Belling Cookcentre 100 cm Induktion User Manual
Displayed below is the user manual for Cookcentre 100 cm Induktion by Belling which is a product in the Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
USER
GUIDE
A commitment to:
083547903 10/03/20Belling Produktpalette 100/110Ei DE
GB - Großbritannien þ
IE - Irland
DE - Deutschland þ
ES - Spanien
FR - Frankreich þ
IT - Italien þ
PL - Polen þ
NL - Niederlande þ
SE - Schweden þ
CN - China
NZ - Neuseeland
AU - Australien
Bestimmungsländer:
Nederland
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Tel.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
info@stoves.nl
Poland
Skotnaktuj się z nami
Cooking Store Sp. Z o.o.
Tel. 12 35 06 230
www.cookingstore.pl
sklep@cookingstore.pl
Belgien/België/Belgique
Glen Dimplex België
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
info@stoves.be
Polen
Benelux
Italien
Glen Dimplex Home Appliances
Stoney Lane
Prescot
Merseyside
L35 2XW
www.stoves.co.uk
Deutschland
W&B Dr. Becker Appliances GmbH
& Co. KG
Neutorstr. 75/77
26721 Emden
Tel: 04921-9393-0
Fax: 04921-9393-900
E-Mail: info@vittoria5sterne.de
www.stovesuk.de
Frankreich
Glen Dimplex France
12 Bd du Mont d’Est
7-10 Porte de Neuilly
93160 Noisy le Grand
SAV: 04 88 78 59 59
Vielen Dank, dass Sie sich für unser in Großbritannien hergestelltes
Produkt entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung erläutert jeden Schritt zum Betrieb Ihres neuen Produkts.
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sie bitte sorgfältig durch, da wir uns bemüht haben,
möglichst viele Fragen zu beantworten und Sie mit der größtmöglichen Unterstützung zu versorgen.
Auf unserer Webseite erhalten Sie allgemeine Informationen, Ersatzteile und Service-Informationen.
Wenn Sie feststellen, dass bei Ihrem Produkt etwas fehlt oder dass Sie Fragen haben, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beantwortet werden, wenden Sie sich bitte an uns
(siehe Kontaktinformationen auf der Innenseite des vorderen Umschlags).
Europäische Richtlinien
Als Hersteller und Lieferant von Kochgeräten sind wir dem Schutz der Umwelt verpichtet
und entsprechen der WEEE-Richtlinie. Alle unseren elektrischen Produkte sind
entsprechend mit dem Symbol der durchkreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Das bedeutet,
das dieses Produkt am Ende seiner Nutzungstauglichkeit an einer öentlichen Sammelstelle
für Elektroschrott abgegeben werden muss.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien (CE) für elektrische bzw. gasbetriebene
Haushaltsgeräte.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie für die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. Wir vertreten eine Philosophie ständiger
Weiterentwicklung und Verbesserung, daher können wir keine Garantie für die Genauigkeit aller
unserer Abbildungen und technischen Daten geben - nach der Erstellung des Handbuches können
Änderungen vorgenommen worden sein.
Entsorgen der Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts können recycelt werden. Entsorgen Sie die Verpackungen
in den entsprechenden Containern Ihrer örtlichen Entsorgungseinrichtung.
NUR IN GROSSBRITANNIEN GASWARNUNG:
Wenn Sie Gas riechen, schalten Sie keine Geräte ein. Drücken Sie keine elektrischen Schalter.
Rufen Sie das Gasnotruftelefon nummer
EINLEITUNG - DE
WARNUNG
• Wenn die Oberäche eines Kochfeld gesprungen, gebrochen
oder zertrümmert ist, schalten Sie das Gerät aus, um einem
Stromschlags zu vermeiden und wenden Sie sich umgehend an
einen Servicetechniker.
• Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
• Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs heiß werden. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Müssen Kinder unter 8 Jahren vom Gerät ferngehalten werden,
es sei denn sie werden ununterbrochen beaufsichtigt. Dieses
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder Anleitungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Pegearbeiten am Gerät dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber zur Reinigung des Glases der Ofentür, da diese die
Oberäche verkratzen können, was letztendlich zum Bruch des
Glases führen könnte.
• Verwenden Sie keinen Dampfstrahler zum Reinigen von
Kochgeräten, Kochfeldern oder Backöfen.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löel und Deckel
dürfen nicht auf dem Kochfeld platziert werden, da sie heiß
werden können.
• Wenn Ihr Gerät einen Deckel hat, entfernen Sie verschüttete
Flüssigkeiten vom Deckel, bevor Sie ihn önen. Bevor Sie den
Deckel schließen, muss sich die Kochfeldoberäche abkühlen.
• Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch mit den Bedienelementen
aus, verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe auswechseln.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Betrieb durch eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates Schaltsystem.
SICHERHEIT
• Es ist gefährlich, Fett oder Öl unbeaufsichtigt kochen zu lassen;
es besteht Brandgefahr.
• Versuchen Sie NIEMALS brennendes Fett oder Öl mit Wasser zu
löschen. Schalten Sie stattdessen das Gerät aus und ersticken Sie
die Flammen durch Abdecken oder mit einem feuchten Tuch.
• Brandgefahr: Bewahren Sie keine Gegenstände auf den
Kochfeldern auf.
• Verwenden Sie nur einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller
des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der
Bedienungsanleitung als geeignet empfohlen wird oder in das
Gerät integriert wurde. Die Verwendung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
• Wenn der Herd ist auf einem Sockel aufgestellt ist, müssen
Sie Maßnahmen ergreifen, damit das Gerät vom Sockel
herunterrutschen kann.
• Legen Sie niemals Gegenstände direkt auf den Backofenboden
und decken ihn nicht mit Folie ab, da das zu einer Überhitzung
des Heizelements führen kann.
• Dieser Induktionsherd entspricht den geltenden EMV- und
EMF-Standards. Er sollte daher andere elektronische Geräte
nicht stören. Personen mit Herzschrittmacher oder anderen
elektrischen Implantaten müssen bitte mit ihrem Arzt oder dem
Hersteller abklären, ob das Implantat ausfallsicher ist. Bitte
setzen Sie die Pfannen mittig auf die Kochzonen. Die Deutsche
Herzstiftung bietet ergänzende Ratschläge für den Gebrauch von
Induktionsherden an, falls Personen einen Herzschrittmacher
tragen.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und lassen Sie es abkühlen,
bevor Sie einen Teil davon reinigen.
• Obwohl alle Vorkehrungen getroen wurden, dass dieses Gerät
keine scharfen Kanten besitzt, empfehlen wir Schutzhandschuhe
bei der Montage und Umsetzen des Gerät zu tragen. Somit
beugen Sie Verletzungen vor.
• Das Gerät muss über einen Sicherheitsschalter angeschlossen
werden, der alle Pole mit einem Kontaktabstand von 3 mm trennt.
• Die Verbindung sollte mit einem geeigneten exiblen Kabel mit
einer Mindesttemperatur von 70°C erfolgen.
VORSICHT
• Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer
Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• Dieses Gerät darf nicht hinter einer Dekortür installiert werden,
um eine Überhitzung zu vermeiden.
Brandschutz-Hinweis
Sollte in Ihrer Küche ein Feuer ausbrechen, gehen Sie bitte kein Risiko ein - verlassen Sie alle die
Wohnung und rufen Sie die Feuerwehr.
Wenn Sie ein elektrisches Feuer in Ihrer Küche haben:
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus oder schalten Sie den Strom am Sicherungskasten ab - das
könnte ausreichen, um das Feuer sofort zu stoppen
• Ersticken Sie das Feuer mit einer Löschdecke oder verwenden Sie einen Pulver- oder
Kohlendioxidlöscher
• Achtung: Feuer bei elektrischen Herden oder das durch Speiseöl verursacht wurde, nicht mit
Wasser löschen.
Weitere Sicherheitshinweise
• Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von autorisierten Fachkräften durchführen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Glasscheibe korrekt eingesetzt ist.
• Die äußeren Blenden dieses Geräts dürfen auf keine Art und Weise modiziert werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Das Gerät darf während der Benutzung niemals vom Stromnetz getrennt werden, da dies ernsthaft
die Sicherheit und Leistung beeinträchtigen könnte, insbesondere weil Oberächen heiß werden
und gasbetriebene Teile nicht richtig funktionieren können. Der Lüfter (falls vorhanden) ist so
konzipiert, dass er nachläuft, nachdem der Drehknopf ausgeschaltet wurde.
GASWARNUNG! - Wenn Sie Gas riechen: Schalten Sie keine Geräte ein. Betätigen Sie keine
elektrischen Schalter. Kontaktieren Sie umgehend Ihren örtlichen Gaslieferanten.
GEBRAUCH DES GERÄTS - DE
Aufbau Ihres Produkts
Hinweis: Ihr Gerät kann sich abhängig vom Modell unterscheiden.
Kochfeld
Hinten links
Vorne links
Hinten rechts
Vorne rechts
Zentrale
Ein-/Ausschalter
Minustaste
Kochzonen
Kochzonen
Timer
Kochzonen
INDUKTION
INDUKTION
INDUKTION INDUKTION
INDUKTION
Brücke-SymbolBrücke-Symbol
Bedienfeld
Uhr/Programmierung
Thermostatanzeige
Bedienelemente für Backofen/Grill
Backofen
Backofen-Oberhitze/ Grill
Backofen
Funktionen
Hinweis: Ihr Backofen verfügt möglicherweise nicht über alle hier beschriebenen Funktionen. Wir
empfehlen für optimale Kochergebnisse, dass Sie Ihren Backofen für 15 Minuten und zum Grillen 3 bis
5 Minuten vorheizen.
Versuchen Sie nicht mit einer der anderen Backofenfunktionen schonend zu Kochen.
Auftauen
Umluftbackofen
Unterhitze
Nur Licht
Konventioneller Grill
Konventioneller Backofen
Backofen-Auswahlschalter
Unterhitze mit Umluft
Verstärktes Backen
Niedrige Grill
Einzigen Grill
Grill-Oberhitze
Doppelgrill
Umluftgrill
SNiedertemperaturgaren
Einzelner Backofen Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Backofen-Oberhitze/Grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Backofen und Grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hauptbackofen und Backofen-Oberhitze/Grill Nur Grill
Bei Verwendung der Backofen-Oberhitze oder des Hauptbackofens leuchtet die rote
Thermostatanzeige, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Wenn die Backofen-Oberhitze/Grill oder der Grill eingeschaltet wurde, schalten sich die
Kühlventilatoren ein, um die Blende und die Bedienelemente beim Kochen/Grillen zu kühlen. Die
Kühllüfter laufen, wenn der Hauptbackofen in Betrieb sind, abhängig von der Temperatur. Die Kühllüfter
D
o
p
p
e
l
g
r
i
l
l
E
i
n
z
e
l
g
r
i
l
l
laufen eine Zeit lang weiter, nachdem der Backofen/Grill ausgeschaltet wurde. Es ist völlig normal, dass
sich während des Gebrauchs der Kühllüfter ein und ausschaltet.
Wichtig: Stellen Sie niemals Lebensmittel oder Gerichte auf den Boden der Backröhre oder bedecken
Sie mit Folie, weil sich das Heizelement dadurch überhitzen kann. Geben Sie Gegenstände immer auf
das Backblech.
Der rechte Hauptbackofen ist nicht in Betrieb, wenn die Programmierung auf Auto eingestellt ist, siehe
Abschnitt Uhr/Programmierung.
Grill
DIE TÜR MUSS OFFEN SEIN, WENN DER GRILL KONVENTIONELL BENUTZT WIRD.
Um die Position zu verändern (hoch oder niedrig), kann der in der Grillpfanne bendliche Grill-
Untersetzer gedreht werden. Dieser kann auch entfernt werden. Die Grillgeschwindigkeit kann durch
die Auswahl eines höheren oder niedrigeren Backblecheinschubs gesteuert werden oder passen Sie
die Grilleinstellung an.
Inverted
Umgedreht
Kochfeld-Übersicht
Funktion Beschreibung Symbol
Leistungsstufe
Sobald eine Kochzone ausgewählt wurde, kann eine
Leistungsstufe auf eine niedrige oder hohe Temperatur
eingestellt werden. 1-9
Kochzonentimer
Sobald eine Kochzone ausgewählt wurde, kann der Kochzonentimer
aktiviert werden, damit nach einer festgelegten Zeitspanne ein Signalton
ertönt. Wenn der Alarm ertönt, schaltet sich die Kochzone ab.
Restwärme Nach dem Gebrauch bleibt die Kochäche heiß und das
Restwärme-Symbol wird angezeigt.
Automatische
Abschaltung
Jede Kochzone ist für eine maximale Betriebszeit
voreingestellt. Sobald diese Zeit abgelaufen ist, schaltet
sich die Zone automatisch ab. Das Restwärme-Symbol wird
angezeigt, wenn die Oberäche noch heiß ist.
Nicht zutreend
Topferkennung
Wenn kein oder ein ungeeigneter Topf auf einer der
eingeschalteten Kochzonen erkannt wurde, wird das
Topferkennungssymbol angezeigt. Geeignete Töpfe -
Gusseisen, Metalle mit magnetischen Eigenschaften. Nicht
geeignete Töpfe - Kupfer, Edelstahl, Aluminium, Glas,
Keramik, Terracotta.
Boosterfunktion
Die Booster-Funktion erhöht vorübergehend die Leistung
einer Kochzone, um eine kürzere Aufheizzeit zu ermöglichen.
Sie schaltet sich nach 10 Minuten automatisch ab oder wenn
eine niedrigere Leistungsstufe ausgewählt wurde.
Verbundfunktion
Einzelne Kochzonen können verbunden werden, um
zusammen eine größere, einzeln steuerbare Kochzone zu
bilden. Durch Verbinden der linken vorderen und hinteren
oder der rechten vorderen und hinteren Zonen können zwei
größere Kochzonen erzeugt werden.
Pause
Die Pausefunktion kann aktiviert werden, wenn mindestens
eine Kochzone in Betrieb ist. Dies hält alle Kochvorgänge auf
dem Kochfeld für bis zu 10 Minuten an.
Wiederherstellungsfunktion
Wenn ein Kochfeld während des Gebrauchs versehentlich
ausgeschaltet wurde, schaltet sich das Kochfeld innerhalb
von 6 Sekunden wieder ein und die Einstellungen werden
wiederhergestellt.
Nicht zutreend
Kindersicherung Die Kindersicherung kann aktiviert werden, um ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds zu verhindern.
Niedrige Temperatur/
Warmhalten
Mit dieser Temperatureinstellung können Speisen ohne
Übergaren warmgehalten werden. Diese Einstellung kann
auch zum Auftauen von Tiefkühlkost verwendet werden.
Achtung: Achten Sie stets darauf, dass die Induktionstöpfe innerhalb des markierten Kochbereichs
bleiben, wenn er eingeschaltet ist. Lassen Sie die Kochfeldtöpfe nicht auf dem Bedienfeld auf der
Vorderseite des Kochfeldglases stehen, da dies dazu führen kann, dass sich die Bedienelemente
überhitzen und das Gerät sich vorübergehend abgeschaltet.
Bitte beachten Sie, dass die Töpfe beim Kochen ein Geräusch erzeugen können. Das wird von der
Vibration durch das Strömen von Energie vom Kochfeld zum Topf verursacht.
Das Gerät ein-/ausschalten
1Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Halten Sie den Ein-/Ausschalter zum
Einschalten des Geräts gedrückt 2Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Halten Sie den Ein-/Ausschalter zum
Ausschalten des Geräts gedrückt
Wenn innerhalb von 20 Sekunden keine Aktivität (Auswahl einer Zone oder des Timer) erfolgt, schaltet
sich das Kochfeld automatisch ab.
Eine Kochzone ein-/ausschalten
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Berühren Sie die Plustaste der jeweiligen
Kochzone 2Touch the cook zone plus key and the central minus
key to set a power level
Berühren Sie die Plus- und die zentrale Minustaste
der Kochzone, um durch eine Leistungsstufe
einzustellen.
Hinweis: Einstellen der Leistungsstufe „0“ schaltet die Kochzone aus.
Grillzone mit Verbundfunktion
1Press the Front Left or Front Right key and hold
until the Bridge symbol blinks
Halten Sie die Taste vorn links oder vorne rechts
gedrückt, bis das Verbundsymbol blinkt
2
Press the corresponding rear key immediately to
activate
Drücken Sie die entsprechende Taste hinten
zum sofortigen Aktivieren
3Once activated, set the power level by touching
the front zone plus key and central minus key.
Stellen Sie nach dem Aktivieren die Leistungsstufe
durch Drücken der Plustaste der vorderen Zone
und der zentralen Minustaste ein.
Die linken und rechten Zonen können als 4 getrennte Kochzonen verwendet werden, die individuell
regelbar sind oder verbunden werden können, um 2 große Zonen zu erzeugen, die auf jeder Seite
über eine Einstellung regelbar sind. Auf die verbundenen Zonen können große Töpfe und Grillpfannen
gestellt werden.
Niedrige Temperatureinstellung/Warmhalten
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Berühren Sie die Plustaste der jeweiligen
Kochzone 2Touch the cook zone plus key to select “u”
Wählen Sie mit der Plustaste der Kochzone
„u“ aus
Die „u“-Symbol bendet sich zwischen Leistungsstufe „0“ und „1“. Verwenden Sie die entsprechende
Plus- und die zentrale Minustaste der Kochzone, um durch die Leistungsstufe zu blättern.
Diese Funktion kann verwendet werden, wenn sich die Kochzone(n) in der Verbundfunktion bendet.
Taste Pause
1Press and hold central minus key
Halten Sie die zentrale Minustaste gedrückt 2Press and hold central minus key until
beep, then immediatley press any cook zone
plus key to de-activate
Halten Sie die zentrale Minustaste gedrückt,
bis ein Piepton ertönt und drücken Sie
zum Deaktivieren sofort die Plustaste einer
beliebige Kochzone
Wenn der Pausemodus nicht innerhalb von 10 Minuten deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld ab.
Wiederherstellen
Wenn das Kochfeld versehentlich ausgeschaltet wurde, können alle Einstellungen innerhalb von
6 Sekunden wiederhergestellt werden, indem der Ein-/Ausschalter, gefolgt von zentralen Minustaste
gedrückt wird, um den Kochvorgang fortzusetzen.
Boosterfunktion
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Berühren Sie die Plustaste der jeweiligen
Kochzone 2Use the cook zone plus key and the central minus
key to select “P”
Wählen Sie mit der Plustaste der Kochzone und der
zentrale Minustaste „P“ aus.
Drücken Sie für eine schnelle Bedienung die Minustaste, um schneller auf die Leistungsstufen
zugreifen zu können.
Die Leistungsboost-Funktion kann vorübergehend die Leistung einer Kochzone erhöhen. Diese
Funktion ist im Verbundmodus nicht verfügbar.
Hinweis: Die Leistungsboost-Funktion funktioniert nur für eine begrenzte Zeit und wird automatisch
deaktiviert, wenn das Gerät heiß ist oder sich überhitzt.
Einstellen des Kurzzeitweckers
1Touch the timer key
Drücken Sie die Timertaste 2Set the time by pressing the timer key and the
minus key
Stellen Sie die Zeit durch Drücken der
Timertaste und der Minustaste ein
3The time will set when no key is pressed after 3
seconds. A dot will flash in the timer display.
Die Zeit wird übernommen, wenn für
3 Sekunden keine Taste gedrückt wird. Auf dem
Timerdisplay blinkt ein Punkt.
4Press any key when the time is up. The timer
display will flash and beep will be heard.
Touch any key to stop the beeping.
Drücken Sie eine beliebige Taste, wenn die Zeit
abgelaufen ist. Das Timerdisplay blinkt und ein
Piepton ertönt. Tippen Sie auf eine beliebige Taste,
um den Signalton auszuschalten.
Die Höchstzeit beträgt 99 Minuten.
Gehen Sie zur Änderung oder zum Abbrechen des
Kurzzeitweckers wie folgt vor:
Wiederholen Sie die Schritte „Einstellen des Kurzzeitweckers“ zum Ändern des Timers.
Die erneute Einstellung des Timers auf „00“ beendet den Kurzzeitwecker.
Automatisches Abschalten durch den Kurzzeitwecker
Achten Sie darauf, dass die Leistungsstufe bereits eingestellt wurde, bevor Sie eine Kochzone zeitlich
steuern.
1Touch the cook zone plus key
Drücken Sie Plustaste der Kochzone
2
Touch the timer key
Drücken Sie die Timertaste
3Set the time by pressing the timer and the minus key.
An arrow symbol will appear next to the selected
cook zone.
Stellen Sie die Zeit durch Drücken der Timer- und
der Minustaste ein. Ein Pfeilsymbol wird neben der
ausgewählten Kochzone angezeigt.
4The time is set when no key is pressed after 3
seconds. An arrow will appear in the timed
cook zone.
Die Zeit wird übernommen, wenn für 3 Sekunden
keine Taste gedrückt wird. In der zeitgesteuerten
Kochzone wird ein Pfeilsymbol angezeigt.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, blinkt die Timeranzeige, ein Signalton ertönt und die Kochzone wird
automatisch abgeschaltet. Tippen Sie auf eine beliebige Taste, um den Signalton auszuschalten.
Die automatische Abschaltung ändern oder abbrechen
Wiederholen Sie die Schritte „Einen Kochzonentimer einstellen“, um eine Zeit für eine andere
Kochzonen einzustellen oder eine eingestellte Zeit zu ändern.
Die erneute Einstellung des Timers auf „00“ beendet den Kurzzeitwecker.
Zusätzliche Informationen zum Timer
Wenn mehrere Kochbereiche auf zeitgesteuerten Betrieb eingerichtet wurden, zeigt der Kurzzeitwecker
immer die Zeit für den Kochbereich mit der kürzesten verbleibenden Zeit an. Um die Einstellungen der
Zeitschaltung für einen anderen Kochbereich zu überprüfen, wählen Sie den entsprechenden Bereich
aus. Die verbleibende Zeit wird kurz auf der Anzeige des Kurzzeitweckers angezeigt.
Aktivieren der Kindersicherung
Das Gerät muss eingeschaltet sein.
1Touch and hold the On/Off key for 3 seconds until
the “L” symbol appears on all cook zone displays
Halten Sie den Ein-/Ausschalter für 3 Sekunden
gedrückt, bis das „L“-Symbol auf allen
Kochzonendisplay angezeigt wird
Wenn Sie jetzt das Gerät einschalten, wird wird in allen Kochzonendisplay „L“ angezeigt. Die
Kindersicherung wurde dauerhaft aktiviert.
Deaktivieren der Kindersicherung
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate the
child lock. “L” symbol will disappear.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter zum
Ausschalten der Kindersicherung gedrückt. Das
„L“-Symbol erlischt.
Wenn die Kindersicherung deaktiviert wurde, kann das Gerät kann weiterhin verwendet werden.
Auto Stand-by
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn es (mit Topf) für längere Zeit eingeschaltet bleibt,
siehe nachstehende Höchstbetriebszeiten.
Leistungsstufe Höchstbetriebszeit in Stunden
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P (Leistungsboost) 5 Minuten
Gerätefehler
Fehler Gerät Benennung der Fehlermeldung Behebung
E2 Überhitzung der Induktionsspule Nehmen Sie alle Töpfe vom Herd und lassen
Sie ihn abkühlen
E8 Der Lüfter wird vom Gerät
blockiert
Überprüfen Sie das Gerät auf freie
Luftzirkulation, reinigen Sie die
Lüftereingangsgitter auf der Unterseite des
Kochfelds
E3
Wasser oder Pfannen auf dem
Glasoberäche oberhalb der
Bedienelemente
Wischen Wasser von der Oberäche oberhalb
der Bedienelemente/des Displays ab
E6 Störung der Stromversorgung Die Stromversorgung des Gerät muss von
einem Elektriker überprüft werden
E/H Problem mit Temperatursensor Lassen Sie das System abkühlen.
Bitte beachten Sie, dass nur der Hauptbackofen von der Programmierung gesteuert wird.
Uhr/Programmierung
Hinweis: Ihre Uhr/Programmierung verfügt möglicherweise nicht über alle diese Funktionen
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minus Menu Plus
Kurzzeitwecker
Kochzeit/Dauer
Kochzeitende
Uhrzeit
Tastensperre
Automatisches Kochen
Automatikmodus
Manueller Modus
Lautstärke
7-Segment Anzeige
Max. einstellbarer Kurzzeitwecker
Max. einstellbare Kochzeit
Anzeige von Stunden: Minuten
Anzeige von Minuten: Sekunden
Verwendung der Sensortasten
Menu - Zum Auswählen einer Funktion blättern
Plus - Erhöht die Zeit oder die Lautstärke
Minus - Verringert die Zeit oder die Lautstärke
Wenn eine Funktion ausgewählt und die Zeit oder die Lautstärke eingestellt wurde, startet die gewählte
Funktion automatisch 7 Sekunden nach dem Einstellen.
Manueller Modus
Wenn die Programmierung nicht im halb-automatischen oder voll automatischen Modus eingestellt
wurde, können Sie Backofenfunktionen manuell verwenden. Auf dem Display wird auch das Symbol für
Manuell angezeigt.
Einstellen der Uhrzeit
Blättern Sie durch Drücken der Taste Menu durch die Funktionen, bis „Uhrzeit“ angezeigt wird.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einstellen des Kurzzeitweckers
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 99 Minuten.
1
2Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal eingestellt, zählt die Kurzzeitwecker in Sekundenschritten herunter. Das Display zeigt das
Kurzzeitweckersymbol und die verbleibende Zeit an. Der Countdown wird im Hintergrund fortgesetzt,
wenn andere Funktionen eingestellt werden.
Wenn die eingestellte Zeit des Kurzzeitweckers abgelaufen ist, ertönt ein Alarm und das
Kurzzeitweckersymbol blinkt auf dem Display. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu
beenden. Die Uhrzeit wird angezeigt.
Drücken Sie die Funktionstaste, bis das
Symbol „Uhrzeit“ angezeigt wird.
Drücken Sie die Funktionstaste, bis das
Symbol „Timer“ angezeigt wird.
Zur Änderung oder zum Abbrechen des Kurzzeitweckers gehen Sie wie folgt vor
Kehren Sie zur Kurzzeitweckerfunktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Einstellung der Kochzeit (die Betriebsdauer des Backofens)
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal in der Automatikbetriebsart eingestellt, werden das Symbol für automatisches Kochen und die
Uhrzeit angezeigt.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Anschließend
wird die „Uhrzeit“ angezeigt. Drücken Sie die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus
zurückzukehren.
Ändern oder Abbrechen der Kochzeit
Kehren Sie zur „Kochzeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Drücken Sie die Funktionstaste, bis das
Symbol „Kochzeit“ angezeigt wird.
Einstellen der Kochendezeit (Einstellen der Ausschaltzeit des Backofens)
Geben Sie die Kochdauer wie oben im Abschnitt „Kochdauer einstellen“ beschrieben ein.
Das Display zeigt die aktuelle „Uhrzeit“ sowie das „Kochzeitende“-Symbol an. Die aktuelle
„Kochendezeit“ ist auf die aktuelle „Uhrzeit“ und die maximal einstellbare Zeit (23 Stunden und
59 Minuten) beschränkt.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Das Symbol für automatisches Kochen erlischt auf dem Display, wenn die Zeit, die gewünschte
Kocheinstellungen und Temperatur eingestellt wurden. Das Gerät schaltet sich nicht ein, bis die
eingestellte Startzeit für das Kochen erreicht ist. Das ist die Dierenz zwischen der Kochendezeit und
Kochdauer.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, wird ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Drücken Sie
die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus zurückzukehren.
Ändern oder Ausschalten der Kochendezeit
Kehren Sie zur „Kochendezeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die „Kochendezeit“ kann gelöscht werden, indem mit der Minustaste rückwärts gezählt
wird, bis sie der aktuellen Uhrzeit entspricht.
Drücken Sie die Funktionstaste, bis das
Symbol „Kochzeitende“ angezeigt wird
Lautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste Menu, bis „LX“ (X = 1, 2 oder 3) auf dem Display blinkt. Verwenden Sie die Plus-
oder Minustaste, um einen Ton auszuwählen.
Hinweis: Der Standardton ist L3
Aktivieren/Deaktivieren der Tastensperre
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Halten Sie die Plustaste für 3 bis
5 Sekunden gedrückt 2
Wenn die Tastensperre aktiv ist, haben die Tasten keine Funktion. Wenn Tasten gedrückt werden,
ertönen zwei Signaltöne.
Deaktivieren der Tastensperre
Halten Sie die Plustaste für 3 bis 5 Sekunden gedrückt. Das Tastensperresymbol erlischt und das Gerät
kann weiterhin verwendet werden.
Hinweis: Im Falle einen kurzen Stromausfalls (ca. 1,5 Minuten), behält der Timer seinen Status bei.
Tastensperrestatus und Summerton wurden gespeichert, unabhängig von der Dauer des Stromausfalls.
Backblechschienen entfernen
Telescopic positions
(if fitted)
Teleskopschienenpositionen
(falls eingesetzt)
Telescopic positions
(if fitted)
Standardbackbleche
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Heben Sie das Backblech
etwas an und setzen Sie
es in der ausgewählten
Backblechposition ein.
Achten Sie darauf, dass das
Backblech vollständig zur
Rückseite des Backofens
geschoben wird, bis es den
Backblechanschlag erreicht.
Vorderseite des Geräts
Teleskopschienen entfernen (falls eingesetzt)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Nehmen Sie ein
Backblech und heben
Sie es an
Heben des das
Backblech aus den
Halteklammern.
Vorderseite des
Geräts
Bitte achten sie vor dem vollständigen Entfernen der Backbleche darauf, dass das Backblech von den
Halteklammern gelöst wurde.
Auswechseln der Glühbirne
Nicht alle Geräte haben die gleiche Anzahl und Art der Glühbirnen. Kontrollieren Sie vor dem Austausch der
Glühbirne ihren Typ. Bitte beachten Sie stets, dass Glühbirnen nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Zusätzliche Funktionen
Tellerregal (falls mitgeliefert)
1. Ziehen Sie den Einschub aus de Garraum.
2. Drehen Sie Tellerwärmer zu sich und achten Sie darauf, ihn vorne unterhalb der Leisten des
Einschubs einzuhaken.
3. Lassen Sie den Tellerwärmer vorsichtig einrasten.
Der Tellerwärmer steht nun sicher, so dass Sie Teller in ihn hineinstellen können.
Achten Sie immer darauf, Ofenhandschuhe anzuziehen, wenn Sie den Tellerwärmer in einen heißen,
gerade verwendeten Backofen stellen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Teller zum Vorwärmen geeignet sind. Manche Teller können
zersplittern oder brennen, wenn Sie Hitze ausgesetzt werden.
Wir empfehlen, den Backofen zum Aufwärmen von Tellern auf weniger als 70 °C zu erwärmen.
REINIGUNG DES GERÄTS - DE
Do's
Hinweis: Schalten Sie Ihr Gerät immer aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie eines seiner Teile reinigen.
Hinweis: Bitte seien Sie bei der Reinigung oberhalb der Symbole auf dem Bedienfeld besonders
vorsichtig, da dies zu einem Verblassen der Symbole führen kann.
H
• Warmes Seifenwasser • Sauberes und ausgewrungener
Lappen
• Abwischen mit einem
feuchten Tuch
• Trocknen it einem weichen
Tuch
Tipps: Einige Lebensmittel können Flecken auf Metallteilen hinterlassen oder die Lackierung
beschädigen, wie z.B.; Essig, Fruchtsäften und Salz. Reinigen Sie stets Speisereste so bald wie möglich.
Dont's
• Unverdünnte Bleichmittel
• Chloridhaltige Produkte
• Drahtwolle
• Scheuermittel
• Nylon-Pads
• Dampfreiniger
Nicht in einen Geschirrspüler
geben:
• Gusseiserne Grillplatte
• Topfaufsätze
ES IST WICHTIG, DASS SIE IHR GERÄT REGELMÄSSIG REINIGEN, DA FETTANSAMMLUNGEN
DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN ODER ES BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DAS FÜHRT
MÖGLICHERWEISE ZU EINEM VERLUST DER GARANTIE.
VERWENDEN SIE, ZUSÄTZLICH ZU DEN OBEN GENANNTEN PUNKTEN, KEINE
METALLSPACHTEL ZUM REINIGEN DER BACKOFEN-TÜRSCHEIBE.
Wir bieten eine große Auswahl an Reinigungsmittel und Zubehör für Ihr Gerät an. Besuchen Sie
zum Kauf bitte unsere Website, die auf der Vorderseite dieses Benutzerhandbuchs angegeben ist.
Elektrischer Spannungsbereich
TECHNISCHE DATEN - DE
Elektrische Versorgung / Last
Stromversorgung Herdplatte Zone Gerätegröße (cm) / Last in kW
240 V Induktion
100 / 110
Vorne links 1,2 / 1,4
Hinten links 1,4 / 2,0
Vorne rechts 1,2 / 1,4
Hinten rechts 1,4 / 2,0
Mitte 2,3 / 3,0
Maximale Last 7,5 kW
Oberes Kochfeld
Backofen
Elektrische Versorgung / Last
Stromversorgung Backofen Last in kW
240 V
Herkömmlicher Backofen 2,07
Umluft 2,00
Variabler Einzelgrill (falls montiert) 1,85
Doppelgrill (falls montiert) 2,70
Konventionelle Oberseite (falls montiert) 1,39
Backofen-Lampen / Lüfter
Lampen jede 25 W
Kühlventilator jede 10W
Ofen-Umluftgebläse jede 30W
Elektrische Versorgung / Last
Geräteart Stromversorgung Max. Last (kW)
Einzelgrillmodelle 240 V~ 50 Hz 14,37
Doppelgrillmodelle 14,52
Gerät
USER
GUIDE
A commitment to:
083547903 10/03/20Gamme Belling 100/110Ei FR
GB - Grande Bretagne þ
IE - Irlande
DE - Allemagne þ
ES - Espagne
FR - France þ
IT - Italie þ
PL - Pologne þ
NL - Pays-Bas þ
SE - Suède þ
CN - Chine
Pays de destination :
Nederland
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Tel.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
info@stoves.nl
Poland
Skotnaktuj się z nami
Cooking Store Sp. Z o.o.
Tel. 12 35 06 230
www.cookingstore.pl
sklep@cookingstore.pl
Belgien/België/Belgique
Glen Dimplex België
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
info@stoves.be
Pologne
Italie
Glen Dimplex Home Appliances
Stoney Lane
Prescot
Merseyside
L35 2XW
www.stoves.co.uk
Benelux
Allemagne
W&B Dr. Becker Appliances GmbH
& Co. KG
Neutorstr. 75/77
26721 Emden
Tel: 04921-9393-0
Fax: 04921-9393-900
E-Mail: info@vittoria5sterne.de
www.stovesuk.de
France
Glen Dimplex France
12 Bd du Mont d’Est
7-10 Porte de Neuilly
93160 Noisy le Grand
SAV: 04 88 78 59 59
Merci d’avoir acheté cet appareil fabriqué en Angleterre.
Ce guide de l’utilisateur est conçu pour vous accompagner pendant toute la période où vous serez
propriétaire de votre nouveau produit.
Veuillez le lire attentivement avant de commencer à utiliser votre appareil. Nous nous sommes eorcés
de répondre à autant de questions que possible pour vous fournir la meilleure assistance possible.
Les informations d’ordre général et concernant les pièces de rechange et l’entretien sont disponibles
sur notre site Web.
Si vous trouvez que quelque chose manque à votre produit ou si vous avez des questions qui ne sont
pas abordées dans ce guide de l’utilisateur, veuillez nous contacter aux adresses indiquées sur la page
de couverture.
Directives européennes
En tant que producteur et fournisseur d’appareils de cuisson, nous sommes déterminés
à protéger l’environnement et nous sommes en conformité avec la directive DEEE. En
conséquence, tous nos produits électriques sont étiquetés du symbole de la poubelle sur
roues barrée d’une croix. Il signie qu’en n de vie, ces produits doivent être amenés à un
des points de collecte reconnus, tels que les sites prévus par les autorités locales ou les
centres de recyclage locaux, aux ns d’élimination.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires européennes (CE) en matière d’appareils
électriques et à gaz à usage domestique et similaire, le cas échéant.
Cet appareil est conforme à la directive européenne portant sur les exigences en matière
d’écoconception pour les produits liés à l’énergie. En raison de notre politique de développement et
d’amélioration continus, nous ne pouvons pas garantir la stricte exactitude de toutes nos illustrations et
spécications. Des modications peuvent avoir été apportées postérieurement à la publication.
Élimination des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage utilisés avec cet appareil peuvent être recyclés. Veuillez jeter les matériaux
d’emballage dans les poubelles appropriées.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE GAZ - UNIQUEMENT POUR LE ROYAUME-UNI :
Si vous sentez le gaz, n’essayez pas d’allumer l’appareil. Ne touchez pas les boutons électriques.
Appelez la ligne d’aide en cas d’urgence avec le gaz
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
• Si la plaque chauante est ssurée, cassée ou brisée, éteignez
l’appareil pour éviter le risque de décharge électrique et demandez
qu’un technicien de maintenance vous rende visite.
• L'appareil devient chaud pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauants.
• L'appareil et ses composants accessibles deviennent chauds
pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviter de toucher les éléments chauants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont surveillés de façon
continue. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou manquent d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées ou encadrées pour son
utilisation d'une manière sécuritaire, et elles sont conscientes des
risques encourus. Les enfants ne doivent pas prendre cet appareil
pour un jouet. Le nettoyage et l'entretien utilisateur de cet appareil
ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou couteaux racleurs pour
nettoyer la vitre de la porte du four, car ils peuvent en rayer la
surface pouvant entraîner l'éclatement de la vitre.
• N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur sur les cuisinières, plaques
chauantes ou fours.
• Des objets métalliques tels que les couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque chauante,
puisqu’ils peuvent devenir brûlants.
• Si votre appareil est équipé d’un couvercle, retirez-en tout
déversement avant de l’ouvrir. Il faut laisser la surface de la plaque
chauante refroidir avant de fermer le couvercle.
• Après utilisation, servez-vous de la commande de l’élément de cuisson
pour l’arrêter et ne comptez pas sur le détecteur de casserole.
• Pour éviter toute décharge électrique, assurez-vous que l’appareil
est mis hors tension avant de remplacer la lampe.
• L’appareil n’a pas été conçu pour être contrôlé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande séparé.
• L'utilisation sans surveillance de cette plaque de cuisson pour
préparer des repas contenant de la graisse ou de l’huile peut être
SÉCURITÉ - FR
dangereuse et entraîner un incendie.
• Ne tentez JAMAIS d'éteindre un incendie avec de l'eau,
commencez par éteindre l'appareil et étouez la amme à l'aide
d'un couvercle ou d'un linge mouillé.
• Risque d’incendie : Ne rangez pas des objets sur les surfaces de
cuisson.
• Servez-vous uniquement les protections de plaques chauantes
conçues ou recommandées comme étant adéquates par le
fabricant dans le mode d’emploi de la cuisinière ou celles
incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections de plaque
chauante inadéquates peut provoquer des accidents.
• Si la cuisinière est placée sur une base, des mesures doivent être
prises pour empêcher qu’elle ne glisse dessus.
• Ne posez jamais d’objets directement sur la base du four, ou
ne la couvrez jamais avec du papier, car cela peut entraîner la
surchaue de la pièce.
• Cette plaque à induction est conforme aux normes EMC et
EMF applicables. Par conséquent, elle ne devrait pas interférer
avec d’autres appareils électroniques. Les personnes équipées
d’un stimulateur cardiaque ou de tout autre implant électrique
doivent clarier avec leur médecin ou le producteur de l’implant,
si leur implant est adéquat et sûr. Placez les casseroles dans la
partie centrale des zones de cuisson. La Fédération Française
de Cardiologie fournit des conseils supplémentaires concernant
l’utilisation de plaques à induction lorsqu’un stimulateur cardiaque
est implanté.
PRÉCAUTION
• Le processus de cuisson doit être supervisé. Un processus de
cuisson de courte durée doit être constamment supervisé.
• Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative
an d’éviter la surchaue.
Consigne de sécurité contre les incendies
Si un feu se déclare dans la cuisine, ne prenez aucun risque, faites sortir tout le monde de la maison et
appelez les pompiers.
Si vous avez un feu électrique dans la cuisine :
• Débrancher la prise ou couper le courant au niveau de la boîte des fusibles, ceci peut sure à
arrêter immédiatement le feu
• Atténuer le feu avec une couverture antifeu, ou utiliser un extincteur à poudre ou au dioxyde de carbone
• Rappelez-vous : ne jamais utiliser d'eau sur un feu électrique ou d'huile de cuisson.
Autres consignes de sécurité
• L'entretien ne pourra être eectué que par du personnel autorisé.
• NE PAS faire fonctionner l'appareil si le panneau en verre n'est pas parfaitement en place.
• Ne modiez, en aucune façon, les panneaux extérieurs de cet appareil.
• Cet appareil doit être raccordé à la terre.
• L'appareil ne devrait jamais être débranché de l'alimentation principale en cours d'utilisation, car
cela aecterait gravement la sécurité et la performance, eu égard, en particulier, à l'élévation des
températures de surface et aux éléments alimentés au gaz qui ne fonctionneront pas correctement.
De par sa conception, le ventilateur de refroidissement (s'il est installé) se met en marche une fois
le bouton de commande est positionné sur arrêt.
ALARME POUR LES CONCENTRATIONS DE GAZ ! - Si vous sentez le gaz : N’essayez pas de
mettre en marche l’appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique. Contactez votre fournisseur
de gaz local immédiatement.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL - FR
Découvrir le produit
Remarque : La présentation de l’appareil peut varier en fonction du modèle.
Arrière gauche
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
Centre
Touche Marche/Arrêt
Touche moins
Zones de cuisson
Zones de cuisson
Minuteur
Zones de cuisson
INDUCTION
INDUCTION
INDUCTION INDUCTION
INDUCTION
icône de pont icône de pont
Panneau de commande
Horloge/Programmateur
Voyant de thermostat
Commandes du four/grill
Four
Four/Gril supérieur
Four
Fonctions de l’appareil
Remarque : Votre four n’est peut-être pas équipé de toutes ces fonctions. Pour de meilleurs résultats
de cuisson, nous vous recommandons de préchauer votre four pendant 15 minutes et de 3 à
5 minutes pour le gril.
Ne tentez pas de ralentir la cuisson en utilisant l’une des autres fonctions du four.
Décongélation
Four ventilé
Chaleur de la base
Éclairage uniquement
Gril conventionnel
Four conventionnel
Commande de sélection de four
Base chauffante avec ventilateur
Cuisson intense
Faible Gril
Grill Simple
Partie haute du gril
Double Gril
Gril ventilé
SCuisson lente
Four seul Gril
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Four/Gril supérieur Four
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Fours et gril
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Fours principaux et four/gril supérieur Gril uniquement
Lorsque vous utilisez le four du haut ou le four principal, le voyant du thermostat rouge reste allumé
jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte.
Lorsque le four/gril du haut ou le gril est allumé, les ventilateurs de refroidissement s’allument pour
maintenir la façade et les touches de commande au frais pendant la cuisson/grillade. Les ventilateurs
de refroidissement peuvent être déclenchés lorsque les fours principaux sont utilisés, en fonction du
réglage de la température. Ils peuvent continuer à fonctionner pendant un certain temps après que le
four/grill a été éteint. Il est normal que le ventilateur se mette en marche et s’arrête pendant l’utilisation.
Important : Ne posez jamais d’objets directement sur la base du four, ou ne la couvrez jamais avec de
papier, car cela peut entraîner la surchaue de la pièce. Placez toujours les objets sur le plateau.
D
o
u
b
l
e
g
r
i
l
G
r
i
l
l
s
i
m
p
l
e
La partie droite du four principal ne fonctionne pas si le programmateur est réglé sur Auto,
reportez-vous à la section horloge/programmateur.
Gril
LA PORTE DOIT ÊTRE OUVERTE LORSQUE LE GRIL EST UTILISÉ POUR LES GRILLADES
CLASSIQUES.
Lèchefrite, trépied et poignée de lèchefrite amovible
Les pieds de la grille du poêle à gril, peuvent être placés de manière à donner une position plus élevée
ou plus basse pour la grille qui peut ne pas être utilisée du tout. La vitesse de la grillade peut être
contrôlée en choisissant une position de plateau plus ou moins haute, ou en ajustant le réglage du gril.
Inverted
Inversion
Fonction Description Symbole
Niveau de Puissance
Une fois qu’une zone de cuisson est sélectionnée, le niveau
de puissance peut être réglé sur une température basse ou
élevée. 1-9
Minuteur de la zone de
cuisson
Une fois qu’une zone de cuisson est sélectionnée, la sonnerie de la
minuterie de la zone de cuisson peut être activée après une durée
prédéterminée. Lorsque l’alarme retentit, la zone de cuisson s’éteint.
Chaleur résiduelle Après utilisation, la surface de cuisson reste chaude et le
symbole de la chaleur résiduelle apparaît.
Arrêt automatique
Chaque zone de cuisson est préréglée avec un temps de
fonctionnement maximal. Une fois ce temps écoulé, la zone
s’éteint automatiquement. Le symbole de la chaleur résiduelle
est aché si la surface est encore chaude.
N/A
Détection des casseroles
Si aucune casserole ou une inadaptée est détectée sur
une zone de cuisson activée, le symbole de détection de
casserole est aché. Casseroles appropriées - en fonte ou
en métal ayant des propriétés magnétiques. Casseroles non
appropriées - en cuivre, en acier inoxydable, en aluminium,
en verre, en céramique, en terre cuite.
Fonction d’amplication
La fonction d’amplication augmente temporairement la
puissance d’une zone de cuisson pour accélérer le temps
de chauage. Elle se désactive automatiquement au bout
de 10 minutes ou si un niveau de puissance inférieur est
sélectionné.
Fonction de pont
Les zones de cuisson individuelles peuvent être pontées
ou fusionnées pour créer une zone de cuisson plus grande
à contrôle unique. En pontant les zones avant et arrière à
gauche ou les zones avant et arrière à droite, deux zones de
cuisson plus grandes peuvent être créées.
Pause
Lorsqu’au moins une zone de cuisson est en marche, la
fonction pause peut être activée. Elle met en pause toutes les
cuissons sur la plaque chauante pendant 10 minutes.
Fonction de rappel
Si la plaque chauante est accidentellement éteinte alors
qu’elle est en marche, puis rallumée dans les 6 secondes,
tous les paramètres seront restaurés.
N/A
Verrouillage enfants Le verrouillage enfants peut être activé pour empêcher que la
plaque chauante ne s’allume accidentellement.
Basse température/
maintien au chaud
Cette température est réglée pour permettre à l’utilisateur de
garder les aliments au chaud sans trop les cuire. Ce réglage
permet également de décongeler les aliments surgelés.
Attention : Faites toujours en sorte que les casseroles à induction demeurent dans la zone de cuisson
indiquée lorsqu’elles sont chaudes. Ne laissez pas les casseroles de la plaque chauante pour se
reposer sur le panneau de contrôle de l’utilisateur à l’avant du verre de cuisson, car cela provoquera la
surchaue des contrôles et l’arrêt temporaire de l’appareil.
Soyez conscient que les casseroles peuvent également faire du bruit pendant la cuisson. Ceci provient
de la vibration due au transfert d’énergie de la plaque vers la casserole.
Mettre en marche/arrêter l’appareil
1Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Maintenez la touche de marche/arrêt pour
activer l’appareil 2Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Maintenez la touche de marche/arrêt pour
désactiver l’appareil
Si 20 secondes passent sans qu’aucune activité n’ait lieu (sélection de zone ou minuterie), la plaque
chauante s’arrête automatiquement.
Mise en marche/arrêt d’une zone de cuisson
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Appuyez sur la touche de plus de la zone de
cuisson pertinente 2Touch the cook zone plus key and the central minus
key to set a power level
Appuyez sur la touche plus de la zone de cuisson
ainsi que sur la touche moins centrale pour régler le
niveau de puissance
Remarque : Régler le niveau de puissance à « 0 » arrête la zone de cuisson.
Zone de friture avec fonction de pont
1Press the Front Left or Front Right key and hold
until the Bridge symbol blinks
Maintenez enfoncée la touche avant gauche ou
avant droite jusqu’à ce que le voyant du pont
clignote
2
Press the corresponding rear key immediately to
activate
Appuyez immédiatement sur la touche arrière
correspondante pour activer
3Once activated, set the power level by touching
the front zone plus key and central minus key.
Une fois activée, réglez le niveau de puissance
en touchant la touche plus et la touche moins
centrale de la zone avant.
Les zones gauche et droite peuvent être utilisées comme 4 zones de cuisson séparées qui peuvent
être contrôlées individuellement ou pontées pour fournir 2 grandes zones pouvant être contrôlées par
l’intermédiaire d’un réglage de chaque côté. Les grandes casseroles et plaques à frire peuvent être
placées à travers les zones pontées.
Réglage de basse température/maintien au chaud
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Appuyez sur la touche de plus de la zone de
cuisson pertinente 2Touch the cook zone plus key to select “u”
Appuyez sur la touche plus de la zone de
cuisson pour sélectionner « u »
Le symbole « u » se trouve entre le niveau de puissance « 0 » et « 1 ». Utilisez la touche plus et la
touche moins centrale de la zone de cuisson pertinente pour faire déler les niveaux de puissance.
Cette fonction peut être utilisée lorsque la ou les zones de cuisson utilisent la fonction de pont.
Touche pause
1Press and hold central minus key
Maintenez enfoncée la touche moins
centrale 2Press and hold central minus key until
beep, then immediatley press any cook zone
plus key to de-activate
Maintenez enfoncée la touche moins centrale
jusqu’à ce qu’une sonnerie retentisse, puis
appuyez immédiatement sur la touche plus
d’une zone de cuisson pour désactiver
Si le mode pause n’est pas désactivé dans les 10 minutes, la plaque chauante s’arrête.
Rappel
Si la plaque chauante est arrêtée accidentellement, appuyer sur la touche de marche/arrêt dans
les 6 secondes peut restaurer tous les réglages, et appuyer sur la touche moins centrale permet de
reprendre la cuisson.
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Appuyez sur la touche de plus de la zone de
cuisson pertinente 2Use the cook zone plus key and the central minus
key to select “P”
Utilisez la touche plus de la zone de cuisson ainsi que
sur la touche moins centrale pour sélectionner « P »
Pour aller rapidement, appuyez sur la touche moins pour accéder plus rapidement au niveau
d’amplication de puissance.
La fonction d’amplication de puissance peut temporairement augmenter la puissance d’une zone de
cuisson. Cette fonction n’est pas disponible dans le mode pont.
Remarque : La fonction d’amplication de puissance ne fonctionnera que pendant un temps limité et
se désactive automatiquement si le produit est chaud ou surchaue.
Réglage du compte à rebours
1Touch the timer key
Appuyez sur la touche de la minuterie 2Set the time by pressing the timer key and the
minus key
Réglez la durée en appuyant sur la touche de
la minuterie et la touche moins
3
The time will set when no key is pressed after 3
seconds. A dot will flash in the timer display.
La minuterie est réglée lorsqu’aucune touche
n’est enfoncée pendant 3 secondes. Un point
clignote sur l’afficheur de la minuterie.
4Press any key when the time is up. The timer
display will flash and beep will be heard.
Touch any key to stop the beeping.
Appuyez sur une touche lorsque le temps est
écoulé. L’afficheur de la minuterie clignote et
une sonnerie retentit. Appuyez sur une touche
pour arrêter le signal sonore.
La durée maximale pouvant être réglée est 99 minutes.
Répétez les étapes du « Réglage du compte à rebours » pour modier la minuterie.
Régler de nouveau la durée à « 00 » annule la minuterie.
Arrêt automatique de la minuterie
Vériez que le niveau de puissance est déjà réglé avant de sélectionner la durée d’une zone de
cuisson.
1Touch the cook zone plus key
Appuyez sur la touche plus de la zone de
cuisson
2
Touch the timer key
Appuyez sur la touche de la minuterie
3Set the time by pressing the timer and the minus key.
An arrow symbol will appear next to the selected
cook zone.
Réglez la durée en appuyant sur la touche de la
minuterie et la touche moins. Un symbole de flèche
apparaît à côté de la zone de cuisson sélectionnée.
4The time is set when no key is pressed after 3
seconds. An arrow will appear in the timed
cook zone.
La minuterie est réglée lorsqu’aucune touche
n’est enfoncée pendant 3 secondes. Une flèche
apparaît dans la zone de cuisson minutée.
Lorsque le temps est écoulé, l’acheur de la minuterie clignote, émet un signal sonore et la zone de
cuisson s’arrête automatiquement. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore.
Répétez les étapes du « Réglage de la minuterie » pour régler une durée pour d’autres zones de
cuisson ou modier une durée réglée.
Régler de nouveau la durée à « 00 » annule la minuterie.
Informations supplémentaires sur la minuterie
Si un fonctionnement minuté a été déni pour plusieurs zones, l’acheur de la minuterie indiquera
toujours la durée de la zone de cuisson ayant la durée restante la plus courte. Pour vérier le réglage
de la minuterie d’une autre zone de cuisson, il sut de sélectionner la zone de cuisson requise, le
temps restant apparaît brièvement sur l’acheur de la minuterie.
Activer le verrouillage enfants
L’appareil doit être mis en marche.
1Touch and hold the On/Off key for 3 seconds until
the “L” symbol appears on all cook zone displays
Maintenez enfoncée la touche de marche/arrêt
pendant 3 secondes jusqu’à ce que le symbole « L »
apparaît sur tous les afficheurs de la zone de cuisson
Lorsque vous mettez en marche l’appareil, « L » apparaît sur tous les acheurs de la zone de cuisson.
La fonction de verrouillage enfants sera activée en permanence.
Désactiver le verrouillage enfants
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate the
child lock. “L” symbol will disappear.
Maintenez la touche de marche/arrêt pour
désactiver le verrouillage enfants. Le symbole
« L » disparaît.
Une fois que le verrouillage enfants est désactivé, l’appareil peut continuer à être utilisé.
Veille automatique
La plaque chauante s'éteindra automatiquement si elle reste active (avec la casserole) pendant une
période prolongée, voir durées maximales de fonctionnement ci-dessous.
Niveau de Puissance Durées maximales de
fonctionnement - heures
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
« P » (Passage en Surpuissance) 5 minutes
Erreurs de l’appareil
Erreurs de
l’appareil Description de la défaillance Action
E2 Surchaue de la bobine
d’induction Enlevez les casseroles et laissez refroidir
E8 Ventilateur de l’appareil bloqué
Vériez que l’installation permet un débit d’air
continu, nettoyez les entrées du ventilateur
de refroidissement sur la face inférieure de la
plaque chauante
E3
Eau ou casseroles présentes
sur le verre au-dessus des
commandes utilisateur
Nettoyez toute l’eau sur la surface au-dessus
des commandes utilisateur/de l’acheur
E6 Problème avec l’alimentation
secteur
L’alimentation doit être vériée-Contactez un
électricien
E/H Problème avec le capteur de
température Laisser le système refroidir
Veuillez noter que seul le four principal est contrôlé par le programmateur.
Horloge/Programmateur
Remarque : Votre horloge/programmateur pourrait ne pas avoir toutes ces fonctions
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Moins Menu Plus
Minuterie
Temps/durée de cuisson
Fin du temps de cuisson
Heure de la journée
Verrouillage des touches
Cuisson automatique
Mode automatique
Mode manuel
Niveau de volume
Afficheur à 7 segments
Réglage maximum du compte à rebours
Réglage maximum du temps de cuisson
Affichage des heures:minutes
Affichage des minutes:secondes
Utilisation des commandes tactiles
Menu - À faire déler pour sélectionner une fonction
Plus - Pour augmenter la durée ou le volume
Moins - Pour diminuer la durée ou le volume
Quand une fonction est sélectionnée et que la durée ou le volume est réglé, la fonction choisie démarre
automatiquement sept secondes après le réglage.
Mode manuel
Si le programmateur n’est pas en mode semi-automatique ou entièrement automatique, vous pouvez
utiliser les fonctions du four manuellement. L’icône Manuel est également achée.
Réglage de l’horloge
En appuyant sur le menu, faites déler les fonctions jusqu’à atteindre « heure de la journée ».
12Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Réglage du compte à rebours
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 99 minutes.
1
2Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois réglé, le compte à rebours commence le décompte par incrément de 1 seconde. L’acheur
montre le symbole du compte à rebours et le temps restant. Le compte à rebours continue dans
l’arrière-plan pendant que d’autres fonctions sont réglées.
Une fois que la durée réglée du compte à rebours s’est écoulée, une alarme retentit et le symbole du
compte à rebours clignote sur l’acheur. Appuyez sur une touche pour arrêter l’alarme et l’heure de la
journée est achée.
Appuyez sur la touche de fonction jusqu’à
ce que le symbole de l’« heure de la
journée » apparaisse
Appuyez sur la touche de fonction jusqu’à
ce que le symbole du « compte à rebours
» apparaisse
Retournez à la fonction de compte à rebours et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Réglage du temps de cuisson (durée pendant laquelle le four fonctionne)
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 23 heures et 59 minutes.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois le mode automatique réglé, le symbole de cuisson automatique et l’heure de la journée est
achée.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur
l’écran. Appuyez sur la touche Menu pour arrêter l’alarme et l’« heure de la journée » est alors achée.
Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le mode manuel.
Retournez à la fonction « temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Appuyez sur la touche de fonction jusqu’à
ce que le symbole de la « durée de
cuisson » apparaisse
s’arrête)
Indiquez la durée de cuisson comme l’explique la section antérieure « réglage de la durée de cuisson
».
L’acheur montre l’« heure de la journée » actuelle ainsi que le symbole de la « n du temps de
cuisson ». La « n du temps de cuisson » est limitée au plus à l’« heure de la journée » actuelle plus la
durée maximale qui peut être réglée (23 heures et 59 minutes).
12Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Le symbole de cuisson automatique disparaît de l’achage une fois que la durée, les réglages de
cuisson requis et la température ont été xés. L’appareil ne se met pas en marche avant l’heure de
début de cuisson qui a été réglée, c’est-à-dire la diérence entre l’heure de n de cuisson et la durée
de cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur l’écran.
Appuyez sur la touche menu pour arrêter l’alarme. Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le
mode manuel.
Retournez à la fonction « n du temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour
régler la durée. La « n du temps de cuisson » peut être supprimée en utilisant la touche moins pour en
eectuer le décompte jusqu’à ce qu’il corresponde à l’heure courante de la journée.
Appuyez sur la touche de fonction jusqu’à
ce que le symbole de la « n de durée de
cuisson » apparaisse
Réglage du volume
Appuyez sur la touche de menu jusqu’à ce que « LX » (X = 1, 2 ou 3) clignote sur l’acheur. Utilisez les
touches plus ou moins pour sélectionner une tonalité.
Remarque : La tonalité est réglée par défaut sur L3
Activation/désactivation du verrouillage des touches
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Maintenez enfoncée la touche plus pendant
3 à 5 secondes. 2
Une fois que le verrouillage des touches est activé, les touches deviennent inactives. Un signal à deux
bips retentit si les touches sont enfoncées.
Désactiver le verrouillage des touches
Maintenez enfoncée la touche plus pendant 3 à 5 secondes. Le symbole du verrouillage des touches
disparaît et l’appareil peut continuer à être utilisé.
Remarque : Si une panne de secteur survient pour un court laps de temps (environ 1,5 minute), la
minuterie conserve son état.
L’état du verrouillage des touches et la tonalité de la sonnerie sont mémorisés indépendamment de la
durée de la panne de secteur.
Retrait des glissières de plateau
Telescopic positions
(if fitted)
Positions télescopiques
(si installé)
Telescopic positions
(if fitted)
Plateaux standard
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Soulevez légèrement le plateau
et insérez-le dans la position
de plateau choisie.
Vérifiez que le plateau est
entièrement enfoncé vers
l’arrière du four, jusqu’à ce
que la butée du plateau soit
atteinte.
Avant de l’appareil
Retrait des plateaux télescopiques (s’ils sont installés)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Prenez et soulevez le
plateau
Soulevez le plateau
des languettes de
retenue.
Avant de l’appareil
Avant de retirer les plateaux complètement, assurez-vous que le plateau est détaché des languettes de
retenue.
Changement de l’ampoule
Tous les appareils n’ont pas le même nombre et type d’ampoules. Avant de remplacer l’ampoule, vériez
le type que vous avez. Rappelez-vous que les ampoules ne sont pas couvertes par votre garantie.
Fonctionnalités supplémentaires
Support de plats (s’il est fourni)
1. Retirez le plateau de son logement.
2. Inclinez le chaue-plats vers vous et assurez-vous qu’il s’accroche sous les barres du plateau à
l’avant.
3. Placez le chaue-plats en position avec précaution.
Le chaue-plats est maintenant bien place et vous pouvez placer vos assiettes dessus.
Faites en sorte de toujours utiliser des gants si vous mettez le chaue-plats dans un four chaud ou
récemment utilisé pour éviter les brûlures.
Vériez toujours que vos plats peuvent être réchaués - certains plats peuvent se briser ou se ssurer
lorsqu’ils sont exposés à la chaleur.
Nous vous recommandons de chauer le four à 70 °C, ou au-dessous, si vous réchauez des plats.
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
À faire
Remarque : Toujours éteindre votre appareil et le laisser refroidir avant de nettoyer tout élément qui en
fait partie.
Remarque : Veuillez prendre des précautions supplémentaires lorsque vous nettoyez au-dessus des
symboles sur le panneau de contrôle, car cela peut conduire à leur décoloration.
H
• Eau chaude savonneuse • Chion essoré propre • Essuyer avec un chion humide
• Sécher avec un chion doux
Conseils : Certains aliments peuvent marquer ou endommager le métal ou le travail de peinture comme le
vinaigre, les jus de fruits et le sel. Nettoyez toujours les déversements de nourriture dans les meilleurs délais.
À ne pas faire
• Décolorants non dilués
• Produits au chlorure
• Fil de laine
• Nettoyants abrasifs
• Coussinets en nylon
• Nettoyeurs à la vapeur
Ne pas placer dans le
lave-vaisselle :
• Plaque de friture en fonte
• Supports de casseroles
IL EST IMPORTANT DE NETTOYER RÉGULIÈREMENT VOTRE APPAREIL, CAR
L’ACCUMULATION DE GRAISSE PEUT INFLUER SUR SES PERFORMANCES OU
L’ENDOMMAGER ET PEUT INVALIDER VOTRE GARANTIE.
OUTRE CE QUI PRÉCÈDE, N’UTILISEZ PAS DE GRATTOIRS EN MÉTAL POUR NETTOYER LA
PORTE VITRÉE DU FOUR.
Nous orons une large gamme de produits de nettoyage et d’accessoires pour votre appareil.
Pour les acheter, veuillez visiter notre site web situé au début de ce Guide de l’utilisateur.
Cuisinière électrique
DONNÉES TECHNIQUES - FR
Alimentation/Charge électrique
Alimentation
électrique Plaque de
cuisson Zone Dimensions de l’appareil (cm)/
Charge en kW
240 V Induction
100/110
Avant gauche 1,2/1,4
Arrière gauche 1,4/2,0
Avant droit 1,2/1,4
Arrière droit 1,4/2,0
Intermédiaire 2,3/3,0
Charge maximale 7,5 kW
Fours
Alimentation/Charge électrique
Alimentation électrique Four Charge en kW
240 V
Classique 2,07
Ventilé 2,00
Gril variable unique (si installé) 1,85
Double gril (si installé) 2,70
Partie supérieure conventionnelle
(si installée) 1,39
Lampes/Ventilateurs de four
Lampes 25W chacun
Ventilateur de refroidissement 10W chacun
Ventilateur du four 30W chacun
Alimentation/Charge électrique
Type d’appareil Alimentation électrique Charge max. (kW)
Modèles avec un gril 240 V ~ 50 Hz 14,37
Modèles avec deux grils 14,52
Appareil
USER
GUIDE
A commitment to:
083547903 10/03/20Belling Aanbod 100/110Ei NL
GB - Groot Brittannië þ
IE - Ierland
DE - Duitsland þ
ES - Spanje
FR - Frankrijk þ
IT - Italië þ
PL - Polen þ
NL - Nederland þ
SE - Zweden þ
CN - China
NZ - Nieuw-Zeeland
AU - Australië
Bestemmingslanden:
Nederland
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Tel.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
info@stoves.nl
Poland
Skotnaktuj się z nami
Cooking Store Sp. Z o.o.
Tel. 12 35 06 230
www.cookingstore.pl
sklep@cookingstore.pl
Belgien/België/Belgique
Glen Dimplex België
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
info@stoves.be
Polen
Duitsland
W&B Dr. Becker Appliances GmbH
& Co. KG
Neutorstr. 75/77
26721 Emden
Tel: 04921-9393-0
Fax: 04921-9393-900
E-Mail: info@vittoria5sterne.de
www.stovesuk.de
Frankrijk
Glen Dimplex France
12 Bd du Mont d’Est
7-10 Porte de Neuilly
93160 Noisy le Grand
SAV: 04 88 78 59 59
Benelux
www.stoves.co.uk
Italië
Glen Dimplex Home Appliances
Stoney Lane
Prescot
Merseyside
L35 2XW
Bedankt voor het aanschaen van dit in het Verenigd Koninkrijk
vervaardigd apparaat van ons.
Deze gebruiksaanwijzing is ontworpen om u door iedere stap van het bezit van dit nieuwe product te
helpen.
Lees hem zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat in gebruik neemt, omdat wij hebben getracht om
zoveel mogelijk vragen te beantwoorden en u zoveel mogelijk ondersteuning te verschaen.
Algemene informatie, reserveonderdelen en service-informatie is beschikbaar op onze website.
Als u bemerkt dat er iets aan uw product ontbreekt, of als u enige vragen hebt die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact met ons op (zie contactinformatie aan de
binnenkant van het voorblad).
Europese Richtlijnen
Als een fabrikant en leverancier van kooktoestellen zijn wij toegewijd aan de bescherming
van het milieu en garanderen we overeenstemming met de WEEE-richtlijn. Al onze
elektrische producten zijn dienovereenkomstig gemarkeerd met het doorgekruiste
afvalbaksymbooltje. Dit betekent dat deze producten aan het einde van hun levensduur
ingeleverd moeten worden bij specieke inzamelpunten, zoals gemeentelijke inzamelpunten
voor afvalverwerking of plaatselijke recyclingcentra.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap (CE) voor huishoudelijke en
gelijksoortige elektrische apparatuur en gastoestellen, indien van toepassing.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn met betrekking toe eco-ontwerpeisen voor aan energie
gerelateerde producten. Ons beleid ondergaat een constante ontwikkeling en verbetering, waardoor wij
niet de strikte nauwkeurigheid kunnen garanderen van al onze illustraties en specicaties – wijzigingen
kunnen na publicatie zijn gemaakt.
Afvoer van verpakkingsmateriaal
De voor dit apparaat gebruikte verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Voer de
verpakkingsmaterialen af in de juiste container van uw lokale instanties voor het afvoeren van afval.
ALLEEN VK GASWAARSCHUWING:
Als u gas ruikt, probeer dan niet om enig apparaat aan te steken/in te schakelen. Raak geen
enkele elektrische schakelaar aan. Bel de gas noodhulplijn.
INLEIDING
WAARSCHUWING
• Schakel als het oppervlak van de kookplaat is gebarsten,
gebroken of versplinterd, het apparaat uit om mogelijke
elektrische schokken te vermijden en neem contact op met een
reparatietechnicus.
• Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Let dus goed op en raak
geen verwarmingselementen aan.
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik
heet worden. Let dus goed op en raak geen verwarmingselementen
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij u continu
toezicht houdt. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis,
vooropgesteld dat ze onder toezicht worden gehouden of instructies
hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en bekend
zijn met de geassocieerde gevaren. Laat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken. Laat kinderen het apparaat zonder
toezicht niet reinigen of onderhouden.
• Gebruik geen agressieve, schurende reinigingsproducten of scherpe
metalen krabbers om het glas van de ovendeur te reinigen, omdat het
oppervlak bekrast kan raken, waardoor het glas kan barsten.
• Gebruik geen stoomreiniger op enige kookplaat of oven.
• Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels
en deksel op het oppervlak van de kookplaat omdat ze erg heet
kunnen worden.
• Als uw apparaat voorzien is van een deksel, moet voor het openen
enige verontreiniging van het deksel worden verwijderd. Laat voor het
sluiten van het deksel altijd het oppervlak van de kookplaat afkoelen.
• Schakel na gebruik het element van de kookplaat met de hiervoor
bestemde knop uit en vertrouw niet op de pandetector.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt, om elektrische schokken te vermijden.
• Het apparaat is er niet voor bestemd om het door middel van een
externe timer of een apart bedieningssysteem te laten werken.
VEILIGHEID - NL
• Zonder toezicht op een fornuis koken met vet of olie is gevaarlijk
en kan tot brand leiden.
• Probeer brand NOOIT met water te blussen, schakel het apparaat
echter uit en smoor de vlam met een deksel of vochtige doek.
• Brandgevaar: Geen voorwerpen op het kookplaat opbergen.
• Gebruik uitsluitend afdekkingen voor de kookplaat die zijn
ontworpen door de fabrikant van het kooktoestel of die in de
gebruiksaanwijzing door de fabrikant van het apparaat als geschikt
zijn aangeduid of in de kookplaat geïntegreerde afdekkingen. Het
gebruik van onjuiste afdekkingen kan ongevallen veroorzaken.
• Als het fornuis op een voetstuk is geplaatst, moeten er
maatregelen worden getroen om te voorkomen dat het apparaat
van het voetstuk afglijdt.
• Plaats nooit voorwerpen op de bodemplaat van de oven, en dek
de oven niet af met folie, omdat het bodemelement hierdoor kan
oververhitten.
• Deze inductiekookplaat voldoet aan de huidige EMC en EMF
standaarden. Het dient dus geen interferentie te veroorzaken met
andere elektronische apparatuur. Personen met een pacemaker
of andere elektrische implantaten dienen hun arts of de fabrikant
van de implantaat te vragen of hun implantaat toereikend en
storingveilig is. Plaats pannen a.u.b. in het midden van de
kookzones. De NEDERLANDSE HARTSTICHTING verstrekt extra
advies m.b.t. het gebruik van inductiekookplaaten wanneer een
pacemaker wordt gebruikt.
VOORZICHTIG
• Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kort kookproces
moet constant onder toezicht staan.
• Dit apparaat mag niet achter een decoratieve deur worden
geïnstalleerd, om oververhitting te vermijden.
Brandveiligheid Advies
Als u toch brand hebt in de keuken, neem geen enkel risico – haal iedereen uit het huis en bel de
Brandweer.
In geval van een elektrische brand in de keuken:
• Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de voeding uit in de zekeringenkast – dit is mogelijk
afdoende om de brand onmiddellijk te stoppen.
• Smoor het vuur met een branddeken of gebruik een poederblusser of CO2-snelblusser.
• Onthoud: gebruik nooit water bij een elektrische of oliebrand.
Andere veiligheidsadviezen
• Laat reparaties uitsluitend over aan geautoriseerd personeel.
• Gebruik het apparaat niet zonder het glaspaneel correct bevestigd.
• De buitenpanelen van dit apparaat op geen enkele wijze modiceren.
• Dit apparaat moet geaard worden.
• Haal de stekker van dit apparaat tijdens gebruik nooit uit het stopcontact, omdat dit de veiligheid
en prestatie ernstig zal aantasten, voornamelijk in verband met hoge oppervlaktetemperaturen en
ineciënt werkende gas-aangedreven onderdelen. De koelventilator (indien aanwezig) is ontworpen
om door te werken nadat het apparaat is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING M.B.T. GAS! - Als u gas ruikt: Probeer niet om enig apparaat te verlichten; raak
geen enkele elektrische schakelaar aan. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijk gasbedrijf.
HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT - NL
Het leren kennen van het product
Opmerking: De indeling van het apparaat kan, afhankelijk van het model, verschillen.
Kookplaat
Linksachter
Linksvoor
Rechtsachter
Rechtsvoor
Midden
Aan-/uittoets
Min-toets
Kookzone
Kookzone
Timer
Kookzone
INDUCTIE
INDUCTIE
INDUCTIE INDUCTIE
INDUCTIE
Bridge-pictogramBridge-pictogram
Bedieningspaneel
Klok/programmeur
Indicatielampje thermostaat
Bedieningsorganen oven/grill
Oven
Bovenste oven/grill
Oven
Functies van het apparaat
Opmerking: Uw oven is mogelijk niet van al deze functies voorzien. Voor de beste resultaten met de
bereiding bevelen wij aan om de oven gedurende 15 minuten en de gril gedurende 3-5 minuten voor te
verwarmen.
Probeer niet om met één van de andere ovenfuncties langzaam te koken.
Ontdooien
Trechteroven
Onderwarmte
Alleen Verlichting
Conventionele grill
Conventionele oven
Keuzeschakelaar oven
Basishitte met Ventilator
Intensief bakken
Lage Grill
Enkele Grill
Grill hoog
Dubbele Grill
VENTILATORGrill
SLangzaam koken
Enkele oven Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Bovenste oven/grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Ovens en grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hoofdoven en bovenste oven/grill Alleen grill
Als de bovenste oven of hoofdoven wordt gebruikt, gaat het rode indicatielampje voor de thermostaat
aan tot de geselecteerde temperatuur wordt bereikt.
Wanneer de bovenste oven/grill of de grill wordt ingeschakeld, gaan de koelventilators aan om het
front en de bedieningsknoppen tijdens het bereiden/grillen koel te houden. De koelventilators kunnen,
afhankelijk van de temperatuurinstelling, werken wanneer de hoofdovens in gebruik zijn. De ventilators
kunnen gedurende enige tijd nadat de oven/grill is uitgeschakeld blijven werken. Tijdens het gebruik
kan de ventilator afwisselend in- en uitschakelen; dit is normaal.
Belangrijk: Plaats nooit voorwerpen op de bodemplaat van de oven, en dek de bodemplaat van de
D
u
b
b
e
l
e
G
r
i
l
l
E
n
k
e
l
e
G
r
i
l
l
oven niet af met folie, omdat het element hierdoor kan oververhitten. Plaats artikelen altijd op de plaat.
De rechter hoofdoven werkt niet als de programmeur op Auto (automatisch) is ingesteld; zie het
hoofdstuk klok/programmeur.
Grill
WANNEER DE GRILL VOOR CONVENTIONEEL GRILLEN WORDT GEBRUIKT MOET DE DEUR
OPEN STAAN.
Grillpan, onderzetter en afneembare handgreep voor de grillpan
De grill-onderzetter (in de grillpan) kan voor een hoge of lage stand worden omgekeerd of hij kan
worden verwijderd. De snelheid van het grillen kan worden geregeld door een hogere of lagere stand
van de bakplaat te kiezen of de grillinstelling aan te passen.
Inverted
Omgekeerd
Overzicht kookplaat
Functie Beschrijving Symbool
Vermogensniveau
Zodra er een kookzone is geselecteerd, kan het
vermogensniveau op een lage of hoge temperatuur
worden ingesteld. 1-9
Timer kookzone
Zodra er een kookzone is geselecteerd, kan de timer van de kookzone
worden geactiveerd om na een vooraf bepaalde tijdsduur een geluid te
geven. De kookzone schakelt uit wanneer het alarm klinkt.
Restwarmte Het kookoppervlak blijft na het gebruik heet en het symbool
voor restwarmte wordt weergegeven.
Automatisch uitschakelen
De bedrijfstijd van iedere kookzone is vooraf op een
maximum ingesteld. Zodra deze tijd is verstreken schakelt de
zone automatisch uit. Als het kookoppervlak heet blijft wordt
het symbool voor restwarmte weergegeven.
N.V.T.
Pandetectie
Als er op een geactiveerde kookzone geen pan of een
ongeschikte pan wordt gedetecteerd, wordt het symbool
voor pandetectie weergegeven. Geschikte pannen - gietijzer,
metalen met magnetische eigenschappen. Ongeschikte
pannen - koper, roestvrij staal, aluminium, glas, keramiek,
terra-cotta.
Boosterfunctie
De boosterfunctie verhoogt het vermogen naar een kookzone
tijdelijk, waardoor deze sneller op kan warmen. De functie
wordt automatisch na 10 minuten, of als er een lager
vermogensniveau wordt geselecteerd, uitgeschakeld.
Brugfunctie
Individuele kookzones kunnen worden gebrugd of
gecombineerd om een grotere, enkelvoudig bediende
kookzone te creëren. Door de zones linksvoor en linksachter
of rechtsvoor en rechtsachter te combineren, kunnen twee
grotere kookzones worden gecreëerd.
Pauze
Als er ten minste één kookzone in gebruik is, kan de
pauzefunctie worden geactiveerd. Hierdoor wordt al het koken
op de kookplaat voor maximaal 10 minuten gepauzeerd.
Geheugenfunctie
Als de kookplaat tijdens het gebruik per ongeluk wordt
uitgeschakeld, worden de instellingen hersteld als de
kookplaat binnen 6 seconden weer wordt ingeschakeld.
N.V.T.
Kinderslot De kinderblokkering kan worden geactiveerd om te
voorkomen dat de kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld
Lage temperatuur/
warmhouden
Met deze instelling kan de temperatuur worden ingesteld
zodat de gebruiker voedsel warm kan houden zonder dat
het te gaar wordt. Met deze instelling kunnen ook bevroren
voedingsmiddelen worden ontdooid.
Voorzichtig: Verzeker altijd dat pannen voor inductie, wanneer ze heet zijn, binnen de gemarkeerde
kookzone blijven. Laat geen pannen op het bedieningspaneel aan de voorkant van het glas van de
kookplaat rusten, omdat hierdoor de bedieningsorganen oververhitten en het apparaat tijdelijk wordt
uitgeschakeld.
Wees u ervan bewust dat de pannen tijdens het koken geluid kunnen maken. Dit wordt veroorzaakt
door trillingen als gevolg van de overdracht van energie van de kookplaat naar de pan.
Het uitschakelen van het apparaat.
1Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Houd de aan-/uittoets ingedrukt om het
apparaat in te schakelen. 2Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Houd de aan-/uittoets ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen.
Als er binnen 20 seconden geen handelingen (selectie van zone of timer) worden uitgevoerd, wordt de
kookplaat automatisch uitgeschakeld.
Het in-/uitschakelen van een kookzone
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Druk op de plus-toets voor de relevante
kookzone 2Touch the cook zone plus key and the central minus
key to set a power level
Druk op de plus-toets van de kookzone en de centrale
min-toets om een vermogensniveau in te stellen.
Opmerking: De kookzone wordt uitgeschakeld door het vermogensniveau op "0" te stellen.
Zone voor bakplaat met de brugfunctie
1Press the Front Left or Front Right key and hold
until the Bridge symbol blinks
Houd de toets links- of rechtsvoor en ingedrukt
totdat het brugsymbool knippert
2
Press the corresponding rear key immediately to
activate
Druk onmiddellijk op de overeenkomstige
achterste toets om de brug te activeren
3Once activated, set the power level by touching
the front zone plus key and central minus key.
Stel na het activeren het vermogensniveau in door
de plus-toets van de voorste zone en de centrale
min-toets te drukken.
De kookzones kunnen worden gebruikt als 4 aparte kookzones, die individueel kunnen worden
geregeld, of ze kunnen worden gebrugd om te voorzien in 2 grote zones die via één instelling aan
iedere kant kunnen worden bediend. Er kunnen grote pannen en bakplaten op deze gebrugde zones
worden geplaatst.
Lage temperatuurinstelling/warmhouden
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Druk op de plus-toets voor de relevante
kookzone 2Touch the cook zone plus key to select “u”
Druk op de plus-toets van de kookzone om
"u" te selecteren
Het symbool "u" kan tussen de vermogensniveaus "0" en "1" worden gevonden. Gebruik de plus-toets
van de relevante kookzone en de centrale min-toets om door de vermogensniveaus te bladeren.
Deze functie kan worden gebruikt wanneer de kookzone(s) zich in de brugfunctie bevindt/bevinden.
Pauzetoets
1Press and hold central minus key
Houd de centrale min-toets ingedrukt 2Press and hold central minus key until
beep, then immediatley press any cook zone
plus key to de-activate
Houd de centrale min-toets ingedrukt totdat
de pieptoon klinkt en druk dan onmiddellijk
een willekeurige plus-toets van een kookzone
om de brug te deactiveren
De kookplaat schakelt uit als de pauzemodus niet binnen 10 minuten wordt geactiveerd.
Herroepen
Als de kookplaat per ongeluk wordt uitgeschakeld kunnen alle instellingen worden hersteld door
binnen 6 seconden op de aan-/uittoets, gevolgd door de centrale min-toets, te drukken om het koken te
hervatten.
Boosterfunctie
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Druk op de plus-toets voor de relevante
kookzone 2Use the cook zone plus key and the central minus
key to select “P”
Gebruik de plus-toets van de kookzone en de
centrale min-toets om "P" te selecteren
Druk voor snellere bediening op de min-toets voor snellere toegang tot het niveau voor de
vermogensboost.
De functie vermogensboost kan tijdelijk het vermogen van een kookzone verhogen. Deze functie is niet
beschikbaar in de brugmodus.
Opmerking: De functie vermogensboost werkt maar voor een beperkte tijd en wordt automatisch
gedeactiveerd als het product heet wordt of oververhit.
Het minuutalarm instellen
1Touch the timer key
Druk op de timertoets 2Set the time by pressing the timer key and the
minus key
Stel de tijd in door op de timertoets en de min-
toets te drukken
3
The time will set when no key is pressed after 3
seconds. A dot will flash in the timer display.
De tijd wordt ingesteld als er na 3 seconden
geen toets wordt gedrukt. Er knippert een stip in
het timerscherm.
4Press any key when the time is up. The timer
display will flash and beep will be heard.
Touch any key to stop the beeping.
Druk als de tijd is verstreken op een willekeurige
toets. Het timerscherm knippert en er klinkt een
pieptoon. Druk op een willekeurige toets om het
piepen te stoppen.
De maximale in te stellen tijd is 99 minuten.
Het wijzigen of annuleren van het minutenalarm
Herhaal de stappen van "Het instellen van het minutenalarm" om de timer te wijzigen.
Het minutenalarm wordt geannuleerd wanneer de tijd weer op "00" wordt gesteld.
Automatische Uitschakeltimer
Verzeker dat u voor het selecteren van een te timen kookzone het vermogensniveau al hebt ingesteld.
1Touch the cook zone plus key
Druk op de plus-toets van de kookzone
2
Touch the timer key
Druk op de timertoets
3Set the time by pressing the timer and the minus key.
An arrow symbol will appear next to the selected
cook zone.
Stel de tijd in door op de timertoets en de min-toets
te drukken Er verschijnt naast de geselecteerde
kookzone een pijlsymbool.
4The time is set when no key is pressed after 3
seconds. An arrow will appear in the timed
cook zone.
De tijd wordt ingesteld als er na 3 seconden
geen toets wordt gedrukt. Er verschijnt in een pijl
in de getimede kookzone.
Wanneer de tijd is verstreken knippert en piept het timerscherm en wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld. Druk op een willekeurige toets om het piepen te stoppen.
Het wijzigen of annuleren van het automatisch uitschakelen
Herhaal de stappen van "Het instellen van de timer van een kookzone" om een tijd voor andere
kookzones in te stellen of een ingestelde tijd te wijzigen.
Het minutenalarm wordt geannuleerd wanneer de tijd weer op "00" wordt gesteld.
Aanvullende timerinformatie
Als er meerdere zones op timerwerking zijn ingesteld, zal de timerdisplay altijd de tijd weergeven van
de kookzone met de kortste resterende tijd. Om de timerinstelling van een verschillende kookzone te
controleren, hoeft u slechts de gewenste kookzone te selecteren. De resterende tijd zal vervolgens kort
op de timerdisplay verschijnen.
Het activeren van de kinderblokkering
Het apparaat moet ingeschakeld zijn.
1Touch and hold the On/Off key for 3 seconds until
the “L” symbol appears on all cook zone displays
Houd de aan-/uittoets gedurende 3 seconden
ingedrukt totdat het symbool "L" op de schermen
van alle kookzones verschijnt.
Als u het apparaat inschakelt verschijnt er "L" in alle schermen van de kookzones. De functie
kinderblokkering wordt permanent geactiveerd.
Het deactiveren van de kinderblokkering
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate the
child lock. “L” symbol will disappear.
Houd de aan-/uittoets ingedrukt om de
kinderblokkering te deactiveren. Het symbool
"L" verdwijnt.
Zodra de kinderblokkering is gedeactiveerd kan het apparaat weer worden gebruikt.
Automatische stand-by
Als de kookplaat gedurende een langere periode (met een pan) aan wordt gelaten, schakelt deze
automatisch uit; ze onderstaande maximale bedrijfstijden
Vermogensniveau Maximaal bedrijfstijden in
uren
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P (Vermogensboost) 5 minuten
Fouten aan het apparaat
Fouten aan het
apparaat Beschrijving van de fout Actie
E2 Oververhitting inductiespoel Verwijderen pannen en laat het apparaat afkoelen
E8 Ventilator in het apparaat
vastgelopen
Controleer of de installatie een vrije luchtstroom
toelaat; reinig inlaten van de koelventilators aan
de onderkant van de kookplaat
E3 Water of pannen op het glas
boven de bedieningsorganen
Verwijder enig water van het oppervlak boven
de bedieningsorganen/het scherm
E6 Stroomuitval van het lichtnet
De stroomvoorziening naar het apparaat moet
worden gecontroleerd - neem contact op met
een elektricien
E/H Probleem met de
temperatuursensor Laat het systeem afkoelen
Wees u ervan bewust dat uitsluitend de hoofdoven door de programmeur wordt bediend.
Klok/programmeur
Opmerking: De klok/programmeur heeft mogelijk niet al deze functies
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Min Menu Plus
Minuutherinnering
Bereidingstijd/duur
Einde bereidingstijd
Tijd van de dag
Toetsenblokkering
Automatisch bereiden
Automatische modus
Handmatige modus
Volumeniveau
7-segment scherm
Maximaal aanpasbaar minutenalarm
Maximale aanpasbare bereidingstijd
Weergave uren: minuten
Weergave minuten: seconden
Het gebruik van het aanraakscherm
Menu - blader erdoor om een functie te selecteren
Plus - verhoog de tijd of het volume
Min - verlaag de tijd of het volume
Wanneer er een functie is geselecteerd en de tijd of het volume is ingesteld, dan start de gekozen
functie automatisch zeven seconden na het instellen.
Handmatige modus
Als de programmeur zich niet in de semiautomatische of volautomatische modus bevindt, dan kunt u de
ovenfuncties handmatig gebruiken. Het pictogram voor handmatige bediening wordt ook op het scherm
weergegeven.
Tijd van de dag instellen
Blader met de menutoets door de functies totdat u "time of day" bereikt.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Het minuutalarm instellen
De maximale in te stellen bereidingstijd is 99 minuten.
1
2Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd in
te stellen
Zodra de tijd is ingesteld begint het minutenalarm in stappen van seconden terug te tellen. Het scherm
geeft het symbool voor het minutenalarm en de resterende tijd weer. Als er andere functies worden in
gesteld, gaat het terugtellen op de achtergrond door.
Wanneer de ingestelde tijd voor het minutenalarm is verstreken klinkt er een alarm en knippert het
symbool voor het minutenalarm op het scherm. Druk op een willekeurige toets om het alarm te stoppen,
waarna de tijd van de dag wordt weergegeven.
Druk op de functietoets totdat het
symbooltje ‘tijd van de dag’ verschijnt
Druk op de functietoets totdat het
symbooltje ‘minuutherinnering’ verschijnt
Het wijzigen of annuleren van het minutenalarm
Keer terug naar de functie minutenalarm en gebruik de plus- of min-toetsen om de tijd aan te passen.
Het aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Het instellen van de bereidingstijd (de tijdsduur dat de oven in bedrijf is)
De maximale in te stellen bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten.
12Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Zodra deze is ingesteld, worden automatische modus, het symbool voor automatisch bereiden en de
tijd van de dag weergegeven.
Wanneer het bereiden is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen, waarna de "tijd van de dag"
wordt weergegeven. Druk op de nogmaals op de menu-toets om terug te keren naar de handmatige
modus.
Het wijzigen of annuleren van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen. Het
aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Druk op de functietoets totdat het
symbooltje ‘kooktijd’ verschijnt
Het instellen van het einde van de bereidingstijd (op een vaste tijd waarop de oven
uit moet gaan)
Voer de kooktijd in zoals beschreven in de sectie ‘de kooktijd instellen’ hierboven.
Het scherm toont de huidige "tijd van de dag" en het symbool voor "einde bereidingstijd". Het laatste
"einde bereidingstijd" is beperkt tot de huidige "tijd van de dag" plus de maximale tijd die kan worden
ingesteld (23 uur en 59 minuten).
12Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Zodra de tijd, de gewenste instellingen voor het bereiden en de temperatuur zijn ingesteld, verdwijnt
het symbool voor automatisch bereiden van het scherm. Het apparaat wordt niet ingeschakeld vóór
de ingestelde starttijd voor het bereiden, wat het verschil is tussen de eindtijd voor het bereiden en de
bereidingsduur.
Wanneer de bereiding is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen. Druk op de nogmaals op de
menu-toets om terug te keren naar de handmatige modus.
Het wijzigen of annuleren van het eind van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "end of cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen.
De "end of cooking time" kan worden verwijderd door met de min-toets terug te tellen totdat deze gelijk
is aan de huidige tijd van de dag.
Druk op de functietoets totdat het
symbooltje ‘einde van kooktijd’ verschijnt
Het instellen van het volume
Druk op de menu-toets totdat "LX" (X = 1, 2 of 3) op het scherm knippert. Gebruik de plus- of min-
toetsen om een toon te selecteren.
Opmerking: De standaard toon is L3
Het activeren/deactiveren van de toetsenblokkering
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden
ingedrukt 2
De toetsen zijn inactief, zodra de toetsenblokkering actief is. Als er op de toetsen wordt gedrukt, klinken
er twee pieptonen.
Het deactiveren van de toetsenblokkering
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden ingedrukt. Het symbool voor de toetsenblokkering
verdwijnt en het apparaat kan weer normaal worden gebruikt.
Opmerking: De timer behoudt in geval van een kortstondige stroomuitval (ongeveer 1,5 minuut) zijn
status.
De status van de toetsenblokkering en de zoemtoon worden onafhankelijk van de duur van de
stroomuitval opgeslagen.
Het verwijderen van de steunen van de bakplaten
Telescopic positions
(if fitted)
Telescopische platen
(indien gemonteerd)
Telescopic positions
(if fitted)
Standaard bakplaten
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Licht de plaat iets op en steek
hem in de gekozen stand voor
de plaat.
Verzeker dat u de plaat
volledig tegen de achterkant
van de oven drukt, totdat de
plaatstop is bereikt.
Voorzijde van apparaat
Het verwijderen van telescopische bakplaten (indien gemonteerd)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Pak de plaat beet en
licht hem op
Licht de plaat van de
bevestigingslippen.
Voorzijde van
apparaat
Zorg ervoor dat de bakplaten voor het verwijderen uit de bevestigingslippen worden geklikt.
Het vervangen van de lamp
Niet alle apparaten hebben hetzelfde type en aantal peertjes. Controleer voor het vervangen van de
lamp welk type u hebt. Vergeet a.u.b. niet dat lampjes niet onder de garantie vallen.
Aanvullende functies
Bordenrek (indien inbegrepen)
1. Trek de bakplaat uit de holte.
2. Kantel de bordenwarmer naar u toe en zorg ervoor dat hij onder de plaatstangen aan de voorkant haakt.
3. Laat de bordenwarmer voorzichtig op zijn plaats zakken.
De bordenwarmer zit nu op zijn plaats en u kunt er borden in plaatsen.
Zorg er ter voorkoming van brandwonden altijd voor dat u ovenwanten gebruikt als u de bordenwarmer
in een hete of pas gebruikte oven plaatst.
Zorg er altijd voor dat de borden geschikt zijn om te worden verwarmd - sommige borden kunnen
barsten of breken wanneer ze aan hitte worden blootgesteld.
Wij bevelen aan om de oven bij het verwarmen van borden tot 70°C, of minder, opwarmt.
HET REINIGEN VAN UW APPARAAT - NL
Wel doen
Opmerking: Schakel het apparaat altijd uit en laat het afkoelen voordat u delen ervan begint schoon te maken.
Opmerking: Wees extra voorzichtig bij het reinigen van de symbolen van het bedieningspaneel, omdat
ze hierdoor kunnen vervagen.
H
• Warm sop • Schone, uitgewrongen doek • Veeg af met een vochtige doek
• Droog af met een zachte doek
Tips: Sommige voedingsmiddelen, zoals azijn, vruchtensappen en zout, kunnen het metaal of verfwerk
aantasten of beschadigen. Reinig geknoeide voedingsmiddelen altijd zo spoedig mogelijk.
Niet doen
• Niet verdunde bleekmiddelen
• Chloorproducten
• Staalwol
• Schurende
schoonmaakmiddelen
• Nylon sponsjes
• Stoomreinigers
Niet in de vaatwasser doen:
• Gietijzeren bakplaat
• Pansteunen
HET IS BELANGRIJK OM UW APPARAAT REGELMATIG TE REINIGEN, ALS HET OPBOUWEN
VAN VET DE PRESTATIES HIERVAN KAN AANTASTEN, HET KAN BESCHADIGEN EN UW
GARANTIE ONGELDIG KAN MAKEN.
GEBRUIK IN AANVULLING OP HET BOVENSTAANDE GEEN METALEN SCHRAPERS OM HET
GLAS VAN DE OVENDEUR TE REINIGEN.
Wij bieden een geweldig assortiment aan reinigingsproducten en accessoires voor uw apparaat.
Bezoek om te winkelen onze website die u op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing aantreft.
Elektrisch bereik
TECHNISCHE GEGEVENS - NL
Elektrische voeding/belasting
Elektrische
voeding Kookplaat Zone Afmetingen van het apparaat (cm)/
vermogen kW
240 V Inductie
100/110
Linksvoor 1,2/1,4
Linksachter 1,4/2,0
Rechtsvoor 1,2/1,4
Rechtsachter 1,4/2,0
Middelmatig 2,3/3,0
Maximaal vermogen 7,5 kW
Bovenkant kookplaat
Ovens
Elektrische voeding/belasting
Elektrische
voeding Oven Vermogen kW
240 V
Conventioneel 2,07
Geventileerd 2,00
Enkel variabele grill (indien aanwezig) 1,85
Dubbele grill (indien aanwezig) 2,70
Conventionele bovenkant (indien aanwezig) 1,39
Lampen/ventilators oven
Lampen 25W elk
Koelventilator 10W elk
Ovenventilator 30W elk
Elektrische voeding/belasting
Soort apparaat Elektrische voeding Maximaal vermogen kW
Enkele grillmodellen 240 V ~ 50 Hz 14,37
Dubbele grillmodellen 14,52
Apparaat
USER
GUIDE
A commitment to:
083547903 10/03/20Gamma di Campane 100/110Ei IT
GB - Gran Bretagna þ
IE - Irlanda
DE - Germania þ
ES - Spagna
FR - Francia þ
IT - Italia þ
PL - Polonia þ
NL - Paesi Bassi þ
SE - Svezia þ
CN - Cina
NZ - Nuova Zelanda
AU - Australia
Paesi di destinazione:
Benelux
Paesi Bassi
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Tel.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
info@stoves.nl
Belgien/België/Belgique
Glen Dimplex België
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
info@stoves.be
Polonia
Polonia
Skotnaktuj się z nami
Cooking Store Sp. Z o.o.
Tel. 12 35 06 230
www.cookingstore.pl
sklep@cookingstore.pl
Germany
W&B Dr. Becker Appliances GmbH
& Co. KG
Neutorstr. 75/77
26721 Emden
Tel: 04921-9393-0
Fax: 04921-9393-900
E-Mail: info@vittoria5sterne.de
www.stovesuk.de
Francia
Glen Dimplex France
12 Bd du Mont d’Est
7-10 Porte de Neuilly
93160 Noisy le Grand
SAV: 04 88 78 59 59
Italia
Glen Dimplex Home Appliances
Stoney Lane,
Prescot,
Merseyside
L35 2XW
www.stoves.co.uk
87
Grazie per l’acquisto di questo apparecchio di fabbricazione britannica.
Questo manuale d’uso è stato redatto per aiutare l’utente durante ogni fase di utilizzo del nuovo
apparecchio.
Leggerlo attentamente prima di iniziare a utilizzare l’apparecchio, in quanto con esso abbiamo cercato
di rispondere al maggior numero possibile di domande e di fornire tutto il supporto possibile.
Informazioni di carattere generale, nonché informazioni sui pezzi di ricambio e l’assistenza, sono
disponibili sul nostro sito web.
Se dovessero mancare dei componenti del prodotto o in caso di domande che non sono contenute
in questa guida per l'utente, si prega di contattarci (vedere le informazioni di contatto all'interno della
copertina anteriore).
Direttive europee
In qualità di produttore e distributore di apparecchiature per la cottura, ci impegniamo a
tutelare l'ambiente e ottemperiamo alla normativa RAEE. Tutti i nostri prodotti sono etichettati
conformemente con il simbolo del cassonetto su ruote barrato. Tale simbolo indica che i
prodotti, alla ne della loro vita utile, dovranno essere conferiti presso un centro di raccolta
autorizzato, ad esempio un apposito sito comunale o un centro di raccolta locale.
Il presente apparecchio è conforme alle direttive della Comunità europea (CE) per apparecchi elettrici
ad uso domestico e simili e per apparecchiature a gas ove applicabile.
Il presente apparecchio è conforme alla direttiva europea relativa al design ecocompatibile di prodotti
che consumano energia. Perseguiamo una politica di costante sviluppo e miglioramento, in seguito alla
quale non possiamo garantire la rigorosa accuratezza delle nostre illustrazioni e speciche, in quanto il
prodotto potrebbe avere subito delle modiche dopo la pubblicazione del manuale.
Smaltimento del materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati per questo apparecchio possono essere riciclati. Si prega di smaltirli
nell'apposito contenitore presso i centri di smaltimento locali.
Avvertenze relative all’uso del gas (SOLO PER IL REGNO UNITO):
Se si sente odore di gas, non cercare di accendere alcun apparecchio.
Non toccare alcun interruttore elettrico.
Contattare il servizio di assistenza per le emergenze gas
INTRODUZIONE
AVVERTENZA
• Se la supercie del piano cottura presenta crepe, è rota o
frantumata, spegnere l’apparecchio per evitare il rischio di scosse
elettriche e richiedere l'assistenza di un tecnico specializzato.
• Durante l’uso l’apparecchio diventa estremamente caldo. Fare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti.
• Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non
siano costantemente sorvegliati. Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza
o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire
il vetro dello sportello del forno, poiché potrebbero graare la
supercie e provocare la rottura del vetro.
• Non utilizzare un pulitore a vapore per la pulizia di fornelli, piani di
cottura o forni.
• Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posizionati sulla supercie di cottura poiché
possono diventare estremamente caldi.
• Se l’apparecchio è dotato di un coperchio, eventuali resti
fuoriusciti devono essere rimossi dal coperchio prima di aprirlo.
Prima di chiudere il coperchio (se presente), lasciare rareddare la
supercie del piano cottura.
• Dopo l’uso, spegnere il piano cottura tramite l'apposito controllo e
non adarsi al rilevatore di pentole.
• Per evitare scosse elettriche, assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada.
• Non è previsto che l’apparecchio venga fatto funzionare con un
timer esterno o con un altro sistema di comando separato.
• Non lasciare mai incustodito un piano cottura in presenza di
grasso e olio, in quanto rappresenta un potenziale rischio e può
essere causa di incendi.
SICUREZZA
• Non tentare MAI di spegnere un incendio con acqua; spegnere
invece l’apparecchio e poi coprire le amme con un coperchio o
un panno umido.
• Pericolo di incendio: non conservare oggetti sulle superci di cottura.
• Utilizzare esclusivamente le protezioni per il piano cottura
progettate dal produttore della cucina o da lui indicate nelle
istruzioni per l’uso come adatte oppure le protezioni per il piano
cottura integrate nell’apparecchio. L’utilizzo di protezioni per il
piano di cottura non adeguate può causare incidenti.
• Se la piastra di cottura è posizionata su una base, è necessario
adottare dei provvedimenti per evitare che l’apparecchio scivoli
dalla base.
• Non mettere mai oggetti direttamente sulla base del forno e non
coprire mai il forno con una pellicola, poiché ciò può causare il
surriscaldamento dell'elemento della base.
• Questo piano cottura a induzione è conforme alle norme EMC
e EMF applicabili. Pertanto non dovrebbe interferire con altre
apparecchiature elettroniche. Le persone dotate di pacemaker o
di altro impianto elettrico devono rivolgersi al proprio medico o al
produttore dell’impianto per vericare se questo è adeguato e a
prova di guasto. Posizionare le pentole al centro delle zone
di cottura. La British Heart Foundation fornisce ulteriori consigli
sull-uso dei piani cottura a induzione per persone dotate di
pacemaker.
• Non collocare alcun oggetto sopra l’apparecchio o appoggiarlo
contro di esso.
• Spegnere sempre l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di
pulirne le parti.
• È stata prestata la massima cura per garantire che questo
apparecchio non presenti spigoli vivi. Consigliamo tuttavia di
indossare guanti protettivi durante le operazioni di installazione o il
suo spostamento. In questo modo si eviterà il rischio di lesioni.
• Questo apparecchio deve essere collegato a un interruttore che
preveda la disconnessione di tutti i poli, con una separazione
minima dei contatti di 3 mm.
• Per l’allacciamento si consiglia di utilizzare un cavo essibile con
una temperatura minima di 70 °C.
ATTENZIONE
• Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un processo di
cottura di breve durata deve essere sorvegliato ininterrottamente.
• Non installare questo apparecchio dietro una porta decorativa per
evitare che si surriscaldi.
• Assicurarsi che gli scaali siano installati correttamente. Fare
riferimento alle sezioni sulle guide per scaali e sulla collocazione
degli scaali all'interno di questo manuale.
Consigli per la sicurezza antincendio
In caso di incendio in cucina, evitare di correre rischi: far uscire tutti da casa e chiamare i vigili del fuoco.
In caso di incendio di origine elettrica in cucina:
• Staccare la spina o scollegare l’alimentazione dalla scatola dei fusibili. Ciò dovrebbe essere suciente a
fermare immediatamente l’incendio.
• Soocare le amme con una coperta antincendio oppure utilizzare un estintore a polvere secca o un
estintore ad anidride carbonica
• Importante: non utilizzare mai l’acqua per spegnere un incendio di origine elettrica o causato da olio da
cucina.
Altri consigli per la sicurezza
• La manutenzione deve essere eettuata solo da personale autorizzato.
• Non mettere in funzione l’apparecchio senza il pannello di vetro correttamente montato.
• Non apportare modiche di nessun tipo ai pannelli esterni di questo apparecchio.
• Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
• L’apparecchio non deve mai essere scollegato dalla rete di alimentazione durante l’uso, in quanto ciò
comprometterebbe seriamente la sicurezza e le prestazioni. In particolare, la supercie può raggiungere
temperature elevate e le parti alimentate a gas potrebbero non funzionare in modo eciente. La
ventola di rareddamento (se montata) è stata progettata in modo da attivarsi dopo lo spegnimento
dell’apparecchio tramite le manopole di controllo.
AVVERTENZA SUL GAS! - Se si sente odore di gas: non cercare di accendere alcun apparecchio e
non toccare gli interruttori elettrici. Contattare immediatamente il distributore di gas locale.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Descrizione del prodotto
Nota: la congurazione dell’apparecchio può variare a seconda del modello.
Piano cottura
Lato posteriore
sinistro
Lato anteriore
sinistro
Lato anteriore
destro
Lato anteriore
destro
Centro
Tasto Meno Tasto on/o
Aree di cottura
Simbolo ponticelloSimbolo ponticello
Aree di cottura
Aree di cottura
Aree di cottura
Timer
Aree di cottura
Pannello di controllo
Orologio/Programmatore
Indicatore termostatico
Indicatore termostatico (solo forno superiore)
Comandi del forno/grill
Forno superiore/Grill
Forno Forno
Funzioni della cucina
Nota: il forno acquistato potrebbe non avere tutte le funzioni qui illustrate. Per ottenere i migliori risultati
durante la cottura, si consiglia di preriscaldare il forno per 15 minuti e 3-5 minuti per la cottura alla griglia.
Non cercare di rallentare la cottura utilizzando le altre funzioni del forno.
Cottura al forno intensiva Sbrinamento
Cottura base con ventola Forno convenzionale
SCottura lenta Forno a ventola
Griglia con ventola Griglia inferiore
Controllo selettore forno Griglia singola
Griglia convenzionale Griglia doppia
Elemento riscaldante
superiore
Elemento riscaldante
base
Solo luce Funzione pizza
Lievitazione pane Scaldare
Griglia singola Griglia doppia
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
SPENTO
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
SPENTO
G
r
i
g
l
i
a
d
o
p
p
i
a
G
r
i
g
l
i
a
s
i
n
g
o
l
a
Forno superiore/Grill Forno
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
SPENTO
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
SPENTO
Forni e grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Forni principali e forno superiore/griglia Solo griglia
Quando si utilizza il forno superiore o il forno principale, la spia rossa del termostato resta accesa no
al raggiungimento della temperatura selezionata.
Quando il forno superiore/grill o il grill è acceso, le ventole di rareddamento si accendono per mantenere
fredde la facciata e le manopole di controllo durante la cottura al forno/alla griglia. Le ventole di
rareddamento possono funzionare quando i forni principali sono in funzione, a seconda dell’impostazione
della temperatura. Le ventole possono continuare a funzionare per un certo periodo dopo che il forno/grill è
stato spento. Durante l’uso la ventola può accendersi e spegnersi ciclicamente; ciò è normale.
Importante: non poggiare mai oggetti direttamente sulla base del forno e non coprire mai il forno con una
pellicola, poiché ciò può causare il surriscaldamento dell’elemento. Posizionare sempre gli oggetti sul ripiano.
Il forno principale sulla destra non funziona se il programmatore è impostato su Automatico, vedere la
sezione orologio/programmatore.
Griglia
LA PORTA DEVE ESSERE APERTA QUANDO LA GRIGLIA VIENE UTILIZZATA PER LA COTTURA
ALLA GRIGLIA CONVENZIONALE.
Bistecchiera, sottoteglia e manico della bistecchiera rimovibile
Il sottopentola (all’interno della bistecchiera) può essere invertito per conferire una posizione alta
o bassa, oppure può essere rimosso La velocità della cottura alla griglia può essere controllata
selezionando una posizione più alta o più bassa del ripiano o regolando l’impostazione della griglia.
Inverted
Capovolto
Descrizione del piano cottura
Funzione Descrizione Simbolo
Livello di potenza
Dopo aver selezionato un’area di cottura,
è possibile impostare un livello di potenza su una
temperatura bassa o alta. 1-9
Timer area di cottura
Una volta selezionata un’area di cottura, il timer
corrispondente può essere attivato in modo che suoni dopo
un tempo prestabilito. Quando viene emesso il segnale
acustico, la zona di cottura si spegne.
Calore residuo Dopo l’uso, il piano di cottura resta caldo e viene visualizzato
il simbolo del calore residuo.
Spegnimento automatico
Ogni area di cottura è preimpostata con un tempo massimo
di funzionamento. Una volta raggiunto questo tempo, l’area si
spegne automaticamente. L’icona del calore residuo resta sul
display se la supercie è ancora calda.
N/D
Rilevamento pentola
Se su un’area di cottura attivata non viene rilevata alcuna
pentola o viene rilevata una pentola non adatta, appare il
simbolo di rilevamento pentola.
Pentole adatte: ghisa, metallo con proprietà magnetiche.
Pentole non adatte: rame, acciaio inox, alluminio, vetro,
ceramica, terracotta.
Funzione booster
La funzione booster aumenta temporaneamente la potenza in
un’area di cottura, per consentire un tempo di riscaldamento
più rapido. Si disattiverà automaticamente dopo 5 minuti sulla
zona di cottura centrale e posteriore o nel caso in cui venga
selezionato un livello di potenza inferiore.
Funzione ponte
Le singole aree di cottura possono essere collegate o
unite tra loro per creare un’unica area di cottura più grande
a controllo singolo. Collegando l’area anteriore e quella
posteriore di sinistra o l’area anteriore e quella posteriore di
destra, si possono creare due aree di cottura più grandi.
Pausa
Quando almeno una zona di cottura è in funzione, è possibile
attivare la funzione pausa. Ciò sospenderà la cottura sul
piano di cottura no a 10 minuti.
Funzione di richiamo
Se il piano di cottura viene spento accidentalmente durante
l’uso, riaccendendolo entro 6 secondi le impostazioni
vengono ripristinate.
N/D
Blocco bambini Attivare il blocco bambini se si desidera evitare l’accensione
accidentale del piano cottura.
Attenzione: Assicurarsi sempre che le pentole a induzione rimangano all’interno della zona di cottura
contrassegnata quando sono calde. Non appoggiare le pentole sul pannello di controllo dell’utente nella
parte anteriore del vetro del piano cottura, poiché in questo modo i comandi si surriscaldano, causando
lo spegnimento temporaneo dell’apparecchio.
Tenere presente che le pentole possono generare rumore durante la cottura. Ciò è causato dalle
vibrazioni dovute al passaggio di energia dal piano cottura alla pentola.
Accensione/Spegnimento dell’apparecchio
1Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Tenere premuto il tasto di Accensione/
Spegnimento per attivare l’apparecchio 2Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Tenere premuto il tasto di Accensione/
Spegnimento per disattivare l’apparecchio
Se entro 20 secondi non viene eseguita alcuna operazione (selezione di una zona di cottura o del
timer) il piano cottura si spegnerà automaticamente.
Accensione/Spegnimento di una zona di cottura
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Premere il tasto più per la zona di cottura
attinente 2Touch the cook zone plus key or the
central minus key to set a power level
Toccare il tasto più della zona di cottura o il tasto
centrale meno per impostare un livello di potenza
Nota: Impostando il livello di potenza su “0”, la zona di cottura si spegne.
Zona griglia con funzione ponte
1Press the front left or front right key and
hold until the bridge function blinks
Tenere premuto il tasto anteriore sinistro o
anteriore destro nché la funzione ponte non
lampeggia
2Press the corresponding rear key
immediately to activate
Premere immediatamente il tasto posteriore
corrispondente per l’attivazione
3Set the power level by touching the front zone
plus key, then the central minus key
Impostare il livello di potenza toccando il tasto più
della zona anteriore, poi il tasto centrale meno
Le zone di cottura a destra e a sinistra possono essere utilizzate come 4 zone di cottura separate che
possono essere controllate singolarmente o collegate per fornire 2 grandi zone controllabili tramite
un'impostazione su ciascun lato. Grandi pentole e piastre a griglia possono essere posizionate
attraverso le zone a ponte.
Tasto pausa (se presente)
Assicurarsi che sia in funzione una zona di cottura e che nessuna delle zone sia selezionata.
1Press and hold central minus key
Tenere premuto il tasto centrale meno
2Once activated, a beep is heard and the pause
symbol appears on the displays
Una volta eseguita l’attivazione, verrà udito un
segnale acustico e il simbolo pausa appare sui
display
3To de-activate, press and hold the central
minus key until a beep is heard
Per la disattivazione, tenere premuto il tasto
centrale meno nché non viene udito un
segnale acustico
4Press any cook zone plus key
Premere il tasto più di una qualsiasi zona di
cottura
Se la modalità pausa non viene disattivata entro 10 minuti, il piano cottura si spegne.
Richiamo delle impostazioni
Se il piano cottura viene spento accidentalmente, tutte le impostazioni possono essere ripristinate
entro 6 secondi premendo il tasto di Accensione/Spegnimento, seguito dal tasto centrale meno per
riprendere la cottura.
Funzione booster
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Premere il tasto più per la zona di cottura
attinente 2Use the cook zone plus key or the central
minus key to select “P”
Utilizzare il tasto più della zona di cottura o il
tasto centrale meno per selezionare “P”
Per un funzionamento rapido, toccare il tasto meno per accedere più rapidamente al livello Incremento
di potenza.
La funzione di incremento della potenza può incrementare temporaneamente la potenza di una zona di
cottura. Questa funzione non è disponibile in modalità ponte.
Nota: La funzione Incremento di potenza funzionerà solo per un tempo limitato, le zone anteriori per
1 ora e 30 minuti e le zone posteriori per 5 minuti. Il piano cottura si spegnerà automaticamente se il
prodotto è rovente o in surriscaldamento.
Impostazione del contaminuti
1Touch the timer key
Toccare il tasto del timer 2Set the time by pressing the timer key
or the minus key
Impostare il tempo premendo il tasto del
timer o il tasto meno
3The time will set when no key is pressed after 1
second. A dot will flash in the timer display. The
time will count down
Il tempo verrà impostato quando non viene premuto alcun
tasto dopo 1 secondo. Un punto lampeggerà nel display
del timer. Il timer avvierà il conto alla rovescia 4The timer display will flash once the minute
minder has ended.
Il display del timer lampeggia una volta
dopo che il contaminuti è terminato.
Allo scadere del tempo, il display del timer lampeggia ed emette un segnale acustico. Toccare qualsiasi
tasto per interrompere il segnale acustico.
Il tempo massimo che può essere impostato è di 99 minuti.
Ripetere i passaggi della sezione “Impostazione del contaminuti” per modicare il timer.
Il ripristino del tempo a “00” annullerà il contaminuti.
Disattivazione automatica del timer
Assicurarsi che il livello di potenza sia stato già impostato prima di selezionare una zona di cottura da
temporizzare.
1
Touch the cook zone plus key
Toccare il tasto più della zona di cottura
2Touch the timer key
Toccare il tasto del timer
3Set the time by pressing the timer or the minus
key. The cook zone timer symbol will appear
next to the selected cook zone.
Impostare il tempo premendo il tasto del timer o il
tasto meno. Il simbolo del timer della zona di cottura
apparirà accanto alla zona di cottura selezionata. 4
The time is set when no key is pressed
after 1 second
Il tempo viene impostato se non viene
premuto alcun tasto dopo 1 secondo
Allo scadere del tempo, il display del timer lampeggia, emette un segnale acustico e la zona di cottura
si spegne automaticamente. Toccare qualsiasi tasto per interrompere il segnale acustico.
Ripetere i passaggi della sezione “Impostazione del timer di una zona di cottura” per impostare il tempo
per altre zone di cottura o per modicare un tempo già impostato.
Il ripristino del tempo a “00” annullerà il contaminuti.
Ulteriori informazioni sul timer
Se sono state impostate più zone per il funzionamento a tempo, il display del timer visualizzerà sempre
il tempo della zona di cottura con il tempo residuo più breve. Per vericare l'impostazione del timer per
un'altra zona di cottura, è suciente selezionare la zona di cottura desiderata, il tempo residuo apparirà
brevemente nel display del timer.
Attivazione del blocco per bambini
L’apparecchio deve essere acceso.
1Touch and hold the On/Off key for 3
seconds until the “L” symbol appears on all
cook zone displays
Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento
per 3 secondo nché il simbolo “L” non appare su
tutti i display delle zone di cottura
A questo punto quando si accende l’apparecchio visualizzerà “L” su tutti i display delle zone di cottura.
La funzione del blocco per bambini rimarrà attiva in modo permanente.
Disattivazione del blocco bambini
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate
the child lock. “L” symbol will disappear
Premere e tenere premuto il tasto di
Accensione/Spegnimento per disattivare il
blocco per bambini. Il simbolo “L” scompare
Una volta disattivato il blocco per bambini, l’apparecchio potrà continuare ad essere utilizzato.
Standby automatico
Il piano cottura si spegne automaticamente se lasciato acceso (con una pentola) per un periodo di
tempo prolungato. Fare riferimento ai tempi massimi di funzionamento riportati di seguito. L’incremento
di potenza consentirà il passaggio al livello di potenza 9 dopo 5 minuti sulla zona di cottura centrale e
posteriore.
Livello di potenza Tempo massimo di
funzionamento ore/minuti
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
Zone di cottura anteriori
P (Funzione Power Boost) 1,5
Zone di cottura posteriori e centrali
P (Funzione Power Boost) 5 minuti
Risoluzione dei problemi
Apparecchio
Errori Descrizione del problema Soluzione
E2 Surriscaldamento della bobina a
induzione Rimuovere le pentole e lasciarle rareddare
E8 Ventola bloccata nell’apparecchio
Controllare l'installazione per consentire la
libera circolazione dell'aria, pulire gli ingressi
della ventola di rareddamento sul lato
inferiore del piano di cottura
E3 Acqua o pentole sul vetro sopra i
comandi dell'utente
Pulire l'acqua sulla supercie sopra i comandi/
il display dell'utente
E6 Interruzione dell'alimentazione di
rete
È necessario controllare l’alimentazione
dell’apparecchio, contattare un elettricista
E/H Problema sul sensore di
temperatura Lasciare rareddare il sistema
Si noti che solo il forno principale è controllato dal programmatore.
Orologio/Programmatore
Nota: Il proprio orologio/sistema di programmazione potrebbe non avere tutte queste funzioni
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Tasto meno
Automatico Manuale
h: min
min: sec
Contaminuti
Tempo di cottura/Durata
Ora di ne cottura
Ora corrente
Blocco tasti
Cottura automatica
Modalità automatica
Modalità manuale
Livello del volume
Display a 7 segmenti
Max minuti contaminuti
Max tempo di cottura
Visualizzazione delle ore: minuti
Visualizzazione dei minuti: secondi
Menu Tasto più
Menu: scorrere per selezionare una funzione
Più: aumenta il tempo o il volume
Meno: diminuisce il tempo o il volume
Quando si seleziona una funzione e si imposta l’ora o il volume, la funzione scelta si avvia
automaticamente sette secondi dopo l’impostazione.
Modalità manuale
Quando il programmatore non è in modalità semi-automatica o automatica è possibile utilizzare le
funzioni del forno manualmente. Sul display viene visualizzata anche l’icona manuale.
Impostazione dell’ora
Premere il menu, scorrere tra le funzioni no alla voce “ora corrente”.
1Press the function button until the ‘time of day’
symbol appears
Premere il tasto funzione no a quando non
appare l’icona dell’ora corrente
Manuale
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
Premere i tasti Più o Meno per impostare un
intervallo di tempo
Manuale
h: min
Impostazione del contaminuti
È possibile impostare un tempo di cottura massimo di 99 minuti.
1Press the function button until the ‘minute
minder’ symbol appears
Premere il tasto funzione no a quando non
appare l’icona dell’ora corrente
Manuale
min: sec
2Press the plus or minus buttons to set a time
Premere i tasti Più o Meno per impostare un
intervallo di tempo
Manuale
min: sec
Una volta impostato, il contaminuti inizia il conto alla rovescia in passi da un secondo. Sul display è
visibile l’icona del contaminuti e il tempo restante. Il conto alla rovescia continua in background, se si
stanno impostando altre funzioni.
Allo scadere del tempo impostato, l’unità emette un segnale acustico e l’icona del contaminuti
lampeggia sul display. Premere un tasto qualsiasi per interrompere il segnale acustico e visualizzare
l’ora corrente.
Tornare alla funzione di contaminuti e utilizzare uno dei tasti Più o Meno per regolare la durata.
Impostando il tempo a ‘0,00’, verrà annullato in conto alla rovescia.
Impostazione del tempo di cottura (durata del tempo di funzionamento del forno)
cottura semiautomatica
È possibile impostare un tempo di cottura massimo di 23 ore 59 minuti.
1Press the function button until the ‘cooking
time’ symbol appears
Premere il tasto funzione no a quando non
appare l’icona del tempo di cottura
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
h: min
Premere i tasti Più o Meno per impostare un
intervallo di tempo
Al termine dell’impostazione vengono visualizzate le icone della modalità automatica e della cottura
automatica e l’ora corrente.
Una volta completata la cottura l’unità emette un segnale acustico e l’icona della modalità manuale
lampeggia sul display. Premere il tasto Menu per interrompere il segnale acustico e visualizzare l’ora
corrente. Premere di nuovo il tasto Menu per tornare alla modalità manuale.
Tornare alla funzione del “tempo di cottura” e utilizzare uno dei tasti Più o Meno per impostare la
durata. Impostando il tempo a ‘0,00’, verrà annullato in conto alla rovescia.
del forno) completamente automatico
Impostare la durata della cottura come descritto nel paragrafo “Impostazione del tempo di cottura”.
Il display mostra l’ora corrente e l’icona del “tempo di ne cottura”. Il tempo ultimo di ne cottura è
limitato all’ora corrente più il tempo massimo impostabile (23 ore e 59 minuti).
1
Press the function button until the ‘end of
cooking time’ symbol appears
Premere il tasto funzione no a quando non
appare l’icona dell’ora di ne cottura
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
Premere i tasti Più o Meno per impostare un
intervallo di tempo
h: min
Automatico
L'icona della cottura automatica scompare dal display una volta che sono state impostate l'ora, le
impostazioni di cottura e la temperatura desiderate. L’apparecchio si accende solo all’ora di inizio
cottura impostata, cioè la dierenza tra l’ora di ne cottura e la durata della cottura.
Una volta completata la cottura l’unità emette un segnale acustico e l’icona della modalità manuale e
“0.00” lampeggiano sul display. Premere una volta il tasto Menu per interrompere il segnale acustico.
Premere di nuovo il tasto Menu per tornare alla modalità manuale e visualizzare l’ora corrente.
Tornare alla funzione dell’ora di ne cottura e utilizzare uno dei tasti Più o Meno per impostare l’ora. Per
annullare l’ora di ne cottura, premere il tasto Meno no al raggiungimento dell’ora corrente.
Impostazione del volume
Premere il tasto Menu no a quando “LX” (X = 1, 2 o 3) non lampeggia sul display. Selezionare un tono
con i pulsanti Più o Meno.
Nota: Il tono predenito è L3
Attivazione/disattivazione del blocco dei tasti
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Tenere premuto il tasto Più per 3-5 secondi
h: min
Manuale
2
Quando il blocco tasti è attivo non è possibile utilizzare i tasti. Se si preme un tasto, l’unità emette due
segnali acustici.
Disattivazione del blocco tasti
Tenere premuto il tasto Più per 3-5 secondi. L’icona del blocco tasti scompare ed è possibile continuare
a utilizzare l’apparecchio.
Nota: In caso di una breve interruzione della corrente elettrica (circa 1,5 minuti), lo stato del timer resta
invariato.
Lo stato del blocco tasti e il tono del segnale acustico restano memorizzati indipendentemente dalla
durata dell’interruzione elettrica.
Rimozione delle guide dei ripiani
Telescopic positions
(if fitted)
Posizioni telescopiche
(se presenti)
Telescopic positions
(if fitted)
Ripiani standard
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Sollevare leggermente il
ripiano e inserirlo nella
posizione desiderata
Assicurarsi che il ripiano sia
completamente spinto indietro
verso il retro del forno, no a
raggiungere il necorsa.
Lato anteriore dell'apparecchio
Rimozione dei ripiani telescopici (se montati)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Aerrare e sollevare il
ripiano
Sollevare il ripiano
dalle linguette di
ssaggio.
Lato anteriore
dell'apparecchio
Prima di rimuovere completamente i ripiani, assicurarsi che sia stati sganciati dalle linguette di ssaggio.
Sostituzione della lampadina
Il numero e tipo di lampadine può variare in base all’apparecchio. Prima di sostituire la lampadina,
controllarne il tipo in uso. Nota: le lampadine non sono coperte dalla garanzia.
Altre funzioni
Scolapiatti (se in dotazione)
1. Estrarre il ripiano dalla cavità.
2. Inclinare lo scaldapiatti verso di sé assicurandosi che si agganci sotto le barre del ripiano nella parte
anteriore.
3. Abbassare con cura lo scaldapiatti per metterlo in posizione.
Lo scaldapiatti è ora ssato in posizione ed è possibile inserire i piatti.
Per evitare ustioni, utilizzare sempre guanti da forno se si mette lo scaldapiatti in un forno caldo o usato
di recente.
Assicurarsi sempre che i piatti possano essere riscaldati: alcuni piatti possono rompersi o incrinarsi se
esposti al calore.
Si consiglia di riscaldare il forno a non più di 70 °C per scaldare i piatti.
111
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Cosa fare
Nota: spegnere sempre l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di pulirne le parti.
Nota: prestare particolare attenzione durante la pulizia dei simboli sul pannello di controllo, in quanto potrebbero sbiadirsi.
H
• Acqua calda e sapone • Panno pulito e strizzato • Pulire con un panno umido
• Asciugare con un panno morbido
Suggerimenti: Alcuni alimenti, ad es. aceto, succhi di frutta e sale, possono macchiare o danneggiare
il metallo o la decorazione. Pulire sempre il prima possibile la fuoriuscita di cibo.
Cosa non fare
• Candeggina non diluita
• Prodotti a base di cloruro
• Lana di acciaio
• Detersivi abrasivi
• Spugnette in nylon
• Pulitori a vapore
Non inserire nella lavastoviglie:
• Piastra in ghisa
• Poggiapentole
• Spartiamma e piattelli per
piani cottura
È IMPORTANTE PULIRE REGOLARMENTE IL PROPRIO APPARECCHIO, POICHÉ UN
ACCUMULO DI GRASSO PUÒ COMPROMETTERNE LE PRESTAZIONI O DANNEGGIARLO E
PUÒ INVALIDARE LA GARANZIA.
IN AGGIUNTA A QUANTO DETTO SOPRA, NON UTILIZZARE RASCHIETTI METALLICI PER
PULIRE IL VETRO DELLA PORTA DEL FORNO.
Oriamo una vasta gamma di prodotti per la pulizia e accessori per l’apparecchio.
Per acquisti, visitate il nostro sito web riportato sulla prima pagina di questo manuale d’uso.
Cucina elettrica
DATI TECNICI
Alimentazione/Capacità elettrica
Alimentazione
elettrica Piano di
cottura Zona Dimensioni dell’apparecchio (cm)/
Carico kW
240 V Induzione
100/110
Lato anteriore sinistro 1,2/1,4
Lato posteriore sinistro 1,4/2,0
Lato anteriore destro 1,2/1,4
Lato anteriore destro 1,4/2,0
Centro 2,3/3,0
Carico massimo 7,5 kW
Piano cottura superiore
Forni
Alimentazione/Capacità elettrica
Alimentazione
elettrica Forno Carico kW
240 V
Convenzionale 2,07
Con ventola 2,00
Griglia singola variabile
(se montata) 1,85
Griglia doppia (se montata) 2,70
Forno convenzione superiore
(se montato) 1,39
Ventole/Lampade forno
Lampade 25 W ciascuna
Ventole di rareddamento 10 W ciascuna
Agitatore d’aria per forno 30 W ciascuno
Alimentazione/Capacità elettrica
Tipo di apparecchiatura Alimentazione elettrica Carico max (kW)
Modelli a griglia singola 240 V - 50 Hz 14,37
Modelli a griglia doppia 14,52
Apparecchio
USER
GUIDE
A commitment to:
083547903 10/03/20Kuchenki Belling 100/110Ei PL
GB – Wielka Brytania þ
IE – Irlandia
DE – Niemcy þ
ES – Hiszpania
FR – Francja þ
IT – Włochy þ
PL – Polska þ
NL – Holandia þ
SE – Szwecja þ
CN – Chiny
NZ – Nowa Zelandia
AU – Australia
Kraje przeznaczenia:
Nederland
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Tel.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
info@stoves.nl
Poland
Skotnaktuj się z nami
Cooking Store Sp. Z o.o.
Tel. 12 35 06 230
www.cookingstore.pl
sklep@cookingstore.pl
Niemcy
W&B Dr. Becker Appliances GmbH
& Co. KG
Neutorstr. 75/77
26721 Emden
Tel: 04921-9393-0
Fax: 04921-9393-900
E-Mail: info@vittoria5sterne.de
www.stovesuk.de
Francja
Glen Dimplex France
12 Bd du Mont d’Est
7-10 Porte de Neuilly
93160 Noisy le Grand
SAV: 04 88 78 59 59
Włochy
Glen Dimplex Home Appliances
Stoney Lane
Prescot
Merseyside
L35 2XW
Polska
Beneluks
Belgien/België/Belgique
Glen Dimplex België
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
info@stoves.be
www.stoves.co.uk
Dziękujemy za zakup niniejszego urządzenia, które zostało
wyprodukowane w Wielkiej Brytanii.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest przeprowadzenie użytkownika przez wszystkie zagadnienia
związane z posiadaniem i użytkowaniem zakupionego właśnie produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia,
ponieważ zamieściliśmy w niej wiele rozwiązań oraz staraliśmy się zapewnić możliwie jak najwięcej
wsparcia dla użytkownika.
Informacje ogólne, części zamienne i informacje serwisowe są dostępne na naszej stronie internetowej.
Jeżeli brakuje któregoś z elementów produktu lub mają Państwo pytania, na które nie udzieliliśmy
odpowiedzi w niniejszej publikacji, prosimy o kontakt (dane kontaktowe zamieściliśmy wewnątrz
przedniej okładki).
Dyrektywy europejskie
Będąc producentem i dostawcą urządzeń kuchennych, zobowiązujemy się do ochrony
środowiska i spełniamy wymagania dyrektywy WEEE. Wszystkie nasze produkty elektryczne
są odpowiednio oznakowane z przekreślonym symbolem pojemnika na kółkach. Oznacza
to, że produkty te po wycofaniu z użytku muszą być przekazane do odpowiednich punktów
zbiórki, takich jak placówki władz lokalnych/lokalne jednostki recyklingu, w celu zutylizowania.
Urządzenie to jest zgodne z dyrektywami Wspólnoty Europejskiej (WE) w zakresie domowych oraz
podobnych urządzeń elektrycznych, jak również urządzeń gazowych, jeśli dotyczy.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE dotyczącą wymogów w zakresie ekoprojektu dla
produktów związanych z energią. Polityka naszej rmy zakłada ciągły rozwój i wprowadzanie ulepszeń,
dlatego nie możemy zagwarantować dokładności ilustracji i specykacji urządzenia – zmiany mogły
zostać wprowadzone po wydrukowaniu niniejszego dokumentu.
Materiały, z których wykonano opakowanie niniejszego produktu nadają się do recyklingu. Prosimy o
umieszczenie opakowania w odpowiednim pojemniku na odpady.
:
Jeżeli poczujesz zapach ulatniającego się gazu, nie włączaj żadnych urządzeń. Nie dotykać żadnego
wyłącznika elektrycznego.
Wezwać pogotowie gazowe
WPROWADZENIE
• Jeżeli powierzchnia płyty grzejnej jest popękana lub potłuczona,
należy wyłączyć urządzenie, aby zapobiec potencjalnemu porażeniu
prądem, i wezwać serwis.
• Podczas pracy urządzenie rozgrzewa się do wysokich temperatur.
Należy zachować ostrożność, aby uniknąć dotknięcia elementów
grzejnych.
• Dzieci poniżej 8. roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia,
chyba że znajdują się pod ciągłym nadzorem. Niniejsze urządzenie
może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby posiadające obniżone zdolności zyczne, sensoryczne
lub mentalne bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod
warunkiem zapewnienia nadzoru i udzielenia wskazówek dotyczących
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz objaśnienia powiązanych
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Do czyszczenia szyby drzwiczek piekarnika nie należy używać
ściernych środków czyszczących ani ostrych metalowych skrobaczek,
gdyż mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować
pęknięciem szyby.
• Nie należy czyścić kuchenki, płyty grzejnej ani piekarnika za pomocą
myjki parowej.
• Nie należy umieszczać na płycie przedmiotów wykonanych z metalu,
takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, gdyż może dojść do ich
silnego rozgrzania.
• Jeżeli posiadane urządzenie jest wyposażone w pokrywę, przed
otwarciem pokrywy należy usunąć z niej rozlane płyny. Przed
zamknięciem pokrywy urządzenia (jeżeli jest zainstalowana)
konieczne jest odczekanie do momentu wystygnięcia powierzchni
płyty grzejnej.
• Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć płytę za pomocą
przycisków sterujących. Układ wykrywania naczyń nie służy do
bezpiecznego wyłączania urządzenia.
• Przed wymianą lampy należy upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
• Niniejszego urządzenia nie można obsługiwać za pomocą
zewnętrznego licznika czasu lub oddzielnego systemu sterowania.
• Gotowanie na kuchni bez nadzoru, z użyciem tłuszczu lub oleju jest
niebezpieczne i może skutkować pożarem.
• NIGDY nie próbować gasić ognia wodą, wyłączyć urządzenie i
następnie przykryć ogień pokrywą lub kocem pożarowym.
• Niebezpieczeństwo pożaru: Nie składać przedmiotów na powierzchni
gotowania.
• Należy stosować wyłącznie osłony do płyty grzejnej lub osłony
zintegrowane z płytą wyprodukowane przez producenta urządzenia
lub wskazane przez producenta w instrukcji obsługi. Użycie osłony
niewłaściwego typu może przyczynić się do wypadku.
• Jeżeli kuchenka ustawiona jest na podstawie, należy zadbać o to, by
nie zsunęła się z podstawy.
• Nigdy nie należy umieszczać żadnych produktów na dnie piekarnika
ani nie zakrywać go folią, gdyż może to spowodować przegrzanie
grzałki.
• Niniejsza kuchenka indukcyjna jest zgodna z odpowiednimi
wymaganiami standardów EMC i EMF. Dlatego nie powinna
zakłócać innych urządzeń elektronicznych. Osoby posiadające
wszczepiony rozrusznik serca lub inny aparat elektryczny powinny
omówić z lekarzem lub producentem wszczepionego aparatu, czy
jest on właściwy i posiada odpowiednie zabezpieczenia. Naczynia
do gotowania należy umieszczać centralnie na strefach grzejnych.
Organizacja British Heart Foundation udziela dodatkowych
informacji na temat użytkowania kuchenek indukcyjnych przez osoby
posiadające rozrusznik serca.
• Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu, ani nie opieraj
niczego o urządzenie.
• przed czyszczeniem dowolnej części urządzenia wyłącz kuchenkę i
poczekaj aż wystygnie.
• Pomimo dołożenia wszelkich starań, aby pozbawić niniejszy produkt
ostrych krawędzi, zalecamy założenie rękawic ochronnych na
czas instalacji i przemieszczania urządzenia. Pozwoli to zapobiec
skaleczeniom.
• Niniejsze urządzenie należy podłączyć do rozłącznika
bezpiecznikowego dla wszystkich biegunów, z minimalnym odstępem
styków 3 mm.
• Urządzenie należy podłączyć za pomocą odpowiedniego elastycznego
przewodu o odporności na temperaturę nie niższej niż 70oC.
• Proces gotowania należy nadzorować. Proces krótkiego gotowania
należy nadzorować bez przerwy.
• Niniejszego urządzenia nie można zabudowywać, m.in. dekoracyjnymi
panelami wykończeniowymi lub drzwiczkami, gdyż może dojść do ich
przegrzania.
• Zwróć uwagę na poprawną instalację rusztów. Więcej informacji
znajduje się w sekcjach niniejszej broszury dotyczących prowadnic
rusztów i lokalizacji rusztów.
Jeżeli w kuchni rozpocznie się pożar, nie należy podejmować ryzykownych działań – wyprowadzić z domu
wszystkie osoby i wezwać straż pożarną.
• Należy odłączyć wtyczkę zasilającą lub wyłączyć zasilanie za pomocą bezpiecznika – istnieje
prawdopodobieństwo, że to działanie spowoduje natychmiastowe powstrzymanie pożaru.
• Należy zdusić ogień za pomocą koca przeciwpożarowego lub gaśnicy proszkowej lub gaśnicy CO2
(śniegowej).
• Należy pamiętać, by nigdy nie gasić pożaru elektrycznego lub płonącego oleju spożywczego za pomocą
wody.
• Czynności serwisowe mogą być wykonywane tylko przez upoważniony personel.
• Nie należy posługiwać się urządzeniem bez właściwie umocowanego panelu szklanego.
• Nie należy modykować w żaden sposób zewnętrznych paneli tego urządzenia.
• To urządzenie musi być uziemione.
• Urządzenia nie wolno w trakcie użytkowania odłączać od zasilania, ponieważ poważnie zagraża
to bezpieczeństwu i działaniu urządzenia. W szczególności prowadzi to do wzrostu temperatury
powierzchni urządzenia oraz nieprawidłowego działania elementów zasilanych gazem. Wentylator
chłodzący (jeśli urządzenie jest w niego wyposażone) działa także po wyłączeniu urządzenia za pomocą
pokrętła sterującego.
W przypadku wykrycia zapachu ulatniającego
się gazu: Nie należy włączać żadnych urządzeń. Nie należy dotykać włączników elektrycznych. Należy
skontaktować się niezwłocznie z lokalnym dostawcą gazu.
Uwaga: Układ elementów konkretnego urządzenia zależy od modelu.
Kuchenka
Lewy tylny
Lewy przedni
Prawy tylny
Prawy przedni
Przycisk minus Przycisk Włącz/Wyłącz
Strefy grzejne
Symbol mostkaSymbol mostka
Strefy grzejne
Strefy grzejne
Strefy grzejne
Licznik
czasu
Strefy grzejne
Panel sterowania
Zegar/programator
Lampka termostatu
Wskaźnik termostatu (tylko górny piekarnik)
Sterowanie piekarnikiem/grillem
Piekarnik górny/Grill
Piekarnik Piekarnik
Uwaga: Konkretny piekarnik może mieć mniej funkcji, niż wymieniono w poniższej tabeli. Aby zapewnić
uzyskanie najlepszych rezultatów, należy rozgrzewać piekarnik przez 15 minut; 3-5 minut w przypadku
grillowania.
Nie należy przeprowadzać wolnego gotowania z wykorzystaniem innych funkcji piekarnika.
Intensywne pieczenie Rozmrażanie
Dolna grzałka z
termoobiegiem
Piekarnik
konwencjonalny
SPowolne gotowanie Piekarnik z
termoobiegiem
Grill z termoobiegiem Dolny grill
Pokrętło programów
piekarnika Grill pojedynczy
Grill konwencjonalny Grill podwójny
Górna grzałka Dolna grzałka
Tylko światło Pizza
Wyrastanie chleba Utrzymywanie
temperatury potraw
Grill pojedynczy Grill podwójny
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
G
r
i
l
l
p
o
d
w
ó
j
n
y
G
r
i
l
l
p
o
j
e
d
y
n
c
z
y
Piekarnik górny/Grill Piekarnik
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Piekarniki i grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Główny piekarnik i górny piekarnik / Grill Tylko grill
Gdy korzystasz z górnego lub głównego piekarnika, czerwona lampka termostatu będzie świeciła do
momentu osiągnięcia wybranej temperatury.
Gdy włączony jest górny piekarnik/grill lub grill, włączają się wentylatory chłodzące, które obniżają
temperaturę przedniego panelu i pokręteł sterujących w czasie gotowania/grillowania. W zależności
od ustawionej temperatury wentylatory chłodzące mogą być włączone, gdy pracują główne piekarniki.
Wentylatory mogą pracować przez jakiś czas po wyłączeniu piekarnika/grilla. Podczas pracy
urządzenia wentylator będzie się włączał i wyłączał. Jest to zjawisko normalne.
nigdy nie umieszczaj żadnych produktów na dnie piekarnika, ani nie zakrywaj go folią, gdyż
może to spowodować przegrzanie grzałki. Produkty żywnościowe umieszczaj wyłącznie na ruszcie
piekarnika.
Piekarnik główny z prawej strony nie będzie działał, jeżeli programator ustawiony jest na opcję Auto.
Zajrzyj do sekcji na temat zegara/programatora.
Grill
GDY UŻYWASZ GRILLA KONWENCJONALNEGO, DRZWICZKI BYĆ OTWARTE.
Ruszt do grillowania (znajdujący się wewnątrz tacy do grillowania) może zostać obrócony, aby
umożliwić opiekanie na wyższym lub niższym poziomie. Ruszt można również wyjąć. Szybkość
grillowania można regulować przez wybór wyższego lub niższego poziomu rusztu w piekarniku lub
poprzez regulację ustawienia grilla.
Inverted
Odwrócony
Informacje ogólne o kuchence
Funkcja Opis Symbol
Poziom mocy Po wybraniu strefy grzejnej można ustawić wybraną
temperaturę (niską lub wysoką). 1–9
Timer strefy grzejnej
Po wybraniu strefy grzejnej można włączyć timer strefy grzejnej,
który spowoduje wyemitowanie dźwięku po upłynięciu ustawionego
czasu. Gdy wybrzmi alarm, strefa grzejna wyłączy się.
Ciepło resztkowe Po wyłączeniu kuchenki jej powierzchnia będzie gorąca i
wyświetlany będzie symbol ciepła resztkowego.
Automatyczne
wyłączenie
Dla każdej strefy grzejnej zdeniowano maksymalny
czas działania. Gdy upłynie ustalony czas, strefa wyłączy
się automatycznie. Symbol ciepła resztkowego będzie
wyświetlany, jeżeli strefa będzie gorąca po wyłączeniu.
ND
Wykrywanie garnków
Jeżeli na aktywnej stree grzejnej nie zostanie wykryte
naczynie lub zostanie wykryte naczynie nieodpowiedniego
typu, wyświetlony zostanie symbol wykrywania garnka.
Odpowiednie naczynia: żeliwne, z metali o właściwościach
magnetycznych. Nieodpowiednie naczynia: miedziane,
ze stali nierdzewnej, z aluminium, ze szkła, ceramiczne,
gliniane.
Funkcja podbicia mocy
Funkcja podbicia mocy tymczasowo zwiększa moc
docierającą do strefy grzejnej, aby przyspieszyć jej
rozgrzanie. Funkcja zostanie automatycznie wyłączona
dla tylnej i środkowej strefy grzejnej po 5 minutach lub w
przypadku wybrania ustawienia niższej mocy.
Funkcja łączenia stref
Poszczególne strefy grzejne można ze sobą połączyć, aby
stworzyć większą strefę sterowaną jako całość. Połączenie
lewych przednich i tylnych stref lub prawych przednich i
tylnych stref pozwala na stworzenie dwóch większych stref
grzejnych.
Wstrzymaj
Z funkcji wstrzymania można skorzystać, gdy włączona
jest przynajmniej jedna strefa grzejna. Powoduje ona
wstrzymanie gotowania na wszystkich strefach grzejnych
przez maks. 10 minut.
Funkcja pamięci
Jeżeli kuchenka zostanie przypadkowo wyłączona podczas
pracy, włączenie jej w ciągu 6 sekund pozwoli wznowić pracę
z zachowaniem wybranych wcześniej ustawień.
ND
Blokada rodzicielska Zabezpieczenie przed dziećmi umożliwia zapobiegnięcie
przypadkowemu włączeniu kuchenki.
Przestroga: Dbaj o to by naczynia przeznaczone do kuchenki indukcyjnej zawsze znajdowały się na
oznaczonych strefach grzejnych, gdy są one rozgrzane. Nie dopuść do przesunięcia się naczynia na
panel sterowania w przedniej części szyby kuchenki, ponieważ spowoduje to przegrzanie elementów
sterujących i tymczasowe wyłączenie urządzenia.
Należy pamiętać, że podczas gotowania naczynia mogą wydawać dźwięki. Są one spowodowane
wibracjami wywołanymi podczas przenikania energii z kuchenki do naczynia.
1Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Włącz/
Wyłącz, aby włączyć urządzenie 2Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Włącz/Wyłącz,
aby wyłączyć urządzenie
Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wykonane żadne działanie (wybór strefy lub timera), kuchenka
wyłączy się automatycznie.
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Naciśnij przycisk plus odpowiedniej strefy
grzejnej 2Touch the cook zone plus key or the
central minus key to set a power level
Aby ustawić poziom mocy, naciśnij przycisk plus
strefy grzejnej lub centralny przycisk minus
Uwaga: Ustawienie pokrętła mocy na wartość „0” spowoduje wyłączenie strefy grzejnej.
1Press the front left or front right key and
hold until the bridge function blinks
Naciśnij prawy przedni lub lewy przedni
przycisk i przytrzymaj go, aż funkcja łączenia
stref zacznie migać
2Press the corresponding rear key
immediately to activate
Natychmiast naciśnij odpowiedni przycisk
tylny, aby włączyć
3Set the power level by touching the front zone
plus key, then the central minus key
Ustaw poziom mocy, naciskając przycisk plus
przedniej strefy, a następnie centralny przycisk
minus
Strefy z lewej i prawej strony mogą być wykorzystywane pojedynczo jako 4 oddzielnie sterowane
strefy grzejne, można je również połączyć, aby stworzyć 2 duże pola grzejne sterowane za pomocą
wspólnego ustawienia dla każdej ze stron. Na połączonych strefach można ustawić dużą patelnię lub
naczynie do zapiekania.
Upewnij się, że strefa grzejna jest włączona, i że żadna ze stref nie jest wybrana.
1Press and hold central minus key
Naciśnij i przytrzymaj centralny przycisk
minus
2Once activated, a beep is heard and the pause
symbol appears on the displays
Po włączeniu emitowany jest dźwięk, a na
wyświetlaczu pojawia się symbol wstrzymania
3To de-activate, press and hold the central
minus key until a beep is heard
Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj centralny
przycisk minus do wyemitowania sygnału 4Press any cook zone plus key
Naciśnij przycisk plus dowolnej strefy
Jeżeli tryb wstrzymania nie zostanie wyłączony w ciągu 10 minut, kuchenka wyłączy się.
W razie przypadkowego wyłączenia kuchenki wszystkie ustawienia mogą zostać przywołane z pamięci,
jeżeli w ciągu 6 sekund naciśnięty zostanie przycisk Włącz/Wyłącz, po czym naciśnięty zostanie
centralny przycisk minus, co spowoduje wznowienie gotowania.
Funkcja podbicia mocy
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Naciśnij przycisk plus odpowiedniej strefy
grzejnej 2Use the cook zone plus key or the central
minus key to select “P”
Aby wybrać „P”, naciśnij przycisk plus strefy
grzejnej lub centralny przycisk minus
Naciśnij przycisk minus, aby szybciej przejść do funkcji podbicia mocy.
Funkcja podbicia mocy tymczasowo zwiększa moc strefy grzejnej. Funkcja ta nie jest dostępna, gdy
strefy są połączone.
Uwaga: Funkcja podbicia mocy działa tylko przez pewien czas: dla stref przednich przez 1 godzinę i
30 minut, a dla stref tylnych przez 5 minut. Kuchenka wyłączy się automatycznie, jeżeli się nadmiernie
rozgrzeje lub przegrzeje.
Ustawianie minutnika
1Touch the timer key
Naciśnij przycisk timera 2Set the time by pressing the timer key
or the minus key
Ustaw czas, naciskając przycisk timera lub
przycisk minus
3The time will set when no key is pressed after 1
second. A dot will flash in the timer display. The
time will count down
Czas zostanie ustawiony, jeżeli przez około 1 sekundę nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk. Na wyświetlaczu timera
zacznie migać kropka. Rozpocznie się odliczanie czasu
4The timer display will flash once the minute
minder has ended.
Wyświetlacz timera będzie migał, gdy upłynie czas
minutnika.
Gdy upłynie czas, wyświetlacz timera zacznie migać i wyemitowany zostanie sygnał. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, naciśnij dowolny przycisk.
Maksymalna wartość ustawienia czasu wynosi 99 minut.
Zmiana ustawienia lub anulowanie minutnika
Aby zmienić ustawienie timera, powtórz kroki z sekcji „Ustawianie minutnika”.
Wybranie wartości „00” spowoduje anulowanie minutnika.
Przed wybraniem strefy, dla której chcesz ustawić czas, upewnij się, że wybrany został poziom mocy.
1Touch the cook zone plus key
Naciśnij przycisk plus strefy grzejnej
2Touch the timer key
Naciśnij przycisk timera
3Set the time by pressing the timer or the minus
key. The cook zone timer symbol will appear
next to the selected cook zone.
Ustaw czas, naciskając przycisk timera lub
przycisk minus. Symbol timera strefy grzejnej
pojawi się obok wybranej strefy grzejnej.
4
The time is set when no key is pressed
after 1 second
Czas zostanie ustawiony, jeżeli przez około
1 sekundę nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk.
Gdy upłynie czas, wyświetlacz timera zacznie migać, wyemitowany zostanie sygnał, po czym strefa
grzejna wyłączy się automatycznie. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, naciśnij dowolny przycisk.
Aby ustawić czas dla innych stref grzejnych lub zmienić ustawienie czasu, powtórz kroki z sekcji
„Ustawianie timera strefy grzejnej”.
Wybranie wartości „00” spowoduje anulowanie minutnika.
Dodatkowe informacje na temat timera
Jeżeli timer został skongurowany dla wielu stref grzejnych, na wyświetlaczu timera widoczny będzie
czas strefy, dla której czas pracy pozostały do wyłączenia jest najkrótszy. Aby sprawdzić ustawienie
timera dla innej strefy grzejnej, po prostu wybierz żądaną strefę: przez krótki czas na wyświetlaczu
timera będzie wyświetlany pozostały czas wybranej strefy.
Urządzenie musi być włączone.
1Touch and hold the On/Off key for 3
seconds until the “L” symbol appears on all
cook zone displays
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Włącz/Wyłącz
przez 3 sekundy, do pojawienia się symbolu „L”
na wyświetlaczach wszystkich stref grzejnych
Jeśli teraz włączysz urządzenie, na wyświetlaczach wszystkich stref grzejnych widoczne będzie
wskazanie „L”. Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi będzie włączona na stałe.
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate
the child lock. “L” symbol will disappear
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Włącz/Wyłącz,
aby wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi.
Symbol „L” zniknie
Korzystanie z kuchenki będzie możliwe po wyłączeniu zabezpieczenia przed dziećmi.
Automatyczne czuwanie
Kuchenka wyłączy się automatycznie, jeżeli zostanie pozostawiona (z garnkiem) na dłuższy czas.
Patrz maksymalny czas działania wskazany poniżej. Po 5 minutach podbicie mocy przełączy się na 9.
poziom mocy dla strefy środkowej i stref tylnych.
Poziom mocy Maksymalny czas działania w
godzinach/minutach
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
Przednie strefy grzejne
P (podbicie mocy) 1,5
Tylne i środkowe strefy grzejne
P (podbicie mocy) 5 minut
E2 Przegrzanie cewki indukcyjnej Zdejmij garnki i poczekaj na ich ostygnięcie.
E8 Blokada wlotów wentylacyjnych
urządzenia
Upewnij się, że sposób instalacji umożliwia
swobodny przepływ powietrza, wyczyść
otwory wlotowe powietrza znajdujące się na
spodzie kuchenki.
E3 Woda lub naczynia na
przyciskach sterujących.
Usuń wodę z powierzchni przycisków
sterujących/wyświetlaczy.
E6 Zakłócenia zasilania Należy sprawdzić zasilanie kuchenki.
Skontaktuj się z elektrykiem.
E/H Błąd czujnika temperatury Poczekaj na ostygniecie kuchenki
Prosimy pamiętać, że programator służy wyłącznie do sterowania piekarnikiem głównym.
Zegar/programator
Uwaga: Konkretny zegar/programator może mieć mniej funkcji
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minus
Auto Man
h: min
min: sec
Minutnik
Czas pieczenia/czas trwania
Czas zakończenia pieczenia
Aktualny czas
Blokada przycisków
Pieczenie automatyczne
Tryb automatyczny
Tryb ręczny
Poziom głośności
Wyświetlacz 7-segmentowy
Maks. ustawienie minutnika
Maks. czas pieczenia
Wyświetlanie godzin:minut
Wyświetlanie minut: sekund
Menu Plus
Korzystanie z przycisków dotykowych
Menu – przewijanie i wybór funkcji
Plus – zwiększanie wartości ustawienia czasu lub głośności
Minus – zmniejszanie wartości ustawienia czasu lub głośności
Po wybraniu funkcji i ustawieniu czasu lub głośności wybrana funkcja zostanie automatycznie
uruchomiona po upływie siedmiu sekund.
Gdy programator nie jest w trybie półautomatycznym lub automatycznym, możesz ręcznie wybierać
funkcje piekarnika. Na ekranie wyświetlana będzie ikona trybu ręcznego.
Ustawianie aktualnego czasu
Po naciśnięciu menu przewiń funkcje aż do opcji „time of day”.
1Press the function button until the ‘time of day’
symbol appears
Naciskaj przycisk funkcji do momentu
wyświetlenia symbolu „aktualnego czasu”
Man
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
Naciśnij przycisk plus lub minus, aby ustawić
czas
Man
h: min
Ustawianie minutnika
Maksymalna wartość ustawienia czasu pracy kuchenki wynosi 99 minut.
1Press the function button until the ‘minute
minder’ symbol appears
Naciskaj przycisk funkcji do momentu
wyświetlenia symbolu „aktualnego czasu”
Man
min: sec
2Press the plus or minus buttons to set a time
Naciśnij przycisk plus lub minus, aby ustawić
czas
Man
min: sec
Po ustawieniu minutnik rozpocznie odliczanie sekund. Na wyświetlaczu widoczny będzie symbol
minutnika oraz pozostały czas. Gdy ustawiasz inne funkcje, odliczanie będzie kontynuowane w tle.
Gdy upłynie czas ustawiony na minutniku, wybrzmi dźwięk alarmu, a na wyświetlaczu zacznie migać
symbol minutnika. Naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć dźwięk alarmu. Wyświetlony zostanie
aktualny czas.
Zmiana ustawienia lub anulowanie minutnika
Przywróć funkcję minutnika i skoryguj czas za pomocą przycisku plus lub minus. Ustawienie czasu o
wartości 0.00 spowoduje anulowanie odliczania czasu.
Maksymalna wartość ustawienia czasu pracy kuchenki wynosi 23 godziny i 59 minut.
1Press the function button until the ‘cooking
time’ symbol appears
Naciskaj przycisk funkcji do momentu
wyświetlenia symbolu „czasu pieczenia”
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
h: min
Naciśnij przycisk plus lub minus, aby ustawić
czas
Po ustawieniu trybu automatycznego wyświetlony zostanie symbol pieczenia automatycznego i
aktualny czas.
Po zakończeniu pieczenia wybrzmi dźwięk alarmu, a na wyświetlaczu będzie migał symbol trybu
ręcznego. Naciśnij przycisk Menu, aby wyłączyć dźwięk alarmu. Wyświetlony zostanie aktualny czas.
Ponowne naciśnięcie przycisku Menu spowoduje przywrócenie trybu ręcznego.
Zmiana ustawienia lub anulowanie czasu pieczenia
Przywróć funkcję czasu pieczenia i skoryguj czas za pomocą przycisku plus lub minus. Ustawienie
czasu o wartości 0.00 spowoduje anulowanie odliczania czasu.
Ustaw czas pieczenia, korzystając z opisu w sekcji „Ustawianie czasu pieczenia”.
Na wyświetlaczu widoczny będzie aktualny czas i symbol czasu zakończenia pieczenia. Maksymalne
ustawienie czasu zakończenia pieczenia to aktualny czas plus maksymalny czas pieczenia, jaki można
ustawić (23 godziny i 59 minut).
1
Press the function button until the ‘end of
cooking time’ symbol appears
Naciskaj przycisk funkcji do momentu
wyświetlenia symbolu „czasu zakończenia
pieczenia”
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
Naciśnij przycisk plus lub minus, aby ustawić
czas
h: min
Auto
Symbol pieczenia automatycznego zniknie po ustawieniu czasu, żądanych ustawień pieczenia i
temperatury. Urządzenie włączy się, gdy rozpocznie się odliczanie czasu pieczenia, czyli o godzinie
stanowiącej różnicę pomiędzy czasem zakończenia pieczenia a czasem trwania pieczenia.
Po zakończeniu pieczenia wybrzmi dźwięk alarmu, a na wyświetlaczu będzie migał symbol trybu
ręcznego plus „0.00”. Aby wyłączyć dźwięk alarmu, jeden raz naciśnij przycisk Menu. Ponowne
naciśnięcie przycisku Menu spowoduje przywrócenie trybu ręcznego, a na wyświetlaczu pojawi się
aktualny czas.
Przywróć funkcję czasu zakończenia pieczenia i skoryguj czas za pomocą przycisku plus lub
minus. Aby wykasować czas zakończenia pieczenia, należy naciskać przycisk minus do momentu
wyświetlenia wartości aktualnego czasu.
Naciskaj przycisk menu do momentu wyświetlenia migającego wskazania „LX” (X = 1, 2 lub 3). Za
pomocą przycisków plus i minus wybierz brzmienie.
Uwaga: Brzmienie domyślne to ustawienie L3.
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Naciśnij i przytrzymaj przycisk plus przez
3-5 sekund.
h: min
Man
2
Po włączeniu blokady przycisków korzystanie z przycisków będzie niemożliwe. Naciśnięcie dowolnego
przycisku spowoduje wyemitowanie dwóch dźwięków ostrzegawczych.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk plus przez 3-5 sekund. Symbol blokady przycisków zniknie i możliwe
będzie sterowanie urządzeniem.
Uwaga: W przypadku krótkiej awarii zasilania (około 1,5 minuty) minutnik zapamięta bieżące
ustawienie.
Blokada przycisków i dźwięk dzwonka zostaną zapamiętane niezależnie od długości przerwy w
dostawie prądu.
Zdejmowanie prowadnic do rusztów
Telescopic positions
(if fitted)
Położenie prowadnic
teleskopowych (jeżeli
zostały zainstalowane)
Telescopic positions
(if fitted)
Ruszty standardowe
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Lekko unieś jedną stronę
rusztu i umieść go na
wybranym poziomie.
Upewnij się, że ruszt jest
wsunięty aż do ograniczników
znajdujących się w głębi
piekarnika.
Przód urządzenia
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Chwyć i unieś
prowadnicę
Wyjmij prowadnicę z
zaczepów.
Przód urządzenia
Przed całkowitym wyjęciem prowadnic upewnij się, że szyna została odpięta od zatrzasków.
Rodzaj i moc żarówki zależy od konkretnego modelu kuchenki. Przed wymianą żarówki, sprawdź jaki
rodzaj żarówki posiadasz.
Funkcje dodatkowe
Stojak na talerze (w zestawie z niektórymi modelami)
1. Wysuń ruszt z komory.
2. Przechyl ogrzewacz do talerzy w swoją stronę i upewnij się, że zahaczył się z przodu pod
prowadnicami rusztów.
3. Ostrożnie opuść ogrzewacz do talerzy.
Ogrzewacz jest poprawnie zainstalowany i możesz umieścić na nim talerze.
Gdy wstawiasz ogrzewacz do talerzy do gorącego lub niedawno używanego piekarnika, pamiętaj, aby
założyć rękawice kuchenne, które chronią przed oparzeniami.
Zawsze upewniaj się, czy dany typ talerza może być ogrzewany – niektóre typy naczyń mogą popękać
lub uszkodzić się pod wpływem wysokiej temperatury.
Zalecana temperatura ogrzewania talerzy wynosi 70°C.
Uwaga: przed czyszczeniem dowolnej części urządzenia wyłącz kuchenkę i poczekaj aż wystygnie.
Uwaga: zachowaj ostrożność, czyszcząc symbole znajdujące się na panelu sterowania, gdyż może dojść do ich odbarwienia.
H
• Ciepła woda z mydłem • Czysta, wyciśnięta ściereczka • Przetrzyj wilgotną ściereczką
• Osusz miękką ściereczką
Wskazówki: niektóre produkty żywnościowe mogą spowodować zaplamienie lub uszkodzenie
metalowej powierzchni lub farby, np.: ocet, soki owocowe i sól. Zawsze usuwaj rozlane substancje tak
szybko, jak jest to możliwe.
• Nierozcieńczone wybielacze
• Produkty na bazie chloru
• Wełna stalowa
• Ścierne środki czystości
• Nylonowe zmywaki do szoro-
wania
• Myjki parowe
Nie myj w zmywarce:
• Rusztu żeliwnego
• Kratka pod naczynia do goto-
wania
• Nakrywek i koronek palników
-
-
CZEK PIEKARNIKA.
Posiadamy w sprzedaży bogatą gamę środków czystości i akcesoriów do Państwa kuchenki.
Aby dokonać zakupów, odwiedź naszą stronę internetową, której adres zamieściliśmy na początku
niniejszej instrukcji.
Kuchenka elektryczna
DANE TECHNICZNE
Zasilanie elektryczne/moc
Zasilanie Pole
(kW)
240 V Indukcyjna
100/110
Lewy przedni 1,2/1,4
Lewy tylny 1,4/2,0
Prawy przedni 1,2/1,4
Prawy tylny 1,4/2,0
Środkowy 2,3/3,0
Maksymalna moc 7,5 kW
Pola grzejne
Piekarniki
Zasilanie elektryczne/moc
Zasilanie Piekarnik Moc kW
240 V
Zwykły 2,07
Termoobieg 2,00
Pojedynczy grill regulowany (jeśli dostępny) 1,85
Podwójny grill (jeśli dostępny) 2,70
Konwencjonalna płyta górna (jeśli dostępny) 1,39
Oświetlenie po 25 W
Wentylatory chłodzące po 10 W
Wentylator piekarnika po 30 W
Zasilanie elektryczne/moc
Zasilanie Moc maks. (kW)
Modele z pojedynczym grillem 240 V ~50 Hz 14,37
Modele z podwójnym grillem 14,52
USER
GUIDE
A commitment to:
083547903 10/03/20Belling Range 100/110Ei SE
GB - Storbritannien þ
IE - Irland
DE - Tyskland þ
ES - Spanien
FR - Franska þ
IT - Italien þ
PL - Polen þ
NL - Nederländerna þ
SE - Sverige þ
CN - Kina
NZ - Nya Zeeland
AU - Australien
Målländer:
Nederland
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Tel.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
info@stoves.nl
Poland
Skotnaktuj się z nami
Cooking Store Sp. Z o.o.
Tel. 12 35 06 230
www.cookingstore.pl
sklep@cookingstore.pl
Belgien/België/Belgique
Glen Dimplex België
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
info@stoves.be
Polen
Tyskland
W&B Dr. Becker Appliances GmbH
& Co. KG
Neutorstr. 75/77
26721 Emden
Tel: 04921-9393-0
Fax: 04921-9393-900
E-Mail: info@vittoria5sterne.de
www.stovesuk.de
Frankrike
Glen Dimplex France
12 Bd du Mont d’Est
7-10 Porte de Neuilly
93160 Noisy le Grand
SAV: 04 88 78 59 59
Benelux
Italien
Glen Dimplex Home Appliances
Stoney Lane
Prescot
Merseyside
L35 2XW
www.stoves.co.uk
143
Tack för att du köper den här brittiska produkten av oss.
Den här handboken är utformad för att hjälpa dig genom varje steg i att äga din nya produkt.
Läs noggrant innan du börjar använda utrustningen, eftersom vi har försökt besvara så många frågor
som möjligt och erbjuder dig så mycket hjälp vi kan.
Allmän information, reservdelar och serviceinformation nns tillgänglig på vår webbplats.
Om du hittar något som saknas i produkten eller har några frågor som inte täcks i den här
bruksanvisningen, ska du kontakta oss (se kontaktinformation på främre luckans insida).
EU-direktiv
I egenskap av tillverkare och leverantör av vitvaror för matlagning strävar vi efter att skydda
vår miljö och uppfyller kraven för WEEE-direktiv. Alla våra elektriska produkter är märkta
med den överkorsade soptunnesymbolen. Detta står för att dessa produkter vid slutet av
sin livslängd måste lämnas in på ett ställe för återvinning, exempelvis den kommunala
återvinningsstationen.
Den här produkten uppfyller kraven för EU-direktivet (CE) för vitvaror och liknande elektriska produkter,
där gasspisar ingår.
Den här utrustningen uppfyller kraven enligt Europadirektivet gällande Ekodesignkraven för
energirelaterade produkter. Vår policy bygger på konstant utveckling och förbättring och därför
kan vi inte garantera att alla bilder och specikationer stämmer exakt. Ändringar kan ha skett efter
publiceringen.
Kassering av förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen som används med den här utrustningen kan återvinnas. Kassera
förpackningsmaterialen i lämplig behållare vid din lokala avfallsstation.
GASVARNING FÖR STORBRITANNIEN:
Om du känner lukten av gas, ska du inte prova att lyfta i utrustningen. Rör inte vid några elektriska reglage.
Ring akutnumret för hjälp gällande gas
INTRODUKTION
VARNING
• Om hällen har spruckit, är trasig eller innehåller splitter, ska du
stänga av utrustningen för att undvika risk för kortslutning och
kontakta en servicetekniker.
• Under användning blir produkten mycket het. Var försiktig så du
inte kommer i kontakt med värmeaggregaten.
• Barn under 8 år ska alltid hållas borta från dem, alternativt under
strikt övervakning. Den här produkten kan användas av barn från
8 år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de har fått övervakning
eller instruktioner rörande säker användning av enheten och
förstår de risker som medföljer. Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
• Använd inte rengöringsmedel med grov slipeekt eller
metallskrapa för att rengöra ugnsluckans glas, eftersom de kan
repa ytan, vilket kan resultera i att glaset brister.
• Använd inte ångrengöring på något tillagningsområde, någon häll
eller ugnsutrustning.
• Metallföremål, såsom knivar, gaar, skedar och lock, får inte
placeras på hällen, eftersom de kan bli mycket heta.
• Om din utrrustning är installerad med lock ska spill tas bort från
locket innan du öppnar det. Hällens yta ska få svalna innan du
stänger locket (om installerat).
• Efter användning ska du stänga av hällen med reglaget och inte
förlita dig på kastrulldetekteringen.
• Se till att vitvaran är avstängd innan lampan byts ut för att undvika
elektrisk stöt.
• Produkten får inte användas med en extern timer eller separat
fjärrstyrningssystem.
• Oövervakad tillagning på en häll med fett eller olja kan vara farlig
och resultera i brandrisk.
• Försök ALDRIG släcka en brand med vatten, utan stäng av spisen
och täck över lågan med ett lock eller en fuktig trasa.
• Brandrisk: Förvara inte föremål på spisen.
SÄKERHET
• Använd bara hällskydd som konstruerats av tillverkaren av
spishällen eller som godkänts som lämpliga av tillverkaren av
spishällen, enligt instruktionerna för enheten , eller de hällskydd
som integrerats i enheten. Användning av olämpliga hällskydd kan
orsaka olyckor.
• Om spisen är placerad på en bas måste åtgärder vidtas för att
förhindra att utrustningen glider av basen.
• placera aldrig objekt direkt på basen til ugnen eller täck över med
folie, eftersom detta kan göra att baselementet överhettas.
• Den här induktionshällen uppfyller kraven för tillämpliga
EMC- och EMF-normer. Därför ska den inte avge några störningar
för andra elektroniska enheter. Personer som är utrustade med en
pacemaker eller något annat elektriskt implantat bör kontrollera
med sin läkare eller implantatets tillverkare om implantatet är
lämpligt och säkert. Placera kokkärlen centralt på kokzonerna.
British Heart Foundation ger ytterligare råd angående användning
av induktionshällen när en pacemaker används.
• Placera inte artiklar på eller mot utrustningen.
• Stäng av produkten och låt den svalna innan du rengör någon del
av den.
• Trots att stor omsorg har vidtagits för att säkerställa att den
här utrustningen inte har några vassa kanter rekommenderar
vi att du bär skyddshandskar vid installation och föryttning av
utrustningen. Detta förhindrar personskador.
• Den här produkten måste monteras med en brytare som erbjuder
fullständig frånkoppling med minsta kontaktavstånd på 3 mm
• Anslutningen bör göras med en lämplig exibel kabel med en
lägsta temperatur på 70 °C.
VAR FÖRSIKTIG
• Tillagningen måste övervakas. En kort tillagningsprocess måste
övervakas kontinuerligt.
• Produkten får inte installeras bakom en skåpdörr på grund av
överhettningsrisken.
• Se till att hyllorna är korrekt monterade. Se avsnitten om
hyllanordningen och hyllplaceringen i denna bok.
Brandskyddsråd
Om det börjar brinna i köket ska alla i huset utrymma det och brandkåren tillkallas.
Vid elektrisk brand i köket:
• Dra ut kontakten eller bryt strömmen vid säkringsskåpet. Detta kan räcka för att stoppa branden
• Kväv elden med en brandlt, eller använd pulver- eller koldioxidsläckare
• Kom ihåg: använd aldrig vatten vid brand i elektriska delar eller matlagningsolja.
Andra säkerhetsråd
• Service får bara utföras av behörig personal.
• Använd inte produkten utan rätt monterad glaspanel.
• Gör inga förändringar av de yttre panelerna på produkten.
• Den här utrustningen måste jordas.
• Produkten får aldrig kopplas från strömkällan under användning, eftersom detta kan påverka säkerheten
och prestandan, speciellt i förhållande till höga yttemperaturer och när gasdrivna delar inte fungerar som
de ska. Kyläkten (om en sådan nns monterad) är utformad för att köras efter att kontrollvredet har
stängts av.
GASVARNING! - Om det luktar gas: Starta inte utrustningen. Rör inte vid någon elektrisk brytare.
Kontakta omedelbart din lokala gasleverantör.
ANVÄND DIN PRODUKT
Lära känna din produkt
Obs: Din utrustnings layout kan variera med modell.
Häll
Vänster bak
Vänster fram
Höger bak
Höger fram
Center
Minus-knapp På/av-knapp
Tillagningszoner
BrosymbolBrosymbol
Tillagningszoner
Tillagningszoner
Tillagningszoner
Timer
Tillagningszoner
Kontrollpanel
Klocka/program
Termostatindikator
Termostatindikator (endast övre ugn)
Ugn/grill-kontroller
Övre ugn/grill
Ugn Ugn
Utrustningsfunktioner
Obs: Din ugn kanske inte har alla funktioner som visas här. För bästa tillagningsresultat
rekommenderar vi att du förvärmer ugnen i 15 minuter och 3-5 minuter för grillning.
Försök inte med långsam tillagning med någon av de andra ugnsfunktionerna.
Snabbakning Upptining
Undervärme med äkt Standardugn
SLångsam tillagning Varmluftsugn
Varmluftsgrill Låg grill
Ugnsväljarkontroll Enkel grill
Traditionell grill Dubbel grill
Övervärme Undervärme
Endast ljus Pizzafunktion
Brödjäsning Håll varm
Enkel grill Dubbel grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
AV
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
AV
D
u
b
b
e
l
g
r
i
l
l
E
n
k
e
l
g
r
i
l
l
Övre ugn/grill Ugn
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
AV
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
AV
Ugnar och grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Huvudugnar och övre ugn/grill Endast grill
När du använder den övre ugnen eller huvudugnen tänds den röda termostatindikatorn tills den valda
temperaturen har uppnåtts.
När den övre ugnen/grillen eller grillen slås på startar kyläktarna för att hålla fascia och kontrollrattar
kalla under tillagning/grillning. Kyläktarna kan arbeta när huvudugnen är igång, beroende på
temperaturinställning. Fläktarna kan fortsätta gå under en period efter att ugnen/grillen har stängts av.
Under användning av äkten kan den gå av och på. Detta är normalt.
Viktigt: Lägg aldrig föremål direkt på ugnen, eller täck ugnsbotten med folie, eftersom detta kan göra
att aggregaten överhettas. Placera alltid föremålen på falsen.
Den högra ugnen fungerar inte om programfunktionen är inställd på Auto. Se avsnittet
klocka/programfunktion.
Grill
Luckan MÅSTE öppnas när grillen används för traditionell grillning.
Grillpanna, långpanna och grillpanna med avtagbart handtag
Grillspjället (inuti grillplåten) kan vändas till hög eller låg position, eller så kan det tas bort.
Grillhastigheten kan styras genom att välja en högre eller lägre plåtposition, eller genom att justera
grillinställningen.
Inverted
Inverterad
Översikt över hällen
Funktion Beskrivning Symbol
Eektnivå När en kokzon är vald kan en eektnivå ställas in på en låg
eller hög temperatur. 1-9
Timer för kokzon
När en kokzon har valts kan dess timer aktiveras för
att ljuda efter en förutbestämd tidsperiod. När larmet
ljuder kommer kokzonen att stängas av.
Restvärme Efter användning förblir kokytan varm
och symbolen för restvärme visas.
Automatisk avstängning
Varje kokzon är förinställd med en maximal driftstid.
När denna tid har uppnåtts stängs zonen automatiskt av.
Symbolen för restvärme visas om ytan förblir varm.
Ej tillgänglig
Kastrulldetektering
Om ingen kastrull eller en olämplig kastrull upptäcks i
en aktiverad kokzon visas symbolen för kastrulldetektering.
Lämpliga kokkärl – gjutjärn och metaller med magnetiska
egenskaper. Ej lämpliga kokkärl – koppar, rostfritt stål,
aluminium, glas, keramik och terrakotta.
Hjälpfunktion
Hjälpfunktion ökar tillfälligt eekten till en kokzon som
möjliggör en snabbare uppvärmningstid. Den kommer att
inaktiveras automatiskt efter fem minuter på de bakre och
mellersta kokzoneran eller om en lägre eektnivå väljs.
Bryggfunktion
Enskilda kokzoner kan överbryggas eller sammanfogas för att
skapa en större kokzon men endast ett reglage. Genom att
överbrygga vänster främre och bakre zoner eller höger främre
och bakre zoner kan två större kokzoner skapas.
Pausa När minst en kokzon är i drift kan pausfunktionen aktiveras.
Detta pausar all matlagning på hällen i upp till tio minuter.
Återkallningsfunktion
När hällen används och den av misstag stängs
av kan du slå på den igen inom sex sekunder
och inställningarna kommer att återställas.
Ej tillgänglig
Barnlås Barnlås kan aktiveras för att stoppa
hällen från att slås på av misstag.
Var försiktig: Se alltid till att induktionspannorna förblir inom det markerade tillagningsområdet när
det är varmt. Låt inte pannor på hällen vila på användarkontrollpanelen på framsidan av hällens glas
eftersom detta kommer att överhätta kontrollerna och produkten stängs av tillfälligt.
Observera att pannorna kan låta under matlagning. Detta orsakas av vibrationer på grund av
energiförsörjningen från hällen till pannan.
Slå på/stänga av apparaten
1Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Tryck och håll på/av-knappen nedtryckt för
att aktivera apparaten 2Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Tryck och håll på/av-knappen nedtryckt för att
inaktivera apparaten
Om ingen åtgärd (val av zon eller timer) sker inom 20 sekunder kommer hällen automatiskt att stängas
av.
Slå på/stänga av en kokzon
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Tryck på plus-knappen för aktuell kokzon 2Touch the cook zone plus key or the
central minus key to set a power level
Tryck på kokzonens plus-knapp eller den centrala
minus-knappen för att ställa in en eektnivå
Obs: Om du ställer in eektnivån till "0" stängs kokzonen av.
Grillzon med bryggfunktion
1Press the front left or front right key and
hold until the bridge function blinks
Tryck på den främre vänstra eller högra
knappen och håll den nedtryckt till
bryggfunktionen blinkar
2Press the corresponding rear key
immediately to activate
Tryck omedelbart på motsvarande bakre
knapp för att aktivera
3Set the power level by touching the front zone
plus key, then the central minus key
Ställ in eektnivån genom att trycka på den
främre zonens plus-knapp och sedan den
centrala minus-knappen
Vänster och höger zoner kan användas som fyra separata kokzoner som kan styras individuellt. De
kan även överbryggas för att ge två stora zoner som kan styras via en inställning på varje sida. Stora
kokkärl och grillpannor kan placeras över dessa överbryggade zoner.
Pausknapp (om installerad)
Säkerställ att en kokzon är i drift och att ingen av zonerna är valda.
1Press and hold central minus key
Tryck och håll den mellersta minus-
knappen nedtryckt
2Once activated, a beep is heard and the pause
symbol appears on the displays
När den har aktiverats hörs ett pip och
paus-symbolen visas på displayen
3To de-activate, press and hold the central
minus key until a beep is heard
Tryck och håll ner den mellersta
minus-knappen tills ett pip hörs för att
avaktivera den
4Press any cook zone plus key
Tryck på plus-knappen till valfri kokzon
Om pausläget inte avaktiveras inom tio minuter stängs hällen av.
Återkallelse
Om hällen stängs av av misstag kan alla inställningar återställas inom sex sekunder genom att trycka
av/på-knappen följt av den centrala minus-knappen för att återuppta matlagningen.
Hjälpfunktion
1Touch the plus key for the relevant cook zone
Tryck på plus-knappen för aktuell kokzon 2Use the cook zone plus key or the central
minus key to select “P”
Använd kokzonens plus-knappen eller den
mellersta minus-knappen för att välja “P”
Få snabb drift genom att trycka på minus-knappen för snabbare åtkomst till snabbstarten.
Snabbstarten kan tillfälligt öka eekten hos en kokzon. Funktionen är inte tillgänglig i bryggläge.
Obs: Snabbstarten fungerar endast under en begränsad tid. På de främre zonerna i 1 timme och
30 minuter och de bakre zonerna i 5 minuter. Hällen kommer att inaktiveras automatiskt om produkten
är varm eller överhettad.
Ställa in minuttimern
1Touch the timer key
Tryck på timer-knappen 2Set the time by pressing the timer key
or the minus key
Ställ in tiden genom att trycka på
timer- eller minus-knappen
3The time will set when no key is pressed after 1
second. A dot will flash in the timer display. The
time will count down
Tiden ställs in när ingen knapp har trycks in
under en sekund. En punkt blinkar på
timer-displayen. Tiden räknas ned
4The timer display will flash once the minute
minder has ended.
Timer-displayen blinkar när minuttimern
är slut.
När tiden är slut blinkar och piper timer-displayen. Tryck på valfri knapp för att stoppa pipet.
Den längsta tiden som kan ställas in är 99 minuter.
Ändra eller avbryt minuttimern
Upprepa steget "Ställa in minuttimern" för att ändra timern.
Att ställa tillbaka tiden till “00” avbryter minuttimern.
Automatisk avstängning av timern
Se till att eektnivån redan är inställd innan du väljer en kokzon som ska tidsinställas.
1Touch the cook zone plus key
Tryck på kokzonens plus-knapp
2Touch the timer key
Tryck på timer-knappen
3Set the time by pressing the timer or the minus
key. The cook zone timer symbol will appear
next to the selected cook zone.
Ställ in tiden genom att trycka på
timer- eller minus-knappen. Kokzonens
timer-symbol visas bredvid den valda kokzonen.
4
The time is set when no key is pressed
after 1 second
Tiden ställs in när ingen knapp har trycks in
under en sekund.
När tiden är slut blinkar och piper timer-displayen och kokzonen stängs av automatiskt. Tryck på valfri
knapp för att stoppa pipet.
För att ändra eller avbryta den automatiska avstängningen
Upprepa stegen "Ställa in en timer för kokzon" för att ställa in en tid för andra kokzoner eller ändra en
inställd tid.
Att ställa tillbaka tiden till “00” avbryter minuttimern.
Ytterligare timerinformation
Om era kokzoner har ställts in för tidsinställd användning visar timerdisplayen alltid tiden för den
kokzon som har den kortaste återstående tiden. Kontrollera timer-inställningen för en annan kokzon
genom att välja önskad kokzon. Den återstående tiden visas kort på timer-displayen.
För att aktivera barnlåset
Apparaten måste vara på.
1Touch and hold the On/Off key for 3
seconds until the “L” symbol appears on all
cook zone displays
Tryck och håll på/av-knappen nedtryckt i
tre sekunder till “L” -symbolen visas på alla
kokzoner
När du slår på hällen kommer “L” att visas på alla kokzoners displayer. Barnlåsets funktion aktiveras
permanent.
För att avaktivera barnlåset
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate
the child lock. “L” symbol will disappear
Tryck och håll på/av-knappen nedtryckt för att
inaktivera barnlåset. “L” symbolen försvinner
När barnlåset är avaktiverat kan apparaten fortsätta att användas.
Auto-standby
Hällen stängs av automatiskt om den lämnas (med en panna) under en längre tid. Se maximala
användningstider nedan. Snabbstarten växlar till eektnivå 9 efter 5 minuter på de mellersta och bakre
kokzonerna.
Eektnivå Maximal drifttid i timmar/minuter
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
Främre kokzoner
P (snabbstart) 1,5
Bakre och mellersta kokzoner
P (snabbstart) 5 minuter
Fel på produkten
Utrustning
Fel Felbeskrivning Åtgärd
E2 Överhettning av induktionsspole Ta bort kastrullerna och låt dem svalna
E8 Apparatens äkt är blockerad
Kontrollera att monteringen medger
fritt luftöde och rena inlopp för
kyläkten på undersidan av hällen
E3 Vatten eller kastruller på
glaset över användarkontroller
Torka upp eventuellt vatten på ytan
ovanför användarkontroller/display
E6 Nätstörningar Tillförseln till apparaten måste
kontrolleras – kontakta en elektriker
E/H Problem med temperaturgivare Låt systemet svalna
Tänk på att endast huvudugnen styrs av programfunktionen.
Klocka/program
Obs: Din klocka/programmeringsfunktion kanske inte har alla dessa funktioner
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minus
Auto Man
h: min
min: sek
Minutsignal
Tillagningstid/period
Tillagningstidens slut
Tidpunkt på dagen
Knapplås
Automatisk tillagning
Automatiskt läge
Manuellt läge
Volymstyrka
Display med 7 segment
Max. inställningsbar minutsignal
Max. inställningsbar tillagningstid
Visa timmar:minuter
Visa minuter: sekunder
Meny Plus
Använda touch-reglagen
Meny - Bläddra för att välja en funktion
Plus - Öka tiden eller volymen
Minus - Minska tiden eller volymen
När en funktion väljs och tiden eller volymen ställs in startar den valda funktionen sju sekunder efter
inställningen.
Manuellt läge
Om programmeringsfunktionen inte är i hel- eller halvautomatiskt läge kan du använda
ugnsfunktionerna manuellt. Den manuella ikonen visas även på displayen.
Ställa in tiden på dagen
Genom att trycka på menyn bläddrar du igenom funktionerna tills du når ‘dagens tid’.
1Press the function button until the ‘time of day’
symbol appears
Tryck på funktionsknappen tills symbolen för
‘tiden på dagen’ visas
Man
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
Tryck på plus- eller minusknapparna för att
kongurera en tid.
Man
h: min
Ställa in minuttimern
Den maximala tillagningstiden som kan ställas in är 99 minuter.
1Press the function button until the ‘minute
minder’ symbol appears
Tryck på funktionsknappen tills symbolen för
‘tiden på dagen’ visas
Man
min: sek
2Press the plus or minus buttons to set a time
Tryck på plus- eller minusknapparna för att
kongurera en tid.
Man
min: sek
När den är inställd kommer minuttimern att börja räkna ned i sekunder. På displayen visas minuttimern
och återstående tid. Nedräkningen fortsätter i bakgrunden om andra funktioner ställs in.
När den inställda tiden för minuttimern tar slut hörs ett larm och minuttimerns symbol blinkar på
displayen. Tryck på valfri knapp så visas dagens tid.
Ändra eller avbryt minuttimern
Återgå till minuttimerfunktionen och använd antingen plus- eller minusknapparna för att justera tiden.
Genom att ställa in tiden på ‘0.00’, avbryts nedräkningen.
Inställning av tillagningstid (tidsperioden ugnen arbetar) för halvautomatisk
tillagning
Den maximala tillagningstiden som kan ställas in är 23 timmar och 59 minuter.
1Press the function button until the ‘cooking
time’ symbol appears
Tryck på funktionsknappen tills symbolen för
‘tillagningstid’ visas
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
h: min
Tryck på plus- eller minusknapparna för att
kongurera en tid.
Efter inställningen visas det automatiska läget, autotillagningssymbolen och tiden på dagen.
När tillagningen är klar hörs ett larm och symbolen för manuellt läge blinkar på displayen. Tryck på
menyknappen för att stoppa alarmet så visas ‘tiden på dagen’. Tryck på menyknappen igen för att
återgå till manuellt läge.
Ändra eller avbryta tillagningstiden
Återgå till funktionen för "tillagningstiden" och använd antingen plus- eller minusknapparna för att
justera tiden. Genom att ställa in tiden på ‘0.00’, avbryts nedräkningen.
Ställa in sluttiden för tillagningen (ställ in en tid för ugnen där den ska stängas av)
helautomatiskt
Ange tillagningsperioden så som den beskrivs i avsnittet ‘Inställning av tillagningstid’.
Displayen visar aktuell ‘tid på dagen’ plus symbolen för ‘tillagningstidens slut’. Senaste ‘slut för tillagningstid’
är begränsad till aktuell ‘tid på dagen’ plus den maxtid som kan ställas in (23 timmar och 59 minuter).
1
Press the function button until the ‘end of
cooking time’ symbol appears
Tryck på funktionsknappen tills symbolen för
‘slut på tillagningstid’ visas
h: min
2Press the plus or minus buttons to set a time
Tryck på plus- eller minusknapparna för att
kongurera en tid.
h: min
Auto
Autotillagningssymbolen döljs från displayen direkt, obligatoriska tillagningsinställningar och temperatur
har ställts in. Utrustningen slås inte på förrän vid inställd tillagningstid, vilket är skillnaden mellan
tillagningens sluttid och tillagningsperioden.
När matlagningen är klar hörs ett larm och symbolen för manuellt läge plus "0.00" blinkar på displayen.
Tryck på menyknappen en gång för att avbryta larmet. Återgå till manuellt läge genom att trycka på
menyknappen och "tiden just nu" visas på displayen.
Återgå till funktionen för ‘tillagningstidens slut’ och använd antingen plus- eller minusknapparna för att
ställa in tiden. Slutet av ‘tillagningstiden’ kan raderas genom att räkna vakåt med minusknappen tills
den stämmer med dagens aktuella tid.
Ställa in volymen
Tryck på knappen tills “LX” (X = 1, 2 eller 3) blinkar på displayen. Använd plus- eller minusknapparna
för att välja en ton.
Obs: Standradsignal L3
Aktivera/inaktivera knapplås
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Håll in plusknappen i 3-5 sekunder.
h: min
Man
2
När knapplåset är aktivt blir knapparna inaktiva. En signal med två oner hörs om knapparna trycks in.
Inaktivera knapplåset
Håll in plusknappen i 3-5 sekunder. Knapplåssymbolen döljs och utrustningen kan fortsätta användas.
Obs: Om huvudströmmen bryts under en kort stund (omkring 1.5 minuter), behåller timern sin status.
Knapplåsstatus och signalton memoreras oberoende av strömavbrottets längd.
Ta bort plåtfalsar
Telescopic positions
(if fitted)
Teleskoppositioner
(om installerad)
Telescopic positions
(if fitted)
Standardplåtar
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Lyft plåten lätt och för in den
på vald position
Kontrollera att plåten är helt
tillbakatryckt mot ugnens
baksida, tills plåtstoppet nås.
Utrustningens framsida
Ta bort teleskophyllor (om installerade)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Ta tag i och lyft hylla
Lyft upp hyllan från
fästena.
Utrustningens
framsida
Se till att hyllan är helt frigjord från fästena innan du tar bort hyllorna helt.
Byta lampan
Det är inte alla produkter om har samma nummer och typ av glödlampor. Innan du byter lampan ska du
kontrollera för att se vilken typ du har. Glöm inte att glödlampor inte omfattas av garantin.
Ytterligare funktioner
Plåtgaller (om det medföljer)
1. Dra ut plåten ur ugnen.
2. Luta tallriksvärmaren mot dig och se till att den hakar i undertill på plåtfästena framtill.
3. Släpp försiktigt ned tallriksvärmaren på plats.
Tallriksvärmaren sitter nu säkert och du kan placera dina tallrikar i den.
Var noggrann med att använda ugnshandskar om du placerar tallriksvärmaren i en varm, eller nyligen
använd ugn, för att förhindra brännskador.
Se alltid till att dina tallrikar passar för värmning – vissa tallrikar kan spricka om de utsätts för värme.
Vi rekommenderar att du värmer ugnen till 70 °C, eller lägre, om du värmer tallrikar.
167
RENGÖRA UTRUSTNINGEN
Gör
Obs: Stäng av produkten och låt den svalna innan du rengör någon del av den.
Obs: Var extra försiktig vid rengöring av ugnssymbolerna på kontrollpanelen, eftersom färgen kan aga.
H
• Använd inte varmt vatten med
tvållösning
• Rengör, urvriden trasa • Torka med fuktig trasa
• Torka med mjuk trasa
Tips: Viss mat kan ge märken på eller skada metall eller färgarbete, t.ex. vinäger, fruktjuicer och salt.
Rengör alltid matspill så snart som möjligt.
Gör inte
• Använd ej utspädda
blekmedel
• Använd ej kloridprodukter
• Använd ej stålull
• Använd ej rengöringsmedel
med slipeekt
• Använd ej nylonpads
• Använd ej ångrengörare
Placera inte följande i diskmaskinen:
• Gjutjärnsgaller
• Kastrullstöd
• Brännlock och kjolar
DET ÄR VIKTIGT ATT RENGÖRA UTRUSTNINGEN MED JÄMNA MELLANRUM,
EFTERSOM ANSAMLINGAR AV FETT KAN PÅVERKA PRESTANDAN ELLER
SKADA DEN OCH GÖRA GARANTIN OGILTIG.
UTÖVER DET SOM ANGES OVAN, SKA DU INTE ANVÄNDA METALLSKRAPOR
FÖR ATT RENGÖRA UGNSLUCKAN MED.
Vi erbjuder ett stort utbud av rengöringsprodukter och tillbehör för din utrustning. Besök vår webbplats
som vinns längst fram i den här bruksanvisningen för att handla.
Eldrivet sortiment
TEKNISKA DATA
Elförsörjning/last
Elström Häll Zon Utrustningens storlek (cm) / Last kW
240v Induktion
100/110
Vänster fram 1,2/1,4
Vänster bak 1,4/2,0
Höger fram 1,2/1,4
Höger bak 1,4/2,0
Mitten 2,3/3,0
Maximal belastning 7,5 kW
Hällens yta
Ugnar
Elförsörjning/last
Elström Ugn Belastning kW
240v
Standarugn 2,07
Fanned 2,00
Enkel steglös grill (om monterad) 1,85
Dubbel grill (om monterad) 2,70
Traditionell överdel (om monterad) 1,39
Lampor 25W var
Kyläktar 10W var
Ugnsäktar 30W var
Elförsörjning/last
Typ av vitvara Elström Max. belastning (kW)
Modeller med enkel grill 240 V - 50 Hz 14,37
Modeller med dubbel grill 14,52
Utrustning
USER
GUIDE
A commitment to:
Belling 100/110 Ei Range EU EN Part Number: 083547903 Date: 10/03/20
GB - Great Britain þ
IE - Ireland
DE - Germany
ES - Spain
FR - French þ
IT - Italy þ
PL - Poland þ
NL - Netherlands þ
BE - Belgium þ
LU - Luxembourg þ
SE - Sweden þ
CN - China
NZ - New Zealand
AU - Australia
Countries of destination:
Nederland
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Tel.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
info@stoves.nl
Poland
Skotnaktuj się z nami
Cooking Store Sp. Z o.o.
Tel. 12 35 06 230
www.cookingstore.pl
sklep@cookingstore.pl
Belgien/België/Belgique
Glen Dimplex België
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
info@stoves.be
Poland
Germany
W&B Dr. Becker Appliances GmbH
& Co. KG
Neutorstr. 75/77
26721 Emden
Tel: 04921-9393-0
Fax: 04921-9393-900
E-Mail: info@vittoria5sterne.de
www.stovesuk.de
France
Glen Dimplex France
12 Bd du Mont d’Est
7-10 Porte de Neuilly
93160 Noisy le Grand
SAV: 04 88 78 59 59
Benelux
Italy
Glen Dimplex Home Appliances
Stoney Lane
Prescot
Merseyside
L35 2XW
www.stoves.co.uk
Thank you for buying this British-built appliance from us.
This user guide book is designed to help you through each step of owning your new product.
Please read it carefully before you start using your appliance, as we have endeavored to answer as
many questions as possible, and provide you with as much support as we can.
General information, spares and service information is available from our website.
If you should nd something missing from your product or have any questions that are not covered in
this user guide, please contact us (see contact information inside the front cover).
European Directives
As a producer and a supplier of cooking appliances we are committed to the protection of the environ-
ment and are in the compliance with the WEEE directive. All our electric products are labelled
accordingly with the crossed out wheeled bin symbol. This indicates, for disposal
purposes at end of life, that these products must be taken to a recognized collection points,
such as local authority sites/local recycling centres.
This appliance Complies with European Community Directives (CE) for household and similar electrical
appliances and Gas appliances where applicable.
This appliance conforms to European Directive regarding Eco design requirements for energy-related
products. Our policy is one of constant development and improvement, therefore we cannot guarantee
the strict accuracy of all of our illustrations and specications - changes may have been made subse-
quent to publishing.
Disposal of Packaging Material
The packaging materials used with this appliance can be recycled. Please dispose of the packaging
materials in the appropriate container at your local waste disposal facilities.
UK ONLY GAS WARNING:
If you smell gas, Do not try to light any appliance. Do not touch any electrical switch.
Call the Gas Emergency Help line
INTRODUCTION
WARNING
• If the hob surface is cracked, broken or shattered, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock and call for a
service engineer’s visit.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced
physical sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Do not use a steam cleaner on any cooking range, hob or oven
appliance.
• Metallic objects such a knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can get hot.
• If your appliance is tted with a lid, any spillage should be removed
from the lid before opening. The hob surface should be allowed to
cool before closing the lid (if tted).
• After use, switch o the hob element by its control and do not rely
on the pan detector.
• To avoid electric shock, ensure that the appliance is switched o
before replacing the lamp.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and
may result in re.
• NEVER try to extinguish a re with water, but switch o the
appliance and then cover the ame with a lid or damp cloth.
SAFETY
• Danger of re: Do not store items on the cooking surfaces.
• Only use hob guards designed by the manufacturer of the cooking
appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in
the appliance. The use of inappropriate hob guards can cause
accidents.
• If the cooker is placed on a base, measures have to be taken to
prevent the appliance slipping from the base.
• Never put items directly on the base of the oven or cover the oven
with foil, as this can cause the base element to overheat.
• This induction hob complies with the applicable EMC and EMF
standards. Therefore it should not interfere with other electronic
units. Persons tted with a pacemaker or any other electrical
implant should clarify with their doctor or the producer of the
implant, whether there implant is adequate and fail-safe. Please
place pans centrally on the cooking zones. The British Heart
Foundation provide additional advice regarding using induction
hobs when a pacemaker is tted.
• Do not place articles on or against the appliance.
• Always switch o your appliance and allow it to cool down before
you clean any part of it.
• Although every care has been taken to ensure this appliance has
no sharp edges, we recommend that you wear protective gloves
when installing and moving this appliance. This will prevent injury.
• This appliance must be tted to a switch providing all pole
disconnection with a minimum contact separation of 3mm
• Connection should be made with a suitable exible cable with a
minimum temperature of 70oC.
CAUTION
• The cooking process has to be supervised. A short term cooking
process has to be supervised continuously.
• This appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
• Ensure shelving is correctly installed. See the sections on the shelf
runners and shelf location within this book.
Fire Safety Advice
If you do have a re in the kitchen, don’t take any risks - get everyone out of your home and call the Fire
Brigade.
• Pull the plug out, or switch o the power at the fuse box - this may be enough to stop the re immedi-
ately
• Smother the re with a re blanket, or use a dry powder or carbon dioxide extinguisher
• Remember: never use water on an electrical or cooking oil re.
Other Safety Advice
• Servicing should be carried out only by authorised personnel.
• Do not operate the appliance without the glass panel correctly tted.
• Do not modify the outer panels of this appliance in any way.
• This appliance must be earthed.
• The appliance must never be disconnected from the mains supply during use, as this will seriously
aect the safety and performance, particularly in relation to surface temperatures becoming hot and gas
operated parts not working eciently. The cooling fan (if tted) is designed to run on after the control
knob has been switched o.
GAS WARNING! - If you smell gas: Do not try to light any appliance, Do not touch any electrical switch.
Contact your local gas supplier immediately.
USING YOUR APPLIANCE
Getting to know your product
Note: Your appliance layout may dier depending on the model.
Hob
Left hand rear
Left hand front
Right hand rear
Right hand front
Centre
Minus key On/O key
Cook zones
Bridge symbolBridge symbol
Cook zones
Cook zones
Cook zones
Timer
Cook zones
Control Panel
Appliance functions
Note: Your oven may not have all of the functions shown here. We recommend for best cooking results,
please preheat your oven for 15 minutes and 3-5 minutes for grilling.
Do not try to slow cook using any of the other oven functions.
Defrost
Fanned Oven
Base Heat
Lights only
Conventional Grill
Conventional Oven
Oven Selector Control
Base Heat with fan
Intense Baking
Low Grill
Single Grill
Top Heat
Dual Grill
Fanned Grill
SSlow Cook
Clock/Programmer
Thermostat indicator
Thermostat indicator (Top oven only)
Oven / Grill controls
Top oven/Grill
Oven Oven
Single grill Dual Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Top oven/Grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Ovens and Grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
When using the top oven or main oven, the red thermostat indicator light will come on until the selected
temperature is reached.
When the Top oven/grill or grill is switched on, the cooling fans come on to keep the fascia and control
knobs cool during cooking/grilling. The cooling fans may operate when the main ovens are in use,
depending on the temperature setting. The fans may continue to operate for a period after the oven/grill
has been switched o. During use the fan may cycle on and o, this is normal.
Important: Never put items directly on the base of the oven, or cover the oven base with foil, as this
may cause the element to overheat. Always position items on the shelf.
The right hand main oven will not operate if the programmer is set to Auto, see clock/programmer
section.
Grill
THE DOOR MUST BE OPEN WHEN THE GRILL IS USED FOR CONVENTIONAL GRILLING.
Grill pan, trivet and detachable grill pan handle
The grill trivet (inside the grill pan) can be inverted to give a high or low position, or it may be removed.
The speed of grilling can be controlled by selecting a higher or lower shelf position, or adjusting the grill
setting.
Inverted
Hob Overview
Function Description Symbol
Power Level Once a cook zone is selected, a power level can be set to a
low or high temperature. 1-9
Cook zone timer
Once a cook zone is selected, the cook zone timer can be activated
to sound after a pre-determined amount of time. When the alarm
sounds, the cook zone will turn o.
Residual Heat After use, the cooking surface remains hot and the residual
heat symbol will be displayed.
Automatic switch o
Each cook zone is pre-set with a maximum operation time.
Once this time is reached, the zone will automatically switch
o. The residual heat symbol will be displayed if the surface
remains hot.
N/A
Pan detection
If no pan or an unsuitable pan is detected on an activated
cook zone, the pan detection symbol will be displayed.
Suitable pans - cast iron, metals with magnetic properties.
Non-suitable pans - copper, stainless steel, aluminium,
glass, ceramic, terra-cotta.
Booster function
The booster function temporarily increases the power to a
cook zone allowing for a faster heat up time. It will deactivate
automatically after 10 minutes or if a lower power level is
selected.
Bridge function
Individual cook zones can be bridged or joined together to
create a larger, single controlled cook zone. By bridging the
left hand front and rear zones or the right hand front and rear
zones, two larger cook zones can be created.
Pause
When at least one cooking zone is in operation, the pause
function can be activated. This will pause all cooking on the
hob for up to 10 minutes.
Recall function
While the hob is in use, if it is accidentally turned o, turn
the hob back on within 6 seconds and the settings will be
restored.
N/A
Child lock Child lock can be activated to stop the hob from being
accidentally turned on.
Low temp/keep warm This setting temperature is set to allows the user to keep
food warm without over cooking. This setting can also thaw
frozen foods.
Caution: Always ensure that induction pans remain within the marked cooking area when hot. Do not
allow hob pans to rest on the user control panel at the front of the hob glass, as this will cause the
controls to overheat and the appliance to temporarily shut down.
Please be aware that the pans can make a noise during cooking. This is caused by vibration due to the
passage of energy from the hob to the pan.
1Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
2Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
If within 20 seconds, no action (zone or timer selection) takes place the hob will automatically switch o.
1Touch the plus key for the relevant cook zone
2Touch the cook zone plus key and the
central minus key to set a power level
Note: Setting the power level to “0” will switch o the cook zone.
Griddle zone with bridge function
1Press the Front Left or Front Right key and
hold until the bridge function blinks
2Press the corresponding rear key
immediately to activate
3Once activated, set the power level by touching
the front zone plus key and central minus key
The Left Hand and Right Hand zones can be used as 4 separate cooking zones which can be
controlled individually or they can be bridged to provide 2 large zones that can be controlled via one
setting on each side. Large pans and griddle plates can be placed across the bridged zones.
Low temperature setting/Keep warm
This function can be used when the cook zone(s) are in the bridge function.
1Touch the plus key for the relevant cook zone
2Touch the cook zone plus key to select “u”
The “u” symbol can be found between power level “0” and “1”. Use the relevant cook zone plus key and
central minus key to scroll through the power levels.
Pause key
Ensure a cooking level has been set
1Press and hold central minus key
2Press and hold central minus key until
beep, then immediatley press any cook
zone plus key to de-activate
If the pause mode is not de-activated within 10 minutes, the hob will switch o.
Recall
If the hob is switched o accidentally, all the settings can be restored within 6 seconds by pressing the
On/O key, followed by the central minus key to resume cooking.
Booster function
1Touch the plus key for the relevant cook zone
2Use the cook zone plus key and the central
minus key to select “P”
For quick operation, touch the minus key for quicker access to the Power Boost level.
The power boost function can temporarily boost the power to a cook zone. This function is not available
in bridge mode.
Note: The Power Boost function will only operate for a limited time and will deactivate automatically if
the product is hot or overheating.
Setting the Minute minder
1Touch the timer key
2Set the time by pressing the timer key
or the minus key
3The time will set when no key is pressed
after 1 second. A dot will flash in the
timer display. The time will count down
4The timer display will flash and beep will
be heard when the time is up. Touch any
key to stop the beeping
The maximum time that can be set is 99 minutes.
To modify or cancel the Minute minder
Repeat “Setting the Minute minder” steps to modify the timer.
Setting the time back to “00” will cancel the minute minder.
Ensure power level is already set before selecting a cook zone to be timed.
1Touch the cook zone plus key
2Touch the timer key
3Set the time by pressing the timer or the
minus key. The cook zone timer symbol
will appear next to the selected cook zone.
4The time is set when no key is pressed
after 1 second
When the time is up, the timer display will ash, beep and the cook zone will automatically switch o.
Touch any key to stop the beeping.
Repeat the “Setting a cook zone timer” steps to set a time for other cook zones or modify a set time.
Setting the time back to “00” will cancel the minute minder.
Additional timer information
If multiple zones have been set for timed operation, the timer display will always display the time for the
cook zone with the shortest time remaining. To check the timer setting for a dierent cook zone, simply
select the required cook zone, the remaining time will briey appear in the timer display.
To activate child lock
The appliance must be switched on.
1
Touch and hold the On/Off key for 3
seconds until the “L” symbol appears on all
cook zone displays
When you now switch on the appliance “L” will appear in all the cook zone displays. The child lock fea-
ture will be permanently activated.
To de-activate the child lock
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate
the child lock. “L” symbol will disappear
Once the child lock is deactivated, the appliance can continued to be used.
Auto stand by
The hob will automatically switch o if left (with pan) on for an extended period of time, see maximum
running times below
Power Level Maximum Operation Time
hours
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1.5
7 1.5
8 1.5
9 1.5
P (Power Boost) 5 minutes
Appliance errors
Appliance
Errors Fault Description Action
E2 Induction coil overheating Remove pans and allow to cool
E8 Fan blocked to appliance
Check installation allows for free air ow,
clean cooling fan inlets on the underside of
the hob
E3 Water or pans on the glass
above the user controls
Clean any water on the surface above user
controls/display
E6 Mains power disturbance Supply to appliance must be checked-Contact
electrician
E/H Temperature sensor issue Allow system to cool
Please be aware that only the main oven is controlled by the programmer.
Clock / Programmer
Note: Your clock / programmer may not have all these functions
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Using the touch controls
Menu - Scroll through to select a function
Plus - Increase time or volume
Minus - Decrease time or volume
When a function is selected and the time or volume is set, the chosen function will automatically start
seven seconds after setting.
Manual Mode
If the programmer is not in semi-automatic or full-automatic mode you can use oven functions manually.
The manual icon is also on the display.
Setting the time of day
By pressing menu, scroll through the functions until you reach ‘time of day’.
1Press the function button until the ‘time of day’
symbol appears
2Press the plus or minus buttons to set a time
Setting the minute minder
The maximum cooking time that can be set is 99 minutes.
1Press the function button until the ‘minute
minder’ symbol appears
2Press the plus or minus buttons to set a time
Once set, the minute minder will start to countdown in steps of seconds. The display will show the
minute minder symbol and the remaining time. The countdown will continue in the background, if other
functions are being set.
When the set time for the minute minder has completed, an alarm is heard and the minute minder
symbol will ash on the display. Press any button to stop the alarm and the time of day is displayed.
To modify or cancel the minute minder
Return to the minute minder function and use either the plus or minus buttons to adjust the time. By
setting the time to ‘0.00’, this will cancel the countdown.
Setting the cooking time (the duration of time the oven will operate for) Semi Auto-
matic cooking
The maximum cooking time that can be set is 23 hours and 59 minutes.
1Press the function button until the ‘cooking
time’ symbol appears
2Press the plus or minus buttons to set a time
Once set, the automatic mode, auto cooking symbol and the time of day is displayed.
When cooking is completed, an alarm is heard and the manual mode symbol ashes on the display.
Press the Menu button to stop the alarm and then the ‘time of day’ will then be displayed. Pressing the
Menu button again will return to manual mode.
To modify or cancel the cooking time
Return to the ‘cooking time’ function and use either the plus or minus buttons to set the time. By setting
the time to ‘0.00’, this will cancel the countdown.
-
matic
Enter cooking duration as described in ‘Setting the cooking time’ section.
The display shows the current ‘time of day’ plus the ‘end of cooking time’ symbol. The latest ‘end of
cooking time’ is limited to the current ‘time of day’ plus the maximum time that can be set (23 hours and
59 minutes).
1
Press the function button until the ‘end of
cooking time’ symbol appears
2Press the plus or minus buttons to set a time
The auto cooking symbol disappears from the display once the time, the required cooking settings and
temperature have been set. The appliance will not be switched on until the set cooking start time, that is
the dierence between the cooking end time and the cooking duration.
When cooking is completed, an alarm is heard and manual mode symbol ashes on the display. Press
the menu button to stop the alarm. Pressing the Menu button again will return to manual mode.
To modify or cancel the end of cooking time
Return to the ‘end of cooking time’ function and use either the plus or minus buttons to set the time. The
‘end of cooking time’ can be deleted by counting back using the minus button until it equals the current
time of day.
Setting the volume
Press the menu button until “LX” (X = 1, 2 or 3) ashes on the display. Use the plus or minus buttons to
select a tone.
Note: Default tone is L3
Activating / deactivating Key lock
1Press and hold the plus button for 3-5
seconds
2
Once the Key lock is active, the buttons will be inactive. A two beep signal will be heard if the buttons
are pressed.
To deactivate the Key lock
Press and hold the plus button for 3-5 seconds. The Key lock symbol will disappear and the appliance
can continue to be used.
Note: In case of main power loss for a short time (about 1.5 minutes), timer maintains its status.
Key lock status and buzzer tone are memorized independent of the power loss duration.
Removing Shelf Runners
Telescopic positions
(if fitted)
Telescopic positions
(if fitted)
Standard shelves
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Before removing the shelves completely, please make sure that the shelf is unclipped from the retaining
tabs.
Changing the light bulb
Not all appliances have the same number and type of bulbs. Before you replace your bulb, check to see
what type you have. Please remember that bulbs are not covered by your warranty.
Additional features
Plate rack (if supplied)
1. Pull the shelf out of the cavity.
2. Tilt the plate warmer towards you and make sure that it hooks underneath the shelf bars at the front.
3. Drop the plate warmer carefully into position.
The plate warmer is now secure and you can place your plates into it.
Always make sure that you use oven gloves if you are putting the plate warmer into a hot, or recently
used oven to prevent burns.
Always make sure that your plates are suitable for warming - some plates may shatter or crack when
exposed to heat.
We recommend that you heat the oven to 70°C, or below, if you are warming plates.
CLEANING YOUR APPLIANCE
Do’s
Note: Always switch o your appliance and allow it to cool down before you clean any part of it.
Note: Please take extra care when cleaning over the symbols on the control panel, as this can lead to
them fading.
H
Tips: Some foods can mark or damage the metal or paint work e.g.; Vinegar, fruit juices and salt.
Always clean food spillages as soon as possible.
Dont’s
IT IS IMPORTANT TO CLEAN YOUR APPLIANCE REGULARLY AS A BUILD UP OF FAT CAN
AFFECT IT’S PERFORMANCE OR DAMAGE IT AND MAY INVALIDATE YOUR GUARANTEE.
IN ADDITION TO THE ABOVE, DO NOT USE METAL SCRAPERS TO CLEAN THE OVEN DOOR
GLASS.
• Undiluted bleaches
• Chloride products
• Warm, soapy water • Wipe with damp cloth
• Dry with a soft cloth
• Clean, wring out cloth
• Wire Wool
• Abrasive cleaners
• Nylon pads
• Steam cleaners
Do not place in the
dishwasher:
• Cast iron griddle
• Pan supports
We oer a great range of cleaning products and accessories for your appliance.
To shop, please visit our website located at the front of this User Guide.
Electric Range
TECHNICAL DATA
Electrical supply / load
Electrical supply Hotplate Zone Appliance Size (cm) / Load kW
240v Induction
100 / 110
Left hand front 1.2 / 1.4
Left hand rear 1.4 / 2.0
Right hand front 1.2 / 1.4
Right hand rear 1.4 / 2.0
Middle 2.3 / 3.0
Maximum load 7.5kW
Hob top
Ovens
Electrical supply / load
Electrical
supply Oven Load kW
240v
Conventional 2.07
Fanned 2.00
Single variable grill (if tted) 1.85
Dual grill (if tted) 2.70
Conventional top (if tted) 1.39
Oven Lamps / Fans
Lamps 25W each
Cooling fans 10W each
Oven stir fan 30W each
Electrical supply / load
Appliance type Electrical supply Max. load (kW)
Single grill models 240v ~ 50 Hz 14.37
Dual grill models 14.52
Appliance