Table of Contents
Candy CBL 150NE/N User Manual
Displayed below is the user manual for CBL 150NE/N by Candy which is a product in the Fridges category. This manual has pages.
Related Manuals
1
USER MANUAL
LARDER
INSTRUCTION MANUAL
2
LANGUAGES
Italiano ............................................................................................................................................................................................................................................................. 4
English ................................................................................................................................................................................................................ Error! Bookmark not defined.
Français .......................................................................................................................................................................................................................................................... 20
Español ........................................................................................................................................................................................................................................................... 28
Deutsch .......................................................................................................................................................................................................................................................... 36
Portuguese ..................................................................................................................................................................................................................................................... 44
Nederlands ..................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Ελληνικά ........................................................................................................................................................................................................................................................ 60
Polski .............................................................................................................................................................................................................................................................. 68
Čeština ........................................................................................................................................................................................................................................................... 76
3
4
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di
istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare
tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni
simili, come:
-zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
-aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
-ad es. Bed and Breakfast (B&B),
-servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la
conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi
casi non sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della
garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il
mancato rispetto delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose
informazioni importanti per la sicurezza.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro per una facile consultazione
durante l'uso dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un gas isolante
(ciclopentano); entrambi i gas sono
altamente compatibili con l'ambiente ma
sono infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è
visibilmente danneggiato:
• evitare la vicinanza con fiamme libere
e fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui
è installato l'elettrodomestico
AVVERTENZA!
• Durante le operazioni di pulizia o
trasporto dell'elettrodomestico, fare
attenzione a non toccare i cavi
metallici del condensatore sul retro
dell'elettrodomestico per evitare di
ferirsi le dita e le mani o di
danneggiare il prodotto.
• Questo elettrodomestico non può
essere impilato con altri
elettrodomestici. Non sedersi né salire
sull'elettrodomestico. Non è
progettato per simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione
non resti impigliato sotto
l'apparecchiatura per evitare che si
laceri o si danneggi.
• Quando l'elettrodomestico viene
posizionato, fare attenzione a non
danneggiare il pavimento, i tubi, il
rivestimento delle pareti ecc. Non
spostare l'elettrodomestico tirandolo
per il coperchio o per la maniglia. Non
consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchio o manomettere i
controlli. In caso di inosservanza delle
istruzioni, l'azienda declina qualunque
responsabilità.
• Non installare l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o polverosi, e non
esporlo all'acqua e alla luce solare
diretta.
• Non installare l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o materiali
infiammabili.
• In caso di interruzione della corrente,
non aprire il coperchio. Se il blackout
non supera le 20 ore, gli alimenti
congelati non dovrebbero subire
alterazioni. Se l'interruzione della
corrente dura di più, controllare il cibo
e consumarlo immediatamente o
ricongelarlo solo dopo averlo cotto.
• Se il coperchio del congelatore
orizzontale non si riapre facilmente
subito dopo che è stato chiuso, non si
tratta di un problema, in quanto tale
condizione dipende dalla differenza di
pressione che si bilancerà entro pochi
minuti consentendo nuovamente
l'apertura del coperchio.
• Collegare l'elettrodomestico
all'alimentazione elettrica solo dopo
aver tolto l'imballo e le protezioni per il
trasporto.
• Prima di accendere l'elettrodomestico,
attendere almeno 4 ore per consentire
all'olio del compressore di assestarsi
nel caso in cui l'elettrodomestico sia
5
stato trasportato in posizione
orizzontale.
• Utilizzare il congelatore solo per gli
scopi previsti, ossia la conservazione e
il congelamento di alimenti.
• Non conservare medicinali o materiali
di ricerca nelle cantinette. Non
conservare medicinali o materiali di
ricerca che richiedano un controllo
rigido della temperatura di
conservazione, in quanto potrebbero
deteriorarsi e provocare reazioni
incontrollate e pericolose.
• Prima di qualunque intervento,
scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa elettrica.
• Quando il prodotto viene consegnato,
accertarsi che non sia danneggiato e
che tutti i componenti e gli accessori
siano in perfette condizioni.
• In caso di perdita nell'impianto di
refrigerazione, non toccare la presa di
corrente ed evitare l'uso di fiamme
libere. Aprire la finestra e arieggiare
l'ambiente. Rivolgersi al centro
assistenza per chiedere la riparazione.
• Non adoperare adattatori né cavi di
prolunga.
• Non tirare o piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione e non toccare la
spina con le mani umide.
• Per scongiurare il rischio di incendi o
scosse elettriche, non danneggiare la
spina e/o il cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o
da un tecnico qualificato, per evitare
rischi.
• Non collocare o conservare materiali
infiammabili o estremamente volatili
(ad es. etere, benzina, GPL, propano,
bombolette per aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto possono provocare
esplosioni.
• Non adoperare né conservare spray
infiammabili (ad es. bombolette di
vernice spray) accanto alle cantinette,
in quanto potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
• Non collocare oggetti e/o contenitori
pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico.
• Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese
multiple.
• Non smaltire l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione a non
danneggiare il circuito/i tubi di
raffreddamento dell'elettrodomestico
durante il trasporto e l'uso. In caso di
danni, non esporre l'elettrodomestico
al fuoco o a potenziali fonti di
ignizione, e ventilare immediatamente
l'ambiente in cui è installato.
• L'impianto di refrigerazione collocato
nella parte posteriore e nella parte
interna delle cantinette contiene
refrigerante, per cui occorre
particolare attenzione a non
danneggiare i tubi.
• Non adoperare apparecchiature
elettriche all'interno dei comparti
dell'elettrodomestico destinati alla
conservazione degli alimenti, a meno
che non siano del tipo consigliato dal
produttore.
• Non danneggiare il circuito di
refrigerazione.
• Non usare oggetti meccanici o utensili
diversi da quelli consigliati dal
produttore per accelerare lo
sbrinamento.
• Non adoperare apparecchiature
elettriche all'interno dei comparti per
la conservazione degli alimenti, a meno
che non siano del tipo consigliato dal
produttore.
• Tenere libere da ostruzioni le aperture
di ventilazione sull'involucro del
frigorifero.
• Non toccare gli elementi di
raffreddamento interni, soprattutto
6
con le mani bagnate, per evitare
bruciature o lesioni.
• Non adoperare oggetti appuntiti o
affilati (ad es. coltelli o forchette) per
rimuovere il ghiaccio.
• Non utilizzare asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per lo sbrinamento.
• Non adoperare coltelli o oggetti
appuntiti per rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del refrigerante
potrebbe danneggiarsi ed eventuali
fuoriuscite potrebbero provocare
danni oculari o incendi.
• Non adoperare dispositivi meccanici o
altre apparecchiature per accelerare il
processo di sbrinamento.
• Evitare nel modo più assoluto l'uso di
fiamme libere o apparecchiature
elettriche (ad es. stufe, pulitrici a
vapore, candele, lampade a olio e altri
oggetti simili) per accelerare lo
sbrinamento.
• Non lavare con acqua la zona del
compressore, ma dopo la pulizia
strofinarla con un panno asciutto per
evitare la formazione di ruggine.
• Tenere pulita la presa di corrente, in
quanto l'eccesso di residui di polvere
può causare incendi.
• Il prodotto è progettato e realizzato
esclusivamente per l'uso domestico.
• Qualora il prodotto venga installato o
utilizzato in ambienti commerciali o
non residenziali, la garanzia potrebbe
essere annullata.
• Il prodotto deve essere installato
correttamente, posizionato e utilizzato
secondo le istruzioni riportate nel
manuale d'uso fornito in dotazione.
• La garanzia vale solo per i prodotti
nuovi e non è trasferibile se il prodotto
viene rivenduto.
• L'azienda declina qualunque
responsabilità in caso di danni
incidentali o consequenziali.
• La garanzia non limita in alcun modo i
diritti dell'utente previsti dalla legge.
• Le cantinette non possono essere
riparate dall'utente. Tutti gli interventi
devono essere effettuati
esclusivamente da personale
qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
• Se occorre smaltire un vecchio
prodotto con un lucchetto applicato
allo sportello, accertarsi che venga
lasciato in condizioni sicure per evitare
il pericolo di intrappolamento di
bambini.
• Questo elettrodomestico può essere
utilizzato dai bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto supervisione o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dell'elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi.
• Impedire ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
supervisione.
7
INSTALLAZIONE
AVVERTENZE:
• Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, in quanto l'isolamento
potrebbe diminuire e potrebbero verificarsi perdite. Sulle parti esterne del
prodotto, inoltre, potrebbe accumularsi condensa.
• Non collocare l'elettrodomestico all'aperto o vicino a fonti di calore, e non
esporlo alla luce solare diretta.
Per il corretto funzionamento dell'elettrodomestico, le temperature ambiente
devono essere quelle indicate:
da +10 a +32 °C per la classe climatica SN
da +16 a +32 °C per la classe climatica N
da +16 a +38 °C per la classe climatica ST
da +16 a +43 °C per la classe climatica T
(vedere la targhetta del prodotto)
• Non collocare contenitori pieni di liquidi sopra l'elettrodomestico.
• Dopo la collocazione dell'elettrodomestico nella sede definitiva, attendere
almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, collocare l'elettrodomestico in posizione verticale e
attendere almeno 8 ore prima di collegarlo all'impianto elettrico. Prima di
inserire la spina nella presa elettrica, accertarsi che:
• La presa è dotata di messa a terra conforme alle norme.
• La presa può sopportare il carico elettrico massimo indicato sulla targhetta
del frigorifero.
• La tensione elettrica rientra nelle specifiche indicate sulla targhetta del
frigorifero.
• Non piegare né comprimere il cavo.
• Il cavo deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito solo
da un tecnico autorizzato.
• Il produttore declina qualunque responsabilità derivante dall'inosservanza
di queste misure di sicurezza.
Avvio dell'elettrodomestico
Rimuovere tutti gli imballi presenti all'interno dell'elettrodomestico e pulirlo
con acqua e bicarbonato di sodio o sapone neutro.
Dopo l'installazione, attendere 2-3 ore che la temperatura del
frigorifero/congelatore si stabilizzi prima di collocarvi alimenti freschi o
congelati.
Se il cavo di alimentazione si scollega, attendere almeno cinque minuti prima
di riavviare il frigorifero/congelatore. A questo punto l'elettrodomestico è
pronto all'uso.
USO
Accensione/spegnimento (senza display)
Il termostato di controllo dell'elettrodomestico è collocato all'interno del
comparto frigo (Fig. 1).
Ruotare la manopola del termostato oltre la posizione “0”. La luce si accende
quando si apre lo sportello del frigorifero. Ruotando la manopola fino a “0”, il
prodotto si spegne completamente.
Regolazione della temperatura (senza display)
• La regolazione della temperatura per il frigorifero si effettua ruotando la
manopola del termostato (Fig. 2).
Selezionare la posizione desiderata:
• Per ridurre la temperatura interna del frigorifero e del congelatore, ruotare
la manopola verso la posizione 5.
• Per aumentare la temperatura interna del frigorifero, ruotare la manopola
verso la posizione OFF.
CONSERVAZIONE
• Per preservare il sapore, le proprietà nutritive e la freschezza degli alimenti,
è consigliabile conservarli nel comparto frigorifero come mostrato in Fig. 6,
avvolgendoli in fogli di alluminio o di plastica o collocandoli in adeguati
contenitori chiusi per evitare la contaminazione reciproca.
Zona frigorifero
Frutta e verdure
• Per ridurre la perdita di liquidi della frutta e della verdura, conservare questi
prodotti avvolti in materiali plastici, ad esempio pellicole o sacchetti, e
collocarli nell'area destinata alla frutta e verdura. In questo modo si evita che
si deteriorino rapidamente.
ZONA FRIGO
Indicatore della temperatura nella zona più fredda (solo in
alcuni modelli)
Alcuni modelli sono dotati di un indicatore della temperatura nella zona più
fredda del comparto frigorifero per controllare la temperatura media.
Questo simbolo indica la zona più fredda del frigorifero (Fig. 5).
Accertarsi che sia chiaramente visibile l'OK sull'indicatore della temperatura
(Fig. 6).
Se non appare OK, la temperatura è troppo alta, per cui è opportuno
impostare una temperatura più fredda e attendere circa 10 ore.
Controllare nuovamente l'indicatore: se necessario, effettuare una nuova
regolazione.
NOTA:
Se il frigorifero contiene grandi quantità di alimenti o se lo sportello viene
aperto spesso, è normale che l'indicatore non indichi OK. Attendere almeno
10 ore prima di regolare la manopola su un'impostazione più alta.
CONSIGLI PRATICI
Collocare gli alimenti sui ripiani in modo omogeneo per consentire una
corretta circolazione dell'aria e un adeguato raffreddamento.
• Evitare il contatto tra gli alimenti e le pareti posteriori del comparto
frigorifero.
• Non introdurre cibi caldi perché possono causare il deterioramento degli
alimenti presenti e aumentare il consumo energetico.
• Rimuovere le confezioni degli alimenti prima di inserirli nel frigo.
• Non inserire piatti o altri contenitori senza averli prima lavati.
• Non ostruire con gli alimenti le aperture di ventilazione dell'aria fredda.
• Per una corretta circolazione dell'aria, non coprire il ripiano in vetro del
cassetto della frutta.
• In caso di blackout prolungato, tenere il più possibile chiusi gli sportelli.
• L'installazione dell'elettrodomestico in luoghi caldi e umidi, l'apertura
frequente degli sportelli e l'introduzione di grandi quantità di alimenti
possono causare la formazione di condensa e ridurre il rendimento del
frigorifero.
• Per ridurre i consumi energetici, non lasciare aperti gli sportelli e non aprirli
con eccessiva frequenza.
SBRINAMENTO
Sbrinamento del comparto frigorifero
Durante il normale funzionamento, il frigorifero si sbrina automaticamente.
Non è necessario eliminare la brina o asciugare le gocce d'acqua sulla parete
posteriore (a seconda del funzionamento).
L'acqua viene convogliata sulla parte posteriore tramite l'apposito foro di
drenaggio, quindi evapora con il calore del compressore.
Posizione Condizioni
1-2 Estate o temperatura ambiente compresa tra 25 e 35 °C
3-4 Primavera/autunno o temperatura ambiente compresa tra
15 e 25 °C
5 Inverno o temperatura ambiente compresa tra 5 e 15 °C
8
Importante: se la temperatura ambiente è elevata, l'elettrodomestico
potrebbe rimanere in funzione continuamente producendo un accumulo
eccessivo di ghiaccio sulla parete interna del frigorifero. In questo caso,
ruotare la manopola su un'impostazione più calda (1-2).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Illuminazione
Illuminazione a LED
Il prodotto è dotato di illuminazione a LED. Per eventuali sostituzioni
rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Rispetto alle tradizionali lampade a bulbo, i LED durano di più e sono meno
dannosi per l'ambiente.
Pulizia
AVVISO:
• Prima di qualunque intervento, staccare la spina del frigorifero dalla presa
per evitare scosse elettriche.
• Non versare acqua sulle parti esterne e interne del frigorifero, in quanto
potrebbe causare ossidazione e compromettere l'isolamento elettrico.
IMPORTANTE:
Per evitare incrinature delle superfici interne e delle parti in plastica,
attenersi alle seguenti raccomandazioni:
• Pulire il grasso degli alimenti depositato sui componenti in plastica.
• Le parti interne, le guarnizioni e le parti esterne possono essere pulite con
un panno e acqua tiepida con bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non
adoperare solventi, ammoniaca, candeggina o prodotti abrasivi.
• Rimuovere gli accessori (ad esempio i ripiani) dal frigorifero e dallo
sportello. Lavare con acqua calda saponata. Sciacquare e asciugare
perfettamente.
• La parte posteriore dell'elettrodomestico è incline all'accumulo di polvere
che può essere rimossa con un’aspirapolvere dopo aver staccato la spina
dell'elettrodomestico dalla presa. L'eliminazione della polvere incrementa
l'efficienza energetica.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
• Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben ventilato.
• Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore.
• Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
• In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico (vedere
SBRINAMENTO) per agevolare il trasferimento del freddo.
• In caso di blackout, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.
• Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico il meno possibile.
• Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.
• Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore
dell'elettrodomestico (vedere PULIZIA).
RIDUZIONE DELLA RUMOROSITÀ
Durante il funzionamento il frigorifero emette rumori del tutto normali, ad
esempio:
• RONZIO, indicante che il compressore è in funzione
• BRONTOLII, FRUSCII e SIBILI, indicanti il flusso del refrigerante nei tubi.
• TICCHETTII e SCATTI, indicanti che il compressore ha smesso di funzionare.
Per ridurre i rumori delle vibrazioni, attenersi ai seguenti suggerimenti:
• Contenitori a contatto tra loro: evitare il contatto tra contenitori e
recipienti di vetro.
• Vibrazioni di cassetti, ripiani e contenitori: accertarsi che gli accessori
interni siano stati installati correttamente.
NOTA:
Il gas refrigerante è udibile anche quando il compressore non è in funzione;
non è un difetto ma una condizione di normalità.
Se si avverte uno scatto all'interno dell'elettrodomestico, è un normale
rumore dovuto all'espansione dei vari materiali.
SPORTELLO REVERSIBILE
Gli sportelli dell'elettrodomestico possono essere invertiti in modo che si
aprano a destra o a sinistra, a seconda delle esigenze.
NOTA:
• L'inversione degli sportelli deve essere effettuata solo da personale tecnico
qualificato.
• L'inversione degli sportelli non è coperta dalla garanzia.
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DEGLI
SPORTELLI
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DI
INCASSO
INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO A
INCASSO
.
I n q u es to p r od ot to , l o sb r i na m en to d e l c om p ar to fr i go
a v v i en e a ut om at i ca m en te .
( F i g ur a 8 )
La presenza di un lieve strato di
ghiaccio o di gocce d’acqua sulla
L a p r ese nz a di u n l i ev e
s t r a t o d i gh i ac c io o di go c ce
d ’ ac qu a su l la pa rt e
p o st er i o r e d e l c om p ar to
f r ig o i n f u nz io n e è n o r ma l e.
N . B . L a t a r g h e t t a d e l l ' e l e t t r o d o m e s t i c o s i t r o v a i n
q u e s t a p o s i z i o n e e r i p o r t a t u t t i i d a t i d a i n d i c a r e
a l l ' a s s i s t e n z a c l i e n t i i n c a s o d i g u a s t o .
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico
richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e
ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
A c c e rt a r s i ch e i l dr e n a g g i o
d e ll 'a c qu a si a se m p r e p u li t o
e ch e g l i al i me n ti n o n si a no
a co n t a tt o c o n la pa re t e
p o st er i o r e o co n l e pa r et i
l a te ra l i d el co m pa r t o f rig o.
• Mantenere pulito il tubo di drenaggio (Fig. 8) nel comparto frigorifero in
modo che non si riempia d'acqua.
9
ABBINAMENTO DEI PANNELLI DELLA
COLONNA A INCASSO AGLI
SPORTELLI DELL'ELETTRODOMESTICO
L'elettrodomestico è fornito con gli elementi di giunzione degli sportelli con i
pannelli della colonna a incasso (supporti a slitta).
PRECAUZIONI PER L'USO
CORRETTO
Una volta incassato il prodotto, collocare la parte posteriore della colonna a
contatto con la parete in modo da impedire l'accesso al vano compressore.
Per il corretto funzionamento del prodotto è necessaria un'adeguata
circolazione dell'aria per raffreddare il condensatore collocato sulla parte
posteriore dell'elettrodomestico.
A tal fine, la colonna deve essere dotata di camino posteriore la cui apertura
deve essere libera e la cui feritoia deve essere coperta da una griglia di
ventilazione.
INUTILIZZO TEMPORANEO
Se l'elettrodomestico rimane inutilizzato per molto tempo:
1) Spegnere l'elettrodomestico (vedere Uso).
2) Estrarre la spina o rimuovere il dispositivo di sicurezza.
3) Pulire l'elettrodomestico.
4) Lasciare aperti gli sportelli dell'elettrodomestico.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
10
La lampada per
l'illuminazione
interna non si
accende.
Assenza di energia
elettrica.
L'interruttore degli
sportelli è
bloccato.
La spina del cavo di
alimentazione non
è inserita
correttamente.
Controllare se
l'elettrodomestico
è spento.
(vedere
Regolazione della
temperatura).
Controllare se in
casa è mancata la
corrente.
Controllare se
l'elettrodomestico
è acceso.
Frigorifero e
congelatore non
raffreddano
sufficientemente.
Gli sportelli non
sono chiusi.
Gli sportelli
vengono aperti
frequentemente.
Impostazione
errata della
temperatura.
Frigorifero e
congelatore sono
troppo pieni.
La temperatura
ambiente è troppo
bassa.
Assenza di energia
elettrica.
Accertarsi che lo
sportello e le
guarnizioni
garantiscano
una tenuta
adeguata.
Evitare di lasciare
inutilmente gli
sportelli aperti per
troppo tempo.
Controllare
l'impostazione
della temperatura
e diminuirla, se
possibile (vedere
Regolazione della
temperatura).
Attendere che la
temperatura del
frigorifero o del
congelatore si
stabilizzi.
Accertarsi che la
temperatura
ambiente sia
conforme
alle specifiche
riportate sulla
targhetta (vedere
Installazione).
La spina del cavo di
alimentazione non
è inserita
correttamente.
Controllare se
l'elettrodomestico
è spento (vedere
Regolazione della
temperatura).
Controllare se in
casa è mancata la
corrente.
Il cibo nel
frigorifero si
congela.
Impostazione
errata della
temperatura.
Alimenti a contatto
con la parete
posteriore.
Il congelamento di
una quantità
eccessiva di cibo
fresco causa
l'abbassamento
della temperatura
del frigorifero.
Controllare
l'impostazione
della temperatura
(vedere
Regolazione della
temperatura) e
diminuirla, se
possibile.
Staccare gli
alimenti dalla
parete posteriore
del frigorifero.
Non superare la
quantità massima
di alimenti da
congelare (vedere
Congelamento).
La parte inferiore
del comparto frigo
è umida o sono
presenti
goccioline.
Il tubo di drenaggio
potrebbe essere
intasato.
Pulire il tubo di
drenaggio con un
bastoncino o un
oggetto simile per
consentire il
drenaggio
dell'acqua.
Presenza di gocce
o acqua sulla
parete
posteriore del
frigorifero.
Funzionamento
normale del
frigorifero.
Non è un difetto
(vedere
Sbrinamento).
Presenza di acqua
nel cassetto della
frutta.
Circolazione d'aria
assente.
Frutta e verdura
contengono troppa
umidità.
Accertarsi che sul
ripiano in vetro
non siano collocati
alimenti che
impediscano la
circolazione
dell'aria.
Avvolgere la frutta
e la verdura in
materiali plastici,
ad esempio
pellicole, sacchetti
o contenitori.
Il motore rimane
continuamente in
funzione.
Gli sportelli non
sono chiusi.
Gli sportelli
vengono aperti
frequentemente.
La temperatura
ambiente è molto
alta.
Spessore del
ghiaccio superiore
a 3 mm.
Accertarsi che gli
sportelli siano
chiusi e che la
tenuta
delle guarnizioni
sia adeguata.
Evitare di lasciare
inutilmente gli
sportelli aperti per
troppo tempo.
Accertarsi che la
temperatura
ambiente sia
conforme
alle specifiche
riportate sulla
targhetta (vedere
Installazione).
Impostare il
display/termostato
su una
temperatura più
alta.
Sbrinare l'unità
(vedere
Sbrinamento).
SE IL PROBLEMA NON È STATO RISOLTO, RIVOLGERSI
AL CENTRO ASSISTENZA INDICANDO IL TIPO DI GUASTO E FORNENDO LE
INFORMAZIONI RIPORTATE SULLA TARGHETTA COLLOCATA ALL'INTERNO
DEL COMPARTO FRIGORIFERO:
• Modello.
• Numero di serie.
11
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea
2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze
inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte
a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni
ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere
gestite come rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere
consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da
aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a
domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di
dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio
può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente
alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a
tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
12
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in
order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent
use or for other owners. This product is intended solely for household use or
similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working
environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a
residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other
use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for
any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty
conditions. Please, to obtain the best possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very important to carefully read these
instructions. Failure to observe these instructions may invalidate your right to
free service during the guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many important
safety information. Please, we suggest
you keep these instructions in a safe
place for easy reference and a good
experience with the appliance.
The refrigerator contains a refrigerant gas
(R600a: isobutane) and insulating gas
(cyclopentane), with high compatibility
with the environment, that are, however,
inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be
damaged:
•Avoid opening flames and sources of
ignition.
Thoroughly ventilate the room in which
the appliance is situated
WARNING!
•Care must be taken while
cleaning/carrying the appliance to
avoid touching the condenser metal
wires at the back of the appliance, as
you might injure your fingers and
hands or damage your product.
•This appliance is not designed for
stacking with any other appliance. Do
not attempt to sit or stand on top of
your appliance as it is not designed for
such use. You could injure yourself or
damage the appliance.
•Make sure that mains cable is not
caught under the appliance during and
after carrying/moving the appliance, to
avoid the mains cable becoming cut or
damaged.
•When positioning your appliance take
care not to damage your flooring,
pipes, wall coverings etc. Do not move
the appliance by pulling by the lid or
handle. Do not allow children to play
with the appliance or tamper with the
controls. Our company declines to
accept any liability should the
instructions not be followed.
•Do not install the appliance in humid,
oily or dusty places, nor expose it to
direct sunlight and to water.
•Do not install the appliance near
heaters or inflammable materials.
•If there is a power failure do not open
the lid. Frozen food should not be
affected if the failure lasts for less than
20 hours. If the failure is longer, then
the food should be checked and eaten
immediately or cooked and then
refrozen.
•If you find that the lid of the chest
freezer is difficult to open just after
you have closed it, don’t worry. This is
due to the pressure difference which
will equalize and allow the lid to be
opened normally after a few minutes.
•Do not connect the appliance to the
electricity supply until all packing and
transit protectors have been removed.
•Leave to stand for at least 4 hours
before switching on to allow
compressor oil to settle if transported
horizontally.
•This freezer must only be used for its
intended purpose (i.e. storing and
freezing of edible foodstuff).
•Do not store medicine or research
materials in the Wine Coolers. When
the material that requires a strict
control of storage temperatures is to
be stored, it is possible that it will
13
deteriorate or an uncontrolled reaction
may occur that can cause risks.
• Before performing any operation,
unplug the power cord from the power
socket.
• On delivery, check to make sure that
the product is not damaged and that
all the parts and accessories are in
perfect condition.
• If in the refrigeration system a leak is
noted, do not touch the wall outlet and
do not use open flames. Open the
window and let air into the room. Then
call a service center to ask for repair.
• Do not use extension cords or
adapters.
• Do not excessively pull or fold the
power cord or touch the plug with wet
hands.
• Do not damage the plug and/or the
power cord; this could cause electrical
shocks or fires.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
• Do not place or store inflammable and
highly volatile materials such as ether,
petrol, LPG, propane gas, aerosol spray
cans, adhesives, pure alcohol, etc.
These materials may cause an
explosion.
• Do not use or store inflammable
sprays, such as spray paint, near the
Wine Coolers. It could cause an
explosion or fire.
• Do not place objects and/or containers
filled with water on the top of the
appliance.
• We do not recommend the use of
extension leads and multi-way
adapters.
• Do not dispose of the appliance on a
fire. Take care not to damage, the
cooling circuit/pipes of the appliance in
transportation and in use. In case of
damage do not expose the appliance
to fire, potential ignition source and
immediately ventilate the room where
the appliance is situated.
• The refrigeration system positioned
behind and inside the Wine Coolers
contains refrigerant. Therefore, avoid
damaging the tubes.
• Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
• Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments, unless
they are of the type recommended by
the manufacturer.
• Do not touch internal cooling
elements, especially with wet hands, to
avoid cracks or injuries.
• Maintain the ventilation openings in
the appliance enclosure or in the built-
in structure, free of obstruction.
• Do not use pointed or sharp-edged
objects such as knives or forks to
remove the frost.
• Never use hairdryers, electrical heaters
or other such electrical appliances for
defrosting.
• Do not scrape with a knife or sharp
object to remove frost or ice that
occurs. With these, the refrigerant
circuit can be damaged, the spill from
which can cause a fire or damage your
eyes.
• Do not use mechanical devices or
other equipment to hasten the
defrosting process.
• Absolutely avoid the use of open flame
or electrical equipment, such as
heaters, steam cleaners, candles, oil
lamps and the like in order to speed up
the defrosting phase.
14
•Never use water wash the compressor
position, wipe it with a dry cloth
thoroughly after cleaning to prevent
rust.
•It is recommended to keep the plug
clean, any excessive dust residues on
the plug can be the cause fire.
•The product is designed and built for
domestic household use only.
•The guarantee will be void if the
product is installed or used in
commercial or non-residential
domestic household premises.
•The product must be correctly
installed, located and operated in
accordance with the instructions
contained in the User Instructions
Booklet provided.
•The guarantee is applicable only to
new products and is not transferable if
the product is resold.
•Our company disclaims any liability for
incidental or consequential damages.
•The guarantee does not in any way
diminish your statutory or legal rights.
•Do not perform repairs on this Wine
Coolers. All interventions must be
performed solely by qualified
personnel.
SAFETY CHILDREN!
•If you are discarding an old product
with a lock or latch fitted to the door,
ensure that it is left in a safe condition
to prevent the entrapment of children.
•This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge; provided
that they have been given adequate
supervision or instruction concerning
how to use the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
•Children should not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance should not be made by
children without supervision.
15
INSTALLATION
WARNINGS:
• Do not install the appliance in a damp or wet location as this could
compromise the insulation and result in leakage.
Furthermore, on the exterior of the same, condensate could accumulate
• Do not place the appliance in locations outside or near sources of heat or
exposed to direct sunlight.
The appliance operates properly within the range of environmental
temperatures indicated:
+10 +32’C for the climatic class SN
+16 +32’C for the climatic class N
+16 +38’C for the climatic class ST
+16 +43’C for the climatic class T
(See the nameplate of the product)
• Do not place containers with liquids on top of the appliance.
• Wait at least 8 hours after final placement before switching the appliance
on.
Electrical connection
After shipping, place the appliance vertically and wait at least 8 hours before
connecting it to the electrical system. Before inserting the plug into the
electrical socket, make sure that:
• The socket is earthed and in compliance with the law.
• The socket can withstand the maximum power load of the appliance, as
indicated on the nameplate of the refrigerator.
• The power supply voltage is within the amounts indicated on the nameplate
of the refrigerator.
• The cord must not be folded or compressed.
• The cord must be checked regularly and replaced solely by authorized
technicians.
• The manufacturer declines any liability whenever these safety measures are
not respected.
Appliance start-up
Remove all wrapping/packaging present inside the appliance and clean with
water and baking soda or neutral soap.
After the installation, wait 2 - 3 hours to allow time for the refrigerator to
stabilize at normal working temperature, before placing fresh food inside.
If the power cord becomes disconnected, wait at least five minutes before
restarting the refrigerator/ freezer. At this point, the appliance is ready for
use.
OPERATION
Turning On/Off (no display)
• The thermostat unit for control of the appliance is located inside of the
refrigerator compartment (Fig. 1).
Rotate the thermostat knob of the thermostat beyond the “0” position.
The light is on when the refrigerator door is open. Turning the knob to “0”
completely turns off the product.
Temperature adjustment (no display)
• The temperature adjustment of the fridge is controlled by rotating the
thermostat knob (Fig. 2).
Select the desired position:
• For colder temperature in the refrigerator and in the freezer, by turning
towards 5.
• For a less cold temperature in the refrigerator, rotate the thermostat knob
in the direction of OFF.
• To decrease fruit and vegetable moisture losses they must be wrapped in
plastic materials such as, for example, films or bags and then inserted in the
fruit/vegetable zone. In this way rapid deterioration is avoided.
FRIDGE ZONE
Indicator of the temperature in the coldest zone (not all
models)
Some models are equipped with an indicator of the temperature in the
refrigerator compartment in the coldest zone, for you to be able to control
the average temperature.
This symbol indicates the coldest zone of the refrigerator (Fig. 5).
Check that on the indicator of the temperature, the word OK is clearly shown
(Fig. 6). If the word does not appear, this means that the temperature is too
high: adjust the temperature to a cooler setting and wait for about 10 hours.
Recheck the indicator: if necessary, proceed with a new adjustment.
NOTE:
If large quantities of food are inserted or the refrigerator door frequently
opened, it is normal for the indicator fails to show OK. Wait at least 10 h
before adjusting the knob to a higher setting.
PRACTICAL RECOMMENDATIONS
Place food on the shelves in a homogeneous manner to allow air to circulate
properly and to cool it.
• Avoid contact between the food and the far end walls of the refrigerator
compartment.
• Do not introduce hot foods as they can cause deterioration of existing ones
and increase energy consumption.
• Remove the wrappings of foods before inserting them.
• Do not put in dishes or other containers unless previously washed.
•Do not obstruct the cold air ventilator openings with food.
• Do not cover the glass shelf of the vegetable bin to allow for proper air
circulation.
• ln the case of prolonged power outage, keep the doors closed so that foods
remain cold as long as possible.
• The installation of the appliance in a hot and humid location, with frequent
door openings and storing large amounts of vegetables can cause the
formation of condensate and affect the performance of the unit itself.
• To prevent excessive energy consumption, the frequent or prolonged
opening of the doors is not recommended.
DEFROSTING
Defrosting the refrigerator compartment
During normal functioning, the refrigerator is automatically defrosted.
There is no need to dry the drops of water present on the rear wall or to
eliminate the frost (depending on functioning).
The water is conveyed to the rear part through the drain hole found there
and the heat of the compressor causes it to evaporate.
CONSERVATION
• To maintain the best flavour, nourishment and freshness of foods, it is
advisable to store them in the refrigerator compartment as shown in Fig. 6
below, making sure to wrap them in aluminum or plastic sheets or in
appropriate covered containers to avoid cross-contamination.
Refrigerator zone
Fruit / Vegetables
Position Conditions
1-2 Summer or ambient temperature between
25-35 °C
3-4 Spring, autumn or ambient temperature
between 15-25 °C
5 Winter, or ambient temperature between
5-15 °C
16
Important: if your ambient temperature is high, the appliance may operate
continuously, thus building up excessive frost on the inner wall of the fridge.
In this case, turn the fridge knob to a warmer setting (1-2).
MAINTENANCE AND CLEANING
Lighting
LED lighting
The product is equipped with LED lights, please contact the Technical
Assistance Service in case of replacement.
Compared to traditional light bulbs, the LEDs last
environmentally friendly.
Cleaning
NOTICE:
• Before each operation, remove the refrigerator plug from the power
socket to prevent electric shocks.
• Do not pour water directly on the outside or inside of the refrigerator
itself. This could lead to oxidation and damaging of the electrical insulation.
IMPORTANT:
To prevent cracking of the inside surfaces and plastic parts, follow these
suggestions:
• Wipe away any food oils adhered to plastic components.
• The internal parts, gaskets and external parts can be cleaned with a cloth
with warm water and baking soda or a neutral soap. Do not use solvents,
ammonia, bleach or abrasives.
• Remove the accessories, for example, the shelves, from the refrigerator and
from the door. Wash in hot soapy water. Rinse and thoroughly dry.
• The back of the appliance tends to accumulate dust which can be eliminated
with the use of a vacuum cleaner, after having switched off and disconnected
the appliance from the electrical outlet. This provides greater energy
efficiency.
ENERGY SAVINGS
For better energy savings, we suggest:
• Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct
sunlight and in a well ventilated room.
• Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal
temperature and therefore causing continuous functioning of the
compressor.
• Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
• Defrost the appliance in case there is ice (see DEFROSTING) to facilitate the
transfer of cold.
• ln case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the
refrigerator door closed.
• Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
• Avoid adjusting the thermostat to temperatures too cold.
• Remove dust present on the rear of the appliance (see CLEANING).
AVOIDING NOISES
During its operation, the refrigerator emits some absolutely normal noises,
such as:
• HUMMING, the compressor is running.
• RUMBLINGS, RUSTLINGS and HISSING, the refrigerant is flowing through
the tubes.
• TICKS and CLICKS, the operation shutdown of the compressor.
Small measures to r ed uce the vibration nois es:
• Containers touch each other: Avoid contact between containers and glass
recipients.
• Drawers, shelves, bins vibrate: Check the proper installation of internal
accessories.
NOTE:
The refrigerant gas produces noise even when the compressor is off; it is not
a defect, it is normal.
If you hear a clicking sound inside the appliance, it is normal as due to
expansion of the various materials.
REVERSIBILITY OF THE DOOR
The doors of the appliance can be reversed so as to allow the opening to the
right or left according to exigency.
NOTE:
• Inversion of the doors must be performed by qualified technical personnel.
• Inversion of the doors is not covered by the warranty.
REVERSING THE OPENING OF THE DOOR PRODUCT
PRODUCT DIMENSIONS AND BUILT-IN
COMPARTMENT
INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN
D e fr o st i n g of t h e f ri d ge co m pa rt m en t
o c cu rs au to ma t i c al ly in t h i s p ro du c t .
A sm al l am o u n t o f fr os t
o r d r op s of wa t e r o n t he
b a c k o f t he c om p a r t me n t
w h e n t he f r i d g e is
w o r k in g i s n or ma l .
M a k e s ur e t he w a te r
o u t l et i s a l wa ys c l ea n
a n d ma k e su re fo o d s
d o n ot t o uc h t he b a ck
o r s i d e s of t h e fr i d g e
c o m p a r t m e n t .
P l e a s e r e m o v e t h e s a l a d d r a w e r t o r e v e a l t h e r a t i n g p l a t e . I t
i n c l u d e s a l l t h e d a t a w h i c h w i l l b e r e q u i r e d b y t h e C u s t o m e r
S e r v i c e t e a m s h o u l d a f a u l t a r i s e.
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to
be positioned in the product, please refer
to the above pictures
•
lonKeep
ge
rth ae
nddr aarien age pipe (Fig. 8) clean in the refrigerator compartment to
keep it free of water.
17
COUPLING OF THE PANELS OF THE BUILT-IN COLUMN
OF THE APPLIANCE DOORS
The appliance is equipped with coupling devices for the appliance doors with
the column panels (loader slide).
PRECAUTIONS FOR THE CORRECT
OPERATION
Once the product has been embedded, place the rear part of the column in
contact with the wall so as to prevent access to the compressor
compartment.
For the product to operate correctly it is essential to allow adequate air
circulation so as to cool down the condenser located in the rear part of the
appliance.
For this reason, the column must be equipped with a rear chimney, whose
upper opening must not be blocked and with a front slot which will be
covered with a ventilation grill.
SUSPENDING USE OF THE APPLIANCE
If the appliance is not to be used for a long time:
1) Turn the appliance OFF (see Operation).
2) Extract the plug or remove the safety device.
3) Clean the appliance
4) Leave the doors of the appliance open.
18
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
REMEDY
The inside
illumination light
bulb does not
turn on.
Electricity absence.
Door switch is
blocked.
The power cord is
not properly
plugged in.
Check whether the
appliance is
switched off.
(see Temperature
Adjustment).
Ensure that there
is a current in the
house.
Check that it is
active.
The refrigerator
and freezer do not
sufficiently cool.
The doors are not
closed.
The doors are
frequently opened
Erroneous setting
of the
temperature.
The refrigerator
and freezer have
been
excessively filled.
Surrounding
temperature is too
low.
No electrical
power.
Check that the
door and gaskets
close properly.
Avoid unnecessary
opening of the
doors for a
period of time.
Check the
temperature
setting and, if it is
possible, cool even
more (see
Temperature
adjustment)
Wait for the
stabilization of the
temperature of
the refrigerator or
freezer.
Check that the
ambient
temperature is in
accordance with
what is indicated
on the
nameplate (see
Installation).
The power cord is
not properly
plugged in.
Check whether the
appliance is
switched off
(see Temperature
adjustment)
Ensure that in the
home there is
current.
The food in the
refrigerator
freezes.
Erroneous setting
of the
temperature.
Food in contact
with the back wall.
The freezing of too
much fresh food
causes a lowering
of the temperature
of the refrigerator
Check the
temperature
setting (see
Temperature
Adjustment) and, if
possible, decrease
temperature
setting.
Separate the food
from the back wall
of the refrigerator.
Do not exceed the
maximum amount
to be frozen (see
Freezing).
The bottom of the
refrigerator
compartment
is wet or droplets
are present.
The drain tube
could be clogged.
Clean the drain
tube with a stick or
the like to
allow the discharge
of water.
Presence of drops
or water on the
back wall
of the refrigerator.
Normal operation
of the refrigerator.
It is not a defect
(see Defrosting).
Presence of water
in the vegetable
drawer.
Lack of air
circulation.
Vegetables and
fruits with too
much moisture.
Verify that your
glass shelf tray
vegetables are
not put foods that
prevent air
circulation.
Wrap the fruit and
vegetable
materials plastic
such as, for
example, films,
bags or containers.
The motor runs
continuously.
The doors are not
closed.
The doors are
opened frequently.
Ambient
temperature is
very high.
Thickness of frost
than 3mm.
Make sure the
doors are closed
and if the seals
close properly.
Avoid unnecessary
open ports for a
certain period.
Verify that the
ambient
temperature is in
accordance with
the specifications
on the nameplate
(see Installation).
Set the
display/thermostat
a warmer
temperature.
Defrost the unit
(see Defrosting).
IF YOU ARE NOT SOLVED THE PROBLEM, CONTACT THE SERVICE CENTER,
PLEASE GIVE THE TYPE OF FAULT AND THE INFORMATION
ON THE PLATE OF THIS APPARATUS TO INSIDE THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT:
• The model of equipment.
• The number of series.
19
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic components (which can be re-
used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste.
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all
relevant European safety, health and environmental requirements which are
applicable in legislation for this product.
20
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce
produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des
applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non destinées
à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation
d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le
fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est
recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la
meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de
votre appareil, il est très important de lire attentivement ces instructions.
Tout non-respect de ces instructions peut annuler votre droit à des services
gratuits pendant la période de garantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses
informations importantes sur la sécurité.
Nous vous suggérons de conserver ces
instructions dans un endroit sûr pour une
référence ultérieure aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz
réfrigérant (R600a: isobutane) et un gaz
isolant (cyclopentane), qui présentent
une compatibilité élevée avec
l'environnement mais des propriétés
inflammables.
Attention: risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de
réfrigérant :
•Éviter des flammes ouvertes et des
sources d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans laquelle se
trouve l'appareil.
AVERTISSEMENT!
•Il convient de prêter une attention
particulière lors du nettoyage/du
transport de l’appareil pour éviter de
toucher les fils métalliques du
condenseur à l’arrière de l’appareil, en
raison du risque de blessures aux
doigts et aux mains et du risque de
détérioration de l’appareil.
•Cet appareil n'est pas conçu pour être
empilé avec un autre appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir ou de se tenir
debout sur le dessus de votre appareil
étant donné qu’il n’est pas conçu à cet
effet. Vous pourriez vous blesser ou
endommager l'appareil.
•Assurez-vous que le câble secteur ne
se retrouve pas coincé sous l’appareil
pendant et après le transport/le
déplacement de l'appareil, pour éviter
de couper ou d’endommager le câble
secteur.
•Au moment de positionner votre
appareil, veillez à ne pas endommager
votre plancher, vos tuyaux, les
revêtements muraux etc. Ne déplacez
pas l’appareil en le tirant par le
couvercle ou la poignée. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil ou
falsifier les commandes. Notre
entreprise décline toute responsabilité
en cas de non-respect des instructions.
•Ne pas installer l'appareil dans des
endroits humides, huileux ou
poussiéreux, ne pas l'exposer à la
lumière directe du soleil et à l'eau.
•Ne pas installer l'appareil à proximité
de radiateurs ou de matériaux
inflammables.
•En cas de panne de courant, n'ouvrez
pas le couvercle. Si la panne dure
moins de 20 heures, les aliments
surgelés ne devraient pas être affectés.
Si la panne dure plus longtemps, alors
il convient de vérifier les aliments et de
les manger immédiatement ou bien de
les cuire et de les congeler à nouveau.
•Si vous trouvez que le couvercle du
congélateur coffre est difficile à ouvrir
juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas
inquiet. Cela vient de la différence de
pression qui doit s'égaliser et
permettre au couvercle de s’ouvrir
normalement après quelques minutes.
•Ne pas brancher l’appareil à
l'alimentation électrique avant d’avoir
retiré tous les protecteurs d'emballage
et de transport.
21
•Le laisser reposer au moins 4 heures
avant de l’allumer pour permettre à
l'huile du compresseur de décanter s’il
a été transporté horizontalement.
•Ce congélateur doit uniquement être
utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la
conservation et la congélation de
denrées comestibles).
•Ne pas conserver des médicaments ou
des substances de recherche dans le
rafraîchisseur de vin. Lorsque la
matière à conserver requiert un
contrôle strict des températures de
conservation, il est possible qu'elle se
détériore ou qu'une réaction
incontrôlée se produise, laquelle peut
entraîner des risques.
•Avant de procéder à tout
fonctionnement, débrancher le cordon
électrique de la prise électrique.
•A la livraison, vérifiez que le produit
n'est pas endommagé et que toutes les
pièces et les accessoires sont en parfait
état.
•Si une fuite est détectée dans le
système de réfrigération, ne pas
toucher la sortie murale et ne pas
utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la
fenêtre et aérer la pièce. Ensuite
appeler un service après-ventes pour
demander une réparation.
•Ne pas utiliser de rallonges ni
d'adaptateurs.
•Ne pas tirer ou plier de manière
excessive le cordon d'alimentation ou
ne pas toucher la fiche avec les mains
mouillées.
•Ne pas endommager la fiche et/ou le
cordon d'alimentation; cela pourrait
provoquer des chocs électriques ou
des incendies.
•Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabriquant, un agent après-vente ou
toute autre personne qualifiée pour
éviter tout danger.
•Ne pas placer ou conserver des
substances inflammables ou
hautement volatiles tels que l'éther, le
pétrole, le GPL, le gaz propane, les
bombes d'aérosol, les colles, l'alcool
pur etc. Ces substances peuvent
provoquer une explosion.
•Ne pas utiliser ou conserver des sprays
inflammables, tels que de la peinture
en aérosol, auprès du rafraîchisseur de
vin. Cela pourrait entraîner une
explosion ou un incendie.
•Ne pas placer d'objets et/ou de
récipients contenant de l'eau sur le
dessus de l'appareil.
•Nous ne recommandons pas
l'utilisation de rallonges et
d’adaptateurs multiples.
•Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à
ne pas endommager le circuit/les
tuyaux de refroidissement de l’appareil
pendant le transport et l’utilisation. En
cas de dommage, ne pas exposer
l’appareil au feu, à une source
d'inflammation potentielle et aérer
immédiatement la pièce dans laquelle
se trouve l’appareil.
•Le système de réfrigération positionné
derrière et à l'intérieur du
rafraîchisseur de vin contient du
réfrigérant. Par conséquent, éviter
d'endommager les tuyaux.
•Ne pas utiliser d’appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de
conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils correspondent aux
modèles recommandés par le
fabricant.
•Ne pas endommager circuit
réfrigérant.
•Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés par le
fabricant.
•Ne pas utiliser d’appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de
22
conservation des aliments, sauf s'ils
correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
•Ne touchez pas aux pièces de
réfrigération internes, en particulier si
vos mains sont humides, car vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
•Maintenir les ouvertures de ventilation
situées dans le bâti de l'appareil ou sur
la structure encastrée, libres de toute
obstruction.
•Ne pas utiliser d'objets pointus ou
tranchants comme des couteaux ou
des fourchettes pour retire la couche
de glace.
•Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de
chauffages électriques ou d'autres
appareils électriques similaires pour le
dégivrage.
•Ne pas gratter avec un couteau ou un
objet tranchant pour retirer le givre ou
la glace apparus. Ceux-ci pourraient
causer des dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute projection en
résultat peut provoquer un incendie ou
endommager vos yeux.
•Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d'autre équipement
pour accélérer le processus de
dégivrage.
•Éviter impérativement l'utilisation de
flamme nue ou d’un équipement
électrique, comme des radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur, des bougies, des
lampes à pétrole ou similaires pour
accélérer la phase de dégivrage.
•Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le
compresseur, l’essuyer avec un chiffon
sec après le nettoyage pour éviter la
rouille.
•Il est recommandé de garder la fiche
dans un état propre, tout résidu de
poussière présente en excès sur la
fiche peut être la cause d'un incendie.
•Le produit est conçu et fabriqué pour
un usage domestique uniquement.
•La garantie s'annule si le produit est
installé ou utilisé dans des espaces
domestiques non-résidentiels ou
commerciaux;
•Le produit doit être correctement
installé, positionné et utilisé
conformément aux instructions
contenues dans le Manuel
d’instructions de l’utilisateur fourni.
•La garantie s'applique uniquement aux
produits neufs et n’est pas transférable
si le produit est revendu.
•Notre entreprise décline toute
responsabilité pour les dommages
accessoires ou consécutifs.
•La garantie ne diminue en rien vos
droits statutaires ou juridiques.
•Ne pas effectuer de réparation sur ce
rafraîchisseur de vin. Toutes les
interventions doivent uniquement être
réalisées par un personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS!
•Si vous mettez au rebut un produit
usagé doté d’une serrure ou d’un
verrou fixé sur la porte, assurez-vous
qu’il soit laissé dans un état sécurisé
pour éviter que des enfants ne s’y
retrouvent piégés.
•Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances,
s'ils sont sous une surveillance
appropriée ou bien s'ils ont été
informés quant à l'utilisation de
l'appareil de manière sûre, et s'ils
comprennent les risques impliqués.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
23
INSTALLATION
AVERTISSEMENTS:
• Ne pas installer l'appareil dans un endroit humide ou mouillé car cela
pourrait compromettre l'isolation et provoquer une fuite
Par ailleurs, sur l'extérieur, de la condensation pourrait s'accumuler.
• Ne pas placer l'appareil à l'extérieur ou à proximité de sources de chaleur
ou sous la lumière directe du soleil.
L'appareil fonctionne correctement dans la plage des températures
environnementales indiquées:
+10 +32°C pour la classe climatique SN
+16 +32°C pour la classe climatique N
+16 +38°C pour la classe climatique ST
+16 +43°C pour la classe climatique T
(Voir la plaque signalétique du produit)
• Ne pas placer de récipients contenant des liquides sur le dessus de
l'appareil.
• Attendre au moins 8 heures après la mise en place finale avant de mettre
l'appareil en fonctionnement.
Connexion électrique
Après le transport, placer l'appareil verticalement et attendre au moins 8
heures avant de le raccorder au système électrique. Avant d'insérer la fiche
dans la prise électrique, s'assurer que:
•La prise est reliée à la terre et est conforme à la loi.
• La prise peut supporter la charge électrique maximale de l'appareil, comme
indiqué sur la plaque signalétique du réfrigérateur.
• La tension d'alimentation se trouve dans les plages indiquées sur la plaque
signalétique du réfrigérateur.
• Le cordon ne doit pas être plié ou comprimé.
• Le cordon doit être vérifié régulièrement et remplacé uniquement par des
techniciens autorisés.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces
mesures de sécurité.
Démarrage de l'appareil
Retirer tous les matériaux de conditionnement/d'emballage présents à
l'intérieur de l'appareil et le nettoyer avec de l'eau et du bicarbonate de
soude ou du savon neutre.
Après installation, attendre 2 - 3 heures pour laisser le temps au
réfrigérateur/congélateur de se stabiliser à la température de service
normale, avant de déposer des aliments frais ou surgelés à l'intérieur.
Si le cordon d'alimentation est débranché, attendre au moins cinq minutes
avant de redémarrer le réfrigérateur/congélateur. A partir de ce point,
l'appareil est prêt à être utilisé.
FONCTIONNEMENT
Allumer/Éteindre (Pas d'affichage)
• L'unité du thermostat pour la commande de l'appareil est localisée à
l'intérieur du compartiment du réfrigérateur (Fig. 1).
Faire tourner le bouton du thermostat au-delà de la position «0».
La lumière s'allume lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte. Pour
éteindre complètement le produit, tourner le bouton sur « 0 ».
Réglage de la température (Pas d'affichage)
• Le réglage de la température de réfrigérateur est effectué en tournant le
bouton du thermostat (Fig. 2).
Sélectionner la position souhaitée :
• Pour obtenir une température plus froide dans le réfrigérateur ou le
congélateur, tourner vers 5.
• Pour obtenir une température moins basse dans le réfrigérateur, tourner en
direction de OFF.
CONSERVATION
•Pour conserver la saveur, la qualité et la fraîcheur des aliments, il est
conseillé de stocker vos aliments dans le compartiment du réfrigérateur
comme indiqué sur la Fig. 6 ci-dessous, en s'assurant de les envelopper dans
des feuilles d'aluminium ou du film plastique ou dans des récipients
correctement fermés, afin d'éviter toute contamination croisée.
Zone du réfrigérateur
Fruits / Légumes
•Pour réduire l'assèchement des fruits et légumes, ils doivent être
enveloppés dans des films ou des sachets plastiques, et déposés ensuite dans
la zone dédiée aux fruits / légumes. De cette manière, on évite une
détérioration rapide.
ZONE DU REFRIGERATEUR
Voyant de la température dans la zone la plus froide
(uniquement sur certains modèles)
Certains modèles sont équipés d'un voyant de la température dans le
compartiment du réfrigérateur au niveau de la zone la plus froide, afin de
vous permettre de contrôler la température moyenne.
Ce symbole indique la zone la plus froide du réfrigérateur (Fig. 5).
Vérifier ce point sur le voyant de la température, le mot OK apparaît
clairement (Fig. 6). Si ce mot n'apparaît pas, cela signifie que la température
est trop élevée: régler la température à un niveau plus froid et attendre
environ 10 heures.
Vérifier à nouveau le voyant : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage.
REMARQUE :
Si de grandes quantités d'aliments sont déposées ou si la porte du
réfrigérateur est ouverte réquemment, il est normal que le voyant ne puisse
pas afficher OK. Attendre au minimum 10 heures avant de régler le bouton
sur un réglage supérie
RECOMMANDATIONS PRATIQUES
Déposer les aliments sur les clayettes de manière homogène de façon à
laisser l'air circuler correctement et pour le refroidir.
• Éviter le contact entre les aliments et les parois arrière du compartiment du
réfrigérateur.
• Ne pas introduire d'aliments chauds étant donné qu'ils peuvent détériorer
les aliments déjà présents et augmenter la consommation énergétique.
• Retirer les emballages des aliments avant de les introduire.
• Ne pas les déposer dans des plats ou d'autres récipients s'ils n'ont pas été
lavés préalablement.
• Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation d'air froid avec des aliments.
• Ne pas couvrir la clayette en verre du bac à légumes pour permettre une
circulation appropriée de l'air.
• En cas de coupure prolongée du courant, garder les portes fermées pour
que les aliments restent froids le plus longtemps possible.
• L'installation de l'appareil dans un endroit chaud et humide, exposé à de
fréquentes ouvertures des portes et stockant de grandes quantités de
légumes, peut entraîner la formation de condensation et affecter la
performance de l'unité elle-même.
• Pour éviter une consommation énergétique excessive, l'ouverture
fréquente ou prolongée des portes n'est pas recommandée.
DEGIVRAGE
Dégivrage du compartiment du réfrigérateur
Pendant son fonctionnement normal, le réfrigérateur est dégivré
automatiquement. Il n'y a pas besoin de sécher les gouttes d'eau présentes
sur la paroi arrière ou de retirer le givre (cela dépend du fonctionnement).
Position Conditions
1-2 Été ou température
ambiante comprise entre 25
et 35 °C
3-4 Printemps, automne ou
température ambiante
comprise entre 15 et 25 °C
5Hiver ou température
ambiante comprise entre 5
et 15 °C
24
L'eau est acheminée vers la partie arrière par le biais de l'orifice d'écoulement
qui s'y trouve et la chaleur du compresseur permet de l'évaporer.
• Garder dans un état propre, le tuyau d'écoulement (Fig. 8) dans le
compartiment du réfrigérateur pour qu'il soit exempt d'eau.
Important : si votre température ambiante est élevée, il se peut
que l'appareil fonctionne en permanence, ce qui entraîne une
formation excessive de givre sur les parois intérieures du
réfrigérateur. Dans ce cas, tourner le bouton du réfrigérateur sur
une température plus chaude (1-2).
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Eclairage
Voyant LED
Le produit est équipé de lampes LED veuillez contacter le Service d'Assistance
Technique en cas de remplacement.
Par rapport aux ampoules des lampes traditionnelles, les LED durent plus
longtemps et sont respectueuses de l'environnement.
Nettoyage
REMARQUE:
• Avant toute intervention, retirer la fiche du réfrigérateur de la prise
électrique pour prévenir tout choc électrique.
• Ne pas verser d'eau directement sur l'extérieur ou l'intérieur du
réfrigérateur lui-même. Cela pourrait entraîner une oxydation et
endommager l'isolation électrique.
IMPORTANT:
Pour éviter toute fissure sur les surfaces intérieures et les pieces plastiques,
suivre ces suggestions:
• Essuyer toutes les graisses alimentaires collées sur les composants
plastiques.
•Les pièces intérieures, les garnitures et les pièces extérieures peuvent être
nettoyées à l'aide d'un chiffon et d'eau tiède additionnée de bicarbonate de
soude ou de savon neutre. Ne pas utiliser de solvants,
d'ammoniaque, d'eau de javel ou d'abrasifs.
•Retirer les accessoires, par exemple, les clayettes du réfrigérateur et de la
porte. Nettoyer à l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher soigneusement.
• L'arrière de l'appareil a tendance à accumuler de la poussière qu'il est
possible d'éliminer à l'aide d'un aspirateur, après avoir éteint et débranché
l'appareil de la sortie électrique. Cela permet d'accroître l'efficacité
énergétique.
ECONOMIES D'ENERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit:
• Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière
directe du soleil dans une pièce bien ventilée.
• Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure et provoquer ainsi un
fonctionnement continu du compresseur.
• Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
• Dégivrer l'appareil en cas de givre (voir DEGIVRAGE) pour faciliter le
transfert du froid.
• En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du
réfrigérateur fermée.
• Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
• Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses.
• Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil (voir NETTOYAGE).
EVITER LES BRUITS
Pendant son fonctionnement, le réfrigérateur émet des bruits tout à fait
normaux comme :
• BOURDONNEMENT : le compresseur fonctionne.
• GRONDEMENTS, BRUISSEMENTS et SIFFLEMENTS : le réfrigérant coule à
travers les tuyaux.
• CLAQUEMENT et TIC-TAC : l'arrêt du compresseur.
Simples mesures de réduction des bruits de vibration:
• Les récipients se touchent : éviter le contact entre les récipients et les plats
en verre.
• Les tiroirs, clayettes et bacs émettent des vibrations: contrôler l'installation
appropriée des accessoires intérieurs.
REMARQUE :
Le gaz réfrigérant produit du bruit même lorsque le compresseur est éteint ;
ce n'est pas un défaut, c'est normal.
Si vous entendez un bruit de claquement dans l'appareil, c'est normal étant
donné que cela provient de l'expansion des différents matériaux.
OUVERTURE REVERSIBLE DE LA PORTE
Les portes de l'appareil peuvent être inversées afin de permettre une
ouverture vers la droite ou vers la gauche, en fonction des exigences.
REMARQUE :
• L'inversion des portes doit être effectuée par un personnel technique
qualifié.
• L'inversion des portes n'est pas couverte par la garantie.
INVERSER LE S ENS D'OUVERTUR E DES PORTES
DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT
ENCASTRE
INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS LA COLONNE
U n e pe t i t e qu a nt it é d e
g i vr e o u d e g ou tt e l e tt es
d ' e a u su r l' a r r iè r e d u
c o mp a r t i m en t d u
r é fr i gé r at eu r , lo r s du
f o nc ti o n n e m en t d u
r é fr i gé r at eu r , est n o r ma l e.
S ' a s su r e r qu e l ' é v a c ua ti on
d ' e a u es t to uj ou r s p r op re
e t s 'a ssu r e r qu e l es
a l im e nt s ne to u c h e n t pa s la
p a r o i ar r i è r e o u le s c ô té s
d u c om p ar ti m en t d u
c o ng él a te ur .
L e d é gi v ra g e du com p ar ti m en t d u r éf r i g ér ate u r
s e f ai t a ut o m a t i qu em en t s u r ce t a p p a r e i l .
N . B . V o u s t r o u v e r e z i c i l a p l a q u e s i g n a l é t i q u e d e v o t r e a p p a r e i l : e l
l e i n c l u t t o u t e s l e s d o n n é e s à t r a n s m e t t r e a u S e r v i c e C l i e n t s e n c a s
d e p a n n e .
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les
clayettes soient positionnés
dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
( F i g ur e 8 )
25
ASSEMBLAGE DES PANNEAUX DE LA
COLONNE ENCASTREE DES
PORTES DE L'APPAREIL
L'appareil est équipé de dispositifs d'assemblage pour les portes de l'appareil
avec les panneaux de colonne (glissière du support).
PRECAUTIONS RELATIVES A UN
FONCTIONNEMENT CORRECT
Une fois le produit incorporé, placer la partie arrière de la colonne en contact
avec le mur de façon à empêcher tout accès au compartiment du
compresseur.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil, il est essentiel de permettre
une circulation appropriée de l'air de façon à refroidir le condensateur situé
sur la partie arrière de l'appareil.
Pour cette raison, la colonne doit être équipée d'une cheminée arrière, dont
l'ouverture supérieure ne doit pas être obstruée, et dotée d'une fente à
l'avant recouverte d'une grille de ventilation.
SUSPENDRE L'UTILISATION DE L'APPAREIL
Si l'appareil ne doit pas fonctionner pendant une période prolongée :
1) Éteindre l'appareil (voir Fonctionnement).
2) Débrancher la fiche ou retirer le dispositif de sécurité.
3) Nettoyer l'appareil.
4) Laisser les portes de l'appareil ouvertes.
DEPANNAGE
26
PROBLEME
CAUSE
CORRECTION
L'ampoule
d'éclairage
intérieur ne
s'allume pas.
Absence
d'électricité.
L'interrupteur de
la porte est
bloqué.
Le cordon
d'alimentation n'est
pas correctement
inséré.
Vérifier si l'appareil
est éteint.
(voir Réglage de la
température).
S'assurer qu'il y du
courant dans la
maison.
Vérifier qu'il est actif.
Le réfrigérateur
et le congélateur
ne refroidissent
pas
suffisamment.
Les portes ne sont
pas fermées.
Les portes sont
ouvertes
fréquemment.
Réglage incorrect
de la
température.
Le réfrigérateur et
le congélateur ont
été trop remplis.
La température
ambiante est trop
basse.
Absence de
courant.
Vérifier que la porte
et les joints ferment
correctement.
Éviter d'ouvrir les
portes de manière
inutile pendant un
certain temps.
Contrôler le réglage
de la température, et
si possible, refroidir
encore plus (voir
Réglage de la
température).
Attendre que la
température du
réfrigérateur ou du
congélateur se
stabilise.
Vérifier que la
température
ambiante est
conforme aux
spécifications
indiquées sur la
plaque signalétique
(voir
Installation).
Le cordon
d'alimentation n'est
pas correctement
inséré.
Vérifier si l'appareil
est éteint (voir
Réglage de la
température).
S'assurer qu'il y a du
courant dans le
logement.
Les aliments
situés dans le
réfrigérateur
gèlent.
Réglage incorrect
de la
température.
Nourriture en
contact avec la
paroi arrière.
La congélation
d'une quantité
trop importante
d'aliments frais
diminue la
température du
réfrigérateur.
Contrôler le réglage
de la température
(voir Réglage de
température) et si
possible, diminuer le
réglage de la
température.
Enlever les aliments
de la paroi arrière du
réfrigérateur.
Ne pas dépasser la
quantité maximale
d'aliments à congeler
(voir Congélation).
Le fond du
compartiment
du réfrigérateur
est humide ou
présente des
gouttelettes.
Le tuyau
d'égouttement
peut être bouché.
Nettoyer le tuyau
d'égouttement avec
un bâtonnet ou
similaire pour
permettre
l'écoulement de l'eau.
Présence de
gouttelettes ou
d'eau sur la
paroi arrière du
réfrigérateur.
Fonctionnement
normal du
réfrigérateur.
Ce n'est pas un défaut
(voir Dégivrage).
Présence d'eau
dans le bac à
légumes.
Manque de
circulation d'air.
Légumes et fruits
contenant trop
d'humidité.
Vérifier qu'il n'y a pas
d'aliments déposés
sur la clayette en
verre des légumes,
qui empêchent la
circulation de l'air.
Envelopper les fruits
et les légumes dans
des films, sachets ou
récipients en
plastique.
Le moteur
fonctionne en
permanence.
Les portes ne sont
pas fermées.
Les portes sont
ouvertes
fréquemment.
La température
ambiante est très
élevée.
Épaisseur du givre
supérieure à 3
mm.
S'assurer que la porte
est fermée et que les
joints ferment
correctement.
Éviter d'ouvrir les
portes de manière
inutile pendant un
certain temps.
Vérifier que la
température
ambiante est
conforme aux
spécifications
indiquées sur la
plaque signalétique
(voir
Installation).
Régler
l'affichage/thermostat
sur une température
plus chaude.
Dégivrer l'unité (voir
Dégivrage).
SI VOUS N'AVEZ PAS PU RESOUDRE LE PROBLEME, CONTACTER LE CENTRE
DE SERVICE APRES-VENTE. VEUILLEZ INDIQUER LE TYPE DE DEFAUT ET LES
INFORMATIONS CONTENUES SUR LA PLAQUE DE CET APPAREIL, SITUEE
DANS LE COMPARTIMENT DU REFRIGERATEUR:
• Le modèle de l'équipement.
• Le numéro de série.
27
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne
2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir
des conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base
(qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à
des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de
manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que
les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de
suivre certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les
municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de
DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien
peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme
d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme
à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et
d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit.
28
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este
manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la
documentación para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá
destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares,
como:
- el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por
menor.
Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación
de alimentos. Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no
podrá ser considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se
recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer atentamente
estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un
funcionamiento óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su derecho a acceder al servicio técnico
gratuito durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener información de
seguridad importante. Le sugerimos
guardar estas instrucciones en un lugar
seguro para poder consultarlas en el
futuro y garantizar que tenga una buena
experiencia con el electrodoméstico.
El congelador contiene un gas
refrigerante (R600a: isobutano) y gas
aislante (ciclopentano) que, aunque
poseen una elevada compatibilidad con el
medio ambiente, son inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito
de refrigerante:
•Evite llamas desnudas y fuentes de
ignición.
Ventile a fondo la estancia donde se
encuentre situado el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
•Durante la limpieza y el transporte,
deberá tener cuidado de no tocar los
cables metálicos del condensador en la
parte posterior del electrodoméstico,
puesto que podría lesionarse los dedos
y las manos o dañar el producto.
•Este electrodoméstico no se puede
instalar apilado sobre otro. No intente
sentarse ni ponerse de pie sobre el
electrodoméstico pues no ha sido
diseñado para dichos usos. Podría
dañar el electrodoméstico o sufrir
lesiones personales.
•Para evitar que se produzcan cortes o
daños en el cable de alimentación,
asegúrese de que no quede atrapado
debajo del electrodoméstico durante y
después del transporte/traslado del
electrodoméstico.
•Al colocar el electrodoméstico, tenga
cuidado de no causar daños en
revestimientos de suelos, tuberías,
revestimientos de paredes, etc. No
intente mover el electrodoméstico
tirando de la puerta o del asa. No
permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico ni con los controles.
Nuestra empresa declina toda
responsabilidad en caso de que no se
sigan las instrucciones pertinentes.
•No instale el electrodoméstico en un
lugar húmedo o sucio, ni lo exponga a
la luz directa del sol o el agua.
•No instale el electrodoméstico cerca de
calentadores o materiales inflamables.
•En caso de fallo en el suministro
eléctrico, no abra la puerta. Si el corte
en el suministro eléctrico se prolonga
durante menos de 20 horas, los
alimentos congelados no deberían
verse afectados. Si el corte se prolonga
durante más tiempo, deberá
procederse a la comprobación de los
alimentos y consumirse de inmediato;
también se pueden cocinar y volver a
congelar.
•Si le resulta difícil abrir la puerta del
congelador justo después de cerrarla,
no se preocupe. Esto se debe a la
diferencia de presión que deberá
ecualizarse para permitir que la puerta
vuelva a abrirse normalmente
transcurridos unos minutos.
•No conecte el electrodoméstico al
suministro eléctrico hasta que todos
los embalajes y protectores para el
transporte se hayan retirado por
completo.
29
•Si el electrodoméstico se ha
transportado en posición horizontal,
proceda a colocarlo en su lugar de
instalación y espere un mínimo de 4
horas antes de ponerlo en marcha para
que repose el aceite del compresor.
•Este congelador solo debe utilizarse
para los fines para los que ha sido
concebido, a saber, el almacenamiento
y la congelación de productos
comestibles.
•No guarde medicamentos ni material
de en la cámara de vino. Es posible
que, al almacenar material que
requiere un estricto control de la
temperatura de almacenamiento, este
se deteriore o que se produzca una
reacción incontrolada peligrosa.
•Antes de llevar a cabo cualquier
operación, desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica.
•Una vez recibido, realice las
comprobaciones pertinentes a fin de
garantizar que el producto no presenta
daños y que todos los componentes y
accesorios están en perfecto estado.
•Si se advierte una fuga en el sistema de
refrigeración, no toque la toma mural y
no utilice llamas vivas. Abra la ventana
y ventile la estancia. A continuación,
llame a un centro de asistencia técnica
para solicitar la reparación.
•No use cables prolongadores ni
adaptadores.
•No tire en exceso del cable. No pliegue
el cable. No toque el enchufe con las
manos húmedas.
•No dañe el enchufe o el cable de
alimentación; esto podría provocar
incendios o descargas eléctricas.
•El fabricante, su servicio técnico o un
técnico cualificado deben sustituir el
cable de alimentación que esté dañado
para evitar riesgos.
•No coloque ni almacene materiales
inflamables y muy volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas propano, aerosoles,
adhesivos, alcohol puro, etc. Estos
materiales pueden provocar una
explosión.
•No utilice ni almacene aerosoles
inflamables, como pintura en espray,
cerca de la cámara de vino. Esto podría
provocar explosiones o incendios.
•No coloque objetos ni contenedores
con agua encima del aparato.
•No recomendamos el uso de cables
prolongadores ni adaptadores con
varias tomas.
•No arroje el electrodoméstico al fuego.
Tenga cuidado de no dañar las
tuberías/el circuito de refrigeración del
electrodoméstico durante el
transporte o el uso. En caso de daños,
no exponga el electrodoméstico al
fuego, a una fuente de ignición
potencial y ventile de inmediato la
estancia donde se encuentre situado el
electrodoméstico.
•El sistema de refrigeración situado en
la parte posterior e interior de la
cámara de vino contiene refrigerante.
Por lo tanto, evite dañar los tubos.
•No use dispositivos eléctricos dentro
de los compartimentos para alimentos
del electrodoméstico, salvo que sean
del tipo recomendado por el
fabricante.
•No dañe el circuito refrigerante.
•No utilice dispositivos mecánicos u
otros equipos para acelerar el proceso
de descongelación, salvo aquellos
recomendados por el fabricante.
•No use dispositivos eléctricos dentro
de los compartimentos para alimentos,
salvo que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
•Para evitar lesiones o quemaduras, no
toque los elementos de refrigeración
internos, sobre todo si tiene las manos
mojadas.
•No obstruya las aberturas de
ventilación de la carcasa del
30
electrodoméstico o de la estructura
integrada.
•No use objetos puntiagudos o afilados
como cuchillos o tenedores para
eliminar la escarcha.
•No utilice secadores de pelo, estufas
eléctricas u otros aparatos similares
para descongelar.
•No utilice un cuchillo o cualquier
objeto afilado para eliminar escarcha o
hielo. Si lo hace, el circuito refrigerante
podría resultar dañado y las fugas
podrían provocar incendios o daños
oculares.
•No utilice dispositivos mecánicos u
otros equipos para acelerar el proceso
de descongelación.
•Evite absolutamente el uso de llamas
descubiertas o equipos eléctricos para
acelerar la fase de descongelación,
tales como calefactores, limpiadores
de vapor, velas, lámparas de aceite y
similares.
•Nunca realice un lavado con agua del
compresor, simplemente pase un paño
seco para evitar el óxido tras la
limpieza.
•Se recomienda mantener el enchufe
limpio; cualquier exceso de polvo
sobre el enchufe podría provocar un
incendio.
•Este producto está diseñado y
construido únicamente para usos
domésticos.
•La garantía quedará sin validez si el
producto se instala o utiliza en lugares
comerciales o no residenciales.
•El producto debe instalarse, ubicarse y
manejarse correctamente, de acuerdo
con las instrucciones contenidas en el
Manual de instrucciones del usuario
suministrado.
•La garantía se aplica solo a productos
nuevos y no es transferible si se
revende el producto.
•Nuestra empresa declina toda
responsabilidad en caso de datos
incidentales o emergentes.
•La garantía no afectará, en ningún
caso, a sus derechos legales.
•No lleve a cabo reparaciones en la
cámara de vino. Todas las
intervenciones debe llevarlas a cabo
únicamente personal cualificado.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
•Si va a eliminar un producto antiguo
con un cerrojo o un pasador instalado
en la puerta, asegúrese de depositarlo
en condiciones seguras que eviten que
queden niños atrapados en su interior.
•Este electrodoméstico puede ser
utilizado por niños de 8 años o más y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento,
siempre y cuando estén supervisados o
hayan recibido instrucciones
adecuadas acerca de cómo utilizarlo de
forma segura y entiendan los riesgos
implicados.
•Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños sin supervisión no
deben realizar operaciones de limpieza
y mantenimiento.
31
INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS:
• No instale el aparato en un lugar húmedo puesto que esto podría
comprometer el aislamiento y provocar fugas.
Asimismo, en el exterior del mismo, es posible que se acumule condensación.
• No coloque el aparato en el exterior o cerca de fuentes de calor o bajo la luz
directa del sol.
El aparato funcionará dentro de los intervalos de temperatura ambiente
indicados a continuación:
+10 +32 ºC para la clase climática SN
+16 +32 ºC para la clase climática N
+16 +38 ºC para la clase climática ST
+16 +43 ºC para la clase climática T
(Véase la placa de datos técnicos del producto)
• No coloque contenedores con líquidos encima del aparato.
• Antes de poner en marcha el aparato, espere al menos 8 horas después de
colocarlo en su ubicación definitiva.
Conexión eléctrica
Tras la entrega, coloque el aparato verticalmente y espere al menos 8 horas
antes de conectarlo a la red eléctrica. Antes de insertar el enchufe en la toma
eléctrica, asegúrese de que:
• El enchufe posee toma de tierra y cumple las disposiciones legales.
• El enchufe puede soportar la carga de potencia máxima del aparato, tal y
como se indica en la placa de datos técnicos del frigorífico.
• La tensión de alimentación se encuentra dentro del rango indicado en la
placa de datos técnicos del frigorífico.
• El cable no debe plegarse ni aplastarse.
• El cable debe comprobarse periódicamente y su sustitución debe llevarla a
cabo únicamente técnicos autorizados.
• El fabricante declina toda responsabilidad cuando no se respeten estas
medidas de seguridad.
Puesta en marcha del aparato
Retire todos los materiales de embalaje y envoltorios presentes en el interior
del aparato y proceda a lavarlo con agua y bicarbonato sódico o jabón neutro.
Una vez realizada la instalación, espere de 2 a 3 horas para que el
frigorífico/congelador alcance la temperatura de funcionamiento normal
antes de colocar alimentos congelados o frescos en su interior.
Si el cable de alimentación se desconecta, espere al menos cinco minutos
antes de reiniciar el frigorífico/congelador. En este punto, el aparato está listo
para su uso.
FUNCIONAMIENTO
Apagado/encendido (sin pantalla)
• La unidad de termostato para el control del aparato se encuentra ubicado
en el interior del compartimento frigorífico (Fig. 1).
Gire la rueda del termostato más allá de la posición “0”.
La luz se enciende cuando la puerta del frigorífico se abre. Girar la rueda por
completo hasta la posición “0” para apagar el aparato.
Ajuste de temperatura (sin pantalla)
• El ajuste de temperatura del frigorífico se realiza girando la rueda del
termostato (Fig. 2).
Seleccione la posición deseada:
• Para bajar la temperatura en el frigorífico y el congelador, gire la rueda
hacia el 5.
• Para incrementar la temperatura en el frigorífico, gire la rueda hacia el OFF.
Frutas/ Verduras
• Para reducir las pérdidas de humedad de frutas y verduras, deben
protegerse con materiales plásticos, como bolsas o film de uso alimentario, e
introducirse en la zona para frutas y verduras. De este modo, se evita acelerar
su deterioro.
ZONA DEL FRIGORÍFICO
Indicador de la temperatura en la zona más fría (Según
modelo)
Algunos modelos cuentan con un indicador de temperatura en la zona más
fría del compartimento del frigorífico, para que pueda controlar la
temperatura media.
Este símbolo indica la zona más fría del frigorífico (Fig. 5).
Compruebe que se muestre claramente la palabra OK en el indicador de
temperatura (Fig. 6). Si esta palabra no aparece, significa que la temperatura
es demasiado elevada:
configure la temperatura en un ajuste más bajo y espere unas 10 horas.
Vuelva a comprobar el indicador y, en caso necesario, vuelva a realizar un
nuevo ajuste.
NOTA:
Si se introduce una cantidad excesiva de alimentos o la puerta del frigorífico
se abre con frecuencia, es normal que el indicador no muestre un OK.
Espere al menos 10 horas antes de girar la rueda hasta un ajuste superior.
RECOMENDACIONES PRÁCTICAS
Distribuya los alimentos en los estantes de manera homogénea para que el
aire pueda circular y refrigerarlos correctamente.
• Evite el contacto entre los alimentos y las paredes posteriores del
compartimento del frigorífico.
• No introduzca alimentos calientes pues esto podría provocar daños locales e
incrementar el consumo energético.
• Retire los embalajes de los alimentos antes de introducirlos.
• No coloque bandejas o recipientes que no se hayan lavado previamente.
• No obstruya con alimentos las ranuras de ventilación del aire frío.
• No cubra la bandeja de cristal del cajón de las verduras para permitir una
correcta circulación del aire.
• En caso de cortes prolongados en el suministro eléctrico, mantenga
cerradas las puertas el máximo tiempo posible.
• La instalación del aparato en una ubicación cálida y húmeda, con aperturas
frecuentes de las puertas y el almacenamiento de grandes cantidades de
verduras podría provocar la formación de condensación y afectar al
rendimiento del aparato.
• Para evitar un consumo energético excesivo, no se recomienda abrir con
frecuencia las puertas ni antenerlas abiertas durante demasiado tiempo.
DESCONGELACIÓN
Descongelación del compartimento del frigorífico
Durante un funcionamiento normal, el frigorífico se descongela
automáticamente.
No es necesario secar las gotas de agua presentes en la pared posterior ni
eliminar la escarcha (depende del funcionamiento).
El agua circula hacia la parte posterior a través del orificio de drenaje
existente y el calor del compresor contribuye a su evaporación.
CONSERVACIÓN
• Para conservar al máximo el aroma, la sustancia y el frescor de los
alimentos, es aconsejable colocarlos en el interior del frigorífico tal como se
indica en la figura 6 siguiente, teniendo cuidado de envolverlos en papel
de aluminio o film plástico, o bien en recipientes adecuados provistos de tapa
para evitar contaminaciones cruzadas.
Zona del frigorífico
Posición Condiciones
1-2 Temperatura de verano o
ambiente comprendida
entre 25 y 35 °C
3-4 Temperatura de primavera,
otoño o ambiente
comprendida entre 15 y 25
°C
5 Temperatura de invierno o
ambiente comprendida
entre 5 y 15 °C
32
• Mantenga limpio el tubo de drenaje del compartimento del frigorífico (Fig.
8) para evitar que acumule agua.
Importante: si la temperatura ambiente es elevada, el aparato podría
funcionar de manera continua, con la consiguiente acumulación excesiva de
escarcha en la pared interior del frigorífico. En este caso, ajuste el termostato
en un valor más alto (1-2).
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Iluminação
Iluminação LED
O produto está equipado com luzes LED, por favor contacte o Serviço de
Assistência Técnica em caso de substituição.
Em comparação com as lâmpadas tradicionais, os LEDs duram mais tempo e
são mais amigos do ambiente.
Limpeza
AVISO:
• Antes de cada operação, remova a ficha do frigorífico da tomada para
evitar choques eléctricos.
• Não verta água directamente no exterior ou interior do próprio frigorífico.
Isso pode causar oxidação e danificar o isolamento eléctrico.
IMPORTANTE:
Para evitar rachaduras nas superfícies interiores e peças plásticas, siga estas
sugestões:
• Limpe quaisquer gorduras de alimentos que tenham aderido aos
componentes plásticos.
• As peças internas, vedantes e peças externas podem ser limpas com um
pano embebido em água morna e bicarbonato de sódio ou um sabão neutro.
Não utilize solventes, amónia, lixívia ou abrasivos.
• Remova os acessórios, por exemplo, as prateleiras, do frigorífico e da porta.
Lave em água e sabão quente. Enxagúe e seque cuidadosamente.
• A traseira do aparelho tende a acumular pó que pode ser eliminado
utilizando um aspirador, depois de ter desligado o aparelho e removido a
ficha da tomada. Isto garante uma eficiência energética superior.
POUPANÇA DE ENERGIA
Para melhor poupança de energia sugerimos:
• Que instale o aparelho longe de fontes de calor a não o exponha a luz solar
directa, num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a
temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do
compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação
adequada do ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo (veja DESCONGELAMENTO) para
facilitar a transferência do frio.
• Em caso de ausência de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a
porta do frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível
• Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
• Remova o pó presente na traseira do aparelho (veja LIMPEZA).
EVITAR RUÍDOS
Durante o funcionamento, o frigorífico emite alguns sons absolutamente
normais, tais como:
• ZUMBIDO, o compressor está a funcionar.
•MURMÚRIOS, SUSSURROS E SILVADOS, o refrigerante está a fluir pelos
tubos.
• TIQUES E CLIQUES, a operação de desactivação do compressor.
Pequenas medidas para reduzir o ruído de vibração:
• Contentores que se tocam: Evite o contacto entre contentores e recipientes
de vidro.
• Gavetas, prateleiras, contentores vibram: Verifique a instalação correcta
dos acessórios internos.
NOTA:
O gás refrigerante produz ruídos mesmo quando o compressor está
desligado; isto não é um defeito, é normal.
Caso ouça um som de clique no interior do aparelho, isto é normal devido à
expansão de vários materiais.
POSSIBILIDADE DE INVERSÃO DA PORTA
As portas do aparelho podem ser invertidas para permitir a abertura à direita
ou esquerda de acordo com as exigências.
NOTA:
• A inversão das portas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado.
• A inversão das portas não é abrangida pela garantia.
INVERSÃO DA ABERTURA DA S PORTAS
DIMENSÕES DO PRODUTO E COMPARTIMENTO
EMBUTIDO
INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA
L a d e sc on ge l ac ió n d el co m pa r t i me n to d e l
f r ig o rí f ic o t i en e l u g a r a u t o m á t i ca me n te en e s te
a p a r at o.
U n a pe qu e ñ a c an t i d a d d e
e s c a r c ha o al g un as g o t a s de
a g ua e n l a p a r t e po s te r i o r d e l
c o mp a r t i m en t o de l f r i g or í f ic o
c u an do e s t e s e en c ue nt r a en
f u n c i o n am i e n t o e s n or m a l .
A s eg úr e s e de q u e la sa l id a d e
a g ua s i e m pr e e s té l i mp i a y d e
q u e l os a l im e nt os n o e nt re n
e n c o n t a c t o c on l a p a r e d
o s te r i or o lo s l at e r a le s d e l
c o mp a r t i m en t o de l
c o n g e l a d o r .
N o t a : e s ta es l a p l ac a d e da t os t éc ni c os de l
a p a r at o; c on ti e n e to do s lo s da to s q ue de be r á
i n di ca r a l s e rv i ci o t éc n ic o e n ca so d e av e r í a.
( F i g ur a 8 )
La configuración que ahorra más energía requiere colocar
cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las
imágenes anteriores
33
PAINÉIS DE ACOPLAMENTO DA COLUNA INCLUÍDA
NAS PORTAS DO APARELHO
Este aparelho vem equipado com dispositivos de acoplamento para as portas
do aparelho com painéis de coluna (corrediça de carga),
PRECAUÇÕES PARA UM CORRECTO
FUNCIONAMENTO
Assim que o produto esteja embutido, coloque a parte traseira da coluna em
contacto com a parede para prevenir o acesso ao compartimento
compressor.
Para o produto funcionar correctamente é essencial que permita uma
circulação de ar adequada para arrefecer o condensador localizado na parte
traseira do aparelho.
Por esta razão, a coluna deve estar equipada com uma chaminé traseira, cuja
abertura superior não deve estar bloqueada e com uma ranhura frontal que
será coberta com uma grelha de ventilação.
SUSPENDER O USO DE
Se o aparelho não for usado durante um período longo de tempo:
1) Desligue o aparelho (ver funcionamento).
2) Remova a ficha ou remova o dispositivo de segurança.
3) Limpe o aparelho
4) Deixe as portas do aparelho abertas.
34
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
A lâmpada de
iluminação
interior não liga.
Ausência de
electricidade.
O interruptor da
porta está
bloqueado.
O cabo de
alimentação não está
devidamente ligado.
Verifique se o
aparelho está
desligado.
(ver Ajuste de
Temperatura).
Certifique- se de que
existe corrente
eléctrica na casa.
Verifique se está
activo.
O frigorífico e
congelador não
arrefecem
suficientemente.
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas com
frequência
Definição errada
da temperatura.
O frigorífico e o
congelador foram
excessivamente
cheios.
A temperatura
ambiente é
demasiado baixa.
Nenhuma energia
eléctrica.
Verifique se as portas
e vedantes selam
devidamente.
Evite abrir as portas
desnecessariamente
durante
um período de
tempo. Verifique a
definição de
temperatura e, se
possível,
arrefeça ainda mais
(ver Ajuste de
Temperatura)
Espere pela
estabilização da
temperatura do
frigorífico ou
congelador.
Verifique se a
temperatura
ambiente está de
acordo com o que é
indicado na placa de
identificação (ver
Instalação).
O cabo de
alimentação não está
devidamente
ligado.
Verifique se o
aparelho está
desligado (ver Ajuste
de Temperatura)
Assegure- se de que
existe corrente
eléctrica na
casa.
A comida
congela no
frigorífico.
Definição errada
da temperatura.
Alimentos em
contacto com a
parede traseira.
Congelar
demasiados
alimentos frescos
causa
uma descida da
temperatura do
frigorífico
Verifique a definição
de temperatura (ver
Ajuste de
Temperatura) e, se
possível, diminua a
definição da
temperatura.
Separe os alimentos
da parede traseira do
frigorífico.
Não exceda o
montante máximo a
ser congelado
(ver Congelamento).
O fundo do
compartimento
do frigorífico
está húmido ou
contém gotas de
água.
O tubo de
drenagem pode
estar entupido.
Limpe o tubo de
drenagem com uma
vara ou
semelhante para
permitir a descarga
de água.
Presença de
gotas de água na
parede
traseira do
frigorífico.
Funcionamento
normal do
frigorífico.
Não é um defeito (ver
Descongelamento).
Presença de
água na gaveta
dos vegetais.
Falta de
circulação de ar.
Demasiada
humidade nos
vegetais e frutas.
Verifique se não
colocou alimentos
que impeçam a
circulação de ar na
bandeja de prateleira
de vidro.
Embrulhe a fruta e
vegetais em materiais
de
plástico, tais como
papel aderente, sacos
ou
contentores.
O motor
funciona
continuamente.
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas
frequentemente.
• A temperatura
ambiente é
demasiado alta.
• A espessura do
gelo é superior a
3mm.La
température
ambiante est très
élevée.
Épaisseur du givre
supérieure à 3
mm.
Certifique-se de que
as portas estão
fechadas e
que os vedantes
selam devidamente.
Evite abrir as portas
desnecessariamente
durante
um certo período de
tempo.
Verifique se a
temperatura
ambiente está de
acordo com as
especificações na
placa de
identificação (ver
Instalação).
Defina o
ecrã/termóstato para
uma temperatura
mais quente.
Descongele a unidade
(ver
Descongelamento).
SE O PROBLEMA NÃO FOR RESOLVIDO, CONTACTE O CENTRO DE SERVIÇO
INDICANDO O TIPO DE FALHA E A INFORMAÇÃO DA PLACA DESTE
APARELHO QUE SE ENCONTRA DENTRO DO COMPARTIMENTO DO
FRIGORÍFICO:
• O modelo de equipamento.
• O número de séries.
35
DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos
(que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE
no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial
seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados
por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países,
existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor
podría encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita,
siempre y cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo
tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el
cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en
materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este
producto.
36
Vielen ank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig,
um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels,
Motels und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln
verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und
der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte
lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu
erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst
diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während
der Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält wichtige
Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie
diese Anleitung daher zum Nachschlagen
und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen
können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a:
Isobutan) und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber entflammbar
sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
•Offenes Feuer und Zündquellen
vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät
befindet, gut lüften.
WARNUNG!
•Vorsicht beim Reinigen/Tragen des
Geräts, sodass das Metall der
Kühlschlaufen nicht berührt wird, da
dies Finger und Hände verletzen oder
das Gerät beschädigen könnte.
•Dieses Gerät ist nicht geeignet, um
darauf oder darunter weitere Geräte
zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen
oder stehen, da es dafür nicht geeignet
ist. Dies könnte zu Personenschäden
führen oder das Gerät beschädigen.
•Darauf achten, dass das Stromkabel
während und nach dem
Tragen/Verschieben des Geräts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht
beschädigt oder zerschnitten wird.
•Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, dass der Fußboden, Leitungen,
Wandverkleidungen usw. nicht
beschädigt werden. Gerät nicht
verschieben, indem an der Klappe oder
am Griff gezogen wird. Erlauben Sie
Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen
oder an den Bedienknöpfen
herumzuspielen. Unser Unternehmen
übernimmt keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt werden.
•Das Gerät nicht in Umgebungen mit
feuchter, öliger oder staubiger
Atmosphäre installieren sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
•Das Gerät nicht in der Nähe von
Hitzequellen oder entflammbaren
Materialien installieren.
•Bei einem Stromausfall nicht die
Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall
weniger als 20 Stunden an, wird die
Tiefkühlware nicht beeinträchtigt.
Dauert der Stromausfall länger, sollten
die Lebensmittel überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht und erneut
eingefroren werden.
•Lässt sich die Klappe der Kühltruhe
schwierig öffnen, nachdem Sie diese
gerade geschlossen haben, so ist dies
normal. Dies liegt am Druckausgleich,
der hergestellt wird. Die Klappe lässt
sich normalerweise nach wenigen
Minuten wieder öffnen.
•Das Gerät erst dann an die
Stromversorgung anschließen, wenn
sämtliches Verpackungsmaterial und
Transportschutzvorrichtungen entfernt
wurden.
•Das Gerät vor dem Einschalten
mindestens vier Stunden lang stehen
lassen, wenn es im Liegen transportiert
wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
37
•Diese Kühltruhe darf nur für den
vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und
Einfrieren von Lebensmitteln)
verwendet werden.
•Keine Medikamente oder Materialien
für wissenschaftliche Forschungen
aufbewahren. Wird Material gelagert,
das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann
sich die Qualität verschlechtern oder
es kann eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu Risiken
führen kann.
•Vor jedem Eingriff am Gerät den
Netzstecker ziehen.
•Bei der Lieferung überprüfen, ob das
Produkt nicht beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör unversehrt sind.
•Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die Netzsteckdose
berühren und unbedingt offenes Feuer
vermeiden. Das Fenster öffnen und
den Raum gut lüften. Wenden Sie sich
an den Kundenservice, um das Gerät
reparieren zu lassen.
•Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel und Adapter
verwenden.
•Das Netzkabel nicht stark spannen
oder biegen und den Netzstecker nicht
mit nassen Händen berühren.
•Den Netzstecker und/oder das
Netzkabel nicht beschädigen -
Stromschlag- und Brandgefahr!
•Ein beschädigtes Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem zugelassenen
Kundendienst oder ähnlich
qualifizierter Person ausgewechselt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
•Keine brennbaren und hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther, Benzin,
Flüssiggas, Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der
Kühltruhe aufbewahren -
Explosionsgefahr!
•In der Nähe der Kühltruhe keine
brennbaren Sprays wie z.B.
Farbspraydosen aufbewahren. Es
besteht Explosions- oder Brandgefahr.
•Keine Gegenstände oder mit Wasser
gefüllten Behälter auf das Gerät
stellen.
•Keine Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckleisten verwenden.
•Gerät nicht durch Verbrennen
entsorgen. Darauf achten, dass die
Kühlschleife des Geräts während des
Transports oder im Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei einer
Beschädigung das Gerät keinem
offenen Feuer oder möglichen
Zündquellen aussetzen und den Raum,
in dem sich das Gerät befindet, sofort
gut lüften.
•Das Kühlsystem an der Rückseite und
im Inneren des Geräts enthält ein
Kältemittel. Es muss daher darauf
geachtet werden, die Leitungen nicht
zu beschädigen.
•Im Inneren des Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte benutzen, es sei
denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
•Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
•Keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei
denn, dies ist vom Hersteller so
empfohlen.
•Im Inneren des Kühlschranks keine
elektrischen Geräte benutzen, es sei
denn, der Typ wurde vom Hersteller
empfohlen.
•Die Lüftungsgitter am Gehäuse des
Geräts und innerhalb der
Einbauöffnung nicht verstopfen oder
verschließen.
38
•Nicht die internen Kühlelemente
berühren, besonders nicht mit nassen
Händen, da Sie sich verbrennen oder
anderweitig verletzen können.
•Keine scharfkantigen Gegenstände wie
Messer oder Gabeln verwenden, um
Eisschichten damit zu entfernen.
•Keinen Haarfön, Heizgeräte oder
sonstige elektrische Geräte zum
Abtauen verwenden.
•Wenn sich an den Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese nicht mit einem
Messer oder sonstigen scharfen
Gegenständen abkratzen. Dies kann
den Kühlkreislauf beschädigen und das
austretende Kältemittel kann sich
entzünden oder die Augen schädigen.
•Keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
•Auf keinen Fall offene Flammen oder
elektrische Geräte wie Heizelemente
oder Dampfstrahlreiniger sowie keine
Kerzen, Öllampen oder Ähnliches
verwenden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
•Für die Reinigung des Kompressors
kein Wasser darauf schütten. Nach der
feuchten Reinigung mit einem Tuch
gründlich trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
•Den Netzstecker sauber halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen die
Brandgefahr.
•Das Produkt ist nur für die
Verwendung in Privathaushalten
vorgesehen.
•Die Garantie erlischt, wenn das
Produkt für gewerbliche Zwecke und
nicht in Privathaushalten eingesetzt
wird.
•Das Produkt muss im Einklang mit den
Anweisungen im Bedienungshandbuch
richtig installiert, aufgestellt und
betrieben werden.
•Die Garantie gilt nur für neue Produkte
und erlischt, wenn das Produkt
weiterverkauft wird.
•Unser Unternehmen übernimmt keine
Haftung für Unfälle oder Folgeschäden
im Zusammenhang mit dem Produkt.
•Die Garantie führt nicht zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
•Nicht versuchen, das Gerät selbst zu
reparieren. Technische Eingriffe dürfen
ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt warden.
KINDERSICHERHEIT!
•Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass
ein Schloss oder eine Verriegelung an
der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier
versehentlich keine spielenden Kinder
eingesperrt werden können.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die
sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und wenn ihnen
die damit verbundenen Gefahren
bekannt sind.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Pflege sollten
nicht von Kindern ohne Aufsicht
erfolgen.
39
INSTALLATION
WARNUNGEN:
• Das Gerät nicht in einer Umgebung mit dampfhaltiger oder feuchter
Atmosphäre installieren, da dies die Dämmung beeinträchtigt und zu Lecks
führen kann.
Außerdem könnte sich an der Außenfläche des Geräts Kondenswasser
ablagern.
• Das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von Hitzequellen aufstellen und
keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
Innerhalb der folgenden Umgebungstemperaturbereiche ist ein korrekter
Betrieb des Geräts gewährleistet :
+10 +32 °C bei Klimaklasse SN
+16 +32 °C bei Klimaklasse N
+16 +38 °C bei Klimaklasse ST
+16 +43 °C bei Klimaklasse T
(siehe Typenschild des Produkts)
• Keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
• Nach der endgültigen Installation mindestens 8 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Elektrischer Anschluss
Nach der Lieferung das Gerät vertikal aufstellen und mindestens 8 Stunden
warten, bevor es an das Spannungsnetz angeschlossen wird Bevor der
Netzstecker an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist Folgendes
sicherzustellen:
•Die Netzsteckdose muss nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften
geerdet sein.
• Die Netzsteckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene
Höchstspannung des Geräts geeignet sein.
• Die Netzspannung muss in dem auf dem Typenschild des Kühlschranks
angegebenen Bereich liegen.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
• Das Netzkabel ist regelmäßig zu kontrollieren und darf nur von
zugelassenem Servicepersonal ausgewechselt werden.
• Der Hersteller weist jede Haftung zurück, wenn die genannten
Sicherheitsregeln nicht beachtet werden.
Vor der Inbetriebnahme
Die im Inneren des Kühlschranks befindliche Verpackung entfernen und den
Innenraum mit Wasser und Natron oder einem neutralen Reinigungsmittel
reinigen.
Nach der Installation den Kühlschrank nicht sofort befüllen, sondern 2 bis 3
Stunden warten, damit die Kühl- und Gefrierfächer ihre normale
Betriebstemperatur erreichen.
Nach einer Trennung der Spannungsversorgung mindestens 5 Minuten
warten, bevor der Die Kühl/Gefrierkombination neu gestartet wird.
Anschließend ist das Gerät betriebsbereit.
BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Modelle ohne Display)
Der Thermostat befindet sich im Inneren des Kühlraums (Abb. 1).
Den Stellring des Thermostats über die Position "0" hinaus drehen.
Beim Öffnen der Kühlschranktür schaltet sich die Innenbeleuchtung ein.
Wird der Stellring auf "0" gestellt, schaltet sich das Gerät aus.
Temperatureinstellung (Modelle ohne Display)
• Die Temperatureinstellung beider Fächer erfolgt durch Drehen des Stellrings
(Abb. 2).
Die gewünschte Position einstellen:
• Um für das Kühl- und Gefrierfach eine geringere Temperatur einzustellen,
den Stellring in Richtung der 5 drehen.
• Um für das Kühl- und Gefrierfach eine höhere Temperatur einzustellen, den
Stellring in Richtung der 0 drehen.
KONSERVIERUNG
• Damit Aroma, Gehalt und Frische der Speisen bestmöglich erhalten bleiben,
sollten sie wie in Abbildung 6 ersichtlich im Kühlraum untergebracht werden.
Die Speisen sollten in Alu- oder Kunststofffolie oder in entsprechenden
Behältnissen mit Deckel verpackt sein, um Kreuzkontaminationen zu
vermeiden.
Kühlraum
Obst und Gemüse
• Um bei Obst und Gemüse die Abgabe von Feuchtigkeit zu reduzieren, diese
Produkte in Kunststoffbehältern, Frischhaltefolie oder Plastiktüten im Obst-
und Gemüsefach verwahren. Auf diese Weise bleiben sie länger haltbar.
KÜHLRAUM
Temperaturanzeige im kältesten Bereich
(nicht bei allen Modellen vorhanden)
Bei einigen Modellen ist der kälteste Bereich des Kühlraums mit einer
Temperaturanzeige ausgestattet, anhand der Sie die Durchschnittstemperatur
überwachen können.
Dieses Symbol zeigt den kältesten Bereich des Kühlraums an (Abb. 5).
Die Temperaturanzeige prüfen, die Anzeige OK muss deutlich erkennbar sein
(Abb. 6). Ist die Anzeige nicht sichtbar, bedeutet dies, dass die Temperatur zu
hoch ist:
In diesem Fall die Kühlleistung erhöhen und ca. 10 Stunden warten.
Die Anzeige erneut prüfen und bei Bedarf die Temperatur erneut einstellen.
HINWEIS:
Wenn der Kühlschrank zu voll ist oder die Tür häufig geöffnet wird, ist es
normal, dass die Anzeige nicht OK anzeigt. Bitte warten Sie mindestens 10
Stunden, bevor Sie den Stellring auf eine höhere Kühlleistung stellen.
PRAKTISCHE HINWEISE
Die Lebensmittel gleichmäßig auf den Ablagen verteilen, damit eine
angemessene Belüftung gewährleistet wird.
• Vermeiden Sie die Berührung der Speisen mit der Rückwand des Kühlraums.
• Stellen Sie keine warmen Speisen in den Kühlschrank, da dies die
Haltbarkeit der anderen Lebensmittel beeinträchtigen könnte und den
Stromverbrauch erhöht.
• Überflüssige Verpackungen von Produkten entfernen, bevor sie im
Kühlschrank verwahrt werden.
• Geschirr und Behälter nicht ungespült in den Kühlschrank stellen.
• Keine Lebensmittel vor das Kaltluftgebläse stellen.
• Die Glasablage über dem Gemüsefach nicht komplett bedecken, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
• Bei längerem Stromausfall die Tür geschlossen halten, damit die
Lebensmittel so lange wie möglich kühl gehalten werden.
• Die Installation des Geräts in einer zu warmen oder zu feuchten Umgebung,
häufiges Öffnen der Tür und das Verwahren großer Mengen von Gemüse
kann zur Bildung von Kondenswasser führen und beeinträchtigt die
Kühlleistung des Geräts.
• Das häufige und zu lange Öffnen der Türen führt zu einem höheren
Stromverbrauch.
Stellung Temperaturbedingung
1-2 Sommer oder Raumtemperatur
zwischen 25-35°C
3-4 Frühling, Herbst oder
Raumtemperatur zwischen 15-
25°C
5 Winter oder Raumtemperatur
zwischen 5-15°C
40
Die Wassertropfen und der Reif an der Rückwand (je nach Funktionsweise)
müssen nicht entfernt werden.
Das Wasser wird durch die Abflussöffnung an der Rückwand abgeleitet und
wird durch die Wärme des Kompressors verdampft.
• Den Abfluss (Abb. 8) im Kühlraum frei halten, damit sich kein Wasser
ansammelt.
Wichtig: Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, arbeitet das Gerät im
Dauerbetrieb. Dies kann zu einer stärkeren Reifbildung an den Innenwänden
des Kühlraums führen. In diesem Fall die Kühlleistung etwas verringern
(Stellring auf Position 1 oder 2).
WARTUNG UND REINIGUNG
Beleuchtung
LED-Beleuchtung
Das Gerät ist mit LED-Beleuchtung ausgestattet. Für den Ersatz wenden Sie
sich bitte an den technischen Kundendienst.
LED-Lampen haben im Vergleich zu herkömmlichen Leuchtmitteln eine
längere Lebensdauer und sind umweltfreundlicher.
Reinigung
HINWEIS:
• Vor jedem Eingriff den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, um die
Stromschlaggefahr ausschließen zu können.
• Niemals Wasser direkt auf die Außen- oder Innenflächen des Kühlschranks
gießen. Dies verursacht Oxidation und beschädigt die elektrische Isolation.
WICHTIG:
Um zu verhindern, dass sich an den Innenseiten und Kunststoffteilen Risse
bilden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Ölrückstände von Lebensmitteln von den Kunststoffteilen stets abwischen.
• Zum Reinigen aller Teile der Innen- und Außenflächen sowie der Dichtungen
ein Tuch mit warmem Wasser und Natron oder einem neutralen
Reinigungsmittel verwenden. Keine Lösungsmittel, Ammoniak, Bleichmittel
oder Scheuermittel verwenden.
• Zubehörteile wie z. B. die Ablagen und Einsätze aus dem Kühlraum und der
Kühlschranktür herausnehmen und in heißem Seifenwasser reinigen.
Abtropfen lassen und abtrocknen.
• Die Rückseite des Geräts zieht Staub an. Dieser kann mit einem Staubsauger
entfernt werden, nachdem das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
abgezogen wurde. Ohne Staub ist eine höhere Energieeffizienz gewährleistet.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und
in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in den Kühlschrank stellen. Dies erhöht die
Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Den Kühlschrank nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu
gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen (siehe Abschnitt
ABTAUEN), um die Kälteabgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Tür möglichst geschlossen halten.
• Die Türen so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite (siehe Abschnitt REINIGUNG).
GERÄUSCHE REDUZIEREN
Während des Betriebs verursacht der Kühlschrank einige völlig normale
Geräusche, zum Beispiel:
• BRUMMEN: Der Kompressor ist in Funktion.
• RUMPELN, RASCHELN und RAUSCHEN: Bewegung des Kältemittels in den
Leitungen
• TICKEN und KLICKEN: der Kompressor stoppt.
Einfache Maßnahmen, um Geräusche und Vibrationen zu reduzieren:
• Geräusche entstehen, wenn sich Behälter im Inneren berühren:
Vermeiden Sie den Kontakt zwischen Dosen und
Glasbehältern.
• Vibration von Fächern, Einsätzen und Ablagen: Prüfen, ob das Zubehör
korrekt und fest eingesetzt ist.
HINWEIS:
Das Kältemittel generiert auch Geräusche, wenn der Kompressor
ausgeschaltet ist.
Dies ist normal und stellt keinen Defekt dar.
Wenn Sie im Inneren des Geräts ein Klicken hören, ist dies ebenfalls normal.
Das Geräusch wird durch die Expansion der verschiedenen Materialien
verursacht.
TÜRANSCHLAGWECHSEL
Die Gerätetüren können beidseitig montiert werden, um sie je nach Bedarf
nach rechts oder links zu öffnen.
HINWEIS:
• Das Umkehren der Öffnungsrichtung darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal ausgeführt werden.
• Das Umkehren der Öffnungsrichtung ist von der Garantie ausgeschlossen.
WECHS EL DES TÜRANSC HLAGS
ABMESSUNGEN
INSTALLATION DES GERÄTS IM KORPUS
D e r K üh l ra u m di e se s Pr o du kt s ta u t si c h
a u t o m a t i sc h ab .
E t wa s Re i f od e r kl e i ne
W a s s e r tr op f e n a n de r
R ü ck wa n d de s
K ü hl ra u ms s i n d n or ma l .
S t e l le n S ie si ch e r, d a s s d er
W a s s e r ab fl us s i m me r
s a ub er i st u n dd as s d i e
L e be ns m i t te l ni c h t di e
I n ne nw ä n d e be rü h re n .
H I NW E I S: Hi er be f in d e t s ic h d as Ty pe n s c h il d m i t
a l le n D at e n , di e S i e im F al l ei n es D e fe k t s de m
K u nd en s er v i ce m i t t e i l en mü s se n .
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder.
41
BEFESTIGUNG DER KÜHLSCHRANKTÜREN AN DEN
KORPUSFRONTEN
Das Gerät ist mit Befestigungselementen ausgestattet, mit denen die Türen
an den Korpusfronten fixiert werden können (Schleppscharnier).
HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN BETRIEB
Nachdem das Gerät eingebaut wurde, die Rückseite des Korpus an die Wand
schieben, damit der Kompressor geschützt ist.
Für den korrekten Betrieb des Geräts muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein, damit der Kompressor an der Geräterückseite abkühlen
kann.
Aus diesem Grund muss der Einbaukorpus an der Rückseite mit einer
Aussparung an der Rückseite, deren Öffnung nach oben nicht verschlossen
sein darf, sowie im Unteren Bereich mit einer weiteren Öffnung versehen
sein, die mit einem Lüftungsgitter bedeckt wird.
UNTERBRECHUNG DES BE TRIEBS
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird:
1) Das Gerät ausschalten (siehe Abschnitt Betrieb).
2) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder die Sicherheitsvorrichtung
entfernen.
3) Das Gerät reinigen.
4) Die Türen des Geräts offen lassen.
42
FEHLERBEHEBUNG
STÖRUNG
URSACHE
BEHEBUNG
Die
Kühlraumbeleuchtung
schaltet sich nicht ein.
Keine Spannung.
Türschalter blockiert.
Netzkabel nicht korrekt
angeschlossen.
Prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist
(siehe Abschnitt
Temperatureinstellung).
Prüfen, ob
Netzspannung
vorhanden ist.
Auf korrekte Funktion
prüfen.
Kühl- und
Gefrierschrank kühlen
nicht
ausreichend.
Türen nicht
geschlossen.
Türen werden zu oft
geöffnet.
Falsche
Temperatureinstellung.
Kühl- und
Gefrierschrank zu voll.
Umgebungstemperatur
zu niedrig.
Keine Spannung.
Sicherstellen, dass die
Tür schließt und die
Dichtung korrekt
abdichtet.
• Für eine Weile das
unnötige Öffnen der
Türen
vermeiden.
• Die
Temperatureinstellung
prüfen und, sofern
möglich, stärker kühlen
(siehe Abschnitt
Temperatureinstellung).
• Abwarten, bis sich die
Temperatur im Kühl-
oder
Gefrierfach stabilisiert
hat.
• Prüfen, ob die
Umgebungstemperatur
den
Angaben auf dem
Typenschild entspricht
(siehe
Abschnitt Installation).
• Netzkabel nicht
korrekt angeschlossen.
• Prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist
(siehe Abschnitt
Temperatureinstellung).
• Prüfen, ob Spannung
vorhanden ist.
Die Lebensmittel im
Kühlraum gefrieren.
Falsche
Temperatureinstellung.
Lebensmittel berühren
die Rückwand.
Beim Einfrieren
größerer Mengen
frischer
Lebensmittel sinkt die
Temperatur im
Kühlraum.
Die
Temperatureinstellung
prüfen (siehe Abschnitt
Temperatureinstellung)
und, sofern möglich, die
Kühlleistung verringern.
Die Lebensmittel so
positionieren, dass sie
die
Rückwand nicht
berühren.
Die zulässige
Höchstmenge von
Gefriergut nicht
überschreiten (siehe
Abschnitt Einfrieren).
Boden des Kühlraums
ist
nass oder es sind
Tropfen darauf.
Abflussleitung
verstopft.
Die Abflussleitung mit
einem Stäbchen o.ä.
öffnen, damit das
Wasser abfließen kann.
Tropfen oder Wasser
an der hinteren
Innenwand.
Normaler
Kühlschrankbetrieb
Kein Defekt (siehe
Abschnitt Abtauen).
Wasser im
Gemüsefach.
Unzureichende
Luftzirkulation.
Obst und Gemüse zu
feucht.
Sicherstellen, dass sich
auf der Glasablage über
dem Gemüsefach keine
Produkte befinden, die
die
Luftzirkulation
behindern.
Das Obst und Gemüse
in Frischhaltefolie,
Plastiktüten oder
Behältern
aufbewahren.
Der Motor läuft
ununterbrochen.
Türen nicht
geschlossen.
Türen werden zu oft
geöffnet.
Umgebungstemperatur
sehr hoch.
Eisschicht im Inneren
über 3 mm.
Sicherstellen, dass die
Türen geschlossen sind
und
die Dichtungen korrekt
abdichten.
Für eine Weile
unnötiges Öffnen der
Türen
vermeiden.
Prüfen, ob die
Umgebungstemperatur
den
Angaben auf dem
Typenschild entspricht
(siehe
Abschnitt Installation).
Am Display /
Thermostat eine höhere
Temperatur
einstellen.
Das Gerät abtauen
(siehe Abschnitt
Abtauen).
SOLLTE DAS PROBLEM WEITER BESTEHEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN
KUNDENSERVICE, BESCHREIBEN SIE DIE STÖRUNG KURZ UND GEBEN SIE DIE
DATEN DES TYPENSCHILDS IM INNEREN DES KÜHLRAUMS AN.
• Gerätemodell
• Seriennummer
43
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen,
aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher
ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um
alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro-
und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie
sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer
Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von
einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller
geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt,
die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
44
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções
cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a
documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este
produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes,
tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a
retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro
uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer
omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia. Para
obter o melhor desempenho possível e um funcionamento livre de problemas
do seu aparelho, é muito importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a
assistência gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informações de
segurança importantes. Sugerimos que
guarde estas instruções num local seguro
para uma referência fácil e uma boa
experiência com o aparelho.
O frigorífico contém um gás refrigerante
(R600a: isobutano) e um gás isolante
(ciclopentano), com alta compatibilidade
com o ambiente, que são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Caso o circuito refrigerante esteja
danificado:
•Evite chamas nuas e fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a divisão onde o
aparelho está situado.
AVISO!
•Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o aparelho para
evitar tocar nos fios metálicos do
condensador na parte traseira do
aparelho, já que poderá sofrer lesões
nos seus dedos e mãos ou danificar o
seu produto.
•Este aparelho não está concebido para
ser empilhado com qualquer outro
aparelho. Não tente sentar-se ou
permanecer em pé no topo do seu
aparelho, pois este não está concebido
para tal utilização. Você pode magoar-
se ou danificar o aparelho.
•Certifique-se que o cabo de
alimentação não fica retido sob o
aparelho durante ou após o
transporte/movimentação do mesmo,
para evitar que o cabo de alimentação
seja cortado ou danificado.
•Ao posicionar o seu aparelho, tenha
cuidado para não danificar o seu
pavimento, canos, revestimentos de
parede, etc. Não mova o aparelho
puxando-o pela tampa ou pela pega.
Não permita que crianças brinquem
com o aparelho ou mexam nos
comandos. A nossa empresa declina
aceitar qualquer responsabilidade caso
as instruções não sejam respeitadas.
•Não instale o aparelho em locais
húmidos, oleosos ou poeirentos, nem
o exponha à luz solar direta ou à água.
•Não instale o aparelho próximo de
aquecedores ou materiais inflamáveis.
•Caso ocorra uma falha de energia não
abra a tampa. A comida congelada não
deverá ser afetada se a falha durar
menos de 20 horas. Caso a falha seja
mais prolongada, então a comida deve
ser verificada e comida de imediato, ou
cozinhada e então recongelada.
•Caso a tampa da arca congeladora seja
difícil de abrir imediatamente depois
de a ter fechado, não se preocupe. Isto
deve-se à diferença de pressão que irá
equilibrar-se e permitir que a tampa
seja aberta normalmente após alguns
minutos.
•Não ligue o aparelho à alimentação de
energia até que todas as proteções de
embalagem e de transporte tenham
sido removidas.
•Deixe repousar durante pelo menos 4
horas antes de ligar, para permitir que
o óleo do compressor estabilize, caso
tenha sido transportado na horizontal.
•Este congelador só deverá ser utilizado
para os fins previstos (i.e.
armazenamento e congelação de
géneros alimentícios).
45
•Não armazene medicamentos ou
materiais de pesquisa nos Frigoríficos
para Vinho. Quando pretender
armazenar um material que exija um
controlo rigoroso das temperaturas de
armazenamento, é possível que se
deteriore ou que ocorra uma reação
descontrolada que pode causar riscos.
•Antes de realizar qualquer operação,
desligue o cabo de alimentação da
tomada.
•Aquando da entrega, certifique-se que
o produto não está danificado e que
todos os componentes e acessórios
estão em perfeitas condições.
•Se reparar numa fuga no sistema de
refrigeração, não toque na tomada de
parede e não use chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar ar no
compartimento. Depois ligue a um
centro de serviço para solicitar uma
reparação.
•Não use extensões ou adaptadores.
•Não puxe ou dobre o cabo de
alimentação excessivamente ou toque
na ficha com as mãos molhadas.
•Não danifique a ficha e/ou o cabo de
alimentação; isso pode causar choques
elétricos ou incêndios.
•Se o cabo de alimentação estiver
danificado, o mesmo deve ser
substituído pelo serviço de assistência
técnica do fabricante ou por um
técnico qualificada para evitar perigo
•Não coloque ou armazene materiais
inflamáveis e altamente voláteis como
éter, petróleo, GPL, gás propano, latas
de spray aerosol, adesivos, álcool puro,
etc. Estes materiais podem provocar
uma explosão.
•Não use ou armazene sprays
inflamáveis, tais como tinta em spray,
perto dos Frigoríficos para Vinho. Isso
pode causar uma explosão ou
incêndio.
•Não coloque objetos e/ou recipientes
com água no topo do aparelho.
•Não recomendamos a utilização de
extensões e adaptadores.
•Não elimine o aparelho através do
fogo. Tenha cuidado para não danificar
o circuito/tubos de refrigeração do
aparelho durante o transporte e
utilização. Em caso de danos, não
exponha o aparelho a uma fonte
potencial de ignição e ventile de
imediato a divisão onde o aparelho se
situa.
•O sistema de refrigeração posicionado
atrás e no interior dos Frigoríficos para
Vinho contém refrigerante. Logo, evite
danificar os tubos.
•Não use aparelhos elétricos no interior
dos compartimentos para
armazenamento de comida do
aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
•Não danifique o circuito de
refrigeração.
•Não utilize dispositivos mecânicos ou
outros meios para acelerar o processo
de descongelação, que não os
recomendados pelo fabricante.
•Não use aparelhos elétricos no interior
dos compartimentos para
armazenamento de comida do
aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
•Não tocar os elementos de
refrigeração internos, especialmente
com as mãos molhadas, pois pode
sofrer queimaduras ou ferimentos
graves.
•Mantenha as aberturas de ventilação
no revestimento do aparelho ou na
estrutura integrada, livres de
obstruções.
•Não use objetos pontiagudos ou
afiados tais como facas ou garfos para
remover o gelo.
•Nunca use secadores de cabelo,
aquecedores elétricos ou outros
aparelhos similares para a
descongelação.
46
•Não use uma faca ou um objecto
afiado para remover o gelo que possa
existir. Caso os utilize, o circuito de
refrigerante pode danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode causar um
incêndio ou danificar os seus olhos.
•Não use dispositivos mecânicos ou
outro equipamento para acelerar o
processo de descongelamento.
•Evite completamente a utilização de
chamas nuas ou equipamento elétrico,
tais como aquecedores, máquinas de
limpeza a vapor, velas, lâmpadas a
óleo e similares de forma a acelerar a
fase de descongelamento.
•Nunca use água para lavar a área do
compressor, limpe-a com um pano
seco cuidadosamente depois de limpar
para evitar a ferrugem.
•Recomendamos que mantenha a ficha
limpa, quaisquer resíduos de poeira
excessivos na ficha podem causar um
incêndio.
•O produto foi concebido e fabricado
apenas para uso doméstico.
•A garantia será anulada caso o produto
seja instalado ou utilizado em
instalações comerciais ou não-
residenciais.
•O produto deve ser instalado,
localizado e operado corretamente de
acordo com as instruções contidas no
folheto de Instruções para o Utilizador
fornecido.
•A garantia só é aplicável a produtos
novos e não pode ser transferida caso
o produto seja vendido novamente.
•A nossa empresa declina qualquer
responsabilidade por danos incidentais
ou consequentes.
•A garantia não diminui de qualquer
forma os seus direitos estatutários ou
legais.
•Não realize reparações neste
Frigorífico para Vinhos. Todas as
intervenções devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal
qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
•Caso esteja a descartar um produto
velho com um fecho ou trava instalado
na porta, certifique-se que esta é
deixada num estado seguro para evitar
o aprisionamento de crianças.
•Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e
conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção
pelo utilizador não deve ser realizada
por crianças sem supervisão.
47
INSTALAÇÃO
AVISOS:
• Não instale o aparelho num local húmido ou molhado já que isto pode
comprometer o isolamento e resultar numa fuga
Adicionalmente, pode acumular-se condensação no exterior do mesmo
• Não coloque o aparelho em locais exteriores ou próximos de fontes de calor
ou expostos a luz solar directa.
O aparelho opera devidamente no intervalo de temperaturas ambientais
indicadas:
+10 +32’C para a classe climática SN
+16 +32’C para a classe climática N
+16 +38’C para a classe climática ST
+16 +43’C para a classe climática T
(Consulte a placa de identificação do produto)
• Não coloque contentores com líquidos sobre o aparelho.
• Aguarde pelo menos 3 horas após a disposição final antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
Ligação eléctrica
Depois do envio, coloque o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 2 - 3
horas antes de o ligar ao sistema eléctrico. Antes de inserir a ficha na tomada
eléctrica certifique-se que:
• A tomada possui ligação a terra de acordo com a legislação.
• A tomada pode suportar a carga de potência máxima do aparelho, como
indicado na placa de identificação do frigorífico.
• A tensão da fonte de alimentação está entre os valores indicados na placa
de identificação do frigorífico.
• O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
• O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos
autorizados.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade sempre que estas medidas
de segurança não sejam respeitadas.
Arranque do aparelho
Remova quaisquer embalagens presentes no interior do aparelho e limpe
com água e bicarbonato de sódio ou sabão neutro.
Depois da instalação, aguarde 2 - 3 horas para permitir tempo para que o
frigorífico/congelador estabilize à temperatura de trabalho, antes de colocar
alimentos frescos ou congelados no seu interior.
Caso o cabo de alimentação seja desligado, aguarde pelo menos cinco
minutos antes de voltar a ligar o frigorífico/congelador. Neste ponto, o
aparelho está pronto a usar.
FUNCIONAMENTO
Ligar e Desligar (sem ecrã)
• A unidade do termostato para controlo do aparelho está localizada no
interior do compartimento do frigorífico (Fig. 1).
Rode o botão do termostato para lá da posição “0”.
A luz liga-se quando a porta do frigorífico é aberta. Ao rodar o botão para “0”
completamente desliga o produto.
Ajuste de temperatura (sem ecrã)
• O ajuste de temperatura de ambos os compartimentos é realizado rodando
o botão do termostato (Fig. 2).
Seleccione a posição pretendida:
• Para uma temperatura mais fria no frigorífico e no congelador, rode para o
5.
• Para temperaturas menos frias no frigorífico e no congelador, rode em
direcção a 0.
CONSERVAÇÃO
• Para manter o melhor sabor, nutrientes e frescura dos alimentos, è
recomendável armazená-los no compartimento do frigorífico como ilustrado
na fig. 6 abaixo, certificando-se que os embala em alumínio ou
folhas de película plástica ou em contentores cobertos apropriados para
evitar contaminação cruzada.
Zona de frigorífico Fruta / Vegetais
• Para diminuir as perdas de humidade de frutas e vegetais estes devem ser
embalados em materiais plásticos tais como, por exemplo, películas ou sacos
e depois inseridos na zona de fruta/vegetais. Desta forma evitará a
deterioração rápida.
ZONA DE FRIGORÍFICO
Indicador de temperatura na zona mais fria (não disponível
em todos os modelos)
Alguns modelos estão equipados com um indicador de temperatura no
compartimento do frigorífico na zona mais fria, para que seja capaz de
controlar a temperatura média.
Este símbolo indica a zona mais fria do frigorífico (Fig. 5).
Verifique se o indicador de temperatura apresenta claramente a palavra OK
(Fig. 6).
Caso a palavra não apareça, isto significa que a temperatura está demasiado
elevada: ajuste a temperatura para uma configuração mais fria e aguarde
cerca de 10 horas.
Volte a verificar o indicador: se necessário proceda a um novo ajuste.
NOTA:
Caso insira grandes quantidades de alimentos ou a porta do frigorífico seja
aberta com frequência, é normal que o indicador não chegue a apresentar
OK. Aguarde pelo menos 10 h antes de ajustar o botão para uma
configuração mais elevada.
RECOMENDAÇÕES PRÁTICAS
Coloque os alimentos nas prateleiras de forma homogénea para permitir que
o ar circule devidamente e os arrefeça.
• Evite o contacto entre os alimentos e as paredes traseiras do
compartimento do frigorífico.
• Não coloque comidas quentes no frigorífico já que estas causarão a
deterioração das existentes e aumentam o consumo de energia.
• Remova as embalagens dos alimentos antes de os inserir.
• Não coloque pratos ou outros contentores salvo se tiverem sido lavados
previamente.
•Não obstrua as aberturas do ventilador de ar frio com alimentos.
• Não cubra a prateleira de vidro do contentor de vegetais para permitir uma
circulação de ar adequada.
• No caso de uma falha de energia prolongada, mantenha as portas fechadas
para que os alimentos se mantenham o mais possível.
• A instalação do aparelho num local quente e húmido, com aberturas
frequentes da porta e armazenamento de grandes quantidades de vegetais
pode causa a formação de condensação e afectar o desempenho da própria
unidade.
• Para evitar o consumo excessivo de energia, as aberturas frequentes e
prolongadas das portas não são recomendadas.
DESCONGELAMENTO
Descongelamento do compartimento do frigorífico
Durante o funcionamento normal, o frigorífico é descongelado
automaticamente.
Não há necessidade de secar as gotas de água presentes na parede traseira
ou eliminar o gelo (dependendo do funcionamento).
A água é conduzida para a parte traseira através de um orifício de drenagem
que se encontra aí e o calor do compressor faz com que evapore.
• Mantenha o tubo de drenagem (Fig. 8) limpo no compartimento do
frigorífico para o manter livre de água.
Posición Condiciones
1-2 Temperatura de verano o
ambiente comprendida
entre 25 y 35 °C
3-4 Temperatura de primavera,
otoño o ambiente
comprendida entre 15 y 25
°C
5Temperatura de invierno o
ambiente comprendida
entre 5 y 15 °C
48
Importante: caso a sua temperatura ambiente seja elevada, o aparelho pode
operar continuamente, acumulando assim um excesso de gelo na parede
interior do frigorífico. Neste caso, rode o botão do frigorífico para uma
definição mais quente (1-2).
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Iluminação
Iluminação LED
O produto está equipado com luzes LED, por favor contacte o Serviço de
Assistência Técnica em caso de substituição.
Em comparação com as lâmpadas tradicionais, os LEDs duram mais tempo e
são mais amigos do ambiente.
Limpeza
AVISO:
• Antes de cada operação, remova a ficha do frigorífico da tomada para
evitar choques eléctricos.
• Não verta água directamente no exterior ou interior do próprio frigorífico.
Isso pode causar oxidação e danificar o isolamento eléctrico.
IMPORTANTE:
Para evitar rachaduras nas superfícies interiores e peças plásticas, siga estas
sugestões:
• Limpe quaisquer gorduras de alimentos que tenham aderido aos
componentes plásticos.
• As peças internas, vedantes e peças externas podem ser limpas com um
pano embebido em água morna e bicarbonato de sódio ou um sabão neutro.
Não utilize solventes, amónia, lixívia ou abrasivos.
• Remova os acessórios, por exemplo, as prateleiras, do frigorífico e da porta.
Lave em água e sabão quente. Enxagúe e seque cuidadosamente.
• A traseira do aparelho tende a acumular pó que pode ser eliminado
utilizando um aspirador, depois de ter desligado o aparelho e removido a
ficha da tomada. Isto garante uma eficiência energética superior.
POUPANÇA DE ENERGIA
Para melhor poupança de energia sugerimos:
• Que instale o aparelho longe de fontes de calor a não o exponha a luz solar
directa, num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a
temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do
compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação
adequada do ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo (veja DESCONGELAMENTO) para
facilitar a transferência do frio.
• Em caso de ausência de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a
porta do frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível
• Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
• Remova o pó presente na traseira do aparelho (veja LIMPEZA).
EVITAR RUÍDOS
Durante o funcionamento, o frigorífico emite alguns sons absolutamente
normais, tais como:
• ZUMBIDO, o compressor está a funcionar.
• MURMÚRIOS, SUSSURROS E SILVADOS, o refrigerante está a fluir pelos
tubos.
• TIQUES E CLIQUES, a operação de desactivação do compressor.
Pequenas medidas para reduzir o ruído de vibração:
• Contentores que se tocam: Evite o contacto entre contentores e recipientes
de vidro.
• Gavetas, prateleiras, contentores vibram: Verifique a instalação correcta
dos acessórios internos.
NOTA:
O gás refrigerante produz ruídos mesmo quando o compressor está
desligado; isto não é um defeito, é normal.
Caso ouça um som de clique no interior do aparelho, isto é normal devido à
expansão de vários materiais.
POSSIBILIDADE DE INVERSÃO DA PORTA
As portas do aparelho podem ser invertidas para permitir a abertura à direita
ou esquerda de acordo com as exigências.
NOTA:
• A inversão das portas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado.
• A inversão das portas não é abrangida pela garantia.
INVERSÃO DA ABERTURA DAS PORTAS
DIMENSÕES DO PRODUTO E COMPARTIMENTO
EMBUTIDO
INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA
O de s c o n g e l am en t o do co m pa rt i me n to d o f rig or í f ic o
o c or re a u t om a t i c am en t e ne s t e p ro d u t o .
U m a pe q ue na qu an t i d a d e de
g e lo ou g o ta s de ág u a no
f u nd o do c om pa r ti me nt o d o
f r ig o rí f ic o q u a n d o o
f r ig o rí f ic o e s tá a f un c i o na r è
n o r m al .
C e r t i f iq u e- s e qu e a sa í d a de
á g ua e s t á s e m pr e l im pa e
q u e os a l im e nt os n ã o to ca m
a tr as e i r a ou os l a do s do
c o mp a r t i m en t o
d o c o n g el ad o r .
N . B. Aq ui po d e en c o n t r ar a pl a ca de c l ass i fi ca ç ã o d o
s e u ap ar el h o: e s ta i nc lu i t o da a in f or ma ç ão a se r
t r an sm it i da ao S e r v iç o a C l ie nt e s em c as o d e um a
a v a r i a .
( F i g ur a 8 )
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as
gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do
frigorífico. Consulte as imagens acima.
49
PAINÉIS DE ACOPLAMENTO DA COLUNA INCLUÍDA
NAS PORTAS DO APARELHO
Este aparelho vem equipado com dispositivos de acoplamento para as portas
do aparelho com painéis de coluna (corrediça de carga),
PRECAUÇÕES PARA UM CORRECTO
FUNCIONAMENTO
Assim que o produto esteja embutido, coloque a parte traseira da coluna em
contacto com a parede para prevenir o acesso ao compartimento
compressor.
Para o produto funcionar correctamente é essencial que permita uma
circulação de ar adequada para arrefecer o condensador localizado na parte
traseira do aparelho.
Por esta razão, a coluna deve estar equipada com uma chaminé traseira, cuja
abertura superior não deve estar bloqueada e com uma ranhura frontal que
será coberta com uma grelha de ventilação.
SUSPENDER O USO DE
Se o aparelho não for usado durante um período longo de tempo:
1) Desligue o aparelho (ver funcionamento).
2) Remova a ficha ou remova o dispositivo de segurança.
3) Limpe o aparelho
4) Deixe as portas do aparelho abertas.
50
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
A lâmpada de
iluminação
interior não liga.
Ausência de
electricidade.
O interruptor da
porta está
bloqueado.
O cabo de
alimentação não
está devidamente
ligado.
Verifique se o
aparelho está
desligado.
(ver Ajuste de
Temperatura).
Certifique-se de que
existe corrente
eléctrica na casa.
Verifique se está
activo.
O frigorífico e
congelador não
arrefecem
suficientemente.
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas com
frequência
Definição errada
da temperatura.
O frigorífico e o
congelador foram
excessivamente
cheios.
A temperatura
ambiente é
demasiado baixa.
Nenhuma energia
eléctrica.
Verifique se as
portas e vedantes
selam
devidamente.
Evite abrir as portas
desnecessariamente
durante
um período de
tempo.
Verifique a
definição de
temperatura e, se
possível,
arrefeça ainda mais
(ver Ajuste de
Temperatura)
Espere pela
estabilização da
temperatura do
frigorífico ou
congelador.
Verifique se a
temperatura
ambiente está de
acordo com o que é
indicado na placa de
identificação (ver
Instalação).
O cabo de
alimentação não
está devidamente
ligado.
Verifique se o
aparelho está
desligado (ver
Ajuste
de Temperatura)
Assegure-se de que
existe corrente
eléctrica na
casa.
A comida congela
no frigorífico.
Definição errada
da temperatura.
Alimentos em
contacto com a
parede traseira.
Congelar
demasiados
alimentos frescos
causa
uma descida da
temperatura do
frigorífico
Verifique a
definição de
temperatura (ver
Ajuste de
Temperatura) e, se
possível, diminua a
definição da
temperatura.
• Separe os
alimentos da
parede traseira do
frigorífico.
• Não exceda o
montante máximo a
ser congelado
(ver Congelamento).
O fundo do
compartimento
do frigorífico
está húmido ou
contém gotas de
água.
O tubo de
drenagem pode
estar entupido.
Limpe o tubo de
drenagem com uma
vara ou
semelhante para
permitir a descarga
de água.
Presença de gotas
de água na parede
traseira do
frigorífico.
Funcionamento
normal do
frigorífico.
Não é um defeito
(ver
Descongelamento).
Presença de água
na gaveta dos
vegetais.
Falta de circulação
de ar.
Demasiada
humidade nos
vegetais e frutas.
Verifique se não
colocou alimentos
que impeçam a
circulação de ar na
bandeja de
prateleira de vidro.
Embrulhe a fruta e
vegetais em
materiais de
plástico, tais como
papel aderente,
sacos ou
contentores.
O motor funciona
continuamente
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas
frequentemente.
A temperatura
ambiente é
demasiado alta.
A espessura do
gelo é superior a
3mm.
Certifique-se de que
as portas estão
fechadas e
que os vedantes
selam devidamente.
Evite abrir as portas
desnecessariamente
durante
um certo período de
tempo.
Verifique se a
temperatura
ambiente está de
acordo com as
especificações na
placa de
identificação (ver
Instalação).
Defina o
ecrã/termóstato
para uma
temperatura
mais quente.
Descongele a
unidade (ver
Descongelamento).
SE O PROBLEMA NÃO FOR RESOLVIDO, CONTACTE O CENTRO DE SERVIÇO
INDICANDO O TIPO DE FALHA E A INFORMAÇÃO DA PLACA DESTE
APARELHO QUE SE ENCONTRA DENTRO DO COMPARTIMENTO DO
FRIGORÍFICO:
• O modelo de equipamento.
• O número de séries.
51
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE
sobre Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências
negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser
reutilizados). É importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos
específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os
poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se
tornam num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo
município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-
casa, para DEEE de grandes dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um,
desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas
funções que o equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade
com todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são
aplicáveis na legislação sobre este produto.
52
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat
gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle
documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product
is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de
kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel.
Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is
niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en
probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan
uw recht op gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We raden u aan om
deze instructies op een veilige plaats te
bewaren om ze gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal van uw apparaat
gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a:
isobutaan) en een isolerend gas
(cyclopentaan), die milieuvriendelijk,
maar wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
• Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het reinigen/verplaatsen van
het apparaat voorzichtig om de
metalen condensatordraden aan de
achterkant van het apparaat niet aan
te raken, omdat u daardoor uw vingers
en handen kunt verwonden of uw
product kunt beschadigen.
• Dit apparaat is niet ontworpen om op
andere apparaten te stapelen. Probeer
niet op uw apparaat te zitten of te
staan, omdat het daar niet voor is
ontworpen. U kunt uzelf verwonden of
het apparaat beschadigen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet
beklemd zit onder het apparaat tijdens
en na het vervoeren/verplaatsen van
het apparaat, om te voorkomen dat
het netsnoer doorgesneden of
beschadigd raakt.
• Let bij het plaatsen van uw apparaat
goed op om uw vloer, leidingen,
wandbekleding enz. niet te
beschadigen. Verplaats het apparaat
niet door het aan het deksel of de
handgreep te trekken. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen of aan de
bedieningselementen komen. Ons
bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van
de hand als de instructies niet worden
gevolgd.
• Installeer het apparaat niet in vochtige,
olieachtige of stoffige plaatsen en stel
het niet bloot aan direct zonlicht of
water.
• Installeer het apparaat niet in de buurt
van verwarmingsapparaten of
ontvlambare materialen.
• Open het deksel niet als er een
stroomstoring is. Als de storing korter
dan 20 uur duurt, zou deze geen effect
moeten hebben op bevroren voedsel.
Als de storing langer duurt, moet het
voedsel worden gecontroleerd en
onmiddellijk worden geconsumeerd of
bereid en daarna opnieuw ingevroren.
• Maakt u zich geen zorgen als het
deksel van de diepvrieskist moeilijk te
openen is meteen nadat u het heeft
gesloten. Dit komt door het
drukverschil, dat gewoonlijk na enkele
minuten verdwijnt waardoor het
deksel gewoon kan worden geopend.
• Sluit het apparaat niet aan op de
elektriciteitsvoorziening voordat alle
verpakkingen en transportbeschermers
zijn verwijderd.
• Laat het apparaat minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet, om de
53
compressorolie te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
•Deze vriezer mag alleen worden
gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
•Bewaar geen medicijnen of
onderzoeksmaterialen in de
wijnkoelers. Als er materiaal moet
worden opgeslagen waarvoor een
strenge controle van de
opslagtemperatuur vereist is, kan dit
bederven of kan er een
ongecontroleerde reactie optreden die
risico's kan veroorzaken.
•Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u handelingen uitvoert.
•Controleer bij levering of het product
niet beschadigd is en of alle
onderdelen en accessoires in perfecte
staat zijn.
•Als in het koelsysteem een lek
opgemerkt wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet aan en gebruik
geen open vlammen. Open het venster
en laat lucht de kamer binnenkomen.
Bel vervolgens een en vraag om
reparatie.
•Gebruik geen verlengsnoeren of
adapters.
•Trek niet te hard aan het netsnoer,
vouw het niet dubbel en raak de
stekker niet met natte handen aan.
•Beschadig de stekker en/of het
netsnoer niet; dit kan elektrische
schokken of brand veroorzaken.
•Plaats geen brandbare en sterk
vluchtige materialen zoals ether,
benzine, LPG, propaangas,
spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op
of in het apparaat. Deze materialen
kunnen een explosie veroorzaken.
•Als het netsnoer van het apparaat is
beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, diens
technische dienst of personen met
vergelijkbare kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
•Gebruik of bewaar geen ontvlambare
sprays, zoals verfbussen in de buurt
van de wijnkoelers. Deze kunnen een
explosie of brand veroorzaken.
•Plaats geen voorwerpen en/of houders
gevuld met water bovenop het
apparaat.
•We raden het gebruik van
verlengsnoeren en multi-adapters niet
aan.
•Verbrand het apparaat niet als u het
weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u
het koelcircuit/de koelleidingen van
het apparaat niet beschadigt tijdens
het transport en het gebruik. Stel in
het geval van schade het apparaat niet
bloot aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en ventileer
onmiddellijk de ruimte waarin het
apparaat staat.
•Het koelsysteem dat zich achter en
binnenin de wijnkoelers bevindt, bevat
een koelmiddel. Zorg er daarom voor
dat de buizen niet beschadigd raken.
•Gebruik geen elektrische apparaten in
de bewaarruimten voor
levensmiddelen van het apparaat,
tenzij deze van het type zijn dat door
de fabrikant wordt aanbevolen.
•Beschadig het koelcircuit niet.
•Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het ontdooien
te versnellen, behalve als deze door de
fabrikant worden aanbevolen.
•Gebruik geen elektrische apparaten in
de bewaarruimten voor
levensmiddelen, tenzij deze van het
54
type zijn dat door de fabrikant wordt
aanbevolen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
in de behuizing van het apparaat of in
de ingebouwde constructie open
blijven.
• Raak geen interne koelelementen aan,
met name met natte handen. Dit kan
brandwonden of andere verwondingen
veroorzaken.
• Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen zoals messen of vorken
om ijs te verwijderen.
• Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmers of dergelijke elektrische
apparaten voor het ontdooien.
• Schraap de rijm en de ijsaanslag die
optreedt niet af met een mes of scherp
voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit
beschadigen en de lekkage uit het
circuit kan brand veroorzaken of uw
ogen beschadigen.
• Gebruik geen andere mechanische
toestellen of apparaten om het
ontdooiingsproces te versnellen.
• Gebruik absoluut geen open vuur of
elektrische apparatuur, zoals
verwarmers, stoomreinigers, kaarsen,
olielampen en dergelijke om de
ontdooiingsfase te versnellen.
• Gebruik nooit water om de compressor
te reinigen. Veeg deze na het reinigen
goed af met een droge doek om roest
te voorkomen.
• Het wordt aanbevolen om de stekker
schoon te houden, te veel stof op de
stekker kan brand veroorzaken.
• Het product is alleen ontworpen en
gebouwd voor huishoudelijk gebruik.
• De garantie vervalt als het product
wordt geïnstalleerd of gebruikt in
commerciële of niet-residentiële
huishoudelijke omgevingen.
• Het product moet op de juiste manier
worden geïnstalleerd, geplaatst en
gebruikt, volgens de instructies in de
bijgeleverde handleiding.
• De garantie geldt alleen op nieuwe
producten en is niet overdraagbaar als
het product wordt doorverkocht.
• Ons bedrijf wijst iedere
aansprakelijkheid voor incidentele of
gevolgschade van de hand.
• De garantie vermindert op geen enkele
wijze uw statutaire of wettelijke
rechten.
• Voer geen reparaties uit aan deze
wijnkoelers. Alle ingrepen mogen
uitsluitend door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
• Als u een oud product dat een slot of
grendel op de deur heeft weggooit,
zorg er dan voor dat het veilig wordt
achtergelaten, zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen raken.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met een gebrek aan ervaring en
kennis, mits deze geschikt toezicht
hebben of instructies hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen
gebruiken en de gevaren die erbij
betrokken zijn te kunnen begrijpen.
• Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
55
INSTALLATIE
WAARSCHUWINGEN:
• Installeer het apparaat niet in een vochtige of natte locatie gezien dit de
isolatie kan aantasten en lekken kan veroorzaken
Bovendien kan aan de buitenkant ervan condensaat zich opstapelen
• Plaats het apparaat niet in een buitenomgeving of in de buurt van
warmtebronnen of blootgesteld aan direct zonlicht.
Het apparaat werkt correct binnen de onderstaande
omgevingstemperaturen:
+10 +32’C voor klimaatklasse SN
+16 +32’C voor klimaatklasse N
+16 +38’C voor klimaatklasse ST
+16 +43’C voor klimaatklasse T
(Zie het typeplaatje van het product)
• Plaats geen containers met vloeistoffen bovenop het apparaat.
• Wacht minstens 8 uur na de uiteindelijke installatie voor u het apparat in
werking zet.
Elektrische aansluiting
Plaats het apparaat na levering verticaal en wacht minstens 8 uur voor u het
aansluit op de stroombron. Vooraleer de stekker in het stopcontact te steken,
moet u ervoor zorgen dat:
• Het stopcontact moet geaard en in overeenstemming met de wet zijn.
• Het stopcontact moet bestand zijn tegen de max stroombelasting van het
apparaat, zoals aangeduid op het typeplaatje van de koelkast.
• De voedingsspanning ligt binnen de hoeveelheden aangeduid op het
typeplaatje van de koelkast.
• Het snoer mag niet gevouwen of samengedrukt zijn.
• Het snoer moet regelmatig gecontroleerd worden en mag uitsluitend
worden vervangen door bevoegde technici.
• De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af wanneer deze
veiligheidsmaatregelen niet gerespecteerd worden.
Apparaat opstarten
Verwijder alle omhulsels/verpakking aan de binnenkant van het apparat en
reinig met water en bicarbonaat of een neutrale zeep.
Wacht na de installatie 2-3 uur zodat de koelkast/diepvriezer de tijd krijgt om
te stabiliseren bij een normale bedrijfstemperatuur, vóór u er verse of
ingevroren levensmiddelen in plaatst.
Als het netsnoer losgekoppeld geraakt, wacht dan minstens vijf minute voor u
de koelkast/diepvriezer herstart. Op dit punt is het apparaat klaar voor
gebruik.
WERKING
In-/Uitschakelen (geen display)
• De thermostaat voor de regeling van het apparaat bevindt zich binnen in
het koelkastgedeelte (Afb. 1).
Draai de thermostaatknop van de thermostaat verder dan de positie "0".
Het licht brandt wanneer de koelkastdeur open is. De knop naar "0" draaien,
schakelt het apparaat volledig uit.
Temperatuurinstelling (geen display)
•De temperatuurinstelling van koelkast gebeurt door de thermostaatknop te
draaien (Afb. 2).
Selecteer de gewenste positie:
• Voor een koudere temperatuur in de koelkast en in de diepvriezer, door te
draaien naar 5.
• Voor een minder koude temperatuur in de koelkast, door te draaien in de
richting van OFF.
• Om het vochtverlies van fruit en groenten te verminderen, moeten ze
omwikkeld zijn in plastic materialen zoals folies of zakjes en dan in het
fruit/groentegedeelte worden geplaatst. Op deze manier wordt een snelle
verslechtering vermeden.
KOELKASTZONE
Indicator van de temperatuur in de koudste zone (niet alle
modellen)
Sommige modellen zijn uitgerust met een indicator van de temperatuur in het
koelgedeelte in de koudste zone, zodat u de gemiddelde temperatuur kunt
controleren.
Dit symbool geeft de koudste zone van de koelkast aan (Afb. 5).
Controleer dat het woord OK duidelijk wordt weergegeven op de
temperatuurindicator (Afb. 6).
Als het woord niet wordt weergegeven, betekent dit dat de temperatuur te
hoog is: zet de temperatuur op een koudere instelling en wacht ongeveer 10
uur.
Controleer de indicator opnieuw: pas opnieuw aan indien nodig.
OPMERKING:
Als grote hoeveelheden voedsel in de koelkast geplaatst worden of de
koelkastdeur vaak geopend wordt, is het normaal dat de indicator geen OK
weergeeft. Wacht minstens 10 u voor u de knop naar een hogere instelling
zet.
PRAKTISCHE AANBEVELINGEN
Plaats het voedsel op de plateaus op een homogene manier zodat de lucht
goed kan circuleren en het kan afkoelen.
• Vermijd contact tussen het voedsel en de achterwand van het koelgedeelte.
• Zet geen warm voedsel in de koelkast gezien dit een verslechtering van
ander voedsel kan veroorzaken en het stroomverbruik kan verhogen.
• Verwijder de verpakking van voedsel voor u het in de koelkast plaatst.
• Plaats geen schotels of andere containers tenzij ze eerder afgewassen zijn.
• Blokkeer de koude lucht ventilatoropeningen niet met voedsel.
• Bedek de glazen plaat van het groentevak niet om een geode luchtcirculatie
mogelijk te maken.
• ln het geval van een langere stroomuitval, houd de deuren gesloten zodat
het voedsel zo lang mogelijk koud blijft.
• De installatie van het apparaat op een warme en vochtige plaats, met
frequente deuropeningen en het bewaren van grote hoeveelheden groenten,
kan de vorming van condensaat veroorzaken en de prestaties
van het apparaat zelf aantasten.
• Om een buitensporig stroomverbruik te voorkomen, is het raadzaam de
deuren niet te lang open te laten.
ONTDOOIEN
Ontdooien van het koelgedeelte
Tijdens een normale werking wordt de koelkast automatisch ontdooid.
Het is niet nodig om de druppels water op de achterwand te drogen of om
het ijs te verwijderen (afhankelijk van de werking).
Het water wordt afgevoerd naar de achterkant via het afvoergat daar en de
hitte van de compressor doet het verdampen.
• Houd de afvoerbuis (Afb. 8) proper in het koelgedeelte om het vrij van
water te houden.
BEWARING
• Voor een optimale conservering van smaak en geur, voedingswaarde en
versheid van de voedingsmiddelen, wordt aanbevolen deze zoals aangegeven
in afb. 6 te bewaren in het koelgedeelte. Wikkel de voedingsmiddelen in
aluminiumfolie of plasticfolie, of in speciale dozen met deksel om
kruisbesmetting te voorkomen.
KOELGEDEELTE Fruit/Groenten
Positie Condities
1-2 Zomer of
omgevingstemperatuur tussen
25-35°C.
3-4 Lente, herfst of
omgevingstemperatuur tussen 15-
25°C.
5 Winter of omgevingstemperatuur
tussen 5-15°C.
56
Belangrijk: als de omgevingstemperatuur hoog is, kan het apparaat mogelijk
continu werken, waardoor overmatig veel ijs wordt gevormd op de
binnenwand van de koelkast. Draai in dit geval de koelkastknop naar een
warmere instelling (1-2).
ONDERHOUD EN REINIGING
Verlichting
LED-verlichting
Het product is uitgerust met LED lampen, neem contact op met de Technische
Dienst in het geval van vervanging.
Vergeleken met de traditionele lampen, gaan LED's langer mee en zijn deze
milieuvriendelijk.
Reiniging
OPMERKING:
• Verwijder vóór elke handeling de stekker uit het
stopcontact om een elektrische schok te vermijden.
• Giet geen water rechtstreeks op de buitenste of binnenste delen van de
koelkast. Dit kan leiden tot oxidatie en beschadiging van de elektrische
isolatie.
BELANGRIJK :
Volg de volgende suggesties om het barsten van de
binnenoppervlakken en plastic onderdelen te voorkomen:
• Wrijf voedselolie af die zich hecht aan de plastic onderdelen.
• De binnenkant, dichtingen en buitenkant kunnen worden gereinigd met een
doek met warm water en bicarbonaat of een neutrale zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen, ammoniak, bleekmiddel of schuurmiddelen.
• Verwijder de accessoires, bijvoorbeeld de plateaus, uit de koelkast en uit de
deur. Was in heet zeepwater. Spoel af en droog ze grondig.
• Op de achterkant van het apparaat is er vaak een ophoping van stof dat met
behulp van een stofzuiger kan worden verwijderd, nadat u het apparat hebt
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact hebt gehaald. Dit resulteert in
een grotere energiedoeltreffendheid.
ENERGIEBESPARINGEN
Voor meer energiebesparingen, bevelen we aan:
• Het apparaat op een afstand van warmtebronnen te installeren en niet
bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde kamer.
• Te vermijden om warm eten in de koelkast te zetten om te vermijden dat de
interne temperatuur stijgt en zo een continue werking van de compressor te
veroorzaken.
• Niet teveel voedsel te plaatsen om een juiste luchtcirculatie te garanderen.
• Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is (zie ONTDOOIEN) om de
koude-overdracht te vergemakkelijken.
• In het geval van een afwezigheid van stroom, om de koelkastdeur gesloten
te houden.
• De deuren van de koelkast zo weinig mogelijk te openen en open te
houden.
• Te vermijden om de thermostaat op een te koude temperatuur in te stellen.
• Stof aan de achterkant van de koelkast te verwijderen (zie REINIGING).
GELUIDEN VERMIJDEN
De koelkast maakt tijdens de werking geluiden die volkomen normaal zijn,
zoals:
• GEBROM, de compressor is in werking.
• ROMMELEND GELUID, RITSELEND GELUID en SISSEND GELUID, het
koelmiddel stroomt door de buizen.
• GETIK en GEKLOP, de compressor stopt met werken.
Kleine aanpassingen om de trillingsgeluiden te verminderen:
• Containers die elkaar raken: Vermijd contact tussen containers en glazen
recipiënt.
• Schuiven, plateaus, lades trillen: Controleer de juiste installatie van de
interne accessoires.
OPMERKING:
Het koelgas produceert geluid, zelfs als de compressor uit is; het is geen
defect, het is normaal.
Als u een klikkend geluid hoort in het apparaat, is dit normaal omwille van
de expansie van de verschillende materialen.
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
De deuren van het apparaat kunnen omgekeerd worden zodat de opening
naar links of naar rechts kan zijn zoals gewenst.
OPMERKING:
• Het omkeren van de deuren moet door bevoegd personeel worden
uitgevoerd.
• Het omkeren van de deuren is niet gedekt door de garantie.
DE OPENIN G VAN DE DEUREN OMKEREN
PRODUCTAFMETINGEN EN INBOUWKAST
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT IN DE KAST
H e t on td oo i e n v a n he t k oe lg e de el t e ge be ur t
a u t o m a t i sc h.
E e n k le i ne h o ev ee l he i d vo r st
o f d r up pe ls wa te r a a n de
a c ht er ka n t va n he t
k o e l ge de e lt e w an ne er de
k o e l ka st i n w er k in g i s, i s
n o r m a a l .
Z o rg er v oo r d at d e
w a t e r a fv oe r a l ti jd pr o p e r
i s e n d at h e t vo e ds e l d e
a c ht er ka n t of z i j k a nt v a n
h e t di e pv ri e sg ed e el te ni e t
r a ak t.
N . B. Hi e r v in d t u he t t y pe pl aa t j e v an u w a p p a r a at :
h e t be v at a l le ge g ev en s d i e m oe t en wo rd e n
d o o r ge ge v en a a n de Kl a nt en d i e ns t al s e r ee n st or in g
o p t r e e dt.
( A f b ee ld i ng 8)
E e n k l e i n e
h o e v e e l h e i d
v o r s t o f
d r u p p e l s
w a t e r a a n d e
a c h t e r k a n t
v a n
h e t
k o e l g e d e e l t e
w a n n e e r d e
k o e l k a s t i n
w e r k i n g i s , i s
n o r m a a l .
Z o r g e r v o o r
d a t d e
w a t e r a f v o e r
a l t i j d p r o p e r
i s e n d a t h e t
v o e d s e l
d e a c h t e r k a n t
o f z i j k a n t v a n
h e t
d i e p v r i e s g e d e
e l t e n i e t
r a a k t .
N . B . H i e r v i n d t
u h e t
t y p e p l a a t j e
v a n u w
a p p a r a a t : h e t
b e v a t a l l e
g e g e v e n s d i e
m o e t e n
w o r d e n
d o o r g e g e v e n
a a n d e
K l a n t e n d i e n s t
a l s e r
e e n s t o r i n g
o p t r e e d t .
B e l a n g r i j k: a l s
d e
o m g e v i n g s t e m
p e r a t u u r h o o g
i s , k a n h e t
a p p a r a a t
m o g e l i j k
c o n t i n u
w e r k e n ,
w a a r d o o r
o v e r m a t i g v e e l
i j s
w o r d t
g e v o r m d o p d e
b i n n e n w a n d
v a n d e
k o e l k a s t .
D r a a i i n d i t
g e v a l d e
k o e l k a s t k n o p
n a a r e e n
w a r m e r e
i n s t e l l i ng ( 1 -
2 ) .
T i j d e n s e e n
n o r m a l e
w e r k i n g w o r d t
d e k o e l k a s t
a u t o m a t i s c h
o n t d o o i d .
H e t i s n i e t
n o d i g o m d e
d r u p p e l s
w a t e r o p d e
a c h t e r w a n d t e
d r o g e n o f o m
h e t i j s t e
v e r w i j d e r en
( a f h a n k e l i j k
v a n d e
w e r k i n g ) .
H e t w a t e r
w o r d t
a f g e v o e r d
n a a r d e
a c h t e r k a n t v i a
h e t a f v o e r g a t
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades,
levensmiddelenschappen en planken in het product worden
geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
57
KOPPELING VAN DE PANELEN VAN DE INBOUWKAST
EN DE APPARAATDEUREN
Het apparaat is voorzien van koppelingsstukken voor de
apparaatdeuren met de kastpanelen (lader slede).
VOORZORGEN VOOR DE JUISTE
WERKING
Wanneer het product ingebouwd is, plaats de achterkant van de kast in contact met
de wand om toegang tot het compressorcompartiment te vermijden.
Opdat het product correct zou werken, is het van essentieel belang voldoende
luchtcirculatie toe te laten om de condensator achteraan het apparaat te laten
afkoelen.
Daarom moet de inbouwkast uitgerust zijn met een achterafvoer, waarvan de
bovenste opening niet geblokkeerd mag zijn en met een frontopening die afgedekt
is door een ventilatierooster.
OPSCHORTEN VAN HET GEBRUIK VA N DE KOELKAST
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1) Schakel het apparaat UIT (zie Werking).
2) Trek de stekker uit of verwijder het veiligheidsapparaat.
3) Reinig het apparaat
4) Laat de deuren van het apparaat open staan.
58
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Het licht in de
koelkast
brandt niet.
Geen elektriciteit.
Deurschakelaar is
geblokkeerd.
Het netsnoer zit niet
juist in het stopcontact.
Controleer of het
apparaat uitgeschakeld
is. (zie
Temperatuurinstelling).
Zorg ervoor dat er
stroom aanwezig is in
het huis.
Controleer dat deze
actief is.
De koelkast en de
diepvriezer koelen
onvoldoende
De deuren zijn niet
gesloten.
De deuren worden
vaak geopend
Verkeerde
temperatuurinstelling.
Er zijn teveel
voedingsmiddelen in
de
Koelkast en de
diepvriezer.
De
omgevingstemperatuur
is te laag.
Geen elektrische
stroom.
Controleer dat de deur
en dichtingen juist
afsluiten.
Vermijd het onnodig
openen van de deuren
gedurende een
tijdsperiode.
Controleer de
temperatuurinstelling
en, indien mogelijk,
Koel nog meer (zie
Temperatuurinstelling).
Wacht voor de
stabilisatie van de
temperatuur van de
koelkast of diepvriezer.
Controleer dat de
omgevingstemperatuur
in
overeenkomst is met
de specificaties op het
typeplaatje
(zie Installatie).
Het netsnoer zit niet
juist in het stopcontact.
Controleer of het
apparaat uitgeschakeld
is (zie
Temperatuurinstelling).
Vergewis u ervan dat
er stroom is in de
woning.
Het voedsel in de
koelkast bevriest.
Verkeerde
temperatuurinstelling.
Voedsel in contact met
de achterwand.
Het invriezen van
teveel vers voedsel kan
de verlaging van de
temperatuur van de
koelkast veroorzaken
Controleer de
temperatuurinstelling
(zie
Temperatuurinstelling)
en, indien mogelijk,
verlaag de
temperatuurinstelling.
Verwijder het voedsel
van de achterwand van
de koelkast.
Overschrijd de
maximale hoeveelheid
in te vriezen
voedsel niet (zie
Invriezen).
De onderkant van
het
koelcompartiment
is nat of er zijn
druppels
aanwezig.
De afvoerbuis zou
verstopt kunnen zijn.
Reinig de afvoerbuis
met een stok of iets
dergelijks om
de afvoer van water
mogelijk te maken
Aanwezigheid van
druppels of water
op de
achterwand van
de koelkast.
Normale werking van
de koelkast.
Het is geen defect (zie
Ontdooien).
Aanwezigheid van
water in de
groentelade.
Gebrek aan
luchtcirculatie.
Groenten en fruit met
teveel vocht.
Controleer dat er op
het glazen plateau
geen voedsel is
geplaatst dat de
luchtcirculatie
verhindert.
Verpak het fruit en de
groenten in plastic
materialen zoals
bijvoorbeeld folie,
zakjes of containers.
De motor draait
voortdurend.
De deuren zijn niet
gesloten.
De deuren worden
vaak geopend.
De
omgevingstemperatuur
is zeer hoog.
Ijsdikte meer dan 3
mm.
Zorg ervoor dat de
deur gesloten is en dat
de afdichting
correct afsluit.
Vermijd het onnodige
openen gedurende een
zekere
periode.
Controleer dat de
omgevingstemperatuur
in
overeenkomst is met
de specificaties op het
typeplaatje
(zie Installatie).
Stel het display/de
thermostaat in op een
warmere
temperatuur.
Ontdooi het apparaat
(zie Ontdooien).
ALS U HET PROBLEEM NIET HEBT OPGELOST, NEEM CONTACT OP MET HET
SERVICECENTRUM. VERMELD DE AARD VAN DE STORING EN DE
INFORMATIE OP HET TYPEPLAATJE BINNENIN HET KOELGEDEELTE:
• Het apparaatmodel.
• Het serienummer.
59
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het
is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten
einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle
materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE
geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele
basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden
beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen
kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven
worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien
verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde
functies had als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het-merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet
aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van
toepassing zijn in de wetgeving voor dit product.
60
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να μεγιστοποιήσετε την απόδοσή
του. Φυλάξτε όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες.
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
- την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά
περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
- για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες εφαρμογές, όχι για λιανικές
πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση
τροφίμων, οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται
να λάβετε υπόψη τους όρους της εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς προβλήματα από τη συσκευή σας,
είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η μη
τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να ακυρώσει το δικαίωμά σας για
δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει πολλές
σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας. Σας
προτείνουμε να φυλάξτε τις οδηγίες
αυτές σε ασφαλές σημείο για εύκολη
αναφορά και για μια καλή εμπειρία με τη
συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό αέριο
(R600a: ισοβουτάνιο) και ένα μονωτικό
αέριο (κυκλοπεντάνιο), με υψηλή
συμβατότητα με το περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό κύκλωμα υποστεί
βλάβη:
Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις
πηγές ανάφλεξης.
Αερίστε καλά το χώρο στον οποίο
βρίσκεται η συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
•Κατά τον καθαρισμό/τη μεταφορά της
συσκευής πρέπει να επιδείξετε
προσοχή ώστε να αποφύγετε να
αγγίξετε τα μεταλλικά σύρματα του
συμπυκνωτή στο πίσω μέρος της
συσκευής, καθώς μπορεί να
τραυματίσετε τα δάχτυλα και τα χέρια
σας ή να προκαλέσετε βλάβη στο
προϊόν σας
•Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί
για στοίβαξη με οποιαδήποτε άλλη
συσκευή. Μην επιχειρήσετε να
καθίσετε ή να σταθείτε επάνω στη
συσκευή σας διότι δεν έχει σχεδιαστεί
για τέτοια χρήση. Μπορεί να
τραυματιστείτε ή να καταστρέψετε τη
συσκευή.
•Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας δεν έχει πιαστεί κάτω
από τη συσκευή κατά τη διάρκεια και
μετά τη μεταφορά/μετακίνηση της
συσκευής, για να αποφύγετε κόψιμο ή
βλάβη του καλωδίου.
•Κατά την τοποθέτηση της συσκευής
σας προσέξτε να μην προκαλέσετε
ζημιές στο δάπεδο, σε σωλήνες,
επενδύσεις τοίχων κλπ. Μην
μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την
από το καπάκι ή τη λαβή. Μην
επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή να επεμβαίνουν στα
χειριστήρια. Η εταιρεία μας
αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνη σε
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών.
•Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε
χώρους με υγρασία, λίπη ή σκόνη και
μην την εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό
φως και νερό.
•Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε
θερμαντικά σώματα ή εύφλεκτα υλικά.
•Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην
ανοίξετε το καπάκι. Τα κατεψυγμένα
τρόφιμα δεν θα πρέπει να
επηρεαστούν εάν η διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από 20 ώρες. Εάν η διακοπή
διαρκέσει περισσότερο, τότε τα
τρόφιμα θα πρέπει να ελεγχθούν και
να καταναλωθούν αμέσως ή να
μαγειρευτούν και να καταψυχθούν εκ
νέου.
•Εάν διαπιστώσετε ότι το καπάκι του
καταψύκτη ανοίγει δύσκολα αμέσως
μετά το κλείσιμο, μην ανησυχήσετε.
Αυτό οφείλεται στη διαφορά πίεσης η
οποία θα εξισωθεί μετά από λίγα
λεπτά και θα επιτρέψει να ανοίξετε
κανονικά το καπάκι.
•Μην συνδέετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος πριν αφαιρέσετε
61
όλα τα υλικά συσκευασίας και τα
προστατευτικά μεταφοράς.
•Εάν η συσκευή μεταφέρθηκε οριζόντια
αφήστε την για τουλάχιστον 4 ώρες
πριν την ενεργοποιήσετε για να
επιτρέψετε στο λάδι του συμπιεστή να
επανέλθει.
•Αυτός ο καταψύκτης πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο για τον
προοριζόμενο σκοπό του (δηλ.
αποθήκευση και κατάψυξη τροφίμων).
•Μην αποθηκεύετε φάρμακα ή υλικά
έρευνας στα Wine Cooler. Όταν
πρόκειται να αποθηκευτεί ένα υλικό
που απαιτεί αυστηρό έλεγχο
θερμοκρασίας αποθήκευσης, είναι
πιθανό να υποβαθμιστεί ή να συμβεί
μια ανεξέλεγκτη αντίδραση που
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους.
•Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας, αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
•Κατά την παράδοση, ελέγξτε ώστε να
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει
υποστεί ζημιά και ότι όλα τα μέρη και
τα εξαρτήματα είναι σε άριστη
κατάσταση.
•Εάν σημειωθεί διαρροή στο σύστημα
ψύξης, μην αγγίξετε την πρίζα και μη
χρησιμοποιήσετε γυμνές φλόγες.
Ανοίξτε το παράθυρο και αφήστε να
αεριστεί το δωμάτιο. Στη συνέχεια
καλέστε ένα κέντρο σέρβις για να
ζητήσετε επισκευή.
•Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
προέκτασης ή προσαρμογείς.
•Μην εφαρμόσετε υπερβολική έλξη ή
κάμψη στο καλώδιο τροφοδοσίας και
μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια.
•Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
τεχνικό του ή άτομο με παρόμοια
τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να
αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
•Μην προκαλείτε ζημιές στο φις και/ή
το καλώδιο τροφοδοσίας, αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
•Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε
εύφλεκτα και εξαιρετικά πτητικά υλικά
όπως ο αιθέρα, βενζίνη, υγραέριο,
προπάνιο, σπρέι αεροζόλ, κόλλες,
καθαρό οινόπνευμα, κτλ. Αυτά τα
υλικά μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη.
•Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
εύφλεκτα σπρέι, όπως σπρέι βαφής,
κοντά στα Wine Cooler. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά.
•Μην τοποθετείτε αντικείμενα και/ή
δοχεία με νερό επάνω στη συσκευή.
•Δεν συνιστούμε τη χρήση καλωδίων
επέκτασης και πολύπριζων.
•Μην απορρίπτετε τη συσκευή σε
φωτιά. Προσέξτε να μην υποστεί
ζημιά, το ψυκτικό κύκλωμα και οι
σωλήνες ψυκτικού της συσκευής κατά
τη μεταφορά και τη χρήση. Σε
περίπτωση ζημιάς μην εκθέσετε τη
συσκευή σε φωτιά, πιθανές πηγές
ανάφλεξης και αερίστε αμέσως το
χώρο όπου βρίσκεται η συσκευή.
•Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται πίσω
από και μέσα στα Wine Cooler
περιέχει ψυκτικό. Συνεπώς,
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς
στους σωλήνες.
•Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής,
εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά
ο κατασκευαστής.
•Μην προκαλείτε ζημιές στο ψυκτικό
κύκλωμα.
•Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές
συσκευές ή άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνα που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
•Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων, εκτός αν
62
είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
• Μην ακουμπάτε εσωτερικά στοιχεία
του συστήματος ψύξης, ειδικά εάν
είναι βρεγμένα τα χέρια σας, γιατί
μπορεί να καείτε ή να τραυματιστείτε.
• Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού
στο περίβλημα της συσκευής ή στην
εντοιχισμένη κατασκευή, ελεύθερα
από εμπόδια.
• Μη χρησιμοποιήσετε αιχμηρά
αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια
για να αφαιρέσετε τον πάγο.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ
μαλλιών, ηλεκτρικές θερμάστρες ή
άλλες ηλεκτρικές συσκευές για την
απόψυξη.
• Μη χρησιμοποιήσετε μαχαίρι ή
αιχμηρό αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τον πάγο που
δημιουργείται. Αυτά μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη στο ψυκτικό
κύκλωμα, η διαρροή από το οποίο
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή
βλάβη στα μάτια σας.
• Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές
συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης.
• Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε γυμνή φλόγα ή
ηλεκτρικές συσκευές, όπως
θερμαντήρες, ατμοκαθαριστές, κεριά,
λάμπες πετρελαίου ή κάτι παρόμοιο,
προκειμένου να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
• Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε νερό για να
πλύνετε το συμπιεστή, σκουπίστε τον
καλά με ένα στεγνό πανί μετά τον
καθαρισμό για να προλάβετε τη
σκουριά.
• Συνιστάται να διατηρείτε το φις
καθαρό, οποιαδήποτε υπερβολικά
υπολείμματα σκόνης στο φις μπορεί
να είναι η αιτία πυρκαγιάς.
• Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο για οικιακή
χρήση.
• Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν
εγκατασταθεί ή χρησιμοποιηθεί σε
εμπορικούς ή μη οικιακούς χώρους.
• Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί,
τοποθετηθεί και λειτουργήσει σωστά
σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναγράφονται στο παρεχόμενο
φυλλάδιο Οδηγιών Χρήσης.
• Η εγγύηση ισχύει μόνο για καινούρια
προϊόντα και δεν είναι μεταβιβάσιμη
εάν μεταπωληθεί το προϊόν.
• Η εταιρεία μας αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνης για τυχαίες ή
επακόλουθες βλάβες.
• Η εγγύηση με κανένα τρόπο δεν
μειώνει τα νόμιμα ή νομικά σας
δικαιώματα.
• Μην πραγματοποιείτε επισκευές σε
αυτό το Wine Cooler. Όλες οι
επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο προσωπικό.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
• Εάν απορρίπτετε ένα παλιό προϊόν με
πόρτα εξοπλισμένη με κλειδαριά ή
μάνταλο, βεβαιωθείτε ότι έχει αφεθεί
σε ασφαλή κατάσταση για να
προληφθεί η παγίδευση παιδιών.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
από 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι τους έχει παρασχεθεί
επαρκής εποπτεία ή καθοδήγηση
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και ότι κατανοούν τους
κινδύνους που υπάρχουν.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
63
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε υγρή ή βρεγμένη θέση καθόσον αυτό θα
μπορούσε να βλάψει τη μόνωση και να προκαλέσει διαρροή Επίσης, να
προκαλέσει συμπύκνωση στο εξωτερικό της συσκευής.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε θέσεις εκτός ή κοντά σε πηγές θερμότητας
ή εκτεθειμένη σε ηλιακή ακτινοβολία.
Η συσκευή λειτουργεί κανονικά στο θερμοκρασιακό εύρος που φαίνεται
παρακάτω:
+10 +32’C για κλιματική κλάση SN
+16 +32’C για κλιματική κλάση N
+16 +38’C για κλιματική κλάση ST
+16 +43’C για κλιματική κλάση T
(βλ. πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών προϊόντος)
• Μην τοποθετείτε δοχεία γεμάτα με υγρά πάνω στη συσκευή.
• Περιμένετε τουλάχιστον 8 ώρες μετά την τοποθέτηση στην τελική θέση
πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρική σύνδεση
Μετά την παραλαβή, τοποθετήστε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση και
περιμένετε τουλάχιστον 8 ώρες πριν την συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Πριν εισάγετε το φις στην ηλεκτρική παροχή, βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα είναι γειωμένη και συμβατή με τη νομοθεσία.
• Η πρίζα μπορεί να αντέξει το μέγιστο φορτίο ισχύος της συσκευής, όπως
φαίνεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του ψυγείου.
• Η τάση παροχής βρίσκεται εντός των τιμών που φαίνονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών του ψυγείου.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι διπλωμένο ή τσακισμένο.
• Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά και να αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένους τεχνίτες.
• Ο κατασκευαστής ουδεμία ευθύνη φέρει οποτεδήποτε κάποιο από αυτά τα
μέτρα ασφαλείας δεν τηρείται.
Έναρξη λειτουργίας συσκευής
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας που υπάρχουν στο εσωτερικό της
συσκευής και καθαρίστε με νερό και σόδα του φαγητού ή ουδέτερο σαπούνι.
Μετά την εγκατάσταση, περιμένετε 2 - 3 ώρες για να ισορροπήσει το ψυγείο
σε κανονική θερμοκρασία λειτουργίας, πριν εισάγετε νωπά ή κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεθεί περιμένετε τουλάχιστον πέντε
λεπτά πριν εκκινήσετε εκ νέου το ψυγείο/καταψύκτη. Τώρα, η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (On/Off) (χωρίς ένδειξη)
Η μονάδα του θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής βρίσκεται στο
εσωτερικό του θαλάμου ψύξης (Εικ. 1).
Περιστρέψτε τον κοχλία ρύθμισης του θερμοστάτη πέρα από τη θέση "0".
Το φως ανάβει όταν ανοίξει η πόρτα του ψυγείου. Όταν ο κοχλίας ρύθμισης
του θερμοστάτη περιστραφεί στο "0", το προϊόν απενεργοποιείται.
Ρύθμιση θερμοκρασίας (χωρίς ένδειξη)
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου πραγματοποιείται περιστρέφοντας
τη βίδα θερμοστάτη (Εικ. 2).
Επιλέξτε την επιθυμητή θέση:
• Για χαμηλότερες θερμοκρασίες στο θάλαμο ψύξης και στην κατάψυξη,
γυρίστε τη βίδα θερμοστάτη στο 5.
• Για υψηλότερη θερμοκρασία στο θάλαμο ψύξης, γυρίστε τη βίδα
θερμοστάτη στο 0.
Για να διατηρήσετε την καλύτερη γεύση, διατροφική αξία και φρεσκάδα των
τροφίμων, συνιστάται να τα αποθηκεύετε στο θάλαμο ψύξης, όπως φαίνεται
στην Εικ. 6 παρακάτω, αφού προηγουμένως τα τυλίξετε σε φύλλα πλαστικού
ή σε δοχεία με κατάλληλο κάλυμμα για να αποφύγετε τιςανταλλαγές οσμών.
Ζώνη ψυγείου Φρούτα και λαχανικά
• Για να μειώσετε τις απώλειες υγρασίας, τυλίξτε τα φρούτα και λαχανικά σε
υλικά από πλαστικό όπως π.χ. μεμβράνες ή σακούλες, και κατόπιν να
εισαχθούν στη ζώνη φρούτων/λαχανικών. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η
γρήγορη αλλοίωση.
ΖΩΝΗ ΨΥΓΕΙΟΥ
Δείκτης θερμοκρασίας στην ψυχρότερη ζώνη (δεν
υπάρχει σε όλα τα μοντέλα)
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μια ένδειξη θερμοκρασίας στο θάλαμο ψύξης
στην ψυχρότερη ζώνη, έτσι ώστε να μπορείτε να ελέγχετε τη μέση
θερμοκρασία.
Το σύμβολο αυτό δείχνει την ψυχρότερη ζώνη του ψυγείου. (Εικ. 5).
Ελέγξτε ότι στον δείκτη θερμοκρασίας, η ένδειξη ΟΚ φαίνεται καθαρά (Εικ.
6). Εάν δεν εμφανίζεται η λέξη ΟΚ, αυτό σημαίνει ότι η θερμοκρασία είναι
πολύ υψηλή:
ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε χαμηλότερη τιμή και περιμένετε για περίπου 10
ώρες.
Ελέγξτε και πάλι την ένδειξη. Εάν απαιτείται, προχωρήστε σε καινούργια
ρύθμιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν βάζετε στο ψυγείο μεγάλες ποσότητες τροφίμων ή ανοίγετε την πόρτα
του ψυγείου συχνά, είναι φυσικό ότι το λαμπάκι δεν θα δείχνει ΟΚ.
Περιμένετε τουλάχιστον 10 ώρες πριν στρέψετε τον κοχλία ρύθμισης σε
ψηλότερη ρύθμιση.
Πρακτικές συμβουλές
• Τοποθετήστε τα τρόφιμα στα ράφια με κανονική διάταξη για να
επιτρέπεται στον αέρα να κυκλοφορεί απρόσκοπτα και να τα ψύχει.
• Αποφύγετε την επαφή ανάμεσα στα τρόφιμα και στα τοιχώματα του
θαλάμου ψύξης.
• Μην εισάγετε ζεστά τρόφιμα καθώς μπορούν να προκαλέσουν αλλοίωση
των υπαρχόντων και να αυξήσουν την κατανάλωση ενέργειας.
• Αφαιρέστε τη συσκευασία των τροφίμων πριν τα βάλετε στο ψυγείο.
• Μην βάζετε πιάτα ή άλλα δοχεία, παρά μόνον εάν προηγουμένως τα
πλύνετε
• Μην τοποθετείτε τρόφιμα μπροστά από τα ανοίγματα κυκλοφορίας κρύου
αέρα.
• Μην σκεπάζετε τα γυάλινα ράφια του θαλάμου λαχανικών,
παρεμποδίζοντας την κυκλοφορία του αέρα.
• Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής ρεύματος, κρατήστε τις πόρτες
κλειστές, έτσι ώστε τα τρόφιμα να παραμένουν κρύα για όσο το δυνατόν
περισσότερο.
• Η εγκατάσταση της συσκευής σε ζεστή ή υγρή θέση, με συχνά ανοίγματα
της πόρτας και αποθήκευση μεγάλων ποσοτήτων λαχανικών μπορεί να
προκαλέσει συμπύκνωση υγρασίας και να επηρεάσει την απόδοση του
ψυγείου.
• Για να αποφύγετε υπερβολική κατανάλωση ενέργειας, δεν συνιστάται το
συχνό ή παρατεταμένο άνοιγμα των θυρών.
ΑΠΟΨΥΞΗ
Απόψυξη του ψύκτη
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Θέση Συνθήκες
1-2 Καλοκαίρι ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 25-35 ° C
3-4 Άνοιξη, φθινόπωρο ή
θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 15-25 ° C
5 Χειμώνα ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 5-15 ° C
64
Κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας, το ψυγείο κάνει αυτόματη
απόψυξη. Δεν υπάρχει λόγος να σκουπίσετε τις σταγόνες υγρασίας στο πίσω
τοίχωμα ή να απομακρύνετε τον πάγο (ανάλογα με τη λειτουργία).
Το νερό μεταφέρεται προς το πίσω μέρος μέσα από την τρύπα αποχέτευσης
που βρίσκεται εκεί, και η θερμότητα του συμπιεστή το εξατμίζει.
• Διατηρείτε το σωλήνα αποχέτευσης (Εικ. 8) ελεύθερο για να διατηρήσετε
το θάλαμο ψύκτη χωρίς νερό.
πιθανόν να λειτουργεί συνεχώς,
και επομένως να δημιουργηθεί υπερβολικός πάγος στο εσωτερικό τοίχωμα
του ψυγείου. Στην περίπτωση αυτή, γυρίστε το διακόπτη του ψυγείου προς
μεγαλύτερη θερμοκρασία (1-2).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Φωτισμός
Φωτισμός LED
Το προϊόν διαθέτει λυχνίες LED. Επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής
Υποστήριξης σε περίπτωση αντικατάστασης.
Συγκριτικά με τις παραδοσιακές λυχνίες, οι λυχνίες LED διαρκούν
περισσότερο και είναι φιλικές προς το περιβάλλον.
Καθαρισμός
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Πριν από κάθε λειτουργία, αφαιρέστε το βύσμα του ψυγείου από την
πρίζα για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
• Μην ρίχνετε νερό κατ' ευθείαν πάνω στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό του
ψυγείου. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει οξείδωση και βλάβη στην
ηλεκτρική μόνωση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Για να αποφύγετε ρωγμές στις εσωτερικές επιφάνειες και στα πλαστικά
μέρη, ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές:
• Σκουπίστε οποιαδήποτε λάδια είναι τυχόν κολλημένα στα πλαστικά
εξαρτήματα.
• Τα εσωτερικά εξαρτήματα, παρεμβύσματα και εξωτερικά μέρη μπορούν να
καθαριστούν με ένα ύφασμα με χλιαρό νερό και σόδα του φαγητού ή
ουδέτερο σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά, αμμωνία, λευκαντικά ή
λειαντικά.
• Αφαιρέστε τα παρελκόμενα, π.χ. τα ράφια, από το ψυγείο και από το
εσωτερικό της πόρτας. Πλύνετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και
στεγνώστε καλά.
• Το πίσω μέρος της συσκευής έχει την τάση να μαζεύει σκόνη η οποία
μπορεί να απομακρυνθεί με ηλεκτρική σκούπα, αφού προηγουμένως η
συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αυτό
παρέχει μεγαλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για ακόμη μεγαλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας, προτείνεται:
• Η τοποθέτηση της συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας, από την
ηλιακή ακτινοβολία, και σε επαρκώς αεριζόμενο δωμάτιο.
• Αποφύγετε να βάζετε ζεστά τρόφιμα μέσα στο ψυγείο και αποφύγετε την
αύξηση εσωτερικής θερμοκρασίας και επομένως τη δημιουργία συνεχούς
λειτουργίας του συμπιεστή.
• Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα για να εξασφαλίσετε σωστή κυκλοφορία
του αέρα.
• Κάντε απόψυξη της συσκευής σε περίπτωση που έχει συσσωρευθεί
πάγος (βλ. ΑΠΟΨΥΞΗ) για να διευκολύνετε τη μεταφορά ψύχους.
• Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται να
διατηρήσετε την πόρτα του ψυγείου κλειστή.
• Ανοίξτε ή κρατήστε τις πόρτες της συσκευής ανοικτές όσο το δυνατόν
λιγότερο
• Αποφύγετε τη ρύθμιση του θερμοστάτη σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες.
• Αφαιρέστε τη σκόνη που τυχόν έχει συσσωρευτεί στο πίσω μέρος της
συσκευής (βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
ΑΠΟΦΥΓΗ ΘΟΡΥΒΟΥ
Κατά τη λειτουργία αυτή, το ψυγείο εκπέμπει απόλυτα φυσιολογικούς
θορύβους, όπως:
• ΒΟΜΒΟο συμπιεστής λειτουργεί
• ΒΟΥΗΤΟ, ΤΡΙΓΜΟΥΣ και ΣΦΥΡΙΓΜΑτο ψυκτικό κυλάει μέσα στις
σωληνώσεις.
• ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ και ΚΛΙΚο συμπιεστής απενεργοποιείται.
Μερικά μέτρα για να μειώσετε τους θορύβους κραδασμών:
• Τα δοχεία ακουμπάνε μεταξύ τους: Αποφύγετε την επαφή των δοχείων και
γυάλινων σκευών.
• Τα συρτάρια, τα ράφια και οι θάλαμοι πάλλονται: Ελέγξτε τη σωστή
εγκατάσταση των εσωτερικών παρελκομένων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Το ψυκτικό αέριο παράγει θορύβους ακόμη και όταν ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Αυτό δεν είναι ελάττωμα, αλλά κανονική λειτουργία.
Εάν ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο στο εσωτερικό της συσκευής, και
οφείλεται σε διαστολή των διαφόρων υλικών.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Οι πόρτες της συσκευής μπορούν να αντιστραφούν για να επιτρέψουν το
άνοιγμα προς τα δεξιά ή αριστερά ανάλογα με τις περιστάσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η αντιστροφή των θυρών πρέπει να διεξάγεται από τεχνικό προσωπικό
με κατάλληλα προσόντα.
• Η αντιστροφή των θυρών δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΑΝΤΙΣΤΡ ΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟ Σ ΘΥΡΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ
ΘΑΛΑΜΟΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Το π ρο ϊ όν αυ τ ό δι α θ έ τ ε ι α υ τό μα τη απ ό ψ υ ξη .
Μ ι κρή π οσ ό τ η τ α πά γο υ ή
σ τ α γ ό ν ω ν ν ερ ού σ το πί σ ω
μ έ ρο ς τ ου θ α λά μο υ ψύ ξη ς
ό τ α ν τ ο ψυ γ εί ο λε ι το υρ γεί
δ ε ν εί να ι λ ό γ ο ς α ν η σ υ χ ί α ς .
Β ε β α ι ω θε ί τ ε ότ ι η έ ξο δ ο ς
ν ε ρ ο ύ εί να ι π ά ντ α
κ α θα ρή κ α ι β ε βα ιω θ εί τ ε
ό τ ι τα τ ρ ό φ ι μ α δε ν
α κ ου μπ ού ν σ το π ί σω
μ έ ρο ς τ ου θ α λά μο υ
ψ ύ ξ η ς .
Σ Η Μ . : Εδ ώ θ α β ρε ί τ ε τη ν π ι να κ ί δ α π ρο δ ι αγ ρ αφ ώ ν :
Π ε ρι λα μ β άν ει όλ α τ α δε δ ο μ έν α πο υ π ρ έ πε ι να
δ ι αβ ι βα στ ού ν π ρο ς τ ην Εξ υ πη ρ έ τ η σ η Πε λα τώ ν ό τα ν
δ η μι ου ρ γη θε ί π ρ όβ λ ημ α .
(Ε ι κ ό ν α 8)
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση
συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν, παρακαλούμε
ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες.
65
ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΘΥΡΩΝ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ ΜΕ ΤΙΣ ΘΥΡΕΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η συσκευή διαθέτει διατάξεις ένωσης των θυρών της συσκευής με τα φύλλα της
στήλης (πλευρά φόρτωσης).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Μόλις το προϊόν ενσωματωθεί, τοποθετήστε το πίσω μέρος της στήλης σε
επαφή με τον τοίχο για να αποκλείσετε πρόσβαση στο διαμέρισμα του
συμπιεστή.
Για σωστή λειτουργία του προϊόντος, είναι απαραίτητο να επιτρέψετε
επαρκή κυκλοφορία αέρα ώστε να ψύχεται ο συμπυκνωτής που βρίσκεται
στο πίσω μέρος της συσκευής.
Για τον λόγο αυτό, η στήλη πρέπει να διαθέτει ένα κανάλι εξαγωγής, του
οποίου το πάνω μέρος να είναι ελεύθερο, και η εμπρός εγκοπή να
καλύπτεται με σχάρα εξαερισμού.
66
ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εάν η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα:
1) Απενεργοποιήστε το ψυγείο (OFF) (βλ. Λειτουργία).
2) Βγάλτε την από την πρίζα ή αφαιρέστε τη συσκευή ασφαλείας.
3) Καθαρίστε το ψυγείο.
4) Αφήστε τις πόρτες του ψυγείου ανοικτές.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΑΙΤΙΟ
ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ
Το εσωτερικό
λαμπάκι
φωτισμού
δεν ανάβει.
Διακοπή ρεύματος.
Ο διακόπτης
πόρτας είναι
μπλοκαρισμένος.
Το καλώδιο
ρεύματος δεν έχει
συνδεθεί.
Ελέγξτε μήπως η
συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί.
(βλ. Ρύθμιση
θερμοκρασίας).
Επιβεβαιώστε ότι
δεν υπάρχει
διακοπή ρεύματος.
Ελέγξτε ότι είναι
ενεργοποιημένο.
Το ψυγείο και ο
καταψύκτης δεν
ψύχουν
αρκετά.
Οι πόρτες δεν
έχουν κλείσει.
Οι πόρτες
ανοίγουν συχνά
Λάθος ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Ψυγείο και
καταψύκτης
υπερβολικά
φορτωμένα.
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
πολύ χαμηλή.
Διακοπή ρεύματος.
Ελέγξτε ότι η
πόρτα είναι
κλειστή και το
λάστιχο
εφαρμόζει καλά.
Αποφύγετε το
άσκοπο άνοιγμα
των θυρών για
κάποιο χρονικό
διάστημα.
Ελέγξτε τη ρύθμιση
θερμοκρασίας και,
εάν είναι
εφικτό, ψύξτε
ακόμη
περισσότερο (βλ.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας).
Περιμένετε για
σταθεροποίηση
της θερμοκρασίας
στο ψυγείο ή στον
καταψύκτη.
Βεβαιωθείτε ότι η
θερμοκρασία
περιβάλλοντος
είναι
σύμφωνα με τις
ενδείξεις στην
πινακίδα του
προϊόντος (βλ.
Εγκατάσταση).
Το καλώδιο
ρεύματος δεν έχει
συνδεθεί.
Ελέγξτε μήπως η
συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί
(βλ. Ρύθμιση
θερμοκρασίας).
Βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχει γενική
διακοπή
ρεύματος.
Τα τρόφιμα στο
ψυγείο
παγώνουν.
Λάθος ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Τρόφιμα σε επαφή
με το πίσω
τοίχωμα.
Η κατάψυξη
υπερβολικών
ποσοτήτων νωπών
τροφίμων
προκαλεί μείωση
της θερμοκρασίας
του ψυγείου.
Ελέγξτε τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας
(βλ. Ρύθμιση
θερμοκρασίας)
και, εάν είναι
δυνατόν, μειώστε
τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας.
Ξεκολλήστε τα
τρόφιμα από το
πίσω τοίχωμα του
ψυγείου.
Μην ξεπερνάτε τη
μέγιστη ποσότητα
τροφίμων στον
καταψύκτη (βλ.
Κατάψυξη).
Ο κάτω θάλαμος
του ψυγείου
είναι βρεγμένος ή
σχηματίζονται
σταγόνες.
Ο σωλήνας
αποχέτευσης
μπορεί να είναι
βουλωμένος
Καθαρίστε το
σωλήνα
αποχέτευσης με
ένα ξυλάκι ή κάτι
παρόμοιο για να
βγάλει το νερό.
Παρουσία
σταγόνων νερού
στο πίσω
τοίχωμα του
ψυγείου.
Κανονική
λειτουργία του
ψυγείου.
Δεν πρόκειται για
ελάττωμα (βλ.
Απόψυξη).
Παρουσία νερού
στο συρτάρι
λαχανικών.
Απουσία
κυκλοφορίας
αέρα.
Λαχανικά και
φρούτα με
υπερβολική
υγρασία.
Βεβαιωθείτε ότι το
γυάλινο συρτάρι
λαχανικών σας δεν
περιέχει τρόφιμα
που
παρεμποδίζουν
την κυκλοφορία
του αέρα.
Τυλίξτε τα φρούτα
και τα λαχανικά σε
πλαστικό, όπως
π.χ. μεμβράνη,
σακούλες ή
δοχεία.
Ο κινητήρας
δουλεύει συνέχεια
Οι πόρτες δεν
έχουν κλείσει.
Οι πόρτες
ανοίγουν συχνά.
Πολύ υψηλή
θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Στρώμα πάγου
παχύτερο από
3mm.
Βεβαιωθείτε ότι οι
πόρτες είναι
κλειστές και το
λάστιχο εφαρμόζει
σωστά.
Αποφύγετε
άσκοπο άνοιγμα
των θυρών για
κάποιο
διάστημα.
Βεβαιωθείτε ότι η
θερμοκρασία
περιβάλλοντος
είναι σύμφωνα με
τις προδιαγραφές
στην πινακίδα του
προϊόντος (βλ.
Εγκατάσταση).
Ρυθμίστε την
οθόνη/θερμοστάτη
σε θερμότερη
θερμοκρασία.
Κάντε απόψυξη
(βλ. Απόψυξη).
ΕΑΝ ΔΕΝ ΛΥΘΗΚΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ. ΠΕΡΙΓΡΑΨΤΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΗΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΨΥΚΤΗ.
• Το μοντέλο της συσκευής.
• Αριθμός σειράς.
67
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ σχετικά με Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορεί να έχουν
αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα
οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα ΑΗΗΕ να
υποβάλλονται σε συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου να
απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά όλοι οι ρύποι, καθώς και να
ανακτώνται και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι
τα ΑΗΗΕ δεν θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι σημαντικό
να ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα σημεία συλλογής που
διαχειρίζεται ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για
τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την περισυλλέξει
δωρεάν στη βάση του μία προς μία, υπό τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός
είναι ισοδύναμου τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον παρεχόμενο
εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη συσκευή, πιστοποιούμε τη
συμμόρφωση με όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας
και περιβάλλοντος που ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
68
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę
instrukcję obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować
wydajność urządzenia. Całą dokumentację należy zachować w celu
skorzystania z niej w przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom
urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub
podobnych zastosowań. Może być użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli oraz w innych
środowiskach typu mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych z handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności, a
każdy inny sposób użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i producent
nie ponosi odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest zapoznanie się z
warunkami gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej i bezproblemowej
pracy urządzenia należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Niestosowanie się
do instrukcji może skutkować utratą prawa do bezpłatnego serwisowania w
okresie obowiązywania gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele ważnych
informacji dotyczących bezpieczeństwa.
W celu zagwarantowania
bezproblemowej eksploatacji urządzenia
zalecamy odłożenie dokumentacji w
bezpieczne miejsce.
Urządzenie wykorzystuje czynnik
chłodniczy (R600a: izobutan) oraz gaz
izolacyjny (cyklopentan). Substancje te
spełniają wymogi dotyczące ochrony
środowiska, jednak są łatwopalne.
Ostrożnie: ryzyko pożaru
W razie uszkodzenia obwodu czynnika
chłodniczego:
•Unikać nieosłoniętych płomieni i nie
korzystać ze źródeł zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
•Podczas czyszczenia/przenoszenia
zamrażarki należy zachować
ostrożność, tak aby nie dotknąć
znajdujących się z tyłu metalowych
przewodów sprężarki, ponieważ grozi
to obrażeniami palców lub dłoni albo
uszkodzeniem produktu.
•Urządzenie nie jest przystosowane do
ustawiania jedno na drugim razem z
innymi urządzeniami. Nie należy siadać
ani stawać na urządzeniu, ponieważ
nie
•jest ono zaprojektowane do takich
zastosowań. Grozi to odniesieniem
urazów lub uszkodzeniem urządzenia.
•Podczas podnoszenia/przenoszeni a
zamrażarki należy uważać, żeby nie
przygnieść kabla zasilającego,
ponieważ grozi to jego przerwaniem
lub uszkodzeniem.
•W trakcie ustawiania urządzenia należy
uważać, żeby nie uszkodzić podłoża,
rur, ścian itp. Nie przesuwać
urządzenia przez ciągnięcie za pokrywę
lub uchwyt. Nie pozwalać dzieciom na
bawienie się urządzeniem ani na
manipulowanie przy jego
przełącznikach. Nieprzestrzeganie
instrukcji będzie skutkowało
zwolnieniem naszej firmy z
jakiejkolwiek odpowiedzialności.
•Nie montować urządzenia w miejscach
wilgotnych, zaolejonych, zapylonych
ani nie wystawiać go na bezpośrednie
działanie światła słonecznego ani
wody.
•Nie montować urządzenia w pobliżu
urządzeń grzewczych lub materiałów
łatwopalnych.
•W razie awarii zasilania nie należy
otwierać pokrywy. Awarie trwające
krócej niż 20 godzin nie powinny
wpływać na zamrożoną żywność. W
przypadku dłuższych awarii żywność
należy sprawdzić i niezwłocznie spożyć
lub ugotować i ponownie zamrozić.
•Utrudnione otwieranie pokrywy
zamrażarki skrzyniowej zaraz po jej
zamknięciu nie świadczy o awarii.
Przyczyną jest różnica ciśnień, która po
kilku minutach powinna się wyrównać,
umożliwiając normalne otwarcie
urządzenia.
•Nie należy podłączać urządzenia do
zasilania, dopóki wszystkie opakowania
oraz opakowania oraz elementy
zabezpieczające podczas transportu nie
zostaną usunięte.
69
• Jeśli zamrażarka była transportowana
w pozycji poziomej, przed
podłączeniem należy odczekać co
najmniej 4 godziny, żeby umożliwić
ścieknięcie oleju sprężarkowego.
• Zamrażarka może być wykorzystywana
wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem
(tzn. do przechowywania i zamrażania
żywności).
• Nie przechowywać leków ani
materiałów badawczych w chłodziarce
do wina. Jeżeli przechowywane mają
być materiały wymagające ścisłej
kontroli temperatury przechowywania,
mogą ulec one zepsuciu lub może
wystąpić niekontrolowana reakcja
powodująca ryzyko.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę
zasilania z gniazdka.
• Przy odbiorze należy sprawdzić, czy
produkt nie jest uszkodzony i czy
wszystkie części oraz akcesoria są w
idealnym stanie.
• W przypadku stwierdzenia
nieszczelności układu chłodzącego nie
dotykać gniazdka ściennego i nie
używać nieosłoniętych płomieni.
Otworzyć okno i wpuścić powietrze do
pomieszczenia. Skontaktować się z
serwisem w celu przeprowadzenia
naprawy.
• Nie używać przedłużaczy ani
dodatkowych połączeń.
• Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać
kabla zasilającego ani nie dotykać
wtyczki mokrymi rękami.
• Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu
zasilającego, ponieważ może to
spowodować porażenie elektryczne lub
pożar.
• W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego powinien on zostać
wymieniony przez producenta, jego
serwisanta lub inną wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć zagrożenia.
• Nie umieszczać ani nie przechowywać
w urządzeniu substancji łatwopalnych i
wysoce lotnych takich jak eter,
benzyna, gaz LPG, gaz propanowy,
aerozole, kleje, czysty alkohol itp.
Materiały te mogą spowodować
wybuch.
• Nie używać ani nie przechowywać w
pobliżu chłodziarki do wina
łatwopalnych aerozoli takich jak farba
w sprayu. Może to doprowadzić do
wybuchu lub pożaru.
• Nie stawiać na urządzeniu
przedmiotów lub pojemników
napełnionych wodą.
• Odradzamy korzystanie z przedłużaczy
i rozgałęźników.
• Nie należy utylizować urządzenia przez
spalenie. Należy uważać, żeby nie
uszkodzić obwodu chłodniczego/rur
urządzenia podczas transportu i
użytkowania. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń nie narażać
urządzenia na kontakt z ogniem lub
potencjalnymi źródłami zapłonu.
Przewietrzyć pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
• Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i
wewnątrz chłodziarki do wina zawiera
czynnik chłodniczy. W związku z tym
należy unikać uszkadzania rurek.
• Nie używać urządzeń elektrycznych
wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia
typu zalecanego przez producenta.
• Nie uszkadzać obwodu chłodniczego.
• Nie używać urządzeń mechanicznych
ani żadnych innych środków
przyspieszania procesu rozmrażania,
chyba że są one zalecane przez
producenta.
70
• Nie używać urządzeń elektrycznych
wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia
typu zalecanego przez producenta.
• Należy dbać o drożność otworów
wentylacyjnych w obudowie
urządzenia wolnostojącego lub w
konstrukcji do zabudowy.
• Nie dotykaj wewnętrznych
elementów chłodzących, zwłaszcza
jeśli masz mokre ręce, ponieważ
możesz ulec poparzeniu lub doznać
obrażeń.
• Nie usuwać szronu przy pomocy
spiczastych lub ostrych przedmiotów
takich jak noże lub widelce.
• Nigdy nie używać do rozmrażania
suszarek do włosów, grzejników
elektrycznych ani podobnych urządzeń.
• Nie próbować zeskrobywać
powstałego szronu ani lodu nożem ani
innym ostrym przedmiotem. W ten
sposób można doprowadzić do
uszkodzenia obwodu chłodniczego i
wycieku czynnika chłodniczego, który
może spowodować pożar lub uraz
oczu.
• Nie używać urządzeń mechanicznych
ani innego sprzętu do przyspieszania
procesu rozmrażania.
• Bezwzględnie unikać używania
nieosłoniętych płomieni i urządzeń
elektrycznych, takich jak nagrzewnice,
myjki parowe, a także świec, lamp
naftowych itp. do przyspieszania
rozmrażania.
• Nigdy nie zmywać sprężarki wodą. Po
czyszczeniu dokładnie przetrzeć suchą
ściereczką, żeby zapobiec powstawaniu
rdzy.
• Zaleca się utrzymywanie wtyczki w
czystości, ponieważ nadmierne
zanieczyszczenie pyłem może
spowodować pożar.
• Produkt został zaprojektowany i
wyprodukowany wyłącznie do użytku
domowego.
• Instalacja lub eksploatacja produktu w
obiektach komercyjnych lub
niemieszkalnych spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Produkt musi zostać odpowiednio
zainstalowany, ustawiony i być
prawidłowo obsługiwany zgodnie z
informacjami zawartymi w dołączonej
instrukcji.
• Gwarancja dotyczy tylko produktów
nowych i nie ulega przeniesieniu w
przypadku odsprzedaży.
• Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody
przypadkowe lub następcze.
• Gwarancja w żaden sposób nie wpływa
na przysługujące właścicielowi
produktu prawa wynikające z ustaw
lub przepisów.
• Nie wykonywać samodzielnych napraw
chłodziarki do wina. Wszelkie prace
przy urządzeniu muszą być
wykonywane przez wykwalifikowany
personel.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI!
• Wyrzucając zużyty produkt, którego
drzwi są zamykane na kłódkę lub
zasuwę, należy zadbać, aby dzieci nie
miały możliwości rzypadkowego
zatrzaśnięcia się wewnątrz produktu.
• Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub
osoby nieposiadające doświadczenia
ani wiedzy pod warunkiem, że są one
pod odpowiednim nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie.
71
•Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez
dozoru.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIA:
• Nie ustawiać urządzenia w miejscach wilgotnych ani mokrych, ponieważ
może to uszkodzić izolację i spowodować wycieki.
Ponadto na zewnątrz urządzenia mogą osadzać się skropliny.
• Nie ustawiać urządzenia na zewnątrz, w pobliżu źródeł ciepła ani w
miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Urządzenie działa prawidłowo w podanym zakresie
temperatur otoczenia:
+10 – +32°C dla klasy klimatycznej SN
+16 – +32°C dla klasy klimatycznej N
+16 – +38°C dla klasy klimatycznej ST
+16 – +43°C dla klasy klimatycznej T
(patrz tabliczka znamionowa urządzenia).
• Nie umieszczać pojemników z płynami na urządzeniu.
• Po ostatecznym ustawieniu odczekać co najmniej 8 godziny przed
włączeniem urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Po dostawie ustawić urządzenie pionowo i poczekać co najmniej 8 godzin
przed podłączeniem do zasilania elektrycznego.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdzić, czy:
• Gniazdko jest uziemione i zgodne z przepisami.
• Gniazdko może wytrzymać maksymalny pobór mocy przez urządzenie,
podany na tabliczce znamionowej lodówki.
• Napięcie zasilania mieści się w zakresie podanym na tabliczce znamionowej
lodówki.
• Przewodu nie wolno zaginać ani zaciskać.
• Przewód powinien być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
autoryzowanych techników.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania tych zasad bezpieczeństwa.
Uruchamianie urządzenia
Usunąć wszelkie zabezpieczenia/opakowania znajdujące się wewnątrz
urządzenia i wyczyścić je wodą i sodą oczyszczoną lub neutralnym mydłem.
Po zamontowaniu i przed umieszczeniem świeżych lub zamrożonych
produktów wewnątrz, odczekać 2 do 3 godzin na ustabilizowaniu się
lodówki/zamrażarki w normalnej temperaturze roboczej.
W przypadku odłączenia przewodu zasilającego, przed ponownym
włączeniem lodówki/zamrażarki poczekać co najmniej pięć minut. W tym
momencie urządzenie jest gotowe do użytku.
OBSŁUGA
Włączanie/wyłączanie (bez wyświetlacza)
• Termostat do sterowania urządzeniem znajduje się wewnątrz komory
chłodniczej (Rys. 1).
Obrócić pokrętło termostatu poza położenie „0”.
Lampka włącza się po otwarciu drzwi lodówki. Obrócenie pokrętła do
położenia „0” powoduje wyłączenie urządzenia.
Regulacja temperatury (bez wyświetlacza)
• Regulacja temperatury w lodówce odbywa się przez obrócenie pokrętła (rys.
2).
Wybierz żądaną pozycję:
• Aby obniżyć temperaturę w lodówce i zamrażarce, Obróć pokrętło w
kierunku liczby 5.
• Aby podnieść temperaturę w lodówce, Obróć pokrętło w kierunku cyfry 0.
PRZECHOWYWANIE
• Aby zachować najlepszy smak, wartości odżywcze i świeżość produktów
spożywczych, zaleca się przechowywanie ich w komorze chłodniczej zgodnie z
rys. 6 poniżej, pamiętając o owinięciu ich folią aluminiową lub plastikową lub
Pozycja Warunki
1-2 Temperatura letnia lub zewnętrzna
w zakresie 25-35°C.
3-4 Wiosna, jesień lub temperatura
otoczenia pomiędzy 15-25°C.
5 Zima lub temperatura otoczenia 5-
15°C
72
umieszczeniu w odpowiednich zamkniętych pojemnikach w celu uniknięcia
skażenia krzyżowego.
Strefa lodówki
Owoce/warzywa
Aby ograniczyć utratę wilgoci przez owoce i warzywa, należy je owinąć folią
lub zapakować do torebek plastikowych, a następnie umieścić w strefie na
owoce/warzywa. W ten sposób unika się szybkiego psucia.
STREFA CHŁODZĄCA
Wskaźnik temperatury w strefie najzimniejszej (nie
wszystkie modele)
Niektóre modele są wyposażone we wskaźnik temperatury w komorze
chłodniczej, w jej strefie najzimniejszej, w celu umożliwienia kontroli
temperatury średniej.
Symbol ten oznacza najzimniejszą strefę lodówki (Rys. 5).
Sprawdzać, czy na wskaźniku temperatury wyświetlony jest komunikat OK
(Rys. 6). Jeżeli komunikat nie pojawia się, oznacza to, że temperatura jest zbyt
wysoka:
ustawić temperaturę na niższą i poczekać przez ok. 10 godzin.
Ponownie sprawdzić wskaźnik: w razie potrzeby powtórzyć regulację.
UWAGA:
Jeżeli do lodówki włożone zostaną duże ilości produktów lub drzwi lodówki
są często otwierane, normalne jest, że wskaźnik nie wskaże OK. Przed
ustawieniem pokrętła na wyższym ustawieniu odczekać co najmniej 10
godz.
ZALECENIA PRAKTYCZNE
Aby zapewnić prawidłowy obieg powietrza i chłodzenie, produkty spożywcze
należy rozmieszczać na półkach równomiernie.
• Unikać kontaktu między żywnością i tylnymi ścianami komory chłodniczej.
• Nie wkładać produktów gorących, ponieważ mogą one spowodować
zepsucie się innych produktów i zwiększają zużycie energii.
• Przed włożeniem produktów spożywczych usunąć ich opakowania.
• Nie wkładać naczyń ani innych pojemników, które nie zostały wcześniej
umyte.
• Nie zasłaniać wentylatora zimnego powietrza produktami spożywczymi.
• Aby zachować prawidłowy obieg powietrza, nie zakrywać szklanej półki
koszyka na warzywa.
• W przypadku przedłużonej awarii zasilania, utrzymywać zamknięte drzwi
tak, by produkty pozostały w chłodzie możliwie jak najdłużej.
• Ustawienie urządzenia w miejscu gorącym i wilgotnym, przy częstym
otwieraniu drzwi i przechowywaniu dużej ilości warzyw może powodować
powstawanie skroplin i pogarszać parametry urządzenia.
• Aby zapobiec nadmiernemu zużyciu energii, należy ograniczyć częstotliwość
otwierania drzwi i czas, kiedy pozostają one otwarte.
ROZMRAŻANIE
Rozmrażanie komory chłodniczej
Podczas normalnego działania, lodówka rozmraża się automatycznie. Nie ma
potrzeby wycierania kropli wody znajdujących się na tylnej ścianie ani
usuwania szronu (w zależności od działania).
Woda jest odprowadzana do tylnej części przez otwór odpływowy znajdujący
się w tym miejscu, a ciepło wytwarzane przez sprężarkę powoduje jej
odparowanie.
• Aby w lodówce nie gromadziła się woda, utrzymywać przewód odpływowy
(Rys. 8) w czystości.
Ważne: jeżeli temperatura otoczenia jest wysoka, urządzenie może działać w
sposób ciągły, powodując nadmierne odkładanie się szronu na ścianach
wewnętrznych lodówki. W takim przypadku należy za pomocą pokrętła
termostatu podnieść temperaturę (1-2).
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Oświetlenie
Oświetlenie diodowe
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie diodowe, w razie konieczności
wymiany wezwać serwis W porównaniu do tradycyjnych żarówek diody LED
mają większą żywotność i są przyjazne dla środowiska.
Czyszczenie
UWAGA:
• Przed każdą czynnością, wyłączyć wtyczkę lodówki z gniazdka zasilania,
aby uniknąć porażenia elektrycznego.
• Nie polewać wodą lodówki na zewnątrz ani wewnątrz. Może to
spowodować utlenienie i uszkodzenie izolacji elektrycznej.
WAŻNE:
Aby zapobiec pęknięciom powierzchni wewnętrznych i elementów
plastikowych, stosować się do poniższych zaleceń:
• Ścierać wszystkie oleje spożywcze z elementów plastikowych.
• Elementy wewnętrzne, uszczelki i elementy zewnętrzne można czyścić
szmatką i ciepłą wodą z sodą oczyszczoną lub neutralnym mydłem. Nie
używać rozpuszczalników, amoniaku, wybielaczy ani środków ściernych.
• Wyjąć wszystkie akcesoria, np. półki z lodówki i drzwi. Umyć ciepłą wodą z
mydłem. Wypłukać i dokładnie wysuszyć.
• Z tyłu urządzenia może gromadzić się pył, który można usuwać za pomocą
odkurzacza, po wyłączeniu urządzenia i odłączeniu go od zasilania. Zapewnia
to wyższą efektywność energetyczną.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Aby uzyskać większe oszczędności energii, zalecamy, aby:
• Urządzenie ustawiać z dala od źródeł ciepła, bez narażenia na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i w pomieszczeniu dobrze
wentylowanym.
• Unikać wkładania do lodówki gorących produktów spożywczych w celu
uniknięcia wzrostu temperatury wewnętrznej, powodującej ciągłe działanie
sprężarki.
• Nie napełniać lodówki nadmiernie celem zapewnienia prawidłowego
obiegu powietrza.
• Rozmrażać lodówkę w przypadku pojawienia się lodu (patrz
ROZMRAŻANIE) celem ułatwienia przepływu chłodu.
• W razie braku prądu, zaleca się utrzymywanie drzwi lodówki zamkniętych.
• Drzwi otwierać możliwie jak najrzadziej i na jak najkrótszy czas.
• Unikać ustawiania na termostacie zbyt niskich temperatur.
• Usuwać pył z tyłu urządzenia (patrz CZYSZCZENIE).
UNIKANIE HAŁASU
Działająca lodówka emituje pewne całkowicie normalne odgłosy, takie jak:
• BUCZENIE, sprężarka pracuje.
• DUDNIENIA, SZELESTY i SYCZENIE, przepływ czynnika chłodniczego w
rurach.
• TYKANIE i KLIKANIE, wyłączanie się sprężarki.
Proste środki zaradcze dla ograniczenia odgłosów wibracji:
• Pojemniki stykają się ze sobą: Unikać kontaktu pomiędzy pojemnikami i
pojemnikami szklanymi.
W ur zą d ze n iu t y m r ozm r a ża n i e k o m o r y
c h ło d n i c ze j o d b y w a s i ę a ut om at y c z ni e .
N i ew ie l ki e i l ośc i sz ro n u lu b
k r op li wo d y na t y ln e j śc ia n i e
k o m o ry ch ł od ni c z ej pr zy
d z ia ł aj ąc ej l od ów ce są
nor m al n e.
S p r a w d z a ć, c z y w yl ot wo d y
j e st z aw s z e c zy s t y i
p a m i ęt a ć , b y pr o du k ty
s p oż y w c z e n ie st yk ał y si ę z
t y l n ą an i b o c z ny m i ś c i an a m i
z a m r a ż a r k i .
U w a g a: T ab li c zk a z na m io n o w a ur zą d ze n i a z n aj du j e
s i ę w t ym mi ej sc u : po d an e są na n i ej wsz y s t k ie
d a n e , k t ó r e na l e ż y p od ać s e rw i so w i w pr z yp a d k u
u s te r k i .
( R ysu ne k 8)
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek
na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
73
• Drgania szuflad, półek, koszyków: Sprawdzić, czy akcesoria wewnętrzne są
prawidłowo zamontowane.
UWAGA:
Czynnik chłodniczy emituje odgłosy, nawet jeżeli sprężarka jest wyłączona;
nie jest to objaw usterki.
Odgłosy klikania wewnątrz urządzenia są normalne i są powodowane
rozszerzaniem się różnych materiałów.
ODWRACANIE DRZWI
Drzwi urządzenia można odwrócić tak, by otwierały się w prawo lub w lewo, w
zależności od potrzeb.
UWAGA:
• Odwracanie drzwi może wykonać wyłącznie osoba wykwalifikowana.
• Odwracanie drzwi nie jest objęte gwarancją.
O DWRACANIE DRZ WI
WYMIARY URZĄDZENIA I KOMORY DO ZABUDOWY
MONTAŻ URZĄDZENIA W ZABUDOWIE MEBLOWEJ
ŁĄCZENIE PANELI DRZWI ZABUDOWY Z DRZWIAMI
URZĄDZENIA
Urządzenie jest wyposażone w złącza do połączenia drzwi urządzenia z
panelami zabudowy (wkładki ślizgowe).
74
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA ZAPEWNIENIA
PRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
Po zabudowaniu urządzenia, dosunąć tył szafki do ściany tak, by uniemożliwić
dostęp do komory sprężarki.
Aby urządzenie działało prawidłowo, konieczne jest umożliwienie
odpowiedniego przepływu powietrza w celu schładzania skraplacza
znajdującego się z tyłu urządzenia.
Z tego powodu szafka musi być wyposażona w tylny kominek, którego
górnego otworu nie wolno zakrywać oraz w przednią szczelinę zamkniętą
kratką wentylacyjną.
PRZERWA W UŻYWANIU U RZĄDZENIA
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1) Wyłączyć urządzenie (patrz Obsługa).
2) Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć urządzenie zabezpieczające.
3) Wyczyścić urządzenie.
4) Pozostawić drzwi urządzenia otwarte.
USUWANIE USTEREK
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Wewnętrzna
żarówka nie
włącza się.
Brak prądu.
Zablokowany
przełącznik drzwi
Kabel zasilania nie jest
podłączony
prawidłowo.
Sprawdzić, czy
urządzenie nie jest
wyłączone
(patrz Regulacja
temperatury).
Sprawdzić, czy w
domu jest prąd.
Sprawdzić, czy jest
włączony.
Lodówka i
zamrażarka nie
chłodzą
wystarczająco.
Drzwi nie są
zamknięte.
Drzwi są często
otwierane.
Błędne
ustawienie
temperatury.
Lodówka I
zamrażarka
zostały
Nadmiernie
napełnione.
Zbyt niska
temperatura
otoczenia.
Brak zasilania
elektrycznego.
Sprawdzić, czy drzwi
zamykają się
prawidłowo, a
uszczelka jest szczelna.
Przez pewien czas
unikać niekoniecznego
otwierania drzwi.
Sprawdzić ustawienia
temperatury i jeżeli to
możliwe obniżyć ją
jeszcze bardziej (patrz
Regulacja
temperatury).
Poczekać na
ustabilizowanie się
temperatury w
lodówce i zamrażarce.
Sprawdzić, czy
temperatura
otoczenia jest zgodna
z
informacjami na
tabliczce znamionowej
(patrz Montaż).
Kabel zasilania nie jest
podłączony
prawidłowo.
Sprawdzić, czy
urządzenie nie jest
wyłączone (patrz
Regulacja
temperatury).
Sprawdzić czy w domu
jest prąd.
Żywność w
lodówce
zamarza.
Błędne
ustawienie
temperatury.
Żywność styka się
z tylną ścianą.
Zamrażanie zbyt
dużej ilości
świeżych
produktów
powoduje
obniżenie
temperatury w
lodówce.
Sprawdzić ustawienia
temperatury (patrz
Regulacja
temperatury) i w
miarę możliwości
obniżyć ustawioną
temperaturę.
Odsunąć żywność od
tylnej ściany lodówki.
Nie przekraczać
maksymalnej ilości
żywności do
zamrażania (patrz
Zamrażanie).
Dół komory
lodówki jest
mokry
lub znajdują się
w nim krople
wody.
Rura
odprowadzająca
może być
zatkana.
Wyczyścić rurę
odprowadzającą
patyczkiem lub
podobnym
przedmiotem,
umożliwiającym
odpływ wody.
Obecność kropli
wody na tylnej
ścianie
lodówki.
Normalne
działanie lodówki.
To nie jest usterka
(patrz Rozmrażanie).
Obecność wody
w szufladzie na
warzywa.
Brak cyrkulacji
powietrza.
Warzywa i owoce
zbyt wilgotne.
Sprawdzić, czy na
szklanej półce nad
szufladą na warzywa
nie są ułożone
produkty
uniemożliwiające
obieg powietrza.
Owinąć owoce i
warzywa folią
plastikową,
zapakować
je do worków
foliowych lub
pojemników.
Silnik działa
ciągle.
Drzwi nie są
zamknięte.
Drzwi są często
otwierane.
Temperatura
otoczenia jest
bardzo wysoka.
Grubość szronu
większa niż 3 mm.
Sprawdzić, czy drzwi
są zamknięte i czy
uszczelka jest
szczelna.
Przez pewien czas
unikać niekoniecznego
otwierania drzwi.
Sprawdzić, czy
temperature
otoczenia jest zgodna
z informacjami na
tabliczce znamionowej
(patrz Montaż).
Ustawić
wyświetlacz/termostat
na wyższą
temperaturę.
Rozmrozić urządzenie
(patrz Rozmrażanie).
JEŻELI PROBLEM NIE ZOSTAŁ ROZWIĄZANY, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z
SERWISEM, PODAĆ RODZAJ USTERKI I INFORMACJE Z TABLICZKI
ZNAMIONOWEJ URZĄDZENIA WEWNĄTRZ KOMORY LODÓWKI:
• Model urządzenia
• Numer seryjny
75
ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające
(które mogą wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy
podstawowe (które nadają się do ponownego wykorzystania). Ważne jest
właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w
celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich substancji
zanieczyszczających oraz odzyskania i poddania recyklingowi wszystkich
materiałów.
Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny nie zagrażał środowisku. Zasadnicze znaczenie ma
przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak
odpadów z gospodarstwa domowego.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy przekazać do odpowiednich
punktów odbioru zarządzanych przez władze lokalne lub uprawnione firmy. W
wielu krajach stosowany może być odbiór zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego o dużych rozmiarach z domu.
W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia stare można oddać
sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli
urządzenie to jest podobnego typu i ma takie same funkcje jak urządzenie
dostarczone.
Zgodność
Umieszczając znak na tym produkcie, potwierdzamy jego zgodność z
odpowiednimi wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa,
zdrowia oraz ochrony środowiska stosowanymi w prawodawstwie
dotyczącym tego produktu.
76
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této
příručce, abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro
následné použití nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen
výhradně pro použití v domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách, kancelářích a jiných pracovních
prostředích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehárny (B & B)
- cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv
jiné využití se považuje za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za
jakékoliv škody. Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční podmínky.
Abyste dosáhli nejlepšího možného výkonu a bezporuchového provozu svého
spotřebiče, je velmi důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny. Pokud
nebudete dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na bezplatný servis v
záruční době.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod obsahuje mnoho důležitých
bezpečnostních informací. Doporučujeme
vám uchovat tyto pokyny na bezpečném
místě, aby byly snadno dostupné a
používání spotřebiče bylo
bezproblémové.
Mrazák obsahuje plynné chladivo (R600a:
isobutan) a izolační plyn (cyklopentan).
Tyto plyny jsou šetrné k životnímu
prostředí, ale jsou hořlavé.
Upozornění: nebezpečí požáru
Pokud dojde k poškození okruhu chladiva:
•nepřibližujte se s otevřeným ohněm a
zdroji hoření.
Důkladně větrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěn.
VAROVÁNÍ!
•Při čištění/přemísťování spotřebiče
musíte dát pozor, abyste se nedotkli
kovových drátů výměníku tepla na
zadní straně spotřebiče. Mohli byste si
poranit prsty nebo ruku, nebo poškodit
spotřebič.
•Spotřebič není konstruován pro
umístění na jiném spotřebiči.
Nepokoušejte se sedat si nebo stoupat
na spotřebič. Není na to konstruován.
Mohli byste se zranit nebo poškodit
spotřebič.
•Při přenášení/přesouvání spotřebiče
dbejte, aby se kabel napájení
nezachytil pod spotřebičem. Mohlo vy
dojít k přeříznutí nebo poškození
kabelu napájení.
•Při umísťování svého spotřebiče dejte
pozor, aby se nepoškodila podlaha,
potrubí, stěny atd. Nepřemisťujte
spotřebič taháním za víko nebo kliku.
Nenechte děti, aby si se spotřebičem
hráli nebo manipulovali s ovladači.
Pokud nebudou tyto pokyny dodrženy,
naše společnost se zříká veškeré
odpovědnosti.
•Neinstalujte spotřebič ve vlhkém,
mastném nebo prašném prostředí,
zabraňte působení přímých slunečních
paprsků nebo vody.
•Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů
tepla nebo hořlavých materiálů.
•Pokud dojde k výpadku proudu,
neotevírejte víko. Zmrzlé potraviny by
neměly být ovlivněny, pokud bude
výpadek proudu kratší než 20 hodin.
Pokud je výpadek proudu delší, je
nutné potraviny zkontrolovat a
okamžitě sníst, nebo uvařit a poté
zmrazit.
•Pokud zjistíte, že víko truhlicového
mrazáku lze obtížně otevřít, hned jak je
zavřete, nemějte obavy. Je to
způsobeno rozdílem tlaku, který se
vyrovná, a budete moci víko otevřít za
několik minut.
•Nepřipojujte spotřebič k napájení
elektrickým proudem, dokud nejsou
odstraněny všechny obaly a chrániče
pro přepravu.
•Pokud byl spotřebič přepravován ve
vodorovné poloze, před zapnutím jej
nechte stát alespoň 4 hodiny, aby se
usadil olej v kompresoru.
•Tento mrazák se smí používat pouze k
zamýšleným účelům (tj. ukládání a
mrazení potravin).
•V chladničce na víno neskladujte léky
nebo materiály určené pro výzkum.
Pokud budete skladovat materiál, který
77
vyžaduje přísnou kontrolu teploty
skladování, je možné, že dojde k jeho
znehodnocení nebo může dojít k
nekontrolované reakci a vzniku
nebezpečí.
• Před jakoukoliv manipulací se
spotřebičem, odpojte kabel napájení
od zásuvky.
• Při dodání zkontrolujte, že produkt
není poškozen a že všechny součásti a
příslušenství jsou v dokonalém stavu.
• Pokud dojde k úniku chladiva,
nedotýkejte se zásuvky a nepoužívejte
otevřený oheň. Otevřete okno a
vyvětrejte. Poté zavolejte servisní
středisko a požádejte o opravu.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo
adaptéry.
• Netahejte a neohýbejte kabel napájení,
nedotýkejte se zásuvky mokrýma
rukama.
• Vyhněte se poškození zástrčky nebo
kabelu napájení; mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
• Neumisťujte ani neukládejte hořlavé
nebo vysoce prchavé látky, jako jsou
éter, benzín, LPG, propan, aerosolové
nádoby, lepidla, čistý alkohol atd. Tyto
materiály mohou způsobit výbuch.
• Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní technik
nebo podobně kvalifikovaný technik,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečných
situací.
• Poblíž chladničky na víno nepoužívejte
ani neukládejte hořlavé spreje, jako
jsou barvy ve spreji. Mohlo by dojít k
výbuchu nebo požáru.
• Na horní stranu spotřebiče
nepokládejte předměty nebo nádoby s
vodou.
• Nedoporučujeme používat
prodlužovací kabely ani síťové
adaptéry.
• Nelikvidujte spotřebič spálením. Při
přepravě a používání spotřebiče
dbejte, aby nedošlo k poškození
okruhu/potrubí chladiva. V případě
poškození nevystavujte spotřebič ohni,
zdrojům vznícení a okamžitě vyvětrejte
místnost, ve které je spotřebič
umístěn.
• Systém chlazení umístěný za a uvnitř
chladničky na víno obsahuje chladivo.
Zabraňte poškození potrubí.
• Uvnitř prostoru pro skladování
potravin ve spotřebiči nepoužívejte
elektrické spotřebiče, pokud se
nejedná o spotřebiče doporučené
výrobcem.
• Nepoškoďte okruh chladiva.
• Nepoužívejte mechanické nástroje ani
jinak neurychlujte proces
rozmrazování. Používejte pouze
prostředky doporučené výrobcem.
• Uvnitř prostoru pro skladování
potravin nepoužívejte elektrické
spotřebiče, pokud se nejedná o
spotřebiče doporučené výrobcem.
• Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo
skříně, ve které je spotřebič vestavěn,
udržujte volné bez překážek.
• Pro odstraňování námrazy
nepoužívejte špičaté nebo ostré
předměty.
• Nedotýkejte se vnitřních chladicích
prvků, a to obzvláště pokud máte
mokré ruce, protože byste se mohli
popálit nebo zranit.
• Na pomoc odmrazování nikdy
nepoužívejte vysoušeče vlasů,
elektrické ohřívače a jiné podobné
elektrické spotřebiče.
78
• Námrazu neškrábejte nožem nebo
ostrými předměty. Mohlo by dojít k
poškození okruhu chladiva a vyteklé
chladivo může způsobit požár nebo
poškození zraku.
• Nepoužívejte žádná mechanická
zařízení pro urychlení procesu
rozmrazování.
• Je absolutně nezbytné zabránit
používání otevřeného ohně nebo
elektrických přístrojů, jako jsou
ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové
lampy a podobné, pro zrychlení fáze
rozmrazování.
• Okolí kompresoru nikdy nemyjte
vodou. Po vyčištění, abyste zabránili
korozi, důkladně je otřete suchým
hadrem.
• Doporučuje se udržovat zástrčku v
čistotě. Nánosy prachu na zástrčce
mohou způsobit požár.
• Produkt ve určen a vyroben pouze pro
použití v domácnosti.
• Tato záruka pozbude platnosti, pokud
je produkt instalován nebo používán v
komerčních nebo nerezidenčních
prostorách.
• Tento produkt musí být správně
instalován, umístěn a provozován v
souladu s pokyny uvedenými v brožuře
Pokyny pro uživatele.
• Tato záruka je platná pouze pro nové
produkty a není přenosná, pokud je
produkt znovu prodán.
• Naše společnost vylučuje odpovědnost
za náhodné nebo následné škody.
• Záruka v žádném případě neruší vaše
práva vyplývající z předpisů nebo
zákonů.
• Chladničku na víno neopravujte.
Všechny opravy musí provádět pouze
kvalifikovaný opravář.
BEZPEČNOST DĚTÍ!
• Pokud likvidujete produkt se zámkem
nebo západkou na dveřích, zajistěte,
aby byly dveře v bezpečné poloze, aby
se v produktu nemohly zavřít děti.
• Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo osoby
nezkušené a neznalé za předpokladu,
že je zajištěn dostatečný dohled nebo
jsou poskytnuty dostatečné pokyny, jak
používat spotřebič bezpečným
způsobem, a že osoby rozumí možným
rizikům.
• Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čistění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
79
INSTALACE
VAROVÁNÍ:
• Neinstalujte spotřebič ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Mohlo by dojít k
poškození těsnění.
Navíc v takovém prostředí na povrchu spotřebiče kondenzuje a akumuluje
voda.
• Neumisťujte spotřebič venku, poblíž zdrojů tepla nebo na přímé slunce.
Spotřebič řádně funguje v rozsahu okolních teplot:
+10 +32 °C pro klimatickou třídu SN
+16 +32 °C pro klimatickou třídu N
+16 +38 °C pro klimatickou třídu ST
+16 +43 °C pro klimatickou třídu T
(Viz typový štítek na spotřebiči)
• Na horní stranu spotřebiče nepokládejte nádoby s tekutinami.
• Než začnete spotřebič používat, po konečném umístění spotřebiče vyčkejte
8 hodiny.
Připojení elektrického proudu
Po přepravě spotřebiče jej postavte svisle a vyčkejte alespoň 8 hodiny před
tím, než jej připojíte na napájení elektrickým proudem.
Před tím, než zastrčíte zástrčku do zásuvky, zkontrolujte, že:
• Zásuvka je uzemněná a odpovídá předpisům.
• Zásuvka je dimenzována na proudové zatížení spotřebičem, jak je uvedeno
na typovém štítku spotřebiče.
• Napětí napájení odpovídá údajům na typovém štítku ledničky.
• Kabel napájení nesmí být zohýbaný a stlačený.
• Kabel napájení je nutné pravidelně kontrolovat. Vyměnit ho může pouze
pověřený technik.
• Pokud nejsou tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, výrobce se zříká
jakékoliv odpovědnosti.
Zapnutí spotřebiče
Odstraňte veškerý obalový materiál uvnitř spotřebiče a vyčistěte vodou s
jedlou sodou nebo neutrálním mýdlem.
Po instalaci vyčkejte 2 až 3 hodiny, aby se chladnička/mraznička stabilizovala
na normální provozní teplotu. Teprve poté vložte čerstvé nebo zmrazené
potraviny.
Pokud odpojíte kabel napájení, počkejte alespoň 5 minut, než znovu zapojíte
ledničku/mrazničku. V tomto okamžiku je spotřebič připraven k použití.
PROVOZ
Zapnutí a vypnutí (bez displeje)
Termostat pro ovládání spotřebiče je umístěn uvnitř chladničky (Obr. 1).
Otočte ovladačem termostatu za polohu „0“.
Pokud jsou dveře chladničky otevřeny, světlo v chladničce svítí.
Otočením ovladače do polohy „0“ spotřebič vypnete.
Nastavení teploty (bez displeje)
• Chcete-li ovlivnit teplotu chladničky, otočte regulátorem termostatu (obr.
2).
Vyberte požadovanou pozici:
• Snižte teplotu v chladničce a nastavte mrazničku otočením směrem k 5.
• Hohenfurth teplotu v knoflíku chladničky na hodnotu 0.
KONZERVACE
Abyste udrželi vůni, chuť a čerstvost potravin, doporučujeme je skladovat je v
chladničce tak, jak je uvedeno níže na obr. 6. Zabalte je do alobalu nebo
plastové fólie nebo je uložte do uzavřených nádob, aby se navzájem
neovlivňovaly.
Chladnička Ovoce / Zelenina
• Aby ovoce a zelenina neztrácely vlhkost, musí být obaleny v plastových
materiálech, jako jsou například fólie, sáčky a poté vloženy do prostoru pro
ovoce/zeleninu. Tím zabráníte rychlé ztrátě kvality.
CHLADNIČKA
Indikátor teploty v nejchladnějším prostoru (není ve všech
modelech)
Některé modely jsou vybaveny indikátorem teploty v nejchladnějším prostoru
chladničky. Pomocí něho můžete kontrolovat průměrnou teplotu.
Tento symbol označuje nejchladnější prostor v chladničce (Obr. 5).
Zkontrolujte, že je na indikátoru teploty jasně zobrazeno OK (Obr. 6).
Pokud zobrazeno není, znamená to, že je teplota příliš vysoká:
upravte nastavení teploty na nižší a vyčkejte asi 10 hodin.
Znovu zkontrolujte indikátor. V případě potřeby proveďte další nastavení.
POZNÁMKA:
Pokud jsou do mrazničky vkládána velká množství potravin nebo se často
otevírají dveře, je normální, že indicator nezobrazuje OK. Než nastavíte
ovladač na jinou teplotu, vyčkejte alespoň 10 h.
PRAKTICKÁ DOPORUČENÍ
Položte potraviny rovnoměrně na police, aby mohl vzduch řádně cirkulovat a
chladit je.
• Potraviny se nesmí dotýkat zadní strany prostoru chladničky.
• Nevkládejte horké potraviny, protože by to mohlo negativně ovlivnit
potraviny v chladničce a zvýšit spotřebu energie.
• Před vložením potravin je vyjměte z obalu.
• Nevkládejte talíře nebo jiné nádoby, pokud nejsou umyté.
• Vložte potraviny tak, aby nebránily cirkulaci studeného vzduchu.
• Nezakrývejte skleněnou polici pro zeleninu, aby mohl vzduch řádně
cirkulovat.
• Pokud dojde k delšímu výpadku proudu, nechte dveře zavřené, aby
potraviny zůstaly zchlazené co nejdéle.
• Instalace spotřebiče v horkém, vlhkém místě, časté otevírání dveří a
ukládání velkého množství zeleniny může způsobit tvorbu kondenzátu a
ovlivnit výkon spotřebiče.
• Abyste zabránili příliš vysoké spotřebě energie, nedoporučuje se časté nebo
dlouhé otevření dveří.
ODMRAZOVÁNÍ
Odmrazování chladničky
Při normální funkci se chladnička odmrazuje automaticky. Není nutné
vysušovat kapky vody na zadní stěně nebo odstraňovat námrazu (v závislosti
na funkci).
Voda se odvádí k vypouštěcímu otvoru v zadní části a teplota z kompresoru
zajistí její vypaření.
• Udržujte vypouštěcí potrubí (Obr. 8) v chladničce čisté, aby se v chladničce
neusazovala voda.
Poloha Podmínky
1-2 Léto nebo okolní teplota v rozsahu
25-35 °C
3-4 Jaro, podzim nebo okolní teplota v
rozsahu 15-25 °C
5 Zima nebo okolní teplota v rozsahu
5-15 °C
80
Důležité: pokud je okolní teplota vysoká, bude spotřebič fungovat nepřetržitě
a na vnitřní straně chladničky se bude tvořit námraza. V takovém případě
otočte ovladač termostatu na vyšší teplotu (poloha 1 až 2).
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Osvětlení
LED osvětlení
Spotřebič je vybaven LED osvětlením V případě potřeby výměny, požádejte o
pomoc servisní středisko.
Ve srovnání s tradičními žárovkami vydrží světelné zdroje LED déle a jsou
šetrnější k životnímu prostředí.
Čištění
POZNÁMKA:
• Před jakoukoliv manipulací, odpojte spotřebič od napájení elektrickým
proudem. Zabráníte tak riziku úrazu elektrickým proudem.
• Na vnější nebo vnitřní povrch chladničky nestříkejte vodu. Mohlo by to
způsobit korozi a poškození izolace elektrického systému.
DŮLEŽITÉ:
Aby nedošlo k praskání vnitřních povrchů a plastových dílů, dodržujte
následující doporučení:
• Otřete z platových dílů jakoukoliv mastnotu, která tam ulpěla ze
skladovaných potravin.
• Čištění vnitřních dílů, těsnění a externích povrchů provádějte navlhčeným
hadrem s jedlou sodou nebo neutrálním mýdlem. Nepoužívejte saponáty,
čpavek, bělidla nebo brusné pasty.
• Z chladničky a dveří odstraňte příslušenství, například police. Omyjte je
vevodě s mýdlem. Opláchněte a důkladně vysušte.
• Na zadní straně spotřebiče se nahromaďuje prach, který lze odstranit
vysavačem. Před tím spotřebič vypněte a odpojte od napájení elektrickým
proudem. Zvýšíte tak energetickou účinnost.
ÚSPORA ENERGIE
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
• Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah
přímého slunečního svitu a v dobře větrané místnosti.
• Nevkládejte do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a
kompresor by běžel bez přestávek.
• Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.
• Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení (viz ODMRAZENÍ), aby
se zajistil správný přenos chladu.
• Pokud dojde k výpadku elektrického proudu, nechte dveře chladničky
zavřené.
• Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
• Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu.
• Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče (viz
ČIŠTĚNÍ).
POTLAČENÍ HLUKU
Za provozu chladnička vydává normální zvuky, jako jsou:
• BZUČENÍ,běží kompresor.
• ŠELEST a SYČENÍ,chladivo protéká potrubím.
• TIKÁNÍ, a KLIKNUTÍ,vypnutí kompresoru.
Drobná opatření pro snížení hluku způsobeného vibracemi:
• Nádoby se nesmí dotýkat: Zabraňte dotyku nádob a skleněných dílů.
• Zásuvky, police a nádoby vibrují: Zkontrolujte řádnou instalaci příslušenství
uvnitř spotřebiče.
POZNÁMKA:
Plynné chladivo vydává zvuk, i když je kompresor vypnutý; nejedná se o
poruchu, ale normální stav.
Pokud uslyšíte uvnitř spotřebiče kliknutí, je to normální stav způsobený
roztahováním různých materiálů.
OTOČENÍ DVEŘÍ
Dveře spotřebiče lze obrátit tak, aby se podle potřeby otevíraly na pravou
nebo levou stranu.
POZNÁMKA:
• Otočení dveří musí provést vyškolený opravář.
• Otočení dveří není kryto zárukou.
OTO ČENÍ OTEVÍRÁNÍ D VEŘÍ
ROZMĚRY SPOTŘEBIČE A SKŘÍNĚ PRO VESTAVĚNÍ
INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍNĚ
V to m to s p ot ř e b i či o d mr az ov án í ch la d ni čk y
p r ob íh á a ut om at i ck y .
V ý sk y t m al é ho m n ož s t v í
n á m r az y n e bo k a p e k vo dy z a
p r ov oz u na z a d n í st ra n ě
c h la d n i č k y je bě ž ný s t a v .
Z a ji st ět e , a by o d v o d vo dy
b y l ne u st á l e či st ý a ab y s e
p o t r av in y n e do tý ka l y z ad n í
s t r a n y m ra z ni č ky
Š t í t e k n al ez n et e z de : j s ou na ně m u v ed e n y ú da j e,
k t e r é mu sí te v p ří p ad ě p or uc h y na h l á si t
s t ř e d i sk u sl už e b z ák a zn í ků .
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše.
81
PŘIPEVNĚNÍ PANELŮ SKŘÍNĚ KE DVEŘÍM SPOTŘEBIČE
Spotřebič je vybaven úchyty pro spárování dveří spotřebiče s panely skříně
(kolejničky).
OPATŘENÍ PRO SPRÁVNOU FUNKCI
Po vestavění spotřebiče přisuňte zadní stranu skříně do kontaktu se zdí.
Zabráníte tak přístupu k prostoru kompresoru.
Aby spotřebič řádně fungoval, musí být zajištěna dostatečná cirkulace
vzduchu pro chlazení kondenzátoru umístěného v zadní části spotřebiče.
Proto musí být skříň vybavena odvodem vzduchu na zadní straně, jehož horní
otvor nesmí být ničím blokován a otvorem pro nasávání vzduchu, který bude
zakryt mřížkou.
PŘERUŠENÍ POUŽÍVÁNÍ
Pokud nebude spotřebič delší dobu používán:
1) Vypněte spotřebič (viz Provoz).
2) Vytáhněte kabel napájení ze zásuvky nebo vyjměte pojistku.
3) Vyčistěte spotřebič.
4) Nechte dveře spotřebiče otevřené.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM
PŘÍČINA
NÁPRAVA
Nerozsvítí se
světlo
uvnitř spotřebiče.
Není napájení
elektrickým
proudem.
Zablokovaný
spínač dveří.
Kabel napájení je
nesprávně
připojen.
Zkontrolujte, zda je
spotřebič vypnutý.
(viz Nastavení
teploty).
Zkontrolujte, že v
domě funguje
elektrický proud.
Zkontrolujte, zda
funguje.
Chladnička a
mraznička
dostatečně
nechladí.
Dveře nejsou
zavřeny.
Dveře jsou často
otevírány.
Chybné nastavení
teploty.
Chladnička a
mraznička jsou
přeplněné.
Okolní teplota je
příliš nízká.
Není napájení
elektrickým
proudem.
Zkontrolujte, že
jsou dveře zavřené
a těsnění těsní.
Po určitou dobu se
vyhněte
zbytečnému
otevírání dveří.
Zkontrolujte
nastavení teploty,
a pokud je to
možné,
nastavte nižší
teplotu (viz
Nastavení teploty).
Vyčkejte, až se
teplota v
chladničce nebo
mrazničce
stabilizuje.
Zkontrolujte, že
okolní teplota
odpovídá
technickým
82
údajům uvedeným
na typovém štítku
(viz Instalace).
Kabel napájení je
nesprávně
připojen.
Zkontrolujte, zda je
spotřebič vypnutý
(viz
Nastavení teploty).
Zajistěte, aby v
domě fungoval
elektrický proud.
Potraviny v
chladničce
zmrznou.
Chybné nastavení
teploty.
Potraviny se
dotýkají zadní
stěny.
Mražení příliš
velkého množství
potravin způsobí
snížení teploty v
chladničce.
Zkontrolujte
nastavení teploty
(viz Nastavení
teploty) a, pokud je
to možné, snižte
nastavenou
teplotu.
Umístěte potraviny
tak, aby se
nedotýkaly zadní
stěny ledničky.
Nepřekračujte
maximální
množství potravin
pro zmrazení (viz
Zmrazení).
Ve spodní části
chladničky
je vlhko nebo
kapky.
Vypouštěcí trubice
je ucpaná.
Vyčistěte
vypouštěcí trubici
dlouhým tenkým
předmětem a
nechte vodu odtéci
Kapky vody na
zadní stěně
ledničky
Normální funkce
chladničky.
Nejedná se o
poruchu (viz
Odmrazování).
Voda v přihrádce
na zeleninu.
Nedostatečná
cirkulace vzduchu.
Příliš vlhká
zelenina a ovoce.
Zkontrolujte, že je
zelenina uložena
tak, aby
nebránila cirkulaci
vzduchu.
Zabalte ovoce a
zeleninu do
platové fólie, pytle
nebo je vložte do
plastové krabice.
Motor běží
nepřetržitě.
Dveře nejsou
zavřeny.
Dveře jsou často
otevírány.
Okolní teplota je
příliš vysoká.
Námraza vyšší než
3 mm.
Zkontrolujte, že
jsou dveře zavřené
a těsnění řádně
těsní.
Po určitou dobu
neotevírejte dveře.
Zkontrolujte, že
okolní teplota
odpovídá
technickým
údajům uvedeným
na typovém štítku
(viz Instalace).
Nastavte na
displeji/termostatu
vyšší teplotu.
Odmrazte jednotku
(viz Odmrazování).
POKUD JSTE PROBLÉM NEODSTRANILI, KONTAKTUJTE SERVISNÍ STŘEDISKO.
INFORMUJTE JE O TYPU PORUCHY A SDĚLTE JIM INFORMACE ZE ŠTÍTKU,
KTERÝ JE UMÍSTĚN UVNITŘ CHLADNIČKY.
• Číslo modelu zařízení
• Číslo série.
83
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní
prostředí) a základních součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné
postupovat podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly všechny těkavé látky a
recyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při
likvidaci je nutné dodržovat některá základní pravidla:
S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním
odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného
sběrného dvora spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou
společností. V mnoha zemích se organizuje odběr velkých elektrických a
elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejným
určením, jako nový zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi
příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví
a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
84
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
• Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
• Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
• Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
• Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf – middle
• Dairy products, eggs
Fridge shelf – top
• Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
• Foods for long-term storage
• Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
• Middle drawer for frozen vegetables, chips.
• Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
• It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
• For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
• For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките на
вратата на хладилното
отделение
• Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
• Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже за плодове и
зеленчуци (чекмедже за свежо
съхранение)
• Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
• Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника – среден
• Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника – горен
• Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
• Храни за дългосрочно съхранение.
• Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
• Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
• Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
• Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
• За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
• За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
- Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
- Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
- Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
• Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
• No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
• Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
• No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
• Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
• Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
• Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
• Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
• Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
• Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
• Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
• Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
• Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
• Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
•
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
• Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
• V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice – uprostřed
• Mléčné výrobky, vejce
Police chladničky – nahoře
• Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
• Potraviny pro dlouhodobé skladování.
• Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
• Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
• Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
• Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -
18°C.
• U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
• Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚNÍ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i køleskabet
• Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
• Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Crisper skuffer (salat skuffe)
• Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
• Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde - midt
• Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - top
• Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) / bakke
• Fødevarer til langtidsopbevaring
• Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
• Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
•
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
• Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
• For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-
skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
• For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
• Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
• Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
• Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
• Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet“
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
• Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
• Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
• Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
• Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
• Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
• Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
• Lebensmittel zur Langzeitlagerung
• Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
• Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
• Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
• Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
• Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
• Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
• Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
• Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
• Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
• Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
• Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
• Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
• Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
• Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
• Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
• Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
• Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
• Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
• Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
• Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
• Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
• Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
• Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
• Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
• Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
• Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
• Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
• Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
• Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
• Aliments destinés à être conservés longtemps.
• Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
• Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
• Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
• Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
• Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
• Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
• Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
• Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
• Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
• Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
• Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
• Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
• Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka – srednja
• Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka – vrh
• Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Ladica/ladice zamrzivača
• Hrana za dugotrajno skladištenje.
• Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
• Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
• Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
• Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
• Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
• Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
• Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
• Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
• Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
• Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
• Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
• Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
• Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
• Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
• Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
• Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
• Alimenti per la conservazione a lungo termine.
• Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
• Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
• Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
• Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
• Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
• Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
• Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
• Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
• Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
• Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
• Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
• Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás fiók)
• A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
• Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc – középső
• Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc – felső
• Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
• Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
• Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
• Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
• Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
• Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
• A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
• Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
• Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
• Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
• Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
• Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
• Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
• Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
• Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
• Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
• Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
• Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
• Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
• Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
• Middelste lade voor firozen groenten, chips.
• Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
• Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
• Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
• Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
• Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
• Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C”
• Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
• Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
• Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
• Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
• Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
• Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
• Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
• Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
• Żywność do długotrwałego przechowywania
• Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
• Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
• Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
• Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
• W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
• W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
• Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
• Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
• Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
• Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok,
Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja –
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
• Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
• Não armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
• Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
• Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
• Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
• Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
• Alimentos para armazenamento a longo prazo.
• Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
• Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
• Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
• Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
• Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
• Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
• Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
• Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
• Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
• Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
• Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
•
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
• Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
• Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
• Produse lactate, ouă
Raftul superior al frigiderului
• Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
• Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
• Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
• Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
• Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
• Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
• Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
• Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
• Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
• Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
• Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
• Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné police
chladničky
• Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
•
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
• Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
• Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Polička chladničky – stredná
• Mliečne výrobky, vajcia
Polica chladničky – horná
• Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
• Potraviny na dlhodobé skladovanie.
• Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
• Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
• Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
• V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
• Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
• Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
• Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
• Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
• Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
• Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police hladilnika
• Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
• Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
• Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
• V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Hladilna polica – srednja
• Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica – zgornja
• Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
• Živila za dolgoročno shranjevanje.
• Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
• Srednji predal za zelenjavo, čips.
• Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
• Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na –18 °C v zamrzovalnem predelku.
• Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
• Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
• Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
• Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
• Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
• Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C“
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Ruokalaji
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
• Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
• Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
• Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
• Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskellä
• Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
• Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
• Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
• Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
• Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
• Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
• Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
• Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
• Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -
6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
• Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10–
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
• Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
• Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
• Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.”
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller balkonger i kylskåpet
• Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
• Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Crisper lådor (salladslåda)
• Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
• Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Kylhylla - mitten
• Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
• Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Fryslådor / -fack
• Livsmedel för långvarig förvaring
• Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
• Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
• Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
• Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -
18 °C i frysfacket.
• För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
• För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-
stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
• Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
• Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
• Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
• Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.