Table of Contents
- 20181220 CBT6130 3X_Final Manual 22.pdf
- cover 封面-CBT6130 3X.pdf
- CBT6130 3X_EN
- New EN_UM of CBT6130 3X_FR
- 20181220 CBT6130 3X_HU.pdf
- 20181220 CBT6130 3X_HR.pdf
- 20181220 CBT6130 3X_PT.pdf
- 11.pdf
- 1.pdf
Candy CBT6130/3X User Manual
Displayed below is the user manual for CBT6130/3X by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
CBT6130/3X
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)------------------------------------------------------------------------------PAGE 001
FRENCH (FR)------------------------------------------------------------------------------PAGE 013
MAGYAR (HU) ---------------------------------------------------------------------------026. OLDAL
HRVATSKI (HR)---------------------------------------------------------------------STRANICA 038
PORTUGUÊS (PT) -----------------------------------------------------------------------PÁGINA 050
DEUTSCH (DE) ---------------------------------------------------------------------------- SEITE 062
ITALIANO (IT) ------------------------------------------------------------------------------PAGINA 074
Cooker Hood
Instruction Manual
1
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
These instructions shall also be available in an alternative format, e.g. on a
website or on request from the user in a format such as a DVD.
Never to do:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
●Do not install above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked flames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
● Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
3
Always to do:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Always to do:
● Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
●For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
MOUNTING OF THE V-FLAP(Optional)
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-
parts to its body. The images only show an example of how to mount the V-flap,the
outlet may be various according to different models and configuration.
To mount the V-flap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6
• a pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part
INSTALLATION (Wall Mounting)
1. Decide the location of the holes for fixing the cooker hood.
2. Install the L-shaped bracket on the top of the hood by two screws (4mm x 10mm)
5
3. The cooker hood is wall mounted by 4 screws (4mm x 30mm) and wall plugs.
Mount the cooker hood on the wall on the back of the cooker hood by 2 screws
(4mm x 30mm) and wall plugs. Then fix the cooker hood on the wall by 2 screws
(4mm x 30mm) and wall plugs through the small L-shaped bracket.
4. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood.
INSTALLATION (Cabinet Mounting)
1. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood.
2. Mount the cooker hood on the cabinet by 6 screws (4x35mm) and flat washers.
6
7
If there is gap between the wall and the cooker hood, you may install the L-shaped
bracket on the bottom of the hood by two screws (3 x 12mm).
The installation of the L-shaped bracket is optional.
Note: The expansion pipe is not included in the product.
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result
in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Rocker switch
Rockerswitch
1. Insert the power plug into the socket.
2. Push switch ① to , the lamp will be on; push switch ① to “0”, the lamp will
be off.
8
3. Push the switch ② into “I、II”, the motor will be on “low、high” two
speeds, push into “0”, the motor will be off.
4. The power will be connected when pull out the front panel. Conversely, the
power will be automatically disconnected.
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover Take chimney down and seal.
Lights not working Broken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufficient suction The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines The fixing screw not tight
enough Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the main power supply. Ensure
that the cooker hood is switched off at the wall socket and the
plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
9
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable
not to use rinse aid.
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
10
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon filter is as below.
1. Put the carbon filter on the back side of the aluminium filter.
2. Insert the steel wire into the frame of the aluminium filter, one on each side. You
need to bend it to insert into the other end of the frame.
3. Make sure the steel wire fix the carbon filter onto the aluminium filter.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Changing the light
Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting
panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire,
disconnect the wire connector and replace the lamp.
• ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33
– LED modules –rectangle lamp
– Max wattage: 1X2 W
– Voltage range: AC 220-240V
– Dimensions:
11
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
12
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
13
Sommaire
1…………………………………..………………………………Consignes de sécurité
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4…………………………………..………………………………Dépannage
5…………………………………..………………………………Entretien et nettoyage
6…………………………………..………………………………Protection de l’environnement
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante.
Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le
produit. Le manuel doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de
besoin.
À ne jamais faire :
● Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
●Ne l’installez jamais au-dessus d'une
cuisinière avec un gril placé en hauteur.
●Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
●Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
●Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
●Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
●ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
●La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hotte aspirante est située au-dessus d’une
cuisinière à gaz, cette distance doit être
d’au moins 65 cm)
●L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonctionnant avec d’autres carburants.
À toujours faire :
● Important ! Coupez toujours l’alimentation
électrique durant l’installation et l’entretien,
comme par exemple quand vous changez
une ampoule.
●La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions
d’installation et toutes les mesures doivent
être respectées.
●Tout le travail d’installation doit être
effectué par une personne compétente ou
un électricien qualifié.
●Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
● Faites attention aux bords coupants à
l'intérieur de la hotte aspirante durant
l’installation et le nettoyage.
●Quand la hotte aspirante est située au-
dessus d’une cuisinière, la distance
minimale entre la surface de support pour
les récipients de cuisson sur la plaque de
cuisson et la partie la plus basse de la
hotte aspirante doit être la suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à charbon ou à mazout : 75 cm
●Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela
réduirait l’efficacité de la hotte aspirante.
●Avertissement : Si les vis ou le
dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces
instructions, cela peut provoquer des
dangers électriques
15
À toujours faire :
●Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
●En mode extraction, l’air de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez que
des mesures de ventilation correctes sont
adoptées. La hotte aspirante élimine les
odeurs de la pièce mais pas la vapeur.
●La hotte aspirante est réservée à un usage
domestique.
●Si le cordon d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, le
service après-vente ou un électricien
qualifié pour éviter tout risque d’accident.
●Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou
sans expérience et connaissances, s'ils
sont sous une surveillance appropriée ou
bien s'ils ont été informés quant à
l'utilisation de l'appareil de manière sûre,
et s'ils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
●Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher tous les
circuits d’alimentation.
À toujours faire :
● Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
durant le fonctionnement. Évitez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins d’être surveillés
en permanence.
● Il faut disposer d’une ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
●Il existe un risque d'incendie si le nettoyage
n’est pas effectué conformément aux
instructions.
●Les réglementations relatives à
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
●Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
●Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
●En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fréquence de nettoyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à l’entretien et au nettoyage dans le
manuel d’instruction.
●Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
●Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression négative à l’intérieur de la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne
rangez aucun objet sur les surfaces de
cuisson.
●Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
●Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
16
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
MONTAGE DU RABAT EN V(Optionnel)
Si la hotte aspirante n’a pas de rabat en V 1 monté, vous devez monter les moitiés sur
son corps. Les images ne montrent qu’un exemple de la façon de monter le rabat en V,
la sortie peut varier en fonction des modèles et de la configuration.
Pour monter le rabat en V 1, vous devez :
• Monter deux moitiés 2 dans le corps 6 ;
• Une cheville 3 doit être dirigée vers le haut ;
• L’axe 4 doit être introduit dans les trous 5 sur le corps ;
• Répétez toutes les opérations pour la seconde moitié.
INSTALLATION (murale)
1. Choisissez l’emplacement des trous pour fixer la hotte aspirante.
2. Installez l’étrier en L sur le dessus de la hotte avec deux vis (4 mm x 10 mm).
17
3. La hotte aspirante est fixée au mur par 4 vis (4 mm x 30 mm) et des chevilles.
Fixez la hotte aspirante sur le mur au niveau de l’arrière de la hotte aspirante avec
2 vis (4 mm x 30 mm) et des chevilles. Puis fixez la hotte aspirante sur le mur avec
2 vis (4 mm x 30 mm) et des chevilles à travers le petit étrier en L.
4. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte aspirante.
INSTALLATION (sur un meuble)
1. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte aspirante.
2. Montez la hotte aspirante sur le meuble avec les 6 vis (4x35 mm) et les rondelles
plates.
18
19
S’il y a un espace vide entre le mur et la hotte, vous pouvez installer l’étrier en L sur le
bas de la hotte avec deux vis (3 x 12 mm).
L’installation de l’étrier en L est facultative.
Remarque : la gaine extensible n’est pas fournie avec le produit.
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser
que des vis de fixation ou de montage de la
même taille que celle recommandée dans ce
manuel d’instruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Interrupteur basculant
Interrupteur
basculant
1. Branchez la fiche dans la prise.
2. Appuyez l'interrupteur ① sur , la lampe s’allumera ; appuyez l’interrupteur
① sur “0”, la lampe s’éteindra.
20
3. Appuyez l’interrupteur ② sur “I、II”, le moteur s’allumera sur les deux
vitesses “basse、élevée”, appuyez-le sur “0”, le moteur s’éteindra.
4. Le courant sera connecté quand le panneau frontal sera débranché.
Inversement, le courant sera automatiquement déconnecté.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est
allumée mais le
moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du
ventilateur Contactez le centre d’assistance.
Panne du moteur Contactez le centre d’assistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne
fonctionne pas
Les fusibles de la maison ont
sauté
Remettez/Remplacez les
fusibles.
Cordon d’alimentation lâche ou
débranché
Rebranchez le cordon à la prise
de courant.
Mettez sous tension la prise de
courant.
Fuite d’huile
Le clapet anti-refoulement et la
sortie ne sont pas bien
étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement
et rendez-le étanche avec du
mastic.
Fuite au niveau du
raccordement de la cheminée
et du couvercle
Ôtez la cheminée et rendez-la
étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas
Ampoules
cassées/défectueuses
Changez les ampoules selon ces
instructions.
Aspiration
insuffisante
La distance entre la hotte
aspirante et la plaque de
cuisson au gaz est trop
importante
Remontez la hotte aspirante à la
bonne distance.
La hotte aspirante
est inclinée
La vis de fixation n’est pas
suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et
placez-la à l’horizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source
d’alimentation quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que la
21
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la fiche est
débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de subir des abrasions,
veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour garantir le meilleur résultat
possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en
particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera l’aspect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. Plongez-les pendant près de 3
minutes dans de l’eau avec un détergent pour dissoudre la graisse, puis brossez-les
délicatement avec une brosse douce. N’exercez pas une pression trop importante
pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement sans les placer en
plein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des couverts et des ustensiles de cuisine. Il
est conseillé de ne pas utiliser un agent de rinçage.
22
INSTALLATION DES FILTRES À TAMIS À GRAISSE
• Pour installer les filtres, suivez ces quatre étapes :
- Inclinez le filtre pour l’introduire dans les fentes à l’arrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est mis en place ;
- Répétez cette opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBON
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Les filtres à charbon
actif doivent normalement être changés tous les trois ou six mois, selon le type
d’utilisation de la cuisine. La procédure d’installation des filtres à charbon actif est la
suivante.
1. Placez le filtre à charbon sur la face arrière du filtre en aluminium.
2. Insérez le fil d'acier dans le cadre du filtre en aluminium, un de chaque côté. Vous
devez le plier pour l'insérer à l'autre extrémité du cadre.
3. Assurez-vous que le fil d'acier fixe le filtre à charbon sur le filtre en aluminium.
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important :
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, le
service après-vente ou d’autres personnes
qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute
opération sur l’appareil. Quand vous manipulez
l’ampoule, assurez-vous qu’elle ait entièrement
refroidi avant tout contact direct avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec
un chiffon ou des gants pour éviter tout contact entre
de la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire
la durée de vie de l’ampoule.
(1) Éteignez l’appareil et débranchez-le.
(2) Faites glisser la partie avant de la hotte aspirante.
23
(3) Il faut d’abord détacher le filtre en aluminium. Appuyez sur le verrou et tirez-le
vers le bas.
(4) Remplacez par le même type d’ampoule : LED 230 V~50 Hz, MAXI 2,5W
• Le code ILCOS D pour cette lampe est le suivant : DBS-2/65-H-120/33
– Modules LED – ampoule rectangulaire
– Puissance maxi : 1x2 W
– Plage de tension : ca 220-240 V
– Dimensions :
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela
veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement
(par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation
efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le
conduit d’air.
(3) N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
24
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée
de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
25
Páraelszívó
Kezelési útmutatója
26
Tartalom
1 .................................................................................................................................. Biztonsági utasítások
2 ............................................................................................................ Beszerelés (külső kivezetőnyílásra)
3 ............................................................................................................................ A páraelszívó használata
4 ............................................................................................................................................... Hibaelhárítás
5 ............................................................................................................................. Karbantartás és tisztítás
6 ...................................................................................................................................... Környezetvédelem
27
Biztonsági utasítások
Ez az útmutató a páraelszívó szakszerű beszerelését és kezelését ismerteti, kérjük, gondosan
olvassa el, mielőtt a készüléket használatba venné – még akkor is, ha ismeri a terméket. Tartsa
az útmutatót biztonságos helyen, hogy később bármikor elővehesse.
Ezt az útmutatót más formátumban is elérheti, pl. webhelyünkön vagy kérésre DVD
formátumban.
Tiltások:
● Soha ne használja a páraelszívót a
szűrők nélkül vagy túlságosan zsíros
szűrőkkel!
● Ne szerelje magasított grillsütővel
rendelkező tűzhely fölé.
● Használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül a serpenyőket, mert a forró olaj
vagy zsír tüzet okozhat.
● Ne hagyjon nyílt lángot a páraelszívó
alatt.
● Ha a páraelszívó megsérül, ne használja.
● Ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
● FIGYELJEN AZ ALÁBBIAKRA: A
hozzáférhető részek felforrósodhatnak,
amikor főzőberendezésekkel használják
őket.
● A minimális távolság a tűzhelyen
elhelyezett főzőedények és a szagelszívó-
berendezés legalacsonyabb pontja között.
(Ha a páraelszívó gáztűzhely felett
található, ennek a távolságnak legalább
65 cm-nek kell lennie)
● Levegőt tilos olyan kürtőn keresztül
kiengedni, amelyet gázzal vagy más
üzemanyaggal működő készülékek
füstjének elvezetésére használnak.
Előírások:
● Fontos! Karbantartáskor (például az égő
kicserélésekor) és az üzembe állításkor
mindig kapcsolja le az elektromos
hálózatot.
● A páraelszívót az üzembe állítási
útmutatónak megfelelően, a helyigény
felmérését követően szerelje be.
● A beszerelési munkákat hozzáértő
személy vagy képzett villanyszerelő
végezze.
● Gondoskodjon a szükségtelenné vált
csomagolóanyag megfelelő
elhelyezéséről. Gyermekekre veszélyes.
● Figyeljen a páraelszívó belsejében lévő
éles szélekre – különösen a beszerelés és
a tisztítás során.
● Ha a páraelszívót gáztűzhely fölött helyezi
el, a tűzhelyen elhelyezett főzőedények
helye és a páraelszívó legalacsonyabb
pontja közötti minimális távolság legyen:
Gáztűzhely esetén: 75 cm
Elektromos tűzhely esetén: 65 cm
Szén- vagy olajtűzhely esetén: 75 cm
● Ügyeljen arra, hogy a csővezetéket ne
hajlítsa meg 90 foknál nagyobb szögben,
mert ez ronthatja a páraelszívó
hatékonyságát.
● Vigyázat: Ha az eszköz vagy a csavarok
rögzítése nem az útmutató szerint történik,
fennáll az áramütés veszélye.
● Vigyázat: Mielőtt hozzáférne a
csatlakozóvégekhez, az összes betápláló
áramkört le kell csatlakoztatni.
28
Előírások:
● Mindig rakjon fedőt az edényekre és a
serpenyőkre, ha a gáztűzhelyen süt vagy
főz.
● Kiszívási üzemmódban a páraelszívó
kiszívja a levegőt a szobából. Kérjük,
gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
A páraelszívó a szagokat távolítja el a
szobából, a gőzt nem.
● A páraelszívó kizárólag házi használatra
készült.
● Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok
elkerülése végett a gyártó által megadott
márkaszerviznek vagy megfelelően
képzett szakembernek kell gondoskodnia
a cseréjéről.
● A készüléket 8 év fölötti gyermekek,
csökkent fizikai, érzékszervi és mentális
képességekkel rendelkező, illetve kellő
tapasztalattal nem rendelkező személyek,
csak felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a
készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást gyermekek
nem végezhetik felügyelet nélkül.
● Vigyázat: Mielőtt hozzáférne a
csatlakozóvégekhez, az összes betápláló
áramkört le kell csatlakoztatni.
Előírások:
● Figyeljen az alábbiakra: A készülék és a
hozzáférhető részei felforrósodhatnak
használat közben. Ne nyúljon a
felmelegedő részekhez. 8 évesnél
fiatalabb gyermekek csak akkor menjenek
a készülék közelébe, ha folyamatos
felügyelet alatt állnak.
● Ha egyszerre használja a szagelszívót és
a tűzhelyet (legyen az gáztüzelésű vagy
másmilyen), megfelelően szellőzzön a
helyiség.
● Tűzveszély áll fenn, ha nem az
útmutatónak megfelelően végzik a
tisztítást.
● A légmentesítést az előírásoknak
megfelelően kell elvégezni.
● Időről időre tisztítsa meg a készüléket a
KARBANTARTÁS fejezetben megadott
módon.
● Biztonsági okokból csak az útmutatóban
ajánlott méretű rögzítő- vagy
szerelőcsavart használja.
● A tisztítás módjával és gyakoriságával
kapcsolatban tekintse át az útmutató
karbantartásról és tisztításról szóló
fejezetét.
● A tisztítást és a karbantartást gyermekek
nem végezhetik felügyelet nélkül.
● Amikor a páraelszívó és a nem
villanyárammal működő berendezések
egyidejűleg vannak üzemben, akkor a
helyiségben a negatív nyomás nem
haladhatja meg a 4 Pa-t (4 x 10-5 bar).
● VIGYÁZAT: Tűzveszély: ne tároljon
semmilyen tárgyat a főzőlap felületén.
● Nem használható gőztisztító.
● Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel
oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl.
egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval
fojtsa el a tüzet.
29
BESZERELÉS (KÜLSŐ KIVEZETŐNYÍLÁSRA)
V-SZELEP BESZERELÉSE (opcionális)
Ha a páraelszívó nem rendelkezik beépített V-szeleppel 1, akkor a félelemeket a burkolatra kell
szerelnie. A képeken a V-szelep felszerelésére egy példa látható, a kivezetőnyílás a különböző
modellek és konfigurációk szerint eltérő lehet.
A V-szelep 1 beszereléséhez:
• Szerelje fel a félelemeket 2 a burkolatra 6
• a csapot 3 felülre kell igazítani;
• a tengelyt 4 a burkolaton található furatokba 5 kell behelyezni;
• ismételje meg ezeket a műveleteket a másik félelemen is
BESZERELÉS (falra szerelés)
1. Határozza meg a páraelszívót rögzítő furatok helyét.
2. Szerelje fel az L-alakú szerelőkonzolt a páraelszívó tetejére két csavarral (4 mm x 10mm).
30
3. A páraelszívót 4 csavarral (4mm x 30mm) és fali dugaszokkal kell a falra szerelni. A
páraelszívót a páraelszívó hátulján lévő 2 csavar (4 mm x 30mm) és a fali dugaszok
segítségével szerelje a falra. Aztán szerelje a páraelszívót a falra a 2 csavar (4 mm x
30mm) és a fali dugaszok segítségével az L-alakú szerelőkonzolon keresztül.
4. Rögzítse az egyutas szelepet a páraelszívó kivezetőnyílásához.
BESZERELÉS (szekrénybe szerelés)
1. Rögzítse az egyutas szelepet a páraelszívó kivezetőnyílásához.
2. A páraelszívót 6 csavar (4x35mm) és fali alátétek segítségével szerelheti szekrénybe.
31
32
Ha a fal és a páraelszívó között rés van, akkor a páraelszívó aljára szerelheti az L-alakú
szerelőkonzolt két csavar (3 x 12 mm) segítségével.
Az L-alakú szerelőkonzol felszerelése nem kötelező. Megjegyzés: A hosszabbítócső nem a
termékkel szállított csomag része.
VIGYÁZAT:
Biztonsági okokból csak az útmutatóban ajánlott
méretű rögzítő- vagy szerelőcsavart használja.
Ha az eszköz vagy a csavarok rögzítése nem az
útmutató szerint történik, fennáll az áramütés
veszélye.
A páraelszívó használata
Billenőkapcsoló
1. Illessze a tápkábelvéget az aljzatba.
2. Ha a kapcsolót ① lenyomja, akkor a lámpa bekapcsol; ha a kapcsolót ① „0” állásba
billenti, akkor a lámpa kikapcsol.
3. Ha a kapcsolót ② „I、II” állásba kapcsolja, akkor „alacsony világítás” beállítással két
fokozatba kapcsolhatja, ha „0” állásba állítja, akkor a motor kikapcsol.
4. Az első panel kihúzásakor bekapcsol a készülék. Annak visszatolásakor automatikusan
kikapcsol.
Billenőkapcsoló
33
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A lámpa világít, de a
motor nem működik
A ventilátor kapcsolóját
lekapcsolták
Válassza ki a ventilátorkapcsoló
állását
A ventilátorkapcsoló
meghibásodott
Forduljon a szervizközponthoz.
A motor meghibásodott
Forduljon a szervizközponthoz.
A világítás nem
működik, a motor
nem kapcsol be
A burkolati biztosítékok kiégtek Állítsa vissza/cserélje ki a
biztosítékokat
A tápkábel kilazult vagy levált Rögzítse vissza a kábelt az
aljzathoz Kapcsolja be az aljzatot
Olajszivárgás
Az egyutas szelep és a
kivezetőnyílás nincs
megfelelően szigetelve
Vegye le az egyutas szelepet és
szigetelje be.
Szivárgás a kürtőcsatlakozásból
és a burkolatból Vegye le a kürtőt és szigetelje be.
A lámpák nem
működnek
Törött/meghibásodott
lámpabúrák
Cserélje ki a búrákat az utasítás
szerint.
Elégtelen beszívás A páraelszívó és a gáztűzhely
közötti távolság túl nag Helyezze át a páraelszívót
megfelelő távolságra.
A páraelszívó
megdőlt
A rögzítőcsavar nincs kellőképp
megfeszítve
Húzza meg a kilazult csavart és
állítsa vízszintesbe.
MEGJEGYZÉS:
A készüléken végzendő villamossági javításoknak meg kell felelniük a helyi, állami
és szövetségi jogszabályoknak. Kérjük, forduljon a szervizközponthoz, ha kételye
merül fel a fenti műveletekkel kapcsolatban. Az egység felnyitása előtt mindig
csatlakoztassa le a készüléket az elektromos áramellátásról.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Figyelem:
•
Karbantartási vagy tisztítási műveletek előtt a páraelszívót le kell
csatlakoztatni az elektromos áramellátásról. Ügyeljen arra, hogy a
páraelszívó a fali aljzatnál ki legyen kapcsolva és a csatlakozóvég le
legye választva.
• A külső felület megkarcolódhatnak és súrlódástól megsérülhetnek, ezért tartsa be a tisztítási
utasításokat, hogy a károsodás nélkül a lehető legjobb eredményt érje el.
34
ÁLTALÁNOS
A tisztítást és karbantartást lehűlt készüléken végezze – különösen tisztítás esetén.
Gondoskodjon arról, hogy a felületekre ne folyhassanak savas vagy lúgos anyagok (citromlé,
ecet, stb.).
ROZSDAMENTES ACÉL
A rozsdamentes acélt rendszeresen meg kell tisztítani (pl. hetente) a hosszú élettartam
biztosítása érdekében. Szárítsa meg egy tiszta és puha törlőkendővel. Speciális, rozsdamentes
acél felületek tisztítására szolgáló folyadék használata ajánlott.
MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen arra, hogy a törléskor a rozsdamentes acél szálirányát kövesse, hogy ne
keletkezzenek harántirányú karcok.
A VEZÉRLŐPANEL FELÜLETE
A beépített vezérlőpanel szappanos vízzel tisztítható. Ügyeljen arra, hogy a tisztításhoz
használt törlőkendő tiszta és száraz legyen. Száraz és puha törlőkendővel távolítsa el a tisztítás
után hátramaradt felesleges nedvességet.
Fontos
Semleges kémhatású tisztítószereket használjon, és kerülje az aggresszív vegyi anyagokat,
erős háztartási tisztítószereket vagy a dörzsölőanyagokat tartalmazó termékeket, mivel ez
hatással lehet a készülék megjelenésére és eltávolíthatja a vezérlőpanelen lévő feliratokat,
továbbá a gyártói jótállás érvénytelenné válásához vezethet.
ZSÍRSZŰRŐK
A zsírszűrőket kézzel kell kitisztítani. Áztassa a szűrőket körülbelül 3 percig zsíroldószeres
vízbe, majd finoman dörzsölje át őket egy puha kefével. Ne fejtsen ki túl nagy nyomást, nehogy
kárt okozzon bennük. (Hagyja száradni a szűrőket közvetlen napfénytől távol tartva.)
A szűrőket a konyhai edényektől és eszközöktől külön kell mosni. Lehetőség szerint ne
használjon öblítőszert.
ZSÍRSZŰRŐK BESZERELÉSE
• A szűrők beszereléséhez az alábbi négy lépést kövesse.
- Állítsa a szűrőt a páraelszívó hátulján lévő foglalatokba.
- Nyomja meg a szűrő szárán lévő gombot.
- Engedje el a szárat, amikor a szűrő az ülékébe került.
- Ismételje meg a fenti lépéseket az összes szűrőn.
AI-szűrő
35
SZÉNSZŰRŐ
Az aktív szénszűrő elnyeli a szagokat. Általánosságban az aktívszénszűrőt három–hat havonta
kell cserélni a főzési szokásoktól függően. Az aktívszénszűrő beszerelése az alábbiak szerint
történik.
1. Helyezze a szénszűrőt az alumínium szűrő hátuljára.
2. Helyezze az acéldrótot az alumínium szűrő keretébe, egyet mindegyik oldalra. A keret
másik végébe akkor tudja behelyezni, ha meghajlítja.
3. Ügyeljen arra, hogy az acéldrót az alumínium szűrőbe rögzítse a szénszűrőt.
MEGJEGYZÉS:
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a szűrő biztosan zárva van-e. Máskülönben kilazulhat és kárt
okozhat a készülékben.
• Amikor az aktív szénszűrő csatlakoztatva van, csökken a szívóerő.
Fontos:
Az izzót a gyártónak, szerviznek vagy hasonlóképp
képzett személynek kell kicserélnie.
A készüléken bármilyen művelet megkezdése előtt mindig
kapcsolja le az elektromos áramellátást. Az izzó
kezelésekor ügyeljen arra, hogy az izzó teljesen lehűljön,
mielőtt kézzel hozzáérne.
Az izzó megérintéséhez ruhát vagy kesztyűt használjon,
hogy ne kerüljön az izzra verejték, mert az csökkentheti
az égő élettartamát.
IZZÓCSERE
Lámpacsere
Csavarhúzóval lazítsa meg az ST4*8MM önfúró csavart (2 db) a lámpapanelből, majd vegye ki
a lámpaszerkezetet. Nyissa fel a vezetékkel csatlakoztatott kapcsolódobozt, csatlakoztassa le a
vezetékvéget, majd cserélje ki a lámpát.
• ILCOS D kód ehhez a lámpához: DBS-2/65-H-120/33
– LED-modulok – téglalap alakú lámpa
– Max. teljesítmény: 1X2 W
– Feszültségtartomány: AC 220-240V
– Méretek:
Szénszűrő
Alumínium szűrő
36
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ez a termék rendelkezik az elektronikus eszközökre vonatkozó szelektív
hulladékgyűjtés jelölésével. Ez azt jelenti, hogy a terméket tilos a háztartási
hulladékokkal együtt kezelni, illetve a szelektív hulladékgyűjtési rendszert kell
használni hozzá (a 2012/19/EU irányelvnek megfelelően). A terméket
szétbontják vagy újrahasznosítják, hogy csökkenjen a környezetre gyakorolt
hatás, ugyanis az elektronikus termékek – a veszélyesanyag-tartalmuk miatt
– veszélyesek lehetnek a környezetre és az emberi egészségre. Ha további
tudnivalókra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a helyi vagy a regionális
hatóságokkal.
MEGJEGYZÉS:
A következő rész azt ismerteti, hogy csökkenthető a környezetre gyakorolt hatás (a főzési
folyamat energiaigénye).
(1) Olyan helyre szerelje a páraelszívót, ahol biztosított a megfelelő szellőzés.
(2) Rendszeresen tisztítsa a páraelszívót, így megakadályozhatja a szellőzőnyílások
eltömődését.
(3) Ne felejtse el kikapcsolni a páraelszívó világítását használat után.
(4) Kapcsolja ki a páraelszívót használat után.
A SZÉTSZERELÉSHEZ SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK
Csak a használati útmutatónak megfelelően szerelje szét a készüléket. A felhasználó nem
szerelheti szét a készüléket. A használhatatlanná vált készüléket ne a háztartási hulladék közé
dobja. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a megőrzési vagy újrahasznosítási
tanácsokért.
37
Kuhinjska napa
Priručnik s uputama
38
Sadržaj
1 ........................................................................................................................................ Sigurnosne upute
2 .......................................................................................................................... Ugradnja (vanjski odušnik)
3 ............................................................................................................. Početak rada s kuhinjskom napom
4 .................................................................................................................................. Rješavanje problema
5 .................................................................................................................................. Održavanje i čišćenje
6 ............................................................................................................................................. Zaštita okoliša
39
SIGURNOSNE UPUTE
Ovaj priručnik sadrži upute za pravilnu ugradnju i upotrebu vaše kuhinjske nape. Pažljivo ga
pročitajte prije nego što upotrijebite proizvod, čak i ako ste već upoznati s njim. Čuvajte ovaj
priručnik na sigurnome mjestu da bi vam i kasnije bio pri ruci.
Ove upute također će biti dostupne u drugom formatu, npr. na našoj mrežnoj stranici ili, na
zahtjev korisnika, u formatu poput DVD-a.
Nikad nemojte raditi sljedeće:
● Ne pokušavajte rabiti kuhinjsku napu bez
filtara za masnoću ili ako su se filtri
pretjerano zamastili!
● Nemojte ugrađivati kuhinjsku napu iznad
kuhala s povišenom rešetkom.
● Tijekom uporabe tava za pečenje ne
ostavljajte ih bez nadzora jer se pregrijane
masti ili ulja mogu zapaliti.
● Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod kuhinjske nape.
● Ne pokušavajte upotrijebiti kuhinjsku napu
ako je oštećena.
● Nemojte flambirati ispod kuhinjske nape.
● OPREZ: Dostupni dijelovi mogu se
zagrijati kad se rabe s uređajima za
kuhanje.
● Najmanja udaljenost između potporne
površine za posude za kuhanje na
površini za kuhanje i najnižeg dijela
kuhinjske nape. (Ako se kuhinjska napa
nalazi iznad plinskog uređaja, udaljenost
mora biti najmanje 65 cm.)
● Zrak se ne smije ispuštati u dimovod koji
se rabi za ispušne plinove iz uređaja na plin
ili druga goriva.
Obvezno učinite sljedeće:
● Važno! Uvijek isključite električno
napajanje na glavnom električnom vodu
prilikom ugradnje i održavanja, kao npr.
prilikom zamjene žarulje.
● Kuhinjsku napu treba ugraditi u skladu s
uputama za ugradnju i svim mjerama.
● Samo stručna osoba ili kvalificirani
električar mogu obaviti ugradnju.
● Molimo pažljivo zbrinite materijal za
pakiranje. On može biti opasan za djecu.
● Pazite na oštre rubove u unutrašnjosti
kuhinjske nape, osobito tijekom ugradnje i
čišćenja
● Kada se kuhinjska napa nalazi iznad
plinskog uređaja, najmanja udaljenost
između potporne površine za posude za
kuhanje na površini za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape mora biti:
Plinska kuhala: 75 cm
Električna kuhala: 65 cm
Kuhala na ugljen ili ulje: 75 cm
● Pazite da lukovi vodova nisu oštriji od
90 stupnjeva jer se tako smanjuje
učinkovitost kuhinjske nape.
● Upozorenje: Ako ne ugradite vijke ili
uređaj za pričvršćivanje u skladu s ovim
uputama, može doći do opasnosti sa
strujom
● Upozorenje: Obvezno isključite uređaj iz
svih izvora napajanja prije nego što
pristupite terminalima.
40
Obvezno učinite sljedeće:
● Kad kuhate na plinskom kuhalu, uvijek
stavite poklopac na lonce i tave.
● Kada je u načinu rada za isisavanje, zrak
u prostoriji uklanja kuhinjska napa.
Pobrinite se za pridržavanje prikladnih
propisa provjetravanja. Kuhinjska napa
uklanja neugodne mirise u prostoriji, ali ne
i paru.
● Kuhinjska je napa predviđena samo za
uporabu u kućanstvu.
● Ako je oštećen kabel za napajanje, radi
izbjegavanja opasnosti, moraju ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni agent ili
osobe sličnih kvalifikacija.
● Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i
više godina te osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili
ako su dobili upute o uporabi uređaja na
siguran način i ako razumiju opasnosti
koje uključuje uporaba uređaja. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez
nadzora ne smiju čistiti niti održavati
uređaj.
● Upozorenje: Obvezno isključite uređaj iz
svih izvora napajanja prije nego što
pristupite terminalima.
Obvezno učinite sljedeće:
● Oprez: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
mogu se zagrijati tijekom rada. Pazite da
ne dodirujete dijelove koji se zagrijavaju.
Djeca mlađa od 8 godina trebaju se držati
podalje osim ako su pod stalnim
nadzorom.
● Ako se kuhinjska napa rabi istovremeno s
uređajima na plin ili druga goriva,
obavezno je prikladno provjetriti prostoriju.
● Ako se čišćenje ne obavlja u skladu s
uputama, postoji rizik od požara
● Treba se pridržavati propisa o ispuštanju
zraka.
● Periodično očistite uređaj slijedeći metodu
opisanu u poglavlju ODRŽAVANJE.
● Iz sigurnosnih razloga molimo rabite samo
pričvrsne ili montažne vijke iste veličine
koji se preporučuju u ovom priručniku s
uputama.
● Za dodatne informacije o metodi i
učestalosti čišćenja pogledajte odjeljak o
održavanju i čišćenju u priručniku s
uputama.
● Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti
održavati uređaj.
● Uslučaju da su kuhinjska napa i uređaji
čije napajanje nije električno uključeni
istovremeno, negativni pritisak u prostoriji
ne smije prijeći 4 Pa (4 x 10-5 bar).
● UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne
spremajte predmete na površine za
kuhanje.
● N e smije se rabiti parni čistač.
● NIKAD nemojte pokušavati ugasiti vatru
vodom, već isključite uređaj i pokrijte
plamen npr. poklopcem ili vatrootpornom
dekom.
41
Ugradnja (vanjski odušnik)
MONTAŽA NEPOVRATNOG VENTILA (izborno)
Ako za kuhinjsku napu nije dostupan sastavljeni nepovratni ventil 1, ugradite njegove polovice u
kućište. Slike prikazuju samo primjer jednog načina montaže nepovratnog ventila, ispust se
može razlikovati ovisno o modelu i konfiguraciji.
Za montažu nepovratnog ventila 1 postupite na sljedeći način:
• Postavite dvije polovice 2 u kućište 6
• spojnica 3 mora pokazivati prema gore
• ubacite osovinu 4 u otvore kućišta 5
• ponovite ove radnje za drugu polovicu.
UGRADNJA (pričvršćivanje na zid)
1. Odredite mjesta za otvore za pričvršćivanje kuhinjske nape.
2. Pričvrstite nosače u obliku slova L na gornju površinu kuhinjske nape pomoću dva vijka
(4 mm x 10 mm).
42
3. Kuhinjska napa pričvršćuje se na zid pomoću četiri vijka (4 mm x 30 mm) i tipli za zid.
Postavite stražnju stranu kuhinjske nape na zid pomoću dva vijka (4 mm x 30 mm) i tipli za
zid. Zatim pričvrstite kuhinjsku napu na zid pomoću dva vijka (4 mm x 30 mm) i tipli za zid
koristeći nosače u obliku slova L.
4. Pričvrstite nepovratni ventil na ispust zraka kuhinjske nape.
UGRADNJA (ugradnja u ormarić)
1. Pričvrstite nepovratni ventil na ispust zraka kuhinjske nape.
2. Postavite kuhinjsku napu na ormarić pomoću šest vijaka (4 x 35 mm) i ravnih podložaka.
43
44
Ako primijetite razmak između zida i kuhinjske nape, možete pričvrstiti nosač u obliku slova L na
donju stranu kuhinjske nape pomoću dva vijka (3 x 12 mm).
Pričvršćivanje nosača u obliku slova L nije obvezno. Napomena: Fleksibilna cijev nije uključena
u proizvod.
UPOZORENJE:
Iz sigurnosnih razloga molimo rabite samo
pričvrsne ili montažne vijke iste veličine koji se
preporučuju u ovom priručniku s uputama.
Ako ne ugradite vijke ili uređaj za pričvršćivanje
u skladu s ovim uputama, može doći do
opasnosti sa strujom.
Početak rada s kuhinjskom napom
Pregibni prekidač
1. Utaknite utikač u utičnicu.
2. Ako na prekidaču ① pritisnete, upalit će se svjetlo; ako na prekidaču ① pritisnete „0“,
ugasit će se svjetlo.
3. Ako na prekidaču ② pritisnete „I, II“, snaga rada motora bit će „niska, visoka“ u dvije brzine,
a ako pritisnete „0“, motor će se isključiti.
4. Kada izvučete prednju ploču, napajanje će biti uključeno. U suprotnom će se napajanje
automatski isključiti.
Pregibni prekidač
45
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Kvar Mogući uzroci Rješenje
Svjetlo je upaljeno,
ali motor ne radi
Prekidač ventilatora je isključen.
Odredite položaj prekidača
ventilatora.
Prekidač ventilatora ne radi. Kontaktirajte servisni centar.
Motor ne radi. Kontaktirajte servisni centar.
Svjetlo ne radi,
ventilator ne radi.
Osigurači u kući/zgradi su
pregorjeli.
Ponovno uključite/zamijenite
osigurače.
Kabel za napajanje nije utaknut
ili nije pravilno utaknut u
utičnicu.
Ponovno utaknite kabel u utičnicu.
Uključite utičnicu.
Propuštanje ulja
Nepovratni ventil i ispust nisu
čvrsto zabrtvljeni.
Uklonite nepovratni ventil i zabrtvite
pogođeno mjesto materijalom za
brtvljenje.
Propuštanje spoja između
dimnjaka i poklopca. Uklonite dimnjak i zabrtvite
pogođeno mjesto.
Svjetla ne rade Pokvarene/neispravne žarulje Zamijenite žarulje u skladu s ovim
uputama.
Nedovoljna snaga
usisa
Preveliki je razmak između
kuhinjske nape i plinske ploče. Pomaknite kuhinjsku napu dok ne
postignete odgovarajući razmak.
Kuhinjska napa se
naginje.
Pričvrsni vijak nije dovoljno
čvrst.
Pričvrstite vijak koji visi i postavite
ga u horizontalni položaj.
NAPOMENA:
Svi popravci elektronike ovog uređaja moraju biti u skladu s lokalnim, nacionalnim i
saveznim zakonima. Ako ste u nedoumici, nazovite servisni centar prije nego što
obavite gore navedene radnje. Uvijek isključite jedinicu iz struje prije nego što ju
otvorite.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Oprez:
• Prije održavanja ili čišćenja kuhinjske nape isključite ju iz glavnog
izvora za napajanje. Provjerite je li zidna utičnica kuhinjske nape
isključena i utikač uklonjen.
• Vanjske površine podložne su ogrebotinama i abrazijama. Pratite upute za čišćenje da biste
osigurali najbolji rezultat bez oštećenja.
46
OPĆENITO
Prije čišćenja i održavanja uređaj se mora ohladiti, naročito kada se radi o čišćenju. Nemojte
odlagati lužnate ili kisele tvari (sok od limuna, ocat itd.) na površine.
NEHRĐAJUĆI ČELIK
Potrebno je redovito čišćenje nehrđajućeg čelika (npr. svaki tjedan) radi produljenja životnog
vijeka. Osušite površine čistom mekom krpom. Možete koristiti specijalizirani fluid za čišćenje
nehrđajućeg čelika.
NAPOMENA:
Obratite pozornost da brišete uzduž površinske strukture nehrđajućeg čelika da biste izbjegli
pojavljivanje neuglednih ogrebotina.
POVRŠINA UPRAVLJAČKE PLOČE
Umetnuta upravljačka ploča može se čistiti toplom sapunicom. Prije čišćenja provjerite je li krpa
čista i dobro iscijeđena. Koristite suhu meku krpu da biste obrisali sve ostatke vlage nakon
čišćenja.
Važno
Koristite neutralne deterdžente i izbjegavajte korištenje agresivnih kemikalija za čišćenje, jakih
deterdženata za kućanstvo ili proizvoda koji sadrže abrazive jer bi se tako oštetio izgled uređaja
i eventualno uklonili dekorativni elementi na površini upravljačke ploče, pri čemu se jamstvo
proizvođača poništava.
MREŽNI FILTAR ZA ODMAŠĆIVANJE
Mrežne filtre možete očistiti rukom. U vodu ulijte sredstvo za otapanje masnoća i namačite filtre
oko 3 minute, a zatim lagano obrišite mekanom četkom. Da biste izbjegli oštećenje filtra, ne
pritišćite prejako. (Ostavite da se prirodno osuši, ne na izravnom suncu).
Filtri se peru odvojeno od posuđa i kuhinjskog pribora. Korištenje sredstva za ispiranje ne
preporučuje se.
UGRADNJA MREŽNIH FILTARA ZA ODMAŠĆIVANJE
• Ugradite filtre prateći sljedeća četiri koraka.
- Ubacite filtar u proreze na stražnjoj strani nape.
- Pritisnite gumb na ručki filtra.
- Pustite ručku kada se filtar nalazi u stabilnom položaju.
- Ponovite ove korake da biste ugradili sve filtre.
Al filtar
47
FILTAR S UMETKOM OD UGLJENA
Filtar s umetkom od aktivnog ugljena može se rabiti za zadržavanje neugodnih mirisa. Filtar s
umetkom od aktivnog ugljena mora obično biti zamijenjen svakih tri do šest mjeseci, ovisno o
vašim navikama kuhanja. Postupak ugradnje filtra s umetkom od aktivnog ugljena prikazan je
ispod.
1. Postavite filtar s umetkom od ugljena na stražnju stranu aluminijskog filtra.
2. Provucite čeličnu žicu kroz okvir aluminijskog filtra, po jednu na svakoj strani. Morate ju
saviti da biste ju ubacili u drugi kraj okvira.
3. Provjerite pričvršćuje li čelična žica filtar s umetkom od ugljena na aluminijski filtar.
NAPOMENA:
• Pazite da je filtar sigurno zakočen. U suprotnom bi se mogao odvojiti i prouzročiti opasnost.
• Kad je pričvršćen filtar s umetkom od aktivnog ugljena, snižava se snaga usisa.
Važno:
Žarulju moraju zamijeniti proizvođač, ovlašteni agent ili
osobe sličnih kvalifikacija.
Uvijek isključite električno napajanje prije bilo kakvih radnji
na uređaju. Kada rukujete žaruljom, pričekajte da se
potpuno ohladi prije nego što ju izravno dodirujete
rukama.
Kada rukujete žaruljama, držite ih krpom ili rukavicom da
biste izbjegavali kontakt žarulje s perspiracijom koja može
smanjiti životni vijek žarulje.
Filtar s umetkom
od ugljena
Aluminijski filtar
48
ZAMJENA ŽARULJE
Zamijeniti žarulju
Odvijačem otpustite samourezni vijak ST4*8MM (2 kom) iz rasvjetnog panela i izvadite
rasvjetno tijelo. Otvorite kutiju terminala povezanu sa žicom, isključite konektor žice i zamijenite
lampu.
• Šifra ILCOS D za žarulju je: DBS-2/65-H-120/33
– LED moduli – pravokutna lampa
– Maksimalna snaga: 1X2 W
– Raspon napona: AC 220-240V
– Dimenzije:
ZAŠTITA OKOLIŠA
Ovaj je proizvod označen simbolom za selektivno odvajanje otpadne
elektroničke opreme. To znači da se ovaj proizvod ne smije zbrinuti s
otpadom iz kućanstva, nego prema sustavu selektivnog prikupljanja u skladu
s Direktivom 2012/19/EU. Zatim se reciklira ili rastavlja da bi se utjecaje na
okoliš svelo na najmanju moguću mjeru; električni i elektronički proizvodi
potencijalno su opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisustva opasnih
tvari. Za više informacija, obratite se svojim lokalnim ili regionalnim tijelima.
NAPOMENA:
Sljedeće upute prikazuju kako smanjiti ukupni utjecaj (npr. uporaba energije) postupka kuhanja
na okoliš.
(1) Ugradite kuhinjsku napu na prikladno mjesto, gdje je provjetravanje učinkovito.
(2) Redovno čistite kuhinjsku napu da se ne bi začepio protok zraka.
(3) Ne zaboravite ugasiti svjetlo kuhinjske nape nakon kuhanja.
(4) Ne zaboravite isključiti kuhinjsku napu nakon kuhanja.
INFORMACIJE ZA RASTAVLJANJE
Ne rastavljajte uređaj na način koji nije prikazan u korisničkom priručniku. Korisnik ne može
rastaviti uređaj. Na kraju životnog vijeka uređaja, uređaj se ne smije zbrinuti s otpadom iz
domaćinstva. Za savjete o recikliranju, obratite se vašem lokalnom tijelu.
49
Exaustor
Manual de instruções
50
Conteúdo
1 ............................................................................................................................. Instruções de segurança
2 ............................................................................................................................ Instalação (vent exterior)
3 .................................................................................................................. Começar a usar o seu exaustor
4 ............................................................................................................................ Resolução de problemas
5 ................................................................................................................................ Manutenção e limpeza
6 ..................................................................................................................................... Proteção Ambiental
51
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual explica a instalação e utilização correta do seu exaustor e deve ser lido
atentamente antes de usar o aparelhos, mesmo quando já conhece o produto. O manual deve
ser mantido num local seguro para referência futura.
Estas instruções também estão disponíveis em formato alternativo, ex. para download do site
ou, a pedido do utilizador, num formato do tipo DVD.
Nunca:
● Tentar usar o exaustor sem os filtros de
gordura ou se esses mesmos filtros
estiverem excessivamente gordurosos!
● Não instalar por cima de um fogão com
uma grelha de alto nível.
● Não deixar frigideiras sem vigilância
durante a utilização, pois gorduras ou
óleos superaquecidos podem incendiar.
● Nunca deixar chamas livres debaixo do
exaustor.
● Se o exaustor estiver danificado, não
tente usá-lo.
● Não flambear debaixo do exaustor.
● CUIDADO: As partes acessíveis podem
aquecer quando usadas com aparelhos
de cozedura.
● Distância mínima entre a superfície de
suporte para os recipientes de cozedura
na placa e na parte mais baixa do
exaustor. (Quando o exaustor estiver
situado sobre um aparelho a gás, esta
distância deve ser, no mínimo, 65 cm)
● Adescarga do ar não deve ser para um
tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros
combustíveis.
Deve:
● Importante! Desligar sempre o
fornecimento de energia elétrica durante a
instalação e manutenção como é o caso
da substituição de lâmpadas.
● O exaustor deve ser instalado de acordo
com as instruções de instalação e todas
as medições cumpridas.
● Todo o trabalho de instalação deve ser
realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado.
● Elimine os materiais de embalagem com
cuidado. As crianças são vulneráveis às
mesmas.
● Preste atenção aos rebordos afiados no
interior do exaustor, especialmente
durante a instalação e a limpeza.
● Quando o exaustor está localizado por
cima de um aparelho a gás, a distância
mínima entre a superfície de apoio dos
recipientes de cozedura na placa e a
parte mais baixa do exaustor deve ser:
Fogões a gás: 75 cm
Fogões elétricos: 65 cm
Fogões a carvão ou a óleo: 75 cm
● Certifique-se de que a conduta não tem
curvas mais acentuadas do que 90 graus,
pois isto reduzirá a eficiência do exaustor.
● Aviso: A não instalação dos parafusos ou
do dispositivo de fixação de acordo com
estas instruções pode resultar em riscos
elétricos.
● Aviso: Antes de obter acesso aos
terminais, todos os circuitos de
alimentação devem ser desligados.
52
Deve:
● Coloque sempre tampas nas panelas e
nas frigideiras quando cozinhar num
fogão a gás.
● Durante o modo de extração, o ar da sala
é removido pelo exaustor. Certifique-se de
que são observadas as medidas
adequadas de ventilação. O exaustor
remove odores mas não o vapor.
● Este exaustor é apenas para uso
doméstico.
● Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou
por pessoas qualificadas, para evitar
perigo.
● Este equipamento pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com incapacidade física,
sensorial ou mental, ou sem experiência e
conhecimentos para o fazer, desde que
supervisionadas ou devidamente
orientadas relativamente ao uso seguro
do equipamento e sobre os perigos
envolvidos. As crianças não podem
brincar com o equipamento. A limpeza e a
manutenção não deve ser realizada por
crianças sem a supervisão de um adulto.
● Aviso: Antes de obter acesso aos
terminais, todos os circuitos de
alimentação devem ser desligados.
Deve:
● Cuidado: O equipamento e as partes
acessíveis podem estar quentes durante a
utilização. Evite tocar nos elementos de
aquecimento. As crianças com menos de
8 anos devem manter-se afastadas,
exceto quando permanentemente
supervisionadas.
● Deve existir ventilação adequada quando
o exaustor é usado ao mesmo tempo que
os aparelhos que queimam gás ou outros
combustíveis.
● Existe risco de incêndio se a limpeza não
for realizada de acordo com as instruções
● Os regulamentos relativos a descarga de
ar devem ser cumpridos.
● Limpe o seu aparelho periodicamente
seguindo o método indicado no capítulo
MANUTENÇÃO.
● Por razões de segurança, use apenas o
mesmo tamanho de parafusos de fixação
ou de montagem recomendados neste
manual de instruções.
● Relativamente aos detalhes sobre o
método e frequência de limpeza, consulte
a secção de manutenção e limpeza no
manual de instruções.
● As tarefas de limpeza e de manutenção
não devem ser realizadas por crianças
sem a supervisão de um adulto.
● Quando o exaustor e dispositivos são
alimentados por energias diferentes da
eletricidade estão em operação
simultânea, a pressão negativa na
cozinha não deve exceder 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
● AVISO: Perigo de incêndio - não coloque
nada sobre as superfícies de cozedura.
● Não deve ser usada limpeza a vapor.
● NUNCA tente apagar um fogo com água!
Desligue o equipamento e tape a chama
com, por exemplo, uma tampa ou um
cobertor de fogo.
53
Instalação (vent exterior)
MONTAGEM DA V-FLAP(Opcional)
Se o exaustor não tiver uma V-flap montada 1, deve montar as meias-partes na sua estrutura.
As imagens mostram apenas um exemplo de como montar a V-flap, podendo a saída ser
variada de acordo com os diferentes modelos e configurações.
Para montar a V-flap 1 deve:
• Montar duas meias partes 2 na estrutura 6
• orientar para cima um pino 3;
• inserir o eixo 4 nos orifícios 5 da estrutura;
• repetir todas as operações para a 2ª meia parte
INSTALAÇÃO (Montagem Mural)
1. Decida a localização dos orifícios para a fixação do exaustor.
2. Instale o suporte em forma de L na parte superior do exaustor com dois parafusos
(4 mm x 10 mm)
54
3. O exaustor é montado na parede com 4 parafusos (4 mm x 30 mm) e buchas. Monte o
exaustor na parede na parte de trás do exaustor com 2 parafusos (4 mm x 30 mm) e
buchas. De seguida, fixe o exaustor na parede com 2 parafusos (4 mm x 30 mm) e as
buchas através do pequeno suporte em forma de L
4. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor.
INSTALAÇÃO (Montagem em Armário)
1. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor.
2. Monte o exaustor no armário com 6 parafusos (4x35 mm) e anilhas planas.
55
56
Se ficar algum espaço entre a parede e o exaustor, pode instalar o suporte em forma de L na
parte inferior do exaustor com dois parafusos (3 x 12 mm).
A instalação do suporte em forma de L é opcional. Nota: O tubo de expansão não está incluído
no produto.
AVISO:
Por razões de segurança, use apenas o mesmo
tamanho de parafusos de fixação ou de
montagem recomendados neste
manual de
instruções.
A não instalação dos parafusos ou do dispositivo
de fixação de acordo com estas instruções pode
resultar em riscos elétricos..
Começar a usar o seu exaustor
Interruptor basculante
1. Ligue a ficha de alimentação à tomada elétrica.
2. Posicionar o interruptor ① para, acende a lâmpada; posicionar o interruptor ① para “0”,
apaga a lâmpada.
3. Posicionar o interruptor ② para “I、II”, liga o motor em duas velocidades “baixa, alta”;
posicionar o interruptor para “0”, desliga o motor.
4. A alimentação é ligada quando retira o painel frontal. Inversamente, a energia elétrica é
desligada automaticamente.
Interruptor basculante
57
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha Possível Causa Solução
Luz acesa, mas o
motor não funciona
Interruptor do ventilador
desligado
Selecione uma posição do
interruptor do ventilador.
Falha do interruptor do
ventilador
Contactar o centro de serviços.
O motor falhou
Contactar o centro de serviços.
A lâmpada não
funciona, o motor não
funciona
Fusíveis da casa queimados Reiniciar/Substituir os fusíveis.
Cabo de alimentação solto ou
desligado
Volte a colocar o cabo na tomada
elétrica. Ligue a tomada elétrica.
Fuga de óleo
Uma válvula unidirecional e a
tomada não estão bem vedadas
Retire a válvula unidirecional e vede
com selante.
Fuga da ligação da chaminé e
tampa
Retire a chaminé e vede.
As lâmpadas não
funcionam
Globos partidos/com defeito Substitua os globos de acordo com
esta instrução.
Sucção insuficiente A distância entre o exaustor e o
bocal de gás é demasiada Coloque novamente o exaustor à
distância correta.
O exaustor está
inclinado
O parafuso de fixação não está
bem apertado
Aperte o parafuso de suspensão e
coloque-o na horizontal.
NOTA:
Todas as reparações elétricos neste aparelho devem estar de acordo com as leis
locais, estatais e federais. Entre em contacto com o centro de serviços se tiver
alguma dúvida antes de realizar qualquer uma das tarefas acima. Ao abrir a
unidade, desligue-a sempre da fonte de alimentação
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Cuidado:
• Antes da manutenção ou limpeza, o exaustor deve ser desligado da
fonte de alimentação principal. Certifique-se de que o exaustor está
desligado da tomada e que a ficha foi removida.
• As superfícies externas são suscetíveis a arranhões e abrasões, pelo que, siga as instruções
de limpeza para garantir que é obtido o melhor resultado possível sem danos.
58
GERAL
A limpeza e a manutenção devem ser realizadas com o aparelho frio, especialmente durante a
limpeza. Evite deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão, vinagre, etc.) nas
superfícies.
AÇO INOXIDÁVEL
O aço inoxidável deve ser limpo regularmente (por exemplo, semanalmente) para garantir uma
longa duração. Seque com um pano limpo e macio. Pode ser usado um líquido de limpeza de
aço inoxidável especializado.
NOTA:
Assegure-se de que a limpeza é feita ao longo do grão do aço inoxidável para impedir o
aparecimento de algum tipo de riscos cruzados.
SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo embutido pode ser limpo com água morna e sabão. Antes de limpar,
certifique-se de que o pano que vai usar está limpo e bem torcido. Use um pano macio e seco
para remover qualquer excesso de humidade depois da limpeza.
Importante
Use detergentes neutros e evite usar produtos químicos abrasivos, detergentes domésticos
fortes ou produtos que contenham abrasivos, porque isto irá afetar o aspeto do aparelho e
possivelmente remover qualquer impressão no painel de controlo, o que anula a garantia do
fabricante.
FILTROS DE GORDURA EM MALHA
Os filtros de malha podem ser limpos manualmente. Mergulhe-os durante cerca de 3 minutos
em água morna com um detergente anti gordura e, de seguida, escove-os suavemente com
uma escova macia. Não aplique demasiada pressão para evitar danificar os filtros. (Deixe secar
naturalmente protegidos da luz direta do sol)
Os filtros devem ser lavados separadamente das louças e utensílios de cozinha. É
aconselhável não usar abrilhantador.
INSTALAR FILTROS DE GORDURA EM MALHA
• Para instalar os filtros siga as quatro etapas seguintes.
- Coloque o filtro nas ranhuras na parte de trás do exaustor.
- Pressione o botão na pega do filtro.
- Liberte o manípulo logo que o filtro encaixe na posição de repouso.
- Repetir para instalar todos os filtros.
Filtro AI
59
FILTRO DE CARBONO
O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores. Normalmente, o filtro de carvão
ativado deve ser substituído a cada três ou seis meses, de acordo com a frequência com que
cozinha. O procedimento de instalação do filtro de carvão ativado é indicado abaixo.
1. Coloque o filtro de carbono na parte de trás do filtro de alumínio.
2. Insira o fio de aço na estrutura do filtro de alumínio, um de cada lado. É necessário dobrá-lo
para inserir na outra extremidade da estrutura.
3. Confirme que o fio de aço fixa o filtro de carbono ao filtro de alumínio.
NOTA:
• Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser perigoso.
• Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será inferior.
Importante:
A lâmpada deve ser substituída pelo fabricante, agente de
serviço ou pessoa com qualificação similar.
Desligue sempre a alimentação elétrica antes de realizar
qualquer operação no aparelho. Ao manusear a lâmpada,
certifique-se de que está fria antes de a tocar diretamente
com as mãos.
Ao manusear os globos, segure-os com um pano ou luvas
para garantir que a transpiração não entra em contacto
com o globo, porque isto pode reduzir a vida útil do globo.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Substituição da lâmpada
Com a chave de parafuso solte o parafuso auto-roscante ST4*8MM (2pcs) do painel de
iluminação e retire o aparelho de iluminação. Abra a caixa de terminais ligada ao fio, desligue o
conector do fio e substitua a lâmpada.
• O código ILCOS D para esta lâmpada é: DBS-2/65-H-120/33
– Módulos LED – lâmpada retangular
– Potência máx.: 1x2 W
– Gama de tensão: CA 220-240V
– Dimensões:
Filtro de
carbono
Filtro de
alumínio
60
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este produto está marcado com o símbolo de triagem seletiva de resíduos
de equipamentos eletrónicos. Isto significa que este produto não deve ser
eliminado junto com o lixo doméstico, mas deve ser suportado por um
sistema de recolha seletiva de acordo com a Diretiva 2012/19/EU. Deverá
ser reciclado ou desmontado para minimizar os impactos no meio ambiente,
já que os produtos elétricos e eletrónicos são potencialmente perigosos para
o meio ambiente e para a saúde humana devido à presença de substâncias
perigosas. Para mais informações, contacte as autoridades locais ou
regionais.
NOTA:
A seguir é apresentado como reduzir o impacto ambiental total (por exemplo, uso de energia)
do processo de cozedura).
(1) Instale o exaustor num local adequado onde exista ventilação eficiente.
(2) Limpe o exaustor regularmente para não obstruir as vias aéreas.
(3) Lembre-se de desligar a luz do exaustor depois de cozinhar.
(4) Lembre-se de desligar o exaustor depois de cozinhar.
INFORMAÇÃO PARA DESMONTAGEM
Não desmonte o aparelho de uma forma contrária à apresentada no manual do utilizador. O
aparelho não pode ser desmontado pelo utilizador. No final de vida, o aparelho não deve ser
eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Consulte as autoridades locais ou o revendedor
sobre como proceder relativamente à reciclagem.
61
Dunstabzugshaube
Gebrauchsanweisung
62
Inhalt
1...................................................................................... Sicherheitsanweisungen
2...................................................................................... Installation
3...................................................................................... Erste Nutzung Ihrer Abzugshaube
4...................................................................................... Fehlerbehebung
5...................................................................................... Wartung und Reinigung
6...................................................................................... Umweltschutz
63
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung erklärt die richtige Installation und Verwendung Ihrer
Abzugshaube. Bitte lesen Sie sie vor der Benutzung sorgfältig durch, auch wenn Sie mit
dem Produkt vertraut sind. Die Bedienungsanleitung sollte zum späteren Nachschlagen an
einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
Diese Anweisungen sind auch in alternativen Formaten verfügbar, z. B. auf einer Website
oder auf Anfrage als DVD.
Falsche Anwendung:
● Die Abzugshaube nicht ohne die Fettfilter
oder bei zu fettigen Filtern benutzen.
● Nicht über einem Kocher mit hoher
Grillposition installieren
● Lassen Sie Pfannen während des
Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt, da
überhitzte Fette oder Öle Feuer fangen
können.
● Niemals offene Flammen unter der
Abzugshaube brennen lassen.
● Wenn die Abzugshaube beschädigt ist, darf
Sie keinesfalls benutzt werden.
● Unter der Abzugshaube nicht flambieren.
● VORSICHT: Zugängliche Teile können bei
der Verwendung mit Kochgeräten heiß
werden.
● Den Mindestabstand zwischen der
Auflagefläche für die Kochgefäße auf dem
Kochfeld und dem untersten Teil der
Abzugshaube beachten. (Wenn sich die
Abzugshaube über einem Gasgerät befindet,
muss dieser Abstand mindestens 65 cm
betragen).
● Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug
geleitet werden, der zur Absaugung von
Rauch aus Geräten zur Verbrennung von
Gas oder anderen Brennstoffen verwendet
wird.
Richtige Anwendung:
● Wichtig! Schalten Sie bei
Installation und Wartung, wie z.B.
Glühlampenwechsel, immer die
Stromzufuhr am Netz ab.
● Die Abzugshaube muss gemäß der
Montageanleitung und unter
Beachtung aller Maßangaben
installiert werden.
● Sämtliche Installationsarbeiten
müssen von einer fachkundigen
Person oder einem ausgebildeten
Elektriker ausgeführt werden.
● Bitte entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial sorgfältig. Für
Kinder ist das Verpackungsmaterial
gefährlich.
● Achten Sie besonders bei der
Montage und Reinigung auf die
scharfen Kanten im Inneren der
Abzugshaube.
● Wenn sich die Dunstabzugshaube
über einem Gasgerät befindet, muss
der Mindestabstand zwischen der
Auflagefläche für die Kochgefäße auf
dem Kochfeld und dem untersten Teil
der Abzugshaube folgendem Wert
entsprechen:
Gasherde: 75 cm
Elektrokocher: 65 cm
Kohle- oder Ölkocher: 75 cm
● Stellen Sie sicher, dass die Leitung
keine scharfen Biegungen von mehr
als 90 Grad aufweist, da dies die
Effizienz der Abzugshaube
beeinträchtigt.
● Warnung: Wenn die Schrauben
oder Befestigungen nicht gemäß
dieser Anleitung montiert werden,
kann dies zu elektrischen Gefahren
führen.
● Warnung: Bevor Sie Zugang zu den
Klemmen erhalten, müssen alle
Versorgungsstromkreise getrennt
werden.
64
Richtige Anwendung:
Beim Kochen auf einem Gaskocher immer
Deckel auf Töpfe und Pfannen setzen.
Im Absaugmodus wird die Raumluft von der
Abzugshaube abgeführt. Achten Sie auf die
Einhaltung der Lüftungsmaßnahmen. Die
Abzugshaube entfernt Gerüche aus dem
Raum, aber keinen Dampf.
Diese Abzugshaube ist nur für den
häuslichen Gebrauch vorgesehen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom
Hersteller, dem zugelassenen Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Stellen
ausgewechselt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
Wissen nur benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder Anweisungen für
den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen keinesfalls
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das
Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen
und instandhalten.
Warnung: Bevor Sie Zugang zu den
Klemmen erhalten, müssen alle
Versorgungsstromkreise getrennt werden.
Richtige Anwendung:
Vorsicht: Das Gerät und dessen
zugängliche Teile können während
des Betriebs heiß werden. Achten
Sie darauf, dass Sie die
Heizelemente nicht berühren.
Kinder unter 8 Jahren sollten sich
fern halten, es sei denn, sie stehen
unter ständiger Aufsicht.
Es muss eine ausreichende
Belüftung des Raumes gewährleistet
sein, wenn die Abzugshaube
gleichzeitig mit Geräten zur
Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Es besteht Brandgefahr, wenn die
Reinigung nicht vorschriftsmäßig
durchgeführt wird.
Vorschriften über den Luftaustritt
sind zu erfüllen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
indem Sie die im Kapitel WARTUNG
beschriebene Methode befolgen.
Aus Sicherheitsgründen
verwenden Sie bitte nur die gleiche
Größe der Befestigungs- oder
Montageschrauben gemäß
Angaben in dieser
Bedienungsanleitung.
Bezüglich der Details über die Art
und Häufigkeit der Reinigung lesen
Sie bitte den Abschnitt Wartung
und Reinigung in der
Bedienungsanleitung.
Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und
instandhalten.
Wenn die Abzugshaube und
Geräte, die mit anderer Energie als
Strom versorgt werden, gleichzeitig
in Betrieb sind, darf der Unterdruck
im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht
überschreiten.
WARNUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf der Kochfläche
liegen lassen!
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Versuchen Sie NIEMALS, einen
Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät
aus und ersticken Sie die Flamme
dann (z. B. mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke).
65
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG AUSSEN)
MONTAGE DER V-KLAPPE(optional)
Wenn die Abzugshaube keine montierte V-Klappe (1) hat, sollten die Halbteile an ihrem
Gehäuse befestigt werden. Die Abbildungen zeigen lediglich ein Beispiel für die Montage
der V-Klappe. Der Auslass kann je nach Modell und Konfiguration unterschiedlich sein.
Montage der V-Klappe 1:
• 2 Halbteile (2) am Gehäuse (6) anbringen
• der Stift (3) muss nach oben zeigen;
• die Achse (4) in die Bohrungen (5) am Gehäuse einschieben.
• Wiederholen Sie diese Operationen für das 2. Halbteil.
INSTALLATION (Wandmontage)
1. Legen Sie die Lage der Bohrungen für die Befestigung der Dunstabzugshaube fest.
2. Die L-Halterung mit zwei Schrauben (4 x 10 mm) oben an der Haube anbringen.
66
3. Die Abzugshaube wird mit 4 Schrauben (4 x 30 mm) und Wandsteckern an der Wand
montiert. Die Abzugshaube mit 2 Schrauben (4 x 30 mm) und Dübeln mit ihrer Rückseite
an der Wand anbringen. Dann die Abzugshaube mit 2 Schrauben (4 x 30 mm) und
Wandsteckern durch die kleine L-Halterung hindurch an der Wand befestigen.
4. Befestigen Sie das Einwegeventil an der Abluftleitung der Dunstabzugshaube.
INSTALLATION (Schrankmontage)
1. Befestigen Sie das Einwegeventil an der Abluftleitung der Dunstabzugshaube.
2. Montieren Sie die Abzugshaube mit 6 Schrauben (4 x 35 mm) und Unterlegscheiben
am Schrank.
67
68
Wenn zwischen Wand und Dunstabzugshaube ein Spalt ist, können Sie die L-Halterung mit
zwei Schrauben (3 x 12 mm) unten an der Abzugshaube installieren.
Die Installation der L-Halterung ist optional. Hinweis: Das Flexrohr ist nicht im Lieferumfang
des Produktes enthalten.
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte
nur die gleiche Größe der Befestigungs-
oder Montageschrauben gemäß Angaben in
dieser Bedienungsanleitung.
Wenn Schrauben oder Befestigungen
benutzt werden, die nicht den Angaben
dieser Anleitung entsprechen, kann dies zu
elektrischen Gefahren führen.
Erste Nutzung Ihrer Abzugshaube
Kippschalter
Kippschalter
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Wenn Sie Schalter ① auf X stellen; leuchtet die Lampe ; wenn Sie Schalter ① auf
„0“ stellen, erlischt die Lampe.
69
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
Die Leuchte geht an,
aber der Motor dreht
nicht
Lüfterschalter ausgeschaltet
Wählen Sie eine
Lüfterschalterposition aus.
Lüfterschalter defekt
Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Motor defekt
Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Licht funktioniert
nicht, Motor
funktioniert nicht
Haussicherungen
durchgebrannt
Sicherungen
rückstellen/austauschen.
Netzkabel lose oder
getrennt
Schließen Sie das Kabel wieder
korrekt an die Steckdose
an.Schalten Sie die
Stromversorgung ein.
Ölleckage
Einwegventil und Auslass
sind nicht dicht
verschlossen
Demontieren Sie das
Einwegventil und dichten Sie es
mit Dichtmittel ab.
Leckage durch den
Anschluss an den Abzug
oder die Abdeckung
Nehmen Sie den Abzug ab und
dichten Sie ihn ab.
Beleuchtung
funktioniert nicht
Durchgebrannte oder
defekte Glühbirnen
Ersetzen Sie die Glühbirnen wie
in dieser Anleitung beschrieben.
Ungenügende
Abzugsleistung
Der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und
Gasherd ist zu groß
Setzen Sie die Abzugshaube
wieder in den richtigen Abstand.
Die Abzugshaube ist
geneigt
Die Befestigungsschraube
ist nicht genügend
festgezogen
Ziehen Sie die Halterschraube
fest und stellen Sie sie
waagrecht.
HINWEIS:
Alle Elektroreparaturen an diesem Gerät müssen gemäß Gesetzgebung auf
Kommunal-, Landes- und Bundesebene erfolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Kundendienst, bevor Sie eine der o. g. Maßnahmen durchführen. Trennen Sie
das Gerät stets vom Stromnetz, wenn Sie es öffnen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vorsicht:
• Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss die Abzugshaube vom
Stromnetz getrennt werden. Achten Sie darauf, dass die
Abzugshaube ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose
gezogen ist.
• Die Außenflächen sind kratzer- und abrasionsanfällig. Beachten Sie
bitte die Hinweise für die Reinigung, um Schäden zu vermeiden.
3. Wenn Sie Schalter ② auf „I“ oder „II“ stellen,läuft der Motor mit zwei Drehzahlen (niedrig
bzw. hoch); stellen Sie den Schalter auf „0“, wird der Motor ausgeschaltet.
4. Die Stromversorgung wird verbunden, wenn Sie die Frontplatte herausziehen. Umgekehrt
wird die Stromversorgung automatisch abgeschaltet.
FEHLERBEHEBUNG
70
ALLGEMEINES
Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen stets bei kaltem Gerät durchführen, dies gilt
besonders für das Reinigen. Es dürfen keine alkalischen oder sauren Substanzen
(Zitronensaft, Essig usw.) auf die Oberflächen gelangen.
EDELSTAHL
Edelstahl muss regelmäßig (z.B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer
zu gewährleisten. Mit einem sauberen, weichen Tuch trocknen. Es kann eine spezielle
Reinigungsflüssigkeit für Edelstahl verwendet werden.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Sie in der gleichen Richtung der Narbung des Edelstahls wischen,
um zu verhindern, dass hässliche, kreuzende Kratzspuren entstehen.
OBERFLÄCHE DES BEDIENFELDS
Das integrierte Bedienfeld kann mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vergewissern Sie
sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut ausgerungen ist. Verwenden Sie ein
trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen
Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern oder scheuernden Produkten, da dies
das Erscheinungsbild des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise die am Bedienfeld
abgedruckten Symbole entfernt. Unter diesen Umständen verfällt die Herstellergarantie.
FETTFILTER
Die Filter können von Hand gereinigt werden. Legen Sie sie ca. 3 Minuten in
warmes Wasser mit einem fettlöslichen Reinigungsmittel und bürsten Sie sie dann
vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie nicht zu viel Druck aus, um
Beschädigungen zu vermeiden. (Lassen Sie die Filter natürlich trocknen,
vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung).
Die Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gereinigt werden. Es ist
ratsam, kein Klarspülmittel zu verwenden.
INSTALLATION DER FETTFILTER
Die Installation erfolgt in den folgenden vier Schritten:
- Stecken Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube.
- Drücken Sie die Taste am Griff des Filters.
- Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in eine Ruheposition springt.
- Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle Filter installiert sind.
Al-Filter
71
AKTIVKOHLEFILTER
Aktivkohlefilter können zur Geruchsbindung eingesetzt werden. In der Regel sollte
der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten
ausgetauscht werden. Die Installation des Aktivkohlefilters erfolgt wie folgt.
1. Setzen Sie den Aktivkohlefilter in die Rückseite des Aluminiumfilters ein.
2. Führen Sie den Stahldraht (einer pro Seite) in den Rahmen des Aluminiumfilters ein. Sie
müssen ihn biegen, um ihn in das andere Rahmenende einsetzen zu können.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Stahldraht den Aktivkohlefilter auf dem Aluminiumfilter fixiert.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte er sich
lösen und zu einer Gefahr werden.
Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert.
GLÜHLAMPENWECHSEL
Wichtig!
Die Glühlampe muss vom Hersteller, seinem
Servicepartner oder ähnlich qualifizierten Stellen
ausgetauscht werden.
Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie
Arbeiten am Gerät durchführen. Achten Sie beim
Umgang mit der Glühbirne darauf, dass sie vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt mit den Händen
berühren.
Halten Sie die Kugeln beim Umgang mit einem Tuch
oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass die
Haut nicht mit der Kugel in Berührung kommt, da dies
die Lebensdauer der Kugel verringern kann.
Auswechseln des Leuchtmittels
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die selbstschneidende Schraube ST4*8MM (2 Stück)
vom Beleuchtungspaneel und nehmen Sie den Lampensockel heraus. Öffnen Sie den
Klemmenkasten, der mit dem Kabel verbunden ist, trennen Sie den Kabelstecker und
ersetzen Sie die Lampe.
• ILCOS D-Code für diese Lampe: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED-Module - Rechteckleuchte
– Maximale Wattleistung: 2,5 W
– Spannungsbereich: AC 220-240V
– Abmessungen:
Aktivkohle
filter
Aluminium
filter
72
UMWELTSCHUTZ:
Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die Getrenntentsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Das
bedeutet, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf, sondern durch eine spezifische
Entsorgungsstelle gemäß Richtlinie 2012/19/EU verschrottet
werden muss. Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind aufgrund
bestimmter darin enthaltener Stoffe potenziell für die Umwelt
und die menschlichen Gesundheit gefährlich. Weitere
Informationen erhalten Sie bei den jeweiligen lokal oder
regional zuständigen Behörden.
HINWEIS:
Im Folgenden wird gezeigt, wie die Gesamtumweltbelastung (z.B. Energieverbrauch)
durch den Kochprozess reduziert werden kann.
(1) Installieren Sie die Abzugshaube an einem geeigneten Ort mit guter Belüftung.
(2) Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig, um Ihre Atemwege zu schonen.
(3) Denken Sie daran, die Beleuchtung der Abzugshaube nach dem Kochen
auszuschalten.
(4) Denken Sie daran, die Abzugshaube nach dem Kochen auszuschalten.
INFORMATIONEN ZUR DEMONTAGE
Demontieren Sie das Gerät nur gemäß Angaben in der Bedienungsanleitung. Das
Gerät sollte nur von Fachleuten demontiert werden. Am Ende der Lebensdauer
sollte das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Erkundigen Sie sich bei
Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Händler über die geltenden Vorschriften für die
Entsorgung.
73
Cappa
Manuale di istruzioni
74
Indice
1 ................................................................................................... Avvertenza di sicurezza
2 ................................................................................................... Installazione
3 ................................................................................................... Inizio dell'utilizzo della cappa
4 ................................................................................................... Qualcosa non funziona?
5 ................................................................................................... Manutenzione e pulizia
6 ................................................................................................... Protezione ambientale
75
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale spiega il corretto montaggio e l'utilizzo della cappa, si prega di leggerlo
attentamente anche se siete già abituati all'utilizzo di questo prodotto. Tenere il manuale a
portata di mano per consultarlo all’occorrenza.
Queste istruzioni saranno disponibili anche in un formato alternativo, ad esempio su un
sito web o, su richiesta dell'utente, in un formato quale un DVD.
Procedure da evitare:
● Non cercare di utilizzare la cappa senza i
filtri per grasso oppure se i filtri sono
eccessivamente sporchi di grasso!
● Non montare la cappa sopra ad un fornello
con grill molto alto.
● Non lasciare pentole con olio bollente
incustodite durante l'utilizzo in quanto i
grassi o gli oli surriscaldati possono
incendiarsi.
● Non lasciare mai fiamme libere sotto la
cappa.
● Se la cappa è danneggiata, non cercare di
utilizzarla.
● Non effettuare cotture flambé sotto la cappa.
● ATTENZIONE: Durante l'uso degli
elettrodomestici di cottura, le parti accessibili
possono essere molto calde.
● La distanza minima tra la superficie di
supporto dei recipienti sul piano di cottura e
la parte inferiore della cappa aspirante,
quando la cappa aspirante è posta sopra un
elettrodomestico a gas, deve essere almeno
di 65 cm.
● L'aria non deve essere scaricata in un
camino usato per i fumi da elettrodomestici
con combustione a gas o altri combustibili.
Procedure da effettuare
sempre:
● Importante! Staccare sempre
l'alimentazione elettrica dalla rete durante le
attività di installazione e manutenzione,
quale ad esempio la sostituzione delle
lampadine.
● La cappa deve essere montata in accordo
con le istruzioni di installazione e
rispettando tutte le misure indicate.
● Tutti i lavori di installazione devono essere
effettuati da operatori competenti o da
elettricisti qualificati.
● Si prega di smaltire in modo appropriato il
materiale di imballaggio. È pericoloso per i
bambini.
● Prestare attenzione agli spigoli vivi
all'interno della cappa, in particolare durante
l'installazione e la pulizia.
● Quando la cappa aspirante si trova al di
sopra di un elettrodomestico a gas, la
distanza minima tra la superficie di supporto
dei recipienti di cottura sul piano di cottura e
la parte inferiore della cappa aspirante deve
essere la seguente:
Fornelli a gas: 75 cm
Fornelli elettrici: 65 cm
Fornelli a carbone o gasolio: 75 cm
● Accertarsi che le tubazioni non abbiano
curve più strette di 90 gradi in quanto ciò
riduce la resa della cappa.
● Avvertenza: Se le viti o il dispositivo di
fissaggio non sono installati seguendo
queste istruzioni potrebbero verificarsi rischi
elettrici
● Avvertenza: Prima di accedere ai morsetti,
tutti i circuiti di alimentazione devono essere
staccati.
76
Procedure da effettuare sempre:
Mettere sempre i coperchi su pentole e
tegami quando si cuoce su un fornello a gas.
In modalità di estrazione, l'aria all'interno
dell'ambiente viene aspirata dalla cappa.
Accertarsi che siano adottate misure
adeguate per la ventilazione. La cappa toglie
gli odori dall'ambiente ma non il vapore.
La cappa è progettata per un uso
esclusivamente domestico.
Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore,
dal suo servizio tecnico o da un tecnico
qualificato, per evitare rischi.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e conoscenza, se supervisionate
o istruite riguardo all’uso
dell’elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso
dello stesso. I bambini non devono giocare
con l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non
possono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
Avvertenza: Prima di accedere ai morsetti,
tutti i circuiti di alimentazione devono essere
staccati.
Procedure da effettuare sempre:
Attenzione: L’elettrodomestico e le sue
parti accessibili possono diventare calde
durante l’uso. Fare attenzione a non
toccare le parti calde. I bambini di età
inferiore a 8 anni devono sempre
rimanere a distanza se non
costantemente supervisionati.
Deve esserci un'adeguata ventilazione
dell'ambiente quando si utilizza la cappa
insieme ad elettrodomestici con
combustione a gas o altri combustibili.
Se la pulizia non viene effettuata in
accordo con le istruzioni, sussiste il
rischio di incendi
È necessario rispettare le normative
relative allo scarico dell'aria.
Pulire con regolarità l'elettrodomestico
seguendo il metodo descritto nel capitolo
MANUTENZIONE.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente viti di fissaggio o di
montaggio con le misure consigliate sul
manuale di istruzioni.
Per quanto riguarda i dettagli sul metodo
e la frequenza della pulizia, fare
riferimento alla sezione relativa a pulizia e
manutenzione sul manuale di istruzioni.
La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non possono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
Quando la cappa e le apparecchiature
alimentate da fonti diverse dall'energia
elettrica funzionano simultaneamente, la
pressione negativa nell'ambiente non deve
superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a
vapore.
NON cercare MAI di spegnere un
incendio con acqua, bensì spegnere
l’elettrodomestico e coprire la fiamma con
un coperchio o una coperta antifiamma.
77
INSTALLAZIONE (SCARICO ALL'ESTERNO)
MONTAGGIO DELL'ALETTA A V (optional)
Se la cappa non ha già montata l'aletta a V 1, è necessario montare le due metà sul corpo.
Le immagini mostrano solo un esempio di come montare l'aletta a V, l'uscita può essere
diversa a seconda dei diversi modelli e configurazioni.
Per montare la fascetta a V 1, procedere come segue:
• Montare le due metà 2 nel corpo 6
• un perno 3 deve essere rivolto verso l'alto;
• il pernetto 4 deve essere inserito nei fori 5 sul corpo;
• ripetere tutte le operazioni per l'altra metà
INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
1. Decidere la posizione dei fori per il fissaggio della cappa.
2. Installare la staffa a L sulla parte superiore della cappa con due viti (4 mm x 10 mm)
78
3. La cappa è fissata a parete con 4 viti (4 mm x 30 mm) e tasselli. Montare la cappa sulla
parete sul retro della cappa con 2 viti (4 mm x 30 mm) e tasselli. Quindi fissare la cappa
alla parete con 2 viti (4 mm x 30 mm) e tasselli attraverso la staffa a L piccola.
4. Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria della cappa.
INSTALLAZIONE (montaggio su mobiletto)
1. Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria della cappa.
2. Montare la cappa sul mobiletto con 6 viti (4x35 mm) e rondelle piane.
79
80
In caso di intercapedine tra la parete e la cappa, è possibile montare la staffa a L sulla parte
inferiore della cappa con due viti (3 x 12 mm).
L'installazione della staffa ad L è opzionale. Nota: Il tubo di espansione non è incluso nel
prodotto.
ATTENZIONE
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente viti di fissaggio o di
montaggio con le misure consigliate sul
manuale di istruzioni.
Se le viti o il dispositivo di fissaggio non sono
installati seguendo queste istruzioni
potrebbero verificarsi rischi elettrici.
Inizio dell'utilizzo della cappa
Interruttore a bilanciere
Interruttore a bilanciere
1. Inserire la spina di alimentazione nella presa.
2. Premere l'interruttore ① su x, la lampada sarà accesa; premere l'interruttore ① su "0", la
lampada si spegne.
81
Anomalia
Possibile causa
Cosa fare
La luce è accesa,
ma il motore non
funziona
Interruttore ventola spento
Selezionare una posizione
dell'interruttore della ventola.
Interruttore della ventola
difettoso
Contattare un centro
assistenziale.
Motore guasto
Contattare un centro
assistenziale.
La luce non si
accende, il motore
non funziona
Fusibili dell'impianto domestico
saltati
Ripristinare/sostituire i
fusibili.
Cavo di alimentazione allentato
o staccato
Ricollegare il cavo alla presa
di alimentazione.
Attivare la presa di
alimentazione.
Perdita di olio
La valvola unidirezionale e lo
scarico non sono a tenuta
Smontare la valvola
unidirezionale e applicare
sigillante.
Perdita dal raccordo della
canna fumaria e dalla
protezione
Togliere la canna fumaria e
sigillare.
Le luci non
funzionano
Lampadine rotte/guaste
Sostituire le lampadine come
riportato in questo manuale
di istruzioni.
Aspirazione
insufficiente
La distanza tra la cappa e il
piano di cottura a gas è
eccessiva
Rimontare la cappa alla
distanza corretta.
La cappa è inclinata
La vite di fissaggio non è
serrata a fondo
Serrare la vite di supporto e
rendere la cappa orizzontale.
NOTA:
Tutte le riparazioni elettriche a questo elettrodomestico devono rispettare le
normative locali, statali e federali. Si prega di contattare il centro di assistenza in
caso di dubbi prima di intraprendere qualsiasi attività correttiva. Staccare sempre
dalla rete elettrica l’elettrodomestico quando è necessario aprirlo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Attenzione:
• Prima di qualsiasi attività di manutenzione o pulizia, la cappa deve
essere staccata dall'alimentazione principale. Accertarsi che la cappa
sia spenta nella presa a muro e che la spina sia stata tolta.
• Le superfici esterne sono sensibili a graffi e abrasioni, pertanto si
prega di rispettare le istruzioni di pulizia per essere certi di ottenere il
miglior risultato possibile senza danni.
3. Premere l'interruttore ② su "I, II", il motore sarà su "basso, alto" due velocità, premere su
"0", il motore sarà spento.
4. L'alimentazione sarà collegata quando si estrae il pannello frontale. Viceversa,
l'alimentazione verrà automaticamente scollegata.
GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI PROBLEMI
82
AVVERTENZE GENERALI
La pulizia e la manutenzione devono essere effettuate con l'elettrodomestico freddo, in
particolare le attività di pulizia. Evitare di lasciare sostanze alcaline o acide (succo di limone,
aceto, ecc...) sulle superfici.
ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile deve essere pulito con regolarità (cioè una volta alla settimana) per
garantirne una lunga durata. Asciugare con un panno soffice pulito. Si può utilizzare un
detergente liquido specializzato per acciaio inossidabile.
NOTA:
Accertarsi di pulire lungo la venatura dell'acciaio inossidabile per evitare graffi incrociati
superficiali che sono antiestetici.
SUPERFICIE DEL PANNELLO COMANDI
Il pannello comandi ad incastro può essere pulito con acqua tiepida e sapone. Accertarsi
che il panno sia pulito e ben strizzato prima di iniziare la pulizia. Utilizzare un panno morbido
e asciutto per togliere l'eventuale acqua lasciata dopo la pulizia.
Importante
Utilizzare detergenti neutri ed evitare prodotti chimici potenti, detergenti domestici aggressivi
o prodotti contenenti sostanze abrasive, che potrebbero danneggiare l'estetica superficiale
del prodotto e rischiare di cancellare le grafiche sul pannello di controllo, annullando così la
garanzia del produttore.
FILTRI A RETE PER GRASSI
I filtri a rete possono essere puliti manualmente. Tenerli in ammollo in acqua e
detersivo sciogli-grasso per circa 3 minuti, quindi strofinare delicatamente con una
spazzola morbida. Non applicare una pressione eccessiva per evitare di
danneggiarlo. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del sole)
I filtri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da cucina. Si
consiglia di non utilizzare il brillantante.
MONTAGGIO DEI FILTRI A RETE PER GRASSI
• Per il montaggio dei filtri seguire le quattro fasi riportate qui di seguito.
- Disporre ad angolo il filtro nelle fessure nella parte posteriore della cappa.
- Premere il pulsante sull'impugnatura del filtro.
- Rilasciare l'impugnatura quando il filtro si inserisce a fondo.
- Ripetere la procedura per il montaggio di tutti i filtri.
Filtro in alluminio
83
FILTRO AL CARBONE
Il filtro al carbone attivo si utilizza per filtrare gli odori. Normalmente il filtro al carbone
attivo si deve sostituire ogni tre o sei mesi a seconda delle abitudini di cottura.
La procedura di montaggio del filtro al carbone attivo viene riportata qui di seguito.
1. Mettere il filtro al carbone sul lato posteriore del filtro in alluminio.
2. Inserire il filo d'acciaio nel telaio del filtro in alluminio, uno per lato.
È necessario piegarlo per inserirlo nell'altra estremità del telaio.
3. Assicurarsi che il filo d'acciaio fissi il filtro al carbone sul filtro in alluminio.
NOTA:
Accertarsi che il filtro sia fissato saldamente. In caso contrario, il filtro potrebbe
staccarsi e provocare danni.
Quando il filtro al carbone attivo è collegato , la potenza di aspirazione diminuisce.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore,
da un agente autorizzato o da personale parimenti
qualificato.
Spegnere sempre l'alimentazione elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione sull'elettrodomestico.
Durante la manipolazione delle lampadine,
accertarsi che siano totalmente raffreddate prima di
toccarle direttamente con le mani.
Quando si maneggiano le lampadine, tenerle con
un panno o guanti per essere certi che la
traspirazione non entri in contatto con la
lampadina, perché ciò potrebbe ridurre la durata
della lampadina stessa.
Sostituzione della luce
Utilizzare il cacciavite per allentare la vite autofilettante ST4*8 mm (2 pezzi) dal
pannello di illuminazione, estrarre il dispositivo di illuminazione. Aprire la morsettiera
collegata con il cavo, scollegare il connettore del cavo e sostituire la lampada.
• Il codice ILCOS D per la lampada è: DBS-2.5/65-H-120/33
– Moduli a LED – lampadina rettangolare
– Max. potenza in W: 2,5 W
– Intervallo di tensione: ca 220-240 V
– Ingombri:
Filtro al
carbone
Filtro in
alluminio
84
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo relativo alla
raccolta differenziata di apparecchiature elettroniche di scarto.
Ciò significa che il prodotto non deve essere smaltito come
rifiuto domestico ma tramite una raccolta differenziata, in
accordo con la Direttiva 2012/19/UE. Sarà quindi riciclato o
smantellato in modo tale da ridurre al minimo gli impatti
sull'ambiente; i prodotti elettrici ed elettronici sono
potenzialmente pericolosi per l'ambiente e la salute dell'uomo a
causa della presenza di sostanze pericolose. Per ulteriori
informazioni, si prega di rivolgersi alle autorità locali o regionali.
NOTA:
Qui di seguito viene indicato come ridurre l'impatto ambientale totale (ad esempio
l'uso di energia) del processo di cottura.
(1) Montare la cappa in un luogo adatto, con ventilazione efficiente.
(2) Pulire con regolarità la cappa in modo da non ostruire il passaggio dell'aria.
(3) Non dimenticarsi di spegnere la luce della cappa dopo la cottura.
(4) Non dimenticarsi di spegnere la cappa dopo la cottura.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
Non smantellare l'elettrodomestico con un metodo diverso da quello riportato sul
manuale di istruzioni. L'elettrodomestico non può essere smantellato dall'utente.
Al termine della vita utile, l'elettrodomestico non può essere smaltito con i rifiuti
domestici. Contattare le Autorità Locali o il concessionario per ottenere
informazioni relativamente al riciclo.
85