо Тутумун” (Колдонуучунун
Нускамаларынан же Жетекчиликтен) караңыз.
nСуу чыпкасын алмаштыргандан кийин суу тутумуна суу
агызыңыз. “Суу жана Муз Диспенсерлер” же “Суу Диспенсерин”
Колдонуучунун Нускамаларынан же Жетекчиликтен караңыз.
Тутум NSF International тараптан NSF/ANSI Стандарт 42,
Стандарт 53, Стандарт 401 каршы жана CSA B483.1 тараптан
Берилмелер Көрсөтүүчү Таблицада белгиленген булгоочу
заттарды азайтууга текшерилип тастыкталган.
nАталган булгоочу заттар сөзсүз эле сиздин суу түтүгүңүздө
болбойт. Кадимки лаборатория шарттарындагы өткөрүлгөн сынак
чыныгы көрсөтмөдөн айырмаланышы мүмкүн.
nӨндүрүмгө муздак суу гана колдонулат.
nСуу тутумун жергиликтүү жана өлкөдөгү мыйзамдарга жана
ченемдерге ылайык орнотуу керек.
nМикробиологиялык жактан кооптуу же белгисиз сапаттагы
сууну тутумду алдынала жана андан кийин атайы дезинфекция
кылмайынча колдонбоңуз. Цистаны азайтуу үчүн тастыкталган
тутумдар цистаны камтыган дезинфекцияланган сууда колдонсо
болот.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
nӨндүрүүчүнүн чектелген кепилдигин, аты-жөнүн жана телефонун
“Кепилдик” бөлүмүндө (Колдонуучунун Нускамаларынан же
Жетекчиликтен) караңыз.
nМуздаткыч суу куюп жатканда ичкен сууну куйган жабдуудай
иштейт.
nИчкен суунун талаптарына жооп берүү үчүн аталган жабдууну
маал-маалы менен карап турууну жана 6 ай сайын жакшыртып
туруу талап.
Колдонуу Жетекчиликтери/Суу Камсыздоо Параметрлери
Суу Камсыздоо Таза суу Шаары же Кудук
Суу Басымы 30 - 120 psi (207 - 827 кПа)
Суунун Аба табы 33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
Тейлөө Агымдын Диапазону 0,6 Г/М (2,27 л/мин.) @ 60 psi
(413,7 кПа)
nСуу чыпкалоо тутумуңуз 120 пуд/дюйм (psi) суу басымын
көтөрө алат. Суу камсыздоо 80 psi-дан жогору болсо, суу
чыпкасын орнотуудан мурда басымын төмөндөткөн клапан
орнотуңуз.
©2020 All rights reserved.
W11413618A
810F950001127 01/20
.2020©
20/02 W11413618B
810F950001127
42
These contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
The product is for cold water use only.
The water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain lterable cysts.
EPA Est. No. 082047-TWN-001
Refer to the “Warranty” section )in the User Instructions or User
Guide( for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
The refrigerator when dispensing water acts as drinking water
treatment equipment.
This equipment requires regular periodic maintenance in order
to guarantee the drinking water treatment requirements and the
maintenance of the improvements every 6 months.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi )207 - 827 kPa(
Water Temperature 33° - 100°F )0.6° - 37.8°C(
Service Flow Rate 0.6 GPM )2.27 L/min.( @ 60 psi
)413.7 kPa(
Your water ltration system will withstand up to 120 pounds
per square inch )psi( water pressure. If your water supply is
higher than 80 psi, install a pressure reducing valve before
installing the water ltration system.
NOTE: Refer page no. 43 for water lter test results.
41
) 757( 200 P9WB2L/P9RFWB2L/EDR2RXD1
. CSA B483.1 401 53 42 NSF/ANSI
.CSA B483.1 401 53 42 NSF/ANSI
Substance Reduction Aesthetic Effects Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* 2.0 mg/L ± 10% At least 10,000
particles/mL 50% reduction 85% reduction 97.2% 99.5%
Contaminant Reduction Inuent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water
Concentration Average%Reduction
Lead: @ pH 6.5/ @ pH 8.5 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / 98.6%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
p - Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L >99.8%
Carbofuran 0.08 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.9%
Toxaphene 0.015 ± 10% 0.003 mg/L 93.3%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 92.4%
Asbestos 107 to 108 bers/L†† 99% >99%
Asbestos 50,000/L min. 99.95% >99.99%
Live Cyst†11 NTU ± 10% 0.5 NTU 99.0%
Lindane 0.002 ± 10% 0.0002 mg/L 98.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L >96.6%
O-Dichlorobenzene 1.8 mg/L ± 10% 0.60 mg/L >99.9%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.70 mg/L 99.4%
1,2,4-Trichlorobenzene 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L >99.8%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 93.8%
Styrene 2.0 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.8%
Toluene 3.0 mg/L ± 10% 1.0 mg/L 87.9%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.6%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.9%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >97.0%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >97.4%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >97.9%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L 93.8%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L >99.2%
This system has been tested according to Ministerial Decree No 174, article 9 of legislative decree n 31 of 2001, Regulations )EC( no 1935/2004, WRAS
BS6920 and ACS Circulaire 2002/571. Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.6 gpm )2.27 Lpm(. Pressure = 60 psig )413.7
kPa(. Temp. = 68°F to 71.6°F )20°C to 22°C(. Rated service capacity = 200 gallons )757 liters(.
The compounds certied under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
It is essential that operational, maintenance, and lter replacement
requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Property damage can occur if all instructions are not followed.
The disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
Use replacement lter P9RFWB2L, part #EDR2RXD1/EDR2RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.99 Canada. Prices
are subject to change without notice.
The lter monitor system measures the amount of water that passes
through the lter and alerts you when it is time to replace the lter.
Refer to the “Using the Controls” or “Water Filtration System” section
)in the User Instructions or User Guide( to learn how to check the
water lter status.
After changing the water lter, ush the water system. See “Water and
Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User
Guide.
NSF/ANSI NSF International
CSA B483.1 401 53 42
.
40
" " / "
".
. . .
. .
.
. . .
.
. . .
.
. ) (
." " .
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
39
)(
.
.
. .
." "
.
. .
" "
.
.
. . ." "
.
."
"
.
.
.
. °10
.) °50(
.
. . 24
.
. 3
.
.
.
. .
." "
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
38
)(
.
.
.
.
.
.
. ." " .
35
.) 241(
" .
."
.
.
." "
. .
.
." "
. ." " .
)( . . .
." "
.
/
."
" .
.
.
.
.
.
.
. 3-2
. . .
.
.
:
.
. 3
.
.
:
.
. 3
.
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
37
.
.
.
. .
.
. " .
."
. 24
. 3 .
. " .
. "
.
" " .
.
.
. :
. .
. .
.
. .
.
.
.
" .
."
. .
. .
"
" .
.
.
.
.
24 . ) 12( 3
3
.
.
.8212547RP ®Whirlpool
." "
. 24 .
.
. ) 1( 1
.
.
.
. ) ( .
.
.
.
" "
.
. 6
." " .
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
36
. . . 24
.
. 24 .
." "
)(
.
.
.
.
.
. "Demo" ." " .)Demo mode(
. ." " .)Holiday mode(
/
.
. )(
.
.
.
. 24 .
." "
.
.
." " " " .
.
. :
. .
)(
.
.
.
. )( .
. .
. . .
. / . .
. .
.
. " "
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
35
.
.
.
. 10 .
. )"3( 7.6
.
. UI UI
.
.UI UI
UI
.
.
.
UI
.
.
.UI
. .
.
." " " / "
.
.
.
.
. .
.
/ /
.
.
/
.
.
/. .
. " .
."
. .
/
.
.
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
34
. . .
.
. .
. .
. :
. ." " .
. . 24
:
.
Demo(
.) ( )mode
)Demo mode(
" " . "Demo" ""
.
. .
.
.
.
" .
."
.
.
.
)( . .
. ." " .
.
.
.
. .
.
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
33
-
.
.
. . Wi-Fi
. Wi-Fi . Wi-Fi
.Whirlpool Wi-Fi . Wi-Fi
. Wi-Fi
.Whirlpool Wi-Fi
.®Whirlpool
. Wi-Fi
. Wi-Fi
. ®Whirlpool .Wi-Fi Wi-Fi . Wi-Fi
.Wi-Fi Wi-Fi
.
. ®Whirlpool
)Wi-Fi White( Wi-Fi
.
. Wi-Fi
). Wi-Fi (
. 3 )Connect(
. Wi-Fi
.
. Wi-Fi ." "
. Wi-Fi
(
.)
.
.
.Wi-Fi
. Wi-Fi " "
. Wifi
Wi-Fi
. )CONNECT(
.
30
.Wi-Fi . .
.
.
Wi-Fi
. ®Whirlpool
. ®Whirlpool .
.
®Whirlpool " "
.
.
.
.
.
.
. Wi-Fi 3 )Connect(
30 .Wi-Fi
32
.
1 .:
. 1
.
)O( ""
.
2 ..
3 .
4 ..
5 ..
6 .
.
7 .
" " " .
."
8 ..
" "
.
.
31
.
. .
.
:
.
.
:
. .
.
.
.
:
:
. :
1 ..
2 . .
.
:
.
3 ..
.
.
.
.
:
1 ..
2 .
.
.
3 ..
. )O(
4 ..
:
. )Demo Mode( :
." "
1 ..
2 .:
. 1
)Off( )O(
.
3 .
4 .." " .
5 ..
6 .
. .
30
.
(
.)
)Fast Freeze(
.
:
.
(
)
.
10
04
-12-7
-16
.
.
:
1 . .
.
2 .. /
29
.
.
.
.
1 . .
2 . .
3 .
.
:
.
4 . .
. .
5 .
.
.
.
:
" . :
. "
1 ..
2 . .
.
3 ..
4 ..
:
1 . .
.
2 .
.
. .
) (
.
28
. .
.
.
.
.
.
.
1 ..
2 . .
.
:
." " .
3 . 24
.
. 3 2
.
.
. ) (
.
. .
.
.
- 1
.
.
.
.
.
.
) 1.6( 3.5
.
/
"Crush" ""
" " . "Cubed" ""
. 3 "Ice maker off"
"
" " . "Ice maker off" "
. 3 "Ice maker off"
:
.
.
.)On(
27
. .
.
.
.
.) ( :
.
.
.
. /
) ®Coolvox (
. 7.62
. :
.
.130º
:
." " .
.
." "
.
:
.
.
.
.
.
–
1 . )CUBED ICE(
.)CRUSHED ICE(
حورﺟﻠﻟ ضرﻌﺗﻟا رطﺧ
.ﺞﻠﺛﻟا ﺦﺿ دﻧﻋ ًﺎﯾوﻗ ًﺎﺑوﻛ مدﺧﺗﺳا
.ًورﺟ بﺑﺳﯾ دﻗ كﻟذﺑ مازﺗﻟﻻا ﻲﻓ لﺷﻔﻟا نإ
2 . .
.
.
:
.
3 ..
.
:
.
A
.A
.A
A
130° 130°
26
1 . مﺎﻣأ زﻛرﻣﺗﺗ زوﻣ ﺔﯾﻧﯾﺻ ﻰﻠﻋ (مﺟﺣﻟا ﻲﻓ [لﻣ 237] بوﻛ-1) تﺑﺎﺛ ﺎﯾﻗ بوﻛ ﻊﺿ
.ﺎﯾﻣﻟا/ﻠﺛﻟا زوﻣ ﺔﯾر
.ﺑ ﺎﺧﻟا زارطﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻧﺑ ﺎﯾﻗ بوﻛ دﯾروﺗ مﺗﯾ دﻗ :ﺔﻣ
.ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻠﻟ ﺑﺳﻣ دادﻋإ أ رﺎﯾﺗﺧا مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗ
2 . ﻲﻓ لوﺧدﻠﻟ ناوﺛ 3 ةدﻣﻟ (Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا رز رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ ﻣﻟا
ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟاو ةرﯾﺎﻌﻣﻟا تﺎﻧوﻘﯾأ ءﻲﺿﺗﺳ .(Calibration mode) ةرﯾﺎﻌﻣﻟا ﻊﺿو
ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﺔﯾﺻﺎﺧ ةرﯾﺎﻌﻣ ءﺎﻧﺛأ ةءﺎﺿﻣ لظﺗو (Calibration and Measured Fill)
.(Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا
أ ﻲﻓ جورﺧﻠﻟ (MEASURED FILL) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا رز ﻣﻟ ﻧﻛﻣﯾ :ﺔﻣ
ةرﯾﺎﻌﻣﻟا تﺎﻧوﻘﯾأ ﻲﻔﺗﺧﺗ فوﺳ .(Calibration mode) ةرﯾﺎﻌﻣﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ تﻗو
.(Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟاو (Calibration)
3 . ﺔﺋﺑﻌﺗ طﺧ ﻰﻠﻋ ﺎﯾﻣﻟا بﺻﻟ ﺔﺟﺎﺣﻟا بﺳﺣ ﺎﯾﻣﻟا زوﻣ ﺔﯾر ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا
.ﺎﯾﻘﻟا بوﻛ ﻲﻓ بوﻛ 1 رادﻘﻣﺑ
ﺔﯾﻠﻣﻋ فﻧﺄﺗﺳاو ءﺎﻣﻟا نﻣ ﻠﺧﺗ بﺎﻛﺳﻧا وأ دﺋاز ءلﻣ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻣ
.ةرﯾﺎﻌﻣﻟا
4 . ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا رز ﻣﻟا ﺎﯾﻘﻟا بوﻛ ﻲﻓ ﯾﺣﺻ لﻛﺑ ءﺎﻣﻟا نﻣ بوﻛ 1 بﺻ مﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ
.ةرﯾﺎﻌﻣﻟا دﯾﻛﺄﺗﻟ (MEASURED FILL) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا
5 . دوﻌﺗﺳو (Calibration) ةرﯾﺎﻌﻣﻟا ﺔﻧوﻘﯾأ ﻲﻔﺗﺧﺗﺳ ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ةرﯾﺎﻌﻣ دﯾﻛﺄﺗ دﻧﻋ
.ﺔﯾﺳﯾﺋرﻟا ﺔﺎﻟا ﻰﻟإ ﺔﺎﻟا
بﺻﻟا
رﺎﯾﺗﺧﻻ (CRUSHED ICE) ورﺟﻣﻟا ﻠﺛﻟا وأ (CUBED ICE) بﻌﻛﻣﻟا ﻠﺛﻟا رز ﻣﻟا
.ﺑ ﺎﺧﻟا ﻠﺛﻟا
:ﺎﻣ
فﯾﻔط رﯾﺧﺄﺗ ﻲﻓ اذھ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .ﺑﺻ لﺑﻗ ﻠﺛﻟا رﺟ مﺗﯾ ورﺟﻣﻟا ﻠﺛﻟا رﺎﯾﺗﺧا دﻧﻋ
دﻗو ﻲﻌﯾﺑط رﻣأ ﻠﺛﻟا ﺔا ّ
رﺟ نﻣ ءﺎﺿوﺿ ثودﺣ رﺑﺗﻌُﯾ .ورﺟﻣﻟا ﻠﺛﻟا بﺻ دﻧﻋ
.مﺟﺣﻟا ﻲﻓ ﻠﺛﻟا ﻊطﻗ فﻠﺗﺧﺗ
ﻠﺛﻟا نﻣ ﺔﻠﯾﻠﻗ تﺎﺻﻧوأ بﺻ مﺗﯾﺳ بﻌﻛﻣﻟا ﻰﻟإ ورﺟﻣﻟا نﻣ ﻊﺿوﻟا رﯾﯾﻐﺗ دﻧﻋ
.ﻰﻟوﻷا تﺎﺑﻌﻛﻣﻟا ﻊﻣ ورﺟﻣﻟا
ءﺎﻣﻟا بﺻ
:ﺎ
جزﺎط دادﻣإ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻠﻟ وﺑﺳأ لﻛ ءﺎﻣﻟا نﻣ (رﺗﻟ 1) نوﻟﺎﺟ ﻊﺑر 1 لﻗﻷا ﻰﻠﻋ بﺻﺑ مﻗ
.ءﺎﻣﻟا نﻣ
.ءﺎﻣﻟا طﻐﺿ ﺎﻔﺧﻧا بﺑﺳﺑ ﻟذ نوﻛﯾ دﻘﻓ ّ
زوﻣﻟا نﻣ ءﺎﻣﻟا ﻓدﺗ ﺎﻔﺧﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
بوﻛ 1 بﺻ مﺗ اذإ .ﺎﯾﻣﻟا نﻣ (لﻣ 237) بوﻛ 1 بﺻﺑ مﻗ ﺎﯾﻣﻟا رﻣ ﺔﻟازإ دﻌﺑ
ﻲﻔﯾ ﺔﺟﺛﻟا ﻰﻟإ ﺎﯾﻣﻟا طﻐﺿ نوﻛﯾ ﺎھدﻧﻋ لﻗأ وأ ناوﺛ 8 ﻲﻓ ﺎﯾﻣﻟا نﻣ (لﻣ 237)
.تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟا نﻣ ﻰﻧدﻷا دﺣﻟﺎﺑ
ﺎھدﻧﻋ ﺎﯾﻣﻟا نﻣ (لﻣ 237) بوﻛ 1 بﺻﻟ ناوﺛ 8 نﻣ رﺛﻛأ رﻣﻷا رﻐﺗﺳا اذإ
دادﻣإ تﺎﺑﻠطﺗﻣ" مﺎﺳﻗأ ﻊﺟار .ﺑ ﻲﺻوﻣﻟا نﻣ لﻗأ ﺔﺟﺛﻟا ﻰﻟإ ﺎﯾﻣﻟا طﻐﺿ نوﻛﯾ
.تﺎﺣارﺗﻗا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ "ﺎﮭﺣﺻإو ءﺎطﺧﻷا فﺎﻛﺗﺳا"و "ﺎﯾﻣﻟا
:ﻲﺳﺎﯾﻘﻟا - ءﺎﻣﻟا بﺻ لأ ﻣ
1 ..ءﺎﻣﻟا بﺻ ﺔﯾر ﻰﻠﻋ نﯾﺗﻣ بوﻛﺑ طﻐﺿا
2 ..بﺻﻟا فﺎﻘﯾ بوﻛﻟا لزأ
ﻲﻓ طﻘﻓ لﻣﻌﯾ ﺎﻣﻧإ .ﻲﺳﺎﯾﻘﻟا بﺻﻟا (Dispense Water) ءﺎﻣﻟا بﺻ رز مﻋدﯾ ﻻ :ﺔﻣ
.(Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﻊﺿو
:ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺑﻌﺗﻟا - ءﺎﻣﻟا بﺻ لأ ﻣ
رازأ ﻣﻟ ﯾرط نﻋ ﺎﯾﻣﻟا نﻣ ددﺣﻣ مﺟﺣ بﺻ (Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﻟ ﯾﺗﺗ
.ﺔﻠﯾﻠﻗ
1 . لﺟأ نﻣ (Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﻣﻟا .ءﺎﻣﻟا ﺔھوﻓ تﺣﺗ ﺎﻧﯾﺗﻣ ﺎﺑوﻛ ﻊﺿ
.ﺎﮭطﯾﻧﺗ
ﺔﯾﻣﻛﻟا بﺎﻌﯾﺗﺳا ﻧﻛﻣﯾ ءﺎﻧا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ .ﺎھرﺎﺗﺧﺗ ﻲﺗﻟا ﺎﯾﻣﻟا ﺔﯾﻣﻛ بﺻ مﺗﯾﺳ :ﺔﻣ
.رﺎﯾﺗﺧا لﯾدﻌﺗﻟ جﺎﺗﺣﺗ دﻘﻓ ءﺎﻧا ﻲﻓ ﻠﺛ دوﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ
8 رﺎﯾﺗﺧﻻ ﻣﻟا مﺛ ﺎﮭﻠﯾﻐﺗﻟ )MEASURED FILL( ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﻣﻟا .2
ةرﻣﻠﻟ رزﻟا ﻣﻟا .)رﺗﻟ 1( ﺔﺻﻧوأ 32 وأ )رﺗﻟ 0.5( ﺔﺻﻧوأ 16)رﺗﻟ 0.2( تﺎﺻﻧوأ
ﺔﻌﺑارﻟا
.(Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﺔﺎ نﻣ جورﺧﻠﻟ
3 . ﻰﻠﻋ طﻐﺿا وأ (زﻛرﻣﻟا رزﻟا) (DISPENSE WATER) ءﺎﻣﻟا بﺻ رز ﻣﻟا
.رﺎﺗﺧﻣﻟا ﺎﯾﻣﻟا مﺟﺣ بﺻ مﺗﯾﺳو ﺔﯾرﻟا
:ﺎﻣ
.ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا مدﻋ نﻣ ﺔﻘﯾﻗد 1 دﻌﺑ ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﺔﻠﮭﻣ ﻲﮭﺗﻧﺗﺳ
بﺻ رز ﻣﻟ رارﻣﺗﺳا ﯾرط نﻋ ﺎﻘﻣﻟا ﻔﻧ نﻣ باوﻛﻷا نﻣ دﯾدﻌﻟا ءلﻣ ةدﺎﻋإ ﻧﻛﻣﯾ
.بوﻛ لﻛ ءلﻣ دﻌﺑ (زﻛرﻣﻟا رزﻟا) (DISPENSE WATER) ءﺎﻣﻟا
:ﻲﻟﺎﺗﻟا ططﺧﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﺟردﻣ (Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا تارﺎﯾﺧ
اوﻟا
تﺎﺻﻧوأ
816
32
نﯾﺟﺎﻧﻓ
12
4
تارﺗﻟ
0.20.5
1
ﻻ (نﺎﺟﻧﻔﻠﻟ [لﻣ 177 ﻰﻟإ 118] تﺎﺻﻧوأ 6 ﻰﻟإ 4 نﻣ ةدﺎﻋ) ةوﮭﻘﻟا نﯾﺟﺎﻧﻓ بﻠﻏأ :ﺔﻣ
ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ةرﯾﺎﻌﻣ ةدﺎﻋ جﺎﺗﺣﺗ دﻗ .([لﻣ 237] ﺔﺻﻧوأ 8) ﺎﯾﻘﻟا بوﻛ مﺟﺣ ﻔﻧﺑ نوﻛﺗ
.دﺻﻗ نودﺑ دﺋاز لﻛﺑ ةوﮭﻘﻟا نﯾﺟﺎﻧﻓ ءلﻣ بﻧﺟﺗﻟ وأ لﻗأ ﺔﯾﻣﻛ ءلﻣﻟ
4 ..ءﺎﻣﻟا بﺻ
بﺻ نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا درﺟﻣﺑ ﺎﯾﻛﯾﺗﺎﻣوﺗوأ ﺎﯾﻣﻟا ﻓدﺗ فﻗوﺗﯾﺳ ﺎﯾﻣﻟا بﺻ ءﺎﻧﺛأ :ﺔﻣ
.ﺑ بوﻏرﻣﻟا مﺟﺣﻟا
.ءﺎﻣﻟا بازﯾﻣ لﻔﺳأ دوﺟوﻣﻟا ّ
زوﻣﻟا ﺔﯾر ﻰﻠﻋ نﯾﺗﻣ بوﻛﺑ طﻐﺿا
وأ
(DISPENSE WATER) ءﺎﻣﻟا بﺻ ﻣﻟاو ءﺎﻣﻟا روﺑﻧﺻ لﻔﺳأ بوﻛﻟا ﻊﺿ
.نﯾدﯾﻟا مادﺧﺗﺳا نودﺑ بﺻﻟا ءارﺟ
5 . ءﺎﻣﻟا بﺻ رز ﻣﻟا رﺎﺗﺧﻣﻟا مﺟﺣﻟا بﺻ نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا لﺑﻗ بﺻﻟا فﺎﻘﯾ
بﺻ رز ﻣﻟا .ﺎﯾﻣﻟا زوﻣ ﺔﯾر ﻣﻟا وأ ىرﺧأ ةرﻣ (DISPENSE WATER)
.ﺔﯾﻘﺑﺗﻣﻟا ﺔﯾﻣﻛﻟا بﺻ فﺎﻧﺋﺗﺳﻻ ىرﺧأ ةرﻣ ﺔﯾرﻟا وأ (DISPENSE WATER) ءﺎﻣﻟا
فﺎﻘﯾإ مﺗﯾﺳ ﺑ بوﻏرﻣﻟا مﺟﺣﻟا بﺻ نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا لﺑﻗ بﺻﻠﻟ ﻓﺎﻘﯾإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻣ
ﻲﻠﺻﻷا مﺟﺣﻟا ﻰﻟإ طﺑﺿﻟا ةدﺎﻋإ مﺗﺗﺳﻓ ﻟذ دﻌﺑ فﻧﺄﺗﺳﺗ مﻟ نإ .ةدﺣاو ﺔﻘﯾﻗد دﻌﺑ ﺔﺎﻟا
.ىرﺧأ ةرﻣ
6 . نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا ﺔﯾادﺑ ﯾﻠﻋ بﺟﯾ ىرﺧأ ةرﻣ ﺗاذ مﺟﺣﻟا بﺻ ءدﺑ وأ دﯾدﺟ مﺟﺣ رﺎﯾﺗﺧﻻ
نﻋ ﺎﻣإ) (Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﺔﯾﺻﺎﺧ فﺎﻘﯾإ وأ رﺎﺗﺧﻣﻟا مﺟﺣﻟا بﺻ
بﻌﻛﻣﻟا ﻠﺛﻟا رز ﻣﻟ ﯾرط نﻋ وأ ﺎﯾﻛﯾﺗﺎﻣوﺗوأ ﺎﮭﻓﺎﻘﯾإ مﺗﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﻘﯾﻗد 1 رﺎظﺗﻧﻻا ﯾرط
مﺛ (ﺎﯾودﯾ ﺎﮭﻠﯾﻐﺗ فﺎﻘﯾ (CRUSHED ICE) ورﺟﻣﻟا ﻠﺛﻟا وأ (CUBED ICE)
.ىرﺧأ ةرﻣ (Measured Fill) ﺔﺳﺎﻘﻣﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا رﺗﺧا
ﺎﯾﻣﻟا زوﻣ ﺔﯾر
.A
ﻠﺛﻟا زوﻣ ﺔﯾر .B
بوﻛ ﺎﯾﻗ بوﻛ .C
C
B
A
25
( )SAID( .
)
.
:
Wi-Fi
.
.
.
Wi-Fi
.
) (
.
:
.
3
. 3 . 24
.
.
.
. .
. :
1 .. 5
2 .. 2 1 . 5
3 . 5(
.) 3( 12 ) 5
.)Measured Fill(
.
:
.
.
SAID
.A
B
B
A
24
) (
. . :
)WPS( Wi-Fi — :
.WPS
.
5 . 2.4 :
. )SAID(
.
WPS :
.
WPS
. . WPS
. WPS :
.WPS
) (
. 3 )Connect(
) ( Wi-Fi
.
. Wi-Fi
:
Wi-Fi
— " . 5
"
:
. ®Whirlpool
" 4
".
15 )Connect( Wi-Fi
. Wi-Fi ) (
3 Connect Wi-Fi
.
) ( Wi-Fi
.
. Wi-Fi
. 15 Connect
Wi-Fi )(
.
Wi-Fi
. 3 )CONNECT(
) ( Wi-Fi
. Wi-Fi .
. . WPS
. WPS :
.WPS
®Whirlpool
. ®whirlpool
.
.
تﻧرﺗﻧإ
(WPS) ﻲﻣﺣﻣ يﺎﻓ-ياو دادﻋإ
ﻲﻛﻠﺳﻻ ﻲﻟزﻧﻣ ﮫﯾﺟوﺗ زﺎﮭﺟ
Whirlpool
.
23
)Water Filter Reset(
3 .
3 .)Water Filter Reset(
.
.
. :)(
. :)(
. "Replace Filter" " "
" " 14
. "Replace Filter"
." "
" " REPLACE FILTER :
.
.
. :
.
) (
– . ®Whirlpool Wi-Fi
" — " .
.
. Whirlpool . . Wi-Fi :
.
:
.®Whirlpool
:
.
:
. .
:
.
:
. ®Whirlpool
– :
.
.
:
)( - :
)(
.
)Fast Cool(
:
.®Whirlpool
)Fast Cool( / :
. 24 .
)Fast Freeze(
:
.®Whirlpool
)Fast Freeze( / :
24 .
.
)Freeze Shield®(
:
.®Whirlpool
)®Freeze Shield( :
.
)Holiday Mode(
. :
.®Whirlpool
/ :
. )Holiday mode(
)Ice Maker On/Off( /
)Ice Maker( :
.®Whirlpool
. )Ice Maker( / :
)Lock Mode(
:
.®Whirlpool
:
.
6th Sense Live App Whirlpool
.
. ®Whirlpool
. . Wi-Fi
. Whirlpool
.
22
.
.
3
.
Traditional(
:)Freezer
) 12 (
°22- °16-
:)Mild Freezer(
1
°12-
:)Soft Freezer(
1/4
°7-
)Wine(
C°10
)Veggies( °4
)Meat and Fish(
°0
:
°1
°1
°1
/ °1
)Fast Cool(
)Fast Cool(
.
)Fast Cool(
. 3 )Refrigerator Temperature(
.)Fast Cool(
. )Fast Cool(
)Fast Cool(
. 3 )Refrigerator Temperature(
. )Fast Cool(
. )Fast Cool(
)Fast Freeze(
24 ) (
.
3 )Freezer Temperature(
30 ))Fast Freeze( (
30 .
50 )Fast Freeze(
.
)Fast Freeze(
. 3 )Freezer Temperature(
.)Fast Freeze(
. )Fast Freeze(
)Freeze Shield(
)Freeze Shield(
.
.
)Holiday Mode(
.) (
. °12
)Holiday Mode(
. )Holiday Mode(
)Holiday Mode(
.
. )Holiday Mode(
:
.
)Sound ON-OFF( /
" " "Filter Reset" " "
.)ON-OFF( 3 "Pure Control"
. "Sound" ""
)Key Lock(
. 3 )Lock(
. 3 )Lock(
. .
)Demo Mode(
.) (
. )Demo Mode(
" "
.
"" )Demo Mode(
. "Demo"
)Demo Mode(
" " "Measured Fill" " "
. 3 "Water Filter Reset"
)Pure Control(
.
)Pure Control(
)Pure Control(
/ .)Pure Control(
.)Pure Control(
. 3 )Pure Control(
.)Pure Control( 3
. )Pure Control(
3 )Pure Control(
)Pure Control Replace(
)(
)Door Ajar Alarm(
. . 5
.
:
.
. )Door Ajar(
21
. .
.
1 .)Cubed Ice(
2 .)Measured Fill(
3 .)Crushed Ice(
4 .)Dispense Water(
5 .)Freezer Compartment(
6 .
)Freezer Mid Freeze Fast Chill(
7 .)Convertible Space(
8 .)Wine, Veggies, Meat & Fish(
9 .)Refrigerator Compartment(
10 . Freeze Shield ) (
)No Freezer Burn(
11 .)Lock and Celsius/Fahrenheit( /
12 .)Pure Control Indicator(
13 .
14 .)Wi-Fi(
15 .)Wi-Fi Error(
16 .)Replace Water Filter(
17 .)Replace Pure Control(
18 .)Door Open(
19 .)Lock(
20 .)Fast Cool(
21 .)6th Sense(
22 .)Celsius/Fahrenheit( /
23 .)Calibrate Fill(
24 .)Liters(
25 .)Fast Freeze(
26 .)Sound Off(
27 .)Ice maker Off(
28 .)Holiday Mode(
29 .)Demo Mode(
. .
:
.
°3 .
. °18-
)Refrigerator(
)C°( )Freezer Temperature(
:
. 24
.
:
.
.
.
.
:
.
.
. 24
.
:
Max coolMax Ice
) ( 6th Sense Precision Control
) ( 6th Sense Precision Control
.
.
) ( 6th Sense Precision Control
.
.
22 20 18 17 16 151923 2128 27 26 2429
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
25
12 14
20
.
. - )( "ORDER FILTER"
"Order Filter" " "
."Showroom mode"
. - )( "REPLACE FILTER"
7 "Replace Filter" " "
. 3
"REPLACE FILTER" " " :
.)UI(
3 "Filter Reset" " " -
3 .
.
)Pure Control(
3 )Pure Control(
.
. 0.06
. )Pure Control(
. ""
.
." "
.
.
.
.
.
.
. .
.
______________________________________________
____________________________________________
________________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
____________________________________________
. whirlpool.eu
19
0.60- 0.50 6
) 757( 200 ) 2.27-1.89(
.
"" .
.
1 ..
2 .. °90
3 ..
4 ..
5 . .
.
6 ..
7 . °90
.
8 ..
9 . .
.
ٍفﺎﻛ مﯾﻘﻌﺗ نودﺑ ﺔﻓورﻌﻣ رﯾﻏ ةدوﺟﺑ وأ ﺎًﯾرﮭﺟﻣ ﺔﻧﻣآ رﯾﻏ هﺎﯾﻣﻟا تﻧﺎﻛ اذإ ﮫﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
هﺎﯾﻣﻟا ﻰﻠﻋ مدﺧﺗﺳُﺗ دﻗ تﻼﺻﯾوﺣﻟا لﯾﻠﻘﺗﻟ ةدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣظﻧﻷا .مﺎظﻧﻟا دﻌﺑ وأ لﺑﻗ
.ﺢﯾﺷرﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﻼﺻﯾوﺣ ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ دﻗ ﻲﺗﻟاو ةرﮭطﻣﻟا
18
. :
1 ..
2 . .
.
3 . . "14-4/3
.
. :
.
.
A
B
D
C
.A
.B
)
(
.C
.D
4 . .
. )"4/1 ( 6.35
.
.
.
.
. .
.A
.B
.C
A
C
B
5 .
. .
:
.
6 .
.
.
.
1 . .
.
. .
.
2 . . .
."P"
.A
"P"
.B
.C
.D
A
B
C
D
3 . . .
4 ..
. 24 :
. .
17
1 ..) (
2 ..
1 ..
2 . .
.
.
:
.
3 . .
138( 145 20
. ) 1000
.
:
.
:
1000 138( 145 20
.)
60 40
.) 414 276(
.
.
.
.
. :
" . .
."
.
.
:
.
.
. .
7 :
) 1.52( 5 ) 2.14(
. ) 7.62( 25
.
:
.
"2/1 "16/7
"4/1
)"16/3( 4.76 :
.
.A
A
ٍفﺎﻛ مﯾﻘﻌﺗ نودﺑ ﺔﻓورﻌﻣ رﯾﻏ ةدوﺟﺑ وأ ﺎًﯾرﮭﺟﻣ ﺔﻧﻣآ رﯾﻏ هﺎﯾﻣﻟا تﻧﺎﻛ اذإ ﮫﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
هﺎﯾﻣﻟا ﻰﻠﻋ مدﺧﺗﺳُﺗ دﻗ تﻼﺻﯾوﺣﻟا لﯾﻠﻘﺗﻟ ةدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣظﻧﻷا .مﺎظﻧﻟا دﻌﺑ وأ لﺑﻗ
.ﺢﯾﺷرﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﻼﺻﯾوﺣ ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ دﻗ ﻲﺗﻟاو ةرﮭطﻣﻟا
16
4 . 5
.
. :
.
5 .. .
:
.
2# 6
.
1 . .
2 ..
3 . . 5
.
1 . .
2 . . 5
.
3 ..
.
.
1 . .5
2 ..
/
1 . .
. :
.
. 6 2#
.
B
A
5
.A
.B
A
.A
A
.A
15
1 ..
2 . .
. :
.
3 ..
4 .. 5
5 .. .
:
.
1 ..
2 ..
.
.
3 . . .
.
. :
رﯾذﺣﺗ
رﯾطﺧ دﺋاز نزو
.ﺔﺟﻼﺛﻟا بﺎﺑ ﻊﻓرﻟ رﺛﻛأ وأ نﯾﺻﺧﺷ مدﺧﺗﺳا
.ىرﺧأ ﺔﺑﺎﺻإ ﺔﯾأ وأ رﮭظﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ كﻟذﺑ مﺎﯾﻘﻟا مدﻋ يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ
D
B
A
5
.C
.D
.A
.B
B
A
.A
.B
B
A
.A
)
(
.B
C
14
. :
:
. . :
.
.
.2# 5 6 :
A
B
A
A
A
B
A
A
A
هﺎﯾﻣﻟا عزوﻣ بﯾﺑﺎﻧأ لﯾﺻوﺗ
ﺔﯾﺟرﺎﺧ ﺔﻘﻠﺣ .A
ﻲﻛﻠﺳﻟا سﺑﺎﻘﻟا
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ
مﻣ 5 سﺑﻘﻣﻟا رﯾﻣﺎﺳﻣ .A
ﻰطﺳوﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﺔﻠﺻﻔﻣ .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ رﯾﻣﺎﺳﻣ .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ .B
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ رﯾﻣﺎﺳﻣ .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ .B
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
مﻣ 5 سﺑﻘﻣﻟا رﯾﻣﺎﺳﻣ .A
ﻰطﺳوﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﺔﻠﺻﻔﻣ .A
13
) (
. :
13 BS1363A
: 1362 BS .A.S.T.A
1 ..)B( )A(
2 . . 13
3 ..
. :
.
. ""
.
:
.
:) ( /
. .
.
.
.
. :
)°(
)(
SN
32 10 90 50
N
32 16 90 61
ST
38 16 100 61
T
43 16 110 61
B
.A
.B
A
12
) (
. :
13 BS1363A
: 1362 BS .A.S.T.A
1 ..)B( )A(
2 . . 13
3 ..
. :
.
. ""
.
:
.
:) ( /
. .
.
B
.A
.B
A
. 1.25
. 5
9.5 .
.
:
. °43 °10
. °32 °15
.
:
.
10 240-220
. 60/50
.
.
.
:
50 240-220
. 10 50 240/230 60 220
:
.
.
50 240/230
. 10
9.5 cm
1.25 cm
N
G
M
I
F E
B
11
.
"
." " "
.
. .
( .
.)
.
.
.
.www.whirlpool.com
.
.
.
) 4/1( °90
.
.
) 11.4( 3
. /
.
.
:
.
.
914 .) 33( 838
. ) 36(
.
.
. .
. .
. /
.
." "
:ﺔﯾطﻏﻷاو ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا فوﻓرﻟا نﻋ ﺎﮭﯾﻠﻋ فرﻌﺗﻟا بﺟﯾ ﺔﻣﺎھ تﺎﻣوﻠﻌﻣ
فوﻓرﻟا رﺳﻛﻧﺗ دﻗ .ةدرﺎﺑ نوﻛﺗ ﺎﻣدﻧﻋ ﺊﻓاد ءﺎﻣﺑ ﺔﯾطﻏﻷا وأ ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا فوﻓرﻟا فظﻧﺗ ﻻ
.مﺎطﺗرﻻا لﺛﻣ رﺛﺄﺗﻟا وأ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﺔﺋﺟﺎﻔﻣ تارﯾﻐﺗﻟ تﺿ ّ
رُﻋ اذإ ﺔﯾطﻏﻷاو
اذھو .ﻰﺻﺣﻟا مﺟﺣ ﻲﻓ ةرﯾﻐﺻ ةرﯾﺛﻛ ﻊطﻗ ﻰﻟإ رﺳﻛﻧﯾ ثﯾﺣﺑ ىوﻘﻣﻟا جﺎﺟزﻟا مﯾﻣﺻﺗ مﺗ
بﻧﺟﺗﻟ ﺎﮭﺗﻟازإ دﻧﻋ نﯾدﯾﻟا ﺎﺗﻠﻛ مدﺧﺗﺳا .ﺔﻠﯾﻘﺛ ﺔﯾطﻏﻷاو ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا فوﻓرﻟا نإ .ﻲﻌﯾﺑط رﻣأ
.طوﻘﺳﻟا
10
Door-Ice®
.
)Freeze Shield(
.
.
.
)Measured Fill(
)Measured Fill(
. 1,0 0,5 0.2
.
6+
.
)Pure control(
.
9
:
.
.A
.B
)Flexi Freeze(
.C
2
2
A
BC
8
:
.
. :
». « -
.
7
:
-
.
.
.
. %100
.
.
.
.)WEEE( EU/19/2012
.
.
(
. . )
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
(
.)
.
.
6
: -
.
.
3-1 : .
/
( 4
( 6 )
) (
12-8 )
. ) (
.
:
-
.
-
.
48 -
. 5
-
.
:
10+
( : 4 +
)
: 0
:
-
.
-
.
-
.
. –
. -
(
. )
.
.
.
.
) (
. -
. -
-
.
.
) (
.
.
.
.
:
.
:
.
) (
.
.
. 50
.
.
""
)(
".
.
.
. .
.
.
:
.
5
.
.
.
.
. ) 3-0(
) 8-3(
8 .
.
.
.
8 3
.
:
.
:
.
.
.
(
.)2009/244
.
.
)°(
° 32 16 :N ° 32 10 :SN
° 43 16 :T ° 38 16 :ST
.
.)HC( R600a
:)R600a(
.
.
. :
:
.
:
.
:
.
:
.
:
145 20
.) 10 1.4(
.
( ) (
.)
.
.
) ( .
.
.
.
.
.
(
.)
.
/ :
:
: -
.
.
:
.) (
:
4
3
3 ....................................................................
4 .........................................................................................
8 ...................................................................
9 .................................................................................
11 ....................................................................................
11 ..............................................................................
11 .................................................................................
11 ..............................................................................
12 .............................................................................
12 ................................................................................
14 .......................................................................
16 ................................................... /
17 ..................................................................................
17 .................................................................................
17 ...............................................................................
19 ..............................................................................
19 ...................................................................................
20 .............................................................................................
20 .....................................................................................
21 .............................................................................
23 .......................................................................................
23 ....................................................................
24 ................................................................................
24 ..........................)WPS( Wi-Fi
25 ...............................................................................
27 .....................................................................................
27 ................................................................................
28 .........................................................................
29 .........................................................................
30 ...........................................................................
31 ..............................................................................................
31 ............................................................................................
31 ................................................................
33 ............................................... -
35 .....................................................................
41 .................................................................................
43 ................................................................................................
2
3 ...................................................................................
WQ9I MO1L
W11413618B
810F950001127