Table of Contents
Candy CFT610/5X User Manual
Displayed below is the user manual for CFT610/5X by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
E
N
AR
B
U
C
Z
D
A
G
E
S
P
FI
N
F
R
C
R
N
GLISH(
E
R
ABIC (
AR
U
LGARIA
Z
ECH (C
S
A
NISH(D
A
E
RMAN (
D
P
ANISH (
E
N
NISH (
F
R
ENCH (
F
R
OATIAN
C
F
C
F
E
N)-------
-
R
)--------
-
N (BG) -
-
S
)---------
-
A
) --------
-
D
E) -----
-
E
S) ------
F
I) --------
-
F
R) ------
-
(HR) ---
-
F
T6
1
F
T6
1
C
Ins
t
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
1
0/5
X
1
0/4
N
C
oo
k
t
ruc
t
-----------
-
-
----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
X
,C
N
,
C
k
er
H
t
ion
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
FT6
1
C
FT
6
H
oo
d
Ma
n
-
----------
-
-
----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-----------
-
1
0/4
6
10/
5
d
n
ual
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
W
5
S
-
----------
-
-
-----------
-
----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-----------
-
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
1
0
01
0
12
0
23
0
34
0
45
0
56
0
67
0
78
0
89
1
00
ITALIAN (IT) --------------------------------------------------------------------------------PAGE 111
DUTCH (NL) --------------------------------------------------------------------------------PAGE 122
NORWEGIAN (NO) -----------------------------------------------------------------------PAGE 133
ROMANIAN (RO) -------------------------------------------------------------------------PAGE 144
RUSSIAN (RU) ----------------------------------------------------------------------------PAGE 155
SLOVENIAN(SL) --------------------------------------------------------------------------PAGE 166
SWEDISH (SV) ----------------------------------------------------------------------------PAGE 177
Cooker Hood
Instruction Manual
1
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are ex cessive ly greasy !
●Do not install above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked fl ames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
● Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●When the cooke r hood is located
above a gas appliance,the mi nimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessel s on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electri c cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions m ay result in
electrical hazards
3
Always to do:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appl iance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabili ties or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
●Warning: Befor e obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Always to do:
● Caut ion: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concer ning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean y our appl iance period ically by
following the method given in the
chapter MAINTENAN CE.
●For safety reason, please use onl y the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooke r hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operatio n, the negative pressu re in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
INSTALLATION
A.
INSTALLATION (W all Mounting)
(1) Decide the location of the holes for fixing the cooker hood.
(2) Mount the cooker hood on the wall by 4 screws (4x 30mm)
60cm cooker hood
B.
INSTALLATION (Cabine t Mounti ng)
(1) Mount the cooker hood on the cabinet by 4 screws (4x35mm), 4 nuts and flat
washers. Fix the hood on the cabinet by passing 4 screws and 4 flat washers
from the top of cabinet to the cooker hood. Then i nside the cooker hood, pass
the flat washer and nut through the screw to hold the appliance on the cabinet.
60cm cookerhood
5
Noice: There are 2 methods for ventilation, including ' horizontal ventilation'
and ' vertical ventilation'. Please pay attention to the ventilation method when
installation.
Horizontal ventilation: See Pic 4A, please use the cover to seal the outlet on the
top, then the air can be vented from back.
Vertical ventilation: See Pic 4B, please use the cover to seal the outlet on the
back, then the air can be vented from top.
Air ventilation setting
Outdoor air ventilation: Turn the adjuster to outdoor position(pic.5A), install the
outlet, turn on the cooker hood, then the air will be vented from the outside
outlet.
Indoor air ventilation: Turn the adjuster to indoor position (pic.5B), install the
outlet cover, turn on the cooker hood, then the air can be vented from the
inside outlet.
6
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
acco rdanc e with t hese i nstructi ons m ay resul t in
elect ri cal ha za r ds.
Start Using Your Cooker Hood
Toggle s witch
There are 3 speeds for the motor and on off switch for the lamp.
Slide the switch for operation.
Motor Operation
0- off
1- Low Power Setting
2- Mid Power Setting
3- High Power Setting
Light Oper ation
0- Off
1- On
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off S elect a fan sw itch pos ition.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact servi ce center .
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover Take chimney down and seal.
7
Lights not working Br oken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines The fixing screw not tight
enough Tighten the hanging screw and
make i t horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt befor e
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before mai ntenance or cleaning is carried out, the cooker
hood should be disconnected from the main power supply.
Ensure that the cooker hood is switche d off at the wall socket
and the plug removed.
• External surfaces are suscepti ble to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instr uct ions to ensur e the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkali ne or acid subst ances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAI NLE S S STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL P ANE L SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cl eaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
8
GREASE MESH FI LTERS
The filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening deter gent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable
not to use rinse aid.
● Removing the filters as the instructi on in Pic.below.
● Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood.
INSTALLIN G GREASE MESH F I L TERS
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON F ILTE R
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at thr ee or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon fi lter is as below.
1. Remove the grease filter.
2. Place the carbon filter onto the grease filter.
3. Fix the properly-adjusted carbon filter with the small steel wire.
4. Reinstall the grease filter.
5. Use carbon filters for reci rculation mode only.
9
NOTE:
• Make sure the filter is securely locked. Other wise, it would loosen and cause
dangerous.
• When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEM ENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Changing the light:
*Before changing the lights, make sure that the appliance is plugged off.
*Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting
panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire,
disconnect the wire connector and replace the lamp.
• ILCOS D code for this lamp is: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED modules –rectang le lam p
– Max wattage: 2.5 W
– Voltage range: AC 220-240V
– Dimensions:
10
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electroni c equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective coll ection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human heal th due to
the presence of hazardous substances.For m ore information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATIO N F O R DISMAN TLING
Do not dismantle the appliance i n a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantl ed by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
11
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ
12
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
1………………………………..……………………………ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
2………………………………..……………………………ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
3………………………………..……………………………ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺪﺑ
4………………………………..……………………………ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﻑﺎﺸﻜﺘﺳﺍ
5………………………………..……………………………ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
6………………………………..……………………………ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
13
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﺗءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ ،ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛﻭ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺢﺿﻮﻳ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺐﺠﻳﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺖﻨﻛ ﻥﺇﻭ ﻰﺘﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﺹﺮﺣﺍ !ﻢﻬﻣ ●
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﻟﺍ
.ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺡﺎﺒﺼﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻞﺜﻣ ● ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹ ﺎًﻘﻓﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻌﺒﺘﻤﻟﺍ ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟﺍﻭ
● ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ﻊﻴﻤﺟ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻫﺆﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻭﺃ ﺺﺘﺨﻣ
● ﺮﺜﻛﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺎﻓ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺿﺮﻋ
● ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺤﻟﺍ ﻑﺍﻮﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﺱﺮﺘﺣﺍ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺎﻤﻴﺳ ﻻﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
● ،ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋﺃ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻋﻭﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﻁﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍﻭ ﺪﻗﻮﻤﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺍ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
:ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ75 ﻢﺳ :ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ65 ﻢﺳ :ﻂﻔﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﺤﻔﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ75 ﻢﺳ
● ﻦﻣ ﺪﺣﺃ ﺕﺍءﺎﻨﺤﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
90 ﻁﺎﻔﺷ ﺓءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
● ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻭﺃ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓﻭ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﺪﻌﺘﺑﺍ ● ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﻁﺍﺮﻓﺈﺑ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ
!ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ
● ﻲﻓ ﺔﻳﺍﻮﺸﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻕﻮﻓ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ٍﻝﺎﻋ ﻯﻮﺘﺴﻣ
● ﺚﻴﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻥﻭﺩ ﻲﻠﻘﻟﺍ ﻲﻧﺍﻭﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
ﻁﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﻮﻳﺰﻟﺍﻭ ﻥﻮﻫﺪﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤُﻳ
.ﺎﻬﻗﺍﺮﺘﺣﺍ ﻲﻓ
● .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﺤﺗ ﺎًﻓﻮﺸﻜﻣ ﺎًﺒﻬﻟ ﺍًﺪﺑﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
● .ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
● .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﺤﺗ ﺬﻴﺒﻨﻟﺍ ﻞﻌﺸُﺗ ﻻ
● ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
● ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻋﻭﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻞﻗﺃ
ﺪﻨﻋ) .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍﻭ ﺪﻗﻮﻤﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ
ﺐﺠﻳ ،ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻊﺿﻭ
ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻞﻘﺗ ﻻﺃ65 (ﻢﺳ
● ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻑﺮﺼﻣ ﺮﺒﻋ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻡﺩﺎﻋ ﺔﻨﺧﺩﺃ ﺝﺍﺮﺧﻹ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺩﻮﻗﻮﻟﺍ
14
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻩﺅﺍﺰﺟﺃﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ●
ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ
ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﺲﻤﻟ
ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ8 ﺖﺤﺗ ﺍﻮﻧﻮﻜﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ءﺎﻘﺒﻟﺍ ﺕﺍﻮﻨﺳ .ﻢﺋﺍﺩ ﻑﺍﺮﺷﺇ
● ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻥﺎﻜﻤﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺮﻓﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗﻭ ﻲﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺩﻮﻗﻮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺍ
● ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
● .ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ
● ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻳﺭﻭﺩ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻒّﻈﻧ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ" ﻞﺼﻓ
● ﻭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺏﺎﺒﺳﻷ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﻟﺎﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻂﻘﻓ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
● ،ﻪﺋﺍﺮﺟﺇ ﺕﺍﺮﻣ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻝﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
● ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻝﺎﻤﻋﺃﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ
● ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ،ﺪﺣﺍﻭ ﺖﻗﻭ ﻲﻓ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻃ ﺭﺩﺎﺼﻤﺑ
ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﺴﻜﻌﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ4ﻝﺎﻜﺳﺎﺑ ) 4 × 10-5 .(ﺭﺎﺑ
● ﺢﻄﺳﺃ ﻰﻠﻋ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﻥّﺰﺨﺗ ﻻ :ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﺮﻄﺧ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ
● .ﻱﺭﺎﺨﺑ ﻒﻈﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ﻻ
● ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺃ ﻦﻜﻟﻭ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ءﺎﻔﻃﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
ﻭﺃ ءﺎﻧﺇ ءﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻬﻠﻟﺍ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﺎًﻠﺜﻣ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ءﺎﻔﻃﻹ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
● ﻲﻟﺎﻘﻤﻟﺍﻭ ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺯﺎﻏ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻨﻋ
● ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺩﺮﻃ ﻢﺘﻳ ،ﺝﺍﺮﺧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ﺍﺬﻟﻭ .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺩﺮﻄﻳ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺮﻴﺑﺍﺪﺗ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺩﺮﻄﻳ ﻻﻭ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺢﺋﺍﻭﺮﻟﺍ
● .ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ
● ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻠﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﻭﺃ ،ﺎﻬﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ
● ﻢﻫﺮﻤﻋ ﻎﻟﺎﺒﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤُﻳ
8 ﺺﻘﻧ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ
ﺍﻮﻌﻀﺧ ﺍﺫﺇ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻘﻧ ﻢﻫﺪﻨﻋ ﻦﻳﺬﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﻬﻟ ﺖﻣﺪُﻗ ﻭﺃ ﻑﺍﺮﺷﻺﻟ
ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻱﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ ﻢﻬﻓﻭ ﺔﻨﻣﺁ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺐﻌﻠﻳ ﻻﺃ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻝﺎﻤﻋﺃﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ
● ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻞﺒﻗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺮﺋﺍﻭﺩ ﻊﻴﻤﺟ
15
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ A. U(ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
)1( .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﺩﺪﺣ )2( ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖّﺒﺛ4) ﺱﺎﻘﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4x 3 0 (ﻢﻣ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻁﺎﻔﺷ60 ﻢﺳ
B. U (ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
)1( ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖّﺒﺛ4) ﺱﺎﻘﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4x35ﻭ ،(ﻢﻣ 4 ﺖ ّﺒ ﺛ .ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺕﺎﻘﻠﺣﻭ ،ﺕﻻﻮﻣﺎﺻ
ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ4ﻭ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4 ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﺭّﺮﻣ ﻢﺛ .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻰﻟﺇ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﻦﻣ ﺕﺎﻘﻠﺣ
.ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺧﺍﺩ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍﻭ ﺔﺤﻄﺴﻤﻟﺍ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻁﺎﻔﺷ60 ﻢﺳ
500 ﻢﻣ
475 ﻢﻣ
350 ﻢﻣ
225 ﻢﻣ
16
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻟﺇ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ."ﺔﻴﺳﺃﺮﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ"ﻭ "ﺔﻴﻘﻓﻷﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ" ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻠﻟ ﻥﺎﺘﻘﻳﺮﻃ ﻙﺎﻨﻫ :ﺔﻤﻬﻣ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ :ﺔﻴﻘﻓﻷﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ4.ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ،ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﺪﺴﻟ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺃ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ :ﺔﻴﺳﺃﺮﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ4 ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ،ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺝﺮﺨﻤﻟﺍ ﺪﺴﻟ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺏ .ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻦﻣ
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﻳﺪﺠﺗ ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻢﻈﻨﻤﻟﺍ ﺭﺩﺃ :ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ5 ﺝﺮﺨﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞّﻐﺷﻭ ،ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﺐﻛﺭﻭ ،(ﺃ.ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻢﻈﻨﻤﻟﺍ ﺭﺩﺃ :ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ5 ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞّﻐﺷﻭ ،ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺐﻛﺭﻭ ،(ﺏ.ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻴﺳ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ4
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ5
ﺃ
ﺏ
ﺩ
ﺝ
17
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺏﺎﺒﺳﻷ
.ﻂﻘﻓ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﻠﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﺑ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻭﺃ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺪﺑ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺪﺟﻮﺗ3.ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣﻭ ﻙﺮﺤﻤﻠﻟ ﺕﺎﻋﺮﺳ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻙّﺮﺣ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ 0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ 1- ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ 2- ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ 3- ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ 0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ 1- ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ
ﻞﻄﻌﻟﺍ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ ﺐﺒﺴﻟﺍ ﻞﺤﻟﺍ
ﻦﻜﻟﻭ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ
.ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺗ .ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿﻭ ﺩّﺪﺣ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻄﻌﺗ .ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗﺍ
ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻞﻄﻌﺗ .ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗﺍ
ﻒﻗﻮﺗﻭ ،ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ
ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺮﻬﺼﻨﻤﻟﺍ ﻒﻠﺗ .ﺕﺍﺮﻬﺼﻨﻤﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ/ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺪﻋﺃ
ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﻙﻮﻜﻔﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋﺃ .ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻞّﻐﺷ
ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ
ﻦﻴﻘﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍﻭ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ
ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺓﺩﺎﻤﺑ ﺎﻫﺪﺴﺑ ﻢﻗﻭ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﻝﺰﻧﺃ
.ﺏﺮﺴﺘﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ
ﻦﻴﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﺩﺎﻗ ﺏﺮﺴﺘﻟﺍ
ءﺎﻄﻐﻟﺍﻭ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺍ
.ﺎﻫﺪﺴﺑ ﻢﻗﻭ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺍ ﻝﺰﻧﺃ
18
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻌﻣ/ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ .ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ٍﻑﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟﺍ
ﺔﻤﻗ ﻦﻴﺑﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻦﻴﺑ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﺍًﺪﺟ ﺓﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ
ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺃ
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﻁﺎﻔﺷ ﻲﻓ ﻞﻴﻣ ﺙﻭﺪﺣ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
ٍﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ
ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻌﺟﺍﻭ ﻖﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺣﺃ
.ﻲﻘﻓﺃ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻟﺍﺭﺪﻴﻔﻟﺍﻭ ،ﺔﻴﻟﻭﺪﻟﺍﻭ ،ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﺣﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ .ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ ﻱﺄﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻚﺷ ﻱﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ،ﺔﻗﺎــﻄﻟﺍ ﺩﺍﺪـﻣﺇ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ •
.ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻣﻭ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻓﺎﻈﻨﻟﺍ
ﻥﻭﺩ ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻞﻀﻓﺃ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ ،ﻁﻮﺸﻜﻟﺍﻭ ﺵﻭﺪﺨﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ •
.ﺭﺮﺿ ﺙﻭﺪﺣ
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻭﺃ ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﻴﺳ ﻻﻭ ﺍًﺩﺭﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
.ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻰﻠﻋ (ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ،ﻞﺨﻟﺍﻭ ،ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ) ﺔﻴﻀﻤﺤﻟﺍ
ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ
.ﻒﻴﻈﻧﻭ ﻢﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻘﺑ ﻪﻔﻔﺟﻭ .ﻊﻗﻮﺘﻤﻟﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻥﺎﻤﻀﻟ (ﺎًﻠﺜﻣ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳﺃ) ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺎﺑ ﺺﺼﺨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺋﺎﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﺤﻴﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻃﺎﻘﺘﻤﻟﺍ ﺵﻭﺪﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻁﺎﻤﻧﺃ ﻱﺃ ﺭﻮﻬﻇ ﻊﻨﻤﻟ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﺏﻮﺒﺣ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﺢﺴﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻬﺟﺍﻭ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻩﺮﺼﻋﻭ ﺵﺎﻤﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻲﻧﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻌﺻﺮﻤﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺓﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻓﺎﺟﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﻬﻣ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﻤﻴﻜﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗﻭ ﺔﻟﺩﺎﻌﺘﻣ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻨﻓ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻞﻤﺘﺤُﻳﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﻬﻈﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ،ﺔﻄﺷﺎﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻥﺎﻤﺿ ﻝﺎﻄﺑﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳﻭ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
19
ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ
ﺓﺪﻤﻟ ﺎﻬﻌﻘﻧﺍ .ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ3 ﺓﺎﺷﺮﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻔﻈﻧ ﻢﺛ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﻞﻳﺰﻳ ﻒﻈﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺋﺎﻗﺩ
(ﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ءﻮﻀﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺘﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺎًﻴﻌﻴﺒﻃ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍ) .ﺎﻬﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﺐﻨﺠﺗﻭ ،ﺓﺪﺸﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮُﻳ .ﺔﻤﻋﺎﻧ
.ﻒﻄﺸﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﺓﺍﺩﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻦﺴﺤﺘﺴﻤﻟﺍ ﻦﻣﻭ .ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃﻭ ﺔﻳﺭﺎﺨﻔﻟﺍ ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﻦﻋ ﻝﺰﻌﻤﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻞﺴﻏ ﺐﺠﻳ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ●
.ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮُﻳ ●
ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﻴﺗﻵﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ ،ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ •
.ﻁﺎﻔﺸﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻪﺟﻭ - .ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ -
.ﻥﻮﻜﺴﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺭّﺮﺣ - .ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺭﺮﻛ -
ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻝﻼﺧ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻣ ًﺓﺩﺎﻋ .ﺢﺋﺍﻭﺮﻟﺍ ﺯﺎﺠﺘﺣﻻ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﺮﻓﻮﺘﺗ .ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺩﺎﻌﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﺮﻬﺷﺃ ﺔﺘﺳ
1 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻝﺍﺯﺃ .2 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿ .3 .ﺮﻴﻐﺻ ﻱﺫﻻﻮﻓ ﻚﻠﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻝﱠﺪﻌﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺖّﺒﺛ .4 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺃ .5 .ﻂﻘﻓ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .
20
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
• .ﺓﺭﻮﻄﺧ ﺐﺒﺴﻳﻭ ﻞﺤﻨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻑﻼﺧﻭ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
• .ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ،ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
: ﻢﻬﻣ
ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
.ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ ،ﺎﻬﺑ
ﻰﻠﻋ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻱﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ
ﻪﺴﻤﻠﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻪﺗﺩﻭﺮﺑ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﻭﺃ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻄﻘﺑ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍ ،ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﻚﻟﺫ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ،ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻕﺮﻌﻟﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﻡﺪﻋ
:ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ* ﺔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻲﺗﺍﺫ ﻂﺑﺭ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻟ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﻚﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ*ST4*8 .ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ،ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ (ﻥﺎﻴﻏﺮﺑ) ﻢﻣ
.ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﺻﻮﻣ ﻞﺼﻓﺍ ،ﻚﻠﺴﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺢﺘﻓﺍ •) ﺢﻴﺒﺎﺼﻤﻠﻟ ﻲﻟﻭﺩﻟﺍ ﺯﻴﻤﺭﺘﻟﺍ ﻡﺎﻅﻨ ﺰﻣﺭ ILCOS D :ﻮﻫ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ (DBS-2.5/65-H-120/33 ﺡﺎﺒﺼﻣ ﺕﺍﺪﺣﻭ –LEDﻞﻴﻄﺘﺴﻣ ﺡﺎﺒﺼﻣ – :ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﻮﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ –2.5ﻁﺍﻭ ﺩﺩﺮﺘﻣ ﺭﺎﻴﺗ :ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ –220-240ﺖﻟﻮﻓ :ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ –
1 ﺔﻳﺫﻻﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺓﻭﺮﻋ
2 ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ
3 ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
21
:ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺍ
ﺍﺬﻫ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻫﻭ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺕﺍﺪﻌﻤﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﺘﻧﻻﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺰﻣﺮﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺰﻴﻴﻤﺗ ﻢﺗ
ﻊﻤﺟ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺎًﻣﻮﻋﺪﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟﻭ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻢﻗﺭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﻲﺋﺎﻘﺘﻧﺍ2012/19/EU ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻪﻜﻴﻜﻔﺗ ﻭﺃ ﻩﺮﻳﻭﺪﺗ ﺩﺎﻌُﻳ ﻢﺛ .
ﺔﺤﺻﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺮﻄﺧ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻠﺴﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ .ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﺐﺒﺴﺑ ﻥﺎﺴﻧﻹﺍ
.ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹﺍ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.(ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ (ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﻲﻠﻜﻟﺍ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﺤﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ
)1( .ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺪﺟﻮﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐّﻛﺭ
)2( .ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺪﺴﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻒّﻈﻧ
)3( .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺡﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻔﻃﺇ َﺲﻨﺗ ﻻ
)4( .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ َﺲﻨﺗ ﻻ
ﻚﻴﻜﻔﺘﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻚﻜﻔﺗ ﻻ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻠﺴﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ .ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﻩﺮﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
.ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﺄﺸﺑ ﺓﺭﻮﺸﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺽﻮﻔﻤﻟﺍ ﻒﻇﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ
22
Аспиратор
Ръководство с инст
рукции
23
Съдържание
1 ................................................... Инструкциизабезопасност
2 ......................................................................................................... Монтиране
3 ......... Започнетедаизползватесвояаспиратор
4 .................................... Отстраняваненанеизправности
5 ............................................................. Поддръжка и почистване
6 .................................................................................................... Защитанаоколнатасреда
24
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Товаръководстворазяснявакакправилнодамонтирате и използватесвояаспиратор. Моля,
прочететеговнимателно, предидагоизползвате, дори и акостезапознати с продукта.
Съхранявайтеръководствотонасигурномястозабъдещисправки.
Какво да не правите:
● Не се опитвайте да използвате
аспиратора без филтрите за мазнини
или ако филтрите са силно
замърсени!
●Не монтирайте над готварска печка с
висок грил.
●Не оставяйте без надзор тигани по
време на употреба, защото
прекалено нагорещените мазнини
или масла могат да се запалят.
●Никога не оставяйте непокрити
пламъци под аспиратора.
●Ако аспираторът е повреден, не се
опитвайте да го използвате.
●Не фламбирайте под аспиратора.
●ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат
да се нагорещят, когато се използват
с готварски уреди.
●Не оставяйте минимално разстояние
между готварските уреди върху плота
и най-ниската част на аспиратора.
(Когато аспираторът е разположен
над газов уред, разстоянието трябва
да е поне 65 см)
●Въздухът не бива да се отвежда към
вентилационна тръба, която се
използва за изгорели газове от уреди
на газ или други горива.
Какво да правите:
●Важно! Винаги изключвайте
електрозахранването по време на
монтиране и поддръжка, като
например замяна на електрическа
лампичка.
●Монтирането на аспиратора трябва
да е в съответствие с инструкциите
за монтаж, като се извършват всички
измервания.
●Монтирането трябва да се извърши
от компетентно лице или
квалифициран електротехник.
●Моля, внимателно изхвърлете
опаковъчните материали. Възможно
е да наранят деца.
● Обърнете внимание на острите
ръбове на аспиратора, особено по
време на монтиране и почистване.
●Когато аспираторът се намира над
газов уред, минималното разстояние
между готварските уреди на плота и
най-ниската чат на аспиратора
трябва да бъде:
Газови готварски печки: 75 см
Електрически готварски печки: 65 см
Печки на въглища или масло: 75 см
●Уверете се, че ъглите на
въздухопроводите не са по-остри от
90 градуса, защото това ще намали
ефективността на аспиратора.
●Предупреждение: Могат да възникнат
електрически опасности при
неуспешно поставяне на винтовете
или монтиране на устройството в
съответствие с настоящите
инструкции.
25
Какво да правите:
●Винаги поставяйте капаци върху
тенджерите и тиганите, когато готвите
на газова печка.
●В режим на изсмукване. въздухът в
стаята се отвежда от аспиратора.
Моля, уверете се, че се спазват
необходимите мерки за вентилация.
Аспираторът премахва миризмите от
стаята, но не и изпаренията.
●Аспираторът е предназначен само за
домашна употреба.
●Ако захранващият кабел е повреден,
трябва да се замени от
производителя, от негов сервиз или
друго квалифицирано лице, за да се
избегнат злополуки.
●Този уред може да се използва от
деца над 8-годишна възраст и от
лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса
на опит и познания, ако се
наблюдават или са инструктирани за
използването на уреда по безопасен
начин и разбират свързаните с това
опасности. Децата не бива да
използват уреда за игра.
Почистването и потребителската
поддръжка на уреда не бива да се
извършва от деца без надзор.
●Предупреждение: Преди да
осъществите достъп до изводите,
трябва да изключите всички
захранващи вериги.
Какво да правите:
●Внимание: Уредът и достъпните му
части могат да се нагорещят по
време на работа. Внимавайте и не
докосвайте нагревателните елементи.
Деца под 8-годишна възраст не
трябва да стоят в близост до уреда,
освен ако не са под постоянен надзор.
● Стаята трябва да се вентилира
адекватно, когато аспираторът се
използва по същото време с уреди,
които горят газ или други горива.
●Съществува опасност от пожар, ако
почистването не се извършва в
съответствие с инструкциите.
●Трябва да спазвате разпоредбите
относно изпускането на въздух.
●Почиствайте уреда си периодично по
начина, който е описан в глава
ПОДДРЪЖКА.
●От съображения за безопасност, моля,
използвайте само този размер
винтове за поставяне или монтиране,
които се препоръчват в настоящото
ръководство с инструкции.
●За подробности относно начина и
честотата на почистване, моля
направете справка с раздела за
поддръжка и почистване в
ръководството с инструкции.
●Почистването и поддръжката на
уреда от потребителите не бива да се
извършват от деца без надзор.
●Когато аспираторът се използва
едновременно с уреди, които не
използват електрическа енергия, а
друг вид захранване, отрицателното
налягане в стаята не бива да
надвишава 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●ПРЕДУПРЕЖЕНИЕ: Опасност от
пожар: не съхранявайте предмети
върху повърхностите за готвене.
● Не бива да използвате уреди за
почистване с пара.
●НИКОГА не се опитвайте да изгасите
пожар с вода, а вместо това
изключете уреда и покрийте
пламъците, например с капак или
противопожарно одеяло.
26
МОНТИРАНЕ
A.
(1) Решете къде ще разположите дупките за монтиране на аспиратора.
МОНТИРАНЕ (на стена)
(2) Монтирайте аспиратора на стената с четири винта (4 x 30 мм).
Аспиратор – 60 см
B.
(1) Монтирайте аспиратора в шкафа с четири винта (4 x 35 мм), 4 гайки и
плоски шайби. Монтирайте аспиратора в шкафа, като прокарате 4-те винта
и плоските шайби от горната част на шкафа през отворите на аспиратора.
След това вътре в аспиратора сложете плоски шайби и гайки на винтовете,
за да закрепите уреда към шкафа.
МОНТИРАНЕ (в шкаф)
Аспиратор – 60 см
500 мм
475 мм
350 мм
225 мм
27
Забележка: Има два начина на вентилация – хоризонтална и вертикална
вентилация. Моля, вземете предвид начина на вентилация, когато извършвате
монтирането.
Хоризонтална вентилация: Вижте Изображение 4A. Моля, използвайте капака, за да
затворите горния изход, след което въздухът ще може да се вентилира през задния изход.
Вертикална вентилация: Вижте Изображение 4B. Моля, използвайте капака, за да
затворите задния изход, след което въздухът ще може да се вентилира през горния изход.
Настройка на вентилацията на въздуха
Вентилация на открито: Завъртете регулатора на позиция за вентилация на открито
(изображение 5A), монтирайте изпускателния отвор, включете аспиратора и въздухът ще
се вентилира от външния изпускателен отвор.
Вентилация на закрито: Завъртете регулатора на позиция за вентилация на закрито
(изображение 5B), монтирайте капака на изпускателния отвор, включете аспиратора и
въздухът ще може да се вентилира от вътрешния изпускателен отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
:
От съображения за сигурност, моля,
използвайте само този размер винтове за
поставяне или монтиране, които се
препоръчват в настоящото ръководство с
инструкции.
При неуспешно поставяне на винтовете
или монтиране на устройството в
съответствие с настоящите инструкции
могат да възникнат електрически
опасности.
ИЗОБРАЖЕНИЕ 4
ИЗОБРАЖЕНИЕ 5
A
B
D
C
28
Започнете да използвате своя ас
пиратор
Превключвател
Има три скорости на мотора и бутон за включване и изключване на лампичката.
Плъзнете превключвателя, за да изберете действие.
Мотор
0- изключено
1- малка мощност
2- средна мощност
3- голяма мощност
Светлинни индикатори
0- изключено
1- включено
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизпра
вност
Вероятна при
чина
Решение
Светлинният
индикатор свети,
но моторът не
работи
Превключвателят на
вентилатора е изключен
Изберете позиция на
превключвателя на
вентилатора.
Превключвателят на
вентилатора е неизправен
Свържете се с обслужващия
център.
Моторът е неизправен
Свържете се с обслужващия
център.
Светлинният
индикатор не
свети, моторът не
работи
Предпазителите в дома ви са
изгорели
Нулирайте/заменете
предпазителите.
Захранващият кабел не е
вкаран докрай или е изваден
Включете кабела в източника
на захранване.
Включете източника на
захранване.
Теч на масло
Вентилът и изпускателният
отвор не са уплътнени добре Свалете вентила и го
уплътнете с уплътнител.
Теч от връзката между
комина и аспиратора Уплътнете комина.
Светлинните
индикатори не
работят
Счупени/неизправни
лампички Заменете лампичките
съгласно това упътване.
29
Недостатъчно
засмукване
Разстоянието между
аспиратора и повърхността
на газовата печка е твърде
голямо
Монтирайте аспиратора на
правилното разстояние.
Аспираторът се
накланя Болтовете за закрепване не
са завити достатъчно
Завийте болтовете за
закрепване и изправете
аспиратора в хоризонтално
положение.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Всички електрически ремонти на този уред трябва да отговарят на вашите
местни, регионални и национални закони. Моля, свържете се с
обслужващия център, ако имате каквито и да е съмнения, преди да извършите
някое от описаните по-горе действия. Винаги изключвайте уреда от източника на
захранване, когато трябва да го отворите.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Внимание:
• Преди да предприемете дейности за поддръжка или
почистване, трябва да изключите аспиратора от
електрозахранването. Уверете се, че щепселът на
аспиратора е изваден от контакта на стената.
• Външните повърхности са податливи на надраскване и
износване, така че, моля, следвайте инструкциите за почистване, за да се
уверите, че ще постигнете най-добрия възможен резултат без щети.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Дейностите за поддръжка и особено за почистване трябва да се извършват,
когато уредът е студен. Избягвайте да оставяте алкални или киселинни течности
(лимонов сок, оцет и др.) върху повърхностите.
НЕРЪЖДАЕМА СТОМАНА
Повърхностите от неръждаема стомана трябва да се почистват редовно
(напр. веднъж седмично), за да се гарантира дълъг експлоатационен цикъл.
Подсушавайте с парче сух, мек плат. Можете да използвате специални течности
за почистване на неръждаема стомана.
30
ЗАБЕЛЕЖКА:
Избърсвайте по текстурата на неръждаемата стомана, за да предотвратите
появата на неприятни за окото кръстосани надрасквания.
ПОВЪРХНОСТТА НА ПАНЕЛА ЗА УПРАВЛЕНИЕ
Вграденият панел за управление може да се почиства с топла сапунена вода.
Уверете се, че платът е чист и добре изцеден, преди да започнете почистването.
Използвайте парче сух, мек плат, за да премахнете останалата след
почистването влага.
Важно
Използвайте неутрални почистващи препарати и избягвайте да използвате
разяждащи почистващи химикали, разяждащи почистващи препарати или
продукти, които съдържат абразивни вещества, защото това ще засегне
външния вид на уреда и потенциално може да премахне отпечатаната украса на
панела за управление и да анулира гаранцията на производителя.
МРЕЖЕСТИ ФИЛТРИ ЗА МАЗНИНИ
Филтрите могат да се почистват на ръка. Накиснете за около 3 минути във вода
с почистващ препарат за отстраняване на мазнини, след което ги избършете
нежно с мека четка. Моля, не прилагайте твърде силен натиск, за да не
повредите филтрите. (Оставете ги да изсъхнат, без да са изложени на пряка
слънчева светлина)
Филтрите трябва да се мият отделно от съдове за хранене и кухненски прибори,
препоръчително е да не използвате препарат за изплакване.
● Свалете филтрите според инструкцията на изображението по-долу.
● Моля, не използвайте абразивни почистващи препарати, защото ще
повредят аспиратора.
ПОСТАВЯНЕ НА МРЕЖЕСТИТЕ ФИЛТРИ
ЗА МАЗНИНИ
• За да поставите филтрите, изпълнете следните четири стъпки.
- Разположете филтъра в отворите от задната страна на аспиратора.
- Натиснете бутона върху дръжката на филтъра.
- Освободете дръжката, когато филтърът заеме предвиденото положение.
31
- Повторете, за да поставите всички филтри.
ФИЛТЪР С ВЪГЛЕН
Филтърът с активен въглен може да се използва за улавяне на миризми. По
принцип филтърът с активен въглен трябва да се сменя на всеки три или шест
месеца в зависимост от начина, по който готвите. Процесът на поставяне на
филтъра с активен въглен е както следва:
1. Свалете филтъра за мазнини.
2. Поставете филтъра с въглен върху филтъра за мазнини.
3. Закрепете правилно поставения филтър с въглен със стоманената кукичка.
4. Поставете отново филтъра за мазнини.
5. Използвайте филтрите с въглен само в режим на рециркулиране.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Уверете се, че филтърът е закрепен надеждно. В противен случай ще се
разхлаби и може да причини нараняване.
Когато филтърът с активен въглен е поставен, силата на засмукване ще
намалее.
ЗАМЯНА НА ЛАМПИЧКА
Важно:
Лампичката трябва да се замени от производителя, от
негов сервиз или друго квалифицирано лице.
Винаги изключвайте електрозахранването, преди да
извършвате каквито и да е дейности по уреда. Уверете
се, че лампичката е изстинала напълно, преди да я
докоснете с ръце.
Дръжте лампичките с парче плат или ръкавици, за да се
уверите, че по тях няма да попадне пот, защото това
може да намали експлоатационния им цикъл.
1. Стоманена кукичка 2. Филтър с въглен 3. Филтър за мазнини
32
Смян на осветлението:
*Преди да смените лампичките, уверете се, че уредът е изключен от
електрическата мрежа.
*Използвайте отвертка, за да разхлабите самонарязващите се винтове (8 мм,
2 броя) от панела на осветлението, след което свалете панела. Отворете
клемната кутия, която е свързана с кабела, изключете съединителя и заменете
лампата.
• Кодът по ILCOS D за тази лампа е: DBS-2.5/65-H-120/33
– Светодиодни модули – правоъгълна лампа
– Максимална мощност: 2,5 W
– Диапазон на напрежението: AC 220 – 240 V
– Размери:
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА:
Този продукт е обозначен със символа за селективно сортиране
за изхвърляне на електрическо и електронно оборудване. Това
означава, че продуктът не може да се изхвърля като битов
отпадък, а трябва да бъде включен в система за селективно
събиране в съответствие с Директива 2012/19/ЕС. Тогава ще
бъде рециклиран или разглобен с цел намаляване влиянието
върху околната среда. Електрическите и електронните продукти
са потенциално опасни за околната среда и човешкото здраве
поради наличието на рискови вещества. За повече информация,
моля, свържете се с местните или регионални власти.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Следват съвети как да намалите цялостното влияние върху околната среда
(напр. Употреба на електричество) на процеса на готвене.
(1) Монтирайте аспиратора на подходящо място, където има ефективна вентилация.
(2) Почиствайте редовно аспиратора, за да не се запушат въздухопроводите.
(3) Не забравяйте да изключите осветлението на аспиратора, след като приключите
с готвенето.
(4) Не забравяйте да изключите аспиратора, след като приключите с готвенето.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАЗГЛОБЯВАНЕ
Не разглобявайте уреда по начин, който не е показан в ръководството с
инструкции. Уредът не бива да се разглобява от потребителите. В края на
експлоатационния му цикъл уредът не бива да се изхвърля като битов отпадък.
Обърнете се към местните власти или експерти за съвет за рециклиране.
33
Digestoř
Návod kobsluze
34
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostnípokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Používánídigestoře
4 ......................................................................................................................... Řešenípotíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čištění
6 ................................................................................................... Ochranaživotníhoprostředí
35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější použití.
Co nikdy nedopustit:
● Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
●Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
●Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout.
●Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
●Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
●Pod digestoří neflambujte.
●POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
●Minimální vzdál enost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
●Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je vždy nutné:
●Důležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
●Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
●Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
●Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
● Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
●Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej : 75 cm
●Zajistěte, aby na odvodu plynů
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
●Varování: P okud nej sou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
36
Co je vždy nutné:
●Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
●V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
●Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
●Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
●Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
●Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
Co je vždy nutné:
●Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používání
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
● Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
●Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
●Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
●Pravidelně spotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
●Podrobnost i a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
●Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
●Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
●VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
●Nepoužívejte parní čistič.
●NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
37
INSTALACE
A.
(1) Určete místa pro otvory pro připevnění digestoře.
INSTALACE (Montáž na stěnu)
(2) Upevněte digestoř na stěnu 4 šrouby (4× 30 mm)
60 cm di gestoř
B.
(1) Připevněte digestoř na linku 4 šrouby (4× 35 mm), 4 maticemi a plochými
podložkami. Upevněte digestoř na linku prostrčením 4 šroubů s plochými
podložkami ze shora linky k digestoři. Uvnitř digestoře nasaďte na šroub
plochou podložku a matici, které budou držet spotřebič v lince.
INSTALACE (Montáž do linky)
60 cm di gestoř
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
38
Upozornění: Ventilace může být dvojí, „vodorovná ventilace“ a „svislá ventilace“. Při instalaci
vyberte směr ventilace.
Vodorovná ventilace: Viz Obr. 4A. Použijte kryt pro utěsnění výstupu na horní straně. Vzduch
bude proudit ze zadní strany.
Svislá ventilace: Viz Obr. 4B. Použijte kryt pro utěsnění výstupu na zadní straně. Vzduch bude
proudit z horní strany.
Nastavení větrání
Větrání ven z místnosti: Otočte regulátor do polohy ven (Obr. 5A), namontujte na digestoř
potrubí. Vzduch bude vystupovat z venkovního výstupu.
Větrání uvnitř místnosti: Otočte regulátor do polohy uvnitř (Obr. 5B), namontujte na digestoř
kryt. Zapněte digestoř, vzduch bude vystupovat z vnitřního výstupu.
Obr. 4
Obr. 5
A
B
D
C
39
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v t om to návo du.
Pokud nejsou šrouby a upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, může dojít
k úra zu elek tri ckým pr oudem .
Používání digestoře
Přepínač
K dispozici jsou 3 rychlosti motor u a vypínač světla.
Změna nastavení se provádí posunutím.
Ovládání motoru
0- Vypnuto
1- Nízké otáčky
2- Střední otáčky
3- Vysoké otáčky
Světlo
0- Vypnuto
1- Zapnuto
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Závada Možná příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor.
Ventilátor je por ouchaný Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Přepálená pojistka
v domácnosti
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Uniká olej
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z připojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte.
40
Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka Vyměňte žárovku podletěchto
pokynů.
Nedostatečné sání Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené. Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místní mi, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
• Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z c itronu, ocet atd.) .
NEREZ OVÁ OC EL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte si lné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnit záruku.
41
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Filtry lze čistit rukou. Ponořte je na 3 minuty do vody s čisticím prostředkem
rozpouštějícím tuky a poté je vykartáčujte měkkým kartáčem. Netlačte příliš, aby se
filtry nepoškodily. (Nechte přirozeně uschnout mimo přímé sluneční světlo)
Filtry je nutné mýt odděleně od mytí nádobí a příborů. Doporučuje se nepoužívat
prostředky pro oplachování.
● Odstranění filtrů podle pokynů v obrázku níže.
● Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, které by mohly poškodit digestoř.
INSTALACE MŘÍžKOVÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ
• Instalace filtrů se provádí ve čtyřech krocích.
– Vložte filtr šikmo do drážek v zadní části digestoře.
– Stiskněte tlačítko na držadle filtru.
– Když filtr zapadne na své místo, uvolněte držadlo.
– Opakujte instalaci pro všechny filtry.
UHLÍ KO VÝ FILTR
Fi ltr z aktivního uhlí se používá pro zachycení pachů. Normálně by měl být tento filtr
měněn za tři až šest měsíců, v závislosti na způsobu vaření. Postup instalace filtru
z aktivního uhlí je popsán dále.
1. Odstraňte tukový filtr.
2. Položte filtr z aktivního uhlí na tukový filtr.
3. Upevněte řádně uložený uhlíkový filtr malým ocelovým drátem.
4. Namontujte zpět tukový filtr.
5. Uhlíkové filtry používejte pouze v režimu recirkulace.
42
POZNÁMKA:
• Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
• Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte
napájení elektrickým proudem. Před tím, než se
žáro vky dotk net e, zk o ntr oluj t e, že je zc el a vyc hla dl á.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby se na žárovku nedostal
pot, kte r ý by zkráti l ži vot nost žá rovky.
Výměna žárovky:
*Před výměnou žárovky zkontrolujte, že je spotřebič odpojen od napájení.
*Šroubovákem povolte samořezné šrouby ST4*8MM (2 kusy) z panelu světla
a vytáhněte objímku žárovky. Otevřete skříňku se svorkami, které připojují vodič,
odpojte konektor vodiče a vyměňte žárovku.
• ILCOS D kód pro toto světlo je: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED moduly – světla
– Max. příkon: 2,5 W
– Napětí: AC 220–240 V
– Rozměry:
1 Ocelová vzpěra
2 Uhlíkový filtr
3 Tukový filtr
43
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento produkt je označen symbolem pro tříděný odpad
elektronického vybavení. To znamená, že se tento produkt nesmí
likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do
sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Produkt bude
poté recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na
životní prostředí. Elektrické a elektronické produkty mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují
nebezpečné látky. Více informací zjistíte u vašich místních nebo
oblastních úřadů.
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
INF O RMACE P RO RO ZEBRÁNÍ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce.
44
Emhætte
Betjeningsvejledning
45
Indhold
1 ......................................................................................................... Sikkerhedsanvisninger
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................................... Kom godt i gang med emhætten
4 ........................................................................................................................... Fejlfinding
5 .............................................................................................. Vedligeholdelse og rengøring
6 .......................................................................................................... Beskyttelse af miljøet
46
SIKKERHEDSANVISNINGER
I denne vejledning anvises den korrekte installation og brug af emhætten. Læs dette
omhyggeligt før brug, også selv om du er bekendt med produktet. Vejledningen skal opbevares
et sikkert sted til fremtidige opslag.
Du må aldrig:
● Prøv ikke at bruge emhætten uden
fedtfiltre eller hvis filtrene er for
fedtede!
●Installer ikke over et komfur med en
kraf tig grill .
●Efterlad ikke stegepander i brug uden
opsyn, da overop hedet fedtst o f eller
olie kan bryde i brand.
●Efterlad aldrig åbne flammer under
emhætten.
●Forsøg ikke at bruge emhætten, hvis
den er beskad iget.
●Flambér ikke under emhætten.
●FORSIGTIG: De tilgængelige dele kan
blive varme, når de anvendes med
køkkenmaskiner.
●Mindste afstand mellem kogepladen til
gryder og pander og laveste del af
emhætten. (Hvis emhætten er placeret
over et gaskomfur, skal den mindste
afstand være mindst 65 cm)
●Luften må i kke ledes ud i en afgang,
der bruges til udledning af røggasser
fra komfurer, der brænder gas eller
andre brændstoffer.
Du skal altid:
●Vigtigt! Sluk altid for elforsyningen ved
hovedkontakten under install ation og
vedligeholdelse som for eksempel
udskiftning af en lampepære.
●Em hæ tten skal instal leres i henhold til
installationsvejledningen, og alle mål
skal overholdes.
●Alt installationsarbejde skal udføres af
en kompetent person eller en
kvalificeret elektriker.
●Vær omhyggelig ved bortskaffelse af
emballagematerialet. Det er farligt for
børn.
● Vær opmærksom på de skarpe kanter
inde i emhætten, især under
installat ion og rengør ing.
●WNår emhætten er placeret over et
gaskomfur, skal den mindste afstand
mellem gryder og pander på
kogepladen og emhættens laveste del
være:
Gaskomfurer: 75 cm
Elkomfurer: 65 cm
Kul el ler oliekomfurer: 75 cm
●Sørg for, at aftrækket ikke har
skarpere bøjninger end 90 grader, da
det ellers forringer emhættens
virkningsgrad.
●Advar sel : Hvis skruerne eller
m ont eringsbeslaget ikke m onteres i
henhold til denne vejledning, kan det
indebære fare for el-ulykker.
47
Du skal altid:
●Sæt altid låg på gryder og pander
under madlavning på et gaskomfur.
●I udsugningsfunktionen suges luften i
lokalet ud af emhætten. Kontroller, at
der er korrekte udluftningsforhold.
Em hæ tten fjerner lugte fra lokalet men
ikke damp.
●Emhætten er kun til brug i private
husholdninger.
●Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller en lignende
kvalificeret fagperson for at undgå fare.
●Denne maskine kan anvendes af børn
fra en alder på 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med en
manglende erfaring og viden, forudsat
at de er under opsyn og modtager
vejledning i sikker brug af apparatet,
samt at de forstår de farer, der er
forbundet dermed. Børnene må ikke
lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn .
●Advarsel: Før du åbner til
kle mrækkerne, skal alle
forsyn ingsk redse være afbrudt .
Du skal altid:
●Forsigtig: Apparatet og dets
tilgængelige dele kan blive varme i
brug. Pas på ikke at berøre
varmeelementerne. Børn under 8 år
skal holdes på afstand, medmindre de
er under konstant opsyn.
● Der skal være tilstrækkelig udluftning
af lokalet, når emhætten bruges
samtidigt med apparater, der bruger
gas eller andre br ændstoffer.
●Det er forbundet med brandfare, hvis
rengøringen ikke udføres i henhold til
vejledningen.
●Reglerne for luftudsu gn ing er opfyldt.
●Rengør apparatet rege lmæssigt ved at
følge metoden i kapitlet
VEDLIGEHOLDELSE.
●Af sikkerhedsgrunde må der kun
bruges den samme størrelse
montageskruer, som anbefales i
denne vejledning.
●Oplysninger om rengøringsmetode og
-hyppighed henvises til afsnittet om
rengør ing i betj eningsvej le dn ingen.
●Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
●Når emhætten og apparater, der
bruger anden energi en el, anvendes
samtidigt, m å undertrykket i loka let
ikke oversti ge 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●ADVARSEL: Br andfar e: Stil i kke
genstande på komfurets varme flader.
●Der må ikke bruges damprenser.
●Sluk ALDRIG en brand med vand men
sluk apparatet og tildæk derefter
flammerne med for eksempel et låg
eller et brandtæppe.
48
MONTERING
A.
(1) Find placeringen af hullerne til montering af emhætten.
INSTALLATION (Vægmontering)
(2) Monter emhætten på væggen med 4 skruer (4x 30mm)
60cm emhætte
B.
(1) Monter em hætten på skabet med 4 bolte (4x 35mm), 4 m øtrikker og flade
spændes kiver. Monter emhæ tten på skabet ved at sætte 4 bolte og 4
spændes kiver gennem sk abets overside ned i em hæ tten. Inde i em hæ tten sættes
den flade spændeskive og møtrikken på bolten for at holde den på skabet.
INSTALLATION (Skabsmontering)
60cm emhætte
Støj: Der er 2 udsugningsmåder, nemlig ”vandret udsugning” og ”lodret udsugning”. Vær
opmærksom på valget af udsugningsmetode ved installationen.
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
49
Vandret udsugning: Se illustration 4A, og brug afdækningen til at lukke afgangen på oversiden,
så luften kan suges ud fra bagsiden.
Lodret udsugning: Se illustration 4B, og brug afdækningen til at lukke afgangen på bagsiden, så
luften kan suges ud fra oversiden.
Indst il l ing af luftu dsugnin ge n
Udsugning af luft til det fri: Drej justeringsknappen til udendørspositionen (ill. 5A), monter
afgangen, tænd for emhætten, og luften blæses ud gennem afgangen til fri luft.
Udsugning af luft til lokalet: Drej justeringsknappen til indendørspositionen (ill. 5B), monter
dækslet på afgangen, tænd for emhætten, og luften kan blæses ud gennem afgangen til lokalet.
ADVARSEL:
Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges den
samme størrelse montageskruer, som
anbefales i denne vejledning.
Hvis skruerne eller monteringsbeslaget ikke
mont eres i henhol d til d enne v ejled nin g, k an det
medføre elektriske farer.
Kom godt i gang med emhætten
Tænd/sluk-kontakt
Der er 3 hastigheder på motoren og en afbryderkontakt til lyset.
Betjen emhætten med skydekontakten.
Motorbetjening
0- Slukket
1- Lav hastighed
2- Mellem hasti ghed
3- Høj hastighed
ILL 4
ILL 5
A
B
D
C
50
Betjening af lys
0- Slukket
1- Tændt
FEJLFINDING
Fejl Mul i g år sag Løsning
Lyset er tændt,
men motoren kører
ikke.
Blæseren er slukket.
Vælg en position på
blæserkontakten.
Blæserkontakten fungere r ikke. Kontakt servicecenteret.
Motoren fungere r ikke. Kontakt servicecenteret.
Lyset fungerer ikke,
motoren fungerer
ikke.
Elinstallationens sikringer er
sprunget.
Nulstil/udskift sikringerne.
Ledningen til elnettet er løs
eller afbrudt
Monter ledningen til
stikkontakten.
Tænd for stikkontakten.
Olielækage
Kontraventilen og afgangen er
ikke tilstrækkelig t tætnet Tag kontraventilen ned og pak
den med et tætningsmiddel.
Lækage fra skorstenens og
dækslets forbindelser Tag skorstenen ned og tætn
den.
Lyset fungerer ikke Pærerne itu/defekte Udskift pærerne som vist i denne
vejledning.
Utilstrækkelig
udsugning Afstanden mellem emhætten
og gasblusset er for stor Monter emhætten igen i den
rigtige afstand.
Emhætten hælder M onteringsbolten e/skru erne er
ikke spændt nok. Spænd den løse bolt/skrue og
sæt emhætten vandret.
BEMÆRK:
Alle elreparationer på dette apparat skal overholde alle gældende love og regler.
Kontakt servicecenteret i tilfælde af tvivl om dette. Afbryd altid enheden fra
lysnettet, før enheden åbnes.
VEDL IGEHOLDELSE OG RENGØRING
Forsigtig:
• Før vedkigeholdelse og rengøring skal emh ætten afbrydes fra
lysnettet. Kontroller, at emhætten er afbrudt ved stikkontakten,
og at stikket er taget ud.
• De udvendige overflader er modtagelige for ridser og
afskrabninger, så følge rengøringsvejledningen for at sikre de bedst m ulige resultate r
51
uden beskadigelse.
GENERELT
Rengøring og vedligeholdelse skal udføres, når apparatet er kol dt, især ved rengøring.
Undgå brug af meget sure eller basiske stoffer (citronsaft, eddike ol.) på overfladerne.
RUSTFRIT STÅL
Det rustfrie stål skal rengøres regelmæssigt (for eksempel hver uge) for at sikre en
lang levetid. Aftør det med en ren, tør klud. Et specielt middel til rustfrit stål kan
anvendes.
BEMÆRK:
Aftørringen skal udføres op langs af børsteretningen på det rustfrie stål for at forhindre
grimme ridsemærker på kryds og tværs af børstestruktur en.
BETJE NINGSP ANE LE TS OVERFLADE
Det indfældede betjeningspanelet kan rengøres med varmt sæbevand. Sørg for, at
kluden er ren og godt vredet før rengør ing. Brug en tør blød klud til at fjetne
overskydende fugt efter r engøring.
Vigtigt
Brug neutr ale rengøringsmidler og undgå brug af skrappe rengøringskemikalier,
stærke husholdningssæber eller produkter med skuremidler. Da det vil påvirke
apparatets udseende og eventuelt fjerne påskrifter eller grafik på betjeni ngspanelet.
Desuden bor tfalder producentens garanti.
52
FEDTFILTRE
Filtrene kan r enses i hånden. Læg dem i blød i cirka 3 minutter i vand med et
fedtopløsende rengøringsmiddel, og børst dem derefter forsigtig med en blæd klud.
Tryk ikke for hård, undgå skader . (Lad apparatet tørre af sig selv, beskyttet mod
di rekte sollys)
Filtrene skal skylles særski lt fra service og køkkenredskaber. Det frarådes at bruge
skyllemiddel.
● Fjernelse af fil trene som i nedenstående ill.
● Vær venlig ikke at bruge skuremidler, da det vil beskadige emhætten.
MONTE RING AF FEDTFI L TRE
• Monter filtrene i følgende fire trin.
- Filtrene sætte skråt ind i slidserne bag på emhætten.
- Tryk på knappen på filterets håndtag.
- Slip håndtaget, når filteret ligger hvor det skal.
- Gentag ved montering af alle filtre.
KULFILTER
Der kan anvendes et aktivt kulfilter til at opfange lugte. Normalt skal filtre med aktivt
kul udskiftes hver tredje eller sjette måned afhængigt af hvor ofte det bruges.
Montering af aktivt kulfilter sker som følger.
1. Aftag fedtfilteret.
2. Sæt kulfilteret på fedtfilteret.
3. Fastgør det korrekt tilpassede kulfilter med den lille stålwire.
4. Monter fedtfilteret igen.
5. Kulfiltre må kun bruges til recirkulation.
53
BEMÆRK:
• K ontroller, at filteret er forsvar lig fast låst. Ellers kan det løsne sig og udgøre en fare.
• Når filteret med aktivt kul er påsat, reduceres udsugningskraften.
UDSKIFTNI NG AF LAMPE PÆRE
Vigtigt:
Pæren skal udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede
personer.
Sluk altid for lysnettet, før der udføres arbejder på
apparetet. Ved håndtering af pæren skal det sikres,
at den er kølet helt af før den berøres med
hænderne.
Ved håndtering af halogenpærer med en klud eller
handsker skal det sikres, at sveden ikke kommer i
kontakt med pæren, da det kan forkorte pærens
levetid.
Udskiftning af pærer:
*Før udskiftning af pæren skal det sikres, at apparatets stik er taget ud af kontakten.
*Men skruetrækkeren løsnes den selvskærende ST4*8MM skrue (2 stk) fra
belysningspanelet, og lysarmaturet tages ud. Åbn den klemkasse, der er forbundet
med ledningen, afbryd ledningsstikket og udskift pæren.
• ILCOS D koden for denne pære er: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED moduler –rektangellampe
– Maks effekt: 2,5 W
– Spændingsområde: AC 220-240V
– Mål:
1 Stålbøjle
2 Kulfilter
3 Fedtfilter
54
MILJØBESKYTTELSE:
Dette produkt er mær ket med symbolet på selektiv sortering af
elektronikaffald. Det betyder , at dette produkt ikke må bortskaffes
med hushol dningsaffald men skal understøttes af et system til
selektiv indsamling i henhold til direktiv 2012/19/EU. Det genbruges
eller adskilles derefter for at minimere miljøbelastningen. Elektriske
og elektroniske produkter er potentielt farlige for miljøet og det
menneskelige helbred på grund af indholdet af farlige stoffer.
Flere oplysninger kan fås ved at kontakte de lokale eller regionale
myndigheder.
BEMÆRK:
I det følgende vises, hvordan den samlede belastning af miljøet (for eksempel
energifo rbru get) reduc eres i m adtilbe redn inge n).
(1) Installer emhætten på et vel egnet, rent sted med en effektiv udsugning.
(2) Rengør emhætten med jævne mellemrum, så luftkanal erne ikke blokeres.
(3) Husk at slukke emhættens lys efter madl avningen.
(4) Husk at slukke emhætten efter madlavningen.
OPLYSNINGER VED R Ø REND E ADSKILLELSE
Apparatet må ikke adskilles på nogen anden måde end beskrevet i
brugervejledningen. Apparatet må ikke adskilles af brugeren. Ved afslutningen af
apparatets levetid må apparatet ikke bortskaffes med alm indeligt husholdningsa ffa ld.
Undersøg dette med di n lokale myndighed eller indsamler for genbrugningsråd.
55
Abzugshaube
Bedienungshandbuch
56
Inhalt
1 ............................................................................................................. Sicherheitshinweise
2 ........................................................................................................................... Installation
3 ........................................................................................ Inbetriebnahme der Abzugshaube
4 ................................................................................................................... Fehlerbehebung
5 ....................................................................................................... Wartung und Reinigung
6 ...................................................................................................................... Umweltschutz
57
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch beschreibt die ordnungsgemäße Installation und die Verwendung der
Dunstabzugshaube. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher sorgfältig durch, auch wenn Sie
das Produkt bereits kennen. Das Handbuch sollte für zukünftige Nachschlagezwecke gut
aufbewahrt werden.
Was Sie auf keinen Fall tun sollten:
● Lassen Sie die Abzugshaube nicht
ohne Fettfilter oder wenn diese
übermäßig fettig sind laufen.
●Nicht über einem Herd mit
hochgelagertem Grill aufhängen.
●Bratpfannen mit heißem Fett nicht
unbeaufsichtigt lassen, weil dieses
Feuer fangen könnte.
●Kein offenes Feuer unter der
Abzugshaubeentzünden.
●Abzugshaube außer Betrieb nehmen,
wenn sie beschädigt ist.
●Keine Gerichte unter der Abzugshaube
flambieren.
●ACHTUNG: Es kann sein, dass
bestimmte Teile der Abzugshaube
beim Kochen heiß werden.
●Mindestabstand zwischen Kochfeld
und Unterteil der Abzugshaube
einhalten. (Wird die Abzugshaube
über einem Gasherd angebracht,
sollte der Absta nd m indestens 65 cm
betragen.)
●Die Abluft sollte nicht in einen
Rauchfang ge leitet werden, der auch
für die Abgase einer Gas- oder
Ölheizung verwendet wir d.
Was Sie immer tun sollten:
●Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor
der Insta llati on und Wartu ng
(Austausch einer Glühbirne) immer
von der Stromversorgung.
●Die Abzugshaube muss gemäß der
Installationsanleitung aufgehängt und
alle Maße müssen eingehalten
werden.
●Sämtliche Installationsarbeiten
müssen durch einen Fachmann oder
qualifizierten Elektriker vor genommen
werden.
●Verpackungsmaterial ordentlich
entsorgen. Es kann für Kinder
gefährlich werden.
● Bei der Installation und Reinigung auf
scharfe Kanten im Inneren der
Abzugshaube ach ten.
●Wird die Abzugshaube über einem
Gasherd angebracht, muss der
Mindestabstand zwischen Kochtöpfen
und Unterteil der Abzugshaube wie
folgt sein:
Gasherd: 75 cm
Elektroherd: 65 cm
Mi t Kohl e od er Öl be fe uer te H erde: 75 cm
●Darauf achten, dass der Abluftkanal
keine Knicke hat, die 90 Grad
überschreiten, da dies die Effizienz
der Abzugsh aube reduziert.
●Warnung: Werden Schrauben nicht
richtig festgezogen oder wird das
Gerät nicht gemäß dieser Anleitung
eingebaut, können Gefahr en durch
elektrischen Strom entstehen.
58
Was Sie immer tun sollten:
●Töpfe und Pfannen beim Kochen auf
einem Gasherd immer mit ei nem
Deckel schließen.
●Ist die Abzugshaube eingeschaltet,
wird die Raumluft abgesaugt. Achten
Sie darauf, dass für eine ausreichende
Belüftung gesorgt ist. Die
Abzugshaube saugt Gerüche ab, aber
keinen Wasser dam pf.
●Die Abzugshaube ist ausschließlich für
den Hausgebr auch bestimmt.
●Falls das Netzkabel beschädigt ist,
wenden Sie sich bitte an den
Hersteller, seinen Kundendienst oder
ähnlich qualifizierte Personen, um es
zu ersetzen und eine Gefährdung zu
vermeiden.
●Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkten körper lichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die
sichere Bedienung des Geräts
eingew iesen wurden oder
beaufsichtigt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
●Warnung: Bevor mögliche Anschlüsse
zugängig werden, müssen sämtliche
Stromzufuhrleitungen getrennt werden.
Was Sie immer tun sollten:
●Achtung: Das Ger ät und zugängliche
Teile können während des Betriebs
heiß werden. Seien Sie daher
vorsichtig, wenn Sie di ese Teile
berühren müssen. Kinder unter acht
Jahren sollten vom Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden
permanent beaufsichtigt.
● Für ausreichende Belüftung sorgen,
wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas
oder Benzin verbrennen.
●Es besteht ein Brandrisiko, wenn die
Reinigung nicht entsprechend dieser
Anweisungen durchgeführt wird.
●Vorschriften zur Abluft müssen befolgt
werden.
●Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
entsprechend der Anweisungen im
Kapitel WARTUNG.
●Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen für die Montage
nur Schrau ben in der Größ e, die in
diesem Handbuch empfohlen wird.
●Eine detaillierte Anweisung zur
Reinigung und deren Häufigkeit finden
Sie im Abschnitt „Wartung und
Reinigung“ im Bedienungsh and buch.
●Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht dur chgeführt wer den.
●Wird die Abzugshaube zusammen mit
Geräten betrieben, die nicht durch
Strom, sondern durch andere
Energiequell en versorgt werden, darf
der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-
5 bar) nicht übersteigen.
●WARNUNG: Feuergefahr: Keine
Gegenstände auf Kochfeldern ablegen.
● Keinen Dampfreiniger verwenden.
●Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit
Wasser, sondern schalten Sie
dasGerät aus und decken
dieFlammen dann ab, z. B. mit einem
Deckel oder einer Löschdecke.
59
INSTALLATION
A.
(1) Markieren Sie die Bohrlöcher für die Aufhängung der Abzugshaube.
INSTALLATION (Wandmontage)
(2) Befestigen Sie die Abzugshaube mit vier Schrauben (4x 30 mm) an der Wand.
60 cm Abzugshaube
B.
(1) Montieren Sie die Abzugshaube mit vier Schrauben (4x35 mm), vier Muttern
und Unterlegscheiben. Befestigen Sie die Abzugshaube im Gehäuse, indem
Sie die vier Schrauben mit den vier Unter legscheiben oben durch das Gehäuse
und durch die Abzugshaube stecken. Befestigen Sie die Schrauben dann im
Inneren der Abzugshaube mit Unterlegscheiben und Muttern.
INSTALLATION (Gehäusemontage)
60 cm Abzugshaube
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
60
Hinweis: Es gibt zwei Belüfungsmethoden in horizontaler oder vertikaler Ausrichtung.
Berücksichtigen Sie die Belüftungsausrichtung bei der Installation.
Horizontale Belüftung: Siehe Abb. 4A, bitte verschließen Sie den Auslass auf der Oberfläche,
sodass die Luft über die Hinterseite abgesaugt werden kann.
Vertikale Belüftung: Siehe Abb. 4B, bitte verschließen Sie den Auslass auf der Rückseite,
sodass die Luft über die Oberseite abgesaugt werden kann.
Einstellen der Luftzirkulation
Luftzirkulation nach draußen: Stellen Sie den Regler auf Außenzirkulation (Abb.5A) und
installieren Sie den Abluftkanal. Schalten Sie die Abzugshaube ein und die Luft wird nach
draußen geleitet.
Luftzirkulation nach innen: Stellen Sie den Regler auf Innenzirkulation (Abb.5B) und setzen
Sie den Deckel auf den Abluftkanal nach außen. Schalten Sie die Abzugshaube ein und die Luft
wird nach innen geleitet.
ABB 4.
ABB 5.
A
B
D
C
61
WARNUNG:
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen für die
Montage nur Schrauben in der Größe, die in
diesem Handbuch empfohlen wird.
Werden Schrauben nicht richtig festgezogen
oder wird das Gerät nicht gemäß dieser
Anleitung eingebaut, können Gefahren durch
elektrischen Strom entstehen.
Inbetr ie bnahme der Abzugshaube
Wechselschalter
Es gibt einen Schalter für die drei Lüftergeschwindigkeiten und einen zum Ein- und
Ausschalten der Lampe.
Abzugshaube über den Wechse lsc ha lter eins chalt en.
Lüftergeschwindigkeit
0- aus
1- Lüfterg eschwindigkeit niedr ig
2- Lüftergeschwindigkeit mittel
3- Lüfterg eschwindigkeit hoch
Licht Ein/Aus
0- aus
1- an
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER Mögliche Ursachen Lösung
Licht an, aber
Motor läuft nicht.
Ventilato r ist aus gescha lte t.
Lüftergeschwindigkeit
auswählen.
Lüftersch alter ist kaputt.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Motor läuft nicht.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Stromsicherung ist
durchgebrannt.
Sicherungen wieder
einschalten/austauschen.
Stromkabel ist lose oder nicht
angeschlossen.
Kabel wieder in die Steckdose
stecken.
Stromversorgung einschalten.
Es tritt Öl aus. Rückschlagventil und Auslass
sind nic ht dicht. Rückschlagventil abnehmen und
mit Dichtmaterial abdichten.
62
Verbindung zwischen Abzug
und Abzugshaube ist undicht. Abzug abnehmen und abdichten.
Licht funkti oniert
nicht. Kaputte/fehlerhafte Glühbirnen Glühbirnen gemäß dieser
Anweisung austauschen.
Absaugen nicht
stark genug.
Abstand zwischen
Abzugshaube und Kochfe ld ist
zu groß.
Abzugshaube erneut mit dem
richtigen Abstand anbringen.
Abzugshaube
hängt herunter. Befestigungsschraube ist nicht
fest.
Schraube anziehen, sodass die
Abzugshaube wieder gerade
hängt.
HINWEIS:
Alle elektrischen Repar aturen dieses Geräts müssen der geltenden r egionalen
und bundesweiten Gesetzgebung entsprechen. Wenn Sie Zweifel haben,
kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor sie die oben stehenden Maßnahmen
durchführen. Gerät immer zuerst von der Stromversorgung trennen, bevor das
Gehäuse geöffnet wird.
WARTUNG UND RE I NI G UNG
Vorsicht:
• Vor der Wartung oder Reinigung die Abzugshaube von der
Stromversorgung trennen. Überprüfen Sie, ob die
Abzugshaube ausgeschaltet ist und ob der Stecker aus der
Steckd ose gezogen ist.
• Da die äußeren Oberflächen empfindlich für Kratzer sind,
befolgen Sie diese Reinigungshinweise für ein optimales Ergebnis ohne
Beschädigungen.
ALLGEMEINES
Die Reinigung und Wartung sollte erfolgen, wenn das Gerät abgekühlt ist. Keine
Alkali- oder säurehaltigen Mittel (Zitronensaft, Essig usw.) auf der Oberfläche
hinterlassen.
EDELSTAHL
Die Oberfläche aus Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden,
damit sie lange hält. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. Es kann ein spezieller
Edelstahlreiniger verwendet werden.
HINWEIS:
Wischen Sie immer in der Richtung der Körnung des Edelstahls, sodass keine
unschönen Kratzmuster entstehen.
OBERFLÄCHE DE S BEDIE NFE LDS
Das eingelassene Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Das
saubere Tuch vor dem Rei nigen gut ausdrücken. Restliche Feuchtigkeit mit einem
weichen trockenen Tuch abreibe n.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittelund keine aggressiven Chemikalien oder
63
Scheuermittel, da di ese das Aussehen des Geräts verändern und Aufdrucke entfernen
können. Außerdem verfällt dadurch die Garantie des Herstellers.
FETTFILTER
Die Filter können von Hand gereinigt werden. Filter in Wasser mit fettlösendem
Reiniger eintauchen und zirka drei Mi nuten lang wirken lassen. Dann vorsichtig mit
einer weichen Bürste abbürsten. Nicht zu viel Druck ausüben, da dies die Filter
beschädigen kann. (An der Luft, nicht in direktem Sonnenlicht, trocknen lassen.)
Filter sollten getrennt von anderen Küchenutensilien gereinigt werden. Eine
Verwendung von Klarspüler wird nicht empfohl en.
● Filter wie in der Abbildung unten gezeigt herausnehmen.
● Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da diese die Abzugshaube
beschädigen.
EINSETZEN DER FETTFILTER
• So setzen Sie die Filter in vier Schritten ein:
- Setzen Sie die Filter in die Schlitze an der Rückseite der Abzugshaube ein.
- Drücken Sie auf den Knopf am Filtergriff.
- Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der richtigen Position befindet.
- Setzen Sie alle Filter auf diese Weise ei n.
KOHLEFILTER
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Normal er weise sollte ein
Aktivkohlefilter entsprechend der Kochgewohnheiten alle drei bis sechs Monate
gewechselt werden. Den Aktivkohlefilter wie folgt einsetzen:
1. Fettfilter herausnehmen.
2. Aktivkohlefilter auf den Fettfilter legen.
3. Den passend zugeschnittenen Aktivkohlefilter mi t dem kl einen Stahl draht befestigen.
4. Fettfilter wieder einsetzen.
5. Kohlefi lter nur bei der Umluftmethode verwenden.
64
HINWEIS:
• Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen und
gefährliche Unfälle verursachen.
• Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wir d die Absaugkraft herabgesetzt.
AUS TAUS CH DER LEUCHTMI TTEL
Wichtig:
Die Lampe muss durch den Hersteller, seinen
Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierte Fachleute
ausgetauscht werden.
Gerät immer von der Stromversorgung trennen, bevor
Reinigungs-, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten am Gerät
durchgeführt werden. Leuchtmittel
vor dem Entfernen
vollständig abkühlen lassen, bevor sie angefasst wird.
Leuchtmittel mit einem Tuch oder mit Handschuhen
wechseln, damit kein Schweiß damit in Berührung kommt.
Dies kann di e Lebensdauer der Lampe verkürzen.
Aus tausc h der Le uc h t mi tt el :
*Vergewissern Sie sich vor dem Austausch der Leuchtmittel, ob das Gerät von der
Stromversorgung getrennt wurde.
*Die zwei Blechschrauben (ST4*8MM) aus der Beleuchtungsabdeckung herausdrehen
und Abdeckung abnehmen. Öffnen Sie das Kästchen, das mi t dem Stromkabel
verbunden ist, trennen Sie die Verbindung und tauschen Sie die Lampe aus.
• ILCOS D Bezeichnung für diese Lampe lautet: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED-Module – rechteckige Lampe
– Max Wattzahl : 2,5 W
– Spannungsber eich: AC 220-240V
– Maße:
1 Befestigungsdraht
2 Kohlefilter
3 Fettfilter
65
UMWELTSCHUTZ:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet, was
bedeutet, dass es nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall entsorgt
werden darf. Statt dessen muss es im Einklang mit der EU-Richtlinie
2012/19/EU über eine Sammelstelle für Elektroabfall entsorgt
werden. Es wird dann recycel t oder auseinandergebaut, um die
Schäden so gering wie möglich zu halten, die elektrische Geräte
bedingt durch enthaltene Schadstoffe normalerweise für Umwelt und
menschliche Gesundheit bedeuten. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
HINWEIS:
Im Folgenden wird erläutert, wie die Umwelt durch den Kochvorgang möglichst wenig
belastet wird (z. B. Energieverbrauch).
(1) Die Abzugshaube an einem gut belüfteten Ort installieren.
(2) A bzugshaube rege lm äßig rein igen, sodass die Lüftung nicht blockiert wird.
(3) Das Licht an der Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
(4) Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
INF O RMATIO NEN FÜR EINE DEMONT AGE
Das Gerät nur wie in der Benutzeranleitung beschrieben öffnen oder aufschrauben.
Der Verbraucher sollte das Gerät nicht vollständig in sei ne Einzelteile zerlegen. Am
Ende seiner Lebensdauer das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Informieren
Sie sich bei der örtlichen Behör de oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt
werden muss.
66
Campana extractora
Manual de instrucciones
67
Índice
1 ................................................................................................... Instrucciones de seguridad
2 ........................................................................................................................... Instalación
3 ..................................................................................Empezar a usar la campana extractora
4 ......................................................................................................... Solución de problemas
5 ................................................................................................... Mantenimiento y limpieza
6 ............................................................................................ Protección del medio ambiente
68
INST RUCCI O NES DE SEGURIDAD
Este manual explica la instalación y el uso adecuados de su campana extractora. Léalo
atentamente antes de usarla, incluso si está familiarizado con el producto. El manual de be
guardarse en un lugar seguro para futuras consultas.
Lo que nunca debe hacer:
● ¡ No use la campana extr actora sin los
filtros de grasa o si los filtros est án
excesivamente grasient os!
●No la instal e encima de una cocina con
una par r ill a de alto nivel.
●No deje las sartenes desate ndidas
durante el uso porque las gr asas o
acei tes sobrecal entados p ueden
prend er se en ll am as.
●Nunc a deje ll am as abiertas debajo de la
campana extract ora.
●No intente usar l a ca m pana extractora si
está dañada.
●No flambee debaj o de la campana
extractora.
●PRECAUCIÓ N: Las partes accesibles
pueden ca lentarse cuando se usan con
aparatos de coci na.
●La distancia mínima ent re la superficie
de sop or te para los ut ensilios de
cocción en el fogón y la par t e m ás baja
de la ca m pana extractora. (C uando la
campana se encuentra enci m a de una
cocina de gas, esta distancia debe ser
de al m enos 65 cm).
●El aire no debe extraer se en conductos
usado s par a expulsar humos de
aparatos que queman gas u otros
combustibles.
Lo que siempre debe hacer:
●¡ Importante! Apague siempre el
suministr o de la red eléctrica durante la
instalación y las actividades de
mantenimient o, como cam biar una
bombilla.
●La campana extr actora debe instalarse
de acu er do con las instrucciones de
instalación y t odas las medidas
seguidas.
●Todos los t r abajos de instalación deben
ser realizados por una persona
compet ente o un electricista cualificado.
●Deseche el mater ial de embalaje
cui dadosamente. Los niños so n
vulne r ables a este.
● Pr este atenci ón a los bordes af ilados
dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y
la limpieza.
●Cuando la campana extractora se
encuentra encima de una cocina de gas,
la distancia mínima entr e la superficie
de sop or te para los ut ensilios de
cocción en el fogón y la par t e m ás baja
de la ca m pana debe ser:
Coci nas de gas: 75 cm
Cocinas eléctricas: 65 cm
Coci nas de ca rbón o aceite: 75 cm
●Asegúrese de que los conductos no
tengan dobleces superiores a 90 grados,
y a que esto reducir á la eficienci a de la
campana extract ora.
●Advert encia: Si los tor nillos o el
disp ositi vo de fijación no se inst alan de
acuerdo con estas instrucciones,
pueden produci rse r iesgos eléctricos.
69
Lo que siempre debe hacer:
●Coloque siem pr e tapas en ol las y
sart enes cuando cocine en una cocina
de gas.
●Cuando se encuent r e en el modo de
extr acción, la campana extractora
estar á extrayendo el aire de la
habitación. A se gúrese de q ue se estén
observando l as m edidas de ventilación
adecu adas. La campana extractora
elimina los olores de l a habitaci ón, per o
no el va por .
●La campana extr actora es sol o para uso
doméstico.
●Si el cable de alimentaci ón pr ese nta
daños, debe ser su stituido por el
fabricante, por un técnico cualificado o
por cualquier persona aut orizada par a
evitar cu alquier peligr o.
●Est e electrodoméstico puede ser
utilizado por niños a parti r de 8 años y
por personas con ca pacidades físi cas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos pre vi os,
siempre y cu ando pr eviamente hayan
recibido la su pervisi ón y las
instrucci ones nece sarias par a utilizar el
aparato de forma segura y com pr endan
los r iesgos que im plica. Los niños no
deben jugar con este electrodoméstico.
Las op er aciones de limpieza y
mantenimient o no deben ser r ealizadas
por ni ños sin super vi sión.
●Ad vert encia: Antes de obten er acceso a
los terminales, todos los circuitos de
suministr o deben estar desconectados.
Lo que siempre debe hacer:
●Precaución: El electr odom éstico y sus
accesorios se pued en ca lentar d ur ante
el uso . Tr ate de evitar tocar los
elem entos de calentami ent o. Los niños
menores de 8 años deben mant enerse
alejados a menos que estén bajo
supervisión permanente.
●La habitaci ón debe estar
adecu adamente ve ntilada cu ando la
campana extractora se usa al mi smo
tiempo que elect r odomésticos que
quem en gas u otros com bustibl es.
●Existe un ri esg o de incendio si la
limpieza no se lleva a cab o de acuerdo
con l as instrucciones.
●Deben cu m plirse las normativas
rel ativas a la extracción de aire.
●Lim pie su electrodoméstico
peri ódicamente siguiendo el m étodo
indicado en el capítulo
MANTENIMIENTO.
●Por razones de segur idad, us e so lo
tornill os de fijación o mont aje del
tamaño r ecomendado en este manual
de instrucci ones.
●En cuant o a los detal les sobre el m étodo
y la frecuencia de limpieza, consulte la
sección de mante nimient o y limpieza en
el m anual de inst r ucciones.
●Las op er aciones de limpieza y
mantenimient o no deben ser realizadas
por ni ños sin super vi sión.
●Cuando la campana extractora y los
electrodomésticos que funcionan con
energía que no sea electri cidad están
funcionando simult áneam ente, la
presión negativa en la habitación no
debe s uperar l os 4 P a ( 4 x 10-5 bar ) .
●ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no
alm ace ne ar t ículos sobre las su per f icies
de cocción.
●No utilice un li m piador a vapor .
●NUNCA intente apagar un incendio con
agua; debe apagar el aparato y cubrir
poster iormente la llam a, p. ej., co n una
tapa o una manta co ntra incendios.
70
INSTALACIÓN
A.
(1) Decida la ubicación de los agujeros para fijar la campana extractora.
INSTALACIÓN (Montaje en pared)
(2) Monte la campana extractora en la pared con 4 tornillos (4 x 30mm).
Campana extractora de 60 cm
B.
(1) Monte la campana extractora en el armario con 4 tornillos (4 x 35mm), 4
tuercas y arandelas planas. Fije la campana en el armario pasando 4 tornill os y
4 arandel as pl anas desde la parte superior del armari o a l a campana extractora.
Luego, dentro de l a campana extractora, pase la arandela plana y la tuerca a
través del tornillo para fijar el aparato en el armario.
INSTALACIÓN (Montaje en armario)
Campana extractora de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
71
Aviso: Hay 2 métodos de ventilación, que incluyen "ventilación horizontal" y "ventilación
vertical". Preste atención al método de ventilación durante la instalación.
Ventilación horizontal: Vea la Figura 4A, use la tapa para sellar la salida en la parte superior,
luego el aire puede ser ventilado desde atrás.
Ventilación vertical: Vea la Figura 4B, use la tapa para sellar la salida en la parte posterior,
luego el aire puede ser ventilado desde arriba.
Configuración de la ventilación de aire
Ventilación de aire exterior: Gire el ajustador a la posición exterior (fig. 5A), instale el canal de
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se ventilará por la salida
exterior.
Ventilación de aire interior: Gire el ajustador a la posición interior (fig. 5B), instale la tapa de la
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se puede ventilar por la salida
interior.
PRECAUCIÓN:
Por razones de seguridad, use solo tornillos de
fijación o montaje del tamaño recomendado en
este manual de instrucciones.
Si los tornillos o el dispositivo de fijación no se
instalan de acuerdo con estas instrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
Empezar a usar la campan a extractora
Conmutador
Hay 3 velocidades para el motor y un interruptor de encendido y apagado para la luz.
Deslice el interruptor para su funcionamiento.
FIG 4
FIG 5
A
B
D
C
72
Funcionamiento del m otor
0- Apagado
1- Configuración de potencia baja
2- Configuración de potencia media
3- Configuración de potencia alta
Funcionamiento de la luz
0- Apagado
1- Encendido
RESO LUCIÓ N DE P ROBLE M AS
Fallo Causa posible Solución
La luz está
encend ida, pero el
motor no funciona
Interruptor de l ventila dor
apagado
Seleccione una posición para el
interruptor del ventilador.
Fallo del int erruptor de l
ventilador
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
Fallo del motor
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
La luz no funciona,
el motor no
funciona
Han saltado los fus ib les de la
casa
Restablezca /Reemplace los
fusibles.
Cable de alimentaci ón suelto o
desconectado
Vuelva a ajustar el cable a la
toma de corriente.
Encienda la toma de corriente.
Fuga de aceite
La válvula de una vía y la
salida no est án
herméticamente selladas
Desmonte la válvula de una vía
y selle con un sellador.
Fuga en la conexión del tubo
de salida y la cubierta Desmonte el tubo de salida y
séllelo.
Las luces no
funcionan Globos rotos/defectuosos Sustituya los globos siguiendo
estas instrucc iones.
Succión
insuficiente
La distancia entre la cam pana
extractora y el gas está
demasi ado lejos
Vuelva a colocar la campana
ex tractora a la distanc ia
correcta.
La campana
extractora se
inclina
El tornillo de fijación no está lo
suficientemente ajustado
Apriete el tornil lo de suspensión
y coloque la campana en
posición horizontal.
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con las
leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica si tiene alguna duda antes de realizar cualquiera de los pasos
anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentaci ón cuando abra la
73
unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
• Antes de llevar a cabo el m antenimiento o la limpieza, la
campana extractora debe estar desconectada de la fuente de
alimentación principal. Asegúrese de que la campana
extractora esté desconectada de la toma de pared y que se
haya retirado el enchufe.
• Las superficies externas son susceptibles a rasguños y abrasiones, por lo tanto, si ga
las instrucciones de li mpieza para garantizar que se obtenga el mejor resultado
posible si n daños.
GENERAL
La limpieza y el manteni miento se deben llevar a cabo con el aparato frío,
especialmente durante la limpieza. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (jugo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse de forma regular (por ejemplo, semanalmente)
para garantizar una larga vida útil. Séquelo con un paño suave y limpio. Se puede
usar un detergente específ ico para acero inoxidab le.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se realice siguiendo la trama del acero inoxidable para
evitar que aparezcan los antiestéticos patrones de rayado cruzado.
SUPE RFICIE DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control incrustado se puede limpiar con agua tibia con jabón. Asegúrese
de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Use un paño suave y
seco para eliminar el exceso de humedad que queda después de la limpieza.
Importante
Use detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto
afectará a la apar ienc ia del electr odoméstico y posiblemente eliminará cualquier
impresión estética en el panel de control y anulará la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
Los filtros se pueden limpiar a mano. Empápelos durante aproximadamente 3 minutos
en agua con un detergente antigrasa y luego cepíllelos suavemente con un cepillo
suave. No aplique demasi ada presión, evite dañarlos. (Deje que se sequen de forma
natural pero alejados de la luz directa del sol)
Los filtros deben l avarse separados de la vajilla y los utensilios de cocina. Se
aconseja no utilizar agente enjuagante.
● Extraiga los filtros como se muestra en la imagen siguiente.
● No use un detergente abrasivo, ya que dañará la campana.
74
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
• Para instalar los filtros, si ga los siguientes cuatr o pasos.
- Posicione el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
- Pres ione el botón del agarre del filtro.
- Suelte el agarre una vez que el filtro se ajuste en una posición de descanso.
- Repita este proceso para instalar todos los filtros.
FI L TRO DE C ARBONO
El filtro de carbono activado se puede usar para atrapar los olores. Normalmente, el
filtro de carbono activado debe cambiarse a los tres o seis meses, según sus hábitos
de cocina. El procedimiento de instalación del filtro de carbono activado es el
siguiente.
1. Retire el filtro para la grasa.
2. Coloque el filtro de carbono sobre el filtro para la grasa.
3. Fije el filtro de carbono correctamente ajustado con el pequeño cable de acero.
4. Vuelva a instalar el filtro para la grasa.
5. Use fil tr os de carbono solo para el modo de recirculación.
1 Gancho de acero
2 Filtro de carbono
3 Filtro para la grasa
75
NOTA:
• Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo contr ario, se
aflojaría y causaría daños.
• C uando el filtro de carbono activado esté conectado, la potencia de succión dism inuirá.
SUSTITUCIÓ N DE LA BOMBILLA
Importante:
La bombilladebe cambiarla el fabricante, su agente
de servicio o personas con una cualificación de
manera similar.
Apague siempre el suministro de electricidad antes
de realizar cualquier operación en
el aparato.
Cuando manipule la bombilla,
asegúrese de que
esté com plet am e nte fr ía antes de cual quie r cont act o
directo con las manos.
Cuando manipule los globos, sosténgalos con un
paño o guantes para asegurar que la transpiración
no entre en contacto con el globo, ya que esto
puede re ducir la vida útil del glo bo.
Sustitución de las luces:
*Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el electrodoméstico esté
desenchufado.
* Utili ce el destornillador para aflojar el tornillo autorroscante ST4*8MM (2 un.) del
panel de iluminación, saque el accesorio de ilumi nación. Abra la caja de terminales
que se conectó con el cable, desconecte el conector del cable y cambie la lámpara.
•El código ILCOS D para esta lámpara es: DBS-2.5/65-H-120/33
– Módulos LED - lámpara r ectangular
– Potencia máxima: 2,5 W
– Rango de voltaje: 220-240 V CA
– Tamaño:
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:
Este producto está marcado con el símbolo de la clasificación
selectiva de equipos electrónicos de desecho. Esto significa que
este producto no debe eliminarse con la basura doméstica, sino que
debe desecharse mediante un sistema de recogida selectiva de
acuerdo con la Directiva 2012/19/EU. Luego se r eciclará o
desmantelar á para minimizar los impactos sobre el medio ambiente.
Los productos eléctricos y electrónicos son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de sustancias peligrosas. Para obtener más i nformación,
póngase en contacto con las autoridades locales o regionales.
76
NOTA:
A continuación se muestra cómo reducir el impacto ambiental total (por ejemplo,
mediante el uso de energía) del proceso de cocción.
(1) Instale la campana extractora en un lugar apropiado donde haya una
ventilación eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear las vías de salida
del aire.
(3) Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de coci nar.
INF O RMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato de manera diferente a la mostrada en el manual de
instrucciones. El aparato no puedo ser desmontado por el usuario. Al final de su vida
útil, el electrodoméstico no se debe tirar con la basura doméstica. Consulte con su
recolector de desechos o autoridad local para obtener consejos de reciclaje.
77
Liesituuletin
Käyttöohje
78
Sisältö
1 ............................................................................................................... Turvallisuusohjeet
2 ............................................................................................................................... Asennus
3 ............................................................................................ Liesituulettimen käytön aloitus
4 .......................................................................................................................... Vianetsintä
5 .............................................................................................................. Huolto ja puhdistus
6 ............................................................................................................... Ympäristönsuojelu
79
TURVALLISUUSOHJEET
Tässä käyttöohjeessa selitetään liesituulettimen oikeanlainen asennus ja käyttö. Lue ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä, vaikka tuote olisi sinulle tuttu. Ohjeet on säilytettävä varmassa
paikassa tulevaa käyttöä varten.
Älä koskaan tee seuraavaa:
● Älä käytä liesituuletinta ilman
rasvasuodattimia tai jos
rasvasuodattimet ovat äärimmäisen
rasvaiset!
●Älä asenna sellaisen lieden yläpuolelle,
jossa on korkeatehoinen grilli.
●Älä jätä paistinpannuja vahtimatta
käytön aikana, koska ylikuumenneet
rasvat tai öljyt saattavat syttyä
palamaan.
●Älä koskaan jätä avotulta
liesituulettimen alle.
●Jos liesituuletin on vahingoittunut, älä
käytä sitä.
●Älä liekitä liesituulettimen alla.
●HUOMIO: Näkyvät osat voivat
kuumentua ruoanvalmistusvälineitä
käytettäessä.
●Minim ietäisyys l ieden keittov äli ne iden
tukipinnan ja liesituulettimen alimman
osan välil lä. (Kun liesituuletin
sijoitetaan kaasulieden alle,
etäisyyden on oltava vähintään 65 cm)
●Ilmaa ei saa päästää savuhormiin, jota
käytetään kaasua tai muita
polttoa ineita po lttav ien laitte iden
savukaasujen poistamiseen.
Tee aina seuraavaa:
●Tärkeää! Katkaise aina sähkönsyöttö
verkosta asennuksen ja huollon
aikana, kuten polttimoi den vaihdon
aikana.
●Liesituuletin on asennettava
asennusohjeiden ja mukaan ja kaikkia
mittoja on noudatettava.
●Ammattihenkilön tai valtuutetun
sähköasentajan on aina suoritettava
asennus.
●Hävitä pakkausmateriaa li huole llisest i.
Ne voivat a iheut taa lapsi lle v ah inkoa.
● Kiinnitä huomiota liesituulettimen
sisällä oleviin teräviin reunoihin
erityisesti asennuksen ja puhdistuksen
aikana.
●Kun liesituuletin sijoitetaan
kaasulieden yläpuolelle,
m inim ietäisyys lieden keitt iöväl ineiden
tukipinnan ja liesituulettimen alaosan
välillä on oltava:
Kaasuliedet: 75 cm
Sähköliedet: 65 cm
Hiili- tai ölj ykäyttö iset liedet: 75 cm
●Varmista, ettei putkissa ole alle 90
asteen kulmia, koska se voi pienentää
liesituulettimen tehoa.
●Varoitus: Ruuvien ja kiinnityslaitteiden
asentamatta jättäminen näiden
ohjeiden mukaan voi johtaa
sähkövaaroihin
80
Tee aina seuraavaa:
●Laita aina kannet kattiloiden ja
pannujen päälle valmistaessasi
ruokaa kaasuliedellä.
●Imut ilassa liesituu let in poistaa
huoneilmaa. Varmista, että tuuletus
hoidetaan as ianm uka isest i.
Liesituuletin poistaa tuoksuja
huoneesta, muttei höyryä.
●Liesituuletin on tarkoitettu vai n
kotitalouskäyttöön.
●Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaihtaa valmistaja, sen huoltoedustaja
tai vastaava am m attitaito inen henkil ö
vaaran välttämiseksi.
●Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
alentuneet fyysiset, aisti- tai henkiset
kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan
tai heille annetaan ohjeet laitteen
käytöstä turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta tai käyttäjän
ylläpitotoimia ilman valvontaa.
●Varoitus: Kaikki syöttöpiirit on
irrotett ava ennen li itinten
koskettamista.
Tee aina seuraavaa:
●Huomio: Laite ja sen näkyvät osat
voivat kuumentua käytön aikana. Vältä
koskettamasta kuumenevia osia. Alle
8-vuotia iden lasten on pysyttävä
poissa lai tteen luota, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
● Huoneessa on oltava rii ttävä
ilm anvaihto kun lies ituulet inta
käytetään samaan aikaan kaasua tai
m uita polttoa ine ita polttav ien laitte iden
kanssa.
●On olemassa tulipalovaara, jos
puhdistusta ei suoriteta ohjeiden
mukaan
●Ilmanpoistoa koskevia säädöksi ä on
noudatettava.
●Puhdista laite säännöllisesti
menetelmällä, joka on mainittu
HUOLTO-luvussa.
●Turvallisuussyistä käytä ainoastaan
samankokoisia kiinnitys- tai
asennusruuveja kuin tässä
käyttöohjeessa on suositeltu.
●Katso käyttöohjeen huolto- ja
puhdistusosiost a lis ät iedot
menetelmästä ja puhdistustiheydestä.
●Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjän ylläpitotoimia ilman
valvontaa.
●Kun liesituuletinta ja muulla kuin
sähköllä toimivia laitteita käytetään
samaan ai kaan, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 4 Pa (4 x 10-5
baaria).
●VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä
mitään keittotasoilla.
● Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
●Älä KOSKAAN yritä sammuttaa
tulipaloa vedellä, vaan sammuta laite
ja peitä liekit esim. kannella tai
sammutuspeitteellä.
81
ASENNUS
A.
(1) Päätä liesituulettimen kiinnitysreikien sijainti.
ASENNUS (Seinäasennus)
(2) Asenna liesituuletin seinälle 4 ruuvilla (4x 30 mm)
60 cm l iesituuletin
B.
(1) Asenna liesituuletin kaappiin 4 ruuvilla (4x35 mm), 4 mutterilla ja aluslaatalla.
Kiinnitä liesituuleti n kaappiin työntämällä 4 ruuvia ja 4 aluslaattaa kaapin
yläpuolelta liesituulettimeen. Työnnä liesituulettimen sisällä aluslaatta ja mutteri
ruuv in läpi laitteen pitämiseksi paikallaan kaapissa.
ASENNUS (Asennus kaappiin)
60 cm l iesituuletin
Ääni: Tuuletusmenetelmiä on kaksi, mukaan lukien "vaakasuora tuuletus" ja "pystysuora
tuuletus". Kiinnitä huomiota tuuletusmenetelmään asennuksen aikana.
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
82
Vaakasuora tuuletus: Katso kuva 4A. Käytä kantta yläaukon sulkemiseksi, jotta ilma vaihtuu
takaa.
Pystysuora tuuletus: Katso kuva 4B. Käytä kantta taka-aukon sulkemiseksi, jotta ilma vaihtuu
ylhäältä.
Ilmanvaihtoasetukset
Ulkoilmanvaihto: Käännä säädin ulkoilma-asentoon (kuva 5A), asenna poistotie, käynnistä
liesituuletin, jolloin ilma vaihtuu ulkopuolen poistotiestä.
Sisäilmanvaihto: Käännä säädin sisäilma-asentoon (kuva 5B), asenna poistotien kansi,
käynnistä liesituuletin, jolloin ilma vaihtuu sisäpuolen poistotiestä.
KUVA 4
KUVA 5
A
B
D
C
83
VAROITUS:
Turvallisuussyistä käytä ainoastaan
samankokoisia kiinnitys-
tai asennusruuveja
kuin tässä käyttöohjeessa on suositeltu.
Ruuvien ja kiinnityslaitteiden asentamatta
jättäminen näiden ohjeiden mukaan voi johtaa
sähkövaaroihin.
Liesituu le ttimen käytö n aloitu s
Keinukytkin
Moottorille on 3 nopeutta sekä virtapainike lampulle.
Liu'uta kytkintä käyttääksesi tuuletinta.
Moottorin toiminta
0- pois päältä
1- pieni teho
2- keskisuuri teho
3- suuri teho
Valon toimi nta
0- pois päältä
1- päällä
VIANETSINTÄ
Vika Ma hdolline n syy Ratkaisu
Valo päällä, mutta
moottori ei toimi
Tuuletin sammutettu Valitse tuuletinkytkimen asento.
Tuuletinkytkimen vika Ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Moottorivika Ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Valo ei toimi,
moottori ei toimi
Rakennuksen sulakkeet
palaneet
Vaihda sulakkeet.
Virtaj ohto löysäl lä ta i irrotettu Laita virtajohto pistorasiaan.
Kytke pistorasia päälle.
Öljyvuoto
Yksisuuntaventtiili ja lähtö eivät
ole tiukast i sinet öidyt Ota yksisuuntaventtiili pois ja
tiivistä se tiivistysaineella.
Vuoto savupiipun ja kannen
liitännästä Ota savupii ppu pois ja tiivistä.
84
Valot eivä t toimi Rikkinäiset/vialliset polttimot Vaihda polttimot tämän ohjeen
mukaisesti.
Riittämätön i mu
Liesituulettimen ja kaasulieden
kannen välinen etä isyys on liian
suuri
Asenna liesituuletin oikea l le
etäisyydelle.
Liesituuletin
kallistuu Kiinnitysruuvit eivät ole riittävän
tiukalla Kiristä ruuvi ja aseta tuuletin
vaakasuoraan.
HUOMAA:
Kaikkien tämän laitteen sähkökorjausten on noudatettava paikallisia, osavaltion
ja valtion lakeja. Ota yhteyttä huoltokeskukseen, jos olet epävarman ennen
tällaisten töiden suorittamista. Irrota laite aina virtalähteestä ennen sen avaamista.
HUOL TO JA PUHDISTUS
Huomio:
• Ennen huollon ja puhdi stuksen suorittamista liesituuletin on
irrotettava virtalähteestä. Varmista, että liesituuletin on kytketty
pois päältä pistorasiasta ja pistoke irrotettu.
• Ulkopinnat ovat herkkiä naarmuille ja hankaantumiselle, joten
noudata puhd istusohjeita varmistaaksesi parh aan lopputu loksen ilm an vaur ioita.
YLEINEN
Huolto ja erityisesti puhdistus pitäisi suorittaa, kun laite on kylmä. Vältä jättämästä
emäksisiä tai happamia aineita (sitruunamehu, viinietikka jne.) pinnoille.
RUOSTUMATO N TERÄS
Ruostumaton teräs on puhdistettava säännöllisesti (esim. viikoittain) pitkä käyttöiän
takaamiseksi . Kuivaa puhtaalla ja pehmeällä liinalla. Erityistä ruostumattoman
teräksen puhd istus ainetta voidaan käyttää.
HUOMAA:
Varmista, että pyyhkiminen tapahtuu ruostumattoman teräksen syiden mukaan, jotta
vältetään rumien ristikkä isten naarm ujen syntym istä.
HALLINTAPANEELIN PINTA
Upotettu hallintapaneeli voidaan puhdistaa lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että
liina on puhdas ja väännetty hyvin kuivaksi ennen puhdistamista. Käytä kuivaa
pehmeää liinaa poistaaksesi ylimääräisen kosteuden puhdistuksen jälkeen.
Tärkeää
Käytä neutraaleja puhdistusaineita ja vältä kovia puhdistuskemikaaleja, vahvoja
kotitalouskäyttöön tar koitettuja pesuaineita tai hankausaineita, sillä ne vaikuttavat
laitteen ulkonäköön ja voi mahdollisesti irrottaa hallintapaneelin merkinnät ja mitätöidä
valmistajan takuun.
85
RASVAVERKKOSUODATTIMET
Suodatt imet voidaan puhdistaa käsin. Liota niitä vedessä noin 3 minuutin ajan rasvaa
poistavalla pesuaineella ja harjaa sitten varovasti pehmeällä harjalla. Älä paina liian
kovasti, jotta vältät vauriot. (Anna kuivaa itsekseen poissa suorasta auringonvalosta)
Suodattimet on pestävä erillään astioista ja keittiövälineistä. Huuhteluainetta ei
suositella käytettäväksi.
● Irrota suodattimet seuraavan kuvan ohjeen mukaan.
● Älä käytä hankausainetta, sillä se vahingoittaa tuuletinta.
RASV AV ERKKOS UOD AT TIM IEN ASE NNUS
• Asenna suodattimet noudattamalla seuraavia neljää vaihetta.
- Sijoita suodatin kuvun takana sijaitseviin aukkoi hin.
- Paina suodattimen kahvan painiketta.
- Vapauta kahva, kun suodatin asettuu paikalleen.
- Toista asentaaksesi kaikki suodattimet.
HIILISUODATIN
Aktiivihiilisuodatinta voidaan käyttää hajujen sitomiseen. Tavallisesti aktiivihiilisuodatin
on vaihdettava kol men tai kuuden kuukauden kuluttua ruoanlaittotavoista riippuen.
Aktiivihiilisuodattimet asennetaan seuraavan kuvauksen mukaisesti.
1. Irrota rasvasuodatin.
2. Aseta hiilisuodatin rasvasuodattimen päälle.
3. Kiinnitä oikein asetettu hiilisuodatin pienellä teräslangalla.
4. Asenna rasvasuodatin uudelleen.
5. Käytä hiilisuodattimia vain kierrätystilassa.
86
HUOMAA:
• Varmista, että suodati n on tiukasti lukittu. Muutoin se l öystyy ja aiheuttaa vaaran.
• Kun aktiivihiilisuodatin on kiinnitetty, imuteho alenee.
POLTTIMON VAIHTAMINEN
Tärkeää:
Valmistajan,sen huoltoedustajan tai vastaavan
ammattihenkilön on vaihd ett ava pol tti m o.
Katkaise aina virransyöttö ennen kuin suoritat
mitään toimenpiteitä
laitteeseen. Varmista, että
polttim o on täysi n j ää ht ynyt e nn en k ui n k osket sii hen
käsin.
Käsitellessäsi polttimoita, pitele niitä liinalla tai
käsinellä varmist aaksesi, ettei hiki k osketa niitä, sillä
se voi pienentää polttimon käyttöikää.
Lampu n v ai ht a m in en:
*Varmista ennen lampun vaihtamista, että laite on kytketty pois päältä.
*Käytä ruuvimeisseliä löysätäksesi itseporautuvaa ruuvia ST4*8MM (2 kpl)
valopaneelista. Ota valokiinnike irti. Avaa kytkentärasi a, irrota johto ja vaihda lamppu.
• Tämän lampun ILCOS D -kood i on: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED-moduulit –suo raku lm ainen lam ppu
– Suurin teho: 2,5 W
– Jännitealue: AC 220-240V
– Mitat:
1 Metallikannatin
2 Hiilisuodatin
3 Rasvasuodatin
87
YMPÄRISTÖNSUOJELU:
Tämä tuote on merkitty sähkölaiteromun valikoivan lajittelun
symbolilla. Se tarkoittaa, että tätä laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan se on hävitettävä valikoivan keruun
järjestelmän avulla direktiivin 2012/19/EU mukaan. Se kierrätetään
ja puretaan ympäristövaikutusten minimoimiseksi. Sähkö- ja
elektroniikkatuotteet ovat mahdollisesti vaarallisia ympär istölle ja
ihmisen terveydelle vaarallisten aineiden läsnäolon vuoksi . Saat
lisätietoja ottamalla yhteyttä paikallisiin tai alueellisiin viranomaisiin.
HUOMAA:
Seuraavassa opit, kuinka ruoanlaiton ympäristövaikutuksia pienennetään (esim.
energiankäyttö).
(1) Asenna liesituuletin asianmukaiseen paikkaan, jossa on tehokas ilmanvaihto.
(2) Puhdista liesituuletin säännöllisesti, jottei vät ilmatiet tukkeudu.
(3) Muista sammuttaa liesituulettimen valo ruoanlaiton jäl keen.
(4) Muista sammuttaa liesituuletin ruoanlaiton jälkeen.
TIETOA PURKAMISESTA
Älä pura l aitetta vastoi n käyttöohjeessa esitettyä tapaa. Käyttäjä ei saa purkaa laitetta.
Laitetta ei saa käyttöikänsä päätyttyä hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kysy paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä kierrätysneuvoja.
88
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
89
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..............................................................................................Protection de l’environnement
90
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
● Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
●Ne l’inst al l ez j am ai s au-dessus d’une
cuisinière avec un grill de haut niveau.
●Ne laissez pas les po êl es à fri r e sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pour r ai en t pr en dr e fe u.
●Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
●Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
●Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
●ATTENTION : Les par ti es accessi bl e s
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation av ec des appareil s de cui sson.
●La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la pla qu e de cuisson et l a par ti e la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hot te aspi rante est située au-d ess us d’une
cuisinière à g az, c ette dista nce doit êtr e
d’au moins 65 cm)
●L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonc ti onnant av ec d’autres carburants.
À toujours faire :
●Important ! Coupez toujours
l’al imentation électrique durant
l’i nstallation et l’entretien, com m e par
exemple quand vous ch angez une
ampoule.
●La hott e asp irant e doit être install ée
confor m ément aux instruct ions
d’install ation et tout es les mesures
doive nt être respectées.
●Tout le travail d’installation doit être
eff ectué par une personne com pétente
ou un électricien qualifié.
●Veui llez f air e attenti on quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
● F aites attention aux bor ds co upants à
l’i ntérieur de la hotte aspirante durant
l’i nstallation et le nett oyage.
●Quand la hotte aspirante est située au-
dessus d’une cuisinière, l a distance
mi nimale ent r e la surface de su ppor t
pour l es r écipient s de cu isson sur la
plaque de cuisso n et la partie la plus
basse de la hott e asp irante doi t être l a
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à ch ar bon
ou à mazout : 75 cm
●Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inféri eur s à 90 degrés car cela
rédui r ait l’efficacité de la hotte aspi r ante.
●Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne so nt pas inst allés
confor m ément à ces instructions, ce la
peut provoquer des dangers électriques
91
À toujours faire :
●Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
●En mode extraction, l’air de la pièce est
éli m i né par la hot t e asp i rante. V érifiez que
des mesures de ventilation correctes sont
adoptées. La hotte aspirante élimine les
odeurs de la pièce mais pas la vapeur.
●La hotte aspirante est réservée à un
usa ge domesti q ue .
●Si le cordon d’alimentation est
endom m agé, fai tes -le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
●Cet appareil pe ut êtr e utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou
sans expérience et connaissances, s’ils
sont so us une sur ve i ll ance appr opriée ou
bien s’ils ont été i nform és quant à
l’utilisation de l’appareil de manière sûre,
et s’ils comprennent les risques impliqués.
Les en fants ne d oivent pas jou er avec
l’app ar ei l . Le ne tt o yage et l’entr eti e n ne
doivent pas ê tr e e ff ectués par des e n fants
sans surveillance .
●Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher tous les circuits
d’alimentation.
À toujours faire :
●Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
dura nt le f onction nement. Évi tez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doi vent
rest er à dis tance à m oi ns d’être surveillés
en perm a nence.
●I l faut di sposer d’une ventilation
appr opr i é e dans la pi èce où la ho tte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
●Il existe un risque d’incendi e si l e
nettoyage n’est pas effectué
con for m ém e nt aux inst ructions.
●Les réglementations relatives à
l’évacuatio n de l’air doi ve n t êt re
respectées.
●Nettoyez rég ul i èr ement vo tr e ap par ei l en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
●Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’util i ser qu e des vi s de fixatio n ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
●En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fré qu ence de nettoyage,
veui ll ez vous re por ter au par a gr a ph e
rel atif à l’entretien et au nettoyage dans le
manuel d’instruction.
●Le net t oyage et l’entretie n ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
●Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression né gat i v e à l’i nt ér i eur de l a pi èc e
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar) .
●AVERTISSEMENT : Risqu e d’incendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
●Il ne faut pas uti l ise r de net t oyeur vap e ur .
●Ne tentez JAMAIS d’étein dr e un i ncendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
92
INSTALLATION
A.
(1) Choisissez l’emplacement des trous pour fixer la hotte aspirante.
INSTALLATION (murale)
(2) Montez la hotte aspirante au mur avec les 4 vis (4x 30 mm)
Hotte aspirante de 60 cm
B.
(1) Montez la hotte aspirante sur le meuble avec les 4 vi s (4x35 mm), 4 écrous et
rondelles plates. Fixez la hotte sur le meuble en faisant passer les 4 vis et les
4 rondelles plates du dessus du meuble jusqu’à la hotte aspirante. Puis à
l’intérieur de la hot te aspirante, passe z la rondelle et l’écrou à travers la vis pour
fixer l’appareil sur le meuble.
INSTALLATION (sur un meuble)
Hotte aspirante de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
93
Bruit : Il existe 2 méthodes pour la ventilation, à savoir la « ventilation horizontale » et la
« ventilation verticale ». Veuillez faire attention à la méthode de ventilation au moment de
l’installation.
Ventilation horizontale : Voir fig. 4A, veuillez utiliser le couvercle pour fermer la sortie sur le
dessus, puis l’air peut être évacué par l’arrière.
Ventilation verticale : Voir fig. 4B, veuillez utiliser le couvercle pour bloquer la sortie à
l’arrière, puis l’air peut être évacué par le dessus.
Réglage de la ventilation de l ’air
Ventilation extérieure de l’air : Tournez le dispositif de réglage sur la position extérieure (fig.
5A), installez la sortie, allumez la hotte aspirante, l’air sera ensuite évacué par la sortie
extérieure.
Ventilation intérieure de l’air : Tournez le dispositif de réglage sur la position intérieure (fig.
5B), installez le couvercle de la sortie, allumez la hotte aspirante, l’air peut alors être évacué par
la sortie intérieure.
AVERTISSEME
NT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser
que des vis de fixation ou de montage de la
même taille que celle recommandée dans ce
manuel d’instruction.
Si les vi s ou le disp ositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Interr upteur à bascule
Fig. 4
Fig. 5
A
B
D
C
94
Il existe 3 vitesses pour le moteur et un interrupteur marche/arrêt pour l’éclairage.
Faites coulisser l’interrupteur pour le faire fonctionner.
Fonctionnement du moteur
0- Arrêt
1- Basse puissance
2- Puissance moyenne
3- Haute puissance
Fonctionnement de l’éclairage
0- Arrêt
1- Marche
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumièr e est
allumée mais le
moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint
Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du
ventilateur
Contactez le centre d’assistance.
Panne du moteur Contactez le centre d’assistance.
La lumièr e ne
fonct ionne pas, le
moteur ne
fonct ionne pas
Les fusibles de la maison ont
sauté
Remettez/Remplacez les
fusibles.
Cordon d’a lim entat ion lâche ou
débranché
Rebranchez le cordon à la prise
de courant.
Mettez sous tension la prise de
courant.
Fuite d’huile
Le clapet anti-refoulement et la
sortie ne sont pas bien
étanches
Ôtez le clapet anti -refoulement
et rendez-le étanche avec du
mastic.
Fuite au niveau du
raccordement de la cheminée
et du couver cle
Ôtez la cheminée et rendez-la
étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas Ampoules
cassées/défectueuses Changez les ampoules sel on ces
instructions.
Aspiration
insuffisante
La distance entre la hotte
aspirante et la pla que de
cuisson au gaz est trop
importante
Rem ontez la hotte asp irante à la
bonne distance.
La hotte aspirante
est inclinée La vis de fixation n’est pas
suffisamment serrée Serrez la vis de suspension et
placez-la à l’horizontale.
REMARQUE :
95
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales et
nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes avant
d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la sour ce d’alimentation
quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débranc her la hotte aspirante de l’alimentati on. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que
la fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de
subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en
particu lier pour le nettoyage. Év itez de laisser des substances a lcalines ou acides (j us
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement ( par ex. une fois par semaine) l’acie r inoxydab le pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chi ffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydabl e peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’ap pare il le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU P ANNE AU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éli miner l’excès d’hum idité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez l es produits chimiques agressi fs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera l’aspect de l’appareil et pourrait élimi ner les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À G RAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la m ain. Plongez -les pendant près de 3
minutes dans de l’eau avec un détergent pour dissoudre la graisse, puis brossez-les
délicatement avec une brosse douce. N’exer cez pas une pression trop impor tante
pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement sans les placer en
plein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des couverts et des ustensiles de cuisine. Il
est conseillé de ne pas utili ser un agent de rinçage.
96
● Enlevez les filtres selo n les instruct ions de la Fig. ci-dessous.
● N’utilisez pas de détergent abrasif car il endommagerait la hotte.
INSTALL ATION DES FILTRES À TAMIS À GRAISSE
• Pour instal ler les filtres, sui vez ces quatre étapes :
- Incl inez le filtre pour l’intr odu ire dans les fent es à l’arrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est mis en place ;
- Répétez cette opér ation pour installer tous les filtres.
FI L TRE À CHARBON
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs. Il faut habituellement
remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ou six mois en fonction de vos
habitudes de cuisine. La procédure d’installation du filtre à charbon actif est indiquée
ci-dessous.
1. Enlevez le filtre à graisse.
2. Placez le fil tr e à charbon sur le filtre à graisse.
3. Fixez le filtre à charbon correctement placé avec le petit fil de fer.
4. Remontez le filtre à graisse.
5. N’utilisez les filtres à charbon que pour le mode recyclage.
97
REMARQUE :
• Assurez-vous que le filtre est bien verr ouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
• Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
REMPLA CEMENT DE L’AMPOULE
Important :
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, le
service après-vente ou d’
autres personnes
qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’
effectuer toute
opération sur l’
appareil. Quand vous manipulez
l’ampoule, assurez-vous qu’
elle ait entièrement
refroidi avant tout contact direct avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec
un chiffon ou des gants pour vous as
surer tout
contact entre de la transpiration et l’
ampoule car
cela peut réduire la durée de vie de l’ampoule.
Changer l’ampoule :
*Avant de changer les lumières, assurez-vous que l’appareil a été débranché.
*Utili sez le tournevis pour desserrer les 2 vis autotaraudeuses ST4*8 mm du panneau
d’éclairage, sortez l a fixat ion de l’éclairage. Ouvrez le boîtier des bornes qui est
raccordé au câble, débranchez le connecteur du câble et remplacez l’ampoule.
• Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DBS-2.5/65-H-120/33
– Modules LED –lampe rectangulaire
– Puissance maxi : 2,5 W
– Plage de tension : CA 220-240 V
– Dimensions :
1 Support en acier
2 Filtre à charbon
3 Filtre à gr aisse
98
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela
veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’envir onnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement
(par ex. utilisat ion de l’énerg ie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation
efficace.
(2) Net toyez la hotte aspirante régu liè rement de manière à ne pas obstruer le
conduit d’air.
(3) N’oubl iez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubl iez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
INF O RMATIO NS P O UR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée
de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les or dures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
99
Napa za štednjak
Priručnik s uputama
100
Sadržaj
1 .................................................................................................................. Sigurnosneupute
2 .............................................................................................................................. Ugradnja
3 ................................................................................................ Počniterabitinapuza štednjak
4 .............................................................................................................Rješavanjeproblema
5 ............................................................................................................ Održavanjei čišćenje
6 ...................................................................................................................... Zaštitaokoliša
101
SIGURNOS NE UPUTE
U ovom priručniku opisane su pravilna ugradnja i uporaba vaše nape za štednjak; pažljivo ga
pročitajte prije uporabe čak i ako vam je proizvod poznat. Priručnik treba čuvati na sigurnom
mjestu da biste se njime mogli poslužiti i u budućnosti.
Nikada nemojte činiti sljedeće:
● Ne pokušavajte rabiti napu za
štednjak bez filtara za masnoće ili ako
su filtri izrazito masni!
●Ne ugrađujte iznad štednjaka koji ima
rešetku na visokoj razini.
●Ne ostavljajte tave u kojima se prži
hrana bez nadzora tijekom uporabe jer
se pregrijane masti ili ulja mogu
zapaliti.
●Nikada ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod nape za štednjak.
●Ako je napa za štednjak oštećena, ne
pokušavajte je rabiti.
●Ne flambirajte hranu ispod nape za
štednjak.
●OPREZ: Prilikom uporabe s uređajima
za kuhanje dostupni dijelovi mogu se
zagrijati.
●Najmanja udaljenost između potporne
površine za posude za kuhanje na
ploči za kuhanje i najnižeg dijela nape
za štednjak. (Kada je napa za
štednjak smještena iznad plinskog
uređaja, ta udaljenost mora biti
najmanje 65 cm)
●Zrak se ne smije ispustiti u dimnjak koji
se rabi za ispušne plinove uređaja na
plin ili druga gor iva.
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
●Važno! Uvijek isključite napajanje
u elektroenergetskoj mreži tijekom
ugradnje i održavanja, primjerice
zamjene žarulje.
●Napu za štednjak trebate ugraditi
u skladu s uputama za ugradnju
i trebate se pridržavati svih mjerenja.
●Sve radove ugradnje smiju obaviti
samo osposobljena osoba ili
kvalificirani električar.
●Pažljivo odložite ambalažni materijal.
Djeci on može naškoditi.
● Obratite pažnju na oštre rubove
u unutrašnjosti nape za štednjak
tijekom ugradnje i čišćenja.
●Kada se štednjak nalazi iznad plinskog
uređaja, najmanja udaljenost između
potporne površine za posude za
kuhanje na ploči za kuhanje i najnižeg
dijela nape za štednjak mora biti:
Plinski štednjaci: 75 cm
Električni štednjaci: 65 cm
Štednjaci na ugljen ili ulj e: 75 cm
●Pobrinite se da u kanalima nema
zavoja oštrijih od 90 stupnjeva jer se
tako smanjuje učinkovitost nape za
štednjak.
●Upozorenje: Ako ne ugradite vijke ili
pričvrsni uređaj u skladu s ovim
uputama, mogu nastati rizici povezani
sa strujom
102
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
●Uvijek stavite poklopce na lonce i tave
kada kuhate na plinskom štednjaku.
●Kada je u načinu ekstrakcije, zrak iz
prostorije uklanja napa za štednjak.
Svakako se pridržavajte odgovarajućih
mjera za provjetravanje. Napa za
štednjak ukl anja neugodne mi rise iz
prostorije, ali ne i paru.
●Napa za štednjak namijenjena je samo
uporabi u domaćinstvu.
●Ako je kabel za napajanje oštećen,
trebaju ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili osobe sličnih
kvalif ikacij a radi izbjegavanja
opasnosti.
●Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca
starija od osam godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili su dobili upute u vezi
sa sigurnom upotrebom uređaja te ako
shvaćaju pripadajuće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca bez
nadzora ne smiju čistiti niti obavljati
postupke održavanja uređaja.
●Upozorenje: Prije nego što uspostavite
pristup terminalima, trebate isključiti
sve strujne krugove za napajanje.
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
●Oprez: Uređaj i njegovi pristupačni
dijelovi mogu postati vrući tijekom
rada. Budite pažljivi i ne dodirujte
grijaće elemente. Djeca mlađa od
osam godi na trebaju se držati podalje
osim ako su pod stal nim nadzorom.
●Prostor ij a m ora biti propisn o
provjetrena kada se napa za štednjak
rabi istovremeno s uređajima na plin ili
druga goriva.
●Nastaje rizik od požara ako se čišćenje
ne obavi u skladu s uputama
●Treba se pridržavati propisa
o ispuštanju zraka.
●Povremeno očistite uređaj slijedeći
način opisan u poglavlju
ODRŽAVANJE.
●Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte
samo onu veličinu pričvrsnih ili
postavnih vijaka koja je preporučena
u ovom priručniku s uputama.
●Kada je riječ o pojedinostima o načinu
i učestalosti čišćenja, pogledajte
odjeljak o održavanju i čišćenju u
priručniku s uputama.
●Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti
obavljati postupke održavanja uređaja.
●Kada istovremeno rade napa za
štednjak i uređaji koji se ne napajaju
strujom, potlak u prostoriji ne smije biti
viši od 4 Pa (4 x 10-5 bara).
●UPOZORENJE: Opasnost od požara:
ne spremajte predmete na površine za
kuhanje.
●Ne smije se rabiti parni čistač.
●NIKADA ne pokušavajte ugasiti
vatru vodom, nego isključite uređaj
i prekrijte plamen npr. poklopcem ili
protupožarnim pokrivačem.
103
UGRADNJA
A.
(1) Odaberite lokaciju otvora za pričvršćivanje nape za štednjak.
UGRADNJA (Postavljanje na zid)
(2) Postavite napu za štednjak na zid uporabom četiri vijka (4 x 30 mm)
Napa za štednjak 60 cm
B.
(1) Postavite napu za štednjak na ormariću uporabom četiri vijka (4 x 35 mm), četiri
matice i ravnih podloški. Provucite četiri vijka i četiri ravne podloške od vrha
ormarića do nape za štednjak i tako pričvrstite napu na ormarić. Zatim, u napi
za štednjak provucite ravnu podlošku i maticu do vijka da biste zadržali uređaj
na ormariću.
UGRADNJA (Postavljanje na ormarić)
Napa za štednjak 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
104
Obavijest: Dva su načina provjetravanja, uključujući „vodoravno provjetravanje” i „okomito
provjetravanje”. Pazite na način provjetravanja prilikom ugradnje.
Vodoravno provjetravanje: Pogledajte Sl. 4A; upotrijebite poklopac za zatvaranje izlaza na
vrhu pa se zrak može provjetravati sa stražnje strane.
Okomito provjetravanje: Pogledajte Sl. 4B; upotrijebite poklopac za zatvaranje izlaza na
stražnjoj strani pa se zrak može provjetravati s vrha.
Postavljanje pro vjetravanja zr aka
Vanjsko provjetravanje zraka: Okrenite prilagodnik u vanjski položaj (Sl. 5A), postavite izlaz,
uključite napu za štednjak i zrak se provjetrava iz vanjskog izlaza.
Unutarnje provjetravanje zraka: Okrenite prilagodnik u unutarnji položaj (Sl. 5B), postavite
poklopac izlaza, uključite napu za štednjak i zrak se provjetrava iz unutarnjeg izlaza.
SL. 4
SL. 5
A
B
D
C
105
UPOZORENJE:
Iz si gurnosnih razloga upotrebljavajte samo onu
veličinu pričvrsnih ili postavnih vijaka koja je
preporučena u ovom priručniku s uputama.
Ako ne ugradite vijke ili pričvrsni uređaj u skladu
s ovim uputama, mogu nastati rizici povezani sa
strujom.
Počnite rabi ti napu za štednjak
Pregibni prekidač
Tri su brzine za motor i prekidač za paljenje i gašenje svjetiljke.
Pomaknite prekidač kliznim pokretom da biste ga uključili.
Rad motora
0- isključeno
1- Postavljanje niske snage
2- Postavljanje srednje snage
3- Postavljanje visoke snage
Rad svjetla
0- Isključeno
1- Uključeno
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Kvar Mogući uzrok Rješenje
Svjetlo je
uključeno, ali motor
ne radi
Isključen je prekidač za
ventilator
Odaberite položaj prekidača za
ventilator.
Kvar prekidača za ventilator Obratite se servi snom centru.
Kvar motora Obratite se servisnom centru.
Svjetlo ne r adi,
motor ne radi
Izgorjeli osigurači
Vratite osigurače u prvotno
stanje / zamijenite ih.
Kabel za napajanje labav ili nije
spojen
Ponovno utakni te kabel
u utičnicu.
Uključite utičnicu.
Curenje ulja
Jednosm j erni vent il i izlaz nisu
čvrsto zatvoreni Spustite jednosmjerni ventil
i zabrtvite ga brtvilom.
Curenje iz spoja dimnjaka
i poklopca Spustite dimnjak i zabrtvite ga.
106
Svjetla ne r ade Razbijene žarulje / žarulje
u kvaru Zamijenite žarulje prema ovoj
uputi.
Nedovoljan usis Prevelika udaljenost između
nape za štednjak i plinske ploče Postavite napu za štednjak na
pravilnu udaljenost.
Naginje se napa za
štednjak Pričvrsni vijak nije dovoljno
stegnut Stegnite viseći vijak i stavite ga
u vodoravan položaj.
NAPOMENA:
Bilo koji električni popravci ovoga uređaja moraju biti u skladu s lokalnim,
državnim i saveznim zakonima. Obratite se servisnom centru ako imate
nedoumica prije nego što poduzmete išta od gore navedenog. Uvijek isključite
napajanje kada otvarate jedinicu.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Oprez:
• Prije nego što izvedete održavanje ili čišćenje, trebate isključiti
napajanje nape za štednjak. Pobrinite se da je napa za
štednjak isključena iz zidne utičnice i da je utikač uklonjen.
• Vanjske su površine podložne ogrebotinama i abraziji; stoga
se pridržavajte uputa za čišćenje da biste postigli najbolje rezultate bez oštećenja.
OPĆENITO
Čišćenje i održavanje, osobito čišćenje, treba izvoditi dok je uređaj hladan.
Ne ostavljajte lužnate ili kisele tvari (limunov sok, ocat itd.) na površinama.
NEHRĐAJUĆI ČELIK
Nehrđajući čelik treba redovito čistiti (tj. svaki tjedan) radi dugog radnog vijeka.
Osušite čistom mekanom krpom. Možete upotrijebiti i specijalnu tekućinu za čišćenje
nehrđajućeg čelika.
NAPOMENA:
Pobrinite se da brisanje izvodite u smjeru teksture nehrđajućeg čelika radi
sprječavanja pojave neuglednih poprečnih linija.
POVRŠINA UPRAVLJAČKE PLOČE
Oblogu upravljačke ploče možete očistiti toplom sapunastom vodom. Provjerite je li
krpa čista i dobro iscijeđena prije čišćenja. Upotrijebite suhu meku krpu za uklanjanje
viška vlage nakon čišćenja.
Važno
Upotrebljavajte neutralne deterdžente i izbjegavajte teške kemikalije za čišćenje, jake
deterdžente za domaćinstvo ili proizvode koji sadrže abrazive, jer to utječe na izgled
uređaja i time možete ukloniti otisnuti materijal na upravljačkoj ploči i tako poništiti
jamstvo.
FILTRI S MREŽICOM ZA MASNOĆE
Filtre možete očistiti ručno. Umočite ih otprilike tri minute u vodu s deterdžentom za
otapanje masnoća, a zatim ih lagano iščetkajte mekanom četkom. Ne pritišćite previše
107
da ne biste oštetili filtre. (Ostavite da se osuše prirodnim putem, podalje od izravne
Sunčeve svjetlosti)
Filtre treba prati odvojeno od posuđa i kuhinjskog pribora. Ne preporučuje se uporaba
sredstva za ispiranj e.
● Uklanjanje filtara prema uputama na Sl. u nastavku.
● Ne rabite abrazivne deterdžente jer ćete tako oštetiti napu.
UGRADNJA FILTARA S MREŽICOM ZA MASNOĆE
• Slijedite sljedeća četiri koraka za ugradnju filtara.
- Stavite filtar pod kutom u utore na stražnjoj strani nape.
- Pritisnite gumb na ručki filtra.
- Otpustite ručku kada filtar upadne u položaj mirovanja.
- Ponovite postupak za ugradnju svih filtara.
UGLJENI FILTAR
Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja neugodnih mirisa.
Filtar od aktivnog ugljena normalno treba pr omijeniti nakon tri do šest mjeseci, ovisno
o vašim navikama kuhanja. Postupak ugradnje filtra od aktivnog ugljena objašnjen je u
nastavku.
1. Izvucite filtar za masnoće.
2. Stavite ugljeni filtar na filtar za masnoće.
3. Pričvrstite propisno namješten ugljeni filtar malom čeličnom žicom.
4. Ponovno ugradite filtar za masnoće.
5. Upotrebljavajte ugljeni filtar samo u načinu ponovnog protoka.
108
NAPOMENA:
• Filtar mora biti sigurno zaključan. Inače bi mogao olabaviti i prouzročiti opasne
situacije.
• Kada je filtar od aktivnog ugljena pričvršćen, usisna je snaga manja.
ZAMJENA ŽARULJE
Važno:
Žarulju trebaju zamijeniti proizvođač, njegov serviser
ili osobe sličnih kvalifikacija.
Uvijek isključite napajanje prije izvođenja bilo kojih
radnji na uređaju. Kada rukujete žaruljom, pričekajte
da se potpuno ohladi prije nego što dođe u izravan
doticaj s rukama.
Kada rukujete žaruljama upotrijebite krpu ili stavite
rukavice da znoj ne bi došao u doticaj sa žaruljom
budući da joj to smanjuje vijek trajanja.
Mi jenj an je s vjetl a:
*Prije mijenjanja svjetla pobrinite se da je uređaj isključen.
*Odvijačem olabavite samourezni vijak ST4*8MM (dva kom) s rasvjetne ploče za
osvjetljavanje i izvucite rasvjetnu opremu. Otvorite priključnu kutiju koja je spojena
žicom, odspojite žični poveznik i zamijenite svjetiljku.
• Šifra ILCOS D za ovu svjetiljku je: DBS-2.5/65-H-120/33
– moduli LED –pravokutna svjetiljka
– Najveća snaga: 2,5 W
– Područje napona: AC 220 – 240 V
– Dimenzije:
1. Čelična kuka
2. Ugljeni filtar
3. Filtar za masnoće
109
ZAŠTITA OK OLI Š A:
Ovaj je proizvod označen simbolom za sel ektivno razvrstavanje
otpadne elektroničke opreme. To znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati s otpadom iz domaćinstva, nego ga treba zbrinuti sukladno
sustavu za selektivno prikupljanje prema Direktivi br. 2012/19/EU.
Nakon toga se reciklira ili rastavlja radi svođenja utjecaja na okoliš
na najmanju moguću mjeru. Električni i elektronički proizvodi
potencijalno su opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti
opasn ih tvar i. Više inform acij a m ogu vam pružiti lokaln a ili regiona lna
nadležnih tijela.
NAPOMENA:
U nastavku je prikazano kako smanjiti ukupan utjecaj postupka kuhanja (tj. uporabe
energije) na okoliš.
(1) Ugradite napu za štednjak na pravo mjesto s propisnim provjetravanjem.
(2) Redovito čistite napu za štednjak radi sprječavanja blokiranja zračnog puta.
(3) Ne zaboravite isključiti svjetlo nape za štednjak nakon kuhanja.
(4) Ne zaboravite isključiti napu za štednjak nakon kuhanja.
INFORMACIJE O RASTAVLJANJU
Ne rastavljajte uređaj na način koji nije prikazan u korisničkom priručniku. Korisnik ne
smije rastavljati uređaj. Na kraju radnog vijeka uređaj se ne smije odložiti s otpadom
iz domaćinstva. Vaše lokalno nadležno tijelo ili njegov predstavnik mogu vam dati
savjete o recikliranju.
110
Cappa per cucina
Manuale di istruzioni
111
Indice
1 ................................................................................................... Avvertenze sulla sicurezza
2 ........................................................................................................................ Installazione
3 .................................................................................................. Funzionamento della cappa
4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi
5 ........................................................................................................ Pulizia e manutenzione
6 ...................................................................................................... Protezione dell’ambiente
112
AVVERTE NZE SULLA SICUREZZA
Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre
consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un
luogo sicuro per consultazioni successive.
Cosa non fare:
● Non utili zzare la cappa se i filtri per il
grasso mancano o sono sporchi.
●Non installar e su fornelli che
producono fiamme alte.
●Non lasci are incust od ite le padelle per
le fritture, in quanto il surriscalda-
mento dell’olio o dei grassi potrebbe
provocar e incendi.
●Non produrre fiamme alte sotto la
cappa.
●Non utili zzare la cappa se è
danneggiata.
●Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
●ATTENZIONE: i componenti
accessibili potrebbero diventare
troppo caldi quando la cappa viene
utilizzata con altri elettrodomestici per
la cottura degli alimenti.
●Attenersi alla distanza minima tra la
superficie di supporto delle pentole sul
piano cottura e la parte inferiore della
cappa. Se la cappa viene installata su
un elettrodomestico a gas, la distanza
minima è almeno 65 c m.
●L’aria non deve essere scaricata
nella canna fumaria utilizzata per
l’evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas
o altri combustibili.
Cosa fare:
●Importante: duran te l’insta llaz ione e la
manutenzione (ad es. la sostituzione
della lampadina), scollegare sempre la
fonte di alimentazione elettrica.
●La cappa deve essere inst allat a
esattamente come descritto nelle
istruzioni.
●L’installazione deve essere effettuata
da un elettricista professionista o da
una persona competente.
●Smaltire correttamente i materiali di
imballo, mantenendoli fuori dalla
portata de i bam bini.
● Accertarsi che nella cappa non
rimangano oggetti taglienti,
specialm ent e durante le operazion i di
installazione e manutenzione.
●Se la cappa viene installata su un
elettrodomestico a gas, rispetta re la
distanza minima tra la superficie di
supporto delle pentole sul piano
cottura e la par te inferiore della cappa:
Fornelli a gas: 75 cm
Fornelli elettrici: 65 cm
Fornelli a olio o carbone: 75 cm
●Accertarsi che le curvature dei tubi non
siano inferiori a 90 gradi, altrimenti
l’efficienza della cappa diminuisce.
●Avvertenza: per evitare pericoli dovuti
all’e le t tr icità , in st alla r e tu t t e le v iti e i
disposit ivi di fissagg io descritt i ne lle
present i ist ruz ioni.
113
Cosa fare:
●Se il fornello è a gas, coprire sempre
le pentole con i coperchi.
●In modalità estrazione, l’aria
nell’ambiente viene rimossa dalla
cappa. Predisporre un’adeguata
ventilazione. La cappa elimina gli
odori dall’ambiente, ma non il vapore.
●La cappa deve essere utilizzata solo in
ambienti domestici.
●Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sost itu ito dal
produtt ore, da un rapprese nt ante o da
una persona competente per evitare
rischi.
●Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capaci tà fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo se sono controllate o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dell’elettrodomesti co e sono
consapevoli dei relativi rischi. Impedire
ai bambini di giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
supervisione.
●Avvertenza : scolle gare l’alimentazione
elettrica prima di accedere ai terminali
elettrici.
Cosa fare:
●Attenzione: l’elettrodomestico e i
com ponenti accessibili potrebbero
diventare m olto caldi durante l’us o. Non
toccare le resistenze. Tenere lontani i
bambini di età infer iore a 8 anni o
sorvegliarl i continuam ent e.
●S e la cappa viene utilizzata assiem e a
elettrodom estici che bruciano gas o altri
com bustibili, predisporre un’adeguata
ventilaz ione dell’ambiente.
●P er evitare il r ischio di incendi, eseguire
le operazioni di pu lizia com e desc ritto
nelle istruz ioni.
●A ttenersi scrupolosam ente alle norm e e
ai regolam enti inerenti allo scarico
dell’aria.
●P ulire periodicam ente l’elettrodomestico
con il m etodo des critto nel capitolo
MANUTENZIONE.
●P er m otivi di sicurezza, utilizzare solo
viti o disposit ivi di m ontaggio delle
dim ensioni consigliate nel presente
manuale di istruz ioni.
●P er la frequenza e il m etodo di pulizia,
fare riferim ento alle istruzioni dettagliate
contenute nella sezione dedicata alla
pulizia e alla m anutenzione.
●La pulizia e la m anutenzione non
devono essere effettuate dai bambini
senza supervisione.
●S e la cappa viene utilizzata
contem poraneament e ad altri
elettrodom estici alimentat i con fonti
alternative all’elett ricità, la pressione
negativa dell’ambiente non deve essere
superiore a 4 Pa (4×10-5
●A VVE RTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non co llocare oggetti sulle
superfici di cottura.
bar).
●N on adoperare elettrodom estici per la
pulizia a vapore.
●In caso di incendio, non provare MA I a
estinguerlo con l’acqua; spegnere
l’elettrodom estico e coprire la fiamm a
con un coperchio o una coperta
antincendio.
114
INSTALLAZIONE
A.
(1) S tabil ire la posiz ione dei fori per il fissaggio della cappa.
INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
(2) Montare la cappa a parete utilizzando 4 viti da 30 mm.
cappa da 60 cm
B.
(1) Montare la cappa sul vano utilizzando 4 viti da 35 mm, 4 dadi e rondelle piatte.
Fissare la cappa al vano inserendo 4 viti e 4 rondelle piatte dalla parte
superiore del vano alla cappa. All’interno della cappa, quindi, applicare le
rondelle piatte e i dadi alle viti per fissare l’elettrodomestico al vano.
INSTALLAZIONE (montaggio in vano)
cappa da 60 cm
Avviso: la ventilazione può essere predisposta in orizzontale o in verticale. Scegliere il metodo
di ventilazione durante l’installazione.
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
115
Ventilazione orizzontale: per evacuare l’aria dalla parte posteriore, sigillare con il coperchio lo
scarico superiore (Fig. 4A).
Ventilazione verticale: per evacuare l’aria dalla parte superiore, sigillare con il coperchio lo
scarico posteriore (Fig. 4B).
Impostazione della ven tilazione dell’aria
Evacuazione dell’aria all’esterno: ruotare il regolatore in posizione esterna (Fig. 5A), installare
lo scarico e accendere la cappa per evacuare l’aria dallo scarico esterno.
Evacuazione dell’aria all’interno: ruotare il regolatore in posizione interna (Fig. 5B), installare il
coperchio dello scarico e accendere la cappa per evacuare l’aria dallo scarico interno.
Figura 4
Figura 5
A
B
D
C
116
AVVERTENZA:
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti o
dispositivi di montaggio delle dimensioni
consigliate nel presente manuale di istruzioni.
Per evi tare peric oli dov uti all ’elettri cit à, instal lare
tutte le viti e i dispositivi di fissaggio descritti
nelle presenti istruzioni.
Funzionamento della cappa
Interruttori
È presente un interruttore che consente di scegliere 3 velocità di rotazione del motore
e un interruttore per accendere e spegnere la lampada.
Fare sc orrere l’interruttore per azionare la cappa.
Funzionamento del motore
0- Spento
1- Potenza bassa
2- Potenza media
3- Potenza alta
Funzionamento dell’illuminazione
0- Spenta
1- Accesa
SOL UZIO NE DEI PROBLEMI
Guasto Causa possibile Soluzione
La luce si accende
ma il motore non
funziona.
Interruttore del ventilatore
spento.
Scegliere una posizione di
funzionamento del ventil atore.
L’interrut tore de l venti latore non
funziona.
Rivolgersi al centro assistenza.
Il motore non funziona. Rivolgersi al centro assistenza.
La luce non si
accende ma il
motore funziona.
Fusibili dell’impianto bruciati. R esettare o sost ituire i fusibil i.
Cavo di alimentazione allentato
o scollegato.
Inser ire la spina nella presa di
corrente.
Accendere la cappa.
Perdita d’olio. Valvola a 1 via o scarico non
sigillati perfettamente. Staccare la valvola a 1 via e
sigillarla.
117
Perdita dal collegamento del
cami no e del coperchio. Smontare il camino e sigillarlo.
La luce non
funziona. Lampadina guasta. Sostituire la lam padina come
indicato nel le ist ruz ioni.
Aspirazione
insufficiente La distanza tra la cappa e il
fornello a gas è eccessiva. Rimontare la cappa a una
distanza corretta.
La cappa si inclina. La vite di fissaggio non è stata
stretta a suffic ienza. Stringere la vite di fissaggio per
collocare la cappa orizzontale.
NOTA:
Eventuali riparazioni elettriche all’e lettrod omestico devono essere confo rmi alle
normative nazionali e l ocali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza. Prima
di sm ontare l’elettrodomestico, scollegarlo sempr e dalla fonte di alimentazione elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
• Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione,
scollegare la cappa da lla fonte di alimentazione elettrica.
Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata
dalla presa.
• Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e all e abrasioni, per
cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori
risultati possibili senza danni.
GENERALITÀ
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite con l’elettrodomestico freddo,
specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo
di l imone) sulle superfici.
ACCIAIO I NOX
L’acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la
durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare deter genti liquidi
per acc iaio inox .
NOTA:
strof inare lungo la trama dell’acciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPE RFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un
panno pulito e ben strizzato. Per eliminare l’umidità in eccesso dopo la pulizia,
adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergent i neutr i, evitando l’impiego di sostanze chimiche, detersivi potenti o
prodotti contenenti abrasivi, per evitare macch ie o graffi che annullano la garanzia del
produttore.
FILTRI AN TIGRAS SO A M AGLI A
118
I filtri possono essere puliti manual mente. Lasciarli immersi per 3 minuti in acqua con
un detergente che scioglie il grasso e spazzolarli deli catamente con una spazzola
morbida. Non applicare troppa pressione, altrimenti potrebbero danneggiarsi. Lasciarli
asciugare naturalmente, al riparo dalla luce solare diretta.
I filtri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili di cucina,
preferibilmente senza utilizzare brillantante.
● Togliere i filtri come illustrato nella figura seguente.
● Non utilizzare deter sivi abrasi vi che potrebbero danneggiare la cappa.
INSTALLAZIONE DEI FILTRI AN TIGRASSO A MAGLIA
• Per instal lare i fi ltri, attene rs i alla procedu ra seguente:
- Inserire il filtro nelle feritoie posteriori della cappa.
- Premere il pulsante sulla maniglia del filtro.
- Lasciare il pulsante quando il filtro è nella posizione corretta.
- Ripeter e l’operazione per installare tutti i filtri.
FI L TRI A CARBONE
Per catturare gli odori è possibile utilizzare filtri ai carboni attivi. Normalmente questi
filtri devono essere sostituiti ogni 3-6 m esi, in base all’uso della cucina. Di seguito è
indicata la procedura di installazione dei filtri a carboni attivi.
1. Togl iere il filtro antigrasso .
2. Collocare il filtro a carbone sul filtro antigrasso.
3. Sistemare correttamente il filtro a car boni e fissarlo con le staffe in filo d’acciaio.
4. Rim ontare il filtro antigr asso.
5. Utilizzare i filtri a carbone solo in modalità ricircolo.
119
NOTA:
• Accertarsi che il filtr o sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
• Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADIN A
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore,
da un rappr esenta nt e o da una pers on a qual ifi c ata.
Prima di effettuare qualunque operazione
sull’elettrodomestico, scollegare sempre la fonte di
alimentazione elettrica. Prima di toccare la
lampadina con
le mani, accertarsi che si sia
raffreddata completamente.
Per prolungare la durata della lampadina,
maneggiare i portalampada con un panno o con i
guanti per evitare che il sudore entri a contatto con
lampadina.
Sostituzione della lampadina:
*Prima di sostituire la lampadina, accertarsi che la spina dell’elettrodomestico sia
staccata.
*Svitare le 2 viti autofilettanti ST4 da 8 mm del pannello di illuminazione ed estr arre la
lampada. Aprire il vano dei terminali di collegamento del cavo, scollegare il connettore
e sostituire la lampadina.
• Codice ILCOS D per la lampadina: DBS-2.5/65-H-120/33
– Moduli a LED – lampadina rettangolare
– Wattaggio max: 2,5 W
– Intervallo di tensione: 220-240 Vca
– Dimensioni:
1 Staffe d’acciaio
2 Filtro a carbone
3 Filtro antigrasso
120
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrasseg nato con il simbolo che indica la
necessità di un corretto smal timento delle apparecchiature
elettroniche. Questo prodotto, infatti, non deve essere gettato via tra
i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla
direttiva 2012/19/U. L’elettrodomestico deve essere riciclato o
demolito per ridurre al mini mo l’impatto sull’ambiente. I prodotti
elettrici ed elettronici, infatti, rappresentano una fonte di pericolo per
l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze
pericolose. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
NOTA:
Le istruzi oni forni te di seguito spiegano come ri durre l’impatto ambientale totale (ad es.
l’uso dell’energia) quando si cucina.
(1) Inst a llare la cappa in un luogo cor retto e adeguatamente ventilato.
(2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dell’aria.
(3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa.
(4) Dopo la cottura, spegnere la cappa.
INFORMAZIONI SULLO S MONT AGGIO
Per smontare l’elettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute
in questo manuale. L’elettrodomestico non può essere smontato dall’utente. Alla fine
de l c iclo di v it a , l’elettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune.
Consultare le autorità local i o il fornitore per il corretto smaltimento.
121
Dampkap
Handleiding
122
Inhoud
1 .......................................................................................................... Veiligheidsinstructies
2 ............................................................................................................................. Installatie
3 ....................................................................................................... Uw dampkap gebruiken
4 ............................................................................................................. Problemen oplossen
5 ....................................................................................................... Onderhoud en reiniging
6 .............................................................................................................. Milieubescherming
123
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze handleiding geeft uitleg hoe u uw dampkap correct moet installeren en gebruiken. Lees de
instructies aandachtig voordat u het toestel gebruikt, zelfs als u met dit product vertrouwd bent.
Houd de handleiding op een veilige plaats om die later te kunnen raadplegen.
Het volgende mag u nooit doen:
● Probeer niet om de dampkap zonder
de vetfilters te gebruiken, of al s de
filters bijzonder vettig zijn!
●Niet boven een fornuis installeren met
een grill op hoog niveau.
●Laat geen frituurpannen zonder
toezicht ti jdens het gebruik, gezien
oververhit vet en olie vuur kan vatten.
●Laat nooit vrije vlammen onder de
dampkap.
●Probeer niet om de dampkap toch te
gebruiken als die beschadigd is.
●Niet flamberen onder de dampkap.
●OPGELET: Toegankelijke delen
kunnen heet worden wanneer ze met
kooktoestellen worden gebruikt.
●De minimale afstand tussen het
steunoppervlak voor kookgerei op het
fornuis en de onderkant van de
dampkap. (Wanneer de dampkap
boven een gasfor nuis is aangebracht,
dan moet deze afstand minstens 65
cm bedragen)
●De lucht mag niet worden afgelaten in
een buis die wordt gebruikt voor
uitlaatgassen van toestellen die gas of
andere brandstof fe n verbrand en.
Het volgende moet u altijd doen:
●Belangrijk! Schakel de elektrische
voeding op de stroomvoorziening altijd
uit tijdens het installer en of het
onderhoud, bijvoorbeeld wanneer u
een lam pje m oet vervangen.
●De dampkap moet worden
geïnsta llee rd in overeenstemmi ng met
de instructies voor het insta lleren, en
alle maten moeten worden
gerespecteerd.
●Alle installatiewerken moeten door een
bekwame persoon of een
gekwalificeerde elektricien worden
uitgevoerd.
●Gelieve de verpakking zorgvuldig te
verwijderen. Kinderen kunnen er
immers door verwond raken.
● Let op voor scher pe randen vanbinnen
in de dampkap, vooral tijdens het
installeren en het schoonmaken.
●Wanneer de dampkap boven een
gastoestel is geïnstalleerd, moet de
minimale afstand tussen het
steunoppervlak voor kookgerei op het
fornuis en de onderkant van de
dampkap al s volgt zijn:
Gasfornuizen: 75 cm
Elektrische fornuizen: 65 cm
Fornuizen op kolen of olie: 75 cm
●Zorg ervoor dat de buigin gen in de
leidingen niet meer dan 90 graden
bedragen, omdat dit de effi ciëntie van
de dampkap anders vermindert.
●Waarschuw ing: Wannee r de
schroeven of de bevest iging niet
volgens deze instructies zijn
geïnstalleerd, kan dit elektrische
gevaren met zich meebrengen
124
Het volgende moet u altijd doen:
●ADoe altijd het deksel op de potten en
pannen wanneer u op een gasfornuis
kookt.
●Wanneer het apparaat in zuigmodus is,
wordt de lucht in de kamer door de
dam pka p weggezogen. Zorg ervoo r
dat de correcte ventilatiemaatregelen
worden nageleefd. De dampkap
verwijdert geuren uit de kamer, maar
geen stoom.
●De dampkap is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik.
●Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door de
fabrikant, diens vertegenwoordiger of
vergelijkbaar gekwalificeer de
personen om gevaar te voorkomen.
●Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geesteli jke
vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, mits deze geschikt
toezicht hebben of instructies hebben
gekregen om het apparaat veilig te
kunnen gebruiken en de gevaren die
erbij betrokken zijn te kunnen
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud mag
niet door kinderen worden uitgevoerd
als zij niet onder toezicht staan.
●Waarschuwing: Vooraleer naar de
eindklemmen te gaan, moeten alle
voedingscircuits worden losgekoppeld.
Het volgende moet u altijd doen:
●Opgelet: Tijdens de werking kunnen
het apparaat en de toegankelijke
delen ervan erg heet worden. Let op
wanneer u de verwarmingselementen
aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar
moeten uit de buurt blijven, tenzi j zij
onder voortdurend toezicht staan.
●Zorg voor voldoende vent ilatie van de
kam er wanneer de dampkap gelij ktij dig
met t oestellen die gas of andere
brandstoffen verbranden w ordt gebruikt.
●Er is brandgevaar als de reiniging niet
conform met de instructi es wordt
gebruikt
●Respecteer de voorschriften wat de
luchtafvoer betreft.
●Reinig uw apparaat regelm atig volg ens
de methode die in het hoofdstuk
ONDERHOUD wordt gegeven.
●Omwille van de veiligheid mag u enkel
een bevestigings- of montageschroef
van dezelfde grootte gebr uiken, zoals
aanbevolen in de gebruikshandleiding.
●Raadpleeg het hoofdstuk over het
onderhoud en de reiniging voor de
details wat de methode en de
frequentie van de reiniging betreft.
●Het schoonmaken en het onderhoud
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als zij niet onder toezicht
staan.
●Wanneer de dampkap en toestellen
gevoed met andere energie dan
elektriciteit tegelijk in werking zijn, dan
mag de onderdruk in de kamer niet
meer dan 4 Pa (4 x 10-5 bar)
bedragen.
●WAARSCHUWING: Br andgevaar:
stapel geen voorwerpen op de
kookoppervlakken.
●U mag geen stoomreiniger gebruiken.
●Probeer NOOIT om brand met water te
blussen, maar schakel het apparaat
uit en bedek de vlam dan met
bijvoorbeeld een deksel of een
branddeken.
125
INSTALLATIE
A.
(1) Bepaal de plaats van de gaten om de dampkap vast te maken.
INSTALLATIE (montage op de muur)
(2) Monteer de dampkap op de muur met 4 schroeven (4 x 30 mm)
60 cm dampkap
B.
(1) Monteer de dampkap op de kast met 4 schroeven (4x35 mm), 4 moeren en
vlakke sluitringen. Bevestig de dampkap op de kast door de 4 schroeven en 4
vlakke sluitringen van de bovenkant van de kast naar de dampkap toe te steken.
Vanbinnen in de dampkap steekt u dan de vlakke sluitring en de moet door de
schroef, om het apparaat op de kast te houden.
INSTALLATIE (montage op een kast)
60 cm dampkap
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
126
Geluid: Er zijn 2 methoden voor de ventilatie: 'horizontale ventilatie' en 'verticale ventilatie'.
Besteed aandacht aan de ventilatiemethode wanneer u de installatie uitvoert.
Horizontale ventilatie: Zie afb. 4A, gebruik de afdekking om de uitlaat aan de bovenkant af te
dekken. Zo kan de lucht aan de achterkant worden afgevoerd.
Verticale ventilatie: Zie afb. 4B, gebruik de afdekking om de uitlaat aan de achterkant af te
dekken. Zo kan de lucht aan de bovenkant worden afgevoerd.
In st elling v an d e luch tventila t i e
Luchtventilatie van buiten: Zet de instelling op de stand buiten (afb. 5A), installeer de uitlaat en
zet de dampkap aan. Nu wordt de lucht van buiten geventileerd.
Luchtventilatie van binnen: Zet de instelling op de stand binnen (afb. 5B), installeer de
afdekking van de uitlaat en zet de dampkap aan. Nu kan de lucht van binnen worden
geventileerd.
WAARSCHUWING:
Omwille van de veiligheid mag u enkel een
bevestigings- of montageschroef van dezelfde
grootte gebruiken, zoals aanbevolen in de
gebruikshandleiding.
Wanneer de schroeven of de bevestiging niet
volge ns de ze i nstruct ies i s ge ïnstal leer d, kan dit
elektrische gevaren met zich meebrengen.
Uw dampkap gebrui ken
Schakelaar
Er zijn 3 snelheden voor de motor en een aan/ui t-schakelaar voor de lam p.
Verschuif de schakelaar om die te bedienen.
Werking van de motor
AFB 4
AFB 5
A
B
D
C
127
0- uit
1- Inste lling laag vermogen
2- Instelling medium vermogen
3- Instelling hoog vermogen
Werking van de lamp
0- Uit
1- Aan
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Lamp aan, maar de
motor werkt niet
Schakelaar van de ventilator
staat uit
Selecteer een schakelstand voor
de ventilator.
Schakelaar van de ventilator
werkt niet
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Motor werkt niet
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Lamp werkt niet,
motor werkt niet
Zekeringen van de woning
doorgeslagen
Reset/vervang de zekeringen.
Voedingssnoer los of
ontkoppeld
Sluit het snoer opnieuw op de
vermogenuitgang aan.
Schakel de vermogenuitgang in.
E r lekt o li e
Terugslagklep en uitgang zijn
niet goed gedicht Neem de terugslagklep weg en
dicht met dichtmiddel.
Lekken uit de aansluiting van
de dampafvoerpijp en
afdekking
Neem de dampafvoerpijp weg en
dicht.
Lampen werken
niet Lampje gebroken/defect Vervang de lampjes volgens de
instructies.
Onvoldoende
zuigkracht.
De afstand tussen de dampkap
en het werkblad van het fornuis
is te groot
Plaats de dampkap opnieuw op
de juiste afstand.
De dampkap hangt
scheef De bevestig ingssch roef is
onvoldoende aangehaald Haal de ophangschroef aan en
breng de kap horizontaal.
OPMERKING:
Elektrische reparaties van dit toestel moeten in overeenstemming zijn met de
plaatselijke, nationale en federale wetten. Neem contact op met de
onderhoudsdi enst in geval van twijfel voor dat u bovenstaande stappen uitvoert. Haal
de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u de groep opent.
128
ONDERH O UD EN REINI G I NG
Voorzichtig:
• Voordat u onderhoud of een reiniging uitvoert, moet de
dampkap van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld. Zorg
ervoor dat de dampkap uit staat en dat de stekker uit het
stopcontact is gehaa ld.
• Externe oppervlakken zijn gevoelig voor krassen en
schuurspor en. Volg de reinigingsinstructies correct op om de beste resultaten te
verzekeren zonder dat er schade optreedt.
ALGEMEEN
De reiniging en het onderhoud dient men uit te voeren wanneer het apparaat koud is,
vooral om te reinigen. Vermijd om alkalische of zure stoffen (citroensap, azijn, enz.) op
de oppervl akken te laten.
ROESTVRIJ STAAL
Roestvrij staal moet regelmatig worden gereinigd (vb. elke week) om een lange
levensduur te verzekeren. Droog af met een zuivere, zachte doek. U mag een speciale
reinigingsvloeistof voor roestvrij staal gebruiken.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat u mee i n de polijstrichting van het roestvrij staal veegt, om te
vermijden dat ontsierende, kruisgewijze kraspatronen verschijnen.
OPPERVLAK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Het ingebouwde bedieningspaneel kan met een warm zeepsopje worden
schoongemaakt. Zorg ervoor dat de doek schoon is en goed uitgewrongen voordat u
gaat schoonmaken. Gebruik een droge, zachte doek om overtollig vocht weg te
nemen na het reinigen.
129
Belangrijk
Gebruik neutrale schoonmaakproducten en vermijd om sterke chemische
reinigingsmiddelen en sterke huishoudelijke schoonmaakproducten te gebr uiken die
schuurmiddelen bevatten, omdat die het uiterlijk van het apparaat aantasten en
eventuele sieropdruk van het bedieningspaneel verwijderen. Bovendien vervalt
hierdoor de garantie van de fabrikant.
VETFILTERS MET MAZEN
De filters kunnen handmatig worden gereinigd. Week ze ongeveer 3 minuten in water
met een vetoplossend pr oduct en borstel ze dan voorzichtig af met een zachte bor stel.
Gelieve niet teveel druk uit te oefenen, vermijd om de fil ter te bescha digen. (Laat op
natuurlijke wijze drogen, niet in rechtstreeks zonli cht)
De filters moeten gescheiden van vaatwerk en keukengerei worden gewassen. Het is
aanbevolen om geen spoelmiddel te gebruiken.
● Verwijder de filters vol gens de instructies in onderstaande afbeelding.
● Gebruik geen schurend schoonmaakmiddel omdat dit de dam pkap z al beschadigen.
VET FIL TER S MET MAZEN INSTALLEREN
• Volg de vier onderstaande stappen om de filters te installeren.
- Haak de filter in de gleuven aan de achterkant van de dam pkap.
- Duw op de knop van de hendel van de filter.
- Laat de hendel los zodra de filter in een rustpositie is.
- Herhaal om alle filters te installeren.
KOOLSTOFFILTER
U kunt een geactiveerde kool stoffilter gebruiken om geuren op te vangen. Normaal
moet de geactiveerde koolstoffilter elke drie tot zes maanden worden vervangen, in
functie van uw kookgewoonten. De procedure om een geactiveerde koolstoffilter te
installeren, staat hierna beschreven.
1. Verwijder de vetfilter.
2. Plaats de koolstoffilter op de vetfilter.
3. Zet de correct aangepaste koolstoffilter met de kleine staaldraad vast.
4. Installeer de vetfilter opnieuw.
5. Gebruik koolstoffilters alleen voor de recirculatiemodus.
130
OPMERKING:
• Controleer of de filter veilig vastzit. Anders kan die loskomen en gevaar
veroorzaken.
• Wanneer een actieve koolstoffilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
LAMPJE VERVANG EN
Belangrijk:
Het lampje moet door de fabrikant, diens onderhoudsagent of
personen met gelijkaardige kwalificatie worden vervangen.
Schakel de elektrische voeding altijd uit voordat u
werkzaamheden op
het apparaat uitvoert. Wanneer u het
lampje vastneemt, moet u controleren of he
t volledig is
afgekoeld voordat er rechtstreeks contact met uw handen is.
Wanneer u lampjes vastneemt, moet u ze met een doek of
met handschoenen vasthouden zodat er geen zweet met het
lampje in contact kan komen. Dit kan immers de levensduur
van het lam pj e verminderen.
Het lampje vervangen:
*Voordat u lampjes gaat vervangen, moet u ervoor zorgen dat de stekker van het
apparaat uit het stopcontact is gehaal d.
*Gebruik de schr oevendraaier om de zelftappende schroef ST4*8MM (2 stuks) van het
verlichtingspaneel los te draaien; verwi jder de fitting van de lamp. Open de eindklem
die met de draad i s verbonden, ontkoppel de dr aadconnector en vervang de lamp.
• De ILCO S D-code voor deze lamp is: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED-modules – rechthoek ig e lam p
– Max wattage: 2,5 W
– Spanningsrange: AC 220-240V
– Afmetingen:
1 Stalen hanger
2 Koolstoffilter
3 Vetfilter
131
MILIEUBESCHERMING:
Dit product is gemarkeerd met het symbool voor selectieve
inzameling van elektronisch afvalmateriaal. Dit betekent dat dit
product niet samen met huishoudafval mag worden weggegooid,
maar ondersteund moet zijn door een systeem voor selectieve
inzameling, conform met de r ichtlijn 2012/19/EU. Op die manier
wordt het gerecycleerd of ontmanteld, om de gevolgen voor het
milieu tot een minimum te herleiden. Elektrische en elektronische
producten zijn potenti eel gevaarlijk voor het milieu en voor de
gezondheid van de mensen wegens de aanwezigheid van
gevaarlijke stoffen. Neem met uw plaatselijke of regionale overheden
contact op voor meer informati e.
OPMERKING:
Hierna wordt aangetoond hoe men de totale milieu-impact van het kookfornuis kan
beperke n (vb. energieverb ru ik).
(1) Installeer de dam pkap op een gesc hikte plaats, waar er een ef ficiënte ventilatie is.
(2) Reinig de dampkap regelmatig, zodat de luchtstroming niet geblokkeerd r aakt.
(3) Denk eraan dat u het lampje van de dampkap na het koken moet uitschakelen.
(4) Denk eraan dat u de dampkap na het koken moet uitschakelen.
INFORM ATIE VOOR HET ONTMANTELEN
Het apparaat niet ontmantelen op een manier die niet in de gebruikshandleiding
beschreven staat. Het apparaat kan niet door de gebruiker worden ontmantel d. Op
het einde van de levensduur mag het apparaat niet bij het huishoudafval worden
gedumpt. Raadpleeg uw plaatseli jke overheid of de verdeler voor r ecyclageadvies.
132
Avtrekkshette
Brukerhåndbok
133
Innhold
1 .......................................................................................................... Sikkerhetsanvisninger
2 .......................................................................................................................... Installasjon
3 ............................................................................................... Start brukenavavtrekksviften
4 ............................................................................................................................ Feilsøking
5 ..................................................................................................... Vedlikeholdogrengjøring
6 .............................................................................................................................Miljøvern
134
SIKKERHETSANVISNINGER
Denne håndboken forklarer riktig installasjon og bruk av avtrekkshetten; les den nøye før du
bruker den selv om du er kjent med produktet. Håndboken bør oppbevares på et trygt sted for
fremtidig referanse.
Noe du aldri skal gjøre:
●Ikke prøv å bruke avtr ekkshetten uten
fettfilter eller hvis filtrene er for fettede!
●Ikke installer over en komfyr med grill
på høyt nivå.
●Ikke la stekepanner være uovervåket
under bruk, fordi overoppheted fett
eller oljer kan tenne fyr.
●Aldri forlat nakne flammer under
avtrekksviften.
●Hvis avtrekksviften er skadet, skal du
ikke prøve å bruke den.
●Ikke flambér under hetten.
●FORSIKTIGHET: Deler du kan komme
til kan bli varme når de brukes
sammen med kjøkkenutstyr.
●Den minste avstanden mellom
støtteflaten for kokekarene på
kokeplaten og den nederste delen av
avtrekkshetten. (Når avtrekkshetten er
plassert over et gassapparat, skal
denne avstanden være minst 65 cm)
●Luften må i kke slippes ut i et røykr ør
som brukes til eksosdamp fra
apparater som brenner gass eller
andre drivstoffer.
Noe du alltid skal gjøre:
●Viktig! Slå alltid av strø mforsyningen
på strømnettet under installasjon og
vedlikehol d, som for eksempel ved
lampeutskifting.
●Avtrekkshetten skal monteres i
henhold til install asj onsinstr uksjonene
og alle medfølgende mål inger.
●Alt installasjonsarbeid må utføres av
en kompetent person eller kvalifiser t
elektriker
●Kasserer pakningsmaterialet forsiktig.
Barn er sår bare for det.
●Vis oppmerksomhet til de skarpe
kantene inne i avtr ekkshetten, spes ielt
under installasjon og rengjøring.
●Når avtrekksviften er plassert over et
gassapparat, må minimumsavstanden
mellom støtteflaten for kokekarene på
kokeplaten og laveste del av
kokeapparatet være:
Gasskomfyrer 75 cm
Elektri ske komfyrer : 65 cm
Kull- el ler oljekomfyre r: 75 cm
●Sikre at rørledningen ikke har noen
bøyer skarpere enn 90 grader, da
dette vil redusere effektiviteten til
kokeplaten.
●Advarse l: Hvis du ikke insta llerer
skruene eller festeenheten i henhold til
disse instruksjonene, kan det føre til
elektriske farer
135
Noe du alltid skal gjøre:
●Alltid putt lokk på gryter og panner når
du lager mat på en gasskomfyr.
●Når i uttrekksmodus, blir luft i rommet
fjernet av avtrekkshetten. Sikre at det
blir observert rikt ige venti lasjonstiltak.
Avtrekksh etten fjerner lukt f ra rommet,
men ikke damp.
●Avtrekkshetten er kun til
husholdningsbruk.
●Hvis strømledningen er skadet, må
den byttes ut av produsenten,
serviceagenten eller tilsvarende
kvalifiserte per soner for å unngå fare.
●Dette appar atet kan brukes av bar n i
alderen fra åtte år og el dre og
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental evne eller med
mangel på erfaring og kunnskap,
forutsatt at de blir veiledet el ler gitt
instruksjoner om bruk av apparatet på
en trygg måte, og de forstår de
involverte farene. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehol d skal ikke utføres av bar n
uten tilsyn.
●Advarsel: Før du får tilgang til
terminalene, må alle
forsyningskretsene kobles fra.
Noe du alltid skal gjøre:
●Forsiktighet: Apparatet og dets
tilgjengelige deler kan bli varme under
drift. Pass på å unngå å berøre
varmeelementene. Barn under 8 år
bør holde seg borte, med mindre de er
under permanent tilsyn.
●Det skal være tilstrekkelig ventilasjon
av rommet når hetten brukes samtidig
som apparater som br enner gass eller
andre drivstoff.
●Det er en brannrisiko hvis rengjøringen
ikke utføres i samsvar med
instruksjonene.
●Forskrifter om utslipp av luft må
oppfylles.
●Rengjø r apparatet regelmessi g ved å
følge metoden som er gitt i kapitlet
VEDLIKEHOLD.
●Av sikkerhetsmessige grunner, br uk
kun samme størrelse på festeskruen
eller monteringsskruen som anbefales
i denne brukerhåndboken.
●Vedrørende detaljer om metode og
hyppighet for rengjøring, se
vedlikeholds- og rengj øringsa vsn itte t i
brukerhåndboken.
●Rengjø r ing og vedlikehol d skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
●Når avtrekkshetten og apparatene som
forsynes med energi, bortsett fra
strøm, er samtidig i drift, må det
negative trykket i rommet ikke
overstige 4 Pa(4 x 10- 5 bar).
●ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar
gjenstander på kokeflatene.
●En damprenser skal ikke brukes.
●ALDRI prøv å slukke en brann med
vann, men slå av apparatet og dekk
deretter flammen, f.eks. med et lokk
eller et brannteppe.
136
INSTALLASJON
A.
(1) Bestem plasseringen av hullene for å feste avtrekkshetten.
MONTERING (Veggmontering)
(2) Monter avtrekkshetten på veggen med 4 skruer (4 x 30 mm)
60 cm avtrekkshette
B.
(1) Monter avtrekkshetten på kabinettet med 4 skruer (4 x 35 mm), 4 muttere og
flate skiver. Fest hetten på kabinettet ved å passere 4 skruer og 4 flate ski ver
fra toppen av kabinettet til avtrekksviften. Deretter inne i avtrekksviften, før den
flate skiven og mutteren gjennom skruen for å holde apparatet på kabinettet.
MONTERING (Kabinet tmontering)
60 cm avtrekkshette
Støy: Det finnes 2 metoder for ventilasjon, herunder "horisontal ventilasjon" og "vertikal
ventilasjon". Vær oppmerksom på ventilasjonsmetoden ved installasjon.
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
137
Horisontal ventilasjon: Se bilde 4A, bruk dekselet for å tette uttaket på toppen, så luften kan
ventileres ut fra baksiden.
Vertikal ventilasjon: Se bilde 4B, bruk dekselet for å tette uttaket på baksiden, så luften kan
luftes ut fra toppen.
Luftventilasjonsinnstilling
Utendørs luftventilasjon: Vri justeringsfunksjonen til utendørsposisjon (bilde.5A), installer
stikkontakten, slå på hetten, og luften blir utluftet fra utløpet på utsiden.
Innendørs luftventilasjon: Vri justeringsfunksjonen til innendørs posisjon (bilde.5B), installer
stikkontakten, slå på hetten, og luften kan luftes ut fra utløpet på innsiden.
ADVARSEL:
Av si kkerhetsmessi g e gr unner, b ruk k un sam m e
størrelse på festeskruen eller monteringsskruen
som anbefales i denne brukerhåndboken.
Hvis du ikke installerer skruene eller
festeenheten i henhold til disse instruksjonene,
kan det føre til elektriske farer.
Start bruken av avtrekksviften
Vekselbryter
Det eksisterer tre hastigheter for motoren og på/av-bry teren for lampen.
Skyv bryteren for drift.
Motordrift
0-av
1-Lav strøm-innstilling
2-Midtre effekt-innstilling
3-Høy effekt-innstilling
BILDE 4
BILDE 5
A
B
D
C
138
Lysdrift
0-Av
1-På
FEILSØKING
Feil Mu li g årsak Løsning
Lys på, men
m otoren virker ikke
Viftebryteren er slått av Velg en viftebryterposisjon.
Viftebryter sviktet Kontakt servicesenter.
Motor sviktet Kontakt servicesenter.
Lyset virker ikke,
m otoren virker ikke
Husssikringer gått Tilbakestill/bytt sikringer.
Strømledningen er løs eller
frakoblet
Koble ledningen på stikkontakten
igjen.
Slå av strømuttaket.
Oljelekkasje
Enveisventilen og utløpet er
ikke tett lukket Ta av enveisventilen og tett med
tetningsmasse.
Lekkasje fra tilkoblingen av
skorste inen og deks elet Ta av skorsteinen og tett.
Lysene virker ikke Ødelagte/ f eilf unge rende g lober Erstatt globene i henhold til
denne instruksjonen.
Utilstrekkelig
suging
Avstanden mellom
avtrekkshetten og gasstop pen
er for lang
Monter avtrekkshetten ved riktig
avstand.
Avtrekkshetten
heller Festeskruen er ikke tett nok Stram hengeskruen og gjør den
horisontal.
MERK:
Eventuelle ele ktriske r epar asjoner på dette app ar atet må overholde lokale,
statlige og føderale lover. Kontakt serviceavdelingen hvis du er i tvil før du foretar
noe av ovenstående. Slå alltid av enheten fra strømkilden når du åpner enheten.
VEDLIKEHOLD OG RENGJ ØRING
Forsiktighet:
• Før vedlikehol d eller rengjøring, må kokeplaten kobles fra
strømforsyningen. Kontroller at avtrekkshetten er slått av ved
veggstøpselet og at pluggen er fjernet.
• Eksterne overflater er utsatt for riper og slitasje. Følg
rengjøringsinstruksjonene for å si kre best mulig resultat uten skade.
139
GENERELT
Rengjø r ing og vedlikehol d bør utføres med apparatet kaldt, spesielt ved rengjøring.
Unngå å forlate alkaliske eller sure stoffer (si tronsaft, eddik etc.) på overflatene.
RUSTFRI TT S TÅL
Det rustfrie stålet må rengjøres regelmessig (for eksempel hver uke) for å si kre lang
levetid. Rengjø r med en ren, myk klut. En spesialisert rensevæske i rustfritt stål kan
brukes.
MERK:
Forsikre deg om at det tørkes i tråd med kornet på det rustfrie stålet for å forhindre at
det vises noen stygge ripemønstre.
KONTROLLPANELETS OVERFLATE
Det innebygde kontrollpanelet kan rengjøres med varmt såpevann. Kontroller at kluten
er ren og godt vridd før rengjøring. Bruk en tørr, myk klut for å fjerne overflødig
fuktighet gj envæ rende etter rengj øring .
Viktig
Bruk nøytrale vaskemidler ogunngå å bruke tøffe rengjøringsmidler, sterke
husholdningsvaskemidler eller produkter som inneholder slipemidler, da dette vil
påvirke utseendet på apparatet og eventuelt fjerne noe trykket kunstverk på
kontrollpanelet og ugyldiggjøre produsentgarantien.
140
FETT-NETTFILTRE
Filterene kan rengjøres for hånd. Bløtlegg dem i ca. 3 minutter i vann med et
fettløsende vaskemiddel og puss forsiktig med en myk børste. Ikke bruk for mye trykk,
unngå å skade dem. (La dem tørke naturlig borte fra direkte sollys)
Filtrene skal vaskes separat av servise og kjøkkenutstyr. Det anbefales at du ikke
bruker skyllemiddel.
●Fjerne filtrene iht. instruksjonen i bildet nedenfor.
●Ikke bruk slipemiddel fordi det vil skade hetten.
INSTALL ASJON AV FETT-NETTFILTRE
• For å installere filtre for de følgende fire trinnene.
- Vri filteret inn i sporet på baksiden av hetten.
- Skyv knappen på håndtaket av filteret.
- Løsne håndtaket når filteret er tilpasset inn i en hvilestilling.
- Gjenta for installasjon av alle filtrene.
KARBONFILTER
Aktivert kar bonfilter kan brukes til å fange dårlig lukt. Normalt bør det aktive
karbonfilteret byttes etter tre eller seks måneder i henhold til matl agingsvanen din.
Installasjonsprosedyren for aktivert karbonfilter er som nedenfor.
1. Fjern fettfilteret.
2. Plasser karbonfilteret på fettfilteret.
3. Fest det riktig justerte karbonfilteret med den lille ståltråden.
4. Monter fettfilteret på nytt.
5. Bruk bare karbonfiltre for resirkuleringsmodus.
141
MERK:
• Pass på at filteret er or dentlig låst. Ellers vil det løsne og forårsake fare.
• Ved aktivert kar bonfilter festes, senkes sugekraften.
PÆREBYTTE
Viktig:
Pæren må byttes ut av produsenten, serviceagenten
eller tilsvarende kvalifiserte personer.
Slå alltid av strømforsyningen før du utfører noen
operasjoner på apparatet. Når du håndterer pæren,
må du sørge for at den er helt avkjølt før den
kommer i direkte kontakt med hånden.
Ved håndteri n g av glober hol d er d u m e d en klut eller
hansker for å sikre at svette ikke kommer i kontakt
med globen, da dette kan redusere levetiden til
globen.
Bytte lyset:
*Før du bytter lysene, må du kontrollere at apparatet er koblet fra.
*Bruk skrutrekkeren til å løsne ST4*8MM selvtappingsskruen (2 stk) fra
belysningspanelet, ta ut lysarmaturet. Åpne terminalboksen som er koblet til ledningen,
koble fra ledningen og bytt ut lampen.
• ILCOS D-kode for denne lampen er: DBS-2,5/65-H-120/33
- LED-moduler - rektangellampe
- Maks. effekt: 2,5 W
- Spenningsområde: AC 220-240 V
- Dimensjoner:
1 Stålhenger
2 Karbonfilter
3 Fettfilter
142
MILJØVERN:
Dette produktet er merket med sy mbolet for den selektive
sorteringen av avfallsprodukter. Det betyr at dette produktet ikke må
kastes sammen med husholdningsavfall, men må støttes av et
system for selektiv innsamli ng i samsvar med direktiv 2012/19/EF.
Den vil da bli resirkulert eller demontert for å minimere
miljøpåvirkning; elektriske og elektroniske produkter er
potensielt farlige for miljøet og menneskers helse på grunn av
tilstedeværelsen av farlige stoffer. For mer informasjon, kontakt
din lokale eller regionale myndighet.
MERK:
Følgende vi ser hvordan du reduserer total mil jøpåvirkning (for eksempel energibruk) i
matlagingsprosessen).
(1) Monter avtrekkshetten på riktig sted der det er effektiv ventilasjon.
(2) Rengjør avtrekkshetten regelmessig for å ikke blokkere luftvei en.
(3) Husk å slå av avtrekkshettelyset etter matlaging.
(4) Husk å slå av avtrekkshetten etter matlaging.
DEMONTERINGSINFORMASJON
Ikke demonter apparatet på en måte som ikke er vist i brukerhåndboken. Apparatet
kunne ikke demonteres av brukeren. Ved slutten av tjenestetiden skal apparatet ikke
kastes sammen med husholdningsavfallet. Ta kontakt med den lokale myndigheten
din eller innsamlingsstedet ditt for res irkule r ingsråd.
143
H
M
a
H
otă
p
a
nual
p
entr
u
de i
n
u
ar
a
n
stru
c
a
gaz
c
țiun
i
i
144
Cuprins
1 ........................................................................................................... Instrucțiuni de siguranță
2 .................................................................................................................................... Instalare
3 ................................................................................. Începețiutilizareahoteidvs. pentru aragaz
4 .................................................................................................................................. Depanare
5 ................................................................................................................ Întreținere și curățare
6 ..................................................................................................................... Protecțiamediului
145
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Acest manual explică modul corect de instalare și utilizare a hotei dvs. pentru aragaz, vă rugăm să îl
citiți cu atenție înainte de utilizare, chiar dacă sunteți familiarizat cu produsul. Manualul trebuie
păstrat la loc sigur pentru consultări viitoare.
Niciodată:
● Nu încercați să utilizați plita pentru
aragaz fără filtrele de grăsime sau dacă
filtrele sunt excesiv de pline de grăsime!
●Nu instalați deasupra unui aragaz cu un
nivel înalt de frigere.
●Nu lăsați tigăile nesupravegheate în
timpul utilizării, deoarece grăsimea sau
uleiurile supraîncălzite pot lua foc.
●Nu lăsați flacăra deschisă sub plita
pentru aragaz.
●Dacă plita pentru aragaz se deteriorează,
nu încercați să o utilizați.
●Nu flambați sub plita pentru aragaz.
●ATENȚIE: Piesele accesibile se pot
încălzi în timpul utilizării cu aparatele
pentru gătit.
●Distanța minimă între suprafața de
sprijin pentru vasele de gătit de pe plită
și partea cea mai inferioară a plitei.
(Atunci când hota pentru aragaz este
situată deasupra unui dispozitiv cu gaz,
această distanță va fi de cel puțin 65 cm)
●Aerul nu trebuie eliberat spre coșul
utilizat pentru evacuarea gazelor
provenite de la aparate care
funcționează cu gaz sau alți combustibili.
Întotdeauna:
●Important! Opriți întotdeauna
alimentarea cu curent de la priză în
timpul instalării și întreținerii, cum ar fi
înlocuirea unui bec.
●Plita pentru aragaz trebuie instalată în
conformitate cu instrucțiunile de
instalare și toate măsurătorile urmate.
●Toate lucrările de instalare trebuie
efectuate de o persoană competentă
sau un electrician calificat.
●Vă rugăm să eliminați cu atenție
materialul de ambalat. Copiii sunt
vulnerabili la acesta.
● Fiți atenți la marginile ascuțite din
interiorul plitei pentru aragaz, în
special în timpul instalării și curățării.
●Atunci când plita pentru aragaz este
situată deasupra unui aparat care
funcționează cu gaz, distanța minimă
dintre suprafața de sprijin pentru
vasele de gătit de pe plită și partea cea
mai inferioară a hotei trebuie să fie:
Aragazuri cu gaz: 75 cm
Aragazuri electrice: 65 cm
Aragazuri cu cărbune sau ulei: 75 cm
●Asigurați-vă că tubulatura nu este
îndoită în unghiuri mai ascuțite de 90
de grade, întrucât acest lucru va
reduce eficiența hotei pentru aragaz.
●Avertisment: Nereușita de a instala
șuruburile sau dispozitivul de fixare în
conformitate cu aceste instrucțiuni
poate duce la pericole de natură
electrică
146
Întotdeauna:
●Puneți capacele deasupra oalelor și
tigăilor atunci când gătiți pe un aragaz
care funcționează cu gaz.
●În modul de extracție, aerul din cameră
este eliminat prin plita pentru aragaz.
Asigurați-vă că se implementează
măsuri adecvate de aerisire. Hota
pentru aragaz elimină mirosurile din
cameră, dar nu și aburul.
●Hota pentru aragaz este strict de uz
casnic.
●Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul său de
service sau persoane cu calificări
similare pentru a evita pericolele.
●Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii cu vârste de minim 8 ani și de
către persoanele cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
lipsă de experiență sau cunoștințe cu
condiția să fie supravegheate sau
instruite corespunzător privind modul
de utilizare a acestui aparat în mod
sigur și să înțeleagă pericolele
implicate. Copiii nu se vor juca cu
aparatul. Curățarea și întreținerea de
către utilizator nu vor fi efectuate de
copii fără supraveghere.
●Avertisment: Înainte de a obține
accesul la terminale, trebuie
deconectate toate circuitele de
alimentare.
Întotdeauna:
●Atenție: Aparatul și piesele sale
accesibile se pot înfierbânta în timpul
funcționării. Fiți atenție să evitați
atingerea elementelor care se încălzesc.
Copiii cu vârste mai mici de 8 ani
trebuie să se ferească, cu condiția să fie
sub supraveghere permanentă.
●Trebuie să existe aerisirea adecvată a
camerei atunci când se utilizează hota
pentru aragaz în același timp cu
aparatele care ard gaz sau alți
combustibili.
●Există riscul de incendiu dacă curățarea
nu este efectuată în conformitate cu
instrucțiunile
●Regulamentele privind eliminarea
aerului trebuie satisfăcute.
●Curățați aparatul periodic urmând
metoda descrisă în capitolul
ÎNTREȚINERE.
●Din motive de siguranță, vă rugăm să
utilizați șuruburi de fixare sau instalare
de aceeași dimensiune, care sunt
recomandate în acest manual de
instrucțiuni.
●În ceea ce privește detaliile despre
metoda și frecvența curățării, vă rugăm
să consultați secțiunea de întreținere și
curățare a acestui manual de
instrucțiuni.
●Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu vor fi efectuate de copii fără
supraveghere.
●Atunci când hota pentru aragaz și
aparatele alimentate cu energie diferită
de curent funcționează simultan,
presiunea negativă a camerei nu trebuie
să depășească 4 Pa (4 x 10-5 bari).
●AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu
depozitați articolele pe suprafețele de
gătit.
●Nu trebuie utilizat un dispozitiv de
curățat cu aburi.
●Nu încercați NICIODATĂ să stingeți un
incendiu cu apă, ci opriți aparatul și apoi
acoperiți flacăra, de ex., cu un capac
sau o pătură ignifugă.
147
INST
A. INS
(1)
(2)
B. INS
(1)
ș
a
35
TALARE
STALARE
Decideți lo
Montați ho
Ho
STALARE
Montați ho
șaibe plate
plate prin p
hotei pentr
aparatul pe
500
50 mm 225 mm
E
(Montare
ocația orific
ota pentru a
otă pentru a
(Montare î
ota pentru a
e. Fixați ho
partea de s
ru aragaz,
e încastrar
Hotă pentr
0 mm
475 m
pe perete)
ciilor pentru
aragaz pe
aragaz 60c
încastrată
aragaz în î
ota pe înca
sus a aces
treceți șai
re.
ru aragaz 6
m
)
u fixarea h
perete cu
cm
ă)
încastrare
astrare prin
steia spre h
ba plată și
60cm
otei pentru
4 șuruburi
cu 4 șurub
n trecerea c
hota pentru
piulița prin
u aragaz.
(4x30mm
buri (4x35m
celor 4 șur
u aragaz. A
n șurub pe
)
mm), 4 piul
ruburi și 4 ș
Apoi, în int
entru a sus
lițe și
șaibe
teriorul
ține
148
Notă: Există 2 metode de aerisire, inclusiv „aerisire pe orizontală” și „aerisire pe verticală”. Fiți
atenți la metoda de aerisire atunci când instalați.
Aerisirea pe orizontală: Consultați imaginea 4A, utilizați capacul pentru a etanșa evacuarea din
partea de sus, apoi aerul poate fi eliminat prin partea din spate.
Aerisirea pe verticală: Consultați imaginea 4B, utilizați capacul pentru a etanșa evacuarea din
spate, apoi aerul poate fi eliminat prin partea de sus.
Configurarea aerisirii
Aerisirea în exterior: Rotiți dispozitivul de reglare pe poziția spre exterior (img.5A), instalați
evacuarea, porniți hota pentru aragaz, apoi aerul va fi ventilat spre evacuarea de exterior.
Aerisirea în interior: Rotiți dispozitivul de reglare pe poziția spre interior (img.5B), instalați
capacul evacuării, porniți hota pentru aragaz, apoi aerul poate fi ventilat spre evacuarea de
interior.
AVERTISMENT:
Din motive de siguranță, vă rugăm să utilizați
șuruburi de fixare sau instalare de aceeași
dimensiune, care sunt recomandate în acest
manual de instrucțiuni.
Nereușita de a instala șuruburile sau
dispozitivul de fixare în conformitate cu aceste
instrucțiuni poate duce la pericole de natură
electrică.
Începeți utilizarea hotei dvs. pentru aragaz
Comutatorul
Motorul are 3 viteze și comutator de pornire/oprire pentru bec.
Glisați comutatorul pentru punerea în funcțiune.
IMG 4
IMG 5
A B
D
C
149
Funcționarea motorului
0- oprire
1- Setare de energie scăzută
2- Setare de energie medie
3- Setare de energie crescută
Funcționarea becului
0- Oprit
1- Pornit
DEPANARE
Eroare Cauză posibilă Soluție
Lumina se aprinde,
dar motorul nu
funcționează
Comutatorul ventilatorului este
oprit
Selectați o poziție a
comutatorului ventilatorului.
Comutatorul ventilatorului nu
pornește Contactați centrul de service.
Motorul nu funcționează Contactați centrul de service.
Lumina nu
funcționează,
motorul nu
funcționează
Siguranțele casei au sărit Resetați/Înlocuiți siguranțele.
Cablul de alimentare e slăbit
sau deconectat
Repoziționați cablul la priză.
Porniți alimentarea.
Scurgere de ulei
O supapă unidirecțională și
evacuarea nu sunt strânse
Scoateți supapa unidirecțională
și sigilați cu agent de etanșare.
Scurgere din conexiunea cu
coșul și capacul Demontați coșul și etanșați.
Luminile nu
funcționează Becuri defecte/sparte Înlocuiți becurile conform acestei
instrucțiuni.
Aspirație
insuficientă
Distanța dintre hota pentru
aragaz și partea superioară a
aragazului este prea mare
Repoziționați hota pentru aragaz
pentru a corecta distanța.
Hota pentru aragaz
se înclină Șurubul de fixare nu este
suficient de strâns
Strângeți șurubul de agățare și
puneți-l pe poziție orizontală.
NOTĂ:
Orice reparații electrice aduse acestui aparat trebuie să fie conforme legislației
dvs. locale, de stat și federale. Vă rugăm să contactați centrul de service dacă
aveți îndoieli înainte de a întreprinde oricare dintre cele de mai sus. Deconectați
întotdeauna unitatea de la sursa de alimentare când deschideți unitatea.
150
Întreținere și curățare
Atenție:
• Înainte de efectuarea lucrărilor de întreținere sau curățare,
hota pentru aragaz trebuie deconectată de la alimentarea cu
curent. Asigurați-vă că hota pentru aragaz este oprită de la
priza de pe perete și că ștecărul este scos.
• Suprafețele externe sunt susceptibile la zgârieturi și abraziuni,
astfel că vă rugăm să urmați instrucțiunile de curățare pentru a vă asigura că se ating
cele mai bune rezultate posibile fără deteriorări.
INFORMAȚII GENERALE
Curățarea și întreținerea trebuie efectuate cu aparatul rece, în special curățarea.
Evitați să lăsați substanțele alcaline sau acide (suc de lămâie, oțet etc.) pe suprafețe.
INOX
Inoxul trebuie curățat periodic (de ex., săptămânal) pentru a garanta o lungă durată de
viață. Uscați cu o lavetă curată moale. Trebuie utilizat un lichid de curățare special
pentru inox.
NOTĂ:
Asigurați-vă că ștergerea se face de-a lungul granulației inoxului pentru a preveni
apariția oricăror tipare de zgâriere încrucișată neprezentabile.
SUPRAFAȚA PANOULUI DE CONTROL
Panoul de control încorporat poate fi curățat utilizând apă caldă cu săpun. Asigurați-vă
că laveta este curată și bine stoarsă înainte de curățare. Utilizați o lavetă moale pentru
a elimina orice exces de umezeală lăsat după curățare.
151
Important
Utilizați detergenți neutri și evitați utilizarea substanțelor chimice de curățare dure, a
detergenților domestici puternici sau a produselor care conțin abrazivi, întrucât acest
lucru va afecta aspectul aparatului și potențial elimină orice lucrare decorativă
imprimată de pe panoul de control și va anula garanția producătorului.
FILTRELE PLASĂ DE GRĂSIME
Filtrele se pot curăța manual. Înmuiați-le timp de aproximativ 3 minute în apă cu un
detergent de curățare a grăsimii apoi periați-le ușor cu o perie moale. Nu aplicați prea
multă presiune, evitați să le deteriorați. (Lăsați-le la uscat direct la lumina soarelui)
Filtrele trebuie spălate separat de tacâmuri și ustensile de bucătărie. Se recomandă să
nu utilizați un mijloc de clătire.
● Scoaterea filtrelor conform instrucțiunilor în imaginea de mai jos.
● Vă rugăm să nu utilizați detergenți abrazivi pentru că veți deteriora carcasa.
INSTALARE FILTRELOR PLASĂ DE GRĂSIME
• Pentru a instala filtrele pentru următorii patru pași.
- Înclinați filtrul în unghi în fantele din spatele hotei.
- Apăsați butonul de pe mânerul filtrului.
- Eliberați mânerul după ce filtrul este fixat pe poziția statică.
- Repetați pentru a instala toate filtrele.
FILTRU CU CARBON
Filtrul cu carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile. Filtrul cu carbon activat
normal trebuie schimbat la trei sau șase luni conform uzanței dvs. de gătit. Procedura
de instalare a filtrului cu carbon active este descrisă mai jos.
1. Scoateți filtrul pentru grăsime.
2. Puneți filtrul carbon pe filtrul pentru grăsime.
3. Fixați filtrul cu carbon ajustat corect cu firul din oțel mic.
4. Reinstalați filtrul pentru grăsime.
5. Utilizați filtrele cu carbon numai pentru modul de recirculare.
152
NOTĂ:
Asigurați-vă că filtrul este fixat. În caz contrar, acesta se va slăbi și va provoca
pericole.
La activarea filtrului cu carbon atașat, puterea de aspirație va fi scăzută.
ÎNLOCUIREA BECULUI
Important:
Becul trebuie înlocuit de producător, agentul său de
service sau persoane calificate similar.
Opriți întotdeauna alimentarea cu curent înainte de a
efectua orice opera ții asupra aparatului. La
manipularea becului, asigurați-vă că este complet
rece înainte de orice contact direct cu mâinile.
La manipularea becurilor, țineți cu o cârpă sau
mănuși pentru a garanta că transpirația nu intră în
contact cu becul, deoarece acest lucru poate reduce
durata de viață a becului.
Schimbarea luminii:
*Înainte de a schimba luminile, asigurați-vă că aparatul este deconectat.
*Utilizați șurubelnița pentru a slăbi șurubul autofiletant ST4*8MM (2 buc.) din panoul de
control, scoateți montura luminilor. Deschideți caseta terminală conectată cu cablul,
deconectați conectorul cablului și înlocuiți becul.
• Codul ILCOS D pentru acest bec este: DBS-2.5/65-H-120/33
– Modulele LED –bec rectangular
– Tensiune maximă: 2,5 W
– Interval de tensiune: c.a. 220-240V
– Dimensiuni:
1 Suport din oțel 2 Filtru cu carbon 3 Filtru pentru grăsime
153
PROTECȚIA AMBIENTALĂ:
Acest produs este marcat cu simbolul privind sortarea selectivă a
deșeurilor de echipamente electronice. Aceasta înseamnă că acest
produs nu trebuie eliminat împreună cu reziduurile menajere, dar
trebuie să fie susținut de un sistem de colectare selectivă în
conformitate cu Directiva 2012/19/UE. Atunci va fi reciclat sau
demontat pentru a reduce impacturile asupra mediului, produsele
electrice și electronice sunt potențial periculoase pentru mediu și
sănătatea omului datorită prezenței substanțelor periculoase. Pentru
mai multe informații, vă rugăm să contactați autoritățile dvs. locale
sau regionale.
NOTĂ:
Următoarele indică modul în care reduce impactul total asupra mediului (de ex.,
consumul de energie) al procesului de gătit).
(1) Instalați hota pentru aragaz într-un loc unde există o aerisire eficientă.
(2) Curățați hota pentru aragaz periodic, astfel încât să nu blocați aerisirea.
(3) Nu uitați să opriți lumina hotei pentru aragaz după gătire.
(4) Nu uitați să opriți hota pentru aragaz după gătire.
INFORMAȚII PENTRU DEMONTARE
Nu demontați aparatul într-un mod care nu este ilustrat în manual. Aparatul nu poate
fi demontat de utilizator. La sfârșitul duratei de viață, aparatul nu trebuie eliminat
împreună cu reziduurile menajere. Verificați cu Autoritatea locală sau distribuitorul
pentru informații de reciclare.
154
Кухонная вытяжка
Инструкция пользо
вателя
155
Оглавление
1 ..................... Инструкцияпотехникебезопасности
2 ......................................................................................................... Установка
3 ....................... Приступая к использованиювытяжки
4 ....................... Поиск и устранениенеисправностей
5 ....................... Чистка и техническоеобслуживание
6 ................................................................................................ Защитаокружающейсреды
156
Данное руководство содержит описания надлежащих установки и эксплуатации
кухонной вытяжки. Прочтите его внимательно, прежде чем начинать
пользоваться изделием, даже если уже знакомы с ним.Руководство должно
храниться в безопасном месте для обращения к нему по мере надобности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСН
ОСТИ
Никогда не следует:
● Использовать вытяжку без
жироулавливающих фильтров или с
забитыми фильтрами!
●Устанавливать вытяжку над решеткой
гриля с высокими языками пламени.
●Оставлять сковородки на огне без
присмотра, поскольку перегретый жир
или масло может воспламениться.
●Оставлять под вытяжкой открытое
пламя.
●Пытаться использовать
поврежденную вытяжку.
●Готовить под вытяжкой фламбе.
●ВНИМАНИЕ!Доступные части могут
нагреваться от кухонных
приспособлений.
●Минимальное расстояние между
варочной поверхностью, на которую
ставится кухонная посуда, и самой
низкой частью вытяжки.(Если
вытяжка устанавливается над
газовой плитой, это расстояние
должно быть не менее 65 см)
●Нельзя выпускать воздух в
воздуховод, используемый для
вытяжки продуктов сгорания газа или
иного топлива.
Всегда необходимо:
●Важно! Отключать электропитание
при установке и техническом
обслуживании, в том числе при
замене электроламп.
●Необходимо устанавливать вытяжку с
соблюдением требований инструкции
по установке и с выполнением всех
последующих измерений.
●Все работы по установке должны
выполняться компетентным лицом
или квалифицированным электриком.
●Надлежащим образом утилизируйте
упаковочный материал.Он может
нанести вред детям.
● Остерегайтесь острых краев внутри
вытяжки, особенно во время
установки и чистки.
●Если вытяжка устанавливается над
газовой плитой, минимальное
расстояние между варочной
поверхностью, на которую ставится
кухонная посуда, и самой низкой
частью вытяжки должно составлять:
Для газовых плит: 75 см
Для электроплит: 65 см
Угольные плиты или керосинки: 75 см
●Газоотводные каналы не должны
иметь изгибов круче 90 градусов,
чтобы не снижать эффективность
вытяжки.
●Предупреждение.Пренебрежение
фиксацией устройства винтами или
иным крепежным приспособлением в
соответствии с данными
инструкциями может привести к
поражению электрическим током
157
Всегда необходимо:
●Накрывать крышками кастрюли и
сковороды в случае использования
газовой плиты.
●В режиме вытяжки, воздух
извлекается из помещения
вытяжкой.Обязательно соблюдайте
надлежащие меры вентиляции.
Вытяжка извлекает из помещения
запахи, но не пар.
●Вытяжка предназначена только для
бытового использования.
●При повреждении кабеля питания во
избежание возможной опасности его
замену должны осуществлять
производитель, его сервисный
представитель или лица с подобной
квалификацией.
●Данное устройство может
использоваться детьми в возрасте
8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными и умственными
способностями, недостаточными
опытом и знаниями, при условии, что
они находятся под надлежащим
надзором, или проинструктированы о
порядке безопасного пользования
устройством и осознают связанные с
этим опасности.Не разрешайте детям
играть с устройством. Детям
запрещается выполнять чистку и
пользовательское обслуживание
электроприбора без присмотра.
●Предупреждение.Доступ к клеммам
разрешается только после
отключения всех цепей питания.
Всегда необходимо:
●Внимание!Устройство и его
доступные части во время работы
могут нагреваться. Будьте осторожны,
не касайтесь горячих частей. Дети в
возрасте до 8 лет могут обращаться с
устройством только под
непрерывным наблюдением
взрослых.
● Во время работы вытяжки при
горящих газовых горелках или ином
пламени, в помещении должна быть
обеспечена надлежащая вентиляция.
●Пренебрежение чисткой в
соответствии с инструкцией чревато
возникновением пожара
●Необходимо соблюдать нормативы
относительно выпуска воздуха.
●Регулярно чистите устройство, следуя
инструкции, изложенной в главе
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
●В целях безопасности, используйте
только крепежные или монтажные
винты того размера, какой
рекомендован данным руководством.
●О способе и периодичности чистки см.
в разделе данного руководства,
посвященном техническому
обслуживанию и чистке.
●Детям запрещается выполнять чистку
и пользовательское обслуживание
электроприбора без присмотра.
●При вытяжке и устройствах,
работающих на энергии, отличной от
электричества, включенных
одновременно, отрицательное
давление в помещении не должно
превышать 4 Па (4 x 10-5 бар).
●ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Опасность
возгорания: не храните чего бы то ни
было на варочных поверхностях.
●Не используйте пароочиститель.
●НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь
гасить огонь водой. Отключите
устройство, затем накройте огонь,
например, крышкой или пожарным
покрывалом.
158
A.
УСТАНОВКА
(1) Выберите место для отверстий под крепежные винты для вытяжки.
УСТАНОВКА (настенная)
(2) Укрепите вытяжку на стене 4 винтами (4 x 30 мм)
60-сантиметровая вытяжка
B.
(1) Для монтажа вытяжки на стеллаже используйте 4 винта (4 x 35 мм) с 4 гайками
и плоскими шайбами. Чтобы закрепить вытяжку на стеллаже, проденьте 4
винта с четырьмя плоскими шайбами сверху стеллажа в вытяжку. Внутри
вытяжки оденьте на винты плоские шайбы и завинтите гайки.
УСТАНОВКА (на стеллаже)
60-сантиметровая вытяжка
500 мм
475 мм
350 мм 225 мм
159
Примечание. Возможны 2 метода вентиляции – горизонтальный и
вертикальный. При установке принимайте во внимание метод вентиляции.
Горизонтальная вентиляция: См. рис. 4A. Закройте верхнее отверстие крышкой, чтобы
воздух выходил сзади.
Вертикальная вентиляция: См. рис. 4B. Закройте отверстие сзади крышкой, чтобы воздух
выходил сверху.
Установка типа выпуска воздуха
Выпуск воздуха наружу: Поверните регулятор в положение выпуска воздуха наружу
(рис. 5A), установите воздухоотвод, включите вытяжку, и воздух будет выходить наружу
за пределы помещения.
Выпуск воздуха внутрь помещения: Поверните регулятор в положение выпуска воздуха
внутрь помещения (рис. 5B), установите крышку на воздуховыпускное отверстие,
включите вытяжку, и воздух будет выходить внутрь помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
Е.
В целях безопасности, используйте только
крепежные или монтажные винты того размера,
какой рекомендован данным руководством.
Пренебрежение фиксацией устройства винтами
или иным крепежным приспособлением в
соответствии с данными инструкциями может
привести к поражению электрическим током
Приступая к использованию вытя
жки
Рис. 4.
Рис. 5.
А
B
D
C
160
Ползунковый переключатель
Переключатель на 3 скорости двигателя и выключатель лампы.
Положения переключения.
Режимы работы двигателя
0- Выкл.
1- Низкая мощность
2- Средняя мощность
3- Высокая мощность
Подсветка
0- Выкл.
1- Вкл.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправ
ность
Возможная
прич
ина
Устранение
Подсветка
включена, но
двигатель не
работает.
Выключен вентилятор
Установите переключатель
вентилятора в надлежащее
положение.
Неисправен переключатель
вентилятора
Обратитесь в сервисный
центр.
Неисправность двигателя
Обратитесь в сервисный
центр.
Не работает
подсветка, не
работает
двигатель
Перегорели предохранители
в помещении
Сбросьте/замените
предохранители.
Неплотно подключен либо
отключен шнур питания
Подключите шнур питания к
сетевой розетке.
Включите подачу питания.
Утечка масла
Обратный клапан и
выпускное отверстие
недостаточно уплотнены
Снимите обратный клапан и
уплотните надлежащим
образом.
Утечка в соединении
вытяжной трубы и крышки Снимите вытяжную трубу и
уплотните.
Не включается
подсветка Неисправны лампы Замените лампы, следуя
данной инструкции.
Недостаточное
всасывание
Слишком велико расстояние
между вытяжкой и
поверхностью газовой плиты
Отрегулируйте высоту
установки вытяжки.
Вытяжка
наклонена Недостаточно затянут
крепежный винт
Установите вытяжку в
горизонтальное положение,
затянув крепежный винт.
161
ПРИМЕЧАНИЕ.
=Ремонт любой электрической составляющей данного устройства должен
соответствовать требованиям местных, государственных и федеральных
законов. В случае любых сомнений в отношении вышеизложенного,
обращайтесь в сервисный центр. Перед любым вскрытием устройства
отключайте его от источника питания.
Внимание!
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед проведением любых операций обслуживания и чистки
отсоединяйте вытяжку от сети питания. Убедитесь в том, что
вытяжка отключена выключателем на стенной розетке, и вилка
вынута из розетки.
• Наружные поверхности подвержены образованию царапин и задиров, поэтому
необходимо соблюдать инструкции по чистке для достижения наилучшего
результата без повреждений.
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Техническое обслуживание и, особенно, чистку необходимо проводить при
остывшем устройстве. Не оставляйте поверхности смоченными щелочными или
кислыми веществами (лимонным соком, уксусом и т.п.).
НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ
Нержавеющую сталь необходимо чистить регулярно (например, еженедельно),
чтобы обеспечить длительный срок эксплуатации. Протирать чистой, мягкой
тканью. Можно использовать специальное чистящее средство для нержавеющей
стали.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Протирайте нержавеющую стать вдоль структурных линий, чтобы избежать
поперечных царапин.
162
ПОВЕРХНОСТЬ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Панель управления можно чистить тканью, смоченной в теплой мыльной воде.
Ткань должна быть чистой и сильно отжатой. По окончании, удалите остатки
влаги сухой, чистой тканью.
Важно
Используйте нейтральные моющие средства, избегайте использования жестких
чистящих химикатов, сильных бытовых моющих средств, а также абразивных
веществ, поскольку это может воздействовать на внешний вид устройства и
удалить с панели управления все обозначения, а также привести к отмене
гарантии изготовителя.
ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ СЕТЧАТЫЕ ФИЛЬТРЫ
Эти фильтры можно чистить вручную. Замочите их примерно на 3 минуты в воде
с добавлением моющего средства, снимающего жир, затем аккуратно почистите
мягкой щеткой. Не применяйте больших усилий, стараясь не повредить.
(Положите сушиться, укрыв от солнца)
Фильтры необходимо мыть отдельно от посуды и кухонной утвари, не
рекомендуется использовать ополаскиватели.
● Снятие фильтров показано на следующем рисунке.
● Не используйте абразивных моющих средств, поскольку это может
повредить вытяжку.
УСТАНОВКА ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИХ СЕТЧАТЫ
Х ФИЛЬТРОВ
• Фильтры устанавливаются в следующие четыре операции.
- Наклоните фильтр в сторону прорезей на задней панели вытяжки.
- Нажмите кнопку на ручке фильтра.
- Отпустите ручку как только фильтр установится в надлежащее положение.
- Повторите перечисленные действия для остальных фильтров.
УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
Фильтр из активированного угля можно использовать для устранения запахов.
Обычно фильтр из активированного угля на кухне следует заменять каждые три
или шесть месяцев. Процедура установки фильтра из активированного угля.
1. Снимите жироулавливающий фильтр.
2. Поместите угольный фильтр на жироулавливающий.
3. Закрепите надлежащим образом отрегулированный угольный фильтр
163
небольшим куском стальной проволоки.
4. Установите на место жироулавливающий фильтр.
5. Используйте угольные фильтры только в режиме рециркуляции.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Убедитесь в надежном креплении фильтра. Иначе есть угроза его обрыва.
• В случае установки фильтра из активированного угля, мощность всасывания
снижается.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Важно:
Замена лампы должна выполняться изготовителем, его
агентом по обслуживанию или лицом с аналогичной
квалификацией.
Непременно отключайте электропитание перед
проведением на устройстве любых работ.Проводите
любые операции только с остывшей лампой.
При работе с лампами касайтесь их только через ткань
или в перчатках, поскольку пот может приводить к
преждевременному выходу из строя этих устройств.
Замена лампы подсветки:
*Перед заменой лампы подсветки непременно отключите устройство от
электропитания.
*Ослабьте отверткой самонарезные винты ST4*8 мм (2 шт.) на световой панели,
снимите крепление светового элемента. Откройте клеммную коробку, к которой
подключен провод, отсоедините его от клеммы и замените лампу.
• D-код МСОЛ этой лампы:DBS-2.5/65-H-120/33
– Светодиодные модули – прямоугольная лампа
– Макс. мощность: 2,5 Вт
– Интервал напряжений: 220-240 В переменного тока
1 Стальной крюк
2 Угольный фильтр
3 Жироулавливающий фильтр
164
– Размеры:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
Данное изделие маркировано знаком выборочной сортировки
отходов электронного оборудования. Это означает, что его
нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами – должна
быть задействована система сбора отходов, соответствующая
требованиям Директивы 2012/19/EU. Изделие должно быть
утилизировано или переработано с минимизацией воздействия
на окружающую среду – электрические и электронные изделия
опасны для окружающей среды и здоровья человека из-за
наличия в них вредных веществ. Подробнее можно узнать в
местных или региональных органах власти.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ниже показано, как можно снизить воздействие кухонных процессов на
окружающую среду (например, за счет энергосбережения).
(1) Устанавливайте вытяжку в надлежащем месте с эффективной
вентиляцией.
(2) Регулярно чистите вытяжку, чтобы не забивались воздушные каналы.
(3) Не забывайте выключать подсветку вытяжки по окончании приготовления
пищи.
(4) Не забывайте выключать вытяжку по окончании приготовления пищи.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ДЕМОНТАЖА
Не демонтируйте устройство способом, отличным от описанного в руководстве
пользователя. Не разрешается демонтаж устройства пользователем. В конце
срока эксплуатации устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами. По вопросам повторной переработки устройства обращайтесь в
местные органы власти.
165
Kuhane jedi
Navodila za uporabo
166
Vsebina
1 ............................................................................................................... Varnostnanavodila
2 .......................................................................................................................... Namestitev
3 .................................................................................... Začetekuporabevaše kuhinjske nape
4 ................................................................................................................ Odpravljanjetežav
5 ....................................................................................................... Vzdrževanje in čiščenje
6 ...................................................................................................................... Varstvookolja
167
VARNOST NA NAVO DI LA
Vteh navodilih smo opisali pravilno namestitev in uporabo vaše kuhinjske nape. Prosimo vas,
da jih natančno preberete, tudi če izdelek že poznate. Navodila shranite na varno mesto, kjer
bodo na voljo za kasnejšo uporabo.
Nikoli ne:
● Ne uporabljaje kuhinjske nape brez
maščobnega filtra, ali če je na filtru
preveč maščobe!
●Ne nameščajte je nad štedilnik
z žarom na vi sokem nivoju.
●Ne puščajte ponev, v katerih cvrete
jedi, brez nadzora, ker lahko razgreta
maščoba ali olja zagorijo.
●Nikoli ne puščajte odprtega ognja pod
napo.
●Če je kuhinjska napa poškodovana, je
ne uporabljajte.
●Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
●PREVIDNO: Dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnika močno
segrejejo.
●Minimalna razdalja med površino
kuhalnika, na katero postavite posodo,
in najnižji del nape. (Če je kuhinjska
napa nad plinskim štedi lnikom, mora
biti ta razdalja najmanj 65 cm)
●Zrak ne sme biti speljan v dimno cev,
ki se uporablja za izpuh plinskih
naprav ali naprav na druga goriva.
Vedno:
● Pomembno! Med nameščanjem in
vzdrževalnimi deli, kot je na primer
tudi menjava žarnice, vedno izklopite
električno napajanje.
●Kuhinjsko napo morate namesti ti
v skladu z navodili za namestitev in
nadaljnjimi ukrepi.
●Celotno namestitev lahko opravi samo
kompetentna oseba oz. strokovno
usposobljen električar.
●Prosimo vas, da embalažo previdno
odložite med odpadke. Lahko
predstavlja nevarnost za otroke.
● Bodite pozorni na ostre robove
kuhinjske nape, zlasti med
nameščanjem in čiščenjem.
●Če je kuhinjska napa nad plinskim
štedilnikom, je mi ni mal na razdal ja
med površino štedilnika, na katero
postav ite posodo, in najnižj im delom
kuhinjske nape:
Plinski štedilnik: 75 cm
Električni štedilnik: 65 cm
Štedilnik na premog ali olje: 75 cm
●Zagotovite, da napeljava ne bo imela
ostrejših kotov od 90 stopinj, ker bi
bila učinkovitost kuhinjske nape
močno zmanjšana.
●POZOR: Če vijakov ali delov za
pritrditev ne namestite v skladu
z navodili, obstaja električna
nevarnost
168
Vedno:
●Če kuhate na plinskem štedilniku,
posode in ponve pokrijte s pokrovko.
●Ko je v načinu odvajanja, kuhinjska
napa odstranjuje zrak iz prostora. Ne
pozabite na ustrezno zračenje.
Kuhinjska napa s prostora odstrani
vonjave, ne pa tudi pare.
●Kuhinjska napa je primerna samo za
uporabo v gospodinjstvih.
●Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, serviser
ali podobno kvalificirana oseba, da
preprečite morebitne nevarnosti.
●Ta aparat lahk o uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, ter osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
vendar samo pod ustrezni m nadzorom
ali če imajo navodila za varno uporabo
naprave in če razumejo morebitne
nevarnosti. Otroci naj se z aparatom
ne igrajo. Brez nadzora otroci nape ne
smejo čistiti in na njej ne smejo izvajati
vzdrževalnih del.
●POZOR: Preden dostopate do
terminalov, morate izključiti vsa
napajanja.
Vedno:
● Pozor: Napa i n njeni dostopni deli se
med delovanjem močno segrejejo.
Bodite pozorni in ne dotikajte se vročih
delov. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo
biti v bližini kuhinjske nape, razen pod
stalnim nadzorom.
●V prostoru mora biti zagotovljeno
primerno zračenje, če kuhinjsko napo
uporabljate hkrati s štedilnikom na plin
ali na drugo gorivo.
●Obstaja nevarnost požara, če nape ne
čistite v skladu z navodili
●Odvod zraka mora biti urejen v skladu
s pravili.
●Napo redno čistite, pri čemer pa
upoštevajte navodila v poglavju
VZDRŽEVANJE.
●Iz varnostnih razlogov uporabljajte
vijake za pritrditev ali montažo, ki jih
priporočamo v navodilih za uporabo.
●Podrobnosti načina in časovni intervali
čiščenja so predstavljeni v poglavju
o vzdrževanju in čiščenju v navodilih
za uporabo.
●Brez nadzora otroci nape ne smejo
čistiti in na njej ne smejo izvajati
vzdrževalnih del.
●Ko hkrati delujejo kuhinjska napa in
kuhinjski aparati, ki se napajajo razen
z elektriko tudi z drugo energijo,
negativni tlak v prostoru ne sme
preseči 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●POZOR: Nevarnost požara: ne hraniti
stvari na kuhalni površini.
●Ne uporabljajte parnega čistilnika.
●NIKOLI ognja ne poskušajte pogasiti
z vodo, ampak izklopite aparat in nato
ogenj prekrijte npr. s pokrovom ali
protipožar no odejo.
169
Namestitev
A.
(1) Izberite mesta, kjer bodo luknje za pritrditev kuhinjske nape.
NAMEST IT EV (montaža na steno)
(2) Kuhinjsko napo monti rajte na steno s 4 vijaki (4 x 30 mm)
60 cm-kuhinjska napa
B.
(1) Montirajte kuhinjsko napo na omarico in sicer s 4 vijaki (4 x 35 mm), 4 maticami
in ploskimi tesnili. Kuhinjsko napo pritrdite na omarico s 4 vijaki in 4 ploskimi
tesnili z vrha omarice na napo. Potem znotraj nape namestite plosko tesnil o in
matico na vijak, ki pritrjuje napo na omarico.
NAMESTITEV (montaža na omarice)
60 cm-kuhinjska napa
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
170
Ne pozabite: Obstajata dva načina odzračevanja, vključno z 'vodoravnim odzračevanjem' in
'navpičnim odzračevanjem'. Prosimo vas, da ste med nameščanjem nape pozorni na
odzračevanje.
Vodoravno odzračevanje: Glej sl. 4 A, uporabite pokrov, da zatesnite izhod na vrhu, nato se bo
zrak lahko odvajal od zadaj.
Navpično odzračevanje: Glej sl. 4B, uporabite pokrov, da zatesnite izhod na vrhu, nato se bo
zrak lahko odvajal z vrha.
Nastavitve odzračevanja
Zunanje odzračevanje: Stikalo namestite na zunanje odzračevanje (sl. 5A), namestite izhod,
vklopite napo in zrak bo speljan ven skozi odvod.
Notranja ventilacija: Stikalo namestite na notranjo ventilacijo (sl. 5B), namestite pokrov izhoda,
vklopite napo in zrak bo speljan skozi notranji odvod.
Sl. 4
Sl. 5
A
B
D
C
171
POZOR:
Iz varnostnih razlogov uporabljajte vijake za
pritrditev ali montažo, ki jih priporočamo
v nav odil ih za up ora bo.
Če vijakov ali delov za pritrditev ne namestite
v skladu z navodili, obstaja električna nevarnost
Začetek uporabe vaše kuhinjske na pe
Klecno stikalo
Za motor so na voljo 3 nastavitve motorja in stikalo za vklop in izklop luči.
Za delovanje potisnite stikalo v želeno smer.
Delovanje motorja
0- izklop
1- Izbira nizke moči
2- Izbira srednje moči
3- Izbira visoke moči
Delovanje luči
0- izklop
1- vklop
ODPRAVLJ ANJE NAP AK
Napaka Možen vzrok Rešitev
Luč sveti, motor pa
ne deluje
Stikalo ventilatorja izklopljeno
Izberite položaj stikala
ventilatorja.
Preklop ventilatorja ni uspel Obrnite se na servi sni center.
Napaka motorja Obrnite se na servisni center.
Luč ne deluje,
motor tudi ne.
Napaka na varovalkah
Ponastavite/Zamenjajte
varovalke.
Električni kabel je izključen
Ponovno vključite kabel
v električni vtič.
Vklopite električno napetost.
Puščanje olja
Enosmerni ventil in izhod nista
dobro zatesnjena Vze mite enosmerni ventil in
zatesnite s tesnilnim sredstvom.
Puščanje povezave odvoda in
pokrova Zatesnite priključek odvoda.
172
Luči ne delujejo. Okvarjene žarnice ali z napako Zamenjajte žarnice po teh
navodilih.
Nezadostno
sesanje
Razdalja med kuhinjsko napo in
plinskim štedilnikom je
prevelika
Napo nastavite na pravilno
razdaljo.
Kuhinjska napa se
nagiba. Vijaki za pritrditev niso dovolj
pritrjeni Pritrdite viseč vijak, da bo
vodoraven.
OPOMBA:
Vsa električna popravila aparata morajo biti skladna z lokalnimi, državnimi in
zveznimi zakoni. V primeru dvomov se obrnite na servisni center pr eden
začnete z deli. Vedno najprej izključite napo iz električne napetosti, če jo odpirate.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pozor:
• Pred vzdrževalnimi deli ali čiščenjem je treba kuhinjsko napo
izključiti iz električnega napajanja. Kuhinjsko napo izključite iz
stenske vtičnice in vtič umaknite.
• Zunanje površine so občutljive na praske in odrgnine, zato
upoštevajte navodila za čiščenje, da bo najboljši možen rezultat dosežen brez škode.
SPLOŠNO
Čiščenje in vzdrževalna dela se smejo izvajati, ko je napa hladna, zlasti med
čiščenjem. Na površini nape ne puščajte bazičnih ali kislih snovi (limonin sok, k is itd.) .
NERJAVNO JEKLO
Nerjavno jeklo je treba redno čistiti (npr. tedensko) za njegovo dolgo življenjsko dobo.
Osušite s čisto mehko krpo. Uporabi se lahko posebna tekočina za nerjavno jeklo.
POZOR:
Pri brisanju nerjavnega jekla morate preprečiti neželene praske in spraskan videz.
POVRŠINA NADZORNE PLOŠČE
Nadzorno ploščo lahko čistimo s toplo milnico. Krpa mora biti čista in dobro ožeta.
Odvečno vlago po čiščenju odstranite z mehko čisto krpo.
Pomembno
Čistite z nevtralnimi detergentiin ne uporabljajte ostrih kemikalij, močnih gospodinjskih
detergentov ali abrazivnih izdelkov, ker lahko poškodujejo videz nape in potencialno
lahko odstranijo natisnjene napise na nadzorni plošči in zaradi njih lahko preneha
veljati garancija.
173
MREŽASTI MAŠČOBNI FILTER
Mrežaste filtre lahko čistite ročno. Namočite za 3 minute v vodo z detergentom, ki topi
maščobo, nato jih na rahlo skrtačite z mehko krtačo. Ko krtačite, ne pritiskajte preveč,
ker boste napo poškodovali. (Posušite naravno, ne neposredno na soncu)
Fi ltre pomivajte ločeno od pribora in kuhinjske posode. Priporočamo, da ne uporabljate
sredstev za izpiranj e.
● Odstranite filtre kot je prikazano spodaj na sliki.
● Ne uporabljajte abrazivnih detergentov, ker lahko napo poškodujete.
NAMEŠČA NJE MR EŽASTEGA MAŠČOBNEGA FIL TRA
• Filtre namesti te v naslednjih korakih.
- Namesti te filtre v reže na zadnji strani nape.
- Pritisnite gumb na ročaj filtra.
- Sprostite ročaj, ko je filter nameščen na položaj.
- Postopek ponovite za vse filtre.
FILTER Z OG LJ E M
Fi lter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Običajno je treba
filter z ogljem zamenjati na tri ali šest mesecev, odvisno od kuharskih navad. Postopek
namestitve filtrov z aktivnim ogljem je opisan spodaj.
1. Odstranite maščobni filter.
2. Na maščobni filter namestite filter z ogljem.
3. Pravilno naravnan filter z ogljem pr itrdite z majhno jekleno žico.
4. Ponovno namestite maščobni filter.
5. Filter z ogljem uporabite samo za kroženje.
174
POZOR:
• Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter ne bo pritrjen in
bo predstavljal nevarnost.
• Ko je dodan filter z aktivnim ogljem, bo moč sesanja manjša.
ME NJAVA ŽARNICE
Pomembno
Žarnico mora zamenjati proizvajalec, serviser ali
podobno kvalificirana oseba.
Vedno najprej izklopite električno napetost in se šele
nato lotite del na aparatu. Ko menjate žarnico, se
najprej prepričajte, da se bo popolnoma ohladila,
šele nato se jo lahko dotikate.
Ko delate s sijalk ami, jih dr žite s k rpo a li rokavicam i,
da ne bodo prišle v stik z znojem, ker bi se tako
skrajšala življenjska doba sijalke.
Zamenjava žarnice
*Pred menjavo luči se prepričajte, da je napa izklopljena.
*Uporabite izvijač za ST4*8MM samovrezne vijake (2 kosa) s panela luči, odstranite
vpenjala luči. Odprite škatlo, ki je povezana z žico, izključite žico in zamenjajte luč.
• ILCOS D koda za to luč je: DBS-2.5/65-H-120/33
– Moduli LED – pravokotna luč
– Maks. watt: 2.5 W
– Obseg napetosti: AC 220-240V
– Dimenzije:
1 Obešalo iz jekla
2 Filter z ogljem
3 Maščobni filter
175
VARSTVO O K O LJA:
Izdelek je označen s simbolom selektivnega ločevanja elektronskih
odpadkov. To pomeni, da izdelka ne smemo odlagati med
gospodinjske odpadke, ampak ga je treba odložiti v sistem
selektivnega zbiranja odpadkov v skladu s smer nico 2012/19/ES.
Nato ga lahko recikliramo ali razgradimo, da bo vpliv na okolje
zmanjšan na minimum, električni in elektronski izdelki so potencialno
nevarni za okolje in zdravje ljudi zaradi nevarnih snovi. Za več
informacij se obrnite na svoje lokalne ali regionalne oblasti.
POZOR:
V nadaljevanju je prikazano, kako zmanjšamo cel otni vpliv na okolje (uporabo energi je)
med kuhanjem).
(1) Kuhinjsko napo namestite na primerno mesto z zadostnim zračenjem.
(2) Kuhinjsko napo redno čistite, da se zračne poti ne bodo blokirale.
(3) Po kuhanju ne pozabite izključiti luči v napi.
(4) Po kuhanju ne pozabite izključiti nape.
INF O RMACIJE O RAZGRAJEVANJU
Nape ne razgradite drugače, kot je prikazano v navodilih za uporabo. Nape ne more
razgraditi uporabnik. Po koncu življenjske dobe je ne smete odložiti med gospodinjske
odpadke. Za nasvet se lahko obrnete na svoje l okalne oblasti ali na podjetje za
recikliranje
176
Spisfläkt
Bruksanvisning
177
Innehåll
1 ......................................................................................................... Säkerhetsinstruktioner
2 ........................................................................................................................... Installation
3 ............................................................................................... Börjaattanvända din spisfläkt
4 ........................................................................................................................... Felsökning
5 ............................................................................................................ Skötselochrengöring
6 .......................................................................................................................... Miljöskydd
178
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Denna bruksanvisning förklarar korrekt installation och användning av spisfläkten, läs
den noggrant innan användning, även om du är bekant med pr odukten. Spara
bruksanvisningen på säker plats för framti da behov.
Att aldrig göra:
● Använd aldrig spisfläkten utan fettfilter
eller om filtren är väldigt använda!
●Installera inte spisfläkten över en spi s
som har hög grillnivå.
●Lämna inte stekpannor obevakat
under matlagning eftersom
överhettade fetter eller oljor kan fatta
eld.
●Lämna aldrig fria lågor under
spisfläkten.
●Om spisfläkten är trasig, försök inte att
använda den.
●Flambera inte under spisfläkten.
●Försiktighet: Tillgängliga delar kan bli
heta när de används med
matlagningsredskap.
●Minsta avstånd mell an kokkärlens
underlag på spisen och spisfläktens
nedre del. (När spisfläkten är
installerad över en gasanordning ska
det vara ett avstånd på minst 65 cm)
●Luften ska inte tömmas i en rökkanal
som används för att suga ut rök från
apparater som bränner gas eller andra
bränslen.
Att alltid gör a:
●Viktigt! Koppla alltid ifrån
strömförsörjningen under insta llat ion
och skötsel och vid byte av glödlampa.
●Spisfläkten måste installeras enligt
monteringsanvisningarna och alla
följande mätningar.
●All installation ska uträttas av en
kompetent person eller kvalificerad
tekniker.
●Vänligen, se till att kassera
förpackningsmaterialet med
försiktighet. Barn är känsliga för det.
●Var uppmärksa m på spisfläktens
skarpa kanter, speciellt vid installation
och rengöring.
●När spisfläkten är instal lerad över en
gasanordning måste minsta avstånd
mellan kokkärlens underlag på spi sen
och spisfläktens nedre del vara:
Gasspis: 75 cm
Elektri ska spisar : 65 cm
Kol eller oljespisar: 75 cm
●Se till att ledni ngen inte har böjningar
som överstiger 90 grader, det skulle
sänka spisfläktens effektivitet.
●Varning: Om skruvarna eller
fixeringsanordningen inte monteras
enligt dessa anvisningar kan elektriska
faror uppkomma
179
Att alltid göra:
●Lägg alltid lock på kastruller och
kokkärl när du lagar mat på en
gasspis.
●När den står i utsugningsläge,
avlägsnas luft en i rummet av
spisfläken. Vänligen, se till att lämpliga
ventilationsåtgärder följs. Spisfläkten
avlägsnar luk t m en inte ånga från
rummet.
●Spisfläkten har konstruerats för
hushå llsbruk enba rt.
●Om elsladden skadas måste den bytas
av tillverkaren, dennes serviceombud
eller liknande kvalificerad person för
att undvika faror .
●Den här apparaten kan användas av
barn från 8 års ålder och av personer
med nedsatt f ysisk, sensorisk eller
mental förmåga om de har fått
handledning eller instruktioner för
säker användning och förstår de faror
som är inblandade. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och
skötsel ska inte utföras av barn utan
uppsikt.
●Varning: Innan tillgång till uttag ska
alla strömförsörjningskretsar var bort
kopplade.
Att alltid gör a:
●Försiktighet: Apparaten och dess
tillgängliga delar kan bli heta under
användning. Var uppmärksam på att
inte röra de heta delarna. Barn under
8 år ska hållas på avstånd fr ån
apparaten om de inte är under
konstant uppsikt.
●Rummet ska vara ordentl igt ventilerad
när spisfläkten används tillsammans
med andra apparater vilka matas med
gas eller annat bränsle.
●Det finns en brandrisk om rengöring
inte utförs enligt instr uktionerna
●Föreskrifter om utsläpp av luft måste
vara uppfyllda.
●Rengör din apparat regelbundet
genom att följa metoden angiven i
kapitlet för SKÖTSEL.
●Av säkerhetsskä l, använd endast
samma storlek på fäst- eller
monteringsskruvarna som anges i
bruksanvisningen.
●Gällande detaljer för metoder av
rengöring och dess frekvens, se
avsnittet för skötsel och rengöring i
bruksanvisningen.
●Rengöring och skötsel ska inte uträttas
av barn utan uppsikt.
●När spisfläkten och apparater som
drivs med annan typ av
energi än elektrisk energi används
samtidigt får under tr ycket i rummet
inte överskrida 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●VARNING: Risk för brand: använd inte
spishällen som avställningsplats.
●En ångtvätt ska inte användas.
●Försök al drig att släcka eld med vatten,
stäng endast av apparaten och täck
sedan över flamman med t.ex. ett lock
eller ett brandtäcke.
180
INSTALLATION
A.
(1) Bestäm hålens placering för f ixer ing av spisflä kten.
INSTALLATION (Väggmontering)
(2) Montera spisfläkten på väggen och använd 4 skruvar ( 4x 30 mm)
60 cm spisfläkt
B.
(1) Montera spisfläkten på skåpet och använd 4 skruvar (4x35 mm), 4 muttrar och
platta brickor. Fäst spisfläkten på skåpet med de 4 skruvarna och de 4 platta
brickor genom skåpet till spisfläkten. Använd sedan den platta brickan och
muttern till skruven, i nvändigt i spisfläkten, för att fästa apparaten på skåpet.
INSTALLATION (Skåpmontering)
60 cm spisfläkt
Buller: Det finns 2 metoder för ventilation vilka inkluderar ‘horisontell ventilation’ och
‘vertikal ventilation’. Var observant på ventilationsmetoden vid installation.
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
181
Horisontell ventilation: Se Fig 4A, använd locket för att täta utloppet på toppen, då kan luften
ventileras från baksidan.
Vertikal ventilation: Se Fig 4A, använd locket för att täta utloppet på baksidan, då kan luften
ventileras från toppen.
In ställnin g av luftv e n t i lation
Utvändig luftventilation: Vrid regleraren till utomhusläge(fig.5A), installera utloppet, sätt på
spisfläkten, luften kommer att ventileras från det utvändiga utloppet.
Invändig luftventilation: Vrid regleraren till inomhusläge (fig.5B), installera utloppslocket, sätt
på spisfläkten, luften kommer att ventileras från det invändiga utloppet.
VARNING:
Av säkerhetsskäl, använd endast samma
storlek på fäst- eller monteringsskruvarna som
anges i bruksanvisningen.
Om du inte installerar skruvarna eller
fixeringsanordningen
enligt dessa anvisningar
kan det leda till elektriska faror.
Bö rj a att an v än da din sp isfläkt
Vippströmbrytare
Det finns 3 hastigheter för motorn och en på/av-brytare för lam pan.
Skjut brytaren för att sätta på och av.
Motordrift
0- av
1- Låg effektinställning
2- Medel effektinställning
3- Hög effektinställning
FIG 4
FIG 5
A
B
D
C
182
Funkt ion av belysn ing
0- Av
1- På
FELSÖKNING
Fel Möjlig orsa k Lösning
Belysn ingen är på
men motorn
fungerar inte
Fläktbryt aren är avstängd Välj fläktbrytarläge.
Fläktbrytarfel Kontakta servicecentret.
Motorfel Kontakta servicecentret.
Belysning fungerar
inte, motorn
fungerar inte
Säkringar har gått Återställ/byt säkringar.
Elkabe ln är lös el ler
bortkopplad Sätt tillbaka kabe ln i eluttag et.
Sätt på strömmen till uttaget.
Oljeläckage
Envägsventil och utlopp är inte
tätt förseglade Montera ner envägsventilen och
täta med tätningsmedel.
Läckage fr ån anslutningen av
skorsten och lock Monter a ner skorstenen och täta.
Belysning fungerar
inte Sönder/fe l lam pkuper Byt lampkupor enligt följande
instruktion.
Otillräckligt insug För stort avstånd mellan
spisfläkt och gashäll Å terstä ll spisfläkten till rätt
avstånd
Spisfläkten lutar Fastsä ttn ingskr uve n inte
tillräckligt åtdragen Dra åt den lösa skruven för rät
position.
OBSERVERA:
Alla elektriska reparationer på denna apparat måste överensstämma med
lokala, statliga och federala lagar. Vänligen kontakta servicecentret om du är
osäker innan du utför något av ovanst ående . K oppla alltid av enhet en från strömkällan
när du öppnar enheten.
SKÖTSEL O CH RENG Ö RI NG
Försiktighet:
• Innan utförande av skötsel eller rengöring, ska spisfläkten
vara bortkopplad från nätaggregatet. Se till att spisfläkten är
avstängd vid vägguttaget och att kontakten är borttagen.
Externa ytor är känsliga för repor och skrapningar. Följ därför
instruktionerna för rengöring så att bästa möjliga resultat uppnås utan skador.
183
ALLMÄNT
Rengöring och skötsel bör utföras när utrustningen är kall, speciellt vid rengöring.
Undvik att lämna alkaliska eller sura substanser (citronsaft, ättika etc.) på ytorna.
ROSTFRITT S TÅL
Rostfritt stål måste rengöras regelbundet (varje vecka) för att säkerställa lång livslängd.
Torka med en ren mjuk trasa. Ett speciellt rengöringsmedel för rostfritt stål kan
användas.
OBSERVERA:
Se till att torkning görs längs med stål ets fibrer för att förhindra att
överkrossningsmönster uppträder.
MANÖ VERP ANE LE NS YTA
Inläggspanelen kan rengör as med varmt tvålvatten. Se till att tr asan är ren och väl
vriden innan rengöring. Använd en torr, mjuk trasa för att avlägsna all fukt som finns
kvar efter rengöring.
Viktigt
Använd neutrala rengöringsmedel ochundvik hårda kemiska rengöringsmedel, starka
hushållsmedel eller produkter som innehåller slipmedel, eftersom detta kommer att
påverka apparatens utseende och eventuellt avlägsna all skrift på manöverpanelen
samt att till verkargarantin upphör.
184
FETTFILTERGALLER
Filtret kan rengöras för hand. Lägg filtren i blöt i vatten ca 3 minuter med ett
fettlösande rengöringsmedel och borsta dem försiktigt med en mjuk borste. Använd
inte för mycket tryck, så att de inte förstörs. (Låt filtren torka naturligt i direkt solljus)
Filtrerna ska rengöras separ at från porslin och husgeråd, det är inte lämpligt att
använda sköljmedel.
● Avlägsna filt rer na enligt instrukt ionern a i fig nedan.
● Använd inte slipande rengöringsmedel, det kommer att förstöra kåpan.
MONTERING AV FETTFILTERGAL LER
• Följ de fyra stegen för montering av filter:
- Vinkla filtret i sp åren längst in i kåpan.
- Tryck in knappen på filt erha ndtage t.
- Släpp handtaget när filtret är på plats i sitt läge.
- Gör på samma sätt med alla filter.
KOLFILTER
Aktiverat kolfilter kan användas för att avlägsna lukt. Normalt ska filtret med aktiverat
kol bytas efter tre eller sex månader, beroende på matlagningsvanor. Nedan finns
installationsförfarandet för aktiverat kolfilter.
1. Avlägsna fettfil tret.
2. Placera kolfiltret på fettfiltret.
3. Fixera kolfiltret med den lilla ståltråden.
4. Sätt tillbaka fettfiltret.
5. Använd kol filter endast i återci rkulationsläge.
185
OBSERVERA:
• Se till att filtret är ordentligt låst. Annars kan det lossna och orsaka fara.
• När aktiverat kolfilter är anslutet sänks insugsfunktionen.
BYTE AV BUL B
Viktigt :
Lampan måste bytas av tillverkaren, serviceombudet
eller liknande kvalificerad person.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan utförande
av några utförande på apparaten. Vid hantering av
lam pa, s e ti ll att d en är hel t ne dkyld in n an du tar den
i händerna.
Vid hantering av lampor, använd en trasa eller
handskar för att säkerställa att svett inte kommer i
kontakt med globen, eftersom detta kan minska
dess livslängd.
Ändring av belysning:
*Innan ändring av belysning, se till att apparaten är bortkopplad..
*Använd skruvmejsel och lossa på den gängskärande skruven ST4*8MM (2st) på
belysningspanelen och ta ut ljusarmaturen. Öppna uttagslådan som är ansluten till
ledningen, koppla loss tråddragningen och byt ut lampan.
• ILCOS D koden för denna lampa är: DBS -2.5/65-H-120/33
– Lysdiodmodul–rektangu lär lampa
– Max wattal: 2.5 W
– Spänningsområde: AC 220-240V
– Mått:
1 Stålhängare
2 Kolfilter
3 Fettfilter
186
MILJÖSKYDD:
Denna produkt är märkt med symbolen av selektiv sortering för avfall
av elektroniska utrustningar. Det innebär att denna produkt inte får
kasseras med hushållsavfall, utan måste stödjas av systemet för
selektiv insamling i enlighet med Europaparlamentets och rådets
direktiv 2012/19 / EU. Den kommer sedan att återvinnas eller
demonteras för att minimera miljöpåverkan, elektriska och
elektroniska produkter är potentiellt farliga för miljön och människors
hälsa på gr und av närvaron av farliga ämnen. F ör mer information
kontakta dina lokala eller regionala myndigheter.
OBSERVERA:
Nedan visas hur man r educerar den totala miljöpåverkan (t ex energianvändning) i
matlagningsprocessen.
(1) Installera spisfläkten på en plats där det finns effektiv ventilation.
(2) Rengör spi sfläkten regelbundet för att undvika att l uftvägen blockeras.
(3) Kom ihåg att stänga av spisfläktbelysningen efter m atlagning.
(4) Kom ihåg att stänga av spisfläkten efter matlagning.
INF O RMATIO N OM DEMO NTERING
Demontera inte apparaten på ett sätt som inte anges i bruksanvi sningen. Apparaten
kan inte demonteras av användar en. När apparaten är slutanvänd ska den inte
kasseras med hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet eller ansvarande för råd
om återvi nning.
187