Bang & Olufsen E8 3.0 User Manual
Displayed below is the user manual for E8 3.0 by Bang & Olufsen which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
1
Beoplay E8 3rd Gen
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D’emploi
Guida Utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia Do Utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南
3
Bang & Olufsen App
4
EN Use the Bang & Olufsen App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA Benyt Bang & Olufsen appen til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur
Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung
der Musikwiedergabe.
ES Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y
personalizar el producto, así como para las funciones
de mejora de la música.
FR Utilisez la Bang & Olufsen App pour la configuration,
la personnalisation du produit et les fonctionnalités
d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l'app Bang & Olufsen per la configurazione,
la personalizzazione del prodotto e le funzioni di
miglioramento della musica.
JA Bang & Olufsen アプリでは、設定や製品のカスタマイ
ズ、イコライザーの調整が行えます。
5
KO
설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에 Bang &
Olufsen 앱을 사용하십시오.
NL Gebruik de Bang & Olufsen App voor het
instellen, aanpassen van het product en
muzieksverbeteringsfuncties.
PT Utilize a aplicação Bang & Olufsen para configuração,
personalização do produto e funcionalidades de música.
RU Используйте приложение Bang & Olufsen App для
настройки, оптимизации под собственные требования
или повышения качества звучания музыки.
SV Använd Bang & Olufsen App för konfiguration,
produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner.
ZH Bang & Olufsen 应用提供设置、产品定制以及各种音乐增
强功能。
ZHTW
請使用 Bang & Olufsen App 進行設定、產品自訂與音樂強
化功能。
AR
6
Box Overview
Silicone
7
EN The box contains the Beoplay E8 3rd Gen wireless
earphones, a charging case, a USB-C charging
cable, silicone tips in four sizes and Comply tips.
DA Æsken indeholder Beoplay E8 3rd Gen trådløse
øretelefoner, en opladningsholder, et USB-C-
opladningskabel, silikonespidser i fire størrelser
samt Comply-spidser.
DE Im Lieferumfang enthalten sind die kabellosen
Beoplay E8 3rd Gen-Kopfhörer, ein Ladecase, ein
USB-C-Ladekabel, Silikon-Ohrpolster in vier
verschiedenen Größen und Comply Schaumsto-
Ohrpolster.
ES La caja contiene los auriculares inalámbricos
Beoplay E8 3rd Gen, un estuche de carga, un cable
de carga USB-C, puntas de silicona de cuatro
tamaños y puntas Comply.
FR La boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay
E8 3rd Gen, un boîtier de chargement, un câble de
8
chargement USB-C, des embouts en silicone en
quatre tailles et des embouts Comply.
IT La confezione contiene gli auricolari wireless
Beoplay E8 3rd Gen, un case di ricarica, un cavo
USB-C di ricarica, inserti in silicone in quattro
dimensioni e inserti Comply.
JA
本パッケージには、Beoplay E8 3rd Gen ワイヤレス イヤ
フォン、充電ケース、USB-C 充電ケーブル、シリコン チ
ップ (4 種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。
KO 상자에는 Beoplay E8 3rd Gen 무선 이어폰, 충전 케이스,
USB-C 충전 케이블, 4가지 크기의 실리콘 팁과 Comply
팁이 포함되어 있습니다.
NL De doos bevat de Beoplay E8 3rd Gen draadloze
oortelefoons, een oplader, een USB-C-laadkabel,
siliconen tips in vier maten en Comply tips.
PT A caixa contém os fones de ouvido sem fio
Beoplay E8 3rd Gen, um estojo de recarga, um
9
cabo de carregamento USB-C, protetores de
silicone em quatro tamanhos e protetores Comply.
RU
SV Lådan innehåller de trådlösa hörlurarna Beoplay E8
3rd Gen, ett laddningsfodral, en USB-C-
laddningskabel, silikontoppar i fyra storlekar samt
Comply-toppar.
ZH 包装盒中含 Beoplay E8 3rd Gen 无 线 耳 机 、充 电
盒、USB-C 充电电缆、四种尺寸的硅胶耳塞和 Comply 海
绵耳塞。
ZHTW
盒內包括 Beoplay E8 3rd Gen 無 線 耳 機 、一 個 充 電 盒 、一 條
USB-C 充電纜線、四種尺寸的矽膠耳塞,以及適型耳塞。
AR
10
ComplyTM Tip
11
EN Beoplay E8 3rd Gen contains Silicone tips and
Comply tips with extra secure fit and a
SweatGuardTM membrane that prevents humidity
and wax from entering the sound port. Beoplay E8
3rd Gen is fitted with medium Silicone tips out of
the box. When using the ComplyTM foam tips,
squeeze down the foam tip and roll the tip into a
thin, round cylinder. Pull back and up on the ear
into the canal.
Gently insert the entire tip into the ear. Hold the tip in
place until it expands. See www.complyfoam.com for
more information.
DA Beoplay E8 3rd Gen indeholder silikonespidser og
tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt
en SweatGuardTM-membran, der forhindrer fugt og
ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 3rd
Gen er monteret med silikonespidser i størrelsen M
fra fabrikkens side. Ved brug af ComplyTM-
skumspidser skal skumspidsen presses ned og
12
rulles sammen til en tynd, rund cylinder. Træk
enheden tilbage op og ind i ørekanalen.
Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i
spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam.
com for at få yderligere oplysninger.
DE Der Beoplay E8 3rd Gen verfügt über Silikon-Aufsätze
und Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und
eine SweatGuardTM-Membran, die verhindert, dass
Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang gelangen.
Der Beoplay E8 3rd Gen ist mit aufgesetzten
mittelgroßen Silikon-Aufsätzen ausgestattet. Wenn
die ComplyTM-Schaumstoaufsätze verwendet
werden, drücken Sie den Schaumstoaufsatz zuerst in
Richtung des Ohrhörers herunter und rollen Sie den
Aufsatz zu einem dünnen, runden Zylinder. Ziehen Sie
diesen zurück und auf das Ohr in den Kanal.
Führen Sie den gesamten Aufsatz sanft in
das Ohr ein. Halten Sie den Aufsatz in dieser
Position, bis der Schaumsto sich ausgedehnt
hat. Weitere Informationen finden Sie unter
www.complyfoam.com.
13
ES Los auriculares Beoplay E8 3rd Gen contienen puntas
de silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y
una membrana SweatGuardTM que impide la entrada
de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los
auriculares Beoplay E8 3rd Gen van equipados con
puntas de silicona medianas de fábrica. Para utilizar
las puntas de espuma ComplyTM, apriete la punta de
espuma para convertirla en un cilindro redondo y
delgado. Empuje hacia arriba y hacia el oído para
introducirla en el canal.
Inserte suavemente toda la punta en el oído.
Sostenga la punta en su lugar hasta que se
expanda. Consulte www.complyfoam.com para
obtener más información.
FR Beoplay E8 3rd Gen contient des embouts en silicone
et des embouts Comply avec ajustement sécuritaire
supplémentaire et une membrane SweatGuardTM qui
empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port
sonore. Beoplay E8 3rd Gen est équipé d’embouts en
silicone moyens hors de la boîte. Lorsque vous
utilisez les embouts en mousse ComplyTM, pressez
14
dessus et tournez-le dans un mince cylindre rond.
Tirez vers le haut et en arrière pour ajuster l’embout
pour qu’il s’adapte au conduit auditif.
Insérez soigneusement l’ensemble de l’embout
dans le conduit auditif. Maintenez-le à sa place
jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour
en savoir plus consultez www.complyfoam.com
IT Le cue Beoplay E8 3rd Gen sono dotate di punte
in silicone e punte Comply con adattamento
extrasicuro e una membrana SweatGuardTM che
impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla porta
audio. Le cue Beoplay E8 3rd Gen inoltre sono
dotate di punte in silicone medie pronte all’uso.
Quando si usano le punte in spugna ComplyTM,
premere la punta in spugna e arrotolarla formando
un cilindro piccolo e rotondo. Inserirla nel canale
uditivo tirando l’orecchio indietro e verso l’alto.
Inserire delicatamente l’intera punta nell’orecchio.
Tenere in posizione la punta fino a che la spugna si
espanda. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
www.complyfoam.com.
15
JA 同梱のシリコーン パッドや Comply パッドを使うことで、
安定したフィット感が得られます。また、SweatGuardTM
膜により、湿気や油脂がサウンドポートに入り込むのを防
ぐ効果もあります。開封時点では、M サイズのシリコン パ
ッドが装着されています。ComplyTM フォーム パッドを使
用するときは、フォーム パッドを指でぎゅっと挟み、細い
円形のシリンダに丸め込むようにします。イヤホンの後ろ
側を掴んで左右を離し、耳の入口に挿入します。
パッド全体を、やさしく耳に挿入します。パッドが
拡張するまで、同じ位置に固定します。詳しくは、
www.complyfoam.com をご覧ください。
KO Beoplay E8 3rd Gen에는 물기와 귀지가 사운드 포트에
유입되는 것을 방지하기 위한 추가로 안전한 피팅 및
SweatGuardTM 멤브레인과 함께 실리콘 팁과 Comply
팁이 포함되어 있습니다. Beoplay E8 3rd Gen은 개봉 후
즉시 중간 크기의 실리콘 팁에 장착할 수 있습니다.
ComplyTM 폼형 팁을 사용할 경우, 폼형 팁을 아래로 꽉
쥐어 얇고 둥근 실린더 속으로 팁을 굴려 넣습니다. 귀에서
귓바퀴 쪽으로 잡아 당깁니다.
전체 팁을 귓속으로 천천히 삽입합니다. 팁이 팽창할
때까지 제자리에서 잡고 있습니다. 자세한 내용은
www.complyfoam.com을 참조하십시오.
16
NL De Beoplay E8 3rd Gen bevat siliconenoordopjes
en Comply tips met een extra stevige pasvorm en
een SweatGuardTM membraan om te verhinderen
dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal
binnendringt. De Beoplay E8 3rd Gen is in de doos
reeds voorzien van medium siliconenoordopjes.
Bijgebruik van de ComplyTM schuimtips, deze naar
beneden drukken en de tip in de dunne, ronde
cilinder drukken. Naar achteren trekken en dan
over het oor in het kanaal aanbrengen.
De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor
aanbrengen. Houd de tip op zijn plaats totdat deze
uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere
bijzonderheden.
PT Os Beoplay E8 3rd Gen contêm pontas de silicone
e pontas Comply com um ajuste extra seguro e
uma membrana SweatGuardTM que evita a entrada
de humidade e cera na porta de som. Os
auriculares Beoplay E8 3rd Gen possuem pontas
médias em silicone prontas a utilizar. Ao utilizar as
pontas de espuma ComplyTM, aperte a ponta de
17
espuma e enrole a ponta criando um cilindro fino e
redondo. No ouvido, puxe-a para trás e para cima
inserindo-a no canal.
Coloque suavemente a ponta inteira no ouvido.
Mantenha-a no ouvido até se expandir. Consulte
www.complyfoam.com para obter mais
informações.
RU
TM
TM
18
SV Beoplay E8 3rd Gen innehåller silikontoppar och
Comply-toppar som sitter extra säkert och ett
SweatGuardTM-membran som förhindrar fukt och
vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 3rd
Gen är försedd med mediumstora silikontoppar
som medföljer i lådan. När du använder ComplyTM
skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och
rulla toppen till en tunn, rund cylinder. Dra tillbaka
och upp på örat in i örongången.
För försiktigt in hela toppen i örat. Håll toppen på
plats tills den expanderar. Se www.complyfoam.
com för mer information.
ZH Beoplay E8 3rd Gen 包含硅胶耳塞和 Comply 耳塞,采用
SweatGuardTM 薄膜,非常紧贴耳朵,可避免湿气与蜡进入
出音口。Beoplay E8 3rd Gen 配备开箱即用的中型硅胶耳
塞。使用 ComplyTM 泡棉耳塞时,请向下挤压泡棉耳塞,将
其卷成一个细长的圆柱体。在耳朵内向后及向上拉动耳塞,
使其进入耳道。
轻轻将整个耳塞塞入耳内。将耳塞固定到位,直至其松开。
有关详细信息,请访问:www.complyfoam.com。
19
ZHTW
Beoplay E8 3rd Gen 包含矽膠耳塞與可提供最緊固效果的
Comply 耳塞,並採用 SweatGuardTM 薄膜,可避免濕氣與
蠟進入音訊連接埠。Beoplay E8 3rd Gen 開箱時裝配的是中
型尺寸的矽膠耳塞。使用 ComplyTM 記憶泡棉耳塞時,請往
下擠壓記憶泡棉耳塞,使其形成輕薄、圓形的柱狀體。在耳
朵內往後及往上拉進耳道。
輕輕地將整個耳塞插入耳朵內。將耳塞固定到位,直到其膨
脹。如需更多資訊,請瀏覽 www.complyfoam.com。
TM
TM
AR
20
First time use ...
21
EN For first time use after unpacking, place the
earphones in the charging case and remove them
from the charging case to turn them on.
DA Ved førstegangsbrug placeres øretelefonerne i
opladningsetuiet og fjernes fra opladningsetuiet
for at tænde dem.
DE Beim ersten Gebrauch nach dem Auspacken legen
Sie die Kopfhörer in die Ladebox. Entnehmen
Sie sie aus der Ladebox, um sie einzuschalten.
ES Antes de utilizar los auriculares por primera vez,
después de desembalarlos, colóquelos en el estuche
de carga y retírelos del estuche para encenderlos.
FR Pour la première utilisation après le déballage,
placez les écouteurs dans le boîtier de charge et
sortez-les du boîtier de charge pour les allumer.
22
IT Per il primo utilizzo, dopo averli estratti dalla
confezione, posizionare gli auricolari nel case di
carica e rimuoverli dallo stesso per accenderli.
JA
パッケージを開けてから初めて使用する場合は、イヤホ
ンを充電ケースに入れ、充電ケースから取り外して電源
を入れます。
KO
포장을 풀고 처음 사용하는 경우, 이어폰을 충전 케이스에
위치시키고 전원을 켤 때는 충전 케이스에서 제거하십시오.
NL Na het uitpakken plaatst u het de oortelefoons in
de oplaadhouder. Neem ze uit de oplaadhouder om
ze in te schakelen.
PT Quando utilizar o telemóvel pela primeira depois de
desembalá-lo, coloque os auriculares na base de
carga e depois retire-os da base para ligá-los.
23
RU
SV Vid första användning efter att du har packat upp
hörlurarna, placera dem i laddningsetuiet och
ta bort dem från laddningsetuiet för att slå
på dem.
ZH 在打开包装后首次使用时,请将耳机放入充电盒。然后,从
充电盒中取出并启动耳机。
ZHTW
打開包裝第一次使用時,請先將耳機放置在充電盒內,再
從充電盒取出以開機。
AR
24
... First time use
LR
25
EN The earphones are ready for Bluetooth pairing
when the status indicators flash blue. Turn on
Bluetooth on your device and select Beoplay E8.
DA Øretelefonerne er klar til Bluetooth-parring, når
statusindikatorerne blinker blåt. Aktiver Bluetooth
på din enhed, og vælg Beoplay E8.
DE Die Ohrhörer sind für die Bluetooth-Kopplung
bereit, wenn die Status-LEDs blau blinken.
Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und
wählen Sie Beoplay E8.
ES Los auriculares están listos para el emparejamiento
Bluetooth cuando los indicadores de estado
parpadean en color azul. Active el Bluetooth en su
dispositivo y elija Beoplay E8.
FR Les écouteurs sont prêts pour le jumelage
Bluetooth lorsque les voyants d’état clignotent en
bleu. Activez Bluetooth sur votre appareil et
sélectionnez Beoplay E8.
26
IT Gli auricolari sono pronti per l’accoppiamento
Bluetooth quando gli indicatori di stato
lampeggiano in blu. Attivare Bluetooth sul
dispositivo e selezionare Beoplay E8.
JA
イヤフォンは、ステータスインジケータが青色に点滅する
と、ペアリングの準備が完了しています。お使いのデバイ
スで Bluetooth をオンにし、「Beoplay E8」を選択し
ます。
KO
본 이어폰은 상태 표시기가 파란색으로 깜박일 때 블루투스
페어링 준비 상태가 됩니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고
Beoplay E8를 선택합니다.
NL De oortelefoons zijn klaar voor Bluetooth-
koppeling wanneer de statusindicatoren blauw
knipperen. Bluetooth op uw apparaat activeren en
Beoplay E8 selecteren.
27
PT Quando os indicadores de estado começam a piscar
a azul, os auriculares estão prontos para efetuar o
emparelhamento por Bluetooth. Ligue o Bluetooth
do seu dispositivo e selecione Beoplay E8.
RU
SV Öronsnäckorna är klara för Bluetooth ihopparning
när statusindikatorerna blinkar blått. Sätt på
bluetooth på Din apparat och välj Beoplay E8.
ZH 状态指示灯闪烁蓝光时,表示耳机已准备好进行蓝牙配对。
请开启您装置上的蓝牙功能,并选择 Beoplay E8。
ZHTW
狀態指示燈閃爍藍燈時,表示耳機已準備好進行藍牙配對。
請 開 啟 您 裝 置 上 的 藍 牙 功 能 ,並 選 擇 Beoplay E8。
AR
28
Bluetooth pairing …
0:05
LR
29
EN Alternatively, keep a distance of less than 20 cm
between the left and right earphones, touch and
hold both for 5 seconds to initiate Bluetooth
pairing. The indicator starts flashing blue and a
sound prompt is heard. Turn on Bluetooth on your
device and select Beoplay E8.
DA Hold alternativt en afstand på maks. 20 cm mellem
den venstre og den højre øretelefon. Tryk på begge
knapper, og hold dem inde i 5 sekunder for at
påbegynde Bluetooth-parring. Indikatoren
begynder at blinke blåt, og det afspilles et lydsignal.
Aktiver Bluetooth på din enhed, og vælg Beoplay E8.
DE Halten Sie alternativ einen Abstand von weniger als
20 cm zwischen dem linken und rechten Ohrhörer ein
und halten Sie dann beide für 5 Sekunden gedrückt,
um die Bluetooth-Kopplung zu starten. Die
Anzeige blinkt blau und ein Signal ertönt. Schalten
Sie Bluetooth an Ihrem Gerät ein und wählen Sie
„Beoplay E8“.
30
ES De forma alternativa, mantenga una distancia de
menos de 20 cm entre los auriculares derecho e
izquierdo y posteriormente mantenga pulsados
ambos durante 5 segundos para iniciar el
emparejamiento Bluetooth. El indicador
parpadeará en color azul y se oirá una indicación.
Active Bluetooth en su dispositivo y seleccione
Beoplay E8.
FR Vous pouvez également garder une distance de
moins de 20 cm entre les écouteurs gauche et
droit, puis maintenez les deux pendant 5 secondes
pour lancer le jumelage Bluetooth. Le témoin
commence à clignoter en bleu et une invitesonore
retentit. Activez Bluetooth sur votre appareil et
sélectionnez Beoplay E8.
IT In alternativa, mantenere una distanza di non più di
20 cm tra l’auricolare sinistro e quello destro,
quindi toccare e tenere premuti entrambi per 5
secondi per avviare l’accoppiamento Bluetooth.
L’indicatore inizia a lampeggiare in blu e viene
31
emesso un segnale acustico. Attivare il Bluetooth
sul dispositivo, quindi selezionare Beoplay E8.
JA
代わりの方法として、左右のイヤホンの間隔を20cm以
下に保ち、両方を5秒間押し続けてBluetoothペアリング
を開始します。インジケーターが青く点滅し、音声プロ
ンプトが流れます。デバイスの Bluetooth をオンにし、
Beoplay E8 を選択します。
KO
그 대신에 이어폰의 왼쪽과 오른쪽 사이 거리를 20cm
이상으로 위치시킨 후 양쪽을 5초 동안 눌러 블루투스
페어링을 시작하십시오. 표시기가 파란색으로 깜박이기
시작하고 사운드 알림이 울립니다. 장치에서 Bluetooth를
켜고 Beoplay E8을 선택합니다.
NL U kunt ook een afstand van 20 cm tussen de linker-
en rechter oortelefoon behouden en vervolgens 5
seconden lang aanraken om Bluetooth-koppeling
te starten. De indicator begint blauw te knipperen
en er klinkt een geluid. Schakel Bluetooth op uw
apparaat in en selecteer Beoplay E8.
32
PT Como alternativa, mantenha-se uma distância
inferior a 20 cm entre os auriculares esquerdo e
direito e depois toque e mantenha premido ambos
durante 5 segundos para iniciar o emparelhamento
Bluetooth. O indicador começa a piscar uma luz
azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth
do seu dispositivo e selecione Beoplay E8.
RU
SV Alternativt, håll ett avstånd på mindre än 20 cm
mellan vänster och höger hörlurar och tryck och
håll ned båda 5 sekunder för att starta Bluetooth-
parkoppling. Indikatorn börjar blinka blått och en
ljudsignal hörs. Slå på Bluetooth på din enhet och
välj Beoplay E8.
33
ZH 另 一 种 方 法 是 ,使 左 右 耳 机 相 距 20 厘 米 内 ,然 后 触 摸 二 者
并保持 5 秒 ,启 动 蓝 牙 配 对 。指示灯开始闪烁蓝色,并听到
声音提示。打开设备上的蓝牙,然后选择 Beoplay E8。
ZHTW
或者,請讓左右耳機間的距離保持在 20 公 分 內 ,再 碰 觸 並 固
定 5 秒以啟動藍牙配對。指示燈將開始閃爍藍燈,且將聽到
聲響。開啟您裝置上的藍牙功能,然後選擇 Beoplay E8。
.
AR
34
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay E8
... Bluetooth pairing
35
EN Beoplay E8 remembers previously connected
devices. When turned on, Beoplay E8 attempts to
reconnect to previously connected devices.
DA Beoplay E8 husker tidligere forbundne enheder.
Når Beoplay E8 er tændt, forsøger den at oprette
forbindelse til tidligere forbundne enheder.
DE Die Beoplay E8-Kopfhörer speichern zuvor
verbundene Geräte. Wenn die Beoplay E8-Kopfhörer
eingeschaltet werden, versuchen sie sich mit zuvor
verbundenen Geräten zu verbinden.
ES Los auriculares E8 recuerdan los dispositivos
conectados anteriormente. Al encenderlos, los
Beoplay E8 intentan volver a conectarse a los
dispositivos conectados previamente.
FR Le Beoplay E8 se souvient des périphériques
précédemment connectés. Lorsqu’allumé, le
Beoplay E8 tente de se reconnecter aux
périphériques précédemment connectés.
36
IT I Beoplay E8 si ricordano i dispositivi
precedentemente connessi. All’accensione,
i Beoplay E8 tentano di riconnettersi ai dispositivi
connessi in precedenza.
JA Beoplay E8 は以前に接続されたデバイスを記憶します。
Beoplay E8 はオンになると、以前接続したデバイスへの
再接続を試行します。
KO Beoplay E8은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원을
켜면 Beoplay E8이 이전에 연결된 장치의 재연결을 시도합
니다.
NL Beoplay E8 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert
Beoplay E8 opnieuw verbinding te maken met
eerder aangesloten apparaten.
PT O Beoplay E8 armazena os dispositivos conectados
anteriormente. Ao ser ligado, o Beoplay E8 tenta
reconectar-se aos dispositivos previamente
conectados.
37
RU
SV Beoplay E8 kommer ihåg enheter som anslutits
tidigare. När Beoplay E8 slås på försöker de
återansluta till tidigare anslutna enheter.
ZH Beoplay E8 会记住以前连接的设备。打开后,
Beoplay E8 会尝试重新连接以前连接过的设备。
ZHTW
Beoplay E8 將會記住先前連接過的裝置。開啟時,
Beoplay E8 會嘗試連接到先前已連接的裝置。
AR
38
Charging - Earphones …
39
EN To charge the earphones, place them in the
charging case and close the lid. The indicator
inside the charging case flashes orange when
charging, and turns green when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours for 7 hours
of playtime.
DA Øretelefonerne oplades ved at placere dem i
opladerholderen og lukke låget. Indikatoren inde i
opladeretuiet blinker under opladning og lyser grønt,
når batteriet er fuldt opladet. Opladningstiden er ca.
2 timer for 7 timers afspilning.
DE Legen Sie die Köpfhörer in das Ladecase und
schließen Sie den Deckel, um die Kopfhörer
aufzuladen. Die Anzeige innerhalb des Ladecase
blinkt während der Aufladung orange und wird
grün, sobald das Ladecase und die Kopfhörer
vollständig aufgeladen sind. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden für eine Wiedergabe von 7 Stunden.
40
ES Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche
de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de
carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve
de color verde cuando se completa la carga. El
tiempo de carga es de unas 2 horas para 7 horas de
tiempo de reproducción.
FR Pour charger les écouteurs, placez-les dans le
boîtier de chargement et fermez le couvercle.
L’indicateur à l’intérieur du boîtier de chargement
clignote en orange pendant la charge et clignote
en vert lorsqu’il est complètement chargé. Le
temps de chargement est d’environ 2 heures pour 7
heures de lecture.
IT Per ricaricare gli auricolari, posizionarli nel case
di ricarica e chiudere il coperchio. L’indicatore
all’interno del case lampeggerà in arancione durante
la carica e diventerà verde una volta terminata la
carica. Il tempo di carica è di circa 2 ore per 7 ore
di riproduzione.
41
JA
イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に
配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー
ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑
色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約 2~ 7 時
間となります。
KO 이어폰을 충전하려면 충전 케이스에 넣고 뚜껑을 닫으십시
오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로
깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간
은 7시간 재생 시 약 2시간입니다.
NL Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het
kapje om ze op te laden. De indicator in de oplader
knippert oranje bij het opladen en wordt groen
wanneer het apparaat volledig opgeladen is. De
laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur voor 7 uur speeltijd.
42
PT Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no
estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora
no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja
durante o carregamento e se ilumina em verde ao
atingir a carga total. O tempo de carregamento é
de aproximadamente 2 horas para 7 horas de
reprodução.
RU
SV Du laddar hörlurarna genom att placera dem i
laddningsfodralet och stänga locket. Indikatorn i
laddningsfodralet blinkar orange när det laddar
och blir grön när hörlurarna är fulladdade.
Laddningstiden är ungefär 2 timmar för 7 timmars
uppspelning.
43
ZH 要为耳机充电,请将它们放在充电盒内并盖上盖子。充电
时,充电盒内的指示灯闪烁橙色,充满电时变为绿色。充电
大约 2 小时可用于播放 7 小时。
ZHTW
若要對耳機充電,請將它們放入充電盒並關閉上蓋。充電
時,充電盒內的指示燈將開始閃爍橘燈,完全充滿後將轉為
綠燈。播放 7 小時後所需的充電時間約為 2 小時。
AR
44
… Charging - Earphones
45
EN A fully charged case provides 4 extra earphone
charges when on-the-go. The charging case LED
indicates the battery status of the charging case
when it is opened without earphones in the case
and when earphones are removed from the case.
Green light indicates more than 1 charge is left;
orange indicates less than 1 charge is left. Charge
the case when light is red.
DA Et fuldt opladet etui giver ca. 4 ekstra opladninger
af øretelefonerne, når du er på farten.
Lysindikatoren på opladningsetuiet viser status for
batteriet i opladningsetuiet, når det åbnes uden
øretelefoner i etuiet, og når øretelefoner tages ud
af tages ud af etuiet.
Et grønt lys betyder, at der er mere end 1 opladning
tilbage. Orange lys betyder, at der er mindre end 1
opladning tilbage. Oplad etuiet, når lyset er rødt.
46
DE Eine vollständig geladene Ladebox bietet 4
zusätzliche Ohrhörer-Ladungen für unterwegs. Die
LED der Ladebox zeigt den Akkustatus der
Ladebox an, wenn sie ohne Ohrhörer in der Box
geönet wird sowie wenn die Ohrhörer aus der Box
entfernt werden.
Eine grüne LED zeigt an, dass mehr als 1 Ladung für
die Ohrhörer verfügbar ist. Orange zeigt an, dass
weniger als 1 Ladung verfügbar ist. Laden Sie die
Box auf, wenn die LED rot leuchtet.
ES Un estuche totalmente cargado proporciona 4
cargas extra de auriculares, dondequiera que esté. El
LED del estuche de carga indica el estado de la
batería del estuche de carga cuando se abre sin
auriculares en el estuche y cuando los auriculares se
retiran del estuche.
La luz verde indica que queda más de 1 carga; la luz
naranja indica que queda menos de una carga.
Cargue el estuche cuando la luz sea roja.
47
FR Un boîtier complètement chargé vous permet de
charger 4 écouteurs supplémentaires lors de vos
déplacements. Le voyant LED du boîtier de charge
indique l’état de la batterie du boîtier de charge
lorsqu’il est ouvert sans écouteurs dedans et
lorsque les écouteurs sont retirés du boîtier.
Le voyant vert indique qu’il reste plus d’une charge;
le voyant orange indique qu’il reste moins d’une
charge. Chargez le boîtier lorsque le voyant devient
rouge.
IT Un case completamente carico fornisce 4 cariche
extra per gli auricolari in mobilità. Il LED del case di
carica indica lo stato della batteria del case stesso
quando è aperto senza auricolari all’interno e
quando questi vengono rimossi.
La luce verde indica che è residua più di 1 carica;
l’arancione indica che è residua meno di 1 carica.
Ricaricare il case quando la luce è rossa.
48
JA 完全に充電されたケースは、外出中に4回分のイヤフォン充電
を行うことができます。充電ケース LED はケース内のイヤホ
ンなしで開いているとき、およびイヤホンがケースから取り外
されている時の充電ケースの バッテリー状態を表示します。
緑のライトは複 数の充電が 残っていることを表 示し、オレン
ジ色は1未満の充電が残っていることを表示します。ライトが
赤 色 の 時 にケ ースを 充 電 し ま す。
KO 완전히 충전된 케이스는 계속 사용할 때 4의 추가 이어폰
충전을 제공합니다. 충전 케이스의 LED는 이어폰이 들어
있지 않은 채로 케이스가 열려 있을 때와 이어폰이 케이스
에서 제거되었을 때, 배터리 충전 상태를 표시합니다.
녹색 등은 남은 충전 시간이 1시간 이상임을 의미합니다.
주황색은 남은 충전 시간이 1시간 미만임을 의미합니다. 적
색일 때는 케이스를 충전하십시오.
49
NL Een volledig opgeladen houder kan oortelefoons 4
keer opladen wanneer u onderweg bent. De LED
van de oplader geeft de batterijstatus van de
oplaadbehuizing aan wanneer deze wordt geopend
zonder oortelefoon in de oplader en wanneer
oortelefoons uit de oplader worden verwijderd.
Een groen lampje geeft aan dat er meer dan 1
lading resteert; oranje geeft aan dat er minder dan
1 lading resteert. Laad de oplader op wanneer het
lampje rood is.
PT Quando a base de carga está totalmente
carregada, tem capacidade para fornecer 4 cargas
adicionais para os auriculares quando estiver em
viagem. O LED da base de carga indica o estado da
bateria da base de carga quando é aberto sem
auriculares na base e quando os auriculares são
retirados da base.
A luz verde indica que tem mais de 1 carga
restante, laranja indica que há menos de 1 carga
restante. Se a luz acender a vermelho, carregue a
base.
50
RU
SV Ett fulladdat etui ger fyra extra hörlursladdningar
när du är på språng. Lysdioderna på
laddningsetuiet visar batteristatusen för
laddningsetuiet när det öppnas utan hörlurarna i
etuiet, och när hörlurarna tas ut ur etuiet.
Grönt ljus betyder att det finns mer än en laddning
kvar, orange betyder att det finns mindre än en
laddning kvar. Ladda etuiet vid rött ljus.
51
AR
ZH 出门在外时,充满电的充电盒可为耳机提供 4 次额外的充
电。打开充电盒,耳机不在其中时以及将耳机从充电盒中取
出时,充电盒 LED 指示灯指示充电盒的电池状态。
绿灯表示充电盒可为耳机充电 1 次以上;橙灯表示可为耳机
充电不足 1 次。红灯亮起时,请为充电盒充电。
ZHTW
充電盒完整充電後,可供外出時對耳機進行 4 次額外的充
電。當開啟充電盒且盒內沒有耳機,以及當從充電盒內取出
耳機時,充電盒上的 LED 都會指示其電池狀態。
綠燈表示還可以充電超過 1 次;橘燈表示剩餘可充電次數低
於 1 次。紅燈亮起時,請對充電盒充電。
LED
52
Charging – charging case …
53
EN Charge the case using the USB cable connected to
a computer or wall charger. Charging time is
approximately 2 hours.
DA Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en
computer eller en vægoplader. Opladningstiden er
ca. 2 timer.
DE Laden Sie das Ladecase über das mit einem
Computer oder einem Wandladeadapter verbundene
USB-Ladekabel auf. Die Ladezeit beträgt etwa 2
Stunden.
ES Cargue los auriculares utilizando el cable USB
conectado a un ordenador o a una toma de corriente
de pared. El tiempo de carga es de unas 2 horas
aproximadamente.
FR Chargez le boîtier en utilisant le câble USB connecté
à un ordinateur ou à un chargeur mural. La durée du
chargement est d’environ 2 heures.
54
IT Caricare il case collegando il cavo USB a un
computer o a un caricatore con presa a muro. Il
tempo di carica è di circa 2 ore.
JA
ケースは USB ケーブルをコンピューターまたはコンセン
トに接続して充電します。充電時間は約 2 時間です。
KO USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이
스를 충전하십시오. 충전 시간은 약 2시간입니다.
NL Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten
op een computer of wandoplader. De laadtijd
bedraagt ongeveer 2 uur.
PT Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a
um computador ou carregador de parede. O tempo
de carregamento é de aproximadamente 2 horas.
RU
55
SV Ladda fodralet med USB-kabeln ansluten till en
dator eller en laddare i vägguttaget. Laddningstiden
är cirka två timmar.
ZH 使用 USB 电缆将充电盒连接到电脑或墙壁充电器上便可充
电。充电时间大约为 2 小时。
ZHTW
請使用已連接到電腦或牆壁充電器的 USB 纜線對充電盒充
電。充電時間約為 2 小時。
AR
56
… Charging – charging case
57
EN Alternatively, charge the case using a wireless
charging pad. Place the case on the charging
surface and ensure both the charger and case are
in the charging mode as indicated by their
respective indicators. Charging time is
approximately 2.5 hours.
DA Alternativt kan du genoplade etuiet med den
trådløse opladningsplade. Placer etuiet på
opladningsoverfladen, og kontroller, at både
oplader og etui befinder sig i opladningstilstand,
der vises med de respektive indikatorer.
Opladningstiden er ca. 2.5 timer.
DE Alternativ kann die Box mit dem kabellosen
Ladepad geladen werden. Legen Sie die Box auf
die Ladefläche und vergewissern Sie sich anhand
der entsprechenden Anzeigen, dass das Ladegerät
und die Box sich im Lademodus befinden. Die
Ladezeit beträgt ca. 2.5 Stunden.
58
ES De forma alternativa, cargue la carcasa con la
almohadilla de carga inalámbrica. Coloque la
carcasa sobre la superficie de carga y asegúrese de
que tanto el cargador como la carcasa están en
modo de carga, tal y como indican sus respectivos
indicadores. El tiempo de carga es de
aproximadamente 2.5 horas.
FR Vous pouvez également charger le boîtier à l’aide
du panneau de charge sans fil. Placez le boîtier sur
la surface de charge et assurez-vous que le
chargeur et le boîtier sont en mode de charge,
comme indiqué par leurs voyants respectifs. Le
temps de charge est d’environ 2.5 heures.
IT In alternativa, caricare il case mediante la base di
carica wireless. Posizionare il case sulla superficie
di carica e assicurarsi che sia il caricabatteria che il
case siano in modalità di carica come mostrato dai
rispettivi indicatori. I tempi di ricarica sono di circa
2.5 ore.
59
JA 代わりに、ワイヤレス充電パッドでケースを変更します。充電
中の表面にケースを置き、各々のインジケーターが示す通り、
充電器とケースが充電モードであることを確認します。充電
時間は約2.5時 間 で す。
KO 그 대신에 케이스를 무선 충전 패드로 충전하십시오.
케이스를 충전 표면에 위치시킨 후 충전기와 케이스의 각
표시등이 충전 모드를 표시하고 있는지 확인하십시오. 충전
시간은 약 2.5시간입니다.
NL Als alternatief kunt u de houder opladen met het
draadloze oplaadstation. Plaats de houder op het
oplaadoppervlak en zorg ervoor dat de oplader en
de houder in de oplaadmodus bevinden, zoals
aangegeven door hun respectievelijke indicatoren.
De oplaadtijd is ongeveer 2.5 uur.
60
PT Como alternativa, carregue a caixa com a base de
carregamento sem fios. Coloque a caixa sobre a
superfície de carregamento e certifique-se de que
o carregador e a caixa estão no modo de
carregamento, conforme indicado pelos respetivos
indicadores. O tempo de carregamento é de cerca
de 2.5 horas.
RU
SV Alternativt, ladda fodralet med det trådlösa
laddningsstället. Placera fodralet på laddningsytan
och se till att både laddaren och fodralet är i
laddningsläge, detta indikeras genom dess
respektive indikatorer. Laddningstiden är ungefär
2.5 timmar.
61
ZH 或者,可以用无线充电板给耳机盒充电。将耳机盒置于充电
板表面,确保充电板和耳机盒的指示灯均为充电模式。充电
时间约为 2.5 小时。
ZHTW
或者,使用無線充電板為外殼充電。請將外殼放置在充電表
面上,並確保充電器與外殼指示燈均處於充電模式。充電時
間約為 2.5 小時。
AR
62
Charging - charging case indicator ...
63
EN When charging the case without the earphones,
the indicator inside the charging case flashes
orange, and turns green when fully charged.
DA Når du oplader etuiet uden øretelefoner i, blinker
indikatoren i opladningsetuiet orange og bliver
grøn, når etuiet er ladet helt op.
DE Wenn die Box ohne Ohrhörer aufgeladen wird,
blinkt die LED im Inneren des Ladebox orange und
wechselt zu grün, wenn sie vollständig aufgeladen
ist.
ES Al cargar el estuche sin los auriculares, el indicador
dentro del estuche de carga parpadea en color
naranja y se vuelve verde cuando está
completamente cargado.
FR Lorsque vous chargez le boîtier sans les écouteurs,
le voyant à l’intérieur du boîtier de charge clignote
en orange et devient vert une fois la charge
complète terminée.
64
IT Durante la carica del case senza auricolari,
l’indicatore all’interno del case lampeggia in
arancione e diventa verde completata la carica.
JA イヤホンなしでケースを充電する時は、充電器ケースないの表
示がオレンジ色に光り、充電が完了すると緑に変わります。
KO 이어폰이 없는 상태로 케이스를 충전하면 케이스 내부
표시등이 주황색으로 깜박이며, 충전이 완료되면 녹색으로
바뀝니다.
NL Wanneer u de oplader oplaadt zonder de
oortelefoon, knippert de indicator in de oplader
oranje en wordt groen wanneer het opladen
voltooid is.
PT Se carregar a base sem os auriculares, o indicador
no interior da base de carga pisca a laranja e
acende-se a verde quando está totalmente
carregada.
65
RU
SV När etuiet laddas utan hörlurar blinkar indikatorn
inuti laddningsetuiet orange, och den lyser grönt
när det är fulladdat.
ZH 在没有耳机情况下充电时,充电盒指示灯将闪烁橙色,电充
满后变为绿色。
ZHTW
在沒有耳機的情況下對充電盒充電時,充電盒內的指示燈
將閃爍橘燈,完全充滿後將轉為綠燈。
AR
66
... Charging - charging case indicator
67
EN When charging both the case and earphones, the
indicator inside the charging case flashes orange.
The indicator flashes green when earphones are
fully charged. Once both are fully charged, the
indicator turns solid green.
DA Når både etuiet og øretelefonerne oplades, blinker
indikatoren i opladningsetuiet orange. Indikatoren
blinker grøn, når øretelefonerne er ladet helt op.
Når begge er ladet helt op, lyser indikatoren grøn.
DE Beim gleichzeitigen Aufladen der Box und der
Ohrhörer blinkt die Anzeige im Inneren der Ladebox
orange. Die LED blinkt grün, wenn die Ohrhörer
vollständig aufgeladen sind. Sobald beide
vollständig aufgeladen sind, leuchtet die LED
konstant grün.
ES Al cargar tanto el estuche como los auriculares, el
indicador dentro del estuche de carga parpadeará en
naranja. El indicador parpadea en color verde cuando
los auriculares están completamente cargados. Una
68
vez que ambos están completamente cargados, el
indicador cambia a un color verde permanente.
FR Lorsque vous chargez à la fois le boîtier et les
écouteurs, le voyant à l’intérieur du boîtier de
charge clignote en orange. Le voyant clignote en
vert lorsque les écouteurs sont complètement
chargés. Une fois les deux complètement chargés,
le voyant devient vert fixe.
IT Durante la carica sia del case che degli auricolari,
l’indicatore all’interno del case lampeggia in
arancione. L’indicatore lampeggia in verde una
volta completata la carica degli auricolari.
Completata la carica di case e auricolari,
l’indicatore diventa verde fisso.
JA ケ ース とイヤ ホ ン の 両 方 を 充 電 す る 時 、充 電 ケ ース 内 の 表 示
がオレンジ色に光ります。イヤホンが の充電が 完了した時に
表示器が緑色に光ります。両方が完全に充電されると、表示
器 は 緑 色 に 継 続 点 灯し ます。
69
KO 케이스와 이어폰을 모두 충전할 때는 내부 표시등이
주황색으로 깜박입니다. 이어폰의 충전이 완료되면
표시등이 녹색으로 깜박입니다. 둘 모두 충전이 완료되면
표시등이 녹색으로 켜진 상태가 됩니다.
NL Bij het opladen van zowel de oplader als de
oortelefoon knippert het lampje in de oplader
oranje. De indicator knippert groen wanneer de
oortelefoon volledig is opgeladen. Zodra beide
volledig zijn opgeladen, wordt de indicator groen.
PT Quando carregar a base e os auriculares, o
indicador dentro da base de carga pisca a laranja.
O indicador pisca a verde quando os auriculares
estiverem totalmente carregados. Quando ambos
estiverem totalmente carregados, o indicador
acende-se a verde fixo.
RU
70
SV När både laddningsetuiet och hörlurarna laddas
blinkar indikatorn inuti laddningsetuiet orange.
Indikatorn blinkar grönt när hörlurarna är
fulladdade. När båda är fulladdade övergår
indikatorn till fast grönt ljus.
ZH 当充电盒和耳机同时充电时,充电盒指示灯闪烁橙色。耳机
充 满 电 后 ,指 示 灯 闪 烁 绿 色 。耳 机 和 充 电 盒 都 充 满 电 时 ,指
示灯就会变成常绿。
ZHTW
同時對充電盒與耳機充電時,充電盒內的指示燈將閃爍橘
燈。當耳機完全充電後,指示燈將閃爍綠燈。當兩者均完全
充電後,指示燈將轉為綠燈恆亮。
AR
71
Turn on
R
72
EN Remove earphones from the charging case or tap
the right earphone to turn it on. The product
indicator turns white, a sound is heard, and the
product is ready for use.
DA Tag øretelefonerne ud af opladningsetuiet, eller
tryk på højre øretelefon, for at tænde dem.
Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der
afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
DE Nehmen Sie die Ohrhörer aus der Ladebox oder
tippen Sie auf den rechten Ohrhörer, um ihn
einzuschalten. Die Produktanzeige wechselt auf
weiß, ein Signal ertönt und das Produkt ist
einsatzbereit.
ES Retire los auriculares del estuche de carga o toque el
auricular derecho para encenderlo. El indicador del
producto se vuelve de color blanco, se oye un sonido
y el producto está listo para usar.
73
FR Retirez les écouteurs du boîtier de charge ou
appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le
témoin du produit devient blanc, un son retentit et
le produit est prêt à l’emploi.
IT Rimuovere gli auricolari dal case o toccare
l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore
diventa bianco e viene emesso un segnale acustico,
il prodotto è pronto per l’uso.
JA
イヤホンを充電ケースから取り外すか、右のイヤホンを
タップしてオンにします。本製品のインジケーターが白
く点灯し、音声が聞こえれば、使用する準備が整ってい
ます。
KO
이어폰을 충전 케이스에서 제거하거나 이어폰 오른쪽을
태핑하면 전원이 켜집니다. 제품 표시기가 흰색으로 바뀌고
사운드 알림이 울리면 제품을 사용할 준비가 된 것입니다.
74
NL Verwijder de oortelefoons uit de oplader of tik op
de rechteroortelefoon om deze in te schakelen. De
productindicator wordt wit, er klinkt een geluid en
het product is gereed voor gebruik.
PT Retire os auriculares da base de carga ou toque no
auricular direito para ligá-la. Quando o indicador
do produto ficar branco e for emitido um som, o
produto estará pronto a ser utilizado.
RU
SV Ta ur hörlurarna ur laddningsetuiet eller tryck på
den högra öronsnäckan för att slå på den.
Produktindikatorn blir vit, ett ljud hörs och
produkten är klar att använda.
75
ZH 将耳机从充电盒中取出,或轻击右侧耳机开启。产品指示灯
变为白色,可听到声音,这时产品便可以使用了。
ZHTW
請從充電盒取出耳機,或點按右側耳機以開啟。產品指示燈
將變成白色且將聽到一聲聲響,代表產品已備妥可供使用。
AR
76
Insert earphones
77
Call/music operations
Left Right
Play/pause ( )x1
Next track ( ) x2
Previous track ( ) x2
Volume control ( )(-) touch &hold (+) touch&hold
Transparency ( )x1
Voice activation ( ) x3
Incoming call ( ) x1 or x1
Reject call ( ) hold 0:05 or hold 0:05
End call ( ) x2 or x2
78
LR
>0:03
>0:03
Playing music …
79
EN Tap and hold the left or right earphone to adjust
volume.
DA Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at
justere lydstyrken.
DE Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer
und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke
einzustellen.
ES Toque y mantenga presionado el auricular
izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
FR Appuyez et maintenez l’écouteur gauche ou droit
pour régler le volume.
IT Tenere premuto l’auricolare sinistro o destro per
regolare il volume.
JA
音量を調整するには、左または右のイヤフォンをタップし
続けます。
80
KO 왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수
있습니다.
NL De linker of rechter oortelefoon aantikken en
vasthouden om het volume aan te passen.
PT Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou
direito para ajustar o volume.
RU
SV Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för
att justera volymen.
ZH 点击并按住左或右耳机可调节音量。
ZHTW
點按與按住左或右側耳機可調整音量。
AR
81
R
Playing music …
82
EN Tap the right earphone to pause or resume
playback.
DA Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning
på pause eller genoptage afspilningen.
DE Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die
Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen.
ES Toque el auricular derecho para pausar o reanudar
la reproducción.
FR Appuyez sur l’écouteur droit pour suspendre ou
reprendre la lecture.
IT Toccare l’auricolare destro per mettere in pausa o
riprendere la riproduzione.
JA 右側のイヤフォンをタップすると、再生が一時停止/再開
されます。
83
KO 오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수
있습니다.
NL Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te
stoppen of te hervatten.
PT Toque no fone direito para pausar ou retomar a
reprodução.
RU
SV Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta
uppspelningen.
ZH 点击右耳机可暂停或恢复播放。
ZHTW
點按右側耳機可暫停或恢復播放。
AR
84
LR
x2 x2
… Playing music
85
EN Double tap the left earphone to skip to the
previous song and double tap the right earphone
to skip to the next song during music playback.
DA Tryk to gange på den venstre øretelefon for at
springe til den forrige sang, eller tryk to gange på
den højre øretelefon for at springe til den næste
sang under musikafspilning.
DE Tippen Sie doppelt auf den linken Kopfhörer, um
während der Musikwiedergabe zum vorherigen
Lied zu springen und auf den rechten Kopfhörer,
um während der Musikwiedergabe zum nächsten
Lied zu springen.
ES Toque dos veces en el auricular izquierdo para
omitir la canción anterior y toque dos veces en el
auricular derecho para omitir la canción siguiente
durante la reproducción de música.
86
FR Appuyez deux fois sur l’écouteur gauche pour
revenir à la chanson précédente et appuyez deux
fois sur l’écouteur droit pour passer à la prochaine
chanson pendant la lecture de musique.
IT Toccare due volte l’auricolare sinistro per passare
al brano precedente e quello destro per passare al
brano successivo durante la riproduzione della musica.
JA
音楽の再生中に左のイヤフォンをダブル タップすると前の
曲に、右のイヤフォンをダブルタップすると次の曲にスキ
ップします。
KO 음악 재생 중 이전 곡으로 건너뛰려면 왼쪽 이어폰을 두 번
탭하고, 다음 곡으로 건너뛰려면 오른쪽 이어폰을 두 번 탭
하십시오.
NL Dubbelklik op de linker oortelefoon om naar het
vorige nummer te gaan en dubbelklik op de rechter
oortelefoon om naar het volgende nummer te gaan
tijdens het afspelen van muziek.
87
PT Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar
à faixa anterior e no fone direito para avançar à
próxima faixa durante a reprodução.
RU
SV Tryck två gånger på vänster hörlur för att gå till
föregående låt och tryck två gånger på höger
hörlur för att gå till nästa låt.
ZH 在播放音乐时,双击左耳机可跳到上一首歌曲,双击右耳机
可跳到下一首歌曲。
ZHTW
播放音樂期間,點按左側耳機兩次可跳至上一首歌曲,點按
右側耳機兩次可跳至下一首歌曲。
AR
88
L/RL/RL/R
0:05
x2
Calling
89
EN For incoming calls, tap either one of the earphones
to accept or hold for 5 seconds to reject. During a
call, double tap either one of the earphones to
terminate call or triple tap to transfer audio from
Beoplay E8 3rd Gen to the connected device.
DA Ved indgående opkald kan du trykke på en af
øretelefonerne for at acceptere opkaldet eller
holde knappen inde i 5 sekunder for at afvise det.
Under et opkald kan du trykke to gange på en af
øretelefonerne for at afslutte opkaldet eller trykke
tre gange for at overføre lyden fra Beoplay E8 3rd
Gen til den forbundne enhed.
DE Tippen Sie bei eingehenden Anrufen entweder auf
einen der Kopfhörer, um den Anruf anzunehmen oder
halten Sie einen der Kopfhörer 5 Sekunden gedrückt,
um den Anruf abzulehnen. Tippen Sie während eines
Anrufs entweder doppelt auf einen der Kopfhörer,
um den Anruf zu beenden oder tippen Sie dreimal
auf einen der Kopfhörer, um den Ton von den
Beoplay E8 3rd Gen-Kopfhörern zu dem
verbundenen Gerät zu übertragen.
90
ES Para llamadas entrantes, toque uno de los
auriculares para aceptar una llamada o mantenga
el toque durante 5 segundos para rechazarla.
Durante una llamada, toque dos veces cualquiera
de los auriculares para finalizar la llamada o tres
veces para transferir el sonido de los Beoplay E8
3rd Gen al dispositivo conectado.
FR Pour les appels entrants, appuyez sur l’un des
écouteurs pour accepter ou maintenez pendant 5
secondes pour rejeter. Pendant un appel, appuyez
deux fois sur l’un des écouteurs pour terminer l’appel
ou trois fois pour transférer l’audio de Beoplay E8
3rd Gen vers le périphérique connecté.
IT Per le chiamate in ingresso, toccare uno qualsiasi
degli auricolari per accettare oppure tenere
premuto per 5 secondi per rifiutare. Durante una
chiamata, toccare uno qualsiasi degli auricolari per
terminare la chiamata o toccare tre volte per
trasferire l’audio dai Beoplay E8 3rd Gen al
dispositivo connesso.
91
JA 着信時には、左右いずれかのイヤフォンをタップして応答す
るか、5 秒間押し続けて着信を拒否します。通話時には、左
右 い ず れ か の イヤ フォン を ダ ブ ル タップ して 通 話 を 終 了 す る
か 、ト リ プ ル タップ して オー ディオ を Beoplay E8 3rd Gen
から接 続デバイスに転送します。
KO 수신 전화가 있을 때 전화를 받으려면 이어폰 중 하나를 탭
하고, 전화를 거부하려면 5초 동안 누르고 있습니다. 통화
중 이어폰 중 하나를 두 번 탭하면 통화가 종료되고, 세 번
탭하면 Beoplay E8 3rd Gen에서 연결된 장치로 오디오
가 전송됩니다.
NL Om inkomende gesprekken te beantwoorden, op
de oortelefoon tikken of 5 seconden vasthouden
om de oproep te weigeren. Tik tijdens een gesprek
tweemaal op een van de oortelefoons om het gesprek
te beëindigen of tik drie keer om audio van Beoplay
E8 3rd Gen naar het aangesloten apparaat over te
zetten.
92
PT Ao receber chamadas, toque em qualquer um dos
fones para atender ou mantenha pressionado por 5
segundos para recusar. Durante uma ligação, toque
duas vezes em um dos fones para encerrar ou três
vezes o para transferir o áudio do Beoplay E8 3rd
Gen para o dispositivo conectado.
RU
SV Vid inkommande samtal trycker du på någon av
hörlurarna för att svara, eller håller inne någon av
hörlurarna i fem sekunder för att avvisa samtalet.
Vid samtal trycker du två gånger på någon av
hörlurarna för att avsluta samtalet eller tre gånger
för att flytta ljudet från Beoplay E8 3rd Gen till den
anslutna enheten.
93
ZH 如有来电,点击其中一只耳机可接听或按住 5 秒钟以拒绝。
在通话过程中,双击其中一只耳机可终止通话,或点击三次
将音频从 Beoplay E8 3rd Gen 转到连接的设备。
ZHTW
若有來電,點按任一側耳機即可接聽,或者可按住 5 秒鐘拒
接。通話期間,按兩下任一側耳機可中斷通話,或者可按三
下,從 Beoplay E8 3rd Gen 傳輸音訊到所連接的裝置。
AR
94
L
Transparency
95
EN Tap the left earphone to enable/disable
Transparency.
DA Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/
deaktivere Transparency.
DE Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den
Transparenzmodus zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
ES Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar
la transparencia.
FR Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/
désactiver la transparence.
IT Toccare l’auricolare sinistro per abilitare/disabilitare
la trasparenza.
JA 左のイヤフォンをタップすると、Transparency モードが 有
効/無 効 に なりま す。
96
KO 투명도를 활성화/비활성화하려면 왼쪽 이어폰을 탭하십시오.
NL Tik op de linker oortelefoon om Transparantie in te
schakelen/uit te schakelen.
PT Toque no fone esquerdo para ativar/desativar a
Transparência.
RU
SV Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera
transparens.
ZH 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。
ZHTW
點按左側耳機可啟用/停用透明度。
.
AR
97
R
x3
Voice activation
98
EN Triple tap the right earphone for voice activation.
DA Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde
for stemmeaktivering.
DE Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den
rechten Kopfhörer.
ES Toque tres veces en el auricular derecho para
activar la voz.
FR Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour
l’activation vocale.
IT Toccare tre volte l’auricolare destro per attivare la
voce.
JA 音声起動するには右のイヤフォンをトリプル タップします。
KO 음성을 활성화하려면 오른쪽 이어폰을 세 번 탭하십시오.
99
NL Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor
spraakactivering.
PT Toque três vezes no fone direito para ativar o
controle por voz.
RU
SV Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering.
ZH 点击右耳机三次可激活语音。
ZHTW
點按右側耳機三下可啟動語音。
AR
100
Tilmeld Dig Online
Registrieren Sie Sich Online
Register Online
Registro En Línea
Inscription En Ligne
Registrazione On-line
オンライン登 録
온라인 등록
Online Registreren
Registo Online
Онлайн Регистрация
Online-registrering
在线注册
線上註冊
101
Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at
modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra
BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG
& OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk
blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register-
product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-
Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der
BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten. Wenn Sie ein Produkt in einem
BANG & OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.bang-olufsen.com
gekauft haben, sind Sie bereits registriert.
Register online at www.bang-olufsen.com/register-product to receive
important information about product and software updates – and to get
exciting news and offers from the BANG & OLUFSEN Group. If you have
purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.bang-
olufsen.com, you have automatically been registered
Regístrese online en la página web www.bang-olufsen.com/register-
product para recibir información importante acerca del productos y
de actualizaciones de software – y para conseguir fantásticas noticias y
ofertas del Grupo BANG & OLUFSEN. Si ha adquirido el equipo en una
tienda BANG & OLUFSEN o en www.bang-olufsen.com, se habrá registrado
automáticamente.
EN ESDA DE
102
FR KOJAIT
Inscrivez-vous en ligne sur www.bang-olufsen.com/register-product pour
recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et
de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du
Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un
magasin BANG & OLUFSEN ou sur www.bang-olufsen.com, vous avez été
inscrit automatiquement.
Registrarsi online su www.bang-olufsen.com/register-product per ricevere
importanti informazioni su prodotti e aggiornamenti software, notizie e le
fantastiche offerte del Gruppo BANG & OLUFSEN. Se hai acquistato il tuo
prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.bang-olufsen.
com, la registrazione è automatica.
www.bang-olufsen.com/register-product にご登録されれば、製品とソフトウ
ェアの更新に関する重要な情報についてお知らせいたします。さらには BANG
& OLUFSEN Group からのホットなニュースやオファーもご利用になれます。
BANG & OLUFSEN ストアまたは www.bang-olufsen.com にて商品をご購
入されたお客様はすでに登録済です。
제품 및 소프트웨어에 관한 중요 정보를 수신하고 BANG & OLUFSEN 그룹
으로 뉴스와 특별 혜택 소식을 받아보려면 www.bang-olufsen.com/register-
product에서 온라인으로 등록하십시오. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.
bang-olufsen.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다.
103
NL PT RU SV
Registreer online op www.bang-olufsen.com/register-product om
belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en
om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group
te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op
www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para
receber informações importantes sobre atualizações de produtos e
software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo
BANG & OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG &
OLUFSEN ou em www.bang-olufsen.com, foi automaticamente registado.
Registrera dig online på www.bang-olufsen.com/register-product för
att få viktig information om produkter och programuppdateringar samt
för att få spännande nyheter och erbjudanden från BANG & OLUFSEN
Group. Om du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller
hos www.bang-olufsen.com behöver du inte registrera dig, eftersom
registreringen redan har utförts automatiskt.
104
ZH ZHTW
在线注册www.bang-olufsen.com/register-product,以接收有关产品和软
件更新的重要信息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与优
惠。如果您从 BANG & OLUFSEN 商店或 www.bang-olufsen.com 购入产
品、即已自动注册。
請上 www.bang-olufsen.com/register-product 註冊,以取得有關產品與軟
體更新的重要資訊 — 以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優
惠。如果您的產品是在 BANG & OLUFSEN 店面或 www.bang-olufsen.com
購買、即已自動獲得註冊。
www.bang-olufsen.com/support/beoplay-e8