Bang & Olufsen E8 User Manual
Displayed below is the user manual for E8 by Bang & Olufsen which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
1
Beoplay E8 Motion
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D’emploi
Guida Utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia Do Utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南
3
Bang & Olufsen App
4
EN Use the Bang & Olufsen App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA Benyt Bang & Olufsen app'en til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur
Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung
der Musikwiedergabe.
ES Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y
personalizar el producto, así como para las funciones
de mejora de la música.
FR Utilisez la Bang & Olufsen App pour la configuration,
la personnalisation du produit et les fonctionnalités
d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l'app Bang & Olufsen per la configurazione,
la personalizzazione del prodotto e le funzioni di
miglioramento della musica.
JA Bang & Olufsen アプリでは、設定や製品のカスタマイ
ズ、イコライザーの調整が行えます。
5
KO
설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에 Bang &
Olufsen 앱을 사용하십시오.
NL Gebruik de Bang & Olufsen App voor het
instellen, aanpassen van het product en
muzieksverbeteringsfuncties.
PT Utilize a aplicação Bang & Olufsen para configuração,
personalização do produto e funcionalidades de música.
RU Используйте приложение Bang & Olufsen App для
настройки, оптимизации под собственные требования
или повышения качества звучания музыки.
SV Använd Bang & Olufsen App för konfiguration,
produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner.
ZH Bang & Olufsen 应用提供设置、产品定制以及各种音乐增
强功能。
ZHTW
請使用 Bang & Olufsen App 進行設定、產品自訂與音樂強
化功能。
6
Box Overview
Silicone
7
EN The box contains Beoplay E8 Motion wireless
earphones, a charger, two cable clips, four silicone
Ear fins, Silicone tips in four sizes and Comply tips.
DA Kassen indeholder Beoplay E8 Motion trådløse in-
ear høretelefoner, en oplader, to kabelclips, fire
silikone ørefinner, silikone tips i fire størrelser og
Comply tips.
DE Die Verpackung enthält drahtlose Beoplay E8
Motion Ohrhörer, ein Ladegerät, zwei Kabelklemmen,
vier Ohrflossen aus Silikon, Ohrpassstücke aus
Silikon in vier Größen und Comply-Ohrpassstücke.
ES La caja contiene los auriculares inalámbricos
Beoplay E8 Motion, un cargador, dos sujeciones de
cable, cuatro puntas de auriculares de silicona en
cuatro tamaños y puntas Comply.
FR La boîte contient des écouteurs sans fil Beoplay E8
Motion, un chargeur, deux serre-câbles, quatre
8
ailettes d’oreille en silicone, des embouts en
silicone de quatre tailles et des embouts Comply.
IT La confezione contiene gli auricolari wireless E8
Motion, un caricabatterie, due fermacavi, quattro
alette in silicone per fissare gli auricolari agli
orecchi, inserti in silicone in quattro taglie e inserti
Comply.
JA 製品パッケージには、Beoplay E8 Motion ワイヤレス
イヤフォン、充電器、ケーブル クリップ 2 個、シリコン
製イヤ フィン 4 個、シリコン チップ (4 種類のサイズ)、
適合チップが同梱されています。
KO 상자에는 Beoplay E8 Motion 무선 이어폰, 충전기,
케이블 클립 2개, 실리콘 이어핀 4개, 4가지 크기의 실리콘
팁과 Comply 팁이 포함되어 있습니다.
NL De verpakking bevat Beoplay E8 Motion draadloze
oortelefoons, een oplader, twee kabelklemmen,
vier siliconen oorvinnen, siliconen tips in vier
maten en handige tips.
9
PT A embalagem contém auscultadores sem fios
Beoplay E8 Motion, um carregador, dois clipe de
cabo, quatro auriculares de silicone, pontas de
silicone disponíveis em quatro tamanhos e pontas
Comply.
RU Комплект включает беспроводные наушники Beoplay
E8 Motion, зарядное устройство, два зажима для
кабеля, четыре силиконовых стабилизатора, силиконовые
амбушюры четырех размеров и амбушюры Comply.
SV Lådan innehåller Beoplay E8 Motion trådlösa
hörlurar, en laddare, två kabelklipp, fyra
silikonhörlurar, silikontoppar i fyra storlekar och
Comply-toppar.
ZH 盒内包含 Beoplay E8 Motion 无线耳机、充电器、两个缆
线夹、四只硅胶耳垫、四种尺寸的硅胶耳塞套和耳棉。
ZHTW 盒內包含 Beoplay E8 Motion 無線耳機、充電器、兩個耳
夾、四個矽膠耳翼、四種尺寸的矽膠耳塞與適形耳塞。
10
ComplyTM Tip
11
EN Beoplay E8 Motion contains Silicone tips and
Comply tips with extra secure fit and a SweatGuardTM
membrane that prevents humidity and wax from
entering the sound port. Beoplay E8 Motion is
fitted with medium Silicone tips out of the box.
When using the ComplyTM foam tips, squeeze down
the foam tip and roll the tip into a thin, round
cylinder. Pull back and up on the ear into the canal.
Gently insert the entire tip into the ear. Hold the tip in
place until it expands. See www.complyfoam.com for
more information.
DA Beoplay E8 Motion indeholder silikonespidser og
tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt
en SweatGuardTM-membran, der forhindrer fugt og
ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8
Motion er monteret med silikonespidser i størrelsen
M fra fabrikkens side. Ved brug af ComplyTM-
skumspidser skal skumspidsen presses ned og
rulles sammen til en tynd, rund cylinder. Træk
enheden tilbage op og ind i ørekanalen.
12
Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i
spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam.
com for at få yderligere oplysninger.
DE Der Beoplay E8 Motion verfügt über Silikon-
Aufsätze und Comply-Aufsätze für besonders
sicheren Sitz und eine SweatGuardTM-Membran, die
verhindert, dass Feuchtigkeit und Wachs in den
Tonausgang gelangen. Der Beoplay E8 Motion ist
mit aufgesetzten mittelgroßen Silikon-Aufsätzen
ausgestattet. Wenn die ComplyTM-
Schaumstoaufsätze verwendet werden, drücken
Sie den Schaumstoaufsatz zuerst in Richtung des
Ohrhörers herunter und rollen Sie den Aufsatz zu
einem dünnen, runden Zylinder. Ziehen Sie diesen
zurück und auf das Ohr in den Kanal.
Führen Sie den gesamten Aufsatz sanft in
das Ohr ein. Halten Sie den Aufsatz in dieser
Position, bis der Schaumsto sich ausgedehnt
hat. Weitere Informationen finden Sie unter
www.complyfoam.com.
13
ES Los auriculares Beoplay E8 Motion contienen puntas
de silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y
una membrana SweatGuardTM que impide la entrada
de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los
auriculares Beoplay E8 Motion van equipados con
puntas de silicona medianas de fábrica. Para utilizar
las puntas de espuma ComplyTM, apriete la punta de
espuma para convertirla en un cilindro redondo y
delgado. Empuje hacia arriba y hacia el oído para
introducirla en el canal.
Inserte suavemente toda la punta en el oído.
Sostenga la punta en su lugar hasta que se
expanda. Consulte www.complyfoam.com para
obtener más información.
FR Beoplay E8 Motion contient des embouts en
silicone et des embouts Comply avec ajustement
sécuritaire supplémentaire et une membrane
SweatGuardTM qui empêche l’humidité et la cire
d’entrer dans le port sonore. Beoplay E8 Motion est
équipé d’embouts en silicone moyens hors de la
boîte. Lorsque vous utilisez les embouts en mousse
14
ComplyTM, pressez dessus et tournez-le dans un
mince cylindre rond. Tirez vers le haut et en arrière
pour ajuster l’embout pour qu’il s’adapte au
conduit auditif.
Insérez soigneusement l’ensemble de l’embout
dans le conduit auditif. Maintenez-le à sa place
jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour
en savoir plus consultez www.complyfoam.com
IT Le cue Beoplay E8 Motion sono dotate di punte
in silicone e punte Comply con adattamento
extrasicuro e una membrana SweatGuardTM che
impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla
porta audio. Le cue Beoplay E8 Motion inoltre
sono dotate di punte in silicone medie pronte
all’uso. Quando si usano le punte in spugna
ComplyTM, premere la punta in spugna e arrotolarla
formando un cilindro piccolo e rotondo. Inserirla
nel canale uditivo tirando l’orecchio indietro e
verso l’alto.
Inserire delicatamente l’intera punta nell’orecchio.
Tenere in posizione la punta fino a che la spugna si
15
espanda. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
www.complyfoam.com.
JA 同梱のシリコーン パッドや Comply パッドを使うことで、
安定したフィット感が得られます。また、SweatGuardTM
膜により、湿気や油脂がサウンドポートに入り込むのを防
ぐ効果もあります。開封時点では、M サイズのシリコン パ
ッドが装着されています。ComplyTM フォーム パッドを使
用するときは、フォーム パッドを指でぎゅっと挟み、細い
円形のシリンダに丸め込むようにします。イヤホンの後ろ
側を掴んで左右を離し、耳の入口に挿入します。
パッド全体を、やさしく耳に挿入します。パッドが
拡張するまで、同じ位置に固定します。詳しくは、
www.complyfoam.com をご覧ください。
KO Beoplay E8 Motion에는 물기와 귀지가 사운드 포트에
유입되는 것을 방지하기 위한 추가로 안전한 피팅 및
SweatGuardTM 멤브레인과 함께 실리콘 팁과 Comply
팁이 포함되어 있습니다. Beoplay E8 Motion은 개봉 후
즉시 중간 크기의 실리콘 팁에 장착할 수 있습니다.
ComplyTM 폼형 팁을 사용할 경우, 폼형 팁을 아래로 꽉
16
쥐어 얇고 둥근 실린더 속으로 팁을 굴려 넣습니다. 귀에서
귓바퀴 쪽으로 잡아 당깁니다.
전체 팁을 귓속으로 천천히 삽입합니다. 팁이 팽창할
때까지 제자리에서 잡고 있습니다. 자세한 내용은
www.complyfoam.com을 참조하십시오.
NL De Beoplay E8 Motion bevat siliconenoordopjes en
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een
SweatGuardTM membraan om te verhinderen dat
vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt.
De Beoplay E8 Motion is in de doos reeds voorzien
van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de
ComplyTM schuimtips, deze naar beneden drukken
en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar
achteren trekken en dan over het oor in het kanaal
aanbrengen.
De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor
aanbrengen. Houd de tip op zijn plaats totdat deze
uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere
bijzonderheden.
17
PT Os Beoplay E8 Motion contêm pontas de silicone e
pontas Comply com um ajuste extra seguro e uma
membrana SweatGuardTM que evita a entrada de
humidade e cera na porta de som. Os auriculares
Beoplay E8 Motion possuem pontas médias em
silicone prontas a utilizar. Ao utilizar as pontas de
espuma ComplyTM, aperte a ponta de espuma e
enrole a ponta criando um cilindro fino e redondo.
No ouvido, puxe-a para trás e para cima inserindo-a
no canal.
Coloque suavemente a ponta inteira no ouvido.
Mantenha-a no ouvido até se expandir. Consulte
www.complyfoam.com para obter mais informações.
RU Beoplay E8 Motion комплектуется силиконовыми
вкладышами и вкладышами Comply со сверхнадежной
посадкой и мембраной SweatGuardTM, предотвращающей
попадание влаги и ушной серы в звуковой канал.
Beoplay E8 Motion оснащен силиконовыми вкладышами
среднего размера из комплекта. При использовании
вспененных вкладышей ComplyTM необходимо сжать
вспененный вкладыш и скрутить вкладыш в тонкий
18
округлый цилиндр. Оттяните ухо назад и вверх и
вставить в ушной канал.
Аккуратно вставить вкладыш целиком в ухо.
Удерживать вкладыш до полного расширения. См.
www.complyfoam.com для получения более подробной
информации.
SV Beoplay E8 Motion innehåller silikontoppar och
Comply-toppar som sitter extra säkert och ett
SweatGuardTM-membran som förhindrar fukt och
vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8
Motion är försedd med mediumstora silikontoppar
som medföljer i lådan. När du använder ComplyTM
skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och
rulla toppen till en tunn, rund cylinder. Dra tillbaka
och upp på örat in i örongången.
För försiktigt in hela toppen i örat. Håll toppen på
plats tills den expanderar. Se www.complyfoam.com
för mer information.
19
ZH Beoplay E8 Motion 包含硅胶耳塞和 Comply 耳塞,采用
SweatGuardTM 薄膜,非常紧贴耳朵,可避免湿气与蜡进入
出音口。Beoplay E8 Motion 配备开箱即用的中型硅胶耳
塞。使用 ComplyTM 泡棉耳塞时,请向下挤压泡棉耳塞,将
其卷成一个细长的圆柱体。在耳朵内向后及向上拉动耳塞,
使其进入耳道。
轻轻将整个耳塞塞入耳内。将耳塞固定到位,直至其松开。
有关详细信息,请访问:www.complyfoam.com。
ZHTW
Beoplay E8 Motion 包含矽膠耳塞與可提供最緊固效果的
Comply 耳塞,並採用 SweatGuardTM 薄膜,可避免濕氣與
蠟進入音訊連接埠。Beoplay E8 Motion 開箱時裝配的是中
型尺寸的矽膠耳塞。使用 ComplyTM 記憶泡棉耳塞時,請往
下擠壓記憶泡棉耳塞,使其形成輕薄、圓形的柱狀體。在耳
朵內往後及往上拉進耳道。
輕輕地將整個耳塞插入耳朵內。將耳塞固定到位,直到其膨
脹。如需更多資訊,請瀏覽 www.complyfoam.com。
20
First time use
21
EN For first time use after unpacking, charge the case
and earphones using the USB cable or the wireless
charger for at least 10 minutes. Do not take the
earphones out during this time.
If the earphones are at low battery, 20 minutes in
the charging case equals up to 1 hour of playtime.
DA Første gang produktet tages I brug efter
udpakning skal etuiet og øretelefonerne oplades
ved brug af USB-kablet eller den trådløse oplader i
mindst 10 minutter. Tag ikke øretelefonerne ud i
løbet af dette tidsrum.
Hvis batteriniveauet for øretelefonerne er lavt, svarer
20 minutters opladning i opladningsetuiet til 1 times
afspilningstid.
DE Wenn Sie das Gerät nach dem Auspacken das erste
Mal in Gebrauch nehmen, laden Sie bitte die Hülle
und die Kopfhörer mit dem USB-Kabel oder dem
drahtlosen Ladegerät mindestens 10 Minuten lang
auf. Nehmen Sie den Kopfhörer während dieser Zeit
nicht heraus.
22
Wenn Batterieladung in Ihrem Kopfhörer nicht
mehr ausreicht, entsprechen 20 Minuten Ladezeit
in der Ladeschale ca. 1 Stunde Wiedergabezeit.
ES Para su uso por primera vez tras desembalarlo,
cargue la carcasa y los auriculares usando el cable
USB o el cargador inalámbrico durante al menos 10
minutos. No retire los auriculares durante ese tiempo.
Si queda poca batería en los auriculares, 20 minutos
de carga aportan hasta 1 hora de tiempo de
reproducción.
FR Pour la première utilisation après le déballage,
chargez le boîtier et les écouteurs à l’aide du câble
USB ou du chargeur sans fil pendant au moins 10
minutes. Ne sortez pas les écouteurs pendant ces
10 min.
Si les écouteurs sont à faible batterie, 20 minutes dans
le boîtier de recharge équivaut à 1 heure de lecture.
23
IT Al primo utilizzo dopo l’apertura della confezione,
caricare il case e gli auricolari mediante cavo USB o
caricatore wireless per almeno 10 minuti. Non
estrarre gli auricolari durante la carica.
Se il livello di carica della batteria degli auricolari è
basso, una carica di 20 minuti equivale a un’ora di
riproduzione.
JA
開梱後初めてご利用になるときは、USBケーブルまたはワ
イヤレスチャージャーを使って少なくとも10分はケースと
イヤホンを充電してください。この際、イヤフォンは取り
外さないでください。
イヤフォンのバッテリー残量が低下している場合、充電ケー
スに 20 分設置するたびに最大で 1 時間の再生が可能です。
KO
포장을 풀고 처음 사용하는 경우, USB 케이블 또는 무선
충전기로 케이스와 이어폰을 10분 이상 충전하십시오. 이
시간 동안에 이어폰을 꺼내지 마십시오.
이어폰의 배터리가 부족할 경우, 충전 케이스에서 20분은
최장 1시간 재생 시간과 동일합니다.
24
NL Na het uitpakken en voor gebruik de lader en
oortelefoons minimaal 10 minuten opladen met de
USB-kabel of de draadloze oplader. Haal de
oortelefoons er tijdens deze periode niet uit.
Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is,
komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1
uur speeltijd.
PT Depois de desembalar, quando utilizar o
equipamento pela primeira vez, carregue o estojo e
os auscultadores com o cabo USB ou o carregador
sem fios durante pelo menos 10 minutos. Não retire
os auriculares durante este período.
Se os auriculares estiverem com a bateria fraca,
20 minutos no estojo de carregamento equivalem
a 1 hora de tempo de reprodução.
RU Перед первым использованием после распаковки
зарядите чехол и наушники с помощью кабеля USB или
беспроводного зарядного устройства в течение
минимум 10 минут. Не извлекайте наушники в течение
данного периода зарядки.
25
При низком уровне заряда 20 минут зарядки в чехле-
аккумуляторе равны примерно 1 часу воспроизведения.
SV Vid första användning bör du ladda etuiet och
hörlurarna minst 10 minuter med USB-kabeln eller
med den trådlösa laddaren. Ta inte ut hörlurarna
under denna tid.
Om hörlurarna har låg batteriladdning, motsvarar
20 minuter i laddningslådan upp till 1 timmas
speltid.
ZH 打开包装后首次使用时,请使用 USB 电缆或无线充电器为
充电盒和耳机充电至少 10 分钟。在此期间不要拿出耳机。
如果耳机电池电量不足,在充电盒中充电 20 分 钟 ,最 长 可 支
持播放 1 小时。
ZHTW
打開包裝首次使用時,請使用 USB 纜線或無線充電器對充
電盒及耳機充電至少 10 分 鐘 。此 時 請 勿 將 耳 機 取 出 。
如果耳機的電量低,充電 20 分鐘後相當於可播放 1 小時。
26
Charging - Earphones
27
EN To charge the earphones, place them in the
charging case and close the lid. The indicator
inside the charging case flashes orange when
charging, and turns green when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours for 4 hours
of playtime.
DA Øretelefonerne oplades ved at placere dem i
opladerholderen og lukke låget. Indikatoren inde i
opladeretuiet blinker under opladning og lyser grønt,
når batteriet er fuldt opladet. Opladningstiden er ca.
2 timer for 4 timers afspilning.
DE Legen Sie die Köpfhörer in das Ladecase und
schließen Sie den Deckel, um die Kopfhörer
aufzuladen. Die Anzeige innerhalb des Ladecase
blinkt während der Aufladung orange und wird
grün, sobald das Ladecase und die Kopfhörer
vollständig aufgeladen sind. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden für eine Wiedergabe von 4 Stunden.
28
ES Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche
de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de
carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve
de color verde cuando se completa la carga. El
tiempo de carga es de unas 2 horas para 4 horas
de tiempo de reproducción.
FR Pour charger les écouteurs, placez-les dans le
boîtier de chargement et fermez le couvercle.
L’indicateur à l’intérieur du boîtier de chargement
clignote en orange pendant la charge et clignote
en vert lorsqu’il est complètement chargé. Le
temps de chargement est d’environ 2 heures pour
4 heures de lecture.
IT Per ricaricare gli auricolari, posizionarli nel case
di ricarica e chiudere il coperchio. L’indicatore
all’interno del case lampeggerà in arancione durante
la carica e diventerà verde una volta terminata la
carica. Il tempo di carica è di circa 2 ore per 4 ore
di riproduzione.
29
JA
イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に
配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー
ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑
色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約 2~ 4 時
間となります。
KO 이어폰을 충전하려면 충전 케이스에 넣고 뚜껑을 닫으십시
오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로
깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간
은 4시간 재생 시 약 2시간입니다.
NL Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het
kapje om ze op te laden. De indicator in de oplader
knippert oranje bij het opladen en wordt groen
wanneer het apparaat volledig opgeladen is. De
laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur voor 4 uur speeltijd.
30
PT Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no
estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora
no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja
durante o carregamento e se ilumina em verde ao
atingir a carga total. O tempo de carregamento é
de aproximadamente 2 horas para 4 horas de
reprodução.
RU Чтобы зарядить наушники, поместите их в зарядное
устройство и закройте крышку. Во время цикла зарядки
индикатор внутри зарядного устройства мигает
оранжевым светом. Индикатор загорается зеленым, когда
зарядка завершена. Время заряда 2 часа приблизительно
соответствует 4 часам работы в режиме воспроизведения.
SV Du laddar hörlurarna genom att placera dem i
laddningsfodralet och stänga locket. Indikatorn i
laddningsfodralet blinkar orange när det laddar
och blir grön när hörlurarna är fulladdade.
Laddningstiden är cirka två timmar för fyra
timmars speltid.
31
ZH 要为耳机充电,请将它们放在充电盒内并盖上盖子。充电
时,充电盒内的指示灯闪烁橙色,充满电时变为绿色。充电
大约 2 小时可用于播放 4 小时。
ZHTW
若要對耳機充電,請將它們放入充電盒並關閉上蓋。充電
時,充電盒內的指示燈將開始閃爍橘燈,完全充滿後將轉為
綠燈。播放 4 小時後所需的充電時間約為 2 小時。
32
Charging - Earphones
33
EN A fully charged case provides 3 extra earphone
charges when on-the-go. The number of lights
indicates the charging case battery status when
the earphones are placed in the case.
DA En fuldt opladet holder leverer ca. tre ekstra
opladninger af øretelefonerne, når du er på farten.
Antallet af lamper indikerer opladningsholderens
batteristatus, når øretelefonerne placeres i holderen.
DE Eine vollständig geladene Box bietet 3 zusätzliche
Ohrhörer-Ladungen für unterwegs. Die Anzahl der
Kontrollleuchten zeigt den Batteriestatus des
Ladecase an, wenn sich die Kopfhörer im Ladecase
befinden.
ES Un estuche totalmente cargado permite cargar 3
veces los auriculares durante la marcha. El número
de luces indica el estado de carga de la batería del
estuche cuando los auriculares están en su interior.
34
FR Un boîtier complètement chargé fournit 3 charges
supplémentaires pour les écouteurs lorsque vous
êtes en déplacement. Les voyants indiquent l’état
de la batterie dans le boîtier de chargement
lorsque les écouteurs y sont placés.
IT Un case con carica completa fornisce 3 cariche
extra per gli auricolari fuori casa. Il numero di luci
indica lo stato della batteria del case di ricarica
quando si inseriscono gli auricolari nel case.
JA ケースがフル充電されれば、外出時にイヤフォンを 3 回分追
加で充電できます。イヤフォンをケースに配置した際に点灯
するライトの数は、充電ケースのバッテリーの状態を表してい
ま す。
KO 완충된 케이스는 이동 시 추가로 3개의 이어폰 충전량을 제
공합니다. 조명 개수는 이어폰을 케이스에 넣었을 때 충전
케이스 배터리 상태를 나타냅니다.
35
NL Met een volledig opgeladen lader kunnen 3 extra
oortelefoons opgeladen wanneer je onderweg
bent. Het aantal brandende lampjes geeft de
batterijstatus van de batterij aan wanneer de
oortelefoons in de lader zijn geplaatst.
PT O estojo, quando totalmente carregado, tem
autonomia para carregar 3 vezes o fone de ouvido.
O número de luzes indica o estado da bateria do
estojo de recarga com os fones de ouvido
encaixados.
RU Полностью заряженное устройство позволяет выполнить
до 3 циклов подзарядки наушников при отключенном
источнике питания. Количество световых индикаторов
указывает на уровень заряда аккумулятора зарядного
устройства, если внутри находятся наушники.
SV Ett fullständigt laddat etui tillhandahåller 3 extra
hörlursladdningar när du är på språng. Antalet
lampor indikerar laddningsfodralets batteristatus
när hörlurarna placeras i fodralet.
36
ZH 充电盒在充满电后,提供 3 次额外的耳机充电,方便您在旅
途中随时续航。耳机放入充电盒中时,指示灯亮起的个数指
示充电盒的电池状态。
ZHTW
已完全充電的充電盒可在外出時提供 3 次額外的充電。當耳
機置入盒內時,燈光閃爍的次數代表充電盒的電池狀態。
37
Charging – charging case …
38
EN Charge the case using the USB cable connected to
a computer or wall charger. Each indicator at the
back of the charging case flashes white when
charging and turns solid white when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours.
DA Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en
computer eller en vægoplader. Hver enkelt indikator
på bagsiden af opladerholderen blinker hvidt under
opladning og lyser konstant hvidt, når batteriet er
fuldt opladet. Opladningstiden er ca. 2 timer.
DE Laden Sie das Ladecase über das mit einem
Computer oder einem Wandladeadapter verbundene
USB-Ladekabel auf. Jede Anzeige auf der Rückseite
des Ladecase blinkt während der Aufladung weiß
und leuchtet konstant weiß, sobald das Ladecase
vollständig aufgeladen ist. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden.
39
ES Cargue los auriculares utilizando el cable USB
conectado a un ordenador o a una toma de corriente
de pared. Los indicadores de la parte posterior del
estuche parpadean durante la carga y se vuelven
de color blanco fijo cuando está totalmente
cargado. El tiempo de carga es de unas 2 horas
aproximadamente.
FR Chargez le boîtier en utilisant le câble USB connecté
à un ordinateur ou à un chargeur mural. Chaque
indicateur à l’arrière du boîtier de chargement
clignote en blanc lorsqu’il se charge et clignote
blanc permanent lorsqu’il est complètement chargé.
La durée du chargement est d’environ 2 heures.
IT Caricare il case collegando il cavo USB a un
computer o a un caricatore con presa a muro.
Ciascun indicatore sul retro del case lampeggerà in
bianco durante la carica e rimarrà bianco fisso una
volta terminata la carica. Il tempo di carica è di
circa 2 ore.
40
JA
ケースは USB ケーブルをコンピューターまたはコンセン
トに接続して充電します。充電ケース背面のインジケータ
ーは充電中はそれぞれ白色に点滅し、フル充電されると白
色に点灯します。充電時間は約 2 時間です。
KO USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이
스를 충전하십시오. 충전 중에는 충전 케이스 뒷면의 각 표
시등이 흰색으로 깜박이고 완전히 충전되면 흰색으로 계속
켜져 있습니다. 충전 시간은 약 2시간입니다.
NL Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten
op een computer of wandoplader. Elke indicator aan
de achterzijde van de oplader knippert wit bij het
opladen en blijft wit branden wanneer het volledig
opgeladen is. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur.
PT Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a
um computador ou carregador de parede. As luzes
indicadoras na parte traseira do estojo de recarga
piscam na cor branca durante o carregamento e ficam
acesas na cor branca ao atingir a carga total. O tempo
de carregamento é de aproximadamente 2 horas.
41
RU Аккумулятор зарядного устройства подзаряжается с
помощью кабеля USB, подключенного к компьютеру
или настенной розетке. Каждый индикатор сзади
зарядного устройства мигает белым светом во время
зарядки и перестает мигать, загораясь белым, когда
зарядка полностью завершена. Время зарядки
составляет приблизительно 2 часа.
SV Ladda fodralet med USB-kabeln ansluten till en
dator eller en laddare i vägguttaget. Varje indikator
på baksidan av laddningsfodralet blinkar vit när det
laddar och lyser med ett fast vitt sken när fodralet
är fulladdat. Laddningstiden är cirka två timmar.
ZH 使用 USB 电缆将充电盒连接到电脑或墙壁充电器上便可充
电。充电盒充电时背部的每个指示灯都会闪烁白色,充满电
后持续显示白色,不再闪烁。充电时间大约为 2 小时。
ZHTW
請使用已連接到電腦或牆壁充電器的 USB 纜線對充電盒充
電。充電時,位於充電盒背面的每一個指示燈會閃爍白燈,
當完全充滿時將轉為恆亮的白燈。充電時間約為 2 小時。
42
… Charging – charging case
43
EN Alternatively, charge the case using a wireless
charging pad. Place the case on the charging
surface and ensure both the charger and case are
in the charging mode as indicated by their
respective indicators. The charging case indicator
flashes white when charging and turns solid white
when fully charged. Charging time is approximately
3 hours
DA Alternativt kan du genoplade etuiet med den
trådløse opladningsplade. Placer etuiet på
opladningsoverfladen, og kontroller, at både
oplader og etui befinder sig i opladningstilstand,
der vises med de respektive indikatorer.
Opladningsetuiet blinker hvidt under opladning og
lyser konstant hvidt, når batteriet er helt opladet.
Opladningstiden er ca. 3 timer.
44
DE Alternativ kann die Box mit dem kabellosen
Ladepad geladen werden. Legen Sie die Box auf
die Ladefläche und vergewissern Sie sich anhand
der entsprechenden Anzeigen, dass das Ladegerät
und die Box sich im Lademodus befinden. Die
Ladeanzeige der Box blinkt während des
Ladevorgangs weiß und leuchtet konstant weiß,
wenn sie vollständig geladen ist. Die Ladezeit
beträgt ca. 3 Stunden.
ES De forma alternativa, cargue la carcasa con la
almohadilla de carga inalámbrica. Coloque la
carcasa sobre la superficie de carga y asegúrese de
que tanto el cargador como la carcasa están en
modo de carga, tal y como indican sus respectivos
indicadores. El indicador de la carcasa de carga
parpadea de color blanco cuando está cargando y
se convierte en blanco constante cuando está
completamente cargado. El tiempo de carga es de
aproximadamente 3 horas.
45
FR Vous pouvez également charger le boîtier à l’aide
du panneau de charge sans fil. Placez le boîtier sur
la surface de charge et assurez-vous que le
chargeur et le boîtier sont en mode de charge,
comme indiqué par leurs voyants respectifs. Le
voyant du boîtier de charge clignote en blanc lors
de la charge et devient blanc solide une fois le
boîtier complètement chargé. Le temps de charge
est d’environ 3 heures.
IT In alternativa, caricare il case mediante la base di
carica wireless. Posizionare il case sulla superficie
di carica e assicurarsi che sia il caricabatteria che il
case siano in modalità di carica come mostrato dai
rispettivi indicatori. L’indicatore di carica del case
lampeggia in bianco durante la carica e diventa
fisso una volta che quest’ultima è terminata. I tempi
di ricarica sono di circa 3 ore.
46
JA 代わりに、ワイヤレス充電パッドでケースを変更します。充電
中の表面にケースを置き、各々のインジケーターが示す通り、
充電器とケースが充電モードであることを確認します。充電
中 、充 電 ケ ース イ ン ジ ケ ー タ ー が 白 く 点 滅 し 、充 電 が 完 了 す る
と点灯し続けます。充電時間は約3時 間 で す。
KO 그 대신에 케이스를 무선 충전 패드로 충전하십시오.
케이스를 충전 표면에 위치시킨 후 충전기와 케이스의 각
표시등이 충전 모드를 표시하고 있는지 확인하십시오. 충전
중에는 충전되는 케이스의 표시등이 하얀색으로 깜박이며
충전이 완료되면 표시등의 하얀색이 켜진 채로 유지됩니다.
충전 시간은 약 3시간입니다.
NL Als alternatief kunt u de houder opladen met het
draadloze oplaadstation. Plaats de houder op het
oplaadoppervlak en zorg ervoor dat de oplader en
de houder in de oplaadmodus bevinden, zoals
aangegeven door hun respectievelijke indicatoren.
De oplaadindicator knippert wit tijdens het
opladen en wordt continu wit wanneer het
apparaat volledig is opgeladen. De oplaadtijd is
ongeveer 3 uur.
47
PT Como alternativa, carregue a caixa com a base de
carregamento sem fios. Coloque a caixa sobre a
superfície de carregamento e certifique-se de que
o carregador e a caixa estão no modo de
carregamento, conforme indicado pelos respetivos
indicadores. O indicador da caixa de carregamento
começa a piscar a branco quando está a carregar e
aparece a branco fixo quando fica totalmente
carregado. O tempo de carregamento é de cerca
de 3 horas.
RU В противном случае зарядите чехол от беспроводной
зарядной площадки. Положите чехол на зарядную
поверхность и убедитесь в том, что и зарядное
устройство, и чехол переведены в режим зарядки, о
чем должны свидетельствовать соответствующие
индикаторы. В процессе зарядки индикатор зарядного
чехла мигает белым, когда же зарядка завершена, он
непрерывно светится. Процесс зарядки занимает
примерно 3 часа.
48
SV Alternativt, ladda fodralet med det trådlösa
laddningsstället. Placera fodralet på laddningsytan
och se till att både laddaren och fodralet är i
laddningsläge, detta indikeras genom dess
respektive indikatorer. Laddningsfodralets
indikator blinkar vitt när den laddar, och lyser fast
vitt när den är fullständigt laddad. Laddningstiden
är ungefär 3 timmar.
ZH 或者,可以用无线充电板给耳机盒充电。将耳机盒置于充电
板表面,确保充电板和耳机盒的指示灯均为充电模式。充电
时,机箱指示灯白色闪烁,充满电后指示灯变为白色常亮。充
电时间约为 3 小时。
ZHTW
或者,使用無線充電板為外殼充電。請將外殼放置在充電表
面上,並確保充電器與外殼指示燈均處於充電模式。充電
時,指示燈將閃爍白燈,完全充滿電後,將轉為白色恆亮。
充電時間約為 3 小時。
49
Turn on
R
50
EN Remove earphones from the charging case and
tap the right earphone to turn it on. The product
indicator turns white, a sound is heard, and the
product is ready for use.
DA Fjern øretelefonerne for opladningsetuiet,
og tryk på den højre øretelefon for at tænde den.
Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der
afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
DE Entfernen Sie den Kopfhörer aus der Ladeschale
und tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um ihn
einzuschalten. Die Produktanzeige wechselt auf
weiß, ein Signal ertönt und das Produkt ist
einsatzbereit.
ES Retire los auriculares del soporte de carga y toque el
auricular derecho para encenderlo. El indicador del
producto se vuelve de color blanco, se oye un sonido
y el producto está listo para usar.
51
FR Sortez les écouteurs du boîtier de recharge et
appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le
témoin du produit devient blanc, un son retentit et
le produit est prêt à l’emploi.
IT Rimuovere gli auricolari dal case di carica e toccare
l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore
diventa bianco e viene emesso un segnale acustico,
il prodotto è pronto per l’uso.
JA
充電ケースからイヤフォンを取り出し、右のイヤフォン
をタップして電源を入れます。本製品のインジケーター
が白く点灯し、音声が聞こえれば、使用する準備が整っ
ています。
KO
충전 케이스에서 이어폰을 빼고 오른쪽 이어폰을 탭해서
전원을 켭니다. 제품 표시기가 흰색으로 바뀌고 사운드
알림이 울리면 제품을 사용할 준비가 된 것입니다.
52
NL Verwijder de oortelefoons van de oplaadcase en tik
op de rechter oortelefoon om ze in te schakelen.
De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid
en het product is gereed voor gebruik.
PT Remova os auriculares do estojo de carregamento
e toque no auricular direito para ligá-lo. Quando o
indicador do produto ficar branco e for emitido um
som, o produto estará pronto a ser utilizado.
RU Извлеките наушники из чехла-аккумулятора
и коснитесь правого наушника для включения
устройства. Индикатор изделия сменит цвет на белый,
и раздастся звуковой сигнал, свидетельствующий
о готовности устройства к использованию.
SV Ta ur hörlurarna från laddningslådan och knacka på
höger hörlur för att sätta på den. Produktindikatorn
blir vit, ett ljud hörs och produkten är klar att
använda.
53
ZH 从充电盒中取出耳机,然后点击右耳机将其打开。产品指示
灯变为白色,可听到声音,这时产品便可以使用了。
ZHTW
將耳機從充電盒取出,然後點按右側耳機以開機。產品指
示燈將變成白色且將聽到一聲聲響,代表產品已備妥可供
使用。
54
Bluetooth pairing …
0:05
LR
55
EN Beoplay E8 Motion is ready for Bluetooth pairing
when unpack from box. Turn on Bluetooth on your
device and select Beoplay E8 Motion. Alternatively,
keep a distance of less than 20 cm between the left
and right earphones, touch and hold both for 5
seconds to initiate Bluetooth pairing. The indicator
starts flashing blue and a sound prompt is heard.
Turn on Bluetooth on your device and select
Beoplay E8 Motion.
DA Beoplay E8 Motion er forberedt til Bluetooth-
parring fra fabrikkens side. Aktiver Bluetooth på
din enheden, og vælg Beoplay E8 Motion. Hold
alternativt en afstand på maks. 20 cm mellem den
venstre og den højre øretelefon. Tryk på begge
knapper, og hold dem inde i 5 sekunder for at
påbegynde Bluetooth-parring. Indikatoren
begynder at blinke blåt, og det afspilles et lydsignal.
Aktiver Bluetooth på din enhed, og vælg Beoplay E8
Motion.
56
DE Der Beoplay E8 Motion ist bereit für Bluetooth-
Kopplung, sobald Sie ihn aus der Originalverpackung
entnehmen. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät
und wählen Sie Beoplay E8 Motion. Halten Sie
alternativ einen Abstand von weniger als 20 cm
zwischen dem linken und rechten Ohrhörer ein und
halten Sie dann beide für 5 Sekunden gedrückt, um
die Bluetooth-Kopplung zu starten. Die Anzeige
blinkt blau und ein Signal ertönt. Schalten Sie
Bluetooth an Ihrem Gerät ein und wählen Sie
„Beoplay E8 Motion“.
ES Beoplay E8 Motion viene listo para establecer
conexiones vía Bluetooth. Active el Bluetooth en su
dispositivo y elija Beoplay E8 Motion. De forma
alternativa, mantenga una distancia de menos de
20 cm entre los auriculares derecho e izquierdo y
posteriormente mantenga pulsados ambos durante
5 segundos para iniciar el emparejamiento
Bluetooth. El indicador parpadeará en color azul y
se oirá una indicación. Active Bluetooth en su
dispositivo y seleccione Beoplay E8 Motion.
57
FR Beoplay E8 Motion est prêt pour le jumelage
Bluetooth dès son déballage. Activez Bluetooth sur
votre appareil et sélectionnez Beoplay E8 Motion.
Vous pouvez également garder une distance de
moins de 20 cm entre les écouteurs gauche et
droit, puis maintenez les deux pendant 5 secondes
pour lancer le jumelage Bluetooth. Le témoin
commence à clignoter en bleu et une invitesonore
retentit. Activez Bluetooth sur votre appareil et
sélectionnez Beoplay E8 Motion.
IT Il dispositivo E8 Motion è pronto per l’appaiamento
Bluetooth non appena è estratto dall’imballaggio.
Attivare Bluetooth sul dispositivo e selezionare
Beoplay E8 Motion. In alternativa, mantenere una
distanza di non più di 20 cm tra l’auricolare sinistro
e quello destro, quindi toccare e tenere premuti
entrambi per 5 secondi per avviare
l’accoppiamento Bluetooth. L’indicatore inizia a
lampeggiare in blu e viene emesso un segnale
acustico. Attivare il Bluetooth sul dispositivo,
quindi selezionare Beoplay E8 Motion.
58
JA Beoplay E8 Motion を最初に使用するときは、
Bluetooth のペアリングモードに入ります。お使いの
デバイスで Bluetooth をオンにし、「Beoplay E8
Motion」を選択します。代わりの方法として、左右のイ
ヤホンの間隔を20cm以下に保ち、両方を5秒間押し続け
てBluetoothペアリングを開始します。インジケーター
が青く点滅し、音声プロンプトが流れます。デバイスの
Bluetooth をオンにし、Beoplay E8 Motion を選択し
ます。
KO Beoplay E8 Motion는 포장을 푸는 즉시 Bluetooth
페어링을 사용하도록 준비되어 있습니다. 장치에서
Bluetooth를 켜고 Beoplay E8 Motion를 선택합니다.
그 대신에 이어폰의 왼쪽과 오른쪽 사이 거리를 20cm
이상으로 위치시킨 후 양쪽을 5초 동안 눌러 블루투스
페어링을 시작하십시오. 표시기가 파란색으로 깜박이기
시작하고 사운드 알림이 울립니다. 장치에서 Bluetooth를
켜고 Beoplay E8 Motion을 선택합니다.
59
NL De BeoPlay E8 Motion is na het uitpakken klaar
voor koppeling met Bluetooth. Bluetooth op uw
apparaat activeren en BeoPlay E8 Motion
selecteren. U kunt ook een afstand van 20 cm
tussen de linker- en rechter oortelefoon behouden
en vervolgens 5 seconden lang aanraken om
Bluetooth-koppeling te starten. De indicator begint
blauw te knipperen en er klinkt een geluid. Schakel
Bluetooth op uw apparaat in en selecteer Beoplay
E8 Motion.
PT Os auscultadores Beoplay E8 Motion estão
prontos para utilizar emparelhamento Bluetooth
logo na primeira utilização. Ligue o Bluetooth do
seu dispositivo e selecione Beoplay E8 Motion.
Como alternativa, mantenha-se uma distância
inferior a 20 cm entre os auriculares esquerdo e
direito e depois toque e mantenha premido ambos
durante 5 segundos para iniciar o emparelhamento
Bluetooth. O indicador começa a piscar uma luz
azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth
do seu dispositivo e selecione Beoplay E8 Motion.
60
RU Beoplay E8 Motion готов для соединения через Bluetooth
сразу же после распаковки. Включите Bluetooth на
вашем устройстве и выберите Beoplay E8 Motion. В
противном случае убедитесь, что левый и правый
наушники удалены друг от друга не более чем на 20 см,
а затем сведите и удерживайте их вместе в течение 5
секунд, чтобы инициировать сопряжение по Bluetooth.
Индикатор начнет мигать синим цветом, и раздастся
звуковой сигнал. Включите Bluetooth на вашем
устройстве и выберите Beoplay E8 Motion.
SV Beoplay E8 Motion är förberedd för bluetooth-
anslutning så snart den packats upp. Sätt på
bluetooth på Din apparat och välj Beoplay E8
Motion. Alternativt, håll ett avstånd på mindre än
20 cm mellan vänster och höger hörlurar och tryck
och håll ned båda 5 sekunder för att starta
Bluetooth-parkoppling. Indikatorn börjar blinka
blått och en ljudsignal hörs. Slå på Bluetooth på din
enhet och välj Beoplay E8 Motion.
61
ZH 打开包装后,Beoplay E8 Motion 即 可 进 行 蓝 牙 配 对 。请 开
启您装置上的蓝牙功能,并选择 Beoplay E8 Motion。另 一
种 方 法 是 ,使 左 右 耳 机 相 距 20 厘 米 内 ,然 后 触 摸 二 者 并 保
持 5 秒 ,启 动 蓝 牙 配 对 。指示灯开始闪烁蓝色,并听到声音
提示。打开设备上的蓝牙,然后选择 Beoplay E8 Motion。
ZHTW
打開包裝後,Beoplay E8 Motion 即 可 進 行 藍 牙 配 對 。請
開 啟 您 裝 置 上 的 藍 牙 功 能 ,並 選 擇 Beoplay E8 Motion。
或者,請讓左右耳機間的距離保持在 20 公 分 內 ,再 碰 觸 並
固定 5 秒以啟動藍牙配對。指示燈將開始閃爍藍燈,且將聽
到聲響。開啟您裝置上的藍牙功能,然後選擇 Beoplay E8
Motion。
62
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay E8 Motion
... Bluetooth pairing
63
EN Beoplay E8 Motion remembers previously
connected devices. When turned on, Beoplay E8
Motion attempts to reconnect to previously
connected devices.
DA Beoplay E8 Motion husker tidligere forbundne
enheder. Når Beoplay E8 Motion er tændt, forsøger
den at oprette forbindelse til tidligere forbundne
enheder.
DE Die Beoplay E8 Motion-Kopfhörer speichern zuvor
verbundene Geräte. Wenn die Beoplay E8 Motion-
Kopfhörer eingeschaltet werden, versuchen sie sich
mit zuvor verbundenen Geräten zu verbinden.
ES Los auriculares E8 Motion recuerdan los dispositivos
conectados anteriormente. Al encenderlos, los
Beoplay E8 Motion intentan volver a conectarse a los
dispositivos conectados previamente.
FR Le Beoplay E8 Motion se souvient des
périphériques précédemment connectés.
64
Lorsqu’allumé, le Beoplay E8 Motion tente de se
reconnecter aux périphériques précédemment
connectés.
IT I Beoplay E8 Motion si ricordano i dispositivi
precedentemente connessi. All’accensione,
i Beoplay E8 Motion tentano di riconnettersi ai
dispositivi connessi in precedenza.
JA Beoplay E8 Motion は以前に接続されたデバイスを記憶し
ます。Beoplay E8 Motion はオンになると、以前接続した
デバイスへの再接続を試行します。
KO Beoplay E8 Motion은 이전에 연결된 장치를 저장합니다.
전원을 켜면 Beoplay E8 Motion이 이전에 연결된 장치의
재연결을 시도합니다.
NL Beoplay E8 Motion onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert Beoplay
E8 Motion opnieuw verbinding te maken met eerder
aangesloten apparaten.
65
PT O Beoplay E8 Motion armazena os dispositivos
conectados anteriormente. Ao ser ligado, o
Beoplay E8 Motion tenta reconectar-se aos
dispositivos previamente conectados.
RU Beoplay E8 Motion запоминает ранее подключенные
устройства. При включении Beoplay E8 Motion
предпринимает попытку восстановления соединения с
ранее подключавшимися устройствами.
SV Beoplay E8 Motion kommer ihåg enheter som
anslutits tidigare. När Beoplay E8 Motion slås på
försöker de återansluta till tidigare anslutna
enheter.
ZH Beoplay E8 Motion 会记住以前连接的设备。打开后,
Beoplay E8 Motion 会尝试重新连接以前连接过的设备。
ZHTW
Beoplay E8 Motion 將會記住先前連接過的裝置。開啟
時,Beoplay E8 Motion 會嘗試連接到先前已連接的裝置。
66
Insert earphones
67
2 8
28
Ear fins
68
Call/music operations
Left Right
Play/pause ( )x1
Next track ( ) x2
Previous track ( ) x2
Volume control ( )(-) touch&hold (+) touch&hold
Transparency ( )x1
Voice activation ( ) x3
Incoming call ( ) x1 or x1
Reject call ( ) hold 0:05 or hold 0:05
End call ( ) x2 or x2
69
LR
>0:03
>0:03
Playing music …
70
EN Tap and hold the left or right earphone to adjust
volume.
DA Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at
justere lydstyrken.
DE Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer
und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke
einzustellen.
ES Toque y mantenga presionado el auricular
izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
FR Appuyez et maintenez l’écouteur gauche ou droit
pour régler le volume.
IT Tenere premuto l’auricolare sinistro o destro per
regolare il volume.
JA
音量を調整するには、左または右のイヤフォンをタップし
続けます。
71
KO 왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수
있습니다.
NL De linker of rechter oortelefoon aantikken en
vasthouden om het volume aan te passen.
PT Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou
direito para ajustar o volume.
RU Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте
нажатие, чтобы отрегулировать громкость.
SV Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för
att justera volymen.
ZH 点击并按住左或右耳机可调节音量。
ZHTW
點按與按住左或右側耳機可調整音量。
72
R
Playing music …
73
EN Tap the right earphone to pause or resume
playback.
DA Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning
på pause eller genoptage afspilningen.
DE Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die
Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen.
ES Toque el auricular derecho para pausar o reanudar
la reproducción.
FR Appuyez sur l’écouteur droit pour suspendre ou
reprendre la lecture.
IT Toccare l’auricolare destro per mettere in pausa o
riprendere la riproduzione.
JA 右側のイヤフォンをタップすると、再生が一時停止/再開
されます。
74
KO 오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수
있습니다.
NL Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te
stoppen of te hervatten.
PT Toque no fone direito para pausar ou retomar a
reprodução.
RU Коснитесь правого наушника, чтобы поставить
воспроизведение на паузу или возобновить
воспроизведение.
SV Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta
uppspelningen.
ZH 点击右耳机可暂停或恢复播放。
ZHTW
點按右側耳機可暫停或恢復播放。
75
LR
x2 x2
… Playing music
76
EN Double tap the left earphone to skip to the
previous song and double tap the right earphone
to skip to the next song during music playback.
DA Tryk to gange på den venstre øretelefon for at
springe til den forrige sang, eller tryk to gange på
den højre øretelefon for at springe til den næste
sang under musikafspilning.
DE Tippen Sie doppelt auf den linken Kopfhörer, um
während der Musikwiedergabe zum vorherigen
Lied zu springen und auf den rechten Kopfhörer,
um während der Musikwiedergabe zum nächsten
Lied zu springen.
ES Toque dos veces en el auricular izquierdo para
omitir la canción anterior y toque dos veces en el
auricular derecho para omitir la canción siguiente
durante la reproducción de música.
77
FR Appuyez deux fois sur l’écouteur gauche pour
revenir à la chanson précédente et appuyez deux
fois sur l’écouteur droit pour passer à la prochaine
chanson pendant la lecture de musique.
IT Toccare due volte l’auricolare sinistro per passare
al brano precedente e quello destro per passare al
brano successivo durante la riproduzione della musica.
JA
音楽の再生中に左のイヤフォンをダブル タップすると前の
曲に、右のイヤフォンをダブルタップすると次の曲にスキ
ップします。
KO 음악 재생 중 이전 곡으로 건너뛰려면 왼쪽 이어폰을 두 번
탭하고, 다음 곡으로 건너뛰려면 오른쪽 이어폰을 두 번 탭
하십시오.
NL Dubbelklik op de linker oortelefoon om naar het
vorige nummer te gaan en dubbelklik op de rechter
oortelefoon om naar het volgende nummer te gaan
tijdens het afspelen van muziek.
78
PT Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar
à faixa anterior e no fone direito para avançar à
próxima faixa durante a reprodução.
RU Двойным касанием левого наушника можно перейти к
предыдущему аудио треку, а двойным касание правого
наушника - к следующему аудио треку во время
воспроизведения.
SV Tryck två gånger på vänster hörlur för att gå till
föregående låt och tryck två gånger på höger
hörlur för att gå till nästa låt.
ZH 在播放音乐时,双击左耳机可跳到上一首歌曲,双击右耳机
可跳到下一首歌曲。
ZHTW
播放音樂期間,點按左側耳機兩次可跳至上一首歌曲,點按
右側耳機兩次可跳至下一首歌曲。
79
0:05 x2
Calling
80
EN For incoming calls, tap either one of the earphones
to accept or hold for 5 seconds to reject. During a
call, double tap either one of the earphones to
terminate call or triple tap to transfer audio from
Beoplay E8 Motion to the connected device.
DA Ved indgående opkald kan du trykke på en af
øretelefonerne for at acceptere opkaldet eller
holde knappen inde i 5 sekunder for at afvise det.
Under et opkald kan du trykke to gange på en af
øretelefonerne for at afslutte opkaldet eller trykke
tre gange for at overføre lyden fra Beoplay E8
Motion til den forbundne enhed.
DE Tippen Sie bei eingehenden Anrufen entweder auf
einen der Kopfhörer, um den Anruf anzunehmen oder
halten Sie einen der Kopfhörer 5 Sekunden gedrückt,
um den Anruf abzulehnen. Tippen Sie während eines
Anrufs entweder doppelt auf einen der Kopfhörer,
um den Anruf zu beenden oder tippen Sie dreimal
auf einen der Kopfhörer, um den Ton von den
Beoplay E8 Motion-Kopfhörern zu dem
verbundenen Gerät zu übertragen.
81
ES Para llamadas entrantes, toque uno de los
auriculares para aceptar una llamada o mantenga
el toque durante 5 segundos para rechazarla.
Durante una llamada, toque dos veces cualquiera
de los auriculares para finalizar la llamada o tres
veces para transferir el sonido de los Beoplay E8
Motion al dispositivo conectado.
FR Pour les appels entrants, appuyez sur l’un des
écouteurs pour accepter ou maintenez pendant 5
secondes pour rejeter. Pendant un appel, appuyez
deux fois sur l’un des écouteurs pour terminer l’appel
ou trois fois pour transférer l’audio de Beoplay E8
Motion vers le périphérique connecté.
IT Per le chiamate in ingresso, toccare uno qualsiasi
degli auricolari per accettare oppure tenere
premuto per 5 secondi per rifiutare. Durante una
chiamata, toccare uno qualsiasi degli auricolari per
terminare la chiamata o toccare tre volte per
trasferire l’audio dai Beoplay E8 Motion al
dispositivo connesso.
82
JA 着信時には、左右いずれかのイヤフォンをタップして応答す
るか、5 秒間押し続けて着信を拒否します。通話時には、左
右 い ず れ か の イヤ フォン を ダ ブ ル タップ して 通 話 を 終 了 す る
か 、ト リ プ ル タップ して オ ー ディ オ を Beoplay E8 Motion
から接 続デバイスに転送します。
KO 수신 전화가 있을 때 전화를 받으려면 이어폰 중 하나를 탭
하고, 전화를 거부하려면 5초 동안 누르고 있습니다. 통화
중 이어폰 중 하나를 두 번 탭하면 통화가 종료되고, 세 번
탭하면 Beoplay E8 Motion에서 연결된 장치로 오디오가
전송됩니다.
NL Om inkomende gesprekken te beantwoorden, op
de oortelefoon tikken of 5 seconden vasthouden
om de oproep te weigeren. Tik tijdens een gesprek
tweemaal op een van de oortelefoons om het gesprek
te beëindigen of tik drie keer om audio van Beoplay
E8 Motion naar het aangesloten apparaat over te
zetten.
83
PT Ao receber chamadas, toque em qualquer um dos
fones para atender ou mantenha pressionado por 5
segundos para recusar. Durante uma ligação, toque
duas vezes em um dos fones para encerrar ou três
vezes o para transferir o áudio do Beoplay E8
Motion para o dispositivo conectado.
RU При поступлении входящего вызова коснитесь одного
из наушников, чтобы принять вызов, или коснитесь
и удерживайте нажатие в течение 5 секунд, чтобы
отклонить вызов. Во время разговора двойным касанием
одного из наушников можно завершить вызов, а тройным
касанием - передать аудио поток с устройства Beoplay
E8 Motion на подключенное устройство.
SV Vid inkommande samtal trycker du på någon av
hörlurarna för att svara, eller håller inne någon av
hörlurarna i fem sekunder för att avvisa samtalet.
Vid samtal trycker du två gånger på någon av
hörlurarna för att avsluta samtalet eller tre gånger
för att flytta ljudet från Beoplay E8 Motion till den
anslutna enheten.
84
ZH 如有来电,点击其中一只耳机可接听或按住 5 秒钟以拒绝。
在通话过程中,双击其中一只耳机可终止通话,或点击三次
将音频从 Beoplay E8 Motion 转到连接的设备。
ZHTW
若有來電,點按任一側耳機即可接聽,或者可按住 5 秒鐘拒
接。通話期間,按兩下任一側耳機可中斷通話,或者可按三
下,從 Beoplay E8 Motion 傳輸音訊到所連接的裝置。
85
L
Transparency
86
EN Tap the left earphone to enable/disable
Transparency.
DA Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/
deaktivere Transparency.
DE Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den
Transparenzmodus zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
ES Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar
la transparencia.
FR Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/
désactiver la transparence.
IT Toccare l’auricolare sinistro per abilitare/disabilitare
la trasparenza.
JA 左のイヤフォンをタップすると、Transparency モードが 有
効/無 効 に なりま す。
87
KO 투명도를 활성화/비활성화하려면 왼쪽 이어폰을 탭하십시오.
NL Tik op de linker oortelefoon om Transparantie in te
schakelen/uit te schakelen.
PT Toque no fone esquerdo para ativar/desativar a
Transparência.
RU Коснитесь левого наушника, чтобы включить/отключить
функцию Прозрачности.
SV Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera
transparens.
ZH 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。
ZHTW
點按左側耳機可啟用/停用透明度。
88
R
x3
Voice activation
89
EN Triple tap the right earphone for voice activation.
DA Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde
for stemmeaktivering.
DE Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den
rechten Kopfhörer.
ES Toque tres veces en el auricular derecho para
activar la voz.
FR Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour
l’activation vocale.
IT Toccare tre volte l’auricolare destro per attivare la
voce.
JA 音声起動するには右のイヤフォンをトリプル タップします。
KO 음성을 활성화하려면 오른쪽 이어폰을 세 번 탭하십시오.
90
NL Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor
spraakactivering.
PT Toque três vezes no fone direito para ativar o
controle por voz.
RU Тройным касанием правого наушника можно
активировать голосовую передачу.
SV Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering.
ZH 点击右耳机三次可激活语音。
ZHTW
點按右側耳機三下可啟動語音。
91
Tilmeld Dig Online
Registrieren Sie Sich Online
Register Online
Registro En Línea
Inscription En Ligne
Registrazione On-line
オンライン登 録
온라인 등록
Online Registreren
Registo Online
Онлайн Регистрация
Online-registrering
在线注册
線上註冊
92
Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at
modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra
BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG
& OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk
blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register-
product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-
Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der
BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten. Wenn Sie ein Produkt in einem
BANG & OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.bang-olufsen.com
gekauft haben, sind Sie bereits registriert.
Register online at www.bang-olufsen.com/register-product to receive
important information about product and software updates – and to get
exciting news and offers from the BANG & OLUFSEN Group. If you have
purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.bang-
olufsen.com, you have automatically been registered
Regístrese online en la página web www.bang-olufsen.com/register-
product para recibir información importante acerca del productos y
de actualizaciones de software – y para conseguir fantásticas noticias y
ofertas del Grupo BANG & OLUFSEN. Si ha adquirido el equipo en una
tienda BANG & OLUFSEN o en www.bang-olufsen.com, se habrá registrado
automáticamente.
EN ESDA DE
93
FR KOJAIT
Inscrivez-vous en ligne sur www.bang-olufsen.com/register-product pour
recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et
de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du
Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un
magasin BANG & OLUFSEN ou sur www.bang-olufsen.com, vous avez été
inscrit automatiquement.
Registrarsi online su www.bang-olufsen.com/register-product per ricevere
importanti informazioni su prodotti e aggiornamenti software, notizie e le
fantastiche offerte del Gruppo BANG & OLUFSEN. Se hai acquistato il tuo
prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.bang-olufsen.
com, la registrazione è automatica.
www.bang-olufsen.com/register-product にご登録されれば、製品とソフトウ
ェアの更新に関する重要な情報についてお知らせいたします。さらには BANG
& OLUFSEN Group からのホットなニュースやオファーもご利用になれます。
BANG & OLUFSEN ストアまたは www.bang-olufsen.com にて商品をご購
入されたお客様はすでに登録済です。
제품 및 소프트웨어에 관한 중요 정보를 수신하고 BANG & OLUFSEN 그룹
으로 뉴스와 특별 혜택 소식을 받아보려면 www.bang-olufsen.com/register-
product에서 온라인으로 등록하십시오. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.
bang-olufsen.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다.
94
NL PT RU SV
Registreer online op www.bang-olufsen.com/register-product om
belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en
om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group
te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op
www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para
receber informações importantes sobre atualizações de produtos e
software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo
BANG & OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG &
OLUFSEN ou em www.bang-olufsen.com, foi automaticamente registado.
Зарегистрируйтесь на сайте www.bang-olufsen.com/register-product для
получения важной информации о продукции и доступных обновлениях
программного обеспечения, новостей и выгодных предложений группы
BANG & OLUFSEN. Если вы приобрели свой продукт в магазине BANG &
OLUFSEN или на сайте www.bang-olufsen.com, то вы были зарегистрированы
автоматически.
Registrera dig online på www.bang-olufsen.com/register-product för
att få viktig information om produkter och programuppdateringar samt
för att få spännande nyheter och erbjudanden från BANG & OLUFSEN
Group. Om du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller
hos www.bang-olufsen.com behöver du inte registrera dig, eftersom
registreringen redan har utförts automatiskt.
95
ZH ZHTW
在线注册www.bang-olufsen.com/register-product,以接收有关产品和软
件更新的重要信息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与优
惠。如果您从 BANG & OLUFSEN 商店或 www.bang-olufsen.com 购入产
品、即已自动注册。
請上 www.bang-olufsen.com/register-product 註冊,以取得有關產品與軟
體更新的重要資訊 — 以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優
惠。如果您的產品是在 BANG & OLUFSEN 店面或 www.bang-olufsen.com
購買、即已自動獲得註冊。
www.bang-olufsen.com/support/beoplay-e8-motion