Table of Contents
- user manual for classic hood_EN.pdf
- user manual for classic hood_it
- user manual for classic hood_fr
- user manual for classic hood_es
- user manual for classic hood_pt
- user manual for classic hood_pl
- user manual for classic hood_cs
- user manual for classic hood_sl
- user manual for classic hood_sk
- user manual for classic hood_gr
- user manual for classic hood_hu
- user manual for classic hood_ro
- user manual for classic hood_hr
- user manual for classic hood_ru
- user manual for classic hood_uk
Candy CCC 60GH User Manual
Displayed below is the user manual for CCC 60GH by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
CCC 60BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
ENGLISH--------------------------------------------------------------------------------------page 001
ITALIAN----------------------------------------------------------------------------------------page 016
FRENCH---------------------------------------------------------------------------------------page 032
SPANISH--------------------------------------------------------------------------------------page 047
PORTUGUESE------------------------------------------------------------------------------page 062
POLISH----------------------------------------------------------------------------------------page 078
CZECK (cs) -----------------------------------------------------------------------------------page 094
SLOVENIAN----------------------------------------------------------------------------------page 109
SLOVAK (SK) --------------------------------------------------------------------------------page 124
GREEK-----------------------------------------------------------------------------------------page 139
HUNGARIAN---------------------------------------------------------------------------------page 156
ROMANIAN-----------------------------------------------------------------------------------page 171
CROATIAN (hr) ------------------------------------------------------------------------------page 186
RUSSIAN (ru) --------------------------------------------------------------------------------page 201
UKRAINAN (UK) ----------------------------------------------------------------------------page 217
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
INSTALLATION AND USER’S MANU AL
1
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with al l requ ire d instructi ons
related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to
operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully
before installation and usage.
Important! Always switch off the electricity
supply at the mains during installation and
maintenance such as light bulb
replacement.
SAFETY PRECAUTION
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instr uctions and all measurements
followed.
All insta llation work m ust be carried out by
a competent person or qualified
electrician.
Please dispose of the packing material
caref ully. Children are vulnerable to it.
Pay attent ion to the sharp edges inside
the cooker hood especially during
installation and cleaning.
When the range hood is loca t ed above a
gas appliance, the minimum distance
between the supporting surface for the
cook ing vessels on the hob and the
2
lowest part of the range hood that
distance must be:
Gas cookers: 70 cm
Electric cookers: 70 cm
Coal or oil cook ers: 80 cm
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker hood.
Cook er hood is for domestic use only.
Always put lids on pots and pans when
cook ing on a gas cooker.
Do not try to use the cooker hood wit hout
the grease filters or if the filt ers are
excessively gre asy!
W hen in extract ion mode, air in the room
is being removed by the cook er hood.
Please make sure that proper ventilation
measure s are being observed. The
cooke r hood remov es odours fro m room
but not steam.
There shall be adequat e ventilation of t he
room when the range hood is used at the
same time as appliances burning gas or
other fuels
3
Do not install above a cooker with a high
level g rill.
Do not leave frying pans unatt ended
during use because over heated fats or
oils might catch fi re.
Never leave naked f lames under the
cook er hood.
If t he cook er hood is damaged, do not
attemp t to use.
If t he supply cord is damaged, it m ust be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified per sons in
order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
ment al capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
underst and the hazards involved.
Children shall not play wit h the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
4
Caution: The appliance and its accessible
part s can become hot during operation.
Be careful to avoid touching the heating
elements. Children younger than 8 years
old should stay away unless t hey are
under permanent supervision.
– There shall be adequate ventilation of
the room when the ran ge hood is used at
the same time as appliances burning gas
or other fuels
– There is a f ir e risk if cleaning is not
carr ied out in accordance with the
instructions
– Do not f lambé under the cooker hood.
– CAUTION: Accessible par ts may
become hot when used with cooki ng
appliances.
–The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
fr om appliances burning gas or other fuels.
–The minimum distance between the
support ing surface for the cooking vessels
on the hob and the lowest part of the
range hood. (When the range hood is
5
located above a gas appliance, this
distance shall be at least 70 cm
–Regulations concerning the discharge of
air have to be f ulf illed.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the chapter
MAINTENANCE.
Warning: Failure to install the screws or
fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical
hazards
Regarding the instructions method of
fixing f or the fixed appliance and how the
appliance is to be fixed to its support,
thanks to refer to the section
“INST ALLATIO N AND FIXI NG”.
Regarding the instructions for the bulb
chang ing, thanks to refer to the section
“bulb changing”.
6
PARTS SU PPLIED
Description
Illustration
Qty.
Cooker hood
1
Chimney
1
Exhaust Pipe
(150mm diameter)
1
Wall bracket
1
Plate I
1
Plate II
1
Screw
(4 mm x 40mm)
7
Screw
(4 mm x 30mm)
2
Wall plug
9
Screw
(4mm x 8mm) 6
Charcoal filter
2
7
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexibl e pipe or
inflammabl e material with an interior diameter of 150mm)
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 70~80cm above the
cooking plane for best effect.
3. Drill 3 holes to accommodate the wall bracket. Screw and tighten the wall
bracket onto the wall with the screws (4 mm x 40 mm) and wall plugs provided.
Screw
(4mm x 40mm)
Wall plug
Wal l b racket
8
4 Hang the appliance onto the wall bracket hook and fix the appliance by the 2
screws (4mm x 30mm).
5. Plate I and II are used to fix the chimney on he wall. Put the inner chimney on
the outer chimney. Then pull the inner chimney upwards. Install plate I on the
chimney by two screws (4 mm x 8mm).
Inner chimney
Outer chimney
Plat e I
Screw
9
Place the chimney on the cooker hood and determine the location of plate I and II.
Drill holes to accommodate plate I & II.
Fix plate II on the wall by two screws (4mm x 40mm) and wall plugs.
6. Take out the chimney from the cooker hood Attach the exhaust pipe onto the
one-way-valve as shown below.
7. Put the chimney back to the cooker hood. Before lifting the chimney on the
desired height, fix plate I on the wall by two screws (4mm x 40mm) and wall
plugs. Lift up the chimney to the desired height and fix the chimney on the
plate II by 2 screws (4mm x 8mm)
Fix the lower chimney on the cooker hood by 2 screws (4x8mm)
10
10. Before usage, read all the instructions and make sure that the power r ating of
the cooker hood matches the power rating of the supply.
If you do not have an outlet to the outside, the exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one shown in the “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)” secti on
INSTALLATION (OPTIONAL FOR VENT INSIDE)
Activated carbon filter can be used to trap odors.
Carbon Filter
In order to install the activated carbon filter, the metallic anti-grease filter should
be detached first. Press the lock and pull it downward.
Put the activated carbon filter into the unit, fix it by turning it.
Repeat the same on the other side.
11
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it could loosen and
cause damage to unit.
o When activated carbon fil ter attached, the suction power will be lowered.
Switch off button for motor
OPERATION
Press this button to stop the motor operation.
Low Speed button
Press this button to operate at low speed.
Medium Speed button
Press this button to operate at medium speed.
High Speed button
Press this button to operate at high speed.
Light button
Press once, the LED light will illuminate. Press again will turn light off.
Close
Open
12
Before cleaning, switch the unit off and pull out the plug.
MAINTENANCE
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household
cleaning detergent. Never use metal pads, chemi cal, abrasive material or stiff
brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for metallic anti-grease filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly affecting the
efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the gr ease residue (potential
flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
App ly SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the
outside). This filter traps odours and must be replaced at least once a year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Light Replacement
1. Switch the unit off and pull out the plug first.
2. Wait until the light is cooled down before replacement.
3. Remove the metal anti-grease filt ers.
4. Replace with the same type of bulb (2.5W LED light).
13
Fault
TROUBLESHOOTING
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit. Repair to carried
out by qualified service personnel
only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
LED light burn.
Replace the light with correct rat ing.
Information for cooker hood
Symbol Value Unit
Model ident ification
CCC 60BA & CCC
60GH & CCC 60X
& CCC 60N & CCC
60W
Annual Energy
Consumption
AEC 52,0
hood kWh/a
Time increase factor f 1,6
Fluid Dynamic
Efficiency
FDE 12,2
hood
Energy Efficiency
Index
EEI 81,3
hood
Measured airflow rat e
at th e best ef ficiency Q248,4
BEP m3/h
Measured air pressure
at best ef ficiency point P152
BEP Pa
Maximum airflow Q423
max m3/h
Measured elect ric
power in pu t at best
eff ic ie nc y po int
W86
BEP W
Nominal power of the
lighting system
W2,5
L W
Average i lluminat io n
of the lighting syst em
on the cooking surface
E 61
middle lux
Measured power
consumption on
standby mode
P -
S W
Measured power
cons umption on off
mode
P0,00
O W
Soun d power l evel L70
WA dB
14
The measurement and cal cul ation method of t he abov e table was done in accor dance with
commission regulation (E U) No 65/2014 & 66/2014.
ENVIRONMENTAL PROTECT ION
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not be
disposed of with household waste but must be supported by a system
of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EC. It will
then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment,
electrical and electronic products are potentially dangerous for the
environment and human health due to the presence of hazardous
substances.
:
For more informati on, please contact your local or regional authorities.
Note
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use)
of the cooking process).
:
(1) Install the cooker hood in a proper pl ace where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
Do not dismantle the appli ance in a way which is not shown in the user manual.
The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance
should not be disposed of with household waste. Check with you Local
Authority or retainer for recycling advice.
Informatio n for dismantling
15
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
LIBRETTO DI USO E INSTALLAZIONE
16
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Questo libretto di istruzioni mira a fornirvi tutte le informazioni relative
all'installazione, all'uso e alla manutenzione dell'elettrodomestico. Per azionare
l'elettrodomestico correttamente e in piena sicurezza, si consiglia di leggere
attentamente il presente libretto di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso.
Importante! Spegner e sempr e
l'alimentazione elettr ica di rete durante
l'installazione e la manutenzione, ad
esempio durante la sostituzione delle
lampadine.
AVVER TENZE PER LA SICUREZZ A
La cappa deve essere installata in
accordo con le istruzioni di montaggio e
tutte le dimensioni devono essere
rispettate.
Tutti i lavori di installazione devono
essere effettuat i da operatori competenti
o da elettricisti qualificat i.
Smaltir e appropriatamente l'imballo. I
bambini rischiano di fer irsi nel manipolarlo.
Prest are attenzione agli spigoli acuminati
all'interno della cappa, in particolare
durant e l'installazione e la pulizia.
Quando la cappa aspirante si trova sopra
un elettrodomestico a gas, la distanza
minima tra la superficie di supporto dei
17
recipienti di cottura sul piano di cott ura e
la parte più bassa della cappa aspirante
deve essere la seguente:
Fornelli a gas: 70 cm
For n elli e le ttrici: 70 cm
Fornello a carbone o olio: 80 cm
Accertarsi che la tubazione non pr ese nti
curve superiori a 90 gr adi, in quan to ciò
ridurr ebbe l’efficienza della cappa.
La cappa è progettata solo per uso
interno.
Coprire sempr e le pentole e le padelle
con coperchi durante la cottura su fornelli
a gas.
Non cercare di utilizzare la cappa senza i
filtr i ant igrasso o se i filtri sono
eccessivamente unti!
In modalità estrazione, l'aria nell'ambiente
viene aspirat a tramite la cappa.
Assicurar si che siano rispettati gli appositi
accorgim enti per la ventilazione. La cappa
aspira gli odori sgradevoli dalla stanza ma
non il vapore.
All'interno della stanza deve esserci
un'adeguat a ventilazione quando la
18
cappa aspirante viene utilizzata insieme
ad elettrodomestici a combust ione di gas
o di altr i com bustibili
Non installare al di sopra di un fornello
con una griglia sopraelevata.
Non lasciare padelle incustodit e durante
l'u so , perché i grassi o gli o li su rr iscaldati
potr ebbero incendiarsi.
Non lasciare mai f iamme libere al di sott o
della cappa.
Se la cappa è danneggiata, non cercare
di utilizzarla ug ualm ente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da
un suo tecnico manutentore o da persone
altrettanto quali ficate , pe r evitare qualsiasi
rischio.
L'elettrodomestico può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche ,
sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e conoscenza, che siano state
supervisionate o istruite riguar do all’uso
dell’elett r odom estico in sicurezza,
compr endendo i rischi che derivano
19
dall'uso dello stesso. I bam bini non
devono giocare con l’elettrodomest ico.
La pulizia e la manutenzione non possono
essere effettuat e da bambini senza
supervisione.
Att enzione: L'elettrodomestico e le sue
part i accessibili possono surriscaldarsi
durant e il funzionament o. Non toccare le
part i calde. I bambin i a l di sotto deg li
8 anni devono rimanere a distanza salvo i
casi in cui si trovino sott o una
supervisione permanente.
- All'int er no della stanza deve esserci
un'adeguat a ventilazione quando la
cappa aspirante viene utilizzata insieme
ad elettrodomestici a combust ione di gas
o di altri combustibili
- Se la pulizia non viene effettuata nel
rispet t o delle istruzioni vi è rischio di
incendio.
- Non effettuare cotture f lambé al di sotto
della cappa.
- ATTENZIONE: Le parti accessibili
possono surriscaldarsi quando utilizz ate
con elettrodomest ici di cottura.
20
- L'aria non deve essere scaricat a in una
condutt ura utilizzata per fum i di scarico di
elettrodomestici con combustione di gas o
alt ri combu stibili.
- La distanza minima tra la superficie di
support o dei recipienti sul piano di cottura
e la parte più bassa della cappa aspirante
deve essere rispettata. (Quando la cappa
aspirant e si trova su un elet t rodomestico
a gas questa distanza deve essere
almeno 70 cm)
- Le normative relative allo scarico
dell'aria devono essere rispettate.
Pulire l'elettrodomestico con regolarità
secondo il metodo fornito nel capitolo
MANUTENZIONE.
Avvertenza: Il mancato montaggio delle
viti o dei dispositivi di fissaggio in accordo
con queste istruzioni può provocare
elettrocuzioni.
Per le istruzioni e le modalità di fissaggio
dell'elett r odomestico al relativo support o,
far e riferimento alla sezione
"INSTALLAZIONE E FISSAGGIO".
21
Per quanto riguarda le istruzioni per le
sostit uzioni delle lampadine, fare
rifer im ento alla sezione "sostituzione
dell e lampadine".
22
COMPONENTI IN DOTAZIONE
Descrizione
Illustrazione
Qtà.
Cappa
1
Camino
1
Tubo di scarico
(diametro 150 mm)
1
Staffa a muro
1
Piastra I
1
Piastra II
1
Vite
(4 mm x 40 mm)
7
Vite
4 mm x 30 mm
2
Tassello a muro
9
Vite
4 mm x 8 mm 6
Filtro al carbone
attivo
2
23
Se è presente uno sfiato verso l'esterno, la cappa può essere collegata come
indicato nella figura sottostante tramite un condotto di estrazione (smalto,
alluminio, tubo flessibile o materiale ignifugo con diametro interno di 150 mm)
INSTALLAZIONE (SFIATO AL L'ESTERNO)
1. Prima dell'installazione, spegnere l'elettrodomestico e staccarlo dalla presa.
2. Perché possa garantire la massima efficacia, la cappa deve essere installata a
una distanza di 70÷80 cm dal piano cottura.
3. Praticare 3 fori per inserire la staffa a muro. Avvitare e serrare la staffa sul
mur o con le viti (4 mm x 40 mm) e i tasselli a muro in dotazione.
Vite
(4 m m x 40 mm)
Tassello a
muro
Staffa a muro
24
4. Appendere l'elettrodomestico sul gancio della staffa a muro e fissare
l'elettrodomestico con le due viti (4 mm x 30 mm).
5. Le piastre I e II sono utilizzate per fissare la canna fumaria al muro. Inserire la
canna fumaria interna sulla canna fumar ia esterna. Quindi, spingere verso l'alto
la canna fumaria interna. Fissare la piastra I sulla canna fumaria tramite due viti
(4 mm x 8 mm).
Cann a fumaria interna
Cann a fumaria estern a
Piast ra I
Vite
25
Mettere la canna fumaria sulla cappa e determinare la posizione delle piastre I e
II.
Praticare dei for i per inse r ire le piastre I e II.
Fissare la piastra II sul muro tramite due viti (4 mm x 40 mm) e tasselli a muro.
6. Estrarre la canna fumaria dalla cappa. Collegare il tubo di scarico sulla valvola
unidirezionale come indicato di seguito.
7. Rimettere la canna fumaria sulla cappa. Prima di sollevare ila canna fumaria
all'altezza richiesta, fissare la piastra I sul muro tramite due viti (4 mm x 40 mm)
e tasselli a muro. Sollevare la canna fumaria all'altezza voluta e fissarla sulla
piastra II trami te due 2 viti (4 mm x 8 mm)
26
Fissare la canna fumaria inferiore sulla cappa tramite due viti (4 x 8 mm).
8. Prima dell'uso, le ggere tutte le istruzioni ed accertars i che la pot enza de lla
cappa corrisponda all'alimentazi one elettrica.
Se non avete uno sfiato verso l'esterno, il tubo di scarico non è necessario e
l'installazione è simile a quella descritta nella sezione "INSTALLAZIONE
(SFIATO ALL'ESTERNO)”.
INSTALLAZIONE (OPZIONALE PER SFIATO ALL 'INTERNO)
Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per intrappolare gli odori sgradevoli.
Filtro al carbone attivo
Per montare il filtro al carbone attivo, innanzitutto è necessario staccare il filtro
anti-grasso in metallo. Premere il fermo e tirarlo verso il basso.
Mettere il filtro al carbone attivo all'interno dell'elettrodomestico e fissarlo
ruotandolo.
Ripetere la st essa operaz ione sul lato opposto.
27
NOTA:
o Accertarsi che il filtro sia bloccato saldamente. In caso contr ario, potrebbe
allentars i e dannegg iare l'elettrodomestico.
o Quando il filtro al carbone attivo è collegato, la potenza di aspirazione
diminuisce.
Pulsante di spegnimento del motore
FUNZIONAMENTO
Premere questo pulsante per fermare il funzionamento del motore.
Pulsante bassa velocità
Premere questo pulsante per azionare la cappa a bassa velocità.
Pulsante media velocità
Premere questo pulsante per azionare la cappa a medi a velocità.
Pulsante alta velocità
Premere questo pulsante per azionare la cappa ad alta velocità.
Pulsante illuminazione
Premendo una volta, la luce a LED si accende. Premendo una seconda volta, la
luce si spegne.
Chiuso
Aperto
28
Prima della pulizia, spegnere l'elettrodomestico ed estrarre la spina.
MANUTENZIONE
I. Pulizia regolare
Utilizzare un panno morbido inumidito in acqua tiepida leggermente saponata o
detergente ad uso domestico. Non usare mai pagliette metalliche, prodotti
chimici, materiali abrasivi o spazzole rigide per pul ire l'elettrodomestico.
II. Pulizia mensile del filtro metallico antigrasso.
ESTREMAMENTE IMPORTANTE: Pulir e il filtro mensilmente permette di
preven ire qualsias i risch io d i ince nd i.
Il filtro raccoglie grasso, fumo e polvere, quindi influisce direttamente
sull’efficienza della cappa. Se non viene pulito, i residui di grasso
(potenzialmente infiammabili) rischiano di saturare il filtro. Pulirlo con un
detergente per uso domestico.
III. Pulizia annuale del filtro al carbone attivo
Vali da UNICAMENTE sugli elettrodomestici dotati di un'unità di ricircolo (senza
ventilazione verso l'esterno). Questo filtro intrappola gli odori sgradevoli e deve
essere sostituito almeno una volta all'anno a seconda della frequenza con la
quale viene utilizz ata la ca ppa.
IV. Sostituzione delle lampadine
1. Innanz itutt o spegnere l'e lettrodomestico ed es trarr e la sp ina.
2. Attendere che la lampadina si raffreddi prima della sostituzione.
3. Togliere i filtri antigrasso metallici.
4. Sostitu ire la lam padina utilizzandon e una del lo stesso tipo (luce a LED da
2,5 W).
29
Anomalia
QUALCOSA NON FUNZIONA?
Causa
Cosa fare
La luce è
accesa, ma la
ventola non
funziona
La pala della ventola è
inceppata.
Spegnere l'e lett rodom est ico.
La riparazione può essere effettuata
unicamente da personale di
manutenzione qualificato.
Il motore è
danneggiato.
Luce e ventola
non
funzionano.
Luce a LED bruciata.
Sostituire la lampadina con una della
potenza corretta.
Informa zioni sulla cappa
Simbologia Valore Unità
Identificazione modello
CCC 60BA & CCC 60GH
& CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
Consumo energetico
annuale
AEC 52,0
cappa kWh/a
Fattore incremento
temporale
f 1,6
Efficienza fluidodinamica FDE 12,2
cappa
Indic e di efficienza
energetica
EEI 81,3
cappa
Port at a f lu sso ari a
misu rat a con ef ficienza
ottimale
Q248,4
BEP m3/h
Pressione aria misurata
nel pu nto di ef ficie nza
ottimale
P152
BEP Pa
Port at a aria massima Q423
max m3/h
Valor e di a lim e ntazi one
elettrica misurata nel
punto di efficienza
ottimale
W86
BEP W
Pote nza n om inale del
sistema di illuminazione W2,5
L W
Illuminazione media del
sistema di illuminazione
sulla superficie di cottura
E61
media lux
Cons umo di ener gia
elettrica misurato in
mod ali t à st andby
P -
S W
Cons umo di ener gia
elettrica misurato in
moda l it à off
P0,00
O W
30
Livello di po tenza
acustica
L70
WA dB
Il metodo di misurazione e calcolo della tabella è stato appli ca to come da norm ativa della
commissione europea numero 65/ 2014 e 66/2014.
TUTELA AMBIENTALE
Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo della raccolta selettiva
dei RAE. Ciò significa che il prodotto non può essere smaltito con i
rifiuti domestici ma deve essere supportato da un sistema di raccolta
selettiva in accordo con la Direttiva 2012/19/CE. Dovrà quindi essere
riciclato o demolito in modo da ridurre al minimo gli im patti su ll'am biente ; i
prodotti elettrici ed elettronici sono potenzialmente pericolosi per l'ambiente
e la salute dell'uomo a causa della presenza di sostanze tossiche.
:
Per ulteriori informazioni, contattare le proprie autorità locali o regionali.
Nota
Le informazioni seguenti spiegano come ridurre l'impatto ambientale totale (ad
esempio l'uso dell'energia) del processo di cottura.
:
(1) Montare la cappa in un luogo appropriato, con ventilazione efficiente.
(2) Pulire con regolarità la cappa per non bloccare il passaggio dell'aria.
(3) Non dimenticarsi di spegnere la luce della cappa al termine della cottura.
(4) Non dimenticarsi di spegnere la cappa al termine della cottura.
Non demolir e l'elettrodomesti co in modi diversi da quelli i n di ca t i sul l i br e t t o d' u so .
L'elettrodomesti co non può essere demolito dall'utente. Al termine della vita utile,
l'elettrodomestico non deve essere smal tito insieme ai rifiuti domestici.
Consultare le autorità local i o il rivend itore a propos ito de lle modalità di
riciclaggio.
Informazioni sulla demolizione
31
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
32
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir opté pour cette hotte.
Ce Mode d'emploi a été élaboré afin de vous fournir toutes les instructions
nécessa ires à l'installa tion, l'utilisation et la maint enance de l'appar e il. Pour
assurer le fonctionnement correct et sûr de l'appareil, veuillez lire attentivement
ce Mode d'emploi avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Important ! Coupez toujours l'alimentat ion
électr ique générale avant de procéder à
l'installation et à la maintenance, par
exemple pour remplacer une ampoule .
CONSIG NES DE SÉCURI TÉ
Installez la hotte conformément aux
instr uctions d'installation et respectez
toutes les mesures.
Tous les travaux d'installation doivent être
réalisés par une personne compétente ou
un électricien qualifié .
Met t ez les mat ériaux d'emballage au
rebut selon les règles d'usage. Ils
repr ésentent un danger pour les enf ants.
Prenez garde aux arêtes vives à l'intérieur
de la hotte, en particulier pendant
l'installation et le nettoyage.
Si la hotte est placée au-dessus d'un
appareil à gaz, respectez la distance
minimale préconisée entre la surf ace
port ante des ustensiles de cuisson sur la
33
plaque de cuisson et la partie inférieure
de la hotte. Cette distance doit être de :
Cuisini ères à g az : 70 cm
Cuisini ères éle ctriques : 70 cm
Cuisini ères au ch arb on ou au pétrole : 80 cm
Veillez à ne pas plier les conduits à plus
de 90 degrés, car cela réduirait l'efficacit é
de la hotte.
La hotte est conçue exclusivement pour
un usage domestique.
Placez toujour s un couvercle sur les
casser oles et les poêles lorsque vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
N'essayez pas d'utiliser la hotte sans
filtres à graisse ou avec des filtres
excessivement graisseux !
En mode extr action, l'air est évacué de la
pièce par la hotte. Veillez à observer les
mesur es de ventilation correctes. La hotte
élimine les odeurs de la pièce, mais pas la
vapeur.
La pièce sera bien aérée si vous utilisez la
hotte en même temps que les appa reils
qui brûlent du gaz ou d'autres
combustibles.
34
N'inst allez pas la hotte au-dessus d'une
cuisinière éq uipée d'un gr il en hauteur.
Ne laissez jam ais les friteuses sans
surveillance, car les gr aisses ou huiles
surchauffées pourraient prendre feu.
Ne laissez jam ais de f lammes vives sous
la hotte.
Si la hotte est endommagée, évitez de
l'utiliser.
Si le câble d'alimentation est endomm agé,
faites-le remplacer par le f abricant, son
agent de maintenance ou autres
collaborateur s dûment qualifiés, afin
d'éviter tout risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants de moins de 8 ans ou des
personnes ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans
expérience et/ou aux compét ences
insuff isant es, à moins qu'elles ne soient
sous la supervision d'une personne
responsable de leur sécurité ou formées
par cette personne en ce qui concerne
l'utilisation sûr e de l'appareil et qu'elles
compr ennent les risques impliqués.
35
N'autorisez pas les enfants à jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et la maintenance
incombant à l'utilisateur ne peuvent pas
êtr e confiés à des enfants laissés sans
surveillance.
Prudence : L'appareil et ses pièces
accessibles peuvent devenir très chauds
pendant le fonctionnement. Prenez garde
à ne pas toucher les éléments chauffants.
Maintenez les enfant s de moins de 8 ans
à l'écart, à moins qu'ils ne restent en
perm anence sous surveillance.
– La pièce sera bien aérée si vous utilisez la
hotte en même temps que les appareils qui
brûlent du gaz ou d'autres combustibles.
– Le non-respect des instructions de
nettoyage peut entraîner un risque d'incendie.
– Ne flambez pas des aliments sous la hotte.
– PRUDENCE : Les pièces accessibles
peuvent devenir très chaudes lorsqu'elles
sont utilisées avec les appareils de cuisson.
– Veillez à ne pas rej eter l'air dans un
conduit conçu pour évacuer les fumées
des appareils qui brûlent du gaz ou
d'autres combustibles.
36
– Distance minimale entre la surface
port ante des ustensiles de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie inférieure
de la hotte. (Si la hotte est placée au-
dessus d'un appareil à gaz, cett e distance
doit être d'au moins 70 cm.)
– Observez impérativement les
réglementations concernant le rejet d'air.
Nettoyez régulièrement l'appareil, selon la
mét hode décrite au chapitr e
« MAINTENANCE ».
Avertissement : Des vi s ou fix ations qui ne
sont pas installées conform ément à ces
instruc tions peuvent représenter un ris que
électrique.
Pour les instructions concernant la fix ation
de l'appareil fixe et la méthode de f ixation
de l'appareil à son support, veuillez
consulter la section « INSTALLATION ET
FIXATION ».
Pour les instructions relatives au
rem placement des ampoules, veuillez
consulter la section « Remplacement des
ampoules ».
37
PIÈCES FOURNIES
Description
Illustration
Qté
Hotte
1
Conduit
1
Tuyau
d'échappement
(150 mm de
diamètre)
1
Support mural
1
Plaque I
1
Plaque II
1
Vis
(4 mm x 40 mm)
7
Vis
(4 mm x 30mm)
2
Cheville murale
9
Vis
(4 mm x 8 mm) 6
Filtre à charbon
2
38
Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, vo us pouvez raccorder votre hott e,
comme illustré ci-dessous, à l'aide d'un conduit d'extraction (émai l, aluminium,
tuyau flexible ou matériau non inflammable de 150 mm de diamètre intérieur).
INSTALLATION (SORTIE D'AIR EXTÉRIEURE)
1. Avant l'installation, coupez l'appareil et débranchez-le de la prise.
2. Pour obtenir l'effet optimum, la hotte doit être placée à une distance de
70~80 cm au-dessus du plan de cuisson.
3. Forez trois trous pour fixer le support mural. Vissez et serrez le support mural
au mur à l'aide des vis (4 mm x 40 mm) et des chevilles murales fournies.
Vis
(4 mm x 4 0 mm)
Cheville
murale
Support mura l
39
4. Suspendez l'appareil au crochet du support mural et fixez l'appareil à l'aide des
deux vis (4 mm x 30 mm).
5. Les plaques I et II servent à fixer le conduit au mur. Placez le conduit intérieur
sur le cond u it ex tér ieur. Tirez ensu ite le condu it intér ieur vers le haut. Installez la
plaque I sur le conduit à l'aide de deux vis (4 mm x 8 mm).
Con duit intér ieur
Condui t ext érieur
Plaqu e I
Vis
40
Placez le conduit sur la hotte et déterminez l'emplacement des plaques I et II.
Forez des trous pour fixer les plaques I et II.
Fixez la plaque II au mur à l'aide de deux vis (4 mm x 40 mm) et chevilles murales.
6. Retirez le conduit de la hotte. Accrochez le tuyau d'échappement au clapet
anti-retour, comme illustré ci-dessous.
7. Remettez le conduit dans la hotte. Avant de lever le conduit à la hauteur
souhaitée, fixez la plaque II au mur à l'aide de deux vis (4 mm x 40 mm) et
chevilles murales. Levez le conduit jusqu'à la hauteur souhaitée et fixez-le à la
plaque II à l'aide de deux vis (4 mm x 8 mm)
41
Fixez le conduit inférieur à la hotte à l'aide de deux vis (4 mm x 8 mm).
8. Avant utilisation, lisez toutes les instructions et vérifiez que la puissance de la
hotte correspo nd à la pu issance de l'alimentation.
Si vous ne disposez pas d'une sortie vers l'extérieur, le tuyau d'échappement est
inutile et la procédure d'installation est similaire à celle décrite à la section
« INSTALLATION ( SORTIE D'AIR EXTÉRIEURE) ».
INSTALLATION (OPTION POUR PRISE D'AIR INTÉRIEURE)
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour piéger les odeurs.
Filtre à charbon actif
Pour pouvoir installer le filtre à charbon actif, commencez par décrocher le filtre
anti-graisse métalli que. Appuyez sur la poignée et tirez-la vers le bas.
Placez le filtre à charbon actif dans l'appareil et fixez-le en le tournant.
Répétez les instruct ions de l'autre côté.
42
REMARQUE :
o Vérifiez que le filtre est bloqué correctement. À défaut de quoi, il pourrait
se desserrer et endommager l'appareil.
o Filtre à charbon actif accroché, la puissance d'aspiration sera réduite.
Bouton d'arrêt du moteur
FONCTIONNEMENT
Appuyez sur ce bouton pour arrêter le fonctionnement du moteur.
Bouton basse vitesse
Appuyez sur ce bouton pour lancer le fonctionnement à basse vitesse.
Bouton vitesse moyenne
Appuyez sur ce bouton pour lancer le fonctionnement à vitesse moyenne.
Bouton grande vitesse
Appuyez sur ce bouton pour lancer le fonctionnement à grande vitesse.
Bouton d'éclairage
Appuyez une fois dessus pour allumer la LED. Appuyez de nouveau sur ce
bouton pour couper la lampe.
Fermer
Ouvrir
43
Avant de procéder au nettoyage, coupez l'appareil et tirez la fiche.
MAINTENANCE
I. Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède savonneuse ou de détergent ménager.
N'utili sez jamais de brosses métalliques, de produits chimiques ou d'abrasifs, ni
de brosses dures pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre anti-graisse métallique
ESSENTIEL : Nettoyez le filtre tous les mois pour éviter tout risque d' incend ie.
Le filtre recueille les graisses, les fumées, la poussière, ... de sorte que le filtre
affecte directement l'efficacité de la hotte. S'il n'est pas nettoyé, les résidus de
graisse (potentiellement inflammables) satureront le filtre. Nettoyez-le à l'aide de
détergent ménager .
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
Appliquez cette procédure UNIQUEMENT sur un appareil à recirculation (sans
prise vers l'extérieur). Ce filtre piège les odeurs et doit être remplacé une fois par
an, en fonction de la fréquence d' utilisation de la hotte.
IV. Re mplacement de l a lampe
1. Commencez par couper l'appareil et par tirer la fiche.
2. Avant de la remplacer, attendez que la lampe soit refroidie.
3. Retirez les filtres anti-graisse métalliques.
4. Remplacez par le même type d'ampoule (ampoule LED 2,5 W).
44
Problème
DÉPANNAGE
Cause
Solution
La lampe est
allumée, mais
le ventilateur
ne fonctionne
pas
La pale du ventilateur
est coincée.
Coupez l'appare il. Les répara tions
doivent être confiées exclusivement
au personnel de maintenance qualifié.
Le moteur est
endommagé.
Ni la lam pe ni
le ventilateur
ne
fonctionnent
Ampoule LED grillée.
Remplacez par une ampoul e de
puissance correcte.
Informations sur la hotte
Symbole Valeur Unité
Identification du
modèle
CCC 60BA & CCC
60GH & CCC 60X
& CCC 60N & CCC
60W
Consommation
annuelle d'é ne rgie
AEC 52,0
hotte kWh/a
Facteur
d'aug mentation avec
le temps
f 1,6
Efficacité dynamique
des flu id es
FDE 12,2
hotte
Indice d'efficacité
énergétique
EEI 81,3
hotte
Débi t d'air mesuré à
l'ef f icacit é maximale Q248,4
BEP m3/h
Pression d'air mesurée
au point d'efficacité
maximale
P152
BEP Pa
Débit d'air maximum Q423
max m3/h
Puissance électrique
abso rbée mesurée au
point d'efficacité
maximale
W86
BEP W
Puissa nc e nomina le
du système d ' éclairage
W2,5
L W
Éclairement moyen du
système d' éclairage
sur l a surface de
cuisson
E61
moyen lux
45
Puissance abso rbée
mesurée en mod e
veille
P -
S W
Puissance abso rbée
mesurée en mod e
arrêt
P0,00
O W
Niveau de bruit L70
WA dB
La m éthode de mesure et de ca lcu l du tableau ci-dessus est conforme à la réglementation de la
Commission ( E U) n° 65/ 2014 & 66/2014.
PROTECTION DE L'ENVIRO NNEMENT
Ce produit porte le symbole de tri sélectif des équipements
électroniques usagés. Ce qui signifie que ce pr oduit ne peut en aucun
cas être jeté avec les déchets ménagers, mais doit faire l'objet d'un
système de tri sélectif, comme le prévoit la Directive 2012/19/CE.
Il sera ensuite recyclé ou démonté afin de minimiser les impacts sur
l'environnement. Les produits électriques et électroniques présentent en
effet un risque potentiel pour l'environnement et la santé humaine, en raison
de la présence de substances dangereuses.
:
Pour de plus amples informations, veuillez contacter vos autorités locales ou
régionales.
Remarque
Veuillez suivre la procédure suivante pour réduire l'impact global du processus de
cuisson sur l'environnement (par ex. utilisation de l'énergie).
:
(1) Install ez la hotte dans un endroit adéquat, suffisamment aéré.
(2) Nettoyez régulièrem ent la hotte de m anière à ne p as obstruer l'écou lement
d'air.
(3) N'oubliez pas de couper la lumière en fin de cuisson.
(4) N'oubliez pas de couper la hotte en fin de cuisson.
Ne démontez l'appareil que de la manièr e illustrée dans le Manuel d'utilisation.
L'appareil ne peut en aucun cas être démonté par l'utilisateur. En fin de vie, ne
jetez pas l'appare il avec les déchets m énager s. Demandez des conseils pour le
recyclage auprès de l'autor it é locale ou du rev endeur local.
Informations pour le démontage
46
CCC 60 BA y CCC 60GH y CCC 60X
y CCC 60N y CCC 6 0W
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
47
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana extractora.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcio nar todas las
instrucc iones necesa ri as de inst a lac ión, us o y mantenimiento de l
electrodoméstico. Para que esta unidad funciones de forma correcta y segura,
lea detenidamente el manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el
producto.
Importante: Desconecte siempre la
corr ient e eléctrica durante la instalación y
el mantenimiento; por ejemplo, cuando
cambie una bombilla.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La campana extractora debe instalarse
con arreglo a las instrucciones de
instalación y las medidas proporcionadas.
Todo el trabajo de instalación debe ser
realizado por un electricista cualificado u
otr o profesional competente.
Tenga cuidado cuando deseche el
mat erial de embalaje. Puede resultar
peligroso para los niños.
Prest e atención a las aristas afiladas del
interior de la campana extr actora,
especialmente durante la instalación y la
limpieza.
Cuando se sitúe encima de un
electr odoméstico de gas, entre la
48
superf icie de apoyo de los recipientes de
cocción de la encimera y la parte inferior
de la campana tendrá que existir
distancia mínima de:
Cocinas de gas: 70 cm
Cocinas eléctricas: 70 cm
Cocinas de carbón o aceite: 80 cm
Asegúrese de no doblar el tubo en un ángulo
de más de 90 grados, ya que esto reducirá la
eficacia de la campana extractora.
Esta campana extr actor a es para uso
domést ico exclusivamente.
Tape siempre las ollas y las sartenes cuando
utilice una cocina de gas para cocinar.
No intente utilizar la campana extractora
sin los filtros de grasa o si los filtros
tienen de masiada grasa.
La campana extractora aspira el aire de la
cocina cuando está en el m odo de
extracción. Asegúrese de que la
ventilación sea adecuada. La campana
extract or a elimina el olor de la cocina,
pero no el vapor.
Si la campana se utiliza al mismo tiempo
que otros electrodomésticos que queman
49
gas u otros combustibles, la cocina debe
tener una ventilación adecuada.
No instale la campana extract or a con una
parr illa de gama alta.
No deje las sart enes sin vigilancia
durant e el uso, ya que la grasa o el aceite
recalent ados pueden incendiarse.
Nunca deje el fuego encendido bajo la
campana extractora.
Si la campana se daña, no int ent e
utilizarla.
Para evitar riesgos, el fabricante, su
repr esentant e de servicio o cualquier otra
persona cualificada deben cambiar
cualquier cable de ali mentación que esté
dañado.
Este electrodomést ico pueden utilizarlo
niños a part ir de 8 años de edad y
personas con facultades fí sicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión o se les
instr uye acerca de la seguridad del
product o y entienden los riesgos que
comporta. Los niños no deben jugar con
50
el electrodoméstico. Los niños no deben
limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
Precaución: El electrodomést ico y las
part es accesibles de este se calientan
durante el funci onamiento. Ten ga cuidado
de no tocar las resistencias. Los niños
menor es de 8 años deben m antenerse
apartados , a menos que se so metan a
supervisión permanente.
– Si la campana se utiliza al mismo
tiempo que otr os electrodomésticos que
queman gas u otros combustibles, la
cocina debe tener una ventilación
adecuada.
– Si la limpieza no se realiza conform e se
indica en las instrucciones, existe riesgo
de incendio.
– No flambee bajo la campana extractora.
– PRECAUCI ÓN: Las part es accesibles
pueden calentarse cuando se emplean
aparatos de cocción.
– Es posible que el aire no se expulse por
la chimenea que sirve para evacuar los
humos que generan los
51
electrodo mésticos que queman ga s u
otr os combustibles.
– Debe existir una distancia mínima entre
la superficie de apoyo de los recipientes
de cocción de la encim era y la parte
inf erior de la campana (la distancia debe
ser de 70 cm si la campana se instala
encima de un aparato de gas).
– Deben cumplirse las norm ativas de
descarga de aire.
Limpie el electrodoméstico de forma
periódica según el método indicado en el
capítulo MANTENIMIENTO.
Advertencia: El incumplimiento de las
instrucciones de instalación de los
tornillos o de fijación del aparato pueden
conllevar riesgos eléctricos.
Estas instrucciones y el m étodo de
fijación del electrodoméstico, así como la
forma de f ijarlo al soporte, se incluyen en
la sección «INSTAL ACIÓN Y ANCL AJE».
Las instrucciones para cambiar la
bombilla se incluyen en la sección
«Cambio de bombillas».
52
COMPONENTES SUMIN ISTRADOS
Descripción
Ilustración
Cant.
Campana extractora
1
Chimenea
1
Tubo de salida de
humos
(150 mm de
diámetro)
1
Soporte de pared
1
Placa I
1
Placa II
1
Tornillo
(4 mm x 40 mm)
7
Tornillo
(4 mm x 30 mm)
2
Taco
9
Tornillo
(4 mm x 8 mm) 6
Filtro de carbón
2
53
Si dispone de una salida al exterior, la campana extractora puede conectar se
como se muestra abajo por medio de un conducto de extracción (tubo de
esmalte, aluminio, flexible o de material no inflamable con diámetro interior de
150 mm).
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN E XTERIOR)
1. Antes de llevar a cabo la insta lación , apague la unidad y desconéctela de la
toma de corriente.
2. La campana extractora debe colocarse a 70~80 cm por enci ma de la
superficie de cocción para obtener resultados óptimos.
3. Haga 3 orificios para acoplar el soporte de pared. Fije el soporte a la pared
con los tornillos (4 mm x 40 mm) y los tacos suministrados.
Tornillo
(4 m m x 40 mm)
Taco
Soporte de
pared
54
4. Cuelgue el electrodoméstico en el gancho del soporte de pared y fíjelo con 2
tornillos (4 mm x 30 mm).
5. Las placas I y II se utilizan para sujetar la chimenea a la pared. Coloque la
chimenea interior dentro de la chimenea exter ior. Luego tire de la chimenea
interior hacia arriba. Instale la placa I en la chimenea con dos tornillos
(4 mm x 8 mm).
Chimenea interior
Chi menea exterior
Placa I
Tornillo
55
Coloque la chimenea en la campana extractora y determine la posic ión d e las
placas I y II.
Haga orificios para acoplar las placas I y II.
Fije la placa I a la pared con dos tornillos (4 mm x 40 mm) y tacos.
6. Extraiga la chimenea de la campana extractora. Monte el tubo de salida de
humos en la válvula unidireccional como se muestra abajo.
7. Vuelva a colocar la chimenea en la campana extractora. Antes de levantar la
chimenea a la altura deseada, fije la placa I a la pared con dos tornillos (4 mm x
40 mm) y tacos. Suba la chimenea hasta la altura deseada y fíjela a la placa II
con 2 tornillos (4 mm x 8 mm).
56
Utilice 2 tornillos (4x8 mm) par a anclar la chimenea inferior a la campana
extractora.
8. Antes de usar el electrodoméstico, lea las instrucciones y asegúrese de que la
potencia nominal de la campana extractora coincide con la potencia nominal de
la red eléct r ica.
Si no existe salida al exterior, no se necesita el tubo de salida de humos y la
instalación es similar a la que se muestra en la sección «INSTALACIÓN
(VENTILACIÓN EXTERIOR) ».
INSTALACIÓN (OPCIONAL PARA VENTILACIÓN INTERIOR)
El filtro de carbón activado permite atrapar los olores.
Filtr o de carb ón
Para instalar este filtro, primero hay que quitar el filtro de grasa metálico.
Presione sobre el cierre y tire hacia abajo.
Coloque el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo para fijarlo.
Repita el mismo procedimiento en el otro lado.
57
NOTA:
o Asegúrese de que el filtro está correctamente bloqueado. De lo contrario,
podría soltarse y dañar la unidad.
o La potencia de aspiración disminuye cuando se acopla el filtro de carbón
activado.
Botón para apagar el motor
FUNCIONAMIENTO
Pulse este botón para detener el funcionamiento del motor.
Botón de baja velocidad
Pulse este botón para que la campana funcione a baja velocidad.
Botón de velocidad media
Pulse este botón para que la campana funcione a velocidad media.
Botón de alta velocidad
Pulse este botón para que la campana funcione a alta velocidad.
Botón de luz
Púlselo una vez; el LE D se ilum inará. Pú lse lo de nuevo para que se apague la
luz.
Cerrar
Abrir
58
Antes de efectuar la limpieza, apague la unidad y desconéctela del enchufe.
MANTENIMIENTO
I. Lim pieza hab itual
Utilice un paño suave humedecido en agua templada con detergente suave o un
producto de limpieza doméstico. No use estropajos metálicos, productos
químicos, materiales abrasivos ni cepillos duros para limpiar la unidad.
II. Limpieza mensual del filtro de gr asa metálico
FUNDAMENTAL: La limpieza mensual del filtro puede evitar el riesgo de
incendio.
El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo; por consiguiente, su estado afecta
directamente a la eficacia de la campana extractora. Si no se limpia, los restos
de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con un
detergente doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activado
Se aplica SOLAMENTE a la unidad instalada como uni dad de recirculación (sin
ventilación exterior). El filtro atr apa los olores y debe cambiarse al menos una
vez al año, dependiendo de la frecuencia de uso de la campana extractora.
IV. Ca mbio de la luz
1. Apague la unidad y desconéctela del enchufe.
2. Espere hasta que la luz se enfríe antes de cambiarla.
3. Quite los filtros de grasa de metal .
4. Utilice una bombi lla de repuesto del mismo tipo (LED de 2,5 W).
59
Fallo
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa
Solución
La luz se
enciende,
pero el
ventilador no
funciona.
La hélice del ventilador
se ha atascado.
Apague la unidad. Un técnico de
servicio cualificado es la única
persona que puede real izar la
reparación.
El motor está dañado.
La luz y el
ventilador no
funcionan.
La luz LED se ha
fundido.
Cambie la luz por otra de la misma
potencia.
Infor maci ón d e la campana ext racto ra
Símbolo Valor Unidad
Identificación de
modelo
CCC 60BA y CCC
60GH y CCC 60X
y CCC 60N y CCC
60W
Consumo energético
anual
AEC 52,0
campana kWh/a
Factor de aumento del
tiempo
f 1,6
Efi cacia de la dinámi ca
de fluidos
FDE 12,2
campana
Índic e de efic iencia
energética
EEI 81,3
campana
Caud al d e aire med ido
de eficacia máxima Q248,4
BEP m3/h
Presión de aire medid a
en el punto de máxima
eficacia
P152
BEP Pa
Caud al d e aire máxi mo Q423
máx m3/h
Entr a da de potencia
eléctrica medid a en el
punt o d e máxima
eficacia
W86
BEP W
Potencia nominal del
sistema de
iluminación
W2,5
L W
Ilum ina c ión med ia de l
sistema de
iluminación en la
sup erf icie de cocción
E61
media lux
Cons umo de potencia
medido en modo de
espera
P -
S W
60
Cons umo de potencia
medido en modo
apagado
P0,00
O W
Nivel de potencia
acústica
L70
WA dB
El método de medida y cálcul o de los valores de la tabla ant er ior cum ple los requi si tos de los
Reglamentos (UE) Nº 65/2014 y 66/2014 de la comisión.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Este producto lleva el símbolo de recogida selectiva de residuos de
equipos electrónicos. Eso significa que este producto no debe
desecharse con la basura doméstica, sino que se debe contar con un
sistema de recogida selectiva con arreglo a la Directiva 2012/19/CE.
Después se reciclará o desmantelará para minimizar su impacto en el
medio ambiente. Los productos eléctricos y electrónicos son
potencialmente peligrosos para el ambiente y la salud humana debido a
que contienen sustancias peligrosas.
:
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades
locales o re giona les.
Nota
A continuación se muestra la forma de reducir el impacto ambi ental total (como
el consumo energético) del proceso de cocción.
:
(1) Instale la campana extractora en un lugar adecuado con suficiente
ventilación.
(2) Limpie la campana extractora de forma periódica para que no se obstruya
el paso de aire.
(3) No olvide apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
(4) No olvide apagar la campana extractora después de cocinar.
No desmonte el electrodoméstico de ninguna manera que no se haya indicado
en el manual del usuario. Es posible que el usuario no pueda desmontar el
electrodoméstico. El electrodoméstico no debe desecharse con la basura
doméstica al final de su vida útil. Consulte a las autoridades locales o al
vendedor del producto para reciclarlo.
Información sobre el desguace
61
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DO UTILIZADOR
62
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter selecionado este exaustor.
Este manual de instruções destina-se a fornecer todas as instr uções nec essár ias
relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do equipamento. Para
operar a unidade corretamente e em segurança, deve ler este manual de
instruções atentamente antes de instalar e de usar o equipamento.
Importante! Desligue sempre a
alimentação elétrica na rede durante os
tr abalhos de instalação e m anutenção,
tais como a substituição de lâmpadas.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
O exaustor deve ser instalado de acordo
com as instr uções de instalação e todas
as medições devem ser cumpridas.
Todo o trabalho de instalação deve ser
realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado.
Elimine o material de embalagem com
cuidado. As crianças são vulneráveis ao
mesmo.
Prest e atenção às arestas af iadas no
interior do exaustor especialmente
durant e a instalação e a limpeza.
Quando o exaustor está localizado por
cima de um aparelho a gás, a distância
mínima ent r e a superf ície de suporte para
63
os recipientes de cozedura na placa e a
part e mais baixa do exaustor, deve ser:
Fogão a gás: 70 cm
Fogão elétrico: 70 cm
Fogões a carvão ou petróleo: 80 cm
Confirme se a conduta não tem curvas
mais acentuadas do que 90 graus, pois
isso irá reduzir a eficiência do exaustor.
Este exaustor foi desenhado apenas para
uso doméstico.
Quando cozi nhar em fogão a gás,
coloque sempre as tampas nas panelas e
tachos.
Não tente usar o exaustor sem os f iltros
de gordura ou se os filtros estiverem
excessivamente engor durados!
Em modo de extração, o ar na cozinha
tam bém é removido pelo exaustor.
Certifique-se de que são observadas as
medidas de ventilação adequadas.
O exaustor remove odores da divisão,
mas não o vapor.
Deve existir ventilação adequada na
divisão quando o exaustor é usado em
64
simultâneo com aparelhos de queima de
gás ou outros combustíveis
Não instale o exaustor por cima de um
grelhador.
Não deixe fr itadeir as desatendidas
durant e a sua utilização por as gorduras
ou os óleos sobreaquecidos podem
incendiar.
Nunca deixe chamas livres acesas por
baixo do exaustor.
Se o exaustor estiver danif icado, não
deve tentar usá-lo.
Se o cordão de alimentação estiver
danif icado, deve ser substituído pelo
fabr icant e, pelo seu agente técnico ou por
pessoas quali ficadas e formadas para
esse efeito, para evitar qualquer perigo.
Este equipamento pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com incapacidade f ísica,
sensorial ou mental, ou sem experiência
e conhecimentos para o f azer, desde que
supervisionadas ou devidamente
orientadas relativament e ao uso seguro
do equipamento e sobre os perigos
65
envolvidos. As cr ianças não podem
brincar com o equipamento. A limpeza e
a manutenção não deve ser realizada por
crianças sem a supervisão de um adulto.
Cuidado: O eq uipamento e as suas
partes acessív eis podem ficar quen tes
durante o funcionamen to. Tenha cuidado
ao tocar os elementos quentes.
As cr ianças com menos de 8 anos de
idade devem m anter-se afastadas do
fogão, exceto quando supervisionadas
por um adulto.
– Deve existir ventilação adequada na
divisão quando o exaustor é usado em
simultâneo com aparelhos de queima de
gás ou outros combustíveis
– Existe risco de incêndio se a limpeza
não for realizada de aco rdo com as
instruções
– Não fazer flambées por baixo do
exaustor.
– CUIDADO: As partes acessíveis podem
ficar quentes quando usado com
equipamentos de cozedura.
66
– O ar não deve ser descarr egado para
uma tubagem que sejam usada para os
fum os de exaustão de apar elhos de
queima de gás ou de outros combustíveis.
– A distância mínima entre a superfície de
suport e para os recipientes de cozedura
na placa e a parte mais baixa do exaustor.
(Q uando o exaustor está situado por cima
de um f ogão a gás, a distância deve ser,
no mínimo, 70 cm.)
– As regulam entações relativas à
descarga de ar devem ser cumpridas.
Limpe o equipamento periodicamente,
seguindo o método apresentado no
capítu lo MANUTE NÇÃO .
Aviso: A não instalação de parafusos ou
dispositivo de fixação de acordo com
estas instruções pode resultar em perigos
elétricos
Relativamente às instruções sobre o
mét odo de fixação do equipamento e
sobre como o aparelho deve ser f ixado ao
seu suporte, consulte a secção
“INSTALAÇÃO E FIXAÇÃO”.
Relativamente às instruções sobre a
67
substit uição de lâmpadas, consulte a
secção “SUBSTITUI ÇÃO DE
LÂMPADAS”.
68
PEÇAS FORNECIDAS
Descrição
Ilustração
Qtd.
Exaustor
1
Chaminé
1
Tubo de exaustão
(150 mm diâmetro)
1
Braçadeira mural
1
Placa I
1
Placa II
1
Parafuso
(4 mm x 40 mm)
7
Parafuso
(4 mm x 30mm)
2
Ficha mural
9
Parafuso
(4 mm x 8mm) 6
Filtro de carvão
2
69
Se tem uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado conforme a
imagem abaixo, através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo
flexível ou material não-inflamável , com um diâmetro interior de 150 mm)
INSTAL AÇÃO (VENT EXTERIOR)
1. Antes da instalação, desligue a unidade e retire o cabo da ficha.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 70~80 cm acima da
superfíc ie de cozed ura, para um funcionam ento m elhor.
3. Faça 3 furos para fixar a braçadeira mural. Aparafuse e aperte a braçadeira
mur al à parede com os parafusos (4 mm x 40 mm) e as fichas murais
fornecidas.
Parafuso
(4 m m x 40 mm)
Ficha mural
Braçadeira mu ra l
70
4. Pendure o aparelho no gancho da braçadeira mural e fixe o aparelho com o
2 parafusos (4 mm x 30 mm).
5. As placas I e II são usadas para fixar a chaminé à parede. Coloque a chaminé
interior dentro da chaminé exterior. Depois, empur re a chami né par a cima.
Instale a placa I na chaminé com 2 parafusos (4 mm x 8 mm).
Chaminé interior
Chami né exterior
Placa I
Parafuso
71
Coloque a chaminé no exaustor e determine a localização das placas I e II.
Faça os furos para acomodar as placas I e II.
Fixe a placa II à par ede com 2 parafusos (4mm x 40mm) e fichas murais.
6. Retire a chaminé do exaustor e fixe o tubo de exaustão à válvula de via única,
como apresentado abaixo.
7. Coloque a chaminé novamente no exaustor. Antes de levantar a chaminé para
a altura pretendida, fixe a placa I à parede com 2 parafusos (4mm x 40mm) e
fichas murais. Levante a chaminé para a altura pretendida e fixe-a à placa II com
2 parafusos (4 mm x 8 mm)
72
Fixe a chaminé inferior ao exaustor com 2 parafusos (4 x 8 mm)
8. Antes de usar, leia todas as instruções e certifique-se de que a gama de
potência do exaustor equivale à gama de potência da alimentação elétrica.
Se não tem uma saída para o exterior, o tubo do exaustor não é necessário e a
instalação é similar ao apresentado na secção “INSTALAÇÃO
(VENT EXTERIOR)”.
INSTALAÇÃO (OPCIONAL PARA VENT INTERIOR)
O filtro de carvão ativo pode ser usado para eliminar odores.
Filtro de car v ão
Para instalar e ativar um filtro de carvão, deve desapertar e retirar o filtro anti-
gordura, em primeiro lugar. Pressione o bloqueio e puxe-o para baixo.
Coloque o filtro de carvão ativo na unidade e fixe-o rodando o mesmo.
Repita o procedimento no outro lado.
73
NOTA:
o Confirme se o filtro está bloqueado de forma segura. Caso contrário, pode
cair e danificar a unidade.
o Quando o filtro de carvão é ativado, o poder de sucção pode ser inferior.
Desligue o botão do motor
OPERAÇÃO
Pressione este botão para parar a operação do motor.
Botão de velocidade Baixa
Premir este botão para operar a baixa velocidade.
Botão de velocidade Média
Premir este botão para operar a média velocidade.
Botão de velocidade Alta
Premir este botão para operar a alta velocidade.
Botão da iluminação
Pressione uma vez, a l âmpada LED acende. Pressione novamente para desligar
a lâmpada.
Fechar
Abrir
74
Antes de limpar, desligue a unidade e retire a ficha.
MANUTENÇÃO
I. Limpeza diária
Use um pano macio humedecido com água morna com sabão ou detergente de
limpeza doméstica. Nunca use esfregões metálicos, químicos, materiais
abrasivos ou escovas duras para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal para o filtro anti-gordura metálico
ESSENCIAL: A limpeza mensal do filtro pode evitar riscos de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e poeira... pelo que afeta diretamente a eficiência
do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura (potencialmente
inflamável) irá saturar o filtro. Limpe-o com detergente de limpeza doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativo
Aplique APENAS na unidade instalada com uma unidade de recirculação de ar
(não ventilado do exter ior). Este filtro elimina odores de deve ser substituído, no
mínimo, uma vez por ano, dependendo da frequência de utilização do exaustor.
IV. Substituição da lâmpada
1. Desligue a unidade e retire a ficha.
2. Espere até que a lâm pada arrefeça antes de procede r à substituição.
3. Remova os filtros anti-gordura metáli cos
4. Substitua com o mesmo tipo de lâmpada (Lâmpada LED 2.5 W).
75
Falha
RESOLUÇÃO DE PROBLE MAS
Causa
Solução
Luz acesa,
mas a
ventoinha não
funciona
A lâmina da ventoinha
está encravada.
Desligue a unidade. A reparação deve
ser realizada apenas por pessoal
técnico qualificado.
O motor está avariado.
A lâmpada e a
ventoinha não
funcionam
Lâmpada LED
queimada.
Substitua a lâmpada com a potênci a
correta.
Informação para o exaustor
Símbolo Valor Unidade
Identificação do modelo
CCC 60BA & CCC 60GH
& CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
Cons umo anual de
energia
AEC 52,0
hood kWh/a
Fator de aumento de
tempo
f 1,6
Eficiência dinâmica fluído FDE 12,2
hood
Índic e de efic iência
energética
EEI 81,3
hood
Gama f lu xo d e ar medido
na maior ef iciênci a Q248,4
BEP m3/h
Pressão de ar medid a no
ponto de maior eficiência P152
BEP Pa
Fluxo de ar máximo Q423
max m3/h
Entr a da de potência
elétrica medid a no pon to
de maior ef iciênci a
W86
BEP W
Potência nominal do
sistema de iluminação W2,5
L W
Iluminação média do
sistema de ilu min ação n a
superfície de indução
E61
middle lux
Cons umo de potência
medi do em modo
standby
P -
S W
Cons umo de potência
medido em modo off P0,00
O W
Nível de potência sonora L70
WA dB
76
O método de m edição e de cálculo da tabela acima está de acordo com a regulamentação da
comissão europei a ( UE ) Nr 65/2014 e 66/2014.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este produto está marcado com o símbolo de separação seletiva de
resíduos de equipamentos eletrónicos. Isto significa que o produto
não deve ser eliminado junto com o lixo doméstico, mas deve ser
apoiado por um sistema de recolha seletiva em conformidade com a
Diretiva 2012/19 /CE. Será então reciclado ou desmantelado para
minimizar os impactos sobre o meio ambiente, produtos elétricos e
eletrónicos que são potencialmente perigosos para o ambiente e para a
saúde humana, devido à presença de substâncias perigosas.
:
Para mais informação, contacte as autoridades locais ou regionais.
Nota
Abaixo encontra informação sobre como reduzir o impacto ambiental total (ex.
Uso energético) do processo de cozedura).
:
(1) Instale o exaustor num local adequado onde exista ventilação eficiente.
(2) Limpe o exaustor regularmente para que não bloqueie as passagens de ar.
(3) Quando acabar de cozinhar, não esqueç a de desligar a ilum inação do
exaustor.
(4) Quando acabar de cozinhar, não esqueça de desligar o exaustor.
Não desmonte o equipamento de forma diferente da apresentada no manual do
utilizador. O equipamento não pode ser desmontado pelo utili zador. No fim de
vida, o equipamento não deve ser eliminado junto com os resíduos domésticos.
Confirme se as Autoridades Locais ou o revendedor sobre as recomendações
de reciclagem.
Informação sobre desmontagem
77
CCC 60 BA I CCC 60 GH I CCC 60X
I CCC 60 N I CCC 60W
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
78
WSTĘP
Dziękujemy za wybranie niniejszego okapu kuchennego.
W niniejszym podręczniku znajdują się wszelkie wymagane instrukcje związane
z instalacją, użytkowaniem i konserwacją tego urządzenia. Aby prawidłowo i
bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, należy zapoznać się dokładnie z niniejszą
instrukcją przed zainstalowaniem go i pierwszym użyciem.
Ważne! Zawsze odłączać zasilanie od
sieci elektrycznej na czas instalacji i
przeprowadzania czynności
konserwacyjnych, na przykład wymiany
żarówki.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Okap kuchenny należy zainstalować
zgodnie z instrukcją instalacji i podanymi
środkami ostrożności.
Wszelkie czynności instalacyjne powinna
wykonać kompetentna osoba lub
wyk walif ikowany elekt ryk.
Usunąć materiał opakowania z należytą
starannością. Może on stanowić
zagrożenie dla dzieci.
Uważać na ostre krawędzie wewnątrz
okapu, zwłaszcza podczas instalacji i
czyszczenia.
Gdy okap kuchenny jest umieszczany nad
kuchenką gazową, minimalna odległość
między powierzchnią płyty grzejnej, na
79
której położone są naczynia do gotowania,
a najniższą częścią okapu musi być
następująca:
Kuchenki gaz owe: 70 cm
Kuchenki elektryczne: 70 cm
Kuchenki węglowe lub olejowe: 80 cm
Upewnić się, że kanał nie jest zagięty
bardziej niż pod kątem 90 stopni,
ponieważ może to ograniczyć
skuteczność działania okapu.
Okap kuchenny służy wyłącznie do użytku
domowego.
Zawsze umieszczać pokrywki na
garnkach i patelniach podczas gotowania
na kuchence gazowej.
Nie próbować używać okapu bez filtrów
przeciwtłuszczowych lub jeśli filtry są
nadmiernie zabrudzone tłuszczem!
W trybie wyciągania powietrze jest przez
ok ap usuwane z pomieszczenia. Upewnić
się, że zapewniona jest prawidłowa
w entylacja pomieszczenia. Okap
k uchenny usuwa z pom ieszczenia
nieprzyjemny zapach, ale nie parę.
80
Powinna być zapewniona odpowiednia
wentylacj a pom ieszczenia, kiedy ok ap
kuchenny jest używany wspólnie z
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwa.
Nie instalować nad kuchenką z wysoko
położonym grillem.
Nie zostawiać bez nadzoru patelni, na
której smaży się potrawa, ponieważ
przegrzane tłuszcze lub oleje mogą się
zapalić.
Nigdy nie zostawiać otwartych płomieni
pod okapem.
W razie uszkodzenia okapu nie należy
próbować z niego korzystać.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego
powinien go wymienić producent,
serwisant lub inna wyk walifik owana osoba,
aby uniknąć zagrożenia.
Urządzenie to może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej bądź
nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub
81
poinstr uowano je w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i zrozumiały one
ewentualne zagrożenia. Nie zezwalać
dzieciom na zabawę z urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.
Przestroga: Urządzenie i niektóre z jego
elementów mogą się nagrzać w trakcie
pracy. Należy unikać dotykania
nagrzanych element ów. Dzieci w wiek u
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od
urządzenia, chyba że są one pod stałym
nadzorem.
Powinna być zapewniona odpowiednia
wentylacj a pom ieszczenia, kiedy ok ap
kuchenny jest używany wspólnie z
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwa.
– Istnieje ryzyko pożaru, jeśli czyszczenie
nie będzie przeprowadzane zgodnie z
instrukcjami.
– Nie doprowadzać do powstawania
wysokiego płomienia pod okapem.
82
– PRZESTROGA: Dostępne elementy
mogą się nagrzewać w przypadku
korzystania z urządzeń kuchennych.
– Powietrze nie może być odprowadzane
do przewodu ko minow ego, który jest
wyk or zystywany do odprowadzania spalin
z urządzeń spalających gaz lub inne
paliwa.
– Minimalna odległość między
powierzchnią płyty grzejnej, na której
położone są naczynia do gotowania, a
najniższą częścią okapu. (Gdy okap jest
umieszczony nad kuchenką gazową,
odległość ta powinna wynosić co najmniej
70 cm).
– Należy przestrzegać przepisów
dotyczących odprowadzania powietrza.
Okresowo należy czyścić swoje
urządzenie zgodnie z metodą opisaną w
ro zdzia le „KO NSERWACJA ”.
Ostrzeżenie: Niezainstalowanie śrub lub
urządzenia mocującego zgodnie z
niniejszymi instrukcjami może skutkować
zagrożeniami elektrycznymi.
Jeśli chodzi o instrukcję mocowania
83
zmontowanego urządzenia i sposób
mocowania urządzenia do jego wspornika,
należy zapoznać się z rozdziałem
„INSTALACJA I MOCOWANIE”.
Jeśli chodzi o instrukcję wymiany żarówki,
należy zapoznać się z rozdziałem
„Wymiana żarówki”.
84
DOSTARCZONE ELEMENTY
Opis
Ilustracja
Ilość
Okap kuchenny
1
Komin
1
Rura wylotowa
(150 mm średnicy)
1
Wspornik ścienny
1
Płyta I
1
Płyta II
1
Śruba
(4 mm x 40 mm)
7
Śruba
(4 mm x 30 mm)
2
Kołek montażowy
9
Śruba
(4 mm x 8mm) 6
Filtr węglowy
2
85
Jeśli dostępne jest odprowadzenie na zewnątrz, okap kuchenny można
podłączyć, jak pokazano na poniższym rysunku, używając kanału wylotowego
(pokrytego emalią, wykonanego z aluminium, rury elastycznej lub niepalnego
materiału o średnicy wewnętrznej 150 mm).
INSTALACJA (WENTYLACJA NA ZEWNĄTRZ)
1. Przed zainstalowaniem wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka.
2. Aby uzyskać najlepszy efekt, okap powinien być umieszczony w odległości 70
~ 80 cm nad kuchenką.
3. Wywiercić 3 otwory, aby zamontować wspornik ścienny. Przykręcić wspornik
ścienny do ściany za pomocą śrub z zestawu (4 mm x 40 mm) i dostarczonych
kołków montażowych.
Śruba
(4 m m x 40 mm)
Kołek
montażowy
Wspornik
ścienny
86
4. Powiesić urządzenie na hakach wspornika ściennego i przykręcić za pomocą
2 śrub (4 mm x 30 mm).
5. Płyta I i II służą do umocowania komina na ścianie. Ustawić komin wewnętrzny
na kominie zewnętrznym. Następnie pociągnąć komin wewnętrzny do góry.
Zainstalować płytę I na kominie za pomocą dwóch śrub (4 mm x 8 mm).
Komin wewnętrzny
Komin zewnętrzny
Płyta I
Śruba
87
Umieścić komin na okapie kuchennym i określić pozycję płyt I i II.
Wywiercić otwory w celu umocowania płyt I i II.
Zainstalować płytę II na ścianie za pomocą dwóch śrub (4 mm x 40 mm) i kołków
montażowych.
6. Wyciągnąć komin z okapu. Umocować rurę wylotową na zaworze
jednokierunkowym, jak pokazano poniżej.
7. Ustawić z powrotem komin na okapie. Przed podniesieniem komina na
żądaną wysokość umocować płytę I na ścianie za pomocą dwóch śrub (4 mm x
40 mm) i kołków montażowych. Podnieść komin na żądaną wysokość i
umocować komin na płycie II za pomocą 2 śrub (4 mm x 8 mm)
88
Umocować dolny komin na okapie za pomocą 2 śrub (4 x 8 mm)
8. Przed użyciem przeczytać wszystkie instrukcje i upewnić się, że moc
znamionowa okapu pasuje do mocy znamionowej układu zasilania.
Jeśli nie jest dostępne odprowadzenie na zewnątrz, rura wylotowa nie jest
wymagana i instalacja jest podobna do tej opisanej w rozdziale „INSTALACJA
(WENTYLACJA NA ZEWNĄTRZ)”.
INSTALACJA (OPCJONALNA W PRZYPADKU WENTYLACJI DO
WEWNĄTRZ)
Do wychwytywania zapachów może być stosowany filtr z węglem aktywnym.
Filtr węglowy
W celu zainstalowania filtra z węglem aktywnym najpierw należy wymontować
metalowy filtr przeciwtłuszczowy. Nacisnąć blokadę i pociągnąć w dół.
Włożyć do urządzenia filtr z węglem aktywnym i umocować go, obracając nim.
Powtórzyć tę samą czynność z drugiej strony.
89
UWAGA:
o Upewnić się, że filtr jest odpowiednio zablokowany. W przeciwnym razie
może się poluzować i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
o Po zamontowaniu filtra z węglem aktywnym moc ssania okapu zostanie
obniżona.
Przycisk wyłączania silnika
OBSŁUGA
Nacisnąć ten przycisk, aby wyłączyć silnik.
Przycisk niskiej prędkości
Nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić niską prędkość urządzenia.
Przycisk średniej prędkości
Nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić średnią prędkość urządzenia.
Przycisk wysokiej prędkości
Nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić wysoką prędkość urządzenia.
Przycisk oświetlenia
Nacisnąć raz, oświetlenie typu LED zaświeci się. Nacisnąć ponownie, aby
wyłączyć oświetlenie.
Zamykanie
Otwieranie
90
Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
KONSERWACJA
I. Regularne czyszczenie
Użyć miękkiej szmatki, zwilżonej ciepłą wodą z niewielką ilością mydła lub
domowego detergentu. Nigdy nie używać do czyszczenia urządzenia czyściw
metalowych, chemicznych, ściernych materiałów lub twardych szczotek.
II. Comiesięczne czyszczenie metalowego filtra przeciwtłuszczowego
WAŻNE: Czyszczenie filtra co miesiąc pozwoli zapobiec ryzyku pożaru.
Filtr gromadzi tłuszcz, dym i kurz, więc wpływa bezpośrednio na skuteczność
działania okapu. Jeśli nie będzie czyszczony, na filtrze będzie gromadzić się
coraz więcej pozostałości tłuszczu (potencjalnie łatwopalnych). Czyścić go
detergentem do użytku domowego.
III. Coroczne czyszczenie filtra z węglem aktywnym
Stosować WYŁĄCZNIE w urządzeniu, które zainstalowane jest jako urządzenie
do recyrkulacji (bez wentylacji na zewnątrz). Filtr ten przechwytuje zapachy i
należy go wymieniać przynajmniej raz w roku w zależności od częstotliwości
użytkowania okapu.
IV. Wymiana żarówki oświetlenia
1. Najpierw należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
2. Poczekać na ochłodzenie się lampki przed wymienieniem jej.
3. Wyjąć metalowe filtry przeciwtłuszczowe.
4. Wymienić na żarówkę tego samego typu (2,5 W typu LED).
91
Usterka
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przyczyna
Rozwiązanie
Oświetlenie
włączone, ale
wentylator nie
działa.
Łopatka wentylatora
jest zablokowana.
Wyłączyć urządzenie. Naprawę
powinien przeprowadzać wyłącznie
wykwalifikowany personel.
Silnik jest uszkodzony.
Nie działa
zarówno
oświetlenie,
jak i
wentylator.
Spalona żarówka LED.
Wymienić na żarówkę o właściwej
wartości znamionowej.
Informacje dotyczące okapu kuchennego
Symbol Wartość Jednostka
Identyfikator modelu
CCC 60BA I CCC 60GH
I CCC 60X
I CCC 60N I CCC 60W
Roczne zużycie energii AEC 52,0
hood kWh/a
Współczynnik
narastania cza su
f 1,6
Wydajność przepływu
dynamicznego
FDE 12,2
hood
Współczynnik
efektywności
energetycznej
EEI 81,3
hood
Zmierzone natężenie
przepływu powietrza w
optymalnym punkcie
pracy
Q248,4
BEP m3/h
Zmierzone ciśnienie
powie t r za w
optymalnym punkcie
pracy
P152
BEP Pa
Maksymalne natężenie
przepływu powietrza
Q423
max m3/h
Zmie r zony pobór
mocy elektrycznej w
optymalnym punkcie
pracy
W86
BEP W
Moc znamionowa
układu oświetlenia W2,5
L W
Średnie natężenie
oświetlenia z układu
oświetlenia na
powierzchni
gotowania
E61
middle luks
92
Zmie r zony pobór
mocy w tryb ie
gotowości
P -
S W
Zmie r zony pobór
mocy w tryb ie
wyłączonym
P0,00
O W
Poziom mocy
akustycznej
L70
WA dB
Pomiary i obliczenia danych do powyższej tabeli przeprowadzono zgodnie z metodą określoną w
rozporządzeniach Komisji Europejskiej (UE) nr 65/2014 i 66/2014.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produkt ten jest oznaczony symbolem dotyczącym selektywnej zbiórki
odpadów sprzętu elektronicznego. Oznacza to, że produkt ten nie
powinien być wyrzucany razem z odpadami domowymi, ale zgodnie z
Dyrektywą nr 2012/19/EC podlega obsłudze w ramach systemu
selektywnej zbiórki odpadów. Następnie zostanie poddany recyklingowi lub
zdemontowany w celu ograniczenia do minimum wpływu na środowisko.
Produkty elektryczne i elektroniczne są potencjalnie szkodliwe dla
środowiska i zdrowia ludzkiego ze względu na obecność w nich substancji
niebezpiecznych.
:
W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z
władzami lokalnymi lub regionalnymi.
Uwaga
Poniżej podano informacje, jak ograniczyć całkowity wpływ procesu gotowania
na środowisko (np. poprzez zużycie energii).
:
(1) Zainstalować okap kuchenny w prawidłowym miejscu, gdzie dostępna jest
skuteczna wentylacja.
(2) Regularnie czyścić okap kuchenny, aby nie blokował przepływu powietrza.
(3) Pamiętać, aby wyłączać oświetlenie okapu po gotowaniu.
(4) Pamiętać, aby wyłączać okap po gotowaniu.
Nie demontować urządzenia w sposób, którego nie przedstawiono w instrukcji
obsługi. Urządzenie nie może być demontowane przez użytkownika. Pod koniec
eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać razem z innymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Zasięgnąć porady lokalnych władz lub sprzedawcy.
Informacje dotyczące demontażu
93
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
94
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák.
Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny
týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě
ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně.
Důležité upozornění! Během instalace a
údržby jako je výměna žárovky vždy
vypněte přívod elektřiny v síti.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Odsavač musí být instalován v souladu s
pok yny pro instalaci a je nutné dodržet
všechny uvedené rozměry.
Veškeré instalační práce musí být
provedeny odborně způsobilou osobou
nebo kv ali fikovaným elektrikářem.
Obalový materiál zlikvidujte dle předpisů.
Děti by se jím mohly poranit.
Dávejte pozor na ostré hrany uvnitř
odsavače, zvláště při jeho instalaci a
čištění.
Je-li odsavač umístěn nad plynovým
spotřebičem, minimální vzdálenost mezi
nosnou plochou varných nádob na varné
desce a nejnižší částí okraje odsavače
musí být:
95
Plynové sporáky: 70 cm
Elektrické sp oráky: 70 cm
Sporáky na uhlí nebo olej : 80 cm
Zkontrolujte, zda vedení nemá ohyb větší
než 90 stupňů, protože to snižuje účinnost
odsavače.
Odsavač je určen výhradně k domácímu
použití.
Při vaření na plynovém sporáku vždy
přikryjte nádoby pokličkou.
Nepokoušejte se používat odsavač bez
tukových filtrů nebo s nadměrně
mastnými filtry.
V režimu odsávání se pomocí odsavače
odsává vzduch v místnost i. Zkontrolujte
prosím, zda jsou dodržena správná
opatření pro větrání. Odsavač odstraňuje
pachy z místnosti, ale ne páru.
Pokud se odsavač používá společně s
jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná
paliva, musí být v místnosti dostatečné
větrání.
Neinstalujte odsavač nad sporák se
samostat ným gr ilováním nad varnou
deskou.
96
Při smažení jídel nenechávejte pánev bez
dozoru, protože přehřátý tuk nebo olej by
se mohl vznítit.
Nikdy nenechávejte pod odsavačem
otevřený plamen.
Jestliže se odsavač sporáku poškodí,
nepoužívejte ho.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí
ho vyměnit pouze výrobce, servisní
technik nebo osoba s podobnou
příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít
k úrazu.
Tento spotřebič nesmějí používat děti do
8 let a osoby se sníženými f yzickými,
smyslovými nebo duševními schopnost m i,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za
jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k bezpečnému použití
spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti
neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí
bez dozoru dospělých zařízení čistit, ani
provádět činnosti údržby.
97
Pozor: Spotřebič a jeho přístupné části se
během použití zahřejí na vysokou teplotu.
Buďte opatrní a nedotýkejte se topných
článků. Děti mladší než 8 let by se neměly
ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou
pod stálým dohledem.
– Pokud se odsavač používá společně s
jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná
paliva, musí být v místnosti dostatečné
větrání.
– Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí
vzniku požáru.
– Pod odsavačem nikdy nepřipravujte
flambovaná jídla.
– POZOR: Přístupné díly spotřebiče se při
použití s varnými spotřebiči mohou zahřát
na vysokou t eplotu.
– Vzduch se nesmí odvádět do kouřových
tr ubek, které se používají k odtahu spalin
z topení na plyn nebo jiné palivo.
– Minimální vzdálenost mezi nosnou
plochou varných nádob na varné desce a
nejnižší částí okraje odsavače musí být
dodržena. (Je-li odsavač umístěn nad
98
plynovým spotřebičem, vzdálenost musí
být nejméně 70 cm.)
– Musí být dodrženy předpisy týkající se
vypouštění vzduchu.
Spotřebič čistěte pravidelně podle
postupu uvedeného v kapitole ÚDRŽBA.
Upozornění: Pokud nepoužijete šrouby
nebo upevňovací zařízení v souladu s
těmito pokyny, může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
Pokyny ke způsobu připevnění spotřebiče
a postup připevnění k jeho držáku
naleznete v části "IN S T ALAC E A
PŘIPEVNĚNÍ".
Pokyny k výměně žárovky naleznete v
části "Výměna žárovky".
99
PŘILOŽENÉ DÍLY
Popis
Obrázek
Počet
Odsavač nad sporák
1
Komín
1
Odtahová trubka
(průměr 150 mm)
1
Nástěnný držák
1
Deska I
1
Deska II
1
Šroub
(4 mm x 40 mm)
7
Šroub
(4 mm x 30 mm)
2
Hmoždinka
9
Šroub
(4 mm x 8 mm) 6
Uhlíkový filtr
2
100
Pokud je ve zdi otvor ven, lze odsavač připojit podle níže uvedeného obrázku
pomocí odtahového vedení (trubka smaltová, hliníková ohebná trubka nebo z
nehořlavého materiálu s vnitřním průměrem 150 mm).
INSTALACE (VENKOVNÍ ODVĚTRÁNÍ)
1. Před instalací spotřebič vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
2. Odsavač nejlépe funguje, pokud je umístěn ve vzdálenosti 70-80 cm od varné
plochy.
3. Vyvrtejte 3 otvory k umístění nástěnného držáku. Přišroubujte a utáhněte
nástěnný držák na stěnu pomocí přiložených šroubů (4 mm x 40 mm) a
hmoždinek .
Šroub
(4 m m x 40 mm)
Hmoždinka
Nástěnný
držák
101
4. Zavěste spotřebič na hák nástěnného držáku a připevněte spotřebič 2 šrouby
(4 mm x 30 mm).
5. Deska I a II slouží k upevnění komínu na stěnu. Položte vnitřní komín na
vnější komín. Potom vytáhněte vnitřní komín vzhůru. Nainstalujte desku I na
komín pomocí dvou šroubů (4 mm x 8 mm).
Vnitřní komín
Vnější komín
Deska I
Šroub
102
Umístěte komín na odsavač a určete umístění desky I a II.
Vyvrtejte otvory k umístění desky I a II.
Přišroubujte desku II pomocí dvou šroubů (4 mm x 40 mm) a hmoždinek.
6. Vytáhněte komín z odsavače. Připojte odtahovou trubku na jednocestný ventil,
jak vidíte níže.
7. Vložte komín zpět do odsavače. Před zvednutím komínu do požadované
výšky upevněte desku I na zeď pomocí dvou šroubů (4 mm x 40 mm) a
hmoždinek. Zvedněte komín do požadované výšky a připevněte komín na desku
II 2 šrouby (4 mm x 8 mm).
103
Připevněte spodní komín na odsavač 2 šrouby (4 x 8 mm).
8. Před použitím si přečtěte všechny pokyny a ujistěte se, že jmenovitý výkon
odsavače odpovídá jmenovitému výkonu napájení.
Pokud nemáte větrací otvor směrem ven, odtahová trubka není nutná a instalace
vypadá jako na obrázku v části "INSTALACE (VENKOVNÍ ODVĚTRÁNÍ)".
INSTALACE (VOLITELNĚ PRO VNITŘNÍ ODVĚTRÁNÍ)
K zachycení pachů lze použít aktivovaný uhlíkový filtr.
Uhlíkový filtr
Aby bylo možné nainstalovat aktivovaný uhlíkový filtr, musí se nejpr ve odpojit
tukový filtr. Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů.
Vložte aktivovaný uhlíkový filtr do jednotky, upevněte ho otočením.
Opakujte na druhé straně.
104
POZNÁMKA:
o Ujistěte se, že je filtr pevně zablokovaný. V opačném případě by se mohl
uvolnit a způsobit poškození jednotky.
o Když je připevněn aktivovaný uhlíkový filtr, sací výkon se sníží.
Tlačítko vypnutí motoru
POUŽITÍ
Stisknutím tohoto tlačítka zastavíte motor.
Tlačítko nízké rychlosti
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete nízkou rychlost.
Tlačítko střední rychlosti
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete střední rychlost.
Tlačítko vysoké rychlosti
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete vysokou rychlost.
Tlačítko osvětlení
Stiskněte jednou, osvětlení LED se rozsvítí. Opětovným stisknutím ho vypnete.
Zavřít
Otevřít
105
Před čištěním vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku.
ÚDRŽBA
I. Pravidelné čištění
Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo
běžným čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění
spotřebiče kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček.
II. Měsíční čištění kovového tukového filtru:
DŮLEŽITÉ: Vyčištění filtru jednou za měsíc může zabránit nebezpečí požáru.
Filtr zachycuje tuk, kouř a prach ... ... a filtr tedy přímo ovlivňuje účinnost
odsavače. Pokud ho nevyčistíte, mohou zbytky tuku (potenciálně hořlavé) zanést
filtr. Vyčistěte ho čisticím prostředkem pro domácnosti.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru.
Platí POUZE pro jednotku, kter á je instalovaná jako recirkulační jednotka (bez
odvětrání ven). Tento filtr zachycuje pachy a musí být vyměněn nejméně jednou
za rok v závislosti na tom, jak často je odsavač používán.
IV. Výměna žárovky
1. Nejprve vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku.
2. Počkejte, až se osvětlení před výměnou ochladí.
3. Vyjměte kovové tukové filtry.
4. Nahraďte žárovku stejným typem žárovky (2,5 W LED).
106
Porucha
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Příčina
Řešení
Osvětlení
zapnuté, ale
ventilátor
nefunguje
Lopatka ventilátoru je
vzpříčená.
Vypněte spotřebič. Opravu svěřte
pouze kvalifikovaným pracovníkům
servisu.
Motor je poškozený.
Osvětlení ani
ventilátor
nefungují.
LED žárovka je
spálená.
Vyměňte žárovku za stejný typ.
Informace o odsavači
Symbol Hodnota Jednotka
Identifikační číslo modelu
CCC 60BA & CCC
60GH & CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
Roční spotřeba energie AEC 52,0
odsavač kWh/a
Koeficient zvýšení času f 1,6
Účinnost proudění tekutin FDE 12,2
odsavač
Třída energetické účinnosti EEI 81,3
odsavač
Naměřený průtok vzduchu
v bodě nejvyšší účinnosti Q248,4
BEP m3/h
Naměřený tlak vzduchu v
bodě nejvyšší účinnosti P152
BEP Pa
Maximální průtok vzduchu Q423
max m3/h
Naměřený elektrický příkon
v bodě nejvyšší účinnosti W86
BEP W
Jmenovitý výkon osvětlení W2,5
L W
Průměrné osvětlení
varného povrchu
osvětlovacím systémem
E61
střední luxů
Naměřená spotřeba
ene r gie v p oh ot ovostn ím
režimu
P -
S W
Naměřená spotřeba
energ ie v režimu vypnutí P0,00
O W
Hlad in a akustického
výkonu
L70
WA dB
107
Měření a metoda výpočtu výše uvedené tabulky byly provedeny v souladu s nařízením Komise
(EU) č. 65/2014 a 66/2014.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento výrobek je označen symbolem pro selektivní třídění odpadu
elektronických zařízení. To znamená, že tento výrobek nesmí být
likvidován spolu s komunálním odpadem, ale musí být zlikvidován
systémem tříděného sběru v souladu se směrnicí 2012/19/ES.
Výrobek se pak musí recyklovat nebo demontovat tak, aby se minimalizoval
dopad na životní prostředí. Elektrické a elektronické výrobky jsou
potenciálně nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože
obsahují nebezpečné látky.
:
Více informace získáte u svých místních nebo krajských úřadů.
Poznámka
Následující text popisuje, jak snížit celkový dopad na životní prostředí (např.
spotřebu energie při vaření).
:
(1) Instalujte odsavač na správném místě s účinným větráním.
(2) Pravidelně čistěte odsavač, aby nedošlo k zablokování průtoku vzduchu.
(3) Nezapomeňte po uvaření vypnout osvětlení odsavače.
(4) Nezapomeňte odsavač po uvaření vypnout.
Spotřebič rozebírejte pouze způsobem, který je zobrazen v uživatelské příručce.
Spotřebič nesmí demontovat uživatel. Po skončení životnosti se spotřebič nesmí
likvidovat s domovním odpadem. Informace o recyklaci vám poskytne místní
úřad nebo maloobchodní prodejce.
Pokyny pro demontáž
108
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
109
UVOD
Hvala, ker ste izbrali to napo.
Ta navodila so zasnovana tako, da navajajo vsa potrebna navodila v zvezi z
montažo, uporabo in vzdrževanjem naprave. Za pravilno in varno upravljanje
enote pred namestitvijo in uporabo natančno preberite ta navodila.
Pomem bno! Vedno izklopite dovod
električne energije iz električnega omrežja
med montaž o in vzdrževanjem, kot na
primer med menj avo žarnice.
V ARNOSTNI UKREPI
Napa mora biti nameščena v skladu z
navodili za namestit ev in vsemi
naslednjimi meritvami.
Vse napeljave mora opraviti prist oj na
oseba ali usposobljen električar.
Prosim o, da embalažo previdno
odstr anit e. Otroci so nanjo občutljivi.
Bodite posebej pozorni na ostre robove v
notr anjost i nape, zlasti med namestitvijo
in čiščenjem.
Ko je napa nameščena nad plinsko
napravo. mora biti na jmanjša razdalja
med podporno površino posod na ku halni
plošči in najnižjim delom nape:
Plinski šted iln ik i: 70 cm
Električni štedilniki: 70 cm
110
Štedilniki na oglje ali olje: 80 cm
Prepričajte se, da na ceveh ni zavojev
večjih od 90 stopinj, saj bo to zmanjšalo
učinkovitost nape.
Napa je namenjena samo za uporabo v
gospodinjstvu.
ko kuhate na plinskem štedilniku, vedno
postavite pokr ove na lonce in ponve.
Ne poskušajte uporabljati nape brez filtrov
za mast ali če so filtri preveč zamaščeni!
V načinu ekstrakcije zraka bo zrak iz
prostora odstranjen z napo. Prepričajte se,
da upoštevate ustrezne ukrepe z a
prezračevanje. Napa iz prostora odstrani
neprijetne vonjave, vendar ne odstrani
pare.
Če kuhinjsko napo uporabljate istočasno
k ot aparate, ki zgorevajo plin ali druga
goriva, morate poskrbeti za zadostno
prezračevanje
Ne namestite nad štedilnik z visokim
žarom.
Med uporabo ne pustit e ponve brez
nadzora, saj se lahko pregreta masti ali olj
vnamejo.
111
Nikoli ne puščajte odprtega ognja pod
napo.
Če je napa poškodovana, je ne
posk ušajte uporabljati.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenj ati predstavnik proizvajalca,
pooblaščene servisne službe ali druga
str ok ovno usposobljena oseba, da se
izognete nevarnosti.
To napravo lahko uporabljajo otroci od
osmega leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
razumskimi sposobnostm i ali s
pomanjkanj em izkušenj ter znanja le pod
nadzorom ali če so dobili ustrezna
navodila glede varne uporabe naprave in
če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja
ne smejo izvajat i otroci brez nadzora.
Pozor: Naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Ne dotikajte se grelcev.
Otroci mlajši od 8 let morajo biti izven
dosega nape, razen če so pod stalnim
nadzorom.
112
– Zagotoviti je treba ustrezno
prezračevanje prostora, ko se napa
uporablja istočasno kot aparati, ki
zgorevajo plin ali druga gor iva
– Če čiščenja ne izvajate v skladu z
navodili, obst aja nevarnost požara
– Pod kuhin jsko n apo ne flambirajte.
– POZOR: Pri uporabi pripomočkov za
kuhanje se dostopni deli močno segrejejo
–Zrak ne sme biti izločen v vod, ki je
namenj en odvajanju dima iz naprav na
plin ali drugo gorivo.
– Najmanjša razdalja med podporno
površino za posode na kuhalni plošči in
najnižjim delom k uhinjske nape. (Ko je
k uhinjska napa nad plinskim aparatom,
mora biti ta razdal ja vsaj 70 cm)
– Izpolniti je treba predpise za odvajanj e
zraka.
Aparat redno čistite v skladu z metodo, ki
je opisana v poglavju VZDRŽEVANJE.
Opozorilo: Neupoštevanje nameščanja
vijakov ali pritrdilnih elementov v skladu s
temi navodili lahko ima za posledico
električno nevarnost
113
Povezano z navodili o metodi nameščanja
fiksnega aparata in kako aparat pritrdite
na oporo, glejt e poglavje “NAMEŠČANJE
IN PRITRJEV ANJ E”.
Povezano z navodili za menjavo žarnice,
glejt e poglavje “menjava žarnice”.
114
PRILOŽENI DELI
Opis
skica
kol.
Kuhinjska napa
1
Dimnik
1
Izpuh
(premer 150 mm)
1
Stenski nosilec
1
Plošča I
1
Plošča II
1
Vijak
(4 mm x 40 mm)
7
Vijak
(4 mm x 30mm)
2
stenska vtičnica
9
Vijak
(4 mm x 8mm) 6
Ogleni filter
2
115
Če imate izpuh na prosto, lahko kuhinjsko napo, kot je prikazano spodaj,
povežete z vodom za odsesavanje (emajl, aluminij, gibke cevi ali s cevmi iz
nevnetljivega materiala z notranjim premerom 150 mm)
MONTAŽA (ZUNANJE ODVAJAN JE ZRAKA)
1. Pred namestitvijo izklopite enoto in jo izključite iz vtičnice.
2. Napo morate za najboljši učinek postaviti na razdalji 70~80 cm nad površino
za kuhanje.
3. Izvrtajte 3 luknje za montažo stenskega nosilca. Privijte in pritegnite stenski
nosilec na steno s priloženimi vijaki (4 mm x 40 mm) in stenskimi zatiči .
Vijak
(4 m m x 40 mm)
Stenska
vtičnica
Stenski
nosilec
116
4 Obesite aparat na kavelj na stenskem nosilcu in pritrdite aparat za 2 vijakoma
(4 mm x 30 mm).
5. Plošči I in II se uporabljata za pritrditev izpuha na steno. Postavite notranji
izpuh na zunanji izpuh. Povlecite notranji izpuh navzgor. Namestite ploščo I na
izpuh z dvema vijakoma ( 4 mm x 8 mm).
Notranji izpuh
Zuna nji izpu h
Plošča I
Vijak
117
Postavite izpuh na kuhinjsko napo in določite lokacijo plošč I in II.
Izvrtine za namestitev plošč I in II.
Pritrdite ploščo II na steno z dvema vijakoma (4 mm x 40 mm) in stenskimi zatiči.
6. Odstranite izpuh iz nape. Pritrd ite izpušno cev na enosmerni ventil, kot je
prikazano spodaj.
7. Postavite izpuh nazaj na kuhinjsko napo. Pred dviganjem izpuha na želeno
višino, pritrdite ploščo I na steno z dvema vijakoma (4 mm x 40mm) in stenskimi
zatiči. Dvignite izpuh na želeno višino in ga pritrdite na ploščo II z 2 vijakoma
(4 mm x 8 mm)
118
Pritrdite spodnji izpuh na napo z 2 vijakoma (4 x 8 mm)
8. Pred uporabo preberite vsa navodila in se prepričajte, da se nazivna moč
kuhinjske nape ujema z navedeno nazivno močjo.
Če nimate izpuha napeljanega na prosto, izpušna cev ni potrebna, namestitev je
podobna kot je prikazano v poglavju "MONTAŽA (ZUNANJE ODVAJANJE
ZRAKA)"
MONTAŽA (IZBIRNO ZA NOTRANJE OD VAJANJE ZRAKA)
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja za prestrezanje vonjav.
Ogleni filter
Za nameščanje filtra z aktivnim ogljem, morate najprej odstraniti kovinski proti
maščobni filter. Pritisnite zaklep in ga potegnite navzdol.
Vstavite filter z aktivnim ogljem v napravo, pritrdite tako, da ga zavrtite.
Ponovite na drugi strani.
119
OPOMBA:
o Prepričajte se, da je filter varno pritrjen. V nasprotnem primeru se lahko
zrahlja in poškoduje enoto.
o Ko je nameščen filter z aktivnim ogljem, se sesalna moč zniža.
Gumb za izklop motorja
UPORABA
Ustavite delovanje motorja s to tipko.
Tipka Nizka hitrost
Pritisnite ta gumb za delovanje pri nizki hitrosti.
Tipka Srednja hitrost
Pritisnite ta gumb za delovanje pri srednji hitrosti.
Tipka Visoka hitrost
Pritisnite ta gumb za delovanje pri visoki hitrosti.
Tipka za luč
Pritisnite enkrat, LED lučka se vklopi. S ponovnim pritiskom lučko izklopite.
Zaprite
Odprite
120
Pred čiščenjem enoto izklopite in izvlecite vtikač.
VZDRŽEVANJE
I. Redno čiščenje
Uporabite mehko krpo navlaženo s toplo blago milnico ali čistilom za
gospodinjstvo. Za čiščenje enote nikoli ne uporabljajte kovinskih blazinic,
kemikalij, brusnega materiala ali trde krtače.
II. Mesečno čiščenje kovinskega filtra proti maščobi
OSNOVE: Čiščenje filtra vsak mesec lahko prepreči nevarnost požara.
Na filtru se zbira mast, dim in prah, tako da filter neposredno vpliva na
učinkovitost nape. Če ga ne očistite, se bodo mastni ostanki (morebiti vnetljivi)
nabrali na filtru. Očistite ga s čistilom za gospodinjstvo.
III. Letno čiščenje filtra z aktivnim ogljem
Uporablja se IZKLJUČNO za enote, ki so nameščene kot enote s kroženjem
zraka (brez zunanjega prezračevanja). Ta filter prestreže vonjave in ga morate
zamenjali vsaj enkrat letno, odvisno od tega, kako pogosto napo uporabljate.
IV. Zamenjava žarnice
1. Enoto izključite in najprej izvlecite vtikač.
2. Pred zamenjavo počakajte, da se lučka ohladi.
3. Odstranite kovinske proti maščobne filtre.
4. Zamenjajte z enakim tipom žarnice (2,5 W LED žarnica).
121
Napaka
ODPRAVLJ ANJE TEŽAV
Vzrok
Rešitev
Lučka se
vklopi, vendar
ventilator ne
deluje
Zataknj ena lopatica
ventilatorja.
Izklopite enoto. Popravilo lahko izvaja
samo pooblaščeno osebje.
Poškodovan motor.
Lučka in
ventilator ne
delujeta
LED lučka sveti.
Zamenjajte z lučko pravilnega
razreda.
Podatki za kuhinj sko napo
Simbol Vrednost Enota
Identifikacija modela
CCC 60BA & CCC 60GH
& CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
Letna por aba ener gije AEC 52,0
hood kWh/a
De ja v nik po da ljš anja
časa
k 1,6
Tekoča dinamična
učinkovitost
FDE 12,2
hood
Kazalo energijske
učinkovitosti
EEI 81,3
hood
Izmerjena hitrost pretoka
zraka pri največji
učinkovitosti
Q248,4
BEP m3/h
Izmerjen zračni tlak na
točki največje
učinkovitosti
P152
BEP Pa
Največji pretok zraka Q423
max m
3
/h
Izmerjena vhodna
električna moč na točki
največje učinkovitosti
W86
BEP O
Nazivna moč razsvetljave W2,5
L O
Povprečna osvetlitev
razsvetl jave na kuh aln i
površini
E61
middle lux
Izmerena porab a energ ij e
v načinu pripravljenosti
P -
S O
Izmerena porab a energ ij e
v izklopljenem načinu P0,00
O O
Raven zvočne moči L 70
WA dB
122
Metoda merjenja in izračuna zgornje tabele je bila opravljena v skladu z Uredbo Komisije (EU) št.
65/2014 in 66/2014.
VARSTVO OKOLJA
Ta izdelek je označen s simbolom o ločenem odlaganju odpadne
elektronske opr eme. To pomeni, da tega izdelka ne smete zavreči
skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč ga morate posredovati v
sistem ločenega zbiranja v skladu z Direktivo 2012/19/ES. Zatem bo
izdelek recikliran ali razstavljen za zmanjšanje vplivov na okolje, električni in
elektronski izdelki so potencialno nevarni za okolje in zdravje ljudi zaradi
prisotnosti nevarnih snovi.
:
Za dodatne informacije se obrnite na krajevno ali regionalno upravo-
Opomba
V nadaljevanju je prikazano, kako zmanjšate skupni vpli v postopka kuhanja na
okolje (npr. poraba energije).
:
(1) Namestite napo na ustrezno mesto z učinkovitim prezračevanjem.
(2) Napo redno očistite, da se ne pojavi blokiranje zračnih poti.
(3) Po kuhanju ne pozabite izklopiti lučke na kuhinjski napi.
(4) Po kuhanju ne pozabite izklopiti nape.
Ne razstavljajte aparata na način, ki ni prikazan v navodilih za uporabo.
Uporabnik naprave ne sme razstavljati. Ob koncu življenjske dobe aparata ne
smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Za nasvet o recikliranju se
obrnite na lokalno upravo ali prodajalca.
Informacije za demontažo
123
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
124
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor.
Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie,
používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si
starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním.
Dôležité! Počas inštalácia a údržby, ako
napr. výmena žiarovk y, vždy vypnite
napájanie z elektrickej siete.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Digestor musíte nainštalovať v súlade s
pok ynmi pre inštaláciu a pri dodržaní
všetký ch meraní.
Všetky inštalačné práce musí vykonať
k ompetentná osoba alebo spôsobilý
elektrikár.
Obalový mater iá l zlikvidu jt e st aro st livým
spôsobom. Môže spôsobiť zranenia
deťom.
Dávajte pozor na ostré hrany vnútri
digestora, hlavne počas inštalácie a pri
čistení.
Ak je digestor umiestnený nad plynovým
zariadením, minimálna vzdialenosť medzi
nosným povrchom pre varné nádoby na
platni a najnižšou časťou digestora musí
byť:
125
Plynové sporáky: 70 cm
Elektrické sp oráky: 70 cm
Pece na uhlie alebo olej: 80 cm
Ubezpečte sa, že potrubné vedenie nemá
kolená s uhlom ostrejším než 90 stupňov,
pretože by došlo k zníženiu účinnosti
digestora.
Digestor je určený len na používanie v
domácnosti.
Pri varení na plynovom spor áku hrnce a
panvice vž dy zakryte s vekom.
Neskúšajte používať digestor bez filtrov
na mastné látky alebo ak sú filtre veľmi
zamastené!
V režime odsávanie dochádza k
odsávaniu vzduchu z miest nosti
digestorom. Ubezpečte sa, že sú
dodržané správne opatrenia na vetr anie.
Digest or odvádza z miestnosti pachy, ale
nie paru.
Počas používania digestora súčasne so
zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné
palivá treba mať dostatočné vetranie
miestnosti
Zariadenie neinštalujte nad vyvýšený gril.
126
Panvice nenechávajte počas vyprážania
bez dozoru, pr etože prehriate tuky alebo
oleje sa môžu vznietiť.
Pod digestor om nik dy nenechávajte
horieť nezakryté plamene.
Pošk odený digestor nepoužívajte.
Ak došlo k poškodeniu prívodnej šnúr y,
musí ju vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo obdobne spôsobilá osoba,
aby nedošlo k nebezpečenstvám.
Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov a viac a osoby so zníženými
telesnými, vnímac ími alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom
sk úseností a znalostí, len ak majú dozor
alebo dostali pokyny ohľadne používania
prístroja bezpečným spôsobom a ak
chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie
a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Pozor: Prístroj a prístupné časti sa môžu
počas prevádzky nahriať. Dajte si pozor,
aby ste sa nedotkli vyhrievacích článkov.
Deti pod 8 rokov by sa pri prístroj i nemali
127
zdržiavať vôbec, ak nie sú pod neustálym
dohľadom.
– Počas používania digestora súčasne so
zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné
palivá treba mať dostatočné vetranie
miestnosti
– Existuje riziko požiaru, ak sa čistenie
nevykonávať v súlade s pokynmi
– Pod digestorom neflambujte.
– POZOR: Prístupné časti sa pri
používaní s prostriedkami na varenie
môžu nahriať.
– Vzduch sa nesmie odvádzať do komína,
ktor ý sa používa na odvádzanie výparov
zo zariadení spaľujúcich plyn alebo iné
palivá.
– Minimálna vzdialenosť medzi nosným
povrchom pre varné nádoby na platni a
najnižšou časťou dig estora. (Ak je
digestor umiestnený nad plynovým
zariadením, vzdialenosť musí byť
najm enej 70 cm
– Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní
vzduchu.
128
Prístroj čistite pravidelne spôsobom
opísaným v kapit ole ÚDRŽBA.
Varovanie: Ak skrutky alebo upevňovacie
zariadenia nenainštalujete podľa týchto
pokynov, môže dôjsť k elektrickým
nebezpečenstvám
Pok yny o spôsobe upevnenia f ixného
prístroja a to, ako sa prístroj má upevniť k
podpere, pozrite v časti „I N Š T ALÁC IA A
UPEVNENIE“.
Pok yny o výmene žiarovk y pozrite v časti
„Výmena ži arovky“.
129
DODANÉ DIELY
Opis
Nákres
Poč.
Digestor
1
Komín
1
Výstupná rúra
(priemer 150 mm)
1
Nástenná konzola
1
Doska I
1
Doska II
1
Skrutka
(4 mm x 40 mm)
7
Skrutka
(4 mm x 30mm)
2
Hmoždinka
9
Skrutka
(4 mm x 8mm) 6
Filter s aktívnym
uhlím
2
130
Ak máte spravený vývod vonku, digestor môžete pripojiť ako je zobrazené na
obrázku dole s pomocou odsávacieho potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra alebo
nehorľavý materiál s vnútorným priemerom 150 mm)
INŠTAL ÁCIA (EXTERNÉ VETRANIE)
1. Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete.
2. Digestor treba pre dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 70~80 cm nad
varnú dosku.
3. Vyvŕtajte 3 otvory pre nástennú konzolu. Nástennú konzolu naskrutkujte a
upevnite na stenu s dodanými skrutkami (4 mm x 40 mm) a hmoždi nkami.
Skrutka
(4 m m x 40 mm)
Hmoždinka
Nástenná
konzola
131
4. Prístroj zaveste na hák nástennej konzoly a pripevnite ho s 2 skrutkami
(4 mm x 3 0 mm).
5. Dosky I a II sa používajú na uchytenie komína k stene. Vnútorný komín
položte na vonkajší. Vnútorný komín potom vytiahnite dohora. Na komín
nainštalujte dosku I s pomocou 2 skrutiek (4 mm x 8mm).
Vnútorný komín
Vonkajší komín
Doska I
Skrutka
132
Komín položte na digestor a určite polohu dosiek I a II.
Vyvŕtajte otvory pre dosky I a II.
Dosku II uchyťte na stenu s pomocou 2 skrutiek (4 m m x 40 mm) a h moždiniek.
6. Komín vytiahnite z digestora. Odsávacie potrubie pripevnite na jednocestný
ventil podľa zobrazenia nižšie.
7. Komín položte späť na digestor. Pred nadvihnutím komína na požadovanú
výšku uchyťte dosku I na stenu s pomocou 2 skrutiek (4 mm x 40 mm) a
hmoždiniek. Komín nadvihnite do požadovanej výšky a upevnite ho na dosku II s
2 skrutka mi (4 mm x 8 mm)
133
Spodný komín upevnite na digestor s 2 skrutkami (4 x 8 mm)
8. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a ubezpečte sa, či sa menovitý
výkon digestora zhoduje s menovitým výkonom napájania.
Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je
podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (EXTERNÉ VETRANIE)“
INŠTALÁCIA (VOLITEĽNÁ PRE VETRANIE DO INTERIÉRU)
Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov.
Filter s aktívnym uhlím
Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať kovový filter proti
mastnote. Zatlačte zámok a potiahnite ho nadol.
Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením.
Ten istý postup zopakujte na opačnej strane.
134
POZNÁMKA:
o Presvedčte sa, že filter je bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a
spôsobiť poškodenie jednotky.
o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon.
Tlačidlo vypnutia motora
PREVÁDZKA
Toto tlačidlo stlačte, ak chcete zastaviť prevádzku motora.
Tlačidlo pomalých otáčok
Toto tlačidlo stlačte, ak chcete prevádzku pri nízkych otáčkach.
Tlačidlo stredných otáčok
Toto tlačidlo stlačte, ak chcete prevádzku pri stredných otáčkach.
Tlačidlo vysokých otáčok
Toto tlačidlo stlačte, ak chcete prevádzku pri vysokých otáčkach.
Tlačidlo svetla
Po jednom stlačení sa zažne LED svetlo. Po ďalšom stlačení sa vypne.
Zatvoriť
Otvoriť
135
Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku.
ÚDRŽBA
I. Bežné čistenie
Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne pynovou vodou alebo
domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové
podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy.
II. Mesačné čistenie kovového fil tra proti mastnote
DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru.
Filter zachytáva masť, dym a prach…... filter preto priamo vplýva na účinnosť
digestora. Ak ho nevyčistíte, nazbierajú sa na ňom mastné zvyšky (potenciálne
horľavé). Vyčistite ho s domácim čistiacim prostriedkom.
III. Ročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Používajte IBA na jednotku, ktorá je nainštalovaná ako obehová (nevyvedená
von). Tento filter zachytáva pachy a musíte ho vymieňať aspoň raz ročne podľa
toho ako často sa digestor používa.
IV. Výmena svetla
1. Jednotku vypnite a vytiahnite zástrčku.
2. Pred výmenou svetla počkajte, kým vychladne.
3. Vyberte kovové filter proti mastnote.
4. Vymeňte za ten istý typ žiarovky (2,5W LED).
136
Porucha
RIEŠEN IE PROB LÉMO V
Príčina
Riešenie
Svetlo svieti,
ale nefunguj e
ventilátor
List ventilátora sa
zasekol.
Vypnite jednotku. Opr avu môže
vykonať jedine spôsobilý servisný
personál.
Motor je poškodený.
Nefunguje ani
svetlo ani
ventilátor
LED svetlo vyhorelo.
Vymeňte za svetlo so správnym
výkonom.
Informácie o digestore
Symbol Hodnota Jednotka
Označenie modelu
CCC 60BA & CCC 60GH
& CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
Ročná spotreba energie AEC 52,0
hood kWh/a
Faktor nárastu času f 1,6
Účinnosť
hydrodynamiky
FDE 12,2
hood
Index energetickej
efektívnosti
EEI 81,3
hood
Nameraná rýchlosť
prietoku vzduchu pri
najlepšej účinnosti
Q248,4
BEP m3/h
Nameraný tlak vzduchu
v najlepšom bode
účinnosti
P152
BEP Pa
Maximálne prietok
vzduchu
Q423
max m3/h
Nameraný el ekt rický
prí kon v najlepšom
bode účinnosti
W86
BEP W
Menovitý výkon
svetelného systému
W2,5
L W
Priemerné osvet lenie
svetelného systému na
varno m po vrchu
E61
middle lux
Nameraná sp otreb a
energ ie v
pohotovostnom režime
P -
S W
Nameraná sp otreb a
energ ie vo vypnutom
režime
P0,00
O W
Hlad in a akustického
výkonu
L70
WA dB
137
Spôsob merania a výpočtu v tabuľke hore bol vykonaný v súlade s nariadením komisie (EÚ) č.
65/2014 a 66/ 2014.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento výrobok je označený so symbolom o selektívnom triedení
odpadu z elektrických zariadení. To znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať spolu s domácim odpadom, ale musí sa dostať do
systému selektívneho zberu v súlade so smernicou 2012/19/ES.
Potom sa zrecykluje alebo rozoberie v záujme minimalizovania dopadov na
životné prostredie, elektrické a elektronické výrobky sú potenciálne
nebezpečné pre životné prostredie a ľudské zdravie kvôli prítomnosti
nebezpečných látok.
:
Ak potrebujete viac informácií, spojte sa s miestnym alebo regionálnym
úradom.
Poznámka
Nižšie je uvedené, ako znížiť celkový dopad na životné prostredie (napr.
používanie energií) pri procese varenia).
:
(1) Digestor nainštalujte na vhodnom mieste, kde je dostatočné vetranie.
(2) Digestor pravidelne čistite, aby sa neupchal vzduchovod.
(3) Po skončení varenia vypnite svetlo na digestore.
(4) Po skončení varenia vypnite digestor.
Prístroj nedemontujte iným spôsobom, než aký je uvedený v tomto návode na
obsluhu. Prístroj môže demontovať aj užívateľ. Prístroj po skončení životnosti
nesmiete likvidovať spolu s domácim odpadom. Rady o recyklácii vám poskytne
miestny úrad alebo malopredajca.
Informácie o demontáži
138
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
139
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Σας ευχαριστούμε για την επιλογή αυτού του απορροφητήρα.
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σκοπό έχει να σας παρέχει όλες τις απαιτούμενες
οδηγίες οι οποίες σχετίζονται με την τοποθέτηση, την χρήση και την συντήρηση
της συσκευής. Για να μπορέσετε να λειτουργήσετε την μονάδα σωστά και με
ασφάλεια, σας παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν από την τοποθέτηση και την χρήση.
Σημαντικό! Να διακόπτετε πάντα την
παροχή του ηλεκτρικού από τον
ηλεκτρολογικό πίνακα κατά την διάρκεια
της τοποθέτησης και της συντήρησης
όπως η αντικατάσταση ενός λαμπτήρα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο απορροφητήρας πρέπει να
τοποθετείται σύμφωνα με τις οδηγίες
τοποθέτησης και με όλες τις μετρήσεις
που ακολουθούν.
Όλη η εργασία τοποθέτησης πρέπει να
εκτελεστεί από ένα αρμόδιο άτομο ή
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο.
Σας παρακαλούμε να πετάξετε με
προσοχή τα υλικά της συσκευασίας. Τα
παιδιά μπορεί να τραυματιστούν από
αυτά.
Προσέξτε τις αιχμηρές άκρες στο
εσωτερικό του απορροφητήρα εδικά κατά
140
την διάρκεια της τοποθέτησης και του
καθαρισμού.
Όταν ο συλλέκτης του απορροφητήρα
βρίσκεται επάνω από μία συσκευή αερίου,
η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας στήριξης για τα σκεύη
μαγειρέματος επάνω στις εστίες και του
κατώτατου τμήματος του συλλέκτη του
απορροφητήρα πρέπει να είναι:
Κουζίνες αέριου: 70 cm
Ηλεκτρικές κουζίνες: 70 cm
Κουζίνες κάρβουνου ή πετρελαίου:
80 cm
Σιγουρευτείτε ότι οι αγωγοί δεν έχουν
γωνίες πιο κλειστές από 90 μοίρες γιατί
αυτό θα μειώσει την αποδοτικότητα του
απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Να τοποθετείτε πάντα τα καπάκια στις
κατσαρόλες και τα τηγάνια όταν
μαγειρεύετε σε μία κουζίνα αέριου.
Μην προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε
τον απορροφητήρα χωρίς τα φίλτρα για τα
141
λίπη ή εάν τα φίλτρα είναι υπερβολικά
λερωμένα με λίπος!
Όταν είναι σε λειτουργία αναρρόφησης, ο
αέρας αφαιρείται από τον απορροφητήρα.
Σας παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι
τηρούνται τα κατάλληλα μέτρα εξαερισμού.
Ο απορροφητήρας αφαιρεί τις μυρωδιές
από το δωμάτιο αλλά όχι τον ατμό.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής
εξαερισμός του δωματίου όταν
χρησιμοποιείται ο συλλέκτης του
απορροφητήρα ταυτόχρονα με συσκευές
οι οποίες χρησιμοποιούν σαν καύσιμη
ύλη αέριο ή άλλα καύσιμα.
Μην τοποθετείτε επάνω σε μία κουζίνα
μία ψησταριά μεγάλης ισχύος.
Μην αφήνετε τηγάνια χωρίς επιτήρηση
κατά την διάρκεια της χρήσης γιατί τα
λάδια ή τα λίπη που έχουν υπερθερμανθεί
μπορεί να αναφλεγούν.
Ποτέ μην αφήνετε γυμνή φλόγα να καίει
κάτω από τον απορροφητήρα.
Εάν έχει πάθει ζημιά ο απορροφητήρας,
μην προσπαθήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε.
142
Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομα με
παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να
αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
ή μεγαλύτερα και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης εάν είναι κάτω από επίβλεψη ή
του έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την
χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο
και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους
στους οποίους εμπλέκονται. Τα παιδιά
δεν θα πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς να υπάρχει επίβλεψη.
Προσοχή: Η συσκευή και τα προσβάσιμα
τμήματα της μπορεί να ζεσταθούν κατά
την διάρκεια της λειτουργίας της.
Προσέξτε έτσι ώστε να αποφύγετε να
ακουμπήσετε τα θερμά τμήματα. Παιδιά
143
με ηλικία μικρότερη από 8 έτη θα πρέπει
να παραμένουν μακρυά εκτός εάν είναι
κάτω από συνεχή επιτήρηση.
– Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής
εξαερισμός του δωματίου όταν
χρησιμοποιείται ο συλλέκτης του
απορροφητήρα ταυτόχρονα με συσκευές
οι οποίες χρησιμοποιούν σαν καύσιμη
ύλη αέριο ή άλλα καύσιμα.
– Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
πυρκαγιάς εάν δεν εκτελεστεί ο
καθαρισμός σύμφωνα με τις οδηγίες.
– Μην μαγειρεύετε φλαμπέ κάτω από τον
απορροφητήρα.
– ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα τμήματα
της μπορεί να ζεσταθούν όταν
χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές
μαγειρέματος.
– Ο αέρας δεν πρέπει να απορρίπτεται
μέσα σε αεραγωγό ο οποίος
χρησιμοποιείται για την απαγωγή
καυσαερίων από συσκευές που
χρησιμοποιούν σαν καύσιμο αέριο ή άλλα
καύσιμα.
144
– – Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας στήριξης για τα σκεύη
μαγειρέματος επάνω στις εστίες και του
κατώτερου τμήματος του συλλέκτη του
απορροφητήρα (όταν ο συλλέκτης του
απορροφητήρα βρίσκεται επάνω από μία
συσκευή αέριου) , πρέπει να είναι
τουλάχιστον 70 cm).
– Πρέπει να πληρούνται οι κανονισμοί
που αφορούν την απαγωγή του αέρα.
Καθαρίζετε περιοδικά την συσκευή σας
ακολουθώντας την μέθοδο που
αναφέρεται στο κεφάλαιο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
Προειδοποίηση: Η αποτυχία τοποθέτησης
των βιδών ή της συσκευής συγκράτησης
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες μπορεί να
έχει σαν αποτέλεσμα την ηλεκτροπληξία
Αναφορικά με τις οδηγίες της μεθόδου
στήριξης της σταθερής συσκευής και πως
στηρίζεται η συσκευή επάνω στην βάση
της, συμβουλευθείτε την ενότητα
“ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΗΡΙΞΗ”.
Αναφορικά με τις οδηγίες για την
αντικατάσταση του λαμπτήρα,
145
συμβουλευθείτε την ενότητα
“αντικατάσταση λαμπτήρα”.
146
ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Περιγραφή
Εικόνα
Ποσότητα
Απορροφητήρας
1
Καπνοδόχος
1
Σωλήνας απαγωγής
(διαμέτρου 150 mm)
1
Μπράτσο τοίχου
1
Πλάκα I
1
Πλάκα II
1
Βίδα
(4 mm x 40 mm)
7
Βίδα
(4 mm x 30 mm)
2
Ούπα
9
Βίδα
(4 mm x 8 mm) 6
Φίλτρο άνθρακα
2
147
Εάν έχετε μία έξοδο προς το εξωτερικό, ο απορροφητήρας σας μπορεί να
συνδεθεί σύμφωνα με την εικόνα που ακολουθεί μέσω μίας διόδου απαγωγής
(εύκαμπτος σωλήνας εμαγιέ ή αλουμινίου, ή από πυρίμαχο υλικό με μία
εσωτερική διάμετρο 150mm)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ)
1. Πριν από την τοποθέτηση, κλείστε την μονάδα και αποσυνδέστε την από την
πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε μία απόσταση 70~80 cm επάνω
από την επιφάνεια μαγειρέματος για βέλτιστη απόδοση.
3. Τρυπήστε 3 τρύπες για να στηρίξετε το μπράτσο του τοίχου. Βιδώστε και
σφίξτε το μπράτσο του τοίχου επάνω στον τοίχο με τις βίδες (4 mm x 40 mm)
και τα ούπα που παρέχονται.
Βίδα
(4mm x 40mm)
Ούπα
Μπράτσο
148
4. Κρεμάστε την συσκευή επάνω στο μπράτσο του τοίχου και στηρίξτε την
συσκευή με τις 2 βίδες (4 mm x 30 mm).
5. Οι πλάκες I και II χρησιμοποιούνται για να στηρίξουν την καπνοδόχο επάνω
στον τοίχο. Βάλτε την εσωτερική καπνοδόχο επάνω στην εξωτερική καπνοδόχο.
Μετά τραβήξτε την εσωτερική καπνοδόχο προς τα επάνω. Τοποθετήστε την
πλάκα I επάνω στην καπνοδόχο με δύο βίδες (4 mm x 8 mm).
Εσωτερική
καπνοδόχος
Εξωτερική
καπνοδόχος
Πλάκα I
Βίδα
149
Βάλτε την καπνοδόχο επάνω στον απορροφητήρα και καθορίστε την θέση που
θα τοποθετηθεί η πλάκα I και II.
Τρυπήστε τις τρύπες για την στήριξη της πλάκας I & II.
Στηρίξτε την πλάκα II επάνω στον τοίχο με δύο βίδες (4 mm x 40 mm) και ούπα.
6. Αφαιρέστε την καπνοδόχο από τον απορροφητήρα. Κουμπώστε τον σωλήνα
απαγωγής επάνω στην ανεπίστροφη βαλβίδα όπως φαίνεται στην συνέχεια.
7. Βάλτε την καπνοδόχο ξανά επάνω στον απορροφητήρα. Πριν σηκώσετε την
καπνοδόχο στο επιθυμητό ύψος, στηρίξτε την πλάκα I επάνω στον τοίχο με δύο
βίδες (4 mm x 40 mm) και ούπα. Σηκώστε την καπνοδόχο στο επιθυμητό ύψος
και στηρίξτε την επάνω στην πλάκα II με 2 βίδες (4 mm x 8 mm)
150
Στηρίξτε την κάτω καπνοδόχο επάνω στον απορροφητήρα με 2 βίδες (4x8 mm)
8. Πριν από την χρήση, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σιγουρευτείτε ότι η παροχή
τάσης του απορροφητήρα ταιριάζει με την παροχή τάσης του ηλεκτρικού δικτύου
σας.
Εάν δεν έχετε μία έξοδο προς το εξωτερικό, δεν χρειάζεται ο σωλήνας απαγωγής
και η τοποθέτηση είναι παρόμοια με εκείνη που φαίνεται στην ενότητα
“ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ)”
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟ)
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να συγκρατεί τις
μυρωδιές.
Φίλτρο άνθρακα
Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρεθεί το
μεταλλικό φίλτρο για τα λίπη. Πιέστε την ασφάλεια και τραβήξτε το προς τα κάτω.
Τοποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα μέσα στην μονάδα, στηρίξτε το
περιστρέφοντάς το.
Επαναλάβετε το ίδιο στην άλλη πλευρά.
151
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
o Σιγουρευτείτε ότι το φίλτρο έχει ασφαλίσει σωστά στην θέση του.
Διαφορετικά, μπορεί να λασκάρει και να προκαλέσει ζημιά στην μονάδα.
o Όταν τοποθετείται ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα, μειώνεται η ισχύς
απορρόφησης.
Πλήκτρο απενεργοποίησης για μοτέρ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να διακόψετε την λειτουργία του μοτέρ.
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας
Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να λειτουργήσει σε χαμηλή ταχύτητα.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας
Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να λειτουργήσει σε μεσαία ταχύτητα.
Πλήκτρο υψηλής ταχύτητας
Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να λειτουργήσει σε υψηλή ταχύτητα.
Πλήκτρο φωτισμού
Πιέστε μία φορά, θα ανάψει ο φωτισμός LED. Πιέστε και πάλι για να σβήσετε το
φως.
Κλείσιμο
Άνοιγμα
152
Πριν από τον καθαρισμό, σβήστε την μονάδα και αποσυνδέστε την από την
πρίζα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
I. Τακτικός καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί μουλιασμένο σε ένα διάλυμα χλιαρού νερού
και σαπουνιού ή οικιακού καθαριστικού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
τακάκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρές βούρτσες για να καθαρίσετε την
μονάδα.
II. Μηνιαίος καθαρισμός για μεταλλικά φίλτρα για τα λίπη
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο καθαρισμός του κάθε μήνα μπορεί να αποτρέψει τον κίνδυνο
πρόκλησης πυρκαγιάς.
Το φίλτρο συλλέγει λίπη, καπνό και σκόνη... έτσι το φίλτρο επηρεάζει άμεσα την
αποδοτικότητα του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαρίζεται, τα κατάλοιπα από τα
λίπη (δυνητικά αναφλέξιμα) θα επιφέρουν κορεσμό του φίλτρου. Καθαρίστε το με
καθαριστικό διάλυμα οικιακής χρήσης.
III. Ετήσιος καθαρισμός για φίλτρο ενεργού άνθρακα
Ισχύει ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ για μονάδα η οποία έχει τοποθετηθεί σαν μία μονάδα
ανακύκλωσης (δεν διαθέτει εξωτερικό εξαερισμό). Αυτό το φίλτρο συγκρατεί τις
μυρωδιές και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μία φορά κάθε χρόνο και
ανάλογα με το πόσο συχνά χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας.
IV. Αντικατάσταση λαμπτήρα
1. Πρώτα σβήστε την μονάδα και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο λαμπτήρας πριν από την αντικατάσταση.
3. Αφαιρέστε τα μεταλλικά φίλτρα για τα λίπη.
4. Αντικαταστήστε με λαμπτήρα ιδίου τύπου (λαμπτήρας LED 2.5W).
153
Βλάβη
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αιτία
Λύση
Το φως
ανάβει, αλλά
δεν λειτουργεί
ο ανεμιστήρας
Είναι μπλοκαρισμένα
τα πτερύγια του
ανεμιστήρα.
Σβήστε την μονάδα. Επισκευή η οποία
πρέπει να εκτελεστεί μόνο από
πιστοποιημένο τεχνικό.
Το μοτέρ έχει πάθει
ζημιά.
Δεν λειτουργεί
ούτε το φως
ούτε ο
ανεμιστήρας
Καμμένη λάμπα LED.
Αντικαταστήστε την λάμπα με μία
ιδίου τύπου.
Πληροφορίες για τον απορροφητήρα
Σύμβολο Τιμή Μονάδα
μέτρησης
Αναγνωριστικό
μοντέλου
CCC 60BA & CCC
60GH & CCC 60X
& CCC 60N & CCC
60W
Ετήσια κατανάλωση
ενέργειας
AEC 52,0
hood kWh/a
Παράγων χρονικής
αύξησης
f 1,6
Δυναμική απόδοση
ροής
FDE 12,2
hood
Δείκτης ενεργειακής
απόδοσης
EEI 81,3
hood
Μετρημένο εύρος ροής
αέρος στην καλύτερη
αποδοτικότητα
Q248,4
BEP m3/h
Μετρημένη πίεση
αέρος στο σημείο
καλύτερης
αποδοτικότητας
P152
BEP Pa
Μέγιστη ροή αέρος Q423
max m3/h
Μετρημένη παροχή
ηλεκτρικής ισχύος στο
σημείο καλύτερης
αποδοτικότητας
W86
BEP W
Ονομαστική ισχύς του
συστήματος φωτισμού W2,5
L W
Μέση τιμή έντασης
φωτός του
συστήματος φωτισμού
στην επιφάνεια
μαγειρέματος
E61
middle lux
154
Μετρημένη
κατανάλωση ισχύος
σε κατάσταση
αναμονής
P -
S W
Μετρημένη
κατανάλωση ισχύος
σβηστός
P0,00
O W
Επίπεδο έντασης
ήχου
L70
WA dB
Η μέθοδος μέτρησης και υπολογισμού του ανωτέρω πίνακα έχει γίνει σύμφωνα με τον κοινοτικό
κανονισμό (EU) No 65/2014 & 66/2014.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτό το προϊόν φέρει το σύμβολο για την επιλεκτική διαλογή του
άχρηστου ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αυτό σημαίνει ότι αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά
πρέπει να υποστηρίζεται από ένα σύστημα επιλεκτικής συλλογής
σύμφωνα με τον Κανονισμό 2012/19/EC. Στην συνέχεια θα ανακυκλωθεί ή
θα αποσυναρμολογηθεί έτσι ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις του
στο περιβάλλον, τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα είναι δυνητικά
επικίνδυνα για το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων λόγω της
παρουσίας επικίνδυνων ουσιών.
:
Για περισσότερες πληροφορίες, σας παρακαλούμε να συμβουλευθείτε τις
τοπικές ή περιφερειακές αρχές.
Σημείωση
Τα ακόλουθα υποδεικνύουν πως να μειώσετε τις συνολικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον (π.χ. χρήση ενέργειας) της διαδικασίας μαγειρέματος.
:
(1) Τοποθετήστε τον απορροφητήρα σε ένα κατάλληλο μέρος όπου υπάρχει
επαρκής εξαερισμός.
(2) Καθαρίστε τον απορροφητήρα σε τακτά χρονικά διαστήματα έτσι ώστε να
μην εμποδίζεται η ροή του αέρος.
(3) Μην ξεχνάτε να σβήνετε το φως του απορροφητήρα μετά από το
μαγείρεμα.
(4) Μην ξεχνάτε να σβήνετε τον απορροφητήρα μετά από το μαγείρεμα.
Μην αποσυναρμολογείτε την συσκευή με τρόπο που δεν αναφέρεται στο
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η συσκευή δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται από
τον χρήστη. Στο τέλος της ζωής της, η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ελέγξτε με τις τοπικές αρχές ή με τον πωλητή
για συμβουλές αναφορικά με την ανακύκλωση.
Πληροφορίες για την αποσυναρμολόγηση
155
CCC 60 BA és CCC 60GH és CCC 6 0X
és CCC 60N és CCC 60W
ÜZEMBE ÁLLÍTÁS ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
156
BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy a páraelszívónkat választotta!
Ez a használati útmutató a készülék beszer eléséhez, karbantartásához és
használatához szükséges tudnivalókat tartalmazza. A készülék megfelelő és
biztonságos működése érdekében kérjük, olvassa el figyelmesen a kézikönyvet.
Fontos! Karbantartáskor (például az égő
k icserélésekor) és az üzembe állít áskor
mindig kapcsolja le az elektr omos
hálózatot.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉS
A páraelszívót az üzembe állítási
útmutatónak megfelelően, a helyigény
felmérését követően szerelje be.
A beszerelési munkákat hozzáértő
személy vagy képzett villanyszerelő
végezze.
Gondosk odjon a szük ségtelenné vált
csomagolóanyag megfelelő
elhelyezéséről. Gyerm ekekre veszélyes.
Figyeljen a páraelszívó belsejében lévő
éles szélekre – különösen a beszerelés
és a tisztítás során.
Ha a páraelszívót gáztűzhely fölött helyezi
el, a tűzhelyen elhelyezett főzőedények
és a szagelszívó legalacsonyabb pontja
k özött i minimális távolság legy en:
157
Gáztűzhely esetén: 70 cm
Elektromos tűzhely esetén: 70 cm
Szén- vagy olajtűzhely esetén: 80 cm
Ügyeljen arra, hogy a csővezetéket ne
hajlítsa meg 90 foknál nagyobb szögben,
mert ez ronthatja a páraelszívó
hatékonyságát.
A páraelszívó kizárólag házi haszná latra
készült.
Mindig rakjon fedőt az edényekre és a
serpenyőkre, ha a gáztűzhelyen süt vagy
főz.
Soha ne használja a páraelszívót a
szűrők nélkül vagy túlságosan zsíros
szűrőkkel.
Kiszívás i üzemmódban a páraelszívó
ki szívja a levegőt a szobából. Kérjük,
gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
A páraelszívó a szagok at távolítja el a
szobából, a gőzt nem.
Ha egyszerre használja a szagelszívót és
a tűzhelyet (legyen az gáztüzelésű vagy
másmilyen), megfelelően szellőzzön a
helyiség.
158
Ne szerelje magasított grillsütővel
rendelkező tűzhely fölé.
Használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül a serpenyőket, mert a forró olaj
vagy zsír tüzet okozhat.
Ne hagyjon nyílt lángot a páraelszívó alatt.
Ha a páraelszívó megsérül, ne használja.
Ha a táp kábel megsérül , a kockázato k
elker ülése végett a gyártó által megadott
márkaszerviznek vagy megfelelően
k épzett szakem bernek kell gondoskodnia
a cseréjéről.
A készüléket 8 év fölötti gyermeke k,
csökkent fizikai, érzék szervi és mentális
képes sé gekkel rendelkező, illetve kellő
tapasztalattal nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a
k észülék biztonságos használatára és a
k ockázatok r a vonatkozó tudássa l.
Gyermek ek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztí tást és a karbantartást gyer me kek
nem végezhetik f elügyelet nélkül.
Vigyázat: A készülék és a hozzáférhető
részei fel forrósodhatnak használat
159
közben. Ne nyúljon a felmelegedő
részek hez. 8 évesnél f iatalabb gyermekek
csak akkor menjenek a készül ék közelébe,
ha folyamatos felügyelet alatt állnak.
– Ha a szagelszívót a tűzhellyel (legyen
az gáztüzelésű vagy másmilyen)
egyszerre használja, gondoskodjon a
szoba megfelelő szellőzéséről.
– Tűzveszélyt okozhat, ha nem az
útmutatónak megfelelően végzik a
tisztítást.
– Ne flambírozzon a páraelszívó alatt .
– VIGYÁZAT: A hozzáférhető részek
felforróso dhatnak, amikor
főzőberendezésekkel használják őket.
– A levegőt tilos olyan kürtőn keresztül
k iengedni, amelyet gázzal vagy más
üzemanyaggal működő készülékek
füstjének elvezetésére használnak .
– A minimális távolság a tűzhelyen
elhelyezett főzőedények és a
szagelszívó-berendezés legalacsonyabb
pontja között: ha a szagelszívó
gáztűzhely felett található, ennek a
160
távolságnak legalább 70 cm-nek kell
lennie
– A l égme ntesíté st az előírásoknak
megfelelően kell elvégezni.
Időről időre tisztítsa meg a készüléket a
KARBAN TARTÁS fejeze tben megadott
módon.
Vigyázat: Ha az eszköz vagy a csavarok
rögzítése nem az útmutató szerint történik,
fennáll az áramütés veszélye.
A rö gzí te tt készülékre, valamint a
k észülék rögzítésének módjár a vonatkozó
útmuta tás a „BESZERELÉS ÉS
RÖGZÍTÉS” részben található.
Az égő cseréjére vonatkozó útmutatás az
„égőcsere” részben található.
161
TARTOZÉKOK
Leírás
Illusztráció
Mennyiség
Páraelszívó
1
Kürtő
1
Kivezető cső
(150 mm átmérőjű)
1
Tartókonzol
1
I-es lemez
1
II-es lem ez
1
Csavar
(4mm x 40mm)
7
Csavar
(4mm x 30mm)
2
Tipli
9
Csavar
(4mm x 8mm) 6
Szénszűrő
2
162
Ha külső kivezetőnyílást használ, a páraelszívót az alábbi képen látható módon
csatlakoztathatja a szellőzőcsatornára (zománc, alumínium, rugalmas cső vagy
tűzálló anyagból készült, 150 mm-es belső átmérőjű).
BESZERELÉS (KÜLSŐ KIVEZETŐNYÍLÁSRA)
1. Üzembe helyezés előtt kapcsolja és húzza ki az egységet a konnektorból.
2. A teljesítmény akkor a legmagasabb, ha a páraelszívót 70-80 cm-rel a
főzőfelület fölé helyezi.
3. Fúrjon 3 lyukat a tartókonzol elhelyezéséhez. Rögzítse a tartókonzolt a falra a
mellékelt csavarokkal (4 mm x 40 mm) és tiplikkel.
Csavar
(4mm x 40mm)
Tipli
Tartókonzol
163
4. Akassza a készüléket a tartókonzol kampójára, és rögzítse a készüléket
2 csavarral (4 mm x 30 mm).
5. A kürtő az I-es és II-es lemezzel erősíthető a falra. Helyezze a belső kürtőt a
külső kürtőre. Ezután húzza a belső kürtőt felfelé. Rögzítse az I-es l emezt a
kürtőre két csavarral (4 mm x 8 mm).
Belső kürtő
Külső kürtő
I-es lemez
Csavar
164
Helyezze a kürtőt a páraelszívóra, és válassza ki az I-es és a II-es lemez helyét.
Fúrjon lyukakat az I-es és a II-es lemez elhelyezéséhez.
Erősítse a II-es lemezt a falra két csavarral (4 mm x 40 mm) és tiplivel.
6. Vegye ki a kürtőt a páraelszívóból, és csatlakoztassa a kivezető csövet az
egyirányú tolózárhoz az alábbi módon.
7. Tegye vissza a kürtőt a páraelszívóba. Mielőtt a kürtőt a kívánt magasságba
emeli, rögzítse az I-es lemezt a falhoz két csavar (4 mm x 40 mm) és tipli
segítségével. Állítsa a kürtőt a kívánt magasságba, és rögzítse a II-es lemezt
2 csavarral (4 mm x 8 mm)
165
Rögzítse az alsó kéményt a páraelszívór a 2 (4 x 8 mm) csavar segítségével.
8. Használat előtt olvassa el az összes útmutatót, és bizonyosodjon meg róla,
hogy az energiaforrás kielégíti az eszköz teljesítményigényét.
Ha nem rendelkezik külső kivezetőnyílással, a kivezetőcsőre nincs szükség; a
felszerelés hasonló a „BESZERELÉS (KÜLSŐ KIVEZETŐNYÍLÁSRA)" részben
leírtakhoz.
BESZERELÉS (VÁLASZTHATÓAN BELSŐ KIVEZETŐNYÍLÁSRA)
Az aktív szénszűrő elnyeli a szagokat.
Szénszűrő
Az aktív szénszűrő beszerelése előtt le kell választania a fém zsírszűrőt. Nyomja
meg a zárat, és húzza lefelé.
Helyezze be az aktív szénszűrőt az egységbe, és fordítsa el, hogy rögzüljön.
Ismételje meg ugyanezt a másik oldalon is.
166
MEGJEGYZÉS:
o Bizonyosodjon meg róla, hogy a szűrő biztosan zárva van-e. Máskülönben
kilazulhat és kárt okozhat a készülékben.
o Amikor az aktív szénszűrő csatlakoztatva van, csökken a szívóerő.
A mo to r kapcsológombja
ÜZEMELTETÉS
A gombbal a motor kapcsolható ki.
Alacsony sebessé g gomb
A gomb megnyomásakor a készülék alacsony sebességgel működik tovább.
Közepes sebesség gomb
A gomb megnyomásakor a készülék közepes sebességgel működik tovább.
Nagy sebesség gomb
A gomb megnyomásakor a készülék nagy sebességgel működik tovább.
Világítás gomb
Ha megnyomja, bekapcsolódik a LED-világítás. Ha újra megnyomja, kikapcsolja
a világítást.
Zárás
Nyitás
167
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
KARBANTARTÁS
I. Általános tisztítás
Használjon puha szövetet, amit előtte enyhén szappanos, langyos vízzel vagy
háztartási tisztítószerrel nedvesített be. Soha ne használjon fémpárnát, vegyi- és
csiszolóanyagot vagy merevszálú kefét az egység tisztításához!
II. A fém zsírszűrő havi tisztítása
FONTOS: A szűrő havi tisztításával teljesen megszüntetheti a tűzeset kockázatát.
A szűrő összegyűjti a zsírt, füstöt és port, így közvetlen hatással van a
páraelszívó működésének hatékonyságára. Ha nem tisztítják, a zsír maradványai
letapadnak a szűrőn, melyek akár gyúlékonyak is lehetnek. Tisztítsa háztartási
tisztítószerekkel.
III. Az aktív szénszűrő éves tisztítása
KIZÁRÓLAG olyan készüléken alkalmazza, ami nem recirkulációs egységként
lett beszerelv e (nem rendelkezik külső kivezetőnyílással). A szűrő elnyeli a
szagokat, ezért – a használat gyakoriságától függően – legalább évente egyszer
le kell cserélni.
IV. A világítás kicserélése
1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
2. Várjon míg az égő teljesen lehűl, mielőtt kicserélné.
3. Távolítsa el a fém zsírszűrőt.
4. Cserélje ki ugyanolyan típusú égőre (2,5 W LED-lámpa).
168
Hiba
HIBAELHÁRÍTÁS
Ok
Megoldás
A lámpa
világít, de a
ventilátor nem
működik.
A ventilátorlapát
elakadt.
Kapcsolja ki a készüléket. A szerelést
csak szakember végezheti.
A motor megsérült.
Sem a
világítás, sem
a ventilátor
nem működik.
Bántó LED-világítás.
Cserélje ki a lámpát; megfelelő
erősségűt használjon.
Információk a páraelszívóról
Jel Érték Egység
A modell azonosítója
CCC 60BA és CCC
60GH és CCC 60X
és CCC 60N és CCC
60W
Éves
energiafogyasztás
AEC 52,0
páraelszívó kWh/a
Időnövekedés mértéke f 1,6
Hidrodinamikai
hatékonyság
FDE 12,2
páraelszívó
Energiahatékonysági
mutató
EEI 81,3
páraelszívó
Legj obb hatás f okon
mért légáramlási arány Q248,4
BEP m3/h
Legj obb hatás f ok egy
pontján mért
légnyomás
P152
BEP Pa
Maximális légáramlás Q423
max m3/h
Legj obb hatás f ok egy
pontján mért bemeneti
elektromosság
W86
BEP W
Világítás névleges
teljesítménye W2,5
L W
Átlago s f ényerősség a
főzőfelületen E61
közép lux
Mért
energiafogyasztás
készenléti áll apo tban
P -
S W
Mért
energiafogyasztás
kikapcsolt állapotban
P0,00
O W
169
Hangteljesítményszint L70
WA dB
A fenti tábláza t mér ései és szám ít ásai az (EU) 65/2014 és 66/2014 számú bizottsági
szabályozá sok szeri nt készültek.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ez a termék rendelkezik az elektronikus eszközökre vonatkozó
szelektív hulladékgyűjtés jelölésével. Ez azt jelenti, hogy a terméket
tilos a háztartási hulladékokkal együtt kezelni, illetve a szel ektív
hulladékgyűjtési rendszert kell használni hozzá (a 2012/19/EC
Irányelvnek megfelelően). A terméket szétbontják vagy újrahasznosítják,
hogy csökkenjen a környezetre gyakorolt hatás, ugyanis az elektronikus
termékek – a veszél yesanyag-tartalmuk miatt – veszé lyesek lehetnek a
környezetre és az emberi egészségre.
:
Ha további tudnivalókra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a helyi vagy a
regionális hatóságokkal.
Megjegyzés
A következő rész azt ismerteti, hogy csökkenthető a környezetre gyakorolt hatás
(a főzési folyamat energiaigénye).
:
(1) Olyan helyre szerelje a páraelszívót, ahol biztosított a megfelelő szellőzés.
(2) Rendszeresen tisztítsa a páraelszívót, így megakadályozhatja a
szellőzőnyílások eltömődését.
(3) Ne felejtse el kikapcsolni a páraelszívó világítását használat után.
(4) Kapcsolja ki a páraelszívót használat után.
Csak a használati útmutatónak megfelelően szerelje szét a készüléket.
A felhasználó nem szerelheti szét a készüléket. A használhatatlanná vált
készülék et ne a háztartási hulladék közé dobja. Vegye fel a kapcsolatot a helyi
hatóságokkal a megőrzési vagy újrahasznosítási tanácsokért.
A szétszereléshez szükséges információ
170
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
171
INTRODUCERE
Vă mulţumim că aţi ales această hotă de aragaz.
Acest manual este creat pentru a vă furniza toate instrucţiunile necesare
referitoare la montarea, utilizarea şi întreţinerea aparatului electrocasnic. Pentru
a opera aparatul corect și în siguranță, citiţi cu atenţie manualul înainte de
instalare şi utilizare.
Important! Decuplaţi întotdeauna
alimentarea cu curent în timpul montării şi
întreţinerii, ca de exemplu la înlocuirea
becului electric.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Hota de aragaz trebuie să fie montată în
conformit ate cu instrucțiunile electrice și
trebuie respectate toate măsurătorile.
Toate lucrările de instalare se vor efect ua
de către o persoană competentă sau un
electr ician calificat.
Eliminaţi cu atenţie ambalajul. Acesta
poate fi periculos pentru copii.
Fiţi atenţi la marginile ascuţite din
interiorul hotei de bucătărie, în special în
timpul montării şi curăţării.
Atunci când hota este amplasată
deasupra unui aparat care funcţionează
cu gaz, distanţa minimă dintre suprafaţa
de sprijin a vaselor de gătit de pe plită şi
cea mai joasă parte a hotei trebuie să fie:
172
Maşini de gătit care funcţionează
cu gaz: 70 cm
Maşini de gătit electrice: 70 cm
Maşini de gătit care funcţionează cu
cărbuni sau păcură: 80 cm
Verificaţi cablurile, să nu prezinte îndoituri
mai ascuţite de 90 de grade, deoarece
acestea vor reduce eficienţa hotei de
aragaz.
Hota de aragaz este doar pentr u uz
casnic.
Puneţi întotdeauna capacele pe oale şi
tigăi atunci când gătiţi pe un aragaz care
funcţionează cu gaz.
Nu încercaţi să folosiţi hota de aragaz
fără filtrele pentru grăsime sau dacă
filtrele sunt foarte pline de grăsime!
Atunci când este în m odul evacuare, aerul
din încăpere este eliminat de hota de
aragaz. Verificaţi să se respecte măsurile
corespunzătoare de ventilaţie. Hota
elimină mirosurile din încăpere, dar nu și
aburul.
Încăperea trebuie ventilată corespunzător
atunci când hota este folosită în acelaşi
173
timp cu electrocasnice care consumă gaz
sau alţi combustibili
A nu se instala deasupra unui aragaz cu
grătar înalt.
Nu lăsaţi tigăile nesupravegheate în
timpul utilizării deoarece grăsimile sau
uleiurile supraîncălzite se pot aprinde.
Nu folosiţi flacăra deschisă sub hota de
aragaz.
Dacă hota este deteriorată, nu încercaţi
să o utilizaţi.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
trebuie înlocuit de către producător, de
agenţii săi de service sau de persoane
calificate similar pentru a evit a per icolele.
Acest aparat poate f i folosit de copii cu
vârste de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau
instru ite cu privire la utilizarea în siguranţă
a aparatului şi dacă înţeleg pericolele
aferente. Este interzis copiilor să se joace
cu acest aparat. Curăţarea şi întreţinerea
174
efectuate de către utilizator nu se vor face
de către copii fără a fi supravegheaţi.
Atenţie: Aparatul şi piesele accesibile pot
deveni fierbinţi în timpul funcţionării.
Evitaţi să atingeţi elementele de încălzire.
Copiii cu vârste sub 8 ani nu trebuie lăsaţi
în apropiere, cu excepţia cazului când
sunt permanent supravegheaţi.
- Încăperea trebuie ventilată
corespunzător atunci când hota este
folosită în acelaşi timp cu electrocasnice
care consumă gaz sau alţi combustibili
- Există riscul de incendiu dacă nu se
efectuează curăţarea în conformitate cu
instrucţiunile
- Nu folosiţi flacăra deschisă sub hota de
aragaz.
- ATENŢIE: Piesele accesibile pot deveni
fierbinţi atunci când sunt folosite cu
aparatură de gătit.
- Aerul nu trebuie ev acuat într-un coş
folosit pentr u evacuarea fumului de la
electrocasnice care consumă gaz sau alţi
combustibili.
175
- Verificaţi distanţa minimă dintre
suprafaţa de sprijin a vaselor de gătit de
pe plită şi cea mai joasă parte a hotei.
(Atunci când hota este amplasată
deasupra unui aparat care consumă gaz,
distanţa trebuie să fie de cel puţin 70 cm)
- Trebuie respectate reglementările
privind evacuarea aerului.
Curăţaţi periodic aparatul, respectând
metodele prezentate în capitolul
ÎNTREŢINERE.
Atenţionare: Dacă şuruburile sau
dispozitivele de prindere nu sunt montate
în conformitate cu aceste instrucţiuni,
apar pericolele cauzate de electricita te
În ceea ce priveşte instrucţiunile
ref eritoar e la modul de f ixare a apar atelor
fixe şi modul în care trebuie montat
aparatul pe suport, consultaţi secţiunea
„MONTARE ŞI FIXARE”.
În ceea ce priveşte instrucţiunile
ref eritoar e la schimbarea becurilor,
consultaţi secţiunea „schimbarea
becurilor”.
176
PIESE LIVRATE
Descriere
Ilustrare
Cant.
Hotă de aragaz
1
Coş
1
Ţeavă de evacuare
(150mm diametru)
1
Suport pe perete
1
Placa I
1
Placa II
1
Șurub
(4mm x 40mm)
7
Șurub
(4mm x 30mm)
2
Fişă de perete
9
Șurub
(4mm x 8mm)
6
Filtru de cărbune
2
177
Dacă aveţi o evacuare spre exterior, hota de aragaz poate fi conectată conform
imaginii de mai jos, cu ajutorul unei conducte de evacuare (email, aluminiu,
conductă flexibilă sau material rezistent la foc cu diametru interior de 150 mm)
MONTARE (VENTILARE ÎN EXTERIOR)
1. Înainte de montare, decuplaţi unitatea şi scoateţi fişa din priză.
2. Hota de aragaz se montează la o distanţă de 70~80 cm de suprafaţa de gătit
pentru a avea un randament optim.
3. Faceţi 3 găuri pentru a monta suportul de perete. Prindeţi şi strângeţi strâns
suportul pe perete folosind şuruburile (4mm x 40 mm) şi fişele de perete
furnizate.
Șurub
(4mm x 40mm)
Fişă de
perete
Suport pe
perete
178
4. Ridicaţi aparatul pe cârligul suportului de perete şi fixaţi-l cu 2 şuruburi (4mm x
30mm).
5. Plăcile I şi II sunt folosite pentru a monta coşul pe perete. Aşezaţi coşul interior
în coşul exterior. Apoi trageţi în sus coşul interior. Montaţi placa I pe coş cu
ajutorul a două şuruburi (4 mm x 8mm).
Coşul intern
Coşul extern
Placa I
Șurub
179
Puneţi coşul pe hota de aragaz şi stabiliţi poziţia plăcilor I şi II.
Faceţi găuri pentru a monta plăcile I şi II.
Montaţi placa II pe perete cu ajutorul a două şuruburi (4mm x 40mm) şi a fişelor.
6. Scoateţi coşul din hota de aragaz. Fixaţi conducta de evacuare pe valva cu un
singur sens, aşa cum se prezintă în imaginea de mai jos.
7. Puneţi coşul înapoi pe hota de aragaz. Înainte de a ridica coşul la înălţimea
dorită, montaţi placa I pe perete cu ajutorul a două şuruburi (4mm x 40mm) şi a
fişelor. Ridicaţi coşul la înălţimea dorită şi montaţi coşul pe placa II folosind 2
şuruburi (4mm x 8mm)
180
Fixaţi coşul inferior pe hota de aragaz cu 2 şuruburi (4x8mm)
8. Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile şi asiguraţi-vă că, capacitatea
nominală a hotei de aragaz corespunde capacităţii nominale a reţelei de
alimentare cu curent.
Dacă nu aveţi o evacuare spre exterior, conducta de evacuare nu este necesară
şi montarea este similară celei prezentate în secţiunea „MONTARE (VENTILARE
ÎN EXT ERIOR)“
MONTARE (OPŢIONALĂ PENTRU VENTILAREA ÎN INTERIOR)
Filtrul de carbon activ poate fi folosit pentru a evacua mirosurile nedorite.
Filtru de carbon
Pentru a monta filtrul de carbon activ, trebuie mai întâi să scoateţi filtrul pentru
grăsime. Apăsaţi pe sistemul de închidere şi trageţi-l în jos.
Puneţi filtrul de carbon activ în unitate şi fixaţi-l prin rotire.
Repetaţi operaţiunea şi pe cealaltă parte.
181
OBSERVAŢIE:
o Asiguraţi-vă că filtrul este bine securizat. În mod contrar, se poate desface
şi poate deteriora unitatea.
o Atunci când se montează filtrul de carbon activ, puterea de aspirare va fi
redusă.
Decuplaţi butonul pentru motor
UTILIZARE
Apăsaţi acest buton pentru a opri funcţionarea motorului.
Buton de viteză mică
Apăsaţi acest buton pentru a funcționa la viteză mică.
Buton de viteză medie
Apăsaţi acest buton pentru a funcţiona la viteză medie.
Buton de viteză mare
Apăsaţi acest buton pentru a funcționa la viteză mare.
Buton pentru lumină
Apăsaţi o dată şi se va aprinde lampa LED. Apăsaţi din nou şi se va stinge lampa.
Închis
Deschis
182
Înainte de curăţare, decuplaţi unitatea şi scoateţi fişa.
ÎNTREŢINERE
I. Curăţarea regulată
Folosiţi o lavetă moale, umezită cu apă călduţă şi puţin detergent, sau cu
detergent de uz casnic. Nu utilizaţi niciodată bureţi de metal, produse chimice,
materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăţa unitatea.
II. Curăţarea lunară a filtrului pentru grăsime
ESENŢIAL: Curăţarea lunară a filtrului poate împiedica riscul producerii unui
incendiu.
Filtrul colectează grăsime, fum şi praf; aşadar afectează direct eficienţa hotei.
Dacă filtrul nu este curăţat, reziduurile de grăsime (potenţial inflamabile) se vor
îmbiba în filtru. Curăţaţi cu detergent de uz casnic obişnuit.
III. Curăţarea anuală a filtrului de carbon activ
Se aplică doar hotelor instalate ca unitate de recirculare a aerului (nu şi pentru
cele cu ventilaţie în exterior). Acest filtru captează mirosurile neplăcute şi trebuie
înlocuit cel puţin o dată pe an, în funcţie de frecvenţa cu care folosiţi hota.
IV. Schimbarea becurilor
1. Opriţi mai întâi unitatea şi scoateţi cablul din priză.
2. Aşteptaţi până se răceşte becul înainte de a-l schimba.
3. Îndepărtaţi filtrele metalice pentru grăsime.
4. Înlocuiţi cu acelaşi tip de bec (lampă LED de 2,5 W).
183
Defecţiune
DEPANARE
Cauză
Soluţie
Lumina se
aprinde, dar
ventilatoru l nu
funcţionează
Lamela ventilatorului s-
a blocat.
Decuplaţi unitatea. Reparaţiile trebuie
efectuate doar de persona l de serv ice
calificat.
Motorul este defect.
Nici lumina şi
nici
ventilatoru l nu
funcţionează
S-a ars lampa LED.
Înlocuiţi becul cu altul cu putere
corespunzătoare.
Informaţii privind hota de aragaz
Simbol Valoare Unitate
Identificarea modelului
CCC 60BA & CCC 60GH
& CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
Cons umul an ua l de
energie
AEC 52,0
hood kWh/a
Coeficientul de creştere
în timp
f 1,6
Eficienţa fluido-dinamică FDE 12,2
hood
Indic e le de eficiență
energetică
EEI 81,3
hood
De bitul nominal de aer
măsurat la punctul de
eficienţă maximă
Q248,4
BEP m3/h
Presiunea aerul ui
măsurată la punctul de
eficienţă maximă
P 152
BEP Pa
Debi t ul maxim de aer Q423
max m3/h
Puterea electrică de
intrare măsurată la
punctul de eficienţă
maximă
W86
BEP W
Puterea nominală a
sis te m ului de ilum inat W2,5
L W
Ilumin area medie a
sis te m ului de ilum inat pe
suprafaţa de gătit
E61
middle lux
Consumul de putere
măsurat în modul
standby
P -
S W
Consumul de putere
măsurat în modul oprit P0,00
O W
184
Nivel ul puterii acustice L70
WA dB
Metoda de măsurare şi calculare folosită la tabelul de mai sus s-a aplicat în conformitat e cu
reglementările Comisiei (UE) nr. 65/2014 şi 66/2014.
PROTECŢIA MEDIULUI
Acest produs este marcat cu un simbol de sortare selectivă a
deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Aceasta înseamnă
că produsul nu trebuie eliminat împreună cu deşeurile menajere, ci
trebuie să facă obiectul unui sistem de colectare separată, în
conformitate cu Directiva 2012/19/CE. Astfel va fi reciclat sau demontat
pentru a reduce la mini mum impactul asupra mediului, deoarece produsele
electrice şi electronice pot fi avea un impact negativ asupra mediului şi
sănătăţii umane, datorită prezenţei unor substanţe periculoase.
:
Pentru mai multe informaţii, contactaţi autorităţile locale sau regionale.
Observaţie
Mai jos puteţi vedea cum se poate reduce impactul total asupra mediului (de ex.
utilizarea energiei) al procesului de gătire.
:
(1) Montaţi hota de aragaz într-un loc corespunzător, unde să existe o
ventilaţie eficientă.
(2) Curăţaţi regulat hota, astfel încât să nu se blocheze căile de ventilaţie.
(3) Nu uitaţi să stingeţi becul de la hotă după ce gătiţi.
(4) Nu uitaţi să opriţi hota după ce gătiţi.
Nu demontaţi aparatul în alt mod decât cel prezentat în manualul de utilizare.
Aparatul nu poate fi demontat de către utilizator. La sfârşitul ciclului de viaţă,
aparatul nu trebu ie eliminat împreună cu deşeurile menajere. Solicitaţi sfatul
autorităţilor locale sau ale distribuitorilor.
Informații priv ind demontarea
185
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
186
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru ove kuhinjske nape.
Svrha je ovog priručnika s uputama pružanje svih potrebnih uputa za ugradnju,
uporabu i održavanje uređaja. Da biste ispravno i sigurno rukovali uređajem, prije
ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama.
Važno! Uvijek isključite električno
napajanj e na glavnom električnom vodu
prilikom ugradnje i održavanja, k ao npr.
prilikom zamjene žarulje.
SIGURNOSNE MJERE OPREZA
Kuhinjsku napu treba ugraditi u sk ladu s
uputam a za ugradnju i svim mjerama.
Samo stručna osoba ili kvalificirani
električar mogu obaviti ugradnju.
Mo limo pažlji vo zbrinite mat erijal za
pak iranje. On može biti opasan za djecu.
Pazite na oštr e rubove u unutrašnjosti
k uhinjske nape, osobito tijekom ugr adnje i
čišćenja.
Kada se kuhinjska napa nalazi iznad
plinskog uređaja, najmanja udaljenost
između potporne površine za posude za
kuhanje na površini z a kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjsk e nape mora biti:
Plinska kuhala: 70 cm
Električna kuhala: 70 cm
187
Kuhala na uglj en ili ulje: 80 cm
Pazite da lukovi vodova nisu oštriji od 90
stupnjeva budući da se tako smanjuje
učinkovitost kuhinjske nape.
Kuhinjska je napa predviđena samo za
uporabu u kućanstvu.
Kad kuhate na plinskom kuhalu, uvijek
stavite poklopac na lonce i t ave.
Ne pok ušavajte rabiti kuhinjsku napu bez
filtara za odmašćivanje ili ako su filtri
pretjer ano masni!
Kada je u modu za isis, zrak u pr o st oriji
uk lanja kuhinjska napa. Pobrinite se za
pridržavanje prikladnih propisa
provjet r avanja. Kuhinjska napa uklanja
neugodne mirise u prostoriji, ali ne i paru.
Ak o se kuhinjsk a napa rabi istovremeno s
uređajima na plin ili druga goriva,
obavezno je prikladno provjetriti prostoriju.
Nemojte ugrađivati kuhinjsku napu iznad
kuhala s povišenom rešetkom.
Tijekom uporabe tava za pečenje, ne
ostavljaj t e ih bez nadzora jer se
pr eg rij an e mast i ili u lja mogu zapalit i.
188
Nikad ne ostavljaj t e otvoreni plamen
ispod kuhinjske nape.
Ne pok ušavajte upotrijebiti k uhinj sku napu
ako je oštećena.
Ako je oštećen kabel za napajanje, radi
iz bjegav anja opasnosti moraju ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni agent ili
osobe sličnih kvalifikacija.
Ovaj uređaj smiju rabit i djeca starosti 8 i
više godina te osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez
isk ustva i znanja ako su pod nadzorom ili
ako su dobili upute o uporabi uređaja na
siguran način i ako razumiju opasnosti
koje uključuje uporaba uređaja. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez
nadzora ne smiju čistiti uređaj niti obavljati
radnj e održavanja.
Oprez: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
mogu se zagrijati tijekom rada. Pazite da
ne dodirujete dijelove koji su vrući. Djeca
mlađa od 8 godina trebaju se drž ati
podalje osim ak o su pod stalnim
nadzorom.
189
– Ako se kuhinjska napa rabi istovremeno
s uređajima na plin ili druga goriva,
obavezno je prikladno provjetriti prostoriju.
– Ako se čišćenje ne provodi u skladu s
uputam a, postoji rizi k od požara.
– Nemojte flambirati ispod kuhinjske nape.
– OPREZ: Dostupni dijelovi mogu se
zagrijati kad se rabe s uređajima za
kuhanje.
– Zrak se ne smije ispuštati u dimovod
koji se rabi za ispušne plinove iz uređaja
na plin ili drug a goriva.
– Najmanja udaljenost između potporne
površine za posude za ku hanj e na
površini za kuhanje i najnižeg dij ela
k uhinjske nape. (Ako se kuhinjsk a napa
nalazi iznad plinskog uređaja, udaljenost
mor a biti najm anje 70 cm.)
– Treba se pridržavati propisa o
ispuštanj u zraka.
Povremeno očistite uređaj slijedeći
metodu opisanu u poglavlju
ODRŽAVANJE.
Upozorenje: Ako ne ugradite vijke ili
uređaj za pričvršćivanje u skladu s ovim
190
uputama, može doći do opasnosti sa
strujom.
Za upute o pričvršćivanju uređaja i kako
uređaj pričvrstiti na njegov potporni
element, pogledajte odjeljak „UGRADNJA
I PRIČVRŠĆIVANJE”.
Za upute o zamjeni žarulje, pog ledajte
odjelj ak „zamjena žarulje”.
191
DIJELOVI KOJI SE ISPORUČUJU
Opis
Ilustracija
Količina
Kuhinjska napa
1
Dimnjak
1
Ispušna cijev
(promjer 150 mm)
1
Zidni nosač
1
Ploča I
1
Ploča II
1
Vijak
(4 mm x 40 mm)
7
Vijak
(4 mm x 30 mm)
2
Zidni utikač
9
Vijak
(4 mm x 8 m m) 6
Filtar s umetkom od
drvenog ug ljena
2
192
Ako imate izlaz prema van, možete spojiti kuhinjsku napu kako je pr ikazano na
donjoj slici pomoću isisnog voda (emajlirana, aluminijska ili savitljiva cijev ili
nezapaljivi materijal unutarnjeg promjera od 150 mm)
UGRADNJA (VANJSKI ODUŠNIK)
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice.
2. Kuhinjsku napu treba postaviti na udaljenost od 70 ~ 80 cm iznad površine za
kuhanje da bi najuspješnije radila.
3. Izbušite 3 rupe za zidni nosač. Pričvrstite i pritegnite zidni nosač na zid
pomoću priloženih vijaka (4mm x 40 mm) i zidnih utikača.
Vijak
(4 m m x 40 mm)
Zidni utikač
Zidni nosač
193
4. Objesite uređaj na kuku zidnog nosača i pričvrstite ga pomoću 2 vijka (4 mm x
30 mm).
5. Ploča I i II rabe se za učvršćivanje dimnjaka na zid. Stavite unutarnji dimnjak
na vanjski dimnjak. Zatim povucite unutarnji dimnjak prema gore. Ugradite ploču
I na dimnjak pomoću dva vijka (4 mm x 8 mm).
Unu t arnj i dimnj ak
Vanjski dimnjak
Ploča I
Vijak
194
Stavite dimnjak na kuhinjsku napu i odredite položaj ploče I i II.
Izbušite rupe za ploču I i II.
Pričvrstite ploču II na zid pomoću dva vijka (4 mm x 40 mm) i zidnih utikača.
6. Izvucite dimnjak iz kuhinjske nape. Pričvrstite ispušnu cijev na jednosmjerni
ventil kako je dolje prikazano.
7. Vratite dimnjak na kuhinjsku napu. Prije nego podignete dimnjak na željenu
visinu, pričvrstite ploču I na zid pomoću dva vijka (4 mm x 40 mm) i zidnih utikača.
Podignite dimnjak na željenu visinu i pričvrstite ga na ploču II pomoću dva vijka
(4 mm x 8 mm).
195
Pričvrstite donji dimnjak na kuhinjsku napu pomoću dva vijka (4 x 8 mm).
8. Prije uporabe, pročitajte sve upute i pazite da se nazivna snaga kuhinjske
nape podudara s nazivnom snagom dovoda.
Ako nemate izlaz prema van, nije potrebna ispušna cijev i ugradnja je slična onoj
prikazanoj u odjeljku „UGRADNJA (VANJSKI ODUŠNIK)“.
UGRADNJA (NEOBAVEZNO ZA UNUTARNJ I ODUŠN IK)
Filtar s umetkom od aktivnog ugljena može se rabiti za zadržavanje neugodnih
mirisa.
Filtar s umetkom od ugljena
Da biste ugradili filtar s umetkom od aktivnog ugljena, prvo trebate odvojiti
metalni filtar za odmašćivanje. Pritisnite zapinjač i povucite ga prema dolje.
Stavite filtar s umetkom od aktivnog ugljena u uređaj. Okrenite ga i tako ga
pričvrstite.
Ponovite isto s dr uge strane.
196
NAPOMENA:
o Pazite da je filtar sigurno zakočen. U suprotnom, mogao bi popustiti i
prouzročiti štetu na uređaju.
o Kad je pričvršćen filtar s umetkom od aktivnog ugljena, snižava se snaga
usisa.
Isključite gumb za motor
RAD
Pritisnite taj gumb da biste zaustavili rad motora.
Gumb za malu brzinu
Pritisnite ovaj gumb za rad pri maloj brzini.
Gumb za srednju brzinu
Pritisnite ovaj gumb za rad pri srednjoj brzini.
Gumb za vel iku brzinu
Pritisnite ovaj gumb za rad pri velikoj brzini.
Gumb za svjetlo
Pritisnite jednom, zasvijetlit će svjetlo LED. Pritisnite opet i svjetlo će se ugasiti.
Zatvoreno
Otvoreno
197
Prije čišćenja, isključite uređaj i izvucite utikač.
ODRŽAVANJE
I. Redovno čišćenje
Upotrijebite mekanu krpu navlaženu toplom blago sapunastom vodom ili
kućanskim deterdžentom. Nikad ne upotrebljavajte metalne podloge, kemijski,
abraz ivni materij al ili tvrdu četku za čišćenje uređaja.
II. Mjesečno čišćenje metalnog filtra za odmašćivanje
VAŽNO: Čišćenje filtra svaki mjesec može spriječiti svaki rizik od požara.
U filtru se skupljaju masnoća, dim i prašina. Dakle filtar izravno utječe na
učinkovitost kuhinjske nape. Ako se ne očisti, ostatak masnoće (potencijalno
zapaljiv) zasićuje filtar. Očistite ga kućanskim deterdžentom.
III. Godišnje čišćenje filtra s umetkom od aktivnog ugljena
Odnosi se SAMO na uređaj koji je ugrađen kao recirkulacijska jedinica (bez
odušnika prema van). Ovaj filtar zadržava neugodne mirise i treba ga zamijeniti
barem jednom godišnje, ovisno o tome koliko se često rabi kuhinjska napa.
IV. Zamjena žarulje
1. Prvo isključite uređaj i izvucite utikač.
2. Pričekajte dok se žarulja ne ohladi prije nego je zamijenite.
3. Uklonite metalne filtre za odmašćivanje.
4. Zamijenite istom vrsto m žarulje (2,5 W LED).
198
Kvar
RJEŠ AVANJE PR OBL EM A
Uzrok
Rješenje
Svjetlo je
upaljeno, ali
ventilator ne
radi
Zaglavilo se krilo
ventilatora.
Isključite uređaj. Samo kvalificirano
servisno osoblje može obavi ti
popravak.
Motor je oštećen.
Ne rade ni
svjetlo ni
ventilator.
Izgorjela je žarulja
LED.
Zamijenite žaruljom s ispravnom
nazivnom snagom.
Informacije za kuhinjsku napu
Simbol Vrijednost Jedinica
Identifikacija modela
CCC 60BA & CCC
60GH & CCC 60X
& CCC 60N & CCC
60W
Godišnja potrošn ja
energije
AEC 52,0
hood kWh/a
Čimbenik povećanja
vremena
f 1,6
Dinamična
učinkovitost fluida
FDE 12,2
hood
Indeks energet ske
učinkovitosti
EEI 81,3
hood
Izmjerena količina
pro toka zr aka pri
naj višem stupnju
učinkovitosti
Q248,4
BEP m3/h
Izmjeren tlak zr aka pri
točki najviše
učinkovitosti
P152
BEP Pa
Maksimalan protok
zraka
Q423
max m3/h
Izmjeren ulaz
električne snage pri
točki najviše
učinkovitosti
W86
BEP W
Nominalna snaga
sustava za
osvjetljavanje
W2,5
L W
Prosječna
osvj et ljeno st sust ava
za osvjetljavanje na
površini za kuhanje
E61
middle lux
Izmjerena potrošnja
energije u modu
„pripravan za rad“
P -
S W
199
Izmjerena potrošnja
energije u modu
„isključen“
P0,00
O W
Razina snage zvuka L70
WA dB
Mjerenje i način izračuna vrijednosti u gornjoj tablici izvedeno je u skladu s uredbama Komisije
(EU) br . 65/ 2014 i 66/2014.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Ovaj je proizvod označen simbolom za selektivno odvajanje otpadne
elektroničke opreme. To znači da se ovaj proizvod mora zbrinuti s
otpadom iz domaćinstva, ali prema sustavu selektivnog prikupljanja u
skladu s Direktivom 2012/19/EU. Zatim se reciklira ili rastavlja da bi se
utjecaje na okoliš svelo na najmanju moguću mjeru; električni i elektronički
proizvodi potencijalno su opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisustva
opasnih tvari.
:
Za više informacija, obratite se svojim lokalnim ili regionalnim tijelima.
Napomena
Sljedeće upute prikazuju kako smanjiti ukupni utjecaj (npr. uporaba energije)
postupka kuhanja na okoliš.
:
(1) Ugradite kuhinjsku napu na prikladno mjesto, gdje je provjetravanje
učinkovito.
(2) Redovno čistite kuhinjsku napu da se ne bi začepio protok zraka.
(3) Ne zaboravite ugasiti svjetlo kuhinjske nape nakon kuhanja.
(4) Ne zaboravite isključiti kuhinjsku napu nakon kuhanja.
Ne rastavljajte uređaj na način koji nije prikazan u korisničkom priručniku.
Korisnik ne može rastaviti uređaj. Na kraju životnog vijeka uređaja, uređaj se ne
smije zbrinuti s otpadom iz domaćinstva. Za savjete o recikliranju, obratite se
vašem lokalnom tijelu ili prodavaču.
Informacije za rastavljanje
200
CCC 60BA И CCC 60GH И CCC 60X
И CCC 60 N И CCC 60W
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
201
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за выбор нашего вытяжного колпака для кухни.
Данная инструкция по эксплуатации предоставит вам все необходимые
инструкции, относящиеся к установке, эксплуатации и техническому
обслуживанию прибора. Для правильной и безопасной работы, пожалуйста,
внимательно прочитайте данную инструкцию перед установкой и
эксплуатацией.
Внимание! Всегда выключайте
электропитание в сети во время
установки и технического обслуживания,
например, при замене лампы.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Вытяжной колпак должен
устанавливаться в соответствии с
инструкциями по установке при
соблюдении всех размеров.
Все монтажные работы должны
выполняться квалифицированным
специалистом или квалифицированным
электриком.
Утилизируйте упаковочный материал
строго в соответствии с действующими
нормами. Он может представлять
опасность для детей.
Обратите внимание на острые края
внутри вытяжного колпака, особенно во
время установки и очистки.
202
Когда вытяжной колпак располагается
над газовым прибором, минимальное
расстояние между опорной
поверхностью для посуды для
приготовления на варочной панели и
нижней частью вытяжного колпака:
Газовые плиты: 70 см
Электрические плиты: 70 см
Угольные или нефтяные плиты: 80 см
Убедитесь, что воздуховод не имеет
изгибов с углом более острым, чем 90
градусов, так как это приведет к
снижению эффективности вытяжного
колпака.
Вытяжной колпак предназначен только
для использования в быту.
Всегда закрывайте крышками кастрюли и
сковороды при приготовлении пищи на
газовой плите.
Не пытайтесь использовать вытяжной
колпак без жирового фильтра или, если
такой фильтр загрязнен в результате
использования!
При работе в режиме отвода, воздух в
помещении удаляется с помощью
кухонной вытяжки. Пожалуйста,
203
убедитесь в соблюдении надлежащих
мер по вентиляции. Вытяжка удаляет
запахи из помещения, но не пар.
В помещении должна быть достаточная
вентиляция даже при работе вытяжного
колпака, если используется плита,
работающая на газе или других видах
топлива.
Не устанавливайте прибор над плитой с
решеткой для приготовления пищи,
расположенной высоко.
Не оставляйте без присмотра сковороды
во время приготовления пищи, поскольку
перегретый жир или масло может
воспламениться.
Никогда не оставляйте открытое пламя
под вытяжным колпаком.
Если вытяжной колпак поврежден, не
пытайтесь пользоваться им.
В случае повреждения шнура питания,
он должен быть заменен
производителем или сертифицированной
сервисной службой или аналогичным
квалифицированным специалистом, во
избежание опасности.
204
Этот прибор может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и выше,
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не
обладающими достаточным опытом или
знаниями, если использование
выполняется под наблюдением или
после инструктажа по безопасному
использованию и при понимании
опасностей, связанных с таким
использованием. Необходимо следить за
детьми с целью предотвращения игр с
прибором. Не допускается
самостоятельная очистка и техническое
обслуживание детьми без присмотра.
Осторожно: Прибор и его доступные
части могут нагреваться во время
работы. Будьте осторожны, не касайтесь
нагревающихся элементов. Не
разрешайте детям младше 8 лет
находится рядом с прибором без
постоянного наблюдения со стороны
взрослых.
205
— В помещении должна быть
достаточная вентиляция даже при
работе вытяжного колпака, если
используется плита, работающая на газе
или других видах топлива
— Имеется риск возникновения пожара,
если очистка осуществляется с
нарушением инструкций
— Не готовьте блюда с фламбе под
вытяжным колпаком.
— ОСТОРОЖНО: Доступные части могут
нагреваться при использовании
приборов для приготовления пищи.
— Воздух не должен отводиться в
дымоход, который используется для
отвода отработанных газов от приборов,
работающих на газе или других видах
топлива.
— Минимальное расстояние между
опорной поверхностью для посуды для
приготовления на варочной панели и
нижней частью вытяжного колпака.
(Когда вытяжной колпак расположен над
газовым прибором, это расстояние
должно быть не менее 70 см.)
206
— Необходимо соблюдать нормы по
отводу воздуха.
Регулярно очищайте прибор, следуя
указаниям, приведенным в главе
ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Предупреждение: Невыполнение
требований по установке винтов или
креплений прибора в соответствии
настоящей инструкцией может привести
к опасности поражения электрическим
током.
Относительно указаний по методу
крепления для фиксированного прибора
и то, как прибор должен крепиться к
своей основе, см. раздел “УСТАНОВКА
И КРЕПЛЕНИЕ”.
Что касается инструкций по замене
лампы, см. раздел “Замена лампы”.
207
ЧАСТИ, ВХОДЯЩИЕ В КОМПЛЕКТ
Описание
Иллюстрация
Кол-во
Вытяжной колпак
1
Дымоход
1
Отводная труба
(Диаметр 150 мм)
1
Настенный
кронштейн
1
Пластина I
1
Пластина II
1
Винт
(4 мм х 40 мм)
7
Винт
(4 мм х 30 мм)
2
Дюбель
9
Винт
(4 мм х 8 мм) 6
Угольный фильтр
2
208
Если у вас есть выходное отверстие на улицу, ваш вытяжной колпак может
быть подключен, как показано на рисунке ниже, с помощью вытяжного
канала (эмалированная, алюминиевая, гибкая труба или труба из
негорючего материала с внутренним диаметром 150 мм).
УСТАНОВКА (ВЫХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ НА УЛИЦУ)
1. Перед установкой выключите прибор и извлеките вилку из розетки.
2. Вытяжной колпак должен располагаться на расстоянии 70 - 80 см над
варочной поверхностью для максимального эффекта.
3. Выполните 3 отверстия для размещения настенного кронштейна.
Прикрутите и затяните настенный кронштейн на стене с помощью винтов
(4 мм x 40 мм) и дюбелей, входящих в комплект поставки.
Винт
(4 мм х 40 мм)
Дюбель
Настенный
кронштейн
209
4. Повесьте прибор на крюк настенного кронштейна и закрепите его с
помощью 2 винтов (4 мм х 30 мм).
5. Пластины I и II используются для фиксации дымохода на стене.
Поместите внутреннюю трубу на внешнюю трубу. Затем потяните
внутреннюю трубу вверх. Установите пластину I на трубу с помощью двух
винтов (4 мм х 8 мм).
Внутренний дымоход
Внешний дымоход
Пластина I
Винт
210
Поместите дымоход на вытяжной колпак и определите расположение
пластин I и II.
Просверлите отверстия для размещения пластин I и II.
Закрепите пластину II на стене с помощью двух винтов (4 мм х 40 мм) и
дюбелей.
6. Выньте трубу из вытяжного колпака. Присоедините отводную трубу к
клапану, как показано ниже.
7. Снова присоедините трубу к вытяжному колпаку. Перед подъемом
дымохода на нужную высоту, зафиксируйте пластину I на стене с помощью
двух винтов (4 мм х 40 мм) и дюбелей. Поднимите дымоход на нужную
высоту и закрепите его на пластине II с помощью 2 винтов (4 мм x 8 мм).
211
Закрепите нижний дымоход на вытяжном колпаке 2 винтами (4 x 8 мм).
8. Перед использованием прочтите все инструкции и убедитесь в том, что
номинальная мощность вытяжного колпака соответствует подаваемому
напряжению.
Если у вас нет выходного отверстия на улицу, отводная труба не требуется,
а установка аналогична описанной в разделе "УСТАНОВКА (ВЫХОДНОЕ
ОТВЕРСТИЕ НА УЛИЦУ)"
УСТАНОВКА (ДОПОЛНИТЕЛЬНО ДЛЯ ВЫХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ
ВНУТРИ)
Фильтр с активированным углем может использоваться для улавливания
запахов.
Угольный фильтр
Для того, чтобы установить фильтр с активированным углем, сначала
отсоедините жироулавливающий фильтр. Нажмите на защелку и потяните
её вниз.
Поместите фильтр с активированным углем в прибор и зафиксируйте путем
поворота.
212
Повторите то же самое с другой стороны.
ПРИМЕЧАНИЕ:
o Убедитесь, что фильтр надежно заблокирован. В противном случае
это может ослабить и привести к повреждению прибора.
o При присоединении фильтра с активированным углем мощность
всасывания будет снижена.
Выключите двигатель с помощью кнопки
ПОРЯДОК РАБОТЫ
Нажмите эту кнопку для остановки работы двигателя.
Кнопка "Низкая скорость"
Нажмите эту кнопку для работы прибора на низкой скорости.
Кнопка "Средняя скорость"
Нажмите эту кнопку для работы прибора на средней скорости.
Кнопка "Высокая скорость"
Нажмите эту кнопку для работы прибора на высокой скорости.
Кнопка подсветки
При однократном нажатии загорится светодиодная лампа. При повторном
нажатии лампа выключится.
Закрыть
Открыть
213
Перед очисткой выключите прибор и извлеките вилку из розетки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
I. Периодическая очистка
Используйте мягкую ткань, смоченную теплой, слегка мыльной водой, или
бытовым моющим средством. Никогда не используйте металлические
скребки, химические, абразивные материалы или жесткую щетку для
очистки прибора.
II. Ежемесячная очистка металлического жироулавливающего фильтра
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Очистка фильтра каждый месяц может
предотвратить риск возникновения пожара.
Фильтр собирает жир, дым и пыль... т.е. то, что напрямую влияет на
эффективность работы вытяжного колпака. Если его не чистить, остатки
жира (потенциально горючие) будут накапливаться на фильтре. Очищайте
его бытовыми моющими средствами.
III. Очистка раз в год фильтра с активированным углем
Применима ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО к прибору, который установлен в качестве
блока рециркуляции (без отвода на улицу). Этот фильтр улавливает запахи
и должен меняться не реже одного раза в год в зависимости от
интенсивности использования вытяжного колпака.
IV. Замена лампы
1. Выключите прибор и извлеките вилку из розетки.
2. Прежде чем производить замену, дождитесь охлаждения лампы.
3. Снимите жироулавливающие металлические фильтры.
4. Замените лампой того же типа (2.5 Вт, светодиодная лампа).
214
Неисправность
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Причина
Решение
Свет горит, но
вентилятор не
работает
Лопасть вентилятора
заблокирована.
Выключите прибор. Ремонт
должен выполняться только
квалифицированным
обслуживающим персоналом.
Двигатель
поврежден.
Не работают ни
подсветка, ни
вентилятор
Перегорела
светодиодная лампа.
Замените лампу новой с
требуемыми характеристиками.
Информация для вытяжного колпака
Символ Величина Единица
Идентификация
модели
CCC 60BA И CCC 60GH
И CCC 60X
И CCC 60N И CCC 60W
Годовое потребление
энергии
AEC 52,0
hood кВтч/год
Коэффициент
увеличения времени
f 1,6
Динамическая
эффективность потока
FDE 12,2
hood
Индекс энергетической
эффективности
EEI 81,3
hood
Измеренная скорость
воздушного потока
при наилучшей
эффективности
Q248,4
BEP m3/h
Измеренное давление
воздуха при
наилучшей
эффективности
P152
BEP Па
Максимальный
воздушный поток
Q423
max m3/h
Измеренная входная
электрическая
мощность при
наилучшей
эффективности
W86
BEP Вт
Номинальная
мощность системы
освещения
W2,5
L Вт
Средний уровень
освещенности при
работающей системе
освещения на
варочной поверхности
E61
middle люкс
215
Измеренная
потребляемая
мощность в режиме
ожидания
P -
S Вт
Измеренная
потребляемая
мощность в
выключенном режиме
P0,00
O Вт
Уровень звуковой
мощности
L70
WA дБ
Измерения и расчеты в приведенной выше таблице были выполнены в соответствии с
Регламентом Комиссии (ЕС) № 65/2014 и 66/2014.
Данное изделие отмечено символом селективной сортировки
отходов в виде электронного оборудования. Это означает, что
данное изделие нельзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами: оно должно отправляться в систему селективного
сбора в соответствии с Директивой 2012/19/EC. Далее изделие будет
перерабатываться или разбираться для сведения к минимуму
воздействия на окружающую среду. Электрические и электронные
изделия являются потенциально опасными для окружающей среды и
здоровья человека из-за присутствия в них опасных веществ.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
Для получения дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к
местным или региональным органам власти.
Примечание
Ниже показано, как уменьшить общее воздействие на окружающую среду
(например, потребление энергии) процесса приготовления пищи).
:
(1) Установите вытяжной колпак в надлежащем месте с наличием
эффективной вентиляции.
(2) Регулярно очищайте вытяжной колпак во избежание блокировки
воздуховода.
(3) Не забывайте выключать свет на вытяжном колпаке после
приготовления пищи.
(4) Не забывайте выключать вытяжной колпак после приготовления пищи.
Не разбирайте прибор способом, отличным от описанного в руководстве.
Пользователю запрещается разбирать прибор. По окончании срока службы
прибор не следует утилизировать вместе с бытовыми отходами. По
вопросам утилизации проконсультируйтесь у местных органов власти или
продавца.
Информация по демонтажу
216
CCC 60 BA & CCC 60GH & CCC 60X
& CCC 6 0N & CCC 60W
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ
217
ВСТУП
Дякуємо за те, що ви обрали дану кухонну витяжку.
Дана інструкція з експлуатації призначена для того, щоб надати вам усі
необхідні вказівки щодо встановлення, експлуатації та технічного
обслуговування цього пристрою. Для правильної та безпечної роботи
пристрою уважно прочитайте дану інструкцію перед його встановленням та
використанням.
Важливо! Завжди вимикайте
електроживлення в мережі під час
встановлення та технічного
обслуговування, наприклад, під час
заміни лампи.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Встановлювати витяжку потрібно
відповідно до інструкцій із
встановлення та з дотриманням усіх
вимірів.
Усі монтажні роботи повинні
виконуватися кваліфікованим фахівцем
або електриком.
Ретельно утилізуйте пакувальні
матеріали. Вони можуть бути
небезпечними для дітей.
Звертайте увагу на гострі краї
всередині витяжки, особливо під час
встановлення та очищення.
218
Коли витяжка розташована над
газовим приладом, мінімальна відстань
між варильною поверхнею та нижньою
частиною витяжки повинна бути:
Для газових плит: 70 см
Для електроплит: 70 см
Для вугільних плит та гасниць: 80 см
Переконайтеся, що повітропровід не
має вигинів гостріших за 90 градусів,
оскільки це може призвести до
зниження ефективності витяжки.
Дана витяжка призначена тільки для
домашнього використання.
Завжди накривайте каструлі та
сковорідки кришками під час
приготування їжі на газовій плиті.
Не намагайтеся використовувати
витяжку без жирового фільтра або
якщо фільтри надміру забруднені!
При роботі в режимі витягування,
повітря з приміщення видаляється за
допомогою витяжки. Переконайтеся в
дотриманні належних заходів щодо
вентиляції. Витяжка дозволяє
позбутися не випарів, а запахів.
219
Під час використання витяжки над
увімкненою газовою плитою або над
плитою на інших видах палива, в
приміщенні повинна бути достатня
вентиляція.
Не встановлюйте пристрій над плитою
з підвісним грилем.
Не залишайте без нагляду сковорідки
під час використання, так як перегріті
жири або олії можуть спалахнути.
Ніколи не залишайте відкрите полум'я
під витяжкою.
Не намагайтеся використовувати
витяжку у разі її пошкодження.
З метою уникнення небезпеки, заміна
пошкодженого шнура живлення
повинна здійснюватися виробником,
фахівцем сервісного центру або іншою
кваліфікованою особою.
Даний пристрій може
використовуватися дітьми віком від 8
років та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також
особами без необхідного досвіду та
220
знань, якщо вони перебувають під
наглядом або отримали інструкції щодо
безпечного використання пристрою і
розуміють можливу небезпеку. Не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
Дітям забороняється виконувати
очищення та обслуговування пристрою
без нагляду дорослих.
Застереження: Прилад та його доступні
частини можуть нагріватися під час
роботи. Будьте обережні та уникайте
дотику до нагрівальних елементів.
Дітям до 8 років слід триматися
осторонь від даного пристрою, якщо
вони не знаходяться під постійним
наглядом.
– Під час використання витяжки над
увімкненою газовою плитою або над
плитою на інших видах палива, в
приміщенні повинна бути достатня
вентиляція
– Існує ризик виникнення пожежі, якщо
очищення пристрою не
здійснюватиметься відповідно до
інструкцій
221
– Не фламбіруйте страви під витяжкою.
– ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Доступні частини
пристрою можуть нагріватися при
використанні з кухонною технікою.
– Повітря не повинно виходити в
димохід, який використовується для
витягування парів від приладів, що
працюють на газі або інших видах
палива.
– Мінімальна відстань між варильною
поверхнею та нижньою частиною
витяжки (якщо витяжка розміщена над
газовим приладом, ця відстань повинна
складати не менше 70 см).
– Слід дотримуватися правил щодо
проходження повітря.
Періодично очищуйте пристрій,
дотримуючись інструкцій, зазначених у
розділі ОБСЛУГОВУВАННЯ.
Увага: Недотримання інструкцій щодо
встановлення гвинтів або кріплення
пристрою, може призвести до
небезпеки ураження електричним
струмом
Метод та спосіб закріплення пристрою
222
подано в розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ ТА
ЗАКРІПЛЕННЯ».
Інструкції щодо заміни лампи подано в
розділі «Заміна лампи».
223
У КОМПЛЕКТ ВХОДИТЬ
Опис
Зображення
Кількість
Витяжка
1
Димохід
1
Випускна труба
(діаметром 150 мм)
1
Настінний
кронштейн
1
Планка І
1
Планка ІІ
1
Гвинт
(4 мм х 40 мм)
7
Гвинт
(4 мм х 30 мм)
2
Дюбель
9
Гвинт
(4 мм х 8 мм) 6
Вугільний фільтр
2
224
При наявності виходу назовні, витяжку можна підключити, як показано на
малюнку нижче, за допомогою витяжного каналу (з емалі, алюмінію, гнучкої
труби або з негорючого матеріалу з внутрішнім діаметром 150 мм)
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВЕНТИЛЯЦІЯ НАЗОВНІ)
1. Перед встановленням вимкніть пристрій та відключіть його від розетки.
2. Для оптимального ефекту витяжка повинна розташовуватися на відстані
70~80 см над варильною поверхнею.
3. Просвердліть 3 отвори для закріплення настінного кронштейна.
Прикрутіть та затягніть настінний кронштейн за допомогою гвинтів (4 мм х
40 мм) та дюбелів, що входять у комплект.
Гвинт
(4 мм х 40 мм)
Дюбель
Настінний
кронштейн
225
4. Підвісьте пристрій на гак настінного кронштейна та закріпіть його за
допомогою двох гвинтів (4 мм х 30 мм).
5. Планка І та планка ІІ використовуються для закріплення димоходу на стіні.
Помістіть внутрішній димохід на зовнішній. Потім потягніть внутрішній
димохід вгору. Закріпіть планку І на димоході за допомогою двох гвинтів
(4 мм х 8 мм).
Внутрішній димохід
Зовнішній димохід
Планка І
Гвинт
226
Помістіть димохід на витяжці та визначте розташування планок I і II.
Просвердліть отвори для розміщення планок І і ІІ.
Закріпіть планку ІІ на стіні за допомогою двох гвинтів (4 мм х 40 мм) та
дюбелів.
6. Витягніть димохід з витяжки. Прикріпіть випускну трубу до зворотнього
клапана, як показано нижче.
7. Помістіть димохід назад на витяжку. Перед тим, як підняти димохід на
потрібну висоту, закріпіть планку І на стіні за допомогою двох гвинтів (4 мм х
40 мм) та дюбелів. Підніміть димохід на потрібну висоту та закріпіть його на
планці II за допомогою двох гвинтів (4 мм х 8 мм)
227
Закріпіть нижній димохід на витяжці двома гвинтами (4 мм х 8 мм)
8. Перед використанням прочитайте всі інструкції та переконайтеся в тому,
що номінальна потужність витяжки відповідає номінальній потужності
мережі.
У разі відсутності виходу назовні, випускна труба не потрібна, а
встановлення – аналогічне тому, яке показано в розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ
(ВЕНТИЛЯЦІЯ НАЗОВНІ)»
ВСТАНОВЛЕННЯ (ДОДАТКОВО ДЛЯ ВНУТРІШНЬОЇ ВЕНТИЛЯЦІЇ)
Фільтр з активованим вугіллям може використовуватися для уловлювання
запахів.
Вугільний фільтр
Для того, щоб встановити фільтр з активованим вугіллям, спершу потрібно
від’єднати металевий жировий фільтр. Натисніть на засувку та потягніть
його вниз.
Помістіть фільтр з активованим вугіллям у пристрій та зафіксуйте,
повернувши його.
Повторіть те ж саме з іншого боку.
228
ПРИМІТКА:
o Переконайтеся, що фільтр надійно зафіксований. В іншому випадку,
він може розхитатися та пошкодити пристрій.
o Після приєднання фільтра з активованим вугіллям, потужність
всмоктування буде знижена.
Кнопка вимкнення мотора
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Натисніть цю кнопку, щоб зупинити роботу мотора.
Кнопка для низької швидкості
Натисніть цю кнопку для роботи пристрою на низькій швидкості.
Кнопка для середньої швидкості
Натисніть цю кнопку для роботи пристрою на середній швидкості.
Кнопка для високої швидкості
Натисніть цю кнопку для роботи пристрою на високій швидкості.
Кнопка освітлення
Натисніть один раз, щоб увімкнути світлодіодне освітлення. Натисніть
повторно, щоб вимкнути освітлення.
Закрити
Відкрити
229
Перед очищенням вимкніть пристрій та від’єднайте його від електромережі.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
І. Регулярне очищення
Використовуйте м'яку тканину, змочену теплою, злегка мильною водою або
побутовим миючим засобом. У жодному разі не використовуйте дротики,
хімічні речовини, абразивні матеріали або жорсткі щітки для очищення
пристрою.
ІІ. Щомісячне очищення металевого жирового фільтра
ВАЖЛИВО: Щомісячне очищення фільтра може запобігти ризику виникнення
пожежі.
Фільтр вбирає жир, дим і порох... таким чином він безпосередньо впливає на
ефективність роботи витяжки. Неочищені залишки жиру можуть
накопичуватися на фільтрі, що може призвести до займання. Очистіть його
побутовими миючими засобами.
ІІІ. Щорічне очищення фільтра з активованим вугіллям
Застосовувати ВИКЛЮЧНО для пристрою, який встановлений в якості
пристрою рециркуляції (без вентиляції назовні). Цей фільтр вбирає запахи і
підлягає заміні щонайменше один раз на рік, в залежності від того, як часто
використовується витяжка.
IV. Заміна лампи
1. Спершу вимкніть пристрій та від’єднайте його від електромережі.
2. Перед тим, як замінити лампу, зачекайте, поки вона охолоне.
3. Зніміть металеві жирові фільтри.
4. Замініть лампу аналогічною (світлодіодною на 2,5 Вт)
230
Проблема
ВИЯВЛЕННЯ ТА ВИРІШЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Причина
Рішення
Світло
світиться, але
вентилятор
не працює
Лопать вентилятора
застрягла.
Вимкнути пристрій. Підлягає
ремонту лише кваліфікованим
обслуговуючим персоналом.
Пошкоджений мотор.
Як
підсвічування,
так і
вентилятор
не працюють
Згоріла світлодіодна
лампа.
Замінити лампу аналогічною,
відповідної потужності.
Інформація щодо витяжки
Символ Значення Одиниця
Позначення моделі
CCC 60BA & CCC 60GH
& CCC 60X
& CCC 60N & CCC 60W
Річне споживання
енергії
AEC 52,0
hood кВтг/рік
Коефіцієнт
збільшення часу
f 1,6
Гідродинамічна
ефективність
FDE 12,2
hood
Індекс енергетичної
ефективності
EEI 81,3
hood
Виміряна швидкість
повітряного потоку
при найбільшій
ефективності
Q248,4
BEP м3/г
Виміряний тиск
повітря в точці
найбільшої
ефективності
P152
BEP Па
Максимальна
швидкість
повітряного потоку
Q423
max м3/г
Виміряна вхідна
електрична
потужність у точці
найбільшої
ефективності
W86
BEP Вт
Номінальна
потужність системи
освітлення
W2,5
L Вт
Середня яскравість
системи освітлення E61
middle лк
231
на варильній
поверхні
Виміряний рівень
споживання енергії в
режимі очікування
P -
S Вт
Виміряний рівень
споживання енергії
при вимкненому
пристрої
P0,00
O Вт
Рівень шуму L70
WA дБ
Вимірювання та розрахунки у вищенаведеній таблиці були зроблені відповідно до
регламенту комісії (ЄС) № 65/2014 та 66/2014.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Цей продукт позначений символом, що означає селективне
сортування відходів електронного обладнання. Це означає, що
даний продукт не можна викидати разом з побутовими відходами,
оскільки він підлягає системі селективного збору відповідно до
Директиви 2012/19/EC. Потім він буде перероблений або демонтований,
щоб звести до мінімуму вплив на навколишнє середовище. Причиною
цього є те, що електричні та електронні вироби є потенційно
небезпечними для навколишнього середовища і здоров'я людини через
наявність в них небезпечних речовин.
:
Для отримання додаткової інформації, зверніться до місцевих або
регіональних органів влади.
Примітка
Нижче зазначено, як зменшити загальний вплив процесу приготування їжі на
навколишнє середовище (наприклад, використання енергії).
:
(1) Встановіть витяжку в належному місці з достатньою вентиляцією.
(2) Регулярно очищуйте витяжку, щоб не блокувати вентиляційний канал.
(3) Не забувайте вимикати освітлення витяжки після того, як ви закінчили
приготування страви.
(4) Не забувайте вимикати витяжку після того, як ви закінчили
приготування страви.
Даний пристрій слід демонтовувати лише так, як вказано в інструкції.
Пристрій слід демонтовувати кваліфікованим фахівцем. Після закінчення
терміну експлуатації, пристрій не слід викидати разом з побутовими
відходами. За порадою щодо утилізації, зверніться до місцевих органів
влади чи в точки роздрібної торгівлі.
Інформація щодо демонтажу
232