Braun Silk-épil 9 SkinSpa 9-941v User Manual
Displayed below is the user manual for Silk-épil 9 SkinSpa 9-941v by Braun which is a product in the Epilators category. This manual has pages.
Related Manuals
www.braun.com
®9
Silk•épil
SkinSpa
9-941e
9-961e
9-969 e
Type 5377
9
9
97519257/V-15
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S1.indd 1 03.06.15 11:57
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 100 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = cyan + black
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 1 of 99
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service
Centre)
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local
rates)
www.service.braun.com
Deutsch 6
English 10
Français 15
Español 19
Português 23
Italiano 27
Nederlands 31
Dansk 35
Norsk 38
Svenska 41
Suomi 44
Polski 47
Česk 51
Slovensk 54
Magyar 57
Hrvatski 60
Slovenski 64
Türkçe 67
Română (RO/MD) 72
Ελληνικά 76
Български 80
Русский 84
Українська 88
97
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/
TR/RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S2.indd 1 05.05.15 12:15
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 2 of 99
0
I
I
I
0
I
I
I
9
0
I
I
I
0
I
I
I
5
4a
4
3
2
1a 1b
7
6
9a
9b
10
11
8
I
90°
A
D
C
model 9-961 only
6
1
2
O
I
I
I
0
I
I
I
0
I
I
I
9
E1
E2
0
I
I
I
90°
90°
B
4
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S4.indd 1 05.05.15 12:18
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 3 of 99
0
I
I
I
0
I
I
I
0
I
I
I
7
dec
1 2 34
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17
18
19
20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
nov
1234 5 6 7
8910 11 12 13
14
15 16 17 1819
20 21
22
23
24 25 26 27 28
29
30 31
oct
12
34 5 6 7 89
10 1112 13
14
15 16
1718 19
20 21 22
23
24 25 26 27 28 29
30
march
1 2 3 45
6 7 8 9 10 1112
13 1415 16 17 18 19
20 2122 23 24 25 26
27 28 29 30 31
march
1 2 3 45
6 7 8 9 10 1112
13 1415 16 17 18 19
20 2122 23 24 25 26
27 28 29 30 31
march
1 2 3 45
6 7 8 9 10 1112
13 1415 16 17 18 19
20 2122 23 24 25 26
27 28 29 30 31
march
1 2 3 45
6 7 8 9 10 11 12
13 1415 16 17 18 19
20 2122 23 24 25 26
27 28 29 30 31
march
1 2 3 45
6 7 8 9 10 11 12
13 1415 16 17 18 19
20 2122 23 24 25 26
27 28 29 30 31
march
1 2 3 45
6 7 8 9 10 1112
13 1415 16 17 18 19
20 2122 23 24 25 26
27 28 29 30 31
feb
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19
20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
feb
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 1112 13 14
15 16 17 18 19
20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
jan
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
1819
20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
12
12
a
b
c
II III
0
I
I
I
0
I
I
I
0
I
I
I
A
B
C
D
D
3.
1
1
2
1
2
1
1.
2.
AB
C
E
F
5
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S5.indd 1 05.05.15 12:20
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 4 of 99
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Silk·épil 9 viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa bietet ein Komplett-
paket für schöne, gepflegte Haut:
• Der extra breite Epilierkopf (2) entfernt kürzeste
Haare (0,5 mm) an der Wurzel und hält die Haut
wochenlang glatt.
• Die Peeling-Bürste (9a/9b) verbessert Ihr Haut-
bild sichtbar, indem sie abgestorbene Hautzel-
len mit massierenden Mikrovibrationen entfernt.
• Der Rasieraufsatz (10) wurde für eine schnelle
und gründliche Rasur im Achselbereich und der
Bikinizone entwickelt.
Mit Ausnahme des Rasieraufsatzes, der nur für
die Trockenanwendung geeignet ist, kann dieses
Gerät auch unter Wasser verwendet werden.
Achtung
•
Aus hygienischen Gründen sollten
Sie das Gerät nicht gemeinsam mit
anderen Personen benutzen.
•
Dieses Gerät ist mit einem Spezial-
kabel mit integriertem Netzteil für
Sicherheitskleinspannung ausge-
stattet. Es dürfen weder Teile aus-
getauscht noch Veränderungen vor-
genommen werden, da sonst Strom-
schlaggefahr besteht.
•
Dieses Gerät ist geeignet für die
Verwendung im Bad und in der
Dusche. Aus Sicherheitsgründen kann
es nur kabellos verwendet werden.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•
Das laufende Gerät darf nicht mit
anderen Hautpartien (z.B. Wimpern,
Kopfhaaren usw.), Kleidern und
Schnüren in Kontakt kommen, um
jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren
oder ein Beschädigen des Gerätes
zu vermeiden.
Gerätebeschreibung
1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz
1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt
2 Epilierkopf (extra breit)
3 Smartlight
4 Schalter mit Freigabetasten (4a)
5 Ladekontrollleuchte
6 Entriegelungstaste
7 Spezialkabel
8 Bürstenaufsatz
9a Sanfte Peeling-Bürste
9b Gründliche Peeling-Bürste
10 Rasieraufsatz
11 Reinigungsbürste
Aufladen
• Bitte laden Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf. Für optimale Leistung empfehlen wir, das
Gerät immer im vollgeladenen Zustand zu
benutzen. Schließen Sie das ausgeschaltete
Gerät über das Spezialkabel ans Netz an und
laden Sie es ca. eine Stunde.
• Die Ladekontrollleuchte (5) blinkt grün (+),
solange das Gerät geladen wird. Sie leuchtet
konstant grün, wenn das Gerät voll aufgeladen
ist. Sie können das Gerät nun kabellos verwen-
den.
• Sobald die Ladekontrollleuchte rot blinkt, sollten
Sie das Gerät über das Spezialkabel ans Netz
anschließen, um es wieder aufzuladen.
• Eine Akkuladung reicht für ca. 40 Minuten
kabellosen Betrieb.
• Durch die Nass-Anwendung kann sich die
Betriebszeit verringern. Wir empfehlen, nach
jeder Anwendung nachzuladen.
• Die ideale Umgebungstemperatur für das
Laden, die Benutzung und Aufbewahrung des
Gerätes liegt zwischen 15 °C und 35 °C.
Bei erheblichen Temperaturabweichungen
kann sich die Ladezeit verlängern oder die
Akku-Kapazität verringern.
Überhitzungsschutz
Um das Gerät vor Überhitzung zu schützen, kann
es vorkommen, dass die Ladekontrollleuchte (5)
für 8 Sekunden rot leuchtet und das Gerät sich
dann automatisch ausschaltet. Drehen Sie in
diesem Fall den Schalter auf die Position «0»
(aus) zurück und lassen Sie das Gerät abkühlen.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 6 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 5 of 99
7
So funktioniert das Gerät
Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a) und
drehen Sie den Schalter (4) auf Geschwindig-
keitsstufe «I» oder «II».
Die Smartlight-Leuchte (3) sorgt für ideale Licht-
verhältnisse, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Das hilft Ihnen auch, feinste Härchen zu ent-
decken und gründlich zu entfernen.
Um den Epilierkopf (2) abzunehmen, drücken Sie
die Entriegelungstaste (6). Zum Abnehmen der
Aufsätze einfach die seitlichen Rippen drücken
und abziehen.
I Epilation
Praktische Tipps:
Wenn Sie bisher noch gar nicht oder längere
Zeit nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit
dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation ge-
wöhnt hat. Der zunächst stärker empfundene
Zupfschmerz wird bei wiederholter Anwendung
deutlich geringer, denn die Haut gewöhnt sich an
den Prozess.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am
Abend, damit eventuelle Hautrötungen über
Nacht abklingen können. Um die Haut zu ent-
spannen, empfehlen wir die Verwendung einer
Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn
die Haare eine Länge von 0,5 bis 5 mm haben.
Sind die Haare länger, empfehlen wir, diese zu-
nächst zu rasieren und sie dann auf mindestens
0,5 mm nachwachsen zu lassen.
Trocken-Anwendung: Ihre Haut muss trocken
und fettfrei sein.
Nass-Anwendung: Damit das Gerät optimal über
die Haut gleiten kann, ist es wichtig, dass die
Haut wirklich feucht ist.
So epilieren Sie
Stellen Sie vor der Epilation sicher, dass der Epilier-
kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz (1a oder
1b) versehen ist.
A Wählen Sie Stufe «I» für eine sanfte Epilation,
Stufe «II» für eine effiziente Epilation.
B. Straffen Sie Ihre Haut mit der freien Hand und
stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät so halten,
dass die Epilierwalze Hautkontakt hat.
Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig
und ohne Druck mit der Schalterseite entgegen
der Haarwuchsrichtung. Da die Haare nicht
immer in eine einheitliche Richtung wachsen,
kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiede-
nen Richtungen über die Haut zu führen, um ein
optimales Ergebnis zu erzielen. Der Massage-
Aufsatz (1a) entspannt die Haut und macht die
Epilation angenehmer. Wenn Sie sich an die
Epilation gewöhnt haben, können Sie den
Massage-Aufsatz auch gegen den Aufsatz (1b)
tauschen, der für optimalen Hautkontakt und
eine bessere Anpassung in allen Anwendungs-
zonen sorgt.
C Epilation der Beine
Epilieren Sie die Beine von unten nach oben.
Bei der Anwendung an den Kniekehlen muss
das Bein immer gestreckt sein.
D Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Für die Anwendung in empfindlichen Bereichen
empfehlen wir, den Aufsatz für optimalen Haut-
kontakt (1b) zu verwenden. Da diese Körper-
zonen insbesondere zu Beginn der Epilation
besonders schmerzempfindlich sind, empfehlen
wir für die ersten Anwendungen die Geschwin-
digkeitsstufe «I». Bei wiederholter Anwendung
wird das Schmerzempfinden nachlassen.
Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechen-
den Bereich gründlich reinigen, um Rückstände
zu entfernen (z.B. Deodorant). Bei der Anwen-
dung im Achselbereich sollten Sie den Arm
nach oben strecken, so dass die Haut gestrafft
ist, und das Gerät in verschiedene Richtungen
führen. Da die Haut in diesem Bereich nach der
Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie
im Anschluss möglichst keine hautreizenden
Substanzen, wie z. B. alkoholhaltige Deodo-
rants, verwenden.
E Reinigung des Epilierkopfes
1 Reinigen mit der Bürste (11):
Nehmen Sie den verwendeten Aufsatz ab und
bürsten Sie ihn aus. Für die Reinigung der
Pinzettenwalze empfehlen wir, die Bürste mit
Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzetten-
walze von hinten aus, während Sie sie von Hand
drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische
Reinigung des Epilierkopfes.
2 Reinigen mit Wasser:
Nach jeder Nassanwendung sollte das Gerät
unter fließendem Wasser abgespült werden.
Nehmen Sie den Aufsatz dazu ab. Halten Sie
das Gerät anschließend unter fließendes, war-
mes Wasser. Danach die Entriegelungstaste
(6) drücken und den Epilierkopf abnehmen.
Schütteln Sie den abgenommenen Kopf und
das Gerät kräftig aus und lassen Sie beides
trocknen. Den Epilierkopf nur im trockenen
Zustand wieder aufsetzen.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der
Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder
zu Hautreizungen (z.B. Brennen, Rötungen,
Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem
jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale
Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen.
Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie
zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfind-
liche Haut haben. Falls diese Hautreaktionen
nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 7 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 6 of 99
8
Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die
Hautreaktionen und das Schmerzempfinden
nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch
das Eindringen von Bakterien entzündet (z. B.
wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine
gründliche Reinigung des Epilierkopfes vor jeder
Anwendung reduziert weitestgehend dieses
Infektionsrisiko. Falls Sie Zweifel haben, ob Sie
dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte
Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das
Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten Hautreak-
tionen wie Follikulitiden (Eiterknötchen) und
Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer Haut,
die auftreten kann bei Diabetes, Schwanger-
schaft, bei Vorliegen des Raynaud Syndroms,
bei Blutern, Candida oder Immunschwäche.
II Peeling
Praktische Tipps:
Die Peeling-Bürste wurde für den Ganzkörperge-
brauch entwickelt und eignet sich besonders für
das Peeling der Beine, Arme und des Dekol letés.
Für die Gesichtsanwendung ist sie nicht geeig-
net. Die feinen Borsten entfernen durch mehr als
300 Mikrovibrationen pro Minute sanft abgestor-
bene Hautzellen und verbessern damit sichtbar
das Hautbild.
Sie können die Peeling-Bürste wöchentlich auf
trockener oder nasser Haut anwenden. Wenn Sie
das Peeling in der Badewanne durchführen, tau-
chen Sie die Bürste nicht gänzlich in das Wasser
ein. Nur so erzielen Sie optimal Ergebnisse.
Die Anwendung auf nasser Haut macht die Bürste
4 x effektiver als ein ausschließlich manuelles
Peeling.
Für beste Peeling-Ergebnisse, zusätzlichen
Komfort und einen absoluten Verwöhnmoment
empfehlen wir, das Produkt auf nasser Haut
zusammen mit Ihrem Lieblings-Duschgel zu
benutzen.
So peelen Sie:
Setzen Sie die Peeling-Bürste (9a/9b) auf den
Bürstenaufsatz (8).
Stecken Sie den Aufsatz mit einem Klick in das
Gerät.
A Wählen Sie Stufe «I» für die sensiblen und
Stufe «II» für die normalen Hautregionen.
B Führen Sie die Peeling-Bürste vorsichtig in
kreisenden Bewegungen über die Haut.
Vermeiden Sie es, die Peeling-Bürste zu lange
auf derselben Stelle zu halten. Verwenden Sie
die Peeling-Bürste nicht im Gesicht.
Die regelmäßige Verwendung der Peeling-
Bürste (z.B. ein Mal pro Woche) hilft dabei,
eingewachsene Haare zu vermeiden: abge-
storbene Hautzellen werden entfernt, so dass
nachwachsende Haare leichter durch die Haut-
oberfläche wachsen können. Wir empfehlen,
dass Sie wenigstens 1–2 Tage vor der Epilation
peelen.
C Reinigung der Peeling-Bürste
Spülen Sie die Peeling-Bürste nach dem
Gebrauch unter fließendem Wasser ab. Falls
nötig, verwenden Sie etwas Flüssigseife für die
gründliche Reinigung. Schütteln Sie die Bürste,
um restliches Wasser zu entfernen und lassen
Sie sie anschließend trocknen.
D Austausch der Peeling-Bürste
Bei wöchentlichem Gebrauch empfehlen wir,
die Bürste nach 12 Monaten auszutauschen.
Ersatzbürsten (Ref. Nr. 79 Spa) sind im Handel
oder im Braun Service Center oder via
www.service.braun.com erhältlich.
III Verwendung des Rasier-
aufsatzes
Der Rasieraufsatz (10) wurde für die schnelle und
gründliche Rasur im Achselbereich und der Bikini-
zone entwickelt und eignet sich zum Konturen-
trimmen sowie Kürzen der Haarlänge auf 5 mm.
Nur auf trockener Haut und auf Stufe «II» ver-
wenden.
A Rasieren: « » einstellen
B Konturen trimmen: « » einstellen
C Kürzen auf 5 mm Länge: « » einstellen und die
Trimmerkappe (a) aufsetzen.
D Reinigen: Um Beschädigungen zu vermeiden,
darf die Scherfolie (b) selbst nicht mit der
Bürste gereinigt werden.
E Die Scherteile sollten regelmäßig ca. alle
3 Monate geölt werden.
F Tauschen Sie den Scherfolienrahmen (b) und
den Klingenblock (c) aus, sobald die Rasier-
leistung nachlässt oder sich Verschleißerschei-
nungen zeigen.
Zubehörteile sind beim Händler, Braun Kunden-
dienst oder über www.service.braun.com
erhältlich. Verwenden Sie den Rasieraufsatz
nicht mit beschädigter Scherfolie.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und wieder-
verwertbare Elektrobauteile. Aus Umwelt-
schutzgründen darf das Gerät nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
bei kommunalen Recycling- bzw. Altgeräte-
sammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 8 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 7 of 99
9
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz-
lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den
Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf-
datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Ver-
schleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf-
beleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie
unter www.service.braun.com oder können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 9 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 8 of 99
10
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy using your Braun
Silk·épil 9.
Please read the use instructions carefully before
using the appliance and keep them for future
reference.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa offers a complete sys-
tem for beautiful skin:
• The extra wide epilation head (2) removes the
shortest hair (0.5 mm) from the root, leaving
your skin smooth for weeks.
• The exfoliation brush (9a/9b) visibly refines
your skin by sweeping away dry skin cells via
gentle micro-vibrations.
• The shaver head (10) is designed for a fast and
close shave of underarms and bikini line.
The appliance is suitable for dry and wet usage
except for the shaver head attachment which
should only be used on dry skin.
Important
•
For hygienic reasons, do not share
this appliance with other persons.
•
This appliance is provided with a
special cord set with an integrated
Safety Extra Low Voltage power sup-
ply. Do not exchange or manipulate
any part of it. Otherwise there is risk
of electric shock.
•
This appliance is suitable for
use in bathtub or shower. For
safety reasons, it can only be oper-
ated cordlessly.
•
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience or knowledge if
they have been given supervision
and instructions on its safe use and
understand the hazards involved.
Children should not play with the
appliance. Cleaning and user main-
tenance should not be made by chil-
dren unless they are older than
8 years and supervised.
•
When switched on, the appliance
must never come in contact with the
hair on your head, eyelashes, textile
ribbons, etc. to prevent any danger
of injury as well as to prevent block-
age or damage to the appliance.
Description
1a High frequency massage cap
1b Skin contact cap
2 Extra wide epilation head
3 Smartlight
4 Switch with lock keys (4a)
5 Charging light
6 Release button
7 Special cord set
8 Brush adapter
9a Gentle exfoliation brush
9b Deep exfoliation brush
10 Shaver head
11 Cleaning brush
Charging
• Before use, charge the appliance. For best per-
formance, we recommend that you always use
a fully charged appliance. Using the special
cord set, connect the appliance to an electrical
outlet with the motor switched off. Charging
time is approximately 1 hour.
• The charging light (5) flashes green (+) to show
that the appliance is being charged. When the
battery is fully charged, the green charging
light shines permanently. Once fully charged,
use the appliance without the cord.
• When the charging light flashes red (–), recon-
nect the appliance to an electrical outlet via the
special cord set in order to recharge it.
• A full charge provides up to 40 minutes of cord-
less operation time.
• Wet usage might reduce the operation time.
We recommend that you recharge the appliance
after each use.
• The best temperature range for charging, using
and storing the appliance is between 15 °C and
35 °C. In case the temperature is far beyond
this range, charging might take longer and the
cordless operation time might be reduced.
Overheating protection
As a safety feature to avoid the unlikely event of
the appliance overheating, it may happen that the
charging light (5) shines red for 8 seconds and
then the appliance turns off automatically. In this
case, turn the switch back to the position «0»
(off) and let the appliance cool down.
How to operate the appliance
Pressing the lock key (4a) turn the switch (4)
clockwise. You can select speed «I» or «II».
The Smartlight (3) shines as long as the appliance
is switched on. This provides better visibility of
fine hairs or skin.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 10 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 9 of 99
11
To remove the epilation head (2), press the
release button (6). To change caps, press their
lateral ribs and pull off.
I Epilation
Epilation tips
If you have not used an epilator before, or if you
have not epilated for a longer period of time, it may
take a short time for your skin to adapt to epilation.
The discomfort experienced in the beginning will
decrease considerably with repeated use as the
skin adapts to the process.
When epilating for the first time, it is advisable to
epilate in the evening, so that any possible red-
dening can disappear overnight. To relax the skin
we recommend applying a moisturizing cream
after epilation.
Epilation is easier and more comfortable when
the hair is between 0.5–5 mm long. If hairs are
longer, we recommend that you shave first and
let the hair grow back to at least 0.5 mm length.
Dry usage: Your skin must be dry and free from
grease or cream.
Wet usage: Make sure your skin is very moist in
order to achieve optimum gliding conditions for
the appliance.
How to epilate
Make sure that the epilation head (2) is clean and
provided with a cap (1a or 1b).
A Select speed «I» for gentle epilation, speed «II»
for efficient epilation.
B Always stretch your skin when epilating. Make
sure that the epilation area is in close contact
with your skin.
Guide the appliance in a slow, continuous
movement without pressure against the hair
growth, in the direction of the switch. As hair
can grow in different directions, it may also
be helpful to guide the appliance in different
directions to achieve optimal results. The
massage cap (1a) ensures best skin comfort
during epilation. If you are used to the sensa-
tion of epilation, you may replace the massage
cap with the skin contact cap (1b) which pro-
vides a closer skin contact and an improved
adaptation to all body areas.
C Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind the
knee, keep the leg stretched out straight.
D Underarm and bikini line epilation
In sensitive areas, we recommend using the
skin contact cap (1b). Especially during the first
applications these areas are particularly sensitive
to pain. Therefore, we recommend that you
select speed «I» for the first few times.
With repeated usage the pain sensation will
diminish.
Before epilating, thoroughly clean the respective
area to remove residues (like deodorant). Then
carefully dab dry with a towel. When epilating
the underarm, keep your arm raised up so that
the skin is stretched and guide the appliance
in different directions. As skin may be more
sensitive directly after epilation, avoid using
irritating substances such as deodorants with
alcohol.
E Cleaning the epilation head
1 Cleaning with the cleaning brush (11):
Remove the cap and brush it out. Thoroughly
clean the tweezers from the rear side of the
epilator head with the brush dipped into alcohol.
While doing so, turn the tweezer element
manually. This cleaning method ensures best
hygienic conditions for the epilation head.
2 Cleaning under running water:
After each wet usage, clean the appliance
under running water. Remove the cap and hold
the appliance with the epilation head under hot
running water. Then press the release button
(6) to remove the epilation head. Shake the ap-
pliance and the epilation head to remove excess
water and leave both parts to thoroughly dry
out before re-assembling.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root can lead
to irritation (e.g. itching, discomfort and reddening
of the skin) depending on the condition of the
skin and hair. This is a normal reaction and should
quickly disappear, but may be stronger when you
are removing hair at the root for the first few times
or if you have sensitive skin. If, after 36 hours, the
skin still shows irritation, we recommend that you
contact your physician. In general, the skin reaction
and the sensation of pain tend to diminish con-
siderably with the repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin could occur
when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding
the appliance over the skin). Thorough cleaning of
the epilation head before each use will minimise
the risk of infection.
If you have any doubts about using this appliance,
please consult your physician. In the following
cases, this appliance should only be used after
prior consultation with a physician: eczema,
wounds, inflamed skin reactions such as folliculitis
(purulent hair follicles) and varicose veins around
moles, reduced immunity of the skin, e.g. diabetes
mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease,
haemophilia, candida or immune deficiency.
II Exfoliation
Exfoliation tips
The exfoliation brush has been developed for
full body usage, especially for legs, arms and
décolletage. It has not been designed for usage
in the face. The gentle brushing action with more
than 3000 micro-vibrations per minute effectively
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 11 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 10 of 99
12
removes dry skin cells for a visibly improved skin
appearance.
You can use the exfoliation brush on a weekly basis
on dry or wet skin during your shower routine.
However, when using it in the bathtub, do not
immerse it fully in water since this will not provide
optimal exfoliation results.
Using the brush on wet skin provides 4 times
better exfoliation results than a manually applied
cosmetic exfoliation product alone.
For best exfoliation results, extra comfort and a
pampering experience, we recommend to use
the brush on wet skin with your preferred body
scrub or shower gel.
How to exfoliate
Click the exfoliation brush (9a/9b) onto to the
brush adapter (8).
Click the brush adapter onto the appliance.
A Select speed «I» for sensitive skin areas, speed
«II» for normal skin.
B Slowly guide the exfoliation brush in circular
movements over your skin to gently refine it.
Avoid holding the brush on the same skin area
for prolonged time. Do not use the exfoliation
brush on your face.
The regular use of the exfoliation brush (e.g.
once a week) helps minimizing the risk of in-
grown hairs: Dead skin cells are removed so
that fine, re-growing hairs can easily get
through to the skin surface. We recommend
that you exfoliate at least 1–2 days before you
want to epilate.
C Cleaning the exfoliation brush
After use, rinse the exfoliation brush under
running water.
If needed, you may use some liquid soap to
thoroughly clean it.
Shake the brush to remove excess water and
leave it to dry.
D Replacing the exfoliation brush
With weekly use, we recommend that you
replace the brush unit after 12 months. Brush
refills (ref. no. 79 Spa) are available from your
retailer or Braun Service Centres or via www.
service.braun.com.
III How to use the shaver head
The shaver head (10) is designed for a fast and
close shave of legs, underarms and bikini line,
contour trimming and cutting hair to 5 mm length.
With the shaver head attached, only use the
appliance on dry skin and with speed setting «II».
A Shaving: select « ».
B Contour trimming: select « ».
C Trimming hair to 5 mm length: select « » and
put on the trimmer cap (a).
D Cleaning: Do not clean the shaver foil (b) with
the brush as this may damage the foil.
E The shaving parts need to be lubricated regu-
larly every 3 months.
F Replace the foil frame (b) and cutter block (c)
when you notice a reduced shaving perfor-
mance. Replacements parts can be obtained
from your retailer or Braun Customer Service
Centres or via www.service.braun.com. Do not
shave with a damaged foil.
Disposal
This product contains batteries and
recyclable electronic waste. To protect the
environment, do not dispose of it in the
household waste, but take it to appropriate
local collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing
or replacing the complete appliance at our
discretion.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its appoin-
ted distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by unau-
thorised persons and if original Braun parts are
not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with your
sales receipt to an authorised Braun Customer
Service Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees
that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to
a replacement or refund for a major failure
and for compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced
if the goods fail to be of acceptable quality
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 12 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 11 of 99
13
and the failure does not amount to a major
failure.
The benefits given by this warranty are in
addition to other rights and remedies of the
consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
1 Innovation Road, Macquarie Park
NSW 2113
Telephone: +612 8864 5000
Facsimile: +612 8864 5574
Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand
Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date
of purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and
Territories of Australia and in New Zealand
and is in addition to any mandatory statutory
obligations imposed on Procter & Gamble
Australia Pty. Ltd., its distributors and its
manufacturer. Our Warranty does not
purport to exclude, restrict or modify any
such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a
result of faults in workmanship or materials, it will
be exchanged by your retailer, on presentation of
proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or
household use of this appliance and the warranty
will only apply if the correct operating instructions
included with this product have been followed.
For any appliance replaced under this warranty,
Our Warranty ends on the expiry of the warranty
period that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty
period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension
set or electrical portable outlet device these
should be positioned so they are not subject to
splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand
and applicable laws of a State or Territory of
Australia, and without affecting any mandatory
statutory obligations imposed by law, Our
Warranty is given in exchange for any other rights
you may have against Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer,
whether at law, in tort (including negligence), in
equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance.
If you have any questions in relation to Our
Warranty, please call our Consumer Service line
(see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone
our Customer Service line on the numbers set
out below to obtain information about your claim
and any costs associated with claiming under
Our Warranty. You will bear the cost of returning
your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair
under Our Warranty, please pack the appliance
adequately and send it to your nearest Service
Agent, at your expense. For service or replacement
parts refer to the authorised Service Agents
listed overleaf. Local Service Agents may change
from time to time – in that event please contact
the Consumer Service free call number below for
updated local service agent details.
Australian Consumer Service
(free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service
(free call): 0 800 108 909
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading
as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
Email: jaappliances@statewideservices.com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance
Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 13 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 12 of 99
14
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 14 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 13 of 99
15
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux
plus hautes exigences en termes de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que
votre Silk·épil 9 de Braun vous apportera entière
satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil et conserver-les en cas de
besoin.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa offre un système com-
plet pour une peau sublimée:
• La tête d’épilation extra large (2) enlève les
poils les plus courts (0,5 mm) à la racine,
laissant votre peau douce durant plusieurs
semaines.
• La brosse exfoliante (9a/9b) affine visiblement
le grain de peau en éliminant les peaux mortes
grâce aux micro-vibrations.
• La tête de rasage (10) a été conçue pour un
rasage de près rapide des aisselles et de la
zone bikini.
Cet appareil peut être utilisé dans le bain comme
sous la douche, hormis avec la tête de rasage qui
doit être utilisée uniquement sur peau sèche.
Important
•
Pour des raisons d’hygiène, ne par-
tagez pas cet appareil avec d’autres
personnes.
•
Cet appareil est équipé d’un câble
spécifique avec alimentation intégrée
dont la tension est très basse pour
des raisons de sécurité. Ne changez
ni ne manipulez aucune des pièces.
Dans le cas contraire, vous risquerez
de recevoir une décharge électrique.
•
Cet appareil peut être utilisé
dans le bain comme sous la
douche. Pour des raisons de sécu-
rité, utilisez l’appareil uniquement
sans fil.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connais-
sance, si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les
dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être faits par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils ne soient sous
surveillance.
•
Lorsqu’il est en marche, l’appareil
ne doit jamais entrer en contact avec
vos cheveux, vos cils, vos rubans à
cheveux, etc. afin d’éviter tout risque
de blessure ainsi que tout blocage
ou dommage sur l’appareil.
Description
1a Rouleaux massants haute fréquence
1b Accessoire de contact avec la peau
2 Tête d’épilation extra large
3 Lumière Smartlight
4 Interrupteur avec boutons de verrouillage
(4a)
5 Indicateur de charge
6 Bouton d’éjection
7 Cordon d’alimentation spécial
8 Adaptateur de la brosse
9a Brosse exfoliante douce
9b Brosse exfoliante en profondeur
10 Tête de rasage
11 Brosse de nettoyage
Charge
• Chargez l’appareil avant utilisation. Pour des
performances optimales, nous vous recom-
mandons de toujours utiliser un appareil com-
plètement chargé. Branchez le bloc moteur
arrêté directement sur une prise électrique à
l’aide du cordon spécial. Le temps de charge
est d’environ 1 heure.
• Le voyant de charge (5) vert (+) clignote pour
indiquer que l’épilateur est en charge. Lorsque
la batterie est chargée, le voyant de charge
s’arrête de clignoter et reste allumé. Une fois
chargé, utilisez l’appareil sur batterie sans
cordon.
• Lorsque l’indicateur rouge (–) de faible charge
clignote, branchez l’appareil sur une prise
électrique pour le recharger.
• À pleine charge, l’autonomie de l’appareil est
de 40 minutes.
• L’utilisation sous l’eau peut réduire l’autonomie.
Nous vous recommandons de recharger l’ap-
pareil après chaque utilisation.
• La température ambiante optimale pour char-
ger, utiliser et stocker l’appareil se situe entre
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 15 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 14 of 99
16
15 et 35 °C. Si la température dépasse cette
fourchette, le temps de chargement peut être
plus long et l’autonomie sans-fil réduite.
Protection anti-surchauffe
Un système de sécurité permet d’éviter toute
surchauffe de l’appareil, il est donc possible que
l’indicateur de faible charge reste allumé en per-
manence pendant 8 secondes et que l’appareil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, mettez
l’interrupteur en position « 0 » (arrêt) et laissez
refroidir l’appareil.
Mise en marche
Allumez l’appareil en appuyant sur un bouton de
verrouillage (4a) et en tournant l’interrupteur (4)
dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous
pouvez sélectionner la vitesse désirée « I » ou « II ».
La lumière Smartlight (3) s’allume instantané-
ment et reste allumée tant que l’appareil est
branché. Elle révèle même les poils les plus fins.
Pour enlever la tête d’épilation (2), appuyez sur
le bouton d’éjection (6). Pour changer d’acces-
soire, pressez sur ses côtés latéraux et retirez
l’accessoire en place.
I Epilation
Quelques conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur aupara-
vant, ou si votre dernière épilation remonte à
quelques temps, votre peau peut avoir besoin
d’un peu de temps pour s’habituer à l’épilation.
La sensation d’inconfort ressentie au début va
s’atténuer considérablement avec l’utilisation
régulière de l’appareil, le temps que la peau
s’habitue au processus.
Il est recommandé de procéder à la toute pre-
mière épilation le soir, afin de laisser le temps
aux rougeurs éventuelles de disparaître pendant
la nuit. Nous vous conseillons d’appliquer une
crème hydratante pour aider la peau à se relâ-
cher après l’épilation.
Il est plus facile et plus confortable de s’épiler
lorsque le poil mesure entre 0,5 et 5 mm maxi-
mum. Au-delà, nous vous recommandons
d’abord de vous raser, puis de laisser repousser
les poils d’au moins 0,5 mm
Utilisation à sec : Assurez-vous que votre peau
est sèche et débarrassée de toute huile ou
crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir les meilleures
conditions de glisse pour l’appareil, assurez-vous
que votre peau est bien humide. Après chaque
utilisation, lavez l’appareil à l’eau courante.
Comment s’épiler
Avant utilisation, assurez-vous que la tête d’épi-
lation (2) est bien fixée, propre et comporte un
accessoire (1a ou 1b).
A Sélectionnez la vitesse « I » pour une épilation
extra douce et « II » pour une épilation extra
efficace.
B Assurez-vous de toujours bien étirer votre peau
lors de l’épilation et que la tête d’épilation est
bien en contact avec votre peau.
Guidez l’appareil avec un mouvement lent et
continu sans exercer de pression, dans le sens
inverse de la pousse du poil, interrupteur face
à vous. Comme les poils peuvent pousser
dans des directions différentes, il peut être
utile de déplacer l’appareil dans des directions
différentes pour obtenir un résultat optimal.
Les rouleaux massant haute fréquence (1a)
assurent un meilleur confort de la peau pen-
dant l’épilation. Si vous êtes habituée à la sen-
sation de l’épilation, vous pouvez remplacer
l’accessoire rouleaux massants par l’acces-
soire de contact avec la peau (1b) qui apporte
un contact plus rapproché avec la peau et une
adaptation améliorée à toutes les zones du
corps.
C Epilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez bien
la peau lorsque vous vous épilez derrière le
genou.
D Epilation des aisselles et du maillot
Pour les zones sensibles, nous recommandons
d’utiliser l’accessoire de contact avec la peau
(1b). Pendant les premières épilations, ces
zones sont particulièrement sensibles à la dou-
leur. De plus, nous vous conseillons de sélec-
tionner la vitesse « I » lors des premières épila-
tions. La douleur s’atténue avec la répétition
des usages.
Avant de vous épiler, lavez abondamment la
zone concernée pour enlever les éventuels
résidus (comme le déodorant). Puis, séchez en
douceur avec une serviette. Quand vous vous
épilez les aisselles, conservez votre bras levé
afin que votre peau soit tendue et guidez l’ap-
pareil dans différentes directions. La peau peut
être plus sensible juste après l’épilation, évitez
alors d’utiliser des substances irritantes telles
que les déodorants avec alcool.
E Nettoyage de la tête d’épilation
1 Nettoyage avec la brosse de nettoyage (11) :
Retirez l’accessoire et brossez-le. Nettoyez
soigneusement les pincettes situées à l’arrière
de la tête d’épilation avec la brosse préalable-
ment trempée dans l’alcool. Pendant le net-
toyage, vous pouvez tourner les pincettes
manuellement. Cette méthode de nettoyage
garantit une hygiène optimale pour la tête
d’épilation.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 16 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 15 of 99
17
2 Nettoyage à l’eau courante :
Après chaque utilisation sous l’eau, nettoyez
soigneusement l’appareil sous l’eau courante.
Retirez le capot et nettoyez la tête d’épilation
sous l’eau chaude. Ensuite, pressez le bouton
d’éjection (6) pour retirer la tête d’épilation.
Secouez énergiquement la tête d’épilation et
l’appareil pour bien les égoutter et laissez
sécher séparément tous les éléments avant de
les réassembler.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine
peuvent entraîner des irritations cutanées (par
exemple, démangeaison, gêne ou rougissement
de la peau), en fonction de l’état de la peau et
des poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit
disparaître rapidement. Cette réaction peut être
plus importante les premières fois que vous vous
épilez ou si vous avez une peau sensible. Si votre
peau montre encore des signes d’irritation après
36 heures, nous vous recommandons de consul-
ter votre médecin. En général, la réaction de la
peau et la sensation de douleur tendent à dimi-
nuer considérablement avec l’utilisation régulière
de Silk·épil.
Dans certains cas, une inflammation de la peau
peut survenir lorsque des bactéries pénètrent
sous la peau (par exemple, lorsque vous faites
glisser l’appareil sur la peau). Un nettoyage
minutieux de la tête d’épilation avant chaque
utilisation réduit les risques d’infection. Si vous
avez des doutes concernant l’utilisation de cet
appareil, consultez votre médecin. Une consulta-
tion chez le médecin est nécessaire avant toute
utilisation de cet appareil dans les cas suivants :
eczéma, coupures, réactions inflammatoires de
la peau telles qu’une folliculite (follicules pileux
purulents) et varices autour de grains de beauté,
immunité réduite de la peau, par exemple, en cas
de diabète non insulinodépendant, de grossesse,
de maladie de Raynaud, d’hémophilie, de can-
dida ou de déficit immunitaire.
II Exfoliation
Quelques conseils utiles
La brosse exfoliante a été développée pour un
usage sur tout le corps, et plus particulièrement
pour les jambes, les bras et le décolleté. Elle n’a
pas été conçue pour une utilisation sur le visage.
L’action de brossage en douceur avec plus de
3000 micro-vibrations par minute enlève effica-
cement les peaux mortes pour une peau visible-
ment plus belle.
Vous pouvez utiliser la brosse exfoliante de façon
hebdomadaire sur une peau sèche ou humide
pendant votre douche. Cependant, quand vous
l’utilisez dans le bain, ne l’immergez pas entière-
ment sous l’eau sinon elle n’aura pas une perfor-
mance d’exfoliation maximale.
Utiliser la brosse sur peau humide procure des
résultats d’exfoliation 4 fois supérieurs à un pro-
duit exfoliant appliqué manuellement et seul.
Pour de meilleurs résultats d’exfoliation, plus de
confort et une expérience agréable, nous vous
recommandons d’utiliser la brosse exfoliante sur
peau humide avec l’exfoliant de votre choix ou du
gel douche.
Comment exfolier
Fixez la brosse exfoliante (9a/9b) sur l’adaptateur
(8).
Fixez l’adaptateur sur l’appareil.
A Sélectionnez la vitesse « I » pour les zones sen-
sibles et la vitesse « II » pour les autres zones.
B Passez doucement la brosse exfoliante en
mouvements circulaires sur votre peau pour
affiner le grain de peau en douceur. Evitez de
maintenir la brosse sur la même zone pendant
une durée prolongée. N’utilisez pas la brosse
exfoliante sur votre visage.
L’utilisation régulière de la brosse exfoliante
(ex : une fois par semaine) aide à limiter le
risque de poils incarnés : les cellules mortes
sont enlevées permettant ainsi aux poils fins de
ne pas rester bloqués sous la peau. Nous vous
recommandons de vous exfolier au moins 1 à
2 jours avant de vous épiler.
C Nettoyage de la brosse exfoliante
Apres utilisation, rincez la brosse exfoliante
sous l’eau. Vous pouvez utiliser du savon
liquide si besoin. Secouez la brosse pour
égoutter l’excès d’eau et laissez-la sécher.
D Remplacer la brosse exfoliante
Lors d’une utilisation hebdomadaire, nous
vous recommandons de remplacer la brosse
au bout de 12 mois. Les recharges de brosse
(ref. no. 79 Spa) sont disponibles chez votre
revendeur ou dans le Centres Service Agrées
Braun ou via www.service.braun.com.
III Utilisation de la tête rasoir
La tête rasoir (10) est conçue pour un rasage
rapide de près des jambes, aisselles, et zone
bikini, tondre des contours et tondre les poils à
5 mm de longueur. Avec la tête de rasage, utilisez
l’appareil seulement sur peau sèche et avec la
vitesse réglée à « II ».
A Rasage : sélectionnez « ».
B Tonte des contours : sélectionnez « ».
C Tonte des poils à 5 mm de longueur :
sélectionnez « » et mettez l’accessoire ton-
deuse (a).
D Nettoyage : ne pas laver la grille du rasoir (b)
avec la brosse car cela pourrait endommager
la grille.
E Les pièces de rasage doivent être lubrifiées
régulièrement tous les trois mois.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 17 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 16 of 99
18
F Remplacez la grille (b) et le bloc-couteaux (c)
quand vous remarquez une diminution de la per-
formance du rasage. Les pièces de rechange
sont disponibles chez les revendeurs Braun ou
auprès des centres service agrées Braun ou
via www.service.braun.com. Ne vous rasez pas
avec une grille endommagée.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries
rechargeables et des éléments électro-
niques recyclables. Dans l’intérêt de la
protection de l’environnement, ne jetez
pas l’appareil en fin de vie avec les déchets
ménagers. Vous pouvez le déposer dans un
Centre Service agréé Braun ou dans l’un des
points de collecte adapté.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l’appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate,
l’usure normale (par exemple, grille et bloc-cou-
teaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un
effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de
l’appareil. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l’ap-
pareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com
ou appeler le 0 800 944 802 (service consomma-
teurs – appel gratuit depuis un poste fixe) pour
connaître le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants
du Code civil.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 18 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 17 of 99
19
Español
Nuestros productos han sido concebidos para
satisfacer los estándares más altos de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
plenamente de su nueva Braun Silk·épil 9.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes
de utilizar la depiladora y consérvelas para futuras
consultas.
La Braun Silk·épil 9 SkinSpa ofrece un sistema
completo para una piel bella:
• El cabezal de depilación extra ancho (2) elimina
hasta el vello más corto (0,5 mm) de raíz, lo
que dejará la piel más suave por semanas.
• El cepillo de exfoliación (9a/9b) suaviza de
manera visible la piel al eliminar las células
muertas de la piel mediante suaves microvibra-
ciones.
• El cabezal para afeitar (10) está diseñado para
lograr una afeitada rápida y al ras de las pier-
nas, de las axilas y del cavado.
La depiladora se puede usar tanto en un entorno
seco como húmedo, salvo el cabezal para afeitar
que solo se debe usar sobre la piel seca.
Importante
•
Por razones de higiene no comparta
la depiladora con otras personas.
•
La depiladora tiene un cable espe-
cial con una fuente de alimentación
de seguridad y voltaje extra bajo
integrada. No intercambie ni mani-
pule ninguna parte de la depiladora.
De lo contrario, correrá el riesgo de
ocasionar una descarga eléctrica.
•
Esta depiladora se puede utili-
zar en la bañera o en la ducha.
Por razones de seguridad, se debe
usar sin el cable.
•
Pueden hacer uso de la máquina
niños a partir de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, sola-
mente bajo supervisión o si se les ha
instruído con respecto al uso seguro
de la máquina y comprenden los
peligros existentes. Los niños no
deben jugar con la máquina. Los
niños no deben realizar la limpieza ni
el mantenimiento de usuario, a no
ser que tengan más de 8 años y
estén siendo supervisados.
•
Una vez encendida, la depiladora
jamás debe entrar en contacto con
el cabello, las pestañas, cintas, etc.
para prevenir cualquier posibilidad
de lesiones y para evitar que la depi-
ladora se bloquee o dañe.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta frecuencia
1b Accesorio de contacto con la piel
2 Cabezal de depilación extra ancho
3 Luz Smartlight
4 Interruptor con teclas de bloqueo (4a)
5 Luz de carga
6 Botón liberador
7 Cable especial
8 Adaptador para el cepillo
9a Cepillo de exfoliación suave
9b Cepillo de exfoliación profunda
10 Cabezal para afeitar
11 Cepillo para limpieza
Carga
• Cargue la depiladora antes de usarla. Para un
mejor rendimiento, recomendamos que siem-
pre use la depiladora completamente cargada.
Para usar la depiladora con el cable especial,
conecte el dispositivo con el motor apagado a
una toma de corriente. El tiempo de carga es
de 1 hora, aproximadamente.
• La luz de carga (5) parpadeará en color verde
(+) para indicar que la depiladora se está car-
gando. Cuando la batería esté totalmente car-
gada, la luz verde que indica la carga se man-
tendrá encendida. Podrá usar la depiladora sin
el cable una vez que esté totalmente cargada.
• Cuando la luz de carga parpadee en color rojo
(–), vuelva a conectar la depiladora a un toma-
corriente con el cable especial para recargar la
batería.
• Con una carga completa, el tiempo de funcio-
namiento es de hasta 40 minutos sin el cable.
• El uso de la depiladora en un entorno húmedo
puede reducir el tiempo de funcionamiento.
Recomendamos que recargue la depiladora
después de cada uso.
• El mejor rango de temperatura para la carga,
el uso y el almacenamiento de la depiladora es
entre 15 °C y 35 °C. Si la temperatura supera
este rango, el tiempo de carga se puede pro-
longar y se reducirá el tiempo de funcionamiento.
Protección contra el sobrecalentamiento
Como medida de seguridad ante un sobrecalen-
tamiento poco probable de la depiladora, puede
suceder que la luz de carga (5) emita un destello
de color rojo durante 8 segundos y que, luego, la
depiladora se apague de manera automática.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 19 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 18 of 99
20
En ese caso, regrese el interruptor a la posición
«0» (apagado) y deje que la depiladora se enfríe.
Modo de empleo
Para encender la depiladora, presione la tecla de
bloqueo (4a) y gire el interruptor (4) en el sentido
de las agujas del reloj hacia la posición «I» o «II».
La luz Smartlight (3) permanecerá encendida
mientras la depiladora esté en funcionamiento.
Esto permite tener una mejor visibilidad del vello
fino o de la piel.
Para extraer el cabezal de depilación (2), presione
el botón liberador (6). Para cambiar los acceso-
rios, presione sobre los pulsadores laterales y
extraiga.
I Depilación
Consejos para la depilación:
Si nunca antes ha utilizado una depiladora o si
hace bastante tiempo que no se depila, tal vez la
piel necesite un breve período para adaptarse al
depilado. Las molestias que pueda sentir al prin-
cipio disminuyen considerablemente con el uso
repetido, a medida que la piel se adapta al proceso.
Al depilarse por primera vez, aconsejamos
hacerlo por la tarde para que durante la noche
desaparezca cualquier enrojecimiento que
pudiera producirse en la piel. Para relajar la piel,
recomendamos aplicar una crema hidratante
después de la depilación.
La depilación resulta más fácil y más cómoda
cuando el vello tiene entre 0,5 y 5 mm de longi-
tud. Si el vello es más largo, recomendamos que
primero lo afeite y permita que vuelva a crecer
hasta alcanzar 0,5 mm, como mínimo.
Uso en seco: La piel debe estar seca y libre de
grasitud o cremas.
Uso en entorno húmedo: Asegúrese de que la
piel esté bien hidratada para lograr condiciones
óptimas de deslizamiento para la depiladora.
Cómo depilarse
Asegúrese siempre de que el cabezal de depila-
ción (2) se encuentre limpio y esté provisto de un
accesorio (1a o 1b).
A Seleccione la velocidad «I» para una depilación
suave y la velocidad «II» para una depilación
eficiente.
B Siempre tense la piel al depilarse.
Asegúrese de que el área del cabezal de depi-
lación esté en contacto con la piel.
Deslice la depiladora en sentido contrario al
crecimiento del vello y en la dirección del inter-
ruptor, con un movimiento lento y continuo, sin
ejercer presión. Como el vello puede crecer en
diferentes direcciones, también puede ser útil
deslizar la depiladora en diferentes direcciones
para lograr resultados óptimos. El accesorio
de masaje (1a) asegura una mayor comodidad
durante la depilación. Si está acostumbrada a
la sensación de la depilación, puede sustituir el
accesorio de masaje por el accesorio de con-
tacto con la piel (1b), que proporciona un con-
tacto más próximo a la piel y una mejor adap-
tación a todas las superficies del cuerpo.
C Depilación de las piernas
Depile las piernas en sentido ascendente
comenzando desde el área inferior. Al depilar
detrás de la rodilla, la pierna se debe mantener
totalmente extendida.
D Depilación de las axilas y del cavado
Para las zonas sensibles, recomendamos el
accesorio de contacto con la piel (1b). Estas
áreas son particularmente sensibles al dolor,
en especial durante las primeras depilaciones.
Por lo tanto, sugerimos que elija la velocidad
«I» para las primeras veces que usa la depila-
dora. La sensación de dolor disminuirá con el
uso repetido.
Antes de proceder, limpie la zona a depilar en
profundidad para eliminar cualquier residuo
(por ej., de desodorante). Luego seque con
una toalla sin raspar la piel. Al depilar la axila,
debe mantener el brazo levantado para que la
piel se mantenga tensa y la depiladora se des-
lice en diferentes direcciones. Dado que la piel
puede volverse más sensible inmediatamente
después de la depilación, evite usar sustancias
irritantes, como desodorantes que contienen
alcohol.
E Limpieza del cabezal de depilación
1 Limpieza con el cepillo de limpieza (11):
Retire el cabezal y cepíllelo. Limpie las pinzas
en profundidad desde la parte posterior del
cabezal de depilación, impregnando el cepillo
en alcohol. Al hacerlo, gire la rueda con pinzas
en forma manual. Este método de limpieza
garantiza las mejores condiciones de higiene
para el cabezal de depilación.
2 Limpieza bajo agua corriente:
Luego del uso en un entorno húmedo, limpie la
depiladora bajo un chorro de agua corriente.
Saque el accesorio y sostenga la depiladora con
el cabezal de depilación bajo un chorro de agua
corriente caliente. A continuación, presione el
botón liberador (6) para sacar el cabezal de
depilación. Agite la depiladora y el cabezal de
depilación para asegurarse de eliminar cual-
quier exceso de agua y espere a que ambos
elementos se sequen antes de volver a armarlos.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos para eliminar el vello de raíz
pueden provocar la aparición de vellos encarna-
dos e irritación (p. ej., picazón, molestias y
enrojecimiento de la piel), dependiendo de la
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 20 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 19 of 99
21
condición en que se encuentren la piel y el vello.
Esta es una reacción normal que debería desa-
parecer de manera rápida, si bien se puede
incrementar al eliminar el vello de raíz durante
las primeras depilaciones o en el caso de una
piel sensible. Si al cabo de 36 horas la piel sigue
mostrando signos de irritación, recomendamos
consultar al médico. En general, las reacciones
cutáneas y la sensación de dolor tienden a dismi-
nuir considerablemente con el uso repetido de la
depiladora Silk·épil.
En ciertos casos puede producirse una inflama-
ción de la piel cuando las bacterias penetran a
través de ésta (p. ej., al deslizar la depiladora
sobre la piel). Una limpieza profunda del cabezal
de depilación antes de cada uso minimizará el
riesgo de contraer una infección.
Si tiene alguna duda sobre el uso de la depiladora,
consulte con el médico. La depiladora solo se
puede usar después de consultar con el médico
ante los siguientes casos: dermatitis heridas;
reacciones inflamatorias de la piel, como foliculi-
tis (folículos pilosos purulentos); venas varico-
sas; hinchazón alrededor de lunares; inmunidad
reducida de la piel (p. ej., diabetes mellitus,
durante el embarazo, enfermedad de Raynaud,
hemofilia, candidiasis o deficiencia inmunitaria.
II Exfoliación
Consejos para la exfoliación
El cepillo exfoliante ha sido desarrollado para su
uso en todo el cuerpo, en especial en las piernas,
los brazos y la zona del escote. No obstante,
no ha sido diseñado para utilizarse en el rostro.
La acción suave del cepillo, con más de 3.000
microvibraciones por minuto, elimina de manera
efectiva las células muertas otorgándole a la piel
una apariencia visiblemente mejor.
Puede usar el cepillo exfoliante una vez por
semana sobre la piel seca o húmeda durante la
rutina de la ducha. No obstante, si desea usarlo
en la bañera, no lo sumerja por completo en el
agua ya que de este modo no obtendrá resulta-
dos óptimos de exfoliación.
El uso del cepillo exfoliante sobre la piel húmeda
brinda 4 veces mejores resultados de exfoliación
que usando solo un producto exfoliante cosmé-
tico de aplicación manual.
Para lograr los mejores resultados de exfoliación,
una mayor comodidad y una experiencia gratifi-
cante, recomendamos el uso del cepillo sobre la
piel húmeda, en combinación con el gel de ducha
o el exfoliante corporal de su preferencia.
Cómo exfoliarse
Encastre el cepillo exfoliante (9a/9b) sobre el
adaptador para el cepillo (8).
Encastre el adaptador del cepillo sobre la depila-
dora.
A Elija la velocidad «I» para zonas de piel sensible
y la velocidad «II» para áreas de piel normal.
B Lentamente y con movimientos circulares,
deslice el cepillo exfoliante sobre la piel para
afinarla con suavidad. Evite mantener el cepillo
sobre una misma zona por un tiempo prolon-
gado. No utilice el cepillo exfoliante sobre el
rostro.
El uso regular del cepillo exfoliante (p. ej., una
vez por semana) ayuda a minimizar el riesgo
de aparición de vellos encarnados: Las células
muertas de la piel se eliminan permitiendo que
el vello atraviese la superficie de la piel.
Recomendamos llevar a cabo la exfoliación de
1 a 2 días antes de la depilación.
C Limpieza del cepillo exfoliante
Enjuague el cepillo después de usarlo bajo un
chorro de agua corriente. Si fuera necesario,
se puede emplear un poco de jabón líquido
para una limpieza más profunda. Sacuda el
cepillo para eliminar cualquier exceso de agua
y déjelo secar.
D Reemplazo del cepillo exfoliante
Para una frecuencia de uso semanal, reco-
mendamos reemplazar el cepillo exfoliante al
cabo de 12 meses. Los cepillos de recambio
(N.º de ref. 79 Spa) se pueden obtener en un
centro minorista o en los Centros de servicio al
cliente de Braun o a través de www.service.
braun.com.
III Funcionamiento del cabezal de
afeitado
El cabezal de afeitado (10) permite un afeitado
rápido y apurado en piernas, axilas y línea del
biquini, así como el recorte de contornos y el
corte del vello a 5 mm de longitud. Utilice la
máquina con el cabezal de afeitado únicamente
con la piel seca y con el ajuste de velocidad «II».
A Afeitado: seleccione « ».
B Recorte de contornos: seleccione « ».
C Recorte del vello a 5 mm de longitud:
seleccione « » y coloque el accesorio de
recorte (a).
D Limpieza: No limpie la lámina de afeitado (b)
con la escobilla, ya que esto podría dañar la
lámina.
E Los componentes de afeitado deben lubri-
carse cada 3 meses.
F Sustituya la estructura de la lámina (b) y el
bloque de cuchillas (c) cuando note que la
calidad del afeitado es menor. Puede adquirir
las piezas de recambio en su distribuidor, en
los Centros de Atención al Cliente Braun o a
través de www.service.braun.com.
No se afeite con una lámina dañada.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 21 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 20 of 99
22
Eliminación
Este producto contiene pilas y residuos
electrónicos reciclables. Para proteger
el medio ambiente, no lo deseche junto
con los residuos domésticos, sino en los
puntos locales de recogida.
Producto sujeto a cambios sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garan-
tía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la fabri-
cación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, des-
gaste normal por el uso que causen defectos o
una disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no autori-
zadas, o si no son utilizados recambios originales
de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funciona-
miento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 22 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 21 of 99
23
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de quali-
dade, funcionalidade e design. Esperamos que
desfrute em pleno da sua nova depiladora Braun
Silk·épil 9 SkinSpa.
Leia com atenção as instruções de utilização
antes de usar o aparelho e guarde-as para con-
sulta futura.
A depiladora Braun Silk·épil 9 SkinSpa oferece
um sistema completo para conseguir uma pele
maravilhosa:
• A cabeça de depilação extra-larga (2) remove
os pêlos mais curtos (0,5 mm) a partir da raiz,
deixando a pele lisa por semanas.
• A escova de esfoliação (9a/9b) refina visivel-
mente a sua pele, eliminando as células mortas
da superfície da pele com as suas micro-vibra-
ções delicadas.
• A cabeça de corte (10) foi desenhada para um
corte de superfície rápido e rente das axilas e
virilhas.
Este aparelho pode ser utilizado a seco ou no
duche, excepto o acessório cabeça de corte que
só deve ser usado em pele seca.
Importante
•
Por razões higiénicas, não partilhe
este aparelho com outras pessoas.
•
Este aparelho vem equipado com
um cabo de alimentação especial e
dispõe de um transformador de
segurança de muito baixa tensão
(Safety Extra Low Voltage) integrado.
Para evitar risco de eletrocussão, não
substitua ou manipule nenhum dos
componentes que o compõem.
•
Este aparelho pode ser utili-
zado no banho ou no duche.
Nessas situações, e por razões de
segurança, o aparelho só poderá ser
utilizado sem o cabo.
•
Este aparelho não foi concebido
para ser usado por crianças com
idade inferior a 8 anos ou por pessoas
com limitações sensoriais, físicas
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que estejam sob a supervisão
de uma pessoa responsável pela sua
segurança e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção do aparelho não deve
ser efectuada por crianças exceto
quando mais velhas que 8 anos e que
estejam sob a supervisão de alguém
responsável pela sua segurança.
•
Quando ligado, o aparelho nunca
deve entrar em contato com o seu
cabelo, pestanas, laços, etc., para
evitar qualquer perigo de acidente,
assim como para impedir o bloqueio
ou danos no aparelho.
Descrição
1a Sistema de massagem de alta frequência
1b Acessório de contacto com a pele
2 Cabeça de depilação extra larga
3 Luz Smart light
4 Botão com teclas de bloqueio (4a)
5 Luz de carregamento
6 Botão de libertação
7 Cabo de alimentação especial
8 Adaptador da escova
9a Escova de esfoliação delicada
9b Escova de esfoliação em profundidade
10 Cabeça de corte
11 Escova de limpeza
Carregamento
• Antes de usar o aparelho, carregue a bateria.
Para um melhor desempenho, recomendamos
que utilize sempre o aparelho com a carga
máxima. Com o aparelho desligado, ligue o
cabo de alimentação especial a uma tomada
elétrica. O tempo de carregamento é de 1 hora
aproximadamente.
• A luz verde (+) do indicador de carga (5) piscará
para indicar que o aparelho está a carregar.
Quando a bateria estiver completamente carre-
gada, a luz verde do indicador de carga per-
manecerá acesa. Depois de carregado por
completo, use a depiladora sem o cabo de
alimentação.
• Quando a luz vermelha do indicador de carga
baixa (–) piscar, isso significa que deverá
recarregar o aparelho. Ligue-o a uma tomada
eléctrica através do cabo de alimentação
especial.
• Uma carga completa proporciona até 40 minutos
de autonomia sem cabo.
• A utilização na água pode reduzir o tempo de
funcionamento. Recomendamos que recarregue
a bateria do aparelho depois de cada utilização.
• A melhor temperatura ambiente para o carre-
gamento, utilização e armazenamento do apa-
relho situa-se entre os 15 °C e os 35 °C. Caso a
temperatura seja diferente dos valores indicados,
o tempo de carregamento poderá ser maior e
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 23 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 22 of 99
24
a autonomia do aparelho sem cabo poderá ser
menor.
Proteção contra o sobreaquecimento
Como medida de precaução, e de forma a evitar a
improvável eventualidade de sobreaquecimento
do aparelho, a luz vermelha do indicador de
carga (5) poderá piscar permanentemente
durante 8 segundos e em seguida o aparelho
desligar-se-á automaticamente. Neste caso,
rode o interruptor para a posição «0» (desligado)
e deixe o aparelho arrefecer.
Como ligar o aparelho
Premindo a tecla de bloqueio (4a), rode o botão
(4) no sentido dos ponteiros do relógio. Pode
selecionar a velocidade «I» ou «II».
A luz Smart light (3) aparece instantaneamente
enquanto a depiladora estiver ligada, o que lhe
proporciona uma melhor visibilidade dos pêlos
mais finos e da pele.
Para remover a cabeça de depilação (2), prima
o botão de libertação (6). Para mudar os acessó-
rios, pressione os botões laterais e puxe.
I Depilação
Conselhos sobre depilação
Se nunca usou uma depiladora, ou caso se
encontre há algum tempo sem se depilar, a sua
pele poderá levar um curto período de tempo a
adaptar-se à depilação. O desconforto sentido
no início diminuirá consideravelmente com o uso
repetido, à medida que a pele se adapta ao pro-
cesso.
Ao depilar-se pela primeira vez, é aconselhável
fazê-lo à noite, para que qualquer eventual ver-
melhidão ou irritação de pele que possa surgir
desapareça durante a noite. Para relaxar a pele,
recomendamos que aplique um creme hidratante
depois da depilação.
A depilação é mais fácil e confortável quando os
pêlos atingem o comprimento ideal de 0,5 a 5 mm.
Se os pêlos estiverem mais compridos, recomen-
damos que faça primeiro uma depilação de corte
e deixe os pêlos voltar a crescer até atingirem um
comprimento mínimo de 0,5 mm.
Utilização a seco: A sua pele deverá estar seca e
sem vestígios de creme ou substâncias gorduro-
sas.
Utilização no banho: Para obter os melhores
resultados de deslizamento do aparelho, a sua
pele deverá estar bastante humedecida.
Como depilar-se
Certifique-se de que a cabeça de depilação (2)
está limpa e fornecida com um acessório (1a ou
1b).
A Selecione a velocidade «I» para uma depilação
delicada e a velocidade «II» para uma depilação
eficaz.
B Estique sempre a pele ao fazer a depilação.
Certifique-se sempre que a área da depilação
está em estreito contato com a sua pele.
Guie o aparelho num movimento lento e contí-
nuo sem exercer pressão, no sentido contrário
ao do crescimento dos pêlos e na direção do
botão. Como os pêlos podem crescer em dire-
ções diferentes, poderá também ser útil orien-
tar o aparelho em direções distintas para obter
melhores resultados. O sistema de massagem
de alta frequência (1a) maximiza o conforto da
pele durante a depilação. Se está acostumada
à sensação da depilação, pode substituir a
accesório de massagem com o acessório de
contacto com a pele (1b), que proporciona um
contacto mais próximo da pele e uma melhor
adaptação para todas as áreas do corpo.
C Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte inferior
no sentido ascendente. Ao depilar os pêlos na
zona posterior do joelho, mantenha a perna
esticada e direita.
D Depilação das axilas e linha do biquíni
Em zonas sensíveis recomendamos que use o
acessório de contacto com a pele (1b). Sobre-
tudo no início, estas áreas são particularmente
sensíveis a uma sensação de desconforto.
Por isso, recomendamos que selecione a
velocidade «I» para as primeiras utilizações.
Com o uso repetido, esta sensação diminuirá.
Antes de se depilar, limpe muito bem a área
respetiva para eliminar quaisquer resíduos
(como desodorizante). Em seguida, seque cui-
dadosamente com uma toalha, sem esfregar.
Ao depilar as axilas, mantenha o braço levan-
tado, de modo a que a pele fique esticada e
guie o aparelho em diferentes direções. Como
a pele pode ficar mais sensível imediatamente
após a depilação, evite usar substâncias que
irritem a pele, como, por exemplo, desodori-
zantes com álcool.
E Limpeza da cabeça de depilação
1 Limpeza com a escova (11):
Retire o acessório e escove-o. Limpe cuidado-
samente as pinças da parte posterior da
cabeça de depilação com a escova embebida
em álcool. Ao fazê-lo, rode o conjunto das
pinças manualmente. Este método de limpeza
assegura as melhores condições de higiene
para a cabeça de depilação.
2 Limpeza sob água corrente:
Após cada utilização em pele húmida, limpe
cuidadosamente o aparelho sob água corrente.
Retire o acessório e segure o aparelho com a
cabeça de depilação sob água morna corrente.
Em seguida, prima o botão de libertação (6)
para retirar a cabeça de depilação. Sacuda o
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 24 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 23 of 99
25
aparelho e a cabeça de depilação para eliminar
o excesso de água e deixe ambas as peças
secar ao ar. Antes de as voltar a remontar,cer-
tifique-se que estão completamente secas.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pêlos pela raiz
podem levar ao aparecimento de irritação da pele
(como, por exemplo, comichão, desconforto e
vermelhidão da pele), dependendo do estado da
pele e dos pêlos. Esta é uma reação normal que
deverá desaparecer rapidamente, mas que
poderá ser mais acentuada quando se removem
pêlos pela raiz durante as primeiras sessões de
depilação ou quando se tem a pele sensível. Se,
passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irrita-
ção, recomendamos que contacte o seu médico.
Em geral, a reação da pele e a sensação de des-
conforto tendem a diminuir consideravelmente
com a utilização repetida da Silk·épil.
Em alguns casos, a inflamação da pele pode
ocorrer quando as bactérias penetram na pele
(por exemplo, ao deslizar o aparelho sobre a
pele). A limpeza completa da cabeça de depila-
ção antes de cada utilização minimizará o risco
de infeção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste
aparelho, consulte o seu médico antes de o utili-
zar. Este aparelho só deverá ser utilizado após
consulta com o seu médico nos seguintes casos:
eczema, feridas, reações inflamatórias da pele,
tais como foliculite (inflamação purulenta dos
folículos), varizes, perto de verrugas, imunidade
reduzida da pele como, por exemplo, diabetes
mellitus, durante a gravidez, síndroma de Raynaud,
hemofilia, candidíase ou imunodeficiência.
II Esfoliação
Conselhos para a esfoliação
A escova de esfoliação foi desenvolvida para ser
utilizada em todo o corpo, em especial nas per-
nas, braços e zona do decote. Não foi concebida
para ser utilizada no rosto. A ação delicada da
escova, com mais de 3000 microvibrações por
minuto, elimina eficazmente as células mortas da
superfície da pele, melhorando visivelmente o
aspeto da pele.
Pode utilizar a escova de esfoliação uma vez por
semana em pele seca ou húmida durante o banho.
Contudo, quando a utilizar na banheira, não a
mergulhe totalmente na água, dado que assim
não obterá os melhores resultados de esfoliação.
A utilização da escova em pele húmida propor-
ciona-lhe resultados de esfoliação quatro vezes
mais eficazes do que um produto cosmético de
esfoliação aplicado manualmente.
Para obter os melhores resultados de esfoliação,
um maior conforto e mimar o seu corpo, reco-
mendamos que utilize a escova em pele hume-
decida com o seu esfoliante corporal ou gel de
duche preferido.
Como fazer a esfoliação
Pressione a escova de esfoliação (9a/9b) no
adaptador da escova (8) até encaixar com um
«clique».
Encaixe o adaptador da escova no aparelho.
A Selecione a velocidade «I» para as áreas sensí-
veis da pele e a velocidade «II» para pele normal.
B Guie lentamente a escova de esfoliação em
movimentos circulares sobre a pele para a
refinar delicadamente. Evite manter a escova
na mesma área da pele durante muito tempo.
Não utilize a escova de esfoliação no rosto.
O uso regular da escova de esfoliação (uma vez
por semana, por exemplo) ajuda a minimizar
a formação de pêlos encravados: as células
mortas da pele são eliminadas, permitindo que
os pêlos finos que crescem de novo alcancem
facilmente a superfície da pele. Recomendamos
que faça uma esfoliação, pelo menos, 1 a 2 dias
antes de fazer a depilação.
C Limpeza da escova de esfoliação
Após a utilização, passe a escova de esfolia-
ção sob água corrente. Caso seja necessário,
poderá usar um pouco de sabonete líquido
para uma limpeza mais completa.
Sacuda a escova para eliminar o excesso de
água e deixe-a secar ao ar.
D Substituição da escova de esfoliação
Com uma utilização semanal, recomendamos
que substitua a unidade da escova passados
12 meses. As recargas da escova (referência
nº 79 Spa) podem ser adquiridas na sua loja
habitual, no Serviço de Atendimento a Clientes
Braun ou através do site www.service.braun.
com.
III Como usar a cabeça de corte
A cabeça de corte (10) foi desenhada para um
corte de superfície rápido e rente das pernas,
axilas e virilhas, contorno de corte e corte de
pêlos para 5 mm de comprimento. Quando a
cabeça de corte está anexada, utilize o aparelho
apenas sobre a pele seca e com configuração de
velocidade «II».
A Corte de superfície: selecionar « ».
B Aparador de contornos: selecionar « ».
C Aparador de pêlo para um comprimento de
5 mm selecionar « » e colocar o acessório
aparador (a).
D Limpeza: Não limpe a lâmina de corte (b)
com o pincel, pois isso pode danificar o papel
alumínio.
E As peças de corte precisam ser lubrificadas
regularmente a cada 3 meses.
F Substitua a estrutura da lâmina (b) e bloco
de corte (c), quando notar um desempenho
reduzido. Substituições de peças podem ser
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 25 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 24 of 99
26
obtidas a partir de seu revendedor ou
Centro de Atendimento ao Cliente ou via
www.service.braun.com Braun. Não utilie a
cabeça de corte caso esta esteja danificada.
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregá-
veis. Com o objectivo de proteger o meio
ambiente, por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da sua vida útil
coloque-os nos recipientes específicos dos
ecopontos, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos materiais,
quer ao fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho dentro de
período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente da
indicada, ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou diminuição
da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por
um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 26 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 25 of 99
27
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funziona-
lità e design. Ci auguriamo che l’apparecchio Braun
Silk·épil 9 soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente
le istruzioni e conservarle per una possibile con-
sultazione futura.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa offre un sistema com-
pleto per avere una bella pelle:
• La testina extra larga (2) rimuove i peli più corti
(0,5 mm) alla radice, lasciando la pelle liscia
per settimane.
• La spazzola esfoliante (9a/9b) migliora visibil-
mente la pelle eliminando le cellule morte attra-
verso delicate microvibrazioni.
• La testina rasoio (10) è progettata per una
rasatura veloce e precisa delle ascelle e della
zona bikini.
L’apparecchio può essere utilizzato anche sotto
l’acqua, ad eccezione della testina rasoio che
andrebbe utilizzata solo sulla pelle asciutta.
Importante
•
Per ragioni igieniche non condividere
questo apparecchio con altre per-
sone.
•
Questo apparecchio è dotato di un
sistema integrato di sicurezza a
bassa tensione di alimentazione.
Non cambiare o manipolare alcuna
sua parte, altrimenti potrebbe
esserci il rischio di scosse elettriche.
Per le specifiche elettriche, si invita a
leggere ciò che è stampato sul cavo
elettrico.
•
Questo apparecchio è adatto
all’uso durante il bagno o la
doccia. Per ragioni di sicurezza fun-
ziona solo in modalità cordless.
•
Questo apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
da persone inesperte o non informate,
purché abbiano ricevuto supervisione
o istruzioni riguardante l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e comprendano i
rischi inerenti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non
abbiano un’età superiore agli 8 anni
e siano sorvegliati.
•
Quando è acceso, l’apparecchio
non deve mai entrare in contatto con
capelli, ciglia, nastri, ecc. per preve-
nire qualsiasi pericolo di lesioni e per
evitare il bloccaggio o il danneggia-
mento dell’apparecchio.
Descrizione
1a Cappuccio massaggiante ad alta frequenza
1b Cappuccio skin contact
2 Testina epilatrice extra larga
3 Luce Smartlight
4 Interruttore con chiave di blocco (4a)
5 Luce di ricarica
6 Pulsante di sgancio
7 Set speciale di cavi
8 Adattatore per spazzola
9a Spazzola esfoliante delicata
9b Spazzola esfoliante in profondità
10 Testina rasoio
11 Spazzolina per la pulizia
Ricarica
• Prima di usarlo, mettere in carica l’apparecchio.
Per risultati ottimali, si consiglia di usare sempre
l’ apparecchio quando è in piena carica. Utilizzare
il cavo in dotazione, collegare l’apparecchio
alla presa della corrente con il motore spento.
Il tempo di ricarica è di circa 1 ora.
• La luce verde che indica il livello di carica (5) si
illumina a intermittenza ad indicare che l’epilatore
è sotto carica. Quando la batteria è totalmente
ricaricata, la luce rimane accesa permanente-
mente. Una volta completamente ricaricato,
utilizzare l’apparecchio senza cavo.
• Quando la luce rossa di carica si accende, col-
legare l’apparecchio ad una presa di corrente
attraverso il cavo speciale per ricaricare.
• Una carica completa permette fino a 40 minuti
di uso senza cavo. La massima capacità di
batteria verrà raggiunta solo dopo numerosi
cicli di carica/scarica.
• La temperatura ottimale dell’ambiente per la
carica è tra i 5 °C e i 35 °C. In caso la temperatura
sia notevolmente al di fuori di questo intervallo,
la ricarica può richiede più tempo e l’autonomia
in modalità cordeless può ridursi.
Protezione contro il surriscaldamento
Come misura di sicurezza per evitare l’improbabile
surriscaldamento dell’apparecchio, la luce di rica-
rica (5) potrebbe diventare rossa e l’apparecchio
potrebbe spegnersi automaticamente per 8 se -
con di. In tal caso, riportare l’interruttore in posi-
zione «0» (off) e lasciar raffreddare l’apparecchio.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 27 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 26 of 99
28
Funzionamento dell’apparecchio
Premendo la chiave di blocco (4a) girare l’inter-
ruttore (4) in senso orario. È possibile selezionare
la velocità «I» o «II».
La luce Smartlight (3) resta accesa per tutto il
tempo in cui l’apparecchio è in funzione. Questa
permette di avere una migliore visibilità della
pelle e dei peli più sottili.
Per rimuovere la testina epilatrice (2), premere il
pulsante di sgancio (6). Per cambiare un acces-
sorio, premere le alette laterali e tirare.
I Epilazione
Consigli per l’epilazione
Se non avete mai utilizzato un epilatore o se non
eseguite un’epilazione da molto tempo, la vostra
pelle potrebbe aver bisogno di un po’ di tempo
per adattarsi all’epilazione. L’iniziale sensazione
di fastidio diminuirà considerevolmente utiliz-
zando l’apparecchio ripetutamente nel tempo
permettendo alla pelle di adattarsi al processo.
Se si utilizza l’epilatore per la prima volta, si con-
siglia di utilizzarlo di sera in modo che l’eventuale
rossore sparisca durante la notte. Per rilassare
la pelle, si raccomanda di applicare una crema
idratante dopo l’epilazione.
L’epilazione è più semplice e confortevole
quando i peli hanno una lunghezza compresa tra
0,5 e 5 mm. Se i peli sono più lunghi si consiglia
di radersi e di lasciar ricrescere I peli fino a una
lunghezza di almeno 0,5 mm.
Utilizzo sulla pelle asciutta: la pelle deve essere
asciutta e priva di sostanze grasse o creme.
Utilizzo sulla pelle bagnata: assicurarsi che la
pelle sia ben bagnata per una scorrevolezza otti-
male dell’apparecchio.
Come epilarsi
Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia inse-
rita, pulita e dotata di uno dei cappucci (1a, 1b).
A Selezionare la velocità «I» per un’epilazione
delicata o la velocità «II» per un’epilazione
veloce ed efficace.
B Tenere sempre la pelle ben tesa durante l’epi-
lazione. Assicurarsi che l’epilatore sia a stretto
contatto con la pelle.
Muovere il dispositivo con un movimento lento,
continuo e senza pressione in direzione contra-
ria alla crescita del pelo in direzione dell’inter-
ruttore. Poiché i peli possono crescere in dire-
zioni diverse, potrebbe essere utile muovere
l’apparecchio in direzioni diverse per ottenere
risultati ottimali. Il cappuccio massaggiante
(1a) garantisce il massimo comfort durante
l’epilazione. Se siete abituate all’epilazione
potete sostituire il cappuccio massaggiante
con il cappuccio skin contact (1b) che fornisce
un contatto più ravvicinato con la pelle e un
miglior adattamento a tutte le aree del corpo.
C Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dal basso e salendo.
Per epilare la zona dietro al ginocchio tenere la
gamba dritta.
D Epilazione delle ascelle e della zona bikini
Nelle zone sensibili raccomandiamo di utilizzare
il cappuccio skin contact (1b). Queste aree sono
particolarmente sensibili al dolore, soprattutto
le prime volte. Si raccomanda quindi di utiliz-
zare la velocità «I» durante le prime operazioni
di epilazione.
Con l’uso ripetuto la sensazione di dolore
diminuirà. Prima di epilarsi, pulire l’area per
rimuovere residui (ad es. il deodorante).
Poi asciugare accuratamente con un asciuga-
mano. Durante l’epilazione delle ascelle, tenere
il braccio sollevato in modo che la pelle sia tesa
e muovere l’apparecchio in diverse direzioni.
La pelle potrebbe essere più sensibile subito
dopo l’epilazione, per questo si consiglia di
evitare di utilizzare sostanze irritanti come i
deodoranti con alcol.
E Pulizia della testina epilatrice
1 Pulizia con la spazzolina (11):
Rimuovere il cappuccio e pulirlo con la spazzo-
lina. Pulire accuratamente le pinzette dal retro
della testina epilatrice con la spazzolina inumi-
dita di alcol. Durante l’operazione, girare l’ele-
mento con le pinzette manualmente. Questo
metodo di pulizia garantisce le migliori condi-
zioni igieniche per la testina epilatrice.
2 Pulizia sotto l’acqua corrente:
Dopo ogni utilizzo in acqua, pulire l’apparecchio
sotto l’acqua corrente. Rimuovere il cappuccio
e tenere l’apparecchio con la testina epilatrice
sotto acqua corrente calda. Premere quindi il
pulsante di sgancio (6) per rimuovere la testina
epilatrice. Scuotere l’apparecchio e la testina
epilatrice per rimuovere l’acqua in eccesso e
lasciare asciugare entrambe le parti prima di
riassemblarle.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice
possono causare irritazione (ad es. prurito,
fastidio e arrossamento della pelle) a seconda
della condizione della pelle e dei peli. Questa
reazione è normale e dovrebbe sparire rapida-
mente, ma potrebbe essere più forte se ci si epila
per le prime volte o se si ha una pelle particolar-
mente sensibile. Se dopo 36 ore la pelle appare
ancora irritata, si raccomanda di consultare il
proprio medico. In generale la reazione della
pelle e la sensazione di dolore tendono a dimi-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 28 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 27 of 99
29
nuire considerevolmente con l’utilizzo ripetuto di
Silk·épil.
In alcuni casi l’infiammazione della pelle si verifica
quando i batteri penetrano nella pelle (ad es.
facendo scorrere l’apparecchio sulla pelle).
La pulizia accurata della testina epilatrice prima di
ogni utilizzo ridurrà al minimo il rischio di infezione.
In caso di dubbi sull’utilizzo di questo dispositivo,
consultare il proprio medico. Nei seguenti casi,
questo dispositivo deve essere utilizzato solo
dopo aver consultato un medico: eczema, ferite,
infiammazioni della pelle quali follicolite (follicolite
purulenta) e vene varicose intorno a nei, immunità
ridotta della pelle ad es. a seguito di diabete
mellito, gravidanza, malattia di Raynaud, emofilia,
candida o immunodeficienza.
II Esfoliazione
Consigli sull’esfoliazione
La spazzola esfoliante è stata studiata per un
utilizzo su tutto il corpo, in particolare gambe,
braccia e décolleté. Non è progettata per l’uso
sul viso. Il peeling delicato con oltre 3000 micro-
vibrazioni al minuto rimuove efficacemente le
cellule morte per un aspetto della pelle visibil-
mente migliore.
La spazzola esfoliante può essere utilizzata ogni
settimana sulla pelle asciutta o bagnata sotto la
doccia.
Tuttavia, quando la si utilizza nella vasca da bagno,
si raccomanda di non immergerla completamente
in acqua, altrimenti i risultati dell’esfoliazione non
saranno ottimali.
Utilizzare la spazzola sulla pelle bagnata permette
di ottenere risultati di esfoliazione 4 volte migliori
rispetto ad un prodotto esfoliante cosmetico uti-
lizzato da solo manualmente.
Per ottenere risultati migliori, extra comfort ed
una sensazione piu delicata, si raccomanda di
utilizzare la spazzola sulla pelle umida con il
proprio scrub corpo o gel doccia.
Come esfoliare
Inserire la spazzola esfoliante (9a/9b) nell’adat-
tatore (8). Inserire l’adattatore nell’apparecchio.
A Selezionare la velocità «I» per le aree più sensi-
bili o la velocità «II» per la pelle normale.
B Muovere lentamente la spazzola esfoliante
compiendo movimenti circolari sulla pelle per
un’azione perfezionante. Evitare di tenere la
spazzola sulla stessa area di pelle a lungo.
Non utilizzare la spazzola esfoliante sul viso.
L’utilizzo regolare della spazzola esfoliante
(ovvero una volta alla settimana) aiuta a ridurre
al minimo il rischio di peli incarniti. Le cellule
morte vengono rimosse e anche i peli sottili
possono ricrescere attraversando facilmente
la superficie cutanea. Si consiglia di eseguire
l’esfoliazione almeno 1–2 giorni prima dell’epi-
lazione.
C Pulizia della spazzola esfoliante
Dopo l’uso sciacquare la spazzola esfoliante
sotto l’acqua corrente.
Se necessario, utilizzare un sapone liquido per
pulirla accuratamente.
Scuotere la spazzola per rimuovere l’acqua in
eccesso e lasciarla asciugare.
D Sostituzione della spazzola esfoliante
Con un uso settimanale si raccomanda di
sostiuire l’unità spazzola dopo 12 mesi.
Le spazzole di ricambio (rif. n. 79 Spa) sono
disponibili presso il proprio rivenditore, i centri
assistenza autorizzati Braun o sul sito web
www.service.braun.com.
III Come usare la testina rasoio
La testina rasoio è progettata per una rasatura
veloce e precisa delle ascelle e della zona bikini,
per regolare i contorni e tagliare i peli ad una
lunghezza di 5 mm. Utilizzare la testina rasoio
solo su pelle asciutta.
A Rasatura: selezionare « ».
B Regolazione dei contorni: selezionare « ».
C Taglio dei peli a 5 mm: selezionare « » e inse-
rire il cappuccio regolatore (a) sulla testina
rasoio.
D Pulizia: non pulire la lamina (b) con la spazzo-
lina perche potrebbe danneggiarsi.
E I componenti del rasoio devono essere lubrificati
regolarmente ogni 3 mesi.
F Sostituire la lamina (b) e il blocco lame (c)
quando si nota un peggioramento delle
prestazioni di rasatura. Le parti di ricambio
sono acquistabili presso il proprio rivenditore,
i centri di assistenza Braun o sul sito web
www.service.braun.com. Non radersi con una
lamina danneggiata.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da
smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 29 03.06.15 13:13
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 28 of 99
30
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata
di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita-
mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il
prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conse-
guente al funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate ripara-
zioni da soggetti non autorizzati o con parti non
originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire
il prodotto integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato
Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
800 440 017 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 30 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 29 of 99
31
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste stan-
daard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en
design. We hopen dat u optimaal zult genieten
van uw Braun Silk·épil 9.
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door alvorens het apparaat te gebruiken en
bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa is een compleet systeem
voor een prachtige huid:
• Het extra brede epileerhoofd (2) verwijdert de
kortste haartjes (0,5 mm) vanaf de wortel en
houdt de huid wekenlang glad en zacht.
• Het scrubborsteltje (9a/9b) verfijnt de huid
zichtbaar door dode huidcellen weg te vegen
d.m.v. micro-vibraties.
• Het scheerhoofd (10) is speciaal ontwikkeld
voor het snel en glad scheren van oksels en
bikinilijn.
Het apparaat is geschikt voor droog en nat ge-
bruik, met uitzondering van het scheerhoofd-
opzetstuk. Dit mag uitsluitend op de droge huid
worden gebruikt.
Belangrijk
•
Deel dit apparaat omwille van hygië-
nische redenen niet met andere per-
sonen.
•
Dit apparaat is voorzien van een spe-
ciale snoerset met een geïntegreerde
extra laag voltage veiligheidsspan-
ningstoevoer. Vervang deze niet en
voer er geen reparaties op uit. Dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
•
Dit apparaat is geschikt voor
gebruik in bad of onder de
douche. Uit veiligheidsoverwegingen
kan het in die gevallen alleen draad-
loos gebruikt worden.
•
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en personen met verminderde licha-
melijke, zintuigelijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan kennis en
ervaring mits ze onder supervisie
staan en geïnstrueerd worden over
het veilig gebruik ervan en de geva-
ren die kunnen ontstaan, begrijpen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Kinderen mogen het
apparaat niet reinigen of onderhou-
den, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn
en onder toezicht staan.
•
Wanneer het apparaat ingeschakeld
is, mag het nooit in contact komen
met hoofdhaar, wimpers, loshangende
linten etc. om het risico op verwon-
dingen zowel als blokkering van of
schade aan het apparaat te vermijden.
Beschrijving
1a Hoge frequentie massagerollers
1b Huidcontactopzetstuk
2 Extra breed epileerhoofd
3 Smartlight
4 Aan-/uitknop met vergrendeling (4a)
5 Oplaadlampje
6 Ontgrendelingsknop
7 Speciale snoerset
8 Adapter voor borstel
9a Zacht scrubborsteltje
9b Diep werkend scrubborsteltje
10 Scheerhoofd
11 Reinigingsborsteltje
Opladen
• Laad het apparaat voor gebruik op. Voor een
optimale prestatie adviseren we altijd een volle-
dig opgeladen apparaat te gebruiken. Connec-
teer het uitgeschakelde apparaat in het stop-
contact met behulp van de speciale snoerset.
De oplaadtijd bedraagt ongeveer 1 uur.
• Het oplaadlampje (5) knippert groen (+) om aan
te geven dat het apparaat opgeladen wordt.
Wanneer de batterij volledig opgeladen is, zal
het groene lampje onafgebroken branden.
Wanneer het apparaat volledig opgeladen is,
gebruikt u het zonder snoer.
• Wanneer het oplaadlampje rood knippert, moet
het apparaat opnieuw opgeladen worden met
de speciale snoerset.
• Een volledige oplaadbeurt betekent tot 40 minuut
draadloos gebruiken.
• Nat gebruik kan de werkingstijd verkorten.
Wij adviseren het apparaat na elk gebruik op te
laden.
• De optimale temperatuur om het apparaat op te
laden, te gebruiken en op te bergen ligt tussen
de 15 °C en de 35 °C. Wanneer de temperatuur
hiervan fel afwijkt, kan het opladen langer duren
en wordt de werkingstijd wellicht korter.
Bescherming tegen oververhitting
Het kan gebeuren dat het oplaadlampje (5)
8 seconden lang rood oplicht waarna het apparaat
automatisch wordt uitgeschakeld. Dit is een veilig-
heidsmaatregel om oververhitting van het appa-
raat te voorkomen. Schakel de knop in dit geval
terug naar positie «0» (uit) en laat het apparaat
afkoelen.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 31 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 30 of 99
32
Het apparaat bedienen
Schakel het apparaat in door op de vergrendeling-
knop te duwen(4a) en de aan-/uitschakelaar (4)
kloksgewijs naar positie «I» of «II» te draaien.
Het Smartlight (3) brandt zolang het apparaat is
ingeschakeld. Hierdoor zijn fijne haartjes en de
huid beter te zien.
Druk op de ontgrendelingsknop om het epileer-
hoofd (2) te verwijderen. Om de opzetstukken te
vervangen, oefent u druk uit op de ribbels aan de
zijkanten en trekt u ze eraf.
I Epileren
Epileertips:
Wanneer u nog nooit een epilator gebruikt hebt of
lange tijd niet geëpileerd hebt, kan het even duren
voordat uw huid gewend is aan het epileren. Het
enigszins oncomfortabele gevoel in het begin zal
aanzienlijk verminderen bij herhaaldelijk gebruik
omdat de huid aan het proces zal wennen.
Wanneer u voor het eerst epileert, kunt u dat het
beste ’s avonds doen, zodat eventuele roodheid
van de huid tijdens de nacht kan wegtrekken. Om
de huid te ontspannen kunt u na het epileren een
vochtinbrengende crème aanbrengen.
Epileren gaat gemakkelijker en voelt comforta-
beler aan wanneer de haartjes tussen de 0,5 en
5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn kunt
u ze het beste afscheren om ze vervolgens tot
tenminste 0,5 mm te laten teruggroeien.
Droog gebruik: Uw huid moet droog zijn en vrij
van olie of crème.
Nat gebruik: Zorg ervoor dat uw huid goed
bevochtigd is zodat het apparaat optimaal over
de huid kan glijden.
Hoe epileren
Zorg ervoor dat het epileerhoofd (2) schoon is en
dat er een opzetstuk op zit (1a of 1b).
A Selecteer snelheid «I» voor zacht epileren of
snelheid «II» voor efficiënt epileren.
B Trek de huid altijd strak tijdens het epileren.
Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd in con-
tact is met de huid.
Beweeg het apparaat langzaam en geleidelijk
tegen de haargroeirichting in over de huid zon-
der druk uit te oefenen. Aangezien de haartjes
in verschillende richtingen kunnen groeien, is
het aangeraden het apparaat daarna ook in
verschillende richtingen over de huid te bewe-
gen voor een optimaal resultaat. Het massage-
opzetstuk (1a) zorgt voor het beste huidcom-
fort tijdens het epileren. Wanneer u eenmaal
gewend bent aan het gevoel van epileren, kunt
u het massageopzetstuk vervangen door het
huidcontactopzetstuk (1b) dat nog meer con-
tact maakt met de huid en zich beter aanpast
aan alle regionen van het lichaam.
C Epileren van de benen
Epileer uw benen vanaf het onderbeen naar
boven. Wanneer u in de knieholte epileert,
houdt u het been gestrekt.
D Epileren van oksels en bikinilijn
Gebruik op gevoelige plekken het huidcontact-
opzetstuk (1b). Deze regionen zijn zeker tijdens
de eerste epileerbeurten erg gevoelig voor pijn.
Daarom is het aangeraden om de eerste paar
keren snelheid I te selecteren. Na herhaaldelijk
gebruik zal de pijnsensatie verminderen.
Reinig de te epileren huid grondig door restan-
ten van bijvoorbeeld deodorant te verwijderen.
Dep de huid zorgvuldig droog met een hand-
doek. Houd tijdens het epileren van de oksel
de arm omhoog zodat de huid wordt strak
getrokken en beweeg het apparaat in verschil-
lende richtingen over de huid. Vermijd irrite-
rende producten, zoals deodorant die alcohol
bevat, aangezien de huid direct na het epileren
gevoeliger is.
E Het epileerhoofd reinigen
1. Reinigen met het reinigingsborsteltje (11):
Verwijder het opzetstuk en borstel het uit.
Reinig de pincetjes aan de achterkant van het
epileerhoofd grondig met het in alcohol ge-
drenkte borsteltje. Draai het element met de
pincetjes met de hand rond tijdens het reinigen.
Deze reinigingsmethode zorgt ervoor dat het
epileerhoofd in optimale hygiënische conditie is.
2. Reinigen onder stromend water:
Spoel het apparaat na elk nat gebruik onder
stromend water af. Verwijder het opzetstuk en
houd het apparaat met het epileerhoofd onder
de hete kraan. Druk vervolgens de ontgrende-
lingsknop (6) in om het epileerhoofd te verwij-
deren. Schud het overtollige water uit het
apparaat en het epileerhoofd en laat beide
onderdelen zeer goed drogen voordat u het
apparaat weer in elkaar zet.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij de haartjes bij
de wortel verwijderd worden, kunnen leiden tot
irritatie (zoals jeuk, een oncomfortabel gevoel en
roodheid van de huid). Dit hangt af van de conditie
van de huid en van de haartjes. Dit is een normale
reactie die snel zou moeten verdwijnen, maar in
hevigere mate kan optreden wanneer u voor het
eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid
hebt. Wanneer de huid na 36 uur nog steeds
geïrriteerd is, kunt u het beste uw huisarts raad-
plegen. Over het algemeen zullen eventuele
huidreacties en pijn aanzienlijk verminderen bij
herhaaldelijk gebruik van Silk·épil.
In sommige gevallen kunnen ontstekingen van
de huid voorkomen. Dit gebeurt wanneer bac-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 32 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 31 of 99
33
teriën de huid binnendringen (bijv. tijdens het
glijden van het apparaat over de huid). Grondig
reinigen van het epileerhoofd voor elk gebruik
zal het risico op ontsteking aanzienlijk vermin-
deren.
Wanneer u enige twijfel heeft over het gebruik
van dit apparaat, raadpleeg dan uw huisarts. In
de volgende gevallen mag het apparaat alleen
gebruikt worden nadat een arts is geraadpleegd:
eczeem, wondjes, ontstekingsreacties van de
huid zoals folliculitis (etterende haarfollikels),
spataders rond moedervlekken, verminderde
huidimmuniteit, bijvoorbeeld door diabetes
mellitus, zwangerschap, de ziekte van Raynaud,
hemofilie, cadida of immuundeficiëntie.
II Peeling (Scrub)
Tips voor een goede peeling
Het scrubborsteltje is speciaal ontwikkeld voor
het lichaam en dan vooral voor de benen, armen
en decolleté. Het is niet geschikt voor het
gezicht. De zachte borstelbeweging met meer
dan 3000 micro-vibraties per minuut verwijdert
effectief dode huidcellen voor een zichtbaar
verbeterde huid.
U kunt het scrubborsteltje wekelijks gebruiken op
een droge of vochtige huid tijdens het douchen.
Wanneer u de borstel in bad wil gebruiken, zorg
er dan voor dat u hem niet helemaal onder water
houdt omdat dat geen optimale resultaat zal
geven.
Gebruik van de borstel op een vochtige huid zorgt
voor een resultaat dat 4 keer beter is dan enkel
handmatig scrubben met een cosmetisch scrub-
product.
Voor het beste resultaat, extra comfort en een
aangename ervaring, raden we u aan de borstel
te gebruiken op een vochtige huid samen met uw
favoriete scrubproduct of douchegel.
Hoe je huid te scrubben
Klik het scrubborsteltje (9a/9b) op de borstel-
adapter (8). Klik de borsteladapter op het appa-
raat.
A Selecteer snelheid «I» voor de gevoelige huid
of snelheid «II» voor de normale huid.
B Beweeg het scrubborsteltje langzaam en in
cirkelende bewegingen over uw huid om deze
op zachte wijze te verfijnen. Houd de borstel
niet te lang op een en dezelfde plek. Gebruik
de borstel niet op uw gezicht.
Regelmatig gebruik van de het scrubborsteltje
(bijv. één keer per week) helpt het risico op
ingegroeide haartjes te verminderen: dode
huidcellen worden verwijderd zodat de fijne,
teruggroeiende haartjes gemakkelijk door
het huidoppervlak kunnen. We raden u aan om
tenminste 1 à 2 dagen voor het epileren te
scrubben.
C Reinigen van het scrubborsteltje
Spoel het scrubborsteltje na gebruik af onder
stromend water.
Indien nodig kunt u wat vloeibare zeep gebruiken
voor een nog grondiger reiniging.
Schud het overtollige water uit de borstel en
laat hem drogen.
D Vervangen van het scrubborsteltje
Bij wekelijks gebruik van de borstel adviseren
wij de borstelunit na 12 maanden te vervangen.
Navullingen (ref. no. 79 Spa) zijn verkrijgbaar
bij uw verkooppunt, de Braun Service centra of
via www.service.braun.com.
III Hoe het scheerhoofd gebruiken
Het scheerhoofd (10) is speciaal ontwikkeld voor
het snel en glad scheren van benen, oksels en
bikinilijn, het trimmen van contouren en het haar
af te scheren tot een lengte van 5 mm. Wanneer
het scheerhoofd op het apparaat geklikt zit, mag
het alleen gebruikt worden op een droge huid en
met snelheidsinstelling «II».
A Scheren: selecteer « ».
B Contouren trimmen: selecteer « ».
C Scheren van het haar op 5 mm lengte:
selecteer « ».
D Reinigen: Reinig het scheerblad (b) niet met
het borsteltje aangezien dit de folie zou kunnen
beschadigen.
E De scheeronderdelen dienen regelmatig, om
de 3 maanden, te worden geolied.
F Vervang het scheerblad (b) en de scheer-
blok (c) wanneer u merkt dat de scheerpres-
taties afnemen. Vervangonderdelen zijn bij
uw verkooppunt verkrijgbaar of bij de
Braun Customer Service Centra of via
www.service.braun.com. Scheer nooit met
een beschadigd scheerblad.
Afvalverwerking
Dit product bevat batterijen en recyclebaar
elektronisch afval. Gooi het apparaat om
het milieu te beschermen niet weg bij het
huishoudelijk afval, maar breng het naar
een geschikt inzamelpunt.
De hierin opgenomen informatie kan gewijzigd
worden zonder voorafgaande kennisgeving.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 33 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 32 of 99
34
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen
de garantieperiode zullen eventuele fabricage-
fouten en/of materiaalfouten gratis door ons wor-
den verholpen, hetzij door reparatie, vervanging
van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkun-
dig gebruik, normale slijtage en gebreken die de
werking of waarde van het apparaat niet noemens-
waardig beïnvloeden, vallen niet onder de garan-
tie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat
met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen
naar een geautoriseerd Braun Customer Service
Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Center bij u in de buurt.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 34 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 33 of 99
35
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og
design. Vi håber, du vil få stor glæde af at anvende
din Braun Silk·épil 9.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før appa-
ratet tages i brug, og behold den til senere brug.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa er et komplet system til
smuk hud:
• Det ekstra brede epilatorhoved (2) fjerner de
korteste hår (0,5 mm) ved roden, og efterlader
din hud glat i ugevis.
• Eksfolieringsbørsten (9a/9b) frisker synligt
huden op ved at fjerne tørre hudceller med
nænsomme mikrovibrationer.
• Barberhovedet (10) er designet til hurtig og tæt
barbering under armene og i bikinilinjen.
Apparatet er egnet til tør og våd brug bortset fra
barberhovedet, som kun kan anvendes på tør hud.
Vigtigt
•
Af hygiejniske grunde bør du ikke
dele dette apparat med andre.
•
Apparatet er forsynet med en special-
ledning med integreret strømforsyning
og ekstra lav spænding for større sik-
kerhed. Ingen dele må udskiftes eller
manipuleres. I modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød.
•
Dette apparat kan anvendes
i badet eller brusebadet.
Af sikkerhedsmæssige grunde må
det kun anvendes ledningsfrit.
•
Børn fra 8 år og personer med ned-
satte fysiske, sansemæssige eller
mentale evner
•
eller manglende erfaring eller viden
kan bruge apparatet, hvis de bliver
overvåget og får instruktioner om
sikker brug og forstår den involverede
fare. Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke udføre rengøring og
brugervedligeholdelse med mindre
de bliver overvåget.
•
Når apparatet er tændt, må det
aldrig komme i kontakt med hoved-
hår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at
undgå fare for skader på brugeren,
samt at apparatet blokeres eller
beskadiges.
Beskrivelse
1a Højfrekvent massagesystem
1b Top til hudkontakt
2 Ekstra bredt epileringshoved
3 Smartlight
4 Kontakt med låsetaster (4a)
5 Opladningslys
6 Udløserknap
7 Specialledning
8 Børsteadapter
9a Skånsom eksfolieringsbørste
9b Dybdegående eksfolieringsbørste
10 Barberhoved
11 Rengøringsbørste
Opladning
• Oplad apparatet før brug. For at opnå det
bedste resultat anbefaler vi, at du altid bruger
et fuldt opladet apparat. Apparatet tilsluttes en
stikkontakt via specialkablet. Apparatet skal
være slukket. Opladningstiden er cirka 1 time.
• Opladningslyset (5) blinker grønt (+) for at vise,
at apparatet er under opladning. Når batteriet
er fuldt opladet, lyser det grønne opladningslys
konstant. Når apparatet er fuldt opladet, bruges
det uden ledning.
• Når opladningslyset blinker rødt (–), betyder det,
at det er tid at oplade apparatet. Tilslut apparatet
til en stikkontakt med specialledningen.
• En fuld opladning giver op til 40 minutters led-
ningsfri brug.
• Våd brug kan reducere betjeningstiden. Vi an-
befaler, at du genoplader apparatet, hver gang
du har brugt det.
• Den bedste temperatur for opladning, brug og
opbevaring af apparatet er mellem 15 °C og 35 °C.
Hvis temperaturen er meget højere eller lavere
end dette, kan opladningstiden blive længere,
mens den ledningsfri brug bliver kortere.
Beskyttelse mod overophedning
Som en sikkerhedsfunktion for at undgå den
usandsynlige hændelse, at apparatet bliver over-
ophedet, kan det ske, at opladningslyset (5) lyser
rødt i 8 sekunder, og apparatet slukkes automa-
tisk. I så fald skal du sætte kontakten tilbage til
position «0» (afbrudt) og lade apparatet køle af.
Sådan bruges apparatet
Tryk på låsetasten (4a), og drej knappen (4) med
uret. Du kan vælge hastighed «I» eller «II».
Smart light (3) lyser, så længe apparatet er tændt.
Det gør det nemmere at se fine hår på huden.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 35 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 34 of 99
36
Tryk på udløserknappen (6) for at skifte epilator-
hoved (2), hold på de vandrette lameller på kan-
ten for at skifte hætte.
I Epilering
Epileringstips:
Hvis du ikke tidligere har anvendt en epilator,
eller hvis du ikke har epileret huden i en længere
periode, kan det tage lidt tid, inden huden væn-
ner sig til epilering. Det ubehag, du føler i begyn-
delsen, bliver betydeligt mindre ved gentaget
brug, idet huden vænner sig til processen.
I begyndelsen anbefales det at epilere om
aftenen, så en eventuel rødme kan fortage sig
i nattens løb. Efter endt epilering anbefales det
at bruge en fugtighedscreme.
Epilering er nemmere og mere bekvemt, når
hårene er mellem 0,5–5 mm lange. Hvis hårene
er længere, anbefaler vi, at du barberer dig først
og lader hårene gro ud til en længde på mindst
0,5 mm.
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
Våd brug: Sørg for, at huden er meget fugtig, så
apparatet glider bedst muligt.
Sådan epilerer du
Sørg for, at epilatorhovedet (2) er rent og monte-
ret og forsynet med en top (1a eller 1b).
A Vælg hastighed «I» for nænsom epilering,
hastighed «II» for effektiv epilering.
B Stræk altid huden ud under epilering.
Sørg for, at epileringsområdet er i tæt kontakt
med huden. Uden at trykke føres apparatet i en
langsom glidende bevægelse mod hårenes
vokseretning i retning mod afbryderen. Da hår
kan gro i forskellige retninger, kan det også
være en god idé at føre apparatet i forskellige
retninger for at opnå det optimale resultat.
Det højfrekvente massagesystem (1a) sikrer
den bedste hudkomfort under epilering. Hvis
du er vant til følelsen af epilering, kan du bruge
toppen til hudkontakt (1b) som giver nærmere
kontakt med huden.
C Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i opadgående
retning. Ved epilering bag knæet holdes benet
strakt.
D Epilering under armene og i bikinilinjen
Til epilering af sensitive områder anbefaler vi at
bruge toppen til hudkontakt.
Disse områder vil især de første gange være
særlig følsomme over for smerter.
Derfor anbefaler vi, at du vælger hastighed «I »
de første gange, du bruger epilatoren.
Ved gentagen brug aftager følelsen af smerte.
Før epilering skal området rengøres grundigt
for at fjerne rester af for eksempel deodorant.
Dup dig derefter forsigtigt tør med et håndklæde.
Når du epilerer under armen, skal armen holdes
løftet, så huden er strakt ud. Bevæg apparatet
i forskellige retninger. Da huden kan være
mere følsom lige efter epilering, bør du undgå
at bruge irriterende midler som deodoranter
med alkohol.
E Rengøring af epilatorhovedet
1 Rengøring med rengøringsbørsten (11):
Fjern hætten og børst den af. Rengør pincet-
terne grundigt fra bagsiden af epilatorhovedet
med en børste dyppet i rensevæske. Drej pin-
cetelementet manuelt imens. Denne rengøring
sikrer den bedste hygiejne for epilatorhovedet.
2 Rengøring under rindende vand:
Efter våd brug rengøres apparatet under rin-
dende vand. Fjern hætten og hold apparatet
med epilatorhovedet under varmt rindende
vand. Tryk så på udløserknappen (6) for at
fjerne epilatorhovedet (2). Ryst apparatet og
epilatorhovedet for at fjerne overskydende
vand, og lad begge dele tørre grundigt, inden
de samles igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan
medføre, at der opstår hudirritation (f.eks. kløe,
ubehag og rødme af huden) afhængig af hud- og
hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som
regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere
de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart
hud. Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer,
bør du kontakte din læge. Generelt aftager hud-
reaktionen og smertefølelsen væsentligt, efter-
hånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på
grund af bakterier, som trænger ned i huden
(f.eks. når apparatet bevæges hen over huden).
Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug
nedsætter risikoen for infektioner. Hvis du er i
tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet,
bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør
apparatet kun anvendes efter konsultation hos
lægen: eksem, sår, betændelsestilstande i huden
såsom betændte hårsække (små «bumser» i hår-
sækkene) og åreknuder omkring modermærker,
nedsat immunitet i huden, f.eks. ved sukkersyge,
under graviditet, Raynauds syge, hæmofili, trøske
eller nedsat immunforsvar.
II Eksfoliering
Eksfolieringstips
Eksfolieringsbørsten er udviklet til brug på hele
kroppen, især til ben, arme og décolletage. Den er
ikke designet til brug i ansigtet. Den nænsomme
børstning med mere end 3000 mikrovibrationer i
minuttet fjerner effektivt tørre hudceller og giver
synligt forbedret hud.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 36 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 35 of 99
37
Du kan anvende eksfolieringsbørsten hver uge
på tør eller våd hud når du er i bad. Når du bruger
den i badekarret skal du undgå at dyppe den helt
i vand, da det ikke giver optimale eksfolierings-
resultater.
Brug af børsten på våd hud giver 4 gange bedre
eksfoliering end et manuelt påført kosmetisk
eksfolieringsprodukt alene. For at opnå den
bedste eksfoliering, ekstra komfort og forkælelse
anbefaler vi, at du bruger børsten på våd hud
sammen med din foretrukne body skrubbecreme
eller bodyshampoo.
Sådan eksfolierer du
Klik eksfolieringsbørsten (9a/9b) fast på børste-
adapteren (8).
Klik børsteadapteren på apparatet.
A Vælg hastighed «I» til følsom hud, hastighed
«II» til normal hud.
B Før langsomt eksfolieringsbørsten i cirkulerende
bevægelser over huden for at friske den op.
Undgå at holde børsten på det samme hud-
område i længere tid. Brug ikke eksfolierings-
børsten i ansigtet.
Regelmæssig brug eksfolieringsbørsten (f.eks.
en gang om ugen) hjælper med at minimere
risikoen for indgroede hår. Døde hudceller fjer-
nes, så fine, udvoksende hår nemt kan komme
gennem hudoverfladen. Vi anbefaler, at du
eksfolierer mindst 1–2 dage inden du ønsker at
epilere.
C Rengøring af eksfolieringsbørsten
Efter brug skylles eksfolieringsbørsten under
rindende vand.
Om nødvendigt kan du bruge flydende sæbe til
at rengøre den grundigt.
Ryst børsten godt for at fjerne overskydende
vand og lad den tørre.
D Udskiftning af eksfolieringsbørsten
Ved ugentlig brug anbefaler vi, at du udskifter
børsteenheden efter 12 måneder. Ekstrabør-
ster (ref. nr. 79 Spa) kan købes hos din
forhandler eller Braun servicecentre eller via
www.service.braun.com.
III Hvordan man burger barber-
hovedet
Barberhovedet (10) er designet til en hurtig
barbeing af ben, under armene, bikinilinjen og
konturtrimning og klipning af hår ned til 5 mm
i længden. Med barberhovedet skal apparatet
kun bruges på tør hud, og på hastighed «II».
A Barbering: vælg « ».
B Konturtrimning: vælg « ».
C Trim hår til 5 mm: vælg « ». Monter trimmer-
toppen (a).
D Rengøring: Rengør ikke skærebladet (b) med
en børste da det kan ødelægge det.
E De skærende dele skal smøres regelmæssigt
hver 3 måned.
F Erstat rammen til skærebladet (b) og skære-
blok (c) når du mærker en reduceret ydelse.
Reservedele kan købes hos din forhandler
eller Braun servicecentre eller på www.service.
braun.com. Barber dig ikke med et defekt
skæreblad.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier og
genanvendeligt elektronikaffald.
For at beskytte miljøet, ikke bortskaffe
det i husholdningsaffaldet, men tage
det til passende lokale indsamlingssteder.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gæl-
dende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden
vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations-
og materialefejl efter vort skøn gennem repara-
tion eller ombytning af apparatet. Denne garanti
gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste reparatø-
rer og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 37 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 36 of 99
38
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funk-
sjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med
din Braun Silk·épil 9 SkinSpa.
Les hele brukerveiledningen grundig før du tar
produktet i bruk, og ta vare på den til senere bruk.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa tilbyr et komplett system
for vakker hud:
• Det ekstra brede epilatorhodet (2) fjerner de
korteste hårene (0,5 mm) ved roten, og gir glatt
hud i ukesvis.
• Eksfolieringsbørsten (9a/9b) fornyer synlig
huden din ved å børste bort tørre hudceller via
skånsomme mikrovibrasjoner.
• Barberhodet (10) er utformet for en rask og tett
barbering av underarmer og bikinlinje.
Dette apparatet passer til både våt og tørr bruk,
foruten barberhodetilbehøret som kun skal brukes
på tørr hud.
Viktig
•
Av hygieniske årsaker bør ikke flere
personer bruke samme apparat.
•
Apparatet er utstyrt med et spesial-
ledningssett med et integrert lav-
spenningsadapter for sikkerhetens
skyld. Du må aldri bytte ut eller foreta
endringer på ledningen. Gjør du det,
risikerer du å få elektrisk støt.
•
Dette apparatet kan brukes i
badekar og i dusjen, men da
kun ledningsfritt av sikkerhetsmes-
sige årsaker.
•
Barn fra og med 8 år og personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, kan bruke
apparatet hvis de er under tilsyn og
får hjelp av noen som tar ansvar for
deres sikkerhet og som er klar over
farene ved bruk av apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Barn
må ikke rengjøre eller vedlikeholde
apparatet uten tilsyn av en voksen.
•
Når apparatet er slått på, må du
sørge for at det ikke kommer i kontakt
med hodehåret, øyenvippene, bånd
eller lignende. Dette er for å unngå
personskader og for å hindre
blokkering av eller skade på appa-
ratet.
Beskrivelse
1a Topp for høyfrekvent massasje
1b Topp for hudkontakt
2 Ekstra bredt epilatorhode
3 Smartlight
4 Bryter med laseknapper (4a)
5 Ladelys
6 Utløserknapp
7 Spesialledning
8 Børsteadapter
9a Skånsom eksfolieringsbørste
9b Dyptgående eksfolieringsbørste
10 Barberhode
11 Rengjøringsbørste
Lading
• Lad apparatet før bruk. For best ytelse anbefaler
vi at du alltid bruker et fullt oppladet apparat.
Koble apparatet til et strømuttak ved hjelp av
spesialledningen mens det er avslått. Ladetiden
er ca. 1 time.
• Ladelyset (5) blinker grønt (+) for å vise at appa-
ratet lades. Når batteriet er helt oppladet, lyser
det grønne ladelyset konstant. Når apparatet er
helt oppladet, kan det brukes uten ledning.
• Et rødt blinkende ladelys (–) viser at apparatet
må lades opp. Koble det til et strømuttak via
spesialledningen.
• Når apparatet er fulladet, gir det opptil 40 minut-
ters ledningsfri brukstid.
• Våt bruk kan redusere brukstiden. Vi anbefaler
at du lader opp apparatet etter hver bruk.
• Det beste temperaturområdet for lading, bruk
og oppbevaring av apparatet, er mellom 15 °C
og 35 °C. I tilfelle temperaturen er langt utenfor
dette temperatur-intervallet, kan det ta lengre
tid å lade opp apparatet, og ledningsfri brukstid
kan bli redusert.
Overopphetingsbeskyttelse
Som en ekstra sikkerhet mot en eventuell over-
oppheting kan det forekomme at ladelyset (5)
lyser rødt i 8 sekunder og at apparatet deretter
slår seg automatisk av. Hvis det skulle skje, vrir
du bryteren til «0» (av) og lar apparatet avkjøles.
Sådan bruges apparatet
Trykk inn låseknappen (4a) og drei bryteren (4)
medsols. Du kan velge hastighet «I» eller «II».
Smartlight (3) lyser så lenge apparatet er påslått.
Dette gjør at både huden og de tynneste hårene
vises bedre.
Trykk på utløserknappen (6) for å fjerne epilator-
hodet (2). Ta av det tilbehøret som sitter på og
klikk på et nytt.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 38 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 37 of 99
39
I Epilering
Tips om epilering
Hvis du ikke har brukt en epilator for, eller hvis du
ikke har brukt en epilator på lenge, kan det ta en
kort periode før huden din venner seg til epilering.
Ubehaget som du opplever i begynnelsen vil avta
betydelig ved gjentatt bruk, siden huden venner
seg til prosessen.
Når du epilerer deg for første gang bør du gjøre
det om kvelden, slik at eventuell rødhet forsvinner
i løpet av natten. Etter epileringen anbefaler vi at
du bruker en fuktighetskrem for å berolige huden.
Epileringen blir enklere og mer komfortabel
dersom hårene er 0,5–5 mm lange. Hvis hårene
er lengre, anbefaler vi at du barberer dem først og
lar hårene vokse tilbake til minst 0,5 mm lengde.
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
Våt bruk: Sørg for at huden er ordentlig fuktet slik
at apparatet kan gli godt over huden.
Slik epilerer du
Før bruk, sørg for at epilatorhodet (2) er rent og
festet på apparatet med en av toppene (1a eller
1b).
A Velg hastighet «I» for skånsom epilering, eller
hastighet «II» for effektiv epilering.
B Strekk alltid ut huden du epilerer.
Sørg for at epileringsområdet på apparatet er
i tett kontakt med huden din. Før apparatet i en
langsom, kontinuerlig bevegelse uten trykk
mot hårets vekstretning og i bryterens retning.
Fordi hår kan vokse i forskjellige retninger, vil
det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige
retninger for å oppnå et optimalt resultat.
Toppen for høyfrekvent massasje (1a) sikrer
en best mulig hudkomfort under epileringen.
Om du er vant til følelsen av epilering, kan du
bytte ut denne med toppen for hudkontakt (1b)
som gir en tettere hudkontakt og bedre tilpasser
seg alle kroppskonturer.
C Epilering av beina
Epiler beina nedenfra og oppover. Når du
epilerer bak kneet, må du strekke ut beinet.
D Epilering av armhulene og langs bikinilinjen
På følsomme områder anbefaler vi at du bruker
toppen for hudkontakt (1b). Disse områdene
er spesielt sensitive for ubehag under de første
epileringene. Vi anbefaler derfor at du velger
hastighet «I» de første gangene du epilerer.
Følelsen av ubehag vil avta etter gjentatt bruk.
Rengjør det aktuelle området grundig før
epilering for å fjerne eventuelle rester (som
deodorant). Ved epilering under armene, hold
armen opp slik at huden er stram, og før appa-
ratet i forskjellige retninger. Huden kan være
ekstra følsom like etter epilering, unngå derfor
å påføre irriterende stoffer som for eksempel
deodoranter med alkohol.
E Rengjøring av epilatorhodet
1 Rengjøring med rengjøringsbørsten (11):
Ta av toppen og børst den. Dypp rengjørings-
børsten i alkohol og rengjør pinsettene grundig
fra baksiden av epilatorhodet samtidig som du
dreier pinsettelementet manuelt. Denne rengjø-
ringsmetoden sikrer best mulig hygieniske
forhold for epilatorhodet.
2 Rengjøring under rennende vann:
Etter hver våt bruk må apparatet rengjøres
under rennende vann. Ta av toppen og hold
apparatet med epilatorhodet under rennende
varmt vann. Trykk så inn utløserknappen (6) for
å ta av epilatorhodet. Rist apparatet og epilator-
hodet for å fjerne overflødig vann, og legg begge
delene til tørk før du setter dem sammen igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre
til inngrodde hår og hudirritasjon (f.eks. kløe,
ubehag og rødflammet hud), avhengig av hudens
og hårets tilstand. Dette er normale reaksjoner
som bør forsvinne raskt, men som kan være
kraftigere når du fjerner hår ved roten for første
gang eller hvis du har sensitiv hud. Hvis huden
din fortsatt er irritert etter ca. 36 timer, anbefaler
vi at du kontakter lege. Vanligvis reduseres
hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig
ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse i
huden hvis bakterier trenger i huden (f.eks. når
apparatet berører huden). Grundig rengjøring av
epilatorhodet før hver bruk vil redusere faren for
infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan
bruke dette apparatet. I følgende tilfeller må
apparatet bare brukes etter konsultasjon
med lege: ved eksem, sår, betennelsestilstander
i huden, som follikulitt (hårsekkbetennelse) og
åreknuter rundt føflekker, ved redusert immunitet
i huden, f.eks. pga. diabetes, graviditet,
Raynauds sykdom, blødersykdom, candida eller
immunsvikt.
II Eksfoliering
Tips om eksfoliering
Eksfolieringsbørsten er utviklet for bruk over hele
kroppen, spesielt på legger, armer og utringning.
Den er ikke egnet for bruk i ansiktet. Den skån-
somme børstebevegelsen med over 3000 mikro-
vibrasjoner per minutt fjerner effektivt tørre
hudceller og gir huden en synlig bedre fremto-
ning.
Du kan bruke eksfolieringsbørsten ukentlig på tørr
eller våt hud som en del av din vanlige pleierutine.
Hvis du bruker den i badekaret bør du imidlertid
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 39 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 38 of 99
40
ikke senke den fullstendig ned i vann, da dette
ikke vil gi optimale eksfolieringsresultater.
Bruk av børsten på våt hud gir 4 ganger bedre
eksfolieringsresultater enn bruk av kun et manuelt
påført kosmetisk eksfolieringsprodukt. For de
beste eksfolieringsresultatene og ekstra komfort,
anbefaler vi at du bruker børsten på våt hud
sammen med din foretrukne peelingkrem eller
dusjgel.
Slik eksfolierer du
Klikk eksfolieringsbørsten (9a/9b) på monte-
ringsstykket (8).
Klikk monteringsstykket på apparatet.
A Velg hastighet «I» for sensitive hudområder og
hastighet «II» for normal hud.
B For eksfolieringsbørsten sakte med sirkulære
bevegelser over huden for å friske den opp.
Unngå å holde børsten på det samme hudom-
rådet over lengre tid. Bruk ikke eksfolierings-
børsten på ansiktshuden.
Regelmessig bruk av eksfolieringsbørsten (f.eks.
en gang i uken) bidrar til å minimere risikoen
for inngrodde hår: Døde hudceller fjernes
slik at tynne, utvoksende hår lett kan komme
gjennom hudoverflaten. Vi anbefaler at du
eksfolierer minst 1–2 dager for epilering.
C Rengjøring av eksfolieringsbørsten
Skyll eksfolieringsbørsten under rennende
vann etter bruk. Hvis nødvendig, kan du bruke
litt flytende såpe for grundig rengjøring.
Rist børsten godt for å fjerne overflødig vann
og la den lufttørke.
D Utskifting av eksfolieringsborsten
Bruker du børsteenheten ukentlig, anbefaler
vi at du skifter den ut etter 12 måneder. Børste-
refiller (ref. nr. 79 Spa) kan kjøpes hos din for-
handler, fra et Braun servicesenter eller via
www.service.braun.com.
III Hvordan bruke barberhodet
Barberhodet (10) er utformet for en rask og tett
barbering av beina, underarmer og bikinilinje,
konturtrimming og kutting av hår til 5 mm lengde.
Bruk apparatet kun på tørr hud og med hastighet
«II» når barberhodet er festet på apparatet.
A Barbering: velg « ».
B Konturtrimming: velg « ».
C Kutting av hår til 5 mm lengde: velg « » og sett
på trimmertoppen (a).
D Rengjøring: Rengjør ikke skjærebladet (b) med
børsten, da det kan skade bladet.
E Skjæredelene bør olje regelmessig hver tredje
måned.
F Skjæreblad (b) og lamellkniv (c) bør skiftes ut
når du merker at barberingsytelsen forringes.
Reservedeler kan kjøpes hos din forhandler,
hos et Braun servicesenter eller via
www.service.braun.com. Du må ikke bruke
barberhodet hvis skjærebladet er skadet.
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier
og resirkulerbart elektronisk avfall.
Av miljøhensyn bør ikke dette produktet
kastes sammen med husholdningsavfall,
men leveres til et lokalt returpunkt.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrika-
sjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon
eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele
produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader som har
ubetydelig effekt på produktets verdi og virke-
måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i hen-
hold til NEL’s Leveringsbetingelser.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 40 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 39 of 99
41
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de
högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion
och design. Vi hoppas att du kommer att ha
mycket nytta av din Braun Silk·épil 9.
Läs igenom hela bruksanvisningen noga innan du
använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa är ett komplett system
för vacker hud:
• Det extra breda epilatorhuvudet (2) tar bort de
kortaste håren (0,5 mm) från roten och ger dig
silkeslen hud i veckor.
• Exfolieringsborsten (9a/9b) ger dig synbart
vackrare hud genom att avlägsna torra hudcel-
ler med hjälp av skonsamma mikrovibrationer.
• Rakhuvudet (10) är utformat för en snabb och
nära rakning under armarna och av bikinilinjen.
Apparaten är lämplig för både torr och våt an-
vändning bortsett från rakhuvudet som endast
ska användas på torr hud.
Viktigt!
•
Av hygieniska skäl bör du inte dela
apparaten med andra.
•
Den här apparaten har en specials-
ladd med en inbyggd, säker elför-
sörjning med extra låg spänning.
Du ska därför inte byta ut eller ändra
någon del av den. Du riskerar då att
utsättas för en elektrisk stöt
•
Den här apparaten är lämplig
för användning i samband med
bad eller dusch. Av säkerhetsskäl kan
den då endast användas utan sladd.
•
Barn från 8 år och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet
eller kunskap kan använda denna pro-
dukt under övervakning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet
samt efter att ha fått instruktioner om
hur produkten kan användas på ett
säkert sätt så att de är införstådda med
riskerna. Barn får inte leka med pro-
dukten. Barn får inte utföra rengöring
eller användarunderhåll av produkten
om de inte är äldre än 8 år och över-
vakas av vuxen.
•
När apparaten är påslagen får den
aldrig komma i kontakt med håret på
huvudet, ögonfransar, tygband eller
liknande, för att undvika skaderisker
och förhindra blockering eller skada
på apparaten.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage
1b Kåpa för hudkontakt
2 Extra brett epileringshuvud
3 Smartlight
4 Brytare med låsfunktion (4a)
5 Laddningsindikator
6 Utlösarknapp
7 Specialsladd
8 Borstadapter
9a Skonsam exfolieringsborste
9b Djupgående exfolieringsborste
10 Rakhuvud
11 Rengöringsborste
Laddning
• Ladda apparaten innan du använder den.
För bästa prestanda rekommenderar vi att du
alltid använder en fulladdad apparat. Anslut
apparaten med specialsladden till ett nätuttag,
med apparaten avstängd. Uppladdningen tar
ca 1 timme.
• Laddningsindikatorn (5) blinkar grönt för att
visa att apparaten håller på att laddas.
När batteriet är fulladdat lyser den gröna ladd-
ningsindikatorn med ett fast sken. När appara-
ten är fulladdad ska den användas utan sladd.
• När laddningsindikatorn blinkar rött, anslut den
på nytt med specialsladden till ett nätuttag för
att ladda den.
• Ett fulladdat batteri ger upp till 40 minuters
sladdlös användning.
• Våtanvändning kan minska driftstiden.
Vi rekommenderar att du laddar upp apparaten
efter varje gång.
• Det bästa temperaturintervallet för laddning,
användning och förvaring av apparaten är
mellan 15 och 35 °C. Om temperaturen ligger
långt utanför detta intervall kan laddningstiden
bli längre och användningstiden utan sladd
reduceras.
Överhettningsskydd
Det kan hända att laddningslampan (5) lyser röd
i 8 sekunder och att apparaten sedan stängs av
automatiskt. Detta är en säkerhetsfunktion för att
undvika att apparaten mot förmodan skulle över-
hettas. Ställ i så fall tillbaka brytaren i läget «0»
(av) och låt apparaten svalna.
Så här använder du apparaten
Sätt på apparaten genom att trycka på låsknap-
pen (4a) och vrid samtidigt brytaren (4) medurs
till «I» eller «II».
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 41 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 40 of 99
42
Smartlight (3) lyser så länge apparaten är påsla-
gen, och ger bättre synlighet av fina hårstrån och
huden.
För att ta av epileringshuvudet (2), tryck ned
utlösarknappen (6). Ta av det tillbehör som sitter
på genom att trycka på sidorna och dra av det.
I Epilering
Epileringstips:
Om du inte har använt en epilator tidigare eller
om du inte har epilerat dig på länge, kan det ta
lite tid innan huden anpassar sig till epileringen.
Det obehag som kan upplevas i början minskar
avsevärt vid upprepad användning allteftersom
huden anpassar sig till epileringen.
När du epilerar dig för första gången bör du
göra det på kvällen, så att eventuell rodnad kan
försvinna över natten. För att få huden att slappna
av rekommenderar vi att du applicerar en fuktkräm
efter epileringen.
Epilering är enklare och angenämare när hårstråna
är 0,5–5 mm långa. Om hårstråna är längre
rekommenderar vi att du rakar dig och sedan
låter håret växa ut igen, till minst 5 mm.
Torranvändning: Huden måste vara helt torr och
fri från fett eller krämer.
Våtanvändning: Se till att din hud är riktigt våt så
att apparaten kan glida så bra som möjligt.
Så här epilerar du
Innan du börjar, se till att epileringshuvudet (2) är
fastsatt, rent och har en kåpa (1a eller 1b).
A Välj hastighet «I» för varsam epilering, och
hastighet «II» för effektiv epilering.
B Håll alltid huden sträckt när du epilerar.
Se till att epileringsytan är i kontak med huden.
För apparaten i en långsam, kontinuerlig
rörelse utan tryck mot hårstrånas växtriktning,
i brytarens riktning. Eftersom hårstrån kan
växa åt olika håll kan det vara till hjälp att föra
apparaten åt olika håll för att uppnå ett optimalt
resultat. Massagekåpan (1a) säkrar bästa
möjliga hudkomfort under epileringen. Om du
är van vid känslan av epilering kan du byta ut
massagekåpan mot kåpan för hudkontakt
(1b), som kommer närmare huden och bättre
anpassar sig till alla områden på kroppen.
C Epilering av benen
Epilera benen från underbenet och uppåt.
Sträck ut benet när du epilera knävecket.
D Epilering av armhålor och bikinilinje
För känsliga områden rekommenderar vi kåpan
för hudkontakt (1b), Dessa områden är särskilt
smärtkänsliga, framförallt i början. Vi rekom-
menderar därför att du väljer hastighet «I»
de första gångerna du epilerar. Känslan av
obehag kommer att minska med upprepad
användning.
Rengör de aktuella områdena ordentligt före
epileringen så att du får bort eventuella rester
(av t.ex. deodorant). När du epilerar armhålan
ska du sträcka upp armen så att huden är
sträckt och sedan föra apparaten åt olika håll.
Eftersom huden kan vara extra känslig direkt
efter epileringen rekommenderar vi att du inte
använder irriterande ämnen som t.ex. deodo-
ranter med alkohol.
E Att rengöra epileringshuvudet
1 Rengöring med rengöringsborsten (11):
Avlägsna kåpan och borsta ur den. Doppa
borsten i alkohol och rengör epilatorhuvudet
noggrant bakifrån, samtidigt som du vrider på
pincettdelen för hand. Den här rengörings-
metoden säkrar bästa möjliga hygieniska för-
hållanden för epileringshuvudet.
2 Rengöring under rinnande vatten:
Rengör apparaten under rinnande vatten efter
varje våtanvändning. Avlägsna kåpan och håll
apparaten med epileringshuvudet under varmt
rinnande vatten. Tryck sedan på utlösarknap-
pen (6) för att avlägsna epileringshuvudet.
Skaka apparaten och epileringshuvudet för
att få bort överflödigt vatten och lämna båda
delarna att torka ordentligt innan du sätter ihop
dem igen.
Allmän information om epilering
Alla metoder av hårborttagning från roten kan
leda till inåtväxande hår och hudirritation (t.ex.
klåda, obehag eller hudrodnad) beroende på
i vilket skick huden och håren är. Det här är en
normal reaktion som snabbt bör gå över, men
som kan vara kraftigare när du tar bort hårstrån
från roten för första gången, eller om du har
känslig hud. Om huden efter 36 timmar fort-
farande visar tecken på irritation, rekommenderar
vi att du kontaktar läkare. Vanligtvis minskar hud-
reaktionen och smärtan avsevärt vid upprepad
användning av Silk·épil.
I vissa fall kan inflammation uppstå i huden när
bakterier tränger in i huden (t.ex. när apparaten
glider över huden). Noggrann rengöring av epile-
ringshuvudet före varje användning minimerar
risken för infektion. Om du känner dig osäker på
om du bör använda den här apparaten ber vi dig
rådfråga din läkare. Vid någon av följande sjukdo-
mar/tillstånd bör denna produkt endast användas
först efter att du har rådfrågat läkare: eksem, sår,
inflammerad hud som follikulit (hårsäcksinflam-
mation), åderbråck runt födelsemärken, minskad
hudimmunitet, t.ex. vid diabetes mellitus, under
graviditet, vid Raynauds sjukdom, blödarsjuka,
svampinfektion eller bristande immunförsvar.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 42 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 41 of 99
43
II Exfoliering
Exfolieringstips
Exfolieringsborsten har utvecklats för helkropp-
sanvändning, särskilt för ben, armar och urring-
ning. Den är inte utformad för användning
i ansiktet. Den varsamma borströrelsen med mer
än 3 000 mikrovibrationer i minuten avlägsnar
effektivt torra hudceller och ger huden en synligt
bättre framtoning.
Du kan använda exfolieringsborsten en gång i
veckan på torr eller våt hud i samband med att du
duschar. Om du badar badkar bör du emellertid
inte sänka ned borsten helt i vatten eftersom det
då inte blir något optimalt exfolieringsresultat.
Användning av borsten ger ett 4 gånger bättre
resultat än när du bara använder en kosmetisk
exfolieringsprodukt som appliceras för hand. För
bästa exfolieringsresultat, en extra skön känsla
och för att skämma bort dig själv rekommenderar
vi att du använder borsten på våt hud tillsammans
med en härlig bodyscrub eller duschgel.
Så här exfolierar du
Klicka fast exfolieringsborsten (9a/9b) på borst-
adaptern (8).
Klicka fast borstadaptern på apparaten.
A Välj hastighet «I» för känsliga områden, hastig-
het «II» för normal hud.
B För exfolieringsborsten i långsamma cirkel-
rörelser över huden för en varsam rengöring.
Undvik att hålla borsten länge på samma ställe.
Använd inte exfolieringsborsten i ansiktet.
Regelbunden användning av exfolierings-
borsten (t.ex. en gång i veckan) hjälper till att
minimera risken för hårstrån som växer inåt.
Döda hudceller avlägsnas så att tunna åter-
växande hårstrån lätt kan komma igenom
hudytan. Vi rekommenderar att du exfolierar
minst 1–2 dagar innan du har tänkt epilera.
C Rengöra exfolieringsborsten
Efter användning, skölj exfolieringsborsten
under rinnande vatten. Vid behov kan du
använda lite flytande tvål för en grundligare
rengöring. Skaka borsten för att avlägsna över-
flödigt vatten och låt den torka.
D Byta ut exfolieringsborsten
Vid användning en gång i veckan rekommen-
derar vi att du byter ut borstenheten efter
12 månader. Nya borstar (ref.nr. 79 Spa) finns
hos din återförsäljare, hos Braun servicecenter
eller via www.service.braun.com.
III Så används rakhuvudet
Rakhuvudet (10) är utformat för snabb och nära
rakning av ben, armhålor och bikinilinje, samt för
konturtrimning och för att klippa hår till 5 mm.
Med rakhuvudet monterat ska apparaten endast
användas på torr hud och med hastighet «II».
A Rakning: välj « ».
B Konturtrimning: välj « ».
C Trimning av hår till 5 mm: välj « » och sätt på
trimmerkåpan (a).
D Rengöring: Rengör inte skärbladet (b) med
borsten eftersom det kan skada det.
E Skärdelarna bör smörjas var tredje månad.
F Byt ut skärblad (b) och saxhuvud (c) när du
märker av en minskad rakprestanda.
Reservdelar kan erhållas från din återförsäljare,
Braun kundservicecenter eller via www.service.
braun.com. Använd inte ett skadat skärblad.
Skydda miljön
Den här produkten innehåller batterier
och elektiskt avfall. Av miljöhänsyn ska
produkten inte slängas bland det vanliga
hushållsavfallet utan bör lämnas in på en
återvinningsstation.
Denna information kan ändras utan föregående
meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi
utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna appa-
rat levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 43 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 42 of 99
44
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeim-
mat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.
Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun
Silk·épil 9 -laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa on täydellinen ihonhoi-
tojärjestelmä:
• Erityisen leveä epilointipää (2) poistaa lyhyim-
mätkin ihokarvat (0,5 mm) juuresta ja saa ihosi
tuntumaan sileältä viikkojen ajan.
• Kuorintaharja (9a/9b) kaunistaa ihoa näkyvästi
poistamalla kuivat ihosolut mikrovärähdysten
avulla.
• Ajopää (10) on suunniteltu kainaloiden ja bikini-
rajan nopeaan ja tarkkaan ajoon.
Laite sopii kuiva- ja märkäajoon lukuun ottamatta
ajopääosaa, jota tulee käyttää vain kuivalla iholla.
Tärkeää
•
Älä anna hygieniasyiden vuoksi
muiden käyttää laitetta.
•
Laitteen verkkojohto on varustettu
matalajännitesovittimella. Älä vaihda
sen osia tai tee siihen muutoksia.
Muutoin on olemassa sähköiskun
vaara.
•
Laite soveltuu käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa.
Turvallisuussyistä sitä voidaan käyttää
vain ilman verkkojohtoa.
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai hen-
kinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, voivat käyt-
tää laitetta, jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen turvallisen käy-
tön osalta ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta,
elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja heitä
valvotaan.
•
Kun laitteeseen on kytketty virta,
se ei saa olla kosketuksissa hiusten,
silmäripsien, hiusnauhojen jne.
kanssa loukkaantumisen sekä lait-
teen tukkeutumisen ja vaurioitumisen
ehkäisemiseksi.
Kuvaus
1a Suuritaajuuksinen hierontaosa
1b Kärkiosa
2 Erittäin laaja epilointipää
3 Smartlight
4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a)
5 Latauksen merkkivalo
6 Vapautuspainike
7 Verkkojohto
8 Harjan sovitin
9a Hellävarainen kuorintaharja
9b Kuorintaharja syväpuhdistukseen
10 Ajopää
11 Puhdistusharja
Lataus
• Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi sitä kannattaa käyt-
tää aina täysin ladattuna. Kytke laite verkkojoh-
dolla verkkovirtaan moottori sammutettuna.
Latausaika on noin yksi tunti.
• Latauksen merkkivalo (5) vilkkuu vihreänä (+) ja
osoittaa, että laite latautuu. Kun akku on täysin
latautunut, latauksen vihreä merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti. Kun laite on täysin latautunut,
käytä sitä ilman verkkojohtoa.
• Kun latauksen merkkivalo vilkkuu punaisena
(–), on aika ladata laite uudelleen. Kytke laite
verkkojohdolla suoraan verkkovirtaan.
• Kun laite on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa
jopa 40 minuutin käyttöaikaan.
• Märkäajo voi lyhentää käyttöaikaa. Suositte-
lemme laitteen lataamista jokaisen käyttökerran
jälkeen.
• Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön
ja säilytykseen on 15–35 °C. Jos ympäristön
lämpötila on paljon kyseisen vaihteluvalin ulko-
puolella, latausaika voi olla pidempi ja akun
käyttöaika johdottomana on lyhyempi.
Ylikuumenemissuoja
Jos laite jostain syystä ylikuumenee, latauksen
merkkivalo (5) voi palaa punaisena yhtäjaksoisesti
kahdeksan sekuntia, jonka jälkeen laite kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Tämä,a on turvatoi-
menpide. Tässä tapauksessa käännä kytkin takai-
sin asentoon «0» (pois päältä) ja anna laitteen
jäähtyä.
Laitteen käyttö
Paina lukitusnäppäintä (4a) ja käännä kytkintä (4)
myötäpäivään. Voit valita nopeuden «I» tai «II».
Smartlight (3) palaa niin kauan kuin laite on käyn-
nissä. Sen avulla näet paremmin hienot ihokarvat
ja ihon.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 44 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 43 of 99
45
Irrota epilointipää (2) painamalla vapautuspaini-
ketta (6). Irrota käytössä oleva pää ja napsauta
sen tilalle toinen.
I Epilointi
Epilointivinkkejä:
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin tai jos et
ole epiloinut pitkään aikaan, voi kestää hetken
ennen lkuin ihosi tottuu epilointiin. Alussa tuntuva
kipu vähenee merkittävästi, kun laitetta käytetään
toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn.
Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on suositeltavaa
tehdä se illalla, jotta mahdollinen punoitus häviää
yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suosi-
teltavaa epiloinnin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpointa ja miellyttävintä, kun ihokar-
vat ovat 0,5–5 mm:n pituisia. Jos ihokarvat ovat
tätä pidempiä, suosittelemme niiden ajamista
ensin ja epilointia sitten, kun ne ovat vähintään
0,5 mm:n pituisia.
Kuiva-ajo: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
Märkäajo: Kastele iho hyvin, niin laite liukuu par-
haalla mahdollisella tavalla.
Epilointi
Varmista, että epilointipää (2) on puhdas ja siinä
on kärkikappale (1a tai 1b).
A Valitse nopeus «I» hellään epilointiin tai nopeus
«II» tehokkaaseen epilointiin.
B Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Varmista
aina, että epilointipinta koskettaa ihoa.
Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla liikkeellä pai-
namatta ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan,
virtakytkimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat
kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri
suuntiin ihanteellisen lopputuloksen saavutta-
miseksi. Suuritaajuuksinen hierontaosa (1a)
takaa parhaan mahdollisen mukavuuden epi-
loinnin aikana. Jos olet tottunut epilointiin, voit
korvata hierontaosan kärkiosalla (1b), joka
takaa tarkemman ihokontaktin ja mukautuu
paremmin kaikkiin kehon alueisiin.
C Säärien epilointi
Epiloi sääret saaren alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suoraksi
ojennettuna.
D Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Herkille ihoalueille suosittelemme kärkikappa-
leen käyttöä (1b).Ota huomioon, että varsinkin
ensimmäisillä epilointikerroilla nämä alueet
ovat erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi ensim-
mäisiin epilointikertoihin suositellaan nopeus-
asetusta «I».
Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee.
Epilointi on miellyttävintä, kun ihokarvat ovat
0,5–5 mm:n pituisia. Puhdista epiloitava alue
perusteellisesti jäämistä (kuten deodorantista)
ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kui-
vaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloidessasi
kasivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja
ohjaa laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla
herkempi heti epiloinnin jälkeen, valta käyttä-
mästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia
sisaltavia deodorantteja.
E Epilointipään puhdistus
1 Puhdistus puhdistusharjalla (11):
Irrota kärkikappale ja harjaa se. Puhdista
epilaattorin takaosan pinsetit perusteellisesti
alkoholiin kostutetulla harjalla. Käännä samalla
pinsettiosaa kasin. Tämä puhdistusmenetelmä
tekee epilointipäästä mahdollisimman hygiee-
nisen.
2 Puhdistus juoksevan veden alla:
Puhdista laite jokaisen märkäajon jälkeen juok-
sevassa vedessä. Poista pää ja pidä laitetta ja
epilointipäätä kuuman juoksevan veden alla.
Irrota sen jälkeen epilointipää painamalla
vapautuspainiketta (6). Poista ylimääräinen
vesi ravistelemalla laitetta ja epilointipäätä.
Anna molempien osien kuivua täysin ennen
niiden kokoamista uudelleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat
poistetaan juuresta, voivat aiheuttaa ihoärsytystä
(esim. ihon kutinaa, epämukavuutta tai punoitusta)
ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä
on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti.
Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi, kun
ihokarvoja poistetaan juuresta ensimmäisiä
kertoja tai jos sinulla on herkkä iho. Jos iho on
ärtynyt vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme
kääntymistä lääkärin puoleen. Yleensä ihoreaktiot
ja kivun tunne vähenevät huomattavasti, kun
Silk·épil-laitetta käytetään toistuvasti.
Joissakin tapauksissa tulehdus voi syntyä, kun
ihon sisään pääsee bakteereja (esimerkiksi kun
laitetta liikutellaan iholla). Epilointipään perus-
teellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa
vähentää tulehdusriskiä. Jos et ole varma laitteen
soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin.
Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää
vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin
kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten
karvan juuritupen tulehdus (märkivät rakkulat) ja
suonikohjut luomien ympärillä, ihon heikentynyt
vastustuskyky, syynä esim. diabetes, raskausaika,
Raynaud’n oireyhtymä, verenvuototauti, hiivatu-
lehdus tai heikko vastustuskyky.
II Kuorinta
Kuorintavinkkejä
Kuorintaharja on kehitetty käytettäväksi koko
keholla, erityisesti säärilla, käsivarsilla ja decollete-
alueella. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi kas-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 45 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 44 of 99
46
voilla. Hellavarainen harjaava liike, joka perustuu
3000 mikrovärähdykseen minuutissa, poistaa
tehokkaasti kuivat ihosolut ja tekee ihosta
näkyvästi kauniimman.
Kuorintaharjaa voi käyttää viikoittain kuivalla tai
märällä iholla esimerkiksi suihkun aikana.
Jos käytät kuorintaharjaa kylvyssä, ala upota sitä
kokonaan veteen, koska tämä heikentää kuorin-
tatulosta.
Harjan käyttö märällä iholla antaa 4 kertaa
paremman tuloksen kuin kasin levitetty kuorinta-
voide yksin käytettynä. Saat parhaan mahdollisen
kuorintatuloksen ja miellyttävän, hemmottelevan
elämyksen, kun käytät harjaa märällä iholla yhdessä
vartalokuorintavoiteen tai suihkugeelin kanssa.
Kuorinta
Napsauta kuorintaharja (9a/9b) harjan sovitti-
meen (8). Napsauta harjan sovitin laitteeseen.
A Valitse nopeusasetus «I» herkille ihoalueille ja
nopeusasetus «II» normaalille iholle.
B Ohjaa kuorintaharjaa iholla hitain, pyörivin liik-
kein. Valta harjan pitämistä samassa kohdassa
pitkään. Ala käytä kuorintaharjaa kasvoilla.
Kuorintaharjan saannollinen käyttö (esimer-
kiksi kerran viikossa) auttaa vähentämään ihon
sisään kasvavien karvojen riskiä. Kuolleet
ihosolut poistetaan, jolloin hienot, uudelleen-
kasvavat karvat pääsevät helposti ihon pinnan
läpi. Suosittelemme kuorintaa vähintään
1–2 päivää ennen epilointia.
C Kuorintaharjan puhdistus
Huuhtele kuorintaharja käytön jälkeen juokse-
valla vedellä.
Voit tarvittaessa käyttää pienen määrän neste-
saippuaa sen puhdistamiseen.
Ravistele liika vesi pois ja jata harja kuivumaan.
D Kuorintaharjan vaihto
Viikoittaisessa käytössä suosittelemme vaihta-
maan harjayksikön vuoden käytön jälkeen.
Harjan vaihto-osan (tuotenro 79 Spa) voi ostaa
jälleenmyyjältä, Braun-huoltoliikkeestä tai
sivustosta www.service.braun.com.
III Ajopään käyttö
Ajopää (10) on suunniteltu säärten, kainaloiden
ja bikinirajan tarkkaan ja nopeaan ajamiseen,
rajaukseen ja ihokarvojen ajamiseen 5 mm:n
pituisiksi. Käytä ajopääosaa vain kuivalla iholla ja
nopeusasetuksella «II».
A Ajaminen: valitse « ».
B Rajaus: valitset « ».
C Ihokarvojen ajaminen 5 mm:n pituisiksi:
valitse « » ja aseta viimeistelijän kärkikappale
paikalleen (a).
D Puhdistaminen: Älä puhdista teräsverkkoa (b)
harjalla, koska se saattaa vahingoittaa teräs-
verkkoa.
E Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti 3 kuukau-
den välein.
F Vaihda teräverkko (b) ja leikkuri (c), kun huo-
maat ajotuloksen heikentyvän.
Varaosia saa jälleenmyyjältä, Braunin asiakas-
palvelusta tai osoitteesta www.service.braun.
com. Älä käytä, jos teräverkko on vaurioitunut.
Hävittäminen
Tämä tuote sisältää akkuja ja kierrätettävää
elektroniikkajätettä. Ympäristösuojelullisista
syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjät-
teen mukana. Vie se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutu-
vat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Kor-
vaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toi-
mesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, nor-
maalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen
merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla
kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 46 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 45 of 99
47
Polski
Nasze produkty zaprojektowano tak, aby spełniały
najwyższe standardy jakości, funkcjonalności
i wzornictwa. Mamy nadzieję, że będą Państwo
w pełni zadowoleni ze stosowania depilatora
Silk·épil 9 marki Braun.
Prosimy przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi oraz zachować ją do wykorzystania w
przyszłości.
Depilator Silk·épil 9 SkinSpa marki Braun zapewnia
kompleksową pielęgnację, gwarantującą piękną
skórę:
• Wyjątkowo szeroka głowica depilująca (2)
usuwa najkrótsze włosy (0,5 mm) u nasady,
pozostawiając skórę gładką na wiele tygodni.
• Szczotka złuszczająca (9a/9b) w widoczny spo-
sób poprawia wygląd skóry, oczyszczając ją
delikatnymi mikrodrganiami z wysuszonych
komórek skóry.
• Głowica goląca (10) służy do szybkiego
i dokładnego golenia miejsc pod pachami
i okolic bikini.
Urządzenie można stosować na sucho i mokro.
Wyjątek stanowi nasadka głowicy golącej, która
może być używana wyłącznie na skórze suchej.
Ważne
•
Ze względów higienicznych urządze-
nia tego nie należy dzielić z innymi
osobami.
•
Urządzenie wyposażono w specjalny
przewód, zintegrowany z bezpiecz-
nym zasilaczem bardzo niskiego
napięcia. Nie wolno dokonywać
wymiany żadnych części urządzenia
ani nimi manipulować. W przeciw-
nym razie może dojść do porażenia
prądem.
•
Urządzenie nadaje się do
stosowania zarówno w wannie,
jak i pod prysznicem. Ze względów
bezpieczeństwa może być obsługi-
wane tylko bezprzewodowo.
•
To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej
lub nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, jeśli są nadzorowane i zapo-
znały się z instrukcją bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały
potencjalne zagrożenia związane z
użytkowaniem. Dzieci w wieku do lat
8 nie mogą czyścić ani wykonywać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
•
Włączone urządzenie nigdy nie może
wchodzić w kontakt z włosami na
głowie, rzęsami, kawałkami tkaniny
itp., gdyż może spowodować ryzyko
doznania obrażeń lub zatrzymania
pracy i uszkodzenia urządzenia.
Opis
1a Nasadka masująca o wysokiej częstotliwości
1b Nasadka zapewniająca maksymalny kontakt
ze skórą
2 Wyjątkowo szeroka głowica depilująca
3 Smartlight
4 Przełącznik z przyciskami blokującymi (4a)
5 Lampka ładowania
6 Przycisk zwalniający
7 Specjalny zestaw zasilający
8 Adapter do szczotki
9a Szczotka do delikatnego peelingu
9b Szczotka do głębokiego peelingu
10 Głowica goląca
11 Szczotka czyszcząca
Ładowanie
• Przed korzystaniem z urządzenia należy je
naładować. Dla zapewnienia lepszej wydajności
zalecamy, aby zawsze korzystać z całkowicie
naładowanego urządzenia. Wyłączone urzą-
dzenie podłącz do gniazdka elektrycznego za
pomocą specjalnego zestawu zasilającego.
Czas ładowania wynosi około 1 godziny.
• Lampka ładowania (5) miga na zielono (+),
sygnalizując, że urządzenie jest w trakcie łado-
wania. Gdy bateria jest w pełni naładowana,
zielona lampka ładowania zaczyna świecić
światłem ciągłym. Po naładowaniu urządzenia
w 100% należy stosować je bez użycia przewo-
dów.
• Jeśli lampka ładowania miga na czerwono (–),
ponownie podłącz urządzenie do gniazdka,
używając specjalnego zestawu zasilającego w
celu ponownego naładowania.
• W pełni naładowane baterie gwarantują do
40 minut nieprzerwanej pracy urządzenia w
trybie bezprzewodowym.
• Stosowanie urządzenia na mokro może wpłynąć
na skrócenie czasu pracy. Zalecamy ponowne
ładowanie urządzenia po każdym użyciu.
• Zakres temperatur, w których najlepiej ładować,
stosować i przechowywać urządzenie, to od
15 do 35°C. W przypadku gdy temperatura
znacząco wybiega poza ten zakres, ładowanie
może trwać dłużej, a czas pracy bezprzewo-
dowej może być krótszy.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 47 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 46 of 99
48
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Aktywacja funkcji zabezpieczającej przed mało
prawdopodobnym przegrzaniem się urządzenia
sygnalizowana jest lampką ładowania (5) –
zapala się ona na czerwono na 8 sekund, po
czym urządzenie zostaje automatycznie wyłą-
czone. Jeśli taka sytuacja ma miejsce, należy
przełączyć przełącznik z powrotem do położenia
«0» (off) i zostawić urządzenie do schłodzenia.
Jak używać urządzenia
Włącz urządzenie, wciskając przycisk blokujący
(4a) i przekręcając przełącznik (4) w prawo, do
położenia «I» lub «II».
Lampka smartlight (3) będzie świecić tak długo,
jak długo urządzenie pozostanie włączone.
Zapewni to lepszą widoczność drobnych włosów
i skóry.
Aby zdjąć głowicę depilującą (2), wciśnij przycisk
zwalniający (6). Aby wymienić nasadkę, wciśnij
znajdujące się na niej poprzeczne żeberka i
odciągnij ją.
I Depilacja
Wskazówki dotyczące depilacji:
Jeśli użytkownik nie korzystał nigdy wcześniej z
depilatora lub nie przeprowadzał depilacji przez
dłuższy czas, jego skóra może szybko przystoso-
wać się do depilacji. Odczuwany na początku
dyskomfort znacznie osłabnie wraz z liczbą depi-
lacji, gdyż skóra stopniowo przystosowuje się do
tego procesu.
Zaleca się pierwszą depilację przeprowadzać
wieczorem, tak aby ewentualne zaczerwienienia
skóry mogły zniknąć przez noc. W celu uniknięcia
podrażnień skóry zalecamy nałożenie na nią po
depilacji kremu nawilżającego.
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfortowa,
gdy włosy maja długość od 0,5 do 5 mm. Jeśli
włosy są dłuższe, zalecamy wcześniejsze zgolenie
ich, a następnie wydepilowanie, gdy odrosną do
długości co najmniej 0,5 mm.
Stosowanie na sucho: Skóra musi być sucha,
nienatłuszczona i nienakremowana.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że skóra jest
wystarczająco wilgotna, aby zapewnić optymalny
poślizg depilatora.
Jak depilować
Upewnij się, że głowica depilująca (2) jest czysta
i że umieszczono na niej nasadkę (1a lub 1b).
A Wybierz prędkość – prędkość «I» służy do
delikatnej depilacji, prędkość «II» do intensywnej
depilacji.
B W trakcie depilacji zawsze naciągaj skórę.
Upewnij się, że część depilująca dobrze przy-
lega do skóry.
Depilator należy prowadzić wolnym, płynnym
ruchem, bez naciskania, pod włos. Aby uzy-
skać optymalny efekt, warto prowadzić urzą-
dzenie w różnych kierunkach, ponieważ włosy
mogą rosnąć w różne strony. Nakładka masu-
jąca (1a) gwarantuje skórze komfort w trakcie
depilacji. Jeśli użytkownik jest już przyzwycza-
jony do depilacji i chce szybciej usuwać włosy,
nasadkę masującą można zastąpić nasadką
zapewniającą maksymalny kontakt ze skórą
(1b), która dodatkowo charakteryzuje się lep-
szym dopasowaniem do wszystkich obszarów
ciała.
C Depilacja nóg
Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga powinna
być wyprostowana.
D Depilacja pach i okolic bikini
Przy depilacji okolic wrażliwych zalecamy
stosować nasadkę zapewniającą maksymalny
kontakt ze skórą (1b). Zwłaszcza na początku
obszary te są szczególnie wrażliwe na ból.
Dlatego zalecamy, aby początkowo korzystać z
prędkości «I». Podczas każdej następnej depi-
lacji uczucie bólu będzie mniejsze.
Przed depilacją należy dokładnie umyć miejsca
przeznaczone do depilacji, oczyszczając skórę
(np. z resztek dezodorantu). Następnie należy
dokładnie osuszyć je ręcznikiem. Podczas
depilowania pachy należy trzymać wysoko
podniesioną rękę, aby skóra była napięta,
i kierować urządzenie w różne strony.
Skóra tuż po depilacji może być bardziej wraż-
liwa, dlatego radzimy unikać stosowania takich
substancji jak dezodoranty z alkoholem.
E Czyszczenie głowicy depilującej
1 Czyszczenie szczoteczką (11):
Zdejmij nasadkę i wyczyść ją szczoteczką.
Starannie wyczyść ostrza od tylnej strony
głowicy depilującej, używając szczoteczki
zamoczonej w alkoholu. W trakcie czyszczenia
ręcznie obracaj ostrza. Ta metoda czyszczenia
pozwala utrzymać głowicę depilującą w czysto-
ści i zapewnia najlepsze warunki higieny.
2 Czyszczenie pod bieżącą wodą:
Po każdym użyciu depilatora na mokro umyj go
pod bieżącą wodą. Zdejmij nasadkę i trzymaj
urządzenie razem z głowicą depilatora pod
gorącą, bieżącą wodą. Następnie zdejmij gło-
wicę depilatora, naciskając przycisk zwalnia-
jący (6). Dokładnie wytrząśnij urządzenie i
głowicę depilatora, aby usunąć resztki wody,
i przed ponownym zamontowaniem zostaw
obie części do wyschnięcia.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów przy samej
nasadzie mogą powodować podrażnienia (np.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 48 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 47 of 99
49
swędzenie, dyskomfort i zaczerwienienie skóry)
w zależności od kondycji skóry i włosów.
To jest normalna reakcja, która powinna zniknąć w
krótkim czasie, ale może być nasilona, jeśli włosy
są usuwane przy samej nasadzie po raz pierwszy
albo przy wrażliwej skórze. Jeśli po upływie
36 godzin skóra nadal jest podrażniona, zaleca się
wizytę u lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i uczucie
bólu znacznie łagodnieją wraz z kolejnymi użyciami
depilatora Silk·épil.
Rzadko zdarza się wystąpienie zapalenia skóry
spowodowane przeniknięciem bakterii do skóry
(np. podczas przesuwania depilatora po niej).
Dokładne czyszczenie głowicy depilatora przed
każdym użyciem zmniejsza ryzyko wystąpienia
infekcji.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z
lekarzem. W następujących przypadkach depilator
może być stosowany tylko po wcześniejszej kon-
sultacji lekarskiej: egzema, rany, stany zapalne
spowodowane zapaleniem skóry, np. zapalenie
mieszków włosowych (ropiejące mieszki włosowe),
zwężenie naczyń krwionośnych wokół pieprzyków,
zmniejszona odporność skóry, np. przy cukrzycy
lub w czasie ciąży, choroba Raynauda, hemofilia,
grzybica lub brak odporności.
II Złuszczanie
Wskazówki dotyczące złuszczania
Szczotka złuszczająca została opracowana do sto-
sowania na całym ciele, zwłaszcza na nogach,
ramionach i dekolcie. Nie jest przeznaczona do
stosowania na twarzy. Delikatne szczotkowanie
przy ponad 3000 mikrodrgań na minutę efektywnie
usuwa wysuszone komórki skóry i widocznie
poprawia wygląd skóry.
Szczotkę złuszczającą można stosować co
tydzień, na suchą lub mokrą skórę, w trakcie
czynności higienicznych pod prysznicem.
Jednakże w trakcie stosowania jej w wannie nie
należy zanurzać jej całkowicie w wodzie, gdyż nie
zapewni to optymalnych rezultatów przy złusz-
czaniu.
Stosowanie szczotki na mokrą skórę gwarantuje
4-krotnie lepsze rezultaty przy złuszczaniu niż
stosowanie samych tylko kosmetyków złuszcza-
jących.
Aby zapewnić jak najlepsze rezultaty przy złusz-
czaniu skóry, większy komfort i przyjemność
doznań, zalecamy stosować szczotkę na mokrą
skórę z ulubionym scrubem do ciała lub żelem
pod prysznic.
Jak złuszczać
Załóż szczotkę złuszczającą (9a/9b) na adapter
do szczotki (8).
Załóż adapter do szczotki na depilator.
A Wybierz prędkość – «I» dla obszarów wrażli-
wych, «II» dla skóry normalnej.
B Powoli prowadź szczotkę złuszczającą po ciele,
wykonując ruchy okrężne – pozwoli to poprawić
wygląd skóry. Unikaj przetrzymywania szczotki
na tym samym miejscu na ciele przez dłuższy
czas. Nie stosuj szczotki złuszczającej na twarzy.
Regularne stosowanie szczotki złuszczającej
(np. raz w tygodniu) pomaga minimalizować
ryzyko wrastania włosów: Martwe komórki
skóry są usuwane, dzięki czemu drobne, odra-
stające włosy mogą łatwo przedostać się przez
powierzchnię skóry. Zalecamy złuszczanie
skóry co najmniej 1–2 dni przed depilacją.
C Czyszczenie szczotki złuszczającej
Szczotkę złuszczającą należy po użyciu spłukać
pod bieżącą wodą. W razie konieczności można
użyć mydła w płynie, aby umyć ją dokładnie.
Wstrząśnij szczotką, aby usunąć resztki wody,
i zostaw ją do wyschnięcia.
D Wymiana szczotki złuszczającej
Jeśli szczotka stosowana jest co tydzień,
zalecamy wymianę jej części po upływie
12 miesięcy. Wkłady szczoteczkowe (nr ref.
79 Spa) dostępne są u sprzedawców detalicz-
nych, w Centrach Obsługi Braun lub poprzez
stroną internetową www.service.braun.com.
III Jak używać głowicy golącej
Głowica goląca (10) służy do szybkiego i dokład-
nego golenia miejsc pod pachami i okolic bikini,
przycinania modelującego i obcinania włosów do
długości 5 mm. Depilatora wyposażonego w koń-
cówkę z głowicą golącą należy używać wyłącznie
na skórę suchą i z prędkością «II».
A Golenie: wybierz « ».
B Przycinanie modelujące: wybierz « ».
C Przycinanie włosów do długości 5 mm: wybierz
« » i załóż nasadkę do przycinania (a).
D Czyszczenie: Nie wolno czyścić folii golącej (b)
szczotką, gdyż może to spowodować jej uszko-
dzenie.
E Części golące należy regularnie smarować
(co 3 miesiące).
F W razie zauważenia pogorszenia się jakości
golenia należy wymienić ramkę folii (b) i blok
ostrzy (c). Części zamienne można zakupić u
sprzedawców detalicznych, w Centrum
Obsługi Klienta Braun lub poprzez stronę inter-
netową www.service.braun.com. Nie należy się
golić w przypadku uszkodzenia folii.
Utylizacja
Produkt zawiera baterie i/lub odpady
elektryczne nadające się do recyklingu.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wolno
utylizować go razem z odpadami komunal-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 49 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 48 of 99
50
nymi. Produkt należy przekazać do miejscowego
punktu zbiórki tego typu odpadów.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Warunki Gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA,
z siedzibą w Route de St-Georges 47,
1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje
sprawne działanie sprzętu w okresie 24 mie-
sięcy od daty jego wydania Konsumentowi.
Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane
bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwi-
sowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia
sprzętu do autoryzowanego punktu serwiso-
wego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy
do najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z pośred-
nictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3.
Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu
nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także
inne uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowa-
dzane przez jednostkę organizacyjną firmy
Procter & Gamble lub upoważnionego przez
nią dystrybutora.
5.
Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do dys-
pozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których, Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokony-
wane jest na koszt Konsumenta według cen-
nika danego autoryzowanego punktu serwi-
sowego i nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest nie-
zbędne do usunięcia wady w ramach świad-
czeń objętych niniejszą gwarancją i nie sta-
nowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowo-
dowane w czasie jego użytkowania lub w
czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nie-
uprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego
otwarcia sprzętu powoduje utratę
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycz-
nych i irygatorów oraz materiały
eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon-
sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikają-
cych z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 50 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 49 of 99
51
Český
Naše produkty jsou zkonstruovány tak, aby
splňovaly ty nejvyšší měřítka kvality, funkčnosti
a designu. Věříme, že budete s používáním
přístroje Braun Silk·épil 9 spokojení.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně
tyto pokyny pro uživatele a uschovejte je pro
budoucí potřebu.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa nabízí kompletní systém
pro krásnou pokožku:
• Mimořádně široká epilační hlava odstraňuje i ty
nejkratší chloupky (0,5 mm) od kořene a zane-
chává pokožku hladkou po celé týdny.
• Exfoliační kartáček (9a/9b) jemnými mikrovib-
racemi viditelně čistí pokožku odstraňováním
starých kožních buněk.
• Holicí hlava (10) je určena pro rychlé a těsné
holení podpaží a oblasti bikin.
Přístroj lze používat nasucho i namokro s výjimkou
holicí hlavy, kterou byste měli používat jen na
suchou pokožku.
Důležité
•
Z hygienických důvodů přístroj
nepůjčujte jiným osobám.
•
Tento přístroj je vybaven speciálním
kabelem s integrovaným bezpečným,
nízkonapěťovým zdrojem energie.
Nevyměňujte ani nemanipulujte s
žádnou jeho částí. V opačném případě
se vystavujete riziku zasažení elek-
trickým proudem.
•
Toto zařízení lze používat ve
vaně nebo sprše. Z bezpeč-
nostních důvodů je lze používat pouze
jako bezdrátové.
•
Děti starší osmi let a osoby se sníže-
nými fyzickými, smyslovými či dušev-
ními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností nebo znalostí mohou
přístroj používat, pouze pokud byly
řádně poučeny o jeho bezpečném
používání a chápou možná rizika.
Přístroj není určen jako hračka pro
děti. Čištění a údržbu mohou provádět
děti, pouze pokud jsou starší osmi let
a jsou pod dozorem.
•
Zapnutý přístroj nesmí nikdy přijít do
styku s vlasy, řasami, stuhami, aby
nevznikalo nebezpečí úrazu či zablo-
kování a poškození přístroje.
Popis
1a Vysokofrekvenční masážní kryt
1b Kryt pro kontakt s pokožkou
2 Nadstandardně široká epilační hlava
3 Inteligentní svítilna
4 Přepínač s bezpečnostním tlačítkem (4a)
5 Kontrolka nabíjení
6 Tlačítko pro uvolnění
7 Speciální síťový přívod
8 Adaptér na kartáček
9a Jemný exfoliační kartáč
9b Hluboký exfoliační kartáč
10 Holicí hlava
11 Čisticí kartáček
Nabíjení
• Před použitím přístroj nabijte. Pro nejlepší
výkon doporučujeme vždy používat plně nabitý
přístroj. Pomocí speciálního kabelu připojte
zařízení s vypnutým motorem do elektrické
zásuvky. Doba nabíjení je přibližně 1 hodina.
• Pokud kontrolka nabíjení (5) zeleně bliká (+),
přístroj se nabíjí. Jakmile je baterie zcela
nabitá, zelená kontrolka nabíjení se rozsvítí.
Po nabití používejte přístroj bez šňůry.
• Pokud kontrolka nabíjení bliká červeně, připojte
přístroj do elektrické zásuvky pomocí speciálního
kabelu a dobijte jej.
• Na plné nabití je možné přístroj bezdrátově
provozovat po dobu až 40 minut.
• Používání namokro může dobu provozu zkrátit.
Doporučujeme přístroj dobíjet po každém
použití.
• Doporučujeme přístroj nabíjet, používat a skla-
dovat při teplotě od 15 °C do 35 °C. V případě
výrazně nižších nebo vyšších teplot se může
doba nabíjení prodloužit, zatímco doba bezdrá-
tového provozu zkrátit.
Ochrana proti přehřátí
Pro účely bezpečnosti se v nepravděpodobném
případě přehřátí na osm sekund červeně rozsvítí
kontrolka nabíjení (5) a pak se přístroj automa-
ticky vypne. V takovém případě přepněte přepí-
nač do polohy «0» (off - vypnuto) a nechte přístroj
vychladnout.
Jak přístroj používat
Zapněte přístroj stisknutím bezpečnostního
tlačítka (4a) a otočením přepínače (4) po směru
hodinových ručiček do polohy «I» nebo «II».
Inteligentní svítilna (3) svítí po celou dobu, po
kterou je přístroj zapnutý. Zlepšuje tak viditelnost
jemných chloupků nebo pokožky.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 51 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 50 of 99
52
Před odejmutím epilační hlavy (2) stiskněte tlačítko
pro uvolnění (6). Chcete-li vyměnit kryt za jiný,
stiskněte postranní tlačítka na krytu a sejměte jej.
I Epilace
Tipy pro epilaci:
Pokud používáte epilátor poprvé nebo pokud
jste se již dlouho neepilovali, může pokožce
chvíli trvat, než si na epilaci zvykne. Počáteční
pociťované nepohodlí s opakovaným používáním
ustoupí, protože pokožka si na epilaci postupně
zvykne.
Pokud se epilujete poprvé, doporučujeme pro-
vést epilaci večer, aby v průběhu noci ustoupilo
jakékoli zarudnutí. Pro uvolnění pokožky doporu-
čujeme po epilaci použít hydratační krém.
Epilace bude snadnější a příjemnější, pokud jsou
chloupky 0,5–5 mm dlouhé. Jsou-li delší, dopo-
ručujeme je nejprve oholit a nechat dorůst do
délky nejméně 0,5 mm.
Použití nasucho: Pokožka musí být suchá, bez
mastnoty nebo krému.
Použití namokro: Abyste dosáhli optimálních pod-
mínek pohybu přístroje po pokožce, neměla by
být pokožka příliš mokrá.
Epilace
Vždy zkontrolujte, zda je epilační hlava (2) čistá,
s nasazeným krytem (1a nebo 1b).
A Zvolte rychlost «I» pro jemnou epilaci, rychlost
«II» pro účinnou epilaci.
B Při epilaci pokožku vždy vypínejte.
Ujistěte se, že je epilační oblast v kontaktu s
pokožkou.
Veďte přístroj pomalým, souvislým pohybem
bez tlaku proti směru růstu chloupků, ve směru
přepínače. Protože chloupky mohou růst v růz-
ném směru, může být pro dosažení optimálních
výsledků vhodné vést přístroj také do různých
směrů. Masážní kryt (1a) zajišťuje maximální
pohodlí pokožky při epilaci. Pokud jste na epilaci
zvyklí, můžete masážní kryt vyměnit za kryt pro
kontakt s pokožkou (1b), který poskytuje těsnější
kontakt s pokožkou a lépe se přizpůsobuje
všem částem těla.
C Epilace nohou
Nohy epilujte od spodní části směrem nahoru.
Při epilaci pod kolenem nohu natáhněte.
D Epilace podpaží a oblasti bikin
V citlivých oblastech doporučujeme používat
kryt pro kontakt s pokožkou (1b). Především
při prvních používáních jsou tyto oblasti velice
citlivé na bolest Proto doporučujeme při něko-
lika prvních epilacích zvolit rychlost «I». S opa-
kovaným použitím se pocit bolesti zmírní.
Před epilací důkladně očistěte příslušné části
těla a odstraňte rezidua (například deodorant).
Poté jemným poklepáním vysušte ručníkem.
Při epilaci podpaží zvedněte paži tak, aby byla
pokožka napnutá, a veďte přístroj v různých
směrech. Bezprostředně po epilace může být
pokožka citlivější, nepoužívejte proto na ni
dráždivé látky, jako jsou deodoranty s alkoho-
lem.
E Čištění epilační hlavy
1 Čištění čisticím kartáčkem (11):
Sejměte kryt a očistěte jej štětečkem. Pomocí
štětce namočeného do alkoholu ze zadní strany
důkladně vyčistěte kleštičky epilační hlavy.
Kleštičky přitom ručně otočte. Tímto způsobem
dosáhnete nejhygieničtějšího vyčištění epilační
hlavy.
2 Čištění pod tekoucí vodou:
Po každém použití namokro přístroj očistěte
pod tekoucí vodou. Sejměte kryt a podržte
přístroj s epilační hlavou pod proudem horké
vody. Pak stisknutím tlačítka pro uvolnění (6)
sejměte epilační hlavu. Vyklepejte z přístroje a
epilační hlavy zbylou vodu a před opětovným
nasazením nechte obě části důkladně
uschnout.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků s
kořínkem mohou vést k podráždění (například
svědění, pocitu nepohodlí nebo zarudnutí
pokožky) v závislosti na stavu pleti a chloupků.
Taková reakce je normální a měla by rychle
odeznít. Pokud si však odstraňujete chloupky
i s kořínky poprvé nebo pokud máte citlivou
pokožku, může být reakce výraznější i po několika
epilacích. Pokud vaše pleť vykazuje známky
podráždění i po 36 hodinách, doporučujeme
kontaktovat lékaře. Obecně se reakce pleti a
pocit bolesti po opakovaném používání přístroje
Silk·épil snižují.
V některých případech může dojít k zánětu
pokožky, pokud do kůže proniknou bakterie
(například při pohybu přístroje po pokožce).
Důkladné čištění epilační hlavy před každým
použitím minimalizuje riziko infekce.
V případě jakýchkoli pochyb o používání tohoto
přístroje se obraťte na lékaře. V následujících pří-
padech by měl být přístroj používán až po poradě
s lékařem: při ekzému, jizvách, pleti reagující
zanícením (například folikulitidě – hnisajících
vlasových folikulech), varixech, kolem mateřských
znamének, při snížené imunitě pokožky, například
při cukrovce, během těhotenství, při raynaudově
syndromu, koebnerově fenoménu, hemofilii nebo
imunitní nedostatečnosti.
II Exfoliace
Tipy pro exfoliaci
Exfoliační kartáček slouží pro použití na celé tělo,
zvláště na nohy, paže a dekolt. Není určen pro
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 52 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 51 of 99
53
použití na obličej. Jemné kartáčování pomocí
více než 3000 mikrovibrací za minutu účinně
odstraňuje odumřelé kožní buňky a viditelně zlep-
šuje vzhled pokožky.
Exfoliační kartáček lze používat každý týden na
suchou nebo mokrou pokožku během běžného
sprchování. Při používání při koupeli ve vaně jej
však z důvodu dosažení optimální exfoliace
neponořujte celý do vody.
Používání kartáčku na mokrou pokožku vede k
čtyřnásobně lepším výsledkům než používání
ručně aplikovaných kosmetických exfoliačních
produktů.
Nejlepší exfoliace, největšího pohodlí a péče
dosáhnete při používání přístroje s kartáčkem na
mokrou pokožku společně s oblíbeným příprav-
kem pro tělový peeling nebo sprchovým gelem.
Exfoliace
Nasaďte exfoliační kartáček (9a/9b) na adaptér
pro kartáček (8). Nasaďte adaptér na přístroj.
A Zvolte rychlost «I» na citlivé oblasti, rychlost «II»
na ostatní oblasti pokožky.
B Pomalu, krouživými pohyby pohybujte exfoliač-
ním kartáčkem po pokožce a jemně ji vyčistěte.
Neponechávejte štěteček působit na stejnou
oblast příliš dlouho. Nepoužívejte exfoliační
kartáček na obličej.
Pravidelné používání exfoliačního kartáčku
(např. jednou týdně) pomáhá minimalizovat
riziko zarůstání chloupků: Odstraníte odumřelé
kožní buňky a nově rostoucí chloupky mohou
bez potíží prorůst až na povrch pokožky.
Doporučujeme provádět exfoliaci alespoň
1–2 dny před epilací.
C Čištění exfoliačního kartáčku
Po použití opláchněte exfoliační kartáček pod
tekoucí vodou. V případě potřeby můžete k
důkladnému vyčištění použít tekuté mýdlo.
Vyklepejte z kartáčku vodu a nechte jej
uschnout.
D Výměna exfoliačního kartáčku
Při používání každý týden doporučujeme
kartáček po 12 měsících vyměnit. Nové
kartáčky (ref. č. 79 Spa) jsou k dispozici u
prodejce, v servisním středisku Braun nebo
na webu www.service.braun.com.
III Používání holicí hlavy
Holicí hlava (10) je určena pro rychlé a těsné
holení nohou, podpaží a oblasti bikin, zastřiho-
vání a stříhání chloupků na délku do 5 mm.
Přístroj s nasazenou holicí hlavou používejte
pouze na suchou pokožku při rychlosti II.
A Holení: Zvolte « ».
B Zastřihování: Zvolte « ».
C Stříhání chloupků na délku 5 mm:
Zvolte « » a nasaďte kryt se zastřihovačem (a).
D Čištění: Nikdy nečistěte holicí fólii (b)
štětečkem. Mohli byste ji poškodit.
E Holicí části je potřeba pravidelně každé tři
měsíce lubrikovat.
F Jakmile si všimnete horších výsledků holení,
vyměňte rám s fólií (b) a střihač (c). Náhradní díly
jsou k dispozici u prodejce, v servisním středisku
Braun nebo na webu www.service.braun.com.
K holení nepoužívejte poškozenou fólii.
Likvidace
Tento výrobek obsahuje baterie a
recyklovatelný elektronický odpad.
V zájmu ochrany životního prostředí neod-
kládejte výrobek do běžného domovního
odpadu, ale odevzdejte jej na příslušných sběr-
ných místech.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotřebiče je 72 dB(A), což představuje hladinu
A akustického výkonu vzhledem na referenční
akustický výkon 1 pW.
Může být změněno bez upozornění.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s plat-
ností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to
buď formou opravy, nebo výměnou celého pří-
stroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená
záruka je platná v každé zemi, ve které tento pří-
stroj dodává společnost Braun nebo její pověřený
distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotře-
bování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci pří-
stroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 53 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 52 of 99
54
Slovenský
Naše výrobky sú skonštruované tak, aby spĺňali
najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Veríme, že si užijete používanie nášho epilátora
Braun Silk·épil 9.
Pred používaním tohto zariadenia si pozorne pre-
čítajte tento návod na používanie a odložte ho pre
budúce upotrebenie.
Epilátor Braun Silk·épil 9 SkinSpa ponúka kom-
pletný systém pre krásnu pleť:
• Veľmi široká epilačná hlava odstraňuje od
korienkov aj tie najkratšie chĺpky (0,5 mm) a
pokožku zanecháva po celé týždne hladkú.
• Exfoliačná kefka (9a/9b) viditeľne prečisťuje
pokožku odstraňovaním odumretých kožných
buniek pomocou jemných mikrovibrácií.
• Holiaca hlava (10) je určená na rýchle a tesné
holenie v pazuchových jamkách a v oblasti bikín.
Tento epilátor je vhodný na používanie za sucha
aj za mokra okrem holiacej hlavy, ktorá sa môže
používať iba na suchej pokožke.
Dôležité upozornenie
•
Tento epilátor nezdieľajte s inými
osobami z hygienických dôvodov.
•
Toto zariadenie je vybavené špeciál-
nou prívodnou šnúrou so vstavaným
bezpečným, veľmi nízkym napájacím
napätím. Žiadnu časť tejto prívodnej
šnúry nemeňte ani s ňou nemanipu-
lujte. V opačnom prípade môže dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom.
•
Toto zariadenie je vhodné pre
použitie vo vani aj v sprche. Z
bezpečnostných dôvodov môže byť
napájané iba z batérie.
•
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby bez skúseností a zna-
lostí, ak sú pod dohľadom alebo ak
boli poučené o bezpečnom použí-
vaní tohto zariadenia a ak porozumeli
nebezpečenstvám, ktoré sú s tým
spojené. Nedovoľte deťom, aby sa s
týmto zariadením hrali. Deti mladšie
ako 8 rokov alebo ak nie sú pod
dohľadom nesmú vykonávať čistenie
a údržbu tohto zariadenia.
•
Keď je zariadenie vypnuté, nesmie
prísť do kontaktu s vlasmi, mihalni-
cami, textilnými stužkami a podobne,
aby nedošlo k zraneniu, ako aj k jeho
upchaniu alebo poškodeniu.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny nadstavec
1b Nadstavec pre styk s pokožkou
2 Veľmi široká epilačná hlava
3 Osvetlenie Smartlight
4 Spínač s bezpečnostnými tlačidlami (4a)
5 Svetelný indikátor nabíjania
6 Uvoľňovacie tlačidlo
7 Špeciálna prívodná šnúra
8 Adaptér na kefku
9a Jemná exfoliačná kefka
9b Hĺbková exfoliačná kefka
10 Holiaca hlava
11 Čistiaca kefka
Nabíjanie
• Zariadenie pred použitím nabite. Na dosiahnutie
najlepšieho výkonu odporúčame vždy používať
úplne nabité zariadenie. Ak používate špeciálnu
prívodnú šnúru, zariadenie zapojte do elektrickej
zásuvky s vypnutým motorčekom. Nabíjanie
trvá približne 1 hodinu.
• Pri nabíjaní epilátora bliká zelený svetelný indi-
kátor nabíjania (5). Keď je batéria úplne nabitá,
zelený svetelný indikátor nabíjania trvalo svieti.
Keď je zariadenie úplne nabité, môžete ho
používať bez prívodnej šnúry.
• Keď bliká červený svetelný indikátor nabíjania,
zariadenie znovu nabite tak, že ho zapojíte do
elektrickej zásuvky pomocou špeciálnej prívod-
nej šnúry.
• Doba prevádzky na batériu je pri úplnom nabití
až 40 minút.
• Pri používaní za mokra môže byť doba prevádzky
kratšia. Po každom použití odporúčame zaria-
denie znovu nabiť.
• Najlepší teplotný rozsah pre nabíjanie, používanie
a skladovanie zariadenia je od 15 do 35 °C.
Ak je teplota mimo tohto rozsahu, doba nabíjania
môže byť dlhšia, kým doba prevádzky na batériu
môže byť kratšia.
Ochrana proti prehriatiu
Červený svetelný indikátor nabíjania (5) niekedy
svieti 8 sekúnd a potom sa zariadenie automaticky
vypne ako bezpečnostná funkcia na zabránenie
prehriatiu zariadenia. V takomto prípade prepnite
spínač do polohy «0» (Vypnuté) a zariadenie
nechajte vychladnúť.
Ako používať toto zariadenie
Zariadenie zapnite stlačením bezpečnostného
tlačidla (4a) a spínač (4) otočte doprava do
polohy «I» alebo «II».
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 54 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 53 of 99
55
Osvetlenie Smartlight (3) bude svietiť tak dlho,
kým je zariadenie zapnuté. Osvetľuje jemné
chĺpky alebo pokožku pre lepšiu viditeľnosť.
Pri odpájaní epilačnej hlavy (2) zatlačte na uvoľ-
ňovacie tlačidlo (6).Pri výmene nadstavcov zatlačte
na bočné tlačidla a odpojte.
I Epilácia
Tipy pre epiláciu:
Ak ste ešte nepoužívali epilátor alebo ak ste nee-
pilovali dlhšiu dobu, vašej pokožke môže dlhšie
trvať, kým sa prispôsobí na epiláciu. Nepohodlie
na začiatku sa výrazne zníži opakovaným použí-
vaním pri postupnom prispôsobovaní sa pokožky
na epiláciu.
Pri epilovaní po prvý krát sa odporúča epiláciu
vykonávať večer, aby cez noc zmizli všetky prí-
padné začervenané miesta. Aby si pokožka
oddýchla, po skončení epilácie odporúčame
naniesť hydratačný krém.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia, keď sú
chĺpky dlhé 0,5 až 5 mm. Ak sú dlhšie, odporú-
čame ich najskôr oholiť a nechať ich narásť na
dĺžku maximálne 0,5 mm.
Používanie nasucho: Pokožka musí byť suchá a
zbavená mastnoty a krému.
Mokré epilovanie: Na dosiahnutie optimálneho
kĺzania epilátora musí byť pokožka výdatne
zvlhčená.
Ako epilovať
Epilačná hlava (2) musí byť čistá a so založeným
nadstavcom (1a alebo 1b).
A Pre jemnú epiláciu zvoľte otáčky «I» a pre
účinnú epiláciu zvoľte otáčky «II» .
B Pri epilácii si pokožku vždy napnite. Oblasť
epilácie musí byť v kontakte s pokožkou.
Epilátor veďte pomalým a plynulým pohybom
bez pritláčania na chĺpky v smere spínača.
Pretože chĺpky rastú v rôznych smeroch,
epilátor môžete na dosiahnutie optimálnych
výsledkov tiež viesť v rôznych smeroch.
Masážny nadstavec (1a) zabezpečuje počas
epilácie najlepšie pohodlie pokožky. Pri citli-
vosti na epiláciu môžete masážny nadstavec
vymeniť za nadstavec pre kontakt s pokožkou
(1b), ktorý vytvára tesnejší kontakt s pokožkou
a umožňuje lepšie prispôsobenie všetkým
miestam na tele.
C Epilácia nôh
Pri epilovaní nôh potupujte od dolnej časti nohy
smerom nahor. Pri epilovaní za kolenom majte
nohu vystretú.
D
Epilácia v pazuchovej jamke a v oblasti bikín
Na citlivých miestach odporúčame používať
nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b). Najmä
na začiatku sú tieto oblasti obzvlášť citlivé na
bolesť. Preto pre prvých pár minút odporú-
čame spínač nastaviť do polohy «I». Pri opako-
vanom používaní sa citlivosť na bolesť zmierni.
Pred epilovaním si dôkladne očistite príslušnú
oblasť a odstráňte rôzne zvyšky (napríklad
dezodorant). Opatrne vyutierajte dosucha
uterákom. Pri epilovaní v pazuchovej jamke
si vystrite ruku tak, aby pokožka bola napnutá
a epilátor veďte v rôznych smeroch. Pretože
pokožka môže byť po skončení epilovania
citlivejšia, nepoužívajte dráždivé látky, ako
napríklad dezodoranty na báze alkoholu.
E Čistenie epilačnej hlavy
1 Čistenie pomocou čistiacej kefky (11):
Odpojte nadstavec a kefkou ho očistite.
Časť s pinzetami zo zadnej strany epilačnej
hlavy dôkladne vyčistite kefkou namočenou do
prípravku na báze alkoholu. Pri tejto činnosti
ručne otočte časť s pinzetami. Tento spôsob
čistenia zabezpečí pre epilačnú hlavu najlepšie
hygienické podmienky.
2 Čistenie pod tečúcou vodou:
Po každom používaní za mokra epilátor vyčistite
pod tečúcou vodou. Odpojte epilačnú hlavu a
epilátor spolu s epilačnou hlavou držte pod
teplou tečúcou vodou. Potom epilačnú hlavu
odpojte zatlačením na uvoľňovacie tlačidlo (6).
Epilačnou hlavou a epilátorom riadne zatraste,
aby sa odstránila všetka zostávajúca voda, a
pred opätovným pripojením nechajte obidva
diely riadne uschnúť.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov od korien-
kov môžu mať za následok podráždenie (napr.,
svrbenie, nepohodlie a sčervenanie pokožky) v
závislosti od stavu pokožky a ochlpenia. Toto je
normálna reakcia a mala by rýchle zmiznúť, ale
pri odstraňovaní chĺpkov od korienkov počas
prvých niekoľkých minút alebo ak je vaša pokožka
citlivá, môže byť táto reakcia silnejšia. Ak je pokožka
aj po 34 hodinách stále podráždená, odporúčame
vám obrátiť sa na svojho lekára. Kožná reakcia a
citlivosť na bolesť sa značne znížia pri opakova-
nom používaní epilátora Silk·épil.
V niektorých prípadoch môže dôjsť k zápalu
pokožky, ak do pokožky preniknú baktérie (napr.,
pri kĺzaní epilátora po pokožke). Dôkladným
čistením epilačnej hlavy pred každým použitím sa
môže minimalizovať nebezpečenstvo infekcie.
Ak máte nejaké pochybnosti týkajúce sa používania
tohto zariadenia, poraďte sa so svojim lekárom.
Toto zariadenie by sa v nasledujúcich prípadoch
malo používať iba po predchádzajúcej konzultácii
s lekárom: ekzém, zranenia, zápalové kožné
reakcie, ako napríklad folikulitída (hnisavé vlasové
folikuly), kŕčové žily, okolo materských znamienok,
pri zníženej imunite pokožky, napríklad cukrovka,
počas tehotenstva, Raynaudova choroba, hemo-
fília, kandidóza alebo imunitná porucha.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 55 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 54 of 99
56
II Exfoliácia
Tipy pre exfoliáciu
Exfoliačná kefka je určená na použitie na celom
tele, obzvlášť na nohách, rukách a na dekolte.
Nie je určená na použitie na tvári. Jemným pohy-
bom kefky pri viac ako 3 000 mikrovibráciách za
minútu sa účinne odstraňujú odumreté kožné
bunky a vzhľad pokožky je viditeľne zlepšený.
Exfoliačnú kefku môžete používať každý týždeň
na suchej alebo vlhkej pokožke počas bežného
sprchovania. Keď ju však používate vo vani,
neponárajte ju úplne do vody, pretože by sa tým
nedosiahli optimálne výsledky exfoliácie.
Používanie exfoliačnej kefky na vlhkej pokožke
poskytuje 4-krát lepšie výsledky exfoliácie ako
pri ručnom nanášaní samotných exfoliačných
kozmetických prípravkov.
Pre najlepšie výsledky exfoliácie, mimoriadne
pohodlie a rozmaznávanie odporúčame toto
zariadenie používať na pokožke zvlhčenej pomo-
cou vášho uprednostňovaného telového peelingu
alebo sprchovacieho gélu.
Ako vykonávať exfoliáciu
Exfoliačnú kefku (9a/9b)pripojte na adaptér kefky
(8).
Adaptér kefky pripojte na epilátor.
A Pre citlivé oblasti pokožky zvoľte rýchlosť «I» a
pre normálnu pokožku zvoľte rýchlosť «II».
B
Exfoliačnú kefku pomaly veďte kruhovými
pohybmi na pokožke, aby sa jemne prečisťovala.
Kefku dlhšiu dobu nedržte na rovnakom mieste
pokožky. Exfoliačnú kefku nepoužívajte na tvári.
Pravidelným používaním exfoliačnej kefky (napr.
raz za týždeň) sa minimalizuje nebezpečenstvo
vrastania chĺpkov: Odumreté kožné bunky sú
odstránené, preto jemné vrastené chĺpky môžu
ľahko prechádzať na povrch pokožky. Exfoliáciu
odporúčame vykonávať aspoň 1–2 dni pred
epiláciou.
C Čistenie exfoliačnej kefky
Exfoliačnú kefku po skončení používania
opláchnite pod tečúcou vodou. Ak je to
potrebné, na jej dôkladné očistenie môžete
použiť tekuté mydlo. Kefku otraste, aby sa
odstránila prebytočná voda a nechajte ju
uschnúť.
D Výmena exfoliačnej kefky
Ak túto kefku používate každý týždeň, po jed-
nom roku používania odporúčame nadstavec
kefky vymeniť. Náhradné kefky (č. položky
79 Spa) si môžete zakúpiť u obchodného
zástupcu alebo v zákazníckom servise Braun
na lokalite www.service.braun.com.
III Ako používať holiacu hlavu
Holiaca hlava (10) je určená na rýchle a priliehavé
holenie nôh, v pazuchovej jamke a v oblasti bikín,
na zastrihávanie kontúr a strihanie chĺpkov dlhých
5 mm. Epilátor s pripojenou holiacou hlavou
používajte iba na suchej pokožke a so spínačom
v polohe «II».
A Holenie: vyberte polohu « ».
B Zastrihávanie kontúr: vyberte polohu « ».
C Zastrihávanie chĺpkov dlhých do 5 mm: vyberte
polohu « » a pripojte zastrihávací nadstavec (a).
D Čistenie: Holiacu planžetu (b) nečistite kefkou,
pretože by sa mohla poškodiť.
E Holiace diely je potrebné pravidelne mazať
každé 3 mesiace.
F Keď pocítite znížený výkon holenia, vymeňte
rámik s planžetou (b) a frézku (c). Náhradné
diely si môžete zakúpiť u obchodného zástupcu
alebo v zákazníckom servise Braun na lokalite
www.service.braun.com. Nehoľte sa s poškode-
nou planžetou.
Likvidácia
Toto zariadenie obsahuje batérie
a recyklovateľný elektronický odpad.
V záujme ochrany životného prostredia
nelikvidujte toto zariadenie jeho odhode-
ním do domového odpadu, ale odneste ho do
miestnej zberne druhotných surovín.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
Podlieha zmenám bez predchádzajúceho upo-
zornenia.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia.
V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky
poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu
alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo
výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného
uváženia). Uvedená záruka je platná v každom
štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť
Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača),
ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok
na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu
uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepou-
žijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti
Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie ser-
visnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrde-
ním o nákupe v autorizovanom servisnom stre-
disku spoločnosti Braun alebo ho do strediska
zašlite.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 56 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 55 of 99
57
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkciona-
litási és tervezési elvárásoknak megfelelően
készültek. Reméljük, hogy élvezettel használja
majd a Braun Silk·épil 9 terméket.
Kérjük, mielőtt a készüléket használja, olvassa el
a használati utasítást, és tartsa meg a későbbi
hivatkozásokhoz.
A Braun Silk·épil 9 SkinSpa teljes rendszert ajánl
a gyönyörű bőrhöz:
• Az extra széles epilálófej (2) a legkisebb (0,5 mm)
szőrszálakat gyökerüknél fogva távolítja el, és
hetekre simává varázsolja a bőrt.
• A hámlasztókefe (9a/9b) láthatóan finomítja a
bőrt, mivel lesöpri a száraz bőrsejteket finom
mikrovibrációkkal.
• A borotvafej (10) gyorsan és jól leborotválja a
hónaljat és a bikinivonalat.
A készülék alkalmas száraz és nedves haszná-
latra, a borotvafej kivételével, amely csak száraz
bőrön használható.
Fontos
•
Higiéniai okokból ne használja
másokkal együtt a készüléket.
•
Készülékéhez egy speciális, törpefe-
szültségű biztonsági tápegységgel
ellátott kábelkészlet tartozik.
Semmilyen részét ne cserélje le vagy
változtassa meg, különben fennáll az
áramütés veszélye.
•
A készülék fürdőben vagy
zuhanyzóban is használható.
A készülék biztonsági okokból csak
vezeték nélküli módban használható.
•
A 8 évesnél idősebb gyermekek,
illetve a csökkent fizikai, érzékelő
vagy mentális képességekkel vagy
tapasztalat vagy tudás hiányával ren-
delkező személyek csak felügyelet
mellett akkor használhatják ezt a
készüléket, illetve, ha tájékoztatták
őket a biztonságos használatról, és
megértették a lehetséges veszélye-
ket. Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik 8 év
alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
•
Amikor bekapcsolták, a készülék
soha nem érintkezhet a hajjal, a
szempillákkal, textilszalagokkal stb.,
hogy megakadályozzák a sérülés
veszélyét, illetve a készülék eldugu-
lását vagy károsodását.
Leírás
1a Magas frekvenciás masszírozó kupak
1b Bőrrel érintkező kupak
2 Extra széles epilálófej
3 Intelligens fény
4 Kapcsoló záróbillentyűvel (4a)
5 Töltőfény
6 Kioldógomb
7 Speciális kábelkészlet
8 Kefe adapter
9a Gyengéd bőrradírozó kefe
9b Mélyre ható bőrradírozó kefe
10 Borotvafej
11 Tisztítókefe
Töltés
• A használat megkezdése előtt töltse fel a
készüléket! A legjobb teljesítmény érdekében
javasoljuk, hogy mindig teljesen feltöltött
készüléket használjon! A speciális kábelkészlet
segítségével, csatlakoztassa a kikapcsolt álla-
potban lévő készüléket a hálózathoz! A feltöl-
tési idő körülbelül 1 óra.
• A töltőfény (5) zölden villog (+) annak jelzésére,
hogy a készülék töltődik. Amikor az akkumulá-
tor teljesen feltöltődött, a zöld töltőfény folya-
matosan világít. Miután teljesen feltöltötte a
készüléket, azt kábel nélkül használja!
• Ha a töltőfény pirosan villog (–), a készüléket
fel kell tölteni: csatlakoztassa a hálózathoz a
speciális kábelkészlet segítségével.
• Egy teljes feltöltés legfeljebb 40 percig terjedő
kábel nélküli működési időt biztosít.
• A nedves környezetben történő használat csök-
kenti a működési időt. Azt javasoljuk, minden
használat után töltse fel a készüléket.
• A készülék feltöltéséhez, használatához és
tárolásához legideálisabb hőmérséklet 15 °C és
35 °C között van. A töltés tovább tarthat, a
kábel nélküli működési idő pedig kevesebb
lehet, ha a hőmérséklet messze nem éri el vagy
nagyon túllépi ezt a tartományt.
Túlmelegedés elleni védelem
A készüléket az egyébként valószínűtlen túlmele-
gedés megakadályozása érdekében ellátták egy
biztonsági jellemzővel. Emiatt, ha a töltést jelző
fény (5) pirosan világít 8 másodpercig, akkor a
készülék automatikusan kikapcsol. Ebben az
esetben fordítsa vissza a kapcsolót a «0» (ki)
helyzetbe, és hagyja a készüléket lehűlni.
A készülék használata
A készülék bekapcsolásához a záróbillentyűt (4a)
lenyomva forgassa el a kapcsolót (4) az óramu-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 57 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 56 of 99
58
tató járásával megegyező irányba, «I» vagy «II»
fokozatba.
Az intelligens fény (3) a készülék bekapcsolt
állapotában világít. Így jobban láthatóak a finom
szőrök vagy a bőr.
Az epilálófej (2) eltávolításához nyomja meg a
kioldógombot (6). A kupakok cseréjéhez nyomja
meg ezeket oldalt és húzza le.
I Epilálás
Epilálási tippek:
Ha korábban még nem használt epilátort vagy
hosszú ideje nem epilált már, akkor eltarthat egy
rövid ideig, amíg a bőre alkalmazkodik az epilá-
láshoz. Az először tapasztalt kellemetlen érzés
többszöri használat után jelentősen csökken,
ahogy a bőr hozzászokik az epiláláshoz.
Az elején tapasztalt kellemetlen érzés jelentősen
csökken ismételt használatkor, mivel a bőr alkal-
mazkodik a folyamathoz. A bőr pihentetéséhez
epilálás után javasoljuk hidratálókrém használatát.
Az epilálás könnyebb és kényelmesebb, ha a sző-
rszálak mérete 0,5–5 mm közötti. Ha a szőrszálak
hosszabbak, javasoljuk, hogy először borotválja
le, és hagyja, hogy a szőrszálak legalább 0,5 mm
hosszúra megnőjenek.
Száraz használat: Bőre legyen száraz és zsírtól
vagy krémtől mentes.
Nedves használat: Győződjön meg arról, hogy
a bőre nagyon nedves legyen, hogy optimális
csúszást érjen el a készülék számára.
Az epilálás menete
Győződjön meg arról, hogy az epilálófej (2) tiszta,
és ellátta a kupakok (1a vagy 1b) egyikével.
A Válassza ki az «I» sebességet a gyengéd epilá-
láshoz, a «II» sebességet a hatásos epiláláshoz.
B Mindig nyújtsa meg a bőrét az epiláláskor.
Győződjön meg arról, hogy az epiláló terület
szorosan érintkezzen a bőrrel.
Vezesse a készüléket lassú, folyamatos moz-
gással nyomás nélkül a szőr növekedési irá-
nyával szemben, a kapcsoló irányába. Mivel a
szőr különböző irányba is nőhet, az optimális
eredmény elérése érdekében a készüléket
különböző irányba is vezetheti. A masszírozó
kupak (1a) epilálás közben biztosítja a bőr leg-
nagyobb kényelmét. Amikor már hozzászokott
az epilálás érzéséhez, cserélje ki a masszírozó
kupakot a bőrrel érintkező kupakra (1b), amely
szorosabban illeszkedik a bőrhöz és jobban
alkalmazkodik a test vonalaihoz.
C A láb epilálása
A lábait alulról felfelé epilálja. A térd mögötti
epiláláshoz feszítse ki a lábát egyenesre.
D A hónalj és a bikinivonal epilálása
Az érzékeny területeken a bőrrel érintkező
kupak (1b) használatát javasoljuk. Különösen
az első alkalmazások alatt, ezek a területek
kifejezetten érzékenyek a fájdalomra. Ezért azt
javasoljuk, hogy az első néhány alkalommal az
«I». sebességet válassza. Az ismételt felhasz-
nálásokkal a fájdalomérzet csökken.
Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg az adott
területet, hogy a maradványanyagokat (például
dezodormaradék) eltávolítsa. Ezután alaposan
törölje szárazra egy törülközővel. A hónalj epi-
lálásakor tartsa a karját felemelve, hogy a bőr
megnyúljon, és különböző irányba vezesse a
készüléket. Mivel közvetlenül epilálás után a
bőr érzékenyebb lehet, ezért kerülje az irritáló
anyagok, például az alkoholtartalmú dezodorok
használatát.
E Az epilálófej tisztítása
1 Tisztítás a tisztítókefével (11):
Vegye le a kupakot, és kefézze ki. Alaposan
tisztítsa meg az epilátorfej hátsó oldalán a csi-
peszeket alkoholba mártott kefével. Eközben
kézzel forgassa a csipeszelemeket. Ez a tisztí-
tási módszer biztosítja az epilálófej legjobb
higiéniai állapotát.
2 Tisztítás folyó víz alatt:
Minden nedves használatot követően tisztítsa
meg a készüléket folyó víz alatt. Vegye le a
kupakot és tartsa a készüléket az epilálófejjel
forró folyó víz alá. Ezután nyomja meg a kioldó-
gombot (6) az epilálófej eltávolításához. Rázza
meg a készüléket és az epilátorfejet, hogy eltá-
volítsa a felesleges vizet, és hagyja mindkét
részt alaposan megszáradni az összeszerelés
előtt.
Általános epilálási információk
A szőrtelenítés minden a szőrt tövestől eltávolító
módszere okozhat irritációt (pl. a bőr viszketését,
kellemetlen érzését és bepirosodását) a bőr és a
szőr állapotától függően. Ez általános reakció, és
gyorsan megszűnik, de erősebb lehet, amikor az
első néhány alkalommal távolítja el a szőrt töves-
től, vagy, ha érzékeny a bőre. Ha 36 óra után a
bőr még mindig az irritáció jeleit mutatja, akkor
forduljon orvoshoz. Általában a bőrreakció és a
fájdalomérzet jelentősen csökken a Silk·épil
ismételt használatával.
Néhány esetben bőrgyulladás fordulhat elő,
amikor baktériumok jutnak be a bőrbe (pl. amikor
csúsztatja a készüléket a bőrön). A fertőzés
kockázatát minimálisra csökkenti, ha alaposan
megtisztítja az epilálófejet használat előtt.
Ha a készülék használatával kapcsolatban kétsé-
gei vannak, forduljon orvosához. A következő
esetekben a készülék kizárólag orvosi konzultá-
ciót követően használható. ekcéma, sebek, gyul-
ladásos bőrreakciók, például folliculitis (gennyes
szőrtüsző) és visszér, az anyajegyek körül, a bőr
csökkent immunitása, például diabetes mellitus,
terhesség alatt, Raynaud-betegség, hemofília,
candida vagy immundefíciencia.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 58 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 57 of 99
59
II Hámlasztás
Hámlasztási tippek
A hámlasztókefét teljes testen való használatra
fejlesztették ki, különösen a lábak, karok és
dekoltázs számára. Nem tervezték arcon való
használatra. Az óvatos kefézés, a percenkénti
3000-nél több mikrovibrációval hatékonyan távo-
lítja el a száraz bőrsejteket, és ezzel láthatóan
javítja a bőr kinézetét.
A hámlasztókefét hetente használhatja a száraz
vagy nedves bőrön zuhanyzás közben.
Ha azonban a fürdőkádban használja, ne merítse
teljesen a vízbe, mivel így nem éri el vele az opti-
mális hámlasztási eredményt.
Ha a kefét nedves bőrön használja, azzal négy-
szer jobb hámlasztási eredményt ér el, mint a
manuálisan felvitt kozmetikai hámlasztó termé-
kekkel magukban.
A legjobb hámlasztási eredményhez, az extra
kényelemhez és kényeztetéshez javasoljuk, hogy
nedves bőrön a kedvenc testradírjával vagy tus-
fürdőjével használja a kefét.
A hámlasztás menete
Pattintsa a hámlasztókefét (9a/9b) a kefeadap-
terre (8).
Pattintsa a kefeadaptert a készülékre.
A Válassza az «I» sebességet az érzékeny terüle-
tekhez, vagy a «II» sebességet normál bőrhöz.
B Lassan vezesse a hámlasztókefét körkörös
mozdulatokkal a bőrön, hogy óvatosan meg-
tisztítsa azt. Ne tartsa a kefét hosszú ideig
ugyanazon a bőrfelületen. Ne használja a
hámlasztókefét az arcon.
A hámlasztókefe rendszeres használata
(pl. hetente egyszer) segít a benőtt szőrszálak
minimálisra csökkentésében: Az elpusztult
szőrsejtek eltávolításával a finom, visszanövő
szőrszálak könnyen átjutnak a bőr felületére.
Javasoljuk, hogy legalább 1–2 nappal az
epilálás előtt hámlasszon.
C A hámlasztókefe tisztítása
Használat után öblítse ki a hámlasztókefét
folyó víz alatt. Ha szükséges, használhat folyé-
kony szappant az alapos tisztításhoz. Rázza ki
a felesleges vizet a keféből, és hagyja megszá-
radni.
D A hámlasztókefe cseréje
Heti használattal a kefeegységet javasolt
12 havonta kicserélni. Cserekefét (ref. sz.
79 Spa) beszerezhet a forgalmazójától
vagy a Braun szervizközpontoktól vagy a
www.service.braun.com oldalon.
III A borotvafej használata
A borotvafej (10) gyorsan és jól leborotválja a
lábat, a hónaljat és a bikinivonalat, és kontúrtrim-
melést és a szőr 5 mm hosszúra trimmelését is
lehetővé teszi. Csatlakoztatott borotvafejjel a
készüléket csak száraz bőrön használja II. sebes-
ségfokozaton.
A Borotválás: válassza: « ».
B Kontúrtrimmelés: válassza: « ».
C A szőr trimmelése 5 mm hosszúra:
válassza: « » és tegye fel a trimmelőkupakot (a).
D Tisztítás: A borotvaszitát (b) ne tisztítsa a kefé-
vel, mert a szita károsodhat.
E A borotvarészeket 3 havonta, rendszeresen
kenni kell.
F Cserélje ki a szitakeretet (b) és a vágóblokkot
(c), ha észleli a borotválási teljesítmény csök-
kenését. Cserealkatrészeket beszerezhet a
forgalmazójától vagy a Braun szervizközpon-
toktól vagy a www.service.braun.com oldalon.
Ne használja a borotvát sérült szitával.
Eltávolítás hulladékként
A termék akkumulátorokat és
újrahasznosítható elektromos hulladékot
tartalmaz. A környezet védelme érdekében
ne dobja a háztartási hulladékok közé,
hanem a megfelelő gyűjtőpontokban távolítsa el.
Előrejelzés nélkül módosítható
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garan-
ciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon
belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmen-
tesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy
javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia
minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a
Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgal-
mazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendel-
tetésszerű használat miatt bekövetkező károso-
dás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita-
és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást
erre nem jogosult személy végzi, és ha nem
Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le
vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor
kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásár-
lás helyén.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 59 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 58 of 99
60
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju
najviše Braunove standarde kvalitete, funkcional-
nosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti
uživati u upotrebi svog epilatora Braun Silk·épil 9.
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo pro-
čitate ove upute i sačuvate ih za buduće potrebe.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa donosi cjelovit sustav za
ljepotu kože:
• Iznimno široka pilacijska glava (2) uklanja i naj-
kraće dlačice (0.5 mm) iz korijena, ostavljajući
vašu kožu glatku tjednima.
• Četkica za eksfolijaciju (9a/9b) vidljivo pobolj-
šava izgled vaše kože uklanjajući suhe stanice
kože mikrovibracijama.
• Brijaća glava (10) je oblikovana za brzo i teme-
ljito brijanje pazuha i bikini-zone.
Ovaj je uređaj prikladan za korištenje na suhom i
pod vodom, osim u slučaju brijaće glave koja se
treba koristiti isključivo na suhoj koži.
Važno
•
Iz higijenskih razloga ne dijelite ovaj
uređaj s drugim osobama.
•
Ovaj uređaj ima ugrađen posebni
sigurnosni niskonaponski adapter.
Nemojte mijenjati ili samostalno
rukovati bilo kojim dijelom adaptera,
jer se tako izlažete opasnosti od
strujnog udara.
•
Ovaj je uređaj prikladan za
korištenje u kadi ili pod tušem.
Iz sigurnosnih razloga, u takvim
uvjetima može raditi samo bez
kabela.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija
od 8 godina te osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim i mentalnim spo-
sobnostima, kao i osobe koje nemaju
prethodno dostatno iskustvo i znanje,
pod uvjetom da su pod nadzorom
osobe zadužene za njihovu sigurnost
i da im je objašnjeno kako se uređaj
koristi na siguran način tako da oni
u potpunosti razumiju moguće rizike
prilikom korištenja. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti
i održavati uređaj osim ako nisu starija
od 8 godina te pod nadzorom odrasle
osobe.
•
Kad je uključen, uređaj nikada ne
smije doći u dodir s vašom kosom,
trepavicama, vrpcama, itd. kako bi
se spriječila bilo kakva ozljeda kao
i da bi se spriječilo blokiranje ili ošte-
ćivanje uređaja.
Opis
1a Nastavak s visokofrekventnim masažnim
kotačićima
1b Nastavak za izravan kontakt s kožom
2 Iznimno široka epilacijska glava
3 Svjetlo Smartlight
4 Prekidač s opcijom zaključavanja (4a)
5 Indikator punjenja
6 Mehanizam za otpuštanje
7 Posebni sigurnosni niskonaponski adapter
8 Adapter za četkicu
9a Nježna četkica za piling
9b Četkica za dubinski piling
10 Brijaća glava
11 Četkica za čišćenje
Punjenje
• Prije uporabe napunite uređaj. Za najbolji rad,
preporučujemo da uvijek koristite u cijelosti
napunjen uređaj. Uz pomoć posebnog sigurno-
snog niskonaponskog adaptera spojite uređaj s
izvorom električne energije. Motor uređaja pri-
tom treba biti isključen. Punjenje traje otprilike
1 sat.
• Zeleno svijetlo indikatora punjenja (5) bljeska
zeleno (+) i tako pokazuje da se epilator puni.
Kad je baterija puna, zeleno svijetlo neprestano
svijetli. Kad je uređaj napunjen koristite ga bez
kabela.
• Kada svjetlo bljeska crveno (–), to znači da je
vrijeme da napunite uređaj. Uključite ga u izvor
električne energije preko posebnog sigurnosnog
niskonaponskog adaptera.
• U potpunosti napunjen uređaj omogućit će vam
40 minuta bežičnog rada.
• Uporaba pod vodom može skratiti vrijeme
bežičnog rada. Zato vam preporučujemo da
nakon svake uporabe ponovno napunite uređaj.
• Najbolja temperatura okoliša za punjenje je
između 15 °C i 35 °C. U slučaju da je temperatura
izvan tog raspona, uređaj bi se mogao dulje
puniti, a vrijeme rada bez kabela bi se moglo
skratiti.
Zaštita od pregrijavanja
Kako bi se izbjegla mogućnost pregrijavanja ure-
đaja može se dogoditi da lampica koja signalizira
praznu bateriju (5) svijetli crveno neprekidno
8 sekundi, a onda se uređaj automatski isključi.
U tom slučaju, okrenite prekidač na «0» (off) i
pustite da se uređaj ohladi.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 60 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 59 of 99
61
Rukovanje uređajem
Pritisnite prekidač za zaključavanje (4a) i zakre-
nite glavni prekidač (4) u smjeru kretanja kazaljki
na satu, i potom odaberite brzinu «I» ili «II».
Dok god je uređaj uključen, svjetlo „smartlight“
(3) će osvjetljivati područje koje epilirate, tako da
bolje vidite i tanke dlačice.
Za skidanje epilacijske glave (2) pritisnite prekidač
za otpuštanje (6). Nastavke mijenjate tako da
pritisnete njihova bočna rebra i izvučete ih.
I Epilacija
Nekoliko korisnih savjeta u vezi epilacije
Ako nikad prije niste koristili epilator ili ga niste
koristili duže vrijeme, vašoj će koži trebati malo
vremena da se navikne na epilaciju. Neugodan
osjećaj koji se javlja na početku smanjit će se
stalnom upotrebom jer će se koža navikavati na
taj postupak.
Preporučujemo da prvu depilaciju napravite
navečer, kako bi moguće crvenilo prestalo preko
noći. Kako biste dodatno umirili kožu, preporuču-
jemo da nakon epilacije na kožu nanesete hidra-
tantnu kremu.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kada su dla-
čice optimalne dužine, odnosno 0,5-5 mm. Ako
su dlačice duže, preporučujemo da ih prvo obri-
jete pa ih onda pustite da narastu do 0,5 mm
dužine.
Suha epilacija: Neka vaša koža bude suha i
nemasna. (Nemojte nanositi nikakve kreme ili
losione prije epilacije.)
Mokra epilacija: Kako biste osigurali najbolje
uvjete za klizanje uređaja, pobrinite se da vam
koža bude podosta vlažna.
Kako se epilirati
Pripazite da je na uređaj postavljena čista epila-
cijska glava (2) na koju ste postavili jedan od nje-
zinih nastavaka (1a ili 1b).
A Za nježnu epilaciju odaberite brzinu «I», a za
što učinkovitiju epilaciju odaberite «II».
B Uvijek prilikom epilacije zategnite kožu.
Pripazite da epilacijsko područje uređaja bude
što bolje prislonjeno uz vašu kožu.
Vodite uređaj u sporom, kontinuiranom pokretu
bez pritiska u smjeru suprotnom od rasta dlačica,
u pravcu prekidača. Budući da dlačice rastu u
različitim pravcima može pomoći ako uređaj
vodite u različitim smjerovima kako biste postigli
najbolje rezultate. Nastavak s masažnim kota-
čićima (1a) omogućuje da epilacija bude što
ugodnija za kožu. Ako se vaša koža već navikla
na epilaciju, možete taj nastavak zamijeniti
drugim (1b) koji omogućuje izravan kontakt s
kožom i bolju prilagodbu svim područjima.
C Epilacija nogu
Epilirajte noge od gležnjeva prema gore.
Ispružite nogu kada epilirate područje iza koljena.
D Epilacija pazuha i bikini-zone
Za osjetljiva područja preporučujemo korištenje
nastavka za izravan kontakt s kožom (1b).
Napominjemo da depiliranje ovih zona može
biti podosta bolno, posebno prvih nekoliko
puta. Zato preporučujemo da ispočetka za te
zone koristite brzinu «I».
S vremenom, ako stalno koristite epilator,
osjećaj boli značajno će se smanjiti.
Prije epilacije pobrinite se da te zone budu
potpuno čiste (npr. da ne bude ostataka
dezodoransa i sl.). Zatim ih pažljivo osušite
ručnikom – nemojte trljati kožu već je osušite
tapkanjem. Kada epilirate pazuh, podignite
ruku tako da je koža u potpunosti rastegnuta
i pomičite aparat u različitim smjerovima.
S obzirom da je koža nakon depilacije osjetlji-
vija, izbjegavajte korištenje sredstava poput
dezodoransa koji sadrže alkohol.
E Čišćenje epilacijske glave
1 Čišćenje četkicom (11):
Skinite nastavak i iščetkajte ga. Temeljito oči-
stite pincete sa stražnje strane epilacijske
glave četkicom umočenom u alkohol. Dok to
radite, rukom okrećite dio s pincetama. Ovakav
vid čišćenja pruža najbolju moguću higijenu
epilacijske glave.
2 Čišćenje pod tekućom vodom:
Nakon svake mokre epilacije očistite uređaj
pod tekućom vodom. Skinite nastavak. Držite
uređaj s epilacijskom glavom pod tekućom
vodom. Zatim pritisnite mehanizam za otpušta-
nje (6) i skinite epilacijsku glavu. Dobro protre-
site i epilacijsku glavu i uređaj kako biste bili
sigurni da nema preostale vode. Ostavite ih da
se dobro osuše i tek onda vratite epilacijsku
glavu na uređaj.
Općenite informacije o epilaciji
Sve metode uklanjanja dlačica mogu dovesti do
urastanja dlačica i iritacije (npr. peckanja, boli,
crvenila kože i sl.), a mogućnost takve reakcije
prvenstveno ovisi o stanju kože i dlačica. To je
normalna reakcija i trebala bi brzo prestati, no
ako uklanjate dlačice epilatorom po prvi put ili
imate osjetljivu kožu, reakcija zna biti i malo jača
od uobičajene. Ako iritacija potraje i nakon 36 sati,
preporučujemo vam da posjetite svog liječnika.
Općenito se iritacija kože, kao i osjećaj boli s
vremenom, uz stalno korištenje epilatora Silk·épil,
značajno smanjuju.
U nekim slučajevima zna doći do manje kožne
upale kao posljedice kontakta s bakterijama
(npr. dok uređaj klizi niz kožu). Redovito detaljno
čišćenje glave uređaja prije upotrebe umnogome
će smanjiti rizik infekcije.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 61 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 60 of 99
62
Imate li nekih dvojbi u pogledu korištenja ovog
uređaja, razgovarajte sa svojim liječnikom.
Prije korištenja uređaja obavezno je konzultirati
liječnika u slučaju: ekcema, rana, upalnih kožnih
procesa kao što je foliculitis (gnojna upala folikula)
i proširenih vena; ispupčenih madeža, smanjenog
imuniteta kože, npr. dijabetesa mellitusa, tijekom
trudnoće, Raynaudove bolesti, hemofilije, gljivičnog
oboljenja ili nedostatka imuniteta.
II Eksfolijacija / Piling
Savjeti u vezi eksfolijacije
Četkica za eksfolijaciju je razvijena za korištenje
na cijelom tijelu, posebno za noge, ruke i dekolte.
Imajte na umu da nije dizajnirana za korištenje na
licu. Njezino djelovanje s više od 3000 mikrovibra-
cijskih pokreta u minuti učinkovito uklanja suhe
mrtve stanice i vidljivo unapređuje izgled kože.
Četkicu za eksfolijaciju možete koristiti na tjednoj
bazi, i na suhoj i na mokroj koži, npr. tijekom
tuširanja. Međutim, ako je koristite u kadi, nikada
je nemojte u potpunosti uroniti u vodu jer na taj
način neće moći pružiti optimalne rezultate.
Korištenje četkice na mokroj koži omogućuje
4 puta bolje rezultate eskfolijacije nego samo ručno
nanošenje bilo kojeg proizvoda za eksfolijaciju.
Za najbolje rezultate eksfolijacije, dodatnu ugod-
nost i ugodnije iskustvo postupka, preporučujemo
da koristite uređaj na mokroj koži zajedno sa
svojim omiljenim preparatom za piling ili gelom za
tuširanje.
Kako koristiti četkicu za eksfolijaciju
Postavite četkicu za eksfolijaciju (9a/9b) na njezin
adapter (8) tako da klikne na svoje mjesto.
Postavite adapter na uređaj tako da on sjedne na
svoje mjesto uz «klik».
A Za osjetljiva područja odaberite brzinu «I», a za
druge dijelove kože možete koristiti brzinu «II».
B Polako vodite četkicu kružnim pokretima preko
kože kako bi nježno uklonila sloj mrtvih stanica
kože. Izbjegavajte duže zadržavati četkicu na
jednom mjestu. Nemojte koristiti četkicu za
piling lica.
Redovita uporaba četkice za eksfolijaciju (npr.
jednom tjedno) pomaže smanjiti rizik urastanja
dlačica. S obzirom da ona uklanja mrtve stanice
s površine kože, nove dlačice mogu nesmetano
izbiti na površinu. Preporučujemo da napravite
eksfolijaciju barem dan-dva prije nego što ćete
se epilirati.
C Čišćenje četkice za eksfolijaciju
Nakon uporabe, isperite eksfolijacijsku četkicu
pod tekućom vodom. Ako bude potrebno, za
temeljito čišćenje nanesite i malo tekućeg
sapuna.
Dobro protresite četkicu kao biste uklonili
ostatke vode i ostavite četkicu da se osuši.
D Zamjena četkice za eksfolijaciju
Ako četkicu koristite jednom tjedno, preporu-
čujemo da zamjenite dio sa četkicom svakih
12 mjeseci. Zamjenske četkice (pod šifrom:
79 Spa) dostupne su na prodajnim mjestima
ili u Braunovim servisnim centrima ili na
www.service.braun.com
III Kako koristiti brijaću glavu
Brijaća glava (10) je osmišljena za brzo i temeljito
brijanje nogu, pazuha i bikini-zone, definiranje
kontura i podrezivanje dlačica na duljinu od 5 mm.
Brijaću glavu koristite isključivo na suhoj koži i pri
brzini «II».
A Brijanje: odaberite « ».
B Podrezivanje kontura: odaberite « ».
C Podrezivanje dlačica na duljinu 5 mm:
odaberite « » i postavite nastavak s trimerom (a)
D Čišćenje: Mrežicu (b) nikada nemojte čistiti
četkicom jer biste je mogli oštetiti.
E Dijelove za brijanje treba redovito podmazivati
svaka 3 mjeseca.
F Zamijenite mrežicu (b) i blok noža (c) kada
primijetite da više ne briju jednako dobro kao
ranije. Zamjenski dijelovi mogu se nabaviti u
trgovinama ili u Braunovim servisnim centrima
ili na www.service.braun.com. Nemojte se
brijati ako je mrežica oštećena.
Odlaganje
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni
električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš,
nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno
s kućnim otpadom, već na za to predviđenim
odlagalištima u vašoj zemlji.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala
ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom
uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj
uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distri-
buter.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo pre-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 62 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 61 of 99
63
staje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe
te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate
servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno
s računom na adresu Braunovog ovlaštenog ser-
visnog centra.
Servisna mjesta:
Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže, molimo
Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili
daljnje upute.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
) 01 37 72 644, 01 66 01 777
Elektromehaničarski obrt „Marković“,
42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88
Elektromehaničarski obrt „Marković“,
42240, Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99
ELMIN vl. Božidar Jakupanec,
48350, Đurđevac, Ruđera Boškovića 20,
) 048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“
vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
) 043 24 35 00
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica,
Strossmayerova 9, ) 033 80 04 00
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina,
Grigora Viteza 2, ) 033 55 25 29
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,
) 031 37 34 44
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
) 031 49 48 85
RTV servis vl. Mijo Kalaica,
34310, Pleternica, A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00
Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.Stračevića 35,
) 044 54 91 17
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
) 051 22 84 01
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
) 047 41 59 55
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik,
8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
) 023 32 76 66
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
) 021 53 77 80
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 63 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 62 of 99
64
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo naj-
višjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in
oblike. Upamo, da boste uživali pri uporabi
izdelka Braun Silk·épil 9.
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila
za uporabo in jih shranite za prihodnje.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa ponuja celovit sistem za
čudovito kožo:
• Posebej široka glava za epilacijo (2) odstrani
tudi najkrajše dlačice (0,5 mm) s koreninami,
kar zagotavlja gladko kožo za več tednov.
• Krtačka za piling (9a/9b) vidno osveži vašo
kožo, saj z nežnimi mikrovibracijami odstranjuje
odmrle celice kože.
• Glava brivnika (10) je oblikovana za hitro in
natančno britje pazduh in bikini črte.
Aparat je primeren za suho in mokro uporabo,
razen glave brivnika, ki se lahko uporablja samo
na suhi koži.
Pomembno
•
Iz higienskih razlogov aparata ne
delite z drugimi osebami.
•
Aparat je opremljen s kompletom s
posebnim priključkom, ki ima integri-
rano varnostno izjemno nizko napa-
janje. Ne zamenjajte ali spreminjajte
nobenega dela. V tem primeru lahko
pride do tveganja električnega šoka.
•
Aparat je primeren za uporabo
v kopalni kadi ali pod tušem.
Iz varnostnih razlogov ga lahko
uporabljate samo brez kabla.
•
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzo-
rom ali so dobili navodila glede varne
uporabe aparata in razumejo povezane
nevarnosti. Otroci se z aparatom ne
smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja
ne smejo izvajati otroci, razen če so
starejši od 8 let in so pod nadzorom.
•
Ko je aparat vklopljen, ne sme priti v
stik z lasmi, trepalnicami, tekstilnimi
trakovi in podobnim, da preprečite
tveganje osebnih poškodb ali zau-
stavitve delovanja oziroma poškodbe
aparata.
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek
1b Nastavek za stik s kožo
2 Posebej široka glava za epilacijo
3 Pametna lučka (Smartlight)
4 Stikalo s tipkami za zaklepanje (4a)
5 Lučka za polnjenje
6 Gumb za sprostitev
7 Komplet s posebnim priključkom
8 Nastavek s krtačko
9a Ščetka za nežno luščenje kože
9b Ščetka za globinsko luščenje kože
10 Brivnik
11 Čistilna ščetka
Polnjenje
• Pred uporabo aparat napolnite. Za najboljše
delovanje vedno uporabljajte popolnoma
napolnjen aparat. Z uporabo kompleta s poseb-
nim priključkom vključite aparat v električno
vtičnico, pri čemer mora biti motorček izklo-
pljen. Aparat se polni približno eno uro.
• Med polnjenjem lučka za polnjenje (5) utripa
zeleno (+), kar kaže, da se aparat polni. Ko je
baterija napolnjena, zelena lučka sveti. Ko je
aparat napolnjen, ga uporabljajte brez električ-
nega kabla.
• Ko lučka za polnjenje utripa rdeče (–), aparat
znova priključite s kompletom s posebnim prik-
ljučkom v električno vtičnico in ga napolnite.
• Popolna napolnjenost omogoča 40 minut brez-
žičnega delovanja.
• Mokra uporaba lahko skrajša čas delovanja.
Priporočamo, da aparat po vsaki uporabi znova
napolnite.
• Priporočena temperatura okolja za polnjenje,
uporabo in shranjevanje aparata je med 15 °C in
35 °C. Če je temperatura okolice izven navede-
nega območja, se aparat lahko polni dlje časa,
brezžično delovanje pa je lahko krajše.
Zaščita pred pregretjem
Varovalo pred sicer malo verjetno možnostjo za
pregretje aparata je lučka za polnjenje (5), ki
lahko zasveti rdeče za osem sekund, nato pa se
aparat samodejno izklopi. V tem primeru stikalo
znova postavite v položaj «0» (izklop) in poča-
kajte, da se aparat ohladi.
Kako se aparat uporablja
Aparat vključite s pritiskom na tipko za zaklepanje
(4a) in stikalo (4) zavrtite v desno do položaja «I»
ali «II».
Pametna lučka (Smartlight) (3) sveti dokler je
aparat vklopljen. To omogoča boljšo vidljivost
tankih dlačic ali kože.
Za odstranitev glave za epilacijo (2) pritisnite na
gumb za sprostitev (6). Za zamenjavo nastavkov
pritisnite stranske zareze in jo povlecite.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 64 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 63 of 99
65
I Epilacija
Nasveti za epilacijo:
Če epilatorja še niste uporabljali ali je od tega dlje
časa, bo vaša koža potrebovala nekaj časa, da se
prilagodi epiliranju. Neugodje, ki ga lahko obču-
tite na začetku epiliranja, se bo ob ponavljajoči se
uporabi občutno zmanjšalo, saj se koža prilagodi
samemu postopku.
Pri prvi epilaciji svetujemo, da jo opravite zvečer,
da lahko morebitna rdečica čez noč zbledi.
Za sprostitev kože po epilaciji priporočamo
uporabo vlažilne kreme.
Epilacija je lažja in udobnejša, če so dlačice dolge
med 0,5 in 5 mm. Če so dlačice daljše, vam pri-
poročamo, da jih najprej pobrijete in počakate,
da zrastejo do dolžine vsaj 0,5 mm.
Suha uporaba: Koža mora biti suha, brez
maščobe ali kreme.
Mokra uporaba: Koža mora biti zelo mokra, saj
boste le tako dosegli najboljše pogoje za drsenje
aparata po njej.
Kako epilirati
Glava za epilacijo mora biti popolnoma čista in
skupaj z nastavkom (1a ali 1b).
A Za nežno epilacijo izberite hitrost «I», za bolj
učinkovito epilacijo pa hitrost «II».
B Pri epiliranju kožo vedno raztegnite.
Območje epiliranja mora biti v tesnem stiku z
vašo kožo.
Aparat premikajte s počasnimi in neprekinje-
nimi gibi in brez pritiskanja v nasprotni smeri
rasti dlak in v smeri stikala. Ker lahko dlačice
rastejo v različne smeri, boste najboljše rezul-
tate dosegli z vodenjem aparata v različne
smeri, glede na rast dlačic. Nastavek za
masažo (1a) zagotavlja kar največje udobje za
vašo kožo med epiliranjem. Če ste na občutek
epiliranja že navajeni, lahko nastavek za
masažo zamenjate z nastavkom za stik s kožo
(1b), ki omogoča boljši stik s kožo in boljše
prilagajanje vsem delom telesa.
C Epilacija nog
Epilacijo nog začnite na spodnjem delu noge in
epilirajte navzgor. Pri epilaciji za kolenom naj
bo vaša noga povsem iztegnjena,
D Epilacija pazduh in bikini črte
Priporočamo, da na občutljivih delih telesa
uporabljate nastavek za stik s kožo (1b).
Še zlasti pri prvi uporabi so ti deli posebej
občutljivi za bolečino. Zato priporočamo, da
pri prvih nekaj uporabah izberete hitrost «I».
Pri redni uporabi bo občutek bolečine izginil.
Pred epiliranjem temeljito očistite želeno
območje in odstranite morebitne ostanke snovi
(npr. dezodoranta). Nato nežno osušite z brisačo.
Pri epiliranju pazduhe imejte roko dvignjeno,
tako da je koža raztegnjena in aparat vodite v
različne smeri. Ker je koža po epiliranju lahko
bolj občutljiva, ne uporabljajte snovi, ki bi jo
lahko dražile, kot so na primer dezodoranti z
alkoholom.
E Čiščenje glave za epilacijo
1 Čiščenje s čistilno ščetko (11):
Odstranite nastavek in ga skrtačite. Temeljito
očistite pincete na zadnji strani glave epilatorja
s ščetko, namočeno v alkoholu. Med čiščenjem
ročno zavrtite del s pincetami. Ta način čiščenja
zagotavlja najboljše higienske pogoje za glavo
za epilacijo.
2 Čiščenje pod tekočo vodo:
Po vsaki mokri uporabi aparat očistite pod
tekočo vodo. Odstranite nastavek in aparat z
glavo za epilacijo držite pod vročo tekočo
vodo. Nato pritisnite gumb za sprostitev (6) in
odstranite glavo za epilacijo. Aparat in glavo za
epilacijo stresite in odstranite odvečno vodo.
Pred ponovnim sestavljanjem se morata oba
dela temeljito osušiti.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlačic s koreninami
lahko povzročijo draženje (npr. srbenje, neugodje
ali pordečitev kože), odvisno od stanja kože in
dlačic. To je običajna reakcija in običajno hitro
izgine, vendar je lahko močnejša, če dlačice s
korenino odstranjujete šele prvih nekajkrat ali če
imate občutljivo kožo. Če je po 36-ih urah koža še
vedno razdražena, priporočamo obisk zdravnika.
Na splošno se kožne reakcije in občutek bolečine
z redno uporabo aparata Silk·épil občutno zmanjša.
V nekaterih primerih lahko pride do vnetja kože,
ko bakterije prodrejo v kožo (npr. ko z aparatom
povlečete čez kožo). Temeljito čiščenje glave za
epilacijo in kože pred vsako uporabo bo zmanj-
šalo tveganje okužbe.
Če imate kakršne koli dvome glede uporabe apa-
rata, se posvetujte z zdravnikom. V naslednjih pri-
merih lahko aparat uporabljate samo po predho-
dnem posvetovanju z zdravnikom: ekcem, rane,
vneta koža kot pri folikulitisu (gnojni folikli dlačic)
in varikoznih venah okrog maternih znamenj,
zmanjšana imunska odpornost kože, npr. sladkorna
bolezen, med nosečnostjo, Raynaudova bolezen,
hemofilija ali imunska pomanjkljivost.
II Piling
Nasveti za piling
Krtačka za piling je bila oblikovana za uporabo po
celem telesu, še zlasti za noge, roke in dekolte.
Ni pa namenjena za uporabo na obrazu. Nežno
krtačenje z več kot 3000 mikrovibracijami na
minuto, učinkovito odstranjuje suhe kožne celice
za vidno izboljšan videz kože.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 65 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 64 of 99
66
Krtačko za piling lahko uporabljate tedensko na
suhi ali mokri koži med tuširanjem.
Pazite, da je pri uporabi v kopalni kadi ne potopite
v vodo v celoti, saj v tem primeru ne boste dosegli
najboljšega rezultata piling.
Uporaba krtačke na mokri koži daje štirikrat
boljše rezultate pilinga kot samostojna uporaba
ročno nanesenih izdelkov za piling.
Za najboljše rezultate pilinga, posebno udobje in
občutek razvajanja vam priporočamo uporabo
krtačke na mokri koži, z vašim najljubšim izdelkom
za piling ali gelom za prhanje.
Kako se izvaja piling
Namestite krtačko za piling (9a/9b) na nastavek s
krtačko (8).
Nastavek s krtačko namestite na aparat.
A Za občutljiva območja izberite hitrost «I», za
normalno kožo pa hitrost «II».
B Krtačko za piling s krožnimi gibi počasi vodite
po svoji koži in jo tako nežno osvežite. Pazite,
da krtačka ne bo predolgo delovala na enem
predelu kože. Krtačke za piling ne uporabljajte
na obrazu.
Redna uporaba krtačke za piling (npr. enkrat
na teden) zmanjša tveganje za vraščanje dlak:
odmrle celice kože se odstranijo, tako da lahko
nežne dlačice enostavno prodrejo na površino
kože. Priporočamo, da izvedete piling kože vsaj
en ali dva dni pred epilacijo.
C Čiščenje krtačke za piling
Po uporabi krtačko za piling izperite pod tekočo
vodo. Za temeljito čiščenje lahko po potrebi
uporabite tekoče milo. Krtačko nato dobro
otresite in odstranite odvečno vodo ter osušite.
D Zamenjava krtačke za piling
Priporočamo, da pri tedenski uporabi krtačko
zamenjate po 12 mesecih uporabe. Nadome-
stne krtačke (ref. št. 79 Spa) so na voljo pri
vašem prodajalcu, servisnih centrih Braun ali
na spletnem mestu www.service.braun.com.
III Kako uporabljati brivnik
Glava brivnika (10) je oblikovana za hitro in
natančno britje nog, pazduh in bikini črte, za kraj-
šanje obrobnih in prirezovanje dlačic na dolžino
5 mm. S pritrjenim brivnikom lahko aparat upo-
rabljate samo na suhi koži in nastavitvijo hitrosti
na «II».
A Britje: izberite « ».
B Krajšanje obrobnih dlačic: izberite « ».
C Prirezovanje dlačic na dolžino 5 mm: izberite
« » in namestite nastavek za prirezovanje (a).
D Čiščenje: Mrežice brivnika (b) ne čistite s
ščetko, saj lahko tako mrežico poškodujete.
E Dele brivnika morate redno, vsake tri mesece,
namazati.
F Zunanji okvir mrežice (b) in blok rezil (c) morate
zamenjati, ko opazite slabšo učinkovitost britja.
Rezervni deli so na voljo pri vašem prodajalcu,
servisnih centrih Braun ali na spletnem mestu
www.service.braun.com. Ne brijte se, če je
mrežica poškodovana.
Odstranjevanje
Izdelek vsebuje baterije in reciklirne
električne odpadke. Za zaščito okolja
izdelka ne odlagajte med gospodinjske
odpadke, ampak ga odnesite na ustrezna
lokalna zbirna mesta.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
opozorila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati
z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da
bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in prilože-
nimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica
napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo
izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zame-
njali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi
v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek.
Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izde-
lek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu
(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadome-
stnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po
preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in nepreno-
sljivosti sodobne servisne opreme in razpoložlji-
vosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije,
pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja pod-
jetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izha-
jajo iz odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delova-
nje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni
servisni center Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 21
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 66 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 65 of 99
67
Türkçe
Ürünlerimiz size en yüksek standartlarda kalite,
fonksiyonellik ve dizayn sunmak için tasarlanmıştır.
Braun Silk·épil 9 ürününüzden memnun kalacağı-
nızı umarız.
Cihazı kullanmadan önce lütfen kullanım talimat-
larını dikkatli ve tam olarak okuyunuz ve gerekti-
ğinde başvurabilmek için saklayınız.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa güzel bir cilt için komple
bir sistem sunuyor:
• Ekstra geniş epilasyon başlığı (2) sayesinde
kum tanesi inceliğindeki (0,5 mm) tüyleri kökün-
den alır ve haftalarca pürüzsüz bir cilt sunar.
• Peeling fırçası (9a/9b), nazik mikro-titreşimleri
sayesinde kuru cilt hücrelerini temizleyerek
cildinizi gözle görülür şekilde canlandırır.
• Tıraş başlığı (10) koltukaltınız ve bikini bölgenizi
hızlı ve yakın bir şekilde tıraş etmeniz için
tasarlanmıştır.
Sadece kuru ciltte kullanılan tıraş başlığı hariç diğer
ataçmanlar ıslak ve kuru kullanım için uygundur.
Önemli:
• Hijyenik sebeplerden dolayı ürünü başkalarıyla
paylaşmaynız.
• Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra Düşük
Voltajlı özel bir kablo seti verilmiştir. Herhangi
bir parçasını değiştirmeyiniz ya da kurcalamayı-
nız. Aksi takdirde elektrik çarpabilir.
• Bu ürün banyo ve duşta kullanım için
uygundur. Güvenlik açısında ürün
yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabil-
mektedir.
• Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için uygundur.
Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli kişiler veya
deneyimi bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim
altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında
eğitim gördükten ve yanlış kullanımı durumunda
oluşabilecek zararlara hakkında bilgi sahibi
olduktan sonra cihazı kullanabilirler.Çocuklar
bu ürünle oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri gözetim altında ve 8 yaşından büyük
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Fiziksel yaralanma ve cihaza gelebilecek zarar-
ları önlemek için cihaz açık konumdayken
kumaşlara, kirpiklerinize ya da saçınıza kesin-
likle değdirmeyiniz.
Tanım
1a Yüksek frekanslı masaj başlığı
1b Cilt temas kapağı
2 Ekstra geniş epilasyon başlığı
3 Smartlight
4 Kilit anahtarlı kapama tuşu (4a)
5 Şarj Işığı
6 Serbest bırakma düğmesi
7 Özel kablo Seti
8 Fırça adaptörü
9a Nazik peeling fırçası
9b Derinlemesine peeling fırçası
10 Tıraş başlığı
11 Temizleme fırçası
Şarj Etme
• Kullanmadan önce cihazınızı şarj edin. En iyi
performans için ürününüzü her zaman şarjı tam
doluyken kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Cihazınız
kapalıyken özel kablo setini kullanarak cihazını
prize takın. Şarj etme süresi ortalama olarak
1 saattir.
• Şarj Işığı (5) yeşil (+) yanıp sönüyorsa cihazınız
şarj olmaya başlamış demektir. Batarya tamamen
şarj olduğunda, yeşil ışık sürekli yanmaya başlar.
Cihazını tam olarak şarj olduğunda kablosuz
olarak kullanın.
• Kırmızı düşük şarj ışığı yanıp söndüğü zaman
(–), cihazı, özel kablo setini kullanmak sureti ile
yeniden şarj olması için elektrik prizine bağlayınız.
• Tam şarj 40 dakikaya kadar kablosuz işletim
süresi sağlar.
• Islak kullanım, cihaz kullanım sürenizi kısaltabilir.
Cihazını her kullanımdan sonra şarj etmenizi
öneririz.
• Cihazınızı şarj etmek, kullanmak ve saklamak
için en ideal çevre ısı derecesi 15 °C ve 35 °C
arasındadır. İdeal ısı haricinde, cihazınız daha
üzün sürede şarj olabilir yada kablosuz kullanım
süresi kısalabilir.
Fazla ısınmaya karşı koruma
Bir emniyet önlemi olarak cihazın fazla ısınmasını
önlemek üzere şarj ışığı (5) 8 saniye boyunca
kırmızı yanabilir ve cihazınız otomatik olarak kapanır.
Bu durumda cihazınızı kapatın ve soğumaya bırakın.
Cihazı Çalıştırmak için
Kilit anahtarına (4a) basıp açma tuşunu (4) saat
yönünde çevirerek «I» yada «II» pozisyonuna
getirip cihazınızı çalıştırın.
Cihazınız çalıştığı zaman Smartligh ışığı (3) açıla-
caktır. Smartligh ışığı ince tüyleri daha kolay
görmenizi sağlar.
Epilasyon başlığını (2) çıkarmak için serbest
bırakma tuşuna (6) basın. Kapakları değiştirmek
için yanlardaki çıkıntılara basarak çıkartın.
I Epilasyon
Epilasyon Önerileri
Eğer tüylerinizi ilk defa kökten alıyorsanız ya da
uzun zamandır epilasyon yapmadıysanız cildinizin
epilasyona adapte olması kısa bir süre alabilir.
Genellikle, ilk başta hissedilen rahatsızlık ürünü
kullanmaya devam ettikçe cilt sürece alıştığı için
çok ciddi miktarda azalacaktır.
İlk defa epilasyon yaptığınız zaman, kızarıklık
sabaha kadar kaybolacağı için gece yapmayı
tercih edin. Cildinizi rahatlatmak için epilasyon
sonrası nemlendirici kremler kullanmanızı tavsiye
ediyoruz.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 67 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 66 of 99
68
Tüyleriniz 0,5–5 mm arasında uzunlukta olduğu
zaman daha rahat ve kolay epilasyon yaparsınız.
Eğer tüyleriniz daha uzunsa epilasyondan önce
tıraş edip tüylerinizi 0.5 mm uzunluğuna gelme-
sini beklemenizi öneririz.
Kuru kullanım: Epilasyon öncesi cildiniz kuru ve
yağ ya da kremden arındırılmış olmalıdır.
Islak kullanım: Cihaz için maksimum kayma
koşullarının elde edilebilmesi için cildinizin tama-
men nemli olmasını sağlayın.
Nasıl Epilasyon yapılır
Episyon başlığının(2) temiz ve epilasyon kapağı
(1a veya 1b) olduğundan emin olun.
A Daha nazik bir bir epilasyon için hız «I», daha
etkili bir epilasyon için «II» yi seçin.
B Epilasyon yaparken her zaman cildinizi gerin.
Cildinize yakın temas içinde epilasyon yaptığı-
nızdan emin olun. Cihazı tüylerinizin uzama
yönünün tersine, bastırmadan, yavaş ama
sürekli olarak hareket ettirin. Tüylerinizin uzama
yönleri değişebildiği için cihazı farklı yönlere
hareket ettirmek daha iyi bir sonuç almanızı
sağlayabilir. Masaj kapağı (1a) epilasyon süre-
since en iyi cilt konforunu sağlar. Epilasyon his-
sine zaman içinde alıştıysanız ve istenmeyen
tüyler için daha hızlı bir yol arıyorsanız, masaj
kapağını (1a) çıkartıp, cilt temas başlığını (1b)
takabilirsiniz. Bu daha yakın cilt teması sağlar
ve vücudunuzun tüm bölgelerine uyum sağlar.
C Bacaklarda epilasyon
Bacaklarınızda alt bacaklardan başlayarak
yukarı doğru epilasyon yapınız. Diz bölgenizin
arkasını epilasyon yaparken bacağınızın düz bir
şekilde uzatılmış olmasını sağlayınız.
D Koltuk altı ve bikini bölgesi epilasyonu
Hassas bölgeleriniz için cilt temas başlığını (1b)
kullanmanızı tavsiye ederiz. Önemle hatırlatmak
isteriz ki, özellikle başlangıç aşamalarında bu
bölgeler acıya karşı ekstra duyarlı olabilir.
Bu sebeple ilk bir kaç kullanımınızda, hız «I» i
kullanmanızı tavsiye ederiz. Düzenli ve tekrar
eden kullanımlar sonunda duyulan acı hissinde
azalma olacaktır. Epilasyondan önce, cildin
yabancı maddelerden arındırıldığından emin
olunuz(deodorant, krem vs.). Koltukaltını
epilasyon yaparken cildinizin gergin olmasını
sağlayacak şekilde kolunuzu yukarı kaldırın ve
cihazı farklı yönlere doğru hareket ettirerek kul-
lanınız. Epilasyon sonrası cilt daha hassas ola-
bileceği için alkol içeren tahriş edici maddelerin
kullanılmamasını tavsiye ederiz. (örn. Alkollü
deodorant vs.)
E Epilasyon başlığını temizlemek
1 Fırça ile temizleme (11):
Kapağı çıkartın ve fırça ile temizleyin. Alkole
batırılmış bir fırça ile epilasyon başlığının arka
tarafındaki cımbızları iyice temizleyiniz. Bunu
yaparken manuel olarak cımbız silindirini dön-
dürün. Bu temizlik metodu epilasyon başlığının
en hijyenik bir biçimde temizlenmesini sağlar.
2 Akan su altında temizleme:
Her ıslak kullanımdan sonra cihazınızı akan
suyun altında temizleyin.Kapağı çıkartın ve
cihazı epilasyon başlığı ile akan ılık suyun altına
tutunuz. Daha sonra çıkartma düğmesine (6)
basarak epilasyon başlığını çıkartınız. Her ikisini
de iyice silkeleyiniz, gövdenin ve epilasyon
başlığının üzerindeki suların aktığından emin
olunuz. Her iki parçayı da kurumaya bırakınız.
Tekrar takmadan once iyice kuruduklarından
emin olunuz.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon yöntemleri
cildin ve tüyün durumuna bağlı olarak iritasyona
sebep olabilir (örn. Kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık
vs.).Bu normal bir reaksiyondur ve hemen geç-
mesi gerekir; ama eğer tüylerinizi ilk defa kökten
alıyorsanız ya da hassas bir cilde sahipseniz bu
durum daha uzun sürebilir. Eğer 36 saat sonra,
cilt hala normal değilse, doktora başvurunuz.
Genellikle, cilt reaksiyonları ve acı hissi ürünü
kullanmaya devam ettikçe çok ciddi miktarda
azalacaktır.
Bazı durumlarda, cildin altına nüfuz eden bakteri-
ler, ciltte enfeksiyon yaratabilir (örn. Cihazı cildin
üzerinde gezdirirken). Bu riski minimuma indirmek
için epilasyon başlıklarını her kullanımdan önce
iyice temizleyiniz.
Eğer ürünü kullanmakla ilgili herhangi bir şüpheniz
varsa, doktorunuza başvurunuz. Ürün aşağıdaki
durumlarda ancak bir doktorun tavsiyesiyle
kullanılabilir: egzema, yaralar, follikülitis(kümecik)
gibi iltihaplı cilt reaksyionlar (iltihaplı kıl kökleri)
ve benlerin çevresindeki varisli damarlar; şeker
hastalığı, hamilelik, Raynaud hastalığı, Koebner
fenomeni, hemofili ve immun yetmezliği gibi cildin
bağışıklığını azaltan durumlar.
II PEELİNG
Peeling İpuçları
Peeling fırçası özellikle bacaklar, kollar ve dekolte
bölgeler olmak üzere tüm vücutta kullanılmak
üzere geliştirilmiştir. Yüzde kullanılmak üzere
geliştirilmemiştir. Dakikada 3000’den fazla mikro
titreşim sağlayan yumuşak fırçalama eylemi cildin
görünüşünde gözle görülür bir iyileşme sağlamak
üzere kuru cilt hücrelerini ortadan kaldırır.
Peeling fırçasını duş alırken haftada bir kuru
veya ıslak ciltte kullanabilirsiniz. Bununla birlikte,
banyo küvetinde kullanırken tamamen suyun
içine batırmayın, aksi taktirde en iyi peeling
sonuçları sağlanamayacaktır.
Fırçanın ıslak ciltte kullanımı, manuel olarak
uygulanan bir kozmetik peeling ürününün yalnız
başına kullanımının doğuracağı etkiden 4 kat
daha iyi peeling sonuçları sağlar. En iyi peeling
sonuçları, ekstra rahatlık ve mükemmel bir
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 68 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 67 of 99
69
deneyim elde etmek için fırçayı ıslak ciltte,
tercih ettiğiniz peeling veya duş jeliyle birlikte
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Nasıl peeling yapılır
Peeling fırçasını (9a/9b) fırça adaptörüne (8)
takın. Fırça adaptörünü cihaza takın.
A Hassas cilt bölgeleri için «I» no’lu hızı, normal
cilt için de «II» no’lu hızı seçin.
B Peeling fırçasını cildinizin üzerinde dairesel
hareketlerle yavaşça gezdirin. Fırçayı cildinizin
aynı bölgesinde uzun sure tutmaktan kaçının.
Peeling fırçasını yüzünüzde kullanmayın.
Peeling fırçasının düzenli kullanımı (örn,haftada
bir kullanımı) batık oluşumu riskinin en aza indi-
rilmesine yardımcı olur: Ölü cilt hücreleri, ince,
yeniden büyüyen tüylerin cildinizin yüzeyine
kolayca ulaşmasını sağlayacak şekilde ortadan
kaldırılır. Epilasyon yapmak istediğiniz günden
en az 1–2 gün önce peeling yapmanızı öneririz.
C Peeling fırçasının temizlenmesi
Peeling fırçasını kullandıktan sonra akan suyun
altında durulayın.
İhtiyaç duyulması halinde fırçayı iyice temizlemek
için biraz sıvı sabun kullanabilirsiniz. Fazla suyu
çıkarmak için fırçayı silkeleyin ve kurumaya
bırakın.
D Peeling fırçasının değiştirilmesi
Haftalık olarak kullandığınız peeling fırçasını
12 ayın sonunda değiştirmenizi tavsiye ederiz.
Yedek fırçaları (ref. no. 79 Spa) bayiinizden,
Braun Servis Merkezleri’nden veya
www.service.braun.com’dan bulabilirsiniz.
III Tıraş başlığı nasıl kullanılır
Tıraş başlığı (10) bacaklarınız, koltukaltınız ve
bikini bölgenizi hızlı ve yakın tıraş etmeniz, düzelt-
meniz ve 5 mm uzunluğundaki tüylerinizi kesmeniz
için tasarlanmıştır. Cihazı tıraş başlığı takılı şekilde
sadece kuru ciltte ve hız ayarı II de kullanın.
A Tıraş: « » seçin.
B Düzeltme: « » seçin.
C 5 mm uzunluğundaki tüyleri düzeltme: « »
seçin ve düzeltici kapağı takın (a).
D Temizlik: Tıraş folyosunu fırça ile temizlemeyin,
çünkü bu folyoya zarar verebilir.
E Tıraş parçalarının her 3 ayda bir düzenli olarak
yağlanması gerekmektedir.
F tıraş performansında bir azalma fark ettiğinizde
folyonuzu (b) ve kesici bloğunuzu (c) değiştirin.
Yedek parçaları (tıraş folyosu, kesici blok)
bayiinizden, Braun Servis Merkezleri’nden
veya www.service.braun.com adresinden
temin edebilirsiniz.
Hasar görmüş bir folyo ile tıraş olmayın.
Çevre ile ilgili duyuru
Bu ürün şarj edilebilir piller ve/veya geri dönüştü-
rülebilir elektrikli atık icermektedir. Doğal cevreyi
korumak adına, lütfen ürünü kullanım ömrü
sonunda ev atıkları ile beraber atmayınız. Ürünü
atmak istediğinizde Braun servis merkezlerine
götürebilirsiniz ya da bulunduğunuz ülkenin katı
atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Bu bilgiler, bildirim yapmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkca tespit ve ilan edilen
kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752
Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici Hizmetleri PK: 61
34739 Erenköy/ İstanbul
0800 261 63 65 (Sabit hattan arayınız)
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek
sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış
bedelinden indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün
masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın
ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu
talebi yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin,
ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
garanti süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri
için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin
mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu,
satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel
iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya
imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini
reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen
sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi
durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek
uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 69 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 68 of 99
70
başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem
Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren
başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere
tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hak-
kında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden
indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını
isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiş-
tirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım
hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik mas-
rafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka her-
hangi bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeksizin
malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yüküm-
lüdür. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu
hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullan-
ması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar
arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin
aşılması veya tamirinin mümkün olmadığının, yet-
kili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında
bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıp-
sız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep ede-
bilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu
talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı,
üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu
süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili
servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren baş-
lar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde gideri-
lememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis
etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre
garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bay-
ram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri
dışında çalışma günleri iş günü olarak sayılmakta-
dır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar
garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanıl-
ması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda
yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya
Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin veril-
memesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gös-
terildiği şekilde kullanılması ve Procter & Gamble
Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı
servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından
bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale
edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik
tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan
farklı voltajda kullanılmamalıdır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme,
kırılma vs.) meydana gelmemesine dikkat edilme-
lidir.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 70 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 69 of 99
71
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Fax:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatcı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
İçerenkoy Mah. Askent Sok. No: 3 A, 34752 Ataşehir
İstanbul | Tel: (0216) 463 80 00
P&G Tüketici Hizmetleri, PK. 61 34739 Erenköy/İstanbul
Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 71 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 70 of 99
72
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate şi realizate
pentru a respecta cele mai înalte standarde de
calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă
bucuraţi foarte mult atunci când utilizaţi produsul
nostru Braun Silk·épil 9.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte
de utilizarea aparatului şi să păstraţi aceste
instrucţiuni pentru consultare ulterioară.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa vă oferă sistemul com-
plet pentru o piele frumoasă:
• Capul de epilare foarte lat (2) îndepărtează
cele mai scurte fire de păr (0,5 mm) de la rădă-
cină, lăsându-vă pielea netedă timp de câteva
săptămâni.
• Peria de exfoliere (9a/9b) netezeşte vizibil pie-
lea dumneavoastră prin îndepărtarea celulelor
moarte ale pielii cu ajutorul micro-vibraţiilor
uşoare.
• Capul de ras (10) este conceput pentru raderea
rapidă şi precisă a subraţului şi a zonei inghinale.
Aparatul este potrivit atât pentru utilizare pe pielea
uscată, cât şi pentru utilizare pe pielea umedă, cu
excepţia capului de ras care trebuie să fie utilizat
numai pe pielea uscată.
Important
•
Din motive de igienă, nu folosiţi acest
aparat în comun cu alte persoane.
•
Acest aparat este furnizat împreună
cu un set de cablu special cu un
dispozitiv integrat pentru siguranţă
suplimentară la alimentarea cu ener-
gie de joasă tensiune. Nu schimbaţi
şi nici nu manipulaţi nicio piesă din
acesta. În caz contrar, există riscul
producerii unui şoc electric.
•
Acest aparat este potrivit pentru
utilizare în cadă sau duş.
Din motive de siguranţă, poate fi
utilizat doar fără cablu.
•
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi
de către persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau care nu dispun de experienţa şi
cunoştinţele necesare, cu condiţia
ca astfel de utilizatori să beneficieze
de supraveghere sau instruire în pri-
vinţa utilizării aparatului în siguranţă
şi să înţeleagă pericolele implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
aparatul. Nu este permisă curăţarea
şi întreţinerea aparatului de către
copii, cu excepţia cazurilor în care
aceştia au vârsta de peste 8 ani şi
sunt supravegheaţi.
•
Când este pornit, aparatul nu trebuie
să intre niciodată în contact cu părul
de pe capul dumneavoastră, cu
genele, cu panglici din material textil
etc. pentru a preveni orice pericol de
producere de vătămări, precum şi
pentru a preveni blocarea sau deteri-
orarea aparatului.
Descriere
1a Cap de masaj de înaltă frecvenţă
1b Cap pentru contactul cu pielea
2 Cap de epilare foarte lat
3 Indicator luminos inteligent
4 Comutator cu taste de blocare (4a)
5 Indicator luminos de încărcare
6 Buton de deblocare
7 Set de cablu special
8 Adaptor de perie
9a Perie pentru exfoliere, cu acţiune delicată
9b Perie pentru exfoliere în profunzime
10 Cap de ras
11 Perie de curăţare
Încărcarea
• Înainte de utilizare, încărcaţi aparatul. Pentru
cea mai bună performanţă, vă recomandăm
ca întotdeauna să utilizaţi aparatul încărcat
complet. Prin utilizarea setului de cablu special,
conectaţi aparatul la o sursă de alimentare
electrică cu motorul oprit. Timpul de încărcare
este de aproximativ 1 oră.
• Indicatorul pentru incarcare (5) luminează
verde intermitent (+) pentru a arăta că aparatul
este în curs de încărcare. Atunci când bateria
este încărcată complet, indicatorul verde
ramane aprins permanent. Odata incarcat
complet utilizaţi aparatul fără cablu.
• Când indicatorul de incarcare luminează inter-
mitent în culoarea roşie (-), reconectaţi apara-
tul la o priză electrică folosind setul de cablu
special pentru reîncărcare.
• O încărcare completă asigură o perioadă de
până la 40 de minute de funcţionare fără cablu.
• Utilizarea pe pielea umedă poate reduce acest
timp de funcţionare. Vă recomandăm să reîn-
cărcaţi aparatul după fiecare utilizare.
• Cel mai bun interval de temperatură pentru
încărcarea, utilizarea şi depozitarea aparatului
este între 15 °C şi 35 °C. În cazul în care valoarea
temperaturii iese din acest interval, încărcarea
ar putea dura mai mult şi perioada de funcţionare
fără cablu ar putea să se reducă.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 72 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 71 of 99
73
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Ca funcţie de siguranţă pentru evitarea eveni-
mentului improbabil de supraîncălzire a aparatu-
lui, se poate întâmpla ca indicatorul pentru incar-
care (5) să lumineze în culoarea roşie timp de
8 secunde, iar apoi aparatul să se oprească
automat. În acest caz, rotiţi comutatorul înapoi
la poziţia «0» (oprit) şi lăsaţi aparatul să se
răcească.
Cum se utilizează aparatul
Porniţi aparatul apăsând tasta de blocare (4a) şi
rotind comutatorul (4) în sensul acelor de ceasor-
nic la poziţia «I» sau «II».
Indicatorul luminos inteligent (3) ramane aprins
pe toata durata functionarii aparatului. Acest
lucru oferă o mai bună vizibilitate a părului fin şi
pielii.
Pentru a scoate capul de epilare (2), apăsaţi
butonul de deblocare (6). Pentru a schimba
capetele, apăsaţi pe striaţiile laterale ale acestora
şi îndepărtaţi-le.
I Epilarea
Sfaturi pentru epilare:
Dacă nu aţi utilizat în trecut un epilator, sau dacă
nu v-aţi epilat un timp îndelungat, poate dura
putin până când pielea dumneavoastră se va
adapta procesului de epilare. Disconfortul expe-
rimentat la început va descreşte în intensitate în
mod considerabil după utilizări repetate, deoa-
rece pielea se adaptează procesului.
Atunci când vă epilaţi pentru prima dată, se reco-
mandă să vă epilaţi seara, pentru ca peste noapte
să dispară orice posibilă urmă de înroşire a pielii.
Pentru relaxarea pielii, vă recomandăm ca după
epilare să aplicaţi o cremă emolientă.
Epilarea este mai uşoară şi mai confortabilă
atunci când firele de păr au între 0,5 şi 5 mm lun-
gime. Dacă părul este mai lung, vă recomandăm
ca mai întâi să vă radeţi şi să lăsaţi părul să
crească la loc la o lungime de cel puţin 0,5 mm.
Utilizare pe pielea uscată: Pielea trebuie să fie
uscată şi fără uleiuri sau creme.
Utilizare pe pielea umedă: Asiguraţi-vă că pielea
dumneavoastră este foarte umedă pentru a avea
condiţii optime de alunecare pentru aparat.
Cum se realizează epilarea
Asiguraţi-vă că aţi curăţat capul de epilare (2) şi
că acesta este prevăzut cu unul dintre capete
(1a sau 1b).
A Selectaţi viteza «I» pentru epilare delicată şi
viteza «II» pentru epilare eficientă.
B Întindeţi întotdeauna pielea dumneavoastră
atunci când vă epilaţi.
Asiguraţi-vă că zona de epilare este în contact
cu pielea dumneavoastră.
Dirijaţi aparatul cu o mişcare lentă, continuă şi
fără presiune în sensul invers creşterii firelor de
păr, în direcţia comutatorului. Deoarece firele
de păr pot creşte în direcţii diferite, poate fi de
asemenea util să dirijaţi aparatul în direcţii
diferite pentru a avea rezultate optime. Capul
de masaj (1a) asigură cel mai bun confort al
pielii în timpul epilării. Dacă sunteţi obişnuită
cu senzaţia de epilare, puteţi înlocui capul de
masaj cu cel pentru contactul cu pielea (1b)
care asigură un contact mai bun cu pielea şi o
adaptare îmbunătăţită la toate zonele corpului.
C Epilarea picioarelor
Epilaţi-vă picioarele pornind de la gleznă în
sus. Atunci când vă epilaţi în spatele genun-
chilor, ţineţi piciorul întins drept.
D Epilarea subraţului şi a zonei inghinale
Pentru zonele sensibile vă recomandăm să
utilizaţi capul pentru contactul cu pielea (1b).
In special in timpul primelor aplicari, aceste
zone sunt deosebit de sensibile la durere. De
aceea, vă recomandăm să selectaţi viteza «I»
pentru primele epilări. După utilizări repetate,
senzaţia de durere se va diminua.
Înainte de epilare, curăţaţi foarte bine zona
respectivă pentru a îndepărta reziduurile (pre-
cum deodorantul). Apoi, uscaţi prin tamponare
uşoară cu un prosop. Atunci când epilaţi subra-
ţul, ţineţi-vă braţul ridicat în sus astfel încât
pielea să se întindă şi dirijaţi aparatul în direcţii
diferite. Deoarece pielea ar putea fi mai sensi-
bilă imediat după epilare, evitaţi utilizarea sub-
stanţelor iritante, cum ar fi deodorantele cu
alcool.
E Curăţarea capului de epilare
1 Curăţarea cu peria de curăţare (11):
Scoateţi capul şi periaţi-l spre exterior. Curăţaţi
temeinic pensetele din partea din spate a
capului de epilare cu ajutorul periei înmuiate în
alcool. În timp ce faceţi acest lucru, rotiţi
manual elementul cu pensete. Această metodă
de curăţare asigură cele mai bune condiţii de
igienă pentru capul de epilare.
2 Curăţarea sub jet de apă:
După fiecare utilizare pe pielea umedă, curăţaţi
aparatul sub jet de apă. Scoateţi capul şi ţineţi
aparatul cu capul de epilare sub jet de apă fier-
binte. Apoi apăsaţi butonul de deblocare (6)
pentru a scoate capul de epilare. Scuturaţi
aparatul şi capul de epilare pentru a elimina
excesul de apă şi lăsaţi ambele piese să se
usuce complet înainte de reasamblare.
Informaţii generale referitoare la epilare
Toate metodele de îndepărtare a părului de la
rădăcină pot produce iritaţii (de exemplu mâncă-
rime, disconfort şi înroşirea pielii), în funcţie de
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 73 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 72 of 99
74
starea pielii şi a părului. Acestea sunt reacţii nor-
male şi ar trebui să dispară rapid, dar pot fi mai
pronunţate atunci când îndepărtaţi părul de la
rădăcină pentru primele dăţi sau dacă aveţi pie-
lea sensibilă. Dacă pielea continuă să fie iritată şi
după 36 de ore, vă recomandăm să vă consultaţi
medicul. În general, reacţiile la nivelul pielii şi
senzaţia de durere tind să se diminueze conside-
rabil după utilizarea repetată a aparatului Silk·épil.
În unele cazuri se poate produce inflamarea pielii
atunci când bacteriile pătrund în piele (de exem-
plu atunci când glisaţi aparatul peste piele).
Curăţarea temeinică a capului de epilare înainte
de fiecare utilizare va minimiza riscul producerii
de infecţii.
Dacă aveţi orice fel de dubii legate de utilizarea
acestui aparat, consultaţi-vă medicul. În cazurile
următoare, acest aparat trebuie utilizat numai
după consultarea prealabilă a unui medic:
eczemă, răni, reacţii ale pielii inflamate cum ar
fi foliculita (folicule de păr purulente) şi vene
varicoase în jurul aluniţelor, imunitate redusă a
pielii, de exemplu diabet zaharat, perioada de
sarcină, boala Raynaud, hemofilie, infecţii cu
candida sau imunodeficienţă.
II Exfolierea
Sfaturi pentru exfoliere
Peria de exfoliere a fost proiectată pentru utiliza-
rea pe întregul corp, în special pentru picioare,
braţe şi decolteu. Aceasta nu este destinată utili-
zării faciale. Acţiunea de periere delicata cu peste
3.000 de micro-vibraţii pe minut îndepărtează efi-
cient celulele uscate pentru a îmbunătăţii vizibil
aspectul pielii.
Puteţi utiliza săptămânal peria pentru exfoliere
pe pielea uscată sau umedă în timpul rutinei
dumneavoastră la duş.
Cu toate acestea, la utilizarea in cada, nu afun-
daţi peria complet în apă deoarece nu va oferi
rezultate optime de exfoliere.
Prin utilizarea periei pe pielea umedă se obţin
rezultate de exfoliere de 4 ori mai bune fata de
simpla aplicare manuala a unui produs exfoliant.
Pentru cele mai bune rezultate de exfoliere,
confort suplimentar şi răsfăţ, vă recomandăm
să utilizaţi peria pe pielea umedă împreună cu
exfoliantul sau gelul de dus preferat.
Cum se realizează exfolierea
Împingeţi peria pentru exfoliere (9a/9b) în adap-
torul de perie (8) până când se aude un clic.
Împingeţi adaptorul de perie în aparat până când
se aude un clic.
A Selectaţi viteza «I» pentru zone sensibile şi
viteza «II» pentru pielea normală.
B Dirijaţi încet peria de exfoliere cu mişcări circu-
lare pe pielea dumneavoastră pentru a o curăţa
uşor. Evitaţi să ţineţi peria pe aceeaşi zonă a
pielii pentru un timp îndelungat. Nu utilizaţi
peria de exfoliere pe faţa dumneavoastră.
Utilizarea regulată a periei de exfoliere (de
exemplu săptămânal) ajută la minimizarea
riscului firelor de păr crescute sub piele: Celu-
lele moarte sunt îndepărtate, astfel încât firele
de păr fine care cresc din nou pot fi uşor înde-
părtate de pe suprafaţa pielii. Vă recomandăm
să efectuaţi operaţia de exfoliere cu cel puţin
1–2 zile înainte de epilare.
C Curăţarea periei de exfoliere
După utilizare, clătiţi peria de exfoliere sub jet
de apă. Dacă este necesar, puteţi utiliza săpun
lichid pentru a o curăţa temeinic. Scuturaţi
peria pentru a îndepărta excesul de apă şi
lăsaţi-o să se usuce.
D Înlocuirea periei de exfoliere
În cazul utilizării săptămânale, vă recomandăm
să înlocuiţi peria după 12 luni. Piesele de
schimb pentru perie (nr. referinţă 79 Spa) sunt
disponibile la distribuitorul dumneavoastră, la
centrele de service pentru clienţi Braun sau la
www.service.braun.com.
III Utilizarea capului de ras
Capul de ras (10) este conceput pentru raderea
rapidă şi precisă a picioarelor, subraţului şi zonei
inghinale, tăierea părului pe contur şi tunderea
părului la lungimea de 5 mm. După ataşarea
capului de ras, utilizaţi aparatul numai pe pielea
uscată, setat la viteza «II».
A Ras: selectaţi « ».
B Tăierea părului pe contur: selectaţi « ».
C Tunderea părului la lungimea de 5 mm:
selectaţi « » şi fixaţi capul de tuns (a).
D Curăţare: Nu curăţaţi sita capului de ras (b) cu
peria, deoarece acest lucru poate deteriora sita.
E Piesele pentru ras trebuie să fie lubrifiate în
mod regulat la fiecare 3 luni.
F Înlocuiţi cadrul sitei (b) şi blocul tăietor (c)
atunci când remarcaţi o performanţă de ras
redusă. Piesele de schimb pot fi obţinute de la
distribuitorul dumneavoastră, de la centrele de
service pentru clienţi Braun sau de la
www.service.braun.com. Nu vă radeţi dacă sita
este deteriorată.
Eliminarea la deşeuri
Acest produs conţine baterii şi
deşeuri electronice reciclabile.
Pentru a proteja mediul, nu aruncaţi
produsul împreună cu deşeurile
menajere, ci duceţi-l la un punct de colectare
local corespunzător.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 74 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 73 of 99
75
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 pri-
vind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã
a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 72 dB(A).
Pot fi efectuate modificări fără o notificare
prealabilă.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs,
de la data achiziţionării. Durata medie de utili-
zare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor
de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice
numai de către personalul de service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea
sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul
unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile
de la data aducerii la cunoştinţă a neconformi-
tăţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de
ex: ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere),
precum si defectele care au un efect neglijabil
asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia
devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către
persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează
componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre uni-
tăţile de service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, Bucuresti
(acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 75 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 74 of 99
76
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται ώστε να πλη-
ρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να
απολαύσετε τη χρήση του Silk·épil 9 της Braun.
Παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προ-
σεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για µελλοντική αναφορά.
Το Silk·épil 9 SkinSpa της Braun προσφέρει ένα
πλήρες σύστηµα για όµορφη επιδερµίδα:
• Η εξαιρετικά πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης (2)
αφαιρεί ακόµα και τις πιο κοντές τρίχες (0,5 mm)
από τη ρίζα, αφήνοντας το δέρµα σας απαλό
για εβδοµάδες.
• Το βουρτσάκι απολέπισης (9a/9b) βελτιώνει
αισθητά την εµφάνιση της επιδερµίδας σας
αποµακρύνοντας τα νεκρά κύτταρα του δέρµα-
τος µέσω ήπιων µικροδονήσεων.
• Η κεφαλή ξυρίσµατος (10) έχει σχεδιαστεί για
γρήγορο και βαθύ ξύρισµα στις µασχάλες και
στη γραµµή του µπικίνι.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση σε στεγνή
και υγρή επιδερµίδα, εκτός από το εξάρτηµα της
κεφαλής ξυρίσµατος που πρέπει να χρησιµοποιεί-
ται µόνο σε στεγνό δέρµα.
Σημαντικό
•
Για λόγους υγιεινής, µην µοιράζεστε
αυτή τη συσκευή µε άλλα άτοµα.
•
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
ένα ειδικό σετ καλωδίου το οποίο
διαθέτει ενσωµατωµένο µετασχηµα-
τιστή πολύ χαµηλής τάσης για περισ-
σότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό
δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή
τροποποιήσετε οποιοδήποτε µέρος
του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
•
Η συσκευή είναι κατάλληλη για
χρήση στο µπάνιο ή στο ντους.
Για λόγους ασφαλείας µπορεί να
χρησιµοποιηθεί µόνο χωρίς το καλώ-
διο ρεύµατος.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
πάνω και από άτοµα µε µειωµένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας
και γνώσεων, µε την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους ενδεχόµενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε
τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η
συντήρηση δεν πρέπει να πραγµατο-
ποιούνται από παιδιά εκτός και αν
είναι ηλικίας 8 ετών και πάνω και
επιτηρούνται.
•
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λει-
τουργία, δεν πρέπει ποτέ να έρχεται
σε επαφή µε τα µαλλιά σας, τις
βλεφαρίδες, κορδέλες, κλπ. για την
αποφυγή τραυµατισµού καθώς και
για να αποτρέψετε µπλοκάρισµα ή
βλάβη στη συσκευή.
Περιγραφή
1a Εξάρτηµα µασάζ υψηλής συχνότητας
1b Κάλυµµα επαφής µε το δέρµα
2 Εξαιρετικά πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης
3 Φωτισµός Smartlight
4 ∆ιακόπτης µε πλήκτρα ασφαλείας (4a)
5 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής
7 Ειδικό σετ καλωδίου
8 Προσαρµογέας βούρτσας
9a Βούρτσα απαλής απολέπισης
9b Βούρτσα βαθιάς απολέπισης
10 Κεφαλή ξυρίσµατος
11 Βουρτσάκι καθαρισµού
Φόρτιση
• Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρήση. Για καλύ-
τερη απόδοση, συνιστούµε να χρησιµοποιείτε
πάντα τη συσκευή πλήρως φορτισµένη. Συνδέ-
στε τη συσκευή ενώ είναι απενεργοποιηµένη
στην ηλεκτρική πρίζα, χρησιµοποιώντας το
ειδικό σετ καλωδίου. Ο χρόνος φόρτισης είναι
περίπου 1 ώρα.
• Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) αναβοσβήνει
πράσινο (+) υποδεικνύοντας ότι η αποτριχωτική
συσκευή φορτίζει. Όταν η µπαταρία φορτιστεί
πλήρως, η πράσινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης
παραµένει µόνιµα αναµµένη. Αφού ολοκληρω-
θεί η φόρτιση, χρησιµοποιήστε τη συσκευή
χωρίς το καλώδιο ρεύµατος.
• Όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει
κόκκινο (–), συνδέστε ξανά τη συσκευή σε µια
ηλεκτρική πρίζα µε το ειδικό σετ καλωδίου για
να την επαναφορτίσετε.
• Μια πλήρης φόρτιση παρέχει έως και 40 λεπτά
αυτονοµία λειτουργίας.
• Η υγρή χρήση µπορεί να µειώσει το χρόνο λει-
τουργίας. Συνιστούµε να επαναφορτίζετε τη
συσκευή µετά από κάθε χρήση.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 76 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 75 of 99
77
• Η καλύτερη κλίµακα θερµοκρασίας για φόρτιση,
χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι
µεταξύ 15 °C και 35 °C. Σε περίπτωση που η
θερµοκρασία είναι αρκετά εκτός αυτής της
κλίµακας, ο χρόνος φόρτισης µπορεί να είναι
µεγαλύτερος ενώ ο χρόνος αυτονοµίας
λειτουργίας µπορεί να µειωθεί.
Προστασία από υπερθέρμανση
Για λόγους ασφαλείας και στην απίθανη περίπτωση
υπερθέρµανσης της συσκευής, η ενδεικτική
λυχνία φόρτισης (5) µπορεί να ανάβει κόκκινο για
8 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια η συσκευή να
απενεργοποιηθεί αυτόµατα. Σε αυτήν την περί-
πτωση, γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη θέση «0»
(off) και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Λειτουργία
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο
ασφάλισης (4a) και περιστρέφοντας τον διακό-
πτη (4) δεξιόστροφα στη θέση «Ι» ή «ΙΙ».
Ο φωτισµός Smartlight (3) ανάβει και παραµένει
αναµµένος καθόλη τη διάρκεια λειτουργίας της
συσκευής. Ο φωτισµός παρέχει καλύτερη ορατό-
τητα των περιοχών µε λεπτές τρίχες και της επι-
δερµίδας.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης (2),
πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (6). Για να
αλλάξετε εξαρτήµατα, πιέστε τις πλαϊνές ραβδώ-
σεις τους και τραβήξτε τα.
Αποτρίχωση
Συμβουλές αποτρίχωσης:
Εάν δεν έχετε χρησιµοποιήσει ποτέ ξανά αποτρι-
χωτική συσκευή ή εάν δεν έχετε κάνει αποτρίχωση
για µεγάλο χρονικό διάστηµα, µπορεί να χρειαστεί
λίγος χρόνος για να προσαρµοστεί το δέρµα σας
στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα αισθαν-
θείτε στην αρχή, θα µειωθεί σηµαντικά µε την
επαναλαµβανόµενη χρήση, καθώς το δέρµα σας
θα προσαρµόζεται στην διαδικασία.
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, συνι-
στάται να την κάνετε το απόγευµα, έτσι ώστε
οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισµα να εξαφανιστεί
κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να ανακουφίσετε
το δέρµα σας συνιστούµε να απλώνετε µια ενυδα-
τική κρέµα µετά την αποτρίχωση.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη
όταν οι τρίχες έχουν µήκος µεταξύ 0,5–5 χιλιο-
στών. Αν το µήκος των τριχών είναι µεγαλύτερο
από 5 χιλ., προτείνουµε να ξυριστείτε πρώτα και
να αφήσετε τις τρίχες να αναπτυχθούν ώστε το
µήκος τους να φθάσει τα 0,5 χιλ. τουλάχιστον.
Στεγνή χρήση: Το δέρµα σας πρέπει να είναι στε-
γνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέµα.
Υγρή χρήση: Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
σε υγρό δέρµα. Βεβαιωθείτε ότι το δέρµα είναι
πολύ υγρό έτσι ώστε η συσκευή να γλιστράει µε
τον καλύτερο τρόπο.
Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι
συνδεδεµένη και καθαρή και ότι διαθέτει το
σύστηµα µασάζ υψηλής συχνότητας (1a) ή το
κάλυµµα επαφής µε το δέρµα (1b).
A Επιλέξτε την ταχύτητα «Ι» για απαλή αποτρί-
χωση και την ταχύτητα «ΙΙ» για αποτελεσµατική
αποτρίχωση.
B Να τεντώνετε πάντα το δέρµα σας όταν κάνετε
αποτρίχωση. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρί-
χωσης της συσκευής βρίσκεται σε κοντινή
επαφή µε το δέρµα σας.
Κατευθύνετε τη συσκευή µε µια αργή, συνεχό-
µενη κίνηση χωρίς πίεση, αντίθετα µε τη φορά
ανάπτυξης της τρίχας, µε κατεύθυνση προς
τον διακόπτη. Καθώς οι τρίχες αναπτύσσονται
προς διαφορετικές κατευθύνσεις, µπορείτε
επίσης να κατευθύνετε τη συσκευή προς δια-
φορετικές κατευθύνσεις για να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσµατα. Το εξάρτηµα µασάζ
(1a) εξασφαλίζει καλύτερη άνεση στο δέρµα
κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Εάν έχετε
συνηθίσει την αίσθηση αποτρίχωσης, µπορείτε
να αντικαταστήσετε το εξάρτηµα µασάζ µε το
κάλυµµα επαφής µε το δέρµα (1b) το οποίο
παρέχει πιο στενή επαφή µε το δέρµα και βελ-
τιωµένη προσαρµογή σε όλες τις περιοχές του
σώµατος.
C Αποτρίχωση ποδιών
Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας, ξεκινώντας
από κάτω προς τα πάνω. Όταν κάνετε αποτρί-
χωση πίσω από το γόνατο, κρατήστε το πόδι
τεντωµένο ίσια.
D Αποτρίχωση της μασχάλης και της γραμμής
του μπικίνι
Στις ευαίσθητες περιοχές, συνιστούµε τη χρήση
του καλύµµατος επαφής µε το δέρµα (1b).
Ειδικά στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαί-
τερα ευαίσθητες στον πόνο. Εποµένως, συνι-
στούµε να επιλέγετε τη ρύθµιση ταχύτητας «Ι»
τις πρώτες λίγες διαδικασίες αποτρίχωσης.
Με την επαναλαµβανόµενη χρήση η αίσθηση
του πόνου θα µειωθεί.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε σχολαστικά
την αντίστοιχη περιοχή για να αποµακρύνετε τα
υπολείµµατα (όπως αποσµητικό). Στη συνέχεια
στεγνώστε προσεκτικά µε µία πετσέτα. Όταν
κάνετε αποτρίχωση στη µασχάλη, κρατήστε το
χέρι σας σηκωµένο προς τα πάνω έτσι ώστε το
δέρµα να είναι τεντωµένο και κατευθύνετε τη
συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις.
Καθώς το δέρµα ενδέχεται να είναι πιο ευαί-
σθητο αµέσως µετά την αποτρίχωση, αποφύ-
γετε τη χρήση ουσιών που ερεθίζουν, όπως
αποσµητικά µε οινόπνευµα.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 77 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 76 of 99
78
E Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης
1 Καθαρισµός µε το βουρτσάκι (11):
Αφαιρέστε το εξάρτηµα και καθαρίστε το µε το
βουρτσάκι. Καθαρίστε σχολαστικά τις τσιµπίδες
από το πίσω µέρος της κεφαλής αποτρίχωσης
µε το βουρτσάκι, αφού το έχετε πρώτα βυθίσει
σε οινόπνευµα. Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία,
περιστρέφετε τις τσιµπίδες µε το χέρι. Αυτή η
µέθοδος καθαρισµού εξασφαλίζει καλύτερη
υγιεινή στην κεφαλή αποτρίχωσης.
2 Καθαρισµός κάτω από τρεχούµενο νερό:
Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε τη
συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό. Αφαιρέ-
στε το εξάρτηµα και κρατήστε τη συσκευή έχο-
ντας την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από ζεστό
τρεχούµενο νερό. Στη συνέχεια πιέστε το πλή-
κτρο απελευθέρωσης κεφαλής (6) για να
αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης. Ανακι-
νήστε καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και τη
συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι θα αποµακρυν-
θούν τα υπολείµµατα νερού. Αφήστε και τα
δύο µέρη να στεγνώσουν εντελώς πριν τα
επανατοποθετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι µέθοδοι αποτρίχωσης από την ρίζα
µπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη τριχών
κάτω από το δέρµα και ερεθισµό (π.χ. φαγούρα,
ενόχληση και κοκκίνισµα του δέρµατος) ανάλογα
µε την κατάσταση του δέρµατος και της τρίχας.
Αυτή είναι µια φυσιολογική αντίδραση που
εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά µπορεί να παρου-
σιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε τρίχες από
την ρίζα τις πρώτες φορές της αποτρίχωσης
ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρµα. Εάν µετά από
36 ώρες, το δέρµα εξακολουθεί να είναι ερεθι-
σµένο, σας συνιστούµε να επικοινωνήσετε µε τον
γιατρό σας. Γενικά, η αντίδραση του δέρµατος
και το αίσθηµα πόνου τείνουν να µειώνονται
σηµαντικά µε την επαναλαµβανόµενη χρήση του
Silk·epil.
Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορεί να δηµιουργη-
θεί φλεγµονή στο δέρµα εξαιτίας της εισόδου
βακτηριδίων µέσα στο δέρµα (π.χ. όταν σύρετε
την συσκευή πάνω στο δέρµα). Ο σχολαστικός
καθαρισµός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από
κάθε χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο µόλυνσης.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε αµφιβολίες σχετικά µε
την χρήση αυτής της συσκευής, παρακαλούµε
συµβουλευτείτε τον γιατρό σας.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η συσκευή θα
πρέπει να χρησιµοποιηθεί µόνο αφού έχετε
πρώτα συµβουλευτεί έναν γιατρό: Έκζεµα, πλη-
γές, φλεγµονές ερεθισµένου δέρµατος όπως
θυλακίτιδα (πυώδη θυλάκια τριχών) και κιρσο-
φλεβίτιδα, γύρω από κρεατοελιές, µειωµένη ανο-
σία του δέρµατος π.χ. σακχαρώδης διαβήτης,
κατά τη διάρκεια της εγκυµοσύνης, νόσος
Raynaud’s, αιµοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική
ανεπάρκεια.
II Απολέπιση
Συμβουλές για την απολέπιση
Το βουρτσάκι απολέπισης έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε όλο το σώµα, και ιδιαίτερα στα πόδια,
στα χέρια και στο ντεκολτέ. ∆εν έχει σχεδιαστεί
για χρήση στο πρόσωπο. Το ήπιο βούρτσισµα που
επιτυγχάνεται µε περισσότερες από 3000 µικρο-
δονήσεις ανά λεπτό, αποµακρύνει αποτελεσµα-
τικά τα νεκρά κύτταρα του δέρµατος και βελτιώνει
εµφανώς την εµφάνιση της επιδερµίδας.
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε το βουρτσάκι απολέ-
πισης µία φορά την εβδοµάδα σε στεγνό ή υγρό
δέρµα όταν κάνετε ντους.
Ωστόσο, όταν το χρησιµοποιείτε µέσα στη µπα-
νιέρα, µην το βουτάτε εντελώς µέσα στο νερό
γιατί, έτσι, δεν θα επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσµατα απολέπισης.
Με τη χρήση της βούρτσας σε υγρό δέρµα, επι-
τυγχάνονται 4 φορές καλύτερα αποτελέσµατα
απολέπισης από ό,τι αν χρησιµοποιούσατε µόνο
ένα καλλυντικό προϊόν απολέπισης που εφαρµό-
ζεται µε το χέρι.
Για καλύτερα αποτελέσµατα απολέπισης, περισ-
σότερη άνεση και αίσθηση φροντίδας, προτεί-
νουµε να χρησιµοποιήσετε το βουρτσάκι σε υγρό
δέρµα µε το προϊόν απολέπισης σώµατος ή το
αφρόλουτρο που προτιµάτε.
Πώς να κάνετε απολέπιση
Τοποθετήστε το βουρτσάκι απολέπισης (9a/9b)
πάνω στον προσαρµογέα της βούρτσας (8).
Τοποθετήστε τον προσαρµογέα της βούρτσας
πάνω στη συσκευή.
Α Επιλέξτε ταχύτητα «I» για τις ευαίσθητες περιο-
χές και ταχύτητα «II» για το κανονικό δέρµα.
Β Οδηγήστε αργά το βουρτσάκι απολέπισης, µε
κυκλικές κινήσεις πάνω από το δέρµα σας.
Αποφεύγετε να κρατάτε το βουρτσάκι στην ίδια
περιοχή δέρµατος για µεγάλο χρονικό διά-
στηµα. Μη χρησιµοποιείτε το βουρτσάκι απολέ-
πισης στο πρόσωπό σας.
Η τακτική χρήση της βούρτσας απολέπισης
(π.χ. µία φορά την εβδοµάδα) βοηθά ώστε να
ελαχιστοποιηθεί η εµφάνιση τριχών που ανα-
πτύσσονται εσωτερικά στο δέρµα: αποµακρύ-
νονται τα νεκρά κύτταρα του δέρµατος και έτσι
οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά,
µπορούν να φθάσουν εύκολα στην επιφάνεια
του δέρµατος. Προτείνουµε να κάνετε απολέ-
πιση τουλάχιστον 1–2 ηµέρες πριν την αποτρί-
χωση.
C Καθαρισμός της βούρτσας απολέπισης
Μετά τη χρήση, να ξεπλένετε το βουρτσάκι
απολέπισης κάτω από τρεχούµενο νερό.
Αν χρειάζεται, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
υγρό σαπούνι για να το καθαρίσετε καλά.
Ανακινήστε το βουρτσάκι για να αποµακρυν-
θούν τα υπολείµµατα νερού και αφήστε το να
στεγνώσει.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 78 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 77 of 99
79
D Αντικατάσταση της βούρτσας απολέπισης
Με εβδοµαδιαία χρήση, προτείνεται η αντικα-
τάσταση της µονάδας της βούρτσας µετά από
12 µήνες. Ανταλλακτικές βούρτσες (κωδ. 79
Spa) διατίθενται από τον έµπορο λιανικής
πώλησης ή από τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα
Service της Braun ή από την ιστοσελίδα
www.service.braun.com.
ΙΙΙ Πώς να χρησιμοποιήσετε την
κεφαλή ξυρίσματος
Η κεφαλή ξυρίσµατος (10) είναι σχεδιασµένη
για γρήγορο και βαθύ ξύρισµα των ποδιών, στις
µασχάλες και στην γραµµή του µπικίνι, για περι-
ποίηση µε περίγραµµα και για κόψιµο τριχών σε
µήκος 5 χιλιοστών. Έχοντας προσαρµόσει την
κεφαλή ξυρίσµατος, χρησιµοποιήστε τη συσκευή
µόνο πάνω σε στεγνή επιδερµίδα και µε την ρύθ-
µιση ταχύτητας «ΙΙ».
A Ξύρισµα: επιλέξτε « ».
B Περιποίηση µε περίγραµµα: επιλέξτε select « ».
C Κόψιµο τριχών σε µήκος 5 χιλιοστών:
επιλέξτε « » και τοποθετήστε το κάλυµµα
περιποίησης (a).
D Καθαρισµός: Μην καθαρίζετε το πλέγµα (b) µε
το βουρτσάκι καθώς µπορεί να καταστρέψει το
πλέγµα.
E Τα ξυριστικά µέρη της συσκευής πρέπει να
λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 µήνες.
F Να αντικαθιστάτε το πλέγµα (b) και το µαχαίρι
(c) όταν παρατηρήσετε µειωµένη απόδοση στο
ξύρισµα. Μπορείτε να προµηθευτείτε ανταλλα-
κτικά από τον έµπορο λιανικής πώλησης ή
από τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service
της Braun ή µέσω της ιστοσελίδας
www.service.braun.com. Μην ξυρίζεστε µε
χαλασµένο πλέγµα.
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες
και ανακυκλώσιµα ηλεκτρονικά απόβλητα.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, µην
απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορ-
ρίµµατα, αλλά παραδώστε το σε κάποιο κατάλ-
ληλο σηµείο συλλογής στη χώρα σας.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς.
Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπ τουµε, χωρίς
χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο
από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό,
είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολό-
κληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που
πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή
χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω
αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα
άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλ-
λακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε
την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο
Κατάστηµα Service της Braun:
www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορη-
θείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο
Κατάστηµα Service της Braun.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 79 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 78 of 99
80
Български
Нашите продукти са предназначени да
отговорят на най-високите стандарти за
качество, функционалност и дизайн.
Надяваме се, че ще използвате вашия Braun
Silk·épil 9 с удоволствие.
Моля, прочетете инструкциите за употреба
внимателно, преди да използвате уреда, и ги
запазете за бъдещи справки.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa предлага цялостна
система за красива кожа:
• Изключително широката глава за епилация
(2) премахва най-късите косъмчета (0,5 мм)
от корена, като оставя кожата ви гладка в
продължение на седмици.
• Четката за ексфолиация (9а/9b) видимо
подобрява кожата чрез изчеткване на сухите
кожни клетки чрез леки микро вибрации.
• Главата на самобръсначката (10) е предназ-
начена за бързо и гладко бръснене на
краката, подмишниците и бикини линията.
Уредът е подходящ за сухо и мокро използ-
ване с изключение на приставката с глава на
самобръсначка, която трябва да се използва
само върху суха кожа.
Важно
•
От хигиенна гледна точка не спо-
деляйте този уред с други хора.
•
Този уред е снабден със специален
кабел с вградено захранване с
изключително ниско напрежение.
Не сменяйте и не променяйте
никоя част от него. В противен
случай съществува риск от токов
удар.
•
Този уред е подходящ за
използване във вана или под
душ. От съображения за безопас-
ност той може да се експлоатира
само безжично.
•
Този уред може да се използва от
деца на възраст 8 и повече години
и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности
или без опит и познания, ако се
наблюдават или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и разбират рисковете. Децата
не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от
потребителя не бива да се извърш-
ват от деца, освен ако не са над
8-годишна възраст и в присъстви-
ето на възрастен.
•
Когато е включен, уредът не
трябва да влиза в контакт с коса,
мигли, текстилни панделки и т.н.,
за да се предотврати опасността
от нараняване, както и за предо-
твратяване на запушване или
повреда на уреда.
Описание
1a Високочестотен масажиращ накрайник
1b Накрайник за контакт с кожата
2 Изключително широка глава за епилация
3 Интелигентен индикатор
4 Превключвател със заключващи бутони (4a)
5 Индикатор за зареждане
6 Бутон за освобождаване
7 Специален кабел
8 Адаптер за четка
9a Нежна ексфолираща четка
9b Дълбоко ексфолираща четка
10 Глава на самобръсначката
11 Четка за почистване
Зареждане
• Заредете уреда преди употреба. За най-
добри резултати ние препоръчваме винаги
да използвате напълно зареден уред.
Използвайки специалния кабел, свържете
изключения уред към електрически контакт.
Времето за зареждане е приблизително
1 час.
• Индикаторът за зареждане (5) мига в зелено
(+), за да покаже, че уредът се зарежда.
Когато батерията е напълно заредена,
зеленият индикатор свети постоянно. След
пълно зареждане използвайте уреда без
кабела.
• Когато индикаторът за зареждане мига в
червено (–), свържете отново уреда към
електрическата мрежа посредством специ-
алния кабел за презареждане.
• Пълно зареждане осигурява до 40 минути
автономна работа.
• Използването в мокра среда може да
намали времето за работа. Препоръчваме
ви да презареждате уреда след всяка
употреба.
• Най-добрият температурен диапазон за
зареждане, използване и съхранение на
уреда е между 15 °С и 35 °С. В случай че
температурата е извън този диапазон,
зареждането може да бъде по-дълго, а
автономната работа - по-кратка.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 80 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 79 of 99
81
Защита от прегряване
Като мярка за безопасност, за да се избегне
малко вероятният случай на прегряване на
уреда, възможно е индикаторът за зареждане
(5) да светне в червено за 8 секунди и след
това уредът да се изключи автоматично.
В този случай завъртете превключвателя
обратно в положение «0» (изключено) и оста-
вете уреда да изстине.
Как да работите с уреда
Включете уреда чрез натискане на бутона за
заключване (4a) и завъртане на превключва-
теля (4) по посока на часовниковата стрелка
до положение «I» или «II».
Интелигентният индикатор (3) свети, когато
уредът е включен. Това осигурява по-добра
видимост на фини косми или на кожата.
За да отстраните главата за епилация (2),
натиснете бутона за освобождаване (6).
За да смените накрайниците, натиснете оре-
брените им части отстрани и издърпайте.
I Епилиране
Съвети за епилиране:
Ако не сте използвали епилатор или ако не
сте се епилирали за дълъг период от време,
може да отнеме известно време, докато
кожата ви се адаптира към епилацията.
Дискомфортът в началото ще намалее значи-
телно с многократната употреба, тъй като
кожата се адаптира към процеса.
Когато се епилирате за първи път, препоръчи-
телно е да го направите вечер, така че евенту-
алното зачервяване да изчезне през нощта.
За отпускане на кожата ви препоръчваме да
нанесете овлажняващ крем след епилацията.
Епилацията е по-лесна и по-удобна, когато
космите са с дължина между 0,5 и 5 мм.
Ако космите са по-дълги, ние препоръчваме
първо да се обръснете и да оставите космите
да пораснат до дължина поне 0,5 мм.
Използване върху суха кожа: Кожата ви трябва
да бъде суха и без омазняване или крем.
Използване върху мокра кожа: Уверете се, че
кожата ви е добре овлажнена, за да се постиг-
нат оптимални условия за плъзгане на уреда.
Как да се епилирате
Уверете се, че главата за епилация (2) е
прикрепена, чиста и снабдена с накрайник
(1а или 1b).
А Изберете скорост «I» за нежна епилация и
скорост «II» за ефикасна епилация.
B Винаги опъвайте кожата при епилиране.
Уверете се, че зоната за епилация е в близък
контакт с кожата ви.
Плъзгайте уреда с бавно и непрекъснато
движение без натиск срещу растежа на
косъма, в посока на превключвателя. Тъй
като космите могат да растат в различни
посоки, може да бъде полезно да насочвате
уреда в различни посоки за постигане на
оптимални резултати. Масажиращият
накрайник (1a) осигурява най-добър ком-
форт на кожата по време на епилация.
Ако сте привикнали към усещането при
епилация, може да замените масажиращия
накрайник с накрайника за контакт с кожата
(1b), който осигурява по-близък контакт с
кожата и подобрена адаптация към всички
части на тялото.
C Епилация на крака
Епилирайте краката си, като започнете от
долната им част в посока нагоре. Когато
епилирате зад колената, дръжте краката
изпънати.
D Епилация на подмишниците и бикини
линията
В чувствителни области препоръчваме да
използвате накрайника за контакт с кожата
(1b). Особено по време на първите прило-
жения, тези зони са силно чувствителни на
болка. Ето защо ние препоръчваме да избе-
рете скорост «I» за първите няколко пъти.
При продължителна употреба усещането
за болка намалява.
Преди епилация почистете съответната
област, за да отстраните остатъци от про-
дукти (като дезодорант). След това внима-
телно потупайте до подсушаване с кърпа.
Когато епилирате подмишниците, дръжте
ръката изправена нагоре, така че кожата
да е опъната, и движете уреда в различни
посоки. Тъй като кожата може да е по-чувст-
вителна непосредствено след епилация,
избягвайте използването на дразнещи
вещества като дезодоранти с алкохол.
E Почистване на главата за епилация
1 Почистване с четката (11):
Отстранете накрайника и го почистете с
четка. Старателно почистете пинцетите от
задната страна на главата на епилатора с
четка, потопена в алкохол. Докато правите
това, завъртете елемента с пинцети ръчно.
Този метод на почистване осигурява
най-хигиенното състояние на главата за
епилация.
2 Почистване под течаща вода:
След всяко използване върху мокра кожа
почиствайте уреда под течаща вода.
Отстранете накрайника и хванете уреда с
главата за епилация под течаща топла вода.
След това натиснете бутона за освобожда-
ване (6), за да свалите главата за епилация.
Разклатете уреда и главата за епилация за
отстраняване на излишната вода и изча-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 81 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 80 of 99
82
кайте двете части да изсъхнат изцяло,
преди да ги сглобите.
Обща информация за епилацията
Всички методи за отстраняване на косми от
корена могат да доведат до възпаление
(например сърбеж, дискомфорт и зачервя-
ване на кожата) в зависимост от състоянието
на кожата и космите. Това е нормална реак-
ция и би следвало бързо да изчезне, но може
да бъде по-силна, когато отстранявате косми
от корена първите няколко пъти или ако имате
чувствителна кожа. Ако след 36 часа кожата
ви все още е раздразнена, препоръчваме ви
да се свържете с вашия лекар. Като цяло
реакцията на кожата и усещането за болка
намаляват значително с многократната упо-
треба на Silk·épil.
В някои случаи може да възникне възпаление
на кожата, когато в нея проникнат бактерии
(например при плъзгането на уреда по
кожата). Доброто почистване на главата за
епилация преди всяка употреба ще сведе до
минимум риска от инфекция.
Ако имате някакви съмнения за използването
на уреда, моля, консултирайте се с вашия
лекар. В следните случаи този уред трябва да
се използва само след предварителна консул-
тация с лекар: екзема, рани, възпалени кожни
реакции, като фоликулит (гнойни фоликули
на космите), разширени вени, около бенки,
понижен имунитет на кожата, например при
захарен диабет, по време на бременност,
болест на Рейно, хемофилия, кандида или
имунна недостатъчност.
II Ексфолиране
Съвети за ексфолиране
Четката за ексфолиация е разработена
за използване върху цялото тяло, особено
краката, ръцете и деколтето. Тя не е предназ-
начена за използване върху лицето. Нежното
действие на четката с повече от 3000 микро-
вибрации в минута ефективно премахва сухи
кожни клетки за видимо подобряване на
външния вид на кожата.
Можете да използвате четката за ексфолиация
на седмична база върху суха или влажна кожа
по време на редовния душ.
Въпреки това, когато я използвате във вана,
не я потапяйте напълно във водата, тъй като
това няма да осигури оптимални резултати.
Използването на четката върху мокра кожа оси-
гурява 4 пъти по-добри резултати, отколкото
ръчното ексфолиране с козметични продукти.
За най-добри резултати при ексфолиация, за
допълнителен комфорт и глезене, ние препо-
ръчваме да използвате четката върху влажна
кожа с предпочитания от вас ексфолиант за
тяло или душ гел.
Как да се ексфолирате
Поставете четката за ексфолиация (9a/9b)
върху адаптера за четка (8).
Поставете адаптера за четка върху уреда.
A Изберете скорост «I» за чувствителни зони
на кожата и скорост «II» за нормална кожа.
B Бавно движете четката за ексфолиация с
кръгови движения върху кожата си, за да я
почистите внимателно. Избягвайте да дър-
жите четката на на едно и също място за
продължително време. Не използвайте чет-
ката за ексфолиация върху лицето.
Редовното използване на четката за ексфо-
лиация (например веднъж седмично) спомага
за минимизиране на риска от врастване на
косми: Мъртвите кожни клетки са отстра-
нени, така че фините, растящи косми могат
лесно да се покажат на повърхността на
кожата. Препоръчваме ви да правите екс-
фолиация поне 1–2 дни преди епилиране.
C Почистване на четката за ексфолиация
След употреба изплакнете четката за екс-
фолиация под течаща вода. Ако е необхо-
димо можете да използвате течен сапун за
старателно почистване. Разклатете четката,
за да отстраните излишната вода, и я оста-
вете да изсъхне.
D Смяна на четката за ексфолиация
При седмична употреба ние ви препоръч-
ваме да сменяте модула на четката след
12 месеца. Резервни четки (арт. № 79 Spa)
се предлагат от вашия търговец на дребно,
сервизните центрове на Braun или на
www.service.braun.com.
III Как да използвате главата на
самобръсначката
Главата на самобръсначката (10) е предназ-
начена за бързо и гладко бръснене на краката,
подмишниците и бикини линията, оформяне
на контур и рязане на космите до 5 мм дължина.
При прикрепена глава на самобръсначката
използвайте уреда само върху суха кожа и с
настройка за скорост «II».
А Бръснене: изберете « ».
B Оформяне на контур: изберете « ».
C Подрязване на косми до дължина 5 мм:
изберете « » и поставете накрайника
тример (a).
D Почистване: Не почиствайте мрежичката за
бръснене (b) с четката, тъй като това може
да я повреди.
E Бръснещите части трябва да се смазват
редовно на 3 месеца.
Е Сменяйте рамката на мрежичката (b) и
режещия блок (c) когато забележите нама-
лена производителност при бръснене.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 82 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 81 of 99
83
Резервни части могат да бъдат получени от
вашия търговец на дребно, центровете за
обслужване на клиенти на Braun или чрез
www.service.braun.com. Не се бръснете с
повредена мрежичка.
Опазване на околната среда
• С цел опазване на околната среда,
когато приключи употребата на про-
дукта, отпадъкът, който се образува,
се изхвърля разделно, в специално
отредените за това контейнери, сборни
пунктове или сервизния център на Braun.
• Забранява се изхвърлянето му в контейнери
за смесени битови отпадъци, защото може
да съдържа тежки метали, трудно разгра-
дими огнеупорни материали и др. вещества,
които са опасни и с трайни последствия за
околната среда.
• Потърсете информация за възможна повторна
употреба или друг начин за оползотворя-
ване на излязлото от употреба електрическо
и електронно оборудване.
• Този продукт съдържа акумулаторнa лити-
ево-йонна батерия. След приключване на
употребата им, батериите стават опасни и
могат да причинят дразнене, дихателни
проблеми и др. Те съдържат тежки метали и
опасни химикали, които замърсяват почвата
и водите и носят трайни последици за окол-
ната среда.
Обект на промяна без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, счи-
тано от датата на покупката. В рамките на
гаранционния срок безплатно се отстраняват
дефектите в материалите и производството
чрез поправка, смяна на части или целия
уред, по преценка на сервизния център.
Тази гаранция се признава във всички страни,
където Braun и неговият изключителен дист-
рибутор продават този уред и няма ограниче-
ние за внос или официална разпоредба не
забранява да се извърши предвиденото
гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от непра-
вилна употреба (работа при неподходящо
напрежение, включване в неподходящ източ-
ник на електрически ток, счупване); износване
и незначителни дефекти, които не пречат на
нормалната работа на уреда. Гаранцията не
се признава при поправка на уреда от неото-
ризирани лица или ако не са използвани ори-
гинални резервни части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно попълнени:
дата на покупката, печат и подпис в гаранци-
он-ната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаран-
ционния срок, изпратете уреда както и гаран-
ционната му карта в най-близкия сервиз на
Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон
на БГ сервиз без увеличение на телефонната
услуга или www.bgs.bg.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 83 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 82 of 99
84
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция разработана в соответствии
с высочайшими стандартами качества, функ-
циональных возможностей и дизайна. Мы
надеемся, что вам понравится пользоваться
эпилятором Silk·épil 9 от Braun.
Внимательно прочитайте данное руководство
перед использованием прибора и сохраните
его на будущее.
Silk·épil 9 от Braun предлагает комплексную
систему для обеспечения гладкости кожи:
• Сверхширокая эпилирующая головка уда-
ляет с корнем даже самые короткие волоски
(0,5 мм), оставляя вашу кожу гладкой на
недели.
• Щетка для отшелушивания (9a/9b) отшелу-
шивает ороговевшие клетки при помощи
деликатной микровибрации и зрительно
улучшает вид вашей кожи.
• Бритвенная насадка (10) предназначена для
быстрого и чистого бритья под мышками и в
зоне бикини.
Прибор можно использовать как для сухой,
так и влажной кожи, за исключением насадки
для бритья, которую можно использовать
только на сухой коже.
Важно
• В целях обеспечения гигиены не позволяйте
другим лицам пользоваться вашим прибором.
• Данный прибор имеет специальный шнур
со встроенным защитным блоком подачи
низкого напряжения. Не заменяйте или не
изменяйте любую часть такого шнура.
В противном случае существует риск пора
жения электрическим током.
•
Данный прибор подходит для исполь-
зования в ванне или душе. По причи-
нам безопасности в таком случае его нужно
использовать без шнура.
• Данный прибор может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и лицами с огра-
ниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями или лицами,
не имеющими достаточного опыта и знаний,
только если они находятся под присмотром
или получили необходимые инструкции по
безопасному использованию прибора и
понимают сопряженные с применением
последнего риски. Детям нельзя использо-
вать прибор в качестве игрушки. Дети могут
производить чистку и осуществлять пользо-
вательское техническое обслуживание,
только если они старше 8 лет и находятся
под присмотром.
• Нельзя касаться включенным прибором
волос головы, ресниц, тканевых лент и
подобных предметов во избежание любого
риска ранения, блокировки или поврежде-
ния прибора.
Описание и комплектность
1a Насадка с системой массажа высокой
частоты
1b Насадка для более близкого контакта с
кожей
2 Сверхширокая насадка для эпиляции
3 Подсветка Smartlight
4 Переключатель с блокировкой кнопок (4a)
5 Индикатор уровня зарядки
6 Кнопка фиксации
7 Специальный шнур
8 Адаптер для насадки-щeточки
9a Щеточка для мягкого пилинга
9b Щеточка для глубокого пилинга
10 Бритвенная головка с насадкой-
триммером
11 Щeточка для очистки
Зарядка
• Перед использованием прибор необходимо
зарядить. Для достижения оптимального
результата мы рекомендуем всегда пользо-
ваться полностью заряженным устройством.
Используя специальный шнур, подсоедините
прибор к штепсельной розетке, при этом
двигатель прибора должен быть выключен.
Время зарядки составляет примерно 1 час.
• Индикатор уровня зарядки (5) мигает
зеленым светом (+), это указывает на то,
что прибор заряжается. Когда аккумулятор
полностью заряжен, зеленый индикатор
уровня зарядки горит постоянным светом.
После полной зарядки используйте прибор
без шнура.
• Красный мигающий индикатор (–) указывает
на необходимость зарядки прибора.
Подсоедините его к штепсельной розетке
при помощи специального шнура.
• Полный заряд обеспечивает до 40 минут
работы прибора без шнура.
• При использовании прибора во влажных
условиях время работы может сократиться.
Мы рекомендуем заряжать прибор после
каждого использования.
• Оптимальная температура для зарядки,
использования и хранения прибора варьи-
руется в диапазоне от 15 °C до 35 °C.
Температура за пределами данного диапа-
зона может быть причиной более длительной
зарядки и сокращения времени работы
прибора без шнура.
Защита от перегрева
Для предотвращения маловероятного случая
перегрева прибора в качестве меры обеспе-
чения защиты прибора предусмотрено его
автоматическое отключение. Если произошел
перегрев, то индикатор зарядки (5) загорится
красным цветом и через 8 сек. прибор авто-
матически выключится.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 84 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 83 of 99
85
В данном случае отключите прибор в положе-
ние «0» (откл.) и дайте ему остыть.
Как пользоваться прибором
Нажимая на блокировку (4a), поверните пере-
ключатель (4) по часовой стрелке. Вы можете
выбрать скорость «I» или «II».
Подсветка Smartlight (3) горит до тех пор, пока
прибор работает. Благодаря этому лучше
видны тонкие волоски или кожа.
Для смены головки для эпиляции(2) нажмите
кнопку фиксации (6). Чтобы поменять
насадки, нажмите на них сбоку и снимите.
I Эпиляция
Советы по эпиляции
Если вы не пользовались ранее эпилятором
или не выполняли эпиляцию в течение дли-
тельного времени, дайте коже некоторое
время для адаптации. Дискомфорт, испыты-
ваемый в начале, значительно снизится при
повторном использовании по мере адаптации
кожи к процессу эпиляции.
Для проведения первой эпиляции рекоменду-
ется выбрать вечер, чтобы возможное покрас-
нение кожи исчезло за ночь. Для расслабления
кожи мы рекомендуем нанести увлажняющий
крем после эпиляции.
Эпиляция легче и лучше переносится кожей,
когда длина волосков составляет 0,5–5 мм.
Если у вас волоски длиннее, мы рекомендуем
сначала сбрить их и дать им вырасти, как
минимум, до 0,5 мм.
Использование на сухой коже: кожа должна
быть сухой, без крема.
Использование на влажной коже: Убедитесь,
что кожа достаточно влажная для достижения
оптимального скольжения прибора.
Как выполнять эпиляцию
Перед эпиляцией убедитесь, что эпилирую-
щая головка (2) прикреплена, чистая и осна-
щена насадкой (1a или 1b).
A Выберите скорость «I» для бережной эпиля-
ции или скорость «II» для эффективной эпи-
ляции.
B При выполнении эпиляции всегда растяги-
вайте кожу. Убедитесь, что эпилирующая
головка находится в тесном контакте с
кожей. Ведите прибор медленным, посто-
янным движением без нажима против
роста волос, в направлении выключателя.
Поскольку волоски могут расти в разных
направлениях, для достижения оптимального
результата ведите прибор в разных направ-
лениях. Массажная насадка (1a) обеспечи-
вает комфорт коже во время выполнения
эпиляции, вы можете поменять массажную
насадку на насадку для более близкого
соприкосновения с кожей (1b), которая
обеспечивает более близкий контакт с
кожей и улучшенную адаптацию ко всем
поверхностям тела.
C Эпиляция ног
Выполняйте эпиляцию ног снизу вверх.
При выполнении эпиляции под коленом
выпрямите ногу.
D Эпиляция под мышками и в зоне бикини
Для чувствительных зон мы советуем
использовать насадку для более близкого
соприкосновения с кожей (1b). Кожа на этих
участках особенно чувствительна к боли при
выполнении эпиляции несколько первых
раз. Поэтому мы рекомендуем в течение
нескольких первых раз при выполнении
эпиляции выбирать скорость «I».
При повторном использовании болевые
ощущения будут уменьшаться.
Для обеспечения большего комфорта опти-
мальная длина волос должна составлять
0,5–5 мм.
Перед выполнением эпиляции тщательно
очистите кожу для удаления остатков косме-
тических средств (например, дезодоранта).
Затем осушите кожу полотенцем. При выпол-
нении эпиляции под мышками держите
руку в поднятом состоянии таким образом,
чтобы кожа была в натянутом состоянии,
и водите прибором в разных направлениях.
Поскольку кожа в этой области может быть
более чувствительной после эпиляции,
избегайте использования раздражающих
веществ, таких как спиртовые дезодоранты.
E Очистка эпилирующей головки
1 Очистка при помощи щетки для очистки
(11):
Снимите насадку и очистите ее щеткой.
Тщательно очистите пинцеты с задней
стороны эпилирующей головки щеточкой,
смоченной в спирте.
При этом поворачивайте пинцет вручную.
Такой метод очистки обеспечивает наилуч-
шую гигиеническую чистоту эпилирующей
головки.
2 Очистка под струей воды:
После каждого применения прибора в душе
или ванне необходимо промыть его под
струей воды. Снимите крышку и промойте
эпилирующую головку под струей горячей
воды. Затем нажмите кнопку фиксации (6),
чтобы снять эпилирующую головку.
Встряхните прибор и эпилирующую головку
для удаления избытка воды и дайте деталям
просохнуть перед повторной сборкой.
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корневой частью
могут привести к возникновению раздражения
(например, зуду, дискомфорту и покраснению
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 85 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 84 of 99
86
кожи) в зависимости от состояния кожи и волос.
Это нормальная реакция, которая быстро
проходит, но она может быть сильнее во время
первых нескольких раз удаления волос с
корневой частью или в случае чувствительной
кожи. Если по истечении 36 часов раздражение
не проходит, обратитесь к врачу. Обычно реак-
ция кожи и болевые ощущения значительно
уменьшаются при повторном использовании
Silk·épil.
В некоторых случаях может возникнуть воспа-
ление кожи при попадании бактерий на кожу
(например, при скольжении прибора по коже).
Тщательная очистка эпилирующей головки
перед каждым использованием минимизирует
риск инфицирования.
В случае возникновения сомнений относи-
тельно использования данного прибора про-
консультируйтесь с врачом. Данный прибор
можно использовать только после консульта-
ции врача относительно следующих случаев:
экзема, ранки, инфекционные поражения
кожи, такие как фолликулит (воспаление
волосяного фолликула), варикозное расшире-
ние вен, круглые родинки, снижение иммуни-
тета кожи, например, при сахарном диабете,
во время беременности, при болезни Рейно,
гемофилии, кандидозе или иммунодефиците.
II Отшелушивание
Советы по отшелушиванию
Щетка для отшелушивания была разработана
для всего тела, особенно для ног, рук и зоны
декольте. Однако она не предназначена для
лица. Деликатное действие щетки с количе-
ством более 3000 микровибраций в минуту
эффективно удаляет ороговевшие клетки
кожи, визуально улучшая ее внешний вид.
Вы можете использовать щетку для отшелу-
шивания еженедельно на сухой или влажной
коже во время принятия душа. При выполне-
нии процедуры отшелушивания в ванне не
погружайте прибор в воду полностью, так как
в таком случае не будут обеспечены опти-
мальные результаты.
Использование щетки на влажной коже в
4 раза эффективнее, чем простое нанесение
косметической продукции для отшелушива-
ния. Для обеспечения лучшего результата
отшелушивания, дополнительного комфорта
и ухода за кожей мы рекомендуем использо-
вать щетку для отшелушивания на влажной
коже с добавлением скраба для тела или геля
для душа.
Как выполнять отшелушивание
Наденьте щетку для отшелушивания (9a/9b)
на насадку для щетки (8).
Наденьте насадку для щетки на прибор.
A Выберите скорость «I» для чувствительной
кожи, скорость «II» для нормальной кожи.
B Медленно перемещайте щетку для отшелу-
шивания круговыми движениями по коже,
очищая ее. Старайтесь не держать насадку
на одном и том же участке кожи в течение
длительного времени. Не используйте
данную насадку для лица.
Регулярное использование щетки для
отшелушивания (например, раз в неделю)
помогает минимизировать риск врастания
волос: Ороговевшие клетки кожи удаляются
таким образом, что отрастающие волоски
легко проходят через поверхность кожи.
Мы рекомендуем выполнять отшелушивание
за 1–2 дня до эпиляции.
C Очистка щетки для отшелушивания
После использования промойте щетку для
отшелушивания под струей воды. При необ-
ходимости можно промыть ее жидким
мылом. Встряхните щетку, чтобы удалить
избыток воды, и дайте ей просохнуть.
D Замена щетки для отшелушивания
При еженедельном использовании мы реко-
мендуем заменить блок щетки для отшелу-
шивания через 12 месяцев. Сменные
детали можно приобрести у предприятия
розничной торговли, в центрах обслуживания
Braun или на сайте www.service.braun.com.
III Как использовать бритвенную
головку
Бритвенная головка (10) создана для
быстрого бритья ног, подмышек и линии
бикини, тримминга и подстригания волос до
длины 5 мм. Используйте прибор с бритвен-
ной насадкой только на сухой коже и выстав-
ляйте «II» скорость
A Для бритья: выберите положение « ».
B Для тримминга: выберите положение « ».
C Для подстригания волос до длины 5 мм:
выберите положение « » и наденьте
насадку для тримминга (a).
D Не очищайте бреющую сетку (b) с помощью
щeтки, так как она может повредить сетку.
E Бреющие детали должны смазываться регу-
лярно каждые 3 месяца.
F Поменяйте бреющую сетку (b) и режущий
блок (c), когда вы почувствуете, что бритьe
стало хуже.
Сменные детали (бреющую сетку, режущий
блок) можно приобрести у предприятия
розничной торговли, в центрах обслуживания
Braun или на сайте www.service.braun.com.
Использованное устройство не должно
выбрасываться с общими отходами или
мусором. Пожалуйста, утилизируйте их
через центр обслуживания Braun или
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 86 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 85 of 99
87
через соответствующий специализированный
пункт сбора (при наличии в вашем регионе).
В изделие могут быть внесены изменения без
объявления.
Электрический эпилятор Braun, тип 5377 с
сетевым блоком питания тип 5210.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50-60 Герц.
Произведено в Германии для Braun GmbH/
Браун ГмбХ, Frankfurter Strasse 145, 61476,
Kronberg, Germany/Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный
центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г.
Минск, ул. Чернышевского, 10А, к.409.
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
случае возникновения проблем при использо-
вании продукции, просьба связываться с
Информационной Службой Сервиса BRAUN
по телефону 8 800 200 2020.
Для определения года изготовления см.
трехзначный код на изделии в месте разъема:
первая цифра = последняя цифра года,
последующие 2 цифры = порядковый номер
недели года производства. Например, код
«345» означает, что продукт произведен в
45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия
в течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантий-
ный период, изделие может быть заменено на
новое или аналогичное в соответствии с зако-
ном «О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице
оригинальной инструкции по эксплуатации
BRAUN, которая является гарантийным тало-
ном.
Данные гарантийные обязательства действуют
во всех странах, где изделие распространя-
ется самой фирмой Braun или назначенным
дистрибьютором, и где никакие ограничения
по импорту или другие правовые положения
не препятствуют предоставлению гарантий-
ного обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызван-
ные неправильным использованием (см.
также список ниже) и нормальный износ брит-
венных сеток ножей, дефекты, оказывающие
незначительный эффект на качество работы
прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт произ-
водится не уполномоченным на то лицом, и
если использованы не оригинальные детали
Braun. В случае предъявления рекламации по
условиям данной гарантии, передайте изде-
лие целиком вместе с гарантийным талоном в
любой из центров сервисного обслуживания
Braun.
Все другие требования, включая требования
возмещения убытков, исключаются, если
наша ответственность не установлена в
законном порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим кон-
трактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распро-
страняется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по
эксплуатации;
– неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, -
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения,
вызванные истощенными или текущими
батарейками (советуем пользоваться
только предохраненными от протекания
батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервис-
ный центр для гарантийного ремонта. После
проведения ремонта Гарантийным Талоном
будет являться заполненный оригинал Листа
выполнения ремонта со штампом сервисного
центра и подписанный потребителем по полу-
чении изделия из ремонта. Требуйте простав-
ления даты возврата из ремонта, срок гаран-
тии продлевается на время нахождения
изделия в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с выпол-
нением гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по
телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России
бесплатный).
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 87 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 86 of 99
88
Українська
Інструкція з експлуатації
Наша продукція розроблена відповідно до
найвищих стандартів якості, функціональних
можливостей та дизайну. Ми сподіваємося, що
вам сподобається користуватися приладом
для видалення волосся Silk·épil 9 SkinSpa від
Braun.
Уважно прочитайте цю інструкцію перед
використанням приладу та збережіть її на
майбутнє.
Silk·épil 9 SkinSpa від Braun пропонує комп-
лексну систему для забезпечення гладкості
шкіри:
• Ширша епілююча голівка (2) видаляє з коре-
нем навіть найкоротші волоски (0,5 мм),
залишаючи шкіру гладенькою на тижні.
• Щітка для пілінґу (9a/9b) відлущує ороговілі
клітини за допомогою делікатних мікрові-
брацій.
• Насадка для гоління (10) призначена для
швидкого та чистого гоління під пахвами та
у ділянці бікіні.
Прилад можна використовувати як для сухого,
так і для вологого гоління, за винятком насадки
для гоління, яку можна використовувати тільки
на сухій шкірі.
Важливо
• З гігієнічних міркувань не дозволяйте іншим
особам користуватися Вашим приладом.
• Даний прилад має спеціальний шнур із вбу-
дованим захисним блоком подачі низької
напруги. Не замінюйте, або ж не змінюйте
будь-яку частину такого шнура. У протилеж-
ному випадку існує ризик ураження електрич-
ним струмом.
•
Даний прилад підходить для викори-
стання у ванні або душі. З міркувань
безпеки в такому випадку його потрібно
використовувати без шнура.
• Даний прилад може використовуватися
дітьми віком від 8 років та особами з обме-
женими фізичними, сенсорними або розу-
мовими можливостями або особами, що не
мають достатнього досвіду і знань, тільки
якщо вони знаходяться під наглядом або
отримали необхідні інструкції з безпечного
використання приладу і розуміють сполучені
з застосуванням останнього ризики. дітям
не можна використовувати прилад як
іграшки. Діти можуть проводити чищення
та здійснювати користувальницьке технічне
обслуговування, тільки якщо вони старше
8 років і знаходяться під наглядом.
• Не можна торкатися увімкненим приладом
волосся голови, вій, стрічок із тканини
тощо, щоб уникнути будь-якого ризику
поранення, блокування або пошкодження
приладу.
Опис та комплектність
1а Високочастотна масажна насадка
1b Насадка для максимального контакту зі
шкірою
2 Широка епілююча голівка
3 Система підсвічування Smartlight
4 Перемикач з блокуванням кнопок (4a)
5 Індикатор рівня зарядки
6 Кнопка фіксації
7 Спеціальний шнур
8 Тримач щітки
9а Щіточка для м’якого пілінгу
9b Щіточка для глибокого пілінгу
10 Бритвена голівка з насадкою-тримером
11 Щіточка для чищення
Зарядка
• Перед використанням прилад необхідно заря-
дити. Для досягнення оптимального резуль-
тату ми рекомендуємо завжди користуватися
повністю зарядженим пристроєм. Використо-
вуючи спеціальний шнур, приєднайте прилад
до штепсельної розетки, при цьому двигун
приладу повинен бути вимкнений. Час зарядки
становить приблизно 1 годину.
• Індикатор рівня зарядки (5) блимає зеленим
світлом (+), це вказує на те, що прилад заря-
джається. Коли акумулятор повністю заря-
джений, зелений індикатор рівня зарядки
світиться постійним світлом. Після повної
зарядки використовуйте прилад без шнура.
• Червоний блимаючий індикатор (-) вказує на
необхідність зарядки приладу. Приєднайте
його до штепсельної розетки за допомогою
спеціального шнура.
• Повний заряд забезпечує до 40 хвилин
роботи приладу без шнура.
• При використовуванні приладу у вологих
умовах час роботи може скоротитися.
Ми рекомендуємо заряджати прилад після
кожного використання.
• Оптимальна температура для зарядки, вико-
ристання та зберігання приладу різниться у
діапазоні від 15 °C до 35 °C. Температура за
межами даного діапазону може бути причи-
ною більш тривалої зарядки та скорочення
часу роботи приладу без шнура.
Захист від перегріву
Для запобігання малоймовірному випадку
перегріву приладу, - як превентивна дія щодо
забезпечення захисту приладу, передбачене
його автоматичне відключення. Якщо стався
перегрів, то індикатор зарядки (5) засвітиться
червоним кольором і через 8 сек. прилад
автоматично вимкнеться. У цьому випадку
відімкніть прилад у положення «0» (вимк.) і
дайте йому охолонути.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 88 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 87 of 99
89
Як користуватися приладом
Натискаючи на блокування (4a), поверніть
перемикач (4) за годинниковою стрілкою.
Ви можете вибрати швидкість «I» або «II».
Підсвічування Smartlight (3) світиться доти,
поки прилад працює. Завдяки цьому краще
видно тонкі волоски чи шкіру.
Для зміни епіляційної насадки (2) натисніть
кнопку фіксації (6). Щоб поміняти насадки,
натисніть на них збоку і зніміть.
I Епіляція
Поради щодо епіляції
Якщо ви не користувалися раніше епілятором
чи не робили епіляцію протягом тривалого
часу, дайте шкірі якийсь час для адаптації.
Дискомфорт, що відчувається на початку,
значно знизиться під час повторного викори-
стання в міру адаптації шкіри до процесу
епіляції.
Для проведення першої епіляції рекоменду-
ється вибрати вечір, щоб можливе почерво-
ніння шкіри зникло за ніч. Для розслаблення
шкіри ми рекомендуємо нанести зволожуючий
крем після епіляції.
Епіляція легше та краще переноситься шкірою,
коли довжина волосків становить 0,5–5 мм.
Якщо у вас волоски довші, ми рекомендуємо
спочатку поголити їх та дати їм вирости, як
мінімум, до 0,5 мм.
Використання на сухій шкірі: шкіра повинна
бути сухою, без крему.
Використання на вологій шкірі: переконайтеся,
що шкіра достатньо волога для досягнення
оптимального ковзання приладу.
Як робити епіляцію
Переконайтеся, що епілююча голівка (2) чиста
та закрита насадкою (1а або 1b).
A Виберіть швидкість «I» для дбайливої епіляції
або швидкість «II» для ефективної епіляції.
B У процесі епіляції завжди розтягуйте шкіру.
Переконайтеся, що епілююча голівка пере-
буває у тісному контакті зі шкірою. Ведіть
прилад повільним, постійним рухом без
натискання, проти росту волосся, у напрямку
вимикача. Оскільки волоски можуть рости
у різних напрямках, для досягнення опти-
мального результату ведіть прилад у різних
напрямках. Масажна насадка (1a) знімає
відчуття дискомфорту під час епіляції.
Якщо ви звикли до відчуттів під час епіляції,
можете змінити масажну насадку на насадку
максимального контакту зі шкірою (1b), яка
забезпечує більш тісний контакт зі шкірою і
допомагає краще обробити всі ділянки на
тілі.
C Епіляція ніг
Робіть епіляцію ніг знизу нагору. При вико-
нанні епіляції під коліном випряміть ногу.
D Епіляція під пахвами та у ділянці бікіні
У чутливих ділянках ми рекомендуємо вико-
ристовувати насадку для максимального
контакту зі шкірою (1b). Шкіра на цих ділянках
є особливо чутливою до болю при виконанні
епіляції протягом кількох перших разів.
Тому ми рекомендуємо протягом кількох
перших разів при виконанні епіляції вибирати
швидкість «I». При повторному використанні
болісні відчуття будуть зменшуватися.
Для забезпечення більшого комфорту опти-
мальна довжина волосся має становити
0,5–5 мм.
Перед виконанням епіляції ретельно очи-
стіть шкіру для видалення залишків косме-
тичних засобів (наприклад, дезодоранту).
Потім висушіть шкіру рушником. При вико-
нанні епіляції під пахвами тримайте руку в
піднятому стані таким чином, щоб шкіра
була в натягнутому стані, та водіть прила-
дом у різних напрямках. Оскільки шкіра у
цій ділянці може бути більш чутливою після
епіляції, уникайте використання подразню-
ючих речовин, таких як спиртові дезодо-
ранти.
E Очищення епілюючої голівки
1 Очищення за допомогою щітки для
чищення (11):
Зніміть насадку та очистіть її щіткою.
Ретельно очистіть пінцети із заднього боку
епілюючої голівки щіточкою, змоченою в
спирті. При цьому повертайте пінцет вручну.
Такий метод очищення забезпечує най-
кращу гігієнічну чистоту епілюючої голівки.
2 Очищення під струменем води:
Після кожного застосування приладу в душі
або ванні необхідно промити його під стру-
менем води. Зніміть кришку та промийте
епілюючу голівку під струменем гарячої
води. Потім натисніть кнопку фіксації (6),
щоб зняти епілюючу голівку. Потрусіть при-
ладом та епілюючою голівкою для вида-
лення надлишку води та дайте деталям про-
сохнути перед повторним збиранням.
Загальна інформація про епіляцію
Усі методи видалення волосся з кореневою
частиною можуть призвести до виникнення
подразнення (наприклад, свербіння, диском-
форту і почервоніння шкіри) залежно від стану
шкіри та волосся. Це нормальна реакція, яка
швидко минає, але вона може бути сильнішою
під час перших кількох разів видалення волосся
з кореневою частиною або у випадку чутливої
шкіри. Якщо після спливання 36 годин подраз-
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 89 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 88 of 99
90
нення не минає, зверніться до лікаря. Зазви-
чай реакція шкіри та болісні відчуття значно
зменшуються при повторному використанні
Silk·épil.
У деяких випадках може виникнути запалення
шкіри при потраплянні бактерій на шкіру (напри-
клад, при ковзанні приладу по шкірі). Ретельне
очищення епілюючої голівки перед кожним
використанням мінімізує ризик інфікування.
У випадку виникнення сумнівів щодо викори-
стання даного приладу проконсультуйтеся з
лікарем. Даний прилад можна використовувати
тільки після консультації лікаря щодо таких
випадків: екзема, ранки, інфекційні ураження
шкіри, такі як фолікуліт (запалення волосяного
фолікула), варикозне розширення вен, круглі
родимки, зниження імунітету шкіри, наприклад,
при цукровому діабеті, під час вагітності, при
хворобі Рейно, гемофілії, кандидозі або імуно-
дефіциті.
II Пілінґ
Поради стосовно пілінґу
Щітка для пілінґу була розроблена для всього
тіла, особливо для ніг, рук і ділянки декольте.
Однак ця щітка не призначена для обличчя.
Делікатна дія насадки з кількістю більше 3000
мікровібрацій на хвилину ефективно видаляє
ороговілі клітини шкіри, візуально поліпшуючи
її зовнішній вигляд.
Ви можете використовувати щітку для пілінґу
щотижня на сухій або вологій шкірі під час
прийняття душу. При виконанні процедури
пілінґу у ванні не занурюйте прилад у воду
повністю, оскільки в такому випадку не будуть
забезпечені оптимальні результати.
Використання щітки на вологій шкірі у 4 рази
ефективніше, ніж просте нанесення косметич-
ної продукції для пілінґу. Для забезпечення
кращого результату пілінґу, додаткового ком-
форту і догляду за шкірою ми рекомендуємо
використовувати щітку на вологій шкірі з дода-
ванням скрабу для тіла або гелю для душу.
Як виконувати пілінґ
Приєднайте щітку для пілінґу (9a/9b) до
насадки для щітки (8).
Приєднайте насадку для щітки до приладу.
A Виберіть швидкість «I» для чутливої шкіри,
швидкість «II» для нормальної шкіри.
B Повільно переміщуйте щітку для пілінґу
круговими рухами по шкірі, очищуючи її.
Намагайтеся не тримати щітку на тій самій
ділянці шкіри протягом тривалого часу.
Не використовуйте дану щітку для пiлiнгудля
обличчя. Регулярне використання насадки
для пілінґу (наприклад, раз на тиждень)
допомагає мінімізувати ризик вростання
волосся: ороговілі клітини шкіри видаля-
ються таким чином, що волоски, які відро-
стають, легко проходять через поверхню
шкіри. Ми рекомендуємо робити пілінґ за
1–2 дні до епіляції.
C Очищення насадки для пілінґу
Після використання промийте щітку для
пілінґу під струменем води. За необхідності
можна промити її з рідким милом. Потрусіть
щітку для пілінґу, щоб видалити надлишок
води, та дайте їй просохнути.
D Заміна щіточки для пілінґу
При щотижневому використанні ми реко-
мендуємо замінити блок щітки для пілінґу
через 12 місяців. Змінні насадки (ref. no.
79 Spa) можна придбати у вашого продавця,
в сервісних центрах Braun або на сайті
www.service.braun.com.
III Як користуватися голівкою
для гоління
Голівка для гоління (10) призначена для швид-
кого і чистого гоління ніг, під пахвами та зони
бікіні. Для контурного тримінгу та підстригання
волосся до 5 мм до голівки для гоління дода-
ється насадка-тример. Використовуйте при-
лад тільки на сухій шкірі та зі швидкістю «II».
A Для гоління: виберіть положення « ».
B Для тримінгу: виберіть положення « ».
C Для підстригання волосся до довжини 5 мм:
виберіть « » і приєднайте насадку-тример (a).
D Не очищайте сіточку для гоління (b) за допо-
могою щітки, так як вона може пошкодити
сітку.
E Дтелі для гоління повинні змащуватись
регулярно кожні 3 місяці.
F Поміняйте сіточку для гоління (b) і ріжучий
блок (c), коли ви відчуєте, що гоління стало
гірше. Змінні деталі (сіточку для гоління,
ріжучий блок) можна придбати у підприєм-
ства роздрібної торгівлі, в центрах обслуго-
вування Braun або на сайті
www.service.braun.com.
Інформація про захист навколишнього
середовища
Використаний пристрій не повинен
викидатися з загальними відходами
або сміттям З метою охорони навко-
лишнього середовища не викидати в
контейнер для побутових відходів.
Здати на переробку в пункти прийому елек-
тронних відходів у країні Вашого проживання.
Комплектація приладу може змінюватися
виробником без попереднього повідомлення.
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 90 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 89 of 99
91
Електричний епілятор Braun,
Типу 5377 із джерелом живлення типу 5210,
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50-60 Герц.
Виготовлено Проктер енд Гембл
Менюфекчурінг ГмбХ у Німеччині:
Procter & Gamble Manufacturing GmbH
Werk Walldürn, Waldstr. 9, 74731 Walldürn,
Germany.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000.
www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді
3-х значного коду на виробі у місці роз’єму:
перша цифра = остання цифра року, наступні
2 цифри = порядковий номер тижня року
виробництва.Наприклад, код «345» означає,
що продуктвироблений в 45-й тиждень 2013
року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри
Braun в Україні можна отримати за телефоном
гарячої лінії, а також на сервісному порталі
виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та елек-
тронному обладнанні.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два
роки, починаючи з моменту придбання виробу
або з дати його виробництва, у разі відсутності
або неналежного оформлення гарантійного
талону на виріб.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË
безкоштовно ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ
̇ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ
ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ дилера
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ
Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un,
fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl представником компанії
виробника ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб’ютором,
Ú‡ ‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥
Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ
ÌËʘÂ) нормальне зношування Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚
‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó
ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ÌÂ
ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює
гарантійному періоду у два роки з моменту
придбання або з моменту виготовлення, якщо
дату продажу неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 91 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 90 of 99
92
умовами даної гарантії, передайте виріб у
повному комплекті згідно опису в оригінальній
інструкції з експлуатації разом з гарантійним
талоном у будь-який сервісний центр, який
офіційно вповноважений представником
компанії виробника.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡
‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ
˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та
комах (в тому числі у випадках
знаходження гризунів та комах усередині
приладів)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню
в разі звернення до сервісного центру з
проханням про виконання гарантійного
ремонту. Після проведення ремонту
гарантійним талоном буде вважатися
заповнений оригінал листа виконаного
ремонту зі штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання виробу
з ремонту. Гарантійний термін подовжується
на період, який даний виріб знаходився в
сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення труднощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного
обслуговування, прохання звертатися
до інформаційної служби сервісу
представника
компанії виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0800505 000. Дзвінки
по Україні зі стаціонарних телефонних номерів
є безкоштовними. Дзвінки з мобільних
телефонів оплачуються згідно тарифів
відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 92 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 91 of 99
93
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 93 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 92 of 99
94
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 94 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 93 of 99
95
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 95 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 94 of 99
96
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 96 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 95 of 99
97
97519257_SE9-941e_9-969e_Euro_S6-100.indd 97 03.06.15 13:14
CSS APPROVED Effective Date 5Jun2015 GMT - Printed 04Aug2015 Page 96 of 99