Byron 10.007.65 User Manual
Displayed below is the user manual for 10.007.65 by Byron which is a product in the Doorbell Kits category. This manual has pages.
Related Manuals
SET UP.
1. Using a small flat screwdriver, insert into the
locking clip and gently twist. The back plate will
unclip from the Bell Push.
3. Remove the battery cover and insert 3 X 1.5V
size ‘AA’/LR6 batteries, making sure the
positive/negative terminals match the internal
markings.
2. Insert the 23A battery (Supplied) into the
battery holder, making sure the
Positive/Negative terminals match the internal
markings.
ATTENTION:
Avoid positioning the Bell Push/Chime on or
directly near metallic surfaces as this may reduce
the operation range.
UPVC Door Frames:
When positioning the bell push onto a UPVC door,
always check the operating performance before
final installation, internal metal frame of the door
may affect performance.
Tip: Try adjusting the location of the Bell Push
slightly to the Left/Right or place on an external
wall.
Note: the appliance is not to be used by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge unless they have been given
supervision or instruction. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
TROUBLE SHOOTING.
In case of the door chime does not sound, please
check the followings:
a) Flat batteries in either push button or door
chime.
b) Wrong battery polarity in either push button or
door chime.
c) For plug-in door chimes make sure the socket is
switched on.
d) Bell push and door chime are not paired
together, see setup guide.
e) Materials in between the bell push & chime will
reduce the operating range, move the door
chime closer to the bell push
f) Wire free devices can be affected by external
sources e.g. wirefree home alarms or power
transformers/adapter
g) Make sure the volume switch is in the HIGH or
LOW position and not in the MUTE position
Type R2 Device - device where the sound output is
created by the initial operation of the control and
where the period of sound output continues for
the designed duration irrespective of condition of
the control.
IMPORTANT:
There are no serviceable parts, do not repair. The
appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge,unless they have been given
supervision or instruction. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SPECIFICATION:
Bell Push: DBT
Power: 1 x 23A 12V DC Battery
(Included)
IP44 Weather Resistant
Portable Door Chime: DB301/A
Power: 3 x ‘AA’/LR6 1.5V Batteries
total: 4.5V DC (not included)
Range: 50 Metres
Indoor Use Only
4. Press the Bell Push within 30 seconds, the
chime will ring to confirm that the Bell Push has
been paired to the Chime.
GUIDE D'UTILISATION.
1. Insérez un petit tournevis plat dans le clip de
verrouillage et tournez doucement. La plaque
arrière va se déclipser du bouton de sonnette.
3. Retirez le couvercle des piles et insérez 3 x 1.5V
'AA' / piles LR6, en vous assurant bien de
respecter les marquages internes Plus et Moins.
Le carillon sonne lorsque les piles sont insérées.
2. Insérez la batterie 23A (incluse) dans le support
de la pile, en vous assurant bien de respecter
les marquages internes Plus et Moins. La
batterie est livrée pré-installée.
ATTENTION:
Évitez de placer la cloche / carillon sur ou
directement à proximité de surfaces métalliques,
cela peut réduire la distance de fonctionnement.
Cadres de porte PVC
Lors du positionnement du bouton de sonnette
sur une porte PVC, vérifiez toujours la
performance de fonctionnement avant
l'installation finale, le châssis métallique interne de
la porte peut affecter les performances.
Astuce: essayez d'ajuster l'emplacement du
bouton de sonnette légèrement vers la gauche /
droite ou de le placer sur le mur extérieur
Remarque: l'appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d'expérience, sauf si elles sont
supervisées ou ont été formées. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Appuyez sur le bouton de sonnette dans les 30
secondes, le carillon va sonner pour confirmer
l’association du bouton et du carillon.
CONSEILS D'UTILISATION:
Si le carillon ne sonne pas, s'il vous plaît vérifier
les points suivants:
a) Les piles sont vides, soit sur le bouton-poussoir
ou le carillon.
b) la polarité des piles est incorrecte sur le
bouton-poussoir ou le carillon
c) Pour les carillons enfichables s'assurer que la
prise est sous tension.
d) le bouton poussoir et le carillon de porte ne
sont pas coordonnés au niveau radio, consultez
le guide d'installation pour procéder à
l'apprentissage du signal.
e) Le carillon est hors de portée du bouton
poussoir, déplacez le carillon de porte plus près
du bouton poussoir
f) le fonctionnement des systèmes radio peut être
affecté par la présence d'interférences telles que
les alarmes sans fil ou les transformateurs de
puissance / adaptateurs secteurs
g) Assurez-vous que le bouton du volume est dans
la position haute ou basse et non pas dans la
position MUTE
Matériel classifié R2 - dispositif dont la sortie
sonore est créée par l'opération initiale de la
commande et lorsque la période de la sortie
sonore se poursuit pendant toute la durée conçus
indépendamment de l'état de la commande.
IMPORTANT:
Il n'y a pas de pièces réparables à l'intérieur, ne
pas tenter de réparer. L'appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou des personnes
handicapées, sauf si elles ont été formées ou
encadrées. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
SPÉCIFICATION:
Bouton sonnette: DBT
Puissance : piles 1 x 23A 12V
DC (fournies)
IP44 Résistant aux intempéries
Carillon sans fil portatif: DB301/A
Puissance : piles 3 x AA/LR6 1.5V
total: 4.5V DC (non fournies)
Portée de transmission: 50 mètres
Usage intérieur uniquement
FRGB
CHANGING PUSH BATTERY.
8.1: Remove back plate from the Bell Push
8.2: Remove old battery from the holder
8.3: Replace with new ‘23A’ battery
8.4: Insert the 23A battery into the battery
holder, making sure the Positive/Negative
terminals match the internal markings.
8.5: Test Chime Kit
WALL MOUNTING YOUR BELL PUSH.
7.1. Using back plate as template.
7.2. Make sure UP arrow points UP.
7.3. Mark and drill holes.
7.4. Insert wall plugs and attach to wall using
screws provided.
7.5. Clip the Bell Push on to the back plate
making sure the Bell Push ‘Clicks’ in to
place.
7.6. Place the Door Chime, within
the operating range (50M). Transmission of
the wire free signal through walls, doors and
ceilings etc, may reduce the operating
range.
5. Test the Chime in the intended location, as
internal walls and surfaces may reduce
operating range. DO NOT mount onto metallic
surfaces.
CHANGEMENT DE LA PILE BOUTON
POUSSOIR.
8.1. Retirez le couvercle des piles
8.2. Enlevez la pile usagée de son support
8.3. Remplacer par une nouvelle pile '23A '
8.4. Assurez vous de la polarité correcte
8.5. Effectuer un test.
MURALE VOTRE BOUTON POUSSOIR.
7.1 Utiliser la plaque arrière comme repère
7.2 S’assurer que la marque UP soit placée vers
le haut
7.3. Marquer et percer des trous
7.4. Insérer les chevilles et fixer au mur à l'aide
des vis fournies
7.5. Clipser le bouton à la plaque arrière et
s’assurer qu’il est bien en place
7.6. Placez le carillon de porte à l’intérieur de la
distance de fonctionnement (50m). La
transmission du signal radio peut être
réduite par les murs, portes et plafonds, etc,
Le carillon est conçu pour un usage intérieur.
5. Testez le carillon en le plaçant à l'emplacement
intérieur prévu, les murs intérieurs et les types
de matériaux peuvent réduire la distance de
fonctionnement. NE PAS INSTALLER SUR DES
SURFACES METALLIQUES.
6. High/Low volume switch 6. Commutateur de volume Haut/Bas
3
4
7
8
Range Guide
3
2
43
2
1
4
3
2
1Strong
Weak
Chime unit for INDOOR use only.
QuickStart
1 metre
5
6
2
MELODY
SELECT
Wirefree portable door chime kit DB401E Instructions
50
Smartwares declares that this
appliance complies with the main
essential requirements of the R&TTE
directive, 1999/5/CE. The complete
declaration of conformity is available
on request at:
Smartwares Safety & Lighting
Byron House,
34, Sherwood Rd,
Aston Fields,
Bromsgrove
B60 3DR
UK
www.chbyron.eu/byronsupport
Tel: 0845 2301231 (UK)
10-4 Mon-Fri, except Thurs 12:30-4
Local call charges apply
1 2
™
This symbol is known as the ‘Crossed-out Wheelie Bin Symbol’. When this symbol
is marked on a product or battery, it means that it should not be disposed of with
your general household waste. Some chemicals contained within electrical/electronic
products or batteries can be harmful to health and the environment. Only dispose
of electrical/electronic/battery items in separate collection schemes, which cater for
the recovery and recycling of materials contained within. Your co-operation is vital to
ensure the success of these schemes and for the protection of the environment
Ce symbole est connu comme "La poubelle barrée". Lorsque ce symbole est marqué sur
un produit ou sur une pile, cela signifie que qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Certains produits chimiques contenus dans les produits
électriques/électroniques ou les piles peuvent être nocifs pour la santé et
l'environnement. Jeter uniquement les éléments électriques/électroniques/piles dans des
systèmes de collecte distincts, qui assurent la récupération et le recyclage des matériaux
contenus dans ces élements. Votre collaboration est essentielle pour assurer le succès
de ces programmes et pour la protection de l'environnement.
GEBRUIK.
1. Een platte schroevendraaier in het sluitlipje
steken en voorzichtig omdraaien. De
achterplaat wordt ontgrendeld van de
beldrukker.
3. Verwijder het kapje van de batterijhouder en
plaats 3 x 1,5V ‘AA’/LR6 batterijen in de
houder. Let daarbij op de positieve/negatieve
aansluitingen gemarkeerd aan de binnenkant.
2. Plaats de 23A batterij (bijgeleverd) in de
batterijhouder. Let daarbij op de
positieve/negatieve aansluitingen gemarkeerd
aan de binnenkant.
NL
LET OP:
Plaats de bel/gong niet op of nabij metalen
oppervlakken; dit kan het bereik van het apparaat
verminderen.
UPVC Deurposten
Wanneer de beldrukker op een UPVC deur wordt
gemonteerd, controleer de werking voordat het
apparaat permanent wordt geïnstalleerd, een
metalen binnenframe kan invloed hebben op het
functioneren van het apparaat.
Tip: Probeer de beldrukker naar links/recht te
schuiven of monteer het apparaat aan de muur.
Opmerking: Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen of personen met
verminderende fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of met onvoldoende ervaring en
kennis, tenzij onder toezicht of geïnstrueerd.
Kinderen moeten niet in de gelegenheid komen
om met het apparaat te spelen.
ES
GUÍA DE USO:
1. Usando un destornillador plano pequeño,
introdúzcalo en la pestaña de bloqueo y gírelo
con suavidad. La placa posterior se soltará del
pulsador.
3. Retire la tapa de la batería e introduzca 3
baterías de 1,5 V tamaño ‘AA’/LR6, asegurán
dose de que los terminales positivo/negativo
coincidan con las indicaciones internas.
2. Introduzca la batería 23A (incluida) en el
soporte de batería, asegurándose que los
terminales positivo/negativo coincidan con las
indicaciones internas
NOTA:
Evite colocar el timbre encima o cerca de
superficies metálicas, podría reducir el alcance
operativo.
Marcos de puerta de UPVC
Cuando coloque el pulsador sobre una puerta de
UPVC, compruebe siempre el rendimiento antes
de la instalación definitiva; el marco metálico
interno de la puerta puede afectar al rendimiento.
Recomendación: intente ajustar la ubicación del
pulsador ligeramente a izquierda/derecha o
colóquelo en una pared externa.
Nota: el aparato no debe ser usado por niños o
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, falta de experiencia o
conocimientos, a menos que reciban supervisión o
instrucciones. Los niños deben ser supervisados
para garantizar que no jueguen con el aparato.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Einen flachen Schraubenzieher in die
Verschlussklappe stecken und behutsam
drehen. Die Rückplatte löst sich vom
Klingelknopf.
3. Den Batteriedeckel entfernen und 3 x 1.5 V der
Größe ‘AA’/LR6 Batterien einsetzen, die
Plus/Minuspole müssen mit den inneren
Markierungen übereinstimmen.
2. Die 23 A Batterie (im Lieferumfang enthalten)
in die Batteriehalterung einsetzen,
Plus/Minuspole müssen mit den inneren
Markierungen übereinstimmen.
DE
4. Den Klingelknopf innerhalb von 30 Minuten
drücken, der Klingelton ertönt, um zu
bestätigen, dass der Klingelknopf mit dem
Klingelton gepaart ist.
BITTE BEACHTEN SIE:
Die Glocke/Klingel NICHT auf oder direkt neben
Metalloberflächen anbringen, weil dadurch die
Betriebsreichweite verringert werden kann.
UPVC Türrahmen
Beim Anbringen des Klingelknopfes an einer
UPVC Tür überprüfen Sie vor der Endinstallation
immer die Betriebsleistung, ein innenliegender
Metallrahmen an der Tür kann die Leistung
beeinträchtigen.
Tipp: versuchen Sie die Position des Klingelknop-
fes anzupassen, indem Sie ihn leicht nach
links/rechts verschieben oder an einer Außenwand
anbringen.
Hinweis: diese Vorrichtung darf nicht von Kindern
oder Personen mit eineschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mit
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, außer wenn sie unter Beaufsichtigung
oder Anleitung stehen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit der Vorrichtung spielen.
USER TIPPS:
Bei der Gong ertönt nicht, überprüfen Sie bitte
die folgenden:
a) Erschöpfte Batterie in einer Drucktaste oder
Türgong.
b) Falsche Polarität der Batterie in Push Button
oder Türgong.
c) Für Plug-in TÜRKLANGSPIELE machen, ob die
Steckdose eingeschaltet ist.
d) Klingelknopf und Türklingel nicht zusammen,
gepaart siehe Installationsanleitung.
e) Materialien zwischen den Klingelknopf &
Chime wird die Reichweite zu verringern,
bewegen Sie die Türklingel näher an den
Klingelknopf
f) Draht frei Geräte können durch externe
Quellen wie zB Draht frei Haus Alarme oder
Transformatoren / Adapter betroffen sein
g) Achten Sie darauf, die Lautstärke-Schalter ist in
der hohen oder niedrigen Position und nicht in
der Lage MUTE
Typ R2 Gerät - ist ein Gerät, bei dem die
Tonausgabe durch die Inbetriebnahme der
Steuerung erstellt und bei denen der Zeitraum der
Sound-Ausgabe weiter entwickelt wird,
unabhängig vom Zustand der Steuerung.
WICHTIG:
Es gibt keine Ersatzteile, reparieren Sie den Artikel
nicht selbst! Der Artikel darf nicht von Kindern
oder Personen mit physischer oder geistiger
Behinderung benutzt werden. Ebenso nicht von
unerfahrenen oder nicht technisch versierten
Personen, es sei denn, diese haben eine
technische Einweisung / Schulung bekommen.
Kinder sollten nicht unbeobachtet sein, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Artikel spielen.
TECHNISCHE DATEN
Klingelknopf: DBT-SL
Stromversorgung: 1 x 23 A 12V DC Batterie
(im Lieferumfang enthalten)
IP44 Wetterfest
Portierbare Türklingel: DB301/A
Stromversorgung: 3 x AA/LR6 1.5 V Batterien
total: 4.5V DC (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Reichweite: 50 m
Nur für die Anwendung im Innenbereich
4. Druk binnen 30 seconden op de beldrukker, de
gong klinkt als bevestiging dat de beldrukker
met de gong is verbonden. GEBRUIKER TIPS:
In het geval dat de deurbel niet overgaat,
controleer het volgende:
a) Lege batterijen in een van de belknoppen of
gong.
b) Verkeerde polariteit in een van de belknoppen
of gong.
c) Voor Plug-in gongen zorg ervoor dat het
stopcontact is ingeschakeld.
d) belknop en gong niet gekoppeld, zie
installatiehandleiding.
e) Materialen tussen de belknop en gong kunnen
het bereik verminderen, breng de belknop
dichter bij de gong
f) Draaloze apparatuur kan worden beïnvloed
door externe bronnen bijv. draaloze
alarmsystemen en transformatoren/adapters
g) Controleer of het volume schakelaar in de hoge
of lage positie en niet in het dempen van
geluid
Type R2 apparaat - apparaat waar het geluid
wordt gecreëerd door de ingebruikname en waar
de periode van het geluid blijft voor de
ontworpen duur ongeacht de toestand van de
controle.
BELANGRIJK:
Er zijn geen vervangbare onderdelen, niet
repareren. Het apparaat is niet geschikt om te
worden gebruikt door kinderen of personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
SPECIFICITIES:
Bell Push: DBT-SL
Voeding : 1 x 23A 12V DC batterij
(inclusief)
IP44 Weerbestendig
Draagbare deurbel: DB301/A
Voeding: 3 x 1,5 V batterijen AA/LR6
total: 4.5V DC (Niet meegeleverd)
Bereik: max. 50 Meter
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
4. Druk binnen 30 seconden op de beldrukker, de
gong klinkt als bevestiging dat de beldrukker
met de gong is verbonden. CONSEJOS PARA EL USUARIO:
En el caso de que el timbre no suene, por favor,
verifique los puntos siguientes:
a) Compruebe que las baterías no estan gastadas.
b) Compruebe que la polaridad es la correcta en
las baterías.
c) Para timbres enchufables asegurese el
interruptor esta encendido.
d) Timbre y pulsador no vienen sincronizados,
consulte la guía de configuración.
e) Los materiales entre pulsador y timbre reducen
el rango de operación, mueva el timbre más
cerca del pulsador
f) los dispositivos sin cables pueden verse
afectados por fuentes externas, como por
ejemplo, las alarmas de casa sin cables o
transformadores de energía / adaptadores.
g) Asegúrese de que el interruptor de volumen
está en la posición alta o baja y no en la
posición MUTE
El tipo de dispositivo R2 - dispositivo en el que se
crea la salida de sonido por la operación inicial del
control y el periodo de salida de sonido continúa
durante la duración diseñada con independencia
del estado del control.
IMPORTANTE:
No hay piezas sueltas para reparar estos aparatos.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o la falta de experiencia y conocimien-
to, a menos que hayan sido supervisados o
instruidos por un adulto. Los niños deben
supervisarse para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
ESPECIFICACIONES:
Pulsador: DBT-SL
Alimentación: 1 batería 23A 12V DC
(incluida)
Resistente a condiciones meteorológicas IP44
Timbre portátil: DB301/A
Alimentación: 3 baterías AA/LR6 1,5V
total: 4.5V DC (no incluidas)
Alcance: 50 metros
Sólo para uso en interior
5. Den Klingelton an der vorgesehenen Stelle
testen, weil Innenwände und Oberflächen die
Betriebsreichweite verringern können. NICHT
auf einer Metalloberfläche installieren.
WECHSEL KLINGELTASTER BATTERIE.
8.1. Den Batteriedeckel entfernen
8.2. Entfernen Sie die alte Batterie aus der
Halterung
8.3. mit neuen '23A 'Batterie auswechseln
8.4. Setzen Sie die Batterien neu ein, so dass das
Positiv- / Negativ-Zeichen an den
entsprechenden inneren Markierung liegt.
8.5. Testen Sie das Türklingel-Set.
WANDMONTAGE IHR DRUCKKNOPF:
7.1. Die Rückplatte als Vorlage verwenden.
7.2. Der OBEN Pfeil muss nach OBEN zeigen.
7.3. Löcher markieren und bohren.
7.4. Die Dübel einsetzen und mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen.
7.5. Den Klingelknopf auf der Rückplatte
befestigen, der Klingelknopf muss
“einrasten”.
7.6. Die Klingel innerhalb der Betriebsreichweite
(50 m) anbringen. Die drahtlose Signalüber
tragung durch Wände, Türen, Decken, etc.
kann die Betriebsreichweite verringern. Die
Klingel ist nur für die Anwendung im
INNENBEREICH konstruiert.
5. Test de gong op de bedoelde plaats, omdat
binnenmuren en wanden het bereik kunnen
verminderen. Het apparaat NIET op een
metalen oppervlak monteren.
VERVANGEN DRUKKNOP BATTERIJ.
8.1. Verwijder het kapje van de batterijhouder
8.2. Verwijder de oude batterij uit de houder
8.3. Vervang de batterij nieuwe 23a '
8.4. Zorg ervoor dat positieve / negatieve
overeenkomen met de interne markeringen.
8.5. Test deurbel kit.
WANDMONTAGE UW DRUKKNOP:
7.1. Gebruik de achterplaat als sjabloon
7.2. Let erop dat de BOVEN-pijl naar BOVEN wijst
7.3. De gaten markeren en boren
7.4. Plaats de pluggen in de gaten en bevestig
het apparaat aan muur met de bijgeleverde
schroeven
7.5. Klem de beldrukker op de achterplaat let er
op dat de bel op zijn plaats “klikt”
7.6. Installeer de deurgong binnen werkbereik
(50m). Transmissie van het draadloze signaal
door muren, deuren, plafonds, enz., kan het
bereik verminderen. De gong in uitsluitend
bedoeld voor gebruik BINNENSHUIS.
5. Pruebe el timbre en la ubicación definitiva, ya
que las paredes y superficies internas pueden
reducir el alcance operativo. NO montar sobre
superficies metálicas.
CAMBIAR LA PILA DEL BOTÓN DEL TIMBRE.
8.1. Retire la tapa de la batería
8.2. Retire la batería vieja del soporte
8.3. Instale una nueva batería 23 bis "
8.4. Asegúrese de que Positivo / Negativo
coincidan con las marcas internas
8.5. Compruebe el timbre.
WANDMONTAGE UW BELDRUKKER:
7.1. Use la placa posterior como guía
7.2. Asegúrese de que la flecha ARRIBA esté
orientada hacia arriba
7.3. Marque y taladre los agujeros
7.4. Introduzca los tacos y fíjelo a la pared con
los tornillos incluidos
7.5. Fije el pulsador a la placa asegurándose de
que encaje en posición
7.6. Coloque el timbre dentro del alcance
operativo (50 m). La transmisión de la señal
inalámbrica por paredes, puertas, techos,
etc. Puede reducir el alcance operativo. Este
timbre está diseñado exclusivamente para
uso en INTERIOR.
6. Laut-/Leiseschalter 6. Volumeschakelaar 6. Interruptor de volumen alto/ bajo
GB
Wirefree portable door chime kit DB401E Instructions
50
™
Dieses Symbol ist bekannt als ‘Symbol der durchgestrichenen Mülltonne’. Wenn dieses
Symbol auf einem Produkt oder einer Batterie markiert ist, bedeutet das, dass es nicht
mit Ihrem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden sollte. Einige Chemikalien, die in
elektrischen/elektronischen Produkten oder Batterien enthalten sind können der
Gesundheit und der Umwelt schaden. Entsorgen Sie elektrische/elektronische/Batterie-
Geräte in separaten Sammelmodellen, die für die Rückgewinnung und das Recycling
von darin enthaltenen Materialien sorgen. Ihre Zusammenarbeit ist wichtig, um den
Erfolg dieser Sammelmodelle zu sichern und für den Schutz der Umwelt.
Dit symbool is bekend als het “doorgekruiste kliko-symbool”. Als dit symbool op een
product of een batterij is gemarkeerd, betekent dit dat het niet met uw normale
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Sommige chemische stoffen in
elektrische/elektronische producten of batterijen kunnen voor de gezondheid en het
milieu schadelijk zijn. Verwijder elektrische/elektronische/batterij producten alleen met
regelingen voor gescheiden afvalinzameling, die voorzien in de terugwinning en recycling
an materialen in de producten. Uw medewerking is van vitaal belang voor het welslagen
van deze regelingen en voor de bescherming van het milieu.
Este símbolo se conoce como "Símbolo de contenedor de basura con ruedas tachado
con una X" Cuando aparece este símbolo en un producto o una batería, significa que
no puede desecharse junto con los residuos domésticos normales. Algunos de los
productos químicos que incluyen los productos eléctricos/electrónicos o las baterías,
pueden suponer un riesgo para la salud y el medio ambiente. Deseche solamente los
productos eléctricos/electrónicos y baterías en centros de recogida independientes,
diseñados para la correcta recuperación y reciclaje de los materiales contenidos en
su interior. Su cooperación es vital para asegurar el éxito de dichos centros/lugares
de recogida y para la protección del medio ambiente.