Candy CCG6503PW User Manual
Displayed below is the user manual for CCG6503PW by Candy which is a product in the Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
ELEKTRO-GAS-STANDHERDE
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
COCINAS
INSTRUCCIONES DE USO ES
USER INSTRUCTIONS
COOKERS GB
CUCINE
ISTRUZIONI PER L’USO IT
FOGÕES
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR PT
ПЛИТЫ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES CUISINIERES FR
PL
KUCHENKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΚΟΥΖΙΝΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GR
MANUAL DE UTILIZARE
ARAGAZURI RO
GEBRUIKSAANWIJZING
FORNUIZEN NL
CONTENTS
Safety Instructıons
1.
1.1. Symbols Used In This User Manual
1.2. Declaration Of Compliance
1.3. Safety Hints
1.4. Useful Tips
2. Installation
2.1. Environment The Appliance Should Be Placed
2.2. Positioning
2.3. Feet Adjustment
2.4. Electrical Connection
2.5. Cookers With Energy Cable
2.6. Gas Connection
2.7. Conversion For Different Gas Types
2.8. Dimensions Of The Appliance
2.9. General Appearance And Definition Of The Appliance
3. Use Of Cooktop Burners
3.1. Use Of Cooktop Gas Burners
3.2. Use Of Cooktop Electrical Plates
4. Use Of The Oven
4.1. Grilling
4.2. Electric Oven
4.3. Electric Oven Suggestions For Cooking
4.4. Cooking Pizza
4.5. Cooking Cakes
4.6. Cooking Meats
4.7. Cooking Fish
4.8. Cooking Turn Spit
4.9. Using The Minute Timer
4.10. Using The End Of Cooking Timer
4.11. Gas Oven
4.12. Use Of The Electronic Programmer
4.13. Cooking Tables
5. Cleaning And Maintenance
5.1. Catalytic Self - Cleaning Oven
6. Service Centre & Troubleshooting
7. Protection Of The Environment
General Warnings
GB
..............................................................................05
...........................................................................06
...............................................06
............................................................06
....................................................................................06
.....................................................................................06
......................................................................................07
..............................07
.....................................................................................07
............................................................................07
......................................................................08
.........................................................08
.............................................................................08
..............................................09
.......................................................09
..................09
................................................................10
........................................................10
...................................................11
.............................................................................12
...........................................................................................12
..................................................................................12
........................................12
...............................................................................12
..............................................................................12
...............................................................................12
.................................................................................12
..........................................................................13
.................................................................13
................................................13
.....................................................................................13
............................................13
............................................................................14
............................................................15
.......................................................15
................................................15
.....................................................15
CONTENUTO
Indicazioni Di Sicurezza
1. Avvertenze Generali
2. Installazione
3. Utilizzo Dei Bruciatori Del Piano Di Cottura
4. Uso Del Forno
5. Pulizia E Manutenzione
6. Centri Assistenza E Risoluzione Dei Problemi
7. Protezione Dell'ambiente
1.1. Simboli Usati In Questo Manuale
1.2. Dichiarazione Di Conformità
1.3. Suggerimenti Per La Sicurezza
1.4. Suggerimenti Utili
2.1. L'ambiente In Cui Installare L'elettrodomestico
2.2. Posizionamento
2.3. Regolazione Dei Piedini
2.4. Collegamento Elettrico
2.5. Cucine Con Cavo Di Corrente
2.6. Collegamento Al Gas
2.7. Conversione Per Tipi Di Gas Diversi
2.8. Dimensioni Dell'elettrodomestico
2.9. Aspetto Generale E Definizioni Dell'elettrodomestico
3.1. Utilizzo Dei Bruciatori A Gas Del Piano Di Cottura
3.2. Utilizzo Di Piastre Elettriche Del Piano Di Cottura
4.1. Grill
4.2. Forno Elettrico
4.3. Suggerimenti Di Cottura Per Il Forno Elettrico
4.4. Funzione Pizza
4.5. Preparazione Di Torte
4.6. Cottura Della Carne
4.7. Cottura Del Pesce
4.8. Girarrosto
4.9. Uso Del Contaminuti
4.10. Uso Del Temporizzatore
4.11. Forno A Gas
4.12. Utilizzo Del Programmatore Elettronico
4.13. Tabelle Di Cottura
5.1. Forno Catalitico Autopulente
IT
.....................................................................16
......................................................................17
..................................................17
.........................................................17
.....................................................17
..........................................................................17
....................................................................................18
..............................18
.............................................................................18
.................................................................18
...................................................................19
.......................................................19
.....................................................................19
..............................................20
..................................................20
....................20
.................................21
........................21
........................22
..................................................................................23
................................................................................................23
...............................................................................23
...............................23
..............................................................................23
....................................................................23
......................................................................23
........................................................................23
.......................................................................................24
......................................................................24
.............................................................24
.................................................................................24
......................................24
......................................................................25
..................................................................26
.........................................................26
............................26
...............................................................26
SOMMAIRE
Conseils De Sécurité
1. Recommandations
1.1. Symboles Utilisés Dans La Notice
1.2. Déclaration De Conformité
1.3. Consignes De Sécurite
1.4. Conseils Utiles
2. Installation
2.1. Environnement Dans Lequel L'appareil Doit Être Installé
2.2. Positionnement
2.3. Réglage Des Pieds
2.4. Raccordement Electrique
2.5. Cuisinière Livrée Avec Cordon D'alimentation
2.6. Raccordement Gaz
2.7. Modification Pour Type De Gaz Différent
2.8. Dimensions De L'appareil
2.9. Aspect Général Et Definition De L'appareil
3. Utilisation Des Brûleurs
3.1. Utilisation Des Brûleurs De La Table De Cuisson
3.2. Utilisation Des Plaques Electriques Sur De La Table De Cuisson
4. Utilisation
4.1. Utilisation Du Four Grill
4.2. Four Electrique
4.3. Suggestions De Cuisson Au Four Electrique
4.4. Cuisson Pizza
4.5. Preparation De Gateaux
4.6. Cuisson De La Viande
4.7. Cuisson Du Poisson
4.8. Cuisson Au Tournebroche
4.9. Utilisation De La Minuterie
4.10. Utilisation Des Bruleurs A Gaz De La Table De Cuisson
4.11. Four A Gaz
4.12. Utilisation Du Programmateur Electronique
4.13. Tableau De Cuisson
5. Nettoyage Et Maintenance
5.1. Four Catalitique Autonettoyant
6. Centre D'assistance Technique Et Résolution Des Problèmes
7. Protection De L’environnement
FR
.............................................................................27
.........................................................................28
.................................................28
.............................................................28
..................................................................28
...............................................................................28
.....................................................................................29
..............29
..............................................................................29
........................................................................29
...............................................................30
..............................30
........................................................................30
......................................31
.............................................................31
....................................31
.................................................................32
..........................32
..33
.........................................................................................34
...................................................................34
...............................................................................34
.................................34
................................................................................34
.................................................................34
....................................................................34
.......................................................................34
...............................................................35
.............................................................35
..............35
....................................................................................35
.................................35
.....................................................................36
..............................................................37
......................................................37
..38
......................................................38
INHALT
Sıcherheıtsvorschrıften
1. Allgemeine Hinweise
1.1. Bedeutung Der Im Text Verwendeten Symbole
1.2. Konformitätserklärung
1.3. Sicherheitshinweise
1.4. Nützliche Hinweise
2. Installation
2.1. Standort Des Herdes
2.2. Einbauposition
2.3. Höhenregulierung Der Füsse
2.4. Elektrischer Anschluss
2.5. Herde Mit Anschlusskabel
2.6. Gasanschluss
2.7. Abstimmung Des Herds Auf Eine Andere Gasart
2.8. Gerätemasse
2.9. Allgemeine Beschreibung Des Geräts
3. Bedienung Der Kochstellenbrenner
3.1. Bedienung Der Kochstellenbrenner Des Kochfelds
3.2. Bedienung Der Elektrischen Kochstellen Des Kochfelds
4. Bedienung Des Backofens
4.1. Grill
4.2. Electric Oven
4.3. Bedienung Des Backofens - Tipps
4.4. Zubereitung Von Pizza
4.5. Kuchen Und Gebäck
4.6. Fleisch
4.7. Fisch
4.8. Drehspieß
4.9. Minutenzähler
4.10. Benutzung Des Timers Für Backzeitende
4.11. Gasbackofen
4.12. Bedienung Des Elektronischen Programmierers
4.13. Tabelle Backen, Überbacken, Braten, Grillen
5. Reinigung Und Pflege
5.1. Backofen Mit Katalytischer Reinigungshilfe
6. Kundendienst Und Abhilfe Bei Störungen
7. Umweltgerechte Entsorgung
DE
......................................................................39
......................................................................40
................................40
....................................................................40
.......................................................................40
.........................................................................40
.......................................................................................41
......................................................................41
...............................................................................41
.........................................................41
...................................................................42
.............................................................42
................................................................................42
...........................43
.................................................................................43
............................................43
..............................................44
......................44
.............45
...........................................................46
.................................................................................................46
..................................................................................46
.................................................46
...................................................................46
......................................................................46
..........................................................................................46
................................................................................................46
......................................................................................47
.................................................................................47
....................................47
.................................................................................47
.........................47
...............................48
.....................................................................49
...................................49
....................................49
.........................................................49
CONTENIDO
Instrucciones Para Un Uso Seguro
1. Aviso General
1.1. Símbolos Utilizados En Este Manual De Usuario
1.2. Declaración De Conformidad
1.3. Indicaciones Para Su Seguridad
1.4. Consejos Útiles
2. Instalación
2.1. Emplazamiento Del Electrodoméstico
2.2. Ubicación
2.3. Regulación De Las Patas
2.4. Conexión Eléctrica
2.5. Cocinas Con Cables De Alimentación
2.6. Conexión De Gas
2.7. Conversión De Distintos Tipos De Gas
2.8. Dimensiones Del Electrodoméstico
2.9. Aspecto General Y Definición Del Electrodoméstico
3. Uso De Los Quemadores De La Encimera
3.1. Uso De Los Quemadores De La Encimera De Gas
3.2. Uso De Las Placas Eléctricas De La Encimera
4. Uso Del Horno
4.1. Grill
4.2. Horno Eléctrico
4.3. Sugerencias Para Cocinar En El Horno Eléctrico
4.4. Cocción Pizza
4.5. Cocinar Repostería
4.6. Cocinar Carne
4.7. Cocinar Pescado
4.8. Asador
4.9. Uso Del Minutero
4.10. Uso Del Temporizador
4.11. Horno De Gas
4.12. Uso Del Programador Electrónico
4.13. Tablas De Cocción
5. Limpieza Y Mantenimiento
5.1. Horno Con Autolimpieza Catalítica
6. Servicio Técnico Y Solución De Posibles Averías
7. Protección Del Medio Ambiente
ES
.....................................................50
..................................................................................51
..........................51
.........................................................51
.....................................................51
.............................................................................51
......................................................................................52
...........................................52
........................................................................................52
..............................................................52
.........................................................................53
............................................53
.........................................................................53
..........................................54
................................................54
......................54
....................................55
.......................55
..............................56
................................................................................57
...............................................................................................57
.............................................................................57
...........................57
..............................................................................57
........................................................................57
................................................................................57
...........................................................................57
.............................................................................................58
.............................................................................58
..................................................................58
..............................................................................58
.................................................58
.......................................................................59
.............................................................60
.................................................60
........................60
.....................................................60
...................................................................61
.................................................................62
.............................62
.......................................................62
.............................................................62
..............................................................................62
........................................................................................63
...................63
............................................................................63
............................................................................63
.........................................................................64
.........................................................64
..............................................................................64
.....................................65
..........................................................65
..................................65
......................................................................66
...........................................................66
......................................................67
.........................................................................68
............................................................................................68
..............................................................................68
....................................68
...............................................................................68
..............................................................................68
...........................................................................68
.............................................................................68
.......................................................69
..........................................................69
........................69
...............................................................................69
.......................................69
...............................................................70
.................................................................71
...............................................71
......................71
..................................................................71
CONTEÚDO PT
Instruções De Segurança
1. Considerações Gerais
2. Instalação
3.
4. Utilização Do Forno
5. Limpeza E Manutenção
6. Centro De Assistência E Detecção De Problemas
7.
1.1. Símbolos Usados Neste Manual Do Utilizador
1.2. Declaração De Conformidade
1.3. Sugestões De Segurança
1.4. Sugestões Úteis
2.1. Ambiente Onde O Equipamento Deve Ser Colocado
2.2. Posicionamento
2.3. Ajuste Dos Pés
2.4. Ligação Eléctrica
2.5. Fogões Com Cabo Eléctrico
2.6. Ligação Do Gás
2.7. Conversão Para Diferentes Tipos De Gás
2.8. Dimensões Do Equipamento
2.9. Aspecto Geral E Definição Do Equipamento
Utilizar Queimadores
3.1. Utilizar Queimadores A Gás
3.2. Utilização De Placas Eléctricas
4.1. Grelhar
4.2. Forno Eléctrico
4.3. Forno Eléctrico Sugestões Para Cozinhar
4.4. Cozinhar Pizza
4.5. Cozinhar Bolos
4.6. Cozinhar Carnes
4.7. Cozinhar Peixe
4.8. Cozinhar com Espeto Rotativo
4.9. Utilização Do Conta Minutos
4.10. Utilização Do Programador De Fim De Cozedura
4.11. Forno A Gás
4.12. Utilização Do Programador Electrónico
4.13. Tabelas De Cozinhados
5.1. Forno Catalítico Com Auto-limpeza
Protecção Do Ambiente
ОГЛАВЛЕНИЕ
Правила Техники Безопасности
1. Общие Сведения
1.1. Символы, Используемые В Данном Руководстве
1.2. Декларация Соответствия
1.3. Меры Предосторожности
1.4. Полезные Советы
2. Установка
2.1. Помещение, В Котором Устанавливается Плита
2.2. Размещение
2.3. Регулировка Высоты Ножек
2.4. Подключение К Электросети
2.5. Плиты, Поставляемые Без Кабеля Питания
2.6. Подсоединение Газа
2.7. Переход На Другие Типы Газа
2.8. Размеры Плиты
2.9. Общий Вид И Компоненты Плиты
3. Использование Конфорок
3.1.
Использование Газовых Конфорок, Расположенных Сверху На Плите
3.2.
Использование Электрических Плиток, Расположенных Сверху На Плите
4. Использование Духовки
4.1. Приготовление Пищи На Гриле
4.2. Ручка Управления Электрической Духовки
4.3. Советы Относительно Приготовления Пищи
4.4. Приготовление Пиццы
4.5. Приготовление Кексов И Пирожных
4.6. Приготовление Мяса
4.7. Приготовление Рыбы
4.8. Приготовление На Вертеле
4.9. Использование Таймера
4.10. Использование Таймера Окончания Времени Приготовления
4.11. Газовая Духовка
4.12. Использование Электронного Программатора
4.13. Таблица Режимов Приготовления Пищи
5. Чистка И Обслуживание
5.1. Духовка С Каталитическим Самоочищающимся Покрытием
6. Нахождение И Устранение Неисправностей, Сервисный Центр
7. Охрана Окружающей Среды
RU
............................................................72
..............................................................................73
................................73
.................................................................73
..................................................................73
............................................................................74
..........................................................................................74
.................................74
...................................................................................74
..............................................................75
............................................................75
......................................75
.........................................................................75
..........................................................76
...............................................................................77
.....................................................77
................................................................78
.....78
..79
....................................................................79
.........................................................79
.........................................80
......................................80
.......................................................................80
...................................................80
........................................................................80
........................................................................80
................................................................80
...................................................................80
...........81
..............................................................................81
.................................81
..........................................82
....................................................................83
..............83
.......83
.............................................................83
................................................................84
...........................................................................85
.................................85
....................................................................85
................................................85
...................................................................85
..........................................................................................86
...........................................86
.....................................................................................86
............................................................................86
................................................................87
....................................................87
................................................87
.....................88
......................................................................88
..........88
..................................................................89
..........................................89
................................90
.........................................................................91
......................................................................................91
................................................................................91
........91
.............................................................................91
..............................................................................91
................................................................................91
.......................................................................92
.......................................................................92
.............................................92
........................................................................92
.......................................92
.........................................................................93
.............................................................94
.................................................94
........................94
.....................................................94
SPIS TREŚCI PL
Instrukcje Bezpıeczeństwa
1. Zalecenıa Ogólne
1.1. Symbole Stosowane W Nınıejszej Instrukcjı
1.2. Deklaracja Zgodności
1.3. Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa
1.4. Użyteczne Wskazówki
2. Instalacja
2.1. Wybór Miejsca Ustawienia Urządzenia
2.2. Ustawıenıe
2.3. Regulacja Nóżek
2.4. Podłączenie Elektryczne
2.5. Kuchenki Z Kablem Zasilającym
2.6. Podłączenie Do Instalacjı Gazowej
2.7. Przystosowanıe Kuchenkı Do Innego Rodzaju Gazu
2.8. Wymiary Urządzenia
2.9. Wygląd Zewnętrzny Urządzenia I Jego Elementy Składowe
3. Obsługa Palników Płyty
3.1. Użytkowanıe Palnıków Płyty Grzejnej
3.2. Użytkowanie Elektrycznych Płytek Grzejnych
4. Obsługa Piekarnika
4.1. Grilowanie
4.2. Forno Elettrıco
4.3. Zalecenıa Dotyczące Pieczenia W Piekarniku Elektrycznym
4.4. Pieczenie Pizzy
4.5. Pıeczenıe Cıasta
4.6. Pieczenie Mięsa
4.7. Pıeczenıe Ryb
4.8. Pieczenie Na Rożnie
4.9. Uzywanie Minutnika
4.10. Ustawianie Czasu Końca Pieczenia
4.11. Piekarnik Gazowy
4.12. Obsługa Programatora Elektronicznego
4.13. Tabele Pıeczenıa
5. Lımpıeza Y Mantenımıento
5.1. Horno Con Autolımpıeza Catalítıca
6. Servıcıo Técnıco Y Solucıón De Posıbles Averías
7. Protección Del Medio Ambiente
CUPRINS
Instruc
1.
1.1.
1.2. Declaraţie De Conformitate
1.3. Recomandări Privind Siguranţa
1.4. Sfaturi Utile
2. Instalare
2.1. Locaţia Adecvată Pentru Instalare
2.2. Amplasare
2.3. Aşezare La Nivel
2.4. Conexiunea Electrică
2.5. Aragazuri Cu Cablu De Alimentare
2.6. Conectarea La Gaze
2.7. Modificarea Pentru Diverse Tipuri De Gaz
2.8. Dimensiunile Aparatului
2.9. Prezentare Generală A Aparatului
3. Utilizarea Arzătoarelor
3.1. Utılızarea Arzătoarelor Pe Gaz
3.2.utilizarea Plitelor Electrice
4. Utilizarea Cuptorului
4.1. Preparare Grill
4.2. Cuptor Electric
4.3. Sugestii Pentru Preparare La Cuptorul Electric
4.4. Preparare
4.5. Preparare Prăjituri
4.6. Prepararea Cărnii
4.7. Prepararea Peştelui
4.8. Preparare La Rotisor
4.9.utilizarea Programatorului
4.10. Setarea Timpului După Care Să Se Opească Funcţionarea Cuptorului
4.11. Cuptor Pe Gaz
4.12. Utilizarea Programatorului Electronic
4.13. Programe De Preparare
5. Curăţare Şi Întreţinere
5.1. Curăţare Catalitică
6. Service Şi Probleme În Funcţionare
7. Protecţia Mediului
ţıunı Prıvınd Sıguranţa
Măsuri Generale Privind Siguranţa
Simboluri Utilizate În Acest Manual
RO
................................................................95
.....................................................96
......................................................96
.................................................................96
...........................................................96
........................................................................................96
..............................................................................................87
......................................................97
........................................................................................97
..............................................................................97
.........................................................................98
......................................................98
..........................................................................98
.............................................99
....................................................................99
........................................................99
.....................................................................100
........................................................100
..................................................................101
........................................................................102
...............................................................................102
.................................................................................102
....................................102
.......................................................................................102
...........................................................................102
.............................................................................102
.........................................................................102
........................................................................103
.................................................................103
.103
...........................................................................103
................................................103
.................................................................104
........................................................................105
..........................................................................105
....................................................................105
.................................................................................................105
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften
1. Algemene waarschuwingen
1.1. Symbolen in deze gebruikershandleiding
1.2. Conformiteitsverklaring
1.3. Veiligheidsvoorschriften
1.4. Nuttige tips
2. Installatie
2.1. Omgeving waarin apparaat moet worden geplaatst
2.2. Plaatsing
2.3. Afstelling van voetjes
2.4. Elektrische aansluiting
2.5. Fornuizen metvoedingskabel
2.6. Gasaansluiting
2.7. Conversie voor verschillende typen gas
2.8. Afmetingen van het apparaat
2.9. Algemeen uiterlijk en definitie van het apparaat
3. Gebruik van branders
3.1. Gebruikvan gasbranders
3.2. Gebruikvan elektrische kookplaten
4. Gebruik van de oven
4.1. Grillen
4.2. Elektrische oven
4.3. Kooksuggesties voorelektrische oven
4.4. Pizza bakken
4.5. Taarten bakken
4.6. Maaltijden bereiden
4.7. Vis bereiden
4.8. Gebruikvan draaispit
4.9. Gebruikvan minutentimer
4.10. Gebruikvan timervooreinde bereidingstijd
4.11. Gasoven
4.12. Gebruikvan elektronisch programma
4.13. Kooktabellen
5. Reinging en onderhoud
5.1. Zelfreinigende katalytische oven
6. Klantenservice en probleemoplossing
7. Milieubescherming
NL
......................................................................106
............................................................107
...........................................107
....................................................................107
....................................................................107
......................................................................................107
........................................................................................108
.............................108
......................................................................................108
........................................................................108
.......................................................................109
............................................................109
.................................................................................109
..............................................110
.............................................................110
....................................110
........................................................................111
..................................................................111
.....................................................112
.........................................................................113
.............................................................................................113
..............................................................................113
.................................................113
...................................................................................113
................................................................................113
..........................................................................113
.....................................................................................113
.........................................................................114
..................................................................114
..........................................114
.........................................................................................114
.................................................114
................................................................................115
....................................................................116
......................................................116
...............................................116
...........................................................................116
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Οδηγιεσ Ασφαλειασ
1.
1.1.
1.2. Δηλωση Συμβατοτητασ
1.3. Υποδειξεισ Σε Θεματα Ασφαλειασ
1.4. Χρησιμεσ Υποδειξεισ
2.
2.1. Καταλληλοτητα Χωρου Εγκαταστασησ Οικιακων Συσκευων
2.2. Τοποθετηση
2.3.ρυθμιση Των Ποδιων Στηριξησ
2.4. Ηλεκτρική Σύνδεση
2.5. Κουζίνα Που Συνοδεύεται Από Καλώδιο Τροφοδοσίασ
2.6. Σύνδεση Με Το Υγραέριο
2.7. Μετατροπη Λειτουργιασ Σε Διαφορετικα Ειδη Αεριου
2.8. Διαστασεισ Τησ Συσκευησ
2.9. Γενικα Χαρακτηριστικα Κ Περιγραφη Τησ Συσκευησ
3. Χρηση Των Καυστηρων Αεριου
3.1. Λειτουργια Των Καυστηρων Τησ Επιφανειασ Μαγειρεματοσ
3.2. Χρηση Των Ηλεκτρικων Ματιων Τησ Επιφανειασ Μαγειρεματοσ.
4. Χρηση Των Καυστηρων Αεριου
4.1. Χρηση Του Γκριλ Φουρνου
4.2. Ηλεκτρικοσ Φουρνοσ
4.3. Υποδειξεισ Λειτουργιασ Για Τον Ηλεκτρικο Φουρνο
4.4. Για Να Ψησετε Πιτσα
4.5. Προετοιμασια Γλυκων (τουρτεσ)
4.6. Ψησιμο Κρεατοσ
4.7. Ψησιμο Ψαριου
4.8. Μαγειρεμα Με Την Σουβλα
4.9. Mınutenzähler
4.10. Benutzung Des Tımers Für Backzeıtende
4.11. Gasbackofen
4.12. Bedıenung Des Elektronıschen Programmıerers
4.13. Πινακεσ Μαγειρεματοσ
5. Καθαρισμοσ Τησ Πορτασ Του Φουρνου.
5.1. Καταλυτικοσ Αυτοκαθαριζομενοσ Φουρνοσ
6. Υπηρεσιεσ Τεχνικησ Υποστηριξησ & Επιλυση Προβληματων
7. Για Την Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
Γενικεσ Οδηγιεσ
Χρηση Συμβολων
Εγκατασταση
GR
..............................................................................117
...............................................................................118
.............................................................................118
.....................................................................118
......................................................118
.........................................................................118
...................................................................................119
..................119
....................................................................................119
...........................................................119
.........................................................................120
.........................120
.................................................................120
............................121
................................................................121
..............................121
..........................................................122
...............122
............123
........................................................123
................................................................123
........................................................................124
..............................124
.........................................................................124
........................................................124
.............................................................................124
................................................................................124
................................................................125
..................................................................................125
.........................................125
.................................................................................125
................................125
....................................................................126
...........................................127
.........................................127
...........127
..............................................127
....................................................128-129-130
GAS CATEGORY TABLE
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The internal bottom surface of the drawer can get hot.
• The oven must be switched off before removing the guard, after cleaning, the guard must be replaced in
accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
WARNING: Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the
lamp.
• If the range is placed on a base, measures must to be taken to prevent the appliance slipping off the base.
• A mean for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions, must be incorporated in the fixing wiring in
accordance with the wiring rules..
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must
not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well
ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure) and
the adjustment of the appliance are compatible.
• The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate).
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and
connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is
installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance may
call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example
increasing the level of mechanical ventilation where present.
CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
• WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, stabilizing means must be installed. Please refer
to the instructions on page 131 of this manual,
SAFETY INSTRUCTIONS
05 GB
06 GB
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of
your cooker we recommend that you:
•Read the notes in this manual carefully: they contain important
instructions on how to install, use and service this cooker in safety
Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
•In the case of the sale or transfer of the appliance, this manual should
be given together with the appliance in order to guarantee the proper
transfer of the information on installation/usage of the appliance and
the relative warnings .When the cooker is first switched on it may give
off acrid smelling fumes-this smoke is harmless we suggest to
operate the cookers for 2 hours while empty.
1.1. SYMBOLS USED IN THIS USER MANUAL
For easier comprehension, the symbols below are used in this user
manual.
Information for Environment Protection
This appliance complies with the EU E.E.C directives.
Safety Information
1.2. DECLARATION OF COMPLIANCE
All parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109. The appliance
complies with European Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and
90/396/EEC, replaced by 2006/EC, 2004/108/EC and 2003/55/EC,
and subsequent amendments. The appliance also complies with
93/68 General Directives and subsequent amendments.
1.3. SAFETY HINTS
•
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is improper use of the cooker and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic
rules. If the appliance breaks down or develops a fault switch it off,
disconnect it from mains, do not touch it, call the authorised Service.
•Always use gloves to remove food from the oven.
•Always keep your appliance clean, for safety and health reasons. Fat
and food residues may cause fire.
•A
•The hob surface should be allowed to cool down before closing the
lid.
•Do not insert your hand between oven and the upper lid hinges. Keep
children away.
•Make sure that all the knobs are in the OFF position when the
appliance is not in use.
•The oven drawer is to store empty trays or to keep food warm.
•Do not put flammable, explosive or cleaning materials like nylon
bags, paper, cloths, etc, into the drawer.
•Use only heat resistant pots and pans . Do not use flammable
materials.
•It is dangerous to modify or to attempt to modify the properties of
the appliance.
•Particular attention is necessary when you are frying: do not leave the
appliance unattended.
•The appliance is heavy. Take care when moving.
• The emission of hot air is normal while the appliance is working. Do
not close the vents on the oven.
The cooker must be used only for the purpose for which it was
ny spillage should be removed from the lid before opening.
•
cleaning.
If your appliance has a top lid, it is designed for either protecting the
cook top against dust when it is not functioning or to prevent against oil
spillage during cooking.
•Do not use the lid for other purposes.
•
exposed an excessive heat. Always check that the burners are off
before closing the lid.
•Do not use deformed or unbalanced pans.
•Clean the grill and the fat collecting tray carefully before initial usage.
•When using cleaning sprays, do not spray on heaters or on the
thermostat.
•Make sure that oven shelves are correctly placed.
•Light the burner before placing the pan on top for quicker ignition.
•Check the burner for a normal flame.
•Do not cover oven parts with aluminium foil.
All lids, enamelled or glass surfaces can be disassembled for easy
ATTENTION! (For models with glass lid) The glass lid can break if it is
1.4. USEFUL TIPS
If the above instructions are not adhered to, the
manufacturer cannot guarantee the safety of the cooker.
•Some spillage on the appliance may occur, when placing food on or
into the appliance or when removing food with excess fat or water.
Clean such residues immediately after cooking, in order to prevent
unpleasant smells and possible fires.
•Either reduce the flame or shut down the burners, before removing
pans.
• WARNING! Heat and humidity are produced in the area where
appliances which burn gaseous fuels are used. Special attention must
be paid for correct aeration of the environment: if natura ventilation is
inexistent or insufficient, an extractor fan must be installed. If in doubt,
please apply to a GIAS Service for advice.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic
rules:
*It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extension.
*Do not pull the power cable to remove the plug from the socket.
*Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
*If the main cable is damaged it must be replaced promptly:
*When replacing the cable, follow the instructions given below:
*Cable replacement must be carried out by qualified technicians. Use
only an approved service centre for repairs end ensure that only
original parts are used.
*When necessary, remove the power cable and replace it with one of
the H05RR-F, H05VVF, and H05V2V2-F type. The cable have the
capacity for the electrical current required by the product.
•Check the flexible gas connection pipe periodically.
•The gas inlet hose must be kept away from the hot parts of the oven
and must not come into contact with the oven. You can move the gas
inlet connector to the left or to the right of the oven. After such a
modification, check for possible gas leakage with a soapy solution.
•After attaching the gas pipe to the connector, anchor it firmly with a
clamp. Particular attention must be paid for gas leakage: check with a
soapy solution.
•Do not leave the appliance unattended before it has cooled down.
Caution, possibility of tilting.
Anti-tip restraints.
07 GB
2. INSTALLATION
Installation have to be made by qualified personnel.
have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance
is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel must be
followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for
such harm or injury.
WARNING! Care must be taken regarding where the appliance is placed!
It can only be installed in a continuously ventilated room.
Electrical connections must always be disconnected before any repair,
installation or modification.
The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and
moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well
ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical
ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use
of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of
a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation where present.
•Before positioning your appliance, check the properties of the energy
supply (gas type, gas pressure) and make sure that your appliance is
regulated accordingly.
•This appliance must not be connected to the exhaust system of any
equipment running on other fuel.
•The appliance must not be installed near flammable materials (e.g.
furniture, curtains, etc.)
•If the range is placed on a base, measures have to be taken to prevent the
appliance slipping from the base.
The manufacturer •This grill(s) should be constructed so that it cannot be closed from
either side and positioned preferably near the floor. Grill(s) must not be
placed across the channels through which combustion gases and
exhausted fumes pass.
•If it is impossible to install grilled air vents in the room where the
appliance is installed, the air needed can also be supplied from an
adjacent room providing it is not a bedroom or a room where an air
current could cause danger.
2.1.
SHOULD BE PLACED
ENVIRONMENT THE APPLIANCE
•The appliance must not be placed on a base
•
combustion for the appliance to function correctly.
•
•Air grills must have a cross section of 100 cm² for the passage of air and
for appliances with a flame safety device. For appliances with no flame
safety device, this cross section should be 200 cm². (Single or multiple
grills can be used)
Emission of Combustion Gases
•Combustion gases from cooking appliances must be released directly out
of doors or via a hood connected to a chimney or flue (Figure 1)
•If it is impossible to install a hood, an electric extraction fan should be fitted
in a wall or a window opening out of doors (Figure 2)
•Extractor fans should have a capacity of replacing kitchen air 3- 5 times
per hour.
There must be sufficient natural air ventilation in the room for gas
The air flow should enter through grilled air vents in the outer walls.
Figure 1 Figure 2
2.3. FEET ADJUSTMENT
2.2. POSITIONING
The appliance has been designed on the presumption that the
adjacent work tops will be no higher than the cook top surface.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
•The maximum height of cooker will be 868mm by fixing the adjustable
front feet and rear wheels to the 4th hole.
•Rear wheels should be fixed to the 2nd hole (picture A1), standard
height. Thus, standard height will be 850 mm.
Adjustable feet.
CB
4
3
2
1
AA1
A2
Your appliance has adjustable feet at the lower corners of its chassis.
•The feet can be adjusted individually with the aid of a wrench to
guarantee that the oven is perfectly balanced and levelled, so that any
liquids in the pans is horizontal .
Adjustable feet and wheels.
2.4. ELECTRICAL CONNECTION
Cookers can be presented with or without enrgy cable. Cable
connection should be done by Autorited service according to
following instructions.
The electrical connection must be made according to the standards
and regulations in force. Before making the electrical connection,
check the following:
•Is the capacity of the electrical connections and safety fuses in the
building sufficient to cope with the load of the appliance? (Check with
the adhesive info label)
•Does the electricity supply line have an earth connection conforming
with the standards in force? A proper earth connection must exist in
your home. If there is not a proper earth connection at your home,
please apply to an authorized technician to deal with this problem.
•Is the socket or the multi-pole switch at a easily reachable point after
the installation of the appliance?
•A plug conforming to standards should be connected to the mains
cable and the cable should be inserted into a safe socket.
•A multi-pole switch must be used between the appliance and the
electricity line if a direct electrical connection to the appliance is
required. (It must comply with standards and be appropriate for the
load)
The green-yellow ground cable must not be interrupted by a switch.
The brown phase cable (from the “L" coded connector of the oven)
must always be connected to the phase line of the mains.
•The power line must be positioned so that it is not exposed to
temperatures higher than 50° C.
•When the power cable must be changed, a cable with a cross section
appropriate to the indicated power must be used. The green-yellow
ground cable should be approximately 2 cm longer than phase and
neutral cables.
•Check the heaters by switching them on for 3 minutes, after having
completed the connection.
•
arising due to non-compliance with the safety standards.
•
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, in accordance with the wiring
rules
The manufacturer will not accept responsibility for damages
For the direct connection to the fixed wiring, it’s nessessary to provide
2.5. COOKERS WITH ENERGY CABLE
•Connection is exclusively envisaged under tensions of 220-240V
Between phases or between phases and neutral.
Neutral
(blue)
Ground cable (Green-Yellow)
Phase cable
(brown)
The gas must be connected to the appliance according to standard
and the provisions in force.
•When the appliance left the factory, it was regulated for the gas type
stated on the adhesive info label near the gas inlet at the back of the
appliance.
Make sure that you are using the gas stated on the label. If it is a
different type of gas, follow the instructions in the chapter on
conversion to different gas types'.
•Make sure that gas supply pressure is that given in the gas type
category table (Last 3 pages in this user manual) in order to achieve
maximum efficiency and lowest consumption. If the gas pressure is
different, a proper gas regulator should be used on the gas inlet. The
use of a gas regulator complying with the standards for LPG is
allowed.
Connection with a Solid or Flexible Metal Pipe
•The gas supply can be connected by a proper flexible stainless steel
pipe according to the safety standards in force. In this case, there will
be no further need to move the appliance. The gas inlet connector of
the appliance is Gc ½.
Connection with a Flexible Non-metallic Pipe
•If the gas connection is in a position where it can be switched on and
off when required, a flexible pipe complying with the standards in force
can be used. The flexible pipe must be firmly fixed with a clamp.
•The flexible pipe can be connected as follows:
•Since the flexible pipe will be placed behind the oven, it should be
exposed to temperatures no higher than 30ºC at any point.
•The length should be no longer than 150 cm.
•It must not be exposed to steam.
•No folding, bending or tension is allowed.
•It should be protected against sharp or piercing objects.
•It must be accessible in order to allow for periodic inspection.
•The flexible pipe must be checked as follows to guard against wear
over time:
•Check that there are no cracks, cuts or burned spots on or at the ends
of the pipe.
•The material must maintain its flexibility . Excessive rigidity is not
allowed.
•There must be no rust on the clamps.
•It should be replaced in any case after no more than 5 years' usage.
Check all connections for leaks with a soapy substance
after the installation is completed. Do not use a flame
for to check gas leaks.
RIGHT
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
WRONG
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
•
the After Sales Service or by an agreed engineer, with a cord whose
characteristics must be similar to the original one
The eventual replacement of the supply cord must be carried on by
08 GB
2.6. GAS CONNECTION
Model rated
power (kW)
Rated Voltage
(V) Rated Current
(A) Supply Cable
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Ratings/Supply Cable Sections:
For the cookers below written adjustment have to be done by qualified
technician.
Follow the steps given below to convert the appliance from the factory
set up to that for a different gas type.
Cookers are adjusted NG and connection type
is cylindric (1). For hose type NG connection,
hose adapter (2) can be fixed to cylindrical
adapter with seal.
For LPG connection, LPG hose adapter (3) can
be fixed to cylindric adapter with seal.
Adjustments and changing injectors
Changing Injectors
•Remove grates.
•Remove burner caps and burners.
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct
injector selected from gas type category table
(last 3 pages in this user manual) according to
the gas to be used.
•Follow the above steps in the reverse order
after completing the assembly of the new
injector.
Stand by Adjustment
Stand by adjustment for the cookers
without safety devices and with safety devices and button
ingition
•Turn the burner control knob to the small flame position and remove
the knob.
•If conversion from natural gas to LPG is required, turn clockwise the
by-pass screw of the gas valves with a screw driver to their final
position.
•If conversion from LPG to natural gas is required, turn anti-clockwise
the by-pass screw of the gas valves with a screw driver till a smaller
flame of ¼ size is obtained.
•After completing the adjustment, insert the knobs again.
•Check the adjustment by turning the burner control knob quickly from
maximum to minimum position. If the flame does not go out, it means
that the adjustment is correct.
•For safety devices, idle flame setting can be done with screw on valve
body. If there is ignition on the knob for idle flame setting cooktop,
toplid and panel must be removed.
2
3
2.7.
TYPES
CONVERSION FOR DIFFERENT GAS
1
By-pass screw for the burner
without safety
devices
Gas Oven
•Remove rear cover ( Figure3)
•Remove injector adapter.(Figure 4)
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct
injector selected from gas type category table (last 3 pages in this
user manual) according to the gas to be used. (Figure 5)
•
assembly of the new injector.
•Burner Gap is 4.5 + 0.3 mm for NG and LPG (Figure 6)
Follow the above steps in the reverse order after completing the
4.5 + 0.3
Figure3 Figure4
Figure5 Figure6
safety devices
•For thermostat valve idle frame setting cooktop, top lid and panel
must be removed.
09 GB
2.8. DIMENSIONS OF THE APPLIANCE
Height (mm)
Width (mm)
Depth (mm)
850
598-600
600
60 x 60
W
D
H
863
510
600
50 x 60
2.9.
OF THE APPLIANCE
GENERAL APPEARANCE AND DEFINITION
This User Manual has been drawn up as a guide for several models.
Some of the properties mentioned in this manual may not exist in your
appliance.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Cook top
Control panel
Drawer
Oven door (Front door)
Glass top lid or metallic top lid
Auxilary burner
Rapid burner (Semi-Rapid burner)
Ultra rapid burner (Rapid burner)
Semi-Rapid burner
Left grate
Right grate
Burners control knobs
Thermostat oven knob
Ignition button or fan button
Lamp knob
Timer knob
Moving Foot (Adjustable Feet)
Bolt Foo t(Adjustable Feet)
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Cook top
Control panel
Drawer
Oven door (Front door)
Metallic top lid or Glass top lid
Auxilary burner
Rapid burner (Semi-Rapid burner)
Ultra rapid burner (Rapid burner)
Hot plate
Left grate
Right grate
Burners control knobs
Hot plate control knob
Thermostat oven knob
Ignition button or fan button
Signal lamp
Moving Foot (Adjustable Feet)
Bolt Foot (Adjustable Feet)
10 GB
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Cook top
Control panel
Drawer
Oven door (Front door)
Metallic top lid or Glass top lid
Auxilary burner
Rapid burner
Hot plate
Hot plate
Right grate
Burners control knobs
Hot plates control knobs
Thermostat oven knob
Ignition button or fan button
Signal lamp
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Cook top
Control panel
Drawer
Oven door (Front door)
Metallic top lid or Glass top lid
Hot plate
Hot plate
Hot plate control knobs
Thermostat oven knob
Signal lamp
3. USE OF COOKTOP BURNERS
The knobs which control the burners are positioned on the control panel.
Off Position
When the knob is turned so that the 'dot' symbol faces towards the
panel, it is in the Off position and the gas valve is closed and the
flame will go out.
Maximum Gas Flow
Press the burner knob and turn it to the left till the 'dot' symbol faces
towards the large flame symbol.
The flame is on full at this position.
In this position, the gas valve is completely open.
Minimum Gas Flow
The flame can be decreased by turning the knob so that the 'dot'
symbol faces towards the small flame symbol. The valve will be
partially open and the burner will then be on low.
3.1. GAS BURNERSUSE OF COOKTOP
Figure 7
A
B - Burner
C - Electrode
D - Injector ( Jet )
E - Burner body
F - Safety device
- Burner Lid
A
B
C
D
E
F
Figure 8
Ignition of the Burners
Cooktop Gas Burners
The burner must be ignited before a pan is placed over it.
For models with automatic ignition, the 'spark' button must be pressed.
Press the knob controlling the burner you want to ignite and then turn it left
to the big flame symbol. Press the ignition button. On models with ignition-
thru knobs, press and turn the knob controlling the burner you want to
ignite as far as the star symbol; the electrode will be automatically
activated. All the electrodes will be activated automatically and the burner
to which gas is supplied (that relative to the knob pressed) will ignite.
Oven Gas Burners
The button must not be kept pressed down for more than 15 sec. If the
burner has not ignited after 15 sec. release the button and open the
compartment door and/or wait at least 1min. before attempting again. For
other models the gas is ignited by means of the control knobs.
Make sure that the gas is actually burning after this
step! If there is no flame, repeat the procedure
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1- Remove the wire racks by pulling them in the
direction of the arrows (see below)
2- To clean the wire racks either put them in the
dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they
are dried afterwards.
3- After the cleaning process install the wire racks in
reverse order.
5
4
3
2
1
After ignition, adjust the flame to the size required.
Manual ignition (if the electricity supply is not available)
Hold a flame (a match or a lit taper or a hand-operated gas lighter),
near the burner.
WARNING! to wait 1 minute between two ignition tentative.
Press and turn the knob of the burner you want to ignite as far as the
large flame symbol. If the burner does not catch fire at the first attempt,
try again pressing the knob a little longer. When the burner is lit, adjust
the flame to the required level.
If the burner does not light after several attempts, check the correct
position of the burner and its cap.
Turn the knob clockwise to the “O” position in order to close the gas
flow. If the burner accidentally stops burning, wait at least one minute
before attempting to relight it.
Some cookers have a flame safety device (see the picture above,
safety device F). If the flame goes out, the gas supply is automatically
cut off.
Minimum and maximum diameters of the cooking pan bases :
Burner
Large Burner
Mid - size Burner
Small - size Burner
Ultra rapid Burner
Min. Diameter [mm]
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Ø 240 mm
Max. Diameter [mm]
280
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
Ø mm
•
the flames must touch the bottom of the pan. Flames extending
outside the pan cause unnecessary gas consumption.
•Gas burners, unlike the electrical hot plates, do not need flat
bottomed pans. Flames touching the base of the pan conduct the heat
completely.
•Although there is no need for special pans for gas burners, pans
made of thinner material conduct the heat faster than those in thicker
material.
•Some parts of the food may be heated while others remain cold due
to the uneven distribution of heat under the pan. Therefore,
continuous stirring of the food being cooked is necessary in the case
of thin-bottomed pans. Heat is more effectively and evenly distributed
with thick-based pans.
•Use of very small pans is not recommended. Wider, low-sided pans
are more suitable for more effective and quicker cooking than small,
deep pans.
•You cannot shorten cooking time by using a small pan over a large
burner. You will only waste gas in this way. However, a pan with a lid
will save energy.
The outer surface of the flame is hotter than the inner part. The tips of
11 GB
Turn the knob to the position for the required temperature of the hot
plate. The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate
will start to heat.
When cooking is completed, turn the knob to the “O” position. Do not
leave the hot plate turned on without a pan on it. The diameter and the
base of the pan you use is critical. The minimum diameter of the pan
base is 14 cm and the base should be flat.
Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it
the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the
plate to harden due to burning.
Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not
remove food residues from the hot plates with a knife or any other
hard, sharp object.
Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning.
However, it must never be left on for more than a few moments without
a pan on top.
3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
This is especially important for pans used for roasting or pressurized
cooking at high temperature.
Do not leave burners unattended without a pan or with an empty pan
on top.
Check the suitability of cooking pans with respect to the following
criteria;
They should be heavy.
They should completely cover the burner surface; they may be a little
bigger but no smaller.
Base surfaces should be completely flat and fit well on the cooking
surface.
•For the best use of the electric hotplates and to minimize energy
consumption, only pans with smooth flat bases should be used. The
size of the pan should be as close as possible to the diameter of the
hotplate, and never smaller. The base of the pan should be dry and
spillage should be avoided. Empty pans must not be left on the plates,
and the plates should not be left switched on without a pan.
Figure 11
Figure 12
Suitability of Cooking Pans
Keep in mind that larger pans have larger heating surfaces.
This will help them to cook the food faster than pans with smaller
heating surfaces.
Always use pan sizes proportionate to the amount of the food to be
cooked. In order to prevent splashing, do not use very small pans,
especially for foods with excess liquid. If you use excessively large
pans for quick cooked foods, sausages and liquids will stick and
residues will remain attached to the pan after being emptied.
Closed pans and baking trays or moulds are suggested for cooking
sweets. Splashed sugar and juices from an open pan may stick to the
cooker surface and will be difficult to remove.
Figure 9 Figure 10
1
2
3
5
6
Hilight
4
Explanation
Off
Heating
Cooking at low temperature
Cooking at low temperature
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Power
(Watt)
Posi iont
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
P
(Watt)
ower Po
(Watt)
wer
4. USE OF THE OVEN
•
oil.
•Place a fat collecting tray beneath during grilling. Put some water into the
tray to prevent unpleasant smells and to prevent the fat catching fire.
•Grilling is usually preferred for cooking pieces of meat, for example
steaks, which are not too thick, different sized meat parts, cleaved hunted
birds, fish, some vegetables (e.g. courgettes, aubergines, tomatoes, etc.)
together with meat and fish products on spits.
Oil the fish lightly before putting it directly under the grill.
Add salt on meat after cooking, salt fish into the cleavage before cooking.
•The distance from the grill will depend on the thickness of the meat or fish.
If the distance is correctly judged, the outer parts will not be burnt and the
inside will not remain raw.
•Prevent unpleasant odours and smoke caused by dripping fats and
sauces by pouring 1-2 glass of water into the fat-collecting tray.
•You can also use the grill for toasting, toasted bread or sandwiches, for
example, and also to cook certain fruits (bananas, grapefruit or pineapple
slices, apples etc.). However, fruit must not come into contact with the
heating elements.
Meat and fish that is going to be grilled should first be lightly doused with
Never cover oven inner walls or the bottom with
aluminium foil. Accumulated heat can damage the oven
enamel and your meal.
While the oven functions are running, top lid of the
cooktop must be open position.
4.1. GRILLING
Oven Function
Position
Not in function
Grill heater
Lower and upper heating element
Lower heating element
Manual
Pizza
Upper heating element
Lamp
Grill heater and fan
Fan
Lower heating element and fan
Upper heating element and fan
Upper heating element, lower heating element and fan
Turn spit and grill heater
Function
Cooking time
Temperature
4.2. ELECTRIC OVEN
•
before use. Do not open the oven door when cooking cakes otherwise
they will not rise (cakes or dishes with yeast and soufflés). The blast of
cold air which will enter the oven will prevent rising. You can check
whether cakes are properly cooked by inserting a rod into the dough. If
the rod comes out dry when you pull it out, it means that the cake is
properly cooked. Do not check in this way until at least three quarters
of the cooking time has elapsed.
Please keep in mind the following tips
•If the surface of the food is cooked well but it is still raw or partly raw
inside, it must be cooked longer at a lower temperature.
•On the other hand, if the surface of the food is too dry, it should be
cooked at a higher temperature for a shorter time.
Unless otherwise suggested, preheat the oven for at least 10 minutes
4.5. COOKING CAKES
•
Otherwise, the meat will be too dry.
If you require well done meat, use less fat. If meat has a little fat, there
is no need to use oil. If one side of the meat is fatty, place this side up.
The melted fat will sufficiently grease the part below. Red meats
should be taken out of the fridge at least 1 hour before the cooking.
•Otherwise the meat may become tough due to the temperature
difference. Do not use salt before cooking, especially when grilling
meat. Salt will draw the blood and juices out of the meat which will
consequently prevent the roasting of the upper surface of the meat.
•Add salt to roast meat only after half of the cooking time has elapsed.
•Place the meat to be roasted in a wide, shallow pan.
•Deep sided containers / pans act as a shield against the heat. Meat
can be placed in the oven in a heat resistant pan or directly onto the
grill. Insert a fat / gravy collecting tray beneath the grill. Sauces must
be added at the beginning if the food is cooked for a short time, while it
would be better to add sauces in the last half hour if the food is cooked
for a longer time.
The minimum quantity of meat to be cooked in the oven is 1 kg.
4.6. COOKING MEATS
Small fish can be cooked at the maximum temperature from start to
finish. Medium sized fish must be cooked at the maximum
temperature at the beginning and then the temperature must be slowly
reduced. Larger fish must be cooked at lower temperatures from start
to finish. Check the cut at the bottom of fish to understand whether it is
cooked properly. In order to understand whether the fish properly
grilled or not, check the cleavage at the bottom of the fish. The colour
(for grilled fish) should be an even matt white. This is not the case for
salmon and trout.
4.7. COOKING FISH
4.3. ELECTRIC
COOKING OVEN SUGGESTIONS FOR
Traditional Cooking
Heat is generated from the upper and lower heaters. Generally, the
middle shelf position is preferable for cooking. However, if the top or
bottom surface of the food must be cooked more, place it on the upper
or lower shelf.
Convection Cooking (with Fan)
•The food is cooked by evenly distributed preheated air blown into the
oven by the help of the fan located on the inside back wall of the oven.
It is possible to cook several dishes simultaneously on different
shelves thanks to the evenly distributed heat inside the oven.
•This type of oven is also very useful for defrosting frozen food. It can
also be used for sterilizing canned food, preparing fruit syrups, and
dehydrating fruits and mushrooms.
•T
•Preheating time 15 min (20 min if possible)
•Position of the tray in either one of the two lowest position
•Cooking time 20 min.
hermostat setting at maximum
4.4. PIZZACOOKING
12 GB
ELECTRIC GRILL: Use with closed door
ONLY
GAS GRILL: It can be used with open door
WITH panel protector inserted under control
panel, as in picture.
•Grilling gives food a rich brown colour
quickly. Depending on the quantity of the
food, you can switch the grill on to different
positions. Almost all food can be cooked
under the grill except for very lean game and
meat rolls.
The oven temperature and heater can be
selected by turning the oven adjustment
knob to the desired temperature level.
The oven thermostat range is: 140-
270°C.
Some cookers have flame safety device
on burners. If the flame goes out, the gas
supply is automatically cut off.
4.11. GAS OVEN
•The cooker is equipped with a metal turnspit, two forks and a hook
used to support the spit.
•Instruction for use:
-Remove all accessories from the oven;
-put the deep pan on the bottom of the oven or on the lowest bench;
-stick the turnspit through the meat, centered between the two forks;
-Fix the turnspit into the drive hole located in the bottom wall, then
hang
the support hook in the drive located at the top front of the oven cavity
and around the edge of the turnspit
•Preheating is not necessary with the turnspit.
•Cooking Time Recommended in turnspit Position
4.8. COOKING TURN SPIT
Cooking time (min)
Gas Oven Electric oven
Beef (1kg)
Lamb sheep, (1kg)
Veal, Poultry (1kg)
Por (1 kg)k
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
Type of food
4.10. USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired
cooking time (max. 90 min.) the oven will
automatically switch off at the end of the
set time.
The timer will count down from the set
time return to the “O” position and switch
off automatically.
For normal use of oven set the timer to
the position.
To set the oven ensure the timer is not on
the “O” position.
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position
the index to the required time. When the
time has lapsed, the signal will ring for a
few seconds.
4.9. USING THE MINUTE TIMER
• Press and hold the TIMER and END buttons ( and )
• Set time with buttons
• Release all buttons
ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time.
N.B.: on some models the symbols are replaced by + and - .
•Sounds an alarm at the end of the
set time.
•To check how long is left to run
press the button
FUNCTION HOW TO ACTIVE HOW TO SWITCH IT OFF
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
MINUTE
MINDER
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with
operating the oven or with out operating the oven)
•Press and hold the
button
•Press the buttons
or to set the
equired time
•Release all the buttons
•For cooking the desired recipes
MANUAL
FUNCTION
•Turn the oven function
selector to position“O” •Enables you to operate the oven.
COOKING
TIME
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically
and an audible alarm will ring.
•When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking earlier
either turn the function
selector to 0, or set time to
0:00(TIMER and
buttons)
•It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
•To check how long is left to run
press the TIMER button.
•To alter/change the preset time
press TIMER and buttons
END OF
COOKING
•This function is typically used with “cooking time” function. For example
if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by
12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45
minutes and the end of cooking time to 12:30.
•Cooking will start automa-tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will
continue until the preset end of cooking time, when the oven will switch
itself off automatically
WARNING!
If the END of cooking is Selected without setting the length of cooking
time, the oven will start cooking Immediately and it will Stop at the END of
cooking time set.
•At the time set, the oven
will switch off. To switch off
manually, turn the oven
function selector to position
“O”.
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time press
the END button
•To modify the preset time press
buttons END+
•Press and hold the
TIMER button
•Press the buttons
or to set the lenght
of cooking required
•Release all buttons
•Set the cooking
function with the oven
function selector
•Press the button
•Set the cooking
function with the oven
function selector
•Press and hold the
END button
•Press the buttons
to set the time at which
you wish the oven to
switch off
•Release the buttons
•Set the cooking
function with the oven
function selector
Setting the correct time:
•When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, however
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
4.12. USE OF THE ELECTRONIC
PROGRAMMER
13 GB
50
40
30
20
10
Figure 13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Figure 14
Figure 15
150
180
210 240
Max
Min
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or
following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating
and showing ) is setting the correct time. This is achieved as follows
In the programming of a timer with 5 buttons, for manual function, press "TIMER"
and "END" buttons simultaneously
4.13. COOKING TABLES
Traditional and Hot Air Circulation Cooking Methods; Weights (Gr)
TYPE OF THE FOOD Traditional Cooking Method
4
3
2
1
Shelf Pozitions
Weight
(Gr) TYPE OF THE FOOD Traditional
Cooking
Method
Hot Air
Circulation
Method
Cooking
times
(Minutes) N O T E S
CAKES AND DESSERTS
Dough with stirred egg
Dough
Small Cakes
Cheese Cake
Apple Pie
Strudel
Jam tart
Small cakes
Biscuits
Cream cakes
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2(1and3)
2(1and3)
2(1and3)
2
2(1and3)
2(1and3)
2(1and3)
2(1and3)
2(1and3)
2(1and3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
BREAD AND PIZZA
White Bread
Rye Bread
Sandwich
1
1
2
200
200
200
2
2
2(1and3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
Inside the closed oven on
dishes 8 pieces on a tray
Under the grill
1000
500
500
PASTRY
Macaroni
With vegetable
Small pastries
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2(1and3)
2(1and3)
2(1and3)
2
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
MEATS
Roast beef
Roast pork
Roast veal
British style roast beef
Lamb
Chicken
Turkey
Duck
Goose
Rabbit
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Leg
Full size
Full size
Full size
Full size
In parts
1000
800
FISH
Whole fish
Fillet
2
2
200
200
2(1and3)
2(1and3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Fishes
4 Fillets
NOTE :
2) Indicates tray positions for cooking several dishes simultaneously.
3) All cooking operations must be carried out with oven door closed.
1) Cooking times do not include pre heating. Preheating the oven for about 10 minutes is advisable especially for cakes, pizzas and breads.
FOOD TYPES
QUANTITY COOKING ON GRILL COOKING TIMES
(Minutes)
Beefsteak
Grilled cutlet
Sausage
Chicken parts
Mixed grill
Milky desserts
Tomato slices
Fish fillets
Scallops
Toast
Bread slices
N. OF
PARTS WEIGHT SHELF
POSITION TEMPERATURE
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
UPPER
SECTION LOWER
SECTION
Shelf
Position
Tempera
ture(°C)
- Tempera
ture(°C)
-
Shelf
Position
14 GB
Figure 16
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both
polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic
components (which can be re-used). It is important to
have WEEE subjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
6. SERVICE CENTRE & TROUBLESHOOTING
•
recommended that :
•You should check that the oven is properly plugged into the power
supply.
Gas input is abnormal
•Check the following:
•Are the holes of the burner clogged?
•Is the pressure regulator working properly?
•If you are using a pipe, is there any gas in the pipe? Is the valve open?
•If you detect something abnormal with the gas valves, contact a
qualified electrician or an authorised service centre for assistance.
There is a smell of gas where the appliance is placed
•Please check the following:
•Has a gas valve been left open?
•Is the gas pipe in the correct position and in good condition?
If you suspect a gas leak, do not use a flame to check
The oven does not heat up
Are the oven control knobs at the correct position ?
The cooking time is too long
Has the correct temperature been selected ?
Smoke comes from the oven
It is advisable to clean the oven after each use. If fat which splashes
during the cooking of meat is not cleaned, it will cause an unpleasant
smell and smoke the next time you use the oven. (See the Cleaning
and Maintenance chapter)
The oven light does not come on
•The light might be faulty. To change the bulb, please see the relative
page.
•If you have checked the above and the oven still does not work
properly, contact the nearest authorized service for assistance
• Model and Production Number (PNC or ENR).
If the oven is not working, before calling the service centre we
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Before all cleaning and maintenance :
•C
without supervision
•Disconnect mains voltage.
•Shut off the gas valve for your own safety. If the oven is adjusted to
natural gas, shut off the natural gas valve.
•If the oven is hot, wait till it has cooled down.
•Clean enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable
brand products. On no account use abrasive powders that may
damage surfaces and ruin the appearance of the cooker.
It is very important to clean the oven each time it is used.
•Use detergents and abrasive metal pads for the stainless steel grills.
•The glass surfaces such as the top, the oven door and the warming
compartment door must be cleaned when they are cold.
•Damage caused by failure to respect this rule is not covered by the
guarantee.
•You can clean burners and burner caps with hot water and detergent.
Also the gas channels of the burners can be cleaned by a brush. Make
sure that burners are dry before replacing them in their seats. Check
correct positioning of the burner.
especially for cakes, pizzas and breads.
•Periodically clean the ignition electrodes of automatic ignition ovens.
This will prevent ignition problems. Check frequently that
the gas channels of burners are not blocked by food residues, etc.
•Wipe the top lid with a dry cloth in order to prevent harmful effects of
water, oil and steam generated by the cooked food.
•Do not use abrasive products, metal cleaning pads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that can
permanently damage the catalytic lining.
•It is a good idea to use deep roasting trays for fatty foods such as
joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus
fat.
Cleaning of Oven Door
For thorough cleaning of the oven door, it is advisable to remove the
same, as shown in below.
Open the door completely, turn the two feet on the hinge arms 180º.
Close the door partly by a 30º. Remove the door by slightly lifting the it
at this position.
For replacing the door, follow the steps above in the reverse order.
leaning and user maintenance shall not be made by children
To Replace the inside light
•
Replace with an identical bulb that can withstand very high
temperatures.
Switch off the mains power supply and unscrew bulb.
7. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
5.1. CATALYTIC SELF - CLEANING OVEN
•
available on some of our models. If they are fitted, the oven no longer
needs to be cleaned by hand.
•The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
•Excessive splattering of fat may block the pores and therefore hinder
self-cleaning. This self-cleaning capacity may be restored by
switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.
•If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective, remove surplus grease with a soft
cloth or sponge soaked in hot water. All catalytic linings currently on
the market have a working life about 300 hours. They should therefore
be replaced after about 300 hours.
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are
15 GB
Figure 16
Figure 17
1800
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non
toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione.
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano cottura può essere pericoloso e può
provocare incendi
• MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio e poi coprire le fiamme, ad
esempio con un coperchio o un telo non infiammabile.
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura.
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• La parte interna del cassetto sotto all'apparecchio può diventare calda
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore
• Rrimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima di aprirlo.
• Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di chiudere il coperchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Se la cucina è posta su un piedistallo, si devono adottare misure per evitare che l’apparecchio scivoli dal
piedistallo.
• Quando si fissa il cablaggio secondo le norme di cablaggi, deve essere integrato un dispositivo per
scollegare l'alimentazione di rete mediante una separazione di contatto a tutti i poli, al fine di garantire lo
scollegamento completo ai sensi delle condizioni di sovratensione categoria III.
• le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la temperatura
della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali
disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
• Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente ben
ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
• Queste istruzioni sono valide solamente se appare il simbolo del paese sull'apparecchio. Se non appare il
simbolo sull'apparecchio, è necessario consultare le istruzioni tecniche che vi daranno le istruzioni
necessarie riguardo alle modifiche delle condizioni d'uso dell'apparecchio nel paese di riferimento.
• Prima dell'installazione, assicurarsi che le condizioni di distribuzione del locale (natura del gas e pressione
del gas) e l'aggiustamento dell'apparecchio siano compatibili;
• le condizione di aggiustamento dell'apparecchio sono indicate nell'etichetta (o nella targa);
• l'apparecchio non è connesso a un sistema di avacuazione dei prodotti di combustione. Dovrebbe essere
installato e connesso in accordo con le correnti norme di installazione. Particolare attenzione deve essere
posta sui rilevanti requisiti riguardo alla ventilazione.
• L'utilizzo di un apparecchio a gas causa calore e umidità nella stanza in cui è installato. Assicurarsi che la
cucina sia ben ventilata: lasciare aperti i fori di ventilazione naturale o installare un dispositivi di ventilazione
meccanica (cappa meccanica aspirante). L'uso intensivo prolungato dell'apparecchio potrebbe richiedere
un sistema di ventilazione addizionale, per esempio aumentando il livello di ventilazione meccanica dove
presente.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
16 IT
17 IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per ottenere i massimi
risultati dalle nostre cucine consigliamo di:
•Leggere attentamente le note di questo manuale, poiché contengono
istruzioni importanti sulle modalità corrette di installazione, utilizzo e
manutenzione di questa cucina. Conservare questo opuscolo in luogo
sicuro, per poterlo consultare facilmente in seguito.
•In caso di vendita o di trasferimento dell'elettrodomestico, il manuale
deve essere consegnato insieme all'elettrodomestico, per garantire il
corretto trasferimento delle informazioni sull'installazione e sull'utilizzo
dell'elettrodomestico e le relative avvertenze.
Alla prima accensione, l'elettrodomestico potrebbe dare origine ad
emissioni di odore acre: tale fumo è innocuo. Consigliamo di far
funzionare la cucina a vuoto per due ore.
1.1. SIMBOLI USATI IN QUESTO MANUALE
Per una più facile comprensione, in questo manuale sono stati
utilizzati i simboli indicati di seguito.
1.2. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Le parti di questo elettrodomestico che potrebbero venire a diretto
contatto con gli alimenti sono conformi alle indicazioni della direttiva
CEE 89/109. L'elettrodomestico è conforme alle direttive europee
73/23/CEE, 89/336/CEE e 90/396/CEE, emendate dalle 2006/EC,
2004/108/EC e 2003/55/EC, e dagli emendamenti seguenti. Inoltre
l'elettrodomestico è conforme alle direttive generali 93/68 e ai
successivi emendamenti.
1.3. SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
•La cucina deve essere usata solo per gli scopi per i quali è progettata:
deve essere usata solo per la cottura del cibo. Qualunque tipo altro
utilizzo, per esempio come forma di riscaldamento, costituisce uso
improprio ed è pertanto pericoloso.
•Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni
provocati da uso improprio, non corretto o non ragionevole.
•Quando si utilizza un elettrodomestico occorre seguire alcune regole di
base. Se l'elettrodomestico si rompe o si guasta, spegnerlo, staccare
l'alimentazione di rete, evitare di toccarlo e contattare il centro di
assistenza autorizzato.
•Usare sempre i guanti per rimuovere gli alimenti dal forno.
•Mantenere sempre pulito l'elettrodomestico, per motivi di sicurezza e di
igiene. I residui di grasso e di alimenti possono essere causa di incendi.
•Rimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima di aprirlo.
•Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di chiudere il
coperchio.
•Non mettere la mani tra il forno e le cerniere dello sportello superiore.
Tenere lontani i bambini.
•Assicurarsi che quando l'elettrodomestico non viene utilizzato tutte le
manopole siano in posizione spenta.
•Lo scaldavivande può essere usato per riporre vassoi vuoti o per
mantenere caldi gli alimenti.
•Non mettere nel vano scaldavivande oggetti infiammabili, esplosivi o
detergenti, ad esempio borse di nylon, carta, panni, ecc.
•Usare esclusivamente pentole e padelle resistenti al calore. Non usare
materiali infiammabili.
•Tutti i coperchi e le superfici in smalto o in vetro possono essere
smontati per essere puliti facilmente.
L'eventuale presenza di un coperchio superiore dell'elettrodomestico
consente di proteggere dalla polvere il piano di cottura non utilizzato e
di riparare dai versamenti d'olio durante la cottura.
•Non utilizzare il coperchio per altri scopi.
•ATTENZIONE! (Per modelli con coperchio in vetro) Il coperchio in
vetro può rompersi se esposto a calore eccessivo. Prima di chiudere il
coperchio accertarsi sempre che i bruciatori siano spenti.
•Non usare recipienti di cottura deformati o non bilanciati.
•Pulire con cura il grill e la leccarda prima di iniziare a utilizzarli.
•Usando detergenti spray, non spruzzare sulle piastre o sul
termostato.
•Assicurarsi che i ripiani del forno siano collocati in modo corretto.
•Per un'accensione più rapida, accendere il bruciatore prima di
collocarvi sopra il recipiente di cottura.
•Verificare che la fiamma dei bruciatori non presenti anomalie.
•Non coprire le parti del forno con fogli di alluminio.
1.4. SUGGERIMENTI UTILI
Il costruttore non può garantire la sicurezza della cucina
qualora le precedenti istruzioni non vengano seguite.
Informazioni per la sicurezza
Informazioni per la protezione dell'ambiente
Questo elettrodomestico è conforme alle direttive CEE
dell'UE
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• AVVERTENZA: Per evitare il ribaltamento dell'apparecchio, bisogna installare mezzi di stabilizzazione.
Vedere le istruzioni a pagina 131 di questo manuale.
•È pericoloso modificare o tentare di modificare le proprietà
dell'elettrodomestico.
•Occorre prestare particolare attenzione durante la frittura: non lasciare
incustodito l'elettrodomestico.
•L'elettrodomestico è pesante. Prestare attenzione durante gli
spostamenti.
•Durante il funzionamento dell'elettrodomestico, è normale l'emissione
di aria calda.
Non bloccare le aperture del forno.
•Se si pongono alimenti sopra o all'interno dell'elettrodomestico o
quando si sposta il cibo con acqua o grassi in eccesso, si possono
verificare versamenti. Pulire immediatamente tali residui dopo la
cottura, per prevenire la formazione di odori sgradevoli e di possibili
incendi.
•Prima di togliere i recipienti di cottura, ridurre o spegnere la fiamma.
•AVVERTENZA! Nelle zone in cui avviene la combustione di
combustibili gassosi si producono calore e umidità. Occorre prestare
particolare attenzione all'aerazione dell'ambiente: se l'aerazione
naturale è inesistente o insufficiente occorre installare una ventola di
aerazione. In caso di dubbi, consultare un Centro di Assistenza Candy.
•Quando si utilizza un elettrodomestico occorre seguire alcune regole di
base:
*In generale non è consigliabile utilizzare adattatori, prese multiple per
più spine e prolunghe.
*Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
alimentazione.
*Non toccare il forno con le mani o i piedi umidi o bagnati.
*Sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato.
*Per la sostituzione del cavo, attenersi alle seguenti istruzioni:
*La sostituzione del cavo deve essere effettuata da un tecnico
qualificato. Per le riparazioni affidarsi esclusivamente a un centro di
assistenza autorizzato e assicurarsi che vengano usati ricambi originali.
*Se necessario, rimuovere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno
dei seguenti tipi: H05RRF, H05VVF e H05V2V2-F. Il cavo ha la capacità
necessaria per la corrente elettrica richiesta dal prodotto.
•Controllare periodicamente il tubo flessibile del gas.
•Il tubo del gas deve essere tenuto lontano dalle parti calde del forno e
non deve essere a contatto con esso. È possibile spostare il connettore
del gas a sinistra o a destra del forno. Dopo tale modifica, verificare
l'eventuale presenza di perdite con acqua saponata.
•Dopo avere collegato il tubo flessibile del gas al connettore, fissarlo
saldamente con una fascetta. Occorre prestare particolare attenzione
alle perdite di gas: controllare con una soluzione saponata.
•Non lasciare l'elettrodomestico incustodito prima che si sia raffreddato.
Attenzione, pericolo di capovolgimento.
Blocchi antiscivolo.
18 IT
2. INSTALLAZIONE
L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato. Il produttore non
ha l'obbligo di provvedervi. La garanzia non comprende l'eventuale assistenza
richiesta al produttore per risolvere guasti derivanti da un'installazione non
corretta.
È obbligatorio attenersi alle istruzioni di installazione destinate al personale
professionalmente qualificato. L'installazione non corretta può determinare danni
o lesioni a persone, animali o cose. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di tali danni o lesioni.
AVVERTENZA! Occorre prestare attenzione al posizionamento
dell'elettrodomestico. Esso può essere installato solo in una stanza dotata di
ventilazione costante.
L'utilizzo di un apparecchio a gas causa calore e umidità nella stanza in cui è
installato. Assicurarsi che la cucina sia ben ventilata: lasciare aperti i fori di
ventilazione naturale o installare un dispositivi di ventilazione meccanica (cappa
meccanica aspirante). L'uso intensivo prolungato dell'apparecchio potrebbe
richiedere un sistema di ventilazione addizionale, per esempio aumentando il
livello di ventilazione meccanica dove presente.
Occorre sempre staccare il collegamento elettrico prima di ogni intervento di
riparazione, installazione o modifica.
•Prima di installare l'elettrodomestico, controllare le caratteristiche della fornitura
di gas (tipo e pressione del gas) e accertarsi che l'elettrodomestico sia regolato di
conseguenza.
•Questo elettrodomestico non deve essere collegato al sistema di scarico di altri
apparecchi funzionanti con un combustibile diverso.
•L'elettrodomestico non deve essere installato nelle vicinanze di materiale
infiammabile (es. mobili, tende, ecc.)
•Se la cucina è posta su un piedistallo, si devono adottare misure per evitare che
l’apparecchio scivoli dal piedistallo.
•Le griglie devono essere predisposte in modo tale da non poter essere
ostruite da nessuno dei due lati e posizionate preferibilmente vicine al
pavimento. Le griglie non devono essere disposte attraverso i canali
attraverso cui passano gas di combustione e fumi di scarico.
•Qualora fosse impossibile installare griglie di aerazione nel locale in cui è
installato l'elettrodomestico, l'aria necessaria può essere ottenuta da un
locale adiacente, a meno che si tratti di una camera da letto o di un locale
dove la corrente d'aria possa costituire un pericolo.
2.1. L'AMBIENTE IN CUI INSTALLARE
L'ELETTRODOMESTICO
Figure 1 Figure 2
2.3. REGOLAZIONE DEI PIEDINI
2.2. POSIZIONAMENTO
L'apparecchio è stato
concepito ipotizzando che i
piani di lavoro vicini non siano
più alti della superficie del
piano cottura.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
AA1 A2
-Questo apparecchio è dotato di piedini regolabili, posizionati negli spigoli
inferiori.
-L'altezza massima della cucina è di 868mm, ottenuta posizionando i piedini
frontali e le rotelle posteriori nel 4° buco.
-I piedini possono essere regolati individualmente con l'aiuto di una pinza,
per garantire che il forno sia in posizione perfettamente bilanciata, e che il
livello del liquido nelle pentole sia orizzontale.
-Le rotelle posteriori devono essere fissate sul 2 buco (fugura A1), altezza
stadard. In questo modo, l'altezza standard sarà di 850mm.
•L’apparecchio non deve essere installato su di un piedestallo.
Per un corretto funzionamento dell'elettrodomestico, il locale deve essere dotato
di una ventilazione naturale sufficiente alla dispersione dei gas combusti.
•Il flusso d'aria deve penetrare attraverso le prese d'aria dotate di griglia presenti
sulle pareti esterne.
•Per il passaggio dell'aria, nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza della
2
fiamma, la sezione trasversale delle griglie per l'aria deve misurare 100 cm . Nei
modelli privi del dispositivo di sicurezza della fiamma, la sezione trasversale deve
2
misurare 200 cm . (È possibile adottare una o più griglie)
Scarico dei gas combusti
•I gas combusti della cucina devono essere rilasciati direttamente all'esterno,
oppure mediante una cappa collegata a un camino o una canna fumaria (Figura
1).
•Qualora fosse impossibile installare una cappa, occorrerà installare un
aspiratore elettrico su una parete o una finestra rivolte verso l'esterno
(Figura 2).
•L'aspiratore deve garantire il ricambio dell'aria della cucina 3-5 volte all'ora.
L'elettrodomestico è dotato di piedini regolabili sui quattro angoli inferiori
del telaio. I piedini possono essere regolati singolarmente mediante una
chiave, per fare in modo che la cucina e di conseguenza i liquidi nei
recipienti di cottura siano bilanciati ed equilibrati.
Piedini e ruote regolabili
Piedini regolabili
2.4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Le cucine sono fornite con o senza cavo di corrente. Il collegamento
del cavo deve essere effettuato da un centro di assistenza
autorizzando, che dovrà attenersi alle seguenti istruzioni.
Il collegamento elettrico deve essere fatto secondo gli standard e i
regolamenti vigenti. Prima di effettuare il collegamento elettrico,
verificare i punti seguenti:
•La capacità dei collegamenti elettrici e i fusibili dell'edificio sono
sufficienti a garantire il carico dell'elettrodomestico? (Verificare i dati
sull'etichetta adesiva)
•La linea elettrica utilizzata è dotata di una messa a terra conforme
agli standard vigenti? L'abitazione privata deve essere dotata di una
corretta messa a terra. Rivolgersi a un tecnico autorizzato nel caso in
cui l'impianto elettrico domestico non sia dotato di messa a terra.
•La presa e l'interruttore multipolare sono in un punto facilmente
raggiungibile dopo l'installazione dell'elettrodomestico?
•Al cavo dell'alimentazione di rete deve essere collegata una spina
conforme agli standard e il cavo deve essere inserito in una presa
sicura.
•Qualora l'elettrodomestico richieda il collegamento diretto alla linea
elettrica, fra l'elettrodomestico e la linea elettrica occorre usare un
interruttore multipolare. (Deve essere conforme agli standard e
adeguato al carico)
Il cavo di terra, di colore verde-giallo, non deve essere interrotto
dall'interruttore. Il cavo di fase, di colore marrone (che parte dal
connettore indicato con la “L” sul forno) deve sempre essere collegato
con il cavo di fase dell'alimentazione di rete.
•Il cavo di alimentazione deve essere disposto in modo tale da non
essere esposto a temperature superiori ai 50 °C.
•Qualora sia necessario sostituire il cavo di alimentazione, utilizzare
un cavo con una sezione trasversale adeguata alla potenza indicata.
Il cavo di terra, di colore verde-giallo, deve risultare 2 cm circa più
lungo rispetto ai cavi di fase e neutro.
•Dopo avere completato il collegamento, controllare le piastre
accendendole per 3 minuti.
•Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti
dalla non conformità agli standard di sicurezza.
•
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa
nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
2.5. CUCINE CON CAVO DI CORRENTE
•È previsto esclusivamente un collegamento a tensioni pari a 220-240
V tra fasi o tra fasi e neutro.
Neutro
Cavo di terra (verde-giallo)
Cavo di fase
Il gas deve essere collegato all'elettrodomestico secondo gli standard
e le disposizioni vigenti.
•L'elettrodomestico è stato regolato in fabbrica per il tipo di gas
indicato nei dati sull'etichetta adesiva posta accanto all'ingresso del
gas, sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
Assicurarsi di utilizzare il tipo di gas indicato sull'etichetta. Se il tipo di
gas è diverso, seguire le istruzioni riportate nel capitolo relativo alla
conversione a tipi di gas diversi.
•Per ottenere la massima efficienza e il minimo consumo, assicurarsi
che la pressione del gas corrisponda a quella riportata nella tabella
riportata più avanti. Se si utilizza gas a pressione diversa occorre
utilizzare un regolatore sull'attacco del gas. È permesso l'uso di un
regolatore di gas conforme agli standard GPL.
•Assicurarsi che la pressione del gas sia quella indicata nella tabella
delle categorie gas (ultime 3 pagine di questo manuale) allo scopo di
ottenere il massimo rendimento e il minimo consumo. Se la pressione
del gas è differente, bisogna utilizzare un apposito adattatore
all'ingresso del gas. E' consentito l'uso di un adattatore conforme agli
standard per il GPL.
Collegamento con un tubo metallico rigido o flessibile
•Il gas può essere alimentato mediante un apposito tubo flessibile in
acciaio inox, in base agli standard di sicurezza vigenti. In questo caso
non occorre spostare l'elettrodomestico. Il connettore di ingresso del
1
gas dell'elettrodomestico è Gc /2
Collegamento con un tubo flessibile non metallico.
•Se la valvola del gas è in una posizione tale da poter essere aperta e
chiusa quando necessario, è possibile utilizzare un tubo flessibile
conforme agli standard vigenti. Il tubo flessibile deve essere fissato
saldamente con una fascetta.
•Il tubo flessibile può essere collegato come segue:
•Poiché il tubo flessibile verrà posto dietro il forno, esso non deve
essere esposto a temperature superiori a 30°C in ogni suo punto.
•La lunghezza non deve superare i 150 cm.
•Non deve esposto a vapore.
•Non devono esserci pieghe, curve o tensioni.
•Deve essere protetto da oggetti taglienti o appuntiti.
•Deve essere accessibile, per permettere ispezioni periodiche.
•Il tubo flessibile deve essere controllato come indicato di seguito, per
prevenire i danni dell'usura:
•Verificare che non vi siano rotture, tagli o punti bruciati lungo il tubo e
alle sue estremità.
•Il materiale deve conservare le sue caratteristiche di flessibilità. Non
deve indurirsi eccessivamente.
•Sulle fascette non deve esserci traccia di ruggine.
•In ogni caso, occorre sostituirlo dopo 5 anni di utilizzo.
Dopo l'installazione controllare eventuali perdite in
corrispondenza dei collegamenti mediante acqua
saponata. Non usare fiamme per controllare perdite
di gas.
GIUSTO
TUBO GAS FILESSIBILE
CAVO ELETTRICO
SBAGLIATO
TUBO GAS FILESSIBILE
CAVO ELETTRICO
•
eseguita dall’Assistenza Tecnica Candy o da un tecnico qualificato,
con un cavo le cui caratteristiche siano equivalenti al cavo originale
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere
19 IT
2.6. COLLEGAMENTO AL GAS
Potenza
nominale
dell'apparecchio
(kW)
Voltaggio
di targa
(V)
Corrente
di targa
(A)
Cavo di
alimentazione
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Sezione dei cavi di alimentazione:
Altezza (mm)
Larghezza (mm)
Profondità (mm)
Per le cucine indicate di seguito, la regolazione deve essere eseguita
da un tecnico qualificato. Seguire i passaggi seguenti per convertire
l'apparecchio dall'impostazione di fabbrica a un diverso tipo di gas.
Le cucine sono regolate per gas naturale e la
connessione è di tipo cilindrico (1). Per la
connessione con tubo tipo gas naturale, si può
fissare l'adattatore (2) all'estremità cilindrica
con guarnizione. Per la connessione GPL,
l'adattatore GPL (3) può essere fissato
all'estremità cilindrica con guarnizione.
Regolazione e sostituzione degli iniettori
Sostituzione degli iniettori
•Rimuovere le griglie
Rimuovere i copri bruciatori e i bruciatori
Rimuovere gli iniettori usando una chiave da
7mm, poi avvitare l'iniettore adeguato,
selezionato dalla tabella (ultime 3 pagine di
questo manuale) in funzione del gas utilizzato.
Eseguire i passaggi precedenti in sequenza
inversa dopo aver completato il montaggio del nuovo iniettore.
Regolazione stand-by
Regolazione stand-by per le cucine senza sicurezza o con
sicurezza e accensione a tasto.
Ruotare la manopola di controllo del bruciatore portando l'indicatore
in corrispondenza della fiamma piccola e rimuovere la manopola.
Se si intende convertire da gas naturale a GPL, ruotare la vite di
bypass delle valvole del gas in senso orario con un cacciavite fino alla
posizione definitiva.
Se si intende convertire da GPL a gas naturale, ruotare la vite di
bypass delle valvole del gas in senso antiorario con un cacciavite fino
ad ottenere una fiamma più bassa di ¼.
Al termine della regolazione, inserire nuovamente le manopole.
Controllare la regolazione ruotando rapidamente la manopola di
controllo del bruciatore dal massimo al minimo. Se la fiamma non si
spegne, la regolazione è corretta.
Per le cucine con sicurezza, la regolazione del minimo può essere
effettuata attraverso una vite sul corpo del rubinetto. Se è presente
l'accensione a tasto, per la regolazione del minimo occorre rimuovere
il coperchio, la placca e il pannello frontale.
2
3
2.7. CONVERSIONE PER TIPI DI GAS DIVERSI
2.9. ASPETTO GENERALE E DEFINIZIONI
DELL'ELETTRODOMESTICO
Questo manuale utente è fornito come guida comune a più modelli.
Alcune delle proprietà riportate in questo manuale potrebbero non
esistere su alcuni modelli.
1
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
2.8. DIMENSIONI DELL'ELETTRODOMESTICO
L
P
A
By-pass screw for the burner
without safety
devices
Forno a gas
•Rimuovere il pannello posteriore (Figure 3).
•Rimuovere l'adattatore dell'iniettore (Figure 4)
•Rimuovere gli iniettori usando una chiave da 7mm, poi avvitare
l'iniettore adeguato, selezionato dalla tabella (ultime 3 pagine di
questo manuale) in funzione del gas utilizzato (Figure 5).
•Eseguire i passaggi precedenti in sequenza inversa dopo aver
completato il montaggio del nuovo iniettore.
•La distanza del bruciatore è di 4,5 +/- 0,3mm per il gas naturale e il
GPL (Figure 6).
4.5 + 0.3
Figure3 Figure4
Figure5 Figure6
safety devices
Per la regolazione del minimo, bisogna rimuovere il coperchio, la
placca e in pannello frontale.
20 IT
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Piano superiore di cottura
Pannello di controllo
Scaldavivande
Sportello del forno (sportello anteriore)
Coperchio superiore in vetro o metallo
Bruciatore ausiliario
Bruciatori rapidi (bruciatori semirapidi)
Bruciatore ultra rapido (bruciatori rapidi)
Bruciatori semirapidi
Griglia sinistra
Griglia destra
Manopole di controllo dei
bruciatori
Manopola del termostato del forno
Pulsante di accensione o
pulsante della ventola
Manopola lampada
Manopola timer
Piede mobile
Testa del bullone
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Piano superiore di cottura
Pannello di controllo
Scaldavivande
Sportello del forno (sportello anteriore)
Coperchio superiore in metallo o vetro
Bruciatore ausiliario
Bruciatori rapidi (bruciatori semirapidi)
Bruciatore ultra rapido (bruciatori rapidi)
Piastra (1000 W)
Griglia sinistra
Griglia destra
Manopole di controllo dei bruciatori
Manopola di controllo della piastra
Manopola del termostato del forno
Pulsante di accensione o pulsante
della ventola
Spia
Piede mobile
Testa del bullone
Accensione dei bruciatori
Bruciatori a gas del piano di cottura
Il bruciatore deve essere acceso prima di posizionarvi sopra il recipiente
utilizzato per la cottura.
Nei modelli con accensione automatica occorre premere il pulsante con il
simbolo della “scintilla”.
Premere la manopola che controlla il bruciatore che si vuole accendere e
ruotarla a sinistra fino al simbolo della fiamma grande. Premere il pulsante
di accensione. Sui modelli con accensione tramite manopola, premere la
manopola che controlla il bruciatore che si vuole accendere e ruotarla fino
al simbolo della stella: l'elettrodo verrà attivato automaticamente. Tutti gli
elettrodi verranno attivati automaticamente, accendendo il bruciatore a cui
viene fornito il gas (quello relativo alla manopola che è stata premuta).
Bruciatori a gas del forno
Il pulsante non deve essere premuto per più di 15 secondi. Se dopo 15
secondi il bruciatore non si è acceso, rilasciare il pulsante e aprire lo
sportello dello scomparto e/o attendere almeno 1 minuto prima di ritentare
l'accensione. negli altri modelli, il gas viene acceso per mezzo delle
manopole di controllo.
Assicurarsi che dopo questo passo il gas stia
effettivamente bruciando. In assenza di fiamma,
ripetere la procedura.
Le manopole che controllano i bruciatori sono poste sul pannello di
controllo.
Posizione spenta
Quando la manopola è ruotata con il simbolo del “punto” rivolto
verso il pannello, si trova in posizione spenta, la valvola del gas è
chiusa e la fiamma si estingue.
Massimo afflusso di gas
Premere la manopola del bruciatore e ruotarla a sinistra volgendo il
simbolo del “punto” verso il simbolo della fiamma grande.
In questa posizione la fiamma è al massimo.
In questa posizione, la valvola del gas è completamente aperta.
Minimo afflusso di gas
L'intensità della fiamma può essere diminuita ruotando la manopola
in modo che il simbolo del “punto” sia rivolta verso il simbolo della
fiamma piccola. La valvola sarà parzialmente aperta e il bruciatore
sarà al minimo.
3.1. UTILIZZO DEI BRUCIATORI A GAS DEL
PIANO DI COTTURA
21 IT
Figure 7
A Copribruciatore
B - Bruciatore
C - Elettrodo
D - Iniettore (Getto)
E - Corpo del bruciatore
F - Dispositivo di sicurezza
-
A
B
C
D
E
F
Figure 8
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Piano superiore di cottura
Pannello di controllo
Scaldavivande
Sportello del forno
(sportello anteriore)
Coperchio superiore in
metallo o vetro
Bruciatore ausiliario
Bruciatore rapido
Piastra
Piastra
Griglia destra
Manopole di controllo
dei bruciatori
Manopola di controllo
della piastra
Manopola del
termostato del forno
Pulsante di accensione
o pulsante della ventola
Spia
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Piano superiore di cottura
Pannello di controllo
Scaldavivande
Sportello del forno
(sportello anteriore)
Coperchio superiore in
metallo o vetro
Piastra
Piastra
Manopole di controllo
delle piastre
Manopola del
termostato del forno
Spia
3. UTILIZZO DEI BRUCIATORI DEL PIANO DI COTTURA
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna
bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
5
4
3
2
1
Ruotare la manopola nella posizione corrispondente alla temperatura
desiderata per la piastra. La spia della piastra si accenderà e la piastra
inizierà a riscaldarsi.
Al termine della cottura, ruotare la manopola nella posizione “O”.
(Figura 2). Non lasciare la piastra accesa senza un recipiente di
cottura sopra di essa. È molto importante il diametro della base del
recipiente utilizzato. Il diametro minimo della base del recipiente è di
14 cm, e il fondo deve essere piano. Al primo utilizzo lasciare che la
piastra si riscaldi per 5 minuti prima di porre un recipiente su di essa.
Questo permetterà al rivestimento resistente al calore della piastra di
indurirsi, grazie al riscaldamento. Per la pulizia della piastra elettrica
usare un panno umido e un detersivo. Non rimuovere i residui di cibo
dalle piastre usando coltelli o altri oggetti duri e taglienti.
Dopo averla pulita, accendere la piastra per alcuni istanti per farla
asciugare. Tuttavia non deve essere mai lasciata senza un recipiente
su di essa per più di qualche istante.
3.2. UTILIZZO DI PIASTRE ELETTRICHE DEL
PIANO DI COTTURA
Questo è particolarmente importante per recipienti usati per arrosti o
per la cottura a pressione ad alta temperatura.
Non lasciare i bruciatori incustoditi senza un recipiente su di essi, o
con un recipiente vuoto.
Controllare l'idoneità dei recipienti di cottura in base ai seguenti criteri:
Devono essere pesanti.
Devono coprire completamente la superficie del bruciatore; possono
essere un po' più grandi ma non più piccoli.
La superficie della base deve essere completamente piana e adattarsi
bene alla superficie di cottura.
Per l'uso più efficace delle piastre elettriche e il minore consumo di
energia, occorre usare su di esse solo recipienti di cottura con un
fondo completamente piatto e liscio.
La dimensione del recipiente deve essere il più vicino possibile al
diametro della piastra, e mai inferiore. La base del recipiente deve
essere asciutta e occorre evitare che il contenuto versi al di fuori. Non
lasciare mai sulle piastre recipienti vuoti, né lasciare le piastre accese
senza recipienti su di esse.
22 IT
Idoneità dei recipienti di cottura
Recipienti più ampi hanno superfici di riscaldamento più ampie.
Questo permetterà di cuocere i cibi più velocemente rispetto a
recipienti con superficie minore.
Usare sempre recipienti di dimensione proporzionale alla quantità di
cibo da cucinare. Per non disperdere il contenuto, evitare recipienti
molto piccoli, specialmente per cibi con eccesso di liquido. Se si
usano recipienti eccessivamente grandi per cibi a cottura rapida,
salsicce e liquidi si attaccheranno al recipiente e, dopo che si sarà
svuotato, vi rimarranno attaccati residui. Per la cottura di dolci sono
consigliabili recipienti e teglie chiusi. Zucchero e succhi versati da un
recipiente aperto possono aderire al piano di cottura ed essere di
difficile rimozione.
Potenza
(Watt)
Posizione
Off
Scaldavivande
Cottura a bassa temperatura
Cottura a bassa temperatura
Cottura, frittura, bollitura
Cottura, frittura, bollitura
Cottura, frittura, bollitura
SI
Figure 9 Figure 10
Figure 11
Figure 12
1
2
3
5
6
Hilight
4
Dopo l'accensione regolare la fiamma all'intensità desiderata.
Accensione manuale (in caso di mancanza di energia elettrica)
Porre una fiamma (un fiammifero o un accendigas) vicino al
bruciatore.
AVVERTENZA! Attendere 1 minuti tra un tentativo di accensione e
l'altro.
Premere e ruotare la manopola del bruciatore che si vuole accendere
fino al simbolo della fiamma grande. Se il bruciatore non si accende al
primo tentativo, ritentare premendo la manopola più a lungo. Quando
il bruciatore è acceso, regolare la fiamma sull'intensità desiderata.
Se il bruciatore non si accende dopo diversi tentativi, verificare che il
bruciatore e il copribruciatore siano nella posizione corretta.
Per interrompere il flusso del gas ruotare la manopola in senso orario
fino alla posizione “O”. Se il bruciatore si spegne accidentalmente,
attendere almeno un minuto prima di tentare di riaccenderlo.
Alcune cucine sono dotate di dispositivi di sicurezza per la fiamma
(vedere la figura precedente, dispositivo di sicurezza F). In caso di
spegnimento della fiamma, l'afflusso del gas viene automaticamente
interrotto.
Diametri minimi e massimi della basi dei recipienti di cottura:
Bruciatore
Bruciatore grande
Bruciatore medio
Bruciatore piccolo
Bruciatore ultra rapido
Diametro min. [mm]
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Diametro max. [mm]
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
•La parte esterna della fiamma è più calda di quella interna. La
sommità della fiamma deve toccare il fondo del recipiente. Fiamme
che si estendono al di fuori del recipiente possono causare inutile
consumo di gas.
•I bruciatori a gas, diversamente delle piastre elettriche, non
richiedono recipienti con il fondo piatto. La fiamma che tocca il fondo
del recipiente conduce completamente il calore.
•Sebbene per i bruciatori a gas non siano richiesti recipienti di cottura
particolari, recipienti costituiti da materiale più sottile conducono il
calore più rapidamente di quelli con materiale spesso.
•Alcune parti degli alimenti possono essere riscaldate, mentre altre
rimangono fredde a causa della distribuzione non uniforme del calore
sotto il recipiente. Quindi, quando si utilizzino recipienti con il fondo
sottile, è necessario rimescolare continuamente gli alimenti in cottura.
Il calore è distribuito in modo più efficace e uniforme in recipienti dal
fondo spesso.
•Si sconsiglia l'uso di recipienti di cottura eccessivamente piccoli.
Recipienti grandi e poco profondi sono più adatti per una cottura
rapida ed efficace rispetto a recipienti più piccoli e profondi.
•Non è possibile diminuire i tempi di cottura usando un piccolo
contenitore su un bruciatore grande. In questo modo si sprecherà
solamente gas. Tuttavia, un recipiente dotato di coperchio consentirà
di risparmiare energia.
Descrizione
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Potenza
(Watt) Potenza
(Watt)
4. USO DEL FORNO
essere cotti mediante il grill, tranne la selvaggina molto asciutta e gli involtini di
carne.
•Carni e pesce destinati ad essere grigliati devono prima essere cosparsi di olio.
•Utilizzando il grill, disporre una teglia per raccogliere il grasso sotto il cibo. Versare
un po' d'acqua nel vassoio per evitare la formazione di odori sgradevoli e che i
grassi vengano incendiati.
•Il grill viene solitamente utilizzato per cuocere tagli di carne, per esempio
bistecche non troppo spesse, selvaggina a pezzi, pesce, alcune verdure (come
zucchini, melanzane, pomodori, ecc.) o spiedini di carne o di pesce.
Ungere leggermente il pesce prima di metterlo sotto il grill. Salare la carne dopo la
cottura; salare il pesce all'interno prima della cottura.
•La distanza dal grill dipende dallo spessore della carne o del pesce. Se la distanza
è scelta correttamente, la superficie esterna non risulterà bruciata, mentre l'interno
sarà cotto correttamente.
•Per impedire la formazione di fumo e cattivi odori dovuti a schizzi di grasso e
salse, versare nel vassoio di raccolta uno o due bicchieri d'acqua.
•È anche possibile usare il grill per tostare pane e toast e per cucinare certi tipi di
frutta (banane, pompelmi e fette di ananas, mele, eccetera). La frutta non deve
venire in contatto con gli elementi riscaldanti.
Non coprire le pareti laterali o il fondo con fogli di alluminio. Il calore
accumulato può danneggiare lo smalto del forno e gli alimenti.
Quando il forno è in funzione, il coperchio deve essere aperto
4.1. GRILL
Funzione forno
Posizione
Non in funzione
Piastra grill
Elemento riscaldante inferiore e superiore
Piastra inferiore
Manuale
Pizza
Piastra superiore
Lampada
Piastra grill e ventola
Ventola
Elemento riscaldante inferiore e ventola
Elemento riscaldante superiore e ventola
Elemento riscaldante superiore, elemento riscaldante
inferiore e ventola
Spiedino rotante e piastra grill
Funzione
Tempo di cottura
Temperatura
4.2. FORNO ELETTRICO
•A meno di indicazione contraria, preriscaldare il forno per almeno 10
minuti prima di utilizzarlo. Non aprire lo sportello del forno durante la
cottura di torte, per non interrompere la lievitazione (torte o piatti con
lievito e soufflé). L'afflusso di aria fredda che entrerebbe nel forno ne
impedirebbe la lievitazione. È possibile controllare la cottura dei dolci
inserendo uno stuzzicadenti nel dolce. Se lo stuzzicadenti esce
asciutto, allora il dolce è cotto. Non effettuare questo controllo fino a
che siano trascorsi almeno i tre quarti del tempo previsto di cottura.
Ricordare i seguenti suggerimenti
•Se l'alimento è ben cotto in superficie ma è ancora crudo all'interno,
deve essere cotto più a lungo a temperatura più bassa.
•Se viceversa la superficie del cibo è troppo secca, questo significa
che deve essere cotto a temperatura superiore per un periodo di
tempo più breve.
4.5. PREPARAZIONE DI TORTE
•La quantità minima da cuocere nel fono è di 1 kg.
Diversamente, la carne risulterà troppo asciutta.
Per ottenere una carne ben cotta, usare meno grasso, Se la carne è
molto grassa, non c'è bisogno di usare olio. Se un lato della carne è
grasso, rivolgere questo lato verso l'alto. Il grasso sciolto sarà
sufficiente per ammorbidire la parte inferiore. Le carni rosse devono
essere estratte dal frigorifero almeno 1 ora prima della cottura.
•In caso contrario la carne potrebbe indurirsi a causa dello sbalzo di
temperatura. Non usare sale prima della cottura, specialmente per la
cottura al grill. Il sale estrarrebbe il sangue e i succhi della carne,
impedendo quindi la rosolatura della superficie superiore del taglio.
•Salare la carne da arrostire solo dopo metà cottura.
•Disporre la carne da arrostire in recipiente largo e poco profondo.
•Contenitori profondi agiscono come schermo nei confronti del calore.
La carne può essere posta nel forno in un recipiente resistente alla
temperatura o direttamente sulla griglia. Inserire sotto la griglia una
teglia per raccogliere i succhi e il grasso.
Le salse devono essere aggiunte all'inizio se l'alimento richiede una
cottura rapida, oppure nell'ultima mezz'ora nel caso di cotture più
prolungate.
4.6. COTTURA DELLA CARNE
Pesci di piccola taglia possono essere cotti alla massima temperatura
dall'inizio alla fine. I pesci di taglia maggiore devono essere cotti all'inizio
alla massima temperatura, per poi ridurre lentamente la temperatura. I
pesci di grossa taglia devono essere cotti a bassa temperatura dall'inizio
alla fine. Controllare il taglio nel pesce per verificare il grado di cottura
raggiunto. Per capire se il pesce è cotto, controllare il taglio nel pesce
stesso. Per il pesce grigliato il colore deve essere bianco opaco
uniforme. Questo non vale per il salmone e per la trota.
4.7. COTTURA DEL PESCE
4.3. SUGGERIMENTI DI COTTURA PER IL
FORNO ELETTRICO
Cottura tradizionale
Il calore è generato dalle piastre superiore e inferiore. per la cottura è
in generale preferibile la posizione centrale. Tuttavia, se occorre
cuocere maggiormente la parte superiore o inferiore dell'alimento,
disporre il ripiano di cottura nella parte superiore o in quella inferiore.
Cottura ventilata
•Gli alimenti vengono cotti grazie all'aria preriscaldata e distribuita in
modo uniforme all'interno del forno mediante una ventola collocata
sulla parete posteriore del forno.
•In questo modo è possibile cuocere più piatti contemporaneamente
su ripiani diversi, grazie alla distribuzione uniforme del calore. Questo
tipo di forno può anche essere utilizzato per scongelare alimenti
surgelati. È possibile utilizzare il forno per sterilizzare alimenti in
barattolo, preparare sciroppi di frutta, disidratare frutta e funghi.
•Impostare il termostato del forno alla temperatura massima
•Preriscaldare il forno per 15-20 minuti
•Posizionare la teglia in una delle due posizioni più basse
•Cuocere per circa 20 minuti
4.4. FUNZIONE PIZZA
23 IT
GRILL ELETTRICO: Utilizzare SOLO con
sportello chiuso
GRILL A GAS: Può essere utilizzato con lo
sportello aperto CON la protezione del
pannello inserita sotto al pannello di
controllo, come nell'immagine.
Utilizzando il grill lasciare aperto lo
sportello del forno e inserire la protezione
sul pannello di controllo per il bruciatore del
grill a gas.
•Il grill permette di rosolare rapidamente gli
alimenti. Il grill è regolabile su diverse
posizioni, a seconda delle dimensioni degli
alimenti. Quasi tutti i tipi di cibo possono
AVVERTENZA
La prima operazione da effettuare subito dopo l'installazione o dopo un'interruzione di corrente
(riconoscibile dal display lampeggiante con l'indicazione ) è impostare l'ora corretta. Per
effettuare tale operazione, eseguire i seguenti passaggi:
•Tenere premuti i tasti TIMER e FINE ( e )
•Impostare il tempo con i tasti
•Rilasciare tutti i pulsanti
ATTENZIONE il forno funziona solo se impostata sulla funzione manuale o tempo preimpostato.
N.B.: su alcuni modelli i simboli sono sostituiti da e
La temperatura del forno e il bruciatore
possono essere selezionati regolando la
manopola di regolazione del forno alla
temperatura desiderata. L'intervallo del
termostato del forno varia fra i 140 e i 265
°C. Per attivare il bruciatore inferiore
ruotare la manopola su ( ) e per
attivare il grill ruotare la manopola su
( ).
Alcune cucine sono dotate di dispositivi di
sicurezza sui bruciatori. In caso di
spegnimento della fiamma, l'afflusso del
gas viene automaticamente interrotto.
4.11. FORNO A GAS
La cucina è dotata di un accessorio girarrosto, composto di uno
spiedo di metallo, due forchettoni e un gancio utilizzato per sostenere
lo spiedo.
Istruzioni per l'uso:
-rimuovere ogni accessorio dal forno
-posizionare la leccarda profonda sul fondo della cavità o nell'ultimo
livello
-infilzare lo spiedo nella carne, in posizione centrale in mezzo ai due
forchettoni
-Inserire lo spiedo nel foro posizionato sulla parete di fondo, poi
fissare il gancio di sostegno nel supporto posizionato sul fronte
superiore della cavità e passarlo attorno all'estremità dello spiedo
-Non è necessario preriscaldare per usare il girarrosto
tempo di cottura raccomandato in modalità di cottura con girarrosto
4.8. GIRARROSTO
Tempo di cottura (min)
Forno Gas Forno Elettrico
Manzo (1kg)
Agnello, pecora(1kg)
Vitello, Pollame (1kg)
Maiale (1kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
T)ipo di alimento (kg
4.10. USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max. 90
minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le
i l forno s i spegne automaticamente.
Il forno può essere acceso solo
impostando un tempo di cottura o
girando la manopola in posizione .
Per selezionare il tempo prescelto,
ruotare la manopola di un giro
completo, quindi ritornare con l’indice
nella posizione corrispondente al
tempo desiderato. Allo scadere del
tempo, entrerà in azione la suoneria per
alcuni secondi.
4.9. USO DEL CONTAMINUTI
•Al termine del tempo impostato,
suonerà un allarme.
•Per controllare il tempo mancante,
premere il tasto \M
FUNZIONE MODALITÀ DI
ATTIVAZIONE
MODALITÀ DI
SPEGNIMENTO
AZIONE SCOPO
CONTA-
MINUTI
•Consente di utilizzare il forno come sveglia (può essere attivata sia
durante il funzionamento del forno che a forno spento)
•Tenere premuto il
tasto
•Premere i tasti o
impostare il tempo
richiesto
•Rilasciare tutti i tasti
•Per cuocere le ricette desiderate
FUNZIONE
MANUALE
•Ruotare il selettore di
funzione del forno sulla
posizione “ O ”
•Consente di far funzionare il forno.
TEMPO DI
COTTURA
•Al termine del tempo di cottura impostato, il forno si spegnerà
automaticamente e suonerà un allarme.
•Quando il tempo sarà
trascorso, il forno si
spegnerà automaticamente.
Se si desidera arrestare la
cottura in anticipo, ruotare il
selettore di funzione su 0
oppure impostare il tempo
su 0:00 (TIMER e
pulsanti)
•Consente di preimpostare il tempo
di cottura per la ricetta prescelta.
•Per controllare il tempo mancante,
premere il tasto TIMER.
•Per modificare/cambiare il tempo
preimpostato premere TIME e
i pulsanti
FINE
DELLA
COTTURA
•Questa funzione è generalmente utilizzata con la funzione “tempo di
cottura”. Ad esempio, se il piatto deve cuocere per 45 minuti e deve
essere pronto per le 12:30, è sufficiente selezionare la funzione richiesta,
impostare il tempo di cottura su 45 minuti e l'ora di fine cottura alle 12:30.
•La cottura inizierà automaticamente alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti) e
continuerà fino al termine preimpostato del tempo di cottura, mentre il
forno si spegnerà automaticamente
AVVERTENZA Se la FINE della cottura viene selezionata senza impostare
la durata della cottura, il forno inizierà a cuocere immediatamente e si
arresterà alla FINE del tempo di cottura impostato.
•Al momento impostato, il
forno si spegnerà. Per
spegnere manualmente,
ruotare il selettore di
funzione del forno sulla
posizione “O”
•Consente di impostare il termine
del tempo di cottura.
•Per controllare il tempo
preimpostato, premere il tasto
FINE
•Per modificare il tempo
preimpostato premere i tasti FINE
+
•Tenere premuto il tasto
TIMER
•Premere i tasti o
per impostare la durata
della cottura richiesta
•Rilasciare tutti i tasti
•Impostare la funzione
di cottura con il
selettore di funzione del
forno
•Premere il tasto
•Impostare la funzione
di cottura con il
selettore di funzione
del forno
•Tenere premuto il tasto
FINE
•Premere i tasti |T| S
per impostare il
tempo desiderato per lo
spegnimento del forno
•Rilasciare i tasti
•Impostare la funzione
di cottura con il
selettore di funzione
del forno
Impostare il tempo corretto:
•Quando il tempo impostato
è trascorso, scatta un
allarme sonoro (che si
arresta automaticamente,
oppure può essere arrestato
immediatamente premendo
il tasto)
4.12. UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE
ELETTRONICO
24 IT
50
40
30
20
10
Figure 13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Figure 14
Figure 15
150
180
210 240
Max
Min
+
-
Nella programmazione di un programmatore con 5 tasti, per la funzione manuale premere allo
stesso tempo i tasti “TIMER” ve “END”
4.13. TABELLE DI COTTURA
Pesi per la cottura tradizionale e ventilata (grammi)
TIPO DI ALIMENTO Metodo di cottura tradizionale
4
3
2
1
Posizione ripiani
Peso
(grammi)
(Gr) TIPO DI ALIMENTO
Metodo di
cottura
tradizionale
Metodo
ventilato
Tempi di
cottura
(minuti) NOTE
TORTE E DOLCI
Pasta con uova
Pasta
Piccole torte
Torta al formaggio
Torta di mele
Strudel
Crostata
Piccole torte
Biscotti
Torte alla crema
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
e160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
PANE E PIZZA
Pane bianco
Pane di segale
Toast
Pizza
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
In forno chiuso, su piatti
8 pezzi su una teglia
Sotto il grill
1000
500
500
250
PASTA
Pasta generica
Pasta con verdure
Pasta piccola
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2
e175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
CARNI
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Arrosto di vitello
Roastbeef all'inglese
Agnello
Pollo
Tacchino
Anatra
Oca
Coniglio
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cuocere sulla
Cuocere sulla
Cuocere sulla
Cuocere sulla
Coscia
Intero
Intero
Intero
Intero
A pezzi
1000
800
PESCE
Pesce intero
Filetto
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 e 3)
e175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2
4 Filetti
Pesci
NOTA :
1) I tempi delle cotture non comprendono il preriscaldamento. Si consiglia di preriscaldare il forno per almeno 10 minuti, specialmente per
torte, pizze e pane.
2) Indica le posizioni dei ripiani per la cottura simultanea di più piatti.
3) Tutte le cotture devono avvenire con lo sportello del forno chiuso.
TIPI DI ALIMENTI QUANTITÀ COTTURA SU GRIGLIA TEMPI DI COTTURA
(minuti)
Bistecca
Costolette
Salsiccia
Tagli di pollo
Grigliata mista
Dolci al latte
Pomodoro a fette
Filetti di pesce
Tagliate
Toast
Fette di pane
N. DI
PARTI PESO POSIZIONE
RIPIANO TEMPERATURA
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
SEZIONE
SUPERIORE SEZIONE
INFERIORE
Posizione
Ripiano
Tempera
tura(°C)
- Tempera
tura(°C)
-
Posizione
Ripiano
25 IT
Figure 16
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I
WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che
possono provocare conseguenze negative
sull'ambiente) che componenti di base (che possono
essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano
soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e
smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i
materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire
alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi,
potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe
essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su
base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
6. CENTRI ASSISTENZA E RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
•In caso di funzionamento anomalo, prima di chiamare il Centro di
Assistenza si consiglia di:
•Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito correttamente nella
presa.
Il gas affluisce in modo anomalo
•Controllare i punti seguenti:
•I fori del bruciatore sono ostruiti?
•Il regolatore di pressione funziona correttamente?
•Se si utilizza un tubo, è presente gas all'interno del tubo? La valvola è
aperta?
•Se si rilevano anomalie nelle valvole del gas, rivolgersi a un
elettricista qualificato o a un centro di assistenza autorizzato.
Nelle vicinanze dell'elettrodomestico si avverte odore di gas
•Controllare i punti seguenti:
•Una valvola dal gas è stata lasciata aperta?
•Il tubo del gas è in posizione corretta e in buone condizioni?
Non usare fiamme per controllare sospette perdite di gas.
Il forno non si scalda
Le manopole di controllo del forno sono nella posizione corretta?
Il tempo di cottura è troppo lungo
È stata selezionata la temperatura corretta?
Dal forno esce del fumo
Si consiglia di pulire il forno dopo ogni uso. Se il grasso disperso
durante la cottura non viene pulito causerà fumo e odori sgradevoli
durante il successivo utilizzo del forno. (Vedere il capitolo sulla pulizia
e la manutenzione)
La luce del forno non si accende
•La lampadina potrebbe essere bruciata. Per la sostituzione della
lampadina fare riferimento alla pagina relativa.
•Se dopo avere verificato i punti precedenti il forno non funziona
ancora in modo corretto, contattare il più vicino centro di assistenza
•Modello e Numero di produzione (PNC o ENR).
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni intervento di pulizia e di manutenzione:
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione
•Scollegare il cavo di alimentazione.
•Chiudere la valvola del gas, per sicurezza. Se il forno è regolato per il
gas naturale, chiudere la valvola del gas.
•Se il forno è caldo, attendere fino a che si raffreddi.
•Pulire le superfici smaltate con acqua saponata tiepida o con prodotti
di marca adeguati. Non usare per nessun motivo polveri abrasive che
possono danneggiare le superfici e rovinare l'aspetto della cucina.
È molto impostante pulire il forno tutte le volte che viene usato.
•Usare detergenti e lana metallica abrasiva per le griglie in acciaio
inox.
•Le superfici di vetro come il coperchio, lo sportello del forno e quello
dello scaldavivande devono essere pulite quando sono fredde.
•I danni causati dalla mancata osservanza di queste indicazioni non
sono coperti dalla garanzia.
•È possibile pulire i bruciatori e i copribruciatori con acqua calda e
detersivo. Anche i condotti del gas dei bruciatori possono essere puliti
con un pennello. Assicurarsi che i bruciatori siano asciutti prima di
risistemarli al loro posto. Controllare la posizione corretta del
bruciatore, in particolare nel caso di torte, pizze e pane.
•Pulire periodicamente gli elettrodi di accensione dei bruciatori ad
accensione automatica. Questo preverrà problemi di accensione.
Controllare spesso che i condotti del gas dei bruciatori non siano
ostruiti da residui di cibo o altro.
•Pulire il coperchio superiore con un panno asciutto per prevenire
dannosi effetti di acqua, olio e vapore provenienti dai cibi in cottura.
•Non usare prodotti abrasivi, lana metallica, oggetti affilati, panni
ruvidi, prodotti chimici o detergenti che possano danneggiare in modo
permanente il rivestimento catalitico.
•Può essere utile usare teglie profonde per cibi grassi come i tagli per
arrosti e porre una teglia sotto il grill per raccogliere il grasso in
eccesso.
Pulizia dello sportello del forno.
Per una pulizia accurata dello sportello del forno è consigliabile
smontarlo, come illustrato più avanti.
Aprire completamente lo sportello, ruotare i due piedini sulle cerniere
di 180°. Chiudere parzialmente lo sportello a 30°. Rimuovere lo
sportello alzandolo leggermente in questa posizione.
Per rimontare lo sportello, seguire i passaggi precedenti in ordine
inverso.
Per sostituire la luce interna
•Staccare l'alimentazione e svitare la lampadina. Sostituirla con una
lampadina identica che possa sopportare temperature molto elevate.
•Non usare mai vapore o vaporizzatori per pulire.
7. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
5.1. FORNO CATALITICO AUTOPULENTE
•Alcuni modelli sono dotati di speciali pareti autopulenti, con
rivestimento microporoso. In questo caso il forno non ha bisogno di
essere pulito manualmente.
•Perché l'autopulitura sia efficace, il rivestimento deve essere
microporoso.
•La presenza di un'eccessiva quantità di grasso può ostruire i pori e
quindi impedire l'autopulitura. La capacità di autopulitura può essere
ripristinata accendendo il forno vuoto al massimo per circa 10-20
minuti.
•Se le pareti del forno sono così ricoperte di residui grassi che
l'autopulitura catalitica non è più efficace, rimuovere il grasso in
eccesso con un panno morbido o con una spugna intrisa di acqua
calda. Tutti i rivestimenti catalitici oggi disponibili sul mercato hanno
una vita utile di circa 300 ore. Dopo tale periodo essi devono quindi
essere sostituiti.
26 IT
1800
Figure 17
Figure 18
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut être
dangereuse et peut entraîner un incendie.
• Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme par
exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson.En cours
d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte
du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
• L'intérieur du tiroir inférieur peut devenir chaud.Le liquide débordé doit être enlevé avant de
nettoyer.Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et
les enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en
respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les
risques d'électrocution.
• Si le produit est placé sur un socle, des mesures doivent être prises pour eviter que le produit glisse de son
socle.
• Un moyen de déconnexion de l'alimentation secteur avec séparation de contact dans tous les pôles
assurant une déconnexion totale conformément aux conditions de surtension de catégorie III, doit être
intégré dans le câblage de fixation, selon les règles de câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du
fabricant ou de stations de dépannage agrées..
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
• Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un
espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
• Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole n'apparaît
pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires
concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du pays
• Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et le
réglage de l'appareil sont compatibles.
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) .
• Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et
raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux
exigences concernant la ventilation ".
• Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans laquelle
elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle
ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation
intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation supplémentaire, par exemple
d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par exemple en augmentant le niveau
de la ventilation mécanique présent.
27 FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours d'utilisation. les
jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
AVERTISSEMENT : Installer un dispositif de stabilisation pour éviter un éventuel renversement de l'appareil.
Consulter les consignes figurant à la page 131 du présent manuel.
1.RECOMMANDATIONS
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits.
•Afin de tirer le meilleur parti de votre appareil, nous vous
recommandons : de LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE et de la
conserver dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. Elle
contient des instructions importantes concernant l'installation et
l'utilisation de votre cuisinière.
•de remettre cette notice avec l'appareil en cas de sa revente.
•Lors de la première mise en service de l'appareil, une odeur dé brûlé
est susceptible d'apparaitre cette fumée est inoffensive. Nous vous
recommandons alors de faire fonctionner l'appareil vide pendant deux
heures.
1.1. SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
Pour faciliter votre compréhension, les symboles suivants sont
utilisés dans cette notice :
Information importante de sécurité
Information pour la protection de l'environnement
Appareil conforme aux directives CEE de l'Union
Européenne
1.2. DECLARATION DE CONFORMITE
Tous les éléments de cet appareil qui pourraient être en contact avec
des aliments sont en conformité avec les exigences de la directive
CEE 89/109. L'appareil est également conforme aux directives
73/23/CEE, 89/336/CEE et 90/396/CEE remplacées par 2006/CCE,
2004/108/EC et 2003/55/EC et les amendements suivants, ainsi
qu'aux directives générales 93/68 et à ses amendements.
1.3. CONSIGNES DE SECURITE
•Cette cuisinière est exclusivement destinée à un usage domestique
dans le cadre de la cuisson d'aliments. Si l'appareil est utilisé à
d'autres fins, tel que comme un chauffage, ou mal utilisé, cela peut
être dangereux et le constructeur ne peut être tenu responsable des
dommages éventuellement causés.
•Vous devez respecter les règles de base relatives aux appareils
électriques. S'il se casse ou fonctionne anormalement, débrancher-
le, ne le touchez pas et prenez contact avec votre réparateur agréé.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) à capacité réduite, à moins qu'elles soient sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
•Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour
retirer un plat du four.
•Nous recommandons après chaque utilisation, un petit nettoyage de
l'appareil, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses
celles-ci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en
dégageant une fumée et des odeurs désagréables.
•Assurez-vous que les manettes et boutons ne soient pas en position
de marche alors que vous n'utilisez pas l'appareil.
•Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
•Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de
refermer le couvercle.
•Le tiroir du four est destiné au stockage de plats vides ou au maintien
au chaud des plats.
•Ne pas mettre d'objets explosifs, inflammables ou de matériel de
nettoyage dans le four comme du nylon, du papier ou des vêtements,
etc. dans le tiroir du four.
•N'utilisez que des plats résistants et destinés à cet effet pour la
cuisson de vos aliments. Ne pas utiliser de récipients inflammables.
Le fabricant ne peut garantir la sécurité de la cuisinière
si les règles précédemment citées ne sont pas respectées.
•Tous les éléments émaillés ou en verre peuvent être démontés pour
faciliter le nettoyage
La présence d'un couvercle supérieur permet d'éviter la présence de
poussière sur la table de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé et des
éclaboussures d'huile sur les murs lors de la cuisson.
•Ne pas utiliser le couvercle à d'autres fins.
•ATTENTION ! (pour les modèles ayant un couvercle en verre) Le
couvercle peut s'abimer s'il est exposé à une température trop élevée.
Toujours s'assurer que les feux soient éteints avant de refermer le
couvercle.
•
•Nettoyer les grilles et la lèchefrite avant utilisation.
•Ne pas vaporiser de détergent sur les plats et la grille, ni sur le
thermostat.
•S'assurer que les plats du four soient correctement positionnés.
•Allumer les plaques avant de placer les plats de cuisson pour un
allumage plus rapide.
•Vérifier que la taille des flammes soit adaptée aux plats de cuisson.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou
des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute
autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre
et de détériorer l'émail du moufle.
Ne pas utiliser de plats ou de casseroles déformés ou instables
1.4. CONSEILS UTILES
28 FR
Attention, possibilité de basculement.
Restrictions anti-basculement.
•La cuisinière possède des caractéristiques techniques définies et en
aucun cas des modifications ne doivent être apportées sur cet
appareil.
•Une attention particulière doit être portée à l'appareil lors de la cuisson
: restez à proximité.
•La cuisinière est lourde. Faites attention lorsque vous la déplacez.
•L'émission d'air chaud est normale durant la cuisson. Ne pas obstruer
les ventilations de l'appareil.
•Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre
l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
•Des éclaboussures peuvent être projetées lors de la cuisson
d'aliments ou lorsque le plat contient trop d'eau ou de gras. Dans ce cas,
immédiatement nettoyer les résidus après la cuisson en vue d'éviter le
développement d'odeurs ou de feu.
• Eteindre le feu avant de retirer les plats ou casseroles.
•ATTENTION ! De la chaleur et de l'humidité peuvent se former lors de
la combustion de combustibles gazeux. Prêter une attention
particulière à la bonne aération de la pièce dans laquelle est placée
l'appareil : si l'aération naturelle est inexistante ou insuffisante, il
convient d'installer une grille d'aération. En cas de doute, consulter un
centre d'assistance technique GIAS.
•L'utilisation d'un appareil électroménager requiert le respect de
quelques règles de base :
*Il est en général déconseillé d'utiliser un adaptateur ou une prise
multiple.
*Ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour éteindre l'appareil.
*Ne pas toucher le four avec les mains mouillées.
*Remplacer immédiatement le câble d'alimentation s'il est endommagé
en suivant les instructions suivantes :
*Le remplacement doit être effectué par un technicien qualifié. Pour la
réparation, se rapprocher exclusivement d'un centre d'assistance
agréé et assurez-vous qu'ils utilisent des pièces de rechange d'origine.
*Si nécessaire, enlever le câble d'alimentation et le remplacer avec un
autre du type : H05RRF, H05VVF et H05V2V2-F. Ce câble a la capacité
suffisante pour supporter la tension électrique requise par le produit.
•Contrôler régulièrement le flexible de gaz.
•Le flexible de gaz doit être tenu à l'écart des parties chaudes du four et
ne doit pas être en contact avec ce dernier. Il est possible de positionner
le connecteur du gaz à droite ou à gauche du four. Après une telle
modification, vérifier qu'il n'y a pas de fuite à l'aide d'un petit peu d'eau
savonneuse.
•Ne pas laisser l'appareil sans surveillance avant qu'il ne soit
complètement refroidit.
29 FR
2. INSTALLATION
•Les grilles doivent être positionnées de telle manière à ce que la
ventilation ne puisse être obstruée d'aucun des deux côtés et de
préférence près du sol. Elles ne doivent pas être mises sur des tuyaux
d'évacuation de gaz brûlés ou de fumées.
•Toutefois, s'il est impossible de mettre des grilles d'aération dans la pièce
dans laquelle l'appareil est installé, la ventilation peut être faite avec une
pièce attenante s'il ne s'agit pas d'une chambre à coucher ou d'une pièce
où les courants d'air pourraient représenter un risque.
2.1. ENVIRONNEMENT DANS LEQUEL
L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLE
•L'appareil doit être positionné sur un emplacement stable
•Pour le bon fonctionnement, le local dans lequel l'appareil est installé doit être
ventilé naturellement de telle manière à ce que les gaz brûlés soient évacués.
•Le flux d'air doit pouvoir pénétrer dans les prises d'air grillagées présentes sur
les parois extérieures.
Figure 1 Figure 2
2.3. REGLAGE DES PIEDS
2.2. POSITIONNEMENT
L'appareil a été conçu en
partant du principe selon lequel
les plans de travail adjacents ne
seront pas supérieurs à la
surface du plan de travail.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
AA1
A2
•La cuisinière est dotée de pieds réglables aux angles
du châssis.
•La hauteur maximale du four est de 868 mm en fixant les pieds réglables à
l’avant et les roues à l’arrière au 4ème trou.
•Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour que
l'appareil soit positionné de telle manière à ce qu'il soit parfaitement stable
et que les plats posés sur les plaques soient parfaitement équilibrés.
•Les roues arrières doivent être fixées au 2ème trou (photo A1) pour
atteindre la taille standard de 850 mm.
2 et de 2 roulettes
•Sur les modèles dotés d'un dispositif de sécurité des flammes, afin
d'assurer le passage de l'air, la partie transversale de la grille d'air doit
2
mesurer 100 cm . Sur les modèles privés de dispositif de sécurité, elle doit
2
être de 200 cm (il est possible de mettre une ou plusieurs grilles).
Emission de gaz combustibles
•Les gaz brûlés de la cuisinière doivent être directement évacués à
l'extérieur ou par l'intermédiaire d'une hotte connectée à une évacuation
(figure 1).
•S'il est impossible d'installer une hotte, il convient d'installer une
ventilation électrique sur le mur ou la fenêtre tournée vers l'extérieur
(figure 2)
•La ventilation doit assurer le renouvellement de l'air de la pièce de 3 à 5
fois par heure.
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur
environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des
consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un
professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur.
Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même
l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance
technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux
personnes.
ATTENTION !
de l'appareil. Ce dernier ne peut être installé que dans une pièce où la ventilation
est assurée en continu. L'appareil doit toujours être débranché avant toute
intervention.
"Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité
dans la pièce dans laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien
ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un
dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation
intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation
supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de
ventilation mécanique, par exemple en augmentant le niveau de la ventilation
mécanique présent.
•Contrôler le branchement du gaz (type et pression du gaz) avant l'installation de
l'appareil et s'assurer que l'appareil soit réglé en adéquation.
•Cet appareil ne doit pas être relié à un autre appareil fonctionnant avec un autre
combustible.
•L'appareil ne doit pas être installé à proximité d'un matériel inflammable.
•Si le produit est placé sur un socle, des mesures doivent être prises pour eviter
que le produit glisse de son socle.
Il convient de prêter la plus grande attention au positionnement
La cuisinière est dotée de pieds réglables aux 4 angles du châssis.
Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour que
l'appareil soit positionné de telle manière à ce qu'il soit parfaitement stable
et que les plats posés sur les plaques soient parfaitement équilibrés.
Roues ajustables et roues
Roues ajustables
30 FR
2.4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Les cuisinières sont fournies avec ou sans câble d'alimentation. Le
raccordement est prévu exclusivement sous des tensions de 220-
240V entre phases ou entre phase et neutre.
Le raccordement du câble doit être fait par un centre d'assistance
agréé qui devra se tenir aux instructions suivantes.
L'installation recevant l'appareil doit être conforme aux normes en
vigueur dans le pays d'installation (FRANCE : Norme NFC 15100). La
Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de cette
disposition.
•Le technicien doit, avant de procéder au raccordement, vérifier la
tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
l'installation.
•Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à
coupure omnipolaire.
•Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé de telle
façon que la prise de courant soit accessible.
•Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre, de
l'appareil d'une part et de l'installation d'autre part.
•Le câble d'alimentation doit être disposé de telle manière à ce qu'il ne
soit pas exposé à une température supérieure à 50°.
•Contrôler la bonne installation en les allumant pendant 3 minutes.
•Si l'appareil n'est pas muni d'un cordon d'alimentation et d'une prise,
ou d'un autre moyen assurant que l'appareil puisse être déconnecté
du réseau d'alimentation dans le cas d'un surtension répondant aux
conditions de catégorie III, il est nécessaire d'intégrer un système de
disjoncteur dans le câblage, conformément aux règles établies en la
matière.
2.5. CUISINIERE LIVREE AVEC CORDON
D'ALIMENTATION
•Il est uniquement prévu un câble de raccordement pour les mises
sous des tensions à 220-240V entre phase et neutre.
2.6. RACCORDEMENT GAZ
Avant installation, le technicien doit :
•Vérifier la compatibilité entre l'appareil et l'installation gaz. La
cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la
nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée
sur l'appareil. S'assurer que le gaz que vous utilisez coïncide avec celui
de la cuisinière. Effectuer, si nécessaire, le changement de gaz en
adaptant les brûleurs avec la mise en place des injecteurs appropriés
qui assurent le débit nominal en suivant les instructions du chapitre «
modification pour type de gaz différent»
•S'assurer que la pression du gaz est celle donnée dans le tableau ci-
après afin d'atteindre une efficacité optimale et de réduire la
consommation. En cas d'utilisation d'un gaz dont la pression est
différente, il convient d'utiliser un régulateur sur la prise du gaz.
L'utilisation d'un régulateur de gaz conforme aux standards GPL est
admise.
•Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux règlements
en vigueur dans le pays d'installation. (Voir les 3 dernières pages du
mode d’emploi) Dans tous les cas, prévoir sur la canalisation d'arrivée
du gaz un robinet d'arrêt, un détendeur ou un détendeur déclencheur
pour le gaz propane. N'utiliser que des robinets, détendeurs, abouts et
tubes souples, détenteurs de la marque officielle du pays d'installation.
Raccordement par tuyau rigide ou flexible à embout mécanique
•Raccorder directement au robinet de gaz à l'aide d'un flexible en inox
en veillant à respecter les précautions de sécurité. Dans ce cas, il n'y
aura plus besoin de déplacer la cuisinière. Le connecteur d'entrée du
gaz de l'appareil est GC ½. Nous conseillons ce type de raccordement.
Raccordement par tuyau souple caoutchouc
•Nous déconseillons ce type de raccordement (à réserver seulement
aux installations anciennes n'offrant pas d'autres possibilités).
•Ce type de raccordement ne doit être fait que sous réserve que le tube
souple soit visitable sur toute sa longueur, que la longueur n'excède pas
1,5 mètre et qu'il soit équipé de colliers de serrage.
•Le raccordement peut être effectué comme suit :
-Puisque le flexible sera placé derrière le four, il ne doit pas être exposé
à une température supérieure à 30°C.
-Il ne doit pas être exposé à la chaleur
-Il ne doit pas être tordu, écrasé ni tendu.
-Il doit être protégé des objets tranchants et pointus
-Il doit être accessible pour permettre un contrôle régulier.
-Le flexible doit être contrôlé comme suit pour prévenir des dommages
de l'usure : vérifier qu'il ne soit pas cassé, entaillé ou brulé sur toute la
longueur et sur les extrémités ; il doit conserver sa flexibilité et ne pas
durcir ; il ne doit pas y avoir de traces de rouille sur les côtés.
-Dans tous les cas, il convient de le remplacer dans les 5 ans.
BON
FLEXIBLE DE GAZ
CÂBLE ÉLECTRIQUE
MAUVAIS
FLEXIBLE DE GAZ
CÂBLE ÉLECTRIQUE
Après l'installation, vérifier qu'il n'y ait pas d'éventuelle
déperdition dans le raccordement à l'aide d'eau savonneuse.
Ne jamais utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle perte
de gaz.
Neutre
(bleu)
Terre (jaune et vert)
Phase (marron)
•L'éventuel remplacement du cordon d'approvisionnement doit être
effectué par le service après-vente ou par le convenus ingénieur, avec
un cordon dont les caractéristiques doivent être semblables à
l'original.
Modèle (kW) Puissance (V) Tension
nominale (A) Câble
d'alimentation
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Tableau de correspondance des câbles d'alimentation
Les réglages ci-dessous doivent être réalisés par un technicien
qualifié.
Il convient de suivre les instructions suivantes pour convertir
l'appareil en remplaçant les réglages établis en usine pour un autre
type de gaz.
2
3
2.7. MODIFICATION POUR TYPE DE GAZ
DIFFERENT
2.9. ASPECT GENERAL ET DEFINITION DE
L'APPAREIL
Cette notice est commune à plusieurs modèles. Il est possible que
certaines caractéristiques décrites ici n'existent pas sur certains
modèles.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Table de cuisson
Tableau de bord avec commandes
Tiroir du four
Porte du four
Couvercle en verre ou en métal
Brûleur auxiliaire
Brûleur rapide (semi-rapide)
Brûleur ultra-rapide (rapide)
Brûleur semi-rapide
Grille de gauche
Grille de droite
Manettes de contrôle des
brûleurs
Manette de thermostat du
four
Bouton d'allumage ou de mise
en marche de la ventilation
Interrupteur éclairage
Manette du timer
Roulettes
Boulon de pied
1
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
2.8. DIMENSIONS DE L'APPAREIL
L
P
H
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Table de cuisson
Tableau de bord avec commandes
Tiroir du four
Porte du four
Couvercle en verre ou en métal
Brûleur auxiliaire
Brûleur rapide (semi-rapide)
Brûleur ultra-rapide (rapide)
Plaque électrique
Grille de gauche
Grille de droite
Manettes de contrôle des
brûleurs
Manette de contrôle de la
plaque électrique
Manette de thermostat du four
Bouton d'allumage ou de mise
en marche de la ventilation
Voyant de contrôle
Roulettes
Boulon de pied
Vis bipasse sur le brûleur
Sans dispositif
de sécurité
Four Gaz
•Retirer le couvercle de protection situé à l'arrière (Figure 3)
•Retirez l'adaptateur de l'injecteur. (Figure 4)
•Retirez les injecteurs à l'aide d'une clé de 7 mm, puis visser sur le bon
injecteur sélectionné selon le gaz de la table (cf 3 dernières pages de
ce manuel) (Figure 5).
•Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse après avoir terminé
l'installation du nouvel injecteur.
•Le brûleur est de 4,5 ± 0.3mm pour le gaz naturel et le GPL (Figure 6)
4.5 + 0.3
Figure3 Figure4
Figure5 Figure6
Dispositif de
sécurité
•Pour le réglage au ralenti de la vanne thermostatique, la table, le
couvercle et le bandeau doivent être retirés.
31 FR
Les cuisinières sont réglées pour le gaz naturel
dont l'embout de connexion est cylindrique (1).
Pour ce type de raccordement, un adaptateur
(2) peut-être ajouté à l'embout cylindrique.
Pour un raccordement au GPL
(Butane/Propane), un autre adaptateur (3) est
prévu pour être visé à l'embout cylindrique.
Remplacement des injecteurs des brûleurs
•Enlever les grilles.
•Enlever les chapeaux et corps du brûleur
•Au moyen d'une clé à pipe adaptée (7mm),
dévisser l'injecteur et le remplacer par un
injecteur correspondant au type de gaz
distribué (comme décrit dans le tableau des
correspondances voir les 3 dernières pages de cette notice)
•Remettre chaque élément à sa place après avoir changé les
brûleurs.
Réglage du ralenti
Réglage du ralenti pour les cuisinières sans dispositifs de
sécurité ou avec dispositifs de sécurité et allumage manuel.
•Tourner la manette de contrôle du brûleur en position « ralenti ».
L'enlever.
•Si le changement pour passer du gaz naturel au Propane/Butane est
nécessaire, dévisser la vis bipasse d'un tour (dans le sens des
aiguilles d'une montre)
•Si le changement pour passer du Propane/Butane au gaz naturel est
nécessaire, tourner la vis bipasse dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre avec un tournevis jusqu'à l'obtention d'une petite
flamme inférieure à ¼.
•Après le réglage, remettre la manette.
•Contrôler le bon réglage en tournant très rapidement de la petite à la
grande flamme. Si la flamme ne s'éteint pas, le réglage est correct.
•S'il y a un dispositif de sécurité, le réglage du ralenti de la flamme peut
être fait en réglant la vis se trouvant sur le robinet du brûleur. Dans le
cas d'un allumage une main, le réglage peut être fait en enlevant la
table, le couvercle et le bandeau de contrôle.
Hauteur (mm)
Largeur (mm)
Profondeur (mm)
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
Allumage des brûleurs
Brûleurs à gaz de la table de cuisson
Le brûleur doit être allumé avant de poser une casserole.
Sur les modèles avec allumage automatique il est d'abord nécessaire
d'appuyer sur le bouton portant le symbole d'une étincelle.
Appuyer sur la manette de contrôle du brûleur que vous voulez allumer et
tournez la à gauche jusqu'au symbole de la grande flamme. Appuyer sur le
bouton d'allumage Sur les modèles avec un allumage grâce aux
manettes, appuyer sur la manette qui contrôle le brûleur concerné et la
tourner jusqu'au symbole de l'étincelle : l'allumage s'activera
automatiquement. Toutes les électrodes seront activées
automatiquement, allumant ainsi l'allumage sur lequel le gaz est ouvert
(celui relatif à la manette qui a été manipulée).
Brûleurs à gaz du four
Il ne faut pas appuyer sur le bouton pendant plus de 15 secondes. Après
15 secondes, si le brûleur ne s'est pas allumé, relâcher le bouton et ouvrir
la porte et/ ou attendre au moins une minute avant de réessayer d'allumer.
Sur les autres modèles, le gaz est allumé par l'intermédiaire de la manette
de contrôle.
S'assurer que le gaz soit effectivement fonctionnel. S'il
n'y a pas de flamme, recommencer la même procédure.
32 FR
3. UTILISATION DES BR LEURS Û
Les manettes qui contrôlent les brûleurs sont placées sur le panneau de
commandes.
3.1.
DE LA TABLE DE CUISSON
UTILISATION DES BRÛLEURS
Figure 7
A -
B - Tête de brûleur
C - Bougie
D - Injecteur
E - Corps du brûleur
F - Dispositif de sécurité
Chapeau de brûleur
A
B
C
D
E
F
Figure 8
Position éteinte
Lorsque la manette est tournée sur le symbole « O », le brûleur est
éteint, la valve du gaz est fermée et la flamme s'éteint.
Débit de gaz maximum
Appuyer sur la manette du brûleur et la tourner à gauche vers la
flamme la plus grande. Dans cette position, la flamme est au
maximum et la valve de diffusion du gaz est complètement ouverte.
Débit de gaz minimum
L'intensité de la flamme peut être diminuée en tournant la manette
soit positionnée sur le symbole indiquant la petite flamme. La valve
sera partiellement ouverte et le brûleur sera au minimum.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Table de cuisson
Tableau de bord avec commandes
Tiroir du four
Porte du four
Couvercle en verre ou en métal
Brûleur auxiliaire
Brûleur rapide
Plaque électrique
Plaque électrique
Grille de droite
Manettes de contrôle
des brûleurs
Manette de contrôle des
plaques électriques
Manette de thermostat
du four
Bouton d'allumage ou de
mise en marche de la
ventilation
Voyant de contrôle
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Table de cuisson
Tableau de bord avec
commandes
Tiroir du four
Porte du four
Couvercle en verre
ou en métal
Plaques électriques
Plaques électriques
Manette de contrôle
des plaques
Manette de thermostat
du four
Voyant de contrôle
RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRILLES
1-Retirez lesgrillesen les tirant vers l’intérieur du four (voir schéma)
2- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les
simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer.
3-Une fois les grilles nettoyées, reclipser-les dans le four ( voir
schéma)
5
4
3
2
1
33 FR
Tourner la manette sur la position indiquant la position désirée pour la
plaque concernée. Le témoin lumineux de la plaque s'illumine et la
plaque commence à chauffer.
A la fin de la cuisson, tourner la manette sur la position « O ». Ne pas
laisser la plaque allumée sans plat dessus. Il est très important
d'utiliser un récipient au diamètre adapté à celui de la plaque. Le
diamètre maximum de la base du récipient est de 14 cm et le fond doit
être plat. Lors de la première utilisation, laisser la plaque chauffer
pendant 5 minutes avant de poser un récipient dessus. Cela permet
au revêtement résistant à la chaleur de la plaque de durcir grâce au
réchauffement. Pour le nettoyage de la plaque, utiliser un chiffon
humide et un détergent. Ne pas enlever les résidus de viande des
plaques à l'aide d'un couteau ou d'un quelconque objet dur et
tranchant.
Après l'avoir nettoyée, allumer la plaque quelques instants pour la
faire sécher. Toutefois, elle ne doit pas rester allumée sans récipient
dessus pendant plus de quelques instants.
3.2.UTILISATION DES PLAQUES ELECTRIQUES
DE LA TABLE DE CUISSON
Cela est particulièrement important pour les récipients utilisés pour rôtir ou
pour la cuisine sous pression à grande température.
Ne laissez pas les flammes sans récipient dessus ou avec un récipient
vide.
Vérifier que les récipients sont adaptés à votre appareil selon les critères
suivants: ils doivent être lourds, complètement couvrir la surface du
brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus petits ; la
surface de la base doit être complètement plate.
électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est
nécessaire d'utiliser des récipients au fond parfaitement plat et lisse.
La dimension du récipient doit être la plus proche possible du diamètre de
la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit être sèche et il
convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne jamais laisser sur
les plaques des récipients vides. Ne pas non plus laisser les plaques
chauffer sans récipients dessus.
surface du brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus
petits ; la surface de la base doit être complètement plate.
électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est
nécessaire d'utiliser des récipients au fond parfaitement plat et lisse.
La dimension du récipient doit être la plus proche possible du diamètre de
la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit être sèche et il
convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne jamais laisser sur
les plaques des récipients vides. Ne pas non plus laisser les plaques
chauffer sans récipients dessus.
Plats de cuisson adaptés
Les récipients plus grands ont des surfaces de chauffe plus importantes,
ce qui permet de cuire les aliments plus rapidement que dans un récipient
plus petit.
Utiliser toujours des récipients de dimension proportionnelle à la quantité
de nourriture à cuire. Pour éviter les débordements, éviter les récipients
trop petits, surtout pour les aliments contenant beaucoup d'eau. Si un trop
grand récipient est utilisé pour les aliments à cuisine rapide, la sauce et le
jus colleront au récipient et resteront collés après la cuisson. Pour la
cuisson de mets sucrés, les récipients et casseroles fermés sont
recommandés. Sucre et jus contenus dans un récipient ouvert peuvent
éclabousser et coller au plan de cuisson et ainsi être difficiles à retirer.
OUI NON NON NON NON
Figure 9 Figure 10
1
2
3
5
6
Hilight
4
Après l'allumage régler la flamme à l'intensité voulue.
Allumage manuel (en cas de coupure de courant)
Approcher une flamme (allumette ou briquet) du brûleur.
ATTENTION ! Toujours attendre une minute entre deux tentatives
d'allumage.
Appuyer sur la manette et la tourner jusqu'au symbole de la grande
flamme. Si le brûleur ne s'allume pas à la première tentative,
réessayer en appuyant un peu plus longtemps sur la manette. Quand
le brûleur est allumé, régler la flamme sur la bonne intensité.
Si le brûleur ne s'allume pas après plusieurs tentatives, vérifier que le
chapeau et la tête du brûleur soient bien positionnés.
Pour couper le gaz, tourner la manette dans le sens des aiguilles
d'une montre sur la position “ O ”. Si le brûleur s'éteint
accidentellement, attendre au moins une minute avant de le rallumer.
Certaines cuisinières sont dotées de dispositifs de sécurité de flamme
(« F » sur le schéma joint). En cas de coupure de la flamme, l'arrivée
de gaz est automatiquement interrompue.
Diamètres minimum et maximum de base des récipients de
cuisson :
Brûleur
Grand brûleur
Brûleur moyen
Petit brûleur
Ultra rapide brûleur
Diamètre mini. (mm)
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Diamètre maxi. (mm)
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
•La partie externe de la flamme est plus chaude que la partie
intérieure. Le sommet de la flamme doit toucher le fond du récipient.
Les flammes qui s'étendent en dehors du récipient peuvent causer
une consommation inutile de gaz.
•Les brûleurs de gaz, contrairement aux plaques électriques,
n'exigent pas de récipients avec le fond plat, la flamme qui touche le
fonds du récipient conduisant complètement la chaleur.
•Bien qu'ils n'y ait pas de préconisation particulière de récipient pour
les brûleurs à gaz, les récipients constitués de matières légères
conduisent plus rapidement la chaleur que ceux plus lourds.
•Certaines parties des aliments peuvent être chaudes alors que
d'autres sont encore froides à cause de la distribution non uniforme de
la chaleur sous le récipient. Ainsi, lors de l'utilisation de récipients
légers (au fond fin), il est nécessaire de mélanger continuellement la
nourriture pendant la cuisson. La chaleur est distribuée de manière
plus efficace et uniforme dans les récipients à fonds plus épais.
•L'usage de récipients de cuisson trop petit est déconseillé. Les
récipients profonds et dont le fond n'est pas concave ni convexe sont
plus adéquats pour une cuisine rapide et efficace que des récipients
plus petits et profonds.
•Il est impossible de diminuer le temps de cuisson en utilisant un petit
récipient sur un grand brûleur. Il en résulte uniquement un gaspillage
de gaz. Cependant, un récipient doté d'un couvercle permet
d'économiser de l'énergie.
Eteint
Maintien en température
Cuisson à basse température
Cuisson à basse température
Cuisson, friture, ébullition
Cuisson, friture, ébullition
Cuisson, friture, ébullition
Puissance
(Watt)
Position
Description
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Puissance
(Watt) Puissance
(Watt)
4.1. UTILISATION DU FOUR GRIL
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle.
Pendant l'utilisation du four de la cuisinière, le couvercle doit être
relevé.
4. UTILISATION
Fonction du four
Position
Arrêt
Gril
Convection naturelle
Résistance de sole
Manuel
Résistance de voûte
Eclairage du four.
Turbo gril
Ventilation
Sole brassée
Résistance de voûte et ventilation
Chaleur brassée
Tournebroche et gril de voute.
Fonction
Temps de cuisson
Température
4.2. FOUR ELECTRIQUE
Pizza
• Réglage du thermostat au maximum
• Temps de préchauffage 15 min (20 min si possible)
• La position du p’ateau dans unedes deux positions les plus basses.
• Temps de cuisson 20 min.
4.4. CUISSON PIZZA
4.3. SUGGESTIONS DE CUISSON AU FOUR
ELECTRIQUE
Cuisson traditionnelle (convection naturelle)
Utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les
cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs,
gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à
cuire à un niveau de gradin moyen.
Cuisson ventilée (chaleur brassée)
Ce mode de cuisson assure une répartition homogène de la chaleur et
ne mélange pas les odeurs. Cette fonction est notamment
recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les
légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et
réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Ce
mode peut également être utilisé pour la décongélation de plats
surgelés. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec
préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Prévoir une
dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
•Sauf indication contraire, préchauffer le four pendant 10 minutes
avant de l'utiliser. Ne pas ouvrir la porte du four pendant la cuisson du
gâteau afin de ne pas interrompre la levée de la pate (gâteaux, plats
contenant de la levure et soufflés). L'afflux d'air froid qui entre dans le
four empêcherait ainsi sa levée. Il est possible de vérifier la cuisson
des gâteaux en piquant le centre avec la lame d'un couteau. Si le
couteau en ressort sec et propre, alors le gâteau est cuit. Ne pas faire
ce contrôle avant que les ¾ du temps de cuisson recommandé ne
soient écoulés.
Souvenez-vous des suggestions suivantes :
•Si le plat est bien cuit en surface mais est encore cru à l'intérieur, il
doit être cuit pendant plus longtemps mais à température plus basse.
•Si la surface du plat est trop sèche, cela signifie que le plat doit être
cuit à température supérieure pendant une période plus courte.
4.5. PREPARATION DE GATEAUX
•La quantité minimum de viande pour une cuisson au four est d' 1 kg.
La cuisson d'une plus petite quantité risquerait de rendre la viande
trop sèche. Pour obtenir une viande bien cuite, mettre moins de
matière grasse. Si la viande est grasse, il n'y a nul besoin d'utiliser de
l'huile. Si un côté de la viande est gras, le mettre vers le haut. Le gras
récolté dans le plat sera suffisant pour cuire la partie inférieure du
morceau de viande et le rendre moelleux.
•Les viandes rouges doivent être sorties du réfrigérateur au moins
une heure avant la cuisson. Dans le cas contraire la viande pourrait
durcir à cause du choc de température. N'utilisez pas de sel avant la
cuisson, surtout pour la cuisson au gril. Le sel enlève le jus de la
viande et empêche ainsi le morceau de dorer en surface
•Saler la viande seulement après la première moitié de la cuisson.
•Préparer la viande à rôtir dans un récipient large et peu profond.
•Les récipients profonds agissent comme un écran dans la diffusion
de la chaleur. La viande peut être mise dans le four dans un récipient
résistant à la chaleur ou directement sur la grille du four. Insérer sous
la grille une lèchefrite pour récolter le jus et la graisse.
Les sauces doivent être ajoutées au début de la cuisson si cette
dernière est rapide, ou dans la dernière demi-heure dans le cas d'une
cuisson plus longue.
4.6. CUISSON DE LA VIANDE
Les poissons de petite taille peuvent être cuits à température
maximale du début à la fin. Les poissons de taille moyenne doivent
être cuits au début à température maximale, puis réduire
progressivement la température. Les poissons de grande taille
doivent être cuits à basse température du début à la fin. Vérifier la
cuisson du poisson en faisant une entaille. Pour le poisson grillé, la
couleur doit être d'un blanc opaque et uniforme. Cela ne vaut pas pour
le saumon et pour la truite.
4.7. CUISSON DU POISSON
34 FR
•Le gril permet de faire dorer les aliments rapidement. Le gril est réglable sur plusieurs
positions selon la taille du plat contenant les aliments. Presque tous les types d'aliments
peuvent être cuits avec le gril, exceptés les pièces très fines et les petits morceaux de
viande.
•Viandes et poissons destinés pour être grillés doivent auparavant être badigeonnés
d'huile.
•Lorsque vous utiliséz le gril, positionner la lèchefrite en-dessous de manière à récupérer
le gras. Verser un peu d'eau dans le plat de manière à éviter la formation d'odeurs
désagréables et l'inflammation des graisses.
•Le gril est habituellement utilisé pour cuire des morceaux de viande, par exemple des
biftecks pas trop épais, des pièces de gibier, du poisson et certains légumes (comme les
courgettes, les aubergines ou les tomates) ou les brochettes de viande ou de poisson.
Badigeonner légèrement le poisson d'huile avant de le mettre sous le gril. Saler la viande
après la cuisson; saler le poisson à l'intérieur avant la cuisson.
•La distance du gril dépend de l'épaisseur de la viande ou du poisson. Si la distance est
correctement choisie, la surface externe ne sera pas brûlée alors que l'intérieur sera
parfaitement cuit.
•Pour prévenir la formation de fumée et de mauvaises odeurs dues aux graisses et
sauces, verser un ou deux verres d'eau sur la lèchefrite.
Il est aussi possible d'utiliser le gril pour griller le pain et les toasts et pour cuisiner certains
types de fruits (banane, pamplemousse, ananas, pommes…). Les fruits ne doivent pas
être en contact avec les éléments chauffants du four.
GRIL ÉLECTRIQUE : L'utiliser UNIQUEMENT
avec la porte du four fermée
GRIL À GAZ : Vous pouvez l'utiliser la porte
ouverte, AVEC le protecteur de panneau inséré
sous le panneau de commande, tel que indiqué
sur l'image.
•Le gril permet de faire dorer les aliments
rapidement. Le gril est réglable sur plusieurs
positions selon la taille du plat contenant les
aliments. Presque tous les types d'aliments
peuvent être cuits avec le gril, exceptés les
pièces très fines et les petits morceaux de
viande.
• Maintenir appuyés les boutons TIMER et FIN et
• Sélectionner le temps avec les boutons et .
• Relâcher tous les boutons.
ATTENTION, le four fonctionne seulement si l'on appuie sur le bouton ou que l'on
programme un temps de cuisson
NB. Sur certains modèles les boutons et sont remplacées par des + et - .
ATTENTION ! La première opération à faire tout de suite après l'installation ou après une
coupure de courant (reconnaissable au clignotement du display indiquant ) est de
programmer l'heure. Pour ce faire, procéder comme suit :
La température du four et du brûleur
peuvent être réglées par l'intermédiaire de
la manette de commande du four. Le
thermostat du four peut être reglé entre 140
et 270 °C.
Certaines cuisinières sont dotées du
dispositif de sécurité sur les brûleurs. En
cas de coupure de la flamme, l'entrée de
gaz est automatiquement interrompue.
4.11. FOUR A GAZ
•Il est équipé d’une broche, de deux fourchettes et d’un crochet
servant de support de broche.
•Conseils d’utilisation :
- retirer tous les accessoires du four ;
- poser le plat profond sur la sole du four ou sur le niveau de gradin le
plus bas ;
- embrocher la pièce à cuire, bien centrée entre les deux fourchettes;
- enclencher la broche dans le carré d'entraînement situé au fond de la
cavité du four puis placer le crochet dans l’encoche suitée à l’avant -
en haut du four ainsi qu’autour de la partie avant de la broche
•Le préchauffage n’est pas utile avec le tournebroche.
•Temps de cuisson recommandés en position Tournebroche
4.8. CUISSON AU TOURNEBROCHE
Temps de cuisson (min)
Four Gaz Four électrique
Bœuf (1kg)
Agneau, mouton (1kg)
Veau, volaille (1kg)
Porc (1 kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
Type de nourriture
4.9. UTILISATION DE LA MINUTERIE
4.10. UTILISATION DE LA MINUTERIE DE FIN
DE CUISSON
Il est possible de programmer la durée de
la cuisson et l’extinction automatique du
four (max. 90 minutes).
À l’expiration du temps désigné, la
manette sera en position O, une sonnerie
retentira et le four s’arrêtera auto-
matiquement.
Si l’on souhaite utiliser le four sans
programmer d’arrêt automatique,
positionner la manette en position .
Le four peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton en position .
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré.
Dès que le temps de cuisson est écoulé
une sonneriere retentit. Il ne vous reste
plus qu’à couper manuellement le four.
Réglage de l'heure :
•A la fin du temps requis une
alarme retentit.
•Pour contrôler le temps restant,
appuyer sur le bouton
FONCTIONS COMMENT L'UTILISER? COMMENT L'ARRÊTER? BUT A QUOI SERT-IL ?
MINUTERIE
•Permet d'utiliser le four comme réveil (peut aussi bien être utilisé lorsque
le four est en marche ou éteint).
•Maintenir appuyé le
bouton
•Appuyer sur les boutons
et pour sélectionner
le temps voulu.
•Relâcher tous les
boutons.
•Pour la cuisson des recettes désirées.
FONCTION
MANUELLE
•Tourner la manette du four
sur la position “O” •Permet d'utiliser le four.
DURÉE DE
CUISSON
•A la fin du temps de cuisson, le four s'éteint automatiquement et une
alarme retentit.
•Une fois le temps de
cuisson sélectionné écoulé,
le four s'éteint automatique-
ment. Si vous désirez
interrompre la cuisson en
cours, tourner la manette du
four sur “ O” ou changer le
temps en le mettant à 00 :00
(TIMER et boutons et ).
•Permet de programmer le temps
de cuisson nécessaire à la cuisson
d'un plat.
•Pour contrôler le temps restant,
appuyer sur TIMER.
•Pour modifier le temps restant,
appuyer sur les boutons FIN +
et .
FIN DE LA
CUISSON
•Cette fonction est généralement utilisée avec la fonction “Temps de
cuisson”. Par exemple, si le plat doit cuire pendant 45 minutes et doit être
prêt à 12h30, il suffit de sélectionner la fonction de cuisson requise,
sélectionner un temps de cuisson de 45 minutes et une heure de fin de
cuisson de 12h30.
•La cuisson commencera automatiquement à 11h45 (12h30 moins 45
minutes) et continuera jusqu'à la fin du temps de cuisson sélectionné. Le
four s'éteindra alors automatiquement.
ATTENTION !
Si l'heure de fin de cuisson est sélectionnée sans programmation de
durée de cuisson, le four se mettra en route immédiatement et s'arrêtera
à la fin du temps de cuisson sélectionné.
•A la fin du temps
programmé, le four s'éteint.
Pour l'éteindre
manuellement, tourner la
manette du four sur “O”.
•Permet de programmer l'heure à
laquelle la cuisson se termine.
•Pour contrôler le temps restant,
appuyer sur FIN.
•Pour modifier le temps restant,
appuyer sur les boutons FIN +
et
•Maintenir appuyé le
bouton TIMER.
•Appuyer sur les boutons
et pour sélectionner
le temps de cuisson voulu.
•Relâcher tous les
boutons.
•Choisir la fonction de
cuisson avec la manette
du four.
•Appuyer sur le bouton
•Choisir la fonction de
cuisson
avec la manette du four.
•Maintenir appuyé le
bouton FIN.
•Appuyer sur les boutons
et pour sélectionner
le temps voulu avant
l'arrêt du four.
•Relâcher tous les
boutons.
•Choisir la fonction de
cuisson avec la manette
du four.
•Lorsque le temps
sélectionné est écoulé, une
alarme sonore netentit (qui
s'arrête automatiquement
ou qui peut être éteinte
manuellement en appuyant
sur le bouton).
4.12.
ELECTRONIQUE
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
35 FR
50
40
30
20
10
Figure 13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Figure 14
Figure 15
150
180
210 240
Max
Min
Sur le programmateur 5 boutons, pour passer en mode manuel, presser les boutons « TIMER »
et « END » simultanément.
36 FR
4.13. TABLEAU DE CUISSON
Temps pour la cuisson traditionnelle et brassée
Recettes Mode de cuisson Quantité Cuisson Temps de cuisson Conseils
Bar ou Dorade
Lotte ou Saumon
Filet de sole
Poisson grillé
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Gril
1kg entier
1kg braisé
6 pièces
6 filets
220 C
220 C
160 C
Max
30 minutes
30 minutes
15-20 minutes
2 x 5 minutes
1
1
1
4
POISSONS
LEGUMES DIVERS
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1" exceptées les cuissons repérées par le symbole "*"
qui nécessitent une cuisson à un niveau moyen.
Recettes Mode de cuisson Quantité Cuisson Temps de cuisson Conseils
Choux braisés
Pâté en croûte
Endives au gruyère
Tomates farcies
Flamiche aux poireaux
Quiche Lorraine
Toast de crottin*
Gratin dauphinois
Saucisses de Toulouse*
Soufflé salé/sucré
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Sole brassée
Sole brassée
Turbogril
Turbogril
Turbogril
Chaleur brassée
6 pers.
6 pers.
6-8 pièces
6 pers.
6 pers.
6 pièces
6 portions
4 pièces
6 pers.
200-220 C
200-220 C
180-200 C
200-220 C
220 C
220 C
210 C
200 C
210 C
180-200 C
1 h
1 heure/kg
25-30 min
40-45 min
35-40 min
40-45 min
45 min
45 min
Gril plat
Plat terre ovale
Gril plat
3 min pour toaster un
côté+4 min avec crottin
2 fois 10 min
Retourner à mi-cuisson
VIANDES
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps. Toutes les cuissons
ont été réalisées au niveau de gradin "1".
Recettes Mode de cuisson Quantité Cuisson Temps de cuisson Conseils
Bœuf aux carottes
Canard
Dinde
Gigot d'agneau
Poulet rôti
Rôti de bœuf
Lapin rôti
Bœuf bourguignon
Poulet en cocotte
Agneau / Mouton
Brochettes
Côte de porc
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Sole*
Sole*
Tournebroche
Gril
Gril
6 personnes
1,5 kg
5/6 kg
1/1 ,5 kg
800-1 kg
6 personnes
1,5 kg
1 kg
6 pièces
6 pièces
200-220 C
200-220 C
160-180 C
200-220 C
220 C
240 C
200-220 C
200 C
210 C
Max
Max
Max
4 h environ
1 h 30 min
2 h 30 - 3 h
15 min/livre
1 h environ
15 min/livre
50-60 min
1 h 30
1 h 30
20-25 min
2 x 8 min
2 x 8 min
Cocotte fonte à couvert
Cocotte fonte à couvert
Sans préchauf.
Retourner à mi-cuisson
Retourner à mi-cuisson
PATISSERIES
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
Recettes Mode de cuisson Quantité Cuisson Niveau gradin Conseils
Brioche
Génoise
Pâte a choux
Fond de tarte
Pâte feuilletéeex: Bouchée
Crème caramel
Flan
Meringues
St Honoré
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Sole/Sole brassée*
Sole/Sole brassée*
Sole/Sole brassée*
Sole brassée*
800 gr
40 pièces
6 pers.
6 pièces
6 moules
6 moules
1 plaque
6 pièces
200 C
180-200 C
190 C
180-200 C
200 C
210-220 C
210-220 C
80-85 C
190 C
1
1
1 et 3
1
1
1
1
1
1
moule Ø 27
2 plaques
Ø 27
Ø profiteroles
Temps de cuisson
45-50 min
30-35 min
35 min
20-30 min
15-20 min
20-25 min
20-25 min
4 h 30
30-35 min
NOTE :
1) Les temps de cuisson ne comprennent pas le temps de préchauffage. Il est conseillé de préchauffer le four pendant au moins 10 minutes, surtout pour
les gâteaux, les pizzas et le pain.
2) Toutes les cuissons doivent être faites porte du four fermée.
4
3
2
1
Niveau de gradin
Figure 16
37 FR
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
•Couper l'alimentation électrique et éteindre l'ampoule. La remplacer
avec une ampoule identique supportant l'exposition à très haute
température.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance
•Avant toute opération de nettoyage ou de démontage, il est impératif
-de déconnecter électriquement l'appareil.
-par mesure de sécurité, de fermer l'arrivée de gaz.
-D'attendre le refroidissement de toutes les parties chaudes.
•Ne jamais utiliser de vaporisateur ou de vapeur pour la nettoyer.
N'utiliser que de l'eau savonneuse ou des produits liquides ammoniaqués.
LA TABLE DE CUISSON
Les Parties Emaillees Ou Inox
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques, ou d'objets
tranchants. L'émail serait irrémédiablement abîmé. Nettoyer simplement à
l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid, rincer et essuyer avec un
chiffon propre et sec.
Les Brûleurs Gaz
Pour l'entretien régulier, il est conseillé de retirer tous produits graisseux ou
carbonisés avec des produits ammoniaqués ou produits d'entretien du
commerce, non abrasifs.
Ne pas plonger les chapeaux de brûleur dans l'eau froide immédiatement
après leur utilisation afin d'éviter qu'un choc thermique ne provoque la
rupture de l'émail.
Pour conserver l'aspect d'origine des corps de brûleur, utiliser un produit
détergent non abrasif, rincer puis sécher efficacement. Si les orifices sont
encrassés, les brosser à l'eau savonneuse, rincer puis sècher. Après avoir
réalisé le nettoyage de chacun des élements, il est important de les
essuyer correctement et de veiller à les replacer dans leur position initiale.
Le remontage doit être parfait car un mauvais repositionnement peut
causer de graves anomalies de fonctionnement et de combustion.
Attention: ne pas laisser s'infiltrer de l'eau à l'intérieur des brûleurs.
La Plaque Electrique
Ne pas utiliser de produits abrasifs. Après chaque utilisation, essuyer le
revêtement protecteur avec un chiffon gras. La plaque doit toujours rester
sèche, ou légèrement graissée si elle n'est pas utilisée pendant un certain
temps. En cas de présence de rouille, l'emploi d'une toile émeri fine, par
exemple, est conseillé pour retirer la rouille. Passer ensuite un produit
rénovateur, disponible dans le commerce.
Le Couvercle
Nettoyer simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid, rincer
et essuyer avec un chiffon propre et sec. Avant d'ouvrir le couvercle,
s'assurer que tous les produits dus à un éventuel débordement soient
retirés de la surface.
LE FOUR
La Grille Du Four
Ne pas nettoyer ces accessoires avec un produit abrasif. Nettoyer
simplement avec une éponge et de l'eau chaude légèrement savonneuse,
puis la rincer avec de l'eau claire et sécher.
Le Plat Lechefrite
Après une grillade, retirer le plat du four. Prenez soin de reverser les
graisses dans un récipient. Laver et rincer le plat dans de l'eau très
chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les aliments
restent collés, le faire tremper dans de l'eau additionnée d'un détergent.
Ne jamais replacer le plat encrassé dans le four. Il peut aussi être nettoyé
dans un lave-vaisselle.
Le Tiroir
Ne pas mettre de produits inflammables ou d'entretien dans le tiroir. Ne
prévoir son utilisation que pour ranger les casseroles et plats de cuisson.
Pour le nettoyage, un coup d'éponge suffit.
Le Joint De La Porte Du Four
En cas de grosses salissures, nettoyer le joint du four avec une éponge
légèrement humidifiée.
1800
5.1. FOUR CATALITIQUE AUTONETTOYANT
•Certains modèles sont dotés de parois autonettoyantes pourvues de
revêtements microporeux. Dans ce cas, le four n'a pas besoin d'être
nettoyé manuellement.
•Pour que l'auto nettoyage soit efficace, la surface des parois doit être
microporeuse.
•La présence excessive de gras peut obstruer les pores et ainsi
empêcher le nettoyage automatique. La capacité d'auto nettoyage
peut être récupérée en mettant le four en marche à température
maximum pendant 10-20 minutes.
•Si les parois du four sont tellement recouvertes de graisse que l'auto
nettoyage catalytique est inefficace, enlever la graisse avec un chiffon
humide ou avec une éponge passée sous l'eau chaude. Tous les
revêtements catalytiques disponibles à ce jour sur le marché ont une
durée de vie de 300 heures. Après cette période, elles doivent donc
être remplacées.
Figure 16
Figure 17
Le Verre De La Porte Du Four
Nous vous conseillons d'essuyer à la fin de chaque cuisson, le verre de
porte de four à l'aide d'un papier absorbant. Si les projections sont trop
importantes, vous pouvez ensuite nettoyer le verre avec une éponge et de
l'eau chaude légèrement savonneuse, puis le rincer avec de l'eau claire et
sécher. Ne pas nettoyer le verre avec des produits abrasifs.
Nous vous conseillons de démonter la porte pour son entretien en suivant
les explications suivantes :
-Ouvrir complètement la porte et tourner les crochets de la charnière à
180°C. Refermer partiellement la porte à 30°C. Enlever la porte en la
levant légèrement et en gardant cette position.
-Pour remonter la porte, procéder de la même manière dans le sens
inverse.
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier les points suivants avant
de prendre contact avec le centre d'assistance technique :
-Vérifier que la prise est branchée.
-Si le gaz se diffuse de manière anormale :
•Les trous de brûleurs ne sont-ils pas obstrués ?
•Le régulateur de pression fonctionne-t-il correctement ?
•Dans le cas de l'utilisation d'un tube, ce dernier contient-t-il bien du
gaz ? La valve est-t-elle ouverte ?
•Si des anomalies sont relevées dans la valve du gaz, rapprochez-
vous d'un technicien qualifié ou d'un centre d'assistance agréé.
-Si vous identifiez une odeur de gaz aux alentours de la cuisinière
•Une ouverture de gaz n'a-t-elle pas été fermée ?
•Le tube de gaz est il bien positionné ?
Ne pas utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle fuite de gaz.
-Le four ne chauffe pas
•Vérifier la bonne position des manettes de contrôle du four
-Le temps de cuisson est trop long
•Vérifier que la bonne température a été sélectionnée
-De la fumée sort du four
•Il est conseillé de laver le four après chaque utilisation. Si le gras qui a
éclaboussé durant la cuisson n'est pas retiré il peut provoquer des
fumées ou mauvaises odeurs lors des prochaines utilisations du four
(voir le chapitre sur l'entretien de l'appareil).
-La lumière du four ne s'allume pas
•La lampe est peut-être défectueuse. Se référer au chapitre
précédent pour la remplacer.
Si après avoir fait ces vérifications l'appareil ne fonctionne toujours
pas correctement, adressez vous à votre revendeur ou prévenez
directement notre service technique qui interviendra dans les plus
brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le
produit soit correctement rempli, avec la date d'achat de l'appareil.
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
6. CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE ET
RESOLUTION DES PROBLEMES
38 FR
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important
de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques,
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée
toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous
les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays,
il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
39 DE
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen
Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse
besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und Feuerentstehung
verursachen.
• Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit
z.B. einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine Gegenstände auf der Herdoberfläche auf.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen,
da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der innenliegende Boden wird heiß.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der
Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• Jegliche verschüttete Lebensmittel sollten vom Deckel entfernt werden, bevor Sie diesen öffnen.
• Die Herdoberfläche sollte erst abkühlen, bevor Sie den Deckel schließen.
WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Ofenlampe auswechseln.
• Wird das Gerät auf einem Sockel platziert, muss gewährleistet werden, dass das Gerät nicht vom Sockel rutschen kann.
• Eine Vorrichtung zur Trennung von der Stromversorgung mit einem Kontaktabstand in allen Polen, die vollständige
Trennung gemäß den Bedingungen der Überspannungskategorie III erfüllen, muss entsprechend den Verdrahtungsregeln in
die Festverdrahtung integriert sein.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der Maximal-Temperatur des
Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim Kundendienst/Hersteller
erhältlich ist.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät
nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der
regelmäßig ausgeschaltet wird.
• Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden.
Lesen Sie bitte die Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.
• Diese Anleitung ist nur gültig, wenn das entsprechende Landessymbol auf dem Gerät zu finden ist. Wenn das Symbol nicht
auf dem Gerät angebracht ist, ist es notwendig, die technischen Anweisungen, welche die notwendigen Anweisungen zur
Änderung des Gerätes an die Einsatzbedingungen des jeweiligen Landes beinhalten, zu beachten .
• "vor der Installation vergewissern Sie sich, dass die örtliche Bedingungen (Art des Gases und Gasdruck) und die Anpassung
des Gerätes kompatibel sind»
• Die Einstellung für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder Typenschild) angegeben»
• Dieses Gerät nicht in die Nähe von leicht entflammbaren Materialien positionieren. Es soll gemäß den geltenden
Installationsvorschriften montiert und angeschlossen werden. Besonderes Augenmerk sollte auf die Anforderungen
hinsichtlich der Belüftung gelegt werden.»
• Der Einsatz eines Gaskochgerätes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es installiert ist. Vergewissern
Sie sich, dass die Küche gut belüftet ist. Halten Sie die Belüftungsschlitze geöffnet oder installieren Sie eine mechanische
Lüftungseinrichtung (mechanische Dunstabzugshaube). Längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche
Belüftung erfordern, z. B. Öffnen eines Fensters oder die Erhöhung der mechanischen Belüftung, falls vorhanden.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten daher fern gehalten
werden.
WARNUNG: Damit das Gerät nicht umkippt, müssen Stabilisatoren installiert werden. Bitte beachten Sıe die Anweisungen
auf Seite 131 dieser Anleitung.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
40 DE
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl. Beachten Sie bitte die folgenden
Hinweise und Empfehlungen, um die maximale Leistungsfähigkeit Ihres
Herdes zu gewährleisten:
•Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
denn sie enthält wichtige Hinweise zur korrekten Aufstellung,
Installation, Bedienung und Instandhaltung Ihres Geräts. Heben Sie
bitte diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
•Händigen Sie die Gebrauchsanweisung bei Verkauf oder Überlassung
des Geräts an die Nachbesitzer aus, um die Weitergabe der korrekten
Informationen über die Aufstellung und Bedienung des Geräts sowie der
entsprechenden Hinweise zu gewährleisten.
• Beim ersten Gebrauch des Herdes könnten Sie einen beißenden
Geruch bemerken: Diese Rauchgase sind nicht gesundheitsschädlich.
Wir empfehlen Ihnen zur Abhilfe einen zweistündigen Leerbetrieb.
1.1. BEDEUTUNG DER IM TEXT
VERWENDETEN SYMBOLE
1.2. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Geräteteile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen könnten,
entsprechen den Richtlinien 89/109/EWG. Dieses Gerät entspricht
den Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG und 90/396/EWG sowie
deren Abänderungen 2006/EG, 2004/108/EG, 2003/55/EG und den
nachfolgenden Abänderungen. Dieses Gerät entspricht außerdem
den allgemeinen Richtlinien 93/68/EWG und nachfolgenden
Abänderungen.
1.3. SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf nur für die ausgelegten Zwecke, d. h. nur zum
Kochen, Braten und Backen von Speisen verwendet werden. Jede
andere Benutzung des Geräts, z. B. zum Beheizen des Raumes, ist
eine missbräuchliche Verwendung, durch die Gefahren entstehen
können.
•Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden aus missbräuchlicher
Anwendung oder unsachgemäßer Handhabung.
•Bei der Verwendung eines Elektrohaushaltsgeräts sind bestimmte
Grundregeln zu beachten. Wenn Störungen am Gerät, Brüche oder
Risse auftreten, schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es von der
Stromversorgung, lassen Sie es unangetastet und verständigen Sie
eine autorisierte Kundendienststelle.
•Ziehen Sie immer Küchenhandschuhe an, wenn Sie Gerichte aus dem
Backofen herausnehmen.
•Das Gerät muss aus Sicherheits- und Hygienegründen sauber
gehalten werden.
Denn Fett- und Speisenrückstände können eine Brandgefahr
darstellen.
•Jegliche verschüttete Lebensmittel sollten vom Deckel entfernt werden,
bevor Sie diesen öffnen.
•Die Herdoberfläche sollte erst abkühlen, bevor Sie den Deckel
schließen.
•Achten Sie darauf, dass die Finger nicht in die Türscharniere des
Backofens geraten. Halten Sie Kinder fern.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in
Benutzung ist. Kinder sollten daher fern gehalten werden.
•Stellen Sie sicher, dass die Regler bei Nichtgebrauch des Geräts auf
der Null-Stellung stehen.
•Das Warmhaltefach kann als Geschirrfach oder zum Warmhalten von
Speisen genutzt werden.
•In das Warmhaltefach dürfen keine leicht entzündlichen oder
explosionsgefährdeten Gegenstände, wie z. B. Nylontaschen, Papier,
Lappen usw., oder Reinigungsmittel kommen.
•Verwenden Sie nur hitzebeständige Töpfe und Pfannen. Verwenden
Sie kein Geschirr aus leicht entzündlichen Materialien.
•Durch die Änderung oder den Änderungsversuch der Geräte-
Eigenschaften können erhebliche Gefahren entstehen.
•Besondere Vorsicht ist beim Braten und Frittieren geboten: Lassen Sie
das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
•Das Gerät ist schwer. Daher ist beim Versetzen des Geräts Acht zu
geben.
•Während des Gerätebetriebs ist das Austreten von Heißluft normal.
Die Luftschlitze müssen freigehalten werden.
•Wenn Speisen auf den Herd gestellt oder in den Backofen geschoben
werden oder wenn Töpfe mit flüssigen Speisen versetzt werden, können
diese verschüttet werden. Entfernen Sie diese Rückstände sofort nach
dem Kochen, um die Entwicklung unangenehmer Gerüche oder Brände
zu vermeiden.
•Stellen Sie die Flamme kleiner oder schalten Sie den Gasbrenner aus,
bevor Sie das Kochgeschirr von der Kochstelle nehmen.
•HINWEIS: Gasbrennerflammen erzeugen Hitze und Feuchtigkeit.
Daher ist sicherzustellen, dass die Küche gut belüftet ist: Wenn keine
natürliche Belüftung vorhanden ist oder wenn diese ungenügend ist,
sehen Sie eine elektrische Lüftungseinrichtung vor. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall bitte an den Candy Kundendienst.
•Beim Gebrauch eines Elektrohaushaltsgeräts sind bestimmte
Grundregeln zu beachten:
-Im Allgemeinen ist die Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungsschnüren nicht zu empfehlen.
-Der Netzstecker darf nicht am Kabel herausgezogen werden.
-Den Herd nicht mit feuchten bzw. nassen Händen und Füßen berühren.
-Beschädigte Anschlusskabel sind unverzüglich zu ersetzen.
-Bei Ersatz des Anschlusskabels die folgenden Hinweise beachten:
-Das Anschlusskabel ist von einer Fachkraft zu ersetzen. Lassen Sie
Reparaturen nur von einer autorisierten Kundendienststelle
durchführen und stellen Sie sicher, dass nur Originalersatzteile
verwendet werden.
-Im Bedarfsfall ist das Anschlusskabel mit einem der folgenden
Kabeltypen zu ersetzen: H05RRF, H05VVF oder H05V2V2-F. Diese
Kabeltypen sind für den erforderlichen Anschlusswert geeignet.
•Gasschlauch regelmäßig kontrollieren.
•Der Gasschlauch muss von den heißen Herdteilen entfernt gehalten
werden und darf nicht mit diesen in Berührung kommen. Der
Einlassanschluss kann auf die rechte oder linke Seite des Herdes
versetzt werden. Nach dieser Abänderung ist der Herd mit Seifenwasser
auf etwaige Gasaustritte zu kontrollieren.
•Nachdem der Gasschlauch an den Einlassanschluss angeschlossen
wurde, ist dieser mit einer Haltevorrichtung zu befestigen. Kontrollieren
Sie danach unbedingt, ob der Herd gasdicht ist. Verwenden Sie bei
Prüfung auf Gasaustritte Seifenwasser.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, bis es abgekühlt ist.
Zur leichteren Verständlichkeit werden in dieser
Gebrauchsanweisung die folgenden Symbole verwendet:
Sicherheitshinweise.
Umweltinformationen.
Dieses Gerät entspricht den EG- und EU-Richtlinien.
•Alle Abdeckhauben, Deckel und Oberflächen aus Emaille oder Glas
sind abnehmbar, um sie leichter reinigen zu können. Wenn der Herd
mit einer Abdeckhaube ausgestattet ist, schützt diese das Kochfeld
bei Nichtgebrauch vor Staub oder dient als Spritzschutz während des
Kochens.
•Die Abdeckhaube darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden.
•ACHTUNG! (Bei Modellen mit Abdeckhaube aus Glas) Die
Glasabdeckhaube kann bei Einwirkung zu starker Hitze brechen.
Stellen Sie stets sicher, dass die Kochstellenbrenner abgestellt sind,
bevor Sie den Deckel schließen.
•Verwenden Sie keine verformten oder nicht fest stehende
Kochgefäße.
•Grill und Fettpfanne vor Gebrauch sorgfältig reinigen.
•Reinigungsmittel in Spray-Form nicht auf Kochplatten oder
Temperaturregler sprühen.
•Stellen Sie sicher, dass Backbleche und Backroste einwandfrei in
den Backofen eingeschoben sind.
•Zünden Sie erst das Gas, bevor Sie das Kochgeschirr auf den
Gasbrenner stellen, dadurch wird der Zündvorgang beschleunigt.
•Prüfen Sie die Gasbrennerflamme auf Anomalien.
•Der Backofen darf nicht mit Aluminiumfolie ausgelegt werden.
1.4. NÜTZLICHE HINWEISE
Bei Nichtbeachtung der oben stehenden Anweisungen
kann der Hersteller keine Garantie für die Sicherheit des
Geräts übernehmen.
Achtung, Kippgefahr.
Antikippvorrichtungen.
2. INSTALLATION
Die Installation des Geräts ist von Fachkräften durchzuführen. Der
Hersteller ist nicht zur Installation des Geräts verpflichtet. Bei eventuellem
Kundendiensteinsatz seitens des Herstellers zur Behebung von Störungen
und Mängeln infolge unsachgemäßer Installation besteht kein
Garantieanspruch.
Die Fachkräfte sind verpflichtet, die Anweisungen zur Installation zu
beachten. Durch eine nicht korrekte Installation können Schäden an
Personen, Tieren oder Sachen entstehen. Der Hersteller haftet nicht für
solche Sach- oder Gesundheitsschäden.
HINWEIS: Es ist auf die korrekte Positionierung des Herdes zu achten. Er
darf nur in einem ständig belüfteten Raum aufgestellt werden.
«Der Einsatz eines Gaskochgerätes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in
dem Raum, in dem es installiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die Küche
gut belüftet ist. Halten Sie die Belüftungsschlitze geöffnet oder installieren
Sie eine mechanische Lüftungseinrichtung (mechanische
Dunstabzugshaube). Längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine
zusätzliche Belüftung erfordern, z. B. Öffnen eines Fensters oder die
Erhöhung der mechanischen Belüftung, falls vorhanden.»
Vor jeder Reparatur, Installation oder Abänderung ist das Gerät immer von
der Stromversorgung zu trennen.
•Vor Installation des Geräts sind die Daten der Gasversorgung (Gasart und
Druck) zu kontrollieren und es ist sicherzustellen, dass das Gerät
entsprechend angepasst wird.
•Dieses Gerät darf nicht an die Abgasleitung anderer Geräte angeschlossen
werden, die mit anderen Kraftstoffen betrieben werden.
•Das Gerät darf nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gegenständen (z.
B. von Möbeln, Vorhängen usw.) aufgestellt werden
Wird das Gerät auf einem Sockel platziert, muss gewährleistet werden, dass
das Gerät nicht vom Sockel rutschen kann.
•Die Luftöffnungen sind möglichst nah am Fußboden und so zu
positionieren, dass sie weder an der Innen- noch an der Außenseite
verdeckt werden können. Die Luftöffnungen dürfen nicht durch
Abgasleitungen und Rauchabzüge führen.
•Sollte es nicht möglich sein Luftöffnungen zur Belüftung des Standorts
des Herdes anzubringen, kann die erforderliche Frischluft aus einem
nebenliegenden Raum zugeführt werden, es sei denn, es handelt sich
dabei um ein Schlafzimmer oder um einem Raum, in dem durch Luftzüge
Gefahren entstehen
2.1. STANDORT DES HERDES
•Das Gerät sollte nicht auf einen Sockel gestellt werden.
•Für den einwandfreien Betrieb des Geräts, muss der Raum über eine
ausreichende natürliche Belüftung verfügen, um den Abzug der Abgase
zu gewährleisten.
•Der Zustrom von Frischluft soll durch eine mit einem Gitter versehene
Luftöffnung in der Außenwand erfolgen.
Bild 1 Bild 2
2.3. HÖHENREGULIERUNG DER FÜSSE
2.2. EINBAUPOSITION
Das Gerät wurde in der Annahme
entwickelt, dass die anliegenden
Arbeitsflächen nicht höher sind
als die Kochfeldoberfläche.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
AA1
A2
•Das Gerät ist mit vier höhenverstellbaren Füssen am Unterbaurahmen
ausgestattet.
•Die maximale Höhe des Herdes beträgt 868 mm durch die Fixierung der
justierbaren Füße und Hinterräder im vierten Loch.
•Die Füße können individuelle mit Hilfe eines Schraubenschlüssels
eingestellt werden. Hiermit kann dich perfekte Balance und Höhe garantiert
werden, so dass jede Flüssigkeit in Pfannen und Töpfen horizontal sind.
•Die Räder sollten für die Standarthöhe von 850 mm im zweiten Loch fixiert
werden (Abbildung A1).
•Bei den Modellen mit Flammensicherheitsvorrichtung muss der
Querschnitt dieser Luftöffnungen 100 cm² und bei Modellen ohne
Flammensicherheitsvorrichtung 200 cm² betragen. (Es können eine oder
mehrere Luftöffnungen vorgesehen werden.)
Belüftungsmaßnahmen
•Die von den Gasbrennerflammen erzeugten Abgase müssen direkt oder
über eine Dunstabzugshaube, die an einen Kamin oder einen Rauchfang
angeschlossen wird, an die Außenluft abgeleitet werden (Abbildung 1).
•Ist der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich, so ist ein
elektrisches Abzugsgebläse in einer Außenwand oder in einem nach
außen gerichteten Fenster vorzusehen (Abbildung 2).
•Das Abzugsgebläse muss einen 3- bis 5-maligen Luftaustausch pro
Stunde in der Küche gewährleisten.
41 DE
Höhenverstellbare Füße und Räder
Höhenverstellbare
Füße
Das Gerät ist mit vier höhenverstellbaren Füssen am Untergestell
versehen. Mit Hilfe eines Schlüssels können die Füße einzeln so verstellt
werden, dass der Herd und damit das Kochgeschirr waagerecht stehen
und standfest sind.
2.4. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Herde werden entweder mit oder ohne Anschlusskabel geliefert.
Das Gerät ist durch eine autorisierte Kundendienststelle unter
Beachtung der folgenden Anweisungen an das Netz anzuschließen.
Der elektrische Anschluss ist in Übereinstimmung mit den geltenden
Normen und Bestimmungen durchzuführen. Vor dem Anschluss sind
die folgenden Punkte zu prüfen:
•Sind die Kapazitäten der elektrischen Leitungen und der
Sicherungen der Hausanschlussleitung für den Anschlusswert des
elektrischen Geräts ausreichend? (Leistungsdaten auf dem Aufkleber
prüfen)
•Ist die verwendete elektrische Leitung mit einer Erdung
entsprechend den geltenden Normen ausgelegt? Der Hausanschluss
muss mit einer einwandfreien Erdungsanlage ausgestattet sein.
Verfügt der Hausanschluss über keine angemessene
Erdungsanlage, ist diese von einem autorisierten Elektrofachmann
auszulegen.
•Sind Steckdose und mehrpoliger Schalter nach der Installation des
Geräts leicht zugänglich?
•Die Anschlussleitung ist mit einem normgemäßen Stecker zu
versehen, der an eine sichere Steckdose anzuschließen ist.
•Wird das Gerät direkt an das Netz angeschlossen, ist zwischen Gerät
und Netz ein mehrpoliger Schalter zwischenzuschalten, der den
Normen entspricht und für die elektrische Last geeignet ist.
Der grün-gelbe Schutzleiter darf durch den Schalter nicht
unterbrochen werden. Der braune Phasenleiter (der mit “L”
gekennzeichnet ist und vom Kabelverbinder am Backofen abgeht)
muss immer mit dem Phasenleiter der Netzversorgung verbunden
werden.
•Die Anschlussleitung ist so zu verlegen, dass sie nicht Temperaturen
über 50°C ausgesetzt wird.
•Wenn die Anschlussleitung ersetzt werden muss, ist ein Kabel mit
einem geeigneten Querschnitt für den angegebenen Anschlusswert
zu wählen. Der grün-gelbe Schutzleiter muss um ca. 2 cm länger sein
als die Phase und der Neutralleiter.
•Nach erfolgtem Anschluss, die Kochplatten 3 Minuten lang zur
Kontrolle einschalten.
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge Nichtbeachtung
der Sicherheitsbestimmungen.
•Je nach Bauart werden die Geräte nur mit Anschlußvorrichtung, mit
montiertem Anschlußkabel oder mit Anschlußkabel und Stecker
ausgeliefert. Es muß dann entsprechend der im Aufstellungsland
geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechend montiert und
angeschlossen werden
2.5. HERDE MIT ANSCHLUSSKABEL
•Diese sind ausschließlich für eine Anschluss-Spannung von 220/240
V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Neutralleiter
ausgelegt.
Neutralleiter
Schutzleiter (grün-gelb)
Phase
Der Gasanschluss muss den geltenden einschlägigen Vorschriften
und Richtlinien entsprechen.
•Das Gerät wurde werkseitig für das Gas eingestellt, das auf dem
Aufkleber neben dem Gaseinlassanschluss auf der Geräterückseite
angegeben ist.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Gasart mit der auf dem Aufkleber
angegebenen übereinstimmt. Andernfalls sind die Anweisungen des
Abschnitts zur Umstellung des Geräts auf die Verwendung einer
anderen Gasart zu befolgen.
•Stellen Sie sicher, dass der Gasdruck dem in der unten stehenden
Tabelle aufgeführten Wert entspricht, um die maximale
Leistungsfähigkeit bei minimalem Verbrauch zu gewährleisten. Wenn
Sie einen anderen Gasdruck verwenden, ist ein Druckregler am
Gaseinlassanschluss vorzusehen. Zulässig ist die Verwendung eines
Druckreglers, der den Normen für Flüssiggas entspricht,.
•Der Gasanschluss ist in Übereinstimmung mit den vorgeschriebenen
Gaskategorie durchzuführen (siehe hierzu die letzten drei Seiten der
Bedienungsanleitung), um die maximale Effizienz und den
niedrigsten Verbrauch zu erreichen.
Wenn der Gasdruck abweicht, sollte ein geeigneter Gasregulator an
der Gaszufuhr verwendet werden. Hierbei ist die Gasregulierung
nach dem Standart von LPG erlaubt.
Anschluss an eine fixe oder flexible Gasversorgung aus Metall
•Der Herd kann an eine geeignete flexible Gasversorgung aus
Edelstahl gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften
angeschlossen werden. In diesem Fall muss das Gerät nicht versetzt
werden. Der Einlassanschluss für den Herd ist Gc ½.
Anschluss an eine nichtmetallische flexible Gasversorgung
•Wenn das Gasabsperrventil so positioniert ist, dass es bei Bedarf
geschlossen oder geöffnet werden kann, ist der Anschluss an einen
Gasschlauch gemäß den geltenden einschlägigen Sicherheitsvor-
schriften möglich. Der Gasschlauch muss mit einer Schlauchschelle
befestigt werden.
•Der Gasschlauch kann wie folgt angeschlossen werden:
•Da der Gasschlauch sich hinter dem Backofen befindet, ist darauf zu
achten, dass er in seiner gesamten Länge vor Temperaturen über
30°C geschützt ist.
•Er darf nicht länger als 150 cm sein.
•Er darf nicht mit Dampf in Berührung kommen.
•Er muss so angebracht sein, dass keine Knicke, Schleifen oder
Spannungen entstehen.
•Er muss vor scharfen oder spitzen Gegenständen geschützt sein.
•Er muss für regelmäßige Inspektionen zugänglich sein.
•Um Schäden durch Verschleiß vorzubeugen, muss der Gasschlauch
wie folgt kontrolliert werden:
•Stellen Sie sicher, dass vom einen zum anderen Ende des
Schlauches keine Risse, Schnitt- oder Brandstellen vorhanden sind.
•Das Material muss seine Flexibilität bewahren. Es darf keine zu
starke Verhärtung zeigen.
•Die Schlauchschellen dürfen keine Rostspuren aufweisen.
•Er muss ist in jedem Fall nach 5 Jahren ausgewechselt werden.
RICHTIG
GASSCHLAUCH
ELEKTR. ANSCHLUSSKABEL
FALSCH
GASSCHLAUCH
ELEKTR. ANSCHLUSSKABEL
Der Austausch des Anschlusskabels darf aus Sicherheitsgründen nur
durch einen autorisierten Kundendienstpartner oder einen zertifizierten
Elektriker durchgeführt werden. Das neue Kabel muss in Art,
Spezifikation und Beschaffenheit dem ausgetauschten Kabel gleich
sein
2.6. GASANSCHLUSS
Anschlusswert
(kW) Spannung (V) Strom (A) Kabelquerschnitt
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Anschlusswerte/ Kabeldurchmesser
Kontrollieren Sie nach der Herstellung des Gasanschlusses
mit Seifenwasser, ob die Anschlüsse gasdicht sind.
Verwenden Sie keine offenen Flammen bei der Suche nach
Gasaustritten
42 DE
Die nachfolgend beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einem
entsprechend qualifizierten und autorisierten Installateur vorgenommen
werden. Befolgen Sie die beschriebenen Schritte zur Abstimmung des
Gerätes von der Werkseinstellung auf eine andere Gasart.
Der Herd ist für den Gebrauch mit Erdgas (NG)
voreingestellt und verfügt über einen zylindrischen
Anschluss (1). Für die Verwendung eines
Schlauches für den Erdgas (NG)-Anschluss, kann
ein Schlauchadapter (2) am zylinderförmigen
Adapter mit einer Dichtung befestigt werden. Für
die Verwendung eines Schlauches für einen
Flüssiggas (LPG)-Anschluss, kann ein
Schlauchadapter (3) am zylinderförmigen Adapter
mit einer Dichtung befestigt werden.
Justierung und Wechseln der Brennerdüsen
Wechsel der Brenndüsen
•Entfernen Sie den Topfträger
•Entfernen Sie die Brennerabdeckung und die
Brenner.
•Entfernen Sie die Brennerdüsen mithilfe eines
7mm Schraubschlüssels. Dann tauschen sie diese
gegen eine für die neue Gassorte entsprechende
Düse (siehe Tabelle auf den letzten 3 Seiten dieser Bedienungsanleitung)
aus.
•Folgen Sie den genannten Schritten in umgekehrter Reihenfolge nach
Abschluss des Zusammenbaus der neuen Brennerdüse.
Stand-by-Regulierung für Herde mit Flammensicherung bzw. ohne
Flammensicherung und Knopfzündung
•Drehen Sie den Bedienknebel auf die kleinste Flammenposition und
entfernen Sie den Knopf.
•Ist eine Abstimmung von Erdgas (NG) auf Flüssiggas (LPG) erwünscht,
drehen Sie die Bypass-Schraube der Gasventile mit einem
Schraubenzieher im Uhrzeigersinn bis zur Endposition.
•Ist eine Abstimmung Flüssiggas (LPG) von auf Erdgas (NG) erwünscht,
drehen Sie die Bypass-Schraube der Gasventile mit einem
Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn bis die Flamme auf ca. ¼ der
Ausgangsgröße geschrumpft ist.
•Nach Abschluss der Justierung, setzen Sie den Bedienknebel wieder ein.
•Um die Einstellung zu kontrollieren, Bedienknebel schnell von der
maximalen zur minimalen Position drehen. Eine korrekte Einstellung liegt
vor, wenn die Flamme nicht erlischt.
Bei Geräten mit Flammensicherung kann die Sparflamme über die
Schraube am Ventilsockel eingestellt werden. Für Geräte mit Knopfzündung
muss für die Sparflammeneinstellung der Topfträger, das Kochfeld, die
Abdeckung und die Bedienblende entfernt werden.
2.7. ABSTIMMUNG DES HERDS AUF EINE
ANDERE GASART
2.9. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES
GERÄTS
Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere Modelle bestimmt. Daher
könnten einige der Modelle nicht alle der in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Merkmale aufweisen.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Kochfeld
Bedienfeld
Warmhaltefach
Backofentür (fronttür)
Abdeckhaube In Glas Oder Metall
Kleinbrenner
Normalbrenner (schnellbrenner)
Ultra-Schnellbrenner
(schnellbrenner )
Normalbrenner
Topfträger Links
Topfträger Rechts
Regler Gasbrenner
Temperaturregler Backofen
Zündknopf Oder Umluft
Backofenbeleuchtung
Timer
Beweglicher Rollfuß
Fester Standfuß
2
3
1
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
2.8. GERÄTEMASSE
W
T
H
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Kochfeld
Bedienfeld
Warmhaltefach
Backofentür (Fronttür)
Abdeckhaube in Glas oder Metall
Kleinbrenner
Normalbrenner (schnellbrenner)
Schnellbrenner
(ultra-schnellbrenner)
Kochplatte
Topfträger links
Topfträger rechts
Regler Gasbrenner
Schalter Kochplatte
Temperaturregler Backofen
Zündknopf oder Umluft
Betriebsanzeige
Beweglicher Rollfuß
Fester Standfuß
By-pass screw for the burner
without safety
devices
Gasbackofen
•Entfernen Sie die hintere Gerätabdeckung (Abbildung 3).
•Entfernen Sie den Brennerdüsenadapter (Abbildung 4).
•Entfernen Sie die Brennerdüsen mithilfe eines 7mm Schraubschlüssels.
Dann tauschen Sie diese gegen eine für die neue Gasart entsprechende
Düse (siehe Tabelle auf den letzten 3 Seiten dieser Bedienungsanleitung)
aus (Abbildung 5).
•Folgen Sie den genannten Schritten in umgekehrter Reihenfolge nach
Abschluss des Zusammenbaus der neuen Brennerdüse.
•Der Brennerabstand ist 4,5 ± 0,3 mm für Erdgas (NG) und Flüssiggas (LPG)
(Abbildung 6).
4.5 + 0.3
Bild 3 Bild 4
Bild 5 Bild 6
safety devices
•Bei Thermostatventilen muss für die Sparflammeneinstellung der
Topfträger, das Kochfeld, die Abdeckung und die Bedienblende entfernt
werden
43 DE
Höhe (mm)
Breite (mm)
Tiefe (mm)
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
Zünden der Gasbrenner
Kochstellenbrenner auf dem Kochfeld
Der Gasbrenner ist zu zünden, bevor ein Kochgeschirr auf die Kochstelle
gestellt wird.
Bei den Modellen mit Reglern ohne integrierte Funkenzündung muss der
Zündknopf mit Funkensymbol gedrückt werden. Regler der gewünschten
Kochstelle hineindrücken, nach links auf das große Flammensymbol
drehen und Zündknopf drücken.
Bei den Modellen mit Reglern, die mit integrierter Funkenzündung
ausgestattet sind, Regler der gewünschten Kochstelle eindrücken und auf
das Sternsymbol drehen: Die Zündelektrode wird dadurch automatisch
aktiviert. Alle Zündelektroden werden automatisch aktiviert und zünden
den Gasbrenner, zu dem das Gas strömt (d. h. den Kochstellenbrenner,
dessen Regler hineingedrückt wurde).
Gasbrenner des Backofens
Bei den Modellen ohne integrierte Funkenzündung darf der Zündknopf
nicht länger als 15 Sekunden hineingedrückt werden. Wenn der
Gasbrenner nach 15 Sekunden noch nicht entzündet ist, Zündknopf
loslassen und vor dem nächsten Zündversuch Backofentür öffnen
und/oder mindestens 1 Minute warten.
Bei den anderen Modellen wird das Gas durch die Regler entzündet.
Stellen Sie sicher, dass nach diesem Schritt das Gas
tatsächlich brennt. Wenn nicht, Vorgang wiederholen.
Null-Stellung/Aus
Wenn der Regler mit seinem Punktsymbol auf die "O"-Stellung
gedreht wird, befindet er sich in der Aus-Stellung, das Gasventil ist
geschlossen und die Flamme erlischt.
Maximaler Gasstrom
Regler hineindrücken und nach links drehen, bis das Punktsymbol auf
das große Flammensymbol zeigt.
In dieser Stellung ist die Flamme am höchsten und das Gasventil
komplett geöffnet.
Minimaler Gasstrom
Die Flammenhöhe kann durch Drehen des Reglers zum kleinen
Flammensymbol verringert werden. Das Gasventil ist dann nur
teilweise geöffnet und der Gasbrenner befindet sich auf der kleinsten
Kochstufe.
A - Brennerdeckel
B - Gasbrennerkopf
C - Zündelektrode
D - Gasdüse
E - Brennerunterteil
F - Flammensicherheitsvorrichtung
A
B
C
D
E
F
3. BEDIENUNG DER KOCHSTELLENBRENNER
Die Regler der Kochstellenbrenner befinden sich auf dem Bedienfeld.
3.1. BEDIENUNG DER KOCHSTELLENBRENNER
DES KOCHFELDS
Bild 7
Bild 8
44 DE
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Kochfeld
Bedienfeld
Warmhaltefach
Backofentür (Fronttür)
Abdeckhaube in Glas oder Metall
Kleinbrenner
Schnellbrenner
Kochplatte
Kochplatte
Topfträger rechts
Regler Gasbrenner
Schalter Kochplatten
Temperaturregler Backofen
Zündknopf oder Umluft
Betriebsanzeige
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Kochfeld
Bedienfeld
Warmhaltefach
Backofentür (Fronttür)
Abdeckhaube in
Glas oder Metall
Kochplatte
Kochplatte
Schalter Kochplatten
Temperaturregler Backofen
Betriebsanzeige
ENTFERNEN UND REINIGUNG DES GRILLROSTS
1. Entfernen Sie den Rost durch ziehen aus der Vorrichtung.
2. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es
mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie danach ab
3. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in
umgekehrter Reihenfolge.
5
4
3
2
1
Regler auf die gewünschte Kochstufe drehen. Die Betriebsanzeige
der Kochplatte leuchtet auf und die Kochplatte beginnt sich
aufzuheizen.
Nach Beendigung des Kochvorgangs Regler wieder auf die "O"-
Stellung drehen (Abbildung 10). Lassen Sie eine leere Kochplatte
niemals eingeschaltet. Der Durchmesser des Topfbodens ist sehr
wichtig. Der mindest Durchmesser des Topfbodens, der eben sein
muss, beträgt 14 cm. Beim erstmaligen Gebrauch lassen Sie die
Kochplatte erst 5 Minuten lang aufheizen, bevor Sie ein Kochgefäß
darauf stellen. Dadurch wird die hitzebeständige Beschichtung der
Kochplatte gehärtet. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochplatte ein
feuchtes Tuch und ein Reinigungsmittel.
Zum Entfernen von Speisenrückständen auf der Kochplatte keine
Messer oder andere harten und scharfen Gegenstände verwenden.
Kochplatte nach der Reinigung einige Augenblicke einschalten, damit
sie trocknet. Allerdings darf sie in keinem Fall mehr als einige
Sekunden lang ohne ein Kochgeschirr darauf eingeschaltet bleiben.
3.2. BEDIENUNG DER ELEKTRISCHEN
KOCHSTELLEN DES KOCHFELDS
Geeignetes Kochgeschirr
Bei Kochgeschirr mit größerem Durchmesser wird eine größere Fläche
beheizt. Daher ist bei diesen die Garzeit kürzer als bei Kochgeschirr mit
kleinerem Durchmesser.
Das Kochgeschirr sollte für die jeweilige Menge Gargut immer
ausreichend groß sein. Verwenden Sie nicht zu kleines Kochgeschirr,
damit es nicht zum Überkochen kommt, vor allem bei flüssigen Speisen.
Beim Schnellkochen mit zu großem Kochgeschirr brennen die Speisen,
wie Würste und Soßen, am Kochgeschirr an und es bleiben Rückstände
im Topf zurück. Für die Zubereitung von Süßspeisen wird geschlossenes
Kochgeschirr empfohlen. Denn Zucker und Säfte, die auf die Kochstelle
gelangen, können anbrennen und sind nur schwer zu beseitigen.
Das gleiche gilt im Besonderen für die Zubereitung von Braten oder
für das Druckgaren bei hoher Temperatur.
Betreiben Sie die Kochstellen nicht ohne Kochgeschirr und nicht mit
leerem Kochgeschirr.
Prüfen Sie anhand der folgenden Kriterien, ob Ihr Kochgeschirr
geeignet ist:
Es muss von schwerer Qualität sein.
Der Topfboden muss die Kochstelle völlig bedecken; er kann etwas
größer, darf aber nicht kleiner sein.
Der Topfboden muss vollkommen eben sein und einwandfrei auf der
Kochstelle aufliegen.
Die maximale Leistungsfähigkeit der elektrischen Kochstellen und der
minimale Verbrauch wird bei Verwendung von Kochgeschirr mit
vollkommen ebenem und glattem Topfboden erzielt.
Der Boden des Kochgeschirrs soll möglichst so groß wie die
Kochplatte sein; er darf aber niemals kleiner sein. Der Topfboden
muss trocken sein, und das Überkochen oder das Verschütten von
Speisen ist zu vermeiden. Betreiben Sie die Kochplatten nicht ohne
Kochgeschirr und nicht mit leerem Kochgeschirr.
Bild 9 Bild10
Bild 11
Bild 12
JA NEIN NEIN NEIN NEIN
45 DE
1
2
3
5
6
Hilight
4
Nachdem das Gas entzündet ist, Flammenhöhe wie gewünscht
regulieren.
Zündung von Hand (bei Stromausfall)
Neben den Gasbrenner ein brennendes Streichholz halten oder das
Gas mit einem Gaszünder von Hand entzünden.
HINWEIS! Zwischen den einzelnen Zündungsversuchen 1 Minute
warten.
Bei den Modellen mit integrierter Funkenzündung Regler des
betreffenden Gasbrenners hineindrücken und auf das große
Flammensymbol drehen. Wenn das Gas sich beim ersten Versuch
nicht entzündet, beim nächsten Versuch Regler länger gedrückt
halten. Wenn das Gas sich entzündet hat, Flammenhöhe wie
gewünscht regulieren.
Sollte sich das Gas nach mehreren Versuchen immer noch nicht
entzünden, die richtige Positionierung von Gasbrennerkopf und
Brennerdeckel kontrollieren.
Um den Gasstrom zu unterbrechen, Regler nach rechts auf die "O"-
Stellung drehen.
Wenn die Flamme versehentlich erlischt, mindestens eine Minute
warten, bevor der Gasbrenner wieder gezündet wird.Einige Herde
sind mit einer Flammensicherheitsvorrichtung ausgestattet (siehe
nebenstehende Abbildung, F-Flammensicherheitsvorrichtung). In
diesem Fall wird der Gasstrom automatisch unterbrochen, wenn die
Flamme erlischt.
Minimale und maximale Durchmesser der Topfböden:
Gasbrenner
Normalbrenner
Kleinbrenner
Ultra-schnellbrenner
Schnellbrenner
Durchmesser
min.[mm]
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Durchmesser
max.[mm]
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
•Die Flamme ist außen heißer als innen. Die Flamme muss den
Topfboden berühren. Wenn die Flamme über den Topfboden
hinausreicht, wird unnötige Energie verschwendet.
•Bei Kochstellenbrennern müssen die Topfböden nicht
notwendigerweise eben sein wie bei elektrischen Kochstellen. Die
Flamme, die den Topfboden berührt, leitet die Hitze vollständig weiter.
•Für Kochstellenbrenner ist zwar kein besonderes Kochgeschirr
notwendig, aber dünnwandiges Kochgeschirr leitet die Wärme
schneller als dickwandiges.
•Kochgeschirr mit dickem Boden gewährleistet eine bessere und
gleichmäßigere Wärmeverteilung. Wenn der Topfboden dünn ist,
muss die Speise kontinuierlich umgerührt werden, da die Hitze
ungleichmäßig auf das Gargut verteilt wird.
•Die Anwendung von zu kleinem Kochgeschirr ist nicht
empfehlenswert. Große, flachere Kochgeschirre sind zum schnellen
und effizienten Garen geeigneter als kleinere und tiefere.
•Die Kochzeit verkürzt sich nicht, wenn ein kleines Kochgeschirr auf
eine große Kochstelle gestellt wird. In diesem Fall wird nur Energie
verschwendet. Dagegen kann man Energie sparen, wenn man
Kochgeschirr mit Deckel verwendet.
Leistung
(Watt) Beschreibung
Kochstufe
Aus
Aufwärmen von Gerichten
Garen bei niedriger Temperatur
Garen bei niedriger Temperatur
Schmoren, Braten, Kochen
Schmoren, Braten, Kochen
Schmoren, Braten, Kochen
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Leistung
(Watt) Leistung
(Watt)
4. BEDIENUNG DES BACKOFENS
kann an die Größe des Grillguts angepasst werden. Fast alle Lebensmittel können
gegrillt werden, mit Ausnahme von sehr magerem Wild und Fleischrouladen.
•Fleisch und Fisch vor dem Grillen mit Öl bestreichen.
•Beim Grillen eine Auffangschale oder Fettpfanne unter den Rost einschieben.
Etwas Wasser zugießen, um zu verhindern, dass sich Gerüche bilden und sich das
Fett entzündet.
•Gegrillt werden normalerweise Fleischscheiben, wie nicht zu dicke Steaks,
portioniertes Wild, Fisch, bestimmte Gemüse (wie Zucchini, Auberginen, Tomaten
usw.) und Fleisch- oder Fischspieße.
Fisch vor dem Grillen mit etwas Öl bestreichen. Fleisch nach dem Grillen salzen;
Fisch vor dem Grillen innen salzen.
•Der Abstand vom Grill richtet sich nach der Dicke des Grillguts. Bei korrektem
Abstand wird die Außenseite nicht zu stark gebräunt und das Innere durchgegart.
•Ein oder zwei Glas Wasser in die Fettpfanne gießen, um Rauch- und
Geruchsentwicklung durch Fett- oder Soßenspritzer zu verhindern.
•Auch Toastgerichte, Brotscheiben und bestimmte Obstarten (Bananen,
Grapefruit und Ananasscheiben, Äpfel usw.) können gegrillt werden. Obst darf
nicht mit den Heizelementen in Kontakt kommen.
Der Backofen darf nicht mit Alufolie ausgelegt werden, denn
der dadurch entstehende Hitzestau beschädigt die
emaillierten Backofenwände und beeinträchtigt die Gerichte.
W
muß die Kochfeldabdeckung unbedingt geöffnet sein!
ährend des Gerät (Ofen oder Kochfelder) in Betrieb ist,
4.1. GRILL
Backofenfunktion
Schalterstellung
Aus
Grill
Unter- und Oberhitze
Unterhitze
Bedienung
Pizza
Oberhitze
Backofenbeleuchtung
Grill und Umluft
Heißluft
Unterhitze und Umluft
Oberhitze und Umluft
Oberhitze, Unterhitze und Umluft
Drehspieß und Grill
Funktion
Kochzeit
Temperatur
4.2. ELECTRIC OVEN
•Soweit nicht anders angegeben, Backofen mindestens 10 Minuten
vorheizen. Während des Backens darf die Backofentür nicht geöffnet
werden, um das Aufgehen und die Lockerung des Teiges nicht durch
den Zustrom kalter Luft zu unterbrechen (Kuchen, Hefeteiggerichte
und Aufläufe). Frühestens nach Ablauf von drei Vierteln der Backzeit
kann mit Hilfe eines Zahnstochers geprüft werden, ob der Kuchen
ausgebacken ist. Zahnstocher in das Backwerk stecken und wieder
herausziehen, wenn er trocken bleibt, ist der Kuchen durchgebacken
Tipps
•Wenn das Gebäck an der Oberfläche gut gebräunt, im Innern aber
noch teigig ist, muss die Backzeit verlängert und die Temperatur
niedriger eingestellt werden.
•Wenn die Oberfläche des Gebäcks dagegen zu trocken ist, muss die
Backzeit verkürzt und die Temperatur erhöht werden. .
4.5. KUCHEN UND GEBÄCK
•
Mindestgewicht von 1 kg verwenden, sonst trocknet der Braten zu
stark aus.
Wenig Fett verwenden; bei sehr fettem Fleisch kein Fett verwenden
und Fettseite nach oben legen. Das schmelzende Fett reicht aus, um
das ganze Fleischstück weich zu garen.
Rotes Fleisch ist mindestens 1 Stunde vor dem Braten aus dem
Kühlschrank zu nehmen, sonst wird das Fleisch aufgrund des
Temperaturunterschieds zäh. Vor dem Braten und im Besonderen vor
dem Grillen darf das Fleisch nicht gesalzen werden, da Salz Saft
entzieht und daher das Bräunen der Oberfläche verhindert.
•Braten erst in der zweiten Hälfte der Garzeit salzen.
•Das Bratfleisch in einen weiten und flachen Bräter legen.
•Tiefes Kochgeschirr wirkt wie ein hitzeabweisender Schirm. Das
Fleisch kann in ein hitzebeständiges Kochgeschirr oder direkt auf den
Grillrost gelegt werden. Unter den Grillrost eine Fettpfanne
einschieben, um Säfte und Fett aufzufangen.
Soßen bei kurzer Garzeit zu Beginn zugeben und bei längerer Garzeit
erst eine halbe Stunde vor Ende der Garzeit.
Zum Braten in der Röhre größere Fleischstücke mit einem
4.6. FLEISCH
Kleine Fische können über die gesamte Garzeit bei Höchsttemperatur
gegart werden. Mittelgroße Fische zunächst bei Höchsttemperatur
garen, danach Temperatur langsam herabschalten. Große Fische
über die gesamte Garzeit bei niedriger Temperatur garen. Gargrad an
der Schnittseite des Fisches kontrollieren. Mit Ausnahme von Lachs
und Lachsforelle hat durchgegrillter Fisch eine gleichmäßige matt-
weiße Farbe.
4.7. FISCH
4.3. BEDIENUNG DES BACKOFENS - TIPPS
Traditionelles Braten und Backen
Die Hitze wird vom oberen und unteren Heizkörper erzeugt. Allgemein
ist die mittlere Einschubebene vorzuziehen. Soll die Ober- oder die
Unterseite eines Gerichts stärker gegart werden, obere bzw. untere
Einschubebene benutzen.
Heißluftgaren
•Das Brat- oder Backgut wird hierbei durch Heißluft gegart, die durch
ein Gebläse an der Backofenrückwand im Backofenraum umgewälzt
wird.
•Auf diese Weise können mehrere Gerichte gleichzeitig auf
verschiedenen Ebenen gegart werden, da sich die Hitze gleichmäßig
verteilt. Dieses Modell eignet sich auch zum Auftauen von Tiefkühl-
Fertiggerichten. Der Backofen eignet sich ebenfalls zum Sterilisieren
von Eingekochtem, zur Zubereitung von Fruchtsirup, zum Trocknen
von Obst und Pilzen.
•Stellen Sie das Thermostat des Gerätes auf die maximal mögliche
Temperatur.
•Die Aufheizzeit beträgt ca. 15-20 Minuten.
•Schieben Sie das Backbleck in eine der unteren Führungsschienen
•Die Zubereitungszeit beträgt ca. 20 Minuten.
4.4. ZUBEREITUNG VON PIZZA
46 DE
Elektrischer Grill: NUR mit geschlossener Tür
verwenden
Gasgrill: Kann mit offener Tür MIT unter dem
Bedienfeld eingestecktem Panelprotektor genutzt
werden (vgl. Bild).
Wenn der Grill benutzt wird, Backofentür einen
Spalt offen lassen und die Schutzvorrichtung für
den Gasbrenner des Grills am Bedienfeld
anbringen.
•Das Grillen ermöglicht ein rasches Garen unter
Bräunung der Speisen. Der Grill ist verstellbar und
Die Backofentemperatur und der
Gasbrenner können durch Drehen des
Reglers auf die gewünschte Temperatur
eingestellt werden.
Der Temperaturbereich liegt zwischen 140
und 265°C. Um den unteren Gasbrenner
zu aktivieren, Regler auf ( ) drehen. Zur
Aktivierung des Grills Regler auf ( )
drehen.
Einige Herde sind mit einer
Flammensicherheitsvorrichtung
Ausgestattet. Erlischt die Flamme, wird
der Gasstrom automatisch unterbrochen.
4.11. GASBACKOFEN
Der Herd ist mit einem Metalldrehspieß ausgestattet, der mit
Klammern zur Fixierung des Grillguts und einem Haltehaken für die
Fixierung im Ofen bestückt ist.
Gebrauchhinweise:
•Entfernen Sie alle Zubehörteile des Ofens
•Schieben Sie das tiefe Blech in die tiefste Einschubhöhe.
•Stechen Sie den Grillspieß durch das Fleisch und zentrieren Sie es
zwischen beiden Fixierungsklammern.
•Fixieren Sie den Grillspieß in der Halteführung der Rückwand des
Ofens. Danach fixieren Sie das andere Ende des Spießes in die
Halteführung der Front des Ofens mit Hilfe des Haltehakens.
•Vorheizen ist für die Verwendung des Grillspießes nicht notwendig.
•Empfohlene Kochzeit für den Drehspieß:
4.8. DREHSPIEß
Kochzeit (min)
Gasofen Elektroofen
Fleisch (1kg)
Lamm (1kg)
Kalb, Geflügel (1kg)
Schwein (1kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
4.10. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR
BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die
benötigte Garzeit einzustellen (maximal
90 Minuten). Ist die eingestellteGarzeit
abgelaufen, schaltet sich der Backofen
automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit
rückwärts, geht auf O zurück und schaltet
den Backofen automatisch aus.
Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn
die Backzeit eingestellt ist, oder wenn der
TIMER auf manuelle Funktion eingestellt
ist .
Um den Minutenzähler einzustellen,
drehen Sie den Knopf einmal im
Uhrzeigersinn um eine ganze
Umdrehung bis zum Anschlag und
stellen Sie diesen dann zurück auf die
gewünschte Zeit. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, ertönt einige Sekunden
lang ein akustisches Signal.
4.9. MINUTENZÄHLER
Einstellen der Uhrzeit:
4.12. BEDIENUNG DES ELEKTRONISCHEN
PROGRAMMIERERS
50
40
30
20
10
Bild13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Bild 14
150
180
210 240
Max
Min
•Nach Ablauf der eingestellten Zeit
ertönt ein Signalton.
•Um die Restzeit zu kontrollieren,
Taste \M drücken.
FUNKTION EINSCHALT-MODUS ABSCHALT-MODUS
FUNKTIONSWEISE ZWECK
KURZZEIT-
MESSER
•Ermöglicht die Anwendung des Backofens mit Zeitsignal (kann
während des Backofenbetriebs sowie bei abgeschaltetem
Backofen aktiviert werden).
•Taste gedrückt halten.
•Mit der Taste oder die
gewünschte Zeit einstellen.
•Alle Tasten wieder
loslassen.
•Zum Garen der gewünschten Gerichte
HANDBETRIEB
•Wählschalter der
Backofenfunktionen auf "O"
stellen.
•Ermöglicht die Benutzung des
Backofens.
GARZEIT MIT
ABSCHALT-
AUTOMATIK
•Nach Ablauf der eingestellten Garzeit, schaltet der Backofen
automatisch ab und es erklingt ein Signalton.
•Nach Ablauf der eingestellten
Garzeit schaltet der Backofen
automatisch ab. Soll der
Backofen vorher abgeschaltet
werden, den Wählschalter der
Backofenfunktionen auf 0 stellen
oder die Garzeit auf 0:00
(TIMER+Tasten oder )
einstellen.
•Erlaubt die Voreinstellung der
Garzeit für das jeweilige Gericht.
•Zur Kontrolle der Restzeit Taste
TIMER drücken.
•Zur Änderung der eingestellten
Garzeit TIMER + Tasten oder
drücken
ENDE DER
GARZEIT MIT
EIN-/
ABSCHALT-
AUTOMATIK
•Diese Funktion wird in der Regel mit der "Garzeit"-Funktion
kombiniert. Wenn die Garzeit eines Gerichts z. B. 45 Minuten
beträgt und dieses um 12:30 Uhr fertig sein soll, reicht es die
gewünschte Funktion zu wählen, die Garzeit auf 45 Minuten
einzustellen und die Abschaltzeit auf 12:30.
•Das Garen beginnt automatisch um 11:45 (12:30 minus 45
Minuten) und wird bis zum Ablauf der eingestellten Garzeit
fortgesetzt, danach schaltet der Backofen automatisch ab.
•HINWEIS: Wenn FINE (ENDE) der Garzeit ohne die
Garzeitdauer eingestellt wird, beginnt der Backofen sofort mit
dem Garen und schaltet bei Erreichen der eingestellten Uhrzeit
ab.
•Zur eingestellten Uhrzeit
schaltet der Backofen ab. Um
diesen von Hand abzuschalten,
Wählschalter der
Backofenfunktionen auf “O”
stellen.
•Erlaubt das Ende der Garzeit
einzustellen.
•Zur Kontrolle der eingestellten
Abschaltzeit Taste FINE (ENDE)
drücken.
•Zur Änderung der eingestellten
Uhrzeit Tasten FINE (ENDE) +
oder drücken
•Taste TIMER gedrückt
halten.
•Mit der Taste oder die
gewünschte Garzeit
einstellen.
•Alle Tasten wieder loslassen.
•Backofenfunktion mit dem
Wählschalter der Backofen-
funktionen einstellen.
•Taste drücken.
•Backofenfunktion mit dem
Wählschalter der Backofen-
funktionen einstellen
•Taste FINE (ENDE)
gedrückt halten.
•Mit den Tasten die
gewünschte Abschaltzeit
des Backofens einstellen
•Tasten wieder loslassen.
•Backofenfunktion mit dem
Wählschalter der
Backofenfunktionen
einstellen
•Nach Ablauf der eingestellten
Zeit wird ein Signalton ausgelöst
(der von alleine stoppt oder
durch die Taste gestoppt
werden kann).
47 DE
Bild 15
Zum Umschalten in den manuellen Modus bei Geräten mit 5 Bedientasten bitte die Tasten “Timer“
und „End“ gleichzeitig drücken.
HINWEIS:
Anzeige zu erkennen) ist die richtige Uhrzeit einzustellen. Befolgen Sie dabei die
folgenden Schritte:
•Die Tasten TIMER und ENDE ( und ) gedrückt halten.
•Mit den Tasten die Uhrzeit einstellen.
•Alle Tasten wieder loslassen.
ACHTUNG: Der Backofen funktioniert nur, wenn er auf Handbetrieb gestellt wird oder
wenn die Garzeit programmiert wird.
NB: Bei einigen Modellen sind die Symbole durch und ersetzt.
Sofort nach der Installation oder nach einem Stromausfall (an der blinkenden
Gewicht
(Gramm)
(g) BACK-/BRATGUT Traditionell Heißluft Zeit
(Minuten) ANMERKUNGEN
Kuchen Und Kleingebäck
Eischwerteige
Tortenboden
Kleinere Kuchen
Käsetorte
Apfeltorte
Strudel
Mürbteigkuchen
Kleingebäck
Kekse
Biskuittorte
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 nd 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
u 160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
BROT UND PIZZA
Weißbrot
Roggenbrot
belegte Toastbrote
Pizza
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
Im geschlossenen
Backofen, auf Tellern
8 Stück auf einem Blech
Unter dem Grill
1000
500
500
250
NUDELGERICHTE
Teigwaren allgemein
Nudeln mit Gemüse
Kleine Nudeln
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 nd 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2
u175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
FLEISCH
Rinderbraten
Schweinebraten
Kalbsbraten
Roastbeef
Lamm
Hähnchen
Truthahn/Pute
Ente
Gans
Kaninchen
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Auf Grillrost
Auf Grillrost
Auf Grillrost
Auf Grillrost
Keule
Ganz
Ganz
Ganz
Ganz
Portioniert
1000
800
FISCH
Ganzer Fisch
Fischfilet
2
2
200
200
2 (1 nd 3)
2 (1 und 3)
u175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Fische
4 Fischfilets
4.13. TABELLE BACKEN, ÜBERBACKEN, BRATEN, GRILLEN
Gewicht (in Gramm) bei traditionellem und Heißluftgaren
4
3
2
1
Stellung der Schienen
ZUR BEACHTUNG:
1) Die angegebenen Zeiten schließen das Vorheizen nicht ein. Der Backofen sollte mindestens 10 Minuten vorgeheizt werden, vor allem bei
Torten, Pizzas und Brot.
2) Einschubebenen beim gleichzeitigen Garen mehrerer Gerichte.
3) Backen und Braten immer bei geschlossener Backofentür.
GRILLGUT
MENGE AUF DEM GRILLROST ZEIT (Minuten)
Steaks
Koteletts
Bratwürste
Hähnchenteile
gemischte Grillplatte
Süßspeisen mit Milch
Tomatenscheiben
Fischfilets
Rinderfilet
belegte Toastbrote
Toastbrote
STÜCKZAHL GEWICHT EINSCHUBEBENE TEMPERATUR
(C°)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
1. Seite 2. Seite
Ein-
schube-
bene
Tempera-
tur (C°) Ein-
schubebene
Tempera-
tur (C°)
48 DE
Bild 16
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen
Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und
elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die
negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als
auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden
können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische
Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle
Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien
wiederverwertet und recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass
elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden;
es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall
behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante
Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können
bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische
Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise
an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis
sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben
Funktionen hat wie das gelieferte Gerät
6. KUNDENDIENST UND ABHILFE BEI
STÖRUNGEN
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, führen Sie bei
Funktionsstörungen die folgenden Kontrollen durch:
•Prüfen Sie, ob der Netzstecker fest in der Steckdose sitzt.
Das Gas strömt nicht normal aus
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte:
•Sind die Gasbrenneröffnungen verstopft?
•Funktioniert der Druckregler einwandfrei?
•Bei Verwendung eines Gasschlauches, ist Gas im Schlauch
vorhanden? Ist das Absperrventil geöffnet?
•Wenden Sie sich bei Funktionsstörungen der Gasventile an einen
Fachmann oder an eine autorisierte Kundendienststelle.
Gasgeruch in Herdnähe
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte:
•Wurde ein Gasventil nicht geschlossen?
•Ist der Gasschlauch richtig verlegt und befindet er sich in einem
guten Zustand?
Verwenden Sie keine offene Flamme, um den Herd auf eventuelle
Gasaustritte zu kontrollieren.
Der Backofen heizt nicht auf
Stehen die Regler in der richtigen Stellung?
Die Garzeit ist zu lang
Wurde die richtige Temperatur eingestellt?
Aus dem Backofen tritt Rauch aus
Reinigen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch. Wenn die beim
Braten entstehenden Fettspritzer nicht entfernt werden, sind diese
beim nächsten Gebrauch des Backofens für eine unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung verantwortlich. (Siehe Abschnitt
Reinigung und Pflege)
Die Backofenbeleuchtung fällt aus
•Die Backofenlampe könnte durchgebrannt sein. Ersatz der
Backofenlampe siehe entsprechenden Abschnitt.
•Sollte der Backofen trotz Prüfung der oben genannten Punkte immer
noch nicht richtig funktionieren, setzen Sie sich mit der
nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung
•Notieren Sie für das Gespräch mit dem Kundendienst das Modell und
die Kennziffern (PNC oder ENR) Ihres Geräts.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Bevor der Herd gereinigt oder gewartet wird:
•Von der Stromversorgung trennen.
•Aus Sicherheitsgründen, Gashahn zudrehen. Wenn der Herd für
Erdgas eingestellt ist, Gasabsperrventil schließen.
•Heißen Herd erst abkühlen lassen.
•Reinigen Sie die emaillierten Oberflächen mit lauwarmer
Spülmittellauge oder mit geeigneten Markenprodukten. In keinem Fall
dürfen Scheuermittel verwendet werden, da sie die Oberflächen
beschädigen und die Optik des Küchenherds beeinträchtigen.
Reinigen Sie Ihren Herd unbedingt nach jedem Gebrauch.
•Edelstahlroste können mit Reinigungsmittel und Stahlwolle gereinigt
werden.
•Glasflächen, wie Abdeckhaube, Backofentür und Warmhaltefachtür,
müssen kalt sein, bevor sie gereinigt werden.
•Bei Schäden infolge Nichtbeachtung dieser Angaben entfällt der
Garantieanspruch.
•Gasbrenner und Brennerdeckel können mit heißem Wasser und
Reinigungsmittel gereinigt werden. Auch die Gaskanäle der
Gasbrenner können mit einem Pinsel gereinigt werden. Stellen Sie
sicher, dass die Gasbrenner trocken sind, bevor sie wieder
zusammengebaut werden. Kontrollieren Sie die richtige Positionierung
des Gasbrenners, im Besonderen beim Backen von Kuchen, Pizza und
Brot.
•Die Zündelektroden der integrierten Zündeinrichtung sind regelmäßig
zu reinigen, um Probleme beim Entzünden des Gases zu vermieden.
Kontrollieren Sie häufig, dass die Gaskanäle der Gasbrenner nicht mit
Speisenrückständen oder anderen Fremdkörpern verstopft sind.
•Wischen Sie die Abdeckhaube mit einem trockenen Tuch ab, um den
schädlichen Auswirkungen von Wasser, Öl oder Dampf, die beim
Kochen entstehen, vorzubeugen.
•Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine scheuernden oder
scharfen Gegenstände, keine rauen Lappen, keine Chemikalien oder
Reinigungsmittel, welche die katalytische Auskleidung bleibend
beschädigen könnten.
•Für fette Speisen, wie Fettbraten, wird empfohlen tieferes
Kochgeschirr zu verwenden und eine Fettpfanne unter den Rost
einzuschieben, um das Fett aufzufangen.
Reinigung der Backofentür
Zur sorgfältigen Reinigung der Backofentür sollte diese wie im
Folgenden angegeben ausgehängt werden.
Glastür vollständig öffnen und die beiden Klemmhebel an beiden
Türscharnieren um 180° umklappen. Die Backofentür teilweise bis auf
eine 30°-Stellung schließen, etwas anheben und wegziehen.
Backofentür in umgekehrter Reihenfolge wieder einhängen.
Ersatz der Backofenlampe
•Netzstecker ziehen und Backofenlampe herausschrauben.
Eine neue hitzebeständige Backofenlampe gleichen Typs
einschrauben.
•Verwenden Sie niemals Dampfstrahl-oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung.
7. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
5.1. BACKOFEN MIT KATALYTISCHER
REINIGUNGSHILFE
•Einige Modelle sind mit einer speziellen selbstreinigenden,
mikroporösen Wandverkleidung ausgestattet. In diesem Fall braucht
der Backofen nicht von Hand gereinigt zu werden.
•Damit diese Selbstreinigung aber wirksam ist, muss gewährleistet
sein, dass die Mikroporen der Verkleidung nicht verstopft sind.
•Wenn größere Mengen Fett diese Mikroporen verstopfen und damit
die Selbstreinigung verhindern, kann das selbstreinigende Vermögen
wiederhergestellt werden, indem der Backofen über maximal etwa
10-20 Minuten leer betrieben wird.
•Wenn die Backofenwände so stark mit Fettrückständen verschmutzt
sind, dass die katalytische Reinigungshilfe nicht mehr wirksam ist,
sind diese mit einem weichen Tuch oder Schwamm, die in heißes
Wasser getaucht wurden, zu entfernen. Die Lebensdauer aller
handelsüblichen katalytischen Verkleidungen beträgt ca. 300
Betriebsstunden. Nach dieser Zeit müssen sie ausgewechselt
werden.
49 DE
Bild 17
Bild 18
1800
50 ES
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los
elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es peligroso y puede ocasionar un incendio.
• NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra la llama con una tapa o manta ignifuga.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos en las superficies de cocción.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden
rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• La superficie inferior interna del cajón puede calentarse.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Elimine cualquier tipo de derrame de la tapa antes de abrirlo.
• Se debe enfriar la superficie de la placa antes de cerrar la tapa.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
• Si se coloca la cocina sobre una base, se deben tomar precauciones para evitar que se deslice.
• Un medio de desconexión de la red de alimentación, dotado de una separación entre contactos en todos los polos tal que
proporcione una desconexión total. En condiciones de sobretensión de categoría III, debe incorporarse en el cableado de
fijación en conformidad con la reglas de cableado.
• las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado por el fabricante o el
servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser
suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que sea
encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos.
• Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las
instrucciones antes de instalar o de utilizar este aparato.
• Estas instrucciones son válidas únicamente si aparece en símbolo del país en el aparato. Si no aparece el símbolo en el
aparato, es necesario referirse a las instrucciones técnicas que proporcionarán las instrucciones necesarias referentes sobre
la modificación del aparato según las condiciones de uso del país.
• “Antes de la instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución locales (naturaleza del gas y presión) y el ajuste del
aparato son compatibles”
* “Las condiciones de ajuste para este aparato están indicadas en la etiqueta (o placa de datos)”.
* “Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de productos de combustión. Deberá ser instalado y
conectado conforme a la normativa de instalación actual. Se deberá prestar especial atención a los requerimientos sobre
ventilación”
• “El uso de un aparato de cocción a gas resulta de la producción de calor y humedad del lugar donde está instalado. Asegúrese
de que la cocina está bien ventilada: mantenga abierto los conductos de ventilación o instale un sistema de ventilación
mecánico (campana extractora mecánica). Un uso intensivo prolongado puede requerir ventilación adicional, por ejemplo, de
la apertura de una ventana, o de una ventilación más efectiva, incrementando el nivel de ventilación mecánica presente”.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
ADVERTENCIA: Es preciso instalar estabilizadores para evitar el volcado del dispositivo. Consulte las instrucciones de la
página 131 del presente manual.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
51 ES
1. AVISO GENERAL
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Para sacar el máximo
partido de su cocina le recomendamos que:
•Lea las instrucciones de este manual cuidadosamente, ya que
contienen importante información sobre cómo instalar, utilizar y obtener
el mejor servicio de esta cocina con seguridad.
Conserve este manual en un lugar accesible para poderlo consultar en el
futuro.
•En el caso de venta o traslado del electrodoméstico, este manual
debería acompañar al aparato a fin de garantizar una transmisión
adecuada de los datos sobre instalación/uso del electrodoméstico y las
advertencias correspondientes.
• Cuando la cocina se enciende por primera vez puede producir un humo
con un olor desagradable. Este humo es inofensivo y sugerimos que se
haga funcionar la cocina durante 2 horas en vacío.
1.1. SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE
MANUAL DE USUARIO
Para facilitar su comprensión, en este manual de usuario se utilizarán
los símbolos abajo indicados:
1.2. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Todas las partes de este electrodoméstico que puedan entrar en
contacto con alimentos cumplen con las estipulaciones de la Directiva
89/109 CEE, así como con las Directivas Europeas 73/23/ CEE,
89/336/CEE y 90/396/CEE, sustituidas por las directivas 2006/CE,
2004/108/CE y 2003/55/CE, y por sus posteriores enmiendas. El
aparato también cumple con las Directivas Generales 93/68 y sus
posteriores enmiendas.
1.3. INDICACIONES PARA SU SEGURIDAD
Información de seguridad
Información para la protección del Medio Ambiente
Este aparato cumple con las normas de la UE CEE
•La cocina sólo debe utilizarse con el propósito para el que fue
concebida: cocinar alimentos. Cualquier otra utilización, como por
ejemplo con fines calefactores, constituye un uso impropio del
aparato, con su consiguiente peligrosidad.
•Los fabricantes no se hacen responsables de ningún daño causado
por uso indebido, incorrecto o erróneo del aparato.
•Cuando se utilice cualquier electrodoméstico, deben seguirse unas
cuantas normas básicas. Si el aparato se avería o está defectuoso,
apáguelo, desconéctelo de la red, no lo toque y avise al servicio
técnico autorizado.
• Utilice siempre manoplas para sacar la comida del horno.
•Mantenga siempre limpio su electrodoméstico, por razones de
seguridad e higiene. Los residuos de grasa y comida pueden causar
incendios.
•Elimine cualquier tipo de derrame de la tapa antes de abrirlo.
•Se deb e enfriar la superficie de la placa antes de cerrar la tapa.
•No introduzca la mano entre el horno y los goznes de la tapa de la
placa. Mantenga alejados a los niños del electrodoméstico.
•Asegúrese de que todos los mandos están en la posición OFF
cuando el electrodoméstico no se utilice.
•El cajón cumple la función de almacenar bandejas vacías o de
mantener caliente la comida.
•No guarde materiales inflamables, explosivos o de limpieza, como
nylon, bolsas, papel, ropa, etc., en el cajón del horno.
•Utilice sólo cazuelas y sartenes resistentes al calor. No use
materiales inflamables.
•Es peligroso modificar o intentar modificar las propiedades del
electrodoméstico.
•Se requiere prestar particular atención cuando se está friendo: no
deje el aparato sin vigilancia.
•El aparato es pesado. Tenga cuidado cuando lo desplace.
•La emisión de aire caliente es normal mientras el aparato está en
funcionamiento. No cierre los respiraderos del horno.
•Si al colocar comida sobre o en el interior del aparato, o al sacar
alimentos con excesiva grasa o agua, ésta se derramara sobre el
electrodoméstico, limpie dichos residuos inmediatamente después
de cocinar a fin de evitar olores desagradables y posibles incendios.
•Antes de retirar las sartenes del aparato, reduzca la llama o apague
los quemadores.
¡ADVERTENCIA! Se producirá calor y humedad en la zona donde se
utilicen electrodomésticos que quemen combustibles gaseosos.
Debe prestarse especial atención para proporcionar una correcta
ventilación del ambiente: si no existe ventilación natural o ésta es
insuficiente, deberá instalarse un extractor de humos. Si tuviera
cualquier duda al respecto, le rogamos consulte con el Servicio
Técnico Autorizado de CANDY
•Cuando se utiliza cualquier electrodoméstico, deben seguirse una
serie de normas básicas:
-Generalmente no es buena idea utilizar adaptadores, regletas para
múltiples enchufes y alargadores de cable.
-No tire del cable de conexión para extraer el enchufe de la toma.
-No toque el horno con las manos o los pies húmedos o mojados.
-Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirse lo antes
posible:
-Cuando se sustituya el cable, siga las instrucciones abajo indicadas:
-La sustitución del cable deberá ser efectuada por técnicos
cualificados. Utilice sólo un servicio de reparación de averías
autorizado y asegúrese de que sólo se emplean piezas originales.
-Cuando sea necesario, retire el cable de conexión y sustitúyalo por
uno de tipo H05RR-F, H05VVF, y H05V2V2-F. El cable tiene misma
capacidad que la corriente eléctrica requerida por el producto.
•Compruebe periódicamente el tubo flexible de conexión del gas.
•El tubo de entrada de gas debe mantenerse alejado de las partes
calientes del horno y no debe entrar en contacto con éste. Puede
desplazar el conector de entrada de gas hacia la izquierda o hacia la
derecha del horno. Una vez realizada esta modificación, compruebe
si hay una posible fuga de gas mediante una solución jabonosa.
•Después de encajar el tubo de gas en el conector, sujételo con
firmeza valiéndose de una abrazadera. Preste especial atención a
posibles fugas de gas mediante la aplicación de una solución
jabonosa.
•No deje el electrodoméstico desatendido antes de que se haya
enfriado.
•Todas las tapas, superficies esmaltadas o acristaladas pueden
desmontarse para facilitar su limpieza.
Si su electrodoméstico tiene una tapa, está diseñada bien para
proteger del polvo a la encimera cuando ésta no se halla funcionando
o para evitar que se derrame aceite.
•No utilice la tapa para otros propósitos.
¡ATENCIÓN! (en modelos con tapa de cristal) La tapa de cristal
puede romperse si se expone a un calor excesivo. Compruebe
siempre que los quemadores estén siempre apagados antes de bajar
la tapa.
•No utilice sartenes deformadas o descompensadas.
•Limpie cuidadosamente el grill y la bandeja recoge grasas antes de
iniciar su utilización.
•Cuando utilice sprays de limpieza, no los aplique sobre los
quemadores o el termostato.
•Asegúrese de que las bandejas del horno estén correctamente
colocadas.
Encienda el quemador antes de colocar la sartén sobre la encimera
para que la ignición sea más rápida.
Compruebe que la llama del quemador es normal.
No cubra las partes del horno con papel de aluminio.
1.4. CONSEJOS ÚTILES
Si no se siguen las instrucciones arriba indicadas, el
fabricante no puede garantizar la seguridad de la cocina
Cuidado, posibilidad de inclinación.
Sujeciones antivuelco.
2. INSTALACIÓN
•Esta rejilla o rejillas deben tener una estructura tal que no puedan ser
cerradas desde ningún lado y deberán situarse preferiblemente cerca del
suelo. Las rejillas no deben colocarse a lo largo de los conductos por los que
pasan los gases de combustión y los humos extraídos.
•Si fuera imposible instalar rejillas de ventilación en la habitación donde se
ha emplazado el electrodoméstico, el aire necesario también puede
obtenerse de una habitación contigua, siempre y cuando no sea ni un
dormitorio ni una habitación donde la corriente de aire pueda causar peligro.
2.1. EMPLAZAMIENTO DEL
ELECTRODOMÉSTICO
•La unidad no puede colocarse en una base
•Debe haber suficiente ventilación natural en la habitación para que la
combustión de gases del electrodoméstico funcione correctamente.
•El flujo de aire debería entrar por los respiraderos de rejilla situados en los
costados del horno.
Figura 1 Figura 2
2.3. REGULACIÓN DE LAS PATAS
2.2. UBICACIÓN
La placa de cocina se ha
diseñado bajo la premisa de
que no quedará a una altura
inferior a la de las encimeras
adyacentes.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
AA1 A2
•Su electrodoméstico posee patas ajustables en las esquinas inferiores de
su chasis.
•La altura máxima de la cocina será de 868 mm, colocando las patas
frontales ajustables y las ruedas traseras en el 4º agujero.
•Las patas pueden ajustarse individualmente con ayuda de una llave inglesa
para asegurarse de que el horno esté perfectamente equilibrado y nivelado,
y que cualquier líquido de los recipientes se halle en posición horizontal.
•Las ruedas traseras deberían fijarse al 2º agujero (Figura A1), a una altura
estándar. Así, la altura estándar será de 850 mm.
Las rejillas deben tener un corte transversal de100 cm² para que el aire
circule, así como para los electrodomésticos dotados de dispositivo contra
incendios. En los aparatos que no posean este dispositivo, el corte
transversal debería ser de unos 200 cm² (pueden utilizarse rejillas sencillas
o múltiples).
Emisión de Gases de Combustión
Los gases de combustión procedentes de los electrodomésticos de cocina
deben ser expulsados directamente al exterior a través de una campana
extractora conectada a una chimenea o conducto de humos (Figura 1).
Si es imposible instalar una campana, debería instalarse un ventilador
eléctrico de extracción de humos o una ventana que dé al exterior (Figura 2).
Los extractores de humos deberían tener la capacidad de renovar el aire de
la cocina de 3 a 5 veces por hora.
52 ES
La instalación deberá ser realizada por personal cualificado. El fabricante
no tiene ninguna obligación de realizarla. Si se requiriera la asistencia
técnica del fabricante para rectificar errores derivados de una instalación
incorrecta, esta asistencia no quedaría cubierta por la garantía.
“El uso de un aparato de cocción a gas resulta de la producción de calor y
humedad del lugar donde está instalado. Asegúrese de que la cocina está
bien ventilada: mantenga abierto los conductos de ventilación o instale un
sistema de ventilación mecánico (campana extractora mecánica). Un uso
intensivo prolongado puede requerir ventilación adicional, por ejemplo, de
la apertura de una ventana, o de una ventilación más efectiva,
incrementando el nivel de ventilación mecánica presente”
El personal profesional cualificado deberá seguir las instrucciones de
instalación. Una instalación incorrecta puede causar daños o lesiones a
personas, animales u objetos. El fabricante no se hace responsable de tales
daños o lesiones.
ADVERTENCIA! ¡Tenga cuidado con el lugar donde coloca el
electrodoméstico! Éste sólo puede ser instalado en una habitación que esté
continuamente ventilada.
Deberán desconectarse siempre las conexiones eléctricas antes de
efectuar cualquier reparación, instalación o modificación.
•Antes de montar su electrodoméstico, compruebe las propiedades del
suministro de energía (tipo y presión de gas) y asegúrese de que su
electrodoméstico está regulado debidamente.
•Este electrodoméstico no deberá conectarse con el sistema de salida de
humos de cualquier equipo que funcione con otro tipo de combustible.
•El electrodoméstico no deberá instalarse cerca de materiales inflamables
(por ejemplo, muebles, cortinas, etc.)
•Si se coloca la cocina sobre una base, se deben tomar precauciones para
evitar que se deslice.
Su electrodoméstico está provisto de patas ajustables situadas en la
esquina inferior de su armazón. Las patas pueden ajustarse individualmente
con la ayuda de una llave inglesa para garantizar que el horno esté
perfectamente equilibrado y nivelado, de tal manera que cualquier líquido
que contengan las sartenes se encuentre en un plano horizontal.
Ruedas y patas ajustables
Patas ajustables
2.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Las cocinas pueden presentarse con o sin cable de energía. La
conexión del cable debería ser efectuada por un servicio autorizado
de acuerdo con las siguientes instrucciones.
La conexión eléctrica debe realizarse conforme a la normativa
vigente. Antes de efectuar la conexión eléctrica, compruebe lo
siguiente:
•La capacidad de las conexiones eléctricas y de los fusibles de
seguridad del edificio es suficiente para soportar la carga del
electrodoméstico? (compruébelo en la etiqueta adhesiva de
información).
•Posee la corriente de suministro eléctrico una conexión de tierra que
cumpla con los requisitos estipulados? En su domicilio debe haber
una conexión de tierra adecuada. Si no existe tal conexión, le
instamos a que acuda a un técnico autorizado para solucionar el
problema.
•Se encuentra la toma o el interruptor múltiple en un lugar de fácil
acceso tras la instalación del electrodoméstico?
•Deberá conectarse un enchufe que cumpla los debidos requisitos
con el cable de alimentación, y el cable deberá insertarse en una
clavija segura.
•Puede utilizarse un interruptor múltiple entre el electrodoméstico y la
corriente eléctrica si se requiere una conexión eléctrica directa con el
aparato (siempre que aquél cumpla los debidos requisitos y sea
apropiado para la carga).
El cable de tierra verde-amarillo no debe estar interrumpido por un
conmutador.
El cable fásico marrón (del conector codificado “L" del horno) debe
estar siempre conectado a la corriente fásica de la red.
•El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que no esté
expuesto a temperaturas superiores a los 50° C.
•Cuando se sustituya el cable de corriente, debe utilizarse un cable
con una sección trasversal apropiada a la potencia indicada. El cable
de tierra verde-amarillo debería ser aproximadamente dos cm más
largo que los cables fásico y neutro.
•Compruebe los quemadores manteniéndolos encendidos durante 3
minutos tras haber completado la conexión.
•El fabricante no se hace responsable de daños derivados del no
cumplimiento de las normas de seguridad.
Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no
dispone de otros medios de desconexión de la red eléctrica como por
ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione
una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de
voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de
incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con
las normas de cableado.
2.5. COCINAS CON CABLES DE ALIMENTACIÓN
•La conexión se contempla exclusivamente con tensiones de 220-
240V entre cables fásicos o entre cables fásicos y neutros.
Cable neutro
Cable de tierra (verde-amarillo)
Cable fásico
El gas debe conectarse al electrodoméstico cumpliendo con los requisitos
y la normativa vigente.
•El electrodoméstico salió de fábrica adaptado al tipo de gas que se
especifica en la etiqueta adhesiva de información situada cerca de la toma
de gas, en la parte de atrás del aparato.
Asegúrese de que está utilizando el gas especificado en la etiqueta. Si se
trata de un tipo de gas distinto, siga las instrucciones indicadas en el
capítulo sobre conversión a distintos tipos de gas.
•Asegúrese de que la presión del suministro de gas es la indicada en la
tabla de abajo a fin de obtener la mayor eficiencia y el consumo más bajo.
Si la presión del gas es diferente, debería utilizarse un regulador de gas
adecuado en la entrada de gas. Se permite la utilización de un regulador
de gas que se adapte a los requisitos de GLP.
•Asegúrese de que la presión del suministro de gas sea la indicada en
la tabla de categorías de tipos de gas (últimas 3 páginas de este
manual de usuario) a fin de obtener la máxima eficiencia y el menor
consumo. Si la presión del gas es diferente, debería utilizarse un
regulador de gas adecuado en la entrada de gas. Está permitido el
uso de un regulador de gas que cumpla con las normas de LPG.
Conexión con un tubo de metal sólido o flexible
•El suministro de gas puede conectarse mediante un tubo flexible de
acero inoxidable adecuado, que cumpla con los debidos requisitos de
seguridad vigentes. En este caso no habrá necesidad de mover el
electrodoméstico. El conector de la entrada de gas del electrodoméstico
es Gc ½.
Conexión con un tubo flexible no metálico
•Si la conexión de gas se halla en una posición donde pueda ser activada
o no según se desee, puede utilizarse un tubo flexible que cumpla con la
normativa vigente. El tubo flexible debe fijarse firmemente con una
abrazadera.
•El tubo flexible puede conectarse de esta manera:
•Puesto que el tubo flexible se colocará detrás del horno, no debería
exponerse bajo ningún concepto a temperaturas superiores a los 30ºC.
•Su longitud no será mayor de 150 cm.
•No debe exponerse al vapor.
•No se permite doblarlo, plegarlo o tensarlo.
•Debería estar protegido contra objetos puntiagudos o punzantes.
•Debe estar accesible para permitir su inspección periódica.
•Para evitar el desgaste producido por el paso del tiempo, el tubo flexible
deberá comprobarse de la siguiente manera:
•Compruebe que no haya grietas, cortes o quemaduras ni en el tubo ni en
ninguno de sus extremos.
•El material debe mantener su flexibilidad. No se permite una excesiva
rigidez.
•No debe haber óxido en las abrazaderas.
•En cualquier caso, el cable debería reemplazarse después de un período
no superior a los 5 años de uso.
Una vez completada la instalación, compruebe que no
haya fugas en las conexiones utilizando una sustancia
jabonosa. No use una llama para comprobar si hay
fugas de gas.
CORRECTO
TUBO DE GAS FLEXIBLE
CABLE ELÉCTRICO
INCORRECTO
TUBO DE GAS FLEXIBLE
CABLE ELÉCTRICO
La posible sustitución del cable de alimentación debe ser realizado al
Servicio de Asistencia Técnica autorizado o a un Técnico
especializado y las características deben ser similares al que se
sustituye
2.6. CONEXIÓN DE GAS
Potencia (kW) Voltaje (V) Corriente (A) Cable eléctrico
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Índices/ Secciones de cables eléctricos:
53 ES
Técnicos cualificados han redactado ciertos ajustes necesarios para
las cocinas siguientes.Siga los pasos indicados a continuación para
modificar la configuración de fábrica de la unidad según el tipo de gas.
El tipo de conexión de las cocinas NG es
cilíndrico (1). Para este tipo de conexión NG- el
adaptador del manguito puede fijarse
mediante un adaptador cilíndrico (2) con sello.
En el caso de las conexiones LPG, el
adaptador LPG (3) se puede fijar al adaptador
cilíndrico con sello.
Ajustes y cambio de los inyectores
Cambio de inyectores
•Retirar las rejillas
•Retirar la cubierta de los quemadores y los
quemadores.
•Retirar los inyectores utilizando una llave de 7
mm, luego coloque el inyector indicado según
la tabla de categoría (últimas 3 páginas de este
manual) en función del tipo de gas según.
•Seguir los pasos anteriores en sentido
contrario una vez completado el montaje del nuevo inyector.
Ajuste Parada
El ajuste Parada para cocinas sin dispositivos de seguridad y
con dispositivos de seguridad y pulsador de combustión
•Girar el pulsador de combustión hasta dejarlo en llama mínima y
retirarlo.
•Si fuese necesaria la conversión de gas natural a LPG, girar en
sentido de las agujas del reloj la llave de paso de la válvula de gas con
un destornillador hasta la posición final.
•Si lo que se pretende es la conversión de LPG a gas natural, girar en
sentido contrario a las agujas del reloj la llave de paso de la válvula de
gas con un destornillador hasta una llama mínima (1/4 de la normal) .
•Una vez realizado el ajuste vuelva a colocar el pulsador.
•Comprobar el ajuste girando el pulsador de combustión rápido de la
posición máxima a la mínima. Si no se apaga la llama es que el ajuste
es correcto.
•Para dispositivos de seguridad la configuración de la llama se puede
hacer mediante la válvula general. En caso de haber combustión en el
mando para la llama estable ha de retirarse la carcasa, la tapa y el
panel.
2.7. CONVERSIÓN DE DISTINTOS TIPOS DE
GAS
2.9. ASPECTO GENERAL Y DEFINICIÓN DEL
ELECTRODOMÉSTICO
Este Manual de Usuario ha sido redactado como guía para varios
modelos. Algunas de las propiedades mencionadas en este
manual puede que no figuren en su electrodoméstico.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Encimera
Panel de control
Cajón
Puerta del horno (puerta frontal)
Tapa de la encimera de cristal o metálica
Quemador auxiliar
Quemador Rápido (semirrápido)
Quemador ultrarrápido (rápido)
Quemador semirrápido
Rejilla izquierda
Rejilla derecha
Mandos de control de
los quemadores
Mando del termostato del horno
Botón de encendido
o del ventilador
Botón de la lámpara
Botón del temporizador
Pata movible
Pata atornillada
2
3
1
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
2.8. DIMENSIONES DEL ELECTRODOMÉSTICO
A
P
A
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Encimera
Panel de control
Cajón
Puerta del horno (Puerta frontal)
Tapa metálica de la encimera
o tapa de cristal de la encimera
Quemador auxiliar
Quemador Semirrápido (Rápido)
Quemador rápidos (ultrarrápido)
Placa de calor
Rejilla izquierda
Rejilla derecha
Mandos de control de los
quemadores
Mando de control de la placa de calor
Mando del termostatodel horno
Botón de encendido o
botón del ventilador
Luz de encendido
Pata movible
Pata atornillada
tornillo de control de paso para el quemador
sin dispositivos
de seguridad
Horno de gas
•Retirar la cobertura posterior (Figura 3)
•Retirar el adaptador del inyector (Figura 4)
•Retirar los inyectores utilizando una llave de 7 mm, luego coloque el
inyector indicado según la tabla de categoría (últimas 3 páginas de
este manual) en función del tipo de gas. (Figura 5)
•Seguir los pasos anteriores en sentido contrario una vez completado
el montaje del nuevo inyector.
•El paso del quemador es 4,5 +/- 0,3 mm para NG y LPG (Figura 6)
4.5 + 0.3
Figura 3 Figura 4
Figura 5 Figura 6
dispositivos de
seguridad
Retírese la cubierta, la tapa y el panel en el caso de la válvula del
termostato de llama fija.
54 ES
Altura (mm)
Anchura (mm)
Profundidad
(mm)
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
Encendido de los quemadores
Quemadores de gas de la encimera
Debe encenderse el quemador antes de colocar una sartén sobre él.
Para modelos con encendido automático, debe pulsarse el botón “spark”.
Pulse el botón que controla el quemador que se desea encender y luego
gírelo a la izquierda hasta situarlo en el símbolo de llama grande. Pulse el
botón de encendido. En modelos con mandos ignition-thru pulse y gire el
mando que controla el quemador que se desea encender hasta situarlo en
el símbolo de estrella; el electrodo se activará automáticamente. Todos los
electrodos se activarán automáticamente y el quemador que reciba el flujo
de gas (el que corresponda al botón pulsado) se encenderá.
Quemadores del horno de gas
El botón no deberá mantenerse pulsado más de 15 segundos. Si el
quemador no se ha encendido después de 15 segundos, suéltelo y abra la
puerta del compartimento y/o espero al menos 1 minuto antes de
intentarlo de nuevo. En otros modelos, el gas es encendido por medio de
los mandos de control.
3. USO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA
Los mandos que controlan los quemadores están situados en el panel
de control.
3.1. USO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA DE GAS
Figura 7
Posición Off
Cuando el mando se gira de tal manera que el símbolo “punto”
quede frente al panel, se halla en posición Off, por lo que la válvula
de gas estará cerrada y la llama se apagará.
Máximo flujo de gas
Pulse el mando del quemador y gírelo a la izquierda hasta que el
símbolo “punto” quede frente al símbolo de llama grande. La llama
está encendida con su máxima intensidad en esta posición.
En esta posición, la válvula de gas está completamente abierta.
Mínimo flujo de gas
La llama puede disminuirse girando el mando de tal manera que el
símbolo “punto” quede frente al símbolo de llama pequeña. La
válvula quedará parcialmente abierta y el quemador estará
funcionando a su nivel más bajo.
A
B
C - Electrodo
D - Inyector (Jet)
E - Falda del quemador
F - Dispositivo de seguridad
- Tapa del quemador
- Quemador
A
B
C
D
E
F
Figura 8
55 ES
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Encimera
Panel de control
Cajón
Puerta del horno (Puerta frontal)
Tapa metálica de la encimera o tapa de cristal de la encimera
Quemador auxiliar
Quemadro rápido
Placa de calor
Placa de calor
Rejilla derecha
Mandos de control de los quemadores
Mandos de control de la placa de calor
Mando del termostato del horno
Botón de encendido o botón
del ventilador
Luz de encendido
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Encimera
Panel de control
Cajón
Puerta del horno
(Puerta frontal)
Tapa metálica de la encimera
o tapa de cristal de la encimera
Placa de calor
Placa de calor
Mandos de control de la placa de calor
Mando del termostato del horno
Luz de encendido
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS GUÍAS LATERALES
1- Quitar las guías laterales metálicas tirando de ellas, siguiendo la
dirección de las flechas.
2- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
3- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
5
4
3
2
1
Gire el mando de la placa eléctrica hasta la posición de la temperatura
deseada. La luz del indicador de la placa de calor se encenderá y la placa
de calor comenzará a calentarse. Cuando haya terminado la cocción, gire
el mando hasta la posición “ O ” (Figura 10). No deje la placa de calor
encendida sin antes colocar una sartén encima de ella. El diámetro y la
base de la sartén que utilice tienen gran importancia. El diámetro mínimo
de la base de la sartén es de 14 cm, y la base debería ser lisa.
Deje calentar la placa de calor durante 5 minutos antes de colocar una
sartén sobre ella en su primera utilización. Esto permitirá que el
revestimiento resistente al calor de la placa se endurezca debido a la alta
temperatura. Utilice un paño húmedo y un detergente para limpiar las
placas de calor. No extraiga los residuos de comida de las placas de calor
con un cuchillo o cualquier otro objeto duro y punzante. Encienda la placa
de calor durante unos momentos para secarla después de haberla
limpiado. Sin embargo, no debe dejarse encendida durante más de unos
instantes sin que haya una sartén sobre ella.
3.2. USO DE LAS PLACAS ELÉCTRICAS DE LA
ENCIMERA
Sartenes de cocina adecuadas
Tenga en cuenta que las sartenes más grandes poseen una mayor
superficie de calentamiento. Esto le ayudará a cocinar la comida más
rápidamente que las sartenes con superficies de calentamiento más
pequeñas. Siempre use sartenes de tamaño proporcionado con la
cantidad de comida que desee cocinar. A fin de evitar salpicaduras, no
utilice sartenes muy pequeñas, especialmente para comidas con exceso
de líquido. Si utiliza sartenes excesivamente grandes para comida de
rápido cocinado, las salchichas y el líquido de éstas se pegarán a la sartén
y los residuos se quedarán adheridos a la sartén después de ser vaciado
su contenido.
Se sugiere utilizar sartenes con tapadera y bandejas o moldes de hornear
para cocinar repostería. El azúcar y el líquido que salpiquen desde el
interior de una sartén sin tapadera pueden adherirse a la superficie de la
cocina y extraerse con gran dificultad.
Esto es especialmente importante en sartenes utilizadas para guisar
u ollas de presión a alta temperatura.
No deje desatendidos los quemadores sin colocar sobre ellos una
sartén con comida o vacía.
Compruebe si sus sartenes de cocina son adecuadas de acuerdo con
los siguientes criterios:
Deben ser pesadas.
Deberían cubrir completamente la superficie del quemador, pudiendo
ser un poco mayores que éste, pero en ningún caso más pequeñas.
La superficie de la base debería ser completamente lisa y adaptarse
bien a la superficie de la cocina.
Para hacer un mejor uso de las placas de calor eléctricas y minimizar
el consumo de energía, sólo deberían utilizarse sartenes con base
lisa y uniforme.
El tamaño de la sartén debería ser lo más parecido al del diámetro de
la placa de calor, y nunca más pequeño. La base de la sartén debe
estar seca y deberá evitarse que se derrame líquido sobre ella. Nunca
se deben dejar sartenes vacías sobre las placas, y éstas no deben
dejarse encendidas sin una sartén encima de ellas.
SI
Figura 8
Figura 9 Figura 10
Figura 11
Figura 12
56 ES
1
2
3
5
6
Hilight
4
¡Asegúrese de que el gas realmente se está
quemando después de este paso! Si no hay llama,
repita el proceso.
Después del encendido, ajuste la llama a la intensidad deseada.
Encendido Manual (si el suministro eléctrico no está disponible)
Sostenga una llama (de una cerilla, de una vela encendida o de un
mechero de gas) cerca del quemador
¡ADVERTENCIA! Deje pasar 1 minuto entre ambos intentos de
encendido.
Pulse y gire el botón del quemador que desea encender hasta la
posición de llama grande. Si el quemador no se enciende al primer
intento, inténtelo de nuevo pulsando el botón durante un poco más de
tiempo. Cuando se encienda el quemador, ajuste la llama al nivel
requerido.
Si el quemador no se enciende tras varios intentos, compruebe la
posición correcta del quemador y de su tapa.
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “0” a
fin de cerrar el flujo de gas. Si el quemador accidentalmente se
apagara, espere al menos 1 minuto antes de intentar encenderlo de
nuevo.
Algunas cocinas poseen un dispositivo de seguridad de llama (ver el
dibujo de arriba, dispositivo de seguridad F). Si la llama se apaga, el
suministro de gas cesará automáticamente.
Diámetro mínimo y máximo de las bases de sartén de cocina:
Quemador
Quemador grande
Quemador medio
Quemador pequeño
Quemador ultrarrápido
Diámetro mín. [Mm]
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Diámetro máx. [Mm]
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
•La superficie exterior de la llama está más caliente que la parte interior.
La punta de la llama debe tocar la base de la sartén. Las llamas que se
extiendan fuera de la sartén causan un consumo de gas innecesario.
•Los quemadores de gas, a diferencia de las placas de calor eléctricas,
no requieren sartenes de superficie lisa. Las llamas que tocan la base de
la sartén conducen el calor completamente.
•Aunque no se necesitan sartenes especiales para los quemadores de
gas, las sartenes fabricadas con materiales menos gruesos conducen el
calor más rápidamente que las fabricadas con material más grueso.
•Algunas partes de los alimentos cocinados pueden calentarse,
mientras que otros permanecen fríos debido a la desigual distribución
del calor debajo de la superficie de la sartén. Por lo tanto, es necesario
remover continuamente la comida que está siendo cocinada en caso de
utilizar sartenes de fondo poco grueso. El calor se distribuye de forma
más eficaz y uniforme con sartenes de base gruesa.
•No se recomienda utilizar sartenes muy pequeñas. Las sartenes de
diámetro más ancho y de borde poco alto son más adecuadas para
obtener una cocción más eficaz y rápida que las sartenes pequeñas y
profundas.
•No se puede acortar el tiempo de cocción utilizando una sartén
pequeña sobre un quemador grande. De esta forma sólo se gastará gas.
Sin embargo, una sartén con tapadera ahorrará energía.
Potencia
(vatios) Explicación
Posición
Off
Calentar
Cocinar a baja temperatura
Cocinar a baja temperatura
Cocinar, Asar, Hervir
Cocinar, Asar, Hervir
Cocinar, Asar, Hervir
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Potencia
(vatios) Potencia
(vatios)
4. USO DEL HORNO
de comida que se vaya a cocinar, se puede colocar el grill en diferentes
posiciones. Casi todos los alimentos pueden cocinarse al grill, excepto piezas de
caza muy finas y carne.
•La carne y el pescado que se vayan asar al grill deberían rociarse previamente
con un poco de aceite.
•Coloque una bandeja recoge grasas debajo cuando vaya a asar comida al grill.
Ponga una pequeña cantidad de agua en la bandeja para evitar olores
desagradables y que la grasa pueda incendiarse.
•Normalmente se prefiere el grill para cocinar trozos de carne, por ejemplo filetes,
que no sean demasiado gruesos, trozos de carne de diferente tamaño, aves
partidas por la mitad, pescado, algunas verduras (por ejemplo calabacines,
berenjenas, tomates, etc.) junto con productos cárnicos y pescado insertados en
el asador.
•Rocíe el pescado con un poco de aceite antes de colocarlo directamente debajo
del grill. Añadir sal a la carne después de cocinarla; salar el pescado previamente.
•La distancia del grill a la que coloquemos el alimento dependerá del grosor de la
carne o del pescado. Si la distancia se calcula correctamente, las partes
exteriores de estos alimentos no se quemarán ni quedarán crudas por dentro.
•Evite olores desagradables y humos causados por grasa y salsas que se hayan
derramado vertiendo medio vaso de agua en la bandeja recoge grasas.
•También puede utilizarse el grill para tostar, por ejemplo plan tostado o
sandwiches, así como para cocinar ciertas frutas (plátanos, rebanadas de piña o
pomelo, manzanas, etc.) Sin embargo, la fruta no debe entrar en contacto con los
elementos de calor.
Nunca cubra las paredes internas o el fondo del horno con papel
de aluminio. El calor acumulado puede dañar el esmalte del
horno y la comida que haya dentro.
Mientras el horno está en funcionamiento, la tapa de la encimera
debe estar en posición abierta
4.1. GRILL
4.2. HORNO ELÉCTRICO
•A menos que se especifique otra cosa, caliente el horno previamente
durante al menos 10 minutos antes de usarlo. No abra la puerta del
horno cuando esté cocinando repostería, ya que esto impedirá que
suba la masa (en tartas o preparados con levadura y soufflé). La
corriente de aire frío que penetra en el horno evitará que la masa
adquiera volumen. Puede comprobar si su repostería se está cociendo
debidamente insertando una varilla en la masa. Si la varilla sale seca
cuando la saque, significa que el pastel se está cociendo debidamente.
No haga este tipo de comprobación hasta que hayan transcurrido por lo
menos tres cuartas partes del tiempo de cocción.
Le rogamos tenga en cuenta los siguientes consejos:
•Si la superficie de la comida está bien cocinada pero sigue estando
cruda o parcialmente curda por dentro, debe cocinarse durante más
tiempo a menor temperatura.
•Por otra parte, si la superficie de la comida está demasiado seca,
debería cocinarse a mayor temperatura durante menos tiempo.
4.5. COCINAR REPOSTERÍA
•La mínima cantidad de comida que puede cocerse en el horno es de 1
kilo. De otro modo la carne estará demasiado seca.
•Si desea que la carne esté bien hecha, utilice menos grasa. Si la carne
tiene algo de grasa, no se necesita utilizar aceite. Si un lado de la carne
es grasiento, colóquelo boca arriba. La grasa derretida bastará para
lubricar la parte de abajo. Las carnes rojas deberían sacarse del
frigorífico al menos una hora antes de ser cocinadas.
•Si no se hace esto, la carne podría endurecerse debido a la diferencia
de temperatura. No utilice sal antes de cocinar, especialmente cuando
quiera asar carne al grill. La sal extraerá la sangre y los jugos de la
carne, lo que en consecuencia evitará que se ase la parte superior de la
carne.
•Añada sal a la carne asada sólo después de que haya transcurrido la
mitad del tiempo de cocción.
•Coloque la carne que vaya a asar en una fuente amplia y poco
profunda.
•Las fuentes/bandejas profundas actúan como escudo contra el calor.
La carne puede colocarse en el horno en una bandeja resistente al calor
o directamente en el grill. Inserte una bandeja recoge grasa/recoge
salsas debajo del grill. La salsa se debe añadir al comienzo si la comida
se va a cocinar durante poco tiempo, mientras que se recomienda
añadirla en la última media hora si los alimentos se van a cocinar
durante más tiempo.
4.6. COCINAR CARNE
El pescado de pequeño tamaño puede cocinarse a máxima
temperatura de principio a fin. El pescado de tamaño medio debe
cocinarse a máxima temperatura al principio y luego la temperatura
debe reducirse lentamente. El pescado de mayor tamaño debe
cocinarse a temperatura mínima de principio a fin. Fíjese en el corte
practicado en la base del pescado para comprobar que está
debidamente cocinado. Para comprobar que el pescado está
debidamente asado o no al grill, fíjese en la hendidura practicada en la
base del pescado. El color (del pescado asado al grill) debe ser de un
blanco mate uniforme. Esto no procede en el caso del salmón y la
trucha.
4.7. COCINAR PESCADO
4.3.
HORNO ELÉCTRICO
SUGERENCIAS PARA COCINAR EN EL
Cocina tradicional
El calor se general en los calentadores superiores e inferiores.
Generalmente se prefiere la bandeja de posición central para cocinar.
Sin embargo, si la parte de arriba o el fondo de la superficie de la comida
debe cocinarse más, colóquela sobre la bandeja superior o inferior.
Cocina de convección (con ventilador)
La comida es cocinada mediante un aire precalentado distribuido
uniformemente en el horno con ayuda del ventilador situado en la pared
trasera interna del horno.
Es posible cocinar varios platos simultáneamente sobre diferentes
bandejas gracias al calor distribuido uniformemente dentro del horno.
Este tipo de horno también es muy útil para descongelar alimentos
congelados. También puede utilizarse para esterilizar comida en lata,
preparar siropes de fruta y deshidratar frutas y champiñones.
•Introduzca en el termostato del horno la máxima temperatura.
•Precalentamiento 15-20 min.
•Ponga la bandeja en una de las dos posiciones inferiores.
•Tiempo de cocción 20 min.
4.4. COCCIÓN PIZZA
Función del horno
Posición
No en funcionamiento
Calentador del grill
Elemento calentador inferior y superior
Elemento calentador inferior
Manual
Pizza
Elemento calentador superior
Lámpara
Calentador del grill y ventilador
Ventilador
Elemento calentador inferior y ventilador
Elemento calentador superior y ventilador
Elemento calentador superior, elemento calentador
inferior y ventilador
Girar el asador y el calentador del grill
Función
Tiempo de cocción
Temperatura
57 ES
GRILL ELÉCTRICO: Utilícelo sólo con la puerta
cerrada
GRILL DE GAS: Se puede usar con la puerta
abierta CON el panel protector insertado bajo el
panel de control, como se muestra en la imagen.
Mantenga la puerta del horno abierta cuando vaya a
utilizar el grill e inserte el protector del panel sobre el
panel de control para el quemador de grill de gas.
•Asar con grill proporciona rápidamente a la comida
un sabroso color dorado. Dependiendo de la cantidad
ADVERTENCIA: la primera operación que debe realizarse después de que el horno haya
sido instalado o tras una interrupción del suministro eléctrico (esto se reconoce porque el
display parpadea e indica ) es poner en hora el reloj. Esto se consigue de la
siguiente manera:
•Pulse y mantenga pulsados los botones TIMER y END ( y )
•Seleccione la hora correcta con los botones
•Suelte todos los botones
ATENCIÓN: el horno sólo funciona si se programa con función manual o a una hora
preseleccionada.
NOTA: en algunos modelos, los símbolos han sido sustituidos por y .
La temperatura y calentador del horno
puede seleccionarse girando el botón de
ajuste del horno hasta el nivel de
temperatura deseada.
La oscilación del termostato del horno
está entre 140 y 265°C. Para la función
de quemador inferior, gire el mando hasta
la posición ( ), y para el grill, gírelo
hasta la posición ( ).
Algunas cocinas tienen quemadores con
dispositivo de seguridad de llama. Si la
llama se apaga, el suministro de gas de
interrumpirá automáticamente
4.11. HORNO DE GAS
La cocina está equipada con un asador metálico, dos tenedores y un
gancho utilizado como soporte del asador.
Instrucciones de uso:
•Retire todos los accesorios del horno;
•Coloque la fuente de fondo profundo en la parte baja del horno o
en el carril inferior;
•Clave el asador en la carne, centrado entre las dos horquetas;
•Fije el asador al agujero ubicado en la pared inferior; a continuación
cuelgue el gancho de soporte en el agujero ubicado en la parte frontal
superior de la cavidad del horno y alrededor del borde del asador.
No es necesario precalentar con el asador.
•Tiempo de cocción recomendado en la Posición Asador;
4.8. ASADOR
Tiempo de cocción (min)
Horno de gas Horno eléctrico
Carne de vaca (1kg)
Cordero (1kg)
Ternera, aves de corral (1kg)
Cerdo (1kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
Tipo de alimentos ( )kg
4.10. USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible
programar la duración exacta en minutos
de la cocción y, por tanto, la desconexión
automática del horno (máx.90 minutos).
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado el mando alcanzará la
posición de señal acústica O, a partir de
la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el
horno seleccionando un tiempo de
cocción o girando el mando a la
posición
Para seleccionar el tiempo elegido, gire
el mando una vuelta completa y
después vuelva a ajustar la marca en la
posición correspondiente al tiempo
deseado. Una vez transcurrido el
tiempo seleccionado se emitirá una
señal acústica durante algunos
segundos.
4.9. USO DEL MINUTERO
Poner en hora el reloj:
4.12. USO DEL PROGRAMADOR
ELECTRÓNICO
+
-
•Suena una alarma al final del
tiempo programado.
•Para comprobar cuánto tiempo
queda, pulse el botón
FUNCIÓN CÓMO ACTIVAR CÓMO APAGARLO
CÓMO FUNCIONA PARA QUÉ SIRVE
CONTADOR
DE
MINUTOS
•Permite utilizar el horno como alarma (podría activarse con el horno en
funcionamiento o con el horno apagado).
•Pulse y mantenga
pulsado el botón
•Pulse los botones
opara programar el
tiempo deseado
•Suelte todos los botones
•Para cocinar las recetas deseadas
FUNCIÓN
MANUAL
•
del horno hasta la posición
“0”.
Gire el selector de función •Permite hacer funcionar el horno.
TIEMPO
DE
COCCIÓN
•Al término del tiempo de cocción establecido, el horno se apagará
automáticamente y sonará una alarma audible.
•Cuando el tiempo haya
transcurrido, el horno se
apagará automáticamente.
Si se desea detener la cocción
antes, gire el selector de
función hasta 0 o programe o
ponga el contador en
0:00 (botones TIMER y )
•Permite preseleccionar el tiempo de
cocción requerido para la receta
elegida.
•Para comprobar cuánto tiempo
queda, presione el botón TIMER.
•Para modificar/cambiar el tiempo
preseleccionado, pulse los botones
TIMER y.
TÉRMINO
DE LA
COCCIÓN
•Suele utilizarse esta función con la función de “tiempo de cocción”. Por
ejemplo, si el plato debe cocinarse durante 45 minutos y necesita estar listo
hacia las12:30, simplemente seleccione la función requerida, programe el
tiempo de cocción en 45 minutos y el término de la cocción a las 12:30.
•La cocción se iniciará automáticamente a las 11:45 (12:30 menos 45 minutos)
y continuará hasta la hora de término preseleccionada del tiempo de cocción,
cuando el horno se apagará automáticamente.
ADVERTENCIA!
Si se selecciona el término de cocción sin programar la duración del tiempo de
cocción, el horno iniciará la cocción inmediatamente y se detendrá al término
del tiempo de cocción preseleccionado.
•
horno se apagará. Para
apagarlo manualmente, gire
el selector de función del
horno hasta la posición “0”.
A la hora programada, el •Permite programar la hora a la que
termina la cocción.
•Para comprobar el tiempo
preseleccionado, pulse el botón END.
•Para modificar el tiempo
preseleccionado, pulse los botones
END y.
•Pulse y mantenga
pulsado el botón TIMER
•Pulse los botones o
para programar el
tiempo deseado de
cocción
•Suelte todos los botones
•Programe la función de
cocción con el selector
de funciones del horno
•Pulse el botón
•Programe la función de
cocción con el selector
de funciones del horno
•
pulsado el botón END
•Pulse los botones
para
programar la hora a la
que desea que se
apague el horno
•Suelte todos los botones
•Programe la función de
cocción con el selector
de funciones del horno
Pulse y mantenga
•Cuando el tiempo programado
ha transcurrido, se activa una
alarma audible (esa alarma se
parará por sí sola, aunque
puede detenerse
inmediatamente presionando
el botón).
50
40
30
20
10
90
80
70
60
50
40
30
20
10
58 ES
Figura 13
Figura 14
Figura 15
150
180
210 240
Max
Min
En el programador con temporizador de 5 teclas, para la función manual, presionar las opciones “TIEMPO (TIMER)” y “FIN
(END)” simultáneamente.
4.13. TABLAS DE COCCIÓN
4
3
2
1
Posición de las repisas
Peso
(Gr) TIPO DE COMIDA Método de
cocinado
tradicional
Método de
circulación de
aire caliente
Tiempo de
cocción
(Minutos) OBSERVACIONES
TARTAS Y POSTRES
Masa con huevo batido
Masa
Pastelitos
Tarta de queso
Tarta de manzana
Strudel
Tarta de mermelada
Pastas de té
Galletas
Tartas de crema
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
y160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
PAN Y PIZZA
Pan blanco
Pan de centeno
Sandwich
Pizza
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
Dentro del horno cerrado,
8 piezas en platos sobre
una bandeja
Debajo del grill
1000
500
500
250
PASTA
Macarrones
Con verduras
Pastas
Lasaña
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2
y175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
CARNES
Rosbif
Cerdo asado
Ternera asada
Rosbif estilo inglés
Cordero
Pollo
Pavo
Pato
Ganso
Conejo
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cocinar al grill
Cocinar al grill
Cocinar al grill
Cocinar al grill
Pierna
De tamaño completo
De tamaño completo
De tamaño completo
De tamaño completo
En trozos
1000
800
PESCADO
Pieza entera
Filete
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 y 3)
y175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Pescados
4 Filetes
Métodos de cocción tradicional y de circulación de aire caliente; Pesos (Gr)
TIPO DE COMIDA Método de cocción tradicional
NOTA:
1) Los tiempos de cocción no incluyen el calentamiento previo. Es aconsejable precalentar el horno durante unos 10 minutos, especialmente para tartas,
pizzas y pan.
2) Indica la posición de la bandeja para cocinar varios platos simultáneamente.
3) Todas las operaciones de cocinado deberán llevarse a cabo con la puerta del horno cerrada.
TIPOS DE COMIDA
CANTIDAD COCINAR AL GRILL TIEMPOS DE COCCIÓN
(Minutos)
Bistec
Costillas asadas
Salchichas
Pollo en trozos
Parrillada mixta
Postres lácteos
Tomate en rodajas
Filetes de pescado
Escalopes
Tostadas
Rebanadas de pan
Nº DE
PARTES PESO POSICIÓN DE
LA BANDEJA TEMPERATURA
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
SECCIÓN
SUPERIOR SECCIÓN
INFERIOR
Posición
De La
Bandeja
Tempera-
tura(°C)
Posición
De La
Bandeja
Temperatura
(°C)
59 ES
Figura 16
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como componentes
básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
someter los RAEE a tratamientos específicos, con el
fin de retirar y eliminar correctamente todos los
contaminantes y reciclar todos los materiales.
Los usuarios pueden desempeñar una función importante para
garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es
esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño,
puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual,
siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las
mismas funciones que el equipo entregado
6. SERVICIO TÉCNICO Y SOLUCIÓN DE
POSIBLES AVERÍAS
•Si el horno no funciona, antes de llamar al servicio técnico le
recomendamos que:
•Compruebe que el horno está debidamente enchufado a la red.
La entrada de gas es anormal
•Compruebe lo siguiente:
•¿Están obstruidos los agujeros del quemador?
•¿Está funcionando debidamente el regulador de presión?
•Si utiliza un tubo, ¿hay gas en el tubo? ¿Está abierta la válvula?
•Si detecta alguna anomalía en las válvulas de gas, contacte con un
electricista cualificado o con un servicio de reparación autorizada.
Huele a gas en el lugar donde se encuentra el electrodoméstico
•Compruebe lo siguiente:
•¿Se ha quedado abierta una válvula de gas?
•¿Está colocado el tubo del gas?
Si sospecha que hay una fuga de gas, no encienda una llama para
comprobarlo.
El horno no calienta
•¿Están colocados los mandos de control del horno en la posición
correcta?
El tiempo de cocinado es demasiado largo
¿Se ha seleccionado la temperatura correcta?
Sale humo del horno
Se aconseja limpiar el horno después de cada uso. Si no se limpia la
grasa que se derrama durante el cocinado de carne, ésta causará un
olor desagradable y humo la próxima vez que utilice el horno (ver
capítulo de Limpieza y Mantenimiento).
La luz del horno no se enciende
•Puede que la bombilla esté fundida. Para sustituirla por otra, le
instamos a que consulte la página al respecto.
•Si ya ha comprobado los puntos anteriores y el horno sigue sin
funcionar debidamente, contacte con el servicio técnico autorizado
más cercano.
•Modelo y número de producción (PNC o ENR).
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo toda limpieza y mantenimiento:
•La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
•Desconecte el horno.
•Desconecte la válvula del gas por su propia seguridad. Si el horno está
adaptado a gas natural, cierre la válvula de gas natural.
•Si el horno está caliente, espere hasta que se haya enfriado.
•Limpie las superficies esmaltadas con agua templada y jabón o con
productos de marca adecuados. Bajo ningún concepto utilice
detergente en polvo abrasivo que pueda dañar la superficie y estropear
el aspecto de la cocina. Es muy importante limpiar el horno cada vez que
se use.
•Use detergentes y estropajos de fibra abrasiva para limpiar el grill de
acero inoxidable.
•Las superficies de cristal como la encimera, la puerta del horno y la
puerta del compartimiento calentar los alimentos deben limpiarse
cuando se hayan enfriado.
•Los daños que se deriven de no haber respetado esta norma no
quedarán cubiertos por la garantía.
•Puede limpiar los quemadores y las cabezas de los quemadores con
agua caliente y detergente. También pueden limpiarse los conductos de
gas de los quemadores con un cepillo. Asegúrese de que los
quemadores están secos antes de volver a ponerlos en su sitio.
Compruebe la correcta colocación del quemador, especialmente en el
caso de tartas, pizzas y pan.
•Limpie periódicamente los electrodos de encendido de los hornos con
encendido automático. Esto evitará problemas de encendido.
Compruebe frecuentemente que los conductos de gas de los
quemadores no están bloqueados por residuos de comida, etc.
•Limpie la tapa de la encimera con un paño seco a fin de evitar los
dañinos efectos del agua, el aceite y el vapor generados por la cocción
de la comida.
•No utilice productos abrasivos, estropajos de fibra metálica, objetos
punzantes, trapos rugosos o productos químicos y detergentes que
puedan dañar permanentemente el revestimiento catalítico.
•Es buena idea utilizar bandejas de asado profundas para comidas
grasientas como cuartos de carne, etc. y colocar una bandeja debajo del
grill para recoger el exceso de grasa.
Limpieza de la puerta del horno
Para una limpieza completa de la puerta del horno, se aconseja
desmontarla, como se muestra en el dibujo de abajo.
Abra la puerta completamente, gire los dos pies de los goznes 180º.
Cierre parcialmente la puerta 30º. Retire la puerta levantándola
ligeramente en esta posición.
Para volver a colocar la puerta, siga los pasos anteriores en orden
inverso.
Para sustituir la bombilla del interior del horno
•Desconecte el aparato de la corriente y desenrosque la bombilla.
Sustitúyala por una bombilla idéntica que pueda soportar elevadas
temperaturas.
•Nunca utilice vapor o un vaporizador para limpiar.
7. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
1800
5.1. HORNO CON AUTOLIMPIEZA CATALÍTICA
Algunos de nuestros modelos están provistos de paneles especiales
de autolimpieza cubiertos con una capa microporosa. Si el horno
dispone de esta función, no es necesario limpiarlo manualmente.
El recubrimiento debe ser poroso para que la autolimpieza resulte
eficaz.
Excesivas salpicaduras de grasa pueden bloquear los poros y con
ello obstaculizar la autolimpieza. Esta capacidad de autolimpieza
puede recuperarse encendiendo el horno vacío durante un máximo
de 10-20 minutos.
Si las paredes del horno están tan densamente cubiertas de grasa
que el recubrimiento catalítico pierde su eficacia, retire el exceso de
grasa ayudándose de un trapo suave o de una esponja empapada en
agua caliente. Todos los recubrimientos catalíticos que se venden
actualmente en el mercado están programados para funcionar
durante unas 300 horas, lo que significa que deben ser sustituidos
transcurrido este tiempo.
60 ES
Figura 17
Figura 18
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito
quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser
supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho
AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para confeccionar alimentos com gorduras,
caso contrário corre o risco de incêndio.
• NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em seguida, abafe a chama com
uma tampa ou uma manta anti-fogo.
• AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para arrumar objectos.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior do
forno.
• AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno. Mantenha as
crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o fizer, o
vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• O fundo da gaveta pode ficar quente.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a montar a
protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Remova sempre eventuais líquidos derramados da tampa antes de a abrir.
• Espere sempre que a placa arrefeça antes de baixar a tampa.
AVISO: Antes de substituir a lâmpada, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de que o
aparelho está desligado da corrente.
• Se o fogão for colocado sobre uma base, deverá tomar todas as medidas necessárias para evitar que possa
escorregar dessa base.
• Um meio para desligar da alimentação eléctrica tendo um disjuntor em todos os pólos que proporcione
desligamento completo sob condições da categoria III de sobrevoltagem, deve ser integrado na instalação
eléctrica de fixação de acordo com os regulamentos sobre as instalações eléctricas.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura registada
na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial, que
pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este aparelho
não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode
ser ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa abastecedora de
electricidade.
• "Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos em vigor e só pode ser
utilizado num local bem ventilado. Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.»
• "Estas instruções só são válidas se o aparelho tiver o símbolo do país. Se o aparelho não tiver o símbolo do
país, tem de consultar as instruções técnicas, onde encontrará as instruções necessárias para modificar o
aparelho de modo a ficar em conformidade com as condições de utilização no país".
• "antes de proceder à instalação, certifique-se sempre de que o aparelho está regulado para as condições de
distribuição locais (tipo e pressão do gás)";
• "as regulações a realizar neste aparelho estão indicadas na etiqueta (ou na placa de características)";
• "este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação dos produtos da combustão. Este aparelho
tem de ser instalado e ligado de acordo com os regulamentos de instalação e ligação em vigor. Deve ser
prestada uma atenção muito especial aos requisitos aplicáveis à ventilação”.
• "A utilização de um forno ou fogão a gás dá azo à produção de calor e de humidade no compartimento em
que está instalado. Certifique-se sempre de que a cozinha é bem ventilada: mantenha as aberturas de
ventilação natural abertas ou instale um dispositivo mecânico de ventilação (exaustor mecânico). Uma
utilização intensa prolongada do aparelho pode tornar necessária uma ventilação adicional, como, por
exemplo, a abertura de uma janela, ou uma ventilação mais eficaz, aumentando, por exemplo, a velocidade
do exaustor".
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
61 PT
62 PT
1. CONSIDERAÇÕES GERAIS
Obrigado por ter escolhido um dos nossos produtos. Para tirar o
melhor partido do seu fogão, recomendamos que:
•Leia cuidadosamente as notas neste manual: contêm instruções
importantes sobre como instalar, utilizar e manter este fogão em
segurança. Mantenha este folheto num local seguro para fácil
referência futura.
•Em caso de venda ou transferência do equipamento, este manual
deve ser entregue em conjunto com o equipamento para garantir a
transferência correcta de informação sobre a instalação/utilização do
equipamento e dos avisos relacionados.
• Quando o fogão é ligado pela primeira vez, pode emitir fumos com
cheiro ácido este fumo é inofensivo, sugerimos que tenho o fogão
ligado durante 2 horas estando vazio.
1.1. SÍMBOLOS USADOS NESTE MANUAL
DO UTILIZADOR
1.2. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Todas as peças que podem entrar em contacto com utensílios
alimentares estão em conformidade com as provisões da Directiva
89/1 09 da EEC. O equipamento está em conformidade com as
Directivas Europeias 73/23/EEC, 89/336/EEC e 90/396/EEC,
substituídas por 2006/EC, 2004/1 08/EC e 2003/55/EC, e emendas
subsequentes. O equipamento está também em conformidade com
as Directivas Gerais 93/68 e emendas subsequentes.
1.3. SUGESTÕES DE SEGURANÇA
•O fogão só deve ser usado para a finalidade com que foi concebido:
só deve ser utilizado para cozinhar alimentos. Qualquer outra
utilização como, por exemplo, meio de aquecimento, é imprópria e
deste modo perigosa.
•Os fabricantes não podem ser responsabilizados por qualquer dano
provocado pela utilização imprópria, incorrecta ou não razoável.
•Quando utiliza qualquer equipamento eléctrico, deve seguir algumas
regras básicas. Se o equipamento avariar ou falhar, desligue-o e
desligue também da corrente, não lhe toque, contacte a assistência
técnica autorizada.
•Utilize sempre luvas para retirar os alimentos do forno.
•Mantenha sempre o seu equipamento limpo, por razões de
segurança e de saúde. Gordura e resíduos de alimentos podem
causar incêndios.
•Remova sempre eventuais líquidos derramados da tampa antes de a
abrir.
•Espere sempre que a placa arrefeça antes de baixar a tampa.
•Não insira a sua mão entre o forno e as dobradiças superiores.
Mantenha as crianças longe.
“CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e
componentes acessíveis podem ficar quentes. Mantenha as crianças
pequenas afastadas”.
•Assegure-se que todos os botões estão na posição OFF quando o
equipamento não está a ser utilizado.
•A gaveta do forno serve para armazenar tabuleiros vazios ou para manter
os alimentos quentes.
•Não coloque materiais inflamáveis, explosivos ou de limpeza, tais como
sacos de plástico, papel, esfregões, etc. na gaveta.
•Todas as tampas e superfícies de esmalte ou de vidro podem ser
desmontadas para facilitar a limpeza.
•Se o seu equipamento tem uma tampa superior, está desenhada
para proteger o fogão contra poeiras quando não está a funcionar ou
para evitar os salpicos durante o cozinhado.
•Não utilize a tampa para outras finalidades.
ATENÇÃO! (Para modelos com tampa de vidro) A tampa de vidro
pode partir-se se for exposta a um aquecimento excessivo. Verifique
sempre que os bicos estão desligados antes de fechar a tampa.
•Não utilize panelas deformadas ou desequilibradas.
•Limpe cuidadosamente o grelhador e o tabuleiro de recolha de
gordura antes da utilização inicial.
•Quando utiliza sprays de limpeza, não borrife sobre os aquecedores
nem sobre o termóstato.
•Certifique-se que as prateleiras do forno estão colocadas
correctamente.
•Ligue o bico antes de colocar o recipiente por cima para acelerar a
ignição.
•Verifique se o bico tem uma chama normal.
•Não tape partes do forno com folha de alumínio.
1.4. SUGESTÕES ÚTEIS
Se as instruções acima não forem cumpridas, o
fabricante não pode garantir a segurança do cozinheiro.
Para uma melhor compreensão, os símbolos abaixo são utilizados
neste manual do utilizador.
Informação de segurança
Informação sobre Protecção Ambiental
Este equipamento está em conformidade com as directivas
da EU E. E.C.
CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar
quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
AVISO: Para evitar a inclinação do equipamento, devem ser instalados meios de estabilização. Por favor,
consulte as instruções na página 131 deste manual.
•Utilize apenas recipientes e panelas resistentes ao calor. Não utilize
materiais inflamáveis.
•É perigoso modificar ou tentar modificar as propriedades do
equipamento.
•Tenha particular atenção quando frita para não deixar o equipamento
abandonado.
•O equipamento é pesado. Tenha cuidado quando o desloca.
•A emissão de ar quente é normal quando o equipamento está em
funcionamento. Não feche os ventiladores do forno.
•Podem ocorrer alguns salpicos no equipamento quando coloca
alimentos no equipamento ou quando ou quando retira alimentos
com gordura ou água em excesso. Limpe esses resíduos
imediatamente depois de cozinhar, para evitar odores desagradáveis
e possíveis fogos.
•Reduza a chama ou desligue os bicos antes de retirar as panelas.
AVISO! São produzidos calor e humidade na área onde os
equipamentos que queimam combustíveis gasosos são utilizados.
•Deve tomar especial atenção sobre o correcto arejamento do
ambiente: se a ventilação natural for inexistente ou insuficiente deve
instalar uma ventoinha extractora. Se tiver dúvidas contacte a
•Assistência Autorizada da CANDY para obter aconselhamento.
•Quando utiliza qualquer equipamento eléctrico deve seguir algumas
regras básicas:
*Não é geralmente boa ideia utilizar adaptadores, várias fichas para
várias tomadas e extensões eléctricas.
*Não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada.
*Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
*Se o cabo estiver danificado, deve ser substituído imediatamente
*Quando substitui o cabo, siga as instruções abaixo:
*A substituição do cabo deve ser efectuada por técnicos qualificados.
Utilize apenas um centro de assistência aprovado para reparações e
assegure-se que são utilizadas apenas peças originais.
*Quando for necessário, remova o cabo de alimentação e substitua-o
por um do tipo H05RR-F, H05VVF e H05V2V2-F. O cabo tem a
capacidade de corrente eléctrica necessária para o produto.
•Verifique periodicamente o tubo flexível de gás.
•O tudo de entrada de gás devem ser mantido longe das partes
quentes do forno e não deve estar em contacto com o forno. Pode
mover o conector de entrada de gás para a esquerda ou para a direita
do forno. Depois dessa modificação, verifique a existência de
possíveis fugas de gás com uma sabonária.
•Depois de ligar o tubo de gás ao conector, aperte-o firmemente com
uma braçadeira. Tenha particular atenção com as fugas de gás:
verifique com uma sabonária.
•Não abandone o equipamento antes de arrefecer.
Cuidado, possibilidade de se incliner.
Correias anti-queda.
2. INSTALAÇÃO
•A instalação tem de ser efectuada por pessoal qualificado. O fabricante não
tem obrigação de a efectuar. Se o serviço de assistência do fabricante for
necessário para rectificar falhas emergentes da instalação incorrecta, esta
assistência não se encontra ao abrigo da garantia.
•Devem ser seguidas as instruções de instalação para pessoal profissional
qualificado. A instalação incorrecta pode causar danos ou ferimentos em
pessoas, animais ou bens. O fabricante não pode ser responsabilizado por
esses danos ou ferimentos.
AVISO! Deve ter cuidado sobre o local onde o equipamento é colocado! Só
pode ser instalado numa sala continuamente ventilada. •As ligações
eléctricas devem ser sempre desligadas antes de qualquer reparação,
instalação ou modificação.
"A utilização de um forno ou fogão a gás dá azo à produção de calor e de
humidade no compartimento em que está instalado. Certifique-se sempre
de que a cozinha é bem ventilada: mantenha as aberturas de ventilação
natural abertas ou instale um dispositivo mecânico de ventilação (exaustor
mecânico). Uma utilização intensa prolongada do aparelho pode tornar
necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a abertura de
uma janela, ou uma ventilação mais eficaz, aumentando, por exemplo, a
velocidade do exaustor".
•Antes de posicionar o seu equipamento, verifique as propriedades do
fornecimento de energia (tipo de gás, pressão do gás) e certifique-se que o
seu equipamento está regulado em conformidade.
•Este equipamento não deve ser ligado ao sistema de exaustão de qualquer
equipamento que funcione com outro combustível.
•O equipamento não deve ser instalado perto de materiais inflamáveis (por
exemplo mobiliário, cortinas, etc.)
•Se o fogão for colocado sobre uma base, deverá tomar todas as medidas
necessárias para evitar que possa escorregar dessa base.
•Estas grelhas devem ser construídas de modo a não poderem ser
fechadas de nenhum dos lados e devem ser posicionadas de preferência
perto do chão. As grelhas não devem ser colocadas ao longo dos canais
através dos quais passam os gases de combustão e os fumos de exaustão.
•Se for impossível instalar ventoinhas de ar com grelhas na sala onde o
equipamento está instalado, o ar necessário pode ser fornecido também a
partir de uma sala adjacente, desde que não seja um quarto de dormir ou
uma sala onde a corrente de ar pode causar perigo.
2.1. AMBIENTE ONDE O EQUIPAMENTO DEVE
SER COLOCADO
•O equipamento não deve ser colocado numa base
•Deve existir ventilação de ar natural suficiente na sala para que a
combustão do gás do equipamento funcione correctamente.
•O fluxo de ar deve entrar através de ventiladores de ar com grelhas nas
paredes exteriores.
Figura 1 Figura 2
2.3. AJUSTE DOS PÉS
2.2. POSICIONAMENTO
O equipamento foi concebido na
suposição de que as bancadas
de trabalho adjacente não serão
mais altas do que a superfície
superior do fogão.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
AA1
A2
•As grelhas de ar devem ter uma secção transversal 100 cm2 para a
passagem de ar e para equipamentos com um dispositivo de segurança de
chama. Em equipamentos sem dispositivo de segurança de chama, esta
secção transversal deve ter 200 cm2. (Pode ser usada uma ou mais
grelhas)
Emissão de Gases da Combustão
•Os gases de combustão dos fogões devem ser libertados directamente
para o exterior ou através de um tubo de protecção ligado a uma chaminé ou
um escape (Figura 1)
•Se for impossível instalar um tubo de protecção, deve ser instalada uma
ventoinha eléctrica de extracção numa parede ou janela com comunicação
para o exterior (Figura 2)
•As ventoinhas de extracção devem ter uma capacidade de renovação do ar
da cozinha de 3-5 vezes por hora.
63 PT
•O seu aparelho possui pés ajustáveis nos cantos inferiores do seu
chassi.
•A altura maxima do fogão será de 868mm, fixando os pés ajustáveis
frontais e colocando as rodas traseiras no 4º buraco.
•Os pés podem ser ajustados individualmente com o auxílio de uma
chave para garantir que o forno está perfeitamente equilibrado e
nivelado, para que todos os líquidos e panelas estejam na posição
horizontal.
•As rodas traseiras devem ser fixadas no 2º buraco 2 (A1 foto), altura
padrão. Assim, a altura padrão será de 850 mm.
Pés ajustáveis
Pés ajustáveis e rodas
2.4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
•Os fogões podem ser apresentados com ou sem cabo de energia. A
ligação do cabo deve ser efectuada pelo serviço Autorizado de
acordo com as instruções seguintes.
•A ligação eléctrica deve ser efectuada de acordo com as normas e
regulamentos em vigor. Antes de efectuar a ligação eléctrica,
verifique o seguinte:
•A capacidade das ligações eléctricas e os fusíveis de segurança do
edifício são suficientes para suportar a carga do equipamento?
(Verifique a informação das etiquetas autocolantes)
•A linha de fornecimento eléctrico tem uma ligação à terra de acordo
com as normas em vigor? Deve existir uma ligação à terra apropriada
na sua casa. Se não existir uma ligação à terra apropriada na sua
casa, peça a um técnico especializado que resolva este problema.
•A tomada ou o interruptor multipolar estão num local facilmente
alcançável depois da instalação do equipamento?
•Deve ser ligada uma ficha de acordo com as normas ao cabo de
alimentação e o cabo deve ser inserido numa tomada segura.
•Deve ser utilizado um interruptor multipolar entre o equipamento e a
linha eléctrica se for necessária uma ligação eléctrica directa ao
equipamento. (Deve estar em conformidade com as normas e deve
ser apropriado para a carga)
•O fio de terra verde-amarelo não deve ser interrompido por um
interruptor. O cabo de fase castanho (do conector codificado com “L"
no forno) deve ser sempre ligado à fase da linha principal.
•A linha de alimentação deve ser posicionada de modo a que não
fique exposta a temperaturas superiores a 50° C.
•Quando o cabo de alimentação tiver de ser mudado, deve ser
utilizado um cabo com uma secção transversal apropriada para a
carga indicada. O cabo de terra verde-amarelo deve ser maior cerca
de 2 cm do que os cabos de fase e neutro.
•Verifique os aquecedores ligando-os durante 3 minutos, depois de
ter concluído a ligação.
•O fabricante não aceitará responsabilidade por danos
emergentes devido à não conformidade com normas de
segurança
•Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de
alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da
alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os
pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão
de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser
incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os
regulamentos de ligação.
2.5. FOGÕES COM CABO ELÉCTRICO
•A ligação é exclusivamente utilizada com tensões de 220-240V Entre
fases ou entre fases e neutro.
Neutro
Cabo de terra (Verde-Amarelo)
Cabo de fase
•O gás deve ser ligado ao equipamento de acordo com as normas e
provisões em vigor.
•Quando o equipamento sai de fábrica, está regulado para o tipo de
gás indicado na etiqueta autocolante perto da admissão de gás na
parte de trás do equipamento.
•Certifique-se que está a utilizar o gás indicado na etiqueta. Se for um
tipo de gás diferente, siga as instruções no capítulo sobre a
conversão para tipos de gás diferentes.
•Certifique-se que a pressão de fornecimento de gás é a dada na
tabela abaixo para conseguir a máxima eficiência e o menor
consumo. Se a pressão de gás for diferente, deve ser usado um
regulador de gás apropriado na admissão de gás. É permitida a
utilização de um regulador de gás em conformidade com as normas
de LPG.
•Certifique-se que a pressão de abastecimento de gás é o que consta
na tabela de categoria do tipo de gás, (nas últimas 3 páginas das
instruções do utilizador), a fim de alcançar a máxima eficiência e
menor consumo. Se a pressão do gás for diferente, deve ser utilizado
um regulador adequado na entrada de gás. A utilização de um
regulador de gás deve estar em conformidade com as normas
permitidas para o GPL .
Ligação com um Tubo de Metal Rígido o u Flexível
•O fornecimento de gás pode ser ligado por um tipo de aço flexível
apropriado de acordo com as normas de segurança em vigor. Neste
caso, não existirá necessidade de deslocar o equipamento. O
conector de admissão de gás do equipamento é 1/2.
Ligação com um Tubo Flexível não-metálico
•Se a ligação de gás estiver numa posição onde possa ser ligado e
desligado sempre que necessário, pode ser usado um tubo flexível
em conformidade com as normas em vigor. O tubo flexível deve ser
fixado firmemente com uma braçadeira.
•O tubo flexível pode ser ligado do seguinte modo:
•Dado que o tubo flexível irá ser colocado por detrás do forno, não
deve ser exposto a temperaturas superiores a 30ºC em qualquer
ponto.
•O comprimento não deve ser superior a 150 cm.
•Não deve estar exposto a vapor.
•Não são permitidas dobras, curvas ou tensão.
•Deve ser protegido contra objectos afiados ou cortantes.
•Deve estar acessível para permitir inspecções periódicas.
•O tubo flexível deve ser verificado do modo seguinte para conservar
a sua protecção ao longo do tempo:
•Verifique se não existem rachas, cortes ou pontos queimados nas
extremidades do tubo.
•O material deve manter a sua flexibilidade. Não é permitida uma
rigidez excessiva.
•Não deve existir ferrugem nas braçadeiras.
•Deve ser substituído nunca depois de 5 anos de utilização.
CERTO
TUBO DE GÁS FLEXÍVEL
CABO ELÉCTRICO
ERRADO
TUBO DE GÁS FLEXÍVEL
CABO ELÉCTRICO
A eventual substituíção do cabo de alimentação deve ser efectuada
por um Serviço de Assitência Pós-Venda ou por um Engenheiro
acordado, o cabo de alimentação deve ter características similares ao
original
2.6. LIGAÇÃO DO GÁS
Potência
nominal (kW)
Tensão
Nominal (V) Corrente
Nominal (A) Cabo de
Alimentação
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Normas/Secções de Cabo de Alimentação:
Verifique todas as ligações em relação a fugas com uma
sabonária depois de concluir a instalação. Não use uma
chama para ver as fugas de gás.
64 PT
Para os fogões abaixo indicados, os ajustes têm de ser efectuados por
um técnico qualificado.
Siga os passos indicados abaixo para converter o equipamento da
configuração de fábrica para um tipo diferente de gás.
Os fogões são ajustados como NG e o tipo de
ligação é cilíndrico (1). Para uma ligação com
mangueira do tipo NG, o adaptador da
mangueira (2) pode ser fixado ao adaptador
cilíndrico com vedante.
Para a ligação LPG, o adaptador da mangueira
LPG (3) pode ser fixado ao adaptador cilíndrico
com vedante.
Ajustes e alteração de injectores Alteração
de Injectores
•Remova as grelhas.
•Remova os espalhadores dos queimadores e
os queimadores.
•Remova os injectores utilizando uma chave
de 7 mm, e aparafuse depois o injector correcto
seleccionado na tabela de categorias de tipo de gás (últimas 3 páginas
neste manual de utilizador) de acordo com o gás a ser utilizado.
•Siga os passos acima pela ordem inversa depois de concluir a
montagem do novo injector.
Ajuste standby
Ajuste standby para fogões sem dispositivos de segurança e
com dispositivos de segurança e botão de ignição
•Rode o botão de controlo do queimador para a posição da chama
mais pequena e remova o botão.
•Se for necessária a conversão de gás natural para LPG, rode o
parafuso bypass das válvulas de gás no sentido dos ponteiros do
relógio com uma chave de parafusos até à sua posição final.
•Se for necessária a conversão de LPG para gás natural, rode o
parafuso bypass das válvulas de gás no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógios com uma chave de parafusos até obter a menor
chama possível.
•Depois de concluir o ajuste, insira os botões de novo.
•Verifique o ajuste rodando rapidamente o botão de controlo do
queimador do máximo para o mínimo. Se a chama não se apagar,
significa que o ajuste está correcto.
•Para dispositivos de segurança, a configuração de chama estável
pode ser feita com o parafuso no corpo da válvula. Se existir ignição no
botão para a configuração de chama estável, a tampa superior e o
painel têm de ser removidos.
•Para a definição de chama estável da válvula com termóstato, a
tampa superior e o painel têm de ser removidos.
2.7. CONVERSÃO PARA DIFERENTES TIPOS
DE GÁS
2.9. ASPECTO GERAL E DEFINIÇÃO DO
EQUIPAMENTO
Este Manual do Utilizador for desenhado como guia para vários
modelos. Algumas propriedades mencionadas neste manual podem
não existir no seu equipamento.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
2
3
1
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
2.8. DIMENSÕES DO EQUIPAMENTO
Altura (mm)
Largura(mm)
Prof. (mm)
L
P
A
Parafuso bypass para o queimador
Sem dispositivos de
segurança
Forno a Gás
•Remova a cobertura traseira (Figura 3)
•Remova o adaptador do injector (Figura 4)
•Remova os injectores utilizando uma chave de 7 mm, e aparafuse
depois o injector correcto seleccionado na tabela de categorias de tipo
de gás (últimas 3 páginas neste manual de utilizador) de acordo com o
gás a ser utilizado. (Figura 5)
•Siga os passos acima pela ordem inversa depois de concluir a
montagem do novo injector.
•A abertura do queimador é 4,5+ 0,3 mm para NG e LPG (Figura 6)
4.5 + 0.3
Figura 3 Figura 3
Figura 5 Figura 6
dispositivos de
segurança
Topo do fogão
Painel de controlo
Gaveta
Porta do forno (frontal)
Tampa metálica ou de vidro
Queimador auxiliar
Queimadores rápidos (semi- rápidos)
Queimadores ultra-rápidos (Rápidos)
Queimadores semi-rápidos
Grelha esquerda
Grelha direita
Botões de controlo dos
queimadores
Botão do termóstato do forno
Botão de ignição ou botão do
ventilador
Botão da lâmpada
Botão do temporizador
Rodas
Pés roscados
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Topo do fogão
Painel de controlo
Gaveta
Porta do forno (frontal)
Tampa metálica ou de vidro
Queimador auxiliar
Queimadores rápidos (semi- rápidos)
Queimadores ultra-rápidos (Rápidos)
Placa eléctrica
Grelha esquerda
Grelha direita
Botões de controlo dos queimadores
Botão de controlo da placa eléctrica
Botão do termóstato do forno
Botão de ignição ou botão do
ventilador
Lâmpada de sinal
Rodas
Pés roscados
65 PT
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Topo do fogão
Painel de controlo
Gaveta
Porta do forno (frontal)
Tampa metálica ou de vidro
Queimador auxiliar
Queimadores rápidos (Semi- rápidos)
Queimadores ultra-rápidos (rápidos)
Queimadores semi-rápidos
Grelha direita
Botões de controlo dos
queimadores
Botão do termóstato do forno
Botão de ignição ou botão do
ventilador
Botão da lâmpada
Ignição dos Queimadores
Queimadores a Gás
O queimador tem de ser aceso antes de colocar um recipiente.
Nos modelos com ignição automática, deve ser premido o botão com a
'faísca'. Prima o botão que controla o queimador que pretende acender e
rode-o para a esquerda até ao símbolo da chama grande. Prima o botão de
ignição. Em modelos com ignição através dos botões, prima e rode o botão
que controla o queimador que pretende acender até ao símbolo da estrela;
o eléctrodo será activado automaticamente. Todos os eléctrodos serão
activados automaticamente e o queimador para o qual o gás é fornecido
(relacionado com o botão que é premido) acenderá.
Queimadores a Gás do Forno
Não deve manter premido o botão durante mais do que 15 segundos. Se o
queimador não acender depois de 15 segundos, solte o botão e abra a porta
do compartimento e/ou aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar de
novo. Nos outros modelos o gás é aceso através dos botões de controlo.
Assegure-se que o gás está realmente após esta etapa.
Se não houver chama, repita o procedimento.
3. UTILIZAR QUEIMADORES
Os botões que controlam os queimadores estão localizados no painel de controlo.
3.1. UTILIZAR QUEIMADORES A GÁS
Figura 7
Posição Off
Quando o botão é rodado de modo a que o 'ponto' aponte para o
painel, encontra-se na posição Off e a válvula de gás está fechada e
a chama apaga.
Fluxo Máximo de Gás
Prima o botão do queimador e rode-o para a esquerda até que o
'ponto' aponte para o símbolo da chama.
A chama está no máximo nesta posição.
Nesta posição a válvula de gás está completamente aberta.
Fluxo Mínimo de Gás
A chama pode ser diminuída rodando o botão para que o 'ponto'
aponte para o símbolo da chama pequena. A válvula estará
parcialmente aberta e o queimador estará baixo
A - Tampa do Queimador
B - Queimador
C - Eléctrodo
D - Injector ( Jet )
E Corpo do queimador
F Dispositivo de segurança
A
B
C
D
E
F
Figura 8
66 PT
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Topo do fogão
Painel de controlo
Gaveta
Porta do forno (frontal)
Tampa metálica ou de vidro
Placa eléctrica
Placa eléctrica
Botão de controlo da placa eléctrica
Botão do termóstato do forno
Lâmpada de sinal
REMOÇÃO E LIMPEZA DAS GRELHAS LATERAIS
1 - Retire as grelhas de metal puxando-as na direcção indicada pela seta
2 - Limpe as grelhas, lavando-as na máquina de lavar loiça ou com uma
esponja molhada, secando posteriormente.
3 - Após o processo de limpeza, instale as grelhas, fazendo o movimento
no sentido inverso.
5
4
3
2
1
Rode o botão para a posição da temperatura pretendida da placa
eléctrica. A luz indicadora da placa acende e a placa começa a
aquecer.
Quando o cozinhado terminar, rodo o botão para a posição “ O ”.
(Figura 10). Não deixe a placa eléctrica ligada sem um recipiente
sobre ela. O diâmetro e a base do recipiente que utiliza são
essenciais. O diâmetro mínimo da base do recipiente é de 14 cm e a
base deve ser lisa.
Deixe a placa aquecer durante 5 minutos antes de colocar o
recipiente na primeira vez que a utilizar. Isto irá permitir aquecer o
revestimento resistente ao calor da placa endurecendo devido ao
calor.
Utilize um pano molhado e um detergente para limpas as placas
eléctricas. Não remova resíduos de alimentos da placa com uma faca
ou qualquer outro objecto aguçado.
Ligue a placa durante alguns momentos para a secar depois de a
limpar. No entanto, nunca deve ficar mais do que alguns momentos
sem um recipiente em cima.
3.2. UTILIZAÇÃO DE PLACAS ELÉCTRICAS
Recipientes adequados
Tenha presente que os recipientes maiores têm superfícies de
aquecimento maiores. Isto irá ajudar a cozinhar mais depressa os
alimentos do que superfícies de aquecimento mais pequenas.
Use sempre tamanhos proporcionais à quantidade de alimentos a
cozinhar. Para evitar salpicos, não utilize recipientes muito pequenos,
especialmente os alimentos que muitos líquidos. Se utilizar recipientes
muito grandes para alimentos cozinhados rapidamente, os molhos e os
líquidos irão colar e os resíduos ficarão pegados ao recipiente depois de
estar vazio. Os recipientes fechados e os tabuleiros ou formas de
cozedura são sugeridos para cozinhar doces. Os salpicos de açúcar e
sumos de um recipiente aberto podem ficar colados à superfície e são
difíceis de remover.
•Isto é especialmente importante para recipientes utilizados para
cozinhados tostados ou pressurizados a alta temperatura.
•Não abandone os queimadores sem um recipiente ou com um
recipiente vazio.
•Verifique a adequação dos recipientes dos cozinhados em relação
aos critérios seguintes;
•Devem ser pesados.
•Devem cobrir completamente a superfície do queimador; podem ser
um pouco maiores, mas não mais pequenos.
•As bases devem ser completamente lisas e assentar bem na
superfície de cozinhado.
•Para tirar o melhor partido das placas eléctricas e para minimizar o
consumo de energia, devem ser utilizadas bases lisas. O tamanho do
recipiente deve ter praticamente o mesmo diâmetro da placa, e nunca
menor. A base do recipiente deve estar seca e devem ser evitados os
salpicos. Não deve deixar recipientes vazios nas placas, e as placas
não devem ficar ligadas sem um recipiente.
Figura 9 Figura 10
Figura 11
Figura 12
SIM NÄO NÄO NÄO NÄO
67 PT
1
2
3
5
6
Hilight
4
Depois da ignição, ajuste a chama para o tamanho pretendido.
Ignição manual (se a electricidade não estiver disponível)
•Segure numa chama (um fósforo ou um isqueiro manual a gás) junto
do queimador.
AVISO! Aguarde 1 minuto entre dias tentativas de ignição.
•Prima e rode o botão do queimador que pretende acender até ao
símbolo da chama grande. Se o queimado não acender à primeira
tentativa, tente de novo premindo o botão algum tempo mais. Quando
o queimador estiver aceso, ajuste a chama para o nível pretendido.
•Se o queimador não acender depois de várias tentativas, verifique a
posição correcta do queimador e da sua cobertura.
•Rodo o botão no sentido dos ponteiros do relógio para a posição “O”
para fechar o fluxo de gás. Se o queimador apagar acidentalmente,
aguarde pelo menos um minuto antes de o tentar acender de novo.
•Alguns fogões têm um dispositivo de segurança da chama (consulte
a figura acima, dispositivo de segurança F). Se a chama apagar, o
fornecimento de gás é cortado automaticamente
Diâmetros mínimo e máximo das bases dos recipientes:
Queimador
Queimador Grande
Queimador Médio
Queimador Pequeno
Queimador ultra-rápidos
Diâmetro mín.[mm]
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Diâmetro máx.[mm]
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
•A superfície exterior da chama está mais quente do que a parte
interior. As pontas das chamas devem tocar no fundo do recipiente. As
chamas que saem de fora do recipiente podem causar um consumo
desnecessário de gás.
•Os queimadores de gás, ao contrário das placas eléctricas, não
precisam de recipientes de fundo liso. As chamas tocam na base do
recipiente conduzindo completamente o calor.
•Embora não exista necessidade de recipientes especiais para
queimadores a gás, os recipientes feitos de material fino conduzem o
calor mais depressa do que os de material mais grosso.
•Alguns alimentos podem ser aquecidos enquanto outros ficam frios
devido à distribuição irregular do calor debaixo do recipiente. Deste
modo, é necessário mexer continuamente os alimentos cozinhados
no caso de recipientes com fundo fino. O calor é distribuído de modo
mais eficaz e uniforme com recipientes mais grossos.
•A utilização de recipientes muito pequenos não é recomendada. Os
recipientes maiores de baixo perfil são mais adequados para
conseguir um cozinhado mais eficaz e mais rápido do que os
recipientes pequenos e fundos.
•Não consegue encurtar o tempo do cozinhado utilizando um
recipiente pequeno sobre um queimador grande. Assim irá apenas
desperdiçar gás. No entanto, um recipiente com tampa poupa
energia.
Potência
(Watt) Explicação
Posição
Desligado
Aquecer
Cozinhar a baixa temperatura
Cozinhar a baixa temperatura
Cozinhar, Tostar, Ferver
Cozinhar, Tostar, Ferver
Cozinhar, Tostar, Ferver
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Potência
(Watt) Potência
(Watt)
4. UTILIZAÇÃO DO FORNO
em diferentes posições. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados
debaixo do
grelhador excepto carne magra e rolos de carne.
A carne e o peixe que vão ser grelhados devem ser untados primeiro com
azeite.
Coloque um tabuleiro de recolha liso por baixo durante o grelhado.
Coloque alguma água no tabuleiro para evitar cheiros desagradáveis e
para evitar o fogo provocado pela gordura.
Grelhar é preferido normalmente para cozinhar carne como, por exemplo,
bifes que não sejam muito grossos, várias peças de carne, aves de caça,
peixe, alguns vegetais (por exemplo, courgettes, beringelas, tomates,
etc.) em espetadas com carne e peixe.
Unte ligeiramente o peixe antes de o colocar sob o grelhador.
Adicione sal na carne depois de a cozinhar, salgue o peixe antes de o
cozinhar.
A distância do grelhador irá depender da grossura da carne ou do peixe.
Se a distância for avaliada correctamente, as partes exteriores não se
queimam e o interior não fica cru.
Evite odores desagradáveis e fumo provocados pelos pingos de gordura e
molhos deitando 1-2 copos de água no tabuleiro de recolha de gordura.
Pode também utilizar o grelhador para tostar, torrar pão ou sanduíches,
por exemplo, e também para cozinhar certas frutas (bananas, uvas ou
fatias de ananás, maçãs etc.). No entanto, a fruta não deve entrar em
contactos com os elementos de aquecimento.
Nunca cobra as paredes interiores ou o fundo do forno
com folha de alumínio. O calor acumulado por danificar o
esmaltado do forno e a sua refeição.
4.1. UTILIZAR O GRELHADOR
4.2. FORNO ELÉCTRICO
A menos que seja indicado de outro modo, pré-aqueça o forno
durante pelo menos 10 minutos antes de o utilizar. Não abra a porta
do forno quando cozinha bolos porque podem não subir (bolos ou
pratos com fermento e soufflés). A corrente de ar frio entra no forno
evitando que subam. Pode verificar se os bolos estão prontos
inserindo uma palhinha na massa. Se a palhinha estiver seca quando
a puxa para for a, significa que o bolo está bem cozinhado. Não o faça
até que tenha passado pelo menos três quartos do tempo.
Tenha presente as seguintes sugestões
Se a superfície dos alimentos estiver bem cozinhada mas se por
dentro estiverem crus ou parcialmente crus, devem ser cozinhados
durante mais tempo a uma temperatura inferior.
Por outro lado, se a superfície dos alimentos estiver muito seca,
devem ser cozinhados a uma temperatura mais elevada durante
menos tempo.
4.5. COZINHAR BOLOS
•A quantidade mínima de carne a cozinhar no forno é 1 kg. Caso
contrário, a carne ficará muito seca.
•Se pretende carne bem passada, utilize menos gordura. Se a carne
tiver pouca gordura, não é necessário utilizar óleo. Se um lado da
carne for mais gordo, coloque este lado para cima. A gordura
derretida irá engordurar suficientemente a parte inferior. A carne
vermelha deve ser retirada do frigorífico pelo menos 1 hora antes de
cozinhar.
•De outro modo a carne pode ficar dura devido à diferença de
temperatura. Não use sal antes de cozinhar, especialmente quando
grelha carne. O sal irá secar o sangue e os líquidos da carne, evitando
consequentemente o tostado da parte superior da carne.
•Adicione sal à carne grelhada apenas depois de ter passado metade
do tempo do cozinhado.
•Coloque a carne a grelhar num recipiente largo e pouco fundo.
•Os recipientes fundos agem como um escudo contra o calor. A carne
pode ser colocada no forno num recipiente resistente ao calor ou
directamente no grelhador. Insira um tabuleiro de recolha de gordura /
molho por baixo do grelhador. Os molhos devem ser adicionados no
início se os alimentos forem cozinhados durante um período de
tempo curto, embora seja melhor adicionar molhos na última meia
hora se os alimentos forem cozinhados durante um período de tempo
mais longo.
4.6. COZINHAR CARNES
Os pequenos peixes podem ser cozinhados à temperatura máxima
do princípio ao fim. Os peixes de tamanho médio devem ser
cozinhados à temperatura máxima no início e depois a temperatura
deve ser reduzida lentamente. Os peixes maiores devem ser
cozinhados a baixas temperaturas do princípio ao fim. Verifique o
corte no fundo o peixe para saber se está cozinhado correctamente.
Para saber se o peixe está grelhado correctamente, verifique o fundo
do peixe. A cor (para peixe grelhado) deve ser branca mate uniforme.
Este não é o caso do salmão e da truta.
4.7. COZINHAR PEIXE
4.3.
COZINHAR
FORNO ELÉCTRICO SUGESTÕES PARA
Cozinhados Tradicionais
O calor é gerado a partir dos aquecedores superior e inferior.
Geralmente, a prateleira na posição intermédia é preferível para
cozinhar. No entanto, se as superfícies de topo ou do fundo dos
alimentos tiverem de ser mais cozinhadas, coloque-a na prateleira
superior ou inferior.
Cozinhados de Convecção (com Ventoinha)
Os alimentos são cozinhados através da distribuição uniforme de ar
pré-aquecido enviado para o forno com a ajuda da ventoinha
localizada dentro da parede traseira do forno.
É possível cozinhar vários pratos simultaneamente em diferentes
prateleiras graças ao calor distribuído uniformemente dentro do
forno.
Este tipo de forno é também muito útil para descongelar alimentos
congelados. Pode ser utilizado também para esterilizar enlatados,
preparar xaropes de fruta e desidratar frutas e cogumelos.
•Regule a temperatura do forno para o máximo.
•15-20 min de tempo de pré-aquecimento
•Coloque o tabuleiro numa das posições mais baixas
•20 min de tempo de cozedura.
4.4. COZINHAR PIZZA
68 PT
Enquanto as funções do forno estão em execução, a
tampa superior da mesa de trabalho deve estar em
posição de aberto.
Função do Forno
Posição
Sem funcionamento
Resistência do grelhador
Elementos superior e inferior de aquecimento
Elemento inferior de aquecimento
Manual
Pizza
Elemento superior de aquecimento
Lâmpada
Resistência do grelhador e ventoinha
Ventoinha
Elemento inferior de aquecimento e ventoinha
Elemento superior de aquecimento e ventoinha
Elementos superior e inferior de aquecimento e ventoinha
Ligar o espeto e o grelhador
Função
Relógio
Temperatura
GRELHADOR ELÉCTRICO: Utilize APENAS com
a porta fechada
GRELHADOR A GÁS: Pode ser utilizado com a
porta aberta COM o painel protetor inserido sob o
painel de controlo, conforme na imagem.
Grelhar dá rapidamente aos alimentos um tom
castanho enriquecido. Dependendo da
quantidade dos alimentos, pode ligar o grelhador
AVISO:
a um corte de electricidade (isto pode ser reconhecido se o ecrã piscar e quando for
apresentado) é definir a hora correcta. Isto é efectuado:
•Prima e mantenha os botões TIMER e END ( e )
•Defina a hora com os botões
•Solte todos os botões
ATENÇÃO o forno funciona apenas se for definido em função manual ou tempo
pré-definido.
N.B.: nalguns modelos os símbolos são substituídos por e .
a prima operação a efectuar depois de o forno ter sido instalado ou a seguir
A temperatura do forno e o aquecedor
podem ser seleccionados rodando o
botão do forno até ao nível de temperatura
pretendido. O intervalo do termóstato do
forno é 140-265°C. Para a função de
aquecimento mas baixa, rode o botão
para ( ), e para grelhar rode o botão
para ( ).
Alguns fogões têm dispositivos de
segurança de chama nos queimadores.
Se a chama apagar, o fornecimento de
gás é cortado automaticamente
4.11. FORNO A GÁS
4.10. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que
pretende, desligando automaticamente o
forno uma vez terminado o tempo
seleccionado (máx. 90 min). Uma vez
terminado o tempo seleccionado o
programador volta à posição 0 e um sinal
sonoro informa que o forno se desligará
automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
seleccionar o tempo ou com o
programador na posição (símbolo ).
Para seleccionar o tempo desejado,
rode totalmente o botão no sentido dos
ponteiros do relógio e em seguida volte
a rodar no sentido inverso, até ao
tempo desejado.
No fim do tempo seleccionado, será
emitido um sinal sonoro durante alguns
segundos.
4.9. UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
•Emite um alarme no fim do tempo
definido.
•Para verificar quanto tempo falta,
prima o botão
FUNÇÃO COMO ACTIVAR COMO DESACTIVAR
O QUE FAZ PARA QUE SERVE
DESPERTADOR
DE MINUTOS
•Permite-lhe utilizar o forno como relógio de alarme (pode ser
activado com ou sem a operação do forno)
•Prima e mantenha o botão
•Prima os botões para
definir o tempo pretendido
•Solte todos os botões
•Para cozinhar as receitas pretendidas
FUNÇÃO
MANUAL
•Rode o selector de funções do
forno para a posição “O” •Permite-lhe operar o forno
TEMPO DE
COZINHADO
•No final do tempo definido do cozinhado, o forno será
desligado automaticamente e será emitido um alarme audível.
•Quando o período de tempo
terminar o forno será desligado
automaticamente. Se pretende
parar o cozinhado mais cedo,
rode o selector de funções para
0, ou defina o tempo para 0:00
(TIMER e os botões )
•Permite pré-definir o tempo do
cozinhado necessário para a
receita escolhida.
•Para verificar quanto tempo falta,
prima o botão TIMER.
•Para alterar/mudar o tempo pré-
definido, prima os botões TIMER e
FIM DE
COZINHADO
•Esta função é usada tipicamente com a função “tempo de
cozinhado”. Por exemplo, se um prato tiver de ser cozinhado
durante 45 minutos e tiver de estar pronto às 12:30, seleccione
simplesmente a função pretendida, defina o tempo de
cozinhado para 45 minutes e o tempo de final de cozinhado
para 12:30.
•O cozinhado começará automaticamente às 11:45 (12:30
menos 45 mins) e irá
•Na hora definida o forno será
desligado. Para desligar
manualmente, rode o botão
selector do forno para a posição
“O”
•Permite-lhe definir o tempo final
do cozinhado
•Para verificar o tempo pré-
definido, prima o botão END
•Para modificar o tempo pré-
definido, prima os botões END+
•Prima e mantenha o botão
TIMER ou
•Prima os botões para
definir a duração necessária
do cozinhado
•Solte todos os botões
•Defina a função de
cozinhado com o selector de
funções do forno
•Prima o botão
•Defina a função de
cozinhado com o selector
de funções do forno
•Prima e mantenha o botão
END
•Prima os botões para
definir a hora em que
pretende desligar o forno
•Solte todos os botões
•Defina a função de
cozinhado com o selector
das funções do forno
Definir a hora correcta:
•Quando o período de tempo
terminar é activado um alarme
audível (este alarme irá parar
sozinho, no entanto pode ser
parado imediatamente premindo
o botão)
4.12.
ELECTRÓNICO
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
50
40
30
20
10
Figura 13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Figura 14
150
180
210 240
Max
Min
69 PT
Figura 15
O fogão está equipado com um espeto rotativo metálico, com dois
garfos e um gancho usados para apoiar o espeto.
Instruções de utilização:
-Retire todos os acessórios do forno;
-colocar tabulero com profundidade no fundo do forno ou na última
prateleira
-espete a carne no espeto rotativo de forma a esta ficar centrada nos
dois garfos;
- Fixar o espeto rotativo no buraco da unidade localizada na parede
do fundo, em seguida, pendurar o gancho de suporte na unidade
localizada na parte frontal superior da cavidade do forno e ao redor da
ponta do espeto rotativo.
O pré-aquecimento não é necessário com espeto rotativo.
Tempo de cozedura recomendado na posição de espeto rotativo.
4.8. COZINHAR COM ESPETO ROTATIVO
Tempo de cozedura
Forno a gás Forno Eléctrico
Bife (1kg)
Carneiro, Borrego (1kg)
Veado, Aves (1kg)
Porco(1 kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
Tipo de alimento
Para programar um programador com 5 botões, para a função manual, pressione simultâneamente os botões
“TIMER” e “END”.
Peso
(Gr) TIPO DE ALIMENTO Método
Tradicional
Método de
Circulação de Ar
Tempo de
Cozinhado
(Minutos) N O T A S
BOLOS E SOBREMESAS
Massa com ovos batidos
Massa
Pequenos bolos
Bolo de Queijo
Tarte de Maçã
Strudel
Tarte de geleia
Pequenos bolos
Biscoitos
Bolos de creme
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
e160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
PÃO E PIZZA
Pão branco
Pão de centeio
Sanduíches
Pizza
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
Dentro do forno fechado
em pratos 8 peças num
tabuleiro sob o grelhador
1000
500
500
250
PASTAS
Macarrão
Com vegetais
Pequenas pastas
Lasanha
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2
e175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
CARNES
Carne assada
Porco assado
Vitela assada
Rosbife
Borrego
Frango
Peru
Pato
Ganso
Coelho
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cozinhar no grelhador
Cozinhar no grelhador
Cozinhar no grelhador
Cozinhar no grelhador
Perna
Completo
Completo
Completo
Completo
Em partes
1000
800
PEIXE
Peixe inteiro
Filetes
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 e 3)
e175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Peixes
4 Filetes
4.13. TABELAS DE COZINHADOS
Métodos de Cozinhados Tradicional e com Circulação de Ar; Pesos (Gr). TIPO DE ALIMENTO Método Tradicional de Cozinhado
4
3
2
1
Posição da prateleira
NOTA:
1.Os tempos do cozinhado não incluem o pré-aquecimento. Pré-aqueça o forno durante cerca de 10 minutos é especialmente aconselhado para
bolos, pizzas e pães.
2.Indica posições do tabuleiro para cozinhar vários pratos simultaneamente.
3.Todas as operações de cozinhado devem ser executadas com a porta do forno fechada.
TIPOS DE
ALIMENTOS
QUANTIDADE COZINHAR NO GRELHADOR TEMPO DE COZINHADO
(Minutos)
Bife
Costeleta grelhada
Salsichas
Partes de frango
Grelhada mista
Sobremesas leite
Fatias de tomate
Filetes de peixe
Escalopes
Tostas
Fatias de pão
N. DE PEÇAS PESO POSIÇÃO DA
PRATELEIRA
TEMPERATURA
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
SECÇÃO
SUPERIOR SECÇÃO
INFERIOR
Posição
Da
Prateleira
Tempera-
tura (°C)
70 PT
Figura 16
Posição
Da
Prateleira
Tempera-
tura (°C)
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE
incluem substâncias poluentes (que podem provocar
consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a tratamentos
específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante
no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema
ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países,
no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao
domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa
base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente
e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
6. CENTRO DE ASSISTÊNCIA E DETECÇÃO
DE PROBLEMAS
•Se o forno não está a funcionar, antes de contactar o serviço de
assistência, recomendamos:
•Deve verificar se o forno está ligado correctamente à electricidade.
A entrada de gás é anormal
•Verifique o seguinte:
•Os orifícios do queimador estão entupidos?
•O regulador de pressão está a funcionar correctamente?
•Se estiver a utilizar um tubo, existe gás no tubo? A válvula está
aberta?
•Se detector algo fora do normal com as válvulas de gás, contacte um
electricista qualificado ou um centro de assistência autorizado.
Existe um cheiro a gás onde o equipamento está localizado
•Verifique o seguinte:
•A válvula de gás ficou aberta?
•O tubo de gás está na posição correcta e em boas condições? Se
suspeitar de uma fuga de gás, não utilize uma chama para verificar.
O forno não aquece
•Os botões de controlo do forno estão na posição correcta?
O tempo do cozinhado é muito longo
•Foi seleccionada a temperatura correcta?
Sai fumo do forno
•É aconselhável limpar o forno depois de cada utilização. Se a
gordura que salpica quando cozinha carne não for limpo, irá causar
um odor desagradável e fumo na vez seguinte que utilizar o forno.
(Consulte o capítulo Limpeza e Manutenção)
A luz do forno não acende
•A luz pode estar a falhar. Para mudar a lâmpada, consulte a página
relacionada.
•Se verificou o referido acima e o forno continuar a não funcionar
correctamente, contacte o serviço autorizado mais próximo para
pedir assistência
•Modelo e Número de Produção (PNC ou ENR).
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de todas as limpezas e manutenções:
•AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para
confeccionar alimentos com gorduras, caso contrário corre o risco de
incêndio.
•Desligue a tensão de alimentação.
•Desligue a válvula de gás para sua segurança. Se o forno estiver
ajustado para gás natural, desligue a válvula do gás natural.
•Se o forno estiver quente, aguarde até que tenha arrefecido.
•Limpe as superfícies esmaltadas com água quente com sabão ou
produtos de marca adequados. Nunca utilize pós abrasivos que podem
danificar as superfícies e arruinar a aparência do fogão. É muito
importante limpar o forno sempre que for usado.
•Use detergentes e esfregões metálicos abrasivos nas grelhas de aço
inoxidável.
•As superfícies de vidro, tais como o topo, a porta do forno e a porta do
compartimento de aquecimento, devem ser limpas quando estiverem
frias.
•Os danos causados por uma falha em relação a esta regra não estão
cobertos pela garantia.
•Pode limpar os queimadores e as tampas dos queimadores com água
quente e detergente. Também os canais de gás dos queimadores podem
ser limpos com uma escova. Certifique-se que os queimadores estão
secos antes de os recolocar nos seus suportes. Verifique o
posicionamento correcto do queimador.
•Limpe periodicamente os eléctrodos de ignição dos fornos com ignição
automática. Isto irá evitar problemas de ignição. Verifique frequentemente
se os canais de gás dos queimadores não estão bloqueados por resíduos
de alimentos, etc.
•Seque a tampa superior com um pano seco para evitar os efeitos
prejudiciais da água, óleo e vapor criado pelos alimentos cozinhados.
•Não utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, panos ásperos ou
produtos químicos e detergentes que possam danificar
permanentemente o revestimento catalítico.
•É boa ideia utilizar tabuleiros de assados fundos para alimentos gordos
tais como peças de carne, etc. e colocar um tabuleiro sob o grelhador para
recolher a gordura excedente.
Limpar a Porta do Forno
•Para limpar correctamente a porta do forno, é aconselhável remove-la,
tal como é indicado abaixo. Abra a porta totalmente, rode 180º os dois pés
nos braços da dobradiça. Feche a porta parcialmente 30º. •Remova a
porta levantando ligeiramente nessa posição. Para recolocar a porta, siga
os passos acima por ordem inversa.
Para substituir a luz interior
•Desligue o fornecimento de energia e desenrosque a lâmpada.
•Substitua por uma lâmpada idêntica que possa suportar
temperaturas muito elevadas.
•Nunca use vapor ou um vaporizador na limpeza.
7. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
5.1. FORNO CATALÍTICO COM AUTO-LIMPEZA
•Estão disponíveis painéis especiais com auto-limpeza revestidos
com uma cobertura micro-porosa em alguns dos modelos. Se
estiverem instalados, o forno não precisa de ser limpo manualmente.
•O revestimento deve ser poroso para que a auto-limpeza seja eficaz.
•Salpicos ou gordura em excesso pode bloquear os poros e assim
prejudicar a auto-limpeza. Esta capacidade de auto-limpeza pode ser
reposta ligando o forno vazio durante um máximo de 10-20 minutos.
•Se as paredes do forno estiverem tão cheias de gordura que o
revestimento catalítico já não funcione, remova a gordura em
excesso com um pano macio ou esponja embebida em água quente.
•Todos os revestimentos catalíticos actualmente no mercado têm
uma duração aproximada de 300 horas. Devem ser assim
substituídos depois de cerca de 300 horas.
71 PT
Figura 17
Figura 18
1800
72 RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой
температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными
физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае, если они
находятся под наблюдением и проинструктированы относительно безопасного использования бытового прибора, а
также, если они осведомлены об имеющихся опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или масла без
надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару.
• НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте пламя крышкой, или
огнестойкой тканью.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не используйте варочную поверхность для хранения на ней предметов.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не
дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри печи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут нагреваться до высокой
температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и острыми металлическими
скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою очередь, может привести к растрескиванию стекла.
• Внутренняя нижняя поверхность выдвижного ящика может нагреваться до высокой температуры.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки ограждение должно быть
установлено на место, как написано в инструкции.
• Используйте только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• перед открыванием из крышки следует удалить с нее пролитую жидкость.
• перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы проверьте, что бытовой
электроприбор выключен.
• если бытовой электроприбор устанавливается на основании, то необходимо принять соответствующие меры для
того, чтобы он не мог соскользнуть с основания.
• Средства отключения от основных цепей питания, у которых есть зазоры между замыкающими контактами на всех
полюсах, обеспечивающие полное отключение в условиях перенапряжения категории III, должны монтироваться в
цепь в соответствии с правилами электромонтажа.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура задней стенки
электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания, который можно
приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой защиты, данный
бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные переключающие устройства, например, таймер, или
другое устройство, которое регулярно включает и выключает электроприбор.
• Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в хорошо
проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтите инструкцию.
• Данная инструкция имеет силу только в том случае, если на бытовом приборе имеется символ страны. Если такого
символа нет, то необходимо обратиться к техническому описанию, в котором содержатся необходимые инструкции
относительно модификации прибора в соответствии с условиями эксплуатации в данной стране.
• "перед выполнением установки проверьте, что местные условия распределения (тип газа и давление газа) и
регулировки прибора совместимы друг с другом";
• "условия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или в паспортной табличке)";
• "данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен быть установлен и подключен в
соответствии с действующими правилами подключения. Необходимо обратить особое внимание на требования
относительно вентиляции ".
• "Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где установлена плита.
Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной вентиляции не должны быть загорожены,
или установите механическое вентиляционное устройство (вытяжка). При продолжительном и интенсивном
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
73 RU
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Благодарим Вас за покупку нашего изделия. Чтобы использовать
все возможности вашей новой плиты, следует внимательно
прочесть данное руководство.
•Внимательно прочтите руководство, в нем содержится важная
информация относительно безопасной установки, эксплуатации
и обслуживания плиты. Сохраните это руководство, чтобы
обращаться к нему в будущем.
•В случае продажи плиты другому владельцу, или перевозки ее
на другое место, данное руководство должно быть передано
вместе с плитой.
• При первом включении плиты может выделяться дым с
неприятным запахом. Это нормальное явление, и
выделяющийся дым являются безвредными. В этом случае
рекомендуется включить пустую плиту на 2 часа.
В соответствии с требованиями Федерального закона № 261-ФЗ
от 23.11.09 и Постановлением Правительства РФ № 1222 от
31.12.09г., настоящий товар снабжен информацией на русском
языке о классе энергетической эффективности в виде
специальной этикетки, которая должна быть размещена на
лицевой части прибора в месте продажи потребителям.
1.1.
РУКОВОДСТВЕ
СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ДАННОМ
Для лучшего понимания представленной в данном руководстве
информации для выделения информации используются
следующими символами:
1.2. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Все детали данного электроприбора, которые могут входить в
контакт с пищей, отвечают требованиям директивы Европейского
экономического сообщества 89/109/ЕЕС. Этот электроприбор
соответствует требованиям директив Европейского
экономического сообщества 73/23/EEC, 89/336/EEC и
90/396/EEC, которые были заменены директивами 2006/EC,
2004/108/EC и 2003/55/EC, и последующими поправками к ним.
Этот электроприбор также соответствует требованиям общей
директивы 93/68/ЕЕС и последующими поправками к ней.
1.3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Плита должна использоваться только по ее прямому
назначению, то есть, только для приготовления пищи. Любые
другие применения плиты, например использование ее для
обогрева помещения, запрещаются, так как они являются
опасными.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием плиты
или небрежным обращением с ней.
•При использовании электроприборов следует соблюдать
несколько основных правил. В случае выхода из строя или
нарушения нормальной работы электроприбора, выключите его,
отсоедините кабель питания от электросети, не прикасайтесь к
неисправному электроприбору, и обратитесь в утвержденный
сервисный центр.
•
перчатками.
•Поддерживайте плиту в чистом состоянии. Это необходимо для
обеспечения безопасности и сохранения здоровья. Наличие на
плите жира и остатков пищи может привести к пожару.
•Если плита не используется, убедитесь в том, что все ручки
управления находятся в положении ВЫКЛ.
•Выдвижной ящик плиты используется для хранения
•Пользуйтесь только жаростойкими кастрюлями и сковородами.
Не пользуйтесь горючими материалами.
•Не вносите в конструкцию электроприбора никаких изменений.
Это может привести к снижению его безопасности.
•Во время жарки пищи не отходите от плиты.
•Данный электроприбор имеет большую массу. Соблюдайте
осторожность при его перемещении.
•Во время работы плиты из нее выходит горячий воздух. Это
нормальное явление. Не загораживайте вентиляционные
отверстия, расположенные на корпусе плиты.
•При установке на плиту пищи, содержащей большое количество
жира или воды, и при снятии такой пищи с плиты может
происходить разливание жидкости. В этом случае сразу же после
приготовления пищи необходимо удалить с плиты остатки пищи,
чтобы предотвратить появление неприятных запахов и
возгорания пищи.
•Перед тем как снять с плиты кухонную посуду, уменьшите высоту
пламени или погасите горелки.
•При использовании электроприборов следует соблюдать
следующие основные правила:
Не пользуйтесь переходниками, тройниками и/или
удлинительными шнурами.
При извлечении вилки кабеля питания из электрической розетки
следует держаться за вилку, а не за сам кабель.
Не прикасайтесь к плите мокрыми или влажными руками или
ногами.
В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить
должным образом.
При замене кабеля пользуйтесь приведенными ниже
инструкциями.
Замена кабеля должна выполняться квалифицированным
специалистом. Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами
только утвержденного сервисного центра, и проследите за тем,
чтобы использовались только фирменные запасные части.
В случае необходимости отсоедините кабель и замените его
новым кабелем типа H05RR-F, H05VVF, или H05V2V2-F. Кабель
должен иметь достаточную нагрузочную способность, чтобы
пропускать ток, потребляемый плитой.
•Периодически проверяйте состояние гибкого газового шланга,
который используется для подсоединения газа.
•Шланг подачи газа не должен проходить рядом с горячими
деталями плиты и не должен касаться плиты. Вы можете
подсоединить газовый шланг на правой или на левой стороне
плиты. После выполнения этой операции проверьте
герметичность соединения с помощью мыльного раствора.
•После подсоединения газового шланга к соединителю закрепите
его с помощью хомута. Проверьте с помощью мыльного
раствора, нет ли утечки газа.
•Не оставляйте плиту без присмотра, пока она не остынет.
При извлечении пищи из духовки обязательно пользуйтесь
пустых
противней или для сохранения пищи в разогретом состоянии.
•Не храните в выдвижном ящике плиты горючие и
взрывоопасные материалы, а также чистящие средства,
пластиковые пакеты, бумагу, ткани, и т. п.
Информация относительно мер безопасности
Этот электроприбор соответствует требованиям
директив Европейского экономического сообщества
Информация относительно охраны окружающей
среды
использовании печи может потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более
эффективная вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки (если она используется).
• ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте
детям подходить к печи.
• ОСТОРОЖНО: во избежание отклонения устройства от вертикальной оси должны быть установлены средства
стабилизации. Смотрите инструкции на странице 131 данного рукводства.
Осторожно, возможность опрокидывания.
Ограничение прижима.
Если представленные выше инструкции не выполняются,
производитель не может гарантировать безопасность
плиты.
•Все крышки, эмалированные или стеклянные панели могут
сниматься для удобного выполнения их чистки.
•Если ваша плита имеет верхнюю крышку, то эта крышка должна
использоваться для защиты верхней поверхности плиты от пыли,
когда плита не используется, или для предотвращения
проливания жира во время приготовления пищи.
•Не используйте крышку для других целей.
•ВНИМАНИЕ! (Для моделей со стеклянной крышкой). При
сильном нагревании стеклянной крышки она может треснуть.
Перед тем как закрыть крышку, проверьте, что грелки выключены.
•Не пользуйтесь деформированной и неустойчивой посудой.
•Перед первым использованием тщательно вымойте гриль и
лоток для сбора жира.
•При использовании чистящих средств в аэрозольной упаковке
не разбрызгивайте чистящее средство на нагреватели и на
термостат.
•Проверьте, что полки духовки правильно установлены.
•Для более быстрого зажигания конфорки ее следует зажигать до
того, как поставить на нее посуду.
•Проверьте, что конфорка горит нормально.
•Не покрывайте детали духовки алюминиевой фольгой.
1.4. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
2. УСТАНОВКА
Установка должна выполняться квалифицированным
специалистом. Производитель не обязан выполнять установку.
Если потребуется помощь производителя для устранения
неисправностей, вызванных неправильной установкой, то за эту
работу будет выставлен счет, так как она не входит в сферу
действия гарантии.
Специалист, выполняющий установку плиты, должен соблюдать
инструкции по установке. Неправильная установка может
нанести вред здоровью людей и животных, а также привести к
порче имущества. Производитель не несет ответственности за
такие потери.
"Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением
тепла и влаги в комнате, где установлена плита. Убедитесь в том,
что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной
вентиляции не должны быть загорожены, или установите
механическое вентиляционное устройство (вытяжка). При
продолжительном и интенсивном использовании печи может
потребоваться дополнительная вентиляция, например
открывание окна, или более эффективная вентиляция,
например, увеличение производительности вытяжки (если она
используется).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо правильно выбрать место
для установки плиты! Плита может быть установлена только в
комнате с постоянной вентиляцией. выполнением
ремонта, установки или модификации плиты необходимо
отсоединить кабель питания от электросети.
•Перед установкой плиты проверьте свойства источника энергии
(тип газа, давление газа), и убедитесь в том, что ваша плита
правильно отрегулирована.
•Для этой плиты не должна использоваться вытяжная система,
которая применяется для оборудования, работающего на другом
топливе.
•Не устанавливайте плиту рядом с горючими материалами
(например, мягкая мебель, шторы, и т.п.).
если бытовой электроприбор устанавливается на основании, то
необходимо принять соответствующие меры для того, чтобы он
не мог соскользнуть с основания.
Перед
2.1.
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ПЛИТА
ПОМЕЩЕНИЕ, В КОТОРОМ
•Для того чтобы плита работала нормально, в помещении, где
устанавливается плита, должна быть естественная вентиляция,
достаточная для полного сжигания газа.
•Поток воздуха должен поступать из вентиляционных каналов с
вентиляционными решетками, расположенных в наружной стене
здания.
•Для газовой плиты, снабженной защитным устройством, которое
отключает подачу газа при погасании пламени, вентиляционный канал
2
должен иметь сечение 100 см . Для газовой плиты, не имеющей такого
защитного устройства, вентиляционный канал должен иметь сечение
2
200 см . (Может использоваться один или несколько вентиляционных
каналов).
Выпуск газообразных продуктов сгорания
•Газообразные продукты сгорания, образующиеся во время работы
плиты должны выпускаться прямо через дверь или через вытяжной
колпак, подсоединенный к вытяжной трубе или к воздуховоду (рис. 1).
•Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в
оконном проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор
(рис. 2).
•Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того,
чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час.z
рис. 1 рис. 2
•Эти вентиляционные решетки должны быть сооружены таким
образом, чтобы они не могли загораживаться ни с одной из
сторон, и, предпочтительно, должны быть расположены
поблизости от пола. Вентиляционные решетки не должны
располагаться рядом с выпуском газообразных продуктов
сгорания и вытяжкой для дыма.
•Если невозможно соорудить воздушный канал в помещении, где
установлено оборудование, то воздух, необходимый для
сжигания газа, может подаваться из соседнего помещения, если
это помещение не является спальной комнатой, или
помещением, в которой поток воздуха может создавать
опасность.
2.2. РАЗМЕЩЕНИЕ
При конструировании данного
изделия предполагалось, что
смежные с ним рабочие
поверхности будут не выше
поверхности варочной панели.
750 мм
20 мм 20 мм
400 мм
200 мм 200 мм
74 RU
75 RU
2.3. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НОЖЕК
У Вашего прибора имеются настраиваемые ножки в его нижних
углах
Максимальная высота плиты составляет 868 мм, при
установке высоты ножек и задних колес.
Ножки могут быть настроены при помощи гаечного ключа, это
позволяет гарантировать, что духовка
выровнена.
Задние колеса должны быть
зафиксированы на отверстии 2
(рисунок 1), стандартная высота. Таким
образом, стандартная высота будет
850 мм.
•
•
•
CB
4
3
2
1
AA1
A2
Регулируемые ножки и колесики
Данная плита имеет регулируемые ножки, расположенные в
нижних углах корпуса плиты.
Высота ножек может регулироваться индивидуально с помощью
гаечного ключа для обеспечения устойчивости и горизонтального
уровня плиты для того, чтобы уровень налитой в кухонную посуду
жидкости был расположен горизонтально.
Регулируемые ножки
2.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Плиты могут поставляться как с кабелем питания, так и без него.
Подсоединение кабеля питания к плите должно выполняться
сотрудником утвержденного сервисного центра в соответствии с
представленными ниже инструкциями.
Подключение к электросети должно выполняться в соответствии
с действующими электротехническими правилами и нормами.
Перед подключением электроприбора к электросети проверьте:
•Обладает ли линия электропитания достаточной нагрузочной
способностью, и соответствуют ли установленные в доме
предохранители мощности электроприбора? (Мощность
электроприбора указана в табличке с техническими данными,
приклеенной на задней стороне плиты).
•Имеет ли линия электропитания провод заземления,
соответствующий действующим электротехническим правилам и
нормам? Линия электропитания в вашем доме должна иметь
земельный провод. Если его нет, обратитесь за помощью к
квалифицированному электрику.
•Будет ли обеспечиваться удобный доступ к электрической
розетке или к многополюсному выключателю после установки
электроприбора?
•Подсоедините к кабелю питания вилку, удовлетворяющую
требованиям действующих электротехнических правил и норм, и
вставьте ее в электрическую розетку.
•Если требуется прямое подключение электроприбора к
электросети, то электроприбор должен быть подключен к
электросети через многополюсный выключатель. (Этот
выключатель должен соответствовать требованиям
действующих электротехнических правил и норм и должен
соответствовать подключаемой нагрузке).
•Желто-зеленый провод заземления не должен прерываться
выключателем. Коричневый провод фазы (от клеммы "L" на
клеммной колодке плиты) должен быть подключен к проводу
фазы электросети.
•Линия электропитания должна быть проложена так, чтобы она
не подвергалась воздействию температуры, превышающей
50°C.
•Если требуется заменить кабель питания, то следует
использовать кабель с достаточным сечением проводников.
Желто-зеленый провод заземления должен быть
приблизительно на 2 см длиннее проводов фазы и нейтрали.
•После выполнения подключения плиты к электросети проверьте
работу нагревателей, включив их на 3 минуты.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие из-за того, что установка электроприбора не
была выполнена в соответствии с правилами
электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой,
или без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное
отсоединение электроприбора от электросети в случае
возникновения перенапряжения категории III, то электроприбор
должен подключаться через разъединяющее устройство с
жесткой электропроводкой, смонтированной в соответствии с
правилами прокладки электропроводки.
2.5.
ПИТАНИЯ
ПЛИТЫ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ С КАБЕЛЕМ
•Для подключения к электросети 220-240 В. Подключение фаза-
фаза или фаза-нейтраль.
Нейтраль
Провод заземления (желто-зеленый)
Фаза
Последующая замена провода должна осуществляться только
сервисным центром или авторизованным специалистом. Провод
должен быть заменен на провод с техническими
характеристиками, идентичными предыдущему.
Номинальная
мощность Номинальное
напряжение Номинальный
ток Кабель
питания
2.3 кВт
3.5 кВт
4.0 кВт
220 - 240 B
220 - 240 B
220 - 240 B
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 2
мм
3 x 1.5 2
мм
3 x 2.5 2
мм
Номинальные значения сечений проводников кабеля питания:
2.6. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА
Подсоединение газа к плите должно выполняться в строгом
соответствии с действующими правилами и нормами.
•На заводе-изготовителе плита была отрегулирована для работы
на газе, тип которого указан на этикетке, приклеенной рядом с
впускным патрубком для газа, который расположен на задней
стороне плиты.
Проверьте, что вы используете газ, тип которого указан на
этикетке. Если используемый газ не соответствует указанному на
этикетке, обратитесь к параграфу "Переход на другие типы газа".
Проверьте, что давление газа соответствует указанному в
таблице (последние 3 страницы инструкции). Это необходимо
для достижения максимальной эффективности, при
минимальном потреблении.
Подсоединение газа с помощью жесткой или гибкой
металлической трубы
•Подсоединение газа может быть выполнено с помощью гибкой
трубы из нержавеющей стали, отвечающей требованиям
стандартов по безопасности. Такое подсоединение газа
используется, если в дальнейшем не нужно передвигать плиту. В
плите используются газовые соединители G 1/2 (газовая резьба
1/2 дюйма).
76 RU
Подсоединение газа с помощью гибкого
неметаллического шланга
•Если должна обеспечиваться возможность передвигать плиту,
то для подсоединения газа можно использовать гибкий шланг,
отвечающий требованиям действующих правил и норм. Гибкий
шланг должен быть надежно закреплен с помощью хомута.
•Подсоединение гибкого шланга к плите выполняется, как
описано ниже.
•Так как гибкий шланг располагается сзади плиты, то он будет
0
подвергаться воздействию температур выше 30 С.
•Длина шланга должна быть не более 150 см.
•Шланг не должен подвергаться воздействию пара.
•Не допускается перегибание и натяжение шланга.
•Не должно быть контактов шланга с острыми предметами.
•К шлангу должен обеспечиваться свободный доступ для
выполнения периодических проверок его состояния.
•Необходимо периодически проверять состояние гибкого
шланга, как описано ниже.
•На шланге не должно быть трещин, порезов и подгоревших мест.
•Шланг должен оставаться гибким. Не допускается отвердевание
материала, из которого изготовлен шланг.
•На хомутах, которыми крепится шланг не должно быть
ржавчины.
•Шланг должен использоваться не боле 5 лет.
ГИБКИЙ ШЛАНГ ДЛЯ
ПОДСОЕДИНЕНИЯ
ГАЗА
ПРАВИЛЬНО
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
КАБЕЛЬ
НЕПРАВИЛЬНО
ГИБКИЙ ШЛАНГ ДЛЯ
ПОДСОЕДИНЕНИЯ ГАЗА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
КАБЕЛЬ
После выполнения подсоединения газа проверьте все
соединители с помощью мыльного раствора. Не
используйте для проверки утечек газа пламя.
2.7. ПЕРЕХОД НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для перевода плиты на другой тип газа должны быть выполнены
описанные ниже регулировки (выполняются
квалифицированным техником).
Для перевода плиты на другой тип газа необходимо выполнить
описанные ниже операции.
Плиты отрегулированы для работы на природном газе, и
используется цилиндрический соединитель (1). Для
подсоединения шланга подачи природного газа к
цилиндрическому соединителю может использоваться
переходник шланга (2) с уплотнительной прокладкой.
Для подсоединения шланга подачи сжиженного нефтяного газа к
цилиндрическому соединителю может быть подсоединен
переходник шланга сжиженного нефтяного газа (3) с
уплотнительной прокладкой.
Регулировка и замена форсунок Замена форсунок
•
•
• Выверните форсунки, используя для этого ключ на 7 мм, и
вверните нужные форсунки в соответствии с типом
используемого газа (см. таблицу типов газа, представленную на
последних 3 страницах данного руководства).
Снимите решетки.
Снимите колпачки конфорок и конфорки.
2
3
1
Байпасный винт конфорки
без устройств
защиты от
погасания пламени
Газовая Духовка
•
• Снимите переходник форсунки (рис. 4)
•
вверните нужные форсунки в соответствии с типом
используемого газа (см. таблицу типов газа, представленную на
последних 3 страницах данного руководства) (рис. 5)
• После установки новой форсунки, выполнив описанные выше
операции в обратной последовательности.
• Для природного газа и сжиженного нефтяного газа зазор
горелки равен 4,5 ± 0,3 мм (рис. 6)
Снимите заднюю крышку (рис. 3)
Выверните форсунку, используя для этого ключ на 7 мм, и
рис 3 Рис 4
устройство защиты
от погасания пламени
•
регулировки минимального пламени необходимо снять
конфорки, верхнюю крышку и панель.
Если плита снабжена клапаном термостата, то для выполнения
• После установки новых форсунок соберите конфорки, выполнив
описанные выше операции в обратной последовательности.
Регулировка минимального пламени конфорки
Регулировка минимального пламени конфорки для плит
без устройства защиты от погасания пламени, а также с
устройствами защиты от погасания пламени, и с кнопкой
зажигания пламени
• Установите ручку регулятора пламени
конфорки в положение минимального
пламени, а затем снимите ручку регулятора
пламени конфорки.
•
сжиженного нефтяного газа на природный
газ, то поверните байпасный винт газовых
клапанов до упора по часовой стрелке,
используя для этого отвертку.
• Если требуется выполнить переход со сжиженного нефтяного
газа на природный газ, то поворачивайте
байпасный винт газовых клапанов по
часовой стрелке до тех пор, пока высота
пламени не будет равна 6 мм.
• установите ручки на место.
• Проверьте регулировку, быстро переведя
ручку регулятора пламени из положения
максимального пламени в положение минимального пламени.
Если при этом пламя не гаснет, то регулировка выполнена
правильно.
• В плитах, снабженных устройством защиты от погасания
пламени, регулировка минимального пламени может быть
выполнена с помощью винта в корпусе клапана. Если плита
снабжена кнопкой зажигания пламени, то для выполнения
регулировки минимального пламени необходимо снять
конфорки, верхнюю крышку и панель.
Если требуется выполнить переход со
После выполнения этой регулировки
77 RU
4.5 + 0.3
рис 5 рис 6
2.8. РАЗМЕРЫ ПЛИТЫ
Настоящее руководство пользователя написано для нескольких
моделей. Поэтому некоторые функции, указанные в данном
руководстве, могут отсутствовать в вашей плите.
2.9. ОБЩИЙ ВИД И КОМПОНЕНТЫ ПЛИТЫ
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Рабочая поверхность плиты
Панель управления
Выдвижной ящик
Дверца духовки (передняя дверца)
Стеклянная или металлическая верхняя крышка
Маленькая конфорка
Большая конфорка
Ультра быстрых конфорок
Средняя конфорка
Левая решетка
Правая решетка
Ручки управления
(регулировки пламени) конфорок
Ручка термостата духовки
Кнопка зажигания
пламени или кнопка
выключателя вентилятора
Кнопка выключателя
лампы освещения в духовке
Ручка установки таймера
Ножка с колесиком
Винтовая ножка
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Рабочая поверхность плиты
Панель управления
Выдвижной ящик
Дверца духовки (передняя дверца)
Стеклянная или металлическая
верхняя крышка
Маленькая конфорка
Большая конфорка
Ультра быстрых конфорок
Электрическая плитка
Левая решетка
Правая решетка
Ручки управления (регулировки
пламени) конфорок
Ручка управления (регулировка
мощности) электрической плитки
Ручка термостата духовки
Кнопка зажигания пламени
Индикаторная лампочка
Ножка с колесиком
Винтовая ножка
В
Ш
Г
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
Высота ( )
Ширина (mm)
Глубина
mm
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Рабочая поверхность плиты
Панель управления
Выдвижной ящик
Дверца духовки (передняя дверца)
Стеклянная или металлическая верхняя крышка
Маленькая конфорка
Большая конфорка
Электрическая плитка
Электрическая плитка
Правая решетка
Ручки управления
(регулировки пламени)
конфорок
Ручки управления
(регулировка мощности)
электрической плитки
Ручка термостата духовки
Кнопка зажигания пламени
Индикаторная лампочка
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Рабочая поверхность плиты
Панель управления
Выдвижной ящик
Дверца духовки (передняя дверца)
Стеклянная или металлическая
верхняя крышка
Электрическая плитка
Электрическая плитка
Ручки управления
(регулировка мощности)
электрической плитки
Ручка термостата духовки
Индикаторная лампочка
Демонтаж и очистка металлических направляющих.
1 – Снимите металлические направляющие потянув их в
направлении указанных стрелками на рисунке.
2 – Произведите очистку металлических направляющих помыв их
в посудомоечной машине или очистив при помощи влажной
губки. Просушите металлические направляющие после очистки.
3 – После очистки установите металлические направляющие в
обратном порядке.
5
4
3
2
1
3.1.
РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК,
Ручки управления конфорками расположены на панели управления.
78 RU
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК
рис 7
A
B
C
D
E
F
A - Крышка конфорки
В - Конфорка
С - Поджигающий электрод
D - Форсунка
E - Корпус конфорки
F - Устройство защиты от
погасания пламени
рис 8
Закрытое положение
Когда ручка управления устанавливается в положение, при
котором символ "точка" находится напротив метки на панели
управления, клапан в линии подачи газа закрывается, и
пламя гаснет.
Максимальный расход газа
Нажмите на ручку управления и установите ее в положение
напротив символа "высокое пламя". В этом положении
высота пламени является максимальной. Когда ручка
управления находится в этом положении, клапан в линии
подачи газа полностью открыт.
Минимальный расход газа
Высоту пламени можно уменьшить с помощью установки
ручки управления в положение низкого пламени. В этом
положении клапан в линии подачи газа открыт не полностью,
и пламя конфорки будет низким.
Зажигание газовых конфорок и горелок
Зажигание газовых конфорок, расположенных сверху на
плите
Конфорки должны зажигаться до того, как над ними будет
установлена посуда с пищей.
Для зажигания конфорок в плитах, снабженных поджигающим
электродом, нужно нажать кнопку, обозначенную символом
"искра".
Нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите
зажечь, и поверните ее в положение "высокое пламя". Нажмите
кнопку поджигания пламени. В моделях с автоматическим
поджиганием пламени с помощью ручки управления пламенем
нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите
зажечь, и поверните ее в положение "звездочка". После этого
будет автоматически подаваться напряжение на все
поджигающие электроды, и та конфорка, на которую подается газ
(ручка нажата и повернута), будет зажигаться.
Зажигание газовых горелок в духовке
Кнопка зажигания пламени не должна находиться в нажатом
положении более 15 с. Если в течение 15 с пламя не загорелось,
отпустите кнопку зажигания пламени, откройте духовку и/или
сделайте паузу не менее 1 минуты, перед тем как повторить
попытку зажечь горелку. В других моделях поджигание газа
выполняется с помощью ручек управления пламенем.
Проверьте, что газ на самом деле загорелся! Если
пламени нет, повторите описанную выше процедуру.
После зажигания пламени отрегулируйте нужную высоту
пламени.
Ручное зажигание пламени (если нет источника
электропитания)
Поднесите к горелке пламя (спичка, зажженная бумага, или
газовая зажигалка).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Между двумя попытками зажечь горелку
должна быть пауза длительностью не менее 1 минуты. Нажмите
ручку управления для конфорки, которую вы хотите зажечь, и
поверните ее в положение "высокое пламя", если пламя не
загорелось с первой попытки, повторите попытку, нажимая ручку
управления немного дольше. После зажигания пламени
отрегулируйте нужную высоту пламени.
Если после нескольких попыток конфорка не зажигается,
проверьте, правильно ли установлена конфорка и ее крышка.
Чтобы закрыть подачу газа поверните ручку по часовой стрелке в
положение "О". Если конфорка случайно гаснет, то перед ее
повторным зажиганием сделайте паузу не менее 1 минуты.
В некоторых плитах имеется устройство защиты от погасания
пламени (см. представленный выше рисунок, устройство защиты
от погасания пламени F), которое обеспечивает автоматическое
прекращение подачи газа в случае погасания пламени.
Конфорка
Большая конфорка
Средняя конфорка
Маленькая конфорка
Ультра быстрых конфорок
минимальный
диаметр, мм
Ø 280 мм
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 280 мм
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 120 мм
Ø 400 мм
Максимальный
диаметр, мм
Минимальные и максимальные диаметры дна кухонной посуды
•
Вершина пламени должна касаться дна посуды. Выход пламени за
пределы дна посуды приводит к бесполезному расходованию газа.
•Для газовых плит в отличие от электрических плит не требуется
обязательно использовать посуду с плоским дном. Пламя,
касающееся дна посуды, полностью передает свое тепло.
•Хотя для газовых плит и не требуется специальная посуда, посуда
с тонкими стенками проводит тепло лучше, чем посуда с толстыми
стенками.
•Некоторая часть пищи может нагреваться, а некоторая часть пищи
может оставаться холодной из-за неравномерного распределения
тепла по дну посуды. Поэтому при использовании посуды с тонким
дном пищу во время приготовления необходимо постоянно
перемешивать. В посуде с толстым дном тепло распределяется
более равномерно.
•Не рекомендуется использовать очень маленькую посуду. Низкая
посуда с большим диаметром дна обеспечивает более
эффективное и более быстрое приготовления пищи, чем более
глубокая посуда с небольшим диаметром дна.
•Вы не можете уменьшить время приготовления пищи, используя
маленькую посуду на большой конфорке. Это приведет только к
лишнему расходованию газа. Для экономии энергии
рекомендуется использовать посуду с крышкой.
Температура вершины пламени выше, чем внутри пламени.
79 RU
Установите ручку управления в положение, соответствующее
нужной вам температуре нагрева электрической плитки.
Загорается индикаторная лампочка электрической плитки, и
включается электрическая плитка. После окончания
приготовления пищи установите ручку в положение "О" (Рис. 2). Не
включайте электрическую плитку без установленной на ней посуды.
Соотношение между диаметром электрической плитки и
диаметром дна посуды является очень важным. Диаметр дна
посуды не должен превышать 14 см, и дно посуды должно быть
плоским.
При первом включении плиты дайте поработать электрической
плитке без установленной на ней посуды в течение 5 минут. Это
необходимо для того, чтобы затвердело жаростойкое покрытие
электрической плитки.
Для чистки электрических плиток используйте ткань, смоченную в
чистящем растворе. Не удаляйте с электрических плиток остатки
пищи с помощью ножа или других острых, твердых предметов.
После чистки электрической плитки включите ее на короткое время,
чтобы высушить. Не оставляйте электрическую плитку включенной
на длительное время, если на нее не установлена посуда.
Когда электрическая плитка включена, горит неоновая
индикаторная лампочка.
Подходящая кухонная посуда
Не забывайте о том, что чем больше размер кухонной посуды,
тем больше площадь нагрева. В посуде с большой площадью
нагрева пища будет готовиться быстрее, чем в посуде с малой
площадью нагрева.
Размер посуды должен соответствовать количеству
приготавливаемой в ней пищи. Чтобы на рабочую поверхность
плиты не разбрызгивалась пища, не пользуйтесь слишком
маленькой посудой, особенно для приготовления пищи,
содержащей большое количество жидкости. Если вы
используете слишком большую посуду для приготовления пищи
быстрого приготовления, то, например, сосиски и жидкая пища
будут прилипать к дну посуды, и после опорожнения посуды на ее
дне будут оставаться остатки пищи.
Для приготовления сладких блюд рекомендуется использовать
закрытую кухонную посуду и противни для выпечки, а также
формы для пудинга. Брызги жидкости, содержащей сахар, или
брызги сока могут пригореть, и в этом случае их будет очень
трудно удалить.
3.2.
ПЛИТОК, РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ
Это особенно важно для посуды, которая используется для
обжаривания пищи или для посуды, в которой пища
приготавливается под повышенным давлением.
Не включайте электрические плитки, когда на них нет посуды или
когда на них установлена пустая посуда.
При выборе кухонной посуды следует руководствоваться
следующими правилами:
Посуда должна быть тяжелой.
Посуда должна полностью покрывать поверхность плитки;
диаметр дна посуды может быть немного больше диаметра
плитки, но не должен быть меньше диаметра плитки.
Дно посуды должно быть совершенно плоским и должно плотно
прилегать к плитке.
•
снижения расхода электроэнергии для электрических плит
должна использоваться только посуда с плоским и гладким дном.
Диаметр донной части посуды должен быть как можно ближе к
диаметру электрической плитки, и никогда не должен быть
меньше диаметра электрической плитки. Дно посуды должно
быть сухим, и на электрическую плитку не должна проливаться
жидкость. Не ставьте на электрические плитки пустую посуду, и
не включайте электрические плитки, когда на них не установлена
кухонная посуда.
Для оптимального использования электрических плиток и для
НЕТ НЕТ НЕТ НЕТДА
Рис 9 Рис 10
1
2
3
5
6
Hilight
4
Рис 11
Рис 12
Позиция
Мощность
Пояснения
Выключено
Разогревание пищи
Приготовление пищи при низкой температуре
Приготовление пищи при низкой температуре
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
0
1
2
3
4
5
6
0
100 Вт
180 Вт
250 Вт
500 Вт
750 Вт
1000 Вт
0
135 Вт
220 Вт
300 Вт
850 Вт
1150 Вт
1500 Вт
0
175 Вт
220 Вт
300 Вт
850 Вт
1150 Вт
2000 Вт
Мощность Мощность
4.1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ
приобретает насыщенный коричневый цвет. В зависимости от
количества приготавливаемой пищи, вы можете выбирать
нужную мощность гриля. На гриле можно готовить практически
любую пищу за исключением очень постной дичи и мясного
рулета.
•Мясо и рыба перед приготовлением на гриле должны быть
слегка смазаны маслом.
•Подставьте под приготавливаемую на гриле пищу лоток для
сбора жира. Налейте в лоток немного воды, чтобы предотвратить
появление неприятных запахов и загорание жира.
•На гриле обычно готовятся куски мяса, например, не очень
толстые стейки, куски мяса разных размеров, разрезанная
пополам дичь (птица), рыба, некоторые овощи (например,
цуккини, баклажаны, помидоры, и т. д.), которые насаживаются на
шампуры вместе мясом или рыбой.
Перед тем как поместить рыбу под гриль, слегка смажьте ее
маслом.
Солите мясо после его приготовления, солите рыбу изнутри до ее
приготовления
•Расстояние между приготавливаемой пищей и грилем зависит
от толщины мяса или рыбы. Если это расстояние выбрано
правильно, то наружные части не будут подгорать, а внутренние
не будут оставаться непрожаренными.
•Для предотвращения появления неприятных запахов и дыма,
образующихся в результате падения капель жира и соуса на
лоток для сбора жира, налейте в лоток для сбора жира 1-2
стакана воды.
•Вы также можете использовать гриль для поджаривания хлеба
или сандвичей, а также для приготовления некоторых фруктов
(бананы, ломтики грейпфрута или ананаса, яблоки и т. д.).
Однако при этом фрукты не должны соприкасаться с
нагревательными элементами.
Никогда не покрывайте внутренние стенки или дно
духовки алюминиевой фольгой. Накопленное тепло
может повредить эмалированную поверхность духовки и
испортить пищу.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ
При использовании духового шкафа верхняя крышка
плиты должна быть открыта.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ: можно
использовать ТОЛЬКО с закрытой дверцей
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ: можно использовать
только при открытой дверце и
УСТАНОВЛЕННОМ теплозащитном щитке,
который вставляется под панель
управления, как показано на рисунке.
•Пища, приготавливаемая на гриле, быстро
80 RU
Обычная тепловая обработка
Нагрев осуществляется с помощью верхнего и нижнего
нагревательных элементов. Обычно для приготовления пищи
лучше всего подходи средняя полка. Однако, если верхняя или
нижняя сторона блюда должна быть подвергнута более
интенсивной тепловой обработке, то следует использовать
верхнюю или на нижнюю полку.
Конвекционная тепловая обработка (с использованием
вентилятора)
•Тепловая обработка пищи осуществляется с помощью
равномерного потока нагретого воздуха, который подается в
духовку с помощью вентилятора, расположенного на задней
внутренней стенке духовки.
Благодаря равномерному распределению тепла в духовке, можно
приготавливать сразу несколько блюд на разных полках духовки.
•Такие духовки также могут успешно использоваться для
размораживания продуктов. Они также могут использоваться для
стерилизации банок для консервирования пищи, приготовления
фруктовых сиропов, а также для сушки фруктов и грибов.
•Минимальный вес куска мяса, которое должно готовиться в
духовке, составляет 1 кг, иначе мясо будет слишком сухим. Лучше
всего готовить в духовке нежирное мясо. Если мясо содержит
небольшое количество жира, то его не нужно смазывать маслом.
Если жир находится с одной стороны куска мяса, положите мясо
так, чтобы жир находился вверху. Жир, расплавленный во время
приготовления мяса, будет смазывать находящееся под ним мясо.
Красное мясо нужно вынуть из холодильника не позднее, чем за 1
час до начала его приготовления в духовке.
•В противном случае мясо может получиться жестким из-за
неравномерного распределения в нем температуры. Не солите
мясо перед его приготовлением, особенно, при приготовлении
мяса на гриле. Соль вытягивает из мяса кров и соки, что
препятствует нормальному прожариванию поверхностного слоя
мяса.
•Посолите зажариваемое мясо только после того, как пройдет
половина времени его приготовления.
•Положите мясо, которое должно быть зажарено, в широкую
неглубокую сковороду.
•Глубокие контейнеры/сковороды будут действовать как тепловые
экраны. Мясо может быть помещено в духовку в жаростойкой
посуде, или может быть помещено прямо на гриль. Вставьте под
гриль лоток для сбора капель жира/соуса. Если время
приготовления невелико, соусы следует добавлять в начале
приготовления, а при более длительном приготовлении
рекомендуется добавлять соусы за полчаса до окончания
приготовления мяса.
4.6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ МЯСА
4.4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЦЦЫ
4.3.
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
СОВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО
•Если нет других указаний, то перед использованием духовки
прогрейте ее в течение не менее 10 минут. Во время приготовления
кекса не открывайте духовку, иначе кекс не поднимется (кексы или
другая дрожжевая выпечка и суфле) из-за вошедшего в духовку
потока холодного воздуха. Если вынутая из кекса палочка для
проверки готовности является сухой, то это указывает на то, что
кекс готов. Не выполняйте такую проверку готовности кекса до тех
пор, пока не пройдет больше трех четвертей рекомендованного
времени приготовления.
Не забывайте следующее
•Если снаружи пища готова, а внутри является сырой, то ее следует
готовить в течение более длительного времени при более низкой
температуре.
4.5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕКСОВ И ПИРОЖНЫХ
Мелкую рыбу можно готовить при максимальной температуре от
начала до конца ее приготовления. Рыбу средних размеров
следует готовить сначала при максимальной температуре, а
затем температура должна постепенно снижаться. Крупную рыбу
следует готовить при минимальной температуре от начала до
конца ее приготовления. Цвет разреза на брюшке правильно
приготовленной на гриле рыбы должен быть матово-белым. Это
не относится к лососю и форели.
4.7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ РЫБЫ
•
• Предварительно разогреть духовку 15-20 минут
• Поместить поднос в одно из двух самых низких положений
• Время приготовления 20 мин.
Установить термостат духовки на максимальную температуру
4.2. РУЧКА УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ДУХОВКИ
Функция духовки
Положение
Выключено
Нагреватель гриля
Верхний и нижний нагревательные элементы
Нижний нагревательный элемент
Верхний нагревательный элемент
Осветительная лампа
Нагреватель гриля и вентилятор
Вентилятор
Нижний нагревательный элемент и вентилятор
Верхний нагревательный элемент и вентилятор
Верхний нагревательный элемент, нижний
нагревательный элемент и вентилятор
Вращение вертела и нагревателя гриля
Функции
Инструкция
Температура
Время приготовления
Приготовление
•
готовить в течение более короткого времени при более высокой
температуре.
С другой стороны, если снаружи пища пересушена, то ее следует
Для установки времени
приготовления совместите
указатель ручки с требуемым
временем, по истечении
установленного периода в
течение нескольких минут
будет звучать звуковой сигнал.
4.9. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
Плита оборудована металлическим вертелом, двумя
шампурами и крюком для поддержки вертела.
Инструкция по применению:
- Удалите все аксессуары из духовки;
- Поместите глубокий противень на дно духовки или нижние
направляющие;
- Проткните мясо вертелом насквозь, между двух шампуров;
- Закрепите вертел в приводное отверстие, расположенное на
нижней стенке, затем прикрепите поддерживающий крюк в
привод расположенный вверху духовки, и затем прикрепите его
к вертелу.
- Нет необходимости в предварительном разогреве при
использовании вертела.
- Рекомендованное время приготовления при использовании
вертела;
4.8. Приготовление на вертеле
20/30
30/40
60/70
65/75
Время приготовления (мин)
Говядина(1кг)
Ягненок, Баранина (1кг)
Телятина, Птица (1кг)
Свинина (1кг)
Электрическая духовка
50
40
30
20
10
Рис 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Первое, что нужно сделать после установки плиты, или после
нарушения подачи электроэнергии (индикацией этого является мигание на дисплее
), это установить текущее время. Для этого нужно выполнить следующие
операции:
·Нажмите кнопки TIMER и END ( и ) и удерживайте их в нажатом положении
·Установите текущее время с помощью кнопок
·Отпустите все кнопки.
ВНИМАНИЕ. Духовка будет включаться только в том случае, если будет выбрана функция
ручного управления , или будет запрограммировано время приготовления пищи.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ. В некоторых моделях вместо символов используются
символы и .
81 RU
4.12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ПРОГРАММАТОРА
:
Установка текущего времени (установка часов)
ФУНКЦИЯ
КАК ВКЛЮЧИТЬ КАК ВЫКЛЮЧИТЬ
ДЕЙСТВИЕ
НАЗНАЧЕНИЕ
ОКОНЧАНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
РУЧНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ТАЙМЕР
ОТСЧЕТА
МИНУТ
•Нажмите кнопку и
удерживайте ее в нажатом
положении
•Установите нужное время с
помощью кнопки или
•Отпустите все кнопки
•По истечении заданного интервала
времени включается звуковой сигнал
(этот сигнал будет выключаться
автоматически через несколько секунд,
но его можно выключить немедленно с
помощью нажатия кнопки )
•Включает звуковой сигнал по истечении
заданного интервала времени.
•Чтобы проверить, сколько времени осталось
до выключения нагрева, нажмите кнопку
•Позволяет использовать духовку в качестве будильника (может
использоваться, когда духовка включена, и когда она выключена).
•Нажмите кнопку
•Выберите функцию духовки с
помощью переключателя
функций духовки
•
функций духовки в положение "О"
Установите переключатель
•Позволяет вам управлять работой духовки
•Для приготовления пищи по определенному рецепту
•Нажмите кнопку TIMER (ТАЙМЕР)
и удерживайте ее в нажатом
положении
•Установите нужное время
приготовления пищи с помощью
кнопки или
•Отпустите все кнопки
•Выберите нужную функцию
духовки с помощью переключателя
функций духовки
•По истечении заданного времени
духовка будет автоматически
выключаться. Если вы захотите
выключить духовку раньше,
установите переключатель функций
духовки в положение "О", или
установите таймер на значение
0:00 (кнопки TIMER и )
•Позволяет вам запрограммировать
продолжительность приготовления пищи
•Чтобы проверить, сколько времени осталось
до окончания приготовления пищи, нажмите
кнопку TIMER.
•Чтобы изменить запрограммированное время
приготовления пищи, нажмите кнопку TIMER, и
установите нужное время с помощью кнопок
•
автоматически выключаться, и будет подаваться звуковой сигнал.
По истечении заданного интервала времени духовка будет
•Нажмите кнопку END
(ОКОНЧАНИЕ) и удерживайте ее
в нажатом положении
•Установите время выключения
духовки с помощью кнопок
•Отпустите все кнопки
•Выберите функцию духовки с
помощью переключателя функций
духовки
•В заданное время духовка
выключится. Для выключения
духовки вручную, установите
переключатель функций духовки в
положение "О"
•Позволяет вам запрограммировать время
окончания приготовления пищи
•Чтобы проверить запрограммированное время,
нажмите кнопку END
•Чтобы изменить запрограммированное время,
нажмите кнопку END, и установите нужное
время с помощью кнопок
•Эта функция обычно используется вместе с функцией "Время
приготовления пищи". Например, если блюдо должно готовиться в
течение 45 минут, и должно быть готово к 12:30, то просто выберите
нужную функцию, установите продолжительность приготовления пищи
45 минут, и установите окончание приготовления пищи на 12:30.
•Приготовления пищи начнется автоматически в 11:45 (12:30 минус 45
минут) и будет продолжаться до запрограммированного времени
окончания приготовления пищи, после этого духовка автоматически
выключится
•Если выбрана функция "Окончание приготовления пищи", и при этом
не выбрана продолжительность приготовления пищи, духовка
включится немедленно, и выключится, когда наступит
запрограммированное время окончания приготовления пищи
При помощи этой функции можно
установить требуемое время
приготовления (макс. 90 мин), по
истечении которого духовка
автоматически выключится.
Таймер отсчитает время от
установленного до положения 0 и
автоматически выключится.
Для использования духовки в
обычном режиме, установите
положение .
Для включения плиты проверьте,
чтобы таймер не находился в
положении 0.
4.10.
ОКОНЧАНИЯ ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
Температура в духовке (мощность
горелки) может выбираться с помощью
ручки управления духовки.
Диапазон регулировки термостата
0
духовки от 140 до 270 С. Для включения
нижней горелки установите ручку
управления в положение ( ), а для
включения гриля установите ручку
управления в положение ( ).
В некоторых плитах имеется устройство
защиты от погасания пламени, которое
обеспечивает автоматическое
прекращение подачи газа в случае
погасания пламени.
4.11. ГАЗОВАЯ ДУХОВКА
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Рис 14 Рис 15
150
180
210 240
Max
Min
При программировании таймера с помощью 5 кнопок, для ручного управления одновременно нажмите
кнопки "TIMER" и "END".
+
-
82 RU
Вес
(граммы) ВИДЫ ПИЩИ Обычный
метод
Конвекционный
метод
Время
(минуты) ПРИМЕЧАНИЯ
КЕКСЫ И ДЕСЕРТЫ
Тесто с замешанным яйцом
Тесто
Маленькие кексы
Творожники
Яблочный пирог
Штрудель
Пирог с джемом
Маленькие пирожные
Бисквиты
Пирожные с кремом
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
ХЛЕБ
Белый хлеб
Ржаной хлеб
Сандвич
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 и 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
В закрытой духовке, по 8 шт.
На противне
На гриле
1000
500
500
МУЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Макароны
С овощами
Маленькие мучные изделия
Лазанья
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2
и175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
МЯСО
Жаркое из говядины
Жаркое из свинины
Жаркое из телятины
Жаркое из говядины по-английски
Ягненок
Цыпленок
Индейка
Утка
Гусь
Кролик
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
На гриле
На гриле
На гриле
На гриле
Нога
Целиком
Целиком
Целиком
Целиком
Кусками
1000
800
РЫБА
Рыба целиком
Филе
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 и 3)
и175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2
4 шт.
шт.
4.13. ТАБЛИЦА РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычный метод приготовления пищи и метод приготовления пищи с помощью циркуляции горячего воздуха
(конвекционный метод). Вес продуктов в таблице указан в граммах
ВИДЫ ПИЩИ (обычный метод приготовления пищи)
ПРИМЕЧАНИЯ:
1)Время приготовления пищи не включает в себя время разогрева духовки. Духовка должна разогреваться в течение 10 минут,
особенно, при приготовлении кексов, пиццы и хлеба.
2)Показывает положение противня для одновременного приготовления нескольких блюд.
3)Все операции приготовления пищи должны выполняться с закрытой дверцей духовки.
ВИДЫ ПИЩА
КОЛИЧЕСТВО ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
(минуты)
Бифштекс
Отбивная котлета
Сосиски
Части цыпленка
Смешанные продукты,
приготавливаемые на
гриле
Молочные десерты
Ломтики помидора
Рыбное филе
Эскалоп
Тост
КОЛ-ВО
КУСКОВ ВЕС ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
10
12
10
30
12
13
12
8
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
1
НИЖНЯЯ
СЕКЦИЯ
ВЕРХНЯЯ
СЕКЦИЯ
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
4
3
2
1
ПОЗИЦИЯ ПОЛКИ
Рис 16
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах
производства электрического и электронного
оборудования (WEEE). Отходы производства
электрического и электронного оборудования
содержат загрязняющие вещества (которые могут
негативно влиять на окружающую среду) и основные
компоненты (которые подлежат повторному
использованию). Важно, чтобы отходы производства
электрического и электронного оборудования
подвергались специальной обработке с целью
удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также
регенерации и повторного использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного оборудования
следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами местной
власти или зарегистрированными компаниями. Во многих странах при
наличии большого количества отходов производства электрического и
электронного оборудования сбор отходов осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию, которое обязано принять его
бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если это
приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же
функции, что и продаваемый.
83 RU
6.
НЕИСПРАВНОСТЕЙ, СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
•В случае нарушения нормальной работы плиты, перед тем как
обратиться в сервисный центр, выполните описанные ниже
проверки.
•Проверьте, что плита подключена к электросети.
Нарушена подача газ
Выполните описанные ниже проверки.
•Не забились ли грязью отверстия в конфорке?
•Не вышел ли из строя регулятор давления газа?
•Есть ли газ в трубе подачи газа? Открыт ли клапан подачи газа?
•Если вы обнаружили нарушение работы газовых клапанов,
свяжитесь с сервисным центром.
В помещении, где установлена плита, ощущается запах газа
Выполните описанные ниже проверки.
•Не остался ли клапан подачи газа в открытом положении?
•Правильно ли подсоединена труба (шланг) подачи газа, и находится
ли она в хорошем состоянии?
Если вы подозреваете о наличии утечки газа, не проверяйте утечку
газа с помощью пламени.
Плита не нагревается
Проверьте, что ручки управления находятся в нужных положениях.
Пища готовится слишком медленно
Проверьте, что была выбрана нужная температура
Из плиты идет дым
Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее
использования. Если не удалить жир, который разбрызгался во
время приготовления мяса, то это приведет к появлению неприятного
запаха и дыма во время следующего использования плиты. (См.
"Чистка и обслуживание").
Не включается лампочка в духовке
•Лампочка перегорела. Для выполнения замены лампочки см.
соответствующую страницу руководства.
•Если после выполнения описанных выше проверок плита не
работает должным образом, свяжитесь с ближайшим утвержденным
сервисным центром.
•Сообщите номер модели и серийный номер плиты (PNC или ENR)..
5. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как приступить к выполнению чистки плиты:
•
детьми без надзора взрослых.
•Отсоедините плиту от электросети.
•Закройте подачу газа для обеспечения безопасности. Если плита
предназначена для работы на природном газе, закройте кран
подачи природного газа.
•Если плита разогрета, подождите, пока она не остынет.
•Очистите эмалированные поверхности с помощью теплой
мыльной воды или подходящего моющего средства. Никогда не
пользуйтесь для этого абразивными порошками, которые могут
повредить поверхности и испортить внешний вид плиты.
Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее
использования.
•Для чистки грилей, изготовленных из нержавеющей стали, следует
использовать моющие средства и абразивные металлические
мочалки.
•Стеклянные поверхность (рабочая поверхность, дверца духовки и
дверца отделения для разогревания пищи) должны очищаться
после того, как они остынут.
•Повреждения, вызванные несоблюдением этих правил, не входят в
сферу действия гарантии.
•Конфорки и колпачки конфорок можно мыть в теплом водном
растворе детергента. Каналы, по которым проходит газ в кольцах
конфорок, можно также чистить щеткой. Перед установкой
конфорок на место высушите их. Проверьте, что конфорка
установлена правильно.
•Периодически очищайте поджигающие электроды в плитах с
электрическим зажиганием пламени. Это предотвратит проблемы,
связанные с зажиганием пламени. Периодически проверяйте, что
каналы, по которым проходит газ в кольцах конфорок, не забиты
остатками пищи.
•Протирайте верхнюю крышку сухой тряпкой, чтобы удалить с нее
воду и брызги масла, и чтобы устранить вредное воздействие на нее
воды, масла и пара, который образуется во время приготовления
пищи.
•Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами,
проволочными мочалками, острыми предметами, грубой тканью,
химическими веществами и чистящими средствами, которые могут
повредить каталитическое покрытие.
•Для жарки жирного мяса рекомендуется использовать глубокие
противни для жарки, и подставить внизу противень для сбора жира.
Чистка дверцы духовки
Для выполнения чистки дверцы ее рекомендуется снять, как
показано на представленном ниже рисунке. Полностью откройте
дверцу, поверните два фиксатора на шарнирных рычагах на 180,
Закройте дверцу на 30 и снимите ее в этом положении.
Для установки дверцы на место выполните описанные выше
операции в обратной последовательности.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться
Замена лампочки внутри духовки
•Выключите электропитание и выверните лампочку. Вверните
новую лапочку, которая может выдерживать воздействия высокой
температуры.
•Никогда не пользуйтесь для чистки парогенератором.
7. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
1800
5.1.
САМООЧИЩАЮЩИМСЯ ПОКРЫТИЕМ
ДУХОВКА С КАТАЛИТИЧЕСКИМ
•В некоторых из наших моделей используются самоочищающиеся
панели, имеющие покрытие с микропорами. Если установлены такие
панели, то отпадает необходимость выполнять чистку вручную.
•Для обеспечения эффективной самоочистки покрытие должно
содержать поры.
•Слишком сильное разбрызгивание жира может привести к
забиванию пор и к нарушению выполнения самоочистки. Для
восстановления функции самоочистки нужно включить пустую
духовку при максимальной мощности нагрева приблизительно на 10-
20 минут.
•Если стенки духовки покрылись таким толстым слоем жира, что
каталитическое покрытие перестает работать, удалите жир с
помощью мягкой ткани или губки, смоченной в горячей воде. Все
используемые в настоящее время каталитические покрытия имеют
срок службы приблизительно 300 часов. Поэтому после 300 часов
работы панели с каталитическим покрытием должны заменяться.
Рис 17
Рис 18
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie
posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem
lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
UWAGA: gotowanie na płycie z użyciem oleju lub tłuszczu bez nadzoru może być niebezpieczne i
spowodować pożar.
NIGDY nie gasić ognia wodą, należy wyłączyc urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub kocem
ognioodpornym.
UWAGA: niebezpieczeństwo pożaru. Nie wolno przchowywać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wewnętrzne dno szuflady może być gorące.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Usunąć wylany płyn z pokrywy przed otwarciem.
• Poczekać aż powierzchnia płyty ostygnie przed zamknięciem pokrywy.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki aby
uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Jeżeli kuchnia umieszczona jest na podstawie należy zadbać aby się z niej nie zsunęła.
• W okablowaniu urządzenia należy zapewnić możliwość odłączenia od źródła zasilania z rozdzieleniem
styków wszystkich biegunów, aby zapewnić pełne rozłączenie w warunkach przepięcia kategorii III zgodnie
z przepisami dotyczącymi okablowania.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
• Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami i w miejscu dobrze
wentylowanym. Proszę zapoznać się z instrukcją przed przystapieniem do instalacji.
• Te instrukcje są ważne jedynie dla krajów których symbol pojawia się na urządzeniu. Jeżeli symbol kraju
jest nieobecny należy odnieść się do insterukcji technicznej określającej zmiany urządzenia wprowadzone
dla danego kraju.
• Przed instalacją należy upewnić się czy lokalne warunki (rodzaj i ciśnienie gazu) są zgodne z
ustawieniami urządzenia.
• Ustawienia urządzenia są podane na tabliczce znamionowej.
• Urządzenie nie jest podłączone do układu odprowadzania gazów spalinowych. Musi być podłączone do
takiego układu zgodnie z przepisami ze szczególnym uwzględnieniem wymagań odnośnie wentylacji.
• Użytkowanie gazowych urządzeń kuchennych wiąże się z wytwarzaniem ciepła i wilgoci w
pomieszczeniu. Kuchnia musi być dobrze wentylowana za pomoca wentylacji grawitacyjnej lub
wymuszonej (mechanicznej). Dłuższe intensywne gotowanie może wymagać dodatkowj wentylacji jak
otwarcia okien lub zwiększenia mocy wentylacji wymuszonej.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się urządzenia, należy zainstalować stabilizatory. Patrz
instrukcje na stronie 131 tego podręcznika.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
84 PL
85 PL
1. ZALECENIA OGÓLNE
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. W celu pełnego
wykorzystania funkcji oferowanych przez kuchenkę, zaleca się:
•Przeczytać dokładnie wszystkie uwagi zawarte w niniejszej instrukcji -
dotyczą one bezpiecznej instalacji, użytkowania i serwisowania
urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu tak, aby można było z niej skorzystać w razie potrzeby.
•W przypadku odsprzedaży lub przekazania urządzenia innemu
użytkownikowi, niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu w
celu zapewnienia prawidłowej instalacji i użytkowania urządzenia oraz
zapoznania się z zawartymi w niej zaleceniami.
• Przy pierwszym włączeniu kuchenki może pojawić się dym o
specyficznym zapachu. Dym ten jest nieszkodliwy zaleca się włączyć
kuchenkę na 2 godziny bez żadnej potrawy.
1.1. SYMBOLE STOSOWANE W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI
W niniejszej instrukcji pojawiają się następujące symbole ułatwiające
jej zrozumienie.
1.2. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie w zakresie części, które stykają się z produktami
żywnościowymi jest zgodne z postanowieniami dyrektywy
89/109/EEC.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z Dyrektywami 73/23/EEC i
89/336/EWG oraz 90/396/EEC, zastąpioną przez 2006/EC,
2004/108/EC i 2003/55/EC wraz z ich kolejnymi zmianami. Niniejsze
urządzenie jest również zgodne z Dyrektywami ogólnymi 93/68 wraz z
ich kolejnymi zmianami.
1.3. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Kuchenka może być używana wyłącznie do celów, dla których została
zaprojektowana czyli do przyrządzania potraw w gospodarstwie
domowym. Wszelkie inne sposoby użytkowania, np. do ogrzewania
pomieszczeń, traktowane są jako niewłaściwe i tym samym
niebezpieczne formy użytkowania kuchenki i powodują unieważnienie
gwarancji.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
spowodowane niewłaściwym, nieprawidłowym lub nierozsądnym
użytkowaniem urządzenia.
•Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych, należy przestrzegać
kilku elementarnych zasad. Jeżeli urządzenie ulegnie awarii lub
uszkodzeniu, należy je wyłączyć, odłączyć od źródła zasilania
elektrycznego, nie dotykać oraz wezwać autoryzowany serwis.
•Do wyjmowania potraw z piekarnika należy zawsze używać rękawic.
•usun
•Poczekać aż powierzchnia płyty ostygnie przed zamknięciem pokrywy.
•Urządzenie należy zawsze utrzymywać w czystości, ze względu na
bezpieczeństwo i higienę. Pozostałości tłuszczu i potraw mogą ulec
zapłonowi.
•Nie należy umieszczać ręki w przestrzeni pomiędzy piekarnikiem i
zawiasami drzwi. Uważać na dzieci.
•Gdy urządzenie nie jest używane, należy upewnić się, że wszystkie
pokrętła są w pozycji wyłączonej.
•Szuflada piekarnika służy do przechowywania pustych naczyń lub
utrzymywania potraw.
•
łatwopalnych, wybuchowych lub materiałów czyszczących , jak również
żadnych worków nylonowych, papieru, szmat itp.
•Należy używać wyłącznie naczyń odpornych na wysoką temperaturę.
Nie należy używać materiałów łatwopalnych.
•Wszelkie modyfikacje urządzenia lub próby modyfikacji jego
parametrów stwarzają zagrożenie dla bezpieczeństwa.
ąć wylany płyn z pokrywy przed otwarciem.
W szufladzie piekarnika nie należy umieszczać żadnych materiałów
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczące ochrony środowiska
•Podczas smażenia należy zachować szczególną ostrożność. Nie
wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
•Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność podczas jego
przemieszczania.
•Podczas użytkowania z urządzenia wydostaje się gorące powietrze, co
jest zjawiskiem normalnym. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
piekarnika.
•Podczas umieszczania potraw na kuchence lub w piekarniku lub
podczas zdejmowania lub wyjmowania potraw może dojść do rozlania
się nadmiaru wody lub tłuszczu. Takie pozostałości należy wyczyścić
natychmiast po przyrządzeniu potrawy, aby uniknąć później
nieprzyjemnych zapachów i ewentualnego ich zapłonu.
•Przed zdjęciem naczynia z kuchenki należy wyłączyć lub zmniejszyć
moc palnika.
•Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych, należy przestrzegać
kilku elementarnych zasad:
*Generalnie nie zaleca się stosowania adapterów, rozgałęźników i
przedłużaczy.
*Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego należy pociągnąć za wtyczkę,
a nie za kabel sieciowy.
*Nie należy dotykać piekarnika wilgotnymi lub mokrymi dłońmi lub
stopami.
*W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego, należy natychmiast
wymienić kabel.
*Podczas wymiany kabla sieciowego, należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
*Wymianę kabla sieciowego powinien przeprowadzić wykwalifikowany
technik elektryk. Naprawy należy zlecać wyłącznie do autoryzowanego
ośrodka serwisowego, który używa wyłącznie oryginalnych części
zamiennych.
*Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, należy użyć jednego
z następujących typów kabla: H05RR-F, H05VVF i H05V2V2-F. Kable te
przystosowane są do mocy pobieranej przez urządzenie.
•Należy okresowo sprawdzać giętki przewód podłączenia gazu.
•Przewód doprowadzenia gazu musi być poprowadzony z dala od
gorących części piekarnika i nie może dotykać piekarnika. Króciec
wlotowy gazu można przenieść z lewej na prawą stronę piekarnika. Po
dokonaniu takiej modyfikacji, należy sprawdzić połączenie ze względu
na szczelność przy pomocy roztworu wody z mydłem.
•Po podłączeniu przewodu gazowego do króćca wlotowego, należy go
pewnie zamocować przy użyciu zacisku. Połączenie należy sprawdzić
ze względu na szczelność przy pomocy roztworu wody z mydłem.
•Urządzenia nie wolno pozostawić bez nadzoru dopóki nie wystygnie.
•Wszystkie pokrywy, drzwi lub szklane powierzchnie można
wymontować w celu ułatwienia ich czyszczenia.
Jeżeli urządzenie posiada pokrywę górną, jej zadaniem jest
zabezpieczenie płyty grzejnej przed kurzem gdy kuchenka nie jest
używana lub zapobieganie wypływowi oleju podczas gotowania.
•Pokrywy górnej nie należy używać do innych celów.
•UWAGA! (Dla modeli ze szklaną pokrywą górną) Pokrywa szklana
może pęknąć w przypadku wystawienia na działanie wysokiej
temperatury. Przed opuszczeniem pokrywy, należy zawsze upewnić się,
że palniki są wyłączone.
•Nie należy używać zdeformowanych lub niestabilnych naczyń.
•Przed rozpoczęciem użytkowania, należy dokładnie wyczyścić ruszt i
blachę do zbierania tłuszczu.
•W przypadku używania środków czyszczących w sprayu, należy unikać
spryskiwania grzałek i termostatu.
•Upewnić się, że półki piekarniki są prawidłowo rozmieszczone.
•W celu szybszego zapalenia, zaleca się najpierw zapalić palnik, a
następnie postawić na nim naczynie.
•Upewnić się, że płomień palnika jest prawidłowy.
•Nie należy wykładać piekarnika folią aluminiową.
1.4. UŻYTECZNE WSKAZÓWKI
Ostrożnie, może się przechylać.
Zabezpieczenia przed przewróceniem.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami EEC Unii
Europejskiej.
Jeżeli powyższe zalecenia nie będą przestrzegane,
producent nie gwarantuje bezpieczeństwa użytkowania
kuchenki.
86 PL
2. INSTALACJA
Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowany personel
z odpowiednimi uprawnieniami. Producent nie jest zobowiązany do
zainstalowania urządzenia. W przypadku gdyby konieczna była pomoc
producenta w naprawieniu błędów powstałych w wyniku nieprawidłowej
instalacji, usługa taka nie będzie objęta gwarancją.
Należy przestrzegać instrukcji instalacji, która jest przeznaczona dla
wykwalifikowanego personelu. Nieprawidłowa instalacja może
spowodować szkody materialne lub uszkodzenie ciała osób lub zwierząt.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za takie szkody lub obrażenia.
UWAGA! Należy starannie wybrać miejsce ustawienia urządzenia. Może
być ono zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniu o ciągłej wentylacji.
Przed przystąpieniem do naprawy, instalacji lub modyfikacji, urządzenie
należy odłączyć od źródła zasilania elektrycznego.
Użytkowanie gazowych urządzeń kuchennych wiąże się z wytwarzaniem
ciepła i wilgoci w pomieszczeniu. Kuchnia musi być dobrze wentylowana
za pomoca wentylacji grawitacyjnej lub wymuszonej (mechanicznej).
Dłuższe intensywne gotowanie może wymagać dodatkowj wentylacji jak
otwarcia okien lub zwiększenia mocy wentylacji wymuszonej.
•Przed ustawieniem urządzenia, należy sprawdzić właściwości źródła
zasilania gazowego (rodzaj gazu, ciśnienie gazu) oraz upewnić się, że
urządzenie jest odpowiednio wyregulowane.
•Kuchenki nie wolno podłączać do systemu wyciągowego innego
urządzenia pracującego na innym paliwie.
•Urządzenia nie wolno instalować w pobliżu przedmiotów wykonanych z
materiałów łatwopalnych (np. meble, firanki, itp.).
•jeżeli kuchnia umieszczona jest na podstawie należy zadbać aby się z
niej nie zsunęła.
•Kratki wentylacyjne powinny być tak skonstruowane, aby nie było
możliwości ich zamknięcia z obu stron oraz powinny znajdować się
najlepiej w pobliżu podłogi. Kratki wentylacyjne nie mogą znajdować
się na drodze wypływu gazów spalinowych i oparów kuchennych.
•Jeżeli nie ma możliwości zainstalowania kratek wentylacyjnych w
pomieszczeniu, w którym użytkowana jest kuchenka, wówczas
niezbędne powietrze może być doprowadzane z sąsiedniego
pomieszczenia pod warunkiem, że nie jest to sypialnia ani
pomieszczenie, w którym prąd powietrza mógłby powodować
zagrożenie.
2.1. WYBÓR MIEJSCA USTAWIENIA URZĄDZENIA
•Dla prawidłowego spalania gazu podczas pracy urządzenia
wymagana jest dostateczna naturalna wentylacja pomieszczenia.
•Powietrze powinno wpływać do pomieszczenia poprzez kratki
wentylacyjne umieszczone w ścianach zewnętrznych.
2
•Kratki wentylacyjne powinny posiadać przekrój poprzeczny 100 cm
dla przepływu powietrza w przypadku urządzeń wyposażonych w
zabezpieczenie przeciwwypływowe. W przypadku urządzeń nie
posiadających zabezpieczenia przeciwwypływowego, przekrój
2
poprzeczny powinien wynosić 200 cm . (Można zastosować jedną lub
kilka kratek wentylacyjnych).
Odprowadzenie gazów spalinowych
•Gazy spalinowe pochodzące z kuchenek gazowych powinny być
odprowadzane bezpośrednio poza pomieszczenie lub poprzez okap
podłączony do przewodu kominowego (Rysunek 1).
•Jeżeli nie ma możliwości zamontowania okapu, wówczas w ścianie
lub w otworze okiennym powinien być zamontowany wentylator
wyciągowy (Rysunek 2).
•Wentylator wyciągowy powinien zapewnić wymianę powietrza w
pomieszczeniu kuchennym 3-5 razy na godzinę.
Rysunek 1 Rysunek 2
2.2. USTAWIENIE
Urządzenie to zaprojektowano przy
założeniu, że sąsiednie blaty nie
będą przewyższać górnej
powierzchni kuchenki.
2.3. REGULACJA NÓŻEK
Urządzenie posiada regulowane nóżki umieszczone w dolnych narożach
obudowy.
Regulację nóżek przeprowadza się przy użyciu klucza w celu
zapewnienia prawidłowego wypoziomowania urządzenia tak, aby
naczynia na płycie grzejnej były w płaszczyźnie poziomej.
750 mm
20 mm 20 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
AA1
A2
Nóżki regulowane
Регулируемые ножки и колесики
Регулируемые ножки
87 PL
2.4. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Kuchenki mogą być dostarczane z kablem lub bez kabla zasilania
elektrycznego. Podłączenie kabla zasilającego powinien wykonać
autoryzowany serwis zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Podłączenie elektryczne musi być wykonane zgodnie z
obowiązującymi normami i przepisami. Przed przystąpieniem do
wykonania podłączenia elektrycznego, należy upewnić się, że:
•Instalacja elektryczna i bezpieczniki w budynku są przystosowane do
podłączenia urządzenia o danym obciążeniu (Patrz etykieta
informacyjna na urządzeniu).
•Linia zasilania elektrycznego wyposażona jest w przewód uziemienia
zgodnie z obowiązującymi przepisami. Instalacja domowa powinna
mieć prawidłowe uziemienie. Jeżeli instalacja domowa nie jest
prawidłowo uziemiona, należy zlecić rozwiązanie tego problemu do
uprawnionego elektryka.
•Gniazdo sieciowe lub wyłącznik wielobiegunowy znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu po zainstalowaniu kuchenki.
•Przewód zasilający powinien być zakończony wtyczką zgodnie z
obowiązującymi normami, a wtyczka powinna być włożona do
bezpiecznego gniazda sieciowego.
•W przypadku gdy wymagane jest bezpośrednie podłączenie
urządzenia do linii zasilania elektrycznego, wówczas konieczne jest
zastosowanie wyłącznika wielobiegunowego pomiędzy urządzeniem i
linią zasilania. (Musi być ono zgodne z obowiązującymi normami i
odpowiednie dla danego obciążenia).
Żółto-zielony przewód uziemienia nie może mieć przerwy na
wyłączniku. Brązowy przewód fazowy (podłączony do zacisku „L” w
skrzynce zaciskowej piekarnika) musi być zawsze podłączony do
przewodu fazowego linii zasilania.
•Kabla zasilania nie należy umieszczać w pobliżu źródeł ciepła lub w
miejscach o temperaturze powyżej 50C.
•Jeżeli konieczna jest wymiana kabla zasilającego, należy zastosować
kabel o przekroju poprzecznym odpowiednim do wskazanej mocy
urządzenia. Żółto-zielony przewód uziemienia powinien być około 2 cm
dłuższy od przewodu fazowego i neutralnego.
•Po wykonaniu podłączenia elektrycznego, należy sprawdzić grzałki
włączając je na około 3 minuty.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nie przestrzegania norm bezpieczeństwa.
•Przy bezpośrednim podłączeniu do instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik wielopolowy odłączający całkowicie urządzenie
od zasilania zgodnie z kategorią napięciową III oraz obowiązującymi
przepisami.
2.5. KUCHENKI Z KABLEM ZASILAJĄCYM
•Kabel przewidziany jest wyłącznie do napięcia 220-240V. Pomiędzy
przewodami fazowymi lub pomiędzy przewodem fazowym i
neutralnym.
•Podłączenie do gniazdka 10/16 A.
Przewód
neutralny
Przewód uziemienia (żółtozielony)
Przewód fazowy
•
Autoryzowany Serwis lub uprawnionego elektryka, należy stosować
przewód o parametrach takich samych jak oryginalny.
Ewentualna wymiana przewodu zasilania musi być dokonana przez
Moc
(kW) Napięcie (V) Prąd (A) Przekrój
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Moc / Przekrój przewodu zasilania
2.6. PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI GAZOWEJ
Podłączenie do instalacji gazowej musi być wykonane zgodnie z
obowiązującymi normami i przepisami.
•Urządzenie zostało fabrycznie wyregulowane na rodzaj gazu podany na
etykiecie informacyjnej umieszczonej obok króćca przyłączeniowego z
tyłu urządzenia.
Należy upewnić się, że używany gaz jest identyczny ze wskazanym na
etykiecie. Jeżeli używany jest inny rodzaj gazu, należy postąpić zgodnie z
instrukcjami zawartymi w rozdziale „Przystosowanie kuchenki do innego
rodzaju gazu”.
•Proszę sprawdzić czy ciśnienie gazu w instalacji jest zgodne z tablicą
rodzajów gazu (ostatnie 3 strony niniejszej instrukcji) co zapewnia
optymalną pracę urządzenia. Jeżeli nie to należy zastosować na
doprowadzeniu do kuchenki odpowiedni regulator ciśnienia. Dopuszcza
się zastosowanie regulatora zgodnego ze standardem LPG.
Podłączenie przy użyciu sztywnego lub giętkiego przewodu metalowego
•Podłączenie do instalacji gazowej może być wykonane przy użyciu
odpowiedniego przewodu giętkiego ze stali nierdzewnej zgodnie z
obowiązującymi normami bezpieczeństwa. W takim przypadku nie będzie
potrzeby dalszego przemieszczania urządzenia. Króciec przyłączeniowy
urządzenia jest typu Gc ½ .
Podłączenie przy użyciu giętkiego przewodu niemetalowego
•Jeżeli przyłącze gazowe znajduje się w miejscu umożliwiającym jego
swobodnie włączanie i wyłączanie w razie potrzeby, do podłączenia
można zastosować przewód giętki zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa. Przewód giętki musi być pewnie zamocowany przy
pomocy opaski zaciskowej.
•Przewód giętki można podłączyć w sposób następujący:
•Ponieważ przewód giętki jest umieszczany za kuchenką, nie powinien
być on narażony w żadnym miejscu na temperaturę powyżej 30C.
•Długość przewodu nie powinna przekraczać 150 cm.
•Przewód nie powinien być wystawiony na działanie pary.
•Nie dopuszcza składania, zaginania lub naprężania przewodu.
•Przewód powinien być odporny na przecięcie lub przekłucie ostrymi
przedmiotami.
•Musi on być dostępny w celu przeprowadzenia okresowych przeglądów.
•Przewód giętki powinien być okresowo sprawdzany ze względu na
zużycie:
•Sprawdzić czy na przewodzie lub na jego końcach nie ma śladów
pęknięcia, przecięcia lub przypalenia.
•Materiał musi utrzymywać pierwotną giętkość. Nie dopuszcza się
nadmiernej sztywności.
•Nie dopuszcza się śladów korozji na opaskach zaciskowych.
•Zaleca się wymianę przewodu giętkiego po 5 latach eksploatacji.
PRAWIDŁOWO
PRZEWÓD GAZOWY GIĘTKI
KABEL ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
NIEPRAWIDŁOWO
PRZEWÓD GAZOWY GIĘTKI
KABEL ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
Podłączenie do instalacji gazowej należy sprawdzić ze względu
na nieszczelności przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nie
należy używać płomienia w celu sprawdzenia szczelności
instalacji
88 PL
2.7. PRZYSTOSOWANIE KUCHENKI DO INNEGO
RODZAJU GAZU
Opisane poniżej czynności mogą być wykonane jedynie przez
technika z uprawnieniami gazowymi.
Poniżej opisana jest procedura przystosowania urządzenia do innego
rodzaju gazu.
Kuchenka jest fabrycznie przystosowana go
gazu ziemnego oraz posiada przyłącze
cylindryczne (1). Do giętkiego podłączenia
gazu ziemnego można zastosować adapter (2)
z uszczelką (dopuszczalne tylko w niektórych
krajach).
Do giętkiego podłączenia LPG można
zastosować adapter (3) z uszczelką.
Regulacje i zmiana dysz
Zmiana dysz
•Zdjąć ruszty
•Zdjąć pokrywki palników i palniki
•Odkręcić dysze kluczem 7mm a następnie
wkręcić odpowiednie dysze zgodnie z tabelą
rodzajów gazu (ostatnie 3 strony instrukcji)
•Zamontować palniki i ruszty
Regulacja płomienia
Regulacja płomienia w palnikach bez zabezpieczenia oraz z
zabezpieczeniem przeciwwypływowym i zapalarką
•Skręcić pokrętło do pozycji minimum i zdjąć je.
•Przy przejściu z gazu ziemnego na LPG dokręcić śrubokrętem śrube
regulacyjna w prawo do oporu.
•Przy przejściu z LPG na gaz ziemny odkręcić śrubę regulacyjną w
lewo aż do uzyskania małego płomienia wielkości ¼.
•Zamontować pokrętło.
•Sprawdzić regulację zmniejszając szybko płomień z maksimum do
minimum. Jeżeli płomień nie gaśnie to regulacja jest prawidłowa.
Dla palników z zabezpieczeniem minimum płomienia można ustawić
za pomocą śruby regulacyjnej na korpusie palnika. Jeżeli palnik ma
zapalarkę to regulacja wymaga zdemontowania płyty oraz panelu
sterowania.
2
3
1
Sruba regulacyjina
bez
zabezpieczenia
•
•Zdemontować złącze dyszy (rys.4)
•Odkręcić dysze kluczem 7mm a następnie wkręcić odpowiednie
dysze zgodnie z tabelą rodzajów gazu (ostatnie 3 strony instrukcji)
(rys.5)
•Zamontować złącze i tylną pokrywę
•Szczelina palnika wynosi 4,5 +/- 0.3mm dla gazu ziemnego i LPG
(rys.6)
Zdjąć tylną pokrywę (rys.3)
Rysunek 3Rysunek 4
zebezpieczenie
•
zdemontowania płyty oraz panelu sterowania
Dla palników z termostatem regulacja minimum wymaga
4.5 + 0.3
Rysunek 5Rysunek 6
2.8. WYMIARY URZĄDZENIA
Wysokość
Szerokość (mm)
Głębokość (mm)
(mm)
W
S
G
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana dla kilku modeli
urządzenia. Niektóre z funkcji opisanych w niniejszej instrukcji mogą być
nieobecne w zakupionym modelu urządzenia.
2.9. WYGLĄD ZEWNĘTRZNY URZĄDZENIA I JEGO
ELEMENTY SKŁADOWE
1.Płyta
2.Panel sterowania
3.Szuflada
4.Drzwi piekarnika (przednie)
5.Pokrywa szklana lub metalowa
6.Palnik pomocniczy
7.Palnik szybki ( )
8.Palnik ultraszybki (palnik szybki)
9.Palnik średni
10.Lewy ruszt
11.Prawy ruszt
12.Pokrętła palników
13.Pokrętło termostatu
piekarnika
14.Przycisk zapalarki lub
wentylatora
15.Włącznik oświetlenia
16.Pokrętło minutnika
17.Nóżka ruchoma
(Nóżki regulowane)
18.Nóżka stała (Nóżki regulowane)
średni
1.Płyta
2.Panel sterowania
3.Szuflada
4.Drzwi piekarnika (przednie)
5.Pokrywa szklana lub metalowa
6.Palnik pomocniczy
7.Palnik szybki
8.Palnik ultraszybki (palnik szybki)
9.Pole grzejne
10.Lewy ruszt
11.Prawy ruszt
12.Pokrętła palników
13.Pokrętło pola grzejnego
14.Pokrętło termostatu piekarnika
15.Przycisk zapalarki lub wentylatora
16.Kontrolka
17.Nóżka ruchoma (Nóżki regulowane)
18.Nóżka stała (Nóżki regulowane)
(średni)
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
89 PL
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Płyta grzejna
Panel sterujący
Szuflada
Drzwi piekarnika
Pokrywa górna metalowa
lub pokrywa górna szklana
Palnik pomocniczy
Palnik duży
Płytka grzejna
Płytka grzejna
Ruszt prawy
Pokrętła palników
Pokrętła płytek grzejnych
Pokrętło termostatu
Przycisk zapalacza lub
przycisk wentylatora
Lampka sygnalizacyjna
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Płyta grzejna
Panel sterujący
Szuflada
Drzwi piekarnika
Pokrywa górna metalowa
lub pokrywa górna szklana
Płytka grzejna
Płytka grzejna
Pokrętła płytek grzejnych
Pokrętło termostatu
Lampka sygnalizacyjna
3. OBSŁUGA PALNIKÓW PŁYTY
3.1. UŻYTKOWANIE PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ
Pokrętła sterowania palnikami znajdują się na panelu sterującym.
A
B
C
D
E
F
Pozycja wyłączenia
Gdy pokrętło jest obrócone w ten sposób, że “kropka” wskazuje
symbol panelu, jest ono w pozycji wyłączenia zawór gazowy zamyka
się i płomień gaśnie.
Pozycja maksymalnego przepływu gazu
Nacisnąć na pokrętło i obrócić go w taki sposób, aby “kropka”
wskazywała na symbol dużego płomienia.
W tym położeniu płomień jest maksymalny,
zawór gazowy jest całkowicie otwarty.
Pozycja minimalnego przepływu gazu
Płomień można zmniejszyć obracając pokrętło w taki sposób, aby
“kropka” wskazywała na symbol małego płomienia. Zawór gazowy
jest wówczas częściowo otwarty i palnik pracuje na małej mocy.
A-Nasadka palnika
B-Palnik
C-Elektroda
D-Iniektor (dysza)
E-Korpus palnika
F-Zabezpieczenie
przeciwwypływowe
Zapalanie palników
Palniki płyty grzejnej
Palnik należy zapalić przed postawieniem na nim naczynia.
W modelach z zapłonem automatycznym, należy używać przycisku
zapalacza.
Nacisnąć pokrętło sterujące palnikiem, który ma być zapalony i następnie
obrócić je w lewo w kierunku symbolu dużego płomienia. Nacisnąć
przycisk zapalacza. W modelach wyposażonych w pokrętła zespolone z
zapalaczem, należy nacisnąć pokrętło sterujące palnikiem, który ma być
zapalony i następnie obrócić je w lewo aż do symbolu gwiazdki; elektroda
zostanie automatycznie uruchomiona. Wszystkie elektrody zostaną
automatycznie uruchomione i zapalony zostanie ten palnik, do którego
dostarczany jest gaz (odpowiadający pokrętłu, które zostało wciśnięte).
Palniki piekarnika
Przycisk nie może być wciśnięty dłużej niż 15 sekund. Jeżeli gaz nie zapali
się po 15 sekundach, należy zwolnić przycisk i otworzyć drzwi piekarnika
i/lub odczekać co najmniej 1 minutę przed ponowieniem próby zapalenia
palnika.
W innych modelach gaz zapalany jest przy użyciu pokręteł sterujących.
Należy upewnić się, że gaz jest rzeczywiście zapalony!
Jeżeli nie ma płomienia, należy powtórzyć powyższe
czynności
Rysunek 7
Rysunek 8
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na
zdjęciu
3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu
wysuszyć.
4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do
sposobu demontażu.
5
4
3
2
1
90 PL
Po zapaleniu gazu, należy ustawić wymaganą wielkość płomienia.
Zapalanie ręczne (gdy nie jest dostępna energia elektryczna)
Umieścić płomień (zapaloną zapałkę lub kawałek papieru) lub ręczną
zapalarkę gazową w pobliżu palnika.
UWAGA! Należy odczekać 1 minutę po każdej nieudanej próbie
zapalenia.
Nacisnąć pokrętło sterujące palnikiem, który ma być zapalony i
następnie obrócić je aż do symbolu dużego płomienia. Jeżeli palnik
nie zapali się po pierwszej próbie, należy ponownie nacisnąć pokrętło
i przytrzymać wciśnięte trochę dłużej. Po zapaleniu palnika, należy
ustawić wymaganą wielkość płomienia.
Jeżeli palnik nie zapali się po kilku próbach, należy sprawdzić czy
palnik i jego nasadka są prawidłowo ustawione.
Obrócić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
do położenia “O” w celu zamknięcia dopływu gazu. Jeżeli palnik
przypadkowo zgaśnie, należy odczekać co najmniej jedną minutę
przed ponowną próbą jego zapalenia.
Niektóre kuchenki wyposażone są w zabezpieczenie
przeciwwypływowe (patrz rysunek powyżej, zabezpieczenie
przeciwwypływowe F). Gdy palnik zgaśnie, dopływ gazu jest
automatycznie odcinany.
Maksymalne i minimalne średnice den naczyń do gotowania:
Palnik
Palnik duży
Palnik średni
Palnik mały
Palnik ultraszybki
Średnica minimalna
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Średnica maksymalna
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
(mm)
•Zewnętrzna część płomienia jest bardziej gorąca niż jego wnętrze.
Końcówki płomieni muszą dotykać dna naczynia. Płomienie
wykraczające poza dno naczynia niepotrzebnie zwiększają zużycie
gazu.
•Palniki gazowe, w odróżnieniu od elektrycznych płytek grzejnych, nie
wymagają naczyń z płaskim dnem. Płomienie dotykające dna naczynia
w całości przekazują ciepło.
•Chociaż nie ma takiej potrzeby aby używać specjalnych naczyń do
palników gazowych, naczynia o cieńszym dnie szybciej przewodzą
ciepło niż naczynia wykonane z grubszego materiału.
•Ze względu na nierówne rozprowadzanie ciepła pod naczyniem,
pewna część potrawy może być już rozgrzana podczas gdy jej inna
część może pozostawać chłodna. Dlatego też, konieczne jest ciągłe
mieszanie potrawy w przypadku używania naczynia o cienkim dnie.
Ciepło jest rozdzielane bardziej efektywnie i równomiernie w przypadku
naczyń o grubym dnie.
•Nie zaleca się używać małych naczyń. W celu uzyskania bardziej
efektywnego i szybszego gotowania, zaleca się używanie szerokich
niskich naczyń, zamiast małych, głębokich naczyń.
•Nie uda nam się skrócić czasu gotowania poprzez użycie małego
naczynia na dużym palniku. W ten sposób zwiększamy jedynie zużycie
gazu. Natomiast, na pewno zaoszczędzimy energię używając naczyń z
przykrywkami.
Ustawić pokrętło w pozycji odpowiadającej wymaganej temperaturze
płytki grzejnej. Zapali się wskaźnik świetlny na płytce grzejnej i płytka
grzejna zacznie się rozgrzewać.
Po zakończeniu gotowania, należy ustawić pokrętło w pozycji “O”
(Rysunek 2). Nie należy pozostawiać płytki grzejnej włączonej bez
ustawionego na niej naczynia. Bardzo istotna jest tutaj średnica dna
naczynia. Średnica maksymalna dna naczynia wynosi 14 cm i dno
naczynia powinno być płaskie.
Przy pierwszym użyciu płytki grzejnej, należy odczekać 5 minut, aby
płytka się rozgrzała, przed umieszczeniem na niej naczynia. Pozwoli
to na utwardzenie się powłoki żaroodpornej płytki grzejnej poprzez
wypalenie.
Płytkę grzejną należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki ze
środkiem czyszczącym. Nie należy zdrapywać z płytki grzejnej
pozostałości potraw przy użyciu noży lub innych ostrych lub twardych
przedmiotów.
Po wyczyszczeniu, płytkę grzejną należy włączyć na chwilę w celu jej
wysuszenia. Nie należy jej jednak włączać na dłuższy czas bez
ustawionego na niej naczynia.
Dobór naczyń do gotowania
Należy pamiętać, że większe naczynia mają większe powierzchnie grzejne.
Dzięki temu gotowanie potraw w takich naczyniach trwa krócej niż w
naczyniach o małej powierzchni grzejnej.
Należy używać naczyń o wielkości proporcjonalnej do gotowanych potraw.
Aby uniknąć wykipienia potraw, należy unikać zbyt małych naczyń,
szczególnie do gotowania potraw z dużą ilością płynu. W przypadku
używania zbyt dużych naczyń do szybkiego podgrzewania potraw, potrawy
będą przywierać do naczynia i ich resztki pozostaną na ściankach naczynia
po ich opróżnieniu.
Do przygotowywania słodkich deserów zaleca się używać zamykanych
naczyń lub blach i foremek do pieczenia, Cukier i sok pryskający z otwartego
naczynia może przywierać do powierzchni kuchenki tworząc trudne do
usunięcia plamy
3.2. UŻYTKOWANIE ELEKTRYCZNYCH PŁYTEK
GRZEJNYCH
Rysunek 9 Rysunek 10
1
2
3
5
6
Hilight
4
SI
Rysunek 11
Rysunek 12
Niniejsza uwaga jest niezwykle istotna dla naczyń używanych do
prażenia lub gotowania pod ciśnieniem w wysokiej temperaturze.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru włączonych palników bez
naczynia lub z pustym naczyniem ustawionym na palniku.
Sprawdzić czy naczynia zostały właściwie dobrane biorąc pod uwagę
następujące kryteria:
Naczynia powinny być ciężkie.
Powinny zakrywać całą powierzchnię palnika; mogą być nieco większe,
nie mogą być mniejsze.
Dna naczyń powinny być zupełnie płaskie i dobrze przylegać do
powierzchni grzejnej.
•Aby zapewnić maksymalne wykorzystanie elektrycznych płytek
grzejnych i zminimalizować zużycie energii, należy używać naczyń
wyłącznie o gładkim, płaskim dnie. Wielkość naczynia powinna być
maksymalnie zbliżona do średnicy płytki grzejnej, nie może być
mniejsza. Dno naczynia powinno być suche i należy unikać wykipienia
potrawy. Pustych naczyń nie należy pozostawiać na płytce grzejnej, a
płytki grzejne nie powinny pozostawać włączone bez ustawionego na
nich naczynia.
Pozycja
Moc [W] Moc [W] Objaśnienia
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Płytka grzejna wyłączona
Rozgrzewanie
Gotowanie w niskiej temperaturze
Gotowanie w niskiej temperaturze
Gotowanie, smażenie, warzenie
Gotowanie, smażenie, warzenie
Gotowanie, smażenie, warzenie
Moc [W]
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
4. ŁOBS UGA PIEKARNIKA
GRILL ELEKTRYCZNY: używaj TYLKO
przy zamkniętych drzwiczkach
GRILL GAZOWY: Można go używać przy
otwartych drzwiczkach RAZEM Z osłoną
panelu włożoną pod panel sterowania, jak
na rysunku.
•Opiekane potrawy szybko nabierają
bogatej brązowej barwy. W zależności od
wielkości potrawy, ruszt można umieszczać
na różnych poziomach. Można opiekać
większość produktów, z wyjątkiem bardzo
chudej dziczyzny i zrazów zawijanych.
•Mięso i ryby należy przed opiekaniem
posmarować niewielką ilością tłuszczu.
•Pod rusztem do opiekania należy umieścić blachę do zbierania
ociekającego tłuszczu. Na blachę należy wlać trochę wody, aby zapobiec
nieprzyjemnym zapachom oraz zapaleniu się rozgrzanego tłuszczu.
• Opiekanie zalecane jest najczęściej do przyrządzania niewielkich porcji
mięsa, na przykład, niezbyt grubych steków, kawałków mięsa o różnej
wielkości, ryb, niektórych warzyw (np. cukinii, bakłażanów, pomidorów, itp.),
jak również kawałków mięsa i ryb nadzianych na rożen.
Rybę należy posmarować niewielką ilością tłuszczu bezpośrednio przed
umieszczeniem pod opiekaczem.
Mięso zaleca się posolić po zakończeniu opiekania, rybę należy posolić we
wcięciu przed rozpoczęciem opiekania.
•Odległość od opiekacza zależy od grubości mięsa lub ryby. Przy
prawidłowo dobranej odległości, zewnętrzna część potrawy powinna być
mocno przyrumieniona, a jej wnętrze nie powinno być surowe.
•Zaleca się wlać 2-3 łyżki wody do blachy na ociekający tłuszcz w celu
zapobieżenia powstawaniu nieprzyjemnych zapachów i dymów z
wypalającego się tłuszczu.
•Opiekacz można również używać do przyrządzania tostów, opiekania
pieczywa lub kanapek, jak również do pieczenia niektórych owoców
(bananów, grejpfrutów, krążków ananasów, jabłek itp.). Należy jednak
uważać, aby owoce nie stykały się z elementami grzejnymi.
Nigdy nie należy wykładać wewnętrznych ścianek i dna
piekarnika folią aluminiową. Nagromadzone ciepło może
uszkodzić emalię piekarnika i zepsuć przyrządzaną potrawę.
Funzione forno
Posizione
Non in funzione
Piastra grill
Elemento riscaldante inferiore e superiore
Piastra inferiore
Manuale
Pizza
Piastra superiore
Lampada
Piastra grill e ventola
Ventola
Elemento riscaldante inferiore e ventola
Elemento riscaldante superiore e ventola
Elemento riscaldante superiore, elemento riscaldante
inferiore e ventola
Spiedino rotante e piastra grill
Funzione
Tempo di cottura
Temperatura
4.2. FORNO ELETTRICO
Podczas używania piekarnika pokrywa kuchenki musi być otwarta.
4.3. ZALECENIA DOTYCZĄCE PIECZENIA W
PIEKARNIKU ELEKTRYCZNYM
Pieczenie tradycyjne
Ciepło wytwarzane jest przez grzałkę górną i dolną. Generalnie, dla tego
rodzaju pieczenia zalecane jest środkowe położenie półki. Jeżeli jednak
wierzch lub spód potrawy powinien być mocniej przypieczony, potrawę
należy umieścić na półce górnej lub dolnej.
Pieczenie tradycyjne z nawiewem (termoobiegiem)
•Potrawa jest pieczona równomiernie nagrzewanym powietrzem
rozprowadzanym w komorze piekarnika przy użyciu wentylatora
umieszczonego wewnątrz tylnej ściany piekarnika.
Istnieje możliwość pieczenia kilku potraw jednocześnie na różnych
półkach dzięki temu, że ciepło jest równomiernie rozprowadzane w
komorze piekarnika.
•Funkcja ta jest również użyteczna przy rozmrażaniu produktów. Można
jej również używać do sterylizowania przetworów, przygotowywania
syropów owocowych i suszenia owoców i grzybów.
4.4. PIECZENIE PIZZY
•
•Nagrzać wstępnie piekarnik przez 15 min (jeżeli możliwe to przez 20 min).
•Pizzę umieścić na jednym z dwóch najniższych poziomów.
•Piec przez 20 minut.
Ustawić temperaturę na maksimum.
4.1. GRILOWANIE
•Zalecane jest wstępne nagrzanie piekarnika przez 10 minut poprzedzających
pieczenie. Podczas pieczenia ciast nie należy otwierać drzwi piekarnika
ponieważ ciasto może nie wyrosnąć (ciastka, ciasta drożdżowe i suflety).
Podmuch zimnego powietrza wprowadzony do piekarnika ma ujemny wpływ
na wyrastanie ciasta. Aby sprawdzić czy ciasto jest już upieczone, zaleca się
nakłuwanie ciasta patyczkiem. Jeżeli patyczek po wyjęciu jest suchy, oznacza
to, że ciasto jest upieczone. Takie sprawdzanie można przeprowadzać
dopiero po upływie trzech czwartych czasu pieczenia.
Prosimy zapamiętać, że
•Jeżeli powierzchnia potrawy jest dobrze wypieczona, a potrawa w środku jest
surowa lub nie do końca upieczona, należy piec dłużej w niższej
temperaturze.
•Z drugiej strony, jeżeli powierzchnia potrawy jest zbyt blada, potrawę należy
piec krócej w wyższej temperaturze.
4.5. PIECZENIE CIASTA
•Minimalna ilość mięsa pieczonego w piekarnika to 1kg. W przeciwnym
razie, mięso będzie za bardzo wysuszone.
•Jeżeli mięso powinno być dobrze wypieczone, należy używać mniej
tłuszczu. Jeżeli mięso zawiera trochę tłuszczu, wówczas nie ma potrzeby
dodawania oleju. Jeżeli tłuszcz znajduje się po jednej stronie mięsa,
należy ułożyć mięso tę stroną do góry. Stapiany tłuszcz będzie
dostatecznie natłuszczał dolną cześć potrawy. Mięso czerwone powinno
być wyjęte z lodówki co najmniej na godzinę przed rozpoczęciem
pieczenia.
•W przeciwnym razie, mięso stanie się twarde z powodu różnicy
temperatur. Nie należy używać soli przed włożeniem mięsa do piekarnika,
szczególnie dotyczy to opiekania mięsa. Sól wyciąga krew i soki z mięsa
zapobiegając prawidłowemu wypieczeniu górnej powierzchni mięsa.
•Sól można dodać do pieczonego mięsa dopiero po upływie polowy czasu
pieczenia.
•Mięso do pieczenia należy umieścić w szerokim płytkim naczyniu.
•Głębokie pojemniki/ naczynia stanowią osłonę przed dopływem ciepła.
Mięso można umieścić w piekarniku w naczyniu żaroodpornym lub
bezpośrednio na ruszcie do pieczenia. Pod rusztem należy umieścić
blachę do zbierania tłuszczu i soku. Sosy należy dodawać na początku
pieczenia, jeżeli pieczenie trwa krótko, natomiast jeżeli potrawa ma być
pieczona przez dłuższy czas, sos należy dodać na pół godziny przed
zakończeniem pieczenia.
4.6. PIECZENIE MIĘSA
Małe ryby można piec w maksymalnej temperaturze od początku do
końca. Średnie ryby należy na początku piec w wysokiej temperaturze, a
następnie należy nieco obniżyć temperaturę pieczenia. Duże ryby należy
piec w niższej temperaturze od początku do końca. Sprawdzić rozcięcie
od spodu ryby w celu sprawdzenia czy ryba jest prawidłowo upieczona.
Rozcięcie (w przypadku opiekania) powinno mieć równomierną barwę
matowo białą. Inaczej jest w przypadku łososia i pstrąga.
4.7. PIECZENIE RYB
91 PL
92 PL
•
ustawionego czasu.
•Aby sprawdzić ile czasu pozostało do
włączenia sygnału, należy nacisnąć przycisk
Włączenie sygnału dźwiękowego po upływie
FUNKCJA URUCHOMIENIE WYŁĄCZENIE
DZIAŁANIE ZASTOSOWANIE
MINUTNIK
• ( go zarówno przy
i wyłączonym piekarniku).
Umożliwia użycie piekarnika jako budzika. Można używać włączonym jak
•
przycisk.
•Naciskać przycisk lub w
celu ustawienia wymaganego
czasu.
•Zwolnić wszystkie przyciski.
Nacisnąć i przytrzymać
Do pieczenia potraw według własnych przepisów•
STEROWANIE
RĘCZNE
•
funkcji w pozycji “O”
Ustawić pokrętło wyboru Umożliwia ręczną obsługę piekarnika•
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
•
oraz wyemituje sygnał dźwiękowy.
Po upływie nastawionego czasu trwania pieczenia, piekarnik wyłączy się automatycznie •
czasu, piekarnik wyłączy się
automatycznie. W celu
wcześniejszego zakończenia
pieczenia, należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji w
pozycji 0 lub nastawić czas
na 0:00 (przy użyciu
przycisków TIMER i lub .
Po upływie ustawionego •Umożliwia nastawienie wymaganego czasu
pieczenia dla wybranego przepisu.
•Aby sprawdzić ile czasu pozostało do
zakończenia pieczenia, należy nacisnąć
przycisk TIMER.
•Aby zmodyfikować/zmienić nastawiony czas
trwania pieczenia, należy nacisnąć przycisk
TIMER oraz przyciski lub .
CZAS
ZAKOŃCZENIA
PIECZENIA
•Funkcja ta jest zazw “
jeżeli potrawa wymaga 45 minut pieczenia i powinna być gotowa na godzinę 12:30, należy
po prostu wybrać wymaganą funkcję pieczenia, nastawić czas trwania pieczenia na 45
minut oraz czas zakończenia pieczenia na 12:30.
•Pieczenie rozpocznie się automatycznie o 11:45 (12:30 45 minut) oraz potrwa
nastawionego czasu zakończenia pieczenia, czyli do godziny 12:30, wówczas piekarnik
wyłączy się automatycznie.
UWAGA!
•Jeżeli wybrany zostanie czas zakończenia pieczenia bez ustawienia czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy się w nastawionym czasie
zakończenia pieczenia.
yczaj używana razem z funkcją Czasu trwania pieczenia”. Na przykład,
•
czasu, piekarnik wyłączy się
automatycznie. W celu
wcześniejszego zakończenia
pieczenia, należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji w
pozycji “O”.
Po upływie ustawionego •
pieczenia.
•Aby sprawdzić nastawiony czas zakończenia
pieczenia, należy nacisnąć przycisk END.
•Aby zmodyfikować/zmienić nastawiony czas
zakończenia pieczenia, należy nacisnąć
przycisk END oraz przyciski lub
Umożliwia nastawienie czasu zakończenia
•
przycisk TIMER.
•Naciskać przycisk lub w
celu ustawienia wymaganego
czasu trwania pieczenia.
•Zwolnić wszystkie przyciski.
•Nastawić funkcję pieczenia
przy użyciu pokrętła wyboru
funkcji.
Nacisnąć i przytrzymać
•.
•Nastawić funkcję pieczenia
przy użyciu pokrętła wyboru
funkcji.
Nacisnąć przycisk
•
przycisk END.
•Naciskać przycisk lub w
celu ustawienia wymaganego
czasu zakończenia pieczenia.
•Zwolnić wszystkie przyciski.
•Nastawić funkcję pieczenia
przy użyciu pokrętła wyboru
funkcji.
Nacisnąć i przytrzymać
Ustawienie aktualnego czasu:
•
czasu, włączy się sygnał
dźwiękowy (sygnał ten
wyłączy się samoczynnie po
pewnym czasie, możliwe jest
również jego wyłączenie
przez naciśnięcie przycisku
Po upływie ustawionego
Temperaturę piekarnika i rodzaj grzałki
można ustawić poprzez pokrętło
ustawień piekarnika ustawiając je na
żądanej wartości temperatury.
Zakres temperatur wynosi 140-270 oC.
Niektóre kuchnie wyposażone są w
zabezpieczenie przeciw wypływowe
gazu. W razie zgaśnięcia płomienia
dopływ gazu zostaje zamknięty.
4.11. PIEKARNIK GAZOWY
•
zaczep do podwieszenia rożna
•
- na dnie piekarnika ustawić głębokie naczynie
- nadziać mięso na rożen równo pomiędzy widelcami
- zamocować rożen w otworze napędu w dolnej ściance a
następnie umieścić zaczep w prowadnicy w górnej przedniej części
komory piekarnika i wokół rożna
•Wstępne nagrzewanie przy pieczeniu na rożnie nie jest konieczne
•Zalecane czasy pieczenia na rożnie podano poniżej
Kuchnia wyposażona jest w metalowy rożen, dwa widelce oraz
Instrukcja obsługi:
- wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria
4.8. PIECZENIE NA ROŻNIE
Czas pieczenia (min)
Piekarnik gazowy
Piekarnik elektryczny
Wołowina (1kg)
Jagnięcina, baranina (1kg)
Cielęcina, drób (1kg)
Wieprzowina (1kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
Rodzaj mięsa
4.10. USTAWIANIE CZASU KOŃCA PIECZENIA
To pokrętło umożliwia ustawienie czasu
pieczenia (maksimum 90 minut) po którym
piekarnik wyłączy się automatycznie.
Po upłynięciu ustawionego czasu piekarnik
zostanie wyłączony automatycznie a
pokrętło powróci do
pozycji.
Przy normalnym używaniu piekarnika
ustawić pokrętło w pozycji.
Przed ustawieniem piekarnika upewnić się
czy pokrętło nie jest w pozycji
W celu ustawienia czasu pieczenia
obrócić pokrętło o pełen obrót a
następnie ustawić na żądanym czasie.
Po upłynięciu czasu rozlegnie się
kilkusekundowy sygnał dźwiękowy.
4.9. UZYWANIE MINUTNIKA
4.12.
ELEKTRONICZNEGO
OBSŁUGA PROGRAMATORA
50
40
30
20
10
Rysunek
13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Rysunek
14
Rysunek
15
150
180
210 240
Max
Min
UWAGA: Pierwszą czynnością jakiej należy dokonać po zainstalowaniu piekarnika lub po
wystąpieniu przerwy w dostawie energii elektrycznej (na wyświetlaczu pulsują wówczas
cyfry ) jest ustawienie aktualnego czasu.
•Nacisnąć i przytrzymać przyciski TIMER i END ( i ),
•Ustawić czas przy użyciu przycisków i ,
•Zwolnić wszystkie przyciski.
UWAGA: Piekarnik działa wyłącznie po ustawieniu na funkcję sterowania ręcznego lub po
nastawie czasu.
W niektórych modelach zamiast symboli i występują symbole + i - .
Aby przej
„Minutnik” i „Koniec”
ść do ręcznego trybu ustawień minutnika, należy jednocześnie wcisnąć przyciski
Czas
pieczenia
(min)
Masa
(g) RODZAJ POTRAWY Metoda
pieczenia
tradycyjnego
Metoda z nawiewem
gorącego
powietrza
(termoobiegiem) UWAGI
CIASTKA I DESERY
Ciasto i ubitymi jajkami
Ciasto
Małe ciastka
Sernik
Szarlotka
Strudel
Tarta z dżemem
Małe ciastka
Kruche ciastka
Ciastka kremowe
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
180
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20- 30
60- 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
CHLEB I PIZZA
Chleb biały
Chleb ryżowy
Sandwicz
Pizza
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
Wewnątrz zamkniętego
piekarnika w naczyniu 8
porcji na blasze
Pod opiekaczem.
1000
500
500
250
CIASTA
Makaron
Z warzywami
Małe ciasta
Lazania
2
2
2
2
200
200
200
200
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
2
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
MIĘSA
Pieczeń wołowa
Pieczeń wieprzowa
Pieczeń cielęca
Pieczeń wołowa po angielsku
Jagnięcina
Kurczak
Indyk
Kaczka
Gęś
Królik
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Pieczenie na ruszcie
Pieczenie na ruszcie
Pieczenie na ruszcie
Pieczenie na ruszcie
Noga
W całości
W całości
W całości
W całości
W porcjach
1000
800
RYBY
Ryba w całości
Filety
2
2
200
200
2 ( 1 i 3)
2 ( 1 i 3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 ryby
4 filety
93 PL
4.13. TABELE PIECZENIA
Metody pieczenia tradycyjnego i z nawiewem gorącego powietrza; Masy podane są w gramach.
Typ potrawy dla pieczenia tradycyjnego
UWAGA :
1) Czasy pieczenia nie obejmują czasu wstępnego nagrzania piekarnika. Wstępne nagrzanie piekarnika przez co najmniej 10 minut jest zalecane
w przypadku pieczenia ciast, pizzy i chleba.
2) Wskazuje położenie blach podczas pieczenia kilku potraw jednocześnie.
3) Wszystkie czynności pieczenie muszą być przeprowadzane przy zamkniętych drzwiach piekarnika.
RODZAJ
POTRAWY
WIELKOŚĆ PIECZENIE NA RUSZCIE CZAS PIECZENIA
(min)
Stek wolowy
Kotlet opiekany
Kiełbaski
Porcje kurczaka
Mieszanka
Desery mleczne
Plasterki pomidora
Filety rybne
Małże
Tosty
Kromki chleba
ILOŚĆ
SZTUK MASA POZYCJA
PÓŁKI TEMPERATURA
(C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2 - 3
8
8
6
20
10
10
---
6
---
---
1
CZEŚĆ
GÓRNA CZEŚĆ
DOLNA
4
3
2
1
Poziomy rusztów
Rysunek 16
94 PL
6. SERVICIO TÉCNICO Y SOLUCIÓN DE
POSIBLES AVERÍAS
•Si el horno no funciona, antes de llamar al servicio técnico le
recomendamos que:
•Compruebe que el horno está debidamente enchufado a la red.
La entrada de gas es anormal
•Compruebe lo siguiente:
•Están obstruidos los agujeros del quemador?
•Está funcionando debidamente el regulador de presión?
•Si utiliza un tubo, ¿hay gas en el tubo? ¿Está abierta la válvula?
•Si detecta alguna anomalía en las válvulas de gas, contacte con un
electricista cualificado o con un servicio de reparación autorizada.
Huele a gas en el lugar donde se encuentra el electrodoméstico
•Compruebe lo siguiente:
• Se ha quedado abierta una válvula de gas?
• Está colocado el tubo del gas?
Si sospecha que hay una fuga de gas, no encienda una llama para
comprobarlo.
El horno no calienta
•Están colocados los mandos de control del horno en la posición correcta?
El tiempo de cocinado es demasiado largo
• Se ha seleccionado la temperatura correcta?
Sale humo del horno
Se aconseja limpiar el horno después de cada uso. Si no se limpia la grasa
que se derrama durante el cocinado de carne, ésta causará un olor
desagradable y humo la próxima vez que utilice el horno (ver capítulo de
Limpieza y Mantenimiento).
La luz del horno no se enciende
•Puede que la bombilla esté fundida. Para sustituirla por otra, le instamos
a que consulte la página al respecto.
•Si ya ha comprobado los puntos anteriores y el horno sigue sin funcionar
debidamente, contacte con el servicio técnico autorizado más cercano.
•Modelo y número de producción (PNC o ENR).
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo toda limpieza y mantenimiento:
•Desconecte el horno.
•Desconecte la válvula del gas por su propia seguridad. Si el horno
está adaptado a gas natural, cierre la válvula de gas natural.
•Si el horno está caliente, espere hasta que se haya enfriado.
•Nunca use un spray de vapor o de alta presión para limpiar el
aparato.
•Nunca use productos de limpieza abrasivos, estropajos de aluminio
u objetos punzantes para limpiar la puerta de cristal del horno.
•Limpie las superficies esmaltadas con agua templada y jabón o con
productos de marca adecuados. Bajo ningún concepto utilice
detergente en polvo abrasivo que pueda dañar la superficie y
estropear el aspecto de la cocina. Es muy importante limpiar el horno
cada vez que se use.
•Use detergentes y estropajos de fibra abrasiva para limpiar el grill de
acero inoxidable.
•Las superficies de cristal como la encimera, la puerta del horno y la
puerta del compartimiento calentar los alimentos deben limpiarse
cuando se hayan enfriado.
•Los daños que se deriven de no haber respetado esta norma no
quedarán cubiertos por la garantía.
•Puede limpiar los quemadores y las cabezas de los quemadores con
agua caliente y detergente. También pueden limpiarse los conductos
de gas de los quemadores con un cepillo. Asegúrese de que los
quemadores están secos antes de volver a ponerlos en su sitio.
Compruebe la correcta colocación del quemador, especialmente en
el caso de tartas, pizzas y pan.
•Limpie periódicamente los electrodos de encendido de los hornos
con encendido automático. Esto evitará problemas de encendido.
Compruebe frecuentemente que los conductos de gas de los
quemadores no están bloqueados por residuos de comida, etc.
•Limpie la tapa de la encimera con un paño seco a fin de evitar los
dañinos efectos del agua, el aceite y el vapor generados por la
cocción de la comida.
•No utilice productos abrasivos, estropajos de fibra metálica, objetos
punzantes, trapos rugosos o productos químicos y detergentes que
puedan dañar permanentemente el revestimiento catalítico.
•Es buena idea utilizar bandejas de asado profundas para comidas
grasientas como cuartos de carne, etc. y colocar una bandeja debajo
del grill para recoger el exceso de grasa.
Limpieza de la puerta del horno
Para una limpieza completa de la puerta del horno, se aconseja
desmontarla, como se muestra en el dibujo de abajo.
Abra la puerta completamente, gire los dos pies de los goznes 180º.
Cierre parcialmente la puerta 30º. Retire la puerta levantándola
ligeramente en esta posición.
Para volver a colocar la puerta, siga los pasos anteriores en orden
inverso.
Para sustituir la bombilla del interior del horno
•Desconecte el aparato de la corriente y desenrosque la bombilla.
Sustitúyala por una bombilla idéntica que pueda soportar elevadas
temperaturas.
•Nunca utilice vapor o un vaporizador para limpiar.
7. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
1800
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje
zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które
można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w
celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich
środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców
wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na
środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W
wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile
urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
5.1. HORNO CON AUTOLIMPIEZA CATALÍTICA
Algunos de nuestros modelos están provistos de paneles especiales de
autolimpieza cubiertos con una capa microporosa. Si el horno dispone
de esta función, no es necesario limpiarlo manualmente.
El recubrimiento debe ser poroso para que la autolimpieza resulte
eficaz.
Excesivas salpicaduras de grasa pueden bloquear los poros y con ello
obstaculizar la autolimpieza. Esta capacidad de autolimpieza puede
recuperarse encendiendo el horno vacío durante un máximo de 10-20
minutos.
Si las paredes del horno están tan densamente cubiertas de grasa que
el recubrimiento catalítico pierde su eficacia, retire el exceso de grasa
ayudándose de un trapo suave o de una esponja empapada en agua
caliente. Todos los recubrimientos catalíticos que se venden
actualmente en el mercado están programados para funcionar durante
unas 300 horas, lo que significa que deben ser sustituidos transcurrido
este tiempo.
AVERTIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi
elementele fierbiniţi.
• Nu permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să stea în preajma aparatului, fără supravegherea adulţilor.
• Nu permiteţi copiilor şi persoanelor cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu cunosc
modul de utilizare al aparatului să îl utilizeze, fără stricta supraveghere a unui adult responsabil pentru
siguranţa lor sau dacă nu au fost instruiţi asupra modului de utilizare şi a potenţialelor pericole care pot apare
în timpul utilizării aparatului.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat.
• Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere, fără supravegherea unui adult.
AVERTIZARE: Nu lăsaţi nesupravegheate recipientele în care preparaţi alimente cu ulei sau grăsime,
deoarece există pericol de incendiu.
• NU încercaţi să stingeţi focul cu apă, ci opriţi funcţionarea aparatului şi acoperiţi flacăra, de exemplu cu un
capac sau o pătură.
AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe suprafaţa de preparare.
• În timpul utilizării, aparatul devine fierbinte. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele fierbinţi din interiorul
cuptorului.
AVERTIZARE: Părţile accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Nu permiteţi copiilor să stea în preajma
aparatului.
• Nu utilizaţi produse de curăţare abrazive sau spatule metalice ascuţite pentru a curăţa uşa din sticlă a
cuptorului deoarece există riscul zgârierii suprafeţei şi geamul va deveni mat.
• Partea interioară a sertarului de la bază devine fierbinte.
• Cuptorul trebuie oprit înainte de a scoate dispozitivul de protecţie şi apoi, după curăţare, dispozitivul de
protecţie trebuie reinstalat în conformitate cu instrucţiunile.
• Utilizaţi numai proba de temperatură recomandată pentru acest cuptor.
• Nu utilizaţi un dispozitiv pe bază de abur pentru curăţarea aparatului.
• Reziduurile alimentare trebuie îndepărtate de pe capac înainte de deschidere.
• Lăsaţi suprafaţa plitei să se răcească înainte de a închide capacul.
AVERTIZARE: Verificaţi ca aparatul să fie oprit din funcţionare înainte de a înlocui becul, pentru a se evita
orice pericol de electrocutare.
• Dacă aparatul este aşezat pe un suport, trebuie luate măsuri pentru a preveni alunecarea aparatului de pe
suportul respectiv.
• O măsură pentru deconectarea de la tensiunea de reţea având o separaţie a contactului în toţi poli ce
furnizează o deconectare completă în cazul condiţiilor categorii III de supratensiune, trebuie să fie
încorporată în cablajul de fixare conform regulilor de cablare.
• în instrucţiuni trebuie specificat tipul de cablu care trebuie utilizat, având în vedere temperatura din partea
din spate a aparatului.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu special de către o
persoană calificată de la un centru de service autorizat.
ATENŢIE: Pentru a se evita orice pericol ca urmare a resetării dispozitivului de siguranţă, acest aparat nu
trebuie alimentat prin intermediul unui echipament de întrerupere extern, cum ar fi un programator sau un alt
tip de circuit care este pornit şi oprit periodic de către un alt dispozitiv.
• Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare şi trebuie utilizat numai într-un
spaţiu bine ventilat. Citiţi instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat.
• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţara al cărui cod apare menţionat pe aparat. Dacă nu apare pe
aparat simbolul corespunzător, va fi necesar să citiţi instrucţiunile tehnice care vă oferă informaţiile necesare
pentru modificarea aparatului în funcţie de ţara unde este utilizat.
• "înainte de instalare, verificaţi dacă acele condiţii de distribuţie locale (tipul de gaz şi presiunea gazului) şi
reglajele aparatului sunt compatibile";
• "condiţiile de reglare pentru acest aparat sunt menţionate pe plăcuţa cu date tehnice";
• "acest aparat nu trebuie conectat la un echipament pentru evacuarea produselor rezulate prin combustie.
Acesta trebuie instalat şi conectat în conformitate cu reglementările de instalare în vigoare. O atenţie
deosebită trebuie acordată cerinţelor specifice referitoare la ventilaţie".
• "Utilizarea unui aparat de preparare pe gaz duce la formarea de căldură şi umezeală în încăperea în care
este instalat. Verificaţi ca bucătăria să fie bine aerisită: lăsaţi spaţiile de ventilaţie naturală deschise sau
instalaţi un echipament pentru ventilaţie mecanică (o hotă de evacuare). Utilizarea îndelungată şi prelungită a
aparatului poate necesita o sursă de ventilaţie suplimentară, de exemplu deschiderea unei ferestre sau
mărirea vitezei de evacuare a hotei, acolo unde este instalată o hotă".
ATENŢIE: Părţile accesibile pot deveni fierbinţi atunci când se utilizează grill-ul. Nu permiteţi copiilor să se
apropie de aparat.
AVERTISMENT: Pentru prevenirea înclinării aparatului, măsuri de stabilizare trebuie să fie instalate. Vă
rugăm faceţi referire la instrucţiunile de pe pagina 131 al acestui manual.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
95 RO
96 RO
1. MĂSURI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Pentru a obţine
cele mai bune performanţe de la acest aragaz, vă recomandăm
următoarele:
•
importante referitoare la instalarea, utilizarea şi întreţinerea
aragazului în condiţii de siguranţă. Păstraţi acest manual pentru
referinţe ulterioare.
•În cazul în care transferaţi aparatul unei terţe persoane, vă
recomandăm să îi înmânaţi şi manualul de utilizare.
•În timpul funcţionării, toate părţile accesibile ale acestuia devin
fierbinţi. Aveţi grijă să nu atingeţi aceste elemente. La prima punere în
funcţiune a cuptorului, este posibil ca acesta să emane un miros de
fum. Lăsaţi cuptorul să funcţioneze timp de 2 ore, fără alimente în
interior.
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare: conţine informaţii
1.1. SIMBOLURI UTILIZATE ÎN ACEST MANUAL
Pentru o în elegere mai u oar a informa iilor din acest manual, au fost
utilizate următoarele simboluri:
ţşăţ
1.2. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Toate piesele acestui aparat care vin în contact cu alimentele sunt în
conformitate cu prevederile Directivei CEE 89/109. Aparatul este în
conformitate cu Directivele Europene 73/23/CEE, 89/336/CEE şi
90/396/CEE, înlocuite de 2006/CE, 2004/108/CE şi 2003/55/CE şi
amendamentele ulterioare. Acest aparat este de asemenea în
conformitate cu Directiva Generală 93/68 şi amendamentele
ulterioare.
1.3. RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
•
prepararea alimentelor. Orice altă utilizare, de exemplu ca sursă de
încălzire, nu este adecvată şi, implicit, este periculoasă.
•Producătorul nu îşi asumă nicio reponsabilitate pentru eventualele
deteriorări care apar ca urmare a unei utilizări inadecvate, incorecte
sau iresponsabile.
•Atunci când utilizaţi aparate electrice, trebuie să respectaţi măsurile
de siguranţă de bază. În cazul în care aparatul este defect, opriţi
funcţionarea acestuia şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu
energie electrică. Nu îl atingeţi. Luaţi legătura cu un centru de service
autorizat.
•În timpul utilizării, aparatul devine fierbinte, în special geamul uşii
cuptorului. Nu permiteţi copiilor să se apropie de cuptor, mai ales
atunci când utilizaţi funcţia de preparare grill.
•Utilizaţi mânuşi de protecţie pentru a scoate alimentele din cuptor.
•Păstraţi întotdeauna aparatul curat, din motive de siguranţă şi igienă.
Reziduurile de grăsime şi cele alimentare pot lua foc.
•Reziduurile alimentare trebuie îndepărtate de pe capacul aragazului.
•Lăsaţi suprafaţa aragazului să se răcească înainte de a închide
capacul.
•Nu introduceţi mâna între cuptor şi balamalele capacului superior. Nu
permiteţi copiilor să stea în preajma aparatului!
•Verificaţi ca toate butoanele să fie în poziţia ÎNCHIS după utilizarea
aparatului.
•Sertarul cuptorului este destinat pentru păstrarea tăvilor goale sau
pentru a menţine alimentele calde.
•Nu depozitaţi în acest sertar materiale inflamabile, explozive sau
materiale de curăţare, de exemplu sacoşe din nylon, hârtie, haine etc.
•Este interzisă modificarea caracteristicilor aparatului.
•O atenţie deosebită trebuie acordată atunci când prăjiţi alimente: nu
lăsaţi recipientele cu ulei nesupravegheate.
•Aparatul este greu. Aveţi grijă atunci când îl deplasaţi.
Acest aragaz trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat:
Informa ii referitoare la siguranţţă
Acest aparat este în conformitate cu directivele
CEE ale UE
Informa ii pentru protejarea mediuţ lui
•Este normal să se emită aer cald în timpul preparării. Nu blocaţi
fantele de aerisire ale aparatului.
•Este posibil ca pe suprafaţa aragazului să sară stropi de apă sau de
grăsime în timpul preparării. După finalizarea preaparării, ştergeţi
aceste reziduuri pentru a se evita formarea unor mirosuri neplăcute.
•Înainte de a îndepărta recipientele de pe suprafaţa de preparare,
reduceţi intensitatea flăcării sau opriţi funcţionarea arzătorului.
•Atunci când utilizaţi un aparat electric, trebuie respectate
următoarele reguli de bază:
-Nu utilizaţi adaptoare, cabluri de prelungire, prize multiple.
-Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecherul din priză.
-Nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude.
-Cablul de alimentare trebuie înlocuit dacă este deteriorat.
-Înlocuirea cablului de alimentare trebuie realizată numai de către un
tehnician calificat de la un centru de service autorizat, pentru a fi siguri
că piesele utilizate sunt originale sau agreate.
-Dacă este necesar, cablul de alimentare poate fi înlocuit cu un cablu
de tipul H05RR-F, H05VVF sau H05V2V2-F. Cablul trebuie să aibă
capacitatea necesară produsului.
•Verificaţi periodic tubul flexibil pentru gaz.
•Tubul de alimentare cu gaz trebuie să se afle la distanţă faţă de părţile
fierbinţi ale aragazului şi să nu vină în contact cu acestea. Conectorul
pentru alimentarea cu gaz poate fi deplasat către partea din stânga
sau către partea din dreapta a aparatului. După o astfel de modificare,
trebuie să verificaţi etanşeitatea racordului cu o soluţie cu apă şi
săpun.
•După fixarea tubului de gaz la conector, prindeţi-o cu un colier.
Verificaţi cu atenţie eventualele scurgeri de gaze cu o soluţie de apă şi
săpun.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat înainte de a se răci.
•
sau din sticlă pot fi demontate.
Dacă aparatul este prevăzut cu un capac superior, acesta are rolul de
a preveni stropirea peretelui din spatele aragazului în timpul
preparării sau de a preveni depunerile de praf în perioadele de
neutilizare a aparatului.
•Nu utilizaţi capacul aragazului în alte scopuri.
•ATENŢIE! (Pentru modelele cu capac din sticlă) Există riscul
spargerii capacului în cazul în care acesta este expus la temperaturi
foarte ridicate. Întotdeauna verificaţi dacă arzătoarele sunt oprite
înainte de a închide capacul.
•Nu utilizaţi recipiente deformate sau instabile.
•Curăţaţi grătarul şi tava colectoare înainte de prima utilizare.
•Dacă utilizaţi spray-uri pentru curăţarea aragazului, evitaţi stropirea
elementelor de încălzire sau a termostatului.
•Verificaţi dacă rafturile cuptorului sunt corect aşezate.
•Pentru o aprindere mai rapidă, se recomandă ca arzătorul să fie
aprins înainte de a aşeza recipientul peste acesta.
•Verificaţi dacă flacăra arzătorului este normală.
•Nu acoperiţi suprafaţa cuptorului cu folie din aluminiu.
Pentru o curăţare mai uşoară, toate capacele, suprafeţele emailate
1.4. SFATURI UTILE
În cazul nerespectării instrucţiunilor de mai sus, producătorul nu
garantează utilizarea în siguranţă a aragazului
Avertizare, posibilitate de basculare.
Limitări împotriva basculării.
97 RO
2. INSTALARE
•
dintre părţi şi este preferabil să fie montate cât mai aproape de podea.
Grilajele nu trebuie să intersecteze conducte prin care se evacuează alte
gaze de combustie sau fum.
•
aparatul, aerul poate fi furnizat de la o încăpere adiacentă, cu condiţia ca
acea cameră să nu fie un dormitor sau o încăpere în care curentul de aer
produs să fie priculos.
Grilajele trebuie poziţionate astfel încât să nu poată fi închise din niciuna
Dacă nu se pot instala grilaje de ventilaţie în încăperea în care se află
2.1. LOCAŢIA ADECVATĂ PENTRU INSTALARE
•
•
naturală a aerului suficientă, pentru a se realiza corect combustia gazului.
•Fluxul de aer trebuie să pătrundă prin grilajul de ventilaţie din pereţii
exteriori.
Aparatul nu trebuie aşezat pe un suport.
În încăperea în care este instalat aparatul trebuie să se asigure o ventilaţie
Figura 1 Figura 2
2.2. AMPLASARE
Aparatul a fost proiectat pentru
bucătării în care blaturile
adiacente nu sunt mai înalte
decât suprafaţa plitei.
2.3. AŞEZARE LA NIVEL
750 мм
20 мм 20 мм
400 мм
200 мм 200 мм
•
reglabile şi a rotiţelor în cele 4 orificii de la bază.
•Rotiţele din spate trebuie introduse în cel de-al doilea orificiu (imaginea
A1), pentru înălţimea standard. Astfel, înîlţimea standard va fi de 850 mm.
Înălţimea maximă a aragazului este de 868mm după fixarea picioarelor
CB
4
3
2
1
AA1
A2
Instalarea trebuie efectuată de către personal calificat şi autorizat.
Instalarea aparatului nu este în sarcina producătorului. În cazul în care se
solicită asistenţa producătorului pentru rectificarea unor probleme care
apar ca urmare a unei instalări incorecte, intervenţia nu va fi acoperită de
garanţie.
Instrucţiunile de instalare trebuie respectate de către personalul calificat.
O instalare incorectă poate duce la vătămarea persoanelor, animalelor
sau distrugerea unor obiecte. Producătorul nu îşi asumă nicio
responsabilitate pentru astfel de probleme.
AVERTIZARE! O atenţie deosebită trebuie acordată locaţiei în care va fi
instalat aparatul. Acesta poate fi instalat numai într-o locaţie unde este
asigurată o aerisire continuă.
Înainte de a realiza orice operaţiune de reparare, instalare sau modificare,
aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
În urma utilizării aparatelor de preparare pe gaz, în încăperea în care sunt
instalate acestea se produce căldură şi umezeală. Verificaţi ca în
bucătărie să fie asigurată o ventilaţie corespunzătoare: lăsaţi orificiile care
asigură ventilaţia naturală deschise sau instalaţi un echipament mecanic
pentru ventilaţie (o hotă de evacuare). Utilizarea intensă şi prelungită a
aparatului poate necesita surse suplimentare pentru aerisire, cum ar fi de
exemplu deschiderea unei ferestre sau selectarea unei trepte de viteză
superioară, în cazul unei hote.
•
alimentare cu gaz (tip de gaz, presiune) şi verificaţi dacă aparatul este
reglat corespunzător.
•Acest aparat nu trebuie conectat la sistemul de evacuare la care sunt
conectate alte echipamente.
•Aparatul nu trebuie instalat în apropierea unor obiecte inflamabile
(mobilă,
•Dacă aparatul este instalat pe un suport, trebuie luate măsuri astfel încât
aparatul să nu alunece de pe acesta.
Înainte de a instala aparatul, verificaţi caracteristicile circuitului de
Picioare reglabile
Picioare şi rotiţe reglabile
Aparatul este prevăzut cu picioare reglabile situate la baza acestuia.
•Picioarele pot fi reglate individual, cu ajutorul unei chei pentru a asigura
aragazului o echilibrare perfectă, astfel încât recipientele să fie cât mai
stabile.
Grilajul de ventilaţie trebuie să aibă o secţiune tranversală de 100 cm2 care
să permită trecerea aerului şi să fie adecvat pentru aparate cu flacără cu
dispozitiv de siguranţă. Pentru aparatele cu flacără fără dispozitiv de
siguranţă, secţiunea transversală trebuie să fie de 200 cm2 (pot fi utilizate
grilaje simple sau multiple).
Emisia gazelor rezultate din combustie
•Gazele de combustie rezultate de la aparatele de preparare trebuie
eliberate direct în exterior prin uşi sau ferestre sau prin intermediul unei hote
de evacuare (Figura 1)
•Dacă nu se poate amplasa o hotă, trebuie instalat un ventilator în perete
sau într-o fereastră (Figura 2)
•Ventilatoarele trebuie să aibă o capacitate care să permită înlocuirea
aerului din încăpere de 3-5 ori pe oră.
98 RO
2.4. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
2.5. ARAGAZURI CU CABLU DE ALIMENTARE
•
faze sau între faze şi nul.
Conexiunea este destinată numai sub tensiuni de 220-240V între
Nul
(fir albastru)
Împ mântare (fir verde-galben)ă
Faz
(fir maro)
ă
Aragazurile pot fi sau nu prevăzute cu cablu de alimentare. Cablul
trebuie să fie conectat de către o persoană calificată de la un centru de
service autorizat, în conformitate cu instrucţiunile de mai jos.
Conexiunea electrică trebuie efectuată în conformitate cu
standardele şi reglementările în vigoare. Înainte de a realiza
conexiunile electrice, verificaţi următoarele:
•
a face faţă consumului aparatului? (Verificaţi plăcuţa cu date tehnice)
•Priza este prevăzută cu împământare? Priza la care va fi conectat
cablul aparatului trebuie să aibă o împământare corespunzătoare. În
cazul în care priza nu are împământare, luaţi legătura cu un electrician
calificat pentru a realiza împământarea.
•Priza este uşor accesibilă din locul unde este instalat aparatul?
•Cablul de alimentare trebuie prevăzut cu un ştecher care să
corespundă standardelor.
•Între aparat şi circuitul electric trebuie instalat un comutator multi-
polar în cazul în care este necesară conectarea directă a aparatului la
circuitul electric. (Trebuie să corespundă standardelor şi să fie
adecvat consumului)
Firul pentru împământare de culoare verde-galben nu trebuie
întrerupt de comutator.
Cablul maro, pentru fază (de la conectorul marcat cu „L” al aragazului)
trebuie întotdeauna conectat la terminalul pentru fază.
•Cablul de alimentare trebuie amplasat astfel încât să nu fie expus la
temperaturi mai mari de 500C.
•Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, se recomandă utilizarea
unui cablu cu o secţiune similară. Firul pentru împământare de
culoare verde-galben trebuie să fie cu 2 cm mai lung decât firul pentru
fază şi cel pentru nul.
•Verificaţi plitele electrice prin pornirea acestora timp de 3 minute,
după finalizarea conexiunii.
•
eventualele deteriorări care apar ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor de mai sus.
Pentru conectare directă la un circuit fix, trebuie asigurată modalitate
de deconectare de la sursa de alimentare care să aibă un separator
de contacte între poli, astfel încât să se asigure o deconectare
completă în cazul unei supratensiuni de categoria III, în conformitate
cu regulile de conectare.
Este capacitatea circuitului electric şi a siguranţelor suficientă pentru
Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru
•
persoană calificată de la un centru de service autorizat şi trebuie utilizat
cu cablu de alimentare similar cu cel original.
Înlocuirea cablului de alimentare trebuie efectuată numai de către o
2.6. CONECTAREA LA GAZE
Conectarea aparatului la gaze trebuie realizată în conformitate cu
standardele şi reglementările în vigoare.
•
eticheta de lângă admisia pentru gaze din partea din spate a acestuia.
Verificaţi ca tipul de gaz utilizat să fie acelaşi cu cel menţionat pe
etichetă. Dacă tipul de gaz este diferit, respectaţi instrucţiunile din
capitolul referitor la modificarea aparatului pentru un alt tip de gaz.
•Verificaţi ca presiunea gazului să aibă aceeaşi valoare cu cele
indicate în tabelele pentru categoria tipului de gaze (ultimele 3 pagini
din manualul de utilizare) pentru a se obţine o eficienţă maximă şi
pentru un consum mai redus. Dacă presiunea gazelor este diferită,
trebuie instalat un regulator la admisia pentru gaze. Este permisă
utilizarea unui regulator de gaze care respectă standardele pentru
GPL.
Conectarea prin intermediul unei ţevi metalice flexibile sau fixe
•Conectarea la gaze se poate realiza prin intermediul unei ţevi flexibile
din inox, în conformitate cu standardele de siguranţă în vigoare. În
astfel de cazuri, nu va mai fi necesar să deplasaţi aparatul. Conectorul
de admisie pentru gaze al aparatului este Gc ½.
Conectarea prin intermediul unei ţevi flexibile nemetalice
•În cazul în care conectarea la gaze se poate realiza într-o poziţie din
care se poate deschide sau închide atunci când este necesar, se
poate utiliza o ţeavă flexibilă care este în conformitate cu standardele
în vigoare. Ţeava flexibilă trebuie bine fixată prin intermediul unui
colier.
•Atunci când conectaţi ţeava flexibilă, trebuie să aveţi în vedere
următoarele:
•Deoarece ţeava flexibilă va fi amplasată în spatele aragazului,
aceasta nu trebuie să fie expusă la temperaturi mai mari de 300C.
•Lungimea acesteia nu trebuie să depăşească 150 cm.
•Nu trebuie expusă la acţiunea aburului.
•Ţeava nu trebuie îndoită sau răsucită.
•Trebuie protejată împotriva obiectelor ascuţite sau contondente.
•Trebuie să fie accesibilă, pentru verificări periodice.
•Trebuie verificate următoarele probleme care pot apărea în timp:
•Verificaţi să nu existe crăpături, tăieturi sau urme de arsură pe traseul
ţevii sau la capetele acesteia.
•Materialul trebuie să îşi menţină elasticitatea. Nu este permis să fie
foarte rigidă.
•Colierele nu trebuie să fie ruginite.
•Trebuie înlocuită după 5 ani de utilizare.
Din fabricaţie, aparatul a fost reglat pe tipul de gaz menţionat pe
ŢEAVĂ FLEXIBILĂ GAZE
CORECT
CABLU ELECTRIC
GREŞIT
ŢEAVĂ FLEXIBILĂ GAZE
CABLU ELECTRIC
Putere
(kW) Voltaj
(V) Curent
(A) Cablu
alimentare
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Sec iunea cablului de alimentareţ
Verificaţi etanşeitatea conexiunii la gaze cu o soluţie de
apă şi săpun. NU utilizaţi flacără pentru verificarea
scurgerilor de gaze!
99 RO
2.7. MODIFICAREA PENTRU DIVERSE
TIPURI DE GAZ
Această modificare trebuie realizată de către o persoană calificată.
Respectaţi instrucţiunile de mai jos pentru a modifica aparatul de la
setarea din fabricaţie la un alt tip de gaz.
Aragazurile sunt reglate pentru GN şi tipul de
conexiune este cilindric (1). Pentru furtunurile
cu conexiune tip GN, se poate fixa un adaptor de
furtun (2) la adaptorul cilindric prevăzut cu
garnitură.
Pentru conexiunea GPL, se poate fixa un
adaptor de furtun GPL (3) la adaptorul cilindric
prevăzur cu garnitură.
Reglarea şi schimbarea injectoarelor
Schimbarea injectoarelor
•Scoateţi grătarele metalice.
•Îndepărtaţi capacele arzătoarelor şi
arzătoarele.
•Scoateţi injectoarele prin utilizarea unei chei de
7 mm, apoi înşurubaţi injectorul corespunzător
pentru tipul de gaze selectat (vezi tabelul de la
finalul manualului).
•Parcurgeţi etapele de mai sus în ordine inversă
după montarea noului injector.
Reglare Stand by
Reglare Stand by pentru aragazurile fără dispozitiv de protecţie
sau cu dispozitiv de protecţie şi buton de aprindere
•Rotiţi butonul arzătorului în poziţia pentru flacără mică şi scoateţi
butonul.
•Dacă este necesară modificarea de la gaze naturale la GPL, rotiţi în
sensul acelor de ceasornic şurubul by-pass al supapei de gaz, cu
ajutorul unei şurubelniţe, în poziţie finală.
•Dacă este necesară modificarea de la GPL la gaze naturale, rotiţi în
sens invers acelor de ceasornic şurubul by-pass al supapei de gaz cu
ajutorul unei şurubelniţe, până se atinge o flacără cu dimensiunea de ¼.
•După finalizarea reglajului, fixaţi butonul la loc.
•Verificaţi reglajul prin rotirea rapidă a butonului corespunzător
arzătorului respectiv de la poziţia maxim la poziţia minim. Dacă nu se
stinge flacăra, înseamnă că reglajul este corect.
•Pentru dispozitivele de siguranţă, setarea normală a flăcării se poate
realiza cu ajutorul unei şurubelniţe, pe corpul valvei. Dacă butonul
respectiv este prevăzut cu aprindere, pentru setarea flăcării normale,
trebuie să îndepărtaţi capacul superior şi panoul superior.
2
3
1
Şurub stand-by pentru arzător
F r dispozitiv
de protecţie
ăă e
Cuptorul pe gaz
•
Îndepărtaţi adaptorul pentru injectoare (Figura 4)
Scoateţi injectoarele prin utilizarea unei chei de 7 mm, apoi înşurubaţi injectoarele
corespunzătoare pentru tipul de gaz selectat (vezi tabelul de la finalul manualului)
(Figura 5)
•Parcurgeţi etapele de mai sus în ordine inversă după montarea noului injector.
•Spaţiul pentru arzător este de 4,5±0,3 mm pentru GN şi GPL (Figura 6).
Scoateţi capacul din spate (Figura 3)
Figura 3 Figura 4
Dispozitiv protecţie
•
trebuie să îndepărtaţi capacul superior şi panoul superior.
Pentru setarea flăcării normale pentru aragazurile prevăzute cu valvă termostat,
4.5 + 0.3
Figura 5 Figura 6
2.8. DIMENSIUNILE APARATULUI
Acest manual de utilizare este destinat pentru mai multe modele de
aragazuri. Este posibil ca anumite caracteristici menţionate în acest
manual să nu fie disponibile pentru aparatul dumneavoastră
2.9. PREZENTARE GENERALĂ A APARATULUI
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Panou superior
Panou de control
Sertar
Uşă cuptor (uşă frontală)
Capac din sticlă sau metalic
Arzător auxiliar
Arzător rapid (arzator semi rapid)
Arzător ultra rapid
(arzător rapid)
Arzător semi rapid
Grătar stânga
Grătar dreapta
Butoane control arzătoare
Buton termostat cuptor
Buton aprindere sau
buton ventilator
Buton aprindere bec
Buton programator
Picioare deplasare (reglabile)
Picioare fixe (reglabile)
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Panou superior
Panou de control
Sertar
Uşă cuptor (uşă frontală)
Capac din sticlă sau metalic
Arzător auxiliar
Arzător rapid
Arzător ultra rapid
(Arzător rapid)
Plită electrică
Grătar stânga
Grătar dreapta
Butoane control arzătoare
Buton control plită electrică
Buton termostat cuptor
Buton aprindere sau
buton ventilator
Indicator luminos
Picioare deplasare (reglabile)
Picioare fixe (reglabile)
(arzator semi rapid)
H
W
D
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
Înălţime (mm)
Lăţime (mm)
Adâncime
850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
3.1. UTILIZAREA ARZĂTOARELOR PE GAZ
Butoanele pentru controlul arzătoarelor pe gaz sunt amplasate pe panoul
de control.
100 RO
3. UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Figura 7
A
B
C
D
E
F
B- Arzător
C- Electroc
D- Injector
E- Corp arzător
F- Dispozitiv siguranţă
A- Capac arzător
Figura 8
Oprit
Dacă marcajul de pe butonul de control este în dreptul punctului
negru de pe panou, arzătorul este oprit şi supapa pentru gaz este
închisă iar flacăra se stinge.
Flacără mare
Apăsaţi butonul pentru arzător şi rotiţi-l către stânga, până când
marcajul de pe buton ajunge în dreptul simbolului pentru flacără
mare.
Flacăra este mare.
În această poziţie, supapa pentru gaz este complet deschisă.
Flacără mică
Intensitatea flăcării poate fi diminuată prin rotirea butonului de
control al arzătorului astfel încât marcajul de pe buton să ajungă în
dreptul simbolului pentru flacără mică. Supapa este parţial
deschisă şi flacăra este mică.
Aprinderea arzătoarelor
Arzătoare pe gaz de pe aragaz
Arzătoarele trebuie aprinse înainte de a aşeza recipientele pe acestea.
Pentru modelele cu aprindere automată, trebuie să apăsaţi butonul de
aprindere.
Apăsaţi butonul corespunzător arzătorului pe care doriţi să îl aprindeţi şi apoi
rotiţi-l către dreapta, spre simbolul pentru flacără mare. Apăsaţi butonul de
aprindere. La modelele cu aprindere incorporată pe butonul pentru controlul
arzătorului, apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului pe care doriţi să îl
aprindeţi până la simbolul în formă de steluţă; electrodul va fi activat automat.
Toţi electrozii vor fi activaţi automat şi se va aprinde arzătorul care este alimentat
cu gaz (cel pentru care a fost apăsat butonul de control).
Arzătorul din cuptor
Nu apăsaţi butonul de control pentru aprinderea cuptorului mai mult de 15 sec.
Dacă arzătorul nu se aprinde într-un interval de 15 sec., eliberaţi butonul,
deschideţi uşa cuptorului şi aşteptaţi 1 minut înainte de a încerca să aprindeţi din
nou arzătorul cuptorului. Pentru alte modele gazul se aprinde prin intermediul
butoanelor de control.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Panou superior
Panou de control
Sertar
Uşă cuptor (uşă frontală)
Capac din sticlă sau metalic
Arzător auxiliar
Arzător rapid
Plită electrică
Plită electrică
Grătar dreapta
Buton control arzătoare
Buton control plite electrice
Buton termostat cuptor
Buton aprindere sau buton ventilator
Indicator luminos
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Panou superior
Panou de control
Sertar
Uşă cuptor (uşă frontală)
Capac din sticlă sau metalic
Plită electrică
Plită electrică
Butoane control plite electrice
Buton termostat cuptor
Indicator luminos
DEMONTAREA ŞI CURĂŢAREA RAFTURILOR GRILĂ
Demontaţi rafturile grilă trăgându-le în direcţia săgeţilor (potrivit
imaginii de mai jos)
Pentru a curăţa rafturile, poziţionaţi-le în maşina de spălat vase sau
folosiţi un burete de vase umed, asigurându-vă că au fost apoi uscate.
După curăţarea acestora, montaţi rafturile grilă efecuând aceleaşi
operaţiuni ca la demontare în ordine inversă.
5
4
3
2
1
101 RO
Rotiţi butonul în poziţia necesară pentru a se atinge temperatura
dorită pentru plita respectivă. Indicatorul luminos corespunzător plitei
respective se aprinde şi plita începe să se încălzească.
La finalul preparării, rotiţi butonul în poziţia „O”. Nu lăsaţi plita electrică
pornită dacă pe aceasta nu este aşezat niciun recipient. Diametrul şi
baza recipientului sunt foarte importante. Diametrul minim al bazei
recipientului trebuie să fie de 14 cm şi baza trebuie să fie perfect plată.
Lăsaţi plita electrică să se încălzească timp de 5 minute înainte de a
aşeza recipientul pe aceasta, atunci când o utilizaţi prima dată. În
acest mod învelişul termorezistent al plitei se va întări prin ardere.
Utilizaţi o lavetă umedă şi un detergent lichid neutru pentru curăţarea
plitelor electrice. Nu utilizaţi cuţite sau alte obiecte ascuţite pentru a
îndepărta reziduurile alimentare de pe suprafaţa plitelor electrice.
Porniţi funcţionarea plitei pentru câteva momente după ce aţi curăţat-
o, pentru a se usca.
Cu toate acestea, trebuie să aveţi în vedere faptul că plita nu trebuie
să funcţioneze mai mult de câteva secunde, fără ca pe aceasta să fie
aşezat un recipient.
Recipiente recomandate
Dorim să vă reamintim că recipientele mai mari au o suprafaţă de
încălzire mai mare.
În acest mod, în astfel de recipiente alimentele se vor prepara mai
repede decât în cele de dimensiuni mai mici.
Recipientele pe care le utilizaţi trebuie să fie proporţionale cu
cantitatea de alimente care va fi preparată. Pentru a preveni stropirea,
nu utilizaţi recipiente foarte mici, în special pentru cantităţi mari de
lichide. Dacă utilizaţi recipiente foarte mari pentru prepararea rapidă a
unor alimente sau lichide, acestea se vor lipi de pereţii recipientului.
Pentru prepararea prăjiturilor sunt recomandate recipiente acoperite,
tăvi de coacere sau forme de coacere. Sucurile sau substanţele dulci
care sar din recipiente se pot lipi de suprafaţa aragazului sau
cuptorului şi sunt greu de curăţat.
3.2. UTILIZAREA PLITELOR ELECTRICE
Important de reţinut dacă prăjiţi alimente sau utilizaţi recipiente sub
presiune.
Nu lăsaţi arzătoarele aprinse dacă nu este aşezat niciun recipient pe
acestea şi nu aşezaţi recipiente goale pe arzătoarele aprinse.
Recipientele de preparare trebuie să îndeplinească următoarele
condiţii:
Să fie grele;
Să acopere complet suprafaţa arzătorului; pot fi puţin mai mici sau mai
mari;
Suprafaţa bazei trebuie să fie complet plată şi adecvată pentru zona
de preparare.
•Pentru o utilizare cât mai optimă a plitelor electrice şi pentru
reducerea consumului de energie, trebuie utilizate numai recipiente
cu baza plată şi netedă. Dimensiunea diametrului bazei trebuie să fie
cât mai apropiată de diametrul plitei electrice, niciodată mai mic. Baza
recipientului trebuie să fie uscată şi trebuie evitată producerea de
reziduuri alimentare. Nu lăsaţi recipiente goale pe plitele electrice şi
nu puneţi plitele electrice în funcţiune dacă pe acestea nu sunt
aşezate recipiente.
NU NU NU NUDA
Figura 9 Figura 10
1
2
3
5
6
Indicator luminos
4
Figura 11
Figura 12
Verifica i dac s-a aprins flac ra. În caz contrar,
repetaţi procedura.
ţă ă
După aprindere, reglaţi flacăra la intensitatea dorită.
Aprindere manuală (dacă nu este disponibilă aprindere electrică)
Menţineţi o sursă de flacără (chibrit sau aprinzător special pentru
aragaz) în apropierea arzătorului.
AVERTIZARE! Aşteptaţi 1 minut pentru a încerca din nou să aprindeţi
arzătorul.
Apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului pe care doriţi să îl
aprindeţi la simbolul pentru flacără mare. Dacă arzătorul nu se
aprinde de la prima încercare, încercaţi din nou şi menţineţi apăsat
butonul un pic mai mult. După aprinderea arzătorului, reglaţi
intensitatea flăcării.
Dacă arzătorul nu se aprinde după mai multe încercări, verificaţi dacă
arzătorul şi capacul acestuia sunt aşezate corect.
Rotiţi butonul de control al arzătorului în sens invers acelor de
ceasornic, la simbolul „O” pentru a opri alimentarea cu gaz. În situaţia
în care arzătorul se stinge accidental, aşteptaţi cel puţin un minut
înainte de a încerca să îl reaprindeţi.
Unele aragazuri sunt prevăzute cu un dispozitiv de siguranţă pentru
flacără (vezi imaginea de pe pagina anterioară, elementul F). Dacă se
stinge flacăra, alimentarea cu gaz va fi întreruptă automat.
Arzător
Arzător mare
Arzător meniu
Arzător mic
Arzător ultra rapid
Diametru min [mm]
Ø 280 мм
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 280 мм
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 120 мм
Ø 400 мм
Diametru max [mm]
Diametrele minim şi maxim al recipientelor de preparare
•
Vârfurile flăcării trebuie să atingă baza recipientului. Flăcările care
depăşesc baza recipientului duc la un consum de gaze inutil. •Pentru
arzătoarele pe gaz, spre deosebire de plitele electrice, nu este
necesar ca baza recipientelor să fie perfect plată. Flăcările care ating
baza recipientului sunt conductoare de căldură.
•Cu toate că pentru arzătoarele pe gaz nu sunt necesare recipiente
speciale, recipientele care sunt realizate din material mai subţire se
încălzesc mai repede decât cele care sunt din material mai gros.
•Este posibil ca anumite porţiuni ale alimentelor să fie încălzite, iar alte
porţiuni să rămână reci, din cauza distribuţiei neuniforme a căldurii în
recipient. De aceea, în cazul utilizării unor recipiente cu baza subţire
este necesar să amestecaţi în continuu alimentele. Căldura este
distribuită mai uniform şi mai eficient în recipientele cu baza groasă.
•Nu se recomandă utilizarea unor recipiente foarte mici. Recipientele
mai largi, cu pereţi nu foarte înalţi sunt mult mai adecvate pentru o
preparare mai rapidă şi mai eficientă.
•Durata de preparare nu va fi scurtată dacă veţi utiliza un recipient mic
sau dacă preperaţi pe arzătorul mare. În acest mod, consumul de
gaze va fi mai mare. Pentru a economisi energie, se recomandă ca
recipientele să fie acoperite în timpul preparării.
Zona exterioară a flăcării este mai fierbinte decât cea de la bază.
Poziţie Putere
(waţi) Mod utilizare
Oprit
Încălzire
Preparare la temperatură redusă
Preparare la temperatură redusă
Preparare, prăjire, fierbere
Preparare, prăjire, fierbere
Preparare, prăjire, fierbere
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Putere
(waţi) Putere
(waţi)
102 RO
4.1. PREPARARE GRILL
alimente pot fi preparate sub grill, cu excepţia vânatului şi a hamburger-
ilor.
•Carnea şi peştele trebuie unse uşor cu ulei înainte de a fi preparate la
grill.
•Aşezaţi o tavă colectoare în cuptorul în timpul preparării la grill. Turnaţi
puţină apă în tava colectoare pentru a evita formarea unor mirosuri
neplăcute şi pentru ca grăsimea să nu se aprindă.
•Prepararea la grill este recomandată pentru bucăţi mari de carne, de
exemplu cotlete, care nu sunt prea groase, păsări vânate, peşte, diverse
legume (ex. dovlecei, vinete, tomate etc.), frigărui.
Ungeţi peştele cu puţin ulei.
Săraţi carnea şi peştele.
•Distanţa faţă de grill depinde de grosimea cărnii sau a peştelui. Dacă
distanţa este corectă, părţile exterioare nu se vor arde şi interiorul
alimentelor va rămâne fraged.
•Pentru a preveni formarea unor mirosuri neplăcute şi a fumului din
cauza grăsimii şi a sucurilor care se scurg din alimente, vă recomandăm
să turnaţi 1-2 pahare de apă în tava colectoare.
•Puteţi să utilizaţi funcţia grill pentru prăjirea pâinii sau rumenirea
sandwich-urilor, precum şi pentru coacerea unor fructe (banane,
grapefruit sau bucăţi de ananas, mere etc.). Trebuie să aveţi grijă ca
fructele să nu intre în contact cu elementele de încălzire.
Preparare tradiţională
Căldura este generată de elementul de încălzire superior şi inferior. În
general, este de preferat ca raftul pe care vor fi aşezate alimentele să
fie poziţionat la mijlocul cuptorului. Dacă partea superioară sau cea
inferioară a alimentelor necesită o preparare mai intensă, alimentele
trebuie aşezate mai sus, respectiv mai jos.
Preparare cu convecţie (cu ventilator)
•
uniform cu ajutorul ventilatorului amplasat în partea din spate a
cuptorului. Pot fi preparate simultan mai multe feluri de mâncare,
aşezate pe diverse niveluri.
•Acest tip de cuptor este de asemenea util pentru decongelarea
alimentelor. De asemenea se poate utiliza pentru sterilizarea
conservelor, pentru prepararea siropurilor din fructe şi pentru uscarea
unor fructe şi a ciupercilor.
Alimentele vor fi preparate de aerul preîncălzit care este distribuit
•
fie de 1 kg. În caz contrar, carnea va fi prea uscată.
Dacă doriţi să fie bine făcută, utilizaţi mai puţină grăsime. În cazul în
care carnea are puţină grăsime, nu mai este necesar să utilizaţi ulei.
Dacă o parte a cărnii este mai grasă, aşezaţi carnea cu această parte
în sus. Grăsimea care se topeşte va fi suficientă pentru partea de jos a
cărnii.
•
preparată. În caz contrar, carnea va rămâne tare, ca urmare a
diferenţei mari de temperatură. Nu puneţi sare pe carne înainte de a o
introduce în cuptor, în special dacă o preparaţi la grill. Sarea va
absorbi sângele şi sucul din carne şi astfel partea superioară a cărnii
nu va fi bine rumenită.
•Adăugaţi sare numai după ce a trecut jumătate din durata de
preparare.
•Carnea pentru friptură trebuie aşezată într-un recipient mare, cu
pereţi nu foarte înalţi.
•Recipientele/ tăvile cu pereţi înalţi, acţionează ca un scut împotriva
căldurii. Carnea poate fi aşezată în recipiente termorezistente sau
direct pe grătar. În cazul în care aşezaţi carnea direct pe grătar,
trebuie să introduceţi şi tava colectoare sub acesta. Sosurile trebuie
adăugate la început dacă durata de preparare este scurtă, sau în
ultima jumătate de oră, dacă durata de preparare este mai lungă.
Cantitatea minimă de carne care este preparată în cuptor trebuie să
Carnea roşie trebuie scosă din frigider cu cel puţin 1 oră înainte de a fi
4.6. PREPARAREA CĂRNII
4.4. PREPARARE
Nu acoperiţi pereţii cuptorului sau baza acestuia cu folie din
aluminiu. Căldura acumulată poate deteriora emailul cuptorului
şi afectează alimentele.
4.3. SUGESTII PENTRU PREPARARE LA
CUPTORUL ELECTRIC
4. UTILIZAREA CUPTORULUI
•
10 minute înainte de utilizare. Nu deschideţi uşa cuptorului în timpul
preparării prăjiturilor, deoarece există riscul ca acestea să nu mai
crească (prăjiturile sau aluaturile cu drojdie şi soufle-urile). Curentul de
aer rece care pătrunde în cuptor va împiedica ridicarea aluatului. Pentru
a verifica dacă este copt aluatul, introduceţi o scobitoare în aluat. Dacă
scobitoarea rămâne uscată, înseamnă că aluatul este bine copt. Nu
realizaţi acest test decât după ce trec trei sferturi din timpul de preparare.
Atenţie!
•
în continuare crud sau parţial crud, trebuie să continuaţi prepararea la o
temperatură scăzută.
•Pe de altă parte, dacă suprafaţa alimentelor este prea uscată,
înseamnă că trebuie preparate la o temperatură mai mare şi o perioadă
de timp mai scurtă.
În cazul în care nu există alte recomandări, preîncălziţi cuptorul cel puţin
Dacă suprafaţa alimentelor este preparată, însă interiorul acestora este
4.5. PREPARARE PRĂJITURI
Peştele de dimensiuni mici poate fi preparat la temperatură maximă
de la început până la sfârşit. Peştele de dimensiune medie trebuie
preparat la temperatură maximă la început şi apoi temperatura trebuie
redusă. Peştele mare trebuie preparat la temperaturi mai reduse de la
început până la sfârşit. Verificaţi crestătura de la baza peştelui pentru
a verifica dacă este bine preparat. În cazul preparării peştelui la grill,
carnea trebuie să fie de un alb mat. Nu este valabilă această regulă
pentru păstrăv sau somon.
4.7. PREPARAREA PEŞTELUI
•
•Durata de preîncălzire este de 15 min. (posibil şi 20 min.)
•Tava trebuie aşezată pe una dintre poziţiile de jos.
•Durata de preparare este de 20 min.
Termostatul este setat la maxim
În timpul funcţionării cuptorului, capacul superior al aragazului
trebuie să fie deschis.
4.2. CUPTOR ELECTRIC
Funcţii cuptor
Poziţie
Oprit
Element grill
Element încălzire superior şi inferior
Element încălzire inferior
Element încălzire superior
Bec
Element grill şi ventilator
Ventilator
Element încălzire inferior şi ventilator
Element încălzire superior şi ventilator
Element încălzire superior, inferior şi ventilator
Rotisor şi element grill
Funcţie
Manual
Temperatură
Durată de preparare
Pizza
GRILL ELECTRIC: Se foloseşe NUMAI cu uşa
închisă.
GRILL GAZ: Poate fi folosit cu uşa deschisă CU
panoul de protecţie introdus sub panoul de
control, conform imaginii.
•Alimentele preparate la grill capătă o culoare
maronie destul de repede. În funcţie de
cantitatea de alimente, grill-ul poate fi aşezat în
mai multe poziţii. Aproape toate tipurile de
Permite presetarea duratei de
preparare, în funcţie de reţeta
aleasă. Pentru a verifica ce
perioadă de timp s-a scurs, apăsaţi
butonul TIMER. Pentru a
schimba/modifica durata de timp
presetată, apăsaţi butoanele
sau.
•
butonul TIMER.
•Apăsaţi butoanele sau
pentru a seta durata de
preparare.
•Eliberaţi toate butoanele.
•Setaţi funcţia de preparare cu
ajutorul butonului selector.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat
AVERTIZARE: prima operaţiune care trebuie efectuată după instalarea aparatului
sau după ce a avut loc o întrerupere a aimentării cu energie electrică (fapt sesizabil
uşor, deoarece oe afişaj apare ) este setarea ceasului. Procedaţi astfel:
• Apăsaţi şi menţineţi apăsate butonele TIMER şi END ( şi ).
• Setaţi ora prin apăsarea butoanelor / .
• Eliberaţi butoanele.
• ATENŢIE: cuptorul funcţionează numai dacă este setat pe funcţia manual sau cu
durată de timp presetată.
OBSERVAŢIE: La unele modele simbolurile / sunt înlocuite de / .
Pentru programarea unui timer cu 5 butoane, pentru funcţia mnaual, apăsaţi
simultan butoanele TIMER şi END.
103 RO
4.12. UTILIZAREA PROGRAMATORULUI
ELECTRONIC
:
Setarea corectă a timpului
DENUMIRE
FUNCŢIE
ACTIVARE DEZACTIVARE
FUNCŢIE
UTILIZARE
FINAL
PREPARARE
DURATĂ
DE PREPARARE
FUNCŢIE
MANUAL
ALARMĂ
•
butonul
•Apăsaţi butoanele sau
pentru a seta durata de
timp dorită.
•Eliberaţi butoanele
Apăsaţi şi menţineţi apăsat •
se activează un semnal sonor
(acest semnal se dezactivează
automat sau poate fi dezactivat
prin apăsarea butonului ).
La finalul duratei de timp setată •
duratei de timp setată. Pentru a
verifica ce perioadă
de timp a mai rămas, apăsaţi butonul
Emite un semnal sonor la finalul Permite utilizarea cuptorului pe post de alarmă
(poate fi activată şi când funcţionează cuptorul, şi
când este oprit).
•
Setaţi funcţia de preparare
cu ajutorul butonului selector
Apăsaţi butonul .
•
funcţiilor cuptorului în poziţia „O”.
Rotiţi butonul pentru selectarea •Pentru utilizarea cuptorului
•Pentru prepararea reţetelor dorite
•La finalul duratei de timp setată, cuptorul se opreşte şi
funcţionare şi se aude un semnal sonor.
•
butonul END.
•Apăsaţi butoanele sau
pentru a seta durata de timp
după care doriţi să se oprească
funcţionarea cuptorului.
•Eliberaţi butoanele.
•Setaţi funcţia de preparare cu
ajutorul butonului selector.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat •
cuptorul se opreşte. Pentru a opri
manual cuptorul, rotiţi butonul pentru
selectarea funcţiilor în poziţia „O”.
La finalul duratei de timp setată, •
duratei de preparare.
Pentru a verifica ora setată apăsaţi
butonul END.
Pentru a modifica ora presetată, apăsaţi
butonul END şi / .
Permite setarea orei pentru finalizarea
Această funcţie este utilizată de obicei împreună cu funcţia de setare a
duratei de preparare. De exemplu, dacă alimentele trebuie preparate timp de
45 de minute şi prepararea trebuie finalizată la 12:30, selectaţi funcţia de
preparare dorită, setaţi durata de preparare la 45 de minute şi setaţi ca oră
pentru finalizarea preparării ora 12:30.
Prepararea va începe automat la ora 11:45 (12:30 minus 45) şi va continua
până la ora presetată pentru finalizare, când cuptorul se va opri automat.
AVERTIZARE!
Dacă selectaţi ora pentru finalizarea preparării fără să setaţi durata de
preparare, cuptorul va începe imediat să funcţioneze şi se va opri la ora
setată pentru finalizare.
Acest buton vă permite setarea duratei
de timp dorită (max. 90 min.) după care
cuptorul să se oprească automat.
Programatorul va realiza numărătoarea
inversă de la timpul setat la poziţia „O” şi
se va opri automat.
Pentru utilizare normală a cuptorului,
setaţi butonul la poziţia .
Pentru a seta programatorul, rotiţi
complet butonul şi apoi poziţionaţi-l la
durata de timp dorită. După trecerea
duratei de timp setată, se va auzi un
semnal sonor timp de câteva secunde.
4.10. SETAREA TIMPULUI DUPĂ CARE SĂ SE
OPEASCĂ FUNCŢIONAREA CUPTORULUI
4.9. UTILIZAREA PROGRAMATORULUI
Cu ajutorul acestu buton pot fi selectate
temperatura cuptorului şi elementul de
încălzire.
Temperatura cuptorului poate fi cuprinsă
între 140-2700C.
Unele cuptoare au arzătoare prevăzute cu
dispozitiv de siguranţă. Dacă se stinge
flacăra, alimentarea cu gaze va fi automat
întreruptă.
4.11. CUPTOR PE GAZ
•
a susţine rotisorul.
•Instrucţiuni de utilizare:
- Aşezaţi un recipient adânc pe baza cuptorului sau pe
grătarul de jos.
- Introduceţi carnea pe rotisor, centraţi-o între cele două
furculiţe.
- Fixaţi rotisorul în axul din partea de jos a cuptorului şi apoi
prindeţi rotisorul prin cârligul suport din partea din faţă a
cuptorului.
•Nu este necesară preîncălzirea cuptorului.
•Duratele de timp recomandate sunt:
Cuptorul este prevăzut cu un rotisor, două furculiţe şi un cârlig pentru
- Scoateţi accesoriile din cuptor.
4.8. PREPARARE LA ROTISOR
50
40
30
20
10
Figura 13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Figura 14
Figura 15
150
180
210 240
Max
Min
+
-
Tip de alimente
Vită (1 kg)
Miel, oaie (1 kg)
Vită, pui (1 kg)
Porc (1 kg)
Cuptor pe gaz
25/35
35/45
65/75
60/70
Cuptor electric
20/30
30/40
60/70
65/75
Durata de preparare (min)
După trecerea perioadei de timp,
cuptorul se opreşte automat.
Dacă doriţi să opriţi prepararea
mai devreme, fie rotiţi butonul
selector în poziţia 0 ssau setaţi
durata de timp la 0:00 (TIMER
şi butoane)
104 RO
4.13. PROGRAME DE PREPARARE
4
3
2
1
Poziţiile tăvilor
Greutate
(gr.) TIP DE
ALIMENTE
Metodă
preparare
tradiţională
Metodă
preparare convecţie
Durată
preparare
(minute) OBSERVAŢII
PRĂJITURI ŞI DESETURI
Aluat cu ou
Aluat
Fursecuri
Prăjitură cu brânză
Plăcintă cu mere
Strudel
Tartă cu gem
Fursecuri
Biscuiţi
Prăjitură cu cremă
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
şi 160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
PÂINE ŞI PIZZA
Pâine albă
Pâine de secară
Sandwich
1
1
2
200
200
220
2
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
În cuptor, câte 8 bucăţi
pe tavă
Sub grill
1000
500
500
250
PAST
Macaroane
Cu legume
Paste
Lasagna
E
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2
şi 175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
CARNE
Friptură de porc
Friptură de viţel
Vită British style
Miel
Pui
Curcan
Raţă
Gâscă
Iepure
Friptură de vită 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Preparare pe grill
Preparare pe grill
Preparare pe grill
Preparare pe grill
Pulpă
Întreg
Întreg
Întreg
Întreg
Porţionat
1000
800
PEŞTE
Peşte file
Peşte întreg 2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 şi 3)
şi 175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2
4 bucăţi de file
peşti
Metode de preparare tradiţionale şi cu convecţie; Greutăţi (gr)
TIP DE ALIMENTE Metoda de preparare tradiţională.
OBSERVAŢIE:
1)Duratele de preparare nu includ şi durata pentru preîncălzire. Se recomandă preîncălzirea cuptorului timp de
10 minute, în special pentru prăjituri, pizza şi pâine.
2)Indică poziţia tăvilor pentru prepararea simultană a mai multor feluri de mâncare.
3)Toate operaţiunile trebuie desfăşurate cu cuptorul închis.
TIP DE ALIMENTE
CANTITATE PREPARARE GRILL DURATĂ PREPARARE
(Minute)
Bistec
Costillas asadas
Salchichas
Pollo en trozos
Parrillada mixta
Postres lácteos
Tomate en rodajas
Filetes de pescado
Escalopes
Tostadas
Rebanadas de pan
Bucăţi Greutate Poziţie
tavă Temperatură
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
Partea
superioară Partea
inferioară
Poziţie
tavă
Temp.
(0C)
Figura 16
Poziţie
tavă
Temp.
(0C)
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE
cuprind atât substanțele poluante (care pot cauza
consecințe negative pentru mediu), cât și
componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supuse unor anumite
tratamente pentru a îndepărta și elimina corespunzător
toate substanțele poluante și pentru a recupera și
recicla toate materialele.
Persoanele pot juca un rol important în a se asigura că DEEE nu devin
un pericol pentru mediu. Astfel, este esențial ca acestea să respecte
unele reguli de bază:
• DEEE nu trebuie tratate ca deșeuri menajere.
• DEEE trebuie predate la punctele de colectare corespunzătoare
gestionate de municipalitate sau de companiile înregistrate. În
numeroase țări, pentru DEEE de dimensiuni mari, poate fi prezentă
colectarea de la domiciliu.
• când cumpărați un aparat nou, cel vechi poate fi returnat
comerciantului, care este obligat să-l colecteze în mod gratuit și
individual, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent și are
aceleași funcții ca echipamentul furnizat.
105 RO
6. SERVICE ŞI PROBLEME ÎN FUNCŢIONARE
•În cazul în care cuptorul nu funcţionează, înainte de a apela la service,
vă recomandăm să procedaţi astfel:
•Verificaţi dacă ştecherul cablului de alimentare este bine introdus în
priză.
Presiunea gazului nu este normală
•Verificaţi următoarele:
•Orificiile arzătorului sunt blocate?
•Regulatorul de presiune funcţionează normal?
•Sunt furnizate gaze? Este supapa deschisă?
•Dacă vi se pare că supapa nu funcţionează normal, luaţi legătura cu un
tehnician calificat de la un centru de service autorizat.
Miros de gaze în locul unde este amplasat aparatul
•Verificaţi următoarele:
•Supapa a rămas deschisă?
•Ţeava de gaze este corect poziţionată şi este în stare bună?
Dacă bănuiţi că sunt scurgeri de gaze, nu utilizaţi flacără deschisă.
Cuptorul nu încălzeşte
•Butoanele de control ale cuptorului se află în poziţia corectă?
Durata de preparare este prea mare
•A fost selectată temperatura corectă?
Iese fum din cuptor
•Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul după fiecare utilizare. Dacă nu
sunt curăţate reziduurile de grăsime de pe pereţi, acestea vor degaja un
miros neplăăcut în timpul preparării (vezi secţiunea referitoare la
curăţare şi întreţinere).
Nu se aprinde becul din cuptor
•Becul este ars. Pentru a schimba becul, respectaţi instrucţiunile din
coloana alăturată.
Dacă după efectuarea acestor verificări problema persistă, vă
recomandăm să luaţi legătura cu un centru de service autorizat. Vă
rugăm să specificaţi numele modelului şi numărul produsului (PNC sau
ENR).
*Versiunea în limba engleză este de referinţă.
5. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de curăţare şi întreţinere:
•
•Închideţi robinetul de alimentare cu gaze, pentru siguranţa
dumneavoastră. Dacă aragazul este reglat pentru alimentare cu gaze
naturale, închideţi robinetul de alimentare cu gaze naturale.
•Dacă este cuptorul încins, aşteptaţi până se răceşte.
•Nu utilizaţi aparate de curăţare sub presiune pentru curăţarea
aparatului.
•Curăţaţi suprafeţele din email cu o soluţie de apă călduţă şi un
detergent lichid neutru sau produse speciale pentru curăţarea
aragazului. Nu utilizaţi produse abrazive care ar putrea deteriora
aspectul aparatului. Se recomandă curăţarea aparatului după fiecare
utilizare.
•Utilizaţi produse de curăţare speciale şi bureţi abrazivi pentru
curăţarea grătarelor din inox.
•Suprafeţele din sticlă ale aparatului, cum ar fi capacul superior şi
geamul uşii cuptorului trebuie curăţate numai când sunt reci.
•Deteriorările apărute ca urmare a nerespectării acestor recomandări
nu sunt acoperite de garanţie.
•Arzătoarele şi capacele arzătoarelor pot fi curăţate cu apă caldă şi
detergent lichid. Canalele arzătoarelor pot fi curăţate cu o perie.
Verificaţi ca arzătoarele să fie uscate înainte de a le monta la loc. De
asemenea, verificaţi dacă arzătoarele sunt poziţionate corect.
•Curăţaţi periodic electrozii de aprindere de la cuptoarele cu aprindere
automată. În acest mod se evită problemele de aprindere. Verificaţi
periodic şi canalele arzătoarelor astfel încât să nu fie blocate cu
reziduuri alimentare.
•Ştergeţi partea superioară a aragazului cu un material moale şi
uscat.
•Nu utilizaţi produse abrazive, bureţi metalici, obiecte ascuţite, lavete
dure sau produse chimice şi detergenţi care ar putea deteriora
iremediabil stratul catalitic.
•Pentru prepararea fripturilor, vă recomandăm să utilizaţi tăvi cu pereţi
mai înalţi şi atunci când preparaţi la grill trebuie să aşezaţi sub grătar
tava colectoare.
Curăţarea uşii cuptorului
Pentru o mai uşoară curăţare a uşii cuptorului, se recomandă
demontarea acesteia, aşa cum se observă în imaginile de mai jos.
Deschideţi uşa complet, rotiţi cele două picioare ale balamalelor la
1800.
Închideţi uşa parţial la 300. Scoateţi uşa prin ridicarea uşoară a
acesteia din poziţia anterioară.
Pentru a monta uşa cuptorului la loc, parcurgeţi etapele de mai sus în
ordine inversă.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Înlocuirea becului din interiorul cuptorului
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză şi deşurubaţi becul.
Înlocuiţi becul defect cu un bec funcţional, care să aibă aceleaşi
caracteristici cu cel înlocuit.
7. PROTECŢIA MEDIULUI
1800
5.1. CURĂŢARE CATALITICĂ
•
Panourile din interiorul cuptorului sunt acoperite cu un înveliş micro-
poros şi astfel curăţarea se realizează automat.
•Pentru o curăţare eficientă, pereţii din interiorul cuptorului trebuie să
fie poroşi.
•
avea aceleaşi rezultate. Pentru îndepărtarea reziduurilor alimentare
lăsaţi cuptorul să funcţioneze 10-20 de minute, fără alimente în
interior.
•În cazul în care stratul de reziduuri de grăsime este foarte gros şi
curăţarea catalitică nu se mai poate realiza, curăţaţi stratul de
grăsime cu un burete impregnat în apă caldă. Panourile catalitice au o
durată de viaţă de funcţionare de 300 ore. Astfel, panourile trebuie
înlocuite după 300 de ore de utilizare.
Unele modele sunt prevăzute cu curăţare catalitică pentru cuptor.
Stopii de grăsime pot bloca porii şi astfel curăţarea automată nu va
Figura 17
Рис 18
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat
u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
WAARSCHUWING: Onbeheerd koken op een kookplaat met olie en vet kan gevaarlijk zijn en kunnen
brand als gevolg hebben.
• Probeer NOOIT een vuur met water te doven, maar zet het apparaat uit en dek de vlam af met een deksel
of blusdeken.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brand; bewaar geen items op de kookplaat.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon
te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken.
• De onderkant van de lade kan aan de binnenkant heet worden.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst
worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Gemorst vuil moet voor het openen van de deksel worden verwijderd.
• Het kookoppervlak moet afgekoeld zijn voordat u de deksel sluit.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat vervangen
ivm een electrische schok.
• Voor een stroomnet met een contactscheiding in alle polen die voorzien in een volledige afsluiting bij een
overspanning van categorie III, moet in de bevestigingsbekabeling een afsluitmethode worden ingebouwd
in overeenstemming met de bekabelingsvoorschriften.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te voorkomen,
moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of aangesloten worden
op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriften en mag
alleen gebruikt worden in een goed geventileerde ruimte. Lees de instructies voor het installeren of
gebruiken van dit apparaat.
• Deze instructies zijn alleen geldig wanneer het land symbool verschijnt op het apparaat. Als het symbool
niet verschijnt op het apparaat, is het noodzakelijk te verwijzen naar de technische instructies die zullen
voor de nodige informatiezorgen met betrekking tot een wijziging aan het toestel.
•" zorg voorafgaand aan de installatie dat de lokale distributie voorwaarden (aard van de gas-en gasdruk)
en de aanpassing van de applicatie compatibel zijn" ";
• "" de aanpassing van de voorwaarden voor dit apparaat zijn vermeld op het etiket (of typeplaatje) "";
• "" Dit apparaat is niet aangesloten op een verbrandingsproducten evacuatie apparaat. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatie voorschriften. Bijzondere
aandacht wordt geschonken aan de relevante eisen ten aanzien van ventilatie.
• Het gebruik van een gasfornuis resulteert in de productie van warmte en vocht in de ruimte waarin deze is
geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is. Houd bestaande ventilatiegaten open of
installeer een mechanische ventilatie-apparaat (afzuigkap). Aanhoudend en intensief gebruik van het
apparaat kan een beroep doen op extra ventilatie, bijvoorbeeld het openen van een raam, of meer
effectieve ventilatie, bijvoorbeeld verhoging van het niveau van mechanische ventilatie indien aanwezig.
LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen dienen
weggehouden te worden.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van omvallen van het apparaat, moeten stabilisatiemiddelen worden
geïnstalleerd. Raadpleeg de instructies op pagina 131 van deze handleiding.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
106 NL
107 NL
1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Hartelijk dank dat u een onze producten heeft gekozen. Om optimaal
gebruik te kunnen maken van uw fornuis, raden wij u het volgendeaan:
•Lees de opmerkingen in deze handleiding zorgvuldig: deze bevatten
belangrijke instructies voor het veilig installeren, gebruiken en
onderhouden van dit fornuis.
Bewaar boekje op
gebruiken.
•Mocht het apparaat worden verkocht of worden overgedragen, dan
moet deze handleiding met het apparaat worden meegeleverd om juiste
overdracht van de informatie over installatie/gebruik van het apparaat en
de bijbehorende waarschuwingen te garanderen. •Aile toegankelijke
onderdelen zijn heet wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Raakdezeelementen nietaan. Wanneer hetfornuis voor de eerste keer
wordt ingeschakeld, kunnen scherp ruikende dampen ontstaan. Deze
zijn ongevaarlijk. Het is raadzaam hetfornuis twee uur leeg ingeschakeld
te laten.
van
dit een veilige plek zodat u het ter referentie kunt
1.1.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
SYMBOLEN İN DEZE
In worden
gebruikt.
deze gebruikershandleiding de onderstaande symbolen
1.2. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Alle onderdelen van dit apparaat die in contact kunnen komen met
voedsel, voldoen aan de Europese richtlijn 89/109/EEG. Het apparaat
voldoet aan de Europese richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG,
vervangen door 2006/95/EEG, 2004/108/EEG, 2003/55/EEG en
daaropvolgende amendementen. Het apparaat voldoet tevens aan
93/68/EEG en daaropvolgende amendementen.
1.3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Gebruik het fornuis uitsluitend voor de toepassing waarvoor deze is
ontworpen: het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld
als verwarming, vormt onjuist gebruik van het fornuis en is dan ook
gevaarlijk.
•De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van een
verkeerde toepassing van dit apparaat of van onjuist of onredelijk
gebruik.
•Neem bij de omgang met elektrische apparaten altijd de volgende
standaardregels in acht. Als het apparaat defect raakt of niet meer
werkt, haalt u de stekker uit het stopcontact, raakt u het verder niet aan
en neemt u contact op met de geautoriseerde service.
•Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
•Draag altijd handschoenen bij het verwijderen van voedsel uit de
oven.
•Houd het apparaat om veiligheids- en gezondheidsredenen altijd
schoon. Veten voedselresten kunnen leiden tot brand. Plaats uw hand
niet tusen de oven en de scharnieren van de bovenklep. Houd kinderen
uit de buurt.
•Zorg dat alle knoppen in de UIT-stand staan wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt.
•Gemorst vuil moet voor het openen van de deksel worden verwijderd.
•Het kookoppervlak moet afgekoeld zijn voordat u de deksel sluit.
•De ovenlade is bedoeld voor de opslag van lege schalen of om voedsel
warm te houden.
•Plaats geen brandbare, explosieve of reinigingsmaterialen, zoals
nylon zakken, papier, doeken, enzovoort in de lade.
•Gebruik uitsluitend hittebestendige potten en pannen. Gebruik geen
brandbare materialen.
Veiligheidsinformatie
Informatie milieubeschermingover
Dit apparaat voldoet aan Europese EEG-richtlijnen.
•Alle kleppen, geëmailleerde of glazen oppervlakken kunnen uit
elkaarworden gehaald voorgemakkelijke reiniging. Als uw apparaat
een bovenklep heeft, is deze ontworpen om het bovenblad te
beschermen tegen stof wanneer het niet wordt gebruikt of om het
morsen van olie te voorkomen tijdens het koken.
•Gebruik de klep niet voor andere doeleinden.
•WAARSCHUWING! (Modellen met glazen klep) De glazen klep kan
breken wanneer deze wordt blootgesteld aan overmatige hitte.
Controleer altijd of de branders uit zijn voordat u de klep sluit.
•Gebruik geen misvormde of uit evenwicht zijnde pannen.
•Reinig de grill en de vetopvangbak zorgvuldig voordat u deze voor de
eerste keer gebruikt.
•Wanneer u reinigingssprays gebruikt, moet u nooit op verwarmers of
op de thermostaat spuiten.
•Zorg dat de ovenplaten correct worden geplaatst.
•Steek de brander aan voordat u de pan erop zet voor snellere
ontbranding. Controleer of de brander een normale vlam heeft.
•Dek ovenonderdelen niet af met aluminiumfolie.
1.4. NUTTIGE TIPS
Als u zich niet aan de bovenstaande instructies houdt,
kan de fabrikant de veiligheid van hetfornuis niet garanderen.
•Het wijzigen (of poging tot het wijzigen) van de kenmerken van het
apparaat kan gevaarlijk zijn.
•Let met name goed op wanneer u aan het frituren bent: laat het
apparaat niet onbeheerd.
•Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werkals u het verplaatst.
•De uitstoot van hete lucht tijdens gebruik van het apparaat is normaal.
•Sluit de ventilatieopeningen van de oven nooit af.
•Bij het plaatsen van voedsel op of in het apparaat of wanneer u voedsel
verwijdert met overtollig vet of water, kan er op het apparaat worden
gemorst. Verwijder dergelijke resten direct na het koken om
onaangename geurontwikkeling en mogelijke brand te voorkomen.
•Verlaag de vlam of schakel de branders uit voordat u pannen
verwijdert.
•Neem bij het gebruik van elektrische apparaten altijd de volgende
standaardregels in acht:
*Gebruikgeen adapters, verdeeldozen en/ofverlengsnoeren. Trek nooit
aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
*Raakde oven nooit aan met natte handen of voeten.
*U moeteen beschadigde voedingskabel onmiddellijkvervangen.
*Neem bij het vervangen van de kabel de onderstaande voorschriften in
acht:
*Alleen een gekwalificeerde elektromonteur mag de kabel vervangen.
Reparaties mogen alleen met de originele reserveonderdelen worden
uitgevoerd bij een erkende servicewerkplaats.
'Vervang de voedingskabel alleen door een kabel van het type H05RR-
F, H05WF of H05V2V2-F. De kabel moet het vermogen hebben om de
voor het product vereiste elektrische stroom te leveren.
•Controleer de flexibele gasaansluitingspijp regelmatig.
•De gasinlaatslang moet uit de buurt van hete onderdelen van de oven
worden gehouden en mag niet in contact komen met de oven. U kunt de
aansluiting van de gasinlaat naar de linkerkant of de rechterkant van de
oven verplaatsen. Na een dergelijke aanpassing moet u met een
zeepoplossing controleren op een mogelijkgaslek.
•Nadat de gaspijp op de verbinding is aangesloten, moet u deze met
een klem stevig vastzetten. Let met name op eventuele gaslekken:
controleer hierop meteen zeepoplossing.
•Laat hetapparaat niet onbeheerd achter voordat het is afgekoeld.
Pas op, omvalgevaar.
Belemmeringen tegen omvallen.
2. INSTALLATIE
•De grill moet zo worden geplaatst dat deze aan beide kanten niet kan
worden gesloten en bij voorkeur dichtbij de vloer. Grills mogen niet
langs de kanalen worden geplaatst waardoor verbrandingsgassen en
uitgestoten gassen lopen.
•Als het mogelijk is getraliede ventilatieopeningen aan te brengen in
de ruimte waar het apparaat wordt geplaatst, kan de benodigde lucht
ook worden aangevoerd vanuit een naastgelegen ruimte, mits dat
geen slaapkamer is of een kamer waar een luchtstroom gevaar kan
opleveren.
2.1.
MOET WORDEN GEPLAATST
OMGEVING WAAR HET APPARAAT
•Het apparaat mag niet op een draagvlak worden geplaatst.
•Voor goede werking van het apparaat moet er voldoende
natuurlijke
luchtventilatie zijn in de ruimte voorgasverbranding.
•De luchtstroom moet door de getraliede luchtventilatieopeningen in
de buitenmuren lopen.
Afbeelding 1 Afbeelding 2
2.3. AFSTELLING VAN VOETJES
2.2. PLAATSING
Het apparaat is ontworpen
onder de veronderstelling dat
het aangrenzende
aanrechtbladen niet hoger zijn
dan de hoogte van het
fornuisoppervlak.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
AA1A2
Het apparaat heeft afstelbare voetjes in de benedenhoeken van de
behuizing.
•De maximale hoogte van het fornuis is 868 mm en kan worden
bereikt doorde
afstelbare voorvoetjes en achterwieltjes in het vierde gat te plaatsen.
•De achterwieltjes moeten in het tweede gat worden geplaatst
(afbeelding A1) voor de standaardhoogte. De standaardhoogte is 850
mm.
•Luchtgrills moeten een profiel hebben van cm voor
luchtdoorstroming en voor apparaten met een vlambeveiligings-
mechanisme. Bij apparaten zonder vlambeveiligingsmechanisme is
2
een profiel van 200 cm vereist. (Eén of meer grills kunnen worden
gebruikt.)
Emissie van verbrandingsgassen
•Verbrandingsgassen van fornuizen moeten rechtstreeks worden
afgevoerd via deuren of via een kap die is aangesloten op een
schoorsteen of rookkanaal (afbeelding 1).
•Als het niet mogelijk is een kap te installeren, moet een elektrische
luchtververser worden gemonteerd in een muur of in een venster dat
naar buiten leidt (afbeelding 2).
•Elektrische luchtverversers moeten het vermogen hebben de
keukenlucht 3-5 keer per uur te verversen.
2
100
108 NL
De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde
vakmensen. De fabrikant is niet verplicht om de installatie uit te
voeren. Als de hulp van de fabrikant wordt ingeroepen om problemen
te verhelpen die zijn ontstaan door verkeerde installatie, vallen deze
werkzaamheden niet onder de garantie.
Neem de installatievoorschriften in acht en schakel gekwalificeerde
vakmensen in. Onjuiste installatie kan materiële schade veroorzaken
of letsel aan mens endier. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voordergelijke schade of dergelijk letsel.
WAARSCHUWING! De locatie van het apparaat moet zorgvuldig
worden overwogen! Het kan uitsluitend worden geïnstalleerd in een
ruimte die continu wordt geventileerd.
Het gebruik van een gasfornuis resulteert in de productie van warmte
en vocht in de ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de
keuken goed geventileerd is. Houd bestaande ventilatiegaten open of
installeer een mechanische ventilatie-apparaat (afzuigkap).
Aanhoudend en intensief gebruik van het apparaat kan een beroep
doen op extra ventilatie, bijvoorbeeld het openen van een raam, of
meer effectieve ventilatie, bijvoorbeeld verhoging van het niveau van
mechanische ventilatie indien aanwezig.
Elektrische aansluitingen moeten altijd worden losgekoppeld
voorafgaand aan reparatie, installatie of aanpassing.
•Voordat u het apparaat plaatst, moet u de eigenschappen van de
energietoevoer controleren (gastype, gasdruk) en ervoor zorgen dat
het apparaat daarop wordt afgesteld.
•Dit apparaat moet niet worden aangesloten op het uitlaatsysteem
van apparatuurdie andere brandstof gebruikt.
•Het apparaat moet niet worden geïnstalleerd in de buurt van
brandbare materialen (zoals meubels, gordijnen, enzovoort).
U kunt de voetjes iederafzonderlijkafstellen meteen moersleutelom
ervoor te zorgen dat de oven waterpas staat, zodat de vloeistof in
pannen horizontaal staat.
regelbare voetjes en wieltjes
regelbare voetjes
2.4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Fornuizen zijn verkrijgbaar met en zonder voedingskabel. De
kabelaansluiting moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde
monteurvolgens de onderstaande instructies.
De elektrische aansluiting moet worden bewerkstelligd volgens de
toepasselijke normen en richtlijnen. Controleer eerst de volgende
zaken voordat de elektrische aansluiting wordt gemaakt:
•Is het vermogen van de elektrische aansluiting en de
veiligheidsontstekers in het gebouw voldoende voor de belasting van
het apparaat? (Controleer het etiket met informatie.)
Is de elektrische voedingsleiding voorzien van een aardaansluiting
die voldoetaan de toepasselijke normen? «Uwhuis moet zijn voorzien
van een geschikte aardaansluiting Als dit niet het geval is, moet u een
geautoriseerde technicus dit probleem laten oplossen.
•Bevindt het stopcontact of de multipolige schakelaar zich op een
goed bereikbare locatie nadat het apparaat is geïnstalleerd?
•Er moet een stekker aan de voedingskabel worden gemonteerd en
de kabel moet in een veilig stopcontact worden geplaatst.
•Er moet een multipolige schakelaar worden gemonteerd tussen het
apparaat en de elektriciteitsleiding als een rechtstreekse elektrische
aansluiting met het apparaat nodig is. (Deze moet aan de normen
voldoen en geschikt zijn voorde belasting.)
•De groen/gele aardingskabel mag niet worden voorzien van een
schakelaar. De bruine fasekabel (van de met 'L' gecodeerde
aansluiting op de oven) moet altijd worden aangesloten op de
faseleiding van de stroomtoevoer.
•De elektriciteitsleiding moet zo worden geplaatst dat deze niet wordt
blootgesteld aan temperaturen hoger dan 50 °C
Wanneer de voedingskabel moet worden vervangen, moet dit worden
gedaan door een kabel met een profiel dat geschikt is voor het
aangegeven vermogen. De groen/gele aardingskabel moet ongeveer
2 cm langer zijn dan de fase- en de neutrale kabel.
•Controleer de branders door deze gedurende 3 minuten te laten
branden nadat de aansluiting is voltooid.
•De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van
niet-nalevingvan de veiligheidsnormen.
•Bij een rechtstreekse aansluiting op de vaste bedrading moet er een
voorziening zijn tot uitschakeling van het voedingsnet in de vorm van
een contactscheiding in alle polen die volledige uitschakeling
garanderen volgens overspanningscategorie III in navolging van de
bedradingsvoorschriften.
2.5. FORNUIZEN MET VOEDINGSKABEL
•Aansluiting is uitsluitend bedoeld voorspanningen van V
Tussen fasen of tussen fasen en neutraal. 220-240
Neutraal
(blauw)
Aardingskabel (groen/geel)
Fasekabel
(burin)
Het apparaat moet op het gas worden aangesloten volgens de
toepasselijke normen en richtlijnen.
•Toen hetapparaat de fabriek verliet, was het afgesteld op het gastype
dat staat aangegeven op het etiket bij de gasinlaat op de achterkant
van hetapparaat.
Zorg dat u het gastype gebruikt dat op het etiket staan aangegeven.
Als het een ander type gas betreft, volgt u de instructies in het
hoofdstukover conversie naar andere gastypen.
•Zorg dat de gastoevoerdruk overeenkomt met wat is aangegeven in
de tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze gebruikershand-
leiding) om maximale efficiëntie en het laagste verbruikte garanderen.
Als de gasdruk niet overeenkomt, moet een gasklep worden
aangebracht op de gasinlaat. Het gebruik van een gasklep die
overeenkomt met de normen voor LPG is toegestaan.
Aansluiting op vaste of flexibele metalen pijp
•De gastoevoer kan worden aangesloten op een flexibele roestvrij
stalen pijp volgens de toepasselijke veiligheidsnormen. In dit geval is
het niet nodig het apparaat te verplaatsen. Degasinlaataansluiting
1
van het apparaat is Gc A
Aansluiting op flexibele niet-metalen pijp
•Als de gasaansluiting zich op een locatie bevindt waar deze kan
worden in- en uitgeschakeld, kan een flexibele pijp worden gebruikt in
navolging van de toepasselijke normen. De flexibele pijp moet stevig
worden vastgezet meteen klem.
•De flexibele pijp kan als volgt worden aangesloten:
•Aangezien de flexibele pijp achter de oven zal worden geplaatst,
moet deze nooitworden blootgesteld aan temperaturen hoger dan
30 °C
•De lengte mag niet groter zijn dan 150 cm.
•De pijp mag niet worden blootgesteld aan stoom.
•De pijp mag niet vouwen, knikken of worden belast.
•De pijp moet worden beschermd tegen scherpe of puntige
voorwerpen.
•De pijp moet toegankelijkzijn voor periodieke inspectie. •De flexibele
pijp moet als volgt worden gecontroleerd op slijtage: •Controleer of op
of bij de uiteinden van de pijp barsten, scheuren of brandplekken
aanwezig zijn.
•Het materiaal moet zijn flexibiliteit behouden. Overmatige
onbuigzaamheid is niettoegestaan.
•De klemmen mogen geen roestvorming vertonen.
•De pijp moetin elkgeval na 5jaargebruikworden vervangen.
Controleer alle aansluitingen op lekken met een
zeepoplossing nadat de installatie is voltooid.
Gebruik geen vlam om te controleren op gaslekken.
JUIST
FLEXIBELE GASPIJPLEIDING
VOEDINGSKABEL
ONJUIST
FLEXIBELE GASPIJPLEIDING
VOEDINGSKABEL
•Eventuele vervanging van de voedingskabel moet worden uitgevoerd
door de serviceafdeling of door een geautoriseerde monteur. De kabel
moet worden vervangen door een kabel met dezelfde of gelijke
kenmerken als die van de oorspronkelijke kabel.
2.6. GASAANSLUITING
Nominaal
vermogen (kW) Nominale
spanning (V) Nominale
stroom (A) Voedingskabel
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Vermogens/voedingskabels:
109 NL
Voor de onderstaande fornuizen is schriftelijke afstelling noodzakelijkdoor
een gekwalificeerde monteur.
Volg de stappen hieronder om het apparaat te converteren van de
fabrieksinstelling naarde instelling vooreen ander gastype.
Fornuizen zijn afgesteld op aardgas en
aansluitingstype is cilindrisch (1). Bij slangen
voor aardgasaansluiting kan de slangadapter (2)
worden gemonteerd aan de cilindrische adapter
metafdichting.
Bij slangen voor LPG-aansluiting kan de LPG-
slangadapter (3) worden gemonteerd aan de
cilindrische adapter met afdichting.
Injectors afstellen en verwisselen Injectors
verwisselen
•Verwijder roosters.
•Verwijder branderdoppen en branders.
•Verwijder injectors met een moersleutel van 7
mm en monteervervolgens dejuiste injector uit
de tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze
gebruikershandleiding).
•Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde |
volgorde nadat de nieuwe injectoris gemonteerd.
Stand-by-afstelling
Stand-by-afstelling voor fornuizen zonder beveiligingsmecha-
nismen, met beveiligingsmechanismen en metontstekingsknop
•Zet de bedieningsknop van de brander op de stand voor kleine vlam en
verwijderde knop.
•Als conversie van aardgas naar LPG nodig is, draait u de schroef van de
gaskleppen meteen schroevendraaier rechtsom naarde uiterste stand.
•Als conversie van LPG naar aardgas nodig is, draait u de schroef van de
gaskleppen met een schroevendraaier linksom totdat een kleinere vlam
van 114 grootte is bereikt.
•Na de afstelling plaatst u de knoppen weer terug.
•Controleer de afstelling door de bedieningsknop van de brander snel
van
de maximale naar de minimale stand te draaien. Als de vlam blijft
branden, is de afstelling juist.
•Bij beveiligingsmechanismen kan de pilotvlamafstelling worden
uitgevoerd met de schroef op het klephuis. In geval van een
ontstekingsknop voor pilotvlamafstelling moeten bovenblad, bovenklep
en paneel worden verwijderd.
2.7.
TYPEN GAS
CONVERSIE VOOR VERSCHILLENDE
2.9. ALGEMEEN UITERLIJK EN DEFINITIE
VAN HET APPARAAT
Deze gebruikershandleiding is van toepassing op meerdere modellen.
Enkele van de kernmerken die in deze handleiding worden genoemd,
zijn mogelijk niet van toepassing op uw apparaat.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (voorste deur)
Metallic of glazen bovenklep
Hulpbrander
Snelle Brander (Semisnelle brander)
Ultrasnelle Brander (Snelle brander)
Semisnelle brander
Linkerrooster
Rechterrooster
Bedieningsknoppen branders
Knopthermostaatoven
Ontbrandingsknopof
ventilatieknop
Lampjeknop
Timerknop
Verstelbaar voetje
Vast voetje
2
3
1
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
2.8. AFMETINGEN VAN HET APPARAAT
A
P
A
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (voorste deur)
Metallic of glazen bovenklep
Hulpbrander
Snelle Brander (Semisnelle brander)
Ultrasnelle Brander (Snelle brander)
Kookplaat
Linkerrooster
Rechterrooster
Bedieningsknoppen branders
Bedieningsknop kookplaat
Knop thermostaatoven
Ontbrandingsknopof
ventilatieknop
Signaallampje
Verstelbaarvoetje
Vastvoetje
Schroef voor brander.
zonder beveiligings-
mechanismen
Gasoven
•Verwijder achterklep (Afb. •Verwijder injectoradapter Afb.
•Verwijder injectors meteen moersleutel van 7 mm en
monteervervolgens de juiste injector uit de tabel Gascategorie
(laatste 3 pagina's in deze gebruikershandleiding). Afb. 5.)
•Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde nadat de
nieuwe injector is gemonteerd.
•Brandertussenruimte is 4,5+ 0,3 mm voor aardgas en LPG Afb. 6).
3). 4).
4.5 + 0.3
Afbeelding 3 Afbeelding 4
Afbeelding 5 Afbeelding 6
Beveiligings-
mechanismen
•Voor pilotvlamafstelling van de thermostaatklep moeten bovenblad,
bovenklep en paneel worden verwijderd.
110 NL
Hoogte
Breedte (mm)
Diepte (mm)
(mm) 850
598-600
600
60 x 60
863
510
600
50 x 60
Branders ontsteken
Fornuizen met gasbranders
De brander moet worden ontstoken voordat er een pan op wordt gezet. Op
modellen met vonkontsteking moet de ontstekingsknop worden ingedrukt.
Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken en draai deze naar
links naar het symbool van een grote vlam. Druk op de ontstekingsknop.
Bij modellen met ontstekingsknoppen drukt u op de knop van de brander
die u wilt ontsteken en draait u deze naar het symbool met een ster. De
elektrode wordt automatisch geactiveerd. Alle elektroden worden
automatisch geactiveerd en de brander waarnaar gas wordt geleid wordt
ontstoken.
De knop moet minimaal 15 seconden worden ingedrukt. Als de brander na
15 sec. nog niet is ontstoken, laat de knop los, open de deur van de ovenen
wacht tenminste 1 minuut voordat u een nieuwe poging waagt.
Gasoven
3. GEBRUIK VAN BRANDERS
De bedieningsknoppen van de branders bevinden zich op het
bedieningspaneel.
3.1. GEBRUIK VAN GASBRANDER
Afbeelding 7
Uit-stand
Wanneer de knop zo wordt gedraaid dat het symbool van een punt
in de richting van het paneel wijst, staat deze in de Uitstand. De
gasklep wordt gesloten en de vlam gaat uit.
Maximale gastoevoer
Druk op de branderknop en draai deze naar links totdat het Symbool
van de punt in de richting van het symbool van een grote vlamwijst.
De vlam staat nu op de hoogste stand. De gasklep staat volledig
open.
Minimale gastoevoer
De vlam kan worden verkleind door de knop zo te draaien dat het
symbool van een punt in de richting van het symbool van een kleine
vlam wijst. De brander zal laag branden.
A-
B-
C-
D-
Brander deksel
Brander
Elektrode
Injector (jet)
E-Brandervoet
F-Beveiliging
A
B
C
D
E
F
Afbeelding 8
111 NL
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (Voorste deur)
Metalen of glazen bovenklep
Sudderplaatje
Snelbrander
Kookzone
Kookzone
Rechter Pandrager
Knoppen gasbrander
Knoppen elektrische zones
Knop thermostaatoven
Ontstekingsknop of
ventilatieknop
Indicatielampje
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (Voorste deur)
Metalen of glazen bovenklep
Kookzone
Kookzone
Bedieningsknoppen Zones
Knop thermostaatoven
Indicatielampje
Controleer of het gas inderdaad brandt na deze stap.
Als er geen vlam is, herhaalt u de procedure.
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
1 - Verwijder het rooster door ze stevig uit de hengsels in de
richting van de pijlen te trekken.
2 – Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige
spons en droog ze daarna.
3 - Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde
volgorde.
5
4
3
2
1
Turn the knob to the position for the required temperature of the hot
plate. The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate
will start to heat.
When cooking is completed, turn the knob to the "O" position. Do not
leave the hot plate turned on without a pan on it. The diameter and the
base of the pan you use is critical. The minimum diameter of the pan
base is 14 cm and the base should be flat.
Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it
the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the
plate to harden due to burning.
Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not
remove food residues from the hot plates with a knife or any other
hard, sharp object.
Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning.
However, it must never be left on for more than a few moments without
a panon top.
3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
Geschiktheid van pannen
Houd er rekening mee dat grotere pannen grotere verwarmings
oppervlakken hebben. Hierdoor wordt het voedsel sneller bereid dan
bij pannen met een kleinere verwarmingsoppervlakten. Gebruik altijd
pannen met de juiste grootte voor de hoeveelheid voedsel die moet
worden klaargemaakt. Gebruik geen zeer kleine pannen om spatten
te voorkomen, met name bij voedsel met veel vloeistof. als u zeer
grote pannen gebruikt om snel voedsel klaar te maken, zullen vlees en
vloeistof blijven plakken. Het gebruik van gesloten pannen en schalen
wordt aangeraden bij het koken van zoet. Gespat suiker en sap kan
blijven plakken op de plaat en is moeilijk te verwijderen.
Dit is met name van belang bij pannen die worden gebruikt voor
braden of op hoge temperatuur koken.
Laat de branders niet onbeheerd achter zonder pan of met een lege
pan. Controleer de geschiktheid van kookpannen aan de hand van de
volgende criteria:
1)
2) ze moeten het volledig opppervlak
bedekken; ze mogen wel iets te groot maar niet te klein zijn.
3) de bodem moet vlak zijn en goed op het kook oppervlak passen. *
voor optimaal gebruik van elektrische kookplaten en om het
energieverbruik te minimaliseren, moeten alle pannen met een
glasse, vlakke bodem worden gebruikt. De grootte van de pan moet
zoveel mogelijk overeenkomen met de diameter van de kookplaat en
nooit kleiner zijn. De bodem van de pan moet droog zijn en morsen
moet worden vermeden. Lege pannen mogen niet op de kookplaten
blijven staan en de platen mogen niet aan blijven staan zonder
dat er een pan op staat.
Ze moeten zwaar zijn,
YES
Afbeelding 9 Afbeelding 10
Afbeelding 11
Afbeelding 12
112 NL
1
2
3
5
6
Hilight
4
Na ontsteking stelt u de vlam in op de gewenste grootte.
Handmatige ontsteking(wanneer geen elektriciteitbechikbaar is)
Houd een vlam (een lucifer, aansteker of kaars) bij de brander.
WAARSCHUWING wacht 1 minuut totdat u een poging tot
ontsteking doet. Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken
en draai deze naar het symbool van een grote vlam. Als de brander
niet direct bij de eerste poging wordt ontstoken, probeert u het
opnieuw en houd u de knop iets langer ingedrukt. Wanneer de
brander is ontstoken, zet u de vlam op de gewenste stand. Als de
brander na meerdere pogingen nog niet is ontstoken, controleert u de
juiste stand van de brander en de branderkap. Draai de knop naar de
stand om de gastoevoer af te sluiten. Als de brander per ongeluk
niet meer brandt, moet u tenminste 1 minuut wachten totdat u deze
weer ontsteekt. Sommige fornuizen zijn voorzien van een
vlambeveiliging (zie afbeelding F ) Als de vlam uitgaat, wordt de
gastoevoer automatisch afgesloten.
0"
.
•
•
•
•
•,
•
Het buitenoppervlak van de vlam is heter dan het binnenoppervlak.
De toppen van de vlammen moeten de onderkant van de pan raken.
Vlammen die buiten de pan reiken, resulteren in onnodig gasverbruik.
In tegenstelling tot elektrische kookplaten zijn voor gasbranders
geen pannen met vlakke bodem vereist. Vlammen die de onderkant
de pan raken, geleiden de hitte volledig.
Hoewel er voor gasbranders geen spreciale pannen hoeven te
worden gebruikt, geleiden pannen van dunner materiaal de hitte
sneller dan pannen van dikker materiaal.
Sommige delen van het voedsel kunnen worden verwarmd terwijl
andere delen koud blijven als gevolg van onevenwichtige warmte
distributie onder de pan. Daarom moet het voedsel bij gebruik van
pannen met een dunne bodem tijdens het koken continue worden
geroerd. Bij een dikke bodem wordt hitte evenwichtiger verspreid.
Het gebruik van zeer kleine pannen word afgeraden. Bredere, lage
pannen zijn geschikter voor effectief en snel koken dan kleine diepe
pannen.
U kunt de bereidingstijd niet verkorten door een kleine pan te
gebruiken op een grote brander. U zult op die manier alleen gas
verspillen. Het gebruik van een pan met deksel bespaard energie.
Brander
Grote Brander
Gemiddelde brandei
Kleine brander
Ultra snelle brander
Min. Diameter [mm]
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
M . Diameter [mm]
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
ax
Minimale en maximale diameters van bodems van pannen. Uit
Verwarmen
Koken bij lage temperatuur
Koken bij lage temperatuur
Bakken, braden, koken
Bakken, braden, koken
Bakken, braden, koken
Power
(Watt) Uitleg
Posite
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Power
(Watt) Power
(Watt)
4. GEBRUIK VAN DE OVEN
Dek de binnenwanden of de bodem van de oven nooit af met
aluminiumfolie. Geaccumuleerde hitte kan het email van de
oven beschadigen en uw maaltijd bederven.
Wanneer de ovenfuncties worden gebruikt, moet de
bovenklep van de bovenplaat open staan.
4.1. GRILLEN
4.2. HORNO ELÉCTRICO
•Tenzij anders wordt aangegeven, moet u de oven ten minste
minuten voorverwarmen. Open de ovendeur niet wanneer u taarten
bakt, anders zullen deze niet rijzen (taarten of gerechten met gist
en soufflés). De stroom koude lucht die de oven inkomt, zal het
rijzen verhinderen. U kunt nagaan of taarten klaar zijn door een
prikker in het deeg te steken. Als de prikker er droog uitkomt, is de
taart klaar. Controleerditpasnadatdriekwart van de bereidingstijd is
verstreken.
Houd de volgende tips in gedachten
•Als het oppervlak van het voedsel gaar is maar de binnenkant nog
(gedeeltelijk) rauw, moet u het langer laten staan bij een lagere
temperatuur.
•Als het oppervlak van het voedsel te droog is, moet u het korter op
een hogere temperatuur bereiden.
10
4.5. TAARTEN BAKKEN
De minimale hoeveelheid vlees die in de oven kan worden bereid, is
kg, Anders wordt het vlees te droog.
Als u doorbakken vlees wilt, moet u minder vet gebruiken. Als vlees
een klein beetje vet heeft, hoeft u geen olie te gebruiken. Als één kant
van het vlees vet is, plaatst u die kant naar boven. Het gesmolten vet
zal voldoende zijn voor het onderste stuk. Rood vlees moet ten minste
één uur voorafgaand aan bereiding uit de koelkastworden gehaald.
•Anders kan het vlees te taai worden als gevolg van het
temperatuurverschil. Gebruik geen zout voorafgaand aan de
bereiding, met name niet als u vlees grilt. Zout trekt het bloed en de
sappen uit het vlees, waardoor de buitenkantvan hetvlees niet goed
wordt geroosterd.
•Voeg pas zout aan het vlees toe nadat de helft van de bereidingstijd is
verstreken.
•Plaats het te roosteren vlees in een brede, ondiepe pan.
•Diepe pannen vormen een schild tegen de warmte. Het vlees kan in
de oven worden geplaatst in een hittebestendige pan of rechtstreeks
op de grill. Plaats een vetopvangbak onder de grill. U moet in het begin
saus toevoegen bij voedsel met een korte bereidingstijd. Bij voedsel
met een langere bereidingstijd is het raadzamer sauzen gedurende
het laatste half uur toe te voegen.
1
4.6. MAALTIJDEN BEREIDEN
Kleine vissen kunnen van begin tot eind worden bereid op maximale
temperatuur. Middelgrote vis moet in het begin op maximale
temperatuur worden bereid, waarna de temperatuur langzaam moet
worden verlaagd. Grote vissen moeten van begin tot eind op lagere
temperaturen worden bereid. Controleer de opening aan de
onderkant van de vis om na te gaan of deze goed is klaargemaakt.
Controleer de opening aan de onderkant van de vis om na te gaan of
deze goed is gegrild. De kleur (van gegrilde vis) moet effen matwitzijn.
Dit is niet het geval bij zalm en forel.
4.7. VIS BEREIDEN
4.3. KOOKSUGGESTIES VOOR BEREIDINGSTIJD
Traditionele bereiding
Hitte wordt gegenereerd door de bovenste en onderste verwarmers. Over
het algemeen heeft de middelste positie de voorkeur. Als de bovenkant of
onderkant van het voedsel echter meer moet worden gebakken, plaatst u
het op de bovenste of onderste plaat.
Convectiekoken (met ventilator)
•Het voedsel wordt bereid door evenwichtig verspreide voorverwarmde
lucht die in de oven wordt geblazen met een ventilator die zich in de
achterkant van de oven bevindt.
•U kunt meerdere gerechten tegelijk bereiden op verschillende platen
dankzij de evenwichtig verspreide wamte in de oven.
•Dit type oven is ook zeer geschikt voor het ontdooien van bevroren
voedsel. De convectoroven kan ook worden gebruikt om ingeblikt voedsel
te steriliseren, fruitsiroop te bereiden en vruchten en champignons te
drogen.
•Stel thermostaatin op maximum.
•Voorverwarmtijd 15 min. (20 min. indien mogelijk).
•Plaats de schaal in een van de twee onderste posities.
•Bereidingstijd 20 min.
4.4. PIZZA BAKKEN
Ovenfunctie
Positie
Niet in gebruik
Grillverwarmer
Onderste en bovenste verwarmingselement
Onderste verwarmingselement
Handmatig
Pizza
Bovenste verwarmingselement
Lampje
Grillverwarmer/ventilator
Ventilator
Onderste verwarmingselement/ventilator
Bovenste verwarmingselement/ventilator
Bovenste verwarmingselement/onderste
verwarminqselement/ventilator
Draaispit/grillverwarmer
Fuanción
Bereidingstijd
Temperatuur
113 NL
hoeveelheid voedsel kuntu de grill instellen op diverse standen. Praktisch
alle voedsel kan onder de grill worden bereid, met uitzondering van zeer
mager wild en rollade.
•Vlees en visdatu wiltgrillen, moet eerst licht met olie worden bedekt.
Gebruik een vetopvangbak bij het grillen. Giet wat water in de bak om
onaangename geuren te voorkomen en om te voorkomen dat vet vlam vat.
•Grillen is met name geschikt voor het bereiden van stukken vlees,
bijvoorbeeld steaks, die niet te dik zijn, stukken vlees van verschillende
grootte, gevogelte, vis, bepaalde groenten (courgette, aubergine, tomaat,
enzovoort) in combinatie met vlees- en visproducten op spiesen.
Breng licht olie aan op de vis voordat u deze rechtstreeks onder de grill
plaatst.
Voeg na de bereiding zout toe aan vlees; breng zout aan in de opening van
de vis voorafgaand aan bereiding.
De afstand tot de grill is afhankelijk van de dikte van het vlees of de vis.
•Als de afstand goed is ingeschat, zullen de buitenkanten niet verbranden
en blijft de binnenkant niet rauw.
•Voorkom onaangename geuren en rook als gevolg van druipend vet/saus
door 1 of 2 glazen water in de vetopvangbak te gieten.
•U kunt de grill ook gebruiken om te roosteren (geroosterd brood,
enzovoort) en om bepaalde fruitsoorten te bereiden (banaan, grapefruit-of
sinaasappelpartjes, appels, enzovoort). Fruit mag echter niet in contact
komen metde verwarmingselementen.
ELEKTRISCHE GRILL: Gebruik UITSLUITEND
met gesloten deur
GASGRILL: Deze kan worden gebruikt met
open deur MET de paneelbeschermer onder het
bedieningspaneel gestoken, zoals in de
afbeelding.
•Wanneer u voedsel grilt, krijgt het snel een
diepbruine kleur. Afhankelijk van de
WAARSCHUWING: de eerste handeling die u moet uitvoeren nadat de oven is
geïnstalleerd of na een stroomonderbreking (herkenbaar aan het knipperende display en
weergaven van), is het instellen van de juiste tijd. Dit doet u als volgt:
•Houd TIMERen END-knoppen ( en ) ingedrukt
•Stel tijd in met knoppen
•Laat alle knoppen los
LET OP De oven werkt alleen in de handmatige modus of als een tijd is ingesteld.
NB: Op sommige modellen worden de symbolen vervangen door en .
De oventemperatuur en de verwarmer
kunnen worden geselecteerd door de
ovenknop op het gewenste temperatuur-
niveau te zetten.
De oventhermostaat heeft een bereik
van: 140-270 °C.
Sommige fornuizen hebben een
vlambeveiligingsmechanisme in de
branders. Als de vlam uitgaat, wordt de
gastoevoer automatisch afgesloten.
4.11. GASOVEN
•Hetfornuis is voorzien van een metalen draaispit, twee vorken en
een
haakdie de spit ondersteunt.
•Gebruiksinstructies:
-Verwijder alle accessoires uit de oven.
-Zet de diepe pan op de bodem van de oven ofop de laagste plank.
-.
- Bevestig de draaispit in het gat in de onderste wand en hang de
haak in het gat aan de voorkant van de ovenruimte en rondom de
rand van de draaispit.
•Voorverwarmen is niet nodig met de draaispit.
•Aanbevolen bereidingstijd bij gebruik van draaispit
Steek de draaispit door het vlees, tussen de twee vorken
4.8. GEBRUIK VAN DRAAISPIT
Bereidingstijd (min.)
Gasoven Elektrische oven
Lams-/schapenvlees kg)(1
Kalfsvlees/gevogelte kg)(1
Varkensvlees kg)(1
25/35
35/45
65/75
20/30
30/40
60/70
Soort voedsel
4.10.
BEREIDINGSTIJD:
GEBRUIK VAN TIMER VOOR EINDE
Hiermee kunt u de gewenste bereidings-
tijd instellen (max. 90 minuten). De oven
wordt automatisch uitgeschakeld nadat
de ingestelde tijd is verstreken. De timer
telt af van de ingestelde tijd tot de O-
stand en schakelt automatisch uit. Bij
normaal gebruik van de oven stelt u de
timerinopde -stand Als u de oven wilt
instellen, mag de timer niet in de O-stand
staan.
U kunt de bereidingstijd instellen door
de knop eenmaal geheel door te
draaien en vervolgens de index op de
gewenste tijd te plaatsen. Wanneer de
tijd is verstreken, zal het alarm enkele
seconden hoorbaarzijn.
4.9. USO DEL MINUTERO
Dejuiste tijd instellen:
4.12.
PROGRAMMA
GEBRUIK VAN ELEKTRONISCH
+
-
•Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd is verstreken.
•Om na te gaan hoe lang de
bereiding nog duurt, drukt u
op knop
ACTIVEREN ACTIVEREN UITSCHAKELEN
WERKING DOEL
MINUTEN-
TIMER
•Hiermee kunt u de oven gebruiken als wekker (kan worden
geactiveerd met of zonder gebruik van de oven)
•Houd knop
ingedrukt
•Druk op de knoppend
of om de vereiste
tijd in te stellen
•Laat alle knoppen los
•Voor het bereiden van de gewenste gerechten
HANDMATIGE
FUNCTIE
•Zet de ovenfunctieknop
op stand O
•Hiermee kunt u de oven bedienen
BEREIDIN
GSTIJD
TIJD
-
•Nadat de ingestelde bereidingstijd is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld en is een alarm hoorbaar.
•Als de tijd isverlopen,
wordt de oven automatisch
uitgeschakeld. Alsude bereiding
eerderwilt stoppen, zet u de
functie-knop op 0 of stelt u de
tijd in op 0:00
(TIMER en knoppen)
•Hiermee kunt u de vereiste kooktijd
instellen voor het gekozen recept.
•Om na te gaan hoe lang de bereiding
hoe lang de bereiding nog duurt.
•U kunt de ingestelde tijd wijzigen
door te drukken op TIMER
EINDE
BEREIDINGS-
TIJD
•Deze functie wordt doorgaans gebruikt met de functie 'bereidingstijd'.
Bijvoorbeeld: als het gerecht in 45 minuten wordt bereid en klaar moet
zijn om 12:30, selecteert u de vereiste functie, stelt u de bereidingstijd in
op 45 minuten en de eindtijd van de bereiding op 12:30.
•De bereiding start automatisch om 11:45 (12:30 minus 45 minuten) en
loopt door tot de ingestelde eindtijd van de bereiding. De oven zal dan
automatisch worden uitgeschakeld. WAARSCHUWING!
Als eindtijd van de bereiding is geselecteerd zonder de duur van de
bereiding in te stellen, begint de bereiding direct en stopt nadat de
ingestelde bereidingstijd isverlopen.
•De oven wordt op de
ingestelde tijd uitgeschakeld.
U kunt handmatig uitschakelen
door de ovenfunctieknop op
stand O te zetten
•Hiermee kunt u het einde van de
bereidingstijd instellen
•Controleer de ingestelde tijd door
op ENDtedrukken
•Wijzig de ingestelde tijd door
tedrukken op END+
•Houd knop
TIMER ingedrukt
•Druk op de knoppen
of om de vereiste
bereidingsduur in te
stellen
•Laat alle knoppen los
•Stel de kookfunctie in
met de ovenfunctieknop
•Druk op knop
•Stel de kookfunctie in
met de oven-functieknop
•Houd knop
END ingedrukt
•Druk op de knoppen
om detijd in te
stellen waarop de
oven moet worden
uitgeschakeld
•Laat de knoppen los
•Stel de kookfunctie in
met de ovenfunctieknop
•Wanneer de ingestelde tijd
isverstreken.wordt een
alarm geactiveerd (deze
stopt vanzelf maar kan
ookdirectworden
gestopt door op knop
te drukken
50
40
30
20
10
90
80
70
60
50
40
30
20
10
114 NL
Afbeelding 13
Afbeelding 14
Afbeelding 15
150
180
210 240
Max
Min
Om een timer met 5 knoppen te programmeren, druk voor de manuele bediening terzelfdertijd op “timer” en op “end”.
4.13. BEREIDINGSTABELLEN
4
3
2
1
Plankposities
Gewicht
(gr) SOORT VOEDSEL Traditionele
bereidings-
methode
Bereidingmet
hetemethode
bereiding
stijden
(minuten)
-OPMERKING
TAARTEN EN DESSERTS
Deeg met geroerd ei
Deeg
Kleine taarten
Kwarktaart
Appeltaart
Strudel
Confituurtaart
Kleine taarten
Koekjes
Slagroomtaart
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
en 160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
BROOD EN PIZZA
Wit brood
Roggebrood
Sandwich
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 en 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
In de gesloten oven
opschotels, 8 stukken
op schaalOnder de grill
1000
500
500
DEEGGERECHTEN
Macaroni
Met groenten
Kleine pasteien
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2
en 175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
VLEES
Rosbief
Geroosterd varkensvlees
Geroosterd kalfsvlees
Rosbief (Engelse stijl)
Lam
Kip
Kalkoen
Eend
Gans
Konijn
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Bereiden op grill
Bereiden op grill
Bereiden op grill
Bereiden op grill
Bout
Geheel
Geheel
Geheel
Geheel
In stukken
1000
800
VIS
Hele vis
Filet
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 en 3)
en 175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2
4 Filets
Vissen
Traditionele bereidingsmethode en bereiding met hete lucht;
gewicht (gr) SOORT VOEDSEL Traditionele bereidingsmethode
OPMERKING:
1) De bereidingstijden zijn exclusiefvoorverwarming. Verwarm de oven circa 10 minuten voor, met name bij het bereiden van taarten, pizza en brood.
2) Geeft schaalposities aan bij het bereiden van meerdere gerechten tegelijk.
3) Alle bereiding moet plaatsvinden met gesloten ovendeur.
SOORT VOEDSEL
HOEVEELHEID BEREIDING MET GRILL BEREIDINGSTIJD
(minuten)
Biefstuk
Gegrilde lamskotelet
Worst
Kipstukken
Mixed grill
Melktoetjes
Tomatenpartjes
Visfilet
Sint-jakobsschelpen
Toast
Boterhammen
AANTAL
STUKKEN GEWICHT PLANK-
POSITIE TEMPERATUUR
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
BOVENSTE
DEEL ONDERSTE
DEEL
Plank-
positie
Tempera-
tuur (°C)
Plank-
positie
Tempera-
tuur (°C)
115 NL
Afbeelding 16
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen
op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om
WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen
om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op
juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te
recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-
één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
6. KLANTENSERVICE EN
PROBLEEMOPLOSSING
•Als de oven niet werkt, is het raadzaam het volgende te controleren
voordat u het servicecentrum belt:
•Controleer of de stekker van de oven correct is aangesloten op het
stopcontact.
Gastoevoeris abnormaal
•Controleerde volgende zaken:
•Zijn de gaten van de branderverstopt?
•Werkt de drukregelaar goed?
•Als u een pijp gebruikt: bevindtzich gas in de pijp? Staat de klep
open? Als u iets vreemds merkt aan de gaskleppen, neemt u contact
op met een gekwalificeerde elektricien of een geautoriseerd
servicecentrum voor hulp.
Er is een gasgeur waarneembaar nadat het apparaat is geplaatst
•Controleerde volgende zaken: •Staat er een gasklep open?
•Staat de gaspijp in dejuiste positie en is deze in goede staat?
•Als u een gaslek vermoedt, moet u geen vlam gebruiken om dit te
controleren.
De
Staan de bedieningsknoppen van de oven in dejuiste stand?
De bereidingstijd duurt te lang
Is dejuiste temperatuurgeselecteerd?
Er komt rook uit de oven
Het is raadzaam de oven na elk gebruik te reinigen. Als vet dat bij het
bereiden van vlees is gespat niet wordt verwijderd, zal dit resulteren in
een onaangename geur en vindt er rookontwikkeling plaats wanneer
u de volgende keer de oven gebruikt. (Zie het hoofdstuk Reiniging en
onderhoud.)
Het ovenlampje gaat niet branden
•Mogelijk is het lampje kapot. Zie de betreffende pagina voor
instructies voor het verwisselen van hetlampje.
•Als u de bovenstaande zaken heeft gecontroleerd en de oven toch
nog niet naar behoren werkt, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum voor hulp. •Model en
productienummer (PNC of ENR).
oven wordt niet warm
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Voorafgaand aan reiniging en onderhoud:
•Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder
toezicht.•Schakel de stroomtoevoer uit.
•Sluit de gasklep af voor uw eigen veiligheid. Als de oven is afgesteld
op
gebruikvan aardgas, sluit u de aardgasklep.
Als de oven heet is, wacht u totdat deze is afgekoeld.
•Reinig emaillen oppervlakken met warm zeepwater of geschikte
merkproducten. Gebruik nooit schuurpoeders die oppervlakken
kunnen beschadigen en het uiterlijk van hetfornuis verpesten.
•Reinig de oven altijd na gebruik.
•Gebruik reinigingsmiddelen en schuurpads voorde roestvrij stalen
grills.
•De glazen oppervlakken, zoals de bovenkant, de ovendeur en de
deur van het verwarmingscompartiment, moeten worden gereinigd
wanneer deze koud zijn. Schade als gevolg van het niet naleven van
deze regel wordt niet door de garantie gedekt.
•U kunt branders en branderkappen reinigen met heet water en
reinigingsmiddel. De gaskanalen van de branders kunnen worden
gereinigd met een borstel. Zorg dat de branders droog zijn voordat u
ze weer terugplaatst. Controleer juiste plaatsing van de branders met
name bij het bereiden van taarten, pizza en brood.
•Reinig regelmatig de ontstekingselektroden van ovens met
automatische ontsteking. Hierdoor voorkomt u
ontstekingsproblemen. Controleer regelmatig of de gaskanalen en
branders eventueel zijn geblokkeerd door voedselresten, enzovoort.
•Veeg de bovenklep af met een droge doek om schadelijke effecten
van water, olie en stoom afkomstig van het bereidde voedsel te
voorkomen. •Gebruik geen schuurmiddelen, metalen
schuursponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische
(reinigings)producten die de katalytische laag permanent kunnen
beschadigen. •Gebruik bij voorkeur diepe braadsledes voor vetrijk
voedsel zoals vlees-en kippebouten en plaats een opvangbak onder
de grill om het overmaat aan vet op te vangen.
Ovendeur reinigen
Voor grondige reiniging van de ovendeur is het raadzaam deze te
verwijderen zoals hieronder aangegeven.
Open de deur volledig en draai de twee klemmen op de
scharnierarmen 180°. Sluit de deur deels (30°). Verwijderde deurdoor
deze op te tillen. Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde om de deur terug te plaatsen.
Het binnenlampje vervangen
•Schakel de stroomtoevoer uit en verwijder het lampje.
Vervang deze door een identiek lampje dat bestand is tegen zeer
hoge temperaturen.
7. MILIEUBESCHERMING
1800
5.1. ZELFREINIGENDE KATALYTISCHE OVEN
•Bij sommige modellen zijn speciale zelfreinigende afdekplaten
verkrijgbaar waarop een microporeuze coating is aangebracht. 'Als u
deze afdekplaten gebruikt, hoeftu de oven niet handmatig te reinigen.
•De ovenbekleding moet poreus zijn, anders werkt de zelfreinigende
functie niet.
•Een overmaat aan vetspatten kan de poriën blokkeren en de
zelfreinigende werking verstoren. U kunt het zelfreinigend vermogen
herstellen door de lege oven circa 10-20 minuten op de
maximumstand in te schakelen.
•Als de wanden van de oven zo dik met vet zijn bedekt dat de
katalytisatielaag niet meer werkt, verwijdert u het vet met een zachte
doek of spons met heet water. Alle in de winkel verkrijgbare
katalytische ovenbekledingen gaan circa 300 uur mee. Na circa 300
uur moet u deze vervangen.
116 NL
Afbeelding 17
Afbeelding 18
ΠΡΟΣΟΧΗ : Κατά την διάρκεια λειτουργίας η συκευή και οι προσβάσιμες επιφάνιες θερμαίνονται. Μην
ακουμπάτε τη συσκευή
• Παιδιά μέχρι 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή χωρίς την εποπτία ενήλικα
• Η χρήση της συσκευής από παιδιά ηλικίας μεγαλύτερης των 8 ετών ,άτομα με μειωμένη κινητική ,νοητική
και άλλη ικανότητα ή άτομα χωρίς προγενέστερη εμπειρία και γνώση λειτουργίας της συσκευής ειδικές
,μπορεί να γίνεται μόνο κάτω από την επίβλεψη ατόμου που θα τα επιβλέπει και τα καθοδηγεί.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή
• Μην αφήνετε τα παιδιά να κάνουν τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού της συσκευής χωρίς την
επίβλεψη ενήλικα
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην απομακρύνεστε από την συσκευή όταν μαγειρεύετε φαγητά πλούσια σε λιπαρά ή
τηγανίζετε
• Εάν αρπάξει φωτιά μην δοκιμάσετε να την σβήσετε με νερό. Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και
καλύψτε τις φλόγες με ένα καπάκι ή ένα μη εύφλεκτο ύφασμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην αφήνετε αντικείμενα επάνω στην εστία μαγειρέματος.
• Κατά την διάρκεια λειτουργίας η συσκευή θερμαίνεται εξαιρετικά. Μην ακουμπάτε τα θερμαντικά στοιχεία
στον θάλαμο του φούρνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα εμφανή και εύκολης πρόσβασης σημεία της συσκευής μπορεί να υπερθερμανθούν κατά
την διάρκεια της λειτουργίας της.Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή.
• Για τον καθαρισμό της συσκευής δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ,ξυστήρια, λειαντικές ουσίες ή συρματάκι
καθαρισμού για να καθαρίσετε την γυάλινη πόρτα του φούρνου,τα υλικά αυτά μπορεί να γδάρουν την
επιφάνεια και να προκαλέσουν το θρυμματισμό του γυαλιού.
• Ο θάλαμος του συρταριού κάτω από το φούρνο μπορεί να υπερθερμανθεί.
• Διακόψτε την λειτουργία του φούρνου πριν αφαιρέσετε το προστατευτικό κάλυμμα .Μετά τον καθαρισμό
τοποθετείστε το κάλυμμα στην θέση του ακολουθώντας τις οδηγίες εγκατάστασης.
• Χρησιμοποιείτε θερμόμετρο κατάλληλο για χρήση σε φούρνο.
• Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικές μηχανές ατμού ,για τον καθαρισμό της συσκευής.
• Απομακρύνετε τους ατμούς που έχουν σχηματισθεί επάνω στο καπάκι πριν το ανοίξετε.
• Περιμένετε να κρυώσει το καπάκι πριν το κλείσετε .
ΠΡΟΣΟΧΗ:Πριν δοκιμάσετε να αλλάξετε τον λαμπτήρα φωτισμού της συσκευής ,βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή βρίσκεται εκτός λειτουργίας .
• Εάν η συσκευή έχει τοποθετηθεί επάνω σε βάση στήριξης πρέπει να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος
να γλιστρήσει από την βάση.
• Σύμφωνα με τους κανονισμούς καλωδιώσεων, στο καλώδιο εγκατάστασης πρέπει να ενσωματωθεί ένα
μέσο αποσύνδεσης από το δίκτυο ρεύματος που επιτρέπει διαχωρισμό των επαφών σε όλους τους πόλους
παρέχοντας πλήρη αποσύνδεση υπό συνθήκες υπέρτασης ρεύματος κατηγορίας ΙΙΙ.
• Στις οδηγίες σύνδεσης πρέπει να αναγράφεται το είδος του καλωδίου σύνδεσης με την παροχή ηλεκτρικής
ενέργειας, που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ,λαμβάνοντας υπόψιν την θερμοκρασία που μπορεί να
αναπτηχθεί στην πλάτη της συσκευής.
• Εάν το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας εμφανίζει φθορές πρέπει να
αντικατασταθεί από άλλο ή από το ειδικό σετ που διατίθενται από τα σημεία τεχνικής εξυπηρέτησης Gias
Service.
ΠΡΟΣΟΧΗ :Προκειμένου να αποφευχθεί η τυχαία ενεργοποίηση του θερμοδιακόπτη ασφαλείας,η
συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικού χειριστηρίου,όπως χρονοδιακόπτη ή να
συνδεθεί σε δίκτυο του οποίου η τροφοδοσία και η διακοπή της τροφοδοσίας γίνεται αυτόματα.
Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς αποκλειστικά σε χώρο
που εξαερίζεται καλά.Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν δοκιμάσετε να εγκαταστήσετε ή να
λειτουργήσετε την συσκευή.
• Οι οδηγίες αυτές αφορούν στα κράτη των οποίων το σύμβολο αναγράφεται στην συσκευή.Σε περίπτωση
που στην συσκευή δεν αναγράφεται το σύμβολο της χώρας θα πρέπει να αναζητήσετε τεχνικές οδηγίες που
θα σας καθοδηγήσουν στις τροποποιήσεις και στις προϋποθέσεις λειτουργίας της συσκευής στην
συγκεκριμένη χώρα.
• Πριν από την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο παροχής και οι προδιαγραφές του κτηρίου (είδος
αερίου και πίεση αερίου) και η ρύθμιση της συσκευής είναι συμβατά. Οι παράμετροι ρύθμισης της συσκευής
αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά.Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη με μηχανισμό
απαγωγής των αερίων καύσης. Η σύνδεση και η εγκατάσταση με τον μηχανισμό εξαερισμού πρέπει να
πληροί την ισχύουσα νομοθεσία . Εφιστάται η προσοχή στην τήρηση των προδιαγραφών εξαερισμού.
• Η λειτουργία μιας συσκευής αερίου παράγει θερμότητα και υγρασία στο χώρο εγκατάστασης
της.Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος της κουζίνας εξαερίζεται αποτελεσματικά: φροντίστε ώστε οι αγωγοί
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
117 GR
118 GR
εξαερισμού να παραμένουν ανοικτή ή εγκαταστείστε μηχανισμούς εξαερισμού (εξαεριστήρες). Η συνεχής
λειτουργία της συσκευής μπορεί να απαιτεί την εγκατάσταση πρόσθετου μηχανισμού εξαερισμού
,αυξημένη ισχύς του υφιστάμενου εξαεριστήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Οταν το γκριλ βρίσκεται σε λειτουργία τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής μπορεί να
υπερθερμανθούν. Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε ανατροπή της συσκευής, πρέπει να εγκατασταθεί μέσο
σταθεροποίησης. Ανατρέξτε στις οδηγίες στη σελίδα 131 του παρόντος εγχειριδίου
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για την ασφαλή
λειτουργία της συσκευής εφόσον δεν τηρηθούν οι πιο
πάνω κανόνες ασφάλειας
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας . Για να
εξασφαλίσετε τις καλύτερες επιδόσεις από τις κουζίνες μας ..
•Διαβάστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης
που κρατάτε στα χέρια σας. Το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές
οδηγίες που αφορούν στο τρόπο εγκατάστασης της συσκευής ,την
χρήση και την συντήρηση αυτής της κουζίνας. Διατηρήστε το εγχειρίδιο
σε σημείο ασφαλές προκειμένου να το συμβουλεύεστε όποτε χρειαστεί.
•Στην περίπτωση που θα πουλήσετε ή θα δώσετε την συσκευή
θυμηθείτε να παραδώσετε και το εγχειρίδιο οδηγιών,έτσι εξασφαλίζετε
την μεταφορά των πληροφοριών που αφορούν την εγκατάσταση και τις
σχετικές με την χρήση της συσκευής οδηγίες.
•Ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία όλες οι εξωτερικές
επιφάνειες είναι πολύ ζεστές:αποφεύγετε να έρχεστε σε επαφή με αυτά
τα σημεία. Την πρώτη φορά λειτουργίας η συσκευή μπορεί να παράξει
αναθυμιάσεις με οξύ μυρωδιά: οι αναθυμιάσεις αυτές δεν είναι
επικίνδυνες. Συμβουλεύουμε να αφήσετε την κουζίνα σε λειτουργία
χωρίς σκεύη για ένα δίωρο.
1.1. ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
1.2. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δήλωση συμβατότητας :Tα μέρη της συσκευής που μπορεί να έλθουν
σε επαφή με τρόφιμα πληρούν την υπ΄αριθμ. 89/109 Οδηγία της Ε.Ε
και το Ν.κο Διάταγμα 108 της 25.01.92.
•Η συσκευή είναι συμβατή με το περιεχόμενο των υπάριθμ.
89/336/ΕΕ,73/23/ΕΕ οδηγίες της Ευρωπαϊκής ένωσης όπως ισχύουν
σήμερα. Επιπρόσθετα δηλώνεται ότι η συσκευή πληροί τις υπάριθμ
93/68 γενικές οδηγίες για τις ηλεκτρικές συσκευές και τις
τροποποιήσεις που ακολούθησαν.
1.3. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
μαγείρεμα φαγητού. Οποιαδήποτε διαφορετική χρήση ,πχ η χρήση της
κουζίνας ως θερμάστρας, εγκυμονεί κίνδυνο.
•Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που μπορεί
να προκληθούν από μη ενδεδειγμένη, λανθασμένη ή αλόγιστη χρήση της
συσκευής.
•Η χρήση μιας οικιακής απαιτεί την τήρηση ορισμένων κανόνων. Εάν η
συσκευή σπάσει ή χαλάσει πρέπει να διακόψετε τηνν λειτουργία του,να
διακόψετε την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας,να αποφύγετε να έλθετε σε
επαφή μαζί του και να έλθετε σε άμεση επαφή με Τεχνικό από το κέντρο
τεχνικής υποστήριξης Gias Srvice.
•Χρησιμοποιείτε γάντια όταν πρόκειται να βγάλετε το φαγητό από το
φούρνο.
•Διατηρείτε την συσκευή καθαρή για λόγους ασφάλειας και υγιεινής. Τα
υπόλοιπα των τροφών και το λίπος μπορεί να προκαλέσουν φωτιά.
•
πριν το ανοίξετε
•Περιμένετε να κρυώσει το καπάκι πριν το κλείσετε
•Μην βάζετε τα χέρια σας ανάμεσα στους μεντεσέδες της πόρτας του
φούρνου. Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν.
Η κουζίνα αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
Απομακρύνετε τους ατμούς που έχουν σχηματισθεί επάνω στο καπάκι
•
από γυαλί μπορεί να αφαιρεθούν για να διευκολυνθεί ο καθαρισμός
τους.
Η παρουσία ενός καπακιού πάνω από την συσκευή προστατεύει την
επιφάνεια των εστιών από την σκόνη . Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι
για άλλο σκοπό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ (για τους τύπους με γυάλινο καπάκι). Το γυάλινο
καπάκι εφόσον εκτεθεί σε υψηλή θερμοκρασία μπορεί να σπάσει.
Πριν κλείσετε το καπάκι βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι εκτός
λειτουργίας .
•Μην χρησιμοποιείτε σκεύη με παραμορφωμένο ή ανομοιογενή
πυθμένα
•Καθαρίστε επιμελώς το γκρίλλ και το ταψί συλλογής ζωμών πριν από
την πρώτη χρήση
•Εάν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σπρέι αποφύγετε να
ψεκάσετε επάνω στα μάτια και στον θερμοστάτη.
•Βεβαιωθείτε ότι οι σχάρες του φούρνου έχουν τοποθετηθεί σωστά
•Ανάψτε την εστία πριν τοποθετήσετε επάνω σε αυτή το σκεύος (θα
ανάψει πιο εύκολα εστίες υγραερίου)
•Βεβαιωθείτε ότι η φλόγα των καυστήρων είναι ομοιόμορφη.
•Μην καλύπτετε τον φούρνο με αλουμινόχαρτο.
Όλα τα καπάκια και οι επισμαλτομένες επιφάνειες ή οι επιφάνειες
1.4. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Για την καλύτερη κατανόηση ακολουθεί η επεξήγηση των συμβόλων
που έχουν χρησιμοποιηθεί σε αυτό το εγχειρίδιο.
Πληροφορίες σχετικές με θέματα ασφάλειας
Πληροφορίες σχετικές με την προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή πληροί τις προδιαγραφές για την
χρήση τον Οικιακών Συσκευών CEE
•Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιλογείς λειτουργίας βρίσκονται στην θέση Off
όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
•Το συρτάρι θερμοθάλαμος της κουζίνας χρησιμεύει για την φύλαξη
κενών σκευών ή για να διατηρεί ζεστό το φαγητό.
•Μην τοποθετείτε μέσα στον θερμοθάλαμο εύφλεκτα αντικείμενα
,εκρηκτικά η απορρυπαντικά μην τοποθετείτε νάιλον σακούλες ,χαρτί,
υφασμάτινες πετσέτες κλπ.
•Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά σκεύη ανθεκτικά στις υψηλές
θερμοκρασίες. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά.
•Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να τροποποιήσετε ή να δοκιμάσετε να
τροποποιήσετε τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
•Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται όσο τηγανίζετε : μην απομακρύνεστε από
την συσκευή.
•Η συσκευή είναι βαριά .Προσέχετε όταν την μετακινείτε .
•Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία Η παραγωγή θερμού αέρα είναι
φυσιολογική. Μην φράζετε τους αγωγούς αερισμού της συσκευής.
•Εάν όσο μαγειρεύετε χυθεί φαγητό ή πιτσιλιές από λίπος πρέπει μετά το
πέρας του μαγειρέματος να καθαρίσετε αμέσως την συσκευή για να
αποφύγετε το σχηματισμό δυσάρεστων οσμών ή και αναφλέξεις.
•Πριν απομακρύνετε τα σκεύη από τις εστίες μειώστε ή κλείστε την ένταση
της εστίας.
•Η εγκατάσταση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει την τήρηση
μερικών βασικών κανόνων:
Αποφεύγετε την χρήση πολύμπριζων,προσαρμογέων και παλαντέζας.
Μην τραβάτε το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής για να αποσυνδέσετε την
συσκευή.
Μην ακουμπάτε την συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
Εάν το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής παρουσιάζει φθορές πρέπει να το
αντικαταστήσετε αμέσως.
Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε το καλώδιο ηλεκτρικής ενέργειας
ακολουθείστε τις πιο κάτω οδηγίες.
Η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει από έμπειρο τεχνικό των
Κέντρων τεχνικής υποστήριξης Gias Service Βεβαιωθείτε ότι τα υλικά
αντικατάστασης θα είναι γνήσια ανταλλακτικά.Καλώδια παροχής με τα
ακόλουθα χαρακτηριστικά HO5RR-F,HO5VVF,HO5V2V2-F μπορεί να
χρησιμοποιηθούν για την αντικατάσταση του φθαρμένου καλωδίου
παροχής της συσκευής.
•Μην απομακρύνεστε από την συσκευή προτού κρυώσει.
ροσοχή, πιθανότητα κλίσης.
Ιμάντες αποτροπής κλίσης.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να γίνει από ειδικευμένο τεχνικό.
Η εγκατάσταση της δεν βαρύνει τον κατασκευαστή. Η εγγύηση που
συνοδεύει την συσκευή δεν αφορά βλάβες που οφείλονται σε κακή η
λανθασμένη εγκατάσταση ή στην μη τήρηση των οδηγιών εγκατάστασης
,χρήσης και λειτουργίας.
Οι οδηγίες εγκατάστασης αφορούν τους επαγγελματίες τεχνικούς οι οποίοι
οφείλουν να τις ακολουθήσουν με επιμέλεια.
Η λανθασμένη εγκατάσταση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε
πράγματα ή άτομα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες σε
πρόσωπα ή πράγματα που προκλήθηκαν από αυτή την αιτία .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να επιλέξετε με προσοχή τον χώρο που θα
εγκατασταθεί η συσκευή .Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρο καλά
εξαεριζόμενο.
Αποσυνδέστε την συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από κάθε
εργασία αποκατάστασης βλάβης,την εγκατάσταση ή επέμβαση στην
συσκευή.
Η λειτουργία μιας συσκευής αερίου παράγει θερμότητα και υγρασία στο χώρο
εγκατάστασης της.Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος της κουζίνας εξαερίζεται
αποτελεσματικά: φροντίστε ώστε οι αγωγοί εξαερισμού να παραμένουν
ανοικτή ή εγκαταστείστε μηχανισμούς εξαερισμού (εξαεριστήρες). Η συνεχής
λειτουργία της συσκευής μπορεί να απαιτεί την εγκατάσταση πρόσθετου
μηχανισμού εξαερισμού ,αυξημένη ισχύς του υφιστάμενου εξαεριστήρα.
•Πριν εγκαταστήσετε την συσκευή βεβαιωθείτε ότι τα τεχνικά χαρακτηριστικά
του δικτύου παροχής ηλεκτρικής ενέργειας ανταποκρίνονται στις
προδιαγραφές της συσκευής.
•Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί σε σύστημα εξαερισμού συσκευών που
λειτουργούν με καύσιμο διαφορετικό από εκείνο που λειτουργεί η συσκευή.
•Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.(έπιπλα-κουρτίνες
Κλπ).
•
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να γλιστρήσει από την βάση.
Εάν η συσκευή έχει τοποθετηθεί επάνω σε βάση στήριξης πρέπει να
•
μην είναι δυνατόν να φραγούν από καμία πλευρά ,είναι καλύτερα να
τοποθετηθούν κοντά στο δάπεδο. Οι σχάρες εξαερισμού δεν πρέπει να
τοποθετηθούν σε σημείο όπου διέρχονται άλλα αέρια καύσης η
καπνός.
•Εάν δεν είναι δυνατόν να εγκατασταθούν σχάρες εξαερισμού στο
χώρο που θα εγκαταστήσετε την συσκευή ,ο απαραίτητος εξαερισμός
μπορεί να εξασφαλισθεί από παράπλευρο δωμάτιο αρκεί να μην είναι
χώρος όπου η παρουσία του αέρα μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο.
Οι σχάρες εξαερισμού πρέπει να είναι έτσι τοποθετημένες ώστε να
2.1.
ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
•
εγκατασταθεί πρέπει να διαθέτει σύστημα επαρκούς φυσικού εξαερισμού
για την απομάκρυνση των αερίων της καύσης.
•Η ροή του αέρα πρέπει να εξασφαλίζεται από γκρίλιες τοποθετημένες στην
εξωτερική επιφάνεια του τοίχου.
Για την σωστή λειτουργία της συσκευής ο χώρος στον οποίο θα
Εικόνα 1 Εικόνα 2
2.2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί βάσει
της υπόθεσης ότι οι γειτονικές
επιφάνειες εργασίας δεν θα είναι
ψηλότερα από την επιφάνεια των
εστιών μαγειρέματος.
2.3. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Στο κάτω μέρος της συσκευής υπάρχουν τοποθετημένα στις γωνίες
ρυθμιζόμενα πόδια στήριξης. Με την βοήθεια ενός κλειδιού ρυθμίστε τα πόδια
στήριξης, το καθένα ξεχωριστά, ώστε η κουζίνα να είναι ευθυγραμμισμένη προς
το δάπεδο κατά συνέπεια και τα υγρά μέσα στα σκεύη .
750 mm
20 mm 20 mm
400 mm
200 mm 200 mm
•
ασφάλειας της φλόγας,η τομή της σχάρας εξαερισμού πρέπει να είναι
100cm2. Για τα μοντέλα που δεν διαθέτουν μηχανισμό ασφάλειας η τομή της
σχάρας εξαερισμού πρέπει να είναι 200cm2 (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
περισσότερες από μία σχάρες)
Εκκένωση των αερίων της καύσης
•Τα καυσαέρια της κουζίνας πρέπει να οδηγούνται απευθείας στο
περιβάλλον,ή μέσω μιας καπνοδόχου συνδεδεμένης σε ένα αγωγό
(Εικόνα1)
•Εάν δεν υπάρχει η δυνατότητα εγκατάστασης μιας καπνοδόχου,πρέπει να
εγκαταστήσετε έναν ηλεκτρικό εξαεριστήρα σε ένα τοίχο ή σε ένα παράθυρο
ώστε τα αέρια της καύσης να οδηγούνται έξω .(Εικόνα 2)
•Η ισχύς του εξαεριστήρα πρέπει να εξασφαλίζει την αλλαγή του αέρα της
κουζίνας 3-5 φορές την ώρα.
Για την διέλευση του αέρα των συσκευών που διαθέτουν μηχανισμό
119 GR
CB
4
3
2
1
AA1A2
προσαρμόσιμα ποδαράκια
προσαρμόσιμα
ποδαράκια και
ροδάκια
Η συσκευή αυτή διαθέτει ρυθμιζόμενα ποδαράκια που βρίσκονται στο κάτω
μέρος του πλαισίου της βάσης.
• Το μέγιστο ύψος της κουζίνας είναι 868 mm με ρύθμιση των μπροστινών
ποδιών και των πίσω ροδών στην 4η υποδοχή .
• Η ρύθμιση των ποδιών στήριξης μπορεί να γίνει και ξεχωριστά με την
βοήθεια μιας πένσας έτσι ώστε η κουζίνα να είναι ευθυγραμμισμένη προς το
δάπεδο και τα υγρά να είναι οριζόντια μέσα στα σκεύη.
• Οι ρόδες στο πίσω μέρος πρέπει να στερεωθούν στην 2η οπή (εικόνα A1),
ύψος στάνταρτ. Το ύψος αυτό είναι 850 mm.
2.4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ
Η κουζίνα μπορεί να συνοδεύεται ή να μην συνοδεύεται από το καλώδιο
σύνδεσης με το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας. Για λόγους ασφάλειας την
σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας θα πρέπει να
εμπιστευθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό ο οποίος θα κάνει την σύνδεση
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και τις οδηγίες που ακολουθούν.
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις ισχύουσες
προδιαγραφές και οδηγίες. Πριν κάνετε την σύνδεση με το δίκτυο
ηλεκτρικής ενέργειας βεβαιωθείτε για τα κάτωθι:
•Πριν από την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου, η ρύθμιση
της σύνδεσης, η ισχύς της ασφάλειας στον πίνακα και η γείωση πληρούν
τις προδιαγραφές της συσκευής (διαβάστε το πινακιδάκι με τα
χαρακτηριστικά).
•Η πρίζα σύνδεσης πρέπει να διαθέτει γείωση σύμφωνα με τις ισχύουσες
προδιαγραφές . Εάν πρόκειται για ιδιόκτητη κατοικία πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι διαθέτει γείωση. Στην περίπτωση που η εγκατάσταση δεν
διαθέτει γείωση απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
•Η πρίζα σύνδεσης και ο πολυπολικός διακόπτης πρέπει να βρίσκονται σε
σημείο με εύκολη πρόσβαση και μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
•Το καλώδιο της συσκευής πρέπει να τοποθετηθεί ένα φις που να πληροί
τις προδιαγραφές και να συνδέεται με μια πρίζα ασφαλείας.
•Εάν η συσκευή συνδεθεί απευθείας με την γραμμή παροχής ηλεκτρικής
ενέργειας ,μεταξύ της συσκευής και της γραμμής παροχής ηλεκτρικής
ενέργειας πρέπει να παρεμβληθεί μια κλέμα ( Η κλέμα αυτή πρέπει να
πληροί τα στάνταρτ και να καλύπτει το ηλεκτρικό φορτίο)Το
κιτρινοπράσινο καλώδιο πρέπει να συνδεθεί με το κλιπ της γείωσης της
συσκευής και του δικτύου παροχής ηλεκτρικής ενέργειας χωρίς την
διαμεσολάβηση διακόπτη.
•Η γραμμή παροχής δεν πρέπει να εκτίθεται σε θερμοκρασία υψηλότερη
των 50ο C.
•Εάν χρειαστεί να αντικαταστήσετε το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής θα
πρέπει να χρησιμοποιήσετε άλλο αντίστοιχης διατομής. Το πράσινο -
κίτρινο σύρμα της γείωσης. πρέπει να είναι κατά 2εκ μακρύτερο του
σύρματος της φάσης και του ουδέτερου αγωγού.
•Μετά την περάτωση της σύνδεσης ανάψτε τις εστίες για 3 λεπτά
προκειμένου να ελέγξετε την λειτουργία.
•Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που μπορεί να
προκληθούν εξαιτίας της μη συμμόρφωσης της σύνδεσης της
συσκευής με τους κανόνες ασφάλειας.
•
παροχής ηλεκτρικής ενέργειας ή με μηχανισμό που να εξασφαλίζει την
άμεση αποσύνδεση της από το δίκτυο στην περίπτωση βραχυκυκλώματος
,πρέπει να παρεμβληθεί μια κλέμα η οποία θα εξασφαλίζει την πλήρη
απομόνωση της συσκευής από το δίκτυο στην περίπτωση
βραχυκυκλώματος , η κλέμα αυτή πρέπει να πληροί τα στάνταρτ της ΙΙΙ
κατηγορίας και να αντιστοιχεί στο ηλεκτρικό φορτίο της συσκευής.
Εάν η συσκευή δεν διατίθεται με καλώδιο και πρίζα σύνδεσης με το δίκτυο
2.5.
ΚΑΛΏΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ
ΚΟΥΖΊΝΑ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΎΕΤΑΙ ΑΠΌ
2.6. ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΥΓΡΑΈΡΙΟ
Ουδέτερο
Καλώδιο γείωσης (Πράσινο-κίτρινο)
Καλώδιο φάσης
120 GR
•
•Μεταξύ φάσης ή μεταξύ φάσης και ουδέτερου
•Σύνδεση σε πίνακα με έξοδο ασφάλειας 10/16 Amperes
Η σύνδεση αφορά αποκλειστικά σε δίκτυο τάσης 220-240 V.
•
πρέπει να χρησιμοποιήσετε άλλο αντίστοιχης διατομής και
προδιαγραφών, η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει από
εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό των κέντρων τεχνικής υποστήριξης ή
από επαγγελματία τεχνικό.
Εάν χρειαστεί να αντικαταστήσετε το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής θα
Μοντέλο
(kW) Ισχύς δικτύου
V
Ονομαστική
ισχύς Α Διατομή
καλωδίου
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9.1 A
15.9 A
18.2 A
3 x 1.0 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
Παροχή Διατομή καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο παροχής ενέργειας –
ΛΑΘΟΣ
ΕΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΣΩΣΤΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΕΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ
Η σύνδεση με το υγραέριο πρέπει να τηρεί τα στάνταρτ και την ισχύουσα
νομοθεσία
•Στην πίσω μεριά της συσκευής υπάρχει μια ετικέτα επάνω στην οποία
αναγράφονται τα στοιχεία που αφορούν στην εργοστασιακή ρύθμιση της
συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τον τύπο υγραερίου που
αναγράφεται στην ετικέτα .Εάν ο τύπος του υγραερίου είναι διαφορετικός
ακολουθείστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην παράγραφο ρύθμισης
σε άλλο τύπο υγραερίου.
•Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα και ελάχιστη κατανάλωση,
βεβαιωθείτε ότι η πίεση του υγραερίου αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη
στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής. Εάν πρέπει να
χρησιμοποιήσετε υγραέριο με διαφορετική πίεση θα πρέπει να
χρησιμοποιήσετε ένα ρυθμιστή Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν που
πληροί τις προδιαγραφές GPL.
•Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα και ελάχιστη κατανάλωση,
βεβαιωθείτε ότι η πίεση του υγραερίου αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη
στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής. Εάν πρέπει να
χρησιμοποιήσετε υγραέριο με διαφορετική πίεση θα πρέπει να
χρησιμοποιήσετε ένα ρυθμιστή ροής τον οποίο θα τοποθετήσετε επάνω
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν που πληροί τις προδιαγραφές LPG.
Σύνδεση με στερεό ή εύκαμπτο μεταλλικό σωλήνα.
•Η παροχή του υγραερίου μπορεί να γίνει με ένα ειδικό εύκαμπτο σωλήνα
από Inox, σύμφωνα με τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε αυτή την
περίπτωση δεν χρειάζεται να μετακινήσετε την συσκευή. Ο σύνδεσμος
εισαγωγής είναι Gc1/2
Σύνδεση με εύκαμπτο ή ανελαστικό μη μεταλλικό σωλήνα
•Εάν η βαλβίδα υγραερίου βρίσκεται σε σημείο εύκολο στην πρόσβαση
όταν πρέπει να την ανοίξετε ή κλείσετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν
εύκαμπτο σωλήνα που να πληροί την ισχύουσα νομοθεσία. Ο σωλήνας
αυτός πρέπει να στερεωθεί καλά με ένα ρακόρ.
•Οδηγίες σύνδεσης του ελαστικού σωλήνα.
•Μια και ο ελαστικός σωλήνας θα μπει πίσω από το φούρνο,δεν πρέπει να
εκτίθεται σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 30ο C.
•Το μήκος του δεν πρέπει να υπερβαίνει το 150cm
•Δεν πρέπει να εκτίθεται σε ατμούς
•Δεν πρέπει να είναι τσακισμένος, καμπύλος ή τεντωμένος.
•Δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή κοπτικά αντικείμενα
•Πρέπει να είναι εύκολος στην πρόσβαση ώστε να ελέγχεται τακτικά η
κατάσταση του
•Ο σωλήνας πρέπει να ελέγχεται για την φθορά τακτικά
•Πρέπει να ελέγχουμε ότι δεν εμφανίζει κοψίματα,σπασίματα σημεία
καμένα κατά μήκος ή στα άκρα του.
•Το υλικό πρέπει να διατηρεί την ελαστικότητα του, δεν πρέπει να είναι
πολύ σκληρό
•Στα ρακόρ δεν πρέπει να υπάρχουν ίχνη σκουριάς
•Σε κάθε περίπτωση πρέπει να αντικαθίσταται κάθε πέντε χρόνια.
Μετά την εγκατάσταση της συσκευής ελέγξτε για τυχόν
διαρροή στα σημεία σύνδεσης με την βοήθεια
σαπουνόνερου. Μην χρησιμοποιείτε φλόγα για να ελέγξετε
τυχόν διαρροή αερίου
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
Επιφάνια μαγειρέματος
Πίνακας ελέγχου
Θερμοθάλαμος
Πόρτα φούρνου( Εμπρόσθια
πόρτα)
Καπάκι από τζάμι ή μέταλλο
Βοηθητικός καυστήρας
Καυστήρες ημιταχείς
Ταχείες
Μάτι
Αριστερή σχάρα
Δεξιά σχάρα
Επιλογείς ρυθμίσεως
καυστήρων
Eπιλογέας ηλεκτρικού ματιού
Επιλογέας θερμοστάτη φούρνου
Πλήκρο ανάφλεξης ή
πλήκτρο ανεμιστήρα
Φωτεινή ένδειξη
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Επιφάνια μαγειρέματος
Πίνακας ελέγχου
Θερμοθάλαμος
Πόρτα φούρνου( Εμπρόσθια πόρτα)
Καπάκι από τζάμι ή μέταλλο
Βοηθητικός καυστήρας
Καυστήρες ημιταχείς
Ταχεία
Αριστερή σχάρα
Δεξιά σχάρα
Επιλογείς ρυθμίσεως
καυστήρων
Επιλογέας θερμοστάτη
φούρνου
Πλήκρο ανάφλεξης ή
πλήκτρο ανεμιστήρα
Επιλογέας Λαμπτήρα
Επιλογέας Χρονοδιακόπτη
Η ρύθμιση των συσκευών που έπονται πρέπει να γίνει από επαγγελματία
εξειδικευμένο τεχνίτη.
Ακολουθείστε τις πιο κάτω οδηγίες εάν θελήσετε να μετατρέψετε την ρύθμιση
της συσκευής σε διαφορετικό είδος υγραερίου από εκείνο που έχει ρυθμιστεί
εργοστασιακά.
Οι συσκευές είναι ρυθμισμένες για αέριο φυσικό
αέριο των οποίων ο σύνδεσμος είναι κυλινδρικός
(1).Σε αυτή τη στρόφιγγα σύνδεσης μπορείτε να
προσθέσετε ένα ροοστάτη (3) με κυλινδρικό στόμιο.
Ρύθμιση ή αντικατάσταση των μπεκ.
•Αφαιρέστε τις σχάρες
•Αφαιρέστε τα καπάκια των καυστήρων και τους
καυστήρες
•Αφαιρέστε τα μπεκ με την βοήθεια ενός κλειδιού
7mm και βιδώστε το κατάλληλο μπεκ τον οποίο θα
αναγράφεται στον πίνακα στις 3 τελευταίες σελίδες
του εγχειριδίου οδηγιών ανάλογα με τον τύπο
αερίου που θα χρησιμοποιήσετε.
•Επαναλάβετε με την αντίστροφη σειρά τις πιο
πάνω εργασίες για να τοποθετήσετε τα εξαρτήματα
που αφαιρέσατε στην θέση τους.
Ρύθμιση του stand-by
Για να ρυθμίσετε το stand-by
Ρύθμιση stand-by για κουζίνες χωρίς μηχανισμό ασφάλειας,για
κουζίνες με μηχανισμό ασφάλειας και πλήκτρο ανάφλεξης.
•Περιστρέψτε το επιλογέα ρύθμισης του καυστήρα έως ότου η ένδειξη να
είναι στην μικρή φλόγα-αφαιρέστε τον επιλογέα.•Εάν η αλλαγή αφορά : από
φυσικό αέριο σε LPG (προπάνιο,βουτάνιο), περιστρέψτε την βίδα του by-pas
των βαλβίδων του αερίου προς τα δεξιά με την βοήθεια ενός κατσαβιδιού
κατά μία περιστροφή.
•Εάν η αλλαγή είναι από LPG (προπάνιο,βουτάνιο)σε φυσικό αέριο,
περιστρέψτε την βίδα του by-pas των βαλβίδων του αερίου προς τα αριστερά
με την βοήθεια ενός κατσαβιδιού ,μέχρι να έχετε φλόγα μικρότερη κατά ¼
•Στο τέλος της ρύθμισης τοποθετείστε τον επιλογέα στην θέση του.
•Ελέγξτε την ρύθμιση περιστρέφοντας γρήγορα τον επιλογέα ρύθμισης του
καυστήρα από το μέγιστο στο ελάχιστο. Εφόσον η φλόγα δεν σβήσει η
ρύθμιση είναι σωστή.
Για συσκευές που διαθέτουν μηχανισμό ασφάλειας πρέπει με την βοήθεια
ενός κατσαβιδιού να ρυθμίσετε την βίδα που βρίσκεται στον επιλογέα του
αντίστοιχου καυστήρα . Στην περίπτωση συσκευών με χειροκίνητη ανάφλεξη
για να γίνει η ρύθμιση πρέπει να αφαιρέσετε την επιφάνεια της κουζίνας, το
καπάκι και την λουρίδα ρύθμισης.
121 GR
2.7.
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΕΙΔΗ ΑΕΡΙΟΥ
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ
2
3
1
Βίδα διπλής εισόδου επάνω στο καυστήρα
Χωρίς μηχανισμό
ασφάλειας
Φούρνος αερίου
•
•Απομακρύνετε τον προσαρμογέα του ψεκασμού (εικ.4)
•Απομακρύνετε τα μπεκ με την βοήθεια ενός κλειδιού 7mm,μετά βιδώστε το
μπεκ που αντιστοιχεί στο αέριο με το οποίο θα λειτουργήσει η συσκευή
(βλέπε τις 3 τελευταίες σελίδες του βιβλίου οδηγιών) (Εικ.5)
•Μετά την τοποθέτηση του νέου μπεκ ,επαναλάβετε με την αντίστροφη σειρά
τις πιο πάνω εργασίες για να τοποθετήσετε τα εξαρτήματα που αφαιρέσατε
στην θέση τους.
•Ο καυστήρας που αντιστοιχεί σε φυσικό αέριο και αέριο προπανίου
/βουτανίου έχει διάσταση μεταξύ 3,5±0,3mm (εικ.6)
Απομακρύνετε το προστατευτικό καπάκι στην πλάτη της συσκευής (εικ.3)
Afbeelding 3 Afbeelding 4
Μηχανισμός
ασφάλειας
•
,το καπάκι και το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να αφαιρεθούν.
Για την ρύθμιση στην ελάχιστη ροή της θερμοστατικής βάννας ,η επιφάνεια
4.5 + 0.3
Σελίδα 5 Σελίδα 6
2.8. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ύψος
Πλάτος (mm)
Βάθος (mm)
(mm) 863
510
600
850
598-600
600
50 x 60 60 x 60
Ύ
Π
Β
2.9.
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ κ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες που αφορούν όλα τα μοντέλα .
Μερικά στοιχεία μπορεί να μην αφορούν στην συσκευή σας.
9
10
11
14
15
13
12 16
17
18
17
18
122 GR
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Επιφάνια μαγειρέματος
Πίνακας ελέγχου
Θερμοθάλαμος
Πόρτα φούρνου
( Εμπρόσθια πόρτα)
Καπάκι από
τζάμι ή μέταλλο
Βοηθητικός
καυστήρας
Ταχεία
λεκτρικό μάτι
Ηλεκτρικό μάτι
Δεξιά σχάρα
Επιλογείς ρυθμίσεως
καυστήρων
Επιλογείς
ηλεκτρικού ματιού
Επιλογέας
θερμοστάτη φούρνου
Πλήκρο ανάφλεξης
ή πλήκτρο ανεμιστήρα
Φωτεινή ένδειξη
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Επιφάνια μαγειρέματος
Πίνακας ελέγχου
Θερμοθάλαμος
Πόρτα φούρνου
( Εμπρόσθια πόρτα)
Καπάκι από τζάμι ή μέταλλο
Ηλεκτρικό μάτι
Ηλεκτρικό μάτι
Επιλογείς ηλέκτρικού ματιού
Επιλογέας θερμοστάτη φούρνου
Φωτεινή ένδειξη
Α.-Καπάκι καυστήρα
Β.-Καυστήρας
C.-Ηλεκτρόδιο
D.-Mπεκ
Ε.- Σώμα καυστήρα
F.- Mηχανισμός ασφάλειας
A
B
C
D
E
F
3. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
3.1.
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΤΗΣ
Οι επιλογείς που ρυθμίζουν τους καυστήρες βρίσκονται στον πίνακα
με τα χειριστήρια
Θέση εκτός λειτουργίας
Όταν η ένδειξη με την τελίτσα του επιλογέα κοιτάζει το
πάνελ,βρίσκεται σε θέση εκτός λειτουργίας (κλειστή),η βαλβίδα
αερίου είναι κλειστή και η φλόγα σβήνει.
Μέγιστη ροή αερίου
Πιέστε τον επιλογέα του καυστήρα και περιστρέψτε τον προς τα
αριστερά ώστε το σημείο με την τελίτσα να σταματήσει μπροστά στο
εικονίδιο με την μεγάλη φλόγα . Σε αυτό το σημείο η φλόγα είναι στην
μέγιστη δυνατή ένταση και η βαλβίδα του αερίου εντελώς ανοικτή.
Ελάχιστη ροή αερίου
Η ένταση της φλόγας μπορεί να μικρύνει περιστρέφοντας τον
επιλογέα με τρόπο που το σημείο με την τελίτσα να σταματήσει
μπροστά στο εικονίδιο με την μικρή φλόγα. Σε αυτό το σημείο η φλόγα
είναι στην ελάχιστη ένταση και η βαλβίδα του αερίου μερικώς ανοικτή.
Άναμμα καυστήρων
Καυστήρες εστιών μαγειρέματος
Ανάψτε τον καυστήρα πριν τοποθετήσετε επάνω το σκεύος μαγειρέματος.
Στα μοντέλα που έχουν αυτόματη ανάφλεξη πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο
με το σύμβολο της σπίθας.
Πιέστε τον επιλογέα που αντιστοιχεί στον καυστήρα και περιστρέψτε τον
μέχρι την ένδειξη με το εικονίδιο της μεγάλης φλόγας. Πιέστε το πλήκτρο
της ανάφλεξης. Στα μοντέλα που η ανάφλεξη γίνεται με τον επιλογέα
,πιέστε τον επιλογέα περιστρεφοντάς τον μέχρι το σημείο που υπάρχει το
εικονίδιο με το αστεράκι:το ηλεκτρόδιο θα ενεργοποιηθεί άμεσα. Όλα τα
ηλεκτρόδια θα ενεργοποιηθούν ενώ θα ανάψει ο καυστήρας στον οποίο
διοχετεύεται αέριο (ο καυστήρας που αντιστοιχεί στον επιλογέα που
πιέζετε).
Καυστήρες φούρνου υγραερίου
Το πλήκτρο δεν πρέπει να πιέζεται για περισσότερο από 15΄΄.Εάν μετά
από 15'' ο καυστήρας δεν έχει ανάψει απελευθερώστε το πλήκτρο και
ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και περιμένετε τουλάχιστον 1 λεπτό πριν
ξαναδοκιμάσετε να ανάψετε τον φούρνο. Στα υπόλοιπα μοντέλα η
ανάφλεξη γίνεται αυτόματα με την βοήθεια του επιλογέα ρύθμισης του
φούρνου.
Αφού ανάψετε τον καυστήρα ,βεβαιωθείτε ότι αυτός
παραμένει αναμμένος .Εάν δεν έχει φλόγα επαναλάβετε
την διαδικασία ανάμματος.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΣΧΑΡΩΝ
1- Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που
δείχνουν τα βέλη (δείτε κατωτέρω)
2- Για να καθαρίσετε τις σχάρες μπορείτε είτε να τις βάλετε στο
πλυντήριο πιάτων είτε να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό σφουγγάρι,
εξασφαλίζοντας ότι έχουν στεγνώσει εντελώς.
3- Μετά από τη διαδικασία καθαρισμού εγκαταστήστε τις σχάρες
ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά.
5
4
3
2
1
Άναμμα με το χέρι (διακοπή ρεύματος)
Τοποθετείστε μια φλόγα (σπίρτο/αναπτήρα) κοντά στον καυστήρα .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αν ο καυστήρας του φούρνου δεν άναψε ,αφήστε να περάσει ένα
λεπτό και ξαναδοκιμάστε.
Πιέστε τον επιλογέα που αντιστοιχεί στον καυστήρα και περιστρέψτε
τον μέχρι την ένδειξη με το εικονίδιο της μεγάλης φλόγας. Εάν ο
καυστήρας δεν ανάψει με την πρώτη δοκιμή, ξαναδοκιμάστε πιέζοντας
την φλόγα περισσότερο .Όταν ο καυστήρας ανάψει ρυθμίστε την
ένταση της φλόγας.
Εάν μετά από επανειλημμένες δοκιμές ο καυστήρας δεν ανάψει
ελέγξτε εάν ο καυστήρας και το καπάκι του είναι σωστά στην θέση τους.
Για να διακόψετε την ροή του αερίου περιστρέψτε τον επιλογέα προς τα
δεξιά (κίνηση δεικτών ρολογιού).Εάν ο καυστήρας σβήσει από τυχαίο
γεγονός αφήστε να περάσει ένα λεπτό πριν ξαναδοκιμάσετε να τον
ανάψετε.
Μερικές συσκευές κουζίνας είναι εξοπλισμένες με μηχανισμό
ασφάλειας (βλέπε σχετική εικόνα , F.-Μηχανισμός ασφάλειας), σε
αυτή την περίπτωση το σβήσιμο της φλόγας συνοδεύεται και από
διακοπή στην ροή του αερίου.
Καυστήρας
Mεγάλος καυστήρας
Μεσαίος καυστήρας
Μικρός καυστήρας
Ελάχιστη διάμετρος (mm)
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Μέγιστη διάμετρος (mm)
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
123 GR
Διαστασιολόγηση (Min-max) διαμέτρου υποδοχής σκευών.
Υπερ ταχύς καυστήρας
Ø 240 mm Ø 280 mm
3.2.
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΜΑΤΙΩΝ ΤΗΣ
Περιστρέψτε τον επιλογέα στην θέση που αντιστοιχεί στην
θερμοκρασία που επιθυμείτε.
Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας που αντιστοιχεί στο μάτι θα ανάψει και
αυτό θα αρχίσει να θερμαίνεται .
Στο πέρας του μαγειρέματος,περιστρέψτε τον επιλογέα στην θέση
''0''(εικόνα 2).Μην αφήσετε το μάτι αναμμένο χωρίς σκεύος . Η μέγιστη
διάμετρος του σκεύους δεν μπορεί να ξεπερνά τα 14cmǾ και η βάση
πρέπει να είναι επίπεδη. Με αυτό το τρόπο η ανθεκτική επένδυση του
ματιού στην θερμοκρασία θα σκληρύνει. Για τον καθαρισμό του ματιού
χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο μαλακό πανί και απορρυπαντικό. Μην
αφαιρείτε υπολείμματα φαγητού από τα μάτια με αιχμηρά αντικείμενα
ή άλλα σκληρά υλικά (συρματάκι).
Αφού καθαρίσετε το μάτι ανάψτε το για μερικά δευτερόλεπτα για να
στεγνώσει. Μην αφήνετε το μάτι αναμμένο χωρίς σκεύος .
Afbeelding 9 Afbeelding 10
1
2
3
5
6
Hilight
4
YES
Afbeelding 11
Afbeelding 12
Καταλληλότητα σκευών.
Τα φαρδιά σκεύη έχουν μεγαλύτερη θερμαντική επιφάνεια με αποτέλεσμα το
φαγητό να μαγειρεύεται πιο γρήγορα. Χρησιμοποιείτε σκεύη των οποίων η
διάμετρος καλύπτει όλη την εστία βεβαιωθείτε πως ο πυθμένας του σκεύους
καλύπτει όλη την επιφάνεια της εστίας. Εάν ο πυθμένας του σκεύους είναι λίγο
πιο μεγάλος από την θερμαντική επιφάνεια έχουμε την μέγιστη ενεργειακή
εκμετάλλευση και το φαγητό μαγειρεύεται πιο γρήγορα από ότι σε μικρό
σκεύος.Η διάσταση των σκευών πρέπει να είναι ανάλογη της ποσότητας του
φαγητού που πρόκειται να μαγειρέψετε, με αυτό το τρόπο δεν ξεχειλίζει το
φαγητό . Μην χρησιμοποιείτε σκεύη μικρής διάστασης ιδιαίτερα όταν το
φαγητό έχει πολλά υγρά . Εάν χρησιμοποιείτε πολύ μεγάλα σκεύη για φαγητά
που μαγειρεύονται γρήγορα (λουκάνικα) το φαγητό θα κολλήσει και τα
υπόλοιπα του φαγητού θα παραμείνουν κολλημένα επάνω στο σκεύος όταν
θα το αδειάσετε. Σκεύη με καπάκι και φόρμες για γλυκά είναι ενδεδειγμένες
όταν πρόκειται να ψήσετε γλυκό. Ο καθαρισμός της επιφάνειας από καμένη
ζάχαρη και ζωμούς γίνεται πολύ δύσκολα. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό όταν
ψήνετε φαγητό ή χρησιμοποιείτε την χύτρα σε υψηλές θερμοκρασίες. Μην
απομακρύνεστε από την συσκευή όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία ,μην
αφήνετε τα μάτια σε λειτουργία χωρίς σκεύος επάνω ή με άδειο σκεύος.
Τα κριτήρια που ακολουθούν θα σας βοηθήσουν να επιλέξετε ένα σωστό
σκεύος :
Το σκεύος είναι σωστό όταν :
Έχει βάρος.
Καλύπτει εντελώς όλη την θερμαινόμενη επιφάνεια ή είναι λίγο μεγαλύτερα
από την θερμαινόμενη επιφάνεια.
Η επιφάνεια του πυθμένα πρέπει να είναι εντελώς επίπεδη ώστε να εφάπτεται
επάνω στην θερμαινόμενη επιφάνεια της εστίας γιατί διαφορετικά :Μερικά
σημεία του φαγητού μπορεί να ζεσταθούν ενώ άλλα να μείνουν κρύα εξαιτίας
την ανομοιογενούς κατανομής της θερμότητας στο πυθμένα του σκεύους. Το
συνεχές ανακάτεμα του φαγητού όσο μαγειρεύεται είναι απαραίτητο όταν ο
πυθμένας του σκεύους είναι λεπτός. Η κατανομή της θερμότητας γίνεται πιο
αποτελεσματικά όταν το σκεύος έχει παχύ πυθμένα.
Για την πλέον αποτελεσματική αξιοποίηση των ηλεκτρικών ματιών με την
μικρότερη κατανάλωση χρησιμοποιείτε σκεύη με παχύ και επίπεδο πυθμένα.
Η διάμετρος του πυθμένα του σκεύους πρέπει να είναι όμοια ή παραπλήσια με
εκείνη της εστίας ποτέ μικρότερη.Ο πυθμένας πρέπει να είναι στεγνός και το
περιεχόμενο του σκεύους να μην ξεχειλίζει. Μην αφήνετε επάνω στα μάτια
άδεια σκεύη ,μην αφήνετε τα μάτια σε λειτουργία χωρίς σκεύος.
4. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
4.1. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ ΦΟΥΡΝΟΥ
Όταν χρησιμοποιείται το γκριλ η πόρτα του φούρνου πρέπει να παραμένει
ανοικτή και ν α τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα των χειριστηρίων
όταν ο καυστήρας του γκριλ λειτουργεί με αέριο.
Ρύθμιση
(θέση) Ισχύς
(Watt) Περιγραφή
Εκτός λειτουργίας (off)
Ζέσταμα φαγητού
Μαγείρεμα σε χαμηλή θερμοκρασία
Μαγείρεμα σε χαμηλή θερμοκρασία
Μαγείρεμα,Τηγάνισμα,Βράσιμο
Μαγείρεμα,Τηγάνισμα,Βράσιμο
Μαγείρεμα,Τηγάνισμα,Βράσιμο
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Ισχύς
(Watt) Ισχύς
(Watt)
124 GR
Το ψήσιμο στο γκριλ δίνει σύντομα
.Ανάλογα με το είδος του φαγητού που πρόκειται να μαγειρέψετε
μπορείτε να ρυθμίσετε το γκριλ στην αντίστοιχη θέση. Σχεδόν όλα τα
φαγητά μπορεί να ψηθούν στο γκριλ εξαιρείται το ρολό κρέατος και
μερικά άπαχα κρέατα.
Αλείψτε με λάδι το ψάρι και το κρέας που προτίθεσθε να ψήσετε στο
γκριλ.
Όταν ψήνετε στο γκριλ τοποθετείστε ένα ταψάκι με λίγο νερό για να
μαζέψετε τους χυμούς έτσι θα αποφύγετε την δημιουργία καπνού και
δυσάρεστων οσμών και τον κίνδυνο ανάφλεξης.
Το ψήσιμο στο γκριλ ενδείκνυται για κομμάτια κρέας ,μπριτζόλες, οι
οποίες δεν πρέπει να είναι πολύ χοντρές ,κομμάτια από κυνήγι,
πουλιά ,ψάρια και μερικά λαχανικά όπως μελιτζάνες, ντομάτες,
φρέσκα κολοκυθάκια μαζί με σουβλάκια από ψάρι.
Λαδώστε το ψάρι πριν το τοποθετήσετε απευθείας κάτω από το γκριλ.
Προσθέστε αλάτι στο κρέας μετά το μαγείρεμα ,αλατίστε το εσωτερικό
του ψαριού πριν το τοποθετήσετε στη σχάρα.
Ανάλογα με το πάχος του ψαριού ή του κρέατος που πρόκειται να
ψήσετε ρυθμίστε την απόσταση της σχάρας από το γκριλ. Η σωστή
ρύθμιση της απόστασης είναι προϋπόθεση για το ομοιόμορφο
ψήσιμο διαφορετικά το εξωτερικό θα καεί ενώ το εσωτερικό θα είναι
ωμό.
Αποφύγετε την δημιουργία δυσάρεστων οσμών και κάπνας
τοποθετώντας ένα ταψάκι με δύο ποτήρια νερό μέσα στο οποίο θα
πέφτει το λίπος και οι ζωμοί του φαγητού.
Το γκριλ μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε και για να τοστάρετε ψωμί ή
σάντουιτς και να ψήσετε μερικά φρούτα όπως ανανά, μπανάνα, μήλα .
Προσοχή τα φρούτα δεν πρέπει να έλθουν σε επαφή με τα θερμαντικά
στοιχεία.
ένα ροδαλό χρώμα στο φαγητό
Προσοχή Μην καλύπτετε ποτέ τις εσωτερικές επιφάνειες του
φούρνου με αλουμινόχαρτο. Η συγκέντρωση της θερμότητας
μπορεί να καταστρέψει το φούρνο ή το φαγητό σας.
Ενόσω ο φούρνος της κουζίνας βρίσκεται σε λειτουργία το
καπάκι των εστιών μαγειρέματος πρέπει να παραμένει ανοικτό
4.2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΘΕΣΗ
Λειτουργία θερμαντικών στοιχείων βάσης-οροφής και
ανεμιστήρα
Χειροκίνητη λειτουργία
Λειτουργία
Θερμοκρασία
Διάρκεια μαγειρέματος
Πιτσα
Φούρνος εκτός λειτουργίας
Λειτουργία της σούβλας και θέρμανση του γκριλ
Λαμπτήρας
Θερμαντικό στοιχείο γκριλ
Λειτουργία γκριλ και αερόθερμου (ανεμιστήρας)
Λειτουργία αερόθερμου
Λειτουργία θερμαντικού στοιχείου οροφής και αερόθερμου
Λειτουργία θερμαντικών στοιχείων βάσης και αερόθερμου
Λειτουργία θερμαντικού στοιχείου βάσης και οροφής
Λειτουργία θερμαντικού στοιχείου οροφής
Λειτουργία θερμαντικού στοιχείου βάσης
4.3.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΦΟΥΡΝΟ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
Κλασικός τρόπος λειτουργίας
Η θερμότητα παράγεται από τα θερμαντικά σώματα που βρίσκονται στην
οροφή και στον πυθμένα της συσκευής. Κατά κανόνα η μεσαία θέση είναι η
πλέον ενδεδειγμένη για το μαγείρεμα .Εάν θέλετε να ψήσετε περισσότερο
το επάνω μέρος η την βάση του φαγητού τοποθετείστε το φαγητό στην
ψηλότερη ή στην πιο χαμηλή σχάρα.
Τρόπος λειτουργίας με το αερόθερμο.
•Το φαγητό ψήνεται ομοιόμορφα με τον θερμό αέρα που κυκλοφορεί
ομοιόμορφα με την βοήθεια του ανεμιστήρα που βρίσκεται τοποθετημένος
στο εσωτερικό της πλάτης της συσκευής.
•Με αυτό το τρόπο λειτουργίας σας δίνετε η δυνατότητα να ψήνετε
ταυτόχρονα διαφορετικά πιάτα τα οποία έχετε τοποθετήσει στις σχάρες
του φούρνου. Με αυτή την λειτουργία μπορείτε να αποψύξετε φαγητά να
αποστειρώσετε δοχεία φαγητού ,να ετοιμάσετε σιρόπια φρούτων και να
αφυδατώσετε φρούτα και μανιτάρια.
4.4. ΓΙΑ ΝΑ ΨΗΣΕΤΕ ΠΙΤΣΑ
•
•
•Τοποθετείστε στη σχάρα σε μια από τις δύο χαμηλές θέσεις
•Διάρκεια ψησίματος 20 λεπτά περίπου
Ρυθμίστε το θερμοστάτη στην μέγιστη θερμοκρασία
Προθερμάνετε το φούρνο για 15' λεπτά (20 λεπτά εάν έχετε χρόνο)
Προθερμάνετε τον φούρνο τουλάχιστον για δέκα λεπτά πριν το
χρησιμοποιήσετε. Μην ανοίγετε την πόρτα όσο ψήνεται το κέικ γιατί δεν θα
φουσκώσει (το ίδιο ισχύει για ότι έχει μαγιά και τα σουφλέ),γιατί το κύμα του
κρύου αέρα που θα μπει ανοίγοντας την πόρτα θα διακόψει την διαδικασία
της ζύμωσης του γλυκού ή φαγητού. Μπορείτε να ελέγξετε κατά πόσο το
κέικ έχει ψηθεί επαρκώς πιέζοντας μέσα μια οδοντογλυφίδα . Εάν
βγάζοντας την είναι στεγνή σημαίνει ότι το γλυκό έχει ψηθεί καλά. Μην
δοκιμάσετε πριν παρέλθουν τα ¾ της προβλεπόμενης διάρκειας
ψησίματος.
Χρήσιμα τιπς για καλά αποτελέσματα
•Εάν η εξωτερική επιφάνεια του φαγητού έχει ψηθεί (πάρει χρώμα) αλλά το
εσωτερικό είναι υδαρές συνεχίστε το ψήσιμο σε χαμηλότερη θερμοκρασία.
•Εάν η εξωτερική επιφάνεια έχει στεγνώσει πρέπει να συνεχίσετε το
ψήσιμο σε ψηλότερη θερμοκρασία για μικρότερο χρονικό διάστημα.
4.5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΛΥΚΩΝ (ΤΟΥΡΤΕΣ)
•
είναι 1 kg. Εάν δοκιμάσετε να ψήσετε μικρότερη ποσότητα ο φούρνος θα
''ξεράνει'' το κρέας. Εάν θέλετε το κρέας να ψηθεί σε βάθος
χρησιμοποιείστε λιγότερο λίπος. Εάν το κρέας έχει λίγο λίπος δεν
χρειάζεται να το αλείψετε με λάδι. Εάν μόνο το ένα μέρος είναι λιπαρό
γυρίστε το από επάνω το λιωμένο λίπος θα διαπεράσει όλο το κομμάτι.
Τα κόκκινα κρέατα πρέπει να παραμείνουν εκτός ψυγείου για μία ώρα
πριν ψηθούν .Αν τοποθετήσετε το κρέας από το ψυγείο στο φούρνο το
κρέας θα γίνει σκληρό εξαιτίας της διαφοράς θερμοκρασίας. Μην
αλατίσετε το κρέας πριν από το μαγείρεμα ιδιαίτερα αν προτίθεστε να
χρησιμοποιήσετε το γκριλλ γιατί θα αφυδατωθεί και θα χάσει τα υγρά του.
•Προσθέστε αλάτι στο ψητό κρέας μόνο μετά την μέση της διάρκειας
ψησίματος
•Τοποθετείστε το κρέας που πρόκειται να ψήσετε σε ένα πλατύ ρηχό
ταψί.
•Σκεύη /ταψιά με υψηλά τοιχώματα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται γιατί
παρεμποδίζουν την διάχυση της θερμότητας. Τοποθετείστε το κρέας σε
ένα ανθεκτικό στις υψηλές θερμοκρασίες σκεύος ή απευθείας στο
γκριλλ. Τοποθετείστε κάτω από τη σχάρα ένα ταψί για την συλλογή των
ζωμών.
Προσθέστε τις σάλτσες από την αρχή αν ο φαγητό δεν θα ψηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα, διαφορετικά αν το φαγητό πρέπει να
μαγειρευτεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα προσθέστε την σάλτσα
την τελευταία μισή ώρα .
Η μικρότερη ποσότητα κρέατος που μπορείτε να ψήσετε στο φούρνο
4.6. ΨΗΣΙΜΟ ΚΡΕΑΤΟΣ
Ψάρια μικρής διάστασης μπορεί να ψηθούν στο φούρνο στην μέγιστη
θερμοκρασία από την αρχή μέχρι το τέλος .Τα ψάρια μέτριου μεγέθους
πρέπει να ψηθούν στην μέγιστη θερμοκρασία στην αρχή και μετά πρέπει
να μειώσετε την ένταση της θερμοκρασίας. Τα μεγάλου μεγέθους ψάρια ,
ψήνονται σε χαμηλή θερμοκρασία από την αρχή έως το τέλος. Ελέγξτε το
δέρμα του ψαριού στο επάνω μέρος για να βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί καλά.
Για να είστε σίγουροι ότι το ψάρι έχει ψηθεί ελέγξτε το άνοιγμα της κοιλιάς
.Το ψημένο ψάρι έχει ασπριδερό ματ χρώμα. Βέβαια αυτό δεν αφορά τον
σολομό και την πέστροφα.
4.7. ΨΗΣΙΜΟ ΨΑΡΙΟΥ
Προσοχή : Μετά την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να ρυθμίσετε την ώρα,το ίδιο
πρέπει να κάνετε μετά από κάθε διακοπή ρεύματος.Μετά από διακοπή ρεύματος στην
οθόνη του ρολογιού αναβοσβήνει η ένδειξη
Για να ρυθμίσετε την ώρα πρέπει:
•Να κρατήσετε πιεσμένο τον χρονοδιακόπτη ΤΙΜΕR και το πλήκτρο END ( η )
•Ρυθμίστε την ώρα με την βοήθεια των πλήκτρων η
•Απελευθερώστε τα πλήκτρα.
Προσοχή : ο φούρνος λειτουργεί ή χειροκίνητα η με προεπιλογή της ώρας
λειτουργίας.
Σημείωση : Σε μερικά μοντέλα τα σύμβολα η έχουν αντικατασταθεί από και
Για τον χειροκίνητο προγραμματισμό του χρονομέτρου με 5 πλήκτρα, πιέστε
ταυτόχρονα τα πλήκτρα «ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ (TIMER)» και «TEΛΟΣ (END)».
125 GR
Ρυθμιση Τησ Ενδειξησ Τησ Ωρασ
•Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ώρα που θα
είναι έτοιμο το φαγητό.
•Για να ελέγξετε την ώρα πιέστε το πλήκτρο
END
•Για να αλλάξετε την ώρα πιέστε τα πλήκτρα
η
•Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο ΕΝD.
•Πιέστε τα πλήκτρα η για να
επιλέξετε την ώρα που θέλετε να
είναι έτοιμο το φαγητό.
•Απελευθερώστε τα πλήκτρα
•Επιλέξτε το τρόπο λειτουργίας με
τον επιλογέα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΣΕ ΤΙ ΧΡΗΣΙΜΕΥΕΙ
Ολοκλήρωση
κύκλου
μαγειρέματος
Διάρκεια
Μαγειρέματος
Χειροκίνητη
λειτουργία
Χρονοδιακόπτης
•Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο με το
καμπανάκι
•Πιέστε τα πλήκτρα η για να
επιλέξετε την διάρκεια.
•Απελευθερώστε τα πλήκτρα
•
θα σας ενημερώσει. Πιέζοντας το
πλήκτρο μπορείτε να διακόψετε τον
ήχο διαφορετικά θα σταματήσει
μόνος του
Οταν παρέλθει ο χρόνος ένα ηχητικό
•Παράγει ηχητική ειδοποίηση για την
παρέλευση της διάρκειας μαγειρέματος.
•Για να δείτε πόσος χρόνος απομένει για το
μαγείρεμα πιέστε το πλήκτρο με το καμπανάκι
•
χρησιμοποιήσετε το ρολόι της
συσκευής σαν ξυπνητήρι.
Σας επιτρέπει να
•
•Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας με
τον επιλογέα λειτουργιών
Πιέστε το πλήκτρο •
“O”
Περιστρέψτε τον επιλογέα στην θέση
•Σας επιτρέπει να λειτουργήσετε τη συσκευή.
•Να μαγειρέψετε.
•
χρονοδιακόπτη.
•Πιέστε τα πλήκτρα η για να
επιλέξετε την διάρκεια.
•Απελευθερώστε τα πλήκτρα
•Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας με
την βοήθεια του επιλογέα λειτουργιών
Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο του •
θα σβήσει αυτόματα. Εάν θέλετε να
διακόψετε την λειτουργία της
συσκευής νωρίτερα περιστρέψτε τον
επιλογέα λειτουργιών στην θέση 0,
η ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη στην
θέση 0:00 (πιέζοντας τον
χρονοδιακόπτη και τα πλήκτρα
Όταν παρέλθει ο χρόνος η συσκευή
•
μαγειρέματος κατά περίπτωση.
•Να δείτε πόσος χρόνος έχει περάσει πιέζοντας
τον χρονοδιακόπτη.
•Να σταματήσετε ή αλλάξετε την διάρκεια
πιέζοντας τον χρονοδιακόπτη και τα πλήκτρα
η
Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την διάρκεια
•
λειτουργίας η συσκευή σβήνει
αυτόματα ενώ ταυτόχρονα ένα
ηχητικό σήμα ενημερώνει για το
τέλος του κύκλου
Όταν παρέλθει ο χρόνος
•
προκαθορισμένη ώρα.
•Για να διακόψετε χειροκίνητα την
λειτουργία πρέπει να επαναφέρετε
τον επιλογέα λειτουργιών στην
θέση “O”.
Διακοπή της λειτουργίας στην
•Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείτε
σε συνδυασμό με την
λειτουργίαεπιλογής μαγειρέματος.
Πχ εάν το φαγητό πρέπει να
μαγειρευτεί για 45' και να είναι
έτοιμο στις 12,30 πρέπει :
να επιλέξετε το τρόπο λειτουργίας,
την διάρκεια μαγειρέματος 45' και
την ώρα που θέλετε να είναι
έτοιμο το φαγητό.
Η θερμοκρασία του φούρνου και του
καυστήρα ρυθμίζονται με την βοήθεια του
επιλογέα λειτουργίας του φούρνου που
βρίσκεται στον πίνακα με τα χειριστήρια. Ο
θερμοστάτης του φούρνου μπορεί να
ρυθμιστεί μεταξύ των 140 και 270ο C.
Mερικές συσκευές διαθέτουν μηχανισμό
ασφάλειας στα μπεκ των καυστήρων. Σε
περίπτωση που η φλόγα σβήνει διακόπτεται
αυτόματα η ροή του αέριου.
4.11. GASBACKOFEN
•
την στήριξη της σούβλας.
•
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που εξοπλίζουν το φούρνο
Τοποθετείστε το βαθύ ταψί στον πυθμένα του φούρνου ή στην χαμηλώτερη
βάση στήριξης.
Στερεώστε το κρέας καλά κεντραρισμένο με τις δύο πιρούνες
Θηλυκώστε την σούβλα στην υποδοχή που υπάρχει στην πλάτη του φούρνου
και τοποθετείστε το άγκιστρο στην υποδοχή που βρίσκεται στο εμπρόσθιο
μέρος της οροφής του φούρνου ,και στερεώστε το εμπρόσθιο μέρος της
σούβλας.
Όταν μαγειρεύετε με την σούβλα δεν χρειάζεται να προθερμάνετε τον φούρνο.
Η σούβλα αποτελείται από μια περόνη ,δύο πιρούνες και ένα κρέμαστρο για
Οδηγίες χρήσεως
4.8. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΣΟΥΒΛΑ
Διάρκεια μαγειρέματος (min)
Φούρνος υγραερίου Ηλεκτρικός φούρνος
Μοσχάρι (1kg)
A kg)ρνάκι,Αρνί (1
M kg)οσχαράκι,πουλερικά (1
Χοιρινό(1kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
4.10. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR
BACKZEITENDE
Υπάρχει η δυνατότητα να προγραμματίσετε την
διάρκεια μαγειρέματος και την ταυτόχρονη
αυτόματη διακοπή της λειτουργίας του φούρνου
στο πέρας της διάρκειας μαγειρέματος( μέγιστη
διάρκεια 90min).
Μετά την παρέλευση της προγραμματισμένης
διάρκειας μαγειρέματος,ο επιλογέας θα βρεθεί
στην θέση Ο,η συσκευή εκπέμπει ένα ηχητικό
σήμα και η λειτουργία του φούρνου διακόπτεται
αυτόματα.
Εάν δεν επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
αυτόματης λειτουργίας του φούρνου
τοποθετείστε τον επιλογέα στην ένδειξη με το
χεράκι
Ο φούρνος ανάβει μόνο επιλέγοντας την
διάρκεια μαγειρέματος ή περιστρέφοντας τον
επιλογέα στην ένδειξη με το χεράκι
Για να επιλέξετε την διάρκεια
λειτουργίας του χρονοδιακόπτη, τον
περιστρέφεται μέχρι την αντίστοιχη
ένδειξη. Με την πάροδο της
προγραμματισμένης διάρκειας
λειτουργίας η συσκευή εκπέμπει ένα
ηχητικό σήμα. Σβήστε τον φούρνο
4.9. MINUTENZÄHLER
4.12. BEDIENUNG DES ELEKTRONISCHEN
PROGRAMMIERERS
50
40
30
20
10
Abbildung 13
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Abbildung 14
150
180
210 240
Max
Min
Abbildung 15
Ενδεικτική διάρκεια μαγειρέματος ανάλογα με το είδος που ψήνετε .
Είδος τροφής
:
+-
Βάρος
gr Είδος φαγητού Παραδοσιακό
μαγείρεμα Μαγείρεμα με
ανεμιστήρα Διάρκεια
(λεπτά) Σημειώσεις
ΚΕΙΚ & ΓΛΥΚΑ
Ζύμη με κτυπητά αυγά
Ζύμη
Μικρά κέικ
Cheese Cake
Μηλόπιτα
Στρούντελ
Τάρτα με μαρμελάδα
Μερίδες κέικ
Μπισκότα
Κέικ με κρέμα
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
&160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
ΨΩΜΙ & ΠΙΤΣΑ
Άσπρο Ψωμί
Ψωμί από κριθάρι
Σάντουιτς
Πίτσα
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
Τοποθετείστε το
επάνω σε ταψάκι
κάτω από το γκριλ.
Ψήνετε με κλειστό
φούρνο
1000
500
500
250
ΖΥΜΑΡΙΚΑ
Μακαρόνια
Με λαχανικά
Μικρά ζυμαρικά
Λαζάνια
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2
&175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
ΚΡΕΑΣ
Μοσχάρι ψητό
Ψητό χοιρινό
Μοσχαράκι γάλακτος στο
φούρνο
Ροσμπιφ Αγγλικό
Μπουτάκι Αρνίσιο
Κοτόπουλο
Γαλοπούλα
Πάπια
Χήνα
Κουνέλι
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Ψήνεται στο Γκριλ
Ψήνεται στο Γκριλ
Ψήνεται στο Γκριλ
Ψήνεται στο Γκριλ
Μπούτι
Ολόκληρο
Ολόκληρο
Ολόκληρο
Ολόκληρο
Σε τεμάχια
1000
800
ΨΑΡΙΑ
Ολόκληρο Ψάρι
Φέτες ψαριού
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 & 3)
&175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Ψάρια
4 φέτες
126 GR
4.13. ΠΙΝΑΚΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Βάρος για ψήσιμο σε στατικό φούρνο με ανεμιστήρα (γραμμάρια)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ :
1)Στην διάρκεια ψησίματος δεν συμπεριλαμβάνεται ο χρόνος προθέρμανσης του φούρνου .Προθερμαίνετε το φούρνο τουλάχιστον για 10'
2)Υποδηλώνει την θέση της σχάρας για ταυτόχρονο ψήσιμο πλέον του ενός φαγητού
3 Όλα τα φαγητά ψήνονται με την πόρτα του φούρνου κλειστή .)
Είδος φαγητού
Ποσότητα Ψήσιμο στο Γκριλ Διάρκεια Ψησίματος(λεπτά)
Μοσχαρίσια μπριτζόλα
Σπαλομπριζόλες
Λουκάνικα
Τεμάχια κοτόπουλου
Διάφορα ψητά
Επιδόρπια με γάλα
Φέτες ντομάτας
Φέτες ψαριού
Κοψίδια
Τοστ
Φέτες ψωμιού
Μερίδες Βάρος Θέση σχάρας ο
Θερμοκρασία ( C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
—
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
Eπάνω θέση Χαμηλή θέση
4
3
2
1
Διάρκεια Pozitions
Θέση
σχάρας
Θερμοκρασία
ο
(C) Θέση
σχάρας
Θερμοκρασία
ο
(C)
127 GR
6.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ &
Γύρω από την συσκευή υπάρχει μυρωδιά αερίου
•Ελέγξτε τα σημεία που ακολουθούν
•Μήπως έχετε αφήσει ανοικτή τη βαλβίδα αερίου?
•Η σωλήνα σύνδεσης με την παροχή είναι σε καλή κατάσταση ?
•Μην χρησιμοποιείτε φλόγα για να ανιχνεύσετε διαρροή αερίου.
Ο φούρνος δεν ζεσταίνει
•Είναι οι επιλογείς στη σωστή θέση λειτουργίας ?
Η διάρκεια μαγειρέματος είναι ασυνήθιστα μεγάλη
•Έχετε επιλέξει τη σωστή θερμοκρασία ?
Βγαίνει καπνός από το φούρνο
Είναι σκόπιμο να καθαρίζετε το φούρνο μετά από κάθε χρήση .Εάν δεν
έχετε απομακρύνει το λίπος που φεύγει από το κρέας που
μαγειρεύεται, την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το φούρνο
θα δημιουργηθεί μια δυσάρεστη μυρωδιά και θα παραχθεί
καπνός.(Βλέπε την σχετική με τον καθαρισμό παράγραφο)
Το φως του φούρνου δεν ανάβει
•Μπορεί να κάηκε ο λαμπτήρας. Διαβάστε σχετική παράγραφο για να
αλλάξετε τον λαμπτήρα.
•Εάν παρόλα αυτά ο φούρνος συνεχίζει να μην λειτουργεί
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
αναφέροντας το μοντέλο και τον αριθμό παραγωγής.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ.
7. ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να κάνουν τις εργασίες συντήρησης και
καθαρισμού της συσκευής χωρίς την επίβλεψη ενήλικα
Για αποτελεσματικό καθαρισμό της πόρτας του φούρνου, είναι
σκόπιμο να την αφαιρέσετε ακολουθώντας τις οδηγίες που
απεικονίζονται στο διπλανό σχήμα.
Ανοίξτε την πόρτα εντελώς, περιστρέψτε τα άγκιστρα που κρατούν
οο
τους βραχίονες κατά 180 .Ανασηκώστε την πόρτα έως 30
Αφαιρέστε την πόρτα βγάζοντας τη συρτά από την θέση της.
Για να επανατοποθετήσετε την πόρτα κάντε τα πιο πάνω με την
αντίστροφη σειρά .
Για να αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα του φούρνου
•πρέπει να αποσυνδέσετε την συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής
ενέργειας , να ξεβιδώσετε το κάλυμμα της πλαφονιέρας , να
αφαιρέσετε τον λαμπτήρα και να τον αντικαταστήσετε με άλλο
ανθεκτικό στις υψηλές θερμοκρασίες.
•Για τον καθαρισμό της συσκευής μην χρησιμοποιείτε ατμό ή συσκευής
ατμού.
1800
5.1.
ΦΟΥΡΝΟΣ
ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
•
επιφάνειες, Σε αυτή την περίπτωση ο φούρνος δεν απαιτεί καθαρισμό
με το χέρι.
•Για να είναι ο καθαρισμός αποτελεσματικός η επένδυση πρέπει να
είναι πορώδης.
•Η παρουσία μεγάλης ποσότητας λίπους μπορεί να φράξει τους
πόρους και να παρεμποδίσει την διαδικασία αυτοκαθαρισμού. Η
ικανότητα αυτοκαθαρισμού μπορεί να αποκατασταθεί εάν
λειτουργήσουμε το φούρνο άδειο για ένα 10λεπτο-20λεπτο.
•Εάν παρόλα αυτά οι επιφάνειες είναι λιγδιασμένες έντονα , η
ικανότητα αυτοκαθαρισμού μπορεί να αποκατασταθεί εάν
αφαιρέσουμε το λίπος με ένα μαλακό πανί ή ένα σφουγκάρι με ζεστό
νερό. ΄Ολες οι αυτοκαταθαριζόμενες επιφάνειες έχουν διάρκεια ζωής
περίπου 300 ώρες λειτουργίας. Μετά από αυτό την διάρκεια χρήσης
πρέπει να αντικατασταθούν.
Μερικά μοντέλα είναι εφοδιασμένα με ειδικές αυτοκαθαριζόμενες
Εάν η κουζίνα δεν λειτουργεί πριν καλέσετε το κέντρο τεχνικής
υποστήριξης :
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη με το δίκτυο
παροχής ενέργειας
Η ροή του αερίου δεν είναι σταθερή
•Ελέγξτε τα σημεία που ακολουθούν
•Οι οπές στο καπάκι του καυστήρα είναι ελεύθερες?
•Ο ρυθμιστής πίεσης λειτουργεί κανονικά ?
•Εάν γίνεται χρήση μπουκάλας έχει αέριο? Η βαλβίδα ασφάλειας είναι
ανοικτή?
•Εάν εμφανιστεί πρόβλημα στις βαλβίδες αερίου απευθυνθείτε σε ένα
εξειδικευμένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Αυτή η συσκευή έχει επισημανθεί σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Τα
ΑΗΗΕ περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που μπορεί να
προκαλέσουν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον) και
βασικά συστατικά (που μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντική η επιβολή
εξειδικευμένης επεξεργασίας των ΑΗΗΕ, προκειμένου να αφαιρεθούν
και να διατεθούν κατάλληλα όλοι οι ρύποι, και να ανακτηθούν και να
ανακυκλωθούν όλα τα υλικά.
Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο
διασφαλίζοντας ότι τα ΑΗΗΕ δεν δημιουργούν περιβαλλοντικό ζήτημα.
Είναι ιδιαιτέρως σημαντικό να ακολουθηθούν μερικοί βασικοί κανόνες:
• Τα ΑΗΗΕ δεν θα επεξεργαστούν ως οικιακά απόβλητα.
• Τα ΑΗΗΕ θα παραδοθούν στα σχετικά σημεία συλλογής τα οποία
διαχειρίζεται ο Δήμος ή εγκεκριμένες εταιρείες. Σε πολλές χώρες, στην
απόρριψη μεγάλων ΑΗΗΕ, μπορεί να διατεθεί μαζί η αποκομιδή
οικιακών απορριμμάτων.
• όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί στο
λιανοπωλητή που θα πρέπει τη συλλέξει δωρεάν με αντιστοιχία ένα
προς ένα, εφόσον αυτός ο εξοπλισμός είναι ισοδύναμου τύπου και
επιτελεί τις ίδιες λειτουργίες με τον προσφερόμενο εξοπλισμό
128
Ø mm
Ø mm
Ø mm Ø mm
Ø mm
Ø mm
UWAGA!:PL G2.350 - 13 mbar (Ls) J śli G2.350 - 13 mbar (Ls) jest używany
można wykorzystac dysze o kodzie 35000236, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
e
II2ELS3B/P
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart G20
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck 20 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
PL
P (Kw)
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart G30
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck 37 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
UR
Oven
Grill
1.00
1.75
2.95
3.80
3.50
2.30
2.30
0.60
0.85
1.20
1.00
1.00
0.80
-
P (Kw)
0.50
0.65
0.85
0.92
19.0
0.70
0.70
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart G2.350
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck 1 3 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.70
2.70
0.60
0.85
1.20
P (Kw)
1.10
1.35
1.70
Oven 2.30 0.80 1.55
Grill 2.25 -1.25
GAS TYPEFS COOKERS
II2HS3B/P
Gaz tipusa G20
Gaz nyomasa 25 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.85
2.95
3.80
2.35
2.30
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
HU
P (Kw)
Gaz tipusa G25.1
Gaz nyomasa 25 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.65
3.15
3.80
2.10
2.10
0.60
0.85
1.20
1.00
1.00
0.80
-
P (Kw)
0.83
1.00
1.20
1.40
0.92
1.10
1.10
Gaz tipusa G30 / G31
Gaz nyomasa 30 / 30 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.70
2.70
0.60
0.85
1.20
P (Kw)
0.50
0.65
0.85
Oven 2.30 0.80 0.70
Grill 2.25 -0.70
Auxilary burner (A)
Semi-Rapid burner (SR)
Rapid burner (R)
Ultra Rapid burner (UR)
Grill
Oven
or Rapid burner (R)
or Semi-Rapid burner (SR)
or Semi-rapid burner (SR)
129
II 2L 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G2 5
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas 25 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.40
2.25
2.20
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
NL
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G/ 30 G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas 30/30 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
II 2H3+
TTipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi
ipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G20
P
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása/Gaz Basıncı
ressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
20 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu G/ 30 G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
28-30/37 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
II 2H3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
20 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu G/ 30 G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
30/30 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
Wichtig: - AT, DE, CH G30/31 - 50
mbar (3B/P) Beim Gastyp G30/31 - 50 mbar (3B/P) dagegen müssen die
Gasdüsen Art.-Nr. 35000237 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die
entsprechenden Gasdüsensätze bei unserem autorisierten Werkskundendienst.
Österreich, Deutschland und der Schweiz
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G/ 30 G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas 50/50 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.90
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
0.45
0.60
0.70
0.82
0.65
0.65
II 2E 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas 2 0 mbar
DE
Ø mm
Ø mmØ mm
Ø mm
Ø mm Ø mm
Ø mmØ mm
130
II 2E+3+
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
20 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
FR, BE
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type G25
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
25 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.40
2.25
2.20
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu G/ 30 G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
28-30/37 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
0.45
0.60
0.70
0.82
0.65
0.65
Wichtig: AT, DE, CH G30/31 - 50
mbar (3B/P) G30/31 - 50 mbar (3B/P)
Gasdüsen Art.-Nr. 35000237 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die
entsprechenden Gasdüsensätze bei unserem autorisierten Werkskundendienst.
Remarque: Autriche, Allemagne et Suisse - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P)
Si le gaz utilisé est de type G30/31 - 50 mbar (3B/P), vous pouvez utiliser le jeu
d’injecteurs 35000237. Merci de vous rapprocher du service approprié pour
obtenir le jeu d’injecteurs.
Nota: Austria, Germania, Svizzera - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P) Se
dovete installare il gas G30/31 - 50 mbar (3B/P), va utilizzato il il set di iniettori di
cui al codice 35000237. Prego richiedere il set di iniettori al servizio assistenza
autorizzato.
Österreich, Deutschland und der Schweiz -
Beim Gastyp dagegen müssen die
II2H 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas 20 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
AT, CH
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G/ 30 G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas 50/50 mbar
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.90
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
1 2 3
Goujon
Vis
PROTECTION CONTRE LE RENVERSEMENT FR
Fixation murale
-C-
FR
-B-
Veuillez respecter la procédure suivante lors de la fixation de votre four.
1- Placez votre four à son lieu d'utilisation puis réglez sa hauteur et son niveau.
2- Déterminez la mesure H et Y comme l'indique la figure, puis faites une marque sur le mur pour identifier l'endroit où le four sera fixé. (Figure A)
3- Fixez le dispositif (dans le sac de service) sur le mur en utilisant un goujon et des vis (non fournis). (Figure B)
4- Poussez le four vers l'arrière et procédez à la fixation dans la rainure, à l'arrière du four. (Figure C)
La fixation n'est effective que lorsqu'elle est d'une profondeur de 20 mm dans sa rainure.
-A-
H
Y
TIPOVER PROTECTION GB
GB Please apply the following procedure while placing your oven.
1- Place your oven to the place of use and make its height and level adjustments.
2- Determine the H and Y measure as indicated in the figure and mark the wall to which the oven will be fixed. (Figure A)
3- Fix the wall mounting fixture (in the service pouch) on the wall using a dowel and screw (not provided). (Figure B)
4- Push the oven backwards and make the fixture settle in the slot on the back side of the oven. (Figure C)
The fixture will function when inserted 20 mm deep in its slot.
IT
GB Wall Mounting fixture Dowel
Screw
IT Applicare la procedura che segue quando si posiziona il forno.
1- Posizionare il forno nel punto di utilizzo e regolarne altezza e livello.
2- Stabilire la misura H e Y come indicato nella figura e contrassegnare la parete a cui sarà fissato il forno. (Figura A)
3- Posizionare il fissaggio per il montaggio a parete (nella sacca di manutenzione) alla parete utilizzando spinetta in legno e vite (non in dotazione). (Figura B)
4- Spingere all'indietro il forno e lasciare che il fissaggio di posizioni nell'apertura sul retro del forno. (Figura C)
Il fissaggio è utile se inserito a 20 mm di profondità nell'apertura.
PROTEZIONE ANTI RIBALTAMENTO IT
SCHUTZ GEGEN UMKIPPEN DE
PROTECCIÓN FRENTE A VOLCADO ES PROTECÇÃO PARA NÃO VIRAR PT
ЗАЩИТА ОТ ОПРОКИДЫВАНИЯ RU ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM PL
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA RĂSTURNĂRII RO BESCHERMING TEGEN OMVALLEN NL
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΑΝΑΤΡΟΠΗ GR
DE
FR
PT
ES
PL
RU
NL
RO
GR
(4,8 mm x 32mm)
IT
GB
DE
FR
PT
ES
PL
RU
NL
RO
GR
(8mm)
IT
GB
DE
FR
PT
ES
PL
RU
NL
RO
GR
Fissaggio per il montaggio a parete Vite Spinetta in legno
DE Bitte stellen Sie Ihren Ofen auf folgende Weise auf:
1. Stellen Sie den Ofen an seinem endgültigen Einsatzort auf, passen Sie seine Höhe an, sorgen Sie dafür, dass er gerade steht.
2. Ermitteln Sie die in der Abbildung illustrierten H- und Y-Maße, markieren Sie die Wand, an welcher der Ofen fixiert werden soll, entsprechen. (Abbildung A)
3. Fixieren Sie die Wandhalterung (diese finden Sie im Zubehörbeutel) mit Schraube und Dübel (beides separat erhältlich) an der Wand. (Abbildung B)
4. Schieben Sie den Ofen an die Wand, hängen Sie die Halterung in den Schlitz an der Rückseite des Ofens ein. (Abbildung C)
Die Halterung greift richtig, wenn sie 20 mm tief in den Schlitz eingehangen wird.
Wandhalterung Schraube Dübel
ES Siga el siguiente procedimiento al colocar su horno.
1. Coloque su horno en el lugar donde vaya a utilizarlo y haga los ajustes de altura y nivel.
2. Determine las medidas H e Y que se indican en la figura y marque la pared a la que va a fijar el horno. (Figura A)
3. Fije en la pared el accesorio de montaje en pared (que encontrará en la bolsa de servicio) con la ayuda de un pasador y un tornillo (no suministrados). (Figura B)
4. Empuje el horno hacia atrás y haga que el accesorio se asiente en la ranura situada en la parte trasera del horno. (Figura C)
El accesorio funcionará cuando esté insertado a una profundidad de 20 mm en esta ranura.
Accesorio de montaje en pared Tornillo Pasador
Dispositivo de montagem na parede Parafuso Bucha
Настенное крепление Шуруп Дюбель
Uchwyt do mocowania do ściany Śruba Kołek
Dispozitiv de fixare pe perete Şurub Diblu
Bevestiging voor wandmontage Schroef Plug
Εξάρτημα στερέωσης στον τοίχ Βίδα Ούπατ
131
PT Aplique o procedimento seguinte ao colocar o seu forno.
1- Coloque o seu forno no local de utilização e realize os ajustes da sua altura e nível.
2- Determine a medida H e Y como indicado na figura e marque a parede na qual o forno será fixado. (Figura A)
3- Fixe o dispositivo de montagem em parede (no saco de serviço) na parede usando uma bucha e parafuso (não fornecidos). (Figura B)
4- Empurre o forno para trás e faça com que dispositivo de instalação encaixe na ranhura na parte de trás do forno. (Figura C)
A dispositivo de instalação funcionará quando inseridao20 mm dentro da sua ranhura.
RU
1- .
2- Определите размеры H и Y, как показано на рисунке, и сделайте соответствующие отметки на стене, к которой будет крепиться электроприбор.
(Рисунок A)
3- Прикрепите настенное крепление (входит в комплект) к стене с помощью дюбеля и шурупа (в комплект не входят). (Рисунок B)
4- Наклоните электроприбор назад и вставьте крепление в паз на задней стенке электроприбора. (Рисунок C)
Крепление будет функционировать только, если его вставить в паз на глубину 20 мм.
При установке электроприбора следуйте нижеприведенной процедуре.
Поставьте электроприбор в место его эксплуатации и выставите по высоте и уровню
PL Przy ustawiania piekarnika należy postępować następująco:
1 - Ustaw piekarnik na miejscu, wyreguluj wysokość i poziom.
2 - Zmierz odległości H i Y jak pokazano na rysunku i oznacz ścianę, do której przytwierdzony będzie piekarnik. (Rysunek A)
3- Umocuj uchwyt do mocowania do ściany (w torebce) do ściany za pomocą kołka i śruby (niedostarczane). (Rysunek B)
4 - Popchnij piekarnika do tyłu i wsadź uchwyt w szczelinę z tyłu piekarnika. (Rysunek C)
Uchwyt będzie działał, gdy sięga 20 mm w głąb szczeliny.
RO Parcurge i urm toarea procedur la amplasarea cuptorului.
1- Amplasa i cuptorul la locul s u, regla i-i în l imea şi echilibra i-l.
2- Măsuraţi dimensiunile H şi Y indicate în figură şi faceţi un semn pe peretele pe care va fi fixat cuptorul. (Figura A)
3- Montaţi pe perete dispozitivul de fixare (din punguţa de service) folosind un diblu şi un şurub (nu sunt furnizate). (Figura B)
4- Împingeţi cuptorul în spate şi asiguraţi-vă că dispozitivul de fixare intră în fanta din spatele cuptorului. (Figura C)
Pentru a funcţiona, dispozitivul de fixare trebuie să intre 20 mm în interiorul fantei.
ţă ă
ţăţăţţ
NL Pas de volgende procedure toe bij het plaatsen van uw oven.
1- Plaats uw oven op zijn gebruikspositie en maak de hoogte- en uitlijnaanpassingen.
2- Bepaal de H- en Y-afmetingen zoals is aangegeven in de afbeelding en markeer de wand waar de oven aan bevestigd zal worden. (Afbeelding A)
3- Bevestig de wandmontagebevestiging (in de servicezak) op de wand met gebruik van de plug en schroef (niet meegeleverd). (Afbeelding B)
4- Duw de oven naar achteren en vergrendel de bevestiging in de sleuf aan de achterkant van de oven. (Afbeelding C)
De bevestiging zit goed als deze 20 mm diep in de sleuf wordt gestoken.
GR
1- .
2- Προσδιορίστε τις διαστάσεις H και Y όπως φαίνεται στην εικόνα και σημαδέψτε τον τοίχο στον οποίο θα στερεωθεί ο φούρνος. (Εικόνα A)
3- Τοποθετήστε στον τοίχο το εξάρτημα στερέωσης (βρίσκεται στο σακουλάκι σέρβις) χρησιμοποιώντας ένα ούπατ και μια βίδα (δεν παρέχεται). (Εικόνα B)
4- Σπρώξτε το φούρνο προς τα πίσω και κάνετε το εξάρτημα στερέωσης να περάσει στην εγκοπή στην πίσω πλευρά του φούρνου. (Εικόνα C)
Το εξάρτημα στερέωσης θα λειτουργεί όπως προβλέπεται όταν έχει εισαχθεί σε βάθος 20 χιλ. μέσα στην εγκοπή του.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία κατά την τοποθέτηση του φούρνου σας.
Τοποθετήστε το φούρνο σας στη θέση χρήσης και πραγματοποιήστε τις ρυθμίσεις του ως προς το ύψος και την επιπεδότητα
132
IT
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali imprecisioni derivanti da errori di stampa o di trascrizione contenuti in questo opuscolo. Il
costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto ove necessario, comprese le caratteristiche di consumo, senza però pregiudicare le
caratteristiche legate alla sicurezza e alla funzionalità.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc e r serve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
hure. W e
DE
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Ungenauigkeiten in dieser Gebrauchsanweisung aufgrund von Druck- oder Übertragungsfehlern. Der Hersteller behält
sich das Recht vor bei Bedarf das Gerät, einschließlich Verbrauchswerte abzuändern, ohne jedoch die Merkmale in Bezug auf Sicherheit und
Funktionstüchtigkeit zu beeinträchtigen.
ES
El fabricante no se hace responsable de cualquier dato inexacto resultante de errores de impresión o de transcripción en este folleto. Nos
reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones en productos que lo requieran, incluyendo en interés del consumo, sin perjuicio para las
características relacionadas con la seguridad o el funcionamiento.
PT
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão resultante de erros de impressão ou de transcrição contidos nesta publicação. Reservamos o
direito de efectuar modificações nos produtos de acordo com o necessário, incluindo interesses de consumo, sem prejudicar as características relacionadas
com segurança ou funções.
12.2014 • REV:B • 42810799
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности перевода, которые могут встретиться в данной брошюре. Мы оставляем
за собой право вносить изменения в конструкцию изделия при условии, что эти изменения не ухудшают эксплуатационные характеристики
и безопасность изделия
RU
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
PL
Producent nie ponosi adnej odpowiedzialno ci za ewentualne b dy w druku niniejszej instrucji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
do własnych produktów, uznanych przez niego za uŻyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów.
Żśłę
RO
Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a
afecta caracteristicile privind siguranţa sau funcţionarea.”
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons
het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor
de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
GR
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματα που περιέχονται
σε αυτό το φυλλάδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται, προς το συμφέρον των
καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικά που αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία