Table of Contents
Candy CFT610/5X User Manual
Displayed below is the user manual for CFT610/5X by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
E
N
AR
B
U
C
Z
D
A
G
E
S
P
FI
N
F
R
C
R
N
GLISH(
E
R
ABIC (
AR
U
LGARIA
Z
ECH (C
S
A
NISH(D
A
E
RMAN (
D
P
ANISH (
E
N
NISH (
F
R
ENCH (
F
R
OATIAN
C
F
C
F
E
N)-------
-
R
)--------
-
N (BG) -
-
S
)---------
-
A
) --------
-
D
E) -----
-
E
S) ------
F
I) --------
-
F
R) ------
-
(HR) ---
-
F
T6
1
F
T6
1
C
Ins
t
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
1
0/5
X
1
0/4
N
C
oo
k
t
ruc
t
-----------
-
-
----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
X
,C
N
,
C
k
er
H
t
ion
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
FT6
1
C
FT
6
H
oo
d
Ma
n
-
----------
-
-
----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-----------
-
1
0/4
6
10/
5
d
n
ual
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
W
5
S
-
----------
-
-
-----------
-
----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-----------
-
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
1
0
01
0
12
0
23
0
34
0
45
0
56
0
67
0
78
0
89
1
00
ITALIAN (IT) --------------------------------------------------------------------------------PAGE 111
DUTCH (NL) --------------------------------------------------------------------------------PAGE 122
NORWEGIAN (NO) -----------------------------------------------------------------------PAGE 133
ROMANIAN (RO) -------------------------------------------------------------------------PAGE 144
RUSSIAN (RU) ----------------------------------------------------------------------------PAGE 155
SLOVENIAN(SL) --------------------------------------------------------------------------PAGE 166
SWEDISH (SV) ----------------------------------------------------------------------------PAGE 177
Cooker Hood
Instruction Manual
1
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are ex cessive ly greasy !
●Do not install above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked fl ames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
● Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●When the cooke r hood is located
above a gas appliance,the mi nimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessel s on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electri c cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions m ay result in
electrical hazards
3
Always to do:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appl iance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabili ties or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
●Warning: Befor e obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Always to do:
● Caut ion: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concer ning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean y our appl iance period ically by
following the method given in the
chapter MAINTENAN CE.
●For safety reason, please use onl y the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooke r hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operatio n, the negative pressu re in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
INSTALLATION
A.
INSTALLATION (W all Mounting)
(1) Decide the location of the holes for fixing the cooker hood.
(2) Mount the cooker hood on the wall by 4 screws (4x 30mm)
60cm cooker hood
B.
INSTALLATION (Cabine t Mounti ng)
(1) Mount the cooker hood on the cabinet by 4 screws (4x35mm), 4 nuts and flat
washers. Fix the hood on the cabinet by passing 4 screws and 4 flat washers
from the top of cabinet to the cooker hood. Then i nside the cooker hood, pass
the flat washer and nut through the screw to hold the appliance on the cabinet.
60cm cookerhood
5
Noice: There are 2 methods for ventilation, including ' horizontal ventilation'
and ' vertical ventilation'. Please pay attention to the ventilation method when
installation.
Horizontal ventilation: See Pic 4A, please use the cover to seal the outlet on the
top, then the air can be vented from back.
Vertical ventilation: See Pic 4B, please use the cover to seal the outlet on the
back, then the air can be vented from top.
Air ventilation setting
Outdoor air ventilation: Turn the adjuster to outdoor position(pic.5A), install the
outlet, turn on the cooker hood, then the air will be vented from the outside
outlet.
Indoor air ventilation: Turn the adjuster to indoor position (pic.5B), install the
outlet cover, turn on the cooker hood, then the air can be vented from the
inside outlet.
6
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
acco rdanc e with t hese i nstructi ons m ay resul t in
elect ri cal ha za r ds.
Start Using Your Cooker Hood
Toggle s witch
There are 3 speeds for the motor and on off switch for the lamp.
Slide the switch for operation.
Motor Operation
0- off
1- Low Power Setting
2- Mid Power Setting
3- High Power Setting
Light Oper ation
0- Off
1- On
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off S elect a fan sw itch pos ition.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact servi ce center .
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover Take chimney down and seal.
7
Lights not working Br oken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines The fixing screw not tight
enough Tighten the hanging screw and
make i t horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt befor e
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before mai ntenance or cleaning is carried out, the cooker
hood should be disconnected from the main power supply.
Ensure that the cooker hood is switche d off at the wall socket
and the plug removed.
• External surfaces are suscepti ble to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instr uct ions to ensur e the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkali ne or acid subst ances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAI NLE S S STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL P ANE L SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cl eaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
8
GREASE MESH FI LTERS
The filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening deter gent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable
not to use rinse aid.
● Removing the filters as the instructi on in Pic.below.
● Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood.
INSTALLIN G GREASE MESH F I L TERS
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON F ILTE R
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at thr ee or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon fi lter is as below.
1. Remove the grease filter.
2. Place the carbon filter onto the grease filter.
3. Fix the properly-adjusted carbon filter with the small steel wire.
4. Reinstall the grease filter.
5. Use carbon filters for reci rculation mode only.
9
NOTE:
• Make sure the filter is securely locked. Other wise, it would loosen and cause
dangerous.
• When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEM ENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Changing the light:
*Before changing the lights, make sure that the appliance is plugged off.
*Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting
panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire,
disconnect the wire connector and replace the lamp.
• ILCOS D code for this lamp is: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED modules –rectang le lam p
– Max wattage: 2.5 W
– Voltage range: AC 220-240V
– Dimensions:
10
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electroni c equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective coll ection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human heal th due to
the presence of hazardous substances.For m ore information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATIO N F O R DISMAN TLING
Do not dismantle the appliance i n a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantl ed by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
11
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ
12
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
1………………………………..……………………………ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
2………………………………..……………………………ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
3………………………………..……………………………ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺪﺑ
4………………………………..……………………………ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﻑﺎﺸﻜﺘﺳﺍ
5………………………………..……………………………ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
6………………………………..……………………………ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
13
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﺗءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ ،ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛﻭ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺢﺿﻮﻳ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺐﺠﻳﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺖﻨﻛ ﻥﺇﻭ ﻰﺘﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﺹﺮﺣﺍ !ﻢﻬﻣ ●
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﻟﺍ
.ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺡﺎﺒﺼﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻞﺜﻣ ● ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹ ﺎًﻘﻓﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻌﺒﺘﻤﻟﺍ ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟﺍﻭ
● ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ﻊﻴﻤﺟ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻫﺆﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻭﺃ ﺺﺘﺨﻣ
● ﺮﺜﻛﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺎﻓ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺿﺮﻋ
● ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺤﻟﺍ ﻑﺍﻮﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﺱﺮﺘﺣﺍ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺎﻤﻴﺳ ﻻﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
● ،ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋﺃ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻋﻭﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﻁﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍﻭ ﺪﻗﻮﻤﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺍ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
:ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ75 ﻢﺳ :ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ65 ﻢﺳ :ﻂﻔﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﺤﻔﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ75 ﻢﺳ
● ﻦﻣ ﺪﺣﺃ ﺕﺍءﺎﻨﺤﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
90 ﻁﺎﻔﺷ ﺓءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
● ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻭﺃ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓﻭ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﺪﻌﺘﺑﺍ ● ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﻁﺍﺮﻓﺈﺑ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ
!ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ
● ﻲﻓ ﺔﻳﺍﻮﺸﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻕﻮﻓ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ٍﻝﺎﻋ ﻯﻮﺘﺴﻣ
● ﺚﻴﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻥﻭﺩ ﻲﻠﻘﻟﺍ ﻲﻧﺍﻭﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
ﻁﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﻮﻳﺰﻟﺍﻭ ﻥﻮﻫﺪﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤُﻳ
.ﺎﻬﻗﺍﺮﺘﺣﺍ ﻲﻓ
● .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﺤﺗ ﺎًﻓﻮﺸﻜﻣ ﺎًﺒﻬﻟ ﺍًﺪﺑﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
● .ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
● .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﺤﺗ ﺬﻴﺒﻨﻟﺍ ﻞﻌﺸُﺗ ﻻ
● ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
● ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻋﻭﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻞﻗﺃ
ﺪﻨﻋ) .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍﻭ ﺪﻗﻮﻤﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ
ﺐﺠﻳ ،ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻊﺿﻭ
ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻞﻘﺗ ﻻﺃ65 (ﻢﺳ
● ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻑﺮﺼﻣ ﺮﺒﻋ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻡﺩﺎﻋ ﺔﻨﺧﺩﺃ ﺝﺍﺮﺧﻹ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺩﻮﻗﻮﻟﺍ
14
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻩﺅﺍﺰﺟﺃﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ●
ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ
ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﺲﻤﻟ
ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ8 ﺖﺤﺗ ﺍﻮﻧﻮﻜﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ءﺎﻘﺒﻟﺍ ﺕﺍﻮﻨﺳ .ﻢﺋﺍﺩ ﻑﺍﺮﺷﺇ
● ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻥﺎﻜﻤﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺮﻓﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗﻭ ﻲﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺩﻮﻗﻮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺍ
● ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
● .ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ
● ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻳﺭﻭﺩ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻒّﻈﻧ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ" ﻞﺼﻓ
● ﻭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺏﺎﺒﺳﻷ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﻟﺎﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻂﻘﻓ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
● ،ﻪﺋﺍﺮﺟﺇ ﺕﺍﺮﻣ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻝﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
● ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻝﺎﻤﻋﺃﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ
● ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ،ﺪﺣﺍﻭ ﺖﻗﻭ ﻲﻓ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻃ ﺭﺩﺎﺼﻤﺑ
ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﺴﻜﻌﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ4ﻝﺎﻜﺳﺎﺑ ) 4 × 10-5 .(ﺭﺎﺑ
● ﺢﻄﺳﺃ ﻰﻠﻋ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﻥّﺰﺨﺗ ﻻ :ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﺮﻄﺧ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ
● .ﻱﺭﺎﺨﺑ ﻒﻈﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ﻻ
● ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺃ ﻦﻜﻟﻭ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ءﺎﻔﻃﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
ﻭﺃ ءﺎﻧﺇ ءﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻬﻠﻟﺍ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﺎًﻠﺜﻣ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ءﺎﻔﻃﻹ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
● ﻲﻟﺎﻘﻤﻟﺍﻭ ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺯﺎﻏ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻨﻋ
● ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺩﺮﻃ ﻢﺘﻳ ،ﺝﺍﺮﺧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ﺍﺬﻟﻭ .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺩﺮﻄﻳ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺮﻴﺑﺍﺪﺗ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺩﺮﻄﻳ ﻻﻭ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺢﺋﺍﻭﺮﻟﺍ
● .ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ
● ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻠﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﻭﺃ ،ﺎﻬﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ
● ﻢﻫﺮﻤﻋ ﻎﻟﺎﺒﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤُﻳ
8 ﺺﻘﻧ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ
ﺍﻮﻌﻀﺧ ﺍﺫﺇ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻘﻧ ﻢﻫﺪﻨﻋ ﻦﻳﺬﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﻬﻟ ﺖﻣﺪُﻗ ﻭﺃ ﻑﺍﺮﺷﻺﻟ
ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻱﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ ﻢﻬﻓﻭ ﺔﻨﻣﺁ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺐﻌﻠﻳ ﻻﺃ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻝﺎﻤﻋﺃﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ
● ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻞﺒﻗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺮﺋﺍﻭﺩ ﻊﻴﻤﺟ
15
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ A. U(ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
)1( .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﺩﺪﺣ )2( ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖّﺒﺛ4) ﺱﺎﻘﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4x 3 0 (ﻢﻣ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻁﺎﻔﺷ60 ﻢﺳ
B. U (ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
)1( ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖّﺒﺛ4) ﺱﺎﻘﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4x35ﻭ ،(ﻢﻣ 4 ﺖ ّﺒ ﺛ .ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺕﺎﻘﻠﺣﻭ ،ﺕﻻﻮﻣﺎﺻ
ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ4ﻭ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4 ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﺭّﺮﻣ ﻢﺛ .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻰﻟﺇ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﻦﻣ ﺕﺎﻘﻠﺣ
.ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺧﺍﺩ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍﻭ ﺔﺤﻄﺴﻤﻟﺍ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻁﺎﻔﺷ60 ﻢﺳ
500 ﻢﻣ
475 ﻢﻣ
350 ﻢﻣ
225 ﻢﻣ
16
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻟﺇ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ."ﺔﻴﺳﺃﺮﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ"ﻭ "ﺔﻴﻘﻓﻷﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ" ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻠﻟ ﻥﺎﺘﻘﻳﺮﻃ ﻙﺎﻨﻫ :ﺔﻤﻬﻣ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ :ﺔﻴﻘﻓﻷﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ4.ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ،ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﺪﺴﻟ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺃ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ :ﺔﻴﺳﺃﺮﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ4 ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ،ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺝﺮﺨﻤﻟﺍ ﺪﺴﻟ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺏ .ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻦﻣ
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﻳﺪﺠﺗ ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻢﻈﻨﻤﻟﺍ ﺭﺩﺃ :ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ5 ﺝﺮﺨﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞّﻐﺷﻭ ،ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﺐﻛﺭﻭ ،(ﺃ.ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻢﻈﻨﻤﻟﺍ ﺭﺩﺃ :ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ5 ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞّﻐﺷﻭ ،ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺐﻛﺭﻭ ،(ﺏ.ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻴﺳ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ4
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ5
ﺃ
ﺏ
ﺩ
ﺝ
17
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺏﺎﺒﺳﻷ
.ﻂﻘﻓ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﻠﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﺑ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻭﺃ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺪﺑ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺪﺟﻮﺗ3.ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣﻭ ﻙﺮﺤﻤﻠﻟ ﺕﺎﻋﺮﺳ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻙّﺮﺣ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ 0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ 1- ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ 2- ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ 3- ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ 0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ 1- ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ
ﻞﻄﻌﻟﺍ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ ﺐﺒﺴﻟﺍ ﻞﺤﻟﺍ
ﻦﻜﻟﻭ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ
.ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺗ .ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿﻭ ﺩّﺪﺣ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻄﻌﺗ .ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗﺍ
ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻞﻄﻌﺗ .ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗﺍ
ﻒﻗﻮﺗﻭ ،ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ
ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺮﻬﺼﻨﻤﻟﺍ ﻒﻠﺗ .ﺕﺍﺮﻬﺼﻨﻤﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ/ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺪﻋﺃ
ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﻙﻮﻜﻔﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋﺃ .ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻞّﻐﺷ
ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ
ﻦﻴﻘﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍﻭ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ
ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺓﺩﺎﻤﺑ ﺎﻫﺪﺴﺑ ﻢﻗﻭ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﻝﺰﻧﺃ
.ﺏﺮﺴﺘﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ
ﻦﻴﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﺩﺎﻗ ﺏﺮﺴﺘﻟﺍ
ءﺎﻄﻐﻟﺍﻭ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺍ
.ﺎﻫﺪﺴﺑ ﻢﻗﻭ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺍ ﻝﺰﻧﺃ
18
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻌﻣ/ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ .ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ٍﻑﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟﺍ
ﺔﻤﻗ ﻦﻴﺑﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻦﻴﺑ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﺍًﺪﺟ ﺓﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ
ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺃ
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﻁﺎﻔﺷ ﻲﻓ ﻞﻴﻣ ﺙﻭﺪﺣ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
ٍﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ
ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻌﺟﺍﻭ ﻖﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺣﺃ
.ﻲﻘﻓﺃ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻟﺍﺭﺪﻴﻔﻟﺍﻭ ،ﺔﻴﻟﻭﺪﻟﺍﻭ ،ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﺣﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ .ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ ﻱﺄﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻚﺷ ﻱﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ،ﺔﻗﺎــﻄﻟﺍ ﺩﺍﺪـﻣﺇ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ •
.ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻣﻭ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻓﺎﻈﻨﻟﺍ
ﻥﻭﺩ ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻞﻀﻓﺃ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ ،ﻁﻮﺸﻜﻟﺍﻭ ﺵﻭﺪﺨﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ •
.ﺭﺮﺿ ﺙﻭﺪﺣ
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻭﺃ ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﻴﺳ ﻻﻭ ﺍًﺩﺭﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
.ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻰﻠﻋ (ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ،ﻞﺨﻟﺍﻭ ،ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ) ﺔﻴﻀﻤﺤﻟﺍ
ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ
.ﻒﻴﻈﻧﻭ ﻢﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻘﺑ ﻪﻔﻔﺟﻭ .ﻊﻗﻮﺘﻤﻟﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻥﺎﻤﻀﻟ (ﺎًﻠﺜﻣ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳﺃ) ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺎﺑ ﺺﺼﺨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺋﺎﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﺤﻴﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻃﺎﻘﺘﻤﻟﺍ ﺵﻭﺪﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻁﺎﻤﻧﺃ ﻱﺃ ﺭﻮﻬﻇ ﻊﻨﻤﻟ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﺏﻮﺒﺣ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﺢﺴﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻬﺟﺍﻭ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻩﺮﺼﻋﻭ ﺵﺎﻤﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻲﻧﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻌﺻﺮﻤﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺓﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻓﺎﺟﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﻬﻣ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﻤﻴﻜﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗﻭ ﺔﻟﺩﺎﻌﺘﻣ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻨﻓ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻞﻤﺘﺤُﻳﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﻬﻈﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ،ﺔﻄﺷﺎﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻥﺎﻤﺿ ﻝﺎﻄﺑﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳﻭ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
19
ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ
ﺓﺪﻤﻟ ﺎﻬﻌﻘﻧﺍ .ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ3 ﺓﺎﺷﺮﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻔﻈﻧ ﻢﺛ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﻞﻳﺰﻳ ﻒﻈﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺋﺎﻗﺩ
(ﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ءﻮﻀﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺘﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺎًﻴﻌﻴﺒﻃ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍ) .ﺎﻬﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﺐﻨﺠﺗﻭ ،ﺓﺪﺸﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮُﻳ .ﺔﻤﻋﺎﻧ
.ﻒﻄﺸﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﺓﺍﺩﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻦﺴﺤﺘﺴﻤﻟﺍ ﻦﻣﻭ .ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃﻭ ﺔﻳﺭﺎﺨﻔﻟﺍ ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﻦﻋ ﻝﺰﻌﻤﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻞﺴﻏ ﺐﺠﻳ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ●
.ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮُﻳ ●
ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﻴﺗﻵﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ ،ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ •
.ﻁﺎﻔﺸﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻪﺟﻭ - .ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ -
.ﻥﻮﻜﺴﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺭّﺮﺣ - .ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺭﺮﻛ -
ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻝﻼﺧ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻣ ًﺓﺩﺎﻋ .ﺢﺋﺍﻭﺮﻟﺍ ﺯﺎﺠﺘﺣﻻ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﺮﻓﻮﺘﺗ .ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺩﺎﻌﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﺮﻬﺷﺃ ﺔﺘﺳ
1 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻝﺍﺯﺃ .2 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿ .3 .ﺮﻴﻐﺻ ﻱﺫﻻﻮﻓ ﻚﻠﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻝﱠﺪﻌﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺖّﺒﺛ .4 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺃ .5 .ﻂﻘﻓ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .
20
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
• .ﺓﺭﻮﻄﺧ ﺐﺒﺴﻳﻭ ﻞﺤﻨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻑﻼﺧﻭ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
• .ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ،ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
: ﻢﻬﻣ
ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
.ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ ،ﺎﻬﺑ
ﻰﻠﻋ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻱﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ
ﻪﺴﻤﻠﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻪﺗﺩﻭﺮﺑ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﻭﺃ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻄﻘﺑ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍ ،ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﻚﻟﺫ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ،ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻕﺮﻌﻟﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﻡﺪﻋ
:ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ* ﺔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻲﺗﺍﺫ ﻂﺑﺭ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻟ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﻚﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ*ST4*8 .ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ،ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ (ﻥﺎﻴﻏﺮﺑ) ﻢﻣ
.ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﺻﻮﻣ ﻞﺼﻓﺍ ،ﻚﻠﺴﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺢﺘﻓﺍ •) ﺢﻴﺒﺎﺼﻤﻠﻟ ﻲﻟﻭﺩﻟﺍ ﺯﻴﻤﺭﺘﻟﺍ ﻡﺎﻅﻨ ﺰﻣﺭ ILCOS D :ﻮﻫ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ (DBS-2.5/65-H-120/33 ﺡﺎﺒﺼﻣ ﺕﺍﺪﺣﻭ –LEDﻞﻴﻄﺘﺴﻣ ﺡﺎﺒﺼﻣ – :ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﻮﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ –2.5ﻁﺍﻭ ﺩﺩﺮﺘﻣ ﺭﺎﻴﺗ :ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ –220-240ﺖﻟﻮﻓ :ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ –
1 ﺔﻳﺫﻻﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺓﻭﺮﻋ
2 ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ
3 ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
21
:ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺍ
ﺍﺬﻫ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻫﻭ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺕﺍﺪﻌﻤﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﺘﻧﻻﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺰﻣﺮﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺰﻴﻴﻤﺗ ﻢﺗ
ﻊﻤﺟ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺎًﻣﻮﻋﺪﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟﻭ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻢﻗﺭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﻲﺋﺎﻘﺘﻧﺍ2012/19/EU ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻪﻜﻴﻜﻔﺗ ﻭﺃ ﻩﺮﻳﻭﺪﺗ ﺩﺎﻌُﻳ ﻢﺛ .
ﺔﺤﺻﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺮﻄﺧ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻠﺴﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ .ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﺐﺒﺴﺑ ﻥﺎﺴﻧﻹﺍ
.ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹﺍ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.(ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ (ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﻲﻠﻜﻟﺍ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﺤﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ
)1( .ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺪﺟﻮﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐّﻛﺭ
)2( .ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺪﺴﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻒّﻈﻧ
)3( .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺡﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻔﻃﺇ َﺲﻨﺗ ﻻ
)4( .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ َﺲﻨﺗ ﻻ
ﻚﻴﻜﻔﺘﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻚﻜﻔﺗ ﻻ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻠﺴﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ .ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﻩﺮﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
.ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﺄﺸﺑ ﺓﺭﻮﺸﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺽﻮﻔﻤﻟﺍ ﻒﻇﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ
22
Аспиратор
Ръководство с инст
рукции
23
Съдържание
1 ................................................... Инструкциизабезопасност
2 ......................................................................................................... Монтиране
3 ......... Започнетедаизползватесвояаспиратор
4 .................................... Отстраняваненанеизправности
5 ............................................................. Поддръжка и почистване
6 .................................................................................................... Защитанаоколнатасреда
24
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Товаръководстворазяснявакакправилнодамонтирате и използватесвояаспиратор. Моля,
прочететеговнимателно, предидагоизползвате, дори и акостезапознати с продукта.
Съхранявайтеръководствотонасигурномястозабъдещисправки.
Какво да не правите:
● Не се опитвайте да използвате
аспиратора без филтрите за мазнини
или ако филтрите са силно
замърсени!
●Не монтирайте над готварска печка с
висок грил.
●Не оставяйте без надзор тигани по
време на употреба, защото
прекалено нагорещените мазнини
или масла могат да се запалят.
●Никога не оставяйте непокрити
пламъци под аспиратора.
●Ако аспираторът е повреден, не се
опитвайте да го използвате.
●Не фламбирайте под аспиратора.
●ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат
да се нагорещят, когато се използват
с готварски уреди.
●Не оставяйте минимално разстояние
между готварските уреди върху плота
и най-ниската част на аспиратора.
(Когато аспираторът е разположен
над газов уред, разстоянието трябва
да е поне 65 см)
●Въздухът не бива да се отвежда към
вентилационна тръба, която се
използва за изгорели газове от уреди
на газ или други горива.
Какво да правите:
●Важно! Винаги изключвайте
електрозахранването по време на
монтиране и поддръжка, като
например замяна на електрическа
лампичка.
●Монтирането на аспиратора трябва
да е в съответствие с инструкциите
за монтаж, като се извършват всички
измервания.
●Монтирането трябва да се извърши
от компетентно лице или
квалифициран електротехник.
●Моля, внимателно изхвърлете
опаковъчните материали. Възможно
е да наранят деца.
● Обърнете внимание на острите
ръбове на аспиратора, особено по
време на монтиране и почистване.
●Когато аспираторът се намира над
газов уред, минималното разстояние
между готварските уреди на плота и
най-ниската чат на аспиратора
трябва да бъде:
Газови готварски печки: 75 см
Електрически готварски печки: 65 см
Печки на въглища или масло: 75 см
●Уверете се, че ъглите на
въздухопроводите не са по-остри от
90 градуса, защото това ще намали
ефективността на аспиратора.
●Предупреждение: Могат да възникнат
електрически опасности при
неуспешно поставяне на винтовете
или монтиране на устройството в
съответствие с настоящите
инструкции.
25
Какво да правите:
●Винаги поставяйте капаци върху
тенджерите и тиганите, когато готвите
на газова печка.
●В режим на изсмукване. въздухът в
стаята се отвежда от аспиратора.
Моля, уверете се, че се спазват
необходимите мерки за вентилация.
Аспираторът премахва миризмите от
стаята, но не и изпаренията.
●Аспираторът е предназначен само за
домашна употреба.
●Ако захранващият кабел е повреден,
трябва да се замени от
производителя, от негов сервиз или
друго квалифицирано лице, за да се
избегнат злополуки.
●Този уред може да се използва от
деца над 8-годишна възраст и от
лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса
на опит и познания, ако се
наблюдават или са инструктирани за
използването на уреда по безопасен
начин и разбират свързаните с това
опасности. Децата не бива да
използват уреда за игра.
Почистването и потребителската
поддръжка на уреда не бива да се
извършва от деца без надзор.
●Предупреждение: Преди да
осъществите достъп до изводите,
трябва да изключите всички
захранващи вериги.
Какво да правите:
●Внимание: Уредът и достъпните му
части могат да се нагорещят по
време на работа. Внимавайте и не
докосвайте нагревателните елементи.
Деца под 8-годишна възраст не
трябва да стоят в близост до уреда,
освен ако не са под постоянен надзор.
● Стаята трябва да се вентилира
адекватно, когато аспираторът се
използва по същото време с уреди,
които горят газ или други горива.
●Съществува опасност от пожар, ако
почистването не се извършва в
съответствие с инструкциите.
●Трябва да спазвате разпоредбите
относно изпускането на въздух.
●Почиствайте уреда си периодично по
начина, който е описан в глава
ПОДДРЪЖКА.
●От съображения за безопасност, моля,
използвайте само този размер
винтове за поставяне или монтиране,
които се препоръчват в настоящото
ръководство с инструкции.
●За подробности относно начина и
честотата на почистване, моля
направете справка с раздела за
поддръжка и почистване в
ръководството с инструкции.
●Почистването и поддръжката на
уреда от потребителите не бива да се
извършват от деца без надзор.
●Когато аспираторът се използва
едновременно с уреди, които не
използват електрическа енергия, а
друг вид захранване, отрицателното
налягане в стаята не бива да
надвишава 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●ПРЕДУПРЕЖЕНИЕ: Опасност от
пожар: не съхранявайте предмети
върху повърхностите за готвене.
● Не бива да използвате уреди за
почистване с пара.
●НИКОГА не се опитвайте да изгасите
пожар с вода, а вместо това
изключете уреда и покрийте
пламъците, например с капак или
противопожарно одеяло.
26
МОНТИРАНЕ
A.
(1) Решете къде ще разположите дупките за монтиране на аспиратора.
МОНТИРАНЕ (на стена)
(2) Монтирайте аспиратора на стената с четири винта (4 x 30 мм).
Аспиратор – 60 см
B.
(1) Монтирайте аспиратора в шкафа с четири винта (4 x 35 мм), 4 гайки и
плоски шайби. Монтирайте аспиратора в шкафа, като прокарате 4-те винта
и плоските шайби от горната част на шкафа през отворите на аспиратора.
След това вътре в аспиратора сложете плоски шайби и гайки на винтовете,
за да закрепите уреда към шкафа.
МОНТИРАНЕ (в шкаф)
Аспиратор – 60 см
500 мм
475 мм
350 мм
225 мм
27
Забележка: Има два начина на вентилация – хоризонтална и вертикална
вентилация. Моля, вземете предвид начина на вентилация, когато извършвате
монтирането.
Хоризонтална вентилация: Вижте Изображение 4A. Моля, използвайте капака, за да
затворите горния изход, след което въздухът ще може да се вентилира през задния изход.
Вертикална вентилация: Вижте Изображение 4B. Моля, използвайте капака, за да
затворите задния изход, след което въздухът ще може да се вентилира през горния изход.
Настройка на вентилацията на въздуха
Вентилация на открито: Завъртете регулатора на позиция за вентилация на открито
(изображение 5A), монтирайте изпускателния отвор, включете аспиратора и въздухът ще
се вентилира от външния изпускателен отвор.
Вентилация на закрито: Завъртете регулатора на позиция за вентилация на закрито
(изображение 5B), монтирайте капака на изпускателния отвор, включете аспиратора и
въздухът ще може да се вентилира от вътрешния изпускателен отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
:
От съображения за сигурност, моля,
използвайте само този размер винтове за
поставяне или монтиране, които се
препоръчват в настоящото ръководство с
инструкции.
При неуспешно поставяне на винтовете
или монтиране на устройството в
съответствие с настоящите инструкции
могат да възникнат електрически
опасности.
ИЗОБРАЖЕНИЕ 4
ИЗОБРАЖЕНИЕ 5
A
B
D
C
28
Започнете да използвате своя ас
пиратор
Превключвател
Има три скорости на мотора и бутон за включване и изключване на лампичката.
Плъзнете превключвателя, за да изберете действие.
Мотор
0- изключено
1- малка мощност
2- средна мощност
3- голяма мощност
Светлинни индикатори
0- изключено
1- включено
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизпра
вност
Вероятна при
чина
Решение
Светлинният
индикатор свети,
но моторът не
работи
Превключвателят на
вентилатора е изключен
Изберете позиция на
превключвателя на
вентилатора.
Превключвателят на
вентилатора е неизправен
Свържете се с обслужващия
център.
Моторът е неизправен
Свържете се с обслужващия
център.
Светлинният
индикатор не
свети, моторът не
работи
Предпазителите в дома ви са
изгорели
Нулирайте/заменете
предпазителите.
Захранващият кабел не е
вкаран докрай или е изваден
Включете кабела в източника
на захранване.
Включете източника на
захранване.
Теч на масло
Вентилът и изпускателният
отвор не са уплътнени добре Свалете вентила и го
уплътнете с уплътнител.
Теч от връзката между
комина и аспиратора Уплътнете комина.
Светлинните
индикатори не
работят
Счупени/неизправни
лампички Заменете лампичките
съгласно това упътване.
29
Недостатъчно
засмукване
Разстоянието между
аспиратора и повърхността
на газовата печка е твърде
голямо
Монтирайте аспиратора на
правилното разстояние.
Аспираторът се
накланя Болтовете за закрепване не
са завити достатъчно
Завийте болтовете за
закрепване и изправете
аспиратора в хоризонтално
положение.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Всички електрически ремонти на този уред трябва да отговарят на вашите
местни, регионални и национални закони. Моля, свържете се с
обслужващия център, ако имате каквито и да е съмнения, преди да извършите
някое от описаните по-горе действия. Винаги изключвайте уреда от източника на
захранване, когато трябва да го отворите.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Внимание:
• Преди да предприемете дейности за поддръжка или
почистване, трябва да изключите аспиратора от
електрозахранването. Уверете се, че щепселът на
аспиратора е изваден от контакта на стената.
• Външните повърхности са податливи на надраскване и
износване, така че, моля, следвайте инструкциите за почистване, за да се
уверите, че ще постигнете най-добрия възможен резултат без щети.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Дейностите за поддръжка и особено за почистване трябва да се извършват,
когато уредът е студен. Избягвайте да оставяте алкални или киселинни течности
(лимонов сок, оцет и др.) върху повърхностите.
НЕРЪЖДАЕМА СТОМАНА
Повърхностите от неръждаема стомана трябва да се почистват редовно
(напр. веднъж седмично), за да се гарантира дълъг експлоатационен цикъл.
Подсушавайте с парче сух, мек плат. Можете да използвате специални течности
за почистване на неръждаема стомана.
30
ЗАБЕЛЕЖКА:
Избърсвайте по текстурата на неръждаемата стомана, за да предотвратите
появата на неприятни за окото кръстосани надрасквания.
ПОВЪРХНОСТТА НА ПАНЕЛА ЗА УПРАВЛЕНИЕ
Вграденият панел за управление може да се почиства с топла сапунена вода.
Уверете се, че платът е чист и добре изцеден, преди да започнете почистването.
Използвайте парче сух, мек плат, за да премахнете останалата след
почистването влага.
Важно
Използвайте неутрални почистващи препарати и избягвайте да използвате
разяждащи почистващи химикали, разяждащи почистващи препарати или
продукти, които съдържат абразивни вещества, защото това ще засегне
външния вид на уреда и потенциално може да премахне отпечатаната украса на
панела за управление и да анулира гаранцията на производителя.
МРЕЖЕСТИ ФИЛТРИ ЗА МАЗНИНИ
Филтрите могат да се почистват на ръка. Накиснете за около 3 минути във вода
с почистващ препарат за отстраняване на мазнини, след което ги избършете
нежно с мека четка. Моля, не прилагайте твърде силен натиск, за да не
повредите филтрите. (Оставете ги да изсъхнат, без да са изложени на пряка
слънчева светлина)
Филтрите трябва да се мият отделно от съдове за хранене и кухненски прибори,
препоръчително е да не използвате препарат за изплакване.
● Свалете филтрите според инструкцията на изображението по-долу.
● Моля, не използвайте абразивни почистващи препарати, защото ще
повредят аспиратора.
ПОСТАВЯНЕ НА МРЕЖЕСТИТЕ ФИЛТРИ
ЗА МАЗНИНИ
• За да поставите филтрите, изпълнете следните четири стъпки.
- Разположете филтъра в отворите от задната страна на аспиратора.
- Натиснете бутона върху дръжката на филтъра.
- Освободете дръжката, когато филтърът заеме предвиденото положение.
31
- Повторете, за да поставите всички филтри.
ФИЛТЪР С ВЪГЛЕН
Филтърът с активен въглен може да се използва за улавяне на миризми. По
принцип филтърът с активен въглен трябва да се сменя на всеки три или шест
месеца в зависимост от начина, по който готвите. Процесът на поставяне на
филтъра с активен въглен е както следва:
1. Свалете филтъра за мазнини.
2. Поставете филтъра с въглен върху филтъра за мазнини.
3. Закрепете правилно поставения филтър с въглен със стоманената кукичка.
4. Поставете отново филтъра за мазнини.
5. Използвайте филтрите с въглен само в режим на рециркулиране.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Уверете се, че филтърът е закрепен надеждно. В противен случай ще се
разхлаби и може да причини нараняване.
Когато филтърът с активен въглен е поставен, силата на засмукване ще
намалее.
ЗАМЯНА НА ЛАМПИЧКА
Важно:
Лампичката трябва да се замени от производителя, от
негов сервиз или друго квалифицирано лице.
Винаги изключвайте електрозахранването, преди да
извършвате каквито и да е дейности по уреда. Уверете
се, че лампичката е изстинала напълно, преди да я
докоснете с ръце.
Дръжте лампичките с парче плат или ръкавици, за да се
уверите, че по тях няма да попадне пот, защото това
може да намали експлоатационния им цикъл.
1. Стоманена кукичка 2. Филтър с въглен 3. Филтър за мазнини
32
Смян на осветлението:
*Преди да смените лампичките, уверете се, че уредът е изключен от
електрическата мрежа.
*Използвайте отвертка, за да разхлабите самонарязващите се винтове (8 мм,
2 броя) от панела на осветлението, след което свалете панела. Отворете
клемната кутия, която е свързана с кабела, изключете съединителя и заменете
лампата.
• Кодът по ILCOS D за тази лампа е: DBS-2.5/65-H-120/33
– Светодиодни модули – правоъгълна лампа
– Максимална мощност: 2,5 W
– Диапазон на напрежението: AC 220 – 240 V
– Размери:
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА:
Този продукт е обозначен със символа за селективно сортиране
за изхвърляне на електрическо и електронно оборудване. Това
означава, че продуктът не може да се изхвърля като битов
отпадък, а трябва да бъде включен в система за селективно
събиране в съответствие с Директива 2012/19/ЕС. Тогава ще
бъде рециклиран или разглобен с цел намаляване влиянието
върху околната среда. Електрическите и електронните продукти
са потенциално опасни за околната среда и човешкото здраве
поради наличието на рискови вещества. За повече информация,
моля, свържете се с местните или регионални власти.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Следват съвети как да намалите цялостното влияние върху околната среда
(напр. Употреба на електричество) на процеса на готвене.
(1) Монтирайте аспиратора на подходящо място, където има ефективна вентилация.
(2) Почиствайте редовно аспиратора, за да не се запушат въздухопроводите.
(3) Не забравяйте да изключите осветлението на аспиратора, след като приключите
с готвенето.
(4) Не забравяйте да изключите аспиратора, след като приключите с готвенето.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАЗГЛОБЯВАНЕ
Не разглобявайте уреда по начин, който не е показан в ръководството с
инструкции. Уредът не бива да се разглобява от потребителите. В края на
експлоатационния му цикъл уредът не бива да се изхвърля като битов отпадък.
Обърнете се към местните власти или експерти за съвет за рециклиране.
33
Digestoř
Návod kobsluze
34
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostnípokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Používánídigestoře
4 ......................................................................................................................... Řešenípotíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čištění
6 ................................................................................................... Ochranaživotníhoprostředí
35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější použití.
Co nikdy nedopustit:
● Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
●Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
●Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout.
●Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
●Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
●Pod digestoří neflambujte.
●POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
●Minimální vzdál enost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
●Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je vždy nutné:
●Důležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
●Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
●Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
●Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
● Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
●Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej : 75 cm
●Zajistěte, aby na odvodu plynů
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
●Varování: P okud nej sou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
36
Co je vždy nutné:
●Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
●V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
●Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
●Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
●Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
●Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
Co je vždy nutné:
●Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používání
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
● Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
●Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
●Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
●Pravidelně spotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
●Podrobnost i a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
●Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
●Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
●VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
●Nepoužívejte parní čistič.
●NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
37
INSTALACE
A.
(1) Určete místa pro otvory pro připevnění digestoře.
INSTALACE (Montáž na stěnu)
(2) Upevněte digestoř na stěnu 4 šrouby (4× 30 mm)
60 cm di gestoř
B.
(1) Připevněte digestoř na linku 4 šrouby (4× 35 mm), 4 maticemi a plochými
podložkami. Upevněte digestoř na linku prostrčením 4 šroubů s plochými
podložkami ze shora linky k digestoři. Uvnitř digestoře nasaďte na šroub
plochou podložku a matici, které budou držet spotřebič v lince.
INSTALACE (Montáž do linky)
60 cm di gestoř
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
38
Upozornění: Ventilace může být dvojí, „vodorovná ventilace“ a „svislá ventilace“. Při instalaci
vyberte směr ventilace.
Vodorovná ventilace: Viz Obr. 4A. Použijte kryt pro utěsnění výstupu na horní straně. Vzduch
bude proudit ze zadní strany.
Svislá ventilace: Viz Obr. 4B. Použijte kryt pro utěsnění výstupu na zadní straně. Vzduch bude
proudit z horní strany.
Nastavení větrání
Větrání ven z místnosti: Otočte regulátor do polohy ven (Obr. 5A), namontujte na digestoř
potrubí. Vzduch bude vystupovat z venkovního výstupu.
Větrání uvnitř místnosti: Otočte regulátor do polohy uvnitř (Obr. 5B), namontujte na digestoř
kryt. Zapněte digestoř, vzduch bude vystupovat z vnitřního výstupu.
Obr. 4
Obr. 5
A
B
D
C
39
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v t om to návo du.
Pokud nejsou šrouby a upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, může dojít
k úra zu elek tri ckým pr oudem .
Používání digestoře
Přepínač
K dispozici jsou 3 rychlosti motor u a vypínač světla.
Změna nastavení se provádí posunutím.
Ovládání motoru
0- Vypnuto
1- Nízké otáčky
2- Střední otáčky
3- Vysoké otáčky
Světlo
0- Vypnuto
1- Zapnuto
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Závada Možná příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor.
Ventilátor je por ouchaný Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Přepálená pojistka
v domácnosti
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Uniká olej
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z připojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte.
40
Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka Vyměňte žárovku podletěchto
pokynů.
Nedostatečné sání Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené. Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místní mi, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
• Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z c itronu, ocet atd.) .
NEREZ OVÁ OC EL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte si lné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnit záruku.
41
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Filtry lze čistit rukou. Ponořte je na 3 minuty do vody s čisticím prostředkem
rozpouštějícím tuky a poté je vykartáčujte měkkým kartáčem. Netlačte příliš, aby se
filtry nepoškodily. (Nechte přirozeně uschnout mimo přímé sluneční světlo)
Filtry je nutné mýt odděleně od mytí nádobí a příborů. Doporučuje se nepoužívat
prostředky pro oplachování.
● Odstranění filtrů podle pokynů v obrázku níže.
● Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, které by mohly poškodit digestoř.
INSTALACE MŘÍžKOVÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ
• Instalace filtrů se provádí ve čtyřech krocích.
– Vložte filtr šikmo do drážek v zadní části digestoře.
– Stiskněte tlačítko na držadle filtru.
– Když filtr zapadne na své místo, uvolněte držadlo.
– Opakujte instalaci pro všechny filtry.
UHLÍ KO VÝ FILTR
Fi ltr z aktivního uhlí se používá pro zachycení pachů. Normálně by měl být tento filtr
měněn za tři až šest měsíců, v závislosti na způsobu vaření. Postup instalace filtru
z aktivního uhlí je popsán dále.
1. Odstraňte tukový filtr.
2. Položte filtr z aktivního uhlí na tukový filtr.
3. Upevněte řádně uložený uhlíkový filtr malým ocelovým drátem.
4. Namontujte zpět tukový filtr.
5. Uhlíkové filtry používejte pouze v režimu recirkulace.
42
POZNÁMKA:
• Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
• Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte
napájení elektrickým proudem. Před tím, než se
žáro vky dotk net e, zk o ntr oluj t e, že je zc el a vyc hla dl á.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby se na žárovku nedostal
pot, kte r ý by zkráti l ži vot nost žá rovky.
Výměna žárovky:
*Před výměnou žárovky zkontrolujte, že je spotřebič odpojen od napájení.
*Šroubovákem povolte samořezné šrouby ST4*8MM (2 kusy) z panelu světla
a vytáhněte objímku žárovky. Otevřete skříňku se svorkami, které připojují vodič,
odpojte konektor vodiče a vyměňte žárovku.
• ILCOS D kód pro toto světlo je: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED moduly – světla
– Max. příkon: 2,5 W
– Napětí: AC 220–240 V
– Rozměry:
1 Ocelová vzpěra
2 Uhlíkový filtr
3 Tukový filtr
43
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento produkt je označen symbolem pro tříděný odpad
elektronického vybavení. To znamená, že se tento produkt nesmí
likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do
sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Produkt bude
poté recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na
životní prostředí. Elektrické a elektronické produkty mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují
nebezpečné látky. Více informací zjistíte u vašich místních nebo
oblastních úřadů.
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
INF O RMACE P RO RO ZEBRÁNÍ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce.
44
Emhætte
Betjeningsvejledning
45
Indhold
1 ......................................................................................................... Sikkerhedsanvisninger
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................................... Kom godt i gang med emhætten
4 ........................................................................................................................... Fejlfinding
5 .............................................................................................. Vedligeholdelse og rengøring
6 .......................................................................................................... Beskyttelse af miljøet
46
SIKKERHEDSANVISNINGER
I denne vejledning anvises den korrekte installation og brug af emhætten. Læs dette
omhyggeligt før brug, også selv om du er bekendt med produktet. Vejledningen skal opbevares
et sikkert sted til fremtidige opslag.
Du må aldrig:
● Prøv ikke at bruge emhætten uden
fedtfiltre eller hvis filtrene er for
fedtede!
●Installer ikke over et komfur med en
kraf tig grill .
●Efterlad ikke stegepander i brug uden
opsyn, da overop hedet fedtst o f eller
olie kan bryde i brand.
●Efterlad aldrig åbne flammer under
emhætten.
●Forsøg ikke at bruge emhætten, hvis
den er beskad iget.
●Flambér ikke under emhætten.
●FORSIGTIG: De tilgængelige dele kan
blive varme, når de anvendes med
køkkenmaskiner.
●Mindste afstand mellem kogepladen til
gryder og pander og laveste del af
emhætten. (Hvis emhætten er placeret
over et gaskomfur, skal den mindste
afstand være mindst 65 cm)
●Luften må i kke ledes ud i en afgang,
der bruges til udledning af røggasser
fra komfurer, der brænder gas eller
andre brændstoffer.
Du skal altid:
●Vigtigt! Sluk altid for elforsyningen ved
hovedkontakten under install ation og
vedligeholdelse som for eksempel
udskiftning af en lampepære.
●Em hæ tten skal instal leres i henhold til
installationsvejledningen, og alle mål
skal overholdes.
●Alt installationsarbejde skal udføres af
en kompetent person eller en
kvalificeret elektriker.
●Vær omhyggelig ved bortskaffelse af
emballagematerialet. Det er farligt for
børn.
● Vær opmærksom på de skarpe kanter
inde i emhætten, især under
installat ion og rengør ing.
●WNår emhætten er placeret over et
gaskomfur, skal den mindste afstand
mellem gryder og pander på
kogepladen og emhættens laveste del
være:
Gaskomfurer: 75 cm
Elkomfurer: 65 cm
Kul el ler oliekomfurer: 75 cm
●Sørg for, at aftrækket ikke har
skarpere bøjninger end 90 grader, da
det ellers forringer emhættens
virkningsgrad.
●Advar sel : Hvis skruerne eller
m ont eringsbeslaget ikke m onteres i
henhold til denne vejledning, kan det
indebære fare for el-ulykker.
47
Du skal altid:
●Sæt altid låg på gryder og pander
under madlavning på et gaskomfur.
●I udsugningsfunktionen suges luften i
lokalet ud af emhætten. Kontroller, at
der er korrekte udluftningsforhold.
Em hæ tten fjerner lugte fra lokalet men
ikke damp.
●Emhætten er kun til brug i private
husholdninger.
●Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller en lignende
kvalificeret fagperson for at undgå fare.
●Denne maskine kan anvendes af børn
fra en alder på 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med en
manglende erfaring og viden, forudsat
at de er under opsyn og modtager
vejledning i sikker brug af apparatet,
samt at de forstår de farer, der er
forbundet dermed. Børnene må ikke
lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn .
●Advarsel: Før du åbner til
kle mrækkerne, skal alle
forsyn ingsk redse være afbrudt .
Du skal altid:
●Forsigtig: Apparatet og dets
tilgængelige dele kan blive varme i
brug. Pas på ikke at berøre
varmeelementerne. Børn under 8 år
skal holdes på afstand, medmindre de
er under konstant opsyn.
● Der skal være tilstrækkelig udluftning
af lokalet, når emhætten bruges
samtidigt med apparater, der bruger
gas eller andre br ændstoffer.
●Det er forbundet med brandfare, hvis
rengøringen ikke udføres i henhold til
vejledningen.
●Reglerne for luftudsu gn ing er opfyldt.
●Rengør apparatet rege lmæssigt ved at
følge metoden i kapitlet
VEDLIGEHOLDELSE.
●Af sikkerhedsgrunde må der kun
bruges den samme størrelse
montageskruer, som anbefales i
denne vejledning.
●Oplysninger om rengøringsmetode og
-hyppighed henvises til afsnittet om
rengør ing i betj eningsvej le dn ingen.
●Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
●Når emhætten og apparater, der
bruger anden energi en el, anvendes
samtidigt, m å undertrykket i loka let
ikke oversti ge 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●ADVARSEL: Br andfar e: Stil i kke
genstande på komfurets varme flader.
●Der må ikke bruges damprenser.
●Sluk ALDRIG en brand med vand men
sluk apparatet og tildæk derefter
flammerne med for eksempel et låg
eller et brandtæppe.
48
MONTERING
A.
(1) Find placeringen af hullerne til montering af emhætten.
INSTALLATION (Vægmontering)
(2) Monter emhætten på væggen med 4 skruer (4x 30mm)
60cm emhætte
B.
(1) Monter em hætten på skabet med 4 bolte (4x 35mm), 4 m øtrikker og flade
spændes kiver. Monter emhæ tten på skabet ved at sætte 4 bolte og 4
spændes kiver gennem sk abets overside ned i em hæ tten. Inde i em hæ tten sættes
den flade spændeskive og møtrikken på bolten for at holde den på skabet.
INSTALLATION (Skabsmontering)
60cm emhætte
Støj: Der er 2 udsugningsmåder, nemlig ”vandret udsugning” og ”lodret udsugning”. Vær
opmærksom på valget af udsugningsmetode ved installationen.
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
49
Vandret udsugning: Se illustration 4A, og brug afdækningen til at lukke afgangen på oversiden,
så luften kan suges ud fra bagsiden.
Lodret udsugning: Se illustration 4B, og brug afdækningen til at lukke afgangen på bagsiden, så
luften kan suges ud fra oversiden.
Indst il l ing af luftu dsugnin ge n
Udsugning af luft til det fri: Drej justeringsknappen til udendørspositionen (ill. 5A), monter
afgangen, tænd for emhætten, og luften blæses ud gennem afgangen til fri luft.
Udsugning af luft til lokalet: Drej justeringsknappen til indendørspositionen (ill. 5B), monter
dækslet på afgangen, tænd for emhætten, og luften kan blæses ud gennem afgangen til lokalet.
ADVARSEL:
Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges den
samme størrelse montageskruer, som
anbefales i denne vejledning.
Hvis skruerne eller monteringsbeslaget ikke
mont eres i henhol d til d enne v ejled nin g, k an det
medføre elektriske farer.
Kom godt i gang med emhætten
Tænd/sluk-kontakt
Der er 3 hastigheder på motoren og en afbryderkontakt til lyset.
Betjen emhætten med skydekontakten.
Motorbetjening
0- Slukket
1- Lav hastighed
2- Mellem hasti ghed
3- Høj hastighed
ILL 4
ILL 5
A
B
D
C
50
Betjening af lys
0- Slukket
1- Tændt
FEJLFINDING
Fejl Mul i g år sag Løsning
Lyset er tændt,
men motoren kører
ikke.
Blæseren er slukket.
Vælg en position på
blæserkontakten.
Blæserkontakten fungere r ikke. Kontakt servicecenteret.
Motoren fungere r ikke. Kontakt servicecenteret.
Lyset fungerer ikke,
motoren fungerer
ikke.
Elinstallationens sikringer er
sprunget.
Nulstil/udskift sikringerne.
Ledningen til elnettet er løs
eller afbrudt
Monter ledningen til
stikkontakten.
Tænd for stikkontakten.
Olielækage
Kontraventilen og afgangen er
ikke tilstrækkelig t tætnet Tag kontraventilen ned og pak
den med et tætningsmiddel.
Lækage fra skorstenens og
dækslets forbindelser Tag skorstenen ned og tætn
den.
Lyset fungerer ikke Pærerne itu/defekte Udskift pærerne som vist i denne
vejledning.
Utilstrækkelig
udsugning Afstanden mellem emhætten
og gasblusset er for stor Monter emhætten igen i den
rigtige afstand.
Emhætten hælder M onteringsbolten e/skru erne er
ikke spændt nok. Spænd den løse bolt/skrue og
sæt emhætten vandret.
BEMÆRK:
Alle elreparationer på dette apparat skal overholde alle gældende love og regler.
Kontakt servicecenteret i tilfælde af tvivl om dette. Afbryd altid enheden fra
lysnettet, før enheden åbnes.
VEDL IGEHOLDELSE OG RENGØRING
Forsigtig:
• Før vedkigeholdelse og rengøring skal emh ætten afbrydes fra
lysnettet. Kontroller, at emhætten er afbrudt ved stikkontakten,
og at stikket er taget ud.
• De udvendige overflader er modtagelige for ridser og
afskrabninger, så følge rengøringsvejledningen for at sikre de bedst m ulige resultate r
51
uden beskadigelse.
GENERELT
Rengøring og vedligeholdelse skal udføres, når apparatet er kol dt, især ved rengøring.
Undgå brug af meget sure eller basiske stoffer (citronsaft, eddike ol.) på overfladerne.
RUSTFRIT STÅL
Det rustfrie stål skal rengøres regelmæssigt (for eksempel hver uge) for at sikre en
lang levetid. Aftør det med en ren, tør klud. Et specielt middel til rustfrit stål kan
anvendes.
BEMÆRK:
Aftørringen skal udføres op langs af børsteretningen på det rustfrie stål for at forhindre
grimme ridsemærker på kryds og tværs af børstestruktur en.
BETJE NINGSP ANE LE TS OVERFLADE
Det indfældede betjeningspanelet kan rengøres med varmt sæbevand. Sørg for, at
kluden er ren og godt vredet før rengør ing. Brug en tør blød klud til at fjetne
overskydende fugt efter r engøring.
Vigtigt
Brug neutr ale rengøringsmidler og undgå brug af skrappe rengøringskemikalier,
stærke husholdningssæber eller produkter med skuremidler. Da det vil påvirke
apparatets udseende og eventuelt fjerne påskrifter eller grafik på betjeni ngspanelet.
Desuden bor tfalder producentens garanti.
52
FEDTFILTRE
Filtrene kan r enses i hånden. Læg dem i blød i cirka 3 minutter i vand med et
fedtopløsende rengøringsmiddel, og børst dem derefter forsigtig med en blæd klud.
Tryk ikke for hård, undgå skader . (Lad apparatet tørre af sig selv, beskyttet mod
di rekte sollys)
Filtrene skal skylles særski lt fra service og køkkenredskaber. Det frarådes at bruge
skyllemiddel.
● Fjernelse af fil trene som i nedenstående ill.
● Vær venlig ikke at bruge skuremidler, da det vil beskadige emhætten.
MONTE RING AF FEDTFI L TRE
• Monter filtrene i følgende fire trin.
- Filtrene sætte skråt ind i slidserne bag på emhætten.
- Tryk på knappen på filterets håndtag.
- Slip håndtaget, når filteret ligger hvor det skal.
- Gentag ved montering af alle filtre.
KULFILTER
Der kan anvendes et aktivt kulfilter til at opfange lugte. Normalt skal filtre med aktivt
kul udskiftes hver tredje eller sjette måned afhængigt af hvor ofte det bruges.
Montering af aktivt kulfilter sker som følger.
1. Aftag fedtfilteret.
2. Sæt kulfilteret på fedtfilteret.
3. Fastgør det korrekt tilpassede kulfilter med den lille stålwire.
4. Monter fedtfilteret igen.
5. Kulfiltre må kun bruges til recirkulation.
53
BEMÆRK:
• K ontroller, at filteret er forsvar lig fast låst. Ellers kan det løsne sig og udgøre en fare.
• Når filteret med aktivt kul er påsat, reduceres udsugningskraften.
UDSKIFTNI NG AF LAMPE PÆRE
Vigtigt:
Pæren skal udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede
personer.
Sluk altid for lysnettet, før der udføres arbejder på
apparetet. Ved håndtering af pæren skal det sikres,
at den er kølet helt af før den berøres med
hænderne.
Ved håndtering af halogenpærer med en klud eller
handsker skal det sikres, at sveden ikke kommer i
kontakt med pæren, da det kan forkorte pærens
levetid.
Udskiftning af pærer:
*Før udskiftning af pæren skal det sikres, at apparatets stik er taget ud af kontakten.
*Men skruetrækkeren løsnes den selvskærende ST4*8MM skrue (2 stk) fra
belysningspanelet, og lysarmaturet tages ud. Åbn den klemkasse, der er forbundet
med ledningen, afbryd ledningsstikket og udskift pæren.
• ILCOS D koden for denne pære er: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED moduler –rektangellampe
– Maks effekt: 2,5 W
– Spændingsområde: AC 220-240V
– Mål:
1 Stålbøjle
2 Kulfilter
3 Fedtfilter
54
MILJØBESKYTTELSE:
Dette produkt er mær ket med symbolet på selektiv sortering af
elektronikaffald. Det betyder , at dette produkt ikke må bortskaffes
med hushol dningsaffald men skal understøttes af et system til
selektiv indsamling i henhold til direktiv 2012/19/EU. Det genbruges
eller adskilles derefter for at minimere miljøbelastningen. Elektriske
og elektroniske produkter er potentielt farlige for miljøet og det
menneskelige helbred på grund af indholdet af farlige stoffer.
Flere oplysninger kan fås ved at kontakte de lokale eller regionale
myndigheder.
BEMÆRK:
I det følgende vises, hvordan den samlede belastning af miljøet (for eksempel
energifo rbru get) reduc eres i m adtilbe redn inge n).
(1) Installer emhætten på et vel egnet, rent sted med en effektiv udsugning.
(2) Rengør emhætten med jævne mellemrum, så luftkanal erne ikke blokeres.
(3) Husk at slukke emhættens lys efter madl avningen.
(4) Husk at slukke emhætten efter madlavningen.
OPLYSNINGER VED R Ø REND E ADSKILLELSE
Apparatet må ikke adskilles på nogen anden måde end beskrevet i
brugervejledningen. Apparatet må ikke adskilles af brugeren. Ved afslutningen af
apparatets levetid må apparatet ikke bortskaffes med alm indeligt husholdningsa ffa ld.
Undersøg dette med di n lokale myndighed eller indsamler for genbrugningsråd.
55
Abzugshaube
Bedienungshandbuch
56
Inhalt
1 ............................................................................................................. Sicherheitshinweise
2 ........................................................................................................................... Installation
3 ........................................................................................ Inbetriebnahme der Abzugshaube
4 ................................................................................................................... Fehlerbehebung
5 ....................................................................................................... Wartung und Reinigung
6 ...................................................................................................................... Umweltschutz
57
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch beschreibt die ordnungsgemäße Installation und die Verwendung der
Dunstabzugshaube. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher sorgfältig durch, auch wenn Sie
das Produkt bereits kennen. Das Handbuch sollte für zukünftige Nachschlagezwecke gut
aufbewahrt werden.
Was Sie auf keinen Fall tun sollten:
● Lassen Sie die Abzugshaube nicht
ohne Fettfilter oder wenn diese
übermäßig fettig sind laufen.
●Nicht über einem Herd mit
hochgelagertem Grill aufhängen.
●Bratpfannen mit heißem Fett nicht
unbeaufsichtigt lassen, weil dieses
Feuer fangen könnte.
●Kein offenes Feuer unter der
Abzugshaubeentzünden.
●Abzugshaube außer Betrieb nehmen,
wenn sie beschädigt ist.
●Keine Gerichte unter der Abzugshaube
flambieren.
●ACHTUNG: Es kann sein, dass
bestimmte Teile der Abzugshaube
beim Kochen heiß werden.
●Mindestabstand zwischen Kochfeld
und Unterteil der Abzugshaube
einhalten. (Wird die Abzugshaube
über einem Gasherd angebracht,
sollte der Absta nd m indestens 65 cm
betragen.)
●Die Abluft sollte nicht in einen
Rauchfang ge leitet werden, der auch
für die Abgase einer Gas- oder
Ölheizung verwendet wir d.
Was Sie immer tun sollten:
●Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor
der Insta llati on und Wartu ng
(Austausch einer Glühbirne) immer
von der Stromversorgung.
●Die Abzugshaube muss gemäß der
Installationsanleitung aufgehängt und
alle Maße müssen eingehalten
werden.
●Sämtliche Installationsarbeiten
müssen durch einen Fachmann oder
qualifizierten Elektriker vor genommen
werden.
●Verpackungsmaterial ordentlich
entsorgen. Es kann für Kinder
gefährlich werden.
● Bei der Installation und Reinigung auf
scharfe Kanten im Inneren der
Abzugshaube ach ten.
●Wird die Abzugshaube über einem
Gasherd angebracht, muss der
Mindestabstand zwischen Kochtöpfen
und Unterteil der Abzugshaube wie
folgt sein:
Gasherd: 75 cm
Elektroherd: 65 cm
Mi t Kohl e od er Öl be fe uer te H erde: 75 cm
●Darauf achten, dass der Abluftkanal
keine Knicke hat, die 90 Grad
überschreiten, da dies die Effizienz
der Abzugsh aube reduziert.
●Warnung: Werden Schrauben nicht
richtig festgezogen oder wird das
Gerät nicht gemäß dieser Anleitung
eingebaut, können Gefahr en durch
elektrischen Strom entstehen.
58
Was Sie immer tun sollten:
●Töpfe und Pfannen beim Kochen auf
einem Gasherd immer mit ei nem
Deckel schließen.
●Ist die Abzugshaube eingeschaltet,
wird die Raumluft abgesaugt. Achten
Sie darauf, dass für eine ausreichende
Belüftung gesorgt ist. Die
Abzugshaube saugt Gerüche ab, aber
keinen Wasser dam pf.
●Die Abzugshaube ist ausschließlich für
den Hausgebr auch bestimmt.
●Falls das Netzkabel beschädigt ist,
wenden Sie sich bitte an den
Hersteller, seinen Kundendienst oder
ähnlich qualifizierte Personen, um es
zu ersetzen und eine Gefährdung zu
vermeiden.
●Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkten körper lichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die
sichere Bedienung des Geräts
eingew iesen wurden oder
beaufsichtigt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
●Warnung: Bevor mögliche Anschlüsse
zugängig werden, müssen sämtliche
Stromzufuhrleitungen getrennt werden.
Was Sie immer tun sollten:
●Achtung: Das Ger ät und zugängliche
Teile können während des Betriebs
heiß werden. Seien Sie daher
vorsichtig, wenn Sie di ese Teile
berühren müssen. Kinder unter acht
Jahren sollten vom Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden
permanent beaufsichtigt.
● Für ausreichende Belüftung sorgen,
wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas
oder Benzin verbrennen.
●Es besteht ein Brandrisiko, wenn die
Reinigung nicht entsprechend dieser
Anweisungen durchgeführt wird.
●Vorschriften zur Abluft müssen befolgt
werden.
●Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
entsprechend der Anweisungen im
Kapitel WARTUNG.
●Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen für die Montage
nur Schrau ben in der Größ e, die in
diesem Handbuch empfohlen wird.
●Eine detaillierte Anweisung zur
Reinigung und deren Häufigkeit finden
Sie im Abschnitt „Wartung und
Reinigung“ im Bedienungsh and buch.
●Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht dur chgeführt wer den.
●Wird die Abzugshaube zusammen mit
Geräten betrieben, die nicht durch
Strom, sondern durch andere
Energiequell en versorgt werden, darf
der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-
5 bar) nicht übersteigen.
●WARNUNG: Feuergefahr: Keine
Gegenstände auf Kochfeldern ablegen.
● Keinen Dampfreiniger verwenden.
●Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit
Wasser, sondern schalten Sie
dasGerät aus und decken
dieFlammen dann ab, z. B. mit einem
Deckel oder einer Löschdecke.
59
INSTALLATION
A.
(1) Markieren Sie die Bohrlöcher für die Aufhängung der Abzugshaube.
INSTALLATION (Wandmontage)
(2) Befestigen Sie die Abzugshaube mit vier Schrauben (4x 30 mm) an der Wand.
60 cm Abzugshaube
B.
(1) Montieren Sie die Abzugshaube mit vier Schrauben (4x35 mm), vier Muttern
und Unterlegscheiben. Befestigen Sie die Abzugshaube im Gehäuse, indem
Sie die vier Schrauben mit den vier Unter legscheiben oben durch das Gehäuse
und durch die Abzugshaube stecken. Befestigen Sie die Schrauben dann im
Inneren der Abzugshaube mit Unterlegscheiben und Muttern.
INSTALLATION (Gehäusemontage)
60 cm Abzugshaube
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
60
Hinweis: Es gibt zwei Belüfungsmethoden in horizontaler oder vertikaler Ausrichtung.
Berücksichtigen Sie die Belüftungsausrichtung bei der Installation.
Horizontale Belüftung: Siehe Abb. 4A, bitte verschließen Sie den Auslass auf der Oberfläche,
sodass die Luft über die Hinterseite abgesaugt werden kann.
Vertikale Belüftung: Siehe Abb. 4B, bitte verschließen Sie den Auslass auf der Rückseite,
sodass die Luft über die Oberseite abgesaugt werden kann.
Einstellen der Luftzirkulation
Luftzirkulation nach draußen: Stellen Sie den Regler auf Außenzirkulation (Abb.5A) und
installieren Sie den Abluftkanal. Schalten Sie die Abzugshaube ein und die Luft wird nach
draußen geleitet.
Luftzirkulation nach innen: Stellen Sie den Regler auf Innenzirkulation (Abb.5B) und setzen
Sie den Deckel auf den Abluftkanal nach außen. Schalten Sie die Abzugshaube ein und die Luft
wird nach innen geleitet.
ABB 4.
ABB 5.
A
B
D
C
61
WARNUNG:
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen für die
Montage nur Schrauben in der Größe, die in
diesem Handbuch empfohlen wird.
Werden Schrauben nicht richtig festgezogen
oder wird das Gerät nicht gemäß dieser
Anleitung eingebaut, können Gefahren durch
elektrischen Strom entstehen.
Inbetr ie bnahme der Abzugshaube
Wechselschalter
Es gibt einen Schalter für die drei Lüftergeschwindigkeiten und einen zum Ein- und
Ausschalten der Lampe.
Abzugshaube über den Wechse lsc ha lter eins chalt en.
Lüftergeschwindigkeit
0- aus
1- Lüfterg eschwindigkeit niedr ig
2- Lüftergeschwindigkeit mittel
3- Lüfterg eschwindigkeit hoch
Licht Ein/Aus
0- aus
1- an
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER Mögliche Ursachen Lösung
Licht an, aber
Motor läuft nicht.
Ventilato r ist aus gescha lte t.
Lüftergeschwindigkeit
auswählen.
Lüftersch alter ist kaputt.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Motor läuft nicht.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Stromsicherung ist
durchgebrannt.
Sicherungen wieder
einschalten/austauschen.
Stromkabel ist lose oder nicht
angeschlossen.
Kabel wieder in die Steckdose
stecken.
Stromversorgung einschalten.
Es tritt Öl aus. Rückschlagventil und Auslass
sind nic ht dicht. Rückschlagventil abnehmen und
mit Dichtmaterial abdichten.
62
Verbindung zwischen Abzug
und Abzugshaube ist undicht. Abzug abnehmen und abdichten.
Licht funkti oniert
nicht. Kaputte/fehlerhafte Glühbirnen Glühbirnen gemäß dieser
Anweisung austauschen.
Absaugen nicht
stark genug.
Abstand zwischen
Abzugshaube und Kochfe ld ist
zu groß.
Abzugshaube erneut mit dem
richtigen Abstand anbringen.
Abzugshaube
hängt herunter. Befestigungsschraube ist nicht
fest.
Schraube anziehen, sodass die
Abzugshaube wieder gerade
hängt.
HINWEIS:
Alle elektrischen Repar aturen dieses Geräts müssen der geltenden r egionalen
und bundesweiten Gesetzgebung entsprechen. Wenn Sie Zweifel haben,
kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor sie die oben stehenden Maßnahmen
durchführen. Gerät immer zuerst von der Stromversorgung trennen, bevor das
Gehäuse geöffnet wird.
WARTUNG UND RE I NI G UNG
Vorsicht:
• Vor der Wartung oder Reinigung die Abzugshaube von der
Stromversorgung trennen. Überprüfen Sie, ob die
Abzugshaube ausgeschaltet ist und ob der Stecker aus der
Steckd ose gezogen ist.
• Da die äußeren Oberflächen empfindlich für Kratzer sind,
befolgen Sie diese Reinigungshinweise für ein optimales Ergebnis ohne
Beschädigungen.
ALLGEMEINES
Die Reinigung und Wartung sollte erfolgen, wenn das Gerät abgekühlt ist. Keine
Alkali- oder säurehaltigen Mittel (Zitronensaft, Essig usw.) auf der Oberfläche
hinterlassen.
EDELSTAHL
Die Oberfläche aus Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden,
damit sie lange hält. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. Es kann ein spezieller
Edelstahlreiniger verwendet werden.
HINWEIS:
Wischen Sie immer in der Richtung der Körnung des Edelstahls, sodass keine
unschönen Kratzmuster entstehen.
OBERFLÄCHE DE S BEDIE NFE LDS
Das eingelassene Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Das
saubere Tuch vor dem Rei nigen gut ausdrücken. Restliche Feuchtigkeit mit einem
weichen trockenen Tuch abreibe n.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittelund keine aggressiven Chemikalien oder
63
Scheuermittel, da di ese das Aussehen des Geräts verändern und Aufdrucke entfernen
können. Außerdem verfällt dadurch die Garantie des Herstellers.
FETTFILTER
Die Filter können von Hand gereinigt werden. Filter in Wasser mit fettlösendem
Reiniger eintauchen und zirka drei Mi nuten lang wirken lassen. Dann vorsichtig mit
einer weichen Bürste abbürsten. Nicht zu viel Druck ausüben, da dies die Filter
beschädigen kann. (An der Luft, nicht in direktem Sonnenlicht, trocknen lassen.)
Filter sollten getrennt von anderen Küchenutensilien gereinigt werden. Eine
Verwendung von Klarspüler wird nicht empfohl en.
● Filter wie in der Abbildung unten gezeigt herausnehmen.
● Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da diese die Abzugshaube
beschädigen.
EINSETZEN DER FETTFILTER
• So setzen Sie die Filter in vier Schritten ein:
- Setzen Sie die Filter in die Schlitze an der Rückseite der Abzugshaube ein.
- Drücken Sie auf den Knopf am Filtergriff.
- Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der richtigen Position befindet.
- Setzen Sie alle Filter auf diese Weise ei n.
KOHLEFILTER
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Normal er weise sollte ein
Aktivkohlefilter entsprechend der Kochgewohnheiten alle drei bis sechs Monate
gewechselt werden. Den Aktivkohlefilter wie folgt einsetzen:
1. Fettfilter herausnehmen.
2. Aktivkohlefilter auf den Fettfilter legen.
3. Den passend zugeschnittenen Aktivkohlefilter mi t dem kl einen Stahl draht befestigen.
4. Fettfilter wieder einsetzen.
5. Kohlefi lter nur bei der Umluftmethode verwenden.
64
HINWEIS:
• Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen und
gefährliche Unfälle verursachen.
• Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wir d die Absaugkraft herabgesetzt.
AUS TAUS CH DER LEUCHTMI TTEL
Wichtig:
Die Lampe muss durch den Hersteller, seinen
Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierte Fachleute
ausgetauscht werden.
Gerät immer von der Stromversorgung trennen, bevor
Reinigungs-, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten am Gerät
durchgeführt werden. Leuchtmittel
vor dem Entfernen
vollständig abkühlen lassen, bevor sie angefasst wird.
Leuchtmittel mit einem Tuch oder mit Handschuhen
wechseln, damit kein Schweiß damit in Berührung kommt.
Dies kann di e Lebensdauer der Lampe verkürzen.
Aus tausc h der Le uc h t mi tt el :
*Vergewissern Sie sich vor dem Austausch der Leuchtmittel, ob das Gerät von der
Stromversorgung getrennt wurde.
*Die zwei Blechschrauben (ST4*8MM) aus der Beleuchtungsabdeckung herausdrehen
und Abdeckung abnehmen. Öffnen Sie das Kästchen, das mi t dem Stromkabel
verbunden ist, trennen Sie die Verbindung und tauschen Sie die Lampe aus.
• ILCOS D Bezeichnung für diese Lampe lautet: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED-Module – rechteckige Lampe
– Max Wattzahl : 2,5 W
– Spannungsber eich: AC 220-240V
– Maße:
1 Befestigungsdraht
2 Kohlefilter
3 Fettfilter
65
UMWELTSCHUTZ:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet, was
bedeutet, dass es nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall entsorgt
werden darf. Statt dessen muss es im Einklang mit der EU-Richtlinie
2012/19/EU über eine Sammelstelle für Elektroabfall entsorgt
werden. Es wird dann recycel t oder auseinandergebaut, um die
Schäden so gering wie möglich zu halten, die elektrische Geräte
bedingt durch enthaltene Schadstoffe normalerweise für Umwelt und
menschliche Gesundheit bedeuten. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
HINWEIS:
Im Folgenden wird erläutert, wie die Umwelt durch den Kochvorgang möglichst wenig
belastet wird (z. B. Energieverbrauch).
(1) Die Abzugshaube an einem gut belüfteten Ort installieren.
(2) A bzugshaube rege lm äßig rein igen, sodass die Lüftung nicht blockiert wird.
(3) Das Licht an der Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
(4) Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
INF O RMATIO NEN FÜR EINE DEMONT AGE
Das Gerät nur wie in der Benutzeranleitung beschrieben öffnen oder aufschrauben.
Der Verbraucher sollte das Gerät nicht vollständig in sei ne Einzelteile zerlegen. Am
Ende seiner Lebensdauer das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Informieren
Sie sich bei der örtlichen Behör de oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt
werden muss.
66
Campana extractora
Manual de instrucciones
67
Índice
1 ................................................................................................... Instrucciones de seguridad
2 ........................................................................................................................... Instalación
3 ..................................................................................Empezar a usar la campana extractora
4 ......................................................................................................... Solución de problemas
5 ................................................................................................... Mantenimiento y limpieza
6 ............................................................................................ Protección del medio ambiente
68
INST RUCCI O NES DE SEGURIDAD
Este manual explica la instalación y el uso adecuados de su campana extractora. Léalo
atentamente antes de usarla, incluso si está familiarizado con el producto. El manual de be
guardarse en un lugar seguro para futuras consultas.
Lo que nunca debe hacer:
● ¡ No use la campana extr actora sin los
filtros de grasa o si los filtros est án
excesivamente grasient os!
●No la instal e encima de una cocina con
una par r ill a de alto nivel.
●No deje las sartenes desate ndidas
durante el uso porque las gr asas o
acei tes sobrecal entados p ueden
prend er se en ll am as.
●Nunc a deje ll am as abiertas debajo de la
campana extract ora.
●No intente usar l a ca m pana extractora si
está dañada.
●No flambee debaj o de la campana
extractora.
●PRECAUCIÓ N: Las partes accesibles
pueden ca lentarse cuando se usan con
aparatos de coci na.
●La distancia mínima ent re la superficie
de sop or te para los ut ensilios de
cocción en el fogón y la par t e m ás baja
de la ca m pana extractora. (C uando la
campana se encuentra enci m a de una
cocina de gas, esta distancia debe ser
de al m enos 65 cm).
●El aire no debe extraer se en conductos
usado s par a expulsar humos de
aparatos que queman gas u otros
combustibles.
Lo que siempre debe hacer:
●¡ Importante! Apague siempre el
suministr o de la red eléctrica durante la
instalación y las actividades de
mantenimient o, como cam biar una
bombilla.
●La campana extr actora debe instalarse
de acu er do con las instrucciones de
instalación y t odas las medidas
seguidas.
●Todos los t r abajos de instalación deben
ser realizados por una persona
compet ente o un electricista cualificado.
●Deseche el mater ial de embalaje
cui dadosamente. Los niños so n
vulne r ables a este.
● Pr este atenci ón a los bordes af ilados
dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y
la limpieza.
●Cuando la campana extractora se
encuentra encima de una cocina de gas,
la distancia mínima entr e la superficie
de sop or te para los ut ensilios de
cocción en el fogón y la par t e m ás baja
de la ca m pana debe ser:
Coci nas de gas: 75 cm
Cocinas eléctricas: 65 cm
Coci nas de ca rbón o aceite: 75 cm
●Asegúrese de que los conductos no
tengan dobleces superiores a 90 grados,
y a que esto reducir á la eficienci a de la
campana extract ora.
●Advert encia: Si los tor nillos o el
disp ositi vo de fijación no se inst alan de
acuerdo con estas instrucciones,
pueden produci rse r iesgos eléctricos.
69
Lo que siempre debe hacer:
●Coloque siem pr e tapas en ol las y
sart enes cuando cocine en una cocina
de gas.
●Cuando se encuent r e en el modo de
extr acción, la campana extractora
estar á extrayendo el aire de la
habitación. A se gúrese de q ue se estén
observando l as m edidas de ventilación
adecu adas. La campana extractora
elimina los olores de l a habitaci ón, per o
no el va por .
●La campana extr actora es sol o para uso
doméstico.
●Si el cable de alimentaci ón pr ese nta
daños, debe ser su stituido por el
fabricante, por un técnico cualificado o
por cualquier persona aut orizada par a
evitar cu alquier peligr o.
●Est e electrodoméstico puede ser
utilizado por niños a parti r de 8 años y
por personas con ca pacidades físi cas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos pre vi os,
siempre y cu ando pr eviamente hayan
recibido la su pervisi ón y las
instrucci ones nece sarias par a utilizar el
aparato de forma segura y com pr endan
los r iesgos que im plica. Los niños no
deben jugar con este electrodoméstico.
Las op er aciones de limpieza y
mantenimient o no deben ser r ealizadas
por ni ños sin super vi sión.
●Ad vert encia: Antes de obten er acceso a
los terminales, todos los circuitos de
suministr o deben estar desconectados.
Lo que siempre debe hacer:
●Precaución: El electr odom éstico y sus
accesorios se pued en ca lentar d ur ante
el uso . Tr ate de evitar tocar los
elem entos de calentami ent o. Los niños
menores de 8 años deben mant enerse
alejados a menos que estén bajo
supervisión permanente.
●La habitaci ón debe estar
adecu adamente ve ntilada cu ando la
campana extractora se usa al mi smo
tiempo que elect r odomésticos que
quem en gas u otros com bustibl es.
●Existe un ri esg o de incendio si la
limpieza no se lleva a cab o de acuerdo
con l as instrucciones.
●Deben cu m plirse las normativas
rel ativas a la extracción de aire.
●Lim pie su electrodoméstico
peri ódicamente siguiendo el m étodo
indicado en el capítulo
MANTENIMIENTO.
●Por razones de segur idad, us e so lo
tornill os de fijación o mont aje del
tamaño r ecomendado en este manual
de instrucci ones.
●En cuant o a los detal les sobre el m étodo
y la frecuencia de limpieza, consulte la
sección de mante nimient o y limpieza en
el m anual de inst r ucciones.
●Las op er aciones de limpieza y
mantenimient o no deben ser realizadas
por ni ños sin super vi sión.
●Cuando la campana extractora y los
electrodomésticos que funcionan con
energía que no sea electri cidad están
funcionando simult áneam ente, la
presión negativa en la habitación no
debe s uperar l os 4 P a ( 4 x 10-5 bar ) .
●ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no
alm ace ne ar t ículos sobre las su per f icies
de cocción.
●No utilice un li m piador a vapor .
●NUNCA intente apagar un incendio con
agua; debe apagar el aparato y cubrir
poster iormente la llam a, p. ej., co n una
tapa o una manta co ntra incendios.
70
INSTALACIÓN
A.
(1) Decida la ubicación de los agujeros para fijar la campana extractora.
INSTALACIÓN (Montaje en pared)
(2) Monte la campana extractora en la pared con 4 tornillos (4 x 30mm).
Campana extractora de 60 cm
B.
(1) Monte la campana extractora en el armario con 4 tornillos (4 x 35mm), 4
tuercas y arandelas planas. Fije la campana en el armario pasando 4 tornill os y
4 arandel as pl anas desde la parte superior del armari o a l a campana extractora.
Luego, dentro de l a campana extractora, pase la arandela plana y la tuerca a
través del tornillo para fijar el aparato en el armario.
INSTALACIÓN (Montaje en armario)
Campana extractora de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
71
Aviso: Hay 2 métodos de ventilación, que incluyen "ventilación horizontal" y "ventilación
vertical". Preste atención al método de ventilación durante la instalación.
Ventilación horizontal: Vea la Figura 4A, use la tapa para sellar la salida en la parte superior,
luego el aire puede ser ventilado desde atrás.
Ventilación vertical: Vea la Figura 4B, use la tapa para sellar la salida en la parte posterior,
luego el aire puede ser ventilado desde arriba.
Configuración de la ventilación de aire
Ventilación de aire exterior: Gire el ajustador a la posición exterior (fig. 5A), instale el canal de
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se ventilará por la salida
exterior.
Ventilación de aire interior: Gire el ajustador a la posición interior (fig. 5B), instale la tapa de la
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se puede ventilar por la salida
interior.
PRECAUCIÓN:
Por razones de seguridad, use solo tornillos de
fijación o montaje del tamaño recomendado en
este manual de instrucciones.
Si los tornillos o el dispositivo de fijación no se
instalan de acuerdo con estas instrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
Empezar a usar la campan a extractora
Conmutador
Hay 3 velocidades para el motor y un interruptor de encendido y apagado para la luz.
Deslice el interruptor para su funcionamiento.
FIG 4
FIG 5
A
B
D
C
72
Funcionamiento del m otor
0- Apagado
1- Configuración de potencia baja
2- Configuración de potencia media
3- Configuración de potencia alta
Funcionamiento de la luz
0- Apagado
1- Encendido
RESO LUCIÓ N DE P ROBLE M AS
Fallo Causa posible Solución
La luz está
encend ida, pero el
motor no funciona
Interruptor de l ventila dor
apagado
Seleccione una posición para el
interruptor del ventilador.
Fallo del int erruptor de l
ventilador
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
Fallo del motor
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
La luz no funciona,
el motor no
funciona
Han saltado los fus ib les de la
casa
Restablezca /Reemplace los
fusibles.
Cable de alimentaci ón suelto o
desconectado
Vuelva a ajustar el cable a la
toma de corriente.
Encienda la toma de corriente.
Fuga de aceite
La válvula de una vía y la
salida no est án
herméticamente selladas
Desmonte la válvula de una vía
y selle con un sellador.
Fuga en la conexión del tubo
de salida y la cubierta Desmonte el tubo de salida y
séllelo.
Las luces no
funcionan Globos rotos/defectuosos Sustituya los globos siguiendo
estas instrucc iones.
Succión
insuficiente
La distancia entre la cam pana
extractora y el gas está
demasi ado lejos
Vuelva a colocar la campana
ex tractora a la distanc ia
correcta.
La campana
extractora se
inclina
El tornillo de fijación no está lo
suficientemente ajustado
Apriete el tornil lo de suspensión
y coloque la campana en
posición horizontal.
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con las
leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica si tiene alguna duda antes de realizar cualquiera de los pasos
anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentaci ón cuando abra la
73
unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
• Antes de llevar a cabo el m antenimiento o la limpieza, la
campana extractora debe estar desconectada de la fuente de
alimentación principal. Asegúrese de que la campana
extractora esté desconectada de la toma de pared y que se
haya retirado el enchufe.
• Las superficies externas son susceptibles a rasguños y abrasiones, por lo tanto, si ga
las instrucciones de li mpieza para garantizar que se obtenga el mejor resultado
posible si n daños.
GENERAL
La limpieza y el manteni miento se deben llevar a cabo con el aparato frío,
especialmente durante la limpieza. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (jugo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse de forma regular (por ejemplo, semanalmente)
para garantizar una larga vida útil. Séquelo con un paño suave y limpio. Se puede
usar un detergente específ ico para acero inoxidab le.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se realice siguiendo la trama del acero inoxidable para
evitar que aparezcan los antiestéticos patrones de rayado cruzado.
SUPE RFICIE DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control incrustado se puede limpiar con agua tibia con jabón. Asegúrese
de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Use un paño suave y
seco para eliminar el exceso de humedad que queda después de la limpieza.
Importante
Use detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto
afectará a la apar ienc ia del electr odoméstico y posiblemente eliminará cualquier
impresión estética en el panel de control y anulará la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
Los filtros se pueden limpiar a mano. Empápelos durante aproximadamente 3 minutos
en agua con un detergente antigrasa y luego cepíllelos suavemente con un cepillo
suave. No aplique demasi ada presión, evite dañarlos. (Deje que se sequen de forma
natural pero alejados de la luz directa del sol)
Los filtros deben l avarse separados de la vajilla y los utensilios de cocina. Se
aconseja no utilizar agente enjuagante.
● Extraiga los filtros como se muestra en la imagen siguiente.
● No use un detergente abrasivo, ya que dañará la campana.
74
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
• Para instalar los filtros, si ga los siguientes cuatr o pasos.
- Posicione el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
- Pres ione el botón del agarre del filtro.
- Suelte el agarre una vez que el filtro se ajuste en una posición de descanso.
- Repita este proceso para instalar todos los filtros.
FI L TRO DE C ARBONO
El filtro de carbono activado se puede usar para atrapar los olores. Normalmente, el
filtro de carbono activado debe cambiarse a los tres o seis meses, según sus hábitos
de cocina. El procedimiento de instalación del filtro de carbono activado es el
siguiente.
1. Retire el filtro para la grasa.
2. Coloque el filtro de carbono sobre el filtro para la grasa.
3. Fije el filtro de carbono correctamente ajustado con el pequeño cable de acero.
4. Vuelva a instalar el filtro para la grasa.
5. Use fil tr os de carbono solo para el modo de recirculación.
1 Gancho de acero
2 Filtro de carbono
3 Filtro para la grasa
75
NOTA:
• Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo contr ario, se
aflojaría y causaría daños.
• C uando el filtro de carbono activado esté conectado, la potencia de succión dism inuirá.
SUSTITUCIÓ N DE LA BOMBILLA
Importante:
La bombilladebe cambiarla el fabricante, su agente
de servicio o personas con una cualificación de
manera similar.
Apague siempre el suministro de electricidad antes
de realizar cualquier operación en
el aparato.
Cuando manipule la bombilla,
asegúrese de que
esté com plet am e nte fr ía antes de cual quie r cont act o
directo con las manos.
Cuando manipule los globos, sosténgalos con un
paño o guantes para asegurar que la transpiración
no entre en contacto con el globo, ya que esto
puede re ducir la vida útil del glo bo.
Sustitución de las luces:
*Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el electrodoméstico esté
desenchufado.
* Utili ce el destornillador para aflojar el tornillo autorroscante ST4*8MM (2 un.) del
panel de iluminación, saque el accesorio de ilumi nación. Abra la caja de terminales
que se conectó con el cable, desconecte el conector del cable y cambie la lámpara.
•El código ILCOS D para esta lámpara es: DBS-2.5/65-H-120/33
– Módulos LED - lámpara r ectangular
– Potencia máxima: 2,5 W
– Rango de voltaje: 220-240 V CA
– Tamaño:
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:
Este producto está marcado con el símbolo de la clasificación
selectiva de equipos electrónicos de desecho. Esto significa que
este producto no debe eliminarse con la basura doméstica, sino que
debe desecharse mediante un sistema de recogida selectiva de
acuerdo con la Directiva 2012/19/EU. Luego se r eciclará o
desmantelar á para minimizar los impactos sobre el medio ambiente.
Los productos eléctricos y electrónicos son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de sustancias peligrosas. Para obtener más i nformación,
póngase en contacto con las autoridades locales o regionales.
76
NOTA:
A continuación se muestra cómo reducir el impacto ambiental total (por ejemplo,
mediante el uso de energía) del proceso de cocción.
(1) Instale la campana extractora en un lugar apropiado donde haya una
ventilación eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear las vías de salida
del aire.
(3) Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de coci nar.
INF O RMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato de manera diferente a la mostrada en el manual de
instrucciones. El aparato no puedo ser desmontado por el usuario. Al final de su vida
útil, el electrodoméstico no se debe tirar con la basura doméstica. Consulte con su
recolector de desechos o autoridad local para obtener consejos de reciclaje.
77
Liesituuletin
Käyttöohje
78
Sisältö
1 ............................................................................................................... Turvallisuusohjeet
2 ............................................................................................................................... Asennus
3 ............................................................................................ Liesituulettimen käytön aloitus
4 .......................................................................................................................... Vianetsintä
5 .............................................................................................................. Huolto ja puhdistus
6 ............................................................................................................... Ympäristönsuojelu
79
TURVALLISUUSOHJEET
Tässä käyttöohjeessa selitetään liesituulettimen oikeanlainen asennus ja käyttö. Lue ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä, vaikka tuote olisi sinulle tuttu. Ohjeet on säilytettävä varmassa
paikassa tulevaa käyttöä varten.
Älä koskaan tee seuraavaa:
● Älä käytä liesituuletinta ilman
rasvasuodattimia tai jos
rasvasuodattimet ovat äärimmäisen
rasvaiset!
●Älä asenna sellaisen lieden yläpuolelle,
jossa on korkeatehoinen grilli.
●Älä jätä paistinpannuja vahtimatta
käytön aikana, koska ylikuumenneet
rasvat tai öljyt saattavat syttyä
palamaan.
●Älä koskaan jätä avotulta
liesituulettimen alle.
●Jos liesituuletin on vahingoittunut, älä
käytä sitä.
●Älä liekitä liesituulettimen alla.
●HUOMIO: Näkyvät osat voivat
kuumentua ruoanvalmistusvälineitä
käytettäessä.
●Minim ietäisyys l ieden keittov äli ne iden
tukipinnan ja liesituulettimen alimman
osan välil lä. (Kun liesituuletin
sijoitetaan kaasulieden alle,
etäisyyden on oltava vähintään 65 cm)
●Ilmaa ei saa päästää savuhormiin, jota
käytetään kaasua tai muita
polttoa ineita po lttav ien laitte iden
savukaasujen poistamiseen.
Tee aina seuraavaa:
●Tärkeää! Katkaise aina sähkönsyöttö
verkosta asennuksen ja huollon
aikana, kuten polttimoi den vaihdon
aikana.
●Liesituuletin on asennettava
asennusohjeiden ja mukaan ja kaikkia
mittoja on noudatettava.
●Ammattihenkilön tai valtuutetun
sähköasentajan on aina suoritettava
asennus.
●Hävitä pakkausmateriaa li huole llisest i.
Ne voivat a iheut taa lapsi lle v ah inkoa.
● Kiinnitä huomiota liesituulettimen
sisällä oleviin teräviin reunoihin
erityisesti asennuksen ja puhdistuksen
aikana.
●Kun liesituuletin sijoitetaan
kaasulieden yläpuolelle,
m inim ietäisyys lieden keitt iöväl ineiden
tukipinnan ja liesituulettimen alaosan
välillä on oltava:
Kaasuliedet: 75 cm
Sähköliedet: 65 cm
Hiili- tai ölj ykäyttö iset liedet: 75 cm
●Varmista, ettei putkissa ole alle 90
asteen kulmia, koska se voi pienentää
liesituulettimen tehoa.
●Varoitus: Ruuvien ja kiinnityslaitteiden
asentamatta jättäminen näiden
ohjeiden mukaan voi johtaa
sähkövaaroihin
80
Tee aina seuraavaa:
●Laita aina kannet kattiloiden ja
pannujen päälle valmistaessasi
ruokaa kaasuliedellä.
●Imut ilassa liesituu let in poistaa
huoneilmaa. Varmista, että tuuletus
hoidetaan as ianm uka isest i.
Liesituuletin poistaa tuoksuja
huoneesta, muttei höyryä.
●Liesituuletin on tarkoitettu vai n
kotitalouskäyttöön.
●Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaihtaa valmistaja, sen huoltoedustaja
tai vastaava am m attitaito inen henkil ö
vaaran välttämiseksi.
●Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
alentuneet fyysiset, aisti- tai henkiset
kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan
tai heille annetaan ohjeet laitteen
käytöstä turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta tai käyttäjän
ylläpitotoimia ilman valvontaa.
●Varoitus: Kaikki syöttöpiirit on
irrotett ava ennen li itinten
koskettamista.
Tee aina seuraavaa:
●Huomio: Laite ja sen näkyvät osat
voivat kuumentua käytön aikana. Vältä
koskettamasta kuumenevia osia. Alle
8-vuotia iden lasten on pysyttävä
poissa lai tteen luota, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
● Huoneessa on oltava rii ttävä
ilm anvaihto kun lies ituulet inta
käytetään samaan aikaan kaasua tai
m uita polttoa ine ita polttav ien laitte iden
kanssa.
●On olemassa tulipalovaara, jos
puhdistusta ei suoriteta ohjeiden
mukaan
●Ilmanpoistoa koskevia säädöksi ä on
noudatettava.
●Puhdista laite säännöllisesti
menetelmällä, joka on mainittu
HUOLTO-luvussa.
●Turvallisuussyistä käytä ainoastaan
samankokoisia kiinnitys- tai
asennusruuveja kuin tässä
käyttöohjeessa on suositeltu.
●Katso käyttöohjeen huolto- ja
puhdistusosiost a lis ät iedot
menetelmästä ja puhdistustiheydestä.
●Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjän ylläpitotoimia ilman
valvontaa.
●Kun liesituuletinta ja muulla kuin
sähköllä toimivia laitteita käytetään
samaan ai kaan, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 4 Pa (4 x 10-5
baaria).
●VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä
mitään keittotasoilla.
● Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
●Älä KOSKAAN yritä sammuttaa
tulipaloa vedellä, vaan sammuta laite
ja peitä liekit esim. kannella tai
sammutuspeitteellä.
81
ASENNUS
A.
(1) Päätä liesituulettimen kiinnitysreikien sijainti.
ASENNUS (Seinäasennus)
(2) Asenna liesituuletin seinälle 4 ruuvilla (4x 30 mm)
60 cm l iesituuletin
B.
(1) Asenna liesituuletin kaappiin 4 ruuvilla (4x35 mm), 4 mutterilla ja aluslaatalla.
Kiinnitä liesituuleti n kaappiin työntämällä 4 ruuvia ja 4 aluslaattaa kaapin
yläpuolelta liesituulettimeen. Työnnä liesituulettimen sisällä aluslaatta ja mutteri
ruuv in läpi laitteen pitämiseksi paikallaan kaapissa.
ASENNUS (Asennus kaappiin)
60 cm l iesituuletin
Ääni: Tuuletusmenetelmiä on kaksi, mukaan lukien "vaakasuora tuuletus" ja "pystysuora
tuuletus". Kiinnitä huomiota tuuletusmenetelmään asennuksen aikana.
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
82
Vaakasuora tuuletus: Katso kuva 4A. Käytä kantta yläaukon sulkemiseksi, jotta ilma vaihtuu
takaa.
Pystysuora tuuletus: Katso kuva 4B. Käytä kantta taka-aukon sulkemiseksi, jotta ilma vaihtuu
ylhäältä.
Ilmanvaihtoasetukset
Ulkoilmanvaihto: Käännä säädin ulkoilma-asentoon (kuva 5A), asenna poistotie, käynnistä
liesituuletin, jolloin ilma vaihtuu ulkopuolen poistotiestä.
Sisäilmanvaihto: Käännä säädin sisäilma-asentoon (kuva 5B), asenna poistotien kansi,
käynnistä liesituuletin, jolloin ilma vaihtuu sisäpuolen poistotiestä.
KUVA 4
KUVA 5
A
B
D
C
83
VAROITUS:
Turvallisuussyistä käytä ainoastaan
samankokoisia kiinnitys-
tai asennusruuveja
kuin tässä käyttöohjeessa on suositeltu.
Ruuvien ja kiinnityslaitteiden asentamatta
jättäminen näiden ohjeiden mukaan voi johtaa
sähkövaaroihin.
Liesituu le ttimen käytö n aloitu s
Keinukytkin
Moottorille on 3 nopeutta sekä virtapainike lampulle.
Liu'uta kytkintä käyttääksesi tuuletinta.
Moottorin toiminta
0- pois päältä
1- pieni teho
2- keskisuuri teho
3- suuri teho
Valon toimi nta
0- pois päältä
1- päällä
VIANETSINTÄ
Vika Ma hdolline n syy Ratkaisu
Valo päällä, mutta
moottori ei toimi
Tuuletin sammutettu Valitse tuuletinkytkimen asento.
Tuuletinkytkimen vika Ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Moottorivika Ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Valo ei toimi,
moottori ei toimi
Rakennuksen sulakkeet
palaneet
Vaihda sulakkeet.
Virtaj ohto löysäl lä ta i irrotettu Laita virtajohto pistorasiaan.
Kytke pistorasia päälle.
Öljyvuoto
Yksisuuntaventtiili ja lähtö eivät
ole tiukast i sinet öidyt Ota yksisuuntaventtiili pois ja
tiivistä se tiivistysaineella.
Vuoto savupiipun ja kannen
liitännästä Ota savupii ppu pois ja tiivistä.
84
Valot eivä t toimi Rikkinäiset/vialliset polttimot Vaihda polttimot tämän ohjeen
mukaisesti.
Riittämätön i mu
Liesituulettimen ja kaasulieden
kannen välinen etä isyys on liian
suuri
Asenna liesituuletin oikea l le
etäisyydelle.
Liesituuletin
kallistuu Kiinnitysruuvit eivät ole riittävän
tiukalla Kiristä ruuvi ja aseta tuuletin
vaakasuoraan.
HUOMAA:
Kaikkien tämän laitteen sähkökorjausten on noudatettava paikallisia, osavaltion
ja valtion lakeja. Ota yhteyttä huoltokeskukseen, jos olet epävarman ennen
tällaisten töiden suorittamista. Irrota laite aina virtalähteestä ennen sen avaamista.
HUOL TO JA PUHDISTUS
Huomio:
• Ennen huollon ja puhdi stuksen suorittamista liesituuletin on
irrotettava virtalähteestä. Varmista, että liesituuletin on kytketty
pois päältä pistorasiasta ja pistoke irrotettu.
• Ulkopinnat ovat herkkiä naarmuille ja hankaantumiselle, joten
noudata puhd istusohjeita varmistaaksesi parh aan lopputu loksen ilm an vaur ioita.
YLEINEN
Huolto ja erityisesti puhdistus pitäisi suorittaa, kun laite on kylmä. Vältä jättämästä
emäksisiä tai happamia aineita (sitruunamehu, viinietikka jne.) pinnoille.
RUOSTUMATO N TERÄS
Ruostumaton teräs on puhdistettava säännöllisesti (esim. viikoittain) pitkä käyttöiän
takaamiseksi . Kuivaa puhtaalla ja pehmeällä liinalla. Erityistä ruostumattoman
teräksen puhd istus ainetta voidaan käyttää.
HUOMAA:
Varmista, että pyyhkiminen tapahtuu ruostumattoman teräksen syiden mukaan, jotta
vältetään rumien ristikkä isten naarm ujen syntym istä.
HALLINTAPANEELIN PINTA
Upotettu hallintapaneeli voidaan puhdistaa lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että
liina on puhdas ja väännetty hyvin kuivaksi ennen puhdistamista. Käytä kuivaa
pehmeää liinaa poistaaksesi ylimääräisen kosteuden puhdistuksen jälkeen.
Tärkeää
Käytä neutraaleja puhdistusaineita ja vältä kovia puhdistuskemikaaleja, vahvoja
kotitalouskäyttöön tar koitettuja pesuaineita tai hankausaineita, sillä ne vaikuttavat
laitteen ulkonäköön ja voi mahdollisesti irrottaa hallintapaneelin merkinnät ja mitätöidä
valmistajan takuun.
85
RASVAVERKKOSUODATTIMET
Suodatt imet voidaan puhdistaa käsin. Liota niitä vedessä noin 3 minuutin ajan rasvaa
poistavalla pesuaineella ja harjaa sitten varovasti pehmeällä harjalla. Älä paina liian
kovasti, jotta vältät vauriot. (Anna kuivaa itsekseen poissa suorasta auringonvalosta)
Suodattimet on pestävä erillään astioista ja keittiövälineistä. Huuhteluainetta ei
suositella käytettäväksi.
● Irrota suodattimet seuraavan kuvan ohjeen mukaan.
● Älä käytä hankausainetta, sillä se vahingoittaa tuuletinta.
RASV AV ERKKOS UOD AT TIM IEN ASE NNUS
• Asenna suodattimet noudattamalla seuraavia neljää vaihetta.
- Sijoita suodatin kuvun takana sijaitseviin aukkoi hin.
- Paina suodattimen kahvan painiketta.
- Vapauta kahva, kun suodatin asettuu paikalleen.
- Toista asentaaksesi kaikki suodattimet.
HIILISUODATIN
Aktiivihiilisuodatinta voidaan käyttää hajujen sitomiseen. Tavallisesti aktiivihiilisuodatin
on vaihdettava kol men tai kuuden kuukauden kuluttua ruoanlaittotavoista riippuen.
Aktiivihiilisuodattimet asennetaan seuraavan kuvauksen mukaisesti.
1. Irrota rasvasuodatin.
2. Aseta hiilisuodatin rasvasuodattimen päälle.
3. Kiinnitä oikein asetettu hiilisuodatin pienellä teräslangalla.
4. Asenna rasvasuodatin uudelleen.
5. Käytä hiilisuodattimia vain kierrätystilassa.
86
HUOMAA:
• Varmista, että suodati n on tiukasti lukittu. Muutoin se l öystyy ja aiheuttaa vaaran.
• Kun aktiivihiilisuodatin on kiinnitetty, imuteho alenee.
POLTTIMON VAIHTAMINEN
Tärkeää:
Valmistajan,sen huoltoedustajan tai vastaavan
ammattihenkilön on vaihd ett ava pol tti m o.
Katkaise aina virransyöttö ennen kuin suoritat
mitään toimenpiteitä
laitteeseen. Varmista, että
polttim o on täysi n j ää ht ynyt e nn en k ui n k osket sii hen
käsin.
Käsitellessäsi polttimoita, pitele niitä liinalla tai
käsinellä varmist aaksesi, ettei hiki k osketa niitä, sillä
se voi pienentää polttimon käyttöikää.
Lampu n v ai ht a m in en:
*Varmista ennen lampun vaihtamista, että laite on kytketty pois päältä.
*Käytä ruuvimeisseliä löysätäksesi itseporautuvaa ruuvia ST4*8MM (2 kpl)
valopaneelista. Ota valokiinnike irti. Avaa kytkentärasi a, irrota johto ja vaihda lamppu.
• Tämän lampun ILCOS D -kood i on: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED-moduulit –suo raku lm ainen lam ppu
– Suurin teho: 2,5 W
– Jännitealue: AC 220-240V
– Mitat:
1 Metallikannatin
2 Hiilisuodatin
3 Rasvasuodatin
87
YMPÄRISTÖNSUOJELU:
Tämä tuote on merkitty sähkölaiteromun valikoivan lajittelun
symbolilla. Se tarkoittaa, että tätä laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan se on hävitettävä valikoivan keruun
järjestelmän avulla direktiivin 2012/19/EU mukaan. Se kierrätetään
ja puretaan ympäristövaikutusten minimoimiseksi. Sähkö- ja
elektroniikkatuotteet ovat mahdollisesti vaarallisia ympär istölle ja
ihmisen terveydelle vaarallisten aineiden läsnäolon vuoksi . Saat
lisätietoja ottamalla yhteyttä paikallisiin tai alueellisiin viranomaisiin.
HUOMAA:
Seuraavassa opit, kuinka ruoanlaiton ympäristövaikutuksia pienennetään (esim.
energiankäyttö).
(1) Asenna liesituuletin asianmukaiseen paikkaan, jossa on tehokas ilmanvaihto.
(2) Puhdista liesituuletin säännöllisesti, jottei vät ilmatiet tukkeudu.
(3) Muista sammuttaa liesituulettimen valo ruoanlaiton jäl keen.
(4) Muista sammuttaa liesituuletin ruoanlaiton jälkeen.
TIETOA PURKAMISESTA
Älä pura l aitetta vastoi n käyttöohjeessa esitettyä tapaa. Käyttäjä ei saa purkaa laitetta.
Laitetta ei saa käyttöikänsä päätyttyä hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kysy paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä kierrätysneuvoja.
88
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
89
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..............................................................................................Protection de l’environnement
90
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
● Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
●Ne l’inst al l ez j am ai s au-dessus d’une
cuisinière avec un grill de haut niveau.
●Ne laissez pas les po êl es à fri r e sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pour r ai en t pr en dr e fe u.
●Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
●Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
●Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
●ATTENTION : Les par ti es accessi bl e s
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation av ec des appareil s de cui sson.
●La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la pla qu e de cuisson et l a par ti e la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hot te aspi rante est située au-d ess us d’une
cuisinière à g az, c ette dista nce doit êtr e
d’au moins 65 cm)
●L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonc ti onnant av ec d’autres carburants.
À toujours faire :
●Important ! Coupez toujours
l’al imentation électrique durant
l’i nstallation et l’entretien, com m e par
exemple quand vous ch angez une
ampoule.
●La hott e asp irant e doit être install ée
confor m ément aux instruct ions
d’install ation et tout es les mesures
doive nt être respectées.
●Tout le travail d’installation doit être
eff ectué par une personne com pétente
ou un électricien qualifié.
●Veui llez f air e attenti on quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
● F aites attention aux bor ds co upants à
l’i ntérieur de la hotte aspirante durant
l’i nstallation et le nett oyage.
●Quand la hotte aspirante est située au-
dessus d’une cuisinière, l a distance
mi nimale ent r e la surface de su ppor t
pour l es r écipient s de cu isson sur la
plaque de cuisso n et la partie la plus
basse de la hott e asp irante doi t être l a
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à ch ar bon
ou à mazout : 75 cm
●Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inféri eur s à 90 degrés car cela
rédui r ait l’efficacité de la hotte aspi r ante.
●Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne so nt pas inst allés
confor m ément à ces instructions, ce la
peut provoquer des dangers électriques
91
À toujours faire :
●Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
●En mode extraction, l’air de la pièce est
éli m i né par la hot t e asp i rante. V érifiez que
des mesures de ventilation correctes sont
adoptées. La hotte aspirante élimine les
odeurs de la pièce mais pas la vapeur.
●La hotte aspirante est réservée à un
usa ge domesti q ue .
●Si le cordon d’alimentation est
endom m agé, fai tes -le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
●Cet appareil pe ut êtr e utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou
sans expérience et connaissances, s’ils
sont so us une sur ve i ll ance appr opriée ou
bien s’ils ont été i nform és quant à
l’utilisation de l’appareil de manière sûre,
et s’ils comprennent les risques impliqués.
Les en fants ne d oivent pas jou er avec
l’app ar ei l . Le ne tt o yage et l’entr eti e n ne
doivent pas ê tr e e ff ectués par des e n fants
sans surveillance .
●Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher tous les circuits
d’alimentation.
À toujours faire :
●Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
dura nt le f onction nement. Évi tez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doi vent
rest er à dis tance à m oi ns d’être surveillés
en perm a nence.
●I l faut di sposer d’une ventilation
appr opr i é e dans la pi èce où la ho tte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
●Il existe un risque d’incendi e si l e
nettoyage n’est pas effectué
con for m ém e nt aux inst ructions.
●Les réglementations relatives à
l’évacuatio n de l’air doi ve n t êt re
respectées.
●Nettoyez rég ul i èr ement vo tr e ap par ei l en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
●Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’util i ser qu e des vi s de fixatio n ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
●En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fré qu ence de nettoyage,
veui ll ez vous re por ter au par a gr a ph e
rel atif à l’entretien et au nettoyage dans le
manuel d’instruction.
●Le net t oyage et l’entretie n ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
●Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression né gat i v e à l’i nt ér i eur de l a pi èc e
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar) .
●AVERTISSEMENT : Risqu e d’incendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
●Il ne faut pas uti l ise r de net t oyeur vap e ur .
●Ne tentez JAMAIS d’étein dr e un i ncendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
92
INSTALLATION
A.
(1) Choisissez l’emplacement des trous pour fixer la hotte aspirante.
INSTALLATION (murale)
(2) Montez la hotte aspirante au mur avec les 4 vis (4x 30 mm)
Hotte aspirante de 60 cm
B.
(1) Montez la hotte aspirante sur le meuble avec les 4 vi s (4x35 mm), 4 écrous et
rondelles plates. Fixez la hotte sur le meuble en faisant passer les 4 vis et les
4 rondelles plates du dessus du meuble jusqu’à la hotte aspirante. Puis à
l’intérieur de la hot te aspirante, passe z la rondelle et l’écrou à travers la vis pour
fixer l’appareil sur le meuble.
INSTALLATION (sur un meuble)
Hotte aspirante de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
93
Bruit : Il existe 2 méthodes pour la ventilation, à savoir la « ventilation horizontale » et la
« ventilation verticale ». Veuillez faire attention à la méthode de ventilation au moment de
l’installation.
Ventilation horizontale : Voir fig. 4A, veuillez utiliser le couvercle pour fermer la sortie sur le
dessus, puis l’air peut être évacué par l’arrière.
Ventilation verticale : Voir fig. 4B, veuillez utiliser le couvercle pour bloquer la sortie à
l’arrière, puis l’air peut être évacué par le dessus.
Réglage de la ventilation de l ’air
Ventilation extérieure de l’air : Tournez le dispositif de réglage sur la position extérieure (fig.
5A), installez la sortie, allumez la hotte aspirante, l’air sera ensuite évacué par la sortie
extérieure.
Ventilation intérieure de l’air : Tournez le dispositif de réglage sur la position intérieure (fig.
5B), installez le couvercle de la sortie, allumez la hotte aspirante, l’air peut alors être évacué par
la sortie intérieure.
AVERTISSEME
NT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser
que des vis de fixation ou de montage de la
même taille que celle recommandée dans ce
manuel d’instruction.
Si les vi s ou le disp ositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Interr upteur à bascule
Fig. 4
Fig. 5
A
B
D
C
94
Il existe 3 vitesses pour le moteur et un interrupteur marche/arrêt pour l’éclairage.
Faites coulisser l’interrupteur pour le faire fonctionner.
Fonctionnement du moteur
0- Arrêt
1- Basse puissance
2- Puissance moyenne
3- Haute puissance
Fonctionnement de l’éclairage
0- Arrêt
1- Marche
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumièr e est
allumée mais le
moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint
Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du
ventilateur
Contactez le centre d’assistance.
Panne du moteur Contactez le centre d’assistance.
La lumièr e ne
fonct ionne pas, le
moteur ne
fonct ionne pas
Les fusibles de la maison ont
sauté
Remettez/Remplacez les
fusibles.
Cordon d’a lim entat ion lâche ou
débranché
Rebranchez le cordon à la prise
de courant.
Mettez sous tension la prise de
courant.
Fuite d’huile
Le clapet anti-refoulement et la
sortie ne sont pas bien
étanches
Ôtez le clapet anti -refoulement
et rendez-le étanche avec du
mastic.
Fuite au niveau du
raccordement de la cheminée
et du couver cle
Ôtez la cheminée et rendez-la
étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas Ampoules
cassées/défectueuses Changez les ampoules sel on ces
instructions.
Aspiration
insuffisante
La distance entre la hotte
aspirante et la pla que de
cuisson au gaz est trop
importante
Rem ontez la hotte asp irante à la
bonne distance.