Table of Contents
- 33801450 CDH 30_fr.pdf
- Consignes de sécurité
- Vue d'ensemble du produit
- Informations produit
- Avant d'utiliser votre nouvelle table de cuisson vitrocéramique
- Utilisation des commandes tactiles
- Choisir une bonne batterie de cuisine
- Utilisation de votre table vitrocéramique
- Verrouillage des touches de commande
- Utilisation du temporisateur
- Directives de cuisson
- Réglages de la chaleur
- Entretien et nettoyage
- Conseils et astuces
- Spécifications techniques
- Installation
- 33801450 CDH 30 (3)_EN_FR.pdf
- 33801450 CDH 30_fr.pdf
- Consignes de sécurité
- Vue d'ensemble du produit
- Informations produit
- Avant d'utiliser votre nouvelle table de cuisson vitrocéramique
- Utilisation des commandes tactiles
- Choisir une bonne batterie de cuisine
- Utilisation de votre table vitrocéramique
- Verrouillage des touches de commande
- Utilisation du temporisateur
- Directives de cuisson
- Réglages de la chaleur
- Entretien et nettoyage
- Conseils et astuces
- Spécifications techniques
- Installation
- 33801450 CDH 30_fr.pdf
- 33801450 CDH 30_sl.pdf
- 33801450 CDH 30_pt.pdf
Candy CDH 30 User Manual
Displayed below is the user manual for CDH 30 by Candy which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
UK
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
ENGLISH
CECK
POLISH
CD 30
GREECE
BULGARIA
Ceramiczna płyta grzewcza
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
Ceramic Hob
Instruction Manual / Installation Manual
H
Керамичен котлон
Инструкции за експлоатация / Монтаж
Sklokeramická varná deska
Návod k obsluze/Návod k instalaci
FRENCH
Table de cuisson vitrocéramique
Manuel d'instruction / Manuel d'installation
SLOVENIAN
Keramična kuhalna plošča
Navodila za uporabo/navodila za namestitev
PORTUGUESE
Placa de Vitrocerâmica
Manual de Instruções / Manual de Instalação
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before using
your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply before
carrying out any work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must only be made by a
qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before installing or using this
appliance.
• No combustible material or products should be placed on this appliance
at any time.
• Please make this information available to the person responsible for
installing the appliance as it could reduce your installation costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to
these instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably
qualified person.
• This appliance should be connected to a circuit which incorporates an
isolating switch providing full disconnection from the power supply.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty
or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked hob surface. If the hob surface
should break or crack, switch the appliance off immediately at the
mains power supply (wall switch) and contact a qualified technician.
• Switch the hob off at the wall before cleaning or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
EN-1
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety standards.
By placing the CE mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
• Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware
contact the Induction glass until the surface is cool.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be
placed on the hob surface since they can get hot.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do
not overhang other cooking zones that are on. Keep handles out of
reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a hob surface scraper is exposed when the
safety cover is retracted.Use with extreme care and always store safely
and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes
smoking and greasy spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones and the hob as described
in this manual (i.e. by using the touch controls).
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb
on it.
• Do not store items of interest to children in cabinets above the
appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area where the
appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their ability to use the
appliance should have a responsible and competent person to instruct
them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the
appliance without danger to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically
recommended in the manual. All other servicing should be done by a
qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your hob.
• Do not place or drop heavy objects on your hob.
• Do not stand on your hob top.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction
glass surface as this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to
clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• This appliance is designed for domestic use only.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use.
EN-2
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to
cause burns.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
• Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar
material which protect live parts
• A steam cleaner is not to be used.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Congratulations on the purchase of your new Ceramic Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how
to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
Product Overview
Top View
Control Panel
1. max. 1800 W zone
2. max. 1200 W zone
3. Glass plate
4. ON / OFF
5. Control panel
1. ON/OFF control
2. Power / Timer regulating controls
3. Heating zone selection controls
4. Timer control
5. keylock control
EN-3
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
•
Product Information
The microcomputer ceramic cooker hob can meet different kinds of cuisine demands because of resistance wire heating,
micro-computerized control and multi-power selection, really the optimal choice for modern families.
The ceramic cooker hob centers on customers and adopts personalized design. The hob has safe and reliable
performances, making your life comfortable and enabling to fully enjoy the pleasure from life.
Before using your New Ceramic Hob
• Read this guide, taking special note of the „Safety Warnings‟ section.
• Remove any protective film that may still be on your ceramic hob.
Using the Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don‟t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even
a thin film of water may make the controls difficult to operate.
Choosing the right Cookware
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Always
centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the ceramic hob – do not slide, or they may scratch the glass.
EN-4
Using your Ceramic Hob
To start cooking
1. 1. Touch the ON/OFF control.
After power on, the buzzer beeps once, all displays
show “ – “ or “ – – “, indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface
Of the cooking zone are clean and dry.
3. Touching the heating zone selection control.
4. Select a heat setting by touching the “-“ or
“+” control.
• If you don‟t choose a heat setting within 1
minute, the ceramic hob will automatically
switch off. You will need to start again at
step 1.
• You can modify the heat setting at any time
during cooking.
• By holding down either of these buttons, the
value will adjust up or down.
EN-5
When you have finished cooking
1. Touching the heating zone selection
control that you wish to switch off.
2. Turn the cooking zone off by scrolling down to “ 0 “ or touching “-“ and
”+” control together.
3. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control.
4. Beware of hot surfaces
“H” will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe
temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is
still hot.
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control. The timer indicator will show “ Lo “
To unlock the controls
1. Touch and hold the keylock control for a while.
2. You can now start using your ceramic hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF, you can always turn the ceramic hob off with
the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the ceramic hob. When an excessive temperature is
monitored, the ceramic hob will stop operation automatically.
EN-6
Residual Heat Warning
When the hob has been operating for some time, there will be some residual heat. The letter “ H ”appears to warn you the
cooking zone is still hot.
Auto Shutdown
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts down automatically if ever you forget to
turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table:
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Default working timer (hour)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
• You can set the timer for up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the hob is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you‟re not selecting any cooking zone.
2. Touch the timer control, the timer indicator will flash.
3. Adjust the timer setting by touch the “-“ or “+”
controls. The minute minder indicator will start
flashing and will show in the timer display.
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer
once to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-“or“+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to 0 minute.
4. Touching the ”-“ and “+” together, the timer is cancelled, and ”--“ is shown on the minute display.
5. When the time is set, it starts to count down
immediately. The display shows the remaining
time and the timer indicator flashes for 5 seconds.
6. Buzzer bips for 30 seconds and the timer indicator
shows “- - “ when the setting time is be finished.
EN-7
1. Touching the heating zone selection control.
2. Touch the timer control, the timer indicator shows “10”.
3. Set the time by touching the control of the timer.
Hint: Touch the either “-“ or “+” control of the timer
Once, time decreases or increases by 1 minute.
Touch and hold the “-“ or “+” control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer
will automatically return to 0 minute.
4. Touching the “-“ and “+” together , the timer is cancelled, and ”--” is shown on the minute display.
5. When the time is set, it starts to count
down immediately. The display shows the
remaining time and the timer indicator flashes
for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
lights up indicating that zone is selected.
6. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switch off automatically.
NOTE: If you want to change the time after the timer is set, you have to start from step 1.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you‟re using PowerBoost. At extremely
high termperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk.
Setting the timer to turn one cooking zone off
EN-8
Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to the surface of the
cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the
food. You should also cook egg-based and flourthickened sauces below boiling point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the lowest setting to
ensure the food is cooked properly in the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavoursome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower the meat onto the
hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how
cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is –
the firmer it feels the more „well done‟ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an ceramic compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food
in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to
the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the
amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you.
Heat setting
Eignung
1 - 2
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
3 - 4
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
5 - 6
• pancakes
7 - 8
• sautéing
• cooking pasta
9
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
EN-9
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the
amount you are cooking. Experiment with the hob to find the settings that best suit you.
What?
How?
Important!
Everyday soiling on
glass (fingerprints,
marks, stains left by
food or non-sugary
spillovers on the
glass).
1. Switch the power to the hob off.
2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still
warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper
towel.
4. Switch the power to the cooktop back on.
• When the power to the hob is switched off, there will be no „hot
surface‟ indication but the cooking zone may still be hot! Take
extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may
become stained.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass.
Remove these immediately with a fish slice, palette
knife or razor blade scraper suitable for ceramic
glass cooktops, but beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape
the soiling or spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or
paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for „Everyday soiling on glass‟
above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the
touch controls.
1. Switch the power to the hob off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with a clean damp
sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop back on.
• The hob may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe the touch control area dry
before turning the hob back on.
Hints and Tips
Problem
Possible causes
What to do
The cooktop cannot
be turned on.
No power.
Make sure the cooktop is connected to the power supply and that
it is switched on.
Check whether there is a power outage in your home or area. If
you‟ve checked everything and the problem persists, call a
qualified technician.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked.
Unlock the controls. See section
„Using your ceramic cooktop‟ for instructions.
The touch controls are
difficult to operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is dry and use the ball of your
finger when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth bases. See „Choosing the right
cookware‟.
See „Care and cleaning‟.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
Technical Specification
Cooking Hob
CDH 30
Cooking Zones
2 Zones
Supply Voltage
220-240V~ 50/60Hz
Installed Electric Power
3000 W
Product Size D×W×H(mm)
288X520X55
Building-in Dimensions A×B (mm)
268X500
Care and Cleaning
EN-10
Installation
Selection of installation equipment
1. Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 50mm space shall be preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant work surface material to avoid
larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below:
A
B
C
D
E
F
268+4
- 0 mm
500+4
-0 mm
50mm mini
50mm mini
50mm mini
50mm mini
2. The ceramic cooker hob can be used on the table top of cabinet. The ceramic hob should be placed horizontally. As
shown below:
Under any circumstances, make sure the ceramic cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked.
Ensure the ceramic cooker hob is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
A
B
50mm mini
50mm mini
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change
specifications and designs without prior notice.
EN-11
760
50 mini
30 mini
Air intake
Air exit 10 mm
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements
• the work surface is made of a heat-resistant material
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations
• a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent
wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all
active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the requirements)
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
• you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
• the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
• there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob
• if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the
hob
• the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls
protruding from the hob.
Fix the hob on the work surface by screw four brackets on the bottom of hob (see picture) after installation. Adjust the
bracket position to suit for different work surface‟s thickness.
Cautions
1. The ceramic cooker hob must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service.
Please never conduct the operation by yourself.
2. The ceramic cooker hob shall not be mounted to cooling equipment, dishwashers and rotary dryers.
3. The ceramic cooker hob shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the work surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
7. This ceramic can be connected only to a supply with system impedance no more than 0.427 ohm. In case necessary,
please consult your supply authority for system impedance information.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
EN-12
temperature will not exceed 75˚C at any point.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard or a single-pole circuit breaker. the
method of connection is shown below.
1. If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so
as to avoid any accidents.
2. If the appliance is being connected directly to the mains supply, an omnipolar circuit breaker must be installed with a
minimum gap of 3mm between the contacts.
3. The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with safety
regulations.
4. The cable must not be bent or compressed.
5. The cable must be checked regularly and only replaced by a properly qualified person.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive
20 2/ /EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help
prevent any possible damage to the environment and to human
health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the
1 19
wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as
normal household waste. It should be taken to a collection point for
the recycling of electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further
information regarding the treatment, recover and recycling of this
product please contact your local council, your household waste
disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
EN-13
• Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или
смърт.
Опасност от порязване
• Внимавайте-ръбовете на панела са остри.
• Невнимателна работа може да доведе до нараняване или
порязване.
Важни инструкции за безопасност
• Преди да монтирате или използвате този уред прочетете тези
инструкции внимателно.
• По всяко време върху котлона могат да се поставят само негорими
материали или продукти.
• Моля, предоставете тази информация на разположение на лицето,
отговорно за инсталиране на уреда, тъй като това може да намали
вашите разходи за монтаж.
• С цел избягване на опасност, този уред трябва да бъде монтиран в
съответствие с тези инструкции за монтаж.
• Този уред трябва да бъде правилно монтиран и заземен само от
лице с подхдяща квалификация.
• Този уред трябва да бъде свързан по схема включваща прекъсвач,
който позволява напълно отделяне на уреда от ел. Захранване.
• Неправилно мотиране на уреда водят до анулиране на гаранцията
на уреда и искове за отговорност.
BG-1
Експлоатация и поддржка
Опасност от токов удар
• Не говете на счупен или повреден готварски плот. Ако
повърхността на плота се счупи или напука, веднага изключете
уреда от ел. Захранване (от контакта) и се свържете с квалифициран
техник.
Предупреждения за безопасност
Вашата безопасност е важна за нас. Моля, прочетете информацията
в тези инструкции преди да използвате вашия плот за готвене.
Монтаж
Опасност от токов удар
• Преди да извършвате някаква работа или поддръжка по уреда, го
изключете от електрическата мрежа.
• Свързването към изправна заземяваща система е важно и
задължително.
• Промени в домашната електрическа мрежа, трябва да се извършват
само от квалифициран електротехник.
• Пазете децата на далеч от уреда.
• Дръжки на тенджери може да се нагреят прекалено за да могат да
бъдат докосвани. Проверете, дали дръжките не са над други
включени зони за готвене. Не позволявайте на деца да пипат
дръките.
• Неспазване на тези указания може да доведе до изгаряния и
опарвания.
Опасност от порязване
• Когато е свален предпазния капак на стъргалка за плот, острието и
е открито. Използвайте я изключително внимателно и след това я
съхранявайте на недостъпно и безопасно за деца.
• Невнимателно използване може да доведе до нараняване и
порязвания.
Важни инструкции за безопасност
• При работа с плота, никога не го оставяйте без надзор. Извирания
на течност водят до образуване на дим и мазни петна, които могат да
се запалят.
• Нкога не използвайте уреда за работна повърхност или място за
съхранение.
• Никога не оставяйте предмети или посуда върху плота.
• Никога не използвайте уреда за затопляне или загряване на
помещението.
• След използване, винаги изключвайте зоните за готвене и плота за
готвене, както е описано в инструкциите (напр. Чрез използване на
сензорните бутони).
BG-2
• Изключете уреда от контаката при почистване или поддръжка.
• Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или
смърт.
Опасност за здравето
• Този уред отговаря на стандартите за електромагнетична
безопасност.
Опасност от гореща повърхност
• По време на използване открити части от уреда се нагряват
достатъчно, че да предизвикат изгаряне.
• Не позволявайте части от вашето тяло, облекло или други предмети,
освен подходящи съдове за готвене, да се допират до
индукционното стъкло, доато не се е охладило.
• Метални предмети, като ножове, вилици, лъжици и капаци не
трябва да се оставят върху повърхността на плота, тъй като могат
да се нагреят.
да надраска стъклото.
• Не използвайте стъргалки или остри абразивни препарати за
почистване на вашия плот за готвене, тъй като те могат да
надраскат индукционното стъкло.
• Ако захранващия кабел е повреден, той трябва да бъде заенен от
производтеля, негов сервизен техник или подходящо квалифициран
специалист, за да се избегнат опасности.
•Уредът е предназначен за използване в битови условия и подобни
приложения, като: -райони за кухненски персонал в магазини,
офиси и други рабони среди; -ферми; -от клиенти на хотели,
мотели и други видове жилищни среди ; -помещения за спане и
закуска.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и откритите му части се нагряват при
работата му.
Трябва да се внимава, за да не се докосват горещи елементи.
Деца под 8 годишна възраст, трябва да се държат в страни от уреда,
освен ако не се наблюдават постоянно.
•Този уред може да се използва от деца на и по-големи от 8 години и
от хора с психични, сензитивни и умствени увреждания или с липса
на опит и знания за използване на уреда, ако са под наблюдение или
са инструктирани за работа с уреда и са в състояние да разберат
възможните опасности при ползването му.
•Децата не трябва да си играят с уреда. Почистване и поддръжка на
уреда не трябва да се извършва от деца, без да бъдат наблюдавани.
BG-3
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда или да сядат, стоят
или качват върху него.
• Не съхранявайте предмети представляващи интерес за деца, в
шкафовете над готварския плот. Деца покатервайки се върху плота
може да сериозно да се наранят.
• Не оставяйте децата сами или без надзор в района на работещ плот.
• Деца или хора с увреждания които ограничават техните
способности да използват плота трябва да бъдат инструктирани от
отговорен и компетентен човек, който да ги напъства и обучава в
използванетио на уреда. Инструкторът трябва да се увери, че те
могат да използват уреда без опасност за себе си или околните.
• Не ремонтирайте или поденяйте части от уреда освен ако изрично
не е описано в инструкциите. Всички сервизни дейности трябва да се
извършват от квалифициран специалист.
• Не използвайте пароструйка за почистване на уреда.
• Не поставяйте или изпускайте тежки предмети върху плота.
• Не стойте върху вашия плот за готвене.
• Не използвайте съдове с остри, назъбени ръбове или не плъзгайте
съдове по индукционната стъклена повърхност, тъй като това може
Поздравления за закупуването на вашия нов Керамичен плот.
Препоръчваме ви да отделите малко време, за да прочетете тези Инструкции за експлоатация/ Монтаж с цел
напълно да научите, как правилно да го монтирате и използвате.
За монтажа, моля обърнете се към частта описваща монтаж.
Прочетете внимателно всички инструкции за безопасност, преди експлоатация на уреда и запазете тези
Инстрикции за експлоатация/Монтаж за справки в бъдеще.
Общ преглед на продукта
Изглед отгоре
Контролен панел
1. макс. 1800 W зона
2. макс. 1200 W зона
3. Стъклен плот
4. ON / OFF/Вкл/Изкл
5. Контролен панел
1. Управление ON/OFF/Вкл/Изкл.
2. Бутони за регулиране на Мощност/Време.
3. Бутони за избор на зона за нагряване.
4. Управление на таймера.
5. Заключване на бутоните.
BG-4
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Готвене на кухненския плот с олио или мазнина,
без надзор може да бъде опасно и да доведе до възникване на пожар.
НИКОГА не се опитвайте да изгасите пожар с вода, а изключете
уреда и покрийте пламъците напр. с капак или одеало против пожар.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не съхранявайте предмети
върху повърхностите за готвене.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността е счупена, изключете уреда,
за да предотвратите евентуален токов удар, за поврхности на плот от
стъклокерамично или подобно покритие отделящи открити
електрически части на уреда.
•Не трябва да се използва уред на пара/пароструйка.
•Уредът не е предназначен за ползване с външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
Информация за продукта
Керамичния плот за готвене с вграден микрокомпютър, отговаря на различни видове готварски нужди, заради
начина на загряване, микро-компютърно управление и избор от различни мощности, наистина е оптимален избор
за съвременните семейства. Керамичния плот за готвене е насочен към удобството на клиентите и има
индивидуален дизайн. Плотът има безопасни и сигурни характеристики, внасяйки комфорт и ви дава възможност
да се насладите напълно на удоволствието от живота.
Преди да използвате вашия Нов Керамичен Плот
• Прочетете тези инструкции, обърнете специално внимание на частта „Предупреждения за безопасност„.
• Премахнете всяко защитно фолио, евентуално все още останало по плота.
Използване на сензорните бутони
• Бутоните реагират на докосване, така че не е необходимо да ги натискате.
• Използвайте възглавничката, не върха на пръста си.
• Всеки път, щом е регистриран допир ще чувате звуков сигнал.
• Уверете се, че бутоните са винаги чисти, сухи, и върху тях не са поставени предмети (напр. прибор или парцал).
Дори тънък слой вода може да попречи на добрата работа с бутоните.
Избор на правилни съдове за готвене
Не използвайте съдве с назъбени ръбове или извито дъно.
Уверете се, че основата на вашия съд е гладка, стои равномерно върху стъклото и е със същия размер, като зоната
за готвене. Винаги центрирайте вашия съд върху зоната за готвене.
Винаги вдигайте съдовете от плота – не ги плъзгайте, така ще надраскате повърхността на уреда.
BG-5
Експлоатация на вашия керамичен плот
За да започнете готвене
• След включване, чувате единичен звуков сигнал, всички индикаторни лампи светват за една секунда, след това
изгасват показвайки, че керамичния плот е в режим на очакване.
1. Докоснете бутон ON/OFF/Вкл/Изкл. Всички индикатори показват “-“
2. Поставете подходящ съд за готвене върху зоната, която желаете да използвате.
• Уверете се, че дъното на съда за готвене и
Повърхността на зоната за готвене са сухи и чисти.
3. Докоснете бутона за избор на зона за нагряване.
4. Изберете степен на нагряване чрез докосване на бутон “-“
или “+”.
• Ако до 1 минута не изберете степен на нагряване,
Керамичния плот ще се изключи автоматично.
Ще трябва да започнете отново от стъпка 1.
• През цялото време на готвене можете да
променяте степента на нагряване.
• При задържане на всеки от тези бутони,
стойноста ще се увеличава или намалява.
BG-6
Когато завършите готвене
1. Докоснете зоната на нагряване, която
искате да изключите.
2. Изключете зоната за готвене, като намалите степените до “ 0 “ или като докоснете едновременно
бутони “-“ и ”+”.
3. Излюключете целия плот за готвене, като дкоснете бутон ON/OFF/Вкл/Изкл .
4. Внимавайте с горещите повърхнсти
Символът “H” ще ви пказва коя зона е твърде гореща за докосване. Той ще изчезне, когато зоната се охлади до
безопасна температура. Това може и да се използва, като функция за пестене на енергия, ако искате да загрявате
съдове за следващо ползване, използвайте все още горещата повърхност.
Заключване на бутоните за управление
• За да предотвратите непреднамерено използване можете да заключите бутоните (например да предотвратите,
случайно включване на зоните за нагряване от деца).
• Когато бутоните са заключени, всички бутони с изключение на ON/OFF/Вкл/Изкл са деактивирани.
За да заключите бутоните
Докоснете бутона за заключване. Индикаторът за време ще покаже “ Lo “
За да отключите бутоните
1. Уверете се, че кераминия плот е включен.
2. Натиснете и задръжте за известно време бутона за заключване.
3. Сега можете да започнете експлоатация на вашия плот.
Когато плота е в заключен режим,всички бутони с изключение на ON/OFF/Вкл/Изкл са деактивирани, в случай на
аварийна ситуация винаги можете да изключите вашия плот чрез бутон ON/OFF/Вкл/Изкл, но при следващо използване
първо трябва да отключите котлона.
BG-7
Защита срещу превишаване на температурата
Монтиран температурен сензор може да следи емпературата в стъклокерамичния плот. При засичане на превишена
температура, стъклокерамичния плот спира да работи автоматично.
Предупреждение за остатъчна топлина
Когато плотът е работил известно време, се образува остатъчна топлина. Буквата “ H ” се появява като
предупреждение, да се пазите.
Автоматично изключване
Друга характеристика за безопасност е автоматичното изключване. Това става, ако забравите да изключите зона за
готвене. Фабрично зададените времена за изключване са дадени в таблицата:
Ниво на мощност
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Фабричен таймер за работа (час)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Използване на таймер
Можете да използвате таймера по два различни начина:
• Можете да го използвате, като брояч на минути/напомняне за изтичане на определени минути. В този случай,
таймерът няма да изключи определената зона за готвене, след изтичане на зададеното време.
• Можете да го настроите след изтичане на зададеното време да изключи определена зона за готвене.
• Можете да настроите таймера до 99 минути.
Използване на таймера, кто брояч на минути/напомняне за изтичане на
определени минути
Ако не изберете зона за готвене
1. Уверете се, че плота за готвене е включен.
Забележка: можете да използвате брояча, дри и да не сте избрали зона за готвене.
2. Докоснете бутона за управление на Таймера, индикаторът за време започва да мига.
3. Настройте таймера чрез докосване на бутони “-“ или “+”.
Индикаторът на брояча на минути започва да мига и
И се появява дисплея на таймера.
Съвет: Докосване на бутон “-“ или “+” на таймера
веднъж, ще намали или увеличи с 1 минута.
Докоснете и задръжте бутон “-“ или “+” на таймера,
за да намалите или увеличите с 10 минути.
Ако настроеното време превиши 99 минути, таймерът
автоматично се връща на 0 минути.
4. Докосване едновременно на ”-“ и “+”, води до отмяна на таймера, и символът ”--“
се появява на дисплея за минутите.
5. Коагто времето е зададено, то започва да отброява
веднага. Дисплеят показва оставащото време и
индикаторът на таймера мига за 5 секунди.
BG-8
6. Зумерът работи 30 секунди и индикаторът на таймера
показва “- - “ , когато времето изтече.
Настройване на таймера да изключи зона за готвене
1. Докосване на бтона за избор на зона за нагряване.
2. Докоснете бутона за таймер, индикаторът на
таймера показва “10”.
3. Настройте време чрез докосване на бутоните за
управление на таймера.
Съвет: Докосване на бутон “-“ или “+” за управление
на таймера веднъж ще намали или увеличи
времето с 1 минута.
Докоснете и задръжте бутон “-“ или “+” на таймера
за да намалите или увеличите с 10 минути.
Ако настроеното време превиши 99 минути, таймерът автоматично преминава на 0 минути.
4. Докосване едновременно “-“ и “+”,води до отмяна на таймера, и символът ”--” се появява на дисплея за
минутите.
5. Коагто времето е зададено, то започва да отброява
веднага. Дисплеят показва оставащото време и
индикаторът на таймера мига за 5 секунди.
ЗАБЕЛЕЖКА: Червената точка до индикатора
светва за да покаже, че зоната е избрана.
6. Когато времето за готвене изтече, съответната
зона за готвене се изключва автоматично.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако изкате да промените таймера,
след като сте го настроили, трябва да започнете от стъпка 1.
BG-9
Насоки за готвене
Внимавайте при пържене, тъй като олиото и мазнината се нагряват много бързо, особено ако използвате
функция PowerBoost. При изключително високи температури олиото и мазнината се възпламеняват
спонтанно и това представлява много голяма опасност.
Съвети за готвене
• Когато храната заври, намалете зададената температурна настройка.
• Използването на капак ще намали времето за готвене и ще спести енергия чрез запазване на топлината.
• Намалете количеството течност или мазнина, за да намалите времето за готвене.
• Започнете готвенето на висока настройка и след това я намалете, когато храната се е затоплила изцяло.
Варене на тих огън/къкрене, готвене на ориз
• Варене на тих огън/къкрене, се осъществява преди точката на завиране, на около 85˚C, когато тъкмо започват да
се появяват мехурчета в течността, която готвите. Това е ключа към приготвяне на вкусни супи и яхнии, тъй като
вкуса се образува без да пресготвяте храната. Също трябва да приготвяте сосове с яйца или сгъстявани с брашно
под точката на завиране.
• Някой дейности, включително готвене на ориз чре зметода на абсорбиране, може да изисква настройка по-висока
от най-ниската, за да се осигуриправилно сготвяне в препоръчаното време.
Запечатване на пържола
За приготвяне на сочни вкусни пържоли:
1. Преди готвене оставете месото да престои на стайна температура за около 20 минути.
2. Загрейте тиган за пържене с дебела основа.
3. Намажете двете страни на пържолата с олио. Напръскайте леко с олио дъното на нагорещения тиган, след
което поставете месото в горещия тиган.
4. По време на готвене обърнете пържолата само веднъж. Времето за готвене зависи от това, колко е дебела
пържолата и колко добре искате да е сготвена. Времето варира от 2 – 8 минути на страна. Натсинете
пържолата, за да определите, колко е сготвена – колкото е по-твърда, толкова по-добре е изпечена/ „well done‟.
5. Оставете пържолата да отпочине на топло място за няколко минути, за да позволите на месото да се отпусне и
да стане пържолата по-мека преди да я сервирате.
При пържене с бъркане
1. Изберете подходящ за ползване върху керамичен плот тиган тип Уок с плоско дъно или голям тиган за пържене.
2. Подгответе всички съставки и необходимо оборудване. Пърженето с бъркане трябва да бъде бързо. Ако
приготвяте големи количества, разделете храната на по-малки порции.
3. Загрявайте тигана за кратко и добавете две супени лъжици олио.
4. Първо пригответе месото, след това го оставете настрана и го поддържайте топло.
5. Изпържете зеленчуците. Когато са горещи но все още хрупкави, намалете настройката на зоната за готвене,
върнете обратно месото в тигана и добавете сос.
6. Внимателно разбъркайте съставките, за да сте сигурни че всички са загряти равномерно.
7. Сервирайте веднага след готвене.
Настройки на топлината
Показаните по-долу настройки са само насочващи. Точната настройка ще зависи от няколко фактора, включително
от вашите съдове за готвене и количеството храна, която ще приготвяте. Експериментирайте с индукционния
котлон, за да определите кои настройки са най-подходящи за вас.
Настройка на
топлина
Подходяща за
1 - 2
• деликатно затопляне на малки количества храна;
• разтопяване на шоколад, масло и храни които бързо
прегарят;
• леко къкрене/варене;
• бавно затопляне.
BG-10
3 - 4
• претопляне;
• бързо завиране;
• готвене на ориз.
5 - 6
• палачинки.
7 - 8
• сотиране;
• готвене на паста.
9
• пържене с бъркане;
• запечатване на месо;
• завиране на супа;
• варене на вода
Поддръжка и почистване
Какво?
Как?
Важно!
Ежедневно
замърсяване на
стъклото
(отпечатаци от
пръсти, петна,
останки от храна
или или разливане
на не-сладки смеси
върху плота)
1. Изключете ел. захранването
към плота за готвене.
2. Нанесете препарат за
почистване на плотове за
готвене, докато е все още
топъл (но не горещ!)
3. Измийте и подсушете след
това с чист парцал или
кухненска хартия.
4. Включете отново ел.
захранването към плота за
готвене.
• Когато ел. захранването на плота е
изключено, няма да има
индикация за „гореща
повърхност‟ , но зоната за готвене
може все още да бъде гореща!
Действайте изключително
внимателно.
• Стъргалки, пластмасови и остри
абразивни препарати за
почистване може да надраскат
повърхността. Внаги четет
етикета, зада определите дали
вашата стъргалка е подходяща за
почистване на плота.
• Никога не оставяйте остатъци от
почистването върху плота:
стъклото може да се оцвети за
постоянно.
Изливане от
варене,
разтопяване, и
горещи разливания
от смеси със захар
върху стъклото
Такива замърсявания
отстранявайте веднага с паче
риба, мастихин или острието
на стъргалка подходяща за
почистване на
стъклокерамични плотове, но
вимавайте за горещите
повърхности на зоните за
готвене:
1. Изключете ел.
Захранването на плота за
готвене.
2. Дръжте остриет или
прибора за почистване под
ъгъл 30° и изтържете
разливането или го
избутайте до студена част
на плота за готвене.
3. Подсушете или забършете
замърсяването с кухненска
хартия или гъбичка.
4. Следвайте стъпки 2 до 4 от
горното „Ежедневно
замърсяване на стъклото‟.
• Отстранявайте замърсявания от
разливане, разтопяване или от
слдаки смеси възможно най-скоро.
Ако се остави да засъхне върху
стъклото може да бъде много трудно
за почистване или дори да увреди
необратимо повърхността на
стъклото.
• Опасност от порязване: когато е
свален предпазния капак на
стъргалката, оетрието и е много
остро. Използвайте я изключително
внимателно и след това я
съхранявайте на недостъпно и
безопасно за деца място.
Разливане върху
сензорните бутони
1. Изключете ел.
Захранването на плота за
готвене.
2. Подсушете разливането.
3. Забършете зоната на
сензорните буони с чиста,
влажна гъбичка или
парцал.
4. Забършете напълно до
подсушаване на зоната с
кухненска хартия.
5. Включете отново ел.
захранването към плота за
готвене.
• Плотът може да издаде звуков
сигнал и да се изключи сам и
сензорните бутони може да не
работят коректно, ако има
разливане върху тях. Уверете се, че
сте забърсали и подсушили добре
зоната на сензорните бутони преди
да включите отново плота за
готвене.
BG-11
Съвети и препоръки
Проблем
Възможни причини
Какво да правите
Плотът не може да
бъде включен.
Няма ел. захранване.
Уверете се, че вашия плот е
свързан към ел. мрежа и е включен.
Проверете дали имате захранване
на вашата домашна ел. мрежа. Ако
сте проверили всичко и все още
имате проблем свържете се със
квалифициран техник.
Сензорните бутони
не реагират.
Бутоните са заключени.
Отключете бутоните за
управление. Виж Част
„Експлоатация на вашия керамичен
плот‟ за нструкции.
Трудно се работи със
сензорните бутони.
Може да има тънък слой вода
върху бутоните или може би
натискате бутоните с върха на
пръстите си.
Уверете се, че зоната на бутоните
за управление е чиста и при
натискане на бутоните използвате
възглавничките на вашите пръсти.
Стъклото е
надраскано.
Съдове с остри, назъбени
ръбове.
Използвани са неподходящи
прибори или препарати за
почистване.
Използвайте съдове с плоски и
гладки основи. Виж „Избор на
правилни съдове за готвене‟.
Виж „Почистване и грижи‟.
Някой съдове
издават пукащи или
щракащи звукове.
Това може да е от материала
от който е изработен съда
(слевете а различните метали
вибрират по различен начин).
Това е нормално за съдовете и не е
повреда.
Технически спецификации
Cooking Hob
CDH 30
Зони за готвене
2 Зони
Захранващо напрежение
220-240V~ 50/60Hz
Инсалирана електрическа мощност
3000 W
Размери на уреда D×W×H(mm)
288X520X55
Размери за вграждане A×B (mm)
268X500
Теглото и размерите са ориентировъчни. Тъй като ние постоянно се стремим да подобряваме нашите продукти,
може да променим някой от спецификациите и дизайна на уреда без предварително уведомление.
BG-12
Монтаж
Избор на монтажно оборудване
1. Изрежете работната повърхнаос спрямо дадените размери на фигурата.
За целите на монтажа и експлоатацията, трябва да се остави пристранство от минимум 50 mm около отвора.
Уверете се, че дебелината на работната плоскост е поне 30 mm. Моля, изберете топлоустойчива работна
повърхност,за да избегнете големи деформации предизвикани от разпространението на топлина от горещия
плот. Както е показано по-долу:
A
B
C
D
E
F
268+4
-0 mm
500+4
-0 mm
50mm
м и н и м у м
50mm
м и н и м у м
50mm
м и н и м у м
50mm
м и н и м у м
2. Керамичния плот за готвене може да бъде използван върху горната част на шкаф.Керамичния плот трябва да
бъде поставен хоризонтално. Както е показано по-долу:
A
B
50mm минимум
50mm минимум
При всички обстоятелства се уверете, че керамичния плот за готвене е добре вентилиран и отворите за влизане и
излизане на въздух не са блокирани. Уверете се, че керамичния плот за готвене е в добро състояние. Както е
показано по-долу.
BG-13
Забележка: Безопасното разстояние между горещия плот и шкаф над него трябва да бъде поне 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
30 м и н и м у м
В х о д я щ в ъ з д у х
И з х о д я щ в ъ з д у х 10 mm
Преди поставяне на фиксиращите планки
Уредът трябва да бъде поставен върху стабилна, гладка повърхност (използвайте опаковката). Не прилагайте сила
върху изпъкнали от плота бутони.
След монтажа, фиксирайте плота към работния плот, като завиете четирите планки на основата на плота (виж
фигурта). Регулирайте позицията на планките спрямо дебелината на плота.
Предупреждения
1. Керамичния плот за готвене трябва да бъде монтиран от квалифициран персонал или специалисти. Ние
разполагаме със професионалисти, които са на ваше разположение. Моля, никога не извършвайте тази дейност
сами.
2. Керамичния плот за готвене не трябва да бъде монтиран до охлаждащо оборудване, съдомиялни или вътящи се
сушилни.
3. Керамичния плот трябва да бъде монтиран, така че да бъде осигурно разсейване на образуващата се топлина, за
да се осигури по-надеждната му работа.
4. Стената и нгряващата се зона над работната повърхност трябва да са топлоустойчиви.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. Не трябва да се използва уред работещ с пара/пароструйка.
7. Този керамичен ред може да бъде свързван само към захранване с импеданс на системата не повече от 0.427 ома.
При необходимост се консултирайте с вашия доставчик за информация относно импеданса на системата.
BG-14
Свързване на плота към електрическо захранване
Свързването към ел. захранване рябва да се извърши спрямо съответните стандарти или с еднополюсен прекъсвач.
Методът на свързване е показан по-долу.
1. Ако захранващия кабел е пвреден или се нуждае от замяна, това трябва да бъде извършено от техник за
поддръжка с помощта на подходящите инструменти, за да се избегнат инциденти.
2. Ако уреда се свързван директно към ел. захранването, трябва да бъде монтиран прекъсвач на всички полюси с
минимално разстояние от 3mm между контактите.
3. Специалистътизвършващ монтажа трябва да осигури правилно електрическо свързване в съответствие с
нормите за безопасност.
4. Захранващия кабел не трябва да бъде прегъван или притискан.
5. Захранващия кабел трябва да бъде проверяван периодично и да бъде подменян единствено от подходящо
квалифициран специалист.
ИЗХВЪРЛЯНЕ: Не
изхвърляйте този
продукт, като не
сортиран обществен
отпадък. Необходимо
е отделяне на този
отпадък за специално
третиране.
Този продукте определен спрямо Европейска деректива
20 2/ /EC 1 19 за Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Чрез правилното изхвърляне на този уред се гарантира, че
допринасяте към предотвратяване на евентуални щети на
околната среда и човешкото здраве, което би могло да бъде
причинено, ако уреда не се изхвърли по правилен начин.
Символът на този продукт показва, че той не може да бъде
третиран, като обикновен битов отпадък. Той трябва да бъде
занесен в пункт за събиране и рециклиране на електрически и
електронни стоки.
Уредът изисква изхвърляне на специализирано място. За повече
информация касаеща третиране, възстановяване и рециклиране
на този продукт, моля свържете се с местната община, службата
за изхвърляне на битови отпадъци или магазина, от който сте
купили уреда.
За повече детайлна информация касаеща третиране,
възстановяване и рециклиране на този продукт, моля свържете
се с местната община, службата за изхвърляне на битови
отпадъци или магазина, от който сте купили уреда.
BG-15
Bezpečnostní upozornění
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si tyto informace před
použitím varné desky.
Instalace
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Před prováděním jakékoliv údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě.
• Je důležité připojení k vhodnému systému zemnění.
• Úpravy elektrického připojení v domácnosti musí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k zasažení elektrickým proudem
nebo smrti.
Nebezpečí zranění
• Zvyšte pozornost – hrany varné desky jsou ostré.
• Při nedbanlivosti může dojít k zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Před instalací a použitím tohoto spotřebiče si přečtěte důkladně tyto
pokyny.
• Na spotřebič nikdy nedávejte hořlavé látky.
• Poskytněte tuto informaci osobě odpovědné za instalaci spotřebiče,
neboť může snížit vaše instalační.
• Abyste zabránili nebezpečí, tento spotřebič musíte instalovat v souladu
s těmito instalačními pokyny.
• Tento spotřebič musí instalovat a uzemnit kvalifikovaný servisní
technik.
• Tento spotřebič musí být připojen k elektrickému okruhu, který
obsahuje izolační spínač nabízející plné odpojení od napájení.
• Nesprávná instalace spotřebiče může vést ke ztrátě záruky.
Provoz a údržba
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Nepoužívejte prasklou varnou desku. Pokud je povrch varné desky
prasklý, spotřebič ihned vypněte od napájení (spínač ve zdi) a
kontaktujte kvalifikovaného technika.
• Před údržbou a čištěním varné desky ji odpojte od elektrické sítě.
• Nedodržení tohoto kroku může způsobit zasažení elektrickým proudem
nebo smrt.
Ohrožení zdraví
• Tento spotřebič vyhovuje standardům o elektromagnetickém rušení.
Riziko horkého povrchu
• Během použití jsou přístupné části tohoto spotřebiče dostatečně horké
na způsobení popálení.
CX-1
Umístěním označení na tomto výrobku prohlašujeme na svou
odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních,
zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních
předpisech pro tento produkt
( )
s povrchem varné desky, dokud nevychladne.
• Na varnou desku nedávejte kovové předměty, jako jsou nože, vidličky,
lžičky a víka, neboť se mohou zahřát.
• Držte děti mimo dosah spotřebiče.
• Madla nádobí mohou být horké na dotyk. Zabraňte přesahu madel
nádobí přes další zapnuté varné zóny. Držte madla mimo dosah dětí.
• Nedodržení těchto kroků může vést k zranění.
Riziko zranění
• Po sejmutí krytu je odkryta ostrá čepel čisticí škrabky. Zvyšte
pozornost při použití škrabky a skladujte ji mimo dosah dětí.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Během použití nenechávejte spotřebič bez dohledu. Vyvření pokrmů
může způsobit kouř a jejich vznícení.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte jako pracovní desku a odkládací plochu.
• Na spotřebiči nenechávejte žádné předměty ani náčiní.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte k vytápění místnosti.
• Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku podle popisu
v tomto návodu (např. dotekovými ovladači).
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem, ani si na něj sedat.
• Nad spotřebičem neskladujte předměty zajímavé pro děti. Děti lezoucí
na varnou desku se mohou vážně zranit.
• Během použití spotřebiče nenechávejte děti v blízkosti spotřebiče bez
dohledu.
• Děti a osoby s omezenými schopnostmi smí spotřebič používat pouze
pod dohledem odpovědné osoby. Odpovědná osoba se musí ujistit, že
mohou spotřebič používat bez jejich ohrožení.
• Neopravujte ani nenahrazujte části spotřebiče, dokud to není
doporučeno v tomto návodu. Veškeré opravy musí provádět
kvalifikovaný servisní technik.
• K čištění varné desky nepoužívejte vysokotlaký parní čistič.
• Na varnou desku nestavte těžké předměty.
• Na varnou desku si nestoupejte.
• Nepoužívejte pánve se zakřivenými okraji ani nádobí po varné desce
nepřesouvejte, neboť můžete poškrábat skleněný povrch.
• Nepoužívejte drsné prostředky k čištění varné desky, neboť mohou
poškrábat sklokeramický povrch.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce, servisní
technik nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možnému
nebezpečí.
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobném
prostředí jako jsou: - zaměstnanecké kuchyně v prodejnách,
kancelářích a jiném pracovním prostředí; - na farmách; - klienty hotelů,
CX-2
• Zabraňte kontaktu těla, oděvu nebo jiných nevhodných předmětů
motelů a jiném typu ubytovacího zařízení; - v místě pro výdej snídaně.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části jsou během použití horké.
Nedotýkejte se ohřevných prvků.
Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče nebo pod neustálým
dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez
dostatečných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o správném a bezpečném použití spotřebiče a
porozuměly možným rizikům.
• Nedovolte dětem hrát se spotřebičem. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
• VAROVÁNÍ: Vaření s oleji a tuky může být nebezpečné a může vést k
požáru. NIKDY se nepokoušejte uhasit plameny vodou, spotřebič
vypněte a pak překryjte plamen pokličkou nebo požární dekou.
• VAROVÁNÍ: Riziko požáru: na varné desce neskladujte žádné
předměty.
• Varování: Pokud je povrch prasklý, spotřebič vypněte, abyste zabránili
zasažení elektrickým proudem.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaký parní čistič.
• Spotřebič není určený pro ovládání pomocí externího časovače nebo
samostatného systému dálkového ovládání.
Blahopřejeme ke koupi této nové sklokeramické varné desky.
Doporučujeme, abyste věnovali dostatek času na přečtení tohoto návodu k obsluze a instalaci pro správnou instalaci,
použití a údržbu spotřebiče.
Za účelem instalace si přečtěte odsek týkající se instalace.
Před použitím si přečtěte důkladně bezpečnostní pokyny a uschovejte tento návod k obsluze/instalaci pro případné použití
v budoucnosti.
Popis spotřebiče
Pohled shora
1. max. 1800 W zóna
2. max. 1200 W zóna
3. Sklokeramická
deska
4. Zapnutí/vypnutí
5. Ovládací panel
CX-3
Ovládací panel
Popis spotřebiče
Sklokeramická varná deska s mikropočítačem může splnit různé požadavky uživatele díky ohřevu odporovým drátem,
mikropočítačem řízenému ovládání a volbě výkonu, tím se stává skutečně optimální volbou pro moderní rodiny.
Sklokeramická varná deska se zaměřuje na uživatele a přijímá individuální design. Varná deska disponuje bezpečným a
spolehlivým provozem, čím vám usnadňuje život a umožňuje plně si vychutnat radosti života.
Před použitím nové sklokeramické varné desky
• Přečtěte si tento návod, dbejte zejména na část „Bezpečnostní varování“.
• Odstraňte ze sklokeramické varné desky případnou ochrannou fólii.
Použití dotykových ovladačů
• Ovladače reagují na dotek, proto nemusíte používat tlak.
• Používejte bříško prstu, nikoliv špičku.
• Po každém zaregistrování doteku uslyšíte akustický signál.
• Ujistěte se, zda jsou ovladače vždy čisté, suché a zda je nepřekrývá žádný předmět (např. náčiní nebo utěrky). I tenká
vrstva vody může stěžit obsluhu dotekových ovladačů.
Volba správného nádobí
Nepoužívejte nádobí s drsným nebo zakřiveným dnem.
1. Tlačítko zapnutí/vypnutí
2. Ovladače výkonu/časovače
3. Volič varné zóny
4. Ovladač časovače
5. Ovladač uzamčení
CX-4
Nádobí vždy z varné desky zvedněte – nepřesouvejte, mohli byste ji poškrábat.
Použití varné desky
Začínáme
• Po zapnutí zazní jednou akustický signál, všechny kontrolky se rozsvítí na 1 sekundu a pak zhasnou, což indikuje, že
sklokeramická varná deska je v pohotovostním režimu.
1. Dotkněte se tlačítka zapnutí/vypnutí, všechny indikátory zobrazí „-„.
2. Postavte vhodné nádobí na varnou zónu, kterou chcete použít.
• Ujistěte se, zda je dno nádobí a varná zóna
čistá a suchá.
3. Dotkněte se ovladače volby varné zóny.
4. Zvolte výkon pomocí „-“ nebo „+”.
• Pokud nezvolíte výkon do 1 minuty,
Varná deska se automaticky vypne.
Musíte začít opět od kroku 1.
• Nastavení výkonu můžete upravit kdykoliv
během vaření.
• Stisknutím a podržením tlačítka nastavíte hodnotu rychleji.
Ujistěte se, zda je dno varného nádobí hladké, sedí přesně na sklokeramické desce a má stejný průměr jako varná zóna.
Nádobí vždy vycentrujte uprostřed varné zóny.
CX-5
Po skončení vaření
1. Dotkněte se symbolu varné zóny, kterou
chcete vypnout.
2. Varnou zónu vypněte nastavením výkonu na „0 “ nebo současným dotekem ovladačů „-“ a
„+”.
3. Celou varnou desku vypnete stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí .
4. Upozornění na horký povrch
Symbol „H” se zobrazí u zóny, která je horká na dotek. Zmizí, když teplota povrchu klesne na bezpečnou teplotu.
Zbytkové teplo můžete využít také pro úsporu energie, pokud teplo využijete k dalšímu ohřevu, dokud je varná zóna stále
horká.
Uzamčení ovladačů
• Můžete uzamknout ovládací prvky vůči nežádoucímu použití (například nechtěné zapnutí dětmi).
• Když jsou ovladače uzamčené, všechny ovladače kromě tlačítka zapnutí/vypnutí jsou zablokované.
Uzamčení ovládacích prvků
Dotkněte se tlačítka uzamčení. Indikátor časovače zobrazí symbol „Lo“.
Odemčení ovládacích prvků
1. Ujistěte se, zda je varná deska zapnutá.
2. Dotkněte se a podržte tlačítko uzamčení.
3. Nyní můžete varnou desku používat.
Když je varná deska uzamčená, všechny ovladače jsou neaktivní kromě tlačítka zapnutí/vypnutí, v případě nouze můžete
varnou desku vypnout pomocí tlačítka zapnutí/vypnutí, ale pro další obsluhu ji musíte nejdříve odblokovat.
Ochrana před přehřátím
Teplotní senzor monitoruje teplotu uvnitř varné desky. Při zjištění nadměrné teploty se varná deska automaticky vypne.
Upozornění na zbytkové teplo
CX-6
Po určité době provozu varné desky zůstává na ní zbytkové teplo. Pro ochranu před dotekem varné zóny se zobrazí
symbol „H“.
Automatické vypnutí
Další bezpečnostní funkcí varné desky je automatické vypnutí. To nastane, kdykoliv zapomenete vypnout varnou zónu.
Počáteční čas do vypnutí je uvedený v tabulce níže:
Výkon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Počáteční doba provozu (hodiny)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Použití časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
• Můžete jej použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nevypne žádnou varnou zónu.
• Můžete jej použít k vypnutí varné zóny po uplynutí nastavené doby.
• Časovač můžete nastavit na 99 minut.
Použití časovače jako minutky
Pokud nezvolíte žádnou varnou zónu
1. Ujistěte se, zda je varná zóna zapnutá.
Poznámka: Minutku můžete použít i když nezvolíte žádnou varnou zónu.
2. Dotkněte se ovladače časovače, indikátor časovače bude blikat.
3. Časovač nastavte pomocí ovladačů „-“ nebo „+”.
Indikátor minutky začne blikat a zobrazí se na
displeji časovače.
Tip: Dotekem symbolu „-“ nebo „+” časovače upravíte
hodnotu o 1 minutu.
Dotekem a podržením „-“ nebo „+” prodloužíte nebo zkrátíte čas v 10-minutových krocích.
Pokud nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0 minut.
4. Dotekem symbolů „-“ a „+” najednou se časovač zruší, a na displeji minut se zobrazí „--“.
5. Když je nastavený časovač, ihned se spustí odpočítávání.
Displej zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude
blikat 5 sekund.
5. Po uplynutí nastaveného času 30 sekund, akustický
signál a indikátor časovače zobrazí „- -“.
Nastavení časovače k vypnutí varné zóny
CX-7
1. Zvolte varnou zónu.
2. Dotekem ovladače časovače indikátor zobrazí
„10“
3. Nastavte čas dotekem ovladačů „+“ nebo „-„.
Tip: Dotekem ovladačů časovače „-“ nebo „+”
snížíte nebo zvýšíte čas o 1 minutu.
Dotekem a podržením ovladačů časovače „-“ nebo „+”
zkrátíte nebo prodloužíte čas o 10 minut.
Pokud nastavení časovače přesáhne 99 minut, časovač se automaticky nastaví na
0 minut.
4. Dotekem symbolů „-“ a „+” najednou se časovač zruší a na displeji minut se zobrazí „--”.
5. Po nastavení časovače začne ihned ubíhat.
Displej zobrazí zbývající dobu a indikátor časovače
bliká 5 sekund.
POZNÁMKA: Červená tečka vedle ukazatele výkonu
svítí pro indikaci zvolené varné zóny.
6. Když uplyne nastavený časovač, odpovídající
varná zóna se automaticky vypne.
POZNÁMKA: Pokud chcete upravit čas po nastavení, musíte začít od kroku 1.
Doporučení k vaření
Zvyšte pozornost při smažení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi rychle, zejména, pokud používáte
PowerBoost. Při extrémně vysoké teplotě se může olej a tuk náhle vznítit a představuje vážné riziko požáru.
Tipy k vaření
• Když začne jídlo vřít, snižte nastavení výkonu.
• Použití pokličky zkracuje dobu vaření a šetří spotřebu energie.
• Minimalizujte množství tuku a tekutiny pro zkrácení doby vaření.
• Začněte vařit na vysokém výkonu a když je pokrm dostatečně ohřátý, snižte teplotu.
CX-8
Dušení, vaření rýže
• Dušení nastává pod bodem varu, kolem 85˚C, když se bublinky příležitostně objevují na povrchu vařené tekutiny. Je to
klíčem chutných polévek a dušených pokrmů, neboť chuť se vyvíjí bez převaření pokrmu. Pod bodem varu můžete vařit
také pokrmy s vajíčky a moukou zahuštěné omáčky.
• Některé úkoly, včetně vaření rýže absorpční metodou, může vyžadovat vyšší než nejnižší nastavení k zajištění
správného uvaření v doporučené době.
Pečení steaku
Pečení šťavnatých aromatických steaků:
1. Před pečením nechte maso odpočívat při pokojové teplotě přibližně 20 minut.
2. Rozehřejte pánev se silným dnem.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Kápněte trochu oleje na rozehřátou pánev a pak položte maso na pánev.
4. Během pečení steak jednou otočte. Přesná doba pečení závisí od tloušťky steaku a jak jej chcete připravit. Doba může
být od 2 do 8 minut na jednu stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čím je tužší, tím více je propečený.
5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě.
Smažení
1. Zvolte wok nebo velkou pánev na smažení vhodnou pro sklokeramickou varnou desku.
2. Připravte si ingredience. Smažení bude rychlé. Pokud připravujete velké množství, připravujte pokrm ve více menších
porcích.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě polévkové lžíce oleje.
4. Nejdříve připravujte maso, odložte stranou a udržujte teplé.
5. Osmáhněte zeleninu. Když je horká ale stále křupavá, snižte teplotu varné zóny, do pánve vraťte maso a přidejte
omáčku.
6. Ingredience jemně smíchejte a důkladně prohřejte.
7. Ihned servírujte.
Nastavení výkonu
Níže uvedené výkony jsou pouze informační. Přesná doba přípravy závisí od několika faktorů, včetně nádobí a množství
připravovaného pokrmu. Experimentujte s indukční varnou deskou pro nejvhodnější nastavení.
Nastavení
výkonu
Použití
1 – 2
• jemný ohřev malých množství pokrmů
• topení čokolády, másla a rychle se připalujících
pokrmů
• jemné dušení
• pomalý ohřev
3 - 4
• ohřev
• rychlé dušení
• vaření rýže
5 - 6
• palačinky
7 - 8
• smažení
• vaření těstovin
9
• smažení
• opékání
• přivedení polévky do varu
• vaření vody
CX-9
Péče a čištění
Co?
Jak?
Důležité!
Běžné znečištění
varné desky (otisky
prstů, skvrny,
zbytky jídla nebo
skvrny bez cukru na
varné desce)
1. Vypněte napájení varné
desky.
2. Aplikujte čistič na varné
desky, dokud je varná deska
stále teplá (nikoliv horká!)
3. Opláchněte a vysušte čistou
utěrkou nebo papírovou
utěrkou.
4. Opět zapněte napájení varné
desky.
• Když je varná deska vypnutá,
nebude svítit indikace „horké zóny“,
ale varná zóna může být stále horká!
Zvyšte pozornost.
• Tvrdé drátěnky, nylonové škrabky a
drsné čisticí prostředky mohou
poškrábat sklo. Vždy si přečtěte
informace o čisticím prostředku, zda
je vhodný pro sklokeramický povrch.
• Nikdy nenechávejte zbytky čisticího
prostředku na varné desce: může
zanechat skvrny.
Vyvřené pokrmy,
roztavené látky,
pokrmy s obsahem
cukru na
sklokeramickém
povrchu.
Tyto nečistoty odstraňte ihned
pomocí vhodné škrabky, dbejte
na horkou varnou zónu:
1. Odpojte napájení varné
desky.
2. Držte škrabku v úhlu 30°
k odstranění nečistot.
3. Nečistoty vyčistěte pomocí
utěrky.
4. Proveďte kroky 2 až 4 části
„Běžné znečištění“ výše.
• Odstraňte roztavené látky nebo
pokrmy s obsahem cukru co
nejrychleji. Pokud je necháte na
sklokeramické ploše vychladnout,
jejich odstranění může být obtížné,
nebo mohou trvale poškodit povrch
varné desky.
• Riziko zranění: po sejmutí
ochranného krytu čepele se odkryje
ostrá čepel škrabky. Používejte se
zvýšenou opatrností a skladujte jí
mimo dosah dětí.
Skvrny na
dotekových
ovladačích.
1. Vypněte napájení varné
desky.
2. Nečistotu namočte.
3. Utřete oblast dotekových
ovladačů vlhkou utěrkou.
4. Oblast důkladně vysušte
papírovou utěrkou.
5. Opět zapojte napájení varné
desky.
• Varná deska může vydat akustický
signál a sama se vypnout a dotekové
ovladače nebudou fungovat, pokud se
na nich nachází tekutina. Před
opětovným zapnutím varné desky se
ujistěte, zda je oblast dotekových
ovladačů zcela suchá.
Rady a tipy
Problém
Možná příčina
Co dělat
Varnou desku nelze
zapnout.
Není napájení.
Zkontrolujte, zda je varná deska
připojena k elektrické síti a zda je
zapnutá. Zkontrolujte, zda nenastal
výpadek elektrické energie v
domácnosti. Pokud problém stále
trvá, kontaktujte servisního technika.
Dotekové ovladače
nereagují.
Ovladače jsou uzamčené.
Odemkněte ovladače. Viz část
„Použití varné desky“.
Těžká obsluha
dotekových ovladačů.
Na dotekových ovladačích může
být tenká vrstva vody, nebo jste
k ovládání použili špičku prstu.
Ujistěte se, zda je doteková oblast
suchá a k ovládání použijte bříško
prstu.
Sklo je poškrábané.
Drsné nádobí.
Použili jste drsné škrabky nebo
čisticí prostředky.
Používejte nádobí s hladkým a
rovným dnem. Viz „Volba správného
nádobí“.
Viz „Péče a čištění“.
Některé nádobí
vydává praskavý
zvuk.
Může to být z důvodu
konstrukce nádobí (vrstvy
různých materiálů různě
vibrují).
Je to zcela normální jev a
nepředstavuje závadu.
CX-10
Technické údaje
Varná deska
CDH 30
Varné zóny
2 zóny
Napájecí napětí
220-240V~ 50/60Hz
Výkon
3000 W
Rozměry výrobku h × š × v (mm)
288 X 520 X 55
Rozměry pro vestavbu A × B (mm)
268 X 500
Hmotnost a rozměry jsou přibližné. Z důvodu neustálého vylepšování našich výrobků se mohou technické údaje a design
měnit bez předchozího upozornění.
Instalace
Volba místa instalace
1. Vyříznete otvor v pracovní desce podle rozměrů na obrázku.
Pro instalaci a použití nechte minimálně 50 mm volného prostoru kolem otvoru.
Ujistěte se, zda je tloušťka pracovní desky nejméně 30 mm. Zvolte teplu odolný materiál pracovní desky, abyste
zabránili deformaci způsobené teplem z varné desky.
A
B
C
D
E
F
268+4
-0 mm
500+4
-0 mm
50mm mini
50mm mini
50mm mini
50mm mini
2. Sklokeramickou varnou desku můžete použít na horní straně skříňky. Sklokeramickou desku umístěte horizontálně.
Podle obrázku níže:
A
B
50mm mini
50mm mini
Vždy zajistěte dostatečné větrání varné desky a neblokujte vstupní a výstupní větrací otvory. Ujistěte se, zda je varná
deska v dobrém stavu.
CX-11
Poznámka: Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad ní by měla být nejméně 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
30 mini
Vstup vzduchu
Výstup vzduchu 10 mm
Před použitím upevňovacích držáků
Spotřebič postavte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na prvky vyčnívající z varné desky nevyvíjejte nadměrnou
sílu.
Varnou desku připevněte k pracovní desce našroubováním čtyř držáků na spodní straně varné desky (viz obrázek) po
instalaci. Upravte pozici držáku pro různé tloušťky pracovní desky.
Upozornění
1. Sklokeramickou varnou desku musí instalovat kvalifikovaný servisní technik. V našem servisu jsou profesionálové.
Nikdy se ji nepokoušejte instalovat svépomocně.
2. Varnou desku neinstalujte na chladicí zařízení, myčky nádobí nebo rotační sušičky.
3. Varnou desku instalujte tak, aby mohlo teplo volně unikat pro zlepšení její spolehlivosti.
4. Zeď kolem a oblast nad varnou deskou by měla být z teplu odolného materiálu.
5. Abyste zabránili poškození, pracovní deska a lepidlo musí být žáruvzdorné.
6. Nepoužívejte parní čistič.
7. Tuto sklokeramickou varnou desku připojujte pouze k napájení s impedancí systému do
0,427 ohmu. V případě nejasností kontaktujte dodavatele elektrické energie ohledně informací o impedanci systému.
CX-12
1. Pokud je kabel poškozený nebo je nutné jej vyměnit, to musí provést pouze kvalifikovaný servisní technik za pomocí
speciálního nářadí, aby se zabránilo nebezpečí.
2. Pokud budete spotřebič připojovat přímo k elektrické síti, musíte instalovat všepólové odpojovací zařízení
s minimálním odstupem mezi kontakty ve vypnutém stavu 3 mm.
3. Instalatér musí zajistit správné připojení k elektrické síti vyhovující platným bezpečnostním standardům.
4. Kabel nesmíte ohýbat nebo přitlačit.
5. Kabel pravidelně kontrolujte a smí jej vyměnit pouze kvalifikovaný servisní technik.
LIKVIDACE:
Nelikvidujte tento
spotřebič jako
netříděný komunální
odpad. Je nutný
separovaný sběr pro
speciální zacházení.
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/EC o Likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomáháte
zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, které může být negativně ovlivněno v případě nesprávné
likvidace.
Symbol na výrobku označuje, že tento spotřebič se nesmí likvidovat
jako běžný domovní odpad. Musíte jej odnést na sběrné místo
k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje specializovanou likvidaci. Pro další
informace týkající se zacházení, obnovy a recyklace tohoto
spotřebiče kontaktujte místní správu, místní recyklační středisko
nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
Pro podrobnější informace o zpracování, obnově a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte místní správu, místní recyklační středisko
nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
Připojení varné desky k elektrické síti
Napájení elektrickou sítí musí vyhovovat příslušným standardům nebo musí být připojena k nepólovému odpojovacímu
zařízení podle zobrazení níže.
Green-yelow - Zelenožlutý
Blue - Modrý
Brown - Hnědý
CX-13
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
2/25
-
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
3/25
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
4/25
-
-
-
-
:
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
5/25
:
:
:
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
6/25
1.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
7/25
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
8/25
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
9/25
-.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
10/25
-
.
2. -
ON/OFF.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
11/25
ON/OFF
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
12/25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
13/25
3. -
:
-
-
4. -
--
- -
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
14/25
-
:
-
-
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
15/25
-
--
:
:
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
16/25
1.
"".
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
17/25
1.
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
18/25
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
2-
.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
19/25
1.
2.
3.
4.
5.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
20/25
.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
21/25
CDH 30
220-240V~ 50/60Hz
3000 W
)
288x520x55
268x500
.
A
B
C
D
E
F
268+4
-
500+4
-
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
22/25
2.
A
B
760
A ()
B ()
C ()
D
E
760
50
30
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
23/25
:
1.
2.
3.
4.
5. -
6.
7.
-
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
24/25
1.
2.
3.
4.
5.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30
25/25
Ceramiczna płyta grzewcza
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
MODEL: CDH 30
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj poniże informacje
przed rozpoczęciem użytkowania płyty grzewczej.
Montaż
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy płycie lub przed pracami
konserwacyjnymi odłącz płytę od zasilania elektrycznego.
• Kluczowe znaczenie ma podłączenie płyty do układu uziemiającego.
Uziemienie płyty jest obowiązkowe.
• Zmiany w domowej instalacji elektrycznej może wykonywać wyłącznie
wykwalifikowany elektryk.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub śmierć.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Uwaga – krawędzie panelu są ostre.
• Niezachowanie ostrożności może doprowadzić do obrażeń lub
skaleczenia.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem montażu lub eksploatacji płyty przeczytaj uważnie
niniejszą instrukcję.
• Na płycie nie wolno umieszczać żadnych materiałów lub produktów
palnych.
• Prosimy o przekazanie niniejszych informacji osobie odpowiedzialnej za
montaż płyty, ponieważ mogą one zmniejszyć koszty montażu.
• Aby uniknąć zagrożeń płytę należy zainstalować zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi montażu.
• Płytę musi zainstalować i uziemić wyłącznie osoba posiadająca
stosowne kwalifikacje.
• Płytę należy podłączyć do obwodu wyposażonego w odłącznik
zapewniający całkowite odłączenie od zasilania.
• Nieprawidłowe zamontowanie płyty może spowodować nieważność
wszelkich roszczeń gwarancyjnych lub związanych z
odpowiedzialnością producenta.
Użytkowanie i konserwacja
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Nie gotuj na uszkodzonej lub pękniętej płycie. Jeżeli powierzchnia
wierzchnia płyty ukruszy się lub pęknie, odłącz płytę natychmiast od
zasilania (wyłącznikiem ściennym) i skontaktuj się z wykwalifikowanym
technikiem.
PL-1
W związku z umieszczeniem znaku CE na produkcie, na własną
odpowiedzialność deklarujemy zgodność produktu z wymogami prawnymi
dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska obowiązującymi we Wspólnocie
Europejskiej.
wyłącznikiem ściennym.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub śmierć.
Zagrożenie dla zdrowia
• Płyta spełnia wymagania norm bezpieczeństwa urządzeń
elektromagnetycznych.
Niebezpieczeństwa związane z gorącymi powierzchniami
• Podczas użytkowania elementy płyty dostępne dla użytkownika
nagrzewają się stopniu mogącym spowodować oparzenia.
• Nie dotykaj i nie dopuszczaj do kontaktu odzieży lub innych
przedmiotów z powierzchnią płyty, zanim powierzchnia ta nie ostygnie.
• Nie kładź na płycie żadnych metalowych przedmiotów, takich jak noże,
widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ mogą się one nagrzewać.
• Trzymaj dzieci z dala od płyty.
• Rączki garnków mogą się nagrzewać. Dbaj, aby rączki rondli nie
znajdowały się nad innymi włączonymi polami grzewczymi. Garnki
stawiaj tak, aby były poza zasięgiem dzieci.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować oparzenie.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Krawędź skrobaka do płyty, normalnie osłonięta osłoną
zabezpieczającą, jest bardzo ostra.
• Niezachowanie ostrożności może doprowadzić do obrażeń lub
skaleczenia.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj płyty bez nadzoru podczas gotowania. Wykipienie
powoduje powstawanie dymu i rozlanie tłuszczy, które mogą się zapalić.
• Nie używaj płyty jako powierzchni roboczej i miejsca na
przechowywanie jakichkolwiek przedmiotów.
• Nie zostawiaj na płycie żadnych przedmiotów ani przyborów
kuchennych.
• Nie używaj płyty do ogrzewania pomieszczenia.
• Po zakończeniu użytkowania wyłącz pola grzewcze i płytę w sposób
opisany w niniejszej instrukcji (tj. za pomocą przycisków dotykowych).
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się płytą ani siadać, stawać lub wspinać się
na płytę.
• W szafkach nad płytą nie trzymaj przedmiotów, którymi mogłyby
interesować się dzieci. Wspinanie się na płytę może spowodować
poważne obrażenia u dzieci.
• Podczas użytkowania płyty nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru w
pobliżu płyty.
• Dzieci i osoby niepełnosprawne, których niepełnosprawność ogranicza
możliwość korzystania z płyty, powinny otrzymać instrukcje dotyczące
korzystania z płyty od odpowiedzialnej i kompetentnej osoby. Osoba ta
powinna upewnić się, że będą one w stanie korzystać z płyty bez
PL-2
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz płytę od zasilania
stwarzania zagrożenia dla siebie i dla otoczenia.
• Nie naprawiaj ani nie wymieniaj elementów płyty, o ile nie zaleca tego
wprost niniejsza instrukcja. Wszelkie inne prace serwisowe powinien
wykonywać wyłącznie wykwalifikowany instruktor.
• Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą.
• Nie stawiaj ani nie zrzucaj na płytę ciężkich przedmiotów.
• Nie stawaj na płycie.
• Nie używaj garnków o wyszczerbionych krawędziach ani nie ciągnij
garnków po powierzchni płyty, ponieważ może to spowodować
zarysowanie szkła.
• Do czyszczenia płyty nie używaj zmywaków drucianych ani żadnych
innych ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one
spowodować zarysowanie szkła.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego musi on zostać
wymieniony przez producenta, serwis wskazany przez producenta lub
podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
• Płyta jest przeznaczona do użytku w gospodarstwie domowym i w
podobnych zastosowaniach, takich jak: - kuchnie dla personelu w
sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; - domach wiejskich; -
kuchnie dla klientów w hotelach, motelach i innych punktach
zakwaterowania; - punktach oferujących noclegi ze śniadaniem.
• OSTRZEŻENIE: płyta i jej elementy dostępne dla użytkownika
nagrzewają się podczas pracy.
Nie należy dotykać elementów grzewczych.
Dzieci poniżej 8 roku życia mogą znajdować się w pobliżu płyty jedynie
będąc pod ciągłym nadzorem.
• Płyta może być używana przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych bądź
niemające doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi płyty wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie korzystania z płyty w
bezpieczny sposób i pod warunkiem, że osoby te rozumieją zagrożenia
związane z użytkowaniem płyty.
• Dzieci nie powinny bawić się płytą. Dzieci mogą czyścić płytę i
wykonywać prace konserwacyjne przewidziane dla użytkownika
wyłącznie pod nadzorem.
• OSTRZEŻENIE: smażenie z użyciem tłuszczu lub oleju i pozostawienie
potraw bez nadzoru grozi pożarem. NIGDY nie gaś ognia wodą, ale
wyłącz płytę, a następnie przykryj płomień, np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
• OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru – nie trzymaj żadnych
przedmiotów na płycie
• OSTRZEŻENIE: w przypadku pęknięcia płyty wyłącz płytę, aby uniknąć
możliwości porażenia prądem, jeżeli płyta jest wykonana ze szkła lub
podobnego ceramicznego materiału osłaniającego części będące pod
napięciem.
PL-3
• Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do sterowania za pomocą
zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego układu zdalnego sterowania.
PL-4
Gratulujemy zakupu nowej ceramicznej płyty grzewczej.
Zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji / instrukcji montażu w celu pełnego zrozumienia prawidłowego sposobu
montażu oraz użytkowania płyty.
Montaż został omówiony w sekcji poświęconej montażowi.
Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytaj uważnie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zachowaj niniejszą instrukcję
/ instrukcję montażu na przyszłość.
Omówienie produktu
Widok od góry
Panel sterowania
Informacje o produkcie
Sterowana mikrokomputerem ceramiczna płyta grzewcza nadaje się do różnych zastosowań kuchennych dzięki
nagrzewaniu z użyciem drutu oporowego, sterowania z użyciem mikrokomputera oraz możliwości wyboru wielu
poziomów mocy, stanowiąc naprawdę optymalny wybór dla nowoczesnych rodzin.
Ceramiczna płyta grzewcza ma służyć klientom i pozwala na personalizację. Płyta jest bezpieczna i niezawodna, sprawia,
że Twoje życie staje się komfortowe i umożliwi Ci nieograniczone czerpanie przyjemności z życia.
Przed rozpoczęciem użytkowania nowej płyty ceramicznej
• Przeczytaj tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.
• Usuń folię ochronną, którą może być wciąż zabezpieczona płyta.
Korzystanie z przycisków dotykowych
• Przyciski reagują na dotyk, nie trzeba ich mocno naciskać.
• Używaj opuszka palca, a nie jego końca.
• Każde zarejestrowanie dotknięcia jest potwierdzane dźwiękiem.
1. Pole maks. 1800 W
2. Pole maks. 1200 W
3. Szklana płyta
4. WŁ / WYŁ
5. Panel sterowania
1. WŁ / WYŁ
2. Regulacja mocy / czasomierza
3. Wybór pól grzewczych
4. Czasomierz
5. Blokada
PL-5
• Upewnij się, że przyciski są zawsze czyste, suche i że nic ich nie zakrywa (np. przybory kuchenne lub ściereczka).
Korzystanie z przycisków może utrudnić nawet cienka warstwa wody.
Wybór właściwych garnków
Nie używaj garnków o wyszczerbionych krawędziach lub wygiętym dnie.
Upewnij się, że dno garnka jest gładkie, przylega dobrze do szkła i ma taki sam rozmiar jest pole grzewcze. Zawsze
stawiaj garnek na środku pola grzewczego.
Garnki z płyty zdejmuj podnosząc je – nie przesuwaj ich, ponieważ może to spowodować zarysowanie szkła.
PL-6
Użytkowanie ceramicznej płyty grzewczej
Rozpoczęcie gotowania
• Gdy zasilanie zostanie włączone, alarm zabrzęczy raz i wszystkie lampki zaświecą się na 1 sekundę, a następnie
wyłączą. Płyta znajduje się w tej chwili w trybie oczekiwania.
1. Dotknij przycisku WŁ/WYŁ. Wszystkie wskaźniki pokażą „-“
2. Ustaw odpowiedni garnek na polu grzewczym, którego chcesz użyć.
• Upewnij się, że spód garnka i powierzchnia pola grzewczego są czyste i suche.
3. Dotknij przycisku wybierania pola grzewczego.
4. Wybierz poziom grzania za pomocą przycisku „-“ lub „+”.
• Jeżeli nie wybierzesz poziomu grzania w ciągu 1
sekundy, płyta ceramiczna wyłączy się automatycznie.
W takim przypadku musisz zacząć od początku od
kroku 1.
• Ustawienie poziomu grzania możesz zmienić w
dowolnym momencie podczas gotowania.
• Przytrzymując jeden ze wskazanych przycisków
możesz zwiększyć lub zmniejszyć wartość.
Po zakończeniu gotowania
1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego, które chcesz wyłączyć.
2. Wyłącz pole grzewcze zmniejszając wartość do „ 0 “ lub dotykając przycisków „-“ i
„+” jednocześnie.
LUB
PL-7
3. Wyłącz całkowicie płytę przy pomocy przycisku WŁ/WYŁ .
4. Uwaga: gorące powierzchnie
Litera „H” wskazuje, że pole grzewcze jest gorące. Po ochłodzeniu pola do bezpiecznej temperatury ostrzeżenie to
zniknie. Wskazanie to możesz wykorzystać także do oszczędzania energii: jeżeli chcesz nagrzać następne garnki, użyj
pola, które jest wciąż gorące.
Blokowanie przycisków
• Aby zapobiec niekontrolowanemu użyciu przycisków, możesz je zablokować (np. aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu pól grzewczych przez dzieci)
• Po zablokowaniu przycisków dostępny jest jedynie przycisk WŁ/WYŁ.
Blokowanie przycisków
Dotknij przycisku blokady. Wskaźnik czasomierza pokaże wskazanie „ Lo “.
Odblokowywanie przycisków
1. Upewnij się, że płyta ceramiczna jest włączona.
2. Dotknij i przytrzymaj przez chwilę przycisk blokady.
3. Płyta jest odblokowana i możesz ją używać.
Gdy płyta jest zablokowana, wszystkie przyciski z wyjątkiem WŁ/WYŁ są niedostępne. W razie niebezpieczeństwa możesz
zawsze wyłączyć płytę przy pomocy przycisku WŁ/WYŁ, ale aby wykonać następną operację, musisz odblokować płytę.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Czujnik temperatury, w który wyposażona jest płyta, monitoruje temperaturę płyty. W przypadku odnotowania
nadmiernej temperatury płyta zostanie automatycznie wyłączona.
Ostrzeżenie przed ciepłem resztkowym
Gdy płyta działa przez pewien czas, będzie się na niej gromadziło ciepło resztkowe. Aby ostrzec cię o konieczności
zachowania odległości od płyty, pojawi się litera „H”.
Automatyczne wyłączanie
Inną funkcją płyty indukcyjnej, związaną z bezpieczeństwem, jest automatyczne wyłączanie. Zadziała zawsze wtedy, gdy
zapomnisz wyłączyć pole grzewcze. Domyślne czasy dla automatycznego wyłączenia podano w tabeli poniżej:
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Domyślny czas pracy (w godzinach)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
PL-8
Korzystanie z czasomierza
Czasomierza możesz używać na dwa różne sposoby:
• Możesz go wykorzystywać jako minutnik. W tym przypadku, po upływie zadanego czasu czasomierz nie wyłączy
żadnego pola grzewczego.
• Możesz go ustawić tak, aby wyłączył jedno pole grzewcze po upływie zadanego czasu.
• Maksymalna wartość, na jaką można ustawić czasomierz, to 99 minut.
Używanie czasomierza jako minutnika
Jeżeli nie wybierasz żadnego pola grzewczego
1. Upewnij się, że płyta grzewcza jest włączona.
Uwaga: minutnik możesz wykorzystać nawet jeżeli nie wybierasz żadnego pola grzewczego.
2. Dotknij przycisku czasomierza; wskaźnik czasomierza zacznie migać.
3. Ustaw czasomierz za pomocą przycisku „-“ lub „+”.
Wskaźnik minut zacznie migać i pokaże
wskazanie czasomierza.
Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza, aby
zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę.
Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby
zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut.
Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz
automatycznie powróci do wartości 0 minut.
4. Dotykając jednocześnie przycisków „-“ i „+” skasujesz ustawienia czasomierza, a na wyświetlaczu minut pokazane
zostanie wskazanie „- -".
5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się
odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały
czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał
przez 5 sekund.
6. Po upływie zadanego czasu na 30 sekund włączy się
sygnał dźwiękowy, zaś wskaźnik czasomierza pokaże
„- -".
Ustawianie czasomierza wyłączenia pola grzewczego
1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego.
PL-9
2. Dotknij przycisku czasomierza; wskaźnik czasomierza
pokaże „10”.
3. Ustaw czas dotykając przycisku czasomierza.
Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza
aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę.
Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby
zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut.
Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz
automatycznie powróci do wartości 0 minut.
4. Dotykając jednocześnie przycisków „-“ i „+” skasujesz ustawienia czasomierza, a na wyświetlaczu minut
pokazane zostanie wskazanie „- -".
5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się
odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały
czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał
przez 5 sekund.
UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu
mocy będzie się świecić, wskazując wybrane pole.
6. Po upływie zadanego czasu gotowania odpowiednie
pole grzewcze wyłączy się automatycznie.
UWAGA: jeżeli chcesz zmienić czas po ustawieniu czasomierza, musisz zacząć od kroku 1
Wytyczne dotyczące gotowania
Zachowaj ostrożność, ponieważ olej i tłuszcz podgrzewają się bardzo szybko, szczególnie w przypadku
korzystania z funkcji PowerBoost. W wysokich temperaturach olej i tłuszcz mogą ulec samozapłonowi, co stwarza
poważne zagrożenie pożarowe.
Wskazówki dotyczące gotowania
• Gdy potrawa zacznie się gotować, zmniejsz ustawienie temperatury.
• Używanie pokrywek skraca czas gotowania i pozwala zaoszczędzić energię dzięki oszczędzaniu ciepła.
• Używaj jak najmniejszej ilości cieczy lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
PL-10
• Gotowanie zaczynaj na wysokim poziomie i zmniejsz ustawienia, gdy potrawa się nagrzeje.
Gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie ryżu
• Gotowanie na wolnym ogniu zachodzi tuż poniżej temperatury wrzenia, przy około 85˚C, gdy bąbelki w gotowanej
cieczy pojawiają się od czasu do czasu. Taki sposób gotowania jest kluczowy przy przygotowywaniu znakomitych zup
i duszeniu mięsa, ponieważ pozwala na uzyskanie aromatu bez nadmiernego rozgotowania składników. Poniżej
temperatury wrzenia powinieneś gotować także sosy na bazie jajek i zagęszczane mąką.
• Niektóre potrawy, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać ustawienia wyższego niż najniższe, aby
zapewnić właściwe ugotowanie potrawy w zalecanym czasie.
Smażenie steków
Aby usmażyć soczyste i smakowite steki:
1. Przed rozpoczęciem smażenia pozostaw mięso w temperaturze pokojowej przez około 20 minut.
2. Rozgrzej patelnię z grubym dnem.
3. Natrzyj obie strony steku olejem. Nalej małą ilość oleju na rozgrzaną patelnię i połóż mięso na patelni.
4. Podczas smażenia obróć stek tylko raz. Dokładny czas smażenia zależy od grubości steku i żądanego poziomu
wysmażenia. Czas ten wynosi od około 2 do 8 minut na każdą stronę. Naciśnij stek, aby sprawdzić, jak jest
wysmażony – im jest twardszy, tym jest lepiej wysmażony.
5. Przed podaniem pozostaw stek na ogrzanym talerzu przez kilka minut, aby się rozluźnił i nabrał miękkości.
Smażenie na sposób chiński (krótkie, intensywnym mieszaniem)
1. Wybierz patelnię z płaskim dnem lub dużą patelnię, przeznaczoną do płyt ceramicznych.
2. Przygotuj składniki i sprzęt. Smażenie na sposób chiński powinno być krótkie. Jeżeli masz do usmażenia duże ilości
składników, podziel je na mniejsze porcje.
3. Krótko podgrzej wstępnie patelnię i nalej dwie łyżki oleju.
4. Najpierw usmaż mięso, odłóż na bok i trzymaj w cieple.
5. Usmaż warzywa. Gdy będą gorące, ale dalej chrupkie, zmniejsz ustawienie temperatury, dodaj mięso i sos.
6. Delikatnie zamieszaj składniki, aby dokładnie się nagrzały.
7. Podawaj od razu.
Ustawienia temperatury
Poniższe ustawienia mają charakter wskazówkowy. Dokładne ustawienie zależy od wielu czynników, w tym garnków i
ilości przygotowywanego jedzenia. Eksperymentuj z płytą grzewczą, aby znaleźć ustawienie, które będzie Ci najbardziej
odpowiadać.
Ustawienie
temperatury
Zalecenie
1 - 2
• delikatne podgrzewanie małych ilości jedzenia
• topienie czekolady, masła i składników, które szybko
się przypalają
• delikatne gotowanie na wolnym ogniu
• wolne podgrzewanie
3 - 4
• ponowne podgrzewanie
• szybkie gotowanie na wolnym ogniu
• gotowanie ryżu
5 - 6
• przygotowywanie naleśników
7 - 8
• sautéing
• gotowanie makaronu
9
• smażenie na sposób chiński
• przysmażanie
• zagotowywanie zup
• gotowanie wody
PL-11
Czyszczenie i konserwacja
Co?
Jak?
Ważne!
Codzienne
zabrudzenia szkła
(odciski palców,
zabrudzenia
pozostawione przez
jedzenie lub
niezawierające cukru
plamy na szkle)
1. Wyłącz zasilanie płyty.
2. Nałóż środek do czyszczenia
płyt, gdy szkło jest ciągle
ciepłe (ale nie gorące!)
3. Spłucz i wytrzyj do sucha
czystą ściereczką lub
papierem.
4. Włącz zasilanie płyty.
• Po wyłączeniu zasilania płyty nie
będą wyświetlane ostrzeżenia o
gorących polach grzewczych, ale
mogą one być dalej nagrzane!
Zachowaj wyjątkową ostrożność.
• Druciaki do uporczywych zabrudzeń,
niektóre druciaki nylonowe i ścierne
środki czyszczące mogą zarysować
szkło. Zawsze sprawdź na etykiecie,
czy produkt jest przeznaczony do
płyt ceramicznych.
• Nie zostawiaj na płycie resztek
środka czyszczącego: może on
spowodować zaplamienie szkła.
Wykipiałe ciecze,
stopione resztki i
gorące ciecze
zawierające cukier
na szkle
Usuń natychmiast łopatką,
szpatułką lub skrobakiem
przeznaczonym do płyt
ceramicznych, ale uważaj na
gorące powierzchnie pól
grzewczych:
1. Wyłącz płytę wyłącznikiem
ściennym.
2. Trzymając ostrze lub
narzędzie pod kątem 30°
zeskrob resztki w kierunku
chłodnej powierzchni płyty.
3. Zatrzyj resztki ściereczką do
naczyń lub papierem.
4. Wykonaj kroki 2 do 4 opisane
powyżej w sekcji „Codzienne
zabrudzenia szkła”
• Plamy powstałe na skutek stopienia
lub wykipienia produktów
zawierających cukier usuwaj jak
najszybciej. Pozostawione na szkle
mogą być, po ochłodzeniu, trudne do
usunięcia lub mogą nawet
spowodować trwałe uszkodzenie
powierzchni szkła.
• Niebezpieczeństwo skaleczenia:
ostrze skrobaka, normalnie osłonięte
osłoną ochronną, jest bardzo ostre.
Zachowaj wyjątkową ostrożność
podczas użycia i zawsze przechowuj
w bezpiecznym miejscu, poza
zasięgiem dzieci.
Zabrudzenia na
przyciskach
dotykowych
1. Wyłącz zasilanie płyty.
2. Ściągnij rozlaną ciecz.
3. Przetrzyj obszar przycisków
czystą, wilgotną gąbką lub
szmatką.
4. Wytrzyj obszar przycisków do
sucha ręcznikiem
papierowym.
5. Włącz zasilanie płyty.
• Po zalaniu przycisków dotykowych
płyta może wyemitować sygnał
dźwiękowy i wyłączyć się sama, a
przyciski mogą nie działać. Przed
włączeniem płyty upewnij się, że
wytarłeś przyciski do sucha.
Wskazówki i podpowiedzi
Problem
Możliwe przyczyny
Co robić
Płyty nie można
włączyć
Brak zasilania
Upewnij się, że płyta jest podłączona
do zasilania i że zasilanie jest
włączone.
Sprawdź, czy w domu lub w okolicy
jest prąd.
Jeżeli sprawdziłeś wszystko i problem
nie ustąpił, skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem.
Przyciski dotykowe nie
działają
Przyciski są zablokowane
Odblokuj przyciski. Zob. sekcja
„Użytkowanie płyty ceramicznej”.
Korzystanie z
przycisków
dotykowych jest
utrudnione
Na przyciskach może być cienka
warstwa wody lub możesz
naciskać przyciski końcem palca
Upewnij się, że obszar przycisków
jest suchy i że dotykasz przycisków
opuszkiem palca.
Szkło jest porysowane
Garnki o ostrych krawędziach
Użyto niewłaściwego, twardego
druciaka lub ściernego środka
czyszczącego.
Używaj garnków o płaskich i gładkich
dnach. Zob. „Wybór właściwych
garnków”.
Zob. „Czyszczenie i konserwacja”
PL-12
Niektóre garnki mogą
wydawać dźwięki
(stuki, trzaski)
Może być to spowodowane
budową garnka (warstwy
różnych metali drgają w różny
sposób)
Jest to normalne i nie jest oznaką
awarii.
Dane techniczne
Płyta grzewcza
CDH 30
Liczba pól grzewczych
2
Napięcie
220-240V~ 50/60Hz
Moc zainstalowana
3000 W
Wymiary Gł.×Szer.×Wys.(mm)
288X520X55
Wymiary podbudowy A×B (mm)
268X500
Ciężar i wymiary są przybliżone. Z uwagi na ciągłe ulepszanie naszych produktów dane techniczne i konstrukcje mogą
ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Montaż
Dobór sprzętu do montażu
1. Wytnij w blacie roboczym otwór o wymiarach podanych na rysunku.
Ze względu na samą instalacje, jak i użytkowanie, wokół otworu należy pozostawić przestrzeń około 50 mm.
Grubość blatu roboczego musi wynosić minimum 30mm. Musi być on odporny na wysoką temperaturę, aby uniknąć
większych odkształceń spowodowanych rozchodzeniem się ciepła z płyty. Zostało to zilustrowane poniżej:
Seal = Uszczelka
A
B
C
D
E
F
268+4
-0 mm
500+4
-0 mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
2. Ceramiczna płyta grzewcza może być zamontowana na blacie szafki kuchennej. Ceramiczna płyta grzewcza musi być
zamontowana poziomo, tak jak to pokazano poniżej:
PL-13
A
B
min. 50mm
min. 50mm
Koniecznie upewnij się, że płyta ceramiczna jest dobrze wentylowana, a otwory wlotowe i wylotowe nie są zablokowane
.
Upewnij się, że ceramiczna płyta grzewcza jest w dobrym stanie roboczym, tak jak to pokazano poniżej:
Uwaga: Bezpieczny dystans pomiędzy płytą a wiszącą nad nią szafką powinna wynosić minimum 760mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
min. 50
min. 30
Wlot powietrza
Wylot powietrza 10 mm
Przed rozmieszczeniem uchwytów mocujących
Urządzenie należy umieścić na stabilnej, gładkiej powierzchni (użyj opakowania). Nie naciskaj na elementy sterujące
wystające z płyty.
Zamocuj płytę na blacie roboczym przy użyciu śrub dokręconych do 4 uchwytów na spodzie płyty (jak na rysunku).
Dostosuj położenie uchwytów do grubości blatu roboczego.
Środki ostrożności
1. Płyta indukcyjna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub technika. Do Państwa dyspozycji jest
nasz serwis. Prosimy nie robić tego samodzielnie.
2. Płyta indukcyjna nie może być instalowana bezpośrednio nad lodówką, zamrażarką, zmywarką lub suszarką bębnową.
3. Płyta indukcyjna, aby zapewnić jej niezawodność, powinna zostać tak zainstalowana, aby umożliwić jak najlepsze
oddawanie ciepła.
4. Ściana oraz strefa indukcji nad powierzchnią płyty powinny być odporne na wysokie temperatury.
PL-14
5. Aby uniknąć uszkodzeń, wypełnienie blatu i kleje powinny być odporne na wysokie temperatury.
6. Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą.
7. Płytę ceramiczną należy podłączać wyłącznie do układu elektrycznego o oporności nie większej niż
0,427 om. W razie konieczności prosimy o skontaktowanie się z lokalnym zakładem energetycznym
w celu uzyskania informacji o oporności układu.
Podłączenie płyty do zasilania
Zasilanie powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą, lub z użyciem jednobiegunowego wyłącznika
nadmiarowo-prądowego. Sposób podłączenia pokazano poniżej.
Green-yellow = Żółty-zielony
Blue = Niebieski
Brown = Brazowy
1. Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu lub musi zostać wymieniony, operacja ta musi być przeprowadzona serwis
posprzedażowy za pomocą odpowiednich narzędzi, aby uniknąć wypadku.
2. Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do instalacji, wówczas na obwodzie musi być zainstalowany
wielobiegunowy wyłącznik z 3mm odstępem między stykami.
3. Osoba instalująca musi zapewnić poprawność podłączenia elektrycznego i zgodność z przepisami bezpieczeństwa.
4. Kabel nie może być zagięty lub zgnieciony.
5. Kabel musi być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowanego technika.
UTYLIZACJA: Nie
należy pozbywać się
niniejszego urządzenia
jak niesegregowanego
odpadu komunalnego.
Odpady tego rodzaju
muszą być zbierane
oddzielnie w celu
poddania specjalnemu
przerobowi.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Unii Europejskiej
20 2/ /WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Poprzez zapewnienie, że urządzenie to jest
usuwane prawidłowo, możesz zapobiec ewentualnej szkodzie
wyrządzonej środowisku i zdrowiu ludzkiemu, która mogłyby
ewentualnie powstać gdyby urządzenia pozbyto się w niewłaściwy
sposób.
Symbol umieszczony na produkcie wskazuje, że nie można go
traktować jak odpadu pochodzącego z gospodarstwa domowego.
Należy oddać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych w celu recyklingu.
Urządzenie wymaga specjalistycznej utylizacji odpadów. W celu
uzyskania dodatkowych informacji na temat utylizacji, złomowania i
recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, dostawcą usług utylizacji odpadów lub sklepem, w
którym został zakupiony.
W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat utylizacji,
złomowania i recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, dostawcą usług utylizacji odpadów
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
1 19
PL-15
PN.:16166000A07901
FR-1
En apposant la marque CE sur ce produit, nous confirmons la
conformité à toutes les normes européennes concernant la protection de
l'environnement et de la santé et la sécurité du produit, applicables selon
la loi à ce produit.
Consignes de sécurité
Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d'utiliser votre
table de cuisson.
Installation
Danger de choc électrique
• Débranchez l'appareil du réseau électrique avant d'effectuer tout travail ou entretien sur
celui-ci.
• Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire.
• Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer des modifications sur le système de
câblage domestique.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc électrique ou la mort.
Risque de coupure
• Faites attention - les bords des panneaux sont tranchants.
• Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou des coupures.
Consignes importantes de sécurité
• Veuillez lire les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
• Aucun matériau ou produit combustible ne doit être placé sur cet appareil à aucun moment.
• Veuillez mettre cette information à la disposition de la personne responsable de
l'installation de l'appareil afin de réduire vos coûts d'installation.
• Afin d'éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément aux présentes
instructions d'installation.
• Cet appareil doit être correctement installé et mis à la terre uniquement par une personne
qualifiée.
• Cet appareil doit être raccordé à un circuit incorporant un sectionneur permettant une
déconnexion complète de l'alimentation électrique.
• L'installation incorrecte de l'appareil peut entraîner l'annulation de toute garantie ou
responsabilité.
Exploitation et entretien Danger de choc électrique
• Ne pas cuire sur une surface de la table de cuisson cassée ou fissurée. En cas de rupture
ou de fissuration de la surface de la table de cuisson, éteignez immédiatement l'appareil
en enlevant l'alimentation électrique du réseau (interrupteur mural) et contactez un
technicien qualifié.
• Éteignez la plaque de cuisson au mur avant le nettoyage ou l'entretien.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc électrique ou la mort.
Danger pour la santé
• Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique.
FR-2
Danger de surface chaude
• Pendant l'utilisation, les parties accessibles de cet appareil deviennent suffisamment
chaudes pour causer des brûlures.
• Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout autre objet autre qu'un ustensile de
cuisson approprié entrer en contact avec le verre à induction jusqu'à ce que la surface soit
froide.
• Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas
être posés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds.
• Tenir les enfants à l'écart.
• Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher. Vérifiez que les poignées
des casseroles ne dépassent pas des autres zones de cuisson qui sont en fonction. Tenir
les poignées hors de portée des enfants.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner brûlures ou un choc électrique.
Risque de coupure
• La lame aiguisée d'un racleur de surface de table de cuisson est exposée lorsque le
couvercle de sécurité est rétracté. À utiliser avec le plus grand soin et à toujours ranger de
manière sûre et hors de portée des enfants.
• Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou des coupures.
Consignes importantes de sécurité
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est utilisé. L'ébullition cause des
vapeurs et des débordements graisseux qui peuvent s'enflammer.
• N'utilisez jamais votre appareil comme surface de travail ou de rangement.
• Ne laissez jamais d'objets ou d'ustensiles sur l'appareil.
• N'utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou chauffer la pièce.
• Après utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson et la table de cuisson comme décrit
dans ce manuel (c'est-à-dire en utilisant les touches tactiles).
• Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l'appareil, de s'asseoir, de se tenir debout ou
de monter dessus.
• Ne rangez pas d'objets d'intérêt pour les enfants dans des armoires au-dessus de l'appareil.
Les enfants qui montent sur la table de cuisson peuvent être gravement blessés.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la zone où l'appareil est utilisé.
• Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur capacité d'utiliser l'appareil
devraient avoir une personne responsable et compétente pour les instruire sur son utilisation.
L'instructeur doit s'assurer qu'il peut utiliser l'appareil sans danger pour lui-même ou son
environnement.
• Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l'appareil à moins que cela ne soit
spécifiquement recommandé dans le manuel. Tout autre entretien doit être effectué par un
technicien qualifié.
• Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour les opérations de nettoyage de la table de
cuisson.
• Ne placez pas ou ne laissez pas tomber d'objets lourds sur votre table de cuisson.
• Ne vous tenez pas debout sur votre table de cuisson.
• N'utilisez pas de casseroles avec des bords dentelés et ne traînez pas de casseroles sur la
surface du verre à induction, car cela pourrait érafler le verre.
• N'utilisez pas de éponges métalliques ou d'autres produits abrasifs agressifs pour nettoyer
votre table de cuisson, car ils pourraient rayer la vitre à induction.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
d'entretien ou des personnes dotées du même type de qualification, afin d'éviter tout risque.
• Cet appareil est prévu pour un usage domestique uniquement.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.
FR-3
• Évitez de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés en permanence.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des
personnes dénuées d'expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la
manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L’entretien et le nettoyage ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Faire chauffer la table sans surveillance avec de la graisse ou de
l’huile peut être dangereux et provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une
couverture anti-feu, par exemple.
• AVERTISSEMENT : Danger d’incendie : ne pas stocker d'éléments sur les surfaces de
cuisson.
• Avertissement : Si la surface est fissurée, éteignez l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution, pour les tables de cuisson en vitrocéramique ou matériau similaire qui
protègent les pièces sous tension
• N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par une minuterie externe ou un système
de commande à distance séparé.
Nous vous félicitons de votre choix de la table de cuisson vitrocéramique.
Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ce manuel d'instruction / d'installation afin de bien comprendre comment
l'installer et l'utiliser correctement.
Pour l'installation, veuillez lire la section installation.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant utilisation et conservez ce manuel d'instruction / d'installation pour référence
ultérieure.
Vue d'ensemble du produit
Vue de dessus
1.
Zone max. 1800 W
2.
Zone max. 1200 W
3.
Table de verre
4.
Marche/Arrêt
5.
Panneau de commande
Panneau de commande
1.
Touche marche/arrêt
2.
Touche de réglage de la cuisson et du
temporisateur
3.
Touches de sélection du foyer de cuisson
4.
Touche du temporisateur
5.
Contrôle de verrouillage
FR-4
Informations produit
La table de cuisson vitrocéramique à micro-ordinateur peut répondre à différents types d'exigences culinaires grâce au chauffage par
résistance, à la commande micro-informatique et à la sélection multi-puissances, ce qui en fait le choix optimal pour les familles modernes.
La table de cuisson vitrocéramique est centrée sur le client et adopte un design personnalisé. La table de cuisson a des performances sûres
et fiables, rendant votre vie confortable et vous permettant de profiter pleinement du plaisir de la vie.
Avant d'utiliser votre nouvelle table de cuisson vitrocéramique
• Lisez ce guide en prenant note de la section « Consignes de sécurité ».
• Enlevez tout film protecteur qui pourrait encore se trouver sur votre table de cuisson vitrocéramique.
Utilisation des commandes tactiles
• Les commandes répondent au toucher, donc vous ne devez pas appliquer aucune pression.
• Utilisez la boule de votre doigt, pas son bout.
• Vous entendrez un bip chaque fois qu'une touche est enregistrée.
• Assurez-vous que les commandes sont toujours propres et sèches et qu'aucun objet (p. ex. un ustensile ou un chiffon) ne les recouvre.
Même un mince film d'eau peut rendre les commandes difficiles à utiliser.
Choisir une bonne batterie de cuisine
N'utilisez pas d'ustensiles de cuisson dont les bords sont dentelés ou dont la base est incurvée.
Assurez-vous que la base de votre poêle est lisse, qu'elle repose à plat contre le verre et qu'elle est de la même taille que la zone de cuisson.
Centrez toujours votre poêle sur la zone de cuisson.
Soulevez toujours les poêles de la table de cuisson vitrocéramique - ne les faites pas glisser, sinon elles risquent d'érafler le verre.
FR-5
Utilisation de votre table vitrocéramique
Comme commencer la cuisson
1.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit
une fois et toutes les touches affichent « – » ou « – »
pour signifier que la table à induction est en mode de
veille.
2.
Posez votre casserole sur le foyer de cuisson que
vous souhaitez utiliser.
•
Veillez à ce que le fond de votre casserole et la
surface du foyer de cuisson soient propres et secs.
3.
Appuyez sur la touche de sélection du foyer de
cuisson.
4.
Sélectionnez le réglage de cuisson en appuyant la
touche « – » ou « + ».
•
Si vous ne sélectionnez pas un réglage de cuisson
dans un délai d’une minute, la table vitrocéramique
s’éteint automatiquement. Vous devrez alors tout
reprendre depuis l’étape 1.
•
Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe
quel moment de la cuisson.
•
En maintenant enfoncé l'un de ces touches, la
valeur s'ajuste vers le haut ou vers le bas.
FR-6
Quand vous avez fini de cuisiner
1.
Appuyez sur la touche de sélection du
foyer de cuisson que vous souhaitez
éteindre.
2.
Désactivez la zone de cuisson en faisant défiler vers le bas jusqu'à « 0 » ou en
touchant simultanément les commandes « - » et « + ».
3.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche Marche/Arrêt .
4.
Prenez garde aux surfaces chaudes
« H » indique un foyer de cuisson encore trop chaud pour être touché. Cette indication disparaît dès que la surface du foyer a
suffisamment refroidi. Vous pouvez économiser de l’énergie, si vous devez faire chauffer une autre casserole, en la plaçant sur le foyer de
cuisson encore chaud.
Verrouillage des touches de commande
• Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation inappropriée (par des enfants, par exemple).
• Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont verrouillées, sauf la touche marche/arrêt.
Verrouillage des touches de commande
Appuyez sur la touche de verrouillage. L’indicateur de temporisation affiche « Lo »
Déverrouillage des touches de commande
1.
Appuyez longuement sur la touche de verrouillage.
2.
Vous pouvez maintenant commencer à utiliser votre table de cuisson vitrocéramique.
Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande sont désactivées sauf la touche Marche/Arrêt et vous gardez la
possibilité d’éteindre la table de cuisson vitrocéramique en utilisant la touche Marche/Arrêt, en cas d’urgence ; cependant vous devrez d’abord
déverrouiller la table de cuisson.
Protection contre la surchauffe
Un capteur de température équipé peut surveiller la température à l'intérieur de la table de cuisson vitrocéramique. Lorsqu'une température
excessive est surveillée, la table de cuisson vitrocéramique s'arrête automatiquement.
FR-7
Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsque la table de cuisson fonctionne depuis un certain temps, il y aura de la chaleur résiduelle. La lettre « H » apparaît pour vous avertir que
la table de cuisson est encore chaude.
Arrêt automatique
L'arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à induction. Il s'éteint automatiquement si vous
oubliez d'éteindre votre appareil. Les durées d'utilisation par défaut des différents niveaux de puissance sont indiquées dans le tableau ci-
dessous :
Niveau de chauffe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Minuterie de travail par défaut
(heure)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Utilisation du temporisateur
Vous pouvez utiliser le temporisateur de deux manières différentes :
• Vous pouvez l’utiliser en tant que minuteur. Dans ce cas, le temporisateur ne sert pas à éteindre l’un des foyers de cuisson lorsque sa durée
de cuisson est écoulée.
• Vous pouvez le régler pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson une fois le temps sélectionné écoulé.
• Vous pouvez régler le temporisateur jusqu’à 99 minutes.
Utilisation du temporisateur comme minuteur
Si vous ne souhaitez pas sélectionner un foyer de cuisson
1.
Vérifiez que la table de cuisson est éteinte.
Remarque : vous pouvez utiliser le minuteur même sans sélectionner de zone de cuisson.
2.
En appuyant sur la touche de temporisation, l’indicateur commence à clignoter.
3.
Sélectionnez le réglage du temporisateur en appuyant la
touche « – » ou « + ». L'indicateur de la minuterie
commence à clignoter et est affiché sur le temporisateur.
Remarque : Appuyez la touche « - » ou « + » une
seule fois pour diminuer ou augmenter d’une minute.
Tenez appuyée la touche « - » ou « + » pour diminuer ou augmenter de dix minutes en dix minutes. Si
le temps de réglage dépasse 99 minutes, la minuterie revient automatiquement à 0 minute.
4.
En appuyant simultanément sur « - » et « + », le temporisateur est remis à zéro et l’affichage indique « -- ».
5.
Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. L’écran affiche le temps restant et le
temporisateur clignote pendant 5 secondes.
6.
L'avertisseur retentit pendant 30 secondes et l’indicateur
du temps indique « - - » quand le temps réglé est
terminé.
FR-8
Réglage du temporisateur pour éteindre une zone de cuisson
1.
Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson.
2.
En appuyant sur la touche de temporisation, l’indicateur visualise « 10 ».
3.
Réglez le temps en appuyant sur les touches du temporisateur.
Remarque : Appuyez la touche « - » ou « + » une seule fois
pour diminuer ou augmenter d’une minute.
Tenez appuyée la touche « - » ou « + » du temporisateur
pour diminuer ou augmenter de dix minutes en dix minutes.
Si le temps de réglage dépasse 99 minutes, la minuterie
revient automatiquement à 0 minute.
4.
En appuyant simultanément sur « - » et « + », le temporisateur est remis à zéro et l’affichage indique « -- ».
5.
Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. L’écran affiche le temps restant
et le temporisateur clignote pendant 5 secondes.
REMARQUE : Un point lumineux rouge près de l’indicateur
du niveau de cuisson indique que le foyer est sélectionné.
6.
Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de
cuisson correspondante s’éteint automatiquement.
REMARQUE : Si vous voulez changer l'heure après le réglage de la minuterie, vous devez commencer à partir de l'étape 1.
Directives de cuisson
Faites attention lors de la friture car l'huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si vous utilisez PowerBoost. À des
températures extrêmement élevées, l'huile et la graisse s'enflamment spontanément, ce qui présente un risque d'incendie grave.
FR-9
Conseils de cuisson
• Lorsque les aliments bouillent, réduire la température de cuisson.
• L'utilisation d'un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d'économiser de l'énergie en conservant la chaleur.
• Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
• Commencez la cuisson à température élevée et réduisez le réglage lorsque les aliments sont bien chauds.
Faire mijoter, cuire le riz
• Le mijotement se produit en dessous du point d'ébullition, autour de 85˚C, lorsque les bulles montent de temps en temps à la surface du
liquide de cuisson. C'est la clé de délicieuses soupes et de tendres ragoûts car les saveurs se développent sans trop cuire les aliments.
Vous devriez également cuire les sauces à base d'œufs et les sauces épaissies à base de farine en dessous du point d'ébullition.
• Certaines tâches, y compris la cuisson du riz par la méthode d'absorption, peuvent exiger un réglage plus élevé que le réglage le plus
bas pour s'assurer que les aliments sont cuits correctement dans le temps recommandé.
Griller les steaks
Pour cuire des steaks juteux et savoureux :
1.
Laisser reposer la viande à température ambiante pendant environ 20 minutes avant de la faire cuire.
2.
Chauffer une poêle à frire à fond épais.
3.
Brosser les deux côtés du steak d'huile. Verser une petite quantité d'huile dans la poêle chaude, puis abaisser la viande sur la poêle
chaude.
4.
Retourner le steak une seule fois pendant la cuisson. Le temps de cuisson exact dépendra de l'épaisseur du steak et de la cuisson
désirée. Les temps peuvent varier d'environ 2 à 8 minutes par côté. Appuyez sur le steak pour mesurer sa cuisson - plus il sera ferme,
plus il sera « bien cuit ».
5.
Laisser reposer le steak sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour lui permettre de se détendre et de devenir tendre avant
de servir.
Pour sauter
1.
Choisissez un wok plat compatible céramique ou une grande poêle à frire.
2.
Préparez tous les ingrédients et l'équipement. Les sautés devraient être rapides. Si vous faites cuire de grandes quantités, faites cuire
les aliments en plusieurs quantités plus petites.
3.
Préchauffer brièvement la poêle et ajouter deux cuillères à soupe d'huile.
4.
Faites d'abord cuire la viande, mettez-la de côté et gardez-la au chaud.
5.
Faire sauter les légumes. Lorsqu'ils sont chauds mais croustillants, tournez la zone de cuisson à une température plus basse, remettez
la viande dans la poêle et ajoutez votre sauce.
6.
Mélanger délicatement les ingrédients pour s'assurer qu'ils sont bien chauds.
7.
Servir immédiatement.
Réglages de la chaleur
Les paramètres ci-dessous ne sont donnés qu'à titre indicatif. Le réglage exact dépendra de plusieurs facteurs, y compris votre batterie de
cuisine et la quantité que vous cuisinez. Faites l'essai de la table à induction pour trouver les réglages qui vous conviennent le mieux.
Réglages de la
chaleur
Convenance
1 - 2
•
réchauffement délicat pour de petites quantités d'aliments
•
chocolat fondant, beurre et aliments qui brûlent rapidement
•
mijotement doux
•
lent réchauffement
3 - 4
•
réchauffement
•
mijotement rapide
•
cuisson du riz
5 - 6
•
pancakes
7 - 8
•
sauter
•
cuisson des pâtes
9
•
sauter
•
griller
•
porter la soupe à ébullition
•
porter l'eau à ébullition
FR-10
Entretien et nettoyage
Les paramètres ci-dessous ne sont donnés qu'à titre indicatif. Le réglage exact dépendra de plusieurs facteurs, y compris votre batterie de
cuisine et la quantité que vous cuisinez. Faites l'essai de la table de cuisson pour trouver les réglages qui vous conviennent le mieux.
Quoi ?
Comment ?
Important !
Salissure quotidienne sur
le verre (traces de doigts,
marques, taches laissées
par les aliments ou
retombées non sucrées
sur le verre).
1.
Mettez la table de cuisson hors tension.
2.
Appliquez un nettoyant pour plaque de cuisson alors
que le verre est encore chaud (mais pas chaud !)
3.
Rincez et essuyez avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
4.
Mettez la table de cuisson en tension.
•
Lorsque l'alimentation de la table de cuisson est coupée, il n'y a pas
d'indication « surface chaude » mais la zone de cuisson est peut-être
encore chaude ! Soyez extrêmement prudent.
•
Les éponges métalliques à usage intensif, certains racleurs en nylon et les
produits de nettoyage abrasifs peuvent érafler le verre. Lisez toujours
l'étiquette pour vérifier si votre nettoyeur ou éponge métallique convient.
•
Ne laissez jamais de résidus de nettoyage sur la table de cuisson : la vitre
peut se tacher.
Ébullitions, aliments
fondus et déversements
de sucre chaud sur le
verre.
Retirez-les immédiatement à l'aide d'une spatule pour poêle,
d'un couteau à palette ou d'un racloir à lame de rasoir adapté
aux surfaces de cuisson en vitrocéramique, mais méfiez-vous
des surfaces chaudes des zones de cuisson :
1.
Mettez la table de cuisson hors tension sur le mur.
2.
Tenez la lame ou l'ustensile à un angle de 30° et raclez la
saleté ou le déversement dans un endroit frais de la table
de cuisson.
3.
Nettoyer les salissures ou renverser avec un torchon
ou un essuie-tout.
4.
Suivez les étapes 2 à 4 pour « Salissure de tous les jours
sur verre »
ci-dessus.
•
Enlever le plus rapidement possible les taches laissées par les aliments
fondus et sucrés ou par les débordements. Si on les laisse refroidir sur le
verre, ils peuvent être difficiles à enlever ou même endommager la surface
du verre de façon permanente.
•
Risque de coupure : lorsque le capot de protecti
on est rétracté, la lame d'un
racleur est tranchante comme un rasoir. Utiliser avec une extrême
prudence et toujours stocker en toute sécurité et
hors de portée des enfants.
Déversements sur les
commandes tactiles.
1.
Mettez la table de cuisson hors tension.
2.
Absorbez le déversement
3.
Essuyez la zone de commande tactile avec une
éponge ou un chiffon propre et humide.
4.
Essuyez la zone complètement
avec un essuie-tout.
5.
Mettez la table de cuisson en tension.
•
La table de cuisson peut émettre un bip et s'éteindre d'elle-même, et les
commandes tactiles peuvent ne pas fonctionner lorsqu'il y a
liquide sur eux.
Veillez à essuyer la zone de commande tactile avant de rallumer la table de
cuisson.
Conseils et astuces
Problème Cause possible Que faire si...
La table de cuisson ne
peut pas être allumée.
Pas d'électricité.
Assurez-vous que la table de cuisson est branchée à l'alimentation
électrique et qu'elle est allumée.
Vérifiez s'il y a une panne d'électricité dans votre maison ou votre région. Si
vous avez tout vérifié et que le problème persiste, appelez un technicien
qualifié.
Les commandes tactiles ne
répondent pas.
Les commandes sont verrouillées.
Déverrouillez les touches de commande. Voir la section « Utilisation de votre
table de cuisson en vitrocéramique » pour les instructions.
Les commandes tactiles
sont difficiles à utiliser.
Il se peut qu'il y ait une légère pellicule
d'eau sur les commandes ou que vous
utilisiez le bout de votre doigt lorsque
vous touchez la touche de commande.
Assurez-vous que la zone de commande tactile est sèche et utilisez la boule
de votre doigt lorsque vous touchez les commandes.
Le verre est éraflé.
Batterie de cuisine à bords rugueux.
Utilisation de éponges métalliques
abrasives ou de produits de nettoyage
inadéquats.
Utilisez des ustensiles de cuisine à fond plat et lisse. Voir « Choisir une
bonne batterie de cuisson ».
Voir « Entretien et nettoyage ».
Certaines poêles font des
craquements ou des
cliquetis.
Cela peut être dû à la construction de
votre batterie de cuisine (couches de
différents métaux
qui vibrent différemment).
Ceci est normal pour les ustensiles de
cuisson et n'indique pas un défaut.
Spécifications techniques
Table de cuisson
CDH 30
Zones de cuisson 2 Zones
Tension d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance électrique installée 3000 W
Dimensions du produit P×L×H (mm)
288x520x55
Dimensions d'encastrement
A×B (mm) 268x500
FR-11
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Parce que nous nous efforçons continuellement d'améliorer nos produits, nous pouvons
modifier les spécifications et les conceptions sans préavis.
Installation
Choix du matériel d’installation
1.
Découper la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin.
Pour l'installation et l'utilisation, un espace d'au moins 50 mm doit être préservé autour du trou.
Vérifiez que l'épaisseur de la surface de travail est d'au moins 30 mm. Prenez soin de choisir un matériau résistant à la chaleur
pour éviter toute déformation due au rayonnement thermique de la plaque à induction. Comme illustré ci-dessous :
A B C D E F
268+4
- 0 mm
500+4
-0 mm
50 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 50 mm min.
2.
La table de cuisson vitrocéramique peut être utilisée sur le dessus de table de l'armoire. La table de cuisson vitrocéramique doit être
placée horizontalement. Comme illustré ci-dessous :
A
B
50 mm min.
50 mm min.
Assurez-vous que la table de cuisson vitrocéramique est bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que
la table de cuisson vitrocéramique est en bon état de fonctionnement. Comme illustré ci-dessous
Remarque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le meuble au-dessus doit être d'au moins 760 mm.
JOINT
FR-12
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D E
760
50 min.
30 min.
Entrée d'air Sortie de l'air 10 mm
Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que
• la surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère avec l’espace nécessaire
• le plan de travail est constitué d’un matériau résistant à la chaleur
• si la plaque est installée au-dessus d’un four, le four est équipé d’un système de ventilation interne
• l’installation soit conforme à toutes les exigences de dégagement et aux normes et réglementations en vigueur
• un interrupteur sectionneur de déconnexion complète du réseau d’alimentation est inclus dans le circuit électrique et installé
conformément aux règles et réglementations locales en vigueur.
L’interrupteur sectionneur doit correspondre à la typologie requise et prévoir 3 mm d’air de séparation sur tous les pôles (ou sur tous les
conducteurs actifs [phase] si la réglementation électrique locale l’autorise)
• le client pourra facilement accéder à l’interrupteur sectionneur quand la table de cuisson sera installée
• vous consultez les organismes de réglementation du bâtiment et les arrêtés locaux si vous avez des doutes concernant l’installation
• vous utilisez des matériaux de finition résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que du carrelage en céramique) pour le revêtement
des murs autour de la table de cuisson.
Une fois que la table de cuisson est installée, assurez-vous que
• le câble d'alimentation n'est pas accessible par les portes d'armoire ou les tiroirs
• un flux d’air frais circule entre l’extérieur du meuble inférieur et la base de la table de cuisson
• si la table de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière thermique de protection est installée sous la base de
la table
• l’interrupteur sectionneur est facilement accessible par le client
Avant d’installer les supports de fixation
L’appareil doit être posé sur une surface lisse et stable (vous pouvez utiliser l’emballage). N’exercez aucune pression sur les boutons qui
dépassent de la table de cuisson.
Fixez la table de cuisson sur le plan de travail en vissant 4 supports en bas de la table (voir illustration) après l’avoir
installée. Ajustez la position du support en fonction de l'épaisseur de surfaces de travail.
Attention
1.
L'installation de la table de cuisson vitrocéramique doit être effectuée par du personnel qualifié. Nous avons des professionnels à votre
service. N’effectuez en aucun cas cette installation par vous-même.
2.
La plaque de cuisson vitrocéramique ne doit pas être montée sur un équipement de refroidissement, un lave-vaisselle ou un séchoir rotatif.
3.
La table de cuisson vitrocéramique doit être installée de manière à favoriser le rayonnement thermique et garantir sa fiabilité.
4.
Le mur et la zone de cuisson par induction à la surface de la table doivent être résistants à la chaleur.
5.
Pour éviter tout dommage, la couche en sandwich et la colle doivent être résistantes à la chaleur.
6.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
7.
Cette vitrocéramique ne peut être raccordée qu'à une alimentation dont l'impédance du système ne dépasse pas 0,427 Ω. En cas de
besoin, veuillez consulter votre autorité d'alimentation du réseau pour obtenir des informations sur l'impédance du réseau.
FR-13
Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation
Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du personnel
qualifié. Avant de connecter la table de cuisson au réseau d’alimentation, vérifiez que :
1.
le circuit domestique est suffisant pour la puissance nécessaire à la table de cuisson.
2.
la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique
3.
les sections de câble d’alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque signalétique.
Pour raccorder la table de cuisson à l'alimentation du réseau, n'utilisez pas d'adaptateurs, de réducteurs ou de
dispositifs de dérivation, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie.
Le câble d’alimentation ne doit toucher aucune partie chaude et doit être placé de façon à ce que sa température ne dépasse jamais
75°C en tout point.
La prise doit être raccordée conformément à la norme en vigueur, à un disjoncteur unipolaire. La méthode de connexion est indiquée ci-
dessous.
1.
Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, cela doit être fait par un technicien après-vente utilisant les outils appropriés, afin
d'éviter tout accident.
2.
Si l'appareil est raccordé directement au réseau, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec un espace minimum de 3 mm entre
les contacts.
3.
L'installateur doit s'assurer que le raccordement électrique correct a été effectué et qu'il est conforme aux règles de sécurité.
4.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
5.
Le câble doit être vérifié régulièrement et remplacé uniquement par une personne qualifiée.
ÉLIMINATION : Ne
pas jeter ce
produit avec les déchets
municipaux non triés. La
collecte de ces déchets
séparément en vue d'un
traitement spécial est
nécessaire.
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive Européenne 2012/19/CE
relative aux Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
(Waste Electrical and Electronic Equipment -WEEE). En veillant à ce que ce
produit soit éliminé correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles
conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine, qui
pourraient résulter d’une élimination inappropriée de ce produit.
Ce symbole apposé sur le produit indique qu’il ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères. Il doit être porté au point de collecte des déchets pour le
recyclage des pièces électriques et électroniques.
Cet appareil nécessite une mise au rebut spécialisée. Pour plus d’informations
sur le traitement, le rétablissement et le recyclage de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales, le service de collecte et d’élimination des
ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté votre produit.
Pour plus d’informations sur le traitement, le rétablissement et le recyclage de ce
produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte et
d’élimination des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté
le produit.
vert-jaune
bleu
marron
SL-1
Oznaka CE na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z
Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami,
ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov.
Varnostna opozorila
Vaša varnost nam je pomembna. Pred uporabo kuhalne plošče preberite te
informacije.
Namestitev
Nevarnost električnega udara
• Pred deli in vzdrževanji ločite napravo od električnega napajanja.
• Priključitev na dober ozemljitveni sistem je obvezen in predpisan.
• Spremembe na hišnem ozemljitvenem sistemu smejo izvesti samo
električarji.
• Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči električni udar ali smrt.
Nevarnost ureznin
• Bodite previdni – robovi plošče so ostri.
• Neupoštevanje lahko pripelje do telesnih poškodb ali ureznin.
Navodila za varno uporabo
• Pred namestitvijo ali uporabo te naprave pozorno preberite ta navodila.
• Na napravo v nobenem primeru ni dovoljeno postavljati gorljivih materialov
ali izdelkov.
• Prosimo, dajte te informacije na razpolago osebam, odgovornim za
namestitev naprave, ker bi to lahko znižalo vaše stroške namestitve.
• Da bi se izognili nevarnosti, je treba to napravo namestiti v skladu s temi
navodili za namestitev.
• To napravo sme namestiti in ozemljiti samo ustrezno usposobljena oseba.
• To napravo je treba priključiti na tokokrog, ki ima ločilno stikalo, ki zagotavlja
popolno ločitev od električnega napajanja.
• Če naprava ni pravilno nameščena, lahko garancijski in jamstveni zahtevki
prenehajo veljati.
Uporaba in vzdrževanje Nevarnost električnega udara
• Ne kuhajte na počeni ali razpokani površini kuhalne plošče. Če površina
kuhalne plošče poči ali se razpoči, takoj izklopite napravo iz električne
vtičnice (stensko stikalo) in se obrnite na usposobljenega tehnika.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem izklopite kuhalo ploščo s stenskim
stikalom.
• Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči električni udar ali smrt.
Nevarnost za zdravje
• Ta naprava izpolnjuje elektromagnetne varnostne standarde.
SL-2
Nevarnost zaradi vročih površin
• Med uporabo se dostopni deli te naprave segrejejo toliko, da povzročijo
opekline.
• Preprečite, da vaše telo, obleka ali drugi predmeti, ki niso primerna posoda
in pribor, ne pridejo v stik z indukcijskim steklom, dokler površina ni
ohlajena.
• Na površino kuhalne plošče ne polagajte kovinskih predmetov, kot so noži,
vilice, žlice in pokrovke, saj se lahko segrejejo.
• Preprečite dostop otrokom.
• Pokrovke so lahko vroči, da bi jih prijeli. Preverite, ali ročaji pokrovke ne
prekrivajo vklopljenih kuhališč. Otrokom preprečite dostop do ročajev.
• Neupoštevanje tega napotka lahko povzroči opekline in oparine.
Nevarnost ureznin
• Rezilo strgala za površino kuhalne plošče je prosto, ko povlečete varnostni
pokrovček nazaj. Uporabljajte ga izjemno previdno in vedno ga hranite zunaj
dosega otrok.
• Neupoštevanje lahko pripelje do telesnih poškodb ali ureznin.
Navodila za varno uporabo
• Med uporabo naprave je nikoli ne pustite nenadzorovano. Prekipevanje
povzroča dim in mastno prekipevanje, ki se lahko vname.
• Naprave nikoli ne uporabljajte kot delovno površino ali površino za
shranjevanje.
• Na napravi nikoli ne puščajte predmetov ali pripomočkov.
• Naprave nikoli ne uporabljajte za ogrevanje ali segrevanje prostorov.
• Po uporabi vedno izklopite kuhališča in kuhalne kuhalno ploščo na način,
opisan v tem priročniku (tj. s kontrolnimi gumbi na dotik).
• Ne dovolite, da se otroci z napravo igrajo, sedijo ali stojijo na njej, ali plezajo
nanjo.
• V omaricah nad napravo ne hranite predmetov, zanimivih za otrok. Otroci, ki
splezajo na kuhalno ploščo, se lahko poškodujejo.
• V območju, kjer se uporablja naprava, ne pustite otrok brez nadzora.
• Otroke ali invalidne osebe, ki ne morejo oceniti svojih sposobnosti za
uporabo naprave, mora podučiti odgovorna in pristojna oseba. Inštruktor se
mora prepričati, da lahko napravo uporablja brez nevarnosti zase ali svojo
okolico.
• Ne popravljajte ali zamenjajte delov naprave, razen če to ni izrecno
priporočeno v navodilih za uporabo. Vsa druga vzdrževalna dela mora
izvesti usposobljen tehnik.
• Za čiščenje kuhalne plošče ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Na kuhalno ploščo ne postavljajte težkih predmetov in ne dovolite, da padejo
na tla.
SL-3
• Ne stojte na kuhalni plošči.
• Ne uporabljajte ponev z nazobčanimi robovi in ne vlecite ponve čez površino
indukcijskega stekla, ker lahko spraskajo steklo.
• Za čiščenje kuhalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev ali drugih
agresivnih čistil, ker lahko ti spraskajo indukcijsko steklo.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik
proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena
oseba, kajti menjava je lahko nevarna.
• Ta naprava je zasnovana samo za gospodinjsko uporabo.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo.Pazite, da
se ne dotikate grelnih elementov. Otrokom, mlajšim od osem let, je treba
preprečiti dostop, če niso pod nenehnim nadzorom.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna
navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki
obstajajo.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
• OPOZORILO: nenadzorovano kuhanje na kuhališču z maščobo ali oljem je
lahko nevarno in povzroči požar. NIKOLI ne poskušajte ognja gasiti z vodo,
ampak izklopite napravo in prekrijte plamen, npr. s pokrovom ali gasilno
odejo.
• OPOZORILO: nevarnost požara: na kuhalnih površinah ne hranite
predmetov.
• Opozorilo: če ima površina znake razpok, izklopite napravo, da preprečite
nevarnost električnega udara. To velja za površine kuhalne plošča iz
steklene keramike ali podobnih materialov, ki čuvajo dele pod napetostjo
• Ne smete uporabljati parnega čistilnika.
• Naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikom ali ločenim
sistemom daljinskega upravljanja.
SL-4
Čestitke za nakup vaše nove keramične kuhalne plošče.
Svetujemo, da si vzamete nekaj časa, da preberete ta navodila za uporabo/namestitev, da razumete, kako je pravilno namestite in
upravljate.
Za namestitev preberite razdelek za namestitev.
Pred uporabo pozorno preberite vse varnostne napotke in navodila za uporabo/namestitev shranite za poznejšo uporabo.
Pregled izdelka
Pogled od zgoraj
1.
najv. območje 1.800 W
2.
najv. območje 1.200 W
3.
Steklena plošča
4.
VKLOP/IZKLOP
5.
Nadzorna plošča
Nadzorna plošča
1.
Kontrolni gumb za VKLOP/IZKLOP
2.
Kontrolni gumb za uravnavanje moči/časa
3.
Kontrolni gumbi za izbiro ogrevalne površine
4.
Časovnik
5.
Kontrolni gumb za zaporo tipkovnice
SL-5
Informacije o izdelku
Keramična kuhalna plošča z mikroračunalnikom lahko na podlagi upornostnega žičnega ogrevanja, računalniško krmiljene regulacije, in
izbire več stopenj moči izpolnjuje zahteve za kuhinjo in je tako optimalna izbira za sodobne družine.
Keramična kuhalna plošča je osredotočena na stranke in prevzame prilagojen dizajn. Kuhalna plošča nudi varne in zanesljive
zmogljivosti, ki vaše življenje naredijo udobnejše in vam omogočajo, da veselje do življenja uživate na polno.
Pred uporabo vaše nove keramične kuhalne plošče
• Preberite ta navodila in zlasti upoštevajte razdelek »Varnostna opozorila«.
• S keramične kuhalne plošče odstranite morebitno zaščitno folijo.
Uporaba kontrolnih gumbov na dotik
• Kontrolni gumbi se odzivajo na dotik, zato pritisk ni potreben.
• Uporabite blazinico prsta, ne konico.
• Vsakič ko je zaznan dotik, boste zaslišali pisk.
• Poskrbite, da so kontrolni gumbi vedno čisti, suhi in jih nič ne prekriva (npr. posoda ali krpa). Celo tanka plast vode lahko otežuje
upravljanje kontrolnih gumbov.
Izbira prave posode in pribora
Ne uporabljajte posode in pribora z nazobčanimi robovi ali ukrivljenim dnom.
Prepričajte se, da se dno vaše ponve gladko in ravno prilega steklu in da ima isto velikost kot kuhališče. Ponev vedno osredotočite na
kuhališče.
Ponve vedno dvignite s keramične kuhalne plošče – ne drsajte jih, ker lahko sicer spraskajo steklo.
SL-6
Uporaba keramične kuhalne plošče
Za začetek kuhanja
1.
Dotaknite se kontrolnega gumba VKLOP/IZKLOP.
Po vklopu se zvočni signal oglasi enkrat, vsi zasloni
prikazujejo »–« ali »– –«, kar pomeni, da je
indukcijska kuhalna plošča vstopila v stanje
pripravljenosti.
2.
Na kuhališče, ki ga želite uporabiti, namestite
primerno posodo.
•
Zagotovite, da sta spodnji del posode in površina
kuhališča čista in suha.
3.
Dotaknite se ogrevanega območja za izbiro ogrevalne
površine.
4.
Nastavitev ogrevanja izberite z dotikom »-« ali »+«.
•
Če v eni minuti ne izberete nastavitve ogrevanja,
se bo indukcijska kuhalna plošča samodejno
izklopila. Ponovno boste morali začeti pri 1. koraku.
•
Nastavitev ogrevanja lahko spremenite kadar koli
med kuhanjem.
•
Če pridržite eno od teh gumbov, se vrednost
prilagodi navzgor ali navzdol.
SL-7
Ko končate kuhanje
1.
Dotaknite se območja na kontrolni enoti,
katerega bi radi izklopili.
2.
Izklopite kuhališče tako, da podrsate navzdol na »0« ali se hkrati dotaknite
kontrolnih gumbov »–« in »+«.
3.
Izklopite celotno kuhalno ploščo z dotikom kontrolnega gumba VKLOP/IZKLOP .
4.
Pazite na vroče površine
»H« prikazuje, katera kuhalna plošča je vroča na dotik. Ta bo izginil, ko se bo površina ohladila na varno temperaturo. Lahko se uporabi
tudi kot funkcija za varčevanje z energijo. Če želite segrevati nadaljnje posode, uporabite kuhalno ploščo, ki je še vroča.
Zaklepanje kontrolnih gumbov
• Kontrolne gumbe lahko zaklenete, da bi preprečili nenamerno uporabo (na primer, da bi otroci pomotoma vklopili kuhališča).
• Ko so kontrolni gumbi zaklenjeni, so vsi kontrolni gumbi onemogočeni, razen gumba za VKLOP/IZKLOP.
Za zaklepanje kontrolnih gumbov
Dotaknite se kontrolnega gumba za zaklepanje. Indikatorska lučka časovnika bo prikazala »Lo«
Za odklepanje kontrolnih gumbov
1.
Dotaknite se gumba za zaklepanje in ga nekaj časa pridržite.
2.
Zdaj lahko uporabljate svojo keramično kuhalno ploščo.
Ko je kuhalna plošča v načinu zaklepa, so vsi kontrolni gumbi, razen gumba za VKLOP/IZKLOP onemogočeni. Indukcijsko kuhalno ploščo lahko v
nujnih primerih vedno izklopite z gumbom za VKLOP/IZKLOP, vendar boste morali v naslednjem dejanju najprej odkleniti kuhalno ploščo.
Zaščita pred previsoko temperaturo
Vgrajen temperaturni senzor lahko nadzira temperaturo v keramični kuhalni plošči. Če je ugotovljena previsoka temperatura, bo keramična
kuhalna plošča samodejno prenehala delovati.
SL-8
Opozorilo za preostalo toploto
Če kuhalno ploščo že nekaj časa uporabljate, ostane nekoliko vroča. Črka »H« se prikaže, da vas opozori, da je kuhališče še vedno vroče.
Samodejen izklop
Samodejen izklop je funkcija varnostne zaščite za vašo indukcijsko kuhalno ploščo. Izklopi se samodejno, če kdaj pozabite izklopiti kuhanje.
Privzeti delovni čas za različne stopnje moči je prikazan v spodnji tabeli:
Stopnja moči
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Privzeti delovni časovnik (ura)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Uporaba časovnika
Časovnik lahko uporabite na dva različna načina:
• Lahko ga uporabite kot minutni opomnik. V tem primeru časovnik ne bo izklopil nobenega kuhališča, ko bo potekel čas.
• Lahko ga nastavite tako, da bo izklopil eno kuhališče po preteku časa.
• Časovnik lahko nastavite do 99 minut.
Uporaba časovnika kot minutni opomnik
Če ne izberete nobene kuhalne cone
1.
Prepričajte se, da je kuhalna plošča vklopljena.
Opomba: minutni opomnik lahko uporabite tudi, če ne izberete nobenega kuhališča.
2.
Ko se dotaknete kontrolnega gumba, kontrolna lučka časovnika prične utripati.
3.
Nastavite časovnik z dotikom »–« ali »+«. Prikaz
opomnika minut bo začel utripati in se prikazal na
prikazovalniku časovnika.
Namig: Dotaknite se kontrolnega gumba »–« ali »+«
na časovniku, da čas skrajšate ali podaljšate za 1
minuto.
Dotaknite se kontrolnega gumba »–« ali »+« na časovniku in ga držite, da čas skrajšate ali podaljšate
za 10 minut. Če nastavitev časa preseže 99 minut, se časovnik samodejno vrne na 0 minut.
4.
Če hkrati pritisnete »–« in »+«, prekličete časovnik in na minutnem prikazovalniku se prikaže »--«.
5.
Ko je čas nastavljen, bo časovnik takoj pričel odštevati.
Prikazovalnik prikaže preostali čas, indikator časovnika pa
utripa 5 sekund.
6.
Zvočni signal se oglaša 30 sekund, indikator časovnika
pa kaže »- -«, ko bo nastavitev časa
zaključena.
SL-9
Nastavitev časovnika za izklop ene ali več kuhališč
1.
Dotaknite se ogrevanega območja za izbiro ogrevalne površine.
2.
Ko se dotaknete kontrolnega gumba, kontrolna lučka časovnika
prične »10«.
3.
Nastavite čas tako, da se na časovniku dotaknete kontrolnega gumba.
Namig: Dotaknite se kontrolnega gumba »–« ali »+« na
časovniku enkrat, da čas skrajšate ali podaljšate za 1 minuto.
Dotaknite se kontrolnega gumba »–« ali »+« na časovniku in
ga držite, da čas skrajšate ali podaljšate za 10 minut.
Če nastavitev časa preseže 99 minut, se časovnik
samodejno vrne na 0 minut.
4.
Če hkrati pritisnete »–« in »+«, prekličete časovnik in na minutnem prikazovalniku se prikaže »--«.
5.
Ko je čas nastavljen, bo časovnik takoj pričel
odštevati. Prikazovalnik prikaže preostali čas,
indikator časovnika pa utripa 5 sekund.
OPOMBA: rdeča pika poleg indikatorja stopnje zasveti in s
tem pokaže, da je območje izbrano.
6.
Ko časovnik za kuhanje poteče, se ustrezno kuhališče
samodejno izklopi.
OPOMBA: Če želite spremeniti čas potem, kos te nastavili časovnik, morate začeti pri prvem koraku.
Navodila za kuhanje
Bodite previdni pri cvrtju, ker se olje in maščoba zelo hitro segrejeta zlasti, če uporabljate funkcijo PowerBoost. Pri
izjemno visokih temperaturah se olje in maščoba spontano vnameta in obstaja resna nevarnost požara.
SL-10
Nasveti za kuhanje
• Ko hrana zavre, znižajte nastavitev temperature.
• Z uporabo pokrova boste skrajšali čas kuhanja in privarčevali energijo z zadrževanjem toplote.
• Zmanjšajte količino tekočine ali maščobe, da skrajšate čas kuhanja.
• Začnite kuhati na visoki nastavitvi in zmanjšajte nastavitev, ko se hrana segreje.
Kuhanje, kuhanje riža
• Stanje zavretja nastopi pod vreliščem pri pribl. 85 ° C, ko mehurčki pridejo na površino tekočine kuhanja. To je poglavitno za okusne in
nežne juhe, ker se razvijejo arome, ne da bi se jed prekuhala. Tudi omake na jajčni osnovi in z moko zabeljene omake kuhajte pod
vreliščem.
• Nekatere naloge, vključno s kuhanjem riža po metodi vpijanja, po možnosti zahtevajo višjo ali nižjo nastavitev, da se zagotovi, da se živilo
pravilno skuha v priporočenem času.
Priprava zrezka
Za pripravo sočnih aromatičnih zrezkov:
1.
Meso pred pripravo pustite stati pri sobni temperaturi približno 20 minut.
2.
Segrejte ponev na težki osnovi.
3.
Obe strani zrezka namažite z oljem. V vročo ponev nalijte majhno količino olja in nato položite nanjo.
4.
Med pripravo zrezek obrnite samo enkrat. Natančen čas pečenja je odvisen od debeline zrezka in od tega, koliko ga želite zapeči. To se
lahko razlikuje od 2 do 8 minut na posamezno stran. Pritisnite zrezek, da preverite, koliko je pečen – tem čvrstejši je, boljše je pripravljen.
5.
Pustite, da se zrezek nekaj minut počivati na toplem krožniku, da se lahko sprosti in postane nežen pred serviranjem.
Za cvrtje
1.
Izberite raven vok, primeren za keramično steklo, ali veliko ponev za cvrtje.
2.
imejte pripravljeno vse sestavine in opremo. Cvrtje mora biti hitro. Če cvrete večje količine, cvrite hrano v več manjših serijah.
3.
Ponev na kratko segrejte in dodajte dve žlici olja.
4.
Najprej specite meso, ga dajte na stran in ohranite toplega.
5.
Popecite zelenjavo. ko je vroča, vendar še vedno hrustljava, obrnite kuhališče na nižjo nastavitev, znova položite meso v ponev in
dodajte omako.
6.
Previdno premešajte sestavine, da zagotovite, da se pregrejejo.
7.
Postrezite takoj.
Nastavitve vročine
Spodnje nastavitve so samo smernice. Natančna nastavitev je odvisna od več dejavnikov, vključno od vaše posode in pribora in količine, ki jo
kuhate. Eksperimentirajte z indukcijsko kuhalno ploščo in poiščite nastavitve, ki vam najbolj ustrezajo.
Nastavitve vročine
Primernost
1–2
•
občutljivo segrevanje za majhne količine hrane
•
topljenje čokolade, masla in hrane, ki se hitro zapeče
•
počasno vrenje
•
počasno segrevanje
3–4
•
ponovno segrevanje
•
hitro vrenje
•
kuhanje riža
5–6
•
palačinke
7–8
•
priprava omak
•
kuhanje testenin
9
•
pečenje z mešanjem
•
popečenje
•
priprava juhe do vrenja
•
kipeča voda
SL-11
Nega in čiščenje
Spodnje nastavitve so samo smernice. Natančna nastavitev je odvisna od več dejavnikov, vključno od vaše posode in pribora in količine, ki jo
kuhate. Eksperimentirajte s kuhalno ploščo in poiščite nastavitve, ki vam najbolj ustrezajo.
Kaj?
Kako?
Pomembno!
Vsakodnevna umazanija
na steklu (prstni odtisi,
madeži, madeži, ki jih
pušča hrana ali madeži
na steklu, ki ne vsebujejo
sladkorja).
1.
Izklopite kuhališče.
2.
Nanesite čistilo za kuhalno ploščo, dokler je steklo še
toplo (vendar ne vroče!)
3.
Izperite in obrišite s čisto krpo ali papirnato brisačo.
4.
Znova vklopite kuhalno ploščo.
•
Ko je kuhalna plošča izklopljena, ne bo znaka »vroča površina«, vendar je
kuhališče še vedno vroče! Bodite izjemno previdni.
•
Visokozmogljiva čistila, nekatera čistila za najlon in agresivna čistilna
sredstva lahko steklo spraskajo. Vedno preberite etiketo in preverite, ali je
vaše čistilno sredstvo ali čistilo za lonce primerno.
•
nikoli ne pustite ostankov čistila na kuhalni plošči: na steklu lahko ostanejo
madeži.
Pregretja, topljenje in vroč
sladkor se razlijejo po
steklu.
Takoj jih odstranite z ribjo rezino, lopatico ali strgalom, ki je
primeren za kuhalne plošče iz keramičnega stekla, vendar
pazite na vroče površine kuhališča:
1.
vklopite kuhališče na steni.
2.
Lopatico ali pripomoček držite pod kotom 30 ° in
postrgajte umazanijo ali razlitje na hladnem območju
kuhališča.
3.
Očistite umazanijo ali obrišite s krpo ali papirnato
brisačo.
4.
Sledite korakom od 2 do 4 za »Vsakodnevna umazanija na
steklu«
zgoraj.
•
Čim prej odstranite madeže, nastale
zaradi topljenja, jedi, ki vsebujejo
sladkor, ali razlite tekočine. Če jed
pustite ohlajevati na steklu, lahko
stekleno površino morda težko očistite
ali jo celo trajno poškodujete.
•
Nevarnost ureznin: če je varnostni
pokrovček povlečen nazaj, je rezilo v
strgalu ostro kot nož. Pri uporabi bodite
zelo previdni in vedno hranite varno in
zunaj dosega
otrok.
Razlite tekočine po
kontrolnih gumbih na
dotik.
1.
Izklopite kuhališče.
2.
Pobrišite razlite tekočine.
3.
Območje s kontrolnimi gumbi na dotik obrišite s čisto,
vlažno gobico ali krpo.
4.
Območje do suhega obrišite s
papirnato brisačo.
5.
Znova vklopite kuhalno ploščo.
•
Kuhalna plošča lahko piska in se
samodejno izklopi, kontrolni gumbi na
dotik pa morda ne bodo delovali, ko
je na njih
tekočina. Zagotovite, da območje s kontrolnimi gumbi na dotik obrišete do
suhega, preden kuhalno ploščo znova vklopite.
Namigi in nasveti
Težava Možni vzroki Rešitev
Kuhališča ni mogoče
vklopiti.
Ni napajanja.
Prepričajte se, da je kuhališče priklopljeno na napajanje in vklopljeno.
Preverite, ali je v vaši hiši ali okolici prišlo do izpada električnega toka. če ste
preverili vse in je težava še vedno prisotna, pokličite
usposobljenega tehnika.
Kontrolni gumbi na dotik se
ne odzivajo.
Kontrolni gumbi so zaklenjeni.
Odklenite kontrolne gumbe. Za navodila glejte razdelek
»Uporaba vaše keramične kuhalne plošče«.
Kontrolni gumbi na dotik se
težko upravljajo.
Morda je na kontrolnih gumbih sloj vode
ali pa med dotikanjem kontrolnih
gumbom uporabljate konico
prsta.
Prepričajte se, da je območje s kontrolnimi gumbi na dotik suho in za
dotikanje kontrolni gumbi na dotik uporabite blazinico prsta.
Steklo se spraska.
Posoda in pribor z ostrimi robovi.
Uporabljajo se neprimerna, abrazivna
čistila ali čistilna sredstva.
Uporabljajte posodo in pribor z ravno in gladko osnovo. Glejte »Izbira prave
posode in pribora«.
Glejte »Nega in čiščenje«.
Nekatere ponve sprožijo
škripanje ali klikanje.
To je lahko posledica strukture posode
(plasti različnih kovin
vibrirajo različno).
To je normalno za posodo in pribor in ni
napaka.
Tehnične specifikacije
Kuhalna plošča
CDH 30
Kuhališča 2 kuhališči
Napetost napajanja
220–240 V~ 50/60 Hz
Vgrajena električna energija 3000 W
Velikost izdelka D׊×V (mm)
288 x 520 x 55
Vgradne dimenzije A × B (mm) 268 x 500
SL-12
Teža in mere so približne vrednosti. Ker si nenehno prizadevamo izboljšati svoje izdelke, lahko spremenimo specifikacije in modele brez
predhodnega obvestila.
Namestitev
izbira namestitvene opreme
1.
V delovno površino izrežite luknjo ustrezne velikosti, kot prikazuje skica.
Okoli luknje mora ostati še vsaj 50mm površine, da lahko kuhalno ploščo vgradite in uporabljate.
Debelina delovne površine mora biti najmanj 30 mm. Izberite toplotno odporen material delovne površine, da se izognete večjim
preoblikovanjem, ki jih povzroči toplotno sevanje s kuhalne plošče. Kot je prikazano spodaj:
A B C D E F
268+4
– 0 mm
500+4
-0 mm
najm. 50mm najm. 50mm najm. 50mm najm. 50mm
2.
Keramično kuhalno ploščo je mogoče uporabljati na mizni plošči omarice. Keramična kuhalna plošča mora biti nameščena vodoravno.
Kot je prikazano spodaj:
A
B
najm. 50mm najm. 50mm
Vedno zagotovite, da ima keramična kuhalna plošča zadostno prezračevanje in da odprtine za zrak niso zakrite. Zagotovite, da je keramična
kuhalna plošča v dobrem delovnem stanju. Kot je prikazano spodaj
Opomba: Zaradi varnosti mora biti razdalja med kuhalno ploščo in visečo kuhinjsko omarico najmanj 760 mm.
TESNIL
SL-13
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D E
760
50 mini
30 mini
Odprtina
za vstop
zraka
Odprtina za
izstop zraka
10 mm
Preden namestite kuhalno ploščo, zagotovite da
• je delovna površina je kvadratna in ravna in nobeni konstrukcijski elementi ne ovirajo prostorskih zahtev
• je delovna površina izdelana iz toplotno odpornega materiala
• ima pečica vgrajen hladilni ventilator, če je kuhalna plošča nameščena nad pečico
• bo namestitev bo skladna z vsemi zahtevami glede zračenja ter veljavnimi standardi in predpisi
• primerno ločilno stikalo zagotavlja popolno ločitev iz glavnega napajanja in da je nameščeno v trajno ožičenje skladno z lokalnimi pravili
in predpisi.
Ločilno stikalo mora biti odobrenega tipa in biti oddaljeno od kontaktov 3 mm v vseh polih (ali v vseh aktivnih [faznih] vodnikih, če lokalna
pravila ožičenja omogočajo to spremembo zahtev)
• je ločilno stikalo stranki lahko dostopno pri nameščeni kuhalni plošči
• se pri dvomih glede namestitve obrnete na lokalne gradbene organe in predpise
• za stenske površine, ki obdajajo kuhalno ploščo, uporabljate toplotno odporne površine, preproste za čiščenje (kot so keramične
ploščice).
Ko ste namestili kuhalno ploščo, zagotovite da
• električni kabel ni dostopen prek vrat omare ali predalov
• je dovolj pretoka svežega zraka od zunaj omarice do dna kuhalne plošče
• je pod dnom kuhalne plošče nameščena toplotna zaščitna pregrada, če je kuhalna plošča nameščena nad prostorom predala ali
omarice
• je ločilno stikalo stranki lahko dostopno
Preden namestite pritrdilne nosilce
Enoto postavite na stabilno in gladko površino (uporabite embalažo). Ne uporabljajte sile na kontrolne gumbe, ki štrlijo iz kuhalne plošče.
Kuhalno ploščo pritrdite na delovno površino tako, da na dno kuhalne plošče privijete štiri nosilce (glejte sliko). Nastavite položaj nosilca
glede na debelino delovne površine.
Opozorila
1.
Kuhalno ploščo mora namestiti usposobljena oseba ali tehnik. V našem servisu imamo strokovnjake. postopka nikoli ne izvajajte sami.
2.
Keramična kuhalna plošča ne sme biti nameščena na hladilno opremo, pomivalne stroje in sušilnike.
3.
Keramična kuhalna plošča mora biti nameščena tako, da je mogoče zagotoviti boljše sevanje toplote, da se poveča zanesljivost.
4.
Stena in indukcijsko ogrevalno območje nad delovno površino morata vzdržati toploto.
5.
Večplastno dno in lepilo morata biti odporna na vročino, da ne pride do poškodb.
6.
Ne smete uporabljati parnega čistilnika.
7.
To keramično kuhalno ploščo je mogoče priključiti samo na napajanje s sistemsko impedanco, ki ni višja od 0,427 Ohma. Če je
potrebno, se za informacije o sistemski impedanci obrnite na dobavitelja energije.
SL-14
Priključitev kuhalne plošče na električno napajanje
To kuhalno ploščo mora na električno napajanje priključiti samo ustrezno usposobljena oseba. Pred priključitvijo
kuhalne plošče na električno napajanje preverite, ali:
1.
je gospodinjski sistem ožičenja primeren za napajanje kuhalne plošče.
2.
napetost ustreza vrednosti, navedeni na tipski ploščici
3.
odseki električnega kabla lahko prenesejo obremenitev, navedeno na tipski ploščici.
Če kuhalno ploščo priklopite na električno omrežje, ne uporabljajte adapterjev, reduktorjev ali razdelilnikov, saj
lahko povzročijo pregrevanje in požar.
Električni kabel se ne sme dotikati vročih delov in mora biti nameščen tako, da njegova temperatura v nobeni točki ne bo presegla
75 °C.
Napajalnik mora biti priključen v skladu z ustreznim standardom ali enopolnim odklopnikom. Metoda povezave je prikazana spodaj.
1.
Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati, mora to storiti tehnik z ustreznim orodjem, da preprečite morebitne nesreče.
2.
Če kuhalno ploščo priključite neposredno na električno omrežje, morate vgraditi varovalko z razdaljo med kontakti vsaj 3mm.
3.
Monter mora zagotoviti, da je priključitev na električno omrežje ustrezna in skladna z varnostnimi predpisi.
4.
Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen.
5.
Stanje kabla je treba redno preverjati. Zamenja ga lahko samo ustrezno usposobljen strokovnjak.
ODLAGANJE: Tega izdelka
ne odlagajte kot
nesortiranega komunalnega
odpadka. Takšne odpadke je
treba zbirati ločeno za
posebno obravnavo.
Ta naprava je označena skladno z določili Evropske direktive 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim načinom
odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice
za okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje
izdelka.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelk
e odpeljite na zbirno točko za predelavo
električne in elektronske opreme.
Ta izdelek je treba odstraniti na poseben način. Za podrobnejše informacije o
obnovi in predelavi tega izdelka ter o ravnanju s tem izdelkom se obrnite na
lokalni občinski organ, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Za podrobnejše informacije o obnovi in predelavi izdelka ter o ravnanju s tem
izdelkom se obrnite na lokalni mestni organ, komunalno službo ali trgovino, v
kateri ste kupili
izdelek.
Zelena-rumena
modra
rjava
PT-1
Ao colocar a marca CE neste produto, confirmamos a sua
conformidade com todos os requisitos Europeus de segurança,
saúde e ambientais que são mencionados na legislação aplicável
para este produto.
Avisos de segurança
A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente
antes de instalar a sua placa.
Instalação
Perigo de choque elétrico
• Desligue o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
tipo de tarefa de manutenção ao mesmo.
• É essencial e obrigatória a ligação a um bom sistema de ligação à terra.
• As alterações ao sistema de cablagem doméstico devem ser realizadas por
um eletricista qualificado.
• O não cumprimento desta recomendação pode resultar na ocorrência de
choques elétricos ou morte.
Risco de cortes
• Cuidado! As extremidades do painel são afiadas.
• Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
Instruções de segurança importantes
• Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este
equipamento.
• Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou produtos
combustíveis.
• Disponibilize esta informação à pessoa responsável pela instalação do
equipamento pois poderá reduzir os seus custos da instalação.
• Para evitar perigo, este equipamento deve ser instalado de acordo com
estas instruções de instalação.
• Este equipamento deve ser corretamente instalado e ligado à terra por um
técnico qualificado.
• Este equipamento deve ser ligado a um circuito que integre um interruptor
de isolamento que disponibilize o corte total da alimentação elétrica.
• A instalação incorreta do equipamento pode anular a garantia ou qualquer
reclamação.
Operação e manutenção
Perigo de choque elétrico
• Não cozinhar sobre a superfície partida ou rachada da placa. Se a
superfície da placa partir ou rachar, desligue imediatamente o equipamento
da alimentação elétrica (interruptor mural) e contacte um técnico
qualificado.
• Desligue a placa na parede antes de limpar ou de realizar a manutenção.
PT-2
• O não cumprimento desta recomendação pode resultar na ocorrência de
choques elétricos ou morte.
Perigo para a saúde
• Este equipamento está em conformidade com as normas de segurança
eletromagnéticas.
Perigo de superfície quente
• Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão quentes o
suficiente para provocar queimaduras.
• Não deixe que o seu corpo, roupas ou outro item, exceto os utensílios
adequados para cozinhar, entre em contacto com o vidro de indução até
que a superfície esteja fria.
• Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser
colocados na superfície da placa, porque podem ficar quentes.
• Mantenha as crianças afastadas.
• As pegas das panelas e tachos podem ficar muito quentes para o toque.
Confirme se as pegas não se encontram sobre outras zonas de indução
que possam estar ligadas. Mantenha as pegas fora do alcance das
crianças.
• O não cumprimento desta recomendação pode resultar em queimaduras ou
escaldões.
Risco de cortes
• A lâmina afiada de um raspador de placa fica exposta quando a tampa de
segurança está recolhida. Use com extremo cuidado e guarde sempre em
segurança e fora do alcance das crianças.
• Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
Instruções de segurança importantes
• Nunca deixe o equipamento desacompanhado durante a sua utilização. O
transbordar de líquidos provoca fumos e derrames de gordura que podem
incendiar.
• Nunca use o seu equipamento como superfície de trabalho ou de
armazenamento.
• Nunca deixe objetos ou utensílios sobre o equipamento.
• Nunca use o seu equipamento para aquecer uma divisão.
• Depois de usar, desligue sempre as zonas de indução e a placa como
descrito neste manual (i.e. usando os controlos táteis).
• Não deixe que as crianças brinquem com o equipamento ou que se sentem
ou que subam para cima da placa.
• Não guarde itens que possam interessar a crianças nos armários por cima
do equipamento. Se as crianças subirem para cima da placa podem ficar
gravemente feridas.
PT-3
• Não deixe crianças sozinhas ou desacompanhadas na área onde o
equipamento está a ser usado.
• Crianças ou pessoas com deficiência que limite a sua capacidade de usar o
equipamento devem ser sempre acompanhadas por uma pessoa
responsável e competente para as instruir sobre a utilização do mesmo. O
instrutor deve confirmar de que sabem usar o equipamento sem risco
pessoal ou para outras pessoas.
• Não repare ou substitua o equipamento exceto quando recomendado no
manual. Todos os outros serviços devem ser realizados por um técnico
qualificado.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor para limpar a placa.
• Não coloque ou deixe cair sobre a placa, objetos pesados.
• Não suba para cima da superfície da sua placa.
• Não use panelas com fundos dentados nem arraste as panelas ao longo da
superfície do vidro de indução, para não riscar o vidro.
• Não use esfregões ou qualquer outro material de limpeza abrasivo para
limpar a sua placa de cozinha, porque riscam o vidro de indução.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para
evitar perigo.
• Este equipamento foi desenhado apenas para uso doméstico.
• AVISO: O equipamento e as partes acessíveis estão quentes durante a
utilização.Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento. Crianças
com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas a menos que sejam
supervisionadas continuamente.
• Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade
e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou
devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e
sobre os perigos envolvidos.
• As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e a
manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um
adulto.
• AVISO: A cozedura desacompanhada numa placa com gordura ou óleo
pode ser perigosa e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar o fogo
com água, mas desligue o aparelho e depois cubra a chama, p. exemplo
com uma tampa ou um cobertor de fogo.
• AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfícies de
cozedura.
• Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque elétrico, para superfícies de placa de vitrocerâmica
ou de material similar que protejam partes elétricas ativas
PT-4
• Não deve ser usada limpeza a vapor.
• O equipamento não foi desenhado para ser operado através de um
temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
Parabéns pela compra da sua nova Placa de Vitrocerâmica.
Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/Instalação para compreender totalmente a sua
instalação e operação corretas.
Sobre a instalação, leia a secção de instalação.
Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de Instrução/Instalação para futuras
consultas.
Visão geral do produto
Vista superior
1.
Zona max. 1800 W
2.
Zona 1200 W max.
3.
Placa de vidro
4.
ON / OFF
5.
Painel de controlo
Painel de controlo
1.
Controlo ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)
2.
Controlos de regulação da potência / Temporizador
3.
Controlos de seleção das zonas de indução
4.
Controlo temporizador
5.
Controlo chave de bloqueio
PT-5
Informação de produto
O microcomputador da placa de vitrocerâmica para pode atender a diferentes tipos de pedidos devido ao aquecimento da resistência de
fios, controlo micro computorizado e seleção de multi-potências, de facto, a melhor opção para famílias modernas.
A placa de vitrocerâmica foca-se nos clientes e adota um design personalizado. A placa tem desempenhos seguros e fiáveis, tornando a sua
vida confortável e permitindo desfrutar ao máximo do prazer da vida.
Antes de usar a sua Placa de Vitrocerâmica
• Leia este guia, especialmente a secção de “Avisos de segurança”.
• Remova as películas de proteção que se possam encontrar na placa de vitrocerâmica.
Utilização dos controlos táteis
• Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão.
• Use a ponta do dedo e não a unha.
• Ouvirá um bip de cada vez que o toque for registado.
• Assegure que os controlos estão sempre limpos, secos e que não se encontra nenhum objeto (utensílio ou pano) a cobrir os mesmos. A
mais fina película de água pode dificultar o funcionamento dos controlos.
Selecionar as panelas corretas
Não use panelas com pontas dentadas ou bases curvas.
Verifique se a base da panela é lisa, se assenta bem contra o vidro e se é do mesmo tamanho da zona de indução. Centre bem a panela
sobre a zona de indução.
Levante sempre as panelas da placa de vitrocerâmica - não deslize, pois podem arranhar o vidro.
PT-6
Usar a placa de indução
Para começar a cozinhar
1.
Toque no controlo ON/OFF.
Depois de ligada, o bip toca uma vez, e todos os
visores apresentam “ – ” ou “ – – ”, indicando que a
placa de indução entrou no modo de standby.
2.
Coloque a panela adequada sobre a zona de indução
que quer usar.
•
Confirme se o fundo da panela e a superfície de
indução estão limpas e secas.
3.
Tocar o controlos de seleção da zona de indução.
4.
Selecione o ajuste de calar tocando no controlo “-”
ou “+”.
•
Se não selecionar um ajuste de calor no prazo de
1 minuto, a placa de vitrocerâmica desliga-se. É
necessário recomeçar novamente a partir do
passo 1.
•
Pode modificar o ajuste de calor a qualquer
momento durante a cozedura.
•
Mantendo pressionado um destes botões, o valor
será ajustado para cima ou para baixo.
PT-7
Quando acaba de cozinhar
1.
Toque no controlo de seleção da zona de
indução que pretende desligar.
2.
Desligue a zona de indução, premindo os controlos até ” 0” usando as
teclas ”-“ e ”+”.
3.
Desligue a placa tocando no controlo ON/OFF.
4.
Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura.
Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais
panelas.
Bloquear os controlos
• Pode bloquear os controlos para prevenir uso não intencionado (por exemplo por crianças que ligam acidentalmente as zonas de indução).
• Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos exceto o controlo ON/OFF ficam desativados.
Para bloquear os controlos
Toque o controlo da chave de bloqueio. O indicador do temporizador apresenta “Lo”
Para desbloquear os controlos
1.
Mantenha premida o controlo da chave durante alguns segundos.
2.
É agora possível usar a placa de vitrocerâmica.
Quando a placa está no modo de bloqueio, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF, sendo possível ligar a placa de vitrocerâmica com o
controlo ON/OFF em caso de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação.
Proteção de sobretemperatura
Um sensor de temperatura integrado monitoriza a temperatura no interior da placa de vitrocerâmica. Quando é monitorizada uma temperatura
excessiva, a operação da placa de vitrocerâmica é parada automaticamente.
PT-8
Aviso de calor residual
Depois da placa estar a funcionar durante algum tempo, existe algum calor residual. A letra "H" aparece para avisar que a zona de cozedura
ainda está quente.
Auto encerramento
O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente sempre que o utilizador se esquecer
de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo:
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temporizador de trabalho por
defeito (hora)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Usar o temporizador
Pode usar o temporizador de duas formas diferentes:
• Pode usá-lo como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução durante o tempo definido.
• Pode defini-lo para ligar uma das zonas de indução a uma determinada hora.
• Pode ajustar o temporizador até 99 minutos.
Usar o temporizador como cronómetro
Se não estiver a selecionar uma zona de indução
1.
Confirme se a placa está ligada.
Nota: pode usar o cronómetro mesmo se não estiver a selecionar uma zona de indução.
2.
Toque no controlo do temporizador, o indicador pisca.
3.
Ajuste a configuração do temporizador tocando nos
controlo “-” ou “+”. O cronómetro começa a piscar e
aparece no visor do temporizador.
Dica: Toque o controlo “-” ou “+” do temporizador uma
vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Mantenha pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador para diminuir ou aumentar 10 minutos. Se
o tempo definido exceder 99 minutos, o temporizador retorna automaticamente para 0 minutos.
4.
Tocar “-” e “+” em conjunto, cancela o temporizador, e ”--“ é exibido no visor de minutos.
5.
Quando o temporizador é ajustado, começa a contagem
decrescente imediatamente. O visor apresenta o tempo
restante e o indicador do temporizador pisca durante
5 minutos.
6.
O alarme toca durante 30 segundos e o indicador do
temporizador apresenta “- -” quando o tempo ajustado
tiver terminado.
PT-9
Ajustar o temporizador para desligar uma zona de cozedura
1.
Tocar o controlos de seleção da zona de indução.
2.
Toque no controlo do temporizador, o indicador apresenta “10”.
3.
Definir o tempo tocando o controlo do temporizador.
Dica: Toque no controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez
para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Mantenha pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador
para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Se o tempo definido exceder 99 minutos, o temporizador
retorna automaticamente para 0 minutos.
4.
Toque “-” e “+” do temporizador em conjunto, para cancelar o temporizador, e ”--“ é exibido no visor de minutos.
5.
Quando o temporizador é ajustado, começa a
contagem decrescente imediatamente. O visor
apresenta o tempo restante e o indicador do
temporizador pisca durante 5 minutos.
NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de
potência acende, indicando que essa zona é selecionada.
6.
Quando o temporizador de cozedura expira, a zona de
indução correspondente desliga automaticamente.
NOTA: Se quiser alterar o tempo depois do temporizador ser definido, deve começar desde o passo 1.
Instruções para cozinhar
Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se estiver a usar PowerBoost. A
temperaturas extremamente elevadas o óleo/azeite e a gordura inflamam espontaneamente e isto representa um risco muito alto de
incêndio.
PT-10
Dicas para cozinhar
• Quando os alimentos começam a ferver, reduza a temperatura definida.
• Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
• Minimize a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
• Comece a cozinhar a uma temperatura elevada e reduza quando os alimentos estiverem quentes.
Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz
• Cozinhar em lume brando significa abaixo do ponto de ebulição, a certa de 85˚C, quando se começam a formar bolhas ocasionalmente
no líquido de cozedura. Este é o segredo para sopas deliciosas e guisados tenros e saborosos, porque os sabores se desenvolvem mais
sem cozinhar em demasia os alimentos. Os molhos com base em ovos e engrossados com farinha também devem ser cozinhados em
lume brando.
• Algumas tarefas, incluindo cozinhar arroz pelo método de absorção, podem requerer uma temperatura um pouco acima da mínima
para assegurar que o alimento é cozinhado corretamente no tempo recomendado.
Selar bife
Para cozinhar bifes suculentos:
1.
Deixe a carne repousar à temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cozinhar.
2.
Aqueça uma frigideira pesada.
3.
Pincele ambos os lados do bife com óleo/azeite. Borrife uma pequena quantidade de óleo/azeite na frigideira e coloque o bife.
4.
Volte o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer cozinhado - mal, médio ou
bem passado. Os tempos podem variar entre 2 – 8 minutos para cada lado. Pressione o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto
mais firme estiver mais “bem passado” se encontra.
5.
Antes de servir, deixe o bife repousar num prato aquecido durante alguns minutos para que relaxe e fique mais tenro.
Para refogar
1.
Escolha um wok de base plana, adequado para vitrocerâmica ou uma frigideira grande.
2.
Prepare todos os ingredientes e equipamento. Refogar alimentos deve ser rápido. Se estiver a cozinhar grandes quantidades, cozinhe
os alimentos diversas pequenas porções.
3.
Aqueça previamente a frigideira brevemente e adicione duas colheres de sopa de óleo/azeite.
4.
Cozinhe a carne em primeiro e reserve, mantendo-a quente.
5.
Refogar os vegetais. Quando estão quentes e ainda crocantes, coloque a zona de indução a uma temperatura mais baixa, volte a
colocar a carne na frigideira e adicione o molho.
6.
Mexer todos os ingredientes com cuidado para que aqueçam.
7.
Servir imediatamente.
Ajustes do calor
Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo a sua placa e as quantidades que estão a
ser cozinhadas. Experimente com a placa de indução até encontrar quais os ajustes que melhor se adequam às suas necessidades.
Ajustes do calor Eignung
1 - 2
•
Aquecer lentamente pequenas quantidades de alimentos
•
Derreter chocolate, manteiga e alimentos que queimem
rapidamente
•
Cozinhar em lume brando
•
Aquecer lentamente
3 - 4
•
Reaquecer
•
Cozinhar em lume brando rapidamente
•
Cozinhar arroz
5 - 6
•
Panquecas
7 - 8
•
Saltear
•
Cozinhar massas
9
•
Refogar
•
Selar
•
Ferver sopa
•
Ferver água
PT-11
Cuidados e limpeza
Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo a sua placa e as quantidades que estão a
ser cozinhadas. Experimente com a placa até encontrar quais os ajustes que melhor se adequam às suas necessidades.
O quê?
Como?
Importante!
Sujidade diária em vidros
(dedadas, marcas,
manchas deixadas por
alimentos e derrames não
açucarados no vidro)
1.
Desligar a alimentação elétrica.
2.
Aplicar o produto de limpeza enquanto o vidro está
morno (mas não quente!)
3.
Enxaguar e secar com um pano limpo ou com uma
toalha de papel.
4.
Ligar novamente a alimentação elétrica.
•
Quando a alimentação elétrica está desligada, não existe nenhuma
indicação de “superfície quente”, mas a zona de indução ainda pode estar
quente! Tenha muito cuidado.
•
Esfregões ásperos, alguns esfregões em nylon e produtos de limpeza
fortes/abrasivos, podem riscar o vidro. Leia sempre o rótulo para confirmar
se o produto de limpeza ou esfregão são adequados.
•
Nunca deixe resíduos do produto de limpeza na placa; o vidro pode ficar
manchado.
Derrames por fervuras,
derretimento de alimentos
açucarados no vidro
devem ser removidos imediatamente com uma espátula ou
raspador metálico apropriado para placas de vitrocerâmica,
mas prestando atenção às zonas de indução ainda quentes:
1.
Desligar novamente a alimentação elétrica.
2.
Segurar a lâmina ou utensílio num ângulo de 30° e raspar
a sujidade ou derrame para a área fria da placa de
indução.
3.
Limpar a sujidade ou derrame com um pano da loiça
ou toalha de papel.
4.
Seguir os passos 2 a 4 para “Sujidade diária no vidro”
acima.
•
Remover as manchas deixadas pelos
derrames de alimentos açucarados,
logo que possível. Se os deixar
arrefecer sobre o vidro, podem ser
mais difíceis de remover ou podem
mesmo danificar permanentemente a
superfície de vidro.
•
Perigo de corte: quando a tampa de
segurança é recolhida, a lâmina do
raspador é muito afiada. Use com
extremo cuidado e guarde sempre em
segurança e
fora do alcance das crianças.
Derrames sobre os
controlos táteis.
1.
Desligar a alimentação elétrica.
2.
Ensaboar o derrame
3.
Limpar a área do controlo tátil com uma esponja ou
pano limpos humedecidos.
4.
Seque a área completamente com
uma toalha de papel.
5.
Ligar novamente a alimentação elétrica.
•
A placa pode emitir um bip ou
desligar e os controlos táteis podem
não funcionar
enquanto tiver liquido sobre os mesmos. Assegure-se de que seca a área
de controlo antes de voltar a ligar a placa novamente.
Dicas e sugestões
Problema Possíveis causas O que fazer
A placa não pode ser
ligada.
Sem alimentação elétrica.
Confirme se a placa está ligada à rede elétrica e se está ligada.
Verifique se há eletricidade na casa e na sua área. Se verificou tudo isto e o
problema continua, contacte um
técnico qualificado.
Os controlos táteis não
respondem.
Os controlos estão bloqueados.
Desbloquear os controlos Consulte a secção
“Utilizar a sua placa de vitrocerâmica‟ para instruções.
Os controlos táteis são
difíceis de operar.
Pode existir uma película líquida sobre
os controlos ou pode estar a usar a
unha para tocar nos
controlos.
Confirme se a área do controlo tátil está seca e se usa a ponta dos dedos
para tocar nos controlos.
O vidro está riscado.
Panelas com rebordos ásperos.
Estão a ser usados produtos de limpeza
inadequados ou esfregões abrasivos.
Use panelas com bases planas e lisas. Consulte “Selecionar as panelas
corretas”.
Consulte “Cuidados e limpeza”.
Algumas panelas estalam
ou fazem ruídos.
Isto pode ser causado pela construção
das suas panelas (camadas de
diferentes metais
que vibram de forma diferente).
Isto é normal com as panelas e não indica
uma falha.
Especificação técnica
Placa de indução CDH 30
Zonas de indução 2 Zonas
Tensão de alimentação 220-240V~ 50/60Hz
Potência elétrica instalada
3000 W
Dimensão do produto C×L×A (mm) 288X520X55
Dimensões de construção A×B (mm)
268X500
PT-12
O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos alterar as especificações e
desenhos sem aviso prévio.
Instalação
Seleção do equipamento de instalação
1.
Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no desenho.
Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 50mm.
Confirme se s espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm. Selecione um material resistente ao calor para a superfície de
trabalho para evitar deformações provocadas pela radiação de calor da placa quente. Como apresentado abaixo:
A B C D E F
268+4
- 0 mm
500+4
-0 mm
50mm mini 50mm mini 50mm mini 50mm mini
2.
A placa de vitrocerâmica pode ser usada sobre a bancada de um armário. A placa de vitrocerâmica deve ser colocada
horizontalmente. Como apresentado abaixo:
A
B
50mm mini
50mm mini
Certifique-se sempre de que a placa de vitrocerâmica está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se
de que a placa de vitrocerâmica está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo
Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm.
VEDANTE
PT-13
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D E
760
50 mini
30 mini
Entrada
de ar
Saída de ar
10 mm
Antes de instalar a placa, confirme que
• A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos de espaço
• A superfície de trabalho é fabricada em material resistente ao calor
• Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar que este tem um ventilador de arrefecimento integrado
• A instalação está em conformidade com todos os requisitos e normas e regulamentações e normas aplicáveis
• Existe um interruptor de isolamento para corte da rede de alimentação, integrado na cablagem permanente, montado e posicionado
para cumprir com as regras e regulamentos locais de cablagem.
O interruptor de isolamento deve ser de um tipo aprovado e fornecer um intervalo de ar de separação com 3 mm em todos os polos (ou
em todas os condutores [fases] ativos se as regras de cablagem locais permitirem esta variação de requisitos)
• O interruptor de isolamento será facilmente acessível ao cliente com a placa instalada
• Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação
• São usados acabamentos resistentes ao calor e fáceis de limpara (tais como azulejos cerâmicos) para as paredes circundantes da placa.
Quanto a placa estiver instalada, confirme que
• O cabo de alimentação de potência não é acessível através das portas ou gavetas dos armários
• Existem fluxo de ar fresco adequado do exterior dos armários para a base da placa
• Se a placa está instalada por cima de uma gaveta ou espaço de armário, foi instalada uma barreira de proteção por baixo da base da
placa
• O interruptor de isolamento é de fácil acesso para o utilizador
Antes da colocação das braçadeiras de fixação
A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e plana (usar a embalagem). Não aplicar força contra os controlos salientes da
placa.
Fixar a placa à superfície de trabalho aparafusando 2 braçadeiras ao fundo da placa (ver imagem) depois da instalação. Ajustar a posição da
braçadeira de acordo com as diferentes espessuras da superfície de trabalho.
Cuidados
1.
A placa de vitrocerâmica deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca realize
estas operações você mesmo.
2.
A placa de vitrocerâmica não deve ser montada sobre equipamentos de refrigeração, máquinas de lavar loiça e secadores rotativos.
3.
A placa de vitrocerâmica deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do calor para aumentar a sua fiabilidade.
4.
A parede e a zona de calor induzido acima da superfície de trabalho deve aguentar calor.
5.
Para evitar danos, a camada colada e adesiva devem ser resistentes ao calor.
6.
Não deve ser usada limpeza a vapor.
7.
Esta placa vitrocerâmica só pode ser ligada a uma fonte com impedância do sistema não superior a 0,427 ohm.
Se necessário, consulte o seu fornecedor para obter informações sobre a impedância do sistema.
PT-14
Ligação da placa à rede de alimentação elétrica
Esta placa deve ser ligada à rede de alimentação elétrica apenas por um profissional qualificado. Antes de ligar
a placa à rede de alimentação elétrica, confirme se:
1.
O sistema de cablagem doméstico é adequado para a potência requerida pela placa.
2.
A tensão corresponde ao valor apresentado na chapa de características
3.
As secções do cabo de alimentação elétrica suportam a carga especificada na chapa de características.
Para ligar a placa à rede de alimentação elétrica, não use adaptadores, redutores ou dispositivos de
comutação, já que estes podem provocar sobreaquecimento e incêndio.
O cabo de alimentação elétrica não deve tocar nenhuma peça quente e deve ser posicionado para que a sua temperatura não
exceda os 75˚C em nenhum ponto.
A alimentação elétrica deve ser ligada em conformidade com a norma relevante ou com um disjuntor unipolar. O método de ligação é
apresentado abaixo.
1.
Se o cabo estiver danificado e precisar de ser substituído, contacte um técnico de pós-venda para o fazer com as ferramentas
adequadas e evitar assim acidentes.
2.
Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede de alimentação, deve ser instalado um disjuntor monopolar com uma distância
mínima de 3mm entre contactos.
3.
O instalador deve assegurar que foi realizada a ligação elétrica correta em conformidade com as regulamentações de segurança.
4.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
5.
O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por uma pessoa qualificada.
DESTRUIÇÃO: Não elimine
este produto como resíduo
municipal não separado. É
necessária a recolha deste
tipo de resíduos
separadamente para
tratamento especial.
Este equipamento esta etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia
de 2012/19/CE para Resíduos Elétricos e Equipamento Elétrico (WEEE). Ao
assegurar que este equipamento é eliminado corretamente, ajuda a prevenir
qualquer dano para o ambiente e para a saúde humana, que pode ser causado
se este for eliminado incorretamente.
O símbolo no produto indica que não pode ser tratado como resíduos
domésticos normais. Deve ser levado para o ponto de recolha para a reciclagem
de produtos elétricos e eletrónicos.
Este equipamento requer um especialista de eliminação de resíduos. Para
mais informações relativamente ao tratamento, recolha e reciclagem deste
produto, contacte o seu município local, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou o vendedor do equipamento.
Para mais informações sobre tratamento, recolha e reciclagem deste produto,
contacte o seu município local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos
ou o vendedor
do produto.
Verde-amarelo
azul
castanho